Help Print this page 
Title and reference
Propuesta de Decisión del Consejo por la que se aprueba un Reglamento de la Comisión relativo a la aplicación del control de seguridad de Euratom

/* COM/2002/0099 final */

OJ C 227E , 24.9.2002, p. 224–291 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)
Languages, formats and link to OJ
Multilingual display
Text

52002PC0099

Propuesta de Decisión del Consejo por la que se aprueba un Reglamento de la Comisión relativo a la aplicación del control de seguridad de Euratom /* COM/2002/0099 final */

Diario Oficial n° 227 E de 24/09/2002 p. 0224 - 0291


Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO por la que se aprueba un Reglamento de la Comisión relativo a la aplicación del control de seguridad de Euratom

(presentada por la Comisión)

EXPOSICIÓN DE MOTIVOS

1. Introducción

En el artículo 79 del Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica se establece que «la Comisión exigirá la elaboración y la presentación de registros de operaciones con miras a facilitar la contabilidad de los minerales, materiales básicos y materiales fisionables especiales utilizados o producidos. La naturaleza y alcance de las obligaciones a que se refiere el párrafo primero del presente artículo se definirán en un reglamento elaborado por la Comisión y aprobado por el Consejo».

Sobre la base de este artículo, la Comisión elaboró --y el Consejo aprobó-- el Reglamento (Euratom) nº 3227/76 de la Comisión relativo a la aplicación de las disposiciones sobre el control de seguridad de Euratom, cuya redacción reflejaba los últimos avances de la industria nuclear y la tecnología de la información por aquel entonces. En la actualidad, transcurridos veinticinco años, se propone un nuevo Reglamento con el fin de tener en cuenta tanto la evolución tecnológica como los cambios acaecidos en el marco jurídico.

2. Necesidad de un nuevo Reglamento

Desde su entrada en vigor, hace casi veinticinco años, el Reglamento nº 3227/76 de la Comisión ha permitido a esta última respetar los compromisos contraídos en virtud del Tratado Euratom, los Acuerdos de control de seguridad celebrados entre la Comisión, el OIEA y los Estados miembros, y los Acuerdos de cooperación nuclear entre la Comisión y los Estados proveedores (es decir, EE.UU., Canadá y Australia).

Sin embargo, con el transcurso de los años se han ido haciendo evidentes una serie de limitaciones y problemas, que, unidos a las transformaciones del marco jurídico, hacen obsoletos algunos aspectos del Reglamento.

2.1. Cambios del marco jurídico

- El nuevo acuerdo de asociación convenido el 28 de abril de 1992 entre el Comisario Cardoso e Cunha y el Director General del OIEA, Dr. Blix: a consecuencia de este acuerdo se han tenido que modificar los procedimientos de suministro de información al OIEA, y estos cambios han de tener reflejo en el nuevo Reglamento.

- Los Protocolos Adicionales (firmados el 22 de septiembre de 1998) a los Acuerdos de control de seguridad celebrados entre los Estados miembros de la Comunidad Europea, la Comunidad y el Organismo Internacional de Energía Atómica, destinados a fomentar la no proliferación nuclear mejorando la eficacia y reforzando la eficiencia del sistema de controles de seguridad del Organismo, hacen necesario incluir en el nuevo Reglamento los requisitos adicionales relativos a la presentación de informes al Organismo cuya responsabilidad jurídica recae en la Comunidad.

2.2. Ampliación de la Comunidad Europea

Durante los veinticinco años en que el Reglamento nº 3227/76 ha estado en vigor, el número de Estados miembros ha pasado de nueve (1976) a quince (composición actual) y debería aumentar en el futuro próximo con la adhesión de los países candidatos. Así pues, el número de instalaciones nucleares que elevan sus informes a Euratom ha aumentado considerablemente y se prevé un incremento aún mayor, de modo que urge aprobar un Reglamento actualizado. Por razones técnicas evidentes, sería preferible que el nuevo Reglamento estuviese en vigor antes de la próxima ampliación.

2.3. Evolución de la industria nuclear

Entre los fenómenos a los que hemos asistido en la industria nuclear a lo largo de las cinco últimas décadas, la puesta en servicio de instalaciones de manipulación de grandes volúmenes, la utilización de combustible MOX, el empleo de instalaciones de almacenamiento para períodos prolongados y la clausura y el desmantelamiento de instalaciones podrían citarse como ejemplos de los fenómenos con respecto a los cuales un nuevo Reglamento facilitaría considerablemente la presentación de informes.

2.4. Modernización de la presentación de informes

Desde hace unos años, la Comisión fomenta la utilización de registros y declaraciones informatizados, así como la transmisión de datos por medios electrónicos, en consonancia con las conclusiones del Consejo Europeo celebrado en Lisboa los días 23 y 24 de marzo de 2000, que subrayaban la necesidad de estimular el desarrollo de las tecnologías de la información y de las redes de telecomunicaciones de última generación. Un nuevo Reglamento integraría los últimos avances y eliminaría las limitaciones de formato y volumen impuestas por el Reglamento nº 3227/76, respondiendo así a las peticiones efectuadas en repetidas ocasiones por los operadores de instalaciones nucleares en la Unión Europea.

3. Principales elementos del nuevo Reglamento

En vista de lo anterior, los servicios de la Comisión han elaborado un nuevo Reglamento, cuyos elementos principales son los siguientes:

- Inclusión de los artículos y anexos relativos al suministro de información con arreglo a los Protocolos Adicionales. En el nuevo Reglamento sólo se han incluido los párrafos de los Protocolos Adicionales en virtud de los cuales la Comisión asume, sola o junto con el Estado miembro de que se trate, la responsabilidad jurídica de proporcionar información al OIEA.

- Información sobre residuos: se han introducido definiciones claras de las categorías de residuos, así como nuevos códigos sobre los cambios en el inventario y anexos específicos relativos a los informes sobre transferencias de residuos para tener en cuenta las prácticas actuales en el sector y la experiencia acumulada en materia de contabilidad y control de residuos en el marco del Tratado Euratom. Además, esto se ajusta a los requisitos más específicos de suministro de información sobre residuos establecidos en los Protocolos Adicionales.

- Exenciones del cumplimiento de las normas que regulan el suministro de información: para las instalaciones que poseen material de menor valor estratégico, se establecen una serie de normas y procedimientos que simplifican el contenido de los informes y reducen su frecuencia.

- Nuevo formato de las declaraciones: se modifica el formato y el contenido de los registros contables. En particular, se ha escogido un formato basado en etiquetas, que no impone límites a la longitud de los campos, no se ve afectado por los cambios de posición y facilita la introducción de los nuevos elementos de información. Por lo que respecta a los cambios en el contenido, los más relevantes son la inclusión de códigos de cambios en el inventario para las declaraciones de residuos y para las declaraciones de transformaciones nucleares, nuevos mecanismos de corrección y nuevos elementos de información para mejorar la coherencia interna y las referencias entre registros.

- Asimismo, se han realizado otras modificaciones de menor calado, por ejemplo se utiliza el gramo como única unidad de peso y se establece la obligación de emplear medios electrónicos para registrar y suministrar los datos.

4. Conclusión

El nuevo Reglamento propuesto relativo a la aplicación de las disposiciones sobre el control de seguridad de Euratom responde a las nuevas necesidades de declaración de material nuclear surgidas en el contexto del nuevo marco jurídico, los cambios acaecidos en la industria nuclear y las posibilidades ofrecidas por la tecnología de la información.

Por consiguiente, se invita al Consejo a aprobar el proyecto de Reglamento adjunto mediante la adopción de la Decisión que figura a continuación.

Propuesta de DECISIÓN DEL CONSEJO por la que se aprueba un Reglamento de la Comisión relativo a la aplicación del control de seguridad de Euratom

EL CONSEJO DE LA UNIÓN EUROPEA,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica, y, en particular, sus artículos 77, 78, 79 y 81,

Vista la propuesta de la Comisión,

Considerando lo siguiente:

Es importante mantener los requisitos impuestos por el Reglamento (Euratom) n° 3227/76 de la Comisión, relativo a la aplicación de las disposiciones sobre el control de seguridad de Euratom [1] en consonancia con el marco jurídico actual y la evolución en los ámbitos de la tecnología nuclear y de la información,

[1] DO L 363 de 31.12.1976, p. 1; Reglamento cuya última modificación la constituye el Reglamento (Euratom) n° 2130/93 (DO L 191 de 31.7.1993, p. 75).

DECIDE:

Artículo único

Por la presente se aprueba el Reglamento de la Comisión relativo a la aplicación del control de seguridad de Euratom.

Hecho en Bruselas, el

Por el Consejo

El Presidente

FICHA DE FINANCIACIÓN LEGISLATIVA

Política(s): Energía y Transportes (06)

Actividad(es): Controles de seguridad nuclear (06-05)

Denominación de la medida: // nuevo reglamento relativo a la aplicación de las disposiciones sobre el control de seguridad de Euratom

1. LÍNEA(S) PRESUPUESTARIA(S) + DENOMINACIÓN

B4-2000: // Inspecciones sobre el terreno relacionadas con el control de seguridad y formación de los inspectores

B4-2020: // Toma de muestras y análisis, material, trabajos específicos, prestación de servicios y transportes

B4-2021: // Control específico de instalaciones para tratamiento de plutonio a gran escala

2. CIFRAS GLOBALES

2.1. Medida anual imputable al título B4-2 a partir de 2002. Dotación global prevista para la medida: 4 millones de euros aproximadamente (créditos de compromiso)

2.2. Período de aplicación: habrá un período inicial desde 2002 hasta 2005. Posteriormente, se mantendrá un actividad anual básica (4 funcionarios y 0,6 millones de euros al año). Los créditos para los años 2002-2005 mencionados en el apartado 2.3 tienen únicamente carácter indicativo. Las cantidades finales se establecerán en el marco de los procedimientos presupuestarios anuales.

2.3. Cálculo global plurianual de los gastos:

a) Calendario de los créditos de compromiso/créditos de pago (intervención financiera) (véase punto 6.1.1)

millones de euros (con tres decimales)

>SITIO PARA UN CUADRO>

b) Asistencia técnica y administrativa y gastos de apoyo (véase punto 6.1.2)

>SITIO PARA UN CUADRO>

>SITIO PARA UN CUADRO>

c) Incidencia financiera global de los recursos humanos y otros gastos administrativos (véanse los puntos 7.2 y 7.3)

>SITIO PARA UN CUADRO>

>SITIO PARA UN CUADRO>

2.4. Compatibilidad con la programación financiera y las perspectivas financieras

la propuesta es compatible con la programación financiera actual;

[X] la propuesta requiere una reprogramación de la correspondiente rúbrica de las perspectivas financieras; la medida será financiada empleando parte del margen residual dentro del límite establecido para la rúbrica 3.

la propuesta puede incluir el recurso a las disposiciones del acuerdo interinstitucional.

2.5. Incidencia financiera en los ingresos:

[X] sin incidencia financiera (se refiere a los aspectos técnicos relacionados con la aplicación de una medida);

O

con la incidencia financiera que a continuación se indica:

3. CARACTERÍSTICAS PRESUPUESTARIAS

>SITIO PARA UN CUADRO>

* Salvo para la aplicación del Protocolo Adicional (Acción 4).

4. FUNDAMENTO JURÍDICO

Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica, artículos 77, 78, 79 y 81.

5. DESCRIPCIÓN Y JUSTIFICACIÓN

5.1. Necesidad de la intervención comunitaria

5.1.1. Objetivos

Véase MemorándumExplicativo.

5.1.2. Medidas adoptadas en relación con la evaluación ex ante

Véase MemorándumExplicativo.

5.1.3. Medidas adoptadas tras la evaluación ex post

Véase MemorándumExplicativo.

5.2. Acciones previstas y disposiciones de intervención presupuestaria

El nuevo Reglamento Euratom responde a la modificación de las necesidades de suministro de información sobre material nuclear derivadas del nuevo marco jurídico (es decir, los Protocolos Adicionales), la evolución de la industria nuclear y las mayores posibilidades que ofrecen las tecnologías de la información. Se espera asimismo que el nuevo Reglamento contribuya a simplificar la legislación europea en este ámbito.

Para que la aplicación del Reglamento se corone con éxito están previstas cuatro acciones principales:

Acción 1: Modificación del sistema central de contabilidad de materiales nucleares (Comptabilité Matières Fissiles-2, CMF-2) utilizado en la sede de la OCSE en Luxemburgo, para hacerlo compatible con los cambios de formato e información de datos introducidos en el nuevo Reglamento.

Acción 2: Modificación de los módulos de verificación y declaración in situ. Se trata de módulos de software que se proporcionarán a los operadores de las instalaciones nucleares y a los inspectores de la Comisión encargados del control de seguridad para verificar los informes y garantizar su coherencia in situ, antes de su envío a Luxemburgo.

Acción 3: Seminarios y material de formación sobre la aplicación del nuevo Reglamento:

Esta acción conlleva la elaboración de módulos de formación --incluido un programa multimedia de autoformación-- y la organización de seminarios sobre los contenidos y la aplicación del nuevo Reglamento. Estos seminarios estarán dirigidos a los operadores de instalaciones nucleares y a los restantes usuarios del nuevo Reglamento (p. ej., autoridades públicas e inspectores de la Comisión), y obedecerán al propósito de familiarizarles con los nuevos requisitos de suministro de información.

Acción 4: Aplicación de las acciones previstas en los Protocolos Adicionales a los acuerdos con el OIEA e incluidas en el ámbito del nuevo Reglamento:

Esta acción se divide a su vez en cuatro iniciativas. La primera comprende la modificación de los sistemas de información actuales (en la sede central) y el desarrollo de nuevos sistemas capaces de absorber la información que se recibirá y procesará en dicha sede en el marco de los requisitos adicionales que imponen los Protocolos Adicionales por lo que respecta al suministro de información. La segunda abarca el procesamiento y la verificación de los datos recibidos, mientras que la tercera aborda la organización de seminarios de formación sobre la aplicación de los Protocolos Adicionales ofrecidos a operadores e inspectores. La segunda y tercera iniciativas absorberán numerosos recursos humanos durante los dos primeros años de aplicación del nuevo Reglamento. La cuarta iniciativa abarca la realización, por parte de inspectores comunitarios, de las misiones complementarias previstas en los Protocolos Adicionales.

5.3. Procedimientos de aplicación

La puesta en práctica de las acciones previstas será gestionada directamente por la Comisión con personal estatutario. Para las labores relacionadas con el desarrollo de la tecnología informática se contratará con sociedades externas.

6. INCIDENCIA FINANCIERA

6.1. Incidencia financiera total en la parte B (para todo el período de programación)

6.1.1. Intervención financiera

Créditos de compromiso (en millones de euros, con 3 decimales)

>SITIO PARA UN CUADRO>

* Véanse los pormenores en el anexo: "Incidencia sobre los recursos del nuevo Reglamento Euratom".

6.1.2. Asistencia técnica y administrativa, gastos de apoyo y gastos de apoyo informático (créditos de compromiso)

>SITIO PARA UN CUADRO>

6.2. Cálculo de los costes por cada medida prevista en la parte B (para todo el período de programación)

Créditos de compromiso (en millones de euros, con tres decimales)

>SITIO PARA UN CUADRO>

* Véanse los pormenores en el anexo: "Incidencia sobre los recursos del nuevo Reglamento Euratom".

7. INCIDENCIA EN EL PERSONAL Y LOS GASTOS ADMINISTRATIVOS

7.1. Incidencia en los recursos humanos (media para todo el periódo de programación)

>SITIO PARA UN CUADRO>

Los recursos humanos y administrativos necesarios se sufragarán con cargo al importe atribuido a la DG gestora en el marco de los procedimientos de asignación anuales.

7.2. Incidencia financiera global de los recursos humanos

>SITIO PARA UN CUADRO>

Las cifras corresponden al gasto total durante un período de 12 meses.

7.3. Otros gastos administrativos relacionados con la medida

>SITIO PARA UN CUADRO>

Las cifras corresponden al gasto total durante un período de 12 meses.

1 Especifíquese el tipo de comité y el grupo al que pertenece.

I. Total anual (7.2 + 7.3)

II. Duración de la medida

III. Coste total de la medida (I x II) // EUR

años

EUR

8. SEGUIMIENTO Y EVALUACIÓN

8.1. Sistema de seguimiento

Concluida la intervención se espera obtener los resultados siguientes:

Establecimiento y funcionamiento adecuado del nuevo sistema central de contabilidad de materiales nucleares (acción 1). Elaboración y aplicación in situ de los módulos de verificación e información in situ (acción 2). Conclusión de la formación de los operadores nucleares sobre el suministro de información en el marco del nuevo Reglamento (acción 3). Ejecución de las medidas previstas en los Protocolos Adicionales incluidas en el ámbito del nuevo Reglamento, lo que significa que se habrán establecido los sistemas de información descritos en la acción 4.1, se habrán desarrollado los procedimientos de carga, verificación y procesamiento de las declaraciones de los Protocolos Adicionales (acción 4.2), habrá concluido la formación de los responsables de suministrar la información --es decir, los operadores y los representantes de las instalaciones-- (acción 4.3), y se habrán establecido las modalidades de las misiones complementarias (acción 4.4).

Está previsto que el conjunto de las medidas del nuevo Reglamento se apliquen de manera normal antes de que concluya el período de actuación (2005).

8.2. Normas y periodicidad de la evaluación prevista

Cada año se evaluará el progreso de cada acción. La evaluación se basará en una comparación de los avances realizados con los objetivos previstos en el programa plurianual.

El indicador básico utilizado para la evaluación final será el grado de ejecución de las medidas previstas en el nuevo Reglamento.

9. DISPOSICIONES ANTIFRAUDE

1. Planificación adecuada de las actividades.

2. Examen riguroso del equipo y suministros relacionados especificadosen los contratos.

3. Verificación de las facturas en relación con los gastos reales y la conformidad del equipo suministrado y la labor efectuada.

ANEXO

Incidencia sobre los recursos del nuevo Reglamento Euratom

>SITIO PARA UN CUADRO>

Incidencia sobre los recursos del nuevo Reglamento Euratom

Cont.

