Help Print this page 

Document 32009D0404

Title and reference
2009/404/ЕC: Council Decision of 25 May 2009 on the conclusion of the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation amending the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products
  • In force
OJ L 136, 30.5.2009, p. 1–1 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Croatian: Chapter 11 Volume 111 P. 240 - 240

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2009/404/oj
Languages, formats and link to OJ
BG ES CS DA DE ET EL EN FR GA HR IT LV LT HU MT NL PL PT RO SK SL FI SV
HTML html BG html ES html CS html DA html DE html ET html EL html EN html FR html HR html IT html LV html LT html HU html MT html NL html PL html PT html RO html SK html SL html FI html SV
PDF pdf BG pdf ES pdf CS pdf DA pdf DE pdf ET pdf EL pdf EN pdf FR pdf HR pdf IT pdf LV pdf LT pdf HU pdf MT pdf NL pdf PL pdf PT pdf RO pdf SK pdf SL pdf FI pdf SV
Official Journal Display Official Journal Display Official Journal Display Official Journal Display Official Journal Display Official Journal Display Official Journal Display Official Journal Display Official Journal Display Official Journal Display Official Journal Display Official Journal Display Official Journal Display Official Journal Display Official Journal Display Official Journal Display Official Journal Display Official Journal Display Official Journal Display Official Journal Display Official Journal Display Official Journal Display Official Journal Display Official Journal
 To see if this document has been published in an e-OJ with legal value, click on the icon above (For OJs published before 1st July 2013, only the paper version has legal value).
Multilingual display
Text

30.5.2009   

EN

Official Journal of the European Union

L 136/1


COUNCIL DECISION

of 25 May 2009

on the conclusion of the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation amending the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products

(2009/404/EC)

THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,

Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 133 in conjunction with the first sentence of the first subparagraph of Article 300(2) thereof,

Having regard to the proposal from the Commission,

Whereas:

(1)

The Commission has negotiated, on behalf of the Community, an Agreement between the European Community and the Swiss Confederation amending the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products.

(2)

In accordance with Council Decision of 18 December 2008, and subject to its conclusion at a later date, the Agreement, together with the Final Act thereto, was signed on behalf of the European Community 14 May 2009.

(3)

The Agreement referred to in this Decision should be approved,

HAS DECIDED AS FOLLOWS:

Article 1

The Agreement between the European Community and the Swiss Confederation amending the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products (1), together with the Declarations attached to the Final Act thereto, are hereby approved on behalf of the Community.

Article 2

The President of the Council shall, on behalf of the Community, give the notification provided for in Article 4 of the Agreement.

Article 3

This Decision shall be published in the Official Journal of the European Union.

Done at Brussels, 25 may 2009

For the Council

The President

J. ŠEBESTA


(1)  For the text of the Agreement, see page 2 of this Official Journal.


Top

30.5.2009   

EN

Official Journal of the European Union

L 136/2


AGREEMENT

between the European Community and the Swiss Confederation amending the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products

THE EUROPEAN COMMUNITY,

hereinafter referred to as ‘the Community’, and

THE SWISS CONFEDERATION,

hereinafter referred to as ‘Switzerland’,

hereinafter together referred to as ‘the Parties’,

WHEREAS the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products, hereinafter referred to as ‘the Agreement’, entered into force on 1 June 2002.

WHEREAS Article 6 of the Agreement sets up a Joint Committee on Agriculture, which is responsible for the administration of the Agreement and its good functioning, hereinafter referred to as ‘the Committee’.

WHEREAS Article 11, in conjunction with Article 5(2), lays down that the Committee may decide to amend Annexes 1 and 2 and the Appendices to the other Annexes, other than Annexe 11. Since the entry into force of the Agreement, the Committee has decided on a number of amendments for administering the Annexes to the Agreement and their Appendices, particularly in order to take account of the updates and adjustments required to deepen bilateral relations as provided for by the Agreement.

WHEREAS certain updates and adjustments required in order to take account of the evolution of Community and Swiss laws go beyond the empowerment granted to the Committee. It is therefore necessary to modify the Annexes to the Agreement and to extend the empowerment of the Committee by replacing Article 11, in order to facilitate further updates and adjustments to the Annexes to the Agreement.

WHEREAS adjustments deriving from enlargement of the European Union, particularly to the lists of protected names of wines and spirit drinks, are also to be covered. At the same time, the deepening of bilateral relations should be provided for in respect of the following: specification of the scopes of Annexes 4 and 5, reinforcement of cooperation in the field of wine controls (Annex 7), equivalency of the respective inspection regimes for organic production (Annex 9) and the drawing up of the Joint Catalogue for varieties of agricultural plant species (Annex 6),

HAVE AGREED AS FOLLOWS:

Article 1

The Agreement is amended as follows:

1)

Article 11 is replaced by the following:

‘Article 11

Amendments

The Committee may decide to amend the Annexes and Appendices to the Annexes to the Agreement.’;

2)

in Article 1 of Annex 4 the existing paragraph is numbered and the following paragraph 2 is added:

‘2.   By way of derogation from Article 1 of the Agreement, this Annex shall apply to all plants, plant products and other objects listed in Appendix 1, as referred to in paragraph 1.’;

3)

Article 2(3) of Annex 4 is replaced by the following:

‘3.   The Parties mutually recognise the plant passports issued by the organisations that have been approved by the respective Authorities. A list of these organisations, as regularly updated, can be obtained from the Authorities listed in Appendix 3. Such passports shall attest conformity with their legislation as listed in Appendix 2 as provided for in paragraph 2 and shall be deemed to meet the documentary requirements laid down therein for the movement on the respective Parties' territories of plants, plant products and other objects listed in Appendix 1 as provided for in Article 1.’;

4)

Appendix 3 to Annex 4 is replaced by the new Appendix 3 set out in Annex I to this Agreement;

5)

in Article 1 of Annex 5 the following paragraph 2a is inserted:

‘2a.   By way of derogation from Article 1 of the Agreement, this Annex shall apply to all the products covered by the legal provisions listed in Appendix 1, as referred to in paragraph 2.’;

6)

Articles 5 and 6 of Annex 6 are replaced by the following:

‘Article 5

Varieties

1.   Without prejudice to paragraph 3, Switzerland shall permit the marketing in its territory of seeds of the varieties accepted in the Community in the case of the species referred to in the legislation listed in Section 1 of Appendix 1.

2.   Without prejudice to paragraph 3, the Community shall permit the marketing in its territory of seeds of the varieties accepted in Switzerland in the case of the species referred to in the legislation listed in Section 1 of Appendix 1.

3.   The Parties shall jointly draw up a catalogue of varieties for the species referred to in the legislation listed in Section 1 of Appendix 1 in cases where the Community makes provision for a common catalogue. The Parties shall permit the marketing in their territory of seeds of the varieties listed in this catalogue which has been drawn up jointly.

4.   Paragraphs 1, 2 and 3 shall not apply to genetically modified varieties.

5.   The Parties shall inform each other of applications and withdrawals of applications for acceptance and of the registration of new varieties in a national catalogue and any amendments thereto. They shall provide each other on request with a brief description of the chief characteristics relating to the use of each new variety and the characteristics by which a variety can be distinguished from other known varieties. Each shall keep at the disposal of the other Party files containing a description of each accepted variety and a clear summary of all the grounds on which such acceptance is based. In the case of genetically modified varieties, the Parties shall inform each other of the results of risk assessments for the release of such varieties into the environment.

6.   The Parties may hold technical consultations with a view to assessing the data on which acceptance of a given variety is based in either Party. Where appropriate, the Working Group on Seeds shall be kept informed of the results of such consultations.

7.   The Parties shall use existing computerised information exchange systems or such systems to be developed to facilitate the exchange of information as referred to in paragraph 5.

Article 6

Derogations

1.   Derogations authorised by the Community and by Switzerland as listed in Appendix 3 shall be allowed by Switzerland and the Community respectively in trade in seeds of the species covered by the legislation listed in Section 1 of Appendix 1.

2.   The Parties shall inform each other of any derogation on the marketing of seeds that they intend to implement in their territory or in part thereof. In the case of derogations of short duration or which must enter into force immediately, ex post notification shall suffice.

3.   By way of derogation from Article 5(1) and (3), Switzerland may decide to prohibit the marketing in its territory of seeds of accepted varieties in the common catalogue of the Community.

4.   By way of derogation from Article 5(2) and (3), the Community may decide to prohibit the marketing in its territory of seeds of accepted varieties in the Swiss national catalogue.

5.   Paragraphs 3 and 4 shall apply in cases provided for in the legislation of both Parties as listed in Section 1 of Appendix 1.

6.   Both Parties may have recourse to paragraphs 3 and 4:

within three years of the entry into force of this Annex in the case of varieties accepted in the Community or Switzerland prior to the entry into force of this Annex;

within three years of receipt of the information referred to in Article 5(5), in the case of varieties accepted in the Community or Switzerland after the entry into force of this Annex.

7.   Paragraph 6 shall apply by analogy to varieties of the species covered by provisions added, pursuant to Article 4, to the list in Section 1 of Appendix 1 after the entry into force of this Annex.

8.   The Parties may hold technical consultations with a view to assessing the implications for this Annex of derogations as referred to in paragraphs 1 to 4.

9.   Paragraph 8 shall not apply where the Member States of the Community are responsible for deciding on derogations pursuant to the legislation listed in Section 1 of Appendix 1. Paragraph 8 shall not apply to derogations adopted by Switzerland in similar cases.’;

7)

Article 2 of Annex 7 is replaced by the following:

‘Article 2

This Annex shall apply to wine-sector products, as defined in the legislation mentioned in Appendix 4.’;

8)

Articles 5, 6 and 7 of Annex 7 are replaced by the following:

‘Article 5

1.   The Parties shall take all necessary steps in accordance with this Annex to ensure mutual protection of the names referred to in Article 6 and used for the description and presentation of wine-sector products within the meaning of Article 2 originating in the territory of the Parties. To that end, each Party shall introduce the appropriate legal means to ensure effective protection and prevent geographical indications and traditional expressions from being used to describe wine-sector products not covered by the indication or expression concerned.

2.   Subject to paragraphs 3 to 8, the protected names of the Parties shall be reserved exclusively for the products originating in the Party to which they apply and may be used only under the conditions laid down in the laws and regulations of that Party.

3.   The protection referred to in paragraphs 1 and 2 rules out in particular any use of a protected name for wine-sector products referred to in Article 2 other than that for which the name is reserved, even if:

the actual origin of the product is shown;

a geographical indication is used in translation;

the name is accompanied by terms such as “kind”, “type”, “style”, “imitation”, “method” or other similar expressions.

4.   In the case of homonymous geographical indications:

(a)

where two indications protected under this Annex are homonymous, protection shall be granted to both of them, provided the consumer is not misled as to the actual origin of the wine-sector products;

(b)

where an indication protected under this Annex is homonymous with the name of a geographical area outside the territory of the Parties, the latter name may be used to describe and present a wine-sector product in the geographical area to which the name refers, provided it is traditionally and consistently used, its use for that purpose is regulated by the country of origin and consumers are not misled into believing that the wine originates in the territory of the Party concerned.

5.   The protection of a traditional expression shall apply only to the language(s) in which it appears in Appendix 2.

6.   The protection of a traditional expression shall apply only to the use thereof for the category or categories of wine with which it is linked in Appendix 2.

7.   In the case of homonymous traditional expressions:

(a)

where two expressions protected under this Annex are homonymous, protection shall be granted to both of them, provided the consumer is not misled as to the actual origin of the wine-sector products;

(b)

where an expression protected under this Annex is homonymous with the name used for a wine-sector product not originating in the territory of the Parties, the latter name may be used to describe and present a wine-sector product, provided it is traditionally and consistently used, its use for that purpose is regulated by the country of origin and consumers are not misled into believing that the wine originates in the territory of the Party concerned.

8.   The Committee may, where necessary, lay down practical conditions for use to enable a distinction to be drawn between the homonymous indications or expressions referred to in paragraphs 4 and 7, bearing in mind the need to treat the producers concerned fairly and to ensure that consumers are not misled.

9.   The Parties hereby waive their right to invoke Article 24(4), (6) and (7) of the TRIPS Agreement in order to refuse to grant protection to a name from the other Party.

10.   The exclusive protection provided for in paragraphs 1, 2 and 3 of this Article shall apply to the name “Champagne” on the Community list in Appendix 2 hereto. However, for a transitional period of two years from the entry into force of the Agreement on first June 2002, such exclusive protection shall not prevent the word “Champagne” from being used to describe and present certain wines originating in the Swiss canton of Vaud, provided that such wines are not marketed in Community territory and that the consumer is not misled as to the real origin of the wine.

Article 6

The following names shall be protected:

(a)

as regards wine-sector products originating in the Community:

terms referring to the Member State in which the wine-sector product originates,

the specific terms appearing in Appendix 2,

the geographical indications appearing in Appendix 2,

the traditional expressions appearing in Appendix 2;

(b)

as regards wine-sector products originating in Switzerland:

the terms “Suisse”, “Schweiz”, “Svizzera”, “Svizra” and any other name designating that country,

the specific terms appearing in Appendix 2,

the geographical indications appearing in Appendix 2,

the traditional expressions appearing in Appendix 2.

Article 7

1.   Registration of a trademark for a wine-sector product within the meaning of Article 2 which contains or consists of a geographical indication or a traditional expression protected under this Annex shall be refused if the product in question does not originate in:

the place to which the geographical indication refers, or

the place where the traditional expression is legitimately used.

Trademarks registered in breach of the first subparagraph shall be invalidated on the request of an interested party.

2.   Trademarks the use of which corresponds to one of the situations referred to in paragraph 1 which have been applied for, registered or established by use in good faith in a Party (including Member States of the Community) before the date of protection of the other Party's geographical indication or traditional expression under this Agreement, may continue to be used notwithstanding the protection granted to the geographical indication or traditional expression which may be used alongside the trademark concerned.’;

9)

in Article 16 of Annex 7 the following paragraph 7 is added:

‘7.   The information contained in the analytical data bank of each Party, comprising the data obtained by analysing their respective wine-sector products, shall be made available to the laboratories designated for this purpose by the Parties, where they so request.

Communication of information shall relate only to the relevant analytical data required to interpret an analysis carried out on a sample of comparable characteristics and origin.’;

10)

Appendix 1 to Annex 7 is replaced by the new Appendix 1 set out in Annex II to this Agreement;

11)

in Appendix 2(A)I to Annex 7, references to Council Regulation (EEC) No 823/87 and Council Regulation (EEC) No 4252/88 are replaced by: Council Regulation (EC) No 1493/1999 of 17 May 1999 on the common organisation of the market in wine (OJ L 179, 14.7.1999, p. 1), as last amended by Regulation (EC) No 1791/2006 of 20 November 2006 (OJ L 363, 20.12.2006, p. 1);

12)

Appendix 2(A)II to Annex 7 is amended as set out in Annex III (1) to this Agreement;

13)

Appendix 2(B) to Annex 7 is replaced by the new Appendix 2(B) set out in Annex IV to this Agreement;

14)

Appendix 3 to Annex 7 is replaced by the new Appendix 3 set out in Annex V (2) to this Agreement;

15)

Appendix 4, as set out in Annex VI to this Agreement, is added to Annex 7;

16)

Article 2 of Annex 8 is replaced by the following:

‘Article 2

This Annex shall apply to spirit drinks and aromatised drinks (aromatised wines, aromatised wine-based drinks and aromatised wine-product cocktails), as defined in the legislation referred to in Appendix 5.’;

17)

in Article 4 of Annex 8, paragraph 2 is replaced by the following:

‘2.   The name “grape marc” or “grape marc spirit” may be replaced by the name “Grappa” for spirit drinks produced in the Italian-speaking areas of Switzerland from grapes from those regions and listed in Appendix 2, in accordance with the Regulation referred to in Appendix 5(a), first indent.’;

18)

Article 5 (4) of Annex 8 is replaced by the following:

‘4.   The Parties hereby waive their right to invoke Article 24(4), (6) and (7) of the TRIPS Agreement in order to refuse to grant protection to a name from the other Party.’;

19)

Appendix 1 to Annex 8 is replaced by the new Appendix 1 set out in Annex VII to this Agreement;

20)

Appendix 2 to Annex 8 is replaced by the new Appendix 2 set out in Annex VIII to this Agreement;

21)

Appendix 5, as set out in Annex IX to this Agreement, is added to Annex 8;

22)

in Article 3 of Annex 9 the following paragraph 3 is added:

‘3.   Imports between the Parties of organic produce which originates in or has been released for free circulation in one of the Parties and which is covered by equivalence arrangements as referred to in paragraph 1 shall not require any presentation of certificates of inspection.’.

Article 2

1.   Annexes I to IX to this Agreement shall form an integral part thereof.

2.   This Agreement shall form an integral part of the Agreement. It shall remain in force for the same duration and according to the same arrangements as the Agreement.

Article 3

1.   The Bulgarian, Czech, Estonian, Hungarian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Romanian, Slovak and Slovenian language versions of the Agreement, including all Annexes, Protocols and the Final Act shall be equally authentic.

2.   The Joint Committee established by Article 6 of the Agreement shall approve the authentic texts of the Agreement in the new languages.

