52011PC0221

Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO relativa a la firma del Acuerdo entre la Unión Europea y Georgia sobre la protección de las indicaciones geográficas de los productos agrícolas y alimenticios /* COM/2011/0221 final */


ES

Bruselas, 20.4.2011

COM(2011) 221 final

2011/0089 (NLE)

Propuesta de

DECISIÓN DEL CONSEJO

relativa a la firma del Acuerdo entre la Unión Europea y Georgia sobre la protección de las indicaciones geográficas de los productos agrícolas y alimenticios

EXPOSICIÓN DE MOTIVOS

1. CONTEXTO DE LA PROPUESTA

Ambas partes, la Unión Europea y Georgia, tienen por objeto la protección mutua de las indicaciones geográficas (IG) con el fin de mejorar las condiciones del comercio bilateral, así como promover la calidad en la cadena alimentaria y estimular el valor del desarrollo rural sostenible.

Las negociaciones se desarrollaron sin problemas. Para la UE, estas negociaciones tenían dos objetivos: por una parte, la expansión de la protección y el uso del sistema de indicaciones geográficas (Georgia protegerá la lista completa de las indicaciones geográficas de la UE), por otra parte, la intervención en el origen del mal uso potencial de las indicaciones geográficas de la UE. Recíprocamente, Georgia tiene interés en desarrollar y proteger sus actuales indicaciones geográficas en el territorio de la UE y fortalecer su relación con la UE.

La presente propuesta es el resultado de las negociaciones bilaterales, llevadas a cabo desde julio de 2007 y finalizadas en julio de 2010. El Acuerdo establece una protección mutua de las indicaciones geográficas (DOP e IGP) protegidas en las respectivas Partes.

2. REPERCUSIONES PRESUPUESTARIAS

No tiene repercusiones.

Sobre la base de lo anterior, la Comisión propone al Consejo que designe a la(s) persona(s) facultada(s) para firmar el Acuerdo entre la Unión Europea y Georgia sobre la protección de las indicaciones geográficas de productos agrícolas y alimenticios, a reserva de su celebración.

2011/0089 (NLE)

Propuesta de

DECISIÓN DEL CONSEJO

relativa a la firma del Acuerdo entre la Unión Europea y Georgia sobre la protección de las indicaciones geográficas de los productos agrícolas y alimenticios

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea, y, en particular, su artículo 207, apartado 4, párrafo primero, leído en relación con su artículo 218, apartado 5,

Vista la propuesta de la Comisión Europea,

Considerando lo siguiente:

(1) La Comisión ha negociado, en nombre de la Unión, un Acuerdo entre la Unión Europea y Georgia sobre la protección de las indicaciones geográficas de los productos agrícolas y alimenticios (denominado en lo sucesivo «el Acuerdo»).

(2) El Acuerdo permitirá la protección recíproca de las indicaciones geográficas de las respectivas Partes al tiempo que contribuirá a aproximar la normativa entre los países vecinos de la UE.

(3) Procede firmar dicho Acuerdo en nombre de la Unión, a reserva de su celebración en una fecha posterior.

HA ADOPTADO LA PRESENTE DECISIÓN:

Artículo 1

Queda aprobada, en nombre de la Unión, la firma del Acuerdo entre la Unión Europea y Georgia sobre la protección de las indicaciones geográficas de los productos agrícolas y alimenticios, a reserva de la celebración de dicho Acuerdo [1].

Artículo 2

Se autoriza al Presidente del Consejo para que designe a la(s) persona(s) facultada(s) para firmar el Acuerdo, en nombre de la Unión, a reserva de su celebración.

Artículo 3

La presente Decisión entrará en vigor el día de su aprobación.

Hecho en Bruselas,

Por el Consejo

El Presidente

ANEXO

Acuerdo entre la Unión Europea y Georgia sobre la protección de las indicaciones geográficas de los productos agrícolas y alimenticios

GEORGIA, por una parte,

y

LA UNIÓN EUROPEA, por otra,

denominadas, en lo sucesivo, «las Partes Contratantes»,

Reafirmando su compromiso con los objetivos del Acuerdo de colaboración y cooperación UE-Georgia en materia de cooperación en el sector agrícola y alimentario y con la aproximación de la legislación en materia de propiedad intelectual,

Considerando que las Partes Contratantes se comprometen a promover entre ellas un desarrollo armonioso de las indicaciones geográficas tal como se define en el artículo 22, apartado 1, del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC), y fomentar el comercio de los productos agrícolas y alimenticios originarios de los territorios de las Partes,

Han decidido celebrar el presente Acuerdo:

Artículo 1

Ámbito de aplicación

1. El presente Acuerdo se aplica al reconocimiento y protección de las indicaciones geográficas originarias de los territorios de las Partes Contratantes.

2. Para que una indicación geográfica de una Parte Contratante sea protegida por la otra Parte Contratante, dicho Acuerdo abarcará los productos incluidos en el ámbito de la legislación a la que se hace referencia en el artículo 2 de dicha Parte Contratante.

Artículo 2

Indicaciones geográficas establecidas

1. Tras haber examinado la Ley de Georgia sobre las denominaciones de origen e indicaciones geográficas de productos, adoptada el 22 de agosto de 1999, la Unión Europea concluye que dicha ley cumple los elementos fijados en el anexo I.

2. Tras haber examinado el Reglamento (CE) nº 510/2006 del Consejo, así como sus normas de desarrollo, para el registro, control y protección de las indicaciones geográficas de productos agrícolas y alimenticios en la Unión Europea, el capítulo III del título III del Reglamento (CE) nº 1234/2007 del Consejo por el que se crea una organización común de mercados agrícolas y se establecen disposiciones específicas para determinados productos agrícolas, el Reglamento (CE) nº 110/2008 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 15 de enero de 2008, relativo a la definición, designación, presentación, etiquetado y protección de la indicación geográfica de bebidas espirituosas y el Reglamento (CEE) nº 1601/91 del Consejo, de 10 de junio de 1991, por el que se establecen las reglas generales relativas a la definición, designación y presentación de vinos aromatizados, de bebidas aromatizadas a base de vino y de cócteles aromatizados de productos vitivinícolas, Georgia concluye que estas leyes, normas y procedimientos cumplen los elementos fijados en el anexo I.

3. Tras haber completado un procedimiento de oposición, de conformidad con los criterios establecidos en el anexo II; tras haber examinado un resumen de los pliegos de condiciones de los productos agrícolas y alimenticios correspondientes a las indicaciones geográficas de la Unión Europea enumeradas en el anexo III que han sido registradas por la Unión Europea en virtud de la legislación mencionada en el apartado 2, y las indicaciones geográficas de los vinos, vinos aromatizados y bebidas espirituosas que figuran en el anexo IV, Georgia deberá proteger dichas indicaciones geográficas de acuerdo con el nivel de protección previsto en el presente Acuerdo.

4. La Unión Europea, tras haber completado un procedimiento de oposición, de conformidad con los criterios establecidos en el anexo II; tras haber examinado un resumen de los pliegos de condiciones de los productos agrícolas y alimenticios correspondientes a las indicaciones geográficas de Georgia enumeradas en el anexo III, que han sido registradas por Georgia en virtud de la legislación mencionada en el apartado 1, y las indicaciones geográficas de los vinos, vinos aromatizados y bebidas espirituosas que figuran en el anexo IV, deberá proteger dichas indicaciones geográficas de acuerdo con el nivel de protección previsto en el presente Acuerdo.

Artículo 3

Añadido de nuevas indicaciones geográficas

1. Las Partes Contratantes convienen en la posibilidad de añadir nuevas indicaciones geográficas con vistas a su protección en los anexos III y IV de acuerdo con el procedimiento establecido en el artículo 11, apartado 3, una vez completado el procedimiento de oposición y tras haber examinado un resumen de los pliegos de condiciones a los que se hace referencia en el artículo 2, apartados 3 y 4, a satisfacción de ambas Partes.

2. Una Parte Contratante no estará obligada a proteger como indicación geográfica un nombre que entre en conflicto con el nombre de una variedad vegetal o una raza animal y como consecuencia pueda inducir a error al consumidor sobre el verdadero origen del producto.

Artículo 4

Ámbito de protección de las indicaciones geográficas

1. Las indicaciones geográficas enumeradas en los anexos III y IV, así como las añadidas con arreglo a lo dispuesto en el artículo 3, estarán protegidas de:

a) todo uso comercial directo o indirecto de un nombre protegido:

– por parte de productos comparables que no se ajusten al pliego de condiciones del nombre protegido, o

– en la medida en que ese uso aproveche la reputación de una indicación geográfica;

b) toda usurpación, imitación o evocación [2], aunque se indique el origen verdadero del producto o si el nombre protegido se traduce o va acompañado de los términos «estilo», «tipo», «método», «producido como», «imitación», «sabor», «parecido» u otros análogos;

c) cualquier otro tipo de indicación falsa o engañosa en cuanto a la procedencia, el origen, la naturaleza o las características esenciales del producto, en el envase o en el embalaje, en la publicidad o en los documentos relativos al producto de que se trate, así como la utilización de envases que por sus características puedan crear una impresión errónea acerca de su origen;

d) cualquier otra práctica que pueda inducir a error al consumidor acerca del verdadero origen del producto.

2. Si las indicaciones geográficas son completa o parcialmente homónimas, la protección deberá concederse a cada indicación siempre que esta haya sido utilizada de buena fe y teniendo debidamente en cuenta los usos locales y tradicionales y el riesgo real de confusión. Sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 23 del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC), las Partes contratantes decidirán de mutuo acuerdo las condiciones prácticas de uso en virtud de las cuales las indicaciones geográficas homónimas se diferenciarán entre sí, teniendo en cuenta la necesidad de garantizar el tratamiento equitativo de los productores afectados y de que no se induzca a error a los consumidores. No deberá registrarse una denominación homónima que induzca al consumidor a creer erróneamente que los productos son originarios de otro territorio, aunque sea exacta por lo que se refiere al territorio, la región o la localidad de la que es originario el producto de que se trate.

3. Cuando una Parte, en el contexto de las negociaciones con un tercer país, proponga proteger una indicación geográfica de dicho tercer país, y el nombre sea homónimo de una indicación geográfica de la otra Parte, esta última deberá ser informada y tener la oportunidad de formular observaciones antes de que el nombre pase a estar protegido.

4. Las Partes Contratantes no quedarán obligadas por ninguna disposición del presente Acuerdo a proteger una indicación geográfica de la otra Parte Contratante que no esté protegida o deje de estar protegida en su país de origen. Las Partes Contratantes se notificarán mutuamente si una indicación geográfica deja de estar protegida en su país de origen.

Artículo 5

Protección de la transcripción de las indicaciones geográficas

1. Las indicaciones geográficas protegidas en virtud de las disposiciones del presente Acuerdo en alfabeto georgiano y otros alfabetos no latinos oficialmente utilizados en los Estados miembros de la UE estarán protegidas junto con su transcripción en caracteres latinos. Esta transcripción también podrá utilizarse para el etiquetado de los productos en cuestión.

