?

27.6.2013    | EN | Official Journal of the European Union | L 176/33827.6.2013    | SV | Europeiska unionens officiella tidning | L 176/338
DIRECTIVE 2013/36/EU OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCILEUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV 2013/36/EU
of 26 June 2013av den 26 juni 2013
on access to the activity of credit institutions and the prudential supervision of credit institutions and investment firms, amending Directive 2002/87/EC and repealing Directives 2006/48/EC and 2006/49/ECom behörighet att utöva verksamhet i kreditinstitut och om tillsyn av kreditinstitut och värdepappersföretag, om ändring av direktiv 2002/87/EG och om upphävande av direktiv 2006/48/EG och 2006/49/EG
(Text with EEA relevance)(Text av betydelse för EES)
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 53(1) thereof,med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 53.1,
Having regard to the proposal from the European Commission,med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,
After transmission of the draft legislative act to the national parliaments,efter översändande av utkastet till lagstiftningsakt till de nationella parlamenten,
Having regard to the opinion of the European Central Bank (1),med beaktande av Europeiska centralbankens yttrande (1),
Acting in accordance with the ordinary legislative procedure,i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet, och
Whereas:av följande skäl:
(1) | Directive 2006/48/EC of the European Parliament and of the Council of 14 June 2006 relating to the taking up and pursuit of the business of credit institutions (2) and Directive 2006/49/EC of the European Parliament and of the Council of 14 June 2006 on the capital adequacy of investment firms and credit institutions (3) have been significantly amended on several occasions. Many provisions of Directives 2006/48/EC and 2006/49/EC are applicable to both credit institutions and investment firms. For the sake of clarity and in order to ensure a coherent application of those provisions, they should be merged into new legislative acts that are applicable to both credit institutions and investment firms, namely this Directive and Regulation (EU) No 575/2013 of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 (4). For greater accessibility, the provisions of the Annexes to Directives 2006/48/EC and 2006/49/EC should be integrated into the enacting terms of this Directive and of that Regulation.(1) | Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/48/EG av den 14 juni 2006 om rätten att starta och driva verksamhet i kreditinstitut (2) och Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/49/EG av den 14 juni 2006 om kapitalkrav för värdepappersföretag och kreditinstitut (3) har ändrats avsevärt vid flera tillfällen. Många av bestämmelserna i direktiven 2006/48/EG och 2006/49/EG är tillämpliga på både kreditinstitut och värdepappersföretag. För att öka tydligheten och se till att dessa bestämmelser tillämpas på ett enhetligt sätt bör de samlas i nya lagstiftningsakter som ska tillämpas på både kreditinstitut och värdepappersföretag, nämligen det här direktivet och Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 575/2013 av den 26 juni 2013 (4). För att bli mer tillgängliga, bör bestämmelserna i bilagorna till direktiven 2006/48/EG och 2006/49/EG ingå i den normativa delen av det här direktivet och av den förordningen.
(2) | This Directive should, inter alia, contain the provisions governing the authorisation of the business, the acquisition of qualifying holdings, the exercise of the freedom of establishment and of the freedom to provide services, the powers of supervisory authorities of home and host Member States in this regard and the provisions governing the initial capital and the supervisory review of credit institutions and investment firms. The main objective and subject-matter of this Directive is to coordinate national provisions concerning access to the activity of credit institutions and investment firms, the modalities for their governance, and their supervisory framework. Directives 2006/48/EC and 2006/49/EC also contained prudential requirements for credit institutions and investment firms. Those requirements should be provided for in Regulation (EU) No 575/2013, which establishes uniform and directly applicable prudential requirements for credit institutions and investment firms, since such requirements are closely related to the functioning of financial markets in respect of a number of assets held by credit institutions and investment firms. This Directive should therefore be read together with Regulation (EU) No 575/2013 and should, together with that Regulation, form the legal framework governing banking activities, the supervisory framework and the prudential rules for credit institutions and investment firms.(2) | Detta direktiv bör bland annat innehålla bestämmelser om auktorisation att bedriva verksamhet, förvärv av kvalificerade innehav, utövande av etableringsfriheten och friheten att tillhandahålla tjänster, vilka befogenheter tillsynsmyndigheterna har i hem- respektive värdmedlemsstaten samt bestämmelserna om startkapital och om tillsynen av kreditinstitut och värdepappersföretag. Detta direktivs huvudsakliga mål och syfte är att samordna nationella bestämmelser om behörigheten att utöva verksamhet i kreditinstitut och värdepappersföretag samt deras styrningsformer och tillsynsramar. Direktiven 2006/48/EG och 2006/49/EG innehåller även tillsynskrav för kreditinstitut och värdepappersföretag. Dessa krav bör ingå i förordning (EU) nr 575/2013, som fastställer enhetliga och direkt tillämpliga tillsynskrav för kreditinstitut och värdepappersföretag, eftersom sådana krav är nära förbundna med de finansiella marknadernas funktion när det gäller en rad tillgångar som innehas av kreditinstitut och värdepappersföretag. Detta direktiv bör läsas i förening med förordning (EU) nr 575/2013 och bör, tillsammans med den förordningen, utgöra den rättsliga ram som styr bankverksamheten, tillsynsramarna och tillsynsreglerna för kreditinstitut och värdepappersföretag.
(3) | The general prudential requirements laid down in Regulation (EU) No 575/2013 are supplemented by individual arrangements to be decided by the competent authorities as a result of their ongoing supervisory review of each individual credit institution and investment firm. The range of such supervisory arrangements should, inter alia, be set out in this Directive and the competent authorities should be able to exercise their judgment as to which arrangements should be imposed. With regard to such individual arrangements concerning liquidity, the competent authorities should, inter alia, take into account the principles set out in the Committee of European Banking Supervisors' Guidelines on Liquidity Cost Benefit Allocation of 27 October 2010.(3) | De allmänna tillsynskrav som fastställs i förordning (EU) nr 575/2013 kompletteras med individuella arrangemang som beslutas av de behöriga myndigheterna på grundval av deras fortlöpande tillsyn av varje enskilt kreditinstitut och värdepappersföretag. Dessa olika tillsynsarrangemang bör bland annat fastställas i detta direktiv, och de behöriga myndigheterna bör själva få bedöma vilka arrangemang som bör införas. När det gäller enskilda likviditetsarrangemang bör de behöriga myndigheterna bland annat ta hänsyn till de principer som fastställs i Europeiska banktillsynskommitténs riktlinjer om likviditet (Guidelines on Liquidity Cost Benefit Allocation) av den 27 oktober 2010.
(4) | Directive 2004/39/EC of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 on markets in financial instruments (5) allows investment firms authorised by the competent authorities of their home Member State and supervised by the same authorities to establish branches and provide services freely in other Member States. That Directive accordingly provides for the coordination of the rules governing the authorisation and pursuit of the business of investment firms. It does not, however, establish the amounts of the initial capital of such firms or a common framework for monitoring the risks incurred by them, which should be provided by this Directive.(4) | Enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/39/EG av den 21 april 2004 om marknader för finansiella instrument (5), får värdepappersföretag som är auktoriserade av de behöriga myndigheterna i hemmedlemsstaten och står under tillsyn av dessa myndigheter etablera filialer och fritt tillhandahålla tjänster i andra medlemsstater. Det direktivet innehåller sålunda bestämmelser om samordning av de regler som styr auktorisation av och verksamhet i värdepappersföretag. I det direktivet fastställs dock varken de belopp som dessa företag måste ha som startkapital eller någon gemensam ram för övervakning av de risker som företagen löper, vilket bör fastställas i det här direktivet.
(5) | This Directive should constitute the essential instrument for the achievement of the internal market from the point of view of both the freedom of establishment and the freedom to provide financial services in the field of credit institutions.(5) | Detta direktiv bör utgöra det grundläggande instrumentet för fullbordandet av den inre marknaden utifrån såväl etableringsfriheten för kreditinstitut som friheten för sådana institut att tillhandahålla finansiella tjänster.
(6) | The smooth operation of the internal market requires not only legal rules but also close and regular cooperation and significantly enhanced convergence of regulatory and supervisory practices between the competent authorities of the Member States.(6) | En väl fungerande inre marknad kräver inte endast lagstiftning utan även ett nära och regelbundet samarbete och avsevärt starkare konvergens mellan lagstiftnings- och tillsynsmetoderna hos medlemsstaternas behöriga myndigheter.
(7) | Regulation (EU) No 1093/2010 of the European Parliament and of the Council (6) established the European Supervisory Authority (European Banking Authority) ("EBA"). This Directive should take into account the role and function of EBA set out in that Regulation and the procedures to be followed when conferring tasks on EBA.(7) | Genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1093/2010 (6) inrättades den europeiska tillsynsmyndigheten (Europeiska bankmyndigheten) (nedan kallad EBA). Detta direktiv bör beakta EBA:s roll och funktion enligt den förordningen och de förfaranden som ska följas när uppgifter tilldelas EBA.
(8) | Given the increase of tasks conferred on EBA by this Directive and by Regulation (EU) No 575/2013, the European Parliament, the Council and the Commission should ensure that adequate human and financial resources are made available.(8) | Med tanke på att EBA i och med detta direktiv och förordning (EU) nr 575/2013 får utökade uppgifter, bör Europaparlamentet, rådet och kommissionen se till att tillräckliga personella och ekonomiska resurser ställs till förfogande.
(9) | As a first step towards a banking union, a single supervisory mechanism (SSM) should ensure that the Union's policy relating to the prudential supervision of credit institutions is implemented in a coherent and effective manner, that the single rulebook for financial services is applied in the same manner to credit institutions in all Member States concerned, and that those credit institutions are subject to supervision of the highest quality, unfettered by other, non-prudential considerations. An SSM is the basis for the next steps towards a banking union. This reflects the principle that any introduction of common intervention mechanisms in the event of a crisis should be preceded by common controls to reduce the likelihood that such intervention mechanisms will have to be used. The European Council noted in its conclusions of 14 December 2012 that "the Commission will submit in the course of 2013 a proposal for a single resolution mechanism for Member States participating in the SSM, to be examined by co-legislators as a matter of priority with the intention of adopting it during the current parliamentary cycle.". The integration of the financial framework could be further enhanced through the setting up of a single resolution mechanism, including appropriate and effective backstop arrangements to ensure that bank resolution decisions are taken swiftly, impartially and in the best interests of all concerned.(9) | Som ett första steg mot en bankunion bör en gemensam tillsynsmekanism se till att unionens politik i fråga om tillsyn över kreditinstitut genomförs på ett enhetligt och effektivt sätt, att det enhetliga regelverket för finansiella tjänster tillämpas på samma sätt med avseende på kreditinstitut i alla berörda medlemsstater och att kreditinstituten i fråga omfattas av tillsyn av högsta kvalitet, oberoende av andra hänsyn som inte rör tillsyn. En gemensam tillsynsmekanism är grunden för de följande stegen mot en bankunion. Detta bekräftar principen att ett införande av gemensamma mekanismer för ingripanden vid en krissituation bör föregås av gemensamma kontroller för att minska sannolikheten för att sådana mekanismer behöver användas. Europeiska rådet noterade följande i sina slutsatser av den 14 december 2012: ”Kommissionen kommer under 2013 att lägga fram ett förslag om en gemensam rekonstruktionsmekanism för de medlemsstater som deltar i den gemensamma tillsynsmekanismen, så att medlagstiftarna kan behandla det som en prioritering och det kan antas under Europaparlamentets innevarande mandatperiod.”. I detta syfte kan integreringen av de finansiella ramarna förstärkas ytterligare genom att det inrättas en gemensam rekonstruktionsmekanism, inbegripet lämpliga och effektiva gemensamma säkerhetsarrangemang som ska säkerställa att beslut om rekonstruktion av banker fattas snabbt, opartiskt och i alla berörda parters intresse.
(10) | The conferral of supervisory tasks on the European Central Bank (ECB) for some of the Member States should be consistent with the framework of the European System of Financial Supervision set up in 2010 and its underlying objective to develop the single rulebook and enhance convergence of supervisory practices across the Union as a whole. The ECB should carry out its tasks subject to and in compliance with any relevant primary and secondary Union law, Commission decisions in the areas of State aid, competition rules and merger control and the single rulebook applying to all Member States. EBA is entrusted with developing draft technical standards and guidelines and recommendations to ensure supervisory convergence and consistency of supervisory outcomes within the Union. The ECB should not carry out those tasks, but should exercise powers to adopt regulations under Article 132 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU) in accordance with acts adopted by the Commission on the basis of drafts developed by EBA and with guidelines and recommendation under Article 16 of Regulation (EU) No 1093/2010.(10) | Överföringen till Europeiska centralbanken (ECB) av tillsynsuppgifter för vissa medlemsstater bör vara förenlig med ramen för det europeiska system för finansiell tillsyn som inrättades 2010 och dess underliggande mål att utveckla det enhetliga regelverket och göra tillsynsmetoderna mer samstämmiga i hela unionen. ECB bör utföra sina uppgifter med förbehåll för och i överensstämmelse med relevant primärrätt och sekundärrätt i unionen, kommissionens beslut i fråga om statligt stöd, konkurrensregler och koncentrationskontroll samt det enhetliga regelverk som gäller för alla medlemsstaterna. EBA har fått i uppgift att utarbeta förslag till tekniska standarder samt att utfärda riktlinjer och rekommendationer för att säkerställa samstämmighet i tillsynen och en konsekvent tillämpning av resultaten av tillsynen inom unionen. ECB bör inte utföra dessa uppgifter, men bör ha befogenhet att anta förordningar i enlighet med artikel 132 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget) i överensstämmelse med akter som antagits av kommissionen på grundval av utkast framtagna av EBA, och med riktlinjer och rekommendationer i enlighet med artikel 16 i förordning (EU) nr 1093/2010.
(11) | EBA's legally binding mediation role is a key element of the promotion of coordination, supervisory consistency and convergence of supervisory practices. Mediation by EBA can be initiated either on its own initiative where specifically provided for, or upon request by one or more competent authorities in the event of a disagreement. This Directive and Regulation (EU) No 575/2013 should extend the range of situations in which EBA can initiate its legally binding mediation role with a view to contributing to consistency in supervisory practices. EBA has no own-initiative mediation role with regard to the designation of significant branches and the determination of institution-specific prudential requirements under this Directive. However, in order to promote coordination and enhance consistent supervisory practices in those sensitive areas, competent authorities should have recourse to EBA mediation at an early stage of the process in the event of a disagreement. Such early EBA mediation should facilitate finding a resolution to the disagreement.(11) | EBA:s juridiskt bindande medlingsroll är ett viktigt inslag för främjande av samordning, en enhetlig tillsyn och en samstämmig tillsynspraxis. Medling inom ramen för EBA kan inledas antingen på myndighetens eget initiativ, om detta särskilt anges, eller på begäran av en eller flera av de behöriga myndigheter i händelse av oenighet. Detta direktiv och förordning (EU) nr 575/2013 bör utöka det antal situationer där EBA får initiera sin juridiskt bindande medlingsroll syfte att bidra till en samstämmig tillsynspraxis. EBA hat inte någon behörighet att ta egna initiativ till medling när det gäller att utse betydande filialer och att fastställa tillsynskrav för specifika institut enligt detta direktiv. För att främja samordningen och göra tillsynspraxis mer enhetlig på dessa känsliga områden bör de behöriga myndigheterna emellertid vid oenighet kunna använda EBA:s medling i ett tidigt skede av processen. En sådan EBA-medling i ett tidigt skede bör bidra till att hitta en lösning för oenigheten.
(12) | In order to protect savings and to create equal conditions of competition between credit institutions, measures to coordinate the supervision of credit institutions should apply to all of them. Due regard should, however, be had to the objective differences in their statutes and aims as laid down in national law.(12) | I syfte att skydda sparmedel och för att skapa lika konkurrensvillkor mellan kreditinstitut, bör åtgärderna för att samordna tillsynen över kreditinstitut vara tillämpliga på samtliga kreditinstitut. Skälig hänsyn bör dock tas till objektiva skillnader i fråga om institutens stadgar och till deras ändamål, såsom föreskrivs i nationell lagstiftning.
(13) | In order to ensure a well-functioning internal market, transparent, predictable and harmonised supervisory practices and decisions are necessary for conducting business and steering cross-border groups of credit institutions. EBA should therefore enhance harmonisation of supervisory practices. Supervisory processes and decisions should not hamper the functioning of the internal market with regard to the free flow of capital. Supervisory colleges should ensure a common and aligned work programme and harmonised supervisory decisions. Cooperation between the competent authorities of the home and host Member States should be strengthened through a higher degree of transparency and information sharing.(13) | För att säkerställa en välfungerande inre marknad behövs det en tillsynspraxis och tillsynsbeslut som är öppna, förutsägbara och harmoniserade, så att det går att driva affärsverksamhet och styra gränsöverskridande grupper av kreditinstitut. EBA bör därför förbättra harmoniseringen av tillsynspraxis. Tillsynsprocesser och tillsynsbeslut bör inte motverka den inre marknadens funktion med avseende på fritt flöde av kapital. Tillsynskollegierna bör se till att det finns ett gemensamt och sammanhängande arbetsprogram liksom harmoniserade tillsynsbeslut. Samarbetet mellan de behöriga myndigheterna i hem- och värdmedlemsstater bör stärkas genom en högre grad av öppenhet och informationsutbyte.
(14) | The scope of measures should therefore be as broad as possible, covering all institutions whose business is to receive repayable funds from the public, whether in the form of deposits or in other forms such as the continuing issue of bonds and other comparable securities and to grant credits for their own account. Exceptions should be provided for in the case of certain credit institutions to which this Directive does not apply. This Directive should not affect the application of national laws which provide for special supplementary authorisations permitting credit institutions to carry out specific activities or undertake specific kinds of operations.(14) | Åtgärderna bör därför ha en så omfattande räckvidd som möjligt och gälla alla institut vars verksamhet består av att ta emot återbetalbara medel från allmänheten, genom insättningar eller i annan form, såsom fortlöpande utgivning av obligationer och andra jämförbara värdepapper, samt att bevilja kredit för egen räkning. Det bör dock ges möjlighet till undantag för vissa kreditinstitut på vilka detta direktiv inte är tillämpligt. Detta direktiv bör inte påverka tillämpningen av nationell lagstiftning som innehåller föreskrifter om särskild, kompletterande auktorisation för kreditinstitut att bedriva viss verksamhet eller att genomföra vissa typer av transaktioner.
(15) | It is appropriate to effect harmonisation which is necessary and sufficient to secure the mutual recognition of authorisation and of prudential supervision systems, making possible the granting of a single licence recognised throughout the Union and the application of the principle of home Member State prudential supervision.(15) | Det är lämpligt att genomföra harmonisering som är nödvändig och tillräcklig för att säkra ett ömsesidigt erkännande av system för auktorisering och tillsyn, en harmonisering som möjliggör ett enda tillstånd som erkänns i hela unionen, och tillämpning av principen att hemmedlemsstaten utövar tillsyn.
(16) | The principles of mutual recognition and home Member State supervision require that Member States' competent authorities should refuse or withdraw authorisation where factors such as the content of the activities programme, the geographical distribution of activities or the activities actually carried out indicate clearly that a credit institution has opted for the legal system of one Member State for the purpose of evading the stricter standards in force in another Member State within whose territory it carries out or intends to carry out the greater part of its activities. Where there is no such clear indication, but the majority of the total assets of the entities in a banking group is located in another Member State, the competent authorities of which are responsible for exercising supervision on a consolidated basis, responsibility for exercising supervision on a consolidated basis should be changed only with the agreement of those competent authorities.(16) | Principerna om ömsesidigt erkännande och hemlandstillsyn innebär att de enskilda medlemsstaternas behöriga myndigheter inte bör bevilja auktorisation, eller bör återkalla auktorisationen när verksamhetsplanen, den geografiska spridningen av verksamheterna eller den faktiskt utövade verksamheten klart visar att ett kreditinstitut har valt rättssystemet i en viss medlemsstat i syfte att undgå de strängare standarder som gäller i en annan medlemsstat inom vars territorium det bedriver eller har för avsikt att bedriva sin huvudsakliga verksamhet. Om detta inte klart framgår, men den största delen av samtliga tillgångar hos enheter i en bankgrupp är lokaliserade i en annan medlemsstat vars behöriga myndigheter har ansvaret för att utöva gruppbaserad tillsyn, bör ansvaret för att utöva gruppbaserad tillsyn endast ändras med dessa behöriga myndigheters godkännande.
(17) | The competent authorities should not authorise or continue to authorise a credit institution where they are liable to be prevented from effectively exercising their supervisory functions by the close links between that institution and other natural or legal persons. Credit institutions already authorised should also satisfy the competent authorities in respect of such close links.(17) | De behöriga myndigheterna bör inte bevilja eller upprätthålla auktorisation för ett kreditinstitut om det är sannolikt att de hindras att utöva effektiv tillsyn på grund av att institutet har nära förbindelser med andra fysiska eller juridiska personer. De kreditinstitut som redan är auktoriserade bör också visa de behöriga myndigheterna att dessa nära förbindelser uppfyller kraven.
(18) | The reference to the supervisory authorities' effective exercise of their supervisory functions covers supervision on a consolidated basis which should be exercised over a credit institution or investment firm where Union law so provides. In such cases, the authorities applied to for authorisation should be able to identify the authorities competent to exercise supervision on a consolidated basis over that credit institution or investment firm.(18) | Hänvisningen till tillsynsmyndigheternas effektiva utförande av tillsynsuppgifterna omfattar gruppbaserad tillsyn som bör utövas över ett kreditinstitut eller värdepappersföretag när unionsrätten föreskriver det. I sådana fall bör de myndigheter hos vilka auktorisation söks kunna avgöra vilka myndigheter som är behöriga att utöva gruppbaserad tillsyn över det kreditinstitutet eller värdepappersföretaget.
(19) | Credit institutions authorised in their home Member States should be allowed to carry out throughout the Union any or all of the activities referred to in the list of activities subject to mutual recognition by establishing branches or by providing services.(19) | Kreditinstitut som auktoriserats i en hemmedlemsstat bör ha tillstånd att inom hela unionen bedriva vissa eller samtliga verksamheter som anges i förteckningen över verksamheter som omfattas av ömsesidigt erkännande, genom etablering av filialer eller genom tillhandahållande av tjänster.
(20) | It is appropriate to extend mutual recognition to those activities where they are carried out by financial institutions which are subsidiaries of credit institutions, provided that such subsidiaries are covered by the consolidated supervision of their parent undertakings and meet certain strict conditions.(20) | Det är lämpligt att göra principen om ömsesidigt erkännande tillämplig även på dessa verksamheter när de bedrivs av finansiella institut som är dotterföretag till kreditinstitut, förutsatt att sådana dotterföretag omfattas av den gruppbaserade tillsynen över moderföretagen och uppfyller vissa bestämda villkor.
(21) | The host Member State should be able, in connection with the exercise of the right of establishment and the freedom to provide services, to require compliance with specific provisions of its own national laws or regulations on the part of entities not authorised as credit institutions in their home Member States and with regard to activities not referred to in the list of activities subject to mutual recognition, provided that, on the one hand, such provisions are not already provided for in Regulation (EU) No 575/2013, are compatible with Union law and are intended to protect the general good and that, on the other, such entities or such activities are not subject to equivalent rules under the laws or regulations of their home Member States.(21) | En värdmedlemsstat bör, när etableringsrätten eller friheten att tillhandahålla tjänster utnyttjas, kunna kräva att specifika bestämmelser i dess nationella lagar och andra författningar följs av enheter som inte är auktoriserade som kreditinstitut i hemmedlemsstaten, och med avseende på verksamheter som inte anges i förteckningen över verksamheter som omfattas av ömsesidigt erkännande, förutsatt att sådana föreskrifter å ena sidan inte redan omfattas av förordning (EU) nr 575/2013, står i överensstämmelse med unionsrätten och är avsedda att skydda det allmänna bästa, och å andra sidan att de ifrågavarande enheter eller verksamheterna inte är underkastade likvärdiga bestämmelser i nationella lagar och andra författningar.
(22) | In addition to Regulation (EU) No 575/2013 which establishes directly applicable prudential requirements for credit institutions and investment firms, Member States should ensure that there are no obstacles to carrying out activities receiving mutual recognition in the same manner as in the home Member State, provided that the latter do not conflict with legal provisions protecting the general good in the host Member State.(22) | Utöver förordning (EU) nr 575/2013, i vilken det fastställs direkt tillämpliga tillsynskrav för kreditinstitut och värdepappersföretag, bör medlemsstaterna se till att det inte finns några hinder för att verksamhet som är föremål för ömsesidigt erkännande kan bedrivas på samma sätt som i hemmedlemsstaten, förutsatt att verksamheten inte står i strid med rättsliga bestämmelser till skydd för det allmänna bästa i värdmedlemsstaten.
(23) | The rules governing branches of credit institutions having their head office in a third country should be analogous in all Member States. It is important to provide that such rules are not more favourable than those applicable to branches of credit institutions from another Member State. The Union should be able to conclude agreements with third countries providing for the application of rules which accord such branches the same treatment throughout its territory. Branches of credit institutions authorised in third countries should not enjoy the freedom to provide services or the freedom of establishment in Member States other than those in which they are established.(23) | De regler som gäller för filialer till kreditinstitut med huvudkontor i ett tredjeland bör vara likartade i samtliga medlemsstater. Det är viktigt att se till att sådana regler inte är gynnsammare än dem som gäller för filialer till kreditinstitut från en annan medlemsstat. Unionen bör kunna ingå överenskommelser med tredjeländer om tillämpning av regler som tillförsäkrar sådana filialer samma behandling inom hela unionens område. Filialer till kreditinstitut som är auktoriserade i tredjeländer bör inte åtnjuta frihet att tillhandahålla tjänster eller frihet att etablera sig i andra medlemsstater än de medlemsstater där de är etablerade.
(24) | Agreement should be reached between the Union and third countries with a view to allowing the practical exercise of consolidated supervision over the largest possible geographical area.(24) | Avtal bör ingås mellan unionen och tredjeländer så att den gruppbaserade tillsynen kan utövas över ett så stort geografiskt område som möjligt.
(25) | Responsibility for supervising the financial soundness of a credit institution and in particular its solvency on a consolidated basis should lie with its home Member State. The supervision of Union banking groups should be the subject of close cooperation between the competent authorities of the home and host Member States.(25) | Ansvaret för tillsyn av ett kreditinstituts finansiella sundhet, särskilt dess gruppbaserade solvens, bör åvila hemmedlemsstaten. Övervakning av unionens bankgrupper bör utövas i nära samarbete mellan de behöriga myndigheterna i hem- och värdmedlemsstaterna.
(26) | The competent authorities of host Member States should have the power to carry out, on a case-by-case basis, on-the-spot checks and inspections of the activities of branches of institutions on their territory and require information from a branch about its activities and for statistical, informational, or supervisory purposes, where the host Member States consider it relevant for reasons of stability of the financial system.(26) | Värdmedlemsstaternas behöriga myndigheter bör ha befogenhet att från fall till fall utföra kontroller på plats och inspektioner när det gäller verksamhet i filialer till institut på deras territorium, och att kräva information från en filial om dess verksamhet liksom för statistiska ändamål, informationsändamål eller tillsynsändamål, när värdmedlemsstaten anser detta relevant med hänsyn till finanssystemets stabilitet.
(27) | The competent authorities of the host Member States should obtain information about activities carried out in their territories. Supervisory measures should be taken by the competent authorities of the home Member State unless the competent authorities of the host Member States have to take precautionary emergency measures.(27) | Värdmedlemsstaternas behöriga myndigheter bör få information om verksamhet som bedrivs på deras territorium. Tillsynsåtgärder bör vidtas av hemmedlemsstatens behöriga myndigheter utom om värdmedlemsstaternas behöriga myndigheter har skyldighet att vidta akuta säkerhetsåtgärder.
(28) | The smooth operation of the internal banking market requires not only legal rules but also close and regular cooperation and significantly enhanced convergence of regulatory and supervisory practices between the competent authorities of the Member States. To that end, consideration of problems concerning individual credit institutions and the mutual exchange of information should take place through EBA. That mutual information procedure should not replace bilateral cooperation. Competent authorities of the host Member States should always be able, in an emergency, on their own initiative or on the initiative of the competent authorities of the home Member State, to check that the activities of a credit institution established within their territories comply with the relevant laws and with the principles of sound administrative and accounting procedures and adequate internal control.(28) | En väl fungerande inre bankmarknad kräver inte endast rättsliga bestämmelser utan även ett nära och regelbundet samarbete och betydligt ökad samstämmighet i reglerings- och tillsynspraxis mellan medlemsstaternas behöriga myndigheter. I detta syfte bör problem rörande enskilda kreditinstitut och ömsesidigt informationsutbyte behandlas via EBA. Detta förfarande för ömsesidigt informationsutbyte bör inte ersätta bilateralt samarbete. Värdmedlemsstaternas behöriga myndigheter bör i krissituationer, på eget initiativ eller på initiativ av en hemmedlemsstats behöriga myndigheter, alltid kunna kontrollera att verksamheten vid ett i värdmedlemsstaten etablerat kreditinstitut bedrivs i överensstämmelse med tillämpliga lagar och i enlighet med principerna om sund förvaltning, god redovisningssed och tillfredsställande internkontroll.
(29) | It is appropriate to allow the exchange of information between the competent authorities and authorities or bodies which, by virtue of their function, help to strengthen the stability of the financial system. In order to preserve the confidential nature of the information forwarded, the list of addressees should be strictly limited.(29) | Det är lämpligt att tillåta utbyte av information mellan de behöriga myndigheterna och myndigheter eller organ som genom sin verksamhet bidrar till att stärka det finansiella systemets stabilitet. För att kunna bevara informationens konfidentiella karaktär bör antalet mottagare hållas mycket begränsat.
(30) | Certain behaviour, such as fraud or insider dealing, is liable to affect the stability and the integrity of the financial system. It is necessary to specify the conditions under which exchange of information in such cases is authorised.(30) | Vissa typer av beteende, som bedrägeri eller insiderhandel, riskerar att påverka det finansiella systemets stabilitet och integritet. Det är nödvändigt att fastställa under vilka förutsättningar informationsutbyte kan tillåtas i sådana fall.
(31) | Where it is stipulated that information may be disclosed only with the express agreement of the competent authorities, the competent authorities should be able to make their agreement subject to compliance with strict conditions.(31) | När det föreskrivs att informationen endast får lämnas ut med de behöriga myndigheternas uttryckliga medgivande, bör de behöriga myndigheterna kunna ställa krav på strikt efterlevnad av villkoren för ett medgivande.
(32) | Exchanges of information should be authorised between the competent authorities and central banks and other bodies with a similar function in their capacity as monetary authorities and, where necessary for reasons of prudential supervision, prevention and resolution of failing institutions and in emergency situations, if relevant, other public authorities and departments of central government administrations responsible for drawing up legislation on the supervision of credit institutions, financial institutions, investment services and insurance companies, and public authorities responsible for supervising payment systems.(32) | Utbyte av information bör tillåtas mellan de behöriga myndigheterna och centralbanker och andra organ med liknande funktion i egenskap av monetära myndigheter och, när så är nödvändigt för utövande av tillsyn och för att förebygga att institut går i konkurs och för avveckling av konkurshotade institut och i förekommande fall i krissituationer andra offentliga myndigheter och nationella förvaltningar med ansvar för att utarbeta lagstiftning om tillsyn över kreditinstitut, finansiella institut, investeringstjänster och försäkringsföretag samt offentliga myndigheter med ansvar för tillsyn över betalningssystem.
(33) | For the purposes of strengthening the prudential supervision of institutions and the protection of clients of institutions, auditors should have a duty to report promptly to the competent authorities, wherever, during the performance of their tasks, they become aware of certain facts which are liable to have a serious effect on the financial situation or the administrative and accounting organisation of an institution. For the same reason Member States should also provide that such a duty applies in all circumstances where such facts are discovered by an auditor during the performance of his tasks in an undertaking which has close links with an institution. The duty of auditors to communicate, where appropriate, to the competent authorities certain facts and decisions concerning an institution which they discover during the performance of their tasks in a non-financial undertaking should not in itself change the nature of their tasks in that undertaking nor the manner in which they should perform those tasks in that undertaking.(33) | För att stärka tillsynen över institut och skyddet för deras kunder bör revisorerna vara skyldiga att omgående rapportera till de behöriga myndigheterna om de vid fullgörandet av sitt uppdrag får kännedom om förhållanden som riskerar att allvarligt påverka ett instituts finansiella ställning eller dess förvaltnings- och redovisningsorganisation. Av samma skäl bör medlemsstaterna också se till att denna skyldighet gäller vid alla tillfällen då en revisor upptäcker sådana omständigheter vid fullgörandet av sitt uppdrag i ett företag som har nära förbindelser med ett institut. Revisorernas skyldighet att när så är lämpligt underrätta de behöriga myndigheterna om vissa förhållanden och beslut rörande ett institut som de upptäcker vid fullgörandet av sitt uppdrag hos ett icke-finansiellt företag, bör i sig inte ändra karaktären på deras uppdrag hos detta företag och inte heller det sätt på vilket de bör fullgöra sina uppgifter där.
(34) | This Directive and Regulation (EU) No 575/2013 aim to ensure the solvency of institutions. If, notwithstanding the solvency requirements, a crisis occurs, it is necessary to ensure that institutions can be resolved in an orderly manner, limiting the negative impact on the real economy and avoiding the need for taxpayers to step in. For that purpose, pending further coordination at Union level, EBA should assess and coordinate initiatives, in accordance with Regulation (EU) No 1093/2010, on recovery and resolution plans with a view to promoting convergence in that area. To that end, EBA should be fully informed in advance of the organisation of meetings on recovery and resolution plans and should be entitled to participate in such meetings. Some Member States' authorities have already introduced obligations for institutions and authorities to prepare recovery and resolution plans. It is therefore appropriate that institutions be required to cooperate with authorities in that regard. Where a recovery or resolution plan is being drafted, EBA should contribute to and participate actively in the development and coordination of effective and consistent recovery and resolution plans in accordance with Regulation (EU) No 1093/2010. Priority should be given where such plans involve systemically important institutions.(34) | Syftet med detta direktiv och förordning (EU) nr 575/2013 är att säkerställa en tillräcklig solvens inom instituten. Om en kris trots dessa solvenskrav inträffar är det nödvändigt att säkerställa att institut kan omstruktureras under ordnade former, att de negativa följderna för den reella ekonomin begränsas och att man undviker att skattebetalarna måste ingripa. För detta ändamål och fram till dess att vidare samordning på unionsnivå har skett, bör EBA i enlighet med förordning (EU) nr 1093/2010 göra en utvärdering av och samordna initiativ för planerna för återhämtning och rekonstruktion i syfte att främja konvergens på detta område. I detta syfte bör EBA i förväg fullt ut informeras om anordnandet av sådana möten om planer för återhämtning, rekonstruktion och avveckling och bör ha rätt att delta i mötena. En del medlemsstaters myndigheter har redan infört en skyldighet för institut och myndigheter att utarbeta planer för återhämtning, rekonstruktion och avveckling. Det är därför lämpligt att instituten är skyldiga att samarbeta med myndigheterna i detta avseende. EBA bör i förväg fullt ut informeras om sådana möten om planer för återhämtning, rekonstruktion och avveckling och bör ha rätt att delta i sådana möten. När en plan för återhämtning, rekonstruktion och avveckling utarbetas bör EBA bidra till och aktivt delta i utvecklingen och samordningen av effektiva och enhetliga planer för återhämtning, rekonstruktion och avveckling i enlighet med förordning (EU) nr 1093/2010. Planer som inbegriper systemviktiga institut bör prioriteras.
(35) | In order to ensure compliance with the obligations deriving from this Directive and from Regulation (EU) No 575/2013 by institutions, by those who effectively control the business of an institution and by the members of an institution's management body, and to ensure similar treatment across the Union, Member States should be required to provide for administrative penalties and other administrative measures which are effective, proportionate and dissuasive. Therefore, administrative penalties and other administrative measures laid down by Member States should satisfy certain essential requirements in relation to addressees, the criteria to be taken into account in their application, their publication, key powers to impose penalties and levels of administrative pecuniary penalties.(35) | För att säkerställa att skyldigheterna enligt detta direktiv och förordning (EU) nr 575/2013 efterlevs av institut, av de som i praktiken kontrollerar ett instituts affärsverksamhet och av medlemmarna i ett instituts ledningsorgan, samt för att säkerställa liknande behandling i hela unionen, bör medlemsstaterna vara skyldiga att föreskriva administrativa sanktioner och andra administrativa åtgärder som är effektiva, proportionella och avskräckande. De administrativa sanktioner och andra administrativa åtgärder som fastställs i medlemsstaterna bör uppfylla vissa grundläggande krav när det gäller mottagarna, kriterier som bör beaktas när de tillämpas, offentliggörande, centrala befogenheter att påföra sanktioner och nivåer på administrativa sanktionsavgifter.
(36) | In particular, competent authorities should be empowered to impose administrative pecuniary penalties which are sufficiently high to offset the benefits that can be expected and to be dissuasive even to larger institutions and their managers.(36) | Särskilt gäller att de behöriga myndigheterna bör få befogenheter att utdöma administrativa sanktionsavgifter som är tillräckligt höga för att balansera de fördelar som kan förväntas, och vara avskräckande även för större institut och deras chefer.
(37) | In order to ensure a consistent application of administrative penalties or other administrative measures across Member States, when determining the type of administrative penalties or other administrative measures and the level of administrative pecuniary penalties Member States should be required to ensure that the competent authorities take into account all relevant circumstances.(37) | För att säkerställa enhetlig tillämpning av administrativa sanktioner eller andra administrativa åtgärder i alla medlemsstater, vid fastställandet av typen av administrativa sanktioner eller andra administrativa åtgärder och nivån på de administrativa sanktionsavgifterna, bör det krävas att medlemsstaterna ser till att de behöriga myndigheterna beaktar alla relevanta omständigheter.
(38) | In order to ensure that administrative penalties have a dissuasive effect, they should normally be published except in certain well-defined circumstances.(38) | För att se till att de administrativa sanktionerna har en avskräckande verkan, bör de som regel offentliggöras, utom under vissa väldefinierade omständigheter.
(39) | For the purposes of assessing the good repute of directors and members of a management body, an efficient system of exchange of information is required where EBA, subject to professional secrecy and data protection requirements, should be entitled to maintain a central database containing details of administrative penalties, including any appeals in relation thereto, which is accessible to competent authorities only. In any event, information about criminal convictions should be exchanged in accordance with Framework Decision 2009/315/JHA (7) and Decision 2009/316/JHA (8), as transposed into national law, and with other relevant provisions of national law.(39) | För bedömningen av det goda anseendet hos ledningen och medlemmarna i ledningsorganet krävs det ett effektivt system för utbyte av uppgifter, där EBA, med förbehåll för tystnadsplikt och dataskyddskrav, bör ha rätt att ha en central databas för uppgifter om administrativa sanktioner, inbegripet eventuella överklaganden i detta avseende, som endast skulle vara tillgänglig för behöriga myndigheter. Under alla omständigheter bör uppgifter om fällande domar i brottmål utbytas i enlighet med rambeslut 2009/315/RIF (7) och beslut 2009/316/RIF (8), såsom de genomförts i nationell rätt, och med andra relevanta bestämmelser i nationell rätt.
(40) | In order to detect potential breaches of national provisions transposing this Directive and of Regulation (EU) No 575/2013, competent authorities should have the necessary investigatory powers and should establish effective mechanisms to encourage reporting of potential or actual breaches. Those mechanisms should be without prejudice to the rights of the defence of anyone who has been charged.(40) | För att de behöriga myndigheterna ska kunna upptäcka eventuella överträdelser av nationella bestämmelser om genomförande av detta direktiv och förordning (EU) nr 575/2013, bör de ha nödvändiga befogenheter att utreda och bör inrätta effektiva mekanismer för att uppmuntra rapportering av potentiella eller faktiska överträdelser. Dessa mekanismer bör inte påverka rätten till försvar för var och en som har blivit anklagad för en lagöverträdelse.
(41) | This Directive should provide for administrative penalties and other administrative measures in order to ensure the greatest possible scope for action following a breach and to help prevent further breaches, irrespective of their qualification as an administrative penalty or other administrative measure under national law. Member States should be able to provide for additional penalties to, and higher level of administrative pecuniary penalties than, those provided for in this Directive.(41) | Detta direktiv bör föreskriva både administrativa sanktioner och andra administrativa åtgärder för att säkerställa största möjliga handlingsutrymme till följd av en överträdelse och för att underlätta förebyggandet av nya överträdelser, oavsett om åtgärderna kvalificeras som administrativa sanktioner eller andra administrativa åtgärder enligt nationell lagstiftning. Medlemsstaterna bör kunna föreskriva ytterligare sanktioner utöver dem som anges i detta direktiv och bör kunna föreskriva administrativa sanktionsavgifter på högre nivåer än vad som föreskrivs i detta direktiv.
(42) | This Directive should be without prejudice to any provisions in the law of Member States relating to criminal penalties.(42) | Detta direktiv bör inte påverka tillämpningen av bestämmelser om straffrättsliga påföljder i medlemsstaternas lagstiftning.
(43) | Member States should ensure that credit institutions and investment firms have internal capital that, having regard to the risks to which they are or may be exposed, is adequate in quantity, quality and distribution. Accordingly, Member States should ensure that credit institutions and investment firms have strategies and processes in place for assessing and maintaining the adequacy of their internal capital.(43) | Medlemsstaterna bör se till att kreditinstitut och värdepappersföretag har tillräckligt internt kapital när det gäller kvantitet, kvalitet och fördelning med hänsyn till de risker som de är eller kan bli exponerade för. Följaktligen bör medlemsstaterna se till att kreditinstitut och värdepappersföretag har strategier och processer för att utvärdera om det interna kapitalet är tillräckligt och för att hålla det på en tillräckligt hög nivå.
(44) | Competent authorities should be entrusted with ensuring that institutions have a good organisation and adequate own funds, having regard to the risks to which the institutions are or might be exposed.(44) | De behöriga myndigheterna bör få i uppdrag att se till att instituten är väl organiserade och har tillräcklig kapitalbas med hänsyn till de risker som instituten är eller kan bli exponerade för.
(45) | To ensure that institutions which are active in several Member States are not disproportionately burdened as a result of the continued responsibilities of individual Member State competent authorities as regards authorisation and supervision, it is essential to significantly enhance the cooperation between competent authorities. EBA should facilitate and enhance such cooperation.(45) | För att säkerställa att institut som är verksamma i flera medlemsstater inte utsätts för oproportionella krav till följd av att de behöriga myndigheterna i de enskilda medlemsstaterna fortsätter att utöva sitt ansvar rörande auktorisation och tillsyn, är det mycket viktigt att samarbetet mellan de behöriga myndigheterna ökas västentligt. EBA bör stödja och utveckla sådant samarbete.
(46) | In order to ensure comprehensive market discipline across the Union, it is appropriate that competent authorities publish information concerning the carrying out of the business of credit institutions and investment firms. Such information should be sufficient to enable a comparison of the approaches adopted by the different competent authorities of the Member States and complement requirements found in Regulation (EU) No 575/2013 regarding disclosure of technical information by institutions.(46) | För att kunna garantera övergripande marknadsdisciplin inom hela unionen bör de behöriga myndigheterna offentliggöra information om den verksamhet som bedrivs i kreditinstitut och värdepappersföretag. Denna information bör vara tillräcklig för att det ska vara möjligt att jämföra de strategier som tillämpas av de olika behöriga myndigheterna i medlemsstaterna och den bör komplettera de krav avseende institutens offentliggörande av teknisk information som anges i förordning (EU) nr 575/2013.
(47) | Supervision of institutions on a consolidated basis aims to protect the interests of depositors and investors of institutions and to ensure the stability of the financial system. In order to be effective, supervision on a consolidated basis should therefore be applied to all banking groups, including those the parent undertakings of which are not credit institutions or investment firms. Member States should provide competent authorities with the necessary legal instruments to enable them to exercise such supervision.(47) | Gruppbaserad tillsyn över institut syftar till att skydda insättarnas och investerarnas intressen och säkerställa stabilitet i det finansiella systemet. För att den gruppbaserade tillsynen ska kunna bli effektiv bör den därför tillämpas på alla bankgrupper, inbegripet sådana där moderföretaget inte är kreditinstitut eller värdepappersföretag. Medlemsstaterna bör förse de behöriga myndigheterna med de rättsliga instrument som krävs för att genomföra sådan tillsyn.
(48) | In the case of groups with diversified activities where parent undertakings control at least one subsidiary, the competent authorities should be able to assess the financial situation of each credit institution or investment firm in such a group. The competent authorities should at least have the means of obtaining from all undertakings within a group the information necessary for the performance of their function. Cooperation between the authorities responsible for the supervision of different financial sectors should be established in the case of groups of undertakings carrying out a range of financial activities.(48) | I företagsgrupper med blandad verksamhet där moderföretaget kontrollerar minst ett dotterföretag bör de behöriga myndigheterna ges möjlighet att bedöma den finansiella ställningen för varje kreditinstitut eller värdepappersföretag i en sådan grupp. De behöriga myndigheterna bör åtminstone ha möjlighet att från alla företag inom en grupp få in den information som behövs för att genomföra tillsynen. Samarbete bör etableras mellan myndigheter med ansvar för tillsyn över olika finansiella sektorer när det gäller tillsyn av företagsgrupper som bedriver olika typer av finansiell verksamhet.
(49) | Member States should be able to refuse or withdraw a credit institution's authorisation in the case of certain group structures considered inappropriate for carrying out banking activities, because such structures cannot be supervised effectively. In that respect the competent authorities should have the necessary powers to ensure the sound and prudent management of credit institutions. In order to secure a sustainable and diverse Union banking culture which primarily serves the interest of the citizens of the Union, small-scale banking activities, such as those of credit unions and cooperative banks, should be encouraged.(49) | Medlemsstaterna bör kunna vägra eller återkalla ett kreditinstituts auktorisation om vissa strukturer i en företagsgrupp anses vara olämpliga för bedrivande av bankrörelse på grund av att effektiv tillsyn av dessa strukturer inte är möjlig. De behöriga myndigheterna bör därför ha de befogenheter som krävs för att säkerställa sund och ansvarsfull ledning av kreditinstitut. I syfte att trygga en hållbar och diversifierad bankkultur inom unionen som i första hand tjänar unionsmedborgarnas intressen, bör småskalig bankverksamhet uppmuntras, såsom verksamhet inom kreditföreningar (credit unions) och kooperativa banker.
(50) | The mandates of competent authorities should take into account, in an appropriate manner, the Union dimension. Competent authorities should therefore duly consider the effect of their decisions not only on the stability of the financial system in their jurisdiction but also in all other Member States concerned. Subject to national law, that principle should serve to promote financial stability across the Union and should not legally bind competent authorities to achieve a specific result.(50) | Unionsdimensionen bör beaktas på lämpligt sätt i de behöriga myndigheternas mandat. De behöriga myndigheterna bör därför vederbörligen beakta effekten av sina beslut inte endast på stabiliteten i det finansiella systemet inom deras medlemsstater, utan även på stabiliteten i alla andra berörda medlemsstaters finansiella system. Om inget annat föreskrivs i nationell lagstiftning bör denna princip kunna främja den finansiella stabiliteten i hela unionen men bör inte innebära att det är rättsligt bindande för de behöriga myndigheterna att uppnå ett visst resultat.
(51) | The financial crisis demonstrated links between the banking sector and so-called ‧shadow banking‧. Some shadow banking usefully keeps risks separate from the banking sector and hence avoids potential negative effects on taxpayers and systemic impact. Nevertheless, a fuller understanding of shadow banking operations and their links to financial sector entities, and tighter regulation to provide transparency, a reduction of systemic risk and the elimination of any improper practices are necessary for the stability of the financial system. Additional reporting from institutions can establish some of this but specific new regulation is also necessary.(51) | Finanskrisen visade på kopplingar mellan banksektorn och så kallade skuggbanker. Vissa skuggbanker håller riskerna effektivt åtskilda från banksektorn och undviker sålunda eventuell negativ påverkan på skattebetalare och system. Ökad insikt i skuggbanksverksamhet och dess kopplingar till enheter inom finanssektorn och stramare reglering för att åstadkomma öppenhet, minska systemrisken och avskaffa olämpliga förfaranden är emellertid nödvändigt för finanssystemets stabilitet. Genom ytterligare rapportering från institut kan en del av detta åstadkommas, men särskilda nya bestämmelser behövs också.
(52) | Increased transparency regarding the activities of institutions, and in particular regarding profits made, taxes paid and subsidies received, is essential for regaining the trust of citizens of the Union in the financial sector. Mandatory reporting in that area can therefore be seen as an important element of the corporate responsibility of institutions towards stakeholders and society.(52) | Ökad insyn i institutens verksamhet, särskilt i fråga om gjorda vinster, skatter och andra avgifter som erlagts eller stöd som erhållits, är av största vikt för att unionsmedborgarna ska återfå förtroendet för den finansiella sektorn. Obligatorisk rapportering på det området kan därför ses som en viktig del av institutens sociala ansvar gentemot berörda parter och samhället.
(53) | Weaknesses in corporate governance in a number of institutions have contributed to excessive and imprudent risk-taking in the banking sector which has led to the failure of individual institutions and systemic problems in Member States and globally. The very general provisions on governance of institutions and the non-binding nature of a substantial part of the corporate governance framework, based essentially on voluntary codes of conduct, did not sufficiently facilitate the effective implementation of sound corporate governance practices by institutions. In some cases, the absence of effective checks and balances within institutions resulted in a lack of effective oversight of management decision-making, which exacerbated short-term and excessively risky management strategies. The unclear role of the competent authorities in overseeing corporate governance systems in institutions did not allow for sufficient supervision of the effectiveness of the internal governance processes.(53) | Brister i företagsstyrningen i ett antal institut har bidragit till ett överdrivet och oförsiktigt risktagande inom banksektorn, vilket har lett till enskilda instituts fallissemang och till systemproblem i medlemsstaterna och globalt. De mycket allmänna bestämmelserna om institutens styrning och det faktum att en stor del av ramarna för företagsstyrning inte är bindande utan väsentligen bygger på frivilliga uppförandekoder, har inte i tillräcklig grad främjat en effektiv tillämpning av sunda metoder för företagsstyrning av instituten. I vissa fall har avsaknaden av ett system med effektiva kontroller och befogenhetsfördelning inom instituten inneburit att det inte funnits någon faktisk övervakning av ledningens beslutsfattande, vilket har främjat kortsiktiga och alltför riskabla ledningsstrategier. De behöriga myndigheternas oklara roll i övervakningen av företagsstyrningen i institut har lett till en otillräcklig tillsyn av de interna styrningsprocessernas effektivitet.
(54) | In order to address the potentially detrimental effect of poorly designed corporate governance arrangements on the sound management of risk, Member States should introduce principles and standards to ensure effective oversight by the management body, promote a sound risk culture at all levels of credit institutions and investment firms and enable competent authorities to monitor the adequacy of internal governance arrangements. Those principles and standards should apply taking into account the nature, scale and complexity of institutions' activities. Member States should be able to impose corporate governance principles and standards additional to those required by this Directive.(54) | För att kunna ta itu med de potentiellt skadliga effekterna av dåligt utformade system för företagsstyrning på sund riskhantering, bör medlemsstaterna införa principer och standarder för att säkerställa effektiv övervakning från ledningsorganets sida, främja en sund riskkultur på alla nivåer i kreditinstitut och värdepappersföretag och göra det möjligt för de behöriga myndigheterna att övervaka att de interna styrningsformerna är tillräckliga. Dessa principer och standarder bör gälla med beaktande av arten, omfattningen och komplexiteten hos institutets verksamhet. Medlemsstaterna bör kunna föreskriva principer och standarder för företagsstyrning utöver dem som krävs i detta direktiv.
(55) | Different governance structures are used across Member States. In most cases a unitary or a dual board structure is used. The definitions used in this Directive are intended to embrace all existing structures without advocating any particular structure. They are purely functional for the purpose of setting out rules aimed at a particular outcome irrespective of the national company law applicable to an institution in each Member State. The definitions should therefore not interfere with the general allocation of competences in accordance with national company law.(55) | Olika styrningsstrukturer tillämpas i medlemsstaterna. I de flesta fall tillämpas en monistisk eller dualistisk ledningsstruktur. Definitionerna i detta direktiv är tänkta att omfatta alla befintliga strukturer utan att förespråka någon särskild. De är endast till för upprättandet av regler som syftar till att ett visst resultat uppnås, oavsett vilken nationell bolagsrätt som gäller för ett institut i varje medlemsstat. Definitionerna bör därför inte påverka den allmänna tilldelningen av befogenheter i enlighet med nationell bolagsrätt.
(56) | A management body should be understood to have executive and supervisory functions. The competence and structure of management bodies differ across Member States. In Member States where management bodies have a one-tier structure, a single board usually performs management and supervisory tasks. In Member States with a two-tier system, the supervisory function is performed by a separate supervisory board which has no executive functions and the executive function is performed by a separate management board which is responsible and accountable for the day-to-day management of the undertaking. Accordingly, separate tasks are assigned to the different entities within the management body.(56) | Ett ledningsorgan bör antas ha verkställande funktioner och tillsynsfunktioner. Ledningsorganen i de olika medlemsstaterna har olika befogenheter och strukturer. I medlemsstater där ledningsorganen har en monistisk struktur utför en enda styrelse vanligtvis lednings- och tillsynsuppgifter. I medlemsstater med ett dualistisk system utförs tillsynsfunktionen av en särskild tillsynsstyrelse som inte har några verkställande funktioner, och den verkställande funktionen utförs av ett särskilt ledningsorgan som är ansvarigt för den dagliga ledningen av företaget. Följaktligen tilldelas de olika enheterna inom ledningsorganet separata uppgifter.
(57) | The role of non-executive members of the management body within an institution should include constructively challenging the strategy of the institution and thereby contributing to its development, scrutinising the performance of management in achieving agreed objectives, satisfying themselves that financial information is accurate and that financial controls and systems of risk management are robust and defensible, scrutinising the design and implementation of the institution's remuneration policy and providing objective views on resources, appointments and standards of conduct.(57) | Rollen för icke verkställande medlemmar i ett instituts ledningsorgan bör inbegripa att de på ett konstruktivt sätt ifrågasätter institutets strategi och därigenom bidrar till dess utveckling, granskar ledningens insatser när det gäller att uppnå överenskomna mål, förvissar sig om att den finansiella informationen är korrekt och att finansiella kontroller och riskhanteringssystem är robusta och berättigade, granskar utformningen och genomförandet av institutens ersättningspolicy och ger objektiva synpunkter på resurser, utnämningar och uppförandenormer.
(58) | In order to monitor management actions and decisions effectively, the management body of an institution should commit sufficient time to allow it to perform its functions and to be able to understand the business of the institution, its main risk exposures and the implications of the business and the risk strategy. Combining too high a number of directorships would preclude a member of the management body from spending adequate time on the performance of that oversight role. Therefore, it is necessary to limit the number of directorships a member of the management body of an institution may hold at the same time in different entities. However, directorships in organisations which do not pursue predominantly commercial objectives, such as non-profit-making or charitable organisations, should not be taken into account for the purposes of applying such a limit.(58) | För att kunna övervaka ledningens åtgärder och beslut på ett verkningsfullt sätt bör institutens ledningsorgan avsätta tillräcklig tid för att kunna utföra sina uppgifter och för att förstå institutets verksamhet, dess viktigaste riskexponeringar samt konsekvenser av verksamheten och riskstrategin. Att inneha ett alltför stort antal uppdrag i ledningsorgan samtidigt skulle hindra en ledamot i ledningsorganet från att avsätta den tid som krävs för att utöva denna tillsynsroll. Det är därför nödvändigt att begränsa det antal uppdrag i ledningsorgan som en ledamot i ett kreditinstituts ledningsorgan får inneha samtidigt inom olika enheter. Uppdrag i ledningsorgan i organisationer som inte huvudsakligen har kommersiellt syfte, till exempel ideella organisationer eller välgörenhetsorganisationer, bör dock inte beaktas vid tillämpningen av en sådan gräns.
(59) | When appointing members of the management body, the shareholders or members of an institution should consider whether the candidates have the knowledge, qualifications and skills necessary to safeguard proper and prudent management of the institution. Those principles should be exercised and manifested through transparent and open appointment procedures, with regard to members of the management body.(59) | När medlemmarna i ledningsorganet utses bör aktieägarna eller medlemmarna i ett institut överväga huruvida kandidaterna har tillräckliga kunskaper, kvalifikationer och färdigheter för att garantera att institutet leds på ett korrekt och ansvarsfullt sätt. Dessa principer bör, när det gäller medlemmarna i ledningsorganet, utövas och påvisas genom transparenta och öppna utnämningsförfaranden.
(60) | The lack of monitoring by management bodies of management decisions is partly due to the phenomenon of ‧groupthink‧. This phenomenon is, inter alia, caused by a lack of diversity in the composition of management bodies. To facilitate independent opinions and critical challenge, management bodies of institutions should therefore be sufficiently diverse as regards age, gender, geographical provenance and educational and professional background to present a variety of views and experiences. Gender balance is of particular importance to ensure adequate representation of population. In particular, institutions not meeting a threshold for representation of the underrepresented gender should take appropriate action as a matter of priority. Employee representation in management bodies could also, by adding a key perspective and genuine knowledge of the internal workings of institutions, be seen as a positive way of enhancing diversity. More diverse management bodies should more effectively monitor management and therefore contribute to improved risk oversight and resilience of institutions. Therefore, diversity should be one of the criteria for the composition of management bodies. Diversity should also be addressed in institutions' recruitment policy more generally. Such a policy should, for instance, encourage institutions to select candidates from shortlists including both genders.(60) | Ledningsorgans bristande övervakning av ledningsbeslut beror delvis på fenomenet grupptänkande. Detta uppstår bland annat på grund av bristande mångfald i ledningsorganens sammansättning. För att främja oberoende åsikter och ett kritiskt ifrågasättande bör institutens ledningsorgan därför präglas av en tillräcklig mångfald vad gäller ålder, kön, geografiskt ursprung samt utbildnings- och yrkesbakgrund för att det ska gå att få fram olika slags synpunkter och erfarenheter. Balansen mellan könen är särskilt viktig för att säkra en representation som motsvarar befolkningen. Särskilt institut som ligger under tröskeln för representation av det underrepresenterade könet bör prioritera att vidta lämpliga åtgärder. Genom sin representation i ledningsorgan kan arbetstagarna också bidra med ett viktigt perspektiv och genuin kännedom om institutens interna verksamhet, och arbetstagarrepresentation kan därför ses som ett positivt sätt att öka mångfalden. Ledningsorgan som präglas av större mångfald bör kunna övervaka ledningen mer effektivt och därmed bidra till förbättrad risktillsyn och motståndskraftigare institut. Därför bör mångfald vara ett av kriterierna för ledningsorganens sammansättning. Mångfald bör också mer allmänt beaktas i instituts rekryteringspolitik. En sådan politik bör till exempel innebära att instituten uppmuntras att välja kandidater från förslagslistor som innehåller båda könen.
(61) | In order to strengthen legal compliance and corporate governance, Member States should establish effective and reliable mechanisms to encourage reporting to competent authorities of potential or actual breaches of national provisions transposing this Directive and of Regulation (EU) No 575/2013. Employees reporting breaches committed within their own institutions should be fully protected.(61) | För att förbättra efterlevnaden av lagstiftningen och stärka företagsstyrningen bör medlemsstaterna inrätta effektiva och tillförlitliga mekanismer för att uppmuntra rapportering till behöriga myndigheter av potentiella eller faktiska överträdelser av nationella bestämmelser som införlivar detta direktiv och förordning (EU) nr 575/2013. Anställda som rapporterar om överträdelser inom sina egna institut bör åtnjuta ett fullständigt skydd.
(62) | Remuneration policies which encourage excessive risk-taking behaviour can undermine sound and effective risk management of credit institutions and investment firms. Members of the G-20 committed themselves to implementing the Financial Stability Board (FSB) Principles for Sound Compensation Practices and Implementing Standards, which address the potentially detrimental effect of poorly designed remuneration structures on the sound management of risk and control of risk-taking behaviour by individuals. This Directive aims to implement international principles and standards at Union level by introducing an express obligation for credit institutions and investment firms to establish and maintain, for categories of staff whose professional activities have a material impact on the risk profile of credit institutions and investment firms, remuneration policies and practices that are consistent with effective risk management.(62) | En ersättningspolicy som uppmuntrar till överdrivet risktagande kan undergräva en sund och effektiv riskhantering i kreditinstitut och värdepappersföretag. Medlemmar i G20 åtog sig att tillämpa rådet för finansiell stabilitets (FSB) principer för god praxis och genomförandestandarder när det gäller ersättning för att komma till rätta med de potentiellt skadliga effekterna av dåligt utformade ersättningsstrukturer på en sund riskhantering och kontroll av fysiska personers riskbenägenhet. Detta direktiv har som syfte att genomföra internationella principer och standarder på unionsnivå genom att införa en uttrycklig skyldighet för kreditinstitut och värdepappersföretag att inrätta och upprätthålla en ersättningspolicy och en ersättningspraxis som är förenliga med effektiv riskhantering för personalkategorier vars yrkesutövning har väsentlig inverkan på kreditinstitutens och värdepappersföretagens riskprofil.
(63) | In order to ensure that institutions have in place sound remuneration policies, it is appropriate to specify clear principles on governance and on the structure of remuneration policies. In particular, remuneration policies should be aligned with the risk appetite, values and long-term interests of the credit institution or investment firm. For that purpose, the assessment of the performance-based component of remuneration should be based on long-term performance and take into account the current and future risks associated with that performance.(63) | För att kunna säkerställa att institut följer en sund ersättningspolicy är det lämpligt att ange tydliga principer om företagsstyrning och strukturen för ersättningspolicy. Ersättningspolicyn bör särskilt anpassas till kreditinstitutets och värdepappersföretagets riskbenägenhet, värden och långfristiga intressen. Därför bör bedömningen av den resultatbaserade delen av ersättningen basera sig på resultatet på lång sikt och beakta de aktuella och framtida risker som är förknippade med det resultatet.
(64) | When considering the policy on variable remuneration a distinction should be made between fixed remuneration, which includes payments, proportionate regular pension contributions, or benefits (where such benefits are without consideration of any performance criteria), and variable remuneration, which includes additional payments, or benefits depending on performance or, in exceptional circumstances, other contractual elements but not those which form part of routine employment packages (such as healthcare, child care facilities or proportionate regular pension contributions). Both monetary and non-monetary benefits should be included.(64) | När en policy med rörliga ersättningsdelar övervägs bör en åtskillnad göras mellan fast ersättning, som omfattar utbetalningar, proportionella, regelbundna pensionsavsättningar eller förmåner (om sådana förmåner inte är kopplade till några prestandakriterier) och rörlig ersättning, som omfattar tilläggsutbetalningar, eller förmåner som är kopplade till prestation eller, i undantagsfall, andra avtalsmässiga aspekter, dock inte sådana som ingår i vanliga anställningspaket (såsom sjukvård, förskoleverksamhet eller proportionella, regelbundna pensionsavsättningar). Både ekonomiska och andra förmåner bör omfattas.
(65) | In any event, in order to avoid excessive risk taking, a maximum ratio between the fixed and the variable component of the total remuneration should be set. It is appropriate to provide for a certain role for the shareholders, owners or members of institutions in that respect. Member States should be able to set stricter requirements as regards the relationship between the fixed and the variable components of the total remuneration. With a view to encouraging the use of equity or debt instruments which are payable under long-term deferral arrangements as a component of variable remuneration, Member States should be able, within certain limits, to allow institutions to apply a notional discount rate when calculating the value of such instruments for the purposes of applying the maximum ratio. However, Member States should not be obliged to provide for such a facility and should be able to provide for it to apply to a lower maximum percentage of total variable remuneration than set out in this Directive. With a view to ensuring a harmonised and coherent approach which guarantees a level playing field across the internal market, EBA should provide appropriate guidance on the applicable notional discount rate to be used.(65) | För att undvika överdrivet risktagande bör under alla omständigheter en maximal kvot mellan de fasta och rörliga delarna av den totala ersättningen fastställas. Det är i detta avseende lämpligt att institutens aktieägare, ägare och medlemmar i institut får en viss roll. Medlemsstaterna bör kunna fastställa striktare krav när det gäller förhållandet mellan de fasta och rörliga delarna av den totala ersättningen. För att uppmuntra användningen av aktieinstrument eller skuldinstrument som betalas enligt ett långsiktigt uppskovsförfarande som en variabel ersättningsdel, bör medlemsstaterna inom vissa gränser kunna tillåta att institut tillämpar ett teoretiskt diskonto när de beräknar dessa instruments värde i syfte att tillämpa den maximala kvoten. Medlemsstaterna bör dock inte vara tvungna att sörja för en sådan facilitet och bör kunna besluta att det tillämpas en längre maximal procentsats för den totala rörliga ersättning än den som anges i detta direktiv. För att säkerställa att en harmoniserad och enhetlig metod används som garanterar likvärdiga förutsättningar inom hela den inre marknaden, bör EBA ge lämplig vägledning om det tillämpliga teoretiska diskonto som ska användas.
(66) | In order to ensure that the design of remuneration policies is integrated in the risk management of the institution, the management body should adopt and periodically review the remuneration policies in place. The provisions of this Directive on remuneration should reflect differences between different types of institutions in a proportionate manner, taking into account their size, internal organisation and the nature, scope and complexity of their activities. In particular it would not be proportionate to require certain types of investment firms to comply with all of those principles.(66) | För att säkerställa att utformningen av ersättningspolicyn är en del av institutets riskhantering bör ledningsorganet anta och regelbundet se över ersättningspolicyn. Bestämmelserna i detta direktiv om ersättning bör återspegla skillnaderna mellan olika typer av institut på ett proportionellt sätt, med hänsyn tagen till deras storlek, interna organisation samt verksamhetens karaktär, omfattning och komplexitet. Det skulle i synnerhet inte vara rimligt att kräva att vissa typer av värdepappersföretag efterlever alla dessa principer.
(67) | In order to protect and foster financial stability within the Union and to address any possible avoidance of the requirements laid down in this Directive, competent authorities should ensure compliance with the principles and rules on remuneration for institutions on a consolidated basis, that is at the level of the group, parent undertakings and subsidiaries, including the branches and subsidiaries established in third countries.(67) | För att skydda och främja den finansiella stabiliteten i unionen och för att det inte ska gå att kringgå kraven i detta direktiv, bör de behöriga myndigheterna se till att principer och regler för ersättning efterlevs av instituten på gruppnivå, dvs. på grupp-, moderföretags- och dotterföretagsnivå, inklusive filialer och dotterföretag som etablerats i tredjeländer.
(68) | Since poorly designed remuneration policies and incentive schemes are capable of increasing to an unacceptable extent the risks to which credit institutions and investment firms are exposed, prompt remedial action and, if necessary, appropriate corrective measures should be taken. Consequently, it is appropriate to ensure that competent authorities have the power to impose qualitative or quantitative measures on the relevant institutions that are designed to address problems that have been identified in relation to remuneration policies in the supervisory review.(68) | Eftersom dåligt utformade modeller för ersättningspolicy och incitamentssystem kan medföra en oacceptabel ökning av de risker som kreditinstitut och värdepappersföretag är exponerade för, bör snabba motåtgärder och vid behov lämpliga korrigerande åtgärder vidtas. Därför är det lämpligt att se till att de behöriga myndigheterna har befogenheter att ålägga berörda institut att genomföra kvalitativa eller kvantitativa åtgärder för att hantera problem med ersättningspolicyn som har kommit fram vid tillsynen.
(69) | The provisions on remuneration should be without prejudice to the full exercise of fundamental rights guaranteed by Article 153(5) TFEU, general principles of national contract and labour law, Union and national law regarding shareholders' rights and involvement and the general responsibilities of the management bodies of the institution concerned, and the rights, where applicable, of the social partners to conclude and enforce collective agreements, in accordance with national law and customs.(69) | Bestämmelserna om ersättning ska inte påverka det fullständiga utövandet av de grundläggande rättigheter som är garanterade genom artikel 153.5 i EUF-fördraget, allmänna principer i nationell avtalsrätt och arbetsrätt, unionsrätt och nationell rätt om aktieägarnas rättigheter och deltagande och allmänna skyldigheter för det berörda institutets ledningsorgan samt i tillämpliga fall arbetsmarknadsparternas rätt att ingå och tillämpa kollektivavtal i enlighet med nationell lagstiftning och praxis.
(70) | Own funds requirements for credit risk and market risk should be based on external credit ratings only to the extent necessary. Where credit risk is material, institutions should therefore generally seek to implement internal ratings-based approaches or internal models. However, standardised approaches that rely on external credit ratings could be used where credit risk is less material, which is typically the case for less sophisticated institutions, for insignificant exposure classes, or in situations where using internal approaches would be overly burdensome.(70) | Kapitalbaskraven för kreditrisk och marknadsrisk bör endast i den omfattning det är nödvändigt basera sig på externa kreditbetyg. Om kreditrisken är betydande bör institut därför i regel försöka tillämpa internmetoder eller internmodeller. Standardiserade metoder som bygger på externa kreditbetyg kan dock användas när kreditrisken inte är så betydande, vilket typiskt sett är fallet för mindre komplexa institut, för obetydliga exponeringar eller i fall där användningen av interna metoder skulle leda till oskälig belastning.
(71) | Directives 2006/48/EC and 2006/49/EC are one of the pillars upon which the overreliance on external credit ratings was built. This Directive should take into account the G-20 conclusions and the FSB principles for Reducing Reliance on external credit ratings. Institutions should therefore be encouraged to use internal ratings rather than external credit ratings even for the purpose of calculating own funds requirements.(71) | Direktiven 2006/48/EG och 2006/49/EG utgjorde delvis den grund på vilken övertron på externa kreditbetyg byggdes upp. Det här direktivet bör beakta slutsatserna från G20-mötet och FSB-principerna med avseende på övertron på externa kreditbetyg. Institut bör därför uppmuntras att använda interna snarare än externa kreditbetyg, även vid beräkning av lagstadgade kapitalbaskrav.
(72) | Overreliance on external credit ratings should be reduced and the automatic effects deriving from them should be gradually eliminated. Institutions should therefore be required to put in place sound credit-granting criteria and credit decision-making processes. Institutions should be able to use external credit ratings as one of several factors in that process but they should not rely solely or mechanistically on them.(72) | Övertron på externa kreditbetyg bör minskas och alla automatiska effekter av kreditvärderingar bör stegvis avlägsnas. Institut bör därför vara skyldiga att införa egna sunda kriterier för att bevilja krediter och beslutsprocesser för kreditbeslut. Institut bör också kunna använda externa kreditbetyg som en av flera faktorer i dessa processer, men kreditinstituten och värdepappersföretagen bör inte uteslutande eller mekaniskt förlita sig på dessa externa kreditbetyg.
(73) | The recognition of a credit rating agency as an external credit assessment institution (ECAI) should not increase the foreclosure of a market already dominated by three undertakings. EBA, the Member States' central banks and the ECB, without making the process easier or less demanding, should provide for the recognition of more credit rating agencies as ECAIs in order to open the market to other undertakings.(73) | Godkännandet av ett kreditvärderingsinstitut som ett externt kreditvärderingsinstitut bör inte öka avskärmningen av en marknad som redan domineras av tre företag. EBA, medlemsstaternas centralbanker och ECB bör, utan att göra förfarandet enklare eller mindre krävande, se till att fler kreditvärderingsinstitut kan godkännas som externa kreditvärderingsinstitut för att öppna marknaden för andra företag.
(74) | Given the wide range of approaches adopted by institutions using internal modelling approaches, it is important that competent authorities and EBA have a clear view of the range of values for risk-weighted assets and own funds requirements that arise for similar exposures under such approaches. To that end, institutions should be required to provide competent authorities with the results of internal models applied to EBA-developed benchmark portfolios covering a wide range of exposures. Based on the information received, competent authorities should take appropriate steps to ensure that similarities or differences in results for the same exposure are justifiable in terms of the risks incurred. More generally, the competent authorities and EBA should ensure that the choice between an internal modelling approach and a standardised approach does not result in the under-estimation of own funds requirements. While own funds requirements for operational risk are more difficult to allocate at individual exposure level and it is therefore appropriate to exclude this risk category from the benchmarking process, competent authorities should nevertheless keep abreast of developments in internal modelling approaches to operational risk, with the aim of monitoring the range of practices employed and improving supervisory approaches.(74) | Mot bakgrund av de många olika strategier som tillämpas av institut som använder metoder som bygger på interna modeller är det viktigt att de behöriga myndigheterna och EBA har en klar bild av värdeintervallet för de riskvägda tillgångar och kapitalbaskrav som uppkommer för liknande exponeringar i enlighet med dessa strategier. I detta syfte bör instituten åläggas att till de behöriga myndigheterna överlämna resultaten av interna modeller tillämpade på EBA:s referensportföljer avseende ett stort antal exponeringar. På grundval av dessa uppgifter bör de behöriga myndigheterna vidta lämpliga åtgärder för att se till att likheter och skillnader i resultat för samma exponering kan motiveras med tanke på de risker som uppstår. Mer allmänt bör de behöriga myndigheterna och EBA se till att valet mellan en metod som bygger på interna modeller och en schablonmetod inte leder till en underskattning av kapitalbaskraven. Även om kapitalbaskraven för operativ risk är svårare att tilldela för varje enskild exponering och det därför är lämpligt att utesluta denna riskkategori från riktmärkningsprocessen bör de behöriga myndigheterna följa med utvecklingen inom de metoder som bygger på interna modeller för operativ risk i syfte att övervaka skillnaderna i praxis och förbättra tillsynsmetoderna.
(75) | The development of relationship-based lending should be encouraged where information gleaned from a continuing business relationship with clients is used to get a better quality of due diligence and risk assessment than is available purely from standardised information and credit scores.(75) | Utvecklingen av relationsbaserad kreditgivning (relationship based lending) bör uppmuntras, där information som fås genom en fortlöpande affärsrelation med kunder används för att nå en högre kvalitet på ”due diligence”-granskning och riskbedömning än vad som skulle nås på basis av rent standardiserade uppgifter och ”credit scoring”.
(76) | With respect to the supervision of liquidity, responsibility should lie with home Member States as soon as detailed criteria for the liquidity coverage requirement apply. It is therefore necessary to accomplish the coordination of supervision in this field in order to introduce supervision by the home Member State by that time. In order to ensure effective supervision, the competent authorities of the home and host Member States should further cooperate in the field of liquidity.(76) | När det gäller tillsynen över likviditeten bör ansvaret ligga hos hemmedlemsstaterna så snart som detaljerade kriterier för kravet på likviditetstäckning börjar gälla. Det är därför nödvändigt att genomföra samordningen av tillsynen på detta område, så att hemlandstillsyn kan införas innan dess. För att säkerställa effektiv tillsyn bör de behöriga myndigheterna i hem- och värdmedlemsstatens ytterligare samarbeta på området likviditet.
(77) | Where within a group liquid assets in one institution will under stress circumstances match liquidity needs of another member of that group, competent authorities should be able to exempt an institution from liquidity coverage requirements and apply those requirements on a consolidated basis instead.(77) | När de likvida tillgångarna i ett institut inom en grupp i ett stressläge täcker likviditetsbehovet i ett annat institut inom gruppen, bör de behöriga myndigheterna kunna göra undantag från kravet på likviditetstäckning och bör i stället kunna tillämpa dessa krav på gruppnivå.
(78) | Measures taken on the basis of this Directive should be without prejudice to measures taken in accordance with Directive 2001/24/EC of the European Parliament and of the Council of 4 April 2001 on the reorganisation and winding up of credit institutions (9). Supervisory measures should not lead to discrimination among creditors from different Member States.(78) | Åtgärder som vidtas enligt detta direktiv bör inte påverka åtgärder som vidtas i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/24/EG av den 4 april 2001 om rekonstruktion och likvidation av kreditinstitut (9). Tillsynsåtgärderna bör inte leda till diskriminering mellan borgenärer från olika medlemsstater.
(79) | In the light of the financial crisis and the pro-cyclical mechanisms that contributed to its origin and aggravated its effect, the FSB, the Basel Committee on Banking Supervision (BCBS), and the G-20 made recommendations to mitigate the pro-cyclical effects of financial regulation. In December 2010, the BCBS issued new global regulatory standards on bank capital adequacy (the Basel III rules), including rules requiring the maintenance of capital conservation and countercyclical capital buffers.(79) | Mot bakgrund av finanskrisen och de konjunkturförstärkande mekanismer som bidrog till att den uppstod och som förstärkte dess effekter, utfärdade FSB, Baselkommittén för banktillsyn och G20 rekommendationer för att mildra de konjunkturförstärkande effekterna av den finansiella regleringen. I december 2010 utfärdade Baselkommittén nya globala regleringsstandarder för bankkapitalkrav (Basel III-reglerna), däribland regler som innebär krav på upprätthållande av kapitalkonserveringsbuffertar och kontracykliska kapitalbuffertar.
(80) | It is therefore appropriate to require credit institutions and relevant investment firms to hold, in addition to other own fund requirements, a capital conservation buffer and a countercyclical capital buffer to ensure that they accumulate, during periods of economic growth, a sufficient capital base to absorb losses in stressed periods. The countercyclical capital buffer should be built up when aggregate growth in credit and other asset classes with a significant impact on the risk profile of such credit institutions and investment firms are judged to be associated with a build-up of system-wide risk, and drawn down during stressed periods.(80) | Det är därför lämpligt att vid sidan av övriga kapitalbaskrav kräva att kreditinstitut och relevanta värdepappersföretag, utöver andra kapitalbaskrav, innehar en kapitalkonserveringsbuffert och en kontracyklisk kapitalbuffert, för att säkra att de under perioder av ekonomisk tillväxt ackumulerar en kapitalbas som är tillräcklig för att kunna absorbera förluster under kritiska perioder. Den kontracykliska kapitalbufferten bör byggas upp när den sammanlagda tillväxten i krediter och andra tillgångsklasser med en betydande inverkan på dessa kreditinstituts och värdepappersföretags riskprofil bedöms vara förknippad med uppkomsten av en systemomfattande risk, och sedan utnyttjas under kritiska perioder.
(81) | In order to ensure that countercyclical capital buffers properly reflect the risk to the banking sector of excessive credit growth, credit institutions and investment firms should calculate their institution-specific buffers as a weighted average of the countercyclical buffer rates that apply in the countries where their credit exposures are located. Every Member State should therefore designate an authority responsible for the quarterly setting of the countercyclical buffer rate for exposures located in that Member State. That buffer rate should take into account the growth of credit levels and changes to the ratio of credit to GDP in that Member State, and any other variables relevant to the risks to the stability of the financial system.(81) | För att kunna garantera att de kontracykliska kapitalbuffertarna verkligen återspeglar den risk som banksektorn utsätts för vid en alltför stor kredittillväxt, bör kreditinstituten och värdepappersföretagen beräkna sina institutspecifika buffertar som det viktade genomsnittet av de kontracykliska buffertvärden som gäller i de länder där de har sina kreditexponeringar. Varje medlemsstat bör därför utse en myndighet med ansvar för att varje kvartal fastställa det kontracykliska buffertvärdet för exponeringar i den medlemsstaten. Detta buffertvärde bör beakta ökningar i kreditgivningsnivåerna och förändringar i kreditgivningen som andel av BNP i den medlemsstaten, liksom andra variabler som är relevanta vid bedömning av risker som hotar finanssystemets stabilitet.
(82) | In order to promote international consistency in setting countercyclical buffer rates, the BCBS has developed a methodology on the basis of the ratio between credit and GDP. This should serve as a common starting point for decisions on buffer rates by the relevant national authorities, but should not give rise to an automatic buffer setting or bind the designated authority. The buffer rate should reflect, in a meaningful way, the credit cycle and the risks due to excess credit growth in the Member State and should duly take into account specificities of the national economy.(82) | För att främja samstämmighet på internationell nivå vid fastställandet av de kontracykliska buffertvärdena, har Baselkommittén utarbetat en metod som grundar sig på förhållandet mellan kreditgivningen och BNP. Detta bör fungera som den gemensamma utgångspunkten för de berörda nationella myndigheterna när de beslutar om buffertvärden, men den bör inte ge upphov till ett automatiskt fastställande av buffertvärde eller vara bindande för den utsedda myndigheten. Buffertvärdet bör på ett meningsfullt sätt återspegla kreditcykeln och de risker som beror på alltför stor kredittillväxt i medlemsstaten och bör ta vederbörlig hänsyn till den nationella ekonomins särdrag.
(83) | Restrictions on variable remuneration are an important element in ensuring that credit institutions and investment firms rebuild their capital levels when operating within the buffer range. Credit institutions and investment firms are already subject to the principle that awards and discretionary payments of variable remuneration to those categories of staff whose professional activities have a material impact on the risk profile of the institution have to be sustainable, having regard to the financial situation of the institution. In order to ensure that an institution restores its levels of own funds in a timely manner, it is appropriate to align the award of variable remuneration and discretionary pension benefits with the profit situation of the institution during any period in which the combined buffer requirement is not met, taking into account the long-term health of the institution.(83) | Det är viktigt att rörliga ersättningar begränsas, så att det kan säkerställas att kreditinstitut och värdepappersföretag åter bygger upp sina kapitalnivåer när de bedriver verksamhet inom buffertområdet. Kreditinstitut och värdepappersföretag omfattas redan av principen att ersättningar och diskretionära utbetalningar av rörliga ersättningar till de personalkategorier vars yrkesutövning har väsentlig inverkan på kreditinstitutets riskprofil, måste vara hållbara med avseende på kreditinstitutets finansiella ställning. För att säkerställa att ett institut återställer sin kapitalbasnivå inom rimlig tid, är det lämpligt att anpassa beviljandet av rörliga ersättningar och diskretionära pensionsförmåner till kreditinstitutets vinstsituation under de perioder då det kombinerade buffertkravet inte uppfylls, varvid hänsyn bör tas till institutets möjlighet att fungera bra på lång sikt.
(84) | Institutions should address and control all concentration risks by means of written policies and procedures. Given the nature of public sector exposures, controlling concentration risks is more effective than risk weighting those exposures, given their size and the difficulties in calibrating own funds requirements. The Commission should, at an appropriate time, submit a report to the European Parliament and the Council about any desirable changes to the prudential treatment of concentration risk.(84) | Instituten bör bemöta och kontrollera alla koncentrationsrisker genom skriftliga riktlinjer och förfaranden. Med hänsyn till beskaffenheten hos den offentliga sektorns exponering är det mer effektivt att kontrollera koncentrationsrisker än att göra en riskviktning av dessa exponeringar, med tanke på deras storlek och svårigheterna att kalibrera kapitalbaskraven. Kommissionen bör vid lämplig tidpunkt översända en rapport till Europaparlamentet och rådet om eventuella önskvärda förändringar när det gäller koncentrationsriskerna.
(85) | Member States should be able to require certain institutions to hold, in addition to a capital conservation buffer and a countercyclical capital buffer, a systemic risk buffer in order to prevent and mitigate long-term non-cyclical systemic or macroprudential risks not covered by Regulation (EU) No 575/2013, where there is a risk of disruption in the financial system with the potential to have serious negative consequences for the financial system and the real economy in a specific Member State. The systemic risk buffer rate should apply to all institutions, or to one or more subsets of those institutions, where the institutions exhibit similar risk profiles in their business activities.(85) | Medlemsstaterna bör kunna kräva att vissa institut utöver en kapitalkonserveringsbuffert och en kontracyklisk kapitalbuffert har en systemriskbuffert för att förhindra och minska långsiktiga icke-konjunkturbetingade systemrisker eller makrotillsynsrisker som inte omfattas av förordning (EU) nr 575/2013, om det finns en risk för störningar av det finansiella systemet som kan få allvarliga negativa konsekvenser för det finansiella systemet och den reella ekonomin i en viss medlemsstat. Systemriskbuffertens värde bör gälla alla institut, eller för en eller flera grupper av institut, om instituten uppvisar liknande riskprofiler i sin affärsverksamhet.
(86) | In order to ensure consistent macroprudential oversight across the Union, it is appropriate that the European Systemic Risk Board (ESRB) develop principles tailored to the Union economy and be responsible for monitoring their application. This Directive should not prevent the ESRB from taking any actions that it considers necessary under Regulation (EU) No 1092/2010 of the European Parliament and of the Council of 24 November 2010 on European Union macroprudential oversight of the financial system and establishing a European Systemic Risk Board (10).(86) | För att säkerställa enhetlig makrotillsyn i hela unionen, är det lämpligt att Europeiska systemrisknämnden (ESRB) utvecklar principer som skräddarsytts för unionens ekonomi och bör även vara ansvarig för övervakningen av deras tillämpning. Detta direktiv bör inte hindra ESRB från att vidta de åtgärder som den anser nödvändiga enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1092/2010 av den 24 november 2010 om makrotillsyn av det finansiella systemet på unionsnivå och om inrättande av en europeisk systemrisknämnd (10).
(87) | Member States should be able to recognise the systemic risk buffer rate set by another Member State and apply that buffer rate to domestically authorised institutions for the exposures located in the Member State setting the buffer rate. The Member State setting the buffer rate should also be able to ask the ESRB to issue a recommendation as referred to in Article 16 of Regulation (EU) No 1092/2010, addressed to one or more Member States which are in a position to recognise the systemic risk buffer rate recommending that they do so. Such a recommendation is subject to the "comply or explain" rule set out in Article 3(2) and Article 17 of that Regulation.(87) | Medlemsstaterna bör kunna erkänna ett systemriskbuffertvärde som har fastställs av en annan medlemsstat och tillämpa det buffertvärdet på nationellt auktoriserade institut för exponeringar i den medlemsstat som fastställt buffertvärdet. Den medlemsstat som har fastställt buffertvärdet bör också kunna begära att Europeiska systemrisknämnden (ESRB) i enlighet med artikel 16 i förordning (EU) nr 1092/2010 utfärdar en rekommendation ställd till en eller flera medlemsstater som kan erkänna systemriskbuffertvärdet, där de rekommenderas att göra detta. En sådan rekommendation är underställd villkoren i artiklarna 3.2 och 17 i den förordningen (följ rekommendation eller förklara varför det inte görs).
(88) | It is appropriate that decisions of Member States on countercyclical buffer rates are coordinated as far as possible. In that regard, the ESRB, if requested to do so by competent or designated authorities, could facilitate discussions between those authorities about setting proposed buffer rates, including relevant variables.(88) | Medlemsstaternas beslut om kontracykliska buffertvärden bör samordnas i så stor utsträckning som möjligt. I det avseendet kan ESRB, på de behöriga eller usedda myndigheternas begäran, underlätta diskussioner mellan dessa myndigheter om fastställandet av föreslagna buffertvärden, inklusive relevanta variabler.
(89) | Where a credit institution or investment firm fails to meet in full the combined buffer requirement, it should be subject to measures designed to ensure that it restores its levels of own funds in a timely manner. In order to conserve capital, it is appropriate to impose proportionate restrictions on discretionary distributions of profits, including dividend payments and payments of variable remuneration. So as to ensure that such institutions or firms have a credible strategy to restore levels of own funds, they should be required to draw up and agree with the competent authorities a capital conservation plan that sets out how the restrictions on distributions will be applied and other measures that the institution or firm intends to take to ensure compliance with the full buffer requirements.(89) | När ett kreditinstitut eller värdepappersföretag inte helt uppfyller de kombinerade buffertkraven, bör det vara skyldigt att vidta åtgärder som garanterar att det kan återställa sin kapitalbasnivå inom rimlig tid. För att kapital ska kunna bevaras bör det införas proportionella restriktioner på diskretionär vinstutdelning, inklusive utdelningsbetalningar och utbetalning av rörliga ersättningar. För att kunna garantera att sådana institut eller företag har en trovärdig strategi för att återställa nivån på sin kapitalbas, bör de vara skyldiga att utarbeta och med de behöriga myndigheterna komma överens om en kapitalkonserveringsplan där det fastställs hur utdelningsrestriktionerna ska tillämpas samt andra åtgärder som institutet eller företaget har för avsikt att vidta för att garantera full efterlevnad av buffertkraven.
(90) | Authorities are expected to impose higher own funds requirements on global systemically important institutions (G-SIIs) in order to compensate for the higher risk that G-SIIs represent for the financial system and the potential impact of their failure on taxpayers. Where an authority imposes the systemic risk buffer and the G-SII buffer is applicable, the higher of the two should apply. Where the systemic risk buffer only applies to domestic exposures, it should be cumulative with the G-SII buffer or the buffer relating to other systemically important institutions (O-SIIs) which is applied in accordance with this Directive.(90) | Myndigheter förväntas ålägga högre kapitalbaskrav för globala systemviktiga institut för att kompensera för den högre risk som denna typ av institut utgör för det finansiella systemet och den effekt som deras fallissemang kan få för skattebetalarna. Om en myndighet ålägger systemriskbufferten och bufferten för globala systemviktiga institut är tillämplig, bör den högre av dessa tillämpas. Om systemriskbufferten endast tillämpas på nationella exponeringar, bör den vara kumulativ med bufferten för globala systemviktiga institut eller bufferten för andra systemviktiga institut som är tillämpliga i enlighet med detta direktiv.
(91) | Technical standards in financial services should ensure consistent harmonisation and adequate protection of depositors, investors and consumers across the Union. As a body with highly specialised expertise, it would be efficient and appropriate to entrust EBA with the elaboration of draft regulatory and implementing technical standards which do not involve policy choices, for submission to the Commission. EBA should ensure efficient administrative and reporting processes when drafting technical standards.(91) | Tekniska standarder för finansiella tjänster bör garantera konsekvent harmonisering och tillräckligt skydd för insättare, investerare och konsumenter i hela unionen. EBA är ett organ som har ytterst specialiserade expertkunskaper på området, och det bör därför vara ändamålsenligt och lämpligt att det anförtros uppgiften att utarbeta förslag till tekniska standarder för tillsyn och genomförande som inte inbegriper policyval, vilka sedan läggs fram för kommissionen. I samband med utarbetandet av förslag till tekniska standarder bör EBA se till att det finns effektiva förvaltnings- och rapporteringsförfaranden.