Article 4

1.   This Agreement shall be ratified or approved by Parties in accordance with their own procedures.

2.   The Parties shall notify each other of the accomplishment of these procedures.

3.   This Agreement shall enter into force on the first day following the date of the last notification of approval. This Agreement shall be provisionally applied as from the first day of the second month following the day of signature.

Article 5

This Agreement shall be drawn up in duplicate in the Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish and Swedish languages, each of those texts being equally authentic.

Съставено в Брюксел на четиринадесети май две хиляди и девета година.

Hecho en Bruselas, el catorce de mayo de dos mil nueve.

V Bruselu dne čtrnáctého května dva tisíce devět.

Udfærdiget i Bruxelles den fjortende maj to tusind og ni.

Geschehen zu Brüssel am vierzehnten Mai zweitausendneun.

Kahe tuhande üheksanda aasta maikuu neljateistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα τέσσερις Μαΐου δύο χιλιάδες εννιά.

Done at Brussels on the fourteenth day of May in the year two thousand and nine.

Fait à Bruxelles, le quatorze mai deux mille neuf.

Fatto a Bruxelles, addì quattordici maggio duemilanove.

Briselē, divtūkstoš devītā gada četrpadsmitajā maijā.

Priimta du tūkstančiai devintų metų gegužės keturioliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-kilencedik év május tizennegyedik napján.

Magħmul fi Brussell, fl-erbatax-il jum ta' Mejju tas-sena elfejn u disgħa.

Gedaan te Brussel, de veertiende mei tweeduizend negen.

Sporządzono w Brukseli dnia czternastego maja roku dwa tysiące dziewiątego.

Feito em Bruxelas, em catorze de Maio de dois mil e nove.

Încheiat la Bruxelles la paisprezece mai două mii nouă.

V Bruseli dňa štrnásteho mája dvetisícdeväť.

V Bruslju, dne štirinajstega maja leta dva tisoč devet.

Tehty Brysselissä neljäntenätoista päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattayhdeksän.

Som skedde i Bryssel den fjortonde maj tjugohundranio.

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vārdā

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

За Конфедерация Швейцария

Por la Confederación Suiza

Za Švýcarskou konfederaci

For Det Schweiziske Forbund

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Šveitsi Konföderatsiooni nimel

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione Svizzera

Šveices Konfederācijas vārdā -

Šveicarijos Konfederacijos vardu

a Svájci Államszövetség részéről

Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

Pela Confederação Suíça

Pentru Confederaţia Elveţiană

Za Švajčiarsku konfederáciu

Za Švicarsko konfederacijo

Sveitsin valaliiton puolesta

På Schweiziska edsförbundets vägnar

Image


(1)  In accordance with, first, Articles 14(1)(c), 24, 28, and 29 of Regulation (EC) No 753/2002 concerning Community traditional expressions and, second, Articles 28(a) and 31 of Regulation (EC) No 753/2002 concerning geographical units.

(2)  N.B.: Part II of former Appendix 3 is repealed.


ANNEX I

APPENDIX 3 TO ANNEX 4

Authorities which are to supply on request a list of the official bodies responsible for preparing plant health passports

A.   European community:

single authority for each Member State, as referred to in Article 1(4) of Council Directive 2000/29/EC of 8 May 2000 (1).

Belgium:

Federal Public Service of Public Health

Food Chain Security and Environment

DG for Animals, Plants and Foodstuffs

Sanitary Policy regarding Animals and Plants

Division Plant Protection

Euro station II (7o floor)

Place Victor Horta 40 box 10

B-1060 BRUSSELS

Bulgaria:

NSPP National Service for Plant Protection

17, Hristo Botev, blvd., floor 5

BG — SOFIA 1040

Czech Republic:

State Phytosanitary Administration

Bubenská 1477/1

CZ — 170 00 PRAHA 7

Denmark:

Ministry of Food, Agriculture and Fisheries

The Danish Plant Directorate

Skovbrynet 20

DK — 2800 Kgs. LYNGBY

Germany:

Julius Kühn-Institut

— Institut für nationale und internationale Angelegenheiten der Pflanzengesundheit —

Messeweg 11/12

D-38104 Braunschweig

Estonia:

Plant Production Inspectorate

Teaduse 2

EE — 75501 SAKU HARJU MAAKOND

Ireland:

Department of Agriculture and Food

Maynooth Business Campus

Co Kildare

IRL

Greece:

Ministry of Agriculture

General Directorate of Plant Produce

Directorate of Plant Produce Protection

Division of Phytosanitary Control

150 Sygrou Avenue

GR — 176 71 ATHENS

Spain:

Subdirectora General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal

Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación

Dirección General de Agricultura

Subdirección General de Agricultura Integrada y Sanidad Vegetal

c/Alfonso XII, No 62 — 2a planta

E — 28071 MADRID

France:

Ministère de l'Agriculture et la Pêche

Sous-direction de la Protection des Végétaux

251, rue de Vaugirard

F — 75732 PARIS CEDEX 15

Italy:

Ministero delle Politiche Agricole e Forestali (MiPAF)

Servizio Fitosanitario

Via XX Settembre 20

I — 00187 ROMA

Cyprus:

Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment

Department of Agriculture

Loukis Akritas Ave.

CY — 1412 LEFKOSIA

Latvia:

State Plant Protection Service

Republikas laukums 2

LV — 1981 RIGA

Lithuania:

State Plant Protection Service

Kalvariju str. 62

LT — 2005 VILNIUS

Luxembourg:

Ministère de l'Agriculture

Adm. des Services Techniques de l'Agriculture

Service de la Protection des Végétaux

16, route d'Esch — BP 1904

L — 1019 LUXEMBOURG

Hungary:

Ministry of Agriculture and Rural Development

Department for Plant Protection and Soil Conservation

Kossuth tér 11

HU — 1860 BUDAPEST 55 Pf. 1

Malta:

Plant Health Department

Plant Biotechnology Center

Annibale Preca Street

MT — LIJA, LJA 1915

Netherlands:

Plantenziektenkundige Dienst

Geertjesweg 15/Postbus 9102

NL — 6700 HC WAGENINGEN

Austria:

Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft

Referat III 9 a

Stubenring 1

A — 1012 WIEN

Poland:

The State Plant Health and Seed Inspection Service

Main Inspectorate of Plant Health and Seed Inspection

42, Mlynarska Street

PL — 01-171 WARSAW

Portugal:

Direcção-Geral de Agricultura e Desenvolvimento Rural (DGADR)

Avenida Afonso Costa, 3

PT — 1949-002 LISBOA

Romania:

Phytosanitary Direction

Ministry of Agriculture, Forests and Rural Development

24th Carol I Blvd.

Sector 3

RO — BUCHAREST

Slovenia:

MAFF — Phytosanitary Administration of the Republic of Slovenia

Plant Health Division

Einspielerjeva 6

SI — 1000 LJUBLJANA

Slovakia:

Ministry of Agriculture

Department of plant commodities

Dobrovicova 12

SK — 812 66 BRATISLAVA

Finland:

Ministry of Agriculture and Forestry

Unit for Plant Production and Animal Nutrition

Department of Food and Health

Mariankatu 23

P.O. Box 30

FI — 00023 GOVERNMENT FINLAND

Sweden:

Jordbruksverket

Swedish Board of Agriculture

Plant Protection Service

S — 55182 JÖNKÖPING

United Kingdom:

Department for Environment, Food and Rural Affairs

Plant Health Division

Foss House

King's Pool

Peasholme Green

UK — YORK YO1 7PX

B.   Switzerland:

Office fédéral de l'agriculture

CH-3003 BERNE


(1)  OJ L 169, 10.7.2000, p. 1.


ANNEX II

APPENDIX 1 TO ANNEX 7

List of instruments referred to in Article 4 relating to wine-sector products (1)

A.   Instruments applicable to the import into and marketing in Switzerland of wine-sector products originating in the Community

ACTS REFERRED TO

1.

Council Directive 75/106/EEC of 19 December 1974 on the approximation of the laws of the Member States relating to the making-up by volume of certain pre-packaged liquids (OJ L 42, 15.2.1975, p. 1), as last amended by Directive 89/676/EEC (OJ L 398, 30.12.1989, p. 18).

2.

Council Directive 89/107/EEC of 21 December 1988 on the approximation of the laws of the Member States concerning food additives authorised for use in foodstuffs intended for human consumption (OJ L 40, 11.2.1989, p. 27), as corrected in OJ L 100, 1.4.1998, p. 72 and last amended by Regulation (EC) No 1882/2003 of the European Parliament and of the Council (OJ L 284, 31.10.2003, p. 1).

3.

Council Directive 89/396/EEC of 14 June 1989 on indications or marks identifying the lot to which a foodstuff belongs (OJ L 186, 30.6.1989, p. 21), as last amended by Directive 92/11/EEC (OJ L 65, 11.3.1992, p. 32).

4.

European Parliament and Council Directive 94/36/EC of 30 June 1994 on colours for use in foodstuffs (OJ L 237, 10.9.1994, p. 13), as corrected in OJ L 259, 7.10.1994, p. 33, OJ L 252, 4.10.1996, p. 23 and OJ L 124, 25.5.2000, p. 66.

5.

European Parliament and Council Directive No 95/2/EC of 20 February 1995 on food additives other than colours and sweeteners (OJ L 61, 18.3.1995, p. 1), as corrected in OJ L 248, 14.10.1995, p. 60 and Directive 94/35/EC on sweeteners for use in foodstuffs ( OJ L 237, 10.9.1994, p. 3), as last amended by Directive 2006/52/EC of the European Parliament and of the Council of 5 July 2006 (OJ L 204, 26.7.2006, p. 10) as corrected in OJ L 78, 17.3.2007, p. 32.

6.

Directive 2000/13/EC of the European Parliament and of the Council of 20 March 2000 on the approximation of the laws of the Member States relating to the labelling, presentation and advertising of foodstuffs (OJ L 109, 6.5.2000, p. 29), as amended by Directive 2003/89/EC (OJ L 308, 25.11.2003, p. 1).

7.

Commission Directive 2002/63/EC of 11 July 2002 establishing Community methods of sampling for the official control of pesticide residues in and on products of plant and animal origin and repealing Directive 79/700/EEC (OJ L 187, 16.7.2002, p. 30).

8.

Regulation (EC) No 1935/2004 of the European Parliament and of the Council of 27 October 2004 on materials and articles intended to come into contact with food and repealing Directives 80/590/EEC and 89/109/EEC (OJ L 338, 13.11.2004, p. 4).

9.

Regulation (EC) No 396/2005 of the European Parliament and of the Council of 23 February 2005 on maximum residue levels of pesticides in or on food and feed of plant and animal origin and amending Council Directive 91/414/EEC (OJ L 70, 16.3.2005, p. 1).

10.

Council Regulation (EEC) No 315/93 of 8 February 1993 laying down Community procedures for contaminants in food (OJ L 37, 13.2.1993, p. 1), as last amended by Regulation (EC) No 1882/2003 of the European Parliament and of the Council (OJ L 284, 31.10.2003, p. 1).

11.

Council Regulation (EC) No 1493/1999 of 17 May 1999 on the common organisation of the market in wine (OJ L 179, 14.7.1999, p. 1), as last amended by Regulation (EC) No 1791/2006 of 20 November 2006 (OJ L 363, 20.12.2006, p. 1).

12.

Commission Regulation (EEC) No 1907/85 of 10 July 1985 on the list of vine varieties and regions providing imported wine for the making of sparkling wines in the Community (OJ L 179, 11.7.1985, p. 21).

13.

Commission Regulation (EEC) No 2676/90 of 17 September 1990 determining Community methods for the analysis of wines (OJ L 272, 3.10.1990, p. 1), as last amended by Regulation (EC) No 1293/2005 (OJ L 205, 6.8.2005, p. 12).

14.

Commission Regulation (EC) No 1227/2000 of 31 May 2000 laying down detailed rules for the application of Council Regulation (EC) No 1493/1999 on the common organisation of the market in wine, as regards production potential (OJ L 143, 16.6.2000, p. 1), as last amended by Regulation (EC) No 1216/2005 (OJ L 199, 29.7.2005, p. 32).

15.

Commission Regulation (EC) No 1607/2000 of 24 July 2000 laying down detailed rules for implementing Regulation (EC) No 1493/1999 on the common organisation of the market in wine, in particular the Title relating to quality wine produced in specified regions (OJ L 185, 25.7.2000, p. 17).

16.

Commission Regulation (EC) No 1622/2000 of 24 July 2000 laying down certain detailed rules for implementing Regulation (EC) No 1493/1999 on the common organisation of the market in wine and establishing a Community code of oenological practices and processes (OJ L 194, 31.7.2000, p. 1), as last amended by Regulation (EC) No 1507/2006 (OJ L 280, 12.10.2006, p. 9).

17.

Commission Regulation (EC) No 884/2001 of 24 April 2001 laying down detailed rules of application concerning the documents accompanying the carriage of wine products and the records to be kept in the wine sector (OJ L 128, 10.5.2001, p. 32), as last amended by Regulation (EC) No 1507/2006 (OJ L 280, 12.10.2006, p. 9).

For the purposes of this Annex, the Regulation shall be read with the following adaptations:

(a)

where the accompanying document is deemed to certify the designation of origin as provided for in Article 7 of the Regulation, the particulars are validated in cases covered by the first indent of Article 7(1)(c):

on copies 1, 2 and 4 in the case of the document referred to in Regulation (EEC) No 2719/92, or

on copies 1 and 2 in the case of the document referred to in Regulation (EEC) No 3649/92;

(b)

for carriage operations as referred to in Article 8(2), the following rules shall apply:

(i)

in the case of the document referred to in Regulation (EEC) No 2719/92:

copy 2 shall accompany the product from the place of loading to the place of unloading in Switzerland and shall be handed to the consignee or his representative,

copy 4 or a certified copy thereof shall be presented to the competent Swiss authorities by the consignee;

(ii)

in the case of the document referred to in Regulation (EEC) No 3649/92:

copy 2 shall accompany the product from the place of loading to the place of unloading in Switzerland and shall be handed to the consignee or his representative,

a certified copy of copy 2 shall be presented to the competent Swiss authorities by the consignee;

(c)

in addition to the information provided for in Article 3, the document shall include details that make it possible to identify the consignment to which the wine-sector products belong, in accordance with Council Directive 89/396/EEC (OJ L 186, 30.6.1989, p. 21).

18.

Commission Regulation (EC) No 753/2002 of 29 April 2002 laying down certain rules for applying Council Regulation (EC) No 1493/1999 on the common organisation of the market in wine, and in particular the Chapter on the description, designation, presentation and protection of certain products (OJ L 118, 4.5.2002, p. 1), as last amended by Regulation (EC) No 1951/2006 (OJ L 367, 22.12.2006, p. 46).

B.   Instruments applicable to the import into and marketing in the Community of wine-sector products originating in Switzerland

INSTRUMENTS REFERRED TO:

1.

Federal Act on agriculture of 29 April 1998, as last amended on 24 March 2006 (OC (Official Compilation) 2006 3861).

2.

Ordinance of 7 December 1998 on wine-growing and the importation of wine (OC 2005 2159).

3.

Ordinance of the Federal Office for Agriculture (OFAG) of 7 December 1998 on the list of vine varieties and examination of new varieties thereof (OC 1999 535).

4.

Ordinance of 28 May 1997 on supervision of trade in wine, as last amended on 8 November 2006 (OC 2006 4705).

5.

Federal Act of 9 October 1992 on foodstuffs and objects in everyday use (Act on foodstuffs, LDA1), as last amended on 16 December 2005 (OC 2006 2363).

6.

Ordinance of 23 November 2005 on foodstuffs and objects in everyday use (ODAlOUs), as last amended on 15 November 2006 (OC 2006 4909).

7.

Ordinance of the Federal Department of Home Affairs (DFI) of 23 November 2005 on alcoholic beverages, as last amended on 15 November 2006 (OC 2006 4967).

By way of derogation from Article 10 of the Ordinance, the rules governing description and presentation shall be those applicable to products imported from third countries, as referred to in the following Regulations:

(1)

Council Regulation (EC) No 1493/1999 of 17 May 1999 on the common organisation of the market in wine (OJ L 179, 14.7.1999, p. 1), Chapter II of Title V and Annexes VII and VIII, as last amended by Regulation (EC) No 1795/2003 (OJ L 262, 14.10.2003, p. 1).

For the purposes of this Annex, the Regulation shall be read with the following adaptations:

(aa)

by way of derogation from Annex VII(A)(2)(a) and (b), the terms ‘vin de table’ and ‘vin de pays’, including the translations thereof, may be used for Swiss wines (category 2 wines) under the conditions laid down by Swiss legislation;

(bb)

where the Swiss wine has been placed in containers of a nominal volume of not more than 60 litres, the name of the importer, as referred to in Annex VII(A)(3)(b), second indent, may be replaced by the name of the Swiss producer, cellar man, merchant or bottler;

(2)

Commission Regulation (EC) No 753/2002 of 29 April 2002 laying down certain rules for applying Council Regulation (EC) No 1493/1999 as regards the description, designation, presentation and protection of certain wine-sector products (OJ L 118, 4.5.2002, p. 1), as last amended by Regulation (EC) No 316/2004 of 20 February 2004 (OJ L 55, 24.2.2004, p. 16).

