EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22004A0430(01)

Leping Euroopa Ühenduse ja Hiina Rahvavabariigi Aomeni erihalduspiirkonna vahel elamisloata isikute tagasivõtmise kohta

OJ L 143, 30.4.2004, p. 99–115 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
Special edition in Czech: Chapter 11 Volume 051 P. 190 - 210
Special edition in Estonian: Chapter 11 Volume 051 P. 190 - 210
Special edition in Latvian: Chapter 11 Volume 051 P. 190 - 210
Special edition in Lithuanian: Chapter 11 Volume 051 P. 190 - 210
Special edition in Hungarian Chapter 11 Volume 051 P. 190 - 210
Special edition in Maltese: Chapter 11 Volume 051 P. 190 - 210
Special edition in Polish: Chapter 11 Volume 051 P. 190 - 210
Special edition in Slovak: Chapter 11 Volume 051 P. 190 - 210
Special edition in Slovene: Chapter 11 Volume 051 P. 190 - 210
Special edition in Bulgarian: Chapter 11 Volume 035 P. 158 - 178
Special edition in Romanian: Chapter 11 Volume 035 P. 158 - 178
Special edition in Croatian: Chapter 11 Volume 105 P. 146 - 162

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2004/424(2)/oj

Related Council decision

22004A0430(01)



Euroopa Liidu Teataja L 143 , 30/04/2004 Lk 0099 - 0115


Leping

Euroopa Ühenduse ja Hiina Rahvavabariigi Aomeni erihalduspiirkonna vahel elamisloata isikute tagasivõtmise kohta

EUROOPA ÜHENDUS,

edaspidi "ühendus",

ja

HIINA RAHVAVABARIIGI AOMENI ERIHALDUSPIIRKOND,

edaspidi "Aomeni EHP", kellele Hiina Rahvavabariigi keskvalitsus on andnud nõuetekohased volitused käesoleva lepingu sõlmimiseks,

edaspidi "lepingupooled",

OLLES KINDLALT OTSUSTANUD tugevdada omavahelist koostööd võitlemaks tõhusamalt ebaseadusliku sisserände vastu,

OSUTADES nõukogu 15. märtsi 2001 määrusele (EÜ) nr 539/2001, kus on loetletud kolmandad riigid, mille kodanikel peab välispiiride ületamisel olema viisa, ja sellised kolmandad riigid, mille kodanikud on kõnealusest nõudest vabastatud (EÜT 81, 23.3.2001, lk 1), ja eelkõige selle artikli 1 lõikele 2 koos II lisaga, milles vabastatakse "Regićo Administrativa Especial de Macau" passi omanikud nõudest omada viisat Euroopa Ühenduse liikmesriikide välispiiride ületamisel, kui nende viibimine ei kesta kokku kauem kui kolm kuud,

SOOVIDES käesoleva lepingu ja vastastikkuse põhimõtte alusel kehtestada kiired ja tõhusad menetlused isikute tuvastamiseks ja tagasitoimetamiseks, kes kas ei vasta või enam ei vasta Aomeni EHP või Euroopa Liidu mõne liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise tingimustele, ning vastastikuse koostöö vaimus lihtsustada selliste isikute transiiti nende tagasitoimetamisel,

ARVESTADES, et käesolev leping, mis kuulub Euroopa Ühenduse asutamislepingu IV jaotise reguleerimisalasse, ei kehti Taani Kuningriigi kohta vastavalt Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Taani seisukohta käsitleva protokollile,

ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

Artikkel 1

Mõisted

Käesolevas lepingus kasutatakse järgmisi mõisteid:

liikmesriik – iga Euroopa Liidu liikmesriik, välja arvatud Taani Kuningriik;

liikmesriigi kodanik – iga isik, kellel on liikmesriigi kodakondsus vastavalt ühenduse määratlusele;

Aomeni EHP alaline elanik – iga isik, kellel on õigus alaliselt elada Aomeni EHPs;

muu jurisdiktsiooni alune isik – iga isik, kes pole ei Aomeni EHP alaline elanik ega liikmesriigi kodanik;

elamisluba – Aomeni EHP või mõni liikmesriigi väljastatud mis tahes liiki luba, mis annab isikule õiguse vastavalt EHP või liikmesriigi territooriumil elamiseks. Mõiste ei hõlma ajutisi lube territooriumil viibimiseks seoses varjupaigataotluse või elamisloa taotlemise läbivaatamisega;

viisa – Aomeni EHP või mõne liikmesriigi antud luba või vastu võetud otsus, mis on nõutav sisenemisel selle territooriumile või selle läbimisel. See ei hõlma lennujaama transiidiviisat.

