?

20.12.2013    | EN | Official Journal of the European Union | L 347/32020.12.2013    | HU | Az Európai Unió Hivatalos Lapja | L 347/320
REGULATION (EU) No 1303/2013 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCILAZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 1303/2013/EU RENDELETE
of 17 December 2013(2013. december 17.)
laying down common provisions on the European Regional Development Fund, the European Social Fund, the Cohesion Fund, the European Agricultural Fund for Rural Development and the European Maritime and Fisheries Fund and laying down general provisions on the European Regional Development Fund, the European Social Fund, the Cohesion Fund and the European Maritime and Fisheries Fund and repealing Council Regulation (EC) No 1083/2006az Európai Regionális Fejlesztési Alapra, az Európai Szociális Alapra, a Kohéziós Alapra, az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alapra és az Európai Tengerügyi és Halászati Alapra vonatkozó közös rendelkezések megállapításáról, az Európai Regionális Fejlesztési Alapra, az Európai Szociális Alapra és a Kohéziós Alapra és az Európai Tengerügyi és Halászati Alapra vonatkozó általános rendelkezések megállapításáról és az 1083/2006/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 177 thereof,tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 177. cikkére,
Having regard to the proposal from the European Commission,tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
After transmission of the draft legislative act to the national parliaments,a jogalkotási aktus tervezete nemzeti parlamenteknek való megküldését követően,
Having regard to the opinions of the European Economic and Social Committee (1),tekintettel az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság véleményeire (1),
Having regard to the opinions of the Committee of the Regions (2),tekintettel a Régiók Bizottságának véleményeire (2),
Having regard to the opinions of the Court of Auditors (3),tekintettel a Számvevőszék véleményeire (3),
Acting in accordance with the ordinary legislative procedure,rendes jogalkotási eljárás keretében,
Whereas:mivel:
(1) | Article 174 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU) provides that, in order to strengthen its economic, social and territorial cohesion, the Union is to aim at reducing disparities between the levels of development of the various regions and the backwardness of the least favoured regions or islands, and that particular attention is to be paid to rural areas, areas affected by industrial transition, and regions which suffer from severe and permanent natural or demographic handicaps. Article 175 TFEU requires that the Union is to support the achievement of these objectives by the action it takes through the European Agricultural Guidance and Guarantee Fund, Guidance Section, the European Social Fund, the European Regional Development Fund, the European Investment Bank and other instruments.(1) | Az Európai Unió működéséről szóló szerződés (EUMSZ) 174. cikke úgy rendelkezik, hogy az Unió törekedjen a gazdasági, társadalmi és területi kohézió erősítése érdekében a különböző régiók fejlettségi szintje közötti egyenlőtlenségek és a legkedvezőtlenebb helyzetű régiók vagy szigetek lemaradásának csökkentésére, és különös figyelmet kell fordítani a vidéki térségekre, az ipari átalakulás által érintett térségekre és a súlyos és tartós természeti vagy demográfiai hátrányban lévő régiókra. Az EUMSZ 175. cikke előírja, hogy az Unió e célkitűzések teljesítését az Európai Mezőgazdasági Orientációs és Garanciaalap Orientációs Részlege, az Európai Szociális Alap, az Európai Regionális Fejlesztési Alap, az Európai Beruházási Bank és egyéb eszközök révén megvalósított intézkedésével támogatja.
(2) | In order to improve coordination and harmonise implementation of the Funds providing support under cohesion policy, namely the European Regional Development Fund (ERDF), the European Social Fund (ESF) and the Cohesion Fund, with the Fund for rural development, namely the European Agricultural Fund for Rural Development (EAFRD), and for the maritime and fisheries sector, namely measures financed under shared management in the European Maritime and Fisheries Fund (EMFF), common provisions should be established for all these Funds (the 'European Structural and Investment Funds' - 'ESI Funds'). In addition this Regulation contains general provisions which apply to the ERDF, the ESF and the Cohesion Fund, but do not apply to the EAFRD and the EMFF as well as general provisions applicable to the ERDF, the ESF, the Cohesion Fund and the EMFF, but do not apply to the EAFRD. Due to the particularities that exist for each ESI Fund, specific rules applicable to each ESI Fund and to the European territorial cooperation goal under the ERDF should be specified in separate Regulations.(2) | A koordináció javítása és a kohéziós politika keretében támogatást nyújtó alapok – nevezetesen az Európai Regionális Fejlesztési Alap (ERFA), az Európai Szociális Alap (ESZA) és a Kohéziós Alap – a vidékfejlesztést támogató alap – nevezetesen az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alap (EMVA) –, valamint a tengerügyi és halászati ágazatot támogató alap – nevezetesen az Európai Tengerügyi és Halászati Alap (ETHA) keretében megosztott igazgatás szerint finanszírozott intézkedések – működésének összehangolása érdekében közös rendelkezéseket kell megállapítani ezekre az alapokra (a továbbiakban: az európai strukturális és beruházási alapok - ESB-alapok) vonatkozóan. E rendelet tartalmaz továbbá olyan általános előírásokat, amelyek az ERFA-ra, az ESZA-ra és a Kohéziós Alapra alkalmazandók, de nem alkalmazandók az EMVA-ra és az ETHA-ra; valamint olyan általános előírásokat, amelyek az ERFA-ra, az ESZA-ra, a Kohéziós Alapra és az ETHA-ra alkalmazandók, de nem alkalmazandók az EMVA-ra. Az egyes ESB-alapok sajátosságai miatt azonban az egyes ESB-alapokra és az ERFA keretében megvalósítandó európai területi együttműködési célra vonatkozó egyedi szabályokat külön rendeletekben kell meghatározni.
(3) | In line with the conclusions of the European Council of 17 June 2010, whereby the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth was adopted, the Union and Member States should implement the delivery of smart, sustainable and inclusive growth, while promoting harmonious development of the Union and reducing regional disparities. The ESI Funds should play a significant role in the achievement of the objectives of the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth.(3) | Az Európai Tanács 2010. június 17-i ülésének következtetéseivel összhangban, ahol elfogadták az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégiát, az Unió és a tagállamok valósítsa meg az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedés végrehajtását az Unió harmonikus fejlődésének előmozdítása és a regionális egyenlőtlenségek csökkentése mellett. Az ESB-alapoknak jelentős szerepet kell játszaniuk az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre irányuló uniós stratégia célkitűzéseinek megvalósításában.
(4) | As regards the Common Agricultural Policy (CAP), significant synergies have already been obtained by harmonising and aligning management and control rules for the first pillar (European Agricultural Guarantee Fund - EAGF) and the second pillar (EAFRD) of the CAP. The strong link between the EAGF and the EAFRD should therefore be maintained and the structures already in place in the Member States preserved.(4) | Ami a közös agrárpolitikát (KAP) illeti, a KAP első (Európai Mezőgazdasági Garanciaalap - EMGA) és második pillérére (Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alap – EMVA) vonatkozó irányítási és kontrollintézkedések harmonizálása és egymáshoz igazítása által jelentős szinergiákat sikerült elérni. Az EMGA és az EMVA közötti szoros kapcsolatot ezért továbbra is fenn kell tartani, és meg kell őrizni a tagállamokban már meglévő struktúrákat.
(5) | The outermost regions should benefit from specific measures and from additional funding to offset their structural social and economic situation together with the handicaps resulting from the factors referred to in Article 349 TFEU.(5) | A legkülső régiók számára – strukturális, társadalmi és gazdasági helyzetük és az EUMSZ 349. cikkében említett tényezőkből adódó hátrányok ellensúlyozása érdekében –egyedi intézkedéseket kell alkalmazni, valamint kiegészítő finanszírozást kell nyújtani.
(6) | The northern sparsely populated regions should benefit from specific measures and additional funding to offset the severe and natural or demographic handicaps referred to in Article 2 of Protocol No 6 to the 1994 Act of Accession.(6) | A 1994. évi csatlakozási okmány 6. jegyzőkönyvének 2. cikkében említett súlyos természeti vagy földrajzi hátrányok ellensúlyozása céljából a ritkán lakott északi régiók számára egyedi intézkedéseket és kiegészítő finanszírozást kell biztosítani.
(7) | To ensure the correct and consistent interpretation of provisions and to contribute to legal certainty for Member States and beneficiaries, it is necessary to define certain terms that are used in this Regulation.(7) | Az előírások helyes és következetes értelmezésének, valamint a tagállamok és a kedvezményezettek jogbiztonságának elősegítése érdekében egyes, e rendeletben használt fogalmakat meg kell határozni.
(8) | Where a time limit is set for the Commission to adopt or amend a decision, in accordance with this Regulation, the time limit for the adoption or amendment of such a decision should not include the period starting on the date on which the Commission has sent its observations to the Member State and lasting until the Member State has responded to those observations.(8) | Amennyiben valamely határozat e rendelet alapján történő elfogadására vagy módosítására vonatkozóan a Bizottság számára valamilyen határidő kerül rögzítésre, az adott határozat elfogadásának vagy módosításának határideje nem foglalhatja magában azt az időszakot, amely a bizottsági észrevételeknek a tagállamok részére történő megküldését követő nappal kezdődik és azzal a nappal zárul le, amelyen a tagállamok válaszolnak az észrevételekre.
(9) | This Regulation consists of five parts, of which the first sets out the subject-matter and definitions, the second contains rules applicable to all ESI Funds, the third includes provisions applicable only to the ERDF, the ESF and the Cohesion Fund (the 'Funds'), the fourth includes provisions applicable only to the Funds and to the EMFF and the fifth includes the final provisions. In order to ensure consistency in the interpretation of the different parts of this Regulation and between this Regulation and the Fund-specific Regulations, it is important to set out clearly the relationships between them. In addition, specific rules established in the Fund-specific rules can be complementary but should derogate from the corresponding provisions in this Regulation only where such derogation is specifically provided for in this Regulation.(9) | Ez a rendelet öt részből áll: az első rész rögzíti a tárgyat és a fogalommeghatározásokat, a második rész olyan szabályokat tartalmaz, amelyek minden ESB-alap esetében alkalmazandók, a harmadik rész olyan előírásokat tartalmaz, amelyek kizárólag az ERFA-ra, az ESZA-ra és a Kohéziós Alapra (a továbbiakban: az alapok) vonatkoznak, a negyedik rész az alapokra és az ETHA-ra vonatkozó rendelkezéseket tartalmaz, és az ötödik rész a záró rendelkezéseket tartalmazza. Az e rendelet különböző részeinek koherens értelmezése, illetve az e rendelet és az alapspecifikus szabályok közötti összhang biztosítása érdekében fontos egyértelműsíteni az ezek között fennálló viszonyokat. Továbbá, az alapspecifikus szabályokban megállapított egyedi szabályok kiegészíthetik e rendeletet, ám csak akkor térhetnek el e rendelet rendelkezéseitől, ha az ilyen eltérésről e rendelet kifejezetten rendelkezett.
(10) | Under Article 317 TFEU, and in the context of shared management, the conditions allowing the Commission to exercise its responsibilities for implementation of the budget of the Union should be specified and the responsibilities of cooperation with the Member States clarified. Those conditions should enable the Commission to obtain assurance that Member States are using the ESI Funds in a legal and regular manner and in accordance with the principle of sound financial management within the meaning of Regulation (EU, Euratom) No 966/2012 of the European Parliament and of the Council (4) (the 'Financial Regulation'). Member States at the appropriate territorial level, in accordance with their institutional, legal and financial framework and the bodies designated by them for that purpose should be responsible for preparing and implementing programmes. Those conditions should also ensure that attention is drawn to the need to ensure complementarity and consistency of relevant Union intervention, to respect the principle of proportionality and take into account the overall aim of reducing administrative burden.(10) | Az EUMSZ 317. cikke értelmében, illetve a megosztott irányítás összefüggésében meg kell határozni azokat a feltételeket, amelyek lehetővé teszik a Bizottság számára az Unió költségvetésének végrehajtásával kapcsolatos hatáskörének gyakorlását, és egyértelművé kell tenni a tagállamok együttműködési feladatait. E feltételek alkalmazása révén a Bizottságnak meg kell tudnia bizonyosodni arról, hogy a tagállamok jogszerűen és szabályosan, illetve a 966/2012/EU, Euratom európai parlamenti és tanácsi rendelet (4) (a továbbiakban: a költségvetési rendelet) értelmében a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás elvével összhangban használják fel az ESB-alapokat. A tagállamoknak – a megfelelő területi szinten, az intézményi, jogi és pénzügyi keretüknek megfelelően – és az általuk erre a célra kijelölt szervezetek feladata a programok elkészítése és végrehajtása. Az említett feltételeknek azt is biztosítaniuk kell, hogy figyelmet fordítsanak annak szükségességére, hogy biztosítsák az adott uniós beavatkozás kiegészítő és következetes jellegét, az tiszteletben tartsák az arányosság elvét, valamint figyelembe vegyék az adminisztratív terhek csökkentésének általános célkitűzését.
(11) | For the Partnership Agreement and each programme respectively, each Member State should organise a partnership with the representatives of competent regional, local, urban and other public authorities, economic and social partners and other relevant bodies representing civil society, including environmental partners, non-governmental organisations and bodies responsible for promoting social inclusion, gender equality and non-discrimination, including, where appropriate, the umbrella organisations of such authorities and bodies. The purpose of such a partnership is to ensure respect for the principles of multi-level governance, and also of subsidiarity and proportionality and the specificities of the Member States' different institutional and legal frameworks as well as to ensure the ownership of planned interventions by stakeholders and build on the experience and the know-how of relevant actors. The Member States should identify the most representative relevant partners. Those partners should include institutions, organisations and groups which are capable of influencing the preparation or could be affected by the preparation and implementation of the programmes. In this context it should also be possible for Member States to identify, where appropriate, as relevant partners, umbrella organisations which are the associations, federations or confederations of relevant regional, local and urban authorities or other bodies in accordance with applicable national law and practices. | The Commission should be empowered to adopt a delegated act providing for a European code of conduct on partnership in order to support and facilitate Member States in the organisation of partnership with regard to ensuring the involvement of relevant partners in the preparation, implementation, monitoring and evaluation of Partnership Agreements and programmes in a consistent manner. That adopted delegated act should have under no circumstances and in no way of its interpretation retroactive effect or be the basis for establishing irregularities leading to financial corrections. The adopted delegated act should not specify a date of application that is earlier than the date of its adoption. The adopted delegated act should allow Member States to decide on the most appropriate detailed arrangements for implementing the partnership in accordance with their institutional and legal framework as well as their national and regional competences, provided that its objectives, as laid down in this Regulation, are achieved.(11) | A partnerségi megállapodás, illetve az egyes programok érdekében az egyes tagállamoknak partnerséget kell szerveznie az illetékes regionális, helyi, városi és más hatóságok képviselőivel, gazdasági és szociális partnerekkel és a civil társadalmat képviselő egyéb releváns szervezetekkel, beleértve a környezetvédelmi partnereket, a nem kormányzati szervezeteket, valamint a társadalmi befogadás, a nemek közötti egyenlőség és a hátrányos megkülönböztetés tilalmának ügyét előmozdító szervezeteket, beleértve adott esetben e hatóságok és szervezetek „ernyőszervezeteit” is. Az ilyen típusú partnerségek célja, hogy biztosítsa a többszintű kormányzás elveinek tiszteletben tartását, valamint a szubszidiaritás és az arányosság elvét, valamint a tagállamok eltérő intézményi és jogi kereteiből fakadó sajátosságokat is, továbbá hogy biztosítsák, hogy van felelőse az érdekelt felek által tervezett beavatkozásoknak, és építsenek az érintett szereplők tapasztalatára és know-how-jára. A tagállamoknak azonosítaniuk kell, hogy melyek a leginkább reprezentatív partnerek. E partnerek körébe kell tartozzanak mindazon intézmények, szervezetek és csoportok, amelyek képesek befolyással lenni a programok elkészítésére, vagy amelyekre hatással lehet a programok elkészítése és végrehajtása. Ezzel kapcsolatban a tagállamok számára lehetővé kell tenni, hogy adott esetben érintett partnerként azonosíthassanak | olyan „ernyőszervezeteket” is, amelyek az érintett regionális, helyi és városi hatóságok különböző társulásai, szövetségei vagy egyesületei, illetve a vonatkozó nemzeti jognak és gyakorlatnak megfelelő egyéb szervezetek lehetnek. A Bizottságnak felhatalmazást kell kapnia arra, hogy felhatalmazáson alapuló jogi aktust fogadjon el, amely a partnerségre vonatkozó európai magatartási kódexet határoz meg a partnerségek tagállamok általi kialakításának oly módon való támogatása és megkönnyítése érdekében, hogy biztosított legyen az érintett partnerek következetes bevonása a partnerségi megállapodások és programok elkészítésébe, végrehajtásába, monitoringjába és értékelésébe. Ez az elfogadott felhatalmazáson alapuló jogi aktus semmilyen körülmények között nem lehet visszaható hatályú, és semmiképpen nem értelmezhető ily módon, és semmiképpen sem képezheti pénzügyi kiigazításokhoz vezető szabálytalanságok alapját. Az elfogadott felhatalmazáson alapuló jogi aktus nem határozhat meg az elfogadásának napjától korábbi alkalmazási időt. Az elfogadott felhatalmazáson alapuló jogi aktusnak lehetővé kell tennie a tagállamok számára, hogy határozzanak a partnerség saját intézményi és jogi keretükben, illetve nemzeti és regionális illetékességük alapján történő végrehajtásának legmegfelelőbb részletes szabályairól, feltéve hogy a partnerség e rendeletben meghatározott céljai teljesülnek.
(12) | The activities of the ESI Funds and the operations which they support should comply with applicable Union and the related national law which directly or indirectly implements this Regulation and the Fund-specific rules.(12) | Az ESB- alapok tevékenységeinek, illetve az általuk támogatott műveleteknek összhangban kell lenniük az alkalmazandó uniós joggal, valamint a kapcsolódó, az e rendeletet, illetve az egyes alapspecifikus szabályokat közvetlenül vagy közvetve végrehajtó nemzeti joggal.
(13) | In the context of its effort to increase economic, territorial and social cohesion, the Union should, at all stages of implementation of the ESI Funds, aim at eliminating inequalities and at promoting equality between men and women and integrating the gender perspective, as well as at combating discrimination based on sex, racial or ethnic origin, religion or belief, disability, age or sexual orientation as set out in Article 2 of the Treaty on the European Union (TEU), Article 10 TFEU and Article 21 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union, taking into account in particular accessibility for persons with disabilities, as well as Article 5(2) of the Charter of Fundamental Rights stating that no one is to be required to perform forced or compulsory labour.(13) | Az Unió célja az ESB- alapok végrehajtásának valamennyi szakaszában a gazdasági és társadalmi kohézió érdekében tett erőfeszítéseinek összefüggésében az egyenlőtlenségek felszámolása, a nők és férfiak közötti egyenlőség előmozdítása és a nemi szempontok integrációja, valamint a nemen, faji vagy etnikai származáson, valláson vagy meggyőződésen, fogyatékosságon, koron vagy szexuális irányultságon alapuló hátrányos megkülönböztetés elleni fellépés kell, hogy legyen, az Európai Unióról szóló szerződés (EUSZ) 2. cikkében, az EUMSZ 10. cikkében és az Európai Unió Alapjogi Chartája 21. cikkében meghatározottak szerint, figyelembe véve a fogyatékkal élők hozzáférését, valamint az Alapjogi Charta 5. cikkének (2) bekezdését, amely előírja, hogy senkit nem lehet kényszermunkára vagy kötelező munkára igénybe venni.
(14) | The objectives of the ESI Funds should be pursued in the framework of sustainable development and the Union's promotion of the aim of preserving, protecting and improving the quality of the environment as set out in Articles 11 and 191(1) TFEU, taking into account the polluter pays principle. To this end, the Member States should provide information on the support for climate change objectives, in line with the ambition to devote at least 20 % of the budget of the Union to those objectives, using a methodology based on the categories of intervention, focus areas or measures adopted by the Commission by means of an implementing act reflecting the principle of proportionality.(14) | Az ESB- alapok célkitűzéseit a fenntartható fejlődés keretében, a környezet minőségének megőrzésével, védelmével és javításával kapcsolatos cél Unió általi előmozdítása révén kell megvalósítani, az EUMSZ 11. cikkében és 191. cikkének (1) bekezdésében megállapítottak szerint, figyelembe véve a szennyező fizet elvet. E cél érdekében a tagállamoknak információkat kell szolgáltatniuk az éghajlatváltozással kapcsolatos, az uniós költségvetés legalább 20 %-ának e célokra való fordításával kapcsolatos törekvéssel összhangban kitűzött célok támogatásáról, a Bizottság által egy, az arányosság elvét tükröző végrehajtási jogi aktus útján elfogadott, a beavatkozási kategóriákon, kiemelt jelentőségű területeken vagy intézkedéseken alapuló módszer alkalmazásával.
(15) | In order to contribute to the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth and to the Fund-specific missions pursuant to their Treaty-based objectives, including economic, social and territorial cohesion, the ESI Funds should focus their support on a limited number of common thematic objectives. The precise scope of each of the ESI Funds should be set out in Fund-specific rules. It should be possible to limit that scope to only some of the thematic objectives defined in this Regulation.(15) | Az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégiához, valamint az egyes alapok Szerződéseken alapuló célkitűzéseihez, többek között a gazdasági, társadalmi és területi kohézióhoz való hozzájárulás érdekében az ESB-alapok támogatásait korlátozott számú közös tematikus célkitűzésre kell összpontosítani. Az egyes ESB-alapok pontos hatályát az alapspecifikus szabályokban kell meghatározni. Lehetővé kell tenni, hogy e hatály csak bizonyos – e rendeletben meghatározott – tematikus célkitűzésekre korlátozódjon.
(16) | In order to maximise the contribution of the ESI Funds and to establish strategic guiding principles to facilitate the programming process at the level of Member States and the regions, a Common Strategic Framework ('CSF') should be established. The CSF should facilitate the sectoral and territorial coordination of Union intervention under the ESI Funds and with other relevant Union policies and instruments, in line with the targets and objectives of the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth, taking into account the key territorial challenges of the various types of territories.(16) | Az ESB- alapok által biztosított hozzájárulás maximalizálása, valamint a tagállami és a regionális szintű programozási folyamatokat megkönnyítő stratégiai vezérelvek megállapítása érdekében létre kell hozni egy közös stratégiai keretet. A közös stratégiai keretnek meg kell könnyítenie az uniós beavatkozás ESB- alapok szerinti ágazati és területi koordinációját, valamint a többi releváns uniós szakpolitika és eszközzel való koordinációt az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégiában kitűzött célokkal és célkitűzésekkel összhangban, figyelembe véve az egyes területtípusok főbb területi kihívásait is.
(17) | The CSF should set out how the ESI Funds are to contribute to the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth, the arrangements to promote an integrated use of the ESI Funds, the arrangements for coordination between the ESI Funds and other relevant Union policies and instruments, horizontal principles and cross-cutting policy objectives for the implementation of the ESI Funds, the arrangements to address key territorial challenges and priority areas for cooperation activities under the ESI Funds.(17) | A közös stratégiai keretnek meg kell határoznia, hogy az ESB-alapok miként járulnak majd hozzá az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégiához, az ESB-alapok integrált alkalmazását elősegítő szabályokhoz, az ESB-alapok közötti, valamint azoknak más, vonatkozó uniós politikákkal és eszközökkel való koordinációját biztosító szabályokhoz, az ESB-alapok végrehajtására vonatkozó horizontális elvekhez és a több területet érintő szakpolitikai célokhoz, az ESB-alapok együttműködési tevékenységei főbb területi kihívásainak és kiemelt területeinek kezelésére irányuló szabályokhoz.
(18) | Member States and regions increasingly face challenges that relate to the impact of globalisation, environmental and energy concerns, population ageing and demographic shifts, technological transformation and innovation demands, and social inequality. Due to the complex and interrelated nature of such challenges, the solutions supported by the ESI Funds should be of an integrated nature, multi-sectoral and multi-dimensional. In this context, and in order to increase the effectiveness and efficiency of the policies, it should be possible for the ESI Funds to be combined into integrated packages which are tailor-made to fit the specific territorial needs.(18) | A tagállamok és a régiók egyre inkább szembesülnek a globalizáció hatásával, a környezeti és energetikai aggályokkal, az elöregedő népességgel és a demográfiai változásokkal, a technológiai átalakulással és innovációs követelményekkel, valamint a társadalmi egyenlőtlenségekkel kapcsolatos kihívásokkal. Az ilyen kihívások összetett és egymással összefüggő jellege miatt az ESB-alapoknak az integrált jellegű, több ágazatot átfogó és többdimenziós megoldásokat kell támogatnia. Ebben az összefüggésben és a szakpolitikák hatékonyságának és eredményességének növelése érdekében lehetővé kell tenni az ESB-alapok olyan integrált csomagokban történő egyesítését, amelyek a sajátos területi szükségletekhez igazodnak.
(19) | The combination of a shrinking working population and an increasing proportion of retired people in the general population as well as the problems associated with population dispersion, are expected to continue to place strains, inter alia, on Member States' education and social support structures and thus on the Union's economic competitiveness. Adapting to such demographic changes constitutes one of the core challenges that Member States and regions are to face in the years to come, and as such should be given a particularly high level of consideration for the regions most affected by demographic change.(19) | A zsugorodó aktív népesség és a teljes népességen belül a nyugdíjasok növekvő aránya, valamint a népességeloszlással kapcsolatos problémák várhatóan továbbra is próbára teszik a tagállamok oktatási és szociális támogató struktúráit – és így az Unió versenyképességét is. Az ilyen demográfiai változásokhoz való alkalmazkodás a tagállamok és régiók előtt álló alapvető kihívások egyike lesz az elkövetkező években, és ezért azt a demográfiai változás által leginkább érintett régióknak rendkívül alaposan meg kell fontolniuk.
(20) | On the basis of the CSF, each Member State should prepare, in cooperation with its partners, and in dialogue with the Commission, a Partnership Agreement. The Partnership Agreement should translate the elements set out in the CSF into the national context and set out firm commitments to the achievement of Union objectives through the programming of the ESI Funds. The Partnership Agreement should set out arrangements to ensure alignment with the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth as well as with the Fund-specific missions pursuant to their Treaty-based objectives, arrangements to ensure effective and efficient implementation of the ESI Funds and arrangements for the partnership principle and an integrated approach to territorial development. A distinction should be made between the essential elements of the Partnership Agreement which are subject to a Commission decision and other elements which are not subject to the Commission decision and can be amended by the Member State. It is necessary to envisage specific arrangements for the submission and adoption of the Partnership Agreement and the programmes should the entry into force of one or more Fund-specific Regulations be delayed or be expected to be delayed. This entails establishing provisions which allow for the submission and adoption of the Partnership Agreement even in the absence of certain elements in relation to the ESI Fund or Funds affected by the delay, and the later submission of a revised Partnership Agreement after the entry into force of the delayed Fund-specific Regulation or Regulations. Since the programmes co-financed by the ESI Fund affected by the delay should in this case be submitted and adopted only after the entry into force of the Fund-specific Regulation concerned, appropriate deadlines for the submission of the affected programmes should also be laid down.(20) | A közös stratégiai keret alapján, partnereivel együttműködve és a Bizottsággal folytatott párbeszéd révén minden tagállamnak partnerségi megállapodást kell kidolgoznia. A partnerségi megállapodásnak át kell ültetnie a közös stratégia keretben előírt elemeket a nemzeti végrehajtási folyamatba, és komoly kötelezettségvállalásokat kell tartalmaznia az uniós célkitűzéseknek az ESB-alapok programozása által való elérésére. A partnerségi megállapodásban szabályokat kell meghatározni az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedés uniós stratégiájával való összhang biztosítására, az egyes alapokhoz kapcsolódó vállalásoknak a Szerződéseken alapuló célkitűzéseikhez való kapcsolódására, az ESB- alapok hatékony végrehajtásának biztosítása érdekében, a partnerségi elv, a területi fejlesztés integrált megközelítésének érvényesítése érdekében. Meg kell különböztetni a partnerségi megállapodás lényeges elemeit, amelyek a Bizottság döntéshozatalába tartoznak, az egyéb, a Bizottság döntéshozatalába nem tartozó elemektől, amelyeket a tagállamok módosíthatnak. Egyedi megoldásokat kell előirányozni a partnerségi megállapodás és a programok benyújtásához és elfogadásához arra az esetre, ha egy vagy több, az alapspecifikus szabályok hatálybalépése késést szenvedne vagy várható volna, hogy késést szenved. Ez olyan rendelkezések megállapítását vonja maga után, amelyek lehetővé teszik a partnerségi megállapodás benyújtását és elfogadását még a késés által érintett ESB-alappal vagy alapokkal kapcsolatos egyes elemek hiányában is, illetve a felülvizsgált partnerségi megállapodás későbbi időpontban, a késést szenvedett, alapokkal kapcsolatos rendelet vagy rendeletek hatályba lépését követő benyújtását. Mivel az ESB-alap által társfinanszírozott, késést szenvedő programokat ebben az esetben csak az alapokkal kapcsolatos érintett rendelet hatálybalépését követően kell benyújtani és elfogadni, meg kell határozni az érintett programok benyújtásának megfelelő határidőit is.
(21) | Member States should concentrate support to ensure a significant contribution to the achievement of Union objectives in line with their specific national and regional development needs. Ex ante conditionalities, as well as a concise and exhaustive set of objective criteria for their assessment, should be defined to ensure that the necessary prerequisites for the effective and efficient use of Union support are in place. To this end, an ex ante conditionality should apply to a priority of a given programme only when it has a direct and genuine link to, and a direct impact on, the effective and efficient achievement of a specific objective for an investment priority or a Union priority, given that not every specific objective is necessarily linked to an ex ante conditionality laid down in the Fund-specific rules. The assessment of applicability of an ex ante conditionality should take account of the principle of proportionality having regard to the level of support allocated, where appropriate. The fulfilment of the applicable ex ante conditionalities should be assessed by the Member State in the framework of its preparation of the programmes and, where appropriate, the Partnership Agreement. The Commission should assess the consistency and adequacy of the information provided by the Member State. In cases where there is a failure to fulfil an applicable ex ante conditionality within the deadline laid down, the Commission should have the power to suspend interim payments to the relevant priorities of the programme under precisely defined conditions.(21) | A tagállamoknak támogatást kell összpontosítaniuk, hogy – saját nemzeti és regionális fejlesztési szükségleteiknek megfelelően – biztosítani tudják az uniós célkitűzések eléréséhez való jelentős hozzájárulást. Előzetes feltételrendszert, valamint az ennek értékelésére szolgáló egyértelmű és mindenre kiterjedő objektív kritériumokat kell meghatározni annak biztosítására, hogy az uniós támogatás eredményes és hatékony felhasználásához szükséges előfeltételek rendelkezésre álljanak. Ebből a célból egy adott program valamely prioritására csak abban az esetben helyénvaló előzetes feltételrendszert alkalmazni, ha az közvetlenül és érdemben kapcsolódik a valamely beruházási prioritással vagy uniós prioritással kapcsolatban kitűzött egyedi célkitűzés eredményes és hatékony eléréséhez, és arra közvetlen hatást gyakorol, mivel nem minden egyedi célkitűzés kapcsolódik szükségszerűen valamely, az egyes alapspecifikus szabályokban megállapított előzetes feltételrendszerhez. Az előzetes feltételrendszer alkalmazhatóságának értékelése során adott esetben tekintetbe kell venni az arányosság elvét a nyújtott támogatás szintjére figyelemmel. Az alkalmazandó előzetes feltételrendszer teljesítését a tagállamnak a programok és adott esetben a partnerségi megállapodás elkészítése keretében kell értékelnie. A Bizottságnak ellenőriznie kell a tagállamok által nyújtott tájékoztatás következetességét és megfelelőségét. A Bizottság számára hatáskört kell biztosítani arra, hogy pontosan meghatározott feltételek mellett felfüggessze a program adott prioritásainak javára történő időközi kifizetéseket azokban az esetekben, amelyekben a megadott határidőn belül nem teljesítenek valamely alkalmazandó előzetes feltételrendszert.
(22) | The Commission should undertake a performance review based on a performance framework and in cooperation with the Member States, in 2019. The performance framework should be defined for each programme with a view to monitoring progress towards the objectives and targets set for each priority over the course of the 2014 - 2020 programming period (the 'programming period'). In order to ensure that the budget of the Union is not used in a wasteful or inefficient way, where there is evidence that a priority has seriously failed to achieve the milestones that relate only to financial indicators, output indicators and key implementation steps, set out in the performance framework, due to clearly identified implementation weaknesses previously communicated by the Commission, and the Member State has failed to take the necessary corrective action, the Commission should be able to suspend payments to the programme or, at the end of the programming period, to apply financial corrections. The application of financial corrections should take into account, with due respect for the principle of proportionality, the absorption level and external factors contributing to the failure. Financial corrections should not be applied where targets are not achieved because of the impact of socio-economic or environmental factors, significant changes in the economic or environmental conditions in a Member State or because of reasons of force majeure seriously affecting the implementation of the priorities concerned. Result indicators should not be taken into account for the purposes of suspensions or financial corrections.(22) | 2019-ben a Bizottságnak a tagállamok közreműködésével, egy eredményességmérési keret alapján eredményességi felülvizsgálatot kell szerveznie. Az eredményességmérési keretet minden prioritásra vonatkozóan meg kell határozni a programonként kitűzött elvi és számszerűsített célok 2014–2020 közötti programozási időszakban (a továbbiakban: a programozási időszak) való teljesítésében elért eredmények monitoringja céljából. Annak biztosítása érdekében, hogy az uniós költségvetés felhasználása ne pazarló vagy kevéssé hatékony módon történjen, azokban az esetekben, amikor valamely prioritás bizonyíthatóan súlyos elmaradást mutat az eredményességmérési keretben meghatározott csak pénzügyi mutatókhoz, teljesítménymutatókhoz és alapvető végrehajtási lépésekhez képest teljesítendő részeredményektől, és ez egyértelműen a Bizottság által korábban azonosított gyengeségeknek tudható be, valamint a tagállam nem teszi meg a szükséges korrekciós lépéseket, a Bizottságnak módjában kell, hogy álljon a program számára nyújtott kifizetések felfüggesztése, vagy a programozási időszak végén a pénzügyi korrekció alkalmazása. A pénzügyi korrekciók alkalmazásakor – kellő tekintettel az arányosság elvére – figyelembe kell venni a támogatás felhasználásának szintjét és az elmaradáshoz hozzájáruló külső tényezőket. Nem alkalmazandók pénzügyi korrekciók, amennyiben a célok a társadalmi-gazdasági vagy környezeti tényezők hatása, valamely tagállam gazdasági vagy környezeti állapotában bekövetkezett jelentős változások, illetve az adott prioritások végrehajtását súlyos mértékben befolyásoló vis maior okok miatt nem teljesülnek. A fizetés-felfüggesztések és pénzügyi korrekciók alkalmazásakor az eredménymutatók nem veendők figyelembe.
(23) | In order to facilitate the focus on performance and attainment of the objectives of the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth, a performance reserve consisting of 6 % of the total allocation for the Investment for growth and jobs goal, as well as for the EARDF and for measures financed under shared management in accordance with a future Union legal act establishing the conditions for the financial support for maritime and fisheries policy for the 2014-2020 programming period (the 'EMFF Regulation'), should be established for each Member State. Due to their diversity and multi-country character, there should be no performance reserve for programmes under the European territorial cooperation goal. The resources allocated to the Youth Employment Initiative (YEI) as defined in the operational programme in accordance with Regulation (EU) No 1304/2013 of the European Parliament and of the Council (5) (the 'ESF Regulation'); to technical assistance at the initiative of the Commission; transfers from the first pillar of the CAP to the EAFRD under Regulation (EU) No 1307/2013 of the European Parliament and of the Council (6); transfers to the EAFRD pursuant to the provisions on voluntary adjustment of direct payments in 2013 and on transfers to the EAFRD, laid down in Council Regulation (EC) No 73/2009 (7) in respect of calendar years 2013 and 2014; transfers to the Connecting Europe Facility from the Cohesion Fund; transfers to the Fund for European Aid for the Most Deprived, as defined in a future Union legal act; and innovative actions for sustainable urban development should be excluded for the purpose of calculating the performance reserve.(23) | Az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégia célkitűzéseivel kapcsolatos teljesítmény és a célok megvalósításának segítése érdekében valamennyi tagállam számára létre kell hozni egy eredményességi tartalékot, amely a beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe célkitűzésre, illetve az EMVA-ra fordított összes forrás, valamint a tengerügyi és halászati politikának a 2014-2020 közötti programozási időszakra vonatkozó pénzügyi támogatása feltételeinek megállapításáról szóló jövőbeli uniós jogi aktussal (ETHA-rendelet) összhangban a megosztott irányítás keretében finanszírozott intézkedésekforrások 6 %-át teszi ki. Az európai területi együttműködési cél keretében megvalósuló programok számára sokféleségük és több országot átfogó jellegük miatt nem célszerű tartalékot létrehozni. Az operatív programban meghatározott ifjúsági foglalkoztatási kezdeményezéshez az 1304/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelettel (5) (ESZA-rendelet) összhangban rendelt forrásokat; a Bizottság kezdeményezésére nyújtott technikai segítségnyújtást; az 1307/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelettel (6) összhangban a KAP 1. pillére alól az EMVA-hoz történő átcsoportosításokat; a 2013. és 2014. év tekintetében a 73/2009/EK tanácsi rendelet (7) 10b., 136. és 136b. cikke szerint az EMVA-hoz történő átcsoportosításokat; a Kohéziós Alapból a 92. cikk (6) bekezdésével összhangban az Európai Hálózatfinanszírozási Eszközhöz történő átcsoportosításokat; a 92. cikk (7) bekezdésével összhangban a jövőbeli uniós jogi aktusban meghatározott leginkább rászoruló személyeket támogató európai segítségnyújtási alaphoz történő átcsoportosításokat; valamint a fenntartható városfejlesztésre irányuló innovatív cselekvésekhez a 92. cikk (8) bekezdésével összhangban történő átcsoportosításokat nem veszik figyelembe az eredményességi tartalék kiszámításához.
(24) | A closer link between cohesion policy and the economic governance of the Union is needed in order to ensure that the effectiveness of expenditure under the ESI Funds is underpinned by sound economic policies and that the ESI Funds can, if necessary, be redirected to addressing the economic problems a Member State is facing. Under the first strand of measures linking effectiveness of ESI Funds to sound economic governance, the Commission should be able to request amendments to the Partnership Agreement and to the programmes in order to support the implementation of relevant Council recommendations or to maximise the growth and competitiveness impact of the available ESI Funds where Member States are receiving relevant financial assistance. Reprogramming should be used only in cases where it could indeed have a direct impact on the correction of the challenges identified in the relevant Council recommendations under the economic governance mechanisms in order to avoid frequent reprogramming which would disrupt fund management predictability. Under the second strand of measures linking effectiveness of ESI Funds to sound economic governance, where a Member State fails to take effective action in the context of the economic governance process, the Commission should make a proposal to the Council to suspend part or all of the commitments or payments for the programmes of that Member State. It is necessary to establish different procedures for the suspension of commitments and payments. Nevertheless, in both cases, when making a proposal for a suspension, the Commission should take into account all relevant information and give due consideration to any elements arising from, and opinions expressed through, the structured dialogue with the European Parliament. | The scope and level of a suspension should be proportionate and effective, and respect equality of treatment between Member States. Furthermore, a suspension should take into account the economic and social circumstances of the Member State concerned as well as the possible overall economic impact on a Member State resulting from the different steps of the excessive deficit procedure (EDP) and excessive imbalances procedure (EIP).(24) | A kohéziós politika és az uniós gazdaságirányítás kapcsolatának szorosabbra fűzése szükséges annak biztosítása érdekében, hogy az ESB-alapokból eszközölt kiadások hatékonyságát megfelelő gazdaságpolitika támassza alá, és hogy az ESB-alapok – amennyiben szükséges – átirányíthatók legyenek a tagállamokat érintő gazdasági problémák kezelésére. Az ESB-alapok hatékonyságát a gondos gazdasági irányítással összekapcsoló intézkedéseket érintő első témakör keretében a Bizottság számára lehetővé kell tenni, hogy kérje a partnerségi megállapodás és a programok módosítását a vonatkozó tanácsi ajánlások végrehajtásának támogatása vagy a vonatkozó pénzügyi támogatásban részesülő tagállamokban a rendelkezésre álló ESB-alapok növekedést és versenyt serkentő hatásának a maximalizálása érdekében. Újraprogramozáshoz csak azokban az esetekben szabad folyamodni, amikor annak valóban közvetlen hatása lehet a gazdaságirányítási mechanizmusok keretében a vonatkozó tanácsi ajánlások által azonosított kihívások korrekciójára, mivel a gyakori újraprogramozás gyengítené az alapkezelés kiszámíthatóságát. Az ESB-alapok hatékonyságát a gondos gazdasági irányítással összekapcsoló intézkedéseket érintő második témakör keretében, amennyiben a tagállam nem hoz hatékony intézkedéseket a gazdaságirányítási folyamat vonatkozásában, a Bizottságnak javasolnia kell a Tanácsnak, hogy részben vagy egészében függessze fel az érintett tagállam programjaira vonatkozó kötelezettségvállalásokat vagy kifizetéseket. Különböző eljárásokat kell kialakítani a kötelezettségvállalások és kifizetések felfüggesztésére. Mindazonáltal a Bizottságnak felfüggesztésre irányuló javaslatának megtételekor mindkét esetben figyelembe kell vennie az összes vonatkozó információt, valamint kellően meg kell fontolnia az Európai Parlamenttel folytatott strukturált párbeszéd során felmerülő bármely kérdést és az e párbeszéden keresztül kifejezésre juttatott véleményeket. | A felfüggesztés alkalmazási körének és szintjének arányosnak és hatékonynak kell lennie, valamint tiszteletben kell tartania a tagállamok egyenlő bánásmódhoz való jogát. A felfüggesztés során továbbá figyelembe kell venni az érintett tagállam gazdasági és társadalmi körülményeit, valamint a túlzottdeficit-eljárás és a túlzottegyensúlyhiány-eljárás különböző lépéseinek az adott tagállamra gyakorolt lehetséges általános gazdasági hatását.