For the purposes of this Annex, the Regulation shall be read with the following adaptations:

(aa)

by way of derogation from Article 12(4) of the Regulation, the alcoholic strength may be given in 10ths of percentage unit by volume;

(bb)

by way of derogation from Article 16(1), the terms ‘demi-sec’ (medium dry) and ‘moelleux’ (medium) may be replaced by ‘légèrement doux’ (slightly sweet) and ‘demi-doux’ (semi-sweet) respectively;

(cc)

by way of derogation from Article 18 of the Regulation, mention of the vintage year shall be allowed for category 1 or 2 wine if at least 85 % of the grapes used for the production of the wine were harvested in that year;

(dd)

by way of derogation from Article 19 of the Regulation, the name of one or more vine varieties may be used if the variety or varieties mentioned account for at least 85 % of the grapes used to make the Swiss wine. If several varieties are mentioned, they shall appear in descending order of proportion.

References in the Regulation to ‘Producer Member State(s)’ shall be deemed also to extend to Switzerland.

8.

Ordinance of the Department of Home Affairs (DFI) of 23 November 2005 on the labelling and advertising of foodstuffs (OEDAI), as last amended on 15 November 2006 (OC 2006 4981).

9.

Ordinance of the Department of Home Affairs (DFI) of 23 November 2005 on additives permitted in foodstuffs (Ordinance on additives, Oadd (OC 2005 6191).

10.

Ordinance of 26 June 1995 on foreign substances and components of foodstuffs (Ordinance on foreign substances and components, OSEC), as last amended on 29 September 2006 (OC 2006 4099).

11.

Council Directive 75/106/EEC of 19 December 1974 on the approximation of the laws of the Member States relating to the making-up by volume of certain pre-packaged liquids (OJ L 42, 15.2.1975, p. 1), as last amended by Directive 89/676/EEC (OJ L 398, 30.12.1989, p. 18).

12.

Commission Regulation (EC) No 884/2001 of 24 April 2001 laying down detailed rules of application concerning the documents accompanying the carriage of wine products and the records to be kept in the wine sector (OJ L 128, 10.5.2001, p. 32), as last amended by Regulation (EC) No 908/2004 (OJ L 163, 30.4.2004, p. 56).

For the purposes of this Annex, the Regulation shall be read with the following adaptations:

(a)

All imports into the Community of wine-sector products originating in Switzerland shall be subject to presentation of an accompanying document drawn up in accordance with the Commission Decision of 29 December 2004 (OJ L 4, 6.1.2005, p. 12);

(b)

This accompanying document replaces document VI1, as referred to in Commission Regulation (EC) No 883/2001 of 24 April 2001 laying down detailed rules for implementing Council Regulation (EC) No 1493/1999 as regards trade with third countries in products in the wine sector (OJ L 128, 10.5.2001, p. 1), as last amended by Regulation (EC) No 908/2004 (OJ L 163, 30.4.2004, p. 56);

(c)

References in the Regulation to ‘Member State(s)’ or ‘national or Community provisions’ (or ‘national or Community rules’) shall be deemed to extend to Switzerland or Swiss legislation.


(1)  For Community legislation: situation at 5 September 2006; for Swiss legislation: situation at 31 December 2006.


ANNEX III

APPENDIX 2(A)II TO ANNEX 7

Protected names referred to in Article 6

A.   Protected names of wine-sector products originating in the Community

II.   Geographical indications and traditional expressions by Member State is amended as follows:

(1)

The following titles are added:

X.

Wines originating in the Czech Republic

XI.

Wines originating in Cyprus

XII.

Wines originating in Hungary

XIII.

Wines originating in Malta

XIV.

Wines originating in Slovakia

XV.

Products originating in Slovenia

XVI.

Wines originating in Belgium

XVII.

Wines originating in Bulgaria

XVIII.

Wines originating in Romania

(2)

Paragraph I (Wines originating in Germany), is amended as follows:

in paragraph A, point 1.2.14 is deleted;

paragraph B is replaced by the following:

B.   Traditional expressions

Traditional expression

Category/categories of product

Language

Qualitätswein

Quality wine psr

German

Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U

Quality wine psr

German

Qualitätswein mit Prädikat/Q.b.A.m.Pr or Prädikatswein

Quality wine psr

German

Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U

Quality sparkling wine psr

German

Auslese

Quality wine psr

German

Beerenauslese

Quality wine psr

German

Eiswein

Quality wine psr

German

Kabinett

Quality wine psr

German

Spätlese

Quality wine psr

German

Trockenbeerenauslese

Quality wine psr

German

Landwein

Table wine with GI

German

Affentaler

Quality wine psr

German

Badisch Rotgold

Quality wine psr

German

Ehrentrudis

Quality wine psr

German

Hock

Table wine with GI Quality wine psr

German

Klassik or Classic

Quality wine psr

German

Liebfrau(en)milch

Quality wine psr

German

Moseltaler

Quality wine psr

German

Riesling-Hochgewächs

Quality wine psr

German

Schillerwein

Quality wine psr

German

Weissherbt

Quality wine psr

German

Winzersekt

Quality sparkling wine psr

German

(3)

Paragraph II B (Wines originating in France) is replaced by the following:

B.   Traditional expressions

Traditional expression

Category/categories of product

Language

Appellation d'origine contrôlée

Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi-sparkling wine psr and quality liqueur wine psr

French

Appellation contrôlée

Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi-sparkling wine psr and quality liqueur wine psr

French

Appellation d'origine vin délimité de qualité supérieure

Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi-sparkling wine psr and quality liqueur wine psr

French

Vin doux naturel

Quality liqueur wine psr

French

Vin de pays

Table wine with GI

French

Ambré

Quality liqueur wine psr Table wine with GI

French

Château

Quality wine psr, quality sparkling wine psr and quality liqueur wine psr

French

Cinquième cru classé

Quality wine psr

French

Clairet

Quality wine psr

French

Claret

Quality wine psr

French

Clos

Quality wine psr

French

Cru artisan

Quality wine psr

French

Cru bourgeois

Quality wine psr

French

Cru classé

Quality wine psr

French

Deuxième cru classé

Quality wine psr

French

Edelzwicker

Quality wine psr

German

Grand cru

Quality wine psr

French

Grand cru classé

Quality wine psr

French

Hors d'âge

Quality liqueur wine psr

French

Passe-tout-grains

Quality wine psr

French

Premier cru

Quality wine psr

French

Premier cru classé

Quality wine psr

French

Premier grand cru classé

Quality wine psr

French

Primeur

Quality wine psr and table wine with GI

French

Quatrième cru classé

Quality wine psr

French

Rancio

Quality liqueur wine psr

French

Schillerwein

Quality wine psr

German

Sélection de grains nobles

Quality wine psr

French

Sur lie

Quality wine psr and table wine with GI

French

Troisième cru classé

Quality wine psr

French

Tuilé

Quality liqueur wine psr

French

Vendange tardive

Quality wine psr

French

Villages

Quality wine psr

French

Vin de paille

Quality wine psr

French

Vin jaune

Quality wine psr

French

(4)

Paragraph III (Wines originating in Spain) is replaced by the following:

A.   geographical indications

1.   Quality wines produced in specified regions

1.1.

Quality wines produced in a specified region:

Abona

1.2.

Quality wines produced in a specified region:

Alella

1.3.1.

Quality wines produced in a specified region:

Alicante

1.3.2.

Names of subregions:

Marina Alta

1.4.

Quality wines produced in a specified region:

Almansa

1.5.

Quality wines produced in a specified region:

Ampurdán-Costa Brava

1.6.

Quality wines produced in a specified region:

Arabako Txakolina-Txakolí de Alava or Chacolí de Álava

1.7.

Quality wines produced in a specified region:

Arlanza

1.8.

Quality wines produced in a specified region:

Arribes

1.9.

Quality wines produced in a specified region:

Bierzo

1.10.

Quality wines produced in a specified region:

Binissalem-Mallorca

1.11.

Quality wines produced in a specified region:

Bullas

1.12.

Quality wines produced in a specified region:

Calatayud

1.13.

Quality wines produced in a specified region:

Campo de Borja

1.14.

Quality wines produced in a specified region:

Cariñena

1.15.

Quality wines produced in a specified region:

Cataluña

1.16.

Quality wines produced in a specified region:

Cava

1.17.

Quality wines produced in a specified region:

Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina

1.18.

Quality wines produced in a specified region:

Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina

1.19.

Quality wines produced in a specified region:

Cigales

1.20.

Quality wines produced in a specified region:

Conca de Barberá

1.21.

Quality wines produced in a specified region:

Condado de Huelva

1.22.1.

Quality wines produced in a specified region:

Costers del Segre

1.22.2.

Names of subregions:

Raimat

Artesa

Valls de Riu Corb

Les Garrigues

1.23.

Quality wines produced in a specified region:

Dehesa del Carrizal

1.24.

Quality wines produced in a specified region:

Dominio de Valdepusa

1.25.

Quality wines produced in a specified region:

El Hierro

1.26.

Quality wines produced in a specified region:

Finca Élez

1.27.

Quality wines produced in a specified region:

Guijoso

1.28.

Quality wines produced in a specified region:

Jerez-Xérès-Sherry or Jerez or Xérès or Sherry

1.29.

Quality wines produced in a specified region:

Jumilla

1.30.

Quality wines produced in a specified region:

La Mancha

1.31.1.

Quality wines produced in a specified region:

La Palma

1.31.2.

Names of subregions:

Hoyo de Mazo

Fuencaliente

Norte de la Palma

1.32.

Quality wines produced in a specified region:

Lanzarote

1.33.

Quality wines produced in a specified region:

Málaga

1.34.

Quality wines produced in a specified region:

Manchuela

1.35.

Quality wines produced in a specified region:

Manzanilla

1.36.

Quality wines produced in a specified region:

Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

1.37.

Quality wines produced in a specified region:

Méntrida

1.38.

Quality wines produced in a specified region:

Mondéjar

1.39.1.

Quality wines produced in a specified region:

Monterrei

1.39.2.

Names of subregions:

Ladera de Monterrei

Val de Monterrei

1.40.

Quality wines produced in a specified region:

Montilla-Moriles

1.41.

Quality wines produced in a specified region:

Montsant

1.42.1.

Quality wines produced in a specified region:

Navarra

1.42.2.

Names of subregions:

Baja Montaña

Ribera Alta

Ribera Baja

Tierra Estella

Valdizarbe

1.43.

Quality wines produced in a specified region:

Penedés

1.44.

Quality wines produced in a specified region:

Pla de Bages

1.45.

Quality wines produced in a specified region:

Pla i Llevant

1.46.

Quality wines produced in a specified region:

Priorato

1.47.1.

Quality wines produced in a specified region:

Rías Baixas

1.47.2.

Names of subregions:

Condado do Tea

O Rosal

Ribeira do Ulla

Soutomaior

Val do Salnés

1.48.1.

Quality wines produced in a specified region:

Ribeira Sacra

1.48.2.

Names of subregions:

Amandi

Chantada

Quiroga-Bibei

Ribeiras do Miño

Ribeiras do Sil

1.49.

Quality wines produced in a specified region:

Ribeiro

1.50.

Quality wines produced in a specified region:

Ribera del Duero

1.51.1.

Quality wines produced in a specified region:

Ribera del Guadiana

1.51.2.

Names of subregions:

Cañamero

Matanegra

Montánchez

Ribera Alta

Ribera Baja

Tierra de Barros

1.52.

Quality wines produced in a specified region:

Ribera del Júcar

1.53.1.

Quality wines produced in a specified region:

Rioja

1.53.2.

Names of subregions:

Rioja Alavesa

Rioja Alta

Rioja Baja

1.54.

Quality wines produced in a specified region:

Rueda

1.55.1.

Quality wines produced in a specified region:

Sierras de Málaga

1.55.2.

Names of subregions:

Serranía de Ronda

1.56.

Quality wines produced in a specified region:

Somontano

1.57.1.

Quality wines produced in a specified region:

Tacoronte-Acentejo

1.57.2.

Names of subregions:

Anaga

1.58.

Quality wines produced in a specified region:

Tarragona

1.59.

Quality wines produced in a specified region:

Terra Alta

1.60.

Quality wines produced in a specified region:

Tierra de León

1.61.

Quality wines produced in a specified region:

Tierra del Vino de Zamora

1.62.

Quality wines produced in a specified region:

Toro

1.63.

Quality wines produced in a specified region:

Uclés

1.64.

Quality wines produced in a specified region:

Utiel-Requena

1.65.

Quality wines produced in a specified region:

Valdeorras

1.66.

Quality wines produced in a specified region:

Valdepeñas

1.67.1.

Quality wines produced in a specified region:

Valencia

1.67.2.

Names of subregions:

Alto Turia

Clariano

Moscatel de Valencia

Valentino

1.68.

Quality wines produced in a specified region:

Valle de Güímar

1.69.

Quality wines produced in a specified region:

Valle de la Orotava

1.70.

Quality wines produced in a specified region:

Valles de Benavente

1.71.

Quality wines produced in a specified region:

Valtiendas

1.72.1.

Quality wines produced in a specified region:

Vinos de Madrid

1.72.2.

Names of subregions:

Arganda

Navalcarnero

San Martín de Valdeiglesias

1.73.

Quality wines produced in a specified region:

Ycoden-Daute-Isora

1.74.

Quality wines produced in a specified region:

Yecla

2.   Table wines with geographical indications

Vino de la Tierra de Abanilla

Vino de la Tierra de Bailén

Vino de la Tierra de Bajo Aragón

Vino de la Tierra de Barbanza e Iria

Vino de la Tierra de Betanzos

Vino de la Tierra de Cádiz

Vino de la Tierra de Campo de Cartagena

Vino de la Tierra de Cangas

Vino de la Terra de Castelló

Vino de la Tierra de Castilla

Vino de la Tierra de Castilla y León

Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra

Vino de la Tierra de Córdoba

Vino de la Tierra de Costa de Cantabria

Vino de la Tierra de Desierto de Almería

Vino de la Tierra de El Terrerazo

Vino de la Tierra de Extremadura

Vino de la Tierra Formentera

Vino de la Tierra de Gálvez

Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste

Vino de la Tierra de Ibiza

Vino de la Tierra de Illes Balears

Vino de la Tierra de Isla de Menorca

Vino de la Tierra de Laujar-Alpujarra

Vino de la Tierra de Liébana

Vino de la Tierra de Los Palacios

Vino de la Tierra de Norte de Granada

Vino de la Tierra de Pozohondo

Vino de la Tierra de Ribera del Andarax

Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas

Vino de la Tierra de Ribera del Jiloca

Vino de la Tierra de Ribera del Queiles

Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord

Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz

Vino de la Tierra Sierra Norte de Sevilla

Vino de la Tierra Sierra Sur de Jaén

Vino de la Tierra de Torreperogil

Vino de la Tierra de Valdejalón

Vino de la Tierra de Valle del Cinca

Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense

Vino de la Tierra de Villaviciosa de Córdoba

Vino de la Tierra Valles de Sadacia

Vino de la Tierra Viñedos de España

B.   Traditional expressions

Traditional expression

Category/categories of product

Language

Denominación de origen (DO)

Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi-sparkling wine psr and quality liqueur wine psr

Spanish

Denominacion de origen calificada (DOCa)

Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi-sparkling wine psr and quality liqueur wine psr

Spanish

Vino dulce natural

Quality liqueur wine psr

Spanish

Vino generoso

Quality liqueur wine psr

Spanish

Vino generoso de licor

Quality liqueur wine psr

Spanish

Vino de la Tierra

Table wine with GI

Spanish

Aloque

Quality wine psr

Spanish

Amontillado

Quality liqueur wine psr

Spanish

Añejo

Quality wine psr Table wine with GI

Spanish

Chacoli/Txakolina

Quality wine psr

Spanish

Clásico

Quality wine psr

Spanish

Cream

Quality liqueur wine psr

English

Criadera

Quality liqueur wine psr

Spanish

Criaderas y Soleras

Quality liqueur wine psr

Spanish

Crianza

Quality wine psr

Spanish

Dorado

Quality liqueur wine psr

Spanish

Fino

Quality liqueur wine psr

Spanish

Fondillon

Quality wine psr

Spanish

Gran Reserva

Quality wine psr Quality sparkling wine psr

Spanish

Lágrima

Quality liqueur wine psr

Spanish

Noble

Quality wine psr Table wine with GI

Spanish

Oloroso

Quality liqueur wine psr

Spanish

Pajarete

Quality liqueur wine psr

Spanish

Pálido

Quality liqueur wine psr

Spanish

Palo Cortado

Quality liqueur wine psr

Spanish

Primero de cosecha

Quality wine psr

Spanish

Rancio

Quality liqueur wine psr Quality wine psr

Spanish

Raya

Quality liqueur wine psr

Spanish

Reserva

Quality wine psr

Spanish

Sobremadre

Quality wine psr

Spanish

Solera

Quality liqueur wine psr

Spanish

Superior

Quality wine psr

Spanish

Trasañejo

Quality liqueur wine psr

Spanish

Vino Maestro

Quality liqueur wine psr

Spanish

Vendimia inicial

Quality wine psr

Spanish

Viejo

Quality wine psr and table wine with GI Quality liqueur wine psr

Spanish

Vino de tea

Quality wine psr

Spanish

(5)

Paragraph IV (Wines originating in Greece) is replaced by the following:

A.   Geographical indications

1.   Quality wines produced in specified regions

Σάμος

Μοσχάτος Πατρών

Μοσχάτος Ρίου — Πατρών

Μοσχάτος Κεφαλληνίας

Μοσχάτος Λήμνου

Μοσχάτος Ρόδου

Μαυροδάφνη Πατρών

Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

Σητεία

Νεμέα

Σαντορίνη

Δαφνές

Ρόδος

Νάουσα

Ρομπόλα Κεφαλληνίας

Ραψάνη

Μαντινεία

Μεσενικόλα

Πεζά

Αρχάνες

Πάτρα

Ζίτσα

Αμύνταιο

Γουμένισσα

Πάρος

Λήμνος

Αγχίαλος

Πλαγιές Μελίτωνα

Samos

Patras Muscatel

Rio Patron Muscatel

Cephalonia Muscatel

Lemnos Muscatel

Rhodes Muscatel

Mavrodaphne of Patras

Mavrodaphne of Cephalonia

Sitia

Nemea

Santorini

Dafnes

Rhodos

Naoussa

Robola of Cephalonia

Rapsani

Mantinia

Messenikola

Peza

Archanes

Patra

Zitsa

Amynteo

Goumenissa

Paros

Lemnos

Anchialos

Cotes de Melitone

2.   Table wines with geographical indications

Ρετσίνα Μεσογείων, whether or not followed by Αττικής

Ρετσίνα Κρωπίας or Ρετσίνα Κορωπίου, whether or not followed by Αττικής

Ρετσίνα Μαρκοπούλου, whether or not followed by Αττικής

Ρετσίνα Μεγάρων, whether or not followed by Αττικής

Ρετσίνα Παιανίας or Ρετσίνα Λιοπεσίου, whether or not followed by Αττικής

Ρετσίνα Παλλήνης, whether or not followed by Αττικής

Ρετσίνα Πικερμίου, whether or not followed by Αττικής

Ρετσίνα Σπάτων, whether or not followed by Αττικής

Ρετσίνα Θηβών, whether or not followed by Βοιωτίας

Ρετσίνα Γιάλτρων, whether or not followed by Ευβοίας

Ρετσίνα Καρύστου, whether or not followed by Ευβοίας

Ρετσίνα Χαλκίδας, whether or not followed by Ευβοίας

Βερντεα Ζακύνθου

Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος

Τοπικός Οίνος Αναβύσσου

Αττικός Τοπικός Οίνος

Τοπικός Οίνος Βίλιτσας

Τοπικός Οίνος Γρεβενών

Τοπικός Οίνος Δράμας

Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος

Τοπικός Οίνος Επανομής

Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος

Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος

Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος

Τοπικός Οίνος Κισσάμου

Τοπικός Οίνος Κρανιάς

Κρητικός Τοπικός Οίνος

Retsina of Mesogia, whether or not followed by Attika

Retsina of Kropia or Retsina Koropi, whether or not followed by Attika

Retsina of Markopoulou, whether or not followed by Attika

Retsina of Megara, whether or not followed by Attika

Retsina of Peania or Retsina of Liopesi, whether or not followed by Attika

Retsina of Pallini, whether or not followed by Attika

Retsina of Pikermi, whether or not followed by Attika

Retsina of Spata, whether or not followed by Attika

Retsina of Thebes, whether or not followed by Viotias

Retsina of Gialtra, whether or not followed by Evvia

Retsina of Karystos, whether or not followed by Evvia

Retsina of Halkida, whether or not followed by Evvia

Verntea Zakynthou

Regional wine of Mount Athos Agioritikos

Regional wine of Anavyssos

Regional wine of Attiki-Attikos

Regional wine of Vilitsa

Regional wine of Grevena

Regional wine of Drama

Regional wine of Dodekanese — Dodekanissiakos

Regional wine of Epanomi

Regional wine of Heraklion — Herakliotikos

Regional wine of Thessalia — Thessalikos

Regional wine of Thebes — Thivaikos

Regional wine of Kissamos

Regional wine of Krania

Regional wine of Crete — Kritikos

Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος

Μακεδονικός Τοπικός Οίνος

Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας

Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος

Παιανίτικος Τοπικός Οίνος

Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος

Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα

Κορινθιακός Τοπικός Οίνος

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας

Τοπικός Οίνος Πυλίας

Τοπικός Οίνος Τριφυλίας

Τοπικός Οίνος Τυρνάβου

ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας

Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας

Τοπικός Οίνος Λετρίνων

Τοπικός Οίνος Σπάτων

Toπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού

Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος

Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου

Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου

Τοπικός Οίνος Τεγέας

Τοπικός Οίνος Αδριανής

Τοπικός Οίνος Χαλικούνας

Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής

Regional wine of Lasithi — Lasithiotikos

Regional wine of Macedonia — Macedonikos

Regional wine of Nea Messimvria

Regional wine of Messinia — Messiniakos

Regional wine of Peanea

Regional wine of Pallini — Palliniotikos

Regional wine of Peloponnese — Peloponnisiakos

Regional wine of Slopes of Ambelos

Regional wine of Slopes of Vertiskos

Regional wine of Slopes of Kitherona

Regional wine of Korinthos — Korinthiakos

Regional wine of Slopes of Parnitha

Regional wine of Pylia

Regional wine of Trifilia

Regional wine of Tyrnavos

Regional wine of Siatista

Regional wine of Ritsona Avlidas

Regional wine of Letrines

Regional wine of Spata

Regional wine of Slopes of Pendeliko

Regional wine of Aegean Sea

Regional wine of Lilantio Pedio

Regional wine of Markopoulo

Regional wine of Tegea

Regional wine of Adriani

Regional wine of Halikouna

Regional wine of Halkidiki

Καρυστινός Τοπικός Οίνος

Τοπικός Οίνος Πέλλας

Τοπικός Οίνος Σερρών

Συριανός Τοπικός Οίνος

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού

Τοπικός Οίνος Γερανείων

Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος

Tοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας

Τοπικός Οίνος Αγοράς

Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης

Τοπικός Οίνος Αρκαδίας

Τοπικός Οίνος Παγγαίου

Τοπικός Οίνος Μεταξάτων

Τοπικός Οίνος Ημαθίας

Τοπικός Οίνος Κλημέντι

Τοπικός Οίνος Κέρκυρας

Τοπικός Οίνος Σιθωνίας

Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων

Ισμαρικός Τοπικός Οίνος

Τοπικός Οίνος Αβδήρων

Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας

Toπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου

Θρακικός Τοπικός Οίνος or Τοπικός Οίνος Θράκης

Regional wine of Karystos — Karystinos

Regional wine of Pella

Regional wine of Serres

Regional wine of Syros — Syrianos

Regional wine of Slopes of Petroto

Regional wine of Gerania

Regional wine of Opountia Lokridos

Regional wine of Sterea Ellada

Regional wine of Agora

Regional wine of Valley of Atalanti

Regional wine of Arkadia

Regional wine of Pangeon

Regional wine of Metaxata

Regional wine of Imathia

Regional wine of Klimenti

Regional wine of Corfu

Regional wine of Sithonia

Regional wine of Mantzavinata

Regional wine of Ismaros — Ismarikos

Regional wine of Avdira

Regional wine of Ioannina

Regional wine of Slopes of Egialia

Regional wine of Slopes of Enos

Regional wine of Thrace — Thrakikos or Regional wine of Thrakis

Τοπικός Οίνος Ιλίου

Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος

Τοπικός Οίνος Κορωπίου

Τοπικός Οίνος Φλώρινας

Τοπικός Οίνος Θαψανών

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος

Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος

Τοπικός Οίνος Πισάτιδος

Τοπικός Οίνος Λευκάδας

Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος

Τοπικός Οίνος Βελβεντού

Λακωνικός Τοπικός Οίνος

Tοπικός Οίνος Μαρτίνου

Aχαϊκός Tοπικός Οίνος

Τοπικός Οίνος Ηλιείας

Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης

Τοπικός Οίνος Κραννώνος

Τοπικός Οίνος Παρνασσού

Τοπικός Οίνος Μετεώρων

Τοπικός Οίνος Ικαρίας

Τοπικός Οίνος Καστοριάς

Regional wine of Ilion

Regional wine of Metsovo — Metsovitikos

Regional wine of Koropi

Regional wine of Florina

Regional wine of Thapsana

Regional wine of Slopes of Knimida

Regional wine of Epirus — Epirotikos

Regional wine of Pisatis

Regional wine of Lefkada

Regional wine of Monemvasia — Monemvasios

Regional wine of Velvendos

Regional wine of Lakonia — Lakonikos

Regional wine of Martino

Regional wine of Achaia

Regional wine of Ilia

Regional wine of Thessaloniki

Regional wine of Krannona

Regional wine of Parnassos

Regional wine of Meteora

Regional wine of Ikaria

Regional wine of Kastoria

B.   Traditional expressions

Traditional expression

Category/categories of product

Language

Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (appellation d'origine controlée)

Quality wine psr

Greek

Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (appellation d'origine de qualité supérieure)

Quality wine psr

Greek

Οίνος γλυκός φυσικός (vin doux naturel)

Quality liqueur wine psr

Greek

Οίνος φυσικώς γλυκός (vin naturellement doux)

Quality wine psr

Greek

Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)

Table wine with GI

Greek

Τοπικός Οίνος (vin de pays)

Table wine with GI

Greek

Αγρέπαυλη (Agrepavlis)

Quality wine psr and table wine with GI

Greek

Αμπέλι (Ampeli)

Quality wine psr and table wine with GI

Greek

Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)

Quality wine psr and table wine with GI

Greek

Aρχοντικό (Archontiko)

Quality wine psr and table wine with GI

Greek

Κάβα (1) (Cava)

Table wine with GI

Greek

Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)

Quality liqueur wine psr

Greek

Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)

Quality wine psr and quality liqueur wine psr

Greek

Κάστρο (Kastro)

Quality wine psr and table wine with GI

Greek

Κτήμα (Ktima)

Quality wine psr and table wine with GI

Greek

Λιαστός (Liastos)

Quality wine psr and table wine with GI

Greek

Μετόχι (Metochi)

Quality wine psr and table wine with GI

Greek

Μοναστήρι (Monastiri)

Quality wine psr and table wine with GI

Greek

Νάμα (Nama)

Quality wine psr and table wine with GI

Greek

Νυχτέρι (Nychteri)

Quality wine psr

Greek

Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)

Quality wine psr and table wine with GI

Greek

Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)

Quality wine psr and table wine with GI

Greek

Πύργος (Pyrgos)

Quality wine psr and table wine with GI

Greek

Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)

Quality wine psr and quality liqueur wine psr

Greek

Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)

Quality liqueur wine psr

Greek

Βερντέα (Verntea)

Table wine with GI

Greek

Vinsanto (2)

Quality liqueur wine psr and quality wine psr

Greek

(6)

Paragraph V B (Wines originating in Italy) is replaced by the following:

B.   Traditional expressions

Traditional expression

Category/categories of product

Language

Denominazione di origine controllata

Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi-sparkling wine psr, quality liqueur wine psr and grape must in fermentation with GI

Italian

Denominazione di origine controllata e garantita

Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi-sparkling wine psr, quality liqueur wine psr and grape must in fermentation with GI

Italian

Vino dolce naturale

Quality wine psr and quality liqueur wine psr

Italian

Indicazione geografica tipica (IGT)

Table wine, ‘vin de pays’, wine of over-ripe grapes and grape must in fermentation with GI

Italian

Landwein

Table wine, ‘vin de pays’, wine of over-ripe grapes and grape must in fermentation with GI

German

Vin de pays

Table wine, ‘vin de pays’, wine of over-ripe grapes and grape must in fermentation with GI

French

Alberata o vigneti ad alberata

Quality wine psr and quality sparkling wine psr

Italian

Amarone

Quality wine psr

Italian

Ambra

Quality liqueur wine psr

Italian

Ambrato

Quality wine psr and quality liqueur wine psr

Italian

Annoso

Quality wine psr

Italian

Apianum

Quality wine psr

Latin

Auslese

Quality wine psr

German

Barco Reale

Quality wine psr

Italian

Brunello

Quality wine psr

Italian

Buttafuoco

Quality wine psr and quality semi-sparkling wine psr

Italian

Cacc'e mitte

Quality wine psr

Italian

Cagnina

Quality wine psr

Italian

Cannellino

Quality wine psr

Italian

Cerasuolo

Quality wine psr

Italian

Chiaretto

Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi-sparkling wine psr and table wine with GI

Italian

Ciaret

Quality wine psr

Italian

Château

Quality wine psr, quality liqueur wine psr, quality sparkling wine psr and quality semi-sparkling wine psr

French

Classico

Quality wine psr, quality liqueur wine psr and quality semi-sparkling wine psr

Italian

Dunkel

Quality wine psr

German

Est! Est ! !Est ! ! !

Quality wine psr and quality sparkling wine psr

Latin

Falerno

Quality wine psr

Italian

Fine

Quality liqueur wine psr

Italian

Fior d'Arancio

Quality wine psr, quality sparkling wine psr and table wine with GI

Italian

Falerio

Quality wine psr

Italian

Flétri

Quality wine psr

Italian

Garibaldi Dolce (or GD)

Quality liqueur wine psr

Italian

Governo all'uso toscano

Quality wine psr Table wine with GI

Italian

Gutturnio

Quality wine psr and quality semi-sparkling wine psr

Italian

Italia Particolare (or IP)

Quality liqueur wine psr

Italian

Klassisch or Klassisches Ursprungsgebiet

Quality wine psr

German

Kretzer

Quality wine psr

German

Lacrima

Quality wine psr

Italian

Lacryma Christi

Quality wine psr and quality liqueur wine psr

Italian

Lambiccato

Quality wine psr

Italian

London Particolar (or LP or Inghilterra)

Quality liqueur wine psr

Italian

Morellino

Quality wine psr

Italian

Occhio di Pernice

Quality wine psr

Italian

Oro

Quality liqueur wine psr

Italian

Pagadebit

Quality wine psr and quality semi-sparkling wine psr

Italian

Passito

Quality liqueur wine psr, quality wine psr and table wine with GII

Italian

Ramie

Quality wine psr

Italian

Rebola

Quality wine psr

Italian

Recioto

Quality wine psr Quality sparkling wine psr

Italian

Riserva

Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi-sparkling wine psr and quality liqueur wine psr

Italian

Rubino

Quality wine psr and quality liqueur wine psr

Italian

Sangue di Giuda

Quality wine psr and quality semi-sparkling wine psr

Italian

Scelto

Quality wine psr

Italian

Sciacchetrà (or Sciac-trà)

Quality wine psr

Italian

Sforzato, Sfurzat

Quality wine psr

Italian

Spätlese

Quality wine psr and table wine with GI

German

Soleras

Quality liqueur wine psr

Italian

Stravecchio

Quality liqueur wine psr

Italian

Strohwein

Quality wine psr and table wine with GI

German

Superiore

Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi-sparkling wine psr and quality liqueur wine psr

Italian

Superiore Old Marsala (or SOM)

Quality liqueur wine psr

Italian

Torchiato

Quality wine psr

Italian

Torcolato

Quality wine psr

Italian

Vecchio

Quality wine psr and quality liqueur wine psr

Italian

Vendemmia Tardiva

Quality wine psr, quality semi-sparkling wine psr and table wine with GI

Italian

Verdolino

Quality wine psr and table wine with GI

Italian

Vergine

Quality wine psr and quality liqueur wine psr

Italian

Vermiglio

Quality liqueur wine psr

Italian

Vino Fiore

Quality wine psr

Italian

Vino Nobile

Quality wine psr

Italian

Vino Novello o Novello

Quality wine psr and table wine with GI

Italian

Vin santo/Vino Santo/Vinsanto

Quality wine psr

Italian

Vivace

Quality wine psr, quality semi-sparkling wine psr and table wine with GI

Italian

(7)

Paragraph VI B (Wines originating in Luxembourg) is replaced by the following:

B.   Traditional expressions

Traditional expression

Category/categories of product

Language

Marque nationale

Quality wine psr and quality sparkling wine psr

French

Appellation contrôlée

Quality wine psr and quality sparkling wine psr

French

Appellation d'origine contrôlée

Quality wine psr and quality sparkling wine psr

French

Vin de pays

Table wine with GI

French

Grand premier cru

Quality wine psr

French

Premier cru

Quality wine psr

French

Vin classé

Quality wine psr

French

Château

Quality wine psr and quality sparkling wine psr

French

(8)

Paragraph VII (Wines originating in Portugal) is replaced by the following:

A.   Geographical indications

1.   Quality wines produced in a specified region

1.1.

Quality wines produced in a specified region:

Alenquer

1.2.1.

Quality wines produced in a specified region:

Alentejo

1.2.2.

Names of subregions:

Borba

Évora

Granja-Amareleja

Moura

Portalegre

Redondo

Reguengos

Vidigueira

1.3.

Quality wines produced in a specified region:

Arruda

1.4.

Quality wines produced in a specified region:

Bairrada

1.5.1.

Quality wines produced in a specified region:

Beira Interior

1.5.2.

Names of subregions:

Castelo Rodrigo

Cova da Beira

Pinhel

1.6.

Quality wines produced in a specified region:

Biscoitos

1.7.

Quality wines produced in a specified region:

Bucelas

1.8.

Quality wines produced in a specified region:

Carcavelos

1.9.

Quality wines produced in a specified region:

Colares

1.10.1.

Quality wines produced in a specified region:

Dão

1.10.2.

Names of subregions:

Alva

Besteiros

Castendo

Serra da Estrela

Silgueiros

Terras de Azurara

Terras de Senhorim

1.11.1.