>SITIO PARA UN CUADRO>

ANEXO

Proyecto de REGLAMENTO (EURATOM) Nº .../.. DE LA COMISIÓN

de [...]

relativo a la aplicación del control de seguridad de Euratom

ÍNDICE

REGLAMENTO (EURATOM) N°....../....DE LA COMISIÓN relativo a la aplicación del control de seguridad de Euratom

primera parte // Ámbito de aplicación y definiciones

segunda parte // Características técnicas fundamentales y disposiciones particulares de control

tercera parte // Contabilidad del material nuclear

cuarta parte // Transferencias entre Estados miembros

quinta parte // Disposiciones específicas

sexta parte // Disposiciones específicas aplicables en los territorios de los Estados miembros que disponen de armas nucleares

sétima parte // Disposiciones finales

ANEXO I // Cuestionario para las declaraciones de las características técnicas fundamentales de las instalaciones

// I-A: Reactores

// I-B: Instalaciones críticas y de energía cero

// I-C: Instalaciones de conversión, fabricación y reprocesado

// I-D: Instalaciones de almacenamiento

// I-E: Instalaciones de separación de isótopos

// I-F: Instalaciones que utilizan materiales nucleares en cantidades superiores a 1 kg efectivo

// I-G: Instalaciones que poseen pequeñas cantidades de materiales nucleares

// I-H: Instalaciones de manipulación, almacenamiento o tratamiento de residuos

// I-J: Otras instalaciones

Anexo II // Descripción general del emplazamiento

Anexo III // Informe sobre cambios en el inventario (ICI)

Anexo IV // Informe sobre el balance de materiales (IBM)

Anexo V // Listado del inventario físico (LIF)

Anexo VI // Notificación previa de las exportaciones/envíos de materiales nucleares

Anexo VII // Notificación previa de las importaciones/recepciones de materiales nucleares

Anexo VIII // Declaración sobre exportaciones/envíos de minerales

Anexo IX // Solicitud de exención por una instalación de las normas que regulan la forma y la frecuencia de los informes

Anexo X // Informe anual o informe sobre exportaciones de materiales nucleares exentos

Anexo XI // Líneas directrices para la comunicación del programa general de actividades

Anexo XII // Notificación previa de actividades de tratamiento ulterior de residuos

Anexo XIII // Comunicación de exportación/envío de residuos acondicionados

Anexo XIV // Comunicación de importación/recepción de residuos acondicionados

Anexo XV // Informe anual de cambio de emplazamiento de los residuos acondicionados

Proyecto de

REGLAMENTO (EURATOM) Nº .../.. DE LA COMISIÓN

de

relativo a la aplicación del control de seguridad de Euratom

LA COMISION DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS,

Visto el Tratado constitutivo de la Comunidad Europea de la Energía Atómica y, en particular, sus artículos 77, 78,79 y 81

Vista la aprobación del Consejo,

Considerando lo siguiente:

(1) El Reglamento (Euratom) nº 3227/76 de la Comisión, de 19 de octubre de 1976 relativo a la aplicación de las disposiciones sobre el contro de seguridad de Euratom [2], cuya última modificación la constituye el Regalmento (Euratom) nº 2130/93 [3] definió la naturaleza y el alcance de los requisitos mencionados en los artículos 78 y 79 del Tratado.

[2] DO L 363 de 31.12.1976, p. 1.

[3] DO L 191 de 31.7.1993, p. 75.

(2) A la vista, no sólo del incremento de las cantidades de materiales nucleares producidos, utilizados, reciclados y transportados en la Comunidad, sino también del desarrollo del comercio de dichos materiales y de la futura ampliación de la Unión Europea es necesario, para garantizar la eficacia del control de seguridad, que se actualicen la naturaleza y el alcance de las obligaciones a que se refiere el artículo 79 del Tratado y que se definen en el Reglamento (Euratom) nº 3227/76, teniendo en cuenta los progresos realizados, sobre todo en los ámbitos de la tecnología nuclear y la tecnología de la información.

(3) La República Federal de Alemania, la República de Austria, el Reino de Bélgica, el Reino de Dinamarca, el Reino de España, la República de Finlandia, la República Helénica, Irlanda, la República Italiana, el Gran Ducado de Luxemburgo, el Reino de los Países Bajos, la República Portuguesa, el Reino de Suecia y la Comunidad Europea de la Energía Atómica celebraron un Acuerdo [4] con el Organismo Internacional de Energía Atómica, en aplicación de los apartados 1 y 4 del artículo III del Tratado sobre No Proliferación de Armas Nucleares. Este Acuerdo entró en vigor el 21 de febrero de 1997 y se completó con un Protocolo Adicional que se firmó el 22 de septiembre de 1998 [5].

[4] DO L 51 de 22.02.1978, p. 1.

[5] DO L 67 de 13.03.1999, p. 1.

(4) El Acuerdo incluye un compromiso particular contraído por la Comunidad en lo que se refiere a la aplicación del control de seguridad de los materiales básicos y de los materiales fisionables especiales en los territorios de los Estados miembros que no disponen de armas nucleares y que son firmantes del Tratado sobre No Proliferación de Armas Nucleares.

(5) Las modalidades previstas por dicho Acuerdo son resultado de amplias negociaciones internacionales con el Organismo Internacional de Energía Atómica para la aplicación de los apartados 1 y 4 del artículo III del Tratado sobre No Proliferación de Armas Nucleares, cuyos resultados fueron aprobados por el Consejo de Gobernadores de dicho Organismo.

(6) La Comunidad, el Reino Unido y el Organismo Internacional de Energía Atómica celebraron un Acuerdo para la aplicación de las salvaguardias en el Reino Unido en relación con el Tratado sobre no proliferación de armas nucleares [6]. Este Acuerdo entró en vigor el 14 de agosto de 1978 y se completó con un Protocolo Adicional que se firmó el 22 de septiembre de 1998.

[6] OIEA documento INFCIRC/263 fechado en octubre de 1978.

(7) La Comunidad, Francia y el Organismo Internacional de Energía Atómica celebraron un Acuerdo para la aplicación de las salvaguardias en Francia [7]. Este Acuerdo entró en vigor el 12 de septiembre de 1981 y se completó con un Protocolo Adicional que se firmó el 22 de septiembre de 1998.

[7] OIEA documento INFCIRC/263 fechado en octubre de 1981.

(8) En los territorios de Francia y del Reino Unido, determinadas instalaciones o partes de instalaciones, así como determinados materiales, pueden ser destinados al ciclo de producción para las necesidades de defensa. Deben por tanto aplicarse modalidades particulares de control para tener en cuenta dichas circunstancias

(9) En la reunión que celebró el Consejo Europeo en Lisboa los días 23 y 24 de marzo de 2000 se hizo hincapié en la necesidad de fomentar el desarrollo de las tecnologías de la información y de las redes de telecomunicaciones de última generación, así como el contenido de dichas redes.

(10) En vista de lo anterior, el Reglamento (Euratom) nº 3227/76 debe ser derogado y sustituido.

HA ADOPTADO EL PRESENTE REGLAMENTO:

parte I ámbito de aplicación y definiciones

Artículo 1

Ámbito

El presente Reglamento establece los requisitos para la aplicación del control de seguridad de Euratom.

El presente Reglamento no se aplicará a los poseedores de productos finales utilizados para fines no nucleares que incluyan materiales nucleares no recuperables

Artículo 2

Definiciones

A efectos del presente Reglamento, se utilizarán las definiciones siguientes, entendiéndose por:

1) «Estado miembro que no dispone de armas nucleares»:Alemania, Austria, Bélgica, Dinamarca, España, Finlandia, Grecia, Irlanda, Italia, Luxemburgo, los Países Bajos, Portugal y Suecia»;

2) «Estado miembro que dispone de armas nucleares»: Francia o el Reino Unido;

3) «tercer país»: todo Estado que no sea miembro de la Comunidad Europea de la Energía Atómica;

4) «materiales nucleares»: los minerales, materiales básicos y materiales fisionables especiales a tenor de lo definido en el artículo 197 del Tratado

5) «residuos»: los materiales nucleares en concentraciones o formas químicas que no permiten actualmente su recuperación y que pueden evacuarse;

6) «residuos conservados»: los residuos, medidos o estimados sobre la base de mediciones, que se han transferido a un lugar específico de la zona de balance de materiales del que podrían retirarse. Los residuos pertenecientes a esta categoría no se han acondicionado todavía y se consideran económicamente irrecuperables con arreglo al estado actual de la tecnología;

7) «residuos acondicionados»: los residuos, medidos o estimados sobre la base de mediciones, que se han acondicionado de modo (por ejemplo en vidrio, cemento, hormigón o alquitrán) que ya no resultan apropiados para usos nucleares ulteriores;

8) «descargas al medio ambiente»: los residuos, medidos o estimados sobre la base de mediciones, que se han descargado con carácter irreversible al medio ambiente como resultado de una descarga autorizada;

9) «categoría» (de materiales nucleares): el uranio natural, el uranio empobrecido, el uranio enriquecido en uranio 235 o en uranio 233, el torio, el plutonio, así como cualquier otro material que el Consejo determine por mayoría cualificada y a propuesta de la Comisión;

10) «artículo»:una unidad identificable, tal como un elemento combustible o una varilla de combustible;

11) «lote»: un grupo de materiales nucleares tratados como una unidad con fines contables en un punto clave de medición, y cuya composición y cantidad se definen por un conjunto único de características o de mediciones. Los materiales nucleares podrán presentarse indiferenciados o incluidos en un determinado número de artículos identificables;

12) «datos relativos al lote»: el peso total de cada elemento de los materiales nucleares y eventualmente la composición isotópica en el caso del uranio y del plutonio. En los informes, se sumarán los pesos de los distintos artículos del lote antes de redondear la cifra a la unidad más cercana;

13) «inventario contable» de una zona de balance de materiales: la suma algebraica del inventario físico más reciente de dicha zona de balance de materiales y de todos los cambios en el inventario producidos después de efectuar dicho inventario;

14) «kilogramo efectivo": una unidad especial utilizada en la aplicación del control de seguridad a los materiales nucleares obtenida tomando:

a) para el plutonio, su peso en kilogramos,

b) para el uranio con un enriquecimiento igual o superior al 0,01 (1 %), el producto de su peso en kilogramos por el cuadrado del enriquecimiento,

c) para el uranio con un enriquecimiento inferior al 0,01 (1 %) y superior al 0,005 (0,5 %), el producto de su peso en kilogramos por 0,0001;

d) para el uranio empobrecido en un 0,005 (0,5 %) o en menos y para el torio, el producto de su peso en kilogramos por 0,00005;

15) «punto clave de medición»: un lugar en que el material nuclear se presente de forma que sea posible efectuar su medición para determinar el flujo o el inventario, incluirán por tanto, aunque no solamente, los lugares de las zonas de balance de materiales donde entran, salen y almacenan los materiales nucleares;

16) «zona de balance de materiales»: una zona para la que, a fin de elaborar el balance de materiales,:

a) la cantidad de materiales nucleares transferida pueda determinarse a la entrada y a la salida de cada zona de balance de materiales;

b) el inventario físico de materiales nucleares en cada zona de balance de materiales pueda determinarse, si fuera necesario, de conformidad con los procedimientos establecidos,

17) «material no contabilizado»: la diferencia entre el inventario físico y el inventario contable;

18) «inventario físico»: la suma de todas las estimaciones medidas o calculadas de las cantidades de materiales nucleares de los lotes que se encuentren en un momento dado en una zona de balance de materiales, suma que se obtendrá con arreglo a las normas establecidas;

19) «diferencia remitente-receptor»: la diferencia entre la cantidad de material nuclear de un lote, declarada por la zona de balance de materiales remitente, y la cantidad medida por la zona de balance de materiales receptora;

20) «datos de origen»: los datos que identifican el material nuclear y determinan los datos del lote, registrados durante mediciones o calibrados, o utilizados para obtener relaciones empíricas, que incluyen, por ejemplo, el peso de los compuestos, los factores de conversión aplicados para determinar el peso del elemento, el peso específico, la concentración del elemento, las abundancias isotópicas, la relación entre las lecturas volumétrica y manométrica y la relación entre el plutonio producido y la energía generada;

21) «emplazamiento»: un área delimitada por la Comunidad y el Estado miembro. Comprende una o más instalaciones, incluidas instalaciones cerradas, tal como se definen en sus características técnicas fundamentales.

En el caso de instalaciones cerradas donde se utilizan habitualmente materiales nucleares en cantidades inferiores a un kilogramo efectivo, el término se limita a lugares con celdas calientes o lugares donde se realizan actividades relacionadas con la conversión, el enriquecimiento, la fabricación o el reprocesado de combustible.

El "emplazamiento" incluye también todas las unidades ubicadas conjuntamente con las instalaciones, para la prestación o uso de servicios esenciales, incluidas: celdas calientes para el tratamiento de materiales irradiados que no contengan materiales nucleares, instalaciones de tratamiento, almacenamiento y evacuación de residuos, y edificios relacionados con actividades especificadas en el anexo 1 de los Protocolos Adicionales indicadas por el Estado de que se trate;

22) «representante del emplazamiento»: toda persona o empresa designada por el Estado miembro como responsable de las comunicaciones mencionadas en el apartado 2 del artículo 3;

23) «instalación»: un reactor, una instalación crítica, una instalación de conversión, una instalación de fabricación, una instalación de reprocesado, una instalación de separación de isótopos, una instalación de almacenamiento independiente, una instalación de manipulación, almacenamiento y tratamiento de residuos, o cualquier lugar en el que se utilicen habitualmente materiales nucleares;

24) «instalación clausurada»: una instalación o lugar en los que las estructuras residuales y el equipo esencial para su utilización se hayan retirado o inutilizado de manera que no se utilicen para almacenar ni puedan usarse ya para manipular, tratar o utilizar materiales nucleares;

25) «instalación cerrada»: una instalación o lugar en los que las operaciones hayan cesado y los materiales nucleares se hayan retirado, pero que no haya sido clausurada.

parte II características técnicas fundamentales y disposiciones particulares de control

Artículo 3

Declaración de las características técnicas fundamentales

1. Toda persona o empresa que constituya o explote una instalación para la producción, separación, reprocesado, almacenamiento o cualquier otro uso de materiales nucleares estará obligada a declarar a la Comisión las características técnicas fundamentales de la instalación, de conformidad con el cuestionario previsto a tal fin que figura en el anexo I.

A efectos del presente artículo, la «utilización» de materiales nucleares incluirá, entre otras cosas, la producción de energía en los reactores, la investigación en instalaciones críticas o de energía cero, la conversión, la fabricación, el reprocesado, el almacenamiento, la separación de isótopos, la producción y concentración de mineral y el acondicionamiento y almacenamiento de residuos.

2. Cada Estado miembro que es firmante del Protocolo Adicional al Acuerdo, firmado el 22 de septiembre de 1998, designará un representante para cada emplazamiento de su territorio. Toda persona o empresa designada como representante de emplazamiento enviará a la Comisión una declaración que incluya una descripción general del emplazamiento, de conformidad con el cuestionario previsto a tal fin que figura en el anexo II.

La declaración se realizará en un plazo de noventa días a partir de la entrada en vigor del Protocolo Adicional y a más tardar el 31 de enero de cada año se presentarán las actualizaciones.

La declaración se ajustará a lo dispuesto en el punto iii) de la letra a) del artículo 2 y será independiente de la declaración del apartado 1 del presente artículo.

3. Las declaraciones previstas en los apartados 1 y 2 se presentarán en formato electrónico si la persona o la empresa las realizan en dicho formato.

Artículo 4

Plazos

Las características técnicas fundamentales de las nuevas instalaciones serán objeto de las declaraciones a la Comisión previstas en el apartado 1 del artículo 3, al menos doscientos días antes de la fecha prevista para la primera recepción de los materiales nucleares.

Además, para las nuevas instalaciones con un inventario o cantidad tratada anual de materiales nucleares, según cual sea mayor, de más de un kilogramo efectivo, todas las informaciones pertinentes relativas al propietario, el operador, el propósito, la ubicación, el tipo, la capacidad y la fecha prevista de entrada en servicio, deberán ser declarados a la Comisión al menos doscientos días antes de dar inicio a la construcción.

Las instalaciones de manipulación y tratamiento de residuos y los productores de minerales existentes declararán a la Comisión las características técnicas fundamentales de su instalación en un plazo de treinta días a partir de la entrada en vigor del presente Reglamento, utilizando el cuestionario que figura en el anexo I.

Cualquier información adicional requerida en el cuestionario que figura en el anexo I se facilitará en un plazo de treinta días a partir de la entrada en vigor del presente Reglamento.

Artículo 5

Adopción de disposiciones particulares de control y cambios de las características técnicas básicas

La Comisión establecerá las disposiciones particulares de control, de conformidad con el artículo 7, mediante decisión individual, previa consulta a la persona o empresa interesada, así como al Estado miembro en cuestión.

La persona o empresa afectada por una decisión individual de la Comisión recibirá notificación de la misma, y una copia de esta notificación se transmitirá al Estado miembro interesado.

Las disposiciones particulares de control especificarán, entre otras cosas, aquellos cambios en las características técnicas básicas que de conformidad con el apartado 1 del artículo 3 requieran una notificación previa. Cualquier cambio de las características técnicas básicas se comunicará a la Comisión en los treinta días siguientes a la finalización de la modificación.

Artículo 6

Programa de actividades

Para que la Comisión pueda planificar sus actividades de control, las personas o las empresas mencionadas en el apartado 1 del artículo 3) comunicarán también a la Comisión la siguiente información:

a) anualmente, un programa general de actividades, de conformidad con las directrices que figuran en el anexo IX, indicando, en concreto, los datos provisionales para la elaboración del inventario físico;

b) al menos cuarenta días antes del comienzo de la elaboración del inventario físico, el programa previsto a tal fin.

Deberán comunicarse a la Comisión sin demora los cambios relativos al programa general de actividades y, en particular, a la elaboración de los inventarios físicos.

Artículo 7

Disposiciones particulares en materia de control

1. La Comisión adoptará las disposiciones particulares de control relativas a las materias establedidas en el apartado 2.

Tomando como base las declaraciones de las características técnicas fundamentales y la información comunicada con arreglo al artículo 6, la Comisión determinará, en las disposiciones particulares de control, las modalidades prácticas con arreglo a las cuales las personas o empresas interesadas deberán cumplir las obligaciones impuestas en materia de control.