(25) | By virtue of Protocol No 15 on certain provisions relating to the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, annexed to the TEU and to the TFEU, certain provisions on the excessive deficit and related procedures are not to apply to the United Kingdom. Provisions on suspension of all or part of payments and commitments should therefore not apply to the United Kingdom.(25) | Az EUSZ-hez és az EUMSZ-hez csatolt, egyes Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságára vonatkozó rendelkezésekről szóló 15. jegyzőkönyv értelmében a túlzottdeficit- és a kapcsolódó eljárásokra vonatkozó egyes rendelkezések nem alkalmazandók az Egyesült Királyságra. A kifizetések és kötelezettségvállalások teljes vagy részleges felfüggesztésére vonatkozó rendelkezések ezért nem alkalmazandók az Egyesült Királyságra.
(26) | Due to the paramount importance of the principle of co-financing for the implementation of the ESI Funds, in order to ensure the ownership of the policies on the ground, and in line with the proportional application of suspensions, any decisions on suspensions triggered under the second strand of measures linking effectiveness of ESI Funds to sound economic governance should be made taking into account the specific requirements applicable to the Member State concerned to provide co-financing for the programmes financed from the ESI Funds. The suspensions should be lifted and the funds made available again to the Member State concerned as soon as the Member State takes the necessary action.(26) | A társfinanszírozás elvének az ESB-alapok végrehajtása során a politikákkal kapcsolatos helyi szintű szerepvállalás biztosítása szempontjából való kiemelkedő jelentősége miatt és a felfüggesztések arányos alkalmazásával összhangban, bármely, az ESB-alapok hatékonyságát a gondos gazdasági irányítással összekapcsoló intézkedéseket érintő második témakörrel kapcsolatban előidézett felfüggesztésről szóló határozatot az adott, az ESB-alapokból finanszírozott programokhoz társfinanszírozást biztosítani köteles tagállamra alkalmazandó különleges előírások figyelembevételével kell meghozni. A felfüggesztést meg kell szüntetni és az érintett tagállamnak az alapokhoz való hozzáférést ismét biztosítani kell, amint a tagállam megteszi a szükséges lépéseket
(27) | The ESI Funds should be implemented through programmes covering the programming period in accordance with the Partnership Agreement. Programmes should be drawn up by Member States based on procedures that are transparent, in accordance with their institutional and legal framework. Member States and the Commission should cooperate to ensure coordination and consistency of programming arrangements for the ESI Funds. As the content of programmes is closely interlinked with that of the Partnership Agreement, the programmes should be submitted within three months of the submission of the Partnership Agreement. A deadline of nine months from the date of entry into force of this Regulation should be provided for in relation to the submission of programmes under the European territorial cooperation goal in order to take into account the multi-country character of those programmes. In particular, a distinction should be made between the core elements of the Partnership Agreement and programmes which should be subject to a Commission decision and other elements which are not covered by the Commission decision and can be amended under the responsibility of the Member State. Programming should ensure consistency with the CSF and Partnership Agreement, coordination between the ESI Funds and with the other existing funding instruments and the input of the European Investment Bank if relevant.(27) | Az ESB-alapokat a programozási időszakot a partnerségi megállapodással összhangban lefedő programok keretében kell végrehajtani. A programokat a tagállamoknak átlátható eljárások alapján kell felállítaniuk, az intézményi és jogi kereteikkel összhangban. A tagállamoknak és a Bizottságnak együtt kell működniük az ESB-alapokhoz kapcsolódó programozás gyakorlati keretének koordinált és következetes kialakítása érdekében. Mivel a programok tartalma szorosan összekapcsolódik a partnerségi megállapodás tartalmával, a programokat a partnerségi megállapodás benyújtásától számított három hónapon belül be kell nyújtani. Az európai területi együttműködési célok keretében megvalósuló programok benyújtására vonatkozóan az ilyen programok több országot érintő jellegének figyelembe vétele érdekében az e rendelet hatálybalépésétől számított kilenc hónapos határidőt kell előírni. Meg kell különböztetni egymástól különösen a partnerségi megállapodás és a programok központi elemeit – amelyeket a Bizottság határozatában kell szabályozni –, illetve azon egyéb elemeket, amelyeket nem a Bizottság határozatában kell szabályozni, és amelyek a tagállamok felelősségi körében módosíthatók. A programozásnak biztosítania kell az összhangot a közös stratégiai kerettel és a partnerségi megállapodással, az ESB-alapok közötti, valamint az ESB-alapok és a meglévő többi finanszírozási eszköz közötti koordinációt, és adott esetben az Európai Beruházási Bank általi hozzájárulást.
(28) | With a view to ensuring consistency between programmes supported under different ESI Funds, particularly in the context of ensuring a contribution to the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth, it is necessary to set out common minimum requirements as regards the content of the programmes, which may be complemented by Fund-specific rules to take into account the specific nature of each ESI Fund.(28) | A különböző ESB-alapokból támogatott programok közötti összhangnak a – különösen az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégiához való hozzájárulás szempontjából való – biztosítása érdekében a programok tartalmát illetően szükség van bizonyos közös minimumkövetelmények meghatározására, amelyek az egyes ESB-alapok egyedi jellegének figyelembevétele céljából alap-specifikus szabályokkal is kiegészíthetők.
(29) | It is necessary to lay down clear procedures for the assessment, adoption and amendment of programmes by the Commission. In order to ensure consistency between the Partnership Agreement and programmes, it should be specified that programmes, with the exception of programmes under the European territorial cooperation goal, cannot be approved before the adoption by the Commission of a decision approving the Partnership Agreement. To reduce the administrative burden on Member States, any approval of an amendment of certain parts of a programme by the Commission should result automatically in an amendment of the relevant parts of the Partnership Agreement. Furthermore, the immediate mobilisation of the resources allocated to the YEI should also be ensured by establishing special rules for the submission and the approval procedure of the dedicated operational programmes for the YEI referred to in the ESF Regulation.(29) | Egyértelmű eljárásokat szükséges megállapítani a programok Bizottság általi értékelésére, elfogadására és módosítására vonatkozóan. A partnerségi megállapodás és a programok közötti összhang biztosítása érdekében ki kell kötni, hogy a programok – az európai területi együttműködési cél keretében megvalósuló programok kivételével – addig nem hagyhatók jóvá, amíg a Bizottság határozatában jóvá nem hagyta partnerségi megállapodást. A tagállamok adminisztratív terheinek csökkentése érdekében a Bizottság által a program bizonyos részeinek módosítására adott jóváhagyás automatikusan a partnerségi megállapodás vonatkozó részeinek módosítását is eredményezi. Továbbá az ifjúsági foglalkoztatási kezdeményezéshez rendelt eszközök haladéktalan mozgósítását oly módon is biztosítani kell, hogy különleges szabályokat határoznak meg az ESZA-rendeletben említett ifjúsági foglalkoztatási kezdeményezésre vonatkozó célzott operatív programok benyújtása és jóváhagyási eljárása tekintetében.
(30) | In order to optimise the added value from investments funded wholly or in part through the budget of the Union in the field of research and innovation, synergies should be sought in particular between the operation of the ESI Funds and Horizon 2020, as set up in Regulation (EU) No 1291/2013 of the European Parliament and of the Council (8), whilst respecting their distinct objectives. Key mechanisms for achieving those synergies should be the recognition of flat rates for eligible costs from Horizon 2020 for a similar operation and beneficiary and the possibility of combining funding from different Union instruments, including ESI Funds and Horizon 2020, in the same operation while avoiding double financing. In order to strengthen the research and innovation capacities of national and regional actors and to achieve the goal of building a "Stairway to excellence" in less developed regions and low-performing Research, Development and Innovation (RDI) Member States and regions, close synergies should be developed between the ESI Funds and Horizon 2020 in all relevant programme priorities.(30) | A kutatás és innováció területén végrehajtott, részben vagy egészben az Unió költségvetéséből finanszírozott beruházásokból származó hozzáadott érték optimalizálása érdekében szinergiákra kell törekedni különösen az ESB-alapok, illetve az 1291/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelettel (8) létrehozott Horizont 2020 működése között, egyben tiszteletben tartva ezek eltérő célkitűzéseit. A szinergiákat alapvetően azáltal kell megvalósítani, hogy egyrészt hasonló művelet és kedvezményezett esetében elismerhetővé kell tenni a Horizont 2020 keretében elszámolható költségek százalékban meghatározott átalányát, másrészt lehetővé kell tenni egy adott műveleten belül a különböző uniós eszközökből – köztük az ESB-alapokból és a Horizont 2020-ból – nyújtott finanszírozás ötvözését, elkerülve ugyanakkor a kettős finanszírozást. A nemzeti és regionális szereplők kutatási és innovációs kapacitásainak megerősítése, valamint a kevésbé fejlett régiókban és a kutatás-fejlesztés és innováció (KFI) területén gyengén teljesítő tagállamokban és régiókban a „kiválósághoz vezető út” kiépítése érdekében szoros szinergiákat kell kialakítani a közös stratégiai kerethez tartozó alapok és a Horizont 2020 között valamennyi érintett programprioritás tekintetében.
(31) | Territorial cohesion has been added to the goals of economic and social cohesion by the TFEU, and it is necessary to address the role of cities, functional geographies and sub-regional areas facing specific geographical or demographic problems. To this end, and to better mobilise potential at a local level, it is necessary to strengthen and facilitate community-led local development by laying down common rules and ensuring close coordination for all relevant ESI Funds. Community-led local development should take into account local needs and potential, as well as relevant socio-cultural characteristics. Responsibility for the design and implementation of community-led local development strategies should be given to local action groups representing the interests of the community, as an essential principle. The detailed arrangements concerning the definition of the area and population covered by the community-led local development strategies should be set out in the relevant programmes in accordance with the Fund-specific rules.(31) | Az EUMSZ-ben foglalt gazdasági és társadalmi kohéziós célok kibővültek a területi kohézió céljával, és foglalkozni kell az egyedi földrajzi vagy demográfiai problémákkal küzdő városok, funkcionális földrajzi egységek és szubregionális területek szerepével is. Ebből a célból, és a lehetőségek helyi szintű mobilizálásának növelésére, – közös szabályok meghatározásával és a kapcsolódó ESB-alapokkal való széles körű koordináció biztosításával – meg kell erősíteni és meg kell könnyíteni az adott közösség által vezérelt helyi fejlesztéseket. Az adott közösség által vezérelt helyi fejlesztéseknek figyelembe kell venniük a helyi szükségleteket és potenciált, valamint a megfelelő társadalmi-kulturális jellegzetességeket. Lényeges alapelvként a közösségvezérelt helyi fejlesztési stratégiák kidolgozására és végrehajtására irányuló felelősséget a közösség érdekeit képviselő helyi akciócsoportokra kell ruházni. A közösségvezérelt helyi fejlesztési stratégiák által lefedett terület és népesség meghatározásával kapcsolatos részletes szabályokat az alapspecifikus szabályokkal összhangban az adott programokban kell meghatározni.
(32) | In order to facilitate a manageable approach to its integration into the programming process, the community-led local development can be carried out under a single thematic objective, either to promote social inclusion and combat poverty, or to promote employment and labour mobility, notwithstanding that actions financed as part of community-led local development could contribute to all other thematic objectives.(32) | Annak elősegítése érdekében, hogy kezelhető megközelítést sikerüljön kialakítani a közösségvezérelt helyi fejlesztésnek a programozási folyamatba való integrációjára vonatkozóan, azt egyetlen, a társadalmi befogadás előmozdítására és a szegénység elleni küzdelemre, vagy a foglalkoztatás és a munkavállalói mobilitás ösztönzésére irányuló tematikus célkitűzés keretében lehet végrehajtani, nem érintve azt, hogy a közösségvezérelt helyi fejlesztések részeként finanszírozott intézkedések az összes többi tematikus célkitűzéshez is hozzájárulhatnak.
(33) | Where an urban or territorial development strategy requires an integrated approach because it involves investments under more than one priority axis of one or more operational programmes, it should be possible for action supported by the Funds, that can be complemented with financial support from the EAFRD or the EMFF, to be carried out as an integrated territorial investment within an operational programme or programmes.(33) | Amennyiben egy város- vagy területfejlesztési stratégia integrált megközelítést igényel amiatt, hogy egy vagy több operatív program egynél több prioritási tengelye szerinti beruházásokat tartalmaz, lehetőséget kell biztosítani arra, hogy az alapok által támogatott tevékenységek – amely támogatás kiegészíthető az EMVA vagy az ETHA általi pénzügyi támogatással is – végrehajthatók legyenek az operatív programon vagy programokon belüli integrált területi beruházásként.
(34) | Financial instruments are increasingly important due to their leverage effect on the ESI Funds, their capacity to combine different forms of public and private resources to support public policy objectives, and because revolving forms of finance make such support more sustainable over the longer term.(34) | A pénzügyi eszközök egyre fontosabbá válnak az ESB-alapokra gyakorolt multiplikátorhatásuk folytán, illetve abból eredően, hogy képesek a köz- és a magánszféra forrásainak különböző formáit egyesíteni a közpolitikai célok támogatása céljából, és mivel megújuló finanszírozási formák révén az ilyen támogatást hosszú távon sokkal fenntarthatóbbá teszik.
(35) | Financial instruments supported by the ESI Funds should be used to address specific market needs in a cost effective way, in accordance with the objectives of the programmes, and should not crowd out private financing. The decision to finance support measures through financial instruments should be determined therefore on the basis of an ex ante assessment which has established evidence of market failures or sub-optimal investment situations and the estimated level and scope of public investment needs. The essential elements of the ex ante assessments should be clearly defined in this Regulation. Given the detailed nature of the ex ante assessment, provisions should be made allowing for the performance of the ex ante assessment in stages and also for reviewing and updating the ex ante assessment during implementation.(35) | Az ESB-alapok által támogatott pénzügyi eszközöket az egyedi piaci szükségletek költséghatékony kezelésére a programok célkitűzéseivel összhangban kell használni, és azok nem zárhatják ki a magánszféra általi finanszírozást. A támogatási intézkedések pénzügyi eszközök révén történő finanszírozására vonatkozó határozatot ezért előzetes értékelés alapján kell meghozni, amelynek keretében bizonyítékokkal alátámasztva meg kell állapítani a piaci hiányosságok vagy az optimálistól elmaradó beruházási helyzetek fennállását és a közszféra általi beruházás iránti igény becsült szintjét, illetve mértékét. Az előzetes értékelés lényeges elemeit e rendeletben egyértelműen meg kell határozni. Tekintettel az előzetes értékelés részletes jellegére, rendelkezni kell az előzetes értékelés szakaszokban való teljesítéséről, valamint az előzetes értékelésnek a végrehajtás során történő felülvizsgálatáról és aktualizálásáról is.
(36) | Financial instruments should be designed and implemented so as to promote substantial participation by private sector investors and financial institutions on an appropriate risk-sharing basis. To be sufficiently attractive to the private sector, it is essential that financial instruments are designed and implemented in a flexible manner. Managing authorities should therefore decide on the most appropriate forms for implementing financial instruments in order to address the specific needs of the target regions, in accordance with the objectives of the relevant programme, the results of the ex ante assessment and applicable State aid rules. Where applicable, such flexibility should also include the possibility to reuse part of the resources paid back during the eligibility period in order to provide for the preferential remuneration of private investors or public investors operating under the market economy principle. Such preferential remuneration should take into account market standards and ensure that any State aid complies with applicable Union and national law and is limited to the minimum amount necessary to compensate for the lack of private capital available, taking into account market failures or suboptimal investment situations.(36) | A pénzügyi eszközöket úgy kell kidolgozni és végrehajtani, hogy azok megfelelő kockázatmegosztás alapján elősegítsék a magánszférabeli befektetők és a pénzügyi intézetek jelentős részvételét. Ahhoz, hogy a pénzügyi eszközök eléggé vonzóak legyenek a magánszféra számára, alapvető, hogy azokat rugalmas módon kell kidolgozni és végrehajtani. Ezért az irányító hatóságoknak a pénzügyi eszközök végrehajtásának legmegfelelőbb formáiról az érintett program célkitűzéseivel összhangban, az előzetes értékelés eredményei alapján és a vonatkozó állami támogatási szabályok figyelembevételével kell dönteniük a célrégiók egyedi szükségleteinek kielégítése érdekében. Adott esetben ez a rugalmas megközelítés magában foglalja a elszámolhatósági időszak során visszafizetett források részleges újrafelhasználhatóságát a magánbefektetők vagy a piacgazdasági elven működő közszférához tartozó befektetők preferenciális díjazásának biztosítására. A preferenciális díjazás során számításba kell venni a piaci normákat és biztosítani kell, hogy az állami támogatás megfeleljen az alkalmazandó uniós és nemzeti jognak, valamint hogy az a rendelkezésre álló magántőke hiányának ellensúlyozásához szükséges minimumösszegre korlátozódjék, figyelembe véve a piaci hiányosságokat vagy az optimálistól elmaradó beruházási helyzeteket.
(37) | In order to take account of the repayable character of support provided through financial instruments and to align with market practices, support from the ESI Funds provided to final recipients in the form of equity or quasi-equity investments, loans or guarantees, or other risk-sharing instruments should be able to cover the entirety of the investments made by final recipients, without distinction of VAT related costs. Accordingly it should only be in cases where financial instruments are combined with grants that the way in which VAT is taken into account at the level of the final recipient should be relevant for the purposes of determining eligibility of expenditure related to the grant.(37) | A pénzügyi eszközökön keresztül nyújtott támogatás visszatérítendő jellegének figyelembe vétele és a piaci gyakorlatokhoz való igazodás érdekében az ESB-alapokból a végső kedvezményezettek részére sajáttőke- vagy kvázisajáttőke-beruházások, kölcsönök vagy garanciák, illetve egyéb kockázatmegosztási eszközök formájában nyújtott támogatás a végső kedvezményezett által végrehajtott beruházások egészére ki kell, hogy terjedjen, a héához kapcsolódó költségek megkülönböztetése nélkül. Ennek megfelelően csak a pénzügyi eszközök és a támogatások együttes igénybe vétele esetén fordulhat elő, hogy a hozzáadottérték adó (héa) végső kedvezményezettek szintjén történő figyelembevételének módja lényeges kell, hogy legyen a támogatáshoz kapcsolódó kiadások elszámolhatóságának meghatározása céljából.
(38) | It could be justified where certain parts of an investment do not generate sufficient direct financial returns, to combine financial instruments with grant support, to the extent allowed under the applicable State aid rules, in order for the projects to be economically sustainable. Specific conditions preventing double financing in such a case should be set out.(38) | Azokban az esetekben, amikor egy beruházás bizonyos részei nem eredményeznek közvetlen pénzügyi megtérülést, indokolható a pénzügyi eszközök és a vissza nem térítendő támogatások együttes, a vonatkozó állami támogatási szabályok által megengedett mértékig való igénybevétele, a projektek gazdasági fenntarthatósága érdekében. Ilyen esetekben egyedi feltételeket kell megállapítani a kettős finanszírozás kizárására.
(39) | In order to ensure that resources allocated to financial instruments in favour of SMEs achieve an effective and efficient critical mass of new SME debt finance, it should be possible to use those resources in the entire territory of the Member State concerned regardless of the categories of region therein. However, it should also be possible for negotiation of the funding agreement between the Member State and the EIB to allow for a pro-rata return to a region or group of regions within the same Member State, as part of a single dedicated national programme per financial contribution by the ERDF and EAFRD.(39) | Annak biztosítása érdekében, hogy a kkv-kat szolgáló pénzügyi eszközökhöz rendelt előirányzatok elérjék a hatékony és eredményes új kkv-hitelfinanszírozáshoz minimálisan szükséges nagyságrendet, lehetővé kell tenni az ilyen forrásoknak a régiókategóriáktól függetlenül, az adott tagállam teljes területén való felhasználását. Mindazonáltal a tagállam és az EBB közötti finanszírozási megállapodásra irányuló tárgyalás számára biztosítani kell, hogy az ERFA és az EMVA általi pénzügyi hozzájárulásonkénti egységes célzott nemzeti program részeként lehetővé tegye az összegek ugyanazon tagállamon belüli egyes régiók vagy a régiók egy csoportja számára való arányos visszaosztását.
(40) | The contributions by Member States to joint uncapped guarantee and securitisation financial instruments in favour of SMEs should be phased over the years 2014, 2015 and 2016 and the amounts to be paid by the Member States to the EIB should be scheduled accordingly in the funding agreement, in line with standard banking practice and with a view to spreading the effects on payment appropriations in any individual year.(40) | A tagállamoknak kkv-k számára nyújtott, felső határ nélküli garanciákra és értékpapírosítást célzó közös eszközökhöz való hozzájárulásait szakaszolva kell elosztani a 2014-es, 2015-ös és 2016-os évek között, és a tagállamok által az EBB-nek fizetendő összegeket ennek megfelelően kell ütemezni a finanszírozási megállapodásban, a rendes banki gyakorlattal összhangban, valamint az egyes években a pénzügyi kifizetésekre gyakorolt hatások elosztása céljából.
(41) | In the case of securitisation transactions it should be ensured at programme closure that at least the amount corresponding to the Union contribution has been used for the objective of supporting SMEs, in line with the principles relating to financial instruments set out in the Financial Regulation.(41) | Az értékpapírosítási ügyletek esetében a programzárásnál biztosítani kell, hogy legalább az uniós hozzájárulásnak megfelelő összeg a kkv-k támogatásával kapcsolatos célkitűzésre lett fordítva, a pénzügyi eszközökre vonatkozóan a költségvetési rendeletben előírt elvekkel összhangban.
(42) | Managing authorities should have the flexibility to contribute resources from programmes to financial instruments set up at Union level and managed directly or indirectly by the Commission, or to instruments set up at national, regional, transnational or cross-border level and managed by or under the responsibility of the managing authority. Managing authorities should also have the possibility of implementing financial instruments directly, through existing or newly created funds or through funds of funds.(42) | Az irányító hatóságok számára biztosítani kell azt a rugalmas lehetőséget, hogy a programok forrásaiból hozzájáruljanak az uniós szinten létrehozott és közvetlenül vagy közvetetten a Bizottság által irányított pénzügyi eszközökhöz, vagy egyéb, nemzeti, regionális, transznacionális vagy határon átnyúló keretek között létrehozott és az irányító hatóság által vagy annak felelőssége mellett irányított eszközökhöz. Az irányító hatóságoknak rendelkezniük kell a pénzügyi eszközök közvetlen végrehajtásának a lehetőségével is, akár már meglévő vagy újonnan létrehozott alapokon, akár olyan „alapok alapja” struktúrákon keresztül.
(43) | In the interests of ensuring proportionate control arrangements and of safeguarding the added value of financial instruments, intended final recipients should not be deterred by there being an excessive administrative burden. The bodies responsible for the audits of programmes should in the first instance carry out audits at the level of managing authorities and the bodies implementing financial instruments including funds of funds. However, there may be specific circumstances where the necessary documents to complete such audits are not available at the level of the managing authorities or at the level of the bodies implementing financial instruments or where such documents do not represent a true and accurate record of support provided. In such specific cases, it is necessary to lay down certain provisions to also allow for audits at the level of final recipients.(43) | A kontrollintézkedések arányosságának biztosítása, valamint a pénzügyi eszközök révén létrejövő hozzáadott érték megóvása érdekében nem lehet, hogy a célzott végső kedvezményezetteket elrettentő, túlzott adminisztratív terhek álljanak fenn. A programok auditjáért felelős szervezeteknek először az irányító hatóságok és a pénzügyi eszközöket végrehajtó szervezetek, többek között az „alapok alapjai” szintjén kell végrehajtaniuk az auditokat. Ugyanakkor felmerülhetnek olyan egyedi körülmények, amikor az irányító hatóságok szintjén vagy a pénzügyi eszközöket végrehajtó szervezetek szintjén nem állnak rendelkezésre az auditok teljes elvégzéséhez szükséges dokumentumok vagy a dokumentumok nem adnak valós és pontos képet a nyújtott támogatásról. Ilyen egyedi esetekben szükséges bizonyos rendelkezéseket meghatározni annak érdekében, hogy a végső kedvezményezettek szintjén is auditokat lehessen végezni.
(44) | The amount of the resources paid at any time from the ESI Funds to financial instruments should correspond to the amount necessary to implement planned investments and payments to final recipients, including management costs and fees. Accordingly, applications for interim payments should be phased. The amount to be paid as an interim payment should be subject to a maximum ceiling of 25 % of the total amount of programme contributions committed to the financial instrument under the relevant funding agreement, with subsequent interim payments conditional on a minimum percentage of the actual amounts included in previous applications having been spent as eligible expenditure.(44) | Az ESB-alapokból a pénzügyi eszközök számára juttatott források mértékének mindenkor meg kell felelnie a tervezett beruházások megvalósításához és a végső kedvezményezettek számára teljesítendő kifizetésekhez szükséges összegnek, beleértve az irányítási költségeket és díjakat is. Az időközi kifizetési kérelmeket ezzel összhangban szakaszolva kell benyújtani. Az időközi kifizetés keretében nyújtandó összeg a releváns finanszírozási megállapodás keretében az adott pénzügyi eszköz számára lekötött program-hozzájárulások teljes összege 25 %-ának megfelelő felső összeghatárig terjedhet, és a következő időközi kifizetések annak függvényében teljesíthetők, hogy az előző kérelmekben szereplő tényleges összegeknek csak egy minimális százaléka került felhasználásra elszámolható kiadásként.
(45) | It is necessary to lay down specific rules regarding the amounts to be accepted as eligible expenditure at closure of a programme, to ensure that the amounts, including the management costs and fees, paid from the ESI Funds to financial instruments are effectively used for investments in final recipients. The rules should be sufficiently flexible to make it possible to support equity-based instruments for the benefit of targeted enterprises and should, therefore, take into account certain characteristics specific to equity-based instruments for enterprises, such as market practices in relation to the provision of follow-on finance in the field of venture capital funds. Subject to the conditions laid down in this Regulation, targeted enterprises should be able to benefit from continued support from the ESI Funds to such instruments after the end of the eligibility period.(45) | Szükséges egyedi szabályokat megállapítani a program lezárásakor elszámolható kiadásként elfogadott összegekre vonatkozóan, hogy az ESB-alapokból a pénzügyi eszközök számára fizetett, irányítási költségeket és díjakat is tartalmazó összegeket eredményesen használják fel a végső kedvezményezettekbe történő beruházásokra. A szabályoknak megfelelően rugalmasnak kell lenniük ahhoz, hogy lehetővé tegyék tőkerészesedés-alapú eszközök támogatását célzott vállalkozások javára, és ezért figyelembe kell venniük a vállalkozások számára biztosított tőkerészesedés-alapú eszközök bizonyos jellemzőit, mint például a kockázatitőke-alapok területén a folyamatos finanszírozás nyújtásával összefüggő piaci gyakorlatokat. Az e rendeletben meghatározott feltételek mellett a célzott a célzott vállalkozások számára lehetővé kell tenni, hogy a elszámolhatósági időszak lejárta után továbbra is részesülhessenek az ESB-alapokból az ilyen eszközökhöz nyújtott támogatásból.
(46) | It is also necessary to lay down specific rules regarding the reuse of resources attributable to support from the ESI Funds until the end of the eligibility period and to lay down further rules regarding the use of resources after the end of the eligibility period.(46) | Egyedi szabályokat kell továbbá megállapítani az ESB-alapoknak tulajdonítható támogatással kapcsolatos forrásoknak a elszámolhatósági időszak végéig történő újrafelhasználására, valamint további szabályokra van szükség a elszámolhatósági időszak végét követően megmaradó források felhasználására vonatkozóan is.
(47) | As a general rule, support from the ESI Funds should not be used to finance investments which have already been physically completed or fully implemented at the date of the investment decision. However, in respect of infrastructure investments with the objective of supporting urban development or urban regeneration or similar infrastructure investments with the objective of diversifying non-agricultural activities in rural areas, a certain amount of support could be necessary for the re-organisation of a debt portfolio regarding infrastructure forming part of a new investment. In such cases it should be possible to use the support from the ESI Funds to reorganise a debt portfolio up to a maximum of 20 % of the total amount of programme support from the financial instrument to the investment.(47) | Az ESB-alapokból származó támogatás általános szabályként nem használható fel olyan beruházások finanszírozására, amelyek fizikai teljesítése már befejeződött, vagy amelyek a beruházásra vonatkozó döntés időpontjában már maradéktalanul végrehajtásra kerültek. Ugyanakkor a városfejlesztést vagy városrehabilitációt, vagy a nem mezőgazdasági tevékenységek vidéki térségekben történő diverzifikálását célzó hasonló, infrastrukturális beruházások tekintetében bizonyos mértékű támogatásra lehet szükség a hitelállomány átstrukturálásához az új beruházás részét képező infrastruktúra tekintetében. Ilyen esetekben lehetővé kell tenni az ESB-alapokból származó támogatásnak a hitelállomány átstrukturálását célzó felhasználását legfeljebb a pénzügyi eszközből a beruházásra fordított program-támogatás teljes összege 20 %-ának erejéig.
(48) | Member States should monitor programmes in order to review implementation and progress towards achieving the programme's objectives. To this end, monitoring committees should be set up by the Member State, in accordance with its institutional, legal and financial framework and their composition and functions defined for the ESI Funds. Given the special nature of programmes under the European territorial cooperation goal, specific rules should be laid down for monitoring committees for those programmes. Joint monitoring committees could be set up to facilitate coordination between the ESI Funds. In order to ensure effectiveness, a monitoring committee should be able to make observations to managing authorities regarding implementation and evaluation of the programme, including actions related to the reduction of the administrative burden on beneficiaries and should monitor actions taken as a result of its observations.(48) | A tagállamoknak monitoring alá kell vonniuk a programokat a végrehajtás és a programok célkitűzéseinek irányába tett előrehaladás felülvizsgálata érdekében. E célra a tagállamoknak intézményi, jogi és pénzügyi keretükkel összhangban monitoring-bizottságokat kell felállítaniuk, meghatározva azok összetételét és feladatait az ESB-alapok számára. Az európai területi együttműködési cél alá tartozó programok sajátos jellege miatt egyedi szabályokat kell megállapítani az adott programokat monitoring alá vonó monitoring-bizottságok számára. Az ESB-alapok közötti koordináció megkönnyítésére közös monitoring-bizottságokat lehetne felállítani. Az eredményesség biztosítása érdekében lehetővé kell tenni a monitoring-bizottságok számára, hogy észrevételeket tegyenek az irányító hatóságoknak a programok végrehajtását és értékelését illetően, ideértve a kedvezményezettekre háruló adminisztratív terhek csökkentésére irányuló intézkedéseket is, és hogy monitoring alá vonják az észrevételeik nyomán hozott intézkedéseket.
(49) | Alignment of the monitoring and reporting arrangements of the ESI Funds is necessary to simplify management arrangements at all levels. It is important to ensure proportionate reporting requirements but also the availability of comprehensive information on progress made at key review points. Therefore it is necessary that reporting requirements reflect information needs in given years and are aligned with the timing of the performance review.(49) | Az ESB-alapokat érintő monitoring- és jelentéstételi intézkedések összehangolása szükséges az irányítási intézkedések – minden szinten történő –egyszerűsítéséhez. Fontos biztosítani az arányos jelentéstételi követelményeket, de az eredményekre vonatkozó átfogó információk rendelkezésre állását is a főbb felülvizsgálatokkor. A jelentéstételi követelményeknek tehát tükrözniük kell az adott években szükséges információkat, és összhangba kell őket hozni az eredményességi felülvizsgálat ütemezésével.
(50) | With a view to monitoring progress of programmes, an annual review meeting should take place between each Member State and the Commission. The Member State and the Commission should however be able to agree not to organise the meeting in years other than 2017 and 2019 in order to avoid an unnecessary administrative burden.(50) | A programok eredményeinek monitoringja érdekében éves felülvizsgálati ülést kell tartani az egyes tagállamok és a Bizottság részvételével. A tagállam és a Bizottság azonban megállapodhat abban, hogy a felesleges adminisztratív terhek elkerülése érdekében csak 2017-ben és 2019-ben tartanak ülést.
(51) | In order for the Commission to monitor progress made towards achieving Union objectives as well as Fund-specific missions pursuant to their Treaty-based objectives, Member States should submit progress reports on the implementation of their Partnership Agreements. On the basis of such reports, the Commission should prepare a strategic report on progress in 2017 and 2019. In order to provide for a regular strategic policy debate on the contribution of the ESI Funds to the achievement of the Union strategy on smart sustainable and inclusive growth, and to improve the quality of spending and the effectiveness of the policy in line with the European Semester, the strategic reports should be debated in the Council. On the basis of that debate the Council should be able to provide input to the assessment made at the spring meeting of the European Council on the role of all Union policies and instruments in delivering sustainable job-creating growth across the Union.(51) | A tagállamoknak a partnerségi megállapodásaik végrehajtásáról előrehaladási jelentéseket kell benyújtaniuk annak érdekében, hogy a Bizottság elvégezhesse az az uniós célok és az egyes alapokhoz kapcsolódó, Szerződéseken alapuló célkitűzések megvalósítása előrehaladásának monitoringját. E jelentések alapján a Bizottság stratégiai jelentést készít a 2017-ben és a 2019-ben elért haladásról. Az ESB-alapoknak az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégia eléréséhez való hozzájárulásáról szóló rendszeres stratégiai szakpolitikai vita biztosítása, valamint a kiadások minőségének és a szakpolitika eredményességének az európai szemeszterrel összhangban való javítása érdekében a Tanácsnak meg kell vitatnia a stratégiai jelentéseket. E vita alapján a Tanácsnak képesnek kell lennie arra, hogy támogatást nyújtson az uniós szakpolitikáknak és eszközöknek a fenntartható munkahelyteremtő növekedésnek az egész Unióban történő biztosításában játszott szerepével kapcsolatos, az Európai Tanács tavaszi ülésén elvégzendő értékeléshez.
(52) | It is necessary to evaluate the effectiveness, efficiency and impact of assistance from the ESI Funds in order to improve the quality of design and implementation of programmes, and to determine the impact of programmes in relation to the targets under the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth and, having regard to the size of the programme, in relation to gross domestic product (GDP) and unemployment in the programme area concerned, where appropriate. The responsibilities of Member States and the Commission in this regard should be specified.(52) | Az ESB-alapokból nyújtott támogatás eredményességét, hatékonyságát és hatását értékelni kell a programok kidolgozásának és a végrehajtás minőségének javítása érdekében, valamint annak felmérése céljából, hogy milyen hatást érnek el az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégiában foglalt célokhoz viszonyítva, illetve adott esetben a programnak az érintett programterület bruttó hazai termékéhez (GDP) és munkanélküliségi rátájához viszonyított méretét figyelembe véve. Ezzel kapcsolatban meg kell határozni a tagállamok és a Bizottság feladatait.
(53) | In order to improve the quality of the design of each programme, and verify whether its objectives and targets can be reached, an ex ante evaluation of each programme should be carried out.(53) | A programok minőségének és kidolgozásának javítása, a célkitűzések és célértékek elérhetőségének vizsgálata érdekében el kell végezni minden egyes program előzetes értékelését.
(54) | An evaluation plan should be drawn up by the managing authority or Member State. It should be possible for that evaluation plan to cover more than one programme. During the programming period managing authorities should ensure that evaluations are carried out to assess the effectiveness, efficiency and impact of a programme. The monitoring committee and the Commission should be informed about the results of evaluations to facilitate management decisions.(54) | Az irányító hatóságnak vagy a tagállamnak értékelési tervet kell készítenie. Az említett értékelési terv számára lehetségesnek kell lennie, hogy egynél több programra vonatkozzon. Az irányító hatóságoknak a programozási időszak során gondoskodniuk kell arról, hogy értékelések készüljenek a program eredményességéről, hatékonyságáról és hatásáról. Az irányítási döntéseket megkönnyítése érdekében az értékelések eredményéről értesíteni kell a monitoring-bizottságot és a Bizottságot.
(55) | Ex post evaluations should be carried out in order to assess the effectiveness and efficiency of the ESI Funds and their impact on the overall goals of the ESI Funds and the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth, taking account of the targets established for that Union strategy. For each of the ESI Funds, the Commission should prepare a synthesis report outlining the main conclusions of the ex-post evaluations.(55) | Utólagos értékelést kell végezni az ESB-alapok eredményességének és hatékonyságának, illetve az ESB-alapok általános céljaira és az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégiára gyakorolt hatásuk felmérése érdekében, figyelembe véve az adott uniós stratégiára vonatkozóan megállapított célkitűzéseket. A Bizottságnak minden egyes ESB-alap vonatkozásában összefoglaló jelentést kell készítenie, amelyben ismerteti az utólagos értékelések főbb következtetéseit.
(56) | The types of action that can be undertaken at the initiative of the Commission and of the Member States as technical assistance with support from the ESI Funds should be specified.(56) | Meg kell határozni az intézkedések azon típusait, amelyeket a Bizottság vagy a tagállamok kezdeményezésére – az ESB-alapokból történő támogatással, technikai segítségnyújtásként – lehet végrehajtani.
(57) | In order to ensure an effective use of Union resources, and avoid the over-financing of operations generating net revenue after completion, different methods should be used to determine the net revenue generated by such operations, including a simplified approach based on flat rates for sectors or subsectors. The flat rates should be based on historical data available to the Commission, the potential for cost recovery and the polluter-pays principle, where applicable. There should also be provision to extend flat rates to new sectors, introduce subsectors or review the rates for future operations when new data becomes available, by means of a delegated act. The use of flat rates could be particularly suitable for operations in the fields of information and communication technologies (ICT), RDI and energy efficiency. In addition, to ensure the application of the principle of proportionality and to take account of other regulatory and contractual provisions that could apply, it is necessary to set out the exemptions from those rules.(57) | Az uniós források eredményes felhasználása, valamint a befejeződésüket követően nettó bevételt termelő műveletek túlfinanszírozásának elkerülése érdekében különböző módszereket kell használni az ilyen műveletek révén keletkezett nettó jövedelem meghatározására, többek között egy egyszerűsített megközelítést, amely az ágazatokra vagy alágazatokra alkalmazható százalékban meghatározott átalányon alapul. A százalékban meghatározott átalánynak a Bizottság számára rendelkezésre álló múltbeli adatokon, a költségek potenciális megtérülésén, valamint adott esetben a „szennyező fizet” elven kell alapulnia. Felhatalmazáson alapuló jogi aktus útján rendelkezni kell továbbá a százalékban meghatározott átalányok új ágazatokra való kiterjesztéséről, az új alágazatok beillesztéséről, illetve amennyiben új adatok válnak hozzáférhetővé, a jövőbeli műveletekre vonatkozó összegek felülvizsgálatáról is. A százalékban meghatározott átalányok alkalmazása különösen az információs és kommunikációs technológia (IKT), a KFI és az energiahatékonyság területén végrehajtott műveletek esetében lehet célszerű. Ezenkívül, az arányossági elv alkalmazásának biztosítása, illetve az egyéb szabályozás vagy szerződés által előírt, esetlegesen alkalmazandó rendelkezések figyelembevétele céljából, meg kell határozni azt is, hogy e szabályok alól mi képezhet kivételt.
(58) | It is important to ensure a proportionate approach and avoid a duplication of the verification of financing needs in the case of operations which generate net revenue after completion which are also subject to State aid rules, given that such rules also establish limits on support which can be granted. Consequently, where there is de minimis aid, compatible State aid to SMEs with an aid intensity or an aid amount limit applied, or compatible State aid to large enterprises where an individual verification of financing needs in accordance with applicable State aid rules has been carried out, the provisions requiring the calculation of net revenue should not apply. Nevertheless, it should be open to a Member State to apply the methods for calculating net revenue where this is provided for in national rules.(58) | Fontos az arányos megközelítés biztosítása, valamint a finanszírozási szükségletek kettős ellenőrzésének elkerülése az olyan műveletek esetében, amelyek befejezésüket követően nettó bevételt termelnek, amire szintén állami támogatási szabályok vonatkoznak, tekintettel arra, hogy ezek a szabályok szintén korlátozzák a nyújtható támogatás mértékét. Következésképpen a nettó bevétel kiszámítását előíró rendelkezések nem alkalmazandók az alábbi esetekben: csekély összegű (de minimis) támogatások, a kkv-k számára szabályokkal összeegyeztethető állami támogatás, ha a támogatás intenzitása vagy összege tekintetében korlátozást alkalmaznak, a nagyvállalatok számára szabályokkal összeegyeztethető állami támogatás, ha az állami támogatásokra vonatkozó szabályokkal összhangban elvégezték a finanszírozási szükségletek egyedi ellenőrzését. Mindazonáltal a tagállam szabadon alkalmazhatja a nettó bevétel kiszámítására szolgáló módszereket, amennyiben a nemzeti szabályok ezt előírják.
