EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32002L0021R(02)

Korigendum k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2002/21/ES zo 7. marca 2002 o spoločnom regulačnom rámci pre elektronické komunikačné siete a služby (rámcová smernica) ( Ú. v. ES L 108, 24.4.2002 ; Mimoriadne vydanie Úradného vestníka Európskej únie, kapitola 13/zv. 29, s. 349)

OJ L 94, 8.4.2011, p. 35–37 (SK)

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2002/21/corrigendum/2011-04-08/2/oj

8.4.2011   

SK

Úradný vestník Európskej únie

L 94/35


Korigendum k smernici Európskeho parlamentu a Rady 2002/21/ES zo 7. marca 2002 o spoločnom regulačnom rámci pre elektronické komunikačné siete a služby (rámcová smernica)

( Úradný vestník Európskych spoločenstiev L 108 z 24. apríla 2002 ; Mimoriadne vydanie Úradného vestníka Európskej únie, kapitola 13/zv. 29, s. 349)

Na strane 349 v odôvodnení 5; na strane 354 v odôvodnení 41 a v článku 1 ods. 1; na strane 355 v článku 2 písm. e); na strane 358 v článku 8 ods. 2 a 3:

Slová „pridružené zariadenia“ sa nahrádzajú slovami „pridružené prostriedky“ v príslušnom gramatickom tvare.

Na strane 353 v odôvodnení 31:

Slová „rozšírené zariadenie digitálnej televízie“ sa nahrádzajú slovami „zariadenie pre zdokonalenú digitálnu televíziu“ v príslušnom gramatickom tvare.

Na strane 355 v článku 2 písm. o) a p); na strane 362 v článku 18 ods. 1 písm. b):

Slová „rozšírené digitálne televízne zariadenie“ sa nahrádzajú slovami „zariadenie pre zdokonalenú digitálnu televíziu“ v príslušnom gramatickom tvare.

Na strane 352 v odôvodení 21; na strane 358 v článku 10 ods. 1:

Slovo „prídel“ sa nahrádza slovom „pridelenie“ v príslušnom gramatickom tvare.

Na strane 351 v odôvodnení 19:

namiesto:

„… Je dôležité, aby prideľovanie a priraďovanie rádiových frekvencií bolo riadené čo najefektívnejšie ….“

má byť:

„… Je dôležité, aby vymedzenie a pridelenie rádiových frekvencií bolo riadené čo najefektívnejšie ….“

Na strane 354 v článku 2 písm. a):

namiesto:

„… (s prepínaním okruhov a paketov vrátane internetu)…“

má byť:

„… (s prepájaním okruhov a paketov vrátane internetu)…“

Na strane 355 v článku 2 písm. m):

namiesto:

„m)

‚prevádzkovanie elektronickej komunikačnej siete‘ je zriadenie, prevádzka, riadenie alebo sprístupňovanie takejto siete;“

má byť:

„m)

‚poskytovanie elektronickej komunikačnej siete‘ je zriadenie, prevádzka, riadenie alebo sprístupňovanie takejto siete;“.

Na strane 356 v článku 5 ods. 2:

namiesto:

„… Komisia sprístupní poskytnuté informácie inému takémuto orgánu v inom členskom štáte v potrebnom rozsahu, ak orgán, ktorý poskytne takúto informáciu výslovne a odôvodnene požiada o jej nešírenie.“

má byť:

„… Komisia sprístupní poskytnuté informácie inému takémuto orgánu v inom členskom štáte v potrebnom rozsahu, ak orgán, ktorý poskytne takúto informáciu výslovne a odôvodnene nepožiada o jej nešírenie.“

Na strane 358 v článku 9 ods. 1:

namiesto:

„… Zabezpečia, aby kritériá pre prideľovanie a prídel týchto rádiových frekvencií národnými regulačnými orgánmi boli objektívne, transparentné, nediskriminačné a primerané.“

má byť:

„… Zabezpečia, aby kritériá pre vymedzenie a pridelenie týchto rádiových frekvencií národnými regulačnými orgánmi boli objektívne, transparentné, nediskriminačné a primerané.“

Na strane 359 v článku 11 ods. 1 prvej a druhej zarážke:

namiesto:

„—

žiadosti o udelenie práv na inštaláciu zariadení na, nad alebo pod verejným alebo súkromným majetkom podniku oprávneného prevádzkovať verejné komunikačné siete alebo

žiadosti o udelenie práv na inštaláciu zariadení na, nad alebo pod verejným majetkom podniku oprávneného prevádzkovať neverejné komunikačné siete,“

má byť:

„—

žiadosti o udelenie práv na inštaláciu zariadení na, nad alebo pod verejným alebo súkromným majetkom podniku oprávneného poskytovať verejné komunikačné siete alebo

žiadosti o udelenie práv na inštaláciu zariadení na, nad alebo pod verejným majetkom podniku oprávneného poskytovať neverejné komunikačné siete,“.

