EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32016R1624R(02)

Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΕ) 2016/1624 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 14ης Σεπτεμβρίου 2016, για την Ευρωπαϊκή Συνοριοφυλακή και Ακτοφυλακή και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) 2016/399 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 863/2007 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2007/2004 του Συμβουλίου και της απόφασης 2005/267/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 251 της 16.9.2016)

OJ L 345, 20.12.2016, p. 142–144 (EL)

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2016/1624/corrigendum/2016-12-20/oj

20.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 345/142


Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΕ) 2016/1624 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 14ης Σεπτεμβρίου 2016, για την Ευρωπαϊκή Συνοριοφυλακή και Ακτοφυλακή και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) 2016/399 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 863/2007 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2007/2004 του Συμβουλίου και της απόφασης 2005/267/ΕΚ του Συμβουλίου

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 251 της 16ης Σεπτεμβρίου 2016 )

Στη σελίδα 2, στην αιτιολογική σκέψη 5:

αντί:

«(5)

[…] Η Ευρωπαϊκή Συνοριοφυλακή και Ακτοφυλακή θα πρέπει να αποτελείται από τον Οργανισμό Ευρωπαϊκής Συνοριοφυλακής και Ακτοφυλακής (“ο οργανισμός”) και τις εθνικές αρχές που είναι αρμόδιες για τη διαχείριση των συνόρων, συμπεριλαμβανομένων των σωμάτων ακτοφυλακής στον βαθμό που εκτελούν καθήκοντα ελέγχου των συνόρων. […]»

διάβαζε:

«(5)

[…] Η Ευρωπαϊκή Συνοριοφυλακή και Ακτοφυλακή θα πρέπει να αποτελείται από τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Συνοριοφυλακής και Ακτοφυλακής (“ο οργανισμός”) και τις εθνικές αρχές που είναι αρμόδιες για τη διαχείριση των συνόρων, συμπεριλαμβανομένων των σωμάτων ακτοφυλακής στον βαθμό που εκτελούν καθήκοντα ελέγχου των συνόρων. […]».

Στη σελίδα 2, στην αιτιολογική σκέψη 11:

αντί:

«(11)

Τα καθήκοντα του Ευρωπαϊκού Οργανισμού για τη Διαχείριση της Επιχειρησιακής Συνεργασίας στα Εξωτερικά Σύνορα των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης θα πρέπει, συνεπώς, να διευρυνθούν. Για να αντικατοπτρίζονται οι αλλαγές αυτές, θα πρέπει να μετονομαστεί σε Οργανισμό Ευρωπαϊκής Συνοριοφυλακής και Ακτοφυλακής, ο οποίος θα εξακολουθεί να αναφέρεται κοινώς ως Frontex. […]»

διάβαζε:

«(11)

Τα καθήκοντα του Ευρωπαϊκού Οργανισμού για τη Διαχείριση της Επιχειρησιακής Συνεργασίας στα Εξωτερικά Σύνορα των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης θα πρέπει, συνεπώς, να διευρυνθούν. Για να αντικατοπτρίζονται οι αλλαγές αυτές, θα πρέπει να μετονομαστεί σε Ευρωπαϊκό Οργανισμό Συνοριοφυλακής και Ακτοφυλακής, ο οποίος θα εξακολουθεί να αναφέρεται κοινώς ως Frontex. […]».

Στη σελίδα 7, στην αιτιολογική σκέψη 50:

αντί:

«(50)

Ο παρών κανονισμός θα πρέπει να θεσπίσει έναν μηχανισμό υποβολής καταγγελιών για τον Οργανισμό Ευρωπαϊκής Συνοριοφυλακής και Ακτοφυλακής, σε συνεργασία με τον υπεύθυνο θεμελιωδών δικαιωμάτων, με σκοπό να διασφαλίζει τον σεβασμό των θεμελιωδών δικαιωμάτων σε όλες τις δραστηριότητες του οργανισμού. […]»

διάβαζε:

«(50)

Ο παρών κανονισμός θα πρέπει να θεσπίσει έναν μηχανισμό υποβολής καταγγελιών για τον οργανισμό, σε συνεργασία με τον υπεύθυνο θεμελιωδών δικαιωμάτων, με σκοπό να διασφαλίζει τον σεβασμό των θεμελιωδών δικαιωμάτων σε όλες τις δραστηριότητες του οργανισμού. […]».