2. Del mismo modo, las indicaciones geográficas protegidas en virtud de las disposiciones del presente Acuerdo en un alfabeto latino estarán protegidas junto con su transcripción en alfabeto georgiano y otros alfabetos no latinos oficialmente utilizados en los Estados miembros de la UE. Esta transcripción también podrá utilizarse para el etiquetado de los productos en cuestión.

Artículo 6

Derecho de uso de las indicaciones geográficas

1. Las denominaciones protegidas en virtud del presente Acuerdo podrán ser utilizadas por cualquier agente económico que comercialice productos agrícolas, productos alimenticios, vinos, vinos aromatizados o bebidas espirituosas que se ajusten al pliego de condiciones correspondiente.

2. Una vez que una indicación geográfica esté protegida por el presente Acuerdo, el uso de la misma no estará sujeto a ningún registro de usuarios, o nuevas cargas.

Artículo 7

Ejecución de la protección

Las Partes Contratantes harán cumplir la protección prevista en los artículos 2 a 6 mediante medidas administrativas apropiadas adoptadas por las autoridades públicas. También harán cumplir dicha protección a petición de una parte interesada.

Artículo 8

Relación con las marcas registradas

1. Las Partes podrán negarse a registrar o invalidar, de oficio o a petición de cualquier parte interesada de conformidad con la legislación de cada Parte, una marca que corresponda a cualquiera de las situaciones mencionadas en el artículo 4, apartado 1, en relación con una indicación geográfica protegida para productos similares, a condición de que se presente una solicitud de registro de la marca después de la fecha de solicitud de la protección de la indicación geográfica en el territorio en cuestión.

2. En el caso de las indicaciones geográficas contempladas en el artículo 2, la fecha de solicitud de la protección será la fecha de entrada en vigor del presente Acuerdo.

3. En el caso de las indicaciones geográficas contempladas en el artículo 3, la fecha de solicitud de la protección será la fecha de envío de una solicitud a la otra Parte para proteger una indicación geográfica.

4. Las Partes Contratantes no estarán obligadas a proteger una indicación geográfica cuando, a la luz de una marca reputada o notoria, la protección pueda inducir a error a los consumidores en cuanto a la verdadera identidad del producto.

5. Sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 4, las Partes Contratantes deberán proteger las indicaciones geográficas incluso cuando exista una marca anterior. Se entenderá por marca anterior una marca cuya utilización corresponda a una de las situaciones mencionadas en el artículo 4, apartado 1, y que se haya solicitado, registrado o, en los casos en que así lo permita la legislación aplicable, establecido mediante el uso en el territorio de una de las Partes Contratantes antes de la fecha de presentación de la solicitud de protección de la indicación geográfica a la otra Parte Contratante en virtud del presente Acuerdo. Dicha marca registrada podrá seguir utilizándose y renovándose no obstante la protección de la indicación geográfica, siempre que la marca no incurra en las causas de nulidad o revocación establecidas en la legislación sobre marcas comerciales de las Partes Contratantes.

Artículo 9

Normas generales

1. El presente Acuerdo se aplicará sin perjuicio de los derechos y obligaciones de las Partes Contratantes en virtud del Acuerdo de la OMC.

2. La importación, exportación y comercialización de los productos contemplados en los artículos 2 y 3 se realizará con arreglo a la legislación vigente en el territorio de la Parte Contratante importadora.

3 Cualquier asunto derivado de las especificaciones técnicas de los productos registrados será tratado en el Comité establecido en el artículo 11.

4. Las indicaciones geográficas protegidas en virtud del presente Acuerdo sólo podrán ser canceladas por la Parte Contratante de la que sea originario el producto.

5. El pliego de condiciones al que se hace referencia en el presente Acuerdo será el aprobado, incluida cualquier modificación también aprobada, por las autoridades de la Parte Contratante en el territorio del que sea originario el producto.

Artículo 10

Cooperación y transparencia

1. Las Partes mantendrán contactos, directamente o a través del Comité mixto establecido con arreglo al artículo 11, sobre todos los asuntos relacionados con la aplicación y el funcionamiento del presente Acuerdo. En particular, una Parte Contratante podrá solicitar de la otra Parte Contratante información relativa a los pliegos de condiciones de los productos y sus modificaciones, y los puntos de contacto para las disposiciones de control.

2. Cada Parte Contratante podrá poner a disposición del público el pliego de condiciones o un resumen del mismo y los puntos de contacto de las disposiciones de control correspondientes a las indicaciones geográficas protegidas de la otra Parte Contratante con arreglo al presente artículo.

Artículo 11

Comité mixto

1. Ambas Partes Contratantes acuerdan crear un Comité mixto formado por representantes de la Unión Europea y de Georgia con el fin de supervisar el desarrollo del Acuerdo e intensificar la cooperación y el diálogo en materia de indicaciones geográficas.

2. El Comité mixto adoptará sus decisiones por consenso. El Comité adoptará su reglamento interno. El Comité se reunirá alternativamente en la Unión Europea y en Georgia a petición de cualquiera de las Partes Contratantes, a más tardar [90] días después de la petición, en una fecha y lugar y de un modo (que podrá incluir la videoconferencia) acordados conjuntamente por estas.

3. El Comité mixto velará asimismo por el correcto funcionamiento del presente Acuerdo y podrá examinar todos los asuntos relacionados con su ejecución y aplicación. En particular, se encargará de:

a) modificar el artículo 2, apartados 1 y 2, del presente Acuerdo, en lo que atañe a las referencias a la normativa aplicable en las Partes Contratantes,

b) modificar los anexos III y IV en lo que respecta a las indicaciones geográficas,

c) intercambiar información sobre las novedades legislativas y políticas en materia de indicaciones geográficas y sobre cualquier otro asunto de interés mutuo en el ámbito de las indicaciones geográficas,

d) intercambiar información sobre las indicaciones geográficas con el fin de considerar su protección de conformidad con el presente Acuerdo.

Artículo 12

Ámbito de aplicación territorial

El presente Acuerdo se aplicará, por una parte, en los territorios donde se aplica el Tratado constitutivo de la Unión Europea y en las condiciones previstas en dicho Tratado y, por otra, en el territorio de Georgia.

Artículo 13

Lenguas auténticas

El presente Acuerdo se redacta en doble ejemplar en lenguas alemana, búlgara, checa, danesa, eslovaca, eslovena, española, estonia, finesa, francesa, gaélica, griega, húngara, inglesa, italiana, letona, lituana, maltesa, neerlandesa, polaca, portuguesa, rumana, sueca y georgiana, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico. En caso de divergencias de interpretación, prevalecerá el texto en lengua inglesa.

Artículo 14

Disposiciones finales

1. El presente Acuerdo entrará en vigor el primer día del segundo mes siguiente a la fecha en que las Partes Contratantes se hayan notificado por escrito el respectivo cumplimiento de los procedimientos necesarios a tal efecto.

2. Cualquiera de las Partes Contratantes podrá poner término al presente Acuerdo mediante notificación por escrito a la otra Parte Contratante con un año de antelación.

ANEXO I

Elementos para el registro y control de las indicaciones geográficas a las que se hace referencia en el artículo 2, apartados 1 y 2

1. Un registro que enumere las indicaciones geográficas protegidas en el territorio.

2. Un proceso administrativo que permita verificar que las indicaciones geográficas identifican un producto como originario de un territorio, una región o una localidad de uno o más estados, en caso de que la calidad, reputación u otras características determinadas del producto sean imputables fundamentalmente a su origen geográfico.

3. La obligación de que las denominaciones registradas correspondan a un producto o productos específicos para los que esté prevista un pliego de condiciones que sólo pueda modificarse mediante el correspondiente proceso administrativo.

4. Las disposiciones de control aplicables a la producción.

5. Un derecho para cualquier productor establecido en la zona que se somete al sistema de controles para producir el producto etiquetado con la denominación protegida siempre y cuando cumpla el pliego de condiciones.

6. Un procedimiento de oposición que permita tener en cuenta los intereses legítimos de los anteriores usuarios de las denominaciones, independientemente de que dichas denominaciones estén o no protegidas en forma de propiedad intelectual.

7. Una norma en el sentido de que las denominaciones protegidas no podrán convertirse en genéricas.

8. Disposiciones relativas al registro, que podrán incluir la denegación del mismo, de términos homónimos o parcialmente homónimos de términos registrados, términos habituales en el lenguaje común, como el nombre común de los productos, términos que comprenden o incluyen los nombres de variedades vegetales y razas animales. Estas disposiciones tendrán en cuenta los intereses legítimos de todas las partes interesadas.

ANEXO II

Criterios que deben incluirse en el procedimiento de oposición al que se hace referencia en el artículo 2, apartados 3 y 4

a) Lista de nombres con la correspondiente transcripción en caracteres latinos o georgianos.

b) Información sobre la categoría del producto.

c) Invitación a cualquier (Estado miembro, en el caso de la Unión Europea) o tercer país o cualquier persona física o jurídica que ostente un interés legítimo y esté establecida o resida (en un Estado miembro, en el caso de la Unión Europea)/(en Georgia) o en un tercer país a impugnar la protección propuesta presentando una declaración debidamente motivada.

d) Las declaraciones de oposición deben llegar (a la Comisión Europea/al Gobierno de Georgia) en el plazo de dos meses a partir de la fecha de publicación de la comunicación.

e) Las declaraciones de oposición sólo serán admisibles si se reciben dentro del plazo fijado anteriormente y si demuestran que la protección de la denominación propuesta:

- entra en conflicto con el nombre de una variedad vegetal, incluida una variedad de uva de vinificación, o de una raza animal y, por dicho motivo, puede inducir a error al consumidor en lo que se refiere al verdadero origen del producto;

- es una denominación homónima que induce al consumidor a creer que los productos proceden de otro territorio;

- habida cuenta de la reputación de una marca registrada, su notoriedad y la duración de su uso, puede inducir a error al consumidor en cuanto a la verdadera identidad del producto;

- pone en peligro la existencia de una denominación total o parcialmente homónima o de una marca registrada o la existencia de productos que se han comercializado legalmente al menos durante los cinco años anteriores a la fecha de publicación de la comunicación; o

- si aportan información que indique que la denominación, cuya protección y registro se proyecta, es genérica.

f) Los criterios mencionados anteriormente se evaluarán en relación con el territorio de (la Unión Europea que, en el caso de los derechos de propiedad intelectual, se refiere únicamente al territorio o territorios en los que dichos derechos están protegidos)/(Georgia).

