Important legal notice | Avviso legale importante |
| |
| | | |
52005AP0405 | 52005AP0405 |
European Parliament legislative resolution on the proposal for a Council framework decision on the fight against organised crime (COM(2005)0006 - C6-0061/2005 - 2005/0003(CNS)) | Risoluzione legislativa del Parlamento europeo sulla proposta di decisione quadro del Consiglio relativa alla lotta contro la criminalità organizzata (COM(2005)0006 - C6-0061/2005 - 2005/0003(CNS)) |
| |
| |
| |
Official Journal 272 E , 09/11/2006 P. 0428 - 0436 | Gazzetta ufficiale n. 272 E del 09/11/2006 pag. 0428 - 0436 |
| |
| |
| |
P6_TA(2005)0405 | P6_TA(2005)0405 |
Fight against organised crime * | Lotta contro la criminalità organizzata * |
European Parliament legislative resolution on the proposal for a Council framework decision on the fight against organised crime (COM(2005)0006 — C6-0061/2005 — 2005/0003(CNS)) | Risoluzione legislativa del Parlamento europeo sulla proposta di decisione quadro del Consiglio relativa alla lotta contro la criminalità organizzata (COM(2005)0006 — C6-0061/2005 — 2005/0003(CNS)) |
(Consultation procedure) | (Procedura di consultazione) |
The European Parliament, | Il Parlamento europeo, |
- having regard to the Commission proposal (COM(2005)0006) [1], | - vista la proposta della Commissione (COM(2005)0006) [1], |
- having regard to Article 34(2)(b) of the EU Treaty, | - visto l'articolo 34, paragrafo 2, lettera b), del trattato UE, |
- having regard to Article 39(1) of the EU Treaty, pursuant to which the Council consulted Parliament (C6-0061/2005), | - visto l'articolo 39, paragrafo 1, del trattato UE, a norma del quale è stato consultato dal Consiglio (C6-0061/2005), |
- having regard to Rules 93 and 51 of its Rules of Procedure, | - visti gli articoli 93 e 51 del suo regolamento, |
- having regard to the report of the Committee on Civil Liberties, Justice and Home Affairs and the opinions of the Committee on Foreign Affairs and the Committee on Legal Affairs (A6-0277/2005), | - visti la relazione della commissione per le libertà civili, la giustizia e gli affari interni e i pareri della commissione per gli affari esteri e della commissione giuridica (A6-0277/2005); |
1. Approves the Commission proposal as amended; | 1. approva la proposta della Commissione quale emendata; |
2. Calls on the Commission to alter its proposal accordingly, pursuant to Article 250(2) of the EC Treaty; | 2. invita la Commissione a modificare di conseguenza la sua proposta, in conformità dell'articolo 250, paragrafo 2, del trattato CE; |
3. Calls on the Council to notify Parliament if it intends to depart from the text approved by Parliament; | 3. invita il Consiglio ad informarlo qualora intenda discostarsi dal testo approvato dal Parlamento; |
4. Calls on the Council to consult Parliament again if it intends to amend the Commission proposal substantially; | 4. chiede al Consiglio di consultarlo nuovamente qualora intenda modificare sostanzialmente la proposta della Commissione; |
5. Instructs its President to forward its position to the Council and Commission. | 5. incarica il suo Presidente di trasmettere la posizione del Parlamento al Consiglio e alla Commissione. |
TEXT PROPOSED BY THE COMMISSION | AMENDMENTS BY PARLIAMENT | | TESTO DELLA COMMISSIONE | EMENDAMENTI DEL PARLAMENTO | |
Amendment 1 | Emendamento 1 |
Recital 3 | Considerando 3 |
(3) Point 3.3.2 of the The Hague Programme states that the approximation of substantive criminal law serves the same purposes and concerns areas of particular serious crime with cross border dimensions and that priority should be given to areas of crime that are specifically mentioned in the treaties. The definition of offences relating to participation in a criminal organisation should therefore be approximated in all the Member States. Moreover, penalties corresponding to the seriousness of these offences should be envisaged against natural and legal persons who committed them or are responsible for their commission. | (3) Point 3.3.2 of the The Hague Programme states that the approximation of substantive criminal law serves the same purposes and concerns areas of particular serious crime with cross border dimensions and that priority should be given to areas of crime that are specifically mentioned in the treaties. The definition of offences relating to participation in a criminal organisation should therefore be approximated in all the Member States. However, the Member States are also free to classify other groups of persons as criminal organisations, e.g. groups whose purpose is not that of financial or other material gain or which commit offences punishable by deprivation of liberty or a detention order of a maximum of less than four years. Moreover, penalties corresponding to die seriousness of these offences should be envisaged against natural and legal persons who committed them or are responsible for their commission. | | (3) Ai sensi del punto 3.3.2 del programma dell'Aia, il ravvicinamento del diritto penale sostanziale riguarda i settori relativi alle forme più gravi di criminalità transfrontaliera ed è opportuno dare la priorità ai settori della criminalità menzionati specificamente nei trattati. La definizione dei reati relativi alla partecipazione a un'organizzazione criminale dovrebbe quindi essere armonizzata in tutti gli Stati membri. D'altra parte, dovrebbero essere previste pene e sanzioni corrispondenti alla gravità di tali reati nei confronti delle persone fisiche e giuridi-che