2. Las disposiciones particulares especificarán, entre otras cosas:

a) las zonas de balance de materiales y la elección de los puntos clave de medición para la determinación del flujo y de las existencias de materiales nucleares;

b) las formas de llevar la contabilidad de los materiales nucleares para cada zona de balance de materiales, y de elaborar los informes;

c) la frecuencia y las modalidades de elaboración de los inventarios físicos con fines contables, en el marco del control de seguridad;

d) las medidas de confinamiento y de vigilancia, de conformidad con las modalidades convenidas con los operadores de las instalaciones;

e) la toma de muestras por el operador de la instalación exclusivamente por necesidades de control.

3. Las disposiciones particulares de control podrán determinar asimismo el contenido de las posteriores comunicaciones prescritas por el artículo 6 del presente Reglamento, así como las condiciones que requieran una notificación previa de los envíos y recepciones de materiales nucleares.

4. La Comisión reembolsará a la persona o empresa que estén sujetos a tales obligaciones el coste de las prestaciones especiales previstas en el presente artículo o resultantes de una solicitud particular de la Comisión o de los inspectores, tomando como base un presupuesto aceptado. El importe y las modalidades del reembolso se determinarán de común acuerdo entre las partes interesadas y se examinarán periódicamente.

parte III contabilidad del material nuclear

Artículo 8

Sistema de contabilidad

Las personas y empresas a que se refiere el apartado 1 del artículo 3 llevarán un sistema de contabilidad y de control de los materiales nucleares. Dicho sistema comprenderá registros contables y registros de operaciones y, en particular, información sobre las cantidades, la naturaleza, la forma y la composición de dichos materiales, de conformidad con las disposiciones del artículo 19, su localización efectiva, la obligación particular relativa al control prevista en el artículo 18, así como información sobre el remitente o el receptor en caso de transferencia de materiales.

El sistema de mediciones en que se basen los registros será conforme con las normas internacionales más recientes, o bien equivalente a estas normas en lo que se refiere a la calidad. Los registros deberán permitir realizar y justificar las comunicaciones dirigidas a la Comisión. Su conservación estará asegurada durante al menos cinco años. Los registros contables y de operaciones se facilitarán a los inspectores en formato electrónico si en la instalación se realizan en dicho formato. En las disposiciones particulares de control podrán facilitarse otros datos sobre cada instalación.

Artículo 9

Registros de operaciones

Los registros de operaciones comprenderán, para cada zona de balance de materiales, en su caso:

a) los datos de explotación utilizados para establecer las variaciones en las cantidades y en la composición de los materiales nucleares;

b) una lista de los artículos del inventario existentes y su localización en todo momento;

c) las informaciones obtenidas mediante calibrado de los depósitos y aparatos y mediante muestreo y análisis, incluidas las estimaciones derivadas de errores ocasionales y sistemáticos;

d) Las informaciones resultantes de las medidas de control de la calidad del sistema de contabilidad de material nuclear, incluidas la estimaciones derivadas de errores ocasionales y sistemáticos;

e) la descripción de la serie de medidas adoptadas para preparar y realizar un inventario físico y para lograr que dicho inventario sea exacto y completo;

f) la descripción de las medidas adoptadas para determinar la causa y la magnitud de cualquier pérdida accidental o no medida que pudiera producirse;

g) la composición isotópica del plutonio (incluido el producto de su desintegración, el americio 241) y las fechas de referencia.

Artículo 10

Registros contables

Los registros contables deberán poner de manifiesto para cada zona de balance de materiales:

a) todos los cambios en el inventario, para poder determinar en cada momento el inventario contable;

b) todos los resultados de las mediciones y recuentos utilizados para la determinación del inventario físico;

c) todas las correcciones efectuadas en lo que se refiere a los cambios en el inventario, los inventarios contables y los inventarios físicos.

Para todos los cambios en el inventario y los inventarios físicos, los registros contables indicarán, para cada lote de materiales nucleares, la identificación de los materiales, los datos del lote y los datos de origen. Las cantidades de uranio, torio y plutonio figurarán por separado, con arreglo a las categorías enumeradas en la letra b) del apartado 2 del artículo 19. Deberán indicarse, además, para cada cambio en el inventario, la fecha del cambio y, en su caso, la zona de balance de materiales remitente y la zona de balance de materiales receptora, o el receptor.

Artículo 11

Informes contables

Las personas y empresas a que se refiere el apartado 1 del artículo 3 presentarán a la Comisión informes contables.

Los informes contables contendrán las informaciones disponibles en la fecha en que se realicen y deberán rectificarse posteriormente si fuera necesario. Dichos informes se transmitirán a la Comisión en formato electrónico, salvo cuando ésta haya concedido una exención por escrito.

A instancia motivada de la Comisión, se facilitarán todas las precisiones o aclaraciones suplementarias sobre los informes en un plazo de tres semanas.

Artículo 12

Inventario inicial

Si aún no lo han hecho, las personas y empresas a que se refiere el apartado 1 del artículo 3 presentarán a la Comisión un inventario contable inicial de todos los materiales nucleares que posean, de conformidad con las indicaciones que figuran en el anexo V.

Artículo 13

Informe sobre cambios en el inventario

Para cada zona de balance de materiales, las personas y empresas a que se refiere el apartado 1 del artículo 3 presentarán a la Comisión informes sobre cambios en el inventario para todos los materiales nucleares, de conformidad con las indicaciones que figuran en el anexo III.

Estos informes se enviarán lo antes posible y, a más tardar, dentro de los quince días siguientes al final del mes en que se produjeron o fueron comprobados los cambios en el inventario. En los meses en que no se produzcan cambios en el inventario, las personas o empresas interesadas podrán enviar simplemente el informe sobre los cambios en el inventario con el inventario contable final del mes anterior. Para que puedan comunicarse como una única variación de existencias, los cambios pequeños de inventario como, por ejemplo, las transferencias de muestras para análisis, podrán agruparse de conformidad con las disposiciones particulares de control a que se refiere el artículo 7 adoptadas para la instalación de que se trate. Podrán adjuntarse comentarios al informe sobre los cambios en el inventario a fin de explicar los cambios producidos.

Artículo 14

Informe del balance de materiales y listado de los inventarios físicos

Para cada zona de balance de materiales, las personas y empresas a que se refiere el apartado 1 del artículo 3 presentarán a la Comisión:

1) Informes del balance de materiales, con arreglo al anexo IV, en los que se indicarán:

a) el inventario físico inicial;

b) los cambios en el inventario (en primer lugar los incrementos y a continuación las disminuciones);

c) el inventario contable final;

d) el inventario físico final;

e) los materiales no contabilizados.

2) Un listado de los inventarios físicos, de conformidad con el anexo V, en el que cada lote figure por separado.

Estos informes y el listado se enviarán lo antes posible y, a más tardar, dentro de los treinta días siguientes a la fecha a partir de la cual se haya realizado un inventario físico.

A no ser que las disposiciones particulares de control de una instalación indiquen otra cosa, cada año civil se elaborará un inventario físico y el período entre la elaboración de dos inventarios físicos sucesivos no será superior a catorce meses.

Artículo 15

Informes especiales

Las personas y empresas a que se refiere el apartado 1 del artículo 3 transmitirán a la Comisión un informe especial siempre que se presenten las circunstancias contempladas en los artículos 16 ó 23.

Las disposiciones particulares de control precisarán el tipo de informaciones que dichos informes deberán incluir.

Los informes especiales y cualquier detalle o explicación que la Comisión pueda solicitar sobre ellos deberán ser facilitados sin demora.

Artículo 16

Acontecimientos excepcionales

Se deberá elaborar sin demora un informe especial:

a) cuando hubiera motivos para pensar que, como consecuencia de circunstancias o sucesos excepcionales, se han perdido o pueden perderse materiales nucleares en una cantidad que exceda los límites establecidos a este respecto en las disposiciones particulares de control;

b) cuando se produjera un cambio inesperado en el confinamiento respecto al especificado en las disposiciones particulares de control, hasta el punto de hacer posible un traslado no autorizado de los materiales nucleares.

Las personas y empresas interesadas deberán presentar dichos informes tan pronto como tengan conocimiento de dicha pérdida o cambio inesperado en el confinamiento o de cualquier otro hecho que haga pensar en la posibilidad de que se haya producido un incidente semejante. Asimismo deberán indicarse las causas desde el momento en que se conozcan.

Artículo 17

Disposiciones particulares de aplicación

En lo que se refiere a los reactores, los datos calculados sobre transformaciones nucleares se declararán en el informe sobre cambios en el inventario, a más tardar en el momento en que los combustibles irradiados sean transferidos de la zona de balance de materiales de un reactor. Además, las disposiciones particulares de control podrán especificar otros métodos de registro y de declaración de las transformaciones nucleares.

Artículo 18

Obligaciones de control particulares

Los materiales nucleares sujetos a una obligación particular en materia de control, contraída por la Comunidad en el marco de un acuerdo celebrado con un tercer país o con un organismo internacional, figurarán por separado para cada obligación en las notificaciones siguientes:

a) inventario contable inicial previsto en el artículo 12;

b) informes sobre cambios en el inventario, con inclusión de los inventarios contables previstos en el artículo 13;

c) informes del balance de materiales y listados de los inventarios físicos previstos en el artículo 14;

d) importaciones y exportaciones previstas establecidas en los artículos 21 y 22.

Tal separación no excluirá la mezcla física de los materiales, salvo indicación expresa prevista en los acuerdos contemplados el párrafo primero.

Artículo 19

Categorías de materiales nucleares y unidades de peso

1. En las comunicaciones mencionadas en el presente Reglamento, las cantidades de los materiales nucleras se expresarán en gramos.

La contabilidad de materiales correspondiente se llevará en gramos o en unidades más pequeñas. Deberá llevarse de forma que resulte fiable y que responda, en particular, a las prácticas vigentes en los Estados miembros.

En las comunicaciones se podrán redondear las cantidades a la unidad más pequeña cuando el primer decimal sea 1, 2, 3 ó 4, y a la unidad mayor cuando el primer decimal sea 5, 6, 7, 8 ó 9.

2. Salvo si las disposiciones particulares de control establecieran otras modalidades, las comunicaciones incluirán:

a) el peso total de los elementos contenidos: uranio, torio, plutonio y además, en el caso del uranio enriquecido, el peso total de los isótopos fisionables;

b) las categorías de materiales nucleares que se enumeran a continuación serán objeto de anotaciones por separado en los informes del balance de materiales, así como en los informes sobre cambios en el inventario y en los listados del inventario físico:

i) uranio empobrecido,

ii) uranio natural,

iii) uranio enriquecido en menos del 20 %,

iv) uranio enriquecido hasta o en más del 20 %,

v) plutonio,

vi) torio.

Artículo 20

Exenciones

1. La Comisión podrá conceder a los productores y usuarios de materiales nucleares una exención por escrito del cumplimiento de las normas que regulan el formato y la periodicidad de las comunicaciones previstas en los artículos 11 a 19 del presente Reglamento con el objeto de tener en cuenta las circunstancias particulares en que se producen o utilizan los materiales sometidos al control.

La exención podrá cocederse, previa presentación de una solicitud, conforme al modelo del anexo IX, por parte de las personas o empresas interesadas.

Esta exención sólo se concederá a toda una zona de balance de materiales en la que los materiales nucleares no se traten o almacenen junto con materiales nucleares para los que no puede concederse una exención.

2. La Comisión podrá conceder una exención para una zona de balance de materiales que posea:

a) sólo pequeñas cantidades de materiales nucleares conservados en el mismo estado durante largos períodos;

b) uranio empobrecido, uranio natural o torio utilizado exclusivamente para actividades no nucleares;

c) materiales fisionables especiales que se utilicen en cantidades del orden del gramo o inferiores, como elementos sensibles en los aparatos;

d) plutonio que tenga una abundancia isotópica de plutonio 238 superior al 80 %.

3. A más tardar el 31 de enero de cada año, las personas o empresas a las que se haya concedido una exención enviarán a la Comisión un informe anual en el que se describirá la situación al final del año, utilizando a tal efecto el formulario que figura en el anexo X.

4. Cuando se exporten materiales nucleares exentos a un tercer país, las personas o empresas a las que se haya concedido una exención enviarán un informe a la Comisión antes de finalizar el mes en que se realice la transferencia utilizando a tal efecto el formulario que figura en el anexo X. En él se indicará la cantidad de materiales nucleares exportados y de las existencias de materiales nucleares todavía acogidos a la exención.

5. Cuando se importen de un tercer país materiales nucleares que podrían acogerse a la exención, las personas o empresas a las que se haya concedido una exención presentarán una nueva solicitud a la Comisión para que dichos materiales se incluyan en la lista de materiales exentos. La solicitud se enviará a la Comisión tan pronto como las personas o empresas conozcan la fecha de la transferencia y, a más tardar, antes de finalizar el mes en que se realice dicha transferencia. A tal efecto se utilizará el formulario que figura en el anexo IX.

6. La Comisión podrá establecer otros requisitos específicos en las disposiciones particulares de control.

7. Si dejan de cumplirse las condiciones que daban derecho a la exención, la Comisión la anulará tras informar a las personas o las empresas a las que se haya concedido una exención.

parte IV transferencias entre estados miembros

Artículo 21

Exportaciones y envíos de materiales nucleares

1. Las personas y empresas a que se refiere el apartado 1 del artículo 3 notificarán previamente a la Comisión:

a) las exportaciones de materiales básicos o materiales fisionables especiales a un tercer país;

b) su envío de un Estado miembro que no dispone de armas nucleares a otro Estado miembro que dispone de ellas;

c) su envío de un Estado miembro que dispone de armas nucleares a otro Estado miembro que no dispone de ellas.

2. Solamente se requerirán estas notificaciones previas:

a) cuando el envío sea superior a un kilogramo efectivo;

b) cuando una instalación transfiera al mismo Estado una cantidad global de materiales que en un periodo consecutivo de doce meses pueda exceder de un kilogramo efectivo, aunque ningún envío individual supere esta cantidad.

3. La notificación se efectuará después de la conclusión del contrato de transferencia, utilizando el formulario que figura en el Anexo VI, y deberá llegar a la Comisión al menos ocho días laborables antes del embalaje de los materiales para su envío.

4. Por exigencias de protección física, podrán convenirse con la Comisión modalidades especiales relativas a la forma y a la transmisión de la mencionada notificación.

Artículo 22

Importación y recepción de materiales nucleares

1. Las personas y empresas a que se refiere el apartado 1 del artículo 3 notificarán previamente a la Comisión toda importación de materiales básicos o de materiales fisionables especiales en caso de que:

a) se importen de tercer país;

b) se reciban en un Estado miembro que no dispone de armas nucleares procedentes de un Estado miembros que dispone de ellas;

c) se reciban en un Estado miembro que dispone de armas nucleares procedentes de un Estado miembro que no dispone de ellas.

2. Solamente se requerirán estas notificaciones previas:

a) cuando el envío sea superior a un kilogramo efectivo;

b) cuando una instalación importe o reciba del mismo Estado una cantidad global de materiales que en un periodo consecutivo de doce meses pueda exceder de un kilogramo efectivo, aunque ningún envío individual supere esta cantidad.

3. Las notificaciones se efectuarán con toda la antelación posible a la fecha prevista para la llegada de los materiales nucleares y, a más tardar, en la fecha de recepción, utilizando el formulario que figura en el anexo VII. Deberán llegar a la Comisión al menos cinco días laborables antes de que los materiales sean desembalados.

4. Por exigencias de protección física, podrán convenirse con la Comisión modalidades especiales relativas a la forma y a la transmisión de la mencionada notificación.

Artículo 23

Pérdidas y retrasos durante el transporte

Las personas o empresas que deban notifiquen un transporte de conformidad con los artículos 21 y 22 deberán elaborar un informe especial como a tenor del artículo 16 si, cuando como consecuencia de circunstancias excepcionales o de un incidente, tuvieran conocimiento de que los materiales nucleares se han perdido o pudieran haberse perdido y, en particular, si se produjera un retraso importante durante la transferencia.

Artículo 24

Comunicación de cambios de fecha

Todo cambio de fecha de embalaje para la transferencia, de transporte o de desembalaje de los materiales nucleares, respecto de las fechas indicadas en las notificaciones previstas en los artículos 21 y 22, que no dé lugar a informes especiales, será comunicado sin demora, precisando las nuevas fechas si se conocieran.

parte V disposiciones específicas

Artículo 25

Productores de minerales

Toda persona o empresa que extraiga minerales en el territorio de un Estado miembro deberá llevar registros contables. No obstante lo dispuesto en los artículos 8 a 19, dichos registros incluirán, en particular, la cantidad de mineral extraído, con indicación de la abundancia media en uranio y torio, y las existencias de mineral extraído. También incluirán datos sobre los envíos, con indicación en cada caso de la fecha, el destinatario y la cantidad. Estos registros se conservarán al menos durante cinco años.

Artículo 26

Expedición de minerales

A más tardar el 31 de enero de cada año, los productores de minerales comunicarán a la Comisión, utilizando el formulario que figura en el anexo VIII, las cantidades de materiales expedidas desde cada mina en el transcurso del año anterior.

Artículo 27

Exportación de minerales

Toda persona o empresa que exporte minerales con destino a terceros países informará de ello a la Comisión, a más tardar en la fecha de envío, utilizando el formulario que figura en el anexo VIII.

Artículo 28

Transportistas e intermediarios

Toda persona o empresa que en el territorio de los Estados miembros transporte materiales nucleares o los retenga temporalmente durante su transporte, sólo podrá recibirlos o entregarlos a cambio de un recibo debidamente firmado y fechado. Dicho recibo mencionará los nombres de quien entrega los materiales y de quien los recibe e indicará las cantidades transportadas, así como la naturaleza, la forma y la composición de los materiales.

Por exigencias de protección física, la descripción de los materiales que se transmiten podrá ser sustituida por una identificación apropiada del envío. Dicha identificación deberá permitir localizar la documentación en poder de las personas y empresas a que se refiere el apartado 1 del artículo 3.

Las partes contratantes conservarán dichos documentos durante al menos cinco años.