ANEXO III

Indicaciones geográficas de productos a las que se hace referencia en el artículo 2, apartados 3 y 4

Productos agrícolas y alimenticios de la Unión Europea, salvo los vinos, bebidas espirituosas y vinos aromatizados, que deben protegerse en Georgia

Estado miembro de la UE | Denominación que debe protegerse | Transcripción en caracteres georgianos | Tipo de producto |

AT | Gailtaler Speck | gailtaler Spek | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

AT | Tiroler Speck | tirolerSpek | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

AT | Gailtaler Almkäse | gailtaler almkeze | Quesos |

AT | Tiroler Almkäse; Tiroler Alpkäse | tiroler almkeze; tiroler alpkeze | Quesos |

AT | Tiroler Bergkäse | Tiroler bergkeze | Quesos |

AT | Tiroler Graukäse | Tiroler graukeze | Quesos |

AT | Vorarlberger Alpkäse | forarlberger alpkeze | Quesos |

AT | Vorarlberger Bergkäse | ფორარლბერგერ ბერგკეზე | Quesos |

AT | Steirisches Kübiskernöl | შტაირიშეზ კიუბისკერნოოლ | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

AT | Marchfeldspargel | marxfeldSpargel | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

AT | Steirischer Kren | StairiSer kren | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

AT | Wachauer Marille | vahauer marilie | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

AT | Waldviertler Graumohn | valdfiertler graumohn | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

BE | Jambon d'Ardenne | Jambon d’aRden | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

BE | Fromage de Herve | fRomaJ de eRv | Quesos |

BE | Beurre d'Ardenne | beR d’aRden | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

BE | Brussels grondwitloof | brasels gronvitlof | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

BE | Vlaams – Brabantse Tafeldruif | flams-brabance tafeldruif | Frutas, hortalizas |

BE | Pâté gaumais | pate gome | Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.) |

BE | Geraardsbergse Mattentaart | gerarsbergse matentaart | Productos de confitería, panadería, panadería fina, pastelería y galletería |

CY | Λουκούμι Γεροσκήπου | lukumi Reroskipu | Productos de confitería, panadería, panadería fina, pastelería y galletería |

CZ | Nošovické kysané zelí | noSovicke kisane zeli | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

CZ | Všestarská cibule | vSestarska cibule | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

CZ | Pohořelický kapr | pohorJelicki kapr | Pescado, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados de ellos |

CZ | Třeboňský kapr | trJebonski kapr | Pescado, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados de ellos |

CZ | Český kmín | Ceski kmin | Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.) |

CZ | Chamomilla bohemica | xamomila bohemika | Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.) |

CZ | Žatecký chmel | Jatecki xmel | Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.) |

CZ | Budějovické pivo | budeiovicke pivo | Cervezas |

CZ | Budějovický měšťanský var | budeiovicki meStianski var | Cervezas |

CZ | České pivo | Ceske pivo | Cervezas |

CZ | Českobudějovické pivo | Ceskobudeiovicke pivo | Cervezas |

CZ | Chodské pivo | xodske pivo | Cervezas |

CZ | Znojemské pivo | znoiemske pivo | Cervezas |

CZ | Hořické trubičky | horJicke trubiCki | Productos de confitería, panadería, panadería fina, pastelería y galletería |

CZ | Karlovarský suchar | karlovarski suxar | Productos de confitería, panadería, panadería fina, pastelería y galletería |

CZ | Lomnické suchary | lomnicke suxari | Productos de confitería, panadería, panadería fina, pastelería y galletería |

CZ | Mariánskolázeňské oplatky | marianskolazenske oplatki | Productos de confitería, panadería, panadería fina, pastelería y galletería |

CZ | Pardubický perník | pardubicki pernik | Productos de confitería, panadería, panadería fina, pastelería y galletería |

CZ | Štramberské uši | Stramberske uSi | Productos de confitería, panadería, panadería fina, pastelería y galletería |

DE | Diepholzer Moorschnucke | dipholcer moorSnuke | Carne fresca (y despojos) |

DE | Lüneburger Heidschnucke | liuneburger haideSnuke | Carne fresca (y despojos) |

DE | Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch | SvebiS-heliSes kvalitetsSvaineflaiS | Carne fresca (y despojos) |

DE | Ammerländer Dielenrauchschinken ; Ammerländer Katenschinken | amerlender dilenrauxSinken; amerlender katenSinken | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

DE | Ammerländer Schinken; Ammerländer Knochenschinken | amerlender Sinken; amerlender knoxenSinken | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

DE | Greußener Salami | Groisner salami | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

DE | Nürnberger Bratwürste; Nürnberger Rostbratwürste | niurenberger bratviurste; niurenberger rostbratviurste | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

DE | Schwarzwälder Schinken | Svarcvelder Sinken | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

DE | Thüringer Leberwurst | Tiuringer lebervurst | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

DE | Thüringer Rostbratwurst | Tiuringer rostbratvurst | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

DE | Thüringer Rotwurst | Tiuringer rotvurst | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

DE | Allgäuer Bergkäse | algoier bergkeze | Quesos |

DE | Allgäuer Emmentaler | algoier ementaler | Quesos |

DE | Altenburger Ziegenkäse | altenburger cigenkeze | Quesos |

DE | Odenwälder Frühstückskäse | odenvelder friuStukskeze | Quesos |

DE | Lausitzer Leinöl | lauticer lainoel | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

DE | Bayerischer Meerrettich; Bayerischer Kren | baieriSer meerretih; baieriSer kren | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

DE | Feldsalate von der Insel Reichenau | feldsalate fon der inzel raihenau | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

DE | Gurken von der Insel Reichenau | gurken fon der inzel raihenau | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

DE | Salate von der Insel Reichenau | salate fon der inzel raihenau | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

DE | Spreewälder Gurken | Spreevelder gurken | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

DE | Spreewälder Meerrettich | Spreevelder meerretih | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

DE | Tomaten von der Insel Reichenau | tomaten fon der inzel raihenau | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

DE | Holsteiner Karpfen | holStainer karpfen | Pescado, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados de ellos |

DE | Oberpfälzer Karpfen | oberpfelcer karpfen | Pescado, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados de ellos |

DE | Schwarzwaldforelle | Svarcvaldforele | Pescado, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados de ellos |

DE | Bayerisches Bier | baieriSes bier | Cervezas |

DE | Bremer Bier | bremer bier | Cervezas |

DE | Dortmunder Bier | dortmunder bier | Cervezas |

DE | Gögginger Bier | Gioginger bier | Cervezas |

DE | Hofer Bier | hofer bier | Cervezas |

DE | Kölsch | kiolS | Cervezas |

DE | Kulmbacher Bier | Kulmbaxer bier | Cervezas |

DE | Mainfranken Bier | mainfranken bier | Cervezas |

DE | Münchener Bier | miunhener bier | Cervezas |

DE | Reuther Bier | roiTer bier | Cervezas |

DE | Rieser Weizenbier | rizer vaicenbier | Cervezas |

DE | Wernesgrüner Bier | vernersgriuner bier | Cervezas |

DE | Aachener Printen | aaxener printen | Productos de confitería, panadería, panadería fina, pastelería y galletería |

DE | Lübecker Marzipan | liubeker marcipan | Productos de confitería, panadería, panadería fina, pastelería y galletería |

DE | Meißner Fummel | maisner fumel | Productos de confitería, panadería, panadería fina, pastelería y galletería |

DE | Nürnberger Lebkuchen | niurenberger lebkuxen | Productos de confitería, panadería, panadería fina, pastelería y galletería |

EL | Ανεβατό | anevato | Quesos |

EL | Γαλοτύρι | Ralotiri | Quesos |

EL | Γραβιέρα Αγράφων | Rraviera aRrafon | Quesos |

EL | Γραβιέρα Κρήτης | Rraviera kritis | Quesos |

EL | Γραβιέρα Νάξου | Rraviera naqsu | Quesos |

EL | Καλαθάκι Λήμνου | kalaTaki limnu | Quesos |

EL | Κασέρι | kaseri | Quesos |

EL | Κατίκι Δομοκού | katiki domoku | Quesos |

EL | Κεφαλογραβιέρα | kefaloRraviera | Quesos |

EL | Κοπανιστή | kopanisti | Quesos |

EL | Λαδοτύρι Μυτιλήνης | ladotiri mitilinis | Quesos |

EL | Μανούρι | manuri | Quesos |

EL | Μετσοβόνε | mecovone | Quesos |

EL | Μπάτζος | baZos | Quesos |

EL | Ξυνομυζήθρα Κρήτης | qsinomiziTra kritis | Quesos |

EL | Πηχτόγαλο Χανίων | pixtoRalo xanion | Quesos |

EL | Σαν Μιχάλη | san mixali | Quesos |

EL | Σφέλα | Sfela | Quesos |

EL | Φέτα | feta | Quesos |

EL | Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού | formaela araxovas parnasu | Quesos |

EL | Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας | aRios matTeos kerkiras | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

EL | Αποκορώνας Χανίων Κρήτης | apokoronas xanion kritis | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

EL | Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης | arxanes irakliu kritis | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

EL | Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης | vianos irakliu kritis | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

EL | Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης | vorios milopotamos reTimnis kritis | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

EL | Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο «Τροιζηνία» | eqseretiko parTeno eleolado «trizinia~ | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

EL | Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό | eqseretiko parTeno eleolado Trafsano | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

EL | Ζάκυνθος | zakinTos | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

EL | Θάσος | Tasos | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

EL | Καλαμάτα | kalamata | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

EL | Κεφαλονιά | kefalonia | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

EL | Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης | kolimvari xanion kritis | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

EL | Κρανίδι Αργολίδας | kranidi arRolidas | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

EL | Κροκεές Λακωνίας | krokees arRolidas | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

EL | Λακωνία | lakonia | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

EL | Λέσβος ; Mυτιλήνη | lesvos; mitilini | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

EL | Λυγουριό Ασκληπιείου | liRurio asklipiiu | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

EL | Ολυμπία | olimpia | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

EL | Πεζά Ηρακλείου Κρήτης | peza irakliu kritis | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

EL | Πέτρινα Λακωνίας | petrina lakonias | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

EL | Πρέβεζα | preveza | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

EL | Ρόδος | rodos | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

EL | Σάμος | samos | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

EL | Σητεία Λασιθίου Κρήτης | sitia lasiTiu kritis | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

EL | Φοινικι Λακωνιασ | finiki lakonias | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

EL | Χανιά Κρήτης | xania kritis | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

EL | Ακτινίδιο Πιερίας | aktinidio pierias | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

EL | Ακτινίδιο Σπερχειού | aktinidio sperxiu | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

EL | Ελιά Καλαμάτας | elia kalamatas | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

EL | Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης | Trumba ambadias reTimnis kritis | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

EL | Θρούμπα Θάσου | Trumba Tasu | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

EL | Θρούμπα Χίου | UTrumba xiu | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

EL | Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας | kelifoto fistiki ftiotidas | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

EL | Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου | kerasia traRana rodoxoriu | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

EL | Κονσερβολιά Αμφίσσης | konservolia amfisis | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

EL | Κονσερβολιά Άρτας | konservolia artas | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