(59) | Public Private Partnerships ("PPPs") can be an effective means of delivering operations which ensure the achievement of public policy objectives by bringing together different forms of public and private resources. In order to facilitate the use of ESI Funds to support operations structured as PPPs this Regulation should take account of certain characteristics specific to PPPs by adapting some of the common provisions on the ESI Funds.(59) | A köz- és magánszféra közötti partnerségek (PPP-k) hatékony eszközök lehetnek olyan műveletek lebonyolítására, amelyek közpolitikai célok megvalósulását szolgálják, mivel összevonják a köz- és a magánszféra forrásainak különböző formáit. E rendelet – az ESB-alapoknak a PPP struktúrában megvalósítandó műveletek támogatását célzó felhasználásának megkönnyítése érdekében – egyes, az ESB-alapokra vonatkozó közös rendelkezéseket úgy alakít ki, hogy azok tekintettel legyenek az ilyen partnerségek bizonyos sajátosságaira.
(60) | The starting and closing dates for the eligibility of expenditure should be defined so as to provide for a uniform and equitable rule applying to the implementation of the ESI Funds across the Union. In order to facilitate the execution of programmes, it is appropriate to specify that the starting date for the eligibility of expenditure can be prior to 1 January 2014 if the Member State concerned submits a programme before that date. Taking into account the urgent need to mobilise the resources allocated to the YEI to support its immediate implementation, exceptionally the starting date for the eligibility of expenditure should be 1 September 2013. With a view to ensuring an effective use of ESI Funds and reducing the risk to the budget of the Union, it is necessary to put in place restrictions on support for completed operations.(60) | A kiadások elszámolhatóságának kezdeti és végső időpontját oly módon kell meghatározni, hogy egységes és méltányos szabály vonatkozzon az ESB-alapok végrehajtására az egész Unióban. A programok végrehajtásának megkönnyítése érdekében helyénvaló meghatározni, hogy a kiadások elszámolhatóságának kezdeti időpontja megelőzheti 2014. január 1-jét, amennyiben az érintett tagállam ezen időpontot megelőzően programot nyújt be. Figyelembe véve, hogy sürgősen szükség van az ifjúsági foglalkoztatási kezdeményezés számára juttatott források mobilizálására az ifjúsági foglalkoztatási kezdeményezés azonnali végrehajtásának támogatása érdekében, a kiadások elszámolhatóságának kezdeti időpontja kivételesen 2013. szeptember 1. Az ESB-alapok eredményes felhasználásának biztosítására, valamint az Unió költségvetését érintő kockázatok csökkentése érdekében korlátozásokat szükséges bevezetni a már lezárult műveletek támogatására vonatkozóan.
(61) | In accordance with the principle of subsidiarity and subject to exceptions provided for in Regulation (EU) No 1301/2013 of the European Parliament and of the Council (9), the ESF Regulation, Regulation (EU) No 1300/2013 of the European Parliament and of the Council (10), Regulation (EU) No 1299/2013 of the European Parliament and of the Council (11), Regulation (EU) No 1305/2013 of the European Parliament and of the Council (12) and in the EMFF Regulation, Member States should adopt national rules on the eligibility of expenditure.(61) | A szubszidiaritás elvével összhangban és az 1301/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletben (9), az 1300/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletben (10), az 1299/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletben (11), az 1305/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletben (12) és az ETHA-rendeletben meghatározott kivételek figyelembevételével, a tagállamoknak nemzeti szabályozást kell kialakítaniuk a kiadások elszámolhatósága tekintetében.
(62) | With a view to simplifying the use of the ESI Funds and reducing the risk of error, while providing for differentiation where needed to reflect the specificities of policy, it is appropriate to define the forms of support, harmonised conditions for the reimbursement of grants and repayable assistance, flat rate financing, specific eligibility rules for grants and repayable assistance and specific conditions on the eligibility of operations depending on location.(62) | Az ESB-alapok felhasználásának egyszerűsítése és a hibakockázat csökkentése érdekében, egyben tükrözve – a szükséges megkülönböztetést is biztosítva – a szakpolitika egyedi jellemzőit, helyénvaló meghatározni a támogatás formáit, a vissza nem térítendő támogatás, a visszatérítendő támogatás, a százalékban meghatározott átalányalapú finanszírozás visszatérítésének harmonizált feltételeit, a vissza nem térítendő támogatásokra és a visszatérítendő támogatásra vonatkozó egyedi támogathatósági szabályokat és a helyfüggő műveletek támogathatóságára vonatkozó egyedi feltételeket. Különösen lehetővé kell tenni, hogy a támogatás olyan vissza nem térítendő támogatások, kamattámogatások és garanciadíj-támogatások formájában legyen nyújtható, amelyek vissza nem térítendő támogatásokként, díjakként, visszatérítendő támogatásként és pénzügyi eszközökként, vagy ezek ötvözeteként kezelendők.
(63) | It should be possible to provide support from the ESI Funds in the form of grants, prizes, repayable assistance or financial instruments, or a combination thereof, in order to provide the bodies responsible with a choice of the most appropriate form of support to address identified needs.(63) | Lehetővé kell tenni az ESB-alapokból vissza nem térítendő támogatások, díjak, visszatérítendő támogatás vagy pénzügyi eszközök formájában, illetve ezek ötvözései révén történő támogatás nyújtását annak érdekében, hogy a felelős szervezetek kiválaszthassák az azonosított szükségletek kielégítésére legalkalmasabb támogatási formát.
(64) | To ensure the effectiveness, fairness and sustainable impact of the intervention of the ESI Funds, provisions guaranteeing that investments in businesses and infrastructures are long-lasting and prevent the ESI Funds from being used to undue advantage should be in place. Experience has shown that a period of five years is an appropriate minimum period to be applied, except where State aid rules provide for a different period. Nevertheless, and in line with the principle of proportionality, it is possible that a more limited period of three years would be justified where the investment concerns the maintenance of investments or jobs created by SMEs. In the case of an operation comprising investment in infrastructure or productive investment, and where the beneficiary is not an SME, such an operation should repay the contribution from the ESI Funds if, within 10 years of the final payment to the beneficiary, the productive activity is subject to relocation outside the Union. It is appropriate to exclude actions supported by the ESF and those not entailing productive investment or investment in infrastructure from the general requirement of durability, unless such requirements are derived from applicable State aid rules, and to exclude contributions to or from financial instruments. Sums unduly paid should be recovered and be subject to procedures applicable to irregularities.(64) | Az ESB-alapok általi támogatás eredményességének, igazságosságának és fenntartható hatásának biztosítására olyan rendelkezéseket kell hozni, amelyek biztosítják a vállalkozásokba és infrastruktúrákba történő beruházások hosszú élettartamát, illetve megakadályozzák, hogy az ESB-alapokat tisztességtelen előny céljaira használják fel. A tapasztalat azt mutatja, hogy erre megfelelő egy minimális időtartamot alkalmazni, kivéve akkor, ha az állami támogatási szabályok más időszakot állapítanak meg. Mindazonáltal – és az arányosság elvével összhangban – lehetséges, hogy egy hároméves, korlátozottabb időszak indokolható lenne, amennyiben a beruházás kkv-k által eszközölt beruházások vagy az általuk teremtett munkahelyek fenntartására vonatkozik. Infrastrukturális beruházásokból vagy termelő beruházásokból álló művelet esetében, és amennyiben a kedvezményezett nem kkv, az ilyen műveletnek vissza kell fizetnie az ESB-alapokból nyújtott hozzájárulást, ha a kedvezményezettnek történő utolsó kifizetéstől számított tíz éven belül a termelő tevékenységet áthelyezik az Unión kívülre. Célszerű kizárni a tartósságra vonatkozó követelmény alól az ESZA-ból támogatott intézkedéseket, valamint azon intézkedéseket, amelyek az állami támogatásokra vonatkozó szabályok értelmében nem eredményeznek termelő vagy infrastrukturális beruházásokat – kivéve, ha e követelmények az alkalmazandó állami támogatási szabályokból erednek –, továbbá a pénzügyi eszközökbe bekerülő vagy eszközökből származó hozzájárulásokat. A jogosulatlanul kifizetett összegeket vissza kell téríttetni, és azokra a szabálytalanságok esetén alkalmazandó eljárásokat kell alkalmazni.
(65) | Member States should adopt adequate measures to guarantee the proper set up and functioning of their management and control systems to give assurance on the legal and regular use of the ESI Funds. The obligations of Member States as regards the management and control systems of programmes, and in relation to the prevention, detection and correction of irregularities and infringements of Union law should therefore be specified.(65) | A tagállamoknak megfelelő intézkedéseket kell elfogadniuk az irányítási és az ellenőrzési rendszerek megfelelő struktúrájának és működésének biztosítására az ESB-alapok jogszerű és rendszeres felhasználása érdekében. Meg kell határozni a tagállamoknak a programok irányítási és kontrollrendszereivel kapcsolatos, valamint az uniós jog szabálytalan alkalmazásának vagy megsértésének megelőzése, felderítése és korrekciója tekintetében fennálló kötelezettségeit.
(66) | In accordance with the principles of shared management, Member States and the Commission should be responsible for the management and control of programmes. Member States should have the primary responsibility, through their management and control systems, for the implementation and control of the operations in programmes. In order to strengthen the effectiveness of the control over the selection and implementation of operations and the functioning of the management and control system, the functions of the managing authority should be specified.(66) | A megosztott irányítás elveivel összhangban a tagállamoknak és a Bizottságnak kell felelnie a programok irányításáért és kontrolljáért. A programok keretében zajló műveletek végrehajtásáért és kontrolljáért – irányítási és kontrollrendszereik révén –a tagállamok viselik az elsődleges felelősséget. A műveletek kiválasztása vagy végrehajtása feletti kontroll eredményességének és az irányítási és kontrollrendszerek működésének a javítása érdekében az irányító hatóság feladatkörét meg kell határozni.
(67) | Member States should fulfil the management, control and audit obligations and assume the responsibilities as laid down in the rules on shared management set out in this Regulation, the Financial Regulation and in the Fund-specific rules. Member States should ensure that, in accordance with the conditions set out in this Regulation, effective arrangements for the examination of complaints in relation to the ESI Funds are in place. In accordance with the principle of subsidiarity, Member States should, upon request of the Commission, examine complaints submitted to the Commission falling within the scope of their arrangements and should inform the Commission of the results of examinations upon request.(67) | A tagállamoknak teljesíteniük kell azokat az irányítási, kontroll- és audit kötelezettségeket, továbbá vállalniuk kell az e rendeletben, a költségvetési rendeletben és az alapspecifikus szabályokban a megosztott irányítással kapcsolatban meghatározott szabályok által megállapított feladatokat. A tagállamoknak gondoskodniuk kell arról, hogy az e rendeletben megállapított feltételekkel összhangban hatékony szabályozás álljon rendelkezésre az ESB-alapokkal kapcsolatos panaszok kivizsgálására. A szubszidiaritás elvével összhangban a tagállamoknak a Bizottság kérésére meg kell vizsgálniuk a Bizottsághoz benyújtott azon panaszokat, amelyek intézkedéseik hatálya alá tartoznak, és kérésre tájékoztatniuk kell a Bizottságot a vizsgálat eredményeiről.
(68) | The powers and responsibilities of the Commission with regard to verifying the effective functioning of the management and control systems, and to require Member State action, should be laid down. The Commission should also have the power to carry out on-the-spot audits and checks focused on issues relating to sound financial management in order to be able to draw conclusions concerning the performance of the ESI Funds.(68) | Meg kell határozni a Bizottság azon jogköreit és feladatait, amelyek értelmében vizsgálja az irányítási és kontrollrendszerek eredményes működését, valamint felkérheti a tagállamokat intézkedések meghozatalára. A Bizottság hatáskörét ki kell terjeszteni olyan helyszíni auditok és ellenőrzések elvégzésére, amelyek a hatékony és eredményes pénzgazdálkodással kapcsolatos kérdésekre összpontosítanak, annak érdekében, hogy az ESB-alapok teljesítményéről következtetéseket lehessen levonni.
(69) | Budget commitments of the Union should be effected annually. In order to ensure effective programme management, it is necessary to lay down common rules for pre-financing, interim requests for payment and the final balance, without prejudice to specific rules that are required for each of the ESI Funds.(69) | Az uniós költségvetési kötelezettségvállalásokat évente kell megtenni. A programozás eredményes irányítása érdekében az előfinanszírozásra, az időközi kifizetési kérelmekre és a végső egyenlegre vonatkozó közös szabályokat kell megállapítani, az egyes ESB-alapok esetében előírt egyedi szabályok sérelme nélkül.
(70) | The pre-financing payment at the start of programmes ensures that a Member State has the means to provide support to beneficiaries from the start of the implementation of the programme, so that those beneficiaries receive advances where necessary to make the planned investments and are reimbursed quickly following the submission of payment claims. Therefore, provisions should be made for initial pre-financing amounts from the ESI Funds. Initial pre-financing should be totally cleared at closure of the programme.(70) | A programok kezdetén teljesített előfinanszírozási kifizetés biztosítja, hogy egy tagállam támogatást tudjon nyújtani a kedvezményezetteknek már a program végrehajtásának kezdetétől annak érdekében, hogy e kedvezményezettek szükség esetén megkapják a tervezett beruházások megvalósításához szükséges előleget, és a kifizetési kérelmek benyújtását követően gyors visszatérítésben részesüljenek. Ezért rendelkezéseket kell hozni az ESB-alapokból fizetendő kezdeti előfinanszírozási összegekre vonatkozóan. A kezdeti előfinanszírozást a program lezárásakor teljes mértékben el kell számolni.
(71) | In order to safeguard the Union's financial interests, measures should be provided for that are limited in time and that allow the authorising officer by delegation to interrupt payments where there is clear evidence to suggest a significant deficiency in the functioning of the management and control system, evidence of irregularities linked to a request for payment, or a failure to submit documents for the purpose of examination and acceptance of accounts. The duration of the interruption period should be for a period of up to six months, with a possible extension of that period up to nine months with the agreement of the Member State, to allow sufficient time to resolve the causes of the interruption thereby avoiding the application of suspensions.(71) | Az Unió pénzügyi érdekeinek védelme érdekében olyan intézkedésekről kell rendelkezni, amelyek időben korlátozottak, és amelyek a felhatalmazás által engedélyezésre jogosult tisztviselő számára lehetőséget biztosítanak arra, hogy megszakítsa a kifizetéseket, amennyiben egyértelmű bizonyítékokból arra lehet következtetni, hogy az irányítási és kontrollrendszer működésében jelentős hiányosság tapasztalható, bizonyíték van kifizetési kérelemmel kapcsolatos szabálytalanságokra vagy arra, hogy elmaradt az elszámolások vizsgálatához és elfogadásához szükséges dokumentumok benyújtása. Célszerű, hogy a megszakítási időszak legfeljebb hat hónap legyen, amely időszakot a tagállam egyetértésével legfeljebb kilenc hónapra lehessen meghosszabbítani, hogy elegendő idő álljon rendelkezésre a megszakítás okainak megszüntetésére, és ezáltal elkerülhető legyen a felfüggesztések alkalmazása.
(72) | In order to safeguard the budget of the Union, it is possible that it would be necessary for the Commission to make financial corrections. To ensure legal certainty for the Member States, it is important to define the circumstances under which breaches of applicable Union law, or national law related to its application, can lead to financial corrections by the Commission. In order to ensure that any financial corrections which the Commission imposes on Member States are related to the protection of the Union's financial interests, such corrections should be confined to cases where the breach of applicable Union law or national law related to applying relevant Union law concerns the eligibility, regularity, management or control of operations and the corresponding expenditure declared to the Commission. To ensure proportionality it is important that the Commission consider the nature and the gravity of the breach and the related financial implications for the budget of the Union when deciding on a financial correction.(72) | Az uniós költségvetés védelme érdekében lehetséges, hogy a Bizottságnak pénzügyi korrekciókat kell végrehajtania. A tagállamok számára jogbiztonságot kell biztosítani, ehhez pedig fontos meghatározni, hogy mely körülmények fennállása esetén vezethet az alkalmazandó uniós jog vagy nemzeti jog annak alkalmazásával kapcsolatos megsértése ahhoz, hogy a Bizottság pénzügyi korrekciót hajtson végre. Annak biztosítása érdekében, hogy a Bizottság által a tagállamokra kirótt pénzügyi korrekciók az Unió pénzügyi érdekeinek védelméhez kapcsolódjanak, az ilyen a korrekcióknak olyan esetekre kell korlátozódniuk, ahol az alkalmazandó uniós jog vagy a nemzeti jog a vonatkozó uniós jog alkalmazásával kapcsolatos megsértése a műveletek, illetve az azokhoz kapcsolódó, a Bizottságnak bejelentett kiadások elszámolhatóságát, szabályosságát, irányítását vagy kontrollját érinti. Az arányosság biztosítása érdekében fontos, hogy a Bizottság a pénzügyi korrekcióról való döntéskor figyelembe vegye a jogsértés jellegét és súlyosságát, valamint az uniós költségvetésre gyakorolt kapcsolódó pénzügyi hatásokat.
(73) | In order to encourage financial discipline, it is appropriate to define the arrangements for decommitment of any part of the budgetary commitment in a programme, in particular where an amount can be excluded from decommitment, in particular where delays in implementation result from circumstances which are independent of the party concerned, abnormal or unforeseeable and the consequences of which cannot be avoided despite the diligence shown, as well as in a situation in which a request for payment has been made but for which the payment deadline has been interrupted or the payment suspended.(73) | A pénzügyi fegyelem előmozdítása érdekében helyénvaló a programok költségvetési kötelezettségvállalása bármely részének visszavonására vonatkozó rendelkezések megállapítása, különösen abban az esetben, amikor egy összeg mentesíthető a visszavonás alól, főként akkor, amikor a végrehajtási késedelmek olyan körülményekre vezethetők vissza, amelyek az érintett féltől függetlenek, rendkívüliek vagy előre nem láthatók, és amelyek minden igyekezet ellenére is elkerülhetetlen következményekkel járnak, valamint olyan helyzetben, amikor a kifizetési kérelem benyújtására sor került, de amelynek tekintetében a fizetési határidőt megszakították vagy a kifizetést felfüggesztették.
(74) | The decommitment procedure is also a necessary part of the mechanism for the allocation of the performance reserve and in such cases it should be possible to reconstitute the appropriations for their subsequent commitment to other programmes and priorities. In addition, in the implementation of certain specific financial instruments in favour of SMEs where decommitments result from the discontinuance of participation by a Member State in such financial instruments, the subsequent reconstitution of the appropriations for commitment in other programmes should be provided for. Given that the introduction of additional provisions in the Financial Regulation will be necessary in order to allow for such reconstitution of appropriations, such procedures should only apply with effect from the date of entry into force of the corresponding amendment to the Financial Regulation.(74) | A visszavonásra vonatkozó eljárás továbbá az eredményességi tartalék elosztására szolgáló mechanizmus szükséges része, és ilyen esetekben lehetővé kell tenni az előirányzatok helyreállítását, hogy azokat egyéb programok és prioritások céljaira lehessen elkülöníteni. Ezenfelül a kkv-k támogatását célzó bizonyos egyedi pénzügyi eszközök végrehajtása során – amennyiben a kötelezettségvállalások visszavonása egy tagállam ilyen pénzügyi eszközökben való részvételének megszűnéséből fakad – rendelkezni kell az előirányzatok egyéb programokat szolgáló kötelezettségvállalásokként történő helyreállításáról. Mivel az előirányzatok fent említett helyreállításához a költségvetési rendeletet további rendelkezésekkel kell kiegészíteni, ezeket az eljárásokat csak a költségvetési rendelet megfelelő módosítása hatálybalépésének dátumától kell alkalmazni
(75) | Additional general provisions are necessary in relation to the specific functioning of the Funds. In particular, in order to increase their added value, and to enhance their contribution to the priorities of the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth and the Fund-specific missions pursuant to their Treaty-based objectives, the functioning of the Funds should be simplified and concentrated on the Investment for growth and jobs goal and European territorial cooperation goal.(75) | További általános rendelkezésekre van szükség az alapok egyedi működésével kapcsolatosan. Különösképpen a hozzáadott érték növelése és az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégiájának prioritásaihoz, valamint az alapok Szerződéseken alapuló célkitűzései szerinti küldetésekhez történő hozzájárulás növelése érdekében egyszerűsíteni kell ezeknek az alapoknak a működését, és a beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe célkitűzéssel kapcsolatos, valamint az európai területi együttműködési célra kell összpontosítani.
(76) | Additional provisions for the specific functioning of the EAFRD and the EMFF are set out in the relevant sector-specific legislation.(76) | Az EMVA és az ETHA egyedi működésével kapcsolatos további előírások a vonatkozó ágazatspecifikus jogszabályokban kerülnek meghatározásra.
(77) | In order to promote the TFEU objectives of economic, social and territorial cohesion, the Investment for growth and jobs goal should support all regions. To provide balanced and gradual support and reflect the level of economic and social development, resources under that goal should be allocated from the ERDF and the ESF among the less developed regions, the transition regions and the more developed regions according to their GDP per capita in relation to the EU-27 average. In order to ensure the long-term sustainability of investment from the Structural Funds, to consolidate the development achieved and to encourage the economic growth and social cohesion of the Union's regions, regions whose GDP per capita for the 2007-2013 programming period was less than 75 % of the average of the EU-25 for the reference period but whose GDP per capita has grown to more than 75 % of the EU-27 average should receive at least 60 % of their indicative average annual 2007-2013 allocation. The total allocation from the ERDF, the ESF and the Cohesion Fund for a Member State should be at least 55 % of its individual 2007-2013 total allocation. Member States whose per capita gross national income (GNI) is less than 90 % of that of the Union average should benefit under the Investment for growth and jobs goal from the Cohesion Fund.(77) | Az EUMSZ gazdasági, társadalmi és területi kohéziós célkitűzéseinek előmozdítása érdekében a beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe célkitűzés keretében az összes régiót támogatni kell. A gazdasági és társadalmi fejlettség szintjének megfelelő kiegyensúlyozott és fokozatos támogatás nyújtása érdekében a fenti célra fordított forrásokat az ERFA és ESZA alapokból kell a kevésbé fejlett régiók, az átmeneti régiók és a fejlettebb régiók számára juttatni az egy főre jutó GDP EU-27 átlagához viszonyított arányának megfelelően. A ERFA és az ESZA alapokból származó beruházások hosszú távú fenntarthatóságának biztosítása, az elért fejlődés megszilárdítása és az uniós régiók gazdasági növekedésének és társadalmi kohéziójának előmozdítása érdekében az olyan régióknak, ahol az egy főre jutó GDP a 2007–2013 közötti programozási időszakban kevesebb volt, mint a referenciaidőszakban az EU-25 átlagának 75 %-a, de amelyek egy főre jutó GDP értéke az EU-27 átlagának 75 %-a fölé emelkedett, meg kell kapniuk a 2007–2013 közötti indikatív átlagos éves támogatásuk legalább 60 %-át. Az ERFA-ból, az ESZA-ból és a Kohéziós Alapból valamely tagállamnak juttatott teljes támogatásnak el kell érnie a 2007–2013 közötti időszakra egyénileg kapott juttatás teljes összegének legalább 55 %-át. Azoknak a tagállamoknak, amelyek egy főre jutó bruttó nemzeti jövedelme (GNI) alacsonyabb, mint az uniós átlag 90 %-a, a Kohéziós Alapból a beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe célkitűzés keretében támogatásban kell részesülniük.
(78) | Objective criteria should be fixed for designating eligible regions and areas for support from the Funds. To this end, the identification of the regions and areas at Union level should be based on the common system of classification of the regions established by Regulation (EC) No 1059/2003 of the European Parliament and the Council (13), amended by Commission Regulation (EC) No 105/2007 (14).(78) | Az alapokból támogatásra jogosult régiók és területek kijelöléséhez objektív kritériumokat kell meghatározni. Ebből a célból indokolt, hogy a régiók és térségek uniós szinten történő meghatározása a régiók közös osztályozási rendszerén alapuljon, amelyet az 105/2007/EK bizottsági rendelettel (13) módosított 1059/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet állapított meg (14).
(79) | In order to set out an appropriate financial framework for the Funds, the Commission should establish, by means of implementing acts, the annual breakdown of available commitment appropriations using an objective and transparent method with a view to targeting the regions whose development is lagging behind, including those receiving transitional support. In order to take account of the particularly difficult situation of Member States suffering from the crisis, and in accordance with Council Regulation (EU, Euratom) No 1311/2013 (15), the Commission should review the total allocations of all Member States in 2016 on the basis of the then available most recent statistics and, where there is a cumulative divergence of more than +/- 5 %, adjust those allocations. The required adjustment should be spread in equal proportions over the years 2017-2020.(79) | Az alapok számára megfelelő pénzügyi keret meghatározása érdekében a Bizottságnak, végrehajtási jogi aktusok által, objektív és átlátható módszer alkalmazásával meg kell állapítania a rendelkezésre álló kötelezettségvállalási előirányzatok éves felosztását, figyelembe véve azt, hogy azokat a régiókat célozzák meg, amelyek fejlődése elmarad a többitől, beleértve azokat a régiókat, amelyek átmeneti támogatásban részesülnek. A Bizottságnak a válság sújtotta tagállamok rendkívül nehéz helyzetének figyelembevétele érdekében és az 1311/2013/EU, Euratom tanácsi rendelettel (15) összhangban, a rendelkezésre álló legfrissebb statisztikák alapján felül kell vizsgálnia az összes tagállam számára együttesen előirányzott összeget, és – amennyiben a kumulatív eltérés meghaladja az 5 %-ot –ki kell igazítania a 2016. évre ezeket a juttatásokat. A szükséges kiigazítást egyenlő arányban el kell osztani a 2017–2020 közötti időszakban.
(80) | In order to encourage the necessary acceleration of development of infrastructure in transport and energy as well as ICT across the Union, a Connecting Europe Facility (CEF) is created, in accordance with Regulation (EU) 1316/2013 of the European Parliament and of the Council (16). Support should be provided from the Cohesion Fund to projects implementing core networks or for projects and horizontal activities identified in Part I of the Annex to that Regulation.(80) | Annak érdekében, hogy ösztönzést biztosítsunk a közlekedési, energiaügyi illetve IKTinfrastruktúra egész Unióban való fejlesztésének a felgyorsításához, létre kell hozni az Európai Hálózatfinanszírozási Eszközt az 1316/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelettel (16) összhangban. A Kohéziós Alapból támogatást kell nyújtani a törzshálózat megvalósítására irányuló projektek, valamint az említett rendeletmellékletének I. részében meghatározott projektek és horizontális tevékenységek számára.
(81) | The allocation of the annual appropriations from the Funds to a Member State should be limited to a ceiling that would be fixed taking into account the GDP of that particular Member State.(81) | Az alapokból egy adott tagállamra jutó éves előirányzatok esetében felső határt kell megállapítani, amelyet az adott tagállam GDP-jének figyelembevételével kell meghatározni.
(82) | It is necessary to fix the limits of resources for the Investment for growth and jobs goal and to adopt objective criteria for their allocation to regions and Member States. Member States should concentrate support to ensure sufficient investment is targeted at youth employment, labour mobility, knowledge, social inclusion and combating poverty, thus ensuring that the share of the ESF as a percentage of total combined resources for the Structural Funds and the Cohesion Fund at Union level, excluding the support from the Cohesion Fund for transport infrastructure under the CEF and support from the Structural Funds for aid for the most deprived, in Member States is not less than 23,1 %.(82) | Rögzíteni kell az e forrásokból a beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe célkitűzésre fordítható összeg határait, és objektív kritériumokat kell elfogadni a régiók és tagállamok közötti elosztásukra vonatkozóan. A tagállamoknak támogatást kell összpontosítaniuk annak biztosítása érdekében, hogy elegendő beruházás célpontja legyen az ifjúsági foglalkoztatás, a munkavállalási célú mobilitás, a tudás, a társadalmi befogadás és a szegénység elleni küzdelem, ekként biztosítva, hogy az ESZA részaránya a Strukturális Alapok és a Kohéziós Alapok uniós szinten egyesített összes forrásának százalékában – az Európai Hálózatfinanszírozási Eszköz keretében a közlekedési infrastruktúra támogatására a Kohéziós Alapból nyújtott támogatást és a leginkább rászorulók számára a strukturális alapokból nyújtott támogatást kivéve – a tagállamokban legalább 23,1 % legyen.
(83) | Given the urgent priority of addressing youth unemployment in the Union's most affected regions, as well as in the Union as a whole, a YEI is created and funded from a specific allocation and from targeted investment from the ESF to add to and reinforce the considerable support already provided through the ESI Funds. The YEI should aim to support young people, in particular those not in employment, education or training residing in the eligible regions. The YEI should be implemented as a part of the Investment for growth and jobs goal.(83) | Tekintettel arra, hogy az ifjúsági munkanélküliség kezelése sürgető prioritást jelent az Unió leginkább érintett régióiban és az Unió egészében, létrehozzák az ifjúsági foglalkoztatási kezdeményezést, amelyet egyrészt egy külön költségvetési sorról, másrészt az ESZA által támogatott célzott beruházásként kell finanszírozni az ESB-alapokból eddig nyújtott jelentős támogatás hozzáadása és megerősítése érdekében. Az ifjúsági foglalkoztatási kezdeményezés célja különösen a nem foglalkoztatott, oktatásban és képzésben nem részesülő, a jogosult régiókban lakó fiatalok támogatása. Az ifjúsági foglalkoztatási kezdeményezést a beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe célkitűzés részeként kell végrehajtani.
(84) | In addition, in line with the headline target on poverty reduction, it is necessary to reorient the Fund for European Aid for the Most Deprived to promote social inclusion. A mechanism should be envisaged which transfers resources to this instrument from the Structural Funds' allocations of each Member State.(84) | Ezenfelül, a szegénység csökkentését célzó kiemelt célnak megfelelően szükség van a leginkább rászorulókat támogató európai segítségnyújtási alap célmeghatározásának olyan módon való átalakítására, hogy az a társadalmi befogadás elősegítésére irányuljon. Egy olyan mechanizmust kell kidolgozni, amely forrásokat csoportosít át ehhez az eszközhöz a strukturális alapok egyes tagállamok számára elkülönített előirányzataiból.
(85) | Taking into account the present economic circumstances, the maximum level of transfer (capping) from the Funds to each individual Member State should not result in allocations per Member State higher than 110 % of their level in real terms for the 2007–2013 programming period.(85) | A jelenlegi gazdasági körülményeket figyelembe véve, az alapokból az egyes tagállamok részére való átcsoportosítás maximális szintje nem eredményezheti azt, hogy a tagállamonkénti juttatások összege meghaladja a juttatások 2007–2013 közötti programozási időszakra meghatározott – reálértéken vett – szintjének a 110 %-át.
(86) | With a view to ensuring an appropriate allocation to each category of regions, resources from the Funds should not be transferred between less developed, transition and more developed regions except in duly justified circumstances linked to the delivery of one or more thematic objectives. Such transfers should involve no more than 3 % of the total appropriation for that category of region.(86) | Annak biztosítása érdekében, hogy mindegyik régiókategória megfelelő arányú juttatásban részesüljön, az alapokból származó forrásokat nem szabad átcsoportosítani a kevésbé fejlett, az átmeneti és a fejlettebb régiók között, kivéve az egy vagy több tematikus célkitűzés megvalósításával kapcsolatos, ezt kellően indokolttá tevő körülmények fennállása esetén. Az ilyen átcsoportosítások az adott régiókategória teljes előirányzatának legfeljebb 3 %-át érinthetik.
(87) | In order to ensure a genuine economic impact, support from the Funds should not replace public or equivalent structural expenditure by Member States under the terms of this Regulation. In addition, so that the support from the Funds takes into account a broader economic context, the level of public expenditure should be determined with reference to the general macroeconomic conditions in which the financing takes place based on the indicators provided in the stability and convergence programmes submitted annually by Member States in accordance with Council Regulation (EC) No 1466/1997 (17). Verification by the Commission of the principle of additionality should concentrate on the Member States in which less developed regions cover at least 15 % of the population because of the scale of the financial resources allocated to them.(87) | Valós gazdasági hatás elérése céljából e rendelet előírásainak értelmében az alapokból származó támogatás nem helyettesítheti az állami vagy azzal egyenértékű strukturális kiadásokat. Ezen túlmenően, annak biztosítása érdekében, hogy az alapokból származó támogatás figyelembe vegye a szélesebb gazdasági összefüggéseket, a közkiadások szintjét azokra az általános makrogazdasági feltételekre figyelemmel kell meghatározni, amelyek között a finanszírozás a tagállamok által évente, az 1466/1997/EK tanácsi rendelet (17) szerint benyújtott stabilitási és konvergenciaprogramokban szereplő mutatók alapján megvalósul. Az addicionalitás elvére vonatkozó Bizottság általi vizsgálatnak azokra a tagállamokra kell összpontosítaniuk, amelyekben a kevésbé fejlett régiók a lakosság legalább 15 %-át teszik ki, az e tagállamok számára elkülönített pénzügyi források mértéke okán.
(88) | It is necessary to lay down additional provisions concerning the programming, management, monitoring and control of operational programmes supported by the Funds in order to strengthen the focus on results. In particular, it is necessary to set out detailed requirements for the content of the operational programmes. This should facilitate the presentation of a consistent intervention logic to tackle the development needs identified, to set out the framework for performance assessment and to underpin the effective and efficient implementation of the Funds. As a general principle a priority axis should cover one thematic objective, one Fund and one category of region. Where appropriate and in order to increase the effectiveness in a thematically coherent integrated approach, it should be possible for a priority axis to relate to more than one category of region and combine one or more complementary investment priorities from the ERDF, ESF and the Cohesion Fund under one or more thematic objectives.(88) | További rendelkezéseket szükséges megállapítani az alapok által támogatott operatív programok programozására, irányítására, monitoringjára és kontrolljára, hogy ezáltal fokozottabban az eredményekre irányuljon a figyelem. Részletes követelményeket kell megállapítani különösen az operatív programok tartalmára vonatkozóan. Ez várhatóan megkönnyíti majd, hogy egy olyan következetes beavatkozási logika jöjjön létre, amelynek segítségével kezelhetők az azonosított fejlesztési szükségletek, meghatározható az eredményességértékelési keret, és elősegíthető az alapok végrehajtásának eredményessége és hatékonysága. Általános elvként egy prioritási tengelynek egy tematikus célkitűzésre, egy alapra és egy régiókategóriára kell vonatkoznia. Adott esetben egy tematikusan koherens integrált megközelítésen belül a hatékonyság növelése érdekében lehetővé kell tenni, hogy a prioritási tengely több régiókategóriára vonatkozzon, és egy vagy több tematikus célkitűzés keretében ötvözze az ERFA, az ESZA és a Kohéziós Alap egy vagy több kiegészítő beruházási prioritását.
(89) | In circumstances where a Member State prepares a maximum of one operational programme for each Fund, so that both the programmes and the Partnership Agreement are prepared at national level, specific arrangements should be set out to ensure the complementarity of such documents.(89) | Az e dokumentumok közötti kiegészítő jelleg biztosítása érdekében egyedi szabályokat kell meghatározni az olyan esetekre vonatkozóan, amikor egy tagállam az egyes alapokra legfeljebb egy programot dolgoz ki, és ilyen módon mind a programok, mind pedig a partnerségi megállapodás kidolgozása nemzeti szinten történik.
(90) | In order to reconcile the need for concise operational programmes setting out clear commitments by the Member States and the need to allow for flexibility for adjustment to changing circumstances, a distinction should be made between the essential elements of the operational programme which are subject to a Commission decision and other elements which are not subject to a Commission decision and can be amended by a Member State. Consequently provision should be made for procedures that allow for the amendment of those non-essential elements at national level without a decision by the Commission.(90) | Annak érdekében, hogy össze lehessen egyeztetni egymással az egyértelmű tagállami kötelezettségvállalásokat tartalmazó operatív programok iránti igényt és a változó körülményekhez való alkalmazkodást lehetővé tevő rugalmas megoldások szükségességét, meg kell különböztetni a partnerségi megállapodás lényeges elemeit, amelyek a Bizottság döntéshozatalába tartoznak, az egyéb, a Bizottság döntéshozatalába nem tartozó elemektől, amelyeket a tagállamok módosíthatnak. Következésképpen rendelkezni kell olyan eljárásokról, amelyek lehetővé teszik ezen nem alapvető elemeknek a Bizottság általi határozathozatal nélküli, nemzeti szinten történő módosítását.
(91) | With a view to improving complementarities and simplifying implementation, it should be possible to combine support from the Cohesion Fund and the ERDF with support from the ESF in joint operational programmes under the Investment for growth and jobs goal.(91) | Az egymást kiegészítő jelleg erősítése és a végrehajtás egyszerűsítése céljából lehetőséget kell biztosítani a Kohéziós Alapból és az ERFA-ból nyújtott támogatások a beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe célkitűzés keretében végrehajtott közös operatív programokban az ESZA-ból nyújtott támogatásokkal együttesen kerüljenek felhasználásra.
(92) | Major projects represent a substantial share of Union spending and are frequently of strategic importance with respect to the achievement of the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth. Therefore it is justified that operations above certain thresholds continue to be subject to specific approval procedures under this Regulation. The threshold should be established in relation to total eligible cost after taking account of expected net revenues with a higher threshold for transport projects due to the typically larger size of investments in that sector. To ensure clarity, it is appropriate to define the content of a major project application for this purpose. The application should contain the necessary information to provide assurance that the financial contribution from the Funds does not result in a substantial loss of jobs in existing locations within the Union.(92) | A nagyprojektek jelentős részét képviselik az uniós kiadásoknak és gyakran stratégiai fontosságúak az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégia célkitűzéseinek eléréséhez. Indokolt tehát, hogy a bizonyos küszöbértéket meghaladó volumenű műveletekre e rendelet keretében továbbra is egyedi jóváhagyási eljárások vonatkozzanak. Az említett küszöbértéket a várható nettó bevétel figyelembevételével megállapított teljes elszámolható költség viszonylatában kell meghatározni, úgy, hogy ez a küszöbérték a közlekedési projektek esetében az ezen ágazatbeli beruházások jellemzően nagyobb mérete miatt magasabb legyen. Az egyértelműség érdekében helyénvaló e célból meghatározni, hogy mit kell tartalmaznia egy nagyprojektre vonatkozóan benyújtott kérelemnek. A kérelemnek tartalmaznia kell az annak megerősítéséhez szükséges információt, hogy az alapokból biztosított pénzügyi hozzájárulás nem jár az Unión belül már létező létesítményekben jelentős számú munkahely megszűnésével.
(93) | In order to promote the preparation and implementation of major projects on a sound, economic and technical basis and to encourage the use of expert advice at an early stage, where independent experts supported by technical assistance of the Commission or, in agreement with the Commission, other independent experts, are able to provide clear statements on a major project's feasibility and economic viability, the Commission approval procedure should be streamlined. The Commission should be able to refuse approval of the financial contribution only where it establishes a significant weakness in the independent quality review.(93) | A Bizottság jóváhagyási eljárását egyszerűsíteni kell annak elősegítése érdekében, hogy a nagyprojektek előkészítése és végrehajtása hatékony, gazdaságos és szakszerű módon történjen, valamint annak ösztönzése érdekében, hogy szakértői véleményt vegyenek igénybe, amelynek során független szakértők – akiket technikai szinten a Bizottság támogat, vagy a Bizottság egyetértésével más szakértők támogatnak – képesek egyértelmű megállapításokat tenni a nagyobb projektek megvalósíthatóságáról és gazdasági életképességéről. A Bizottságnak módjában kell, hogy álljon a pénzügyi hozzájárulás jóváhagyásának megtagadása, amennyiben a független minőségvizsgálat során jelentős hiányosságot állapít meg.
(94) | In cases where an independent quality review of a major project has not been undertaken, the Member State should submit all required information and the Commission should appraise the major project to determine whether the requested financial contribution is justified.(94) | Amennyiben nem került sor a nagyprojekt független minőségvizsgálatára, a tagállam benyújtja az összes előírt információt, a Bizottságnak pedig értékelnie kell a nagyprojektet annak megállapítása érdekében, hogy indokolt-e a kért pénzügyi hozzájárulás.