che hanno commesso tali reati o ne sono responsabili. | (3) Ai sensi del punto 3.3.2 del programma dell'Aia, il ravvici-namento del diritto penale sostanziale riguarda i settori relativi alle forme più gravi di criminalità transfrontaliera ed è opportuno dare la priorità ai settori della criminalità menzionati specificamente nei trattati. La definizione dei reati relativi alla partecipazione a un'organizzazione criminale dovrebbe quindi essere armonizzata in tutti gli Stati membri. Gli Stati membri sono comunque liberi di definire organizzazioni criminali anche altre organizzazioni di persone, ad esempio quelle che non perseguono l'obiettivo di ottenere vantaggi finanziari o altri vantaggi materiali ovvero commettono reati punibili con una pena privativa della libertà o una misura di sicurezza privativa della libertà non superiore a 4 anni. D'altra parte, dovrebbero essere previste pene e sanzioni corrispondenti alla gravità di tali reati nei confronti delle persone fisiche e giuridi-che che hanno commesso tali reati o ne sono responsabili. | |
Amendment 2 | Emendamento 2 |
Recital 4 | Considerando 4 |
(4) Provision should be made for a specific offence of "directing a criminal organisation", with provisions to facilitate cooperation between the judicial authorities and coordination of their action via Eurojust. | (4) Provision should be made for a specific offence of "promoting, setting up, organising or directing a criminal organisation", with provisions to facilitate cooperation between the judicial authorities and coordination of their action via Eurojust. | | (4) È opportuno prevedere un reato specifico per la "direzione di un'organizzazione criminale" e includere disposizioni al fine di agevolare la cooperazione tra le autorità giudiziarie e il coordinamento delle loro azioni attraverso Eurojust. | (4) È opportuno prevedere un reato specifico per la "promozione, costituzione, organizzazione e direzione di un'organizzazione criminale" e includere disposizioni al fine di agevolare la cooperazione tra le autorità giudiziarie e il coordinamento delle loro azioni attraverso Eurojust. | |
Amendment 3 | Emendamento 3 |
Recital 4a (new) | Considerando 4 bis (nuovo) |
| (4a) Subject to the adoption of a third-pillar data-protection instrument, cooperation between Interpol and Europol should be developed with a view to information being shared for the purpose of investigating transnational organised crime. | | | (4 bis) Con riserva dell'adozione di uno strumento di protezione dei dati nel quadro del terzo pilastro, è opportuno rafforzare la cooperazione tra Interpol ed Europol in vista di scambi di informazioni ai fini delle indagini sulla criminalità organizzata transnazionale. | |
Amendment 4 | Emendamento 4 |
Recital 4b (new) | Considerando 4 ter (nuovo) |
| (4b) Subject to the adoption of Council Framework Decision .../.../... of... on the European Evidence Warrant for obtaining objects, documents and data for use in proceedings in criminal matters [2], Member States should facilitate the mutual recognition of evidence obtained against the perpetrators of transnational organised crime. | | | (4 ter) Con riserva dell'adozione delta decisione quadro del Consiglio .../.../... del ... relativa al mandato europeo di ricerca delle prove diretto all'acquisizione di oggetti, documenti e dati da utilizzare a fini probatori nei procedimenti penali [2], gli Stati membri dovrebbero agevolare il riconoscimento reciproco delle prove raccolte contro gli autori di reati legati alla criminalità organizzata transnazionale. | |
Amendment 5 | Emendamento 5 |
Recital 5a (new) | Considerando 5 bis (nuovo) |
| (5a) Given that the development and structuring of highly efficient and mobile international criminal networks slows down investigations, and in order to provide a more appropriate response to this phenomenon and to increase the effectiveness of cooperation between Member States, it would be useful to think about ways of promoting coordinated initiatives at Member State level to develop appropriate instruments such as special inquiry and infiltration methods and techniques, as well as rules on those who turn Queen's evidence, which already exist in some Member States. | | | (5 bis) Dato che lo sviluppo e la strutturazione di reti criminali internazionali ottimamente funzionanti e mobili rallentano le indagini e al fine di fornire una risposta più adeguate a tale fenomeno nonché accrescere l'efficacia della cooperazione tra gli Stati membri, sarebbe utile riflettere sugli strumenti che possono favorire iniziative coordinate a livello di Stati membri per lo sviluppo di strumenti adeguati, quali metodi e tecniche speciali di indagine e di infiltrazione nonché una regolamentazione sui collaboratori di giustizia, che già esistono in taluni Stati membri. | |
Amendment 6 | Emendamento 6 |
Recital 6 a (new) | Considerando 6 bis (nuovo) |
| (6a) This Framework Decision is expected to provide a basis for persuading third countries to introduce similar regulations. The Member States should set an example by giving strong proof of their determination. | | | (6 bis) La presente decisione quadro è intesa a fornire una base che induca i paesi terzi ad introdurre regolamentazioni analoghe. Gli Stati membri dovrebbero dare l'esempio fornendo prove forti della loro determinazione. | |
Amendment 7 | Emendamento 7 |
Recital 7a (new) | Considerando 7 bis (nuovo) |