(92) | The Commission should adopt regulatory technical standards developed by EBA in the areas of authorisations and acquisitions of significant holdings in credit institutions, information exchanges between competent authorities, the exercise of the freedom of establishment and the freedom to provide services, supervisory collaboration, remuneration policies of credit institutions and investment firms and the supervision of mixed financial holding companies by means of delegated acts pursuant to Article 290 TFEU and in accordance with Articles 10 to 14 of Regulation (EU) No 1093/2010. The Commission and EBA should ensure that those standards can be applied by all institutions concerned in a manner that is proportionate to the nature, scale and complexity of those institutions and their activities.(92) | Kommissionen bör, genom delegerade akter i enlighet med artikel 290 i EUF-fördraget och i enlighet med artiklarna 10–14 i förordning (EU) nr 1093/2010, anta EBA:s tekniska standarder för tillsyn på områdena verksamhetstillstånd och förvärv av betydande innehav i kreditinstitut, informationsutbyte mellan behöriga myndigheter, utövande av etableringsfriheten och friheten att tillhandahålla tjänster, tillsynssamarbete, kreditinstitutens och värdepappersföretagens ersättningspolicy och övervakning av blandade finansiella holdingbolag. Kommissionen och EBA bör se till att dessa standarder kan tillämpas av alla berörda institut på ett sätt som står i proportion till dessa instituts och deras verksamheters art, omfattning och komplexitet.
(93) | Given the detail and number of regulatory technical standards that are to be adopted pursuant to this Directive, where the Commission adopts a regulatory technical standard which is the same as the draft regulatory technical standard submitted by EBA, the period within which the European Parliament or the Council may object to a regulatory technical standard should, where appropriate, be further extended by one month. Moreover, the Commission should aim to adopt the regulatory technical standards in good time to permit the European Parliament and the Council to exercise full scrutiny, taking account of the volume and complexity of regulatory technical standards and the details of the European Parliament's and the Council's rules of procedure, calendar of work and composition.(93) | Med tanke på det detaljerade innehållet i och det stora antalet tekniska standarder för tillsyn som ska antas enligt detta direktiv bör, om kommissionen antar en teknisk standard för tillsyn som är densamma som det förslag till teknisk standard för tillsyn som EBA har lagt fram, den period inom vilken Europaparlamentet eller rådet får invända mot en sådan standard i lämpliga fall förlängas med ytterligare en månad. Dessutom bör kommissionen sträva efter att anta tekniska standarder för tillsyn i så god tid att Europaparlamentet och rådet kan utföra hela granskningen, med beaktande av omfattningen av och komplexiteten hos de tekniska standarderna för tillsyn och det detaljerade innehållet i Europaparlamentets och rådets arbetsordningar, arbetsplanering och sammansättning.
(94) | The Commission should also be empowered to adopt implementing technical standards developed by EBA in the areas of authorisation of and acquisitions of significant holdings in credit institutions, information exchange between competent authorities, supervisory collaboration, specific prudential requirements and disclosure of information by supervisory authorities by means of implementing acts pursuant to Article 291 TFEU and in accordance with Article 15 of Regulation (EU) No 1093/2010.(94) | Kommissionen bör också, genom genomförandeakter i enlighet med artikel 291 i EUF-fördraget och i enlighet med artikel 15 i förordning (EU) nr 1093/2010, ges befogenhet att anta tekniska standarder som utarbetats av EBA för genomförande på områdena verksamhetstillstånd och förvärv av betydande innehav i kreditinstitut, informationsutbyte mellan behöriga myndigheter, tillsynssamarbete, särskilda tillsynskrav och tillsynsmyndigheternas offentliggörande av information.
(95) | In order to ensure uniform conditions for the implementation of this Directive, implementing powers should be conferred on the Commission. Those powers should be exercised in accordance with Regulation (EU) No 182/2011 of the European Parliament and of the Council of 16 February 2011 on laying down the rules and general principles concerning mechanisms for control by the Member States of the Commission's exercise of implementing powers (11).(95) | I syfte att säkerställa enhetliga villkor för genomförandet av detta direktiv bör kommissionens ges genomförandebefogenheter. Dessa befogenheter bör utövas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 182/2011 av den 16 februari 2011 om fastställande av allmänna regler och principer för medlemsstaternas kontroll av kommissionens utövande av sina genomförandebefogenheter (11).
(96) | In order to specify the requirements set out in this Directive, the power to adopt acts in accordance with Article 290 TFEU should be delegated to the Commission in respect of clarifying the definitions and the terminology used in this Directive, expanding the list of activities subject to mutual recognition and improving the exchange of information concerning branches of credit institutions. It is of particular importance that the Commission carry out appropriate consultations during its preparatory work, including at expert level. The Commission, when preparing and drawing up delegated acts, should ensure a simultaneous, timely and appropriate transmission of relevant documents to the European Parliament and to the Council.(96) | I syfte att specificera kraven enligt detta direktiv, bör befogenheten att anta akter i enlighet med artikel 290 i EUF-fördraget delegeras till kommissionen med avseende på klargörandet av de definitioner och den terminologi som används i detta direktiv, utökandet av förteckningen över verksamheter som är föremål för ömsesidigt erkännande och förbättrandet av informationsutbytet rörande filialer till kreditinstitut. Det är av särskild betydelse att kommissionen genomför lämpliga samråd under sitt förberedande arbete, inklusive på expertnivå. Kommissionen bör, då den förbereder och utarbetar delegerade akter, se till att relevanta handlingar översänds samtidigt till Europaparlamentet och rådet och att detta sker så snabbt som möjligt och på lämpligt sätt.
(97) | References to Directives 2006/48/EC and 2006/49/EC should be construed as references to this Directive and to Regulation (EU) No 575/2013.(97) | Hänvisningar till direktiven 2006/48/EG och 2006/49/EG bör anses som hänvisningar till det här direktivet och förordning (EU) nr 575/2013.
(98) | Directive 2002/87/EC of the European Parliament and of the Council of 16 December 2002 on the supplementary supervision of credit institutions, insurance undertakings and investment firms in a financial conglomerate (12), Directive 2007/64/EC of the European Parliament and of the Council of 13 November 2007 on payment services in the internal market (13), Directive 2009/65/EC of the European Parliament and of the Council of 13 July 2009 on the coordination of laws, regulations and administrative provisions relating to undertakings for collective investment in transferable securities (UCITS) (14), Directive 2009/110/EC of the European Parliament and of the Council of 16 September 2009 on the taking up, pursuit and prudential supervision of the business of electronic money institutions (15) and Directive 2011/61/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on Alternative Investment Fund Managers (16) refer to provisions of Directives 2006/48/EC and 2006/49/EC concerning own funds requirements which should be set out in this Directive and in Regulation (EU) No 575/2013. Consequently, references in those Directives to Directives 2006/48/EC and 2006/49/EC should be construed as references to the provisions governing own funds requirements in this Directive and in Regulation (EU) No 575/2013.(98) | Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/87/EG av den 16 december 2002 om extra tillsyn över kreditinstitut, försäkringsföretag och värdepappersföretag i ett finansiellt konglomerat (12), Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/64/EG av den 13 november 2007 om betaltjänster på den inre marknaden (13), Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/65/EG av den 13 juli 2009 om samordning av lagar och andra författningar som avser företag för kollektiva investeringar i överlåtbara värdepapper (fondföretag) (14), Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/110/EG av den 16 september 2009 om rätten att starta och driva affärsverksamhet i institut för elektroniska pengar samt om tillsyn av sådan verksamhet (15) och Europaparlamentets och rådets direktiv 2011/61/EU av den 8 juni 2011 om förvaltare av alternativa investeringsfonder (16) hänför sig till bestämmelserna i direktiven 2006/48/EG och 2006/49/EG avseende kapitalbaskraven som nu fastställs i det här direktivet och förordning (EU) nr 575/2013. Därför bör hänvisningarna i dessa direktiv till direktiven 2006/48/EG och 2006/49/EG anses som hänvisningar till bestämmelserna rörande kapitalbaskraven i det här direktivet och förordning (EU) nr 575/2013.
(99) | In order to allow for technical standards to be developed so that institutions that are part of a financial conglomerate apply the appropriate calculation methods for the determination of required capital on a consolidated basis, Directive 2002/87/EC should be amended accordingly.(99) | För att göra det möjligt att utarbeta tekniska standarder så att de institut som utgör del av ett finansiellt konglomerat tillämpar lämpliga beräkningsmetoder för bestämning av kapital som krävs på gruppnivå, bör direktiv 2002/87/EG ändras i enlighet med detta.
(100) | In order for the internal banking market to operate with increasing effectiveness and for citizens of the Union to be afforded adequate levels of transparency, it is necessary that competent authorities publish, in a manner which allows for meaningful comparison, information on the manner in which this Directive is implemented.(100) | För att den inre bankmarknaden ska kunna fungera med allt större effektivitet och för att unionsmedborgarna ska ha tillfredsställande insyn, är det nödvändigt att de behöriga myndigheterna offentliggör information om hur detta direktiv genomförs, på ett sätt som möjliggör meningsfulla jämförelser.
(101) | With respect to the supervision of liquidity, there should be a period of time within which Member States effect transition towards the regulatory regime under which detailed criteria for the liquidity coverage requirement apply.(101) | När det gäller tillsyn över likviditet bör det förekomma en period inom vilken medlemsstaten övergår till ett regelsystem som omfattar tillämpning av detaljerade kriterier för kravet på likviditetstäckning.
(102) | In order to ensure a stable, smooth and progressive transition by institutions to new liquidity and stable funding requirements at Union level, competent authorities should make full use of their supervisory powers under this Directive and under any applicable national law. In particular, competent authorities should assess whether there is a need to apply administrative penalties or other administrative measures, including prudential charges, the level of which should broadly relate to the disparity between the actual liquidity position of an institution and the liquidity and stable funding requirements. In making this assessment, competent authorities should have due regard to market conditions. Such administrative penalties or other administrative measures should apply until detailed legal acts on liquidity and stable funding requirements are implemented at Union level.(102) | För att säkerställa en stabil, smidig och successiv övergång inom instituten till nya likviditetskrav och krav på stabil finansiering på unionsnivå, bör de behöriga myndigheterna till fullo utnyttja sina tillsynsbefogenheter enligt detta direktiv och enligt gällande nationell lagstiftning. De behöriga myndigheterna bör särskilt överväga behovet att tillämpa administrativa sanktioner eller andra administrativa åtgärder, inklusive tillsynsavgifter, vars nivå i stora drag bör vara kopplad till skillnaden mellan ett instituts verkliga likviditetsposition och likviditetskraven och kraven på stabil finansiering. När de behöriga myndigheterna gör denna bedömning bör de ta vederbörlig hänsyn till förhållandena på marknaden. Sådana administrativa sanktioner eller andra administrativa åtgärder bör tillämpas fram till dess att detaljerade rättsakter om likviditetskrav och krav på stabil finansiering har genomförts på unionsnivå.
(103) | Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data (17) and Regulation (EC) No 45/2001 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2000 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Community institutions and bodies and on the free movement of such data (18), should be fully applicable to the processing of personal data for the purposes of this Directive.(103) | Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter (17) och Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter (18) bör till fullo tillämpas på behandlingen av personuppgifter inom ramen för det här direktivet.
(104) | Since the objectives of this Directive, namely the introduction of rules concerning access to the activity of institutions, and the prudential supervision of institutions, cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore, by reason of the scale and the effects of the proposed action, be better achieved at Union level, the Union may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty on European Union. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Directive does not go beyond what is necessary in order to achieve those objectives.(104) | Eftersom målen för detta direktiv, nämligen fastställandet av bestämmelser i fråga om behörighet att utöva verksamhet i institut och tillsynen över institut, inte i tillräcklig utsträckning kan uppnås av medlemsstaterna och de därför, på grund av den föreslagna åtgärdens omfattning och verkningar, bättre kan uppnås på unionsnivå, kan unionen vidta åtgärder i enlighet med subsidiaritetsprincipen i artikel 5 i fördraget om Europeiska unionen. I enlighet med proportionalitetsprincipen i samma artikel går detta direktiv inte utöver vad som är nödvändigt för att uppnå dessa mål.
(105) | In accordance with the Joint Political Declaration of Member States and the Commission on explanatory documents of 28 September 2011, Member States have undertaken to accompany, in justified cases, the notification of their transposition measures with one or more documents explaining the relationship between the components of a directive and the corresponding parts of national transposition instruments. With regard to this Directive, the legislator considers the transmission of such documents to be justified.(105) | I enlighet med medlemsstaternas och kommissionens gemensamma politiska förklaring om förklarande dokument av den 28 september 2011 har medlemsstaterna åtagit sig att, i motiverade fall, låta anmälan av införlivandeåtgärder åtföljas av ett eller flera dokument som förklarar förhållandet mellan de olika delarna i ett direktiv och motsvarande delar i nationella instrument för införlivande. Med avseende på detta direktiv anser lagstiftaren att översändandet av sådana dokument är motiverat.
(106) | The European Data Protection Supervisor has been consulted in accordance with Article 28(2) of Regulation (EC) No 45/2001 and has adopted an opinion (19).(106) | Europeiska datatillsynsmannen har hörts i enlighet med artikel 28.2 i förordning (EG) nr 45/2001 och har avgett ett yttrande (19).
(107) | Directive 2002/87/EC should be amended accordingly and Directives 2006/48/EC and 2006/49/EC should be repealed,(107) | Direktiv 2002/87/EG bör ändras i enlighet med detta och direktiven 2006/48/EG och 2006/49/EG bör upphävas.
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
TITLE IAVDELNING I
SUBJECT MATTER, SCOPE AND DEFINITIONSSYFTE, TILLÄMPNINGSOMRÅDE OCH DEFINITIONER
Article 1Artikel 1
Subject matterSyfte
This Directive lays down rules concerning:I detta direktiv fastställs regler för följande:
(a) | access to the activity of credit institutions and investment firms (collectively referred to as "institutions");a) | Behörighet att utöva verksamhet i kreditinstitut och värdepappersföretag (nedan gemensamt kallade institut).
(b) | supervisory powers and tools for the prudential supervision of institutions by competent authorities;b) | Tillsynsbefogenheter och verktyg för de behöriga myndigheternas tillsyn av instituten.
(c) | the prudential supervision of institutions by competent authorities in a manner that is consistent with the rules set out in Regulation (EU) No 575/2013;c) | De behöriga myndigheternas tillsyn av institut på ett sätt som överensstämmer med bestämmelserna i förordning (EU) nr 575/2013.
(d) | publication requirements for competent authorities in the field of prudential regulation and supervision of institutions.d) | Offentliggörandekrav för behöriga myndigheter inom området reglering och tillsyn av institut.
Article 2Artikel 2
ScopeTillämpningsområde
1.   This Directive shall apply to institutions.1.   Detta direktiv ska tillämpas på institut.
2.   Article 30 shall apply to local firms.2.   Artikel 30 ska tillämpas på lokala företag.
3.   Article 31 shall apply to the firms referred to in point (2)(c) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013.3.   Artikel 31 ska tillämpas på företag som avses i artikel 4.1 led 2 c i förordning (EU) nr 575/2013.
4.   Article 34 and Title VII, Chapter 3 shall apply to financial holding companies, mixed financial holding companies and mixed-activity holding companies which have their head offices in the Union;4.   Artikel 34 och avdelning VII kapitel 3 ska gälla för finansiella holdingföretag, blandade finansiella holdingföretag och holdingföretag med blandad verksamhet med huvudkontor i unionen.
5.   This Directive shall not apply to the following:5.   Detta direktiv ska inte tillämpas på följande:
(1) | access to the activity of investment firms in so far as it is regulated by Directive 2004/39/EC;1) | Behörighet att utöva verksamhet i värdepappersföretag i den mån detta regleras genom direktiv 2004/39/EG.
(2) | central banks;2) | Centralbanker.
(3) | post office giro institutions;3) | Postgiroinstitut.
(4) | in Belgium, the ‧Institut de Réescompte et de Garantie/Herdiscontering- en Waarborginstituut‧;4) | I Belgien, Institut de Réescompte et de Garantie/Herdiscontering- en Waarborginstituut.
(5) | in Denmark, the ‧Eksport Kredit Fonden‧, the ‧Eksport Kredit Fonden A/S‧, the ‧Danmarks Skibskredit A/S‧ and the ‧KommuneKredit‧;5) | I Danmark, Eksport Kredit Fonden, Eksport Kredit Fonden A/S, Danmarks Skibskredit A/S och KommuneKredit.
(6) | in Germany, the ‧Kreditanstalt für Wiederaufbau‧, undertakings which are recognised under the ‧Wohnungsgemeinnützigkeitsgesetz‧ as bodies of State housing policy and are not mainly engaged in banking transactions, and undertakings recognised under that law as non-profit housing undertakings;6) | I Tyskland, Kreditanstalt für Wiederaufbau, företag som med stöd av Wohnungsgemeinnützigkeitsgesetz är erkända för genomförande av statlig bostadspolitik och som inte huvudsakligen bedriver bankverksamhet samt företag som i enlighet med samma lag anses som allmännyttiga bostadsföretag.
(7) | in Estonia, the ‧hoiu-laenuühistud‧, as cooperative undertakings that are recognised under the ‧hoiu-laenuühistu seadus‧;7) | I Estland, hoiu-laenuühistud, som kooperativa företag som är erkända enligt hoiu-laenuühistu seadus.
(8) | in Ireland, credit unions and the friendly societies;8) | I Irland, credit unions och friendly societies.
(9) | in Greece, the ‧Ταμείο Παρακαταθηκών και Δανείων‧ (Tamio Parakatathikon kai Danion);9) | I Grekland, Ταμείο Παρακαταθηκών και Δανείων (Tamio Parakatathikon kai Danion).
(10) | in Spain, the ‧Instituto de Crédito Oficial‧;10) | I Spanien, Instituto de Crédito Oficial.
(11) | in France, the ‧Caisse des dépôts et consignations‧;11) | I Frankrike, Caisse des dépôts et consignations.
(12) | in Italy, the ‧Cassa depositi e prestiti‧;12) | I Italien, Cassa depositi e prestiti.
(13) | in Latvia, the ‧krājaizdevu sabiedrības‧, undertakings that are recognised under the ‧krājaizdevu sabiedrību likums‧ as cooperative undertakings rendering financial services solely to their members;13) | I Lettland, krājaizdevu sabiedrības, företag som är erkända enligt krājaizdevu sabiedrību likums som kooperativa företag som utför finansiella tjänster enbart för sina medlemmar.
(14) | in Lithuania, the ‧kredito unijos‧ other than the ‧Centrinė kredito unija‧;14) | I Litauen, kredito unijos förutom Centrinė kredito unija.
(15) | in Hungary, the ‧MFB Magyar Fejlesztési Bank Zártkörűen Működő Részvénytársaság‧ and the ‧Magyar Export-Import Bank Zártkörűen Működő Részvénytársaság‧;15) | I Ungern, MFB Magyar Fejlesztési Bank Zártkörűen Működő Részvénytársaság och Magyar Export-Import Bank Zártkörűen Működő Részvénytársaság.
(16) | in the Netherlands, the ‧Nederlandse Investeringsbank voor Ontwikkelingslanden NV‧, the ‧NV Noordelijke Ontwikkelingsmaatschappij‧, the ‧NV Industriebank Limburgs Instituut voor Ontwikkeling en Financiering‧ and the ‧Overijsselse Ontwikkelingsmaatschappij NV‧;16) | I Nederländerna, Nederlandse Investeringsbank voor Ontwikkelingslanden NV, NV Noordelijke Ontwikkelingsmaatschappij, NV Industriebank Limburgs Instituut voor Ontwikkeling en Financiering och Overijsselse Ontwikkelingsmaatschappij NV.
(17) | in Austria, undertakings recognised as housing associations in the public interest and the ‧Österreichische Kontrollbank AG‧;17) | I Österrike, företag som är godkända som allmännyttiga byggnadsföretag och Österreichische Kontrollbank AG.
(18) | in Poland, the ‧Spółdzielcze Kasy Oszczędnościowo — Kredytowe‧ and the ‧Bank Gospodarstwa Krajowego‧;18) | I Polen, Spółdzielcze Kasy Oszczędnościowo – Kredytowe och Bank Gospodarstwa Krajowego.
(19) | in Portugal, the ‧Caixas Económicas‧ existing on 1 January 1986 with the exception of those incorporated as limited companies and of the ‧Caixa Económica Montepio Geral‧;19) | I Portugal, Caixas Económicas som fanns den 1 januari 1986, med undantag av, å ena sidan, dem som blivit aktiebolag samt, å andra sidan, Caixa Económica Montepio Geral.
(20) | in Slovenia, the ‧SID-Slovenska izvozna in razvojna banka, d.d. Ljubljana‧;20) | I Slovenien, SID-Slovenska izvozna in razvojna banka, d.d. Ljubljana.
(21) | in Finland, the ‧Teollisen yhteistyön rahasto Oy/Fonden för industriellt samarbete AB‧, and the ‧Finnvera Oyj/Finnvera Abp‧;21) | I Finland, Teollisen yhteistyön rahasto Oy/Fonden för industriellt samarbete AB och Finnvera Oyj/Finnvera Abp.
(22) | in Sweden, the ‧Svenska Skeppshypotekskassan‧;22) | I Sverige, Svenska Skeppshypotekskassan.
(23) | in the United Kingdom, the National Savings Bank, the Commonwealth Development Finance Company Ltd, the Agricultural Mortgage Corporation Ltd, the Scottish Agricultural Securities Corporation Ltd, the Crown Agents for overseas governments and administrations, credit unions and municipal banks.23) | I Förenade kungariket, National Savings Bank, Commonwealth Development Finance Company Ltd, Agricultural Mortgage Corporation Ltd, Scottish Agricultural Securities Corporation Ltd, Crown Agents for overseas governments and administrations, credit unions och municipal banks.
6.   The entities referred to in point (1) and points (3) to (23) of paragraph 5 of this Article shall be treated as financial institutions for the purposes of Article 34 and Title VII, Chapter 3.6.   De enheter som avses i led 1 och led 3-23 i punkt 5 i denna artikel, ska behandlas som finansiella institut vid tillämpning av artikel 34 och avdelning VII kapitel 3.
Article 3Artikel 3
DefinitionsDefinitioner
1.   For the purposes of this Directive, the following definitions shall apply:1.   I detta direktiv gäller följande definitioner:
(1) | ‧credit institution‧ means credit institution as defined in point (1) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;1)   kreditinstitut: kreditinstitut enligt definitionen i artikel 4.1 led 1 i förordning (EU) nr 575/2013,
(2) | ‧investment firm‧ means investment firm as defined in point (2) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;2)   värdepappersföretag: värdepappersföretag enligt definitionen i artikel 4.1 led 2 i förordning (EU) nr 575/2013,
(3) | ‧institution‧ means institution as defined in point (3) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;3)   institut: institut enligt definitionen i artikel 4.1 led 3 i förordning (EU) nr 575/2013,
(4) | ‧local firm‧ means local firm as defined in point (4) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;4)   lokalt företag: lokalt företag enligt definitionen i artikel 4.1 led 4 i förordning (EU) nr 575/2013,
(5) | ‧insurance undertaking‧ means insurance undertaking as defined in point (5) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;5)   försäkringsföretag: försäkringsföretag enligt definitionen i artikel 4.1 led 5 i förordning (EU) nr 575/2013,
(6) | ‧reinsurance undertaking‧ means reinsurance undertaking as defined in point (6) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;6)   återförsäkringsföretag: återförsäkringsföretag enligt definitionen i artikel 4.1 led 6 i förordning (EU) nr 575/2013,
(7) | ‧management body‧ means an institution's body or bodies, which are appointed in accordance with national law, which are empowered to set the institution's strategy, objectives and overall direction, and which oversee and monitor management decision-making, and include the persons who effectively direct the business of the institution;7)   ledningsorgan: ett instituts organ, som utses enligt den nationella lagstiftningen och som har befogenhet att fastställa institutets strategi, mål och allmänna inriktning och som kontrollerar och övervakar ledningens beslutsfattande och de personer som i praktiken leder institutets verksamhet.
(8) | ‧management body in its supervisory function‧ means the management body acting in its role of overseeing and monitoring management decision-making;8)   ledningsorgan med tillsynsfunktion: ledningsorganets i dess roll att kontrollera och övervaka ledningens beslutsfattande.
(9) | ‧senior management‧ means those natural persons who exercise executive functions within an institution and who are responsible, and accountable to the management body, for the day-to-day management of the institution;9)   verkställande ledning: de fysiska personer som utövar verkställande funktioner vid ett institut och som är ansvariga och kan ställas till svars inför ledningsorganet för den dagliga ledningen av institutet.
(10) | ‧systemic risk‧ means a risk of disruption in the financial system with the potential to have serious negative consequences for the financial system and the real economy;10)   systemrisk: en risk för störningar i det finansiella systemet som kan medföra allvarliga negativa konsekvenser för det finansiella systemet och den reella ekonomin.
(11) | ‧model risk‧ means the potential loss an institution may incur, as a consequence of decisions that could be principally based on the output of internal models, due to errors in the development, implementation or use of such models;11)   modellrisk: den potentiella förlust som ett institut kan åsamkas till följd av beslut som huvudsakligen kan baseras på resultat av interna modeller, på grund av fel i framtagning, genomförande eller användning av sådana modeller.
(12) | ‧originator‧ means originator as defined in point (13) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;12)   originator: originator enligt definitionen i artikel 4.1 led 13 i förordning (EU) nr 575/2013,
(13) | ‧sponsor‧ means sponsor as defined in point (14) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;13)   medverkande institut (sponsor): medverkande institut enligt definitionen i artikel 4.1 led 14 i förordning (EU) nr 575/2013,
(14) | ‧parent undertaking‧ means parent undertaking as defined in point (15) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;14)   moderföretag: moderföretag enligt definitionen i artikel 4.1 led 15 i förordning (EU) nr 575/2013,
(15) | ‧subsidiary‧ means subsidiary as defined in point (16) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;15)   dotterföretag: dotterföretag enligt definitionen i artikel 4.1 led 16 i förordning (EU) nr 575/2013,
(16) | ‧branch‧ means branch as defined in point (17) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;16)   filial: filial enligt definitionen i artikel 4.1 led 17 i förordning (EU) nr 575/2013,
(17) | ‧ancillary services undertaking‧ means ancillary services undertaking as defined in point (18) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;17)   anknutet företag: anknutet företag enligt definitionen i artikel 4.1 led 18 i förordning (EU) nr 575/2013,
(18) | ‧asset management company‧ means asset management company as defined in point (19) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;18)   kapitalförvaltningsbolag: kapitalförvaltningsbolag enligt definitionen i artikel 4.1 led 19 i förordning (EU) nr 575/2013,
(19) | ‧financial holding company‧ means financial holding company as defined in point (20) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;19)   finansiellt holdingföretag: finansiellt holdingföretag enligt definitionen i artikel 4.1 led 20 i förordning (EU) nr 575/2013,
(20) | ‧mixed financial holding company‧ means mixed financial holding company as defined in point (21) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;20)   blandat finansiellt holdingföretag: blandat finansiellt holdingföretag enligt definitionen i artikel 4.1 led 21 i förordning (EU) nr 575/2013,
(21) | ‧mixed activity holding company‧ means mixed activity holding company as defined in point (22) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;21)   holdingföretag med blandad verksamhet: holdingföretag med blandad verksamhet enligt definitionen i artikel 4.1 led 22 i förordning (EU) nr 575/2013,
(22) | ‧financial institution‧ means financial institution as defined in point (26) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;22)   finansiellt institut: finansiellt institut enligt definitionen i artikel 4.1 led 26 i förordning (EU) nr 575/2013,
(23) | ‧financial sector entity‧ means financial sector entity as defined in point (27) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;23)   enhet i den finansiella sektorn: enhet i den finansiella sektorn enligt definitionen i artikel 4.1 led 27 i förordning (EU) nr 575/2013,
(24) | ‧parent institution in a Member State‧ means parent institution in a Member State as defined in point (28) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;24)   moderinstitut i en medlemsstat: moderinstitut i en medlemsstat enligt definitionen i artikel 4.1 led 28 i förordning (EU) nr 575/2013,
(25) | ‧EU parent institution‧ means EU parent institution as defined in point (29) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;25)   moderinstitut inom EU: moderinstitut inom EU enligt definitionen i artikel 4.1 led 29 i förordning (EU) nr 575/2013,
(26) | ‧parent financial holding company in a Member State‧ means parent financial holding company in a Member State as defined in point (30) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;26)   finansiellt moderholdingföretag i en medlemsstat: finansiellt moderholdingföretag i en medlemsstat enligt definitionen i artikel 4.1 led 30 i förordning (EU) nr 575/2013,
(27) | ‧EU parent financial holding company‧ means EU parent financial holding company as defined in point (31) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;27)   finansiellt moderholdingföretag inom EU: ett finansiellt moderholdingföretag inom EU enligt definitionen i artikel 4.1 led 31 i förordning (EU) nr 575/2013,
(28) | ‧parent mixed financial holding company in a Member State‧ means parent mixed financial holding company in a Member State as defined in point (32) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;28)   blandat finansiellt moderholdingföretag i en medlemsstat: blandat finansiellt moderholdingföretag i en medlemsstat enligt definitionen i artikel 4.1 led 32 i förordning (EU) nr 575/2013,
(29) | ‧EU parent mixed financial holding company‧ means EU parent mixed financial holding company as defined in point (33) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;29)   blandat finansiellt moderholdingföretag inom EU: ett blandat finansiellt moderholdingföretag inom EU enligt definitionen i artikel 4.1 led 33 i förordning (EU) nr 575/2013,
(30) | ‧systemically important institution‧ means an EU parent institution, an EU parent financial holding company, an EU parent mixed financial holding company or an institution the failure or malfunction of which could lead to systemic risk;30)   systemviktigt institut: ett moderinstitut inom EU, ett finansiellt moderholdingföretag inom EU, ett blandat finansiellt moderholdingföretag inom EU eller ett institut som vid fallissemang eller bristande funktion kan orsaka systemrisker,
(31) | ‧central counterparty‧ means central counterparty as defined in point (34) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;31)   central motpart: central motpart enligt definitionen i artikel 4.1 led 34 i förordning (EU) nr 575/2013,
(32) | ‧participation‧ means participation as defined in point (35) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;32)   ägarintresse: ägarintresse enligt definitionen i artikel 4.1 led 35 i förordning (EU) nr 575/2013,
(33) | ‧qualifying holding‧ means qualifying holding as defined in point (36) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;33)   kvalificerat innehav: kvalificerat innehav enligt definitionen i artikel 4.1 led 36 i förordning (EU) nr 575/2013,
(34) | ‧control‧ means control as defined in point (37) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;34)   kontroll: kontroll enligt definitionen i artikel 4.1 led 37 i förordning (EU) nr 575/2013,
(35) | ‧close links‧ means close links as defined in point (38) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;35)   nära förbindelser: nära förbindelser enligt definitionen i artikel 4.1 led 38 i förordning (EU) nr 575/2013,
(36) | ‧competent authority‧ means competent authority as defined in point (40) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;36)   behörig myndighet: behörig myndighet enligt definitionen i artikel 4.1 led 40 i förordning (EU) nr 575/2013,
(37) | ‧consolidating supervisor‧ means consolidating supervisor as defined in point (41) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;37)   samordnande tillsynsmyndighet: samordnad tillsynsmyndighet enligt definitionen i artikel 4.1 led 41 i förordning (EU) nr 575/2013,
(38) | ‧authorisation‧ means authorisation as defined in point (42) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;38)   auktorisation: auktorisation enligt definitionen i artikel 4.1 led 42 i förordning (EU) nr 575/2013,
(39) | ‧home Member State‧ means home Member State as defined in point (43) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;39)   hemmedlemsstat: hemmedlemsstat enligt definitionen i artikel 4.1 led 43 i förordning (EU) nr 575/2013,
(40) | ‧host Member State‧ means host Member State as defined in point (44) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;40)   värdmedlemsstat: värdmedlemsstat enligt definitionen i artikel 4.1 led 44 i förordning (EU) nr 575/2013,
(41) | ‧ESCB central banks‧ means ESCB central banks as defined in point (45) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;41)   ECBS-centralbanker: ECBS-centralbanker enligt definitionen i artikel 4.1 led 45 i förordning (EU) nr 575/2013,
(42) | ‧central banks‧ means central banks as defined in point (46) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;42)   centralbanker: centralbanker enligt definitionen i artikel 4.1 led 46 i förordning (EU) nr 575/2013,
(43) | ‧consolidated situation‧ means consolidated situation as defined in point (47) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;43)   konsoliderad situation: konsoliderad situation enligt definitionen i artikel 4.1 led 47 i förordning (EU) nr 575/2013,
(44) | ‧consolidated basis‧ means consolidated basis as defined in point (48) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;44)   på gruppnivå: på gruppnivå enligt definitionen i artikel 4.1 led 48 i förordning (EU) nr 575/2013,
(45) | ‧sub-consolidated basis‧ means sub-consolidated basis as defined in point (49) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;45)   på undergruppsnivå: på undergruppsnivå enligt definitionen i artikel 4.1 led 49 i förordning (EU) nr 575/2013,
(46) | ‧financial instrument‧ means financial instrument as defined in point (50) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;46)   finansiella instrument: finansiella instrument enligt definitionen i artikel 4.1 led 50 i förordning (EU) nr 575/2013,
(47) | ‧own funds‧ means own funds as defined in point (118) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;47)   kapitalbas: kapitalbas enligt definitionen i artikel 4.1 led 118 i förordning (EU) nr 575/2013,
(48) | ‧operational risk‧ means operational risk as defined in point (52) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;48)   operativ risk: operativ risk enligt definitionen i artikel 4.1 led 52 i förordning (EU) nr 575/2013,
(49) | ‧credit risk mitigation‧ means credit risk mitigation as defined in point (57) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;49)   kreditriskreducering: kreditriskreducering enligt definitionen i artikel 4.1 led 57 i förordning (EU) nr 575/2013,
(50) | ‧securitisation‧ means securitisation as defined in point (61) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;50)   värdepapperisering: värdepapperisering enligt definitionen i artikel 4.1 led 61 i förordning (EU) nr 575/2013,
(51) | ‧securitisation position‧ means securitisation position as defined in point (62) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;51)   position i värdepapperisering: position i värdepapperisering enligt definitionen i artikel 4.1 led 62 i förordning (EU) nr 575/2013,
(52) | ‧securitisation special purpose entity‧ means securitisation special purpose entity as defined in point (66) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;52)   specialföretag för värdepapperisering: specialföretag för värdepapperisering enligt definitionen i artikel 4.1 led 66 i förordning (EU) nr 575/2013,
(53) | ‧discretionary pension benefits‧ means discretionary pension benefits as defined in point (73) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;53)   diskretionära pensionsförmåner: diskretionära pensionsförmåner enligt definitionen i artikel 4.1 led 73 i förordning (EU) nr 575/2013,
(54) | ‧trading book‧ means trading as defined in point (86) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;54)   handelslager: handelslager enligt definitionen i artikel 4.1 led 86 i förordning (EU) nr 575/2013,
(55) | ‧regulated market‧ means regulated market as defined in point (92) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;55)   reglerad marknad: reglerad marknad enligt definitionen i artikel 4.1 led 92 i förordning (EU) nr 575/2013,
(56) | ‧leverage‧ means leverage as defined in point (93) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;56)   bruttosoliditet: bruttosoliditet enligt definitionen i artikel 4.1 led 93 i förordning (EU) nr 575/2013,
(57) | ‧risk of excessive leverage‧ means risk of excessive leverage as defined in point (94) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;57)   risk för alltför låg bruttokonsoliditet: risk för alltför låg bruttokonsoliditet enligt definitionen i artikel 4.1 led 94 i förordning (EU) nr 575/2013,
(58) | ‧external credit assessment institution‧ means external credit assessment institution as defined in point (98) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013;58)   externt kreditvärderinginstitut: externt kreditvärderingsinstitut enligt definitionen i artikel 4.1 led 98 i förordning (EU) nr 575/2013,
(59) | ‧internal approaches‧ means the internal ratings based approach referred to in Article 143(1), the internal models approach referred to in Article 221, the own estimates approach referred to in Article 225, the advanced measurement approaches referred to in Article 312(2), the internal models method referred to in Articles 283 and 363, and the internal assessment approach referred to in Article 259(3) of Regulation (EU) No 575/2013.59)   interna metoder: den metod som bygger på intern riskklassificering som avses i artikel 143.1, metoden med interna modeller som avses i artikel 221, metoden för egna estimat som avses i artikel 225, den avancerade mätmetoden som avses i artikel 312.2, metoden med interna modeller som avses i artiklarna 283 och 363 samt internmetoden som avses i artikel 259.3 i förordning (EU) nr 575/2013.
2.   Where this Directive refers to the management body and, pursuant to national law, the managerial and supervisory functions of the management body are assigned to different bodies or different members within one body, the Member State shall identify the bodies or members of the management body responsible in accordance with its national law, unless otherwise specified by this Directive.2.   När det i detta direktiv hänvisas till ledningsorgan och ledningsorgans lednings- och tillsynsfunktioner, enligt nationell rätt, handhas av olika organ eller olika medlemmar inom ett organ, ska medlemsstaten identifiera de ansvariga organen eller de ansvariga medlemmarna i ledningsorganet i enlighet med nationell rätt, såvida inte något annat anges i detta direktiv.
TITLE IIAVDELNING II
COMPETENT AUTHORITIESBEHÖRIGA MYNDIGHETER
Article 4Artikel 4
Designation and powers of the competent authoritiesBehöriga myndigheter – utseende och befogenheter
1.   Member States shall designate competent authorities that carry out the functions and duties provided for in this Directive and in Regulation (EU) No 575/2013. They shall inform the Commission and EBA thereof, indicating any division of functions and duties.1.   Medlemsstaterna ska utse behöriga myndigheter som ska utföra de funktioner och åligganden som föreskrivs i detta direktiv och förordning (EU) nr 575/2013. Medlemsstaterna ska underrätta kommissionen och EBA om detta och ange hur funktionerna och åliggandena har fördelats.
2.   Member States shall ensure that the competent authorities monitor the activities of institutions, and where applicable, of financial holding companies and mixed financial holding companies, so as to assess compliance with the requirements of this Directive and Regulation (EU) No 575/2013.2.   Medlemsstaterna ska se till att de behöriga myndigheterna övervakar institutens och, i tillämpliga fall, de finansiella holdingföretagens och de blandade finansiella holdingföretagens verksamhet för att bedöma efterlevnaden av kraven i detta direktiv och i förordning (EU) nr 575/2013.
3.   Member States shall ensure that appropriate measures are in place to enable the competent authorities to obtain the information needed to assess the compliance of institutions and, where applicable, of financial holding companies and mixed financial holding companies, with the requirements referred to in paragraph 2 and to investigate possible breaches of those requirements.3.   Medlemsstaterna ska se till att lämpliga åtgärder vidtas så att de behöriga myndigheterna kan få tillgång till den information som krävs för att man ska kunna bedöma om instituten och, i tillämpliga fall, de finansiella holdingföretagen och de blandade finansiella holdingföretagen uppfyller kraven i punkt 2 och utreda eventuella överträdelser av dessa krav.
4.   Member States shall ensure that the competent authorities have the expertise, resources, operational capacity, powers and independence necessary to carry out the functions relating to prudential supervision, investigations and penalties set out in this Directive and in Regulation (EU) No 575/2013.4.   Medlemsstaterna ska se till att de behöriga myndigheterna har den sakkunskap, de resurser, den operativa kapacitet, de befogenheter och det oberoende som krävs för att utföra de funktioner som avser tillsyn, granskning och sanktioner som fastställs i detta direktiv och i förordning (EU) nr 575/2013.
5.   Member States shall require that institutions provide the competent authorities of their home Member States with all the information necessary for the assessment of their compliance with the rules adopted in accordance with this Directive and Regulation (EU) No 575/2013. Member States shall also ensure that internal control mechanisms and administrative and accounting procedures of the institutions permit the checking of their compliance with such rules at all times.5.   Medlemsstaterna ska kräva att instituten förser hemmedlemsstatens behöriga myndigheter med all information som behövs för en bedömning av huruvida de regler som har antagits i enlighet med detta direktiv och förordning (EU) nr 575/2013 efterlevs. Medlemsstaterna ska också se till att det finns interna kontrollrutiner, administrativa förfaranden och redovisningsförfaranden för instituten så att det vid varje tidpunkt är möjligt att kontrollera att reglerna efterlevs.
6.   Member States shall ensure that institutions register all their transactions and document systems and processes, which are subject to this Directive and Regulation (EU) No 575/2013 in such a manner that the competent authorities are able to check compliance with this Directive and Regulation (EU) No 575/2013 at all times.6.   Medlemsstaterna ska se till att instituten registrerar alla sina transaktioner samt dokumentsystem och dokumentprocesser som omfattas av detta direktiv och förordning (EU) nr 575/2013 på ett sådant sätt att de behöriga myndigheterna alltid kan kontrollera överensstämmelse med detta direktiv och förordning (EU) nr 575/2013.
7.   Member States shall ensure that the functions of supervision pursuant to this Directive and to Regulation (EU) No 575/2013 and any other functions of the competent authorities are separate and independent from the functions relating to resolution. Member States shall inform the Commission and EBA thereof, indicating any division of duties.7.   Medlemsstaterna ska se till att tillsynsfunktionerna enligt detta direktiv och förordning (EU) nr 575/2013 och alla andra funktioner inom de behöriga myndigheterna hålls åtskilda från och oberoende av rekonstruktionsfunktionerna. Medlemsstaterna ska underrätta kommissionen och EBA om detta och ange hur uppgifterna fördelats mellan myndigheterna.
8.   Member States shall ensure that where authorities other than the competent authorities have the power of resolution, those other authorities cooperate closely and consult the competent authorities with regard to the preparation of resolution plans.8.   Om andra myndigheter än de behöriga myndigheterna har rekonstruktionsbefogenheter, ska medlemsstaterna se till att dessa andra myndigheter har ett nära samarbete och samråder med de behöriga myndigheterna vid utarbetandet av planer för rekonstruktion och avveckling.
Article 5Artikel 5
Coordination within Member StatesSamordning inom medlemsstater
Where Member States have more than one competent authority for the prudential supervision of credit institutions, investment firms and financial institutions, Member States shall take the requisite measures to organise coordination between such authorities.Om en medlemsstat har fler än en behörig myndighet med befogenhet att utöva tillsyn över kreditinstitut, värdepappersföretag och finansiella institut, ska medlemsstaten vidta nödvändiga åtgärder för att en samordning ska etableras mellan dessa myndigheter.
Article 6Artikel 6
Cooperation within the European System of Financial SupervisionSamarbete inom det europeiska systemet för finansiell tillsyn
In the exercise of their duties, the competent authorities shall take into account the convergence in respect of supervisory tools and supervisory practices in the application of the laws, regulations and administrative requirements adopted pursuant to this Directive and to Regulation (EU) No 575/2013. For that purpose, Member States shall ensure that:När de behöriga myndigheterna fullgör sina skyldigheter ska de beakta samstämmigheten i tillsynsverktyg och tillsynspraxis när de tillämpar de lagar och andra författningar som antagits enligt detta direktiv och Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 575/2013. Medlemsstaterna ska därför se till att
(a) | the competent authorities, as parties to the European System of Financial Supervision (ESFS), cooperate with trust and full mutual respect, in particular when ensuring the flow of appropriate and reliable information between them and other parties to the ESFS, in accordance with the principle of sincere cooperation set out in Article 4(3) of the Treaty on European Union;a) | behöriga myndigheter, i egenskap av parter i det europeiska systemet för finansiell tillsyn, samarbetar i en anda av förtroende och med fullständig ömsesidig respekt, särskilt i arbetet med att se till att lämpliga och tillförlitliga uppgifter utväxlas mellan dem och andra parter i systemet i enlighet med principen om lojalt samarbete som fastställs i artikel 4.3 i fördraget om Europeiska unionen,
(b) | the competent authorities participate in the activities of EBA and, as appropriate, in the colleges of supervisors;b) | de behöriga myndigheterna deltar i EBA:s och, i förekommande fall, tillsynskollegiernas verksamhet,
(c) | the competent authorities make every effort to comply with those guidelines and recommendations issued by EBA in accordance with Article 16 of Regulation (EU) No 1093/2010 and to respond to the warnings and recommendations issued by the ESRB pursuant to Article 16 of Regulation (EU) No 1092/2010;c) | de behöriga myndigheterna gör sitt bästa för att efterleva de riktlinjer och rekommendationer som EBA utfärdar i enlighet med artikel 16 i förordning (EU) nr 1093/2010, och att svara på de varningar och rekommendationer som utfärdats av ESRB i enlighet med artikel 16 i förordning (EU) nr 1092/2010,
(d) | the competent authorities cooperate closely with the ESRB;d) | de behöriga myndigheterna har ett nära samarbete med ESRB,
(e) | national mandates conferred on the competent authorities do not inhibit the performance of their duties as members of EBA, of the ESRB, where appropriate, or under this Directive and under Regulation (EU) No 575/2013.e) | de nationella uppdrag som de behöriga myndigheterna tilldelas inte hindrar dem från att fullgöra sina uppgifter som medlemmar i EBA eller i förekommande fall ESRB eller enligt detta direktiv och förordning (EU) nr 575/2013.
Article 7Artikel 7
Union dimension of supervisionTillsynens unionsdimension
The competent authorities in each Member State shall, in the exercise of their general duties, duly consider the potential impact of their decisions on the stability of the financial system in the other Member States concerned and, in particular, in emergency situations, based on the information available at the relevant time.De behöriga myndigheterna i varje medlemsstat ska vid fullgörandet av sina allmänna uppgifter vederbörligen beakta den potentiella effekten av sina beslut för det finansiella systemets stabilitet i de övriga berörda medlemsstaterna och framför allt i krissituationer, på grundval av de uppgifter som är tillgängliga vid den relevanta tidpunkten.
TITLE IIIAVDELNING III
REQUIREMENTS FOR ACCESS TO THE ACTIVITY OF CREDIT INSTITUTIONSKRAV AVSEENDE BEHÖRIGHET ATT UTÖVA VERKSAMHET I KREDITINSTITUT
CHAPTER 1KAPITEL 1
General requirements for access to the activity of credit institutionsAllmänna krav avseende behörighet att utöva verksamhet i kreditinstitut
Article 8Artikel 8
AuthorisationAuktorisation
1.   Member States shall require credit institutions to obtain authorisation before commencing their activities. Without prejudice to Articles 10 to 14, they shall lay down the requirements for such authorisation and notify EBA.1.   Medlemsstaterna ska kräva att kreditinstitut har erhållit auktorisation innan de inleder sin verksamhet. Utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 10–14 ska medlemsstaterna fastställa de villkor som ska gälla för auktorisationen och anmäla dem till EBA.
2.   EBA shall develop draft regulatory technical standards to specify:2.   EBA ska utarbeta förslag till tekniska standarder för att specificera
(a) | the information to be provided to the competent authorities in the application for the authorisation of credit institutions, including the programme of operations provided for in Article 10;a) | de uppgifter som ska överlämnas till de behöriga myndigheterna i samband med ansökan om auktorisation av kreditinstitut, inbegripet verksamhetsplanen enligt artikel 10,
(b) | the requirements applicable to shareholders and members with qualifying holdings pursuant to Article 14; andb) | de krav som är tillämpliga på aktieägare och medlemmar med kvalificerade innehav enligt artikel 14, och
(c) | obstacles which may prevent effective exercise of the supervisory functions of the competent authority, as referred to in Article 14.c) | de faktorer som kan hindra den behöriga myndigheten från att utöva en effektiv tillsyn enligt artikel 14.
Power is delegated to the Commission to adopt the regulatory technical standards referred to in points (a), (b) and (c) of the first subparagraph in accordance with Articles 10 to 14 of Regulation (EU) No 1093/2010.Kommissionen ska delegeras befogenhet att anta de tekniska standarder för tillsyn som avses i första stycket a, b och c i enlighet med förfarandet i artiklarna 10–14 i förordning (EU) nr 1093/2010.
3.   EBA shall develop draft implementing technical standards on standard forms, templates and procedures for the provision of the information referred to in point (a) of the first subparagraph of paragraph 2.3.   EBA ska utarbeta förslag till tekniska standarder för genomförande när det gäller standardformulär, mallar och förfaranden för överlämnande av de uppgifter som avses i punkt 2 första stycket led a.
Power is conferred on the Commission to adopt the implementing technical standards referred to in the first subparagraph in accordance with Article 15 of Regulation (EU) No 1093/2010.Kommissionen ska ges befogenhet att anta de tekniska standarder för genomförande som avses i första stycket i enlighet med artikel 15 i förordning (EU) nr 1093/2010.
4.   EBA shall submit the draft technical standards referred to in paragraphs 2 and 3 to the Commission by 31 December 2015.4.   EBA ska översända de förslag till tekniska standarder som avses i punkterna 2 och 3 till kommissionen senast den 31 december 2015.
Article 9Artikel 9
Prohibition against persons or undertakings other than credit institutions from carrying out the business of taking deposits or other repayable funds from the publicFörbud för personer eller företag som inte är kreditinstitut att driva rörelse som omfattar att från allmänheten ta emot insättningar eller andra återbetalbara medel
1.   Member States shall prohibit persons or undertakings that are not credit institutions from carrying out the business of taking deposits or other repayable funds from the public.1.   Medlemsstaterna ska förbjuda personer eller företag som inte är kreditinstitut att driva rörelse som omfattar att från allmänheten ta emot insättningar eller andra återbetalbara medel.
2.   Paragraph 1 shall not apply to the taking of deposits or other funds repayable by a Member State, or by a Member State's regional or local authorities, by public international bodies of which one or more Member States are members, or to cases expressly covered by national or Union law, provided that those activities are subject to regulations and controls intended to protect depositors and investors.2.   Punkt 1 ska inte gälla mottagande av insättningar eller andra återbetalbara medel i fall då återbetalningsskyldigheten ligger hos en medlemsstat, medlemsstatens regionala eller lokala myndigheter, offentliga internationella organ i vilka en eller flera medlemsstater ingår, eller i fall som är särskilt omfattade av nationell lagstiftning eller av unionsrätten, allt under förutsättning att verksamheten är underkastad regler och övervakning till skydd för insättare och investerare.
Article 10Artikel 10
Programme of operations and structural organisationVerksamhetsplan och organisationsstruktur
Member States shall require applications for authorisation to be accompanied by a programme of operations setting out the types of business envisaged and the structural organisation of the credit institution.Medlemsstaterna ska kräva att det till varje ansökan om auktorisation fogas en verksamhetsplan i vilken den tilltänkta verksamhetsinriktningen anges och kreditinstitutets organisationsstruktur beskrivs.
Article 11Artikel 11
Economic needsEkonomiska behov
Member States shall not require the application for authorisation to be examined in terms of the economic needs of the market.Medlemsstaten får inte kräva att hänsyn tas till marknadens ekonomiska behov vid prövningen av en auktorisationsansökan.
Article 12Artikel 12
Initial capitalStartkapital
1.   Without prejudice to other general conditions laid down in national law, the competent authorities shall refuse authorisation to commence the activity of a credit institution where a credit institution does not hold separate own funds or where its initial capital is less than EUR 5 million.1.   Utan att det påverkar andra allmänna villkor i nationell rätt, ska de behöriga myndigheterna neka att bevilja auktorisation att inleda verksamhet i ett kreditinstitut när kreditinstitutet inte innehar en särskild kapitalbas eller när startkapitalet är mindre än 5 miljoner EUR.
2.   Initial capital shall comprise only one or more of the items referred to in Article 26(1)(a) to (e) of Regulation (EU) No 575/2013.2.   Startkapitalet ska endast bestå av en eller flera av de poster som avses i artikel 26.1 a–e i förordning (EU) nr 575/2013.
3.   Member States may decide that credit institutions which do not fulfil the requirement to hold separate own funds and which were in existence on 15 December 1979 may continue to carry out their business. They may exempt such credit institutions from complying with the requirement contained in the first subparagraph of Article 13(1).3.   Medlemsstaterna får besluta att kreditinstitut som inte uppfyller villkoret att ha en särskild kapitalbas men som existerade den 15 december 1979 får fortsätta att bedriva verksamhet. Medlemsstaterna får befria dessa företag från skyldigheten att uppfylla villkoren enligt artikel 13.1 första stycket.
4.   Member States may grant authorisation to particular categories of credit institutions the initial capital of which is less than that specified in paragraph 1, subject to the following conditions:4.   Medlemsstaterna får bevilja auktorisation för särskilda kategorier av kreditinstitut vars startkapital är mindre än det som anges i punkt 1, om följande villkor är uppfyllda:
(a) | the initial capital is no less than EUR 1 million;a) | Startkapitalet uppgår till minst 1 miljon EUR.
(b) | the Member States concerned notify the Commission and EBA of their reasons for exercising that option.b) | De berörda medlemsstaterna anmäler sina skäl för att utnyttja denna möjlighet till kommissionen och till EBA.
Article 13Artikel 13
Effective direction of the business and place of the head officePraktisk ledning av affärsverksamheten och huvudkontorets belägenhet
1.   The competent authorities shall grant authorisation to commence the activity of a credit institution only where at least two persons effectively direct the business of the applicant credit institution.1.   De behöriga myndigheterna ska bevilja auktorisation att inleda verksamhet i ett kreditinstitut endast om minst två personer i praktiken leder verksamheten i det sökande kreditinstitutet.
They shall refuse such authorisation if the members of the management body do not meet the requirements referred to in Article 91(1).De ska neka sådan auktorisation om medlemmarna i ledningsorganet inte uppfyller de krav som avses i artikel 91.1.
2.   Each Member State shall require that:2.   Medlemsstaterna ska kräva följande:
(a) | a credit institution which is a legal person and which, under its national law, has a registered office, has its head office in the same Member State as its registered office;a) | Ett kreditinstitut som är en juridisk person och som enligt den nationella lagstiftningen har ett registrerat säte har sitt huvudkontor i samma medlemsstat som det registrerade sätet.
(b) | a credit institution other than that referred to in point (a) has its head office in the Member State which granted it authorisation and in which it actually carries out its business.b) | Ett annat kreditinstitut än det som avses i led a har sitt huvudkontor i den medlemsstat som har auktoriserat institutet och i vilken kreditinstitutet i praktiken bedriver sin verksamhet.
Article 14Artikel 14
Shareholders and membersAktieägare och medlemmar
1.   The competent authorities shall refuse authorisation to commence the activity of a credit institution unless a credit institution has informed them of the identities of its shareholders or members, whether direct or indirect, natural or legal persons, that have qualifying holdings and of the amounts of those holdings or, where there are no qualifying holdings, of the 20 largest shareholders or members.1.   De behöriga myndigheterna ska neka att bevilja auktorisation att inleda verksamhet i ett kreditinstitut om inte kreditinstitutet har informerat dem om vilka aktieägare eller medlemmar, fysiska eller juridiska personer, som direkt eller indirekt har kvalificerade innehav, och om storleken på sådana innehav eller, om det inte finns några kvalificerade innehav, om vilka de 20 största aktieägarna eller medlemmarna är.
In determining whether the criteria for a qualifying holding are fulfilled, the voting rights referred to in Articles 9 and 10 of Directive 2004/109/EC of the European Parliament and of the Council of 15 December 2004 on the harmonisation of transparency requirements in relation to information about issuers whose securities are admitted to trading on a regulated market (20) and the conditions regarding aggregation thereof set out in Article 12(4) and (5) of that Directive, shall be taken into account.Vid bedömningen av om kriterierna är uppfyllda för kvalificerat innehav ska hänsyn tas till rösträtter enligt artiklarna 9 och 10 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/109/EG av den 15 december 2004 om harmonisering av insynskraven angående upplysningar om emittenter vars värdepapper är upptagna till handel på en reglerad marknad (20) samt villkoren för sammanläggning av dessa enligt artikel 12.4 och 12.5 i det direktivet.
Member States shall not take into account voting rights or shares which institutions hold as a result of providing the underwriting of financial instruments or placing of financial instruments on a firm commitment basis included under point 6 of Section A of Annex I to Directive 2004/39/EC, provided that those rights are not exercised or otherwise used to intervene in the management of the issuer and are disposed of within one year of acquisition.Medlemsstaterna ska inte beakta de rösträtter eller andelar som institut kan inneha till följd av garantiverksamhet för finansiella instrument eller placering av finansiella instrument på grundval av ett fast åtagande enligt avsnitt A punkt 6 i bilaga I till direktiv 2004/39/EG, förutsatt att dessa rättigheter inte utövas eller på annat sätt utnyttjas för att ingripa i emittentens förvaltning och avyttras inom ett år efter förvärvet.
2.   The competent authorities shall refuse authorisation to commence the activity of a credit institution if, taking into account the need to ensure the sound and prudent management of a credit institution, they are not satisfied as to the suitability of the shareholders or members, in particular where the criteria set out in Article 23(1) are not met. Article 23(2) and (3) and Article 24 shall apply.2.   De behöriga myndigheterna ska neka auktorisation att inleda verksamhet i ett kreditinstitut om de med hänsyn till behovet av sund och ansvarsfull ledning av kreditinstitut bedömer att lämpligheten hos aktieägare eller medlemmar inte är tillfredsställande, särskilt om kriterierna i artikel 23.1 inte har uppfyllts. Artikel 23.2 och 23.3 och artikel 24 ska tillämpas.
3.   Where close links exist between the credit institution and other natural or legal persons, competent authorities shall grant authorisation only if those links do not prevent the effective exercise of their supervisory functions.3.   Om det finns nära förbindelser mellan kreditinstitut och andra fysiska eller juridiska personer ska de behöriga myndigheterna endast bevilja auktorisation om dessa förbindelser inte hindrar myndigheterna från att utöva en effektiv tillsyn.
The competent authorities shall refuse authorisation to commence the activity of a credit institution where the laws, regulations or administrative provisions of a third country governing one or more natural or legal persons with which the credit institution has close links, or difficulties involved in the enforcement of those laws, regulations or administrative provisions, prevent the effective exercise of their supervisory functions.De behöriga myndigheterna ska neka auktorisation att inleda verksamhet i ett kreditinstitut om ett tredjelands lagar och andra författningar som gäller för en eller flera fysiska eller juridiska personer till vilka kreditinstitutet har nära förbindelser eller om svårigheter vid tillämpningen av dessa bestämmelser hindrar myndigheterna från att utöva en effektiv tillsyn.
The competent authorities shall require credit institutions to provide them with the information they require to monitor compliance with the conditions referred to in this paragraph on an ongoing basis.De behöriga myndigheterna ska kräva att kreditinstituten förser dem med de uppgifter som krävs för en fortlöpande övervakning av att bestämmelserna i denna punkt efterlevs.
Article 15Artikel 15
Refusal of authorisationNekande av auktorisation
Where a competent authority refuses authorisation to commence the activity of a credit institution, it shall notify the applicant of the decision and the reasons therefor within six months of receipt of the application or, where the application is incomplete, within six months of receipt of the complete information required for the decision.Om en behörig myndighet nekar auktorisation att inleda verksamhet i ett kreditinstitut ska den underrätta den sökande och lämna motivering till sitt beslut inom sex månader från det att ansökan mottogs eller, om ansökan var ofullständig, inom sex månader från mottagandet av all den information som krävs för beslut.
A decision to grant or refuse authorisation shall, in any event, be taken within 12 months of the receipt of the application.Under alla förhållanden ska beslut att bevilja eller neka auktorisation fattas inom tolv månader från det att ansökan mottogs.
Article 16Artikel 16
Prior consultation of the competent authorities of other Member StatesSamråd med behöriga myndigheter i andra medlemsstater
1.   The competent authority shall, before granting authorisation to a credit institution, consult the competent authorities of another Member State where the credit institution is:1.   Innan auktorisation beviljas för ett kreditinstitut ska den behöriga myndigheten samråda med behöriga myndigheter i en annan medlemsstat när kreditinstitutet
(a) | a subsidiary of a credit institution authorised in that other Member State;a) | är ett dotterföretag till ett kreditinstitut som är auktoriserat i den medlemsstaten,
(b) | a subsidiary of the parent undertaking of a credit institution authorised in that other Member State;b) | är ett syskonföretag till ett kreditinstitut som är auktoriserat i den medlemsstaten,
(c) | controlled by the same natural or legal persons as those who control a credit institution authorised in that other Member State.c) | står under ägarkontroll av samma fysiska eller juridiska personer som har ägarkontrollen över ett kreditinstitut auktoriserat i den medlemsstaten.
2.   The competent authority shall, before granting authorisation to a credit institution, consult the competent authority that is responsible for the supervision of insurance undertakings or investment firms in the Member State concerned where the credit institution is:2.   Innan auktorisation beviljas för ett kreditinstitut ska den behöriga myndigheten i följande fall samråda med den behöriga myndighet som har ansvar för tillsynen över försäkringsföretag eller värdepappersföretag i den berörda medlemsstaten om kreditinstitutet i fråga:
(a) | a subsidiary of an insurance undertaking or investment firm authorised in the Union;a) | är dotterföretag till ett försäkringsföretag eller ett värdepappersföretag som är auktoriserat i unionen.
(b) | a subsidiary of the parent undertaking of an insurance undertaking or investment firm authorised in the Union;b) | är syskonföretag till ett försäkringsföretag eller ett värdepappersföretag som är auktoriserat i unionen.
(c) | controlled by the same natural or legal persons as those who control an insurance undertaking or investment firm authorised in the Union.c) | står under ägarkontroll av samma fysiska eller juridiska person som har ägarkontrollen över ett försäkringsföretag eller ett värdepappersföretag som är auktoriserat i unionen.
3.   The relevant competent authorities referred to in paragraphs 1 and 2 shall in particular consult each other when assessing the suitability of the shareholders and the reputation and experience of members of the management body involved in the management of another entity of the same group. They shall exchange any information regarding the suitability of shareholders and the reputation and experience of members of the management body which is of relevance for the granting of an authorisation and for the ongoing assessment of compliance with operating conditions.3.   De relevanta behöriga myndigheter som avses i punkterna 1 och 2 ska samråda med varandra särskilt när de bedömer aktieägarnas lämplighet och det goda anseendet och erfarenheten hos de medlemmar i ledningsorganet som ingår i ledningen för en annan enhet i samma grupp. De ska förse varandra med alla sådana uppgifter om aktieägarnas lämplighet och det goda anseende och de erfarenheter hos medlemmarna i ledningsorganet som är relevanta när det gäller att bevilja auktorisation och att fortlöpande bedöma efterlevnaden av villkoren för verksamheten.
Article 17Artikel 17
Branches of credit institutions authorised in another Member StateFilialer till kreditinstitut auktoriserade i andra medlemsstater
Host Member States shall not require authorisation or endowment capital for branches of credit institutions authorised in other Member States. The establishment and supervision of such branches shall be effected in accordance with Article 35, Article 36(1), (2) and (3), Article 37, Articles 40 to 46, Article 49 and Articles 74 and 75.En värdmedlemsstat får inte kräva auktorisation eller särskilt tillskjutet kapital i fråga om filialer till kreditinstitut som är auktoriserade i andra medlemsstater. För etablering och tillsyn av sådana filialer ska bestämmelserna i artiklarna 35, 36.1–36.3, 37, 40–46, 49, 74 och 75 gälla.
Article 18Artikel 18
Withdrawal of authorisationÅterkallelse av auktorisation
The competent authorities may only withdraw the authorisation granted to a credit institution where such a credit institution:De behöriga myndigheterna får endast återkalla en auktorisation som beviljats ett kreditinstitut om kreditinstitutet
(a) | does not make use of the authorisation within 12 months, expressly renounces the authorisation or has ceased to engage in business for more than six months, unless the Member State concerned has made provision for the authorisation to lapse in such cases;a) | inte utnyttjar auktorisationen inom tolv månader, uttryckligen avstår från auktorisationen eller inte har bedrivit någon verksamhet på minst sex månader, om inte den berörda medlemsstaten har infört bestämmelser om att auktorisationen ska upphöra att gälla i sådana fall,
(b) | has obtained the authorisation through false statements or any other irregular means;b) | har erhållit auktorisationen på grundval av oriktiga uppgifter eller på något annat sätt i strid med gällande regler,
(c) | no longer fulfils the conditions under which authorisation was granted;c) | inte längre uppfyller de villkor på vilka auktorisationen har beviljats,
(d) | no longer meets the prudential requirements set out in Parts Three, Four or Six of Regulation (EU) No 575/2013 or imposed under Article 104(1)(a) or Article 105 of this Directive or can no longer be relied on to fulfil its obligations towards its creditors, and, in particular, no longer provides security for the assets entrusted to it by its depositors;d) | inte längre uppfyller tillsynskraven i delarna tre, fyra och sex i förordning (EU) nr 575/2013, artikel 104.1 a eller artikel 105 i detta direktiv eller inte längre kan förväntas fullgöra sina skyldigheter gentemot borgenärerna och särskilt, inte längre har säkerhet för kontoinnehavarnas anförtrodda medel,
(e) | falls within one of the other cases where national law provides for withdrawal of authorisation; ore) | omfattas av något annat fall där nationell rätt föreskriver att auktorisationen måste återkallas, eller
(f) | commits one of the breaches referred to in Article 67(1).f) | begår en av de överträdelser som avses i artikel 67.1.
Article 19Artikel 19
Name of credit institutionsNamn på kreditinstitut
For the purposes of exercising their activities, credit institutions may, notwithstanding any provisions in the host Member State concerning the use of the words ‧bank‧, ‧savings bank‧ or other banking names, use throughout the territory of the Union the same name that they use in the Member State in which their head office is situated. In the event of there being any danger of confusion, the host Member State may, for the purposes of clarification, require that the name be accompanied by certain explanatory particulars.Ett kreditinstitut får i sin verksamhet, oavsett vilka regler som gäller i värdmedlemsstaten beträffande användningen av orden ”bank”, ”sparbank” eller andra banknamn, inom unionens hela område använda samma namn som institutet använder i den medlemsstat där huvudkontoret finns. Om det finns risk för förväxling får värdmedlemsstaten med tanke på förtydligande kräva att namnet åtföljs av förklarande uppgifter.
Article 20Artikel 20
Notification of authorisation and withdrawal of authorisationAnmälan om auktorisation och återkallelse av auktorisation
1.   Competent authorities shall notify EBA of every authorisation granted under Article 8.1.   De behöriga myndigheterna ska anmäla varje auktorisation som beviljas enligt artikel 8 till EBA.
2.   EBA shall publish on its website, and shall update regularly, a list of the names of all credit institutions that have been granted authorisation.2.   EBA ska på sin webbplats offentliggöra och regelbundet uppdatera en förteckning med namnen på alla kreditinstitut som har beviljats auktorisation.
3.   The consolidating supervisor shall provide the competent authorities concerned and EBA with all information regarding the group of credit institutions in accordance with Article 14(3), Article 74(1) and Article 109(2), in particular regarding the legal and organisational structure of the group and its governance.3.   Den samordnande myndigheten ska förse de berörda behöriga myndigheterna och EBA med all information rörande den grupp kreditinstitut som avses i artiklarna 14.3, 74.1 och 109.2, särskilt i fråga om gruppens rättsliga och organisatoriska struktur samt styrningen.
4.   The list referred to in paragraph 2 of this Article shall include the names of credit institutions that do not have the capital specified in Article 12(1) and shall identify those credit institutions as such.4.   Den förteckning som avses i punkt 2 i denna artikel ska innehålla namnen på kreditinstitut som inte har det kapital som anges i artikel 12.1 och ska identifiera dessa kreditinstitut som sådana.
5.   The competent authorities shall notify EBA of each withdrawal of authorisation together with the reasons for such a withdrawal.5.   De behöriga myndigheterna ska anmäla varje återkallelse av auktorisation till EBA tillsammans med skälen för återkallelsen.
Article 21Artikel 21
Waiver for credit institutions permanently affiliated to a central bodyUndantag för kreditinstitut som är permanent underställda ett centralt organ
1.   The competent authorities may waive the requirements set out in Articles 10 and 12 and Article 13(1) of this Directive with regard to a credit institution referred to in Article 10 of Regulation (EU) No 575/2013 in accordance with the conditions set out therein.1.   De behöriga myndigheterna kan bevilja undantag från kraven i artiklarna 10, 12 och 13.1 i detta direktiv för ett kreditinstitut som avses i artikel 10 i förordning (EU) nr 575/2013 i enlighet med de villkor som anges i den artikeln.
Member States may maintain and make use of existing national law regarding the application of such a waiver provided that it does not conflict with this Directive or with Regulation (EU) No 575/2013.Medlemsstaterna får bibehålla och använda sig av befintlig nationell rätt rörande tillämpningen av ett sådant undantag under förutsättning att den inte strider mot detta direktiv eller mot förordning (EU) nr 575/2013.
2.   Where the competent authorities exercise a waiver referred to in paragraph 1, Articles 17, 33, 34 and 35, Article 36(1) to (3), Articles 39 to 46, Section II of Chapter 2 of Title VII and Chapter 4 of Title VII shall apply to the whole as constituted by the central body together with its affiliated institutions.2.   Om de behöriga myndigheterna tillämpar ett undantag som avses i punkt 1 ska artiklarna 17, 33, 34, 35, 36.1–36.3 och 39–46 i avdelning VII kapitel 2 avsnitt II och avdelning VII kapitel 4 gälla för den helhet som består av det centrala organet och de underställda instituten.
CHAPTER 2KAPITEL 2
Qualifying holding in a credit institutionKvalificerat innehav i ett kreditinstitut
Article 22Artikel 22
Notification and assessment of proposed acquisitionsAnmälan och bedömning av tilltänkta förvärv
1.   Member States shall require any natural or legal person or such persons acting in concert (the "proposed acquirer"), who have taken a decision either to acquire, directly or indirectly, a qualifying holding in a credit institution or to further increase, directly or indirectly, such a qualifying holding in a credit institution as a result of which the proportion of the voting rights or of the capital held would reach or exceed 20 %, 30 % or 50 % or so that the credit institution would become its subsidiary (the "proposed acquisition"), to notify the competent authorities of the credit institution in which they are seeking to acquire or increase a qualifying holding in writing in advance of the acquisition, indicating the size of the intended holding and the relevant information, as specified in accordance with Article 23(4). Member States shall not be required to apply the 30 % threshold where, in accordance with Article 9(3)(a) of Directive 2004/109/EC, they apply a threshold of one-third.1.   Medlemsstaterna ska kräva att alla fysiska eller juridiska personer, eller sådana personer som handlar i samförstånd (nedan kallade tilltänkta förvärvare), som har fattat ett beslut om att direkt eller indirekt förvärva ett kvalificerat innehav i ett kreditinstitut eller om att ytterligare öka, direkt eller indirekt, ett kvalificerat innehav i ett kreditinstitut, varigenom andelen av röstetalet eller kapitalet kommer att överstiga 20 %, 30 % eller 50 % eller så att kreditinstitutet kommer att få ställning som dotterföretag (nedan kallat tilltänkt förvärv), skriftligen före förvärvet underrättar de behöriga myndigheterna för det kreditinstitut i vilket de avser att förvärva eller ytterligare öka ett kvalificerat innehav om storleken på det tilltänkta innehavet samt lämnar relevanta uppgifter i enlighet med artikel 23.4. Medlemsstaterna ska inte vara skyldiga att tillämpa tröskelvärdet 30 % om de tillämpar ett tröskelvärde på en tredjedel i enlighet med artikel 9.3 a i direktiv 2004/109/EG.
2.   The competent authorities shall acknowledge receipt of notification under paragraph 1 or of further information under paragraph 3 promptly and in any event within two working days following receipt in writing to the proposed acquirer.2.   Utan dröjsmål och under alla förhållanden senast två arbetsdagar efter mottagandet ska de behöriga myndigheterna skicka ett skriftligt mottagningsbevis för en underrättelse som avses i punkt 1 eller ytterligare uppgifter som avses i punkt 3 till den tilltänkta förvärvaren.
The competent authorities shall have a maximum of 60 working days as from the date of the written acknowledgement of receipt of the notification and all documents required by the Member State to be attached to the notification on the basis of the list referred to in Article 23(4) (the "assessment period"), to carry out the assessment provided for in Article 23(1) (the "assessment").De behöriga myndigheterna ska göra bedömningen enligt artikel 23.1 (nedan kallad bedömningen) inom 60 arbetsdagar (nedan kallad bedömningsperioden) från datum för det skriftliga mottagningsbeviset för underrättelsen och alla de bifogade handlingar som medlemsstaten kräver enligt förteckningen i artikel 23.4.
The competent authorities shall inform the proposed acquirer of the date of the expiry of the assessment period at the time of acknowledging receipt.När de behöriga myndigheterna utfärdar det skriftliga mottagningsbeviset ska de samtidigt underrätta den tilltänkta förvärvaren om vilken dag bedömningsperioden löper ut.
3.   The competent authorities may, during the assessment period if necessary, and no later than on the 50th working day of the assessment period, request further information that is necessary to complete the assessment. Such a request shall be made in writing and shall specify the additional information needed.3.   De behöriga myndigheterna får under bedömningsperioden vid behov, och inte senare än den femtionde arbetsdagen i bedömningsperioden, begära ytterligare uppgifter som krävs för att slutföra bedömningen. En sådan begäran ska vara skriftlig och ska klart ange vilka ytterligare uppgifter som krävs.
For the period between the date of request for information by the competent authorities and the receipt of a response thereto by the proposed acquirer, the assessment period shall be suspended. The suspension shall not exceed 20 working days. Any further requests by the competent authorities for completion or clarification of the information shall be at their discretion but shall not result in a suspension of the assessment period.Bedömningsperioden ska suspenderas mellan det datum då de behöriga myndigheterna begär in uppgifter och det datum då svar tas emot från den tilltänkta förvärvaren. Suspensionen får inte överskrida 20 arbetsdagar. Om de behöriga myndigheterna därefter begär ytterligare uppgifter för komplettering eller förtydligande, vilket de själva får besluta om, får detta inte leda till att bedömningsperioden suspenderas.
4.   The competent authorities may extend the suspension referred to in the second subparagraph of paragraph 3 up to 30 working days if the proposed acquirer is situated or regulated in a third country or is a natural or legal person not subject to supervision under this Directive or under Directives 2009/65/EC, 2009/138EC, or 2004/39/EC.4.   De behöriga myndigheterna får förlänga den suspension som avses i punkt 3 andra stycket till högst trettio dagar om den tilltänkta förvärvaren är etablerad eller omfattas av regler i ett tredjeland eller är en fysisk eller juridisk person som inte omfattas av tillsyn enligt detta direktiv eller direktiv 2009/65/EG, 2009/138/EG eller 2004/39/EG.
5.   If the competent authorities decide to oppose the proposed acquisition, they shall, within two working days of completion of the assessment, and not exceeding the assessment period, inform the proposed acquirer in writing, providing the reasons. Subject to national law, an appropriate statement of the reasons for the decision may be made accessible to the public at the request of the proposed acquirer. This shall not prevent a Member State from allowing the competent authority to publish such information in the absence of a request by the proposed acquirer.5.   Om de behöriga myndigheterna beslutar att motsätta sig det tilltänkta förvärvet, ska de inom två arbetsdagar efter avslutad bedömning och inom bedömningsperioden skriftligen underrätta den tilltänkta förvärvaren om detta och ange skälen till beslutet. Om inget annat följer av nationell rätt kan en lämplig motivering av beslutet på den tilltänkta förvärvarens begäran göras tillgänglig för allmänheten. Detta ska inte hindra en medlemsstat från att ge den behöriga myndigheten befogenhet att offentliggöra informationen utan att den tilltänkta förvärvaren begär detta.
6.   If the competent authorities do not oppose the proposed acquisition within the assessment period in writing, it shall be deemed to be approved.6.   Om de behöriga myndigheterna inom bedömningsperioden inte skriftligen motsätter sig det tilltänkta förvärvet, ska förslaget anses vara godkänt.
7.   The competent authorities may fix a maximum period for concluding the proposed acquisition and extend it where appropriate.7.   De behöriga myndigheterna får fastställa en maximiperiod inom vilken det tilltänkta förvärvet ska vara genomfört, och förlänga denna period när det är lämpligt.
8.   Member States shall not impose requirements for notification to, or approval by, the competent authorities of direct or indirect acquisitions of voting rights or capital that are more stringent than those set out in this Directive.8.   Medlemsstaterna får inte införa strängare krav än de som föreskrivs i detta direktiv när det gäller underrättelse till de behöriga myndigheterna eller deras godkännande av ett direkt eller indirekt förvärv av rösträtter eller kapital.
9.   EBA shall develop draft implementing technical standards to establish common procedures, forms and templates for the consultation process between the relevant competent authorities as referred to in Article 24.9.   EBA ska utarbeta förslag till tekniska standarder för genomförande för upprättandet av gemensamma förfaranden, formulär och mallar för samrådet mellan de relevanta behöriga myndigheterna enligt artikel 24.
EBA shall submit those draft implementing technical standards to the Commission by 31 December 2015.EBA ska översända dessa förslag till tekniska standarder till kommissionen senast den 31 december 2015.
Power is conferred on the Commission to adopt the implementing technical standards referred to in the first subparagraph in accordance with Article 15 of Regulation (EU) No 1093/2010.Kommissionen ska ges befogenhet att anta de tekniska standarder för genomförande som avses i första stycket i enlighet med artikel 15 i förordning (EU) nr 1093/2010.
Article 23Artikel 23
Assessment criteriaBedömningskriterier
1.   In assessing the notification provided for in Article 22(1) and the information referred to in Article 22(3), the competent authorities shall, in order to ensure the sound and prudent management of the credit institution in which an acquisition is proposed, and having regard to the likely influence of the proposed acquirer on that credit institution, assess the suitability of the proposed acquirer and the financial soundness of the proposed acquisition in accordance with the following criteria:1.   Vid bedömningen av anmälan enligt artikel 22.1 och de uppgifter som avses i artikel 22.3 ska de behöriga myndigheterna, i syfte att säkerställa sund och ansvarsfull ledning av det kreditinstitut som förvärvet gäller och med beaktande av den tilltänkta förvärvarens sannolika påverkan på kreditinstitutet, bedöma om den tilltänkta förvärvaren är lämplig och om det tilltänkta förvärvet är ekonomiskt sunt i enlighet med följande kriterier:
(a) | the reputation of the proposed acquirer;a) | Den tilltänkta förvärvarens anseende.
(b) | the reputation, knowledge, skills and experience, as set out in Article 91(1), of any member of the management body and any member of senior management who will direct the business of the credit institution as a result of the proposed acquisition;b) | Anseende, kunskaper, färdigheter och erfarenheter, i enlighet med artikel 91.1, för de medlemmar i ledningsorganet och medlemmar i den verkställande ledningen som kommer att leda kreditinstitutets verksamhet efter det tilltänkta förvärvet.
(c) | the financial soundness of the proposed acquirer, in particular in relation to the type of business pursued and envisaged in the credit institution in which the acquisition is proposed;c) | Den tilltänkta förvärvarens ekonomiska ställning, särskilt när det gäller den typ av verksamhet som bedrivs eller ska bedrivas i det kreditinstitut som förvärvet gäller.
(d) | whether the credit institution will be able to comply and continue to comply with the prudential requirements based on this Directive and Regulation (EU) No 575/2013, and where applicable, other Union law, in particular Directives 2002/87/EC and 2009/110/EC, including whether the group of which it will become a part has a structure that makes it possible to exercise effective supervision, effectively exchange information among the competent authorities and determine the allocation of responsibilities among the competent authorities;d) | Om kreditinstitutet uppfyller och i fortsättningen kommer att uppfylla tillsynskraven enligt detta direktiv och förordning (EU) nr 575/2013 och i tillämpliga fall annan unionsrätt, särskilt direktiven 2002/87/EG, och 2009/110/EG, och bland annat om den grupp som kreditinstitutet blir del av har en struktur som möjliggör effektiv tillsyn, effektivt informationsutbyte mellan de behöriga myndigheterna och fastställande av ansvarsfördelningen mellan de behöriga myndigheterna.
(e) | whether there are reasonable grounds to suspect that, in connection with the proposed acquisition, money laundering or terrorist financing within the meaning of Article 1 of Directive 2005/60/EC of the European Parliament and of the Council of 26 October 2005 on the prevention of the use of the financial system for the purpose of money laundering and terrorist financing (21) is being or has been committed or attempted, or that the proposed acquisition could increase the risk thereof.e) | Om det finns rimlig anledning att misstänka att det tilltänkta förvärvet har en koppling till pågående eller genomförd penningtvätt eller finansiering av terrorism enligt artikel 1 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/60/EG av den 26 oktober 2005 om åtgärder för att förhindra att det finansiella systemet används för penningtvätt och finansiering av terrorism (21), eller försök till detta, eller att det tilltänkta förvärvet kan öka riskerna för sådan verksamhet.
2.   The competent authorities may oppose the proposed acquisition only if there are reasonable grounds for doing so on the basis of the criteria set out in paragraph 1 or if the information provided by the proposed acquirer is incomplete.2.   De behöriga myndigheterna får endast motsätta sig det tilltänkta förvärvet om det finns rimlig anledning enligt kriterierna i punkt 1 eller om de uppgifter som lämnats av den tilltänkta förvärvaren är ofullständiga.
3.   Member States shall neither impose any prior conditions in respect of the level of holding that must be acquired nor allow their competent authorities to examine the proposed acquisition in terms of the economic needs of the market.3.   Medlemsstaterna får varken införa förhandsvillkor i fråga om storleken på förvärvet av ägarandel eller tillåta sina behöriga myndigheter att bedöma det tilltänkta förvärvet utifrån marknadens ekonomiska behov.
4.   Member States shall publish a list specifying the information that is necessary to carry out the assessment and that must be provided to the competent authorities at the time of notification referred to in Article 22(1). The information required shall be proportionate and adapted to the nature of the proposed acquirer and the proposed acquisition. Member States shall not require information that is not relevant for a prudential assessment.4.   Medlemsstaterna ska offentliggöra en förteckning med de uppgifter som krävs för att göra bedömningen och som måste lämnas till de behöriga myndigheterna vid den tidpunkt för anmälan som avses i artikel 22.1. Uppgiftskraven ska vara proportionella och anpassade till den tilltänkta förvärvarens och det tilltänkta förvärvets karaktär. Medlemsstaterna får inte kräva uppgifter som inte är relevanta för bedömningen.
5.   Notwithstanding Article 22(2), (3) and (4), where two or more proposals to acquire or increase qualifying holdings in the same credit institution have been notified to the competent authority, the latter shall treat the proposed acquirers in a non-discriminatory manner.5.   Utan hinder av artikel 22.2, 22.3 och 22.4 ska en behörig myndighet som har fått in anmälningar om två eller flera tilltänkta förvärv eller ökningar av kvalificerade innehav i ett och samma kreditinstitut behandla de tilltänkta förvärvarna på ett icke diskriminerande sätt.
Article 24Artikel 24
Cooperation between competent authoritiesSamarbete mellan behöriga myndigheter
1.   The relevant competent authorities shall fully consult each other when carrying out the assessment if the proposed acquirer is one of the following:1.   De berörda behöriga myndigheterna ska fullständigt samråda med varandra vid bedömningen av om den tilltänkta förvärvaren tillhör någon av följande kategorier:
(a) | a credit institution, insurance undertaking, reinsurance undertaking, investment firm, or a management company within the meaning of Article 2(1)(b) of Directive 2009/65/EC ("UCITS management company") authorised in another Member State or in a sector other than that in which the acquisition is proposed;a) | Ett kreditinstitut, försäkringsföretag, återförsäkringsföretag, värdepappersföretag eller ett förvaltningsbolag enligt artikel 2.1 b i direktiv 2009/65/EG (nedan kallat fondföretagets förvaltningsbolag) som är auktoriserat i en annan medlemsstat eller inom en annan sektor än den som förvärvet gäller.
(b) | the parent undertaking of a credit institution, insurance undertaking, reinsurance undertaking, investment firm or UCITS management company authorised in another Member State or in a sector other than that in which the acquisition is proposed;b) | Ett moderföretag till ett kreditinstitut, försäkringsföretag, återförsäkringsföretag, värdepappersföretag eller fondföretagets förvaltningsbolag som är auktoriserat i en annan medlemsstat eller inom en annan sektor än den som förvärvet gäller.
(c) | a natural or legal person controlling a credit institution, insurance undertaking, reinsurance undertaking, investment firm or UCITS management company authorised in another Member State or in a sector other than that in which the acquisition is proposed.c) | En fysisk eller juridisk person som kontrollerar ett kreditinstitut, försäkringsföretag, återförsäkringsföretag, värdepappersföretag eller fondföretagets förvaltningsbolag som är auktoriserat i annan medlemsstat eller inom en annan sektor än den som förvärvet gäller.
2.   The competent authorities shall, without undue delay, provide each other with any information which is essential or relevant for the assessment. In that regard, the competent authorities shall communicate to each other upon request all relevant information and shall communicate on their own initiative all essential information. A decision by the competent authority that has authorised the credit institution in which the acquisition is proposed shall indicate any views or reservations expressed by the competent authority responsible for the proposed acquirer.2.   De behöriga myndigheterna ska utan otillbörligt dröjsmål förse varandra med alla väsentliga uppgifter eller andra uppgifter som är relevanta för bedömningen. För detta ska de behöriga myndigheterna på begäran förse varandra med alla relevanta uppgifter och på eget initiativ överlämna alla väsentliga uppgifter. Beslutet från den behöriga myndighet som auktoriserat det kreditinstitut som förvärvet gäller ska innehålla eventuella synpunkter eller reservationer från den behöriga myndighet som ansvarar för den tilltänkta förvärvaren.
Article 25Artikel 25
Notification in the case of a divestitureAnmälan vid avyttring
Member States shall require any natural or legal person who has taken a decision to dispose, directly or indirectly, of a qualifying holding in a credit institution to notify the competent authorities in writing in advance of the divestiture, indicating the size of the holding concerned. Such a person shall also notify the competent authorities if it has taken a decision to reduce its qualifying holding so that the proportion of the voting rights or of the capital held would fall below 20 %, 30 % or 50 % or so that the credit institution would cease to be its subsidiary. Member States shall not be required to apply the 30 % threshold where, in accordance with Article 9(3)(a) of Directive 2004/109/EC, they apply a threshold of one-third.Medlemsstaterna ska kräva att varje fysisk eller juridisk person som avser att avyttra, direkt eller indirekt, ett kvalificerat innehav i ett kreditinstitut, först skriftligen underrättar de behöriga myndigheterna om avyttringen, med uppgift om det berörda innehavets storlek. En sådan fysisk eller juridisk person ska även underrätta de behöriga myndigheterna om den har fattat ett beslut om att minska sitt kvalificerade innehav så att andelen av röstetalet eller kapitalet för samtliga aktier och andelar kommer att understiga 20 %, 30 % eller 50 % eller så att kreditinstitutets ställning som dotterföretag kommer att upphöra. Medlemsstaterna ska inte vara skyldiga att tillämpa tröskelvärdet 30 % om de tillämpar ett tröskelvärde på en tredjedel enligt artikel 9.3 a i direktiv 2004/109/EG.
Article 26Artikel 26
Information obligations and penaltiesInformationskrav och sanktioner
1.   Credit institutions shall, on becoming aware of any acquisitions or disposals of holdings in their capital that cause holdings to exceed or fall below one of the thresholds referred to in Article 22(1) and Article 25, inform the competent authorities of those acquisitions or disposals.1.   När ett kreditinstitut får kännedom om sådana förvärv eller avyttringar av innehav i institutets kapital som får till följd att innehaven överstiger eller faller under något av de gränsvärden som anges i artiklarna 22.1 och 25, ska det underrätta de behöriga myndigheterna om detta.
Credit institutions admitted to trading on a regulated market shall, at least annually, inform the competent authorities of the names of shareholders and members possessing qualifying holdings and the sizes of such holdings as shown, for example, by the information received at the annual general meetings of shareholders and members or as a result of compliance with the regulations relating to companies admitted to trading on a regulated market.Börsnoterade kreditinstitut som är upptagna till handel på en reglerad marknad ska minst en gång om året underrätta de behöriga myndigheterna om namnen på aktieägare och medlemmar som har kvalificerade innehav samt om storleken på dessa innehav, såsom framgår exempelvis av uppgifter som lämnats vid årsstämman eller av uppgifter som redovisats i enlighet med föreskrifter som gäller för företag som är upptagna till handel på en reglerad marknad.
2.   Member States shall require that, where the influence exercised by the persons referred to in Article 22(1) is likely to operate to the detriment of the prudent and sound management of the institution, the competent authorities shall take appropriate measures to put an end to that situation. Such measures may consist in injunctions, penalties, subject to Articles 65 to 72, against members of the management body and managers, or the suspension of the exercise of the voting rights attached to the shares held by the shareholders or members of the credit institution in question.2.   Om det inflytande som utövas av de personer som avses i artikel 22.1 sannolikt är till skada för en sund och ansvarsfull ledning av institutet, ska medlemsstaterna kräva att de behöriga myndigheterna vidtar lämpliga åtgärder för att få ett slut på situationen. Sådana åtgärder kan bestå av förelägganden, sanktioner, om inte annat följer av artiklarna 65–72, gentemot medlemmar i ledningsorganet och den verkställande ledningen eller upphävande av rösträtt som är knuten till de ifrågavarande aktieägarnas eller medlemmarnas aktier eller andelar.
Similar measures shall apply to natural or legal persons who fail to comply with the obligation to provide prior information as set out in Article 22(1) and subject to Articles 65 to 72.Motsvarande åtgärder ska vara tillämpliga på fysiska eller juridiska personer som underlåter att lämna den förhandsinformation som avses i artikel 22.1 och om inte annat följer av artiklarna 65–72.
If a holding is acquired despite opposition by the competent authorities, Member States shall, regardless of any other penalty to be adopted, provide either for exercise of the corresponding voting rights to be suspended, or for the nullity of votes cast or for the possibility of their annulment.Om ett innehav har förvärvats trots att de behöriga myndigheterna har motsatt sig, ska medlemsstaterna, oavsett de sanktioner som i övrigt vidtas, föreskriva antingen att rösträtterna för sådana innehav inte får utövas eller att avgivna röster ska vara ogiltiga eller att de får förklaras ogiltiga.