(95) | For the sake of continuity of implementation, in order to avoid an unnecessary administrative burden as well as for the purposes of alignment with the Commission Decision on guidelines on closure of the 2007-2013 programming period, phasing provisions are established for major projects approved under Council Regulation (EC) No 1083/2006 (18) whose implementation period is expected to extend over the programming period covered by this Regulation. Subject to certain conditions, there should be a fast track procedure for the notification and approval of a second or subsequent phase of a major project for which the preceding phase or phases were approved by the Commission under the 2007-2013 programming period. Each individual phase of the phased operation, which serves the same overall objective, should be implemented in accordance with the rules of the relevant programming period.(95) | A végrehajtás folyamatossága érdekében és a szükségtelen adminisztratív terhek elkerülése céljából, valamint a Bizottság 2007–2013közötti időszak lezárására vonatkozó iránymutatásokról szóló határozatával való összhang biztosítása érdekében, rendelkezések kerülnek megállapításra azoknak az 1083/2006/EK tanácsi rendelet (18) alapján jóváhagyott nagyprojekteknek a szakaszolt megvalósítására vonatkozóan, amelyek végrehajtási időszaka várhatóan át fog nyúlni az e rendelet által szabályozott programozási időszakra. Bizonyos feltételek mellett olyan eljárást kell lehetővé tenni, amelynek keretében azon nagyprojektek esetében, amelyeknek korábbi szakaszát vagy szakaszait a Bizottság a 2007–2013 közötti programozási időszak értelmében jóváhagyta, gyorsított módon lehessen értesítést, illetve jóváhagyást adni a második vagy soron következő szakaszra vonatkozóan. A szakaszokra osztott műveletek minden egyes szakaszát, amely ugyanazon átfogó célt szolgálja, az adott programozási időszak szabályaival összhangban kell végrehajtani.
(96) | In order to give Member States the option of implementing part of an operational programme using a result-based approach, it is useful to provide for a joint action plan comprising a project or group of projects to be carried out by a beneficiary to contribute to the objectives of the operational programme. In order to simplify and reinforce the result orientation of the Funds, the management of the joint action plan should be exclusively based on jointly agreed milestones, outputs and results as defined in the Commission decision adopting the joint action plan. Control and audit of a joint action plan should also be limited to whether it achieves its milestones, outputs and results. Consequently, it is necessary to lay down rules on its preparation, content, adoption, financial management and control of joint action plans.(96) | Annak érdekében, hogy a tagállamoknak lehetőségük legyen arra, hogy operatív programjuk egy részét eredményalapú megközelítés alkalmazásával hajtsák végre, célszerű közös cselekvési tervet felállítani, amely tartalmazza – az operatív program célkitűzéseinek eléréséhez szükséges – a kedvezményezett által végrehajtandó projektet vagy projektcsoportokat. Az alapok eredményorientáltságának egyszerűsítése és megerősítése érdekében a közös cselekvési terv irányításának kizárólag a Bizottságnak a tervet elfogadó határozatában közösen elfogadott részcélokon, kimeneteken és eredményeken kell alapulnia. A közös cselekvési terv kontrolljának és auditjának szintén e részcéloknak, kimeneteknek és eredményeknek az elérésére kell korlátozódnia. Következésképpen szabályokat kell megállapítani a közös cselekvési tervek előkészítése, tartalma, elfogadása, pénzügyi irányítása és ellenőrzése tekintetében.
(97) | It is necessary to adopt specific rules in relation to the functions of the monitoring committee and the annual reports on implementation of operational programmes supported by the Funds. Additional provisions for the specific functioning of the EAFRD are set out in the relevant sector specific legislation.(97) | Egyedi szabályokat kell elfogadni a monitoring-bizottság feladatkörére és az alapok által támogatott operatív programok végrehajtásáról szóló éves jelentésekre vonatkozóan. Az EMVA egyedi működésére vonatkozó további előírásokat a releváns ágazatspecifikus jogszabályokban kell meghatározni.
(98) | To ensure the availability of essential and up to date information on programme implementation, it is necessary that Member States provide the Commission with the key data on a regular basis. In order to avoid an additional burden on Member States, this should be limited to data collected continuously, and the transmission should be performed by way of electronic data exchange.(98) | A program végrehajtására vonatkozó alapvető és aktuális információ elérhetőségének biztosításához a tagállamoknak rendszeresen meg kell küldeniük a kulcsfontosságú adatokat a Bizottság számára. A tagállamokra nehezedő újabb teher elkerülése érdekében, az adatszolgáltatást a folyamatosan gyűjtött adatokra kell korlátozni, és elektronikus adatcsere útján kell végrehajtani.
(99) | In order to reinforce the monitoring of the progress with regard to the implementation of the Funds and to facilitate financial management, it is necessary to ensure the availability of basic financial data on the progress of implementation in a timely manner.(99) | Az alapok végrehajtásával kapcsolatos monitoring megerősítése és a pénzügyi irányítás elősegítése érdekében, a megfelelő időben biztosítani kell a végrehajtás előrehaladására vonatkozó alapvető pénzügyi adatok hozzáférhetőségét.
(100) | In accordance with Article 175 TFEU, the Commission is to submit Cohesion Reports to the European Parliament, the Council, the Economic and Social Committee and the Committee of the Regions every three years on the progress made towards achieving the Union's economic, social and territorial cohesion. It is necessary to lay down provisions concerning the content of this report.(100) | Az EUMSZ 175. cikkének megfelelően a Bizottságnak háromévente kohéziós jelentéseket kell benyújtania az Európai Parlament, a Tanács, a Gazdasági és Szociális Bizottság és a Régiók Bizottsága számára az Unió gazdasági, társadalmi és területi kohéziója terén elért előrehaladásról. E jelentés tartalmát érintő rendelkezéseket szükséges meghatározni.
(101) | It is important to bring the achievements of the Funds to the attention of the general public and to raise awareness of the objectives of cohesion policy. Citizens should have the right to know how the Union's financial resources are invested. The responsibility to ensure that the appropriate information is communicated to the public should lie with both the managing authorities and the beneficiaries as well as with Union institutions and advisory bodies. To ensure more efficiency in communication to the public at large and stronger synergies between the communication activities undertaken at the initiative of the Commission, the resources allocated to communication actions under this Regulation should also contribute to covering the corporate communication of the political priorities of the Union in so far as they are related to the general objectives of this Regulation.(101) | Fontos felhívni a lakosság figyelmét az uniós alapok által elért eredményekre, és népszerűsíteni a kohéziós politika célkitűzéseit. Az állampolgároknak joguk kell, hogy legyen tudni, hogy az Unió pénzügyi forrásait miként fektetik be. Annak biztosítása, hogy a megfelelő információk eljussanak a lakossághoz, az irányító hatóságok és a kedvezményezettek, valamint az uniós intézmények és tanácsadó szervezetek közös feladata. A szélesebb nyilvánosság felé irányuló kommunikáció hatékonyabbá tétele érdekében, illetve a Bizottság kezdeményezésére végzett kommunikációs tevékenységek közötti erősebb szinergiák biztosítása érdekében, az e rendelet alapján végrehajtott kommunikációs tevékenységekre elkülönített forrásoknak hozzá kell járulniuk az uniós szakpolitikai prioritások intézményes kommunikációjának finanszírozásához annyiban, amennyiben azok e rendelet általános célkitűzéseihez kapcsolódnak.
(102) | With a view to strengthening accessibility and transparency of information about funding opportunities and project beneficiaries, in each Member State a single website or website portal providing information on all the operational programmes, including the lists of operations supported under each operational programme, should be made available.(102) | A finanszírozási lehetőségekre és a projektkedvezményezettekre vonatkozó információk hozzáférhetőségének és átláthatóságának javítása érdekében valamennyi tagállamnak olyan egységes honlapot vagy honlap-portált kell elérhetővé tennie, amely információkat nyújt az összes operatív programról, beleértve az egyes operatív programok által támogatott műveletek felsorolását.
(103) | For the purpose of ensuring wide dissemination of information about the achievements of the Funds and the role of the Union therein and to inform potential beneficiaries about funding opportunities, detailed rules taking account of the size of the operational programmes in accordance with the principle of proportionality about information and communication measures, as well as certain technical characteristics of such measures, should be defined in this Regulation.(103) | Az alapok eredményeire és az Unió ezen eredményekben játszott szerepére vonatkozó információk széles körű terjesztése és a potenciális kedvezményezettek finanszírozási lehetőségekről történő tájékoztatása érdekében e rendeletben részletes, az arányosság elvének megfelelően az operatív programok méretét is figyelembe vevő szabályokat kell megállapítani a tájékoztatási és kommunikációs intézkedésekre, valamint az ilyen intézkedések egyes technikai jellemzőire vonatkozóan.
(104) | In order to ensure that the allocation for each Fund is concentrated on the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth and the Fund-specific missions pursuant to their Treaty-based objectives, it is necessary to establish ceilings for the allocation to technical assistance of the Member State. It is also necessary to ensure that the legal framework for the programming of technical assistance facilitates the creation of streamlined delivery arrangements in a context where Member States implement multiple Funds in parallel and it should be possible for that framework to comprise several categories of regions.(104) | Annak biztosítása érdekében, hogy az egyes alapok számára történő elkülönítések az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégiára, valamint egyes alapokhoz kapcsolódó, Szerződéseken alapuló célkitűzésekre összpontosuljanak, a tagállamok részére történő technikai segítségnyújtásra vonatkozó elkülönítésekre felső határokat kell megállapítani. Biztosítani kell továbbá, hogy a technikai segítségnyújtás programozására vonatkozó jogi keret megkönnyítse az egységesen egyszerűsített teljesítési szabályok létrehozását az olyan helyezetek esetében, amikor a tagállamok több alapot egyszerre hajtanak végre, és lehetővé kell tenni, hogy ez a keret több régiókategóriára is kiterjedjen.
(105) | It is necessary to determine the elements for modulating the co-financing rate from the Funds to priority axes, in particular, to increase the multiplier effect of Union resources. It is also necessary to establish the maximum rates of co-financing by category of region in order to ensure that the principle of co-financing is respected through an appropriate level of public or private national support.(105) | Meg kell határozni azokat az elemeket, amelyek az alapokból a prioritási tengelyeknek nyújtott támogatás társfinanszírozási arányát szabályozzák, különösen az uniós források multiplikátor hatásának növelése céljából. A társfinanszírozási elvnek a megfelelő szintű, állami vagy magánjellegű nemzeti támogatás révén való tiszteletben tartásához szükség van a társfinanszírozás maximális arányának régiókategóriánkénti megállapítására.
(106) | It is necessary for Member States to designate a managing authority, a certifying authority and a functionally independent auditing authority for each operational programme. To provide flexibility for Member States in setting up control systems, it is appropriate to provide for the option for the functions of the certifying authority to be carried out by the managing authority. Member States should also be allowed to designate intermediate bodies to carry out certain tasks of the managing authority or the certifying authority. Member States should in that case lay down clearly their respective responsibilities and functions.(106) | A tagállamoknak egy irányító hatóságot, egy igazoló hatóságot és egy feladatkörében független audithatóságot kell kijelölniük valamennyi operatív program esetében. A tagállamok számára az kontrollrendszerek felállításával kapcsolatos rugalmasság biztosítására helyénvaló annak a lehetőségnek a biztosítása, hogy az igazoló hatóság feladatkörét az irányító hatóság lássa el. Lehetővé kell tenni a tagállamok számára, hogy közreműködő szervezeteket jelöljenek ki az irányító hatóság vagy az igazoló hatóság bizonyos feladatainak az elvégzésére. Ebben az esetben a tagállamoknak egyértelműen meg kell határozniuk e közreműködő szervezetek kötelezettségeit és feladatait.
(107) | In order to take account of the specific organisation of the management and control systems for the Funds and the EMFF and the need to ensure a proportionate approach, specific provisions should be laid down in relation to the designation of the managing authority and the certifying authority. In order to avoid an unnecessary administrative burden, the ex ante verification of compliance with the designation criteria indicated in this Regulation should be limited to the managing and certifying authority, and, in accordance with the conditions laid down in this Regulation, no additional audit work should be required when the system is essentially the same as in the 2007-2013 programming period. There should be no requirement to approve the designation by the Commission. However, in order to increase legal certainty, Member States should have the option to submit the documents concerning the designation to the Commission subject to certain conditions laid down in this Regulation. The monitoring of compliance with the designation criteria carried out on the basis of audit and control arrangements should, where results show non-compliance with the criteria, give rise to remedial actions, and possibly to the ending of the designation.(107) | Annak érdekében, hogy figyelembe lehessen venni az alapokhoz és az ETHA-hoz tartozó irányítási és kontrollrendszerek konkrét felépítését, valamint az arányos megközelítés biztosításának szükségességét, egyedi rendelkezéseket kell hozni az irányító hatóság és az igazoló hatóság kijelölésére vonatkozóan. A szükségtelen adminisztratív terhek elkerülése érdekében az e rendeletben megállapított kijelölési kritériumoknak való megfelelés előzetes ellenőrzésének az irányító és az igazoló hatóságra kell korlátozódnia, és – az e rendeletben meghatározott feltételekkel összhangban – abban az esetben, ha a rendszer lényegét tekintve azonos a 2007–2013 közötti programozási időszakban alkalmazott rendszerrel, nincs szükség további audit feladatok előírására. Nem szükséges előírni a kijelölés Bizottság általi jóváhagyását. A jogbiztonság növelése érdekében azonban a tagállamok számára bizonyos, e rendeletben megállapított feltételek mellett biztosítani kell a lehetőséget, hogy a kijelöléssel kapcsolatos dokumentációt benyújtsák a Bizottságnak. A kijelölési kritériumoknak való megfelelés audit- és kontrollintézkedések alapján történő monitoringjának jogorvoslati lépések megtételéhez, illetve esetlegesen a kijelölés megszüntetéséhez kell vezetnie, amennyiben az eredmények szerint nem valósul meg a kritériumoknak való megfelelés.
(108) | The managing authority bears the main responsibility for the effective and efficient implementation of the Funds and the EMFF and thus fulfils a substantial number of functions related to programme management and monitoring, financial management and controls as well as project selection. Accordingly, the managing authority's responsibilities and functions should be set out.(108) | Elsődlegesen az irányító hatóság viseli a felelősséget az alapok és az ETHA eredményes és hatékony végrehajtása vonatkozásában, és így számos funkciót tölt be, amelyek kapcsolatban állnak a programirányítással és monitoringgal, a pénzügyi irányítással és kontrollal, valamint a projekt kiválasztásával. Ennek megfelelően az irányító hatóság feladatait és funkcióit meg kell határozni.
(109) | The certifying authority should draw up and submit to the Commission payment applications. It should draw up the accounts, certifying their completeness, accuracy and veracity and that the expenditure entered in them complies with applicable Union and national rules. The certifying authority's responsibilities and functions should be set out.(109) | Az igazoló hatóságnak kifizetési kérelmeket kell elkészítenie, és azt be kell nyújtania a Bizottságnak. El kell készítenie az elszámolásokat, igazolnia kell azok teljességét, pontosságát és helytállóságát, valamint azt, hogy az azokban szereplő kiadások megfelelnek a vonatkozó uniós és nemzeti szabályoknak. Az igazoló hatóság feladatait és funkcióit meg kell határozni.
(110) | The audit authority should ensure that audits are carried out on the management and control systems, on an appropriate sample of operations and on the accounts. The audit authority's responsibilities and functions should be set out. Audits of declared expenditure should be carried out on a representative sample of operations in order to enable the results to be extrapolated. As a general rule, a statistical sampling method should be used in order to provide a reliable representative sample. Nevertheless, audit authorities should be able to use in duly justified circumstances a non-statistical sampling method provided that the conditions laid down in this Regulation are complied with.(110) | Az audithatóságnak biztosítania kell, hogy sor kerüljön az irányítási és az kontrollrendszereknek a műveletekből megfelelően összeállított minta, valamint az elszámolások alapján történő auditjára. Az audithatóság feladatait és funkcióit meg kell határozni. A bejelentett kiadások auditját a műveletek reprezentatív mintáján kell elvégezni, hogy az eredményeket extrapolálni lehessen. Általánosan szabályként a megbízható reprezentatív minta biztosítása érdekében statisztikai mintavételi módszert kell alkalmazni. Mindazonáltal lehetővé kell tenni az audithatóságok számára, hogy megfelelően indokolt esetekben nem statisztikai mintavételi módszert is alkalmazzanak, feltéve, hogy az e rendeletben megállapított feltételek teljesülnek.
(111) | Without prejudice to the Commission's powers as regards financial control, cooperation between the Member States and the Commission in this field should be increased and criteria should be established which allow the Commission to determine, in the context of its strategy of control of national systems, the level of assurance it should obtain from national audit bodies.(111) | A Bizottság pénzügyi kontrollra vonatkozó jogkörének sérelme nélkül fokozni kell e téren a tagállamok és a Bizottság közötti együttműködést, és meg kell állapítani azokat a feltételeket, amelyek lehetővé teszik a Bizottság számára, hogy – a nemzeti rendszerek kontrolljára irányuló stratégia tekintetében – meghatározza a biztosítékok azon szintjét, amelyet a nemzeti auditszervezetektől meg kell kapnia.
(112) | In addition to common rules on financial management for the ESI Funds, additional provisions for the Funds and the EMFF should be laid down. In particular, with a view to ensuring reasonable assurance for the Commission prior to the acceptance of accounts, applications for interim payments should be reimbursed, at a rate of 90 % of the amount resulting from applying the co-financing rate for each priority, laid down in the decision adopting the operational programme, to the eligible expenditure for the priority. The outstanding amounts due should be paid to the Member States upon acceptance of accounts, provided that the Commission is able to conclude that the accounts are complete, accurate and true.(112) | Az ESB-alapokra vonatkozó pénzügyi irányítással kapcsolatos közös szabályok mellett az alapokra és az ETHA-ra vonatkozóan további rendelkezéseket is meg kell határozni. Különösen annak biztosítása érdekében, hogy a Bizottságnak az elszámolások elfogadása előtt megfelelő biztosítékok álljanak a rendelkezésére, az időközi kifizetési kérelmek esetében a visszatérítés mértéke annak az összegnek a 90 %-a kell hogy legyen, amelyet az operatív program elfogadásáról szóló határozatban a prioritásonként meghatározott társfinanszírozási aránynak az adott prioritás elszámolható kiadásaira történő alkalmazása eredményez. A fennmaradó kifizetendő összegeket az elszámolások elfogadásakor ki kell fizetni a tagállamoknak, feltéve, hogy a Bizottság meg tudja állapítani, hogy az elszámolások hiánytalanok, pontosak és a valóságnak megfelelőek.
(113) | Beneficiaries should receive the support in full no later than 90 days from the date of submission of the payment claim by the beneficiary, subject to the availability of funding from initial and annual pre-financing and interim payments. The managing authority should be able to interrupt the deadline where supporting documents are incomplete or there is evidence of irregularity requiring further investigation. Initial and annual pre-financing should be provided for to ensure that Member States have sufficient means to implement programmes under such arrangements. Annual pre-financing should be cleared each year with the acceptance of accounts.(113) | A kedvezményezetteknek a kezdeti és éves előfinanszírozásból, valamint az időközi kifizetésekből rendelkezésre álló összegek függvényében az általuk benyújtott kifizetési kérelem benyújtási határidejétől számított legfeljebb 90 napon belül meg kell kapniuk a támogatást. Lehetővé kell tenni az irányító hatóság számára, hogy megszakítsa ezt a határidőt, amennyiben a támogató dokumentumok hiányosak vagy bizonyíték van további vizsgálatot igénylő szabálytalanságokra. Rendelkezni kell a kezdeti és az éves előfinanszírozásról annak biztosítására, hogy a tagállamok elegendő forrással rendelkeznek a programok ilyen rendelkezések szerinti végrehajtásához. Az éves előfinanszírozást minden évben rendezni kell az elszámolások elfogadásával.
(114) | To reduce the risk of irregular expenditure being declared, it should be possible for a certifying authority, without any need for additional justification, to include the amounts which require further verification in an interim payment application after the accounting year in which they were entered into its accounting system.(114) | A kiadások szabálytalan elszámolásával kapcsolatos kockázat csökkentése érdekében az igazoló hatóságok számára biztosítani kell a lehetőséget, hogy – anélkül, hogy erre bárminemű további indokolással kellene szolgálniuk – az időközi kifizetési kérelmekben szereplő olyan összegeket, amelyek további ellenőrzést igényelnek, csak az azt követő számviteli év összegeivel együtt szerepeltessék, amelyben az adott összeg elszámolási rendszerükbe bekerült.
(115) | To ensure the appropriate application of the general rules on decommitment, the rules established for the Funds and the EMFF should detail how the deadlines for decommitment are established.(115) | A kötelezettségvállalás visszavonására vonatkozó általános szabályok megfelelő alkalmazásának biztosítása érdekében az alapokra és az ETHA-ra vonatkozóan elfogadott szabályoknak meg kell határozniuk, hogy hogyan kerülnek megállapításra a kötelezettségvállalás visszavonására vonatkozó határidők.
(116) | In order to apply the requirements of the Financial Regulation to the financial management of the Funds and the EMFF, it is necessary to set out procedures for the preparation, examination and acceptance of accounts which should ensure a clear basis and legal certainty for these arrangements. In addition, in order to allow a Member State properly to fulfil its responsibilities, it should be possible for the Member State to exclude amounts which are the subject of an ongoing assessment of legality and regularity.(116) | A költségvetési rendeletben foglalt követelményeknek az alapok és az ETHA pénzügyi irányítására való alkalmazása érdekében eljárásokat kell megállapítani az elszámolások elkészítésére, vizsgálatára és elfogadására, hogy biztosítva legyen e rendelkezések egyértelmű alapja és jogbiztonsága. Ezenfelül annak érdekében, hogy a tagállamok megfelelően teljesíthessék feladataikat, lehetővé kell tenni számukra, hogy kizárják azokat az összegeket, amelyek a jogszerűség és szabályosság vonatkozásában folyamatban lévő értékelés tárgyát képezik.
(117) | In order to reduce the administrative burden on beneficiaries, specific time limits should be set out during which the managing authorities are obliged to ensure the availability of documents for operations following submission of expenditure or completion of an operation. In accordance with the principle of proportionality, the period for keeping the documents should be differentiated depending on the total eligible expenditure of an operation.(117) | A kedvezményezettek adminisztratív terheinek csökkentése érdekében egyedi határidőket kell meghatározni, amelyek lejártáig az irányító hatóságok a kiadások benyújtása vagy valamely művelet lezárása után is kötelesek biztosítani a dokumentumok rendelkezésre állását a műveletekhez. Az arányosság elvének megfelelően a dokumentumok megőrzésének időtartamát differenciáltan kell megállapítani annak függvényében, hogy mekkora az adott művelethez kapcsolódó elszámolható kiadások teljes összege.
(118) | As accounts are verified and accepted every year, a significant simplification of the closure procedure should be introduced. The final closure of the programme should therefore be based only on the documents relating to the final accounting year and the final implementation report or the last annual implementation report, without any need to provide any additional documents.(118) | Mivel az elszámolások ellenőrzésére és elfogadására minden évben sor kerül, jelentős egyszerűsítéseket kell bevezetni a végső lezárási eljárásban. A program végső lezárását ennek megfelelően kizárólag az utolsó számviteli évhez kapcsolódó dokumentumok és a záró végrehajtási jelentés vagy az utolsó éves végrehajtási jelentés alapján kell elvégezni, és ahhoz semmilyen további dokumentumot nem kell biztosítani.
(119) | In order to safeguard the Union's financial interests and provide the means to ensure effective programme implementation, provisions should be laid down allowing for the suspension by the Commission of payments at the level of priorities or operational programmes.(119) | Az Unió pénzügyi érdekeinek védelme érdekében és a programok végrehajtásának hatékonyságát elősegítő eszközök biztosítása céljából olyan rendelkezéseket kell megállapítani, amelyek lehetővé teszik a Bizottság számára a kifizetések felfüggesztését a prioritások vagy az operatív programok szintjén.
(120) | In order to provide legal certainty for Member States, it is appropriate to lay down the specific arrangements and procedures for financial corrections by Member States and by the Commission in respect of the Funds and the EMFF respecting the principle of proportionality.(120) | A tagállamok számára a megfelelő jogbiztonság biztosítása érdekében meg kell határozni a tagállamok és a Bizottság által az alapok és az ETHA kapcsán elvégzendő pénzügyi korrekciókra vonatkozó konkrét rendelkezéseket és eljárásokat, szem előtt tartva az arányosság elvét.
(121) | It is necessary to establish a legal framework which provides robust management and control systems at national and regional level and an appropriate division of roles and responsibilities in the context of shared management. The role of the Commission should therefore be specified and clarified and proportionate rules set out for the application of financial corrections by the Commission.(121) | Olyan jogi keretet kell létrehozni, amely biztosítja az erőteljes nemzeti és regionális szintű irányítási és kontrollrendszerek meglétét, valamint a szerepek és a hatáskörök megfelelő megosztását a megosztott irányítással összefüggésben. Ennek megfelelően pontosan és egyértelműen meg kell határozni a Bizottság szerepét, valamint arányos szabályokat kell megállapítani a pénzügyi korrekciók Bizottság általi alkalmazására vonatkozóan.
(122) | The frequency of audits on operations should be proportionate to the extent of the Union's support from the Funds and the EMFF. In particular, the number of audits carried out should be reduced where the total eligible expenditure for an operation does not exceed EUR 200 000 for the ERDF and the Cohesion Fund, and EUR 150 000 for the ESF, and EUR 100 000 for the EMFF. Nevertheless, it should be possible to carry out audits at any time where there is evidence of an irregularity or fraud, or, following closure of a completed operation, as part of an audit sample. The Commission should be able to review the audit trail of the audit authority or take part in on-the-spot audits of the audit authority. Where the Commission does not obtain the necessary assurance as to the effective functioning of the audit authority by those means, the Commission should be able to carry out a re-performance of the audit activity where this is in accordance with internationally accepted audit standards. In order that the level of auditing by the Commission is proportionate to the risk, the Commission should be able to reduce its audit work in relation to operational programmes where there are no significant deficiencies or where the audit authority can be relied on. In order to reduce the administrative burden on beneficiaries, specific rules should be introduced to reduce the risk of overlap between audits of the same operations by various institutions, namely the European Court of Auditors, the Commission and the audit authority.(122) | A műveletek auditja gyakoriságának arányosnak kell lennie az Uniónak az alapokból és az ETHA-ból kifizetett támogatásával. Különösen csökkenteni kell az elvégzett auditok számát, amennyiben egy művelet teljes elszámolható kiadása nem haladja meg a 200 000 EUR-t az ERFA és a Kohéziós Alap esetében, valamint a 150 000 EUR-t az ESZA esetében, illetve a 100 000 EUR-t az ETHA esetében. Mindazonáltal lehetővé kell tenni auditok bármely időpontban történő elvégzését, amennyiben bizonyíték van szabálytalanságra vagy csalásra, illetve egy befejezett művelet lezárását követően egy auditminta részeként. Lehetővé kell tenni a Bizottság számára, hogy felülvizsgálja az audithatóság auditnyomvonalát vagy részt vegyen az audithatóság helyszíni auditjaiban. Amennyiben a Bizottság ily módon nem szerez kellő bizonyítékot az audithatóság hatékony működéséről, lehetővé kell tenni a Bizottság számára, hogy újra elvégezze az audittevékenységet, amennyiben ez a nemzetközileg elfogadott auditszabványok szerint lehetséges. Annak érdekében, hogy a Bizottság által végzett audit arányos legyen a kockázattal, a Bizottságnak tudnia kell csökkenteni az operatív programok auditjával kapcsolatos munkát, amennyiben nincsenek jelentős hiányosságok, vagy amennyiben az audithatóság megbízható. A kedvezményezettekre háruló adminisztratív terhek csökkentése érdekében egyedi szabályokat kell bevezetni az azzal kapcsolatos kockázat csökkentésére, hogy ugyanazon műveletekre vonatkozóan több intézmény, nevezetesen az Európai Számvevőszék, a Bizottság és az audithatóság egymást átfedő auditokat végezzen.
(123) | In order to supplement and amend certain non-essential elements of this Regulation, the power to adopt acts in accordance with Article 290 TFEU should be delegated to the Commission in respect of a European code of conduct on partnership, supplements and amendments of Sections 4 and 7 of the CSF, criteria for determining the level of financial correction to be applied, specific rules on the purchase of land and combination of technical support with financial instruments, the role, liabilities and responsibility of bodies implementing financial instruments, the management and control of financial instruments, the withdrawal of payments to financial instruments and the consequent adjustments in respect of applications for payments, the establishment of a system of capitalisation of annual instalments for financial instruments, the specific rules setting out the criteria for determining management costs and fees on the basis of performance and the applicable thresholds as well as rules for the reimbursement of capitalised management costs and fees for equity-based instruments and micro-credit, the adjustment of the flat rate for net revenue generating operations in specific sectors, as well as the establishment of a flat rate for certain sectors or subsectors within the fields of ICT, research, | development and innovation and energy efficiency and adding sectors or subsectors, the methodology for the calculation of the discounted net revenue for net revenue-generating operations, additional rules on the replacement of a beneficiary under PPP operations, minimum requirements to be included in PPP agreements which are necessary for the application of a derogation concerning eligibility of expenditure, the definition of the flat rate applied to indirect costs for grants based on existing methods and corresponding rates applicable in Union policies, the methodology to be used in carrying out the quality review of a major project, the criteria for determining the cases of irregularity to be reported, the data to be provided and the conditions and procedures to be applied to determine whether amounts which are irrecoverable shall be reimbursed by the responsibilities of Member States, the data to be recorded and stored in computerised form within monitoring systems established by managing authorities, the minimum requirements for audit trails, the scope and content of audits and the methodology for sampling, the use of data collected during audits, and the criteria for determining serious deficiencies in the effective functioning of management and control systems, for establishing the level of financial correction to be applied and for applying flat rates or extrapolated financial corrections. It is of particular importance that the Commission carry out appropriate consultations during its preparatory work, including at expert level. The Commission, when preparing and drawing up delegated acts, should ensure a simultaneous, timely and appropriate transmission of relevant documents to the European Parliament and to the Council.(123) | E rendelet egyes nem alapvető elemeinek kiegészítése és módosítása érdekében az EUMSZ 290. cikke szerinti jogi aktusok elfogadására felhatalmazást kell adni a Bizottság részére a következők tekintetében: a partnerségre vonatkozó európai magatartási kódex, a közös stratégiai keret 4. és 7. szakaszának kiegészítése és módosításai, az alkalmazandó pénzügyi kiigazítás szintjét meghatározó feltételek, részletes szabályok a földvásárlásra és a technikai támogatásnak pénzügyi eszközökkel való ötvözésére vonatkozóan, a pénzügyi eszközöket végrehajtó szervezetek szerepe, felelőssége és feladatai, a pénzügyi eszközök irányítása és kontrollja, a pénzügyi eszközök tekintetében teljesített kifizetések visszavonása és a kifizetési kérelmeket érintő konzekvens kiigazítások, a pénzügyi eszközökre vonatkozó éves részletfizetések tőkésítési rendszerének meghatározása,különös szabályok az irányítási költségek és díjak teljesítményalapú meghatározásának feltételeiről és az alkalmazandó értékhatárokról, valamint szabályok az értékpapír-alapú eszközök és mikrohitel esetében a tőkésített irányítási költségek és díjak visszatérítéséről, a százalékban meghatározott átalányok kiigazítása specifikus ágazatokban nettó bevételt termelő műveletek esetében, az IKT, kutatás, | fejlesztés és innováció, valamint az energiahatékonyság területén működő ágazatok és alágazatok tekintetében százalékban meghatározott átalányok megállapítása, valamint ágazatok és alágazatok hozzáadása, a nettó bevételt termelő műveletek diszkontált nettó bevételének kiszámítási módszere, további szabályok a PPP-műveletek keretében a kedvezményezett személyének megváltozása, a PPP-megállapodásokba foglalandó minimumkövetelmények, amelyek a kiadások elszámolhatóságát érintő eltérés alkalmazása érdekében szükségesek, az uniós szakpolitikák tekintetében a meglévő módszerek alapján a vissza nem térítendő támogatások közvetett költségeire alkalmazandó százalékban meghatározott átalányok és megfelelő ráták meghatározása, a nagyprojektek minőségvizsgálatának elvégzésére használandó módszertan, azon feltételek meghatározására vonatkozó kritériumok, hogy mely szabálytalanságokat kell bejelenteni, milyen adatokat kell szolgáltatni, és mely feltételek és eljárások alkalmazandók annak meghatározására, hogy a vissza nem térítendő összegeket a tagállamok felelőssége alapján térítik-e vissza, mely adatokat kell az irányító hatóságok által létrehozott monitoringrendszereken belül számítógépes formában nyilvántartani és tárolni, az auditnyomvonalra, az auditok hatályára és tartalmára, valamint a mintaműveletek módszertanára vonatkozó részletes minimumkövetelmények, az auditok során gyűjtött adatok felhasználása, az irányítási és kontrollrendszerek hatékony működésével kapcsolatos súlyos hiányosságok meghatározására, a pénzügyi korrekció szintjének meghatározására, valamint a százalékban meghatározott átalányokra vagy az extrapolált pénzügyi korrekciókra vonatkozó kritériumok. A Bizottságnak a felhatalmazáson alapuló jogi aktusok előkészítése és megfogalmazása során biztosítania kell, hogy a megfelelő dokumentumokat egyidejűleg, kellő időben és megfelelő módon eljuttassák az Európai Parlamenthez és a Tanácshoz is.
(124) | The Commission should be empowered to adopt, by means of implementing acts, as regards all the ESI Funds, decisions approving the elements of Partnership Agreements and their amendments, decisions approving elements of the revised Partnership Agreement, decisions on the programmes and priorities which have achieved their milestones and can benefit from the allocation of the performance reserve, decisions on the amendment of programmes as consequence of corrective actions concerning the transfer of financial allocations to other programmes, decisions on annual plans of actions to be financed from technical assistance at the initiative of the Commission, and, in the case of decommitment, decisions to amend decisions adopting programmes; and as regards the ERDF, the ESF and the Cohesion Fund, decisions identifying the regions and Member States fulfilling the Investment for growth and jobs criteria, decisions setting out the annual breakdown of commitment appropriations to the Member States, decisions setting out the amount to be transferred from each Member State's Cohesion Fund allocation to the CEF, decisions setting out the amount to be transferred from each Member State's Structural Funds allocation to aid for the most deprived, decisions accepting transfers of parts of appropriations for the European territorial cooperation goal to the Investment for growth and jobs goal, decisions whether or not to carry out a financial correction in the case of | non-compliance with additionality, decisions adopting and amending operational programmes, decisions refusing the financial contribution to a major project, decisions on the approval of a financial contribution to a selected major project and the extension of the period for the realisation of the condition related to the approval of major projects and decisions on joint action plans; and as regards the ERDF, the ESF, the Cohesion Fund and the EMFF, decisions on non-acceptance of the accounts and the amount chargeable if the accounts were not accepted, decisions suspending interim payments and decisions on financial corrections.(124) | A Bizottságnak az összes ESB-alap tekintetében felhatalmazást kell kapnia arra, hogy végrehajtási jogi aktusok révén határozatokat fogadjon el a következőkről: a partnerségi megállapodások elemeinek és módosításainak jóváhagyásáról szóló határozatok, a felülvizsgált partnerségi megállapodások elemeinek jóváhagyásáról szóló határozatok, az olyan programokra és prioritásokra vonatkozó határozatok, amelyek megvalósították a részcéljaikat, és amelyek részesülhetnek az eredményességi tartalék elosztásából, programoknak pénzügyi juttatások más programokra való átcsoportosításából eredő korrekciós intézkedések miatti módosításáról szóló határozatok, a Bizottság kezdeményezésére a technikai segítségnyújtásból finanszírozott éves cselekvési tervek, és kötelezettségvállalás visszavonása esetében programokat elfogadó határozatok módosításáról szóló határozatok;a Bizottságnak az ERFA, az ESZA és a Kohéziós Alap tekintetében felhatalmazást kell kapnia arra, hogy végrehajtási jogi aktusok révén határozatokat fogadjon el a következőkről: a növekedést és munkahelyteremtést szolgáló beruházásra vonatkozó kritériumokat teljesítő régiók és tagállamok meghatározásáról szóló határozatok, a kötelezettségvállalási előirányzatok tagállamonkénti éves lebontásának meghatározásáról szóló határozatok, az egyes tagállamok Kohéziós Alapból származó támogatásának az Európai Hálózatfinanszírozási Eszköz részére átcsoportosítandó összeg meghatározásáról szóló határozatok, az egyes tagállamok strukturális alapokból származó támogatásának a leginkább rászorulóknak nyújtandó segítségnyújtásként átcsoportosítandó összeget meghatározó határozatok, az európai területi együttműködés célkitűzés céltartalékai egy részének a beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe célkitűzésre való átcsoportosításáról szóló határozatok, az addicionalitás elvének történő nem megfelelés esetében esetlegesen pénzügyi korrekciók végrehajtásáról szóló határozatok, | az operatív programok elfogadásáról vagy módosításáról szóló határozatok, nagyprojekthez való pénzügyi hozzájárulást elutasító határozatok, a kiválasztott nagyprojekteknek nyújtandó pénzügyi hozzájárulás jóváhagyásáról és a nagyprojektek jóváhagyására vonatkozó feltétel megvalósítására vonatkozó határidő meghosszabbításáról szóló határozatok, a közös cselekvési tervekre vonatkozó határozatok. valamint a Bizottságnak az ERFA, az ESZA, a Kohéziós Alap és az ETHA tekintetében felhatalmazást kell kapnia arra, hogy végrehajtási jogi aktusok révén határozatokat fogadjon el a következőkről: az elszámolások el nem fogadására és a felszámítandó összegre vonatkozó határozatok, ha az elszámolást a Bizottság nem fogadta el, az időközi kifizetések felfüggesztéséről szóló határozatok és a pénzügyi korrekciókról szóló határozatok.
(125) | In order to ensure uniform conditions for the implementation of this Regulation, implementing powers should be conferred on the Commission in respect of the model to be used when submitting the progress report, the model of operational programme for the Funds, methodology to be used in carrying out the cost-benefit analysis on major projects, the format for information on major projects, the model for the joint action plan, the model of the annual and final implementation reports, the frequency of the reporting of irregularities and the reporting format to be used, the model for the management declaration, and the models for the audit strategy, opinion and annual control report. Those powers should be exercised in accordance with Regulation (EU) No 182/2011 of the European Parliament and of the Council (19).(125) | E rendelet végrehajtása egységes feltételeinek biztosítása érdekében a Bizottságra végrehajtási hatásköröket kell ruházni az előrehaladási jelentéstétel mintájára, az alapokhoz tartozó operatív program mintájára, a nagyprojektek költséghatékonysági elemzésének módszertanára, a nagyprojektekkel kapcsolatos információ formájára és a közös cselekvési terv mintájára, az éves és a záró végrehajtási jelentés mintájára, a szabálytalanságok bejelentésének gyakoriságára és a bejelentés formájára, a vezetői nyilatkozat mintájára és az auditstratégia, a vélemény és az éves kontrolljelentés mintájára vonatkozóan,. Ezeket a hatásköröket a 182/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (19) megfelelően kell gyakorolni.
(126) | In order to ensure the necessary input and better involvement of Member States when the Commission exercises its implementing powers with regard to this Regulation in certain particularly sensitive policy areas relating to the ESI Funds and in order to strengthen the Member States' role in adopting uniform conditions in such areas or other executive measures with substantial implications or with a potentially significant impact on either the national economy, the national budget or on the proper functioning of the public administration of the Member States, the implementing acts relating to the methodology for providing information on the support for climate change objectives, the detailed arrangements to ensure a consistent approach for determining in the performance framework the milestones and targets for each priority and for assessing the achievement of the milestones and targets, standard terms and conditions for monitoring of financial instruments, the detailed arrangements for the transfer and management of programme contributions managed by the bodies implementing financial instruments, a model of the funding agreement concerning the joint uncapped guarantee and securitisation financial instruments in favour of SMEs, the models to be used when submitting additional information concerning financial instruments with the applications for payments to the Commission and when reporting on financial instruments to the Commission, the terms and conditions for the electronic data exchange system for management and control, the nomenclature, based on which the categories of intervention are to be defined concerning | the priority axis in operational programmes, the format for notification of the selected major project, the technical characteristics of information and communication measures for the operation and instructions for creating the emblem and the definition of its standard colours, the model to be used when submitting financial data to the Commission for monitoring purposes, detailed rules on the exchange of information between beneficiaries and managing authorities, certifying authorities, audit authorities and intermediate bodies, the model for the report and the opinion of the independent audit body and the description of the functions and procedures in place for the managing authorities and, where appropriate, of the certifying authorities, the technical specifications of the management and control system, the model for payment applications and the model for the accounts should be adopted in accordance with the examination procedure as established in Article 5 of Regulation (EU) No 182/2011.(126) | A ráruházott végrehajtási hatásköröknek a Bizottság általi – e rendelettel kapcsolatos – az ESB-alapokra vonatkozó különösen érzékeny politikai területeken való gyakorlása során szükséges tagállami hozzájárulás és az ebben való fokozottabb tagállami részvétel érdekében, valamint ezeken a területeken egységes feltételek vagy akár a nemzeti gazdaságra, akár a nemzeti költségvetésre vagy a tagállamok közigazgatásának megfelelő működésére lényegi hatással vagy potenciálisan jelentős hatással járó egyéb végrehajtási intézkedések elfogadásában játszott tagállami szerep megerősítése céljából az alábbiakkal kapcsolatos végrehajtási jogi aktusokat kell elfogadni a 182/2011/EU rendelet 5. cikkében meghatározott vizsgálóbizottsági eljárással összhangban: az éghajlat-változási célkitűzések támogatásával kapcsolatos tájékoztatásra szolgáló módszertan, az egyes prioritások eredményességmérési kereten belüli részcéljainak és céljainak meghatározására, illetve a részcélok és célok elérésére vonatkozó értékelés tekintetében egységes megközelítés biztosítására vonatkozó részletes szabályok, a pénzügyi eszközök monitoringjának általános és különös feltételei, a pénzügyi eszközöket végrehajtó szervezetek által kezelt program-hozzájárulások átcsoportosítására és kezelésére vonatkozó részletes szabályok, a kkv-k számára nyújtott, felső határ nélküli garanciákra és értékpapírosítást célzó közös eszközökre vonatkozó finanszírozási megállapodáshoz használandó minta, a pénzügyi eszközökkel kapcsolatos, a Bizottsághoz benyújtott kifizetési kérelmekhez csatolt kiegészítő információk benyújtásához, valamint a Bizottsághoz benyújtott, a pénzügyi eszközökre vonatkozó jelentésekhez használt minták, az elektronikus adatcsere-rendszernek az irányítás és kontroll vonatkozásában való alkalmazási feltételei, | az a nómenklatúra, amely alapján a beavatkozási kategóriák meghatározhatók az operatív programok prioritási tengelye vonatkozásában, a kiválasztott nagyprojektekről szóló értesítés formátuma, a művelettel kapcsolatos tájékoztatási és kommunikációs intézkedések technikai jellemzői, továbbá utasítások a jelkép megalkotására és annak előírt színei meghatározására vonatkozóan, a pénzügyi adatoknak a Bizottsághoz monitoring céljára való benyújtása esetén használandó minta, a kedvezményezettek és az irányító hatóságok, az igazoló hatóságok, az auditáló hatóságok és a közvetítő szervezetek közötti információcsere részletes szabályai, a független auditszervezet jelentésének és véleményének mintája, és az irányító hatóságok, és adott esetben az igazoló hatóságok feladatkörének és eljárásainak leírása, az irányítási és kontrollrendszerek technikai jellemzői, valamint a kifizetési kérelmek és az elszámolások mintái.