I JAGU

AOMENI EHP TAGASIVÕTMISKOHUSTUSED

Artikkel 2

Alaliste elanike ja endiste alaliste elanike tagasivõtmine

1. Aomeni EHP võtab liikmesriigi taotlusel ja käesolevas lepingus mitte ette nähtud formaalsusi rakendamata tagasi kõik isikud, kes kas ei vasta või enam ei vasta taotluse esitanud liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise tingimustele, juhul kui on tõestatud või võib põhjendatult oletada, et nad on Aomeni EHP alalised elanikud.

Sama kehtib ka isikute suhtes, kes on kaotanud alalise elamisõiguse Aomeni EHPs pärast liikmesriigi territooriumile sisenemist, välja arvatud juhul, kui liikmesriik on sellistele isikutele naturalisatsiooni korras kodakondsuse andnud.

2. Liikmesriigi taotlusel väljastab Aomeni EHP vastavalt vajadusele ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema tagasipöördumiseks vajaliku reisidokumendi, mille kehtivusaeg on vähemalt 6 (kuus) kuud. Kui õiguslikel või faktilistel asjaoludel ei ole võimalik asjaomast isikut algselt väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul tagasi toimetada, väljastab Aomeni EHP 14 päeva jooksul uue sama pika kehtivusajaga reisidokumendi. Kui Aomeni EHP ei ole 15 päeva jooksul liikmesriigi taotlusele vastanud, loetakse, et ta aktsepteerib väljasaatmisel kasutatavat ELi standardset reisidokumenti.

Artikkel 3

Muu jurisdiktsiooni aluste isikute tagasivõtmine

1. Aomeni EHP võtab liikmesriigi taotlusel ja käesolevas lepingus täpsustamata formaalsusi rakendamata tagasi kõik isikud, kes kas ei vasta või enam ei vasta taotluse esitanud liikmesriigi territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise tingimustele, juhul kui on tõestatud või võib põhjendatult oletada, et sellised isikud:

a) omasid asjaomasesse liikmesriiki sisenemisel Aomeni EHP väljastatud kehtivat elamisluba; või

b) pärast sisenemist Aomeni EHP territooriumile sisenevad ebaseaduslikult liikmesriikide territooriumile, tulles otse Aomeni EHP territooriumilt.

2. Lõikes 1 sätestatud tagasivõtmiskohustust ei kohaldata, kui:

a) muu jurisdiktsiooni alune isik vaid läbib transiitreisijana Aomeni EHP territooriumi, sellele sisenemata; või

b) taotluse esitanud liikmesriik on väljastanud muu jurisdiktsiooni alusele isikule elamisloa kas enne või pärast seda, kui isik tema territooriumile sisenes, välja arvatud juhul, kui sellel isikul on Aomeni EHP väljastatud elamisluba, mille kehtivusaeg on pikem.

3. Liikmesriigi taotlusel väljastab Aomeni EHP vastavalt vajadusele ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema tagasipöördumiseks vajaliku reisidokumendi, mille kehtivusaeg on vähemalt kuus kuud. Kui õiguslikel või faktilistel asjaoludel ei ole võimalik asjaomast isikut algselt väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul tagasi toimetada, väljastab Aomeni EHP 14 päeva jooksul uue sama pika kehtivusajaga reisidokumendi. Kui Aomeni EHP ei ole 15 päeva jooksul liikmesriigi taotlusele vastanud, loetakse, et ta aktsepteerib väljasaatmisel kasutatavat ELi standardset reisidokumenti.

II JAGU

ÜHENDUSE TAGASIVÕTMISKOHUSTUSED

Artikkel 4

Kodanike ja endiste kodanike tagasivõtmine

1. Liikmesriik võtab Aomeni EHP taotlusel ja käesolevas lepingus täpsustamata formaalsusi rakendamata tagasi kõik isikud, kes kas ei vasta või enam ei vasta Aomeni EHP territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise tingimustele, juhul kui on tõestatud või võib põhjendatult oletada, et nad on kõnealuse liikmesriigi kodanikud. Sama kehtib isikute suhtes, kellelt on liikmesriigi kodakondsus ära võetud või kes on sellest loobunud pärast sisenemist Aomeni EHP territooriumile, välja arvatud juhul, kui sellised isikud on viimase alalised elanikud.

2. Aomeni EHP taotlusel väljastab liikmesriik vastavalt vajadusele ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema tagasipöördumiseks vajaliku reisidokumendi, mille kehtivusaeg on vähemalt kuus kuud. Kui õiguslikel või faktilistel asjaoludel ei ole võimalik asjaomast isikut algselt väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul tagasi toimetada, väljastab liikmesriik 14 päeva jooksul uue sama pika kehtivusajaga reisidokumendi. Kui liikmesriik ei ole 15 päeva jooksul Aomeni EHP taotlusele vastanud, loetakse, et ta aktsepteerib Aomeni EHP "erakorralise reisimisloa" kasutamist.