Na strane 359 v článku 11 ods. 1 poslednom pododseku:

namiesto:

„Uvedené postupy sa môžu líšiť podľa toho, či žiadateľ prevádzkuje alebo prevádzkuje verejné komunikačné siete.“

má byť:

„Uvedené postupy sa môžu líšiť podľa toho, či žiadateľ poskytuje alebo neposkytuje verejné komunikačné siete.“

Na strane 359 v článku 11 ods. 2:

namiesto:

„… vlastníctvo podnikov alebo kontrolu nad podnikmi poskytujúcimi elektronické komunikačné siete …“

má byť:

„… vlastníctvo podnikov alebo kontrolu nad podnikmi prevádzkujúcimi elektronické komunikačné siete …“

Na strane 359 v článku 12 ods. 1:

namiesto:

„1.   Ak má podnik prevádzkujúci elektronické komunikačné siete podľa vnútroštátnych právnych predpisov …“

má byť:

„1.   Ak má podnik poskytujúci elektronické komunikačné siete podľa vnútroštátnych právnych predpisov …“

Na strane 360 v článku 14 ods. 2 druhom pododseku:

namiesto:

„…, najmä pri hodnotení prípadného spoločného významného vplyvu dvoch alebo viacerých podnikov na trhu. …“

má byť:

„…, najmä pri hodnotení prípadného spoločného dominantného postavenia dvoch alebo viacerých podnikov na trhu. …“

Na strane 361 v článku 17 ods. 5:

namiesto:

„… špecifikácie uvedené v odseku 1 už naďalej neprispievajú k zabezpečeniu harmonizovaných elektronických komunikačných služieb …“

má byť:

„… špecifikácie uvedené v odseku 1 už neprispievajú k poskytovaniu harmonizovaných elektronických komunikačných služieb …“

Na strane 361 v článku 17 ods. 6:

namiesto:

„… špecifikácie uvedené v odseku 4 už naďalej neprispievajú k zabezpečeniu harmonizovaných elektronických komunikačných služieb …“

má byť:

„… špecifikácie uvedené v odseku 4 už neprispievajú k poskytovaniu harmonizovaných elektronických komunikačných služieb …“

Na strane 362 v článku 20 ods. 5:

namiesto:

„5.   Postup uvedený v odsekoch 1, 3 a 4 nebráni žiadnej strane pri predložení záležitosti.“

má byť:

„5.   Postup uvedený v odsekoch 1, 3 a 4 nebráni žiadnej strane podať žalobu na súd.“

Na strane 363 v článku 21 ods. 4:

namiesto:

„4.   Postup uvedený v odseku 2 nebráni žiadnej strane predložiť žiadosť na súd.“

má byť:

„4.   Postup uvedený v odseku 2 nebráni žiadnej strane podať žalobu na súd.“

Na strane 364 v článku 27 druhom pododseku:

namiesto:

„… na trhu prevádzkovania pevných verejných telefónnych sietí a služieb podľa prílohy I, …“

má byť:

„… na trhu poskytovania pevných verejných telefónnych sietí a služieb podľa prílohy I, …“

Na strane 365 v prílohe I v názve:

namiesto:

„Zoznam trhov, ktoré sa majú zahrnúť v úvodnom odporúčaní Komisie o príslušných trhoch výrobkov a služieb uvedených v článku 15“

má byť:

„Zoznam trhov, ktoré sa majú zahrnúť v úvodnom odporúčaní Komisie o relevantných trhoch výrobkov a služieb uvedených v článku 15“.

Na strane 365 v prílohe I v bode 1:

namiesto:

„1.   Trhy uvedené v smernici 2002/22/ES (Smernica o univerzálnej službe)

Článok 16 –

trhy definované podľa predchádzajúceho regulačného rámca, kde majú byť povinnosti prehodnotené.

Zabezpečenie pripojenia a používania verejnej telefónnej siete na pevných miestach.

Zabezpečenie prenajatých okruhov pre koncových užívateľov.“

má byť:

„1.   Trhy uvedené v smernici 2002/22/ES (Smernica univerzálnej služby)

Článok 16 –

trhy definované podľa predchádzajúceho regulačného rámca, kde majú byť povinnosti prehodnotené.

Poskytnutie pripojenia a používania verejnej telefónnej siete na pevných miestach.

Poskytnutie prenajatých okruhov pre koncových užívateľov.“

Na strane 365 v prílohe I bode 2, treťom, štvrtom, piatom, šiestom a siedmom riadku:

namiesto:

„…

 

zriadenie hovoru v pevnej verejnej telefónnej sieti

 

ukončenie hovoru v pevnej verejnej telefónnej sieti

 

služby prenosu (tranzit) v pevnej verejnej telefónnej sieti

 

zriadenie hovoru vo verejných mobilných telefónnych sieťach

 

ukončenie hovoru vo verejných mobilných telefónnych sieťach

…“

má byť:

„…

 

vytvorenie volania v pevnej verejnej telefónnej sieti

 

ukončenie volania v pevnej verejnej telefónnej sieti

 

služby prenosu (tranzit) v pevnej verejnej telefónnej sieti

 

vytvorenie volania vo verejných mobilných telefónnych sieťach

 

ukončenie volania vo verejných mobilných telefónnych sieťach

…“


Top