(127) | For certain implementing acts to be adopted in accordance with the examination procedure laid down in Article 5 of Regulation (EU) No 182/2011 the potential impact and implications are of such high significance to Member States that an exception from the general rule is justified. Accordingly, where no opinion is delivered by the committee, the Commission should not adopt the draft implementing act. Those implementing acts relate to setting out the methodology for providing information on the support for climate change objectives; determining the methodology for milestones and targets with regard to the performance framework; establishing the standard terms and conditions in relation to financial instruments; laying down the detailed arrangements for the transfer and management of programme contributions with regard to certain financial instruments; adopting a model of the funding agreement concerning the joint uncapped guarantee and securitisation financial instruments in favour of SMEs; establishing the model to be used when reporting on financial instruments to the Commission; determining the nomenclature, based on which the categories of intervention can be defined concerning the priority axis in operational programmes; concerning the technical characteristics of information and communication measures for the operation and instructions for creating the emblem and a definition of the standard colours; laying down the technical specifications of recording and data-storing in relation to the management and control system. The third subparagraph of Article 5(4) of Regulation (EU) No 182/2011 should therefore apply to those implementing acts.(127) | A 182/2011/EU rendelet 5. cikkében meghatározott vizsgálóbizottsági eljárás keretében elfogadandó bizonyos végrehajtási jogi aktusok esetében a tagállamokra gyakorolt lehetséges hatás és a következmények olyan nagymértékűek, hogy indokolt az általános szabály alóli kivétel. Ennek megfelelően, amennyiben a bizottság nem ad ki véleményt, a Bizottság nem fogadhatja el a végrehajtási jogi aktus tervezetét. Ilyen végrehajtási jogi aktusok írják elő az éghajlat-változási célkitűzések támogatásával kapcsolatos tájékoztatásra szolgáló módszertant; határozzák meg az eredményességmérési kerethez kiválasztott részcélokra vonatkozó módszertant; fogalmazzák meg a pénzügyi eszközökkel kapcsolatos általános feltételeket; határozzák meg a bizonyos pénzügyi eszközök tekintetében a program-hozzájárulások átcsoportosítására és kezelésére szolgáló részletes szabályokat; fogadják el a kkv-k számára nyújtott, felső határ nélküli garanciákra és értékpapírosítást célzó közös eszközökre vonatkozó finanszírozási megállapodáshoz használandó mintát; határozzák meg a Bizottsághoz a pénzügyi eszközökről benyújtott jelentés megtételéhez használandó mintákat; rögzítik azt a nómenklatúrát, amely alapján a beavatkozási kategóriák meghatározhatók az operatív programok prioritási tengelye vonatkozásában; írják le a művelettel kapcsolatos tájékoztatási és kommunikációs intézkedések technikai jellemzőit, továbbá az utasításokat a jelkép megalkotására és annak előírt színei meghatározására vonatkozóan; és fektetik le az irányítási és kontrollrendszerrel kapcsolatos nyilvántartásra és adattárolásra vonatkozó műszaki specifikációt. Ezért ezekre a végrehajtási jogi aktusokra a 182/2011/EU rendelet 5. cikke (4) bekezdésének harmadik albekezdését kell alkalmazni.
(128) | Since this Regulation replaces Regulation (EC) No 1083/2006, that Regulation should therefore be repealed. Nevertheless, this Regulation should not affect either the continuation or modification of assistance approved by the Commission on the basis of Regulation (EC) No 1083/2006 or any other legislation applying to that assistance on 31 December 2013. Applications made or approved under Regulation (EC) No 1083/2006 should therefore remain valid. Special transitional rules should be also laid down by way of derogation from point (b) of Article 59(1) of Regulation (EC) No 1083/2006 as to when a managing authority can carry out the functions of the certifying authority for operational programmes, implemented under the previous legislative framework, for the purposes of the Commission assessment in accordance with Article 73(3) of the Regulation (EC) No 1083/2006 when applying Article 123(5) of this Regulation and concerning the approval procedure of major projects under point (a) of Article 102(1) of this Regulation.(128) | Mivel e rendelet az 1083/2006/EK rendelet helyébe lép, ezért azt hatályon kívül kell helyezni. Mindazonáltal ez a rendelet nem érinti az érintett projektek lezárásáig azok folytatását vagy módosítását, illetve az 1083/2006/EK rendelet alapján vagy bármely egyéb, az adott támogatásra 2013. december 31-én alkalmazandó jogszabály alapján a Bizottság által jóváhagyott segítségnyújtás folytatását vagy módosítását. Az 1083/2006/EK rendelet alapján benyújtott vagy jóváhagyott kérelmeknek ennek megfelelően érvényben kell maradniuk. Különleges átmeneti szabályokat kell továbbá megállapítani az 1083/2006/EK rendelet 59. cikke (1) bekezdésének b) pontjában foglaltaktól eltérve arra vonatkozóan, hogy mikor folytathatja irányító hatóság az igazoló hatóság feladatainak ellátását olyan operatív programok vonatkozásában, amelyeket a korábbi jogszabályi keret alapján hajtottak végre, a Bizottság által készített értékelés alkalmazásában az 1083/2006/EK rendelet 73. cikke (3) bekezdésével összhangban, e rendelet 123. cikke (5) bekezdésének alkalmazása esetén, valamint a nagyprojekteknek az e rendelet 102. cikke (1) bekezdésének a) pontja alapján történő jóváhagyási eljárását illetően.
(129) | Since the objective of this Regulation, namely to strengthen economic, social and territorial cohesion cannot be sufficiently achieved by the Member States by reason of the extent of the disparities between the levels of development of the various regions and the backwardness of the least favoured regions and the limit on the financial resources of the Member States and regions, but can rather be better achieved at Union level, the Union may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 TEU. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Regulation does not go beyond what is necessary in order to achieve that objective.(129) | Mivel e rendelet célját, nevezetesen a gazdasági, a társadalmi és a területi kohézió megerősítését a tagállamok nem tudják kielégítően megvalósítani a különböző régiók fejlettségi szintje közötti egyenlőtlenségek és a legkedvezőtlenebb helyzetű régiók lemaradásának mértéke, valamint a tagállamok és a régiók korlátozott pénzügyi forrásai miatt, az Unió szintjén azonban e cél jobban megvalósítható, az Unió intézkedéseket hozhat az EUSZ 5. cikkében foglalt szubszidiaritás elvének megfelelően. Az említett cikkben foglalt arányosság elvének megfelelően ez a rendelet nem lépi túl az e cél eléréséhez szükséges mértéket.
(130) | In order to allow for the prompt application of the measures provided for in this Regulation, this Regulation should enter into force on the day following that of its publication in the Official Journal of the European Union,(130) | Az e rendeletben meghatározott intézkedések mielőbbi alkalmazásának lehetővé tétele érdekében a rendeletnek az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon hatályba kell lépnie.
HAVE ADOPTED THIS REGULATION:ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
PART ONEELSŐ RÉSZ
SUBJECT-MATTER AND DEFINITIONSTÁRGY ÉS FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK
Article 11. cikk
Subject-matterTárgy
This Regulation lays down the common rules applicable to the European Regional Development Fund (ERDF), the European Social Fund (ESF), the Cohesion Fund, the European Agricultural Fund for Rural Development (EAFRD) and the European Maritime and Fisheries Fund (EMFF), which operate under a common framework (the 'European Structural and Investment' - 'ESI Funds'). It also lays down the provisions necessary to ensure the effectiveness of the ESI Funds and their coordination with one another and with other Union instruments. The common rules applying to the ESI Funds are set out in Part Two.Ez a rendelet az – egy közös keret alapján működő – Európai Regionális Fejlesztési Alapra (ERFA), Európai Szociális Alapra (ESZA), Kohéziós Alapra, Európai Vidékfejlesztési Mezőgazdasági Alapra (EMVA) és Európai Tengerügyi és Halászati Alapra (ETHA) (a továbbiakban: az ESB-alapok) vonatkozó közös szabályokat állapít meg. Továbbá meghatározza az ESB-alapok eredményességének és az alapok egymással és más uniós eszközökkel történő összehangolásának biztosításához szükséges rendelkezéseket. Az ESB-alapokra alkalmazandó közös szabályokat a második rész tartalmazza.
Part Three lays down the general rules governing the ERDF, the ESF (together referred to as the 'Structural Funds') and the Cohesion Fund concerning the tasks, priority objectives and organisation of the Structural Funds and the Cohesion Fund (the 'Funds'), the criteria that Member States and regions are required to fulfil in order to be eligible for support from the Funds, the financial resources available and the criteria for their allocation.A harmadik rész megállapítja az ERFA-ra, az ESZA-ra (a továbbiakban együttesen: strukturális alapok) és a Kohéziós Alapra vonatkozó általános szabályokat a strukturális alapok és a Kohéziós Alap (a továbbiakban: az alapok) feladatai, elődleges célkitűzései és megszervezése tekintetében, a tagállamok és a régiók ESB-alapokból történő támogathatóságának kritériumait, a rendelkezésre álló pénzügyi forrásokat és azok elosztásának kritériumait.
Part Four lays down general rules applicable to the Funds and the EMFF on management and control, financial management, accounts and financial corrections.A negyedik rész megállapítja az alapokra és az ETHA-ra vonatkozó irányítási, kontroll, pénzügyi irányítási, számviteli és pénzügyi korrekciós általános szabályokat.
The rules set out in this Regulation shall apply without prejudice to the provisions laid down in Regulation (EU) No 1306/2013 of the European Parliament and of the Council (20) and to the specific provisions laid down in the following Regulations (the 'Fund-specific Regulations') in accordance with the fifth paragraph of this Article:Az ebben a rendeletben meghatározott szabályokat az 1306/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (20) rendelkezéseinek, valamint a következő rendeletek (a továbbiakban: az alapspecifikus szabályok) különös rendelkezéseinek sérelme nélkül, e cikk ötödik bekezdésével összhangban kell alkalmazni:
(1) | Regulation (EU) No 1301/2013 (the 'ERDF Regulation');1. | az 1301/2013/EU rendelet (a továbbiakban: az ERFA-rendelet);
(2) | Regulation (EU) No 1304/2013 (the 'ESF Regulation');2. | az 1304/2013/EU rendelet (a továbbiakban: az ESZA-rendelet);
(3) | Regulation (EU) No 1300/2013 (the 'CF Regulation');3. | az 1300/2013/EU rendelet (a továbbiakban: a KA-rendelet);
(4) | Regulation (EU) No 1299/2013 (the 'ETC Regulation');4. | az 1299/2013/EU rendelet (a továbbiakban: az ETE-rendelet);
(5) | Regulation (EU) No 1305/2013 (the 'EAFRD Regulation'); and5. | az 1305/2013/EU rendelet (a továbbiakban: az EMVA-rendelet); valamint
(6) | a future Union legal act establishing the conditions for the financial support for maritime and fisheries policy for the programming period 2014 - 2020 (the 'EMFF Regulation").6. | az 2014–2020 közötti programozási időszakra vonatkozó tengeri és halászati politikára biztosítandó pénzügyi támogatás feltételeinek megállapításáról szóló jövőbeli uniós jogi aktus (a továbbiakban: az ETHA-rendelet).
Part Two of this Regulation shall apply to all the ESI Funds except when it explicitly allows for derogations. Parts Three and Four of this Regulation shall establish complementary rules to Part Two that apply respectively to the Funds and to the Funds and the EMFF and may explicitly allow for derogations in the Fund-specific Regulations concerned. The Fund-specific Regulations may establish complementary rules to Part Two of this Regulation for the ESI Funds, to Part Three of this Regulation for the Funds and to Part Four of this Regulation for the Funds and the EMFF. The complementary rules in the Fund-specific Regulations shall not be in contradiction with Parts Two, Three or Four of this Regulation. In case of doubt about the application between provisions, Part Two of this Regulation shall prevail over the Fund-specific rules, and Parts Two, Three and Four of this Regulation shall prevail over the Fund-specific Regulations.E rendelet második része valamennyi ESB-alapra vonatkozik, kivéve, ha kifejezetten az eltérésekről rendelkezik. E rendelet harmadik és negyedik része a második részben foglaltakat kiegészítő szabályokat határoz meg, amelyeket az alapokra, illetve az alapokra és az ETHA-ra kell alkalmazni, továbbá kifejezetten rendelkezhet eltérésekről az alapspecifikus érintett rendeletekben. Az alapspecifikus szabályok kiegészítő szabályokat állapíthatnak meg az ESB-alapok esetében az e rendelet második részére, az alapok esetében az e rendelet harmadik részére, illetve az alapok és az ETHA esetében az e rendelet negyedik részére vonatkozóan. Az alapspecifikus szabályokban foglalt kiegészítő szabályok nem lehetnek ellentétes értelműek az e rendelet második, a harmadik és a negyedik részével. Amennyiben kétségek merülnek fel azzal kapcsolatban, hogy melyik rendelkezést kell alkalmazni, akkor e rendelet második részét kell előnyben részesíteni az alapspecifikus szabályokkal, illetve e rendelet második, harmadik és negyedik részét kell előnyben részesíteni az alapspecifikus szabályokkal szemben.
Article 22. cikk
DefinitionsFogalommeghatározások
For the purposes of this Regulation, the following definitions apply;E rendelet alkalmazásában:
(1) | 'Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth' means the targets and shared objectives guiding the action of Member States and the Union set out in the Conclusions adopted by the European Council of 17 June 2010 as Annex I (New European Strategy for Jobs and Growth, EU Headline Targets), Council Recommendation of 13 July 2010 (21) and in Council Decision 2010/707/EU (22), and any revision of such targets and shared objectives;1.   „az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégia”: a tagállamok és az Unióintézkedéseit irányító célok és közös célkitűzések, amelyeket az Európai Tanács által 2010. június 17-én elfogadott következtetések I. melléklete (A foglalkoztatást és növekedést célzó új európai stratégia, Kiemelt európai uniós célok), a Tanács 2010. július 13-i ajánlása (21) és a 2010/707/EU tanácsi határozat (22) határoz meg, továbbá e célok és közös célkitűzések bármilyen felülvizsgálata;
(2) | 'a strategic policy framework' means a document or a set of documents established at national or regional level, which sets out a limited number of coherent priorities established on the basis of evidence and a timeframe for the implementation of those priorities and which may include a monitoring mechanism;2.   „stratégiai szakpolitikai keret”: egy vagy több dokumentumból álló, nemzeti vagy regionális szinten létrejött keret, amely tényeken alapuló, korlátozott számú koherens prioritást határoz meg és rögzíti az e prioritások végrehajtására vonatkozó időkeretet, továbbá monitoring-mechanizmust is tartalmazhat;
(3) | 'smart specialisation strategy' means the national or regional innovation strategies which set priorities in order to build competitive advantage by developing and matching research and innovation own strengths to business needs in order to address emerging opportunities and market developments in a coherent manner, while avoiding duplication and fragmentation of efforts; a smart specialisation strategy may take the form of, or be included in, a national or regional research and innovation (R&I) strategic policy framework;3.   „intelligens szakosodási stratégia”: olyan nemzeti és regionális innovációs stratégiák, amelyek prioritásokat határoznak meg annak érdekében, hogy versenyelőnyt építsenek ki a saját kutatási és innovációs erősségek fejlesztésén és ezen erősségek üzleti szükségletekkel való összehangolásán keresztül a felmerülő lehetőségek és piaci változások koherens módon történő kezelése érdekében, elkerülve mindeközben az erőfeszítések megkettőzését és szétaprózottságát; intelligens szakosodási stratégiamegjelenhet nemzeti vagy regionális kutatási és innovációs (KI) stratégiai szakpolitikai keret formájában, illetve ilyen keretbe beépítve;
(4) | 'Fund-specific rules' means the provisions laid down in, or established on the basis of, Part Three or Part Four of this Regulation or a Regulation governing one or more of the ESI Funds listed in the fourth paragraph of Article 1;4.   „az alapspecifikus szabályok”: az e rendelet harmadik vagy negyedik részében vagy az alapján megállapított vagy az 1. cikk (4) bekezdésében említett vagy felsorolt ESB-alapok közül egyre vagy többre vonatkozó rendeletben vagy az alapján megállapított rendelkezések;
(5) | 'programming' means the process of organisation, decision-making and allocation of financial resources in several stages, with the involvement of partners in accordance with Article 5, intended to implement, on a multi-annual basis, joint action by the Union and the Member States to achieve the objectives of the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth;5.   „programozás”: szervezésből, döntéshozatalból és a pénzügyi források elosztásából álló többlépéses folyamat, amely az 5. cikkel összhangban partnerek bevonásával zajlik, és amelynek célja az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégia céljainak eléréséhez kapcsolódó uniós és tagállami közös intézkedések több éven keresztüli végrehajtása;
(6) | 'programme' means an 'operational programme' as referred to in Part Three or Part Four of this Regulation and in the EMFF Regulation, and 'rural development programme' as referred to in the EAFRD Regulation;6.   „program”: az e rendelet harmadik vagy negyedik részében és az ETHA-rendeletben említett „operatív program”, valamint az EMVA-rendeletben említett „vidékfejlesztési program”;
(7) | 'programme area' means a geographical area covered by a specific programme or, in the case of a programme covering more than one category of region, the geographical area corresponding to each separate category of region;7.   „programterület”: egy konkrét program által lefedett földrajzi terület, illetve olyan program esetén, amely több régiókategóriára vonatkozik, az egyes régiókategóriáknak megfelelő földrajzi terület;
(8) | 'priority' in Parts Two and Four of this Regulation means the 'priority axis' referred to in Part Three of this Regulation for ERDF, ESF and the Cohesion Fund and the 'Union priority' referred to in the EMFF Regulation and in the EAFRD Regulation;8.   „prioritás”: e rendelet második és negyedik része vonatkozásában az e rendelet harmadik részében az ERFA-hoz, az ESZA-hoz és a Kohéziós Alaphoz kapcsolódóan említett „prioritási tengely”, valamint az ETHA-rendeletben és az EMVA-rendeletben említett „uniós prioritás”;
(9) | 'operation' means a project, contract, action or group of projects selected by the managing authorities of the programmes concerned, or under their responsibility, that contributes to the objectives of a priority or priorities; in the context of financial instruments, an operation is constituted by the financial contributions from a programme to financial instruments and the subsequent financial support provided by those financial instruments;9.   „művelet”: az érintett programok irányító hatóságai által vagy felelősségi körében kiválasztott projekt, szerződés, intézkedés vagy projektcsoport, amely hozzájárul prioritás vagy prioritások célkitűzéseihez; a pénzügyi eszközök összefüggésében a művelet egy program pénzügyi eszközökhöz történő pénzügyi hozzájárulásából és az említett pénzügyi eszközök által nyújtott későbbi pénzügyi támogatásból áll;
(10) | 'beneficiary' means a public or private body and, for the purposes of the EAFRD Regulation and of the EMFF Regulation only, a natural person, responsible for initiating or both initiating and implementing operations; and in the context of State aid schemes, as defined in point 13 of this Article, the body which receives the aid; and in the context of financial instruments under Title IV of Part Two of this Regulation, it means the body that implements the financial instrument or the fund of funds as appropriate;10.   „kedvezményezett”: olyan közjogi vagy magánjogi szervezet, illetve – kizárólag az EMVA-rendelet és az ETHA-rendelet értelmében – olyan természetes személy, amely vagy aki műveletek kezdeményezéséért vagy azok kezdeményezéséért és végrehajtásáért egyaránt felelős; az e cikk 13. pontjában meghatározott állami támogatási rendszerek összefüggésében a támogatásban részesülő szervezet; az e rendelet második részének IV. címe szerinti pénzügyi eszközök összefüggésében a pénzügyi eszközt vagy – adott esetben – az alapok alapját végrehajtó szervezet;
(11) | 'financial instruments' means financial instruments as defined in the Financial Regulation, save where otherwise provided in this Regulation;11.   „pénzügyi eszközök”: e rendelet eltérő rendelkezése hiányában a költségvetési rendeletben meghatározott pénzügyi eszközök;
(12) | 'final recipient' means a legal or natural person receiving financial support from a financial instrument;12.   „végső kedvezményezett”: jogi vagy természetes személy, amely vagy aki támogatást kap egy pénzügyi eszközből;
(13) | 'State aid' means aid falling under Article 107(1) TFEU which shall be deemed for the purposes of this Regulation also to include de minimis aid within the meaning of Commission Regulation (EC) No 1998/2006 (23), Commission Regulation (EC) No 1535/2007 (24) and Commission Regulation (EC) No 875/2007 (25);13.   „állami támogatás”: az EUMSZ 107. cikke (1) bekezdésének hatálya alá eső támogatás, amely e rendelet értelmében magában foglalja az 1998/2006/EK bizottsági rendeletben (23), az 1535/2007/EK bizottsági rendeletben (24) és a 875/2007/EK bizottsági rendeletben (25) meghatározott csekély összegű (de minimis) támogatástis;
(14) | 'completed operation' means an operation that has been physically completed or fully implemented and in respect of which all related payments have been made by beneficiaries and the corresponding public contribution has been paid to the beneficiaries;14.   „befejezett művelet”: olyan művelet, amelyet fizikailag befejeztek vagy teljes körűen végrehajtottak, és amellyel kapcsolatban a kedvezményezettek minden kapcsolódó kifizetést teljesítettek, és a megfelelő közpénzből nyújtott hozzájárulást kifizették a kedvezményezettek részére;
(15) | 'public expenditure' means any public contribution to the financing of operations the source of which is the budget of national, regional or local public authorities, the budget of the Union related to the ESI Funds, the budget of public law bodies or the budget of associations of public authorities or of public law bodies and, for the purpose of determining the co-financing rate for ESF programmes or priorities, may include any financial resources collectively contributed by employers and workers;15.   „közkiadás”: közpénzekből nyújtott hozzájárulás műveletek finanszírozására, amelyek forrása nemzeti, regionális vagy helyi hatóságok költségvetéséből, az Unió ESB-alapokhoz kapcsolódó költségvetéséből, közjogi intézmények költségvetéséből vagy hatóságok és közjogi intézmények társulásainak költségvetéséből származik, és amely az ESZA-programok vagy -prioritások társfinanszírozási arányának megállapítása alkalmazásában kiterjedhet azokra a pénzügyi forrásokra, amelyekhez a munkaadók és a munkavállalók közösen hozzájárulnak;
(16) | 'public law body' means any body governed by public law within the meaning of point 9 of Article 1 of Directive 2004/18/EC of the European Parliament and of the Council (26) and any European grouping of territorial cooperation (EGTC) established in accordance with Regulation (EC) No 1082/2006 of the European Parliament and of the Council (27), regardless of whether the EGTC is considered to be a public law body or a private law body under the relevant national implementing provisions;16.   „közjogi intézmény”: a 2004/18/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (26) 1. cikkének (9) pontja értelmében a közjog hatálya alá tartozó bármely intézmény, és az 1082/2006/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (27) összhangban létrehozott bármely európai területi együttműködési csoportosulás, függetlenül attól, hogy az európai területi együttműködési csoportosulást a vonatkozó nemzeti végrehajtási rendelkezések alapján közjogi vagy magánjogi intézménynek kell-e tekinteni;
(17) | 'document' means a paper or an electronic medium bearing information of relevance in the context of this Regulation;17.   „dokumentum”: papíralapú vagy elektronikus adathordozó, amely e rendelet tekintetében releváns információkat tartalmaz;
(18) | 'intermediate body' means any public or private body which acts under the responsibility of a managing or certifying authority, or which carries out duties on behalf of such an authority, in relation to beneficiaries implementing operations;18.   „közreműködő szervezet”: bármely közjogi vagy magánjogi szervezet, amely irányító vagy igazoló hatóság felelőssége alatt működik, vagy ilyen hatóság nevében hajt végre feladatokat a műveleteket végrehajtó kedvezményezettek vonatkozásában;
(19) | 'community-led local development strategy' means a coherent set of operations the purpose of which is to meet local objectives and needs, and which contributes to achieving the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth, and which is designed and implemented by a local action group;19.   „közösségvezérelt helyi fejlesztési stratégia”: a helyi célkitűzések és szükségletek teljesítését szolgáló műveletek koherens csoportja, és amely hozzájárul az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégia megvalósításához, és amelyet egy helyi akciócsoport dolgoz ki és hajt végre;
(20) | 'Partnership Agreement' means a document prepared by a Member State with the involvement of partners in line with the multi-level governance approach, which sets out that Member State's strategy, priorities and arrangements for using the ESI Funds in an effective and efficient way so as to pursue the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth, and which is approved by the Commission following assessment and dialogue with the Member State concerned;20.   „partnerségi megállapodás”: a tagállam által a partnerek bevonásával a többszintű irányítási megközelítéssel összhangban készített dokumentum, amely a tagállamnak az ESB-alapok eredményes és hatékony felhasználására vonatkozó stratégiáját, prioritásait és intézkedéseit határozza meg az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégia megvalósítása érdekében, és amelyet a Bizottság értékelés és az érintett tagállammal folytatott párbeszéd után jóváhagy;
(21) | 'category of regions' means the categorisation of regions as 'less developed regions', 'transition regions' or 'more developed regions' in accordance with Article 90(2);21.   „régiókategória”: a régiók a 90. cikk (2) bekezdésének megfelelő besorolása a „kevésbé fejlett régió”, az „átmeneti régió” vagy a „fejlettebb régió” kategóriába;
(22) | 'request for payment' means a payment application or declaration of expenditure submitted by the Member State to the Commission;22.   „kifizetési kérelem”: a tagállam által a Bizottsághoz benyújtott kifizetési kérelem vagy költségnyilatkozat;
(23) | 'EIB' means the European Investment Bank, the European Investment Fund or any subsidiary of the European Investment Bank;23.   „EBB”: az Európai Beruházási Bank, az Európai Beruházási Alap vagy az Európai Beruházási Bank bármely leányvállalata;
(24) | 'Public private partnerships' (PPPs) means forms of cooperation between public bodies and the private sector, which aim to improve the delivery of investments in infrastructure projects or other types of operations, delivering public services through risk sharing, pooling of private sector expertise or additional sources of capital;24.   „a köz- és magánszféra közötti partnerségek” (PPP-k): a közintézmények és a magánszféra közötti együttműködés olyan formái, amelyek célja a kockázatmegosztás, a magánszféra szakértelmének összefogása vagy további tőkeforrások biztosítása révén javítani az infrastrukturális projektekbe vagy más, közszolgáltatást nyújtó művelettípusokba történő beruházások megvalósítását.
(25) | 'PPP operation' means an operation which is implemented or intended to be implemented under a public-private-partnership structure;25.   „PPP-művelet”: olyan művelet, amelyet köz-magán társulási struktúra keretében hajtanak végre vagy szándékoznak végrehajtani;
(26) | 'escrow account' means a bank account covered by a written agreement between a managing authority or an intermediate body and the body implementing a financial instrument, or, in the case of a PPP operation, a written agreement between a public body beneficiary and the private partner approved by the managing authority or an intermediate body, set up specifically to hold funds to be paid out after the eligibility period, exclusively for the purposes provided for in point (c) of Article 42(1), Article 42(2), Article 42(3) and Article 64, or a bank account set up on terms providing equivalent guarantees on the payments out of the funds;26.   „escrow számla”: az irányító hatóság vagy egy közreműködő szervezetés a pénzügyi eszközt végrehajtó szervezet között létrejött írásbeli megállapodás, illetve PPP-művelet esetén az egyrészről a kedvezményezett közjogi szervezet, másrészről az irányító hatóság által jóváhagyott, a magánszférabeli partner vagy egy közreműködő szervezetközött létrejött írásbeli megállapodás hatálya alá tartozó bankszámla, amelyet kifejezetten a elszámolhatósági időszak lejártát követően kifizetendő pénzeszközök kezelése céljából nyitnak, kizárólag az e rendelet 42. cikke (1) bekezdésének c) pontjában, 42. cikke (2) és (3) bekezdésében, valamint 64. cikkében előírt célokra, vagy olyan bankszámla, amely a pénzeszközökből történő kifizetésekre vonatkozóan ezzel egyenrangú garanciákat nyújtó feltételekkel jön létre;
(27) | 'fund of funds' means a fund set up with the objective of contributing support from a programme or programmes to several financial instruments. Where financial instruments are implemented through a fund of funds, the body implementing the fund of funds shall be considered to be the only beneficiary within the meaning of point 10 of this Article;27.   „alapok alapja”: olyan alap, amelyet azzal a céllal hoztak létre, hogy támogatást nyújtson a programból vagy programokból több pénzügyi eszköznek. Amennyiben a pénzügyi eszközök végrehajtására alapok alapján keresztül kerül sor, akkor az alapok alapját végrehajtó szervezet tekintendő az e cikk 10. pontjának értelmében az egyetlen kedvezményezettnek;
(28) | 'SME' means a micro, small or medium sized enterprise as defined in Commission Recommendation 2003/361/EC (28);28.   „kkv”: a 2003/361/EK bizottsági ajánlásban (28) meghatározott mikro-, kis- vagy középvállalkozás;
(29) | 'accounting year', means, for the purposes of Part Three and Part Four, the period from 1 July to 30 June, except for the first accounting year of the programming period, in respect of which it means the period from the start date for eligibility of expenditure until 30 June 2015. The final accounting year shall be from 1 July 2023 to 30 June 2024;29.   „számviteli év”: a harmadik és negyedik rész alkalmazásában a július 1. és június 30. közötti időszak, kivéve a programozási időszak első számviteli évét, amelynek tekintetében a kiadások elszámolhatóságának első napjától 2015. június 30-ig tartó időszak. Az utolsó számviteli év 2023. július 1-től2024. június 30-ig tart;
(30) | 'financial year', means, for the purposes of Part Three and Part Four, the period from 1 January to 31 December;30.   „pénzügyi év”: a harmadik és negyedik rész alkalmazásában a január 1. és december 31. közötti időszak;
(31) | 'macroregional strategy' means an integrated framework endorsed by the European Council, which may be supported by the ESI Funds among others, to address common challenges faced by a defined geographical area relating to Member States and third countries located in the same geographical area which thereby benefit from strengthened cooperation contributing to achievement of economic, social and territorial cohesion;31.   „makroregionális stratégia”: az Európai Tanács által jóváhagyott integrált keret, amelyet többek között az ESB-alapok is támogathatnak, és amelynek célja meghatározott, a tagállamokhoz és az ugyanabban a földrajzi térségben található harmadik országokhoz kapcsolódó földrajzi területek előtt álló közös kihívások kezelése, amely területek előnyükre hasznosíthatják a gazdasági, társadalmi és területi kohézió megvalósításához hozzájáruló megerősített együttműködést;
(32) | 'sea basin strategy' means a structured framework of cooperation in relation to a given geographical area, developed by Union institutions, Member States, their regions and where appropriate third countries sharing a sea basin; a sea basin strategy takes into account the geographic, climatic, economic and political specificities of the sea basin;32.   „tengeri medencéket érintő stratégia”: adott földrajzi területre vonatkozó, az uniós intézmények, a tagállamok, a tagállamok régiói és adott esetben a közös tengeri medencével rendelkező harmadik országok által kialakított strukturált együttműködési keret; a tengeri medencéket érintő stratégia figyelembe veszi a tengeri medence földrajzi, éghajlati, gazdasági és politikai sajátosságait.
(33) | 'applicable ex ante conditionality' means a concrete and precisely pre-defined critical factor, which is a prerequisite for and has a direct and genuine link to, and direct impact on, the effective and efficient achievement of a specific objective for an investment priority or a Union priority;33.   „alkalmazandó előzetes feltételrendszer”: olyan konkrét és előzetesen pontosan meghatározott kritikus tényező, amely valamely beruházási prioritással vagy uniós prioritással kapcsolatban kitűzött egyedi célkitűzés eredményes és hatékony teljesítésének előfeltétele, az ilyen teljesítéssel közvetlen és tényleges kapcsolatban áll, és arra közvetlen hatást gyakorol;
(34) | 'specific objective' means the result to which an investment priority or Union priority contributes in a specific national or regional context through actions or measures undertaken within such a priority;34.   „egyedi célkitűzés”: az az eredmény, amelynek eléréséhez valamely beruházási prioritás vagy uniós prioritás hozzájárul egy adott nemzeti vagy regionális összefüggésben, e prioritás keretében tett fellépések vagy intézkedések révén;
(35) | 'relevant country-specific recommendations adopted in accordance with Article 121(2) TFEU' and 'relevant Council recommendations adopted in accordance with Article 148(4) TFEU' mean recommendations relating to structural challenges which it is appropriate to address through multiannual investments that fall directly within the scope of the ESI Funds as set out in the Fund-specific Regulations;35.   „az EUMSZ 121. cikke (2) bekezdésének megfelelően elfogadott releváns országspecifikus ajánlások” és „az EUMSZ 148. cikke (4) bekezdésének megfelelően elfogadott releváns tanácsi ajánlások”: olyan strukturális kihívásokhoz kapcsolódó ajánlások, amelyeket helyénvaló a közvetlenül az ESB-alapok hatálya alá tartozó többéves beruházások révén kezelni, az alapspecifikus szabályokban foglaltak szerint;
(36) | 'irregularity' means any breach of Union law, or of national law relating to its application, resulting from an act or omission by an economic operator involved in the implementation of the ESI Funds, which has, or would have, the effect of prejudicing the budget of the Union by charging an unjustified item of expenditure to the budget of the Union.36.   „szabálytalanság”: az uniós jog vagy az annakalkalmazásához kapcsolódó nemzeti jog valamely rendelkezésének egy, az ESB-alapok megvalósításában részt vevő gazdasági szereplő cselekedetéből vagy mulasztásából adódó bármilyen megsértése, ami az Unió költségvetését a költségvetésre rótt indokolatlan költség formájában sérti vagy sértheti;
(37) | 'economic operator' means any natural or legal person or other entity taking part in the implementation of assistance from the ESI Funds, with the exception of a Member State exercising its prerogatives as a public authority;37.   „gazdasági szereplő”: az ESB-alapokból nyújtott támogatás felhasználásában részt vevő természetes vagy jogi személy vagy egyéb szervezet, a hatósági jogkörét gyakorló tagállam kivételével;
(38) | 'systemic irregularity' means any irregularity, which may be of a recurring nature, with a high probability of occurrence in similar types of operations, which results from a serious deficiency in the effective functioning of a management and control system, including a failure to establish appropriate procedures in accordance with this Regulation and the Fund-specific rules;38.   „rendszerszintű szabálytalanság”: bármely szabálytalanság, amely esetében fennáll az ismétlődés lehetősége, amely nagy valószínűséggel hasonló művelettípusok esetében következik be, és amelyet valamely irányítási és kontrollrendszer hatékony működésének súlyos hiányossága okoz, beleértve azt is, hogy nem történt meg az e rendelet és az alapspecifikus szabályok szerinti megfelelő eljárások kialakítása;
(39) | 'serious deficiency in the effective functioning of a management and control system' means, for the purposes of implementation of the Funds and the EMFF under Part Four, a deficiency for which substantial improvements in the system are required, which exposes the Funds and the EMFF to a significant risk of irregularities, and the existence of which is incompatible with an unqualified audit opinion on the functioning of the management and control system.39.   „irányítási és kontrollrendszer hatékony működésének súlyos hiányossága”: a negyedik rész szerinti alapok és az ETHA végrehajtásának alkalmazásában olyan hiányosságot jelent, amely jelentős javító intézkedéseket tesz szükségessé a rendszerben, amely az alapokat és az ETHA-t jelentős szabálytalanság kockázatának teszi ki, és amely megléte nem egyeztethető össze egy, az irányítási és kontrollrendszer működéséről adott fenntartás nélküli auditvéleménnyel.
Article 33. cikk
Calculation of time limits for Commission decisionsA Bizottság határozatai határidejének kiszámítása
Where, pursuant to Articles 16(2) and (3), 29(3), 30 (2) and (3), 102(2), 107(2), and 108(3), a time limit is set for the Commission to adopt or amend a decision, by means of an implementing act, that time limit shall not include the period which starts on the date following the date on which the Commission sends its observations to the Member State and lasts until the Member State responds to the observations.Amennyiben a 16. cikk (2) és (3) bekezdése, a 29. cikk (3) bekezdése, a 30. cikk (2) és (3) bekezdése, a 102. cikk (2) bekezdése, a 107. cikk (2) bekezdése vagy a 108. cikk (3) bekezdése alapján határidőt szabnak meg a Bizottság számára arra, hogy végrehajtási jogi aktus révén elfogadjon vagy módosítson egy határozatot, a határidő nem foglalja magában azt az időszakot, amely a Bizottsági észrevételeinek a tagállam részére történő megküldését követő napon kezdődik és azon a napon végződik, amelyen a tagállam válaszol az észrevételekre.
PART TWOMÁSODIK RÉSZ
COMMON PROVISIONS APPLICABLE TO THE ESI FUNDSAZ EURÓPAI STRUKTURÁLIS ÉS BERUHÁZÁSI ALAPOKRA VONATKOZÓ KÖZÖS RENDELKEZÉSEK
TITLE II.   CÍM
PRINCIPLES OF UNION SUPPORT FOR THE ESI FUNDSAZ ESB-ALAPOKNAK NYÚJTOTT UNIÓS TÁMOGATÁS ELVEI
Article 44. cikk
General principlesÁltalános elvek
1.   The ESI Funds shall provide support, through multi-annual programmes, which complements national, regional and local intervention, to deliver the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth, as well as the Fund-specific missions pursuant to their Treaty-based objectives, including economic, social and territorial cohesion taking account of the relevant Europe 2020 Integrated Guidelines and the relevant country-specific recommendations adopted in accordance with Article 121(2) TFEU, and of the relevant Council recommendations adopted in accordance with Article 148(4) TFEU and where appropriate at national level, the National Reform Programme.(1)   Az ESB-alapok a nemzeti, regionális és helyi támogatásokat kiegészítő többéves programokon keresztül, az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégia, valamint a Szerződéseken alapuló célkitűzései – beleértve a gazdasági, társadalmi és területi kohézió – szerinti, alapspecifikus küldetések végrehajtása érdekében nyújtanak támogatást, figyelembe véve a vonatkozó Európa 2020 integrált iránymutatásokat és az EUMSZ 121. cikkének (2) bekezdésével összhangban elfogadott, releváns országspecifikus ajánlásokat, valamint az EUMSZ 148. cikkének (4) bekezdésével összhangban elfogadott, releváns tanácsi ajánlásokat, adott esetben pedig nemzeti szinten a nemzeti reformprogramot.
2.   The Commission and the Member States shall ensure, taking account of the specific context of each Member State, that support from the ESI Funds is consistent with the relevant policies, horizontal principles referred to in Articles 5, 7 and 8 and priorities of the Union, and that it is complementary to other instruments of the Union.(2)   A Bizottság és a tagállamok biztosítják – figyelembe véve minden egyes tagállam sajátos helyzetét –, hogy az ESB-alapokból származó támogatás összhangban legyen a releváns szakpolitikákkal, az 5., 7. és 8. cikkben említett horizontális elvekkel, valamint az Unió prioritásaival, és kiegészítse az Unió egyéb eszközeit.
3.   Support from the ESI Funds shall be implemented in close cooperation between the Commission and the Member States in accordance with the principle of subsidiarity.(3)   Az ESB-alapokból származó támogatást a Bizottság és a tagállamok közötti szoros, a szubszidiaritás elvének megfelelő együttműködés révén kell végrehajtani.