| (7a) Criminal organisations cross the internal borders of the European Union with impunity and considerable benefit to themselves, while police officers, their powers being limited to their home Member State only, cannot (except in certain short-term situations). | | | (7 bis) Le organizzazioni criminali oltrepassano impunemente le frontiere interne dell'Unione europea e ne traggono benefici considerevoli, mentre i funzionali di polizia non possono uscire dallo Stato membro cui appartengono in quanto le loro competenze sono limitate al territorio di quest'ultimo (fatta eccezione per talune situazioni temporanee). | |
Amendment 8 | Emendamento 8 |
Recital 8 | Considerando 8 |
(8) This Framework Decision respects the fundamental rights and principles recognised by the Charter of Fundamental Rights of the European Union, and in particular Articles 6 and 49 thereof, | (8) This Framework Decision respects fundamental rights as guaranteed by the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and as they emerge from the constitutional traditions common to the Member States, as principles of Community taw. The Union observes the principles recognised by Article 6(2) of the Treaty on European Union and reflected in the Charter of Fundamental Rights of the European Union, notably Chapter VI thereof Nothing in this Framework Decision may be interpreted as being intended to reduce or restrict fundamental rights or freedoms such as the right to strike, freedom of assembly, of association or of expression, including the right of everyone to form and to join trade unions with others for the protection of his or her interests and the related right to demonstrate. | | (8) La presente decisione quadro rispetta i diritti fondamentali e i principi riconosciuti dalla carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea, in particolare gli articoli 6 e 49. | (8) La presente decisione quadro rispetta i diritti fondamentali quali sono garantiti dalla Convenzione europea per la salvaguardia dei diritti dell'uomo e delle libertà fondamentali e quali risultano dalle tradizioni costituzionali comuni degli Stati membri, in quanto prìncipi del diritto comunitario. L'Unione rispetta i prìncipi riconosciuti dall'articolo 6, paragrafo 2 del trattato sull'Unione europea e rispecchiati nella Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea, ed in particolare nel suo capo VI. Nella presente decisione quadro nulla può essere interpretato come una misura intesa a ridurre o limitare diritti o libertà fondamentali quali il diritto di sciopero, le libertà di riunione, di associazione o di espressione, compreso il diritto di ciascuno di fondere un sindacato insieme con altre persone ovvero di affiliarsi ad un sindacato per difendere i propri interessi e il conseguente diritto a manifestare. | |
Amendment 44 | Emendamento 44 |
Recital 8a (new) | Considerando 8 bis (nuovo) |
| (8a) This Decision is to be covered by the safeguards provided for in the proposal for a framework decision on certain procedural rights in criminal proceedings throughout the European Union [3], currently in the process of adoption in the Council, | | | (8 bis) Alla presente decisione quadro sono applicate le garanzie previste dalla proposta di decisione quadro in materia di determinati diritti processuali nei procedimenti penali nel territorio dell'Unione europea [3], in corso di adozione in seno al Consiglio. | |
Amendment 9 | Emendamento 9 |
Article 1, paragraph 1 | Articolo 1, comma 1 |
For the purposes of this Framework Decision, "criminal organisation" means a structured association, established over a period of time, of more than two persons, acting in concert with a view to committing offences which are punishable by deprivation of liberty or a detention order of a maximum of at least four years or a more serious penalty in order to obtain, directly or indirectly, a financial or other material benefit. | For the purposes of this Framework Decision, "criminal organisation" means a structured association of more than two persons, acting in concert with a view to committing offences which are punishable by deprivation of liberty or a detention order of a maximum of at least four years or a more serious penalty in order to obtain, directly or indirectly, a financial or other material benefit. | | Ai fini della presente decisione quadro, per "organizzazione criminale" si intende un'associazione strutturata di più di due persone, stabilita da tempo, che agisce in modo concertato allo scopo di commettere reati punibili con una pena privativa della libertà o con una misura di sicurezza privativa della libertà non inferiore a quattro anni o con una pena più grave per ricavarne, direttamente o indirettamente, un vantaggio finanziario o un altro vantaggio materiale. | Ai fini della presente decisione quadro, per "organizzazione criminale" si intende un'associazione strutturata di più di due persone che agisce in modo concertato allo scopo di commettere reati punibili con una pena privativa della libertà o con una misura di sicurezza privativa della libertà non inferiore a quattro anni o con una pena più grave per ricavarne, direttamente o indirettamente, un vantaggio finanziario o un altro vantaggio materiale. | |
Amendment 10 | Emendamento 10 |
Article 1, paragraph 2 | Articolo 1, comma 2 |