Quality wines produced in a specified region:

Douro

1.11.2.

Names of subregions:

Baixo Corgo

Cima Corgo

Douro Superior

1.12.1.

Quality wines produced in a specified region:

Encostas d'Aire

1.12.2.

Names of subregions:

Alcobaça

Ourém

1.13.

Quality wines produced in a specified region:

Graciosa

1.14.

Quality wines produced in a specified region:

Lafões

1.15.

Quality wines produced in a specified region:

Lagoa

1.16.

Quality wines produced in a specified region:

Lagos

1.17.

Quality wines produced in a specified region:

Lourinhã

1.18.

Quality wines produced in a specified region:

Madeira or Madère or Madera or Vinho da Madeira or Madeira Weine or Madeira Wine or Vin de Madère or Vino di Madera or Madeira Wijn

1.19.

Quality wines produced in a specified region:

Madeirense

1.20.

Quality wines produced in a specified region:

Óbidos

1.21.

Quality wines produced in a specified region:

Palmela

1.22.

Quality wines produced in a specified region:

Pico

1.23.

Quality wines produced in a specified region:

Portimão

1.24.

Quality wines produced in a specified region:

Port or Porto or Oporto or Portwein or Portvin or Portwijn or Vin de Porto or Port Wine or Vinho do Porto

1.25.1.

Quality wines produced in a specified region:

Ribatejo

1.25.2.

Names of subregions:

Almeirim

Cartaxo

Chamusca

Coruche

Santarém

Tomar

1.26.

Quality wines produced in a specified region:

Setúbal

1.27.

Quality wines produced in a specified region:

Tavira

1.28.

Quality wines produced in a specified region:

Távora-Varosa

1.29.

Quality wines produced in a specified region:

Torres Vedras

1.30.1.

Quality wines produced in a specified region:

Trás-os-Montes

1.30.2.

Names of subregions:

Chaves

Planalto Mirandês

Valpaços

1.33.1.

Quality wines produced in a specified region:

Vinho Verde

1.33.2.

Names of subregions:

Amarante

Ave

Baião

Basto

Cávado

Lima

Monção

Paiva

Sousa

2.   Table wines with a geographical indication

2.1.

Region:

Azores

2.2.

Region:

Alentejano

2.3.

Region:

Algarve

2.4.1.

Region:

Beiras

2.4.2.

Subregion

Beira Alta

Beira Litoral

Terras de Sicó

2.5.

Region:

Duriense

2.6.1.

Region:

Estremadura

2.6.2.

Subregion:

Alta Estremadura

2.7.

Region:

Minho

2.8.

Region:

Ribatejano

2.9.

Region:

Terras Madeirenses

2.10.

Region:

Terras do Sado

2.11.

Region:

Transmontano

B.   Traditional expressions

Traditional expression

Category/categories of product

Language

Denominação de origem (DO)

Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi-sparkling wine psr and quality liqueur wine psr

Portuguese

Denominação de origem controlada (DOC)

Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi-sparkling wine psr and quality liqueur wine psr

Portuguese

Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)

Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi-sparkling wine psr and quality liqueur wine psr

Portuguese

Vinho doce natural

Quality liqueur wine psr

Portuguese

Vinho generoso

Quality liqueur wine psr

Portuguese

Vinho regional

Table wine with GI

Portuguese

Canteiro

Quality liqueur wine psr

Portuguese

Colheita Seleccionada

Quality wine psr and table wine with GI

Portuguese

Crusted/Crusting

Quality liqueur wine psr

English

Escolha

Quality wine psr and table wine with GI

Portuguese

Escuro

Quality liqueur wine psr

Portuguese

Fino

Quality liqueur wine psr

Portuguese

Frasqueira

Quality liqueur wine psr

Portuguese

Garrafeira

Quality wine psr and table wine with GI Quality liqueur wine psr

Portuguese

Lágrima

Quality liqueur wine psr

Portuguese

Leve

Table wine with GI Quality liqueur wine psr

Portuguese

Nobre

Quality wine psr

Portuguese

Reserva

Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality liqueur wine psr and table wine with GI

Portuguese

Reserva velha (or grande reserva)

Quality sparkling wine psr Quality liqueur wine psr

Portuguese

Ruby

Quality liqueur wine psr

English

Solera

Quality liqueur wine psr

Portuguese

Super reserva

Quality sparkling wine psr

Portuguese

Superior

Quality wine psr, quality liqueur wine psr and table wine with GI

Portuguese

Tawny

Quality liqueur wine psr

English

Vintage supplemented where appropriate by Late Bottle (LBV) or Character

Quality liqueur wine psr

English

(9)

Paragraph VIII B (Wines originating in the United Kingdom) is replaced by the following:

B.   Traditional expressions

Traditional expression

Category/categories of product

Language

Regional wine

Table wine with GI

English

(10)

Paragraph IX B (Wines originating in Austria) is replaced by the following:

B.   Traditional expressions

Traditional expression

Category/categories of product

Language

Qualitätswein

Quality wine psr

German

Qualitätswein besonderer Reife und Leseart or Prädikatswein

Quality wine psr

German

Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer

Quality wine psr

German

Ausbruch or Ausbruchwein

Quality wine psr

German

Auslese or Auslesewein

Quality wine psr

German

Beerenauslese (wein)

Quality wine psr

German

Eiswein

Quality wine psr

German

Kabinett or Kabinettwein

Quality wine psr

German

Schilfwein

Quality wine psr

German

Spätlese or Spätlesewein

Quality wine psr

German

Strohwein

Quality wine psr

German

Trockenbeerenauslese

Quality wine psr

German

Landwein

Table wine with GI

German

Ausstich

Quality wine psr and table wine with GI

German

Auswahl

Quality wine psr and table wine with GI

German

Bergwein

Quality wine psr and table wine with GI

German

Klassik or Classic

Quality wine psr

German

Erste Wahl

Quality wine psr and table wine with GI

German

Hausmarke

Quality wine psr and table wine with GI

German

Heuriger

Quality wine psr and table wine with GI

German

Jubiläumswein

Quality wine psr and table wine with GI

German

Reserve

Quality wine psr

German

Schilcher

Quality wine psr and table wine with GI

German

Sturm

Grape must in fermentation with GI

German

(11)

The following paragraph ‘X. WINES ORIGINATING IN THE CZECH REPUBLIC’ is added:

A.   Geographical indications

1.   Quality wines produced in specified regions

1.1.

Quality wines produced in specified regions:

Morava

1.1.1.

Names of subregions:

Mikulovská, whether or not followed by either the name of a wine-growing municipality and/or the name of a vineyard

Slovácká, whether or not followed by either the name of a wine-growing municipality and/or the name of a vineyard

Velkopavlovická, whether or not followed by either the name of a wine-growing municipality and/or the name of a vineyard

Znojemská, whether or not followed by either the name of a wine-growing municipality and/or the name of a vineyard

1.2.

Quality wines produced in specified regions:

Čechy

1.2.1.

Names of subregions:

Mělnická, whether or not followed by either the name of a wine-growing municipality and/or the name of a vineyard

Litoměřická, whether or not followed by either the name of a wine-growing municipality and/or the name of a vineyard

2.1.

Table wines with a geographical indication:

české zemské víno

moravské zemské víno

B.   Traditional expressions

Traditional expression

Category/categories of product

Language

pozdní sběr

Quality wine psr

Czech

archivní víno

Quality wine psr

Czech

panenské víno

Quality wine psr

Czech

(12)

The following paragraph ‘XI. WINES ORIGINATING IN CYPRUS’ is added:

A.   Geographical indications

1.1.

Quality wines produced in specified regions:

Κουμανδαρία (Commandaria)

Λαόνα Ακάμα (Laona Akama)

Βουνί Παναγιάς — Αμπελίτης (Vouni Panayia — Ambelitis)

Πιτσιλιά (Pitsilia)

Κρασοχώρια Λεμεσού (Krasohoria Lemesou), whether or not followed by the name of the subregion: Αφάμης (Afames)

Λαόνα (Laona)

2.1.

Table wines with a geographical indication:

Λεμεσός (Lemesos)

Πάφος (Pafos)

Λευκωσία (Lefkosia)

Λάρνακα (Larnaka)

B.   Traditional expressions

Traditional expression

Category/categories of product

Language

Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ)

Quality wine psr

Greek

Τοπικός Οίνος (Regional Wine)

Table wine with GI

Greek

Μοναστήρι (Monastiri)

Quality wine psr, Table wine with GI

Greek

Κτήμα (Ktima)

Quality wine psr, Table wine with GI

Greek

Αμπελώνας (-ες), (Ampelonas (-es))

Quality wine psr, Table wine with GI

Greek

Μονή (Moni)

Quality wine psr, Table wine with GI

Greek

(13)

The following paragraph ‘XII. WINES ORIGINATING IN HUNGARY’ is added:

A.   Geographical indications

1.   Quality wines produced in specified regions

1.1.

Quality wines produced in specified regions:

Csongrád(-i)

1.1.1.

Names of subregions:

Kistelek(-i)

Pusztamérges(-i)

Mórahalom (Mórahalmi)

1.2.

Quality wines produced in specified regions:

Hajós-Baja(-i)

1.3.

Quality wines produced in specified regions:

Kunság(-i)

1.3.1.

Names of subregions:

Bácska(-i)

Cegléd(-i)

Jászság(-i)

Monor(-i)

Duna mente (Duna menti)

Kecskemét-Kiskunfélegyháza (Kecskemét-Kiskunfélegyházi)

Kiskőrös(-i)

Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)

Tisza mente (Tisza menti)

Izsák(-i)

1.4.

Quality wines produced in specified regions:

Ászár-Neszmély(-i)

1.4.1.

Names of subregions:

Ászár(-i)

Neszmély(-i)

1.5.

Quality wines produced in specified regions:

Badacsony(-i)

1.6.

Quality wines produced in specified regions:

Balatonfüred-Csopak(-i)

1.6.1.

Names of subregions:

Zánka(-i)

1.6.1.1.

Names of municipalities:

Tihany(-i)

1.7.

Quality wines produced in specified regions:

Balatonfelvidék(-i)

1.7.1.

Names of subregions:

Kál(-i)

Balatonederics-Lesence(-i)

Cserszeg(-i)

1.8.

Quality wines produced in specified regions:

Etyek-Buda(-i)

1.8.1.

Names of subregions:

Etyek(-i)

Buda(-i)

Velence(-i)

1.9.

Quality wines produced in specified regions:

Mór(-i)

1.10.

Quality wines produced in specified regions:

Pannonhalma (Pannonhalmi)

1.11.

Quality wines produced in specified regions:

Somló(-i)

1.11.1.

Names of subregions:

Kissomlyó-Sághegyi

1.12.

Quality wines produced in specified regions:

Sopron(-i)

1.12.1.

Names of subregions:

Kőszegi

1.13.

Quality wines produced in specified regions:

Balatonboglár(-i)

1.13.1.

Names of subregions:

Balatonlelle(-i)

Marcali

1.14.

Quality wines produced in specified regions:

Pécs(-i)

1.14.1.

Names of subregions:

Versend(-i)

Szigetvár(-i)

Kapos(-i)

1.15.

Quality wines produced in specified regions:

Villány(-i)

1.15.1.

Names of subregions:

Siklós(-i)

1.15.1.1.

Names of municipalities:

Kisharsány(-i), Nagyharsány(-i), Palkonya(-i), Villánykövesd(-i), Bisse(-i), Csarnóta(-i), Diósviszló(-i), Harkány(-i), Hegyszentmárton(-i), Kistótfalu(-i), Márfa(-i), Nagytótfalu(-i), Szava(-i), Túrony(-i), Vokány(-i)

1.16.

Quality wines produced in specified regions:

Bükkalja(-i)

1.17.

Quality wines produced in specified regions:

Eger (Egri)

1.17.1.

Names of subregions:

Debrő(-i)

1.17.1.1.

Names of municipalities:

Andornaktálya(-i), Demjén(-i), Egerbakta(-i), Egerszalók(-i), Egerszólát(-i), Felsőtárkány(-i), Kerecsend(-i), Maklár(-i), Nagytálya(-i), Noszvaj(-i), Novaj(-i), Ostoros(-i), Szomolya(-i), Aldebrő(-i), Feldebrő(-i), Tófalu(-i), Verpelét(-i), Kompolt(-i), Tarnaszentmária(-i)

1.18.

Quality wines produced in specified regions:

Mátra(-i)

1.18.1.

Names of subregions:

Síkvidéki

1.19.

Quality wines produced in specified regions:

Tokaj(-i)

1.19.1.

Names of municipalities:

Abaújszántó(-i), Bekecs(-i), Bodrogkeresztúr(-i), Bodrogkisfalud(-i), Bodrogolaszi, Erdőbénye(-i), Erdőhorváti, Golop(-i), Hercegkút(-i), Legyesbénye(-i), Makkoshotyka(-i), Mád(-i), Mezőzombor(-i), Monok(-i), Olaszliszka(-i), Rátka(-i), Sárazsadány(-i), Sárospatak-i), Sátoraljaújhely(-i), Szegi, Szegilong(-i), Szerencs(-i), Tarcal(-i), Tállya(-i), Tolcsva(-i), Vámosújfalu(-i)

1.20.

Quality wines produced in specified regions:

Balatonmelléke (Balatonmelléki)

1.20.1.

Names of subregions:

Muravidéki

1.21.

Quality wines produced in specified regions:

Tolna(-i)

1.21.1.

Names of subregions:

Völgység(-i)

Tamási

B.   Traditional expressions

Traditional expression

Categories of product

Language

minőségi bor

Quality wine psr

Hungarian

különleges minőségű bor

Quality wine psr

Hungarian

fordítás

Quality wine psr

Hungarian

máslás

Quality wine psr

Hungarian

szamorodni

Quality wine psr

Hungarian

aszú … puttonyos, completed by the numbers 3-6

Quality wine psr

Hungarian

aszúeszencia

Quality wine psr

Hungarian

eszencia

Quality wine psr

Hungarian

tájbor

Table wine with GI

Hungarian

bikavér

Quality wine psr

Hungarian

késői szüretelésű bor

Quality wine psr

Hungarian

válogatott szüretelésű bor

Quality wine psr

Hungarian

muzeális bor

Quality wine psr

Hungarian

siller

Quality wine psr, table wine with GI

Hungarian

(14)

The following paragraph ‘XIII. WINES ORIGINATING IN MALTA’ is added:

A.   Geographical indications

1.1.

Quality wines produced in specified regions:

Malta

1.1.1.

Names of subregions:

Rabat

Mdina (Medina)

Marsaxlokk

Marnisi

Mgarr

Ta' Qali

Siggiewi

1.2.

Quality wines produced in specified regions:

Gozo

1.2.1.

Names of subregions:

Ramla

Marsalforn

Nadur

Victoria Heights

2.1.

Table wines with a geographical indication:

Maltese Islands — Gzejjer Maltin

(15)

The following paragraph ‘XIV. WINES ORIGINATING IN SLOVAKIA’ is added:

A.   Geographical indications

1.   Quality wines produced in specified regions

1.1.

Quality wines produced in specified regions, followed by the expression ‘vinohradnícka oblast’:

Malokarpatská

1.1.1.

Names of subregions, followed by the term ‘vinohradnícky rajón’

Skalický

Záhorský

Stupavský

Bratislavský

Pezinský

Modranský

Doľanský

Orešanský

Senecký

Trnavský

Hlohovecký

Vrbovský

1.2.

Quality wines produced in specified regions, followed by the expression ‘vinohradnícka oblast’:

Južnoslovenská

1.2.1.

Names of subregions, followed by the term ‘vinohradnícky rajón’:

Šamorínsky

Dunajskostredský

Galantský

Palárikovský

Komárňanský

Hrubanovský

Strekovský

Štúrovský

1.3.

Quality wines produced in specified regions, followed by the expression ‘vinohradnícka oblast’:

Stredoslovenská

1.3.1.

Names of subregions, followed by the term ‘vinohradnícky rajón’:

Ipeľský

Hontiansky

Vinický

Modrokamenský

Fiľakovský

Gemerský

Tornaľský

1.4.

Quality wines produced in specified regions, followed by the expression ‘vinohradnícka oblast’:

Nitrianska

1.4.1.

Names of subregions, followed by the term ‘vinohradnícky rajón’:

Šintavský

Nitriansky

Radošinský

Zlatomoravský

Vrábeľský

Žitavský

Želiezovský

Tekovský

Pukanecký

1.5.

Quality wines produced in specified regions, followed by the expression ‘vinohradnícka oblast’:

Východoslovenská

1.5.1.

Names of subregions, followed by the term ‘vinohradnícky rajón’:

Moldavský

Sobranský

Michalovský

Kráľovskochlmecký

1.6.

Quality wines produced in specified regions, followed by the expression ‘vinohradnícka oblast’:

Tokaj/-ská/-ský/-ské

1.6.1.

Names of subregions, followed by the term ‘vinohradnícky rajón’:

Malá Tŕňa

Veľká Tŕňa

Čerhov

Slovenské Nové Mesto

Viničky

Veľká Bara

Černochov

B.   Traditional expressions

Traditional expression

Category/categories of product

Language

forditáš

Quality wine psr

Slovak

mášláš

Quality wine psr

Slovak

samorodné

Quality wine psr

Slovak

výber … putňový, completed by the numbers 3-6

Quality wine psr

Slovak

výberová esencia

Quality wine psr

Slovak

esencia

Quality wine psr

Slovak

(16)

The following paragraph ‘XV. WINES ORIGINATING IN SLOVENIA’ is added:

A.   Geographical indications

1.1.