4.   Member States, at the appropriate territorial level, in accordance with their institutional, legal and financial framework, and the bodies designated by them for that purpose shall be responsible for preparing and implementing programmes and carrying out their tasks, in partnership with the relevant partners referred to in Article 5, in compliance with this Regulation and the Fund-specific rules.(4)   A tagállamok – a megfelelő területi szinten, az intézményi, jogi és pénzügyi keretükkel összhangban – és az általuk erre a célra kijelölt szervezetek felelőssége a programok elkészítése és végrehajtása, valamint feladataik elvégzése, partnerségben az 5. cikkben említett releváns partnerekkel, e rendelettel és az alapspecifikus szabályokkal összhangban.
5.   Arrangements for the implementation and use of the ESI Funds, and in particular the financial and administrative resources required for the preparation and implementation of programmes, in relation to monitoring, reporting, evaluation, management and control, shall respect the principle of proportionality having regard to the level of support allocated and shall take into account the overall aim of reducing the administrative burden on bodies involved in the management and control of the programmes.(5)   Az ESB-alapok végrehajtására és felhasználására – különösen a programok előkészítéséhez és végrehajtásához szükséges pénzügyi és igazgatási források felhasználására – vonatkozó, a monitoringgal, jelentéstétellel, értékeléssel, irányítással és kontrollal kapcsolatos intézkedések tiszteletben tartják az arányosság elvét a nyújtott támogatás mértékének tekintetében, és figyelembe veszik a programok irányításában és kontrolljában közreműködő szervezetek adminisztratív terheinek csökkentésére irányuló általános célt.
6.   In accordance with their respective responsibilities, the Commission and the Member States shall ensure coordination between the ESI Funds and between the ESI Funds and other relevant Union policies, strategies and instruments, including those in the framework of the Union's external action.(6)   A saját felelősségi körüknek megfelelően a Bizottság és a tagállamok biztosítják az egyes ESB-alapok közötti, illetve az ESB-alapok és más vonatkozó uniós szakpolitikák, stratégiák és eszközök, többek között az Unió külső tevékenysége keretében végrehajtottak közötti koordinációt.
7.   The part of the budget of the Union allocated to the ESI Funds shall be implemented within the framework of shared management between the Member States and the Commission, in accordance with Article 59 of the Financial Regulation, with the exception of the amount of support from the Cohesion Fund transferred to the CEF referred to in Article 92(6) of this Regulation, innovative actions at the initiative of the Commission under Article 8 of the ERDF Regulation, technical assistance at the initiative of the Commission and the support for direct management under the EMFF Regulation.(7)   Az Unió költségvetésének az ESB-alapok számára nyújtott részét a tagállamok és a Bizottság közötti megosztott irányítás keretében hajtják végre a költségvetési rendelet 59. cikkének megfelelően, az e rendelet 92. cikkének (6) bekezdésében említett, az Európai Hálózatfinanszírozási Eszközbe kifizetett Kohéziós Alapból nyújtott támogatás összegének, a Bizottság kezdeményezésére az ERFA-rendelet 8. cikke szerint végrehajtott innovatív tevékenységeknek, a Bizottság kezdeményezésére végrehajtott technikai segítségnyújtásnak és az ETHA-rendelet szerinti közvetlen irányításhoz nyújtott támogatásnak a kivételével.
8.   The Commission and the Member States shall respect the principle of sound financial management in accordance with Article 30 of the Financial Regulation.(8)   A Bizottság és a tagállamok a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás elvét alkalmazzák a költségvetési rendelet 30. cikkének megfelelően.
9.   The Commission and the Member States shall ensure the effectiveness of the ESI Funds during preparation and implementation, in relation to monitoring, reporting and evaluation.(9)   A Bizottság és a tagállamok biztosítják az ESB-alapok eredményességét az előkészítés és a végrehajtássorán, a monitoring, a a jelentéstétel és az értékelés vonatkozásában.
10.   The Commission and the Member States shall carry out their respective roles in relation to the ESI Funds with the aim of reducing the administrative burden on beneficiaries.(10)   A Bizottság és a tagállamok az ESB-alapokkal kapcsolatos szerepüket a kedvezményezettek adminisztratív terhei csökkentésének céljával látják el.
Article 55. cikk
Partnership and multi-level governancePartnerség és többszintű kormányzás
1.   For the Partnership Agreement and each programme, each Member State shall in accordance with its institutional and legal framework organise a partnership with the competent regional and local authorities. The partnership shall also include the following partners:(1)   A partnerségi megállapodás, illetve az egyes programok érdekében minden egyes tagállam – intézményi és jogi keretének megfelelően – partnerséget szervez az illetékes regionális és helyi hatóságokkal. A partnerségbe a következő partnereket is bevonják:
(a) | competent urban and other public authorities;a) | illetékes városi és egyéb hatóságok;
(b) | economic and social partners; andb) | gazdasági és szociális partnerek; valamint
(c) | relevant bodies representing civil society, including environmental partners, non-governmental organisations, and bodies responsible for promoting social inclusion, gender equality and non-discrimination.c) | a civil társadalmat képviselő érintett szervezetek, beleértve a környezetvédelmi partnereket, a nem kormányzati szervezeteket, valamint a társadalmi befogadást, a nemek közötti egyenlőséget és a hátrányos megkülönböztetés tilalmát előmozdító szervezeteket.
2.   In accordance with the multi-level governance approach, the partners referred to in paragraph 1 shall be involved by Member States in the preparation of Partnership Agreements and progress reports and throughout the preparation and implementation of programmes, including through participation in the monitoring committees for programmes in accordance with Article 48.(2)   A többszintű kormányzáson alapuló megközelítésnek megfelelően a tagállamok bevonják az (1) bekezdésben említett partnereket a partnerségi megállapodások és az előrehaladási jelentések elkészítésébe a programok elkészítésének és végrehajtásának teljes folyamata során, többek között a programok monitoring-bizottságaiban való részvételen keresztül is a 48. cikknek megfelelően.
3.   The Commission shall be empowered to adopt a delegated act in accordance with Article 149 to provide for a European code of conduct on partnership (the 'code of conduct') in order to support and facilitate Member States in the organisation of partnership in accordance with paragraphs 1 and 2 of this Article. The code of conduct shall set out the framework within which the Member States, in accordance with their institutional and legal framework as well as their national and regional competences, shall pursue the implementation of partnership. The code of conduct, while fully respecting the principles of subsidiarity and proportionality, shall lay down the following elements:(3)   A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy 149. cikknek megfelelően felhatalmazáson alapuló jogi aktust fogadjon el a partnerségre vonatkozó európai magatartási kódex (a továbbiakban: a magatartási kódex) elkészítése céljából annak érdekében, hogy támogatást nyújtson és megkönnyítse a tagállamok számára a partnerség e cikk (1) és (2) bekezdésével összhangban történő megszervezését. A magatartási kódex meghatározza azt a keretet, amelyen belül a tagállamoknak – intézményi és jogi keretükkel, valamint nemzeti és regionális hatásköreikkel összhangban – törekednek a partnerség megvalósítására. A magatartási kódex – a szubszidiaritás és az arányosság elvének teljes mértékű tiszteletben tartása mellett – a következő elemeket állapítja meg:
(a) | the main principles concerning transparent procedures to be followed for the identification of the relevant partners including, where appropriate, their umbrella organisations in order to facilitate Member States in designating the most representative relevant partners, in accordance with their institutional and legal framework;a) | azon átlátható eljárásokat érintő fő alapelvek, amelyeket az érintett partnerek azonosítása érdekében követni kell, ideértve adott esetben ezek ernyőszervezeteit is annak érdekében, hogy a tagállamok számára könnyebb legyen a legreprezentatívabb érintett partnerek – intézményi és jogi keretüknek megfelelő – kijelölése;
(b) | the main principles and good practices concerning the involvement of the different categories of relevant partners set out in paragraph 1 in the preparation of the Partnership Agreement and programmes, the information to be provided concerning their involvement, and at the various stages of implementation;b) | az (1) bekezdésben foglalt érintett partnerek különböző kategóriáinak a partnerségi megállapodás és a programok elkészítésébe történő bevonását, a partnerek bevonására vonatkozóan szolgáltatandó információkat, valamint a végrehajtás különböző szakaszaiban nyújtandó tájékoztatást érintő fő alapelvek és jó gyakorlatok;
(c) | the good practices concerning the formulation of the rules of membership and internal procedures of monitoring committees to be decided, as appropriate, by the Member States or the monitoring committees of programmes in accordance with the relevant provisions of this Regulation and the Fund-specific rules;c) | a monitoring-bizottságok tagságra vonatkozó szabályainak és belső eljárásainak kidolgozását érintő jó gyakorlatok, amelyekről adott esetben a tagállamok vagy a programok monitoring-bizottságai döntenek, e rendelet releváns rendelkezéseinek, valamint az alapspecifikus szabályoknak megfelelően;
(d) | the main objectives and good practices in cases where the managing authority involves the relevant partners in the preparation of calls for proposals and in particular good practices for avoiding potential conflicts of interest in cases where there is a possibility of relevant partners also being potential beneficiaries, and for the involvement of the relevant partners in the preparation of progress reports and in relation to monitoring and evaluation of programmes in accordance with the relevant provisions of this Regulation and the Fund-specific rules;d) | a fő célkitűzések és jó gyakorlatok azokban esetekben, amikor az irányító hatóság bevonja az érintett partnereket a pályázati felhívások elkészítésébe, és különösen a potenciális összeférhetetlenség elkerülésére szolgáló jó gyakorlatok olyan esetekben, amikor lehetséges, hogy az érintett partnerek egyben potenciális kedvezményezettek is, továbbá az érintett partnereknek az előrehaladási jelentések elkészítésébe történő bevonásával, valamint a programok monitoringjával és értékelésével összefüggésben, e rendelet releváns rendelkezéseinek és az alapspecifikus szabályoknak megfelelően;
(e) | the indicative areas, themes and good practices concerning how the competent authorities of the Member States may use the ESI Funds including technical assistance to strengthen the institutional capacity of relevant partners in accordance with the relevant provisions of this Regulation and the Fund-specific rules;e) | az indikatív területek, témák és jó gyakorlatok arra vonatkozóan, hogy az illetékes tagállami hatóságok hogyan használják fel az ESB-alapokat az érintett partnerek intézményi kapacitásának erősítése érdekében – a technikai segítségnyújtást is ideértve – e rendelet releváns rendelkezéseinek és az alapspecifikus szabályoknak megfelelően;
(f) | the role of the Commission in the dissemination of good practices;f) | a Bizottság szerepe a jó gyakorlatok terjesztésében;
(g) | the main principles and good practices that are apt to facilitate the Member States' assessment of the implementation of partnership and its added value.g) | azon fő alapelvek és jó gyakorlatok, amelyek alkalmasak arra, hogy megkönnyítsék a partnerség végrehajtásának és hozzáadott értékének tagállamok általi értékelését.
The provisions of the code of conduct shall not in any way contradict the relevant provisions of this Regulation or the Fund-specific rules.A magatartási kódex rendelkezései semmiképpen nem lehetnek ellentétesek e rendelet vonatkozó rendelkezéseivel vagy az alapspecifikus szabályokkal.
4.   The Commission shall notify the delegated act, referred to in paragraph 3 of this Article, on the European code of conduct on partnership, simultaneously to the European Parliament and to the Council by 18 April 2014. That delegated act shall not specify a date of application that is earlier than the date of its adoption.(4)   A Bizottság2014. április 18-i egyidejűleg értesíti az Európai Parlamentet és a Tanácsot a partnerségről szóló európai magatartási kódexre vonatkozó, az e cikk (3) bekezdésében említett, felhatalmazáson alapuló jogi aktusról. Az említett felhatalmazáson alapuló jogi aktus nem határozhat meg olyan alkalmazási időpontot, amely megelőzi az elfogadásának napját.
5.   An infringement of any obligation imposed on Member States either by this Article or by the delegated act adopted pursuant to paragraph 3 of this Article, shall not constitute an irregularity leading to a financial correction pursuant to Article 85.(5)   Az e cikkben vagy a (3) bekezdéssel összhangban elfogadott felhatalmazáson alapuló jogi aktusban a tagállamok tekintetében megállapított valamely kötelezettség megsértése nem minősül olyan szabálytalanságnak, amely a 85. cikk szerinti pénzügyi korrekcióhoz vezet.
6.   At least once a year, for each ESI Fund, the Commission shall consult the organisations which represent the partners at Union level on the implementation of support from that ESI Fund and shall report to the European Parliament and the Council on the outcome.(6)   Mindegyik ESB-alap esetében a Bizottság legalább évente egy alkalommal konzultál a partnereket uniós szinten képviselő szervezetekkel az adott ESB-alapból származó támogatás végrehajtásáról, és az eredményekről beszámol az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak.
Article 66. cikk
Compliance with Union and national lawAz uniós és a nemzeti jognak való megfelelés
Operations supported by the ESI Funds shall comply with applicable Union law and the national law relating to its application ('applicable law').Az ESB-alapok által támogatott műveletek megfelelnek az alkalmazandó uniós jognak és az uniós jog alkalmazásához kapcsolódó nemzeti jognak (a továbbiakban: az alkalmazandó jog).
Article 77. cikk
Promotion of equality between men and women and non-discriminationA nemek közötti egyenlőség és a hátrányos megkülönböztetés tilalmának előmozdítása
The Member States and the Commission shall ensure that equality between men and women and the integration of gender perspective are taken into account and promoted throughout the preparation and implementation of programmes, including in relation to monitoring, reporting and evaluation.A tagállamok és a Bizottság biztosítják a férfiak és nők közötti egyenlőség és a nemek közötti esélyegyenlőség elve érvényesülésének figyelembevételét és elősegítését a programok elkészítése és végrehajtása során, többek között a monitoringjuk, a róluk szóló jelentéstétel és értékelésük tekintetében.
The Member States and the Commission shall take appropriate steps to prevent any discrimination based on sex, racial or ethnic origin, religion or belief, disability, age or sexual orientation during the preparation and implementation of programmes. In particular, accessibility for persons with disabilities shall be taken into account throughout the preparation and implementation of programmes.A tagállamok és a Bizottság megteszik a megfelelő lépéseket a programok elkészítése és végrehajtása során a nemen, faji vagy etnikai származáson, valláson vagy meggyőződésen, fogyatékosságon, koron vagy szexuális irányultságon alapuló bármilyen hátrányos megkülönböztetés megelőzése érdekében. A programok elkészítése és végrehajtása során különösen figyelembe veszik a fogyatékossággal élő személyek általi hozzáférhetőség biztosítását.
Article 88. cikk
Sustainable developmentFenntartható fejlődés
The objectives of the ESI Funds shall be pursued in line with the principle of sustainable development and with the Union's promotion of the aim of preserving, protecting and improving the quality of the environment, as set out in Article 11 and Article 191(1) TFEU, taking into account the polluter pays principle.Az ESB-alapok célkitűzéseit a fenntartható fejlődés elvének megfelelően, valamint a környezet minőségének megóvása, védelme és állapotának javítása céljának az Unió általi előmozdítása révén kell megvalósítani, az EUMSZ 11. cikkében és 191. cikkének (1) bekezdésében megállapítottak szerint, figyelembe véve a szennyező fizet elvet.
The Member States and the Commission shall ensure that environmental protection requirements, resource efficiency, climate change mitigation and adaptation, biodiversity, disaster resilience, and risk prevention and management are promoted in the preparation and implementation of Partnership Agreements and programmes. Member States shall provide information on the support for climate change objectives using a methodology based on the categories of intervention, focus areas or measures, as appropriate, for each of the ESI Funds. That methodology shall consist of assigning a specific weighting to the support provided under the ESI Funds at a level which reflects the extent to which such support makes a contribution to climate change mitigation and adaptation goals. The specific weighting assigned shall be differentiated on the basis of whether the support makes a significant or a moderate contribution towards climate change objectives. Where the support does not contribute towards those objectives or the contribution is insignificant, a weighting of zero shall be assigned. In the case of the ERDF, the ESF and the Cohesion Fund weightings shall be attached to categories of intervention established within the nomenclature adopted by the Commission. In the case of the EAFRD weightings shall be attached to focus areas set out in the EAFRD Regulation and in the case of the EMFF to measures set out in the EMFF Regulation.A tagállamok és a Bizottság biztosítják, hogy a partnerségi megállapodások és a programok elkészítése és végrehajtása során előmozdítják a környezet védelmére vonatkozó követelményeket, a források hatékony felhasználását, az éghajlatváltozás mérséklését és az ahhoz történő alkalmazkodást, a biológiai sokféleséget, valamint a katasztrófákkal szembeni ellenálló képességet és a kockázat megelőzését és kezelését. A tagállamok a Bizottság által elfogadott – az egyes ESB-alapoktól függően – beavatkozási kategóriákon, kiemelt jelentőségű területeken vagy intézkedéseken alapuló módszertan segítségével tájékoztatást nyújtanak az éghajlatváltozással kapcsolatos célkitűzések támogatásáról. E módszertan keretében külön súlyozzák az ESB-alapokból nyújtott támogatásokat olyan mértékben, amely tükrözi az ilyen támogatásnak az éghajlatváltozás mérsékléséhez és az ahhoz történő alkalmazkodáshoz kapcsolódó célokhoz történő hozzájárulását. A meghatározott külön súlyozást annak alapján kell differenciálni, hogy a támogatás jelentősen vagy mérsékelten járul hozzá az éghajlatváltozással kapcsolatos célkitűzésekhez. Amennyiben a támogatás nem járul hozzá e célkitűzésekhez vagy a hozzájárulás jelentéktelen, 0 %-os súlyozást állapítanak meg. Az ERFA, az ESZA és a Kohéziós Alap esetében a súlyozás a Bizottság által elfogadott nómenklatúrában megállapított beavatkozási kategóriákhoz kapcsolódik. Az EMVA esetében a súlyozás az EMVA-rendeletben megállapított kiemelt területekhez kapcsolódik, és az ETHA az ETHA-rendeletben megállapított intézkedésekhez.
The Commission shall set out uniform conditions for each of the ESI Funds for the application of the methodology referred to in the second paragraph by means of an implementing act. That implementing act shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 150(3).A Bizottság végrehajtási jogi aktusok révén minden egyes ESB-alap számára egységes feltételeket állapít meg a (2) bekezdésben említett módszertan alkalmazására vonatkozóan. Ezeket a végrehajtási jogi aktusokat a 150. cikk (3) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárás keretében kell elfogadni.
TITLE IIII.   CÍM
STRATEGIC APPROACHSTRATÉGIAI MEGKÖZELÍTÉS
CHAPTER II.   FEJEZET
Thematic objectives for the ESI Funds and Common Strategic FrameworkAz ESB-alapok és a közös stratégiai keret tematikus célkitűzései
Article 99. cikk
Thematic objectivesTematikus célkitűzések
In order to contribute to the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth as well as the Fund-specific missions pursuant to their Treaty-based objectives, including economic, social and territorial cohesion, each ESI Fund shall support the following thematic objectives:Az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégiához, illetve az egyes alapok Szerződéseken alapuló célkitűzéseihez, többek között a gazdasági, társadalmi és területi kohézióhoz történő hozzájárulás érdekében minden egyes ESB-alap a következő tematikus célkitűzéseket támogatja:
(1) | strengthening research, technological development and innovation;(1) | a kutatás, a technológiai fejlesztés és az innováció erősítése;
(2) | enhancing access to, and use and quality of, ICT;(2) | az IKT-hoz való hozzáférésnek, azok használatának és minőségének a javítása;
(3) | enhancing the competitiveness of SMEs, of the agricultural sector (for the EAFRD) and of the fishery and aquaculture sector (for the EMFF);(3) | a kkv-k, (az EMVA esetében) a mezőgazdasági, illetve (az ETHA esetében) a halászati és akvakultúra-ágazat versenyképességének a növelése;
(4) | supporting the shift towards a low-carbon economy in all sectors;(4) | az alacsony szén-dioxid-kibocsátású gazdaság felé történő elmozdulás támogatása minden ágazatban;
(5) | promoting climate change adaptation, risk prevention and management;(5) | az éghajlatváltozáshoz való alkalmazkodás, a kockázatmegelőzés és -kezelés előmozdítása;
(6) | preserving and protecting the environment and promoting resource efficiency;(6) | a környezet megóvása és védelme és az erőforrás-felhasználás hatékonyságának előmozdítása;
(7) | promoting sustainable transport and removing bottlenecks in key network infrastructures;(7) | a fenntartható közlekedés előmozdítása és szűk keresztmetszetek megszüntetése a kulcsfontosságú hálózati infrastruktúrákban;
(8) | promoting sustainable and quality employment and supporting labour mobility;(8) | a fenntartható és minőségi foglalkoztatás, valamint a munkavállalói mobilitás támogatása;
(9) | promoting social inclusion, combating poverty and any discrimination;(9) | a társadalmi befogadás előmozdítása és a szegénység, valamint a hátrányos megkülönböztetés elleni küzdelem;
(10) | investing in education, training and vocational training for skills and lifelong learning;(10) | az oktatásba, és a képzésbe, többek között a szakképzésbe történő beruházás a készségek fejlesztése és az egész életen át tartó tanulás érdekében;
(11) | enhancing institutional capacity of public authorities and stakeholders and efficient public administration.(11) | a hatóságok és az érdekelt felek intézményi kapacitásának javítása és hatékony közigazgatáshoz történő hozzájárulás.
Thematic objectives shall be translated into priorities that are specific to each of the ESI Funds and are set out in the Fund-specific rules.A tematikus célkitűzéseket az egyes ESB-alapokra vonatkozó specifikus prioritásokként és az alapspecifikus szabályokban kell meghatározni.
Article 1010. cikk
Common Strategic FrameworkKözös stratégiai keret
1.   In order to promote the harmonious, balanced and sustainable development of the Union, a Common Strategic Framework ('CSF') is hereby established, as set out in Annex I. The CSF establishes strategic guiding principles to facilitate the programming process and the sectoral and territorial coordination of Union intervention under the ESI Funds and with other relevant Union policies and instruments, in line with the targets and objectives of the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth, taking into account the key territorial challenges of the various types of territories.(1)   Az Unió harmonikus, kiegyensúlyozott és fenntartható fejlődésének előmozdítása érdekében közös stratégiai keret jön létre, amelyet az I. melléklet állapít meg. A közös stratégiai keret stratégiai vezérelveket állapít meg azért, hogy elősegítse a programozási folyamatot, továbbá az uniós beavatkozás ESB-alapok szerinti ágazati és területi, valamint a többi releváns uniós szakpolitikával és eszközzel való koordinációját az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégia célértékeivel és célkitűzéseivel összhangban, figyelembe véve a különböző típusú területeket érintő főbb területi kihívásokat.
2.   The strategic guiding principles as set out in the CSF shall be established in line with the purpose and within the scope of the support provided by each ESI Fund, and in line with the rules governing the operation of each ESI Fund, as defined in this Regulation and the Fund-specific rules. The CSF shall not impose additional obligations upon Member States beyond those set out within the framework of the relevant sectoral Union policies.(2)   A közös stratégiai keretben megállapított stratégiai vezérelvek kialakítására az egyes ESB-alapok céljával és az általuk nyújtott támogatás körével, valamint az egyes ESB-alapok működésére irányadó szabályokkal összhangban kerül sor, az e rendeletben és az alapspecifikus szabályokban meghatározottak szerint. A közös stratégiai keret nem ró további kötelezettségeket a tagállamokra a releváns ágazati uniós szakpolitikák keretében meghatározottakon túlmenően.
3.   The CSF shall facilitate the preparation of the Partnership Agreement and programmes in accordance with the principles of proportionality and subsidiarity and taking into account national and regional competences, in order for the specific and appropriate policy and coordination measures to be decided.(3)   A közös stratégiai keret – az arányosság és a szubszidiaritás elvének megfelelően, valamint figyelembe véve a nemzeti és regionális hatásköröket – a konkrét és megfelelő szakpolitikai és koordinációs intézkedések meghatározása érdekében elősegíti a partnerségi megállapodások és a programok elkészítését.
Article 1111. cikk
ContentTartalom
The CSF shall establish:A közös stratégiai keret meghatározza:
(a) | mechanisms for ensuring the contribution of the ESI Funds to the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth, and the coherence and consistency of the programming of the ESI Funds in relation to the relevant country-specific recommendations adopted in accordance with Article 121(2) TFEU, the relevant Council recommendations adopted in accordance with 148(4) TFEU, and where appropriate at national level, to the National Reform Programme;a) | azon mechanizmusokat, amelyek biztosítják, hogy az ESB-alapok hozzájáruljanak az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégiához, és hogy az ESB-alapok programozása koherens legyen és összhangban álljon az EUMSZ 121. cikke (2) bekezdésének megfelelően elfogadott, releváns országspecifikus ajánlásokkal, valamint az EUMSZ 148. cikke (4) bekezdésének megfelelően elfogadott releváns tanácsi ajánlásokkal, adott esetben pedig nemzeti szinten a nemzeti reformprogramokkal;
(b) | arrangements to promote an integrated use of the ESI Funds;b) | az ESB-alapok integrált felhasználásának előmozdítására szolgáló intézkedéseket;
(c) | arrangements for coordination between the ESI Funds and other relevant Union policies and instruments, including external instruments for cooperation;c) | az ESB-alapok és más releváns uniós szakpolitikák és eszközök közötti koordinációra irányuló intézkedéseket, beleértve a külső együttműködési eszközöket is;
(d) | horizontal principles referred to in Articles 5, 7 and 8 and cross-cutting policy objectives for the implementation of the ESI Funds;d) | az ESB-alapok végrehajtására vonatkozó, az 5., 7. és 8. cikkben említett horizontális elveket és több területet érintő szakpolitikai célkitűzéseket;
(e) | arrangements to address the key territorial challenges for urban, rural, coastal and fisheries areas, the demographic challenges of regions or specific needs of geographical areas which suffer from severe and permanent natural or demographic handicaps as referred to in Article 174 TFEU, and the specific challenges of outermost regions within the meaning of Article 349 TFEU;e) | a városi területeket, vidéki térségeket, tengerparti és halászati területeket érintő főbb területi kihívásoknak és a régiókat érintő demográfiai kihívásoknak, illetve az EUMSZ 174. cikkében említett, súlyos és tartós természeti vagy demográfiai hátrányokkal küzdő földrajzi térségek egyedi szükségleteinek, valamint az EUMSZ 349. cikke szerinti legkülső régiókat érintő sajátos kihívásoknak a kezelésére irányuló intézkedéseket;
(f) | priority areas for cooperation activities under the ESI Funds, where appropriate, taking account of macro-regional and sea basin strategies.f) | az egyes ESB-alapok szerinti együttműködési tevékenységek kiemelt területeit, adott esetén figyelembe véve a makro-regionális és a tengeri medencéket érintő stratégiákat.
Article 1212. cikk
ReviewFelülvizsgálat
Where there are major changes in the social and economic situation in the Union, or changes are made to the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth, the Commission may submit a proposal to review the CSF, or the European Parliament or the Council, acting in accordance with Articles 225 or 241 TFEU respectively, may request the Commission to submit such a proposal.Az Unióban fennálló társadalmi és gazdasági helyzet jelentős változása, valamint az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégia jelentős megváltoztatása esetén a Bizottság javaslatot nyújthat be a közös stratégiai keret felülvizsgálatára, vagy az Európai Parlament vagy a Tanács – az EUMSZ 225. vagy 241. cikkével összhangban eljárva – felkérheti a Bizottságot ilyen javaslat benyújtására.
The Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 149 in order to supplement or amend Sections 4 and 7 of Annex I where it is necessary to take account of changes in the Union policies or instruments referred to in Section 4 or changes in the cooperation activities referred to in Section 7 or to take account of the introduction of new Union policies, instruments or cooperation activities.A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy a 149. cikkel összhangban felhatalmazáson alapuló jogi aktust fogadjon el a közös stratégiai keret I. mellékletben foglalt 4. szakaszának és 7. szakaszának kiegészítése vagy módosítása céljából annak érdekében, hogy szükség esetén figyelembe vegye a 4. szakaszban említett uniós szakpolitikák és eszközök, illetve a 7. szakaszban említett együttműködési tevékenységek változásait, illetve az új uniós szakpolitikák, eszközök és együttműködési tevékenységek bevezetését.
Article 1313. cikk
Guidance for beneficiariesIránymutatás a kedvezményezettek számára
1.   The Commission shall prepare guidance on how to effectively access and use the ESI Funds, and on how to exploit complementarities with other instruments of relevant Union policies.(1)   A Bizottság iránymutatást dolgoz ki arra vonatkozóan, hogy hogyan lehet hatékonyan hozzáférni az ESB-alapokhoz és felhasználni azokat, valamint hogy hogyan lehet hasznosítani a releváns uniós szakpolitikák egyéb eszközeivel fennálló kiegészítő jelleget.
2.   The guidance shall be drawn up by 30 June 2014 and shall provide, for each thematic objective, an overview of the available relevant instruments at Union level with detailed sources of information, examples of good practices for combining available funding instruments within and across policy areas, a description of relevant authorities and bodies involved in the management of each instrument, a checklist for potential beneficiaries to help them to identify the most appropriate funding sources.(2)   Az iránymutatást legkésőbb 2014. június 30-ig kidolgozzák, és abban minden tematikus célkitűzés vonatkozásában áttekintést nyújtanak az uniós szinten rendelkezésre álló releváns eszközökről az információforrások részletes leírása mellett, a rendelkezésre álló finanszírozási eszközök egyes szakpolitikai területeken belüli, illetve több szakpolitikai területen átívelő összekapcsolására vonatkozó jó gyakorlatok példáiról, az egyes eszközök kezelésében közreműködő illetékes hatóságok és szervezetek leírásáról, valamint a potenciális kedvezményezettek számára a legmegfelelőbb finanszírozási források azonosítását elősegítő ellenőrző listáról.
3.   The guidance shall be made public on the websites of the relevant Directorate Generals of the Commission. The Commission and managing authorities, acting in accordance with the Fund-specific rules, and in cooperation with the Committee of the Regions, shall ensure dissemination of the guidance to potential beneficiaries.(3)   Az iránymutatást közzéteszik a Bizottság érintett főigazgatóságainak honlapján. A Bizottság és az irányító hatóságok az alapspecifikus szabályokkal összhangban és a Régiók Bizottságával együttműködve biztosítják az iránymutatásnak a potenciális kedvezményezettek számára történő terjesztését.
CHAPTER IIII.   FEJEZET
Partnership AgreementPartnerségi megállapodás
Article 1414. cikk
Preparation of the Partnership AgreementA partnerségi megállapodás elkészítése
1.   Each Member State shall prepare a Partnership Agreement for the period from 1 January 2014 to 31 December 2020.(1)   Valamennyi tagállam elkészíti a 2014. január 1. és 2020. december 31. közötti időszakra szóló partnerségi megállapodást.
2.   The Partnership Agreement shall be drawn up by Member States in cooperation with the partners referred to in Article 5. The Partnership Agreement shall be prepared in dialogue with the Commission. The Member States shall draw up the Partnership Agreement based on procedures that are transparent for the public, and in accordance with their institutional and legal framework.(2)   A partnerségi megállapodást a tagállamok az 5. cikkben említett partnerekkel együttműködve készítik el. A partnerségi megállapodást a Bizottsággal folytatott párbeszéd útján készítik el. A tagállamok a nyilvánosság számára átlátható eljárások alapján és intézményi és jogi keretükkel összhangban készítik el a partnerségi megállapodást.
3.   The Partnership Agreement shall cover all support from the ESI Funds in the Member State concerned.(3)   A partnerségi megállapodás az ESB-alapokból az érintett tagállamnak nyújtott összes támogatást tartalmazza.
4.   Each Member State shall submit its Partnership Agreement to the Commission by 22 April 2014.(4)   2014. április 22-i valamennyi tagállam benyújtja partnerségi megállapodását a Bizottságnak.
5.   Where one or more of the Fund-specific Regulations does not enter into force or is not expected to enter into force by 22 February 2014, the Partnership Agreement submitted by a Member State as referred to in paragraph 4 shall not be required to contain the elements referred to in points (a)(ii), (iii), (iv) and (vi) of Article 15(1) for the ESI Fund affected by such a delay or expected delay in the entry into force of the Fund-specific Regulation.(5)   Amennyiben az ESB-alapokra vonatkozó rendeletek közül egy vagy több nem lép hatályba vagy hatálybalépése nem várható 2014. február 22-i, a (4) bekezdésben említett, a tagállam által benyújtott partnerségi megállapodásnak nem kell tartalmaznia a 15. cikk (1) bekezdése a) pontjának ii., iii., iv. és v. alpontjában említett elemeket az alapra vonatkozó rendelet késedelmes vagy várhatóan késedelmes hatálybalépése által érintett ESB-alap vonatkozásában.
Article 1515. cikk
Content of the Partnership AgreementA partnerségi megállapodás tartalma
1.   The Partnership Agreement shall set out:(1)   A partnerségi megállapodás a következőket határozza meg:
(a) | arrangements to ensure alignment with the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth as well as the Fund-specific missions pursuant to their Treaty-based objectives, including economic, social and territorial cohesion, including: | (i) | an analysis of disparities, development needs and growth potential with reference to the thematic objectives and the territorial challenges, and taking account of the National Reform Programme, where appropriate, and relevant country-specific recommendations adopted in accordance with Article 121(2) TFEU and relevant Council recommendations adopted in accordance with Article 148(4) TFEU; | (ii) | a summary of the ex ante evaluations of the programmes, or key findings of the ex ante evaluation of the Partnership Agreement, where the latter evaluation is undertaken by the Member State at its own initiative; | (iii) | selected thematic objectives, and for each of the selected thematic objectives a summary of the main results expected for each of the ESI Funds; | (iv) | the indicative allocation of support by the Union by thematic objective at national level for each of the ESI Funds, as well as the total indicative amount of support envisaged for climate change objectives; | (v) | the application of the horizontal principles referred to in Articles 5, 7 and 8 and policy objectives for the implementation of the ESI Funds; | (vi) | the list of the programmes under the ERDF, the ESF and the Cohesion Fund, except those under the European territorial cooperation goal, and of the programmes of the EAFRD and the EMFF, with the respective indicative allocations by ESI Fund and by year; | (vii) | information on the allocation related to the performance reserve, broken down by ESI Fund and, where appropriate, by category of region, and on the amounts excluded for the purpose of calculating the performance reserve in accordance with Article 20;a) | az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégiával, valamint az egyes alapok Szerződéseken alapuló célkitűzései szerinti küldetésekkel – köztük a gazdasági, társadalmi és területi kohézióval – való összhangot biztosító intézkedések, beleértve a következőket: | i. | az egyenlőtlenségek, fejlesztési szükségletek és növekedési potenciálok elemzése a tematikus célkitűzések és a területi kihívások tükrében, figyelembe véve adott esetben a tagállam nemzeti reformprogramját, valamint az EUMSZ 121. cikke (2) bekezdésének megfelelően elfogadott releváns országspecifikus ajánlásokat és az EUMSZ 148. cikke (4) bekezdésével összhangban elfogadott releváns tanácsi ajánlásokat; | ii. | a programok előzetes értékelésének vagy a partnerségi megállapodás előzetes értékelés során tett főbb megállapítások összefoglalása, amennyiben az utóbbi értékeléseket a tagállam saját kezdeményezésére hajtották végre; | iii. | a kiválasztott tematikus célkitűzések, valamint minden egyes kiválasztott tematikus célkitűzés esetében az egyes ESB-alapok tekintetében várható főbb eredmények összefoglalása; | iv. | az uniós támogatás indikatív elosztása nemzeti szinten mindegyik ESB-alapra vonatkozóan, tematikus célkitűzésekre lebontva, valamint az éghajlat-változási célkitűzésekre előirányzott támogatás indikatív teljes összege; | v. | az ESB-alapok végrehajtására vonatkozó, az 5., a 7. és a 8. cikkben említett horizontális elvek és szakpolitikai célkitűzések alkalmazása; | vi. | az ERFA-hoz, az ESZA-hoz és a Kohéziós Alaphoz tartozó programok – az európai területi együttműködési cél alá tartozók kivételével –, valamint az EMVA-hoz és az ETHA-hoz tartozó programok listája a vonatkozó indikatív pénzelosztások ESB-alaponkénti és évenkénti bontásával; | vii. | tájékoztatás az eredményességi tartalékhoz kapcsolódó összegekről az ESB-alap, valamint adott esetben a régiókategóriák szerint lebontva, valamint tájékoztatás az eredményességi tartalék kiszámításához a 20. cikkel összhangban figyelembe nem vett összegekről;
(b) | arrangements to ensure effective implementation of the ESI Funds, including: | (i) | arrangements, in line with the institutional framework of the Member States, that ensure coordination between the ESI Funds and other Union and national funding instruments and with the EIB; | (ii) | the information required for ex ante verification of compliance with the rules on additionality as they are defined in Part Three; | (iii) | a summary of the assessment of the fulfilment of applicable ex ante conditionalities in accordance with Article 19 and Annex XI at national level and, in the event that the applicable ex ante conditionalities are not fulfilled, of the actions to be taken, the bodies responsible and the timetable for implementation of those actions; | (iv) | the methodology and mechanisms to ensure consistency in the functioning of the performance framework in accordance with Article 21; | (v) | an assessment of whether there is a need to reinforce the administrative capacity of the authorities involved in the management and control of the programmes and, where appropriate, of beneficiaries as well as, where necessary, a summary of actions to be taken for that purpose; | (vi) | a summary of the actions planned in the programmes, including an indicative timetable for achievement of a reduction in the administrative burden on beneficiaries;b) | az ESB-alapok eredményes végrehajtását biztosító intézkedések, beleértve a következőket: | i. | azon intézkedések – a tagállamok intézményi keretével összhangban –, amelyek biztosítják az ESB-alapok közötti, illetve más uniós és nemzeti finanszírozási eszközökkel, valamint az EBB-vel való koordinációt; | ii. | a harmadik részben meghatározott addicionalitásra vonatkozó szabályoknak való megfelelés előzetes vizsgálatához szükséges információk; | iii. | összefoglaló a 19. cikknek és a XI. mellékletnek megfelelően az alkalmazandó előzetes feltételrendszer nemzeti szintű teljesítésére vonatkozó értékelésről, valamint az alkalmazandó előzetes feltételrendszer teljesítésének elmulasztása esetén a meghozandó intézkedésekről, a felelős szervezetekről és ezen intézkedések végrehajtásának ütemtervéről; | iv. | az eredményességmérési keret következetes működésének biztosítására szolgáló módszertan és mechanizmusok a 21. cikkel összhangban; | v. | annak értékelése, hogy szükség van-e a programok irányításában és kontrolljában közreműködő hatóságok – és adott esetben a kedvezményezettek – adminisztratív kapacitásának megerősítésére, továbbá szükség esetén az e célból megteendő intézkedések összefoglalása; | vi. | a programok keretében tervezett intézkedések összefoglalása, beleértve a kedvezményezettek adminisztratív terheinek csökkentésére irányuló indikatív ütemtervet is;
(c) | arrangements for the partnership principle as referred in Article 5;c) | az 5. cikkben említett partnerségi elvhez kapcsolódó intézkedések;
(d) | an indicative list of the partners referred to in Article 5 and a summary of the actions taken to involve them in accordance with Article 5 and of their role in the preparation of the Partnership Agreement and the progress report as referred to in Article 52.d) | az 5. cikkben említett partnerek indikatív listája, valamint az 5. cikk szerinti bevonásuk érdekében hozott intézkedések és a partnerségi megállapodás és az 52. cikkben említett előrehaladási jelentés elkészítésében játszott szerepük összefoglalása;
2.   The Partnership Agreement shall also indicate:(2)   A partnerségi megállapodás a következőket is magában foglalja:
(a) | an integrated approach to territorial development supported by the ESI Funds or a summary of the integrated approaches to territorial development based on the content of the programmes, setting out: | (i) | the arrangements to ensure an integrated approach to the use of the ESI Funds for the territorial development of specific subregional areas, in particular the implementation arrangements for Articles 32, 33 and 36 accompanied by the principles for identifying the urban areas where integrated actions for sustainable urban development are to be implemented; | (ii) | the main priority areas for cooperation under the ESI Funds, taking account, where appropriate, of macro-regional strategies and sea basin strategies; | (iii) | where appropriate, an integrated approach to addressing the specific needs of geographical areas most affected by poverty or of target groups at highest risk of discrimination or social exclusion, with special regard to marginalised communities, persons with disabilities, the long term unemployed and young people not in employment, education or training; | (iv) | where appropriate, an integrated approach to address the demographic challenges of regions or specific needs of geographical areas which suffer from severe and permanent natural or demographic handicaps as referred to in Article 174 TFEU;a) | az ESB-alapok által támogatott területfejlesztéssel kapcsolatos integrált megközelítés, vagy a területfejlesztéssel kapcsolatos integrált megközelítések összefoglalása a programok tartalma alapján, a következők meghatározásával: | i. | azon intézkedések, amelyek biztosítják az ESB-alapoknak az adott szubregionális térségek területfejlesztése érdekében történő felhasználására vonatkozó integrált megközelítést, különösen a 32., 33. és 36. cikkel összefüggő végrehajtási intézkedések, amelyeket olyan elvek egészítenek ki, amelyek alapján azonosíthatók azok a városi területek, ahol fenntartható városfejlesztést célzó integrált intézkedéseket kell végrehajtani; | ii. | az ESB-alapok keretében folytatott együttműködés főbb kiemelt területei, adott esetben figyelembe véve a makroregionális és a tengeri medencéket érintő stratégiákat; | iii. | ahol szükséges, integrált megközelítés a szegénység által leginkább sújtott földrajzi területek, illetve a hátrányos megkülönböztetés vagy társadalmi kirekesztés legnagyobb kockázatának kitett célcsoportok egyedi szükségleteinek kezelésére, különös tekintettel a marginalizálódott közösségekre, a fogyatékossággal élőkre, a tartósan munkanélküliekre, valamint azon fiatalokra, akik nem vesznek részt sem foglalkoztatásban, sem oktatásban vagy képzésben; | iv. | ahol szükséges, olyan integrált megközelítés, amely foglalkozik azon térségek demográfiai kihívásaival, illetve azon földrajzi térségek egyedi szükségleteivel, amelyek súlyos és tartós természeti és demográfiai hátrányokkal küzdenek, az EUMSZ 174. cikkében említettek szerint.