Structured association means an association that is not randomly formed for the immediate commission of an offence and that does not need to have formally defined roles for its members, continuity of its membership or a developed structure. | Structured association means an association that is not randomly formed for the immediate commission of one or more acts giving rise to a number of different, or a series of, offences and that does not need to have formally defined roles for its members, continuity of its membership or a hierarchical structure. | | I termini "associazione strutturata" indicano un'associazione che non si è costituita fortuitamente per la commissione estemporanea di un reato e che non deve necessariamente prevedere ruoli formalmente definiti per i suoi membri, continuità nella composizione o una struttura articolata. | I termini "associazione strutturata" indicano un'associazione che non si è costituita fortuitamente per la commissione estemporanea di uno o più reati in concorso fra di loro e che non deve necessariamente prevedere ruoli formalmente definiti per i suoi membri, continuità nella composizione o una struttura di tipo gerarchico. | |
Amendment 45 | Emendamento 45 |
Article 1a (new) | Articolo 1 bis (nuovo) |
| Article 1a Prevention and control of crime Member States shall ensure that Europol is strengthened in its role as a channel of information to combat crime, in order to enable it to perform the task of supplying Member States with information and intelligence making for more effective results in terms of preventing and fighting organised crime. Europol may not be strengthened unless it becomes a European Union body subject to democratic control by the European Parliament. | | | Articolo 1 bis Prevenzione e controllo della criminalità Gli Stati membri garantiscono che il ruolo di Europol, come organo di informazioni contro la criminalità, sia rafforzato affinchè possa adempiere al compito di fornire agli Stati membri l'informazione e l'intelligence che permettano di conseguire risultati più efficaci nella prevenzione e nella lotta alla criminalità organizzata. Il rafforzamento di Europol sarà possibile solo a condizione che esso diventi un organo dell'Unione europea sottoposto al controllo democratico del Parlamento europeo. | |
Amendment 12 | Emendamento 12 |
Article 2, point (a) | Articolo 2, lettera a) |
(a) the fact of directing a criminal organisation; | (a)the fact of promoting, setting up, organising or directing a criminal organisation; | | a) il fatto di dirigere un'organizzazione criminale | a)il fatto di promuovere, costituire, organizzare o dirigere un'organizzazione criminale | |
Amendment 13 | Emendamento 13 |
Article 2, point (b) | Articolo 2, lettera b) |
(b)conduct by any person who, with intent and with knowledge of either the aim and general activity of the organisation or its intention to commit the offences in question, actively takes part in the organisation's criminal activities, including the provision of information or material means, the recruitment of new members and all forms of financing of its activities, knowing that such participation will contribute to the achievement of the organisation's criminal activities. | (b)conduct by any person who, with intent and with knowledge of either the aim and general activity of the organisation or its intention to commit the offences in question, actively takes part in the organisation's criminal activities, including the provision of information or material means, incitement to commit criminal activities, the recruitment of new members and all forms of financing of its activities, knowing that such participation will contribute to the achievement of the organisation's criminal activities. | | b)il comportamento di qualsiasi persona che, in maniera intenzionale e in piena consapevolezza dello scopo e dell'attività criminale generale dell'organizzazione o dell'intenzione dell'organizzazione di commettere i reati in questione, partecipi attivamente alle attività criminali dell'organizzazione di cui all'articolo primo — anche quando tale persona non partecipi all'esecuzione vera e propria dei reati in questione e anche quando l'esecuzione dei reati in questione non si realizzi —, o a qualsiasi altra attività dell'organizzazione, compresa la fornitura di informazioni o di mezzi materiali, assumendo nuovi partecipanti nonché mediante qualsiasi forma di finanziamento delle sue attività, consapevole che tale partecipazione contribuirà alla realizzazione delle attività criminali di tale organizzazione. | b)il comportamento di qualsiasi persona che, in maniera intenzionale e in piena consapevolezza dello scopo e dell'attività criminale generale dell'organizzazione o dell'intenzione dell'organizzazione di commettere i reati in questione, partecipi attivamente alle attività criminali dell'organizzazione di cui all'articolo primo — anche quando tale persona non partecipi all'esecuzione vera e propria dei reati in questione e anche quando l'esecuzione dei reati in questione non si realizzi —, o a qualsiasi altra attività dell'organizzazione, compresa la fornitura di informazioni o di mezzi materiali, incitamento a commettere attività criminali, assumendo nuovi partecipanti nonché mediante qualsiasi forma di finanziamento delle sue attività, consapevole che tale partecipazione contribuirà alla realizzazione delle attività criminali di tale organizzazione. | |
Amendment 14 | Emendamento 14 |
Article 2, paragraph 1a (new) | Articolo 2, comma 1 bis (nuovo) |
| This Framework Decision shall not have the effect of altering the obligation to respect fundamental rights and fundamental legal principles as enshrined in Article 6 of the Treaty on European Union. | | | L'obbligo di rispettare i diritti fondamentali e i principi giuridici fondamentali sanciti dall'articolo 6 del trattato sull'Unione europea non può essere modificato per effetto della presente decisione quadro. | |