Article 27Artikel 27
Criteria for qualifying holdingsKriterier för kvalificerade innehav
In determining whether the criteria for a qualifying holding as referred to in Articles 22, 25 and 26 are fulfilled, the voting rights referred to in Articles 9, 10 and 11 of Directive 2004/109/EC and the conditions regarding aggregation thereof set out in Article 12(4) and (5) of that Directive, shall be taken into account.Vid bedömning av om kriterierna för kvalificerat innehav som avses i artiklarna 22, 25 och 26 är uppfyllda ska hänsyn tas till rösträtter som avses i artiklarna 9, 10 och 11 i direktiv 2004/109/EG och villkoren för sammanläggning av dessa enligt artikel 12.4 och 12.5 i det direktivet.
In determining whether the criteria for a qualifying holding as referred to in Article 26 are fulfilled, Member States shall not take into account voting rights or shares which institutions may hold as a result of providing the underwriting of financial instruments or placing of financial instruments on a firm commitment basis included under point 6 of Section A of Annex I to Directive 2004/39/EC, provided that those rights are not exercised or otherwise used to intervene in the management of the issuer and are disposed of within one year of acquisition.När medlemsstaterna bedömer om kriterierna för ett kvalificerat innehav som avses i artikel 26 är uppfyllda, ska de inte räkna in de rösträtter eller andelar som institut kan inneha till följd av garantiverksamhet för finansiella instrument eller placering av finansiella instrument på grundval av ett fast åtagande enligt avsnitt A punkt 6 i bilaga I till direktiv 2004/39/EG, förutsatt att dessa rättigheter dels inte utövas eller på annat sätt utnyttjas för att ingripa i emittentens förvaltning, dels avyttras inom ett år efter förvärvet.
TITLE IVAVDELNING IV
INITIAL CAPITAL OF INVESTMENT FIRMSSTARTKAPITAL I VÄRDEPAPPERSFÖRETAG
Article 28Artikel 28
Initial capital of investment firmsStartkapital i värdepappersföretag
1.   The initial capital of investment firms shall comprise only one or more of the items referred to in points (a) to (e) of Article 26(1) of Regulation (EU) No 575/2013.1.   Startkapitalet i värdepappersföretag ska endast bestå av en eller flera av de poster som avses i artikel 26.1 a-e i förordning (EU) nr 575/2013.
2.   All investment firms other than those referred to in Article 29 shall have initial capital of EUR 730 000.2.   Andra värdepappersföretag än sådana som anges i artikel 29 ska ha ett startkapital på 730 000 EUR.
Article 29Artikel 29
Initial capital of particular types of investment firmsStartkapital i särskilda typer av värdepappersföretag
1.   An investment firm that does not deal in any financial instruments for its own account or underwrite issues of financial instruments on a firm commitment basis, but which holds client money or securities and which offers one or more of the following services, shall have initial capital of EUR 125 000:1.   Värdepappersföretag som inte handlar med finansiella instrument för egen räkning eller garanterar emissioner av finansiella instrument, men som innehar kontanter eller värdepapper för kunders räkning och som tillhandahåller en eller flera av följande tjänster ska ha ett startkapital på 125 000 EUR:
(a) | the reception and transmission of investors' orders for financial instruments;a) | Mottagande och vidarebefordran av kundorder som avser finansiella instrument.
(b) | the execution of investors' orders for financial instruments;b) | Fullgörande av kundorder som avser finansiella instrument.
(c) | the management of individual portfolios of investments in financial instruments.c) | Individuell portföljförvaltning av finansiella instrument.
2.   The competent authorities may allow an investment firm which executes investors' orders for financial instruments to hold such instruments for its own account if the following conditions are met:2.   De behöriga myndigheterna får tillåta att ett värdepappersföretag som fullgör kundorder avseende finansiella instrument innehar sådana instrument för egen räkning om följande villkor är uppfyllda:
(a) | such positions arise only as a result of the firm's failure to match investors' orders precisely;a) | Innehavet uppstår endast som en följd av att företaget inte lyckas anpassa sina inköp exakt till investerarens order.
(b) | the total market value of all such positions is subject to a ceiling of 15 % of the firm's initial capital;b) | Det samlade marknadsvärdet av alla sådana poster har ett tak på 15 % av företagets startkapital.
(c) | the firm meets the requirements set out in Articles 92 to 95 and Part Four of Regulation (EU) No 575/2013;c) | Företaget uppfyller de krav som fastställs i artiklarna 92–95 och del fyra i förordning (EU) nr 575/2013.
(d) | such positions are incidental and provisional in nature and strictly limited to the time required to carry out the transaction in question.d) | Innehavet är tillfälligt och provisoriskt och begränsas till den tid som behövs för att genomföra transaktionen i fråga.
3.   Member States may reduce the amount referred to in paragraph 1 to EUR 50 000 where a firm is not authorised to hold client money or securities, to deal for its own account, or to underwrite issues on a firm commitment basis.3.   Medlemsstaterna får minska det belopp som avses i punkt 1 till 50 000 EUR om ett företag inte har auktorisation att hålla kontanter eller värdepapper för uppdragsgivarens räkning, att handla för egen räkning eller att lämna emissionsgarantier.
4.   The holding of non-trading-book positions in financial instruments in order to invest own funds shall not be considered as dealing for its own account in relation to the services set out in paragraph 1 or for the purposes of paragraph 3.4.   Innehav av poster av finansiella instrument utanför handelslagret i syfte att investera kapitalbasen ska inte anses vara handel för dess egen räkning förknippad med de tjänster som anges i punkt 1 eller i punkt 3.
Article 30Artikel 30
Initial capital of local firmsStartkapital i lokala företag
Local firms shall have initial capital of EUR 50 000 insofar as they benefit from the freedom of establishment or to provide services specified in Articles 31 and 32 of Directive 2004/39/EC.Lokala företag ska ha ett startkapital på 50 000 EUR i den mån de utnyttjar etableringsfriheten eller tillhandahåller tjänster enligt artiklarna 31 och 32 i direktiv 2004/39/EG.
Article 31Artikel 31
Coverage for firms not authorised to hold client money or securitiesTäckning för företag som inte har auktorisation att hålla kunders kontanter eller värdepapper
1.   Coverage for the firms referred to in point (2)(c) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013 shall take one of the following forms:1.   Täckningen för de företag som anges i artikel 4.1 led 2 c i förordning (EU) nr 575/2013 ska utformas på något av följande sätt:
(a) | initial capital of EUR 50 000;a) | Startkapital på 50 000 EUR.
(b) | professional indemnity insurance covering the whole territory of the Union or some other comparable guarantee against liability arising from professional negligence, representing at least EUR 1 000 000 applying to each claim and in aggregate EUR 1 500 000 per annum for all claims;b) | En ansvarsförsäkring som gäller unionens hela territorium, eller någon annan jämförbar garanti mot skadeståndsansvar på grund av fel eller försumlighet i verksamheten, och som uppgår till minst 1 000 000 EUR för varje skadeståndskrav och till minst 1 500 000 EUR per år för samtliga skadeståndskrav.
(c) | a combination of initial capital and professional indemnity insurance in a form resulting in a level of coverage equivalent to that referred to in points (a) or (b).c) | En kombination av startkapital och ansvarsförsäkring i en form som ger ett skydd motsvarande det som anges i led a eller b.
The Commission shall periodically review the amounts referred to in the first subparagraph.Kommissionen ska regelbundet se över de belopp som avses i första stycket.
2.   If a firm referred to in point (2)(c) of Article 4(1) of Regulation (EU) No 575/2013 is also registered under Directive 2002/92/EC of the European Parliament and of the Council of 9 December 2002 on insurance mediation (22), it shall comply with Article 4(3) of that Directive and have coverage in one of the following forms:2.   När ett sådant företag som avses i artikel 4.1 led 2 c i förordning (EU) nr 575/2013 också är registrerat enligt direktiv 2002/92/EG av den 9 december 2002 om försäkringsförmedling (22) ska det uppfylla kraven i artikel 4.3 i det direktivet och ha täckning enligt något av följande:
(a) | initial capital of EUR 25 000;a) | Startkapital på 25 000 EUR.
(b) | professional indemnity insurance covering the whole territory of the Union or some other comparable guarantee against liability arising from professional negligence, representing at least EUR 500 000 applying to each claim and in aggregate EUR 750 000 per annum for all claims;b) | En ansvarsförsäkring som gäller unionens hela territorium, eller någon annan form av jämförbar garanti mot skadeståndsansvar på grund av fel eller försumlighet i verksamheten, och som uppgår till minst 500 000 EUR för varje skadeståndskrav och till minst 750 000 EUR per år för samtliga skadeståndskrav.
(c) | a combination of initial capital and professional indemnity insurance in a form resulting in a level of coverage equivalent to that referred to in points (a) or (b).c) | En kombination av startkapital och ansvarsförsäkring i en form som ger ett skydd motsvarande det som avses i led a eller b.
Article 32Artikel 32
Grandfathering provisionÖvergångsbestämmelser
1.   By way of derogation from Article 28(2), Article 29(1) and (3) and Article 30, Member States may continue authorising investment firms and firms covered by Article 30 which were in existence on or before 31 December 1995, the own funds of which are less than the initial capital levels specified for them in Article 28(2), Article 29(1) or (3) or Article 30.1.   Genom undantag från artiklarna 28.2, 29.1, 29.3 och 30 får medlemsstaterna fortsätta att auktorisera värdepappersföretag och företag som omfattas av artikel 30, som existerade före den 31 december 1995 och vars kapitalbas är mindre än det startkapital som anges för dem i artiklarna 28.2, 29.1, 29.3 och 30.
The own funds of such investment firms or firms shall not fall below the highest reference level calculated after 23 March 1993. That reference level shall be the average daily level of own funds calculated over a six-month period preceding the date of calculation. It shall be calculated every six months in respect of the corresponding preceding period.Kapitalbasen i sådana värdepappersföretag och företag får inte sjunka under den högsta referensnivå som beräknas efter den 23 mars 1993. Referensnivån ska vara det dagliga genomsnittet för kapitalbasens nivå beräknad under den sexmånadersperiod som föregår beräkningsdagen. Den ska beräknas var sjätte månad för närmast föregående period.
2.   If control of an investment firm or a firm covered by paragraph 1 is taken by a natural or legal person other than the person who controlled it on or before 31 December 1995, the own funds of that investment firm or firm shall attain at least the level specified for them in Article 28(2), Article 29(1) or (3), or Article 30, except in the case of a first transfer by inheritance made after 31 December 1995, subject to the approval of the competent authorities and for a period of not more than 10 years from the date of that transfer.2.   Om kontrollen av ett värdepappersföretag eller ett företag som omfattas av punkt 1 övertas av annan fysisk eller juridisk person än den som kontrollerade företaget den 31 december 1995 eller tidigare, ska kapitalbasen i det värdepappersföretaget eller företaget uppgå minst till den nivå som fastställs i artiklarna 28.2, 29.1, 29.3 och 30, utom om det gäller ett första övertagande genom arv efter den 31 december 1995, villkorat av de behöriga myndigheternas godkännande och för en period som inte överskrider tio år efter detta övertagande.
3.   In the event of a merger of two or more investment firms or firms covered by Article 30, the own funds of the firm resulting from the merger need not attain the level specified in Article 28(2), Article 29(1) or (3) or Article 30. Nevertheless, during any period when the level specified in Article 28(2), Article 29(1) or (3) or Article 30 has not been attained, the own funds of the firm resulting from the merger shall not fall below the total own funds of the merged firms at the time of the merger.3.   Vid fusion mellan två eller flera värdepappersföretag eller företag som omfattas av artikel 30, behöver kapitalbasen i det företag som uppstår genom fusionen inte uppgå till den nivå som fastställs i artiklarna 28.2, 29.1, 29.3 och 30. Om den nivå som fastställs i artiklarna 28.2, 29.1, 29.3 eller 30 inte har uppnåtts får kapitalbasen i det företag som uppstår genom fusionen emellertid inte understiga de fusionerade företagens sammanlagda kapitalbas vid tidpunkten för fusionen.
4.   The own funds of investment firms and firms covered by Article 30 shall not fall below the levels specified in Article 28(2), Article 29(1) or(3) or Article 30 and in paragraphs 1 and 3 of this Article.4.   Kapitalbasen för värdepappersföretag och företag som omfattas av artikel 30 får inte understiga den nivå som fastställs i artiklarna 28.2, 29.1, 29.3 eller 30 samt punkterna 1 och 3 i den här artikeln.
5.   Where competent authorities consider it necessary, in order to ensure the solvency of such investment firms and firms, that the requirements set out in paragraph 4 are met, paragraphs 1, 2 and 3 shall not apply.5.   Om de behöriga myndigheterna anser det för att säkra sådana värdepappersföretags och företags solvens är nödvändigt att kraven i punkt 4 uppfylls ska punkterna 1, 2 och 3 inte gälla.
TITLE VAVDELNING V
PROVISIONS CONCERNING THE FREEDOM OF ESTABLISHMENT AND THE FREEDOM TO PROVIDE SERVICESBESTÄMMELSER OM ETABLERINGSFRIHET OCH FRIHET ATT TILLHANDAHÅLLA TJÄNSTER
CHAPTER 1KAPITEL 1
General PrinciplesAllmänna principer
Article 33Artikel 33
Credit institutionsKreditinstitut
Member States shall provide that the activities listed in Annex I may be carried out within their territories, in accordance with Article 35, Article 36(1), (2) and (3), Article 39(1) and (2) and Articles 40 to 46 either by establishing a branch or by providing services, by any credit institution authorised and supervised by the competent authorities of another Member State, provided that such activities are covered by the authorisation.Medlemsstaterna ska svara för att de verksamheter som anges i bilaga I kan bedrivas inom det egna territoriet av varje kreditinstitut som är auktoriserat och föremål för tillsyn av behöriga myndigheter i en annan medlemsstat, förutsatt att verksamheterna omfattas av auktorisationen, i enlighet med artiklarna 35, 36.1, 36.2, 36.3, 39.1 och 39.2 samt artiklarna 40–46, antingen genom etablering av en filial eller genom tillhandahållande av tjänster.
Article 34Artikel 34
Financial institutionsFinansiella institut
1.   Member States shall provide that the activities listed in Annex I may be carried out within their territories, in accordance with Article 35, Article 36(1), (2) and (3), Article 39(1) and (2) and Articles 40 to 46, either by establishing a branch or by providing services, by any financial institution from another Member State, whether a subsidiary of a credit institution or the jointly owned subsidiary of two or more credit institutions, the memorandum and Articles of association of which permit the carrying out of those activities and which fulfils each of the following conditions:1.   Medlemsstaterna ska se till att alla verksamheter som förtecknas i bilaga I får bedrivas, antingen genom etablering av en filial eller genom tillhandahållande av tjänster, inom det egna territoriet i enlighet med i artiklarna 35, 36.1, 36.2, 36.3, 39.1 och 39.2 samt artiklarna 40–46, av varje finansiellt institut från en annan medlemsstat, oavsett om detta är dotterföretag till ett kreditinstitut eller ägs gemensamt av två eller flera kreditinstitut vars stadgar eller bolagsordning tillåter sådan verksamhet och som uppfyller samtliga följande villkor:
(a) | the parent undertaking or undertakings are authorised as credit institutions in the Member State by the law of which the financial institution is governed;a) | Moderföretaget eller moderföretagen är auktoriserade som kreditinstitut i den medlemsstat vars lagar gäller för det finansiella institutet.
(b) | the activities in question are actually carried out within the territory of the same Member State;b) | De ifrågavarande verksamheterna bedrivs i praktiken inom denna samma medlemsstats territorium.
(c) | the parent undertaking or undertakings holds 90 % or more of the voting rights attaching to shares in the capital of the financial institution;c) | Moderföretaget eller moderföretagen innehar 90 % eller mer av rösträtterna i det finansiella institutet.
(d) | the parent undertaking or undertakings satisfies the competent authorities regarding the prudent management of the financial institution and has declared, with the consent of the relevant home Member State competent authorities, that they jointly and severally guarantee the commitments entered into by the financial institution;d) | Moderföretaget eller moderföretagen tillgodoser de behöriga myndigheternas krav rörande sund förvaltning av det finansiella institutet och utfäster sig att, med samtycke av den berörda hemmedlemsstatens behöriga myndigheter, solidariskt svara för det finansiella institutets åtaganden.
(e) | the financial institution is effectively included, for the activities in question in particular, in the consolidated supervision of the parent undertaking, or of each of the parent undertakings, in accordance with Title VII, Chapter 3 of this Directive and Part One, Title II, Chapter 2 of Regulation (EU) No 575/2013, in particular for the purposes of the own funds requirements set out in Article 92 of that Regulation, for the control of large exposures provided for in Part Four of that Regulation and for the purposes of the limitation of holdings provided for in Articles 89 and 90 of that Regulation.e) | Det finansiella institutet granskas, för de verksamheter det gäller, aktivt genom gruppbaserad tillsyn av moderföretaget eller vart och ett av moderföretagen i enlighet med avdelning VII kapitel 3 i detta direktiv och del ett avdelning II kapitel 2 i förordning (EU) nr 575/2013, särskilt beträffande kapitalbaskraven i artikel 92 i den förordningen, för kontroll av stora exponeringar enligt del fyra i den förordningen och begränsning av innehav enligt artiklarna 89 och 90 i den förordningen.
The competent authorities of the home Member State shall check compliance with the conditions set out in the first subparagraph and shall supply the financial institution with a certificate of compliance which shall form part of the notification referred to in Articles 35 and 39.Hemmedlemsstatens behöriga myndigheter ska kontrollera att de villkor som anges i första stycket uppfylls, och förse det finansiella institutet med ett intyg om efterlevnad som ska utgöra del av den underrättelse som avses i artiklarna 35 och 39.
2.   If a financial institution as referred to in the first subparagraph of paragraph 1 ceases to fulfil any of the conditions imposed, the competent authorities of the home Member State shall notify the competent authorities of the host Member State and the activities carried out by that financial institution in the host Member State shall become subject to the law of the host Member State.2.   Om ett finansiellt institut som avses i punkt 1 första stycket inte längre uppfyller alla de föreskrivna villkoren ska hemmedlemsstatens behöriga myndigheter underrätta värdmedlemsstatens behöriga myndigheter, och den verksamhet som det finansiella institutet bedriver ska bli föremål för värdmedlemsstatens lagstiftning.
3.   Paragraphs 1 and 2 shall apply accordingly to subsidiaries of a financial institution as referred to in the first subparagraph of paragraph 1.3.   Punkterna 1 och 2 ska på samma sätt gälla för dotterföretag till sådana finansiella institut som avses i punkt 1 första stycket.
CHAPTER 2KAPITEL 2
The right of establishment of credit institutionsRätten att etablera kreditinstitut
Article 35Artikel 35
Notification requirement and interaction between competent authoritiesAnmälningsplikt och samarbete mellan behöriga myndigheter
1.   A credit institution wishing to establish a branch within the territory of another Member State shall notify the competent authorities of its home Member State.1.   Ett kreditinstitut som önskar etablera en filial på en annan medlemsstats territorium ska underrätta hemmedlemsstatens behöriga myndigheter om detta.
2.   Member States shall require every credit institution wishing to establish a branch in another Member State to provide all the following information when effecting the notification referred to in paragraph 1:2.   Medlemsstaterna ska kräva att varje kreditinstitut som önskar etablera en filial i en annan medlemsstat lämnar all nedan uppräknad information i den anmälan som avses i punkt 1:
(a) | the Member State within the territory of which it plans to establish a branch;a) | Den medlemsstat på vars territorium filialen ska etableras.
(b) | a programme of operations setting out, inter alia, the types of business envisaged and the structural organisation of the branch;b) | En verksamhetsplan med bl.a. filialens tilltänkta affärsverksamhet och organisationsstruktur.
(c) | the address in the host Member State from which documents may be obtained;c) | Den adress i värdmedlemsstaten där handlingar utlämnas.
(d) | the names of those to be responsible for the management of the branch.d) | Namnen på de personer som ska ansvara för ledningen av filialens verksamhet.
3.   Unless the competent authorities of the home Member State have reason to doubt the adequacy of the administrative structure or the financial situation of the credit institution, taking into account the activities envisaged, they shall, within three months of receipt of the information referred to in paragraph 2, communicate that information to the competent authorities of the host Member State and shall inform the credit institution accordingly.3.   Om de behöriga myndigheterna i hemmedlemsstaten inte har anledning att ifrågasätta kreditinstitutets administrativa struktur eller finansiella ställning, med beaktande av de tilltänkta verksamheterna, ska de, inom tre månader från mottagande av den information som avses i punkt 2, översända den erhållna informationen till värdmedlemsstatens behöriga myndigheter och underrätta det berörda kreditinstitutet.
The home Member State's competent authorities shall also communicate the amount and composition of own funds and the sum of the own funds requirements under Article 92 of Regulation (EU) No 575/2013 of the credit institution.Hemmedlemsstatens behöriga myndigheter ska också lämna uppgift om storleken på och sammansättningen av kreditinstitutets kapitalbas och summan av de kapitalbaskrav som enligt artikel 92 i förordning (EU) nr 575/2013 gäller för kreditinstitutet.
By way of derogation from the second subparagraph, in the case referred to in Article 34 the home Member State's competent authorities shall communicate the amount and composition of own funds of the financial institution and the total risk exposure amounts calculated in accordance with Article 92(3) and (4) of Regulation (EU) No 575/2013 of the credit institution which is its parent undertaking.Genom undantag från andra stycket ska hemmedlemsstatens behöriga myndigheter i sådana fall som avses i artikel 34 lämna uppgift om storleken på och sammansättningen av det finansiella institutets kapitalbas och de totala riskvägda exponeringsbelopp som beräknas i enlighet med i artikel 92.3 och 92.4 i förordning (EU) nr 575/2013 för det kreditinstitut som är dess moderföretag.
4.   Where the competent authorities of the home Member State refuse to communicate the information referred to in paragraph 2 to the competent authorities of the host Member State, they shall give reasons for their refusal to the credit institution concerned within three months of receipt of all the information.4.   Om hemmedlemsstatens behöriga myndigheter vägrar att översända den information som avses i punkt 2 till värdmedlemsstatens behöriga myndigheter, ska skälen för detta lämnas till det berörda kreditinstitutet inom tre månader från det att fullständig information föreligger.
That refusal or a failure to reply shall be subject to a right to apply to the courts in the home Member State.En vägran att översända information eller underlåtenhet att lämna besked ska kunna prövas i domstol i hemmedlemsstaten.
5.   EBA shall develop draft regulatory technical standards to specify the information to be notified in accordance with this Article.5.   EBA ska utarbeta förslag till tekniska standarder för tillsyn i syfte att specificera vilka uppgifter som ska anmälas i enlighet med denna artikel.
Power is delegated to the Commission to adopt the regulatory technical standards referred to in the first subparagraph in accordance with Articles 10 to 14 of Regulation (EU) No 1093/2010.Kommissionen ska delegeras befogenhet att anta de tekniska standarder för tillsyn som avses i första stycket i enlighet med artiklarna 10–14 i förordning (EU) nr 1093/2010.
6.   EBA shall develop draft implementing technical standards to establish standard forms, templates and procedures for such notification.6.   EBA ska utarbeta förslag till tekniska standarder för genomförande i syfte att fastställa standardformulär, mallar och förfaranden för sådan anmälan.
Power is conferred on the Commission to adopt the implementing technical standards referred to in the first subparagraph in accordance with Article 15 of Regulation (EU) No 1093/2010.Kommissionen ska ges befogenhet att anta de tekniska standarder för genomförande som avses i första stycket i enlighet med artikel 15 i förordning (EU) nr 1093/2010.
7.   EBA shall submit the draft technical standards referred to in paragraphs 5 and 6 to the Commission by 1 January 2014.7.   EBA ska översända de förslag till tekniska standarder som avses i punkterna 5 och 6 till kommissionen senast den 1 januari 2014.
Article 36Artikel 36
Commencement of activitiesInledande av verksamhet
1.   Before the branch of a credit institution commences its activities the competent authorities of the host Member State shall, within two months of receiving the information referred to in Article 35, prepare for the supervision of the credit institution in accordance with Chapter 4 and if necessary indicate the conditions under which, in the interests of the general good, those activities shall be carried out in the host Member State.1.   Innan en filial till ett kreditinstitut inleder sin verksamhet ska värdmedlemsstatens behöriga myndigheter inom två månader från mottagandet av den information som avses i artikel 35 förbereda tillsyn över kreditinstitutet i enlighet med kapitel 4 och, om nödvändigt, ange på vilka villkor, motiverade med hänsyn till det allmännas bästa, verksamheten ska bedrivas i värdmedlemsstaten.
2.   On receipt of a communication from the competent authorities of the host Member State, or in the event of the expiry of the period provided for in paragraph 1 without receipt of any communication from the latter, the branch may be established and may commence its activities.2.   Efter det att underrättelse från värdmedlemsstatens behöriga myndigheter har mottagits eller om den i punkt 1 angivna fristen har löpt ut utan att underrättelse har mottagits från myndigheterna, får filialen etableras och inleda sin verksamhet.
3.   In the event of a change in any of the information communicated pursuant to points (b), (c) or (d) of Article 35(2), a credit institution shall give written notice of the change in question to the competent authorities of the home and host Member States at least one month before making the change in order to enable the competent authorities of the home Member State to take a decision following a notification under Article 35, and the competent authorities of the host Member State to take a decision setting out the conditions for the change pursuant to paragraph 1 of this Article.3.   Om det uppstår förändringar i någon av de uppgifter som har lämnats i en underrättelse enligt led b, c eller d i artikel 35.2, ska kreditinstitutet skriftligen underrätta de behöriga myndigheterna i hemmedlemsstaten och värdmedlemsstaten minst en månad före ändringen, så att hemmedlemsstatens behöriga myndigheter kan fatta beslut avseende ansökan om att etablera en filial i en annan medlemsstat efter anmälan enligt artikel 35 och värdmedlemsstatens behöriga myndigheter kan fatta beslut om villkoren för ändringen enligt punkt 1 i den här artikeln.
4.   Branches which have commenced their activities, in accordance with the provisions in force in their host Member States, before 1 January 1993, shall be presumed to have been subject to the procedures set out in Article 35 and in paragraphs 1 and 2 of this Article. They shall be governed, from 1 January 1993, by paragraph 3 of this Article and by Articles 33 and 52 and Chapter 4.4.   Filialer som har inlett sin verksamhet före den 1 januari 1993 och i enlighet med de bestämmelser som är i kraft i värdmedlemsstaten, ska anses ha varit föremål för det förfarande som föreskrivs i artikel 35 och i punkterna 1 och 2 i den här artikeln. Sådana filialer ska från och med den 1 januari 1993 regleras genom punkt 3 i den här artikeln samt genom artiklarna 33 och 52 samt kapitel 4.
5.   EBA shall develop draft regulatory technical standards to specify the information to be notified in accordance with this Article.5.   EBA ska utarbeta förslag till tekniska standarder för tillsyn i syfte att specificera vilka uppgifter som ska anmälas i enlighet med denna artikel.
Power is delegated to the Commission to adopt the regulatory technical standards referred to in the first subparagraph in accordance with Articles 10 to 14 of Regulation (EU) No 1093/2010.Kommissionen ska delegeras befogenhet att anta de tekniska standarder för tillsyn som avses i första stycket i enlighet med artiklarna 10–14 i förordning (EU) nr 1093/2010.
6.   EBA shall develop draft implementing technical standards to establish standard forms, templates and procedures for such notification.6.   EBA ska utarbeta förslag till tekniska standarder för genomförande i syfte att fastställa standardformulär, mallar och förfaranden för sådan anmälan.
Power is conferred on the Commission to adopt the implementing technical standards referred to in the first subparagraph in accordance with Article 15 of Regulation (EU) No 1093/2010.Kommissionen ska ges befogenhet att anta de tekniska standarder för genomförande som avses i första stycket i enlighet med artikel 15 i förordning (EU) nr 1093/2010.
7.   EBA shall submit the draft technical standards referred to in paragraphs 5 and 6 to the Commission by 1 January 2014.7.   EBA ska översända de förslag till tekniska standarder som avses i punkterna 5 och 6 till kommissionen senast den 1 januari 2014.
Article 37Artikel 37
Information about refusalsInformation om avslag
Member States shall inform the Commission and EBA of the number and type of cases in which there has been a refusal pursuant to Article 35 and Article 36(3).Medlemsstaterna ska informera kommissionen och EBA om antal och typ av ärenden där överlämnande av information har vägrats enligt artiklarna 35 och 36.3.
Article 38Artikel 38
Aggregation of branchesAggregering av filialer
Any number of places of business set up in the same Member State by a credit institution with headquarters in another Member State shall be regarded as a single branch.Samtliga driftsställen som ett kreditinstitut har etablerat i en medlemsstat medan det har sitt huvudkontor i en annan medlemsstat ska anses utgöra en enda filial.
CHAPTER 3KAPITEL 3
Exercise of the freedom to provide servicesUtövande av friheten att tillhandahålla tjänster
Article 39Artikel 39
Notification procedureAnmälningsförfarande
1.   Any credit institution wishing to exercise the freedom to provide services by carrying out its activities within the territory of another Member State for the first time shall notify the competent authorities of the home Member State of the activities on the list in Annex I which it intends to carry out.1.   Ett kreditinstitut som för första gången vill utnyttja rätten, inom ramen för fritt tillhandahållande av tjänster, att bedriva verksamhet på en annan medlemsstats territorium, ska underrätta hemmedlemsstatens behöriga myndigheter om vilka av de verksamheter som anges i bilaga I som kreditinstitutet avser att bedriva.
2.   The competent authorities of the home Member State shall, within one month of receipt of the notification provided for in paragraph 1, send that notification to the competent authorities of the host Member State.2.   Hemmedlemsstatens behöriga myndigheter ska inom en månad från mottagandet av den anmälan som avses i punkt 1 översända denna till värdmedlemsstatens behöriga myndigheter.
3.   This Article shall not affect rights acquired by credit institutions providing services before 1 January 1993.3.   Denna artikel ska inte påverka de rättigheter som beviljats kreditinstitut som tillhandahållit tjänster före den 1 januari 1993.
4.   EBA shall develop draft regulatory technical standards to specify the information to be notified in accordance with this Article.4.   EBA ska utarbeta förslag till tekniska standarder för tillsyn i syfte att specificera vilka uppgifter som ska anmälas i enlighet med denna artikel.
Power is delegated to the Commission to adopt the regulatory technical standards referred to in the first subparagraph in accordance with Articles 10 to 14 of Regulation (EU) No 1093/2010.Kommissionen ska delegeras befogenhet att anta de tekniska standarder för tillsyn som avses i första stycket i enlighet med förfarandet i artiklarna 10–14 i förordning (EU) nr 1093/2010.
5.   EBA shall develop draft implementing technical standards to establish standard forms, templates and procedures for such notification.5.   EBA ska utarbeta förslag till tekniska standarder för genomförande i syfte att fastställa standardformulär, mallar och förfaranden för sådan anmälan.
Power is conferred on the Commission to adopt the implementing technical standards referred to in the first subparagraph in accordance with Article 15 of Regulation (EU) No 1093/2010.Kommissionen ska ges befogenhet att anta de tekniska standarder för genomförande som avses i första stycket i enlighet med artikel 15 i förordning (EU) nr 1093/2010.
6.   EBA shall submit the draft technical standards referred to in paragraphs 4 and 5 to the Commission by 1 January 2014.6.   EBA ska översända de förslag till tekniska standarder som avses i punkterna 4 och 5 till kommissionen senast den 1 januari 2014.
CHAPTER 4KAPITEL 4
Powers of the competent authorities of the host Member StateBefogenheter för värdmedlemsstatens behöriga myndigheter
Article 40Artikel 40
Reporting requirementsRapporteringskrav
The competent authorities of the host Member States may require that all credit institutions having branches within their territories shall report to them periodically on their activities in those host Member States.Värdmedlemsstaternas behöriga myndigheter får kräva att alla kreditinstitut som har filialer inom deras territorium lämnar periodiska rapporter om sin verksamhet i värdmedlemsstaterna.
Such reports shall only be required for information or statistical purposes, for the application of Article 51(1), or for supervisory purposes in accordance with this Chapter. They shall be subject to professional secrecy requirements at least equivalent to those referred to in Article 53(1).Sådana rapporter ska endast begäras för informationsändamål eller för statistiska ändamål, för tillämpning av artikel 51.1 eller för tillsynsändamål i enlighet med detta kapitel. De ska omfattas krav avseende tystnadsplikt som minst är likvärdiga med de som avses i artikel 53.1.
The competent authorities of the host Member States may in particular require information from the credit institutions referred to in the first subparagraph in order to allow those competent authorities to assess whether a branch is significant in accordance with Article 51(1).Värdmedlemsstaternas behöriga myndigheter får särskilt kräva information från de kreditinstitut som avses i första stycket för att ge dessa behöriga myndigheter möjlighet att bedöma huruvida en filial är betydande i enlighet med artikel 51.1.
Article 41Artikel 41
Measures taken by the competent authorities of the home Member State in relation to activities carried out in the host Member StateÅtgärder som hemmedlemsstatens behöriga myndigheter vidtar i fråga om verksamhet som bedrivs i värdmedlemsstaten
1.   Where the competent authorities of the host Member State on the basis of information received from the competent authorities of the home Member State under Article 50 ascertain that a credit institution having a branch or providing services within its territory fulfils one of the following conditions in relation to the activities carried out in that host Member State, they shall inform the competent authorities of the home Member State:1.   Om värdmedlemsstatens behöriga myndigheter på grundval av den information som lämnats av hemmedlemsstatens behöriga myndigheter inom ramen för artikel 50, finner att ett kreditinstitut som har en filial eller tillhandahåller tjänster inom den medlemsstatens territorium uppfyller något av följande villkor i fråga om den verksamhet som bedrivs i värdmedlemsstaten, ska de underrätta hemmedlemsstatens behöriga myndigheter:
(a) | the credit institution does not comply with the national provisions transposing this Directive or with Regulation (EU) No 575/2013;a) | Kreditinstitutet uppfyller inte de nationella bestämmelserna för införlivande av detta direktiv, eller förordning (EU) nr 575/2013.
(b) | there is a material risk that the credit institution will not comply with the national provisions transposing this Directive or with Regulation (EU) No 575/2013.b) | Det föreligger en väsentlig risk för att kreditinstitutet inte kommer att uppfylla de nationella bestämmelserna för införlivande av detta direktiv, eller förordning (EU) nr 575/2013.
The competent authorities of the home Member State shall, without delay, take all appropriate measures to ensure that the credit institution concerned remedies its non-compliance or takes measures to avert the risk of non-compliance. The competent authorities of the home Member State shall communicate those measures to the competent authorities of the host Member State without delay.Hemmedlemsstatens behöriga myndigheter ska utan dröjsmål vidta alla lämpliga åtgärder för att se till att det berörda kreditinstitutet vidtar åtgärder för att uppfylla de bestämmelserna eller vidtar åtgärder för att undvika risken för att bestämmelserna inte efterlevs. Hemmedlemsstatens behöriga myndigheter ska utan dröjsmål anmäla dessa åtgärder till värdmedlemsstatens behöriga myndigheter.
2.   Where the competent authorities of the host Member State consider that the competent authorities of the home Member State have not fulfilled their obligations or will not fulfil their obligations pursuant to the second subparagraph of paragraph 1, they may refer the matter to EBA and request its assistance in accordance with Article 19 of Regulation (EU) No 1093/2010. Where EBA acts in accordance with that Article, it shall take any decision under Article 19(3) of that Regulation within 24 hours. EBA may also assist the competent authorities in reaching an agreement on its own initiative in accordance with the second subparagraph of Article 19(1) of that Regulation.2.   Om värdmedlemsstatens behöriga myndigheter anser att hemmedlemsstatens behöriga myndigheter inte har uppfyllt sina skyldigheter eller inte kommer att uppfylla sina skyldigheter enligt punkt 1 andra stycket kan de hänskjuta ärendet till EBA och begära bistånd i enlighet med artikel 19 i förordning (EU) nr 1093/2010. I de fall där EBA agerar i nlighet med den artikeln, ska EBA fatta beslut enligt artikel 19.3 i den förordningen inom 24 timmar. EBA får också på eget initiativ bistå de behöriga myndigheterna med att nå fram till en överenskommelse i enlighet med artikel 19.1 andra stycket i den förordningen.
Article 42Artikel 42
Reasons and communicationMotivering och meddelande
Any measure taken pursuant to Article 41(1), or Article 43 or 44 involving penalties or restrictions on the exercise of the freedom to provide services or the freedom of establishment shall be properly reasoned and communicated to the credit institution concerned.Varje åtgärd som vidtas med stöd av artikel 41.1, 43 eller 44 och som innebär sanktioner eller inskränkningar i rätten att tillhandahålla tjänster eller etableringsrätten ska vara väl motiverad och meddelas till det berörda kreditinstitutet.
Article 43Artikel 43
Precautionary measuresSäkerhetsåtgärder
1.   Before following the procedure set out in Article 41, the competent authorities of the host Member State may, in emergency situations, pending measures by the competent authorities of the home Member State or reorganisation measures referred to in Article 3 of Directive 2001/24/EC, take any precautionary measures necessary to protect against financial instability that would seriously threaten the collective interests of depositors, investors and clients in the host Member State.1.   Innan värdmedlemsstatens behöriga myndigheter följer förfarandet i artikel 41 får de i krissituationer och i avvaktan på hemmedlemsstatens behöriga myndigheters åtgärder eller rekonstruktionsåtgärder som avses i artikel 3 i direktiv 2001/24/EG, vidta säkerhetsåtgärder för att skydda mot finansiell instabilitet som allvarligt skulle hota kollektiva intressen för insättare, investerare och kunder i värdmedlemsstaten.
2.   Any precautionary measures under paragraph 1 shall be proportionate to their purpose to protect against financial instability that would seriously threaten collective interests of depositors, investors and clients in the host Member State. Such precautionary measures may include a suspension of payment. They shall not result in a preference for the creditors of the credit institution in the host Member State over creditors in other Member States.2.   Alla säkerhetsåtgärder enligt punkt 1 ska vara proportionella med tanke på syftet, nämligen att skydda mot finansiell instabilitet som allvarligt skulle hota kollektiva intressen för insättare, investerare och kunder i värdmedlemsstaten. Sådana säkerhetsåtgärder kan omfatta inställande av betalningar. De får inte leda till att kreditinstitutets borgenärer i värdmedlemsstaten ges företräde framför borgenärer i andra medlemsstater.
3.   Any precautionary measure under paragraph 1 shall cease to have effect when the administrative or judicial authorities of the home Member State take reorganisation measures under Article 3 of Directive 2001/24/EC.3.   Alla säkerhetsåtgärder enligt punkt 1 ska upphöra att gälla när hemmedlemsstatens administrativa eller rättsliga myndigheter vidtar rekonstruktionsåtgärder enligt artikel 3 i direktiv 2001/24/EG.
4.   The competent authorities of the host Member State shall terminate precautionary measures where they consider those measures to have become obsolete under Article 41, unless they cease to have effect in accordance with paragraph 3 of this Article.4.   Värdmedlemsstatens behöriga myndigheter ska avsluta säkerhetsåtgärderna när de anser att dessa åtgärder inte längre behövs enligt artikel 41, såvida de inte har upphört gälla i enlighet med punkt 3 i den här artikeln.
5.   The Commission, EBA and the competent authorities of the other Member States concerned shall be informed of precautionary measures taken under paragraph 1 without undue delay.5.   Kommissionen, EBA och de andra berörda medlemsstaternas behöriga myndigheter ska utan otillbörligt dröjsmål underrättas om de säkerhetsåtgärder som vidtagits enligt punkt 1.
Where the competent authorities of the home Member State or of any other affected Member State object to measures taken by the competent authorities of the host Member State, they may refer the matter to EBA and request its assistance in accordance with Article 19 of Regulation (EU) No 1093/2010. Where EBA acts in accordance with that Article, it shall take any decision under Article 19(3) of that Regulation within 24 hours. EBA may also assist the competent authorities in reaching an agreement on its own initiative in accordance with the second subparagraph of Article 19(1) of that Regulation.Om de behöriga myndigheterna i hemmedlemsstaten eller i någon annan berörd medlemsstat har invändningar mot de åtgärder som värdmedlemsstatens behöriga myndigheter har vidtagit, får de hänskjuta ärendet till EBA och begära bistånd i enlighet med artikel 19 i förordning (EU) nr 1093/2010. I fall där EBA agerar i enlighet med den artikeln, ska EBA fatta beslut enligt artikel 19.3 i den förordningen inom 24 timmar. EBA får också på eget initiativ bistå de behöriga myndigheterna med att nå fram till en överenskommelse i enlighet med artikel 19.1 andra stycket i den förordningen.
Article 44Artikel 44
Powers of host Member StatesVärdmedlemsstaternas befogenheter
Host Member States may, notwithstanding Articles 40 and 41, exercise the powers conferred on them under this Directive to take appropriate measures to prevent or to punish breaches committed within their territories of the rules they have adopted pursuant to this Directive or in the interests of the general good. This shall include the possibility of preventing offending credit institutions from initiating further transactions within their territories.Värdmedlemsstaterna får, trots vad som sägs i artiklarna 40 och 41, utöva sina befogenheter enligt detta direktiv för att vidta lämpliga åtgärder för att förhindra eller bestraffa överträdelser utförda inom deras territorium av de regler som de har antagit enligt detta direktiv eller med hänsyn till det allmännas intresse. Sådana åtgärder ska kunna inbegripa möjligheten att hindra kreditinstitut som bryter mot reglerna från att göra nya åtaganden inom värdmedlemsstatens territorium.
Article 45Artikel 45
Measures following withdrawal of authorisationÅtgärder efter återkallande av auktorisation
In the event of withdrawal of authorisation, the competent authorities of the home Member State shall inform the competent authorities of the host Member State without delay. The competent authorities of the host Member State shall take appropriate measures to prevent the credit institution concerned from initiating further transactions within its territory and to safeguard the interests of depositors.Om en auktorisation återkallas ska de behöriga myndigheterna i hemmedlemsstaten utan dröjsmål underrätta de behöriga myndigheterna i värdmedlemsstaten. De behöriga myndigheterna i värdmedlemsstaten ska vidta de åtgärder som behövs för att hindra att det berörda kreditinstitutet gör nya åtaganden inom den medlemsstatens territorium och för att skydda insättarnas intressen.
Article 46Artikel 46
AdvertisingMarknadsföring
Nothing in this Chapter shall prevent credit institutions with head offices in other Member States from advertising their services through all available means of communication in the host Member State, subject to any rules governing the form and the content of such advertising adopted in the interests of the general good.Inget i detta kapitel ska hindra kreditinstitut med huvudkontor i en annan medlemsstat från att marknadsföra sina tjänster med anlitande av alla tillgängliga kommunikationsmedel i värdmedlemsstaten, förutsatt att detta sker i överensstämmelse med bestämmelser om reklamens form och innehåll som antagits med hänsyn till det allmännas intresse.
TITLE VIAVDELNING VI
RELATIONS WITH THIRD COUNTRIESFÖRBINDELSER MED TREDJELÄNDER
Article 47Artikel 47
Notification in relation to third-country branches and conditions of access for credit institutions with such branchesAnmälan avseende filialer i tredjeland och tillträdesvillkor för kreditinstitut som har dessa filialer
1.   Member States shall not apply to branches of credit institutions having their head office in a third country, when commencing or continuing to carry out their business, provisions which result in more favourable treatment than that accorded to branches of credit institutions having their head office in the Union.1.   När filialer till kreditinstitut med huvudkontor i ett tredjeland startar eller fortsätter att bedriva verksamhet, får medlemsstaterna inte tillämpa bestämmelser som medför att dessa filialer ges en förmånligare behandling än filialer till kreditinstitut med huvudkontor inom unionen.
2.   The competent authorities shall notify the Commission, EBA and the European Banking Committee established by Commission Decision 2004/10/EC (23) of all authorisations for branches granted to credit institutions having their head office in a third country.2.   De behöriga myndigheterna ska till kommissionen, EBA och europeiska bankkommittén som inrättats genom kommissionens beslut 2004/10/EG (23) anmäla alla auktorisationer för filialer som beviljas kreditinstitut med huvudkontor i ett tredjeland.
3.   The Union may, through agreements concluded with one or more third countries, agree to apply provisions which accord to branches of a credit institution having its head office in a third country identical treatment throughout the territory of the Union.3.   Unionen får sluta avtal med ett eller flera tredjeländer om tillämpning av bestämmelser som innebär att filialer till kreditinstitut med huvudkontor i ett tredjeland ges identisk behandling inom unionens hela område.
Article 48Artikel 48
Cooperation with supervisory authorities of third countries regarding supervision on a consolidated basisSamarbete med tillsynsmyndigheter i tredjeländer om gruppbaserad tillsyn
1.   The Commission may submit proposals to the Council, either at the request of a Member State or on its own initiative, for the negotiation of agreements with one or more third countries regarding the means of exercising supervision on a consolidated basis over the following:1.   Kommissionen kan på begäran av en medlemsstat eller på eget initiativ lägga fram förslag till rådet om att inleda förhandlingar med ett eller flera tredjeländer om möjligheterna att utöva gruppbaserad tillsyn över
(a) | institutions the parent undertakings of which have their head offices in a third country;a) | institut vars moderföretag har huvudkontor i ett tredjeland, och
(b) | institutions situated in third countries the parent undertakings of which, whether institutions, financial holding companies or mixed financial holding companies, have their head offices in the Union.b) | institut som är belägna i ett tredjeland och vars moderföretag, antingen detta är ett institut, finansiellt holdingföretag eller blandat finansiellt holdingbolag, har huvudkontor inom unionen.
2.   The agreements referred to in paragraph 1 shall, in particular, seek to ensure that:2.   De överenskommelser som avses i punkt 1 ska särskilt säkerställa att
(a) | the competent authorities of the Member States are able to obtain the information necessary for the supervision, on the basis of their consolidated financial situations, of institutions, financial holding companies and mixed financial holding companies situated in the Union which have as subsidiaries institutions or financial institutions situated in a third country, or holding participation therein;a) | medlemsstaternas behöriga myndigheter kan få den information som behövs för gruppbaserad tillsyn över institut, finansiella holdingföretag och blandade finansiella holdingföretag som är belägna inom unionen och som har dotterföretag som är institut eller finansiella institut i ett tredjeland eller som innehar ägarintressen i sådana enheter,
(b) | the supervisory authorities of third countries are able to obtain the information necessary for the supervision of parent undertakings the head offices of which are situated within their territories and which have as subsidiaries institutions or financial institutions situated in one or more Member States or holding participation therein; andb) | tredjeländernas tillsynsmyndigheter kan få den information som behövs för tillsyn över moderföretag som har huvudkontor inom deras territorium och som har dotterföretag som är institut eller finansiella institut i ett eller flera sådana medlemsstater eller som har ägarintressen i sådana enheter, och
(c) | EBA is able to obtain from the competent authorities of the Member States the information received from national authorities of third countries in accordance with Article 35 of Regulation (EU) No 1093/2010.c) | EBA kan inhämta den information som medlemsstaternas behöriga myndigheter har mottagit från nationella myndigheter i tredjeländer i enlighet med artikel 35 i förordning (EU) nr 1093/2010.
3.   Without prejudice to Article 218 TFEU, the Commission shall, with the assistance of the European Banking Committee, examine the outcome of the negotiations referred to in paragraph 1 and the resulting situation.3.   Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 218 i EUF-fördraget ska kommissionen med bistånd av europeiska bankkommittén granska resultatet av de i punkt 1 nämnda förhandlingarna och de omständigheter som uppstår till följd av dem.
4.   EBA shall assist the Commission for the purposes of this Article in accordance with Article 33 of Regulation (EU) No 1093/2010.4.   EBA ska bistå kommissionen vid tillämpning av denna artikel, i enlighet med artikel 33 i förordning (EU) nr 1093/2010.
TITLE VIIAVDELNING VII
PRUDENTIAL SUPERVISIONTILLSYN
CHAPTER 1KAPITEL 1
Principles of prudential supervisionPrinciper för tillsyn
Section IAvsnitt I
Competence and duties of home and host Member StatesHemmedlemsstaternas och värdmedlemsstaternas befogenheter och uppgifter
Article 49Artikel 49
Competence of the competent authorities of the home and host Member StatesBehörighet för de behöriga myndigheterna i hemmedlemsstaten och värdmedlemsstaten
1.   The prudential supervision of an institution, including that of the activities it carries out in accordance with Articles 33 and 34, shall be the responsibility of the competent authorities of the home Member State, without prejudice to those provisions of this Directive which give responsibility to the competent authorities of the host Member State.1.   Ansvaret för tillsyn över ett institut, även tillsyn över verksamheter som institutet bedriver i enlighet med artiklarna 33 och 34, ska ligga hos hemmedlemsstaternas behöriga myndigheter, utan att det påverkar de bestämmelser i detta direktiv som anger att ansvaret ligger hos värdmedlemsstatens behöriga myndigheter.
2.   Paragraph 1 shall not prevent supervision on a consolidated basis.2.   Vad som sägs i punkt 1 ska inte utgöra hinder för gruppbaserad tillsyn.
3.   Measures taken by the host Member State shall not allow discriminatory or restrictive treatment on the basis that an institution is authorised in another Member State.3.   De åtgärder som värdmedlemsstaten vidtar får inte medge diskriminerande behandling eller restriktioner som grundar sig på att ett institut är auktoriserat i en annan medlemsstat.
Article 50Artikel 50
Collaboration concerning supervisionSamarbete rörande tillsyn
1.   The competent authorities of the Member States concerned shall collaborate closely in order to supervise the activities of institutions operating, in particular through a branch, in one or more Member States other than that in which their head offices are situated. They shall supply one another with all information concerning the management and ownership of such institutions that is likely to facilitate their supervision and the examination of the conditions for their authorisation, and all information likely to facilitate the monitoring of institutions, in particular with regard to liquidity, solvency, deposit guarantee, the limiting of large exposures, other factors that may influence the systemic risk posed by the institution, administrative and accounting procedures and internal control mechanisms.1.   De berörda medlemsstaternas behöriga myndigheter ska i nära samarbete utöva tillsyn över institut som, särskilt genom filialer, bedriver verksamhet i en eller flera medlemsstater utöver den där huvudkontoret finns. Myndigheterna ska förse varandra med all sådan information rörande institutens ledning och ägandeförhållandena som kan underlätta tillsynen och granskningen av hur auktorisationsvillkoren efterlevs, och all information som kan underlätta tillsynen över dessa institut, särskilt med avseende på likviditet, soliditet, inlåningsgaranti, begränsning av stora exponeringar, andra faktorer som kan påverka den systemrisk som institutet utgör samt rutiner för administration, redovisning och intern kontroll.
2.   The competent authorities of the home Member State shall provide the competent authorities of host Member States immediately with any information and findings pertaining to liquidity supervision in accordance with Part Six of Regulation (EU) No 575/2013 and Title VII, Chapter 3 of this Directive of the activities performed by the institution through its branches, to the extent that such information and findings are relevant to the protection of depositors or investors in the host Member State.2.   Hemmedlemsstatens behöriga myndigheter ska omedelbart förse värdmedlemsstatens behöriga myndigheter med all information och alla resultat rörande tillsyn av likviditetsrisk i enlighet med del sex i förordning (EU) nr 575/2013 och avdelning VII kapitel 3 i detta direktiv, rörande den verksamhet som institutet bedriver genom dess filialer, i den utsträckning som informationen och resultaten är relevant för skydd av insättare eller investerare i värdmedlemsstaten eller dess finansiella stabilitet.
3.   The competent authorities of the home Member State shall inform the competent authorities of all host Member States immediately where liquidity stress occurs or can reasonably be expected to occur. That information shall also include details about the planning and implementation of a recovery plan and about any prudential supervision measures taken in that context.3.   Hemmedlemsstatens behöriga myndigheter ska omedelbart underrätta de behöriga myndigheterna i alla värdmedlemsstater när det förekommer eller skäligen kan förväntas förekomma likviditetsstress. Den informationen ska också omfatta uppgifter om planering och genomförande av en återhämtningsplan och alla tillsynsåtgärder som har vidtagits i det sammanhanget.
4.   The competent authorities of the home Member State shall communicate and explain upon request to the competent authorities of the host Member State how information and findings provided by the latter have been taken into account. Where, following communication of information and findings, the competent authorities of the host Member State maintain that no appropriate measures have been taken by the competent authorities of the home Member State, the competent authorities of the host Member State may, after informing the competent authorities of the home Member State and EBA, take appropriate measures to prevent further breaches in order to protect the interests of depositors, investors and others to whom services are provided or to protect the stability of the financial system.4.   Hemmedlemsstatens behöriga myndigheter ska på begäran underrätta och förklara för värdmedlemsstatens behöriga myndigheter hur man har beaktat information och resultat som de senare har lämnat. Om värdmedlemsstatens behöriga myndigheter, efter att ha meddelat information och resultat, vidhåller att hemmedlemsstatens behöriga myndigheter inte har vidtagit lämpliga åtgärder, får värdmedlemsstatens behöriga myndigheter efter att ha informerat hemmedlemsstatens behöriga myndigheter och EBA vidta lämpliga åtgärder för att förhindra ytterligare överträdelser, för att skydda intressen för insättare, investerare och andra mottagare av tjänster eller för att skydda det finansiella systemets stabilitet.
Where the competent authorities of the home Member State disagree with the measures to be taken by the competent authorities of the host Member State, they may refer the matter to EBA and request its assistance in accordance with Article 19 of Regulation (EU) No 1093/2010. Where EBA acts in accordance with that Article, it shall take any decision within one month.Om hemmedlemsstatens behöriga myndigheter motsätter sig den åtgärd som värdmedlemsstatens behöriga myndigheter planerar att vidta, får de hänskjuta ärendet till EBA och begära bistånd i enlighet med artikel 19 i förordning (EU) nr 1093/2010. I fall där EBA agerar i enlighet med den artikeln ska EBA fatta beslut inom en månad.
5.   The competent authorities may refer to EBA situations where a request for collaboration, in particular to exchange information, has been rejected or has not been acted upon within a reasonable time. Without prejudice to Article 258 TFEU, EBA may, in those situations, act in accordance with the powers conferred on it under Article 19 of Regulation (EU) No 1093/2010. EBA may also assist the competent authorities in reaching an agreement on the exchange of information under this Article on its own initiative in accordance with the second subparagraph of Article 19(1) of that Regulation.5.   De behöriga myndigheterna får vända sig till EBA i situationer där en begäran om samarbete, i synnerhet när det gäller utbyte av information, har avslagits eller inte har lett till åtgärder inom rimlig tid. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 258 i EUF-fördraget får EBA i sådana situationer agera i enlighet med de befogenheter som EBA tilldelas enligt artikel 19 i förordning (EU) nr 1093/2010. EBA får också på eget initiativ bistå de behöriga myndigheterna med att nå fram till en överenskommelse i enlighet med artikel 19.1 andra stycket i den förordningen.
6.   EBA shall develop draft regulatory technical standards to specify the information referred to in this Article.6.   EBA ska utarbeta förslag till tekniska standarder för tillsyn i syfte att specificera den information som avses i denna artikel.
Power is delegated to the Commission to adopt the regulatory technical standards referred to in the first subparagraph in accordance with Articles 10 to 14 of Regulation (EU) No 1093/2010.Kommissionen ska delegeras befogenhet att anta de tekniska standarder för tillsyn som avses i första stycket i enlighet med artiklarna 10–14 i förordning (EU) nr 1093/2010.
7.   EBA shall develop draft implementing technical standards to establish standard forms, templates and procedures for the information sharing requirements which are likely to facilitate the monitoring of institutions.7.   EBA ska utarbeta förslag till tekniska standarder för genomförande i syfte att fastställa standardformulär, mallar och förfaranden för krav på informationsutbyte som kan underlätta tillsynen över instituten.
Power is conferred on the Commission to adopt the implementing technical standards referred to in the first subparagraph in accordance with Article 15 of Regulation (EU) No 1093/2010.Kommissionen ska ges befogenhet att anta de tekniska standarder för genomförande som avses i första stycket i enlighet med artikel 15 i förordning (EU) nr 1093/2010.
8.   EBA shall submit the draft technical standards referred to in paragraphs 6 and 7 to the Commission by 1 January 2014.8.   EBA ska översända de förslag till tekniska standarder som avses i punkterna 6 och 7 till kommissionen senast den 1 januari 2014.
Article 51Artikel 51
Significant branchesBetydande filialer
1.   The competent authorities of a host Member State may make a request to the consolidating supervisor, where Article 112(1) applies, or to the competent authorities of the home Member State for a branch of an institution other than an investment firm subject to Article 95 of Regulation (EU) No 575/2013 to be considered as significant.1.   De behöriga myndigheterna i en värdmedlemsstat kan göra en framställan till den samordnande tillsynsmyndigheten när artikel 112.1 är tillämplig eller till den behöriga myndigheten i hemmedlemsstaten om att en filial till ett institut som inte är ett värdepappersföretag som omfattas av artikel 95 i förordning (EU) nr 575/2013 ska betraktas som betydande.
That request shall provide reasons for considering the branch to be significant with particular regard to the following:Denna framställan ska innehålla skäl till varför filialen ska betraktas som betydande, särskilt med avseende på följande:
(a) | whether the market share of the branch in terms of deposits exceeds 2 % in the host Member State;a) | Om insättningarna i filialen motsvarar en marknadsandel som överskrider 2 % i värdmedlemsstaten.
(b) | the likely impact of a suspension or closure of the operations of the institution on systemic liquidity and the payment, clearing and settlement systems in the host Member State;b) | Den troliga effekten som inställande eller nedläggning av institutets verksamhet har på den systemrelaterade likviditeten och på betalnings-, clearing- och avvecklingssystemen i värdmedlemsstaten.
(c) | the size and the importance of the branch in terms of number of clients within the context of the banking or financial system of the host Member State.c) | Filialens storlek och betydelse vad gäller antalet kunder inom ramen för värdmedlemsstatens bank- eller finanssystem.
The competent authorities of the home and host Member States, and, where Article 112(1) applies, the consolidating supervisor, shall do everything within their power to reach a joint decision on the designation of a branch as being significant.De behöriga myndigheterna i hem- och värdmedlemsstaterna och, när artikel 112.1 är tillämplig, den samordnande tillsynsmyndigheten, ska göra allt som står i deras makt för att komma fram till ett gemensamt beslut om huruvida en filial ska betraktas som betydande.
If no joint decision is reached within two months of receipt of a request under the first subparagraph, the competent authorities of the host Member State shall take their own decision within a further period of two months on whether the branch is significant. In taking their decision, the competent authorities of the host Member State shall take into account any views and reservations of the consolidating supervisor or the competent authorities of the home Member State.Om inget gemensamt beslut har fattats inom två månader efter mottagandet av en framställan enligt första stycket, ska de behöriga myndigheterna i värdmedlemsstaten inom en ytterligare period på två månader fatta ett eget beslut om huruvida filialen är betydande. När de behöriga myndigheterna i värdmedlemsstaten fattar egna beslut ska de ta hänsyn till alla synpunkter och invändningar från den samordnande tillsynsmyndigheten eller de behöriga myndigheterna i hemmedlemsstaten.
The decisions referred to in the third and fourth subparagraphs shall be set out in a document containing full reasons, shall be transmitted to the competent authorities concerned and shall be recognised as determinative and applied by the competent authorities in the Member States concerned.De beslut som avses i tredje och fjärde styckena ska redovisas i ett dokument som innehåller en fullständig motivering och skickas till de berörda behöriga myndigheterna, och ska betraktas som avgörande och tillämpas av de behöriga myndigheterna i de berörda medlemsstaterna.
The designation of a branch as being significant shall not affect the rights and responsibilities of the competent authorities under this Directive.Beslut om att en filial ska betraktas som betydande får inte påverka de behöriga myndigheternas rättigheter och skyldigheter enligt detta direktiv.
2.   The competent authorities of the home Member State shall communicate to the competent authorities of a host Member State where a significant branch is established the information referred to in Article 117(1)(c) and (d) and carry out the tasks referred to in Article 112(1)(c) in cooperation with the competent authorities of the host Member State.2.   De behöriga myndigheterna i hemmedlemsstaten ska meddela den information som avses i artikel 117.1 c och d till de behöriga myndigheterna i den värdmedlemsstat där en betydande filial är etablerad och utföra de uppgifter som avses i artikel 112.1 c i samarbete med de behöriga myndigheterna i värdmedlemsstaten.
If a competent authority of a home Member State becomes aware of an emergency situation as referred to in Article 114(1), it shall alert without delay the authorities referred to in Article 58(4) and Article 59(1).Om en behörig myndighet i en hemmedlemsstat blir medveten om en krissituation som avses i artikel 114.1, ska den utan dröjsmål varna de myndigheter som avses i artiklarna 58.4 och 59.1.
The competent authorities of the home Member State shall communicate to the competent authorities of the host Member States where significant branches are established the results of the risk assessments of institutions with such branches referred to in Article 97 and, where applicable, Article 113(2). They shall also communicate decisions under Articles 104 and 105 in so far as those assessments and decisions are relevant to those branches.De behöriga myndigheterna i hemmedlemsstaten ska till de behöriga myndigheterna i de värdmedlemsstater där betydande filialer är etablerade meddela resultaten av riskbedömningen av institut med sådana filialer som avses i artikel 97 och, i tillämpliga fall, artikel 113.2. De ska även meddela beslut enligt artiklarna 104 och 105 i den mån sådana bedömningar och beslut är relevanta för de filialerna.
The competent authorities of the home Member States shall consult the competent authorities of the host Member States where significant branches are established about operational steps required by Article 86(11), where relevant for liquidity risks in the host Member State's currency.När betydande filialer etableras ska hemmedlemsstatens behöriga myndigheter samråda med värdmedlemsstatens behöriga myndigheter om de operativa åtgärder som krävs enligt artikel 86.11, när detta är relevant för likviditetsrisker i värdmedlemsstatens valuta.
Where the competent authorities of the home Member State have not consulted the competent authorities of the host Member State, or where, following such consultation, the competent authorities of the host Member State maintain that operational steps required by Article 86(11) are not adequate, the competent authorities of the host Member State may refer the matter to EBA and request its assistance in accordance with Article 19 of Regulation (EU) No 1093/2010.Om hemmedlemsstatens behöriga myndigheter inte har samrått med värdmedlemsstatens behöriga myndigheter eller om värdmedlemsstatens behöriga myndigheter, efter ett sådant samråd, vidhåller att de operativa åtgärder som krävs enligt artikel 86.11, kan värdmedlemsstatens behöriga myndigheter hänskjuta ärendet till EBA och begära bistånd i enlighet med artikel 19 i förordning (EU) nr 1093/2010.
3.   Where Article 116 does not apply, the competent authorities supervising an institution with significant branches in other Member States shall establish and chair a college of supervisors to facilitate the cooperation under paragraph 2 of this Article and under Article 50. The establishment and functioning of the college shall be based on written arrangements to be determined, after consulting the competent authorities concerned, by the competent authority of the home Member State. The competent authority of the home Member State shall decide which competent authorities participate in a meeting or in an activity of the college.3.   I det fall då artikel 116 inte är tillämplig ska de behöriga myndigheter som har tillsyn över ett institut med betydande filialer i andra medlemsstater inrätta och leda ett tillsynskollegium för att underlätta samarbetet enligt punkt 2 i den här artikeln och enligt artikel 50. Kollegiets inrättande och funktion ska baseras på skriftliga avtal som ska utformas av den behöriga myndigheten i hemmedlemsstaten efter samråd med berörda behöriga myndigheter. Den behöriga myndigheten i hemmedlemsstaten ska besluta vilka behöriga myndigheter som får delta i ett visst sammanträde som hålls eller en viss verksamhet som bedrivs av kollegiet.
The decision of the competent authority of the home Member State shall take account of the relevance of the supervisory activity to be planned or coordinated for those authorities, in particular the potential impact on the stability of the financial system in the Member States concerned referred to in Article 7 and the obligations referred to in paragraph 2 of this Article.I det beslut som den behöriga myndigheten i hemmedlemsstaten fattar ska hänsyn tas till relevansen av den tillsynsverksamhet som ska planeras eller samordnas för dessa myndigheter, särskilt eventuella verkningar på det finansiella systemets stabilitet i de berörda medlemsstaterna enligt artikel 7 och de skyldigheter som avses i punkt 2 i den här artikeln.
The competent authority of the home Member State shall keep all members of the college fully informed, in advance, of the organisation of such meetings, the main issues to be discussed and the activities to be considered. The competent authority of the home Member State shall also keep all the members of the college fully informed, in a timely manner, of the actions taken in those meetings or the measures carried out.Den behöriga myndigheten i hemmedlemsstaten ska i förväg hålla alla medlemmar av kollegiet fullt informerade om att sådana sammanträden anordnas, de viktigaste frågorna som ska diskuteras och om de verksamheter som ska behandlas. Den behöriga myndigheten i hemmedlemsstaten ska även i god tid hålla alla medlemmar av kollegiet fullt informerade om de åtgärder som behandlats vid dessa sammanträden eller de åtgärder som genomförts.
4.   EBA shall develop draft regulatory technical standards in order to specify general conditions for the functioning of colleges of supervisors.4.   EBA ska utarbeta förslag till tekniska standarder för tillsyn i syfte att specificera de allmänna villkoren för tillsynskollegiernas funktionssätt.
Power is delegated to the Commission to adopt the regulatory technical standards referred to in the first subparagraph in accordance with Articles 10 to 14 of Regulation (EU) No 1093/2010.Kommissionen ska delegeras befogenhet att anta de tekniska standarder för tillsyn som avses i första stycket i enlighet med artiklarna 10–14 i förordning (EU) nr 1093/2010.
5.   EBA shall develop draft implementing technical standards in order to determine the operational functioning of colleges of supervisors.5.   EBA ska utarbeta förslag till tekniska standarder för genomförande i syfte att fastställa tillsynskollegiernas operativa funktionssätt.
Power is conferred on the Commission to adopt the implementing technical standards referred to in the first subparagraph in accordance with Article 15 of Regulation (EU) No 1093/2010.Kommissionen ska ges befogenhet att anta de tekniska standarder för genomförande som avses i första stycket i enlighet med artikel 15 i förordning (EU) nr 1093/2010.
6.   EBA shall submit the draft technical standards referred to in paragraphs 4 and 5 to the Commission by 31 December 2014.6.   EBA ska översända de förslag till tekniska standarder som avses i punkterna 4 och 5 till kommissionen senast den 31 december 2014.
Article 52Artikel 52
On-the-spot checking and inspection of branches established in another Member StateKontroll på plats och inspektion av filialer etablerade i en annan medlemsstat
1.   Host Member States shall provide that, where an institution authorised in another Member State carries out its activities through a branch, the competent authorities of the home Member State may, after having informed the competent authorities of the host Member State, carry out themselves or through the intermediary of persons they appoint for that purpose on-the-spot checks of the information referred to in Article 50 and inspections of such branches.1.   Om ett institut som är auktoriserat i en medlemsstat bedriver verksamhet genom en filial i en annan medlemsstat, ska värdmedlemsstaten ge hemmedlemsstatens behöriga myndigheter rätt att, efter underrättelse till värdmedlemsstatens behöriga myndigheter, självständigt eller genom särskilt utsedda personer, utföra kontroll på plats för att samla in sådan information som avses i artikel 50 och inspektion av sådana filialer.
2.   The competent authorities of the home Member State may also, for the purposes of the inspection of branches, have recourse to one of the other procedures set out in Article 118.2.   Hemmedlemsstatens behöriga myndigheter får också, för inspektion av filialer, tillämpa något av de övriga förfaranden som avses i artikel 118.
3.   The competent authorities of the host Member State shall have the power to carry out, on a case-by-case basis, on-the-spot checks and inspections of the activities carried out by branches of institutions on their territory and require information from a branch about its activities and for supervisory purposes, where they consider it relevant for reasons of stability of the financial system in the host Member State. Before carrying out such checks and inspections, the competent authorities of the host Member State shall consult the competent authorities of the home Member State. After such checks and inspections, the competent authorities of the host Member State shall communicate to the competent authorities of the home Member State the information obtained and findings that are relevant for the risk assessment of the institution or the stability of the financial system in the host Member State. The competent authorities of the home Member State shall duly take into account that information and those findings in determining their supervisory examination programme referred to in Article 99, also having regard to the stability of the financial system in the host Member State.3.   Värdmedlemsstatens behöriga myndigheter ska ha befogenheter att genomföra enskilda kontroller på plats och inspektioner av den verksamhet som bedrivs av filialer på deras territorium och att kräva information från en filial om dess verksamhet i tillsynssyfte, när de anser detta vara av relevans för det finansiella systemets stabilitet i värdmedlemsstaten. Innan de genomför sådana kontroller och inspektioner ska värdmedlemsstatens behöriga myndigheter samråda med hemmedlemsstatens behöriga myndigheter. Efter sådana kontroller och inspektioner ska värdmedlemsstatens behöriga myndigheter underrätta hemmedlemsstatens behöriga myndigheter om den information som erhållits och de resultat som är relevanta för riskbedömning av institutet eller det finansiella systemets stabilitet i värdmedlemsstaten. Hemmedlemsstatens behöriga myndigheter ska vederbörligen beakta denna information och dessa resultat när de fastställer sitt program för tillsynsgranskning som avses i artikel 99, också med beaktande av det finansiella systemets stabilitet i värdmedlemsstaten.
4.   The on-the-spot checks and inspections of branches shall be conducted in accordance with the law of the Member State where the check or inspection is carried out.4.   Kontroller på plats och inspektioner av filialer ska genomföras i enlighet med lagstiftningen i den medlemsstat där kontrollen eller inspektionen genomförs.
Section IIAvsnitt II
Exchange of information and professional secrecyUtbyte av information och tystnadsplikt
Article 53Artikel 53
Professional secrecyTystnadsplikt
1.   Member States shall provide that all persons working for or who have worked for the competent authorities and auditors or experts acting on behalf of the competent authorities shall be bound by the obligation of professional secrecy.1.   Medlemsstaterna ska föreskriva att alla personer som arbetar eller som har arbetat för behöriga myndigheter samt revisorer och experter som är verksamma för behöriga myndigheters räkning ska vara bundna av tystnadsplikt.
Confidential information which such persons, auditors or experts receive in the course of their duties may be disclosed only in summary or aggregate form, such that individual credit institutions cannot be identified, without prejudice to cases covered by criminal law.Förtrolig information som sådana personer, revisorer eller experter erhåller i tjänsten får endast röjas i sammandrag eller i sammanställning som omöjliggör identifikation av enskilda kreditinstitut, dock med förbehåll för fall som omfattas av straffrättslig lagstiftning.
Nevertheless, where a credit institution has been declared bankrupt or is being compulsorily wound up, confidential information which does not concern third parties involved in attempts to rescue that credit institution may be disclosed in civil or commercial proceedings.Däremot, i fall då ett kreditinstitut har försatts i konkurs eller underkastats tvångslikvidation, får förtrolig information som inte berör tredje parter som deltar i försök att rädda kreditinstitutet, röjas vid civilrättsliga eller kommersiella förfaranden.
2.   Paragraph 1 shall not prevent the competent authorities from exchanging information with each other or transmitting information to the ESRB, EBA, or the European Supervisory Authority (European Securities and Markets Authority) ("ESMA") established by Regulation (EU) No 1095/2010 of the European Parliament and of the Council (24) in accordance with this Directive, with Regulation (EU) No 575/2013, with other Directives applicable to credit institutions, with Article 15 of Regulation (EU) No 1092/2010, with Articles 31, 35 and 36 of Regulation (EU) No 1093/2010 and with Articles 31 and 36 of Regulation (EU) No 1095/2010. That information shall be subject to paragraph 1.2.   Vad som sägs i punkt 1 ska inte hindra behöriga myndigheter från att utbyta uppgifter med varandra eller förmedla uppgifter till ESRB, EBA eller Europeiska tillsynsmyndigheten (Europeiska värdepappers- och marknadsmyndigheten) (Esma), som inrättades genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1095/2010 (24) i enlighet med detta direktiv, förordning (EU) nr 575/2013, andra direktiv som gäller för kreditinstitut, artikel 15 i förordning (EU) nr 1092/2010, artiklarna 31, 35 och 36 i förordning (EU) nr 1093/2010 och artiklarna 31 och 36 i förordning (EU) nr 1095/2010. Den informationen ska omfattas av punkt 1.
3.   Paragraph 1 shall not prevent the competent authorities from publishing the outcome of stress tests carried out in accordance with Article 100 of this Directive or Article 32 of Regulation (EU) No 1093/2010 or from transmitting the outcome of stress tests to EBA for the purpose of the publication by EBA of the results of Union-wide stress tests.3.   Det som sägs i punkt 1 ska inte hindra de behöriga myndigheterna från att offentliggöra resultatet av stresstest som genomförts enligt artikel 100 i detta direktiv eller 32 i förordning (EU) nr 1093/2010 eller från att översända resultatet av stresstesterna till EBA så att denna myndighet kan offentliggöra dessa resultat för hela unionen.
Article 54Artikel 54
Use of confidential informationAnvändning av förtrolig information
Competent authorities receiving confidential information under Article 53 shall use it only in the course of their duties and only for any of the following purposes:Behöriga myndigheter som erhåller förtrolig information enligt artikel 53 ska endast använda den i tjänsten och endast för något av följande syften:
(a) | to check that the conditions governing access to the activity of credit institutions are met and to facilitate monitoring, on a non-consolidated or consolidated basis, of the conduct of such activity, especially with regard to the monitoring of liquidity, solvency, large exposures, and administrative and accounting procedures and internal control mechanisms;a) | För att kontrollera att villkoren för kreditinstitutens behörighet att utöva verksamhet är uppfyllda och för att underlätta gruppbaserad eller icke gruppbaserad tillsyn över sådan verksamhet, särskilt med avseende på kontroll av likviditet, solvens, stora exponeringar och rutiner för administration, redovisning och intern kontroll.
(b) | to impose penalties;b) | För att ålägga sanktioner.
(c) | in an appeal against a decision of the competent authority including court proceedings pursuant to Article 72;c) | Vid överklagande av den behöriga myndighetens beslut, inklusive domstolsförfarande, enligt artikel 72.
(d) | in court proceedings initiated pursuant to special provisions provided for in Union law adopted in the field of credit institutions.d) | Vid domstolsförfarande som har inletts enligt särskilda bestämmelser i unionsrätten, antagna med avseende på kreditinstitut.
Article 55Artikel 55
Cooperation agreementsSamarbetsavtal
Member States and EBA, in accordance with Article 33 of Regulation (EU) No 1093/2010, may conclude cooperation agreements, providing for exchanges of information, with the supervisory authorities of third countries or with authorities or bodies of third countries in accordance with Article 56 and Article 57(1) of this Directive only if the information disclosed is subject to a guarantee that professional secrecy requirements at least equivalent to those referred to in Article 53(1) of this Directive are complied with. Such exchange of information shall be for the purpose of performing the supervisory tasks of those authorities or bodies.I enlighet med artikel 33 i förordning (EU) nr 1093/2010 får medlemsstaterna och EBA ingå samarbetsavtal om utbyte av uppgifter med tillsynsmyndigheter i tredjeländer eller med myndigheter eller organ i tredjeländer i enlighet med definitionen i artiklarna 56 och 57.1 i detta direktiv, förutsatt att de lämnade uppgifterna är föremål för garantier om att de uppfyller krav på tystnadsplikt är minst likvärdiga med dem som avses i artikel 53.1 i detta direktiv. Syftet med detta utbyte av uppgifter är att låta nämnda myndigheter eller organ utföra sitt tillsynsuppdrag.
Where the information originates in another Member State, it shall only be disclosed with the express agreement of the authorities which have disclosed it and, where appropriate, solely for the purposes for which those authorities gave their agreement.Om informationen ursprungligen kommer från en annan medlemsstat får den inte lämnas vidare utan uttryckligt medgivande från upphovsmyndigheterna, och i så fall endast för de ändamål som myndigheterna har medgett.
Article 56Artikel 56
Exchange of information between authoritiesUtbyte av information mellan myndigheter
Article 53(1) and Article 54 shall not preclude the exchange of information between competent authorities within a Member State, between competent authorities in different Member States or between competent authorities and the following, in the discharge of their supervisory functions:Artiklarna 53.1 och 54 ska inte utgöra hinder för utbyte av information som sker inom ramen för tillsynsuppdraget mellan behöriga myndigheter inom en medlemsstat, mellan behöriga myndigheter i olika medlemsstater eller mellan behöriga myndigheter och
(a) | authorities entrusted with the public duty of supervising other financial sector entities and the authorities responsible for the supervision of financial markets;a) | myndigheter med ansvar för tillsyn över andra enheter i den finansiella sektorn samt myndigheter med ansvar för tillsyn över finansiella marknader,
(b) | authorities or bodies charged with responsibility for maintaining the stability of the financial system in Member States through the use of macroprudential rules;b) | myndigheter eller organ med uppdrag att upprätthålla den stabiliteten i det finansiella systemet medlemsstaterna genom makrotillsynsregler,
(c) | reorganisation bodies or authorities aiming at protecting the stability of the financial system;c) | myndigheter eller organ som utför rekonstruktionsverksamhet i syfte att bevara stabiliteten i det finansiella systemet,
(d) | contractual or institutional protection schemes as referred to in Article 113(7) of Regulation (EU) No 575/2013;d) | avtalsreglerade eller institutionella skyddssystem som avses i artikel 113.7 i förordning (EU) nr 575/2013,
(e) | bodies involved in the liquidation and bankruptcy of institutions and in other similar procedures;e) | organ som medverkar i samband med instituts likvidation och konkurs och vid liknande förfaranden,
(f) | persons responsible for carrying out statutory audits of the accounts of institutions, insurance undertakings and financial institutions.f) | personer med ansvar för lagstadgad revision av räkenskaperna för institut, försäkringsföretag och finansiella institut.
Article 53(1) and Article 54 shall not preclude the disclosure to bodies which administer deposit-guarantee schemes and investor compensation schemes of information necessary for the exercise of their functions.Artiklarna 53.1 och 54 ska inte utgöra hinder för att lämna information till organ som förvaltar insättningsgarantisystem och system för ersättning till investerare när informationen behövs för dessa organs verksamhet.
The information received shall in any event be subject to professional secrecy requirements at least equivalent to those referred to in Article 53(1).Den information som mottagits ska i samtliga fall omfattas av krav avseende tystnadsplikt som är minst likvärdiga med dem som avses i artikel 53.1.
Article 57Artikel 57
Exchange of information with oversight bodiesUtbyte av information mellan översynsorgan
1.   Notwithstanding Articles 53, 54 and 55, Member States may authorise exchange of information between the competent authorities and the authorities responsible for overseeing:1.   Utan hinder av artiklarna 53, 54 och 55 får medlemsstaterna tillåta informationsutbyte mellan de behöriga myndigheterna och de myndigheter som ansvarar för tillsyn över
(a) | the bodies involved in the liquidation and bankruptcy of institutions and in other similar procedures;a) | de organ som medverkar i samband med instituts likvidation och konkurs samt vid liknande förfaranden,
(b) | contractual or institutional protection schemes as referred to in Article 113(7) of Regulation (EU) No 575/2013;b) | avtalsreglerade eller institutionella skyddssystem som avses i artikel 113.7 i förordning (EU) nr 575/2013,
(c) | persons charged with carrying out statutory audits of the accounts of institutions, insurance undertakings and financial institutions.c) | personer med ansvar för lagstadgad revision av räkenskaperna för institut, försäkringsföretag och finansiella institut.
2.   In the cases referred to in paragraph 1, Member States shall require fulfilment of at least the following conditions:2.   I de fall som avses i punkt 1 ska medlemsstaterna kräva att minst följande villkor uppfylls:
(a) | that the information is exchanged for the purpose of performing the tasks referred to in paragraph 1;a) | Att informationen utbyts för att utföra de uppgifter som avses i punkt 1.
(b) | that the information received is subject to professional secrecy requirements at least equivalent to those referred to in Article 53(1);b) | Att informationen tas emot omfattas av krav avseendetystnadsplikt som är minst likvärdiga med dem som avses i artikel 53.1.
(c) | where the information originates in another Member State, that it is not disclosed without the express agreement of the competent authorities which have disclosed it and, where appropriate, solely for the purposes for which those authorities gave their agreement.c) | Om informationen ursprungligen kommer från en annan medlemsstat, att den inte röjs utan uttryckligt tillstånd från de behöriga myndigheter som har lämnat den, och i så fall endast för de ändamål som myndigheterna har medgett.
3.   Notwithstanding Articles 53, 54 and 55, Member States may, with the aim of strengthening the stability and integrity of the financial system, authorise the exchange of information between competent authorities and the authorities or bodies responsible under law for the detection and investigation of breaches of company law.3.   Utan hinder av artiklarna 53, 54 och 55 får medlemsstaterna, i syfte att stärka stabiliteten och integriteten i det finansiella systemet, tillåta utbyte av information mellan de behöriga myndigheterna och de myndigheter eller organ som enligt lag är ansvariga för att upptäcka och utreda överträdelser av bolagsrätten.
In such cases Member States shall require fulfilment of at least the following conditions:I sådana fall ska medlemsstaterna kräva att minst följande villkor uppfylls:
(a) | that the information is exchanged for the purpose of detecting and investigating breaches of company law;a) | Att informationen utbyts för att för att upptäcka och utreda överträdelser av bolagsrätten.
(b) | that the information received is subject to professional secrecy requirements at least equivalent to those referred to in Article 53(1);b) | Att informationen tas emot omfattas av krav avseende tystnadsplikt som är minst likvärdiga med dem som avses i artikel 53.1.
(c) | where the information originates in another Member State, that it is not disclosed without the express agreement of the competent authorities which have disclosed it and, where appropriate, solely for the purposes for which those authorities gave their agreement.c) | Om informationen ursprungligen kommer från en annan medlemsstat, att den inte röjs utan uttryckligt tillstånd från de behöriga myndigheter som har lämnat den, och i så fall endast för de ändamål som myndigheterna har medgett.
4.   Where the authorities or bodies referred to in paragraph 1 perform their task of detection or investigation with the aid, in view of their specific competence, of persons appointed for that purpose and not employed in the public sector, a Member State may extend the possibility of exchanging information provided for in the first subparagraph of paragraph 3 to such persons under the conditions specified in the second subparagraph of paragraph 3.4.   Om de myndigheter och organ som avses i punkt 1 genomför sin uppgift för att upptäcka och utreda överträdelser med hjälp av personer som genom sin särskilda kompetens är utsedda till detta och som inte är anställda inom den offentliga förvaltningen, får en medlemsstat utsträcka den möjlighet till det informationsutbyte som avses i punkt 3 första stycket till att omfatta dessa personer enligt de villkor som anges i punkt 3 andra stycket.
5.   The competent authorities shall communicate to EBA the names of the authorities or bodies which may receive information pursuant to this Article.5.   De behöriga myndigheterna ska underrätta EBA om namnen på de myndigheter eller organ som får ta emot information enligt denna artikel.
6.   In order to implement paragraph 4, the authorities or bodies referred to in paragraph 3 shall communicate to the competent authorities which have disclosed the information, the names and precise responsibilities of the persons to whom it is to be sent.6.   Vid tillämpning av punkt 4 ska de myndigheter eller organ som avses i punkt 3 meddela de behöriga myndigheter som lämnat ut informationen namn på och exakt ansvarsområde för de personer som får tillgång till informationen.
Article 58Artikel 58
Transmission of information concerning monetary, deposit protection, systemic and payment aspectsÖverlämnande av information om monetära, insättarskyddsrelaterade, systemrelaterade och betalningsrelaterade aspekter
1.   Nothing in this Chapter shall prevent a competent authority from transmitting information to the following for the purposes of their tasks:1.   Ingenting som anges i detta kapitel ska utgöra hinder fören behörig myndighet att överlämna information till följande myndigheter eller organ för deras fullgörande av sina uppdrag:
(a) | ESCB central banks and other bodies with a similar function in their capacity as monetary authorities when the information is relevant for the exercise of their respective statutory tasks, including the conduct of monetary policy and related liquidity provision, oversight of payments, clearing and settlement systems and the safeguarding of stability of the financial system;a) | ECBS-centralbanker och andra organ med liknande uppdrag i egenskap av monetära myndigheter, om informationen är relevant för utövandet av deras respektive lagstadgade uppdrag, inklusive bedrivandet av monetär politik och tillhandahållande av likviditet i detta sammanhang, tillsyn över betalnings-, clearing- och avvecklingssystemen, samt för skyddet av det finansiella systemets stabilitet.
(b) | contractual or institutional protection schemes as referred to in Article 113(7) of Regulation (EU) No 575/2013;b) | Avtalsreglerade eller institutionella skyddssystem som avses i artikel 113.7 i förordning (EU) nr 575/2013.
(c) | where appropriate, other public authorities responsible for overseeing payment systems;c) | I förekommande fall, andra offentliga myndigheter som ansvarar för övervakningen av betalningssystem.
(d) | the ESRB, the European Supervisory Authority (European Insurance and Occupational Pensions Authority) ("EIOPA"), established by Regulation (EU) No 1094/2010 of the European Parliament and of the Council (25) and ESMA, where that information is relevant for the exercise of their tasks under Regulations (EU) No 1092/2010, (EU) No 1094/2010 or (EU) No 1095/2010.d) | ESRB, Europeiska tillsynsmyndigheten (Europeiska försäkrings- och tjänstepensionsmyndigheten) (Eiopa), som inrättades genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1094/2010 (25) och Esma, när informationen är relevant för utförandet av deras uppdrag enligt förordningarna (EU) nr 1092/2010, (EU) nr 1094/2010 eller (EU) nr 1095/2010.
Member States shall take the appropriate measures to remove obstacles preventing competent authorities from transmitting information in accordance with the first subparagraph.Medlemsstaterna ska vidta lämpliga åtgärder för att undanröja hinder för de behöriga myndigheterna att överlämna information i enlighet med första stycket.
2.   Nothing in this Chapter shall prevent the authorities or bodies referred to in paragraph 1 from communicating to the competent authorities such information as the competent authorities may need for the purposes of Article 54.2.   Ingenting i detta kapitel ska utgöra hinder för att myndigheter och organ som avses i punkt 1 till de behöriga myndigheterna vidarebefordrar sådana uppgifter som de behöriga myndigheterna kan behöva för tillämpningen av artikel 54.
3.   Information received in accordance with paragraphs 1 and 2 shall be subject to professional secrecy requirements at least equivalent to those referred to in Article 53(1).3.   Den information som erhålls i enlighet med punkterna 1 och 2 ska omfattas av krav avseende tystnadsplikt som är minst likvärdiga med dem som avses i artikel 53.1.
4.   Member States shall take the necessary measures to ensure that, in an emergency situation as referred to in Article 114(1), the competent authorities communicate, without delay, information to the ESCB central banks where that information is relevant for the exercise of their statutory tasks, including the conduct of monetary policy and related liquidity provision, the oversight of payments, clearing and settlement systems, and the safeguarding of the stability of the financial system, and to the ESRB where such information is relevant for the exercise of its statutory tasks.4.   Medlemsstaterna ska vidta nödvändiga åtgärder för att se till att de behöriga myndigheterna i en krissituation som avses i artikel 114.1 omgående skickar information till ECBS-centralbankerna, om informationen är relevant för utövandet av deras lagstadgade uppgifter, inklusive bedrivandet av monetär politik och tillhandahållande av likviditet i detta sammanhang, tillsyn över betalnings-, clearing- och värdepappersavvecklingssystemen, samt för skyddet av det finansiella systemets stabilitet, liksom till ESRB om informationen är relevant för utövandet av dess lagstadgade uppdrag.
Article 59Artikel 59
Transmission of information to other entitiesÖverlämnande av information till andra enheter
1.   Notwithstanding Article 53(1) and Article 54, Member States may, by virtue of provisions laid down in national law, authorise the disclosure of certain information to other departments of their central government administrations responsible for law on the supervision of institutions, financial institutions and insurance undertakings and to inspectors acting on behalf of those departments.1.   Utan hinder av artiklarna 53.1 och 54 får medlemsstaterna med stöd av bestämmelser i nationell rätt tillåta att viss information lämnas ut både till andra organ inom deras nationella förvaltningar med ansvar för lagar och andra författningar om tillsyn över institut, finansiella institut och försäkringsföretag samt till tillsynspersonal som företräder sådana organ.
However, such disclosures may be made only where necessary for reasons of prudential supervision, and prevention and resolution of failing institutions. Without prejudice to paragraph 2 of this Article, persons having access to the information shall be subject to professional secrecy requirements at least equivalent to those referred to in Article 53(1).Sådant utlämnande får dock ske endast när det är nödvändigt för att utöva tillsyn och för att förebygga att institut går i konkurs och för avveckling av konkurshotade institut. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 2 i denna artikel ska personer som har tillgång till informationen vara föremål för krav på tystnadsplikt som minst är likvärdiga med dem som avses i artikel 53.1.
In an emergency situation as referred to in Article 114(1), Member States shall allow competent authorities to disclose information which is relevant to the departments referred to in the first subparagraph of this paragraph in all Member States concerned.I en krissituation som avses i artikel 114.1 ska medlemsstaterna tillåta att de behöriga myndigheterna lämnar relevant information till de i första stycket i den här punkten angivna förvaltningarna i alla berörda medlemsstater.
2.   Member States may authorise the disclosure of certain information relating to the prudential supervision of institutions to parliamentary enquiry committees in their Member State, courts of auditors in their Member State and other entities in charge of enquiries in their Member State, under the following conditions:2.   En medlemsstat får tillåta utlämning av viss information relaterad till tillsyn över institut till parlamentariska undersökningskommittéer i det egna landet, till sin revisionsrätt och andra liknande enheter med ansvar för undersökningar i det egna landet, på följande villkor:
(a) | that the entities have a precise mandate under national law to investigate or scrutinise the actions of authorities responsible for the supervision of institutions or for laws on such supervision;a) | Att enheterna har ett klart definierat mandat enligt nationell rätt att undersöka eller granska agerandet hos myndigheter med ansvar för tillsyn av institut eller för lagar och föreskrifter om en sådan tillsyn.