Quality wines produced in specified regions:

Bela krajina whether or not followed by the name of a smaller geographic unit and/or the name of a vineyard estate

Belokranjec whether or not followed by the name of a smaller geographic unit and/or the name of a vineyard estate

Bizeljsko-Sremič whether or not followed by the name of a smaller geographic unit and/or the name of a vineyard estate

Equivalent term: Sremič-Bizeljsko

Dolenjska whether or not followed by the name of a smaller geographic unit and/or the name of a vineyard estate

Cviček, Dolenjska whether or not followed by the name of a smaller geographic unit and/or the name of a vineyard estate

Goriška Brda whether or not followed by the name of a smaller geographic unit and/or the name of a vineyard estate

Equivalent term: Brda

Kras whether or not followed by the name of a smaller geographic unit and/or the name of a vineyard estate

Teran, Kras, whether or not followed by the name of a smaller geographic unit and/or the name of a vineyard estate

Metliška črnina whether or not followed by the name of a smaller geographic unit and/or the name of a vineyard estate

Prekmurje whether or not followed by the name of a smaller geographic unit and/or the name of a vineyard estate

Equivalent term: Prekmurčan

Slovenska Istra whether or not followed by the name of a smaller geographic unit and/or the name of a vineyard estate

Štajerska Slovenija whether or not followed by the name of a smaller geographic unit and/or the name of a vineyard estate

Vipavska dolina whether or not followed by the name of a smaller geographic unit and/or the name of a vineyard estate

Equivalent term: Vipava, Vipavec, Vipavčan

1.2.

Table wines with a geographical indication

Podravje*

Posavje*

Primorska*

(* the names can also be used in adjective form)

B.   Traditional expressions

Traditional expression

Category/categories of product

Language

kakovostno peneče vino

Quality wine psr

Slovenian

kakovostno peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom

Quality wine psr

Slovenian

kakovostno peneče vino ZGP

Quality wine psr

Slovenian

kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom may be followed by the expression ‘mlado vino’

Quality wine psr

Slovenian

kakovostno vino ZGP may be followed by the expression ‘mlado vino’

Quality wine psr

Slovenian

penina

Quality wine psr

Slovenian

priznano tradicionalno poimenovanje

Quality wine psr

Slovenian

renome

Quality wine psr

Slovenian

vino PTP

Quality wine psr

Slovenian

vrhunsko peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom

Quality wine psr

Slovenian

vrhunsko peneče vino ZGP

Quality wine psr

Slovenian

vrhunsko vino ZGP

Quality wine psr

Slovenian

vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom

Quality wine psr

Slovenian

eminentno

Quality wine psr

Slovenian

vrhunsko vino ZGP arhiva

Quality wine psr

Slovenian

vrhunsko vino ZGP arhivsko vino

Quality wine psr

Slovenian

vrhunsko vino ZGP izbor

Quality wine psr

Slovenian

vrhunsko vino ZGP jagodni izbor

Quality wine psr

Slovenian

vrhunsko vino ZGP ledeno vino

Quality wine psr

Slovenian

vrhunsko vino ZGP slamno vino

Quality wine psr

Slovenian

vrhunsko vino ZGP vino iz sušenega grozdja

Quality wine psr

Slovenian

vrhunsko vino ZGP suhi jagodni izbor

Quality wine psr

Slovenian

vrhunsko vino ZGP pozna trgatev

Quality wine psr

Slovenian

deželno vino s priznano geografsko oznako may be followed by the expression ‘mlado vino’

Table wines with geographical indication

Slovenian

deželno vino PGO may be followed by the expression ‘mlado vino’

Table wines with geographical indication

Slovenian

(17)

The following paragraph ‘XVI. WINES ORIGINATING IN BELGIUM’ is added:

A.   Geographical indications

1.1.   Quality wines produced in specified regions

Côtes de Sambre et Meuse

Hagelandse Wijn

Haspengouwse Wijn

Heuvellandse wijn

Vlaamse mousserende kwaliteitswijn

1.2.   Table wines with a geographical indication

Vin de pays des jardins de Wallonie

Vlaamse landwijn

(18)

The following paragraph ‘XVII. WINES ORIGINATING IN BULGARIA’ is added:

A.   Geographical indications

1.   Quality wines produced in specified regions

1.1.

Quality wines produced in specified regions:

Асеновград (Asenovgrad)

1.2.

Quality wines produced in specified regions:

Черноморски район (Black Sea Region)

1.3.

Quality wines produced in specified regions:

Брестник (Brestnik)

1.4.

Quality wines produced in specified regions:

Драгоево (Dragoevo)

1.5.

Quality wines produced in specified regions:

Евксиноград (Evksinograd)

1.6.

Quality wines produced in specified regions:

Хан Крум (Han Krum)

1.7.

Quality wines produced in specified regions:

Хърсово (Harsovo)

1.8.

Quality wines produced in specified regions:

Хасково (Haskovo)

1.9.

Quality wines produced in specified regions:

Хисаря (Hisarya)

1.10.

Quality wines produced in specified regions:

Ивайловград (Ivaylovgrad)

1.11.

Quality wines produced in specified regions:

Карлово (Karlovo)

1.12.

Quality wines produced in specified regions:

Карнобат (Karnobat)

1.13.

Quality wines produced in specified regions:

Ловеч (Lovech)

1.14.

Quality wines produced in specified regions:

Лозица (Lozitsa)

1.15.

Quality wines produced in specified regions:

Лом (Lom)

1.16.

Quality wines produced in specified regions:

Любимец (Lyubimets)

1.17.

Quality wines produced in specified regions:

Лясковец (Lyaskovets)

1.18.

Quality wines produced in specified regions:

Мелник (Melnik)

1.19.

Quality wines produced in specified regions:

Монтана (Montana)

1.20.

Quality wines produced in specified regions:

Нова Загора (Nova Zagora)

1.21.

Quality wines produced in specified regions:

Нови Пазар (Novi Pazar)

1.22.

Quality wines produced in specified regions:

Ново село (Novo Selo)

1.23.

Quality wines produced in specified regions:

Оряховица (Oryahovitsa)

1.24.

Quality wines produced in specified regions:

Павликени (Pavlikeni)

1.25.

Quality wines produced in specified regions:

Пазарджик (Pazardjik)

1.26.

Quality wines produced in specified regions:

Перущица (Perushtitsa)

1.27.

Quality wines produced in specified regions:

Плевен (Pleven)

1.28.

Quality wines produced in specified regions:

Пловдив (Plovdiv)

1.29.

Quality wines produced in specified regions:

Поморие (Pomorie)

1.30.

Quality wines produced in specified regions:

Русе (Ruse)

1.31.

Quality wines produced in specified regions:

Сакар (Sakar)

1.32.

Quality wines produced in specified regions:

Сандански (Sandanski)

1.33.

Quality wines produced in specified regions:

Септември (Septemvri)

1.34.

Quality wines produced in specified regions:

Шивачево (Shivachevo)

1.35.

Quality wines produced in specified regions:

Шумен (Shumen)

1.36.

Quality wines produced in specified regions:

Славянци (Slavyantsi)

1.37.

Quality wines produced in specified regions:

Сливен (Sliven)

1.38.

Quality wines produced in specified regions:

Южно Черноморие (Southern Black Sea Coast)

1.39.

Quality wines produced in specified regions:

Стамболово (Stambolovo)

1.40.

Quality wines produced in specified regions:

Стара Загора (Stara Zagora)

1.41.

Quality wines produced in specified regions:

Сухиндол (Suhindol)

1.42.

Quality wines produced in specified regions:

Сунгурларе (Sungurlare)

1.43.

Quality wines produced in specified regions:

Свищов (Svishtov)

1.44.

Quality wines produced in specified regions:

Долината на Струма (Struma valley)

1.45.

Quality wines produced in specified regions:

Търговище (Targovishte)

1.46.

Quality wines produced in specified regions:

Върбица (Varbitsa)

1.47

Quality wines produced in specified regions:

Варна (Varna)

1.48

Quality wines produced in specified regions:

Велики Преслав (Veliki Preslav)

1.49

Quality wines produced in specified regions:

Видин (Vidin)

1.50.

Quality wines produced in specified regions:

Враца (Vratsa)

1.51.

Quality wines produced in specified regions:

Ямбол (Yambol)

2.   Table wines with a geographical indication:

Дунавска равнина (Danube Plain)

Тракийска низина (Thracian Lowlands)

B.   Traditional expressions

Traditional expression

Category/categories of product

Language

Гарантирано наименование за произход (ГНП) (guaranteed appellation of origin)

Quality wine psr, quality semi-sparkling wine psr, quality sparkling wine psr and quality liqueur wine psr

Bulgarian

Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП) (guaranteed and controlled appellation of origin)

Quality wine psr, quality semi-sparkling wine psr, quality sparkling wine psr and quality liqueur wine psr

Bulgarian

Благородно сладко вино (БСВ)

(noble sweet wine)

Quality liqueur wine psr

Bulgarian

регионално вино

(Regional wine)

Table wine with GI

Bulgarian

Ново (young)

Quality wine psr

Table wine with GI

Bulgarian

Премиум (premium)

Table wine with GI

Bulgarian

Резерва (reserve)

Table wine with GI

Quality wine psr

Bulgarian

Премиум резерва

(premium reserve)

Table wine with GI

Bulgarian

Специална резерва

(special reserve)

Quality wine psr

Bulgarian

Специална селекция (special selection)

Quality wine psr

Bulgarian

Колекционно (collection)

Quality wine psr

Bulgarian

Премиум оук, или първо зареждане в бъчва (premium oak)

Quality wine psr

Bulgarian

Беритба на презряло грозде

(vintage of overripe grapes)

Quality wine psr

Bulgarian

Розенталер (Rosenthaler)

Quality wine psr

Bulgarian

(19)

The following paragraph ‘XVIII. WINES ORIGINATING IN ROMANIA’ is added:

A.   Geographical indications

1.   Quality wines produced in specified regions

1.1.

Quality wines produced in a specified region:

Aiud

1.2.

Quality wines produced in a specified region:

Alba Iulia

1.3.

Quality wines produced in a specified region:

Babadag

1.4.1.

Quality wines produced in a specified region:

Banat

1.4.2.

Names of subregions:

Dealurile Tirolului

Moldova Nouă

Silagiu

1.5.

Quality wines produced in a specified region:

Banu Mărăcine

1.6.

Quality wines produced in a specified region:

Bohotin

1.7.

Quality wines produced in a specified region:

Cernăteşti — Podgoria

1.8.

Quality wines produced in a specified region:

Coteşti

1.9.

Quality wines produced in a specified region:

Cotnari

1.10.1.

Quality wines produced in a specified region:

Crişana

1.10.2.

Names of subregions:

Biharia

Diosig

Şimleu Silvaniei

1.11.

Quality wines produced in a specified region:

Dealu Bujorului

1.12.1.

Quality wines produced in a specified region:

Dealu Mare

1.12.2.

Names of subregions:

Boldeşti

Breaza

Ceptura

Merei

Tohani

Urlaţi

Valea Călugărească

Zoreşti

1.13.

Quality wines produced in a specified region:

Drăgăşani

1.14.1.

Quality wines produced in a specified region:

Huşi

1.14.2.

Names of subregions:

Vutcani

1.15.

Quality wines produced in a specified region:

Iana

1.16.1.

Quality wines produced in a specified region:

Iaşi

1.16.2.

Names of subregions:

Bucium

Copou

Uricani

1.17.

Quality wines produced in a specified region:

Lechinţa

1.18.1.

Quality wines produced in a specified region:

Mehedinţi

1.18.2.

Names of subregions:

Corcova

Golul Drâncei

Oreviţa

Severin

Vânju Mare

1.19.

Quality wines produced in a specified region:

Miniş

1.20.1.

Quality wines produced in a specified region:

Murfatlar

1.20.2.

Names of subregions:

Cernavodă

Medgidia

1.21.

Quality wines produced in a specified region:

Nicoreşti

1.22.

Quality wines produced in a specified region:

Odobeşti

1.23.

Quality wines produced in a specified region:

Oltina

1.24.

Quality wines produced in a specified region:

Panciu

1.25.

Quality wines produced in a specified region:

Pietroasa

1.26.

Quality wines produced in a specified region:

Recaş

1.27.

Quality wines produced in a specified region:

Sâmbureşti

1.28.1.

Quality wines produced in a specified region:

Sarica Niculiţel

1.28.2.

Names of subregions:

Tulcea

1.29.

Quality wines produced in a specified region:

Sebeş — Apold

1.30.

Quality wines produced in a specified region:

Segarcea

1.31.1.

Quality wines produced in a specified region:

Ştefăneşti

1.31.2.

Names of subregions:

Costeşti

1.32.1.

Quality wines produced in a specified region:

Târnave

1.32.2.

Names of subregions:

Blaj

Jidvei

Mediaş

2.   Table wines with geographical indications:

Colinele Dobrogei

Dealurile Crişanei

Dealurile Moldovei, or Dealurile Covurluiului or Dealurile Hârlăului or Dealurile Huşilor or Dealurile laşilor or Dealurile Tutovei or Terasele Siretului

Dealurile Munteniei

Dealurile Olteniei

Dealurile Sătmarului

Dealurile Transilvaniei

Dealurile Vrancei

Dealurile Zarandului

Terasele Dunării

Viile Caraşului

Viile Timişului

B.   Traditional expressions

Traditional expression

Category/categories of product

Language

Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.)

Quality wine psr

Romanian

Cules la maturitate deplină (C.M.D.)

Quality wine psr

Romanian

Cules târziu (C.T.)

Quality wine psr

Romanian

Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.)

Quality wine psr

Romanian

Vin cu indicaţie geografică

Table wine with GI

Romanian

Rezervă

Quality wine psr

Romanian

Vin de vinotecă

Quality wine psr

Romanian


(1)  The protection of ‘cava’ provided for in this Regulation is without prejudice to the protection of the geographical indication applicable to ‘Cava’ quality sparkling wine psr.

(2)  The name ‘vinsanto’ is protected in Latin characters.


ANNEX IV

APPENDIX 2(B) TO ANNEX 7

Protected names referred to in Article 6

B.   Protected names for wine-sector products originating in Switzerland

I.   Geographical indications

Cantons

 

Zürich

 

Bern/Berne

 

Luzern

 

Uri

 

Schwyz

 

Nidwalden

 

Glarus

 

Fribourg/Freiburg

 

Basel-Landschaft

 

Basel-Stadt

 

Solothurn

 

Schaffhausen

 

Appenzell Innerrhoden

 

Appenzell Ausserrhoden

 

St. Gallen

 

Graubünden

 

Aargau

 

Thurgau

 

Ticino

 

Vaud

 

Valais/Wallis

 

Neuchâtel

 

Genève

 

Jura

1.   Zürich

1.1.

Zürichsee

Erlenbach

Mariahalde

Turmgut

Herrliberg

Schipfgut

Hombrechtikon

Feldbach

Rosenberg

Trüllisberg

Küsnacht

Kilchberg

Männedorf

Meilen

Appenhalde

Chorherren

Richterswil

Stäfa

Lattenberg

Sternenhalde

Uerikon

Thalwil

Uetikon am See

Wädenswil

Zollikon

1.2.

Limmattal

Höngg

Oberengstringen

Oetwil an der Limmat

Weiningen

1.3.

Züricher Unterland

Bachenbülach

Boppelsen

Buchs

Bülach

Dielsdorf

Eglisau

Freienstein

Teufen

Schloss Teufen

Glattfelden

Hüntwangen

Kloten

Lufingen

Niederhasli

Niederwenigen

Nürensdorf

Oberembrach

Otelfingen

Rafz

Regensberg

Regensdorf

Steinmaur

Wasterkingen

Weiach

Wil

Winkel

1.4.