Artículo 29

Sustitución de documentos de transportistas e intermediarios

Los documentos que las personas o empresas posean, de conformidad con la regulación vigente que les sea aplicable en el territorio del Estado miembro en que actúen, podrán, si incluyen todos los datos requeridos, sustituir a la documentación mencionada en el artículo 28.

Artículo 30

Intermediarios

Toda persona que intervenga en la conclusión de un contrato sobre suministro de materiales nucleares, por ejemplo en calidad de mandatario, corredor o comisionista, deberá conservar durante un plazo mínimo de cinco años a partir de la expiración del contrato, los documentos relativos a las operaciones en las que haya intervenido o que hayan sido realizadas en su nombre. Dichos documentos incluirán los nombres de las partes contratantes e indicarán la fecha del contrato, la cantidad, la naturaleza, la forma y la composición, así como la procedencia y el destino de los materiales.

Artículo 31

Transmisión de datos e informaciones

La Comisión podrá transmitir al Organismo Internacional de Energía Atómica la información y los datos obtenidos en virtud del presente Reglamento.

Artículo 32

Tratamiento de residuos

Las personas o empresas a que se refiere el apartado 1 del artículo 3 notificarán previamente a la Comisión la realización de cualquier campaña de tratamiento de residuos, excluyendo el reembalaje o el ulterior acondicionamiento sin separación de elementos. Esta notificación previa, para la cual se utilizará el formulario que figura en el anexo XII, indicará la cantidad de material por lote (sólo plutonio, uranio de alto enriquecido y uranio-233), la forma (vidrio, líquido de alta actividad, etc.), la duración prevista de la campaña y la localización del material antes y después de ésta. La notificación deberá llegar a la Comisión al menos doscientos días antes del inicio de la campaña.

Artículo 33

Transferencias de residuos acondicionados

1. Cuando las personas y empresas a que se refiere el apartado 1 del artículo 3 envíen o exporten «residuos acondicionados» a una instalación situada en el territorio de los Estados miembros o fuera de él, deberán, cuando realicen la transferencia de dichos materiales, comunicar a la Comisión el código ZBM o el nombre y la dirección del receptor, así como los datos contables, utilizando el formulario que figura en el anexo XIII.

2. Cuando las personas o empresas a que se refiere el apartado 1 del artículo 3 reciban o importen «residuos acondicionados» de una instalación sin código de zona de balance de materiales o de una instalación situada fuera del territorio de los Estados miembros, deberán, cuando reciban dichos materiales, comunicar el nombre y la dirección del remitente, así como los datos contables, utilizando el formulario que figura en el anexo XIV.

3. Las personas o empresas mencionadas en el apartado 1 del artículo 3 presentarán, a más tardar el 31 de enero de cada año, un informe anual sobre los cambios de emplazamiento de los residuos acondicionados que contengan plutonio, uranio de alto enriquecido o uranio-233, utilizando el formulario que figura en el anexo XV.

parte VI disposiciones específicas aplicables en los territorios de los estados miembros que disponen de armas nucleares

Artículo 34

Disposiciones específicas aplicables a los Estados miembros que disponen de armas nucleares

1. El presente Reglamento no se aplicará:

a) a las instalaciones o partes de instalaciones que hayan sido destinadas a las necesidades de defensa y que se encuentren situadas en el territorio de un Estado miembro que dispone de armas nucleares;

b) a los materiales nucleares que hayan sido destinados por dicho Estado miembro a las necesidades de su defensa.

2. En lo que se refiere a los materiales nucleares y las instalaciones o partes de instalaciones que puedan ser destinadas a las necesidades de defensa, que estén situados en el territorio de un Estado miembro que dispone de armas nucleares, la Comisión, previa consulta y de acuerdo con el Estado miembro interesado, y teniendo en cuenta lo dispuesto en el párrafo segundo del artículo 84 del Tratado, definirá en qué medida se aplicarán el presente Reglamento y los procedimientos previstos en el mismo.

3. No obstante a lo dispuesto en los apartados 1 y 2:

a) las disposiciones del apartado 1 del artículo 3 y de los artículos 4, 5 y 7 serán aplicables a las instalaciones o partes de instalaciones que, en determinadas ocasiones, utilicen exclusivamente materiales nucleares que puedan destinarse a las necesidades de defensa, pero que en otras ocasiones utilicen exclusivamente materiales nucleares civiles;

b) las disposiciones del apartado 1 del artículo 3 y de los artículos 4, 5 y 7 serán aplicables a las instalaciones o partes de instalaciones cuyo acceso pudiera limitarse por dichas razones pero que produzcan, traten, separen, reprocesen o utilicen de cualquier otra manera, simultáneamente, tanto materiales nucleares civiles como materiales nucleares que estén o que puedan estar destinados a las necesidades de defensa;

c) las disposiciones de los artículos 2, 6 y 8 a 35 se aplicarán a todos los materiales nucleares civiles que se encuentren en las instalaciones o partes de instalaciones a que se refieren las letras a) y b) anteriores;

d) las disposiciones del apartado 2 del artículo 3 y del artículo 32 no serán aplicables en los territorios de los Estados miembros que disponen de armas nucleares.

parte VII Disposiciones finales

Artículo 35

Instalaciones controladas desde fuera de la Comunidad

Cuando una instalación esté bajo control de una persona o empresa establecida fuera de la Comunidad, las obligaciones impuestas por el presente Reglamento deberán ser cumplidas por la dirección local de la instalación.

Artículo 36

Derogación

Queda derogado el Reglamento (Euratom) nº 3227/76 de la Comisión.

Artículo 37

Período transitorio

La Comisión podrá conceder, previa solicitud motivada de una de las personas o empresas mencionadas en el apartado 1 del artículo 3, una exención con respecto a la obligación de utilizar los formularios de informe que figuran en los anexos III, IV y V.

Dicha exención no tendrá una duración superior a tres años a partir de la entrada en vigor del presente Reglamento.

Artículo 38

Entrada en vigor

El presente Reglamento entrará en vigor veinte días después de su publicación en el Diario Oficial de las Comunidades Europeas.

El presente Reglamento será obligatorio en todos sus elementos y directamente aplicable en cada Estado miembro.

Hecho en Bruselas, el

Por la Comisión

Miembro de la Comisión

ANEXO I

CUESTIONARIO PARA LAS DECLARACIONES DE LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS FUNDAMENTALES DE LAS INSTALACIONES

A. REACTORES

Fecha:

IDENTIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN

1. Nombre

2. Localización, dirección exacta y números de teléfono, fax y correo electrónico.

3. Propietario (persona física o jurídica legalmente responsable).

4. Operador (persona física o jurídica legalmente responsable).

5. Estado actual (por ejemplo, en construcción, en explotación o cerrada).

6. Objeto y tipo de instalación.

7. Modalidad de la explotación que influye en la producción (método de trabajo por turnos adoptado, fechas aproximadas de los períodos de explotación en el año, etc.).

8. Disposición de la zona (mapa que muestre la instalación, los límites, los edificios, las carreteras, los ríos, los ferrocarriles, etc.).

9. Disposición de la instalación:

a) confinamiento de la instalación, cerramientos y vías de acceso;

b) zona de almacenamiento de los materiales nucleares a su llegada;

c) zona del reactor;

d) zona de ensayos y experimentos, laboratorios;

________________

NB:

1. De conformidad con el artículo 79 del Tratado, las personas sometidas a las obligaciones de control notificarán a las autoridades del Estado miembro interesado las comunicaciones que dirijan a la Comisión en virtud del artículo 78 y del párrafo primero del artículo 79.

2. Se podrá responder «no ha lugar» a las preguntas que así lo requieran, pero la Comisión siempre tendrá derecho a solicitar, si lo considera necesario, informaciones suplementarias relacionadas con cada cuestionario.

3. La declaración, debidamente cumplimentada y firmada, deberá enviarse a la Comisión Europea, Oficina de Control de Seguridad de Euratom, L-2920 Luxemburgo.

e) zona de almacenamiento de los materiales nucleares a su salida;

f) zona de depósito de residuos nucleares.

10. Datos complementarios relativos al reactor:

a) rendimiento térmico nominal;

b) materiales básicos y materiales fisionables especiales;

c) grado de enriquecimiento del núcleo inicial;

d) moderador;

e) refrigerante.

ORGANIZACIÓN GENERAL DE LA INSTALACIÓN, INCLUIDOS LOS DATOS RELATIVOS A LA UTILIZACIÓN Y LA CONTABILIDAD, EL CONFINAMIENTO Y LA VIGILANCIA DE LOS MATERIALES,

Descripción de los materiales nucleares [8]

[8] Debe contestarse a los puntos 12 a 15 para cada tipo de elemento en la instalación. La terminología utilizada deberá ser conforme con la del punto 12.

11. Descripción de la utilización de los materiales nucleares (apartado 1 del artículo 3).

12. Croquis de los elementos combustibles, las varillas/barras de combustible, las placas de combustible, etc., suficientemente detallado para dar una idea de su estructura general y de sus dimensiones totales (Deberán indicarse, si procede, las disposiciones adoptadas para la sustitución de varillas y se deberá precisar si se trata de una operación rutinaria).

13. Materiales que componen el combustible (incluidos los materiales nucleares que se encuentren en los elementos de control o de compensación, en su caso):

a) composición química o principales componentes de la aleación;

b) grado de enriquecimiento medio por elemento;

c) peso nominal de los materiales nucleares por elemento, con tolerancias nominales.

14. Materiales de revestimiento.

15. Método de identificación de los distintos elementos, varillas/barras, placas, etc. de combustible, en su caso.

16. Otros materiales nucleares utilizados en la instalación (enumérense brevemente los materiales, el objeto y el método de utilización de dichos materiales, por ejemplo, barras de superreactividad).

Flujo de materiales nucleares

17. Diagrama que muestre los puntos de identificación o de medición de los materiales nucleares, las zonas de balance de materiales y los lugares de inventario utilizados para la contabilización de los materiales y las existencias estimadas de los inventarios de materiales nucleares en dichos lugares, en condiciones normales de funcionamiento

18. Previsiones que incluyan los datos nominales relativos al ciclo de combustible:

a) carga del núcleo del reactor;

b) grado de quemado previsto;

c) recarga anual;

d) frecuencia de las recargas (operaciones continuas o discontinuas);

e) previsiones relativas al flujo de materiales y a los inventarios, así como a las llegadas y envíos de materiales.

Manipulación de los materiales nucleares

19. Disposición de las instalaciones de existencias de combustible nuevo, croquis de los lugares de almacenamiento de combustible nuevo y descripción del embalaje.

20. Croquis de las instalaciones de preparación y/o de ensayo del combustible nuevo y de la zona de carga del reactor

21. Croquis del equipo de transferencia del combustible nuevo e irradiado, incluidos los sistemas o máquinas de recarga.

22. Croquis de la vasija del reactor, la situación del núcleo y los orificios de la vasija; métodos de manipulación del combustible en la vasija.

23. Croquis del núcleo que muestre la disposición general, la red, la forma, los espaciadores y dimensiones del núcleo, el reflector, la situación, la forma y las dimensiones de los dispositivos de control y las posiciones experimentales y/o de irradiación.

24. Número y dimensiones de los canales para los elementos combustibles y los dispositivos de control en el núcleo.

25. Zona de almacenamiento del combustible utilizado:

a) croquis de la zona de almacenamiento;

b) método de almacenamiento;

c) capacidad prevista de almacenamiento,

d) croquis del equipo para la manipulación del combustible utilizado;

e) tiempo de enfriamiento mínimo antes de expedir el combustible irradiado;

f) croquis y descripción de los contenedores de transporte del combustible utilizado (por ejemplo, para determinar si es posible el precintado).

26. Zona de ensayo de los materiales nucleares (en su caso):

a) breve descripción de las actividades;

b) descripción de los principales equipos (por ejemplo : celda caliente, aparatos de desenvainado y de disolución de los elementos combustibles)

c) descripción de los contenedores de transporte para los materiales nucleares y de la forma de embalaje de los residuos y restos del proceso (para determinar si es posible el precintado);

d) descripción de la zona de almacenamiento de materiales nucleares irradiados y no irradiados;

e) croquis de las instalaciones mencionadas, salvo si ya estuvieran previstas en otro capítulo.

Datos relativos al refrigerante

27. Diagramas del refrigerante, necesarios para el cálculo del balance térmico (indíquese la presión, las temperaturas y las corrientes másicas en los puntos principales).

CONTABILIDAD Y CONTROL DE LOS MATERIALES NUCLEARES

Sistema de contabilidad

28. Descripción del sistema de contabilidad y de control de los materiales nucleares (descríbase el sistema de contabilidad por artículos y/o por cantidades, incluidos los métodos de medición utilizados y los grados de precisión previstos; a tal fin, facilítense modelos de formularios en blanco de los utilizados en todas las operaciones de control y de contabilidad). Asimismo se indicará durante cuánto tiempo deberán conservarse estos registros.

Inventario físico

29. Descripción de las modalidades, frecuencia prevista y métodos utilizados por el operador para elaborar el inventario físico (contabilidad por artículo y/o por cantidades, incluidos los principales métodos de medición y el grado de precisión previsto); acceso a los materiales nucleares en el núcleo y a los materiales nucleares irradiados fuera del núcleo; tasas de radiación previstas.

OTRAS INFORMACIONES PERTINENTES PARA LA APLICACIÓN DEL CONTROL DE SEGURIDAD

30. Organización de la contabilidad y del control de los materiales.

31. Informaciones relativas a las normas sanitarias y de seguridad que deberán cumplirse en la instalación y a las que deberán atenerse los inspectores.

B. INSTALACIONES CRÍTICAS Y DE ENERGÍA CERO

Fecha:

IDENTIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN

1. Nombre

2. Localización, dirección exacta y números de teléfono, fax y correo electrónico.

3. Propietario (persona física o jurídica legalmente responsable).

4. Operador (persona física o jurídica legalmente responsable).

5. Estado actual (por ejemplo, en construcción, en explotación o cerrada).

6. Objeto y tipo de instalación.

7. Modalidad de explotación (método de trabajo por turnos adoptado, fechas aproximadas de los períodos de explotación en el año, etc.).

8. Disposición de la zona (mapa que muestre la instalación, los límites, los edificios, las carreteras, los ríos, los ferrocarriles, etc.).

9. Disposición de la instalación:

a) confinamiento de la instalación, cerramientos y vías de acceso;

b) zona o zonas de almacenamiento de los materiales nucleares;

c) zona de ensamblaje de los elementos combustibles, laboratorios, etc.;

d) conjunto crítico propiamente dicho [9].

[9] Deberán facilitarse para cada conjunto crítico, caso de existir varios en la instalación.

10. Datos complementarios(*):

a) potencia de explotación y/o flujo de neutrones máximos previstos;

b) tipo(s) principal(es) de materiales nucleares y tasa de enriquecimiento;

c) moderador;

d) reflector, zona fértil;

e) refrigerante.

ORGANIZACIÓN GENERAL DE LA INSTALACIÓN, INCLUIDOS LOS DATOS RELATIVOS A LA UTILIZACIÓN Y LA CONTABILIDAD, EL CONFINAMIENTO Y LA VIGILANCIA DE LOS MATERIALES

Descripción de los materiales nucleares

11. Descripción de la utilización de los materiales nucleares (artículo 3).

12. Croquis de los elementos combustibles, las varillas/barras de combustible, las placas de combustible, etc., suficientemente detallado para dar una idea de su estructura general y de sus dimensiones totales.

13. Materiales que componen el combustible (incluidos los materiales nucleares que se encuentren en los elementos de control o de compensación, en su caso):

a) la composición química o los principales componentes de la aleación;

b) forma y dimensiones;

c) enriquecimiento de elementos, varillas/barras, placas, etc.;

d) el peso nominal de los materiales nucleares, con tolerancias nominales;

14. Materiales de revestimiento.

15. Método o métodos de identificación de los distintos elementos, varillas/barras, placas, etc. de combustible, en su caso.

16. Otros materiales nucleares utilizados en la instalación (enumérense brevemente los materiales, el objeto y el método de utilización de dichos materiales, por ejemplo, barras de superreactividad).

Emplazamiento y manipulación de los materiales nucleares

17. Descripción, con croquis incluidos, de:

a) las zonas de almacenamiento y de ensamblaje de los materiales nucleares y los conjuntos críticos propiamente dichos (localización de los inventarios);

b) las magnitudes de los inventarios estimados en dichos emplazamientos;

c) la disposición física del equipo empleado para el ensamblaje, los ensayos y las mediciones de los materiales nucleares;

d) los itinerarios de transporte de los materiales nucleares;

18. Croquis del núcleo del conjunto crítico que muestre las estructuras de soporte del núcleo, el blindaje y los sistemas de evacuación del calor, con descripción (para cada conjunto crítico, caso de existir varios en la instalación).

CONTABILIDAD Y CONTROL DE LOS MATERIALES NUCLEARES

Sistema de contabilidad

19. Descripción del sistema de contabilidad y de control de los materiales nucleares (descríbase el sistema de contabilidad por artículos y/o por cantidades, incluidos los métodos de medición utilizados y los grados de precisión previstos; a tal fin, facilítense modelos de formularios en blanco de los utilizados en todas las operaciones de control y de contabilidad). Asimismo se indicará durante cuánto tiempo deberán conservarse estos registros.

Inventario físico

20. Descripción de las modalidades, frecuencia prevista y métodos utilizados por el empresario para elaborar el inventario físico (contabilidad por artículo y/o por cantidades, incluidos los principales métodos de medición y el grado de precisión previsto); acceso a los materiales nucleares en el núcleo y a los materiales nucleares irradiados fuera del núcleo; tasas de radiación previstas.

OTRAS INFORMACIONES PERTINENTES PARA LA APLICACIÓN DEL CONTROL DE SEGURIDAD

21. Organización de la contabilidad y del control de materiales.

22. Informaciones relativas a las normas sanitarias y de seguridad que deberán cumplirse en la instalación y a las que deberán atenerse los inspectores.

C. INSTALACIONES DE CONVERSIÓN, FABRICACIÓN Y REPROCESADO

Fecha:

IDENTIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN

1. Nombre

2. Localización, dirección exacta y números de teléfono, fax y correo electrónico.

3. Propietario (persona física o jurídica legalmente responsable).

4. Operador (persona física o jurídica legalmente responsable).

5. Estado actual (por ejemplo, en construcción, en explotación o cerrada).

6. Objeto y tipo de instalación.

7. Modalidad de la explotación que influye en la producción (método de trabajo por turnos adoptado, fechas aproximadas de los períodos de explotación en el año, etc.).