Artikkel 5

Muu jurisdiktsiooni aluste isikute tagasivõtmine

1. Liikmesriik võtab Aomeni EHP taotlusel ja käesolevas lepingus täpsustamata formaalsusi rakendamata tagasi kõik isikud, kes kas ei vasta või enam ei vasta Aomeni EHP territooriumile sisenemise, seal viibimise või elamise tingimustele, juhul kui on tõestatud või võib põhjendatult oletada, et sellised isikud:

a) omasid Aomeni EHP territooriumile sisenemisel liikmesriigi, kellele tagasivõtmistaotlus esitati, väljastatud kehtivat elamisluba; või

b) pärast sisenemist asjaomase liikmesriigi territooriumile, kellele tagasivõtmistaotlus esitati, sisenevad ebaseaduslikult Aomeni EHP territooriumile, tulles otse asjaomase liikmesriigi territooriumilt.

2. Lõikes 1 sätestatud tagasivõtmiskohustust ei kohaldata, kui:

a) muu jurisdiktsiooni alune isik reisis lennutransiidi korras asjaomase liikmesriigi rahvusvahelise lennujaama kaudu; või

b) Aomeni EHP on väljastanud muu jurisdiktsiooni alusele isikule elamisloa kas enne või pärast seda, kui isik tema territooriumile sisenes, välja arvatud juhul, kui sellel isikul on liikmesriigi, kellele tagasivõtmistaotlus esitati, väljastatud elamisluba, mille kehtivusaeg on pikem.

3. Kui elamisloa on väljastanud kaks või enam liikmesriiki, kehtib lõike 1 kohane tagasivõtmiskohustus selle liikmesriigi suhtes, kes väljastas pikema kehtivusajaga dokumendi või kui üks või mitu mainitud dokumentidest on juba kehtivuse kaotanud, siis liikmesriigi suhtes, kelle väljastatud dokument veel kehtib. Kui kõik dokumendid on kehtivuse kaotanud, kehtib lõike 1 kohane tagasivõtmiskohustus selle liikmesriigi suhtes, kelle väljastatud dokumendi kehtivusaeg lõppes viimasena.

4. Aomeni EHP taotlusel väljastab liikmesriik vastavalt vajadusele ja viivitamata tagasivõetavale isikule tema tagasipöördumiseks vajaliku reisidokumendi, mille kehtivusaeg on vähemalt kuus kuud. Kui õiguslikel või faktilistel asjaoludel ei ole võimalik asjaomast isikut algselt väljastatud reisidokumendi kehtivusaja jooksul tagasi toimetada, väljastab liikmesriik 14 päeva jooksul uue sama pika kehtivusajaga reisidokumendi. Kui liikmesriik ei ole 15 päeva jooksul Aomeni EHP taotlusele vastanud, loetakse, et ta aktsepteerib Aomeni EHP "erakorralise reisimisloa" kasutamist.

III JAGU

TAGASIVÕTMISMENETLUS

Artikkel 6

Põhimõte

1. Kui lõikes 2 ei ole sätestatud teisiti, tuleb tagasivõetava isiku tagasitoimetamiseks mõne artiklites 2–5 sätestatud kohustuse alusel esitada lepingupoole, kellelt tagasivõtmist taotletakse, pädevale asutusele tagasivõtmistaotlus.

2. Tagasivõtmistaotluse võib asendada kirjaliku teatisega lepingupoolele, kellelt tagasivõtmist taotletakse, mõistliku ajavahemiku jooksul enne asjaomase isiku tagasipöördumist tingimusel, et:

a) tagasivõetav isik omab kehtivat reisidokumenti ja vajadusel lepingupoole, kellelt tagasivõtmist taotletakse, väljastatud kehtivat elamisluba; ja

b) tagasivõetav isik soovib tagasi pöörduda lepingupoole territooriumile, kellelt tagasivõtmist taotletakse.

Artikkel 7

Tagasivõtmistaotlus

1. Iga tagasivõtmistaotlus peab sisaldama järgmist teavet:

a) tagasivõetava isiku isikuandmeid (nt tema ees- ja perekonnanimesid, sünniaega ja võimaluse korral sünnikohta ning viimast elukohta);

b) viidet vahenditele, mis tõendavad või võimaldavad teha põhjendatud oletuse kodakondsuse või alalise elukoha kohta, ning võimaluse korral koopiaid dokumentidest.

2. Võimaluste piires peab tagasivõtmistaotlus sisaldama ka järgmist teavet:

a) teatist selle kohta, et tagasitoimetatav isik võib vajada abi või hooldust, tingimusel et asjaomane isik on selgesti väljendanud oma nõusolekut sellise teatise esitamiseks;

b) mis tahes muud kaitse- või ohutusmeetmed, mis võivad osutuda vajalikuks konkreetse tagasitoimetamise korral.

