ISSN 1977-0928

doi:10.3000/19770928.C_2013.225.spa

Diario Oficial

de la Unión Europea

C 225

European flag  

Edición en lengua española

Comunicaciones e informaciones

56o año
3 de agosto de 2013


Número de información

Sumario

Página

 

IV   Información

 

INFORMACIÓN PROCEDENTE DE LAS INSTITUCIONES, ÓRGANOS Y ORGANISMOS DE LA UNIÓN EUROPEA

 

Tribunal de Justicia de la Unión Europea

2013/C 225/01

Última publicación del Tribunal de Justicia de la Unión Europea en el Diario Oficial de la Unión EuropeaDO C 215 de 27.7.2013

1

 

V   Anuncios

 

PROCEDIMIENTOS JURISDICCIONALES

 

Tribunal de Justicia

2013/C 225/02

Asunto C-383/10: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Quinta) de 6 de junio de 2013 — Comisión Europea/Reino de Bélgica (Incumplimiento de Estado — Artículos 56 TFUE y 63 TFUE — Artículos 36 y 40 del Acuerdo EEE — Legislación tributaria — Exención fiscal reservada a los intereses abonados por los bancos residentes, quedando excluidos los abonados por los bancos establecidos en el extranjero)

2

2013/C 225/03

Asunto C-512/10: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Primera) de 30 de mayo de 2013 — Comisión Europea/República de Polonia (Incumplimiento de Estado — Transporte — Directiva 91/440/CEE — Desarrollo de ferrocarriles comunitarios — Directiva 2001/14/CE — Adjudicación de la capacidad de infraestructura ferroviaria — Artículo 6, apartados 2 y 3, de la Directiva 2001/14 — Falta persistente de equilibrio financiero — Artículo 6, apartado 1, y artículo 7, apartados 3 y 4, de la Directiva 91/440 — Falta de incentivos para el administrador de infraestructuras — Artículos 7, apartado 3, y 8, apartado 1, de la Directiva 2001/14 — Cálculo del canon para el acceso mínimo)

2

2013/C 225/04

Asunto C-569/10: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Cuarta) de 27 de junio de 2013 — Comisión Europea/República de Polonia (Incumplimiento de Estado — Directiva 94/22/CE — Condiciones de concesión y de ejercicio de las autorizaciones de prospección, de exploración y de producción de hidrocarburos — Acceso no discriminatorio)

3

2013/C 225/05

Asunto C-589/10: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Primera) de 16 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Sąd Apelacyjny — Sąd Pracy i Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku — Polonia) — Janina Wencel/Zakład Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku [Artículo 45 TFUE — Reglamento (CEE) no 1408/71 — Artículo 10 — Prestaciones de vejez — Residencia habitual en dos Estados miembros distintos — Percepción de una pensión de supervivencia en uno de esos Estados y de una pensión de jubilación en el otro — Supresión de una de tales prestaciones — Recuperación de las prestaciones supuestamente indebidas]

3

2013/C 225/06

Asuntos acumulados C-197/11 y C-203/11: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Primera) de 8 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por la Cour constitutionnelle — Bélgica) — Eric Libert, Christian Van Eycken, Max Bleeckx, Syndicat national des propriétaires et copropriétaires (ASBL), Olivier de Clippele/Gouvernement flamand (C-197/11), All Projects & Developments NV y otros/Vlaamse Regering (C-203/11) (Libertades fundamentales — Restricción — Justificación — Ayudas de Estado — Concepto de contrato público de obras — Terrenos y construcciones situados en determinados municipios — Normativa nacional que subordina su transmisión a la existencia de un vinculo suficiente del adquirente o arrendatario potenciales con el municipio destinatario — Carga social impuesta a los promotores y a los parceladores — Incentivos fiscales y mecanismos de subvención)

4

2013/C 225/07

Asunto C-228/11: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Primera) de 16 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Landgericht Düsseldorf — Alemania) — Melzer/MF Global UK Ltd [Cooperación judicial en materia civil — Competencias especiales en materia delictual o cuasidelictual — Participación transfronteriza de varias personas en un mismo acto ilícito — Posibilidad de determinar la competencia territorial en función del lugar del acto realizado por otro autor del daño distinto del demandado (wechselseitige Handlungsortzurechnung)]

5

2013/C 225/08

Asunto C-241/11: Sentencia del Tribunal de Justicia (Gran Sala) de 25 de junio de 2013 — Comisión Europea/República Checa (Incumplimiento de Estado — Directiva 2003/41/CE — Actividad de vigilancia de los fondos de pensiones de empleo — No transposición parcial dentro del plazo concedido — Sentencia del Tribunal de Justicia por la que se declara la existencia de un incumplimiento — No ejecución — Artículo 260 TFUE, apartado 2 — Sanciones pecuniarias — Cantidad a tanto alzado)

6

2013/C 225/09

Asunto C-270/11: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Cuarta) de 30 de mayo de 2013 — Comisión Europea/Reino de Suecia (Incumplimiento de Estado — Directiva 2006/24/CE — Conservación de los datos generados o tratados en relación con la prestación de servicios de comunicaciones electrónicas — Sentencia del Tribunal de Justicia por la que se declara un incumplimiento — No ejecución — Artículo 260 TFUE — Sanciones pecuniarias — Imposición de una suma a tanto alzado)

6

2013/C 225/10

Asunto C-300/11: Sentencia del Tribunal de Justicia (Gran Sala) de 4 de junio de 2013 [petición de decisión prejudicial planteada por la Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) — Reino Unido] — ZZ/Secretary of State for the Home Department (Libre circulación de personas — Directiva 2004/38/CE — Resolución por la que se prohíbe a un ciudadano de la Unión Europea la entrada en el territorio de un Estado miembro por razones de seguridad pública — Artículo 30, apartado 2, de dicha Directiva — Obligación de comunicar al ciudadano interesado las razones en las que se basa dicha resolución — Comunicación contraria a los intereses de la seguridad del Estado — Derecho fundamental a la tutela judicial efectiva)

7

2013/C 225/11

Asunto C-386/11: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Quinta) de 13 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Oberlandesgericht Düsseldorf — Alemania) — Piepenbrock Dienstleistungen GmbH & Co. KG/Kreis Düren (Contratos públicos — Directiva 2004/18/CE — Concepto de contrato público — Artículo 1, apartado 2, letra a) — Contrato celebrado entre dos entes territoriales — Transferencia de una entidad a otra de la competencia de limpieza de algunos de sus locales mediante una compensación económica)

7

2013/C 225/12

Asunto C-397/11: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Primera) de 30 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Fővárosi Bíróság — Hungría) — Erika Jőrös/Aegon Magyarország Hitel Zrt. (Directiva 93/13/CEE — Cláusulas abusivas que figuran en los contratos celebrados con los consumidores — Examen de oficio por el juez nacional del carácter abusivo de una cláusula contractual — Consecuencias que debe deducir el juez nacional de la constatación del carácter abusivo de una cláusula)

8

2013/C 225/13

Asuntos acumulados C-457/11 a C-460/11: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Cuarta) de 27 de junio de 2013 (peticiones de decisión prejudicial planteadas por el Bundesgerichtshof — Alemania) — Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort)/Kyocera, anteriormente Kyocera Mita Deutschland GmbH, Epson Deutschland GmbH, Xerox GmbH (C-457/11), Canon Deutschland GmbH (C-458/11) y Fujitsu Technology Solutions GmbH (C-459/11), Hewlett-Packard GmbH (C-460/11)/Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort) (Propiedad intelectual e industrial — Derechos de autor y derechos afines a los derechos de autor en la sociedad de la información — Directiva 2001/29/CE — Derecho de reproducción — Compensación equitativa — Concepto de reproducciones sobre papel u otro soporte similar en las que se utilice una técnica fotográfica de cualquier tipo u otro proceso con efectos similares — Consecuencias de no aplicar las medidas tecnológicas disponibles dirigidas a impedir o limitar los actos no autorizados — Consecuencias de una autorización expresa o tácita de reproducción)

9

2013/C 225/14

Asunto C-485/11: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Tercera) de 27 de junio de 2013 — Comisión Europea/República Francesa (Incumplimiento de Estado — Redes y Servicios de comunicaciones electrónicas — Directiva 2002/20/CE — Artículo 12 — Tasas administrativas aplicables a las empresas titulares de autorizaciones generales — Normativa nacional — Operadores de telecomunicaciones electrónicas — Obligación de pago de un impuesto adicional)

9

2013/C 225/15

Asunto C-488/11: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Primera) de 30 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Gerechtshof te Amsterdam — Países Bajos) — Dirk Frederik Asbeek Brusse, Katarina de Man Garabito/Jahani BV (Directiva 93/13/CEE — Cláusulas abusivas que figuran en los contratos celebrados con los consumidores — Contrato de arrendamiento de vivienda concluido entre un arrendador profesional y un arrendatario que actúa con fines privados — Examen de oficio por el juez nacional del carácter abusivo de una cláusula contractual — Cláusula penal — Anulación de la cláusula)

10

2013/C 225/16

Asunto C-492/11: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Tercera) de 27 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Giudice di Pace di Mercato San Severino — Italia) — Ciro Di Donna/Società imballaggi metallici Salerno srl (SIMSA) (Cooperación judicial en materia civil — Mediación en asuntos civiles y mercantiles — Directiva 2008/52/CE — Normativa nacional que impone un procedimiento de mediación obligatorio — Sobreseimiento)

11

2013/C 225/17

Asunto C-508/11 P: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Primera) de 8 de mayo de 2013 — ENI SpA/Comisión Europea (Recurso de casación — Competencia — Prácticas colusorias — Mercado del caucho de butadieno y del caucho de estireno-butadieno fabricado mediante polimerización en emulsión — Imputabilidad del comportamiento infractor de las filiales a sus sociedades matrices — Presunción de ejercicio efectivo de una influencia determinante — Obligación de motivación — Gravedad de la infracción — Factor multiplicador de carácter disuasorio — Repercusiones concretas en el mercado — Circunstancias agravantes — Reincidencia)

11

2013/C 225/18

Asunto C-511/11 P: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Primera) de 13 de junio de 2013 — Versalis SpA, anteriormente Polimeri Europa SpA/Comisión Europea (Recurso de casación — Prácticas colusorias — Mercado del caucho de butadieno y del caucho de estireno-butadieno fabricado mediante polimerización en emulsión — Fijación de objetivos de precios, reparto de clientes mediante acuerdos de no agresión e intercambio de información comercial — Prueba — Imputabilidad del comportamiento infractor — Importe de la multa — Gravedad y duración de la infracción — Circunstancia agravante — Reincidencia)

12

2013/C 225/19

Asunto C-528/11: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Cuarta) de 30 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Administrativen sad Sofia-grad — Bulgaria) — Zuheyr Frayeh Halaf/Darzhavna agentsia za bezhantsite pri Ministerskia savet [Asilo — Reglamento (CE) no 343/2003 — Determinación del Estado miembro responsable del examen de una solicitud de asilo presentada en uno de los Estados miembros por un nacional de un tercer país — Artículo 3, apartado 2 — Facultad de apreciación de los Estados miembros — Funciones que desempeña el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados — Obligación de los Estados miembros de recabar la opinión de dicha institución — Inexistencia]

12

2013/C 225/20

Asunto C-529/11: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Segunda) de 8 de mayo de 2013 [petición de decisión prejudicial planteada por el Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber), London — Reino Unido] — Olaitan Ajoke Alarape, Olukayode Azeez Tijani/Secretary of State for the Home Department [Libre circulación de personas — Reglamento (CEE) no 1612/68 — Artículo 12 — Cónyuge divorciado de un nacional de un Estado miembro que ha trabajado en otro Estado miembro — Hijo mayor de edad que cursa sus estudios en el Estado miembro de acogida — Derecho de residencia del progenitor que es nacional de un Estado tercero — Directiva 2004/38/CE — Artículos 16 a 18 — Derecho de residencia permanente de los miembros de la familia de un ciudadano de la Unión que no tengan la nacionalidad de un Estado miembro — Residencia legal — Residencia basada en el citado artículo 12]

13

2013/C 225/21

Asunto C-534/11: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Tercera) de 30 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Nejvyšší správní soud — República checa) — Mehmet Arslan/Policie ČR, Krajské ředitelství policie Ústechého kraje, odbor cizinecké policie (Espacio de libertad, seguridad y justicia — Directiva 2008/115/CE — Normas y procedimientos comunes en materia de retorno de los nacionales de terceros países en situación irregular — Aplicabilidad a los solicitantes de asilo — Posibilidad de mantener internado a un nacional de un país tercero tras la presentación de la solicitud de asilo)

13

2013/C 225/22

Asunto C-542/11: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Quinta) de 27 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Hoge Raad der Nederlanden — Países Bajos) — Staatssecretaris van Financiën/Codirex Expeditie BV [Código aduanero comunitario — Reglamento (CEE) no 2913/92 — Mercancías en depósito temporal — Mercancías no comunitarias — Régimen aduanero de tránsito comunitario externo — Momento de atribución de un destino aduanero — Admisión de la declaración en aduana — Levante de las mercancías — Deuda aduanera]

14

2013/C 225/23

Asunto C-568/11: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Segunda) de 20 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Vestre Landsret — Dinamarca) — Agroferm A/S/Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri [Clasificación arancelaria — Nomenclatura Combinada — Producto a base de azúcar compuesto en un 65 % de sulfato de lisina y en un 35 % de impurezas derivadas del proceso de fabricación — Reglamento (CE) no 1719/2005 — Reglamento (CE) no 1265/2001 — Restituciones por la producción de determinados productos utilizados en la industria química — Ayudas comunitarias pagadas indebidamente — Devolución — Principio de protección de la confianza legítima]

15

2013/C 225/24

Asunto C-575/11: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Primera) de 27 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Symvoulio tis Epikrateias — Grecia) — Eleftherios-Themistoklis Nasiopoulos/Ypourgos Ygeias & Pronoias (Reconocimiento de diplomas y títulos — Directiva 2005/36/CE — Profesión de fisioterapeuta — Reconocimiento parcial y limitado de las cualificaciones profesionales — Artículo 49 TFUE)

15

2013/C 225/25

Asunto C-604/11: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Cuarta) de 30 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Juzgado de Primera Instancia no 12 de Madrid) — Genil 48, S.L., Comercial Hostelera de Grandes Vinos, S.L./Bankinter, S.A., Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, S.A. [Directiva 2004/39/CE — Mercados de instrumentos financieros — Artículo 19 — Normas de conducta para la prestación de servicios de inversión a los clientes — Asesoramiento en materia de inversión — Otros servicios de inversión — Obligación de valorar la conveniencia o idoneidad del servicio que se ha de prestar — Consecuencias contractuales de la inobservancia de esta obligación — Servicio de inversión ofrecido como parte de un producto financiero — Contratos de permuta financiera (swaps) destinados a proteger las variaciones de los tipos de interés correspondientes a los productos financieros]

16

2013/C 225/26

Asunto C-615/11 P: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Décima) de 16 de mayo de 2013 — Comisión Europea/Ryanair Ltd, Air One SpA [Recurso de casación — Recurso por omisión — Artículo 232 CE — Reglamento (CE) no 659/1999 — Articulo 20, apartado 2 — Supuesta ayuda de Estado en favor de compañías aéreas italianas — Denuncia — Inexistencia de decisión de la Comisión]

16

2013/C 225/27

Asuntos acumulados C-630/11 P a C-633/11 P: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Segunda) de 13 de junio de 2013 — HGA Srl y otros/Comisión Europea [Recurso de casación — Ayudas de Estado de finalidad regional — Ayudas en favor de la industria hotelera en Cerdeña — Ayudas nuevas — Modificación de un régimen de ayudas existente — Decisión de rectificación — Posibilidad de adoptar dicha decisión — Reglamento (CE) no 659/1999 — Artículos 4, apartado 5, 7, apartado 6, 10, apartado 1, 13, apartado 2, 16 y 20, apartado 1 — Efecto incentivador de la ayuda — Protección de la confianza legítima]

17

2013/C 225/28

Asunto C-635/11: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Octava) de 20 de junio de 2013 — Comisión Europea/Reino de los Países Bajos (Incumplimiento de Estado — Directiva 2005/56/CE — Fusiones transfronterizas de sociedades de capital — Artículo 16, apartado 2, letras a y b) — Sociedad resultante de una fusión transfronteriza — Trabajadores empleados en el Estado miembro del domicilio de la sociedad o en otros Estados miembros — Derecho de participación — Inexistencia de identidad de derechos)

17

2013/C 225/29

Asunto C-648/11: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Cuarta) de 6 de junio de 2013 [petición de decisión prejudicial planteada por la Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) — Reino Unido] — The Queen, a instancia de: MA, BT, DA/Secretary of State for the Home Department [Reglamento (CE) no 343/2003 — Determinación del Estado miembro responsable — Menor no acompañado — Solicitudes de asilo presentadas sucesivamente en dos Estados miembros — Situación en la que ningún miembro de la familia del menor se encuentra en el territorio de un Estado miembro — Artículo 6, párrafo segundo, del Reglamento (CE) no 343/2003 — Traslado del menor al Estado miembro en el que ha presentado su primera solicitud de asilo — Compatibilidad — Interés superior del niño — Artículo 24, apartado 2, de la Carta]

18

2013/C 225/30

Asunto C-651/11: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Novena) de 30 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Hoge Raad der Nederlanden — Países Bajos) — Staatssecretaris van Financiën/X BV (IVA — Sexta Directiva 77/388/CEE — Artículo 5, apartado 8 — Concepto de transmisión de una universalidad total o parcial de bienes — Cesión del 30 % de las participaciones en una sociedad para la cual el cedente presta servicios sujetos al IVA)

18

2013/C 225/31

Asunto C-653/11: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Tercera) de 20 de junio de 2013 [petición de decisión prejudicial planteada por el Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber) — Reino Unido] — Her Majesty’s Commissioners of Revenue and Customs/Paul Newey, que actúa con el nombre comercial Ocean Finance (Procedimiento prejudicial — Sexta Directiva IVA — Artículos 2, número 1, y 6, apartado 1 — Concepto de prestación de servicios — Prestaciones de servicios de publicidad y de corretaje de préstamos — Exenciones — Realidad económica y mercantil de las operaciones — Prácticas abusivas — Operaciones cuyo único objeto es la obtención de una ventaja fiscal)

19

2013/C 225/32

Asunto C-663/11: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Quinta) de 30 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por la Curtea de Apel Oradea — Rumanía) — Scandic Distilleries SA/Direcția Generală de Administrare a Marilor Contribuabili, (Procedimiento prejudicial — Directiva 92/12/CEE — Impuestos especiales — Productos puestos a consumo en un Estado miembro en el que se pagaron los impuestos especiales — Mismos productos transportados a otro Estado miembro en el que también se han pagado los impuestos especiales — Solicitud de devolución de los impuestos pagados en el primer Estado miembro — Denegación de la solicitud por no haber sido ésta presentada antes del envío de los productos — Compatibilidad con el Derecho de la Unión)

19

2013/C 225/33

Asunto C-667/11: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Segunda) de 6 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Administrativen sad — Varna — Bulgaria) — Paltrade EOOD/Nachalnik na Mitnicheski punkt — Pristanishte Varna pri Mitnitsa Varna [Política comercial — Reglamento (CE) no 1225/2009 — Artículos 13 y 14 — Productos para importación originarios de China — Derechos antidumping — Elusión — Reexpedición de las mercancías vía Malasia — Reglamento de Ejecución (UE) no 723/2011 — Registro de las importaciones — Cobro de los derechos antidumping — Retroactividad]

20

2013/C 225/34

Asuntos acumulados C-671/11 a C-676/11: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Cuarta) de 13 de junio de 2013 (peticiones de decisión prejudicial planteadas por el Conseil d’État — Francia) — Établissement national des produits de l’agriculture et de la mer (FranceAgriMer), que se subroga en los derechos de la Office national interprofessionnel des fruits, des légumes, des vins et de l’horticulture (Viniflhor)/Société anonyme d’intérêt collectif agricole Unanimes (C-671/11 y C-672/11), Organisation de producteurs Les Cimes (C-673/11), Société Agroprovence (C-674/11), Regalp SA (C-675/11), Coopérative des producteurs d’asperges de Montcalm (COPAM) (C-676/11) (Agricultura — Fondo Europeo de Orientación y de Garantía Agrícola — Concepto de período controlado — Posibilidad de ampliar el período controlado y situación en el tiempo del mismo — Objetivo de eficacia de los controles — Seguridad jurídica)

21

2013/C 225/35

Asunto C-677/11: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Quinta) de 30 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Conseil d’État — Francia) — Doux Élevage SNC, Coopérative agricole UKL-ARREE/Ministère de l’Agriculture, de l’Alimentation, de la Pêche, de la Ruralité et de l’Aménagement du territoire, Comité interprofessionnel de la dinde française (CIDEF), (Artículo 107 TFUE, apartado 1 — Ayudas de Estado — Concepto de fondos estatales — Concepto de imputabilidad al Estado — Organizaciones interprofesionales del sector agrícola — Organizaciones reconocidas — Acciones comunes decididas por dichas organizaciones en interés de la profesión — Financiación mediante cotizaciones establecidas voluntariamente por las citadas organizaciones — Acto administrativo que convierte en obligatorias tales cotizaciones para la totalidad de los profesionales del ramo agrícola de que se trata)

21

2013/C 225/36

Asunto C-681/11: Sentencia del Tribunal de Justicia (Gran Sala) de 18 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Oberster Gerichtshof — Austria) — Bundeswettbewerbsbehörde, Bundeskartellanwalt/Schenker & Co AG y otros [Prácticas colusorias — Artículo 101 TFUE — Reglamento (CE) no 1/2003 — Artículos 5 y 23, apartado 2 — Requisitos subjetivos para la imposición de una multa — Efectos de un dictamen jurídico o de la resolución de una autoridad nacional de defensa de la competencia — Facultad de una autoridad nacional de defensa de la competencia para declarar que se ha infringido el Derecho de la competencia de la Unión Europea sin imponer una multa]

22

2013/C 225/37

Asunto C-3/12: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Cuarta) de 13 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Conseil d’État — Francia) — Syndicat OP 84/Établissement national des produits de l’agriculture et de la mer (FranceAgriMer), que se subrogó en los derechos de la Office national interprofessionnel des fruits, des légumes, des vins et de l’horticulture (VINIFLHOR), que a su vez se había subrogado en los derechos de la Office national interprofessionnel des fruits, des légumes et de l’horticulture (ONIFLHOR) (Agricultura — Fondo Europeo de Orientación y de Garantía Agrícola — Concepto de período de control — Posibilidad de extensión, por parte de un Estado miembro, del período de control en caso de imposibilidad material de realizar el control durante el plazo previsto — Devolución de las ayudas percibidas — Sanciones)

23

2013/C 225/38

Asunto C-7/12: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Cuarta) de 20 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Augstākās tiesas Senāts — Letonia) — Nadežda Riežniece/Latvijas Republikas Zemkopības ministrija, Lauku atbalsta dienests (Política social — Directiva 76/207/CEE — Igualdad de trato entre trabajadores y trabajadoras — Directiva 96/34/CE — Acuerdo marco sobre el permiso parental — Amortización de puestos de funcionario a causa de dificultades económicas nacionales — Evaluación de una trabajadora en situación de permiso parental frente a otros trabajadores que permanecen en activo — Despido al término del permiso parental — Discriminación indirecta)

23

2013/C 225/39

Asunto C-20/12: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Quinta) de 20 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Tribunal administratif — Luxemburgo) — Elodie Giersch, Benjamin Marco Stemper, Julien Taminiaux, Xavier Renaud Hodin, Joëlle Hodin/Estado del Gran Ducado de Luxemburgo [Libre circulación de personas — Igualdad de trato — Ventajas sociales — Reglamento (CEE) no 1612/68 — Artículo 7, apartado 2 — Ayuda económica para estudios superiores — Requisito de residencia en el Estado miembro que concede la ayuda — Denegación de la ayuda a los estudiantes, ciudadanos de la Unión que no residen en el Estado miembro de que se trate, cuyo padre o madre, trabajador fronterizo, trabaja en ese Estado miembro — Discriminación indirecta — Justificación — Objetivo de incrementar la proporción de personas residentes que poseen un título de enseñanza superior — Carácter apropiado — Proporcionalidad]

24

2013/C 225/40

Asunto C-45/12: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Cuarta) de 13 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por la Cour du travail de Bruxelles — Bélgica) — Office national d’allocations familiales pour travailleurs salariés (ONAFTS)/Radia Hadj Ahmed [Seguridad social de los trabajadores migrantes — Reglamento (CEE) no 1408/71 — Ámbito de aplicación personal — Concesión de prestaciones familiares a una nacional de un Estado tercero con derecho de residencia en un Estado miembro — Reglamento (CE) no 859/2003 — Directiva 2004/38/CE — Reglamento (CEE) no 1612/68 — Requisito de duración de la residencia]

25

2013/C 225/41

Asunto C-62/12: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Primera) de 13 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Administrativen sad — Varna — Bulgaria) — Galin Kostov/Direktor na Direktsia Obzhalvane I upravlenie na izpalnenieto — Varna pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite (Sistema común del impuesto sobre el valor añadido — Directiva 2006/112/CE — Artículo 9, apartado 1 — Concepto de sujeto pasivo — Persona física — Prestación de servicios imponible — Prestación ocasional — Inexistencia de relación con una actividad profesional registrada y sujeta al IVA — Agente judicial independiente)

26

2013/C 225/42

Asunto C-70/12 P: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Séptima) de 30 de mayo de 2013 — Quinn Barlo Ltd, Quinn Plastics NV, Quinn Plastics GmbH/Comisión Europea (Recurso de casación — Prácticas colusorias — Mercado europeo de los metacrilatos — Duración de la infracción — Presunción de inocencia — Motivación — Competencia jurisdiccional plena — Principios generales de protección de la confianza legítima y de igualdad de trato — Proporcionalidad de la multa)

26

2013/C 225/43

Asunto C-71/12: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Tercera) de 27 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por la Qorti Kostituzzjonali — Malta) — Vodafone Malta Limited, Mobisle Communications Limited/Avukat Ġenerali, Kontrollur tad-Dwana, Ministru tal-Finanzi, Awtorita’ ta’ Malta dwar il-Komunikazzjoni (Redes y servicios de comunicaciones electrónicas — Directiva 2002/20/CE — Artículos 12 y 13 — Tasas administrativas y cánones por los derechos de utilización — Canon aplicable a los operadores de telefonía móvil — Legislación nacional — Método de cálculo del canon — Porcentaje sobre los gastos pagados por los usuarios)

27

2013/C 225/44

Asunto C-87/12: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Segunda) de 8 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por la Cour administrative — Luxemburgo) — Kreshnik Ymeraga, Kasim Ymeraga, Afijete Ymeraga-Tafarshiku, Kushtrim Ymeraga, Labinot Ymeraga/Ministre du Travail, de l’Emploi et de l’Immigration (Ciudadanía de la Unión — Artículo 20 TFUE — Derecho de residencia de los nacionales de terceros países miembros de la familia de un ciudadano de la Unión que no ha ejercido su derecho a la libre circulación — Derechos fundamentales)

27

2013/C 225/45

Asunto C-93/12: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Tercera) de 27 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Administrativen sad Sofia-grad — Bulgaria) — ET Agrokonsulting-04-Velko Stoyanov/Izpalnitelen direktor na Darzhaven fond Zemedelie — Razplashtatelna agentsia (Agricultura — Autonomía procesal de los Estados miembros — Política agrícola común — Ayudas — Examen de litigios contencioso-administrativos — Determinación del órgano jurisdiccional competente — Criterio nacional — Tribunal de lo contencioso-administrativo en cuya demarcación radica la autoridad que ha adoptado el acto impugnado — Principio de equivalencia — Principio de efectividad — Artículo 47 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea)

28

2013/C 225/46

Asunto C-125/12: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Sexta) de 13 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Juzgado de lo Mercantil no 1 de Granada — España) — Promociones y Construcciones BJ 200, S.L. (IVA — Directiva 2006/112/CE — Artículo 199, apartado 1, letra g) — Proceso concursal voluntario — Persona deudora del impuesto — Sujeto pasivo destinatario de determinadas operaciones — Concepto de procedimiento obligatorio de liquidación)

28

2013/C 225/47

Asunto C-142/12: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Octava) de 8 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Administrativen sad — Varna — Bulgaria) — Hristomir Marinov, que actúa en nombre de Lampatov — H — Hristomir Marinov/Direktor na Direktsia Obzhalvane i upravlenie na izpalnenieto — Varna pri Tsentralno upravlenie na Natsionalna agentsia za prihodite (Impuesto sobre el valor añadido — Directiva 2006/112/CE — Artículos 18, letra c), 74 y 80 — Cese de la actividad económica imponible — Baja del sujeto pasivo en el registro del IVA efectuada por la Administración tributaria — Tenencia de bienes que hayan dado lugar a la deducción del IVA — Base imponible — Valor normal de mercado o valor de compra — Determinación en el momento de la operación — Efecto directo del artículo 74)

29

2013/C 225/48

Asunto C-144/12: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Tercera) de 13 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Oberster Gerichtshof — Austria) — Goldbet Sportwetten GmbH/Massimo Sperindeo [Reglamento (CE) no 1896/2006 — Proceso monitorio europeo — Artículos 6 y 17 — Oposición al requerimiento europeo de pago sin impugnar la competencia del órgano jurisdiccional del Estado miembro de origen — Reglamento (CE) no 44/2001 — Competencia judicial, reconocimiento y ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil — Artículo 24 — Comparecencia del demandado ante el órgano jurisdiccional que conoce del asunto — Pertinencia en el marco del proceso monitorio europeo]

29

2013/C 225/49

Asunto C-149/12 P: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Octava) de 27 de junio de 2013 — Xeda International SA, Pace International LLC/Comisión Europea [Recurso de casación — Productos fitosanitarios — Difenilamina — No inclusión en el anexo I de la Directiva 91/414/CEE — Procedimiento para la evaluación de las sustancias activas — Retirada por el notificante del apoyo a la inclusión de una sustancia activa en dicho anexo — Reglamentos (CE) no 1490/2002 y (CE) no 1095/2007]

30

2013/C 225/50

Asunto C-155/12: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Primera) de 27 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Naczelny Sąd Administracyjny — Polonia) — Minister Finansów/RR Donnelley Global Turnkey Solutions Poland sp. z o.o. (IVA — Directiva 2006/112/CE — Artículos 44 y 47 — Lugar en el que se consideran realizados los hechos imponibles — Conexión fiscal — Concepto de prestación de servicios relacionados con bienes inmuebles — Servicio transfronterizo complejo de almacenamiento de mercancías)

30

2013/C 225/51

Asunto C-169/12: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Sexta) de 16 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Naczelny Sąd Administracyjny — Polonia) — TNT Express Worldwide (Poland) Sp. z o.o./Minister Finansów (Impuesto sobre el valor añadido — Directiva 2006/112/CE — Artículo 66, letras a) a c) — Prestaciones de servicios de transporte y de expedición — Exigibilidad — Fecha de cobro del precio y, como plazo máximo, a los treinta días desde la fecha de la prestación — Emisión anterior de la factura)

31

2013/C 225/52

Asunto C-183/12 P: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Décima) de 6 de junio de 2013 — Chafiq Ayadi/Comisión Europea, Consejo de la Unión Europea [Recurso de casación — Política exterior y de seguridad común (PESC) — Medidas restrictivas adoptadas contra personas y entidades asociadas con Usamah bin Ladin, la red Al-Qaida y los talibanes — Reglamento (CE) no 881/2002 — Recurso de anulación — Retirada del interesado de la lista de personas y entidades afectadas — Interés en ejercitar la acción]

31

2013/C 225/53

Asunto C-186/12: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Novena) de 20 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Tribunal Judicial de Braga — Portugal) — Impacto Azul, Lda/BPSA 9 — Promoção e Desenvolvimento de Investimentos Imobiliários, SA, Bouygues Imobiliária, SGPS, Lda, Bouygues Immobilier SA, Aniceto Fernandes Viegas, Óscar Cabanez Rodriguez (Libertad de establecimiento — Restricciones — Responsabilidad solidaria de las sociedades matrices frente a los acreedores de sus filiales — Exclusión de las sociedades matrices que tengan su domicilio social en otro Estado miembro — Restricción — Inexistencia)

32

2013/C 225/54

Asunto C-191/12: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Séptima) de 16 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por la Kúria — Hungría) — Alakor Gabonatermelő és Forgalmazó Kft/Nemzeti Adó- és Vámhivatal Észak-alföldi Regionális Adó Főigazgatósága (No devolución de la totalidad del impuesto sobre el valor añadido abonado indebidamente — Normativa nacional que excluye la devolución del IVA por haber sido repercutido a un tercero — Compensación en forma de ayuda que cubre una fracción del IVA no deducible — Enriquecimiento sin causa)

32

2013/C 225/55

Asunto C-193/12: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Séptima) de 13 de junio de 2013 — Comisión Europea/República Francesa (Incumplimiento de Estado — Directiva 91/676/CEE — Protección de las aguas contra la contaminación producida por nitratos utilizados en la agricultura — Designación de las zonas vulnerables — Contenido de nitratos excesivo — Eutrofización — Obligación de revisión cuatrienal)

33

2013/C 225/56

Asunto C-219/12: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Segunda) de 20 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Verwaltungsgerichtshof — Austria) — Finanzamt Freistadt Rohrbach Urfahr/Unabahängiger Finanzsenat Außenstelle Linz (Sexta Directiva IVA — Artículo 4, apartados 1 y 2 — Concepto de actividades económicas — Deducción del impuesto soportado — Explotación de una instalación fotovoltaica situada sobre el tejado de una casa utilizada como vivienda — Suministro a la red — Retribución — Generación de electricidad inferior al consumo)

33

2013/C 225/57

Asunto C-239/12 P: Sentencia del Tribunal de Justicia (Gran Sala) de 28 de mayo de 2013 — Abdulbasit Abdulrahim/Consejo de la Unión Europea, Comisión Europea [Recurso de casación — Política exterior y de seguridad común (PESC) — Medidas restrictivas adoptadas contra personas y entidades asociadas con Usamah bin Ladin, la red Al-Qaida y los talibanes — Reglamento (CE) no 881/2002 — Recurso de anulación — Retirada del interesado de la lista de personas y entidades afectadas — Interés en ejercitar la acción]

34

2013/C 225/58

Asunto C-259/12: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Octava) de 20 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Administrativen sad Plovdiv — Bulgaria) — Teritorialna direktsia na NAP — Plovdiv/RODOPI-M 91 OOD (Fiscalidad — IVA — Directiva 2006/112/CE — Principios de neutralidad fiscal y de proporcionalidad — Contabilización y declaración extemporáneas de la anulación de una factura — Regularización del incumplimiento — Pago del impuesto — Presupuesto del Estado — Inexistencia de perjuicio — Sanción administrativa)

34

2013/C 225/59

Asunto C-269/12 P: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Cuarta) de 20 de junio de 2013 — Guillermo Cañas/Comisión Europea, Agencia Mundial Antidopaje, ATP Tour, Inc. (Recurso de casación — Competencia — Normativa antidopaje — Archivo de una denuncia presentada ante la Comisión — Concepto de interés en ejercitar la acción — Subsistencia de dicho interés después de abandonar la actividad profesional)

35

2013/C 225/60

Asunto C-271/12: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Segunda) de 8 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por la Cour d’appel de Mons — Bélgica) — Petroma Transports SA, Martens Energie SA, Martens Immo SA, Martens SA, Fabian Martens, Geoffroy Martens, Thibault Martens/État belge (Fiscalidad — Impuesto sobre el valor añadido — Sexta Directiva 77/388/CEE — Derecho a la deducción del impuesto soportado — Obligaciones del sujeto pasivo — Posesión de facturas irregulares o imprecisas — Omisión de menciones obligatorias — Denegación del derecho a la deducción — Pruebas posteriores de la realidad de las operaciones facturadas — Facturas rectificativas — Derecho a la devolución del IVA — Principio de neutralidad)

35

2013/C 225/61

Asunto C-287/12 P: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Segunda) de 13 de junio de 2013 — Ryanair Ltd/Comisión Europea, República Italiana, Alitalia — Compagnia Aerea Italiana SpA (Recurso de casación — Ayudas de Estado — Préstamo concedido por la República Italiana en favor de la compañía aérea Alitalia — Decisión que declara la ayuda ilegal e incompatible — Venta de activos de Alitalia — Decisión que declara la inexistencia de ayuda al término de la fase de examen previo — Recurso de anulación — Legitimación — Parte interesada — Admisibilidad — Dificultades serias — Competencia — Obligación de motivación)

36

2013/C 225/62

Asunto C-320/12: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Quinta) de 27 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Højesteret — Dinamarca) — Malaysia Dairy Industries Pte. Ltd/Ankenævnet for Patenter og Varemærker (Aproximación de las legislaciones — Directiva 2008/95/CE — Artículo 4, apartado 4, letra g) — Marcas — Requisitos para la obtención y mantenimiento de una marca — Denegación de registro o nulidad — Concepto de mala fe del solicitante — Conocimiento por parte del solicitante de la existencia de una marca extranjera)

36

2013/C 225/63

Asunto C-342/12: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Tercera) de 30 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Tribunal do Trabalho de Viseu — Portugal) — Worten — Equipamentos para o Lar, S.A./Autoridade para as Condições de Trabalho (ACT) (Tratamiento de datos personales — Directiva 95/46/CE — Artículo 2 — Concepto de datos personales — Artículos 6 y 7 — Principios relativos a la calidad de los datos y a la legitimidad del tratamiento de los datos — Artículo 17 — Seguridad de los tratamientos — Tiempo de trabajo de los trabajadores — Registro del tiempo de trabajo — Acceso de la autoridad nacional competente para la supervisión de las condiciones de trabajo — Obligación del empleador de tener disponible el registro del tiempo de trabajo para permitir su consulta inmediata)

37

2013/C 225/64

Asunto C-345/12: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Décima) de 13 de junio de 2013 — Comisión Europea/República Italiana (Incumplimiento de Estado — Directiva 2002/91/CE — Eficiencia energética de los edificios — Artículos 7, apartados 1 y 2, 9, 10 y 15, apartado 1 — Transposición incorrecta — No transposición en el plazo establecido — Directiva 2010/31/UE — Artículo 29)

38

2013/C 225/65

Asunto C-168/13 PPU: Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Segunda) de 30 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Conseil Constitutionnel — Francia) — Jeremy F/Premier ministre (Cooperación policial y judicial en materia penal — Decisión marco 2002/584/JAI — Artículos 27, apartado 4, y 28, apartado 3, letra c) — Orden de detención europea y procedimientos de entrega entre Estados miembros — Regla de especialidad — Solicitud de ampliación de la orden de detención europea que justificó la entrega o solicitud de entrega ulterior a otro Estado miembro — Resolución de la autoridad judicial del Estado miembro de ejecución que concede el consentimiento — Recurso suspensivo — Permisibilidad)

38

2013/C 225/66

Asunto C-229/10: Auto del Tribunal de Justicia (Sala Décima) de 21 de marzo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Tribunal Cível da Comarca do Porto — Portugal) — Maria Alice Pendão Lapa Costa Ferreira, Alexandra Pendão Lapa Ferreira/Companhia de Seguros Tranquilidade, S.A. (Artículo 99 del Reglamento de Procedimiento — Seguro de responsabilidad civil derivada de la circulación de vehículos automóviles — Directivas 72/166/CEE, 84/5/CEE y 90/232/CEE — Derecho a indemnización por el seguro obligatorio de responsabilidad civil derivada de la circulación de vehículos automóviles — Responsabilidad civil del asegurado — Contribución de la víctima al daño — Exclusión o limitación del derecho a indemnización)

39

2013/C 225/67

Asunto C-242/11 P: Auto del Tribunal de Justicia (Sala Octava) de 16 de mayo de 2013 — Caixa Geral de Depósitos, SA/Comisión Europea, República Portuguesa [Recurso de casación — Artículos 149 y 181 del Reglamento de Procedimiento del Tribunal de Justicia — Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER) — Subvención global de ayuda a la inversión local en Portugal — Reducción de la ayuda financiera — Sobreseimiento — Inadmisibilidad manifiesta]

39

2013/C 225/68

Asunto C-362/11: Auto del Tribunal de Justicia (Sala Décima) de 21 de marzo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Tribunal Judicial de Santa Maria da Feira — Portugal) — Serafim Gomes Oliveira/Lusitânia — Companhia de Seguros, S.A. (Artículo 99 del Reglamento de Procedimiento — Seguro de responsabilidad civil derivada de la circulación de vehículos automóviles — Directivas 72/166/CEE, 84/5/CEE, 90/232/CEE y 2005/14/CE — Derecho a indemnización por el seguro obligatorio de responsabilidad civil derivada de la circulación de vehículos automóviles — Responsabilidad civil del asegurado — Contribución de la víctima al daño — Limitación del derecho a indemnización)

40

2013/C 225/69

Asunto C-413/11: Auto del Tribunal de Justicia (Sala Novena) de 18 de abril de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Landgericht Köln — Alemania) — Germanwings GmbH/Thomas Amend [Artículo 99 del Reglamento de Procedimiento — Transporte aéreo — Reglamento (CE) no 261/2004 — Derecho de los pasajeros a una indemnización en caso de gran retraso de un vuelo — Principio de separación de poderes en la Unión]

41

2013/C 225/70

Asunto C-486/11: Auto del Tribunal de Justicia (Sala Décima) de 21 de marzo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Tribunal da Relação de Guimarães — Portugal) — Jonathan Rodrigues Esteves/Companhia de Seguros Allianz Portugal, S.A. (Artículo 99 del Reglamento de Procedimiento — Seguro de responsabilidad civil derivada de la circulación de vehículos automóviles — Directivas 72/166/CEE, 84/5/CEE, 90/232/CEE y 2005/14/CE — Derecho a indemnización por el seguro obligatorio de responsabilidad civil derivada de la circulación de vehículos automóviles — Responsabilidad civil del asegurado — Contribución de la víctima al daño — Exclusión o limitación del derecho a indemnización)

41

2013/C 225/71

Asunto C-564/11: Auto del Tribunal de Justicia (Sala Décima) de 16 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Consiglio di Stato — Italia) — Consulta Regionale Ordine Ingegneri della Lombardia y otros/Comune di Pavia (Artículo 99 del Reglamento de Procedimiento — Contratos públicos — Directiva 2004/18/CE — Artículo 1, apartado 2, letras a) y d) — Servicios — Encargo de estudio y asesoramiento técnico y científico para el establecimiento de los actos que constituyen un plan de ordenamiento de un término municipal — Contrato celebrado entre dos entidades públicas de las cuales una es una universidad — Entidad pública que puede calificarse de operador económico)

42

2013/C 225/72

Asunto C-584/11 P: Auto del Tribunal de Justicia (Sala Quinta) de 7 de mayo de 2013 — Dow AgroSciences Ltd, Dow AgroSciences LLC, Dow AgroSciences, Dow AgroSciences Export, Dow Agrosciences BV, Dow AgroSciences Hungary kft, Dow AgroSciences Italia Srl, Dow AgroSciences Polska sp. z o.o., Dow AgroSciences Iberica, SA, Dow AgroSciences s.r.o., Dow AgroSciences Danmark A/S, Dow AgroSciences GmbH/Comisión Europea (Recurso de casación — Productos fitosanitarios — Sustancia activa trifluralina — No inclusión en el anexo I de la Directiva 91/414/CEE — Decisión 1999/468/CE — Artículo 5)

42

2013/C 225/73

Asunto C-14/12 P: Auto del Tribunal de Justicia (Sala Séptima) de 30 de mayo de 2013 — Sheilesh Shah, Akhil Shah/Three-N-Products Private Ltd, Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) [Recurso de casación — Marca comunitaria — Reglamento (CE) no 40/94 — Artículo 8, apartado 1, letra b) — Motivo de denegación relativo — Riesgo de confusión — Similitud de los signos — Solicitud de marca comunitaria denominativa AYUURI NATURAL — Oposición del titular de las marcas comunitarias denominativa y figurativa anteriores AYUR — Recurso de casación manifiestamente inadmisible y manifiestamente infundado]

43

2013/C 225/74

Asunto C-96/12: Auto del Tribunal de Justicia (Sala Décima) de 21 de marzo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Tribunal da Relação de Guimarães — Portugal) — Domingos Freitas, Maria Adília Monteiro Pinto/Companhia de Seguros Allianz Portugal, S.A. (Artículo 99 del Reglamento de Procedimiento — Seguro de responsabilidad civil derivada de la circulación de vehículos automóviles — Directivas 72/166/CEE, 84/5/CEE y 90/232/CEE — Derecho a indemnización por el seguro obligatorio de responsabilidad civil derivada de la circulación de vehículos automóviles — Responsabilidad civil del asegurado — Contribución de la víctima al daño — Exclusión o limitación del derecho a indemnización)

43

2013/C 225/75

Asunto C-260/12: Auto del Tribunal de Justicia (Sala Séptima) de 16 de mayo de 2013 — Volkswagen AG/Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos), Suzuki Motor Corp. (Recurso de casación — Marca comunitaria — Marca denominativa Swift GTi — Oposición del titular de las marcas denominativos nacional e internacional GTI — Retirada de la oposición — Recurso de casación carente de objeto — Sobreseimiento)

44

2013/C 225/76

Asunto C-268/12 P: Auto del Tribunal de Justicia (Sala Octava) de 8 de mayo de 2013 — Cadila Healthcare Ltd/Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos), Novartis AG [Recurso de casación — Artículo 181 del Reglamento de Procedimiento del Tribunal de Justicia — Marca comunitaria — Reglamento (CE) no 40/94 — Artículo 8, apartado 1, letra b) — Riesgo de confusión — Marca denominativa ZYDUS — Oposición del titular de la marca comunitaria ZIMBUS — Denegación parcial del registro por la Sala de Recurso de la OAMI]

44

2013/C 225/77

Asunto C-294/12 P: Auto del Tribunal de Justicia (Sala Séptima) de 14 de mayo de 2013 — You-Q BV/Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos), Apple Corps Ltd [Recurso de casación — Marca comunitaria — Marca figurativa que contiene el elemento denominativo BEATLE — Oposición del titular de las marcas denominativas y figurativas comunitarias y nacionales que contienen los elementos denominativos BEATLES y THE BEATLES — Denegación de registro por la Sala de Recurso — Artículo 8, apartado 5, del Reglamento (CE) no 40/94]

45

2013/C 225/78

Asunto C-324/12: Auto del Tribunal de Justicia (Sala Tercera) de 21 de marzo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Handelsgericht Wien — Austria) — Novontech-Zala kft/LOGICDATA Electronic & Software Entwicklungs GmbH [Artículo 99 del Reglamento de Procedimiento — Cooperación judicial en materia civil — Reglamento (CE) no 1896/2006 — Proceso monitorio europeo — Oposición extemporánea — Artículo 20 — Revisión en casos excepcionales — Inexistencia de circunstancias extraordinarias o de carácter excepcional]

45

2013/C 225/79

Asunto C-341/12 P: Auto del Tribunal de Justicia (Sala Décima) de 21 de marzo de 2013 — Mizuno KK/Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (Recurso de casación — Artículo 181 del Reglamento de Procedimiento del Tribunal de Justicia — Marca comunitaria — Marca figurativa que contiene la letra G y los símbolos de los sexos femenino y masculino — Oposición del titular de la marca figurativa que contiene la letra G y el símbolo + — Denegación de registro por la Sala de Recurso)

46

2013/C 225/80

Asunto C-346/12 P: Auto del Tribunal de Justicia (Sala Séptima) de 13 de junio de 2013 — DMK Deutsches Milchkontor GmbH/Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (OAMI), Lactimilk SA [Recurso de casación — Marca comunitaria — Reglamento (CE) no 40/94 — Artículo 8, apartado 1, letra b) — Marca comunitaria denominativa MILRAM — Oposición del titular de las marcas nacionales denominativa y figurativa anteriores RAM]

46

2013/C 225/81

Asunto C-352/12: Auto del Tribunal de Justicia (Sala Décima) de 20 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Tribunale Amministrativo Regionale per l’Abruzzo — Italia) — Consiglio Nazionale degli Ingegneri/Comune di Castelvecchio Subequo, Comune di Barisciano (Artículo 99 del Reglamento de Procedimiento — Contratos públicos — Directiva 2004/18/CE — Artículo 1, apartado 2, letras a) y d) — Servicios — Actividades de apoyo relativas a la elaboración del plan de reconstrucción de determinadas partes del término municipal de un municipio dañadas por un terremoto — Contrato celebrado entre dos entidades públicas, una de las cuales es una universidad — Entidad pública que puede calificarse de operador económico — Circunstancias extraordinarias)

47

2013/C 225/82

Asunto C-354/12: Auto del Tribunal de Justicia (Sala Décima) de 11 de abril de 2013 — Asa sp. Z o.o./Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) [Recurso de casación — Artículo 181 del Reglamento de Procedimiento — Marca comunitaria — Artículo 8, apartado 1, letra b, del Reglamento (CE) no 207/2009 — Motivo de denegación relativo — Marca denominativa FEMIFERAL — Oposición del titular de la marca denominativa y figurativa anterior feminatal]

47

2013/C 225/83

Asunto C-357/12 P: Auto del Tribunal de Justicia de (Sala Séptima) de 30 de mayo de 2013 — Harald Wohlfahrt/Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos), Ferrero SpA [Recurso de casación — Marca comunitaria — Reglamento (CE) no 40/94 — Artículos 8, apartado 1, letra b), y 43, apartado 2 — Signo denominativo Kindertraum — Oposición del titular de la marca nacional denominativa anterior Kinder]

48

2013/C 225/84

Asunto C-368/12: Auto del Tribunal de Justicia (Sala Novena) de 18 de abril de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por la cour administrative d’appel de Nantes — Francia) — Adiamix/Ministre de l’Économie et des Finances (Artículo 53, apartado 2, del Reglamento de Procedimiento — Procedimiento prejudicial — Ayudas de Estado — Decisión de la Comisión por la que se declara incompatible con el mercado común un régimen de ayudas — Recuperación de las ayudas — Apreciación de la validez de un acto de la Unión — Inexistencia de precisiones relativas a las razones que justifican la necesidad de una respuesta a las cuestiones prejudiciales — Inadmisibilidad manifiesta)

48

2013/C 225/85

Asunto C-379/12 P: Auto del Tribunal de Justicia (Sala Sexta) de 16 de mayo de 2013 — Arav Holding Srl/H.Eich Srl, Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (Recurso de casación — Marca comunitaria — Marca denominativa H.EICH — Oposición del titular de la marca gráfica anterior H- SILVIAN HEACH — Denegación de registro)

48

2013/C 225/86

Asunto C-381/12 P: Auto del Tribunal de Justicia (Sala Sexta) de 6 de junio de 2013 — I Marchi Italiani Srl/Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos), Osra SA [Recurso de casación — Marca comunitaria — Marca comunitaria B. Antonio Basile 1952 — Marca nacional anterior BASILE — Solicitud de nulidad — Caducidad por tolerancia — Reglamento (CE) no 40/94 — Artículo 53, apartado 2 — Motivo de denegación relativo — Artículo 8, apartado 1, del mismo Reglamento — Riesgo de confusión]

49

2013/C 225/87

Asunto C-393/12 P: Auto del Tribunal de Justicia (Sala Sexta) de 21 de marzo de 2013 — Foundation for the Protection of the Traditional Cheese of Cyprus named Halloumi/Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (Recurso de casación — Marca comunitaria — Marca denominativa HELLIM — Oposición del titular de la marca comunitaria denominativa HALLOUMI — Desestimación de la oposición)

49

2013/C 225/88

Asunto C-397/12 P: Auto del Tribunal de Justicia (Sala Sexta) de 6 de junio de 2013 — Transports Schiocchet — Excursions SARL/Consejo de la Unión Europea y Comisión Europea (Recurso de casación — Artículo 181 del Reglamento de Procedimiento del Tribunal de Justicia — Recurso de casación manifiestamente infundado y manifiestamente inadmisible — Ausencia de falta de motivación — Motivo impreciso — Motivo dirigido a un nuevo examen de la demanda en primera instancia)

50

2013/C 225/89

Asunto C-415/12: Auto del Tribunal de Justicia (Sala Novena) de 13 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Arbeitsgericht Nienburg — Alemania) — Bianca Brandes/Land Niedersachsen (Política social — Directiva 2003/88/CE — Derecho a vacaciones anuales retribuidas — Acuerdo marco sobre el trabajo a tiempo parcial — Trabajador a tiempo completo que no pudo disfrutar de su derecho a vacaciones anuales retribuidas durante el período de referencia — Paso de ese trabajador a un régimen de trabajo a tiempo parcial — Disposición nacional o práctica con arreglo a la cual el número de días de vacaciones anuales retribuidas anteriormente adquirido se reduce en proporción al número de días de trabajo por semana en el régimen de tiempo parcial)

50

2013/C 225/90

Asunto C-418/12 P: Auto del Tribunal de Justicia (Sala Novena) de 7 de mayo de 2013 — TME SpA — Termomeccanica Ecologia/Comisión Europea (Recurso de casación — Contratos públicos de servicios — Licitación relativa a la rehabilitación de la estación depuradora de aguas residuales de Bucarest, cofinanciada por los fondos estructurales ISPA — Decisión supuestamente irregular de las autoridades rumanas de rechazar la oferta presentada por la recurrente — Negativa de la Comisión a incoar un procedimiento de corrección financiera contra Rumanía)

51

2013/C 225/91

Asunto C-436/12 P: Auto del Tribunal de Justicia (Sala Quinta) de 13 de junio de 2013 — Veolia Acqua Compagnia Generale delle Acque srl, en liquidación/Comisión Europea, República Italiana (Recurso de casación — Ayuda de Estado — Ayudas en favor de las empresas de los territorios de Venecia y Chioggia)

51

2013/C 225/92

Asunto C-468/12: Auto del Tribunal de Justicia (Sala Décima) de 20 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Tribunale di Cosenza — Italia) — CCIAA di Cosenza/Ciesse srl (Remisión prejudicial — Reglamento de procedimiento — Artículos 53, apartado 2, 93, letra a), y 99 — Directiva 2008/7/CE — Impuestos indirectos que gravan la concentración de capitales — Artículo 5, apartado 1, letra c) — Ámbito de aplicación — Derecho anual pagado a las cámaras de comercio, industria, artesanía y agricultura locales)

52

2013/C 225/93

Asunto C-542/12: Auto del Tribunal de Justicia (Sala Novena) de 8 de mayo de 2013 — (petición de decisión prejudicial planteada por el Tribunale di Pordenone — Italia) — Proceso penal contra Fidenato Giorgio [Artículo 99 del Reglamento de Procedimiento — Directiva 2002/53/CE — Catálogo común de variedades de las especies de plantas agrícolas — Organismos modificados genéticamente (OMG) admitidos en el catálogo común — Reglamento (CE) no 1829/2003 — Artículo 20 — Productos existentes — Directiva 2001/18/CE — Artículo 26 bis — Medidas para evitar la presencia accidental de organismos modificados genéticamente]

52

2013/C 225/94

Asunto C-566/12 P: Recurso de casación interpuesto el 29 de noviembre de 2012 por Erusalim Baleanu contra el auto del Tribunal General (Sala Cuarta) dictado el 25 de septiembre de 2012 en el asunto T-311/12, Baleanu/Comisión

53

2013/C 225/95

Asunto C-567/12 P: Recurso de casación interpuesto el 29 de noviembre de 2012 por Adrian Barliba contra el auto del Tribunal General (Sala Cuarta) dictado el 25 de septiembre de 2012 en el asunto T-312/12, Barliba/Comisión

53

2013/C 225/96

Asunto C-568/12 P: Recurso de casación interpuesto el 29 de noviembre de 2012 por Doru Cristian Ioanovici contra el auto del Tribunal General (Sala Cuarta) dictado el 25 de septiembre de 2012 en el asunto T-313/12, Ioanovici/Comisión

53

2013/C 225/97

Asunto C-569/12 P: Recurso de casación interpuesto el 29 de noviembre de 2012 por Emil Micsunescu contra el auto del Tribunal General (Sala Cuarta) dictado el 25 de septiembre 2012 en el asunto T-314/12, Micsunescu/Comisión

53

2013/C 225/98

Asunto C-570/12 P: Recurso de casación interpuesto el 29 de noviembre de 2012 por Alexandru Octavian Concal contra el auto del Tribunal General (Sala Cuarta) dictado el 25 de septiembre de 2012 en el asunto T-320/12, Concal/Comisión

53

2013/C 225/99

Asunto C-14/13: Auto del Tribunal de Justicia (Sala Octava) de 6 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Administrativen sad Sofia-grad — Bulgaria) — Gena Ivanova Cholakova/Osmo Rayonno Upravlenie pri Stolichna direktsia na vatreshnite raboti (Procedimiento prejudicial — Artículos 21 TFUE, apartado 1, 67 TFUE y 72 TFUE — Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea — Normativa nacional que permite la detención de una persona para proceder a su identificación — Inexistencia de conexión con el Derecho de la Unión — Incompetencia manifiesta del Tribunal de Justicia)

54

2013/C 225/00

Asunto C-73/13: Auto del Tribunal de Justicia (Sala Décima) de 8 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Tribunal de Tivoli — Italia) — T (Procedimiento prejudicial — Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea — Aplicación del Derecho de la Unión Europea — Inexistencia — Incompetencia manifiesta del Tribunal de Justicia)

54

2013/C 225/01

Asunto C-106/13: Auto del Tribunal de Justicia (Sala Décima) de 30 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Tribunale di Tivoli — Italia) — Francesco Fierro, Fabiana Marmorale/Edoardo Ronchi, Cosimo Scocozza (Procedimiento prejudicial — Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea — Aplicación del Derecho de la Unión — Inexistencia — Incompetencia manifiesta del Tribunal de Justicia)

54

2013/C 225/02

Asunto C-444/12: Petición de decisión prejudicial planteada por el Fővárosi Törvényszék (anteriormente Fővárosi Bíróság) (Hungría) el 3 de octubre de 2012 — Hardimpex Kft. felszámolás alatt/Nemzeti Adó- és Vámhivatal Kiemelt Ügyek és Adózók Adó Főigazgatósága

55

2013/C 225/03

Asunto C-465/12 P: Recurso de casación interpuesto el 18 de octubre de 2012 por Plamen Simov contra la sentencia del Tribunal General dictada el 13 de septiembre de 2012 en el asunto T-271/12, Plamen Simov/Comisión Europea y República de Bulgaria

55

2013/C 225/04

Asunto C-471/12 P: Recurso de casación interpuesto el 17 de septiembre de 2012 por Holding kompanija Interspeed a.d. contra la sentencia del Tribunal General dictada el 10 de julio de 2012 en el asunto T-587/10, Holding kompanija Interspeed a.d./Comisión

55

2013/C 225/05

Asunto C-535/12 P: Recurso de casación interpuesto el 23 de noviembre de 2012 por Rafael Faet Oltra contra el auto del Tribunal (Sala Séptima) dictado el 20 de septiembre de 2012 en el asunto T-294/12, Rafael Faet Oltra/Defensor del Pueblo Europeo

56

2013/C 225/06

Asuntos acumulados C-436/11 y C-437/11: Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 22 de mayo de 2013 (peticiones de decisión prejudicial planteadas por el Bundesgerichtshof — Alemania) — Sandra Schüsslbauer, Martin Schüsslbauer, Maximilian Schüsslbauer (C-436/11), Ekkerhard Schauß (C-437/11)/Iberia Líneas Aéreas de España, S.A. (C-436/11), Transportes Aéreos Portugueses S.A. (C-437/11)

56

2013/C 225/07

Asunto C-594/11: Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 24 de abril de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Amtsgericht Düsseldorf — Alemania) — Christoph Becker/Société Air France SA

56

2013/C 225/08

Asunto C-29/12: Auto del Presidente de la Sala Novena del Tribunal de Justicia de 12 de junio de 2013 — Comisión Europea/República Federal de Alemania

56

2013/C 225/09

Asunto C-76/12: Auto del Presidente de la Sala Décima del Tribunal de Justicia de 7 de mayo de 2013 — Comisión Europea/República Francesa

56

2013/C 225/10

Asunto C-126/12: Auto del Presidente de la Sala Novena del Tribunal de Justicia de 23 de abril de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Bundesfinanzhof — Alemania) — Edgar Brück/Agentur für Arbeit Villingen-Schwenningen — Familienkasse

56

2013/C 225/11

Asunto C-146/12: Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 7 de mayo de 2013 — Comisión Europea/República Federal de Alemania apoyada por República Eslovaca

56

2013/C 225/12

Asunto C-212/12: Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 7 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Amtsgericht Düsseldorf — Alemania) — Helmut Butz, Christel Bachman-Butz, Frederike Butz/Société Air France SA

57

2013/C 225/13

Asunto C-213/12: Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 25 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Supremo Tribunal de Justiça — Portugal) — Fernando Casimiro dos Santos Ferreira, Maria do Carmo Ferreira dos Santos, Rosa Fernanda Santos Ferreira/Companhia de Seguros Allianz Portugal S.A.