Weinland

Adlikon

Andelfingen

Heiligberg

Benken

Berg am Irchel

Buch am Irchel

Dachsen

Dättlikon

Dinhard

Dorf

Goldenberg

Schloss Goldenberg

Schwerzenberg

Elgg

Ellikon

Elsau

Flaach

Worrenberg

Flurlingen

Henggart

Hettlingen

Humlikon

Klosterberg

Kleinandelfingen

Schiterberg

Marthalen

Neftenbach

Wartberg

Ossingen

Pfungen

Rheinau

Rickenbach

Seuzach

Stammheim

Trüllikon

Rudolfingen

Wildensbuch

Truttikon

Uhwiesen (Laufen-Uhwiesen)

Volken

Waltalingen

Schloss Schwandegg

Schloss Giersberg

Wiesendangen

Wildensbuch

Winterthur-Wülflingen

2.   Bern/Berne

Biel/Bienne

Erlach/Cerlier

Gampelen/Champion

Ins/Anet

Neuenstadt/La Neuveville

Schafis/Chavannes

Ligerz/Gléresse

Schernelz

Oberhofen

Sigriswil

Spiez

Tschugg

Tüscherz/Daucher

Alfermée

Twann/Douane

St. Petersinsel/Ile St-Pierre

Vignelz/Vigneule

3.   Luzern

Aesch

Altwis

Dagmersellen

Ermensee

Gelfingen

Heidegg

Hitzkirch

Hohenrain

Horw

Meggen

Weggis

4.   Uri

Bürglen

Flüelen

5.   Schwyz

Altendorf

Küssnacht am Rigi

Leutschen

Wangen

Wollerau

6.   Nidwalden

Stans

7.   Glarus

Niederurnen

Glarus

8.   Fribourg/Freiburg

Vully

Nant

Praz

Sugiez

Môtier

Mur

Cheyres

Font

9.   Basel-Landschaft

Aesch

Tschäpperli

Arisdorf

Arlesheim

Balstahl

Klus

Biel-Benken

Binningen

Bottmingen

Buus

Ettingen

Itingen

Liestal

Maisprach

Muttenz

Oberdorf

Pfeffingen

Pratteln

Reinach

Sissach

Tenniken

Therwil

Wintersingen

Ziefen

Zwingen

10.   Basel-Stadt

Riehen

11.   Solothurn

Buchegg

Dornach

Erlinsbach

Flüh

Hofstetten

Rodersdorf

Witterswil

12.   Schaffhausen

Altdorf

Beringen

Buchberg

Buchegg

Dörflingen

Heerenberg

Gächlingen

Hallau

Löhningen

Oberhallau

Osterfingen

Rüdlingen

Schaffhausen

Heerenberg

Munot

Rheinhalde

Schleitheim

Siblingen

Eisenhalde

Stein am Rhein

Blaurock

Chäferstei

Thayngen

Trasadingen

Wilchingen

13.   Appenzell Innerrhoden

Oberegg

14.   Appenzell Ausserrhoden

Lutzenberg

15.   St. Gallen

Altstätten

Forst

Amden

Au

Monstein

Ragaz

Freudenberg

Balgach

Berneck

Pfauenhalde

Rosenberg

Bronchhofen

Eischberg

Flums

Frümsen

Grabs

Werdenberg

Heerbrugg

Jona

Marbach

Mels

Oberriet

Pfäfers

Quinten

Rapperswil

Rebstein

Rheineck

Rorschacherberg

Sargans

Sax

Sevelen

St. Margrethen

Thal

Buchberg

Tscherlach

Walenstadt

Wartau

Weesen

Werdenberg

Wil

16.   Graubünden

Bonaduz

Cama

Chur

Domat/Ems

Felsberg

Fläsch

Grono

Igis

Jenins

Leggia

Maienfeld

St. Luzisteig

Malans

Mesolcina

Monticello

Roveredo

San Vittore

Verdabbio

Zizers

17.   Aargau

Auenstein

Baden

Bergdietikon

Herrenberg

Biberstein

Birmenstorf

Böttstein

Bözen

Bremgarten

Stadtreben

Döttingen

Effingen

Egliswil

Elfingen

Endingen

Ennetbaden

Goldwand

Erlinsbach

Frick

Gansingen

Gebensdorf

Gipf-Oberfrick

Habsburg

Herznach

Hornussen

Stiftshalde

Hottwil

Kaisten

Kirchdorf

Klingnau

Küttigen

Lengnau

Lenzburg

Goffersberg

Burghalden

Magden

Manndach

Meisterschwanden

Mettau

Möriken

Muri

Niederrohrdorf

Oberflachs

Oberhof

Oberhofen

Obermumpf

Oberrohrdorf

Oeschgen

Remigen

Rüfnach

Bödeler

Rütiberg

Schafisheim

Schinznach

Schneisingen

Seengen

Berstenberg

Wessenberg

Steinbruck

Spreitenbach

Sulz

Tegerfelden

Thalheim

Ueken

Unterlunkhofen

Untersiggenthal

Villigen

Schlossberg

Steinbrüchler

Villnachern

Wallenbach

Wettingen

Wil

Wildegg

Wittnau

Würenlingen

Würenlos

Zeiningen

Zufikon

18.   Thurgau

18.1.

Produktionszone I

Diessenhofen

St. Katharinental

Frauenfeld

Guggenhürli

Holderberg

Herdern

Kalchrain

Schloss Herdern

Hüttwilen

Guggenhüsli

Stadtschryber

Niederneuenforn

Trottenhalde

Landvogt

Chrachenfels

Nussbaumen

St. Anna-Oelenberg

Chindsruet-Chardüsler

Oberneuenforn

Farhof

Burghof

Schlattingen

Herrenberg

Stettfurt

Schloss Sonnenberg

Sonnenberg

Uesslingen

Steigässli

Warth

Karthause Ittingen

18.2.

Produktionszone II

Amlikon

Amriswil

Buchackern

Götighofen

Buchenhalde

Hohenfels

Griesenberg

Hessenreuti

Märstetten

Ottenberg

Sulgen

–Schützenhalde

Weinfelden

Bachtobel

Scherbengut

Schloss Bachtobel

Schmälzler

Straussberg

Sunnehalde

Thurgut

18.3.

Produktionszone III

Berlingen

Ermatingen

Eschenz

Freudenfels

Fruthwilen

Mammern

Mannenbach

Salenstein

Arenenberg

Steckborn

19.   Ticino

19.1.

Bellinzona

Arbedo-Castione

Bellinzona

Cadenazzo

Camorino

Giubiasco

Gnosca

Gorduno

Gudo

Lumino

Medeglia

Moleno

Monte Carasso

Pianezzo

Preonzo

Robasacco

Sanantonino

Sementina

19.2.

Blenio

Corzoneso

Dongio

Malvaglia

Ponte-Valentino

Semione

19.3.

Leventina

Anzonico

Bodio

Giornico

Personico

Pollegio

19.4.

Locarno

Ascona

Auressio

Berzona

Borgnone

Brione s/Minusio

Brissago

Caviano

Cavigliano

Contone

Corippo

Cugnasco

Gerra Gambarogno

Gerra Verzasca

Gordola

Intragna

Lavertezzo

Locarno

Loco

Losone

Magadino

Mergoscia

Minusio

Mosogno

Muralto

Orselina

Piazzogna

Ronco s/Ascona

San Nazzaro

S. Abbondio

Tegna

Tenero-Contra

Verscio

Vira Gambarogno

Vogorno

19.5.

Lugano

Agno

Agra

Aranno

Arogno

Astano

Barbengo

Bedano

Bedigliora

Bioggio

Bironico

Bissone

Busco Luganese

Breganzona

Brusion Arsizio

Cademario

Cadempino

Cadro

Cagiallo

Camignolo

Canobbio

Carabbia

Carabietta

Carona

Caslano

Cimo

Comano

Croglio

Cureggia

Cureglia

Curio

Davesco Soragno

Gentilino

Grancia

Gravesano

Iseo

Lamone

Lopagno

Lugaggia

Lugano

Magliaso

Manno

Maroggia

Massagno

Melano

Melide

Mezzovico-Vira

Miglieglia

Montagnola

Monteggio

Morcote

Muzzano

Neggio

Novaggio

Origlio

Pambio-Noranco

Paradiso

Pazallo

Ponte Capriasca

Porza

Pregassona

Pura

Rivera

Roveredo

Rovio

Sala Capriasca

Savosa

Sessa

Sorengo

Sigirino

Sonvico

Tesserete

Torricella-Taverne

Vaglio

Vernate

Vezia

Vico Morcote

Viganello

Villa Luganese

19.6.

Mendrisio

Arzo

Balerna

Besazio

Bruzella

Caneggio

Capolago

Casima

Castel San Pietro

Chiasso

Chiasso-Pedrinate

Coldrerio

Genestrerio

Ligornetto

Mendrisio

Meride

Monte

Morbio Inferiore

Morbio Superiore

Novazzano

Rancate

Riva San Vitale

Salorino

Stabio

Tremona

Vacallo

19.7.

Riviera

Biasca

Claro

Cresciano

Iragna

Lodrino

Osogna

19.8.

Valle Maggia

Aurigeno

Avegno

Cavergno

Cevio

Giumaglio

Gordevio

Lodano

Maggia

Moghegno

Someo

19.9.

Other geographical indications

Nostrano

20.   Vaud

20.1.

Région du Chablais

Aigle

Bex

Chablais

Corbeyrier

Lavey-Morcles

Ollon

Roche

Villeneuve

Yvorne

20.2.

Région de Lavaux

Belmont- sur-Lausanne

Blonay

Calamin

Chardonne

Cure d'Attalens

Chexbres

Corseaux

Corsier-sur-Vevey

Cully

Dezaley

Dezaley-Marsens

Epesses

Grandvaux

Jongny

Lavaux

La Tour-de-Peilz

Lutry

Savuit

Montreux

Paudex

Puidoux

Pully

Riex

Rivaz

St-Légier-La Chiésaz

St-Saphorin

Burignon

Faverges

Treytorrens

Vevey

Veytaux

Villette

Châtelard

20.3.

Région de La Côte

Aclens

Allaman

Arnex-sur-Nyon

Arzier

Aubonne

Begnins

Bogis-Bossey

Borex

Bougy-Villars

Bremblens

Buchillon

Bursinel

Bursins

Bussigny-près-Lausanne

Bussy-Chardonney

Chigny

Clarmont

Coinsins

Colombier

Commugny

Coppet

Coteau de Vincy

Crans-près-Céligny

Crassier

Crissier

Denens

Denges

Duillier

Dully

Echandens

Echichens

Ecublens

Essertines-sur-Rolle

Etoy

Eysins

Féchy

Founex

Genolier

Gilly

Givrins

Gollion

Gland

Grens

La Côte

Lavigny

Lonay

Luins

Château de Luins

Lully

Lussy-sur-Morges

Mex

Mies

Monnaz

Mont-sur-Rolle

Morges ou La Côte-Morges

Nyon ou La Côte-Nyon

Perroy

Prangins

Préverenges

Prilly

Reverolle

Rolle

Romanel-sur-Morges

Saint-Livres

Saint-Prex

Saint-Sulpice

Signy-Avenex

St-Saphorin-sur-Morges

Tannay

Tartegnin

Tolochenaz

Trélex

Vaux-sur-Morges

Vich

Villars-Sainte-Croix

Villars-sous-Yens

Vinzel

Vufflens-la-Ville

Vufflens-le-Château

Vullierens

Yens

20.4.

Côtes-de-l'Orbe

Agiez

Arnex-sur-Orbe

Baulmes

Bavois

Belmont-sur-Yverdon

Chamblon

Champvent

Chavornay

Corcelles-sur-Chavornay

Côtes-de-l'Orbe

Eclépens

Essert-sous-Champvent

La Sarraz

Mathod

Montcherand

Orbe

Orny

Pompaples

Rances

Suscévaz

Treycovagnes

Valeyres-sous-Rances

Villars-sous-Champvent

Yvonand

20.5.

Région de Bonvillars

Bonvillars

Concise

Corcelles-près-Concise

Fiez

Fontaines-sur-Grandson

Grandson

Montagny-près-Yverdon

Novalles

Onnens

Valeyres-sous-Montagny

20.6.

Région du Vully

Bellerive

Chabrey

Champmartin

Constantine

Montmagny

Mur

Vallamand

Villars-le-Grand

Vully

20.7.

Other geographical indications

Dorin

Salvagnin

21.   Valais/Wallis

21.1.

Valais/Wallis

Agarn

Ardon

Ausserberg

Ayent

Signèse

Baltschieder

Bovernier

Bratsch

Brig/Brigue

Chablais

Chalais

Chamoson

Ravanay

Saint-Pierre-de-Clage

Trémazières

Charrat

Chermignon

Ollon

Chippis

Collombey-Muraz

Collonges

Conthey

Dorénaz

Eggerberg

Embd

Ergisch

Evionnaz

Fully

Beudon

Branson

Châtaignier

Gampel

Grimisuat

Champlan

Molignon

Le Mont

Saint Raphaël

Grône

Hohtenn

Lalden

Lens

Flanthey

Saint-Clément

Vaas

Leytron

Grand-Brûlé

Montagnon

Montibeux

Ravanay

Leuk/Loèche

Lichten

Martigny

Coquempey

Martigny-Combe

Plan Cerisier

Miège

Montana

Corin

Monthey

Nax

Nendaz

Niedergesteln

Port-Valais

Les Evouettes

Randogne

Loc

Raron/Rarogne

Riddes

Saillon

Saint-Léonard

Saint-Maurice

Salgesch/Salquenen

Salins

Saxon

Savièse

Diolly

Sierre

Champsabé

Crétaplan

Géronde

Goubing

Granges

La Millière

Muraz

Noës

Sion

Batassé

Bramois

Châteauneuf

Châtroz

Clavoz

Corbassière

La Folie

Lentine

Maragnenaz

Molignon

Le Mont

Mont d'Or

Montorge

Pagane

Uvrier

Stalden

Staldenried

Steg

Troistorrents

Turtmann/Tourtemagne

Varen/Varone

Venthône

Anchette

Darnonaz

Vernamiège

Vétroz

Balavaud

Magnot

Vex

Veyras

Bernune

Muzot

Ravyre

Vernayaz

Vionnaz

Visp/Viège

Visperterminen

Vollèges

Vouvry

Zeneggen

21.2.

Other geographical indications

Dôle

Dôle blanche

Fendant

Goron

Rosé du Valais

22.   Neuchâtel

22.1.

Neuchâtel

Auvernier

Bevaix

Bôle

Boudry

Chez-le-Bart

Colombier

Corcelles

Cormondrèche

Cornaux

Cortaillod

Cressier

Entre-deux-Lacs

Fresens

Gorgier

Hauterive

La Béroche

Le Landeron

Neuchâtel

Champréveyres

La Coudre

Ville de Neuchâtel

Peseux

Saint-Aubin

Saint-Aubin-Sauges

Saint-Blaise

Vaumarcus

22.2.

Other geographical indications

Perdrix blanche

23.   Genève

23.1.

Genève

Aire-la-Ville

Anières

Avully

Avusy

Bardonnex

Charrot

Landecy

Bellevue

Bernex

Lully

Cartigny

Céligny ou Côte Céligny

Chancy

Choulex

Collex-Bossy

Collonge-Bellerive

Cologny

Confignon

Corsier

Dardagny

Essertines

Genthod

Gy

Hermance

Jussy

Laconnex

Meinier

Le Carre

Meyrin

Perly-Certoux

Plans-les-Ouates

Presinge

Puplinges

Russin

Satigny

Bourdigny

Choully

Peissy

Soral

Troinex

Vandoeuvres

Vernier

Veyri

23.2.

Other geographical indications

Perlan

24.   Jura

Buix

Soyhières

II.   Swiss traditional expressions

Auslese/Sélection/Selezione

Appellation d'origine

Appellation d'origine contrôlée

Attestierter Winzerwy

Beerenauslese/Sélection de grains nobles

Beerli/Beerliwein

Château/Schloss/Castello (1)

Cru

Denominazione di origine

Denominazione di origine controllata

Eiswein/vin de glace

Federweiss/Weissherbst (2)

Flétri/Flétri sur souche

Gletscherwein/Vin des Glaciers

Grand Cru

Kontrollierte Ursprungsbezeichnung

La Gerle

Landwein

Œil-de-Perdrix (3)

Passerillé/Strohwein/Sforzato (4)

Premier Cru

Pressé doux/Süssdruck

Primeur/Vin nouveau/Novello

Riserva

Schiller

Spätlese/Vendange tardive/Vendemmia tardiva (5)

Sur lie(s)/auf der Hefe ausgebaut

Terravin

Trockenbeerenauslese

Ursprungsbezeichnung

Village(s)

Vin de pays

Vin doux naturel (6)

Vinatura

VITI

Winzerwy


(1)  These terms are protected only for cantons benefiting from a precise definition, namely Vaud, Valais and Genève.

(2)  These terms are protected without prejudice to use of the German traditional term ‘Federweisser’ for grape must in fermentation intended for human consumption, as provided for in Article 34(c) of the German Wine Regulation and Articles 12(1)(b) and 14(1) of Commission Regulation (EC) No 753/2002, as amended.

(3)  This term is protected without prejudice to Articles 17 and 19 of Commission Regulation (EC) No 753/2002, as amended.

(4)  For exports to the Community total alcoholic strength (actual and potential) of 16 % vol.

(5)  For exports to the Community, the natural sugar content must be at least 1 % above the average for the year of other wines.

(6)  For the purposes of exports to the Community this term means a liqueur wine with stricter characteristics as regards sugar yield and content (initial natural sugar content 252 g/l).


ANNEX V

APPENDIX 3 TO ANNEX 7 RELATING TO ARTICLES 6 AND 25

I.

The protection of the names referred to in Article 6 of the Annex shall not prevent the following names of vine varieties from being used for wines originating in Switzerland, provided they are used in accordance with Swiss legislation and in combination with a geographical name clearly indicating the origin of the wine:

Ermitage/Hermitage;

Johannisberg.

II.

In accordance with Article 25(b) and subject to the specific provisions applicable to the arrangements for documents accompanying transport, the Annex shall not apply to wine-sector products which:

(a)

are contained in the personal effects of travellers for their own private consumption;

(b)

are sent from one private individual to another for personal consumption;

(c)

form part of the household effects of individuals moving house or in the event of inheritance;

(d)

are imported in quantities of up to one hectolitre with a view to scientific and technical experiments;

(e)

form part of the duty-free allowances of diplomatic missions, consular posts and assimilated bodies;

(f)

form part of the supplies carried on board international means of transport.


