EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 01968R0785-19950701

Consolidated text: REGULATION (EEC) No 785/68 OF THE COMMISSION of 26 June 1968 determining the standard quality and laying down detailed rules for calculating the c.i.f. price for molasses

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1968/785/1995-07-01

1968R0785 — CS — 24.06.1995 — 001.001


Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

►B

NAŘÍZENÍ KOMISE (EHS) č. 785/68

ze dne 26. června 1968,

kterým se stanoví standardní jakost a pravidla pro výpočet ceny CIF pro melasu

(Úř. věst. L 145, 27.6.1968, p.12)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  No

page

date

►M1

NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1422/95 ze dne 23. června 1995,

  L 141

12

24.6.1995




▼B

NAŘÍZENÍ KOMISE (EHS) č. 785/68

ze dne 26. června 1968,

kterým se stanoví standardní jakost a pravidla pro výpočet ceny CIF pro melasu



KOMISE EVROPSKYĆH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství,

s ohledem na nařízení Rady č. 1009/67/EHS ze dne 18. prosince 1967 o společné organizaci trhů v odvětví cukru ( 1 ), a zejména na čl. 12 odst. 6 a čl. 13 odst. 4 tohoto nařízení,

vzhledem k tomu, že v souladu s čl. 12 odst. 6 nařízení č. 1009/67/EHS, je třeba určit standardní jakost melasy; že mimo jiné je třeba na základě čl. 13 odst. 4 výše uvedeného nařízení určit způsoby výpočtu cen CIF a úpravu na základě případných rozdílů jakosti v poměru k jakosti standardní;

vzhledem k tomu, že u většiny melasy vyrobené ve Společenství je možné za reprezentativní považovat 48 % celkový obsah cukru; že je vhodné zvolit u melasy za standardní jakost stanovit řádnou a uspokojivou obchodní jakost o celkovém obsahu cukru 48 % a ceny odpovídající standardní jakosti se přepočítávají tak, že každé procento celkového obsahu cukru se upraví o jednu osmačtyřicetinu, přičemž takto získaná melasa se odchyluje od celkového obsahu cukru standardní jakosti;

vzhledem k tomu, že v souladu s čl. 13 odst. 1 a 2 nařízení č. 1009/67/EHS je třeba stanovit nejvýhodnější podmínky pro nákup melasy na světovém trhu, a to pro stanovený hraniční přechod;

vzhledem k tomu, že s přihlédnutím k povaze trhu melasy a k usnadnění hospodářské orientace zpracovatelského průmyslu a obchodu je vhodné stanovit na každý týden cenu CIF melasy; že je k tomu nutné, aby Komise vzala v úvahu veškeré informace, se kterými byla seznámena, buď přímo, nebo prostřednictvím členských států; že v zájmu objektivnosti a reprezentativnosti cen CIF se při jejich výpočtu nepřihlíží k některým informacím, zvláště v případě malých množství nebo zboží, které nemá řádnou a uspokojivou obchodní jakost; že nabídkové ceny melasy často zahrnují dodavatelské podmínky, které se liší od podmínek CIF Rotterdam, a je tedy třeba ceny upravit;

vzhledem k tomu, že je vhodné, aby Komise vycházela z průměru vypočítaného na základě několika cen, aby bylo možné řídit se reprezentativními cenami stanovenými na základě skutečného vývoje trhu při vymezování nejvýhodnějších možností nákupu na světovém trhu, zvláště pokud je k dispozici pouze málo informací;

vzhledem k tomu, že je nutné zajistit, aby nebyl trh Společenství narušen náhlými a významnými změnami odvodů z cukru, které neodrážejí skutečný pohyb cen na světovém trhu, je vhodné vycházet z toho, že za určitých podmínek může Komise během omezeného období výjimečně ponechat cenu CIF beze změny;

vzhledem k tomu, že opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:



Článek 1

Melasa standardní jakosti má následující vlastnosti:

a) je řádné a uspokojivé obchodní jakosti;

b) má celkový obsah cukru 48 %.

Článek 2

Komise stanoví na každý týden cenu CIF melasy na základě nejvýhodnějších možností nákupu na světovém trhu. Tyto možnosti se vyhodnocují v souladu s články 3 a 7.

Článek 3

Při zjišťování nejvýhodnějších podmínek nákupu na světovém trhu se přihlíží ke všem informacím týkajícím se:

1. nabídek na světovém trhu;

2. cen na významných trzích třetích zemí;

3. prodejů uskutečněným v rámci mezinárodních obchodních výměn, o kterých je Komise informována bud prostřednictvím členských států, nebo vlastními prostředky.

Článek 4

Při zjišťování nejvýhodnějších podmínek nákupu na světovém trhu se nepřihlíží k uvedeným informacím, jestliže:

1. zboží není řádné a uspokojivé obchodní jakosti, nebo

2. možnost nákupu za ceny uvedené v nabídce platí pouze pro malé nereprezentativní množství na trhu, nebo

3. Komise na základě všeobecného vývoje cen nebo informací, které má k dispozici, předpokládá, že příslušná nabídková cena nepředstavuje skutečný vývoj trhu.

Článek 5

1.  Ceny, které nejsou vyjádřeny jako ceny CIF ►M1  Amsterdam ◄ , jsou upravovány.

2.  Při úpravě se přihlíží zvláště k rozdílům nákladů na dopravu mezi přístavem nakládky a přístavem vykládky na jedné straně a mezi přístavem nakládky a ►M1  Amsterdam ◄ na straně druhé.

Článek 6

Ceny, které jsou zjišťovány během vyhodnocování nejvýhodnějších možností nákupu na světovém trhu, které neodpovídají standardní jakosti, jsou:

1. zvýšeny o jednu osmačtyřicetinu na každé 1 % z celkového obsahu cukru, o které je tento obsah u dané melasy nižší než 48 %;

2. sníženy o jednu osmačtyřicetinu na každé 1 % z celkového obsahu cukru, o které je tento obsah u dané melasy vyšší než 48 %.

Článek 7

Při zjišťování nejvýhodnějších možností nákupu na světovém trhu je možné vycházet z průměru několika cen v případě, že tento průměr může být považován za reprezentativní ukazatel skutečného vývoje trhu.

Článek 8

Cena CIF může být výjimečně během omezeného období ponechána beze změny, jestliže nabídková cena pro určitou jakost a přesně vymezený původ, která sloužila jako základ pro předchozí stanovení ceny CIF, nebyla sdělena Komisi při stanovování následné ceny CIF, a jestliže nabídkové ceny, o kterých se Komise domnívá, že dostatečně nepředstavují skutečný vývoj trhu, by mohly způsobit náhlé a značné změny ceny CIF.

Článek 9

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po jeho vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.



( 1 ) Úř. věst. L 308, 18.12.1967, s.1

Top