EL | Κονσερβολιά Αταλάντης | konservolia atalantis | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

EL | Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου | konservolia piliu volu | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

EL | Κονσερβολιά Ροβίων | konservolia rovion | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

EL | Κονσερβολιά Στυλίδας | konservolia stilidas | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

EL | Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα | korinTiaki stafida vostica | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

EL | Κουμ Κουάτ Κέρκυρας | kum kuat kerkiras | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

EL | Μήλα Ζαγοράς Πηλίου | mila zagoras piliu | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

EL | Μήλα Ντελίσιους ΠιλαÔά Τριπόλεως | mila delisius pilafa tripoleos | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

EL | Μήλο Καστοριάς | milo kastorias | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

EL | Ξερά σύκα Κύμης | qsera sika kimis | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

EL | Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου | patata kato nevrokopiu | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

EL | Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης | portokalia maleme xanion kritis | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

EL | Ροδάκινα Νάουσας | rodakina nausas | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

EL | Σταφίδα Ζακύνθου | stafida zakinTu | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

EL | Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων | sika vravronas markopulu mesogion | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

EL | Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου | cakoniki melitZana leonidiu | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

EL | Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας | fasolia (RiRantes elefantes) prespon florinas | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

EL | Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας | fasolia (plake megalosperma) prespon florinas | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

EL | ΦΑΣΟΛΙΑ ΓΙΓΑΝΤΕΣ — ΕΛΕΦΑΝΤΕΣ ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ | fasolia RiRantes elefantes kastorias G | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

EL | Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου | fasolia RiRantes elefantes kato nevrokopiu | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

EL | Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu | fasolia kina mesosperma kato | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

EL | Φυστίκι Αίγινας | fistiki eRinas | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

EL | Φυστίκι Μεγάρων | fistiki meRaron | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

EL | Αυγοτάραχο Μεσολογγίου | avRotaraxo mesolonRu | Pescado, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados de ellos |

EL | Κρόκος Κοζάνης | krokos kozanis | Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.) |

EL | Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια | meli elatis menalu vanilia | Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.) |

EL | Κρητικό παξιμάδι | kritiko paqsimadi | Productos de confitería, panadería, panadería fina, pastelería y galletería |

EL | Μαστίχα Χίου | mastixelio xiu | Gomas y resinas naturales |

EL | Τσίχλα Χίου | cixla xiu | Gomas y resinas naturales |

EL | Μαστιχέλαιο Χίου | mastixa xiu | Aceites esenciales |

ES | Carne de Ávila | karne de avila | Carne fresca (y despojos) |

ES | Carne de Cantabria | karne de kantabria | Carne fresca (y despojos) |

ES | Carne de la Sierra de Guadarrama | karne de la siera de gvadarama | Carne fresca (y despojos) |

ES | Carne de Morucha de Salamanca | karne de la siera de salamanka | Carne fresca (y despojos) |

ES | Carne de Vacuno del País Vasco; Euskal Okela | karne de vakuno del pais vasko; euskal okela | Carne fresca (y despojos) |

ES | Cordero de Navarra; Nafarroako Arkumea | kordero de navara; nafaroako arkumea | Carne fresca (y despojos) |

ES | Cordero Manchego | kordero manCego | Carne fresca (y despojos) |

ES | Lacón Gallego | lakon galiego | Carne fresca (y despojos) |

ES | Lechazo de Castilla y León | leCaso de kastilia i leon | Carne fresca (y despojos) |

ES | Pollo y Capón del Prat | polio i kapon del prat | Carne fresca (y despojos) |

ES | Ternasco de Aragón | ternasko de aragon | Carne fresca (y despojos) |

ES | Ternera Asturiana | ternera asturiana | Carne fresca (y despojos) |

ES | Ternera de Extremadura | ternera de eqstremadura | Carne fresca (y despojos) |

ES | Ternera de Navarra; Nafarroako Aratxea | ternera de navara; nafaroako aratxea | Carne fresca (y despojos) |

ES | Ternera Gallega | ternera galiega | Carne fresca (y despojos) |

ES | Botillo del Bierzo | botilio del bierso | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

ES | Cecina de León | sesina de leon | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

ES | Dehesa de Extremadura | deesa de estremadura | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

ES | Guijuelo | gixuelo | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

ES | Jamón de Huelva | xamon de uelva | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

ES | Jamón de Teruel | xamon de teruel | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

ES | Jamón de Trevélez | xamon e treveles | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

ES | Salchichón de Vic; Llonganissa de Vic | salCiCon de vik; lionganisa de vik | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

ES | Sobrasada de Mallorca | sobrasada de maliorka | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

ES | Afuega'l Pitu | afuegal pitu | Quesos |

ES | Cabrales | kabrales | Quesos |

ES | Cebreiro | sebreiro | Quesos |

ES | Gamoneu; Gamonedo | gamoneu; gamonedo | Quesos |

ES | Idiazábal | idiazabal | Quesos |

ES | Mahón-Menorca | maon-menorka | Quesos |

ES | Picón Bejes-Tresviso | pikon bexes-tresviso | Quesos |

ES | Queso de La Serena | keso de la serena, | Quesos |

ES | Queso de l’Alt Urgell y la Cerdanya | keso de alt urJei i la serdania | Quesos |

ES | Queso de Murcia | keso de mursia | Quesos |

ES | Queso de Murcia al vino | keso de mursia al vino | Quesos |

ES | Queso de Valdeón | keso de valdeon | Quesos |

ES | Queso Ibores | keso ibores | Quesos |

ES | Queso Majorero | keso maxorero | Quesos |

ES | Queso Manchego | keso manCego | Quesos |

ES | Queso Nata de Cantabria | keso nata de kantabria | Quesos |

ES | Queso Palmero; Queso de la Palma | keso palmero; keso de la palma | Quesos |

ES | Queso Tetilla | keso tetilia | Quesos |

ES | Queso Zamorano | keso samorano | Quesos |

ES | Quesucos de Liébana | kesukos de liebana | Quesos |

ES | Roncal | ronkal | Quesos |

ES | San Simón da Costa | san simon da kosta | Quesos |

ES | Torta del Casar | torta del kasar | Quesos |

ES | Miel de Galicia; Mel de Galicia | miel de galisia; mel de galisia | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) |

ES | Miel de Granada | miel de granada | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) |

ES | Miel de La Alcarria | miel de la alkaria | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) |

ES | Aceite de La Alcarria | aseite de la alkaria | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

ES | Aceite de la Rioja | aseite de la rioxa | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

ES | Aceite de Mallorca; Aceite mallorquín; Oli de Mallorca; Oli mallorquí | asiete de maliorka; asiete maliorkin; oli de maliorka, oli maliorki | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

ES | Aceite de Terra Alta; Oli de Terra Alta | aseite de tera alta; oli de tera alta | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

ES | Aceite del Baix Ebre-Montsià; Oli del Baix Ebre-Montsià | aseite del bais ebre-montsia; oli del bais ebre-montsia | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

ES | Aceite del Bajo Aragón | aseite del baxo aragon | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

ES | Aceite Monterrubio | aseite monterubio | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

ES | Antequera | antekera | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

ES | Baena | baena | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

ES | Gata-Hurdes | gata-urdes | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

ES | Les Garrigues | les gariges | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

ES | Mantequilla de l’Alt Urgell y la Cerdanya ; Mantega de l’Alt Urgell i la Cerdanya | mantekilia de l’alt urxel i la serdania; mantega de l’alt urxel i la serndania | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

ES | Mantequilla de Soria | mantekilia de soria | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

ES | Montes de Granada | montes de granada | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

ES | Montes de Toledo | montes de toledo | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

ES | Poniente de Granada | poniente de granada | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

ES | Priego de Córdoba | priego de kordoba | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

ES | Sierra de Cadiz | siera de kadis | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

ES | Sierra de Cazorla | siera de kasorla | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

ES | Sierra de Segura | siera de segura | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

ES | Sierra Mágina | siera de maxina | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

ES | Siurana | siurana | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

ES | Ajo Morado de las Pedroñeras | axo morado de las pedronieras | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

ES | Alcachofa de Benicarló; Carxofa de Benicarló | AalkaCofa de benikarlo; karSofa de benikarlo | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

ES | Alcachofa de Tudela | alkaCofa de tudela | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

ES | Arroz de Valencia; Arròs de València | aros de valensia; aros de valensia | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

ES | Arroz del Delta del Ebro; Arròs del Delta de l’Ebre | aros del delta del ebro; aros del delta del ebr | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

ES | Avellana de Reus | aveliana de reus | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

ES | Berenjena de Almagro | berenxena de almagro | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

ES | Calasparra | kalaspara | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

ES | Calçot de Valls | kalsot de vals | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

ES | Cereza del Jerte | seresa del xerte | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

ES | Cerezas de la Montaña de Alicante | seresas de la montania de alikante | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

ES | Cítricos Valencianos; Cítrics Valencians | sitrikos valensianos; sitriks valensians | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

ES | Clementinas de las Tierras del Ebro; Clementines de les Terres de l’Ebre | klementinas de las tieras del ebro;klemantin de le teR de l’ebR | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

ES | Coliflor de Calahorra | koliflor de kalaora | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

ES | Espárrago de Huétor-Tájar | esparago de Huetor-Tajar | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

ES | Espárrago de Navarra | Eesparago de navara | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

ES | Faba Asturiana | faba asturiana | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

ES | Garbanzo de Fuentesaúco | garbanso de fuentesauko | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

ES | Judías de El Barco de Ávila | xudias de el barko de avila | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

ES | Kaki Ribera del Xúquer | kaki ribera del xuker | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

ES | Lenteja de La Armuña | Llentexa de la armunia | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

ES | Lenteja Pardina de Tierra de Campos | lentexa pardina de tiera de kampos | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

ES | Manzana de Girona; Poma de Girona | mansana de xirona; poma de xirona | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

ES | Manzana Reineta del Bierzo | mansana reineta del bierso | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

ES | Melocotón de Calanda | melokoton de kalanda | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

ES | Nísperos Callosa d'En Sarriá | nisperos kaliosa d’en saria | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

ES | Pataca de Galicia; Patata de Galicia | pataka de galisia; patata de galisia | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

ES | Patatas de Prades; Patates de Prades | patatas de prades; patat de prad | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

ES | Pera de Jumilla | pera de xumilia | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

ES | Peras de Rincón de Soto | peras de rinkon de soto | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

ES | Pimiento Asado del Bierzo | pimiento asado del bierso | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

ES | Pimiento Riojano | pimiento rioxano | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

ES | Pimientos del Piquillo de Lodosa | pimientos del pikilio de lodosa | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

ES | Uva de mesa embolsada "Vinalopó" | uva de mesa embolsada“vinalopo” | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

ES | Caballa de Andalucia | kabaia de andalusia | Pescado, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados de ellos |