57

2013/C 225/14

Asunto C-227/12: Auto del Presidente de la Sala Quinta del Tribunal de Justicia de 23 de abril de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Rechtbank Amsterdam — Países Bajos) — Koninklijke Luchtvaart Maatschappij NV, TUI Airlines Nedeerland BV, que actúa bajo la denominación de ArkeFly/Staatssecretaris van Infrastructuur en Milieu

57

2013/C 225/15

Asunto C-253/12: Auto del Presidente de la Sala Primera del Tribunal de Justicia de 27 de marzo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Nejvyšší správní soud — República Checa) — JS/Česká správa sociálního zabezpečení

57

2013/C 225/16

Asunto C-308/12: Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 25 de junio de 2013 — Comisión Europea/República de Polonia

57

2013/C 225/17

Asunto C-330/12: Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 27 de marzo de 2013 — Comisión Europea/República de Polonia

57

2013/C 225/18

Asunto C-331/12: Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 27 de marzo de 2013 — Comisión Europea/República de Polonia

57

2013/C 225/19

Asunto C-392/12 P: Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 20 de marzo de 2013 — Fruit of the Loom, Inc./Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos), Blueshore Management SA

58

2013/C 225/20

Asunto C-406/12: Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 27 de marzo de 2013 — Comisión Europea/República de Eslovenia

58

2013/C 225/21

Asunto C-407/12: Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 27 de marzo de 2013 — Comisión Europea/República de Eslovenia

58

2013/C 225/22

Asunto C-416/12: Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 22 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Bundesgerichtshof — Alemania) — Wikom Deutsche Telekabel GmbH anteriormente Wikom Elektrik GmbH/VG Media Gesellschaft zur Verwertung der Urheber- und Leistungsschutzrechte mbH

58

2013/C 225/23

Asunto C-432/12 P: Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 25 de junio de 2013 — Leifhet AG/Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos), Vermop Salmon GmbH

58

2013/C 225/24

Asunto C-496/12: Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 25 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Krajský súd v Prešove — Eslovaquia) — Spoločenstvo vlastníkov bytov MYJAVA/Podtatranská vodárenská prevádzková spoločnosť, a.s.

58

2013/C 225/25

Asunto C-513/12: Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 25 de marzo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Verwaltungsgericht Berlin — Alemania) — Aslihan Nazli Ayalti/República Federal de Alemania

58

2013/C 225/26

Asunto C-538/12: Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 7 de mayo de 2013 — Comisión Europea/República de Eslovenia

58

2013/C 225/27

Asunto C-545/12: Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 22 de mayo de 2013 — Comisión Europea/República de Chipre

59

2013/C 225/28

Asunto C-572/12: Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 7 de mayo de 2013 — Comisión Europea/Reino de los Países Bajos

59

2013/C 225/29

Asunto C-585/12: Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 11 de abril de 2013 — Shell Petroleum NV, The Shell Transport and Trading Company Ltd, Shell Nederland Verkoopmaatschappij BV/Comisión Europea

59

2013/C 225/30

Asunto C-618/12: Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 25 de marzo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por la Cour administrative d’appel de Paris — Francia) — Société Reggiani SpA Illuminazione/Ministre de l’Economie et des Finances

59

2013/C 225/31

Asunto C-68/13: Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 28 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Amtsgericht Rüsselsheim — Alemania) — Markus Weiss/Condor Flugdienst GmbH

59

2013/C 225/32

Asunto C-158/13: Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 25 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Rechtbank Den Haag — Países Bajos) — Hamidullah Rajaby/Staatssecretaris van Veiligheid en Justitie

59

 

Tribunal General

2013/C 225/33

Asunto T-267/07: Sentencia del Tribunal General de 7 de junio de 2013 — Italia/Comisión [FEOGA — Sección de Garantía — Liquidación de cuentas — Gastos excluidos de la financiación comunitaria — Retraso excesivo en la evaluación por la Comisión de las comunicaciones remitidas en virtud del artículo 5, apartado 2, del Reglamento (CEE) no 595/91 — Artículo 32, apartado 5, del Reglamento (CE) no 1290/2005 — Obligación de motivación — Plazo razonable]

60

2013/C 225/34

Asunto T-404/08: Sentencia del Tribunal General de 18 de junio de 2013 — Fluorsid y Minmet/Comisión (Competencia — Prácticas colusorias — Mercado mundial del fluoruro de aluminio — Decisión por la que se declara una infracción del artículo 81 CE y del artículo 53 del Acuerdo EEE — Recurso de anulación — Plazo de recurso — Extemporaneidad — Inadmisibilidad — Fijación de precios y reparto de mercados — Prueba de la infracción — Derecho de defensa — Definición del mercado de referencia — Multas — Gravedad de la infracción — Directrices de 2006 para el cálculo de las multas)

60

2013/C 225/35

Asunto T-405/08: Sentencia del Tribunal General de 7 de junio de 2013 — Spar Österreichische Warenhandels/Comisión (Competencia — Concentraciones — Mercados del comercio de productos de consumo corriente — Decisión por la que se declara la concentración compatible con el mercado interior — Compromisos — Error manifiesto de apreciación — Derecho a ser oído — Obligación de motivación)

61

2013/C 225/36

Asunto T-406/08: Sentencia del Tribunal General de 18 de junio de 2013 — ICF/Comisión (Competencia — Prácticas colusorias — Mercado mundial del fluoruro de aluminio — Decisión por la que se declara la existencia de una infracción del artículo 81 CE y del artículo 53 del Acuerdo EEE — Fijación de precios y reparto de mercados — Prueba de la infracción — Derecho de defensa — Concordancia entre el pliego de cargos y la decisión impugnada — Multas — Directrices de 2006 para el cálculo de las multas — Acuerdo euromediterráneo)

61

2013/C 225/37

Asunto T-280/09: Sentencia del Tribunal General de 30 de mayo de 2013 — Morte Navarro/Parlamento (Petición dirigida al Parlamento Europeo — Decisión de archivo de la petición — Recurso de anulación — Acto lesivo — Admisibilidad — Obligación de motivación — Petición que no se refiere a un asunto propio de los ámbitos de actuación de la Unión)

61

2013/C 225/38

Asunto T-509/09: Sentencia del Tribunal General de 18 de junio de 2013 — Portugal/Comisión Europea (Pesca — Participación financiera en la aplicación de los regímenes de control y vigilancia — Decisión de no reembolsar los gastos efectuados con motivo de la adquisición de dos buques patrulla oceánicos — Artículo 296 CE — Directiva 93/36/CEE — Confianza legítima — Obligación de motivación)

62

2013/C 225/39

Asunto T-214/10: Sentencia del Tribunal General de 30 de mayo de 2013 — Moselland/OAMI — Renta Siete (DIVINUS) (Marca comunitaria — Procedimiento de oposición — Solicitud de marca comunitaria denominativa DIVINUS — Marca nacional figurativa anterior MOSELLAND Divinum — Existencia, validez y alcance de la protección del derecho anterior — Prueba)

62

2013/C 225/40

Asunto T-218/10: Sentencia del Tribunal General de 30 de mayo de 2013 — DHL International/OAMI — Service Point Solutions (SERVICEPOINT) [Marca comunitaria — Procedimiento de oposición — Solicitud de marca comunitaria gráfica SERVICEPOINT — Marcas comunitarias gráficas anteriores ServicePoint y marcas nacionales anteriores — Motivo de denegación relativo — Riesgo de confusión — Semejanza entre signos — Artículo 8, apartado 1, letra b), y artículo 76, apartados 1 y 2, del Reglamento (CE) no 207/2009]

63

2013/C 225/41

Asunto T-384/10: Sentencia del Tribunal General de 29 de mayo de 2013 — España/Comisión [Fondo de Cohesión — Reglamento (CE) no 1164/94 — Proyectos relativos al abastecimiento de agua a poblaciones ubicadas en la cuenca hidrográfica del río Guadiana en la comarca de Andévalo, al saneamiento y depuración en la cuenca del Guadalquivir y al abastecimiento de agua a sistemas supramunicipales de las provincias de Granada y Málaga — Supresión parcial de la ayuda financiera — Contratos públicos de obras y servicios — Concepto de obra — Fraccionamiento de los contratos — Determinación de las correcciones financieras — Artículo H, apartado 2, del anexo II del Reglamento no 1164/94 — Proporcionalidad]

63

2013/C 225/42

Asuntos acumulados T-431/10 y T-560/10: Sentencia del Tribunal General de 4 de junio de 2013 — Nencini/Parlamento (Normativa sobre los gastos y dietas de los diputados del Parlamento Europeo — Gastos de viaje y de asistencia parlamentaria — Recuperación de cantidades indebidamente abonadas — Prescripción — Plazo razonable — Derecho de defensa — Principio de contradicción — Proporcionalidad)

64

2013/C 225/43

Asuntos acumulados T-454/10 y T-482/11: Sentencia del Tribunal General de 30 de mayo de 2013 — Anicav y otros/Comisión (Agricultura — Organización común de mercados — Ayudas en el sector de las frutas y hortalizas — Recurso de anulación — Afectación directa — Admisibilidad — Frutas y hortalizas transformadas — Fondos operativos y programas operativos — Financiación de actividades que no están auténticamente relacionadas con la transformación)

64

2013/C 225/44

Asunto T-2/11: Sentencia del Tribunal General de 7 de junio de 2013 — Portugal/Comisión [FEOGA — Sección de Garantía — FEAGA y FEADER — Gastos excluidos de la financiación — Gastos realizados en el marco de la medida POSEI (ejercicios 2005, 2006 y 2007)]

65

2013/C 225/45

Asunto T-65/11: Sentencia del Tribunal General de 5 de junio de 2013 — Recombined Dairy System/Comisión [Unión aduanera — Importación de concentrados de lactoglobulina procedentes de Nueva Zelanda — Recaudación a posteriori de derechos de importación — Solicitud de condonación de derechos de importación — Artículo 220, apartado 2, letra b), y artículo 236 del Reglamento (CEE) no 2913/92]

66

2013/C 225/46

Asunto T-68/11: Sentencia del Tribunal General de 6 de junio de 2013 — Kastenholz/OAMI — Qwatchme (Esferas de reloj de pulsera) [Dibujo o modelo comunitario — Procedimiento de nulidad — Dibujo o modelo comunitario que representa esferas de reloj de pulsera — Dibujos o modelos anteriores no registrados — Causa de nulidad — Novedad — Artículos 4, 5 y 25, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 6/2002 — Carácter singular — Impresión general distinta — Artículos 4, 6 y 25, apartado 1, letra b), del Reglamento no 6/2002 — Derecho de autor anterior — Artículo 25, apartado 1, letra f), del Reglamento no 6/2002]

66

2013/C 225/47

Asunto T-74/11: Sentencia del Tribunal General de 30 de mayo de 2013 — Omnis Group/Comisión [Competencia — Abuso de posición dominante — Mercado de suministro de programas Entreprise Application Software (EAS) y Entreprise Resource Planning (ERP) — Decisión desestimatoria de una denuncia — Falta de interés de la Unión]

66

2013/C 225/48

Asunto T-93/11: Sentencia del Tribunal General de 7 de junio de 2013 — Stichting Corporate Europe Observatory/Comisión [Acceso a los documentos — Reglamento (CE) no 1049/2001 — Documentos relativos a las negociaciones entre la Unión Europea y la República de la India para la conclusión de un acuerdo de libre comercio — Denegación de acceso — Excepción relativa a la protección del interés público en materia de relaciones internacionales — Documentos que han entrado en el dominio público — Renuncia a una limitación de la difusión de los documentos]

67

2013/C 225/49

Asunto T-178/11: Sentencia del Tribunal General de 28 de mayo de 2013 — Voss of Norway/OAMI — Nordic Spirit (Forma de una botella cilíndrica) (Marca comunitaria — Procedimiento de nulidad — Marca comunitaria tridimensional que representa la forma de una botella cilíndrica — Motivo de denegación absoluto)

67

2013/C 225/50

Asunto T-187/11: Sentencia del Tribunal General de 28 de mayo de 2013 — Mohamed Trabelsi y otros/Consejo (Política exterior y de seguridad común — Medidas restrictivas dirigidas contra determinadas personas y entidades habida cuenta de la situación en Túnez — Inmovilización de fondos — Artículo 17, apartado 1, de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea — Recurso de indemnización — Artículo 44, apartado 1, letra c), del Reglamento de Procedimiento del Tribunal General — Inadmisibilidad)

68

2013/C 225/51

Asunto T-188/11: Sentencia del Tribunal General de 28 de mayo de 2013 — Chiboub/Consejo (Política exterior y de seguridad común — Medidas restrictivas adoptadas contra determinadas personas y entidades habida cuenta de la situación en Túnez — Congelación de fondos — Inexistencia de base jurídica)

68

2013/C 225/52

Asunto T-200/11: Sentencia del Tribunal General de 28 de mayo de 2013 — Al Matri/Consejo (Política exterior y de seguridad común — Medidas restrictivas dirigidas contra determinadas personas y entidades habida cuenta de la situación en Túnez — Congelación de fondos — Falta de base jurídica)

69

2013/C 225/53

Asunto T-219/11: Sentencia del Tribunal General de 18 de junio de 2013 — Otero González/OAMI — Apli-Agipa (AGIPA) [Marca comunitaria — Procedimiento de oposición — Solicitud de marca comunitaria denominativa AGIPA — Marca nacional denominativa anterior AGIPA — Motivo de denegación relativo — Riesgo de confusión — Comparación de los productos — Artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 207/2009]

69

2013/C 225/54

Asunto T-248/11: Sentencia del Tribunal General de 27 de junio de 2013 — International Engine Intellectual Property Company/OAMI (PURE POWER) [Marca comunitaria — Solicitud de marca comunitaria denominativa PURE POWER — Motivo de denegación absoluto — Falta de carácter distintivo — Artículo 7, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 207/2009]

70

2013/C 225/55

Asunto T-279/11: Sentencia del Tribunal General de 6 de junio de 2013 — T & L Sugars y Sidul Açúcares/Comisión (Agricultura — Medidas excepcionales en lo que atañe a la venta en el mercado de la Unión de azúcar producido al margen de las cuotas y mediante las que se abre un contingente arancelario — Recurso de anulación — Acto reglamentario que incluye medidas de ejecución — Inexistencia de afectación individual — Inadmisibilidad — Recurso de indemnización)

70

2013/C 225/56

Asunto T-396/11: Sentencia del Tribunal General de 30 de mayo de 2013 — ultra air/OAMI — Donaldson Filtration Deutschland (ultrafilter international) [Marca comunitaria — Procedimiento de nulidad — Marca comunitaria denominativa ultrafilter international — Motivo de denegación absoluto — Artículo 52, apartado 1, letra a), del Reglamento (CE) no 207/2009 — Abuso de derecho]

71

2013/C 225/57

Asunto T-505/11: Sentencia del Tribunal General de 25 de junio de 2013 — Aldi/OAMI — Dialcos (dialdi) [Marca comunitaria — Procedimiento de oposición — Solicitud de marca comunitaria gráfica dialdi — Marca comunitaria denominativa anterior ALDI — Riesgo de confusión — Artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 207/2009]

71

2013/C 225/58

Asunto T-514/11: Sentencia del Tribunal General de 4 de junio de 2013 — i-content/OAMI — Decathlon (BETWIN) [Marca comunitaria — Procedimiento de oposición — Solicitud de marca comunitaria denominativa BETWIN — Marca comunitaria gráfica anterior b’Twin — Motivo de denegación relativo — Riesgo de confusión — Artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 207/2009]

72

2013/C 225/59

Asunto T-515/11: Sentencia del Tribunal General de 6 de junio de 2013 — Delphi Technologies/OAMI (INNOVATION FOR THE REAL WORLD) [Marca comunitaria — Solicitud de la marca comunitaria denominativa INNOVATION FOR THE REAL WORLD — Motivo de denegación absoluto — Falta de carácter distintivo — Artículo 7, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 207/2009]

72

2013/C 225/60

Asunto T-522/11: Sentencia del Tribunal General de 18 de junio de 2013 — Otero González/OAMI — Apli-Agipa (APLI-AGIPA) [Marca comunitaria — Procedimiento de oposición — Solicitud de marca comunitaria denominativa APLI-AGIPA — Marca nacional denominativa anterior AGIPA — Motivo de denegación relativo — Riesgo de confusión — Comparación de los productos — Artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 207/2009]

73

2013/C 225/61

Asunto T-580/11: Sentencia del Tribunal General de 6 de junio de 2013 — McNeil/OAMI — Alkalon (NICORONO) [Marca comunitaria — Procedimiento de oposición — Solicitud de marca comunitaria denominativa NICORONO — Marca comunitaria denominativa anterior NICORETTE — Motivo de denegación relativo — Riesgo de confusión — Similitud de los signos — Artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 207/2009]

73

2013/C 225/62

Asunto T-598/11: Sentencia del Tribunal General de 12 de junio de 2013 — MPDV Mikrolab/OAMI (Lean Performance Index) [Marca comunitaria — Solicitud de marca comunitaria denominativa Lean Performance Index — Motivo de denegación absoluto — Carácter descriptivo — Falta de carácter distintivo — Artículo 7, apartado 1, letras b) y c), del Reglamento (CE) no 207/2009]

73

2013/C 225/63

Asunto T-608/11: Sentencia del Tribunal General de 27 de junio de 2013 — Beifa Group/OAMI — Schwan-Stabilo Schwanhäußer (Instrumentos para escribir) [Dibujo o modelo comunitario — Procedimiento de nulidad — Dibujo o modelo comunitario registrado que representa un instrumento para escribir — Marcas nacionales figurativa y tridimensional anteriores — Motivo de nulidad — Uso en el dibujo o modelo comunitario de un signo anterior cuyo titular tiene derecho a prohibir su uso — Artículo 25, apartado 1, letra e), del Reglamento (CE) no 6/2002 — Resolución adoptada tras la anulación por el Tribunal General de una resolución anterior]

74

2013/C 225/64

Asunto T-636/11: Sentencia del Tribunal General de 13 de junio de 2013 — Hostel drap/OAMI — Aznar textil (MY drap) [Marca comunitaria — Procedimiento de oposición — Solicitud de marca comunitaria figurativa MY drap — Marca comunitaria figurativa anterior BON DRAP — Motivos de denegación relativos — Riesgo de confusión — Artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 207/2009]

74

2013/C 225/65

Asunto T-645/11 P: Sentencia del Tribunal General de 18 de junio de 2013 — Heath/BCE (Recurso de casación — Función pública — Personal del BCE — Pensiones — Incremento anual — Porcentaje de incremento para el año 2010 — Retroactividad — Derecho a la negociación colectiva)

74

2013/C 225/66

Asunto T-668/11: Sentencia del Tribunal General de 6 de junio de 2013 — VIP Car Solutions/Parlamento (Responsabilidad extracontractual — Contratos públicos de servicios — Procedimiento comunitario de licitación — Transporte de los miembros del Parlamento Europeo en automóvil y en minibús con chófer durante los períodos de sesiones en Estrasburgo — Desestimación de la oferta de un licitador — Anulación de la resolución desestimatoria por el Tribunal General — Supuesto perjuicio sufrido a raíz de la resolución desestimatoria de la oferta de la demandante — Recurso de indemnización)

75

2013/C 225/67

Asunto T-89/12: Sentencia del Tribunal General de 27 de junio de 2013 — Repsol YPF/OAMI — Ajuntament de Roses (R) [Marca comunitaria — Procedimiento de oposición — Solicitud de marca comunitaria figurativa R — Marca nacional figurativa anterior R — Motivo de denegación relativo — Riesgo de confusión — Artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 207/2009]

75

2013/C 225/68

Asunto T-115/12: Sentencia del Tribunal General de 30 de mayo de 2013 — Buzil-Werk Wagner/OAMI — Roca Sanitario (Roca) [Marca comunitaria — Procedimiento de oposición — Solicitud de marca comunitaria denominativa Roca — Marca nacional figurativa anterior ROCA y marca internacional figurativa anterior Roca — Motivo de denegación relativo — Similitud entre los productos — Riesgo de confusión — Artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 207/2009]

75

2013/C 225/69

Asunto T-126/12: Sentencia del Tribunal General de 6 de junio de 2013 — Interroll/OAMI (Inspired by efficiency) [Marca comunitaria — Solicitud de marca comunitaria denominativa Inspired by efficiency — Motivo de denegación absoluto — Falta de carácter distintivo — Artículo 7, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 207/2009]

76

2013/C 225/70

Asuntos T-128/12 y T-182/12: Sentencia del Tribunal General de 12 de junio de 2013 — HTTS/Consejo (Política exterior y de seguridad común — Medidas restrictivas adoptadas contra Irán a fin de impedir la proliferación nuclear — Congelación de fondos — Error manifiesto de apreciación)

76

2013/C 225/71

Asunto T-172/12: Sentencia del Tribunal General de 30 de mayo de 2013 — Brauerei Beck/OAMI — Aldi (Be Light) [Marca comunitaria — Procedimiento de oposición — Solicitud de marca comunitaria figurativa Be Light — Marca comunitaria anterior BECK’s — Motivo de denegación relativo — Inexistencia de similitud entre los signos — Artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 207/2009 — Artículo 8, apartado 5, del Reglamento (CE) no 207/2009]

77

2013/C 225/72

Asunto T-367/12: Sentencia del Tribunal General de 27 de junio de 2013 — MOL/OAMI — Banco Bilbao Vizcaya Argentaria (MOL Blue Card) [Marca comunitaria — Procedimiento de oposición — Registro internacional en el que se designa a la Comunidad Europea — Marca denominativa MOL Blue Card — Marcas comunitarias denominativas anteriores BLUE, BLUE BBVA y TARJETA BLUE BBVA — Motivo de denegación relativo — Riesgo de confusión — Artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 207/2009]

77

2013/C 225/73

Asunto T-411/12: Sentencia del Tribunal General de 6 de junio de 2013 — Celtipharm/OAMI — Alliance Healthcare France (PHARMASTREET) [Marca comunitaria — Procedimiento de oposición — Solicitud de marca comunitaria denominativa PHARMASTREET — Marca nacional denominativa anterior PHARMASEE — Motivo de denegación relativo — Riesgo de confusión — Artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 207/2009]

78

2013/C 225/74

Asunto T-322/09: Auto del Tribunal General de 15 de mayo de 2013 — Al-Faqih y MIRA/Consejo y Comisión (Política exterior y de seguridad común — Medidas restrictivas adoptadas contra las personas y entidades asociadas con Usamah bin Ladin, la red Al-Qaida y los talibanes — Congelación de fondos — Retirada de la lista de las personas afectadas — Sobreseimiento)

78

2013/C 225/75

Asunto T-69/12: Auto del Tribunal General de 17 de junio de 2013 — Zavvar/Consejo (Política exterior y de seguridad común — Medidas restrictivas adoptadas contra Irán a fin de impedir la proliferación nuclear — Congelación de fondos — Retirada de la lista de personas afectadas — Sobreseimiento)

79

2013/C 225/76

Asunto T-70/12: Auto del Tribunal General de 17 de junio de 2013 — Divandari/Consejo (Política exterior y de seguridad común — Medidas restrictivas adoptadas contra Irán a fin de impedir la proliferación nuclear — Congelación de fondos — Excepción de inadmisibilidad — Litispendencia — Excepción de ilegalidad — Retirada de la lista de personas afectadas — Sobreseimiento)

79

2013/C 225/77

Asunto T-71/12: Auto del Tribunal General de 17 de junio de 2013 — Meskarian/Consejo (Política exterior y de seguridad común — Medidas restrictivas adoptadas contra Irán a fin de impedir la proliferación nuclear — Congelación de fondos — Retirada de la lista de personas afectadas — Sobreseimiento)

80

2013/C 225/78

Asunto T-213/12: Auto del Tribunal General de 4 de junio de 2013 — Elitaliana/Eulex Kosovo (Recurso de anulación — Contratos públicos de servicios — Procedimiento de licitación — Apoyo en helicóptero a la misión Eulex Kosovo — Desestimación de la oferta de un licitador — Falta de legitimación pasiva — Inadmisibilidad)

80

2013/C 225/79

Asunto T-398/12: Auto del Tribunal General de 4 de junio de 2013 — Cosma Moden/OAMI — s.Oliver Bernd Freier (COSMA) (Marca comunitaria — Oposición — Retirada de la oposición — Sobreseimiento)

81

2013/C 225/80

Asunto T-399/12: Auto del Tribunal General de 4 de junio de 2013 — Cosma Moden/OAMI — s.Oliver Bernd Freier (COSMA) (Marca comunitaria — Oposición — Retirada de la oposición — Sobreseimiento)

81

2013/C 225/81

Asunto T-413/12: Auto del Tribunal General de 15 de mayo de 2013 — Post Invest Europe/Comisión [Recurso de anulación — Ayudas de Estado — Ayudas concedidas por las autoridades belgas en favor de De Post — La Poste (actualmente bpost) — Compensación de los costes de servicio público — Decisión por la que se declaran las ayudas en parte incompatibles con el mercado interior y por la que se ordena su recuperación — Inexistencia de interés en ejercitar la acción — Inadmisibilidad — Nuevas proposiciones de prueba]

81

2013/C 225/82

Asunto T-165/13 R: Auto del Presidente del Tribunal General de 8 de mayo de 2013 — Talanton/Comisión [Medidas provisionales — Cláusula compromisoria — Contratos celebrados en el marco del Séptimo Programa-Marco para acciones de investigación, desarrollo tecnológico y demostración (2007-2013) — Costes subvencionables — Reembolso de las cantidades abonadas — Petición de suspensión de la ejecución — Falta de urgencia]

82

2013/C 225/83

Asunto T-201/13 R: Auto del Presidente del Tribunal General de 5 de junio de 2013 — Rubinum/Comisión (Procedimiento sobre medidas provisionales — Autorización de los aditivos para piensos — Reglamento sobre la suspensión de las autorizaciones del preparado Bacillus cereus var. toyoi — Demanda de suspensión de la ejecución — Urgencia — Ponderación de los intereses)

82

2013/C 225/84

Asunto T-55/09: Auto del Tribunal General de 4 de junio de 2013 — Daniel Swarovski/OAMI — Swarovski (Daniel Swarovski Privat)

82

2013/C 225/85

Asunto T-277/09: Auto del Tribunal General de 10 de junio de 2013 — Trasys/Comisión

82

2013/C 225/86

Asunto T-45/11: Auto del Tribunal General de 27 de mayo de 2013 — Italia/Comisión

83

2013/C 225/87

Asunto T-94/11: Auto del Tribunal General de 13 de junio de 2013 — AU Optronics/Comisión

83

2013/C 225/88

Asunto T-407/11: Auto del Tribunal General de 14 de junio de 2013 — SRF/Consejo

83

2013/C 225/89

Asunto T-459/11: Auto del Tribunal General de 10 de junio de 2013 — Barloworld/Comisión

83

2013/C 225/90

Asunto T-550/12: Auto del Tribunal General de 3 de junio de 2013 — bachmaier/OAMI (oto-soft)

83

2013/C 225/91

Asunto T-13/13: Auto del Tribunal General de 14 de junio de 2013 — MasterCard International/OAMI — Nehra (surfpin)

83

 

Tribunal de la Función Pública de la Unión Europea

2013/C 225/92

Asunto F-56/11: Sentencia del Tribunal de la Función Pública (Sala Primera) de 24 de abril de 2013 — Lebedef/Comisión (Función pública — Funcionarios — Procedimiento disciplinario — Sanción disciplinaria — Sanción de descenso de grado)

84

2013/C 225/93

Asunto F-86/11: Sentencia del Tribunal de la Función Pública (Sala Primera) de 7 de mayo de 2013 — McCoy/Comité de las Regiones (Función pública — Funcionarios — Pensión de invalidez — Artículo 78, párrafo quinto, del Estatuto — Negativa a reconocer el origen profesional de la invalidez)

84

2013/C 225/94

Asunto F-88/11: Sentencia del Tribunal de la Función Pública (Sala Primera) de 24 de abril de 2013 — BX/Comisión (Función pública — Oposición general — Oposición EPSO/AD/148/09 — No inscripción en la lista de reserva)

84

2013/C 225/95

Asunto F-116/11: Sentencia del Tribunal de la Función Pública (Sala Segunda) de 26 de junio de 2013 — Vacca/Comisión (Función pública — Concurso-oposición general — Convocatoria del concurso-oposición EPSO/AD/207/11 — No admisión a las pruebas de evaluación — Test de acceso — Neutralización de las preguntas — Información a los candidatos)

85

2013/C 225/96

Asunto F-44/11: Auto del Tribunal de la Función Pública (Sala Segunda) de 28 de junio de 2013 — Marcuccio/Comisión (Función pública — Artículo 34, apartados 1 y 6, del Reglamento de Procedimiento — Demanda presentada por fax dentro del plazo de recurso, ampliado en diez días por razón de la distancia — Demanda presentada por correo dentro de los diez días siguientes — Falta de identidad entre ambos escritos — Extemporaneidad del recurso)

85

2013/C 225/97

Asunto F-67/11: Auto del Tribunal de la Función Pública (Sala Primera) de 28 de mayo de 2013 — Marcuccio/Comisión (Función pública — Funcionarios — Anulación de una decisión de la Comisión — Ejecución de la sentencia del Tribunal General — Perjuicio derivado de la no ejecución — Requisitos — Recurso manifiestamente carente de fundamento jurídico alguno)

85

2013/C 225/98

Asunto F-1/12: Auto del Tribunal de la Función Pública (Sala Primera) de 15 de abril de 2013 — Andersen/Tribunal de Cuentas (Función pública — Funcionarios — Jubilación por invalidez — Artículo 78 del Estatuto — Recurso en parte manifiestamente inadmisible y en parte manifiestamente infundado)

86

2013/C 225/99

Asunto F-4/12: Auto del Tribunal de la Función Pública (Sala Primera) de 14 de mayo de 2013 — Marcuccio/Comisión (Función pública — Artículo 34, apartados 1 y 6, del Reglamento de Procedimiento — Escrito de demanda presentado por fax dentro del plazo para recurrir — Firma manuscrita del abogado distinta de la que figura en el original del escrito de demanda enviado por correo — Extemporaneidad del recurso — Inadmisibilidad manifiesta — Inexistencia)

86

2013/C 225/00

Asunto F-54/12: Auto del Tribunal de la Función Pública de 14 de junio de 2013 — Carosi/Comisión

86

ES

 


IV Información

INFORMACIÓN PROCEDENTE DE LAS INSTITUCIONES, ÓRGANOS Y ORGANISMOS DE LA UNIÓN EUROPEA

Tribunal de Justicia de la Unión Europea

3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/1


2013/C 225/01

Última publicación del Tribunal de Justicia de la Unión Europea en el Diario Oficial de la Unión Europea

DO C 215 de 27.7.2013

Recopilación de las publicaciones anteriores

DO C 207 de 20.7.2013

DO C 189 de 29.6.2013

DO C 178 de 22.6.2013

DO C 171 de 15.6.2013

DO C 164 de 8.6.2013

DO C 156 de 1.6.2013

Estos textos se encuentran disponibles en:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Anuncios

PROCEDIMIENTOS JURISDICCIONALES

Tribunal de Justicia

3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/2


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Quinta) de 6 de junio de 2013 — Comisión Europea/Reino de Bélgica

(Asunto C-383/10) (1)

(Incumplimiento de Estado - Artículos 56 TFUE y 63 TFUE - Artículos 36 y 40 del Acuerdo EEE - Legislación tributaria - Exención fiscal reservada a los intereses abonados por los bancos residentes, quedando excluidos los abonados por los bancos establecidos en el extranjero)

2013/C 225/02

Lengua de procedimiento: francés

Partes

Demandante: Comisión Europea (representantes: R. Lyal y F. Dintilhac, agentes)

Demandada: Reino de Bélgica (representantes: J.-C. Halleux y M. Jacobs, agentes)

Objeto

Incumplimiento de Estado — Infracción de los artículos 56 TFUE y 63 TFUE — Infracción de los artículos 36 y 40 del Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo — Restricciones a la libre prestación de servicios y a la libre circulación de capitales — Disposiciones nacionales por las que se establece una exención fiscal aplicable únicamente a los intereses abonados por los bancos belgas, quedando excluidos los abonados por los bancos no residentes — Imposición discriminatoria.

Fallo

1)

El Reino de Bélgica ha incumplido las obligaciones que le incumben en virtud del artículo 56 TFUE y del artículo 36 del Acuerdo sobre el Espacio Económico Europeo, de 2 de mayo de 1992, al instituir y mantener un régimen por el que se establece una imposición discriminatoria de los intereses abonados por los bancos no residentes, derivada de aplicar una exención fiscal reservada únicamente a los intereses abonados por los bancos residentes.

2)

Condenar en costas al Reino de Bélgica.


(1)  DO C 274, de 9.10.2010.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/2


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Primera) de 30 de mayo de 2013 — Comisión Europea/República de Polonia

(Asunto C-512/10) (1)

(Incumplimiento de Estado - Transporte - Directiva 91/440/CEE - Desarrollo de ferrocarriles comunitarios - Directiva 2001/14/CE - Adjudicación de la capacidad de infraestructura ferroviaria - Artículo 6, apartados 2 y 3, de la Directiva 2001/14 - Falta persistente de equilibrio financiero - Artículo 6, apartado 1, y artículo 7, apartados 3 y 4, de la Directiva 91/440 - Falta de incentivos para el administrador de infraestructuras - Artículos 7, apartado 3, y 8, apartado 1, de la Directiva 2001/14 - Cálculo del canon para el acceso mínimo)

2013/C 225/03

Lengua de procedimiento: polaco

Partes

Demandante: Comisión Europea (representantes: H. Støvlbæk y K. Herrmann, agentes)

Demandada: República de Polonia (representantes: M. Szpunar, K. Bożekowska-Zawisza y M. Laszuk, agentes)

Partes coadyuvantes en apoyo de la parte demandada: República Checa (representantes: M. Smolek, T. Müller y J. Očková, agentes), República Italiana (representantes: G. Palmieri, agente, asistida por S. Fiorentino, avvocato dello Stato)

Objeto

Incumplimiento de Estado — No adopción, dentro del plazo establecido, de todas las disposiciones necesarias para atenerse al artículo 6, apartado 3, y al anexo II, de la Directiva 91/440/CEE del Consejo, de 29 de julio de 1991, sobre el desarrollo de los ferrocarriles comunitarios (DO L 237, p. 25), así como a los artículos 4, apartado 2, 6, apartados 1 a 3, 7, apartado 3, 8, apartado 1, y 14, apartado 2, de la Directiva 2001/14/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de febrero de 2001, relativa a la adjudicación de la capacidad de infraestructura ferroviaria, aplicación de cánones por su utilización y certificación de la seguridad (DO L 75, p. 29).

Fallo

1)

La República de Polonia ha incumplido las obligaciones que le incumben respectivamente, en virtud de los artículos 6, apartado 2, y 7, apartado 3, de la Directiva 2001/14/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de febrero de 2001, relativa a la adjudicación de la capacidad de infraestructura ferroviaria y la aplicación de cánones por su utilización, según su modificación por la Directiva 2004/49/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, al haber omitido adoptar medidas destinadas a incentivar al administrador de infraestructuras para que reduzca los costes de la puesta a disposición de la infraestructura y la cuantía de los cánones de acceso, y al permitir que se incluyan en el cálculo de los cánones percibidos por la utilización de acceso mínimo y acceso por la vía a instalaciones de servicio ferroviario costes que no se pueden considerar directamente imputables a la explotación del servicio ferroviario.

2)

Desestimar el recurso en todo lo demás.

3)

La Comisión Europea, la República de Polonia, la República Checa y la República Italiana cargarán con sus propias costas.


(1)  DO C 30, de 29.1.2011.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/3


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Cuarta) de 27 de junio de 2013 — Comisión Europea/República de Polonia

(Asunto C-569/10) (1)

(Incumplimiento de Estado - Directiva 94/22/CE - Condiciones de concesión y de ejercicio de las autorizaciones de prospección, de exploración y de producción de hidrocarburos - Acceso no discriminatorio)

2013/C 225/04

Lengua de procedimiento: polaco

Partes

Demandante: Comisión Europea (representantes: K. Herrmann y M. Owsiany-Hornung, agentes)

Demandada: República de Polonia (representantes: M. Szpunar, M. Drwięcki y B. Majczyna, agentes)

Objeto

Incumplimiento de Estado — Transposición incorrecta y/o incompleta de los artículos 2, apartado 2, 3, apartado 1, y 5, puntos 1 y 2, de la Directiva 94/22/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 30 de mayo de 1994, sobre las condiciones para la concesión y el ejercicio de las autorizaciones de prospección, exploración y producción de hidrocarburos (DO L 164, p. 3) — Acceso en condiciones no discriminatorias a dichas actividades y a su ejercicio.

Fallo

1)

Declarar que la República de Polonia ha incumplido las obligaciones que le incumben en virtud de los artículos 2, apartado 2, y 5, puntos 1 y 2, de la Directiva 94/22/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 30 de mayo de 1994, sobre las condiciones para la concesión y el ejercicio de las autorizaciones de prospección, exploración y producción de hidrocarburos, al no adoptar las medidas apropiadas para garantizar que el acceso a las actividades de prospección, de explotación y de producción de hidrocarburos esté libre de todas discriminación entre las entidades interesadas y que las autorizaciones de ejercicio de esas actividades se otorguen al término de un procedimiento en el que todas las entidades interesadas puedan presentar solicitudes conforme a criterios publicados en el Diario Oficial de la Unión Europea antes del inicio del plazo de presentación de las solicitudes.

2)

Desestimar el recurso en todo lo demás.

3)

La Comisión Europea y la República de Polonia cargarán con sus propias costas.


(1)  DO C 46, de 12.2.2011.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/3


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Primera) de 16 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Sąd Apelacyjny — Sąd Pracy i Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku — Polonia) — Janina Wencel/Zakład Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku

(Asunto C-589/10) (1)

(Artículo 45 TFUE - Reglamento (CEE) no 1408/71 - Artículo 10 - Prestaciones de vejez - Residencia habitual en dos Estados miembros distintos - Percepción de una pensión de supervivencia en uno de esos Estados y de una pensión de jubilación en el otro - Supresión de una de tales prestaciones - Recuperación de las prestaciones supuestamente indebidas)

2013/C 225/05

Lengua de procedimiento: polaco

Órgano jurisdiccional remitente

Sąd Apelacyjny — Sąd Pracy i Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku

Partes en el procedimiento principal

Demandante: Janina Wencel

Demandada: Zakład Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Sąd Apelacyjny w Białymstoku — Interpretación de los artículos 20 TFUE, apartado 2, y 21 TFUE, y del artículo 10 del Reglamento (CEE) no 1408/71 del Consejo, de 14 de junio de 1971, relativo a la aplicación de los regímenes de seguridad social a los trabajadores por cuenta ajena y a los miembros de sus familias que se desplazan dentro de la Comunidad (DO L 149, p. 2; EE 05/01, p. 98) — Prestación de vejez — Supresión de las cláusulas de residencia — Prohibición de suprimir una prestación por el hecho de que el beneficiario resida en el territorio de un Estado miembro distinto de aquel en que se encuentra la institución deudora — Ciudadano de la Unión que ha vivido al mismo tiempo en dos Estados miembros, sin haber optado por un domicilio único, y que percibe una pensión de sobrevivencia en un Estado y una pensión de vejez en otro Estado — Normativa nacional que permite, en un caso así, el nuevo examen del derecho a la pensión y el reembolso de la pensión percibida en el curso de los últimos tres años.

Fallo

El artículo 10 del Reglamento (CEE) no 1408/71 del Consejo, de 14 de junio de 1971, relativo a la aplicación de los regímenes de seguridad social a los trabajadores por cuenta ajena, a los trabajadores por cuenta propia y a los miembros de sus familias que se desplazan dentro de la Comunidad, en su versión modificada y actualizada por el Reglamento (CE) no 118/97 del Consejo, de 2 de diciembre de 1996, y modificado por última vez por el Reglamento (CE) no 592/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de junio de 2008, debe interpretarse en el sentido de que, a efectos de la aplicación de dicho Reglamento, una persona no puede disponer simultáneamente de dos lugares de residencia habitual en el territorio de dos Estados miembros distintos.

En virtud de dicho Reglamento no 1408/71 y, más concretamente, de sus artículos 12, apartado 2, y 46 bis, un organismo competente de un Estado miembro no puede legítimamente, en circunstancias como las del litigio principal, proceder a la revocación retroactiva del derecho a una pensión de jubilación del beneficiario y exigir el reembolso de las pensiones supuestamente pagadas con carácter indebido por razón de que éste cobra una pensión de supervivencia en otro Estado miembro en cuyo territorio también ha dispuesto de residencia. Sin embargo, el importe de dicha pensión de jubilación percibida en el primer Estado miembro puede ser objeto de reducción con el límite del importe de las prestaciones percibidas en el otro Estado miembro en virtud de la aplicación de una posible norma nacional que prohíba la acumulación.

El artículo 45 TFUE debe interpretarse en el sentido de que no se opone, en circunstancias como las del litigio principal, a una decisión que ordena la reducción del importe de la pensión de jubilación percibida en el primer Estado miembro con el límite del importe de las prestaciones cobradas en el otro Estado miembro en virtud de la aplicación de una posible norma que prohíbe la acumulación, en la medida en que dicha decisión no conduzca, en lo que atañe al beneficiario de tales prestaciones, a una situación desfavorable en relación con la de otra persona cuya situación no presente ningún elemento transfronterizo, y, en caso de constatarse tal desventaja, que esté justificada por consideraciones objetivas y sea proporcionada a la finalidad legítimamente perseguida por el Derecho nacional, circunstancias que corresponde verificar al órgano jurisdiccional remitente.


(1)  DO C 89, de 19.3.2011.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/4


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Primera) de 8 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por la Cour constitutionnelle — Bélgica) — Eric Libert, Christian Van Eycken, Max Bleeckx, Syndicat national des propriétaires et copropriétaires (ASBL), Olivier de Clippele/Gouvernement flamand (C-197/11), All Projects & Developments NV y otros/Vlaamse Regering (C-203/11)

(Asuntos acumulados C-197/11 y C-203/11) (1)

(Libertades fundamentales - Restricción - Justificación - Ayudas de Estado - Concepto de «contrato público de obras» - Terrenos y construcciones situados en determinados municipios - Normativa nacional que subordina su transmisión a la existencia de un «vinculo suficiente» del adquirente o arrendatario potenciales con el municipio destinatario - Carga social impuesta a los promotores y a los parceladores - Incentivos fiscales y mecanismos de subvención)

2013/C 225/06

Lenguas de procedimiento: francés y neerlandés

Órgano jurisdiccional remitente

Cour constitutionnelle

Partes en el procedimiento principal

(Asunto C-197/11)

Demandantes: Eric Libert, Christian Van Eycken, Max Bleeckx, Syndicat national des propriétaires et copropriétaires (ASBL), Olivier de Clippele

Demandada: Gouvernement flamand

En el que participan: Collège de la Commission communautaire française, Gouvernement de la Communauté française, Conseil des ministres

(Asunto C-203/11)

Demandantes: All Projects & Developments NV y otros

Demandada: Vlaamse Regering

En el que participan: College van de Franse Gemeenschapscommissie, Franse Gemeenschapsregering, Ministerraad, Immo Vilvo NV, PSR Brownfield Developers NV

Objeto

(Asunto C-197/11)

Petición de decisión prejudicial — Cour constitutionnelle — Interpretación de los artículos 21 TFUE, 45 TFUE, 49 TFUE, 56 TFUE y 63 TFUE, y de los artículos 22 y 24 de la Directiva 2004/38/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, relativa al derecho de los ciudadanos de la Unión y de los miembros de sus familias a circular y residir libremente en el territorio de los Estados miembros por la que se modifica el Reglamento (CEE) no 1612/68 y se derogan las Directivas 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE y 93/96/CEE (DO L 158, p. 77) — Compatibilidad con esas disposiciones de una normativa regional que supedita la transmisión de terrenos y de construcciones situadas en ciertos municipios a la existencia de un vínculo suficiente entre el candidato adquirente o cesionario y el municipio objetivo — Vulneración del derecho de libre circulación y de libre residencia en el territorio de los Estados miembros — Objetivo de interés general — Principio de proporcionalidad.

(Asunto C-203/11)

Petición de decisión prejudicial — Grondwettelijk Hof — Interpretación de los artículos 21 TFUE, 45 TFUE, 49 TFUE, 56 TFUE, 63 TFUE, 107 TFUE y 108 TFUE y del artículo 86 CE, apartado 2 — Interpretación del artículo 1, apartado 2, letra b), de la Directiva 2004/18/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 31 de marzo de 2004, sobre coordinación de los procedimientos de adjudicación de los contratos públicos de obras, de suministro y de servicios (DO L 134, p. 114), de los artículos 22 y 24 de la Directiva 2004/38/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, relativa al derecho de los ciudadanos de la Unión y de los miembros de sus familias a circular y residir libremente en el territorio de los Estados miembros, por la que se modifica el Reglamento (CEE) no 1612/68 y se derogan las Directivas 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE y 93/96/CEE (DO L 158, p. 77), y de los artículos 2, apartado 2, letras a) y j), 4, punto 6, 9, 14 y 15 de la Directiva 2006/123/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 12 de diciembre de 2006, relativa a los servicios en el mercado interior (DO L 376, p. 36) — Ayudas concedidas por los Estados — Normativa nacional en materia de política territorial e inmobiliaria — Viviendas de protección oficial — Contratos públicos de obras — Libertad de establecimiento — Libre prestación de servicios — Restricciones.

Fallo

1)

Los artículos 21 TFUE, 45 TFUE, 49 TFUE, 56 TFUE y 63 TFUE y los artículos 22 y 24 de la Directiva 2004/38/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, relativa al derecho de los ciudadanos de la Unión y de los miembros de sus familias a circular y residir libremente en el territorio de los Estados miembros por la que se modifica el Reglamento (CEE) no 1612/68 y se derogan las Directivas 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE y 93/96/CEE, se oponen a una norma como la establecida en el libro 5 del Decreto de la Región flamenca, de 27 de marzo de 2009, relativo a la política territorial e inmobiliaria, que somete la transmisión de bienes inmuebles situados en determinados municipios designados por el Vlaamse Regering a la comprobación, por parte de una comisión de evaluación provincial, de la existencia de un «vínculo suficiente» entre el adquirente o arrendatario potenciales y estos municipios.

2)

El artículo 63 TFUE debe interpretarse en el sentido de que no se opone a una norma como la establecida en el libro 4 del mencionado Decreto de la región flamenca, según la cual se impone a determinados operadores económicos, al concederles una licencia de construcción o parcelación, una «carga social», siempre que el órgano jurisdiccional remitente aprecie que esta norma es necesaria y apropiada para el cumplimiento del objetivo que tiene por finalidad garantizar una oferta de vivienda suficiente para las personas con escasos ingresos o para otras categorías desfavorecidas de la población local.

3)

Los incentivos fiscales y los mecanismos de subvención previstos en el mismo Decreto de la región flamenca pueden calificarse se ayudas de Estado, en el sentido del artículo 107 TFUE, apartado 1. Incumbe al órgano jurisdiccional remitente apreciar si se cumplen los requisitos relativos a la existencia de una ayuda de Estado, y, en caso afirmativo, en relación con las medidas establecidas en el libro 4 de dicho Decreto que tienen por objeto compensar la carga social a la que están sometidos los promotores y los parceladores, comprobar si, no obstante, la Decisión 2005/842/CE de la Comisión, de 28 de noviembre de 2005, relativa a la aplicación de las disposiciones del artículo 86 [CE], apartado 2, a las ayudas estatales en forma de compensación por servicio público concedidas a algunas empresas encargadas de la gestión de servicios de interés económico general se aplica a tales medidas.

4)

La edificación de viviendas sociales que deben posteriormente ser vendidas, a precios sometidos a límites máximos, a un organismo público de viviendas sociales o mediante la subrogación de este organismo en el prestador de servicios que ha edificado estas viviendas, está incluida en el concepto de «contrato público de obras» definido en el artículo 1, apartado 2, letra b), de la Directiva 2004/18/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 31 de marzo de 2004, sobre coordinación de los procedimientos de adjudicación de los contratos públicos de obras, de suministro y de servicios, en su versión resultante del Reglamento (CE) no 596/2009 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 18 de junio de 2009, cuando se cumplen los criterios establecidos en dicha disposición, lo que corresponde comprobar al órgano jurisdiccional remitente.


(1)  DO C 211, de 16.7.2011.

DO C 219, de 23.7.2011.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/5


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Primera) de 16 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Landgericht Düsseldorf — Alemania) — Melzer/MF Global UK Ltd

(Asunto C-228/11) (1)

(Cooperación judicial en materia civil - Competencias especiales en materia delictual o cuasidelictual - Participación transfronteriza de varias personas en un mismo acto ilícito - Posibilidad de determinar la competencia territorial en función del lugar del acto realizado por otro autor del daño distinto del demandado («wechselseitige Handlungsortzurechnung»))

2013/C 225/07

Lengua de procedimiento: alemán

Órgano jurisdiccional remitente

Landgericht Düsseldorf

Partes en el procedimiento principal

Demandante: Melzer

Demandada: MF Global UK Ltd

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Landgericht Düsseldorf — Interpretación del artículo 5, punto 3, del Reglamento (CE) no 44/2001 del Consejo, de 22 de diciembre de 2000, relativo a la competencia judicial, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil (DO 2001, L 12, p. 1) — Competencias especiales en materia delictual o cuasidelictual — Determinación de la competencia territorial para conocer de una demanda por daños y perjuicios en caso de participación transfronteriza de varias personas en un acto ilícito — Posibilidad de determinar dicha competencia en función del lugar de acto utilizado por otro autor del daño indemnizable del demandado.

Fallo

El artículo 5, punto 3, del Reglamento (CE) no 44/2001 del Consejo, de 22 de diciembre de 2000, relativo a la competencia judicial, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil, debe interpretarse en el sentido de que no permite determinar, en virtud del lugar del hecho generador imputado a uno de los presuntos autores de un daño, que no es parte en el litigio, una competencia jurisdiccional frente a otro presunto autor de dicho daño que no actuó en el ámbito competencial del órgano jurisdiccional que conoce.


(1)  DO C 211, de 16.7.2011.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/6


Sentencia del Tribunal de Justicia (Gran Sala) de 25 de junio de 2013 — Comisión Europea/República Checa

(Asunto C-241/11) (1)

(Incumplimiento de Estado - Directiva 2003/41/CE - Actividad de vigilancia de los fondos de pensiones de empleo - No transposición parcial dentro del plazo concedido - Sentencia del Tribunal de Justicia por la que se declara la existencia de un incumplimiento - No ejecución - Artículo 260 TFUE, apartado 2 - Sanciones pecuniarias - Cantidad a tanto alzado)

2013/C 225/08

Lengua de procedimiento: checo

Partes

Demandante: Comisión Europea (representantes: Z. Malůšková, N. Yerrell y K.-P. Wojcik, agentes)

Demandada: República Checa (representantes: M. Smolek y J. Očková, agentes)

Objeto

Incumplimiento de Estado — Artículo 260 TFUE — No ejecución de la sentencia del Tribunal de Justicia, de 14 de enero de 2010, en el asunto C-343/08, Comisión/República Checa — No adopción, dentro del plazo señalado, de todas las disposiciones necesarias para dar cumplimiento a la Directiva 2003/41/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 3 de junio de 2003, relativa a las actividades y la supervisión de fondos de pensiones de empleo (DO L 235, p. 10) — Imposición de una suma a tanto alzado y de una multa coercitiva.

Fallo

1)

Declarar que la República Checa ha incumplido las obligaciones que le incumben en virtud del artículo 260 TFUE, apartado 1, al no haber adoptado, en la fecha en que expiró el plazo señalado en el escrito de requerimiento remitido a la República Checa por la Comisión Europea con arreglo al artículo 260 TFUE, apartado 2, todas las medidas necesarias para la ejecución de la sentencia de 14 de enero de 2010, Comisión/República Checa (C-343/08).

2)

Condenar a la República Checa a abonar a la Comisión Europea, en la cuenta «Recursos propios de la Unión Europea», una suma a tanto alzado de 250 000 euros.

3)

Condenar en costas a la República Checa.