(b) | arrangements to ensure efficient implementation of the ESI Funds, including an assessment of the existing systems for electronic data exchange, and a summary of the actions planned to gradually permit all exchanges of information between beneficiaries, and authorities responsible for management and control of programmes, to be carried out by electronic data exchange.b) | az ESB-alapok hatékony végrehajtását biztosító intézkedések, beleértvea a meglévő elektronikus adatcsere-rendszerek értékelését, valamint azon tervezett intézkedések összefoglalását, amelyek fokozatosan lehetővé teszik, hogy a kedvezményezettek, valamint a programok irányításáért és kontrolljáért felelős hatóságok között folytatott minden információcsere elektronikus adatcsere formájában valósuljon meg.
Article 1616. cikk
Adoption and amendment of the Partnership AgreementA partnerségi megállapodás elfogadása és módosítása
1.   The Commission shall assess the consistency of the Partnership Agreement with this Regulation taking account of the National Reform Programme, where appropriate, and the relevant country-specific recommendations adopted in accordance with Article 121(2) TFEU and relevant Council recommendations adopted in accordance with Article 148 (4) TFEU, as well as of the ex ante evaluations of the programmes, and shall make observations within three months of the date of submission by the Member State of its Partnership Agreement. The Member State concerned shall provide all necessary additional information and, where appropriate, shall revise the Partnership Agreement.(1)   A Bizottság értékeli a partnerségi megállapodás összhangját e rendelettel, figyelembe véve – adott esetben – a tagállam nemzeti reformprogramját, továbbá az EUMSZ 121. cikke (2) bekezdésének megfelelően elfogadott, releváns országspecifikus ajánlásokat és az EUMSZ 148. cikke (4) bekezdésének megfelelően elfogadott releváns tanácsi ajánlásokat, valamint a programok előzetes értékelését is, és észrevételeket tesz a tagállam partnerségi megállapodásának tagállam általi benyújtását követő három hónapon belül. Az érintett tagállam megadja az összes további szükséges információt, és adott esetben felülvizsgálja a partnerségi megállapodást.
2.   The Commission shall adopt a decision, by means of implementing acts, approving the elements of the Partnership Agreement falling under Article 15(1) and those falling under Article 15(2) in the event that a Member State has made use of the provisions of Article 96(8), for the elements requiring a Commission decision under Article 96(10), no later than four months after the date of submission by the Member State of its Partnership Agreement, provided that any observations made by the Commission have been adequately taken into account. The Partnership Agreement shall not enter into force before 1 January 2014.(2)   A Bizottság a a partnerségi megállapodás tagállam általi benyújtásának időpontja után legkésőbb négy hónappal, végrehajtási jogi aktusok révén határozatot hoz a partnerségi megállapodás 15. cikk (1) bekezdésének hatálya alá eső elemeinek az elfogadásáról, valamint a 15. cikk (2) bekezdésének hatálya alá esők elfogadásáról – ha valamely tagállam olyan elem vonatkozásában alkalmazza a 96. cikk (8) bekezdésében szereplő rendelkezést, amelyet a 96. cikk (10) bekezdése értelmében a Bizottságnak határozatával kell jóváhagynia –, feltéve, hogy a Bizottság által tett észrevételeket megfelelően figyelembe vették. A partnerségi megállapodás 2014. január 1-je előtt nem lép hatályba.
3.   The Commission shall prepare a report on the outcome of the negotiations concerning the Partnership Agreements and the programmes, including an overview of the key issues, for each Member State, by 31 December 2015. That report shall be submitted to the European Parliament, the Council, the European Economic and Social Committee and the Committee of the Regions simultaneously.(3)   A Bizottság 2015. december 31-ig jelentést készít a partnerségi megállapodásokról és a programokról folytatott tárgyalások eredményéről, amely minden egyes tagállam tekintetében a főbb kérdések áttekintését is tartalmazza. A Bizottság ezt a jelentést egyidejűleg megküldi az Európai Parlamentnek, a Tanácsnak, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottságnak, valamint a Régiók Bizottságának.
4.   Where a Member State proposes an amendment to the elements of the Partnership Agreement covered by the Commission decision as referred to in paragraph 2, the Commission shall carry out an assessment in accordance with paragraph 1 and, where appropriate, shall adopt a decision, by means of implementing acts, approving the amendment within three months of the date of submission of the proposal for amendment by the Member State.(4)   Amennyiben egy tagállam a partnerségi megállapodásnak azon elemeit érintő módosítást javasol, amelyek a Bizottság (2) bekezdésben említett határozatának hatálya alá tartoznak, a Bizottság elvégzi az (1) bekezdés szerinti értékelést és adott esetben végrehajtási jogi aktusok révén a módosításra vonatkozó javaslat tagállam általi benyújtását követő három hónapon belül határozatot fogad el a módosítás jóváhagyásáról.
5.   Where a Member State amends elements of the Partnership Agreement not covered by the Commission decision as referred to in paragraph 2, it shall notify the Commission thereof within one month of the date of the decision to make the amendment.(5)   Amennyiben egy tagállam a partnerségi megállapodás azon elemeit módosítja, amelyek nem tartoznak Bizottság (2) bekezdésben említett határozatának hatálya alá, a módosításra irányuló határozat meghozatalának időpontjától számított egy hónapon belül értesíti erről a Bizottságot.
Article 1717. cikk
Adoption of the revised Partnership Agreement in the event of delay in the entry into force of a Fund-specific RegulationA felülvizsgált partnerségi megállapodás elfogadása az alapra vonatkozó rendelet késedelmes hatálybalépése esetén
1.   Where Article 14(5) applies, each Member State shall submit to the Commission a revised Partnership Agreement that includes the elements missing from the Partnership Agreement for the ESI Fund concerned, within two months of the date of entry into force of the Fund-specific Regulation that was subject to the delay.(1)   Amennyiben a 14. cikk (5) bekezdése alkalmazandó, az alapra vonatkozó, késedelmesen hatályba lépett rendelet hatálybalépését követő két hónapon belül minden tagállam benyújt a Bizottságnak egy felülvizsgált partnerségi megállapodást, amely tartalmazza az érintett ESB-alapra vonatkozó, a partnerségi megállapodásból hiányzó elemeket.
2.   The Commission shall assess the consistency of the revised Partnership Agreement with this Regulation in accordance with Article 16(1) and shall adopt a decision, by means of implementing acts, approving the revised Partnership Agreement in accordance with Article 16(2).(2)   A Bizottság – a 16. cikk (1) bekezdésének megfelelően – értékeli a felülvizsgált partnerségi megállapodás e rendelettel való összhangját és végrehajtási jogi aktusok révén határozatot fogad el, amelyben – a 16. cikk (2) bekezdésének megfelelően – jóváhagyja a felülvizsgált partnerségi megállapodást.
CHAPTER IIIIII.   FEJEZET
Thematic concentration, ex ante conditionalities and performance reviewTematikus koncentráció, előzetes feltételrendszer és eredményességi felülvizsgálat
Article 1818. cikk
Thematic concentrationTematikus koncentráció
Member States shall concentrate support, in accordance with the Fund-specific rules, on interventions that bring the greatest added value in relation to the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth taking into account the key territorial challenges of the various types of territories in line with the CSF, the challenges identified in the National Reform Programmes, where appropriate, and relevant country-specific recommendations under Article 121(2) TFEU and the relevant Council recommendations adopted under Article 148(4) TFEU. Provisions on thematic concentration under the Fund-specific rules shall not apply to technical assistance.A tagállamok a támogatást az alapspecifikus szabályokkal összhangban az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégiával kapcsolatban a legnagyobb hozzáadott értéket teremtő beavatkozásokra összpontosítják, a közös stratégiai kerettel összhangban figyelembe véve a különböző típusú területeket érintő főbb területi kihívásokat, adott esetben a tagállam nemzeti reformprogramjában azonosított kihívásokat, valamint az EUMSZ 121. cikke (2) bekezdése szerinti, releváns országspecifikus ajánlásokat és az EUMSZ 148. cikke (4) bekezdése alapján elfogadott releváns tanácsi ajánlásokat. Az alapspecifikus szabályok szerinti, a tematikus koncentrációra vonatkozó rendelkezések nem alkalmazandók a technikai segítségnyújtásra.
Article 1919. cikk
Ex ante conditionalitiesElőzetes feltételrendszer
1.   Member States shall assess in accordance with their institutional and legal framework and in the context of the preparation of the programmes and, where appropriate, the Partnership Agreement, whether the ex ante conditionalities laid down in the respective Fund-specific rules and the general ex ante conditionalities set out in Part II of Annex XI are applicable to the specific objectives pursued within the priorities of their programmes and whether the applicable ex ante conditionalities are fulfilled.(1)   A tagállamok intézményi és jogi keretükkel összhangban, valamint a programok elkészítése – és adott esetben – a partnerségi megállapodás összefüggésében értékelik, hogy az adott alapra vonatkozó szabályokban meghatározott előzetes feltételrendszer és a XI. melléklet II. részében meghatározott általános előzetes feltételrendszer alkalmazandó-e a programjaik prioritásain belül elérni kívánt egyedi célkitűzésekre, és hogy a vonatkozó előzetes feltételek teljesülnek-e.
Ex ante conditionalities shall apply only to the extent and provided that they comply with the definition laid down in point (33) of Article 2 regarding the specific objectives pursued within the priorities of the programme. The assessment of applicability shall, without prejudice to the definition laid down in point (33) of Article 2, take account of the principle of proportionality in accordance with Article 4(5) having regard to the level of support allocated, where appropriate. The assessment of fulfilment shall be limited to the criteria laid down in the Fund-specific rules and in Part II of Annex XI.Az előzetes feltételrendszer csak olyan mértékben és csak akkor alkalmazandó, ha a 2. cikk 33. pontjában foglalt fogalommeghatározás a program prioritásai keretében kitűzött egyedi célkitűzés tekintetében teljesül. Az alkalmazandóság értékelése – a 2. cikkben megállapított fogalommeghatározás sérelme nélkül – a 4. cikk (5) bekezdésének megfelelően figyelembe veszi az arányosság elvét – adott esetben – a nyújtott támogatás szintjére figyelemmel. A teljesítés értékelése az alapspecifikus szabályokban és a XI. melléklet II. részében meghatározott kritériumokra korlátozódik.
2.   The Partnership Agreement shall set out a summary of the assessment of the fulfilment of applicable ex ante conditionalities at national level and for those which, pursuant to the assessment referred to in paragraph 1, are not fulfilled at the date of submission of the Partnership Agreement, the actions to be taken, the bodies responsible and the timetable for the implementation of those actions. Each programme shall identify which of the ex ante conditionalities laid down in the relevant Fund-specific rules and the general ex ante conditionalities set out in Part II of Annex XI are applicable to it and, which of them, pursuant to the assessment referred to in paragraph 1, are fulfilled at the date of submission of the Partnership Agreement and programmes. Where the applicable ex ante conditionalities are not fulfilled, the programme shall contain a description of the actions to be taken, the bodies responsible and the timetable for their implementation. Member States shall fulfil those ex ante conditionalities not later than 31 December 2016 and report on their fulfilment not later than in the annual implementation report in 2017 in accordance with Article 50(4) or the progress report in 2017 in accordance with point (c) of Article 52(2).(2)   A partnerségi megállapodás meghatározza az alkalmazandó előzetes feltételek nemzeti szintű teljesítése értékelésének összefoglalását, és azon alkalmazandó előzetes feltételek tekintetében, amelyek – az (1) bekezdésben említett értékelés értelmében –a partnerségi megállapodás benyújtásának napján nem teljesülnek, a meghozandó intézkedéseket, a felelős szervezeteket és az intézkedések végrehajtásának ütemtervét. Minden program azonosítja, hogy az alapspecifikus szabályokban meghatározott előzetes feltételrendszer és a XI. melléklet II. részében meghatározott általános előzetes feltételrendszer közül melyik alkalmazandó a programra, és hogy – az (1) bekezdésben említett értékelés értelmében – mely feltételek teljesülnek a partnerségi megállapodás és a programok benyújtásának napján. Amennyiben az előzetes feltételrendszer nem teljesül a program tartalmazza a meghozandó intézkedések leírását, a felelős szervezeteket és az intézkedések végrehajtásának ütemtervét. A tagállamok legkésőbb 2016. december 31-ig teljesítik ezt az előzetes feltételrendszert, és annak teljesítéséről az 50. cikk (3) bekezdésének megfelelően legkésőbb az 50. cikk (4) bekezdésének megfelelően a 2017. évi éves végrehajtási jelentésben vagy az 52. cikk (2) bekezdése c) pontjának megfelelően a 2017. évi előrehaladási jelentésben beszámolnak.
3.   The Commission shall assess the consistency and the adequacy of the information provided by the Member State on the applicability of ex ante conditionalities and on the fulfilment of applicable ex ante conditionalities in the framework of its assessment of the programmes and, where appropriate, of the Partnership Agreement.(3)   A Bizottság a programok és – adott esetben – a partnerségi megállapodás értékelésének keretében értékeli az előzetes feltételrendszer alkalmazandóságára és az alkalmazandó előzetes feltételrendszer teljesítésére vonatkozóan a tagállamok által szolgáltatott információk következetességét és megfelelőségét.
That assessment of applicability by the Commission shall, in accordance with Article 4(5), take account of the principle of proportionality having regard to the level of support allocated, where appropriate. The assessment of fulfilment by the Commission shall be limited to the criteria laid down in the Fund-specific rules and in Part II of Annex XI, and shall respect national and regional competences to decide on the specific and adequate policy measures including the content of strategies.Az alkalmazandóság Bizottság általi ezen értékelése a 4. cikk (5) bekezdésének megfelelően figyelembe veszi az arányosság elvét tekintettel – adott esetben – a nyújtott támogatás szintjére. A feltételek teljesülésének Bizottság általi értékelése az alapspecifikus szabályokban és a XI. melléklet II. részében meghatározott kritériumokra korlátozódik, és tiszteletben tartja az egyedi és megfelelő szakpolitikai intézkedésekkel – beleértve a stratégiák tartalommal – kapcsolatos határozathozatalra vonatkozó nemzeti és regionális hatásköröket.
4.   In the event of disagreement between the Commission and a Member State on the applicability of an ex ante conditionality to the specific objective of the priorities of a programme or its fulfilment, both the applicability in accordance with the definition in point (33) of Article 2 and the non-fulfilment shall be proven by the Commission.(4)   Amennyiben a Bizottság és valamely tagállam között nézeteltérés áll fenn egy előzetes feltételrendszernek a program prioritásai keretében kitűzött konkrét célra való alkalmazandóságával vagy a feltételrendszer teljesítésével kapcsolatban, a Bizottság bizonyítja mind a 2. cikk 33. pontjában foglalt fogalommeghatározás szerinti alkalmazandóságot, mind a teljesítés elmaradását.
5.   The Commission may decide, when adopting a programme, to suspend all or part of interim payments to the relevant priority of that programme pending the completion of actions referred to in paragraph 2 where necessary to avoid significant prejudice to the effectiveness and efficiency of the achievement of the specific objectives of the priority concerned. The failure to complete actions to fulfil an applicable ex ante conditionality which has not been fulfilled at the date of submission of the Partnership Agreement and the respective programmes, by the deadline set out in paragraph 2, shall constitute a ground for suspending interim payments by the Commission to the priorities of the programme concerned that are affected. In both cases, the scope of suspension shall be proportionate, taking into account the actions to be taken and the funds at risk.(5)   A Bizottság egy adott program elfogadásakor dönthet úgy, hogy felfüggeszti az e program releváns prioritásának javára történő összes időközi kifizetést vagy azok egy részét a (2) bekezdésben említett ntézkedések kielégítő teljesítésétől függően, amennyiben ez szükséges ahhoz, hogy az érintett prioritás keretében kitűzött egyedi célkitűzések hatékony és eredményes elérése ne szenvedjen jelentős sérelmet. A partnerségi megállapodás és az adott programok benyújtásának időpontjában még nem teljesített, alkalmazandó előzetes feltételrendszer teljesítését célzó intézkedések a (2) bekezdésben meghatározott határidőig történő végrehajtásának az elmulasztása alapot ad arra, hogy a Bizottság felfüggessze az adott program érintett prioritásainak javára történő időközi kifizetéseket. A felfüggesztés hatályának mindkét esetben arányosnak kell lennie, figyelembe véve a meghozandó intézkedésekés a veszélyeztetett alapokat.
6.   Paragraph 5 shall not apply in the event of agreement between the Commission and the Member State on the non-applicability of an ex ante conditionality or on the fact that an applicable ex ante conditionality has been fulfilled, as indicated by the approval of the programme and the Partnership Agreement, or in the absence of Commission observations within 60 days of the submission of the relevant report referred to in paragraph 2.(6)   Az (5) bekezdés nem alkalmazandó abban az esetben, ha a Bizottság és a tagállam megállapodik arról, hogy az előzetes feltételrendszer nem alkalmazandó, vagy arról, hogy valamely alkalmazandó előzetes feltételrendszer teljesült – amit a program és a partnerségi megállapodás jóváhagyása jelez –, vagy ha a Bizottság a (2) bekezdésben említett, vonatkozó jelentés benyújtását követő hatvan napon belül nem tesz észrevételeket.
7.   The Commission shall without delay lift the suspension of interim payments for a priority where a Member State has completed actions relating to the fulfilment of ex ante conditionalities applicable to the programme concerned and which had not been fulfilled at the time of the decision of the Commission on the suspension. It shall also without delay lift the suspension where, following amendment of the programme related to the priority concerned, the ex ante conditionality concerned is no longer applicable.(7)   A Bizottság késedelem nélkül megszünteti az adott prioritás javára történő időközi kifizetések felfüggesztését, ha a tagállam megtette az érintett programra vonatkozó, a Bizottság felfüggesztésről szóló határozata meghozatalának időpontjában még nem teljesített előzetes feltételrendszer teljesítésével kapcsolatos intézkedéseket. A Bizottság késedelem megszünteti a felfüggesztést abban az esetben is, ha a programnak az érintett prioritással kapcsolatos módosítását követően az adott előzetes feltétel már nem alkalmazandó.
8.   Paragraphs 1 to 7 shall not apply to programmes under the European territorial cooperation goal.(8)   Az (1)–(7) bekezdések nem vonatkoznak az európai területi együttműködési cél alá tartozó programokra.
Article 2020 cikk
Performance reserveEredményességi tartalék
6 % of the resources allocated to the ERDF, ESF and the Cohesion Fund under the Investment for Growth and Jobs goal referred to in point (a) of Article 89(2) of this Regulation, as well as to the EAFRD and to measures financed under shared management in accordance with the EMFF Regulation shall constitute a performance reserve which shall be established in the Partnership Agreement and programmes and allocated to specific priorities in accordance with Article 22 of this Regulation.Az ERFA-nak, az ESZA-nak és a Kohéziós Alapnak az e rendelet 89. cikke (2) bekezdésének a) pontjában említett, a beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe célkitűzés keretében, valamint az EMVA-nak és az ETHA-val összhangban osztott irányítás keretében finanszírozott intézkedéseknek juttatott források 6 %-a eredményességi tartalékot képez, amelyet a partnerségi megállapodásban és programokban kell kialakítani, és az e rendelet 22. cikkének megfelelően kell elosztani a meghatározott prioritások között.
The following resources are excluded for the purpose of calculating the performance reserve:A következő forrásokat nem veszik figyelembe az eredményességi tartalék kiszámításához:
(a) | resources allocated to the YEI as defined in the operational programme in accordance with Article 18 of the ESF Regulation;a) | az ESZA-rendelet 15. iii. cikke szerinti operatív programban meghatározott ifjúsági foglalkoztatási kezdeményezés számára juttatott források;
(b) | resources allocated to technical assistance at the initiative of the Commission;b) | technikai segítségnyújtás számára a Bizottság kezdeményezésére juttatott források;
(c) | resources transferred from the first pillar of the CAP to the EAFRD under Articles 7(2) and 14(1) of Regulation (EU) No 1307/2013;c) | az 1307/2013/EK rendelet 7. cikkének (2) bekezdésével és 14. cikkének (1) bekezdésével összhangban a KAP első pilléréből az EMVA számára átcsoportosított források;
(d) | transfers to the EAFRD in application of Articles 10b, 136 and 136b of Council Regulation (EC) No 73/2009 in respect of calendar years 2013 and 2014 respectively;d) | a 2013., illetve a 2014. év tekintetében a 73/2009/EK tanácsi rendelet 10b., 136. és 136b. cikkével összhangban az EMVA-hoz történő átcsoportosítások;
(e) | resources transferred to the CEF from the Cohesion Fund in accordance with Article 92(6) of this Regulation;(e) | a Kohéziós Alapból az e rendelet 92. cikkének (6) bekezdésével összhangban az Európai Hálózatfinanszírozási Eszközhöz átcsoportosított források;
(f) | resources transferred to the Fund for European Aid for the Most Deprived in accordance with Article 92(7) of this Regulation;f) | az e rendelet 92. cikkének (7) bekezdésével összhangban a leginkább rászoruló személyeket támogató európai segítségnyújtási alaphoz átcsoportosított források;
(g) | resources allocated for innovative actions for sustainable urban development in accordance with Article 92(8) of this Regulation.g) | az e rendelet 92. cikkének (8) bekezdésével összhangban a fenntartható városfejlesztésre irányuló innovatív tevékenységekre juttatott források.
Article 2121. cikk
Performance reviewEredményességi felülvizsgálat
1.   The Commission, in cooperation with the Member States, shall undertake a review of the performance of the programmes in each Member State in 2019 (the 'performance review'), with reference to the performance framework set out in the respective programmes. The method for establishing the performance framework is set out in Annex II.(1)   A Bizottság a tagállamokkal együttműködésben valamennyi tagállamban 2019-ben felülvizsgálja a programok teljesítését az adott programokban meghatározott eredményességmérési keretre tekintettel (a továbbiakban: az eredményességi felülvizsgálat). Az eredményességmérési keret létrehozásának módszerét a II. melléklet határozza meg.
2.   The performance review shall examine the achievement of the milestones of the programmes at the level of priorities, on the basis of the information and the assessments presented in the annual implementation report submitted by the Member States in the year 2019.(2)   Az eredményességi felülvizsgálat során megvizsgálják a programok részcéljainak teljesítését a prioritások szintjén, a 2019-ben a tagállamok által benyújtott éves végrehajtási jelentésben bemutatott információk és értékelések alapján.
Article 2222. cikk
Application of the performance frameworkAz eredményességmérési keret alkalmazása
1.   The performance reserve shall constitute between 5 and 7 % of the allocation to each priority within a programme, with the exception of priorities dedicated to technical assistance and programmes dedicated to financial instruments in accordance with Article 39. The total amount of the performance reserve allocated by ESI Fund and category of region shall be 6 %. The amounts corresponding to the performance reserve shall be set out in the programmes broken down by priority and, where appropriate, by ESI Fund and by category of region.(1)   Az eredményességi tartalék az egy programon belüli egyes prioritások számára nyújtott költségvetési juttatás 5 és 7 %-a közötti összeg, a technikai segítségnyújtásra irányuló prioritások kivételével, a 39. cikkel összhangban. Az ESB- alap és a régiókategória szerint juttatott eredményességi tartalék teljes összege 6 %. Az eredményességi tartaléknak megfelelő összegeket a prioritások és adott esetben az ESB- alap, valamint a régiókategóriák szerint lebontott programokban kell meghatározni.
2.   On the basis of the performance review, the Commission shall within two months of the receipt of the respective annual implementation reports in the year 2019 adopt a decision, by means of implementing acts, to determine for each ESI Fund and Member State, the programmes and priorities which have achieved their milestones, setting out that information by ESI Fund and by category of region, where a priority covers more than one ESI Fund or category of region.(2)   Az eredményességi felülvizsgálat alapján a Bizottság 2019-ben a vonatkozó éves végrehajtási jelentések kézhezvételétől számított két hónapon belül végrehajtási jogi aktusok révén határozatot hoz, hogy megállapítsa mindegyik ESB-alap és tagállam tekintetében, hogy mely programok és prioritások teljesítették a részcélokat, ezen információkat ESB-alap és régiókategória szerint megadva, amennyiben egy adott prioritás egynél több ESB-alapra vagy régiókategóriára terjed ki.
3.   The performance reserve shall be allocated only to programmes and priorities which have achieved their milestones. Where priorities have achieved their milestones the amount of the performance reserve established for the priority shall be considered to be definitively allocated on the basis of the Commission decision referred to in paragraph 2.(3)   Az eredményességi tartalékot kizárólag azon programok és prioritások számára lehet juttatni, amelyek teljesítették a rájuk vonatkozó részcélokat. Amennyiben egy prioritás teljesítette a rá vonatkozó részcélokat, a prioritás számára megállapított eredményességi tartalék összegét véglegesen kifizetettnek kell tekinteni a Bizottság (2) bekezdésben említett határozata alapján.
4.   Where priorities have not achieved their milestones, the Member State shall propose the reallocation of the corresponding amount of the performance reserve to priorities set out in the Commission decision referred to in paragraph 2, and other amendments to the programme which result from the reallocation of the performance reserve, no later than three months after the adoption of the decision referred to in paragraph 2.(4)   Amennyiben egy prioritás nem teljesítette a rá vonatkozó részcélokat, a tagállam javasolja az eredményességi tartalék megfelelő összegének újbóli kiosztását a Bizottság (2) bekezdésben említett határozatában megállapított prioritások számára, illetve az eredményességi tartalék újbóli kiosztásából fakadóan a program egyéb módosításaira tesz javaslatot, legkésőbb három hónappal a (2) bekezdésben említett határozat elfogadását követően.
The Commission shall approve, in accordance with Article 30(3) and (4), the amendment of the programmes concerned. Where a Member State fails to submit the information in accordance with Article 50(5) and (6), the performance reserve for the programmes or the priorities concerned shall not be allocated to the programmes or the priorities concerned.A Bizottság a 30. cikk (3) és (4) bekezdésével összhangban jóváhagyja az érintett programok módosítását. Amennyiben egy tagállam nem nyújtja be az 50. cikk (5) és (6) bekezdésével összhangban az információkat, akkor az érintett programokra vagy prioritásokra szánt eredményességi tartalék nem fordítható az érintett programokra vagy prioritásokra.
5.   The Member State's proposal to reallocate the performance reserve shall be consistent with thematic concentration requirements and minimum allocations set out in this Regulation and the Fund-specific rules. By way of derogation, where one or more of the priorities linked to thematic concentration requirements or minimum allocations have not achieved their milestones, the Member State may propose a reallocation of the reserve, which does not comply with the aforementioned requirements and minimum allocations.(5)   Az eredményességi tartalék újbóli kiosztására vonatkozó tagállami javaslatnak összhangban kell állnia az e rendeletben és az alapspecifikus szabályokban meghatározott tematikus koncentráció követelményeivel és a juttatások minimális összegével. Ettől eltérve, amennyiben a tematikus koncentráció követelményéhez vagy a juttatások minimális összegéhez kapcsolódó egy vagy több prioritás nem teljesítette a rá vonatkozó részcélokat, a tagállam javasolhatja a tartalék olyan újbóli elkülönítését, amely nem áll összhangban a fent említett követelményekkel és a juttatások minimális összegével.
6.   Where there is evidence, resulting from the performance review for a priority, that there has been a serious failure in achieving that priority's milestones relating only to the financial and output indicators and key implementation steps set out in the performance framework and that that failure is due to clearly identified implementation weaknesses, which the Commission had previously communicated pursuant to Article 50(8) following close consultations with the Member State concerned, and that Member State has failed to take the necessary corrective action to address such weaknesses, the Commission may, not earlier than five months after such communication, suspend all or part of an interim payment of a priority of a programme in accordance with the procedure laid down in the Fund-specific rules.(6)   Amennyiben az eredményességi felülvizsgálat azt mutatja, hogy súlyos mulasztás történt a tekintetben, hogy egy adott prioritás nem érte el a kizárólag pénzügyi és kimeneti mutatókhoz, valamint kulcsfontosságú végrehajtási lépésekhez kapcsolódó, a eredményességmérési keretbenmeghatározott részcélokat, és ennek okai olyan egyértelműen megállapítható végrehajtási hiányosságok, amelyekre a Bizottság az érintett tagállammal folytatott szoros konzultációt követően az 50. cikk (8) bekezdése szerint korábban már felhívta a figyelmet, de a tagállam nem végezte el a hiányosságok kezeléséhez szükséges korrekciós intézkedést, akkor a Bizottság leghamarabb az értesítéstől számított öt hónapon belül – az alapspecifikus szabályokban meghatározott eljárás szerint – felfüggesztheti a program prioritására szánt összes időközi kifizetést vagy annak egy részét.
The Commission shall without delay lift the suspension of interim payments when the Member State has taken the necessary corrective action. Where the corrective action concerns the transfer of financial allocations to other programmes or priorities, which have achieved their milestones, the Commission shall approve, by means of an implementing act, the necessary amendment of the programmes concerned in accordance with Article 30(2). By way of derogation from Article 30(2), in such case the Commission shall decide on the amendment no later than two months after the submission of the Member State request for amendment.A Bizottság haladéktalanul megszünteti az időközi kifizetések felfüggesztését, amint a tagállam meghozta a szükséges korrekciós intézkedéseket. Amennyiben a korrekciós intézkedés a pénzügyi támogatásnak a részcélokat teljesítő más programokhoz vagy prioritásokhoz történő átcsoportosítására irányul, a Bizottság végrehajtási jogi aktus révén jóváhagyja az érintett programok szükséges módosítását, a 30. cikk (2) bekezdésének megfelelően. A 30. cikk (2) bekezdésétől eltérően ilyen esetben a Bizottság a tagállami kérelem benyújtásának időpontjától számított legfeljebb két hónapon belül határoz a módosításról.
7.   Where the Commission, based on the examination of the final implementation report of the programme, establishes a serious failure to achieve the targets relating only to financial indicators, output indicators and key implementation steps set out in the performance framework due to clearly identified implementation weaknesses, which the Commission had previously communicated pursuant to Article 50(8) following close consultations with the Member State concerned, and the Member State has failed to take the necessary corrective action to address such weaknesses, the Commission may notwithstanding Article 85 apply financial corrections in respect of the priorities concerned in accordance with the Fund-specific rules.(7)   Amennyiben a Bizottság a program záró végrehajtási jelentésének vizsgálata alapján az eredményességmérési keretben meghatározott, a kizárólag pénzügyi mutatókhoz, kimeneti mutatókhoz és a kulcsfontosságú végrehajtási lépésekhez kapcsolódó célértékek elérésével kapcsolatos súlyos hiányosságot állapít meg, és ennek oka olyan egyértelműen azonosítható végrehajtási hiányosság, amelyre a Bizottság az érintett tagállammal folytatott szoros konzultációt követően az 50. cikk (8) bekezdése szerint korábban már felhívta a figyelmet, de a tagállam nem végezte el a hiányosság kezeléséhez szükséges korrekciós intézkedést, akkor a Bizottság a 85. cikk ellenére az érintett prioritások vonatkozásában pénzügyi korrekciót alkalmazhat az alapspecifikus szabályoknak megfelelően.
When applying financial corrections, the Commission shall take into account, with due regard to the principle of proportionality, the absorption level and external factors contributing to the failure.A Bizottság a pénzügyi korrekciók alkalmazásakor – kellő tekintettel az arányosság elvére – figyelembe veszi a támogatás felhasználásának szintjét és a hiányossághoz hozzájáruló külső tényezőket.
Financial corrections shall not be applied where the failure to achieve targets is due to the impact of socio-economic or environmental factors, significant changes in the economic or environmental conditions in the Member State concerned or because of reasons of force majeure seriously affecting implementation of the priorities concerned.Nem alkalmazandók pénzügyi korrekciók, amennyiben a célértékek teljesítésének elmulasztására társadalmi-gazdasági vagy környezeti tényezők hatása, valamely tagállam gazdasági vagy környezeti helyzetében bekövetkező jelentős változások, illetve az adott prioritások végrehajtását súlyos mértékben befolyásoló vis maior okán került sor.
The Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 149 to establish detailed rules on criteria for determining the level of financial correction to be applied.A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy a 149. cikknek megfelelően felhatalmazáson alapuló jogi aktust fogadjon el az alkalmazandó pénzügyi korrekció szintjének megállapításához szükséges kritériumokra vonatkozó részteles szabályok meghatározása céljából.
The Commission shall adopt implementing acts, laying down the detailed arrangements to ensure a consistent approach for determining the milestones and targets in the performance framework for each priority and for assessing the achievement of the milestones and targets. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 150(3).A Bizottság részletes intézkedéseket meghatározó végrehajtási jogi aktusokat fogad el annak érdekében, hogy az egyes prioritások eredményességmérési kereten belüli részcéljainak és céljainak meghatározása, illetve a részcélok és célok elérésére vonatkozó értékelés tekintetében egységes megközelítést biztosítson. Ezeket a végrehajtási jogi aktusokat a 150. cikk (3) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárás keretében kell elfogadni.
CHAPTER IVIV.   FEJEZET
Measures linked to sound economic governanceA gondos gazdasági irányítással kapcsolatos intézkedések
Article 2323. cikk
Measures linking effectiveness of ESI Funds to sound economic governanceAz ESB-alapok eredményességét és a gondos gazdasági irányítást összekapcsoló intézkedések
1.   The Commission may request a Member State to review and propose amendments to its Partnership Agreement and relevant programmes, where this is necessary to support the implementation of relevant Council Recommendations or to maximise the growth and competitiveness impact of the ESI Funds in Member States receiving financial assistance.(1)   A Bizottság kérheti egy tagállamtól partnerségi megállapodása és releváns programjai felülvizsgálatát és azokhoz módosítások javaslatát, amennyiben ez szükséges a vonatkozó tanácsi ajánlások végrehajtásának elősegítése vagy a pénzügyi támogatásban részesülő tagállamokban az ESB-alapok növekedésre és versenyképességre gyakorolt hatásának a maximalizálása érdekében.
Such a request may be made for the following purposes:A Bizottság ezt a felkérést a következő célokból teheti:
(a) | to support the implementation of a relevant country-specific recommendation adopted in accordance with Article 121(2) TFEU and of a relevant Council recommendation adopted in accordance with Article 148(4) TFEU, addressed to the Member State concerned;a) | az EUMSZ 121. cikkének (2) bekezdésével összhangban elfogadott vonatkozó országspecifikus ajánlás vagy az EUMSZ 148. cikkének (4) bekezdésével összhangban elfogadott vonatkozó tanácsi ajánlás végrehajtásának támogatásához, amely címzettje az érintett tagállam;
(b) | to support the implementation of relevant Council Recommendations addressed to the Member State concerned and adopted in accordance with Articles 7(2) or 8(2) of Regulation (EU) No 1176/2011 (29) of the European Parliament and of the Council provided that these amendments are deemed necessary to help correct the macro-economic imbalances; orb) | a vonatkozó tanácsi ajánlások végrehajtásának támogatásához, amelyek címzettje az érintett tagállam, és amelyeket az 1176/2011/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (29) 7. cikkének (2) bekezdése vagy 8. cikkének (2) bekezdése szerint fogadtak el, feltéve, hogy ezeket a módosításokat szükségesnek tartják a makrogazdasági egyensúlytalanságok kiigazításához; vagy
(c) | to maximise the growth and competitiveness impact of the available ESI Funds, if a Member State meets one of the following conditions: | (i) | Union financial assistance is made available to it under Council Regulation (EU) No 407/2010 (30); | (ii) | financial assistance is made available to it in accordance with Council Regulation (EC) No 332/2002 (31); | (iii) | financial assistance is made available to it that triggers a macroeconomic adjustment programme in accordance with Regulation (EU) No 472/2013 of the European Parliament and of the Council (32) or that triggers a decision of the Council in accordance with Article 136(1) TFEU.c) | a rendelkezésre álló ESB-alapok növekedésre és versenyképességre gyakorolt hatásának maximalizálásához, amennyiben a tagállam teljesíti a következő feltételek valamelyikét: | i. | a 407/2010/EU tanácsi rendelet (30) értelmében uniós pénzügyi támogatás áll rendelkezésére; | ii. | a 332/2002/EK tanácsi rendelet (31) értelmében pénzügyi támogatás áll rendelkezésére; | iii. | pénzügyi támogatás áll rendelkezésére, amely a 472/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (32) szerinti makrogazdasági kiigazítási program indítását idézi elő, vagy amely az EUMSZ 136. cikkének (1) bekezdése szerinti tanácsi határozatot vált ki.
For the purposes of point (b) of the second subparagraph, each of those conditions shall be deemed to be satisfied where such assistance has been made available to the Member State before or after 21 December 2013 and remains available to it.A második albekezdés b) pontjának alkalmazásában valamennyi említett feltétel teljesítettnek tekintendő, ha a tagállam részére 2013. december 21-i előtt vagy után ilyen támogatást nyújtottak és a támogatást továbbra is nyújtják.
2.   A request by the Commission to a Member State in accordance with paragraph 1 shall be justified, with reference to the need to support the implementation of the relevant recommendations or to maximise the growth and competitiveness impact of the ESI Funds as appropriate, and shall indicate the programmes or priorities which it considers are concerned and the nature of the amendments expected. Such a request shall not be made before 2015 or after 2019, nor in relation to the same programmes in two consecutive years.(2)   A Bizottság valamely tagállamhoz intézett, az (1) bekezdésben foglaltaknak megfelelő kérését indokolni kell, utalva az adott ajánlások végrehajtása támogatásának vagy adott esetben az ESB-alapok növekedésre és versenyképességre gyakorolt hatása maximalizálásának szükségességére, továbbá jelezni kell a Bizottság szerint érintett programokat vagy prioritásokat és a várható módosítások jellegét. Ilyen kérésre nem kerülhet sor sem 2015 előtt, illetve 2019 után, sem ugyanazon programra vonatkozóan két egymást követő évben.
3.   The Member State shall submit its response to the request referred to in paragraph 1 within two months of its receipt, setting out the amendments it considers necessary in the Partnership Agreement and programmes, the reasons for such amendments, identifying the programmes concerned and outlining the nature of the amendments proposed and their expected effects on the implementation of recommendations and on the implementation of the ESI Funds. If necessary, the Commission shall make observations within one month of the receipt of that response.(3)   A tagállam az (1) bekezdésben említett kérésre annak beérkezésétől számított két hónapon belül válaszol, meghatározva, hogy a partnerségi megállapodásban és a programokban mely módosításokat tart szükségesnek, megadva a módosítások indokolását, azonosítva az érintett programokat és ismertetve a javasolt módosítások jellegét és várt hatását az ajánlások, valamint az ESB-alapok végrehajtására. Amennyiben szükséges, a Bizottság e válasz beérkezésétől számított egy hónapon belül észrevételeket tesz.
4.   The Member State shall submit a proposal to amend the Partnership Agreement and the relevant programmes within two months of the date of submission of the response referred to in paragraph 3.(4)   A tagállam javaslatot nyújt be a partnerségi megállapodás és a vonatkozó programok módosítására a (3) bekezdésben említett válasz benyújtásától számított két hónapon belül.
5.   Where the Commission has not submitted observations or where the Commission is satisfied that any observations submitted have been duly taken into account, the Commission shall adopt a decision approving the amendments to the Partnership Agreement and the relevant programmes without undue delay and in any event not later than three months after their submission by the Member State in accordance with paragraph 3.(5)   Amennyiben a Bizottság nem nyújtott be észrevételeket, vagy amennyiben elégedett, mivel a benyújtott észrevételeket kellően figyelembe vették, a Bizottság határozatot fogad el, amelyben jóváhagyja a partnerségi szerződésre és az érintett programokra vonatkozó módosításokat indokolatlan késedelem nélkül, de legkésőbb három hónappal azt követően, hogy a tagállam a (3) bekezdéssel összhangban benyújtotta az említett módosításokat.