8. Disposición de la zona (mapa que muestre la instalación, los límites, los edificios, las carreteras, los ríos, los ferrocarriles, etc.).

9. Disposición de la instalación:

a) confinamiento de la instalación, cerramientos y vías de acceso;

b) itinerarios seguidos por los materiales nucleares;

c) zona de almacenamiento de los materiales nucleares a su llegada;

d) cada una de las zonas principales de tratamiento y laboratorio industrial;

e) zonas de ensayos y experimentos;

f) almacenamiento de los materiales nucleares a su salida;

g) zona de evacuación de residuos nucleares;

h) laboratorio de análisis.

ORGANIZACIÓN GENERAL DE LA INSTALACIÓN, INCLUIDOS LOS DATOS RELATIVOS A LA UTILIZACIÓN Y LA CONTABILIDAD, EL CONFINAMIENTO Y LA VIGILANCIA DE LOS MATERIALES

Flujo, emplazamiento y manipulación de los materiales nucleares

10. Diagrama que muestre los puntos de identificación o de medición de los materiales nucleares, las zonas de balance de materiales, los lugares de inventario utilizados para la contabilización de los materiales y las existencias estimadas de los inventarios en dichos lugares, en condiciones normales de funcionamiento. Convendrá precisar (si procede):

a) el tamaño del lote o el flujo de materiales;

b) la forma de almacenamiento o de embalaje;

c) la capacidad de almacenamiento;

d) las previsiones generales relativas al flujo, las existencias y las llegadas y envíos.

11. Como complemento del apartado 10 anterior, deberán describirse las zonas de almacenamiento que alimenten las instalaciones de reprocesado y se adjuntará un croquis de las mismas, indicando:

a) el emplazamiento de los elementos combustibles y del equipo de manipulación;

b) el tipo de los elementos combustibles, indicando la abundancia en materiales nucleares y el grado de enriquecimiento.

12. Como complemento del apartado 10 anterior, la descripción de la fase de reciclado del proceso deberá incluir, si los datos estuvieran disponibles:

a) la duración del almacenamiento temporal;

b) el calendario previsto para el reciclado exterior (si procede).

13. Como complemento del apartado 10 anterior, la descripción de la fase de selección del proceso deberá incluir el método de selección (evacuación o almacenamiento).

14. En condiciones estables y teniendo en cuenta la modalidad de la explotación expuesta en el apartado 7, indicar para cada diagrama esquemático de los mencionados en los apartados 10 y 17:

a) el flujo nominal anual de materiales;

b) el inventario de materiales en tratamiento de acuerdo con la capacidad nominal.

15. Descripción de los métodos aplicados normalmente para la limpieza total o parcial de la instalación. Deberá añadirse una descripción del muestrario especial y de los puntos de medición vinculados a las operaciones de limpieza y a la elaboración del inventario físico subsiguiente, si no se hubiera hecho ya en el apartado 10 anterior.

Descripción de los materiales nucleares

16. Descripción de la utilización de materiales nucleares (apartado 1 del artículo 3).

17. Describir por medio de diagramas o de cualquier otro procedimiento, el flujo y los inventarios previstos de todos los materiales nucleares en las zonas de almacenamiento y explotación. Se precisará:

a) la forma física y química;

b) la gama de las abundancias o los límites superiores previstos para cada clase de desechos sólidos o líquidos;

c) la gama de grados de enriquecimiento.

CONTABILIDAD Y CONTROL DE LOS MATERIALES NUCLEARES

Sistema de contabilidad

18. Describir el sistema de contabilidad utilizado para registrar y comunicar los datos contables y para elaborar los balances de materiales, facilitando para ello modelos de formularios en blanco de los utilizados en todas las operaciones de este tipo. Se indicará durante cuánto tiempo deberán conservarse estos registros.

19. Indicar la fecha y la frecuencia de los balances de materiales, incluidos los que se realicen durante las campañas. Describir los métodos y las modalidades empleados para el ajuste de los registros contables después de realizar el inventario físico de la instalación.

20. Describir las modalidades de tratamiento de las diferencias remitente/receptor y el método de ajuste de los registros contables.

21. Describir las modalidades de corrección de los registros contables en caso de error de escritura o en las operaciones e indicar, en su caso, las repercusiones que pudieran tener sobre las diferencias remitente/receptor.

Inventario físico

22. Remitirse al apartado 15. Con arreglo a los diagramas de los apartados 10 y 17, determinar los equipos que deben considerarse contenedores de materiales nucleares a los efectos de realización del inventario físico. Indicar el calendario previsto para la elaboración del inventario físico durante la campaña.

Métodos de medición, muestreo y análisis

23. Se debe describir el método empleado para realizar las mediciones en el punto indicado y mencionar las ecuaciones o tablas utilizadas, así como los cálculos efectuados para determinar los pesos o volúmenes reales. Conviene precisar si el registro de los datos es manual o automático. Se debe describir el método y la práctica seguidos para el muestreo en cada punto indicado.

24. Se deben especificar los métodos de análisis empleados para la contabilidad. Si es posible, refiérase a un manual o un informe

Control de la precisión de las mediciones

25. Describir el programa de control de la calidad de las mediciones necesarias para la contabilidad de materiales, incluidos (señalando los grados de precisión) los programas relativos a la evaluación continua de los métodos de análisis y de las precisiones y desviaciones relacionadas con el peso, el volumen y el muestreo, así como al calibrado de los equipos correspondientes; el método de calibrado de los aparatos de medición mencionados en el apartado 24; el tipo y calidad de los criterios utilizados para los métodos de análisis mencionados en el apartado 24; y el tipo de aparatos de análisis utilizados, indicando el método y la frecuencia de calibrado.

Evaluación estadística

26. Describir los métodos de evaluación estadística de los datos recopilados durante los programas de control de las mediciones, con objeto de evaluar el grado de precisión y de exactitud de las mediciones y de prever el grado de inexactitud de las mismas (por ejemplo, determinación de las desviaciones estándar de los errores ocasionales y sistemáticos de las mediciones). Describir tembién los métodos estadísticos empleados para combinar las previsiones de error individual con objeto de obtener las desviaciones estándar de error global para las diferencias remitente/receptor, el inventario contable, el inventario físico y los materiales no contabilizados.

OTRAS INFORMACIONES PERTINENTES PARA LA APLICACIÓN DEL CONTROL DE SEGURIDAD

27. Organización de la contabilidad y del control de materiales.

28. Informaciones relativas a las normas sanitarias y de seguridad que deberán cumplirse en la instalación y a las que deberán atenerse los inspectores.

D. INSTALACIONES DE ALMACENAMIENTO [10]

[10] Instalaciones separadas, generalmente no vinculadas a reactores ni a instalaciones de enriquecimiento, conversión, fabricación, tratamiento químico y recuperación.

Fecha:

IDENTIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN

1. Nombre

2. Localización, dirección exacta y números de teléfono, fax y correo electrónico.

3. Propietario (persona física o jurídica legalmente responsable).

4. Operador (persona física o jurídica legalmente responsable).

5. Estado actual (por ejemplo, en construcción, en explotación o cerrada).

6. Objeto y tipo de instalación.

7. Disposición de la zona (mapa que muestre la instalación, los límites, los edificios, las carreteras, los ríos, los ferrocarriles, etc.).

8. Disposición de la instalación, mostrando el confinamiento, los cerramientos y las vías de acceso.

ORGANIZACIÓN GENERAL DE LA INSTALACIÓN, INCLUIDOS LOS DATOS RELATIVOS A LA UTILIZACIÓN Y LA CONTABILIDAD, EL CONFINAMIENTO Y LA VIGILANCIA DE LOS MATERIALES

Descripción de los materiales nucleares

9. Descripción de la utilización de los materiales nucleares (apartado 1 del artículo 3).

10. Descripción, mediante croquis o cualquier otro procedimiento, de todos los materiales nucleares que se encuentren en la instalación, indicando:

a) todos los tipos de artículos, incluido el equipo normal de manipulación;

b) la composición química o los principales componentes de la aleación;

c) la forma y las dimensiones;

d) el grado de enriquecimiento;

e) el peso nominal de los materiales nucleares y las tolerancias previstas;

f) los materiales de revestimiento;

g) los métodos de identificación de artículos.

Emplazamiento y manipulación de los materiales nucleares

11. Descripción, mediante un croquis de situación, o mediante cualquier otro procedimiento, de:

a) las zonas de almacenamiento de los materiales nucleares (emplazamiento de los inventarios);

b) las magnitudes de los inventarios estimados en dichos emplazamientos;

c) los contenedores para el almacenamiento y/o el transporte de los materiales nucleares;

d) en su caso, los itinerarios seguidos y el equipo empleado para el transporte de los materiales nucleares.

CONTABILIDAD Y CONTROL DE LOS MATERIALES NUCLEARES

Sistema de contabilidad

12. Descripción del sistema de contabilidad y de control de los materiales nucleares (descríbase el sistema de contabilidad por artículos y/o por cantidades, incluidos los métodos de medición utilizados, indicando los grados de precisión previstos; a tal fin, facilítense modelos de formularios en blanco de los utilizados en todas las operaciones de control y de contabilidad). Asimismo se indicará durante cuánto tiempo deberán conservarse estos registros.

Inventario físico

13. Descripción de los procedimientos, frecuencia prevista, métodos empleados por el operador para elaborar el inventario físico (contabilidad al mismo tiempo por artículos y/o por cantidades, incluidos los principales métodos de medición) y estimación de los grados de precisión.

OTRAS INFORMACIONES PERTINENTES PARA LA APLICACIÓN DEL CONTROL DE SEGURIDAD

14. Organización de la contabilidad y del control de materiales.

15. Informaciones relativas a las normas sanitarias y de seguridad que deberán cumplirse en la instalación y a las que deberán atenerse los inspectores.

E. INSTALACIONES DE SEPARACIÓN DE ISÓTOPOS

Fecha:

IDENTIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN

1. Nombre

2. Localización, dirección exacta y números de teléfono, fax y correo electrónico.

3. Propietario (persona física o jurídica legalmente responsable).

4. Operador (persona física o jurídica legalmente responsable).

5. Estado actual (por ejemplo, en construcción, en explotación o cerrada).

6. Calendario de construcción (si la instalación no está en funcionamiento):

a) fecha de inicio de la construcción;

b) fecha de entrega de la instalación;

c) fecha de entrada en funcionamiento.

7. Objeto y tipo de instalación (capacidad nominal de trabajo de separación, posibilidades de enriquecimiento, etc.).

8. Modalidad de explotación que influye en la producción (método de trabajo por turnos adoptado, fechas aproximadas de los períodos de explotación en el año, etc.)

9. Disposición de la zona (mapa que muestre la instalación, los límites, los edificios, las carreteras, los ríos, los ferrocarriles, etc.).

10. Disposición de la instalación:

a) confinamiento, cerramientos y vías de acceso;

b) confinamiento de determinadas partes de la instalación;

c) itinerarios seguidos por los materiales nucleares;

d) zona de almacenamiento de los materiales nucleares a su llegada;

e) las zonas de tratamiento y los laboratorios industriales más importantes, incluidas las zonas de peso y de muestreo, la zona de descontaminación, de purificación, de alimentación, etc.

f) zonas de ensayo o experimentales;

g) almacenamiento de los materiales nucleares a su salida;

h) zona de depósito de residuos nucleares;

i) laboratorio de análisis

ORGANIZACIÓN GENERAL DE LA INSTALACIÓN, INCLUIDOS LOS DATOS RELATIVOS A LA UTILIZACIÓN Y LA CONTABILIDAD, EL CONFINAMIENTO Y LA VIGILANCIA DE LOS MATERIALES

Descripción de los materiales nucleares

11. Descripción de la utilización de los materiales nucleares (apartado 1 del artículo 3).

12. Descripción, mediante diagramas o cualquier otro procedimiento, del flujo y los inventarios previstos para todos los materiales nucleares en las zonas de almacenamiento y de explotación. Se precisará:

a) la forma física y química;

b) la gama de grados de enriquecimiento necesario para la alimentación, el producto y las colas;

c) la gama de las abundancias o los límites superiores previstos para cada clase de desechos sólidos o líquidos.

Flujo, emplazamiento y manipulación de los materiales nucleares

13. Describir, mediante diagramas o cualquier otro procedimiento, las zonas de almacenamiento y de explotación utilizadas. Se precisará:

a) los puntos de muestreo y medición;

b) el tamaño del lote y/o el flujo de materiales;

c) la forma de almacenamiento o de embalaje;

d) las capacidades de almacenamiento.

14. Como complemento del apartado 12 anterior, la descripción de la instalación deberá precisar:

a) la capacidad de trabajo de separación;

b) las técnicas o métodos de enriquecimiento;

c) los puntos posibles para la alimentación, el producto y las colas;

d) las posibilidades de reciclado;

e) el tipo y el tamaño de los cilindros de UF6 empleados y los métodos de llenado y vaciado.

15. Indicar el consumo de energía, si procede.

16. Cada diagrama deberá precisar, en condiciones estables:

a) el flujo nominal anual de materiales;

b) el inventario físico de materiales en explotación;

c) las tasas de pérdidas de materiales por fugas, descomposición, posos, etc.;

d) las modalidades de mantenimiento sistemático de la instalación (paradas periódicas o cambio continuo de las unidades, etc.).

17. Describir los puntos especiales de muestreo y de medición relacionados con la descontaminación de los equipos desconectados para el mantenimiento o la sustitución.

18. Describir el lugar de depósito de los residuos del tratamiento, incluido el método de depósito, el tiempo de almacenamiento, la forma de depósito, etc.

CONTABILIDAD Y CONTROL DE LOS MATERIALES NUCLEARES

Sistema de contabilidad

19. Describir el sistema de contabilidad utilizado para registrar y comunicar los datos contables y para realizar los balances de materiales, facilitando a tal fin los modelos de formulario en blanco utilizados en todas las operaciones de este tipo. Se indicará también el tiempo durante el que deberán conservarse estos registros.

20. Indicar la fecha y la frecuencia de realización de los balances de materiales, incluyendo los que se realicen durante las campañas. Describir los métodos y las modalidades empleados para el ajuste de los registros contables, después del inventario físico.

21. Describir las modalidades de tratamiento de las diferencias remitente/receptor y el método de ajuste de los registros contables.

22. Describir las modalidades de corrección de los registros contables en caso de error de escritura o en las operaciones e indicar, en su caso, las repercusiones que pudieran tener sobre las diferencias remitente/receptor.

Inventario físico

23. Determinar cuáles son los equipos mencionados en la descripción de los apartados 12 y 18 que deben considerarse contenedores de materiales nucleares a los efectos de realización del inventario físico. Indicar el calendario previsto para la elaboración del inventario físico.

Métodos de medición, muestreo y análisis

24. Remisión a la información facilitada en los apartados 12 y 17 para situar los puntos de muestreo y de mediciones.

25. Se debe describir el método empleado para realizar las mediciones en el punto indicado, y mencionar las ecuaciones o tablas utilizadas, así como los cálculos efectuados para determinar los pesos o volúmenes reales. Se precisará si el registro de los datos es manual o automático. Se debe describir el método y la práctica seguidos para el muestreo en cada punto indicado. Indíquese el número de muestras que se hayan tomado y los criterios de rechazo.

26. Deberán detallarse los métodos de análisis empleados para la contabilidad. Podrá hacerse referencia a un manual o a un informe.

Control de la precisión de las mediciones

27. Describir los programas relativos a la evaluación continua de la precisión y desviaciones relacionadas con el peso, el volumen y el muestreo, así como al calibrado de los equipos correspondientes.

28. Describir el tipo y la calidad de los criterios utilizados para los métodos de análisis mencionados en el apartado 26, el tipo de aparatos de análisis empleados, el método y la frecuencia de calibrado.

Evaluación estadística

29. Describir los métodos de evaluación estadística de los datos recopilados durante los programas de control de las mediciones, con objeto de evaluar el grado de precisión y de exactitud de las mediciones y de prever el grado de inexactitud de las mismas (por ejemplo, determinación de las desviaciones estándar de los errores ocasionales y sistemáticos de las mediciones). Describir tembién los métodos estadísticos empleados para combinar las previsiones de error individual con objeto de obtener las desviaciones estándar de error global para las diferencias remitente/receptor, el inventario contable, el inventario físico y los materiales no contabilizados.

OTRAS INFORMACIONES NECESARIAS PARA LA APLICACIÓN DEL CONTROL DE SEGURIDAD

30. Organización de la contabilidad y del control de materiales.

31. Informaciones relativas a las normas sanitarias y de seguridad que deberán cumplirse en la instalación y a las que deberán atenerse los inspectores.

.. F. INSTALACIONES QUE UTILIZAN MATERIALES NUCLEARES EN CANTIDADES SUPERIORES A 1 KG EFECTIVO

Fecha:

Toda instalación de un tipo no mencionado en las secciones A a E y que utilice más de un kilogramo efectivo por año deberá facilitar la siguiente información:

- identificación de la instalación;

- organización general de la instalación, incluidos los datos relativos a información y la contabilidad, el confinamiento y la vigilancia de los materiales;

- descripción de la utilización de los materiales nucleares (apartado 1 del artículo 3);

- contabilidad y control de los materiales nucleares, incluidas las técnicas de elaboración del inventario físico;

- otras informaciones necesarias para la aplicación del control de seguridad.

En su caso, las informaciones solicitadas sobre estos capítulos serán las mismas que las requeridas para los tipos de instalaciones mencionadas en las secciones C, D y E del presente anexo.

G. Instalaciones que poseen pequeñas cantidades de materiales nucleares

Fecha:

En estas instalaciones el inventario total se calculará como la suma de las existencias de cada categoría de materiales nucleares en su haber, expresada como porcentaje de los límites siguientes:

>SITIO PARA UN CUADRO>

Por ejemplo:

a) la posesión de cuatro gramos de plutonio representa un inventario porcentual del 80 % (4/5);

b) la posesión de un gramo de uranio de alto enriquecido y veinte gramos de uranio natural representa un inventario porcentual del 40 %. (1/5+20/).

IDENTIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN Y DE LOS MATERIALES NUCLEARES

1. Nombre

2. Localización, dirección exacta y números de teléfono, fax y correo electrónico.

3. Tipo de materiales nucleares.

4. Descripción de los contenedores utilizados para el almacenamiento y la manipulación.

5. Descripción de la utilización de los materiales nucleares (apartado 1 del artículo 3).

CONTABILIDAD Y CONTROL DE LOS MATERIALES NUCLEARES

Las obligaciones de los titulares se han simplificado como sigue:

A. Límites a la posesión y los traslados

Cuando una recepción de materiales nucleares rebase las cantidades indicadas anteriormente o el «inventario porcentual» de la instalación sea superior al 100 % en cualquier momento, se informará inmediatamente al Control de Seguridad de Euratom.

B. Registros contables y de operaciones que deberán llevarse

Los registros contables y de operaciones se llevarán de modo que permitan verificar rápidamente los informes presentados a la Oficina de Control de Seguridad de Euratom y la introducción de cualquier corrección en ellos.

C. Informes sobre cambios en el inventario

Sólo deberá presentarse si se produce un cambio en el inventario.

Se adjuntará una nota explicativa de los cambios y correcciones inusuales o cualquier otra información incluida en el informe. En concreto, deberán facilitarse los datos y la dirección de cualquier entidad a la que se envíen materiales nucleares (incluida la exportación) o de la que se reciban materiales de este tipo (incluida la importación).

Aunque durante el año no se hayan producido cambios en el inventario, a más tardar el 31 de diciembre se presentará un inventario contable final desglosado por categorías. Esta declaración deberá transmitirse a la Comisión Europea, Oficina de Control de Seguridad de Euratom, L-2920 Luxemburgo, a más tardar el 31 de enero de cada año.

D. Formulario de informe

Los informes mencionados en C no deberán presentarse en un formulario específico. Bastará con enviar un escrito.

H. INSTALACIONES DE MANIPULACIÓN, ALMACENAMIENTO O TRATAMIENTO DE RESIDUOS [11]

[11] Instalaciones independientes dedicadas solamente a la manipulación, almacenamiento o tratamiento de residuos (no vinculadas a reactores ni a instalaciones de enriquecimiento, conversión, fabricación, tratamiento químico y recuperación).

Fecha:

IDENTIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN

1. Nombre.

2. Localización, dirección exacta y números de teléfono, fax y correo electrónico.

3. Propietario (persona física o jurídica legalmente responsable).

4. Operador (persona física o jurídica legalmente responsable).

5. Estado actual (por ejemplo, en construcción, en explotación o cerrada).

6. Objeto y tipo de instalación.

7. Disposición de la zona (mapa que muestre la instalación, los límites, los edificios, las carreteras, los ríos, los ferrocarriles, etc.).

8. Disposición de la instalación:

a) confinamiento, cerramientos y vías de acceso;

b) itinerarios seguidos por los materiales nucleares;

c) zonas de depósito de residuos nucleares;

d) cada una de las zonas principales de tratamiento y laboratorio industrial;

e) zonas de ensayo o experimentales;

f) laboratorio de análisis.

ORGANIZACIÓN GENERAL DE LA INSTALACIÓN, INCLUIDOS LOS DATOS RELATIVOS A LA UTILIZACIÓN Y LA CONTABILIDAD, EL CONFINAMIENTO Y LA VIGILANCIA DE LOS MATERIALES

Localización y manipulación de los materiales nucleares

9. Descripción de la utilización de los materiales nucleares (apartado 1 del artículo 3).

10. Descripción, mediante diagramas o cualquier otro procedimiento, de:

a) las zonas de almacenamiento de los materiales nucleares (emplazamiento de los inventarios);

b) las magnitudes de los inventarios estimados de materiales nucleares en dichos emplazamientos;

c) el almacenamiento y/o los contenedores de transporte de los materiales nucleares;

d) en su caso, los itinerarios seguidos y el equipo empleado para el transporte de los materiales nucleares.

CONTABILIDAD Y CONTROL DE LOS MATERIALES NUCLEARES

Sistema de contabilidad

11. Descripción del sistema de contabilidad y de control de los materiales nucleares; a tal fin, facilítense modelos de formularios en blanco de los utilizados en todas las operaciones de control y de contabilidad. Asimismo se indicará durante cuánto tiempo deberán conservarse estos registros.

Inventario físico

12. Descripción de las modalidades, frecuencia prevista y métodos utilizados por el empresario para elaborar el inventario físico (contabilidad por artículo y/o por cantidades, incluidos los principales métodos de medición), y el grado de precisión previsto.

OTRAS INFORMACIONES NECESARIAS PARA LA APLICACIÓN DEL CONTROL DE SEGURIDAD

13. Organización de la contabilidad y del control de materiales.

14. Informaciones relativas a las normas sanitarias y de seguridad que deberán cumplirse en la instalación y a las que deberán atenerse los inspectores.

J. OTRAS INSTALACIONES [12]

[12] El término «otras» se refiere a todas las instalaciones que no figuran en los cuestionarios A a H, y en las que normalmente se utilicen cantidades de materiales nucleares menores de un kilogramo efectivo. Incluye también específicamente a los productores de minerales (vid. punto 8).

Fecha:

IDENTIFICACIÓN DE LA INSTALACIÓN Y DE LOS MATERIALES NUCLEARES

1. Nombre

2. Localización, dirección exacta y números de teléfono, fax y correo electrónico.

3. Propietario (persona física o jurídica legalmente responsable).

4. Operador (persona física o jurídica legalmente responsable).

5. Tipo de materiales nucleares.

6. Descripción de los contenedores utilizados para el almacenamiento y la manipulación (indicaciones necesarias para estudiar las posibilidades de precintado).

7. Descripción de la utilización de los materiales nucleares (apartado 1 del artículo 3).

8. En el caso de los productores de mineral, la posible producción anual de la instalación.

9. Estado actual (por ejemplo, en construcción, en explotación o cerrada).

CONTABILIDAD Y CONTROL DE LOS MATERIALES NUCLEARES

10. Descripción de los procedimientos para la contabilidad y el control de los materiales nucleares, incluidos los métodos de elaboración del inventario físico.

11. Organización de la contabilidad y del control de los materiales.

ANEXO II

Descripción general del emplazamiento (1)

Identificación del emplazamiento

Nº de informe (2) _________________________ Fecha de informe

Periodo de informe ___________________________Observaciones(3)

>SITIO PARA UN CUADRO>

Nombre y firma del representante del emplazamiento:

Notas explicativas

1 El informe inicial incluirá todas las instalaciones nucleares y todos los demás edificios del emplazamiento. Habrá un asiento independiente para cada edificio del emplazamiento. Los siguientes informes anuales de actualización incluirán solamente los emplazamientos y edificios que hayan experimentado modificaciones desde el último informe.

2 El «nº de informe» es un número consecutivo para cada emplazamiento, empezando por «1» en el informe inicial.

3 Observaciones sobre todo el emplazamiento.

4 Cada «Asiento» del informe se numerará consecutivamente, empezando por «1».

5 La columna «Ref.» se utilizará para referirse a otro asiento. Incluye el número del informe y el asiento que vengan al caso (por ejemplo, 10-20 remite al asiento 20 del informe 10). La referencia indica que el asiento actual añade o actualiza información comunicada anteriormente. En su caso, podrán incluirse varias referencias.

6 La columna «Instalaciones del emplazamiento» indicará el código o códigos de instalación de todas las instalaciones ubicadas en el emplazamiento, incluyendo instalaciones o lugares cerrados en los que se realizaban actividades relacionadas con la conversión, el enriquecimiento, la fabricación o el reprocesado de combustible. En la declaración inicial deben figurar todas las instalaciones del emplazamiento.

7 En la columna «Edificio» se indicará un número de edificio u otra designación que permita identificarlo claramente en el mapa esquemático del emplazamiento.

8 La «Descripción general» de cada edificio deberá incluir:

a) El tamaño aproximado del edificio, es decir, el número de pisos y el total de metros cuadrados de superficie.

b) El uso que se da al edificio, incluidos los usos anteriores que puedan ayudar a comprender otra información a disposición de Euratom, por ejemplo los resultados del muestreo ambiental.

c) El contenido principal del edificio, si no se deduce claramente del uso declarado.

No obstante, no será necesario repetir las descripciones de actividades facilitadas en las características técnicas fundamentales.

9 Observaciones sobre cada asiento.

NB:

De conformidad con el artículo 79 del Tratado, las personas sometidas a las obligaciones de control notificarán a las autoridades del Estado miembro interesado las comunicaciones que dirijan a la Comisión en virtud del artículo 78 y del párrafo primero del artículo 79.

La presente declaración, debidamente cumplimentada y firmada, deberá enviarse a la Comisión Europea, Oficina de Control de Seguridad de Euratom, L-2920 Luxemburgo.

ANEXO III

informe sobre cambios en el inventario (ICI)

>SITIO PARA UN CUADRO>

Notas explicativas

1. MBA / ZBM:

Código que designa la zona de balance de materiales para la que se realiza el informe. La Comisión notificará este código a la instalación interesada.

2. Report type / Tipo de informe:

I para informes sobre cambios en el inventario.

3. Report date / Fecha del informe:

Fecha en la que se finalizó el informe.

4. Report number / Número de informe:

Número consecutivo, sin dejar casillas en blanco.

5. Line count / Número de líneas:

Número total de líneas que figuran en el informe.

6. Start report / Comienzo del informe:

Fecha del primer día del período de informe.

7. End report / Finalización del informe:

Fecha del útlimo día del periodo de informe.

8. Reporting person / Responsable del informe:

Nombre de la persona responsable del informe.

9. Transaction id / Identificación de la transacción:

Número consecutivo. Sirve para identificar todas las líneas de cambios en el inventario relacionadas con la misma transacción física.

10. ic code / Código de cambio en el inventario:

Deberá utilizarse uno de los siguientes códigos:

>SITIO PARA UN CUADRO>

11. Batch / Lote:

El operador puede elegir la denominación del lote, pero:

a) en caso de cambios en el inventario «Recepción (RD)», deberá comunicarse la denominación del lote utilizada por el remitente;

b) una denominación de lote no podrá utilizarse de nuevo para designar otro lote de la misma zona de balance de materiales.

12. KMP / PCM:

Punto clave de medición. Los códigos se notificarán a la instalación en las disposiciones particulares de control. Si no se ha especificado ningún código, se utilizará «&».

13. Measurement / Mediciones:

Deberá indicarse sobre qué base se ha determinado la cantidad de materiales nucleares declarada. Se utilizará uno de los siguientes códigos:

>SITIO PARA UN CUADRO>

14. Material form / Forma de los materiales:

Deberán utilizarse los siguientes códigos:

>SITIO PARA UN CUADRO>

15. Material container / Contenedor de los materiales:

Deberán utilizarse los siguientes códigos:

Tipo de contenedor // Código

Cilindro // C

Paquete // P

Bidón // D

Unidad de combustible independiente // S

Contenedor de transporte // B

Botella // F

Depósito u otro contenedor // T

Otros // O

16. material state / Estado de los materiales:

Se utilizarán los siguientes códigos:

Estado // Código

Materiales nucleares nuevos // F

Materiales nucleares irradiados // I

Residuos // W

Materiales irrecuperables // N

17. MBA from / ZBM remitente:

Para los cambios en el inventario utilícense solamente los códigos RD y RF. Para el código de cambios en el inventario RD, se indicará el código de la zona de balance de materiales remitente. Si no se conoce este código, se indicará el código «F», «Q» o «W» (para la ZBM remitente de Francia, el Reino Unido o un Estado que no dispone de armas nucleares) y se introducirá en el campo de observaciones (38) el nombre y la dirección completos del remitente. Para el código de cambios en el inventario RF, se señalará el código de país del Estado exportador y se introducirá en el campo de observaciones (38) el nombre y la dirección completos del remitente.

18. MBA to / ZBM receptora:

Utilícese solamente SD y SF para los códigos de cambios en el inventario. Para el código de cambios en el inventario SD, se indicará el código de la zona de balance de materiales receptora. Si no se conoce este código, se indicará el código «F», «Q» o «W» (para la ZBM receptora de Francia, el Reino Unido o un Estado que no dispone de armas nucleares) y se introducirá en el campo de observaciones (38) el nombre y la dirección completos del receptor. Para el código de cambios en el inventario SF, se señalará el código de país del Estado importador y se introducirá en el campo de observaciones (38) el nombre y la dirección completos del receptor.

19. Previous batch / Lote anterior:

Denominación del lote antes de su modificación. La denominación del lote después de su modificación debe señalarse en el campo (11).

20. Original date / Fecha de origen:

Al efectuar una corrección deberá indicarse el día, el mes y el año en que se introdujo la línea que se corrija. En caso de cadenas de corrección, la fecha de origen será siempre la fecha contable de la primera línea de la cadena. Para líneas atrasadas (adiciones independientes), la fecha de origen será la fecha en la que se produjo el cambio en el inventario.

21. PIT date / Fecha de elaboración del inventario físico (EIF):

Fecha de elaboración del inventario físico señalada en el informe sobre el balance de materiales en el que se basa el ajuste contable del material no contabilizado. Utilícese solamente con el código de cambios en el inventario MF.

22. Line number / Número de línea:

Número consecutivo empezando con 1 en cada informe, sin dejar casillas en blanco.

23. Accounting date / Fecha de contabilización:

Día, mes y año en el que se produjo o se conoció el cambio en el inventario.

24. Items / Artículos:

Se indicará el número de artículos que componen el lote. Si un cambio en el inventario se compusiera de varias líneas, la suma de los artículos indicados en ellas deberá ser igual al número total de artículos pertenecientes a la misma transacción identificada. Si la transacción afecta a más de un elemento, el número de artículos sólo deberá declararse en la línea o líneas del elemento de mayor valor estratégico (de mayor a menor: P, H, L, N, D, T).

25. Element category / Categoría de elemento:

Deberán utilizarse los códigos de categorías de materiales siguientes:

Categoría // Código

Plutonio // P

Uranio de alto enriquecido

(grado de enriquecimiento igual o superior al 20 %) // H

Uranio de bajo enriquecido

(grado de enriquecimiento superior al del uranio natural pero inferior al 20 %) // L

Uranio natural : // N

Uranio empobrecido // D

Torio // T

26. Element weight / Peso del elemento:

El peso del elemento deberá indicarse en el campo (25), siempre en gramos. Los números de las líneas contables podrán contener hasta tres decimales.

27. Isotope / Isótopo:

El código señala el tipo de isótopo fisionable de que se trata y deberá indicarse cuando figure el peso de los isótopos fisionables (25). Utilícese el código G para U-235, K para U-233 y J para una mezcla de U-235 y U-233.

28. Fissile weight / Peso de los isótopos fisionables:

A menos que las disposiciones particulares de control dispongan lo contrario, el peso de los isótopos fisionables sólo deberá indicarse para el uranio enriquecido y para los cambios de categoría relativos al uranio enriquecido. Todos los pesos se expresarán en gramos. Los números de las líneas contables contables podrán contener hasta tres decimales.

29. Obligation / Obligación:

Indicación de la obligación particular de control a la que está sujeta el material nuclear (artículo 18) en virtud de un acuerdo celebrado por la Comunidad con un tercer país o con un organismo internacional. La Comisión comunicará a las instalaciones los códigos pertinentes.

30. Previous category / Categoría anterior:

Código de la categoría de materiales nucleares antes del cambio de categoría. El código correspondiente después de la modificación debe figurar en el campo (25). Utilícese solamente con los códigos de cambios en el inventario CE, CB y CC.

31. Previous obligation / Obligación anterior:

Código de la obligación particular de control a la que estaban sometidos los materiales antes del cambio. El código de la obligación correspondiente deberá figurar en el campo (29). Utilícese solamente con los códigos de cambios en el inventario BR, CR, PR y SR.

32. CAM code / Código CAM:

Código de instalaciones que poseen cantidades pequeñas de materiales nucleares. La Comisión comunicará al operador el código pertinente. Dichos operadores utilizarán procedimientos simplificados de informe.

33. Document / Documento:

Referencia a uno o varios documentos de apoyo establecida por el operador.

34. Container id / Identificación de contenedor:

Número de contenedor establecido por el operador. Dato opcional que puede utilizarse cuando el número de contenedor no figura en la denominación del lote.

35. Correction / Corrección:

Las correcciones habrán de hacerse suprimiendo la línea o líneas de asiento que deben corregirse y añadiendo la línea o líneas correctas, en su caso. Se utilizarán los siguientes códigos:

Código // Significado

D // Supresión. La línea que se suprima deberá identificarse indicando en el campo 36 el número de informe (4), en el campo 37 el número de línea (22) y en el campo 41 el CRC (40) que se indicaron en la línea original. No es preciso indicar otros campos.

A // Adición (que forma parte de un par supresión/adición). La línea correcta deberá identificarse con todos los campos de datos, incluido el campo del «informe anterior» (36) y el campo de la «línea anterior» (37). En el campo de la «línea anterior» (37) deberá repetirse el número de línea (22) de la línea sustituida mediante un par supresión/adición.

L // Línea atrasada (adición independiente). En la línea atrasada añadida figurarán todos los campos de datos, incluido el campo del «informe anterior» (36). Este campo (36) deberá incluir el número de informe (4) del informe en que debería haberse incluido la línea atrasada.

36. Previous report / Informe anterior:

Se indicará el número de informe (4) de la línea que debe corregirse.

37. Previous line / línea anterior:

Para las supresiones o adiciones que forman parte de un par supresión/adición, se señalará el número de línea (22) que debe corregirse.

38. Comment / Observaciones:

Espacio reservado para que el operador pueda realizar las observaciones breves que desee (sustituye a las notas breves).

39. Burn-up / Grado de quemado:

Para cambios en el inventario de tipo NL y NP en reactores de potencia. Grado de quemado en MW día por tonelada.

40. CRC / CRC:

Código de comprobación aleatoria de la línea para fines de control de la calidad. La Comisión comunicará al operador el algoritmo que deberá utilizar.

41. Previous CRC / CRC anterior:

Código de comprobación aleatoria de la línea que debe corregirse.