(1)  DO C 232, de 6.8.2011.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/6


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Cuarta) de 30 de mayo de 2013 — Comisión Europea/Reino de Suecia

(Asunto C-270/11) (1)

(Incumplimiento de Estado - Directiva 2006/24/CE - Conservación de los datos generados o tratados en relación con la prestación de servicios de comunicaciones electrónicas - Sentencia del Tribunal de Justicia por la que se declara un incumplimiento - No ejecución - Artículo 260 TFUE - Sanciones pecuniarias - Imposición de una suma a tanto alzado)

2013/C 225/09

Lengua de procedimiento: sueco

Partes

Demandantes: Comisión Europea (representantes: C. Tufvesson, D. Maidani y F. Coudert, agentes)

Demandada: Reino de Suecia (representantes: A. Falk y C. Meyer-Seitz, agentes)

Objeto

Incumplimiento de Estado — Artículo 260 TFUE — No ejecución de la sentencia del Tribunal de Justicia de 4 de febrero de 2010 en el asunto C-185/09, Comisión/Suecia — Pretensión de imposición de una multa coercitiva.

Fallo

1)

Declarar que el Reino de Suecia ha incumplido las obligaciones que le incumben en virtud del artículo 260 TFUE al no adoptar las medidas necesarias que implica la ejecución de la sentencia de 4 de febrero de 2010, Comisión/Suecia (C-185/09), en relación con la no transposición en su Derecho interno de las disposiciones de la Directiva 2006/24/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 15 de marzo de 2006, sobre la conservación de datos generados o tratados en relación con la prestación de servicios de comunicaciones electrónicas de acceso público o de redes públicas de comunicaciones y por la que se modifica la Directiva 2002/58/CE, así como al no haber adoptado, en el plazo señalado, las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas necesarias para dar cumplimiento a dicha Directiva.

2)

Condenar al Reino de Suecia a abonar a la Comisión Europea, en la cuenta «Recursos propios de la Unión Europea», una suma a tanto alzado de 3 millones de euros.

3)

Condenar en costas al Reino de Suecia.


(1)  DO C 226, de 30.7.2011.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/7


Sentencia del Tribunal de Justicia (Gran Sala) de 4 de junio de 2013 [petición de decisión prejudicial planteada por la Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) — Reino Unido] — ZZ/Secretary of State for the Home Department

(Asunto C-300/11) (1)

(Libre circulación de personas - Directiva 2004/38/CE - Resolución por la que se prohíbe a un ciudadano de la Unión Europea la entrada en el territorio de un Estado miembro por razones de seguridad pública - Artículo 30, apartado 2, de dicha Directiva - Obligación de comunicar al ciudadano interesado las razones en las que se basa dicha resolución - Comunicación contraria a los intereses de la seguridad del Estado - Derecho fundamental a la tutela judicial efectiva)

2013/C 225/10

Lengua de procedimiento: inglés

Órgano jurisdiccional remitente

Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)

Partes en el procedimiento principal

Demandante: ZZ

Demandada: Secretary of State for the Home Department

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) — Interpretación del artículo 30, apartado 2, de la Directiva 2004/38/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, relativa al derecho de los ciudadanos de la Unión y de los miembros de sus familias a circular y residir libremente en el territorio de los Estados miembros por la que se modifica el Reglamento (CEE) no 1612/68 y se derogan las Directivas 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE y 93/96/CEE (DO L 158, p. 77), a la luz del artículo 346, apartado 1, letra a), del Tratado TFUE — Derecho a la tutela judicial efectiva — Decisión de excluir a un ciudadano de un Estado miembro del territorio de otro Estado miembro por razones de seguridad pública — Obligación de informar al ciudadano afectado de los motivos de su exclusión a pesar del hecho de que las autoridades responsables consideren esa divulgación contraria a los intereses de la seguridad del Estado.

Fallo

Los artículos 30, apartado 2, y 31 de la Directiva 2004/38/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, relativa al derecho de los ciudadanos de la Unión y de los miembros de sus familias a circular y residir libremente en el territorio de los Estados miembros, por la que se modifica el Reglamento (CEE) no 1612/68 y se derogan las Directivas 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE y 93/96/CEE, a la luz del artículo 47 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea, deben interpretarse en el sentido de que exigen que el juez nacional competente vele por que se limite a lo estrictamente necesario la facultad de la autoridad nacional competente de no comunicar al interesado, con precisión y por extenso, las razones en las que se fundamenta una resolución adoptada en virtud del artículo 27 de la misma Directiva, así como los correspondientes elementos de prueba, garantizando en todo caso que se comunique al interesado el contenido esencial de tales razones de una manera en que se tenga debidamente en cuenta la necesaria confidencialidad de las pruebas.


(1)  DO C 252, de 27.8.2011.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/7


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Quinta) de 13 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Oberlandesgericht Düsseldorf — Alemania) — Piepenbrock Dienstleistungen GmbH & Co. KG/Kreis Düren

(Asunto C-386/11) (1)

(Contratos públicos - Directiva 2004/18/CE - Concepto de «contrato público» - Artículo 1, apartado 2, letra a) - Contrato celebrado entre dos entes territoriales - Transferencia de una entidad a otra de la competencia de limpieza de algunos de sus locales mediante una compensación económica)

2013/C 225/11

Lengua de procedimiento: alemán

Órgano jurisdiccional remitente

Oberlandesgericht Düsseldorf

Partes en el procedimiento principal

Demandante: Piepenbrock Dienstleistungen GmbH & Co. KG

Demandada: Kreis Düren

Con intervención de: Stadt Düren

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Oberlandesgericht Düsseldorf — Interpretación del artículo 1, letra a), de la Directiva 2004/18/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 31 de marzo de 2004, sobre coordinación de los procedimientos de adjudicación de los contratos públicos de obras, de suministro y de servicios (DO L 134, p. 114) — Acuerdo en virtud del cual un ente territorial transfiere, a cambio del reembolso de los gastos realizados, la gestión de la limpieza de los edificios públicos de su propiedad a una entidad local en cuyo territorio están situados los edificios de que se trata — Calificación de dicho acuerdo como contrato de servicios o de cooperación intermunicipal, no sometido a las normas del Derecho de la Unión en materia de contratos públicos.

Fallo

Un contrato como el controvertido en el litigio principal, mediante el cual, sin establecer una cooperación entre las entidades públicas contratantes dirigida a la realización de una misión de servicio público común, una entidad pública encomienda a otra entidad pública la tarea de limpiar determinados edificios destinados a oficinas, locales administrativos y centros escolares, si bien la primera entidad se reserva la potestad de controlar que se lleva a cabo de manera correcta esta tarea, mediante una compensación económica que se considera debe corresponder a los costes incurridos por la ejecución de dicha tarea, estando además la segunda entidad autorizada a recurrir a terceros que pueden tener capacidad de operar en el mercado para la ejecución de la mencionada tarea, constituye un contrato público de servicios en el sentido del artículo 1, apartado 2, letra d), de la Directiva 2004/18/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 31 de marzo de 2004, sobre coordinación de los procedimientos de adjudicación de los contratos públicos de obras, de suministro y de servicios.


(1)  DO C 311, de 22.10.2011.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/8


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Primera) de 30 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Fővárosi Bíróság — Hungría) — Erika Jőrös/Aegon Magyarország Hitel Zrt.

(Asunto C-397/11) (1)

(Directiva 93/13/CEE - Cláusulas abusivas que figuran en los contratos celebrados con los consumidores - Examen de oficio por el juez nacional del carácter abusivo de una cláusula contractual - Consecuencias que debe deducir el juez nacional de la constatación del carácter abusivo de una cláusula)

2013/C 225/12

Lengua de procedimiento: húngaro

Órgano jurisdiccional remitente

Fővárosi Törvényszék (anteriormente Fővárosi Bíróság)

Partes en el procedimiento principal

Demandante: Erika Jőrös

Demandada: Aegon Magyarország Hitel Zrt.

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Fővárosi Bíróság — Interpretación del artículo 7, apartado 1, de la Directiva 93/13/CEE del Consejo, de 5 de abril de 1993, sobre las cláusulas abusivas en los contratos celebrados con consumidores (DO L 95, p. 29) — Normativa nacional conforme a la cual el juez nacional está limitado a la hora de examinar el carácter abusivo de los contratos llamados de adhesión si las partes no le solicitan expresamente que declare dicho carácter abusivo — Facultad del juez nacional que conoce en segunda instancia de apreciar de oficio el carácter abusivo de una cláusula que figura en un contrato sometido a su examen cuando este extremo no se ha suscitado en primera instancia y, con arreglo a la normativa nacional, en el procedimiento de apelación no pueden tenerse en cuenta hechos nuevos ni practicarse nuevas pruebas.

Fallo

1)

La Directiva 93/13/CEE del Consejo, de 5 de abril de 1993, sobre las cláusulas abusivas en los contratos celebrados con consumidores, debe interpretarse en el sentido de que, cuando un tribunal nacional, que conoce en apelación de un litigio sobre la validez de cláusulas incluidas en un contrato celebrado entre un profesional y un consumidor sobre la base de un formulario redactado previamente por ese profesional, está facultado según las reglas procesales internas para apreciar cualquier causa de nulidad que derive con claridad de los elementos presentados en primera instancia, y para recalificar en su caso, en función de los hechos acreditados, el fundamento jurídico invocado para sustentar la invalidez de esas cláusulas, debe apreciar, de oficio o previa recalificación del fundamento jurídico de la demanda, el carácter abusivo de las referidas cláusulas a la luz de los criterios de dicha Directiva.

2)

El artículo 6, apartado 1, de la Directiva 93/13 debe interpretarse en el sentido de que el juez nacional que constate el carácter abusivo de una cláusula contractual está obligado, sin esperar a que el consumidor formule una solicitud a ese efecto, a deducir todas las consecuencias que según el Derecho nacional nacen de esa constatación, para cerciorarse de que el consumidor no quede vinculado por esa cláusula, por un lado, y por otro debe apreciar, en principio según criterios objetivos, si el contrato afectado puede subsistir sin esa cláusula.

3)

La Directiva 93/13 debe interpretarse en el sentido de que el tribunal nacional que haya constatado de oficio el carácter abusivo de una cláusula contractual debe aplicar en cuanto sea posible sus reglas procesales internas de modo que se deduzcan todas las consecuencias que, según el Derecho interno, nacen de la constatación del carácter abusivo de la referida cláusula, para cerciorarse de que el consumidor no queda vinculado por ésta.


(1)  DO C 331, de 12.11.2011.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/9


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Cuarta) de 27 de junio de 2013 (peticiones de decisión prejudicial planteadas por el Bundesgerichtshof — Alemania) — Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort)/Kyocera, anteriormente Kyocera Mita Deutschland GmbH, Epson Deutschland GmbH, Xerox GmbH (C-457/11), Canon Deutschland GmbH (C-458/11) y Fujitsu Technology Solutions GmbH (C-459/11), Hewlett-Packard GmbH (C-460/11)/Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort)

(Asuntos acumulados C-457/11 a C-460/11) (1)

(Propiedad intelectual e industrial - Derechos de autor y derechos afines a los derechos de autor en la sociedad de la información - Directiva 2001/29/CE - Derecho de reproducción - Compensación equitativa - Concepto de «reproducciones sobre papel u otro soporte similar en las que se utilice una técnica fotográfica de cualquier tipo u otro proceso con efectos similares» - Consecuencias de no aplicar las medidas tecnológicas disponibles dirigidas a impedir o limitar los actos no autorizados - Consecuencias de una autorización expresa o tácita de reproducción)

2013/C 225/13

Lengua de procedimiento: alemán

Órgano jurisdiccional remitente

Bundesgerichtshof

Partes en el procedimiento principal

Demandantes: Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort), Fujitsu Technology Solutions GmbH (C-459/11), Hewlett-Packard GmbH (C-460/11)

Demandadas: Kyocera, anteriormente Kyocera Mita Deutschland GmbH, Epson Deutschland GmbH, Xerox GmbH (C-457/11), Canon Deutschland GmbH (C-458/11), Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort)

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Bundesgerichtshof — Interpretación de la Directiva 2001/29/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 22 de mayo de 2001, relativa a la armonización de determinados aspectos de los derechos de autor y derechos afines a los derechos de autor en la sociedad de la información (DO L 167, p. 10) — Derecho de reproducción — Concepto de «Reproducciones sobre papel u otro soporte similar en las que se utilice una técnica fotográfica de cualquier tipo u otro proceso con efectos similares» contenido en el artículo 5, apartado 2, letra a), de dicha Directiva — Posible inclusión de las reproducciones efectuadas con impresoras y trazadores gráficos.

Fallo

1)

Por lo que respecta al período comprendido entre el 22 de junio de 2001, fecha de entrada en vigor de la Directiva 2001/29/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 22 de mayo de 2001, relativa a la armonización de determinados aspectos de los derechos de autor y derechos afines a los derechos de autor en la sociedad de la información, y el 22 de diciembre de 2002, fecha de expiración del plazo de transposición de dicha Directiva, los actos de uso de las obras o prestaciones protegidas no están afectados por la referida Directiva.

2)

En el marco de una excepción o de una limitación establecida en el artículo 5, apartados 2 o 3, de la Directiva 2001/29, un acto eventual mediante el que el titular de los derechos autorizó la reproducción de su obra o prestación protegida no tiene repercusión alguna en la compensación equitativa, ya esté establecida esta última con carácter obligatorio o facultativo, en virtud de la disposición aplicable de dicha Directiva.

3)

La posibilidad de aplicar las medidas tecnológicas mencionadas en el artículo 6 de la Directiva 2001/29 no elimina la condición de la compensación equitativa establecida en el artículo 5, apartado 2, letra b), de dicha Directiva.

4)

El concepto de «reproducción en la que se utilice una técnica fotográfica de cualquier tipo u otro proceso con efectos similares» debe interpretarse, a efectos del artículo 5, apartado 2, letra a), de la Directiva 2001/29, en el sentido de que engloba las reproducciones en las que se utilice una impresora y un ordenador personal, en el supuesto en el que dichos aparatos estén conectados entre sí. En este supuesto, los Estados miembros pueden establecer un sistema según el cual la compensación equitativa la pagan quienes disponen de un aparato que contribuye, de forma no autónoma, al proceso único de reproducción de la obra o prestación protegida sobre el soporte dado, en la medida en que tienen la posibilidad de repercutir el coste del canon en sus clientes, dándose por supuesto que el importe global de la compensación equitativa debida como contrapartida del perjuicio sufrido por el autor a raíz de tal proceso único no debe ser esencialmente diferente del establecido en relación con la reproducción obtenida mediante un solo aparato.


(1)  DO C 362, de 10.12.2011.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/9


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Tercera) de 27 de junio de 2013 — Comisión Europea/República Francesa

(Asunto C-485/11) (1)

(Incumplimiento de Estado - Redes y Servicios de comunicaciones electrónicas - Directiva 2002/20/CE - Artículo 12 - Tasas administrativas aplicables a las empresas titulares de autorizaciones generales - Normativa nacional - Operadores de telecomunicaciones electrónicas - Obligación de pago de un impuesto adicional)

2013/C 225/14

Lengua de procedimiento: francés

Partes

Demandante: Comisión Europea (representantes: A. Bordes y G. Braun, agentes)

Demandada: República Francesa (representantes: G. de Bergues y J.-S. Pilczer, agentes)

Partes coadyuvantes que intervienen en apoyo de la parte demandada: Reino de España (representante: N. Díaz Abad, agente); Hungría (representantes: M.Z. Fehér, K. Szíjjártó, K. Molnár y A. Szilágyi, agentes)

Objeto

Incumplimiento de Estado — Infracción del artículo 12 de la Directiva 2002/20/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 7 de marzo de 2002, relativa a la autorización de redes y servicios de comunicaciones electrónicas (DO L 108, p. 21) — Tasas y cánones aplicables a las empresas titulares de autorizaciones generales — Compatibilidad de una normativa nacional que establece un impuesto adicional al que están sujetos los operadores de telecomunicaciones electrónicas.

Fallo

1)

Desestimar el recurso.

2)

Condenar en costas a la Comisión Europea.

3)

El Reino de España y Hungría cargarán con sus propias costas


(1)  DO C 355, de 3.12.2011.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/10


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Primera) de 30 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Gerechtshof te Amsterdam — Países Bajos) — Dirk Frederik Asbeek Brusse, Katarina de Man Garabito/Jahani BV

(Asunto C-488/11) (1)

(Directiva 93/13/CEE - Cláusulas abusivas que figuran en los contratos celebrados con los consumidores - Contrato de arrendamiento de vivienda concluido entre un arrendador profesional y un arrendatario que actúa con fines privados - Examen de oficio por el juez nacional del carácter abusivo de una cláusula contractual - Cláusula penal - Anulación de la cláusula)

2013/C 225/15

Lengua de procedimiento: neerlandés

Órgano jurisdiccional remitente

Gerechtshof te Amsterdam

Partes en el procedimiento principal

Demandantes: Dirk Frederik Asbeek Brusse, Katarina de Man Garabito

Demandada: Jahani BV

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Gerechtshof te Amsterdam — Interpretación del artículo 6 de la Directiva 93/13/CEE del Consejo, de 5 de abril de 1993, sobre las cláusulas abusivas en los contratos celebrados con consumidores (DO L 95, p. 29) — Contrato de arrendamiento entre un arrendador profesional y un arrendatario que actúa a título privado — Calificación del arrendador como vendedor de bienes o prestador de servicios — Normas de orden público.

Fallo

1)

La Directiva 93/13/CEE del Consejo, de 5 de abril de 1993, sobre las cláusulas abusivas en los contratos celebrados con consumidores, debe interpretarse en el sentido de que, a reserva de las cláusulas que reflejen disposiciones legales o reglamentarias imperativas previstas por el Derecho nacional, lo que corresponde comprobar al juez nacional, se aplica a un contrato de arrendamiento de vivienda concluido entre un arrendador que actúa en el marco de su actividad profesional y un arrendatario que actúa para fines ajenos a su actividad profesional.

2)

La Directiva 93/13 debe interpretarse en el sentido de que:

cuando el juez nacional que conoce de una demanda formulada por un profesional contra un consumidor acerca de la ejecución de un contrato esté facultado, según las normas procesales internas, para examinar de oficio la disconformidad entre la cláusula en la que se fundamenta la demanda y las normas nacionales de orden público, deberá apreciar de oficio de igual manera, una vez haya determinado que dicha cláusula entra en el ámbito de aplicación de esa Directiva, el carácter abusivo en su caso de esa cláusula a la luz de los criterios enunciados en la Directiva;

cuando el juez nacional esté facultado, según las normas procesales internas, para anular de oficio una cláusula contraria al orden público o a una norma legal imperativa cuyo alcance justifique esa sanción, deberá en principio, tras haber ofrecido a las partes la posibilidad de un debate contradictorio, anular de oficio una cláusula contractual cuyo carácter abusivo haya apreciado a la luz de los criterios enunciados por la Directiva.

3)

El artículo 6, apartado 1, de la Directiva 93/13 debe interpretarse en el sentido de que no permite al juez nacional, cuando haya determinado el carácter abusivo de una cláusula penal en un contrato celebrado entre un profesional y un consumidor, limitarse a moderar el importe de la pena contractual impuesta por esa cláusula al consumidor, como le autoriza el Derecho nacional, sino que le obliga a excluir pura y simplemente la aplicación de dicha cláusula al consumidor.


(1)  DO C 13 de 14.1.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/11


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Tercera) de 27 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Giudice di Pace di Mercato San Severino — Italia) — Ciro Di Donna/Società imballaggi metallici Salerno srl (SIMSA)

(Asunto C-492/11) (1)

(Cooperación judicial en materia civil - Mediación en asuntos civiles y mercantiles - Directiva 2008/52/CE - Normativa nacional que impone un procedimiento de mediación obligatorio - Sobreseimiento)

2013/C 225/16

Lengua de procedimiento: italiano

Órgano jurisdiccional remitente

Giudice di Pace di Mercato San Severino

Partes en el procedimiento principal

Demandante: Ciro Di Donna

Demandada: Società imballaggi metallici Salerno srl (SIMSA)

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Giudice di Pace di Mercato San Severino — Interpretación de los artículos 6, apartado 1, y 13 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y del artículo 47 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea así como de la Directiva 2008/52/CE del Parlamento y del Consejo, de 21 de mayo de 2008, sobre ciertos aspectos de la mediación en asuntos civiles y mercantiles (DO L 136, p. 3) — Normativa nacional que impone un intento de conciliación previo a la interposición del recurso jurisdiccional susceptible de afectar la interposición así como la duración y el resultado de dicho recurso.

Fallo

Ya no es necesario responder a las cuestiones planteadas con carácter prejudicial por el Giudice di pace di Mercato San Severino (Italia) mediante resolución de 21 de septiembre de 2011 en el asunto C-492/11.


(1)  DO C 347, de 26.11.2011.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/11


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Primera) de 8 de mayo de 2013 — ENI SpA/Comisión Europea

(Asunto C-508/11 P) (1)

(Recurso de casación - Competencia - Prácticas colusorias - Mercado del caucho de butadieno y del caucho de estireno-butadieno fabricado mediante polimerización en emulsión - Imputabilidad del comportamiento infractor de las filiales a sus sociedades matrices - Presunción de ejercicio efectivo de una influencia determinante - Obligación de motivación - Gravedad de la infracción - Factor multiplicador de carácter disuasorio - Repercusiones concretas en el mercado - Circunstancias agravantes - Reincidencia)

2013/C 225/17

Lengua de procedimiento: italiano

Partes

Recurrente: ENI SpA (representantes: G.M. Roberti e I. Perego, avvocati)

Otra parte en el procedimiento: Comisión Europea (representantes: V. Di Bucci, G. Conte y L. Malferrati, agents)

Objeto

Recurso de casación interpuesto contra la sentencia del Tribunal General (Sala Primera), por la que dicho Tribunal desestimó parcialmente el recurso por el que se solicita la anulación, en lo que respecta a Eni SpA, de la Decisión C(2006) 5700 final de la Comisión, de 29 de noviembre de 2006, relativa a un procedimiento de aplicación de los artículos 81 CE y 53 del Acuerdo EEE (asunto COMP/F/38.638 — Caucho de butadieno y caucho de estireno-butadieno fabricado mediante polimerización en emulsión), o, con carácter subsidiario, la anulación o reducción de la multa impuesta a ENI — Prueba de la infracción — Imputabilidad del comportamiento infractor — Falta de motivación.

Fallo

1)

Desestimar el recurso de casación y la adhesión a la casación.

2)

Condenar a Eni SpA a cargar con las costas del recurso de casación.

3)

Condenar a la Comisión Europea a cargar con las costas de la adhesión a la casación.


(1)  DO C 340, de 19.11.2011.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/12


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Primera) de 13 de junio de 2013 — Versalis SpA, anteriormente Polimeri Europa SpA/Comisión Europea

(Asunto C-511/11 P) (1)

(Recurso de casación - Prácticas colusorias - Mercado del caucho de butadieno y del caucho de estireno-butadieno fabricado mediante polimerización en emulsión - Fijación de objetivos de precios, reparto de clientes mediante acuerdos de no agresión e intercambio de información comercial - Prueba - Imputabilidad del comportamiento infractor - Importe de la multa - Gravedad y duración de la infracción - Circunstancia agravante - Reincidencia)

2013/C 225/18

Lengua de procedimiento: italiano

Partes

Recurrente: Versalis SpA, anteriormente Polimeri Europa SpA (representantes: M. Siragusa, F. Moretti y L. Nascimbene, avvocati)

Otra parte en el procedimiento: Comisión Europea (representantes: V. Di Bucci, L. Malferrari y G. Conte, agents)

Objeto

Recurso de casación interpuesto contra la sentencia del Tribunal General (Sala Primera) de 13 de julio de 2011, Polimeri Europa/Comisión (T-59/07), mediante la cual el Tribunal General desestimó un recurso por el que se solicitaba la anulación de la Decisión C(2006) 5700 final de la Comisión, de 29 de noviembre de 2006, relativa a un procedimiento en virtud del artículo 81 [CE] y del artículo 53 del Acuerdo EEE (asunto COMP/F/38.638 — Caucho de butadieno y caucho de emulsión estireno-butadieno), o, con carácter subsidiario, la anulación o la reducción de la multa impuesta a Polimeri Europa SpA — Vulneración del derecho de defensa — Imputabilidad de la conducta infractora — Falta de motivación.

Fallo

1)

Desestimar el recurso de casación y la adhesión a la casación.

2)

Condenar a Versalis a cargar con las costas del recurso de casación.

3)

Condenar a la Comisión Europea a cargar con las costas de la adhesión a la casación.


(1)  DO C 340, de 19.11.2011.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/12


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Cuarta) de 30 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Administrativen sad Sofia-grad — Bulgaria) — Zuheyr Frayeh Halaf/Darzhavna agentsia za bezhantsite pri Ministerskia savet

(Asunto C-528/11) (1)

(Asilo - Reglamento (CE) no 343/2003 - Determinación del Estado miembro responsable del examen de una solicitud de asilo presentada en uno de los Estados miembros por un nacional de un tercer país - Artículo 3, apartado 2 - Facultad de apreciación de los Estados miembros - Funciones que desempeña el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados - Obligación de los Estados miembros de recabar la opinión de dicha institución - Inexistencia)

2013/C 225/19

Lengua de procedimiento: búlgaro

Órgano jurisdiccional remitente

Administrativen sad Sofia-grad

Partes en el procedimiento principal

Demandante: Zuheyr Frayeh Halaf

Demandada: Darzhavna agentsia za bezhantsite pri Ministerskia savet

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Administrativen sad Sofia-grad (Bulgaria) — Interpretación del artículo 3, apartado 2, del Reglamento (CE) no 343/2003 del Consejo, de 18 de febrero de 2003, por el que se establecen los criterios y mecanismos de determinación del Estado miembro responsable del examen de una solicitud de asilo presentada en uno de los Estados miembros por un nacional de un tercer país (DO L 50, p. 1) — Solicitud de asilo ya presentada en otro Estado miembro — Obligación del Estado miembro requerido de responsabilizarse del examen de una solicitud de asilo, sobre la base de la cláusula de soberanía prevista en el artículo 3, apartado 2, de dicho Reglamento, en caso de disconformidad de la legislación y las prácticas en materia de asilo del Estado responsable con las normas internacionales de derechos humanos y con el artículo 18 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea — Legislación del Estado miembro requerido que no prevé criterios ni normas de procedimiento para la aplicación de la cláusula de soberanía — Pruebas admisibles de la disconformidad con el Derecho de la Unión en materia de asilo en el caso que no haya sentencia del Tribunal de Justicia por la que se declare el incumplimiento, constituido por estas infracciones, del Estado miembro responsable en materia de asilo.

Fallo

1)

El artículo 3, apartado 2, del Reglamento (CE) no 343/2003 del Consejo, de 18 de febrero de 2003, por el que se establecen los criterios y mecanismos de determinación del Estado miembro responsable del examen de una solicitud de asilo presentada en uno de los Estados miembros por un nacional de un tercer país, debe interpretarse en el sentido de que permite a un Estado miembro, que los criterios establecidos en el capítulo III de ese Reglamento no designen como responsable, examinar una solicitud de asilo aunque no concurra ninguna circunstancia que dé lugar a la aplicación de la cláusula humanitaria que figura en el artículo 15 de dicho Reglamento. Esta posibilidad no se supedita al hecho de que el Estado miembro responsable en virtud de los mencionados criterios no haya respondido a una petición de readmisión del solicitante de asilo.

2)

El Estado miembro en el que se encuentre el solicitante de asilo no está obligado, a lo largo del procedimiento para determinar el Estado miembro responsable, a recabar la opinión de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados si de los expedientes de dicha Oficina se desprende que el Estado miembro que los criterios mencionados en el capítulo III del Reglamento no 343/2003 designen como responsable infringe la normativa de la Unión en materia de asilo.


(1)  DO C 370, de 17.12.2011.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/13


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Segunda) de 8 de mayo de 2013 [petición de decisión prejudicial planteada por el Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber), London — Reino Unido] — Olaitan Ajoke Alarape, Olukayode Azeez Tijani/Secretary of State for the Home Department

(Asunto C-529/11) (1)

(Libre circulación de personas - Reglamento (CEE) no 1612/68 - Artículo 12 - Cónyuge divorciado de un nacional de un Estado miembro que ha trabajado en otro Estado miembro - Hijo mayor de edad que cursa sus estudios en el Estado miembro de acogida - Derecho de residencia del progenitor que es nacional de un Estado tercero - Directiva 2004/38/CE - Artículos 16 a 18 - Derecho de residencia permanente de los miembros de la familia de un ciudadano de la Unión que no tengan la nacionalidad de un Estado miembro - Residencia legal - Residencia basada en el citado artículo 12)

2013/C 225/20

Lengua de procedimiento: inglés

Órgano jurisdiccional remitente

Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber), London

Partes en el procedimiento principal

Demandante: Olaitan Ajoke Alarape, Olukayode Azeez Tijani

Demandada: Secretary of State for the Home Department

Con intervención de: AIRE Centre

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber) London — Interpretación del artículo 12 del Reglamento (CEE) no 1612/68 del Consejo, de 15 de octubre de 1968, relativo a la libre circulación de los trabajadores dentro de la Comunidad (DO L 257, p. 2; EE 5/01, p. 77) — Derecho de residencia, tras su divorcio de un nacional de otro Estado miembro que ha ejercido su derecho a la libre circulación, de un nacional de un tercer Estado que tiene la custodia de su hijo mayor de 21 años que cursa estudios en el Estado miembro de acogida — Concepto de «progenitor responsable de la custodia efectiva de un hijo» — Criterios de apreciación.

Fallo

1)

El progenitor de un hijo que haya alcanzado la mayoría de edad y que haya accedido a la educación con arreglo al artículo 12 del Reglamento (CEE) no 1612/68 del Consejo, de 15 de octubre de 1968, relativo a la libre circulación de los trabajadores dentro de la Comunidad, en su versión modificada por la Directiva 2004/38/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, puede seguir disfrutando de un derecho derivado de residencia en virtud de ese mismo artículo si el hijo sigue necesitando su presencia y sus atenciones para poder continuar y terminar sus estudios, extremo que corresponde apreciar al tribunal remitente teniendo en cuenta todas las circunstancias del asunto que le ha sido sometido.

2)

Los períodos de residencia en un Estado miembro de acogida cumplidos por miembros de la familia de un ciudadano de la Unión que no tengan la nacionalidad de un Estado miembro con fundamento exclusivo en el artículo 12 del Reglamento no 1612/68, en su versión modificada por la Directiva 2004/38, y sin que se reúnan las condiciones previstas para obtener el derecho de residencia en virtud de esa Directiva no pueden computarse a efectos de la adquisición por esos miembros de la familia del derecho de residencia permanente en el sentido de la citada Directiva.


(1)  DO C 370, de 17.12.2011.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/13


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Tercera) de 30 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Nejvyšší správní soud — República checa) — Mehmet Arslan/Policie ČR, Krajské ředitelství policie Ústechého kraje, odbor cizinecké policie

(Asunto C-534/11) (1)

(Espacio de libertad, seguridad y justicia - Directiva 2008/115/CE - Normas y procedimientos comunes en materia de retorno de los nacionales de terceros países en situación irregular - Aplicabilidad a los solicitantes de asilo - Posibilidad de mantener internado a un nacional de un país tercero tras la presentación de la solicitud de asilo)

2013/C 225/21

Lengua de procedimiento: checo

Órgano jurisdiccional remitente

Nejvyšší správní soud

Partes en el procedimiento principal

Demandante: Mehmet Arslan

Demandada: Policie ČR, Krajské ředitelství policie Ústechého kraje, odbor cizinecké policie

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Nejvyšší správní soud — Interpretación del artículo 2, apartado 1, en relación con el considerando noveno de la Directiva 2008/115/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de diciembre de 2008, relativa a normas y procedimientos comunes en los Estados miembros para el retorno de los nacionales de terceros países en situación irregular (DO L 348, p. 98) — Ámbito de aplicación — Retención de un nacional de un país tercero en situación irregular en el territorio de un Estado miembro a efectos de su expulsión en una situación en la que éste ha solicitado protección internacional con arreglo a la Directiva 2005/85/CE del Consejo, de 1 de diciembre de 2005, sobre normas mínimas para los procedimientos que deben aplicar los Estados miembros para conceder o retirar la condición de refugiado (DO L 326, p. 13).

Fallo

1)

El artículo 2, apartado 1, de la Directiva la 2008/115/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de diciembre de 2008, relativa a normas y procedimientos comunes en los Estados miembros para el retorno de los nacionales de terceros países en situación irregular, en relación con el noveno considerando de ésta, debe interpretarse en el sentido de que dicha Directiva no es aplicable a un nacional de un país tercero que haya solicitado protección internacional conforme a la Directiva 2005/85/CE del Consejo, de 1 de diciembre de 2005, sobre normas mínimas para los procedimientos que deben aplicar los Estados miembros para conceder o retirar la condición de refugiado, y ello durante el período comprendido entre la presentación de la mencionada solicitud hasta la adopción de la resolución dictada en primera instancia que se pronuncie sobre dicha solicitud o, en su caso, hasta que se resuelva sobre el recurso que se haya interpuesto contra la citada resolución.

2)

Las Directivas 2003/9/CE del Consejo, de 27 de enero de 2003, por la que se aprueban normas mínimas para la acogida de los solicitantes de asilo en los Estados miembros, y 2005/85 no se oponen a que el nacional de un tercer país que haya presentado una solicitud de protección internacional en el sentido de la Directiva 2005/85 tras haber sido internado con arreglo al artículo 15 de la Directiva 2008/115, se mantenga en internamiento sobre la base de una disposición de Derecho nacional cuando, tras una apreciación casuística de todas las circunstancias pertinentes, resulta que dicha solicitud fue presentada únicamente con el fin de obstaculizar o de frustrar la ejecución de la decisión de retorno y es objetivamente necesario mantener la medida de internamiento para evitar que el interesado eluda definitivamente su retorno.


(1)  DO C 65, de 3.3.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/14


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Quinta) de 27 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Hoge Raad der Nederlanden — Países Bajos) — Staatssecretaris van Financiën/Codirex Expeditie BV

(Asunto C-542/11) (1)

(Código aduanero comunitario - Reglamento (CEE) no 2913/92 - Mercancías en depósito temporal - Mercancías no comunitarias - Régimen aduanero de tránsito comunitario externo - Momento de atribución de un destino aduanero - Admisión de la declaración en aduana - Levante de las mercancías - Deuda aduanera)

2013/C 225/22

Lengua de procedimiento: neerlandés

Órgano jurisdiccional remitente

Hoge Raad der Nederlanden

Partes en el procedimiento principal

Demandante: Staatssecretaris van Financiën

Demandada: Codirex Expeditie BV

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Hoge Raad der Nederlanden — Interpretación del artículo 50 del Reglamento (CEE) no 2913/92 del Consejo, de 12 de octubre de 1992, por el que se aprueba el Código aduanero comunitario (DO L 302, p. 1) — Mercancías declaradas en régimen de depósito temporal para su inclusión en el régimen aduanero de tránsito comunitario exterior — Momento de atribución de un destino aduanero.

Fallo

Los artículos 50, 67 y 73 del Reglamento (CEE) no 2913/92 del Consejo, de 12 de octubre de 1992, por el que se aprueba el Código aduanero comunitario, en su versión modificada por el Reglamento (CE) no 648/2005 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de abril de 2005, deben interpretarse en el sentido de que las mercancías no comunitarias que han sido objeto de una declaración aduanera admitida por las autoridades aduaneras para su inclusión en el régimen aduanero de tránsito comunitario externo y que tienen el estatuto de mercancías en depósito temporal se incluyen en dicho régimen aduanero y, por tanto, reciben un destino aduanero en el momento de la concesión del levante de dichas mercancías.


(1)  DO C 25, de 28.1.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/15


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Segunda) de 20 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Vestre Landsret — Dinamarca) — Agroferm A/S/Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri

(Asunto C-568/11) (1)

(Clasificación arancelaria - Nomenclatura Combinada - Producto a base de azúcar compuesto en un 65 % de sulfato de lisina y en un 35 % de impurezas derivadas del proceso de fabricación - Reglamento (CE) no 1719/2005 - Reglamento (CE) no 1265/2001 - Restituciones por la producción de determinados productos utilizados en la industria química - Ayudas comunitarias pagadas indebidamente - Devolución - Principio de protección de la confianza legítima)

2013/C 225/23

Lengua de procedimiento: danés

Órgano jurisdiccional remitente

Vestre Landsret

Partes en el procedimiento principal

Demandante: Agroferm A/S

Demandada: Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Vestre Landsret — Interpretación del Reglamento (CE) no 1719/2005 de la Comisión, de 27 de octubre de 2005, por el que se modifica el anexo I del Reglamento (CEE) no 2658/87 del Consejo relativo a la Nomenclatura Arancelaria y Estadística y al Arancel Aduanero Común (DO L 286, p. 1) y del Reglamento (CE) no 1265/2001 de la Comisión, de 27 de junio de 2001, por el que se establecen las disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 1260/2001 del Consejo en lo que atañe a la concesión de la restitución por la producción de determinados productos del sector del azúcar utilizados en la industria química (DO L 178, p. 63) — Clasificación arancelaria a efectos de la concesión de la restitución por la producción de determinados productos del sector del azúcar utilizados en la industria química — Producto a base de azúcar, fabricado mediante fermentación por medio de Corynebacterium glutamicum y que contiene un 65 % de sulfato de lisina e impurezas derivadas del proceso de fabricación — Clasificación en las subpartidas 2309, 2922 o 3824 de la Nomenclatura Combinada — Ayudas comunitarias pagadas indebidamente.

Fallo

1)

La Nomenclatura Combinada que figura en el anexo I del Reglamento (CEE) no 2658/87 del Consejo, de 23 de julio de 1987, relativo a la Nomenclatura Arancelaria y Estadística y al Arancel Aduanero Común, en su versión modificada por el Reglamento (CE) no 1719/2005 de la Comisión, de 27 de octubre de 2005, debe interpretarse en el sentido de que un producto compuesto de sulfato de lisina e impurezas derivadas del proceso de fabricación debe clasificarse en la partida 2309 como preparación del tipo de las utilizadas para la alimentación de los animales.

2)

El principio de protección de la confianza legítima debe interpretarse en el sentido de que no se opone a que, en una situación como la controvertida en el litigio principal, las autoridades aduaneras nacionales, por un lado, exijan la devolución del importe indebidamente abonado de las restituciones por la producción de sulfato de lisina ya percibidas por el productor, y, por otro lado, denieguen el pago de las restituciones por la producción del referido producto al que se habían comprometido con dicho productor.


(1)  DO C 25, de 28.1.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/15


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Primera) de 27 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Symvoulio tis Epikrateias — Grecia) — Eleftherios-Themistoklis Nasiopoulos/Ypourgos Ygeias & Pronoias

(Asunto C-575/11) (1)

(Reconocimiento de diplomas y títulos - Directiva 2005/36/CE - Profesión de fisioterapeuta - Reconocimiento parcial y limitado de las cualificaciones profesionales - Artículo 49 TFUE)

2013/C 225/24

Lengua de procedimiento: griego

Órgano jurisdiccional remitente

Symvoulio tis Epikrateias

Partes en el procedimiento principal

Demandante: Eleftherios-Themistoklis Nasiopoulos

Demandada: Ypourgos Ygeias & Pronoias

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Symvoulio tis Epikrateias — Interpretación del artículo 49 TFUE y de las Directivas 89/48/CEE del Consejo, de 21 de diciembre de 1988, relativa a un sistema general de reconocimiento de los títulos de enseñanza superior que sancionan formaciones profesionales de una duración mínima de tres años (DO 1989, L 19, p. 16), y 92/51/CEE del Consejo, de 18 de junio de 1992, relativa a un segundo sistema general de reconocimiento de formaciones profesionales, que completa la Directiva 89/48/CEE (DO L 209, p. 25) — Denegación de concesión de una autorización de acceso a la profesión regulada de fisioterapeuta en un Estado miembro de acogida a uno de sus nacionales que no dispone de un diploma en ese sentido, en el sentido del artículo 1, párrafo a), de la Directiva 92/51/CEE, pero sí de las cualificaciones para ejercer una profesión similar reconocida en otro Estado miembro — Posibilidad de un acceso parcial, limitado a determinadas actividades cubiertas por la profesión.

Fallo

El artículo 49 TFUE debe interpretarse en el sentido de que se opone a una legislación nacional que excluye el acceso parcial a la profesión de fisioterapeuta, regulada en el Estado miembro de acogida, a un nacional de ese mismo Estado que haya obtenido en otro Estado miembro un título, como el de masajista-especialista sanitario en hidroterapia, que le autoriza a ejercer, en ese segundo Estado miembro, una parte de las actividades que abarca la profesión de fisioterapeuta, cuando las diferencias entre los campos de actividad son tan grandes que sería preciso, en realidad, seguir una formación completa para poder acceder a la profesión de fisioterapeuta. Incumbe al órgano jurisdiccional nacional determinar si es éste el caso.


(1)  DO C 25, de 28.1.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/16


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Cuarta) de 30 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Juzgado de Primera Instancia no 12 de Madrid) — Genil 48, S.L., Comercial Hostelera de Grandes Vinos, S.L./Bankinter, S.A., Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, S.A.

(Asunto C-604/11) (1)

(Directiva 2004/39/CE - Mercados de instrumentos financieros - Artículo 19 - Normas de conducta para la prestación de servicios de inversión a los clientes - Asesoramiento en materia de inversión - Otros servicios de inversión - Obligación de valorar la conveniencia o idoneidad del servicio que se ha de prestar - Consecuencias contractuales de la inobservancia de esta obligación - Servicio de inversión ofrecido como parte de un producto financiero - Contratos de permuta financiera («swaps») destinados a proteger las variaciones de los tipos de interés correspondientes a los productos financieros)

2013/C 225/25

Lengua de procedimiento: español

Órgano jurisdiccional remitente

Juzgado de Primera Instancia no 12 de Madrid

Partes en el procedimiento principal

Demandantes: Genil 48, S.L., Comercial Hostelera de Grandes Vinos, S.L.

Demandada: Bankinter, S.A., Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, S.A.

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Juzgado de Primera Instancia no 12 de Madrid — Interpretación de los artículos 4, apartado 1, punto 1, y 19, apartados 4, 5 y 9, de la Directiva 2004/39/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, relativa a los mercados de instrumentos financieros, por la que se modifican las Directivas 85/611/CEE y 93/6/CEE del Consejo y la Directiva 2000/12/CE del Parlamento Europeo y del Consejo y se deroga la Directiva 93/22/CEE del Consejo (DO L 145, p. 1) — Contratos de permuta financiera de intereses para cubrir el riesgo de variación de los tipos de interés de otros productos financieros — Test de idoneidad.

Fallo

1)

El artículo 19, apartado 9, de la Directiva 2004/39/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 21 de abril de 2004, relativa a los mercados de instrumentos financieros, por la que se modifican las Directivas 85/611/CEE y 93/6/CEE del Consejo y la Directiva 2000/12/CE del Parlamento Europeo y del Consejo y se deroga la Directiva 93/22/CEE del Consejo, debe interpretarse en el sentido de que, por una parte, un servicio de inversión sólo se ofrece como parte de un producto financiero cuando forma parte intrínseca de éste en el momento en que dicho producto financiero se ofrece al cliente y, por otra parte, lo dispuesto en la legislación de la Unión y en las normas europeas comunes a las que se refiere dicho precepto debe permitir una valoración del riesgo de los clientes o establecer requisitos de información que incluyan asimismo el servicio de inversión que forma parte intrínseca del producto financiero de que se trate, para que este servicio deje de estar sujeto a las obligaciones enunciadas en dicho artículo 19.

2)

El artículo 4, apartado 1, punto 4, de la Directiva 2004/39 debe interpretarse en el sentido de que el hecho de ofrecer un contrato de permuta financiera a un cliente con objeto de cubrir el riesgo de variación del tipo de interés de un producto financiero que ha suscrito dicho cliente es un servicio de asesoramiento en materia de inversión, tal como se define en dicho precepto, siempre que la recomendación relativa a la suscripción de ese contrato de permuta se dirija a dicho cliente en su calidad de inversor, que se presente como conveniente para el cliente o se base en una consideración de sus circunstancias personales, y que no esté divulgada exclusivamente a través de canales de distribución o destinada al público.

3)

Corresponde al ordenamiento jurídico interno de cada Estado miembro regular las consecuencias contractuales que deben derivarse de la inobservancia, por parte de una empresa de inversión que ofrece un servicio de inversión, de las exigencias de evaluación establecidas en el artículo 19, apartados 4 y 5, de la Directiva 2004/39, respetando los principios de equivalencia y efectividad.


(1)  DO C 32, de 4.2.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/16


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Décima) de 16 de mayo de 2013 — Comisión Europea/Ryanair Ltd, Air One SpA

(Asunto C-615/11 P) (1)

(Recurso de casación - Recurso por omisión - Artículo 232 CE - Reglamento (CE) no 659/1999 - Articulo 20, apartado 2 - Supuesta ayuda de Estado en favor de compañías aéreas italianas - Denuncia - Inexistencia de decisión de la Comisión)

2013/C 225/26

Lengua de procedimiento: inglés

Partes

Recurrente: Comisión Europea (representantes: L. Flynn, D. Grespan y S. Noë, agentes)

Otras partes en el procedimiento: Ryanair Ltd (representantes: E. Vahida, avocat, I.-G. Metaxas-Maragkidis, dikigoros), Air One SpA (representantes: M. Merola, M.C. Santacroce y G. Belotti, avvocati)

Objeto

Recurso de casación interpuesto contra la sentencia del Tribunal General (Sala Quinta) de 29 de septiembre de 2011, Ryanair/Comisión (T-442/07) por la que se estima parcialmente un recurso por omisión dirigido a que se declarase que la Comisión se abstuvo ilegalmente de adoptar una decisión sobre las denuncias de la demandante relativas a las ayudas supuestamente concedidas por Italia a Alitalia, Air One y Meridiana, en forma de diferentes tipos de medidas ventajosas aplicadas a favor de dichas compañías.

Fallo

1)

Desestimar el recurso de casación.

2)

Condenar en costas a la Comisión Europea.


(1)  DO C 65, de 3.3.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/17


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Segunda) de 13 de junio de 2013 — HGA Srl y otros/Comisión Europea

(Asuntos acumulados C-630/11 P a C-633/11 P) (1)

(Recurso de casación - Ayudas de Estado de finalidad regional - Ayudas en favor de la industria hotelera en Cerdeña - Ayudas nuevas - Modificación de un régimen de ayudas existente - Decisión de rectificación - Posibilidad de adoptar dicha decisión - Reglamento (CE) no 659/1999 - Artículos 4, apartado 5, 7, apartado 6, 10, apartado 1, 13, apartado 2, 16 y 20, apartado 1 - Efecto incentivador de la ayuda - Protección de la confianza legítima)

2013/C 225/27

Lengua de procedimiento: italiano

Partes

Recurrentes: HGA srl, Gimar srl, Coghene Costruzioni srl, Camping Pini e Mare di Cogoni Franco & C. Sas, Immobiliare 92 srl, Gardena srl, Hotel Stella 2000 srl, Vadis srl, Macpep srl, San Marco srl, Due lune SpA, Hotel Mistral di Bruno Madeddu & C. Sas, L’Esagono di Mario Azara & C. Snc, Le Buganville srl (anteriormente Le Buganville di Cogoni Giuseppe & C. Snc), Le Dune srl (anteriormente Le Dune di Stefanelli Vincenzo & C. Snc (representantes: G. Dore, F. Ciulli y A. Vinci, avvocati) (asunto C-630/11 P), Regione autonoma della Sardegna (representantes: A. Fantozzi y G. Mameli, avvocati (asunto C-631/11 P), Timsas srl (representantes: D. Dodaro y S. Pinna, avvocati (asunto C-632/11 P), Grand Hotel Abi d’Oru SpA (representantes: D. Dodaro y R. Masuri, avvocati (asunto C-633/11 P)

Otra parte en el procedimiento: Comisión Europea (representantes: D. Grespan, C. Urraca Caviedes y G. Conte, en calidad de agentes)

Objeto

Recurso de casación interpuesto contra la sentencia del Tribunal General (Sala Cuarta) de 20 de septiembre de 2011, Regione autonoma della Sardegna y otros/Comisión (T-394/08), mediante la que el Tribunal General desestimó los recursos de anulación de la Decisión 2008/854/CE de la Comisión, de 2 de julio de 2008, relativa al régimen de ayudas estatales «Ley regional no 9 de 1998 — Aplicación abusiva de la ayuda N 272/98» (DO L 302, p. 9), a través del cual la Regione autonoma della Sardegna concedió subvenciones a favor de las inversiones iniciales en la industria hostelera en Cerdeña — Obligación de motivación — Principios de seguridad jurídica y de protección de la confianza legítima.

Fallo

1)

Desestimar los recursos de casación.

2)

Condenar a las recurrentes solidariamente al pago de las costas.


(1)  DO C 118, de 21.4.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/17


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Octava) de 20 de junio de 2013 — Comisión Europea/Reino de los Países Bajos

(Asunto C-635/11) (1)

(Incumplimiento de Estado - Directiva 2005/56/CE - Fusiones transfronterizas de sociedades de capital - Artículo 16, apartado 2, letras a y b) - Sociedad resultante de una fusión transfronteriza - Trabajadores empleados en el Estado miembro del domicilio de la sociedad o en otros Estados miembros - Derecho de participación - Inexistencia de identidad de derechos)

2013/C 225/28

Lengua de procedimiento: neerlandés

Partes

Demandante: Comisión Europea (representantes: J. Enegren y M. van Beek, agentes)

Demandada: Reino de los Países Bajos (representantes: C.S. Schillemans y C. Wissels, agentes)

Objeto

Incumplimiento de Estado — No adopción, dentro del plazo señalado, de las medidas necesarias para dar cumplimiento al artículo 16, apartado 2, letra b), de la Directiva 2005/56/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de octubre de 2005, relativa a las fusiones transfronterizas de las sociedades de capital (DO L 310, p. 1) — Participación de los trabajadores.

Fallo

1)

Declarar que el Reino de los Países Bajos ha incumplido las obligaciones que le incumben en virtud del artículo 16, apartado 2, letra b), de la Directiva 2005/56/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de octubre de 2005, relativas a las fusiones transfronterizas de las sociedades de capital, al no haber adoptado todas las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas necesarias para que los trabajadores de los establecimientos de una sociedad, resultante de una fusión transfronteriza con domicilio social en los Países Bajos, situados en otros Estados miembros, gocen de derechos de participación idénticos a los de los trabajadores empleados en los Países Bajos.

2)

Condenar en costas al Reino de los Países Bajos.


(1)  DO C 58, de 25.2.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/18


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Cuarta) de 6 de junio de 2013 [petición de decisión prejudicial planteada por la Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) — Reino Unido] — The Queen, a instancia de: MA, BT, DA/Secretary of State for the Home Department

(Asunto C-648/11) (1)

(Reglamento (CE) no 343/2003 - Determinación del Estado miembro responsable - Menor no acompañado - Solicitudes de asilo presentadas sucesivamente en dos Estados miembros - Situación en la que ningún miembro de la familia del menor se encuentra en el territorio de un Estado miembro - Artículo 6, párrafo segundo, del Reglamento (CE) no 343/2003 - Traslado del menor al Estado miembro en el que ha presentado su primera solicitud de asilo - Compatibilidad - Interés superior del niño - Artículo 24, apartado 2, de la Carta)

2013/C 225/29

Lengua de procedimiento: inglés

Órgano jurisdiccional remitente

Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)

Partes en el procedimiento principal

Demandante: The Queen, a instancia de: MA, BT, DA

Demandada: Secretary of State for the Home Department

En presencia de: The AIRE Centre (Advice on Individual Rights in Europe) (UK)

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) — Interpretación del artículo 6, párrafo segundo, del Reglamento (CE) no 343/2003 del Consejo, de 18 de febrero de 2003, por el que se establecen los criterios y mecanismos de determinación del Estado miembro responsable del examen de una solicitud de asilo presentada en uno de los Estados miembros por un nacional de un tercer país (DO L 50, p. 1) — Procedimiento de determinación del Estado miembro responsable de examinar las solicitudes de asilo presentadas por menores no acompañados, nacionales de terceros países.

Fallo

El artículo 6, párrafo segundo, del Reglamento (CE) no 343/2003 del Consejo, de 18 de febrero de 2003, por el que se establecen los criterios y mecanismos de determinación del Estado miembro responsable del examen de una solicitud de asilo presentada en uno de los Estados miembros por un nacional de un tercer país, debe interpretarse en el sentido de que, en circunstancias como las del litigio principal, en las que un menor no acompañado, que no tiene ningún familiar que se encuentre legalmente en el territorio de un Estado miembro, ha presentado solicitudes de asilo en más de un Estado miembro, dicha disposición designa como «Estado miembro responsable» el Estado miembro en el que se encuentre el menor después de haber presentado ante él una solicitud de asilo.


(1)  DO C 65, de 3.3.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/18


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Novena) de 30 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Hoge Raad der Nederlanden — Países Bajos) — Staatssecretaris van Financiën/X BV

(Asunto C-651/11) (1)

(IVA - Sexta Directiva 77/388/CEE - Artículo 5, apartado 8 - Concepto de «transmisión de una universalidad total o parcial de bienes» - Cesión del 30 % de las participaciones en una sociedad para la cual el cedente presta servicios sujetos al IVA)

2013/C 225/30

Lengua de procedimiento: neerlandés

Órgano jurisdiccional remitente

Hoge Raad der Nederlanden

Partes en el procedimiento principal

Demandante: Staatssecretaris van Financiën

Demandada: X BV

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Hoge Raad der Nederlanden — Interpretación de los artículos 5, apartado 8, y 6, apartado 5, de la Directiva 77/388/CEE del Consejo, de 17 de mayo de 1977, Sexta Directiva en materia de armonización de las legislaciones de los Estados miembros relativas a los impuestos sobre el volumen de negocios — Sistema común del impuesto sobre el valor añadido: base imponible uniforme (DO L 145, p. 1; EE 09/01, p. 54) — Operaciones imponibles — Transmisión de una universalidad (total o parcial) de bienes y/o servicios — Cesión del 30 % de las participaciones en el capital de una sociedad por un accionista que hasta la fecha de la cesión había prestado servicios sujetos al IVA a dicha sociedad.

Fallo

Los artículos 5, apartado 8, y/o 6, apartado 5, de la Directiva 77/388/CEE del Consejo, de 17 de mayo de 1977, Sexta Directiva en materia de armonización de las legislaciones de los Estados miembros relativas a los impuestos sobre el volumen de negocios — Sistema común del impuesto sobre el valor añadido: base imponible uniforme, deben interpretarse en el sentido de la cesión del 30 % de las acciones de una sociedad, para la cual el cedente presta servicios sujetos al impuesto sobre el valor añadido, no constituye una transmisión de una universalidad total o parcial de bienes o servicios en el sentido de estas disposiciones, con independencia de que los otros accionistas cedan casi simultáneamente a la misma persona el resto de las acciones de esta sociedad y de que esta cesión esté estrechamente vinculada a las actividades de dirección realizadas en favor de esa misma sociedad.


(1)  DO C 73, de 10.3.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/19


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Tercera) de 20 de junio de 2013 [petición de decisión prejudicial planteada por el Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber) — Reino Unido] — Her Majesty’s Commissioners of Revenue and Customs/Paul Newey, que actúa con el nombre comercial Ocean Finance

(Asunto C-653/11) (1)

(Procedimiento prejudicial - Sexta Directiva IVA - Artículos 2, número 1, y 6, apartado 1 - Concepto de «prestación de servicios» - Prestaciones de servicios de publicidad y de corretaje de préstamos - Exenciones - Realidad económica y mercantil de las operaciones - Prácticas abusivas - Operaciones cuyo único objeto es la obtención de una ventaja fiscal)

2013/C 225/31

Lengua de procedimiento: inglés

Órgano jurisdiccional remitente

Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber)

Partes en el procedimiento principal

Demandante: Her Majesty’s Commissioners of Revenue and Customs

Demandada: Paul Newey, que actúa con el nombre comercial Ocean Finance

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber) — Interpretación de los artículos 9, apartado 2, letra e), y 13, parte B, letra d), de la Directiva 77/388/CEE del Consejo, de 17 de mayo de 1977, Sexta Directiva en materia de armonización de las legislaciones de los Estados miembros relativas a los impuestos sobre el volumen de negocios — Sistema común del impuesto sobre el valor añadido: base imponible uniforme (DO L 145, p. 1; EE 09/01, p. 54) — Exención de las prestaciones de servicios de corretaje de créditos — Actividad de corretaje de créditos destinada al Reino Unido de una sociedad establecida en Jersey que utiliza los servicios de una persona establecida en el Reino Unido — Imputación de la actividad a la sociedad establecida en Jersey o a la persona establecida en el Reino Unido.