Amendment 15 | Emendamento 15 |
Article 3, paragraph 2a (new) | Articolo 3, paragrafo 2 bis (nuovo) |
| 2a. Each Member State shall take the necessary measures to ensure that, in addition to the penalties laid down in paragraphs 1 and 2, persons found guilty of offences as referred to in Article 2 may also be made subject to penalties such as: (a)the seizure of articles which were used or intended to be used to commit the offence concerned and articles which are the reward, proceeds or profit thereof or which constitute the object thereof;(b)confiscation of goods, the instruments and products stemming from the commission of the offence concerned;(c)destruction of goods;(d)publication of judicial decisions;(e)temporary or permanent disqualification from pursuing a professional or business activity;(f)disqualification from and ineligibility for political and public office. | | | 2 bis. Ciascuno Stato membro prende le misure necessarie per far sì che alle persone ritenute colpevoli di reati di cui all'articolo 2, possano essere applicate, oltre alle sanzioni previste dai paragrafi 1 e 2, anche altre sanzioni quali: a)la confisca dei beni utilizzati o destinati a essere utilizzati per commettere il reato in questione e dei beni che ne costituiscono il compenso, i proventi o il profitto o l'oggetto;b)la confisca dei beni, degli strumenti e dei prodotti derivanti dal compimento del reato in questione;c)la distruzione dei beni;d)la pubblicazione delle decisioni giudiziarie;e)misure di divieto temporaneo o permanente di esercitare un'attività professionale o di impresa;f)misure di decadenza ed ineleggibilità relativamente a cariche politiche ed incarichi pubblici. | |
Amendment 16 | Emendamento 16 |
Article 3, paragraph 2b (new) | Articolo 3, paragrafo 2 ter (nuovo) |
| 2b. Each Member State shall take the necessary measures to ensure that the offences referred to in Article 2 are punishable by a term of imprisonment longer than those provided for in paragraph 1 of this Article where: (a)the aim of the criminal organisation is terrorism;(b)the criminal organisation organises trafficking in human beings;(c)the criminal organisation is of the mafia type, i.e. it makes use of the intimidation inherent in bonds of association and of the power over others and code of silence which arise from that intimidation for the purposes of committing offences, acquiring directly or indirectly the power to manage or control economic activities, licences, authorisations, public contracts and services, gaining unjust enrichment or advantage for itself or others, impeding or obstructing the free exercise of the right to vote, or procuring votes for its members or for others in elections. | | | 2 ter. Ciascuno Stato membro prende le misure necessarie per far sì che i reati di cui all'articolo 2 siano passibili di pene privative della libertà più severe di quelle previste al paragrafo 1 del presente articolo quando: a)l'organizzazione criminale ha finalità terroristiche;b)l'organizzazione criminale organizza il traffico di esseri umani;c)l'organizzazione criminale è di stampo mafioso, cioè si avvale della forza di intimidazione del vincolo associativi) e della condizione di assoggettamento e di omertà che ne deriva per commettere delitti, per acquisire in modo diretto o indiretto la gestione o comunque il controllo di attività economiche, di concessioni, di autorizzazioni, appalti e servizi pubblici o per realizzare profitti o vantaggi ingiusti per sè o per altri ovvero al fine di impedire od ostacolare il libero esercizio del voto o di procurare voti a sè o ad altri in occasione di consultazioni elettorali. | |
Amendment 17 | Emendamento 17 |
Article 3, paragraph 2c (new) | Articolo 3, paragrafo 2 quater (nuovo) |
| 2c. The Member States shall ensure that the profits of organised crime may be confiscated or destroyed. | | | 2 quater. Gli Stati membri prendono le misure necessarie affinché i profitti provenienti dalla criminalità organizzata possano essere confiscati o distrutti. | |
Amendment 18 | Emendamento 18 |
Article 4, point (a) | Articolo 4, lettera a) |
(a) renounces criminal activity, and | (a)renounces criminal activity, demonstrates the will to be reintegrated into society, and | | a) rinuncia alle sue attività criminali e | a)rinuncia alle sue attività criminali, dimostra la volontà di essere reintegrato nella società, e | |
Amendment 19 | Emendamento 19 |
Article 4, point (b), indent 1 | Articolo 4, lettera (b), trattino 1 |
— prevent or mitigate the effects of the offence; | — prevent, end or mitigate the effects of the offence; | | — prevenire o circoscrivere gli effetti del reato; | — escludere, far cessare o attenuare gli effetti del reato; | |
Amendment 20 | Emendamento 20 |
Article 4, point (b), indent 2 | Articolo 4, lettera (b), trattino 2 |
— identify or bring to justice the other offenders; | —identify or arrest those responsible for offences as referred to in Article 2; | | — individuare o consegnare alla giustizia gli altri criminali; | —identificare o catturare i responsabili dei reati di cui all'articolo 2; | |
Amendment 21 | Emendamento 21 |
Article 4, point (b), indent 3 | Articolo 4, lettera (b), trattino 3 |
— find evidence; | —find evidence relating to the offences referred to in Article 2; | | — acquisire elementi di prova; | —acquisire elementi di prova in relazione ai reati di cui all'articolo 2; | |