(b) | that the information is strictly necessary for fulfilling the mandate referred to in point (a);b) | Att informationen är strikt nödvändig för fullgörandet av det mandat som avses i led a.
(c) | the persons with access to the information are subject to professional secrecy requirements under national law at least equivalent to those referred to in Article 53(1);c) | De personer som har tillgång till informationen är enligt nationell lagstiftning föremål för krav avseende tystnadsplikt som minst är likvärdiga med dem som avses i artikel 53.1.
(d) | where the information originates in another Member State that it is not disclosed without the express agreement of the competent authorities which have disclosed it and, solely for the purposes for which those authorities gave their agreement.d) | Informationen som ursprungligen kommer från en annan medlemsstat, att den inte röjs såvida inte uttryckligt medgivande ges från de behöriga myndigheter som har lämnat den, och endast för de ändamål som myndigheterna har medgett.
To the extent that the disclosure of information relating to prudential supervision involves processing of personal data, any processing by the entities referred to in the first subparagraph shall comply with the applicable national laws transposing Directive 95/46/EC.I den mån utlämnandet av information rörande tillsyn inbegriper behandling av personuppgifter ska all sådan behandling i de enheter som avses i första stycket följa tillämplig nationell rätt för införlivande av direktiv 95/46/EG.
Article 60Artikel 60
Disclosure of information obtained by on-the-spot checks and inspectionsInformation som erhålls vid kontroller på plats och inspektioner
Member States shall ensure that information received under Article 52(3), Article 53(2) and Article 56 and information obtained by means of an on-the-spot check or inspection referred to in Article 52(1) and (2) shall not be disclosed under Article 59 save with the express consent of the competent authorities which disclosed the information or of the competent authorities of the Member State in which such an on-the-spot check or inspection was carried out.Medlemsstaterna ska säkerställa att sådan information som erhållits med stöd av artiklarna 52.3, 53.2 och 56 och sådan information som erhållits vid en kontroll på plats eller inspektion i enlighet med artikel 52.1 och 52.2 aldrig får lämnas ut enligt artikel 59 utan uttryckligt samtycke av de behöriga myndigheter som lämnat ut informationen, eller av de behöriga myndigheterna i den medlemsstat i vilken en sådan kontroll på plats eller inspektion genomfördes.
Article 61Artikel 61
Disclosure of information concerning clearing and settlement servicesUtlämnande av information rörande clearing- och avvecklingstjänster
1.   Nothing in this Chapter shall prevent the competent authorities of a Member State from communicating the information referred to in Articles 53, 54 and 55 to a clearing house or other similar body recognised under national law for the provision of clearing or settlement services for one of their national markets if they consider that it is necessary to communicate the information in order to ensure the proper functioning of those bodies in relation to defaults or potential defaults by market participants. The information received shall be subject to professional secrecy requirements at least equivalent to those referred to in Article 53(1).1.   Ingenting i detta kapitel ska hindra de behöriga myndigheterna i en medlemsstat från att vidarebefordra information enligt artiklarna 53, 54 och 55 till en clearingorganisation eller ett annat liknande organ som enligt nationell lagstiftning har tillstånd att tillhandahålla clearing- eller avvecklingstjänster på någon av deras nationella marknader, om de anser att detta är nödvändigt för att säkerställa att dessa organ kan fungera korrekt vid marknadsaktörers fallissemang eller potentiella fallissemang. Information som erhålls i ett sådant sammanhang ska omfattas av krav avseende tystnadsplikt som är minst likvärdiga med dem som avses i artikel 53.1.
2.   Member States shall, however, ensure that information received under Article 53(2) shall not be disclosed in the circumstances referred to in paragraph 1 without the express consent of the competent authorities, which have disclosed it.2.   Medlemsstaterna ska dock se till att information som mottagits enligt artikel 53.2 inte får röjas under de omständigheter som avses i punkt 1 utan uttryckligt medgivande av de behöriga myndigheter som har lämnat den.
Article 62Artikel 62
Processing of personal dataBehandling av personuppgifter
The processing of personal data for the purposes of this Directive shall be carried out in accordance with Directive 95/46/EC and, where relevant, with Regulation (EC) No 45/2001.Behandling av personuppgifter inom ramen för detta direktiv ska genomföras i enlighet med direktiv 95/46/EG och, i förekommande fall, med förordning (EG) nr 45/2001.
Section IIIAvsnitt III
Duty of persons responsible for the legal control of annual and consolidated accountsSkyldigheter för personer som ansvarar för den lagenliga kontrollen av årsbokslut och sammanställd redovisning
Article 63Artikel 63
Duty of persons responsible for the legal control of annual and consolidated accountsSkyldigheter för personer ansvariga för den lagenliga kontrollen av årsbokslut och sammanställd redovisning
1.   Member States shall provide that any person authorised in accordance with Directive 2006/43/EC of the European Parliament and of the Council of 17 May 2006 on statutory audits of annual accounts and consolidated accounts (26) and performing in an institution the tasks described in Article 51 of Council Directive 78/660/EEC of 25 July 1978 on the annual accounts of certain types of companies (27), Article 37 of Council Directive 83/349/EEC of 13 June 1983 on consolidated accounts (28) Article 73 of Directive 2009/65/EC, or any other statutory task, shall at least have a duty to report promptly to the competent authorities any fact or decision concerning that institution of which that person has become aware while carrying out that task, which is liable to:1.   Medlemsstaterna ska föreskriva att varje person som är auktoriserad i enlighet med Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/43/EG av den 17 maj 2006 om lagstadgad revision av årsbokslut och sammanställd redovisning (26) och som i ett institut utför de uppdrag som avses i artikel 51 i rådets direktiv 78/660/EEG av den 25 juli 1978 om årsbokslut i vissa typer av bolag (27), artikel 37 i rådets direktiv 83/349/EEG av den 13 juni 1983 om sammanställd redovisning (28) eller artikel 73 i direktiv 2009/65/EG eller något annat uppdrag föreskrivet i lag, minst är skyldig att omgående rapportera till de behöriga myndigheterna alla uppgifter eller beslut rörande det institutet som personen har fått kännedom om vid utförandet av sitt uppdrag och som kan
(a) | constitute a material breach of the laws, regulations or administrative provisions which lay down the conditions governing authorisation or which specifically govern pursuit of the activities of institutions;a) | utgöra en betydande överträdelse av lagar och andra författningar som reglerar villkoren för auktorisation eller som särskilt reglerar bedrivandet av instituts verksamhet,
(b) | affect the ongoing functioning of the institution;b) | påverka institutets löpande drift,
(c) | lead to refusal to certify the accounts or to the expression of reservations.c) | leda till vägran att godkänna räkenskaperna eller till att reservationer framställs.
Member States shall provide at least that a person referred to in the first subparagraph shall also have a duty to report any fact or decision of which that person becomes aware in the course of carrying out a task as described in the first subparagraph in an undertaking having close links resulting from a control relationship with the institution within which he is carrying out that task.Medlemsstaterna ska minst föreskriva att det också ska åligga en person som avses i första stycket att rapportera alla uppgifter eller beslut som den personen får kännedom om vid utförandet av sitt uppdrag enligt första stycket i ett företag som har nära förbindelser härrörande från kontroll över det institut i vilket uppdraget utförs.
2.   The disclosure in good faith to the competent authorities, by persons authorised within the meaning of Directive 2006/43/EC, of any fact or decision referred to in paragraph 1 shall not constitute a breach of any restriction on disclosure of information imposed by contract or by any legislative, regulatory or administrative provision and shall not involve such persons in any liability. Such disclosure shall be made simultaneously to the management body of the institution unless there are compelling reasons not to do so.2.   Om en enligt direktiv 2006/43/EG auktoriserad person i god tro förser de behöriga myndigheterna med sådana uppgifter eller beslut som avses i punkt 1 utgör detta inte en överträdelse av tystnadsplikt föreskriven i avtal, lag eller annan författning och ska inte medföra något ansvar för en sådan person. Denna information ska samtidigt även lämnas till institutets ledningsorgan, såvida det inte finns tvingande skäl för att inte göra detta.
Section IVAvsnitt IV
Supervisory powers, powers to impose penalties and right of appealTillsynsbefogenheter, befogenheter att utdöma sanktioner och rätt att överklaga
Article 64Artikel 64
Supervisory powers and powers to impose penaltiesTillsynsbefogenheter och befogenheter att utdöma sanktioner
1.   Competent authorities shall be given all supervisory powers to intervene in the activity of institutions that are necessary for the exercise of their function, including in particular the right to withdraw an authorisation in accordance with Article 18, the powers required in accordance with Article 102 and the powers set out in Articles 104 and 105.1.   De behöriga myndigheterna ska ges alla tillsynsbefogenheter att ingripa i institutens verksamhet som de behöver för att utföra sina uppgifter, särskilt rätten att återkalla en auktorisation i enlighet med artikel 18, de befogenheter som krävs i enlighet med artikel 102 och de befogenheter som fastställs i artiklarna 104 och 105.
2.   Competent authorities shall exercise their supervisory powers and their powers to impose penalties in accordance with this Directive and with national law, in any of the following ways:2.   De behöriga myndigheterna ska utöva sina tillsynsbefogenheter och befogenheter att utdöma sanktioner i enlighet med detta direktiv och nationell rätt enligt följande:
(a) | directly;a) | Direkt.
(b) | in collaboration with other authorities;b) | I samarbete med andra myndigheter.
(c) | under their responsibility by delegation to such authorities;c) | På eget ansvar genom delegering till sådana myndigheter.
(d) | by application to the competent judicial authorities.d) | Efter ansökan till de behöriga rättsliga myndigheterna.
Article 65Artikel 65
Administrative penalties and other administrative measuresAdministrativa sanktioner och andra administrativa åtgärder
1.   Without prejudice to the supervisory powers of competent authorities referred to in Article 64 and the right of Member States to provide for and impose criminal penalties, Member States shall lay down rules on administrative penalties and other administrative measures in respect of breaches of national provisions transposing this Directive and of Regulation (EU) No 575/2013 and shall take all measures necessary to ensure that they are implemented. Where Member States decide not to lay down rules for administrative penalties for breaches which are subject to national criminal law they shall communicate to the Commission the relevant criminal law provisions. The administrative penalties and other administrative measures shall be effective, proportionate and dissuasive.1.   Medlemsstaterna ska, utan att det påverkar tillsynsbefogenheterna för de behöriga myndigheter som avses i artikel 64 och medlemsstaternas rätt att föreskriva och ålägga straffrättsliga påföljder, fastställa regler för administrativa sanktioner och andra administrativa åtgärder vid överträdelser av nationella bestämmelser om genomförande av detta direktiv och förordning (EU) nr 575/2013 och vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att dessa tillämpas. Om medlemsstaterna beslutar att inte fastställa regler för administrativa sanktioner vid överträdelser som omfattas av nationell straffrätt, ska de informera kommissionen om de relevanta straffrättsliga reglerna. De administrativa sanktionerna och de andra administrativa åtgärderna ska vara effektiva, proportionella och avskräckande.
2.   Member States shall ensure that where the obligations referred to in paragraph 1 apply to institutions, financial holding companies and mixed financial holding companies in the event of a breach of national provisions transposing this Directive or of Regulation (EU) No 575/2013, penalties may be applied, subject to the conditions laid down in national law, to the members of the management body and to other natural persons who under national law are responsible for the breach.2.   Om de skyldigheter som avses i punkt 1 är tillämpliga på institut, finansiella holdingföretag och blandade finansiella holdingföretag, ska medlemsstaterna, vid överträdelser av nationella bestämmelser om införlivande av detta direktiv och förordning (EU) nr 575/2013, se till att sanktioner även kan tillämpas på ledamöter i ledningsorganet och andra fysiska personer som enligt nationell lagstiftning är ansvariga för överträdelsen, om inte annat följer av de villkor som föreskrivs i nationell rätt.
3.   Competent authorities shall have all information gathering and investigatory powers that are necessary for the exercise of their functions. Without prejudice to other relevant provisions laid down in this Directive and in Regulation (EU) No 575/2013 those powers shall include:3.   De behöriga myndigheterna ska ha alla de informationsinsamlings- och undersökningsbefogenheter som de behöver för att utöva sina funktioner. Utan att det påverkar andra relevanta bestämmelser i detta direktiv och förordning (EU) nr 575/2013 ska detta omfatta följande:
(a) | the power to require the following natural or legal persons to provide all information that is necessary in order to carry out the tasks of the competent authorities, including information to be provided at recurring intervals and in specified formats for supervisory and related statistical purposes: | (i) | institutions established in the Member State concerned; | (ii) | financial holding companies established in the Member State concerned; | (iii) | mixed financial holding companies established in the Member State concerned; | (iv) | mixed-activity holding companies established in the Member State concerned; | (v) | persons belonging to the entities referred to in points (i) to (iv); | (vi) | third parties to whom the entities referred to in points (i) to (iv) have outsourced operational functions or activities;a) | Befogenheten att ålägga följande fysiska eller juridiska personer att lämna all information som krävs för att de behöriga myndigheterna ska kunna utföra sina uppgifter, däribland uppgifter ska lämnas vid återkommande tillfällen och i angivna format för tillsynsändamål och därtill hörande statistiska ändamål: | i) | De institut som är etablerade i den berörda medlemsstaten. | ii) | De finansiella holdingföretag som är etablerade i den berörda medlemsstaten. | iii) | De blandade finansiella holdingföretag som är etablerade i den berörda medlemsstaten. | iv) | De holdingföretag med blandad verksamhet som är etablerade i den berörda medlemsstaten. | v) | Personer vid de enheter som avses i leden i–iv. | vi) | Tredje parter till vilka enheterna i leden i–iv har gett i uppdrag att utföra operativa uppgifter eller operativ verksamhet.
(b) | the power to conduct all necessary investigations of any person referred to in points (a)(i) to (vi) established or located in the Member State concerned where necessary to carry out the tasks of the competent authorities, including: | (i) | the right to require the submission of documents; | (ii) | to examine the books and records of the persons referred to in points(a)(i) to (vi) and take copies or extracts from such books and records; | (iii) | to obtain written or oral explanations from any person referred to in points (a) (i) to (vi) or their representatives or staff; and | (iv) | to interview any other person who consents to be interviewed for the purpose of collecting information relating to the subject matter of an investigation;b) | Befogenheten att genomföra alla nödvändiga utredningar av alla personer som avses i leden a i–vi och som är etablerade eller belägna i den berörda medlemsstaten, om detta är nödvändigt för att de behöriga myndigheterna ska kunna utföra sina uppgifter, bland annat | i) | rätten att begära inlämning av dokument, | ii) | att granska räkenskaperna och affärshandlingarna för de personer som avses i leden a i–vi och att ta kopior av eller utdrag ur de räkenskaperna och affärshandlingarna, | iii) | att erhålla skriftliga eller muntliga förklaringar från de personer som avses i leden a i–iv eller deras företrädare eller personal, och | iv) | att höra alla personer som går med på att höras i syfte att samla in uppgifter som rör föremålet för en utredning.
(c) | the power, subject to other conditions set out in Union law, to conduct all necessary inspections at the business premises of the legal persons referred to in points (a)(i) to (vi) and any other undertaking included in consolidated supervision where a competent authority is the consolidating supervisor, subject to the prior notification of the competent authorities concerned. If an inspection requires authorisation by a judicial authority under national law, such authorisation shall be applied for.c) | Befogenheten att, på de övriga villkor som anges i unionsrätten, genomföra alla nödvändiga kontroller i företagslokaler som tillhör de juridiska personer som avses i leden a i–vi och alla andra företag som omfattas av gruppbaserad tillsyn, om en behörig myndighet är samordnande tillsynsmyndighet, förutsatt att de berörda nationella behöriga myndigheterna har anmälts i förväg. Om en kontroll enligt nationell rätt kräver tillstånd från en rättslig myndighet ska det ansökas om ett sådant tillstånd.
Article 66Artikel 66
Administrative penalties and other administrative measures for breaches of authorisation requirements and requirements for acquisitions of qualifying holdingsAdministrativa sanktioner och andra administrativa åtgärder för överträdelser av auktoriseringskrav och krav för förvärv av kvalificerade innehav
1.   Member States shall ensure that their laws, regulations and administrative provisions provide for administrative penalties and other administrative measures at least in respect of:1.   Medlemsstaterna ska se till att det i nationella lagar och andra författningar föreskrivs administrativa sanktioner och andra administrativa åtgärder för åtminstone följande:
(a) | carrying out the business of taking deposits or other repayable funds from the public without being a credit institution in breach of Article 9;a) | Drivande av rörelse vars verksamhet omfattar att från allmänheten ta emot insättningar eller andra återbetalbara medel från allmänheten utan att vara ett kreditinstitut, i strid med artikel 9.
(b) | commencing activities as a credit institution without obtaining authorisation in breach of Article 9;b) | Inledande av verksamhet som kreditinstitut utan auktorisation, i strid med artikel 9.
(c) | acquiring, directly or indirectly, a qualifying holding in a credit institution or further increasing, directly or indirectly, such a qualifying holding in a credit institution as a result of which the proportion of the voting rights or of the capital held would reach or exceed the thresholds referred to in Article 22(1) or so that the credit institution would become its subsidiary, without notifying in writing the competent authorities of the credit institution in which they are seeking to acquire or increase a qualifying holding, during the assessment period, or against the opposition of the competent authorities, in breach of Article 22(1);c) | Förvärv, direkt eller indirekt, av kvalificerat innehav i ett kreditinstitut eller ytterligare ökning, direkt eller indirekt, av ett sådant kvalificerat innehav i ett kreditinstitut som leder till att andelen rösträtter eller andelen kapitalinnehav når eller överskrider de tröskelvärden som avses i artikel 22.1 eller så att kreditinstitutet blir ett dotterföretag utan att skriftligen underrätta de behöriga myndigheterna för det kreditinstitut där förvärv eller ökning av kvalificerat innehav planeras, under bedömningsperioden eller trots att behöriga myndigheter har motsatt sig detta, i strid med artikel 22.1.
(d) | disposing, directly or indirectly, of a qualifying holding in a credit institution or reducing a qualifying holding so that the proportion of the voting rights or of the capital held would fall below the thresholds referred to in Article 25 or so that the credit institution would cease to be a subsidiary, without notifying in writing the competent authorities.d) | Avyttring, direkt eller indirekt, av kvalificerat innehav i ett kreditinstitut eller minskning av kvalificerat innehav så att andelen av rösträtterna eller kapitalinnehavet understiger de tröskelvärden som avses i artikel 25 eller så att kreditinstitutet upphör att vara dess dotterföretag, utan att de behöriga myndigheterna skriftligen underrättats.
2.   Member States shall ensure that in the cases referred to in paragraph 1, the administrative penalties and other administrative measures that can be applied include at least the following:2.   Medlemsstaterna ska se till att de administrativa sanktioner och andra administrativa åtgärder som kan tillämpas i de fall som avses i punkt 1 inbegriper minst följande:
(a) | a public statement which identifies the natural person, institution, financial holding company or mixed financial holding company responsible and the nature of the breach;a) | Ett offentligt utlåtande med uppgift om vilken fysisk person eller vilket institut, finansiellt holdingföretag eller blandat finansiellt holdingföretag som bär ansvaret och om överträdelsens karaktär.
(b) | an order requiring the natural or legal person responsible to cease the conduct and to desist from a repetition of that conduct;b) | Ett föreläggande enligt vilken det krävs att den fysiska eller juridiska personen upphör med sitt agerande och inte upprepar detta.
(c) | in the case of a legal person, administrative pecuniary penalties of up to 10 % of the total annual net turnover including the gross income consisting of interest receivable and similar income, income from shares and other variable or fixed-yield securities, and commissions or fees receivable in accordance with Article 316 of Regulation (EU) No 575/2013 of the undertaking in the preceding business year;c) | I fråga om en juridisk person, administrativa sanktionsavgifter på upp till 10 % av företagets totala årliga nettoomsättning, inbegripet bruttointäkter i form av ränteintäkter och liknande intäkter, intäkter från aktier och andra värdepapper med rörlig eller fast avkastning och provisionsintäkter i enlighet med artikel 316 i förordning (EU) nr 575/2013 under det föregående räkenskapsåret.
(d) | in the case of a natural person, administrative pecuniary penalties of up to EUR 5 000 000, or in the Member States whose currency is not the euro, the corresponding value in the national currency on 17 July 2013;d) | I fråga om en fysisk person, administrativa sanktionsavgifter på upp till 5 000 000 EUR eller, i medlemsstater som inte har euron som valuta, motsvarande värde i nationell valuta den 17 juli 2013.
(e) | administrative pecuniary penalties of up to twice the amount of the benefit derived from the breach where that benefit can be determined;e) | Administrativa sanktionsavgifter på upp till två gånger beloppet för den fördel som erhållits genom överträdelsen, i fall där denna fördel kan fastställas.
(f) | suspension of the voting rights of the shareholder or shareholders held responsible for the breaches referred to in paragraph 1.f) | Förbud att utöva rösträtten för den eller de aktieägare som är ansvariga för de överträdelser som avses i punkt 1.
Where the undertaking referred to in point (c) of the first subparagraph is a subsidiary of a parent undertaking, the relevant gross income shall be the gross income resulting from the consolidated account of the ultimate parent undertaking in the preceding business year.I fall där det företag som avses i led c första stycket är ett dotterföretag till ett moderföretag, ska den relevanta bruttointäkten vara den bruttointäkt som följer av de konsoliderade räkenskaperna för det sista moderföretaget under det föregående räkenskapsåret
Article 67Artikel 67
Other provisionsÖvriga bestämmelser
1.   This Article shall apply at least in any of the following circumstances:1.   Denna artikel ska tillämpas under minst någon av följande omständigheter:
(a) | an institution has obtained an authorisation through false statements or any other irregular means;a) | Ett institut har fått auktorisation på grundval av oriktiga uppgifter eller på något annat otillbörligt sätt.
(b) | an institution, on becoming aware of any acquisitions or disposals of holdings in their capital that cause holdings to exceed or fall below one of the thresholds referred to in Article 22(1) or Article 25, fails to inform the competent authorities of those acquisitions or disposals in breach of the first subparagraph of Article 26(1);b) | Ett institut som har fått kännedom om förvärv eller avyttringar av innehav i institutets kapital som leder till att innehaven överstiger eller faller under ett av de tröskelvärden som avses i artikel 22.1 eller 25 underlåter att underrätta de behöriga myndigheterna om detta, i strid med artikel 26.1 första stycket.
(c) | an institution listed on a regulated market as referred to in the list to be published by ESMA in accordance with Article 47 of Directive 2004/39/EC does not, at least annually, inform the competent authorities of the names of shareholders and members possessing qualifying holdings and the sizes of such holdings in breach of the second subparagraph of Article 26(1) of this Directive;c) | Ett institut som är börsnoterat på en reglerad marknad enligt hänvisningen i den lista som Esma ska offentliggöra i enlighet med artikel 47 i direktiv 2004/39/EG underlåter att minst årligen underrätta de behöriga myndigheterna om namnen på aktieägare och medlemmar som har kvalificerade innehav samt storleken på sådana innehav, i strid med artikel 26.1 andra stycket i det här direktivet.
(d) | an institution fails to have in place governance arrangements required by the competent authorities in accordance with the national provisions transposing Article 74;d) | Ett institut har inte inrättat företagsstyrning enligt kraven från de behöriga myndigheterna i enlighet med de nationella bestämmelser som införlivar artikel 74.
(e) | an institution fails to report information or provides incomplete or inaccurate information on compliance with the obligation to meet own funds requirements set out in Article 92 of Regulation (EU) No 575/2013 to the competent authorities in breach of Article 99(1) of that Regulation;e) | Ett institut underlåter att lämna information till de behöriga myndigheterna eller lämnar ofullständig eller felaktig information om efterlevnaden av skyldigheten att uppfylla kapitalbaskraven enligt artikel 92 i förordning (EU) nr 575/2013 i strid med artikel 99.1 i den förordningen.
(f) | an institution fails to report or provides incomplete or inaccurate information to the competent authorities in relation to the data referred to in Article 101 of Regulation (EU) No 575/2013;f) | Ett institut underlåter att rapportera eller lämnar ofullständig eller felaktig information till de behöriga myndigheterna när det gäller data som avses i artikel 101 i förordning (EU) nr 575/2013.
(g) | an institution fails to report information or provides incomplete or inaccurate information about a large exposure to the competent authorities in breach of Article 394(1) of Regulation (EU) No 575/2013;g) | Ett institut underlåter att lämna information till de behöriga myndigheterna eller lämnar ofullständig eller felaktig information om en stor exponering i strid med artikel 394.1 i förordning (EU) nr 575/2013.
(h) | an institution fails to report information or provides incomplete or inaccurate information on liquidity to the competent authorities in breach of Article 415(1) and (2) of Regulation (EU) No 575/2013;h) | Ett institut underlåter att lämna information till de behöriga myndigheterna eller lämnar ofullständig eller felaktig information om likviditet i strid med artikel 415.1 och 415.2 i förordning (EU) nr 575/2013.
(i) | an institution fails to report information or provides incomplete or inaccurate information on the leverage ratio to the competent authorities in breach of Article 430(1) of Regulation (EU) No 575/2013;i) | Ett institut underlåter att lämna uppgifter till de behöriga myndigheterna eller lämnar ofullständig eller felaktig information om sin bruttosoliditet i strid med artikel 430.1 i förordning (EU) nr 575/2013.
(j) | an institution repeatedly or persistently fails to hold liquid assets in breach of Article 412 of Regulation (EU) No 575/2013;j) | Ett institut underlåter vid upprepade tillfällen eller systematiskt att hålla likvida tillgångar i strid med artikel 412 i förordning (EU) nr 575/2013.
(k) | an institution incurs an exposure in excess of the limits set out in Article 395 of Regulation (EU) No 575/2013;k) | Ett institut utsätter sig för en exponering som överskrider gränserna i artikel 395 i förordning (EU) nr 575/2013.
(l) | an institution is exposed to the credit risk of a securitisation position without satisfying the conditions set out in Article 405 of Regulation (EU) No 575/2013;l) | Ett institut är exponerat för kreditrisken i en värdepapperiseringsposition utan att uppfylla villkoren i artikel 405 i förordning (EU) nr 575/2013.
(m) | an institution fails to disclose information or provides incomplete or inaccurate information in breach of Article 431(1), (2) and (3) or Article 451(1) of Regulation (EU) No 575/2013;m) | Ett institut underlåter att lämna information eller lämnar ofullständig eller felaktig information i strid med artikel 431.1, 431.2 och 431.3 eller artikel 451.1 i förordning (EU) nr 575/2013.
(n) | an institution makes payments to holders of instruments included in the own funds of the institution in breach of Article 141 of this Directive or in cases where Articles 28, 51 or 63 of Regulation (EU) No 575/2013 prohibit such payments to holders of instruments included in own funds;n) | Ett institut gör betalningar till innehavare av instrument som ingår i institutets kapitalbas i strid med artikel 141 i detta direktiv eller i fall där artikel 28, 51 eller 63 i förordning (EU) nr 575/2013 förbjuder sådana betalningar till innehavare av instrument som ingår i kapitalbasen.
(o) | an institution is found liable for a serious breach of the national provisions adopted pursuant to Directive 2005/60/EC;o) | Ett institut har befunnits ansvarigt för en allvarlig överträdelse av de nationella bestämmelser som antagits i enlighet med direktiv 2005/60/EG.
(p) | an institution allows one or more persons not complying with Article 91 to become or remain a member of the management body.p) | Ett institut har tillåtit en eller flera personer som inte uppfyller kraven i artikel 91 att bli eller kvarstå som ledamöter i ledningsorganet.
2.   Member States shall ensure that in the cases referred to in paragraph 1, the administrative penalties and other administrative measures that can be applied include at least the following:2.   Medlemsstaterna ska se till att de administrativa sanktioner och andra administrativa åtgärder som kan tillämpas i de fall som anges i punkt 1 åtminstone inbegriper följande:
(a) | a public statement which identifies the natural person, institution, financial holding company or mixed financial holding company responsible and the nature of the breach;a) | Ett offentligt utlåtande med uppgift om vilken fysisk person eller vilket institut, finansiellt holdingföretag eller blandat finansiellt holdingföretag som bär ansvaret och om överträdelsens karaktär.
(b) | an order requiring the natural or legal person responsible to cease the conduct and to desist from a repetition of that conduct;b) | Ett föreläggande enligt vilken det krävs att den ansvariga fysiska eller juridiska personen upphör med sitt agerande och inte upprepar detta.
(c) | in the case of an institution, withdrawal of the authorisation of the institution in accordance with Article 18;c) | I fråga om ett institut, återkallelse av institutets auktorisation enligt artikel 18.
(d) | subject to Article 65(2), a temporary ban against a member of the institution's management body or any other natural person, who is held responsible, from exercising functions in institutions;d) | Tillfälligt förbud, om inte annat följer av artikel 65.2, för en ledamot i institutets ledningsorgan eller annan fysisk person som hålls ansvarig att utöva uppdrag i institut.
(e) | in the case of a legal person, administrative pecuniary penalties of up to 10 % of the total annual net turnover including the gross income consisting of interest receivable and similar income, income from shares and other variable or fixed-yield securities, and commissions or fees receivable in accordance with Article 316 of Regulation (EU) No 575/2013 of the undertaking in the preceding business year;e) | I fråga om en juridisk person, administrativa sanktionsavgifter på upp till 10 % av företagets totala årliga nettoomsättning. inbegripet bruttointäkter i form av ränteintäkter och liknande intäkter, intäkter från aktier och andra värdepapper med rörlig eller fast avkastning och provisionsintäkter i enlighet med artikel 316 i förordning (EU) nr 575/2013 under det föregående räkenskapsåret.
(f) | in the case of a natural person, administrative pecuniary penalties of up to EUR 5 000 000, or in the Member States whose currency is not the euro, the corresponding value in the national currency on 17 July 2013;f) | I fråga om en fysisk person, administrativa sanktionsavgifter på upp till 5 000 000 EUR eller, i medlemsstater som inte har euron som valuta, motsvarande värde i nationell valuta den 17 juli 2013.
(g) | administrative pecuniary penalties of up to twice the amount of the profits gained or losses avoided because of the breach where those can be determined.g) | Administrativa sanktionsavgifter på upp till två gånger beloppet för den vinst som erhållits eller de förluster som undvikits genom överträdelsen, i fall där dessa kan fastställas.
Where an undertaking referred to in point (e) of the first subparagraph is a subsidiary of a parent undertaking, the relevant gross income shall be the gross income resulting from the consolidated account of the ultimate parent undertaking in the preceding business year.I fall där ett företag som avses i första stycket led e är ett dotterföretag till ett moderföretag, ska de relevanta bruttointäkterna vara de bruttointäkter som följer av de konsoliderade räkenskaperna för det sista moderföretaget under det föregående räkenskapsåret.
Article 68Artikel 68
Publication of administrative penaltiesOffentliggörande av administrativa sanktioner
1.   Member States shall ensure that the competent authorities publish on their official website at least any administrative penalties against which there is no appeal and which are imposed for breach of the national provisions transposing this Directive or of Regulation (EU) No 575/2013, including information on the type and nature of the breach and the identity of the natural or legal person on whom the penalty is imposed, without undue delay after that person is informed of those penalties.1.   Medlemsstaterna ska se till att de behöriga myndigheterna utan otillbörligt dröjsmål på sin officiella webbplats åtminstone offentliggör varje administrativ sanktion som inte kan överklagas och som har ålagts till följd av överträdelse av de nationella bestämmelser som har antagits för att genomföra detta direktiv eller förordning (EU) nr 575/2013 inbegripet information om överträdelsens typ och art och identiteten på den fysiska eller juridiska person som sanktionen gäller, efter det att den personen har underrättats om dessa sanktioner.
Where Member States permit publication of penalties against which there is an appeal, competent authorities shall, without undue delay, also publish on their official website information on the appeal status and outcome thereof.Om medlemsstaterna tillåter offentliggörande av sanktioner som kan överklagas ska de behöriga myndigheterna utan otillbörligt dröjsmål på sin officiella webbplats också offentliggöra information om överklagandets status, och om resultatet av detta.
2.   Competent authorities shall publish the penalties on an anonymous basis, in a manner in accordance with national law, in any of the following circumstances:2.   De behöriga myndigheterna ska offentliggöra sanktionerna anonymt i enlighet med nationell rätt, under någon av följande omständigheter:
(a) | where the penalty is imposed on a natural person and, following an obligatory prior assessment, publication of personal data is found to be disproportionate;a) | Om sanktionen har ålagts en fysisk person och, efter en obligatorisk förhandsbedömning, ett offentliggörande av personuppgifter befinns vara oproportionellt.
(b) | where publication would jeopardise the stability of financial markets or an ongoing criminal investigation;b) | Om ett offentliggörande skulle utgöra ett hot mot de finansiella marknadernas stabilitet eller äventyra en pågående brottsutredning.
(c) | where publication would cause, insofar as it can be determined, disproportionate damage to the institutions or natural persons involved.c) | Om ett offentliggörande, i den mån detta kan fastställas, skulle orsaka de berörda instituten eller fysiska personerna oproportionell skada.
Alternatively, where the circumstances referred to in the first subparagraph are likely to cease within a reasonable period of time, publication under paragraph 1 may be postponed for such a period of time.Om det är troligt att de omständigheter som avses i första stycket kommer att upphöra inom en rimlig tidsperiod, får offentliggörande enligt punkt 1 skjutas upp under en sådan tidsperiod.
3.   Competent authorities shall ensure that information published under paragraphs 1 or 2 remains on their official website at least five years. Personal data shall be retained on the official website of the competent authority only for the period necessary, in accordance with the applicable data protection rules.3.   De behöriga myndigheterna ska säkerställa att uppgifter som offentliggörs enligt punkt 1 eller 2 ligger kvar på deras officiella webbplats i minst fem år. Personuppgifter ska endast ligga kvar på de behöriga myndigheternas officiella webbplats under den tidsperiod som är nödvändig i överensstämmelse med tillämpliga regler om uppgiftsskydd.
4.   By 18 July 2015 EBA shall submit a report to the Commission on the publication of penalties by Member States on an anonymous basis as provided for under paragraph 2, in particular where there have been significant divergences between Member States in this respect. In addition, EBA shall submit a report to the Commission on any significant divergences in the duration of publication of penalties under national law.4.   Senast den 18 juli 2015 ska EBA lägga fram en rapport för kommissionen om medlemsstaternas offentliggörande av sanktioner på anonym grund enligt punkt 2 och, särskilt om det har funnits betydande skillnader mellan medlemsstaterna i detta avseende. Dessutom ska EBA lägga fram en rapport för kommissionen om alla betydande skillnader i varaktigheten av offentliggörandet av sanktioner enligt nationell rätt.
Article 69Artikel 69
Exchange of information on penalties and maintenance of a central database by EBAInformationsutbyte om sanktioner och EBA:s upprätthållande av en central databas
1.   Subject to the professional secrecy requirements referred to in Article 53(1), the competent authorities shall inform EBA of all administrative penalties, including all permanent prohibitions, imposed under Articles 65, 66 and 67 including any appeal in relation thereto and the outcome thereof. EBA shall maintain a central database of administrative penalties communicated to it solely for the purposes of exchanging information between competent authorities. That database shall be accessible to competent authorities only and it shall be updated on the basis of the information provided by competent authorities.1.   De behöriga myndigheterna ska, om inte annat följer av de krav avseende tystnadsplikt som avses i artikel 53.1, informera EBA om alla administrativa sanktioner, inbegripet alla permanenta förbud, som införts genom artiklarna 65, 66 och 67, inbegripet eventuella överklaganden av dessa, och om resultatet av detta. EBA ska upprätthålla en central databas över administrativa sanktioner som rapporterats till bankmyndigheten endast för informationsutbyte mellan de behöriga myndigheterna. Databasen ska vara tillgänglig endast för behöriga myndigheter och ska uppdateras på grundval av uppgifter som lämnats av de behöriga myndigheterna.
2.   Where a competent authority assesses good repute for the purposes of Article 13(1), Article 16(3), Article 91(1) and Article 121, it shall consult the EBA database of administrative penalties. In the event of a change of status or a successful appeal, EBA shall delete or update relevant entries in the database on request by the competent authorities.2.   När en behörig myndighet bedömer gott anseende enligt artiklarna 13.1, 16.3, 91.1 och 121 ska den konsultera EBA:s databas över administrativa sanktioner. Om det inträffar en statusförändring eller om ett överklagande bifalls ska EBA radera eller uppdatera relevanta uppgifter i databasen på begäran av de behöriga myndigheterna.
3.   The competent authorities shall check, in accordance with national law, the existence of a relevant conviction in the criminal record of the person concerned. For those purposes, information shall be exchanged in accordance with Decision 2009/316/JHA and Framework Decision 2009/315/JHA as implemented in national law.3.   De behöriga myndigheterna ska i enlighet med nationell rätt kontrollera huruvida det finns en uppgift om fällande dom i den berörda personens kriminalregister. Information ska utbytas för dessa ändamål i enlighet med beslut 2009/316/RIF och rambeslut 2009/315/RIF såsom dessa har genomförts i nationell rätt.
4.   EBA shall maintain a website with links to each competent authority's publication of administrative penalties under Article 68 and shall show the time period for which each Member State publishes administrative penalties.4.   EBA ska skapa en webbplats med länkar till varje enskild behörig myndighets offentliggörande av administrativa sanktioner enligt artikel 68 och ange den tidsperiod under vilken varje medlemsstat offentliggör administrativa sanktioner.
Article 70Artikel 70
Effective application of penalties and exercise of powers to impose penalties by competent authoritiesEffektiv tillämpning av sanktioner och de behöriga myndigheternas utövande av befogenheter att utdöma sanktioner
Member States shall ensure that when determining the type of administrative penalties or other administrative measures and the level of administrative pecuniary penalties, the competent authorities shall take into account all relevant circumstances, including, where appropriate:Medlemsstaterna ska se till att de behöriga myndigheterna, när de fastställer typen av administrativa sanktioner eller andra administrativa åtgärder och nivån på administrativa sanktionsavgifter, beaktar alla relevanta omständigheter, bland annat följande, där så är lämpligt:
(a) | the gravity and the duration of the breach;a) | Överträdelsens svårighetsgrad och varaktighet.
(b) | the degree of responsibility of the natural or legal person responsible for the breach;b) | Graden av ansvar hos den fysiska eller juridiska person som gjort sig skyldig till överträdelsen.
(c) | the financial strength of the natural or legal person responsible for the breach, as indicated, for example, by the total turnover of a legal person or the annual income of a natural person;c) | Den finansiella ställningen för den fysiska eller juridiska person som gjort sig skyldig till överträdelsen, som den indikeras genom exempelvis en juridisk persons totala omsättning eller en fysisk persons årsinkomst.
(d) | the importance of profits gained or losses avoided by the natural or legal person responsible for the breach, insofar as they can be determined;d) | Omfattningen av de vinster som erhållits eller av förluster som undvikits av den fysiska eller juridiska person som har gjort sig skyldig till överträdelsen, i den mån de kan bestämmas.
(e) | the losses for third parties caused by the breach, insofar as they can be determined;e) | Förluster för tredje parter orsakade av överträdelsen, i den mån de kan fastställas.
(f) | the level of cooperation of the natural or legal person responsible for the breach with the competent authority;f) | Viljan hos den fysiska eller juridiska person som har gjort sig skyldig till överträdelsen att samarbeta med den behöriga myndigheten.
(g) | previous breaches by the natural or legal person responsible for the breach;g) | Tidigare överträdelser av den fysiska eller juridiska person som har gjort sig skyldig till överträdelsen.
(h) | any potential systemic consequences of the breach.h) | Överträdelsens eventuella konsekvenser för det finansiella systemet.
Article 71Artikel 71
Reporting of breachesRapportering av överträdelser
1.   Member States shall ensure that competent authorities establish effective and reliable mechanisms to encourage reporting of potential or actual breaches of national provisions transposing this Directive and of Regulation (EU) No 575/2013 to competent authorities.1.   Medlemsstaterna ska se till att de behöriga myndigheterna etablerar effektiva och tillförlitliga mekanismer för att uppmuntra rapportering av potentiella eller faktiska överträdelser av nationella bestämmelser om införlivande av detta direktiv och förordning (EU) nr 575/2013 till de behöriga myndigheterna.
2.   The mechanisms referred to in paragraph 1 shall include at least:2.   Bland de mekanismer som avses i punkt 1 ska minst följande ingå:
(a) | specific procedures for the receipt of reports on breaches and their follow-up;a) | Särskilda förfaranden för mottagande av rapporter om överträdelser och uppföljning av dem.
(b) | appropriate protection for employees of institutions who report breaches committed within the institution against retaliation, discrimination or other types of unfair treatment at a minimum;b) | Lämpligt skydd för anställda i institut som rapporterar om överträdelser begångna inom institutet mot åtminstone repressalier, diskriminering och andra former av missgynnande behandling.
(c) | protection of personal data concerning both the person who reports the breaches and the natural person who is allegedly responsible for a breach, in accordance with Directive 95/46/EC;c) | Skydd av personuppgifter både för den person som rapporterar överträdelser och den fysiska person som påstås vara ansvarig för en överträdelse, i enlighet med direktiv 95/46/EG.
(d) | clear rules that ensure that confidentiality is guaranteed in all cases in relation to the person who reports the breaches committed within the institution, unless disclosure is required by national law in the context of further investigations or subsequent judicial proceedings.d) | Tydliga regler som under alla omständigheter ser till att konfidentialiteten för den person som rapporterar om överträdelser begångna inom institutet garanteras, såvida inte offentliggörande i enlighet med nationell lagstiftning krävs i samband med ytterligare utredningar eller efterföljande rättsliga förfaranden.
3.   Member States shall require institutions to have in place appropriate procedures for their employees to report breaches internally through a specific, independent and autonomous channel.3.   Medlemsstaterna ska kräva att instituten har inrättat lämpliga rutiner för att deras anställda ska kunna rapportera om överträdelser internt genom en särskild, oberoende och självständig kanal.
Such a channel may also be provided through arrangements provided for by social partners. The same protection as referred to in points (b), (c) and (d) of paragraph 2 shall apply.En sådan kanal får även tillhandahållas genom förfaranden som föreskrivs av arbetsmarknadens parter. Samma skydd som avses i punkt 2 b, c och d ska gälla.
Article 72Artikel 72
Right of appealRätt att överklaga
Member States shall ensure that decisions and measures taken pursuant to laws, regulations and administrative provisions adopted in accordance with this Directive or to Regulation (EU) No 575/2013 are subject to a right of appeal. Member States shall also ensure that failure to take a decision within six months of submission of an application for authorisation which contains all the information required under the national provisions transposing this Directive, is subject to a right of appeal.Medlemsstaterna ska se till att de beslut och åtgärder som vidtas för att följa lagar och andra författningar som har antagits i enlighet med detta direktiv eller förordning (EU) nr 575/2013 kan överklagas. Medlemsstaterna ska också se till att det går att överklaga underlåtenhet att fatta ett beslut inom sex månader från inlämnandet av en auktorisationsansökan som innehåller alla de uppgifter som krävs enligt av nationella bestämmelser om genomförande av detta direktiv.
CHAPTER 2KAPITEL 2
Review ProcessesGranskningsprocesser
Section IAvsnitt I
Internal capital adequacy assessment processIntern process för bedömning av kapitalbehov
Article 73Artikel 73
Internal CapitalInternt kapital
Institutions shall have in place sound, effective and comprehensive strategies and processes to assess and maintain on an ongoing basis the amounts, types and distribution of internal capital that they consider adequate to cover the nature and level of the risks to which they are or might be exposed.Instituten ska ha infört sunda, effektiva och heltäckande strategier och processer för att fortlöpande värdera och upprätthålla internt kapital som till belopp, slag och fördelning enligt deras uppfattning är tillräckligt för att täcka arten och nivån på de risker som de är eller kan bli exponerade för.
Those strategies and processes shall be subject to regular internal review to ensure that they remain comprehensive and proportionate to the nature, scale and complexity of the activities of the institution concerned.Dessa strategier och processer ska regelbundet ses över internt så att det kan säkerställas att de fortsätter att vara heltäckande och stå i proportion till arten och omfattningen av det berörda institutets verksamhet samt dess komplexitet.
Section IIAvsnitt II
Arrangements, processes and mechanisms of institutionsStyrformer, processer och rutiner i institut
Sub-Section 1Underavsnitt 1
General principlesAllmänna principer
Article 74Artikel 74
Internal governance and recovery and resolution plansPlaner för intern styrning, återhämtning, rekonstruktion
1.   Institutions shall have robust governance arrangements, which include a clear organisational structure with well-defined, transparent and consistent lines of responsibility, effective processes to identify, manage, monitor and report the risks they are or might be exposed to, adequate internal control mechanisms, including sound administration and accounting procedures, and remuneration policies and practices that are consistent with and promote sound and effective risk management.1.   Instituten ska ha en robust företagsstyrning, i vilket ingår en tydlig organisationsstruktur med väldefinierade, genomlysta och konsekventa ansvarskedjor, effektiva processer för att identifiera, hantera, övervaka och rapportera risker som institutet är eller kan bli exponerat för, tillfredsställande metoder för intern kontroll, inklusive sunda administrations- och redovisningsrutiner, samt ersättningspolicy och ersättningspraxis som är förenliga med och främjar sund och effektiv riskhantering.
2.   The arrangements, processes and mechanisms referred to in paragraph 1 shall be comprehensive and proportionate to the nature, scale and complexity of the risks inherent in the business model and the institution's activities. The technical criteria established in Articles 76 to 95 shall be taken into account.2.   De styrformer, processer och metoder som avses i punkt 1 ska vara heltäckande och stå i proportion till karaktären, omfattningen och komplexiteten hos de inneboende riskerna i affärsmodellen och institutets verksamhet. De tekniska kriterier som fastställs i artiklarna 76–95 ska beaktas.
3.   EBA shall issue guidelines on the arrangements, processes and mechanisms referred to in paragraph 1, in accordance with paragraph 2.3.   EBA ska utfärda riktlinjer för de styrformer, processer och metoder som avses i punkt 1, i enlighet med punkt 2.
4.   Competent authorities shall ensure that recovery plans for the restoration of an institution's financial situation following a significant deterioration, and resolution plans are put in place. In accordance with the principle of proportionality, the requirements for an institution to draw up, maintain and update recovery plans and for the resolution authority, after consulting the competent authority, to prepare resolution plans, may be reduced if, after consulting the national macroprudential authority, competent authorities consider that the failure of a specific institution due, inter alia, to its size, to its business model, to its interconnectedness to other institutions, or to the financial system in general, will not have a negative effect on financial markets, on other institutions or on funding conditions.4.   De behöriga myndigheterna ska se till att det upprättas planer för återhämtning för återställande av ett instituts finansiella ställning, efter en kraftig försämring, samt planer för rekonstruktion och avveckling. I enlighet med proportionalitetsprincipen får kraven på ett institut att utarbeta, upprätthålla och uppdatera planer för återhämtning och på en rekonstruktionsmyndighet att, efter samråd med den behöriga myndigheten, utarbeta planer för rekonstruktion och avveckling sänkas om de behöriga myndigheterna, efter att ha hört det nationella makrotillsynsorganet, anser att ett specifikt instituts fallissemang, bland annat på grund av dess storlek, affärsmodell eller dess grad av sammanlänkning med andra institut eller med det finansiella systemet i allmänhet, inte kommer att påverka de finansiella marknaderna, andra institut eller finansieringsvillkoren negativt.
Institutions shall cooperate closely with resolution authorities and shall provide them with all information necessary for the preparation and drafting of viable resolution plans setting out options for the orderly resolution of the institutions in the case of failure, in accordance with the principle of proportionality.Instituten ska nära samarbeta med rekonstruktionsmyndigheter och ska i enlighet med proportionalitetsprincipen tillhandahålla dem all information som krävs för att förbereda och utarbeta genomförbara planer för rekonstruktion av instituten, där det läggs fram olika alternativ till en rekonstruktion under ordnade former i samband med fallissemang.
In accordance with Article 25 of Regulation (EU) No 1093/2010, EBA shall be entitled to participate in and contribute to the development and coordination of effective and consistent recovery and resolution plans.I enlighet med artikel 25 i förordning (EU) nr 1093/2010 ska EBA bidra till och delta i utvecklingen och samordningen av effektiva och konsekventa planer för återhämtning, rekonstruktion och avveckling.
In that regard EBA shall be informed of, and shall be entitled to participate in, meetings relating to the development and coordination of recovery and resolution plans. Where any such meetings or activities take place, EBA shall be fully informed in advance of the organisation of such meetings, of the main issues to be discussed and of the activities to be considered.EBA ska i detta sammanhang informeras om, och ska ha rätt att delta i, möten om utvecklingen och samordningen av planer för återhämtning, rekonstruktion och avveckling. När sådana möten eller sådan verksamhet äger rum ska EBA i förväg fullt ut informeras om anordnandet av sådana möten, om de huvudfrågor som ska diskuteras och om den verksamhet ska beaktas.
Article 75Artikel 75
Oversight of remuneration policiesTillsyn över ersättningspolicy
1.   Competent authorities shall collect the information disclosed in accordance with the criteria for disclosure established in points (g), (h) and (i) of Article 450(1) of Regulation (EU) No 575/2013 and shall use it to benchmark remuneration trends and practices. The competent authorities shall provide EBA with that information.1.   De behöriga myndigheterna ska samla in den information som offentliggjorts i enlighet med de kriterier för offentliggörande som fastställs i artikel 450.1 g, h och i i förordning (EU) nr 575/2013 och ska använda den för att jämföra ersättningstrender och ersättningspraxis. De behöriga myndigheterna ska lämna denna information till EBA.
2.   EBA shall issue guidelines on sound remuneration policies which comply with the principles set out in Articles 92 to 95. The guidelines shall take into account the principles on sound remuneration policies set out in Commission Recommendation 2009/384/EC of 30 April 2009 on remuneration policies in the financial services sector (29).2.   EBA ska utfärda riktlinjer för sund ersättningspolicy som är i överensstämmelse med principerna i artiklarna 92–95. Riktlinjerna ska beakta principerna om sund ersättningspolicy enligt kommissionens rekommendation 2009/384/EG av den 30 april 2009 om ersättningspolicy inom finanstjänstesektorn (29).
ESMA shall cooperate closely with EBA to develop guidelines on remuneration policies for categories of staff involved in the provision of investment services and activities within the meaning of point 2 of Article 4(1) of Directive 2004/39/EC.Esma ska i nära samarbete med EBA utarbeta riktlinjer om ersättningspolicy för personalkategorier som deltar i tillhandahållandet av investeringstjänster och investeringsverksamhet i den mening som avses i artikel 4.1.2 i direktiv 2004/39/EG.
EBA shall use the information received from the competent authorities in accordance with paragraph 1 to benchmark remuneration trends and practices at Union level.EBA ska använda informationen som den mottagit från behöriga myndigheter i enlighet med punkt 1 som riktmärke för ersättningstrender och praxis på unionsnivå.
3.   Competent authorities shall collect information on the number of natural persons per institution that are remunerated EUR 1 million or more per financial year, in pay brackets of EUR 1 million, including their job responsibilities, the business area involved and the main elements of salary, bonus, long-term award and pension contribution. That information shall be forwarded to EBA, which shall publish it on an aggregate home Member State basis in a common reporting format. EBA may elaborate guidelines to facilitate the implementation of this paragraph and ensure the consistency of the information collected.3.   De behöriga myndigheterna ska samla in information om antalet fysiska personer vid varje institut som erhåller en ersättning på minst 1 miljon EUR per räkenskapsår, och deras arbetsuppgifter, vilket affärsområde det rör sig om samt ersättningens beståndsdelar såsom lön, rörlig ersättning, långsiktiga förmåner och pensionsavsättningar. Denna information ska överlämnas till EBA som ska offentliggöra den i ett gemensamt rapporteringsformat uppdelat efter hemmedlemsstat. EBA kan utarbeta riktlinjer för att underlätta tillämpningen av denna punkt och säkerställa enhetligheten hos den information som samlas in.
Sub-Section 2Underavsnitt 2
Technical criteria concerning the organisation and treatment of risksTekniska kriterier för organisation och riskhantering
Article 76Artikel 76
Treatment of risksRiskhantering
1.   Member States shall ensure that the management body approves and periodically reviews the strategies and policies for taking up, managing, monitoring and mitigating the risks the institution is or might be exposed to, including those posed by the macroeconomic environment in which it operates in relation to the status of the business cycle.1.   Medlemsstaterna ska se till att ledningsorganet godkänner och regelbundet ser över strategier och riktlinjer för att ta på sig, hantera, övervaka och reducera de risker som instituten är eller kan bli exponerade för, bl.a. de risker som är en följd av det makroekonomiska klimat i vilket de verkar i förhållande till konjunkturcykelns olika faser.
2.   Member States shall ensure that the management body devotes sufficient time to consideration of risk issues. The management body shall be actively involved in and ensure that adequate resources are allocated to the management of all material risks addressed in this Directive and in Regulation (EU) No 575/2013 as well as in the valuation of assets, the use of external credit ratings and internal models relating to those risks. The institution shall establish reporting lines to the management body that cover all material risks and risk management policies and changes thereof.2.   Medlemsstaterna ska säkerställa att ledningsorganet ägnar tillräcklig tid till beaktande av riskfrågor. Ledningsorganet ska aktivt delta i och se till att tillräckliga resurser avsätts för hanteringen av alla de väsentliga risker som omfattas av detta direktiv och Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 575/2013 samt i värderingen av tillgångar och användningen av externa kreditbetyg och interna modeller för dessa risker. Institutet ska upprätta rapporteringsvägar till ledningsorganet som täcker alla väsentliga risker och strategier för riskhantering samt ändringar av dessa.
3.   Member States shall ensure that institutions that are significant in terms of their size, internal organisation and the nature, scope and complexity of their activities establish a risk committee composed of members of the management body who do not perform any executive function in the institution concerned. Members of the risk committee shall have appropriate knowledge, skills and expertise to fully understand and monitor the risk strategy and the risk appetite of the institution.3.   Medlemsstaterna ska se till att institut som är betydande i fråga om storlek, intern organisation och verksamhetens art, omfattning och komplexitet inrättar en riskkommitté som ska bestå av ledamöter i ledningsorganet som inte innehar någon verkställande funktion vid det berörda institutet. Riskkommitténs medlemmar ska ha lämpliga kunskaper och färdigheter samt lämplig sakkunskap för att till fullo förstå och kunna övervaka institutets riskstrategi och riskaptit.
The risk committee shall advise the management body on the institution's overall current and future risk appetite and strategy and assist the management body in overseeing the implementation of that strategy by senior management. The management body shall retain overall responsibility for risks.Riskkommittén ska fungera som rådgivare för ledningsorganet när det gäller institutets samlade nuvarande och framtida riskaptit och riskstrategi och bistå ledningsorganet i dess övervakning av den verkställande ledningens genomförande av strategin. Ledningsorganet ska behålla det övergripande riskansvaret.
The risk committee shall review whether prices of liabilities and assets offered to clients take fully into account the institution's business model and risk strategy. Where prices do not properly reflect risks in accordance with the business model and risk strategy, the risk committee shall present a remedy plan to the management body.Riskkommittén ska se till att priset på skulder och tillgångar som erbjuds kunderna till fullo beaktar institutens affärsmodell och riskstrategi. Om priserna inte korrekt återspeglar riskerna i enlighet med affärsmodellen och riskstrategin ska riskkommittén förelägga ledningsorganet en åtgärdsplan.
Competent authorities may allow an institution which is not considered significant as referred to in the first subparagraph to combine the risk committee with the audit committee as referred to in Article 41 of Directive 2006/43/EC. Members of the combined committee shall have the knowledge, skills and expertise required for the risk committee and for the audit committee.De behöriga myndigheterna får tillåta att ett institut som inte betraktas som betydande enligt första stycket kombinerar riskkommittén med den revisionskommitté som avses i artikel 41 i direktiv 2006/43/EG. Medlemmarna i en kombinerad kommitté ska ha de kunskaper, de färdigheter och den sakkunskap som krävs för både riskkommittén och revisionskommittén.
4.   Member States shall ensure that the management body in its supervisory function and, where a risk committee has been established, the risk committee have adequate access to information on the risk situation of the institution and, if necessary and appropriate, to the risk management function and to external expert advice.4.   Medlemsstaterna ska se till att ledningsorganet i sin tillsynsfunktion och riskkommittén, om en sådan har inrättats, har tillräcklig tillgång till information om institutets risksituation och, om så krävs och är lämpligt, till riskhanteringsfunktionen och till extern expertis.
The management body in its supervisory function and, where one has been established, the risk committee shall determine the nature, the amount, the format, and the frequency of the information on risk which it is to receive. In order to assist in the establishment of sound remuneration policies and practices, the risk committee shall, without prejudice to the tasks of the remuneration committee, examine whether incentives provided by the remuneration system take into consideration risk, capital, liquidity and the likelihood and timing of earnings.Ledningsorganet i sin tillsynsfunktion och riskkommittén, om en sådan har inrättats, ska fastställa arten, mängden, formatet och frekvensen när det gäller den riskinformation som det eller den ska få ta emot. För att bistå vid upprättandet av en sund ersättningspolitik och ersättningspraxis ska riskkommittén, utan att det påverkar ersättningskommitténs uppgifter, undersöka huruvida incitamenten i ersättningssystemet tar hänsyn till risk, kapital, likviditet samt sannolikhet och tidpunkt för resultat.
5.   Member States shall, in accordance with the proportionality requirement laid down in Article 7(2) of Commission Directive 2006/73/EC (30), ensure that institutions have a risk management function independent from the operational functions and which shall have sufficient authority, stature, resources and access to the management body.5.   Medlemsstaterna ska, i enlighet med rimlighetskravet i artikel 7.2 i kommissionens direktiv 2006/73/EG (30), se till att instituten har en riskhanterings funktion som är oberoende av de operativa funktionerna och som har tillräcklig auktoritet och ställning samt tillräckliga resurser och möjligheter att vända sig direkt till ledningsorganet.
Member States shall ensure that the risk management function ensures that all material risks are identified, measured and properly reported. They shall ensure that the risk management function is actively involved in elaborating the institution's risk strategy and in all material risk management decisions and that it can deliver a complete view of the whole range of risks of the institution.Medlemsstaterna ska se till att riskhanteringsfunktionen ser till att alla betydande risker identifieras, mäts och blir korrekt rapporterade. De ska se till att riskhanteringsfunktionen aktivt deltar i utarbetandet av institutets riskstrategi och i alla betydande riskhanteringsbeslut och att den kan lämna en fullständig syn på alla slags risker som gäller för institutet.
Where necessary, Member States shall ensure that the risk management function can report directly to the management body in its supervisory function, independent from senior management, and can raise concerns and warn that body, where appropriate, where specific risk developments affect or may affect the institution, without prejudice to the responsibilities of the management body in its supervisory and/or managerial functions pursuant to this Directive and Regulation (EU) No 575/2013.Medlemsstaterna ska vid behov se till att riskhanteringsfunktionen kan rapportera direkt till ledningsorganet i dess tillsynsfunktion, oberoende av den verkställande ledningen, och när så är lämpligt ta upp problem och varna ledningsorganet i situationer med särskild riskutveckling som påverkar eller kan komma att påverka institutet, utan att detta inverkar på ledningsorganets ansvar, både i dess tillsynsfunktion och/eller ledningsfunktion, i enlighet med detta direktiv och Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 575/2013.
The head of the risk management function shall be an independent senior manager with distinct responsibility for the risk management function. Where the nature, scale and complexity of the activities of the institution do not justify a specially appointed person, another senior person within the institution may fulfil that function, provided there is no conflict of interest.Den som leder riskhanteringsfunktionen ska vara en oberoende högre chef med särskilt ansvar för riskhanteringsfunktionen. Om institutet har en verksamhet vars art, omfattning och komplexitet inte motiverar att det finns en speciellt utsedd person, kan en annan högre befattningshavare inom institutet sköta uppdraget, förutsatt att det inte förekommer intressekonflikter.
The head of the risk management function shall not be removed without prior approval of the management body in its supervisory function and shall be able to have direct access to the management body in its supervisory function where necessary.Den som leder riskhanteringsfunktionen ska inte kunna avsättas utan att ledningsorganet i dess tillsynsfunktion godkänner detta och ska vid behov kunna vända sig direkt till ledningsorganet i dess tillsynsfunktion.
The application of this Directive shall be without prejudice to the application of Directive 2006/73/EC to investment firms.Tillämpningen av detta direktiv ska inte påverka tillämpningen av direktiv 2006/73/EG på värdepappersföretag.
Article 77Artikel 77
Internal Approaches for calculating own funds requirementsInterna metoder för beräkning av kapitalbaskraven
1.   Competent authorities shall encourage institutions that are significant in terms of their size, internal organisation and the nature, scale and complexity of their activities to develop internal credit risk assessment capacity and to increase use of the internal ratings based approach for calculating own funds requirements for credit risk where their exposures are material in absolute terms and where they have at the same time a large number of material counterparties. This Article shall be without prejudice to the fulfilment of criteria laid down in Part Three, Title I, Chapter 3, Section 1 of Regulation (EU) No 575/2013.1.   De behöriga myndigheterna ska uppmuntra institut som är betydande i fråga om storlek, intern organisation och verksamhetens art, omfattning och komplexitet att bygga upp intern kapacitet för kreditriskbedömning och öka användningen av den internmetod som används för beräkning av kapitalbaskraven för kreditrisk när exponeringar är betydande i absoluta termer och de samtidigt har ett stort antal betydande motparter. Denna artikel ska inte påverka uppfyllandet av kriterierna i del 3 avdelning I kapitel 3 avsnitt 1 i förordning (EU) nr 575/2013.
2.   Competent authorities shall, taking into account the nature, scale and complexity of institutions' activities, monitor that they do not solely or mechanistically rely on external credit ratings for assessing the creditworthiness of an entity or financial instrument.2.   De behöriga myndigheterna ska, med beaktande av arten, omfattningen och komplexiteten hos institutens verksamhet, övervaka att de inte uteslutande eller slentrianmässigt förlitar sig på externa kreditbetyg vid bedömningen av en enhets eller ett finansiellt instruments kreditvärdighet.
3.   Competent authorities shall encourage institutions, taking into account their size, internal organisation and the nature, scale and complexity of their activities, to develop internal specific risk assessment capacity and to increase use of internal models for calculating own funds requirements for specific risk of debt instruments in the trading book, together with internal models to calculate own funds requirements for default and migration risk where their exposures to specific risk are material in absolute terms and where they have a large number of material positions in debt instruments of different issuers.3.   De behöriga myndigheterna ska, med beaktande av deras storlek och interna organisation samt arten, omfattningen och komplexiteten hos ett instituts verksamhet, uppmuntra dem att bygga upp specifik intern kapacitet för riskbedömning och öka användningen av de interna modeller som används för beräkning av kapitalbaskraven för specifik risk för skuldinstrument i handelslagret, tillsammans med interna modeller för beräkning av kapitalbaskraven för fallissemangs- och migrationsrisker när deras exponeringar för specifika risker är betydande i absoluta termer och de har ett stort antal betydande positioner i skuldinstrument från olika emittenter.
This Article shall be without prejudice to the fulfilment of the criteria laid down in Part Three, Title IV, Chapter 5, Sections 1 to 5, of Regulation (EU) No 575/2013.Denna artikel ska inte påverka uppfyllandet av kriterierna i del tre avdelning IV kapitel 5 avsnitten 1–5 i förordning (EU) nr 575/2013.
4.   EBA shall develop draft regulatory technical standards to further define the notion ‧exposures to specific risk which are material in absolute terms‧ referred to in the first subparagraph of paragraph 3 and the thresholds for large numbers of material counterparties and positions in debt instruments of different issuers.4.   EBA ska utarbeta förslag till tekniska standarder för tillsyn i syfte att ytterligare definiera vad som avses med ”när exponeringar mot specifik risk är betydande i absoluta termer” i punkt 3 första stycket samt tröskelvärdena för stort antal betydande motparter eller nettopositioner i skuldinstrument från olika emittenter.
EBA shall submit those draft regulatory technical standards to the Commission by 1 January 2014.EBA ska överlämna dessa förslag till tekniska standarder för tillsyn till kommissionen senast den 1 januari 2014.
Power is delegated to the Commission to adopt the regulatory technical standards referred to in the first subparagraph in accordance with Articles 10 to 14 of Regulation (EU) No 1093/2010.Kommissionen ges befogenhet att anta de tekniska standarder för tillsyn som avses i första stycket i enlighet med artiklarna 10-14 i förordning (EU) nr 1093/2010.
Article 78Artikel 78
Supervisory benchmarking of internal approaches for calculating own funds requirementsTillsynsmyndigheternas riktmärkning av interna metoder för beräkning av kapitalbaskraven
1.   Competent authorities shall ensure that institutions permitted to use internal approaches for the calculation of risk weighted exposure amounts or own fund requirements except for operational risk report the results of the calculations of their internal approaches for their exposures or positions that are included in the benchmark portfolios. Institutions shall submit the results of their calculations, together with an explanation of the methodologies used to produce them, to the competent authorities at an appropriate frequency, and at least annually.1.   De behöriga myndigheterna ska se till att institut som tillåts använda interna metoder för beräkning av riskvägda exponeringsbelopp eller kapitalbaskrav med undantag av operativ risk, rapporterar resultaten av beräkningen av sina interna metoder för sina exponeringar eller positioner som ingår i referensportföljerna. Instituten ska med lämpliga intervaller och minst en gång om året tillhandahålla de behöriga myndigheterna resultaten av beräkningarna, tillsammans med en förklaring avseende de metoder som de bygger på.
2.   Competent authorities shall ensure that institutions submit the results of the calculations referred to in paragraph 1 in accordance with the template developed by EBA in accordance with paragraph 8 to the competent authorities and to EBA. Where competent authorities choose to develop specific portfolios, they shall do so in consultation with EBA and ensure that institutions report the results of the calculations separately from the results of the calculations for EBA portfolios.2.   De behöriga myndigheterna ska se till att instituten tillhandahåller de behöriga myndigheterna och EBA resultaten av de beräkningar som avses i punkt 1 i enlighet med den mall som EBA har tagit fram i överensstämmelse med punkt 8. Om de behöriga myndigheterna väljer att utveckla specifika portföljer ska de göra detta i samråd med EBA och se till att instituten rapporterar resultaten av beräkningarna separat från resultaten av beräkningarna för EBA-portföljerna.
3.   Competent authorities shall, on the basis of the information submitted by institutions in accordance with paragraph 1, monitor the range of risk weighted exposure amounts or own funds requirements, as applicable, except for operational risk, for the exposures or transactions in the benchmark portfolio resulting from the internal approaches of those institutions. At least annually, competent authorities shall make an assessment of the quality of those approaches paying particular attention to:3.   De behöriga myndigheterna ska på grundval av den information som instituten tillhandahållit enligt punkt 1 övervaka de olika beräkningar av riskvägda exponeringsbelopp eller i förekommande fall kapitalbaskrav, med undantag av operativ risk, för exponeringar eller transaktioner i referensportföljen som gjorts i enlighet med dessa instituts interna metoder. De behöriga myndigheterna ska minst en gång om året göra en bedömning av dessa metoders kvalitet, med särskild hänsyn till följande:
(a) | those approaches that exhibit significant differences in own fund requirements for the same exposure;a) | De metoder som uppvisar betydande skillnader i kapitalbaskraven för samma exponering.
(b) | approaches where there is particularly high or low diversity, and also where there is a significant and systematic under-estimation of own funds requirements.b) | De metoder där det finns särskilt stora eller små skillnader, och också om det föreligger betydande och systematiska underskattningar av kapitalbaskraven.
EBA shall produce a report to assist the competent authorities in the assessment of the quality of the internal approaches based on the information referred to in paragraph 2.EBA ska ta fram en rapport för att bistå de behöriga myndigheterna vid bedömningen av de interna metodernas kvalitet på grundval av den information som avses i punkt 2.
4.   Where particular institutions diverge significantly from the majority of their peers or where there is little commonality in approach leading to a wide variance of results, competent authorities shall investigate the reasons therefor and, if it can be clearly identified that an institution's approach leads to an underestimation of own funds requirements which is not attributable to differences in the underlying risks of the exposures or positions, shall take corrective action.4.   Om vissa institut avviker mycket från majoriteten eller om det råder minimal enhetlighet i metoderna som leder till stora variationer i resultaten, ska de behöriga myndigheterna undersöka orsakerna till detta och vidta korrigerande åtgärder, om det klart kan fastställas att ett instituts metoder leder till en underskattning av kapitalbaskraven som inte kan tillskrivas skillnader i exponeringarnas eller positionernas underliggande risker.
5.   The competent authorities shall ensure that their decisions on the appropriateness of corrective actions as referred to in paragraph 4 comply with the principle that such actions must maintain the objectives of an internal approach and therefore do not:5.   De behöriga myndigheterna ska se till att deras beslut om lämpligheten av de korrigerande åtgärderna enligt punkt 4 respekterar principen att sådana åtgärder måste upprätthålla målen i en intern metod och därför inte
(a) | lead to standardisation or preferred methods;a) | leder till en standardisering eller prioriterade metoder,
(b) | create wrong incentives; orb) | skapar felaktiga incitament, eller
(c) | cause herd behaviour.c) | ger upphov till flockbeteende.
6.   EBA may issue guidelines and recommendations in accordance with Article 16 of Regulation (EU) No 1093/2010 where it considers them necessary on the basis of the information and assessments referred to in paragraphs 2 and 3 of this Article in order to improve supervisory practices or practices of institutions with regard to internal approaches.6.   EBA får utfärda riktlinjer och rekommendationer i enlighet med artikel 16 i förordning (EU) nr 1093/2010 om den anser att sådana behövs på basis av de uppgifter och bedömningar som avses i punkterna 2 och 3 i den här artikeln för att förbättra tillsynsmetoderna eller institutens praxis när det gäller interna metoder.
7.   EBA shall develop draft regulatory technical standards to specify:7.   EBA ska utarbeta förslag till tekniska standarder för tillsyn för att specificera
(a) | the procedures for sharing assessments made in accordance with paragraph 3 between the competent authorities and with EBA;a) | förfaranden för utbyte av bedömningar i enlighet med punkt 3 mellan de behöriga myndigheterna och med EBA,
(b) | the standards for the assessment made by competent authorities referred to in paragraph 3.b) | standarder för de behöriga myndigheternas bedömningar enligt punkt 3.
EBA shall submit those draft regulatory technical standards to the Commission by 1 January 2014.EBA ska överlämna dessa förslag till tekniska standarder för tillsyn till kommissionen senast den 1 januari 2014.
Power is delegated to the Commission to adopt the regulatory technical standards referred to in the first subparagraph in accordance with Articles 10 to 14 of Regulation (EU) No 1093/2010.Kommissionen delegeras befogenhet att anta de tekniska standarder för tillsyn som avses i första stycket i enlighet med artiklarna 10–14 i förordning (EU) nr 1093/2010.
8.   EBA shall develop draft implementing technical standards to specify:8.   EBA ska utarbeta förslag till tekniska standarder för genomförande för att ange
(a) | the template, the definitions and the IT-solutions to be applied in the Union for the reporting referred to in paragraph 2;a) | den mall, de definitioner och de it-lösningarna som ska tillämpas i unionen för den rapportering som avses i punkt 2,
(b) | the benchmark portfolio or portfolios referred to in paragraph 1.b) | den referensportfölj eller de referensportföljer som avses i punkt 1.
EBA shall submit those draft implementing technical standards to the Commission by 1 January 2014.EBA ska överlämna dessa förslag till tekniska standarder för genomförande till kommissionen senast den 1 januari 2014.
Power is conferred on the Commission to adopt the implementing technical standards referred to in the first subparagraph in accordance with Article 15 of Regulation (EU) No 1093/2010.Kommissionen ges befogenhet att anta de tekniska standarder för genomförande som avses i första stycket i enlighet med artikel 15 i förordning (EU) nr 1093/2010.
9.   The Commission shall, by 1 April 2015 and after consulting EBA, submit a report to the European Parliament and to the Council on the functioning of the benchmarking of internal models including the scope of the model. Where appropriate, the report shall be followed by a legislative proposal.9.   Kommissionen ska senast den 1 april 2015 och efter samråd med EBA lägga fram en rapport för Europaparlamentet och rådet om hur riktmärkningen av de interna metoderna fungerar, inbegripet deras tillämpningsområde. Vid behov ska rapporten åtföljas av ett lagstiftningsförslag.
Article 79Artikel 79
Credit and counterparty riskKreditrisk och motpartsrisk
Competent authorities shall ensure that:De behöriga myndigheterna ska säkerställa att
(a) | credit-granting is based on sound and well-defined criteria and that the process for approving, amending, renewing, and re-financing credits is clearly established;a) | kreditgivningen är baserad på sunda och väldefinierade kriterier och att processen för att godkänna, ändra, förnya och återfinansiera krediter är klart fastställd,
(b) | institutions have internal methodologies that enable them to assess the credit risk of exposures to individual obligors, securities or securitisation positions and credit risk at the portfolio level. In particular, internal methodologies shall not rely solely or mechanistically on external credit ratings. Where own funds requirements are based on a rating by an External Credit Assessment Institution (ECAI) or based on the fact that an exposure is unrated, this shall not exempt institutions from additionally considering other relevant information for assessing their allocation of internal capital;b) | instituten har interna metoder som gör att de kan bedöma kreditrisken för exponeringar för enskilda gäldenärer, säkerheter och värdepapperiseringspositioner såväl som kreditrisken på portföljnivå; De interna metoderna får framför allt inte uteslutande eller slentrianmässigt utgå från externa kreditbetyg; I fall där kapitalbaskraven baserar sig på värdering som görs av ett externt kreditvärderingsinstitut eller baserar sig på det faktum att en exponering inte har värderats, ska detta inte innebära att instituten inte behöver beakta annan relevant information för att fastställa tilldelningen av internt kapital,
(c) | the ongoing administration and monitoring of the various credit risk-bearing portfolios and exposures of institutions, including for identifying and managing problem credits and for making adequate value adjustments and provisions, is operated through effective systems;c) | den löpande förvaltningen och övervakningen av de olika kreditriskbärande portföljerna och exponeringarna för institutet, inklusive för identifiering och hantering av problemkrediter och genomförande av behövliga värderegleringar och avsättningar, bedrivs genom effektiva system,
(d) | diversification of credit portfolios is adequate given an institution's target markets and overall credit strategy.d) | kreditportföljerna har en lämplig diversifiering med hänsyn till kreditinstitutets målmarknader och övergripande kreditstrategi.
Article 80Artikel 80
Residual riskKvarstående risk
Competent authorities shall ensure that the risk that recognised credit risk mitigation techniques used by institutions prove less effective than expected is addressed and controlled including by means of written policies and procedures.De behöriga myndigheterna ska se till att risken för att kreditinstitutets godkända kreditriskreducerande tekniker visar sig vara mindre effektiva än förväntat åtgärdas och kontrolleras genom bland annat skriftliga riktlinjer och förfaranden.
Article 81Artikel 81
Concentration riskKoncentrationsrisk
Competent authorities shall ensure that the concentration risk arising from exposures to each counterparty, including central counterparties, groups of connected counterparties, and counterparties in the same economic sector, geographic region or from the same activity or commodity, the application of credit risk mitigation techniques, and including in particular risks associated with large indirect credit exposures such as a single collateral issuer, is addressed and controlled including by means of written policies and procedures.De behöriga myndigheterna ska se till att koncentrationsrisker som uppstår till följd av exponering mot varje motpart, inklusive centrala motparter, grupper av motparter med inbördes anknytning och motparter inom samma ekonomiska sektor, geografiska region eller samma verksamhet eller råvara samt tillämpning av metoder för kreditriskreducering, särskilt inklusive risker i samband med stora indirekta kreditexponeringar såsom en enda emittent av säkerheter, åtgärdas och kontrolleras, inklusive genom skriftliga riktlinjer och förfaranden.
Article 82Artikel 82
Securitisation riskVärdepapperiseringsrisk
1.   Competent authorities shall ensure that the risks arising from securitisation transactions in relation to which the credit institutions are investor, originator or sponsor, including reputational risks, such as arise in relation to complex structures or products, are evaluated and addressed through appropriate policies and procedures, to ensure that the economic substance of the transaction is fully reflected in the risk assessment and management decisions.1.   De behöriga myndigheterna ska se till att risker som uppkommer till följd av värdepapperiseringstransaktioner där kreditinstituten är investerare, originator eller medverkande institut, inbegripet anseenderisker som kan uppstå i förbindelse med komplexa strukturer och produkter, utvärderas och åtgärdas genom lämpliga strategier och förfaranden för att säkerställa att transaktionens ekonomiska innehåll avspeglas fullständigt i riskbedömningen och ledningens beslut.
2.   Competent authorities shall ensure that liquidity plans to address the implications of both scheduled and early amortisation exist at institutions which are originators of revolving securitisation transactions involving early amortisation provisions.2.   De behöriga myndigheterna ska se till att likviditetsplaner för att åtgärda effekterna av både planerad och förtida amortering finns vid de kreditinstitut som genomför rullande värdepapperisering med bestämmelser om förtida amortering.
Article 83Artikel 83
Market riskMarknadsrisk
1.   Competent authorities shall ensure that policies and processes for the identification, measurement and management of all material sources and effects of market risks are implemented.1.   De behöriga myndigheterna ska se till att riktlinjer och processer införs för identifiering, mätning och hantering av alla väsentliga källor till och effekter av marknadsrisker.
2.   Where the short position falls due before the long position, competent authorities shall ensure that institutions also take measures against the risk of a shortage of liquidity.2.   När en kort position förfaller före en lång position ska de behöriga myndigheterna se till att instituten också vidtar åtgärder mot risken för likviditetsbrist.
3.   The internal capital shall be adequate for material market risks that are not subject to an own funds requirement.3.   Det interna kapitalet ska vara tillräckligt för betydande marknadsrisker som inte är föremål för ett kapitalbaskrav.
Institutions, which have, in calculating own funds requirements for position risk in accordance with Part Three, Title IV, Chapter 2, of Regulation (EU) No 575/2013, netted off their positions in one or more of the equities constituting a stock-index against one or more positions in the stock-index future or other stock-index product shall have adequate internal capital to cover the basis risk of loss caused by the future's or other product's value not moving fully in line with that of its constituent equities. Institutions shall also have such adequate internal capital where they hold opposite positions in stock-index futures which are not identical in respect of either their maturity or their composition or both.Institut som vid beräkning av kapitalbaskraven för positionsrisk enligt del tre avdelning IV kapitel 2 i förordning (EU) nr 575/2013 har nettat sina positioner i en eller flera av de aktieslag som utgör en aktieindextermin mot en eller flera positioner i aktieindexterminen eller andra aktieindexprodukter, ska ha tillräckligt internt kapital för att täcka basrisken för förluster orsakade av att terminernas eller andra produkters värde inte varierar på precis samma sätt som de ingående aktierna, och instituten ska också ha sådant tillräckligt internt kapital när de har motstående positioner i aktieindexterminer som inte är identiska med avseende på förfallotidpunkt eller sammansättning eller bådadera.
Where using the treatment in Article 345 of Regulation (EU) No 575/2013, institutions shall ensure that they hold sufficient internal capital against the risk of loss which exists between the time of the initial commitment and the following working day.När institut använder behandlingen enligt artikel 345 i förordning (EU) nr 575/2013 ska de se till att de har tillräckligt internt kapital mot risken för förluster som finns mellan tidpunkten för det ursprungliga åtagandet och följande arbetsdag.
Article 84Artikel 84
Interest risk arising from non-trading book activitiesRänterisk som följer av verksamhet utanför handelslagret
Competent authorities shall ensure that institutions implement systems to identify, evaluate and manage the risk arising from potential changes in interest rates that affect an institution's non-trading activities.De behöriga myndigheterna ska se till att instituten inför system för identifiering, värdering och hantering av risker från potentiella ändringar av räntesatser som påverkar institutets verksamhet utanför handelslagret.
Article 85Artikel 85
Operational riskOperativ risk
1.   Competent authorities shall ensure that institutions implement policies and processes to evaluate and manage the exposure to operational risk, including model risk, and to cover low-frequency high-severity events. Institutions shall articulate what constitutes operational risk for the purposes of those policies and procedures.1.   De behöriga myndigheterna ska se till att instituten tillämpar riktlinjer och processer för att utvärdera och hantera exponeringen för operativa risker, även fråga om modellrisk och för att täcka extrema händelser med stor inverkan på institutets verksamhet. Instituten ska ange vad som utgör operativ risk vid tillämpningen av dessa riktlinjer och processer.
2.   Competent authorities shall ensure that contingency and business continuity plans are in place to ensure an institution's ability to operate on an ongoing basis and limit losses in the event of severe business disruption.2.   De behöriga myndigheterna ska se till att det finns beredskaps- och affärskontinuitetsplaner för att säkerställa ett kreditinstituts förmåga att fortlöpande bedriva sin verksamhet och begränsa förlusterna vid en allvarlig störning i verksamheten.
Article 86Artikel 86
Liquidity riskLikviditetsrisk
1.   Competent authorities shall ensure that institutions have robust strategies, policies, processes and systems for the identification, measurement, management and monitoring of liquidity risk over an appropriate set of time horizons, including intra-day, so as to ensure that institutions maintain adequate levels of liquidity buffers. Those strategies, policies, processes and systems shall be tailored to business lines, currencies, branches and legal entities and shall include adequate allocation mechanisms of liquidity costs, benefits and risks.1.   De behöriga myndigheterna ska se till att det finns robusta strategier, riktlinjer, processer och system för identifiering, mätning, hantering och övervakning av likviditetsrisker över lämpliga tidsspann, inklusive intradag, för att säkerställa att instituten håller likviditetsbuffertar på adekvat nivå. Dessa strategier, riktlinjer, processer och system ska anpassas efter olika affärsområden, valutor, filialer och juridiska personer och de ska omfatta adekvata mekanismer för allokering av likviditetskostnader, vinster och risker.
2.   The strategies, policies, processes and systems referred to in paragraph 1 shall be proportionate to the complexity, risk profile, scope of operation of the institutions and risk tolerance set by the management body and reflect the institution's importance in each Member State in which it carries out business. Institutions shall communicate risk tolerance to all relevant business lines.2.   De strategier, riktlinjer, processer och system som avses i punkt 1 ska vara proportionella i förhållande till institutets komplexitet, riskprofil och verksamhet och den risktolerans som fastställts av ledningsorganet, och återspegla institutets betydelse i varje medlemsstat där det bedriver verksamhet. Instituten ska underrätta samtliga berörda affärsområden om risktoleransen.
3.   Competent authorities shall ensure that institutions, taking into account the nature, scale and complexity of their activities, have liquidity risk profiles that are consistent with and, not in excess of, those required for a well-functioning and robust system.3.   De behöriga myndigheterna ska, med beaktande av arten, omfattningen och komplexiteten hos deras verksamhet, se till att instituten har likviditetsriskprofiler som är förenliga med och inte går utöver vad som krävs för ett välfungerande och robust system.
Competent authorities shall monitor developments in relation to liquidity risk profiles, for example product design and volumes, risk management, funding policies and funding concentrations.De behöriga myndigheterna ska övervaka utvecklingen när det gäller likviditetsriskprofiler, till exempel produktdesign och volymer, riskhantering, finansieringspolitik och finansieringskoncentration.
Competent authorities shall take effective action where developments referred to in the second subparagraph may lead to individual institution or systemic instability.De behöriga myndigheterna ska vidta effektiva åtgärder om den utveckling som avses i andra stycket kan leda till instabilitet inom enskilda institut eller hela systemet.
Competent authorities shall inform EBA about any actions carried out pursuant to the third subparagraph.De behöriga myndigheterna ska informera EBA om alla åtgärder som vidtagits i enlighet med tredje stycket.
EBA shall make recommendations where appropriate in accordance with Regulation (EU) No 1093/2010.EBA ska, när det är lämpligt, utfärda rekommendationer i enlighet med förordning (EU) nr 1093/2010.
4.   Competent authorities shall ensure that institutions develop methodologies for the identification, measurement, management and monitoring of funding positions. Those methodologies shall include the current and projected material cash-flows in and arising from assets, liabilities, off-balance-sheet items, including contingent liabilities and the possible impact of reputational risk.4.   De behöriga myndigheterna ska se till att instituten tar fram metoder för identifiering, mätning, hantering och övervakning av finansieringspositioner. Dessa metoder ska omfatta nuvarande och förväntade väsentliga kassaflöden i och från tillgångar, skulder och poster utanför balansräkningen inklusive ansvarsförbindelser och den eventuella effekten på anseenderisken.
5.   Competent authorities shall ensure that institutions distinguish between pledged and unencumbered assets that are available at all times, in particular during emergency situations. They shall also ensure that institutions take into account the legal entity in which assets reside, the country where assets are legally recorded either in a register or in an account and their eligibility and shall monitor how assets can be mobilised in a timely manner.5.   De behöriga myndigheterna ska se till att instituten skiljer mellan tillgångar som är pantsatta och icke-pantsatta tillgångar som är ständigt tillgängliga, framför allt i krissituationer. De ska också se till att instituten tar hänsyn till den juridiska person där tillgångarna ligger, det land där tillgångarna enligt lag är registrerade antingen i ett register eller på ett konto samt deras godtagbarhet, och de ska övervaka hur tillgångarna snabbt kan mobiliseras.
6.   Competent authorities shall ensure that institutions also have regard to existing legal, regulatory and operational limitations to potential transfers of liquidity and unencumbered assets amongst entities, both within and outside the European Economic Area.6.   De behöriga myndigheterna ska se till att instituten också beaktar de befintliga juridiska, tillsynsmässiga och operativa begränsningarna för potentiella överföringar av likviditet och icke-pantsatta tillgångar mellan olika enheter, såväl inom som utom Europeiska ekonomiska samarbetsområdet.
7.   Competent authorities shall ensure that institutions consider different liquidity risk mitigation tools, including a system of limits and liquidity buffers in order to be able to withstand a range of different stress events and an adequately diversified funding structure and access to funding sources. Those arrangements shall be reviewed regularly.7.   De behöriga myndigheterna ska se till att instituten beaktar olika verktyg för likviditetsriskreducering, inbegripet system med gränsvärden och likviditetsbuffertar för att kunna motstå ett brett urval olika stresshändelser, och en tillräckligt diversifierad finansieringsstruktur och tillgång till finansieringskällor. Dessa arrangemang ska granskas regelbundet.
8.   Competent authorities shall ensure that institutions consider alternative scenarios on liquidity positions and on risk mitigants and review the assumptions underlying decisions concerning the funding position at least annually. For those purposes, alternative scenarios shall address, in particular, off-balance sheet items and other contingent liabilities, including those of Securitisation Special Purpose Entities (SSPE) or other special purpose entities, as referred to in Regulation (EU) No 575/2013, in relation to which the institution acts as sponsor or provides material liquidity support.8.   De behöriga myndigheterna ska se till att instituten beaktar alternativa scenarier för likviditetspositioner och riskreducering och ser över de antaganden som ligger bakom beslut gällande finansieringspositionen åtminstone en gång om året. I dessa syften ska alternativa scenarier särskilt beakta poster utanför balansräkningen och andra ansvarsförbindelser, inklusive sådana som avser specialföretag för värdepapperisering eller andra specialföretag som avses i förordning (EU) nr 575/2013, gentemot vilka institutet agerar som medverkande institut eller tillhandahåller ett väsentligt likviditetsstöd.
9.   Competent authorities shall ensure that institutions consider the potential impact of institution-specific, market-wide and combined alternative scenarios. Different time periods and varying degrees of stress conditions shall be considered.9.   De behöriga myndigheterna ska se till att instituten beaktar den potentiella effekten av institutspecifika, marknadsomfattande och kombinerade alternativa scenarier. Olika tidsperioder och olika grader av stressförhållanden ska beaktas.
10.   Competent authorities shall ensure that institutions adjust their strategies, internal policies and limits on liquidity risk and develop effective contingency plans, taking into account the outcome of the alternative scenarios referred to in paragraph 8.10.   De behöriga myndigheterna ska se till att instituten justerar sina strategier, interna riktlinjer och gränsvärden för likviditetsrisker och utarbetar effektiva krisplaner med beaktande av resultatet av de alternativa scenarier som avses i punkt 8.
11.   Competent authorities shall ensure that institutions have in place liquidity recovery plans setting out adequate strategies and proper implementation measures in order to address possible liquidity shortfalls, including in relation to branches established in another Member State. Competent authorities shall ensure that those plans are tested by the institutions at least annually, updated on the basis of the outcome of the alternative scenarios set out in paragraph 8, reported to and approved by senior management, so that internal policies and processes can be adjusted accordingly. Institutions shall take the necessary operational steps in advance to ensure that liquidity recovery plans can be implemented immediately. For credit institutions, such operational steps shall include holding collateral immediately available for central bank funding. This includes holding collateral where necessary in the currency of another Member State, or the currency of a third country to which the credit institution has exposures, and where operationally necessary within the territory of a host Member State or of a third country to whose currency it is exposed.11.   De behöriga myndigheterna ska se till att instituten har likviditetsåterställningsplaner med tillbörliga strategier och lämpliga genomförandeåtgärder som kan sättas in vid eventuella likviditetsbortfall, även för filialer som är etablerade i en annan medlemsstat. De behöriga myndigheterna ska se till att dessa planer testas av instituten åtminstone en gång om året, uppdateras på grundval av resultatet av de alternativa scenarier som avses i punkt 8 och rapporteras till och godkänns av den verkställande ledningen så att motsvarande justeringar kan göras av interna riktlinjer och processer. Instituten ska vidta de nödvändiga operativa åtgärderna på förhand för att säkerställa att planerna för återhämning av likviditet kan genomföras omedelbart. För kreditinstitut ska sådana operativa steg inbegripa innehav av säkerheter som är omedelbart tillgängliga för centralbanksfinansiering. I detta ingår att vid behov hålla säkerheter i en annan medlemsstats valuta eller valutan i ett tredjeland som kreditinstitutet har exponering mot och, när det är operativt nödvändigt, inom en värdmedlemsstats territorium eller ett tredjelands territorium vars valuta institutet har exponering mot.