Fallo

Las estipulaciones contractuales, aun cuando deban tomarse en consideración, no son determinantes para identificar al prestador y al destinatario de una «prestación de servicios» a efectos de lo dispuesto en los artículos 2, número 1, y 6, apartado 1, de la Directiva 77/388/CEE del Consejo, de 17 de mayo de 1977, Sexta Directiva en materia de armonización de las legislaciones de los Estados miembros relativas a los impuestos sobre el volumen de negocios — Sistema común del impuesto sobre el valor añadido: base imponible uniforme, en su versión modificada por la Directiva 2000/65/CE del Consejo, de 17 de octubre de 2000. En particular, puede prescindirse de las estipulaciones cuando se pone de manifiesto que no reflejan la realidad económica y mercantil, sino que constituyen un montaje puramente artificial, carente de realidad económica, realizado con la única finalidad de lograr una ventaja fiscal, extremo que debe ser apreciado por el órgano jurisdiccional nacional.


(1)  DO C 65, de 3.3.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/19


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Quinta) de 30 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por la Curtea de Apel Oradea — Rumanía) — Scandic Distilleries SA/Direcția Generală de Administrare a Marilor Contribuabili,

(Asunto C-663/11) (1)

(Procedimiento prejudicial - Directiva 92/12/CEE - Impuestos especiales - Productos puestos a consumo en un Estado miembro en el que se pagaron los impuestos especiales - Mismos productos transportados a otro Estado miembro en el que también se han pagado los impuestos especiales - Solicitud de devolución de los impuestos pagados en el primer Estado miembro - Denegación de la solicitud por no haber sido ésta presentada antes del envío de los productos - Compatibilidad con el Derecho de la Unión)

2013/C 225/32

Lengua de procedimiento: rumano

Órgano jurisdiccional remitente

Curtea de Apel Oradea

Partes en el procedimiento principal

Demandante: Scandic Distilleries SA

Demandada: Direcția Generală de Administrare a Marilor Contribuabili

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Curtea de Appel Oradea — Interpretación de los artículos 7 y 22, apartado 2, letra a), de la Directiva 92/12/CEE del Consejo, de 25 de febrero de 1992, relativa al régimen general, tenencia, circulación y controles de los productos objeto de impuestos especiales (DO L 76, p. 1) — Negativa de las autoridades nacionales a reembolsar los impuestos especiales percibidos por productos comercializados en otro Estado miembro — Incumplimiento de la obligación del expeditor de presentar antes de la expedición de las mercancías la solicitud de reembolso a las autoridades competentes de su Estado miembro — Normativa nacional que exige la presentación de una serie de documentos que sólo pueden aportarse después de la entrega de las mercancías — Criterios de conformidad con la norma más restrictivos que el plazo general de cinco años aplicable a cualquier petición de reembolso — Pérdida del derecho del comerciante a obtener el reembolso — Conformidad con los principios de neutralidad fiscal, equivalencia y efectividad.

Fallo

El artículo 22, apartados 1 a 3, de la Directiva 92/12/CEE del Consejo, de 25 de febrero de 1992, relativa al régimen general, tenencia, circulación y controles de los productos objeto de impuestos especiales, en su versión modificada por la Directiva 92/108/CEE del Consejo, de 14 de diciembre de 1992, debe interpretarse en el sentido de que, cuando productos objeto de impuestos especiales y puestos a consumo en un Estado miembro, por los que se han pagado dichos impuestos, se han transportado a otro Estado miembro, en el que dichos productos están sujetos a impuestos especiales y en el que también se han pagado éstos, la solicitud de devolución de los impuestos especiales pagados en el Estado miembro de salida no puede denegarse únicamente porque no se presentó antes del envío de los mencionados productos, sino que debe apreciarse con arreglo al apartado 3 de dicho artículo. En cambio, la solicitud podrá denegarse sobre la base de los apartados 1 y 2 del citado artículo si los impuestos indirectos no se han pagado en el Estado miembro de destino.


(1)  DO C 89, de 24.3.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/20


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Segunda) de 6 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Administrativen sad — Varna — Bulgaria) — Paltrade EOOD/Nachalnik na Mitnicheski punkt — Pristanishte Varna pri Mitnitsa Varna

(Asunto C-667/11) (1)

(Política comercial - Reglamento (CE) no 1225/2009 - Artículos 13 y 14 - Productos para importación originarios de China - Derechos antidumping - Elusión - Reexpedición de las mercancías vía Malasia - Reglamento de Ejecución (UE) no 723/2011 - Registro de las importaciones - Cobro de los derechos antidumping - Retroactividad)

2013/C 225/33

Lengua de procedimiento: búlgaro

Órgano jurisdiccional remitente

Administrativen sad — Varna

Partes en el procedimiento principal

Demandante: Paltrade EOOD

Demandada: Nachalnik na Mitnicheski punkt — Pristanishte Varna pri Mitnitsa Varna

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Administrativen sad — Varna — Interpretación del artículo 1 del Reglamento de Ejecución (UE) no 723/2011 del Consejo, de 18 de julio de 2011, por el que se amplía el derecho antidumping definitivo establecido por el Reglamento (CE) no 91/2009 a las importaciones de determinados elementos de fijación de hierro o acero originarios de la República Popular China a las importaciones de determinados elementos de fijación de hierro o acero procedentes de Malasia, hayan sido declarados o no originarios de Malasia (DO L 194, p. 6), así como del Reglamento (UE) no 966/2010 de la Comisión, de 27 de octubre de 2010, por el que se abre una investigación relativa a la posible elusión de las medidas antidumping impuestas por el Reglamento (CE) no 91/2009 del Consejo a las importaciones de determinados elementos de fijación de hierro o acero originarios de la República Popular China por las importaciones de determinados elementos de fijación de hierro o acero procedentes de Malasia, hayan sido o no declarados originarios de este último país, y por el que se someten dichas importaciones a registro (DO L 282, p. 29) — Percepción retroactiva de un derecho antidumping — No introducción en el sistema aduanero búlgaro de un sistema de registro de productos importados diferentes del correspondiente al documento administrativo único (DAU) — Determinación de la cuantía adecuada del derecho antidumping percibido con carácter retroactivo.

Fallo

El artículo 14, apartado 5, del Reglamento (CE) no 1225/2009 del Consejo, de 30 de noviembre de 2009, relativo a la defensa contra las importaciones que sean objeto de dumping por parte de países no miembros de la Comunidad Europea, al que remite el artículo 2 del Reglamento (UE) no 966/2010 de la Comisión, de 27 de octubre de 2010, por el que se abre una investigación relativa a la posible elusión de las medidas antidumping impuestas por el Reglamento (CE) no 91/2009 del Consejo a las importaciones de determinados elementos de fijación de hierro o acero originarios de la República Popular China por las importaciones de determinados elementos de fijación de hierro o acero procedentes de Malasia, hayan sido o no declarados originarios de este último país, y por el que se someten dichas importaciones a registro, debe interpretarse en el sentido de que las modalidades de registro como las controvertidas en el litigio principal son conformes con dicha disposición y bastan, por tanto, para la recaudación retroactiva del derecho antidumping en virtud del artículo 1 del Reglamento de Ejecución (UE) no 723/2011 del Consejo, de 18 de julio de 2011, por el que se amplía el derecho antidumping definitivo establecido por el Reglamento (CE) no 91/2009 a las importaciones de determinados elementos de fijación de hierro o acero originarios de la República Popular China a las importaciones de determinados elementos de fijación de hierro o acero procedentes de Malasia, hayan sido declarados o no originarios de Malasia, como consecuencia de una investigación que lleve a la conclusión de que existe elusión de los derechos antidumping definitivos establecidos mediante el Reglamento (CE) no 91/2009 del Consejo, de 26 de enero de 2009, por el que se impone un derecho antidumping definitivo sobre las importaciones de determinados elementos de fijación de hierro o acero originarios de la República Popular China.

Con arreglo al artículo 1, apartado 2, del Reglamento no 91/2009, el tipo del derecho antidumping ampliado recaudado retroactivamente respecto de las importaciones anteriores a la entrada en vigor del Reglamento de Ejecución no 723/2011 asciende al 85 % para «todas las demás empresas».


(1)  DO C 89, de 24.3.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/21


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Cuarta) de 13 de junio de 2013 (peticiones de decisión prejudicial planteadas por el Conseil d’État — Francia) — Établissement national des produits de l’agriculture et de la mer (FranceAgriMer), que se subroga en los derechos de la Office national interprofessionnel des fruits, des légumes, des vins et de l’horticulture (Viniflhor)/Société anonyme d’intérêt collectif agricole Unanimes (C-671/11 y C-672/11), Organisation de producteurs Les Cimes (C-673/11), Société Agroprovence (C-674/11), Regalp SA (C-675/11), Coopérative des producteurs d’asperges de Montcalm (COPAM) (C-676/11)

(Asuntos acumulados C-671/11 a C-676/11) (1)

(Agricultura - Fondo Europeo de Orientación y de Garantía Agrícola - Concepto de «período controlado» - Posibilidad de ampliar el período controlado y situación en el tiempo del mismo - Objetivo de eficacia de los controles - Seguridad jurídica)

2013/C 225/34

Lengua de procedimiento: francés

Órgano jurisdiccional remitente

Conseil d’État

Partes en el procedimiento principal

Demandante: Établissement national des produits de l’agriculture et de la mer (FranceAgriMer), que se subroga en los derechos de la Office national interprofessionnel des fruits, des légumes, des vins et de l’horticulture (Viniflhor)

Demandadas: Société anonyme d’intérêt collectif agricole Unanimes (C-671/11 y C-672/11), Organisation de producteurs Les Cimes (C-673/11), Société Agroprovence (C-674/11), Regalp SA (C-675/11), Coopérative des producteurs d’asperges de Montcalm (COPAM) (C-676/11)

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Conseil d’État — Interpretación del artículo 2, apartado 4, del Reglamento (CEE) no 4045/89 del Consejo, de 21 de diciembre de 1989, relativo a los controles, por los Estados miembros, de las operaciones comprendidas en el sistema de financiación por el Fondo Europeo de Orientación y Garantía Agraria, sección Garantía, y por el que se deroga la Directiva 77/435/CEE (DO L 388, p. 18) — Concepto de «período de control» — Posibilidad de que un Estado miembro amplíe el período de control, habida cuenta de las exigencias de protección de los intereses financieros de la Unión — Obligación de limitar el período de control — Devolución de una parte de las ayudas percibidas.

Fallo

El artículo 2, apartado 4, párrafo segundo, del Reglamento (CEE) no 4045/89 del Consejo, de 21 de diciembre de 1989, relativo a los controles, por los Estados miembros, de las operaciones comprendidas en el sistema de financiación por el Fondo Europeo de Orientación y Garantía Agraria, sección Garantía, y por el que se deroga la Directiva 77/435/CEE, en su versión modificada por el Reglamento (CE) no 3094/94 del Consejo, de 12 de diciembre de 1994, debe interpretarse en el sentido de que, en el caso de que un Estado miembro ejercite la facultad de ampliar el período controlado, tal período no debe finalizar necesariamente dentro del anterior período de control, sino que puede finalizar también después de ese período. Sin embargo, dicha disposición debe interpretarse igualmente en el sentido de que no confiere a las empresas un derecho que les permita oponerse a controles diferentes o más amplios que los contemplados en ella. En consecuencia, el hecho de que un control abarque únicamente un período finalizado antes del inicio del anterior período de control no es suficiente, por sí solo, para que dicho control resulte irregular en lo que respecta a las empresas controladas.


(1)  DO C 89, de 24.3.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/21


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Quinta) de 30 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Conseil d’État — Francia) — Doux Élevage SNC, Coopérative agricole UKL-ARREE/Ministère de l’Agriculture, de l’Alimentation, de la Pêche, de la Ruralité et de l’Aménagement du territoire, Comité interprofessionnel de la dinde française (CIDEF),

(Asunto C-677/11) (1)

(Artículo 107 TFUE, apartado 1 - Ayudas de Estado - Concepto de «fondos estatales» - Concepto de «imputabilidad al Estado» - Organizaciones interprofesionales del sector agrícola - Organizaciones reconocidas - Acciones comunes decididas por dichas organizaciones en interés de la profesión - Financiación mediante cotizaciones establecidas voluntariamente por las citadas organizaciones - Acto administrativo que convierte en obligatorias tales cotizaciones para la totalidad de los profesionales del ramo agrícola de que se trata)

2013/C 225/35

Lengua de procedimiento: francés

Órgano jurisdiccional remitente

Conseil d’État

Partes en el procedimiento principal

Demandantes: Doux Élevage SNC, Coopérative agricole UKL-ARREE

Demandadas: Ministère de l’Agriculture, de l’Alimentation, de la Pêche, de la Ruralité et de l’Aménagement du territoire, Comité interprofessionnel de la dinde française (CIDEF)

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Conseil d’État — Interpretación del artículo 107 TFUE a la luz de la sentencia de 15 de julio de 2004, Pearle y otros (C-345/02) — Decisión de una autoridad nacional que extiende a todos los profesionales de un sector de actividad un acuerdo que establece una cuota en el seno de una organización interprofesional reconocida por dicha autoridad y la hace obligatoria — Ejecución de acciones de comunicación, promoción, relaciones exteriores y defensa de los intereses del sector — Financiación de acciones contrarias al Derecho de la Unión — Concepto de «ayuda».

Fallo

El artículo 107 TFUE, apartado 1, debe interpretarse en el sentido de que la decisión de una autoridad nacional de extender a la totalidad de los profesionales de un ramo agrícola un acuerdo que, como el acuerdo interprofesional de que se trata en el litigio principal, establece una cotización en el marco de una organización interprofesional reconocida por la autoridad nacional y la hace de ese modo obligatoria, con el fin de permitir la ejecución de acciones de comunicación, de promoción, de relaciones exteriores, de garantía de calidad, de investigación y de defensa de los intereses del sector de que se trata, no constituye un elemento de una ayuda de Estado.


(1)  DO C 89, de 24.3.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/22


Sentencia del Tribunal de Justicia (Gran Sala) de 18 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Oberster Gerichtshof — Austria) — Bundeswettbewerbsbehörde, Bundeskartellanwalt/Schenker & Co AG y otros

(Asunto C-681/11) (1)

(Prácticas colusorias - Artículo 101 TFUE - Reglamento (CE) no 1/2003 - Artículos 5 y 23, apartado 2 - Requisitos subjetivos para la imposición de una multa - Efectos de un dictamen jurídico o de la resolución de una autoridad nacional de defensa de la competencia - Facultad de una autoridad nacional de defensa de la competencia para declarar que se ha infringido el Derecho de la competencia de la Unión Europea sin imponer una multa)

2013/C 225/36

Lengua de procedimiento: alemán

Órgano jurisdiccional remitente

Oberster Gerichtshof

Partes en el procedimiento principal

Recurrentes: Bundeswettbewerbsbehörde, Bundeskartellanwalt

Recurridas: Schenker und Co AG, ABX Logistics (Austria) GmbH, Logwin Invest Austria GmbH, Logwin Road + Rail Austria GmbH, Alpentrans Spedition und Transport GmbH, Kapeller Internationale Spedition GmbH, Johann Strauss GmbH, Wildenhofer Spedition und Transport GmbH, DHL Express (Austria) GmbH, G. Englmayer Spedition GmbH, Internationale Spedition Schneckenreither Gesellschaft mbH, Leopold Schöffl GmbH & Co KG, Express-Interfracht Internationale Spedition GmbH, Rail Cargo, A. Ferstl Speditionsgesellschaft mbH, Spedition, Lagerei und Beförderung von Gütern mit Kraftfahrzeugen Alois Herbst GmbH & Co KG, Johann Huber Spedition und Transportgesellschaft mbH, Keimelmayr Speditions- u. Transport GmbH, «Spedpack»-Speditions- und Verpackungsgessellschaft mbH, Thomas Spedition GmbH, Koch Spedition GmbH, Maximilian Schludermann, en su condición de liquidador de Kubicargo Speditions GmbH, Kühne + Nagel GmbH, Lagermax Internationale Spedition Gesellschaft mbH, Morawa Transport GmbH, Johann Ogris Internationale Transport- und Speditions GmbH, Traussnig Spedition GmbH, Treu SpeditionsgesmbH, Spedition Anton Wagner GmbH, Gebrüder Weiss GmbH, Marehard u. Wuger Internat. Speditions- u. Logistik GmbH

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Oberster Gerichtshof (Viena) — Interpretación de las disposiciones de Derecho de la Unión en materia de prácticas colusorias, en particular, del artículo 101 TFUE — Multa impuesta a las empresas de transporte que participaban en una práctica colusoria de fijación de precios — Error de Derecho de dichas empresas respecto al carácter legal de la práctica colusoria.

Fallo

1)

El artículo 101 TFUE debe interpretarse en el sentido de que una empresa que haya infringido esta disposición no puede evitar la imposición de una multa cuando dicha infracción tenga su origen en un error de la empresa sobre la licitud de su comportamiento en razón del contenido del dictamen jurídico de un abogado o de la resolución de una autoridad nacional de defensa de la competencia.

2)

El artículo 101 TFUE, así como los artículos 5 y 23, apartado 2, del Reglamento (CE) no 1/2003 del Consejo, de 16 de diciembre de 2002, relativo a la aplicación de las normas sobre competencia previstas en los artículos [101 TFUE] y [102 TFUE], deben interpretarse en el sentido de que, en caso de que se constate la existencia de una infracción del artículo 101 TFUE, las autoridades nacionales de defensa de la competencia pueden limitarse excepcionalmente a declarar dicha infracción sin imponer una multa cuando la empresa implicada ha participado en un programa nacional de clemencia.


(1)  DO C 89, de 24.3.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/23


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Cuarta) de 13 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Conseil d’État — Francia) — Syndicat OP 84/Établissement national des produits de l’agriculture et de la mer (FranceAgriMer), que se subrogó en los derechos de la Office national interprofessionnel des fruits, des légumes, des vins et de l’horticulture (VINIFLHOR), que a su vez se había subrogado en los derechos de la Office national interprofessionnel des fruits, des légumes et de l’horticulture (ONIFLHOR)

(Asunto C-3/12) (1)

(Agricultura - Fondo Europeo de Orientación y de Garantía Agrícola - Concepto de «período de control» - Posibilidad de extensión, por parte de un Estado miembro, del período de control en caso de imposibilidad material de realizar el control durante el plazo previsto - Devolución de las ayudas percibidas - Sanciones)

2013/C 225/37

Lengua de procedimiento: francés

Órgano jurisdiccional remitente

Conseil d’État

Partes en el procedimiento principal

Recurrente: Syndicat OP 84

Recurrida: Établissement national des produits de l’agriculture et de la mer (FranceAgriMer), que se subrogó en los derechos de la Office national interprofessionnel des fruits, des légumes, des vins et de l’horticulture (VINIFLHOR), que a su vez se había subrogado en los derechos de la Office national interprofessionnel des fruits, des légumes et de l’horticulture (ONIFLHOR)

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Conseil d’État — Interpretación del artículo 2, apartado 4, del Reglamento (CEE) no 4045/89 del Consejo, de 21 de diciembre de 1989, relativo a los controles, por los Estados miembros, de las operaciones comprendidas en el sistema de financiación por el Fondo Europeo de Orientación y Garantía Agraria, sección Garantía, y por el que se deroga la Directiva 77/435/CEE (DO L 388, p. 18) — Concepto de «período de control» — Posibilidad de un Estado miembro de extender el período de control en caso de imposibilidad material de realizar el control debido al comportamiento del beneficiario de las ayudas — Devolución de las ayudas percibidas — Sanciones.

Fallo

El artículo 2, apartado 4, párrafo primero, del Reglamento (CEE) no 4045/89 del Consejo, de 21 de diciembre de 1989, relativo a los controles, por los Estados miembros, de las operaciones comprendidas en el sistema de financiación por el Fondo Europeo de Orientación y Garantía Agraria, sección Garantía, y por el que se deroga la Directiva 77/435/CEE, en su versión modificada por el Reglamento (CE) no 3094/94 del Consejo, de 12 de diciembre de 1994, debe interpretarse en el sentido de que la Administración, en caso necesario, puede continuar sus operaciones de control, anunciadas durante el período de control comprendido entre el 1 de julio de un año y el 30 de junio del año siguiente, después de la finalización de dicho período sin incurrir en una irregularidad de procedimiento que pueda ser invocada por la empresa controlada contra la decisión adoptada en función de los resultados de dicho control.


(1)  DO C 89, de 24.3.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/23


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Cuarta) de 20 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Augstākās tiesas Senāts — Letonia) — Nadežda Riežniece/Latvijas Republikas Zemkopības ministrija, Lauku atbalsta dienests

(Asunto C-7/12) (1)

(Política social - Directiva 76/207/CEE - Igualdad de trato entre trabajadores y trabajadoras - Directiva 96/34/CE - Acuerdo marco sobre el permiso parental - Amortización de puestos de funcionario a causa de dificultades económicas nacionales - Evaluación de una trabajadora en situación de permiso parental frente a otros trabajadores que permanecen en activo - Despido al término del permiso parental - Discriminación indirecta)

2013/C 225/38

Lengua de procedimiento: letón

Órgano jurisdiccional remitente

Augstākās tiesas Senāts

Partes en el procedimiento principal

Demandante: Nadežda Riežniece

Demandadas: Latvijas Republikas Zemkopības ministrija, Lauku atbalsta dienests

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Augstākās tiesas Senāts — Interpretación de la Directiva 76/207/CEE del Consejo, de 9 de febrero de 1976, relativa a la aplicación del principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres en lo que se refiere al acceso al empleo, a la formación y a la promoción profesionales, y a las condiciones de trabajo (DO L 39, p. 40; EE 05/02, p. 70), y de la Directiva 96/34/CE del Consejo, de 3 de junio de 1996, relativa al Acuerdo marco sobre el permiso parental celebrado por la UNICE, el CEEP y la CES (DO L 145, p. 4) — Despido de una mujer que disfrutaba de un permiso parental al reincorporarse a su antiguo empleo — Medidas adoptadas para optimizar el número de funcionarios debido a dificultades económicas nacionales — Evaluación de los méritos de una mujer que se encuentra en permiso parental, que toma en consideración la última evaluación anual del trabajo de ésta antes del permiso parental, comparada con de la otros funcionarios que siguieron en servicio activo.

Fallo

La Directiva 76/207/CEE del Consejo, de 9 de febrero de 1976, relativa a la aplicación del principio de igualdad de trato entre hombres y mujeres en lo que se refiere al acceso al empleo, a la formación y a la promoción profesionales, y a las condiciones de trabajo, en su versión modificada por la Directiva 2002/73/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 23 de septiembre de 2002 –suponiendo que un número muy superior de mujeres que de hombres disfruten de un permiso parental, lo que corresponde comprobar al órgano jurisdiccional nacional–, y el Acuerdo marco sobre el permiso parental, celebrado el 14 de diciembre de 1995, que figura como anexo a la Directiva 96/34/CE, del Consejo, de 3 de junio de 1996, relativa al Acuerdo marco sobre el permiso parental celebrado por la UNICE, el CEEP y la CES, en su versión modificada por la Directiva 97/75/CE del Consejo, de 15 de diciembre de 1997, deben interpretarse en el sentido de que se oponen:

a que, a efectos de una evaluación de trabajadores en el marco de una amortización de puestos de funcionario debido a dificultades económicas nacionales, un trabajador en situación de permiso parental sea evaluado en su ausencia sobre la base de principios y criterios de evaluación que lo coloquen en una posición desfavorable con respecto a los trabajadores que no se han acogido a tal permiso; para comprobar si es así, el órgano jurisdiccional nacional debe, en particular, cerciorarse de que la evaluación incluye a todos los trabajadores que puedan verse afectados por la amortización del puesto de trabajo, de que la evaluación se basa en criterios estrictamente idénticos a los aplicados a los trabajadores en activo y de que la aplicación de dichos criterios no implica la presencia física de los trabajadores en situación de permiso parental, y

a que una trabajadora, que ha sido trasladada a otro puesto de trabajo al término de su permiso parental y como consecuencia de dicha evaluación, sea despedida debido a la amortización de ese nuevo puesto de trabajo, en la medida en que el empleador no se encontrara ante la imposibilidad de reincorporarla a su anterior puesto de trabajo o si el trabajo que se le ha atribuido no era equivalente o similar y conforme a su contrato o a su relación laboral, en particular por el hecho de que, en el momento del traslado, el empleador estaba informado de que el nuevo puesto de trabajo estaba destinado a ser amortizado, dato que incumbe comprobar al órgano jurisdiccional nacional.


(1)  DO C 65, de 3.3.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/24


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Quinta) de 20 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Tribunal administratif — Luxemburgo) — Elodie Giersch, Benjamin Marco Stemper, Julien Taminiaux, Xavier Renaud Hodin, Joëlle Hodin/Estado del Gran Ducado de Luxemburgo

(Asunto C-20/12) (1)

(Libre circulación de personas - Igualdad de trato - Ventajas sociales - Reglamento (CEE) no 1612/68 - Artículo 7, apartado 2 - Ayuda económica para estudios superiores - Requisito de residencia en el Estado miembro que concede la ayuda - Denegación de la ayuda a los estudiantes, ciudadanos de la Unión que no residen en el Estado miembro de que se trate, cuyo padre o madre, trabajador fronterizo, trabaja en ese Estado miembro - Discriminación indirecta - Justificación - Objetivo de incrementar la proporción de personas residentes que poseen un título de enseñanza superior - Carácter apropiado - Proporcionalidad)

2013/C 225/39

Lengua de procedimiento: francés

Órgano jurisdiccional remitente

Tribunal administratif

Partes en el procedimiento principal

Demandantes: Elodie Giersch, Benjamin Marco Stemper, Julien Taminiaux, Xavier Renaud Hodin, Joëlle Hodin

Demandada: Estado del Gran Ducado de Luxemburgo

En el que interviene: Didier Taminiaux

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Tribunal administratif — Interpretación del artículo 7, apartado 2, del Reglamento (CEE) no 1612/68 del Consejo, de 15 de octubre de 1968, relativo a la libre circulación de los trabajadores dentro de la Comunidad (DO L 257, p. 2; EE 05/01, p. 77) — Procedencia de una normativa nacional que supedita la concesión de una ayuda económica para estudios superiores a un requisito de residencia que se aplica tanto a los estudiantes nacionales como a los estudiantes de otros Estados miembros — Ventaja social en el sentido del citado Reglamento — Diferencia de trato entre los hijos de trabajadores nacionales y los hijos de trabajadores migrantes — Justificaciones.

Fallo

El artículo 7, apartado 2, del Reglamento (CEE) no 1612/68 del Consejo, de 15 de octubre de 1968, relativo a la libre circulación de los trabajadores dentro de la Comunidad, en su versión modificada por la Directiva 2004/38/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 24 de abril de 2004, debe interpretarse en el sentido de que se opone, en principio, a una normativa de un Estado miembro, como la controvertida en los asuntos principales, que supedita la concesión de una ayuda económica para estudios superiores a un requisito de residencia del estudiante en ese Estado miembro e instaura una diferencia de trato, constitutiva de una discriminación indirecta, entre las personas que residen en el Estado miembro de que se trate y aquellas que, sin residir en tal Estado miembro, sean hijos de trabajadores fronterizos que desarrollen una actividad en dicho Estado miembro.

Si bien el objetivo de incrementar la proporción de residentes poseedores de un título de enseñanza superior con el fin de promover el desarrollo de la economía del mismo Estado miembro constituye un objetivo legítimo que puede justificar tal diferencia de trato y si un requisito de residencia, como el previsto en la normativa nacional controvertida en los asuntos principales, es adecuado para garantizar la consecución de ese objetivo, tal requisito excede, no obstante, de lo necesario para alcanzar el objetivo que persigue, en la medida en que impide que se tengan en cuenta otros elementos potencialmente representativos del grado real de conexión entre el solicitante de esa ayuda económica y la sociedad o el mercado laboral del Estado miembro en cuestión, como el hecho de que uno de los progenitores, que continúa sufragando la manutención del estudiante, sea un trabajador fronterizo, que ocupa un puesto de trabajo duradero en dicho Estado miembro y que ya haya trabajado en éste desde hace mucho tiempo.


(1)  DO C 98, de 31.3.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/25


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Cuarta) de 13 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por la Cour du travail de Bruxelles — Bélgica) — Office national d’allocations familiales pour travailleurs salariés (ONAFTS)/Radia Hadj Ahmed

(Asunto C-45/12) (1)

(Seguridad social de los trabajadores migrantes - Reglamento (CEE) no 1408/71 - Ámbito de aplicación personal - Concesión de prestaciones familiares a una nacional de un Estado tercero con derecho de residencia en un Estado miembro - Reglamento (CE) no 859/2003 - Directiva 2004/38/CE - Reglamento (CEE) no 1612/68 - Requisito de duración de la residencia)

2013/C 225/40

Lengua de procedimiento: francés

Órgano jurisdiccional remitente

Cour du travail de Bruxelles

Partes en el procedimiento principal

Demandante: Office national d’allocations familiales pour travailleurs salariés (ONAFTS)

Demandada: Radia Hadj Ahmed

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Cour du travail de Bruxelles — Interpretación del artículo 1, letra f), del Reglamento (CEE) no 1408/71 del Consejo, de 14 de junio de 1971, relativo a la aplicación de los regímenes de seguridad social a los trabajadores por cuenta ajena, a los trabajadores por cuenta propia y a los miembros de sus familias que se desplazan dentro de la Comunidad (DO L 149, p. 2; EE 05/01, p. 98) — Interpretación de los artículos 13, apartado 2, y 14 de la Directiva 2004/38/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, relativa al derecho de los ciudadanos de la Unión y de los miembros de sus familias a circular y residir libremente en el territorio de los Estados miembros por la que se modifica el Reglamento (CEE) no 1612/68 y se derogan las Directivas 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE y 93/96/CEE (DO L 158, p. 77) — Interpretación del artículo 18 TFUE y de los artículos 20 y 21 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea — Concesión de prestaciones familiares a una nacional de un Estado tercero que ha obtenido un permiso de residencia en un Estado miembro para reunirse, sin que exista matrimonio o unión registrada, con un nacional de otro Estado miembro — Existencia de otro hijo, nacional de un país tercero — Ámbito de aplicación personal del Reglamento no 1408/71 — Concepto de «miembro de la familia» –Normativa nacional que exige un requisito de duración de la residencia para la concesión de prestaciones familiares — Igualdad de trato

Fallo

1)

El Reglamento (CEE) no 1408/71 del Consejo, de 14 de junio de 1971, relativo a la aplicación de los regímenes de seguridad social a los trabajadores por cuenta ajena, a los trabajadores por cuenta propia y a los miembros de sus familias que se desplazan dentro de la Comunidad, en su versión modificada y actualizada por el Reglamento (CE) no 118/97 del Consejo, de 2 de diciembre de 1996, y modificado por el Reglamento (CE) no 1992/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 18 de diciembre de 2006, debe interpretarse en el sentido de que cuando una nacional de un Estado tercero o su hija, también nacional de un Estado tercero, se encuentran en la situación siguiente:

dicha nacional de un Estado tercero ha obtenido, menos de cinco años antes, un permiso de residencia en un Estado miembro para reunirse, sin que exista matrimonio o unión registrada, con un nacional de otro Estado miembro, con el que tiene un hijo con nacionalidad de este último Estado miembro;

únicamente el citado nacional de otro Estado miembro tiene condición de trabajador;

entretanto ha cesado la convivencia entre dicha nacional de un Estado tercero y el referido nacional de otro Estado miembro, y

ambos hijos forman parte del hogar de su madre,

no están comprendidas en el ámbito de aplicación personal de dicho Reglamento, salvo que esa nacional de un Estado tercero o su hija puedan ser consideradas, en el sentido y a los efectos de la aplicación de la ley nacional, «miembros de la familia» del nacional de otro Estado miembro o, en caso negativo, puedan ser consideradas «principalmente a cargo» de este último.

2)

Los artículos 13, apartado 2, y 14 de la Directiva 2004/38/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, relativa al derecho de los ciudadanos de la Unión y de los miembros de sus familias a circular y residir libremente en el territorio de los Estados miembros por la que se modifica el Reglamento (CEE) no 1612/68 y se derogan las Directivas 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE y 93/96/CE, en relación con el artículo 18 TFUE, deben interpretarse en el sentido de que no se oponen a una normativa de un Estado miembro que exige a una nacional de un Estado tercero, cuando se encuentra en la situación contemplada en el punto 1 del fallo de la presente sentencia, un requisito de duración de residencia de cinco años para la concesión de prestaciones familiares garantizadas, mientras que no exige tal requisito a sus propios nacionales.


(1)  DO C 109, de 14.4.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/26


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Primera) de 13 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Administrativen sad — Varna — Bulgaria) — Galin Kostov/Direktor na Direktsia «Obzhalvane I upravlenie na izpalnenieto» — Varna pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite

(Asunto C-62/12) (1)

(Sistema común del impuesto sobre el valor añadido - Directiva 2006/112/CE - Artículo 9, apartado 1 - Concepto de «sujeto pasivo» - Persona física - Prestación de servicios imponible - Prestación ocasional - Inexistencia de relación con una actividad profesional registrada y sujeta al IVA - Agente judicial independiente)

2013/C 225/41

Lengua de procedimiento: búlgaro

Órgano jurisdiccional remitente

Administrativen sad — Varna

Partes en el procedimiento principal

Demandante: Galin Kostov

Demandada: Direktor na Direktsia «Obzhalvane I upravlenie na izpalnenieto» — Varna pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Administrativen sad — Varna — Interpretación del artículo 9, apartado 1, de la Directiva 2006/112/CE del Consejo, de 28 de noviembre de 2006, relativa al sistema común del impuesto sobre el valor añadido (DO L 347, p. 1) — Concepto de sujeto pasivo — Sujección al IVA de una persona física por la prestación de servicios imponibles que no guardan relación con la actividad que ejerce como ejecutor judicial.

Fallo

El artículo 9, apartado 1, de la Directiva 2006/112/CE del Consejo, de 28 de noviembre de 2006, relativa al sistema común del impuesto sobre el valor añadido, debe interpretarse en el sentido de que una persona física que ya es sujeto pasivo del IVA por sus actividades de agente judicial independiente debe considerarse «sujeto pasivo» respecto de cualquier otra actividad económica ejercida de modo ocasional, siempre que tal actividad constituya una actividad en el sentido del artículo 9, apartado 1, párrafo segundo, de la Directiva 2006/112.


(1)  DO C 118, de 21.4.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/26


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Séptima) de 30 de mayo de 2013 — Quinn Barlo Ltd, Quinn Plastics NV, Quinn Plastics GmbH/Comisión Europea

(Asunto C-70/12 P) (1)

(Recurso de casación - Prácticas colusorias - Mercado europeo de los metacrilatos - Duración de la infracción - Presunción de inocencia - Motivación - Competencia jurisdiccional plena - Principios generales de protección de la confianza legítima y de igualdad de trato - Proporcionalidad de la multa)

2013/C 225/42

Lengua de procedimiento: inglés

Partes

Recurrentes: Quinn Barlo Ltd, Quinn Plastics NV, Quinn Plastics GmbH (representantes: F. Wijckmans y M. Visser, advocaten)

Otra parte en el procedimiento: Comisión Europea (representantes: N. Khan y V. Bottka, agentes)

Objeto

Recurso de casación interpuesto contra la sentencia del Tribunal General (Sala Tercera) de 30 de noviembre de 2011, Quinn Barlo y otros/Comisión (T-208/06), por la que se anula parcialmente la Decisión C(2006) 2098 final de la Comisión, de 31 de mayo de 2006, relativa a un procedimiento de aplicación del artículo 81 CE y del artículo 53 del Acuerdo EEE (asunto COMP/F/38.645 — Metacrilatos), en relación con un conjunto de acuerdos y prácticas concertadas, en el mercado europeo de los metacrilatos, consistentes en la celebración, aplicación y supervisión de acuerdos sobre los precios, en el intercambio de información y en la participación en contactos destinados a facilitar la infracción.

Fallo

1)

Desestimar el recurso.

2)

Condenar en costas a Quinn Barlo Ltd, Quinn Plastics NV y Quinn Plastics GmbH.


(1)  DO C 165, de 9.6.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/27


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Tercera) de 27 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por la Qorti Kostituzzjonali — Malta) — Vodafone Malta Limited, Mobisle Communications Limited/Avukat Ġenerali, Kontrollur tad-Dwana, Ministru tal-Finanzi, Awtorita’ ta’ Malta dwar il-Komunikazzjoni

(Asunto C-71/12) (1)

(Redes y servicios de comunicaciones electrónicas - Directiva 2002/20/CE - Artículos 12 y 13 - Tasas administrativas y cánones por los derechos de utilización - Canon aplicable a los operadores de telefonía móvil - Legislación nacional - Método de cálculo del canon - Porcentaje sobre los gastos pagados por los usuarios)

2013/C 225/43

Lengua de procedimiento: maltés

Órgano jurisdiccional remitente

Qorti Kostituzzjonali

Partes en el procedimiento principal

Demandantes: Vodafone Malta Limited, Mobisle Communications Limited

Demandadas: L-Avukat Ġenerali, Kontrollur tad-Dwana, Ministru tal-Finanzi, Awtorita’ ta’ Malta dwar il-Komunikazzjoni

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Qorti Kostituzzjonali — Interpretación de los artículos 12 y 13 de la Directiva 2002/20/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 7 de marzo de 2002, relativa a la autorización de redes y servicios de comunicaciones electrónicas (DO L 108, p. 33) — Normativa nacional que sujeta a los operadores de telefonía móvil al pago de un canon — Canon que deben pagar únicamente los operadores de telefonía móvil y no otras empresas que prestan servicios de comunicación electrónica.

Fallo

El artículo 12 de la Directiva 2002/20/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 7 de marzo de 2002, relativa a la autorización de redes y servicios de comunicaciones electrónicas (Directiva autorización), debe interpretarse en el sentido de que no se opone a la normativa de un Estado miembro, como la controvertida en el asunto principal, en virtud de la cual los operadores que prestan servicios de telefonía móvil están obligados a pagar de un tributo denominado «impuesto especial» correspondiente a un porcentaje de los pagos que perciben de los usuarios de tales servicios, siempre que el hecho imponible de éste no se halle relacionado con el procedimiento de autorización general que permite acceder al mercado de los servicios de comunicaciones electrónicas, sino que esté vinculado al uso de los servicios de telefonía móvil prestados por los operadores, y que, en definitiva, vaya a cargo del usuario de tales servicios, lo que debe comprobar el órgano jurisdiccional remitente.


(1)  DO C 118, de 21.4.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/27


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Segunda) de 8 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por la Cour administrative — Luxemburgo) — Kreshnik Ymeraga, Kasim Ymeraga, Afijete Ymeraga-Tafarshiku, Kushtrim Ymeraga, Labinot Ymeraga/Ministre du Travail, de l’Emploi et de l’Immigration

(Asunto C-87/12) (1)

(Ciudadanía de la Unión - Artículo 20 TFUE - Derecho de residencia de los nacionales de terceros países miembros de la familia de un ciudadano de la Unión que no ha ejercido su derecho a la libre circulación - Derechos fundamentales)

2013/C 225/44

Lengua de procedimiento: francés

Órgano jurisdiccional remitente

Cour administrative

Partes en el procedimiento principal

Demandantes: Kreshnik Ymeraga, Kasim Ymeraga, Afijete Ymeraga-Tafarshiku, Kushtrim Ymeraga, Labinot Ymeraga

Demandada: Ministre du Travail, de l’Emploi et de l’Immigration

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Cour administrative — Interpretación del artículo 20 TFUE y de los artículos 20, 21, 24, 33 y 34 de la Carta de los Derechos Fundamentales — Ciudadanía de la Unión — Derecho a la reagrupación familiar a favor de un ciudadano europeo, en beneficio de los miembros de su familia nacionales de países terceros, sin haber ejercido de manera efectiva la libertad de circulación ni el derecho de residencia en otro Estado miembro que no sea aquel del que tiene la nacionalidad.

Fallo

El artículo 20 TFUE debe interpretarse en el sentido de que no se opone a que un Estado miembro deniegue a un nacional de un tercer país la residencia en su territorio, siendo así que ese nacional pretende residir con un miembro de su familia que es ciudadano de la Unión Europea residente en ese Estado miembro del que es nacional y no ha ejercido nunca su derecho de libre circulación en su condición de ciudadano de la Unión, siempre que esa denegación no implique privar al ciudadano de la Unión interesado del disfrute efectivo del contenido esencial de los derechos conferidos por el estatuto de ciudadano de la Unión.


(1)  DO C 138, de 12.5.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/28


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Tercera) de 27 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Administrativen sad Sofia-grad — Bulgaria) — ET Agrokonsulting-04-Velko Stoyanov/Izpalnitelen direktor na Darzhaven fond «Zemedelie» — Razplashtatelna agentsia

(Asunto C-93/12) (1)

(Agricultura - Autonomía procesal de los Estados miembros - Política agrícola común - Ayudas - Examen de litigios contencioso-administrativos - Determinación del órgano jurisdiccional competente - Criterio nacional - Tribunal de lo contencioso-administrativo en cuya demarcación radica la autoridad que ha adoptado el acto impugnado - Principio de equivalencia - Principio de efectividad - Artículo 47 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea)

2013/C 225/45

Lengua de procedimiento: búlgaro

Órgano jurisdiccional remitente

Administrativen sad Sofia-grad

Partes en el procedimiento principal

Demandante: ET Agrokonsulting-04-Velko Stoyanov

Demandada: Izpalnitelen direktor na Darzhaven fond «Zemedelie» — Razplashtatelna agentsia

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Administrativen sad Sofia-grad — Interpretación del principio de efectividad y del derecho a la tutela judicial efectiva consagrado en el artículo 47 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea y del principio de equivalencia — Régimen de ayudas de la política agrícola común — Disposición procesal nacional en cuya virtud los litigios contencioso-administrativos relacionados con la ejecución de la política agrícola común son de la competencia exclusiva del tribunal contencioso-administrativo en cuya demarcación se encuentre la sede de la autoridad administrativa que adoptó el acto administrativo impugnado, pero que establece en cambio que los litigios nacionales similares son de la competencia de tribunal en cuya demarcación se encuentre el terreno agrícola en cuestión.

Fallo

El Derecho de la Unión –y, en particular, los principios de equivalencia y de efectividad y el artículo 47 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea– no se opone a una regla de competencia judicial nacional, como la prevista en el artículo 133, apartado 1, del Administrativnoprotsesualen kodeks (Código de procedimiento contencioso-administrativo), que tiene como consecuencia atribuir a un solo órgano judicial todo el contencioso relativo a las resoluciones de una autoridad nacional encargada del pago de ayudas agrícolas en virtud de la política agrícola común de la Unión Europea, siempre que los recursos destinados a salvaguardar los derechos que el Derecho de la Unión confiere a los justiciables no sean ejercidos en condiciones menos favorables que las previstas para los recursos destinados a proteger los derechos que confieran eventuales regímenes de ayuda a los agricultores establecidos por el Derecho interno, y siempre que una regla de competencia de este tipo no cause a los justiciables inconvenientes procesales, concretamente en lo que respecta a la duración del procedimiento, que puedan hacer excesivamente difícil el ejercicio de los derechos que confiere el Derecho de la Unión, lo que corresponde comprobar al órgano jurisdiccional remitente.


(1)  DO C 133, de 5.5.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/28


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Sexta) de 13 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Juzgado de lo Mercantil no 1 de Granada — España) — Promociones y Construcciones BJ 200, S.L.

(Asunto C-125/12) (1)

(IVA - Directiva 2006/112/CE - Artículo 199, apartado 1, letra g) - Proceso concursal voluntario - Persona deudora del impuesto - Sujeto pasivo destinatario de determinadas operaciones - Concepto de «procedimiento obligatorio de liquidación»)

2013/C 225/46

Lengua de procedimiento: español

Órgano jurisdiccional remitente

Juzgado de lo Mercantil no 1 de Granada

Partes en el procedimiento principal

Promociones y Construcciones BJ 200, S.L.

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Juzgado de lo Mercantil de Granada — Interpretación del artículo 199, apartado 1, letra g), de la Directiva 2006/112/CE del Consejo, de 28 de noviembre de 2006, relativa al sistema común del impuesto sobre el valor añadido (DO L 347, p. 1) — Deudores del impuesto — Sujeto pasivo destinatario de determinadas operaciones — Concepto de «entrega de bienes inmuebles vendidos por el deudor judicial en un procedimiento obligatorio de liquidación».

Fallo

El artículo 199, apartado 1, letra g), de la Directiva 2006/112/CE del Consejo, de 28 de noviembre de 2006, relativa al sistema común del impuesto sobre el valor añadido, debe interpretarse en el sentido de que el concepto de procedimiento obligatorio de liquidación engloba cualquier venta de un bien inmueble realizada por el deudor de un crédito ejecutivo no sólo en el marco de un proceso de liquidación del patrimonio de éste, sino también en el marco de un proceso concursal anterior a tal procedimiento de liquidación, siempre y cuando la citada venta sea necesaria para satisfacer a los acreedores o reanudar la actividad económica o profesional de dicho deudor.


(1)  DO C 174, de 16.6.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/29


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Octava) de 8 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Administrativen sad — Varna — Bulgaria) — Hristomir Marinov, que actúa en nombre de Lampatov — H — Hristomir Marinov/Direktor na Direktsia «Obzhalvane i upravlenie na izpalnenieto» — Varna pri Tsentralno upravlenie na Natsionalna agentsia za prihodite

(Asunto C-142/12) (1)

(Impuesto sobre el valor añadido - Directiva 2006/112/CE - Artículos 18, letra c), 74 y 80 - Cese de la actividad económica imponible - Baja del sujeto pasivo en el registro del IVA efectuada por la Administración tributaria - Tenencia de bienes que hayan dado lugar a la deducción del IVA - Base imponible - Valor normal de mercado o valor de compra - Determinación en el momento de la operación - Efecto directo del artículo 74)

2013/C 225/47

Lengua de procedimiento: búlgaro

Órgano jurisdiccional remitente

Administrativen sad — Varna

Partes en el procedimiento principal

Demandante: Hristomir Marinov, que actúa en nombre de Lampatov — H — Hristomir Marinov

Demandada: Direktor na Direktsia «Obzhalvane i upravlenie na izpalnenieto» — Varna pri Tsentralno upravlenie na Natsionalna agentsia za prihodite

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Administrativen sad — Varna — Interpretación de los artículos 18, letra c), 74 y 80 de la Directiva 2006/112/CE del Consejo, de 28 de noviembre de 2006, relativa al sistema común del impuesto sobre el valor añadido (DO L 347, p. 1) — Operaciones asimiladas a una entrega de bienes realizada a título oneroso — Cese de la actividad económica imponible de un sujeto pasivo debido a que, a causa de una baja en el registro de sujetos pasivos del IVA, el sujeto pasivo queda privado de la posibilidad de facturar y de deducir el IVA — Sistema de determinación de la base imponible para los elementos de activo existentes en el momento de la baja.

Fallo

1)

El artículo 18, letra c), de la Directiva 2006/112/CE del Consejo, de 28 de noviembre de 2006, relativa al sistema común del impuesto sobre el valor añadido, debe interpretarse en el sentido de que también se refiere al cese de la actividad económica imponible derivado de la baja del sujeto pasivo en el registro del impuesto sobre el valor añadido.

2)

El artículo 74 de la Directiva 2006/112 debe interpretarse en el sentido de que se opone a una disposición nacional que establece que, en caso de cese de la actividad económica imponible, la base imponible de la operación es el valor normal de mercado de los bienes existentes en la fecha de dicho cese, a menos que el valor normal de mercado corresponda en la práctica al valor residual de los mencionados bienes en esa fecha y que se tenga en cuenta de este modo la evolución experimentada por el valor de esos bienes entre la fecha de su adquisición y la del cese de la actividad económica imponible.

3)

El artículo 74 de la Directiva 2006/112 tiene efecto directo.


(1)  DO C 151, de 26.5.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/29


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Tercera) de 13 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Oberster Gerichtshof — Austria) — Goldbet Sportwetten GmbH/Massimo Sperindeo

(Asunto C-144/12) (1)

(Reglamento (CE) no 1896/2006 - Proceso monitorio europeo - Artículos 6 y 17 - Oposición al requerimiento europeo de pago sin impugnar la competencia del órgano jurisdiccional del Estado miembro de origen - Reglamento (CE) no 44/2001 - Competencia judicial, reconocimiento y ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil - Artículo 24 - Comparecencia del demandado ante el órgano jurisdiccional que conoce del asunto - Pertinencia en el marco del proceso monitorio europeo)

2013/C 225/48

Lengua de procedimiento: alemán

Órgano jurisdiccional remitente

Oberster Gerichtshof

Partes en el procedimiento principal

Demandante: Goldbet Sportwetten GmbH

Demandada: Massimo Sperindeo

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Oberster Gerichtshof — Interpretación del artículo 6 del Reglamento (CE) no 1896/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 12 de diciembre de 2006, por el que se establece un proceso monitorio europeo, en el sentido de que en el proceso monitorio europeo también resulta aplicable el artículo 24 del Reglamento (CE) no 44/2001 de 22 de diciembre de 2000 del Consejo, relativo a la competencia judicial, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil (DO 2001, L 12, p. 1) — Competencia del tribunal a raíz de la comparecencia del demandado, a falta de impugnación de la competencia y de defensa en cuanto al fondo — Aplicabilidad en caso de requerimiento europeo de pago — En caso afirmativo, posibilidad para el demandado de impugnar la competencia de un juez de un Estado miembro tras haber comparecido, en el mismo asunto, ante un juez de dicho Estado ante el que interpuso oposición al requerimiento de pago y formuló alegaciones en cuanto al fondo.

Fallo

El artículo 6 del Reglamento (CE) no 1896/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 12 de diciembre de 2006, por el que se establece un proceso monitorio europeo, en relación con el artículo 17 del mismo Reglamento, debe interpretarse en el sentido de que una oposición al requerimiento europeo de pago que no incluya una impugnación de la competencia del órgano jurisdiccional del Estado miembro de origen no puede considerarse como una comparecencia en el sentido del artículo 24 del Reglamento (CE) no 44/2001 del Consejo, de 22 de diciembre de 2000, relativo a la competencia judicial, el reconocimiento y la ejecución de resoluciones judiciales en materia civil y mercantil, y que carece de pertinencia al respecto el hecho de que el demandado, en el marco del escrito de oposición que presentó, haya formulado alegaciones sobre el fondo del asunto.


(1)  DO C 184, de 23.6.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/30


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Octava) de 27 de junio de 2013 — Xeda International SA, Pace International LLC/Comisión Europea

(Asunto C-149/12 P) (1)

(Recurso de casación - Productos fitosanitarios - Difenilamina - No inclusión en el anexo I de la Directiva 91/414/CEE - Procedimiento para la evaluación de las sustancias activas - Retirada por el notificante del apoyo a la inclusión de una sustancia activa en dicho anexo - Reglamentos (CE) no 1490/2002 y (CE) no 1095/2007)

2013/C 225/49

Lengua de procedimiento: inglés

Partes

Recurrentes: Xeda International SA, Pace International LLC (representantes: K. Van Maldegem, C. Mereu y N. Knight, abogados)

Otra parte en el procedimiento: Comisión Europea (representantes: G. von Rintelen y P. Ondrůšek, agentes, asistidos por J. Stuyck, abogado)

Objeto

Recurso de casación interpuesto contra la sentencia del Tribunal General (Sala Quinta) de 19 de enero de 2012 en el asunto T-71/10, Xeda International SA y Pace International LLC/Comisión Europea, mediante la cual el Tribunal General desestimó un recurso que tenía por objeto la anulación de la Decisión 2009/859/CE de la Comisión, de 30 de noviembre de 2009, relativa a la no inclusión de la difenilamina en el anexo I de la Directiva 91/414/CEE del Consejo y a la retirada de las autorizaciones de los productos fitosanitarios que contengan dicha sustancia [notificada con el número C(2009) 9262] (DO L 314, p. 79).

Fallo

1)

Desestimar el recurso de casación.

2)

Condenar en costas a Xeda International SA y Pace International LLC.


(1)  DO C 165, de 9.6.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/30


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Primera) de 27 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Naczelny Sąd Administracyjny — Polonia) — Minister Finansów/RR Donnelley Global Turnkey Solutions Poland sp. z o.o.

(Asunto C-155/12) (1)

(IVA - Directiva 2006/112/CE - Artículos 44 y 47 - Lugar en el que se consideran realizados los hechos imponibles - Conexión fiscal - Concepto de «prestación de servicios relacionados con bienes inmuebles» - Servicio transfronterizo complejo de almacenamiento de mercancías)

2013/C 225/50

Lengua de procedimiento: polaco

Órgano jurisdiccional remitente

Naczelny Sąd Administracyjny

Partes en el procedimiento principal

Demandante: Minister Minister Finansów

Demandada: RR Donnelley Global Turnkey Solutions Poland sp. z o.o.

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Naczelny Sad Administracyjny — Interpretación de los artículos 44 y 47 de la Directiva 2006/112/CE del Consejo, de 28 de noviembre de 2006, relativa al sistema común del impuesto sobre el valor añadido (DO L 347, p. 1), en su versión modificada — Determinación del lugar de conexión a efectos fiscales — Concepto de prestación de servicios relacionados con bienes inmuebles — Servicio transfronterizo complejo de almacenamiento de mercancías prestado a clientes que tienen su sede en otros Estados miembros o en Estados terceros y que comprende la recepción de mercancías en los almacenes situados en Polonia, su ordenación, su conservación, su carga y descarga, su reembalaje y su reexpedición al cliente.

Fallo

El artículo 47 de la Directiva 2006/112/CE del Consejo, de 28 de noviembre de 2006, relativa al sistema común del impuesto sobre el valor añadido, en su versión modificada por la Directiva 2008/8/CE del Consejo, de 12 de febrero de 2008, debe interpretarse en el sentido de que la prestación de un servicio complejo de almacenamiento consistente en la recepción de la mercancía en un almacén, su alojamiento en estanterías adecuadas, su conservación, su embalaje, su entrega y su carga y descarga únicamente puede estar comprendida en el ámbito de aplicación de dicho artículo si el almacenamiento constituye la prestación principal de una operación única y si se concede a los beneficiarios de esta prestación un derecho de uso de la totalidad o una parte de un bien inmueble expresamente determinado.


(1)  DO C 184, de 23.6.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/31


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Sexta) de 16 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Naczelny Sąd Administracyjny — Polonia) — TNT Express Worldwide (Poland) Sp. z o.o./Minister Finansów

(Asunto C-169/12) (1)

(Impuesto sobre el valor añadido - Directiva 2006/112/CE - Artículo 66, letras a) a c) - Prestaciones de servicios de transporte y de expedición - Exigibilidad - Fecha de cobro del precio y, como plazo máximo, a los treinta días desde la fecha de la prestación - Emisión anterior de la factura)

2013/C 225/51

Lengua de procedimiento: polaco

Órgano jurisdiccional remitente

Naczelny Sąd Administracyjny

Partes en el procedimiento principal

Demandante: TNT Express Worldwide (Poland) Sp. Z o.o.

Demandada: Minister Finansów

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Naczelny Sąd Administracyjny (Polonia) — Interpretación del artículo 66 de la Directiva 2006/112/CE del Consejo, de 28 de noviembre de 2006, relativa al sistema común del impuesto sobre el valor añadido (DO L 347, p. 1), en su versión modificada — Legislación nacional que fija el momento de la exigibilidad del IVA vinculado a las prestaciones de servicios de transporte y expedición en el momento del pago del precio y lo más tarde el trigésimo días desde la prestación, y ello aun cuando la factura se haya emitido antes.

Fallo

El artículo 66 de la Directiva 2006/112/CE del Consejo, de 28 de noviembre de 2006, relativa al sistema común del impuesto sobre el valor añadido, en su versión modificada por la Directiva 2008/117/CE del Consejo, de 16 de diciembre de 2008, debe interpretarse en el sentido de que se opone a una normativa nacional que establece que el impuesto sobre el valor añadido se hace exigible, respecto a los servicios de transporte y expedición, en la fecha del cobro íntegro o parcial del precio pero, como plazo máximo, a los treinta días contados desde el día de prestación de los servicios, aun cuando la factura se haya emitido antes y prevea un plazo de pago posterior.