3. Tagasivõtmistaotluste ühine vorm on lisatud käesolevale lepingule 5. lisana.

Artikkel 8

Kodakondsust ja alalist elukohta tõendav materjal

1. Kodakondsust ja alalist elukohta võib artikli 2 lõike 1 ja artikli 4 lõike 1 kohaselt tõendada käesoleva lepingu 1. lisas loetletud dokumentide abil isegi siis, kui nende kehtivusaeg on lõppenud. Kui sellised dokumendid esitatakse, tunnustavad liikmesriigid kodakondsust ja Aomeni EHP tunnustab alalist elukohta ilma täiendavate formaalsusteta. Võltsitud dokumendid ei tõenda kodakondsust ega alalist elukohta.

2. Kodakondsust ja alalist elukohta võib artikli 2 lõike 1 ja artikli 4 lõike 1 kohaselt põhjendatult oletada käesoleva lepingu 2. lisas loetletud dokumentide alusel isegi siis, kui nende kehtivusaeg on lõppenud. Kui sellised dokumendid esitatakse, loevad liikmesriigid kodakondsuse ja Aomeni EHP loeb alalise elukoha kindlaksmääratuks, kui nad ei suuda tõendada vastupidist.

3. Kui ühtegi 1. või 2. lisas loetletud dokumenti pole võimalik esitada, korraldavad Aomeni EHP või asjaomase liikmesriigi pädevad asutused tagasivõetava isiku küsitluse taotluse korral viivitamata, et teha kindlaks tema kodakondsus või alaline elukoht.

Artikkel 9

Tõendav materjal muu jurisdiktsiooni aluste isikute kohta

1. Artikli 3 lõikes 1 ja artikli 5 lõikes 1 sätestatud muu jurisdiktsiooni aluste isikute tagasivõtmise tingimuste täitmist saab tõendada käesoleva lepingu 3. lisas loetletud tõendite abil; tõendada ei saa võltsitud dokumentide abil. Lepingupooled tunnustavad selliseid tõendeid vastastikku ilma täiendavate formaalsusteta.

2. Artikli 3 lõikes 1 ja artikli 5 lõikes 1 sätestatud muu jurisdiktsiooni aluste isikute tagasivõtmise tingimuste täitmist saab põhjendatult oletada käesoleva lepingu 4. lisas loetletud tõendite alusel. Kui esitatakse sellised esmapilgul usutavad tõendid, loevad lepingupooled nimetatud tingimused täidetuks, kui nad ei suuda tõendada vastupidist.

3. Riiki sisenemise, seal viibimise või elamise ebaseaduslikkust tõendab asjaolu, et asjaomasel isikul puuduvad reisidokumendid või puudub neist vajalik viisa või muu luba taotluse esitanud liikmesriigis või Aomeni EHP territooriumil elamiseks. Taotluse esitanud lepingupoole pädeva asutuse väide, et on kindlaks tehtud, et asjaomasel isikul pole vajalikke reisidokumente, viisat ega elamisluba, kujutavad endast samuti põhjendatud oletust sisenemise, viibimise või elamise ebaseaduslikkuse kohta.

Artikkel 10

Tähtajad

1. Tagasivõtmistaotlus tuleb esitada lepingupoole, kellelt tagasivõtmist taotletakse, pädevatele asutustele hiljemalt ühe aasta jooksul pärast seda, kui taotlust esitav asutus on saanud teada, et muu jurisdiktsiooni alune isik kas ei vasta või enam ei vasta riiki sisenemise, seal viibimise või elamise tingimustele. Kui esineb õiguslikke või faktilisi takistusi taotluse õigeaegseks esitamiseks, pikendatakse nõudmisel tähtaega, kuid ainult seni, kuni takistusi enam ei eksisteeri.

2. Tagasivõtmistaotlusele tuleb vastata ilma põhjuseta viivitamata ja igal juhul hiljemalt ühe kuu jooksul; tagasivõtmistaotluse tagasilükkamise korral tuleb seda põhjendada. Tähtaega hakatakse arvestama tagasivõtmistaotluse kättesaamise kuupäevast alates. Tähtaja möödumisel loetakse nõusolek tagasitoimetamisele antuks.

3. Pärast seda, kui nõusolek on antud või vajadusel ühekuulise tähtaja möödumisel toimetatakse asjaomane isik tagasi sellega põhjuseta viivitamata ja hiljemalt kolme kuu jooksul. Taotluse korral võib seda tähtaega pikendada aja võrra, mis kulub õiguslike või faktiliste takistuste käsitlemiseks.

Artikkel 11

Tagasitoimetamisviisid ja transpordiliigid

1. Enne isiku tagasitoimetamist sõlmivad Aomeni EHP ja asjaomase liikmesriigi pädevad asutused eelneva kirjaliku kokkuleppe tagasitoimetamistähtaja, piiriületuspunkti ja võimalike saatjate kohta.

2. Ükski transpordiliik, st lennu-, maismaa- ega meretransport pole keelatud, ent reeglina leiab tagasitoimetamine aset lennutranspordi teel. Tagasitoimetamine lennutranspordiga pole piiratud taotluse esitanud lepingupoole riigi lennundusettevõtte või turvatöötajate kasutamisega ning võib toimuda nii liinireisi kui ka tšarterreisiga.