Article 87Artikel 87
Risk of excessive leverageRisk för alltför låg bruttosoliditet
1.   Competent authorities shall ensure that institutions have policies and processes in place for the identification, management and monitoring of the risk of excessive leverage. Indicators for the risk of excessive leverage shall include the leverage ratio determined in accordance with Article 429 of Regulation (EU) No 575/2013 and mismatches between assets and obligations.1.   De behöriga myndigheterna ska se till att instituten har riktlinjer och processer för identifiering, hantering och övervakning av risken för alltför låg bruttosoliditet. Som mått för att bedöma om det föreligger en alltför låg bruttosoliditet ska bland annat användas den bruttosoliditet som fastställts i enlighet med artikel 429 i förordning (EU) nr 575/2013 och obalanser mellan tillgångar och skulder.
2.   Competent authorities shall ensure that institutions address the risk of excessive leverage in a precautionary manner by taking due account of potential increases in the risk of excessive leverage caused by reductions of the institution's own funds through expected or realised losses, depending on the applicable accounting rules. To that end, institutions shall be able to withstand a range of different stress events with respect to the risk of excessive leverage.2.   De behöriga myndigheterna ska se till att instituten hanterar risken för en alltför låg bruttosoliditet genom försiktighetstänkande där tillbörlig hänsyn tas till potentiella ökningar av risken för alltför låg bruttosoliditet orsakad av minskningar av institutets kapitalbas genom förväntade eller inträffade förluster, beroende på de tillämpliga redovisningsreglerna. För detta ska instituten kunna klara av en rad olika stresshändelser som rör risken för alltför låg bruttosoliditet.
Sub-Section 3Underavsnitt 3
GovernanceStyrning
Article 88Artikel 88
Governance arrangementsStyrningsformer
1.   Member States shall ensure that the management body defines, oversees and is accountable for the implementation of the governance arrangements that ensure effective and prudent management of an institution, including the segregation of duties in the organisation and the prevention of conflicts of interest.1.   Medlemsstaterna ska se till att ledningsorganet definierar, övervakar och är ansvarigt för genomförandet av de styrningsformer som ska säkerställa en effektiv och ansvarsfull ledning av ett institut, i vilket ingår åtskillnad av arbetsuppgifter inom organisationen och förebyggande av intressekonflikter.
Those arrangements shall comply with the following principles:Dessa styrningsformer ska vara förenliga med följande principer:
(a) | the management body must have the overall responsibility for the institution and approve and oversee the implementation of the institution's strategic objectives, risk strategy and internal governance;a) | Ledningsorganet måste ha det övergripande ansvaret för institutet och godkänna och övervaka genomförandet av institutets strategiska mål, riskstrategi och interna styrning.
(b) | the management body must ensure the integrity of the accounting and financial reporting systems, including financial and operational controls and compliance with the law and relevant standards;b) | Ledningsorganet måste säkerställa integriteten hos systemen för redovisning och finansiell rapportering, inbegripet finansiella och operativa kontroller, efterlevnad av lagstiftningen och relevanta standarder.
(c) | the management body must oversee the process of disclosure and communications;c) | Ledningsorganet måste övervaka processerna för informationsgivning och kommunikation.
(d) | the management body must be responsible for providing effective oversight of senior management;d) | Ledningsorganet måste ansvara för en effektiv övervakning av den verkställande ledningen.
(e) | the chairman of the management body in its supervisory function of an institution must not exercise simultaneously the functions of a chief executive officer within the same institution, unless justified by the institution and authorised by competent authorities.e) | Ordföranden i ledningsorganet i sin tillsynsfunktion avseende ett institut, får inte samtidigt vara verkställande direktör i samma institut, om inte detta har motiverats av institutet och godkänts av de behöriga myndigheterna.
Member States shall ensure that the management body monitors and periodically assesses the effectiveness of the institution's governance arrangements and takes appropriate steps to address any deficiencies.Medlemsstaterna ska se till att ledningsorganet övervakar och periodiskt utvärderar effektiviteten hos institutets styrningssystem och vidtar lämpliga åtgärder för att ta itu med eventuella brister.
2.   Member States shall ensure that institutions which are significant in terms of their size, internal organisation and the nature, scope and complexity of their activities establish a nomination committee composed of members of the management body who do not perform any executive function in the institution concerned.2.   Medlemsstaterna ska se till att institut som är betydande i fråga om storlek, intern organisation och verksamhetens art, omfattning och komplexitet inrättar en nomineringskommitté som består av ledamöter i ledningsorganet som inte innehar någon verkställande funktion vid det berörda institutet.
The nomination committee shall:Nomineringskommittén ska
(a) | identify and recommend, for the approval of the management body or for approval of the general meeting, candidates to fill management body vacancies, evaluate the balance of knowledge, skills, diversity and experience of the management body and prepare a description of the roles and capabilities for a particular appointment, and assess the time commitment expected. | Furthermore, the nomination committee shall decide on a target for the representation of the underrepresented gender in the management body and prepare a policy on how to increase the number of the underrepresented gender in the management body in order to meet that target. The target, policy and its implementation shall be made public in accordance with Article 435(2)(c) of Regulation (EU) No 575/2013;a) | hitta och för godkännande av ledningsorganet eller bolagsstämman rekommendera kandidater för lediga platser i ledningsorganet, bedöma den samlade kompetens, kunskap, mångfald och erfarenhet som finns i ledningsorganet och utarbeta en beskrivning av de uppgifter som den lediga posten innefattar och den kompetens som krävs samt bedöma den förväntade tidsinsatsen, | Därutöver ska nomineringskommittén besluta om målet för representation av det underrepresenterade könet i ledningsorganet och utarbeta en policy för hur antalet personer med det underrepresenterade könet i ledningsorganet kan ökas så att målet uppnås; Målet, policyn och dess genomförande ska offentliggöras i enlighet med artikel 435.2 c i förordning (EU) nr 575/2013,
(b) | periodically, and at least annually, assess the structure, size, composition and performance of the management body and make recommendations to the management body with regard to any changes;b) | regelbundet och minst en gång per år utvärdera ledningsorganets storlek, sammansättning och prestation och ge ledningsorganet rekommendationer till ändringar,
(c) | periodically, and at least annually, assess the knowledge, skills and experience of individual members of the management body and of the management body collectively, and report to the management body accordingly;c) | regelbundet och minst en gång per år utvärdera kunskaper, färdigheter och erfarenheter hos enskilda ledamöter i ledningsorganet och hos ledningsorganet som helhet, och rapportera detta till ledningsorganet,
(d) | periodically review the policy of the management body for selection and appointment of senior management and make recommendations to the management body.d) | regelbundet granska ledningsorganets policy för val och utnämning till den verkställande ledningen och lämna rekommendationer till ledningsorganet.
In performing its duties, the nomination committee shall, to the extent possible and on an ongoing basis, take account of the need to ensure that the management body's decision making is not dominated by any one individual or small group of individuals in a manner that is detrimental to the interests of the institution as a whole.I sitt arbete ska nomineringskommittén i största möjliga utsträckning och fortlöpande beakta behovet av att se till att ledningsorganets beslutsfattande inte domineras av en person eller en liten grupp personer på ett sätt som kan skada institutets övergripande intressen.
The nomination committee shall be able to use any forms of resources that it considers to be appropriate, including external advice, and shall receive appropriate funding to that effect.Nomineringskommittén ska ha rätt att använda alla slags resurser som den bedömer vara lämpliga, inklusive extern rådgivning, och ska få lämplig finansiering för detta ändamål.
Where, under national law, the management body does not have any competence in the process of selection and appointment of any of its members, this paragraph shall not apply.När ledningsorganet enligt nationell rätt inte har behörighet att välja och utnämna sina ledamöter, ska denna punkt inte vara tillämplig.
Article 89Artikel 89
Country-by-country reportingRapportering per land
1.   From 1 January 2015 Member States shall require each institution to disclose annually, specifying, by Member State and by third country in which it has an establishment, the following information on a consolidated basis for the financial year:1.   Från och med den 1 januari 2015 ska medlemsstaterna kräva att varje institut årligen, för varje medlemsstat och tredjeland där det är etablerat, och för räkenskapsåret offentliggör följande information på gruppnivå:
(a) | name(s), nature of activities and geographical location;a) | Namn, verksamhetens art och geografiskt område.
(b) | turnover;b) | Omsättning.
(c) | number of employees on a full time equivalent basis;c) | Antal anställda i heltidsekvivalenter.
(d) | profit or loss before tax;d) | Resultat före skatt.
(e) | tax on profit or loss;e) | Skatt på resultatet.
(f) | public subsidies received.f) | Statliga subventioner.
2.   Notwithstanding paragraph 1, Member States shall require institutions to disclose the information referred to in paragraph 1(a), (b) and (c) for the first time on 1 July 2014.2.   Utan hinder av punkt 1 ska medlemsstaterna kräva att instituten för första gången den 1 juli 2014 offentliggör den information som avses i punkt 1 a, b och c.
3.   By 1 July 2014, all global systemically important institutions authorised within the Union, as identified internationally, shall submit to the Commission the information referred to in paragraph 1(d), (e) and (f) on a confidential basis. The Commission, after consulting EBA, EIOPA and ESMA, as appropriate, shall conduct a general assessment as regards potential negative economic consequences of the public disclosure of such information, including the impact on competitiveness, investment and credit availability and the stability of the financial system. The Commission shall submit its report to the European Parliament and to the Council by 31 December 2014.3.   Senast den 1 juli 2014 ska alla globala systemviktiga institut som godkänts inom unionen, som fastställts internationellt, överlämna den information som avses i punkt 1 d, e och f till kommissionen på konfidentiell basis. Kommissionen ska, efter samråd med EBA, Eiopa och Esma, beroende på vad som är lämpligt, göra en allmän bedömning av potentiella negativa ekonomiska effekter av offentliggörandet av denna typ av information, inklusive påverkan på konkurrenskraften, investeringar, kreditmöjligheter och det finansiella systemets stabilitet. Kommissionen ska överlämna sin rapport till Europaparlamentet och rådet senast den 31 december 2014.
In the event that the Commission report identifies significant negative effects, the Commission shall consider making an appropriate legislative proposal for an amendment of the disclosure obligations set out in paragraph 1 and may, in accordance with point (h) of Article 145, decide to defer those obligations. The Commission shall review the necessity to extend deferral annually.Om kommissionens rapport påvisar större negativa effekter ska kommissionen överväga att lägga fram lämpliga lagstiftningsförlag om en ändring av kraven på offentliggörande enligt punkt 1 och får, i enlighet med artikel 145 h, besluta att ge uppskov med dessa krav. Kommissionen ska se över om det är nödvändigt att förlänga detta uppskov varje år.
4.   The information referred to in paragraph 1 shall be audited in accordance with Directive 2006/43/EC and shall be published, where possible, as an annex to the annual financial statements or, where applicable, to the consolidated financial statements of the institution concerned.4.   Den information som avses i punkt 1 ska granskas i enlighet med direktiv 2006/43/EG och ska om möjligt offentliggöras som en bilaga till årsredovisningen eller i tillämpliga fall till de konsoliderade räkenskaperna för den berörda institutionen.
5.   To the extent that future Union legislative acts for disclosure obligations go beyond those laid down in this Article, this Article shall cease to apply and shall be deleted accordingly.5.   I den mån framtida lagstiftningsakter i unionen om krav på offentliggörande som går utöver vad som anges i denna artikel, ska denna artikel inte längre vara tillämplig och ska i enlighet därmed utgå.
Article 90Artikel 90
Public disclosure of return on assetsOffentliggörande av avkastning på tillgångar
Institutions shall disclose in their annual report among the key indicators their return on assets, calculated as their net profit divided by their total balance sheet.Instituten ska i sin årsrapport bland nyckelindikatorerna offentliggöra sin avkastning på tillgångar, uträknad som nettovinsten dividerad med den totala balansräkningen.
Article 91Artikel 91
Management bodyLedningsorganet
1.   Members of the management body shall at all times be of sufficiently good repute and possess sufficient knowledge, skills and experience to perform their duties. The overall composition of the management body shall reflect an adequately broad range of experiences. Members of the management body shall, in particular, fulfil the requirements set out in paragraphs 2 to 8.1.   Ledamöter i ledningsorganet ska alltid ha ett tillräckligt gott anseende, tillräckliga kunskaper, färdigheter och erfarenhet för att kunna utföra sina plikter. Ledningsorganets övergripande sammansättning ska på ett adekvat sätt avspegla tillräckligt breda erfarenheter. Ledamöter i ledningsorganet ska i synnerhet uppfylla de krav som anges i punkterna 2-8.
2.   All members of the management body shall commit sufficient time to perform their functions in the institution.2.   Samtliga ledamöter i ledningsorganet ska avsätta tillräcklig tid för att kunna utföra sina uppdrag i institutet.
3.   The number of directorships which may be held by a member of the management body at the same time shall take into account individual circumstances and the nature, scale and complexity of the institution's activities. Unless representing the Member State, members of the management body of an institution that is significant in terms of its size, internal organisation and the nature, the scope and the complexity of its activities shall, from 1 July 2014, not hold more than one of the following combinations of directorships at the same time:3.   Det antal uppdrag i ledningsorgan som en ledamot får inneha samtidigt ska vara avhängigt av omständigheterna i det enskilda fallet och arten, omfattningen och komplexiteten hos institutets verksamhet. Om personen inte respresenterar medlemsstaten, får ledamöterna i ett ledningsorgan vid ett institut som är betydande i fråga om storlek, intern organisation och verksamhetens art, omfattning och komplexitet, får ledamöterna i dess ledningsorgan senast från och med den 1 juli 2014 endast inneha en av följande kombinationer av uppdrag i ledningsorgan samtidigt
(a) | one executive directorship with two non-executive directorships;a) | ett uppdrag i ledningsorgan med verkställande funktioner och två uppdrag i ledningsorgan utan verkställande funktioner,
(b) | four non-executive directorships.b) | fyra uppdrag i ledningsorgan utan verkställande funktioner.
4.   For the purposes of paragraph 3, the following shall count as a single directorship:4.   Vid tillämpningen av punkt 3 ska följande ska räknas som ett enda uppdrag i ledningsorgan:
(a) | executive or non-executive directorships held within the same group;a) | uppdrag i ledningsorgan med eller utan verkställande funktioner inom samma koncern,
(b) | executive or non-executive directorships held within: | (i) | institutions which are members of the same institutional protection scheme provided that the conditions set out in Article 113(7) of Regulation (EU) No 575/2013 are fulfilled; or | (ii) | undertakings (including non-financial entities) in which the institution holds a qualifying holding.b) | uppdrag i ledningsorgan med eller utan verkställande funktioner i | i) | institut som omfattas av samma institutionella skyddsordning, förutsatt att villkoren i artikel 113.7 i förordning (EU) nr 575/2013 är uppfyllda, eller | ii) | företag (inklusive icke-finansiella enheter) där institutet har ett kvalificerat innehav.
5.   Directorships in organisations which do not pursue predominantly commercial objectives shall not count for the purposes of paragraph 3.5.   Uppdrag i ledningsorgan i organisationer som inte huvudsakligen har kommersiellt syfte ska inte beaktas vid tillämpningen av punkt 3.
6.   Competent authorities may authorise members of the management body to hold one additional non-executive directorship. Competent authorities shall regularly inform EBA of such authorisations.6.   De behöriga myndigheterna får ge en ledamot i ledningsorganet tillåtelse att inneha ytterligare ett uppdrag i ett ledningsorgan utan verkställande funktioner. De behöriga myndigheterna ska regelbundet informera EBA om sådana tillstånd.
7.   The management body shall possess adequate collective knowledge, skills and experience to be able to understand the institution's activities, including the main risks.7.   Ledningsorganet ska ha tillräckliga kunskaper, färdigheter och erfarenheter för att kunna förstå institutets verksamhet inklusive de främsta riskerna.
8.   Each member of the management body shall act with honesty, integrity and independence of mind to effectively assess and challenge the decisions of the senior management where necessary and to effectively oversee and monitor management decision-making.8.   Varje ledamot i ledningsorganet ska agera med ärlighet, integritet och självständigt tänkande, för att vid behov effektivt kunna bedöma och ifrågasätta den verkställande ledningens beslut och effektivt kontrollera och övervaka ledningens beslutsfattande.
9.   Institutions shall devote adequate human and financial resources to the induction and training of members of the management body.9.   Instituten ska avsätta tillräckligt med personalresurser och finansiella resurser för att introducera och utbilda ledamöter i ledningsorganet.
10.   Member States or competent authorities shall require institutions and their respective nomination committees to engage a broad set of qualities and competences when recruiting members to the management body and for that purpose to put in place a policy promoting diversity on the management body.10.   Medlemsstaterna eller de behöriga myndigheterna ska kräva att instituten och deras respektive nomineringskommittéer beaktar en bred uppsättning egenskaper och kunskaper vid utnämning av ledamöter till sina ledningsorgan och därför inför en policy som främjar mångfald i ledningsorganet.
11.   Competent authorities shall collect the information disclosed in accordance with Article 435(2)(c) of Regulation (EU) No 575/2013 and shall use it to benchmark diversity practices. The competent authorities shall provide EBA with that information. EBA shall use that information to benchmark diversity practices at Union level.11.   De behöriga myndigheterna ska samla in den information som offentliggjorts i enlighet med artikel 435.2 c i förordning (EU) nr 575/2013 som referenspunkt för att jämföra metoderna för diversifiering. De behöriga myndigheterna ska lämna denna information till EBA. EBA ska använda den informationen som referenspunkt för att jämföra metoderna för diversifiering på unionsnivå.
12.   EBA shall issue guidelines on the following:12.   EBA ska utfärda riktlinjer om följande:
(a) | the notion of sufficient time commitment of a member of the management body to perform his functions, in relation to the individual circumstances and the nature, scale and complexity of activities of the institution;a) | Begreppet tillräcklig tid som en ledamot i ledningsorganet ska avsätta för att kunna utföra sina uppgifter, i förhållande till omständigheterna i det enskilda fallet och arten, omfattningen och komplexiteten hos institutets verksamhet.
(b) | the notion of adequate collective knowledge, skills and experience of the management body as referred to in paragraph 7;b) | Begreppet tillräckliga kunskaper, färdigheter och erfarenheter i ledningsorganet som helhet, som avses i punkt 7.
(c) | the notions of honesty, integrity and independence of mind of a member of the management body as referred to in paragraph 8;c) | Begreppen ärlighet, integritet och oberoende tänkande, i enlighet med vilka en ledamot i ledningsorganet ska agera, som avses i punkt 8.
(d) | the notion of adequate human and financial resources devoted to the induction and training of members of the management body as referred to in paragraph 9;d) | Begreppet tillräckliga personalresurser och finansiella resurser för att introducera och utbilda ledningsorganets ledamöter, som avses i punkt 9.
(e) | the notion of diversity to be taken into account for the selection of members of the management body as referred to in paragraph 10.e) | Begreppet diversifiering som ska beaktas vid val av ledamöterna i ledningsorganet, som avses i punkt 10.
EBA shall issue those guidelines by 31 December 2015.EBA ska utfärda dessa riktlinjer senast den 31 december 2015.
13.   This Article shall be without prejudice to provisions on the representation of employees in the management body as provided for by national law.13.   Denna artikel ska inte påverka tillämpningen av bestämmelser om arbetstagarrepresentation i ledningsorganen enligt nationell rätt.
Article 92Artikel 92
Remuneration policiesErsättningspolicy
1.   The application of paragraph 2 of this Article and of Articles 93, 94 and 95 shall be ensured by competent authorities for institutions at group, parent company and subsidiary levels, including those established in offshore financial centres.1.   De behöriga myndigheterna ska säkerställa att punkt 2 i denna artikel och artiklarna 93, 94 och 95 tillämpas för institut på grupp-, moderföretags- och dotterföretagsnivå, inklusive sådana som är etablerade i finansiella offshore-centrum.
2.   Competent authorities shall ensure that, when establishing and applying the total remuneration policies, inclusive of salaries and discretionary pension benefits, for categories of staff including senior management, risk takers, staff engaged in control functions and any employee receiving total remuneration that takes them into the same remuneration bracket as senior management and risk takers, whose professional activities have a material impact on their risk profile, institutions comply with the following principles in a manner and to the extent that is appropriate to their size, internal organisation and the nature, scope and complexity of their activities:2.   De behöriga myndigheterna ska se till att instituten, när de fastställer och tillämpar sin totala ersättningspolicy, inklusive löner och diskretionära pensionsförmåner för olika personalkategorier, inbegripet den verkställande ledningen, risktagare, personal som utövar kontrollfunktioner och alla anställda vars totala ersättning medför att de kommer i samma ersättningsklass som den verkställande ledningen och risktagare vars yrkesutövning har väsentlig inverkan på institutens riskprofil, iakttar följande principer på ett sätt och i den omfattning som är lämpligt med hänsyn till deras storlek, interna organisation, verksamhetens art, omfattning och komplexitet:
(a) | the remuneration policy is consistent with and promotes sound and effective risk management and does not encourage risk-taking that exceeds the level of tolerated risk of the institution;a) | Ersättningspolicyn är förenlig med och främjar en sund och effektiv riskhantering, och ger inte incitament till risktagande som går utöver institutets tolererade risknivå.
(b) | the remuneration policy is in line with the business strategy, objectives, values and long-term interests of the institution, and incorporates measures to avoid conflicts of interest;b) | Ersättningspolicyn står i överensstämmelse med institutets affärsstrategi, mål, värderingar och långsiktiga intressen och innehåller åtgärder för att undvika intressekonflikter.
(c) | the institution' s management body in its supervisory function adopts and periodically reviews the general principles of the remuneration policy and is responsible for overseeing its implementation;c) | Institutets ledningsorgan i sin tillsynsfunktion antar och ser regelbundet över de allmänna principerna för ersättningspolicyn och ansvarar för övervakningen av dess tillämpning.
(d) | the implementation of the remuneration policy is, at least annually, subject to central and independent internal review for compliance with policies and procedures for remuneration adopted by the management body in its supervisory function;d) | Genomförandet av ersättningspolicyn blir minst en gång om året föremål för en central och oberoende intern översyn av överensstämmelsen med de riktlinjer och metoder för ersättning som ledningsorganet i sin tillsynsfunktion har antagit.
(e) | staff engaged in control functions are independent from the business units they oversee, have appropriate authority, and are remunerated in accordance with the achievement of the objectives linked to their functions, independent of the performance of the business areas they control;e) | Personal som utövar kontrollfunktioner är oberoende i förhållande till de affärsenheter de övervakar, har lämplig befogenhet och får ersättning i förhållande till uppnåendet av de mål som är kopplade till deras funktion, oberoende av resultatet i de affärsområden de kontrollerar.
(f) | the remuneration of the senior officers in the risk management and compliance functions is directly overseen by the remuneration committee referred to in Article 95 or, if such a committee has not been established, by the management body in its supervisory function;f) | Ersättningen till högre befattningshavare som ansvarar för riskhantering och efterlevnad av lagstiftning övervakas direkt av den ersättningskommitté som avses i artikel 95 eller, om en sådan kommitté inte har inrättats, av ledningsorganet i sin tillsynsfunktion.
(g) | the remuneration policy, taking into account national criteria on wage setting, makes a clear distinction between criteria for setting: | (i) | basic fixed remuneration, which should primarily reflect relevant professional experience and organisational responsibility as set out in an employee's job description as part of the terms of employment; and | (ii) | variable remuneration which should reflect a sustainable and risk adjusted performance as well as performance in excess of that required to fulfil the employee's job description as part of the terms of employment.g) | Ersättningspolicyn, med beaktande av nationella system för lönebildning, innebär en tydlig åtskillnad mellan kriterierna för fastställande av | i) | fast grundlön, som i första hand bör återspegla relevant yrkeserfarenhet och organisatoriskt ansvar enligt vad som anges i den anställdas arbetsbeskrivning som en del av anställningsavtalet, och | ii) | rörlig ersättning, som bör återspegla en hållbar och riskjusterad prestation samt prestation utöver det som krävs för att uppfylla kraven i den anställdas arbetsbeskrivning som en del av anställningsavtalet.
Article 93Artikel 93
Institutions that benefit from government interventionInstitut som åtnjuter statligt stöd
In the case of institutions that benefit from exceptional government intervention, the following principles shall apply in addition to those set out in Article 92(2):För institut som åtnjuter exceptionellt statligt stöd ska följande principer gälla utöver dem som anges i artikel 92.2:
(a) | variable remuneration is strictly limited as a percentage of net revenue where it is inconsistent with the maintenance of a sound capital base and timely exit from government support;a) | Rörlig ersättning är strikt begränsad till en procentandel av nettointäkterna när denna är oförenlig med upprätthållandet av en sund kapitalbas och det statliga stödets upphörande inom rimlig tid.
(b) | the relevant competent authorities require institutions to restructure remuneration in a manner aligned with sound risk management and long-term growth, including, where appropriate, establishing limits to the remuneration of the members of the management body of the institution;b) | De behöriga myndigheterna kräver att instituten omformar ersättningsstrukturen på ett sätt som är förenligt med sund riskhantering och långsiktig tillväxt, och bland annat, när det är lämpligt, fastställer begränsningar för ersättningen till ledamöter i institutets ledningsorgan.
(c) | no variable remuneration is paid to members of the management body of the institution unless justified.c) | Ingen rörlig ersättning betalas ut till ledamöter i institutets ledningsorgan om det inte är motiverat.
Article 94Artikel 94
Variable elements of remunerationErsättningens rörliga delar
1.   For variable elements of remuneration, the following principles shall apply in addition to, and under the same conditions as, those set out in Article 92(2):1.   För ersättningens rörliga delar ska följande principer gälla utöver och på samma villkor som dem som anges i artikel 92.2:
(a) | where remuneration is performance related, the total amount of remuneration is based on a combination of the assessment of the performance of the individual and of the business unit concerned and of the overall results of the institution and when assessing individual performance, financial and non-financial criteria are taken into account;a) | Om ersättningen är prestationsbaserad ska totalbeloppet baseras på en kombination av en resultatbedömning av individen och den berörda affärsenheten och institutets totala resultat, och när individuella resultat bedöms ska både finansiella och icke-finansiella kriterier beaktas.
(b) | the assessment of the performance is set in a multi-year framework in order to ensure that the assessment process is based on longer-term performance and that the actual payment of performance-based components of remuneration is spread over a period which takes account of the underlying business cycle of the credit institution and its business risks;b) | Resultatbedömningen ska göras i ett flerårigt perspektiv för att säkerställa att bedömningsprocessen baseras på långsiktiga resultat och att den faktiska utbetalningen av de resultatbaserade delarna av ersättningen fördelas över en tidsperiod som beaktar kreditinstitutets underliggande konjunkturcykel och affärsrisker.
(c) | the total variable remuneration does not limit the ability of the institution to strengthen its capital base;c) | Den totala rörliga ersättningen får inte begränsa institutets förmåga att stärka sin kapitalbas.
(d) | guaranteed variable remuneration is not consistent with sound risk management or the pay-for-performance principle and shall not be a part of prospective remuneration plans;d) | Garanterad rörlig ersättning är inte förenlig med sund riskhantering eller principen om prestationslön, och ska inte utgöra en del av framtida ersättningssystem.
(e) | guaranteed variable remuneration is exceptional, occurs only when hiring new staff and where the institution has a sound and strong capital base and is limited to the first year of employment;e) | Garanterad rörlig ersättning ska utgöra undantag, får endast förekomma i samband med nyanställning och om institutet har en sund och stark kapitalbas samt vara begränsad till det första anställningsåret.
(f) | fixed and variable components of total remuneration are appropriately balanced and the fixed component represents a sufficiently high proportion of the total remuneration to allow the operation of a fully flexible policy on variable remuneration components, including the possibility to pay no variable remuneration component;f) | Fasta och rörliga delar av den totala ersättningen ska vara lämpligt avvägda och de fasta delarna ska stå för en tillräckligt stor del av den totala ersättningen för att det ska vara möjligt att genomföra en fullt flexibel policy med rörliga ersättningsdelarna, inklusive möjligheten att inga rörliga ersättningsdelar betalas ut.
(g) | institutions shall set the appropriate ratios between the fixed and the variable component of the total remuneration, whereby the following principles shall apply: | (i) | the variable component shall not exceed 100 % of the fixed component of the total remuneration for each individual. Member States may set a lower maximum percentage; | (ii) | Members States may allow shareholders or owners or members of the institution to approve a higher maximum level of the ratio between the fixed and variable components of remuneration provided the overall level of the variable component shall not exceed 200 % of the fixed component of the total remuneration for each individual. Member States may set a lower maximum percentage. | Any approval of a higher ratio in accordance with the first subparagraph of this point shall be carried out in accordance with the following procedure: | — | the shareholders or owners or members of the institution shall act upon a detailed recommendation by the institution giving the reasons for, and the scope of, an approval sought, including the number of staff affected, their functions and the expected impact on the requirement to maintain a sound capital base; | — | shareholders or owners or members of the institution shall act by a majority of at least 66 % provided that at least 50 % of the shares or equivalent ownership rights are represented or, failing that, shall act by a majority of 75 % of the ownership rights represented; | — | the institution shall notify all shareholders or owners or members of the institution, providing a reasonable notice period in advance, that an approval under the first subparagraph of this point will be sought; | — | the institution shall, without delay, inform the competent authority of the recommendation to its shareholders or owners or members, including the proposed higher maximum ratio and the reasons therefore and shall be able to demonstrate to the competent authority that the proposed higher ratio does not conflict with the institution's obligations under this Directive and under Regulation (EU) No 575/2013, having regard in particular to the institution's own funds obligations; | — | the institution shall, without delay, inform the competent authority of the decisions taken by its shareholders or owners or members, including any approved higher maximum ratio pursuant to the first subparagraph of this point, and the competent authorities shall use the information received to benchmark the practices of institutions in that regard. The competent authorities shall provide EBA with that information and EBA shall publish it on an aggregate home Member State basis in a common reporting format. EBA may elaborate guidelines to facilitate the implementation of this indent and to ensure the consistency of the information collected; | — | staff who are directly concerned by the higher maximum levels of variable remuneration referred to in this point shall not, where applicable, be allowed to exercise, directly or indirectly, any voting rights they may have as shareholders or owners or members of the institution; | (iii) | Member States may allow institutions to apply the discount rate referred to in the second subparagraph of this point to a maximum of 25 % of total variable remuneration provided it is paid in instruments that are deferred for a period of not less than five years. Member States may set a lower maximum percentage. | EBA shall prepare and publish, by 31 March 2014, guidelines on the applicable notional discount rate taking into account all relevant factors including inflation rate and risk, which includes length of deferral. The EBA guidelines on the discount rate shall specifically consider how to incentivise the use of instruments which are deferred for a period of not less than five years;g) | Instituten ska fastställa lämpliga kvoter mellan fasta och rörliga delar av den totala ersättningen, varvid följande principer ska gälla: | i) | Den rörliga delen ska inte överstiga 100 % av den fasta delen av den totala ersättningen för varje enskild person. Medlemsstaterna får fastställa en lägre maximal procentsats. | ii) | Medlemsstaterna får tillåta att aktieägare eller institutets ägare eller medlemmar godkänner en högre maximal nivå för kvoten mellan de fasta och rörliga delarna av ersättningen, förutsatt att den rörliga delens totala nivå inte överstiger 200 % av den fasta delen av den totala ersättningen för varje enskild person. Medlemsstaterna får fastställa en lägre maximal procentsats. | Ett eventuellt godkännande av en högre kvot i enlighet med första stycket i denna punkt ska ske i enlighet med följande förförande: | — | Aktieägare eller institutets ägare eller medlemmar ska fatta beslut efter en detaljerad rekommendation från institutet, där det motiverar skälen till och omfattningen av det begärda godkännandet, inklusive hur många anställa som påverkas, deras arbetsuppgifter och förväntade effekter på kravet om upprätthållande av en sund kapitalbas. | — | Aktieägare eller institutets ägare eller medlemmar ska fatta beslut med en majoritet på minst 66 %, förutsatt att minst 50 % av aktierna eller motsvarande ägarintressen representeras, eller om så inte är fallet, med en majoritet på 75 % av de representerade ägarintressena. | — | Institutet ska underrätta alla aktieägare eller institutets alla ägare eller medlemmar om att det kommer att begära ett godkännande enligt första stycket i denna punkt och ska då fastställa en rimlig frist för detta. | — | Institutet ska utan dröjsmål informera den behöriga myndigheten om rekommendationen till dess aktieägare eller ägare eller medlemmar, inklusive den föreslagna högre maximala kvoten och skälen för detta, och ska kunna visa den behöriga myndigheterna att den föreslagna högre kvoten inte står i strid med institutets skyldigheter enligt detta direktiv och förordning (EU) nr 575/2013, särskilt med hänsyn till institutets skyldigheter i fråga om kapitalkrav. | — | Institutet ska utan dröjsmål informera den behöriga myndigheten om de beslut som fattats av dess aktieägare eller ägare eller medlemmar, inklusive godkända, högre maximala kvoter i enlighet med första stycket i denna punkt, och de behöriga myndigheterna ska använda de inhämtade informationen för att jämföra institutens praxis på detta område. De behöriga myndigheterna ska lämna denna information till EBA som ska offentliggöra den i ett gemensamt rapporteringsformat uppdelat efter hemmedlemsstat. EBA kan utarbeta riktlinjer för att underlätta tillämpningen av denna strecksats och säkerställa enhetligheten hos den information som samlas in. | — | Personal som direkt berörs av de högre maximala nivåerna på rörliga ersättningar enligt denna punkt får i tillämpliga fall inte – varken direkt eller indirekt – utöva den rösträtt som de eventuellt har som aktieägare eller institutets ägare eller medlemmar. | iii) | Medlemmarna får tillåta att det diskonto som avses i andra stycket i denna punkt tillämpas upp till högst 25 % av den totala rörliga ersättningen, förutsatt att den betalas i instrument som skjuts upp under minst fem år. Medlemsstaterna får fastställa en lägre maximal procentsats. | EBA ska senast den 31 mars 2014 utarbeta och offentliggöra riktlinjer för det tillämpliga teoretiska diskontot, med beaktande av alla relevanta faktorer, däribland inflationstakt och inflationsrisk, vilket omfattar uppskovsperiodens längd. I EBA:s riktlinjer för diskontot ska det särskilt beaktas hur man stimulerar användningen av instrument som skjuts upp i minst fem år.
(h) | payments relating to the early termination of a contract reflect performance achieved over time and do not reward failure or misconduct;h) | Betalningar vid förtida uppsägning av ett avtal ska stå i relation till prestationerna under tidsperioden och ska inte premiera misslyckanden eller försummelser.
(i) | remuneration packages relating to compensation or buy out from contracts in previous employment must align with the long-term interests of the institution including retention, deferral, performance and clawback arrangements;i) | Ersättningspaket relaterade till ersättning eller inlösen av tidigare anställningskontrakt måste stämma överens med institutets långsiktiga intressen, inbegripet arrangemang för kvarhållande, uppskov, resultat och återkrav.
(j) | the measurement of performance used to calculate variable remuneration components or pools of variable remuneration components includes an adjustment for all types of current and future risks and takes into account the cost of the capital and the liquidity required;j) | I den metod för resultatbedömning som används för att beräkna rörliga ersättningsdelar eller pooler av rörliga ersättningsdelar ska det ingå en korrigeringsmekanism för alla typer av nuvarande och framtida risker, och hänsyn ska tas till kostnaden för det kapital och den likviditet som krävs.
(k) | the allocation of the variable remuneration components within the institution shall also take into account all types of current and future risks;k) | Vid fördelningen av de rörliga ersättningsdelarna inom institutet ska hänsyn också tas till alla typer av nuvarande och framtida risker.
(l) | a substantial portion, and in any event at least 50 %, of any variable remuneration shall consist of a balance of the following: | (i) | shares or equivalent ownership interests, subject to the legal structure of the institution concerned or share-linked instruments or equivalent non-cash instruments, in the case of a non-listed institution; | (ii) | where possible, other instruments within the meaning of Article 52 or 63 of Regulation (EU) No 575/2013 or other instruments which can be fully converted to Common Equity Tier 1 instruments or written down, that in each case adequately reflect the credit quality of the institution as a going concern and are appropriate to be used for the purposes of variable remuneration. | The instruments referred to in this point shall be subject to an appropriate retention policy designed to align incentives with the longer-term interests of the institution. Member States or their competent authorities may place restrictions on the types and designs of those instruments or prohibit certain instruments as appropriate. This point shall be applied to both the portion of the variable remuneration component deferred in accordance with point (m) and the portion of the variable remuneration component not deferred;l) | En betydande del, dock under alla omständigheter minst 50 % av all rörlig ersättning, ska bestå av en avvägning av följande: | i) | Aktier eller motsvarande ägarintressen, beroende på det berörda institutets rättsliga struktur, instrument som är kopplade till institutets aktier eller andra likvärdiga icke-kontanta instrument för institut som inte är börsnoterade. | ii) | När det är möjligt, andra instrument enligt artikel 52 eller 63 i förordning (EU) nr 575/2013 eller andra instrument som fullt ut kan omvandlas till kärnprimärkapitalinstrument eller skrivas ned, och som i varje enskilt fall på ett tillbörligt sätt återspeglar institutets kreditkvalitet på löpande basis och är avsedda att användas till rörliga ersättningar. | De instrument som avses i denna punkt ska omfattas av en lämplig policy för uppskjuten utbetalning som är utformad så att den knyter incitament till institutets långsiktiga intressen. Medlemsstaterna eller deras behöriga myndigheter får sätta begränsningar för typen och utformningen av dessa instrument eller förbjuda vissa instrument om så anses vara lämpligt. Denna punkt ska tillämpas på både den del av den rörliga ersättningsdelen som skjutits upp i enlighet med led m och den del av den rörliga ersättningsdelen som inte skjutits upp.
(m) | a substantial portion, and in any event at least 40 %, of the variable remuneration component is deferred over a period which is not less than three to five years and is correctly aligned with the nature of the business, its risks and the activities of the member of staff in question. | Remuneration payable under deferral arrangements shall vest no faster than on a pro-rata basis. In the case of a variable remuneration component of a particularly high amount, at least 60 % of the amount shall be deferred. The length of the deferral period shall be established in accordance with the business cycle, the nature of the business, its risks and the activities of the member of staff in question;m) | En betydande del, dock under alla omständigheter minst 40 % av den rörliga ersättningsdelen ska skjutas upp för en tidsperiod som omfattar minst tre till fem år och är korrekt anpassad till affärsverksamhetens art, dess risker och den berörda personalens verksamhet. | Ersättning som betalas enligt ett uppskovsförfarande ska inte erhållas snabbare än den som betalas på jämnt fördelad (pro rata). För en rörlig ersättningsdel på ett särskilt högt belopp ska minst 60 % av beloppet skjutas upp. Uppskovsperiodens längd ska fastställas i enlighet med konjunkturcykeln, affärsverksamhetens art, dess risker och den berörda personalens verksamhet.
(n) | the variable remuneration, including the deferred portion, is paid or vests only if it is sustainable according to the financial situation of the institution as a whole, and justified on the basis of the performance of the institution, the business unit and the individual concerned. | Without prejudice to the general principles of national contract and labour law, the total variable remuneration shall generally be considerably contracted where subdued or negative financial performance of the institution occurs, taking into account both current remuneration and reductions in payouts of amounts previously earned, including through malus or clawback arrangements. | Up to 100 % of the total variable remuneration shall be subject to malus or clawback arrangements. Institutions shall set specific criteria for the application of malus and clawback. Such criteria shall in particular cover situations where the staff member: | (i) | participated in or was responsible for conduct which resulted in significant losses to the institution; | (ii) | failed to meet appropriate standards of fitness and propriety;n) | Den rörliga ersättningen, inbegripet den uppskjutna delen, ska endast betalas eller erhållas om den är hållbar enligt den finansiella ställningen för institutet som helhet och motiverad med utgångspunkt från institutets, affärsenhetens och den berörda personens resultat. | Utan att det påverkar tillämpningen av allmänna principer i nationell avtalsrätt och arbetsrätt ska den totala rörliga ersättningen i allmänhet avsevärt minskas när institutets finansiella resultat är svagt eller negativt, med beaktande av både nuvarande ersättning och minskningar av utbetalningarna av belopp som tidigare intjänats, inbegripet genom malus- och återkravsförfaranden. | Upp till 100 % av den totala rörliga ersättningen ska omfattas av malus- och återkravsförfaranden. Instituten ska fastställa särskilda kriterier för tillämpningen av malus och återkrav. Sådana kriterier ska särskilt omfatta situationer där personalen | i) | deltog i eller var ansvarig för ett handlande som ledde till betydande förluster för företaget, | ii) | inte uppfyllde lämpliga standarder för duglighet och lämplighet.
(o) | the pension policy is in line with the business strategy, objectives, values and long-term interests of the institution. | If the employee leaves the institution before retirement, discretionary pension benefits shall be held by the institution for a period of five years in the form of instruments referred to in point (l). Where an employee reaches retirement, discretionary pension benefits shall be paid to the employee in the form of instruments referred to in point (l) subject to a five-year retention period;o) | Pensionspolicyn ska överensstämma med institutets affärsstrategi, mål, värderingar och långsiktiga intressen. | Om den anställda lämnar institutet före pensionen ska de diskretionära pensionsförmånerna finnas kvar hos institutet under en period på fem år i form av instrument enligt led l. För en anställd som går i pension ska de diskretionära pensionsförmånerna betalas ut till den anställda i form av instrument enligt led l efter att ha hållits inne under en period på fem år.
(p) | staff members are required to undertake not to use personal hedging strategies or remuneration- and liability-related insurance to undermine the risk alignment effects embedded in their remuneration arrangements;p) | De anställda ska vara skyldiga att förbinda sig att inte använda personliga risksäkringsstrategier eller försäkringar som är kopplade till ersättning och ansvar för att urholka de riskanpassningseffekter som ingår i deras ersättningssystem.
(q) | variable remuneration is not paid through vehicles or methods that facilitate the non-compliance with this Directive or Regulation (EU) No 575/2013.q) | Rörlig ersättning ska inte betalas genom instrument eller metoder som gör det enklare att kringgå detta direktiv eller förordning (EU) nr 575/2013.
2.   EBA shall develop draft regulatory technical standards with respect to specifying the classes of instruments that satisfy the conditions set out in point (l)(ii) of paragraph 1 and with respect to qualitative and appropriate quantitative criteria to identify categories of staff whose professional activities have a material impact on the institution's risk profile as referred to in Article 92(2).2.   EBA ska utarbeta förslag till tekniska standarder för tillsyn när det gäller att specificera de instrumentklasser som uppfyller villkoren enligt punkt 1 led l ii och när det gäller kvalitativa och lämpliga kvantitativa kriterier för att fastställa personalkategorier vars yrkesutövning har väsentlig inverkan på institutens riskprofil i enlighet med artikel 92.2.
EBA shall submit those draft regulatory technical standards to the Commission by 31 March 2014.EBA ska överlämna dessa förslag till tekniska standarder för tillsyn till kommissionen senast den 31 mars 2014.
Power is delegated to the Commission to adopt the regulatory technical standards referred to in the first subparagraph in accordance with Article 10 to 14 of Regulation (EU) No 1093/2010.Kommissionen ska ges befogenhet att anta de tekniska standarder för tillsyn som avses i första stycket i enlighet med artiklarna 10–14 i förordning (EU) nr 1093/2010.
Article 95Artikel 95
Remuneration CommitteeErsättningskommitté
1.   Competent authorities shall ensure that institutions that are significant in terms of their size, internal organisation and the nature, the scope and the complexity of their activities establish a remuneration committee. The remuneration committee shall be constituted in such a way as to enable it to exercise competent and independent judgment on remuneration policies and practices and the incentives created for managing risk, capital and liquidity.1.   De behöriga myndigheterna ska se till att institut som är betydande i fråga om storlek, intern organisation och verksamhetens art, omfattning och komplexitet inrättar en ersättningskommitté. Ersättningskommittén ska inrättas på ett sätt som gör det möjligt för den att göra en kompetent och oberoende bedömning av ersättningspolicy och ersättningspraxis och de incitament som skapats för hantering av risker, kapital och likviditet.
2.   Competent authorities shall ensure that the remuneration committee is responsible for the preparation of decisions regarding remuneration, including those which have implications for the risk and risk management of the institution concerned and which are to be taken by the management body. The Chair and the members of the remuneration committee shall be members of the management body who do not perform any executive function in the institution concerned. If employee representation on the management body is provided for by national law, the remuneration committee shall include one or more employee representatives. When preparing such decisions, the remuneration committee shall take into account the long-term interests of shareholders, investors and other stakeholders in the institution and the public interest.2.   De behöriga myndigheterna ska se till att ersättningskommittén ansvarar för förberedelserna inför beslut om ersättning, inbegripet beslut som får konsekvenser för det berörda institutets risker och riskhantering och som ska fattas av ledningsorganet. Ordföranden och ledamöterna i ersättningskommittén ska vara ledamöter i ledningsorganet som inte är anställda i det berörda institutet. Om arbetstagarna enligt nationell rätt måste vara representerade i ledningsorganet ska ersättningskommittén innehålla en eller flera arbetstagarrepresentanter. När sådana beslut förbereds ska ersättningskommittén ta hänsyn till de långsiktiga intressen som gäller för institutets aktieägare, investerare och övriga intressenter.
Article 96Artikel 96
Maintenance of a website on corporate governance and remunerationUpprätthållande av en webbplats över institutets styrning och ersättningspolicy
Institutions that maintain a website shall explain there how they comply with the requirements of Articles 88 to 95.Instituten som upprätthåller en webbplats ska där förklara hur de uppfyller kraven i artiklarna 88–95.
Section IIIAvsnitt III
Supervisory review and evaluation processÖversyns- och utvärderingsprocess
Article 97Artikel 97
Supervisory review and evaluationÖversyn och utvärdering
1.   Taking into account the technical criteria set out in Article 98, the competent authorities shall review the arrangements, strategies, processes and mechanisms implemented by the institutions to comply with this Directive and Regulation (EU) No 575/2013 and evaluate:1.   De behöriga myndigheterna ska, med beaktande av de tekniska kriterier som anges i artikel 98, granska de styrformer, strategier, processer och rutiner som instituten har infört för att följa detta direktiv och förordning (EU) nr 575/2013 och utvärdera
(a) | risks to which the institutions are or might be exposed;a) | risker som instituten är eller kan komma att bli exponerade för, inbegripet risker som påvisats vid stresstester, med beaktande av arten, omfattningen och komplexiteten hos ett kreditinstituts verksamhet,
(b) | risks that an institution poses to the financial system taking into account the identification and measurement of systemic risk under Article 23 of Regulation (EU) No 1093/2010, or recommendations of the ESRB, where appropriate; andb) | risker som ett institut medför för det finansiella systemet med beaktande av identifieringen och mätningen av systemrisker enligt artikel 23 i förordning (EU) nr 1093/2010 eller, i förekommande fall, ESRB:s rekommendationer, och
(c) | risks revealed by stress testing taking into account the nature, scale and complexity of an institution's activities.c) | Risker som påvisats vid stresstester, med beaktande av arten, omfattningen och komplexiteten hos kreditinstitutets verksamhet.
2.   The scope of the review and evaluation referred to in paragraph 1 shall cover all requirements of this Directive and of Regulation (EU) No 575/2013.2.   Den översyn och utvärdering som avses i punkt 1 ska omfatta alla kraven i detta direktiv och förordning (EU) nr 575/2013.
3.   On the basis of the review and evaluation referred to in paragraph 1, the competent authorities shall determine whether the arrangements, strategies, processes and mechanisms implemented by institutions and the own funds and liquidity held by them ensure a sound management and coverage of their risks.3.   På grundval av den översyn och utvärdering som avses i punkt 1 ska de behöriga myndigheterna fastställa om de styrformer, strategier, processer och rutiner som instituten infört för att följa detta direktiv och den kapitalbas och likviditet de förfogar över är tillräckliga för att säkerställa en sund hantering och täckning av de risker som de är exponerade för.
4.   Competent authorities shall establish the frequency and intensity of the review and evaluation referred to in paragraph 1 having regard to the size, systemic importance, nature, scale and complexity of the activities of the institution concerned and taking into account the principle of proportionality. The review and evaluation shall be updated at least on an annual basis for institutions covered by the supervisory examination programme referred to in Article 99(2).4.   De behöriga myndigheterna ska fastställa hur ofta och hur ingående översyn och utvärdering enligt punkt 1 ska genomföras med beaktande av storleken, systemviktigheten, arten, omfattningen och komplexiteten hos verksamheten i berört institut, och ska i samband med detta beakta proportionalitetsprincipen. Översyn och utvärdering ska göras minst en gång årligen för institut som omfattas av de program för tillsynsgranskning som avses i artikel 99.2.
5.   Member States shall ensure that where a review shows that an institution may pose systemic risk in accordance with Article 23 of Regulation (EU) No 1093/2010 the competent authorities inform EBA without delay about the results of the review.5.   Medlemsstaterna ska, när en utvärdering visar att ett institut kan orsaka systemrisk, i enlighet med artikel 23 i förordning (EU) nr 1093/2010, se till att de behöriga myndigheterna utan dröjsmål underrättar EBA om resultaten av denna.
Article 98Artikel 98
Technical criteria for the supervisory review and evaluationTekniska kriterier för översyn och utvärdering
1.   In addition to credit, market and operational risks, the review and evaluation performed by competent authorities pursuant to Article 97 shall include at least:1.   Utöver kreditrisker, marknadsrisker och operativa risker ska de behöriga myndigheternas översyn och utvärdering enligt artikel 97 omfatta åtminstone följande:
(a) | the results of the stress test carried out in accordance with Article 177 of Regulation (EU) No 575/2013 by institutions applying an internal ratings based approach;a) | Resultaten av det stresstest som genomförts i enlighet med artikel 177 i förordning (EU) nr 575/2013 av institut som tillämpar en internmetod.
(b) | the exposure to and management of concentration risk by institutions, including their compliance with the requirements set out in Part Four of Regulation (EU) No 575/2013 and Article 81 of this Directive;b) | Institutens exponering för och hantering av koncentrationsrisker, inklusive deras efterlevnad av kraven i del fyra i förordning (EU) nr 575/2013 och artikel 81 i detta direktiv.
(c) | the robustness, suitability and manner of application of the policies and procedures implemented by institutions for the management of the residual risk associated with the use of recognised credit risk mitigation techniques;c) | Stabilitet, lämplighet och tillämpningssätt i fråga om de riktlinjer och förfaranden som instituten genomför för hantering av kvarstående risk i samband med tillämpning av erkända metoder för reducering av kreditrisk.
(d) | the extent to which the own funds held by an institution in respect of assets which it has securitised are adequate having regard to the economic substance of the transaction, including the degree of risk transfer achieved;d) | Uppgifter om i vilken utsträckning ett instituts kapitalbas avseende tillgångar som det har värdepapperiserat är lämplig med hänsyn till transaktionens ekonomiska substans, inklusive den grad av risköverföring som uppnåtts.
(e) | the exposure to, measurement and management of liquidity risk by institutions, including the development of alternative scenario analyses, the management of risk mitigants (in particular the level, composition and quality of liquidity buffers) and effective contingency plans;e) | Institutens exponering för samt mätning och hantering av likviditetsrisk, inklusive utveckling av metoder för analys av alternativa scenarier, hantering av riskreducerande åtgärder (framför allt nivå, sammansättning och kvalitet på likviditetsbuffertar) och effektiva beredskapsplaner.
(f) | the impact of diversification effects and how such effects are factored into the risk measurement system;f) | Effekterna av diversifiering och hur sådana effekter beaktas inom ramen för riskmätningssystemet.
(g) | the results of stress tests carried out by institutions using an internal model to calculate market risk own funds requirements under Part Three, Title IV, Chapter 5 of Regulation (EU) No 575/2013;g) | Resultaten från stresstest som genomförts av institut med användning av en intern modell för beräkning av kapitalbaskraven med tanke på marknadsrisken enligt del tre avdelning IV kapitel 5 i förordning (EU) nr 575/2013.
(h) | the geographical location of institutions' exposures;h) | Det geografiska området för institutets exponeringar.
(i) | the business model of the institution;i) | Institutets affärsmodell.
(j) | the assessment of systemic risk, in accordance with the criteria set out in Article 97.j) | Bedömningen av systemrisker i enlighet med kriterierna i artikel 97.
2.   For the purposes of point (e) of paragraph 1, the competent authorities shall regularly carry out a comprehensive assessment of the overall liquidity risk management by institutions and promote the development of sound internal methodologies. While conducting those reviews, the competent authorities shall have regard to the role played by institutions in the financial markets. The competent authorities in one Member State shall duly consider the potential impact of their decisions on the stability of the financial system in all other Member States concerned.2.   Vid tillämpning av punkt 1 e ska de behöriga myndigheterna regelbundet utföra en heltäckande utvärdering av institutens totala likviditetsriskhantering och främja utvecklingen av sunda interna metoder. När sådan översyn utförs ska de behöriga myndigheterna beakta den roll som instituten spelar på de finansiella marknaderna. De behöriga myndigheterna i en viss medlemsstat ska också ta vederbörlig hänsyn till den potentiella effekten av sina beslut på det finansiella systemets stabilitet i alla övriga berörda medlemsstater.
3.   Competent authorities shall monitor whether an institution has provided implicit support to a securitisation. If an institution is found to have provided implicit support on more than one occasion the competent authority shall take appropriate measures reflective of the increased expectation that it will provide future support to its securitisation thus failing to achieve a significant transfer of risk.3.   De behöriga myndigheterna ska övervaka huruvida ett institut har tillhandahållit implicit stöd till en värdepapperisering. Om ett institut har tillhandahållit implicit stöd vid mer än ett tillfälle ska den behöriga myndigheten vidta lämpliga åtgärder som svar på den ökade förväntningen om att det kommer att tillhandahålla framtida stöd till sina värdepapperiseringar och därvid inte lyckas att uppnå någon väsentlig risköverföring.
4.   For the purposes of the determination to be made under Article 97(3) of this Directive, competent authorities shall consider whether the valuation adjustments taken for positions or portfolios in the trading book, as set out in Article 105 of Regulation (EU) No 575/2013, enable the institution to sell or hedge out its positions within a short period without incurring material losses under normal market conditions.4.   Vid det fastställande som ska göras enligt artikel 97.3 i detta direktiv ska de behöriga myndigheterna bedöma om de värderingsjusteringar som gjorts avseende positioner eller portföljer i handelslagret enligt artikel 105 i förordning (EU) nr 575/2013 gör det möjligt för institutet att under normala marknadsförhållanden inom kort tid avyttra eller säkra sina positioner utan att drabbas av väsentliga förluster.
5.   The review and evaluation performed by competent authorities shall include the exposure of institutions to the interest rate risk arising from non-trading activities. Measures shall be required at least in the case of institutions whose economic value declines by more than 20 % of their own funds as a result of a sudden and unexpected change in interest rates of 200 basis points or such change as defined in the EBA guidelines.5.   De behöriga myndigheternas översyn och utvärdering ska omfatta institutens exponering för ränterisker i samband med andra verksamheter än handel. Det ska krävas att åtgärder vidtas åtminstone beträffande institut vars ekonomiska värde minskar med mer än motsvarande 20 % av deras kapitalbas till följd av en plötslig och oväntad förändring av räntenivåerna med 200 räntepunkter eller sådan förändring som definieras i EBA:s riktlinjer.
6.   The review and evaluation performed by competent authorities shall include the exposure of institutions to the risk of excessive leverage as reflected by indicators of excessive leverage, including the leverage ratio determined in accordance with Article 429 of Regulation (EU) No 575/2013. In determining the adequacy of the leverage ratio of institutions and of the arrangements, strategies, processes and mechanisms implemented by institutions to manage the risk of excessive leverage, competent authorities shall take into account the business model of those institutions.6.   De behöriga myndigheternas översyn och utvärdering ska inbegripa institutens exponering för risken för en alltför låg bruttosoliditet, som avspeglas i indikatorerna för en alltför låg bruttosoliditet, inklusive den bruttosoliditet som fastställs i enlighet med artikel 429 i förordning (EU) nr 575/2013. Vid fastställande av om institut har en lämplig bruttosoliditet och lämpliga styrformer, strategier, processer och rutiner för att hantera risken för en alltför låg bruttosoliditet, ska de behöriga myndigheterna beakta institutens affärsmodell.
7.   The review and evaluation conducted by competent authorities shall include governance arrangements of institutions, their corporate culture and values, and the ability of members of the management body to perform their duties. In conducting that review and evaluation, competent authorities shall, at least, have access to agendas and supporting documents for meetings of the management body and its committees, and the results of the internal or external evaluation of performance of the management body.7.   De behöriga myndigheternas översyn och utvärdering ska inbegripa institutens företagsstyrning, företagskultur och företagsvärden och den förmåga som ledamöterna i ledningsorganet har att utföra sitt uppdrag. När de behöriga myndigheterna genomför den översynen och utvärderingen ska de åtminstone ha tillgång till dagordningar och andra dokument från ledningsorganets och kommittéernas möten samt resultaten från interna eller externa utvärderingar av ledningsorganets funktion.
Article 99Artikel 99
Supervisory examination programmeProgram för tillsynsgranskning
1.   The competent authorities shall, at least annually, adopt a supervisory examination programme for the institutions they supervise. Such programme shall take into account the supervisory review and evaluation process under Article 97. It shall contain the following:1.   De behöriga myndigheterna ska minst en gång om året anta ett program för tillsynsgranskning för de institut som de övervakar. Dessa program ska beakta den översyns- och utvärderingsprocess som görs enligt artikel 97. Följande ska ingå:
(a) | an indication of how competent authorities intend to carry out their tasks and allocate their resources;a) | Angivelse av hur de behöriga myndigheterna avser att genomföra sitt uppdrag och fördela sina resurser.
(b) | an identification of which institutions are intended to be subject to enhanced supervision and the measures taken for such supervision as set out in paragraph 3;b) | Angivelse av vilka institut som ska bli föremål för skärp tillsyn och de åtgärder för sådan tillsyn som anges i punkt 3.
(c) | a plan for inspections at the premises used by an institution, including its branches and subsidiaries established in other Member States in accordance with Articles 52, 119 and 122.c) | En plan för inspektioner i de lokaler som används av ett institut, inklusive filialer och dotterföretag som etablerats i andra medlemsstater i enlighet med artiklarna 52, 119 och 122.
2.   Supervisory examination programmes shall include the following institutions:2.   Programmen för tillsynsgranskning ska omfatta följande institut:
(a) | institutions for which the results of the stress tests referred to in points (a) and (g) of Article 98(1) and Article 100, or the outcome of the supervisory review and evaluation process under Article 97, indicate significant risks to their ongoing financial soundness or indicate breaches of national provisions transposing this Directive and of Regulation (EU) No 575/2013;a) | Institut för vilka resultaten från det stresstest som avses i artikel 98.1 a och g och artikel 100 eller resultatet från översyns- och utvärderingsprocessen enligt artikel 97 tyder på betydande risker för den fortlöpande ekonomiska sundheten eller tyder på bristande efterlevnad av nationella bestämmelser om införlivande av detta direktiv och av förordning (EU) nr 575/2013.
(b) | institutions that pose systemic risk to the financial system;b) | Institut som utgör en systemrisk för det finansiella systemet.
(c) | any other institution for which the competent authorities deem it to be necessary.c) | Alla andra institut som de behöriga myndigheterna bedömer vara i behov av ett sådant program.
3.   Where appropriate under Article 97 the following measures shall, in particular, be taken if necessary:3.   När det enligt artikel 97 bedöms vara lämpligt ska särskilt följande åtgärder vidtas:
(a) | an increase in the number or frequency of on-site inspections of the institution;a) | Ökning av antalet eller frekvensen av inspektioner på plats vid institutet.
(b) | a permanent presence of the competent authority at the institution;b) | Permanent representant från de behöriga myndigheterna vid institutet.
(c) | additional or more frequent reporting by the institution;c) | Tilläggsrapporter eller frekventare rapporter från institutet.
(d) | additional or more frequent review of the operational, strategic or business plans of the institution;d) | Extra eller oftare förekommande översyn av institutets operativa eller strategiska planer eller affärsplaner.
(e) | thematic examinations monitoring specific risks that are likely to materialise.e) | Tematiska granskningar för övervakning av specifika risker som sannolikt uppstår.
4.   Adoption of a supervisory examination programme by the competent authority of the home Member State shall not prevent the competent authorities of the host Member State from carrying out, on a case-by-case basis, on-the-spot checks and inspections of the activities carried out by branches of institutions on their territory in accordance with Article 52(3).4.   Det faktum att den behöriga myndigheten i hemmedlemsstaten antar ett program för tillsynsgranskning i hemmedlemsstaten ska inte hindra de behöriga myndigheterna i värdmedlemsstaten från att utföra enskilda kontroller på plats och inspektioner av den verksamhet som bedrivs av filialer på deras territorium i enlighet med artikel 52.3.
Article 100Artikel 100
Supervisory stress testingStresstest inom ramen för tillsynen
1.   The competent authorities shall carry out as appropriate but at least annually supervisory stress tests on institutions they supervise, to facilitate the review and evaluation process under Article 97.1.   De behöriga myndigheterna ska när så är lämpligt, dock minst en gång om året, genomföra stresstest på institut som de utövar tillsyn över, för att underlätta den översyns- och utvärderingsprocess som görs enligt artikel 97.
2.   EBA shall issue guidelines in accordance with Article 16 of Regulation (EU) No 1093/2010 to ensure that common methodologies are used by the competent authorities when conducting annual supervisory stress tests.2.   EBA ska utfärda riktlinjer i enlighet med artikel 16 i förordning (EU) nr 1093/2010 för att säkerställa att de behöriga myndigheterna använder gemensamma metoder för att genomföra årliga stresstest inom ramen för tillsynen.
Article 101Artikel 101
Ongoing review of the permission to use internal approachesLöpande översyn av tillstånd att använda interna metoder
1.   Competent authorities shall review on a regular basis, and at least every 3 years, institutions' compliance with the requirements regarding approaches that require permission by the competent authorities before using such approaches for the calculation of own funds requirements in accordance with Part Three of Regulation (EU) No 575/2013. They shall have particular regard to changes in an institution's business and to the implementation of those approaches to new products. Where material deficiencies are identified in risk capture by an institution's internal approach, competent authorities shall ensure they are rectified or take appropriate steps to mitigate their consequences, including by imposing higher multiplication factors, or imposing capital add-ons, or taking other appropriate and effective measures.1.   De behöriga myndigheterna ska med jämna mellanrum och minst vart tredje år granska institutens efterlevnad när det gäller kraven på metoder som kräver tillstånd från de behöriga myndigheterna innan sådana metoder används för att beräkna kapitalbaskraven i enlighet med del tre i förordning (EU) nr 575/2013. De ska särskilt uppmärksamma ändringar i ett instituts affärsverksamhet och genomförandet av sådana metoder på nya produkter. Om betydande brister i risktäckningen uppdagas i ett instituts interna metoder måste de behöriga myndigheterna se till att dessa åtgärdas eller vidta nödvändiga åtgärder för att minska följderna av dem, till exempel genom att införa högre multiplikationsfaktorer eller införa kapitaltillägg, eller vidta andra lämpliga, effektiva åtgärder.
2.   The competent authorities shall in particular review and assess whether the institution uses well developed and up-to-date techniques and practices for those approaches.2.   De behöriga myndigheterna ska särskilt göra en översyn och utvärdering av att institutet använder väl utvecklade och aktuella tekniker och förfaranden i samband med dessa metoder.
3.   If for an internal market risk model numerous overshootings referred to in Article 366 of Regulation (EU) No 575/2013 indicate that the model is not or is no longer sufficiently accurate, the competent authorities shall revoke the permission for using the internal model or impose appropriate measures to ensure that the model is improved promptly.3.   Om det för en intern marknadsriskmodell förekommer upprepade överskridanden enligt vad som avses i artikel 366 i förordning (EU) nr 575/2013, vilket tyder på att modellen inte, eller inte längre, är tillräckligt exakt, ska de behöriga myndigheterna återkalla tillståndet att använda den interna modellen eller vidta lämpliga åtgärder för att säkerställa att modellen snarast förbättras.
4.   If an institution has received permission to apply an approach that requires permission by the competent authorities before using such an approach for the calculation of own funds requirements in accordance with Part Three of Regulation (EU) No 575/2013 but does not meet the requirements for applying that approach anymore, the competent authorities shall require the institution to either demonstrate to the satisfaction of the competent authorities that the effect of non-compliance is immaterial where applicable in accordance with Regulation (EU) No 575/2013 or present a plan for the timely restoration of compliance with the requirements and set a deadline for its implementation. The competent authorities shall require improvements to that plan if it is unlikely to result in full compliance or if the deadline is inappropriate. If the institution is unlikely to be able to restore compliance within an appropriate deadline and, where applicable, has not satisfactorily demonstrated that the effect of non-compliance is immaterial, the permission to use the approach shall be revoked or limited to compliant areas or those where compliance can be achieved within an appropriate deadline.4.   Om ett institut har fått tillstånd att använda en metod som kräver tillstånd från de behöriga myndigheterna innan sådana metoder används för att beräkna kapitalbaskraven i enlighet med del tre i förordning (EU) nr 575/2013, men som inte längre uppfyller kraven för användning av metoden, ska de behöriga myndigheterna kräva att institutet antingen visar de behöriga myndigheterna att följderna av den bristande efterlevnaden är oväsentliga när så är tillämpligt i enlighet med förordning (EU) nr 575/2013 eller lägger fram en plan för att i god tid på nytt uppnå överensstämmelse med kraven och anger en tidsfrist för genomförandet av planen. De behöriga myndigheterna ska kräva förbättringar av planen om det är osannolikt att den leder till full efterlevnad eller om tidsfristen är olämplig. Om det är osannolikt att institutet på nytt kan uppnå överensstämmelse inom en lämplig tidsfrist och, i tillämpliga fall, inte på ett tillfredsställande sätt har påvisat att följderna av den bristande efterlevnaden är oväsentliga ska tillståndet att använda modellen återkallas eller begränsas till områden där efterlevnad har uppnått eller områden där efterlevnad kan uppnås inom en lämplig tidsfrist.
5.   In order to promote consistent soundness of internal approaches in the Union, EBA shall analyse internal approaches across institutions, including the consistency of implementation of the definition of default and how those institutions treat similar risks or exposures.5.   I syfte att främja enhetlig sundhet i de interna metoderna i unionen ska EBA analysera dessa metoder i instituten, inklusive om definitionen på fallissemang tillämpas på ett enhetligt sätt och hur dessa institut hanterar liknande risker eller exponeringar.
EBA shall develop guidelines in accordance with Article 16 of Regulation (EU) No 1093/2010, which contain benchmarks on the basis of that analysis.EBA ska utarbeta riktlinjer i enlighet med artikel 16 i förordning (EU) nr 1093/2010 och dessa ska innehålla riktmärken på grundval av denna analys.
Competent authorities shall take into account that analysis and those benchmarks for the review of the permissions they grant to institutions to use internal approaches.De behöriga myndigheterna ska beakta denna analys och dessa riktmärken i sin granskning av tillstånd som de beviljar instituten för användning av interna metoder.
Section IVAvsnitt IV
Supervisory measures and powersTillsynsåtgärder och tillsynsbefogenheter
Article 102Artikel 102
Supervisory measuresTillsynsåtgärder
1.   Competent authorities shall require an institution to take the necessary measures at an early stage to address relevant problems in the following circumstances:1.   De behöriga myndigheterna ska kräva att ett institut i ett tidigt skede vidtar nödvändiga åtgärder för att ta itu med relevanta problem i följande fall:
(a) | the institution does not meet the requirements of this Directive or of Regulation (EU) No 575/2013;a) | Institutet uppfyller inte kraven i detta direktiv eller förordning (EU) nr 575/2013.
(b) | the competent authorities have evidence that the institution is likely to breach the requirements of this Directive or of Regulation (EU) No 575/2013 within the following 12 months.b) | De behöriga myndigheterna har bevis för att institutet sannolikt kommer att bryta mot kraven i detta direktiv eller förordning (EU) nr 575/2013 inom de följande tolv månaderna.
2.   For the purposes of paragraph 1, the powers of competent authorities shall include those referred to in Article 104.2.   Vid tillämpning av punkt 1 ska de behöriga myndigheterna bland annat ha de befogenheter som avses i artikel 104.
Article 103Artikel 103
Application of supervisory measures to institutions with similar risk profilesTillämpning av tillsynsåtgärder på institut med likartade riskprofiler
1.   Where the competent authorities determine under Article 97 that institutions with similar risk profiles such as similar business models or geographical location of exposures, are or might be exposed to similar risks or pose similar risks to the financial system, they may apply the supervisory review and evaluation process referred to in Article 97 to those institutions in a similar or identical manner. For those purposes, Member States shall ensure that competent authorities have the necessary legal powers to impose requirements under this Directive and under Regulation (EU) No 575/2013 on those institutions in a similar or identical manner, including in particular the exercise of supervisory powers under Articles 104, 105 and 106.1.   Där de behöriga myndigheterna enligt artikel 97 slår fast att institut med likartade riskprofiler, såsom likartade affärsmodeller eller likartat geografiskt område för exponeringar, är eller kan bli exponerade för liknande risker eller utgöra liknande risker för det finansiella systemet, kan de tillämpa översyns- och utvärderingsprocessen i artikel 97 för dessa institut på ett likartat eller identiskt sätt. I detta syfte ska medlemsstaterna se till att de behöriga myndigheterna har de rättsliga befogenheter som krävs för att ålägga krav i enlighet med detta direktiv och förordning (EU) nr 575/2013 på dessa institut på ett likartat eller identiskt sätt, särskilt tillsynsbefogenheter enligt artiklarna 104, 105 och 106.
The types of institution referred to in the first subparagraph may in particular be determined in accordance with the criteria referred to in Article 98(1)(j).De typer av institut som avses i första stycket kan särskilt fastställas i enlighet med de kriterier som avses i artikel 98.1 j.
2.   The competent authorities shall notify EBA where they apply paragraph 1. EBA shall monitor supervisory practices and issue guidelines to specify how similar risks should be assessed and how consistent application of paragraph 1 across the Union can be ensured. Those guidelines shall be adopted in accordance with Article 16 of Regulation (EU) No 1093/20102.   De behöriga myndigheterna ska underrätta EBA när de tillämpar punkt 1. EBA ska övervaka tillsynsmetoderna och utfärda riktlinjer för specificering av hur liknande risker bör bedömas samt av hur enhetlig tillämpning av punkt 1 i hela unionen kan säkerställas. Dessa riktlinjer ska antas i enlighet med artikel 16 i förordning (EU) nr 1093/2010.
Article 104Artikel 104
Supervisory powersTillsynsbefogenheter
1.   For the purposes of Article 97, Article 98(4), Article 101(4) and Articles 102 and 103 and the application of Regulation (EU) No 575/2013, competent authorities shall have at least the following powers:1.   Vid tillämpning av artiklarna 97, 98.4, 101.4, 102 och 103 och av förordning (EU) nr 575/2013 ska de behöriga myndigheterna åtminstone ha befogenhet att
(a) | to require institutions to hold own funds in excess of the requirements set out in Chapter 4 of this Title and in Regulation (EU) No 575/2013 relating to elements of risks and risks not covered by Article 1 of that Regulation;a) | kräva att institut har en kapitalbas som överstiger de krav som anges i kapitel 4 i denna avdelning och i förordning (EU) nr 575/2013 avseende riskelement och risker som inte täcks av artikel 1 i den förordningen,
(b) | to require the reinforcement of the arrangements, processes, mechanisms and strategies implemented in accordance with Articles 73 and 74;b) | kräva en förstärkning av de styrformer, processer, rutiner och strategier som genomförs i enlighet med artiklarna 73 och 74,
(c) | to require institutions to present a plan to restore compliance with supervisory requirements pursuant to this Directive and to Regulation (EU) No 575/2013 and set a deadline for its implementation, including improvements to that plan regarding scope and deadline;c) | kräva att institut lägger fram en plan för att det på nytt ska gå att uppnå överensstämmelse med tillsynskraven i detta direktiv och i förordning (EU) nr 575/2013 och fastställer en tidsfrist för dess genomförande, inbegripet förbättringar av planens omfattning och tidsfrist,
(d) | to require institutions to apply a specific provisioning policy or treatment of assets in terms of own funds requirements;d) | kräva att institut i samband med kapitalbaskraven tillämpar en särskild reserveringspolitik eller behandlar tillgångar på särskilt sätt,
(e) | to restrict or limit the business, operations or network of institutions or to request the divestment of activities that pose excessive risks to the soundness of an institution;e) | begränsa instituts verksamhet, transaktioner eller nätverk eller kräva avyttring av verksamheter som innebär överdrivna risker för institutets sundhet,
(f) | to require the reduction of the risk inherent in the activities, products and systems of institutions;f) | kräva reduktion av den inneboende risken i institutens verksamheter, produkter och system,
(g) | to require institutions to limit variable remuneration as a percentage of net revenues where it is inconsistent with the maintenance of a sound capital base;g) | kräva att institut begränsar den rörliga ersättningen till en procentandel av nettointäkterna när denna är oförenlig med upprätthållandet av en sund kapitalbas,
(h) | to require institutions to use net profits to strengthen own funds;h) | kräva att institut använder nettovinster för att stärka kapitalbasen,
(i) | to restrict or prohibit distributions or interest payments by an institution to shareholders, members or holders of Additional Tier 1 instruments where the prohibition does not constitute an event of default of the institution;i) | begränsa eller förbjuda utdelningar eller räntebetalningar från ett institut till aktieägare, medlemmar eller innehavare av primärkapitaltillskott där förbudet inte innebär ett fallissemang från institutets sida,
(j) | to impose additional or more frequent reporting requirements, including reporting on capital and liquidity positions;j) | kräva extra eller mer frekvent rapportering, inklusive rapporter om kapital- och likviditetspositioner,
(k) | to impose specific liquidity requirements, including restrictions on maturity mismatches between assets and liabilities;k) | ålägga särskilda likviditetskrav, inbegripet begränsningar för löptidsobalanser mellan tillgångar och skulder,
(l) | to require additional disclosures.l) | kräva ytterligare redovisning.
2.   The additional own funds requirements referred to in paragraph 1(a) shall be imposed by the competent authorities at least where,2.   De extra kapitalbaskraven i punkt 1 a ska åläggas av de behöriga myndigheterna i åtminstone när
(a) | an institution does not meet the requirement set out in Articles 73 and 74 of this Directive or in Article 393 of Regulation (EU) No 575/2013;a) | ett institut uppfyller inte kraven i artiklarna 73 och 74 i detta direktiv eller i artikel 393 i förordning (EU) nr 575/2013,
(b) | risks or elements of risks are not covered by the own funds requirements set out in Chapter 4 of this Title or in Regulation (EU) No 575/2013;b) | risker eller riskelement täcks inte av kapitalbaskraven i kapitel 4 i denna avdelning eller i förordning (EU) nr 575/2013,
(c) | the sole application of other administrative measures is unlikely to improve the arrangements, processes, mechanisms and strategies sufficiently within an appropriate timeframe;c) | det är inte troligt att enbart tillämpning av andra administrativa åtgärder inom rimlig tid ger tillräcklig förbättring av styrformer, processer, rutiner och strategier,
(d) | the review referred to in Article 98(4) or Article 101(4) reveals that the non-compliance with the requirements for the application of the respective approach will likely lead to inadequate own funds requirements;d) | den översyn som avses i artikel 98.4 eller 101.4 visar att ett bristande uppfyllande av kraven för tillämpningen av respektive metod sannolikt kommer att leda till otillräckliga kapitalbaskrav,
(e) | the risks are likely to be underestimated despite compliance with the applicable requirements of this Directive and of Regulation (EU) No 575/2013; ore) | det är sannolikt att riskerna kommer att underskattas trots att de tillämpliga kraven i detta direktiv och i förordning (EU) nr 575/2013 är uppfyllda,
(f) | an institution reports to the competent authority in accordance with Article 377(5) of Regulation (EU) No 575/2013 that the stress test results referred to in that Article materially exceed its own funds requirement for the correlation trading portfolio.f) | ett institut meddelar i enlighet med artikel 377.5 i förordning (EU) nr 575/2013 den behöriga myndigheten att de stresstestresultat som avses i den artikeln väsentligen överstiger dess kapitalbaskrav för korrelationshandelsportföljen.
3.   For the purposes of determining the appropriate level of own funds on the basis of the review and evaluation carried out in accordance with Section III, the competent authorities shall assess whether any imposition of an additional own funds requirement in excess of the own funds requirement is necessary to capture risks to which an institution is or might be exposed, taking into account the following:3.   Vid fastställandet av en lämplig nivå för kapitalbasen på grundval av den översyn och utvärdering som genomförs i enlighet med avsnitt III ska de behöriga myndigheterna bedöma om ett kapitalbaskrav utöver kapitalbaskravet måste åläggas för att täcka risker som ett institut är eller kan bli exponerat för, med beaktande av följande:
(a) | the quantitative and qualitative aspects of an institution's assessment process referred to in Article 73;a) | Kvantitativa och kvalitativa aspekter av ett instituts process för bedömning som avses i artikel 73.
(b) | an institution's arrangements, processes and mechanisms referred to in Article 74;b) | Ett instituts styrformer, processer och rutiner som avses i artikel 74.
(c) | the outcome of the review and evaluation carried out in accordance with Article 97 or 101;c) | Resultatet av den översyn och utvärdering som genomförts i enlighet med artikel 97 eller 101.
(d) | the assessment of systemic risk.d) | Bedömningen av systemrisker.
Article 105Artikel 105
Specific liquidity requirementsSpecifika likviditetskrav
For the purposes of determining the appropriate level of liquidity requirements on the basis of the review and evaluation carried out in accordance with Section III, the competent authorities shall assess whether any imposition of a specific liquidity requirement is necessary to capture liquidity risks to which an institution is or might be exposed, taking into account the following:I syfte att fastställa lämplig nivå på likviditetskraven med utgångspunkt i den översyn och utvärdering som genomförts enligt avsnitt III ska de behöriga myndigheterna avgöra huruvida det är nödvändigt att införa specifika likviditetskrav för att täcka risker som ett institut är eller kan bli exponerat för, med beaktande av följande:
(a) | the particular business model of the institution;a) | Institutets särskilda affärsmodell.
(b) | the institution's arrangements, processes and mechanisms referred to in Section II and in particular in Article 86;b) | Institutets styrformer, processer och rutiner som avses i avsnitt II, särskilt artikel 86.
(c) | the outcome of the review and evaluation carried out in accordance with Article 97;c) | Resultaten av den översyn och utvärdering som genomförts i enlighet med artikel 97.
(d) | systemic liquidity risk that threatens the integrity of the financial markets of the Member State concerned.d) | Systemrelaterade likviditetsrisker som hotar de finansiella marknaderna i den berörda medlemsstaten.
In particular, without prejudice to Article 67, competent authorities should consider the need to apply administrative penalties or other administrative measures, including prudential charges, the level of which broadly relates to the disparity between the actual liquidity position of an institution and any liquidity and stable funding requirements established at national or Union level.Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 67 bör de behöriga myndigheterna särskilt överväga om det finns ett behov av att tillämpa administrativa sanktioner eller andra administrativa åtgärder, inklusive tillsynsavgifter, på en nivå som i stort är kopplad till skillnaden mellan ett instituts faktiska likviditetsposition och alla krav på likviditet och stabil finansiering som fastställs på nationell nivå eller unionsnivå.
Article 106Artikel 106
Specific publication requirementsSärskilda krav på offentliggörande
1.   Member States shall empower the competent authorities to require institutions:1.   Medlemsstaterna ska ge de behöriga myndigheterna befogenheter att kräva att instituten
(a) | to publish information referred to in Part Eight of Regulation (EU) No 575/2013 more than once per year, and to set deadlines for publication;a) | offentliggör den information som avses i del åtta i förordning (EU) nr 575/2013 mer än en gång per år och sätter tidsfrister för offentliggörandet,
(b) | to use specific media and locations for publications other than the financial statements.b) | använder specifika medier och platser för offentliggörande av annan information än årsredovisningen.
2.   Member States shall empower competent authorities to require parent undertakings to publish annually, either in full or by way of references to equivalent information, a description of their legal structure and governance and organisational structure of the group of institutions in accordance with Article 14(3), Article 74(1) and Article 109(2).2.   Medlemsstaterna ska ge de behöriga myndigheterna befogenhet att kräva att moderföretagen årligen offentliggör, i fullständig form eller i form av hänvisningar till likvärdig information, en beskrivning av deras rättsliga struktur samt lednings- och organisationsstruktur för den grupp institut som avses i artiklarna 14.3, 74.1 och 109.2.
Article 107Artikel 107
Consistency of supervisory reviews, evaluations and supervisory measuresEnhetligheten i översyns-, utvärderings- och tillsynsåtgärderna
1.   Competent authorities shall inform EBA of:1.   De behöriga myndigheterna ska informera EBA om följande:
(a) | the functioning of their review and evaluation process referred to in Article 97;a) | Hur deras översyns- och utvärderingsprocess enligt artikel 97 fungerar.
(b) | the methodology used to base decisions referred to in Articles 98, 100, 101, 102, 104 and 105 on the process referred to in point (a).b) | Den metod som används som grund för beslut enligt artikel 98, 100, 101, 102, 104 och 105 om den process som avses i led a.
EBA shall assess the information provided by competent authorities for the purposes of developing consistency in the supervisory review and evaluation process. It may request additional information from competent authorities in order to complete its assessment, on a proportional basis in accordance with Article 35 of Regulation (EU) No 1093/2010.EBA ska bedöma de behöriga myndigheternas information i syfte att utveckla enhetlighet i översyns- och utvärderingsprocessen. EBA får begära att de behöriga myndigheterna lämnar ytterligare information för att fullgöra sin bedömning, på proportionell basis i enlighet med artikel 35 i förordning (EU) nr 1093/2010.
2.   EBA shall annually report to the European Parliament and the Council on the degree of convergence of the application of this Chapter between Member States.2.   EBA ska årligen rapportera till Europaparlamentet och rådet om graden av konvergens i medlemsstaternas tillämpning av detta kapitel.
In order to increase the degree of such convergence, EBA shall conduct peer reviews in accordance with Article 30 of Regulation (EU) No 1093/2010.För att öka konvergensgraden ska EBA genomföra inbördes utvärderingar enligt artikel 30 i förordning (EU) nr 1093/2010.
3.   EBA shall issue guidelines addressed to the competent authorities in accordance with Article 16 of Regulation (EU) No 1093/2010 to further specify, in a manner that is appropriate to the size, the structure and the internal organisation of institutions and the nature, scope and complexity of their activities, the common procedures and methodologies for the supervisory review and evaluation process referred to in paragraph 1 of this Article and in Article 97 and for the assessment of the organisation and treatment of the risks referred to in Articles 76 to 87, in particular relating to concentration risk in accordance with Article 81.3.   EBA ska utfärda riktlinjer till de behöriga myndigheterna i enlighet med artikel 16 i förordning (EU) nr 1093/2010 i syfte att ytterligare, på ett sätt som är lämpligt med hänsyn till institutens storlek, struktur och interna organisation samt verksamhetens art, omfattning och komplexitet, specificera de gemensamma förfarandena och metoderna för den översyns- och utvärderingsprocess som avses i punkt 1 i denna artikel och i artikel 97 och för den bedömning av organisation och riskhantering som avses i artiklarna 76–87, särskilt med avseende på koncentrationsrisker i enlighet med kraven i artikel 81.
Section VAvsnitt V
Level of applicationTillämpningsnivå
Article 108Artikel 108
Internal capital adequacy assessment processIntern process för bedömning av kapitalbehov
1.   Competent authorities shall require every institution which is neither a subsidiary in the Member State where it is authorised and supervised, nor a parent undertaking, and every institution not included in the consolidation pursuant to Article 19 of Regulation (EU) No 575/2013, to meet the obligations set out in Article 73 of this Directive on an individual basis.1.   De behöriga myndigheterna ska kräva att varje institut som varken är ett dotterföretag i den medlemsstat där det auktoriserats och står under tillsyn eller ett moderföretag och varje institut som inte ingår i den konsolidering som avses i artikel 19 i förordning (EU) nr 575/2013 individuellt ska uppfylla kraven i artikel 73 i detta direktiv.
Competent authorities may waive the requirements set out in Article 73 of this Directive in regard to a credit institution in accordance with Article 10 of Regulation (EU) No 575/2013.De behöriga myndigheterna får göra undantag från kraven i artikel 73 i detta direktiv med avseende på ett kreditinstitut i enlighet med artikel 10 i förordning (EU) nr 575/2013.
Where the competent authorities waive the application of own funds requirements on a consolidated basis provided for in Article 15 of Regulation (EU) No 575/2013, the requirements of Article 73 of this Directive shall apply on an individual basis.Om de behöriga myndigheterna avstår från att tillämpa kapitalbaskraven på gruppnivå enligt artikel 15 i förordning (EU) nr 575/2013 ska kraven i artikel 73 i detta direktiv gälla på individuell nivå.
2.   Competent authorities shall require parent institutions in a Member State, to the extent and in the manner prescribed in Part One, Title II, Chapter 2, Sections 2 and 3 of Regulation (EU) No 575/2013 to meet the obligations set out in Article 73 of this Directive on a consolidated basis.2.   De behöriga myndigheterna ska kräva att moderinstitut i en medlemsstat, i den utsträckning och på det sätt som föreskrivs i del ett avdelning II kapitel 2 avsnitten 2 och 3 i förordning (EU) nr 575/2013, uppfyller skyldigheterna i artikel 73 i detta direktiv på gruppnivå.
3.   Competent authorities shall require institutions controlled by a parent financial holding company or a parent mixed financial holding company in a Member State, to the extent and in the manner prescribed in Part One, Title II, Chapter 2, Sections 2 and 3 of Regulation (EU) No 575/2013 to meet the obligations set out in Article 73 of this Directive on the basis of the consolidated situation of that financial holding company or mixed financial holding company.3.   De behöriga myndigheterna ska kräva att institut som kontrolleras av ett finansiellt moderholdingföretag eller blandat finansiellt moderholdingföretag i en medlemsstat, i den utsträckning och på det sätt som föreskrivs i del ett avdelning II kapitel 2 avsnitten 2 och 3 i förordning (EU) nr 575/2013, uppfyller skyldigheterna i artikel 73 i detta direktiv på grundval av den konsoliderade situationen för det finansiella holdingföretaget eller blandade finansiella holdingföretaget.
Where more than one institution is controlled by a parent financial holding company or a parent mixed financial holding company in a Member State, the first subparagraph shall apply only to the institution to which supervision on a consolidated basis applies in accordance with Article 111.Om fler än ett kreditinstitut kontrolleras av ett finansiellt moderholdingföretag eller blandat finansiellt moderholdingföretag i en medlemsstat, ska första stycket endast tillämpas på de institut som ska omfattas av gruppbaserad tillsyn enligt artikel 111.
4.   Competent authorities shall require subsidiary institutions to apply the requirements set out in Article 73 on a sub-consolidated basis if those institutions, or the parent undertaking where it is a financial holding company or mixed financial holding company, have an institution or a financial institution or an asset management company as defined in Article 2(5) of Directive 2002/87/EC as a subsidiary in a third country, or hold a participation in such an undertaking.4.   De behöriga myndigheterna ska kräva att dotterinstitut tillämpar kraven i artikel 73 på undergruppsnivå, om sådana institut, eller deras moderföretag, när detta är ett finansiellt holdingföretag eller blandat finansiellt holdingföretag, har ett finansiellt institut eller ett kapitalförvaltningsbolag enligt definitionen i artikel 2.5 i direktiv 2002/87/EG som dotterföretag i ett tredjeland eller har ett ägarintresse i ett sådant företag.
Article 109Artikel 109
Institutions' arrangements, processes and mechanismsInstitutens styrformer, processer och rutiner
1.   Competent authorities shall require institutions to meet the obligations set out in Section II of this Chapter on an individual basis, unless competent authorities make use of the derogation provided for in Article 7 of Regulation (EU) No 575/2013.1.   De behöriga myndigheterna ska kräva att instituten uppfyller skyldigheterna i avsnitt II i detta kapitel på individuell nivå, om inte de behöriga myndigheterna använder det undantag som anges i artikel 7 i förordning (EU) nr 575/2013.
2.   Competent authorities shall require the parent undertakings and subsidiaries subject to this Directive to meet the obligations set out in Section II of this Chapter on a consolidated or sub-consolidated basis, to ensure that their arrangements, processes and mechanisms required by Section II of this Chapter are consistent and well-integrated and that any data and information relevant to the purpose of supervision can be produced. In particular, they shall ensure that parent undertakings and subsidiaries subject to this Directive implement such arrangements, processes and mechanisms in their subsidiaries not subject to this Directive. Those arrangements, processes and mechanisms shall also be consistent and well-integrated and those subsidiaries shall also be able to produce any data and information relevant to the purpose of supervision.2.   De behöriga myndigheterna ska kräva att moder- och dotterföretag som omfattas av detta direktiv uppfyller kraven i avsnitt II i detta kapitel på gruppnivå eller undergruppsnivå för att säkerställa att deras styrformer, processer och rutiner i avsnitt II i detta kapitel är enhetliga och väl integrerade och att alla data och upplysningar som är av betydelse för tillsynen kan tas fram. De ska särskilt se till att moderföretag och dotterföretag som omfattas av detta direktiv inför sådana styrformer, processer och rutiner i sina dotterföretag som inte omfattas av detta direktiv. Dessa styrformer, processer och rutiner ska också vara enhetliga och väl integrerade, och dotterföretagen ska också kunna ta fram alla data och upplysningar som är av betydelse för tillsynen.
3.   Obligations resulting from Section II of this Chapter concerning subsidiary undertakings, not themselves subject to this Directive, shall not apply if the EU parent institution or institutions controlled by an EU parent financial holding company or EU parent mixed financial holding company, can demonstrate to the competent authorities that the application of Section II is unlawful under the laws of the third country where the subsidiary is established.3.   Skyldigheter enligt avsnitt II i detta kapitel rörande dotterföretag som i sig inte omfattas av detta direktiv ska inte gälla om moder institutet inom EU eller institut som kontrolleras av ett finansiellt moderholdingföretag inom EU eller ett blandat finansiellt moderholdingföretag inom EU kan påvisa för de behöriga myndigheterna att tillämpning av avsnitt II strider mot lagen i det tredjeland där dotterföretaget är etablerat.