(1)  DO C 209, de 14.7.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/31


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Décima) de 6 de junio de 2013 — Chafiq Ayadi/Comisión Europea, Consejo de la Unión Europea

(Asunto C-183/12 P) (1)

(Recurso de casación - Política exterior y de seguridad común (PESC) - Medidas restrictivas adoptadas contra personas y entidades asociadas con Usamah bin Ladin, la red Al-Qaida y los talibanes - Reglamento (CE) no 881/2002 - Recurso de anulación - Retirada del interesado de la lista de personas y entidades afectadas - Interés en ejercitar la acción)

2013/C 225/52

Lengua de procedimiento: inglés

Partes

Recurrentes: Chafiq Ayadi (representantes: P. Moser, QC, y E. Grieves, Barrister, designados por H. Miller, Solicitor)

Otras partes en el procedimiento: Comisión Europea (representantes: M. Konstantinidis, T. Scharf y E. Paasivirta, agentes), Consejo de la Unión Europea (representantes: E. Finnegan y G. Étienne, agentes)

Parte coadyuvante en apoyo de la Comisión: Irlanda (representantes: E. Creedon, agente, asistido por E. Regan, SC, y N. Travers, BL)

Objeto

Recurso de casación interpuesto contra la sentencia del Tribunal General (Sala Segunda) de 31 de enero de 2012, Chafiq Ayadi/Comisión Europea (T-527/09) por la que el Tribunal General declaró el sobreseimiento de un recurso que tenía por objeto la anulación parcial del Reglamento (CE) no 954/2009 de la Comisión, de 13 de octubre de 2009, por el que se modifica por centesimodecimocuarta vez el Reglamento (CE) no 881/2002 del Consejo, por el que se imponen determinadas medidas restrictivas específicas dirigidas contra determinadas personas y entidades asociadas con Usamah bin Ladin, la red Al-Qaida y los talibanes (DO L 269, p. 20) — Retirada del interesado de la lista de personas y entidades afectadas.

Fallo

1)

Anular el auto del Tribunal General de la Unión Europea de 31 de enero de 2012, Ayadi/Comisión (T-527/09), en la medida en que decide sobreseer el recurso de anulación que interpuso ante él el Sr. Chafiq Ayadi.

2)

Devolver el asunto al Tribunal General de la Unión Europea para que éste se pronuncie de nuevo sobre el recurso de anulación del Sr. Chafiq Ayadi.

3)

Reservar la decisión sobre las costas.


(1)  DO C 194, de 30.6.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/32


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Novena) de 20 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Tribunal Judicial de Braga — Portugal) — Impacto Azul, Lda/BPSA 9 — Promoção e Desenvolvimento de Investimentos Imobiliários, SA, Bouygues Imobiliária, SGPS, Lda, Bouygues Immobilier SA, Aniceto Fernandes Viegas, Óscar Cabanez Rodriguez

(Asunto C-186/12) (1)

(Libertad de establecimiento - Restricciones - Responsabilidad solidaria de las sociedades matrices frente a los acreedores de sus filiales - Exclusión de las sociedades matrices que tengan su domicilio social en otro Estado miembro - Restricción - Inexistencia)

2013/C 225/53

Lengua de procedimiento: portugués

Órgano jurisdiccional remitente

Tribunal Judicial de Braga

Partes en el procedimiento principal

Demandante: Impacto Azul, Lda

Demandadas: BPSA 9 — Promoção e Desenvolvimento de Investimentos Imobiliários, SA, Bouygues Imobiliária, SGPS, Lda, Bouygues Immobilier SA, Aniceto Fernandes Viegas, Óscar Cabanez Rodriguez

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Tribunal Judicial de Braga — Interpretación del artículo 49 TFUE — Restricciones a la libertad de establecimiento — Normativa nacional que excluye la responsabilidad solidaria de las sociedades matrices frente a los acreedores de sus filiales cuando las sociedades matrices tienen su domicilio social en otro Estado miembro.

Fallo

El artículo 49 TFUE debe interpretarse en el sentido de que no se opone a una normativa nacional, como la controvertida en el litigio principal, que excluye de la aplicación del principio de responsabilidad solidaria de las sociedades matrices frente a los acreedores de sus filiales a las sociedades matrices que tengan su domicilio social en el territorio de otro Estado miembro.


(1)  DO C 217, de 21.7.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/32


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Séptima) de 16 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por la Kúria — Hungría) — Alakor Gabonatermelő és Forgalmazó Kft/Nemzeti Adó- és Vámhivatal Észak-alföldi Regionális Adó Főigazgatósága

(Asunto C-191/12) (1)

(No devolución de la totalidad del impuesto sobre el valor añadido abonado indebidamente - Normativa nacional que excluye la devolución del IVA por haber sido repercutido a un tercero - Compensación en forma de ayuda que cubre una fracción del IVA no deducible - Enriquecimiento sin causa)

2013/C 225/54

Lengua de procedimiento: húngaro

Órgano jurisdiccional remitente

Kúria

Partes en el procedimiento principal

Demandante: Alakor Gabonatermelő és Forgalmazó Kft

Demandada: Nemzeti Adó- és Vámhivatal Észak-alföldi Regionális Adó Főigazgatósága

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Kúria Budapest — Interpretación del Derecho de la Unión relativo al sistema común del impuesto sobre el valor añadido — Deducción del IVA soportado — Ayuda procedente de fondos públicos, destinada a la adquisición de bienes y que también financia el IVA no deducible de las adquisiciones — Normativa nacional que excluye la devolución del impuesto por considerarlo repercutido a un tercero.

Fallo

El principio de devolución de los tributos recaudados en un Estado miembro infringiendo las normas del Derecho de la Unión debe interpretarse en el sentido de que no se opone a que dicho Estado se niegue a devolver una parte del impuesto sobre el valor añadido, que no pudo ser deducido a causa de una medida nacional contraria al Derecho de la Unión, por el motivo de que esa parte del impuesto fue subvencionada mediante una ayuda concedida al sujeto pasivo y financiada tanto por la Unión como por el citado Estado, a condición de que la carga económica resultante de la negativa a deducir el IVA haya sido totalmente neutralizada, extremo que corresponde comprobar al órgano jurisdiccional nacional.


(1)  DO C 243, de 11.8.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/33


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Séptima) de 13 de junio de 2013 — Comisión Europea/República Francesa

(Asunto C-193/12) (1)

(Incumplimiento de Estado - Directiva 91/676/CEE - Protección de las aguas contra la contaminación producida por nitratos utilizados en la agricultura - Designación de las zonas vulnerables - Contenido de nitratos excesivo - Eutrofización - Obligación de revisión cuatrienal)

2013/C 225/55

Lengua de procedimiento: francés

Partes

Demandante: Comisión Europea (representantes: J. Hottiaux y B. Simon, agentes)

Demandada: República Francesa (representantes: G. de Bergues y S. Menez, agentes)

Objeto

Incumplimiento de Estado — Infracción del artículo 3, apartados 1 y 4, y del anexo I de la Directiva 91/676/CEE del Consejo, de 12 de diciembre de 1991, relativa a la protección de las aguas contra la contaminación producida por nitratos utilizados en la agricultura (DO L 375, p. 1) — Identificación incompleta de las zonas vulnerables — Contenido de nitrato excesivo — Eutrofización — Revisión cuatrienal incorrecta.

Fallo

1)

Declarar que la República Francesa ha incumplido las obligaciones que le incumben en virtud del artículo 3, apartados 1 y 4, de la Directiva 91/676/CEE del Consejo, de 12 de diciembre de 1991, relativa a la protección de las aguas contra la contaminación producida por nitratos utilizados en la agricultura, así como del anexo I de dicha Directiva, al no haber designado como zonas vulnerables varias zonas caracterizadas por la presencia de masas de agua superficiales y subterráneas afectadas por contenidos de nitratos excesivos y/o fenómenos eutróficos o en peligro de serlo.

2)

Condenar en costas a la República Francesa.


(1)  DO C 217, de 21.7.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/33


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Segunda) de 20 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Verwaltungsgerichtshof — Austria) — Finanzamt Freistadt Rohrbach Urfahr/Unabahängiger Finanzsenat Außenstelle Linz

(Asunto C-219/12) (1)

(Sexta Directiva IVA - Artículo 4, apartados 1 y 2 - Concepto de «actividades económicas» - Deducción del impuesto soportado - Explotación de una instalación fotovoltaica situada sobre el tejado de una casa utilizada como vivienda - Suministro a la red - Retribución - Generación de electricidad inferior al consumo)

2013/C 225/56

Lengua de procedimiento: alemán

Órgano jurisdiccional remitente

Verwaltungsgerichtshof

Partes en el procedimiento principal

Demandante: Finanzamt Freistadt Rohrbach Urfahr

Demandada: Unabahängiger Finanzsenat Außenstelle Linz

en el que participa: Thomas Fuchs

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Verwaltungsgerichtshof — Interpretación del artículo 4 de la Directiva 77/388/CEE del Consejo, de 17 de mayo de 1977, Sexta Directiva en materia de armonización de las legislaciones de los Estados miembros relativas a los impuestos sobre el volumen de negocios — Sistema común del impuesto sobre el valor añadido: base imponible uniforme (DO L 145, p. 1) — Concepto de «actividad económica» — Instalación fotovoltaica de producción de energía eléctrica cerca de una junto a una casa privada sin dispositivo de almacenamiento — Venta de la energía producida a una sociedad que vuelve a suministrar a esta casa la energía que necesita — Producción de energía inferior, a largo plazo, al consumo.

Fallo

El artículo 4, apartados 1 y 2, de la Directiva 77/388/CEE del Consejo, de 17 de mayo de 1977, Sexta Directiva en materia de armonización de las legislaciones de los Estados Miembros relativas a los impuestos sobre el volumen de negocios — Sistema común del impuesto sobre el valor añadido: base imponible uniforme, en su versión modificada por la Directiva 95/7/CE del Consejo, de 10 de abril de 1995, debe interpretarse en el sentido de que está comprendida en el concepto de «actividades económicas», en el sentido de este artículo, la explotación de una instalación fotovoltaica situada sobre una casa utilizada como vivienda o cerca de ella, diseñada de tal modo que la cantidad de electricidad generada, por una parte, es siempre inferior al total del consumo eléctrico privado del titular de la instalación y, por otra, es suministrada a la red a cambio de ingresos continuados en el tiempo.


(1)  DO C 243, de 11.8.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/34


Sentencia del Tribunal de Justicia (Gran Sala) de 28 de mayo de 2013 — Abdulbasit Abdulrahim/Consejo de la Unión Europea, Comisión Europea

(Asunto C-239/12 P) (1)

(Recurso de casación - Política exterior y de seguridad común (PESC) - Medidas restrictivas adoptadas contra personas y entidades asociadas con Usamah bin Ladin, la red Al-Qaida y los talibanes - Reglamento (CE) no 881/2002 - Recurso de anulación - Retirada del interesado de la lista de personas y entidades afectadas - Interés en ejercitar la acción)

2013/C 225/57

Lengua de procedimiento: inglés

Partes

Recurrente: Abdulbasit Abdulrahim (representantes: P. Moser, QC, y E. Grieves, Barrister, designados por H. Miller, Solicitor)

Otras partes en el procedimiento: Consejo de la Unión Europea (representantes: E. Finnegan y G. Étienne, agentes), Comisión Europea (representantes: E. Paasivirta y G. Valero Jordana, agentes)

Objeto

Recurso de casación interpuesto contra el auto del Tribunal General (Sala Segunda) de 28 de febrero de 2012, Abdulrahim/Consejo y Comisión (T-127/09) mediante el que dicho Tribunal acordó el sobreseimiento de un recurso de anulación parcial del Reglamento (CE) no 1330/2008 de la Comisión, de 22 de diciembre de 2008, por el que se modifica por centésima tercera vez el Reglamento (CE) no 881/2002 del Consejo, por el que se imponen determinadas medidas restrictivas específicas dirigidas contra determinadas personas y entidades asociadas con Usamah bin Ladin, la red Al-Qaida y los talibanes (DO L 345, p. 60) — Retirada del interesado de la lista de personas y entidades afectadas.

Fallo

1)

Anular el auto del Tribunal General de la Unión Europea de 28 de febrero de 2012, Abdulrahim/Consejo y Comisión (T-127/09) en la medida en que acuerda el sobreseimiento del recurso de anulación interpuesto ante él por el Sr. Abdulrahim.

2)

Devolver el asunto al Tribunal General de la Unión Europea para que vuelva a pronunciarse sobre el recurso de anulación del Sr. Abdulrahim.

3)

Reservar la decisión sobre las costas.


(1)  DO C 200, de 7.7.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/34


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Octava) de 20 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Administrativen sad Plovdiv — Bulgaria) — Teritorialna direktsia na NAP — Plovdiv/RODOPI-M 91 OOD

(Asunto C-259/12) (1)

(Fiscalidad - IVA - Directiva 2006/112/CE - Principios de neutralidad fiscal y de proporcionalidad - Contabilización y declaración extemporáneas de la anulación de una factura - Regularización del incumplimiento - Pago del impuesto - Presupuesto del Estado - Inexistencia de perjuicio - Sanción administrativa)

2013/C 225/58

Lengua de procedimiento: búlgaro

Órgano jurisdiccional remitente

Administrativen sad Plovdiv

Partes en el procedimiento principal

Demandante: Teritorialna direktsia na NAP — Plovdiv

Demandada: RODOPI-M 91 OOD

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Administrativen sad Plovdiv — Interpretación de los artículos 242 y 273 de la Directiva 2006/112/CE del Consejo, de 28 de noviembre de 2006, relativa al sistema común del impuesto sobre el valor añadido (DO L 347, p. 1) — Sanción administrativa infligida por la declaración tardía de la anulación de una factura aunque la anulación fue consignada posteriormente y el interesado ingresó el impuesto resultante de la factura anulada no inscrita en el libro de compras y en la declaración fiscal relativa al período fiscal — Sanción pecuniaria por importe igual al importe total del impuesto no abonado en su debido momento — Principio de neutralidad fiscal.

Fallo

El principio de neutralidad fiscal no se opone a que la Administración tributaria de un Estado miembro imponga a un sujeto pasivo que no ha cumplido en el plazo previsto por la legislación nacional su obligación de contabilizar y de declarar circunstancias que afectan al cálculo del impuesto sobre el valor añadido por él devengado una multa igual a la cuota tributaria no satisfecha en dicho plazo, cuando el sujeto pasivo ha regularizado posteriormente el incumplimiento y ha abonado la totalidad de la cuota adeudada más los intereses correspondientes. Incumbe al órgano jurisdiccional nacional apreciar, a la luz de los artículos 242 y 273 de la Directiva 2006/112/CE del Consejo, de 28 de noviembre de 2006, relativa al sistema común del impuesto sobre el valor añadido, si la cuantía de la sanción impuesta no va más allá de lo necesario para alcanzar los objetivos de garantizar la recaudación exacta del impuesto y prevenir el fraude, teniendo en cuenta las circunstancias del litigio principal y, en particular, el plazo en el que se ha rectificado la irregularidad, la gravedad de la irregularidad y la posible existencia de un fraude o de una elusión de la normativa aplicable imputable al sujeto pasivo.


(1)  DO C 243, de 11.8.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/35


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Cuarta) de 20 de junio de 2013 — Guillermo Cañas/Comisión Europea, Agencia Mundial Antidopaje, ATP Tour, Inc.

(Asunto C-269/12 P) (1)

(Recurso de casación - Competencia - Normativa antidopaje - Archivo de una denuncia presentada ante la Comisión - Concepto de interés en ejercitar la acción - Subsistencia de dicho interés después de abandonar la actividad profesional)

2013/C 225/59

Lengua de procedimiento: francés

Partes

Recurrente: Guillermo Cañas (representantes: Y. Bonnard y C. Aguet, abogados)

Otras partes en el procedimiento: Comisión Europea (representantes: P. Van Nuffel y F. Ronkes Agerbeek, agentes), Agencia Mundial Antidopaje (representantes: G. Berrisch, Rechtsanwalt, D. Cooper, Solicitor, y N. Chesaites, Barrister), ATP Tour, Inc.

Objeto

Recurso de casación interpuesto contra el auto del Tribunal General (Sala Tercera) de 26 de marzo de 2012, Cañas/Comisión (T-508/09), mediante el cual el Tribunal General desestimó el recurso de anulación de la Decisión de la Comisión C(2009) 7809, dictada en el asunto COMP/39.471, por la que se desestima, por falta de interés comunitario, una denuncia relativa a una infracción de los artículos 81 CE y 82 CE supuestamente cometida por la Agencia Mundial Antidopaje, la ATP Tour, Inc. y la Fundación Consejo Internacional del Arbitraje en materia deportiva (CIAS) — Competencia — Normativa antidopaje — Error de Derecho en la interpretación del concepto de interés en ejercitar la acción — Desaparición del interés en ejercitar la acción durante la instancia.

Fallo

1)

Desestimar el recurso de casación.

2)

Condenar en costas al Sr. Guillermo Cañas.

3)

La Agencia Mundial Antidopaje cargará con sus propias costas.


(1)  DO C 235, de 4.8.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/35


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Segunda) de 8 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por la Cour d’appel de Mons — Bélgica) — Petroma Transports SA, Martens Energie SA, Martens Immo SA, Martens SA, Fabian Martens, Geoffroy Martens, Thibault Martens/État belge

(Asunto C-271/12) (1)

(Fiscalidad - Impuesto sobre el valor añadido - Sexta Directiva 77/388/CEE - Derecho a la deducción del impuesto soportado - Obligaciones del sujeto pasivo - Posesión de facturas irregulares o imprecisas - Omisión de menciones obligatorias - Denegación del derecho a la deducción - Pruebas posteriores de la realidad de las operaciones facturadas - Facturas rectificativas - Derecho a la devolución del IVA - Principio de neutralidad)

2013/C 225/60

Lengua de procedimiento: francés

Órgano jurisdiccional remitente

Cour d’appel de Mons

Partes en el procedimiento principal

Demandantes: Petroma Transports SA, Martens Energie SA, Martens Immo SA, Martens SA, Fabian Martens, Geoffroy Martens, Thibault Martens

Demandada: État belge

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Cour d’appel de Mons — Interpretación de las normas relativas al impuesto sobre el valor añadido — Deducción del impuesto soportado — Obligación del sujeto pasivo — Supeditación del derecho a la deducción del IVA a la posesión de una factura que incluya obligatoriamente determinadas menciones — Concepto de mención esencial — Denegación del derecho a la deducción — Presentación posterior de información como elemento probatorio de la realidad, de la naturaleza y del importe de las prestaciones realizadas — Compatibilidad con el Derecho de la Unión de una jurisprudencia nacional que deniega el derecho a la deducción en el supuesto de que se omitan menciones obligatorias en la factura — Interpretación del principio de neutralidad — Incidencia de la imprecisión de las facturas en la obligación del Estado de devolver el IVA percibido.

Fallo

1)

Las disposiciones de la Directiva 77/388/CEE del Consejo, de 17 de mayo de 1977, Sexta Directiva en materia de armonización de las legislaciones de los Estados miembros relativas a los impuestos sobre el volumen de negocios — Sistema común del impuesto sobre el valor añadido: base imponible uniforme, en la versión modificada por la Directiva 94/5/CE del Consejo, de 14 de febrero de 1994, deben interpretarse en el sentido de que no se oponen a una normativa nacional, como la controvertida en el litigio principal, en virtud de la cual puede denegarse el derecho a la deducción del impuesto sobre el valor añadido a los sujetos pasivos destinatarios de servicios que disponen de facturas incompletas, aun cuando éstas se hayan completado con la presentación de información destinada a probar la realidad, la naturaleza y el importe de las operaciones facturadas después de haber sido adoptada tal resolución denegatoria.

2)

El principio de neutralidad fiscal no se opone a que la administración fiscal deniegue la devolución del impuesto sobre el valor añadido ingresado por una sociedad prestadora de servicios cuando se ha denegado a las sociedades destinatarias de dichos servicios el ejercicio del derecho a la deducción del impuesto sobre el valor añadido que gravó esos servicios debido a las irregularidades observadas en las facturas emitidas por dicha sociedad prestadora de servicios.


(1)  DO C 243, de 11.8.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/36


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Segunda) de 13 de junio de 2013 — Ryanair Ltd/Comisión Europea, República Italiana, Alitalia — Compagnia Aerea Italiana SpA

(Asunto C-287/12 P) (1)

(Recurso de casación - Ayudas de Estado - Préstamo concedido por la República Italiana en favor de la compañía aérea Alitalia - Decisión que declara la ayuda ilegal e incompatible - Venta de activos de Alitalia - Decisión que declara la inexistencia de ayuda al término de la fase de examen previo - Recurso de anulación - Legitimación - Parte interesada - Admisibilidad - Dificultades serias - Competencia - Obligación de motivación)

2013/C 225/61

Lengua de procedimiento: inglés

Partes

Recurrente: Ryanair Ltd (representantes: E. Vahida, avocat, I.-G. Metaxas-Maragkidis, dikigoros)

Otras partes en el procedimiento: Comisión Europea (representantes: L. Flynn y D. Grespan, agentes), República Italiana (representantes: G. Palmieri, agente, y P. Gentili, avvocato dello Stato), Alitalia — Compagnia Aerea Italiana SpA (representante: G. Bellitti, avvocato)

Objeto

Recurso de casación interpuesto contra la sentencia del Tribunal General (Sala Quinta) de 28 de marzo de 2012, Ryanair/Comisión (T-123/09), en cuya virtud el Tribunal desestimó un recurso por el que se solicitaba la anulación parcial de la Decisión de la Comisión C(2008) 6743, de 12 de noviembre de 2008, relativa al préstamo de 300 millones de euros concedido por Italia a la compañía aérea Alitalia [Ayuda C-26/08 (ex NN 31/08)] (DO 2009, L 52, p. 3), en la medida en que no ordena la recuperación de la ayuda de los sucesores de Alitalia, así como, por otra parte, la anulación de la Decisión de la Comisión C(2008) 6745 final, de 12 de noviembre de 2008, por la que se declara que el procedimiento de venta de los activos de Alitalia, en el marco del procedimiento de administración extraordinaria que debía desembocar en la liquidación de la mencionada compañía aérea, no constituye una ayuda de Estado, siempre que las autoridades italianas respeten sus compromisos para garantizar que las transacciones se efectuarán a precio de mercado (Ayuda N 510/2008, DO C 46, p. 6)

Fallo

1)

Desestimar el recurso de casación.

2)

Condenar a Ryanair Ltd a cargar, además de con sus propias costas, con las costas de la Comisión Europea y de Alitalia — Compagnia Aerea Italiana SpA.

3)

La República Italiana cargará con sus propias costas.


(1)  DO C 303, de 6.10.2012


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/36


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Quinta) de 27 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Højesteret — Dinamarca) — Malaysia Dairy Industries Pte. Ltd/Ankenævnet for Patenter og Varemærker

(Asunto C-320/12) (1)

(Aproximación de las legislaciones - Directiva 2008/95/CE - Artículo 4, apartado 4, letra g) - Marcas - Requisitos para la obtención y mantenimiento de una marca - Denegación de registro o nulidad - Concepto de «mala fe» del solicitante - Conocimiento por parte del solicitante de la existencia de una marca extranjera)

2013/C 225/62

Lengua de procedimiento: danés

Órgano jurisdiccional remitente

Højesteret

Partes en el procedimiento principal

Demandante: Malaysia Dairy Industries Pte. Ltd

Demandada: Ankenævnet for Patenter og Varemærker

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Højesteret — Interpretación del artículo 4, apartado 4, letra g), de la Directiva 2008/95/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 22 de octubre de 2008, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de marcas (DO L 299, p. 25) — Denegación de registro o nulidad de una marca — Concepto de mala fe — Solicitante que conocía o debía conocer una marca extranjera al presentar la solicitud de marca — Anulación del registro como marca de una botella de leche de plástico basada en que el solicitante, en el momento de presentar su solicitud de marca, tenía conocimiento de la marca similar anterior utilizada en el extranjero por una empresa competidora.

Fallo

1)

El artículo 4, apartado 4, letra g), de la Directiva 2008/95/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 22 de octubre de 2008, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de marcas, debe interpretarse en el sentido de que el concepto de «mala fe», a efectos de dicha disposición, constituye un concepto autónomo de Derecho de la Unión que ha de interpretarse de manera uniforme en la Unión Europea.

2)

El artículo 4, apartado 4, letra g), de la Directiva 2008/95 debe interpretarse en el sentido de que, para acreditar que concurre mala fe en el autor de la solicitud de registro de una marca a efectos de dicha disposición, procede tomar en consideración todos los factores pertinentes propios del caso de autos y que existían en el momento de presentar la solicitud de registro. La circunstancia de que el autor de dicha solicitud sepa o deba saber que un tercero usa una marca en el extranjero en el momento de presentar su solicitud que puede confundirse con la marca cuyo registro se solicita, no basta, por sí sola, para acreditar la existencia, en el sentido de la mencionada disposición, de que concurre mala fe en el autor de la mencionada solicitud.

3)

El artículo 4, apartado 4, letra g), de la Directiva 2008/95 debe interpretarse en el sentido de que no permite a los Estados miembros establecer un régimen de protección específica para las marcas extranjeras distinto del establecido por dicha disposición y basado en que el autor de la solicitud de registro de una marca conociese o debiese haber conocido una marca extranjera.


(1)  DO C 258, de 25.8.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/37


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Tercera) de 30 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Tribunal do Trabalho de Viseu — Portugal) — Worten — Equipamentos para o Lar, S.A./Autoridade para as Condições de Trabalho (ACT)

(Asunto C-342/12) (1)

(Tratamiento de datos personales - Directiva 95/46/CE - Artículo 2 - Concepto de «datos personales» - Artículos 6 y 7 - Principios relativos a la calidad de los datos y a la legitimidad del tratamiento de los datos - Artículo 17 - Seguridad de los tratamientos - Tiempo de trabajo de los trabajadores - Registro del tiempo de trabajo - Acceso de la autoridad nacional competente para la supervisión de las condiciones de trabajo - Obligación del empleador de tener disponible el registro del tiempo de trabajo para permitir su consulta inmediata)

2013/C 225/63

Lengua de procedimiento: portugués

Órgano jurisdiccional remitente

Tribunal do Trabalho de Viseu

Partes en el procedimiento principal

Demandante: Worten — Equipamentos para o Lar, S.A.

Demandada: Autoridade para as Condições de Trabalho (ACT)

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Tribunal do Trabalho de Viseu — Interpretación de los artículos 2 y 17, apartado 1, de la Directiva 95/46/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 24 de octubre de 1995, relativa a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales y a la libre circulación de estos datos (DO L 281, p. 31) — Concepto de datos personales — Datos consignados en un sistema de registro del tiempo de trabajo de los empleados de una empresa.

Fallo

1)

El artículo 2, letra a), de la Directiva 95/46/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 24 de octubre de 1995, relativa a la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales y a la libre circulación de estos datos, debe interpretarse en el sentido de que un registro del tiempo de trabajo, como el controvertido en el litigio principal, que incluye la indicación de las horas en que cada trabajador inicia y finaliza la jornada, así como de las pausas o períodos de descanso correspondientes, queda comprendido en el concepto de «datos personales» a efectos de dicha disposición.

2)

Los artículos 6, apartado 1, letras b) y c), y 7, letras c) y e), de la Directiva 95/46 deben interpretarse en el sentido de que no se oponen a una normativa nacional, como la controvertida en el litigio principal, que impone al empleador la obligación de poner a disposición de la autoridad nacional competente para la supervisión de las condiciones de trabajo el registro del tiempo de trabajo, de forma que se permita su consulta inmediata, siempre que esta obligación sea necesaria para el ejercicio por esta autoridad de la misión de supervisión que le incumbe en relación con la normativa sobre condiciones de trabajo y, especialmente, de la relativa al tiempo de trabajo.


(1)  DO C 295, de 29.9.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/38


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Décima) de 13 de junio de 2013 — Comisión Europea/República Italiana

(Asunto C-345/12) (1)

(Incumplimiento de Estado - Directiva 2002/91/CE - Eficiencia energética de los edificios - Artículos 7, apartados 1 y 2, 9, 10 y 15, apartado 1 - Transposición incorrecta - No transposición en el plazo establecido - Directiva 2010/31/UE - Artículo 29)

2013/C 225/64

Lengua de procedimiento: italiano

Partes

Demandante: Comisión Europea (representantes: E. Montaguti y K. Herrmann, agentes)

Demandada: República Italiana (representantes: G. Palmieri, agente asistida por A. De Stefano, avvocato dello Stato)

Objeto

Incumplimiento de Estado — No adopción, dentro del plazo establecido, de todas las disposiciones necesarias para dar cumplimiento a los artículos 7, apartados 1 y 2, 10 y 15, apartado 1, de la Directiva 2002/91/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de diciembre de 2002, relativa a la eficiencia energética de los edificios (DO L 1, p. 65), en relación con el artículo 29 de la Directiva 2010/31/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 19 de mayo de 2010, relativa a la eficiencia energética de los edificios (DO L 153, p. 13).

Fallo

1)

La República Italiana ha incumplido las obligaciones que le incumben en virtud de los artículos 7, apartados 1 y 2, 10 y 15, apartado 1, de la Directiva 2002/91/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de diciembre de 2002, relativa a la eficiencia energética de los edificios, en relación con lo dispuesto en el artículo 29 de la Directiva 2010/31/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 19 de mayo de 2010, relativa a la eficiencia energética de los edificios, al no haber establecido la obligación de expedir un certificado relativo a la eficiencia energética en caso de venta o alquiler de un inmueble, con arreglo a los artículos 7 y 10 de la Directiva 2002/91, y al no haber notificado a la Comisión Europea las medidas de transposición del artículo 9 de la Directiva 2002/91.

2)

Condenar en costas a la República Italiana.


(1)  DO C 287, de 22.09.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/38


Sentencia del Tribunal de Justicia (Sala Segunda) de 30 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Conseil Constitutionnel — Francia) — Jeremy F/Premier ministre

(Asunto C-168/13 PPU) (1)

(Cooperación policial y judicial en materia penal - Decisión marco 2002/584/JAI - Artículos 27, apartado 4, y 28, apartado 3, letra c) - Orden de detención europea y procedimientos de entrega entre Estados miembros - Regla de especialidad - Solicitud de ampliación de la orden de detención europea que justificó la entrega o solicitud de entrega ulterior a otro Estado miembro - Resolución de la autoridad judicial del Estado miembro de ejecución que concede el consentimiento - Recurso suspensivo - Permisibilidad)

2013/C 225/65

Lengua de procedimiento: francés

Órgano jurisdiccional remitente

Conseil Constitutionnel

Partes en el procedimiento principal

Demandante: Jeremy F

Demandada: Premier ministre

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Conseil Constitutionnel — Interpretación de los artículos 27, apartado 4, y 28, apartado 3, letra c), de la Decisión marco 2002/584/JAI del Consejo, de 13 de junio de 2002, relativa a la orden de detención europea y a los procedimientos de entrega entre Estados miembros (DO L 190, p. 1) –Ampliación de los efectos de la orden de detención europea — Existencia de un recurso (de casación) en el Estado requerido contra la resolución de la autoridad judicial de ejecución, en este caso la sala de instrucción de una cour d’appel — Plazo de 30 días

Fallo

Los artículos 27, apartado 4, y 28, apartado 3, letra c), de la Decisión marco 2002/584/JAI del Consejo, de 13 de junio de 2002, relativa a la orden de detención europea y a los procedimientos de entrega entre Estados miembros, en su versión modificada por la Decisión marco 2009/299/JAI del Consejo, de 26 de febrero de 2009, deben interpretarse en el sentido de que no se oponen a que los Estados miembros prevean un recurso suspensivo de la ejecución de la resolución de la autoridad judicial que se pronuncia, en un plazo de treinta días a partir de la recepción de la solicitud, para dar su consentimiento, bien sea al enjuiciamiento, condena o detención de una persona con vistas a la ejecución de una pena o de una medida de seguridad privativas de libertad por una infracción, cometida antes de su entrega en ejecución de una orden de detención europea, distinta de la que motivó esa entrega, o bien a la entrega de una persona a un Estado miembro distinto del Estado miembro de ejecución, en virtud de una orden de detención europea emitida por una infracción cometida antes de esa entrega, siempre que la decisión definitiva se adopte en los plazos previstos en el artículo 17 de la misma Decisión marco.


(1)  DO C 156 de 1.6.2013.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/39


Auto del Tribunal de Justicia (Sala Décima) de 21 de marzo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Tribunal Cível da Comarca do Porto — Portugal) — Maria Alice Pendão Lapa Costa Ferreira, Alexandra Pendão Lapa Ferreira/Companhia de Seguros Tranquilidade, S.A.

(Asunto C-229/10) (1)

(Artículo 99 del Reglamento de Procedimiento - Seguro de responsabilidad civil derivada de la circulación de vehículos automóviles - Directivas 72/166/CEE, 84/5/CEE y 90/232/CEE - Derecho a indemnización por el seguro obligatorio de responsabilidad civil derivada de la circulación de vehículos automóviles - Responsabilidad civil del asegurado - Contribución de la víctima al daño - Exclusión o limitación del derecho a indemnización)

2013/C 225/66

Lengua de procedimiento: portugués

Órgano jurisdiccional remitente

Tribunal Cível da Comarca do Porto

Partes en el procedimiento principal

Demandantes: Maria Alice Pendão Lapa Costa Ferreira, Alexandra Pendão Lapa Ferreira

Demandada: Companhia de Seguros Tranquilidade, S.A.

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Tribunal Cível da Comarca do Porto– Interpretación de las Directivas 72/166/CEE del Consejo, de 24 de abril de 1972, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros, sobre el seguro de la responsabilidad civil que resulta de la circulación de vehículos automóviles, así como sobre el control de la obligación de asegurar esta responsabilidad (DO L 103, p. 1; EE 13/02, p. 113); 84/5/CEE del Consejo, de 30 de diciembre de 1983, Segunda Directiva relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el seguro de responsabilidad civil que resulta de la circulación de los vehículos automóviles (DO 1984, L 8, p. 17; EE 13/15, p. 244); 90/232/CEE del Consejo, de 14 de mayo de 1990, Tercera Directiva relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el seguro de responsabilidad civil derivada de la circulación de vehículos automóviles (DO L 129, p. 33; en especial, su artículo 1 bis); 2000/26/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de mayo de 2000, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el seguro de responsabilidad civil derivada de la circulación de vehículos automóviles y por la que se modifican las Directivas 73/239/CEE y 88/357/CEE del Consejo (Cuarta Directiva sobre el seguro de vehículos automóviles) (DO L 181, p. 65), y 2005/14/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 11 de mayo de 2005, por la que se modifican las Directivas 72/166/CEE, 84/5/CEE, 88/357/CEE y 90/232/CEE del Consejo y la Directiva 2000/26/CE del Parlamento Europeo y del Consejo relativas al seguro de responsabilidad civil derivada de la circulación de vehículos automóviles (DO L 149, p. 14) — Disposición nacional que excluye la responsabilidad por el riesgo derivado de la circulación de vehículos automóviles en los accidentes en que el peatón, víctima del accidente, sea responsable exclusivo y que permite, en caso de concurrencia de culpas, la exclusión o la reducción del derecho a indemnización de la víctima que ha contribuido a la producción del daño.

Fallo

La Directiva 72/166/CEE del Consejo, de 24 de abril de 1972, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el seguro de la responsabilidad civil que resulta de la circulación de vehículos automóviles, así como sobre el control de la obligación de asegurar esta responsabilidad, la Directiva 84/5/CEE del Consejo, de 30 de diciembre de 1983, Segunda Directiva relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el seguro de responsabilidad civil que resulta de la circulación de los vehículos automóviles, y la Directiva 90/232/CEE del Consejo, de 14 de mayo de 1990, Tercera Directiva relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el seguro de responsabilidad civil derivada de la circulación de vehículos automóviles, deben interpretarse en el sentido de que no se oponen a disposiciones nacionales del Derecho de la responsabilidad civil que permiten excluir o limitar el derecho de la víctima de un accidente a reclamar una indemnización por el seguro de responsabilidad civil del vehículo automóvil implicado en el accidente sobre la base de una apreciación individual de la contribución exclusiva o parcial de dicha víctima a su propio daño.


(1)  DO C 195, de 17.7.2010.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/39


Auto del Tribunal de Justicia (Sala Octava) de 16 de mayo de 2013 — Caixa Geral de Depósitos, SA/Comisión Europea, República Portuguesa

(Asunto C-242/11 P) (1)

(Recurso de casación - Artículos 149 y 181 del Reglamento de Procedimiento del Tribunal de Justicia - Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER) - Subvención global de ayuda a la inversión local en Portugal - Reducción de la ayuda financiera - Sobreseimiento - Inadmisibilidad manifiesta)

2013/C 225/67

Lengua de procedimiento: portugués

Partes

Recurrente: Caixa Geral de Depósitos, SA (representante: N. Ruiz, abogado)

Otras partes en el procedimiento: Comisión Europea (representantes: A. Steiblytė, L. Flynn y P. Guerra e Andrade, agentes), República Portuguesa (representante: L. Inez Fernandes, agente)

Objeto

Recurso de casación interpuesto contra la sentencia del Tribunal General (Sala Octava) de 3 de marzo de 2011, Caixa Geral de Depósitos/Comisión (T-401/07), mediante la que dicho Tribunal declaró la inadmisibilidad de la pretensión de anulación parcial de la Decisión C(2007) 3772, relativa a la reducción de la ayuda del Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER) correspondiente a la subvención global de ayuda a la inversión local en Portugal, con arreglo a la Decisión C(95) 1769 de la Comisión, de 28 de julio de 1995, y también de la pretensión de que se condenara a la Comisión a pagar el saldo de la ayuda en virtud del artículo 238 CE.

Fallo

1)

Desestimar el recurso.

2)

Caixa Geral de Depósitos SA y la Comisión Europea cargarán con sus respectivas costas correspondientes al presente recurso de casación.

3)

La República Portuguesa cargará con sus propias costas.


(1)  DO C 219 de 23.7.2011.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/40


Auto del Tribunal de Justicia (Sala Décima) de 21 de marzo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Tribunal Judicial de Santa Maria da Feira — Portugal) — Serafim Gomes Oliveira/Lusitânia — Companhia de Seguros, S.A.

(Asunto C-362/11) (1)

(Artículo 99 del Reglamento de Procedimiento - Seguro de responsabilidad civil derivada de la circulación de vehículos automóviles - Directivas 72/166/CEE, 84/5/CEE, 90/232/CEE y 2005/14/CE - Derecho a indemnización por el seguro obligatorio de responsabilidad civil derivada de la circulación de vehículos automóviles - Responsabilidad civil del asegurado - Contribución de la víctima al daño - Limitación del derecho a indemnización)

2013/C 225/68

Lengua de procedimiento: portugués

Órgano jurisdiccional remitente

Tribunal Judicial de Santa Maria da Feira

Partes en el procedimiento principal

Demandante: Serafim Gomes Oliveira

Demandada: Lusitânia — Companhia de Seguros, S.A.

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Tribunal Judicial de Santa Maria da Feira– Interpretación de las Directivas 72/166/CEE del Consejo, de 24 de abril de 1972, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el seguro de la responsabilidad civil que resulta de la circulación de vehículos automóviles, así como sobre el control de la obligación de asegurar esta responsabilidad (DO L 103, p. 1; EE 13/02, p. 113); 84/5/CEE del Consejo, de 30 de diciembre de 1983, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el seguro de responsabilidad civil que resulta de la circulación de los vehículos automóviles (DO 1984, L 8, p. 17; EE 13/15, p. 244); 90/232/CEE del Consejo, de 14 de mayo de 1990, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el seguro de responsabilidad civil derivada de la circulación de vehículos automóviles (DO L 129, p. 33; en particular, de su artículo 1 bis); 2000/26/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de mayo de 2000, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el seguro de responsabilidad civil derivada de la circulación de vehículos automóviles y por la que se modifican las Directivas 73/239/CEE y 88/357/CEE del Consejo (Cuarta Directiva sobre el seguro de vehículos automóviles) (DO L 181, p. 65), y 2005/14/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 11 de mayo de 2005, por la que se modifican las Directivas 72/166, 84/5, 88/357, 90/232 y 2000/26 (DO L 149, p. 14) — Accidente entre un vehículo automóvil y una bicicleta — Porcentaje de culpa atribuible al conductor de la bicicleta inferior al 20 % — Reducción proporcional del derecho a indemnización — Procedencia.

Fallo

La Directiva 72/166/CEE del Consejo, de 24 de abril de 1972, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el seguro de la responsabilidad civil que resulta de la circulación de vehículos automóviles, así como sobre el control de la obligación de asegurar esta responsabilidad, la Directiva 84/5/CEE del Consejo, de 30 de diciembre de 1983, Segunda Directiva relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el seguro de responsabilidad civil que resulta de la circulación de los vehículos automóviles, y la Directiva 90/232/CEE del Consejo, de 14 de mayo de 1990, Tercera Directiva relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el seguro de responsabilidad civil derivada de la circulación de vehículos automóviles, deben interpretarse en el sentido de que no se oponen a disposiciones nacionales del Derecho de la responsabilidad civil que permiten limitar el derecho de la víctima de un accidente a reclamar una indemnización por el seguro de responsabilidad civil del vehículo automóvil implicado en el accidente sobre la base de una apreciación individual de la contribución parcial de dicha víctima a su propio daño.


(1)  DO C 282, de 24.9.2011.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/41


Auto del Tribunal de Justicia (Sala Novena) de 18 de abril de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Landgericht Köln — Alemania) — Germanwings GmbH/Thomas Amend

(Asunto C-413/11) (1)

(Artículo 99 del Reglamento de Procedimiento - Transporte aéreo - Reglamento (CE) no 261/2004 - Derecho de los pasajeros a una indemnización en caso de gran retraso de un vuelo - Principio de separación de poderes en la Unión)

2013/C 225/69

Lengua de procedimiento: alemán

Órgano jurisdiccional remitente

Landgericht Köln

Partes en el procedimiento principal

Demandante: Germanwings GmbH

Demandadas: Thomas Amend

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Landgericht Köln — Interpretación de los artículos 5, 6, 7, 8, apartado 1, letra a) y 9 del Reglamento (CE) no 261/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 11 de febrero de 2004, por el que se establecen normas comunes sobre compensación y asistencia a los pasajeros aéreos en caso de denegación de embarque y de cancelación o gran retraso de los vuelos, y se deroga el Reglamento (CEE) no 295/91 (DO L 46, p. 1) — Derecho a indemnización en caso de retraso — Límites de las competencias del Tribunal de Justicia — Alcance de la interpretación dada por el Tribunal de Justicia en su sentencia de 19 de noviembre de 2009 en los asuntos C-402/07 y C-432/07, Sturgeon y otros, que extiende, por analogía, el derecho a indemnización al supuesto de retraso de un vuelo.

Fallo

La interpretación del Reglamento (CE) no 261/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 11 de febrero de 2004, por el que se establecen normas comunes sobre compensación y asistencia a los pasajeros aéreos en caso de denegación de embarque y de cancelación o gran retraso de los vuelos, y se deroga el Reglamento (CEE) no 295/91, dada por el Tribunal de Justicia en el sentido de que los pasajeros de vuelos con retraso tienen derecho a compensación cuando alcancen su destino final tres horas o más después de la hora de llegada inicialmente programada –siendo así que, por un lado, el artículo 6 de dicho Reglamento, relativo a los retrasos, sólo establece la aplicación de medidas de asistencia y de atención y que, por otro lado, sólo se hace referencia al artículo 7 del referido Reglamento, relativo al derecho a compensación, en las situaciones de denegación de embarque y de cancelación de un vuelo– es irrelevante desde el punto de vista del principio de separación de poderes en la Unión Europea.


(1)  DO C 319, de 29.10.2011.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/41


Auto del Tribunal de Justicia (Sala Décima) de 21 de marzo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Tribunal da Relação de Guimarães — Portugal) — Jonathan Rodrigues Esteves/Companhia de Seguros Allianz Portugal, S.A.

(Asunto C-486/11) (1)

(Artículo 99 del Reglamento de Procedimiento - Seguro de responsabilidad civil derivada de la circulación de vehículos automóviles - Directivas 72/166/CEE, 84/5/CEE, 90/232/CEE y 2005/14/CE - Derecho a indemnización por el seguro obligatorio de responsabilidad civil derivada de la circulación de vehículos automóviles - Responsabilidad civil del asegurado - Contribución de la víctima al daño - Exclusión o limitación del derecho a indemnización)

2013/C 225/70

Lengua de procedimiento: portugués

Órgano jurisdiccional remitente

Tribunal da Relação de Guimarães

Partes en el procedimiento principal

Demandante: Jonathan Rodrigues Esteves

Demandada: Companhia de Seguros Allianz Portugal, S.A.

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Tribunal da Relação de Guimarães — Interpretación del artículo 1 bis de la Directiva 90/232/CEE del Consejo, de 14 de mayo de 1990, Tercera Directiva relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el seguro de responsabilidad civil derivada de la circulación de vehículos automóviles (DO L 129, p. 33) — Disposiciones nacionales que permiten la exclusión del derecho de la víctima a una indemnización en caso de accidente sobre la base de una apreciación individual de su contribución a dicho accidente.

Fallo

La Directiva 72/166/CEE del Consejo, de 24 de abril de 1972, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el seguro de la responsabilidad civil que resulta de la circulación de vehículos automóviles, así como sobre el control de la obligación de asegurar esta responsabilidad, la Directiva 84/5/CEE del Consejo, de 30 de diciembre de 1983, Segunda Directiva relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el seguro de responsabilidad civil que resulta de la circulación de los vehículos automóviles, y la Directiva 90/232/CEE del Consejo, de 14 de mayo de 1990, Tercera Directiva relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el seguro de responsabilidad civil derivada de la circulación de vehículos automóviles, deben interpretarse en el sentido de que no se oponen a disposiciones nacionales del Derecho de la responsabilidad civil que permiten excluir o limitar el derecho de la víctima de un accidente a reclamar una indemnización por el seguro de responsabilidad civil del vehículo automóvil implicado en el accidente sobre la base de una apreciación individual de la contribución exclusiva o parcial de dicha víctima a su propio daño.


(1)  DO C 355, de 3.12.2011.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/42


Auto del Tribunal de Justicia (Sala Décima) de 16 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Consiglio di Stato — Italia) — Consulta Regionale Ordine Ingegneri della Lombardia y otros/Comune di Pavia

(Asunto C-564/11) (1)

(Artículo 99 del Reglamento de Procedimiento - Contratos públicos - Directiva 2004/18/CE - Artículo 1, apartado 2, letras a) y d) - Servicios - Encargo de estudio y asesoramiento técnico y científico para el establecimiento de los actos que constituyen un plan de ordenamiento de un término municipal - Contrato celebrado entre dos entidades públicas de las cuales una es una universidad - Entidad pública que puede calificarse de operador económico)

2013/C 225/71

Lengua de procedimiento: italiano

Órgano jurisdiccional remitente

Consiglio di Stato

Partes en el procedimiento principal

Demandantes: Consulta Regionale Ordine Ingegneri della Lombardia, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Brescia, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Como, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Cremona, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Lecco, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Lodi, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Milano, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Pavia, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Varese

Demandada: Comune di Pavia

con intervención de: Università degli Studi di Pavia

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Consiglio di Stato — Interpretación de los artículos 1, apartado 2, letras a) y d), 2, 28 y el anexo II, categorías 8 y 12, de la Directiva 2004/18/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 31 de marzo de 2004, sobre coordinación de los procedimientos de adjudicación de los contratos públicos de obras, de suministro y de servicios (DO L 134, p. 114) — Adjudicación del contrato fuera de los procedimientos previstos por la Directiva — Contrato celebrado entre dos administraciones públicas, en cuyo marco el prestador de servicios es una universidad y en el que la contraprestación tiene en esencia un carácter no remuneratorio.

Fallo

El Derecho de la Unión en materia de contratos públicos se opone a una normativa nacional que autoriza la celebración, sin licitación, de un contrato mediante el cual se establece una cooperación entre entidades públicas cuando -aspecto que corresponde verificar al tribunal remitente- tal contrato no tenga por objeto garantizar la realización de una misión de servicio público común a dichas entidades, no se rija exclusivamente por consideraciones y exigencias características de la persecución de objetivos de interés público, o pueda favorecer a un prestador privado respecto a sus competidores.


(1)  DO C 73, de 10.3.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/42


Auto del Tribunal de Justicia (Sala Quinta) de 7 de mayo de 2013 — Dow AgroSciences Ltd, Dow AgroSciences LLC, Dow AgroSciences, Dow AgroSciences Export, Dow Agrosciences BV, Dow AgroSciences Hungary kft, Dow AgroSciences Italia Srl, Dow AgroSciences Polska sp. z o.o., Dow AgroSciences Iberica, SA, Dow AgroSciences s.r.o., Dow AgroSciences Danmark A/S, Dow AgroSciences GmbH/Comisión Europea

(Asunto C-584/11 P) (1)

(Recurso de casación - Productos fitosanitarios - Sustancia activa trifluralina - No inclusión en el anexo I de la Directiva 91/414/CEE - Decisión 1999/468/CE - Artículo 5)

2013/C 225/72

Lengua de procedimiento: inglés

Partes

Recurrentes: Dow AgroSciences Ltd, Dow AgroSciences LLC, Dow AgroSciences, Dow AgroSciences Export, Dow Agrosciences BV, Dow AgroSciences Hungary kft, Dow AgroSciences Italia Srl, Dow AgroSciences Polska sp. z o.o., Dow AgroSciences Iberica, SA, Dow AgroSciences s.r.o., Dow AgroSciences Danmark A/S y Dow AgroSciences GmbH (representantes: K. Van Maldegem y C. Mereu, avocats)

Otra parte en el procedimiento: Comisión Europea (representantes: G. von Rintelen y P. Ondrůšek, agentes, asistidos por J. Stuyck, advocaat)

Objeto

Recurso de casación interpuesto contra la sentencia del Tribunal General (Sala Tercera) de 9 de septiembre de 2011, Dow AgroSciences y otros/Comisión (T-475/07), por la que se desestima un recurso que tiene por objeto la anulación de la Decisión 2007/629/CE de la Comisión, de 20 de septiembre de 2007, relativa a la no inclusión de la trifluralina en el anexo I de la Directiva 91/414/CEE del Consejo y a la retirada de las autorizaciones de los productos fitosanitarios que contengan esta sustancia [notificada con el número C(2007) 4282] (DO L 255, p. 42).

Fallo

1)

Desestimar el recurso de casación.

2)

Condenar en costas a Dow AgroSciences Ltd, Dow AgroSciences LLC, Dow AgroSciences SAS, Dow AgroSciences Export SAS, Dow Agrosciences BV, Dow AgroSciences Hungary kft, Dow AgroSciences Italia Srl, Dow AgroSciences Polska sp. z o.o., Dow AgroSciences Iberica SA, Dow AgroSciences s.r.o., Dow AgroSciences Danmark A/S y Dow AgroSciences GmbH.


(1)  DO C 25, de 28.1.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/43


Auto del Tribunal de Justicia (Sala Séptima) de 30 de mayo de 2013 — Sheilesh Shah, Akhil Shah/Three-N-Products Private Ltd, Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos)

(Asunto C-14/12 P) (1)

(Recurso de casación - Marca comunitaria - Reglamento (CE) no 40/94 - Artículo 8, apartado 1, letra b) - Motivo de denegación relativo - Riesgo de confusión - Similitud de los signos - Solicitud de marca comunitaria denominativa AYUURI NATURAL - Oposición del titular de las marcas comunitarias denominativa y figurativa anteriores AYUR - Recurso de casación manifiestamente inadmisible y manifiestamente infundado)

2013/C 225/73

Lengua de procedimiento: inglés

Partes

Recurrentes: Sheilesh Shah, Akhil Shah (representante: M. Chapple, Barrister)

Otras partes en el procedimiento: Three-N-Products Private Ltd (representante: C. Jäger, Rechtsanwältin), Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representantes: D. Botis y D. Walicka, agentes)

Objeto

Recurso de casación interpuesto contra la sentencia del Tribunal General (Sala Quinta) de 10 de noviembre de 2011, THREE-N-PRODUCTS PRIVATE/OAMI — SHAH (AYUURI NATURAL) (T-313/10), mediante la cual el Tribunal General anuló la resolución R 1005/2009-4 de la Cuarta Sala de Recurso de la Oficina de Armonización del Mercado Interior (OAMI), de 1 de junio de 2010, que anuló la resolución de la División de Oposición que denegaba el registro de la marca denominativa «AYUURI NATURAL», para productos de las clases 3 y 5, en el marco de la oposición formulada por el titular de las marcas comunitarias figurativa y denominativa que incluyen el elemento denominativo «AYUR», para productos de las clases 3 y 5 — Interpretación y aplicación del artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 207/2009 — Riesgo de confusión — Similitud de los signos.

Fallo

1)

Desestimar el recurso de casación.

2)

Condenar en costas a los Sres. Sheilesh Shah y Akhil Shah.

3)

La Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (OAMI) cargará con sus propias costas.


(1)  DO C 73, de 10.3.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/43


Auto del Tribunal de Justicia (Sala Décima) de 21 de marzo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Tribunal da Relação de Guimarães — Portugal) — Domingos Freitas, Maria Adília Monteiro Pinto/Companhia de Seguros Allianz Portugal, S.A.

(Asunto C-96/12) (1)

(Artículo 99 del Reglamento de Procedimiento - Seguro de responsabilidad civil derivada de la circulación de vehículos automóviles - Directivas 72/166/CEE, 84/5/CEE y 90/232/CEE - Derecho a indemnización por el seguro obligatorio de responsabilidad civil derivada de la circulación de vehículos automóviles - Responsabilidad civil del asegurado - Contribución de la víctima al daño - Exclusión o limitación del derecho a indemnización)

2013/C 225/74

Lengua de procedimiento: portugués

Órgano jurisdiccional remitente

Tribunal da Relação de Guimarães

Partes en el procedimiento principal

Demandante: Domingos Freitas, Maria Adília Monteiro Pinto

Demandada: Companhia de Seguros Allianz Portugal, S.A.

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Tribunal da Relação de Guimarães — Interpretación de las Directivas del Consejo 72/166/CEE, de 24 de abril de 1972, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el seguro de la responsabilidad civil que resulta de la circulación de vehículos automóviles, así como sobre el control de la obligación de asegurar esta responsabilidad (DO L 103, p. 1; EE 13/02, p. 113); 84/5/CEE, de 30 de diciembre de 1983, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el seguro de responsabilidad civil que resulta de la circulación de los vehículos automóviles (Segunda Directiva) (DO 1984, L 8, p. 17; EE 13/02, p. 244); 90/232/CEE, de 14 de mayo de 1990, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el seguro de responsabilidad civil derivada de la circulación de vehículos automóviles (Tercera Directiva) (DO L 129, p. 33; en particular de su artículo 1 bis), y de las Directivas del Parlamento Europeo y del Consejo 2000/26/CE, de 16 de mayo de 2000, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el seguro de responsabilidad civil derivada de la circulación de vehículos automóviles y por la que se modifican las Directivas 73/239/CEE y 88/357/CEE del Consejo (Cuarta Directiva) (DO L 181, p. 65), y 2005/14/CE, de 11 de mayo de 2005, por la que se modifican las Directivas 72/166/CEE, 84/5/CEE, 88/357/CEE y 90/232/CEE del Consejo y la Directiva 2000/26/CE del Parlamento Europeo y del Consejo relativas al seguro de responsabilidad civil derivada de la circulación de vehículos automóviles (DO L 149, p. 14) — Disposiciones nacionales que permiten la exclusión o la reducción del derecho de la víctima a una indemnización en caso e accidente sobre la base de la apreciación de su contribución a su propio daño — Accidente entre un vehículo automóvil y un ciclista provocado por este último.

Fallo

La Directiva 72/166/CEE del Consejo, de 24 de abril de 1972, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el seguro de la responsabilidad civil que resulta de la circulación de vehículos automóviles, así como sobre el control de la obligación de asegurar esta responsabilidad, la Directiva 84/5/CEE del Consejo, de 30 de diciembre de 1983, Segunda Directiva relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el seguro de responsabilidad civil que resulta de la circulación de los vehículos automóviles, y la Directiva 90/232/CEE del Consejo, de 14 de mayo de 1990, Tercera Directiva relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el seguro de responsabilidad civil derivada de la circulación de vehículos automóviles, deben interpretarse en el sentido de que no se oponen a disposiciones nacionales del Derecho de la responsabilidad civil que permiten excluir o limitar el derecho de la víctima de un accidente a reclamar una indemnización por el seguro de responsabilidad civil del vehículo automóvil implicado en el accidente sobre la base de una apreciación individual de la contribución exclusiva o parcial de dicha víctima a su propio daño.