IV JAGU

TRANSIITVEDU

Artikkel 12

Põhimõtted

1. Aomeni EHP lubab muu jurisdiktsiooni aluste isikute transiiti läbi oma territooriumi, kui liikmesriik seda taotleb, ja liikmesriik lubab muu jurisdiktsiooni aluste isikute transiiti läbi oma territooriumi, kui Aomeni EHP seda taotleb, kui nende edasireisimine võimalikesse muudesse transiitriikidesse ja tagasivõtmine sihtriigi poolt on tagatud.

2. Liikmesriigid ja Aomeni EHP peaksid piirama muu jurisdiktsiooni aluste isikute transiiti juhtumiteni, kus selliseid isikuid ei ole võimalik otse sihtriiki tagasi toimetada.

3. Aomeni EHP või liikmesriik võivad transiidist keelduda:

a) kui muu jurisdiktsiooni alune isik võib teises transiitriigis või sihtriigis sattuda tagakiusamise ohvriks või võidakse ta seal kriminaalvastutusele võtta või rakendada tema suhtes kriminaalsanktsioone või võib teda ohustada kriminaalvastutusele võtmine liikmesriigi, kellelt tagasivõtmist taotletakse, või Aomeni EHP territooriumil;

b) rahvatervise, riigisisese julgeoleku või muude õiguskorra põhihuvide kaalutlustel.

4. Aomeni EHP või liikmesriik võivad tühistada väljastatud loa, kui lõikes 3 viidatud transiiti takistavad asjaolud tekivad või saavad teatavaks hiljem või kui edasireisimine võimalikesse transiitriikidesse või tagasivõtmine sihtriigi poolt pole enam tagatud.

Artikkel 13

Transiidiprotseduur

1. Pädevatele asutustele tuleb esitada kirjalik transiiditaotlus ja see peab sisaldama järgmist teavet:

a) transiidi tüüp (lennu-, maismaa- või meretransport), muud võimalikud transiitriigid ja kavakohane sihtriik;

b) asjaomase isiku isikuandmed (nt eesnimi, perekonnanimi, sünniaeg ja võimaluse korral sünnikoht, kodakondsus, reisidokumendi liik ja number);

c) kavandatud piiriületuspunkt, üleandmisaeg ja saatemeeskonna võimalik kasutamine;

d) avaldus, et taotluse esitanud lepingupoole seisukohast on artikli 12 lõike 2 nõuded täidetud ning pole teada põhjuseid keeldumiseks artikli 12 lõike 3 alusel.

Transiiditaotluste ühine vorm on lisatud käesolevale lepingule 6. lisana.

2. Lepingupoole, kellelt tagasivõtmist taotletakse, pädev asutus teavitab põhjuseta viivitamata kirjalikult taotluse esitanud pädevat asutust riikilubamisest, kinnitab piiriületuspunkti ja kavandatud sisenemisaja, või teavitab riikilubamisest keeldumisest ja sellise keeldumise põhjustest.

3. Kui transiit leiab aset lennutranspordi teel, vabastatakse tagasivõetav isik ja võimalik saatemeeskond kohustusest taotleda lennujaama transiitviisa.

4. Lepingupoole, kellelt tagasivõtmist taotletakse, pädevad asutused abistavad vastastikuste konsultatsioonide alusel kõnealuste isikute transiidil, eriti nende järelevalvel ning sobivate tingimuste loomisel selleks.

V JAGU

KULUD

Artikkel 14

Transpordi- ja transiidikulud

Piiramata pädevate asutuste õigust nõuda tagasivõtmisega seotud kulud tagasi tagasivõetavalt isikult või kolmandatelt isikutelt, kannab kõik tagasivõtmise ja transiidiga seoses tekkinud kulud käesoleva lepingu kohaselt kuni lõpliku sihtriigi piirini taotluse esitanud lepingupool.

VI JAGU

ANDMEKAITSE JA MUUDE NORMIDE MITTEPIIRAMISE TINGIMUS

Artikkel 15

Andmekaitse

1. Isikuandmeid edastatakse ainult siis, kui selline edastamine on vajalik käesoleva lepingu täitmiseks Aomeni EHP või liikmesriigi pädevate asutuste poolt.

2. Isikuandmete töötlemisele ja käitlemisele üksikjuhtudel kohaldatakse Aomeni EHP õigusnorme ning juhul, kui vastutajaks on liikmesriigi pädevad asutused, siis Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. oktoobri 1995 direktiivi 95/46/EÜ sätteid üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta (EÜT 281, 23.11.1995, lk 31) ning kõnesoleva direktiivi alusel vastuvõetud siseriiklikke õigusakte.