42. Advance notification / Notificación previa:

Código de referencia para las notificaciones previas (artículos 21 y 22). Utilícese con cambios de inventario SF y RF y para los cambios de inventario del tipo SD y RD cuando los Estados donde están ubicados el remitente y el receptor no sean firmantes del mismo acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica y Euratom.

43. Campaign / Campaña:

Identificador único para campañas de reprocesado. Utilícese solamente para los cambios de inventario en zonas de balance de materiales de instalaciones de reprocesado de combustible utilizado.

44. Reactor / Reactor:

Identificador único para los reactores cuyo combustible irradiado se está almacenando o reprocesando. Utilícese solamente para los cambios de inventario en instalaciones de almacenamiento o reprocesado de combustible utilizado.

45. Error path / Ruta de error:

Código especial que describe los errores de medición y su difusión a fin de evaluar el balance de materiales. Los códigos se acuerdan entre la instalación y la Comisión.

OBSERVACIONES GENERALES SOBRE EL MODO DE ELABORAR EL INFORME

1. En caso de transferencia de materiales nucleares, el remitente deberá suministrar al receptor cuantas informaciones necesite para elaborar el informe sobre cambios en el inventario.

2. Si los datos numéricos incluyeran fracciones de las unidades empleadas, un punto precederá a los decimales.

3. Podrán utilizarse los 55 signos siguientes: las 26 letras mayúsculas de la A a la Z, las cifras de 0 a 9 y los signos «más», «menos», «barra inclinada», «asterisco», «espacio», «igual», «superior a», «inferior a», «punto», «coma», «abrir el paréntesis», «cerrar el paréntesis», «dos puntos», «dólar», «por ciento», «comillas», «punto y coma», «signo de interrogación» y «&».

4. De conformidad con el artículo 79 del Tratado, las personas sometidas a las obligaciones de control notificarán a las autoridades del Estado miembro interesado las comunicaciones que dirijan a la Comisión en virtud del artículo 78 y del párrafo primero del artículo 79.

5. Los informes deben prepararse en la versión XML del formato con etiquetas.

6. La presente declaración, debidamente cumplimentada y firmada, deberá enviarse a la Comisión Europea, Oficina de Control de Seguridad de Euratom, L-2920 Luxemburgo.

ANEXO IV

Informe sobre el balance de materiales (IBM)

>SITIO PARA UN CUADRO>

Notas explicativas

1. MBA / ZBM:

Código que designa la zona de balance de materiales para la que se realiza el informe. La Comisión notificará este código a la instalación interesada.

2. Report type / Tipo de informe:

M para informes sobre el balance de materiales.

3. Report date / Fecha del informe:

Fecha en la que se finalizó el informe.

4. Start report / Fecha de inicio:

Fecha de inicio del IBM, fecha del día inmediatamente posterior al día de elaboración del inventario físico anterior.

5. End report / Finalización del informe:

Fecha de finalización del IBM, fecha de elaboración del inventario físico actual.

6. Report number / Número de informe:

Número consecutivo, sin dejar casillas en blanco.

7. Element category / Categoría de elemento:

Deberán utilizarse los códigos de categorías de materiales nucleares siguientes:

CATEGORÍA // Código

Plutonio // P

Uranio de alto enriquecido

(grado de enriquecimiento igual o superior al 20 %) // H

Uranio de bajo enriquecido

(grado de enriquecimiento superior al del uranio natural pero inferior al 20 %) // L

Uranio natural: // N

Uranio empobrecido // D

Torio // T

8. Line count / Número de líneas:

Número total de líneas que figuran en el informe.

9. Reporting person / Responsable del informe:

Nombre de la persona responsable del informe.

10. ic code / Código de cambio en el inventario:

Los distintos tipos de información sobre el inventario y sobre cambios en el inventario deberán anotarse en la sucesión que se recoge a continuación. Se utilizarán los siguientes códigos:

>SITIO PARA UN CUADRO>

Se utilizará uno de los siguientes códigos:

>SITIO PARA UN CUADRO>

11. Line number / Número de línea:

Número consecutivo empezando con 1, sin dejar casillas en blanco.

12. Element weight / Peso del elemento:

Deberá indicarse el peso del elemento mencionado en el campo (7), siempre en gramos. Los números de las líneas contables podrán contener hasta tres decimales.

13. Isotope / Isótopo:

El código señala el tipo de isótopos fisionables de que se trata y deberá indicarse cuando figure el peso de los isótopos fisionables. Utilícese el código G para U-235, K para U-233 y J para una mezcla de U-235 y U-233.

14. Fissile weight / Peso de los isótopos fisionables:

A menos que las disposiciones particulares de control dispongan lo contrario, el peso de los isótopos fisionables sólo deberá indicarse para el uranio enriquecido y para los cambios de categoría relativos al uranio enriquecido. Todos los pesos se expresarán en gramos. Los números de las líneas contables podrán contener hasta tres decimales.

15. Obligation / Obligación:

Indicación de la obligación particular de control a la que está sujeta el material nuclear (artículo 18) en virtud de un acuerdo celebrado por la Comunidad con un tercer país o con un organismo internacional. La Comisión comunicará a las instalaciones los códigos pertinentes.

16. Correction / Corrección:

Las correcciones habrán de hacerse suprimiendo la línea o líneas que deben corregirse y añadiendo la línea o líneas correctas, en su caso. Se utilizarán los siguientes códigos:

Código // Significado

D // Supresión. La línea que se suprima deberá identificarse indicando en el campo 17 el número de informe (6), en el campo 18 el número de línea (11) y en el campo 21 el CRC (20) que se indicaron en la línea original. No es preciso indicar otros campos.

A // Adición (que forma parte de un par supresión/adición). La línea correcta deberá identificarse con todos los campos de datos, incluidos el campo del «informe anterior» (17) y el campo de la «línea anterior» (18). En el campo de la «línea anterior» (18) deberá repetirse el número de línea (11) de la línea sustituida mediante un par supresión/adición.

L // Línea atrasada (adición independiente). En la línea atrasada añadida figurarán todos los campos de datos, incluido el campo del «informe anterior» (17). Este campo (17) deberá incluir el número (6) del informe en que debería haberse incluido la línea atrasada.

17. Previous report / Informe anterior:

Se indicará el número de informe (6) de la línea que debe corregirse.

18. Previous line / Línea anterior:

Para las supresiones o adiciones que forman parte de un par supresión/adición, se señalará el número de línea (11) que debe corregirse.

19. Comment / Observaciones:

Espacio reservado para que el operador pueda realizar las observaciones breves que desee (sustituye a las notas breves).

20. CRC / CRC:

Código de comprobación aleatoria de la línea para fines de control de la calidad. La Comisión comunicará al operador el algoritmo que deberá utilizar.

21. Previous CRC / CRC anterior:

Código de comprobación aleatoria de la línea que debe corregirse.

OBSERVACIONES GENERALES SOBRE EL MODO DE ELABORAR EL INFORME

Se aplicarán, mutatis mutandis, las observaciones generales nº 2, 3, 4, 5 y 6 que figuran al final del anexo III.

Anexo V

Listado del inventario físico (LIF)

>SITIO PARA UN CUADRO>

Notas explicativas

1. MBA / ZBM:

Código que designa la zona de balance de materiales para la que se realiza el informe. La Comisión notificará este código a la instalación interesada.

2. Report type / Tipo de informe:

P para listado del inventario físico.

3. Report date / Fecha del informe:

Fecha en la que se finalizó el informe.

4. Report number / Número de informe:

Número consecutivo, sin dejar casillas en blanco.

5. PIT date / Fecha de EIF:

Día, mes y año en que se elaboró el inventario físico (situación a las 24h00).

6. Line count / Número de líneas:

Número total de líneas que figuran en el informe:

7. Reporting person / Responsable del informe:

Nombre de la persona responsable del informe.

8. PIL_ID / Identificación del LIF:

Número consecutivo.

9. Batch / Lote:

Si en las disposiciones particulares de control se requiere el seguimiento del lote, deberá utilizarse la denominación del lote utilizada anteriormente para referirse a él en un informe sobre cambios en el inventario o un listado anterior del inventario físico.

10. KMP / PCM:

Punto clave de medición. Los códigos se notificarán a la instalación en las disposiciones particulares de control. Si no se ha establecido ningún código, se utilizará «&».

11. Measurement / Medición:

Deberá indicarse sobre qué base se ha determinado la cantidad de materiales nucleares declarada. Se utilizará uno de los siguientes códigos:

>SITIO PARA UN CUADRO>

12. Element category / Categoría de elemento:

Se utilizarán las categorías de materiales siguientes:

CATEGORÍA // Código

Plutonio // P

Uranio de alto enriquecido

(grado de enriquecimiento igual o superior al 20 %) // H

Uranio de bajo enriquecido

(grado de enriquecimiento superior al del uranio natural pero inferior al 20 %) // L

Uranio natural: // N

Uranio empobrecido // D

Torio // T

13. Material form / Forma de los materiales:

Se utilizarán los siguientes códigos:

>SITIO PARA UN CUADRO>

14. Material container / Contenedor de los materiales:

Se utilizarán los siguientes códigos:

Tipo de contenedor // Código

Cilindro // C

Paquete // P

Bidón // D

Unidad de combustible independiente // S

Contenedor de transporte // B

Botella // F

Depósito u otro contenedor // T

Otros // O

15. material state / Estado de los materiales:

Se utilizarán los siguientes códigos:

Estado // Código

Materiales nucleares nuevos // F

Materiales nucleares irradiados // I

Residuos // W

Materiales irrecuperables // N

16. Line number / Número de línea:

Número consecutivo empezando con 1 en cada informe, sin dejar casillas en blanco.

17. Items / Artículos:

Cada línea del inventario físico debe indicar el número de artículos implicados. Si un grupo de artículos pertenecientes al mismo lote figura en varias líneas, la suma del número de los artículos indicados deberá ser igual al número total de artículos de dicho grupo. Si las líneas incluyen más de un elemento, el número de artículos sólo deberá declararse en la línea o líneas del elemento de mayor valor estratégico (de mayor a menor: P, H, L, N, D, T).

18. Element weight / Peso del elemento:

Deberá indicarse el peso del elemento mencionado en el campo (12), siempre en gramos. Los números de las líneas contables podrán contener hasta tres decimales.

19. Isotope / Isótopo:

El código señala el tipo de isótopo fisionable de que se trata y deberá indicarse cuando figure el peso de los isótopos fisionables. Utilícese el código G para U-235, K para U-233 y J para una mezcla de U-235 y U-233.

20. Fissile weight / Peso de los isótopos fisionables:

A menos que las disposiciones particulares de control dispongan lo contrario, el peso de los isótopos fisionables sólo deberá indicarse para el uranio enriquecido y para los cambios de categoría relativos al uranio enriquecido. Todos los pesos se expresarán en gramos. Los números de las líneas contables podrán contener hasta tres decimales.

21. Obligation / Obligación:

Indicación de la obligación particular de control a la que está sujeta el material nuclear (artículo 18) en virtud de un acuerdo celebrado por la Comunidad con un tercer país o con un organismo internacional. La Comisión comunicará a las instalaciones los códigos pertinentes.

22. Document / Documento:

Referencia a uno o varios documentos de apoyo establecida por el operador.

23. Container id / Identificación de contenedor:

Número de contenedor establecido por el operador. Dato opcional que puede utilizarse cuando el número de contenedor no figura en la denominación del lote.

24. Correction / Corrección:

Las correcciones habrán de hacerse suprimiendo la línea o líneas que deben corregirse y añadiendo la línea o líneas correctas, en su caso. Se utilizarán los siguientes códigos:

Código // Significado

D // Supresión. La línea que se suprima deberá identificarse indicando en el campo 25 el número de informe (4), en el campo 26 el número de línea (16) y el el campo 29 el CRC (28) que se indicaron en la línea original. No es preciso indicar otros campos.

A // Adición (que forma parte de un par supresión/adición). La línea correcta deberá identificarse con todos los campos de datos, incluidos el campo del «informe anterior» (25) y el campo de la «línea anterior» (26). En el campo de la «línea anterior» (26) deberá repetirse el número de línea (16) de la línea sustituida mediante un par supresión/adición.

L // Línea atrasada (adición independiente). En la línea atrasada añadida figurarán todos los campos de datos, incluido el campo del «informe anterior» (25). Este campo (25) deberá incluir el número de informe (4) del informe en que debería haberse registrado la línea atrasada.

25. Previous report / Informe anterior:

Se indicará el número de informe (4) de la línea que debe corregirse.

26. Previous line / Línea anterior:

Para las supresiones o adiciones que forman parte de un par supresión/adición, se señalará el número de línea (16) que debe corregirse.

27. Comment / Observaciones:

Espacio reservado para que el operador pueda realizar las observaciones breves que desee (sustituye a las notas breves).

28. CRC / CRC:

Código de comprobación aleatoria de línea para fines de control de la calidad. La Comisión comunicará al operador el algoritmo que deberá utilizar.

29. Previous CRC / CRC anterior:

Código de comprobación aleatoria de la línea que debe corregirse.

OBSERVACIONES GENERALES SOBRE EL MODO DE ELABORAR EL INFORME

Si en la fecha en que se realizó el inventario físico no había materiales nucleares en la zona de balance de materiales, el informe se limitará a los campos (1), (5), (7) y (17) anteriores.

Se aplicarán, mutatis mutandis, las observaciones generales nº 2, 3, 4, 5 y 6 que figuran al final del anexo III.

ANEXO VI

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

CONTROL DE SEGURIDAD DE EURATOM

NOTIFICACIÓN PREVIA DE LAS EXPORTACIONES/ENVÍOS DE MATERIALES NUCLEARES

1. Código de referencia

2. Código de zona de balance de materiales

3. Instalación (Remitente): Instalación (receptora):

.............................................. .................................................

4. Cantidades, desglosadas por categoría de materiales nucleares y obligación particular de control:

5. Composición química:

6. Enriquecimiento o composición isotópica:

7. Forma física:

8. Número de artículos

9. Descripción de los contenedores y precintos:

10. Identificación del envío:

11. Medio de transporte:

12. Lugar de almacenamiento o de preparación de los materiales:

13. Fecha límite para la identificación de los materiales:

14. Fechas aproximadas de envío:

Fechas previstas para la llegada:

15. Uso

16. Referencia contractual de la Agencia de Abastecimiento

Nombre y cargo del firmante:

Lugar y fecha de envío de la notificación:

Firma

Notas explicativas

1. El código de referencia de las notificaciones previas se utilizará también en el informe sobre cambios en el inventario (utilícense 8 signos como máximo).

2. Código de la zona de balance de materiales que hace la declaración, notificado por la Comisión a la instalación afectada.

3. Nombre, dirección y país de la instalación que envía y de la instalación que recibe los materiales nucleares. Deberá indicarse también, en su caso, el receptor del último destino de los materiales nucleares.

4. El peso total de los elementos deberá indicarse en gramos. Se indicará el peso de los isótopos fisionables, en su caso. Los pesos se desglosarán por categoría de materiales nucleares y obligación particular de control.

5. Indicar la composición química.

6. Indicar, en su caso, el grado de enriquecimiento o la composición isotópica.

7. Utilizar la descripción de los materiales prevista en el punto 14 del Anexo III del presente Reglamento.

8. Indicar el número de artículos que componen el envío.

9. Descripción (tipo) de los contenedores, en particular las características que permiten su precintado.

10. Indicar los datos que permitan identificar el envío (por ejemplo, el etiquetado o el número del contenedor).

11. Indicar, según los casos, el medio de transporte.

12. Indicar el emplazamiento dentro de la zona de balance de materiales donde los materiales nucleares estén preparados para su envío y puedan ser identificados y donde pueda verificarse eventualmente su cantidad y composición.

13. Fecha límite para la identificación de los materiales y, si fuera posible, para la verificación de la cantidad y la composición.

14. Fechas aproximadas del envío y de la llegada a destino prevista.

15. Indicar el uso a que han sido destinados los materiales nucleares.

16. Indicar según el caso:

- La referencia contractual de la Agencia de Abastecimiento o, si no se dispone de ella, la fecha en que el contrato se haya celebrado o se considere celebrado por la Agencia de Abastecimiento, así como toda referencia útil;

- para los contratos de ejecución de obra (artículo 75 del Tratado) y para los contratos de suministro de pequeñas cantidades de materiales [artículo 74 del Tratado y Reglamento n º 17/66/Euratom de la Comisión, modificado por el Reglamento (Euratom) n º 3137/74], la fecha de notificación a la Agencia de Abastecimiento, así como toda referencia útil.

NB:

De conformidad con el artículo 79 del Tratado, las personas sometidas a las obligaciones de control notificarán a las autoridades del Estado miembro interesado las comunicaciones que dirijan a la Comisión en virtud del artículo 78 y del párrafo primero del artículo 79.

La presente declaración, debidamente cumplimentada y firmada, deberá enviarse a la Comisión Europea, Oficina de Control de Seguridad de Euratom, L-2920 Luxemburgo.

ANEXO VII

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

CONTROL DE SEGURIDAD DE EURATOM

NOTIFICACIÓN PREVIA DE LAS IMPORTACIONES/RECEPCIONES DE MATERIALES NUCLEARES

1. Código de referencia

2. Código de zona de balance de materiales

3. Instalación (receptora): Instalación (remitente):

..................................................

.................................................

4. Cantidades, desglosadas por categoría de materiales nucleares y obligación particular de control:

5. Composición química:

6. Enriquecimiento o composición isotópica:

7. Forma física:

8. Número de artículos

9. Descripción de los contenedores y precintos:

10. Medio de transporte:

11. Fecha de llegada:

12. Lugar de desembalaje de los materiales:

13. Fecha(s) de desembalaje de los materiales:

14. Referencia contractual de la Agencia de Abastecimiento:

Nombre y cargo del firmante:

Lugar y fecha de envío de la notificación:

Firma:

Notas explicativas

1. Código de referencia de las notificaciones previas que se utilizará también en el informe sobre cambios en el inventario (utilícense 8 signos como máximo).

2. Código de la zona de balance de materiales que hace la declaración, notificado por la Comisión a la instalación afectada.