Στη σελίδα 11, στο άρθρο 2 σημείο 4):

αντί:

«4)   “ομάδες ευρωπαϊκής συνοριοφυλακής και ακτοφυλακής”: ομάδες συνοριοφυλάκων και λοιπό σχετικό προσωπικό των συμμετεχόντων κρατών μελών· συμπεριλαμβανομένων των συνοριοφυλάκων και του λοιπού σχετικού προσωπικού που αποσπώνται από τα κράτη μέλη στον Οργανισμό Ευρωπαϊκής Συνοριοφυλακής και Ακτοφυλακής ως εθνικοί εμπειρογνώμονες, οι οποίες αναπτύσσονται κατά τη διάρκεια κοινών επιχειρήσεων, επιχειρήσεων ταχείας επέμβασης στα σύνορα, καθώς και στο πλαίσιο των ομάδων στήριξης για τη διαχείριση των μεταναστευτικών ροών·»

διάβαζε:

«4)   “ομάδες ευρωπαϊκής συνοριοφυλακής και ακτοφυλακής”: ομάδες συνοριοφυλάκων και λοιπό σχετικό προσωπικό των συμμετεχόντων κρατών μελών, συμπεριλαμβανομένων των συνοριοφυλάκων και του λοιπού σχετικού προσωπικού που αποσπώνται από τα κράτη μέλη στον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Συνοριοφυλακής και Ακτοφυλακής ως εθνικοί εμπειρογνώμονες, οι οποίες αναπτύσσονται κατά τη διάρκεια κοινών επιχειρήσεων, επιχειρήσεων ταχείας επέμβασης στα σύνορα, καθώς και στο πλαίσιο των ομάδων στήριξης για τη διαχείριση των μεταναστευτικών ροών·».

Στη σελίδα 11, στο άρθρο 2 σημείο 9):

αντί:

«9)   “ομάδα στήριξης για τη διαχείριση των μεταναστευτικών ροών”: ομάδα εμπειρογνωμόνων που παρέχει επιχειρησιακή και τεχνική ενίσχυση στα κράτη μέλη, σε κομβικά σημεία υποδοχής και η οποία αποτελείται από εμπειρογνώμονες κρατών μελών που αποστέλλονται από τον Οργανισμό Ευρωπαϊκής Συνοριοφυλακής και Ακτοφυλακής και από την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Υποστήριξης για το Άσυλο, καθώς και από τον Οργανισμό Ευρωπαϊκής Συνοριοφυλακής και Ακτοφυλακής, την Ευρωπόλ ή άλλους αρμόδιους οργανισμούς της Ένωσης·»

διάβαζε:

«9)   “ομάδα στήριξης για τη διαχείριση των μεταναστευτικών ροών”: ομάδα εμπειρογνωμόνων που παρέχει επιχειρησιακή και τεχνική ενίσχυση στα κράτη μέλη, σε κομβικά σημεία υποδοχής, και η οποία αποτελείται από εμπειρογνώμονες κρατών μελών που αποστέλλονται από τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Συνοριοφυλακής και Ακτοφυλακής και από την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Υποστήριξης για το Άσυλο, καθώς και από τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Συνοριοφυλακής και Ακτοφυλακής, την Ευρωπόλ ή άλλους αρμόδιους οργανισμούς της Ένωσης·».

Στη σελίδα 11, στο άρθρο 2 σημείο 14):

αντί:

«14)   “επιχείρηση επιστροφής”: επιχείρηση η οποία συντονίζεται από τον οργανισμό Ευρωπαϊκής Συνοριοφυλακής και Ακτοφυλακής και περιλαμβάνει τεχνική και επιχειρησιακή ενίσχυση που παρέχεται από ένα ή περισσότερα κράτη μέλη, στο πλαίσιο της οποίας οι επαναπατριζόμενοι από ένα ή περισσότερα κράτη μέλη επιστρέφουν αναγκαστικά ή οικειοθελώς·»

διάβαζε:

«14)   “επιχείρηση επιστροφής”: επιχείρηση η οποία συντονίζεται από τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Συνοριοφυλακής και Ακτοφυλακής και περιλαμβάνει τεχνική και επιχειρησιακή ενίσχυση που παρέχεται από ένα ή περισσότερα κράτη μέλη, στο πλαίσιο της οποίας οι επαναπατριζόμενοι από ένα ή περισσότερα κράτη μέλη επιστρέφουν αναγκαστικά ή οικειοθελώς·».