3. Lisaks kohaldatakse järgmisi põhimõtteid:

a) isikuandmeid tuleb töödelda õiglaselt ning seaduslikult;

b) isikuandmeid tohib koguda seaduspäraselt üksnes ja ainult käesoleva lepingu täitmiseks ning andmeid edastavad asutused ja saavad asutused ei tohi neid täiendavalt töödelda muul kui ainult nimetatud eesmärgil;

c) isikuandmed on piisavad, asjakohased ega ületa selle otstarbe piire, mille tarvis neid kogutakse ja/või hiljem töödeldakse; eelkõige peaksid edastatavad isikuandmed olema ainult järgmised:

- tagasitoimetatava isiku isikuandmed (nt perekonnanimi, eesnimi, kõik varasemad nimed, hüüdnimed või pseudonüümid, sünniaeg ja -koht, sugu, praegune ja kõik varasemad kodakondsused),

- isikutunnistus või pass (number, kehtivusaeg, väljastamise kuupäev, väljastanud ametiasutus, väljastamise koht),

- reisi vahepeatused ja marsruut,

- muu teave, mis on vajalik tagasitoimetatava isiku tuvastamiseks või tagasivõtmistaotluse kontrollimiseks käesoleva lepingu kohaselt.

d) isikuandmed peavad olema täpsed ja vajaduse korral ajakohastatud;

e) isikuandmeid säilitatakse kujul, mis võimaldab andmesubjekte tuvastada ainult seni, kuni see on vajalik seoses andmete kogumise või hilisema töötlemise eesmärkidega;

f) nii andmeid edastav kui saav asutus võtavad kõik põhjendatud meetmed selleks, et tagada isikuandmete korrigeerimine, kustutamine või blokeerimine, kui töötlemine ei vasta käesoleva artikli sätetele, eriti kui andmed pole piisavad, asjakohased, õiged või on need töötlemise seisukohalt liigsed. See hõlmab teise poole teavitamist kõigist korrigeerimistest, kustutamistest ja blokeerimistest;

g) nõude korral teavitab teavet saav asutus edastava asutust edastatud andmete kasutamisest ja sellise tegevuse tulemustest;

h) isikuandmeid tohib edastada ainult pädevatele asutustele. Edastamine lisaks ka muudele asutustele nõuab edastava asutuse eelnevat nõusolekut;

i) teavet edastavad ja saavad asutused on kohustatud isikuandmete edastamise ja vastuvõtmise kirjalikult registreerima.

Artikkel 16

Muude normide mittepiiramise tingimus

1. Käesolev leping ei piira ühendusele, liikmesriikidele ega Aomeni EHPle kohaldatavast rahvusvahelisest õigusest tulenevaid õigusi, kohustusi ega vastutust.

2. Miski käesolevas lepingus ei takista isiku tagasitoimetamist muude ametlike või mitteametlike kokkulepete alusel.

VII JAOTIS

RAKENDAMINE JA KOHALDAMINE

Artikkel 17

Tagasivõtmiskomitee

1. Lepingupooled annavad teineteisele vastastikust abi käesoleva lepingu kohaldamisel ja tõlgendamisel. Sel eesmärgil moodustavad nad tagasivõtmiskomitee, mille ülesandeks on muu hulgas:

a) jälgida käesoleva lepingu kohaldamist;

b) kehtestada käesoleva lepingu ühtseks rakendamiseks vajalikud rakenduseeskirjad;

c) vahetada regulaarselt teavet üksikute liikmesriikide ja Aomeni EHP poolt artikli 18 kohaselt koostatud rakendusprotokollide kohta;

d) esitada soovitusi käesoleva lepingu muutmiseks.

2. Tagasivõtmiskomitee soovitusi käesoleva lepingu lisade muutmiseks võivad pooled heaks kiita lihtsustatud korras.

3. Tagasivõtmiskomitee koosneb ühenduse ja Aomeni EHP esindajatest; ühendust esindab Euroopa Ühenduste Komisjon, keda abistavad liikmesriikide eksperdid.

4. Tagasivõtmiskomitee tuleb kokku vastavalt vajadusele ühe lepingupoole nõudmisel.

5. Tagasivõtmiskomitee kehtestab oma töökorra.

Artikkel 18

Rakendusprotokollid

1. Aomeni EHP ja liikmesriik võivad koostada rakendusprotokolle, mis hõlmavad järgmisi eeskirju:

a) pädevate asutuste, piiriületuspunktide määramise, kontaktpunktide vahetamise ning suhtlemiskeelte määramise kohta;

b) muu jurisdiktsiooni aluste isikute transiiditingimuste kohta valvemeeskonna järelevalve all;

c) täiendavate vahendite ja dokumentide kohta lisaks neile, mis on loetletud käesoleva lepingu 1.–4. lisas.

2. Lõikes 1 viidatud rakendusprotokollid jõustuvad alles pärast seda, kui on teavitatud artikliga 17 asutatud tagasivõtmiskomiteed.