Article 110Artikel 110
Review and evaluation and supervisory measuresÖversyn och utvärdering samt tillsynsåtgärder
1.   Competent authorities shall apply the review and evaluation process referred to in Section III of this Chapter and the supervisory measures referred to in Section IV of this Chapter in accordance with the level of application of the requirements of Regulation (EU) No 575/2013 set out in Part One, Title II of that Regulation.1.   De behöriga myndigheterna ska tillämpa den översyns- och utvärderingsprocess som anges i avsnitt III i detta kapitel och de tillsynsåtgärder som anges i avsnitt IV i detta kapitel i enlighet med den tillämpningsnivå som gäller för kraven i del ett, avdelning II i förordning (EU) nr 575/2013.
2.   Where the competent authorities waive the application of own funds requirements on a consolidated basis as provided for in Article 15 of Regulation (EU) No 575/2013, the requirements of Article 97 of this Directive shall apply to the supervision of investment firms on an individual basis.2.   Om de behöriga myndigheterna beslutar att frångå gruppbaserad tillämpning av kapitalbaskraven enligt artikel 15 i förordning (EU) nr 575/2013 ska kraven i artikel 97 i detta direktiv gälla för tillsynen av värdepappersföretag på individuell nivå.
CHAPTER 3KAPITEL 3
Supervision on a consolidated basisGruppbaserad tillsyn
Section IAvsnitt I
Principles for conducting supervision on a consolidated basisPrinciper för gruppbaserad tillsyn
Article 111Artikel 111
Determination of the consolidating supervisorUtnämning av samordnande tillsynsmyndighet
1.   Where a parent undertaking is a parent institution in a Member State or an EU parent institution, supervision on a consolidated basis shall be exercised by the competent authorities that granted authorisation.1.   Om moderföretaget är ett moderinstitut i en medlemsstat eller ett moderinstitut inom EU ska den gruppbaserade tillsynen utövas av de behöriga myndigheter som har beviljat moderföretaget auktorisation.
2.   Where the parent of an institution is a parent financial holding company or parent mixed financial holding company in a Member State or an EU parent financial holding company or EU parent mixed financial holding company, supervision on a consolidated basis shall be exercised by the competent authorities that granted authorisation.2.   Om moderföretaget till ett institut är ett finansiellt moderholdingföretag eller ett blandat finansiellt moderholdingföretag i en medlemsstat eller ett finansiellt moderholdingföretag inom EU eller ett blandat finansiellt moderholdingföretag inom EU, ska den gruppbaserade tillsynen utövas av de behöriga myndigheter som beviljade auktorisationen.
3.   Where institutions authorised in two or more Member States have as their parent the same parent financial holding company, the same parent mixed financial holding company in a Member State, the same EU parent financial holding company or the same EU parent mixed financial holding company, supervision on a consolidated basis shall be exercised by the competent authorities of the institution authorised in the Member State in which the financial holding company or mixed financial holding company was set up.3.   Om institut som beviljats auktorisation i två eller flera medlemsstater har samma finansiella moderholdingföretag, samma blandade finansiella moderholdingföretag i en medlemsstat, samma finansiella moderholdingföretag inom EU eller samma blandade finansiella moderholdingföretag inom EU, ska den gruppbaserade tillsynen utövas av de behöriga myndigheterna i den medlemsstat där det finansiella holdingföretaget eller det blandade finansiella holdingföretaget etablerades.
Where the parent undertakings of institutions authorised in two or more Member States comprise more than one financial holding company or mixed financial holding company with head offices in different Member States and there is a credit institution in each of those States, supervision on a consolidated basis shall be exercised by the competent authority of the credit institution with the largest balance sheet total.Om institut som är auktoriserade i två eller flera medlemsstater som moderföretag har mer än ett finansiellt holdingföretag eller blandat finansiellt holdingföretag med huvudkontor i olika medlemsstater och det finns ett kreditinstitut i var och en av dessa medlemsstater, ska den gruppbaserade tillsynen utövas av den behöriga myndigheten för det kreditinstitut som har den största totala balansomslutningen.
4.   Where more than one institution authorised in the Union has as its parent the same financial holding company or mixed financial holding company and none of those institutions has been authorised in the Member State in which the financial holding company or mixed financial holding company was set up, supervision on a consolidated basis shall be exercised by the competent authority that authorised the institution with the largest balance sheet total, which shall be considered, for the purposes of this Directive, as the institution controlled by an EU parent financial holding company or EU parent mixed financial holding company.4.   Om mer än ett institut som är auktoriserat inom unionen har samma finansiella holdingföretag eller samma blandade finansiella holdingföretag som moderföretag, och inget av dessa institut har auktoriserats i den medlemsstat där det finansiella holdingföretaget eller det blandade finansiella holdingföretaget är etablerat, ska den gruppbaserade tillsynen utövas av den behöriga myndighet som har auktoriserat det institut som har den största totala balansomslutningen, och detta institut ska vid tillämpningen av detta direktiv betraktas som det institut som kontrolleras av ett finansiellt moderholdingföretag inom EU eller ett blandat finansiellt moderholdingföretag inom EU.
5.   In particular cases, the competent authorities may, by common agreement, waive the criteria referred to in paragraphs 3 and 4 if their application would be inappropriate, taking into account the institutions and the relative importance of their activities in different countries, and appoint a different competent authority to exercise supervision on a consolidated basis. In such cases, before taking their decision, the competent authorities shall give the EU parent institution, EU parent financial holding company, EU parent mixed financial holding company, or institution with the largest balance sheet total, as appropriate, an opportunity to state its opinion on that decision.5.   I särskilda fall får de behöriga myndigheterna i samförstånd bortse från kriterierna i punkterna 3 och 4, om det skulle vara olämpligt att tillämpa dem med hänsyn till de institut det gäller och den relativa betydelsen av deras verksamheter i de olika länderna, och i stället utse en annan behörig myndighet för att utöva den gruppbaserade tillsynen. I sådana fall ska de behöriga myndigheterna, innan de fattar sitt beslut, ge moderinstitutet inom EU, det finansiella moderholdingföretaget inom EU, det blandade finansiella moderholdingföretaget inom EU eller det institut som har den största totala balansomslutningen, beroende på vad som är tillämpligt, tillfälle att yttra sig om beslutet.
6.   The competent authorities shall notify the Commission and EBA of any agreement falling within paragraph 5.6.   De behöriga myndigheterna ska underrätta kommissionen och EBA om alla överenskommelser inom ramen för punkt 5.
Article 112Artikel 112
Coordination of supervisory activities by the consolidating supervisorDen samordnande tillsynsmyndighetens samordning av tillsynen
1.   In addition to the obligations imposed by this Directive and by Regulation (EU) No 575/2013, the consolidating supervisor shall carry out the following tasks:1.   Utöver de skyldigheter som föreskrivs i detta direktiv och förordning (EU) nr 575/2013 ska den samordnande tillsynsmyndigheten utföra följande uppgifter:
(a) | coordination of the gathering and dissemination of relevant or essential information in going concern and emergency situations;a) | Samordning när det gäller att samla in och sprida relevant information på löpande basis och i krissituationer.
(b) | planning and coordination of supervisory activities in going-concern situations, including in relation to the activities referred to in Title VII, Chapter 3, in cooperation with the competent authorities involved;b) | Planering och samordning av tillsynsverksamheterna på löpande basis, inklusive de verksamheter som avses i avdelning VII kapitel 3, i samarbete med berörda behöriga myndigheter.
(c) | planning and coordination of supervisory activities in cooperation with the competent authorities involved, and if necessary with ESCB central banks, in preparation for and during emergency situations, including adverse developments in institutions or in financial markets using, where possible, existing channels of communication for facilitating crisis management.c) | Planering och samordning av tillsynsverksamheten i samarbete med de berörda behöriga myndigheterna och vid behov med ECBS-centralbankerna, som en förberedelse inför och under krissituationer, inklusive negativ utveckling i institut eller på finansiella marknader, om möjligt med användning av befintliga informationskanaler för underlättande av krishantering.
2.   Where the consolidating supervisor fails to carry out the tasks referred to in paragraph 1 or where the competent authorities do not cooperate with the consolidating supervisor to the extent required in carrying out the tasks in paragraph 1, any of the competent authorities concerned may refer the matter to EBA and request its assistance under Article 19 of Regulation (EU) No 1093/2010.2.   Om den samordnande tillsynsmyndigheten underlåter att utföra de uppgifter som avses i punkt 1, eller om de behöriga myndigheterna inte samarbetar med den samordnande tillsynsmyndigheten i den omfattning som krävs för de uppgifter som avses i punkt 1, kan någon av de berörda behöriga myndigheterna hänskjuta ärendet till EBA och begära bistånd i enlighet med artikel 19 i förordning (EU) nr 1093/2010.
EBA may also assist the competent authorities in the event of a disagreement concerning the coordination of supervisory activities under this Article on its own initiative in accordance with the second subparagraph of Article 19(1) of that Regulation.EBA får också i enlighet med artikel 19.1 andra stycket i den förordningen på eget initiativ bistå de behöriga myndigheterna vid oenighet om samordningen av tillsynsverksamheten enligt denna artikel.
3.   The planning and coordination of supervisory activities referred to in paragraph 1(c) of this Article includes exceptional measures referred to in Article 117(1)(d) and Article 117(4)(b), the preparation of joint assessments, the implementation of contingency plans and communication to the public.3.   Den planering och samordning av tillsynsverksamheten som avses i punkt 1 c i denna artikel inbegriper de undantagsåtgärder som anges i artikel 117.1 d och 117.4 b, förberedelse av gemensamma utvärderingar, genomförande av krisplaner och information till allmänheten.
Article 113Artikel 113
Joint decisions on institution-specific prudential requirementsGemensamma beslut om tillsynskrav för specifika institut
1.   The consolidating supervisor and the competent authorities responsible for the supervision of subsidiaries of an EU parent institution or an EU parent financial holding company or EU parent mixed financial holding company in a Member State shall do everything within their power to reach a joint decision:1.   Den samordnande tillsynsmyndigheten och de behöriga myndigheterna med ansvar för tillsyn av dotterföretag till ett moderföretag inom EU eller ett finansiellt moderholdingföretag inom EU eller ett blandat finansiellt moderholdingföretag i en medlemsstat ska göra allt som står i deras makt för att nå ett gemensamt beslut om följande:
(a) | on the application of Articles 73 and 97 to determine the adequacy of the consolidated level of own funds held by the group of institutions with respect to its financial situation and risk profile and the required level of own funds for the application of Article 104(1)(a) to each entity within the group of institutions and on a consolidated basis;a) | Tillämpning av artiklarna 73 och 97 för att avgöra om den konsoliderade nivån på gruppens kapitalbas är tillräcklig med hänsyn till gruppens finansiella ställning och riskprofil och den kapitalbasnivå som krävs för att tillämpa artikel 104.1 a på såväl enskilda enheter som gruppen som helhet.
(b) | on measures to address any significant matters and material findings relating to liquidity supervision including relating to the adequacy of the organisation and the treatment of risks as required pursuant to Article 86 and relating to the need for institution-specific liquidity requirements in accordance with Article 105 of this Directive.b) | Åtgärder för att hantera eventuella viktiga frågor och väsentliga resultat av likviditetstillsynen, inbegripet frågor om huruvida organisationen och riskhanteringen är tillfredsställande enligt artikel 86 och frågor om behovet av likviditetskrav för specifika institut enligt artikel 105 i detta direktiv.
2.   The joint decisions referred to in paragraph 1 shall be reached:2.   De gemensamma beslut som avses i punkt 1 ska
(a) | for the purpose of paragraph 1(a), within four months after submission by the consolidating supervisor of a report containing the risk assessment of the group of institutions in accordance with Articles 73 and 97 and Article 104(1)(a) to the other relevant competent authorities;a) | för tillämpning av punkt 1 a fattas senast fyra månader efter det att den samordnande tillsynsmyndigheten har lämnat en rapport som innehåller en riskbedömning av gruppen institut i enlighet med artiklarna 73 och 97 och 104.1 a till övriga relevanta behöriga myndigheter,
(b) | for the purposes of paragraph 1(b), within one month after submission by the consolidating supervisor of a report containing the assessment of the liquidity risk profile of the group of institutions in accordance with Articles 86 and 105.b) | för tillämpning av punkt 1 b fattas senast en månad efter att det att den samordnande tillsynsmyndigheten har lämnat en rapport som innehåller en bedömning av likviditetsriskprofilen för gruppen institut i enlighet med artiklarna 86 och 105.
The joint decisions shall also duly consider the risk assessment of subsidiaries performed by relevant competent authorities in accordance with Articles 73 and 97.I de gemensamma besluten ska även vederbörlig hänsyn tas till relevanta behöriga myndigheters bedömning av risken hos dotterföretag i enlighet med artiklarna 73 och 97.
The joint decisions shall be set out in documents containing full reasons which shall be provided to the EU parent institution by the consolidating supervisor. In the event of disagreement, the consolidating supervisor shall at the request of any of the other competent authorities concerned consult EBA. The consolidating supervisor may consult EBA on its own initiative.De gemensamma besluten ska redovisas i dokument som innehåller en fullständig motivering och skickas till moderinstitutet inom EU av den samordnande tillsynsmyndigheten. Vid oenighet ska den samordnande tillsynsmyndigheten på begäran av någon av de övriga behöriga myndigheterna samråda med EBA. Den samordnande tillsynsmyndigheten får också samråda med EBA på eget initiativ.
3.   In the absence of such a joint decision between the competent authorities within the time periods referred to in paragraph 2, a decision on the application of Articles 73, 86 and 97, Article 104(1)(a) and Article 105 shall be taken on a consolidated basis by the consolidating supervisor after duly considering the risk assessment of subsidiaries performed by relevant competent authorities. If, at the end of the time periods referred to in paragraph 2, any of the competent authorities concerned has referred the matter to EBA in accordance with Article 19 of Regulation (EU) No 1093/2010, the consolidating supervisor shall defer its decision and await any decision that EBA may take in accordance with Article 19(3) of that Regulation, and shall take its decision in conformity with the decision of EBA. The time periods referred to in paragraph 2 shall be deemed the conciliation periods within the meaning of Regulation (EU) No 1093/2010. EBA shall take its decision within 1 month. The matter shall not be referred to EBA after the end of the four month period or one-month period, as applicable, or after a joint decision has been reached.3.   Om de behöriga myndigheterna inte kan fatta ett sådant gemensamt beslut inom den tidsperiod som anges i punkt 2 ska den samordnande tillsynsmyndigheten fatta ett beslut om tillämpningen av artiklarna 73, 86, 97, 104.1 a och 105 på gruppen som helhet efter att ha tagit vederbörlig hänsyn till relevanta behöriga myndigheters riskbedömning av dotterföretagen. Om någon av de berörda behöriga myndigheterna i slutet av de tidsperioder som anges i punkt 2 har hänskjutit ärendet till EBA enligt artikel 19 i förordning (EU) nr 1093/2010, ska den samordnande tillsynsmyndigheten skjuta upp sitt beslut och invänta eventuella beslut som EBA kan fatta enligt artikel 19.3 i den förordningen och fatta sitt beslut i enlighet med EBA:s beslut. Den tidsperiod som avses i punkt 2 ska anses utgöra förlikningsskedet i den mening som avses i förordning (EU) nr 1093/2010. EBA ska fatta sitt beslut inom en månad. Ärendet får inte hänskjutas till EBA efter det att fyramånadersperioden eller, i tillämpliga fall, perioden på en månad har löpt ut eller efter det att ett gemensamt beslut har fattats.
The decision on the application of Articles 73, 86 and 97, Article 104(1)(a) and Article 105 shall be taken by the respective competent authorities responsible for supervision of subsidiaries of an EU parent credit institution or a EU parent financial holding company or EU parent mixed financial holding company on an individual or sub-consolidated basis after duly considering the views and reservations expressed by the consolidating supervisor. If, at the end of any of the time periods referred to in paragraph 2, any of the competent authorities concerned has referred the matter to EBA in accordance with Article 19 of Regulation (EU) No 1093/2010, the competent authorities shall defer their decision and await any decision that EBA shall take in accordance with Article 19(3) of that Regulation, and shall take their decision in conformity with the decision of EBA. The time periods referred to in paragraph 2 shall be deemed the conciliation periods within the meaning of that Regulation. EBA shall take its decision within 1 month. The matter shall not be referred to EBA after the end of the four-month or one-month period, as applicable, or after a joint decision has been reached.Beslutet om tillämpningen av artiklarna 73, 86, 97, 104.1 a och 105 ska fattas individuellt eller på undergruppsnivå av de behöriga myndigheter som ansvarar för tillsynen av dotterföretag till ett moderkreditinstitut inom EU, ett finansiellt moderholdingföretag inom EU eller ett blandat finansiellt moderholdingföretag inom EU, med vederbörligt beaktande av synpunkter och reservationer som har uttryckts av den samordnande tillsynsmyndigheten. Om någon av de berörda behöriga myndigheterna i slutet av någon av de tidsperioder som avses i punkt 2 har hänskjutit ärendet till EBA i enlighet med artikel 19 i förordning (EU) nr 1093/2010, ska de behöriga myndigheterna skjuta upp sitt beslut och invänta det beslut som EBA får fatta i enlighet med artikel 19.3 i den förordningen, och ska fatta ett beslut i enlighet med EBA:s beslut. De tidsperioder som anges i punkt 2 ska anses utgöra förlikningsskedet i den mening som avses i den förordningen. EBA ska fatta sitt beslut inom en månad. Ärendet får inte hänskjutas till EBA efter det att tidsperioden på fyra månader eller, i tillämpliga fall, perioden på en månad har löpt ut eller efter att ett gemensamt beslut har fattats.
The decisions shall be set out in a document containing full reasons and shall take into account the risk assessment, views and reservations of the other competent authorities expressed during the time periods referred to in paragraph 2. The document shall be provided by the consolidating supervisor to all competent authorities concerned and to the EU parent institution.Besluten ska redovisas i ett dokument som innehåller en fullständig motivering och ta hänsyn till övriga behöriga myndigheters riskbedömningar, synpunkter och reservationer som har uttryckts under den tidsperiod som avses i punkt 2. Den samordnande tillsynsmyndigheten ska skicka dokumentet till alla berörda behöriga myndigheter och till moderinstitutet inom EU.
Where EBA has been consulted, all the competent authorities shall consider its advice, and explain any significant deviation therefrom.Om EBA har tillfrågats ska samtliga behöriga myndigheter beakta dess råd och förklara alla betydande avvikelser från sådana råd.
4.   The joint decisions referred to in paragraph 1 and the decisions taken by the competent authorities in the absence of a joint decision referred to in paragraph 3 shall be recognised as determinative and applied by the competent authorities in the Member States concerned.4.   De gemensamma beslut som avses i punkt 1 och varje beslut som fattas av de berörda myndigheterna i avsaknad av ett gemensamt beslut enligt punkt 3 ska erkännas som avgörande och tillämpas av de behöriga myndigheterna i de berörda medlemsstaterna.
The joint decisions referred to in the paragraph 1 and any decision taken in the absence of a joint decision in accordance with paragraph 3, shall be updated on an annual basis or, in exceptional circumstances, where a competent authority responsible for the supervision of subsidiaries of an EU parent institution or, an EU parent financial holding company or EU parent mixed financial holding company makes a written and fully reasoned request to the consolidating supervisor to update the decision on the application of Article 104(1)(a) and Article 105. In the latter case, the update may be addressed on a bilateral basis between the consolidating supervisor and the competent authority making the request.De gemensamma beslut som avses i punkt 1 och varje beslut som fattas av de berörda myndigheterna i avsaknad av ett gemensamt beslut enligt punkt 3 ska uppdateras årligen eller, i undantagsfall, om en behörig myndighet som ansvarar för tillsynen av dotterföretag till ett moderinstitut inom EU, ett finansiellt moderholdingföretag inom EU eller ett blandat finansiellt moderholdingföretag inom EU gör en skriftlig och fullständigt motiverad framställan hos den samordnande tillsynsmyndigheten om uppdatering av beslutet genom tillämpningen av artiklarna 104.1 a och 105. I det sistnämnda fallet kan uppdateringen tas upp på bilateral basis mellan den samordnande tillsynsmyndigheten och den behöriga myndighet som gör framställan.
5.   EBA shall develop draft implementing technical standards to ensure uniform conditions of application of the joint decision process referred to in this Article, with regard to the application of Articles 73, 86 and 97, Article 104(1)(a) and Article 105 with a view to facilitating joint decisions.5.   EBA ska utarbeta förslag till tekniska standarder för genomförande för att säkerställa enhetliga tillämpningsvillkor för den gemensamma beslutsprocess som avses i denna artikel, med beaktande av tillämpningen av artiklarna 73, 86, 97, 104.1 a och 105 i syfte att underlätta gemensamma beslut.
EBA shall submit those draft implementing technical standards to the Commission by 1 July 2014.EBA ska överlämna dessa förslag till tekniska standarder för genomförande till kommissionen senast den 1 juli 2014.
Power is conferred on the Commission to adopt the implementing technical standards referred to in the first subparagraph in accordance with Article 15 of Regulation (EU) No 1093/2010.Kommissionen ska ges befogenhet att anta de tekniska standarder för genomförande som avses i första stycket i enlighet med artikel 15 i förordning (EU) nr 1093/2010.
Article 114Artikel 114
Information requirements in emergency situationsInformationskrav i krissituationer
1.   Where an emergency situation, including a situation as described in Article 18 of Regulation (EU) No 1093/2010 or a situation of adverse developments in markets, arises, which potentially jeopardises the market liquidity and the stability of the financial system in any of the Member State where entities of a group have been authorised or where significant branches referred to in Article 51 are established, the consolidating supervisor shall, subject to Chapter 1, Section 2, and where applicable Articles 54 and 58 of Directive 2004/39/EC, alert as soon as is practicable, EBA and the authorities referred to in Article 58(4) and Article 59 and shall communicate all information essential for the pursuance of their tasks. Those obligations shall apply to all competent authorities.1.   Om det uppstår en krissituation, inklusive en sådan situation som beskrivs i artikel 18 i förordning (EU) nr 1093/2010 eller en situation med en negativ utveckling på marknaderna, som kan äventyra likviditeten på marknaderna och stabiliteten hos det finansiella systemet i någon av de medlemsstater där enheter ur en grupp har auktoriserats eller där betydande filialer enligt artikel 51 har inrättats, ska den samordnande tillsynsmyndigheten enligt kapitel 1 avsnitt 2 och, i tillämpliga fall, artiklarna 54 och 58 i direktiv 2004/39/EG, snarast möjligt underrätta EBA och de myndigheter som avses i artiklarna 58.4 och 59 och lämna alla uppgifter som är avgörande för att de ska kunna fullgöra sina uppgifter. Dessa skyldigheter ska gälla för alla behöriga myndigheter.
If an ESCB central bank becomes aware of a situation described in the first subparagraph, it shall alert as soon as is practicable the competent authorities referred to in Article 112, and EBA.Om en ECBS-centralbank blir medveten om en situation som beskrivs i första stycket, ska den så snart det är praktiskt möjligt underrätta EBA och de behöriga myndigheter som avses i artikel 112.
Where possible, the competent authority and the authority referred to in Article 58(4) shall use existing channels of communication.Om möjligt ska den behöriga myndigheten och den myndighet som avses i artikel 58.4 använda befintliga informationskanaler.
2.   The consolidating supervisor shall, where it needs information which has already been given to another competent authority, contact that authority where possible in order to prevent duplication of reporting to the various authorities involved in supervision.2.   Den samordnande tillsynsmyndigheten ska, då den har behov av uppgifter som redan lämnats till en annan behörig myndighet, alltid när så är möjligt vända sig till den myndigheten för att undvika dubbel rapportering till de olika myndigheter som medverkar i tillsynen.
Article 115Artikel 115
Coordination and cooperation arrangementsOrdning för samordning och samarbete
1.   In order to facilitate and establish effective supervision, the consolidating supervisor and the other competent authorities shall have written coordination and cooperation arrangements in place.1.   För att skapa goda förutsättningar för att upprätta en effektiv tillsyn ska den samordnande tillsynsmyndigheten och de övriga behöriga myndigheterna skriftligen ha fastställt ordningar för samordning och samarbete.
Under those arrangements additional tasks may be entrusted to the consolidating supervisor and procedures for the decision-making process and for cooperation with other competent authorities, may be specified.Inom ramen för dessa ordningar får ytterligare uppgifter överlåtas på den samordnande tillsynsmyndigheten, och det kan fastställas förfaranden för beslutsprocessen och samarbetet med andra behöriga myndigheter.
2.   The competent authorities responsible for authorising the subsidiary of a parent undertaking which is an institution may, by bilateral agreement, in accordance with Article 28 of Regulation (EU) No 1093/2010, delegate their responsibility for supervision to the competent authorities which authorised and supervise the parent undertaking so that they assume responsibility for supervising the subsidiary in accordance with this Directive. EBA shall be kept informed of the existence and content of such agreements. It shall forward such information to the competent authorities of the other Member States and to the European Banking Committee.2.   De behöriga myndigheter som auktoriserat ett dotterföretag vars moderföretag är ett institut, får genom bilaterala avtal i enlighet med artikel 28 i förordning (EU) nr 1093/2010 delegera ansvaret för tillsynen till de behöriga myndigheter som beviljat moderföretaget auktorisation och utövar tillsyn av detta, så att dessa myndigheter ikläder sig ansvar för tillsynen över dotterföretaget i enlighet med detta direktiv. EBA ska hållas underrättat om förekomsten av sådana avtal och om deras innehåll. EBA ska vidarebefordra sådan information till de behöriga myndigheterna i övriga medlemsstater och till europeiska bankkommittén.
Article 116Artikel 116
Colleges of supervisorsTillsynskollegier
1.   The consolidating supervisor shall establish colleges of supervisors to facilitate the exercise of the tasks referred to in Articles 112 and 113 and Article 114(1) and subject to the confidentiality requirements of paragraph 2 of this Article and to Union law, ensure appropriate coordination and cooperation with relevant third-country supervisory authorities where appropriate.1.   Den samordnande tillsynsmyndigheten ska inrätta tillsynskollegier för att underlätta utförandet av de uppgifter som avses i artiklarna 112 och 113 och 114.1 och, med beaktande av de krav på konfidentialitet som avses i punkt 2 i den här artikeln och av unionsrätten, tillse att samordning och samarbete vid behov sker med tillsynsmyndigheter i tredjeländer.
EBA shall contribute to promoting and monitoring the efficient, effective and consistent functioning of colleges of supervisors referred to in this Article in accordance with Article 21 of Regulation (EU) No 1093/2010. To that end, EBA shall participate as appropriate and shall be considered to be a competent authority for that purpose.EBA ska bidra till att främja och övervaka effektivitet, ändamålsenlighet och konsekvens i arbetet i de tillsynskollegier som avses i denna artikel i enlighet med artikel 21 i förordning (EU) nr 1093/2010. EBA ska i detta syfte delta i lämplig utsträckning EBA och ska för detta ändamål betraktas som en behörig myndighet.
Colleges of supervisors shall provide a framework for the consolidating supervisor, EBA and the other competent authorities concerned to carry out the following tasks:Tillsynskollegierna ska tillhandahålla ett ramverk för den samordnande tillsynsmyndigheten, EBA och övriga behöriga myndigheter för utförandet av följande uppgifter:
(a) | exchanging information between each other and with EBA in accordance with Article 21 of Regulation (EU) No 1093/2010;a) | Utbyta information sinsemellan och med EBA i enlighet med artikel 21 i förordning (EU) nr 1093/2010.
(b) | agreeing on voluntary entrustment of tasks and voluntary delegation of responsibilities where appropriate;b) | Enas om en frivillig fördelning av uppgifter och frivillig delegering av ansvarsområden, där så är lämpligt.
(c) | determining supervisory examination programmes referred to in Article 99 based on a risk assessment of the group in accordance with Article 97;c) | Fastställa de program för tillsynsgranskning som avses i artikel 99, på grundval av en riskbedömning av gruppen i enlighet med artikel 97.
(d) | increasing the efficiency of supervision by removing unnecessary duplication of supervisory requirements, including in relation to the information requests referred to in Article 114 and Article 117(3);d) | Öka tillsynens effektivitet genom att avlägsna onödiga dubbleringar av tillsynskraven, bland annat i samband med de förfrågningar om uppgifter som avses i artiklarna 114 och 117.3.
(e) | consistently applying the prudential requirements under this Directive and under Regulation (EU) No 575/2013 across all entities within a group of institutions without prejudice to the options and discretions available in Union law;e) | Konsekvent tillämpa tillsynskraven enligt detta direktiv och förordning (EU) nr 575/2013 i samtliga enheter inom en grupp av institut, utan att det påverkar de alternativ och det handlingsutrymme som ges genom unionsrätten.
(f) | applying Article 112(1)(c) taking into account the work of other forums that may be established in that area.f) | Tillämpa artikel 112.1 c med beaktande av arbetet i andra forum som kan komma att inrättas på detta område.
2.   The competent authorities participating in the colleges of supervisors and EBA shall cooperate closely. The confidentiality requirements under Chapter 1, Section II of this Directive, and Articles 54 and 58 of Directive 2004/39/EC shall not prevent the competent authorities from exchanging confidential information within colleges of supervisors. The establishment and functioning of colleges of supervisors shall not affect the rights and responsibilities of the competent authorities under this Directive and under Regulation (EU) No 575/2013.2.   De behöriga myndigheter som deltar i tillsynskollegierna och EBA ska ha ett nära samarbete. Kraven på konfidentialitet enligt kapitel 1 avsnitt II i detta direktiv samt artiklarna 54 och 58 i direktiv 2004/39/EG får inte förhindra att de behöriga myndigheterna utbyter konfidentiell information inom tillsynskollegier. Tillsynskollegiers inrättande och funktion ska inte påverka de behöriga myndigheternas rättigheter och skyldigheter enligt det här direktivet och förordning (EU) nr 575/2013.
3.   The establishment and functioning of the colleges shall be based on written arrangements referred to in Article 115, determined after consulting competent authorities concerned by the consolidating supervisor.3.   Tillsynskollegiers inrättande och funktion ska baseras på sådana skriftliga avtal som avses i artikel 115 och som den samordnande tillsynsmyndigheten utarbetar efter samråd med de berörda behöriga myndigheterna.
4.   EBA shall develop draft regulatory technical standards in order to specify general conditions of functioning of the colleges of supervisors.4.   EBA ska utarbeta förslag till tekniska standarder för tillsyn i syfte att specificera de allmänna villkoren för tillsynskollegiernas funktion.
EBA shall submit those draft regulatory technical standards to the Commission by 31 December 2014.EBA ska överlämna dessa förslag till tekniska standarder för tillsyn till kommissionen senast den 31 december 2014.
Power is delegated to the Commission to adopt the regulatory technical standards referred to in the first subparagraph in accordance with Articles 10 to 14 of Regulation (EU) No 1093/2010.Kommissionen ska delegeras befogenhet att anta de tekniska standarder för tillsyn som avses i första stycket i enlighet med artiklarna 10–14 i förordning (EU) nr 1093/2010.
5.   EBA shall develop draft implementing technical standards in order to determine the operational functioning of the colleges of supervisors.5.   EBA ska utarbeta förslag till tekniska standarder för genomförande i syfte att fastställa tillsynskollegiernas operativa funktionssätt.
EBA shall submit those draft implementing technical standards to the Commission by 31 December 2014.EBA ska överlämna dessa förslag till tekniska standarder för genomförande till kommissionen senast den 31 december 2014.
Power is conferred on the Commission to adopt the implementing technical standards referred to in the first subparagraph in accordance with Article 15 of Regulation (EU) No 1093/2010.Kommissionen ska ges befogenhet att anta de tekniska standarder för genomförande som avses i första stycket i enlighet med artikel 15 i förordning (EU) nr 1093/2010.
6.   The competent authorities responsible for the supervision of subsidiaries of an EU parent institution or an EU parent financial holding company or EU parent mixed financial holding company and the competent authorities of a host Member State where significant branches as referred to in Article 51 are established, ESCB central banks as appropriate, and third countries' supervisory authorities where appropriate and subject to confidentiality requirements that are equivalent, in the opinion of all competent authorities, to the requirements under Chapter 1, Section II of this Directive and where applicable, Articles 54 and 58 of Directive 2004/39/EC, may participate in colleges of supervisors.6.   De behöriga myndigheter som ansvarar för tillsynen av dotterföretagen till ett moder institut inom EU, ett finansiellt moderholdingföretag inom EU eller ett blandat finansiellt moderholdingföretag inom EU och de behöriga myndigheterna i en värdmedlemsstat där betydande filialer enligt artikel 51 har inrättats, ECBS-centralbanker i tillämpliga fall och tredjeländers tillsynsmyndigheter när det är motiverat och om det finns krav på konfidentialitet som enligt samtliga behöriga myndigheter ska anses vara likvärdiga med kraven i kapitel 1 avsnitt II i detta direktiv och, i tillämpliga fall, artiklarna 54 och 58 i direktiv 2004/39/EG, kan delta i tillsynskollegierna.
7.   The consolidating supervisor shall chair the meetings of the college and shall decide which competent authorities participate in a meeting or in an activity of the college. The consolidating supervisor shall keep all members of the college fully informed, in advance, of the organisation of such meetings, the main issues to be discussed and the activities to be considered. The consolidating supervisor shall also keep all the members of the college fully informed, in a timely manner, of the actions taken in those meetings or the measures carried out.7.   Den samordnande tillsynsmyndigheten ska leda kollegiets sammanträden och besluta vilka behöriga myndigheter som får delta i ett visst kollegiesammanträde eller en viss aktivitet. Den samordnande tillsynsmyndigheten ska hålla alla medlemmar av kollegiet fullt informerade i förväg om att sådana sammanträden anordnas, om de huvudfrågor som ska diskuteras och om de aktiviteter som kommer att tas upp. Den samordnande tillsynsmyndigheten ska även i tid ge alla kollegieledamöter full information om de åtgärder som behandlats vid dessa möten eller de åtgärder som genomförts.
8.   The decision of the consolidating supervisor shall take account of the relevance of the supervisory activity to be planned or coordinated for those authorities, in particular the potential impact on the stability of the financial system in the Member States concerned as referred to in Article 7 and the obligations referred to in Article 51(2).8.   Den samordnande tillsynsmyndighetens beslut ska ta hänsyn till relevansen av den tillsynsverksamhet som ska planeras eller samordnas för dessa myndigheter, särskilt den potentiella effekten enligt artikel 7 för det finansiella systemets stabilitet i de berörda medlemsstaterna och skyldigheterna enligt artikel 51.2.
9.   The consolidating supervisor, subject to the confidentiality requirements under Chapter 1, Section II, of this Directive, and where applicable, Articles 54 and 58 of Directive 2004/39/EC, shall inform EBA of the activities of the college of supervisors, including in emergency situations, and communicate to EBA all information that is of particular relevance for the purposes of supervisory convergence.9.   Med förbehåll för de krav på konfidentialitet som avses i kapitel 1 avsnitt II i detta direktiv och, i tillämpliga fall, artiklarna 54 och 58 i direktiv 2004/39/EG, ska den samordnande tillsynsmyndigheten informera EBA om verksamheten i tillsynskollegiet, bland annat i krissituationer, och vidarebefordra all information som är särskilt relevant till EBA för att uppnå samstämmighet i tillsynen.
In the event of a disagreement between competent authorities on the functioning of supervisory colleges, any of the competent authorities concerned may refer the matter to EBA and request its assistance in accordance with Article 19 of Regulation (EU) No 1093/2010.Vid oenighet mellan de behöriga myndigheterna om tillsynskollegiernas funktion kan någon av de berörda behöriga myndigheterna hänskjuta frågan till EBA och begära bistånd i enlighet med artikel 19 i förordning (EU) nr 1093/2010.
EBA may also assist the competent authorities in the event of a disagreement concerning the functioning of supervisory colleges under this Article on its own initiative in accordance with the second subparagraph of Article 19(1) of that Regulation.EBA får också i enlighet med artikel 19.1 andra stycket i den förordningen på eget initiativ bistå de behöriga myndigheterna vid oenighet om tillsynskollegiernas funktion enligt den här artikeln.
Article 117Artikel 117
Cooperation obligationsSamarbetsskyldigheter
1.   The competent authorities shall cooperate closely with each other. They shall provide one another with any information which is essential or relevant for the exercise of the other authorities' supervisory tasks under this Directive and Regulation (EU) No 575/2013. In that regard, the competent authorities shall communicate on request all relevant information and shall communicate on their own initiative all essential information.1.   De behöriga myndigheterna ska ha ett nära samarbete med varandra. De ska ömsesidigt tillhandahålla alla upplysningar som är väsentliga eller relevanta för övriga myndigheter när de utför sina tillsynsuppgifter enligt detta direktiv och förordning (EU) nr 575/2013. Härvid ska de behöriga myndigheterna på begäran överlämna alla relevanta upplysningar och på eget initiativ överlämna alla väsentliga upplysningar.
The competent authorities shall cooperate with EBA for the purposes of this Directive and Regulation (EU) No 575/2013, in accordance with Regulation (EU) No 1093/2010.De behöriga myndigheterna ska samarbeta med EBA vid tillämpning av detta direktiv och förordning (EU) nr 575/2013, i enlighet med förordning (EU) nr 1093/2010.
The competent authorities shall provide EBA with all information necessary to carry out its duties under this Directive, under Regulation (EU) No 575/2013, and under Regulation (EU) No 1093/2010, in accordance with Article 35 of Regulation (EU) No 1093/2010.De behöriga myndigheterna ska förse EBA med all information som EBA behöver för att fullgöra sitt uppdrag enligt detta direktiv, förordning (EU) nr 575/2013 och förordning (EU) nr 1093/2010, i enlighet med artikel 35 i förordning (EU) nr 1093/2010.
Information referred to in the first subparagraph shall be regarded as essential if it could materially influence the assessment of the financial soundness of an institution or financial institution in another Member State.Upplysningar som avses i första stycket ska betraktas som väsentliga om de i sak kan tänkas påverka en bedömning av den finansiella sundheten i ett institut eller ett finansiellt institut i en annan medlemsstat.
In particular, consolidating supervisors of EU parent institutions and institutions controlled by EU parent financial holding companies or EU parent mixed financial holding companies shall provide the competent authorities in other Member States who supervise subsidiaries of those parent undertakings with all relevant information. In determining the extent of relevant information, the importance of those subsidiaries within the financial system in those Member States shall be taken into account.Samordnande tillsynsmyndigheter för moder institut inom EU och institut som kontrolleras av finansiella moderholdingföretag inom EU eller blandade finansiella moderholdingföretag inom EU ska särskilt förse de behöriga myndigheter i andra medlemsstater som utövar tillsyn över dotterföretag till dessa moderföretag med alla relevant upplysningar. När man fastställer hur omfattande de relevanta upplysningarna ska vara, ska hänsyn tas till dotterföretagens betydelse inom det finansiella systemet i respektive medlemsstat.
The essential information referred to in the first subparagraph shall include, in particular, the following items:De väsentliga upplysningar som avses i första stycket ska särskilt omfatta följande:
(a) | identification of the group's legal structure and the governance structure including organisational structure, covering all regulated entities, non-regulated entities, non-regulated subsidiaries and significant branches belonging to the group, the parent undertakings, in accordance with Article 14(3), Article 74(1) and Article 109(2), and of the competent authorities of the regulated entities in the group;a) | En beskrivning av gruppens rättsliga struktur och styrningsstruktur, inbegripet organisationsstrukturen, som ska omfatta alla reglerade enheter, icke reglerade enheter, icke reglerade dotterföretag och betydande filialer som ingår i gruppen, moderföretagen enligt artiklarna 14.3, 74.1 och 109.2 samt de behöriga myndigheter som ansvarar för tillsynen över de reglerade enheterna i gruppen.
(b) | procedures for the collection of information from the institutions in a group, and the checking of that information;b) | Förfaranden för att inhämta upplysningar från de institut som ingår i en grupp samt för kontroll av dessa upplysningar.
(c) | adverse developments in institutions or in other entities of a group, which could seriously affect the institutions;c) | Negativ utveckling i institut eller andra enheter inom en grupp som kan få allvarliga följder för instituten.
(d) | significant penalties and exceptional measures taken by competent authorities in accordance with this Directive, including the imposition of a specific own fund requirement under Article 104 and the imposition of any limitation on the use of the Advanced Measurement Approach for the calculation of the own funds requirements under Article 312(2) of Regulation (EU) No 575/2013.d) | Betydande sanktioner och extraordinära åtgärder som de behöriga myndigheterna genomfört i enlighet med detta direktiv, däribland åläggande av ett specifikt kapitalbaskrav enligt artikel 104 och av begränsningar i användningen av internmätningsmetoder för beräkning av kapitalbaskraven enligt artikel 312.2 i förordning (EU) nr 575/2013.
2.   The competent authorities may refer to EBA any of the following situations:2.   De behöriga myndigheterna får vända sig till EBA i följande situationer:
(a) | where a competent authority has not communicated essential information;a) | En behörig myndighet inte har lämnat väsentlig information.
(b) | where a request for cooperation, in particular to exchange relevant information, has been rejected or has not been acted upon within a reasonable time.b) | En begäran om samarbete, i synnerhet när det gäller utbyte av relevanta uppgifter, har avslagits eller har inte lett till åtgärder inom rimlig tid.
Without prejudice to Article 258 TFEU, EBA may act in accordance with the powers conferred on it under Article 19 of Regulation (EU) No 1093/2010.Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 258 i EUF-fördraget får EBA agera i enlighet med sina befogenheter enligt artikel 19 i förordning (EU) nr 1093/2010.
EBA may also assist the competent authorities in developing consistent cooperation practices on its own initiative in accordance with the second subparagraph of Article 19(1) of that Regulation.EBA får också på eget initiativ bistå de behöriga myndigheterna med att utveckla en samstämmig samarbetspraxis i enlighet med artikel 19.1 andra stycket i den förordningen.
3.   The competent authorities responsible for the supervision of institutions controlled by an EU parent institution shall where possible contact the consolidating supervisor when they need information regarding the implementation of approaches and methodologies set out in this Directive and in Regulation (EU) No 575/2013 that may already be available to the consolidating supervisor.3.   De behöriga myndigheter som ansvarar för tillsynen över institut som kontrolleras av ett moder institut inom EU ska alltid när det är möjligt vända sig till den samordnande tillsynsmyndigheten när de behöver upplysningar som den samordnande tillsynsmyndigheten redan kan ha tillgång till när det gäller genomförandet av de metoder och strategier som fastställs i detta direktiv och förordning (EU) nr 575/2013.
4.   The competent authorities concerned shall, before taking a decision, consult each other with regard to the following items, where such a decision are of importance for other competent authorities' supervisory tasks:4.   De behöriga myndigheterna ska innan de fattar beslut samråda om följande frågor, i den utsträckning som besluten är av betydelse för andra behöriga myndigheters tillsynsuppdrag:
(a) | changes in the shareholder, organisational or management structure of credit institutions in a group, which require the approval or authorisation of competent authorities; anda) | Sådana förändringar av ägar-, organisations- eller ledningsstrukturen i kreditinstitut inom en grupp som kräver de behöriga myndigheternas godkännande eller tillstånd.
(b) | significant penalties or exceptional measures taken by competent authorities, including the imposition of a specific own funds requirement under Article 104 and the imposition of any limitation on the use of the advances measurement approaches for the calculation of the own funds requirements under Article 312(2) of Regulation (EU) No 575/2013.b) | Betydande sanktioner och extraordinära åtgärder som de behöriga myndigheterna har genomfört, inbegripet åläggande av ett särskilt kapitalbaskrav enligt artikel 104 och av begränsningar i användningen av internmätningsmetoder för beräkning av kapitalbaskravet enligt artikel 312.2 i förordning (EU) nr 575/2013
For the purposes of point (b), the consolidating supervisor shall always be consulted.I frågor som avses i led b ska den samordnande tillsynsmyndigheten alltid rådfrågas.
However, a competent authority may decide not to consult other competent authorities in cases of urgency or where such consultation could jeopardise the effectiveness of its decision. In such cases, the competent authority shall, without delay, inform the other competent authorities after taking its decision.En behörig myndighet får dock besluta att inte rådfråga andra behöriga myndigheter i brådskande fall eller i fall där samrådet kan äventyra verkan av dess beslut. I sådana fall ska den behöriga myndigheten utan dröjsmål underrätta de övriga behöriga myndigheterna efter att ha fattat sitt beslut.
Article 118Artikel 118
Checking information concerning entities in other Member StatesKontroll av information rörande enheter i andra medlemsstater
Where, in applying this Directive and Regulation (EU) No 575/2013, the competent authorities of one Member State wish in specific cases to check the information concerning an institution, a financial holding company, a mixed financial holding company, a financial institution, an ancillary services undertaking, a mixed-activity holding company, a subsidiary as referred to in Article 125 or a subsidiary as referred to in Article 119(3), situated in another Member State, they shall ask the competent authorities of that other Member State to have that check carried out. The authorities which receive such a request shall, within the framework of their competence, act upon it either by carrying out the check themselves, by allowing the authorities who made the request to carry it out, or by allowing an auditor or expert to carry it out. The competent authority which made the request may, if it so wishes, participate in the check where it does not carry out the check itself.Om de behöriga myndigheterna i en medlemsstat vid tillämpning av detta direktiv och förordning (EU) nr 575/2013 i ett särskilt fall vill kontrollera uppgifter om ett institut, ett finansiellt holdingföretag, ett blandat finansiellt holdingföretag, ett finansiellt institut, ett anknutet företag, ett holdingföretag med blandad verksamhet, ett dotterföretag som avses i artikel 125 eller ett dotterföretag som avses i artikel 119.3 och institutet eller företaget är beläget i en annan medlemsstat, ska de begära att de behöriga myndigheterna i den andra medlemsstaten genomför denna kontroll. De myndigheter som mottar en sådan begäran ska inom ramen för sina befogenheter agera, antingen genom att själva utföra kontrollen eller genom att tillåta att de myndigheter som begärt kontrollen utför den, eller genom att tillåta en revisor eller expert utför den. Om den behöriga myndighet som har lämnat begäran inte själv genomför kontrollen får denna myndighet om den så önskar delta i den.
Section IIAvsnitt II
Financial holding companies, mixed financial holding companies and mixed-activity holding companiesFinansiella holdingföretag, blandade finansiella holdingföretag och holdingföretag med blandad verksamhet
Article 119Artikel 119
Inclusion of holding companies in consolidated supervisionInkluderande av holdingföretag i gruppbaserad tillsyn
1.   Member States shall adopt any measures necessary, where appropriate, to include financial holding companies and mixed financial holding companies in consolidated supervision.1.   Medlemsstaterna ska när det är lämpligt besluta om de åtgärder som behövs för att finansiella holdingföretag och blandade finansiella holdingföretag ska omfattas av bestämmelserna om gruppbaserad tillsyn.
2.   Where a subsidiary that is an institution is not included in supervision on a consolidated basis under one of the cases provided for in Article 19 of Regulation (EU) No 575/2013, the competent authorities of the Member State in which that subsidiary is situated may ask the parent undertaking for information which may facilitate their supervision of that subsidiary.2.   Om ett dotterföretag som är ett institut är undantaget från reglerna om gruppbaserad tillsyn i något av de fall som avses i artikel 19 i förordning (EU) nr 575/2013, får de behöriga myndigheterna i den medlemsstat där dotterföretaget är beläget begära information från moderföretaget som kan underlätta tillsynen över det dotterföretaget.
3.   Member States shall enable their competent authorities responsible for exercising supervision on a consolidated basis to ask the subsidiaries of an institution, a financial holding company or mixed financial holding company, which are not included within the scope of supervision on a consolidated basis for the information referred to in Article 122. In such a case, the procedures for transmitting and checking the information set out in that Article shall apply.3.   Medlemsstaterna ska göra det möjligt för de behöriga myndigheter som har ansvaret för den gruppbaserade tillsynen att begära sådan information som avses i artikel 122 från dotterföretag till ett institut eller ett finansiellt holdingföretag eller ett blandat finansiellt holdingföretag som inte omfattas av bestämmelserna om gruppbaserad tillsyn. I ett sådant fall ska förfarandena för att förmedla och kontrollera information enligt den artikeln gälla.
Article 120Artikel 120
Supervision of mixed financial holding companiesTillsyn av blandade finansiella holdingföretag
1.   Where a mixed financial holding company is subject to equivalent provisions under this Directive and under Directive 2002/87/EC, in particular in terms of risk-based supervision, the consolidating supervisor may, after consulting the other competent authorities responsible for the supervision of subsidiaries, apply only Directive 2002/87/EC to that mixed financial holding company.1.   När ett blandat finansiellt holdingföretag är föremål för motsvarande bestämmelser enligt detta direktiv och direktiv 2002/87/EG, särskilt när det gäller riskbaserad tillsyn, kan den samordnande tillsynsmyndigheten efter samråd med andra behöriga myndigheter med ansvar för tillsyn av dotterföretag endast tillämpa direktiv 2002/87/EG på det blandade finansiella holdingföretaget.
2.   Where a mixed financial holding company is subject to equivalent provisions under this Directive and under Directive 2009/138/EC, in particular in terms of risk-based supervision, the consolidating supervisor may, in agreement with the group supervisor in the insurance sector, apply to that mixed financial holding company only the provisions of this Directive relating to the most significant financial sector as defined in Article 3(2) of Directive 2002/87/EC.2.   När ett blandat finansiellt holdingföretag är föremål för motsvarande bestämmelser i detta direktiv och direktiv 2009/138/EG, särskilt när det gäller riskbaserad tillsyn, kan den samordnande tillsynsmyndigheten, i samförstånd med grupptillsynsmyndigheter för försäkringssektorn, på det blandade finansiella holdingföretaget tillämpa endast bestämmelserna i det här direktivet avseende den mest betydande finansiella sektorn enligt definitionen i artikel 3.2 i direktiv 2002/87/EG.
3.   The consolidating supervisor shall inform EBA and EIOPA of the decisions taken under paragraphs 1 and 2.3.   Den samordnande tillsynsmyndigheten ska underrätta EBA och Eiopa om de beslut som fattats enligt punkterna 1 och 2.
4.   EBA, EIOPA and ESMA shall, through the Joint Committee referred to in Article 54 of Regulations (EU) No 1093/2010, (EU) No 1094/2010 and (EU) No 1095/2010, develop guidelines aiming to converge supervisory practices and shall, within three years of the adoption of those guidelines, develop draft regulatory technical standards for the same purpose.4.   EBA, Eiopa och Esma ska, genom den gemensamma kommitté som avses i artikel 54 i förordningarna (EU) nr 1093/2010, (EU) nr 1094/2010 och (EU) nr 1095/2010, utarbeta riktlinjer för konvergerande tillsynspraxis och ska inom tre år från det att dessa riktlinjer antas utarbeta förslag till tekniska standarder i samma syfte.
Power is delegated to the Commission to adopt the regulatory technical standards referred to in the first subparagraph in accordance with Articles 10 to 14 of Regulations (EU) No 1093/2010, (EU) No 1094/2010 and (EU) No 1095/2010.Kommissionen ska ges befogenhet att anta de tekniska standarder för tillsyn som avses i första stycket i enlighet med artiklarna 10–14 i förordningarna (EU) nr 1093/2010, (EU) nr 1094/2010 och (EU) nr 1095/2010.
Article 121Artikel 121
Qualification of directorsLedningens kvalifikationer
Member States shall require that the members of the management body of a financial holding company or mixed financial holding company be of sufficiently good repute and possess sufficient knowledge, skills and experience as referred to in Article 91(1) to perform those duties, taking into account the specific role of a financial holding company or mixed financial holding company.Medlemsstaterna ska kräva att medlemmarna i ett finansiellt holdingföretags eller ett blandat finansiellt holdingföretags ledningsorgan har tillräckligt gott anseende och tillräckliga kunskaper, färdigheter och erfarenheter i enlighet med artikel 91.1 för att kunna fullgöra sina åligganden, med beaktande av det finansiella holdingbolagets eller det blandade finansiella holdingföretagets särskilda roll.
Article 122Artikel 122
Requests for information and inspectionsBegäran om information och inspektioner
1.   Pending further coordination of consolidation methods, Member States shall provide that, where the parent undertaking of one or more institutions is a mixed-activity holding company, the competent authorities responsible for the authorisation and supervision of those institutions shall, by approaching the mixed-activity holding company and its subsidiaries either directly or via subsidiaries that are institutions, require them to supply any information which would be relevant for the purpose of supervising those subsidiaries.1.   I avvaktan på att konsolideringsmetoderna samordnas ytterligare ska medlemsstaterna föreskriva att de behöriga myndigheter som ansvarar för auktorisation och tillsyn av ett eller flera institut vars moderföretag är ett holdingföretag med blandad verksamhet ska kräva att moderföretaget och dotterföretagen lämnar sådan information som kan vara av betydelse för tillsynen av dotterföretag som är institut; de behöriga myndigheterna kan inhämta informationen antingen direkt från moderföretaget och dotterföretagen eller via dotterföretag som är institut.
2.   Member States shall provide that their competent authorities may carry out, or have carried out by external inspectors, on-the-spot inspections to check information received from mixed-activity holding companies and their subsidiaries. If the mixed-activity holding company or one of its subsidiaries is an insurance undertaking, the procedure set out in Article 125 may also be used. If a mixed-activity holding company or one of its subsidiaries is situated in a Member State other than that in which a subsidiary that is an institution is situated, on-the-spot check of information shall be carried out in accordance with the procedure set out in Article 118.2.   Medlemsstaterna ska fastställa att deras behöriga myndigheter, antingen själva eller genom externa granskare, kan företa inspektion på plats för att kontrollera de uppgifter som lämnats av holdingföretag med blandad verksamhet och deras dotterföretag. Om ett holdingföretag med blandad verksamhet eller ett av dess dotterföretag är ett försäkringsföretag får också förfarandet i artikel 125 användas. Om ett holdingföretag med blandad verksamhet eller ett av dess dotterföretag är beläget i en annan medlemsstat än ett dotterföretag som är ett institut ska kontroll på plats av uppgifter genomföras i enlighet med förfarandet i artikel 118.
Article 123Artikel 123
SupervisionTillsyn
1.   Without prejudice to Part Four of Regulation (EU) No 575/2013, Member States shall provide that, where the parent undertaking of one or more institutions is a mixed-activity holding company, the competent authorities responsible for the supervision of those institutions shall exercise general supervision over transactions between the institution and the mixed-activity holding company and its subsidiaries.1.   Utan att det påverkar tillämpningen av del fyra i förordning (EU) nr 575/2013 ska medlemsstaterna i fall där moderföretaget till ett eller flera institut är ett holdingföretag med blandad verksamhet se till att de behöriga myndigheter som ansvarar för tillsynen av dessa institut utövar allmän tillsyn av transaktioner mellan institutet och holdingföretaget med blandad verksamhet och dess dotterföretag.
2.   Competent authorities shall require institutions to have in place adequate risk management processes and internal control mechanisms, including sound reporting and accounting procedures in order to identify, measure, monitor and control transactions with their parent mixed-activity holding company and its subsidiaries appropriately. Competent authorities shall require the reporting by the institution of any significant transaction with those entities other than the one referred to in Article 394 of Regulation (EU) No 575/2013. Those procedures and significant transactions shall be subject to overview by the competent authorities.2.   De behöriga myndigheterna ska kräva att instituten följer adekvata processer för riskhantering och rutiner för intern kontroll, inbegripet sunda rapporterings- och redovisningsförfaranden, för att på ett lämpligt sätt identifiera, mäta, övervaka och kontrollera transaktionerna med institutens moderholdingföretag med blandad verksamhet och dess dotterföretag. De behöriga myndigheterna ska kräva att instituten rapporterar varje annan betydande transaktion med dessa enheter utom den transaktion som avses i artikel 394 i förordning (EU) nr 575/2013. Dessa förfaranden och betydande transaktioner ska övervakas av de behöriga myndigheterna.
Article 124Artikel 124
Exchange of informationUtbyte av information
1.   Member States shall ensure that there are no legal impediments preventing the exchange, as between undertakings included within the scope of supervision on a consolidated basis, mixed-activity holding companies and their subsidiaries, or subsidiaries as referred to in Article 119(3), of any information which would be relevant for the purposes of supervision in accordance with Article 110 and Chapter 3.1.   Medlemsstaterna ska att se till att det inte finns några rättsliga hinder för utbyte av information mellan företag som omfattas av den gruppbaserade tillsynen, holdingföretag med blandad verksamhet och deras dotterföretag samt dotterföretag som avses i artikel 119.3 när det gäller information som är av betydelse för tillsyn i enlighet med artikel 110 och kapitel 3.
2.   Where a parent undertaking and any of its subsidiaries that are institutions are situated in different Member States, the competent authorities of each Member State shall communicate to each other all relevant information which may allow or aid the exercise of supervision on a consolidated basis.2.   När ett moderföretag har ett dotterinstitut i en annan medlemsstat ska de behöriga myndigheterna i de berörda medlemsstaterna utbyta information som är av betydelse för att möjliggöra eller underlätta gruppbaserad tillsyn.
Where the competent authorities of the Member State in which a parent undertaking is situated do not themselves exercise supervision on a consolidated basis pursuant to Article 111, they may be invited by the competent authorities responsible for exercising such supervision to ask the parent undertaking for any information which would be relevant for the purposes of supervision on a consolidated basis and to transmit it to those authorities.Om de behöriga myndigheterna i den medlemsstat där moderföretaget är beläget inte själva utövar gruppbaserad tillsyn enligt artikel 111, kan de anmodas av de behöriga myndigheter som ansvarar för sådan tillsyn att av moderföretaget begära information som är av betydelse för den gruppbaserade tillsynen och att överföra informationen till myndigheterna i fråga.
3.   Member States shall authorise the exchange between their competent authorities of the information referred to in paragraph 2, on the understanding that, in the case of financial holding companies, mixed financial holding companies, financial institutions or ancillary services undertakings, the collection or possession of information shall not imply that the competent authorities are required to play a supervisory role in relation to those institutions or undertakings standing alone.3.   Medlemsstaterna ska tillåta sina behöriga myndigheter att utbyta sådan information som anges i punkt 2, varvid ska gälla att inhämtande av eller förfogande över information avseende finansiella holdingföretag, blandade finansiella holdingföretag, finansiella institut eller anknutna företag inte ska innebära att de behöriga myndigheterna har någon skyldighet att utöva tillsyn över dessa enskilda institut eller företag.
Similarly, Member States shall authorise their competent authorities to exchange the information referred to in Article 122 on the understanding that the collection or possession of information does not imply that the competent authorities play a supervisory role in relation to the mixed-activity holding company and those of its subsidiaries which are not credit institutions, or to subsidiaries as referred to in Article 119(3).På liknande sätt ska medlemsstaterna tillåta sina behöriga myndigheter att utbyta sådan information som anges i artikel 122, varvid ska gälla att inhämtande av eller förfogande över information inte ska innebära att de behöriga myndigheterna har någon skyldighet att utöva tillsyn över holdingföretag med blandad verksamhet och deras dotterföretag som inte är kreditinstitut eller sådana dotterföretag som avses i artikel 119.3.
Article 125Artikel 125
CooperationSamarbete
1.   Where an institution, financial holding company, mixed financial holding company or a mixed-activity holding company controls one or more subsidiaries which are insurance companies or other undertakings providing investment services which are subject to authorisation, the competent authorities and the authorities entrusted with the public task of supervising insurance undertakings or those other undertakings providing investment services shall cooperate closely. Without prejudice to their respective responsibilities, those authorities shall provide one another with any information likely to simplify their task and to allow supervision of the activity and overall financial situation of the undertakings they supervise.1.   Om ett institut, ett finansiellt holdingföretag, blandat finansiellt holdingföretag eller ett holdingföretag med blandad verksamhet kontrollerar ett eller flera dotterföretag som är försäkringsföretag eller andra företag som tillhandahåller investeringstjänster som kräver auktorisation, ska det finnas ett nära samarbete mellan de behöriga myndigheterna och de myndigheter som bemyndigats att utöva den offentliga tillsynen över försäkringsföretag eller över andra företag som tillhandahåller investeringstjänster. Utan att det påverkar respektive myndighets ansvar ska dessa myndigheter förse varandra med all information som är ägnade att underlätta deras uppdrag och tillåta tillsyn av verksamheten och den finansiella ställningen i de företag som de övervakar.
2.   Information received, within the framework of supervision on a consolidated basis, and in particular any exchange of information between competent authorities which is provided for in this Directive, shall be subject to professional secrecy requirements at least equivalent to those referred to in Article 53(1) of this Directive for credit institutions or under Directive 2004/39/EC for investment firms.2.   Den information som erhålls inom ramen för gruppbaserad tillsyn och särskilt allt sådant informationsutbyte mellan behöriga myndigheter som föreskrivs i detta direktiv ska omfattas av krav avseende tystnadsplikt som är minst likvärdiga med dem som avses i artikel 53.1 i detta direktiv för kreditinstitut eller direktiv 2004/39/EG för värdepappersföretag.
3.   The competent authorities responsible for supervision on a consolidated basis shall establish lists of the financial holding companies or mixed financial holding companies referred to in Article 11 of Regulation (EU) No 575/2013. Those lists shall be communicated to the competent authorities of the other Member States, to EBA and to the Commission.3.   De behöriga myndigheter som ansvarar för gruppbaserad tillsyn ska upprätta förteckningar över sådana finansiella holdingföretag eller blandade finansiella holdingföretag som avses i artikel 11 i förordning (EU) nr 575/2013. Dessa förteckningar ska överlämnas till de behöriga myndigheterna i andra medlemsstater, till EBA och till kommissionen.
Article 126Artikel 126
PenaltiesSanktioner
In accordance with Chapter 1, Section IV of this Title, Member States shall ensure that administrative penalties or other administrative measures aiming to end observed breaches or the causes of such breaches may be imposed on financial holding companies, mixed financial holding companies, and mixed-activity holding companies, or their effective managers, that breach laws, regulations or administrative provisions transposing this Chapter.Enligt kapitel 1 avsnitt IV i den här avdelningen ska medlemsstaterna se till att administrativa sanktioner eller andra administrativa åtgärder som syftar till att stoppa konstaterade överträdelser eller avlägsna orsakerna till dem kan vidtas mot finansiella holdingföretag, blandade finansiella holdingföretag och holdingföretag med blandad verksamhet eller mot deras ledning för överträdelser av lagar och andra författningar som antagits för införlivandet av det här kapitlet.
Article 127Artikel 127
Assessment of equivalence of third countries' consolidated supervisionBedömning av om tredjeländers gruppbaserade tillsyn är likvärdig
1.   Where an institution, the parent undertaking of which is an institution or a financial holding company or mixed financial holding company, the head office of which is in a third country, is not subject to consolidated supervision under Articles 111, the competent authorities shall assess whether the institution is subject to consolidated supervision by a third-country supervisory authority which is equivalent to that governed by the principles set out in this Directive and the requirements of Part One, Title II, Chapter 2 of Regulation (EU) No 575/2013.1.   Om ett institut vars moderföretag är ett institut eller ett finansiellt holdingföretag eller ett blandat finansiellt holdingföretag med huvudkontor i ett tredjeland inte är föremål för gruppbaserad tillsyn enligt artikel 111, ska de behöriga myndigheterna bedöma huruvida institutet är föremål för en sådan gruppbaserad tillsyn av en tillsynsmyndighet i ett tredjeland som är likvärdig med den tillsyn som styrs av de principer som anges i detta direktiv och kraven i del ett avdelning II kapitel 2 i förordning (EU) nr 575/2013.
The assessment shall be carried out by the competent authority which would be responsible for consolidated supervision if paragraph 3 were to apply, at the request of the parent undertaking or of any of the regulated entities authorised in the Union or on its own initiative. That competent authority shall consult the other competent authorities involved.Bedömningen ska utföras av den behöriga myndighet som skulle vara ansvarig för den gruppbaserade tillsynen om punkt 3 hade varit tillämplig, på begäran av moderföretaget eller av någon av de reglerade enheter som auktoriserats i unionen eller på eget initiativ. Denna behöriga myndighet ska samråda med de andra berörda behöriga myndigheterna.
2.   The Commission may request the European Banking Committee to give general guidance as to whether the consolidated supervision arrangements of supervisory authorities in third countries are likely to achieve the objectives of consolidated supervision as set out in this Chapter, in relation to institutions the parent undertaking of which has its head office in a third country. The European Banking Committee shall keep any such guidance under review and take into account any changes to the consolidated supervision arrangements applied by such competent authorities. EBA shall assist the Commission and the European Banking Committee in carrying out those tasks, including as to assessing whether such guidance should be updated.2.   Kommissionen får begära att europeiska bankkommittén ger allmän vägledning om huruvida det är sannolikt att de system för gruppbaserad tillsyn som tillämpas av behöriga tillsynsmyndigheter i ett tredjeland kommer att uppfylla de mål för gruppbaserad tillsyn som fastställs i detta kapitel, när det gäller institut vars moderföretag har sitt huvudkontor i ett tredjeland. Europeiska bankkommittén ska fortsätta att se över all sådan vägledning och beakta varje förändring i de system för gruppbaserad tillsyn som tillämpas av sådana behöriga myndigheter. EBA ska bistå kommissionen och europeiska bankkommittén med utförandet av dessa uppgifter, vilket också inbegriper bedömning av huruvida vägledningen bör uppdateras.
The competent authority carrying out the assessment referred to in the first subparagraph of paragraph 1 shall take into account any such guidance. For that purpose, the competent authority shall consult EBA before adopting a decision.Den behöriga myndighet som utför den bedömning som avses i punkt 1 första stycket ska beakta all sådan vägledning. För detta ändamål ska den behöriga myndigheten samråda med EBA innan den fattar beslut.
3.   In the absence of such equivalent supervision, Member States shall apply this Directive and Regulation (EU) No 575/2013 to the institution mutatis mutandis or shall allow their competent authorities to apply other appropriate supervisory techniques which achieve the objectives of supervision on a consolidated basis of institutions.3.   I avsaknad av sådan likvärdig tillsyn ska medlemsstaterna tillämpa detta direktiv och förordning (EU) nr 575/2013 i tillämpliga delar även på institutet eller tillåta att deras behöriga myndigheter använder andra lämpliga tillsynsmetoder som uppfyller målen för gruppbaserad tillsyn av institut.
Those supervisory techniques shall, after consulting the other competent authorities involved, be agreed upon by the competent authority which would be responsible for consolidated supervision.Den behöriga myndighet som skulle vara ansvarig för gruppbaserad tillsyn ska efter samråd med andra berörda behöriga myndigheter godkänna dessa tillsynstekniker.
Competent authorities may in particular require the establishment of a financial holding company or mixed financial holding company which has its head office in the Union, and apply the provisions on consolidated supervision to the consolidated position of that financial holding company or the consolidated position of the institutions of that mixed financial holding company.De behöriga myndigheterna kan särskilt kräva att det inrättas ett finansiellt holdingföretag eller ett blandat finansiellt holdingföretag med huvudkontor inom unionen, och tillämpa bestämmelserna om gruppbaserad tillsyn på det finansiella holdingföretagets ställning på gruppnivå eller på ställningen på gruppnivå för instituten i det blandade finansiella holdingföretaget.
The supervisory techniques shall be designed to achieve the objectives of consolidated supervision as set out in this Chapter and shall be notified to the other competent authorities involved, to EBA and to the Commission.Tillsynsteknikerna ska utformas så att de uppfyller de mål för gruppbaserad tillsyn som fastställs i detta kapitel och ska anmälas till de andra berörda behöriga myndigheterna, EBA och kommissionen.
CHAPTER 4KAPITEL 4
Capital BuffersKapitalbuffertar
Section IAvsnitt I
BuffersBuffertar
Article 128Artikel 128
DefinitionsDefinitioner
For the purpose of this Chapter, the following definitions shall apply:I detta kapitel gäller följande definitioner:
(1) | ‧capital conservation buffer‧ means the own funds that an institution is required to maintain in accordance with Article 129;1)   kapitalkonserveringsbuffert: den kapitalbas som ett institut måste upprätthålla i enlighet med artikel 129,
(2) | ‧institution-specific countercyclical capital buffer‧ means the own funds that an institution is required to maintain in accordance with Article 130;2)   institutspecifik kontracyklisk kapitalbuffert: den kapitalbas som ett institut måste upprätthålla i enlighet med artikel 130,
(3) | ‧G-SII buffer‧ means the own funds that are required to be maintained in accordance with Article 131(4);3)   buffert för globala systemviktiga institut: den kapitalbas som måste upprätthållas i enlighet med artikel 131.4.
(4) | ‧O-SII buffer‧ means the own funds that may be required to be maintained in accordance with Article 131(5);4)   buffert för andra systemviktiga institut: den kapitalbas som kan upprätthållas i enlighet med artikel 131.5.
(5) | ‧systemic risk buffer‧ means the own funds that an institution is or may be required to maintain in accordance with Article 133;5)   systemriskbuffert: den kapitalbas som ett institut måste eller kan bli tvungen att upprätthålla i enlighet med artikel 133.
(6) | ‧combined buffer requirement‧ means the total Common Equity Tier 1 capital required to meet the requirement for the capital conservation buffer extended by the following, as applicable: | (a) | an institution-specific countercyclical capital buffer; | (b) | a G-SII buffer; | (c) | an O-SII buffer; | (d) | a systemic risk buffer;6)   kombinerat buffertkrav: det totala kärnprimärkapital som krävs för att uppfylla kravet om en kapitalkonserveringsbuffert utökat, i tillämpliga fall, med följande:
(7) | ‧countercyclical buffer rate‧ means the rate that institutions must apply in order to calculate their institution-specific countercyclical capital buffer, and that is set in accordance with Article 136, Article 137 or by a relevant third-country authority, as the case may be;7)   kontracykliskt buffertvärde: det värde som instituten måste tillämpa för att beräkna sin institutspecifika kontracykliska kapitalbuffert och som fastställs i enlighet med artikel 136 eller artikel 137 eller av en behörig myndighet i ett tredjeland, beroende på situationen,
(8) | ‧domestically authorised institution‧ means an institution that has been authorised in the Member State for which a particular designated authority is responsible for setting the countercyclical buffer rate;8)   nationellt auktoriserat institut: ett institut som har auktoriserats i medlemsstaten och för vilket en särskilt utsedd myndighet är ansvarig för att fastställa det kontracykliska buffertvärdet,
(9) | ‧buffer guide‧ means a benchmark buffer rate calculated in accordance with Article 135(1).9)   buffertriktvärde: ett referensbuffertvärde beräknat i enlighet med de principer som anges i artikel 135.1.
This Chapter shall not apply to investment firms that are not authorised to provide the investment services listed in points 3 and 6 of Section A of Annex I to Directive 2004/39/EC.Detta kapitel ska inte gälla för värdepappersföretag som inte auktoriserats för tillhandahållande av de investeringstjänster som anges i punkterna 3 och 6 i avsnitt A i bilaga I till direktiv 2004/39/EG.
Article 129Artikel 129
Requirement to maintain a capital conservation bufferKrav på att upprätthålla en kapitalkonserveringsbuffert
1.   Member States shall require institutions to maintain in addition to the Common Equity Tier 1 capital maintained to meet the own funds requirement imposed by Article 92 of Regulation (EU) No 575/2013, a capital conservation buffer of Common Equity Tier 1 capital equal to 2,5 % of their total risk exposure amount calculated in accordance with Article 92(3) of that Regulation on an individual and consolidated basis, as applicable in accordance with Part One, Title II of that Regulation.1.   Medlemsstaterna ska kräva att instituten utöver det kärnprimärkapital som upprätthålls för uppfyllande av kapitalbaskravet i enlighet med artikel 92 i förordning (EU) nr 575/2013 också upprätthåller en kapitalkonserveringsbuffert i kärnprimärkapital motsvarande 2,5 % av institutets totala riskvägda exponeringsbelopp som beräknas i enlighet med artikel 92.3 i den förordningen på individuell nivå och på gruppnivå, beroende på vad som är tillämpligt enligt del ett avdelning II i den förordningen.
2.   By way of derogation from paragraph 1, a Member State may exempt small and medium-sized investment firms from the requirements set out in that paragraph if such an exemption does not threaten the stability of the financial system of that Member State.2.   Med avvikelse från punkt 1 får en medlemsstat undanta små och medelstora värdepappersföretag från kraven i den punkten, om inte ett sådant undantag utgör ett hot mot stabiliteten i de finansiella systemet i den medlemsstaten.
The decision on the application of such an exemption shall be fully reasoned, shall include an explanation as to why the exemption does not threaten the stability of the financial system of the Member State and shall contain the exact definition of the small and medium-sized investment firms which are exempt.Beslutet om tillämpning av ett sådant undantag ska vara fullständigt motiverat och innehålla en förklaring till varför undantaget inte hotar stabiliteten i det finansiella systemet i den medlemsstaten och en exakt definition av de små och medelstora värdepappersföretag som omfattas av undantaget.
Member States which decide to apply such an exemption shall notify the Commission, the ESRB, EBA and the competent authorities of the Member States concerned accordingly.Medlemsstater som beslutar att tillämpa ett sådan undantag ska meddela detta till kommissionen, ESRB, EBA och de behöriga myndigheterna i de berörda medlemsstaterna.
3.   For the purpose of paragraph 2, the Member State shall designate the authority in charge of the application of this Article. That authority shall be the competent authority or the designated authority.3.   Vid tillämpning av punkt 2 ska medlemsstaten utse den myndighet som ansvarar för tillämpningen av denna artikel. Den myndigheten ska vara den behöriga eller den utsedda myndigheten.
4.   For the purpose of paragraph 2, investment firms shall be categorised as small or medium-sized in accordance with Commission Recommendation 2003/361/EC of 6 May 2003 concerning the definition of micro, small and medium-sized enterprises (31).4.   Vid tillämpning av punkt 2 ska värdepappersföretag kategoriseras som stora eller medelstora i enlighet med kommissionens rekommendation 2003/261/EG av den 6 maj 2003 om definitionen av mikroföretag samt små och medelstora företag (31).
5.   Institutions shall not use Common Equity Tier 1 capital that is maintained to meet the requirement under paragraph 1 of this Article to meet any requirements imposed under Article 104.5.   Instituten ska inte använda kärnprimärkapital som upprätthålls för uppfyllande av kraven i punkt 1 i den här artikeln i syfte att uppfylla krav i enlighet med artikel 104.
6.   Where an institution fails to meet fully the requirement under paragraph 1 of this Article, it shall be subject to the restrictions on distributions set out in Article 141(2) and (3).6.   Om ett institut inte klarar att uppfylla kravet i punkt 1 i denna artikel fullt ut ska det omfattas av utdelningsrestriktioner i enlighet med artikel 141.2 och 141.3.
Article 130Artikel 130
Requirement to maintain an institution-specific countercyclical capital bufferKrav på att upprätthålla en institutspecifik kontracyklisk kapitalbuffert
1.   Member States shall require institutions to maintain an institution-specific countercyclical capital buffer equivalent to their total risk exposure amount calculated in accordance with Article 92(3) of Regulation (EU) No 575/2013 multiplied by the weighted average of the countercyclical buffer rates calculated in accordance with Article 140 of this Directive on an individual and consolidated basis, as applicable in accordance with Part One, Title II of that Regulation.1.   Medlemsstaterna ska kräva att instituten upprätthåller en institutspecifik kontracyklisk kapitalbuffert motsvarande institutets totala riskvägda exponeringsbelopp som beräknas i enlighet med artikel 92.3 i förordning (EU) nr 575/2013, och multipliceras med det viktade genomsnittet av de kontracykliska buffertvärden som beräknas i enlighet med artikel 140 i detta direktiv på individuell nivå och på gruppnivå, beroende på vad som är tillämpligt enligt del ett avdelning II i den förordningen.
2.   By way of derogation from paragraph 1, a Member State may exempt small and medium-sized investment firms from the requirements set out in that paragraph if such an exemption does not threaten the stability of the financial system of that Member State.2.   Med avvikelse från punkt 1 får en medlemsstat undanta små och medelstora värdepappersföretag från kraven i den punkten, om inte ett sådant undantag hotar stabiliteten i det finansiella systemet i den medlemsstaten.
The decision on the application of such an exemption shall be fully reasoned, shall include an explanation as to why the exemption does not threaten the stability of the financial system of the Member State and shall contain the exact definition of small and medium-sized investment firms which are exempt.Beslutet om tillämpning av ett sådant undantag ska vara fullständigt motiverat och innehålla en förklaring till varför undantaget inte hotar stabiliteten i det finansiella systemet i den medlemsstaten och en exakt definition av de små och medelstora värdepappersföretag som omfattas av undantaget.
Member States which decide to apply such an exemption shall notify the Commission, the ESRB, EBA and the competent authorities of the Member States concerned accordingly.Den medlemsstat som beslutar att tillämpa ett sådan undantag ska meddela detta till kommissionen, ESRB, EBA och de behöriga myndigheterna i de berörda medlemsstaterna.
3.   For the purpose of paragraph 2, the Member State shall designate the authority in charge of the application of this Article. That authority shall be the competent authority or the designated authority.3.   Vid tillämpning av punkt 2 ska medlemsstaterna utse den myndighet som ansvarar för tillämpningen av denna artikel. Den myndigheten ska vara den behöriga myndigheten eller den utsedda myndigheten.
4.   For the purpose of paragraph 2, investment firms shall be categorised as small and medium-sized in accordance with Recommendation 2003/361/EC.4.   Vid tillämpning av punkt 2 ska värdepappersföretag kategoriseras som stora och medelstora i enlighet med rekommendation 2003/261/EG.
5.   Institutions shall meet the requirement imposed by paragraph 1 with Common Equity Tier 1 capital, which shall be additional to any Common Equity Tier 1 capital maintained to meet the own funds requirement imposed by Article 92 of Regulation (EU) No 575/2013, the requirement to maintain a capital conservation buffer under Article 129 of this Directive and any requirement imposed under Article 104 of this Directive.5.   Instituten ska uppfylla kravet i punkt 1 med kärnprimärkapital som inte får vara en del av sådant kärnprimärkapital som upprätthålls för uppfyllande av kapitalbaskravet i enlighet med artikel 92 i förordning (EU) nr 575/2013, kravet på upprätthållande av en kapitalkonserveringsbuffert i enlighet med artikel 129 i detta direktiv eller något annat krav i artikel 104 i detta direktiv.
6.   Where an institution fails to meet fully the requirement under paragraph 1 of this Article, it shall be subject to the restrictions on distributions set out in Article 141(2) and (3).6.   Om ett institut inte klarar att uppfylla kravet i punkt 1 i denna artikel fullt ut ska det omfattas av utdelningsrestriktioner enligt artikel 141.2 och 141.3.
Article 131Artikel 131
Global and other systemically important institutionsGlobala och andra systemviktiga institut
1.   Member States shall designate the authority in charge of identifying, on a consolidated basis, global systemically important institutions (G-SIIs), and, on an individual, sub-consolidated or consolidated basis, as applicable, other systemically important institutions (O-SIIs), which have been authorised within their jurisdiction. That authority shall be the competent authority or the designated authority. Member States may designate more than one authority. G-SIIs shall be an EU parent institution, an EU parent financial holding company, an EU parent mixed financial holding company or an institution. G-SIIs shall not be an institution that is a subsidiary of an EU parent institution, of an EU parent financial holding company or of an EU parent mixed financial holding company. O-SIIs can either be an EU parent institution, an EU parent financial holding company, an EU parent mixed financial holding company or an institution.1.   Myndigheterna ska utse den myndighet som ansvarar för att på gruppnivå identifiera globala systemviktiga institut, och, på individuell nivå, gruppnivå eller undergruppsnivå, beroende på vad som är tillämpligt, andra systemviktiga institut som är auktoriserade inom deras jurisdiktion. Den myndigheten ska vara den behöriga eller den utsedda myndigheten. Medlemsstaterna får utse fler än en myndighet. De globala systemviktiga instituten ska vara ett moderinstitut inom EU, ett finansiellt moderholdingföretag inom EU, ett blandat finansiellt moderholdingföretag inom EU eller ett institut. De globala systemviktiga instituten får inte vara ett institut som är ett dotterföretag till ett moderinstitut inom EU, ett finansiellt moderholdingföretag inom EU eller ett blandat finansiellt moderholdingföretag inom EU. De andra systemviktiga företagen ska vara ett moderinstitut inom EU, ett finansiellt moderholdingföretag inom EU, ett blandat finansiellt moderholdingföretag inom EU eller ett institut.
2.   The identification methodology for G-SIIs shall be based on the following categories:2.   Metoden för identifiering av globala systemviktiga institut ska bygga på följande kategorier:
(a) | size of the group;a) | Gruppens storlek.
(b) | interconnectedness of the group with the financial system;b) | Graden av gruppens sammanlänkning med det finansiella systemet.
(c) | substitutability of the services or of the financial infrastructure provided by the group;c) | Möjligheten att ersätta de tjänster eller den finansiella infrastruktur som gruppen tillhandahåller.
(d) | complexity of the group;d) | Gruppens komplexitet.
(e) | cross-border activity of the group, including cross border activity between Member States and between a Member State and a third country.e) | Gruppens gränsöverskridande verksamhet, inklusive gränsöverskridande verksamhet mellan medlemsstater och mellan en medlemsstat och ett tredjeland.
Each category shall receive an equal weighting and shall consist of quantifiable indicators.Varje kategori ska ha samma viktning och bestå av kvantifierbara indikatorer.
The methodology shall produce an overall score for each entity as referred to in paragraph 1 assessed, which allows G-SIIs to be identified and allocated into a sub-category as described in paragraph 9.Metoden ska innebära att varje bedömd enhet som avses i punkt 1 ges ett totalt poängtal, som gör det möjligt att fastställa om enheten är ett globalt systemviktigt institut och placera in det i en underkategori enligt punkt 9.
3.   O-SIIs shall be identified in accordance with paragraph 1. Systemic importance shall be assessed on the basis of at least any of the following criteria:3.   Andra systemviktiga institut ska identifieras i enlighet med punkt 1. Systemviktigheten ska bedömas på grundval av åtminstone ett av följande kriterier:
(a) | size;a) | Storlek.
(b) | importance for the economy of the Union or of the relevant Member State;b) | Betydelsen för unionens eller den relevanta medlemsstatens ekonomi.
(c) | significance of cross-border activities;c) | Betydelsen av dess gränsöverskridande verksamhet.
(d) | interconnectedness of the institution or group with the financial system.d) | Graden av institutets eller gruppens sammanlänkning med det finansiella systemet.
EBA, after consulting the ESRB, shall publish guidelines by 1 January 2015 on the criteria to determine the conditions of application of this paragraph in relation to the assessment of O-SIIs. Those guidelines shall take into account international frameworks for domestic systemically important institutions and Union and national specificities.EBA ska senast den 1 januari 2015, efter samråd med ESRB, offentliggöra riktlinjer för de kriterier som ska fastställa villkoren för tillämpning av denna punkt i samband med bedömningen av andra systemviktiga institut. I dessa riktlinjer ska de internationella ramarna för nationella systemviktiga institut samt unionens särdrag och nationella särdrag beaktas.
4.   Each G-SII shall, on a consolidated basis, maintain a G-SII buffer which shall correspond to the sub-category to which the G-SII is allocated. That buffer shall consist of and shall be supplementary to Common Equity Tier 1 capital.4.   Alla globala systemviktiga institut ska på gruppnivå ha en buffert för globala systemviktiga institut som motsvarar den underkategori där det globala systemviktiga institutet har placerats. Bufferten ska bestå av och komplettera kärnprimärkapitalet.
5.   The competent authority or designated authority may require each O-SII, on a consolidated or sub-consolidated or individual basis, as applicable, to maintain an O-SII buffer of up to 2 % of the total risk exposure amount calculated in accordance with Article 92(3) of Regulation (EU) No 575/2013, taking into account the criteria for the identification of the O-SII. That buffer shall consist of and shall be supplementary to Common Equity Tier 1 capital.5.   Den behöriga eller den utsedda myndigheten får på gruppnivå, undergruppsnivå eller individuell nivå kräva att varje annat systemviktigt institut har en buffert för andra systemviktiga institut på upp till 2 % av det totala riskvägda exponeringsbeloppet beräknat i enlighet med artikel 92.3 i förordning (EU) nr 575/2013, med beaktande av kriterierna för identifiering av det andra systemviktiga institutet. Den bufferten ska bestå av och komplettera kärnprimärkapitalet.
6.   When requiring an O-SII buffer to be maintained the competent authority or the designated authority shall comply with the following:6.   När den behöriga eller den utsedda myndigheten kräver att en riskbuffert för andra systemviktiga institut upprätthålls ska den iaktta följande:
(a) | the O-SII buffer must not entail disproportionate adverse effects on the whole or parts of the financial system of other Member States or of the Union as a whole forming or creating an obstacle to the functioning of the internal market;a) | Bufferten för andra systemviktiga institut får inte medföra oproportionella negativa effekter på hela eller delar av det finansiella systemet i andra medlemsstater eller i unionen som helhet och utgöra eller skapa ett hinder för den inre marknadens funktion.
(b) | the O-SII buffer must be reviewed by the competent authority or the designated authority at least annually.b) | Den behöriga eller den utsedda myndigheten måste se över bufferten för andra systemviktiga institut åtminstone varje år.
7.   Before setting or resetting an O-SII buffer, the competent authority or the designated authority shall notify the Commission, the ESRB, EBA, and the competent and designated authorities of the Member States concerned one month before the publication of the decision referred to in paragraph 5. That notification shall describe in detail:7.   Innan en buffert för andra systemviktiga institut fastställs eller ändras ska den behöriga eller den utsedda myndigheten underrätta kommissionen, ESRB, EBA och behöriga och utsedda myndigheter i berörda medlemsstater en månad innan det beslut som avses i punkt 5 offentliggörs. Den anmälan ska innehålla detaljerade upplysningar om:
(a) | the justification for why the O-SII buffer is considered likely to be effective and proportionate to mitigate the risk;a) | De bakomliggande skälen till varför det anses att bufferten för andra systemviktiga institut sannolikt är tillräckligt effektiv och proportionell för att kunna minska risken.
(b) | an assessment of the likely positive or negative impact of the O-SII buffer on the internal market, based on information which is available to the Member State;b) | En bedömning av de positiva eller negativa effekter som bufferten för andra systemviktiga institut sannolikt får på den inre marknaden, på grundval av information som medlemsstaterna har tillgång till.
(c) | the O-SII buffer rate that the Member State wishes to set.c) | Det buffertvärde för andra systemviktiga institut som medlemsstaten vill kräva.
8.   Without prejudice to Article 133 and paragraph 5 of this Article, where an O-SII is a subsidiary of either a G-SII or an O-SII which is an EU parent institution and subject to an O-SII buffer on a consolidated basis, the buffer that applies at individual or sub-consolidated level for the O-SII shall not exceed the higher of:8.   Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 133 och punkt 5 i denna artikel, och om det andra systemviktiga institutet är ett dotterföretag till antingen ett globalt systemviktigt institut eller ett annat systemviktigt institut som är ett moderinstitut inom EU och på gruppnivå omfattas av en buffert för andra systemviktiga institut, ska den buffert som tillämpas på individuell nivå eller undergruppsnivå för det andra systemviktiga institutet inte överstiga den högre av följande två värden:
(a) | 1 % of the total risk exposure amount calculated in accordance with Article 92(3) of Regulation (EU) No 575/2013; anda) | 1 % av det riskvägda exponeringsbelopp som beräknas i enlighet med artikel 92.3 i förordning (EU) nr 575/2013.
(b) | the G-SII or O-SII buffer rate applicable to the group at consolidated level.b) | Det buffertvärde för globala systemviktiga institut eller andra systemviktiga institut som tillämpas för gruppen på gruppnivå.
9.   There shall be at least five subcategories of G-SIIs. The lowest boundary and the boundaries between each subcategory shall be determined by the scores under the identification methodology. The cut-off scores between adjacent sub-categories shall be defined clearly and shall adhere to the principle that there is a constant linear increase of systemic significance, between each sub-category resulting in a linear increase in the requirement of additional Common Equity Tier 1 capital, with the exception of the highest sub-category. For the purposes of this paragraph, systemic significance is the expected impact exerted by the G-SII's distress on the global financial market. The lowest sub-category shall be assigned a G-SII buffer of 1 % of the total risk exposure amount calculated in accordance with Article 92(3) of Regulation (EU) No 575/2013 and the buffer assigned to each sub-category shall increase in gradients of 0,5 % of the total risk exposure amount calculated in accordance with Article 92(3) of Regulation (EU) No 575/2013 up to and including the fourth sub-category. The highest sub-category of the G-SII buffer shall be subject to a buffer of 3,5 % of the total risk exposure amount calculated in accordance with Article 92(3) of Regulation (EU) No 575/2013.9.   Globala systemviktiga institutet ska delas in i minst fem underkategorier. Den undre gränsen och gränserna mellan de olika underkategorierna bestäms av det med identifieringsmetoden fastställa poängtalet. Gränsvärdena mellan närliggande underkategorier ska tydligt anges och ska följa principen om en konstant linjär ökning av systembetydelse mellan varje underkategori som innebär en linjär ökning av kravet på ytterligare primärkapital, med undantag av den högsta underkategorin. Vid tillämpning av denna punkt avses med systembetydelse den inverkan som ett globalt systemviktigt institut i kris skulle få på den globala finansiella marknaden. Den lägsta underkategorin ska ha en buffert för globala systemviktiga institut på 1 % av det totala riskvägda exponeringsbelopp som beräknas i enlighet med artikel 92.3 i förordning (EU) nr 575/2013 och den buffert som har tilldelats varje underkategori ska stiga i gradienter om 0,5 % av det totala riskvägda exponeringsbelopp som beräknas i enlighet med artikel 92.3 i förordning (EU) nr 575/2013 upp till och med den fjärde underkategorin. Den högsta underkategorin avseende buffert för globala systemviktiga institut ska omfattas av en buffert på 3,5 % av det totala riskvägda exponeringsbeloppet enligt artikel 92.3 i förordning (EU) nr 575/2013.