ES | Mejillón de Galicia; Mexillón de Galicia | mexilion de galisia; meSilion de galisia | Pescado, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados de ellos |

ES | Melva de Andalucia | melva de andalusia | Pescado, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados de ellos |

ES | Azafrán de la Mancha | asafran de la manCa | Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.) |

ES | Chufa de Valencia | Cufa de valensia | Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.) |

ES | Pimentón de la Vera | pimenton de la vera | Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.) |

ES | Pimentón de Murcia | pimenton de mursia PDO | Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.) |

ES | Sidra de Asturias; Sidra d'Asturies | sidra de asturias; sidra d’asturi | Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.) |

ES | Alfajor de Medina Sidonia | alfaxor de medina sidonia | Productos de confitería, panadería, panadería fina, pastelería y galletería |

ES | Ensaimada de Mallorca; Ensaimada mallorquina | ensaimada de maliorka; ensaimada maliorkina | Productos de confitería, panadería, panadería fina, pastelería y galletería |

ES | Jijona | xixona | Productos de confitería, panadería, panadería fina, pastelería y galletería |

ES | Mantecadas de Astorga | mantekadas de astorga | Productos de confitería, panadería, panadería fina, pastelería y galletería |

ES | Mazapán de Toledo | masapan de toledo | Productos de confitería, panadería, panadería fina, pastelería y galletería |

ES | Pan de Cea | pan de sea | Productos de confitería, panadería, panadería fina, pastelería y galletería |

ES | Turrón de Agramunt; Torró d'Agramunt | turon de agramunt; toro d’agramunt | Productos de confitería, panadería, panadería fina, pastelería y galletería |

ES | Turrón de Alicante | turon de alikante | Productos de confitería, panadería, panadería fina, pastelería y galletería |

FI | Lapin Poron liha | lapin poro, liha | Carne fresca (y despojos) |

FI | Lapin Puikula | lapen puikula | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

FI | Kainuun rönttönen | kenun rentenen | Productos de confitería, panadería, panadería fina, pastelería y galletería |

FR | Agneau de l'Aveyron | anio de l’aveiRon | Carne fresca (y despojos) |

FR | Agneau de Lozère | anio de lozeR | Carne fresca (y despojos) |

FR | Agneau de Pauillac | anio de poiak | Carne fresca (y despojos) |

FR | Agneau de Sisteron | anio de sisteRon | Carne fresca (y despojos) |

FR | Agneau du Bourbonnais | anio diu buRbone | Carne fresca (y despojos) |

FR | Agneau du Limousin | anio diu limuzen | Carne fresca (y despojos) |

FR | Agneau du Poitou-Charentes | anio diu puatu-SaRant | Carne fresca (y despojos) |

FR | Agneau du Quercy | anio diu keRsi | Carne fresca (y despojos) |

FR | Barèges-Gavarnie | bareJ-gavarni | Carne fresca (y despojos) |

FR | Bœuf charolais du Bourbonnais | bef SaRole diu buRbone | Carne fresca (y despojos) |

FR | Boeuf de Bazas | bef de bazas | Carne fresca (y despojos) |

FR | Bœuf de Chalosse | bef de Salos | Carne fresca (y despojos) |

FR | Bœuf du Maine | bef diu men | Carne fresca (y despojos) |

FR | Dinde de Bresse | dind de bRes | Carne fresca (y despojos) |

FR | Porc de la Sarthe | poR de la sart | Carne fresca (y despojos) |

FR | Porc de Normandie | poR de noRmandi | Carne fresca (y despojos) |

FR | Porc de Vendée | poR de vande | Carne fresca (y despojos) |

FR | Porc du Limousin | poR diu limuzen | Carne fresca (y despojos) |

FR | Taureau de Camargue | toRo de kamaRg | Carne fresca (y despojos) |

FR | Veau de l'Aveyron et du Ségala | vo de l’aveiRon e diu segala | Carne fresca (y despojos) |

FR | Veau du Limousin | vo diu limuzen | Carne fresca (y despojos) |

FR | Volailles d'Alsace | volai d’alzas | Carne fresca (y despojos) |

FR | Volailles d'Ancenis | volai d’anseni | Carne fresca (y despojos) |

FR | Volailles d'Auvergne | volai d’oveRn | Carne fresca (y despojos) |

FR | Volailles de Bourgogne | volai de burgon | Carne fresca (y despojos) |

FR | Volailles de Bresse | volai de bRes | Carne fresca (y despojos) |

FR | Volailles de Bretagne | volai de bRetan | Carne fresca (y despojos) |

FR | Volailles de Challans | volai de Salan | Carne fresca (y despojos) |

FR | Volailles de Cholet | volai de Sole | Carne fresca (y despojos) |

FR | Volailles de Gascogne | volai de gaskon | Carne fresca (y despojos) |

FR | Volailles de Houdan | volai de udan | Carne fresca (y despojos) |

FR | Volailles de Janzé | volai de Janze | Carne fresca (y despojos) |

FR | Volailles de la Champagne | volai de la Sampan | Carne fresca (y despojos) |

FR | Volailles de la Drôme | volai de la dRom | Carne fresca (y despojos) |

FR | Volailles de l'Ain | volai de l’en | Carne fresca (y despojos) |

FR | Volailles de Licques | volai de lik | Carne fresca (y despojos) |

FR | Volailles de l'Orléanais | volai de l’oRleane | Carne fresca (y despojos) |

FR | Volailles de Loué | volai de lue | Carne fresca (y despojos) |

FR | Volailles de Normandie | volai de noRmandi | Carne fresca (y despojos) |

FR | Volailles de Vendée | volai de vande | Carne fresca (y despojos) |

FR | Volailles des Landes | volai de land | Carne fresca (y despojos) |

FR | Volailles du Béarn | volai diu beaRn | Carne fresca (y despojos) |

FR | Volailles du Berry | volai diu beRi | Carne fresca (y despojos) |

FR | Volailles du Charolais | volai diu SaRole | Carne fresca (y despojos) |

FR | Volailles du Forez | volai diu fore | Carne fresca (y despojos) |

FR | Volailles du Gatinais | volai diu gatine | Carne fresca (y despojos) |

FR | Volailles du Gers | volai diu JeR | Carne fresca (y despojos) |

FR | Volailles du Languedoc | volai diu langedok | Carne fresca (y despojos) |

FR | Volailles du Lauragais | volai diu loRage | Carne fresca (y despojos) |

FR | Volailles du Maine | volai diu men | Carne fresca (y despojos) |

FR | Volailles du plateau de Langres | volai diu plato de langR | Carne fresca (y despojos) |

FR | Volailles du Val de Sèvres | volai diu val de sevR | Carne fresca (y despojos) |

FR | Volailles du Velay | volai diu vele | Carne fresca (y despojos) |

FR | Boudin blanc de Rethel | buden blan de Retel | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

FR | Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy) | kanaR a fua gRa diu siud uest (Salos, gaskon, JeR, land, peRigoR, keRsi) | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

FR | Jambon de Bayonne | Jambon de baion | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

FR | Jambon sec et noix de jambon sec des Ardennes | Jambon sek e nua de Jambon sek dez aRden | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

FR | Abondance | abondans | Quesos |

FR | Banon | banon | Quesos |

FR | Beaufort | bofor | Quesos |

FR | Bleu d'Auvergne | ble d'overn | Quesos |

FR | Bleu de Gex Haut-Jura ; Bleu de Septmoncel | ble de Jeqs o-Jiura; ble de setmonsel | Quesos |

FR | Bleu des Causses | ble dez koses | Quesos |

FR | Bleu du Vercors-Sassenage | ble du verkor-sasenaJ | Quesos |

FR | Brie de Meaux | bri de mo | Quesos |

FR | Brie de Melun | bri de melan | Quesos |

FR | Brocciu Corse; Brocciu | broksiu koRs, broksiu | Quesos |

FR | Camembert de Normandie | kamamber de normandi | Quesos |

FR | Cantal; Fourme de Cantal; Cantalet | kantali; furm de kantali; kantale | Quesos |

FR | Chabichou du Poitou | SabiSu de puatu | Quesos |

FR | Chaource | Saurs | Quesos |

FR | Chevrotin | Sevroten | Quesos |

FR | Comté | komte | Quesos |

FR | Crottin de Chavignol; Chavignol | kroten de Savinioli, Savinioli | Quesos |

FR | Emmental de Savoie | emantal de savua | Quesos |

FR | Emmental français est-central | emantal fRanse est-santRal | Quesos |

FR | Époisses | epuase | Quesos |

FR | Fourme d'Ambert; Fourme de Montbrison | furm d'amber, furm de monbison | Quesos |

FR | Laguiole | lagiol | Quesos |

FR | Langres | langre | Quesos |

FR | Livarot | livaro | Quesos |

FR | Maroilles; Marolles | maroili; maroli | Quesos |

FR | Mont d'or; Vacherin du Haut-Doubs | mon d'ori; vaSereni o-dubidan | Quesos |

FR | Morbier | morbie | Quesos |

FR | Munster; Munster-Géromé | munsteri; munster-Jerome | Quesos |

FR | Neufchâtel | nefSatel | Quesos |

FR | Ossau-Iraty | oso-irati | Quesos |

FR | Pélardon | pelardon | Quesos |

FR | Picodon de l'Ardèche ; Picodon de la Drôme | pikodon de l’aRdeS; pikodon de la dRom | Quesos |

FR | Pont-l'Évêque | pon-l'evek | Quesos |

FR | Pouligny-Saint-Pierre | pulini-sen-pier | Quesos |

FR | Reblochon; Reblochon de Savoie | rebloSoni, rebloSon de savua | Quesos |

FR | Rocamadour | rokamadur | Quesos |

FR | Roquefort | rokfor | Quesos |

FR | Sainte-Maure de Touraine | sent-mor de turen | Quesos |

FR | Saint-Nectaire | sen-nekter | Quesos |

FR | Salers | saler | Quesos |

FR | Selles-sur-Cher | sel-siur-Ser | Quesos |

FR | Tome des Bauges | tom de boJ | Quesos |

FR | Tomme de Savoie | tom de savua | Quesos |

FR | Tomme des Pyrénées | tom de piRene | Quesos |

FR | Valençay | valansei | Quesos |

FR | Crème d'Isigny | kRem d’isini | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) |

FR | Crème fraîche fluide d'Alsace | kRem fReS fluid d’alzas | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) |

FR | Miel d'Alsace | miel d’alzas | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) |

FR | Miel de Corse; Mele di Corsica | miel de koRs; mele di korsika | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) |

FR | Miel de Provence | miel de pRovans | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) |

FR | Miel de sapin des Vosges | miel de sapen de vosJ | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) |

FR | Œufs de Loué | e de lue | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) |

FR | Beurre Charentes-Poitou ; Beurre des Charentes; Beurre des Deux-Sèvres | beR SaRant-puatu; beR de SaRant; ber de de-sevr | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) |

FR | Beurre d'Isigny | beR d’isini | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) |