(1)  DO C 138, de 12.5.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/44


Auto del Tribunal de Justicia (Sala Séptima) de 16 de mayo de 2013 — Volkswagen AG/Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos), Suzuki Motor Corp.

(Asunto C-260/12) (1)

(Recurso de casación - Marca comunitaria - Marca denominativa Swift GTi - Oposición del titular de las marcas denominativos nacional e internacional GTI - Retirada de la oposición - Recurso de casación carente de objeto - Sobreseimiento)

2013/C 225/75

Lengua de procedimiento: alemán

Partes

Demandante: Volkswagen AG (representante: S. Risthaus, Rechtsanwalt)

Otras partes en el procedimiento: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representante: G. Schneider, agente), Suzuki Motor Corp.

Objeto

Recurso de casación interpuesto contra la sentencia del Tribunal General (Sala Segunda) de 21 de marzo de 2012, VOLKSWAGEN/OAMI — SUZUKI MOTOR (SWIFR GTi) (T-63709), por el que el Tribunal General desestimó el recurso interpuesto contra la resolución de la Segunda Sala de Recurso de la OAMI de 9 de diciembre de 2008 (asunto R 749/2007-2), relativa a un procedimiento de oposición entre Volkswagen AG y Suzuki Motor Corp. — Signo denominativo SWIFT GTI — Riesgo de confusión con la marca denominativa GTi — Infracción del artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 207/2009 del Consejo, de 26 de febrero de 2009, sobre la marca comunitaria (DO L 78, p. 1).

Fallo

1)

Sobreseer el recurso de casación

2)

Condenar a Volkswagen AG al pago de las costas del procedimiento.


(1)  DO C 227, de 28.7.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/44


Auto del Tribunal de Justicia (Sala Octava) de 8 de mayo de 2013 — Cadila Healthcare Ltd/Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos), Novartis AG

(Asunto C-268/12 P) (1)

(Recurso de casación - Artículo 181 del Reglamento de Procedimiento del Tribunal de Justicia - Marca comunitaria - Reglamento (CE) no 40/94 - Artículo 8, apartado 1, letra b) - Riesgo de confusión - Marca denominativa ZYDUS - Oposición del titular de la marca comunitaria ZIMBUS - Denegación parcial del registro por la Sala de Recurso de la OAMI)

2013/C 225/76

Lengua de procedimiento: inglés

Partes

Demandante: Cadila Healthcare Ltd (representante: S. Malynicz, Barrister)

Otras partes en el procedimiento: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representante: A. Folliard-Monguiral, agente), Novartis AG (representante: N. Hebeis, Rechtsanwalt)

Objeto

Recurso de casación interpuesto contra la sentencia del Tribunal General (Sala Quinta) de 15 de marzo de 2012, Cadila Healthcare/OAMI — Novartis (ZYDUS) (T-288/08), por la que el Tribunal General desestimó el recurso de anulación interpuesto por el solicitante de la marca denominativa «ZYDUS», para productos de las clases 3, 5 y 10, contra la resolución R 1092/2007-2 de la Segunda Sala de Recurso de la Oficina de Armonización del Mercado Interior (OAMI), de 7 de mayo de 2008, que desestima parcialmente el recurso interpuesto contra la resolución de la División de Oposición que deniega parcialmente el registro de la citada marca en el marco de la oposición formulada por el titular de la marca comunitaria «ZIMBUS», para productos de la clase 5 — Riesgo de confusión — Similitud de los productos y los signos — Artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 40/94 [actualmente artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 207/2009].

Fallo

1)

Desestimar el recurso de casación.

2)

Condenar en costas a Cadila Healthcare Ltd.


(1)  DO C 258, de 25.8.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/45


Auto del Tribunal de Justicia (Sala Séptima) de 14 de mayo de 2013 — You-Q BV/Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos), Apple Corps Ltd

(Asunto C-294/12 P) (1)

(Recurso de casación - Marca comunitaria - Marca figurativa que contiene el elemento denominativo «BEATLE» - Oposición del titular de las marcas denominativas y figurativas comunitarias y nacionales que contienen los elementos denominativos «BEATLES» y «THE BEATLES» - Denegación de registro por la Sala de Recurso - Artículo 8, apartado 5, del Reglamento (CE) no 40/94)

2013/C 225/77

Lengua de procedimiento: inglés

Partes

Demandante: You-Q BV (representante: G.S.C.M. van Roeyen, advocaat)

Otras partes en el procedimiento: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representantes: D. Botis e I. Harrington, agentes), Apple Corps Ltd (representantes: A. Terry, Solicitor y F. Clark, Barrister)

Objeto

Recurso de casación interpuesto contra la sentencia del Tribunal General (Sala Octava) de 29 de marzo de 2012, You-Q/OAMI — Apple Corps (Beatle) (T-369/10), que desestimó un recurso de anulación interpuesto por el solicitante de la marca figurativa que contiene el componente verbal «BEATLE» para productos de la clase 12 contra la resolución R 1276/2009-2 de la Segunda Sala de recurso de la Oficina de Armonización del Mercado Interior (OAMI) de 31 de mayo de 2010 que anuló la resolución de la División de oposición que había desestimado la oposición formulada por el titular de las marcas denominativas y figurativas comunitarias y nacionales que contienen los elementos denominativos «BEATLES» y «THE BEATLES» para productos de las clases 6, 9, 14, 15, 16, 18, 20, 21, 24, 25, 26, 27, 28, 34 y 41.

Fallo

1)

Desestimar el recurso de casación.

2)

Condenar en costas a You-Q BV.


(1)  DO C 303, de 6.10.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/45


Auto del Tribunal de Justicia (Sala Tercera) de 21 de marzo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Handelsgericht Wien — Austria) — Novontech-Zala kft/LOGICDATA Electronic & Software Entwicklungs GmbH

(Asunto C-324/12) (1)

(Artículo 99 del Reglamento de Procedimiento - Cooperación judicial en materia civil - Reglamento (CE) no 1896/2006 - Proceso monitorio europeo - Oposición extemporánea - Artículo 20 - Revisión en casos excepcionales - Inexistencia de circunstancias «extraordinarias» o «de carácter excepcional»)

2013/C 225/78

Lengua de procedimiento: alemán

Órgano jurisdiccional remitente

Handelsgericht Wien

Partes en el procedimiento principal

Demandante: Novontech Novontech-Zala kft

Demandada: LOGICDATA Electronic & Software Entwicklungs GmbH

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Handelsgericht Wien (Austria) — Interpretación del artículo 20, apartado 1, letra b), y apartado 2, del Reglamento (CE) no 1896/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 12 de diciembre de 2006, por el que se establece un proceso monitorio europeo (DO L 399, p. 1) — Oposición contra un requerimiento europeo de pago enviada fuera de plazo por un olvido del abogado de la parte interesada — Posible existencia de un caso de fuerza mayor o de circunstancias extraordinarias.

Fallo

El incumplimiento del plazo de presentación del escrito de oposición a un requerimiento europeo de pago como consecuencia de una actuación negligente del representante del demandado no justifica la revisión de ese requerimiento de pago, pues tal incumplimiento de plazo no puede calificarse ni de circunstancia extraordinaria, en el sentido del artículo 20, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 1896/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 12 de diciembre de 2006, por el que se establece un proceso monitorio europeo, ni de circunstancia de carácter excepcional, en el sentido del apartado 2 del mismo artículo.


(1)  DO C 303, de 6.10.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/46


Auto del Tribunal de Justicia (Sala Décima) de 21 de marzo de 2013 — Mizuno KK/Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos)

(Asunto C-341/12 P) (1)

(Recurso de casación - Artículo 181 del Reglamento de Procedimiento del Tribunal de Justicia - Marca comunitaria - Marca figurativa que contiene la letra «G» y los símbolos de los sexos femenino y masculino - Oposición del titular de la marca figurativa que contiene la letra «G» y el símbolo «+» - Denegación de registro por la Sala de Recurso)

2013/C 225/79

Lengua de procedimiento: alemán

Partes

Demandante: Mizuno KK (representantes: T. Raab y H. Lauf, Rechtsanwälte)

Demandada: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representante: D. Walicka, agente)

Objeto

Recurso de casación interpuesto contra la sentencia del Tribunal General (Sala Cuarta) de 8 de mayo de 2012, MIZUNO/OAMI — GOLFINO (G) (T-101/11), mediante la que dicho Tribunal desestimó el recurso interpuesto contra la resolución de la Primera Sala de Recurso de la OAMI de 15 de diciembre de 2010 (asunto R 821/2010-1), relativa a un procedimiento de oposición entre Mizuno KK y Golfino AG — Signo figurativo que contiene la letra «G» y los símbolos de los sexos femenino y masculino — Riesgo de confusión con una marca figurativa que contiene la letra «G» y el símbolo «+» — Infracción del artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 207/2009 del Consejo, de 26 de febrero de 2009, sobre la marca comunitaria (DO L 78, p. 1).

Fallo

1)

Desestimar el recurso de casación.

2)

Condenar en costas a Mizuno KK.


(1)  DO C 287, de 22.9.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/46


Auto del Tribunal de Justicia (Sala Séptima) de 13 de junio de 2013 — DMK Deutsches Milchkontor GmbH/Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (OAMI), Lactimilk SA

(Asunto C-346/12 P) (1)

(Recurso de casación - Marca comunitaria - Reglamento (CE) no 40/94 - Artículo 8, apartado 1, letra b) - Marca comunitaria denominativa MILRAM - Oposición del titular de las marcas nacionales denominativa y figurativa anteriores RAM)

2013/C 225/80

Lengua de procedimiento: alemán

Partes

Demandante: DMK Deutsches Milchkontor GmbH (representante: W. Berlit, Rechtsanwalt)

Demandadas: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (OAMI) (representante: A. Pohlmann, agente), Lactimilk SA (representante: P. Casamitjana Lleonart, abogado)

Objeto

Recurso de casación interpuesto contra la sentencia del Tribunal General (Sala Cuarta) de 22 de mayo de 2012, NORDMILCH/OAMI — LACTIMILK (MILRAM) (T-546/10), por la que el Tribunal General desestimó un recurso interpuesto contra la resolución de la Cuarta Sala de Recurso de la OAMI de 15 de septiembre de 2010 (asuntos acumulados R 1041/2009-4 y R 1053/2009-4), relativa a un procedimiento de oposición entre Lactimilk SA y Nordmilch AG — Riesgo de confusión — Apreciación errónea de la similitud de las marcas en conflicto — Infracción del artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 40/94 del Consejo, de 20 de diciembre de 1993, sobre la marca comunitaria (DO 1994, L 11, p. 1).

Fallo

1)

Desestimar el recurso de casación.

2)

Condenar en costas a DMK Deutsches Milchkontor GmbH.


(1)  DO C 287, de 22.9.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/47


Auto del Tribunal de Justicia (Sala Décima) de 20 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Tribunale Amministrativo Regionale per l’Abruzzo — Italia) — Consiglio Nazionale degli Ingegneri/Comune di Castelvecchio Subequo, Comune di Barisciano

(Asunto C-352/12) (1)

(Artículo 99 del Reglamento de Procedimiento - Contratos públicos - Directiva 2004/18/CE - Artículo 1, apartado 2, letras a) y d) - Servicios - Actividades de apoyo relativas a la elaboración del plan de reconstrucción de determinadas partes del término municipal de un municipio dañadas por un terremoto - Contrato celebrado entre dos entidades públicas, una de las cuales es una universidad - Entidad pública que puede calificarse de operador económico - Circunstancias extraordinarias)

2013/C 225/81

Lengua de procedimiento: italiano

Órgano jurisdiccional remitente

Tribunale Amministrativo Regionale per l’Abruzzo

Partes en el procedimiento principal

Demandante: Consiglio Nazionale degli Ingegneri

Demandadas: Comune di Castelvecchio Subequo y Comune di Barisciano

Con intervención de: Università degli Studi Chieti Pescara — Dipartirmento Scienze e Storia dell’Architettura y Scuola di Architettura e Design Vittoria (SAD) dell’Università degli Studi di Camerino

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Tribunale Amministrativo Regionale per l’Abruzzo — Interpretación del artículo 1, apartado 2, letras a) y d), de los artículos 2 y 28, y del anexo II, categorías 8 y 12, de la Directiva 2004/18/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 31 de marzo de 2004, sobre coordinación de los procedimientos de adjudicación de los contratos públicos de obras, de suministro y de servicios (DO L 134, p. 114) — Adjudicación del contrato al margen de los procedimientos de licitación previstos por la Directiva — Contrato celebrado entre dos administraciones públicas, en el cual el prestador de servicios es una Universidad y el carácter no retributivo de la contraprestación no es manifiesto — Prestación de servicios consistente en el estudio, el análisis y el proyecto de reconstrucción de los centros históricos de dos municipios destruidos por un seísmo — Procedimientos de adjudicación del contrato justificados por intereses públicos específicos vinculados al seísmo.

Fallo

La Directiva 2004/18/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 31 de marzo de 2004, sobre coordinación de los procedimientos de adjudicación de los contratos públicos de obras, de suministro y de servicios, en su versión modificada por el Reglamento (CE) no 1177/2009 de la Comisión, de 30 de noviembre de 2009, se opone a una normativa nacional que permite la celebración, sin que se convoque una licitación, de un contrato por el que dos entidades públicas establezcan una cooperación entre ellas cuando –extremo que corresponde comprobar al órgano jurisdiccional remitente– dicho contrato no tiene por objeto garantizar la realización de una misión de servicio público común a esas entidades, no se rige exclusivamente por consideraciones y exigencias propias de la consecución de objetivos de interés público o puede colocar a un prestador privado en una situación privilegiada respecto de sus competidores. El hecho de que el mencionado contrato se concluya en una situación extraordinaria sólo puede tomarse en consideración en la medida en que la entidad adjudicadora demuestre que concurren los requisitos de aplicación del artículo 31, apartado 1, letra c), de la citada Directiva.


(1)  DO C 295, de 29.9.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/47


Auto del Tribunal de Justicia (Sala Décima) de 11 de abril de 2013 — Asa sp. Z o.o./Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos)

(Asunto C-354/12) (1)

(Recurso de casación - Artículo 181 del Reglamento de Procedimiento - Marca comunitaria - Artículo 8, apartado 1, letra b, del Reglamento (CE) no 207/2009 - Motivo de denegación relativo - Marca denominativa FEMIFERAL - Oposición del titular de la marca denominativa y figurativa anterior feminatal)

2013/C 225/82

Lengua de procedimiento: polaco

Partes

Demandante: Asa sp. z o.o. (representante: M. Chimiak, adwokat)

Demandada: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representante: D. Walicka, agente)

Objeto

Recurso de casación interpuesto contra la sentencia del Tribunal General (Sala Tercera) dictada el 25 de mayo de 2012, Asa/OAMI — Merck (FEMIFERAL) (T-110/11), mediante la que dicho Tribunal desestimó por infundado el recurso de Asa sp. z o.o., solicitante de la marca denominativa «FEMIFERAL», que interesaba la anulación de la resolución de la Primera Sala de Recurso de la Oficina de Armonización del Mercado Interior (OAMI) que recayó en el asunto R 0182/2010-1 el 19 de noviembre de 2010, mediante la que se anulaba la resolución de la División de Oposición desestimatoria de la oposición formulada por el titular de la marca denominativa nacional «Feminatal» y de la marca figurativa nacional con el elemento denominativo «feminatal», para productos de la clase 5 — Infracción del artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 207/2009 del Consejo, de 26 de febrero de 2009, sobre la marca comunitaria (Versión codificada) (DO L 78, p. 1).

Fallo

1)

Desestimar el recurso de casación.

2)

Condenar en costas a Asa sp. z o.o.


(1)  DO C 295, de 29.9.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/48


Auto del Tribunal de Justicia de (Sala Séptima) de 30 de mayo de 2013 — Harald Wohlfahrt/Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos), Ferrero SpA

(Asunto C-357/12 P) (1)

(Recurso de casación - Marca comunitaria - Reglamento (CE) no 40/94 - Artículos 8, apartado 1, letra b), y 43, apartado 2 - Signo denominativo «Kindertraum» - Oposición del titular de la marca nacional denominativa anterior Kinder)

2013/C 225/83

Lengua de procedimiento: alemán

Partes

Recurrente: Harald Wohlfahrt (representantes: M. Loschelder y V. Schoene, Rechtsanwälte)

Otras partes en el procedimiento: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representante: D. Walicka, agente), Ferrero SpA (representantes: F. Jacobacci y L. Ghedina, avvocati)

Objeto

Recurso de casación interpuesto contra la sentencia del Tribunal General (Sala Quinta) de 16 de mayo de 2012, Wohlfahrt/OAMI — Ferrero (Kindertraum) (T-580/10), por la que el Tribunal General desestimó el recurso interpuesto contra la resolución de la Cuarta Sala de Recurso de la OAMI de 20 de octubre de 2010 (asunto R 815/2009-4), relativa a un procedimiento de oposición entre Ferrero SpA y el Sr. Harald Wohlfahrt — Registro del signo denominativo «Kindertraum» para productos de las clases 16 y 28 — Riesgo de confusión con la marca denominativa anterior «Kinder» — Infracción de los artículos 8, apartado 1, letra b), 42, apartado 2, y 75, primera frase, del Reglamento (CE) no 207/2009 del Consejo, de 26 de febrero de 2009, sobre la marca comunitaria (DO L 78, p. 1).

Fallo

1)

Desestimar el recurso.

2)

Condenar en costas al Sr. Harald Wohlfahrt.


(1)  DO C 287, de 22.9.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/48


Auto del Tribunal de Justicia (Sala Novena) de 18 de abril de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por la cour administrative d’appel de Nantes — Francia) — Adiamix/Ministre de l’Économie et des Finances

(Asunto C-368/12) (1)

(Artículo 53, apartado 2, del Reglamento de Procedimiento - Procedimiento prejudicial - Ayudas de Estado - Decisión de la Comisión por la que se declara incompatible con el mercado común un régimen de ayudas - Recuperación de las ayudas - Apreciación de la validez de un acto de la Unión - Inexistencia de precisiones relativas a las razones que justifican la necesidad de una respuesta a las cuestiones prejudiciales - Inadmisibilidad manifiesta)

2013/C 225/84

Lengua de procedimiento: francés

Órgano jurisdiccional remitente

Cour administrative d’appel de Nantes

Partes en el procedimiento principal

Demandante: Adiamix

Demandada: Ministre de l’Économie et des Finances

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Cour administrative d’appel de Nantes — Validez de la Decisión 2004/343/ECE de la Comisión, de 16 de diciembre de 2003, relativa al régimen de ayudas ejecutado por Francia ligadas al salvamento de empresas en crisis (DO L 108, p. 38).

Fallo

La petición de decisión prejudicial planteada por la cour administrative d’appel de Nantes (Francia), mediante resolución de 26 de julio de 2012, es manifiestamente inadmisible.


(1)  DO C 295, de 29.9.2012


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/48


Auto del Tribunal de Justicia (Sala Sexta) de 16 de mayo de 2013 — Arav Holding Srl/H.Eich Srl, Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos)

(Asunto C-379/12 P) (1)

(Recurso de casación - Marca comunitaria - Marca denominativa H.EICH - Oposición del titular de la marca gráfica anterior H- SILVIAN HEACH - Denegación de registro)

2013/C 225/85

Lengua de procedimiento: italiano

Partes

Demandante: Arav Holding Srl (representante: R. Bocchini, avvocato)

Otras partes en el procedimiento: H. Eich Srl (representantes: D. Mainini, T. Rubin, A. Masetti Zannini de Concina, M. Buscarelli y G. Petrocchi, avvocati), Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representante: L. Rampini, agente)

Objeto

Recurso de casación interpuesto contra la sentencia del Tribunal General (Sala Segunda) de 19 de junio de 2012 — H.Eich/OAMI — Arav (T-557/10), mediante la cual dicho Tribunal anuló la resolución de la Primera Sala de Recurso de la OAMI, de 9 de septiembre de 2010, relativa a un procedimiento de oposición entre Arav Holding Srl y H.Eich Srl (asunto R 1411/2009-1) — Riesgo de confusión — Apreciación errónea de la semejanza entre las marcas controvertidas — Infracción del artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 40/94 del Consejo, de 20 de diciembre de 1993, sobre la marca comunitaria (DO 1994, L 11, p. 1).

Fallo

1)

Desestimar el recurso de casación.

2)

Condenar en costas a Arav Holding Srl.


(1)  DO C 303, de 6.10.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/49


Auto del Tribunal de Justicia (Sala Sexta) de 6 de junio de 2013 — I Marchi Italiani Srl/Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos), Osra SA

(Asunto C-381/12 P) (1)

(Recurso de casación - Marca comunitaria - Marca comunitaria B. Antonio Basile 1952 - Marca nacional anterior BASILE - Solicitud de nulidad - Caducidad por tolerancia - Reglamento (CE) no 40/94 - Artículo 53, apartado 2 - Motivo de denegación relativo - Artículo 8, apartado 1, del mismo Reglamento - Riesgo de confusión)

2013/C 225/86

Lengua de procedimiento: italiano

Partes

Demandante: I Marchi Italiani Srl (representantes: L. Militerni y G. Militerni, avvocati)

Otras partes del procedimiento: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representante: P. Bullock, agente), Osra SA

Objeto

Recurso de casación promovido contra la sentencia del Tribunal General (Sala Sexta) de 28 de junio de 2012, I Marchi Italiani y Basile/OAMI — Osra (B. Antonio Basile 1952) (T-133/09), mediante la cual el Tribunal General desestimó un recurso interpuesto contra la resolución de la Segunda Sala de Recurso de la OAMI de 9 de enero de 2009 (asunto R 502/2008-2), relativa a un procedimiento de nulidad entre Osra SA e I Marchi Italiani Srl — Aplicación indebida del artículo 135 del Reglamento de Procedimiento del Tribunal General — Violación del principio de buena fe — Caducidad por tolerancia — Condiciones necesarias para hacer correr el plazo de caducidad — Riesgo de confusión — Apreciación equivocada de la semejanza de las marcas controvertidas.

Fallo

1)

Desestimar el recurso de casación.

2)

Condenar en costas a I Marchi Italiani Srl.


(1)  DO C 303, de 6.10.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/49


Auto del Tribunal de Justicia (Sala Sexta) de 21 de marzo de 2013 — Foundation for the Protection of the Traditional Cheese of Cyprus named Halloumi/Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos)

(Asunto C-393/12 P) (1)

(Recurso de casación - Marca comunitaria - Marca denominativa HELLIM - Oposición del titular de la marca comunitaria denominativa HALLOUMI - Desestimación de la oposición)

2013/C 225/87

Lengua de procedimiento: alemán

Partes

Demandante: Foundation for the Protection of the Traditional Cheese of Cyprus named Halloumi (representantes: C. Milbradt et A. Schwarz, Rechtsanwältinnen)

Demandadas: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representantes: G. Schneider, agente)

Objeto

Recurso de casación interpuesto contra la sentencia del Tribunal General (Sala Octava) de 13 de junio de 2012, Organismos Kypriakis Galaktokomikis Viomichanias/OAMI (T-534/10), por la que el Tribunal General desestimó un recurso interpuesto contra la resolución de la Cuarta Sala de Recurso de la OAMI, de 20 de septiembre de 2010, relativa a un procedimiento de oposición entre el Organismos Kypriakis Galtokomikis Viomichanias y Garmo AG — Riesgo de confusión — Infracción del artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 207/2009 del Consejo, de 26 de febrero de 2009, sobre la marca comunitaria (DO L 78, p. 1).

Fallo

1)

Desestimar el recurso de casación.

2)

Condenar en costas a la Foundation for the Protection of the Traditional Cheese of Cyprus named Halloumi.


(1)  DO C 343, de 10.11.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/50


Auto del Tribunal de Justicia (Sala Sexta) de 6 de junio de 2013 — Transports Schiocchet — Excursions SARL/Consejo de la Unión Europea y Comisión Europea

(Asunto C-397/12 P) (1)

(Recurso de casación - Artículo 181 del Reglamento de Procedimiento del Tribunal de Justicia - Recurso de casación manifiestamente infundado y manifiestamente inadmisible - Ausencia de falta de motivación - Motivo impreciso - Motivo dirigido a un nuevo examen de la demanda en primera instancia)

2013/C 225/88

Lengua de procedimiento: francés

Partes

Recurrente: Transports Schiocchet — Excursions SARL (representante: E. Deshoulières, avocat)

Otras partes en el procedimiento: Consejo de la Unión Europeo (representantes: E. Karlsson y E. Dumitriu-Segnana, agentes) y Comisión Europea (representantes: N. Yerrell y J. Hottiaux, agentes)

Objeto

Recurso de casación interpuesto contra el auto del Tribunal General (Sala Séptima) de 18 de junio de 2012, Schiocchet/Consejo y Comisión (T-203/11), por el que el Tribunal General desestima, por carecer manifiestamente de todo fundamento jurídico, una pretensión de indemnización de un perjuicio supuestamente sufrido, en aplicación del régimen previsto en el Reglamento (CEE) no 684/92 del Consejo, de 16 de marzo de 1992, por el que se establecen normas comunes para los transportes internacionales de viajeros efectuados con autocares y autobuses (DO L 74, p. 1) — Requisitos para la interposición de un recurso de indemnización — Falta de una institución.

Fallo

1)

Desestimar el recurso.

2)

Condenar en costas a Transports Schiocchet — Excursions SARL.


(1)  DO C 331, de 27.10.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/50


Auto del Tribunal de Justicia (Sala Novena) de 13 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Arbeitsgericht Nienburg — Alemania) — Bianca Brandes/Land Niedersachsen

(Asunto C-415/12) (1)

(Política social - Directiva 2003/88/CE - Derecho a vacaciones anuales retribuidas - Acuerdo marco sobre el trabajo a tiempo parcial - Trabajador a tiempo completo que no pudo disfrutar de su derecho a vacaciones anuales retribuidas durante el período de referencia - Paso de ese trabajador a un régimen de trabajo a tiempo parcial - Disposición nacional o práctica con arreglo a la cual el número de días de vacaciones anuales retribuidas anteriormente adquirido se reduce en proporción al número de días de trabajo por semana en el régimen de tiempo parcial)

2013/C 225/89

Lengua de procedimiento: alemán

Órgano jurisdiccional remitente

Arbeitsgericht Nienburg

Partes en el procedimiento principal

Demandante: Bianca Brandes

Demandada: Land Niedersachsen

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Arbeitsgericht Nienburg — Interpretación de la cláusula 4, números 1 y 2, de la Directiva 97/81/CE del Consejo, de 15 de diciembre de 1997, relativa al Acuerdo marco sobre el trabajo a tiempo parcial concluido por la UNICE, el CEEP y la CES (DO L 14, p. 9), en su versión modificada por la Directiva 98/23/CE del Consejo, de 7 de abril de 1998 (DO L 131, p. 10) — Trabajador que pasa de un trabajo a tiempo completo a un trabajo a tiempo parcial — Normativa de un Estado miembro que permite, en ese caso, una nueva determinación del derecho a vacaciones anuales adquirido durante el período de trabajo a tiempo completo, pero no ejercitado, que supone una reducción del número de días de vacaciones.

Fallo

El Derecho de la Unión pertinente, en particular el artículo 7, apartado 1, de la Directiva 2003/88/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 4 de noviembre de 2003, relativa a determinados aspectos de la ordenación del tiempo de trabajo, y la cláusula 4, punto 2, del Acuerdo marco sobre el trabajo a tiempo parcial, celebrado el 6 de junio de 1997, que figura en el anexo de la Directiva 97/81/CE del Consejo, de 15 de diciembre de 1997, relativa al Acuerdo marco sobre el trabajo a tiempo parcial concluido por la UNICE, el CEEP y la CES, en su versión modificada por la Directiva 98/23/CE del Consejo, de 7 de abril de 1998, debe interpretarse en el sentido de que se opone a unas disposiciones o a una práctica nacionales, como las controvertidas en el litigio principal, con arreglo a las cuales el número de días de vacaciones anuales retribuidas que un trabajador empleado a tiempo completo no pudo disfrutar durante el período de referencia sufre una reducción por haber pasado ese trabajador a un régimen de trabajo a tiempo parcial, reducción que es proporcional a la diferencia existente entre el número de días de trabajo a la semana efectuados por ese trabajador antes y después de su paso al régimen de tiempo parcial.


(1)  DO C 366, de 24.11.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/51


Auto del Tribunal de Justicia (Sala Novena) de 7 de mayo de 2013 — TME SpA — Termomeccanica Ecologia/Comisión Europea

(Asunto C-418/12 P) (1)

(Recurso de casación - Contratos públicos de servicios - Licitación relativa a la rehabilitación de la estación depuradora de aguas residuales de Bucarest, cofinanciada por los fondos estructurales ISPA - Decisión supuestamente irregular de las autoridades rumanas de rechazar la oferta presentada por la recurrente - Negativa de la Comisión a incoar un procedimiento de corrección financiera contra Rumanía)

2013/C 225/90

Lengua de procedimiento: italiano

Partes

Recurrente: TME SpA — Termomeccanica Ecologia (representantes: C. Malinconico y A. Gigliola, avvocati)

Otra parte en el procedimiento: Comisión Europea (representantes: A. Aresu y P. van Nuffel, agentes)

Objeto

Recurso de casación interpuesto contra el auto del Tribunal General (Sala Tercera) de 4 de julio de 2012, TME/Comisión Europea (T-329/11), que declara manifiestamente inadmisibles, por un lado, una pretensión de anulación del escrito de la Comisión, de 20 de abril de 2011, que tenía por objeto la denuncia presentada por la sociedad TME por infracciones del Derecho de la Unión Europea por parte de Rumanía en el marco del proyecto «Bucharest Wastewater Treatment Plant Rehabilitation: Stage I ISPA 2004/RO/16/P/PE/003-03», relativo a la reestructuración de la depuradora de aguas residuales de Bucarest, y, por otro lado, una pretensión de indemnización — Desvirtuación del objeto del recurso — Guía práctica de los procedimientos contractuales en el marco de las acciones exteriores — Obligación de la Comisión de emitir un dictamen motivado en caso de irregularidades o de infracciones en el transcurso del procedimiento de licitación.

Fallo

1)

Desestimar el recurso de casación.

2)

Condenar en costas a TME SpA — Termomeccanica Ecologia.


(1)  DO C 373, de 1.12.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/51


Auto del Tribunal de Justicia (Sala Quinta) de 13 de junio de 2013 — Veolia Acqua Compagnia Generale delle Acque srl, en liquidación/Comisión Europea, República Italiana

(Asunto C-436/12 P) (1)

(Recurso de casación - Ayuda de Estado - Ayudas en favor de las empresas de los territorios de Venecia y Chioggia)

2013/C 225/91

Lengua de procedimiento: italiano

Partes

Recurrente: Veolia Acqua Compagnia Generale delle Acque srl, en liquidación (representantes: A. Vianello, A. Bortoluzzi y A. Veglianti, avvocati)

Otras partes en el procedimiento: Comisión Europea (representantes: V. Di Bucci, G. Conte y D. Grespan, agentes), República Italiana

Objeto

Recurso de casación interpuesto contra el auto del Tribunal General (Sala Cuarta), de 12 de julio de 2012, Compagnia Generale delle Acque/Comisión (T-264/00), mediante el que el Tribunal General desestimó una petición de anulación de la Decisión 2000/394/CE de la Comisión, de 25 de noviembre de 1999, relativa a las medidas de ayuda en favor de las empresas de los territorios de Venecia y Chioggia contempladas en las Leyes no 30/1997 y no 206/1995 relativas a desgravaciones de las cargas sociales (DO L 150, p. 50) — Perjuicio del comercio intracomunitario — Repercusión en la competencia — Alcance del control — Carga de la prueba — Obligación de motivación.

Fallo

1)

Desestimar el recurso de casación.

2)

Condenar en costas a Veolia Acqua Compagnia Generale delle Acque srl.


(1)  DO C 379, de 8.12.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/52


Auto del Tribunal de Justicia (Sala Décima) de 20 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Tribunale di Cosenza — Italia) — CCIAA di Cosenza/Ciesse srl

(Asunto C-468/12) (1)

(Remisión prejudicial - Reglamento de procedimiento - Artículos 53, apartado 2, 93, letra a), y 99 - Directiva 2008/7/CE - Impuestos indirectos que gravan la concentración de capitales - Artículo 5, apartado 1, letra c) - Ámbito de aplicación - Derecho anual pagado a las cámaras de comercio, industria, artesanía y agricultura locales)

2013/C 225/92

Lengua de procedimiento: italiano

Órgano jurisdiccional remitente

Tribunale di Cosenza

Partes en el procedimiento principal

Demandante: Camera di Commercio, Industria, Artigianato e Agricoltura (CCIAA) di Cosenza

Demandada: Ciesse srl, en concurso de acreedores

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Tribunale Ordinario di Cosenza — Interpretación del artículo 5 de la Directiva 2008/7/CE del Consejo, de 12 de febrero de 2008, relativa a los impuestos indirectos que gravan la concentración de capitales (DO L 46, p. 11) — Imposición de un derecho anual a causa de la inscripción en el registro de sociedades llevado por las cámaras de comercio locales — Importe del derecho anual determinado de forma más favorable para las empresas individuales, las sociedades agrícolas («societá semplici») y las sociedades de abogados que para las demás sociedades de capital.

Fallo

El artículo 5, apartado 1, letra c), de la Directiva 2008/7/CE del Consejo, de 12 de febrero de 2008, relativa a los impuestos indirectos que gravan la concentración de capitales debe interpretarse en el sentido de que no se opone a la percepción de un derecho anual, como el controvertido en el asunto principal, pagado a las cámaras de comercio, industria, artesanía y agricultura por toda empresa inscrita o mencionada en el registro llevado por éstas y calculado, en principio, en función de su volumen de negocios, pero determinado a tanto alzado para determinados tipos de empresas y, en particular, para las empresas poseídas o gestionadas de forma individual por personas físicas.


(1)  DO C 399, de 22.12.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/52


Auto del Tribunal de Justicia (Sala Novena) de 8 de mayo de 2013 — (petición de decisión prejudicial planteada por el Tribunale di Pordenone — Italia) — Proceso penal contra Fidenato Giorgio

(Asunto C-542/12) (1)

(Artículo 99 del Reglamento de Procedimiento - Directiva 2002/53/CE - Catálogo común de variedades de las especies de plantas agrícolas - Organismos modificados genéticamente (OMG) admitidos en el catálogo común - Reglamento (CE) no 1829/2003 - Artículo 20 - Productos existentes - Directiva 2001/18/CE - Artículo 26 bis - Medidas para evitar la presencia accidental de organismos modificados genéticamente)

2013/C 225/93

Lengua de procedimiento: italiano

Órgano jurisdiccional remitente

Tribunale di Pordenone

Parte/en el proceso penal principal

Fidenato Giorgio

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Tribunale de Pordenone — Interpretación de la Directiva 2001/18/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, del 12 marzo 2001, sobre la liberación intencional en el medio ambiente de organismos modificados genéticamente y por la que se deroga la Directiva 90/220/CEE del Consejo (DO L 106, p. 1) — Normativa nacional que supedita el cultivo de OMG, incluidos en el catálogo común europeo de variedades, a un procedimiento de autorización para impedir la presencia accidental de organismos modificados genéticamente en otros productos (principio de coexistencia).

Fallo

El Derecho de la Unión Europea debe interpretarse en el sentido de que el cultivo de organismos modificados genéticamente como las variedades del maíz MON 810 no puede supeditarse a un procedimiento nacional de autorización cuando la utilización y la comercialización de estas variedades están autorizadas en virtud del artículo 20 del Reglamento (CE) no 1829/2003 del Parlamento europeo y del Consejo, de 22 de septiembre de 2003, sobre alimentos y piensos modificados genéticamente, y dichas variedades han sido admitidas en el catálogo común de variedades de especies de plantas agrícolas previsto por la Directiva 2002/53/CE del Consejo, de 13 de junio de 2002, referente al catálogo común de las variedades de las especies de plantas agrícolas, modificada por el Reglamento no 1829/2003. El artículo 26 bis de la Directiva 2001/18/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, del 12 marzo 2001, sobre la liberación intencional en el medio ambiente de organismos modificados genéticamente y por la que se deroga la Directiva 90/220/CEE del Consejo, en su versión modificada por la Directiva 2008/27/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 11 de marzo de 2008, debe interpretarse en el sentido de que no permite a los Estados miembros oponerse al cultivo en su territorio de tales organismos modificados genéticamente ya que la obtención de una autorización nacional constituye una medida de coexistencia destinada a evitar la presencia accidental de organismos modificados genéticamente en otros cultivos.


(1)  DO C 63, de 2.3.2013.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/53


Recurso de casación interpuesto el 29 de noviembre de 2012 por Erusalim Baleanu contra el auto del Tribunal General (Sala Cuarta) dictado el 25 de septiembre de 2012 en el asunto T-311/12, Baleanu/Comisión

(Asunto C-566/12 P)

2013/C 225/94

Lengua de procedimiento: inglés

Partes

Recurrente: Erusalim Baleanu (representante: R. Neagu, abogado)

Otra parte en el procedimiento: Comisión Europea

Mediante auto de 27 de junio de 2013, el Tribunal de Justicia (Sala Séptima) declaró la inadmisibilidad del recurso de casación.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/53


Recurso de casación interpuesto el 29 de noviembre de 2012 por Adrian Barliba contra el auto del Tribunal General (Sala Cuarta) dictado el 25 de septiembre de 2012 en el asunto T-312/12, Barliba/Comisión

(Asunto C-567/12 P)

2013/C 225/95

Lengua de procedimiento: inglés

Partes

Recurrente: Adrian Barliba (representante: R. Neagu, abogado)

Otra parte en el procedimiento: Comisión Europea

Mediante auto de 27 de junio de 2013, el Tribunal de Justicia (Sala Séptima) declaró la inadmisibilidad del recurso de casación.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/53


Recurso de casación interpuesto el 29 de noviembre de 2012 por Doru Cristian Ioanovici contra el auto del Tribunal General (Sala Cuarta) dictado el 25 de septiembre de 2012 en el asunto T-313/12, Ioanovici/Comisión

(Asunto C-568/12 P)

2013/C 225/96

Lengua de procedimiento: inglés

Partes

Recurrente: Doru Cristian Ioanovici (representante: R. Neagu, abogado)

Otra parte en el procedimiento: Comisión Europea

Mediante auto de 27 de junio de 2013, el Tribunal de Justicia (Sala Séptima) declaró la inadmisibilidad del recurso de casación.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/53


Recurso de casación interpuesto el 29 de noviembre de 2012 por Emil Micsunescu contra el auto del Tribunal General (Sala Cuarta) dictado el 25 de septiembre 2012 en el asunto T-314/12, Micsunescu/Comisión

(Asunto C-569/12 P)

2013/C 225/97

Lengua de procedimiento: inglés

Partes

Recurrente: Emil Micsunescu (representante: R. Neagu, abogado)

Otra parte en el procedimiento: Comisión Europea

Mediante auto de 27 de junio de 2013, el Tribunal de Justicia (Sala Séptima) declaró la inadmisibilidad del recurso de casación.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/53


Recurso de casación interpuesto el 29 de noviembre de 2012 por Alexandru Octavian Concal contra el auto del Tribunal General (Sala Cuarta) dictado el 25 de septiembre de 2012 en el asunto T-320/12, Concal/Comisión

(Asunto C-570/12 P)

2013/C 225/98

Lengua de procedimiento: inglés

Partes

Recurrente: Alexandru Octavian Concal (representante: R. Neagu, abogado)

Otra parte en el procedimiento: Comisión Europea

Mediante auto de 27 de junio de 2013, el Tribunal de Justicia (Sala Séptima) declaró la inadmisibilidad del recurso de casación.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/54


Auto del Tribunal de Justicia (Sala Octava) de 6 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Administrativen sad Sofia-grad — Bulgaria) — Gena Ivanova Cholakova/Osmo Rayonno Upravlenie pri Stolichna direktsia na vatreshnite raboti

(Asunto C-14/13) (1)

(Procedimiento prejudicial - Artículos 21 TFUE, apartado 1, 67 TFUE y 72 TFUE - Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea - Normativa nacional que permite la detención de una persona para proceder a su identificación - Inexistencia de conexión con el Derecho de la Unión - Incompetencia manifiesta del Tribunal de Justicia)

2013/C 225/99

Lengua de procedimiento: búlgaro

Órgano jurisdiccional remitente

Administrativen sad Sofia-grad

Partes en el procedimiento principal

Demandante: Gena Ivanova Cholakova

Demandada: Osmo Rayonno Upravlenie pri Stolichna direktsia na vatreshnite raboti

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Administrativen sad Sofia-grad — Interpretación del artículo 21 TFUE, apartado 1, en relación con los artículos 67 TFUE y 72 TFUE, y del artículo 52, apartado 1, de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea, en relación con los artículos 6 y 45, apartado 1, de la Carta — Ciudadanía de la Unión — Libre circulación de personas — Excepciones — Normativa nacional que permite la detención de una persona por la policía para proceder a su identificación cuando dicha persona se niegue a identificarse o no pueda hacerlo — Detención durante un plazo máximo de 24 horas — Control no justificado por motivos de orden público, de prevención de un delito ni de salvaguardia de la seguridad interior — Discrecionalidad de las autoridades policiales — Inexistencia de obligación de valorar la necesidad de proceder a la identificación.

Fallo

El Tribunal de Justicia de la Unión Europea es manifiestamente incompetente para responder a las cuestiones planteadas con carácter prejudicial por el Administrativen sad Sofia-grad (Bulgaria) mediante resolución de 17 de diciembre de 2012 (asunto C-14/13).


(1)  DO C 79, de 16.3.2013.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/54


Auto del Tribunal de Justicia (Sala Décima) de 8 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Tribunal de Tivoli — Italia) — T

(Asunto C-73/13) (1)

(Procedimiento prejudicial - Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea - Aplicación del Derecho de la Unión Europea - Inexistencia - Incompetencia manifiesta del Tribunal de Justicia)

2013/C 225/100

Lengua de procedimiento: italiano

Órgano jurisdiccional remitente

Tribunal de Tivoli

Partes en el procedimiento principal

Demandante: T

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Tribunale di Tivoli — Interpretación de los artículos 47, párrafo tercero, de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea y 6 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos, en relación con los artículos 6 TUE y 52, apartado 3, de la Carta de los Derechos Fundamentales — Asistencia jurídica — Normativa nacional que establece que los honorarios del defensor no pueden superar los importes medios aplicados con arreglo a las tarifas profesionales vigentes cuando se concede al cliente la asistencia jurídica.

Fallo

El Tribunal de Justicia de la Unión Europea es manifiestamente incompetente para responder a las cuestiones planteadas por el Tribunale di Tivoli (Italia).


(1)  DO C 147, de 25.5.2013.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/54


Auto del Tribunal de Justicia (Sala Décima) de 30 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Tribunale di Tivoli — Italia) — Francesco Fierro, Fabiana Marmorale/Edoardo Ronchi, Cosimo Scocozza

(Asunto C-106/13) (1)

(Procedimiento prejudicial - Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea - Aplicación del Derecho de la Unión - Inexistencia - Incompetencia manifiesta del Tribunal de Justicia)

2013/C 225/101

Lengua de procedimiento: italiano

Órgano jurisdiccional remitente

Tribunale di Tivoli

Partes en el procedimiento principal

Demandantes: Francesco Fierro, Fabiana Marmorale

Demandadas: Edoardo Ronchi, Cosimo Scocozza

Objeto

Petición de decisión prejudicial — Tribunale di Tivoli — Interpretación del artículo 1 del Protocolo no 1 del Convenio Europeo de Derechos Humanos, en relación con el artículo 6 TUE y los artículos 17 y 52, apartado 3, de la Carta de los Derechos Fundamentales — Derecho de propiedad — Normativa nacional que permite a las autoridades administrativas locales prohibir al propietario la venta de una parte de su inmueble sin autorización previa.

Fallo

El Tribunal de Justicia de la Unión Europea es manifiestamente incompetente para responder a la cuestión planteada por el Tribunale di Tivoli (Italia).


(1)  DO C 141, de 18.5.2013


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/55


Petición de decisión prejudicial planteada por el Fővárosi Törvényszék (anteriormente Fővárosi Bíróság) (Hungría) el 3 de octubre de 2012 — Hardimpex Kft. felszámolás alatt/Nemzeti Adó- és Vámhivatal Kiemelt Ügyek és Adózók Adó Főigazgatósága

(Asunto C-444/12)

2013/C 225/102

Lengua de procedimiento: húngaro

Órgano jurisdiccional remitente

Fővárosi Törvényszék (anteriormente Fővárosi Bíróság)

Partes en el procedimiento principal

Demandante: Hardimpex Kft. felszámolás alatt

Demandada: Nemzeti Adó- és Vámhivatal Kiemelt Ügyek és Adózók Adó Főigazgatósága

Mediante auto de 16 de mayo de 2013, el Tribunal de Justicia (Sala Décima) ha resuelto lo siguiente:

El artículo 168, letra a), de la Directiva 2006/112/CE del Consejo, de 28 de noviembre de 2006, relativa al sistema común del impuesto sobre el valor añadido, debe interpretarse en el sentido de que se opone a que la autoridad tributaria de un Estado miembro deniegue a un sujeto pasivo el derecho a deducir del importe del IVA del que es deudor el importe del IVA devengado o pagado por una entrega de bienes efectuada a su favor, por el hecho de que una operación anterior dentro de la cadena de entregas fuera irregular desde el punto de vista de la normativa del IVA o porque dicho sujeto pasivo no se cerciorara del origen de los bienes que figuran en la factura expedida por su suministrador, sin que la autoridad tributaria haya demostrado de modo suficiente en Derecho que el sujeto pasivo conocía o debería haber conocido dicha irregularidad.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/55


Recurso de casación interpuesto el 18 de octubre de 2012 por Plamen Simov contra la sentencia del Tribunal General dictada el 13 de septiembre de 2012 en el asunto T-271/12, Plamen Simov/Comisión Europea y República de Bulgaria

(Asunto C-465/12 P)

2013/C 225/103

Lengua de procedimiento: búlgaro

Partes

Recurrente: Plamen Simov

Otras partes en el procedimiento: Comisión Europea, República de Bulgaria

Mediante auto de 21 de marzo de 2013, el Tribunal de Justicia (Sala Sexta) declaró la inadmisibilidad manifiesta del recurso de casación.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/55


Recurso de casación interpuesto el 17 de septiembre de 2012 por Holding kompanija Interspeed a.d. contra la sentencia del Tribunal General dictada el 10 de julio de 2012 en el asunto T-587/10, Holding kompanija Interspeed a.d./Comisión

(Asunto C-471/12 P)

2013/C 225/104

Lengua de procedimiento: esloveno

Partes

Recurrente: Holding kompanija Interspeed a.d. (representantes: D. Komlensky y P. Komljenovic, odvetnika)

Otra parte en el procedimiento: Comisión Europea

Mediante auto de 20 de junio de 2013, el Tribunal de Justicia (Sala Séptima) resolvió:

1)

Desestimar la solicitud de asistencia jurídica gratuita.

2)

Desestimar el recurso de casación.

3)

Holding kompanija Interspeed a.d. cargará con sus propias costas.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/56


Recurso de casación interpuesto el 23 de noviembre de 2012 por Rafael Faet Oltra contra el auto del Tribunal (Sala Séptima) dictado el 20 de septiembre de 2012 en el asunto T-294/12, Rafael Faet Oltra/Defensor del Pueblo Europeo

(Asunto C-535/12 P)

2013/C 225/105

Lengua de procedimiento: español

Partes

Recurrente: Rafael Faet Oltra (representante: R. Faet Oltra, abogado)

Otra parte en el procedimiento: Defensor del Pueblo Europeo

Mediante auto de 6 de junio de 2013, el Tribunal de Justicia (Sala Sexta) ha desestimado el recurso de casación.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/56


Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 22 de mayo de 2013 (peticiones de decisión prejudicial planteadas por el Bundesgerichtshof — Alemania) — Sandra Schüsslbauer, Martin Schüsslbauer, Maximilian Schüsslbauer (C-436/11), Ekkerhard Schauß (C-437/11)/Iberia Líneas Aéreas de España, S.A. (C-436/11), Transportes Aéreos Portugueses S.A. (C-437/11)

(Asuntos acumulados C-436/11 y C-437/11) (1)

2013/C 225/106

Lengua de procedimiento: alemán

El Presidente del Tribunal de Justicia ha resuelto archivar el asunto.


(1)  DO C 331, de 12.11.2011.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/56


Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 24 de abril de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Amtsgericht Düsseldorf — Alemania) — Christoph Becker/Société Air France SA

(Asunto C-594/11) (1)

2013/C 225/107

Lengua de procedimiento: alemán

El Presidente del Tribunal de Justicia ha resuelto archivar el asunto.


(1)  DO C 32, de 4.2.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/56


Auto del Presidente de la Sala Novena del Tribunal de Justicia de 12 de junio de 2013 — Comisión Europea/República Federal de Alemania

(Asunto C-29/12) (1)

2013/C 225/108

Lengua de procedimiento: alemán

El Presidente de la Sala Novena ha resuelto archivar el asunto.


(1)  DO C 98, de 31.3.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/56


Auto del Presidente de la Sala Décima del Tribunal de Justicia de 7 de mayo de 2013 — Comisión Europea/República Francesa

(Asunto C-76/12) (1)

2013/C 225/109

Lengua de procedimiento: francés

El Presidente de la Sala Décima del Tribunal de Justicia ha resuelto archivar el asunto.


(1)  DO C 133, de 5.5.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/56


Auto del Presidente de la Sala Novena del Tribunal de Justicia de 23 de abril de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Bundesfinanzhof — Alemania) — Edgar Brück/Agentur für Arbeit Villingen-Schwenningen — Familienkasse

(Asunto C-126/12) (1)

2013/C 225/110

Lengua de procedimiento: alemán

El Presidente de la Sala Novena del Tribunal de Justicia ha resuelto archivar el asunto.


(1)  DO C 184, de 23.6.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/56


Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 7 de mayo de 2013 — Comisión Europea/República Federal de Alemania apoyada por República Eslovaca

(Asunto C-146/12) (1)

2013/C 225/111

Lengua de procedimiento: alemán

El Presidente del Tribunal de Justicia ha resuelto archivar el asunto.


(1)  DO C 157, de 2.6.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/57


Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 7 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Amtsgericht Düsseldorf — Alemania) — Helmut Butz, Christel Bachman-Butz, Frederike Butz/Société Air France SA

(Asunto C-212/12) (1)

2013/C 225/112

Lengua de procedimiento: alemán

El Presidente del Tribunal de Justicia ha resuelto archivar el asunto.


(1)  DO C 287, de 22.9.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/57


Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 25 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Supremo Tribunal de Justiça — Portugal) — Fernando Casimiro dos Santos Ferreira, Maria do Carmo Ferreira dos Santos, Rosa Fernanda Santos Ferreira/Companhia de Seguros Allianz Portugal S.A.

(Asunto C-213/12) (1)

2013/C 225/113

Lengua de procedimiento: portugués

El Presidente del Tribunal de Justicia ha resuelto archivar el asunto.


(1)  DO C 209, de 14.7.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/57


Auto del Presidente de la Sala Quinta del Tribunal de Justicia de 23 de abril de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Rechtbank Amsterdam — Países Bajos) — Koninklijke Luchtvaart Maatschappij NV, TUI Airlines Nedeerland BV, que actúa bajo la denominación de ArkeFly/Staatssecretaris van Infrastructuur en Milieu

(Asunto C-227/12) (1)

2013/C 225/114

Lengua de procedimiento: neerlandés

El Presidente de la Sala Quinta ha resuelto archivar el asunto.


(1)  DO C 250, de 18.8.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/57


Auto del Presidente de la Sala Primera del Tribunal de Justicia de 27 de marzo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Nejvyšší správní soud — República Checa) — JS/Česká správa sociálního zabezpečení

(Asunto C-253/12) (1)

2013/C 225/115

Lengua de procedimiento: checo

El Presidente de la Sala Primera del Tribunal de Justicia ha resuelto archivar el asunto.


(1)  DO C 273, de 8.9.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/57


Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 25 de junio de 2013 — Comisión Europea/República de Polonia

(Asunto C-308/12) (1)

2013/C 225/116

Lengua de procedimiento: polaco

El Presidente del Tribunal de Justicia ha resuelto archivar el asunto.


(1)  DO C 273, de 8.9.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/57


Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 27 de marzo de 2013 — Comisión Europea/República de Polonia

(Asunto C-330/12) (1)

2013/C 225/117

Lengua de procedimiento: polaco

El Presidente del Tribunal de Justicia ha resuelto archivar el asunto.


(1)  DO C 287, de 22.9.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/57


Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 27 de marzo de 2013 — Comisión Europea/República de Polonia

(Asunto C-331/12) (1)

2013/C 225/118

Lengua de procedimiento: polaco

El Presidente del Tribunal de Justicia ha resuelto archivar el asunto.


(1)  DO C 287, de 22.9.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/58


Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 20 de marzo de 2013 — Fruit of the Loom, Inc./Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos), Blueshore Management SA

(Asunto C-392/12 P) (1)

2013/C 225/119

Lengua de procedimiento: inglés

El Presidente del Tribunal de Justicia ha resuelto archivar el asunto.


(1)  DO C 355, de 17.11.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/58


Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 27 de marzo de 2013 — Comisión Europea/República de Eslovenia

(Asunto C-406/12) (1)

2013/C 225/120

Lengua de procedimiento: esloveno

El Presidente del Tribunal de Justicia ha resuelto archivar el asunto.


(1)  DO C 331, de 27.10.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/58


Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 27 de marzo de 2013 — Comisión Europea/República de Eslovenia

(Asunto C-407/12) (1)

2013/C 225/121

Lengua de procedimiento: esloveno

El Presidente del Tribunal de Justicia ha resuelto archivar el asunto.


(1)  DO C 331, de 27.10.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/58


Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 22 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Bundesgerichtshof — Alemania) — Wikom Deutsche Telekabel GmbH anteriormente Wikom Elektrik GmbH/VG Media Gesellschaft zur Verwertung der Urheber- und Leistungsschutzrechte mbH

(Asunto C-416/12) (1)

2013/C 225/122

Lengua de procedimiento: alemán

El Presidente del Tribunal de Justicia ha resuelto archivar el asunto.


(1)  DO C 379, de 8.12.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/58


Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 25 de junio de 2013 — Leifhet AG/Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos), Vermop Salmon GmbH

(Asunto C-432/12 P) (1)

2013/C 225/123

Lengua de procedimiento: alemán

El Presidente del Tribunal de Justicia ha resuelto archivar el asunto.


(1)  DO C 355, de 17.11.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/58


Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 25 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Krajský súd v Prešove — Eslovaquia) — Spoločenstvo vlastníkov bytov MYJAVA/Podtatranská vodárenská prevádzková spoločnosť, a.s.

(Asunto C-496/12) (1)

2013/C 225/124

Lengua de procedimiento: eslovaco

El Presidente del Tribunal de Justicia ha resuelto archivar el asunto.


(1)  DO C 86, de 23.3.2013.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/58


Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 25 de marzo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Verwaltungsgericht Berlin — Alemania) — Aslihan Nazli Ayalti/República Federal de Alemania

(Asunto C-513/12) (1)

2013/C 225/125

Lengua de procedimiento: alemán

El Presidente del Tribunal de Justicia ha resuelto archivar el asunto.


(1)  DO C 63, de 2.3.2013.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/58


Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 7 de mayo de 2013 — Comisión Europea/República de Eslovenia

(Asunto C-538/12) (1)

2013/C 225/126

Lengua de procedimiento: esloveno

El Presidente del Tribunal de Justicia ha resuelto archivar el asunto.


(1)  DO C 26, de 26.1.2013.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/59


Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 22 de mayo de 2013 — Comisión Europea/República de Chipre

(Asunto C-545/12) (1)

2013/C 225/127

Lengua de procedimiento: griego

El Presidente del Tribunal de Justicia ha resuelto archivar el asunto.


(1)  DO C 32, de 2.2.2013.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/59


Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 7 de mayo de 2013 — Comisión Europea/Reino de los Países Bajos

(Asunto C-572/12) (1)

2013/C 225/128

Lengua de procedimiento: neerlandés

El Presidente del Tribunal de Justicia ha resuelto archivar el asunto.


(1)  DO C 38, de 9.2.2013.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/59


Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 11 de abril de 2013 — Shell Petroleum NV, The Shell Transport and Trading Company Ltd, Shell Nederland Verkoopmaatschappij BV/Comisión Europea

(Asunto C-585/12) (1)

2013/C 225/129

Lengua de procedimiento: inglés

El Presidente del Tribunal de Justicia ha resuelto archivar el asunto.