10.   Without prejudice to paragraphs 1 and 9, the competent authority or the designated authority may, in the exercise of sound supervisory judgment:10.   Utan att det påverkar tillämpningen av punkterna 1 och 9 får den behöriga eller den utsedda myndigheten vid utövandet av sund tillsynsbedömning
(a) | re- allocate a G-SII from a lower sub-category to a higher sub-category;a) | flytta ett globalt systemviktigt institut från en lägre till en högre underkategori,
(b) | allocate an entity as referred to in paragraph 1 that has an overall score that is lower than the cut-off score of the lowest sub-category to that sub-category or to a higher sub-category, thereby designating it as a G-SII.b) | placera en enhet som avses i punkt 1 med ett totalt poängtal som är lägre än gränsvärdet för den lägsta underkategorin i den underkategorin eller en högre underkategori, och därmed fastställa att enheten är ett globalt systemviktigt institut.
11.   Where the competent authority or the designated authority takes a decision in accordance with paragraph 10(b), it shall notify EBA accordingly, providing reasons.11.   Om den behöriga eller den utsedda myndigheten fattar ett beslut i enlighet med punkt 10 b ska den underrätta EBA om detta och ange en motivering.
12.   The competent authority or the designated authority shall notify the names of the G-SIIs and O-SIIs and the respective sub-category to which each G-SII is allocated, to the Commission, the ESRB and EBA, and shall disclose their names to the public. The competent authorities or designated authorities shall disclose to the public the sub-category to which each G-SII is allocated.12.   Den behöriga eller den utsedda myndigheten ska meddela kommissionen, ESRB och EBA namnen på de globala systemviktiga instituten och andra systemviktiga institut och de underkategorier där de globala systemviktiga instituten har placerats, och ska offentliggöra namnen på de systemviktiga instituten. De behöriga eller utsedda myndigheterna ska offentliggöra i vilken underkategori som det globala systemviktiga institutet har placerats.
The competent authority or the designated authority shall review annually the identification of G-SIIs and O-SIIs and the G-SII allocation into the respective sub-categories and report the result to the systemically important institution concerned, to the Commission, the ESRB and EBA and disclose the updated list of identified systemically important institutions to the public and shall disclose to the public the sub-category into which each identified G-SII is allocated.Den behöriga eller den utsedda myndigheten ska varje år se över identifieringen av globala och andra systemviktiga institut och de globala systemviktiga institutens placering i respektive underkategori och meddela resultatet till det berörda systemviktiga institutet, kommissionen, ESRB och EBA och offentliggöra en uppdaterad förteckning över identifierade systemviktiga institut samt offentliggöra i vilken underkategori som varje identifierat globalt systemviktigt institut har placerats.
13.   Systemically important institutions shall not use Common Equity Tier 1 capital that is maintained to meet the requirements under paragraphs 4 and 5 to meet any requirements imposed under Article 92 of Regulation (EU) No 575/2013 and Articles 129 and 130 of this Directive and any requirements imposed under Articles 102 and 104 of this Directive.13.   De systemviktiga instituten ska inte använda kärnprimärkapital som upprätthålls för uppfyllande av kraven i punkterna 4 och 5 i syfte att uppfylla eventuella krav i enlighet med artikel 92 i förordning (EU) nr 575/2013, artiklarna 129 och 130 i detta direktiv och eventuella krav som uppstår i enlighet med artiklarna 102 och 104 i detta direktiv.
14.   Where a group, on a consolidated basis, is subject to the following, the higher buffer shall apply in each case:14.   Om en grupp på gruppnivå omfattas av följande, ska det högre av de båda buffertarna gälla:
(a) | a G-SII buffer and an O-SII buffer;a) | En buffert för globala systemviktiga institut och en buffert för andra systemviktiga institut.
(b) | a G-SII buffer, an O-SII buffer and a systemic risk buffer in accordance with Article 133.b) | En buffert för globala systemviktiga institut, en buffert för andra systemviktiga institut och en systemriskbuffert i enlighet med artikel 133.
Where an institution, on an individual or sub-consolidated basis is subject to an O-SII buffer and a systemic risk buffer in accordance with Article 133, the higher of the two shall apply.Om ett institut, på individuell nivå eller undergruppsnivå omfattas av en buffert för andra systemviktiga institut och en systemriskbuffert i enlighet med artikel 133,ska den högre av de båda gälla.
15.   Notwithstanding paragraph 14, where the systemic risk buffer applies to all exposures located in the Member State that sets that buffer to address the macroprudential risk of that Member State, but does not apply to exposures outside the Member State, that systemic risk buffer shall be cumulative with the O-SII or G-SII buffer that is applied in accordance with this Article.15.   När systemriskbuffert gäller för alla exponeringar i den medlemsstat som fastställer den bufferten för att hantera makrotillsynsrisken i den medlemsstaten, men inte på exponeringar utanför medlemsstaten, ska denna systemriskbuffert, trots vad som sägs i punkt 14, vara kumulativt med de buffertar för andra systemviktiga institut eller globala systemviktiga institut som gäller i enlighet med denna artikel.
16.   Where paragraph 14 applies and an institution is part of a group or a sub-group to which a G-SII or an O-SII belongs, this shall never imply that that institution is, on an individual basis, subject to a combined buffer requirement that is lower than the sum of the capital conservation buffer, the countercyclical capital buffer, and the higher of the O-SII buffer and systemic risk buffer applicable to it on an individual basis.16.   När punkt 14 är tillämplig och ett institut ingår i en grupp av globala systemviktiga institut eller andra systemviktiga institut, ska detta aldrig innebära att institutet på individuell nivå omfattas av ett kombinerat buffertkrav som är lägre än summan av kapitalkonserveringsbufferten, den kontracykliska kapitalbufferten och det högre av antingen bufferten för andra systemviktiga institut och den systemriskbuffert som gäller på individuell nivå.
17.   Where paragraph 15 applies and an institution is part of a group or a sub-group to which a G-SII or an O-SII belongs, this shall never imply that that institution is, on an individual basis, subject to a combined buffer requirement that is lower than the sum of the capital conservation buffer, the countercyclical capital buffer, and the sum of the O-SII buffer and systemic risk buffer applicable to it on an individual basis.17.   När punkt 15 är tillämplig och ett institut ingår i en grupp av globala systemviktiga institut eller andra systemviktiga institut, ska detta aldrig innebära att institutet på individuell nivå omfattas av ett kombinerat buffertkrav som är lägre än summan av kapitalkonserveringsbufferten, den kontracykliska kapitalbufferten och summan av den buffert för andra systemviktiga institut och den systemriskbuffert som gäller på individuell nivå.
18.   EBA shall develop draft regulatory technical standards to specify, for the purposes of this Article, the methodology in accordance with which the competent authority or the designated authority shall identify an EU parent institution or EU parent financial holding company or EU parent mixed financial holding company as a G-SII and to specify the methodology for the definition of the sub-categories and the allocation of G-SIIs in sub-categories based on their systemic significance, taking into account any internationally agreed standards.18.   EBA ska utarbeta förslag till tekniska standarder för tillsyn för att, vid tillämpningen av denna artikel, specificera den metod enligt vilken den behöriga eller den utsedda myndigheten ska identifiera ett moderinstitut inom EU, ett finansiellt holdingföretag inom EU eller ett blandat finansiellt holdingföretag inom EU som ett globalt systemviktigt institut och specificera metoden för fastställande av underkategorier och placeringen av globala systemviktiga institut i underkategorier på grundval av deras systembetydelse och med beaktande av eventuella internationellt överenskomna standarder.
EBA shall submit those draft regulatory technical standards to the Commission by 30 June 2014.EBA ska överlämna dessa förslag till tekniska standarder för tillsyn till kommissionen senast den 30 juni 2014.
Power is delegated to the Commission to adopt the regulatory technical standards referred to in the first and second subparagraphs in accordance with Articles 10 to14 of Regulation (EU) No 1093/2010.Kommissionen ska ges befogenhet att anta de tekniska standarder för tillsyn som avses i första och andra styckena i enlighet med artiklarna 10–14 i förordning (EU) nr 1093/2010.
Article 132Artikel 132
ReportingRapportering
1.   The Commission shall, by 31 December 2015, submit a report to the European Parliament and to the Council on the basis of international developments and EBA opinion on the possibility of extending the framework for G-SIIs to additional types of systemically important institutions within the Union, accompanied by a legislative proposal where appropriate.1.   Kommissionen ska senast den 31 december 2015 på grundval av den internationella utvecklingen och EBA:s yttrande förelägga Europaparlamentet och rådet en rapport om möjligheten att utvidga reglerna för globala systemviktiga institut till ytterligare typer av institut inom unionen, om så är lämpligt åtföljd av ett lagstiftningsförslag.
2.   The Commission shall, by 31 December 2016, after consulting the ESRB and EBA, submit a report to the European Parliament and to the Council on whether the provisions relating to G-SIIs as set out in Article 131 should be amended, accompanied by a legislative proposal where appropriate. Any such proposal shall take due account of international regulatory developments and shall review, where appropriate, the process of allocating institution-specific O-SII buffers within a group taking into consideration any possible undue impact on the implementation of structural separation within Member States.2.   Kommissionen ska senast den 31 december 2016, efter samråd med ESRB och EBA, förelägga Europaparlamentet och rådet en rapport om huruvida bestämmelserna om globala systemviktiga institut i artikel 131 bör ändras, om så är lämpligt åtföljd av ett lagstiftningsförslag. I ett sådant förslag ska man vederbörligen beakta den internationella utvecklingen på regleringsområdet och vid behov se över processen för placering av institutspecifika buffertar för andra systemviktiga institut inom en grupp, med beaktande av eventuella negativa effekter på genomförandet av den organisatoriska åtskillnaden inom medlemsstaterna.
Article 133Artikel 133
Requirement to maintain a systemic risk bufferKrav på att upprätthålla en systemriskbuffert
1.   Each Member State may introduce a systemic risk buffer of Common Equity Tier 1 capital for the financial sector or one or more subsets of that sector, in order to prevent and mitigate long term non-cyclical systemic or macroprudential risks not covered by Regulation (EU) No 575/2013, in the meaning of a risk of disruption in the financial system with the potential to have serious negative consequences to the financial system and the real economy in a specific Member State.1.   Varje medlemsstat får införa en systemriskbuffert i kärnprimärkapital för den finansiella sektorn eller för en eller flera delar av denna sektor för att förhindra och minska långsiktiga strukturella systemrisker eller makrotillsynsrisker som inte omfattas av förordning (EU) nr 575/2013, som innebär en sådan risk för störningar av det finansiella systemet som kan få allvarliga negativa effekter på det finansiella systemet och den reella ekonomin i en viss medlemsstat.
2.   For the purpose of paragraph 1, the Member State shall designate the authority in charge of setting the systemic risk buffer and of identifying the sets of institutions to which it applies. This authority shall be the competent authority or the designated authority.2.   Vid tillämpning av punkt 1 ska medlemsstaten utse den myndighet som ska ansvara för att fastställa systemriskbufferten och identifiera vilka de grupper av institut på vilka den är tillämplig. Denna myndighet ska vara den behöriga eller den utsedda myndigheten.
3.   For the purpose of paragraph 1, institutions may be required to maintain, in addition to the Common Equity Tier 1 capital maintained to meet the own funds requirement imposed by Article 92 of Regulation (EU) No 575/2013, a systemic risk buffer of Common Equity Tier 1 capital of at least 1 % based on the exposures to which the systemic risk buffer applies in accordance with paragraph 8 of this Article, on an individual, consolidated, or sub-consolidated basis, as applicable in accordance with Part One, Title II of that Regulation. The relevant competent or designated authority may require institutions to maintain the systemic risk buffer on an individual and on a consolidated level.3.   Vid tillämpning av punkt 1 kan det krävas att institut, utöver det kärnprimärkapital som upprätthålls för uppfyllandet av kapitalbaskravet i enlighet med artikel 92 i förordning (EU) nr 575/2013 också upprätthåller en systemriskbuffert i kärnprimärkapital på minst 1 % som bygger på exponeringen som omfattas av en systemriskbuffert i enlighet med punkt 8 i denna artikel på individuell nivå, gruppnivå eller undergruppsnivå i enlighet med del ett avdelning II i den förordningen. Den berörda behöriga eller utsedda myndigheten får kräva att institutet upprätthåller systemriskbufferten på såväl individuella nivå som på gruppnivå.
4.   Institutions shall not use Common Equity Tier 1 capital that is maintained to meet the requirement under paragraph 3 to meet any requirements imposed under Article 92 of Regulation (EU) No 575/2013 and Articles 129 and 130 of this Directive and any requirements imposed under Articles 102 and 104 of this Directive. Where a group which has been identified as a systemically important institution which is subject to a G-SII buffer or an O-SII buffer on a consolidated basis in accordance with Article 131 is also subject to a systemic risk buffer on a consolidated basis in accordance with this Article, the higher of the buffers shall apply. Where an institution, on an individual or sub-consolidated basis, is subject to an O-SII buffer in accordance with Article 131 and a systemic risk buffer in accordance with this Article, the higher of the two shall apply.4.   Instituten ska inte använda kärnprimärkapital som upprätthålls för uppfyllande av kraven i punkt 3 i syfte att uppfylla eventuella krav i enlighet med artikel 92 i förordning (EU) nr 575/2013, artiklarna 129 och 130 i detta direktiv och eventuella krav som uppstår i enlighet med artiklarna 102 och 104 i detta direktiv. Om en grupp har identifierats som ett systemviktigt institut som omfattas av en buffert för globala systemviktiga institut eller en buffert för andra systemviktiga institut på gruppnivå i enlighet med artikel 131 också omfattas av en systemriskbuffert på gruppnivå i enlighet med denna artikel ska den högre av buffertarna gälla. Om ett institut på individuell nivå eller undergruppsnivå omfattas av en buffert för andra systemviktiga institut i enlighet med artikel 131 och en systemriskbuffert i enlighet med denna artikel ska den högre av de båda gälla.
5.   Notwithstanding paragraph 4, where the systemic risk buffer applies to all exposures located in the Member State that sets that buffer to address the macroprudential risk of that Member State, but does not apply to exposures outside the Member State, that systemic risk buffer shall be cumulative with the O-SII or G-SII buffer that is applied in accordance with Article 131.5.   När en systemriskbuffert gäller alla exponeringar i den medlemsstat som fastställer den bufferten för att hantera makrotillsynsrisken i den medlemsstaten, men inte på exponeringar utanför medlemsstaten, ska denna systemriskbuffert, trots vad som sägs i punkt 4, vara kumulativt med de buffertar för andra systemviktiga institut eller globala systemviktiga institut som gäller i enlighet med artikel 131.
6.   Where paragraph 4 applies and an institution is part of a group or a sub-group to which a G-SII or an O-SII belongs, this shall never imply that that institution is, on an individual basis, subject to a combined buffer requirement that is lower than the sum of the capital conservation buffer, the countercyclical capital buffer, and the higher of the O-SII buffer and systemic risk buffer applicable to it on an individual basis.6.   När punkt 4 är tillämplig och ett institut ingår i en grupp eller i en undergrupp där det ingår ett globalt systemviktigt institut eller andra systemviktiga institut, ska det institutet inte, på individuell nivå, anses omfattas av ett kombinerat buffertkrav som är lägre än summan av kapitalkonserveringsbufferten, den kontracykliska kapitalbufferten och den högre av bufferten för andra systemviktiga institut och den systemriskbuffert som gäller för det på individuell nivå.
7.   Where paragraph 5 applies and an institution is part of a group or a sub-group to which a G-SII or an O-SII belongs, this shall never imply that that institution is, on an individual basis, subject to a combined buffer requirement that is lower than the sum of the capital conservation buffer, the countercyclical capital buffer and the sum of the O-SII buffer and systemic risk buffer applicable to it on an individual basis.7.   Om punkt 5 gäller och ett institut ingår i en grupp eller i en undergrupp där det ingår ett globalt systemviktigt institut eller andra systemviktiga institut ska det institutet inte, på individuell nivå, anses omfattas av ett kombinerat buffertkrav som är lägre än summan av kapitalkonserveringsbufferten, den kontracykliska kapitalbufferten och summan av den buffert för andra systemviktiga institut och den systemriskbuffert som gäller för det på individuell nivå.
8.   The systemic risk buffer may apply to exposures located in the Member State that sets that buffer and may also apply to exposures in third countries. The systemic risk buffer may also apply to exposures located in other Member States, subject to paragraphs 15 and 18.8.   En systemriskbuffert får gälla exponeringar i den medlemsstat där den bufferten fastställs och får också gälla exponeringar i tredjeländer. En systemriskbuffert får också gälla exponeringar i andra medlemsstater om inte annat följer av punkterna 15 och 18.
9.   The systemic risk buffer shall apply to all institutions, or one or more subsets of those institutions, for which the authorities of the Member State concerned are competent in accordance with this Directive and shall be set in gradual or accelerated steps of adjustment of 0,5 percentage point. Different requirements may be introduced for different subsets of the sector.9.   En systemriskbuffert ska gälla alla institut, eller en eller flera delar av dessa institut, för vilka myndigheterna i den berörda medlemsstaten är behöriga i enlighet med detta direktiv, och ska fastställas genom gradvisa eller tilltagande justeringar i steg om 0,5 procentenheter. Olika krav får införas för olika delar av sektorn.
10.   When requiring a systemic risk buffer to be maintained the competent authority or the designated authority shall comply with the following:10.   När den behöriga eller den utsedda myndigheten kräver att en riskbuffert för andra systemviktiga institut upprätthålls ska den iaktta följande:
(a) | the systemic risk buffer must not entail disproportionate adverse effects on the whole or parts of the financial system of other Member States or of the Union as a whole forming or creating an obstacle to the functioning of the internal market;a) | En buffert för andra systemviktiga institut får inte medföra oproportionella negativa effekter på hela eller delar av det finansiella systemet i andra medlemsstater eller i unionen som helhet och utgöra eller skapa ett hinder för den inre marknadens funktion.
(b) | the systemic risk buffer must be reviewed by the competent authority or the designated authority at least every second year.b) | Den behöriga eller den utsedda myndigheten måste se över bufferten för andra systemviktiga institut åtminstone varje år.
11.   Before setting or resetting a systemic risk buffer rate of up to 3 %, the competent authority or the designated authority shall notify the Commission, the ESRB, EBA and the competent and designated authorities of the Member States concerned one month before the publication of the decision referred to in paragraph 16. If the buffer applies to exposures located in third countries the competent authority or the designated authority shall also notify the supervisory authorities of those third-countries. That notification shall describe in detail:11.   Innan ett systemriskbuffertvärde på upp till 3 % fastställs eller ändras ska den behöriga eller den utsedda myndigheten underrätta kommissionen, ESRB, EBA och behöriga och utsedda myndigheter i de berörda medlemsstaterna en månad innan det beslut som avses i punkt 16 offentliggörs. Om bufferten gäller exponeringar i tredjeländer ska den behöriga eller den utsedda myndigheten också underrätta de tillsynsmyndigheterna i dessa tredjeländer. Den anmälan ska innehålla detaljerade upplysningar om
(a) | the systemic or macroprudential risk in the Member State;a) | systemrisken eller makrotillsynsrisken i medlemsstaten i fråga,
(b) | the reasons why the dimension of the systemic or macroprudential risks threatens the stability of the financial system at national level justifying the systemic risk buffer rate;b) | orsakerna till att systemrisker eller makrotillsynsrisker hotar stabiliteten i det finansiella systemet på nationell nivå som motiverar systemriskbuffertvärdet,
(c) | the justification for why the systemic risk buffer is considered likely to be effective and proportionate to mitigate the risk;c) | de bakomliggande skälen till varför det anses att systemriskbufferten sannolikt är tillräckligt effektiv och proportionell för att minska risken,
(d) | an assessment of the likely positive or negative impact of the systemic risk buffer on the internal market, based on information which is available to the Member State;d) | en bedömning av systemriskbuffertens sannolika positiva eller negativa effekter på den inre marknaden, på grundval av information som medlemsstaterna har tillgång till,
(e) | the justification for why none of the existing measures in this Directive or in Regulation (EU) No 575/2013, excluding Articles 458 and 459 of that Regulation, alone or in combination, will be sufficient to address the identified macroprudential or systemic risk taking into account the relative effectiveness of those measures;e) | motiveringen till varför inga av de befintliga åtgärderna i detta direktiv eller i förordning (EU) nr 575/2013, med undantag av artikel 458 och 459 i den förordningen, eller i detta direktiv var för sig eller i kombination skulle vara tillräckliga för att hantera den konstaterade makrotillsyns- eller systemrisken med beaktande av dessa åtgärders relativa effektivitet,
(f) | the systemic risk buffer rate that the Member State wishes to require.f) | det systemriskbuffertvärde som medlemsstaterna vill kräva.
12.   Before setting or resetting a systemic risk buffer rate of above 3 %, the competent authority or the designated authority shall notify the Commission, the ESRB, EBA and the competent and designated authorities of the Member States concerned. If the buffer applies to exposures located in third-countries the competent authority or the designated authority shall also notify the supervisory authorities of those third-countries. That notification shall describe in detail:12.   Innan ett systemriskbuffertvärde på över 3 % fastställs eller ändras ska den behöriga eller den utsedda myndigheten underrätta kommissionen, ESRB, EBA och behöriga och utsedda myndigheter i de berörda medlemsstaterna. Om bufferten gäller exponeringar i tredjeländer ska den behöriga eller den utsedda myndigheten också underrätta tillsynsmyndigheterna i dessa tredjeländer. Dem anmälan ska innehålla detaljerade upplysningar om
(a) | the systemic or macroprudential risk in the Member State;a) | systemrisken eller makrotillsynsrisken i medlemsstaten i fråga,
(b) | the reasons why the dimension of the systemic or macroprudential risks threatens the stability of the financial system at national level justifying the systemic risk buffer rate;b) | orsakerna till att systemrisker eller makrotillsynsrisker hotar stabiliteten i det finansiella systemet på nationell nivå som motiverar systemriskbuffertvärdet,
(c) | the justification for why the systemic risk buffer is considered likely to be effective and proportionate to mitigate the risk;c) | de bakomliggande skälen till varför det anses att systemriskbufferten sannolikt är tillräckligt effektiv och proportionell för att minska risken,
(d) | an assessment of the likely positive or negative impact of the systemic risk buffer on the internal market, based on information which is available to the Member State;d) | en bedömning av systemriskbuffertens sannolika positiva eller negativa effekter på den inre marknaden, på grundval av information medlemsstaterna har tillgång till,
(e) | the justification for why none of the existing measures in this Directive or in Regulation (EU) No 575/2013, excluding Articles 458 and 459 of that Regulation, alone or in combination, will be sufficient to address the identified macroprudential or systemic risk taking into account the relative effectiveness of those measures;e) | motiveringen till varför inga av de befintliga åtgärderna i detta direktiv eller i förordning (EU) nr 575/2013, med undantag av artikel 458 och 459 i den förordningen, var för sig eller i kombination skulle vara tillräckliga för att hantera den konstaterade makrotillsyns- eller systemrisken med beaktande av dessa åtgärders relativa effektivitet,
(f) | the systemic risk buffer rate that the Member State wishes to require.f) | det systemriskbuffertvärde som medlemsstaterna vill kräva.
13.   The competent authority or the designated authority may from 1 January 2015 set or reset a systemic risk buffer rate that applies to exposures located in that Member State and may also apply to exposures in third countries of up to 5 % and follow the procedures set out in paragraph 11. When setting or resetting a systemic risk buffer rate above 5 % the procedures set out in paragraph 12 shall be complied with.13.   Den behöriga eller den utsedda myndigheten får från och med den 1 januari 2015, och i överensstämmelse med förfarandet i punkt 11, fastställa eller ändra ett systemriskbuffertvärde som gäller exponeringar i den medlemsstaten och också kan gälla exponeringar i tredjeländer på upp till 5 %. När ett systemriskbuffertvärde på mer än 5 % fastställs eller ändras ska förfarandena i punkt 12 följas.
14.   Where the systemic risk buffer rate is to be set between 3 % and 5 % in accordance with paragraph 13, the competent authority or the designated authority of the Member State that sets that buffer shall always notify the Commission thereof and shall await the opinion of the Commission before adopting the measures in question.14.   När systemriskbuffertvärdet fastställs till mellan 3 % och 5 % i enlighet med punkt 13, ska den behöriga eller den utsedda myndigheten i den medlemsstat där den bufferten fastställts alltid underrätta kommissionen om detta och invänta kommissionens yttrande innan åtgärderna i fråga antas.
Where the opinion of the Commission is negative, the competent authority or the designated authority of the Member State that sets that buffer shall comply with that opinion or give reasons for not so doing.När kommissionens yttrande är negativt ska den behöriga eller den utsedda myndigheten i den medlemsstat där bufferten fastställts rätta sig efter det yttrandet eller förklara varför den inte gör det.
Where one subset of the financial sector is a subsidiary whose parent is established in another Member State, the competent authority or the designated authority shall notify the authorities of that Member State, the Commission and the ESRB. Within one month of the notification, the Commission and the ESRB shall issue a recommendation on the measures taken in accordance with this paragraph. Where the authorities disagree and in the case of a negative recommendation of both the Commission and the ESRB, the competent authority or the designated authority may refer the matter to EBA and request its assistance in accordance with Article 19 of Regulation (EU) No 1093/2010. The decision to set the buffer for those exposures shall be suspended until EBA has taken a decision.När en del av finanssektorn är ett dotterföretag vars moderföretag är etablerat i en annan medlemsstat ska den behöriga eller den utsedda myndigheten anmäla detta till myndigheterna i de medlemsstaterna, kommissionen och ESRB. Inom en månad från anmälan ska kommissionen och ESRB utfärda en rekommendation om de åtgärder som vidtagits i enlighet med denna punkt. Om myndigheterna är av en annan åsikt, eller om såväl kommissionen som ESRB har avgett ett negativt yttrande, får den behöriga myndigheten eller den utsedda myndigheten hänskjuta frågan till EBA och begära bistånd i enlighet med artikel 19 i förordning (EU) nr 1093/2010. Beslutet att fastställa bufferten för dessa exponeringar ska vila till dess att EBA har fattat ett beslut.
15.   Within one month of the notification referred to in paragraph 12, the ESRB shall provide the Commission with an opinion as to whether the systemic risk buffer is deemed appropriate. EBA may also provide the Commission with its opinion on the buffer in accordance with Article 34(1) of Regulation (EU) No 1093/2010.15.   Inom en månad från den anmälan som avses i punkt 12 ska ESRB avge ett yttrande till kommissionen om huruvida systemriskbufferten bedöms vara lämpligt. EBA får också avge ett yttrande till kommissionen angående bufferten i enlighet med artikel 34.1 i förordning (EU) nr 1093/2010.
Within two months of notification, the Commission, taking into account the assessment of the ESRB and EBA, if relevant, and if it is satisfied that the systemic risk buffer does not entail disproportionate adverse effects on the whole or parts of the financial system of other Member States or of the Union as a whole forming or creating an obstacle to the proper functioning of the internal market, shall adopt an implementing act authorising the competent authority or the designated authority to adopt the proposed measure.Inom två månader från anmälan ska kommissionen, med beaktande av ESRB:s och EBA:s bedömning, om detta är lämpligt, och om den är övertygad om systemriskbufferten inte medför några oproportionella negativa effekter på hela eller delar av det finansiella systemet i andra medlemsstater eller i unionen som helhet och utgör eller skapar hinder för en välfungerande inre marknad, anta en genomförandeakt som ger den behöriga eller den utsedda myndigheten befogenhet att anta den föreslagna åtgärden.
16.   Each competent authority or designated authority shall announce the setting of the systemic risk buffer by publication on an appropriate website. The announcement shall include at least the following information:16.   Varje behörig eller utsedd myndighet ska offentliggöra fastställandet av systemriskbufferten på lämplig webbplats. Tillkännagivandet ska åtminstone innehålla följande information:
(a) | the systemic risk buffer rate;a) | Systemriskbuffertvärdet.
(b) | the institutions to which the systemic risk buffer applies;b) | De institut på vilka systemriskbufferten tillämpas.
(c) | a justification for the systemic risk buffer;c) | En motivering tillsystemriskbufferten.
(d) | the date from which the institutions must apply the setting or resetting of the systemic risk buffer; andd) | Det datum då instituten måste börja tillämpa den fastställda eller ändrade systemriskbufferten.
(e) | the names of the countries where exposures located in those countries are recognised in the systemic risk buffer.e) | Namnen på de länder där exponeringar i dessa länder erkänns i systemriskbufferten.
If the publication referred to in point (c) could jeopardise the stability of the financial system, the information under point (c) shall not be included in the announcement.Om det offentliggörande som avses i led c skulle kunna äventyra stabiliteten i det finansiella systemet ska information enligt led c inte anges i tillkännagivandet.
17.   Where an institution fails to meet fully the requirement under paragraph 1 of this Article, it shall be subject to the restrictions on distributions set out in Article 141(2) and (3).17.   Om ett institut inte klarar att uppfylla kravet i punkt 1 i denna artikel fullt ut ska det omfattas av utdelningsrestriktioner enligt artikel 141.2 och 141.3.
Where the application of those restrictions on distributions leads to an unsatisfactory improvement of the Common Equity Tier 1 capital of the institution in the light of the relevant systemic risk, the competent authorities may take additional measures in accordance with Article 64.Om tillämpningen av dessa utdelningsrestriktioner leder till en otillfredsställande förstärkning av institutets kärnprimärkapital mot bakgrund av den relevanta systemrisken, får de behöriga myndigheterna vidta ytterligare åtgärder i enlighet med artikel 64.
18.   Following notification as referred to in paragraph 11, Member States may apply the buffer to all exposures. Where the competent authority or the designated authority decides to set the buffer up to 3 % on the basis of exposures in other Member States, the buffer shall be set equally on all exposures located within the Union.18.   Efter den anmälan som avses i punkt 11 får medlemsstaterna tillämpa bufferten på alla exponeringar. Om en behörig eller en utsedd myndighet beslutar att fastställa en buffert på upp till 3 % på grundval av exponeringar i andra medlemsstater ska samma buffert fastställas för alla exponeringar inom unionen.
Article 134Artikel 134
Recognition of a systemic risk buffer rateErkännande av ett systemriskbuffertvärde
1.   Other Member States may recognise the systemic risk buffer rate set in accordance with Article 133 and may apply that buffer rate to domestically authorised institutions for the exposures located in the Member State that sets that buffer rate.1.   Andra medlemsstater får erkänna ett systemriskbuffertvärde som fastställts i enlighet med artikel 133 och får tillämpa det buffertvärdet för nationellt auktoriserade institut för exponeringar i den medlemsstat som fastställt det buffertvärdet.
2.   If Member States recognise the systemic risk buffer rate for domestically authorised institutions they shall notify the Commission, the ESRB, EBA and the Member State that sets that systemic risk buffer rate.2.   Om en medlemsstat erkänner systemriskbuffertvärdet för nationellt auktoriserade institut ska den medlemsstaten underrätta kommissionen, ESRB, EBA och den medlemsstat som fastställer detta systemriskbuffertvärde.
3.   When deciding whether to recognise a systemic risk buffer rate, the Member State shall take into consideration the information presented by the Member State that sets that buffer rate in accordance with Article 133(11), (12) or (13).3.   Vid beslut om erkännande av ett systemriskbuffertvärde ska medlemsstaten beakta den information som framlagts av den medlemsstat som fastställt buffertvärdet i enlighet med artikel 133.11, 133.12 eller 133.13.
4.   A Member State that sets a systemic risk buffer rate in accordance with Article 133 may ask the ESRB to issue a recommendation as referred to in Article 16 of Regulation (EU) No 1092/2010 to one or more Member States which may recognise the systemic risk buffer rate.4.   Den medlemsstat som fastställt ett systemriskbuffertvärde i enlighet med artikel 133 får uppmana ESRB att utfärda en rekommendation som avses i artikel 16 i förordningen (EU) nr 1092/2010 till en eller flera medlemsstater som kan erkänna systemriskbuffertvärdet.
Section IIAvsnitt II
Setting and calculating countercyclical capital buffersFastställande och beräkning av kontracykliska kapitalbuffertar
Article 135Artikel 135
ESRB guidance on setting countercyclical buffer ratesESRB:s riktlinjer för fastställandet av kontracykliska buffertvärden
1.   The ESRB may give, by way of recommendations in accordance with Article 16 of Regulation (EU) No 1092/2010, guidance to authorities designated by Member States under Article 136(1) on setting countercyclical buffer rates, including the following:1.   ESRB får genom rekommendationer i enlighet med artikel 16 i förordning (EU) nr 1092/2010 ge riktlinjer för hur myndigheter som utsetts av medlemsstaterna i enlighet med artikel 136.1 ska fastställa kontracykliska buffertvärden, däribland följande:
(a) | principles to guide designated authorities when exercising their judgment as to the appropriate countercyclical buffer rate, ensure that authorities adopt a sound approach to relevant macro-economic cycles and promote sound and consistent decision-making across Member States;a) | Principer som ska vägleda utsedda myndigheter när dessa ska bedöma vilket kontracykliskt buffertvärde som är lämpligt och som garanterar att myndigheterna tillämpar en sund strategi avseende relevanta makroekonomiska cykler och främjar ett sunt och konsekvent beslutsfattande i alla medlemsstater.
(b) | general guidance on: | (i) | the measurement and calculation of the deviation from long term trends of ratios of credit to gross domestic product (GDP); | (ii) | the calculation of buffer guides required by Article 136(2);b) | Allmänna riktlinjer för | i) | mätning och beräkning av hur kreditgivning som andel av bruttonationalprodukten (BNP) avviker från den långsiktiga utvecklingstrenden, | ii) | beräkning av buffertriktvärden i enlighet med artikel 136.2.
(c) | guidance on variables that indicate the build-up of system-wide risk associated with periods of excessive credit growth in a financial system, in particular the relevant credit-to-GDP ratio and its deviation from the long-term trend, and on other relevant factors, including the treatment of economic developments within individual sectors of the economy, that should inform the decisions of designated authorities on the appropriate countercyclical buffer rate under Article 136;c) | Vägledning om variabler som anger uppkomsten av en systemomfattande risk relaterad till perioder med alltför stor kredittillväxt i ett finansiellt system, särskilt den relevanta kreditgivningsnivån som andel av BNP och dess avvikelse från den långsiktiga utvecklingstrenden, och om andra relevanta faktorer, däribland behandlingen av ekonomisk utveckling inom enskilda sektorer av ekonomin som kan vara upplysande för de utsedda myndigheterna när de ska fastställa det lämpliga kontracykliska buffertvärdet i enlighet med artikel 136.
(d) | guidance on variables, including qualitative criteria, that indicate that the buffer should be maintained, reduced or fully released.d) | Vägledning om variabler, inbegripet kvalitativa kriterier, som visar att bufferten bör upprätthållas, minskas eller frigöras helt.
2.   Where it issues a recommendation under paragraph 1, the ESRB shall duly take into account the differences between Member States and in particular the specificities of Member States with small and open economies.2.   När ESRB utfärdar en rekommendation i enlighet med punkt 1 ska nämnden beakta skillnaderna mellan medlemsstaterna och framför allt särdragen hos medlemsstater med små och öppna ekonomier.
3.   Where it has issued a recommendation under paragraph 1, the ESRB shall keep it under review and update it, where necessary, in the light of experience of setting buffers under this Directive or of developments in internationally agreed practices.3.   När ESRB har utfärdat en rekommendation enligt punkt 1 ska nämnden se över den och, om nödvändigt, uppdatera den mot bakgrund av erfarenheterna från fastställandet av buffertar enligt detta direktiv eller av utvecklingen inom internationellt överenskommen praxis.
Article 136Artikel 136
Setting countercyclical buffer ratesFastställande av kontracykliska buffertvärden
1.   Each Member State shall designate a public authority or body (a ‧designated authority‧) that is responsible for setting the countercyclical buffer rate for that Member State.1.   Varje medlemsstat ska utse en offentlig myndighet eller ett offentligt organ (nedan kallad utsedd myndighet) som ska ansvara för att fastställa det kontracykliska buffertvärdet för den medlemsstaten.
2.   Each designated authority shall calculate for every quarter a buffer guide as a reference to guide its exercise of judgment in setting the countercyclical buffer rate in accordance with paragraph 3. The buffer guide shall reflect, in a meaningful way, the credit cycle and the risks due to excess credit growth in the Member State and shall duly take into account specificities of the national economy. It shall be based on the deviation of the ratio of credit-to-GDP from its long-term trend, taking into account, inter alia:2.   Varje utsedd myndighet ska för varje kvartal beräkna ett buffertriktvärde som ska fungera som referensvärde vid myndighetens bedömningar i syfte att fastställa det kontracykliska buffertvärdet i enlighet med punkt 3. Buffertriktvärdet ska på ett relevant sätt återspegla kreditcykeln och risker som beror på en alltför stor kredittillväxt i medlemsstaten och beakta den nationella ekonomins särdrag. Det ska baseras på avvikelsen från den långsiktiga utvecklingstrenden för kreditgivning som andel av BNP, med beaktande av bland annat
(a) | an indicator of growth of levels of credit within that jurisdiction and, in particular, an indicator reflective of the changes in the ratio of credit granted in that Member State to GDP;a) | en indikator på ökningen av kreditgivningsnivåerna inom denna jurisdiktion och särskilt en indikator på förändringar när det gäller kreditgivningen som andel av BNP i den medlemsstaten, och
(b) | any current guidance maintained by the ESRB in accordance with Article 135(1)(b).b) | alla gällande ESRB-riktlinjer i enlighet med artikel 135.1 b.
3.   Each designated authority shall assess and set the appropriate countercyclical buffer rate for its Member State on a quarterly basis, and in so doing shall take into account:3.   Varje utsedd myndighet ska på kvartalsbasis bedöma och fastställa lämpliga kontracykliska buffertvärden för sin medlemsstat, och ska därvid beakta
(a) | the buffer guide calculated in accordance with paragraph 2;a) | det buffertriktvärde som beräknats i enlighet med punkt 2 och
(b) | any current guidance maintained by the ESRB in accordance with Article 135(1)(a), (c) and (d) and any recommendations issued by the ESRB on the setting of a buffer rate;b) | alla gällande ESRB-riktlinjer i enlighet med artikel 135.1 a, c och d och alla rekommendationer som ESRB utfärdat om fastställande av ett buffertvärde,
(c) | other variables that the designated authority considers relevant for addressing cyclical systemic risk.c) | övriga variabler som den utsedda myndigheten anser relevanta för hanteringen av cykliska systemrisker.
4.   The countercyclical buffer rate, expressed as a percentage of the total risk exposure amount calculated in accordance with Article 92(3) of Regulation (EU) No 575/2013 of institutions that have credit exposures in that Member State, shall be between 0 % and 2,5 %, calibrated in steps of 0,25 percentage points or multiples of 0,25 percentage points. Where justified on the basis of the considerations set out in paragraph 3, a designated authority may set a countercyclical buffer rate in excess of 2,5 % of the total risk exposure amount calculated in accordance with Article 92(3) of Regulation (EU) No 575/2013 for the purpose set out in Article 140(2) of this Directive.4.   Det kontracykliska buffertvärdet, uttryckt som procentandel av det totala riskvägda exponeringsbeloppet som beräknas i enlighet med artikel 92.3 i förordning (EU) nr 575/2013 för institut som har kreditexponeringar i den medlemsstaten, ska ligga mellan 0 % och 2,5 % och kalibreras i steg om 0,25 procentenheter eller multipler av 0,25 procentenheter. När så är motiverat på grund av vad som anges i punkt 3 får en utsedd myndighet fastställa ett kontracykliskt buffertvärde som är högre än 2,5 % av det totala riskvägda exponeringsbeloppet som beräknas i enlighet med artikel 92.3 i förordning (EU) nr 575/2013 för tillämpningen av artikel 140.2 i detta direktiv.
5.   Where a designated authority sets the countercyclical buffer rate above zero for the first time, or where, thereafter, a designated authority increases the prevailing countercyclical buffer rate setting, it shall also decide the date from which the institutions must apply that increased buffer for the purposes of calculating their institution-specific countercyclical capital buffer. That date shall be no later than 12 months after the date when the increased buffer setting is announced in accordance with paragraph 7. If the date is less than 12 months after the increased buffer setting is announced, that shorter deadline for application shall be justified on the basis of exceptional circumstances.5.   När en utsedd myndighet fastställer ett kontracykliskt buffertvärde över noll för första gången eller när en utsedd myndighet därefter höjer det gällande kontracykliska buffertvärdet, ska den också fastställa den dag från och med vilken instituten måste tillämpa den höjda bufferten vid beräkningen av sin institutspecifika kontracykliska kapitalbuffert. Den dagen ska inte infalla mer än 12 månader efter den dag då det höjda buffertvärdet anmäldes i enlighet med punkt 7. Om dagen infaller mindre än 12 månader efter det att det höjda buffertvärdet anmälts, måste denna kortare tidsfrist för tillämpningen vara motiverad av exceptionella omständigheter.
6.   If a designated authority reduces the existing countercyclical buffer rate, whether or not it is reduced to zero, it shall also decide an indicative period during which no increase in the buffer is expected. However, that indicative period shall not bind the designated authority.6.   Om en utsedd myndighet sänker det gällande kontracykliska buffertvärdet ska den, oavsett om värdet sänks till noll eller inte, även fastställa en preliminär period under vilken ingen buffertökning väntas. Den preliminära perioden ska dock inte vara bindande för den utsedda myndigheten.
7.   Each designated authority shall announce the quarterly setting of the countercyclical buffer rate by publication on its website. The announcement shall include at least the following information:7.   Varje utsedd myndighet ska offentliggöra det kvartalsvis fastställda kontracykliska buffertvärdet på sin webbplats. Anmälan ska åtminstone innehålla följande information:
(a) | the applicable countercyclical buffer rate;a) | Det gällande kontracykliska buffertvärdet.
(b) | the relevant credit-to-GDP-ratio and its deviation from the long-tem trend;b) | Den aktuella kredittillväxtnivån som andel av BNP och dess avvikelse från den långsiktiga utvecklingstrenden.
(c) | the buffer guide calculated in accordance with paragraph 2;c) | Det buffertriktvärde som beräknats i enlighet med punkt 2.
(d) | a justification for that buffer rate;d) | De bakomliggande skälen till det buffertvärdet.
(e) | where the buffer rate is increased, the date from which the institutions must apply that increased buffer rate for the purposes of calculating their institution-specific countercyclical capital buffer;e) | Vid en höjning av buffertvärdet, den dag från och med vilken instituten måste tillämpa det höjda buffertvärdet vid beräkningen av sin institutspecifika kontracykliska kapitalbuffert.
(f) | where the date referred to in point (e) is less than 12 months after the date of the announcement under this paragraph, a reference to the exceptional circumstances that justify that shorter deadline for application;f) | När den dag som avses i led e infaller mindre än 12 månader från dagen för anmälan enligt denna punkt, en hänvisning till de exceptionella omständigheter som motiverar en kortare tidsfrist för tillämpningen.
(g) | where the buffer rate is decreased, the indicative period during which no increase in the buffer rate is expected, together with a justification for that period;g) | Vid en sänkning av buffertvärdet, den preliminära tidsperiod under vilken ingen höjning av buffertvärdet väntas tillsammans med en motivering avseende denna period.
Designated authorities shall take all reasonable steps to coordinate the timing of that announcement.De utsedda myndigheterna ska vidta alla rimliga åtgärder för att tidsmässigt samordna anmälan.
Designated authorities shall notify each quarterly setting of the countercyclical buffer rate and the information specified in points (a) to (g) to the ESRB. The ESRB shall publish on its website all such notified buffer rates and related information.De utsedda myndigheterna ska anmäla varje kvartalsvis fastställande av det kontracykliska buffertvärdet samt den information som anges i leden a–g till ESRB. ESRB ska offentliggöra alla anmälda buffertvärden och tillhörande information på sin webbplats.
Article 137Artikel 137
Recognition of countercyclical buffer rates in excess of 2,5 %Godkännande av kontracykliska buffertvärden över 2,5 %
1.   Where a designated authority, in accordance with Article 136(4), or a relevant third-country authority has set a countercyclical buffer rate in excess of 2,5 % of the total risk exposure amount calculated in accordance with Article 92(3) of Regulation (EU) No 575/2013, the other designated authorities may recognise that buffer rate for the purposes of the calculation by domestically authorised institutions of their institution-specific countercyclical capital buffers.1.   När en utsedd myndighet, i enlighet med artikel 136.4, eller en berörd tredjelandsmyndighet har fastställt ett kontracykliskt buffertvärde som överstiger 2,5 % av det totala riskvägda exponeringsbeloppet som beräknas i enlighet med artikel 92.3 i förordning (EU) nr 575/2013, kan de andra utsedda myndigheterna godkänna det buffertvärdet för de nationellt auktoriserade institutens beräkning av sina institutspecifika kontracykliska kapitalbuffertar.
2.   Where a designated authority in accordance with paragraph 1 of this Article recognises a buffer rate in excess of 2,5 % of the total risk exposure amount calculated in accordance with Article 92(3) of Regulation (EU) No 575/2013, it shall announce that recognition by publication on its website. The announcement shall include at least the following information:2.   När en utsedd myndighet i enlighet med punkt 1 i denna artikel godkänner ett buffertvärde som överstiger 2,5 % av det totala riskvägda exponeringsbeloppet som beräknas i enlighet med artikel 92.3 i förordning (EU) nr 575/2013, i enlighet med punkt 1 denna artikel, ska den offentliggöra godkännandet på sin webbplats. Anmälan ska åtminstone innehålla följande information:
(a) | the applicable countercyclical buffer rate;a) | Det gällande kontracykliska buffertvärdet.
(b) | the Member State or third countries to which it applies;b) | De medlemsstater eller tredjeländer som ska tillämpa det.
(c) | where the buffer rate is increased, the date from which the institutions authorised in the Member State of the designated authority must apply that increased buffer rate for the purposes of calculating their institution-specific countercyclical capital buffer;c) | Vid en höjning av buffertvärdet, den dag från och med vilken de institut som är auktoriserade i den utsedda myndighetens medlemsstat måste tillämpa det höjda buffertvärdet vid beräkningen av sin institutspecifika kontracykliska kapitalbuffert.
(d) | where the date referred to in point (c) is less than 12 months after the date of the announcement under this paragraph, a reference to the exceptional circumstances that justify that shorter deadline for application.d) | När den dag som avses i led c infaller mindre än 12 månader från dagen för anmälan enligt denna punkt, en hänvisning till de exceptionella omständigheter som motiverar denna kortare tidsfrist för tillämpningen.
Article 138Artikel 138
ESRB recommendation on third country countercyclical buffer ratesESRB:s rekommendation om tredjeländers kontracykliska buffertvärden
The ESRB may, in accordance with Article 16 of Regulation (EU) No 1092/2010, issue a recommendation to designated authorities on the appropriate countercyclical buffer rate for exposures to that third country where:ESRB får, i enlighet med artikel 16 i förordning (EU) nr 1092/2010, utfärda en rekommendation till de utsedda myndigheterna om det lämpliga kontracykliska buffertvärdet för exponeringar i det tredjelandet om
(a) | a countercyclical buffer rate has not been set and published by the relevant third-country authority for a third country (‧relevant third-country authority‧) to which one or more Union institutions have credit exposures;a) | inget kontracykliskt buffertvärde har fastställts och offentliggjorts av den berörda tredjelandsmyndigheten för ett tredjeland (nedan kallad berörd tredjelandsmyndighet) där en eller flera unionsinstitut har kreditexponeringar,
(b) | the ESRB considers that a countercyclical buffer rate which has been set and published by the relevant third-country authority for a third country is not sufficient to protect Union institutions appropriately from the risks of excessive credit growth in that country, or a designated authority notifies the ESRB that it considers that buffer rate to be insufficient for that purpose.b) | ESRB anser att ett kontracykliskt buffertvärde som för ett tredjeland har fastställts och offentliggjorts av den berörda tredjelandsmyndigheten är otillräckligt för att på ett tillfredsställande sätt skydda unionsinstituten från risker i samband med en alltför stor kredittillväxt i det landet, eller en utsedd myndighet meddelar ESRB att den anser buffertvärdet vara otillräckligt för att uppfylla detta syfte.
Article 139Artikel 139
Decision by designated authorities on third country countercyclical buffer ratesUtsedda myndigheters beslut om tredjeländers kontracykliska buffertvärden
1.   This Article applies irrespective of whether the ESRB has issued a recommendation to designated authorities as referred to in Article 138.1.   Denna artikel ska tillämpas oavsett om ESRB har utfärdat en rekommendation för utsedda myndigheter som avses i artikel 138.
2.   In the circumstances referred to in point (a) of Article 138, designated authorities may set the countercyclical buffer rate that domestically authorised institutions must apply for the purposes of the calculation of their institution-specific countercyclical capital buffer.2.   Under de omständigheter som avses i artikel 138 a kan de utsedda myndigheterna fastställa det kontracykliska buffertvärde som nationellt auktoriserade institut måste tillämpa vid beräkningen av sina institutspecifika kontracykliska kapitalbuffertar.
3.   Where a countercyclical buffer rate has been set and published by the relevant third-country authority for a third country, a designated authority may set a different buffer rate for that third country for the purposes of the calculation by domestically authorised institutions of their institution-specific countercyclical capital buffer if they reasonably consider that the buffer rate set by the relevant third-country authority is not sufficient to protect those institutions appropriately from the risks of excessive credit growth in that country.3.   När ett kontracykliskt buffertvärde för ett tredjeland har fastställts och offentliggjorts av en berörd tredjelandsmyndighet, kan en utsedd myndighet fastställa ett annat buffertvärde för det tredjelandet för de nationellt auktoriserade institutens beräkning av sina institutspecifika kontracykliska kapitalbuffertar, om dessa skäligen anser att det buffertvärde som fastställts av den berörda tredjelandsmyndigheten är otillräckligt för att på ett tillfredsställande sätt skydda dem mot risker i samband med en alltför stor kredittillväxt i det landet.
When exercising the power under the first subparagraph, a designated authority shall not set a countercyclical buffer rate below the level set by the relevant third-country authority unless that buffer rate exceeds 2,5 %, expressed as a percentage of the total risk exposure amount calculated in accordance with Article 92(3) of Regulation (EU) No 575/2013 of institutions that have credit exposures in that third country.När en utsedd myndighet utövar befogenheten enligt första stycket ska den inte fastställa ett kontracykliskt buffertvärde som understiger den nivå som fastställts av den berörda tredjelandsmyndigheten förutsatt att buffertvärdet överstiger 2,5 %, uttryckt i procent av det totala riskexponerade beloppet som beräknas i enlighet med artikel 92.3 i förordning (EU) nr 575/2013 i institut som har kreditexponeringar i det tredjelandet.
In order to achieve coherence for the buffer settings for third countries the ESRB may give recommendations for such settings.För att garantera enhetlighet vid fastställandet av buffertvärden för tredjeländer kan ESRB ge rekommendationer på detta område.
4.   Where a designated authority sets a countercyclical buffer rate for a third country pursuant to paragraph 2 or 3 which increases the existing applicable countercyclical buffer rate, the designated authority shall decide the date from which domestically authorised institutions must apply that buffer rate for the purposes of calculating their institution-specific countercyclical capital buffer. That date shall be no later than 12 months from the date when the buffer rate is announced in accordance with paragraph 5. If that date is less than 12 months after the setting is announced, that shorter deadline for application shall be justified on the basis of exceptional circumstances.4.   När en utsedd myndighet fastställer ett kontracykliskt buffertvärde för ett tredjeland i enlighet med punkt 2 eller 3 och detta värde höjer det redan gällande kontracykliska buffertvärdet, ska den utsedda myndigheten fastställa den dag från och med vilken de nationellt auktoriserade instituten måste tillämpa det buffertvärdet vid beräkningen av sin institutspecifika kontracykliska kapitalbuffert. Den dagen får inte infalla mer än 12 månader efter den dag då buffertvärdet anmäls i enlighet med punkt 5. Om den dagen infaller mindre än 12 månader efter det att buffertvärdet anmälts, ska denna kortare tidsfrist för tillämpningen vara motiverad på grund av exceptionella omständigheter.
5.   Designated authorities shall publish any setting of a countercyclical buffer rate for a third country pursuant to paragraph 2 or 3 on their websites, and shall include the following information:5.   Utsedda myndigheter ska offentliggöra varje fastställande av ett kontracykliskt buffertvärde för ett tredjeland i enlighet med punkt 2 eller 3 på sina webbplatser, och ska bifoga följande information:
(a) | the countercyclical buffer rate and the third country to which it applies;a) | Det kontracykliska buffertvärdet och det tredjeland för vilket det gäller.
(b) | a justification for that buffer rate;b) | De bakomliggande skälen till det buffertvärdet.
(c) | where the buffer rate is set above zero for the first time or is increased, the date from which the institutions must apply that increased buffer rate for the purposes of calculating their institution-specific countercyclical capital buffer;c) | Om buffertvärdet har fastställts över noll för första gången eller vid höjning av buffertvärdet, den dag från och med vilken instituten måste tillämpa det höjda buffertvärdet vid beräkningen av sin institutspecifika kontracykliska kapitalbuffert.
(d) | where the date referred to in point (c) is less than 12 months after the date of the publication of the setting under this paragraph, a reference to the exceptional circumstances that justify that shorter deadline for application.d) | När den dag som avses i led c infaller mindre än 12 månader från dagen för offentliggörandet av fastställandet enligt denna punkt, en hänvisning till de exceptionella omständigheter som motiverar denna kortare tidsfrist för tillämpningen.
Article 140Artikel 140
Calculation of institution-specific countercyclical capital buffer ratesBeräkning av institutspecifika kontracykliska kapitalbuffertvärden
1.   The institution-specific countercyclical capital buffer rate shall consist of the weighted average of the countercyclical buffer rates that apply in the jurisdictions where the relevant credit exposures of the institution are located or are applied for the purposes of this Article by virtue of Article 139(2) or (3).1.   Det institutspecifika kontracykliska buffertvärdet ska bestå av det viktade genomsnittet av de kontracykliska buffertvärden som gäller i de jurisdiktioner där institutets berörda kreditexponeringar finns, eller som gäller vid tillämpningen av denna artikel i enlighet med artikel 139.2 eller 139.3.
Member States shall require institutions, in order to calculate the weighted average referred to in the first subparagraph, to apply to each applicable countercyclical buffer rate its total own funds requirements for credit risk, determined in accordance with Part Three, Titles II and IV of Regulation (EU) No 575/2013, that relates to the relevant credit exposures in the territory in question, divided by its total own funds requirements for credit risk that relates to all of its relevant credit exposures.Medlemsstaterna ska kräva att instituten, när de beräknar det viktade genomsnitt som avses i första stycket, på varje tillämpligt kontracykliskt buffertvärde tillämpar de av sina sammanlagda kapitalbaskrav för kreditrisk, fastställda i enlighet med del tre avdelningarna II och III i förordning (EU) nr 575/2013, som rör de berörda kreditexponeringarna på territoriet i fråga, dividerat med de sammanlagda kapitalbaskrav för kreditrisk som rör samtliga av deras berörda kreditexponeringar.
2.   If, in accordance with Article 136(4), a designated authority sets a countercyclical buffer rate in excess of 2,5 % of total risk exposure amount calculated in accordance with Article 92(3) of Regulation (EU) No 575/2013, Member States shall ensure that the following buffer rates apply to relevant credit exposures located in the Member State of that designated authority (‧Member State A‧) for the purposes of the calculation required under paragraph 1 including, where relevant, for the purposes of the calculation of the element of consolidated capital that relates to the institution in question:2.   Om en utsedd myndighet, i enlighet med artikel 136.4, fastställer ett kontracykliskt buffertvärde som överstiger 2,5 % av det totala riskvägda exponeringsbeloppet som beräknas i enlighet med artikel 92.3 i förordning (EU) nr 575/2013, ska medlemsstaterna se till att de nedan angivna buffertvärdena tillämpas på berörda kreditexponeringar i den utsedda myndighetens medlemsstat (nedan kallad medlemsstat A) vid den beräkning som krävs enligt punkt 1 samt, om relevant, vid beräkningen av andelen gruppbaserat kapital för institutet i fråga:
(a) | domestically authorised institutions shall apply that buffer rate in excess of 2,5 % of total risk exposure amount;a) | Nationellt auktoriserade institut ska tillämpa det buffertvärde som överstiger 2,5 % av det totala riskvägda exponeringsbeloppet.
(b) | institutions that are authorised in another Member State shall apply a countercyclical buffer rate of 2,5 % of total risk exposure amount if the designated authority in the Member State in which they have been authorised has not recognised the buffer rate in excess of 2,5 % in accordance with Article 137(1);b) | Institut som är auktoriserade i en annan medlemsstat ska tillämpa ett kontracykliskt buffertvärde på 2,5 % av det totala riskvägda exponeringsbeloppet om den utsedda myndigheten i den medlemsstat där de har auktoriserats inte har godkänt buffertvärdet över 2,5 % i enlighet med artikel 137.1.
(c) | institutions that are authorised in another Member State shall apply the countercyclical buffer rate set by the designated authority of Member State A if the designated authority in the Member State in which they have been authorised has recognised the buffer rate in accordance with Article 137.c) | Institut som är auktoriserade i en annan medlemsstat ska tillämpa det kontracykliska buffertvärde som fastställts av den utsedda myndigheten i medlemsstat A om den utsedda myndigheten i den medlemsstat där de har auktoriserats har godkänt det buffertvärdet i enlighet med artikel 137.
3.   If the countercyclical buffer rate set by the relevant third-country authority for a third country exceeds 2,5 % of total risk exposure amount calculated in accordance with Article 92(3) of Regulation (EU) No 575/2013, Member States shall ensure that the following buffer rates apply to relevant credit exposures located in that third country for the purposes of the calculation required under paragraph 1 including, where relevant, for the purposes of the calculation of the element of consolidated capital that relates to the institution in question:3.   Om det kontracykliska buffertvärde som av en berörd tredjelandsmyndighet fastställts för ett tredjeland överstiger 2,5 % av det totala riskvägda exponeringsbeloppet som beräknas i enlighet med artikel 92.3 i förordning (EU) nr 575/2013, ska medlemsstaterna se till att de nedan angivna buffertvärdena tillämpas på berörda kreditexponeringar i det tredjelandet vid den beräkning som krävs enligt punkt 1 samt, om relevant, vid beräkningen av andelen gruppbaserat kapital för institutet i fråga:
(a) | institutions shall apply a countercyclical buffer rate of 2,5 % of total risk exposure amount if the designated authority in the Member State in which they have been authorised has not recognised the buffer rate in excess of 2,5 % in accordance with Article 137(1);a) | Institut ska tillämpa ett kontracykliskt buffertvärde på 2,5 % av det totala riskvägda exponeringsbeloppet om den utsedda myndigheten i den medlemsstat där de har auktoriserats inte har godkänt ett buffertvärde över 2,5 % i enlighet med artikel 137.1.
(b) | institutions shall apply the countercyclical buffer rate set by the relevant third-country authority if the designated authority in the Member State in which they have been authorised has recognised the buffer rate in accordance with Article 137.b) | Institut ska tillämpa det kontracykliska buffertvärde som fastställts av den berörda tredjelandsmyndigheten om den utsedda myndigheten i den medlemsstat där de har auktoriserats har godkänt det buffertvärdet i enlighet med artikel 137.
4.   Relevant credit exposures shall include all those exposure classes, other than those referred to in points (a) to (f) of Article 112 of Regulation (EU) No 575/2013, that are subject to:4.   Berörda kreditexponeringar ska innefatta alla andra exponeringsklasser än dem som anges i artikel 112 a-f i förordning (EU) nr 575/2013 och som regleras av följande:
(a) | the own funds requirements for credit risk under Part Three, Title II of that Regulation;a) | Kapitalbaskraven för kreditrisk enligt del tre avdelning II i den förordningen.
(b) | where the exposure is held in the trading book, own funds requirements for specific risk under Part Three, Title IV, Chapter 2 of that Regulation or incremental default and migration risk under Part Three, Title IV, Chapter 5 of that Regulation;b) | Om exponeringen ingår i handelslagret, kapitalbaskraven för specifik risk enligt del tre avdelning IV kapitel 2 i den förordningen eller tillkommande fallissemangs- och migrationsrisker enligt del tre avdelning IV kapitel 5 i den förordningen.
(c) | where the exposure is a securitisation, the own funds requirements under Part Three, Title II, Chapter 5 of that Regulation.c) | När exponeringen är en värdepapperisering, kapitalbaskraven enligt del tre avdelning II kapitel 5 i den förordningen.
5.   Institutions shall identify the geographical location of a relevant credit exposure in accordance with regulatory technical standards adopted in accordance with paragraph 7.5.   Institut ska ange en berörd kreditexponerings geografiska område i enlighet med tekniska standarder för tillsyn som antagits i enlighet med punkt 7.
6.   For the purposes of the calculation required under paragraph 1:6.   För den beräkning som krävs enligt punkt 1 ska följande gälla:
(a) | a countercyclical buffer rate for a Member State shall apply from the date specified in the information published in accordance with Article 136(7)(e) or Article 137(2)(c) if the effect of that decision is to increase the buffer rate;a) | Ett kontracykliskt buffertvärde för en medlemsstat ska tillämpas från och med den dag som anges i den information som offentliggörs enligt artikel 136.7 e eller 137.2 c om syftet med det beslutet är att höja buffertvärdet.
(b) | subject to point (c), a countercyclical buffer rate for a third country shall apply 12 months after the date on which a change in the buffer rate was announced by the relevant third-country authority, irrespective of whether that authority requires institutions incorporated in that third country to apply the change within a shorter period, if the effect of that decision is to increase the buffer rate;b) | Om inte annat följer av led c, ska ett kontracykliskt buffertvärde tillämpas 12 månader efter den dag då ändringen av buffertvärdet anmäldes av den berörda tredjelandsmyndigheten, oavsett om den myndigheten kräver att institut etablerade i det tredjelandet ska tillämpa ändringen inom en kortare period, om syftet med det beslutet är att höja buffertvärdet.
(c) | where the designated authority of the home Member State of the institution sets the countercyclical buffer rate for a third country pursuant to Article 139(2) or (3), or recognises the countercyclical buffer rate for a third country pursuant to Article 137, that buffer rate shall apply from the date specified in the information published in accordance with Article 139(5)(c) or Article 137(2)(c), if the effect of that decision is to increase the buffer rate;c) | Om den utsedda myndigheten i institutets hemmedlemsstat fastställer det kontracykliska buffertvärdet för ett tredjeland i enlighet med artikel 139.2 eller 139.3 eller godkänner det kontracykliska buffertvärdet för ett tredjeland i enlighet med artikel 137, ska det buffertvärdet tillämpas från och med den dag som anges i den information som offentliggörs enligt artikel 139.5 c eller artikel 137.2 c om syftet med det beslutet är att höja buffertvärdet.
(d) | a countercyclical buffer rate shall apply immediately if the effect of that decision is to reduce the buffer rate.d) | Ett kontracykliskt buffertvärde ska tillämpas omedelbart om syftet med beslutet är att sänka buffertvärdet.
For the purposes of point (b), a change in the countercyclical buffer rate for a third country shall be considered to be announced on the date that it is published by the relevant third-country authority in accordance with the applicable national rules.Vid tillämpning av led b ska en ändring av det kontracykliska buffertvärdet för ett tredjeland anses ha anmälts den dag då det offentliggörs av den berörda tredjelandsmyndigheten i enlighet med gällande nationella regler.
7.   EBA shall develop draft regulatory technical standards to specify the method for the identification of the geographical location of the relevant credit exposures referred to in paragraph 5.7.   EBA ska utarbeta förslag till tekniska standarder för tillsyn som specificerar metoden för angivelse av de berörda kreditexponeringarnas geografiska område enligt punkt 5.
EBA shall submit those draft regulatory standards to the Commission by 1 January 2014.EBA ska lämna in dessa förslag till tekniska standarder för tillsyn till kommissionen senast den 1 januari 2014.
Power is delegated to the Commission to adopt the regulatory technical standards referred to in the first subparagraph in accordance with Articles 10 to 14 of Regulation (EU) No 1093/2010.Kommissionen ska delegeras befogenheter att anta de tekniska standarder för tillsyn som avses i första stycket i enlighet med förfarandet i artiklarna 10–14 i förordning (EU) nr 1093/2010.
Section IIIAvsnitt III
Capital conservation measuresKapitalbevarande åtgärder
Article 141Artikel 141
Restrictions on distributionsUtdelningsrestriktioner
1.   Member States shall prohibit any institution that meets the combined buffer requirement from making a distribution in connection with Common Equity Tier 1 capital to an extent that would decrease its Common Equity Tier 1 capital to a level where the combined buffer requirement is no longer met.1.   Medlemsstaterna ska förbjuda institut som uppfyller det kombinerade buffertkravet att göra utdelningar kopplade till kärnprimärkapitalet i en utsträckning som skulle minska deras kärnprimärkapital till en nivå där det kombinerade buffertkravet inte längre är uppfyllt.
2.   Member States shall require institutions that fail to meet the combined buffer requirement to calculate the Maximum Distributable Amount (‧MDA‧) in accordance with paragraph 4 and to notify the competent authority of that MDA.2.   Medlemsstaterna ska kräva att institut som inte uppfyller det kombinerade buffertkravet beräknar sitt högsta utdelningsbara belopp i enlighet med punkt 4 och anmäler detta till den behöriga myndigheten.
Where the first subparagraph applies, Member States shall prohibit any such institution from undertaking any of the following actions before it has calculated the MDA:Vid tillämpning av första stycket ska medlemsstaterna förbjuda varje sådant institut att vidta någon av nedanstående åtgärder utan att först ha beräknat sitt högsta utdelningsbara belopp:
(a) | make a distribution in connection with Common Equity Tier 1 capital;a) | Göra en utdelning kopplad till kärnprimärkapital.
(b) | create an obligation to pay variable remuneration or discretionary pension benefits or pay variable remuneration if the obligation to pay was created at a time when the institution failed to meet the combined buffer requirements;b) | Skapa en skyldighet att betala ut rörlig ersättning eller diskretionära pensionsförmåner eller betala ut rörlig ersättning om skyldigheten att betala skapades vid en tidpunkt då institutet inte uppfyllde de kombinerade buffertkraven.
(c) | make payments on Additional Tier 1 instruments.c) | Göra utbetalningar avseende primärkapitaltillskott.
3.   While an institution fails to meet or exceed its combined buffer requirement, Member States shall prohibit it from distributing more than the MDA calculated in accordance with paragraph 4 through any action referred to in points (a), (b) and (c) of paragraph 2.3.   Så länge ett institut inte uppfyller eller så länge det överskrider sitt kombinerade buffertkrav ska medlemsstaterna förbjuda det att göra utdelningar som överstiger det högsta utdelningsbara belopp som beräknats i enlighet med punkt 4 genom någon av de åtgärder som anges i punkt 2 a, b och c.
4.   Member States shall require institutions to calculate the MDA by multiplying the sum calculated in accordance with paragraph 5 by the factor determined in accordance with paragraph 6. The MDA shall be reduced by any of the actions referred to in point (a), (b) or (c) of the second subparagraph of paragraph 2.4.   Medlemsstaterna ska kräva att instituten beräknar det högsta utdelningsbara beloppet genom att multiplicera den summa som beräknats enligt punkt 5 med den faktor som fastställs i enlighet med punkt 6. Det högsta utdelningsbara beloppet ska minskas genom någon av de åtgärder som anges i punkt 2 andra stycket led a, b eller c.
5.   The sum to be multiplied in accordance with paragraph 4 shall consist of:5.   Den summa som ska multipliceras i enlighet med punkt 4 ska bestå av
(a) | interim profits not included in Common Equity Tier 1 capital pursuant to Article 26(2) of Regulation (EU) No 575/2013 that have been generated since the most recent decision on the distribution of profits or any of the actions referred to in point (a), (b) or (c) of the second subparapgraph of paragraph 2 of this Article; | plusa) | delårsöverskott som inte inräknats i kärnprimärkapitalet enligt artikel 26.2 i förordning (EU) nr 575/2013 och som har genererats efter det senaste beslutet om vinstutdelning eller någon av de åtgärder som avses punkt 2 andra stycket led a, b eller c i den här artikeln | plus
(b) | year-end profits not included in Common Equity Tier 1 capital pursuant to Article 26(2) of Regulation (EU) No 575/2013 that have been generated since the most recent decision on the distribution of profits or any of the actions referred to in point (a), (b) or (c) of the second subparapgraph of paragraph 2 of this Article; | minusb) | årsöverskott som inte inräknats i kärnprimärkapitalet enligt artikel 26.2 i förordning (EU) nr 575/2013 och som har genererats efter det senaste beslutet om vinstutdelning eller någon av de åtgärder som avses punkt 2 andra stycket led a, b eller c i den här artikeln | minus
(c) | amounts which would be payable by tax if the items specified in points (a) and (b) of this paragraph were to be retained.c) | belopp som skulle ha erlagts i form av skatt om utdelning inte hade skett på de poster som anges under leden a och b i denna punkt.
6.   The factor shall be determined as follows:6.   Faktorn ska bestämmas enligt följande:
(a) | where the Common Equity Tier 1 capital maintained by the institution which is not used to meet the own funds requirement under Article 92(1)(c) of Regulation (EU) No 575/2013, expressed as a percentage of the total risk exposure amount calculated in accordance with Article 92(3) of that Regulation, is within the first (that is, the lowest) quartile of the combined buffer requirement, the factor shall be 0;a) | När det kärnprimärkapital som upprätthålls av institutet och som inte används för att uppfylla kapitalbaskravet i enlighet med artikel 92.1 c i förordning (EU) nr 575/2013, uttryckt som procent av det totala riskvägda exponeringsbeloppet som beräknas i enlighet med artikel 92.3 i den förordningen, ligger inom det kombinerade buffertkravets första (dvs. lägsta) kvartil, ska faktorn vara 0.
(b) | where the Common Equity Tier 1 capital maintained by the institution which is not used to meet the own funds requirement under Article 92(1)(c) of Regulation (EU) No 575/2013, expressed as a percentage of the total risk exposure amount calculated in accordance with Article 92(3) of that Regulation, is within the second quartile of the combined buffer requirement, the factor shall be 0,2;b) | När det kärnprimärkapital som upprätthålls av institutet och som inte används för att uppfylla kapitalbaskravet i enlighet med artikel 92.1 c i förordning (EU) nr 575/2013, uttryckt som procent av det totala riskvägda exponeringsbeloppet som beräknas i enlighet med artikel 92.3 i den förordningen, ligger inom det kombinerade buffertkravets andra kvartil, ska faktorn vara 0,2.
(c) | where the Common Equity Tier 1 capital maintained by the institution which is not used to meet the own funds requirement under Article 92(1)(c) of Regulation (EU) No 575/2013, expressed as a percentage of the total risk exposure amount calculated in accordance with Article 92(3) of that Regulation, is within the third quartile of the combined buffer requirement, the factor shall be 0,4;c) | När det kärnprimärkapital som upprätthålls av institutet och som inte används för att uppfylla kapitalbaskravet i enlighet med artikel 92.1 c i förordning (EU) nr 575/2013, uttryckt som procent av det totala riskvägda exponeringsbeloppet som beräknas i enlighet med artikel 92.3 i den förordningen, ligger inom det kombinerade buffertkravets tredje kvartil, ska faktorn vara 0,4.
(d) | where the Common Equity Tier 1 capital maintained by the institution which is not used to meet the own funds requirement under Article 92(1)(c) of Regulation (EU) No 575/2013, expressed as a percentage of the total risk exposure amount calculated in accordance with Article 92(3) of that Regulation, is within the fourth (that is, the highest) quartile of the combined buffer requirement, the factor shall be 0,6;d) | När det kärnprimärkapital som upprätthålls av institutet och som inte används för att uppfylla kapitalbaskravet i enlighet med artikel 92.1 c i förordning (EU) nr 575/2013, uttryckt som procent av det totala riskvägda exponeringsbeloppet som beräknas i enlighet med artikel 92.3 i den förordningen, ligger inom det kombinerade buffertkravets första (dvs. högsta) kvartil, ska faktorn vara 0,6.
The lower and upper bounds of each quartile of the combined buffer requirement shall be calculated as follows:De undre och övre gränserna i varje kvartil i det kombinerade buffertkravet ska beräknas enligt följande:
"Qn" | indicates the ordinal number of the quartile concerned.där ”Qn” | anger ordningstalet för den berörda kvartilen.
7.   The restrictions imposed by this Article shall only apply to payments that result in a reduction of Common Equity Tier 1 capital or in a reduction of profits, and where a suspension of payment or failure to pay does not constitute an event of default or a condition for the commencement of proceedings under the insolvency regime applicable to the institution.7.   De restriktioner som införs genom denna artikel ska endast tillämpas på betalningar som leder till en minskning av kärnprimärkapitalet eller en vinstminskning, och endast i fall där ett inställande av betalning eller en utebliven betalning inte innebär fallissemang eller utgör ett villkor för att inleda det insolvensförfarande som är tillämpligt för institutet.
8.   Where an institution fails to meet the combined buffer requirement and intends to distribute any of its distributable profits or undertake an action referred to in points (a), (b) and (c) of the second subparagraph of paragraph 2, it shall notify the competent authority and provide the following information:8.   När ett institut inte uppfyller det kombinerade buffertkravet och har för avsikt att ge utdelning på utdelningsbar vinst eller vidta en åtgärd enligt punkt 2 andra stycket led a, b och c ska den underrätta den behöriga myndigheten och lämna följande information:
(a) | the amount of capital maintained by the institution, subdivided as follows: | (i) | Common Equity Tier 1 capital, | (ii) | Additional Tier 1 capital, | (iii) | Tier 2 capital;a) | Det kapital som innehas av institutet, indelat enligt följande: | i) | Kärnprimärkapital. | ii) | Övrigt primärkapital för kapitaltäckningsändamål. | iii) | Supplementärt kapital.
(b) | the amount of its interim and year-end profits;b) | Beloppet för institutets delårs- och årsöverskott.
(c) | the MDA calculated in accordance with paragraph 4;c) | Det högsta utdelningsbara beloppet beräknat i enlighet med punkt 4.
(d) | the amount of distributable profits it intends to allocate between the following: | (i) | dividend payments, | (ii) | share buybacks, | (iii) | payments on Additional Tier 1 instruments, | (iv) | the payment of variable remuneration or discretionary pension benefits, whether by creation of a new obligation to pay, or payment pursuant to an obligation to pay created at a time when the institution failed to meet its combined buffer requirements.d) | Det belopp utdelningsbar vinst som institutet har för avsikt att fördela mellan följande: | i) | Utdelningsbetalningar. | ii) | Inlösen. | iii) | Utbetalningar avseende primärkapitalstillskott | iv) | Utbetalning av rörlig ersättning eller diskretionära pensionsförmåner, oavsett om det sker genom att en ny skyldighet att betala skapas eller det rör sig om en betalning enligt en skyldighet att betala som uppstått vid en tidpunkt då institutet inte uppfyllde sina kombinerade buffertkrav.
9.   Institutions shall maintain arrangements to ensure that the amount of distributable profits and the MDA are calculated accurately, and shall be able to demonstrate that accuracy to the competent authority on request.9.   Instituten ska vidta åtgärder för att se till att beloppet för utdelningsbar vinst och det högsta utdelningsbara beloppet beräknas på ett riktigt sätt, och ska på begäran kunna styrka riktigheten för den behöriga myndigheten.
10.   For the purposes of paragraphs 1 and 2, a distribution in connection with Common Equity Tier 1 capital shall include the following:10.   Vid tillämpning av punkterna 1 och 2 ska en utdelning kopplad till kärnprimärkapital omfatta följande:
(a) | a payment of cash dividends;a) | En utbetalning i form av kontant utdelning.
(b) | a distribution of fully or partly paid bonus shares or other capital instruments referred to in Article 26(1)(a) of Regulation (EU) No 575/2013;b) | En utdelning av helt eller delvis betalda fondaktier eller andra kapitalinstrument som avses i artikel 26.1 a i förordning (EU) nr 575/2013.
(c) | a redemption or purchase by an institution of its own shares or other capital instruments referred to in Article 26(1)(a) of that Regulation;c) | Inlösen eller uppköp av egna aktier eller andelar eller andra kapitalinstrument som avses i artikel 26.1 a i den förordningen.
(d) | a repayment of amounts paid up in connection with capital instruments referred to in Article 26(1)(a) of that Regulation;d) | Återbetalning av belopp som utbetalats med anknytning till kapitalinstrument som avses artikel 26.1 a i den förordningen.
(e) | a distribution of items referred to in points (b) to (e) of Article 26(1) of that Regulation.e) | En utdelning av poster som avses i artikel 26.1 b–e i den förordningen.
Article 142Artikel 142
Capital Conservation PlanKapitalkonserveringsplan
1.   Where an institution fails to meet its combined buffer requirement, it shall prepare a capital conservation plan and submit it to the competent authority no later than five working days after it identified that it was failing to meet that requirement, unless the competent authority authorises a longer delay up to 10 days.1.   När ett institut inte uppfyller sitt kombinerade buffertkrav ska det utarbeta en kapitalkonserveringsplan och lägga fram den för den behöriga myndigheten senast fem arbetsdagar efter den dag då det konstaterade att det inte uppfyllde kravet, om inte den behöriga myndigheten beviljar en längre frist upp till tio dagar.
Competent authorities shall grant such authorisations only on the basis of the individual situation of a credit institution and taking into account the scale and complexity of the institution's activities.De behöriga myndigheterna ska endast bevilja sådana tillstånd med utgångspunkt från den enskilda situationen för ett kreditinstitut och med beaktande av omfattningen av och komplexiteten i kreditinstitutets verksamhet.
2.   The capital conservation plan shall include the following:2.   Kapitalkonserveringsplanen ska omfatta följande:
(a) | estimates of income and expenditure and a forecast balance sheet;a) | Estimat av inkomster och utgifter och en prognos för balansräkningen.
(b) | measures to increase the capital ratios of the institution;b) | Åtgärder för att öka institutets kapitalrelation.
(c) | a plan and timeframe for the increase of own funds with the objective of meeting fully the combined buffer requirement;c) | En plan och tidsram för att öka kapitalbasen med målet att uppfylla det kombinerade buffertkravet fullt ut.
(d) | any other information that the competent authority considers to be necessary to carry out the assessment required by paragraph 3.d) | All övrig information som den behöriga myndigheten anser nödvändig för att göra den utvärdering som krävs enligt punkt 3.
3.   The competent authority shall assess the capital conservation plan, and shall approve the plan only if it considers that the plan, if implemented, would be reasonably likely to conserve or raise sufficient capital to enable the institution to meet its combined buffer requirements within a period which the competent authority considers appropriate.3.   Den behöriga myndigheten ska utvärdera kapitalkonserveringsplanen och ska endast godkänna planen om den anser att det är sannolikt att planen, om den genomförs, kommer att leda till att kapital bevaras eller mobiliseras i tillräcklig grad för att institutet ska kunna uppfylla sitt kombinerade buffertkrav inom en tid som den behöriga myndigheten anser lämplig.
4.   If the competent authority does not approve the capital conservation plan in accordance with paragraph 3, it shall impose one or both of the following:4.   Om den behöriga myndigheten inte godkänner kapitalkonserveringsplanen i enlighet med punkt 3 ska den vidta någon av, eller båda, följande åtgärder:
(a) | require the institution to increase own funds to specified levels within specified periods;a) | Kräva att institutet ökar sin kapitalbas till angivna nivåer inom specificerade perioder.
(b) | exercise its powers under Article 102 to impose more stringent restrictions on distributions than those required by Article 141.b) | Utöva sina befogenheter enligt artikel 102 i syfte att införa strängare restriktioner för utdelning än vad som krävs enligt artikel 141.
TITLE VIIIAVDELNING VIII
DISCLOSURE BY COMPETENT AUTHORITIESOFFENTLIGGÖRANDE AV DE BEHÖRIGA MYNDIGHETERNA
Article 143Artikel 143
General disclosure requirementsAllmänna krav på offentliggörande
1.   Competent authorities shall publish the following information:1.   De behöriga myndigheterna ska offentliggöra upplysningar om följande:
(a) | the texts of laws, regulations, administrative rules and general guidance adopted in their Member State in the field of prudential regulation;a) | Texterna till de lagar och andra författningar samt den allmänna vägledning som antas i deras medlemsstater på området reglering av institut.
(b) | the manner of exercise of the options and discretions available in Union law;b) | Hur de alternativ och det handlingsutrymme som ges genom unionsrätten har utnyttjats.
(c) | the general criteria and methodologies they use in the review and evaluation referred to in Article 97;c) | De allmänna kriterier och metoder som de använder för den översyn och utvärdering som avses i artikel 97.
(d) | without prejudice to the provisions set out in Title VII, Chapter 1, Section II of this Directive and Articles 54 and 58 of Directive 2004/39/EC, aggregate statistical data on key aspects of the implementation of the prudential framework in each Member State, including the number and nature of supervisory measures taken in accordance with Article 102(1)(a) and of administrative penalties imposed in accordance with Article 65.d) | Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i avdelning VII kapitel 1 avsnitt II i detta direktiv och artiklarna 54 och 58 i direktiv 2004/39/EG, aggregerade statistiska data om centrala aspekter av hur tillsynsregelverket tillämpas i varje medlemsstat, inklusive antalet och karaktären för de tillsynsåtgärder som har vidtagits enligt artikel 102.1 a och de administrativa sanktioner som har vidtagits i enlighet med artikel 65.
2.   The information published in accordance with paragraph 1 shall be sufficient to enable a meaningful comparison of the approaches adopted by the competent authorities of the different Member States. The disclosures shall be published following a common format and updated regularly. The disclosures shall be accessible at a single electronic location.2.   De upplysningar som offentliggörs i enlighet med punkt 1 ska vara tillräckliga för att göra det möjligt att på ett meningsfullt sätt jämföra de tillvägagångssätt som de behöriga myndigheterna i de olika medlemsstaterna har valt. Upplysningarna ska offentliggöras i ett gemensamt format och uppdateras regelbundet. Upplysningarna ska vara tillgängliga på en och samma webbplats.
3.   EBA shall develop draft implementing technical standards to determine the format, structure, contents list and annual publication date of the information listed in paragraph 1.3.   EBA ska utarbeta förslag till tekniska standarder för genomförande i syfte att fastställa format, struktur, innehållsförteckningar och årligt datum för offentliggörande för informationen i punkt 1.
EBA shall submit those draft implementing technical standards to the Commission by 1 January 2014.EBA ska lämna in dessa förslag till tekniska standarder för genomförande till kommissionen senast den 1 januari 2014.
Power is conferred on the Commission to adopt the implementing technical standards referred to in the first subparagraph in accordance with Article 15 of Regulation (EU) No 1093/2010.Kommissionen ska ges befogenhet att anta de tekniska standarder för genomförande som avses i första stycket i enlighet med artikel 15 i förordning (EU) nr 1093/2010.
Article 144Artikel 144
Specific disclosure requirementsSärskilda krav på offentliggörande
1.   For the purpose of Part Five of Regulation (EU) No 575/2013, competent authorities shall publish the following information:1.   Vid tillämpning av del fem i förordning (EU) nr 575/2013 ska de behöriga myndigheterna offentliggöra följande information:
(a) | the general criteria and methodologies adopted to review compliance with Articles 405 to 409 of Regulation (EU) No 575/2013;a) | De allmänna kriterier och metoder som har antagits för att granska efterlevnaden av artiklarna 405–409 i förordning (EU) nr 575/2013.
(b) | without prejudice to the provisions laid down in Title VII, Chapter 1, Section II, a summary description of the outcome of the supervisory review and description of the measures imposed in cases of non-compliance with Articles 405 to 409 of Regulation (EU) No 575/2013, identified on an annual basis.b) | Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i avdelning VII kapitel 1 avsnitt II, en sammanfattande beskrivning av resultatet av tillsynen och en beskrivning på årsbasis av de åtgärder som föreskrivits för bristande efterlevnad av artiklarna 405-409 i förordning (EU) nr 575/2013.
2.   The competent authority of a Member State exercising the discretion laid down in Article 7(3) of Regulation (EU) No 575/2013 shall publish the following information:2.   Den behöriga myndighet i en medlemsstat som utnyttjar den valmöjlighet som anges i artikel 7.3 i förordning (EU) nr 575/2013 ska offentliggöra följande uppgifter:
(a) | the criteria it applies to determine that there is no current or foreseen material practical or legal impediment to the prompt transfer of own funds or repayment of liabilities;a) | De kriterier som den tillämpar för att fastställa att det inte finns några rådande eller förutsebara väsentliga praktiska eller rättsliga hinder för en snabb överföring av medel ur kapitalbasen eller återbetalning av skulder.
(b) | the number of parent institutions which benefit from the exercise of the discretion laid down in Article 7(3) of Regulation (EU) No 575/2013 and the number of those which incorporate subsidiaries in a third country;b) | Antalet moderinstitut som utnyttjar den valmöjlighet som anges i artikel 7.3 i förordning (EU) nr 575/2013 och antalet sådana moderinstitut som har dotterföretag i ett tredjeland.
(c) | on an aggregate basis for the Member State: | (i) | the total amount of own funds on the consolidated basis of the parent institution in a Member State, which benefits from the exercise of the discretion laid down in Article 7(3) of Regulation (EU) No 575/2013, which are held in subsidiaries in a third country; | (ii) | the percentage of total own funds on the consolidated basis of parent institutions in a Member State which benefits from the exercise of the discretion laid down in Article 7(3) of that Regulation, represented by own funds which are held in subsidiaries in a third country; | (iii) | the percentage of total own funds required under Article 92 of that Regulation on the consolidated basis of parent institutions in a Member State, which benefits from the exercise of the discretion laid down in Article 7(3) of that Regulation, represented by own funds which are held in subsidiaries in a third country.c) | På aggregerad nivå i medlemsstaten: | i) | För moderinstitut i en medlemsstat som utnyttjar den valmöjlighet som anges i artikel 7.3 i förordning (EU) nr 575/2013, den totala kapitalbas på gruppnivå som innehas av i dotterföretag i ett tredjeland. | ii) | För moderinstitut i en medlemsstat som utnyttjar den valmöjlighet som anges i artikel 7.3 i den förordningen, den procentandel av den totala kapitalbasen på gruppnivå som motsvarar den kapitalbas som innehas av dotterföretag i ett tredjeland. | iii) | För moderinstitut i en medlemsstat som utnyttjar den valmöjlighet som anges i artikel 76.3 i den förordningen, den procentandel av den totala kapitalbas som enligt artikel 92 i den förordningen krävs på gruppnivå och som motsvarar den kapitalbas som innehas av dotterföretag i ett tredjeland.
3.   The competent authority which exercises the discretion laid down in Article 9(1) of Regulation (EU) No 575/2013 shall publish all the following:3.   Den behöriga myndighet som utnyttjar den valmöjlighet som anges i artikel 9.1 i förordning (EU) nr 575/2013 ska offentliggöra samtliga nedanstående uppgifter:
(a) | the criteria it applies to determine that there is no current or foreseen material practical or legal impediment to the prompt transfer of own funds or repayment of liabilities;a) | De kriterier som den tillämpar för att fastställa att det inte finns några rådande eller förutsebara väsentliga praktiska eller rättsliga hinder för en snabb överföring av medel ur kapitalbasen eller återbetalning av skulder.
(b) | the number of parent institutions which benefit from the exercise of the discretion laid down in Article 9(1) of Regulation (EU) No 575/2013 and the number of such parent institutions which incorporate subsidiaries in a third country;b) | Antalet moderinstitut som utnyttjar den valmöjlighet som anges i artikel 9.1 i förordning (EU) nr 575/2013 och antalet sådana moderinstitut som har dotterföretag i ett tredjeland.
(c) | on an aggregate basis for the Member State: | (i) | the total amount of own funds of parent institutions which benefit from the exercise of the discretion laid down in Article 9(1) of Regulation (EU) No 575/2013 which are held in subsidiaries in a third country; | (ii) | the percentage of total own funds of parent institutions which benefit from the exercise of the discretion laid down in Article 9(1) of Regulation (EU) No 575/2013 represented by own funds which are held in subsidiaries in a third country; | (iii) | the percentage of total own funds required under Article 92 of Regulation (EU) No 575/2013 of parent institutions which benefit from the exercise of the discretion laid down in Article 9(1) of that Regulation represented by own funds which are held in subsidiaries in a third country.c) | På aggregerad nivå i medlemsstaten: | i) | För moderinstitut som utnyttjar den valmöjlighet som anges i artikel 9.1 i förordning (EU) nr 575/2013, den totala kapitalbas som innehas av dotterföretag i ett tredjeland. | ii) | För moderinstitut som utnyttjar den valmöjlighet som anges i artikel 9.1 i förordning (EU) nr 575/2013, den procentandel av den totala kapitalbasen som motsvarar kapitalbas som hålls i dotterföretag i ett tredjeland. | iii) | För moderinstitut som utnyttjar den valmöjlighet som anges i artikel 9.1 i förordning (EU) nr 575/2013, den procentandel av den totala kapitalbas som krävs enligt artikel 92 i den förordningen och som motsvarar den kapitalbas som innehas av dotterföretag i ett tredjeland.
TITLE IXAVDELNING IX
DELEGATED AND IMPLEMENTING ACTSDELEGERADE AKTER OCH GENOMFÖRANDEAKTER
Article 145Artikel 145
Delegated ActsDelegerade akter
The Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 148 concerning the following:Kommissionen ska ges befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 148 i fördraget när det gäller följande:
(a) | clarification of the definitions set out in Article 3 and Article 128 to ensure uniform application of this Directive;a) | Förtydligande av definitionerna i artiklarna 3 och 128 för att säkerställa en enhetlig tillämpning av detta direktiv.
(b) | clarification of the definitions set out in Article 3 and Article 128 in order to take account, in the application of this Directive, of developments on financial markets;b) | Förtydligande av definitionerna i artiklarna 3 och 128 för att vid tillämpningen av detta direktiv beakta utvecklingen på de finansiella marknaderna.