FR | Huile d'olive d'Aix-en-Provence | uil d’oliv d’eqs-an-provans | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

FR | Huile d'olive de Corse ; Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica | uil d’oliv de koRs; uil d’oliv de koRs-oliu di korsika | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

FR | Huile d'olive de Haute-Provence | uil d’oliv de ot-provans | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

FR | Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence | uil d’oliv de la vale de bo-de-pRovans | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

FR | Huile d'olive de Nice | uil d’oliv de nis | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

FR | Huile d'olive de Nîmes | uil d’oliv de nim | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

FR | Huile d'olive de Nyons | uil d’oliv de nion | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

FR | Huile essentielle de lavande de Haute-Provence | uil esansiel de lavand de ot-pRovans | Aceites esenciales |

FR | Ail blanc de Lomagne | ai blan de loman | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

FR | Ail de la Drôme | ai de la dRom | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

FR | Ail rose de Lautrec | ai Roz de lotRek | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

FR | Asperge des sables des Landes | asperJ de sabl de land | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

FR | Chasselas de Moissac | Sasela de muasak | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

FR | Clémentine de Corse | klementin de koRs | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

FR | Coco de Paimpol | koko de pempol | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

FR | Fraise du Périgord | fRez diu peRigoR | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

FR | Haricot tarbais | ariko taRbe | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

FR | Kiwi de l'Adour | kivi de l’adur | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

FR | Lentille vert du Puy | lanti ver diu pvi | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

FR | Lentilles vertes du Berry | lantii veRt diu beRi | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

FR | Lingot du Nord | lingo diu nor | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

FR | Mâche nantaise | maS nantez | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

FR | Melon du Haut-Poitou | melon diu o-puatu | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

FR | Melon du Quercy | melon diu keRsi | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

FR | Mirabelles de Lorraine | miRabel de loRen | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

FR | Muscat du Ventoux | muskat diu vantu | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

FR | Noix de Grenoble | nua de gRenobl | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

FR | Noix du Périgord | nua diu perigor | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

FR | Oignon doux des Cévennes | onion du de seven | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

FR | Olive de Nice | uil d’oliv de nis | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

FR | Olives cassées de la Vallée des Baux-de-Provence | oliv kase de la vale de bo-de-pRovans | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

FR | Olives noires de la Vallée des Baux de Provence | oliv nuaR de la vale de bo de pRovans | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

FR | Olives noires de Nyons | oliv nuaR de nion | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

FR | Petit Epeautre de Haute Provence | peti epotr de ot provans | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

FR | Poireaux de Créances | puaRo de kReans | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

FR | Pomme de terre de l'Île de Ré | pom de teR de l’i de Re | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

FR | Pomme du Limousin | pom diu limuzen | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

FR | Pommes de terre de Merville | pom de teR de meRvil | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

FR | Pommes et poires de Savoie | pome e puaR de savua | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

FR | Pruneaux d'Agen ; Pruneaux d'Agen mi-cuits | pRiuno d’aJen; pRiuno d’aJen mi-kvi | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

FR | Riz de Camargue | Ri de kamaRg | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

FR | Anchois de Collioure | anSua de koliuR | Pescado, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados de ellos |

FR | Coquille Saint-Jacques des Côtes d'Armor | koki sen-Jak de kot d’aRmoR | Pescado, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados de ellos |

FR | Cidre de Bretagne ; Cidre Breton | sidR de bretan; sidR breton | Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.) |

FR | Cidre de Normandie ; Cidre Normand | sidR de noRman; sidR noRman | Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.) |

FR | Cornouaille | kornuai | Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.) |

FR | Domfront | domfron | Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.) |

FR | Huîtres Marennes Oléron | uitr maren oleron | Pescado, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados de ellos |

FR | Pays d'Auge; Pays d'Auge-Cambremer | pei d'oJ, pei d'oJ-kambremer | Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.) |

FR | Piment d'Espelette; Piment d'Espelette - Ezpeletako Biperra | piman d’espelet; piman d’espelet-ezpeletako bipera | Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.) |

FR | Bergamote(s) de Nancy | bergamot de nansi | Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.) |

FR | Brioche vendéenne | brioS vandeen | Productos de confitería, panadería, panadería fina, pastelería y galletería |

FR | Pâtes d'Alsace | pat d’alzas | Productos de confitería, panadería, panadería fina, pastelería y galletería |

FR | Foin de Crau | fuen de kRo | Heno |

HU | Budapesti téliszalámi | budapeSti telisaliami | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

HU | Szegedi szalámi; Szegedi téliszalámi | segedi saliami; segedi telisaliami | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

IE | Connemara Hill lamb; Uain Sléibhe Chonamara | konemara hil lamb; uain sleib Conamara | Carne fresca (y despojos) |

IE | Timoleague Brown Pudding | Timolig braun puding | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

IE | Imokilly Regato | imokili regato | Quesos |

IE | Clare Island Salmon | klear ailand salmon | Pescado, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados de ellos |

IT | Abbacchio Romano | abbakio romano | Carne fresca (y despojos) |

IT | Agnello di Sardegna | aniello di sardenia | Carne fresca (y despojos) |

IT | Mortadella Bologna | mortadella bolonia | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

IT | Prosciutto di S. Daniele | proSuto di s. daniele | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

IT | Vitellone bianco dell'Appennino Centrale | vitellone bianco dell’appenino Centrale | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

IT | Bresaola della Valtellina | brezaola della valtellina | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

IT | Capocollo di Calabria | kapokollo di kalabria | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

IT | Coppa Piacentina | koppa piaCentina | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

IT | Cotechino Modena | kotekino modena | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

IT | Culatello di Zibello | kulatello di Zibello | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

IT | Lardo di Colonnata | lardo di kolonnata | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

IT | Pancetta di Calabria | panCetta di kalabria | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

IT | Pancetta Piacentina | panCetta piaCentina | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

IT | Prosciutto di Carpegna | proSuto di karpenia | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

IT | Prosciutto di Modena | proSuto di modena | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

IT | Prosciutto di Norcia | proSuto di norCia | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

IT | Prosciutto di Parma | proSuto di parma | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

IT | Prosciutto Toscano | proSuto toskano | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

IT | Prosciutto Veneto Berico-Euganeo | proSuto veneto beriko-auganeo | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

IT | Salame Brianza | salame brianca | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

IT | Salame Cremona | salame kremona | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

IT | Salame di Varzi | salame di varZi | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

IT | Salame d'oca di Mortara | salame d’oka mortara | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

IT | Salame Piacentino | salame piaCentino | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

IT | Salame S. Angelo | salame s. anjelo | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

IT | Salamini italiani alla cacciatora | salamini italiani alla kaCCatora | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

IT | Salsiccia di Calabria | salsiCa di kalabria | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

IT | Soppressata di Calabria | sopressata di kalabria | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

IT | Soprèssa Vicentina | sopressa viCentina | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

IT | Speck dell'Alto Adige ; Südtiroler Markenspeck ; Südtiroler Speck | spek dell’alto adije; sudtiroler markenspek; sudtiroler spek | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

IT | Valle d'Aosta Jambon de Bosses | valle d’aosta Jambon de bosses | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

IT | Valle d'Aosta Lard d'Arnad | valle d’aosta lard d’arnad | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

IT | Zampone Modena | Zampone modena | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

IT | Asiago | aziago | Quesos |

IT | Bitto | bitto | Quesos |

IT | Bra | bra | Quesos |

IT | Caciocavallo Silano | kaCokavallo silano | Quesos |

IT | Canestrato Pugliese | kanestrato pulieze | Quesos |

IT | Casatella Trevigiana | kazatella trevijana | Quesos |

IT | Casciotta d'Urbino | kaSotta d’urbino | Quesos |

IT | Castelmagno | kastelmanio | Quesos |

IT | Fiore Sardo | fiore sardo | Quesos |

IT | Fontina | fontina | Quesos |

IT | Formai de Mut dell'Alta Valle Brembana | formai de mut dell’alta valle brembana | Quesos |

IT | Gorgonzola | gorgonZola | Quesos |

IT | Grana Padano | grana padano | Quesos |

IT | Montasio | montasio | Quesos |

IT | Monte Veronese | monte veroneze | Quesos |

IT | Mozzarella di Bufala Campana | moccarella di bufala kampana | Quesos |

IT | Murazzano | muraccano | Quesos |

IT | Parmigiano Reggiano | parmijano rejano | Quesos |

IT | Pecorino di Filiano | pekorino di filiano | Quesos |

IT | Pecorino Romano | pekorino romano | Quesos |

IT | Pecorino Sardo | pecorino sardo | Quesos |

IT | Pecorino Siciliano | pecorino siCiliano | Quesos |

IT | Pecorino Toscano | pecorino toskano | Quesos |

IT | Provolone Valpadana | provolone valpadana | Quesos |

IT | Quartirolo Lombardo | kuartirolo lombardo | Quesos |

IT | Ragusano | ragusano | Quesos |

IT | Raschera | raskera | Quesos |

IT | Ricotta Romana | rikotta romana | Quesos |

IT | Robiola di Roccaverano | robiola di rokkaverano | Quesos |

IT | Spressa delle Giudicarie | spressa delle judikarie | Quesos |

IT | Stelvio; Stilfser | stelvio; stilfser | Quesos |

IT | Taleggio | talejo | Quesos |

IT | Toma Piemontese | toma piemonteze | Quesos |

IT | Valle d'Aosta Fromadzo | valle d’aosta fromadZo | Quesos |

IT | Valtellina Casera | valtellina kazera | Quesos |

IT | Miele della Lunigiana | miele della lunijana | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) |

IT | Alto Crotonese | alto krotoneze | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

IT | Aprutino Pescarese | aprutino peskareze | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

IT | Brisighella | brizigella | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

IT | Bruzio | brucio | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

IT | Canino | kanino | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

IT | Cartoceto | kartoCeto | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

IT | Chianti Classico | kianti klassiko | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

IT | Cilento | Cilento | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

IT | Collina di Brindisi | kollina di brindizi | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

IT | Colline di Romagna | kolline di Romania | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

IT | Colline Salernitane | kolline salernitane | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

IT | Colline Teatine | kolline teatine | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

IT | Dauno | dauno | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

IT | Garda | garda | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

IT | Laghi Lombardi | lagi lombardi | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

IT | Pretuziano delle Colline Teramane | pretuciano delle kolline teramane | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

IT | Riviera Ligure | riviera ligure | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

IT | Sabina | sabina | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

IT | Sardegna | sardenia | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

IT | Tergeste | terjeste | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

IT | Terra di Bari | terra di bari | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

IT | Terra d'Otranto | terra d’otranto | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

IT | Terre di Siena | terre di siena | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

IT | Terre Tarentine | terre tarentine | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

IT | Toscano | toskano | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

IT | Tuscia | tuSia | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

IT | Umbria | umbria | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

IT | Val di Mazara | val di maZara | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