(1)  DO C 55, de 23.2.2013.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/59


Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 25 de marzo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por la Cour administrative d’appel de Paris — Francia) — Société Reggiani SpA Illuminazione/Ministre de l’Economie et des Finances

(Asunto C-618/12) (1)

2013/C 225/130

Lengua de procedimiento: francés

El Presidente del Tribunal de Justicia ha resuelto archivar el asunto.


(1)  DO C 101, de 6.4.2013.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/59


Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 28 de mayo de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Amtsgericht Rüsselsheim — Alemania) — Markus Weiss/Condor Flugdienst GmbH

(Asunto C-68/13) (1)

2013/C 225/131

Lengua de procedimiento: alemán

El Presidente del Tribunal de Justicia ha resuelto archivar el asunto.


(1)  DO C 114, de 20.4.2013.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/59


Auto del Presidente del Tribunal de Justicia de 25 de junio de 2013 (petición de decisión prejudicial planteada por el Rechtbank Den Haag — Países Bajos) — Hamidullah Rajaby/Staatssecretaris van Veiligheid en Justitie

(Asunto C-158/13) (1)

2013/C 225/132

Lengua de procedimiento: neerlandés

El Presidente del Tribunal de Justicia ha resuelto archivar el asunto.


(1)  DO C 164, de 8.6.2013.


Tribunal General

3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/60


Sentencia del Tribunal General de 7 de junio de 2013 — Italia/Comisión

(Asunto T-267/07) (1)

(FEOGA - Sección de Garantía - Liquidación de cuentas - Gastos excluidos de la financiación comunitaria - Retraso excesivo en la evaluación por la Comisión de las comunicaciones remitidas en virtud del artículo 5, apartado 2, del Reglamento (CEE) no 595/91 - Artículo 32, apartado 5, del Reglamento (CE) no 1290/2005 - Obligación de motivación - Plazo razonable)

2013/C 225/133

Lengua de procedimiento: italiano

Partes

Demandante: República italiana (representantes: G. Aiello y S. Fiorentino, avvocati dello Stato)

Demandada: Comisión Europea (representantes: C. Cattabriga y F. Erlbacher, agentes)

Objeto

Recurso de anulación parcial de la Decisión 2007/327/CE de la Comisión, de 27 de abril de 2007, relativa a la liquidación de cuentas de los organismos pagadores de los Estados miembros, correspondientes a los gastos financiados por la sección de Garantía del Fondo Europeo de Orientación y de Garantía Agrícola (FEOGA) en el ejercicio financiero 2006 (DO L 122, p. 51).

Fallo

1)

Anular la Decisión 2007/327/CE de la Comisión, de 27 de abril de 2007, relativa a la liquidación de cuentas de los organismos pagadores de los Estados miembros, correspondientes a los gastos financiados por la sección de Garantía del Fondo Europeo de Orientación y de Garantía Agrícola (FEOGA) en el ejercicio financiero 2006, en la medida en que pone a cargo de la República Italiana, un 50 %, de las consecuencias financieras de la falta de recuperación por los casos de irregularidades siguientes: Coprap (IT/1987/001), Tabacchi Levante (IT/1987/002), Casearia Sarda (IT/1991/001), Beca (IT/1994/009), Soc.Coop.Super (IT/1995/003/A), Vinicola Magna (IT/1995/005/A), Eurotrade (IT/1995/015/A), COASO — Italiana Tabacchi (IT/1995/016/A), Ionia (IT/1995/017/A), Beca (IT/1995/018), Addeo Fruit (IT/1995/021), Quaranta (IT/1996/003), D’Apolito (IT/1996/007), Sibillo (IT/1996/016), Agrocom (IT/1996/019), Procaccini (IT/1996/020), Addeo Fruit (IT/1996/023), Mediterrane Vini (IT/1996/001), Oleificio Centro Italia (IT/1996/029), Procaccini (IT/1997/002), Soc.Coop.Super (IT/1997/006/A), Savict (IT/1997/01), Agricola S. Giuseppe (IT/1997/012), Terra D’Oro (IT/1997/017/A), Toscana Tabacchi (IT/1997/018).

2)

Desestimar el recurso en todo lo demás.

3)

Condenar a la República Italiana a cargar con cuatro quintos de sus propias costas y con cuatro quintos de las costas en que haya incurrido la Comisión Europea.

4)

Condenar a la Comisión a cargar con un quinto de sus propias costas y con un quinto de las costas de la República Italiana.


(1)  DO C 223, de 22.9.2007.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/60


Sentencia del Tribunal General de 18 de junio de 2013 — Fluorsid y Minmet/Comisión

(Asunto T-404/08) (1)

(Competencia - Prácticas colusorias - Mercado mundial del fluoruro de aluminio - Decisión por la que se declara una infracción del artículo 81 CE y del artículo 53 del Acuerdo EEE - Recurso de anulación - Plazo de recurso - Extemporaneidad - Inadmisibilidad - Fijación de precios y reparto de mercados - Prueba de la infracción - Derecho de defensa - Definición del mercado de referencia - Multas - Gravedad de la infracción - Directrices de 2006 para el cálculo de las multas)

2013/C 225/134

Lengua de procedimiento: italiano

Partes

Demandantes: Fluorsid SpA (Assemini, Italia), y Minmet financing Co. (Lausana, Suiza) (representantes: L. Vasques y F. Perego, abogados)

Demandada: Comisión Europea (representantes: V. Di Bucci, C. Cattabriga y K. Mojzesowicz, agentes)

Objeto

Anulación de la Decisión C(2008) 3043 de la Comisión, de 25 de junio de 2008, relativa a un procedimiento de conformidad con el artículo 81 [CE] y el artículo 53 del Acuerdo EEE (COMP/39.180 — Fluoruro de aluminio), con respecto a una práctica colusoria en el mercado mundial del fluoruro de aluminio referente a la fijación de los precios y al reparto de los mercados a escala mundial, así como, con carácter subsidiario, la reducción del importe de la multa impuesta a las demandantes.

Fallo

1)

Desestimar el recurso.

2)

Condenar a Fluorsid SpA y Minmet financing Co. a cargar con sus propias costas y con las causadas por la Comisión Europea.


(1)  DO C 301, de 22.11.2008.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/61


Sentencia del Tribunal General de 7 de junio de 2013 — Spar Österreichische Warenhandels/Comisión

(Asunto T-405/08) (1)

(Competencia - Concentraciones - Mercados del comercio de productos de consumo corriente - Decisión por la que se declara la concentración compatible con el mercado interior - Compromisos - Error manifiesto de apreciación - Derecho a ser oído - Obligación de motivación)

2013/C 225/135

Lengua de procedimiento: alemán

Partes

Demandante: Spar Österreichische Warenhandels AG (Salzburgo, Austria) (representantes: inicialmente A.-H. Bischke, S. Brack y D. Bräunlich, posteriormente A.-H. Bischke y D. Bräunlich, abogados)

Demandada: Comisión Europea (representantes: inicialmente S. Noë, N. von Lingen y O. Weber, posteriormente S. Noë y N. von Lingen, agentes, asistidos por M. Buntscheck, abogado)

Parte coadyuvante en apoyo de la parte demandada: Billa AG (Wiener Neudorf, Austria) (representantes: H. Wollmann, G. Drauz y F. Urlesberger, abogados)

Objeto

Recurso de anulación de la Decisión de la Comisión, de 23 de junio de 2008, por la que se declara compatible con el mercado común, siempre que se observen los compromisos asumidos, la operación de concentración por la que Billa AG adquirió el control total sobre Adeg österreich Handels AG (asunto COMP/M.5047 — REWE/ADEG), en virtud del artículo 6, apartado 1, letra b), y apartado 2, del Reglamento (CE) no 139/2004 del Consejo, de 20 de enero de 2004, sobre el control de las concentraciones entre empresas (DO L 24, p. 1).

Fallo

1)

Desestimar el recurso.

2)

Condenar a Spar Österreichische Warenhandels AG a cargar con sus propias costas y con las de la Comisión Europea y de Billa AG.


(1)  DO C 6, de 10.1.2009.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/61


Sentencia del Tribunal General de 18 de junio de 2013 — ICF/Comisión

(Asunto T-406/08) (1)

(Competencia - Prácticas colusorias - Mercado mundial del fluoruro de aluminio - Decisión por la que se declara la existencia de una infracción del artículo 81 CE y del artículo 53 del Acuerdo EEE - Fijación de precios y reparto de mercados - Prueba de la infracción - Derecho de defensa - Concordancia entre el pliego de cargos y la decisión impugnada - Multas - Directrices de 2006 para el cálculo de las multas - Acuerdo euromediterráneo)

2013/C 225/136

Lengua de procedimiento: francés

Partes

Demandante: Industries Chimiques du Fluor (ICF) (Túnez, Túnez) (representantes: inicialmente, M. van der Woude y T. Hennen y, posteriormente, P. Wytinck y D. Gillet, abogados)

Demandada: Comisión Europea (representantes: É. Gippini Fournier, K. Mojzesowicz y N. von Lingen, agentes)

Objeto

Pretensión de que se anule la Decisión C(2008) 3043 de la Comisión, de 25 de junio de 2008, relativa a un procedimiento con arreglo a lo dispuesto en el artículo 81 [CE] y en el artículo 53 del Acuerdo EEE (asunto COMP/39.180 — Fluoruro de aluminio), en relación con una práctica colusoria en el mercado mundial del fluoruro de aluminio para la fijación de precios y el reparto de mercados a escala mundial, y, con carácter subsidiario, pretensión de que se reduzca la multa impuesta a la demandante.

Fallo

1)

Desestimar el recurso.

2)

Industries chimiques du fluor cargará con sus propias costas y con las costas en que haya incurrido la Comisión Europea.


(1)  DO C 44, de 21.2.2009.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/61


Sentencia del Tribunal General de 30 de mayo de 2013 — Morte Navarro/Parlamento

(Asunto T-280/09) (1)

(Petición dirigida al Parlamento Europeo - Decisión de archivo de la petición - Recurso de anulación - Acto lesivo - Admisibilidad - Obligación de motivación - Petición que no se refiere a un asunto propio de los ámbitos de actuación de la Unión)

2013/C 225/137

Lengua de procedimiento: español

Partes

Demandante: José Carlos Morte Navarro (Zaragoza) (representante: J. González Buitrón, abogado)

Demandada: Parlamento Europeo (representantes: N. Lorenz, N. Görlitz y P. López-Carceller, agentes)

Objeto

Recurso de anulación de la decisión de la Comisión de Peticiones del Parlamento Europeo de 5 de mayo de 2009 de archivar sin ulterior trámite la petición presentada por el demandante el 17 de diciembre de 2008 (petición no 1818/2008).

Fallo

1)

Desestimar el recurso.

2)

El Sr. José Carlos Morte Navarro cargará con sus propias costas y con las costas del Parlamento Europeo.


(1)  DO C 328, de 4.12.2010.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/62


Sentencia del Tribunal General de 18 de junio de 2013 — Portugal/Comisión Europea

(Asunto T-509/09) (1)

(Pesca - Participación financiera en la aplicación de los regímenes de control y vigilancia - Decisión de no reembolsar los gastos efectuados con motivo de la adquisición de dos buques patrulla oceánicos - Artículo 296 CE - Directiva 93/36/CEE - Confianza legítima - Obligación de motivación)

2013/C 225/138

Lengua de procedimiento: portugués

Partes

Demandante: República Portuguesa (representantes: inicialmente L. Inez Fernandes, A. Trindade Mimoso y A. Miranda Boavida, posteriormente I. Inez Fernandes, H. Leit y V. Coelho, agentes)

Demandada: Comisión Europea (representantes: A. Bouquet y M. Afonso, agentes)

Objeto

Recurso de anulación de la decisión de la Comisión de 14 de octubre de 2009, por la que se declara que no pueden optar a una ayuda financiera de la Unión Europea, en virtud de la Decisión 2002/978/CE de la Comisión, de 10 de diciembre de 2002, sobre la subvencionabilidad de los gastos destinados a contribuir a ciertas acciones previstas por algunos Estados miembros en 2002 en relación con la aplicación de los regímenes de control, inspección y vigilancia en el ámbito de la política pesquera común (DO L 338, p. 33), los gastos vinculados a la adquisición de dos buques patrulla oceánicos, parcialmente destinados al control y a la vigilancia de la pesca.

Fallo

1)

Desestimar el recurso.

2)

Condenar en costas a la República Portuguesa.


(1)  DO C 80, de 27.3.2010.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/62


Sentencia del Tribunal General de 30 de mayo de 2013 — Moselland/OAMI — Renta Siete (DIVINUS)

(Asunto T-214/10) (1)

(Marca comunitaria - Procedimiento de oposición - Solicitud de marca comunitaria denominativa DIVINUS - Marca nacional figurativa anterior MOSELLAND Divinum - Existencia, validez y alcance de la protección del derecho anterior - Prueba)

2013/C 225/139

Lengua de procedimiento: alemán

Partes

Demandante: Moselland eG — Winzergenossenschaft (Bernkastel-Kues, Alemania) (representante: M. Dippelhofer, abogado)

Demandada: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representantes: inicialmente S. Schäffner, posteriormente D. Walicka, agentes)

Otra parte en el procedimiento ante la Sala de Recurso de la OAMI: Renta Siete, S.L. (Albacete)

Objeto

Recurso interpuesto contra la resolución de la Segunda Sala de Recurso de la OAMI de 22 de febrero de 2010 (asunto R 1204/2009-2), relativa a un procedimiento de oposición entre Moselland eG — Winzergenossenschaft y Renta Siete, S.L.

Fallo

1)

Anular la resolución de la Segunda Sala de Recurso de la Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (OAMI) de 22 de febrero de 2010 (asunto R 1204/2009-2).

2)

La OAMI cargará con sus propias costas así como con aquellas en que haya incurrido Moselland eG — Winzergenossenschaft a efectos del procedimiento ante el Tribunal General y ante la Sala de Recurso.


(1)  DO C 195, de 17.7.2010.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/63


Sentencia del Tribunal General de 30 de mayo de 2013 — DHL International/OAMI — Service Point Solutions (SERVICEPOINT)

(Asunto T-218/10) (1)

(Marca comunitaria - Procedimiento de oposición - Solicitud de marca comunitaria gráfica SERVICEPOINT - Marcas comunitarias gráficas anteriores ServicePoint y marcas nacionales anteriores - Motivo de denegación relativo - Riesgo de confusión - Semejanza entre signos - Artículo 8, apartado 1, letra b), y artículo 76, apartados 1 y 2, del Reglamento (CE) no 207/2009)

2013/C 225/140

Lengua de procedimiento: alemán

Partes

Demandante: DHL International GmbH (Bonn, Alemania) (representantes: inicialmente K.-U. Jonas y J. Bogatz, posteriormente M. Viefhues, abogados)

Demandada: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representante: G. Schneider, agente)

Otra parte en el procedimiento ante la Sala de Recurso de la OAMI, coadyuvante ante el Tribunal General: Service Point Solutions, S.A. (Barcelona, España) (representantes: inicialmente E. Zamora Martínez, posteriormente C. Osterrieth, T. Schmitz y A. Doepner, y finalmente I. Valdelomar Serrano, abogados)

Objeto

Recurso interpuesto contra la resolución de la Segunda Sala de Recurso de la OAMI de 25 de febrero de 2010 (asunto R 62/2009-2) relativa a un procedimiento de oposición entre Service Point Solutions, S.A. y DHL Operations BV.

Fallo

1)

Desestimar el recurso.

2)

Condenar en costas a DHL International GmbH.


(1)  DO C 195, de 17.7.2010.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/63


Sentencia del Tribunal General de 29 de mayo de 2013 — España/Comisión

(Asunto T-384/10) (1)

(Fondo de Cohesión - Reglamento (CE) no 1164/94 - Proyectos relativos al abastecimiento de agua a poblaciones ubicadas en la cuenca hidrográfica del río Guadiana en la comarca de Andévalo, al saneamiento y depuración en la cuenca del Guadalquivir y al abastecimiento de agua a sistemas supramunicipales de las provincias de Granada y Málaga - Supresión parcial de la ayuda financiera - Contratos públicos de obras y servicios - Concepto de obra - Fraccionamiento de los contratos - Determinación de las correcciones financieras - Artículo H, apartado 2, del anexo II del Reglamento no 1164/94 - Proporcionalidad)

2013/C 225/141

Lengua de procedimiento: español

Partes

Demandante: Reino de España (representantes: inicialmente J.M. Rodríguez Cárcamo y posteriormente A. Rubio González, abogados del Estado)

Demandada: Comisión Europea (representantes: A. Steiblytė, D. Kukovec y B. Conte, agentes, asistidos inicialmente por J. Rivas Andrés y X. García García, abogados, y M. Vilarasau Slade, Solicitor, y posteriormente por J. Rivas Andrés y X. García García)

Objeto

Recurso de anulación de la Decisión C(2010) 4147 de la Comisión, de 30 de junio de 2010, por la que se reduce la ayuda del Fondo de Cohesión a los siguientes (grupos de) proyectos: «Abastecimiento de agua a poblaciones ubicadas en la Cuenca Hidrográfica del Río Guadiana: Comarca de Andévalo» (2000.ES.16.C.PE.133), «Saneamiento y depuración en la Cuenca del Guadalquivir: Guadaira, Aljarafe y EE NN PP del Guadalquivir» (2000.16.C.PE.066), «Abastecimiento de agua a sistemas supramunicipales de las provincias de Granada y Málaga» (2002.ES.16.C.PE.061).

Fallo

1)

Desestimar el recurso.

2)

Condenar en costas al Reino de España.


(1)  DO C 288, de 23.10.2010.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/64


Sentencia del Tribunal General de 4 de junio de 2013 — Nencini/Parlamento

(Asuntos acumulados T-431/10 y T-560/10) (1)

(Normativa sobre los gastos y dietas de los diputados del Parlamento Europeo - Gastos de viaje y de asistencia parlamentaria - Recuperación de cantidades indebidamente abonadas - Prescripción - Plazo razonable - Derecho de defensa - Principio de contradicción - Proporcionalidad)

2013/C 225/142

Lengua de procedimiento: italiano

Partes

Demandante: Riccardo Nencini (Barberino del Mugello, Italia) (representantes: F. Bertini y M. Chiti, abogados)

Demandada: Parlamento Europeo (representantes: inicialmente, N. Lorenz, D. Moore y A. Caiola, posteriormente N. Lorenz, D. Moore y G. Ricci, agentes)

Objeto

Con carácter principal, la anulación de las decisiones del Secretario General del Parlamento de 16 de julio de 2010 y de 7 de octubre de 2010, relativas a la recuperación de determinadas cantidades percibidas por el demandante, antiguo diputado del Parlamento Europeo, en concepto de dietas destinadas a cubrir gastos de viaje y de asistencia parlamentaria, indebidamente abonadas, y de las notas de adeudo del Director General de la Dirección General de Finanzas del Parlamento no 312331, de 4 de agosto de 2010, y no 315653, de 13 de octubre de 2010, así como cualquier otro acto conexo y/o previo y, con carácter subsidiario, las pretensiones de que se devuelva el asunto al Secretario General del Parlamento con el fin de que éste determine de nuevo equitativamente el importe cuya recuperación se solicita.

Fallo

1)

Desestimar el recurso en el asunto T-560/10.

2)

Ricardo Nencini cargará con las costas en el asunto T-560/10, incluidas las costas del procedimiento sobre medidas provisionales.

3)

Archivar el asunto T-431/10.

4)

Cada parte cargará con sus propias costas en el asunto T-431/10, incluidas las costas del procedimiento sobre medidas provisionales.


(1)  DO C 317, de 20.11.2010.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/64


Sentencia del Tribunal General de 30 de mayo de 2013 — Anicav y otros/Comisión

(Asuntos acumulados T-454/10 y T-482/11) (1)

(Agricultura - Organización común de mercados - Ayudas en el sector de las frutas y hortalizas - Recurso de anulación - Afectación directa - Admisibilidad - Frutas y hortalizas transformadas - Fondos operativos y programas operativos - Financiación de actividades que no están “auténticamente relacionadas con la transformación”)

2013/C 225/143

Lengua de procedimiento: inglés

Partes

Demandantes: Associazione Nazionale degli Industriali delle Conserve Alimentari Vegetali (Anicav) (Nápoles, Italia) (asunto T-454/10); Agrupación Española de Fabricantes de Conservas Vegetales (Agrucon) (Madrid) y las otras dieciséis demandantes cuyos nombres figuran en el anexo I de la sentencia (asunto T-482/11) (representantes: inicialmente J.L. da Cruz Vilaça, S. Estima Martins y S. Carvalho de Sousa, posteriormente S. Estima Martins, S. Carvalho de Sousa y R. Oliveira, abogados)

Demandada: Comisión Europea (representantes: asunto T-454/10, inicialmente, B. Schima, M. Vollkommer, posteriormente B. Schima y N. Donnelly; asunto T-482/11, K. Banks y B. Schima, agentes)

Parte coadyuvante en apoyo de las demandantes en el asunto T-454/10: Associazione Italiana Industrie Prodotti Alimentari (AIIPA) (Milán, Italia) y las otras diez coadyuvantes cuyos nombres figuran en el anexo II de la sentencia (representantes: inicialmente J.L. da Cruz Vilaça, S. Estima Martins y S. Carvalho de Sousa, posteriormente S. Estima Martins, S. Carvalho de Sousa y R. Oliveira, abogados)

Parte coadyuvante en apoyo de la demandada: Confederazione Cooperative Italiane, (Roma, Italia) y los otros ocho coadyuvantes cuyos nombres figuran en el anexo III de la sentencia (representantes: M. Merola, M.C. Santacroce y L. Cappelletti, abogados)

Objeto

En el asunto T-454/10, la anulación del artículo 52, apartado 2 bis, y del anexo VIII del Reglamento (CE) no 1580/2007 de la Comisión, de 21 de diciembre de 2007, por el que se establecen disposiciones de aplicación de los Reglamentos (CE) no 2200/96, (CE) no 2201/96 y (CE) no 1182/2007 del Consejo en el sector de las frutas y hortalizas (DO L 350, p. 1), en su versión modificada por el Reglamento (UE) no 687/2010 de la Comisión, de 30 de julio de 2010 (DO L 199, p. 12), y, en el asunto T-482/11, la anulación del artículo 50, apartado 3, y del artículo 60, apartado 7, del Reglamento de Ejecución (UE) no 543/2011 de la Comisión, de 7 de junio de 2011, por el que se establecen disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 1234/2007 del Consejo en los sectores de las frutas y hortalizas y de las frutas y hortalizas transformadas (DO L 157, p. 1).

Fallo

1)

Anular el artículo 52, apartado 2 bis, párrafo segundo, del Reglamento (CE) no 1580/2007 de la Comisión, de 21 de diciembre de 2007, por el que se establecen disposiciones de aplicación de los Reglamentos (CE) no 2200/96, (CE) no 2201/96 y (CE) no 1182/2007 del Consejo en el sector de las frutas y hortalizas, en su versión modificada por el Reglamento (UE) no 687/2010 de la Comisión, de 30 de julio de 2010, en la medida en que establece que el valor de las actividades que no están «auténticamente relacionadas con la transformación» está incluido en el valor de la producción comercializada de las frutas y hortalizas destinadas a la transformación.

2)

Anular el artículo 50, apartado 3, del Reglamento de Ejecución (UE) no 543/2011 de la Comisión, de 7 de junio de 2011, por el que se establecen disposiciones de aplicación del Reglamento (CE) no 1234/2007 del Consejo en los sectores de las frutas y hortalizas y de las frutas y hortalizas transformadas, en la medida en que establece que el valor de las actividades que no están «auténticamente relacionadas con la transformación» está incluido en el valor de la producción comercializada de las frutas y hortalizas destinadas a la transformación.

3)

Anular el artículo 60, apartado 7, del Reglamento de Ejecución no 543/2011.

4)

No procede pronunciarse sobre el recurso interpuesto en el asunto T-454/10 por cuanto el objetivo de dicho recurso es la anulación del anexo VIII del Reglamento no 1580/2007.

5)

Se mantienen los efectos del artículo 52, apartado 2 bis, párrafo segundo, del Reglamento no 1580/2007 y del artículo 50, apartado 3, del Reglamento de Ejecución no 543/2011 en el sentido de que sólo se considerarán definitivos los pagos a las organizaciones de productores llevados a cabo en virtud de estas disposiciones hasta el pronunciamiento de la presente sentencia.

6)

En el asunto T-454/10, la Comisión Europea cargará con sus propias costas, así como con las de la Associazione Nazionale degli Industriali delle Conserve Alimentari Vegetali (Anicav) y las de las partes coadyuvantes que intervienen en apoyo de las pretensiones de ésta, cuyos nombres figuran en el anexo II.

7)

En el asunto T-454/10, las partes coadyuvantes que intervienen en apoyo de las pretensiones de la Comisión, cuyos nombres figuran en el anexo III, cargarán con sus propias costas.

8)

En el asunto T-482/11, la Comisión cargará, además de con sus propias costas, con las de la Agrupación Española de Fabricantes de Conservas Vegetales (Agrucon) y las de las demás demandantes cuyos nombres figuran en el anexo I.

9)

En el asunto T-482/11, las partes coadyuvantes que intervienen en apoyo de las pretensiones de la Comisión, cuyos nombres figuran en el anexo III, cargarán con sus propias costas.


(1)  DO C 328, de 4.12.2010.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/65


Sentencia del Tribunal General de 7 de junio de 2013 — Portugal/Comisión

(Asunto T-2/11) (1)

(FEOGA - Sección de Garantía - FEAGA y FEADER - Gastos excluidos de la financiación - Gastos realizados en el marco de la medida POSEI (ejercicios 2005, 2006 y 2007))

2013/C 225/144

Lengua de procedimiento: portugués

Partes

Demandante: República Portuguesa (representantes: L. Inez Fernandes, M. Figueiredo y J. Saraiva de Almeida, agentes)

Demandada: Comisión Europea (representantes: P. Guerra e Andrade y P. Rossi, agentes)

Objeto

Recurso de anulación de la Decisión 2010/668/UE de la Comisión, de 4 de noviembre de 2010, por la que se excluyen de la financiación de la Unión Europea determinados gastos efectuados por los Estados miembros con cargo a la Sección de Garantía del Fondo Europeo de Orientación y de Garantía Agrícola (FEOGA), sección «Garantía», al Fondo Europeo Agrícola de Garantía (FEAGA) y al Fondo Europeo Agrícola de Desarrollo Rural (FEADER) (DO L 288, p. 24), en la medida en que aplica una corrección financiera a la República Portuguesa en el marco de la medida POSEI correspondiente a los ejercicios de 2005 a 2007 por un importe total de 743 251,25 euros.

Fallo

1)

Anular la Decisión 2010/668/UE de la Comisión, de 4 de noviembre de 2010, por la que se excluyen de la financiación de la Unión Europea determinados gastos efectuados por los Estados miembros con cargo a la Sección de Garantía del Fondo Europeo de Orientación y de Garantía Agrícola (FEOGA), al Fondo Europeo Agrícola de Garantía (FEAGA) y al Fondo Europeo Agrícola de Desarrollo Rural (FEADER) (DO L 288, p. 24), en la medida en que aplica a la República Portuguesa una corrección financiera relativa a la medida POSEI para los ejercicios financieros 2006 y 2007.

2)

Desestimar el recurso en todo lo demás.

3)

Cada parte cargará con sus propias costas.


(1)  DO C 89, de 19.3.2011.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/66


Sentencia del Tribunal General de 5 de junio de 2013 — Recombined Dairy System/Comisión

(Asunto T-65/11) (1)

(Unión aduanera - Importación de concentrados de lactoglobulina procedentes de Nueva Zelanda - Recaudación a posteriori de derechos de importación - Solicitud de condonación de derechos de importación - Artículo 220, apartado 2, letra b), y artículo 236 del Reglamento (CEE) no 2913/92)

2013/C 225/145

Lengua de procedimiento: danés

Partes

Demandante: Recombined Dairy System A/S (Horsens, Dinamarca) (representantes: T. Kristjánsson y T. Gønge, abogados)

Demandada: Comisión Europea (representantes: A.-M. Caeiros, L. Keppenne y B.-R. Killmann, agentes, asistidos por P. Dyrberg, abogado)

Objeto

Anulación parcial de la Decisión C(2010) 7692 final de la Comisión, de 12 de noviembre de 2010, por la que se declara que la contracción a posteriori de determinados derechos de importación estaba justificada y que la condonación de tales derechos no estaba justificada (expediente REC 03/08).

Fallo

1)

Anular el artículo 1, apartados 2 y 4, de la Decisión C(2010) 7692 final de la Comisión, de 12 de noviembre de 2010, por la que se declara que la contracción a posteriori de determinados derechos de importación estaba justificada y que la condonación de tales derechos no estaba justificada (expediente REC 03/08), en cuanto se refiere a las importaciones de concentrados de lactoglobulina 131 y 8471.

2)

La Comisión Europea cargará con sus propias costas y con las de Recombined Dairy System A/S.


(1)  DO C 103, de 2.4.2011.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/66


Sentencia del Tribunal General de 6 de junio de 2013 — Kastenholz/OAMI — Qwatchme (Esferas de reloj de pulsera)

(Asunto T-68/11) (1)

(Dibujo o modelo comunitario - Procedimiento de nulidad - Dibujo o modelo comunitario que representa esferas de reloj de pulsera - Dibujos o modelos anteriores no registrados - Causa de nulidad - Novedad - Artículos 4, 5 y 25, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 6/2002 - Carácter singular - Impresión general distinta - Artículos 4, 6 y 25, apartado 1, letra b), del Reglamento no 6/2002 - Derecho de autor anterior - Artículo 25, apartado 1, letra f), del Reglamento no 6/2002)

2013/C 225/146

Lengua de procedimiento: alemán

Partes

Demandante: Erich Kastenholz (Troisdorf, Alemania) (representante: L. Acker, abogado)

Demandada: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representantes: inicialmente, S. Hanne y, posteriormente, D. Walicka, agentes)

Otra parte en el procedimiento ante la Sala de Recurso de la OAMI, coadyuvante ante el Tribunal General: Qwatchme A/S (Løsning, Dinamarca) (representante: M. Zöbisch, abogado)

Objeto

Recurso interpuesto contra la resolución de la Tercera Sala de Recurso de la OAMI de 2 de noviembre de 2010 (asunto R 1086/2009-3), relativa a un procedimiento de nulidad entre Erich Kastenholz y Qwatchme A/S.

Fallo

1)

Desestimar el recurso.

2)

Condenar en costas al Sr. Erich Kastenholz.


(1)  DO C 113, de 9.4.2011.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/66


Sentencia del Tribunal General de 30 de mayo de 2013 — Omnis Group/Comisión

(Asunto T-74/11) (1)

(Competencia - Abuso de posición dominante - Mercado de suministro de programas Entreprise Application Software (EAS) y Entreprise Resource Planning (ERP) - Decisión desestimatoria de una denuncia - Falta de interés de la Unión)

2013/C 225/147

Lengua de procedimiento: rumano

Partes

Demandante: Omnis Group Srl (Bucarest, Rumanía) (representante: D.-A.-F. Tarara, abogado)

Demandada: Comisión Europea (representantes: inicialmente A. Biolan y J. Bourke, posteriormente A. Biolan y C. Hödlmayr, agentes)

Parte coadyuvante en apoyo de la demandada: Microsoft Corp. (Redmond, Washington, Estados Unidos) (representantes: A.-M. Baciu y G. Harapcea, abogados)

Objeto

Anulación de la Decisión C(2010) 8529 de la Comisión, de 1 de diciembre de 2010, por la que se desestima la denuncia (asunto COMP/39.784 — Omnis/Microsoft), relativa a las supuestas infracciones de los artículos 101 TFUE, 102 TFUE y 106 TFUE por Microsoft Corp. en el mercado de los programas de aplicaciones de empresa, denominados «Entreprise Resource Planning/Entreprise Application Software».

Fallo

1)

Desestimar el recurso.

2)

Condenar en costas a Omnis Group Srl.


(1)  DO C 95, de 26.3.2011.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/67


Sentencia del Tribunal General de 7 de junio de 2013 — Stichting Corporate Europe Observatory/Comisión

(Asunto T-93/11) (1)

(Acceso a los documentos - Reglamento (CE) no 1049/2001 - Documentos relativos a las negociaciones entre la Unión Europea y la República de la India para la conclusión de un acuerdo de libre comercio - Denegación de acceso - Excepción relativa a la protección del interés público en materia de relaciones internacionales - Documentos que han entrado en el dominio público - Renuncia a una limitación de la difusión de los documentos)

2013/C 225/148

Lengua de procedimiento: inglés

Partes

Demandante: Stichting Corporate Europe Observatory (Ámsterdam, Países Bajos) (representantes: S. Crosby, Solicitor, y S. Santoro, abogado)

Demandada: Comisión Europea (representantes: inicialmente F. Clotuche-Duvieusart y C. ten Dam, posteriormente F. Clotuche-Duvieusart e I. Zervas, agentes)

Parte coadyuvante en apoyo de la parte demandada: República Federal de Alemania (representantes: T. Henze, J. Möller, K. Petersen y A. Wiedmann, agentes)

Objeto

Demanda de anulación de la decisión de la Comisión de 6 de diciembre de 2010, denegatoria del acceso íntegro por la demandante a diversos documentos relativos a las negociaciones entre la Unión Europea y la República de la India para la conclusión de un acuerdo de libre comercio, en aplicación del artículo 4, apartado 1, letra a), tercer guión, del Reglamento (CE) no 1049/2001 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 30 de mayo de 2001, relativo al acceso del público a los documentos del Parlamento Europeo, del Consejo y de la Comisión (DO L 145, p. 43).

Fallo

1)

Desestimar el recurso.

2)

La demandante cargará con sus propias costas y con las de la Comisión Europea.

3)

La República Federal de Alemania cargará con sus propias costas.


(1)  DO C 113, de 9.4.2011.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/67


Sentencia del Tribunal General de 28 de mayo de 2013 — Voss of Norway/OAMI — Nordic Spirit (Forma de una botella cilíndrica)

(Asunto T-178/11) (1)

(Marca comunitaria - Procedimiento de nulidad - Marca comunitaria tridimensional que representa la forma de una botella cilíndrica - Motivo de denegación absoluto)

2013/C 225/149

Lengua de procedimiento: inglés

Partes

Demandante: Voss of Norway ASA (Oslo, Noruega) (representantes: F. Jacobacci y B. La Tella, abogado)

Demandada: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representantes: A. Folliard-Monguiral y V. Melgar, agentes)

Otra parte en el procedimiento ante la Sala de Recurso de la OAMI: Nordic Spirit AB (publ) (Estocolmo, Suecia)

Objeto

Recurso interpuesto contra la resolución de la Primera Sala de Recurso de la OAMI de 12 de enero de 2011 (asunto R 785/2010-1), relativa a un procedimiento de nulidad entre Nordic Spirit AB (publ) yVoss of Norway ASA.

Fallo

1)

Desestimar el recurso.

2)

Condenar en costas a Voss of Norway ASA.


(1)  DO C 145, de 14.5.2011.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/68


Sentencia del Tribunal General de 28 de mayo de 2013 — Mohamed Trabelsi y otros/Consejo

(Asunto T-187/11) (1)

(Política exterior y de seguridad común - Medidas restrictivas dirigidas contra determinadas personas y entidades habida cuenta de la situación en Túnez - Inmovilización de fondos - Artículo 17, apartado 1, de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea - Recurso de indemnización - Artículo 44, apartado 1, letra c), del Reglamento de Procedimiento del Tribunal General - Inadmisibilidad)

2013/C 225/150

Lengua de procedimiento: francés

Partes

Demandantes: Mohamed Trabelsi, Ines Lejri, Moncef Trabelsi, Selima Trabelsi y Tarek Trabelsi (representantes: inicialmente A. Metzker, posteriormente A. Tekari, abogados)

Demandada: Consejo de la Unión Europea (representantes: inicialmente G. Étienne y A. Vitro, posteriormente G. Étienne, M. Bishop y M.-M. Joséphidès, agentes)

Partes coadyuvantes en apoyo de la parte demandada: Comisión Europea (representantes: A. Bordes y M. Konstantinidis, agentes), y República de Túnez (representante: W. Bourdon, abogado)

Objeto

Por un lado, una pretensión de anulación de la Decisión de Ejecución 2011/79/PESC del Consejo, de 4 de febrero de 2011, por la que se aplica la Decisión 2011/72/PESC relativa a medidas restrictivas dirigidas contra determinadas personas y entidades habida cuenta de la situación en Túnez (DO L 31, p. 40), y, por otro lado, una pretensión de indemnización de daños y perjuicios.

Fallo

1)

Anular la Decisión de Ejecución 2011/79/PESC del Consejo, de 4 de febrero de 2011, por la que se aplica la Decisión 2011/72/PESC relativa a medidas restrictivas dirigidas contra determinadas personas y entidades habida cuenta de la situación en Túnez en lo que respecta al Sr. Mohamed Trabelsi.

2)

Mantener los efectos de la Decisión de Ejecución 2011/79 en lo que respecta al Sr. Mohamed Trabelsi hasta la expiración del plazo para interponer recurso de casación contra la presente sentencia o, si se interpusiera un recurso de casación en dicho plazo, hasta la desestimación de dicho recurso.

3)

Desestimar el recurso en todo lo demás.

4)

El Consejo de la Unión Europea cargará con sus propias costas, así como con las correspondientes al Sr. Mohamed Trabelsi, la Sra. Ines Lejri, el Sr. Moncef Trablesi, la Sra. Selima Trabelsi y el Sr. Tarek Trabelsi, incluidas las correspondientes al procedimiento sobre medidas provisionales.

5)

La Comisión Europea y la República de Túnez cargarán con sus propias costas.


(1)  DO C 152, de 21.5.2011.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/68


Sentencia del Tribunal General de 28 de mayo de 2013 — Chiboub/Consejo

(Asunto T-188/11) (1)

(Política exterior y de seguridad común - Medidas restrictivas adoptadas contra determinadas personas y entidades habida cuenta de la situación en Túnez - Congelación de fondos - Inexistencia de base jurídica)

2013/C 225/151

Lengua de procedimiento: francés

Partes

Demandante: Mohamed Slim Ben Mohamed Hassen Ben Salah Chiboub (Abu Dabi, Emiratos Árabes Unidos) (representantes: inicialmente, G. Perrot y F. Gaudillière, posteriormente, M.-M. Le Roux, abogados)

Demandada: Consejo de la Unión Europea (representantes: inicialmente, A. Vitro, G. Étienne y S. Cook, posteriormente, A. Vitro y G. Étienne, agentes)

Partes coadyuvantes en apoyo de la demandada: Comisión Europea (representantes: A. Bordes y M. Konstantinidis, agentes) y República de Túnez (representante: W. Bourdon, abogado)

Objeto

Anulación, en primer lugar, de la Decisión 2011/72/PESC del Consejo, de 31 de enero de 2011, relativa a medidas restrictivas dirigidas contra determinadas personas y entidades habida cuenta de la situación en Túnez (DO L 28, p. 62); en segundo lugar, de la Decisión de Ejecución 2011/79/PESC del Consejo, de 4 de febrero de 2011, por la que se aplica la Decisión 2011/72 (DO L 31, p. 40); y en tercer lugar, del Reglamento (UE) no 101/2011 del Consejo, de 4 de febrero de 2011, relativo a medidas restrictivas dirigidas contra determinadas personas, entidades y organismos habida cuenta de la situación en Túnez (DO L 31, p. 1), en la medida en que estos actos se refieren al demandante.

Fallo

1)

Anular el Anexo de la Decisión 2011/72/PESC del Consejo, de 31 de enero de 2011, relativa a medidas restrictivas dirigidas contra determinadas personas y entidades habida cuenta de la situación en Túnez, en la versión modificada por la Decisión de Ejecución 2011/79/PESC del Consejo, de 4 de febrero de 2011, por la que se aplica la Decisión 2011/72, en la medida en que se refiere al Sr. Mohamed Slim Ben Mohamed Hassen Ben Salah Chiboub.

2)

Anular el Reglamento (UE) no 101/2011 del Consejo, de 4 de febrero de 2011, relativo a medidas restrictivas dirigidas contra determinadas personas, entidades y organismos habida cuenta de la situación en Túnez, en la medida en que se refiere al Sr. Chiboub.

3)

Mantener los efectos del Anexo de la Decisión 2011/72, en la versión modificada por la Decisión de Ejecución 2011/79, con respecto al Sr. Chiboub hasta que surta efectos la anulación del Reglamento no 101/2011, en la medida en que se refiere al Sr. Chiboub.

4)

Condenar al Consejo de la Unión Europea a cargar, además de con sus propias costas, con las soportadas por el Sr. Chiboub.

5)

La Comisión Europea y la República de Túnez cargarán con sus propias costas.


(1)  DO C 145, de 14.5.2011.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/69


Sentencia del Tribunal General de 28 de mayo de 2013 — Al Matri/Consejo

(Asunto T-200/11) (1)

(Política exterior y de seguridad común - Medidas restrictivas dirigidas contra determinadas personas y entidades habida cuenta de la situación en Túnez - Congelación de fondos - Falta de base jurídica)

2013/C 225/152

Lengua de procedimiento: inglés

Partes

Demandante: Fahed Mohamed Sakher Al Matri (Doha, Qatar) (representantes: M. Lester, Barrister, y G. Martin, Solicitor)

Demandada: Consejo de la Unión Europea (representantes: M. Bishop e I. Gurov, agentes)

Partes coadyuvantes en apoyo de la demandada: Comisión Europea (representantes: A. Bordes y M. Konstantinidis, agentes); y República de Túnez (representante: W. Bourdon, abogado)

Objeto

Recurso de anulación, en primer lugar, de la Decisión de Ejecución 2011/79/PESC del Consejo, de 4 de febrero de 2011, por la que se aplica la Decisión 2011/72/PESC relativa a medidas restrictivas dirigidas contra determinadas personas y entidades habida cuenta de la situación en Túnez (DO L 31, p. 40); en segundo lugar, del Reglamento (UE) no 101/2011 del Consejo, de 4 de febrero de 2011, relativo a medidas restrictivas dirigidas contra determinadas personas, entidades y organismos habida cuenta de la situación en Túnez (DO L 31, p. 1), y, en tercer lugar, de la Decisión 2012/50/PESC del Consejo, de 27 de enero de 2012, que modifica la Decisión 2011/72 (DO L 27, p. 11), en la medida en que dichos actos se refieren al demandante.

Fallo

1)

Anular la Decisión de Ejecución 2011/79/PESC del Consejo, de 4 de febrero de 2011, por la que se aplica la Decisión 2011/72/PESC relativa a medidas restrictivas dirigidas contra determinadas personas y entidades habida cuenta de la situación en Túnez y el Reglamento (UE) no 101/2011 del Consejo, de 4 de febrero de 2011, relativo a medidas restrictivas dirigidas contra determinadas personas, entidades y organismos habida cuenta de la situación en Túnez en la medida en que se refieren al Sr. Fahed Mohamed Sakher Al Matri.

2)

Mantener los efectos de la Decisión de Ejecución 2011/79 respecto del Sr. Al Matri hasta que surta efectos la anulación del Reglamento no 101/2011 en la medida en que se refiere al Sr. Al Matri.

3)

No procede pronunciarse sobre el resto del recurso.

4)

Condenar al Consejo de la Unión Europea a cargar, junto con sus propias costas, con las costas en que ha incurrido el Sr. Al Matri.

5)

La Comisión Europea y la República de Túnez cargarán con sus propias costas.


(1)  DO C 160, de 28.5.2011.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/69


Sentencia del Tribunal General de 18 de junio de 2013 — Otero González/OAMI — Apli-Agipa (AGIPA)

(Asunto T-219/11) (1)

(Marca comunitaria - Procedimiento de oposición - Solicitud de marca comunitaria denominativa AGIPA - Marca nacional denominativa anterior AGIPA - Motivo de denegación relativo - Riesgo de confusión - Comparación de los productos - Artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 207/2009)

2013/C 225/153

Lengua de procedimiento: español

Partes

Demandante: José Luis Otero González (Barcelona) (representante: S. Correa, abogada)

Demandada: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representante: V. Melgar, agente)

Otra parte en el procedimiento ante la Sala de Recurso de la OAMI, parte coadyuvante ante el Tribunal: Apli-Agipa SAS (Dormans, Francia) (representante: E. Sugrañes Coca, abogada)

Objeto

Recurso interpuesto contra la resolución de la Segunda Sala de Recurso de la OAMI de 14 de enero de 2011 (asunto R 556/2010-2) relativa a un procedimiento de oposición sustanciado entre el Sr. José Luis Otero González y Apli-Agipa SAS.

Fallo

1)

Anular la resolución de la Segunda Sala de Recurso de la Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (OAMI) de 14 de enero de 2011 (asunto R 556/2010-2) relativa a un procedimiento de oposición sustanciado entre el Sr. José Luis Otero González y Apli-Agipa SAS, en la medida en que dicha resolución desestima el recurso del Sr. Otero González y concede a Apli-Agipa el registro de la marca comunitaria denominativa AGIPA para «fotografías; adhesivos (pegamentos) para la papelería o la casa; pinceles; artículos de oficina (excepto muebles); material de instrucción o de enseñanza (excepto aparatos); materias plásticas para embalaje (no comprendidas en otras clases); caracteres de imprenta; clichés», incluidos en la clase 16 a los efectos de lo dispuesto en el Arreglo de Niza relativo a la Clasificación Internacional de Productos y Servicios para el Registro de Marcas de 15 de junio de 1957, en su versión revisada y modificada.

2)

Desestimar el recurso en todo lo demás.

3)

Condenar a la OAMI a cargar con sus propias costas y con las del Sr. Otero González.

4)

Apli-Agipa cargará con sus propias costas.


(1)  DO C 194, de 2.7.2011.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/70


Sentencia del Tribunal General de 27 de junio de 2013 — International Engine Intellectual Property Company/OAMI (PURE POWER)

(Asunto T-248/11) (1)

(Marca comunitaria - Solicitud de marca comunitaria denominativa PURE POWER - Motivo de denegación absoluto - Falta de carácter distintivo - Artículo 7, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 207/2009)

2013/C 225/154

Lengua de procedimiento: inglés

Partes

Demandante: International Engine Intellectual Property Company LLC (Warrenville, Illinois, Estados Unidos) (representantes: C. Thomas y B. Reiter, abogados)

Demandada: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representante: J. Crespo Carrillo, agente)

Objeto

Recurso interpuesto contra la resolución de la Segunda Sala de Recurso de la OAMI de 15 de febrero de 2011 (asunto R 2310/2010-2) relativa a una solicitud de registro del signo denominativo PURE POWER como marca comunitaria.

Fallo

1)

Desestimar el recurso.

2)

Cada parte cargará con sus propias costas.


(1)  DO C 211, de 16.7.2011.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/70


Sentencia del Tribunal General de 6 de junio de 2013 — T & L Sugars y Sidul Açúcares/Comisión

(Asunto T-279/11) (1)

(Agricultura - Medidas excepcionales en lo que atañe a la venta en el mercado de la Unión de azúcar producido al margen de las cuotas y mediante las que se abre un contingente arancelario - Recurso de anulación - Acto reglamentario que incluye medidas de ejecución - Inexistencia de afectación individual - Inadmisibilidad - Recurso de indemnización)

2013/C 225/155

Lengua de procedimiento: inglés

Partes

Demandantes: T & L Sugars Ltd (Londres, Reino Unido), y Sidul Açúcares, Unipessoal, L.da (Santa Iria de Azóia, Portugal) (representantes: D. Waelbroeck, abogado, y D. Slater, Solicitor)

Demandada: Comisión Europea (representantes: inicialmente P. Rossi y A. Demeneix, posteriormente P. Rossi, A. Demeneix y N. Donnelly, y finalmente P. Rossi y P. Ondrůšek, agentes)

Partes coadyuvantes en apoyo de la parte demandada: Consejo de la Unión Europea (representantes: E. Sitbon y A. Westerhof Löfflerová, agentes), y República Francesa (representantes: G. de Bergues y C. Candat, agentes)

Objeto

Por un lado, un recurso de anulación del Reglamento (UE) no 222/2011 de la Comisión, de 3 de marzo de 2011, por el que se establecen medidas excepcionales en lo que atañe a la venta en el mercado de la Unión de azúcar y de isoglucosa producidos al margen de las cuotas con una tasa reducida por excedente en la campaña de comercialización 2010/11 (DO L 60, p. 6), del Reglamento de Ejecución (UE) no 293/2011 de la Comisión, de 23 de marzo de 2011, por el que se fija el coeficiente de asignación, se rechazan nuevas solicitudes y se cierra el período de presentación de solicitudes para las cantidades disponibles de azúcar producida al margen de la cuota, destinadas a la venta en el mercado de la Unión Europea con una tasa por excedente reducida (DO L 79, p. 8), del Reglamento de Ejecución (UE) no 302/2011 de la Comisión, de 28 de marzo de 2011, que abre un contingente arancelario de importación excepcional de determinadas cantidades de azúcar en la campaña de comercialización 2010/11 (DO L 81, p. 8), y del Reglamento de Ejecución (UE) no 393/2011 de la Comisión, de 19 de abril de 2011, por el que se fija el coeficiente de asignación para la expedición de certificados de importación solicitados entre el 1 y el 7 de abril de 2011 para los productos del azúcar en el marco de determinados contingentes arancelarios y se suspende la presentación de solicitudes de dichos certificados (DO L 104, p. 39), y, por otro lado, una solicitud de indemnización del perjuicio sufrido.

Fallo

1)

Declarar la inadmisibilidad del recurso en la medida en que tenga por objeto la anulación del Reglamento (UE) no 222/2011 de la Comisión, de 3 de marzo de 2011, por el que se establecen medidas excepcionales en lo que atañe a la venta en el mercado de la Unión de azúcar y de isoglucosa producidos al margen de las cuotas con una tasa reducida por excedente en la campaña de comercialización 2010/11, del Reglamento de Ejecución (UE) no 293/2011 de la Comisión, de 23 de marzo de 2011, por el que se fija el coeficiente de asignación, se rechazan nuevas solicitudes y se cierra el período de presentación de solicitudes para las cantidades disponibles de azúcar producida al margen de la cuota, destinadas a la venta en el mercado de la Unión Europea con una tasa por excedente reducida, del Reglamento de Ejecución (UE) no 302/2011 de la Comisión, de 28 de marzo de 2011, que abre un contingente arancelario de importación excepcional de determinadas cantidades de azúcar en la campaña de comercialización 2010/11, y del Reglamento de Ejecución (UE) no 393/2011 de la Comisión, de 19 de abril de 2011, por el que se fija el coeficiente de asignación para la expedición de certificados de importación solicitados entre el 1 y el 7 de abril de 2011 para los productos del azúcar en el marco de determinados contingentes arancelarios y se suspende la presentación de solicitudes de dichos certificados.

2)

Desestimar la excepción de inadmisibilidad en lo que respecta a la pretensión de resarcimiento del perjuicio sufrido.

3)

Reservar la decisión sobre las costas.


(1)  DO C 232, de 6.8.2011.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/71


Sentencia del Tribunal General de 30 de mayo de 2013 — ultra air/OAMI — Donaldson Filtration Deutschland (ultrafilter international)

(Asunto T-396/11) (1)

(Marca comunitaria - Procedimiento de nulidad - Marca comunitaria denominativa ultrafilter international - Motivo de denegación absoluto - Artículo 52, apartado 1, letra a), del Reglamento (CE) no 207/2009 - Abuso de derecho)

2013/C 225/156

Lengua de procedimiento: alemán

Partes

Demandante: ultra air GmbH (Hilden, Alemania) (representante: C. König, abogado)

Demandada: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representante: G. Schneider, agente)

Otra parte en el procedimiento ante la Sala de Recurso, coadyuvante ante el Tribunal General: Donaldson Filtration Deutschland GmbH (Haan, Alemania) (representantes: N. Siebertz y M. Teworte-Vey, abogadas)

Objeto

Recurso interpuesto contra la resolución de la Cuarta Sala de Recurso de la OAMI de 18 de mayo de 2011 (asunto R 374/2010-4) relativa a un procedimiento de nulidad entre ultra air GmbH y Donaldson Filtration Deutschland GmbH.

Fallo

1)

Anular la resolución de la Cuarta Sala de Recurso de la Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (OAMI) de 18 de mayo de 2011 (asunto R 374/2010-4).

2)

La OAMI cargará con sus propias costas y con aquellas en que haya incurrido ultra air GmbH.

3)

Donaldson Filtration Deutschland GmbH cargará con sus propias costas.


(1)  DO C 298, de 8.10.2011.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/71


Sentencia del Tribunal General de 25 de junio de 2013 — Aldi/OAMI — Dialcos (dialdi)

(Asunto T-505/11) (1)

(Marca comunitaria - Procedimiento de oposición - Solicitud de marca comunitaria gráfica dialdi - Marca comunitaria denominativa anterior ALDI - Riesgo de confusión - Artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 207/2009)

2013/C 225/157

Lengua de procedimiento: inglés

Partes

Demandante: Aldi GmbH & Co. KG (Mülheim an der Ruhr, Alemania) (representantes: N. Lützenrath, U. Rademacher, L. Kolks y C. Fürsen, abogados)

Demandada: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representante: P. Bullock, agente)

Otra parte en el procedimiento ante la Sala de Recurso de la OAMI, coadyuvante ante el Tribunal General: Dialcos SpA (Due Carrare, Italia) (representante: B. Saguatti, abogado)

Objeto

Recurso interpuesto contra la resolución de la Segunda Sala de Recurso de la OAMI de 5 de julio de 2011 (asunto R 1097/2010-2) relativa a un procedimiento de oposición entre Aldi GmbH & Co. KG y Dialcos SpA.

Fallo

1)

Anular la resolución de la Segunda Sala de Recurso de la Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (OAMI) de 5 de julio de 2011 (asunto R 1097/2010-2).

2)

La OAMI cargará con sus propias costas y con las causadas por Aldi GmbH & Co. KG.

3)

Dialcos SpA cargará con sus propias costas.


(1)  DO C 355, de 3.12.2011.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/72


Sentencia del Tribunal General de 4 de junio de 2013 — i-content/OAMI — Decathlon (BETWIN)

(Asunto T-514/11) (1)

(Marca comunitaria - Procedimiento de oposición - Solicitud de marca comunitaria denominativa BETWIN - Marca comunitaria gráfica anterior b’Twin - Motivo de denegación relativo - Riesgo de confusión - Artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 207/2009)

2013/C 225/158

Lengua de procedimiento: inglés

Partes

Demandante: i-content Ltd Zweigniederlassung Deutschland (Berlín, Alemania) (representante: A. Nordemann, abogado)

Demandada: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representante: P. Bullock, agente)

Otra parte en el procedimiento ante la Sala de Recurso de la OAMI: Decathlon SA (Villeneuve-d’Ascq, Francia)

Objeto

Recurso interpuesto contra la resolución de la Primera Sala de Recurso de la OAMI de 30 de junio de 2011 (asunto R 1816/2010-1), relativa a un procedimiento de oposición entre Decathlon SA e i-content Ltd Zweigniederlassung Deutschland.

Fallo

1)

Anular la resolución de la Primera Sala de Recurso de la OAMI de 30 de junio de 2011 (asunto R 1816/2010-1) en lo que atañe a los productos comprendidos en la clase 28, según lo previsto en el Arreglo de Niza relativo a la Clasificación Internacional de Productos y Servicios para el Registro de las Marcas de 15 de junio de 1957, en su versión revisada y modificada, correspondientes a la descripción siguiente: «Piscinas hinchables para uso recreativo; estructuras de juego (equipos para jugar); animales de peluche (rellenos de paja); piscinas (artículos de juego); pistolas de aire (juguetes); videojuegos electrónicos portátiles; vehículos (juguetes); maquetas de juguete; equipos de juegos electrónicos portátiles; fichas para juegos; juegos de damas; aparatos de parque de recreo; juguetes de acción mecánicos; juguetes, excepto juguetes para anímales domésticos; juegos electrónicos; pelotas (juguetes); dados (juego); artículos de broma y fantasía; juegos electrónicos de mano; naipes; juegos del tipo de máquina del millón; cubiletes (para juego); juguetes de impresora; conjuntos de preguntas para juegos de mesa; cartones de bingo; maquetas de aviones; máquinas de billar; juegos de dominó; mangas de viento decorativas; máquinas del millón; juegos de habilidad y de acción; juegos de salón; juegos automáticos (máquinas) de previo pago; máquinas del millón (de previo pago o no); modelos de aviones (a escala); juegos de cartas; discos voladores; pelotas de juego; juegos; cubiletes para juegos de dados; muñecas; bolos (juego); vehículos con mando a distancia (juguetes); tejos; dardos; tiro al pichón; maquetas a escala de vehículos; toboganes (juego); máquinas automáticas de juego accionadas con monedas; Chess; máscaras de carnaval; puzzles; juguetes rellenos; juegos de ordenador portátiles; dardos; aviones de juguete; discos voladores (juguetes); platos de arcilla (objetivos); volteadores; ositos de peluche; videojuegos portátiles; vehículos electrónicos de juguete con motor; juguetes accionados con pilas; fichas para juegos de azar; blancos de tiro; osos (juguetes de peluche); juguetes hinchables; juegos de mesa; columpios; cometas; maquetas de vehículos.»