(c) | alignment of terminology on, and the framing of, definitions set out in Article 3 in accordance with subsequent acts on institutions and related matters;c) | Anpassning av terminologin och formuleringen av definitionerna i artikel 3 till framtida rättsakter om institut och därmed sammanhängande frågor.
(d) | adjustment of the amounts referred to in Article 31(1) to take account of changes in the European Index of Consumer Prices as published by Eurostat, in line with, and at the same time as, the adjustments made under Article 4(7) of Directive 2002/92/EC;d) | Översyn av de belopp som avses i artikel 31.1 för att beakta förändringarna i det europeiska konsumentprisindex som offentliggörs av Eurostat, i linje och parallellt med de anpassningar som görs enligt artikel 4.7 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/92/EG.
(e) | expansion of the content of the list referred to in Articles 33 and 34 and set out in Annex I or adaptation of the terminology used in that list to take account of developments on financial markets;e) | Utvidgning av innehållet i den förteckning som avses i artiklarna 33 och 34 och som finns i bilaga I, eller anpassningar av förteckningens terminologi till utvecklingen på de finansiella marknaderna.
(f) | identification of the areas in which the competent authorities must exchange information as set out in Article 50;f) | Områden inom vilka behöriga myndigheter måste utbyta den information som förtecknas i artikel 50.
(g) | adjustment of the provisions set out in Articles 76 to 88 and Article 98 in order to take account of developments on financial markets (in particular new financial products) or in accounting standards or requirements which take account of Union law, or with regard to the convergence of supervisory practices;g) | Anpassningar av bestämmelserna i artiklarna 76–88 och 98 för att beakta utvecklingen på de finansiella marknaderna, särskilt i fråga om nya finansiella produkter, eller utvecklingen av redovisningsstandarder eller krav som tar hänsyn till unionsrätten, eller med tanke på ökad samstämmighet i tillsynspraxis.
(h) | deferral of the disclosure obligations in accordance with the second subparagraph of Article 89(3) where the Commission report submitted pursuant to the first subparagraph of that paragraph identifies significant negative effects;h) | Uppskov med det krav på offentliggörande som anges i artikel 89.3 andra stycket när den kommissionsrapport som lämnas enligt artikel 89.2 första stycket påvisar större negativa effekter.
(i) | adjustments of the criteria set out in Article 23(1), in order to take account of future developments and to ensure the uniform application of this Directive.i) | Justeringar av kriterierna i artikel 23.1 med hänsyn till den framtida utvecklingen och i syfte att säkerställa en enhetlig tillämpning av detta direktiv.
Article 146Artikel 146
Implementing ActsGenomförandeakter
The following measures shall be adopted as implementing acts in accordance with the examination procedure referred to in Article 147(2):Följande åtgärder ska antas som genomförandeakter i enlighet med det granskningsförfarande som avses i artikel 147.2:
(a) | technical adjustments to the list in Article 2;a) | Tekniska anpassningar av förteckningen i artikel 2.
(b) | alteration of the amount of initial capital prescribed in Article 12 and Title IV to take account of developments in the economic and monetary field.b) | Ändringar av storleken på startkapital som anges i artikel 12 och avdelning IV i syfte att beakta utvecklingen på det ekonomiska och monetära området.
Article 147Artikel 147
European Banking CommitteeEuropeiska bankkommittén
1.   For the adoption of implementing acts, the Commission shall be assisted by the European Banking Committee. That committee shall be a committee within the meaning of Article 3(2) of Regulation (EU) No 182/2011.1.   För antagandet av genomförandeakter ska kommissionen biträdas av europeiska bankkommittén. Denna kommitté ska vara en kommitté i den mening som avses i artikel 3.2 i förordning (EU) nr 182/2011.
2.   Where reference is made to this paragraph, Article 5 of Regulation (EU) No 182/2011 shall apply.2.   När det hänvisas till denna punkt ska artikel 5 i förordning (EU) nr 182/2011 tillämpas.
Article 148Artikel 148
Exercise of the delegationUtövande av delegeringen
1.   The power to adopt delegated acts is conferred on the Commission subject to the conditions laid down in this Article.1.   Befogenheten att anta delegerade akter ges till kommissionen med förbehåll för de villkor som anges i denna artikel.
2.   The delegation of power referred to in Article 145 shall be conferred for an indeterminate period of time from 17 July 2013.2.   Den befogenhet att anta delegerade akter som avses i artikel 145 ska ges till kommissionen tills vidare från och med den 17 juli 2013.
3.   The delegation of powers referred to in Article 145 may be revoked at any time by the European Parliament or by the Council. A decision of revocation shall put an end to the delegation of the power specified in that decision. It shall take effect the day following the publication of the decision in the Official Journal of the European Union or at a later date specified therein. It shall not affect the validity of any delegated acts already in force.3.   Den delegering av befogenhet som avses i artikel 145 får när som helst återkallas av Europaparlamentet eller rådet. Ett beslut om återkallelse innebär att delegeringen av den befogenhet som anges i beslutet upphör att gälla. Beslutet får verkan dagen efter det att det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning eller vid ett senare i beslutet angivet datum. Det påverkar inte giltigheten av delegerade akter som redan trätt i kraft.
4.   As soon as it adopts a delegated act, the Commission shall notify it simultaneously to the European Parliament and to the Council.4.   Så snart kommissionen antar en delegerad akt ska den samtidigt delge Europaparlamentet och rådet denna.
5.   A delegated act adopted pursuant to Article 145 shall enter into force only if no objection has been expressed either by the European Parliament or the Council within a period of three months of notification of that act to the European Parliament and the Council or if, before the expiry of that period, the European Parliament and the Council have both informed the Commission that they will not object. That period shall be extended by three months at the initiative of the European Parliament or the Council.5.   En delegerad akt som antas enligt artikel 145 ska träda i kraft endast om varken Europaparlamentet eller rådet har gjort invändningar inom en period av tre månader från den dag då akten delgavs Europaparlamentet och rådet, eller om både Europaparlamentet och rådet, före utgången av den perioden har underrättat kommissionen om att de inte kommer att invända. Denna period kan förlängas med tre månader på Europaparlamentets eller rådets initiativ.
Article 149Artikel 149
Objections to regulatory technical standardsInvändningar mot tekniska standarder för tillsyn
Where the Commission adopts a regulatory technical standard pursuant to this Directive which is the same as the draft regulatory technical standard submitted by EBA, the period during which the European Parliament and the Council may object to that regulatory technical standard shall be one month from the date of notification. At the initiative of the European Parliament or the Council that period shall be extended by one month. By way of derogation from the second subparagraph of Article 13(1) of Regulation (EU) No 1093/2010, the period during which the European Parliament or the Council may object to that regulatory technical standard may, where appropriate, be further extended by one month.Om kommissionen i enlighet med detta direktiv antar en teknisk standard för tillsyn som är identisk med det förslag till teknisk standard för tillsyn som EBA överlämnat, ska den period under vilken Europaparlamentet och rådet kan invända mot denna standard vara en månad från delgivningsdagen. På Europaparlamentets eller rådets initiativ ska tidsfristen förlängas med en månad. Genom undantag från artikel 13.1 andra stycket i förordning (EU) nr 1093/2010 ska den period under vilken Europaparlamentet eller rådet kan invända mot den tekniska standarden för tillsyn vid behov förlängas med ytterligare en månad.
TITLE XAVDELNING X
AMENDMENTS OF DIRECTIVE 2002/87/ECÄNDRINGAR AV DIREKTIV 2002/87/EG
Article 150Artikel 150
Amendments of Directive 2002/87/ECÄndringar av direktiv 2002/87/EG
Article 21a of Directive 2002/87/EC is hereby amended as follows:Artikel 21a i direktiv 2002/87/EG ska ändras på följande sätt:
(a) | in paragraph 2, point (a) is deleted;a) | I punkt 2 ska led a utgå.
(b) | paragraph 3 is replaced by the following: | "3.   In order to ensure consistent application of the calculation methods listed in Annex I, Part II, of this Directive, in conjunction with Article 49(1) of Regulation (EU) No 575/2013 and Article 228(1) of Directive 2009/138/EC, but without prejudice to Article 6(4) of this Directive, the ESAs shall, through the Joint Committee, develop draft regulatory technical standards with regard to Article 6(2) of this Directive. | The ESA shall submit those draft regulatory technical standards to the Commission by five months before the date of application referred to in Article 309(1) of Directive 2009/138/EC. | Power is delegated to the Commission to adopt the regulatory technical standards referred to in the first subparagraph in accordance with Articles 10 to 14 of Regulation (EU) No 1093/2010, of Regulation (EU) No 1094/2010 and of Regulation (EU) No 1095/2010 respectively.".b) | Punkt 3 ska ersättas med följande: | ”3.   För att säkerställa konsekvent tillämpning av de beräkningsmetoder som anges i bilaga I del II till detta direktiv, jämförd med artikel 49.1 i förordning (EU) nr 575/2013 och artikel 228.1 i direktiv 2009/138/EG, men utan att detta påverkar tillämpningen av artikel 6.4 i det här direktivet ska ESA-myndigheterna genom den gemensamma kommittén utarbeta förslag till tekniska standarder för tillsyn med avseende på artikel 6.2 i det här direktivet. | ESA-myndigheterna ska överlämna dessa förslag till tekniska standarder för tillsyn till kommissionen senast fem månader innan den tillämpningsdag som avses i artikel 309.1 i direktiv 2009/138/EG. | Kommissionen ges befogenhet att anta de tekniska standarder för tillsyn som avses i första stycket, i enlighet med artiklarna 10–14 i förordning (EU) nr 1093/2010, förordning (EU) nr 1094/2010 respektive förordning (EU) nr 1095/2010.”
TITLE XIAVDELNING XI
TRANSITIONAL AND FINAL PROVISIONSÖVERGÅNGSBESTÄMMELSER OCH SLUTBESTÄMMELSER
CHAPTER 1KAPITEL 1
Transitional provisions on the supervision of institutions exercising the freedom of establishment and the freedom to provide servicesÖvergångsbestämmelser om tillsyn av institut som utövar etableringsfrihet och friheten att tillhandahålla tjänster
Article 151Artikel 151
ScopeTillämpningsområde
1.   The provisions in this Chapter shall apply instead of Articles 40, 41, 43, 49, 50 and 51 until the date on which the liquidity coverage requirement becomes applicable in accordance with a delegated act adopted pursuant to Article 460 of Regulation (EU) No 575/2013.1.   Bestämmelserna i detta kapitel ska gälla i stället för artiklarna 40, 41, 43, 49, 50 och 51 fram till det datum då kravet på likviditetstäckning börjar tillämpas i enlighet med en delegerad akt som antas enligt artikel 460 i förordning (EU) nr 575/2013.
2.   In order to ensure that the phasing in of supervisory arrangements for liquidity is fully aligned with the development of uniform liquidity rules, the Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 145 postponing the date referred to in paragraph 1 by up to two years, where uniform liquidity rules have not been introduced in the Union because international standards on liquidity supervision have not yet been agreed upon at the date referred to in paragraph 1 of this Article.2.   För att säkerställa att infasningen av arrangemangen för tillsyn av likviditet är helt anpassad till utvecklingen av enhetliga likviditetsbestämmelser ska kommissionen ha befogenhet att anta delegerade akter i enlighet med artikel 145 som senarelägger det datum som avses i punkt 1 med upp till två år, om enhetliga likviditetsbestämmelser ännu inte har införts i unionen på grund av att internationella standarder för tillsyn av likviditetsrisk ännu inte har antagits det datum som avses i punkt 1 i den här artikeln.
Article 152Artikel 152
Reporting requirementsRapporteringskrav
Host Member States may, for statistical purposes, require that all credit institutions having branches within their territories shall report periodically on their activities in those host Member States to the competent authorities of those host Member States.Värdmedlemsstaten får för statistiska ändamål kräva att alla kreditinstitut som har filialer inom dess territorium lämnar periodiska rapporter om sin verksamhet i värdmedlemsstaten till de behöriga myndigheterna i dessa värdmedlemsstater.
In discharging the responsibilities imposed on them in Article 156 of this Directive, host Member States may require that branches of credit institutions from other Member States provide the same information as they require from national credit institutions for that purpose.När värdmedlemsstaten fullgör sina skyldigheter enligt artikel 156 i detta direktiv får den kräva att filialer till kreditinstitut från andra medlemsstater lämnar samma information som de för det ändamålet kräver av nationella kreditinstitut.
Article 153Artikel 153
Measures taken by the competent authorities of the home Member State in relation to activities carried out in the host Member StateÅtgärder som hemmedlemsstatens behöriga myndigheter vidtar i fråga om verksamhet som bedrivs i värdmedlemsstaten
1.   Where the competent authorities of a host Member State ascertain that a credit institution having a branch or providing services within its territory is not complying with the legal provisions adopted in that Member State pursuant to this Directive involving powers of the host Member State's competent authorities, those authorities shall require the credit institution concerned to remedy its non-compliance.1.   Om en värdmedlemsstats behöriga myndigheter finner att ett kreditinstitut som har en filial eller som tillhandahåller tjänster inom värdmedlemsstatens territorium inte efterlever de rättsliga bestämmelser som antagits i den medlemsstaten enligt detta direktiv som ger befogenheter till värdmedlemsstatens behöriga myndigheter, ska dessa myndigheter kräva att kreditinstitutet vidtar rättelse.
2.   If the credit institution concerned fails to take the necessary steps, the competent authorities of the host Member State shall inform the competent authorities of the home Member State accordingly.2.   Om det berörda kreditinstitutet underlåter att vidta erforderliga åtgärder för rättelse ska värdmedlemsstatens behöriga myndigheter underrätta hemmedlemsstatens behöriga myndigheter.
3.   The competent authorities of the home Member State shall, at the earliest opportunity, take all appropriate measures to ensure that the credit institution concerned remedies its non-compliance. The nature of those measures shall be communicated to the competent authorities of the host Member State.3.   Hemmedlemsstatens behöriga myndigheter ska snarast vidta alla erforderliga åtgärder för att kreditinstitutet ska rätta till situationen. Värdmedlemsstatens behöriga myndigheter ska underrättas om vilka åtgärder som vidtas.
4.   If, despite the measures taken by the home Member State or because such measures prove inadequate or are not provided for in the Member State in question, the credit institution persists in violating the legal rules referred to in paragraph 1 in force in the host Member State, the latter may, after informing the competent authorities of the home Member State, take appropriate measures to prevent or to punish further breaches and, in so far as is necessary, to prevent that credit institution from initiating further transactions within its territory. Member States shall ensure that it is possible to serve the legal documents necessary for those measures on credit institutions within their territories.4.   Om kreditinstitutet, trots åtgärder som har vidtagits av hemmedlemsstaten eller på grund av att dessa åtgärder visar sig otillräckliga eller inte föreskrivs i medlemsstaten i fråga, fortsätter att överträda de i värdmedlemsstaten gällande rättsliga bestämmelser som avses i punkt 1, får värdmedlemsstaten efter att ha underrättat hemmedlemsstatens behöriga myndigheter vidta lämpliga åtgärder för att förhindra eller bestraffa vidare överträdelser och, i den mån det är nödvändigt, förhindra att kreditinstitutet i fråga gör nya transaktioner inom landets territorium. Medlemsstaterna ska se till att det kan delges sådana handlingar som är nödvändiga för dessa åtgärder mot kreditinstitut inom deras territorier.
Article 154Artikel 154
Precautionary measuresSäkerhetsåtgärder
Before following the procedure provided for in Article 153, the competent authorities of the host Member State may, in emergencies, take any precautionary measures necessary to protect the interests of depositors, investors and others to whom services are provided. The Commission and the competent authorities of the other Member States concerned shall be informed of such measures at the earliest opportunity.Innan åtgärder vidtas enligt förfarandet i artikel 153 får värdmedlemsstatens behöriga myndigheter i brådskande fall interimistiskt vidta de åtgärder som är nödvändiga till skydd för intressena för insättare, investerare och andra mottagare av tjänster. Kommissionen och de andra berörda medlemsstaternas behöriga myndigheter ska snarast möjligt underrättas om sådana åtgärder.
The Commission may, after consulting the competent authorities of the Member States concerned, decide that the Member State in question shall amend or abolish those measures.Kommissionen får, efter att ha hört berörda medlemsstaters behöriga myndigheter, besluta att den ifrågavarande medlemsstaten ska ändra eller återkalla sådana åtgärder.
Article 155Artikel 155
ResponsibilityAnsvar
1.   The prudential supervision of an institution, including that of the activities it carries out in accordance with Articles 33 and 34, shall be the responsibility of the competent authorities of the home Member State, without prejudice to those provisions of this Directive which give responsibility to the competent authorities of the host Member State.1.   Ansvaret för tillsyn av ett institut, inklusive tillsyn av verksamheter som bedrivs i enlighet med artiklarna 33 och 34, ska ligga hos hemmedlemsstaternas behöriga myndigheter, i den mån befogenheter för värdmedlemsstaternas behöriga myndigheter inte följer av bestämmelserna i detta direktiv.
2.   Paragraph 1 shall not prevent supervision on a consolidated basis pursuant to this Directive.2.   Vad som sägs i punkt 1 ska inte utgöra hinder för gruppbaserad tillsyn i enlighet med detta direktiv.
3.   The competent authorities in one Member State shall, in the exercise of their general duties, duly consider the potential impact of their decisions on the stability of the financial system in all other Member States concerned and, in particular, in emergency situations, based on the information available at the relevant time.3.   De behöriga myndigheterna i en viss medlemsstat ska vid utövandet av sina allmänna uppgifter vederbörligen beakta den potentiella effekten av sina beslut för det finansiella systemets stabilitet i alla övriga berörda medlemsstater och framför allt i krissituationer, på grundval av de uppgifter som är tillgängliga vid den relevanta tidpunkten.
Article 156Artikel 156
Liquidity supervisionTillsyn av likviditetsrisk
Host Member States shall, pending further coordination, retain responsibility in cooperation with the competent authorities of the home Member State for the supervision of the liquidity of the branches of credit institutions.Fram till dess att vidare harmonisering har skett ska värdmedlemsstaternas behöriga myndigheter, i samarbete med hemmedlemsstaternas behöriga myndigheter, utöva tillsyn över likviditetsrisker i filialer till kreditinstitut.
Without prejudice to the measures necessary for the reinforcement of the European Monetary System, host Member States shall retain complete responsibility for the measures resulting from the implementation of their monetary policies.Utan att det påverkar de åtgärder som krävs för förstärkning av Europeiska monetära systemet ska värdmedlemsstaterna ha fullständigt ansvar för åtgärderna inom ramen för sin penningpolitik.
Such measures shall not provide for discriminatory or restrictive treatment based on the fact that a credit institution is authorised in another Member State.Sådana åtgärder får inte innefatta diskriminerande behandling eller restriktioner gentemot kreditinstitut som är auktoriserade i en annan medlemsstat.
Article 157Artikel 157
Collaboration concerning supervisionSamarbete rörande tillsyn
The competent authorities of the Member States concerned shall collaborate closely in order to supervise the activities of institutions operating, in particular through a branch, in one or more Member States other than that in which their head offices are situated. They shall supply one another with all information concerning the management and ownership of such institutions that is likely to facilitate their supervision and the examination of the conditions for their authorisation, and all information likely to facilitate the monitoring of such institutions, in particular with regard to liquidity, solvency, deposit guarantees, the limiting of large exposures, administrative and accounting procedures and internal control mechanisms.När institut bedriver verksamhet i en eller flera medlemsstater utöver den där huvudkontoret finns, särskilt genom en filial, ska medlemsstaternas behöriga myndigheter utöva tillsyn av dessa i nära samarbete med varandra. Myndigheterna ska förse varandra med all den information rörande institutens ledning och ägandeförhållanden som kan underlätta såväl tillsynen som bedömningen av om auktorisationsvillkoren iakttas, och all information som kan underlätta övervakningen av sådana institut, särskilt med avseende på likviditet, solvens, inlåningsgaranti, begränsning av stora exponeringar samt rutiner för administration, redovisning och intern kontroll.
Article 158Artikel 158
Significant branchesBetydande filialer
1.   The competent authorities of a host Member State may make a request to the consolidating supervisor where Article 112(1) applies or to the competent authorities of the home Member State, for a branch of an institution other than an investment firm subject to Article 95 of Regulation (EU) No 575/2013 to be considered as significant.1.   De behöriga myndigheterna i en värdmedlemsstat kan göra en framställan till den samordnande tillsynsmyndigheten, när artikel 112.1 är tillämplig, eller till den behöriga myndigheten i hemmedlemsstaten om att en filial till ett annat institut än ett värdepappersföretag som omfattas av artikel 95 i förordning (EU) nr 575/2013 ska betraktas som betydande.
2.   That request shall provide reasons for considering the branch to be significant with particular regard to the following:2.   Denna framställan ska innehålla skäl till varför filialen ska betraktas som betydande, särskilt med avseende på följande:
(a) | whether the market share of the branch in terms of deposits exceeds 2 % in the host Member State;a) | Insättningarna i filialen motsvarar en marknadsandel som överskrider 2 % i värdmedlemsstaten.
(b) | the likely impact of a suspension or closure of the operations of the institution on systemic liquidity and the payment, clearing and settlement systems in the host Member State;b) | Den troliga effekt som ett inställande eller en nedläggning av institutets verksamhet har på den systemrelaterade likviditeten och på betalnings-, clearing- och avvecklingssystemen i värdmedlemsstaten.
(c) | the size and the importance of the branch in terms of number of clients within the context of the banking or financial system of the host Member State.c) | Filialens storlek och betydelse vad gäller antalet kunder inom ramen för värdmedlemsstatens banksystem eller finansiella system.
The competent authorities of the home and host Member States, and the consolidating supervisor where Article 112(1) applies, shall do everything within their power to reach a joint decision on the designation of a branch as being significant.De behöriga myndigheterna i hem- och värdmedlemsstaten, och den samordnande tillsynsmyndigheten när artikel 112.1 är tillämplig, ska göra allt som står i deras makt för att komma fram till ett gemensamt beslut om att en filial ska betraktas som betydande.
If no joint decision is reached within two months of receipt of a request under the first subparagraph, the competent authorities of the host Member State shall take their own decision within a further period of two months on whether the branch is significant. In taking their decision, the competent authorities of the host Member State shall take into account any views and reservations of the consolidating supervisor or the competent authorities of the home Member State.Om inget gemensamt beslut har fattats inom två månader efter mottagandet av en begäran enligt första stycket, ska de behöriga myndigheterna i värdmedlemsstaten inom en ytterligare period på två månader fatta ett eget beslut om huruvida filialen är betydande. När de behöriga myndigheterna i värdmedlemsstaten fattar egna beslut ska de ta hänsyn till alla synpunkter och invändningar från den samordnande tillsynsmyndigheten eller de behöriga myndigheterna i hemmedlemsstaten.
The decisions referred to in the second and third subparagraphs shall be set out in a document containing full reasons, shall be transmitted to the competent authorities concerned, and shall be recognised as determinative and applied by the competent authorities of the Member States concerned.De beslut som avses i andra och tredje styckena ska redovisas i ett dokument som innehåller en fullständig motivering, ska skickas till de berörda behöriga myndigheterna, och ska erkännas som avgörande och tillämpas av de berörda medlemsstaternas behöriga myndigheter.
The designation of a branch as being significant shall not affect the rights and responsibilities of the competent authorities under this Directive.Beslut om att en filial ska betraktas som betydande får inte påverka de behöriga myndigheternas rättigheter och skyldigheter enligt detta direktiv.
3.   The competent authorities of the home Member State shall communicate to the competent authorities of a host Member State where a significant branch is established the information referred to in Article 117(1)(c) and (d) and carry out the tasks referred to in Article 112(1)(c) in cooperation with the competent authorities of the host Member State.3.   De behöriga myndigheterna i hemmedlemsstaten ska meddela den information som avses i artikel 117.1 c och d till de behöriga myndigheterna i den värdmedlemsstat där en betydande filial är etablerad och utföra de uppgifter som avses i artikel 112.1 c i samarbete med de behöriga myndigheterna i värdmedlemsstaten.
4.   If a competent authority of a home Member State becomes aware of an emergency situation as referred to in Article 114(1), it shall alert as soon as practicable the authorities referred to in Article 58(4) and in Article 59(1).4.   Om en behörig myndighet i en hemmedlemsstat blir medveten om en krissituation i ett kreditinstitut som avses i artikel 114.1, ska den så snart det är praktiskt möjligt varna de myndigheter som avses i artiklarna 58.4 och 59.1.
5.   Where Article 116 does not apply, the competent authorities supervising a institution with significant branches in other Member States shall establish and chair a college of supervisors to facilitate the reaching of a joint decision on the designation of a branch as being significant under paragraph 2 of this Article and the exchange of information under Article 60. The establishment and functioning of the college shall be based on written arrangements determined, after consulting the competent authorities concerned, by the competent authority of the home Member State. The competent authority of the home Member State shall decide which competent authorities participate in a meeting or in an activity of the college.5.   Om artikel 116 inte är tillämplig ska de behöriga myndigheter som utövar tillsyn över ett institut med betydande filialer i andra medlemsstater inrätta och leda ett tillsynskollegium för att underlätta ett gemensamt beslut om att en filial ska betraktas som betydande enligt punkt 2 i den här artikeln och artikel 60. Kollegiets inrättande och funktion ska baseras på skriftliga avtal som utformas av den behöriga myndigheten i hemmedlemsstaten efter samråd med berörda behöriga myndigheter. Den behöriga myndigheten i hemmedlemsstaten ska besluta vilka behöriga myndigheter som får delta i ett visst sammanträde eller en viss verksamhet som bedrivs av kollegiet.
6.   The decision of the competent authority of the home Member State shall take account of the relevance of the supervisory activity to be planned or coordinated for those authorities, in particular the potential impact on the stability of the financial system in the Member States concerned referred to in Article 155(3) and the obligations referred to in paragraph 2 of this Article.6.   När den behöriga myndigheten i hemmedlemsstaten fattar sitt beslut ska den ta hänsyn till relevansen av den tillsynsverksamhet som ska planeras eller samordnas för dessa myndigheter, särskilt den eventuella inverkan på det finansiella systemets stabilitet i de berörda medlemsstaterna enligt artikel 155.3 och de skyldigheter som avses i punkt 2 i denna artikel.
7.   The competent authority of the home Member State shall keep all members of the college fully informed, in advance, of the organisation of such meetings, the main issues to be discussed and the activities to be considered. The competent authority of the home Member State shall also keep all the members of the college fully informed, in a timely manner, of the actions taken in those meetings or the measures carried out.7.   Den behöriga myndigheten i hemmedlemsstaten ska i förväg hålla alla medlemmar av kollegiet fullt informerade om att sådana sammanträden anordnas, om de viktigaste frågor som ska diskuteras och om de verksamheter som ska behandlas. Den behöriga myndigheten i hemmedlemsstaten ska även i god tid hålla alla medlemmar av kollegiet fullt informerade om de åtgärder som behandlats vid dessa sammanträden eller de åtgärder som genomförts.
Article 159Artikel 159
On-the-spot checksKontroller på plats
1.   Host Member States shall provide that, where an institution authorised in another Member State carries out its activities through a branch, the competent authorities of the home Member State may, after having informed the competent authorities of the host Member State, carry out themselves or through an intermediary on-the-spot checks of the information referred to in Article 50.1.   Om ett institut, auktoriserat i en hemmedlemsstat, driver verksamhet genom filial i en annan medlemsstat ska värdmedlemsstaten ge hemmedlemsstatens behöriga myndigheter rätt att, efter underrättelse till värdmedlemsstatens behöriga myndigheter, självständigt eller genom en mellanhand, utföra kontroll på plats för att samla in sådan information som avses i artikel 50.
2.   The competent authorities of the home Member State may also, for the purposes of such on-the-spot checking of branches, have recourse to one of the other procedures set out in Article 118.2.   Hemmedlemsstatens behöriga myndigheter får också, avseende sådana kontroller på plats av filialer, tillämpa något av de övriga förfaranden som anges i artikel 118.
3.   Paragraphs 1 and 2 shall not affect the right of the competent authorities of the host Member State to carry out, in the discharge of their responsibilities under this Directive, on-the-spot checks of branches established within their territory.3.   Punkterna 1 och 2 ska inte utgöra hinder för värdmedlemsstatens behöriga myndigheter att när de fullgör sitt tillsynsansvar enligt detta direktiv utföra kontroller på plats av filialer etablerade på det egna territoriet.
CHAPTER 2KAPITEL 2
Transitional provisions for capital buffersÖvergångsbestämmelser för kapitalbuffertar
Article 160Artikel 160
Transitional provisions for capital buffersÖvergångsbestämmelser för kapitalbuffertar
1.   This Article amends the requirements of Articles 129 and 130 for a transitional period between 1 January 2016 and 31 December 2018.1.   Genom denna artikel ändras kraven i artiklarna 129 och 130 under en övergångsperiod som löper mellan den 1 januari 2016 och den 31 december 2018.
2.   For the period from 1 January 2016 until 31 December 2016:2.   För perioden 1 januari 2016–31 december 2016 gäller följande:
(a) | the capital conservation buffer shall consist of Common Equity Tier 1 capital equal to 0,625 % of the total of the risk-weighted exposure amounts of the institution calculated in accordance with Article 92(3) of Regulation (EU) No 575/2013;a) | Kapitalkonserveringsbufferten ska bestå av kärnprimärkapital motsvarande 0,625 % av institutets totala riskvägda exponeringsbelopp beräknat i enlighet med artikel 92.3 i förordning (EU) nr 575/2013.
(b) | the institution-specific countercyclical capital buffer shall be no more than 0,625 % of the total of the risk-weighted exposure amounts of the institution calculated in accordance with Article 92(3) of Regulation (EU) No 575/2013.b) | Den institutspecifika kontracykliska kapitalbufferten ska vara högst 0,625 % av institutets totala riskvägda exponeringsbelopp beräknat i enlighet med artikel 92.3 i förordning (EU) nr 575/2013.
3.   For the period from 1 January 2017 until 31 December 2017:3.   För perioden 1 januari 2017–31 december 2017 gäller följande:
(a) | the capital conservation buffer shall consist of Common Equity Tier 1 capital equal to 1,25 % of the total of the risk-weighted exposure amounts of the institution calculated in accordance with Article 92(3) of Regulation (EU) No 575/2013;a) | Kapitalkonserveringsbufferten ska bestå av kärnprimärkapital motsvarande 1,25 % av institutets totala riskvägda exponeringsbelopp beräknat i enlighet med artikel 92.3 i förordning (EU) nr 575/2013.
(b) | the institution-specific countercyclical capital buffer shall be no more than 1,25 % of the total of the risk-weighted exposure amounts of the institution calculated in accordance with Article 92(3) of Regulation (EU) No 575/2013.b) | Den institutspecifika kontracykliska kapitalbufferten ska vara högst 1,25 % av institutets totala riskvägda exponeringsbelopp beräknat i enlighet med artikel 92.3 i förordning (EU) nr 575/2013.
4.   For the period from 1 January 2018 until 31 December 2018:4.   För perioden 1 januari 2018–31 december 2018 gäller följande:
(a) | the capital conservation buffer shall consist of Common Equity Tier 1 capital equal to 1,875 % of the total of the risk-weighted exposure amounts of the institution calculated in accordance with Article 92(3) of Regulation (EU) No 575/2013;a) | Kapitalkonserveringsbufferten ska bestå av kärnprimärkapital motsvarande 1,875 % av institutets totala riskvägda exponeringsbelopp beräknat i enlighet med artikel 92.3 i förordning (EU) nr 575/2013.
(b) | the institution-specific countercyclical capital buffer shall be no more than 1,875 % of the total of the risk-weighted exposure amounts of the institution calculated in accordance with Article 92(3) of Regulation (EU) No 575/2013.b) | Den institutspecifika kontracykliska kapitalbufferten ska vara högst 1,875 % av institutets totala riskvägda exponeringsbelopp beräknat i enlighet med artikel 92.3 i förordning (EU) nr 575/2013.
5.   The requirement for a capital conservation plan and the restrictions on distributions referred to in Articles 141 and 142 shall apply during the transitional period between 1 January 2016 and 31 December 2018 where institutions fail to meet the combined buffer requirement taking into account the requirements set out in paragraphs 2 to 4 of this Article.5.   Kravet på en kapitalkonserveringsplan och utdelningsrestriktionerna enligt artiklarna 141 och 142 ska gälla under övergångsperioden 1 januari 2016–31 december 2018 när institut inte uppfyller de kombinerade buffertkraven med beaktande av kraven i punkterna 2–4 i den här artikeln.
6.   Member States may impose a shorter transitional period than that specified in paragraphs 1 to 4 and thereby implement the capital conservation buffer and the countercyclical capital buffer from 31 December 2013. Where a Member State imposes such a shorter transitional period, it shall inform the relevant parties, including the Commission, the ESRB, EBA and the relevant supervisory colleges, accordingly. Such a shorter transitional period may be recognised by other Member States. Where another Member State recognises such a shorter transitional period, it shall notify the Commission, the ESRB, EBA and the relevant supervisory college accordingly.6.   Medlemsstaterna kan fastställa en kortare övergångsperiod än den som anges i punkterna 1-4 och därigenom tillämpa kapitalkonserveringsbufferten och den kontracykliska kapitalbufferten den 31 december 2013. När en medlemsstat fastställer en sådan kortare övergångsperiod ska den informera de berörda parterna, däribland kommissionen, ESRB, EBA och det relevanta tillsynskollegiet om detta. En sådan kortare övergångsperioden får erkännas av andra medlemsstater. Om en annan medlemsstat erkänner en sådan kortare övergångsperiod ska den underrätta kommissionen, ESRB, EBA och det relevanta tillsynskollegiet om detta.
7.   Where a Member State imposes a shorter transitional period for the countercyclical capital buffer the shorter period shall apply only for the purposes of the calculation of the institution-specific countercyclical capital buffer by institutions that are authorised in the Member State for which the designated authority is responsible.7.   När en medlemsstat tillämpar en kortare övergångsperiod för den kontracykliska kapitalbufferten ska den kortare perioden endast tillämpas för beräkning av en institutspecifik kontracyklisk kapitalbuffert av institut som är auktoriserade i den medlemsstat för vilken den utsedda myndigheten är ansvarig.
CHAPTER 3KAPITEL 3
Final provisionsSlutbestämmelser
Article 161Artikel 161
Review and reportÖversyn och rapport
1.   The Commission shall conduct periodic reviews of the implementation of this Directive in order to ensure that its implementation does not result in manifest discrimination between institutions on the basis of their legal structure or ownership model.1.   Kommissionen ska regelbundet se över genomförandet av detta direktiv i syfte att säkerställa att genomförandet av direktivet inte leder till uppenbar diskriminering mellan institut på grundval av deras rättsliga struktur eller ägarmodell.
2.   By 30 June 2016, the Commission shall, in close cooperation with EBA, submit a report to the European Parliament and to the Council, together with a legislative proposal if appropriate, on the provisions on remuneration in this Directive and in Regulation (EU) No 575/2013, following a review thereof, taking into account international developments and with particular regard to:2.   Efter en översyn ska kommissionen, i nära samarbete med EBA, senast den 30 juni 2016 översända en rapport till Europaparlamentet och rådet, om så är lämpligt tillsammans med ett lagstiftningsförslag om bestämmelserna om ersättning i detta direktiv och förordning (EU) nr 575/2013, efter en översyn av dessa, med beaktande av internationell utveckling, och därvid ta särskild hänsyn till
(a) | their efficiency, implementation and enforcement, including the identification of any lacunae arising from the application of the principle of proportionality to those provisions;a) | deras effektivitet, genomförande och tillämpning, inbegripet identifiering av eventuella luckor till följd av proportionalitetsprincipens tillämpning på dessa bestämmelser,
(b) | the impact of compliance with the principle in Article 94(1)(g) in respect of: | (i) | competitiveness and financial stability; and | (ii) | any staff working effectively and physically in subsidiaries established outside the EEA of parent institutions established within the EEA.b) | den inverkan som ett iakttagande av principen i artikel 94.1 g har när det gäller | i) | konkurrenskraften och stabiliteten i det finansiella systemet, och | ii) | den personal som faktiskt och fysiskt arbetar vid dotterföretag som etablerats utanför EES av moderinstitut som etablerats inom EES.
That review shall consider, in particular, whether the principle set out in Article 94(1)(g) should continue to apply to any staff covered by point (b)(ii) of the first subparagraph.Vid denna översyn ska det särskilt övervägas huruvida principen i artikel 94.1 g bör fortsätta att tillämpas på den personal som omfattas av led b ii första stycket.
3.   From 2014, EBA shall, in cooperation with EIOPA and ESMA, publish a biannual report analysing the extent to which Member States' law refers to external credit ratings for regulatory purposes and the steps taken by Member States to reduce such references. Those reports shall outline how the competent authorities meet their obligations under Article 77(1) and (3) and Article 79(b). Those reports shall also outline the degree of supervisory convergence in that regard.3.   Från och med 2014 ska EBA, i samarbete med Eiopa och Esma, två gånger om året offentliggöra en rapport om i vilken utsträckning medlemsstaternas lagstiftning hänvisar till externa kreditbetyg i tillsynssyfte och om de åtgärder som medlemsstaterna vidtar för att minska sådana hänvisningar. Dessa rapporter ska beskriva hur de behöriga myndigheterna uppfyller sina skyldigheter enligt artiklarna 77.1, 77.3 och 79 b. Dessa rapporter ska även innehålla en beskrivning av tillsynens samstämmighetsgrad i detta hänseende.
4.   By 31 December 2014, the Commission shall review and report on the application of Articles 108 and 109 and shall submit that report to the European Parliament and to the Council together with a legislative proposal if appropriate.4.   Senast den 31 december 2014 ska kommissionen se över och rapportera om tillämpningen av artiklarna 108 och 109 och ska lägga fram den rapporten för Europaparlamentet och rådet, om så är lämpligt tillsammans med ett lagstiftningsförslag.
5.   By 31 December 2016, the Commission shall review and report on the results achieved under Article 91(11), including the appropriateness of benchmarking diversity practices, taking into account all relevant Union and international developments, and shall submit that report to the European Parliament and to the Council together with a legislative proposal if appropriate.5.   Senast den 31 december 2016 ska kommissionen se över och rapportera om tillämpningen av artikel 91.11, inklusive lämpligheten hos riktmärkningen av metoderna för diversifiering, med beaktande av all relevant utveckling på unionsnivå och internationell nivå, och ska lägga fram den rapporten för Europaparlamentet och rådet, om så är lämpligt, ett lagstiftningsförslag.
6.   By 31 December 2015, the Commission shall consult the ESRB, EBA, EIOPA, ESMA and other relevant parties on the effectiveness of information-sharing arrangements under this Directive, both in normal times and during times of stress.6.   Senast den 31 december 2015 ska kommissionen rådfråga ESRB, EBA, Eiopa, Esma och andra relevanta parter om hur effektiva bestämmelserna om utbyte av information i detta direktiv är, både under normala förhållanden och under stressperioder.
7.   By 31 December 2015, EBA shall review and submit a report to the Commission on the application of this Directive and of Regulation (EU) No 575/2013 on the cooperation of the Union and Member States with third countries. That report shall identify any areas which require further development as regards cooperation and information sharing. EBA shall publish the report on its website.7.   EBA ska senast den 31 december 2015 se över och lämna en rapport till kommissionen om tillämpningen av detta direktiv och förordning (EU) nr 575/2013 om unionens och medlemsstaternas samarbete med tredjeländer. Den rapporten ska identifiera på vilka områden samarbetet och informationsutbytet behöver förbättras ytterligare. EBA ska offentliggöra rapporten på sin hemsida.
8.   Upon receiving a mandate from the Commission, EBA shall explore whether financial sector entities which declare that they carry out their activities in accordance with Islamic banking principles are adequately covered by this Directive and by Regulation (EU) No 575/2013. The Commission shall review the report prepared by EBA and shall submit a legislative proposal to the European Parliament and to the Council if appropriate.8.   EBA ska, efter att ha erhållit mandat av kommissionen, undersöka om enheter inom den finansiella sektorn som meddelat att de utför sin verksamhet i enlighet med islamiska bankprinciper i tillräcklig utsträckning omfattas av detta direktiv och förordning (EU) nr 575/2013. Kommissionen ska se över EBA:s rapport och, om så är lämpligt, överlämna ett lagstiftningsförslag till Europaparlamentet och rådet.
9.   By 1 July 2014, EBA shall report to the Commission on credit institutions' use of and benefits from ESCB central banks longer-term refinancing operations and similar central bank funding support measures. Based on that report and after consulting the ECB, the Commission shall, by 31 December 2014, submit a report to the European Parliament and to the Council on the use of and benefits from those refinancing operations and funding support measures for credit institutions authorised in the Union, together with a legislative proposal on the use of such refinancing operations and funding support measures if appropriate.9.   EBA ska senast den 1 juli 2014 rapportera till kommissionen om kreditinstitutens användning av och fördelarna med ECBS-centralbankernas långfristiga refinansieringstransaktioner och liknande stödåtgärder avseende centralbanksfinansiering. På grundval av den rapporten och efter samråd med ECB ska kommissionen senast den 31 december 2014 lägga fram en rapport för Europaparlamentet och rådet om användningen av och fördelarna med dessa refinansieringstransaktioner och stödåtgärder avseende finansiering för kreditinstitut som är auktoriserade i unionen, om så är lämpligt åtföljd av ett lagstiftningsförslag om användningen av sådana refinansieringstransaktioner och stödåtgärder avseende finansiering.
Article 162Artikel 162
TranspositionInförlivande
1.   By 31 December 2013 Member States shall adopt and publish the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive.1.   Medlemsstaterna ska senast den 31 december 2013 anta och offentliggöra de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv. De ska genast överlämna texten till dessa bestämmelser till kommissionen.
Member States shall apply those provisions from 31 December 2013.Medlemsstaterna ska tillämpa dessa bestämmelser från och med den 31 december 2013.
Member States shall communicate to the Commission and to EBA the text of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive. Where the documents accompanying notification of transposition measures provided by Member States are not sufficient to assess fully the compliance of the transposing provisions with certain provisions of this Directive, the Commission may, upon EBA's request with a view to carrying out its tasks under Regulation (EU) No 1093/2010, or on its own initiative, require Member States to provide more detailed information regarding the transposition and implementation of those provisions and this Directive.Medlemsstaterna ska till kommissionen och EBA överlämna texten till de centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv. När de dokument som åtföljer medlemsstaternas anmälan av sina införlivandeåtgärder inte är tillräckliga för att det till fullo ska gå att bedöma om införlivandebestämmelserna överensstämmer med vissa bestämmelser i detta direktiv, får kommissionen på begäran från EBA i syfte att fullgöra sina uppgifter enligt förordning (EU) nr 1093/2010 eller på eget initiativ begära att medlemsstaterna lämnar mer detaljerad information om införlivandet och genomförandet av de bestämmelserna och detta direktiv.
2.   By way of derogation from paragraph 1, Title VII, Chapter 4 shall apply from 1 January 2016.2.   Genom undantag från punkt 1 ska avdelning VII kapitel 4 tillämpas från och med den 1 januari 2016.
3.   The laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with Article 94(1)(g) shall require institutions to apply the principles laid down therein to remuneration awarded for services provided or performance from the year 2014 onwards, whether due on the basis of contracts concluded before or after 31 December 2013.3.   De bestämmelser i lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa artikel 94.1 g ska ålägga instituten att tillämpa principerna i dessa bestämmelser på ersättning för tillhandahållna tjänster eller resultat från 2014 och framåt, oavsett om de grundar sig på avtal som ingåtts före eller efter den 31 december 2013
4.   When Member States adopt the provisions referred to in paragraphs 1 and 2, they shall contain a reference to this Directive or be accompanied by such a reference on the occasion of their official publication. They shall also include a statement that references in existing laws, regulations and administrative provisions to the Directives repealed by this Directive shall be construed as references to this Directive. Member States shall determine how such reference is to be made and how that statement is to be formulated.4.   När medlemsstaterna antar de bestämmelser som avses i punkterna 1 och 2 ska de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. De ska också innehålla ett uttalande om att hänvisningar i lagar och andra författningar till direktiv som upphävts genom detta direktiv ska tolkas som hänvisningar till detta direktiv. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras och om hur uttalandet ska formuleras ska varje medlemsstat själv utfärda.
5.   By way of derogation from paragraph 1 of this Article, Article 131 shall apply from 1 January 2016. Member States shall implement Article 131(4) from 1 January 2016 in the following manner:5.   Genom undantag från punkt 1 i denna artikel ska artikel 131 tillämpas från och med den 1 januari 2016. Medlemsstaterna ska tillämpa artikel 131.4 från och med den 1 januari 2016 på följande sätt:
(a) | 25 % of the G-SII buffer, set in accordance with Article 131(4), in 2016;a) | 25 % av bufferten för globala systemviktiga institut, som fastställs i enlighet med artikel 131.4, år 2016.
(b) | 50 % of the G-SII buffer, set in accordance with Article 131(4), in 2017;b) | 50 % av bufferten för globala systemviktiga institut, som fastställs i enlighet med artikel 131.4, år 2017.
(c) | 75 % of the G-SII buffer, set in accordance with Article 131(4), in 2018; andc) | 75 % av bufferten för globala systemviktiga institut, som fastställs i enlighet med artikel 131.4, år 2018.
(d) | 100 % of the G-SII buffer, set in accordance with Article 131(4), in 2019.d) | 100 % av bufferten för globala systemviktiga institut, som fastställs i enlighet med artikel 131.4, år 2019.
6.   By way of derogation from paragraph 2 of this Article, Article 133 shall apply from 31 December 2013.6.   Genom undantag från punkt 2 i denna artikel ska artikel 133 tillämpas från den 31 december 2013.
Article 163Artikel 163
RepealUpphävande
Directives 2006/48/EC and 2006/49/EC are repealed with effect from 1 January 2014.Direktiven 2006/48/EG och 2006/49/EG ska upphöra att gälla den 1 januari 2014.
References to the repealed Directives shall be construed as references to this Directive and to Regulation (EU) No 575/2013 and shall be read in accordance with the correlation table set out in Annex II to this Directive and in Annex IV to Regulation (EU) No 575/2013.Hänvisningar till de upphävda direktiven ska anses som hänvisningar till det här direktivet och förordning (EU) nr 575/2013 och läsas i enlighet med jämförelsetabellen i bilaga II till detta direktiv och bilaga IV till förordning (EU) nr 575/2013.
Article 164Artikel 164
Entry into forceIkraftträdande
This Directive shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Article 165Artikel 165
AddresseesAdressater
This Directive is addressed to the Member States.Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.
Done at Brussels, 26 June 2013.Utfärdat i Bryssel den 26 juni 2013.
For the European ParliamentPå Europaparlamentets vägnar
The PresidentM. SCHULZ
M. SCHULZOrdförande
For the CouncilPå rådets vägnar
The PresidentA. SHATTER
A. SHATTEROrdförande
(1)  OJ C 105, 11.4.2012, p. 1.(1)  EUT C 105, 11.4.2012, s. 1.
(2)  OJ L 177, 30.6.2006, p. 1.(2)  EUT L 177, 30.6.2006, s. 1.
(3)  OJ L 177, 30.6.2006, p. 201.(3)  EUT L 177, 30.6.2006, s. 201.
(4)  See page 1 of this Official Journal.(4)  Se sidan 1 i detta nummer av EUT.
(5)  OJ L 145, 30.4.2004, p. 1.(5)  EUT L 145, 30.4.2004, s. 1.
(6)  OJ L 331, 15.12.2010, p. 12.(6)  EUT L 331, 15.12.2010, s. 12.
(7)  Council Framework Decision 2009/315/JHA of 26 February 2009 on the organisation and content of the exchange of information extracted from the criminal record between Member States (OJ L 93, 7.4.2009, p. 23).(7)  Rådets rambeslut 2009/315/RIF av den 26 februari 2009 om organisationen av medlemsstaternas utbyte av uppgifter ur kriminalregistret och uppgifternas innehåll (EUT L 93, 7.4.2009, s. 23).
(8)  Council Decision 2009/316/JHA of 6 April 2009 on the establishment of the European Criminal Records Information System (ECRIS) in application of Article 11 of Framework Decision 2009/315/JHA (OJ L 93, 7.4.2009, p. 33).(8)  Rådets beslut 2009/316/RIF av den 6 april 2009 om inrättande av det europeiska informationssystemet för utbyte av uppgifter ur kriminalregister (Ecris) i enlighet med artikel 11 i rambeslut 2009/315/RIF (EUT L 93, 7.4.2009, s. 33).
(9)  OJ L 125, 5.5.2001, p. 15.(9)  EGT L 125, 5.5.2001, s. 15.
(10)  OJ L 331, 15.12.2010, p. 1.(10)  EUT L 331, 15.12.2010, s. 1.
(11)  OJ L 55, 28.2.2011, p. 13.(11)  EUT L 55, 28.2.2011, s. 13.
(12)  OJ L 35, 11.2.2003, p. 1.(12)  EUT L 35, 11.2.2003, s. 1.
(13)  OJ L 319, 5.12.2007, p. 1(13)  EUT L 319, 5.12.2007, s. 1.
(14)  OJ L 302, 17.11.2009, p. 32.(14)  EUT L 302, 17.11.2009, s. 32.
(15)  OJ L 267, 10.10.2009, p. 7.(15)  EUT L 267, 10.10.2009, s. 7.
(16)  OJ L 174, 1.7.2011, p. 1.(16)  EUT L 174, 1.7.2011, s. 1.
(17)  OJ L 281, 23.11.1995, p. 31.(17)  EGT L 281, 23.11.1995, s. 31.
(18)  OJ L 8, 12.1.2001, p. 1.(18)  EGT L 8, 12.1.2001, s. 1.
(19)  OJ C 175, 19.6.2012, p. 1.(19)  EUT C 175, 19.6.2012, s. 1.
(20)  OJ L 390, 31.12.2004, p. 38.(20)  EUT L 390, 31.12.2004, s. 38.
(21)  OJ L 309, 25.11.2005, p. 15.(21)  EUT L 309, 25.11.2005, s. 15.
(22)  OJ L 9, 15.1.2003, p. 3.(22)  EGT L 9, 15.1.2003, s. 3.
(23)  OJ L 3, 7.1.2004, p. 36.(23)  EUT L 3, 7.1.2004, s. 36.
(24)  OJ L 331, 15.12.2010, p. 84.(24)  EUT L 331, 15.12.2010, s. 84.
(25)  OJ L 331, 15.12.2010, p. 48.(25)  EUT L 331, 15.12.2010, s. 48.
(26)  OJ L 157, 9.6.2006, p. 87.(26)  EUT L 157, 9.6.2006, s. 87.
(27)  OJ L 222, 14.8.1978, p. 11.(27)  EGT L 222, 14.8.1978, s. 11.
(28)  OJ L 193, 18.7.1983, p. 1.(28)  EGT L 193, 18.7.1983, s. 1.
(29)  OJ L 120, 15.5.2009, p. 22.(29)  EUT L 120, 15.5.2009, s. 22.
(30)  Commission Directive 2006/73/EC of 10 August 2006 implementing Directive 2004/39/EC of the European Parliament and of the Council as regards organisational requirements and operating conditions for investment firms and defined terms for the purposes of that Directive (OJ L 241, 2.9.2006, p. 26).(30)  Kommissionens direktiv 2006/73/EG av den 10 augusti 2006 om genomförandet av Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/39/EG vad gäller organisatoriska krav och villkor för verksamheten i värdepappersföretag, och definitioner för tillämpning av det direktivet (EUT L 241, 2.9.2006, s. 26).
(31)  OJ L 124, 20.5.2003, p. 36.(31)  EUT L 124, 20.5.2003, s. 36.
ANNEX IBILAGA I
LIST OF ACTIVITIES SUBJECT TO MUTUAL RECOGNITIONFÖRTECKNING ÖVER VERKSAMHETER SOM ÄR FÖREMÅL FÖR ÖMSESIDIGT ERKÄNNANDE
1. | Taking deposits and other repayable funds.1. | Mottagande av insättningar och andra återbetalningspliktiga medel.
2. | Lending including, inter alia: consumer credit, credit agreements relating to immovable property, factoring, with or without recourse, financing of commercial transactions (including forfeiting).2. | Utlåning, omfattande bland annat konsumentkrediter, kreditavtal som rör fast egendom, factoring, med eller utan regress och finansiering av handelskrediter (inklusive ”forfeiting”).
3. | Financial leasing.3. | Finansiell leasing.
4. | Payment services as defined in Article 4(3) of Directive 2007/64/EC.4. | Betaltjänster enligt definitionen i artikel 4.3 i direktiv 2007/64/EG.
5. | Issuing and administering other means of payment (e.g. travellers' cheques and bankers' drafts) insofar as such activity is not covered by point 4.5. | Utställande och administration av andra betalningsmedel (t.ex. resecheckar och postväxlar) såvida inte sådan verksamhet omfattas av punkt 4.
6. | Guarantees and commitments.6. | Borgensförbindelser och garantier.
7. | Trading for own account or for account of customers in any of the following: | (a) | money market instruments (cheques, bills, certificates of deposit, etc.); | (b) | foreign exchange; | (c) | financial futures and options; | (d) | exchange and interest-rate instruments; | (e) | transferable securities.7. | Handel för egen eller kunders räkning med något av följande: | a) | penningmarknadsinstrument (checkar, växlar, insättningsbevis etc.), | b) | utländsk valuta, | c) | finansiella terminer och optioner, | d) | valuta- och ränteinstrument, | e) | överlåtbara värdepapper.
8. | Participation in securities issues and the provision of services relating to such issues.8. | Medverkan i värdepappersemissioner och tillhandahållande av tjänster i samband därmed.
9. | Advice to undertakings on capital structure, industrial strategy and related questions and advice as well as services relating to mergers and the purchase of undertakings.9. | Rådgivning till företag angående kapitalstruktur, industriell strategi och liknande angelägenheter samt tjänster knutna till fusioner och företagsförvärv.
10. | Money broking.10. | Penningmarknadsmäkling.
11. | Portfolio management and advice.11. | Portföljförvaltning och rådgivning.
12. | Safekeeping and administration of securities.12. | Förvaring och förvaltning av värdepapper.
13. | Credit reference services.13. | Kreditupplysningstjänster.
14. | Safe custody services.14. | Bankfackstjänster.
15. | Issuing electronic money.15. | Utgivning av elektroniska pengar.
The services and activities provided for in Sections A and B of Annex I to Directive 2004/39/EC, when referring to the financial instruments provided for in Section C of Annex I of that Directive, are subject to mutual recognition in accordance with this Directive.De tjänster och verksamheter som anges i avsnitten A och B i bilaga I till direktiv 2004/39/EG som avses i avsnitt C i bilaga I till det direktivet, omfattas av ömsesidigt erkännande i enlighet med det här direktivet.
ANNEX IIBILAGA II
CORRELATION TABLEJÄMFÖRELSETABELL
This Directive | Directive 2006/48/EC | Directive 2006/49/ECDetta Direktiv | Direktiv 2006/48/EG | Direktiv 2006/49/EG
Article 1 | Article 1(1) |  Artikel 1 | Artikel 1.1 |  
Article 2(1) |   |  Artikel 2.1 |   |  
Article 2(2) |   |  Artikel 2.2 |   |  
Article 2(3) |   |  Artikel 2.3 |   |  
Article 2(4) | Article 1(2) |  Artikel 2.4 | Artikel 1.2 |  
Article 2(5) | Article 2 |  Artikel 2.5 | Artikel 2 |  
Article 2(6) | Article 1(3) |  Artikel 2.6 | Artikel 1.3 |  
Article 3 | Article 4 |  Artikel 3 | Artikel 4 |  
Article 3(1), point (53) | Article 4, point (49) |  Artikel 3.1, led 53 | Artikel 4, led 49 |  
Article 4(1) |   |  Artikel 4.1 |   |  
Article 4(2) |   |  Artikel 4.2 |   |  
Article 4(3) |   |  Artikel 4.3 |   |  
Article 4(4) |   |  Artikel 4.4 |   |  
Article 4(5) |   | Article 35(1)Artikel 4.5 |   | Artikel 35.1
Article 4(6) |   |  Artikel 4.6 |   |  
Article 4(7) |   |  Artikel 4.7 |   |  
Article 4(8) |   |  Artikel 4.8 |   |  
Article 5 | Article 128 |  Artikel 5 | Artikel 128 |  
Article 6 | Article 42b(1) |  Artikel 6 | Artikel 42b.1 |  
Article 7 | Article 40(3) |  Artikel 7 | Artikel 40.3 |  
Article 8(1) | Article 6(1) |  Artikel 8.1 | Artikel 6.1 |  
Article 8(2) | Article 6(2) |  Artikel 8.2 | Artikel 6.2 |  
Article 8(3) | Article 6(3) |  Artikel 8.3 | Artikel 6.3 |  
Article 8(4) |   |  Artikel 8.4 |   |  
Article 9 | Article 5 |  Artikel 9 | Artikel 5 |  
Article 10 | Article 7 |  Artikel 10 | Artikel 7 |  
Article 11 | Article 8 |  Artikel 11 | Artikel 8 |  
Article 12(1) | Article 9(1), first subparagraph |  Artikel 12.1 | Artikel 9.1, första stycket |  
Article 12(2) | Article 9(1), second subparagraph |  Artikel 12.2 | Artikel 9.1, andra stycket |  
Article 12(3) | Article 9(1), third subparagraph |  Artikel 12.3 | Artikel 9.1, tredje stycket |  
Article 12(4) | Article 9(2) |  Artikel 12.4 | Artikel 9.2 |  
Article 13(1) | Article 11(1) |  Artikel 13.1 | Artikel 11.1 |  
Article 13(2) | Article 11(2) |  Artikel 13.2 | Artikel 11.2 |  
Article 14(1) | Article 12(1) |  Artikel 14.1 | Artikel 12.1 |  
Article 14(2) | Article 12(2) |  Artikel 14.2 | Artikel 12.2 |  
Article 14(3) | Article 12(3) |  Artikel 14.3 | Artikel 12.3 |  
Article 15 | Article 13 |  Artikel 15 | Artikel 13 |  
Article 16(1) | Article 15(1) |  Artikel 16.1 | Artikel 15.1 |  
Article 16(2) | Article 15(2) |  Artikel 16.2 | Artikel 15.2 |  
Article 16(3) | Article 15(3) |  Artikel 16.3 | Artikel 15.3 |  
Article 17 | Article 16 |  Artikel 17 | Artikel 16 |  
Article 18 | Article 17(1) |  Artikel 18 | Artikel 17.1 |  
Article 19 | Article 18 |  Artikel 19 | Artikel 18 |  
Article 20(1) | Article 14 |  Artikel 20.1 | Artikel 14 |  
Article 20(2) | Article 14 |  Artikel 20.2 | Artikel 14 |  
Article 20(3) |   |  Artikel 20.3 |   |  
Article 20(5) | Article 17(2) |  Artikel 20.5 | Artikel 17.2 |  
Article 21 | Article 3 |  Artikel 21 | Artikel 3 |  
Article 22(1) | Article 19(1) |  Artikel 22.1 | Artikel 19.1 |  
Article 22(2) | Article 19(2) |  Artikel 22.2 | Artikel 19.2 |  
Article 22(3) | Article 19(3) |  Artikel 22.3 | Artikel 19.3 |  
Article 22(4) | Article 19(4) |  Artikel 22.4 | Artikel 19.4 |  
Article 22(5) | Article 19(5) |  Artikel 22.5 | Artikel 19.5 |  
Article 22(6) | Article 19(6) |  Artikel 22.6 | Artikel 19.6 |  
Article 22(7) | Article 19(7) |  Artikel 22.7 | Artikel 19.7 |  
Article 22(8) | Article 19(8) |  Artikel 22.8 | Artikel 19.8 |  
Article 22(9) | Article 19(9) |  Artikel 22.9 | Artikel 19.9 |  
Article 23(1) | Article 19a(1) |  Artikel 23.1 | Artikel 19a.1 |  
Article 23(2) | Article 19a(2) |  Artikel 23.2 | Artikel 19a.2 |  
Article 23(3) | Article 19a(3) |  Artikel 23.3 | Artikel 19a.3 |  
Article 23(4) | Article 19a(4) |  Artikel 23.4 | Artikel 19a.4 |  
Article 23(5) | Article 19a(5) |  Artikel 23.5 | Artikel 19a.5 |  
Article 24(1) | Article 19b(1) |  Artikel 24.1 | Artikel 19b.1 |  
Article 24(2) | Article 19b(2) |  Artikel 24.2 | Artikel 19b.2 |  
Article 25 | Article 20 |  Artikel 25 | Artikel 20 |  
Article 26(1) | Article 21(1) |  Artikel 26.1 | Artikel 21.1 |  
Article 26(2) | Article 21(2) |  Artikel 26.2 | Artikel 21.2 |  
Article 27 | Article 21(3) |  Artikel 27 | Artikel 21.3 |  
Article 28(1) |   | Article 4Artikel 28.1 |   | Artikel 4
Article 28(2) |   | Article 9Artikel 28.2 |   | Artikel 9
Article 29(1) |   | Article 5(1)Artikel 29.1 |   | Artikel 5.1
Article 29(2) |   | Article 5(2)Artikel 29.2 |   | Artikel 5.2
Article 29(3) |   | Article 5(3)Artikel 29.3 |   | Artikel 5.3
Article 29(4) |   | Article 5(2)Artikel 29.4 |   | Artikel 5.2
Article 30 |   | Article 6Artikel 30 |   | Artikel 6
Article 31(1) |   | Article 7Artikel 31.1 |   | Artikel 7
Article 31(2) |   | Article 8Artikel 31.2 |   | Artikel 8
Article 32(1) |   | Article 10(1)Artikel 32.1 |   | Artikel 10.1
Article 32(2) |   | Article 10(2)Artikel 32.2 |   | Artikel 10.2
Article 32(3) |   | Article 10(3)Artikel 32.3 |   | Artikel 10.3
Article 32(4) |   | Article 10(4)Artikel 32.4 |   | Artikel 10.4
Article 32(5) |   | Article 10(5)Artikel 32.5 |   | Artikel 10.5
Article 33 | Article 23 |  Artikel 33 | Artikel 23 |  
Article 34(1) | Article 24(1) |  Artikel 34.1 | Artikel 24.1 |  
Article 34(2) | Article 24(2) |  Artikel 34.2 | Artikel 24.2 |  
Article 34(3) | Article 24(3) |  Artikel 34.3 | Artikel 24.3 |  
Article 35(1) | Article 25(1) |  Artikel 35.1 | Artikel 25.1 |  
Article 35(2) | Article 25(2) |  Artikel 35.2 | Artikel 25.2 |  
Article 35(3) | Article 25(3) |  Artikel 35.3 | Artikel 25.3 |  
Article 35(4) | Article 25(4) |  Artikel 35.4 | Artikel 25.4 |  
Article 35(5) | Article 25(5) |  Artikel 35.5 | Artikel 25.5 |  
Article 35(6) | Article 25(5) |  Artikel 35.6 | Artikel 25.5 |  
Article 35(7) | Article 25(5) |  Artikel 35.7 | Artikel 25.5 |  
Article 36(1) | Article 26(1) |  Artikel 36.1 | Artikel 26.1 |  
Article 36(2) | Article 26(2) |  Artikel 36.2 | Artikel 26.2 |  
Article 36(3) | Article 26(3) |  Artikel 36.3 | Artikel 26.3 |  
Article 36(4) | Article 26(4) |  Artikel 36.4 | Artikel 26.4 |  
Article 36(5) | Article 26(5) |  Artikel 36.5 | Artikel 26.5 |  
Article 36(6) | Article 26(5) |  Artikel 36.6 | Artikel 26.5 |  
Article 36(7) | Article 26(5) |  Artikel 36.7 | Artikel 26.5 |  
Article 37 | Article 36 |  Artikel 37 | Artikel 36 |  
Article 38 | Article 27 |  Artikel 38 | Artikel 27 |  
Article 39(1) | Article 28(1) |  Artikel 39.1 | Artikel 28.1 |  
Article 39(2) | Article 28(2) |  Artikel 39.2 | Artikel 28.2 |  
Article 39(3) | Article 28(3) |  Artikel 39.3 | Artikel 28.3 |  
Article 39(4) | Article 28(4) |  Artikel 39.4 | Artikel 28.4 |  
Article 39(5) | Article 28(4) |  Artikel 39.5 | Artikel 28.4 |  
Article 39(6) | Article 28(4) |  Artikel 39.6 | Artikel 28.4 |  
Article 40, first paragraph | Article 29, first paragraph |  Artikel 40, första stycket | Artikel 29, första stycket |  
Article 40, second paragraph |   |  Artikel 40, andra stycket |   |  
Article 40, third paragraph |   |  Artikel 40, tredje stycket |   |  
Article 41(1) | Article 30(1) and (2) |  Artikel 41.1 | Artikel 30.1 och 2 |  
Article 41(2) |   |  Artikel 41.2 |   |  
Article 42 | Article 32 |  Artikel 42 | Artikel 32 |  
Article 43(1) | Article 33, first paragraph |  Artikel 43.1 | Artikel 33, första stycket |  
Article 43(2) |   |  Artikel 43.2 |   |  
Article 43(3) |   |  Artikel 43.3 |   |  
Article 43(4) |   |  Artikel 43.4 |   |  
Article 43(5) |   |  Artikel 43.5 |   |  
Article 44 | Articles 31 and 34 |  Artikel 44 | Artikels 31 och 34 |  
Article 45 | Article 35 |  Artikel 45 | Artikel 35 |  
Article 46 | Article 37 |  Artikel 46 | Artikel 37 |  
Article 47(1) | Article 38(1) |  Artikel 47.1 | Artikel 38.1 |  
Article 47(2) | Article 38(2) |  Artikel 47.2 | Artikel 38.2 |  
Article 47(3) | Article 38(3) |  Artikel 47.3 | Artikel 38.3 |  
Article 48(1) | Article 39(1) |  Artikel 48.1 | Artikel 39.1 |  
Article 48(2) | Article 39(2) |  Artikel 48.2 | Artikel 39.2 |  
Article 48(3) | Article 39(3) |  Artikel 48.3 | Artikel 39.3 |  
Article 48(4) | Article 39(4) |  Artikel 48.4 | Artikel 39.4 |  
Article 49(1) | Article 40(1) |  Artikel 49.1 | Artikel 40.1 |  
Article 49(2) | Article 40(2) |  Artikel 49.2 | Artikel 40.2 |  
Article 49(3) | Article 41, third paragraph |  Artikel 49.3 | Artikel 41, tredje stycket |  
Article 50(1) | Article 42, first paragraph |  Artikel 50.1 | Artikel 42, första stycket |  
Article 50(2) |   |  Artikel 50.2 |   |  
Article 50(3) |   |  Artikel 50.3 |   |  
Article 50(4) |   |  Artikel 50.4 |   |  
Article 50(5) | Article 42, second paragraph |  Artikel 50.5 | Artikel 42, andra stycket |  
Article 50(6) | Article 42, third and sixth paragraphs |  Artikel 50.6 | Artikel 42, tredje och sjätte styckena |  
Article 50(7) | Article 42, fourth and seventh paragraph |  Artikel 50.7 | Artikel 42, fjärde och sjunde styckena |  
Article 50(8) | Article 42, fifth paragraph |  Artikel 50.8 | Artikel 42, femte stycket |  
Article 51(1) | Article 42a(1) |  Artikel 51.1 | Artikel 42a.1 |  
Article 51(2) | Article 42a(2) |  Artikel 51.2 | Artikel 42a.2 |  
Article 51(3) | Article 42a(3) |  Artikel 51.3 | Artikel 42a.3 |  
Article 51(4) | Article 42a(3) |  Artikel 51.4 | Artikel 42a.3 |  
Article 51(5) | Article 42a(3) |  Artikel 51.5 | Artikel 42a.3 |  
Article 51(6) |   |  Artikel 51.6 |   |  
Article 52(1) | Article 43(1) |  Artikel 52.1 | Artikel 43.1 |  
Article 52(2) | Article 43(2) |  Artikel 52.2 | Artikel 43.2 |  
Article 52(3) |   |  Artikel 52.3 |   |  
Article 52(4) |   |  Artikel 52.4 |   |  
Article 53(1) | Article 44(1) |  Artikel 53.1 | Artikel 44.1 |  
Article 53(2) | Article 44(2) |  Artikel 53.2 | Artikel 44.2 |  
Article 53(3) |   |  Artikel 53.3 |   |  
Article 54 | Article 45 |  Artikel 54 | Artikel 45 |  
Article 55 | Article 46 |  Artikel 55 | Artikel 46 |  
Article 56 | Article 47 |  Artikel 56 | Artikel 47 |  
Article 57(1) | Article 48(1), first subparagraph |  Artikel 57.1 | Artikel 48.1, första stycket |  
Article 57(2) | Article 48(1), second subparagraph |  Artikel 57.2 | Artikel 48.1, andra stycket |  
Article 57(3) | Article 48(2), first and second subparagraph |  Artikel 57.3 | Artikel 48.2, första och andra styckena |  
Article 57(4) | Article 48(2), third subparagraph |  Artikel 57.4 | Artikel 48.2, tredje stycket |  
Article 57(5) | Article 48(2), fifth subparagraph |  Artikel 57.5 | Artikel 48.2, femte stycket |  
Article 57(6) | Article 48(2), fourth subparagraph |  Artikel 57.6 | Artikel 48.2, fjärde stycket |  
Article 58 | Article 49, first paragraph |  Artikel 58 | Artikel 49, första stycket |  
Article 58(2) | Article 49, second paragraph |  Artikel 58.2 | Artikel 49, andra stycket |  
Article 58(3) | Article 49, fourth paragraph |  Artikel 58.3 | Artikel 49, fjärde stycket |  
Article 58(4) | Article 49, fifth paragraph |  Artikel 58.4 | Artikel 49, femte stycket |  
Article 59(1) | Article 50 |  Artikel 59.1 | Artikel 50 |  
Article 59(2) |   |  Artikel 59.2 |   |  
Article 60 | Article 51 |  Artikel 60 | Artikel 51 |  
Article 61(1) | Article 52, first paragraph |  Artikel 61.1 | Artikel 52, första stycket |  
Article 61(2) | Article 52, second paragraph |  Artikel 61.2 | Artikel 52, andra stycket |  
Article 62 |   |  Artikel 62 |   |  
Article 63(1) | Article 53(1) |  Artikel 63.1 | Artikel 53.1 |  
Article 63(2) | Article 53(2) |  Artikel 63.2 | Artikel 53.2 |  
Article 64 |   |  Artikel 64 |   |  
Article 65 |   |  Artikel 65 |   |  
Article 66 |   |  Artikel 66 |   |  
Article 67 |   |  Artikel 67 |   |  
Article 68 |   |  Artikel 68 |   |  
Article 69 |   |  Artikel 69 |   |  
Article 70 |   |  Artikel 70 |   |  
Article 71 |   |  Artikel 71 |   |  
Article 72 | Article 55 |  Artikel 72 | Artikel 55 |  
Article 73 | Article 123 |  Artikel 73 | Artikel 123 |  
Article 74(1) | Article 22(1) |  Artikel 74.1 | Artikel 22.1 |  
Article 74(2) | Article 22(2) |  Artikel 74.2 | Artikel 22.2 |  
Article 74(3) | Article 22(6) |  Artikel 74.3 | Artikel 22.6 |  
Article 74(4) |   |  Artikel 74.4 |   |  
Article 75(1) | Article 22(3) |  Artikel 75.1 | Artikel 22.3 |  
Article 75(2) | Article 22(4) |  Artikel 75.2 | Artikel 22.4 |  
Article 75(3) | Article 22(5) |  Artikel 75.3 | Artikel 22.5 |  
Article 76(1) | Annex V, point 2 |  Artikel 76.1 | Bilaga V, punkt 2 |  
Article 76(2) |   |  Artikel 76.2 |   |  
Article 76(3) |   |  Artikel 76.3 |   |  
Article 76(4) |   |  Artikel 76.4 |   |  
Article 76(5) |   |  Artikel 76.5 |   |  
Article 77 |   |  Artikel 77 |   |  
Article 78 |   |  Artikel 78 |   |  
Article 79 | Annex V, points 3, 4 and 5 |  Artikel 79 | Bilaga V, punkterna 3, 4 och 5 |  
Article 80 | Annex V, point 6 |  Artikel 80 | Bilaga V, punkt 6 |  
Article 81 | Annex V, point 7 |  Artikel 81 | Bilaga V, punkt 7 |  
Article 82(1) | Annex V, point 8 |  Artikel 82.1 | Bilaga V, punkt 8 |  
Article 82(2) | Annex V, point 9 |  Artikel 82.2 | Bilaga V, punkt 9 |  
Article 83(1) | Annex V, point 10 |  Artikel 83.1 | Bilaga V, punkt 10 |  
Article 83(2) |   | Annex IV, point 5Artikel 83.2 |   | Bilaga IV, punkt 5
Article 83(3) |   | Annex I, points 38 and 41Artikel 83.3 |   | Bilaga I, punkterna 38 och 41
Article 84 | Annex V, point 11 |  Artikel 84 | Bilaga V, punkt 11 |  
Article 85(1) | Annex V, point 12 |  Artikel 85.1 | Bilaga V, punkt 12 |  
Article 85(2) | Annex V, point 13 |  Artikel 85.2 | Bilaga V, punkt 13 |  
Article 86(1) | Annex V, point 14 |  Artikel 86.1 | Bilaga V, punkt 14 |  
Article 86(2) | Annex V, point 14a |  Artikel 86.2 | Bilaga V, punkt 14a |  
Article 86(3) |   |  Artikel 86.3 |   |  
Article 86(4) | Annex V, point 15 |  Artikel 86.4 | Bilaga V, punkt 15 |  
Article 86(5) | Annex V, point 16 |  Artikel 86.5 | Bilaga V, punkt 16 |  
Article 86(6) | Annex V, point 17 |  Artikel 86.6 | Bilaga V, punkt 17 |  
Article 86(7) | Annex V, point 18 |  Artikel 86.7 | Bilaga V, punkt 18 |  
Article 86(8) | Annex V, point 19 |  Artikel 86.8 | Bilaga V, punkt 19 |  
Article 86(9) | Annex V, point 20 |  Artikel 86.9 | Bilaga V, punkt 20 |  
Article 86(10) | Annex V, point 21 |  Artikel 86.10 | Bilaga V, punkt 21 |  
Article 86(11) | Annex V, point 22 |  Artikel 86.11 | Bilaga V, punkt 22 |  
Article 87 |   |  Artikel 87 |   |  
Article 88(1) | Annex V, point 1 |  Artikel 88.1 | Bilaga V, punkt 1 |  
Article 88 (2) |   |  Artikel 88.2 |   |  
Article 89 |   |  Artikel 89 |   |  
Article 90 |   |  Artikel 90 |   |  
Article 91 |   |  Artikel 91 |   |  
Article 92(1) | Annex V, point 23, second paragraph |  Artikel 92.1 | Bilaga V, punkt 23 andra stycket |  
Article 92(2), introductory sentence | Annex V, point 23, introductory sentence |  Artikel 92.2, inledningen | Bilaga V, punkt 23, inledningen |  
Article 92(2)(a) | Annex V, point 23(a) |  Artikel 92.2 a | Bilaga V, punkt 23 a |  
Article 92(2)(b) | Annex V, point 23(b) |  Artikel 92.2 b | Bilaga V, punkt 23 b |  
Article 92(2)(c) | Annex V, point 23(c) |  Artikel 92.2 c | Bilaga V, punkt 23 c |  
Article 92(2)(d) | Annex V, point 23(d) |  Artikel 92.2 d | Bilaga V, punkt 23 d |  
Article 92(2)(e) | Annex V, point 23(e) |  Artikel 92.2 e | Bilaga V, punkt 23 e |  
Article 92(2)(f) | Annex V, point 23(f) |  Artikel 92.2 f | Bilaga V, punkt 23 f |  
Article 92(2)(g) |   |  Artikel 92.2 g |   |  
Article 93 | Annex V, point 23(k) |  Artikel 93 | Bilaga V, punkt 23 k |  
Article 94(1)(a) | Annex V, point 23(g) |  Artikel 94.1 a | Bilaga V, punkt 23 g |  
Article 94(1)(b) | Annex V, point 23(h) |  Artikel 94.1 b | Bilaga V, punkt 23 h |  
Article 94(1)(c) | Annex V, point 23(i) |  Artikel 94.1 c | Bilaga V, punkt 23 i |  
Article 94(1)(d) |   |  Artikel 94.1 d |   |  
Article 94(1)(e) | Annex V, point 23(j) |  Artikel 94.1 e | Bilaga V, punkt 23 j |  
Article 94(1)(f) | Annex V, point 23(l) |  Artikel 94.1 f | Bilaga V, punkt 23 l |  
Article 94(1)(g) |   |  Artikel 94.1 g |   |  
Article 94(1)(h) | Annex V, point 23(m) |  Artikel 94.1 h | Bilaga V, punkt 23 m |  
Article 94(1)(i) |   |  Artikel 94.1 i |   |  
Article 94(1)(j) | Annex V, point 23(n) |  Artikel 94.1 j | Bilaga V, punkt 23 n |  
Article 94(1)(k) | Annex V, point 23(n) |  Artikel 94.1 k | Bilaga V, punkt 23 n |  
Article 94(1)(l) | Annex V, point 23(o) |  Artikel 94.1 l | Bilaga V, punkt 23 o |  
Article 94(1)(m) | Annex V, point 23(p) |  Artikel 94.1 m | Bilaga V, punkt 23 p |  
Article 94(1)(n) | Annex V, point 23(q) |  Artikel 94.1 n | Bilaga V, punkt 23 q |  
Article 94(1)(o) | Annex V, point 23(r) |  Artikel 94.1 o | Bilaga V, punkt 23 r |  
Article 94(1)(p) | Annex V, point 23(s) |  Artikel 94.1 p | Bilaga V, punkt 23 s |  
Article 94(1)(q) | Annex V, point 23(t) |  Artikel 94.1 q | Bilaga V, punkt 23 t |  
Article 94(2) | Article 150(3)b |  Artikel 94.2 | Artikel 150.3 b |  
Article 95 | Annex V, point 24 |  Artikel 95 | Bilaga V, punkt 24 |  
Article 96 |   |  Artikel 96 |   |  
Article 97(1) | Article 124(1) |  Artikel 97.1 | Artikel 124.1 |  
Article 97(2) | Article 124(2) |  Artikel 97.2 | Artikel 124.2 |  
Article 97(3) | Article 124(3) |  Artikel 97.3 | Artikel 124.3 |  
Article 97(4) | Article 124(4) |  Artikel 97.4 | Artikel 124.4 |  
Article 98(1) | Annex XI, point 1 |  Artikel 98.1 | Bilaga XI, punkt 1 |  
Article 98(2) | Annex XI, point 1a |  Artikel 98.2 | Bilaga XI, punkt 1a |  
Article 98(3) | Annex XI, point 2 |  Artikel 98.3 | Bilaga XI, punkt 2 |  
Article 98(4) | Annex XI, point 3 |  Artikel 98.4 | Bilaga XI, punkt 3 |  
Article 98(5) | Article 124(5) |  Artikel 98.5 | Artikel 124.5 |  
Article 98(6) |   |  Artikel 98.6 |   |  
Article 98(7) |   |  Artikel 98.7 |   |  
Article 99 |   |  Artikel 99 |   |  
Article 100 |   |  Artikel 100 |   |  
Article 101 |   |  Artikel 101 |   |  
Article 102(1) | Article 136(1) |  Artikel 102.1 | Artikel 136.1 |  
Article 102(2) |   |  Artikel 102.2 |   |  
Article 103 |   |  Artikel 103 |   |  
Article 104 | Article 136 |  Artikel 104 | Artikel 136 |  
Article 105 |   |  Artikel 105 |   |  
Article 106(1) | Article 149 |  Artikel 106.1 | Artikel 149 |  
Article 106(2) |   |  Artikel 106.2 |   |  
Article 107 |   |  Artikel 107 |   |  
Article 108(1), first subparagraph | Article 68(2) |  Artikel 108.1, första stycket | Artikel 68.2 |  
Article 108(1), second subparagraph | Article 3 |  Artikel 108.1, andra stycket | Artikel 3 |  
Article 108(1), third subparagraph |   |  Artikel 108.1, tredje stycket |   |  
Article 108(2) | Article 71(1) |  Artikel 108.2 | Artikel 71.1 |  
Article 108(3) | Article 71(2) |  Artikel 108.3 | Artikel 71.2 |  
Article 108(4) | Article 73(2) |  Artikel 108.4 | Artikel 73.2 |  
Article 109(1) | Article 68(1) |  Artikel 109.1 | Artikel 68.1 |  
Article 109(2) | Article 73(3) |  Artikel 109.2 | Artikel 73.3 |  
Article 109(3) |   |  Artikel 109.3 |   |  
Article 110(1) | Article 124(2) |  Artikel 110.1 | Artikel 124.2 |  
Article 110(2) | Article 23 |  Artikel 110.2 | Artikel 23 |  
Article 111(1) | Article 125(1) | Article 2Artikel 111.1 | Artikel 125.1 | Artikel 2
Article 111(2) | Article 125(2) | Article 2Artikel 111.2 | Artikel 125.2 | Artikel 2
Article 111(3) | Article 126(1) |  Artikel 111.3 | Artikel 126.1 |  
Article 111(4) | Article 126(2) |  Artikel 111.4 | Artikel 126.2 |  
Article 111(5) | Article 126(3) |  Artikel 111.5 | Artikel 126.3 |  
Article 111(6) | Article 126(4) |  Artikel 111.6 | Artikel 126.4 |  
Article 112(1) | Article 129(1), first subparagraph |  Artikel 112.1 | Artikel 129.1, första stycket |  
Article 112(2) | Article 129(1), second subparagraph |  Artikel 112.2 | Artikel 129.1, andra stycket |  
Article 112(3) | Article 129(1), third subparagraph |  Artikel 112.3 | Artikel 129.1, tredje stycket |  
Article 113(1)(a) | Article 129(3), first subparagraph |  Artikel 113.1 a | Artikel 129.3, första stycket |  
Article 113(1)(b) |   |  Artikel 113.1 b |   |  
Article 113(2)(a), first subparagraph | Article 129(3), second subparagraph |  Artikel 113.2 a, första stycket | Artikel 129.3, andra stycket |  
Article 113(2)(b), first subparagraph |   |  Artikel 113.2 b, första stycket |   |  
Article 113(2), second subparagraph | Article 129(3), second subparagraph |  Artikel 113.2, andra stycket | Artikel 129.3, andra stycket |  
Article 113(3), third subparagraph | Article 129(3), third subparagraph |  Artikel 113.3, tredje stycket | Artikel 129.3, tredje stycket |  
Article 113(3) | Article 129(3), fourth to seventh subparagraph |  Artikel 113.3 | Artikel 129.3, fjärde till sjunde styckena |  
Article 113(4) | Article 129(3), eighth and ninth subparagraph |  Artikel 113.4 | Artikel 129.3, åtta och nionde styckena |  
Article 113(5) | Article 129(3), tenth and eleventh subparagraph |  Artikel 113.5 | Artikel 129.3, tionde och elfte styckena |  
Article 114 | Article 130 |  Artikel 114 | Artikel 130 |  
Article 115 | Article 131 |  Artikel 115 | Artikel 131 |  
Article 116(1) | Article 131a(1), first, second and third subparagraph |  Artikel 116.1 | Artikel 131a.1, första, andra och tredje styckena |  
Article 116(2) | Article 131a(1), fourth subparagraph |  Artikel 116.2 | Artikel 131a.1, fjärde stycket |  
Article 116(3) | Article 131a(2), first subparagraph |  Artikel 116.3 | Artikel 131a.2, första stycket |  
Article 116(4) | Article 131a(2), second and third subparagraph |  Artikel 116.4 | Artikel 131a.2, andra och tredje styckena |  
Article 116(5) | Article 131a(2), fourth and fifth subparagraph |  Artikel 116.5 | Artikel 131a.2, fjärde och femte styckena |  
Article 116(6) | Article 131a(2), sixth subparagraph |  Artikel 116.6 | Artikel 131a.2, sjätte stycket |  
Article 116(7) | Article 131a(2), seventh subparagraph |  Artikel 116.7 | Artikel 131a.2, sjunde stycket |  
Article 116(8) | Article 131a(2), eighth subparagraph |  Artikel 116.8 | Artikel 131a.2, åttonde stycket |  
Article 116(9) | Article 131a(2), ninth subparagraph |  Artikel 116.9 | Artikel 131a.2, nionde stycket |  
Article 117(1) | Article 132(1), first to sixth subparagraph |  Artikel 117.1 | Artikel 132.1, första och sjätte styckena |  
Article 117(2) | Article 132(1), seventh and eighth subparagraph |  Artikel 117.2 | Artikel 132.1, sjunde och åtta styckena |  
Article 117(3) | Article 132(2) |  Artikel 117.3 | Artikel 132.2 |  
Article 117(4) | Article 132(3) |  Artikel 117.4 | Artikel 132.3 |  
Article 118 | Article 141 |  Artikel 118 | Artikel 141 |  
Article 119(1) | Article 127(1) |  Artikel 119.1 | Artikel 127.1 |  
Article 119(2) | Article 127(2) |  Artikel 119.2 | Artikel 127.2 |  
Article 119(3) | Article 127(3) |  Artikel 119.3 | Artikel 127.3 |  
Article 120 | Article 72a |  Artikel 120 | Artikel 72a |  
Article 121 | Article 135 |  Artikel 121 | Artikel 135 |  
Article 122 | Article 137 |  Artikel 122 | Artikel 137 |  
Article 123 (1) | Article 138(1) |  Artikel 123.1 | Artikel 138.1 |  
Article 123(2) | Article 138(2), first subparagraph |  Artikel 123.2 | Artikel 138.2, första stycket |  
Article 124 | Article 139 |  Artikel 124 | Artikel 139 |  
Article 125 | Article 140 | Article 2Artikel 125 | Artikel 140 | Artikel 2
Article 126 | Article 142 |  Artikel 126 | Artikel 142 |  
Article 127 | Article 143 |  Artikel 127 | Artikel 143 |  
Article 128 |   |  Artikel 128 |   |  
Article 129 |   |  Artikel 129 |   |  
Article 130 |   |  Artikel 130 |   |  
Article 131 |   |  Artikel 131 |   |  
Article 132 |   |  Artikel 132 |   |  
Article 133 |   |  Artikel 133 |   |  
Article 134 |   |  Artikel 134 |   |  
Article 135 |   |  Artikel 135 |   |  
Article 136 |   |  Artikel 136 |   |  
Article 137 |   |  Artikel 137 |   |  
Article 138 |   |  Artikel 138 |   |  
Article 139 |   |  Artikel 139 |   |  
Article 140 |   |  Artikel 140 |   |  
Article 141 |   |  Artikel 141 |   |  
Article 142 |   |  Artikel 142 |   |  
Article 143 | Article 144 |  Artikel 143 | Artikel 144 |  
Article 144(1) | Article 122a(9) |  Artikel 144.1 | Artikel 122a.9 |  
Article 144(2) | Article 69(4) |  Artikel 144.2 | Artikel 69.4 |  
Article 144(3) | Article 70(4) |  Artikel 144.3 | Artikel 70.4 |  
Article 145 | Article 150(1) |  Artikel 145 | Artikel 150.1 |  
Article 146 | Article 150(1a) |  Artikel 146 | Artikel 150.1a |  
Article 147(1) | Article 151(1) |  Artikel 147.1 | Artikel 151.1 |  
Article 147(2) | Article 151(2) |  Artikel 147.2 | Artikel 151.2 |  
Article 148(1) | Article 151a(3) |  Artikel 148.1 | Artikel 151a.3 |  
Article 148(2) | Article 151a(1) |  Artikel 148.2 | Artikel 151a.1 |  
Article 148(3) | Article 151b |  Artikel 148.3 | Artikel 151b |  
Article 148(4) | Article 151a(2) |  Artikel 148.4 | Artikel 151a.2 |  
Article 148(5) | Article 151c |  Artikel 148.5 | Artikel 151c |  
Article 149 |   |  Artikel 149 |   |  
Article 150 |   |  Artikel 150 |   |  
Article 151 |   |  Artikel 151 |   |  
Article 152 | Article 29 |  Artikel 152 | Artikel 29 |  
Article 153 | Article 30 |  Artikel 153 | Artikel 30 |  
Article 154 | Article 33 |  Artikel 154 | Artikel 33 |  
Article 155 | Article 40 |  Artikel 155 | Artikel 40 |  
Article 156 | Article 41 |  Artikel 156 | Artikel 41 |  
Article 157 | Article 42 |  Artikel 157 | Artikel 42 |  
Article 158 | Article 42a |  Artikel 158 | Artikel 42a |  
Article 159 | Article 43 |  Artikel 159 | Artikel 43 |  
Article 160 |   |  Artikel 160 |   |  
Article 161(1) | Article 156, sixth paragraph |  Artikel 161.1 | Artikel 156, sjätte stycket |  
Article 161(2) | Article 156, fourth paragraph |  Artikel 161.2 | Artikel 156, fjärde stycket |  
Article 161(3) |   |  Artikel 161.3 |   |  
Article 161(4) |   |  Artikel 161.4 |   |  
Article 161(5) |   |  Artikel 161.5 |   |  
Article 161(6) |   |  Artikel 161.6 |   |  
Article 161(7) |   |  Artikel 161.7 |   |  
Article 161(8) |   |  Artikel 161.8 |   |  
Article 161(9) |   |  Artikel 161.9 |   |  
Article 162(1) |   |  Artikel 162.1 |   |  
Article 162(2) |   |  Artikel 162.2 |   |  
Article 162(3) |   |  Artikel 162.3 |   |  
Article 162(4) | Article 157(1), third subparagraph |  Artikel 162.4 | Artikel 157.1, tredje stycket |  
Article 162(5) |   |  Artikel 162.5 |   |  
Article 162(6) |   |  Artikel 162.6 |   |  
Article 163 | Article 158 |  Artikel 163 | Artikel 158 |  
Article 164 | Article 159 |  Artikel 164 | Artikel 159 |  
Article 165 | Article 160 |  Artikel 165 | Artikel 160 |  
Annex I | Annex I |  Bilaga I | Bilaga I |