IT | Valdemone | valdemone | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

IT | Valle del Belice | valle del beliCe | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

IT | Valli Trapanesi | valli trapanezi | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

IT | Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa | veneto valpoliCella, veneto euganei e beriCi, veneto del grappa | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

IT | Arancia del Gargano | aranCa del gargano | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Arancia Rossa di Sicilia | aranCa rossa di siCilia | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Asparago Bianco di Bassano | asparago bianko di bassano | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Asparago bianco di Cimadolmo | asparago bianko di Cimadolmo | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Asparago verde di Altedo | asparago verde di altedo | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Basilico Genovese | baziliko jenoveze | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Cappero di Pantelleria | kappero di pentelleria | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Carciofo di Paestum | karCofo di paestum | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Carciofo Romanesco del Lazio | karCofo romanesko del lacio | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Carota dell'Altopiano del Fucino | karota dell’altopiano fuCino | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Castagna Cuneo | kastania kuneo | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Castagna del Monte Amiata | kastania del monte amiata | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Castagna di Montella | kastania di montella | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Castagna di Vallerano | kastania di vallerano | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Ciliegia di Marostica | Cilieja di marostika | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Cipolla Rossa di Tropea Calabria | Cipolla rossa di tropea kalabria | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Cipollotto Nocerino | Cipolotto NnoCerino | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Clementine del Golfo di Taranto | klementine del golfo di taranto | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Clementine di Calabria | klementine di kalabria | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese | fajolo di lamon della vallata beluneze | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Fagiolo di Sarconi | fajolo di sarkoni | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Fagiolo di Sorana | fajolo di sorana | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Farina di Neccio della Garfagnana | farina di neCo della garfaniana | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Farro della Garfagnana | farro della garfaniana | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Fico Bianco del Cilento | fiko bianko del Cilento | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Ficodindia dell'Etna | fikodindia dell’etna | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Fungo di Borgotaro | fungo di borgotaro | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Kiwi Latina | kivi latina | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | La Bella della Daunia | la bella della daunia | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Lenticchia di Castelluccio di Norcia | lentikia di kasteluCCio di norCia | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Limone Costa d'Amalfi | limone kosta d’amalfi | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Limone di Sorrento | limone di sorrento | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Limone Femminello del Gargano | limone femminello del gargano | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Marrone del Mugello | marrone del mujello | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Marrone di Castel del Rio | marrone di kastel del rio | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Marrone di Roccadaspide | marrone di rokkadaspide | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Marrone di San Zeno | marrone di san Zeno | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Mela Alto Adige ; Südtiroler Apfel | mela alto adije; sudtiroler apfel | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Mela Val di Non | mela val di non | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Melannurca Campana | melanurka kampana | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Nocciola del Piemonte; Nocciola Piemonte | noCiola del piemonte; noCiola piemonte | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Nocciola di Giffoni | noCiola di jiffoni | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Nocellara del Belice | noCellara del beliCe | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Oliva Ascolana del Piceno | olive askolana del piCeno | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Peperone di Senise | peperone di senize | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Pera dell'Emilia Romagna | pera dell’emilia romania | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Pera mantovana | pera mantovana | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Pesca e nettarina di Romagna | peska e nettarina di romania | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Pomodoro di Pachino | pomodoro di pakino | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Pomodoro S. Marzano dell’Agro Sarnese-Nocerino | pomodoro s. marcano dell’agro sarneze-noCerino | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Radicchio di Chioggia | radikkio di kioja | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Radicchio di Verona | radikkio di verona | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Radicchio Rosso di Treviso | radikkio rosso di trevizo | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Radicchio Variegato di Castelfranco | radikkio variegato di kastelfranko | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Riso di Baraggia Biellese e Vercellese | rizo di barajjia bielleze e verCelleze | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Riso Nano Vialone Veronese | rizo nano vialone veroneze | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Scalogno di Romagna | skalonio di romania | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Uva da tavola di Canicattì | uva da tavola di kanikatti’ | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Uva da tavola di Mazzarrone | uva da tavola di macarone | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

IT | Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure | aCuge sotto sale del mar ligure | Pescado, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados de ellos |

IT | Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino | tinka gobba dorata del pianalto di poirino | Pescado, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados de ellos |

IT | Zafferano di Sardegna | Zaferano di sardenia | Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.) |

IT | Aceto Balsamico di Modena | aCeto balzamiko di modena | Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.) |

IT | Aceto balsamico tradizionale di Modena | aCeto balzamiko tradicionale di modena | Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.) |

IT | Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia | aCeto balzamiko tradicionale di rejo emilia | Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.) |

IT | Zafferano dell'Aquila | Zafferano dell’akuila | Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.) |

IT | Zafferano di San Gimignano | Zafferano di san jiminiano | Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.) |

IT | Coppia Ferrarese | koppia ferrareze | Productos de confitería, panadería, panadería fina, pastelería y galletería |

IT | Pagnotta del Dittaino | paniotta del dittano | Productos de confitería, panadería, panadería fina, pastelería y galletería |

IT | Pane casareccio di Genzano | pane kazareCCio di jencano | Productos de confitería, panadería, panadería fina, pastelería y galletería |

IT | Pane di Altamura | pane di altamura | Productos de confitería, panadería, panadería fina, pastelería y galletería |

IT | Pane di Matera | pane di matera | Productos de confitería, panadería, panadería fina, pastelería y galletería |

IT | Bergamotto di Reggio Calabria - Olio essenziale | bergamotto di rejio kalabria – olio esenciale | Aceites esenciales |

LU | Viande de porc, marque nationale grand-duché de Luxembourg | viand de por mark nasional diu gran-diuSe de liuqsაmbur | Carne fresca (y despojos) |

LU | Salaisons fumées, marque nationale grand-duché de Luxembourg | saleზon fიume, mark nasional diu gran-diuS de liuqsambur | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

LU | Miel - Marque nationale du Grand-Duché de Luxembourg | miel-mark naსional diu gran-diuSe de liuqsაmbur | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) |

LU | Beurre rose - Marque Nationale du Grand-Duché de Luxembourg | ber roz – mark naსional diu grand-diuSe de liuqsაmbur | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

NL | Boeren-Leidse met sleutels | buren-leidse met sleitels | Quesos |

NL | Kanterkaas; Kanternagelkaas; Kanterkomijnekaas | kanterkas; kantermaxelkas; kanterkomeinekas; | Quesos |

NL | Noord-Hollandse Edammer | nord-holands edamer | Quesos |

NL | Noord-Hollandse Gouda | Nnord-holands xauda | Quesos |

NL | Opperdoezer Ronde | operduzer ronde | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

NL | Westlandse druif | vestlandse dreif | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

PL | Bryndza Podhalańska | brindJa podhalanska | Quesos |

PL | Oscypek | oscipek | Quesos |

PL | Wielkopolski ser smażony | velkopolski ser smaJoni | Quesos |

PL | Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich | miud vJosovi z boruv dolnoSlonskix | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) |

PL | Andruty kaliskie | andruti kaliskie | Productos de confitería, panadería, panadería fina, pastelería y galletería |

PL | Rogal świętomarciński | rogal SventomarCinski | Productos de confitería, panadería, panadería fina, pastelería y galletería |

PT | Borrego da Beira | borego de beira | Carne fresca (y despojos) |

PT | Borrego de Montemor-o-Novo | borego de montemor-o-novo | Carne fresca (y despojos) |

PT | Borrego do Baixo Alentejo | borego do baiSo alenteJo | Carne fresca (y despojos) |

PT | Borrego do Nordeste Alentejano | borego do baiSo alenteJo | Carne fresca (y despojos) |

PT | Borrego Serra da Estrela | borego sera de estrela | Carne fresca (y despojos) |

PT | Borrego Terrincho | borego terinko | Carne fresca (y despojos) |

PT | Cabrito da Beira | kabrito da beira | Carne fresca (y despojos) |

PT | Cabrito da Gralheira | kabrito da gralieira | Carne fresca (y despojos) |

PT | Cabrito das Terras Altas do Minho | kabrito das teras altas do mino | Carne fresca (y despojos) |

PT | Cabrito de Barroso | kabrito de barozo | Carne fresca (y despojos) |

PT | Cabrito Transmontano | kabrito transmontano | Carne fresca (y despojos) |

PT | Carnalentejana | karnalenteJana | Carne fresca (y despojos) |

PT | Carne Arouquesa | karne aroukeza | Carne fresca (y despojos) |

PT | Carne Barrosã | karne barozen | Carne fresca (y despojos) |

PT | Carne Cachena da Peneda | karne kakena da peneda | Carne fresca (y despojos) |

PT | Carne da Charneca | karne da karneka | Carne fresca (y despojos) |

PT | Carne de Bísaro Transmonano; Carne de Porco Transmontano | karne de bizaro transmonano; karne de porko transmontano | Carne fresca (y despojos) |

PT | Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso | karne de buvino kruzado dos lameiros do barozo | Carne fresca (y despojos) |

PT | Carne de Porco Alentejano | karne de porko alenteJano | Carne fresca (y despojos) |

PT | Carne dos Açores | karne dos asores | Carne fresca (y despojos) |

PT | Carne Marinhoa | karne marinioa | Carne fresca (y despojos) |

PT | Carne Maronesa | karne maroneza | Carne fresca (y despojos) |

PT | Carne Mertolenga | Kkarne mertolenga | Carne fresca (y despojos) |

PT | Carne Mirandesa | karne mirandeza | Carne fresca (y despojos) |

PT | Cordeiro Bragançano | kordiero bragansano | Carne fresca (y despojos) |

PT | Cordeiro de Barroso; Anho de Barroso; Cordeiro de leite de Barroso | kodeiro de barozo; anio de barozo; kordeiro de leite de barozo | Carne fresca (y despojos) |

PT | Vitela de Lafões | vitela de lafonS | Carne fresca (y despojos) |

PT | Alheira de Barroso-Montalegre | alieira de barozo-montalegre | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

PT | Alheira de Vinhais | aleira de vinias | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

PT | Butelo de Vinhais ; Bucho de Vinhais; Chouriço de Ossos de Vinhais | butelo de vinias; buko de vinias; koriso de osos de vinias | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

PT | Cacholeira Branca de Portalegre | kakoleira branka de portalegre | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

PT | Chouriça de carne de Barroso-Montalegre | korisa de karne de barozo-montalegre | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

PT | Chouriça de Carne de Vinhais; Linguiça de Vinhais | kourisa de karne de viniais; linguisa de viniais | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

PT | Chouriça doce de Vinhais | korisa dose de vinias | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

PT | Chouriço azedo de Vinhais; Azedo de Vinhais; Chouriço de Pão de Vinhais | koriso azedo de vinias; azedo de vinias; koriso de pao de vinias | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

PT | Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre | koriso de abobora de barozo-montalegre | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

PT | Chouriço de Carne de Estremoz e Borba | kouriso de karne de estremoz e borba | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