Amendment 24 | Emendamento 24 |
Article 5, paragraph 1, introductory wording | Articolo 5, paragrafo 1, alinea |
1. Each Member State shall take the necessary measures to ensure that legal persons can be held liable for any of the offences referred to in Article 2 committed for their benefit by any person, acting either individually or as part of an organ of the legal person, who has a leading position within the legal person, based on one of the following: | 1. Each Member State shall take the necessary measures to ensure that legal persons can be held liable for any of the offences referred to in Article 2 for the commission of which the organisation was established, committed for their benefit by any person, acting either individually or as part of an organ of the legal person, who has a leading position within the legal person, based on one of the following: | | 1. Ciascuno Stato membro adotta le misure necessarie affinché le persone giuridiche possano essere ritenute responsabili dei reati o comportamenti terroristici di cui all'articolo 2 commessi a loro beneficio da qualsiasi soggetto, che agisca a titolo individuale o in quanto membro di un organo della persona giuridica, il quale detenga una posizione preminente in seno alla persona giuridica stessa, basata: | 1. Ciascuno Stato membro adotta le misure necessarie affinché le persone giuridiche possano essere ritenute responsabili dei reati di cui all'articolo 2, per il compimento dei quali l'associazione è stata costituita, commessi a loro beneficio da qualsiasi soggetto, che agisca a titolo individuale o in quanto membro di un organo della persona giuridica, il quale detenga una posizione preminente in seno alla persona giuridica stessa, basata: | |
Amendment 25 | Emendamento 25 |
Article 5, paragraph 1, point (a) | Articolo 5, paragrafo 1, lettera a) |
(a) a power of representation of the legal person; | (a)a power of representation of the legal person, including a de facto power; | | a) sul potere di rappresentanza di detta persona giuridica; | a)sul potere di rappresentanza, anche di fatto, di detta persona giuridica; | |
Amendment 26 | Emendamento 26 |
Article 5, paragraph 1, point (b) | Articolo 5, paragrafo 1, lettera b) |
(b) an authority to take decisions on behalf of the legal person; | (b)an authority to take decisions on behalf of the legal person, including a de facto authority; | | b)sul potere di prendere decisioni per conto della persona | b)sul potere di prendere decisioni, anche di fatto, per conto giuridica; della persona giuridica; | |
Amendment 27 | Emendamento 27 |
Article 5, paragraph 3 | Articolo 5, paragrafo 3 |
3. Liability of legal persons under paragraphs 1 and 2 shall not exclude criminal proceedings against natural persons who are perpetrators of or accessories to any of the offences referred to in Article 2. | 3. Liability of legal persons under paragraphs 1 and 2 shall not exclude criminal proceedings against natural persons who are perpetrators of any of the offences referred to in Article 2 for the commission of which the organisation was established. | | 3. La responsabilità delle persone giuridiche ai sensi dei paragrafi 1 e 2 non esclude l'avvio di procedimenti penali contro le persone fisiche che abbiano commesso i reati o tenuto i comportamenti di cui all'articolo 2. | 3. La responsabilità delle persone giuridiche ai sensi dei paragrafi 1 e 2 non esclude l'avvio di procedimenti penali contro le persone fisiche che abbiano commesso i reati di cui all'articolo 2, per il compimento dei quali l'associazione è stata costituita. | |
Amendment 28 | Emendamento 28 |
Article 6, point (b) | Articolo 6, lettera (b) |
(b)temporary or permanent disqualification from the practice of commercial activities; | (b)temporary or permanent disqualification from the practice of business activities; | | (b)misure di divieto temporaneo o permanente di esercitare un'attività commerciale; | b)misure di divieto temporaneo o permanente di esercitare un'attività di impresa; | |
Amendment 29 | Emendamento 29 |
Article 6, point (ea) (new) | Articolo 6, lettera e bis) (nuova) |
| (ea) the seizure of articles and instruments which were used or intended to be used to commit the offences referred to in Article 2 and articles which are the reward, proceeds or profit thereof or which constitute the object thereof. | | | e bis) la confisca dei beni e degli strumenti utilizzati o destinati a essere utilizzati per commettere i reati di cui all'articolo 2 e dei beni che ne costituiscono il compenso, i proventi o il profitto o l'oggetto; | |
Amendment 30 | Emendamento 30 |
Article 6, point (eb) (new) | Articolo 6, lettera e ter) (nuova) |
| (eb) destruction of goods; | | | e ter) la distruzione dei beni; | |
Amendment 31 | Emendamento 31 |
Article 6, point (ec) (new) | Articolo 6, lettera e quotar) (nuova) |
| (ec) publication of judicial decisions. | | | e quotar) la pubblicazione delle decisioni giudiziarie; | |
Amendment 32 | Emendamento 32 |
Article 7, paragraphs 2 and 3 | Articolo 7, paragrafi 2 e 3 |