3. Aomeni EHP nõustub kohaldama kõiki ühe liikmesriigiga sõlmitud rakendusprotokolli sätteid ka suhetes ükskõik millise teise liikmesriigiga viimase nõudmisel.

Artikkel 19

Suhe kahepoolsetesse tagasivõtmislepingutesse või -kokkulepetesse liikmesriikidega

Käesolev leping on ülimuslik kõigi kahepoolsete lepingute või kokkulepete suhtes, mis on sõlmitud või mis artikli 18 kohaselt võidakse sõlmida loata riigis elavate isikute tagasivõtmise kohta üksikute liikmesriikide ja Aomeni EHP vahel, kuivõrd viimase sätted ei ole kooskõlas käesoleva lepingu omadega.

VIII JAOTIS

LÕPPSÄTTED

Artikkel 20

Jõustumine, ajaline kehtivus ja lõpetamine

1. Lepingupooled ratifitseerivad või kiidavad käesoleva lepingu heaks oma vastavate menetluste kohaselt.

2. Käesolev leping jõustub teise kuu esimesel päeval, mis järgneb kuupäevale, mil lepingupooled teatavad teineteisele, et esimeses lõigus nimetatud menetlused on lõpule viidud.

3. Käesolev leping sõlmitakse määramata ajaks, välja arvatud juhul, kui see lõpetatakse kooskõlas käesoleva artikli lõikega 4.

4. Kumbki lepingupool võib käesoleva lepingu lõpetada, teatades sellest kirjalikult teisele lepingupoolele. Käesolev leping kaotab kehtivuse kuue kuu möödumisel sellise teatamise kuupäevast.

Artikkel 21

Lisad

Koostatud Luxembourgis kolmeteistkümnendal oktoobril kahe tuhande kolmandal aastal kolmes eksemplaris hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, portugali, prantsuse, rootsi, saksa, soome ja taani keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.

Por la Comunidad EuropeaFor Det Europæiske FællesskabFür die Europäische GemeinschaftΓια την Ευρωπαϊκή ΚοινότηταFor the European CommunityPour la Communauté européennePer la Comunità europeaVoor de Europese Economische GemeenschapPela Comunidade EuropeiaEuroopan yhteisön puolestaFör Europeiska gemenskapen

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

Por la Región Administrativa Especial de Macao de la República Popular de ChinaFor Folkerepublikken Kinas særlige administrative region MacaoFür die Sonderverwaltungsregion Macau der Volksrepublik ChinaΓια την Ειδική Διοικητική Περιφέρεια Μακάο της Λαϊκής Δημοκρατίας της ΚίναςFor the Macao Special Administrative Region of the People's Republic of ChinaPour la région administrative spéciale de Macao de la République populaire de ChinePer la Regione ad amministrazione speciale di Macao della Repubblica popolare cineseVoor de Speciale Administratieve Regio Macao van de Volksrepubliek ChinaPela Região Administrativa Especial de Macau da República Popular da ChinaKiinan kansantasavallan Macaon erityishallintotalueen puolestaFör folkrepubliken Kinas särskilda administrativa region Macao

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

1. LISA

Ühisnimekiri dokumentidest, mille esitamist loetakse tõendiks kodakondsuse või alalise elukoha kohta

(artikli 2 lõige 1, artikli 3 lõige 1, artikli 4 lõige 1 ja artikli 5 lõige 1)

Liikmesriigid:

- igat liiki passid (riigi kodaniku passid, diplomaatilised passid, teenistuspassid, kollektiivpassid ja asenduspassid, kaasa arvatud lastepassid),

- igat liiki isikutunnistused (kaasa arvatud ajutised),

- teenistusvihikud ja sõjaväelase isikutunnistused,

- meremeeste teenistusraamatud ja kaptenite isikutunnistused,

- ametlikud dokumendid, mis näitavad asjaomase isiku kodakondsust.

Aomen:

- Aomeni erihalduspiirkonna passid (Passaporte da Regićo Administrativa Especial de Macau),

- Aomeni erihalduspiirkonna alalise elaniku isikutunnistus (Bilhete de Identidade de Residente Permanente da Regićo Administrativa Especial de Macau),

- ametlikud dokumendid, mis näitavad asjaomase isiku alalise elaniku staatust.

--------------------------------------------------

2. LISA

Ühisnimekiri dokumentidest, mille esitamist peetakse põhjendatud oletuseks kodakondsuse või alalise elukoha kohta

(artikli 2 lõige 1, artikli 3 lõige 1, artikli 4 lõige 1 ja artikli 5 lõige 1)

- kõigi käesoleva lepingu 1. lisas loetletud dokumentide valguskoopiad,

- Aomeni elaniku isikutunnistus, mille esmase väljaandmise kuupäev osutab, et see anti välja vähemalt seitse aastat tagasi,

- sünnitunnistused või nende valguskoopiad,

- tunnistajate ütlused,

- asjaomase isiku ütlused ja keel, mida ta räägib, kaasa arvatud ametliku testi tulemusena kindlakstehtu,

- kõik muud dokumendid nagu juhiload või ettevõtete teenistuskaardid, mis võivad aidata määrata asjaomase isiku kodakondsust või alalist elukohta.