PT | Chouriço de Portalegre | kouriso de portalegre | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

PT | Chouriço grosso de Estremoz e Borba | koriso groso de estremoz e borba | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

PT | Chouriço Mouro de Portalegre | kouriso moro de portalegre | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

PT | Farinheira de Estremoz e Borba | farineira de estremoz e borba | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

PT | Farinheira de Portalegre | farineira de portalegre | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

PT | Linguiça de Portalegre | linguisa de portalegre | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

PT | Linguíça do Baixo Alentejo; Chouriço de carne do Baixo Alentejo | linguiCa do baiSo alenteJo; kuriso de karne do baiSo alenteJo | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

PT | Lombo Branco de Portalegre | lombo branko de portalegre | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

PT | Lombo Enguitado de Portalegre | lombo enguitado de portalegre | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

PT | Morcela de Assar de Portalegre | morsela de asar de portalegre | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

PT | Morcela de Cozer de Portalegre | morsela de kozer de portalegre | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

PT | Morcela de Estremoz e Borba | morsela de estremoz e borba | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

PT | Paia de Estremoz e Borba | paia de estremoz e borba | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

PT | Paia de Lombo de Estremoz e Borba | paia de lombo de estremoz e borba | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

PT | Paia de Toucinho de Estremoz e Borba | paia de tousino de estremoz e borba | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

PT | Painho de Portalegre | paino de portalegre | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

PT | Paio de Beja | paio de beJa | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

PT | Presunto de Barrancos | presunto de barankos | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

PT | Presunto de Barroso | prezunto de barozo | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

PT | Presunto de Camp Maior e Elvas; Paleta de Campo Maior e Elvas | prezunto de kamp maior e elvas; paleta de kampu maior e elvas | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

PT | Presunto de Santana da Serra; Paleta de Santana da Serra | prezunto de santana da sera; paleta de santana da sera | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

PT | Presunto de Vinhais / Presunto Bísaro de Vinhais | prezunto de vinias/ prezunto bizaro de vinias | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

PT | Presunto do Alentejo; Paleta do Alentejo | prezunto du alenteJu; paleta du alenteJu | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

PT | Salpicão de Barroso-Montalegre | salpikan de barozo-montalegre | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

PT | Salpicão de Vinhais | salpikon de viniais | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

PT | Sangueira de Barroso-Montalegre | sangueira de barozo-montalegre | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

PT | Queijo de Azeitão | keiJo de azeiten | Quesos |

PT | Queijo de cabra Transmontano | keiJo de kabra transmontano | Quesos |

PT | Queijo de Nisa | keiJo de niza | Quesos |

PT | Queijo do Pico | keiJo do piko | Quesos |

PT | Queijo mestiço de Tolosa | keiJo mestiko de toloza | Quesos |

PT | Queijo Rabaçal | keiJo rabasal | Quesos |

PT | Queijo S. Jorge | keiJo s. JorJe | Quesos |

PT | Queijo Serpa | keiJo serpa | Quesos |

PT | Queijo Serra da Estrela | keiJo sera da estrela | Quesos |

PT | Queijo Terrincho | keiJo terinko | Quesos |

PT | Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa) | keiJos de beira baiSa (keiJo de kastelo branko, keiJo amarelo da beira baiSa, keiJo pikante da beira baiSa) | Quesos |

PT | Azeite do Alentejo Interior | azeite do alenteJo interior | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

PT | Mel da Serra da Lousã | mel da sera da louzen | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) |

PT | Mel da Serra de Monchique | mel da sera de monkike | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) |

PT | Mel da Terra Quente | mel da tera kuente | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) |

PT | Mel das Terras Altas do Minho | mel das teras altas do mino | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) |

PT | Mel de Barroso | mel de barozo | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) |

PT | Mel do Alentejo | mel do alenteJo | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) |

PT | Mel do Parque de Montezinho | mel do parke de montezinio | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) |

PT | Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabão | mel do ribateJo norte (sera d’aire, albufeira de kastelo de bode, bairo, alto nabeno | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) |

PT | Mel dos Açores | mel dos asores | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) |

PT | Requeijão Serra da Estrela | rekeiJen sera da estrela | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) |

PT | Azeite de Moura | azeite de mora | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

PT | Azeite de Trás-os-Montes | azeite de tras-os-montes | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

PT | Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa) | azeites da beira interior (azeite da beira alta, azeite da beira baiSa) | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

PT | Azeites do Norte Alentejano | azeites do norte alenteJano | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

PT | Azeites do Ribatejo | azeites do ribateJo | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

PT | Queijo de Évora | keiJo de evora | Quesos |

PT | Ameixa d'Elvas | ameiSa d’elvas | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

PT | Amêndoa Douro | amendoa douro | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

PT | Ananás dos Açores/São Miguel | ananas dos asores/san miguel | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

PT | Anona da Madeira | anona da Madeira | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

PT | Arroz Carolino Lezírias Ribatejanas | aroz karolino lezirias ribateJanas | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

PT | Azeitona de conserva Negrinha de Freixo | azeitona de konserva negrina de freiSo | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

PT | Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior | aseitonas de konserva de elvas e kampo maior | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

PT | Batata de Trás-os-montes | batata de tras-os-montes | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

PT | Castanha da Terra Fria | kastania de tera fria | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

PT | Castanha de Padrela | kastania de padrela | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

PT | Castanha dos Soutos da Lapa | kastana dos soutos de lapa | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

PT | Castanha Marvão-Portalegre | kastania marveon-portalegre | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

PT | Cereja da Cova da Beira | Cereja da Cova da Beira | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

PT | Cereja de São Julião-Portalegre | sereJa de san Julieno-portalegre | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

PT | Citrinos do Algarve | Citrinos do Algarve | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

PT | Maçã Bravo de Esmolfe | masan bravo de esmolfe | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

PT | Maçã da Beira Alta | masan da beira alta | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

PT | Maçã da Cova da Beira | masan da kova da beira | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

PT | Maçã de Alcobaça | masan de alkobasa | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

PT | Maçã de Portalegre | masan de portalegre | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

PT | Maracujá dos Açores/S. Miguel | marakuJa dos asores/s.miguel | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

PT | Pêra Rocha do Oeste | pera roka do oeste | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

PT | Pêssego da Cova da Beira | pesego da kova da beira | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

PT | Ovos moles de Aveiro | ovuS moles de aveiru | Productos de confitería, panadería, panadería fina, pastelería y galletería |

SE | Svecia | Svecia | Quesos |

SE | Skånsk spettkaka | sqonsq sfeTTqaqa | Productos de confitería, panadería, panadería fina, pastelería y galletería |

SI | Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre | eqstra deviSko olCno ole slovensktr lstre | Aceites y grasas (mantequilla, margarina, aceite, etc.) |

SK | Slovenská bryndza | slovenska brindza | Quesos |

SK | Slovenská parenica | slovenska parenica | Quesos |

SK | Slovenský oštiepok | slovenski oStiepok | Quesos |

SK | Skalický trdelník | skaliki trelnik | Productos de confitería, panadería, panadería fina, pastelería y galletería |

UK | Isle of Man Manx Loaghtan Lamb | aisl of men manqs louTan lamb | Carne fresca (y despojos) |

UK | Orkney beef | orkni bif | Carne fresca (y despojos) |

UK | Orkney lamb | orkni lamb | Carne fresca (y despojos) |

UK | Scotch Beef | skoC bif | Carne fresca (y despojos) |

UK | Scotch Lamb | skoC lamb | Carne fresca (y despojos) |

UK | Shetland Lamb | Setland lamb | Carne fresca (y despojos) |

UK | Welsh Beef | uelS bif | Carne fresca (y despojos) |

UK | Welsh lamb | uelS lamb | Carne fresca (y despojos) |

UK | Beacon Fell traditional Lancashire cheese | bekon fel tradiSenal lankaSir Ciz | Quesos |

UK | Bonchester cheese | bonCester Ciz | Quesos |

UK | Buxton blue | baqston bliu | Quesos |

UK | Dorset Blue Cheese | dorset bliu Ciz | Quesos |

UK | Dovedale cheese | dovedeil Ciz | Quesos |

UK | Exmoor Blue Cheese | eqsmur bliu Ciz | Quesos |

UK | Single Gloucester | singl gluster | Quesos |

UK | Staffordshire Cheese | stafordSir Ciz | Quesos |

UK | Swaledale cheese ; Swaledale ewes´ cheese | sueldeil Ciz; sueldeil ues’ Ciz | Quesos |

UK | Teviotdale Cheese | tevaiotdeil Ciz | Quesos |

UK | West Country farmhouse Cheddar cheese | uest kantri fermhauz Cedar Ciz | Quesos |

UK | White Stilton cheese ; Blue Stilton cheese | uait stiton Ciz; bliu stiton Ciz | Quesos |

UK | Melton Mowbray Pork Pie | melton moubrei pork pai | Productos cárnicos (cocidos, en salazón, ahumados, etc.) |

UK | Cornish Clotted Cream | korniS klotid qrim | Otros productos de origen animal (huevos, miel, productos lácteos, salvo la mantequilla, etc.) |

UK | Jersey Royal potatoes | ჯერსი roial piteitos | Frutas, hortalizas y cereales frescos o transformados |

UK | Arbroath Smokies | arbrouT smoukiz | Pescado, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados de ellos |

UK | Scottish Farmed Salmon | skotiS farmd salmon | Pescado, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados de ellos |

UK | Whitstable oysters | uaitsteibl oisterz | Pescado, moluscos y crustáceos frescos y productos derivados de ellos |

UK | Gloucestershire cider/perry | glusterSiri sidr/peri | Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.) |

UK | Herefordshire cider/perry | herfordSir sidr/peri | Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.) |

UK | Worcestershire cider/perry | uorsterSiri sidr/peri | Otros productos del anexo I del Tratado (especias, etc.) |

UK | Kentish ale and Kentish strong ale | kentiS eil and kentiS strong eil | Cervezas |

UK | Rutland Bitter | rutland biter | Cervezas |

Productos agrícolas y alimenticios de Georgia, salvo los vinos, bebidas espirituosas y vinos aromatizados, que deben protegerse en la Unión Europea:

[…]

[1] El texto del Acuerdo se publicará junto con la Decisión sobre su celebración.

[2] Se entiende por evocación, en particular, la utilizacion de cualquier forma de los productos de la partida nº 20.09 del Sistema Armonizado del Convenio Internacional del Sistema Armonizado de Designación y Codificación de Mercancías, celebrado en Bruselas el 14 de junio de 1983, aunque sólo en la medida en que se refieran a los vinos de la partida nº 22.04, a los vinos aromatizados de la partida nº 22.05 y a las bebidas espirituosas de la partida nº 22.08 del Sistema Armonizado del Convenio Internacional del Sistema Armonizado de Designación y Codificación de Mercancías, celebrado en Bruselas el 14 de junio de 1983.

--------------------------------------------------