When an offence referred to in Article 2 falls within the jurisdiction of more than one Member State and when any one of the States concerned can validly prosecute on the basis of the same facts, the Member States concerned shall cooperate in order to decide which of them will prosecute the offenders with the aim, if possible, of centralising proceedings in a single Member State. To this end, the Member States shall, if necessary, have recourse to the services of Eurojust. | When an offence referred to in Article 2 falls within the jurisdiction of more than one Member State and when any one of the States concerned can validly prosecute on the basis of the same facts, the Member States concerned shall cooperate in order to decide which of them will prosecute the offenders with the aim, if possible, of centralising proceedings in a single Member State. To this end, the Member States shall, if necessary, have recourse to the services of Eurojust. If the Member States do not reach a joint decision within two months, Eurojust shall decide. | | Quando un reato di cui all'articolo 2 rientra tra le competenze di più di uno Stato membro e uno qualsiasi di tali Stati può avviare un'azione penale sulla base degli stessi fatti, gli Stati membri interessati cooperano per decidere quale di essi perseguirà gli autori del reato con l'obiettivo di concentrare, se possibile, i procedimenti in un unico Stato membro. A tal fine, gli Stati membri utilizzano, ove opportuno, Eurojust. | Quando un reato di cui all'articolo 2 rientra tra le competenze di più di uno Stato membro e uno qualsiasi di tali Stati può avviare un'azione penale sulla base degli stessi fatti, gli Stati membri interessati cooperano per decidere quale di essi perseguirà gli autori del reato con l'obiettivo di concentrare, se possibile, i procedimenti in un unico Stato membro. A tal fine, gli Stati membri utilizzano, ove opportuno, Eurojust. Se entro un termine di due mesi gli Stati membri non pervengono ad un accordo, la decisione spetta a Eurojust. | |
Sequential account shall be taken of the following factors: (a)the Member State in whose territory the acts were committed;(b)the Member State of which the offender is a national or resident;(c)the Member State of origin of the victims;(d)the Member State in whose territory the offender was found. | Sequential account shall be taken of the following factors: (a)the Member State in whose territory the acts were committed;(b)the Member State of origin of the victims;(c)the Member State of which the offender is a national or resident;(d)the Member State in whose territory the offender was found. | | Si prendono in considerazione, successivamente, i seguenti elementi: a)lo Stato membro sul cui territorio sono stati commessi i fatti;b)lo Stato membro di cui è cittadino o in cui risiede l'autore del reato;c)lo Stato membro d'origine delle vittime;d)lo Stato membro sul cui territorio è stato trovato l'autore del reato. | Si prendono in considerazione, successivamente, i seguenti elementi: a)lo Stato membro sul cui territorio sono stati commessi i fatti;b)lo Stato membro d'origine delle vittime;c)lo Stato membro di cui è cittadino o in cui risiede l'autore del reato;d)lo Stato membro sul cui territorio è stato trovato l'autore del reato. | |
Amendment 33 | Emendamento 33 |
Article 7, paragraph 3, point (da) new | Articolo 7, comma 3, lettera d bis) (nuova) |
| (da) the Member State which first brought the criminal proceedings. | | | d bis) lo Stato membro che per primo ha avviato l'azione penale. | |
Amendment 34 | Emendamento 34 |
Article 8, paragraph 1 | Articolo 8, paragrafo 1 |
1. Member States shall ensure that investigations into, or prosecution of, offences covered by this Framework Decision are not dependent on a report or accusation made by a person subjected to the offence, at least if the acts were committed in the territory of the Member State. | 1. Member States shall ensure that investigations into, or prosecution of, offences covered by this Framework Decision are conducted in the most efficient way, with full respect for human rights, and are not dependent on a report or accusation made by a person subjected to the offence, at least if the acts were committed in the territory of the Member State. | | 1. Ciascuno Stato membro si adopera affinché le indagini e le azioni penali relative ai reati di cui alla presente decisione quadro non dipendano dalla querela o dalla denuncia della vittima del reato, almeno se i fatti sono stati commessi sul territorio dello Stato membro. | 1. Ciascuno Stato membro si adopera affinché le indagini e le azioni penali relative ai reati di cui alla presente decisione quadro siano condotte nella maniera più efficiente nel pieno rispetto dei diritti umani e non dipendano dalla querela o dalla denuncia della vittima del reato, almeno se i fatti sono stati commessi sul territorio dello Stato membro. | |
Amendment 35 | Emendamento 35 |
Article 8, paragraph 2 | Articolo 8, paragrafo 2 |
2. In addition to the measures laid down in Council Framework Decision 2001/220/JHA of 15 March 2001 on the standing of victims in criminal proceedings, each Member State shall, if necessary, take all measures possible to ensure appropriate assistance for victims' families. | 2. In addition to the measures laid down in Council Framework Decision 2001/220/JHA of 15 March 2001 on the standing of victims in criminal proceedings, each Member State shall, if necessary, take all measures possible to ensure appropriate protection and assistance for victims and their families. | | 2. Oltre alle misure previste dalla decisione quadro 2001/220/JAI del Consiglio del 15 marzo 2001 relativa alla posizione della vittima nel procedimento penale, ciascuno Stato membro prende, ove necessario, tutte le misure possibili per garantire un aiuto adeguato alla famiglia della vittima nell'ambito del procedimento penale. | 2. Oltre alle misure previste dalla decisione quadro 2001/220/JAI del Consiglio del 15 marzo 2001 relativa alla posizione della vittima nel procedimento penale, ciascuno Stato membro prende, ove necessario, tutte le misure possibili per garantire una protezione e un aiuto adeguati alle vittime e alle loro famiglie. | |