ANNEX VI

APPENDIX 4 TO ANNEX 7 RELATING TO ARTICLE 2

List of instruments referred to in Article 2 relating to wine-sector products.

 

For the Community:

Council Regulation (EC) No 1493/1999 of 17 May 1999 on the common organisation of the market in wine (OJ  179, 14.7.1999, p. 1), as last amended by Regulation (EC) No 1234/2007 of 22 October 2007 (OJ L 299, 16.11.2007, p. 1) and relating to CN codes 2009 61, 2009 69 and 2204.

 

For Switzerland:

Chapter 2 of the Ordinance of the Federal Department of Home Affairs (DFI) of 23 November 2005 on alcoholic beverages, as last amended on 15 November 2006 (OC 2006 4967) and covered by Swiss customs tariff numbers 2009.60 and 2204.


ANNEX VII

APPENDIX 1 TO ANNEX 8

List of protected designations for spirit drinks originating in the Community

(referred to in Article 5(3) of Regulation (EEC) No 1576/89)

1.   Rum

Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel

Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel

Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel

Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel

Ron de Málaga

Ron de Granada

Rum da Madeira

2.

(a)

Whisky

Scotch Whisky

Irish Whisky

Whisky español

(These designations may be supplemented by the terms ‘malt’ or ‘grain’)

(b)

Whiskey

Irish Whiskey

Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey

(These designations may be supplemented by the terms ‘Pot Still’)

3.   Grain spirit

Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise

Korn

Kornbrand

4.   Wine spirit

Eau-de-vie de Cognac

Eau-de-vie des Charentes

Cognac

(The designation ‘Cognac’ may be supplemented by the following terms:

Fine

Grande Fine Champagne

Grande Champagne

Petite Fine Champagne

Fine Champagne

Borderies

Fins Bois

Bons Bois)

Fine Bordeaux

Armagnac

Bas-Armagnac

Haut-Armagnac

Ténarèse

Eau-de-vie de vin de la Marne

Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine

Eau-de-vie de vin de Bourgogne

Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est

Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté

Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

Eau-de-vie de vin de Savoie

Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire

Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

Eau-de-vie de vin originaire de Provence

Eau-de-vie de Faugères/Faugères

Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

Aguardente do Minho

Aguardente do Douro

Aguardente da Beira Interior

Aguardente da Bairrada

Aguardente do Oeste

Aguardente do Ribatejo

Aguardente do Alentejo

Aguardente do Algarve

‘Vinars Târnave’, ‘Vinars Vaslui’, ‘Vinars Murfatlar’, ‘Vinars Vrancea’, ‘Vinars Segarcea’

5.   Brandy

Brandy de Jerez

Brandy del Penedés

Brandy italiano

Brandy Αττικης/Brandy of Attica

Brandy Πελλοπονησου/Brandy of the Peloponnese

Brandy Κεντρικης Ελλαδας/Brandy of Central Greece

Deutscher Weinbrand

Wachauer Weinbrand

Weinbrand Dürnstein

Karpatské brandy špeciál

6.   Grape marc spirit

Eau-de-vie de marc de Champagne

Marc de Champagne

Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine

Eau-de-vie de marc de Bourgogne

Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est

Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté

Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

Marc de Bourgogne

Marc de Savoie

Marc d'Auvergne

Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire

Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

Eau-de-vie de marc originaire de Provence

Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

Marc d'Alsace Gewürztraminer

Marc de Lorraine

Bagaceira do Minho

Bagaceira do Douro

Bagaceira da Beira Interior

Bagaceira da Bairrada

Bagaceira do Oeste

Bagaceira do Ribatejo

Bagaceiro do Alentejo

Bagaceira do Algarve

Orujo gallego

Grappa

Grappa di Barolo

Grappa piemontese/Grappa del Piemonte

Grappa lombarda/Grappa di Lombardia

Grappa trentina/Grappa del Trentino

Grappa friulana/Grappa del Friuli

Grappa veneta/Grappa del Veneto

Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige

Τσικουδια Κρητης/Tsikoudia of Crete

Τσιπουρο Μακεδονιας/Tsipouro of Macedonia

Τσιπουρο Θεσσαλιας/Tsipouro of Thessaly

Τσιπουρο Τυρναβου/Tsipouro of Tyrnavos

Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise

Zivania

Сунгурларска гроздова ракия или гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakya or Grozdova rakya from Sungurlare

Сливенска гроздова ракия или Гроздова ракия от Сливен(Сливенска перла)/Slivenska grozdova rakya or Grozdova rakya from Sliven (Slivenska perla)

Стралджанска гроздова ракия или Гроздова ракия от Стралджа (Стралджанска мускатова ракия)/Straldjanska grozdova rakya or Grozdova rakya from Straldja (Straldjanska Muscatova rakya)

Поморийска гроздова или гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakya or Grozdova rakya from Pomorie

Русенска гроздова ракия или Гроздова ракия от Русе (Русенска бисерна гроздова ракия)/Rusenska grozdova rakya or Grozdova rakya from Ruse (Russenska biserna grozdova rakya)

Бургаска гроздова ракия или гроздова ракия от Бургас (Бургаска мускатова ракия)/Burgaska grozdova rakya or Grozdova rakya from Burgas (Bourgaska Muscatova rakya)

Добруджанска гроздова ракия или Гроздова ракия от Добруджа (Добруджанска мускатова ракия)/Dobrudjanska grozdova rakya or Grozdova rakya from Dobrudja (Dobrudjanska muscatova rakya)

Сухиндолска гроздова ракия или Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakya or Grozdova rakya from Suhindol

Карловска гроздова ракия или Гроздова ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakya or Grozdova rakya from Karlovo

7.   Fruit spirit

Schwarzwälder Kirschwasser

Schwarzwälder Himbeergeist

Schwarzwälder Mirabellenwasser

Schwarzwälder Williamsbirne

Schwarzwälder Zwetschgenwasser

Fränkisches Zwetschgenwasser

Fränkisches Kirschwasser

Fränkischer Obstler

Mirabelle de Lorraine

Kirsch d'Alsace

Quetsch d'Alsace

Framboise d'Alsace

Mirabelle d'Alsace

Kirsch de Fougerolles

Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige

Südtiroler Aprikot/Aprikot dell'Alto Adige/Südtiroler

Südtiroler Marille/Marille dell'Alto Adige/Marille

Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige

Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige

Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige

Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige

Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige

Williams friulano/Williams del Friuli

Sliwovitz del Veneto

Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

Sliwovitz del Trentino-Alto Adige

Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino

Williams trentino/Williams del Trentino

Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino

Aprikot trentino/Aprikot del Trentino

Medronheira do Algarve

Medronheira do Buçaco

Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano

Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino

Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto

Aguardente de pèra da Lousa

Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise

Wachauer Marillenbrand

Bošácka Slivovica

Szatmári Szilvapálinka

Kecskeméti Barackpálinka

Békési Szilvapálinka

Szabolcsi Almapálinka

Троянска сливова ракия или Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakya or Slivova rakya from Troyan

Силистренска кайсиева ракия или кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kaysieva rakya or Kaysieva rakya from Silistra

Тервелска кайсиева ракия или Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kaysieva rakya or Kaysieva rakya from Tervel

Ловешка сливова ракия или Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakya or Slivova rakya from Lovech

‘Țuică Zetea de MedieșuAurit’, ‘Țuică de Valea Milcovului’, ‘Țuică de Buzău’, ‘Țuică de Argeș’, ‘Țuică de Zalău’, ‘Țuică ardelenească de Bistrița’, ‘Horincă de Maramureș’, ‘Horincă de Cămârzan’, ‘Horincă de Seini’, ‘Horincă de Chioar’, ‘Horincă de Lăpuș’, ‘Turț deOaș”, “Turț de Maramureș”

8.   Cider spirit and perry spirit

Calvados

Calvados du Pays d'Auge

Eau-de-vie de cidre de Bretagne

Eau-de-vie de poiré de Bretagne

Eau-de-vie de cidre de Normandie

Eau-de-vie de poiré de Normandie

Eau-de-vie de cidre du Maine

Aguardiente de sidra de Asturias

Eau-de-vie de poiré du Maine

9.   Gentian spirit

Bayerischer Gebirgsenzian

Südtiroler Enzian/Genzians dell'Alto Adige

Genziana trentina/Genziana del Trentino

10.   Fruit spirit drinks

Pacharán

Pacharán navarro

11.   Juniper-flavoured spirit drinks

Ostfriesischer Korngenever

Genièvre Flandres Artois

Hasseltse jenever

Balegemse jenever

Péket de Wallonie

Steinhäger

Plymouth Gin

Gin de Mahón

Vilniaus Džinas

Spišská Borovička

Slovenská Borovička Juniperus

Slovenská Borovička

Inovecká Borovička

Liptovská Borovička

12.   Caraway-flavoured spirit drinks

Dansk Akvavit/Dansk Aquavit

Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit

13.   Aniseed-flavoured spirit drinks

Anis español

Évoca anisada

Cazalla

Chinchón

Ojén

Rute

Ouzo/Oύςο

14.   Liqueur

Berliner Kümmel

Hamburger Kümmel

Münchener Kümmel

Chiemseer Klosterlikör

Bayerischer Kräuterlikör

Cassis de Dijon

Cassis de Beaufort

Irish Cream

Palo de Mallorca

Ginjinha portuguesa

Licor de Singeverga

Benediktbeurer Klosterlikör

Ettaler Klosterlikör

Ratafia de Champagne

Ratafia catalana

Anis português

Finnish berry/Finnish fruit liqueur

Grossglockner Alpenbitter

Mariazeller Magenlikör

Mariazeller Jagasaftl

Puchheimer Bitter

Puchheimer Schlossgeist

Steinfelder Magenbitter

Wachauer Marillenlikör

Jägertee/Jagertee/Jagatee

Allažu Kimelis

Čepkeliu

Demänovka Bylinný Likér

Polish Cherry

Karlovarská Hořká

15.   Spirit drinks

Pommeau de Bretagne

Pommeau du Maine

Pommeau de Normandie

Svensk Punsch/Swedish Punch

16.   Vodka

Svensk Vodka/Swedish Vodka

Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland

Polska Wódka/Polish Vodka

Laugarício Vodka

Originali Lietuviška degtiné

Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass

Latvijas Dzidrais

Rīgas Degvīns

17.   Bitter-tasting spirit drinks

Demänovka bylinná horká


ANNEX VIII

APPENDIX 2 TO ANNEX 8

Protected names of spirit drinks originating in Switzerland

Wine spirit

Eau-de-vie de vin du Valais

Brandy du Valais

Grape marc spirit

Baselbieter Marc

Grappa del Ticino/Grappa Ticinese

Grappa della Val Calanca

Grappa della Val Bregaglia

Grappa della Val Mesolcina

Grappa della Valle di Poschiavo

Marc d'Auvernier

Marc de Dôle du Valais

Fruit spirit drinks

Aargauer Bure Kirsch

Abricot du Valais

Abricotine ou Eau-de-vie d'abricot du Valais (AOC)

Baselbieterkirsch

Baselbieter Mirabelle

Baselbieter Pflümli

Baselbieter Zwetschgenwasser

Bernbieter Kirsch

Bernbieter Mirabellen

Bernbieter Zwetschgenwasser

Bérudges de Cornaux

Canada du Valais

Coing d'Ajoie

Coing du Valais

Damassine d'Ajoie

Damassine de la Baroche

Eau-de-vie de poire du Valais (AOC)

Emmentaler Kirsch

Framboise du Valais

Freiämter Zwetschgenwasser

Fricktaler Kirsch

Golden du Valais

Gravenstein du Valais

Kirsch d'Ajoie

Kirsch de la Béroche

Kirsch du Valais

Kirsch suisse

Lauerzer Kirsch

Luzerner Kernobstbarnd

Luzerner Kirsch

Luzerner Pflümli

Luzerner Williams

Luzerner Zwetschgenwasser

Mirabelle d'Ajoie

Mirabelle du Valais

Poire d'Ajoie

Poire d'Orange de la Baroche

Pomme d'Ajoie

Pomme du Valais

Prune d'Ajoie

Prune du Valais

Prune impériale de la Baroche

Pruneau du Valais

Rigi Kirsch

Schwarzbuben Kirsch

Seeländer Kirsch

Seeländer Pflümliwasser

Urschwyzerkirsch

Williams du Valais

Zuger Kirsch

Cider spirit and perry spirit

Bernbieter Birnenbrand

Freiämter Theilerbirnenbrand

Luzerner Birnenträsch

Luzerner Theilerbirnenbrand

Gentian spirit

Gentiane du Jura

Juniper-flavoured spirit drinks

Genièvre du Jura

Liqueurs

Basler Eierkirsch

Bernbieter Cherry Brandy Liqueur

Bernbieter Griottes Liqueur

Bernbieter Kirschen Liqueur

Liqueur de poires Williams du Valais

Liqueur d'abricot du Valais

Liqueur de framboise du Valais

Herb (or herb-based) spirit drinks

Baselbieter Burgermeister (Kräuterbrand)

Bernbieter Kräuterbitter

Eau-de-vie d'herbes du Jura

Eau-de-vie d'herbes du Valais

Genépi du Valais

Gotthard Kräuterbrand

Innerschwyzer Chrüter

Luzerner Chrüter (Kräuterbrand)

Walliser Chrüter (Kräuterbrand)

Other

Lie du Mandement

Lie de Dôle du Valais

Lie du Valais.


ANNEX IX

APPENDIX 5 TO ANNEX 8 RELATING TO ARTICLE 2

List of instruments referred to in Article 2 relating to spirit drinks, aromatised wine and aromatised drinks.

(a)

Spirit drinks which fall within code 2208 of the International Convention on the Harmonised Commodity Description and Coding System

For the Community:

Council Regulation (EEC) No 1576/89 of 29 May 1989 (OJ L 160, 12.6.1989, p. 1), as last amended by Regulation (EC) No 1882/2003 (OJ L 284, 31.10.2003, p. 1);

for Switzerland:

Chapter 5 of the Ordinance of the Federal Department of Home Affairs (DFI) of 23 November 2005 on alcoholic beverages, as last amended on 15 November 2006 (OC 2006 4967).

(b)

Aromatised drinks which fall within codes 2205 and ex 2206 of the International Convention on the Harmonised Commodity Description and Coding System

For the Community:

Council Regulation (EEC) No 1601/91 of 10 June 1991 (OJ L 149, 14.6.1991, p. 1), as last amended by Regulation (EC) No 1882/2003 (OJ L 284, 31.10.2003, p. 1);

for Switzerland:

Chapter 2, Section 3 of the Ordinance of the Federal Department of Home Affairs (DFI) of 23 November 2005 on alcoholic beverages, as last amended on 15 November 2006 (OC 2006 4967).


FINAL ACT

The representatives

of THE EUROPEAN COMMUNITY,

of the one part,

and

of THE SWISS CONFEDERATION,

of the other part,

meeting in Brussels on the fourteenth day of May in the year two thousand and nine for the signature of the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation amending the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products,

Have taken note of the declarations listed below and attached to this Final Act:

1.

Joint Declaration on the updating of Annexes 7 and 8 to the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on trade in agricultural products;

2.

Declaration by the Community on Switzerland's method of administering its tariff quota.

Съставено в Брюксел на четиринадесети май две хиляди и девета година.

Hecho en Bruselas, el catorce de mayo de dos mil nueve.

V Bruselu dne čtrnáctého května dva tisíce devět.

Udfærdiget i Bruxelles den fjortende maj to tusind og ni.

Geschehen zu Brüssel am vierzehnten Mai zweitausendneun.

Kahe tuhande üheksanda aasta maikuu neljateistkümnendal päeval Brüsselis.

'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα τέσσερις Μαΐου δύο χιλιάδες εννιά.

Done at Brussels on the fourteenth day of May in the year two thousand and nine.

Fait à Bruxelles, le quatorze mai deux mille neuf.

Fatto a Bruxelles, addì quattordici maggio duemilanove.

Briselē, divtūkstoš devītā gada četrpadsmitajā maijā.

Priimta du tūkstančiai devintų metų gegužės keturioliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-kilencedik év május tizennegyedik napján.

Magħmul fi Brussell, fl-erbatax-il jum ta' Mejju tas-sena elfejn u disgħa.

Gedaan te Brussel, de veertiende mei tweeduizend negen.

Sporządzono w Brukseli dnia czternastego maja roku dwa tysiące dziewiątego.

Feito em Bruxelas, em catorze de Maio de dois mil e nove.

Încheiat la Bruxelles la paisprezece mai două mii nouă.

V Bruseli dňa štrnásteho mája dvetisícdeväť.

V Bruslju, dne štirinajstega maja leta dva tisoč devet.

Tehty Brysselissä neljäntenätoista päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattayhdeksän.

Som skedde i Bryssel den fjortonde maj tjugohundranio.

За Европейската общност

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vārdā

az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

Image

За Конфедерация Швейцария

Por la Confederación Suiza

Za Švýcarskou konfederaci

For Det Schweiziske Forbund

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Šveitsi Konföderatsiooni nimel

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione Svizzera

Šveices Konfederācijas vārdā -

Šveicarijos Konfederacijos vardu

a Svájci Államszövetség részéről

Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

Pela Confederação Suíça

Pentru Confederaţia Elveţiană

Za Švajčiarsku konfederáciu

Za Švicarsko konfederacijo

Sveitsin valaliiton puolesta

På Schweiziska edsförbundets vägnar

Image

Top