2)

Por lo que respecta a los productos mencionados en el artículo 1, anular la resolución de la División de Oposición de 21 de julio de 2010 y desestimar la oposición.

3)

Desestimar el recurso en todo lo demás.

4)

Cada parte cargará con sus propias costas.


(1)  DO C 355, de 3.12.2011.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/72


Sentencia del Tribunal General de 6 de junio de 2013 — Delphi Technologies/OAMI (INNOVATION FOR THE REAL WORLD)

(Asunto T-515/11) (1)

(Marca comunitaria - Solicitud de la marca comunitaria denominativa INNOVATION FOR THE REAL WORLD - Motivo de denegación absoluto - Falta de carácter distintivo - Artículo 7, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 207/2009)

2013/C 225/159

Lengua de procedimiento: inglés

Partes

Demandante: Delphi Technologies, Inc. (Wilmington, Delaware, Estados Unidos) (representantes: C. Albrecht y J. Heumann, abogados)

Demandada: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representante: J. Crespo Carrillo, agente)

Objeto

Recurso interpuesto contra la resolución de la Segunda Sala de Recurso de la OAMI de 23 de junio de 2011 (asunto R 1967/2010-2), relativa a una solicitud de registro del signo denominativo INNOVATION FOR THE REAL WORLD como marca comunitaria.

Fallo

1)

Desestimar el recurso.

2)

Condenar en costas a Delphi Technologies, Inc.


(1)  DO C 355, de 3.12.2011.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/73


Sentencia del Tribunal General de 18 de junio de 2013 — Otero González/OAMI — Apli-Agipa (APLI-AGIPA)

(Asunto T-522/11) (1)

(Marca comunitaria - Procedimiento de oposición - Solicitud de marca comunitaria denominativa APLI-AGIPA - Marca nacional denominativa anterior AGIPA - Motivo de denegación relativo - Riesgo de confusión - Comparación de los productos - Artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 207/2009)

2013/C 225/160

Lengua de procedimiento: español

Partes

Demandante: José Luis Otero González (Barcelona) (representante: S. Correa, abogada)

Demandada: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representante: V. Melgar, agente)

Otra parte en el procedimiento ante la Sala de Recurso de la OAMI, parte coadyuvante ante el Tribunal: Apli-Agipa SAS (Dormans, Francia) (representante: E. Sugrañes Coca, abogada)

Objeto

Recurso interpuesto contra la resolución de la Segunda Sala de Recurso de la OAMI de 13 de julio de 2011 (asunto R 1454/2010-2) relativa a un procedimiento de oposición sustanciado entre el Sr. José Luis Otero González y Apli-Agipa SAS.

Fallo

1)

Anular la resolución de la Segunda Sala de Recurso de la Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (OAMI) de 13 de julio de 2011 (asunto R 1454/2010-2) relativa a un procedimiento de oposición sustanciado entre el Sr. José Luis Otero González y Apli-Agipa SAS, en la medida en que dicha resolución estima el recurso de Apli-Agipa y le concede el registro de la marca comunitaria denominativa AGIPA para «fotografías, adhesivos (pegamentos) para la papelería o la casa; pinceles; artículos de oficina (excepto muebles); material de instrucción o de enseñanza (excepto aparatos); materias plásticas para embalaje (no comprendidas en otras clases); caracteres de imprenta; clichés», incluidos en la clase 16 a los efectos de lo dispuesto en el Arreglo de Niza relativo a la Clasificación Internacional de Productos y Servicios para el Registro de Marcas de 15 de junio de 1957, en su versión revisada y modificada.

2)

Desestimar el recurso en todo lo demás.

3)

Condenar a la OAMI a cargar con sus propias costas y con las del Sr. Otero González.

4)

Apli-Agipa cargará con sus propias costas.


(1)  DO C 13, de 14.1.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/73


Sentencia del Tribunal General de 6 de junio de 2013 — McNeil/OAMI — Alkalon (NICORONO)

(Asunto T-580/11) (1)

(Marca comunitaria - Procedimiento de oposición - Solicitud de marca comunitaria denominativa NICORONO - Marca comunitaria denominativa anterior NICORETTE - Motivo de denegación relativo - Riesgo de confusión - Similitud de los signos - Artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 207/2009)

2013/C 225/161

Lengua de procedimiento: inglés

Partes

Demandante: McNeil AB (Helsingborg, Suecia) (representantes: I. Starr, Solicitor, y G. Tritton, Barrister)

Demandada: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representante: A. Folliard-Monguiral, agente)

Otra parte en el procedimiento ante la Sala de recurso de la OAMI: Alkalon ApS (Copenhague, Dinamarca)

Objeto

Recurso interpuesto contra la resolución de la Segunda Sala de Recurso de la OAMI de 3 de agosto de 2011 (asunto R 1582/2010-2) relativa a un procedimiento de oposición entre McNeil AB y Alkalon Ap.

Fallo

1)

Anular la resolución de la Segunda Sala de Recurso de la Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (OAMI) de 3 de agosto de 2011 (asunto R 1582/2010-2).

2)

Condenar en costas a la OAMI.


(1)  DO C 25, de 28.1.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/73


Sentencia del Tribunal General de 12 de junio de 2013 — MPDV Mikrolab/OAMI (Lean Performance Index)

(Asunto T-598/11) (1)

(Marca comunitaria - Solicitud de marca comunitaria denominativa Lean Performance Index - Motivo de denegación absoluto - Carácter descriptivo - Falta de carácter distintivo - Artículo 7, apartado 1, letras b) y c), del Reglamento (CE) no 207/2009)

2013/C 225/162

Lengua de procedimiento: alemán

Partes

Demandante: MPDV Mikrolab GmbH, Mikroprozessordatenverarbeitung und Mikroprozessorlabor (Mosbach, Alemania) (representante: W. Göpfert, abogado)

Demandada: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representantes: G. Marten y R. Pethke, agentes)

Objeto

Recurso interpuesto contra la resolución de la Primera Sala de Recurso de la OAMI de 15 de septiembre de 2011 (asunto R 131/2011-1) relativa a una solicitud de registro de la marca denominativa Lean Performance Index como marca comunitaria.

Fallo

1)

Desestimar el recurso.

2)

Condenar en costas a MPDV Mikrolab GmbH.


(1)  DO C 32, de 4.2.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/74


Sentencia del Tribunal General de 27 de junio de 2013 — Beifa Group/OAMI — Schwan-Stabilo Schwanhäußer (Instrumentos para escribir)

(Asunto T-608/11) (1)

(Dibujo o modelo comunitario - Procedimiento de nulidad - Dibujo o modelo comunitario registrado que representa un instrumento para escribir - Marcas nacionales figurativa y tridimensional anteriores - Motivo de nulidad - Uso en el dibujo o modelo comunitario de un signo anterior cuyo titular tiene derecho a prohibir su uso - Artículo 25, apartado 1, letra e), del Reglamento (CE) no 6/2002 - Resolución adoptada tras la anulación por el Tribunal General de una resolución anterior)

2013/C 225/163

Lengua de procedimiento: inglés

Partes

Demandante: Beifa Group Co. Ltd (Ningbo, China) (representantes: R. Davis, Barrister, N. Cordell, Solicitor, B. Longstaff, Barrister)

Demandada: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representante: A. Folliard-Monguiral, agente)

Otra parte en el procedimiento ante la Sala de Recurso de la OAMI, coadyuvante ante el Tribunal General: Schwan-Stabilo Schwanhäußer GmbH & Co. KG (Heroldsberg, Alemania) (representantes: H. Gauß, U. Blumenröder, abogados)

Objeto

Recurso interpuesto contra la resolución de la Tercera Sala de Recurso de la OAMI de 9 de agosto de 2011 (asunto R 1838/2010-3), relativa a un procedimiento de nulidad entre Schwan-Stabilo Schwanhäußer GmbH & Co. KG y Ningbo Beifa Group Co. Ltd.

Fallo

1)

Desestimar el recurso.

2)

Condenar en costas a Beifa Group Co. Ltd.


(1)  DO C 32, de 4.2.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/74


Sentencia del Tribunal General de 13 de junio de 2013 — Hostel drap/OAMI — Aznar textil (MY drap)

(Asunto T-636/11) (1)

(Marca comunitaria - Procedimiento de oposición - Solicitud de marca comunitaria figurativa MY drap - Marca comunitaria figurativa anterior BON DRAP - Motivos de denegación relativos - Riesgo de confusión - Artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 207/2009)

2013/C 225/164

Lengua de procedimiento: español

Partes

Demandante: Hostel drap, S.L. (Monistrol de Montserrat, Barcelona) (representante: C. Prat, abogado)

Demandada: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representante: O. Mondéjar Ortuño, agente)

Otra parte en el procedimiento ante la Sala de Recurso de la OAMI: Aznar textil, S.L. (Paterna, Valencia)

Objeto

Recurso interpuesto contra la resolución de la Segunda Sala de Recurso de la OAMI de 26 de septiembre de 2011 (asunto R 2127/2010-2) relativa a un procedimiento de oposición entre Aznar textil, S.L., y Hostel drap, S.L.

Fallo

1)

Desestimar el recurso.

2)

Condenar en costas a Hostel drap, S.L.


(1)  DO C 65, de 3.3.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/74


Sentencia del Tribunal General de 18 de junio de 2013 — Heath/BCE

(Asunto T-645/11 P) (1)

(Recurso de casación - Función pública - Personal del BCE - Pensiones - Incremento anual - Porcentaje de incremento para el año 2010 - Retroactividad - Derecho a la negociación colectiva)

2013/C 225/165

Lengua de procedimiento: francés

Partes

Recurrente: Michael Heath (Southampton, Reino Unido) (representantes: L. Levi y M. Vandenbussche, abogados)

Otra parte en el procedimiento: Banco Central Europeo (BCE) (representantes: inicialmente, P. Embley y E. Carlini, posteriormente, E. Carlini y M. López Torres, agentes, asistidos por B. Wägenbaur, abogado)

Objeto

Recurso de casación interpuesto contra la sentencia del Tribunal de la Función Pública de la Unión Europea (Sala Segunda) de 29 de septiembre de 2011, Heath/BCE (F-121/10, aún no publicada en la Recopilación), que pretende la anulación de esta sentencia.

Fallo

1)

Desestimar el recurso de casación.

2)

El Sr. Michael Heath cargará con sus propias costas y con las soportadas por el Banco Central Europeo (BCE) en la presente instancia.


(1)  DO C 65, de 3.3.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/75


Sentencia del Tribunal General de 6 de junio de 2013 — VIP Car Solutions/Parlamento

(Asunto T-668/11) (1)

(Responsabilidad extracontractual - Contratos públicos de servicios - Procedimiento comunitario de licitación - Transporte de los miembros del Parlamento Europeo en automóvil y en minibús con chófer durante los períodos de sesiones en Estrasburgo - Desestimación de la oferta de un licitador - Anulación de la resolución desestimatoria por el Tribunal General - Supuesto perjuicio sufrido a raíz de la resolución desestimatoria de la oferta de la demandante - Recurso de indemnización)

2013/C 225/166

Lengua de procedimiento: francés

Partes

Demandante: VIP Car Solutions SARL (Hoenheim, Francia) (representante: G. Welzer, abogado)

Demandada: Parlamento Europeo (representantes: inicialmente G. Hellinckx y M. Mraz, posteriormente L. Darie y M. Mraz, agentes)

Objeto

Recurso de indemnización para la reparación del perjuicio material y moral supuestamente sufrido por la demandante a raíz de la resolución del Parlamento Europeo desestimatoria de su oferta presentada en la licitación PE/2006/06/UTD/1, sobre el transporte de los miembros del Parlamento en automóvil y en minibús con chófer durante los períodos de sesiones en Estrasburgo, resolución que fue anulada por la sentencia del Tribunal General de 20 de mayo de 2009, VIP Car Solutions/Parlamento (T-89/07, Rec. p. II-1403).

Fallo

1)

Desestimar el recurso.

2)

Condenar en costas a VIP Car Solutions SARL.


(1)  DO C 109, de 14.4.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/75


Sentencia del Tribunal General de 27 de junio de 2013 — Repsol YPF/OAMI — Ajuntament de Roses (R)

(Asunto T-89/12) (1)

(Marca comunitaria - Procedimiento de oposición - Solicitud de marca comunitaria figurativa R - Marca nacional figurativa anterior R - Motivo de denegación relativo - Riesgo de confusión - Artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 207/2009)

2013/C 225/167

Lengua de procedimiento: español

Partes

Demandante: Repsol YPF, S.A. (Madrid) (representantes: J. Devaureix y L. Montoya Terán, abogados)

Demandada: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representante: J. Crespo Carrillo, agente)

Otra parte en el procedimiento ante la Sala de Recurso de la OAMI: Ajuntament de Roses (Roses, Girona)

Objeto

Recurso interpuesto contra la resolución de la Segunda Sala de Recurso de la OAMI de 5 de diciembre de 2011 (asunto R 1815/2010-2) relativa a un procedimiento de oposición entre el Ajuntament de Roses y Repsol YPF, S.A.

Fallo

1)

Desestimar el recurso.

2)

Condenar en costas a Repsol YPF, S.A.


(1)  DO C 126, de 28.4.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/75


Sentencia del Tribunal General de 30 de mayo de 2013 — Buzil-Werk Wagner/OAMI — Roca Sanitario (Roca)

(Asunto T-115/12) (1)

(Marca comunitaria - Procedimiento de oposición - Solicitud de marca comunitaria denominativa Roca - Marca nacional figurativa anterior ROCA y marca internacional figurativa anterior Roca - Motivo de denegación relativo - Similitud entre los productos - Riesgo de confusión - Artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 207/2009)

2013/C 225/168

Lengua de procedimiento: alemán

Partes

Demandante: Buzil-Werk Wagner GmbH & Co. KG (Memmingen, Alemania) (representante: D. Waldhauser, abogado)

Demandada: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representantes: G. Schneider y M. Lenz, agentes)

Otra parte en el procedimiento ante la Sala de Recurso de la OAMI: Roca Sanitario, S.A. (Barcelona)

Objeto

Recurso interpuesto contra la resolución de la Cuarta Sala de Recurso de la OAMI de 9 de enero de 2012 (asunto R 1907/2010-4), relativa a un procedimiento de oposición entre Roca Sanitario, S.A., y Buzil-Werk Wagner GmbH & Co. KG.

Fallo

1)

Desestimar el recurso.

2)

Condenar en costas a Buzil-Werk Wagner GmbH & Co. KG.


(1)  DO C 157, de 2.6.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/76


Sentencia del Tribunal General de 6 de junio de 2013 — Interroll/OAMI (Inspired by efficiency)

(Asunto T-126/12) (1)

(Marca comunitaria - Solicitud de marca comunitaria denominativa Inspired by efficiency - Motivo de denegación absoluto - Falta de carácter distintivo - Artículo 7, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 207/2009)

2013/C 225/169

Lengua de procedimiento: alemán

Partes

Demandante: Interroll Holding AG (Sant’ Antonino, Suiza) (representantes: R. Böhm y N. Ehlers, abogados)

Demandada: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representante: A. Poch, agente)

Objeto

Recurso interpuesto contra la resolución de la Primera Sala de Recurso de la OAMI, de 12 de enero de 2012 (asunto R 1280/2011-1), relativa a una solicitud de registro del signo denominativo Inspired by efficiency como marca comunitaria.

Fallo

1)

Desestimar el recurso.

2)

Condenar en costas a Interroll Holding AG.


(1)  DO C 157, de 2.6.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/76


Sentencia del Tribunal General de 12 de junio de 2013 — HTTS/Consejo

(Asuntos T-128/12 y T-182/12) (1)

(Política exterior y de seguridad común - Medidas restrictivas adoptadas contra Irán a fin de impedir la proliferación nuclear - Congelación de fondos - Error manifiesto de apreciación)

2013/C 225/170

Lengua de procedimiento: alemán

Partes

Demandante: HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping GmbH (Hamburgo, Alemania) (representantes: J. Kienzle, M. Schlingmann y F. Lautenschlager, abogados)

Demandada: Consejo de la Unión Europea (representantes: inicialmente M. Bishop, Z. Kupčová y F. Naert, posteriormente M. Bishop y Z. Kupčová, agentes)

Parte coadyuvante en apoyo de la parte demandada (asunto T-182/12): República Federal de Alemania (representantes: inicialmente J. Möller, T. Henze y N. Graf Vitzthum, posteriormente J. Möller y T. Henze, agentes

Objeto

En el asunto T-128/12, recurso de anulación de la Decisión 2012/35/PESC del Consejo, de 23 de enero de 2012, por la que se modifica la Decisión 2010/413/PESC, relativa a la adopción de medidas restrictivas contra Irán (DO L 19, p. 22), en la medida en que incluyó a la demandante por nuevos motivos en el anexo II de la Decisión 2010/413/PESC del Consejo, de 26 de julio de 2010, relativa a la adopción de medidas restrictivas contra Irán (DO L 195, p. 39), y del Reglamento de Ejecución (UE) no 54/2012 del Consejo, de 23 de enero de 2012, por el que se aplica el Reglamento (UE) no 961/2010 relativo a la adopción de medidas restrictivas contra Irán (DO L 19, p. 1), en la medida en que el nombre de la demandante ha sido incluido por nuevos motivos en el anexo VIII del Reglamento (UE) no 961/2010 del Consejo, de 25 de octubre de 2010, relativo a medidas restrictivas contra Irán y por el que se deroga el Reglamento (CE) no 423/2007 (DO L 281, p. 1), y, en el asunto T-182/12, recurso de anulación del Reglamento (UE) no 267/2012 del Consejo, de 23 de marzo de 2012, relativo a medidas restrictivas contra Irán y por el que se deroga el Reglamento (UE) no 961/2010 (DO L 88, p. 1), en la medida en que ha mantenido el nombre de la demandante en la lista de personas y entidades a las que se aplica la congelación de fondos.

Fallo

1)

Acumular los asuntos T-128/12 y T-182/12 a efectos de la sentencia.

2)

Declarar que en el asunto T-128/12, no procede pronunciarse sobre la pretensión dirigida a la anulación del Reglamento de Ejecución (UE) no 54/2012 del Consejo, de 23 de enero de 2012, por el que se aplica el Reglamento (UE) no 961/2010 relativo a la adopción de medidas restrictivas contra Irán en lo que respecta a HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping GmbH.

3)

Anular la Decisión 2012/35/PESC del Consejo, de 23 de enero de 2012, por la que se modifica la Decisión 2010/413/PESC, relativa a la adopción de medidas restrictivas contra Irán en la medida en que incluye el nombre de HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping en el anexo II de la Decisión 2010/413.

4)

Anular el anexo IX al Reglamento (UE) no 267/2012 del Consejo, de 23 de marzo de 2012, relativo a medidas restrictivas contra Irán y por el que se deroga el Reglamento (UE) no 961/2010, en la medida en que se refiere a HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping.

5)

Mantener los efectos que la Decisión 2010/413/PESC del Consejo, de 26 de julio de 2010, relativa a la adopción de medidas restrictivas contra Irán, en su versión modificada por la Decisión 2012/35, produce frente a HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping desde su entrada en vigor, el vigésimo día siguiente a su publicación en el Diario Oficial de la Unión Europea, hasta que produzca efectos la anulación parcial del Reglamento no 267/2012.

6)

El Consejo de la Unión Europea cargará con sus propias costas y con las de HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping.

7)

La República Federal de Alemania cargará con sus propias costas.


(1)  DO C 157, de 2.6.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/77


Sentencia del Tribunal General de 30 de mayo de 2013 — Brauerei Beck/OAMI — Aldi (Be Light)

(Asunto T-172/12) (1)

(Marca comunitaria - Procedimiento de oposición - Solicitud de marca comunitaria figurativa Be Light - Marca comunitaria anterior BECK’s - Motivo de denegación relativo - Inexistencia de similitud entre los signos - Artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 207/2009 - Artículo 8, apartado 5, del Reglamento (CE) no 207/2009)

2013/C 225/171

Lengua de procedimiento: alemán

Partes

Demandante: Brauerei Beck GmbH & Co. KG (Bremen, Alemania) (representantes: G. Hasselblatt y C. Töbelmann Valeska, abogados)

Demandada: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representante: A. Poch, agente)

Otra parte en el procedimiento ante la Sala de Recurso, coadyuvante ante el Tribunal General: Aldi GmbH & Co. KG (Mülheim an der Ruhr, Alemania) (representantes: N. Lützenrath, U. Rademacher, L. Kolks y C. Fürsen Cay, abogados)

Objeto

Recurso interpuesto contra la resolución de la Primera Sala de Recurso de la OAMI de 19 de enero de 2012 (asunto R 2258/2010-1) relativa a un procedimiento de oposición entre Brauerei Beck GmbH & Co. KG y Aldi GmbH & Co. KG.

Fallo

1)

Desestimar el recurso.

2)

Condenar a Brauerei Beck GmbH & Co. KG a cargar con sus propias costas y con las de la Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (OAMI) y las de Aldi GmbH & Co. KG.


(1)  DO C 194, de 30.6.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/77


Sentencia del Tribunal General de 27 de junio de 2013 — MOL/OAMI — Banco Bilbao Vizcaya Argentaria (MOL Blue Card)

(Asunto T-367/12) (1)

(Marca comunitaria - Procedimiento de oposición - Registro internacional en el que se designa a la Comunidad Europea - Marca denominativa MOL Blue Card - Marcas comunitarias denominativas anteriores BLUE, BLUE BBVA y TARJETA BLUE BBVA - Motivo de denegación relativo - Riesgo de confusión - Artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 207/2009)

2013/C 225/172

Lengua de procedimiento: inglés

Partes

Demandante: MOL Magyar Olaj- és Gázipari Nyrt. (Budapest, Hungría) (representante: K. Szamosi, abogado)

Demandada: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representante: F. Mattina, agente)

Otra parte en el procedimiento ante la Sala de Recurso de la OAMI, coadyuvante ante el Tribunal General: Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, S.A. (Bilbao) (representantes: J. de Oliveira Vaz Miranda Sousa y N. González-Alberto Rodríguez, abogados)

Objeto

Recurso interpuesto contra la resolución de la Segunda Sala de Recurso de la OAMI de 30 de mayo de 2012 (asunto R 2532/2011-2) relativa a un procedimiento de oposición entre Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, S.A. y MOL Magyar Olaj- és Gázipari Nyrt.

Fallo

1)

Desestimar el recurso.

2)

Condenar en costas a MOL Magyar Olaj-és Gázipari Nyrt.


(1)  DO C 319, de 20.10.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/78


Sentencia del Tribunal General de 6 de junio de 2013 — Celtipharm/OAMI — Alliance Healthcare France (PHARMASTREET)

(Asunto T-411/12) (1)

(Marca comunitaria - Procedimiento de oposición - Solicitud de marca comunitaria denominativa PHARMASTREET - Marca nacional denominativa anterior PHARMASEE - Motivo de denegación relativo - Riesgo de confusión - Artículo 8, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 207/2009)

2013/C 225/173

Lengua de procedimiento: francés

Partes

Demandante: Celtipharm (Vannes, Francia) (representantes: P. Greffe y C. Fendeleur, abogados)

Demandada: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representante: V. Melgar, agente)

Otra parte en el procedimiento ante la Sala de Recurso de la OAMI: Alliance Healthcare France SA (Gennevilliers, Francia)

Objeto

Recurso interpuesto contra la resolución de la Segunda Sala de Recurso de la OAMI de 26 de junio de 2012 (asunto R 767/2011-2) relativa a un procedimiento de oposición entre Celtipharm y Alliance Healthcare France SA.

Fallo

1)

Anular la resolución de la Segunda Sala de Recurso de la Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (OAMI) de 26 de junio de 2012 (asunto R 767/2011-2).

2)

Estimar la oposición con respecto a los productos comprendidos en la clase 5 que corresponden a la descripción «productos farmacéuticos; sustancias dietéticas para uso médico», por una parte, y a los servicios incluidos en la clase 35 que corresponden a la descripción «gestión de negocios comerciales; administración comercial y trabajos de oficina», por otra.

3)

Cada parte cargará con sus propias costas.


(1)  DO C 366, de 24.11.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/78


Auto del Tribunal General de 15 de mayo de 2013 — Al-Faqih y MIRA/Consejo y Comisión

(Asunto T-322/09) (1)

(Política exterior y de seguridad común - Medidas restrictivas adoptadas contra las personas y entidades asociadas con Usamah bin Ladin, la red Al-Qaida y los talibanes - Congelación de fondos - Retirada de la lista de las personas afectadas - Sobreseimiento)

2013/C 225/174

Lengua de procedimiento: inglés

Partes

Demandantes: Saad Al-Faqih (Londres, Reino Unido) y Movement for Islamic Reform in Arabia (MIRA) (Londres, Reino Unido) (representantes: J. Jones, Barrister, y A. Raja, Solicitor)

Demandadas: Consejo de la Unión Europea (representantes: inicialmente, R. Szostak y E. Finnegan, posteriormente, E. Finnegan y J.-P. Hix, agentes) y Comisión Europea (representantes: T. Scharf y M. Konstantinidis, agentes)

Objeto

Recurso de anulación del Reglamento (CE) no 881/2002 del Consejo, de 27 de mayo de 2002, por el que se imponen determinadas medidas restrictivas específicas dirigidas contra determinadas personas y entidades asociadas con Usamah bin Ladin, la red Al-Qaida y los talibanes y por el que se deroga el Reglamento (CE) no 467/2001 del Consejo por el que se prohíbe la exportación de determinadas mercancías y servicios a Afganistán, se refuerza la prohibición de vuelos y se amplía la congelación de capitales y otros recursos financieros de los talibanes de Afganistán (DO L 139, p. 9), en su versión modificada por cuadragésimo segunda vez por el Reglamento (CE) no 14/2005 de la Comisión, de 5 de enero de 2005 (DO L 5, p. 10), por cuadragésimo octava vez por el Reglamento (CE) no 1190/2005 de la Comisión, de 20 de julio de 2005 (DO L 193, p. 27), por septuagésima quinta vez por el Reglamento (CE) no 492/2007 de la Comisión, de 3 de mayo de 2007 (DO L 116, p. 5), así como por centésimo decimosexta vez por el Reglamento (CE) no 1102/2009 de la Comisión, de 16 de noviembre de 2009 (DO L 303, p. 39), y/o recurso de anulación de los Reglamentos nos 14/2005, 1190/2005, 492/2007 y 1102/2009, en la medida en que tales actos afectan a los demandantes.

Fallo

1)

Sobreseer el recurso.

2)

El Consejo de la Unión Europea y la Comisión Europea cargarán solidariamente con las costas.


(1)  DO C 113, de 1.5.2010.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/79


Auto del Tribunal General de 17 de junio de 2013 — Zavvar/Consejo

(Asunto T-69/12) (1)

(Política exterior y de seguridad común - Medidas restrictivas adoptadas contra Irán a fin de impedir la proliferación nuclear - Congelación de fondos - Retirada de la lista de personas afectadas - Sobreseimiento)

2013/C 225/175

Lengua de procedimiento: inglés

Partes

Demandante: Seyed Hadi Zavvar (Dubái, Emiratos Árabes Unidos) (representantes: S. Zaiwalla, P. Reddy y F. Zaiwalla, Solicitors, D. Wyatt, QC, y R. Blakeley, Barrister)

Demandada: Consejo de la Unión Europea (representantes: B. Driessen e I. Rodios, agentes)

Objeto

Por una parte, la pretensión de que se anulen el apartado 22 del cuadro A del anexo a la Decisión 2011/783/PESC del Consejo, de 1 de diciembre de 2011, por la que se modifica la Decisión 2010/413/PESC, relativa a la adopción de medidas restrictivas contra Irán (DO L 319, p. 71), el apartado 22 del cuadro A del anexo al Reglamento de Ejecución (UE) no 1245/2011 del Consejo, de 1 de diciembre de 2011, por el que se aplica el Reglamento (UE) no 961/2010, sobre medidas restrictivas contra Irán (DO L 319, p. 11), y el Reglamento (UE) no 267/2012 del Consejo, de 23 de marzo de 2012, relativo a medidas restrictivas contra Irán y por el que se deroga el Reglamento no 961/2010 (DO L 88, p. 1), en la medida en que se refieren al demandante, y, por otra parte, la pretensión de que se declare la inaplicabilidad al demandante del artículo 20, apartado 1, letra b), de la Decisión 2010/413/PESC del Consejo, de 26 de julio de 2010, relativa a la adopción de medidas restrictivas contra Irán y que deroga la Posición Común 2007/140/PESC (DO L 195, p. 39), y del artículo 16, apartado 2, del Reglamento no 961/2010 del Consejo, de 25 de octubre de 2010, relativo a medidas restrictivas contra Irán y por el que se deroga el Reglamento (CE) no 423/2007 (DO L 281, p. 1).

Fallo

1)

Sobreseer el recurso.

2)

Condenar en costas al Consejo de la Unión Europea.


(1)  DO C 109, de 14.4.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/79


Auto del Tribunal General de 17 de junio de 2013 — Divandari/Consejo

(Asunto T-70/12) (1)

(Política exterior y de seguridad común - Medidas restrictivas adoptadas contra Irán a fin de impedir la proliferación nuclear - Congelación de fondos - Excepción de inadmisibilidad - Litispendencia - Excepción de ilegalidad - Retirada de la lista de personas afectadas - Sobreseimiento)

2013/C 225/176

Lengua de procedimiento: inglés

Partes

Demandante: Ali Divandari (Teherán, Irán) (representantes: S. Zaiwalla, P. Reddy y F. Zaiwalla, Solicitors, M. Brindle, QC, y R. Blakeley, Barrister)

Demandada: Consejo de la Unión Europea (representantes: M. Bishop e I. Rodios, agentes)

Objeto

Por una parte, la pretensión de que se anulen la Decisión 2011/783/PESC del Consejo, de 1 de diciembre de 2011, por la que se modifica la Decisión 2010/413/PESC, relativa a la adopción de medidas restrictivas contra Irán (DO L 319, p. 71), el Reglamento de Ejecución (UE) no 1245/2011 del Consejo, de 1 de diciembre de 2011, por el que se aplica el Reglamento (UE) no 961/2010, sobre medidas restrictivas contra Irán (DO L 319, p. 11), y el Reglamento (UE) no 267/2012 del Consejo, de 23 de marzo de 2012, relativo a medidas restrictivas contra Irán y por el que se deroga el Reglamento no 961/2010 (DO L 88, p. 1), en la medida en que se refieren al demandante, y, por otra parte, la pretensión de que se declare la inaplicabilidad al demandante del artículo 20, apartado 1, letra b), de la Decisión 2010/413/PESC del Consejo, de 26 de julio de 2010, relativa a la adopción de medidas restrictivas contra Irán y que deroga la Posición Común 2007/140/PESC (DO L 195, p. 39), y del artículo 16, apartado 2, del Reglamento no 961/2010 del Consejo, de 25 de octubre de 2010, relativo a medidas restrictivas contra Irán y por el que se deroga el Reglamento (CE) no 423/2007 (DO L 281, p. 1).

Fallo

1)

Declarar la inadmisibilidad del recurso por lo que se refiere a que se declare la inaplicabilidad al demandante del artículo 20, apartado 1, letra b), de la Decisión 2010/413/PESC del Consejo, de 26 de julio de 2010, relativa a la adopción de medidas restrictivas contra Irán y que deroga la Posición Común 2007/140/PESC, y del artículo 16, apartado 2, del Reglamento (UE) no 961/2010 del Consejo, de 25 de octubre de 2010, relativo a medidas restrictivas contra Irán y por el que se deroga el Reglamento (CE) no 423/2007.

2)

Desestimar la excepción de inadmisibilidad en todo lo demás.

3)

Sobreseer el recurso por lo que se refiere a que se anulen la Decisión 2011/783/PESC del Consejo, de 1 de diciembre de 2011, por la que se modifica la Decisión 2010/413, el Reglamento de Ejecución (UE) no 1245/2011 del Consejo, de 1 de diciembre de 2011, por el que se aplica el Reglamento (UE) no 961/2010, y el Reglamento (UE) no 267/2012 del Consejo, de 23 de marzo de 2012, relativo a medidas restrictivas contra Irán y por el que se deroga el Reglamento no 961/2010, en la medida en que se refieren al demandante.

4)

El Consejo cargará, aparte de con sus propias costas, con la parte de las costas del demandante que corresponde a la pretensión de anulación de la Decisión 2011/783, del Reglamento de Ejecución no 1245/2011 y del Reglamento no 267/2012.

5)

El demandante cargará con la parte de sus costas que corresponde, por una parte, a la pretensión de declaración de inaplicabilidad del artículo 20, apartado 1, letra b), de la Decisión 2010/413 y del artículo 16, apartado 2, del Reglamento no 961/2010 y, por otra, a la excepción de inadmisibilidad.


(1)  DO C 109, de 14.4.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/80


Auto del Tribunal General de 17 de junio de 2013 — Meskarian/Consejo

(Asunto T-71/12) (1)

(Política exterior y de seguridad común - Medidas restrictivas adoptadas contra Irán a fin de impedir la proliferación nuclear - Congelación de fondos - Retirada de la lista de personas afectadas - Sobreseimiento)

2013/C 225/177

Lengua de procedimiento: inglés

Partes

Demandante: Mohammed Reza Meskarian (Londres, Reino Unido) (representantes: S. Zaiwalla, P. Reddy y F. Zaiwalla, Solicitors, D. Wyatt, QC, y R. Blakeley, Barrister)

Demandada: Consejo de la Unión Europea (representantes: B. Driessen e I. Rodios, agentes)

Objeto

Por una parte, la pretensión de que se anulen el apartado 13 del cuadro A del anexo a la Decisión 2011/783/PESC del Consejo, de 1 de diciembre de 2011, por la que se modifica la Decisión 2010/413/PESC, relativa a la adopción de medidas restrictivas contra Irán (DO L 319, p. 71), el apartado 13 del cuadro A del anexo al Reglamento de Ejecución (UE) no 1245/2011 del Consejo, de 1 de diciembre de 2011, por el que se aplica el Reglamento (UE) no 961/2010, sobre medidas restrictivas contra Irán (DO L 319, p. 11), y el Reglamento (UE) no 267/2012 del Consejo, de 23 de marzo de 2012, relativo a medidas restrictivas contra Irán y por el que se deroga el Reglamento no 961/2010 (DO L 88, p. 1), en la medida en que se refieren al demandante, y, por otra parte, la pretensión de que se declare la inaplicabilidad al demandante del artículo 20, apartado 1, letra b), de la Decisión 2010/413/PESC del Consejo, de 26 de julio de 2010, relativa a la adopción de medidas restrictivas contra Irán y que deroga la Posición Común 2007/140/PESC (DO L 195, p. 39), y del artículo 16, apartado 2, del Reglamento no 961/2010 del Consejo, de 25 de octubre de 2010, relativo a medidas restrictivas contra Irán y por el que se deroga el Reglamento (CE) no 423/2007 (DO L 281, p. 1).

Fallo

1)

Sobreseer el recurso.

2)

Condenar en costas al Consejo de la Unión Europea.


(1)  DO C 109, de 14.4.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/80


Auto del Tribunal General de 4 de junio de 2013 — Elitaliana/Eulex Kosovo

(Asunto T-213/12) (1)

(Recurso de anulación - Contratos públicos de servicios - Procedimiento de licitación - Apoyo en helicóptero a la misión Eulex Kosovo - Desestimación de la oferta de un licitador - Falta de legitimación pasiva - Inadmisibilidad)

2013/C 225/178

Lengua de procedimiento: italiano

Partes

Demandante: Elitaliana SpA (Roma, Italia) (representante: R. Colagrande, abogado)

Demandada: Eulex Kosovo (Pristina, Kosovo) (representante: G. Brosadola Pontotti, solicitor)

Objeto

Recurso en el que se solicita, por una parte, la anulación de las medidas adoptadas por la Eulex Kosovo en el marco de la adjudicación a otro licitador del contrato público denominado «EuropeAid/131516/D/SER/XK — Apoyo en helicóptero a la misión Eulex en Kosovo (PROC/272/11)» y, por otra parte, la condena de la Eulex Kosovo a reparar el daño sufrido como consecuencia de que dicho contrato no fuera adjudicado a la demandante.

Fallo

1)

Desestimar el recurso.

2)

Condenar en costas a Elitaliana SpA, incluyendo las derivadas del procedimiento de medidas provisionales.


(1)  DO C 200, de 7.7.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/81


Auto del Tribunal General de 4 de junio de 2013 — Cosma Moden/OAMI — s.Oliver Bernd Freier (COSMA)

(Asunto T-398/12) (1)

(Marca comunitaria - Oposición - Retirada de la oposición - Sobreseimiento)

2013/C 225/179

Lengua de procedimiento: alemán

Partes

Demandante: Cosma Moden GmbH & Co. KG (Emsdetten, Alemania) (representante: J. Meyer, abogado)

Demandada: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representante: A. Schifko, agente)

Otra parte en el procedimiento ante la Sala de Recurso de la OAMI: s.Oliver Bernd Freier GmbH & Co. KG (Rottendorf, Alemania) (representantes: S. Körber y B. Bleifeld, abogados)

Objeto

Recurso interpuesto contra la resolución de la Cuarta Sala de Recurso de la OAMI de 4 de julio de 2012 (asunto R 2011/2010-4) relativa a un procedimiento de oposición entre Cosma Moden GmbH & Co. KG y s.Oliver Bernd Freier & Co. KG.

Fallo

1)

Sobreseer el recurso.

2)

Condenar a la parte demandante y a la otra parte en el procedimiento ante la Sala de Recurso a cargar con sus propias costas y a cada una de ellas con la mitad de las causadas por la parte demandada.


(1)  DO C 331, de 27.10.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/81


Auto del Tribunal General de 4 de junio de 2013 — Cosma Moden/OAMI — s.Oliver Bernd Freier (COSMA)

(Asunto T-399/12) (1)

(Marca comunitaria - Oposición - Retirada de la oposición - Sobreseimiento)

2013/C 225/180

Lengua de procedimiento: alemán

Partes

Demandante: Cosma Moden GmbH & Co. KG (Emsdetten, Alemania) (representante: J. Meyer, abogado)

Demandada: Oficina de Armonización del Mercado Interior (Marcas, Dibujos y Modelos) (representante: A. Schifko, agente)

Otra parte en el procedimiento ante la Sala de Recurso de la OAMI: s.Oliver Bernd Freier GmbH & Co. KG (Rottendorf, Alemania) (representantes: S. Körber y B. Bleifeld, abogados)

Objeto

Recurso interpuesto contra la resolución de la Cuarta Sala de Recurso de la OAMI de 4 de julio de 2012 (asunto R 2010/2010-4) relativa a un procedimiento de oposición entre Cosma Moden GmbH & Co. KG y s.Oliver Bernd Freier GmbH & Co. KG

Fallo

1)

Sobreseer el recurso.

2)

Condenar a la parte demandante y a la otra parte en el procedimiento ante la Sala de Recurso a cargar con sus propias costas y a cada una de ellas con la mitad de las causadas por la parte demandada.


(1)  DO C 331, de 27.10.2012


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/81


Auto del Tribunal General de 15 de mayo de 2013 — Post Invest Europe/Comisión

(Asunto T-413/12) (1)

(Recurso de anulación - Ayudas de Estado - Ayudas concedidas por las autoridades belgas en favor de De Post - La Poste (actualmente “bpost”) - Compensación de los costes de servicio público - Decisión por la que se declaran las ayudas en parte incompatibles con el mercado interior y por la que se ordena su recuperación - Inexistencia de interés en ejercitar la acción - Inadmisibilidad - Nuevas proposiciones de prueba)

2013/C 225/181

Lengua de procedimiento: inglés

Partes

Demandante: Post Invest Europe Sàrl (Luxemburgo, Luxemburgo) (representantes: B. van de Walle de Ghelcke y T. Franchoo, abogados)

Demandada: Comisión Europea (representantes: É. Gippini Fournier y D. Grespan, agentes)

Objeto

Pretensión de anulación de los artículos 2 y 5 a 7 de la Decisión 2012/321/UE de la Comisión, de 25 de enero de 2012, relativa a la medida SA.14588 (C-20/09) ejecutada por Bélgica en favor de De Post — La Poste (actualmente «bpost») (DO L 170, p. 1).

Fallo

1)

Declarar la inadmisibilidad del recurso.

2)

No procede pronunciarse sobre la demanda de intervención del Reino de Bélgica.

3)

Condenar en costas a Post Invest Europe Sàrl.


(1)  DO C 343, de 10.11.2012.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/82


Auto del Presidente del Tribunal General de 8 de mayo de 2013 — Talanton/Comisión

(Asunto T-165/13 R)

(Medidas provisionales - Cláusula compromisoria - Contratos celebrados en el marco del Séptimo Programa-Marco para acciones de investigación, desarrollo tecnológico y demostración (2007-2013) - Costes subvencionables - Reembolso de las cantidades abonadas - Petición de suspensión de la ejecución - Falta de urgencia)

2013/C 225/182

Lengua de procedimiento: griego

Partes

Demandante: Talanton AE — Symvouleftiki-Ekpaideftiki Etaireia Dianomon, Parochis Ypiresion Marketing kai Dioikisis Epicheiriseon (Atenas, Grecia) (representantes: M. Angelopoulos y K. Damis, abogados)

Demandada: Comisión Europea (representantes: A. Cordewener y D. Tryantafyllou, agentes)

Objeto

Demanda de suspensión de la ejecución de varios actos relativos al reembolso de las cantidades abonadas a la demandante en el marco del Séptimo Programa-Marco de la Comunidad Europea para acciones de investigación, desarrollo tecnológico y demostración (2007-2013).

Fallo

1)

Desestimar la demanda de suspensión.

2)

Reservar la decisión sobre las costas.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/82


Auto del Presidente del Tribunal General de 5 de junio de 2013 — Rubinum/Comisión

(Asunto T-201/13 R)

(Procedimiento sobre medidas provisionales - Autorización de los aditivos para piensos - Reglamento sobre la suspensión de las autorizaciones del preparado Bacillus cereus var. toyoi - Demanda de suspensión de la ejecución - Urgencia - Ponderación de los intereses)

2013/C 225/183

Lengua de procedimiento: alemán

Partes

Demandante: Rubinum, S.A. (Barcelona) (representantes: C. Bittner y P.-C. Scheel, abogados)

Demandada: Comisión Europea (representantes: D. Bianchi, G. von Rintelen y B. Schima, agentes)

Objeto

Demanda de suspensión de la ejecución del Reglamento de Ejecución (UE) no 288/2013 de la Comisión, de 25 de marzo de 2013, relativo a la suspensión de las autorizaciones del preparado Bacillus cereus var. toyoi (NCIMB 40112/CNCM I-1012), previstas por los Reglamentos (CE) no 256/2002, (CE) no 1453/2004, (CE) no 255/2005, (CE) no 1200/2005, (CE) no 166/2008 y (CE) no 378/2009 (DO L 86, p. 15).

Fallo

1)

Desestimar la demanda de medidas provisionales.

2)

Revocar el auto de 15 de abril de 2013, Rubinum/Comisión (T-201/13 R).

3)

Reservar la decisión sobre las costas.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/82


Auto del Tribunal General de 4 de junio de 2013 — Daniel Swarovski/OAMI — Swarovski (Daniel Swarovski Privat)

(Asunto T-55/09) (1)

2013/C 225/184

Lengua de procedimiento: alemán

El Presidente de la Sala Primera ha resuelto archivar el asunto.


(1)  DO C 102, de 1.5.2009.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/82


Auto del Tribunal General de 10 de junio de 2013 — Trasys/Comisión

(Asunto T-277/09) (1)

2013/C 225/185

Lengua de procedimiento: inglés

El Presidente de la Sala Primera ha resuelto archivar el asunto.


(1)  DO C 244, de 10.10.2009.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/83


Auto del Tribunal General de 27 de mayo de 2013 — Italia/Comisión

(Asunto T-45/11) (1)

2013/C 225/186

Lengua de procedimiento: italiano

El Presidente de la Sala Séptima ha resuelto archivar el asunto.


(1)  DO C 80, de 12.3.2011.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/83


Auto del Tribunal General de 13 de junio de 2013 — AU Optronics/Comisión

(Asunto T-94/11) (1)

2013/C 225/187

Lengua de procedimiento: inglés

El Presidente de la Sala Sexta ha resuelto archivar el asunto.


(1)  DO C 120, de 16.4.2011.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/83


Auto del Tribunal General de 14 de junio de 2013 — SRF/Consejo

(Asunto T-407/11) (1)

2013/C 225/188

Lengua de procedimiento: inglés

El Presidente de la Sala Sexta ha resuelto archivar el asunto.


(1)  DO C 282, de 24.9.2011.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/83


Auto del Tribunal General de 10 de junio de 2013 — Barloworld/Comisión

(Asunto T-459/11) (1)

2013/C 225/189

Lengua de procedimiento: español

El Presidente de la Sala Octava ha resuelto archivar el asunto.


(1)  DO C 305, de 15.10.2011.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/83


Auto del Tribunal General de 3 de junio de 2013 — bachmaier/OAMI (oto-soft)

(Asunto T-550/12) (1)

2013/C 225/190

Lengua de procedimiento: alemán

El Presidente de la Sala Octava ha resuelto archivar el asunto.


(1)  DO C 55, de 23.2.2013.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/83


Auto del Tribunal General de 14 de junio de 2013 — MasterCard International/OAMI — Nehra (surfpin)

(Asunto T-13/13) (1)

2013/C 225/191

Lengua de procedimiento: inglés

El Presidente de la Sala Tercera ha resuelto archivar el asunto.


(1)  DO C 86, de 23.3.2013.


Tribunal de la Función Pública de la Unión Europea

3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/84


Sentencia del Tribunal de la Función Pública (Sala Primera) de 24 de abril de 2013 — Lebedef/Comisión

(Asunto F-56/11) (1)

(Función pública - Funcionarios - Procedimiento disciplinario - Sanción disciplinaria - Sanción de descenso de grado)

2013/C 225/192

Lengua de procedimiento: francés

Partes

Demandante: Giorgio Lebedef (Senningerberg, Luxemburgo) (representante: F. Frabetti, abogado)

Demandada: Comisión Europea (representantes: G. Berscheid y J. Baquero Cruz, agentes)

Objeto

Función pública — Recurso de anulación contra la decisión de imponer al demandante una sanción de descenso de dos grados en el mismo grupo de funciones.

Fallo

1)

Desestimar el recurso.

2)

El Sr. Lebedef cargará con sus propias costas y con las costas de la Comisión Europea.


(1)  DO C 226, de 30.7.2011, p. 31.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/84


Sentencia del Tribunal de la Función Pública (Sala Primera) de 7 de mayo de 2013 — McCoy/Comité de las Regiones

(Asunto F-86/11) (1)

(Función pública - Funcionarios - Pensión de invalidez - Artículo 78, párrafo quinto, del Estatuto - Negativa a reconocer el origen profesional de la invalidez)

2013/C 225/193

Lengua de procedimiento: francés

Partes

Demandante: Robert McCoy (Bruselas, Bélgica) (representante: L. Levi, abogado)

Demandada: Comité de las Regiones de la Unión Europea (representantes: J.C. Cañoto Argüelles, agente, asistido por B. Wägenbaur, abogado)

Objeto

Función pública — Pretensión de anulación de la decisión por la que se deniega el reconocimiento del origen profesional de la invalidez que afecta al demandante en el sentido del artículo 78, párrafo quinto, del Estatuto.

Fallo

1)

Anular la decisión de la Mesa del Comité de las Regiones de la Unión Europea, de 10 de septiembre de 2010, mediante la que se denegó el reconocimiento del origen profesional de enfermedad que dio lugar a la invalidez del Sr. McCoy en el sentido del artículo 78, párrafo quinto, del Estatuto.

2)

Desestimar el recurso en todo lo demás.

3)

El Comité de las Regiones de la Unión Europea cargará con sus propias costas y con aquellas en que haya incurrido el Sr. McCoy.


(1)  DO C 340, de 19.11.2011, p. 42.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/84


Sentencia del Tribunal de la Función Pública (Sala Primera) de 24 de abril de 2013 — BX/Comisión

(Asunto F-88/11) (1)

(Función pública - Oposición general - Oposición EPSO/AD/148/09 - No inscripción en la lista de reserva)

2013/C 225/194

Lengua de procedimiento: inglés

Partes

Demandante: BX (Washington, Estados Unidos) (representante: R. Rata, abogado)

Demandada: Comisión Europea (representantes: J. Currall y B. Eggers, agentes)

Objeto

Función pública — Demanda de anulación de la decisión del tribunal de oposición de no incluir al demandante en la lista de reserva de la oposición EPSO/AD/148/09-RO-Administrador (AD 5).

Fallo

1)

Desestimar el recurso.

2)

BX cargará con sus propias costas y las de la Comisión Europea.


(1)  DO C 347, de 26.11.2011, p. 45.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/85


Sentencia del Tribunal de la Función Pública (Sala Segunda) de 26 de junio de 2013 — Vacca/Comisión

(Asunto F-116/11) (1)

(Función pública - Concurso-oposición general - Convocatoria del concurso-oposición EPSO/AD/207/11 - No admisión a las pruebas de evaluación - Test de acceso - Neutralización de las preguntas - Información a los candidatos)

2013/C 225/195

Lengua de procedimiento: francés

Partes

Demandante: Annalisa Vacca (Luxemburgo, Luxemburgo) (representante: A. Salerno, abogada)

Demandada: Comisión Europea (representantes: J. Currall y B. Eggers, agentes)

Objeto

Pretensión de anulación de la decisión de no admitir a la demandante a las pruebas de evaluación del concurso-oposición EPSO/AD/207/11

Fallo

1)

Condenar a la Comisión Europea a abonar un importe de 500 euros a la Sra. Vacca.

2)

Desestimar el recurso en todo lo demás.

3)

La Comisión Europea cargará con sus propias costas y con dos tercios de las costas causadas por la Sra. Vacca.

4)

La Sra. Vacca cargará con un tercio de sus propias costas.


(1)  DO C 25, de 28.1.2013, p. 69.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/85


Auto del Tribunal de la Función Pública (Sala Segunda) de 28 de junio de 2013 — Marcuccio/Comisión

(Asunto F-44/11) (1)

(Función pública - Artículo 34, apartados 1 y 6, del Reglamento de Procedimiento - Demanda presentada por fax dentro del plazo de recurso, ampliado en diez días por razón de la distancia - Demanda presentada por correo dentro de los diez días siguientes - Falta de identidad entre ambos escritos - Extemporaneidad del recurso)

2013/C 225/196

Lengua de procedimiento: italiano

Partes

Demandante: Luigi Marcuccio (Tricase, Italia) (representante: G. Cipressa, abogado)

Demandada: Comisión Europea (representantes: C. Berardis-Kayser y J. Baquero Cruz, agentes, asistidos por A. Dal Ferro, abogado)

Objeto

Pretensión de que se condene a la Comisión a abonar al demandante una cantidad en reparación del perjuicio supuestamente sufrido por éste a raíz de la petición de información remitida por el médico asesor de la Comisión al médico del demandante para obtener cierta información sobre los tratamientos médicos seguidos por este último.

Fallo

1)

Se desestima el recurso por ser, en parte, manifiestamente inadmisible y, en parte, manifiestamente infundado.

2)

El Sr. Marcuccio cargará con sus propias costas y con las costas en que haya incurrido la Comisión Europea.


(1)  DO C 186, de 25.6.2011, p. 34.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/85


Auto del Tribunal de la Función Pública (Sala Primera) de 28 de mayo de 2013 — Marcuccio/Comisión

(Asunto F-67/11) (1)

(Función pública - Funcionarios - Anulación de una decisión de la Comisión - Ejecución de la sentencia del Tribunal General - Perjuicio derivado de la no ejecución - Requisitos - Recurso manifiestamente carente de fundamento jurídico alguno)

2013/C 225/197

Lengua de procedimiento: italiano

Partes

Demandante: Luigi Marcuccio (Tricase, Italia) (representante: G. Cipressa, abogado)

Demandada: Comisión Europea (representantes: C. Berardis-Kayser y J. Baquero Cruz, agentes, asistidos por A. Dal Ferro, abogado)

Objeto

Función pública — Recurso de anulación de la decisión de la Comisión por la que se rechaza la solicitud del demandante relativa, por una parte, a la ejecución por la Comisión del punto 2 del fallo de la sentencia del Tribunal de la Función Pública de 9 de junio de 2010 en el asunto Marcuccio/Comisión, F-56/09, y, por otra parte, a la reparación de los daños supuestamente sufridos por el demandante.

Fallo

1)

Desestimar el recurso por carecer manifiestamente de todo fundamento jurídico.

2)

El Sr. Marcuccio cargará con sus propias costas y con las de la Comisión Europea, incluidas las derivadas del procedimiento de medidas provisionales en el asunto F-67/11 R, Marcuccio/Comisión.


(1)  DO C 319, de 29.10.2011, p. 29.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/86


Auto del Tribunal de la Función Pública (Sala Primera) de 15 de abril de 2013 — Andersen/Tribunal de Cuentas

(Asunto F-1/12) (1)

(Función pública - Funcionarios - Jubilación por invalidez - Artículo 78 del Estatuto - Recurso en parte manifiestamente inadmisible y en parte manifiestamente infundado)

2013/C 225/198

Lengua de procedimiento: inglés

Partes

Demandante: Henrik Andersen (Hals, Dinamarca) (representantes: S. Rodrigues, A. Blot y A. Tymen, abogados)

Demandada: Tribunal de Cuentas de la Unión Europea (representantes: T. Kennedy, N. Scafarto y B. Schäfer, agentes)

Objeto

Recurso de anulación de la decisión del Tribunal de Cuentas por la que se deniega la compensación de las pérdidas supuestamente sufridas como consecuencia de la declaración de invalidez del demandante.

Fallo

1)

Desestimar el recurso por ser en parte manifiestamente inadmisible y en parte manifiestamente infundado.

2)

El Sr. Andersen cargará con sus propias costas y con aquéllas en que haya incurrido el Tribunal de Cuentas de la Unión Europea.


(1)  DO C 133, de 5.5.2012, p. 29.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/86


Auto del Tribunal de la Función Pública (Sala Primera) de 14 de mayo de 2013 — Marcuccio/Comisión

(Asunto F-4/12) (1)

(Función pública - Artículo 34, apartados 1 y 6, del Reglamento de Procedimiento - Escrito de demanda presentado por fax dentro del plazo para recurrir - Firma manuscrita del abogado distinta de la que figura en el original del escrito de demanda enviado por correo - Extemporaneidad del recurso - Inadmisibilidad manifiesta - Inexistencia)

2013/C 225/199

Lengua de procedimiento: italiano

Partes

Demandante: Luigi Marcuccio (Tricasse, Italia) (representante: G. Cipressa, abogado)

Demandada: Comisión Europea (representantes: C. Berardis-Kayser y J. Baquero Cruz, agentes, asistidos por A. Dal Ferro, abogado)

Objeto

Función pública — Recurso de anulación de la decisión implícita de la Comisión por la que se rechaza la solicitud del demandante de que se le faciliten todos los códigos de acceso a los sitios de Internet accesibles a todos los funcionarios de la Comisión a raíz de la sentencia del Tribunal de la Función Pública de 4 de noviembre de 2008, F-41/06, que anulaba la decisión de la mencionada institución en la que se decretaba su jubilación por invalidez.

Fallo

1)

Declarar la inadmisibilidad del recurso.

2)

El Sr. Marcuccio cargará con sus propias costas y con las de la Comisión Europea.


(1)  DO C 65, de 3.3.2012, p. 28.


3.8.2013   

ES

Diario Oficial de la Unión Europea

C 225/86


Auto del Tribunal de la Función Pública de 14 de junio de 2013 — Carosi/Comisión

(Asunto F-54/12) (1)

2013/C 225/200

Lengua de procedimiento: francés

El Presidente de la Sala Primera ha resuelto archivar el asunto.


(1)  DO C 194, de 30.6.2012, p. 28.