Amendment 36 | Emendamento 36 |
Article 8a (new) | Articolo 8 bis (nuovo) |
| Article 8a Serious and Organised Crime Unit and Asset Recovery Unit Each Member State shall establish a Serious and Organised Crime Unit and an Asset Recovery Unit, to ensure coordination at national level and to act as a single contact point. | | | Articolo 8 bis Unità per i reati gravi e legati alla criminalità organizzata e unità di recupero patrimoniale Ciascuno Stato membro istituisce un'unità per i reati gravi e legati alla criminalità organizzata e un'unità di recupero patrimoniale per garantire il coordinamento a livello nazionale e assicurare un punto di contatto unico. | |
Amendment 37 | Emendamento 37 |
Article 8b (new) | Articolo 8 ter (nuovo) |
| Article 8b Protection of witnesses and police informants Each Member State shall adopt the necessary measures to ensure that persons who supply information useful for the prevention, detection and/or punishment of crimes committed by criminal organisations, whether they are witnesses or offenders, as referred to in Article 4, are adequately protected against the risks of retaliation, threats or direct intimidation targeting themselves or their relatives. | | | Articolo 8 ter Protezione dei testimoni e dei collaboratori di giustizia Ciascuno Stato membro adotta le misure necessarie per far sì che coloro che forniscono informazioni utili alla prevenzione, alla scoperta e/o alla punizione dei reati commessi da organizzazioni criminali, siano essi testimoni ovvero autori di reati che rientrano nel campo di applicazione dell'articolo 4, vengano adeguatamente protetti da rischi di ritorsioni, minacce, intimidazioni dirette nei confronti loro o di loro congiunti. | |
Amendment 38 | Emendamento 38 |
Article 8c (new) | Articolo 8 quater) (nuovo) |
| Article 8c International cooperation The Member States shall take the necessary measures to ensure international cooperation, inter alia by creating joint investigation teams. | | | Articolo 8 quater Cooperazione internazionale Gli Stati membri adottano le misure necessarie per garantire la cooperazione internazionale, in particolare anche attraverso la costituzione di squadre comuni di indagine. | |
Amendment 39 | Emendamento 39 |
Article 10, paragraph la (new) | Articolo 10, paragrafo 1 bis (nuovo) |
| 1a.Member States shall collect statistics on the offences referred to in Article 2 and shall forward those statistics to the Commission, which shall draw up harmonised and comparable statistics as from 2006. | | | 1 bis. Gli Stati membri raccolgono dati statistici sui reati di cui all'articolo 2 e li trasmettono alla Commissione, che elabora statistiche armonizzate e comparabili a partire dal 2006. | |
Amendment 40 | Emendamento 40 |
Article 10, paragraph 2 | Articolo 10, paragrafo 2 |
2. The Member States shall transmit to the General Secretariat of the Council and to the Commission, by [...] at the latest, the provisions transposing into their national law the obligations imposed on them by this Framework Decision. The Council, acting on the basis of a report established on the basis of this information and a written report transmitted by the Commission, shall, by [...] at the latest, assess the extent to which Member States have taken the necessary measures to comply with this Framework Decision. | 2. The Member States shall transmit to the General Secretariat of the Council and to the Commission, by [...] at the latest, the provisions transposing into their national law the obligations imposed on them by this Framework Decision. The European Parliament and the Council, acting on the basis of a report established on the basis of this information and a written report transmitted by the Commission to the European Parliament and the Council, shall, by [...] at the latest, assess the extent to which Member States have taken the necessary measures to comply with this Framework Decision. | | 2. Gli Stati membri trasmettono entro il (...), al Segretariato generale del Consiglio e alla Commissione il testo delle disposizioni che recepiscono nel loro diritto nazionale gli obblighi che impone loro la presente decisione quadro. Il Consiglio, dopo aver esaminato la relazione stilata sulla base di queste informazioni e una relazione scritta dalla Commissione, verifica, entro il (...), se gli Stati membri abbiano adottato le misure necessarie per conformarsi alla presente decisione quadro. | 2. Gli Stati membri trasmettono entro il (...), al Segretariato generale del Consiglio e alla Commissione il testo delle disposizioni che recepiscono nel loro diritto nazionale gli obblighi che impone loro la presente decisione quadro. Il Parlamento europeo e il Consiglio, dopo aver esaminato la relazione stilata sulla base di queste informazioni e una relazione scritta trasmessa dalla Commissione al Parlamento europeo e al Consiglio, verificano, entro il (...), se gli Stati membri abbiano adottato le misure necessarie per conformarsi alla presente decisione quadro. | |
[1] Not yet published in OJ. | [1] Non ancora pubblicata in Gazzetta ufficiale. |
[2] OJ L... | [2] GU L ... |
[3] COM(2004)0328. | [3] COM(2004)0328. |
-------------------------------------------------- | -------------------------------------------------- |