--------------------------------------------------

3. LISA

Ühisnimekiri dokumentidest, mille esitamist loetakse tõendiks muu jurisdiktsiooni aluste isikute tagasivõtmise tingimuste täitmise kohta

(artikli 3 lõige 1 ja artikli 5 lõige 1)

- viisa, riiki sisenemise/riigist lahkumise pitserid või muud samasugused kinnitused asjaomase isiku reisidokumendis,

- piletid ja igat liiki tõendid ja arved (nt hotelliarved, arstide/hambaarstide vastuvõtukaardid, avalike/eraasutuste sissepääsukaardid jne), mis näitavad selgelt, et asjaomane isik viibis liikmesriigi, kellele tagasivõtmistaotlus esitati, või Aomeni EHP territooriumil,

- rongipiletid ja lennukite ja laevade piletid ja/või reisijate nimekirjad, mis näitavad reisiteekonda riigi territooriumil, kellele tagasivõtmistaotlus esitati,

- andmed, millest nähtub, et asjaomane isik on kasutanud kulleri või reisibüroo teenuseid.

--------------------------------------------------

4. LISA

Ühisnimekiri dokumentidest, mille esitamist loetakse esmapilgul usutavaks tõendiks muu jurisdiktsiooni aluste isikute tagasivõtmise tingimuste täitmise kohta

(artikli 3 lõige 1 ja artikli 5 lõige 1)

- ametlikud tunnistused, eelkõige need, mille on andnud piirivalve personal ja teised tunnistajad, kes võivad tunnistada, et asjaomane isik ületas piiri,

- koha ja asjaolude kirjeldus, millistel asjaomane isik on pärast taotluse esitanud liikmesriigi või Aomeni EHP territooriumile sisenemist kinni peetud,

- rahvusvahelise organisatsiooni esitatud teave isiku isikusamasuse ja/või viibimise kohta,

- pereliikmete, reisikaaslaste jt kinnitus/selgitused andmete kohta,

- asjaomase isiku ütlused.

--------------------------------------------------

5. LISA

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

6. LISA

+++++ TIFF +++++

+++++ TIFF +++++

--------------------------------------------------

ÜHISDEKLARATSIOON KODAKONDSUSETA ISIKUTE KOHTA

Lepingupooled võtavad arvesse, et praegusel hetkel pole olemas ühtki rahvusvahelist konventsiooni ega lepingut kodakondsuseta isikute kohta, mida saaks kohaldada Aomeni EHP korral. Seetõttu lepivad nad kokku, et selliste isikute kategooriat hõlmab mõiste "muu jurisdiktsiooni alune isik" artikli 1 punktis d.

--------------------------------------------------

ÜHISDEKLARATSIOON VIISADE KOHTA

Lepingupooled võtavad arvesse, et Aomeni kehtivate õigusaktide kohaselt väljastatakse viisasid alles riiki saabumisel ning need kaotavad Aomenist lahkumisel kehtivuse. Järelikult on juriidiliselt võimatu, et kolmanda riigi kodanikul on EL liikmesriiki sisenedes kehtiv Aomeni viisa.

Lepingupooled lepivad kokku pidada omavahel õigeaegselt nõu, kui selline õiguslik olukord peaks muutuma.

--------------------------------------------------

ÜHISDEKLARATSIOON ARTIKLI 3 LÕIKE 2 PUNKTI a KOHTA

Lepingupooled lepivad kokku, et muu jurisdiktsiooni alusteks isikuteks, kes "vaid läbivad territooriumi sellele sisenemata" artikli 3 lõike 2 punkti a tähenduses, on isikud, kelle transiit toimub Aomeni EHP pädevate asutuste teadmisel või nende valvemeeskonna saatel.

--------------------------------------------------

ÜHISDEKLARATSIOON TAANI KOHTA

Lepingupooled võtavad arvesse, et käesolev leping ei kehti Taani Kuningriigi territooriumi ega tema kodanike suhtes. Sellistel asjaoludel on asjakohane, et Aomeni EHP ja Taani sõlmivad omavahel tagasivõtmislepingu käesoleva lepinguga samadel tingimustel.

--------------------------------------------------

ÜHISDEKLARATSIOON ISLANDI JA NORRA KOHTA

Lepingupooled võtavad arvesse tihedaid suhteid Euroopa Ühenduse ning Islandi ja Norra vahel, eriti tänu 18. mai 1999. aasta lepingule, mis käsitleb nende riikide ühinemist Schengeni acquis' rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega. Sellistel asjaoludel on asjakohane, et Aomeni EHP ning Island ja Norra sõlmivad omavahel tagasivõtmislepingud käesoleva lepinguga samadel tingimustel.

--------------------------------------------------

Top