Στη σελίδα 11, στο άρθρο 2 σημείο 15):

αντί:

«15)   “επέμβαση επιστροφής”: ενέργεια του Οργανισμού Ευρωπαϊκής Συνοριοφυλακής και Ακτοφυλακής για την παροχή αυξημένης τεχνικής και επιχειρησιακής συνδρομής η οποία συνίσταται στην ανάπτυξη, στα κράτη μέλη, μελών ευρωπαϊκών ομάδων επέμβασης για επιστροφή, και στην οργάνωση επιχειρήσεων επιστροφής·»

διάβαζε:

«15)   “επέμβαση επιστροφής”: ενέργεια του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Συνοριοφυλακής και Ακτοφυλακής για την παροχή αυξημένης τεχνικής και επιχειρησιακής συνδρομής η οποία συνίσταται στην ανάπτυξη, στα κράτη μέλη, μελών ευρωπαϊκών ομάδων επέμβασης για επιστροφή, και στην οργάνωση επιχειρήσεων επιστροφής·».

Στη σελίδα 11, στο άρθρο 3 παράγραφος 1:

αντί:

«1.   Ο Οργανισμός Ευρωπαϊκής Συνοριοφυλακής και Ακτοφυλακής (“ο οργανισμός”) και οι εθνικές αρχές των κρατών μελών που είναι αρμόδιες για τη διαχείριση των συνόρων, συμπεριλαμβανομένων των σωμάτων ακτοφυλακής στον βαθμό που εκτελούν καθήκοντα ελέγχου των συνόρων, αποτελούν την Ευρωπαϊκή Συνοριοφυλακή και Ακτοφυλακή.»

διάβαζε:

«1.   Ο Ευρωπαϊκός Οργανισμός Συνοριοφυλακής και Ακτοφυλακής (“ο οργανισμός”) και οι εθνικές αρχές των κρατών μελών που είναι αρμόδιες για τη διαχείριση των συνόρων, συμπεριλαμβανομένων των σωμάτων ακτοφυλακής στον βαθμό που εκτελούν καθήκοντα ελέγχου των συνόρων, αποτελούν την Ευρωπαϊκή Συνοριοφυλακή και Ακτοφυλακή.».

Στη σελίδα 13, στον τίτλο του κεφαλαίου ΙΙ:

αντί:

«Οργανισμός Ευρωπαϊκής Συνοριοφυλακής και Ακτοφυλακής»

διάβαζε:

«Ευρωπαϊκός Οργανισμός Συνοριοφυλακής και Ακτοφυλακής».

Στη σελίδα 13, στον τίτλο του τμήματος 1:

αντί:

«Καθήκοντα του Οργανισμού Ευρωπαϊκής Συνοριοφυλακής και Ακτοφυλακής»

διάβαζε:

«Καθήκοντα του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Συνοριοφυλακής και Ακτοφυλακής».

Στη σελίδα 13, στον τίτλο του άρθρου 6:

αντί:

«Οργανισμός Ευρωπαϊκής Συνοριοφυλακής και Ακτοφυλακής»

διάβαζε:

«Ευρωπαϊκός Οργανισμός Συνοριοφυλακής και Ακτοφυλακής».

Στη σελίδα 13, στο άρθρο 6 παράγραφος 1:

αντί:

«1.   Η νέα ονομασία του Ευρωπαϊκού Οργανισμού για τη Διαχείριση της Επιχειρησιακής Συνεργασίας στα Εξωτερικά Σύνορα των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης που θεσπίστηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2007/2004 είναι “Οργανισμός Ευρωπαϊκής Συνοριοφυλακής και Ακτοφυλακής”. Οι δραστηριότητές του βασίζονται στον παρόντα κανονισμό.»

διάβαζε:

«1.   Η νέα ονομασία του Ευρωπαϊκού Οργανισμού για τη Διαχείριση της Επιχειρησιακής Συνεργασίας στα Εξωτερικά Σύνορα των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, που θεσπίστηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2007/2004, είναι “Ευρωπαϊκός Οργανισμός Συνοριοφυλακής και Ακτοφυλακής”. Οι δραστηριότητές του βασίζονται στον παρόντα κανονισμό.».


Top