3. Nombre, dirección y país de la instalación que recibe y de la instalación que envía los materiales nucleares.

4. El peso total de los elementos deberá indicarse en gramos. Se indicará el peso de los isótopos fisionables, en su caso. Los pesos se desglosarán por categoría de materiales nucleares y obligación particular de control.

5. Indicar la composición química.

6. Indicar, en su caso, el grado de enriquecimiento o la composición isotópica.

7. Utilizar la descripción de los materiales prevista en el punto 14 del Anexo III del presente Reglamento.

8. Indicar el número de artículos que componen el envío.

9. Descripción (tipo) de los contenedores y, en su caso, de los precintos.

10. Indicar, según los casos, el medio de transporte.

11. Fecha de llegada prevista o real a la zona de balance de materiales que hace la declaración.

12. Indicar el emplazamiento dentro de la zona de balance de materiales donde se desembalarán los materiales y podrán ser identificados, y donde se podrá verificar su cantidad y composición.

13. Fecha(s) en que se desembalarán los materiales.

14. Indicar según el caso:

- La referencia contractual de la Agencia de Abastecimiento o, si no se dispone de ella, la fecha en que el contrato se haya celebrado o se considere celebrado por la Agencia de Abastecimiento, así como toda referencia útil;

- para los contratos de ejecución de obras (artículo 75 del Tratado) y para los contratos de suministro de pequeñas cantidades de materiales [artículo 74 del Tratado y Reglamento n º 17/66/Euratom de la Comisión, modificado por el Reglamento (Euratom) n º 3137/74], la fecha de notificación a la Agencia de Abastecimiento, así como toda referencia útil.

NB:

De conformidad con el artículo 79 del Tratado, las personas sometidas a las obligaciones de control notificarán a las autoridades del Estado miembro interesado las comunicaciones que dirijan a la Comisión en virtud del artículo 78 y del párrafo primero del artículo 79.

La presente declaración, debidamente cumplimentada y firmada, deberá enviarse a la Comisión Europea, Oficina de Control de Seguridad de Euratom, L-2920 Luxemburgo.

ANEXO VIII

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

CONTROL DE SEGURIDAD DE EURATOM

DECLARACIÓN SOBRE EXPORTACIONES/ENVÍOS DE MINERALES (1)

Empresa (2):

Mina (3):............................................ Código (4):

Año:

>SITIO PARA UN CUADRO>

Fecha y lugar del envío de la declaración:

Nombre y cargo del firmante:

Firma:

NOTAS EXPLICATIVAS

1. La declaración de envío deberá efectuarse a más tardar a finales del mes de enero de cada año para el año anterior, con una entrada independiente para cada destinatario. La declaración de exportaciones deberá efectuarse para cada exportación en la fecha del envío.

2. Nombre y dirección de la empresa que hace la declaración.

3. Nombre de la mina objeto de la declaración.

4. Código de la mina, notificado por la Comisión a la empresa.

NB:

De conformidad con el artículo 79 del Tratado, las personas sometidas a las obligaciones de control notificarán a las autoridades del Estado miembro interesado las comunicaciones que dirijan a la Comisión en virtud del artículo 78 y del párrafo primero del artículo 79.

La presente declaración, debidamente cumplimentada y firmada, deberá enviarse a la Comisión Europea, Oficina de Control de Seguridad de Euratom, L-2920 Luxemburgo.

ANEXO IX

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

CONTROL DE SEGURIDAD DE EURATOM

solicitud de exención de las normas que regulan la forma y la frecuencia de los informes de las instalaciones

1. Fecha:

2. Instalación:

3. Código de zona de balance de materiales:

4. Categoría de materiales nucleares:

5. Enriquecimiento o composición isotópica:

6. Cantidades:

7. Composición química:

8. Forma física:

9. Número de artículos:

10. Tipo de exención (apartado 2 del artículo 20):

a) pequeñas cantidades conservadas sin cambios durante un largo periodo de tiempo

b) actividades no nucleares

c) elementos sensibles

d) Pu con contenido de Pu-238 superior a un 80%

11. Uso previsto:

12. Obligación particular de control:

13. Fecha de la transferencia:

Nombre y cargo del firmante:

Fecha y lugar del envío de la solicitud:

Firma

Se concede la exención en las condiciones anteriormente mencionadas

Fecha:

Nombre y cargo del firmante que concede la exención:

Firma: (por la Comisión)

Notas explicativas

Este formulario deberá utilizarse para la solicitud inicial de exención de las normas que regulan la forma y la frecuencia de los informes de las instalaciones o cuando se importen de un tercer país materiales nucleares que cumplan los requisitos para tener derecho a una exención.

El punto 13 sólo se utilizará en caso de importaciones.

Deberá presentarse un formulario independiente para cada tipo de exención (apartado 2 del artículo 20).

NB:

De conformidad con el artículo 79 del Tratado, las personas sometidas a las obligaciones de control notificarán a las autoridades del Estado miembro interesado las comunicaciones que dirijan a la Comisión en virtud del artículo 78 y del párrafo primero del artículo 79.

La presente declaración, debidamente cumplimentada y firmada, deberá enviarse a la Comisión Europea, Oficina de Control de Seguridad de Euratom, L-2920 Luxemburgo.

Anexo X

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

CONTROL DE SEGURIDAD DE EURATOM

Informe anual o informe sobre exportaciones de materiales nucleares exentos (1)

Código ZBM:____________________ Fecha de declaración:__________ Nº de declaración:

Nombre de la instalación: ___________________________ Periodo de informe: desde el: ________________ hasta el: _______________

>SITIO PARA UN CUADRO>

Fecha y lugar de envío del informe:

Nombre y cargo del firmante:

Firma

Notas explicativas

1. Este formulario se utilizará como informe anual para declarar cualquier cambio en el inventario de materiales exentos y las existencias al principio y al final del periodo cubierto por el informe (apartado 3 del artículo 20), o como informe sobre exportaciones en caso de exportación a un tercer país (apartado 4 del artículo 20).

2. En la columna relativa al «Tipo de informe» se escribirá «A» cuando el formulario se utilice para un informe anual y «EXP» cuando se utilice para informar sobre exportaciones de materiales nucleares exentos.

3. El «Asiento» de cada declaración se numerará consecutivamente, empezando por «1».

4. La columna «Ref.» se utilizará en un asiento para referirse a otro. Incluirá el número del informe y el asiento que vengan al caso (por ejemplo, 10-20 remite al asiento 20 del informe 10). La referencia indica que el asiento actual añade o actualiza información comunicada anteriormente. En su caso, podrán incluirse varias referencias.

5. La columna «Información sobre cambios en el inventario» se utilizará para informar sobre el tipo de cambio de inventario que se ha producido durante el periodo de informe y/o las existencias al principio y al final del periodo cubierto por el informe.

Se realizará un asiento independiente para cada tipo de exención, cada instalación correspondiente y cada tipo de cambio en el inventario.

6. En la columna «Nuclear o no nuclear» se escribirá «N» si el material nuclear exento se utiliza en actividades nucleares y «NN» si se utiliza en actividades no nucleares.

7. En la columna «Descripción» se indicará el uso efectivo o previsto de los materiales nucleares exentos.

NB:

De conformidad con el artículo 79 del Tratado, las personas sometidas a las obligaciones de control notificarán a las autoridades del Estado miembro interesado las comunicaciones que dirijan a la Comisión en virtud del artículo 78 y del párrafo primero del artículo 79.

La presente declaración, debidamente cumplimentada y firmada, deberá enviarse a la Comisión Europea, Oficina de Control de Seguridad de Euratom, L-2920 Luxemburgo.

ANEXO XI

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

CONTROL DE SEGURIDAD DE EURATOM

LÍNEAS DIRECTRICES PARA LA COMUNICACIÓN DEL PROGRAMA GENERAL DE ACTIVIDADES

Las comunicaciones deberán referirse a los dos años siguientes siempre que sea posible.

Las comunicaciones deberán indicar, en particular:

- el tipo de operaciones, por ejemplo, campañas previstas, indicando el tipo y la cantidad de elementos combustibles que se deberán fabricar o reprocesar, los programas de enriquecimiento, los programas de explotación de reactores, con las paradas previstas;

- el calendario previsto para la llegada de los materiales, indicando la cantidad de materiales por lote, la forma (UF6, UO2, combustibles nuevos o irradiados, etc.), el tipo de contenedor o de embalaje previsto;

- el calendario previsto de las campañas de tratamiento de residuos (distintas del reembalaje o el ulterior acondicionamiento sin separación de elementos), indicando la cantidad de material por lote, la forma (vidrio, líquido de alta actividad, etc.), la duración prevista de la campaña y su localización;

- las fechas en que se calcula se habrá determinado la cantidad de materiales en los productos y las fechas de envío;

- las fechas y el tiempo de realización del inventario físico.

NB:

De conformidad con el artículo 79 del Tratado, las personas sometidas a las obligaciones de control notificarán a las autoridades del Estado miembro interesado las comunicaciones que dirijan a la Comisión en virtud del artículo 78 y del párrafo primero del artículo 79.

La presente declaración, debidamente cumplimentada y firmada, deberá enviarse a la Comisión Europea, Oficina de Control de Seguridad de Euratom, L-2920 Luxemburgo.

ANEXO XII

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

CONTROL DE SEGURIDAD DE EURATOM

NOTIFICACIÓN PREVIA DE ACTIVIDADES DE TRATAMIENTO ULTERIOR DE RESIDUOS (1)

Nombre de la instalación: ___________________________________ Fecha de declaración:

Declaración nº:

>SITIO PARA UN CUADRO>

Fecha y lugar de envío del informe:

Nombre y cargo del firmante:

Firma:

Notas explicativas

1. Este formulario se utilizará para notificar previamente que se ha previsto realizar un ulterior acondicionamiento de conformidad con el artículo 32. También se comunicará cualquier otro cambio posterior de fechas o lugar de tratamiento. Se realizará un asiento independiente para cada campaña de tratamiento adicional distinto del reembalaje de los residuos o su ulterior acondicionamiento sin separación de elementos, que tenga por objeto el almacenamiento o la evacuación.

2. Cada «Asiento» del informe se numerará consecutivamente, empezando por «1».

3. La columna «Ref.» se utilizará en un asiento para referirse a otro asiento. Incluye el número del informe y el asiento que vengan al caso (por ejemplo, 10-20 remite al asiento 20 del informe 10). La referencia indica que el asiento actual añade o actualiza información comunicada anteriormente. En su caso, podrán incluirse varias referencias.

4. En la columa «Tipo de de residuos antes del acondicionamiento» se indicará el tipo de residuos antes de realizarse cualquier acondicionamiento, por ejemplo envolturas, fango clarificador de la alimentación, líquido de alta actividad, líquido de media actividad.

5. En la columna sobre la «Forma del acondicionamiento» se indicará la forma actual de acondicionamiento de los residuos, por ejemplo, vidrio, cerámica, cemento o alquitrán.

6. En la columna «Número de artículos» se indicará el número de artículos, por ejemplo contenedores de vidrio o bloques de cemento, que se utilizarán en una campaña individual de tratamiento.

7. En la columna «Cantidades» figurará la cantidad total, en gramos, de plutonio, uranio de alto enriquecido o Uranio-233 que contienen los artículos inscritos en la columna «Número de artículos. Las entradas de la columna «Cantidades» podrán basarse en los datos cuantitativos utilizados en los informes sobre cambios en el inventario y no requerirán una medición para cada artículo.

8. En la columna «Localización» figurará el nombre y la dirección de la instalación y deberá indicarse la localización de los residuos en el momento de la declaración. La dirección deberá ser suficientemente detallada, indicando la situación geográfica del lugar en relación con otros lugares especificados en este u otros informes y el modo de llegar a él si es preciso. En caso de que el lugar esté ubicado en el emplazamiento de una instalación nuclear, en la columna «Localización» deberá señalarse el código de dicha instalación.

9. En la columna «Lugar del tratamiento» figurará el lugar donde se prevé realizar el tratamiento.

10. En la columna «Fecha del tratamiento» figurará la fecha o fechas en la que está previsto iniciar y finalizar la campaña de tratamiento adicional.

11. En la columna «Objetivo del tratamiento» se indicará el resultado previsto del tratamiento, por ejemplo la recuperación de plutonio o la separación de determinados productos de fisión.

NB:

De conformidad con el artículo 79 del Tratado, las personas sometidas a las obligaciones de control notificarán a las autoridades del Estado miembro interesado las comunicaciones que dirijan a la Comisión en virtud del artículo 78 y del párrafo primero del artículo 79.

La presente declaración, debidamente cumplimentada y firmada, deberá enviarse a la Comisión Europea, Oficina de Control de Seguridad de Euratom, L-2920 Luxemburgo.

ANEXO XIII

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

CONTROL DE SEGURIDAD DE EURATOM

Comunicación de exportación/envío de residuos acondicionados (1)

Nombre de la instalación remitente:

Código ZBM de la instalación remitente:

Código ZBM de la instalación receptora(2):

Nombre y dirección de la instalación receptora(3):

Periodo de informe del............................. al (un año civil como máximo)

>SITIO PARA UN CUADRO>

Fecha y lugar de envío de la comunicación:

Nombre y cargo del firmante:

Firma:

Notas explicativas

1. Las exportaciones/envíos podrán agruparse por destino en una comunicación. Las comunicaciones deberán realizarse a más tardar quince días después de finalizado el mes en que se realizaron las exportaciones/envíos.

2. Deberá indicarse para los envíos a instalaciones situadas en territorio de los Estados miembros.

3. Deberá indicarse para las exportaciones a instalaciones situadas fuera del territorio de los Estados miembros o cuando se desconozca el código ZBM del punto (2).

NB:

De conformidad con el artículo 79 del Tratado, las personas sometidas a las obligaciones de control notificarán a las autoridades del Estado miembro interesado las comunicaciones que dirijan a la Comisión en virtud del artículo 78 y del párrafo primero del artículo 79.

La presente declaración, debidamente cumplimentada y firmada, deberá enviarse a la Comisión Europea, Oficina de Control de Seguridad de Euratom, L-2920 Luxemburgo.

ANEXO XIV

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS CONTROL DE SEGURIDAD DE EURATOM

COMUNICACIÓN DE IMPORTACIÓN/RECEPCIÓN DE RESIDUOS ACONDICIONADOS (1)

Nombre de la instalación receptora:

Código ZBM de la instalación receptora:

Nombre y dirección de la instalación remitente:

Periodo de informe del............................. al (un año civil como máximo)

>SITIO PARA UN CUADRO>

Fecha y lugar de envío de la comunicación:

Nombre y cargo del firmante:

Firma:

Notas explicativas

1. Esta comunicación sólo deberá realizarse para los residuos acondicionados que se hayan recibido de instalaciones sin código ZBM o de instalaciones situadas fuera del territorio de los Estados miembros.

2. Las importaciones/recepciones podrán agruparse por lugar de procedencia en una comunicación. Las comunicaciones deberán realizarse a más tardar quince días después de finalizado el mes en que tuvieron lugar las importaciones/recepciones.

NB:

De conformidad con el artículo 79 del Tratado, las personas sometidas a las obligaciones de control notificarán a las autoridades del Estado miembro interesado las comunicaciones que dirijan a la Comisión en virtud del artículo 78 y del párrafo primero del artículo 79.

La presente declaración, debidamente cumplimentada y firmada, deberá enviarse a la Comisión Europea, Oficina de Control de Seguridad de Euratom, L-2920 Luxemburgo.

ANEXO XV

COMISIÓN DE LAS COMUNIDADES EUROPEAS

CONTROL DE SEGURIDAD DE EURATOM

INFORME ANUAL DE CAMBIO DE EMPLAZAMIENTO DE LOS RESIDUOS ACONDICIONADOS (1)

Nombre de la instalación: Fecha de declaración:

Declaración nº: Periodo de informe:

>SITIO PARA UN CUADRO>

NB: Los asientos deberán agruparse por tipo de residuos (antes y después del acondicionamiento) y por localización anterior

Fecha y lugar del envío del informe:

Nombre y cargo del firmante:

Firma:

Notas explicativas

1. En este informe anual se declarará cualquier cambio de localización de los residuos cubiertos por el apartado 3 del artículo 33 que haya tenido lugar en el año civil anterior. Deberá realizarse un asiento independiente para cada cambio de localización durante ese año.

2. Cada «Asiento» del informe se numerará consecutivamente, empezando por «1».

3. La columna «Ref.» se utilizará para referirse a otro asiento. Incluye el número del informe y el asiento que vengan al caso (por ejemplo, 10-20 remite al asiento 20 del informe 10). La referencia indica que el asiento actual añade o actualiza información comunicada anteriormente. En su caso, podrán incluirse varias referencias.

4. En la columna «Tipo de residuos antes del acondicionamiento» se indicará el tipo residuos antes de realizarse cualquier acondicionamiento, por ejemplo envolturas, fango clarificador de la alimentación, líquido de alta actividad, líquido de media actividad.

5. En la columna sobre la «Forma del acondicionamiento» se indicará la forma actual de acondicionamiento de los residuos, por ejemplo, vidrio, cerámica, cemento o alquitrán.

6. En la columna «Número de artículos» se indicará el número de artículos, por ejemplo contenedores de vidrio o bloques de cemento llevados a lo largo del año desde el mismo lugar de origen («anterior») al mismo nuevo lugar.

7. En la columna «Cantidades» figurará la cantidad total, en gramos, de plutonio, uranio de alto enriquecido o Uranio-233 que contienen los artículos inscritos en la columna «Número de artículos. La columna «Cantidades» podrá basarse en los datos cuantitativos utilizados en los informes sobre cambios en el inventario, por ejemplo la cantidad media de materiales nucleares por artículo, y no requerirá una medición para cada artículo.

8. En la columna «Localización anterior» figurará la ubicación de los residuos antes del cambio de lugar.

9. En la columna «Nueva localización» figurará la ubicación de los residuos después del cambio de lugar.

NB:

De conformidad con el artículo 79 del Tratado, las personas sometidas a las obligaciones de control notificarán a las autoridades del Estado miembro interesado las comunicaciones que dirijan a la Comisión en virtud del artículo 78 y del párrafo primero del artículo 79.

La presente declaración, debidamente cumplimentada y firmada, deberá enviarse a la Comisión Europea, Oficina de Control de Seguridad de Euratom, L-2920 Luxemburgo.

Top