6.   Where the Member State fails to take effective action in response to a request made in accordance with paragraph 1, within the deadlines set out in paragraphs 3 and 4, the Commission may, within three months following its observations under paragraph 3 or following the submission of the proposal of the Member State under paragraph 4, propose to the Council that it suspend part or all of the payments for the programmes or priorities concerned. In its proposal, the Commission shall set out the grounds for concluding that the Member State has failed to take effective action. In making its proposal, the Commission shall take account of all relevant information, and shall give due consideration to any elements arising from and opinions expressed through the structured dialogue under paragraph 15.(6)   Amennyiben a tagállam nem hoz hatékony intézkedéseket az (1) bekezdésnek megfelelően benyújtott kérésnek a (3) és a (4) bekezdésben meghatározott határidőkre történő teljesítése érdekében, akkor a Bizottság – a (3) bekezdésben említett észrevételeinek megtétele vagy a tagállam (4) bekezdés szerinti javaslatainak benyújtása után számított három hónapon belül – javasolhatja a Tanácsnak, hogy teljes egészében vagy részben függessze fel az érintett programok vagy prioritások részére nyújtott kifizetéseket. A Bizottságnak javaslatában meg kell indokolnia azon következtetését, amely szerint a tagállam nem tett hatékony lépéseket. Javaslatának kidolgozásakor a Bizottság figyelembe veszi az összes vonatkozó információt, valamint kellően tekintetbe veszi a (15) bekezdésnek megfelelő strukturált párbeszédből keletkező elemeket és az e párbeszéden keresztül kifejezésre juttatott véleményeket.
The Council shall decide on that proposal, by means of an implementing act. That implementing act shall only apply with respect to requests for payment submitted after the date of the adoption of that implementing act.A Tanács a javaslatról végrehajtási jogi aktusban hoz határozatot. E végrehajtó határozat csak azon kifizetési kérelmekre alkalmazandó, amelyeket az említett végrehajtási aktus elfogadásának időpontja után nyújtanak be.
7.   The scope and level of the suspension of payments imposed in accordance with paragraph 6, shall be proportionate and effective, and respect equality of treatment between Member States, in particular with regard to the impact of the suspension on the economy of the Member State concerned. The programmes to be suspended shall be determined on the basis of the needs identified in the request referred to in paragraphs 1 and 2.(7)   A kifizetések (5) bekezdésben foglaltaknak megfelelő felfüggesztésének hatálya és szintje arányos és hatékony, valamint tiszteletben tartja a tagállamok egyenlő bánásmódhoz való jogát, különös tekintettel a felfüggesztésnek az érintett tagállam gazdaságára gyakorolt hatására. A felfüggesztendő programokat az (1) és a (2) bekezdésben említett kérelemben szereplő szükségletek alapján kell meghatározni.
The suspension of payments shall not exceed 50 % of the payments of each of the programmes concerned. The decision may provide for an increase in the level of the suspension up to 100 % of payments if the Member State fails to take effective action in response to a request made in accordance with paragraph 1, within three months of the decision to suspend payments referred to in paragraph 6.A kifizetések felfüggesztése nem haladhatja meg az egyes érintett programok kifizetéseinek 50 %-át. A határozat rendelkezhet a kifizetések felfüggesztésének akár 100 %-ra történő emeléséről, ha a tagállam a kifizetések (6) bekezdésben említett felfüggesztéséről szóló határozatot követő három hónapon belül az (1) bekezdés szerinti kérés teljesítése érdekében nem tesz hatékony lépéseket.
8.   Where the Member State has proposed amendments to the Partnership Agreement and the relevant programmes as requested by the Commission, the Council acting on a proposal from the Commission shall decide on the lifting of the suspension of payments.(8)   Amennyiben a tagállam a Bizottság kérésének megfelelően javaslatokat tett a partnerségi megállapodás és a vonatkozó programok módosítására, a Tanács a Bizottság javaslata alapján dönt a kifizetések felfüggesztéséről.
9.   The Commission shall make a proposal to the Council to suspend part or all of the commitments or payments for the programmes of a Member State in the following cases:(9)   A Bizottság az alábbi esetekben javasolja a Tanácsnak, hogy teljes egészében vagy részben függessze fel a valamely tagállam programjaira vonatkozó kötelezettségvállalásokat vagy kifizetések nyújtását:
(a) | where the Council decides in accordance with Article 126(8) or Article 126(11) TFEU that a Member State has not taken effective action to correct its excessive deficit;a) | az EUMSZ 126. cikkének (8) bekezdésével vagy 126. cikkének (11) bekezdésével összhangban a Tanács úgy dönt, hogy a tagállam nem tett hatékony lépéseket a túlzott deficitjének kiigazítására;
(b) | where the Council adopts two successive recommendations in the same imbalance procedure, in accordance with Article 8(3) of Regulation (EU) No 1176/2011 on the grounds that a Member State has submitted an insufficient corrective action plan;b) | a Tanács 1176/2011/EU rendelet 8. cikkének (3) bekezdésével összhangban azzal az indokkal, hogy a tagállam nem nyújtott be megfelelő korrekciós intézkedési tervet, egymást követően két ajánlást fogad el az egyensúlyhiány esetén követendő ugyanazon eljárás során.
(c) | where the Council adopts two successive decisions in the same imbalance procedure in accordance with Article 10(4) of Regulation (EU) No 1176/2011 establishing non-compliance by a Member State on the grounds that it has not taken the recommended corrective action;c) | a Tanács az 1176/2011/EU rendelet 10. cikkének (4) bekezdésével összhangban az egyensúlyhiány esetén követendő ugyanazon eljárás során egymást követően két olyan határozatot fogad el, amely megállapítja, hogy a tagállam nem teljesíti kötelezettségét, mivel nem hozta meg a javasolt korrekciós intézkedést;
(d) | where the Commission concludes that a Member State has not taken measures to implement the adjustment programme referred to in Regulation (EU) No 407/2010 or Regulation (EC) No 332/2002 and as a consequence decides not to authorise the disbursement of the financial assistance granted to that Member State;d) | a Bizottság megállapítja, hogy a tagállam nem tette meg a 407/2010/EU rendeletben vagy a 332/2002/EK rendeletben említett kiigazítási program végrehajtásához szükséges intézkedéseket, és ennek következtében úgy határoz, hogy nem engedélyezi az adott tagállam számára megítélt pénzügyi támogatás kifizetését;
(e) | where the Council decides that a Member State does not comply with the macro-economic adjustment programme referred to in Article 7 of Regulation (EU) No 472/2013, or with the measures requested by a Council decision adopted in accordance with Article 136(1) TFEU.e) | a Tanács úgy határoz, hogy a tagállam nem teljesíti a 472/2013/EU rendelet 7. cikkében említett makrogazdasági kiigazítási programot, illetve az EUMSZ 136. cikkének (1) bekezdésével összhangban elfogadott tanácsi határozatban kért intézkedéseket.
In making its proposal, the Commission shall respect the provisions of paragraph 11 and shall take account of all relevant information in that regard, and it shall give due consideration to any elements arising from and opinions expressed through the structured dialogue under paragraph 15.Javaslatának kidolgozásakor a Bizottság tiszteletben tartja a (7) bekezdés rendelkezéseit, és figyelembe veszi az összes vonatkozó információt, valamint kellően tekintetbe veszi a (15) bekezdésnek megfelelő strukturált párbeszédből keletkező elemeket és az e párbeszéd során kifejezésre juttatott véleményeket.
Priority shall be given to the suspension of commitments: payments shall be suspended only when immediate action is sought and in the case of significant non-compliance. The suspension of payments shall apply to requests for payment submitted for the programmes concerned after the date of the decision to suspend.Elsőbbséget kell biztosítani a kötelezettségvállalási előirányzatok felfüggesztése tekintetében: a kifizetési előirányzatokat csak akkor helyénvaló felfüggeszteni, ha azonnali intézkedésre van szükség, valamint a szabályok jelentős be nem tartása esetén. A kifizetések felfüggesztése azon kifizetési kérelmekre alkalmazandó, amelyeket az érintett programok esetében a felfüggesztésről szóló határozat időpontja után nyújtanak be.
10.   A proposal by the Commission referred to in paragraph 9 in relation to the suspension of commitments shall be deemed adopted by the Council unless the Council decides, by means of an implementing act, to reject such a proposal by qualified majority within one month of the submission of the Commission proposal. The suspension of commitments shall apply to the commitments from the ESI Funds for the Member State concerned from 1 January of the year following the decision to suspend.(10)   A (9) bekezdésben említett, a kötelezettségvállalások felfüggesztésével kapcsolatos bizottsági javaslatot a Tanács által elfogadottnak kell tekinteni, kivéve, ha a Tanács a Bizottság javaslatának benyújtását követő egy hónapon belül egy végrehajtási jogi aktus révén úgy dönt, hogy minősített többséggel elutasítja a javaslatot. A kötelezettségvállalások felfüggesztése az érintett tagállam esetében az ESB-alapokkal kapcsolatos kötelezettségvállalásokra a felfüggesztésről szóló határozatot követő év január 1-jétől kezdődően alkalmazandó.
The Council shall adopt a decision, by means of an implementing act, on a proposal by the Commission referred to in paragraph 9 in relation to the suspension of payments.A Tanács egy végrehajtási jogi aktus révén a Bizottság kötelezettségvállalások felfüggesztésével kapcsolatos, (9) bekezdésben említett javaslatára határozatot fogad el.
11.   The scope and level of the suspension of commitments or payments to be imposed on the basis of paragraph 10, shall be proportionate, respect the equality of treatment between Member States and take into account the economic and social circumstances of the Member State concerned, in particular the level of unemployment of the Member State concerned in relation to the Union average and the impact of the suspension on the economy of the Member State concerned. The impact of suspensions on programmes of critical importance to address adverse economic or social conditions shall be a specific factor to be taken into account.(11)   A kötelezettségvállalások vagy kifizetések a (10) bekezdés szerint történő felfüggesztése hatályának és szintjének arányosnak kell lennie, tiszteletben kell tartania a tagállamok egyenlő bánásmódhoz való jogát, és figyelembe kell vennie az érintett tagállam gazdasági és társadalmi helyzetét, különösen a munkanélküliek uniós átlaghoz viszonyított arányát az érintett tagállamban és a felfüggesztés hatását az érintett tagállam gazdaságára. Külön tényezőként kell figyelembe venni a felfüggesztés hatását a kedvezőtlen gazdasági és társadalmi feltételeket kezelő kritikus fontosságú programokra.
Detailed provisions for determining the scope and level of suspensions are set out in Annex III.A felfüggesztések hatályát és szintjét meghatározó részletes rendelkezéseket a III. melléklet tartalmazza.
The suspension of commitments shall be subject to the lower of the following ceilings:A kötelezettségvállalások felfüggesztésére a következő plafonértékek közül az alacsonyabb vonatkozik:
(a) | A maximum of 50 % of the commitments relating to the next financial year for the ESI Funds in the first case of non-compliance with an excessive deficit procedure as referred to in point (a) of the first subparagraph of paragraph 9 and a maximum 25 % of the commitments relating to the next financial year for the ESI Funds in the first case of non-compliance relating to a corrective action plan under an excessive imbalances procedure as referred to in point (b) of the first subparagraph of paragraph 9 or non-compliance with the recommended corrective action pursuant to an excessive imbalances procedure as referred to in point (c) of the first subparagraph of paragraph 9. | The level of the suspension shall increase gradually up to a maximum of 100 % of the commitments relating to the next financial year for the ESI Funds in the case of an excessive deficit procedure and up to 50 % of the commitments relating to the next financial year for the ESI Funds in the case of an excessive imbalance procedure, in line with the seriousness of the non-compliance;a) | a (9) bekezdés első albekezdése a) pontjának megfelelően túlzott hiány esetén követendő eljárás nem teljesítésének első előfordulása esetén az ESB-alapokkal kapcsolatos, a következő pénzügyi évre vonatkozó kötelezettségvállalások legfeljebb 50 %-a, továbbá a (9) bekezdés első albekezdése b) pontjának megfelelően túlzott egyensúlyhiány esetén követendő eljárás keretében a korrekciós intézkedési terv nem teljesítésének első előfordulása, illetve a (9) bekezdés első albekezdése c) pontjának megfelelően túlzott egyensúlyhiány esetén követendő eljárás szerinti ajánlott korrekciós intézkedés nem teljesítésének esetén az ESB-alapokkal kapcsolatos, a következő pénzügyi évre vonatkozó kötelezettségvállalások legfeljebb 25 %-a. | A felfüggesztés szintje a túlzott hiány esetén követendő eljárás esetében fokozatosan eléri az ESB-alapokkal kapcsolatos, a következő pénzügyi évre vonatkozó kötelezettségvállalások 100 %-át, és a túlzott egyensúlyhiány esetén követendő eljárás esetén az ESB-alapokkal kapcsolatos, a következő pénzügyi évre vonatkozó kötelezettségvállalások legfeljebb 50 %-át a nem teljesítés súlyosságának megfelelően.
(b) | a maximum of 0,5 % of nominal GDP applying in the first case of non-compliance with an excessive deficit procedure as referred to in point (a) of the first subparagraph of paragraph 9 and a maximum of 0,25 % of nominal GDP applying in the first case of non-compliance relating to a corrective action plan under an excessive imbalances procedure as referred to in point (b) of the first subparagraph of paragraph 9 or non-compliance with recommended corrective action under an excessive imbalances procedure as referred to in point (c) of the first subparagraph of paragraph 9. | If non-compliance relating to corrective actions referred to in points (a), (b) and (c) of the first subparagraph of paragraph 9 persists, the percentage of that GDP cap shall be gradually increased up to: | — | a maximum of 1 % of nominal GDP applying in the event of persistent non-compliance with an excessive deficit procedure in accordance with point (a) of the first subparagraph of paragraph 9; and | — | a maximum of 0,5 % of nominal GDP applying in the event of persistent non-compliance with an excessive imbalance procedure in accordance with point (b) or (c) of the first subparagraph of paragraph 9, in line with the seriousness of the non-compliance;b) | a nominális GDP legfeljebb 0,5 %-a alkalmazandó a túlzott hiány esetén követendő eljárás (9) bekezdés első albekezdésének a) pontjában foglaltak szerinti nem teljesítésének első előfordulása esetén, valamint a nominális GDP legfeljebb 0,25 %-a alkalmazandó a túlzott egyensúlyhiány esetén követendő eljárás keretében a korrekciós intézkedési terv (9) bekezdés c) pontjában foglaltak szerinti nem teljesítésének, illetve a túlzott egyensúlyhiány esetén követendő eljárás keretében a javasolt korrekciós intézkedés (9) bekezdés első albekezdése c) pontjában foglaltak szerinti nem teljesítésének első elfordulásakor. | Ha a korrekciós intézkedést a (9) bekezdés első albekezdésének a), b) és c) pontja szerint továbbra sem teljesítik, e GDP-hez viszonyított felső értéket fokozatosan növelni kell: | — | legfeljebb a nominális GDP 1 %-áig, ha a túlzott hiány esetén követendő eljárást a (9) bekezdés első albekezdésének a) pontjával összhangban tartósan nem teljesítik; valamint | — | legfeljebb a nominális GDP 0,5 %-áig, ha a túlzott egyensúlyhiány esetén követendő eljárást a (9) bekezdés első albekezdésének b) vagy c) pontja szerint tartósan nem teljesítik, a nem teljesítés súlyosságának megfelelően;
(c) | a maximum of 50 % of the commitments relating to the next financial year for the ESI Funds or a maximum of 0,5 % of nominal GDP in the first case of non-compliance as referred to in points (d) and (e) of the first subparagraph of paragraph 9. | In determining the level of the suspension and whether to suspend commitments or payments, the stage of the programme cycle shall be taken into account having regard in particular to the period remaining for using the funds following the re-budgeting of suspended commitments.c) | az ESB-alapokkal kapcsolatos, a következő pénzügyi évre vonatkozó kötelezettségvállalások legfeljebb 50 %-a vagy a nominális GDP legfeljebb 0,5 %-a a (9) bekezdés d) és e) pontjában foglaltak szerinti nem teljesítés első előfordulásakor. | A felfüggesztés mértékének meghatározásakor, illetve annak eldöntésékor, hogy a kötelezettségvállalásokat vagy a kifizetéseket függesszék-e fel, figyelembe kell venni, hogy a programciklus melyik szakaszánál tart, különös tekintettel a támogatás felhasználására fennmaradó időre azt követően, hogy újra elosztják a felfüggesztett kötelezettségvállalásokat.
12.   Without prejudice to de-commitment rules set out in Articles 86 to 88 the Commission shall lift the suspension of commitments, without delay, in the following cases:(12)   A 78–80. cikkben foglalt, a kötelezettségvállalások visszavonására vonatkozó szabályok sérelme nélkül a Bizottság az alábbi esetekben késedelem nélkül megszünteti a kifizetések és kötelezettségvállalások felfüggesztését:
(a) | where the excessive deficit procedure is held in abeyance in accordance with Article 9 of Council Regulation (EC) No 1467/97 (33) or the Council has decided in accordance with Article 126(12) TFEU to abrogate the decision on the existence of an excessive deficit;a) | a túlzott hiány esetén követendő eljárást az 1467/97/EK tanácsi rendelet (33) 9. cikkével összhangban felfüggesztik, vagy a Tanács az EUMSZ 126. cikk (12) bekezdésével összhangban úgy határozott, hogy hatályon kívül helyezi a túlzott hiány meglétéről szóló határozatot;
(b) | where the Council has endorsed the corrective action plan submitted by the Member State concerned in accordance with Article 8(2) of Regulation (EU) No 1176/2011 or the excessive imbalance procedure is placed in a position of abeyance in accordance with Article 10(5) of that Regulation or the Council has closed the excessive imbalance procedure in accordance with Article 11 of that Regulation;b) | a Tanács támogatta az 1176/2011/EU rendelet 8. cikkének (2) bekezdésével összhangban az érintett tagállam által benyújtott korrekciós intézkedési tervet, vagy az említett rendelet 10. cikkének (5) bekezdésével összhangban felfüggesztik a túlzott egyensúlyhiány esetén követendő eljárást, vagy a Tanács az említett rendelet 11. cikkével összhangban lezárta a túlzott egyensúlyhiány esetén követendő eljárást;
(c) | where the Commission has concluded that the Member State concerned has taken adequate measures to implement the adjustment programme referred to in Article 7 of Regulation (EU) No 472/2013 or the measures requested by a decision of the Council in accordance with Article 136(1) TFEU.c) | a Bizottság megállapítja, hogy az érintett tagállam meghozta a megfelelő intézkedéseket a 472/2013/EU rendelet 7. cikkében említett kiigazítási program végrehajtása érdekében, illetve az EUMSZ 136. cikkének (1) bekezdésével összhangban elfogadott tanácsi határozatban kért intézkedéseket.
When lifting the suspension of commitments, the Commission shall re-budget the suspended commitments in accordance with Article 8 of Council Regulation (EU, Euratom) No 1311/2013.A kötelezettségvállalások felfüggesztésének megszüntetésekor a Bizottság határozatot hoz a felfüggesztett kötelezettségvállalások újraelosztásáról az 1311/2013/EU, Euratom tanácsi rendelet 8. cikkével összhangban.
A decision concerning the lifting of the suspension of payments shall be taken by the Council on a proposal from the Commission where the applicable conditions set out in points (a), (b) and (c) of the first subparagraph are fulfilled.A Tanács – a Bizottság javaslatára – határozatot hoz a kifizetések felfüggesztésének megszüntetéséről, amennyiben teljesülnek az első albekezdés a), b) és –c) pontjában foglalt alkalmazandó feltételek.
13.   Paragraphs 6 to 12 shall not apply to the United Kingdom in so far as the suspension of commitments or of payments relate to matters covered by points (a), (b) and (c)(iii) of the second subparagraph of paragraph 1 or points (a), (b) or (c) of the first subparagraph of paragraph 9.(13)   Az (6) és a (9)–(12) bekezdések nem alkalmazandók az Egyesült Királyságra, amennyiben a kötelezettségvállalások és kifizetések felfüggesztése az (1) bekezdés második albekezdésének a), b) pontjaiban és c) pontja iii. alpontjában vagy a (9) bekezdés első albekezdésének a), b) vagy d) pontjaiban tárgyalt ügyekre vonatkozik.
14.   This Article shall not apply to programmes under the European territorial cooperation goal.(14)   E cikk nem vonatkozik az európai területi együttműködési cél alá tartozó programokra.
15.   The Commission shall keep the European Parliament informed of the implementation of this Article. In particular the Commission shall, when one of the conditions set out in paragraph 6 or points (a) to (e) of the first subparagraph of paragraph 9 is fulfilled for a Member State, immediately inform the European Parliament and provide details of the ESI Funds and programmes which could be subject to a suspension of commitments or payments.(15)   A Bizottság folyamatosan tájékoztatja az Európai Parlamentet e cikk végrehajtásáról. Különösen akkor, amikor a (6) bekezdés vagy a (9) bekezdés első albekezdésének a)–e) pontjában meghatározott feltételek egyike teljesül egy tagállam esetében, a Bizottság haladéktalanul értesíti az Európai Parlamentet és részletesen tájékoztatja azokról az ESB-alapokról és programokról, amelyek kötelezettségvállalásai és kifizetései felfüggesztésre kerülhetnek.
The European Parliament may invite the Commission for a structured dialogue on the application of this Article, having regard in particular to the transmission of the information referred to in the first sub-paragraph.Az Európai Parlament felkérheti a Bizottságot strukturális párbeszéd folytatására e cikk alkalmazásáról, különös tekintettel az első albekezdésben említett információk megküldésére.
The Commission shall transmit the proposal for suspension of commitments or payments or the proposal to lift such a suspension to the European Parliament and the Council immediately after its adoption. The European Parliament may invite the Commission to explain the reasons for its proposal.A Bizottság a kötelezettségvállalások és kifizetések felfüggesztésére vagy a felfüggesztés megszüntetésére vonatkozó javaslatot annak elfogadása után haladéktalanul megküldi az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak. Az Európai Parlament felkérheti a Bizottságot a javaslat megindokolására.
16.   In 2017, the Commission shall carry out a review of the application of this Article. To this end, the Commission shall prepare a report which it shall transmit to the European Parliament and the Council, accompanied where necessary by a legislative proposal.(16)   2017-ben a Bizottság felülvizsgálja e cikk alkalmazását. E célból a Bizottság jelentést készít, amelyet – adott esetben jogalkotási javaslattal együtt – megküld az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak.
17.   Where there are major changes in the social and economic situation in the Union, the Commission may submit a proposal to review the application of this Article, or the European Parliament or the Council, acting in accordance with Articles 225 or 241 TFEU respectively, may request the Commission to submit such a proposal.(17)   Az Unióban fennálló társadalmi és gazdasági helyzet jelentős változása esetén a Bizottság javaslatot nyújthat be e cikk alkalmazásának felülvizsgálatára, illetve az Európai Parlament vagy a Tanács – az EUMSZ 225. vagy 241. cikkével összhangban eljárva – felkérheti a Bizottságot ilyen javaslat előterjesztésére.
Article 2424. cikk
Increase in payments for Member State with temporary budgetary difficultiesKifizetések emelése az átmeneti költségvetési nehézségekkel küzdő tagállam esetében
1.   On the request of a Member State, interim payments may be increased by 10 percentage points above the co-financing rate applicable to each priority for the ERDF, ESF and the Cohesion Fund or to each measure for the EAFRD and the EMFF. If a Member State meets one of the following conditions after 21 December 2013, the increased rate, which may not exceed 100 %, shall apply to its requests for payments for the period until 30 June 2016:(1)   A tagállam kérésére az időközi kifizetést meg lehet emelni az egyes ERFA-, ESZA- és Kohéziós Alap prioritásokra vagy az egyes EMVA- és ETHA-intézkedésekre alkalmazandó társfinanszírozási arányhoz képest tíz százalékponttal. Amennyiben 2013. december 21-i követően egy tagállam megfelel a következő feltételek egyikének, a megemelt arány – amely nem lépheti túl a 100 %-ot – az adott tagállam 2016. június 30-ig tartó időszakra benyújtott kifizetési kérelmeire vonatkozik:
(a) | where the Member State concerned receives a loan from the Union under Council Regulation (EU) No 407/2010;a) | amennyiben az érintett tagállam kölcsönt kap az Uniótól a 407/2010/EU tanácsi rendelet értelmében;
(b) | where the Member State concerned receives medium-term financial assistance in accordance with Regulation (EC) No 332/2002 conditional on the implementation of a macro-economic adjustment programme;b) | amennyiben az érintett tagállam azzal a feltétellel kap középtávú pénzügyi támogatást kap a 332/2002/EK rendelet értelmében, hogy végrehajtotta a makrogazdasági kiigazítási programot;
(c) | where financial assistance is made available to the Member State concerned conditional on the implementation of a macroeconomic adjustment programme as specified in Regulation (EU) No 472/2013.c) | amennyiben pénzügyi támogatás áll az adott tagállam rendelkezésére feltéve, hogy végrehajtotta a 472/2013/EU rendeletben meghatározott makrogazdasági kiigazítási programot;
This paragraph shall not apply to programmes under the ETC Regulation.Ez a bekezdés nem vonatkozik az ETE-rendelet hatálya alá tartozó programokra.
2.   Notwithstanding paragraph 1, Union support through interim payments and payments of the final balance shall not be higher than the public support or the maximum amount of support from the ESI Funds for each priority for the ERDF, ESF and the Cohesion Fund, or for each measure for the EAFRD and the EMFF, as laid down in the decision of the Commission approving the programme.(2)   A 1. bekezdésben foglaltaktól eltérve az időközi kifizetések és a végsőegyenleg-kifizetések révén nyújtott uniós támogatás nem haladhatja meg a közpénzekből nyújtott támogatás összegét, vagy az ESB-alapokból nyújtott támogatás egyes ERFA-, ESZA- és Koháziós Alapbeli-prioritásonkénti vagy egyes EMVA- és ETHA-intézkedésenkénti azon maximális összegét, amelyet a Bizottság a program jóváhagyásakor határozatban jóváhagyott.
3.   The Commission shall examine the application of paragraphs 1 and 2 and shall submit to the European Parliament and the Council a report with its assessment and, if necessary, a legislative proposal before 30 June 2016.(3)   A Bizottság megvizsgálja az (1) és (2) bekezdések alkalmazását és értékeléseiről jelentést, illetve, amennyiben szükséges, jogalkotási javaslatot nyújt be az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak 2016. június 30-ig.
Article 2525. cikk
Management of technical assistance for Member States with temporary budgetary difficultiesÁtmeneti költségvetési nehézségekkel küzdő tagállamok számára nyújtott technikai segítségnyújtás igazgatása
1.   On the request of a Member State with temporary budgetary difficulties which meets the conditions set out in Article 24(1), a part of the resources provided for under Article 59 and programmed in accordance with Fund-specific rules may, in agreement with the Commission, be transferred to technical assistance at the initiative of the Commission for implementation of measures in relation to the Member State concerned in accordance with point (k) of the third subparagraph of Article 58(1) through direct or indirect management.(1)   Átmeneti költségvetési nehézségekkel küzdő, a 24. cikk (1) bekezdésében megállapított feltételeknek megfelelő tagállam kérésére az 59. cikkben előírt és az alapspecifikus szabályokkal összhangban programozott források egy része a Bizottsággal egyetértésben és a Bizottság kezdeményezésére az 58. cikk (1) bekezdése harmadik albekezdésének k) pontjával összhangban átcsoportosítható technikai segítségnyújtás céljából az érintett tagállammal kapcsolatos intézkedések közvetlen vagy közvetett igazgatás révén történő végrehajtására.
2.   The resources referred to in paragraph 1 shall be additional to the amounts established in accordance with the ceilings set out in the Fund-specific rules for technical assistance at the initiative of the Commission. Where a ceiling on technical assistance at the initiative of the Member State is set out in the Fund-specific rules, the amount to be transferred shall be included for the purposes of the calculation of compliance with that ceiling.(2)   Ezek az (1) bekezdésben említett források kiegészítik a Bizottság kezdeményezésére a technikai segítségnyújtásra vonatkozóan az alapspecifikus szabályokban meghatározott felső határokkal összhangban megállapított összegeket. Amennyiben az alapspecifikus szabályokban felső határt állapítanak meg a tagállam kezdeményezésére nyújtott technikai támogatás vonatkozásában, az átcsoportosítandó összeget figyelembe kell venni az említett felső határnak való megfelelés kiszámolásakor.
3.   A Member State shall request the transfer referred to in paragraph 2 for a calendar year in which it meets the conditions set out in Article 24(1) by 31 January of the year in which a transfer is to be made. The request shall be accompanied by a proposal to amend the programme or programmes from which the transfer will be made. Corresponding amendments shall be made to the Partnership Agreement in accordance with Article 30 (2) which shall set out the total amount transferred each year to the Commission.(3)   A tagállam a (2) bekezdésben említett átcsoportosítást arra a naptári évre vonatkozóan kéri, amelyben megfelel a 24. cikk (1) bekezdésében megállapított feltételeknek, azon év január 31-ig, amelyben az átcsoportosítást végre kell hajtani. A kérelemhez egy azon program vagy programok módosítására irányuló javaslatot kell fűzni, amelyből vagy amelyekből az átcsoportosítás végrehajtásra kerül. A 30. cikk (2) bekezdése értelmében ennek megfelelő módosításokat kell végrehajtani a partnerségi megállapodásban is, amelynek meg kell állapítania az évente a Bizottsághoz átcsoportosított teljes összeget.
Where a Member States meets the conditions set out in Article 24(1) on 1 January 2014, it may transmit the request for that year at the same time as the submission of its Partnership Agreement, which shall set out the amount to be transferred to technical assistance at the initiative of the Commission.Amennyiben a tagállam 2014. január 1-jén megfelel a 24. cikk (1) bekezdésében megállapított feltételeknek, az arra az évre vonatkozó kérelmet a partnerségi megállapodás benyújtásával egy időben megküldheti, amely partnerségi megállapodásnak meg kell állapítania a Bizottság kezdeményezésére végrehajtandó technikai segítségnyújtás céljára átcsoportosítandó összeget.
TITLE IIIIII.   CÍM
PROGRAMMINGPROGRAMOZÁS
CHAPTER II.   FEJEZET
General provisions on the ESI FundsAz ESB-alapokra vonatkozó általános rendelkezések
Article 2626. cikk
Preparation of programmesA programok elkészítése
1.   The ESI Funds shall be implemented through programmes in accordance with the Partnership Agreement. Each programme shall cover the period from 1 January 2014 to 31 December 2020.(1)   Az ESB-alapokat programok révén kell végrehajtani, a partnerségi megállapodásnak megfelelően. Valamennyi program a 2014. január 1. és 2020. december 31. közötti időszakra vonatkozik.
2.   Programmes shall be drawn up by Member States or any authority designated by them, in cooperation with the partners referred to in Article 5. Member States shall draw up the programmes based on procedures that are transparent for the public, in accordance with their institutional and legal framework.(2)   A programokat a tagállamok vagy az általuk kijelölt hatóság állítja össze az 5. cikkben említett partnerekkel együttműködésben. A tagállamok a nyilvánosság számára átlátható eljárások alapján dolgozzák ki a programokat, intézményi és jogi keretüknek megfelelően.
3.   The Member States and the Commission shall cooperate to ensure effective coordination in the preparation and implementation of programmes for the ESI Funds, including, where appropriate, multi-fund programmes for the Funds, taking account of the proportionality principle.(3)   A tagállamok és a Bizottság együttműködnek annak érdekében, hogy eredményes koordinációt biztosítsanak az ESB-alapokhoz kapcsolódó programok elkészítésében és végrehajtásában, ideértve – adott esetben –a kapcsolódó, több alapból finanszírozott programokat is, az arányosság elvének figyelembevétele mellett.
4.   Programmes shall be submitted by the Member States to the Commission within three months of the submission of the Partnership Agreement. European territorial cooperation programmes shall be submitted by 22 September 2014. All programmes shall be accompanied by the ex ante evaluation as set out in Article 55.(4)   A tagállamok a programokat a partnerségi megállapodás benyújtását követően három hónapon belül benyújtják a Bizottságnak. Az európai területi együttműködés alá tartozó programokat 2014. szeptember 22-i kell benyújtani. Minden programhoz csatolják az 55. cikkben meghatározott előzetes értékelést.
5.   Where one or more of the Fund-specific Regulations for the ESI Funds enters into force between 22 February 2014 and 22 June 2014, the programme or programmes supported by the ESI Fund affected by the delay in the entry into force of the Fund-specific Regulation shall be submitted within three months of the submission of the revised Partnership Agreement referred to in Article 17(1).(5)   Amennyiben az ESB-alapokra vonatkozó rendeletek közül egy vagy több 2014. február 22-i és 2014. június 22-i között lép hatályba, az alapra vonatkozó rendelet késedelmes hatálybalépése által érintett ESB-alap keretében támogatott programot vagy programokat a 17. cikk (1) bekezdésében említett felülvizsgált partnerségi megállapodás benyújtását követő három hónapon belül be kell nyújtani.
6.   Where one or more of the Fund-specific Regulations for the ESI Funds enters into force later than on 22 June 2014, the programme or programmes supported by the ESI Fund affected by the delay in the entry into force of the Fund-specific Regulation shall be submitted within three months of the date of entry into force of the Fund-specific Regulation that was subject to the delay.(6)   Amennyiben az ESB-alapokra vonatkozó rendeletek közül egy vagy több 2014. június 22-i követően lép hatályba, az alapra vonatkozó rendelet késedelmes hatálybalépése által érintett ESB-alap keretében támogatott programot vagy programokat az alapra vonatkozó, késedelmesen hatályba lépett rendelet hatálybalépését követő három hónapon belül be kell nyújtani.
Article 2727. cikk
Content of programmesA programok tartalma
1.   Each programme shall set out a strategy for the programme's contribution to the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth consistent with this Regulation, the Fund-specific rules, and with the content of the Partnership Agreement.(1)   Minden program stratégiát határoz meg az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégiához való hozzájárulásáról, amely összhangban van e rendelettel, az alapspecifikus szabályokkal és a partnerségi megállapodás tartalmával.
Each programme shall include arrangements to ensure effective, efficient and coordinated implementation of the ESI Funds and actions to achieve a reduction of the administrative burden on beneficiaries.Minden program az ESB-alapok eredményes, hatékony és összehangolt végrehajtását biztosító intézkedéseket, valamint a kedvezményezettekre háruló adminisztratív terhek csökkentését célzó intézkedéseket tartalmaz.
2.   Each programme shall define priorities setting out specific objectives, financial appropriations of support from the ESI Funds and corresponding national co-financing, including amounts related to the performance reserve, which may be public or private in accordance with the Fund-specific rules.(2)   Minden program prioritásokat határoz meg, amelyek tartalmazzák az egyedi célkitűzéseket, az ESB-alapokból kapott támogatás pénzügyi előirányzatait és a megfelelő nemzeti társfinanszírozást, többek között az eredményességi tartalékhoz kapcsolódó összegeket, amely – az alapspecifikus szabályoknak megfelelően – lehet állami vagy magánjellegű.
3.   Where Member States and regions participate in macro-regional strategies or sea basin strategies, the relevant programme, in accordance with the needs of the programme area as identified by the Member State, shall set out the contribution of the planned interventions to those strategies.(3)   Amennyiben a tagállamok és régiók makroregionális stratégiákban vagy tengeri medencéket érintő stratégiákban vesznek részt, a vonatkozó program – a programterület tagállam által azonosított szükségleteinek megfelelően – meghatározza a tervezett beavatkozások ilyen stratégiákhoz való hozzájárulását.
4.   Each priority shall set out indicators and corresponding targets expressed in qualitative or quantitative terms, in accordance with the Fund-specific rules, in order to assess progress in programme implementation aimed at achievement of objectives as the basis for monitoring, evaluation and review of performance. Those indicators shall include:(4)   Minden prioritás az alapspecifikus szabályoknak megfelelően minőségi vagy mennyiségi szempontból kifejezett mutatókat és kapcsolódó célértékeket határoz meg a program végrehajtásában a célkitűzések megvalósításához képest elért előrehaladás értékelésére, ami a monitoring, az értékelés és az eredményesség felülvizsgálatának alapját képezi. Ezek a mutatók a következőket tartalmazzák:
(a) | financial indicators relating to expenditure allocated;a) | a kihelyezett összegekre vonatkozó pénzügyi mutatók;
(b) | output indicators relating to the operations supported;b) | a támogatott műveletekre vonatkozó kimeneti mutatók;
(c) | result indicators relating to the priority concerned.c) | az érintett prioritáshoz kapcsolódó eredménymutatók.
For each ESI Fund, the Fund-specific rules shall set out common indicators and may set out provisions related to programme-specific indicators.Mindegyik ESB-alap esetében az adott alapra vonatkozó szabályok közös mutatókat határoznak meg, valamint rendelkezéseket állapíthatnak meg a programspecifikus mutatók vonatkozásában.
5.   Each programme, except those which cover exclusively technical assistance, shall include a description, in accordance with the Fund-specific rules, of the actions to take into account the principles set out in Articles 5, 7 and 8.(5)   A kizárólag a technikai segítségnyújtásra vonatkozó programok kivételével mindegyik program tartalmazza – az alapspecifikus szabályokkal összhangban – az intézkedések leírását az 5., 7. és 8. cikkben meghatározott elvek figyelembe vétele érdekében.
6.   Each programme, except those where technical assistance is undertaken under a specific programme, shall set out the indicative amount of support to be used for climate change objectives, based on the methodology referred to in Article 8.(6)   Mindegyik program – kivéve azokat, amelyek egy konkrét program keretében technikai segítségnyújtást vállalnak – a 8. cikkben említett módszertan alapján meghatározza az éghajlatváltozással kapcsolatos célkitűzésekre felhasználandó támogatás indikatív összegét.
7.   Member States shall draft the programme in accordance with the Fund-specific rules.(7)   A tagállamok az alapspecifikus szabályok szerint állítják össze a programot.
Article 2828 cikk
Specific provisions on the content of programmes dedicated to joint instruments for uncapped guarantees and securitisation providing capital relief implemented by the EIBAz EBB által végrehajtott, tőketartalék felszabadítását biztosító, felső határ nélküli garanciákkal és értékpapírosítással kapcsolatos közös eszközökkel foglalkozó programok tartalmára vonatkozó konkrét rendelkezések
1.   By way of derogation from Article 27, the dedicated programmes referred to in point (b) of the first subparagraph of Article 39(4) shall include:(1)   A 27. cikktől eltérően a 39. cikk (4) bekezdése első albekezdésének b) pontjában említett célzott programok közé a következők tartoznak:
(a) | the elements set out under the first subparagraph of Article 27(1), and under paragraphs 2, 3 and 4 of that Article as regards the principles set out under Article 5;a) | a 27. cikk (1) bekezdésében, valamint ugyanezen cikk (2), (3) és (4) bekezdésében meghatározott elemek az 5. cikkben rögzített alapelvek vonatkozásában;
(b) | an identification of the bodies referred to under Articles 125, 126 and 127 of this Regulation and Article 65(2) of the EAFRD Regulation as relevant for the Fund concerned;b) | az e rendelet 125., 126. és 127. cikkében és az EMVA-rendelet 65. cikke (2) bekezdésében meghatározott – az érintett alap szempontjából lényeges – szervezetek azonosítása;
(c) | for each ex ante conditionality, established in accordance with Article 19 and Annex XI, which is applicable to the programme, an assessment of whether the ex ante conditionality is fulfilled at the date of submission of the Partnership Agreement and programme, and where ex ante conditionalities are not fulfilled, a description of the actions to fulfil the ex ante conditionality, the bodies responsible and a timetable for such actions in accordance with the summary submitted in the Partnership Agreement.c) | minden egyes, a 19. cikkel és a XI. melléklettel összhangban megállapított, a programra vonatkozó előzetes feltételrendszer esetében annak értékelése, hogy az előzetes feltételrendszer teljesült-e a partnerségi megállapodás és a program benyújtásának időpontjában, illetve az előzetes feltételrendszer teljesülésének hiányában az illetékes szervezetek és az előzetes feltételrendszer teljesítését célzó intézkedések leírása, illetve azok ütemterve a partnerségi megállapodásban benyújtott összefoglalóval összhangban.
2.   By way of derogation from Article 55, the ex ante assessment referred to in point (a) of the first subparagraph of Article 39(4) shall be considered as the ex ante evaluation of such programmes.(2)   Az 55. cikktől eltérve az ilyen programok előzetes értékelésének a 39. cikk (4) bekezdése első albekezdésének a) pontjában meghatározott előzetes értékelés minősül.
3.   For the purposes of programmes referred to in point (b) of the first subparagraph of Article 39(4) of this Regulation, Article 6(2) and Article 59(5) and (6) of the EAFRD Regulation shall not apply. In addition to the elements referred to in paragraph 1 of this Article, only the provisions set out in points (c)(i), (f), (h), (i) and (m)(i) to (iii) of Article 8(1) of the EAFRD Regulation shall apply for programmes under the EAFRD.(3)   Az e rendelet 39. cikke (4) bekezdése első albekezdésének b) pontjában meghatározott programokra nem vonatkozik a 6. cikk (2) bekezdése és az EMVA-rendelet 65. cikkének (5) és (5a) bekezdése. Az e cikk (1) bekezdésében említett elemeken felül csak az EMVA-rendelet 9. cikke (1) bekezdése c) pontjának ia.alpontjában, 9. cikke (1) bekezdésének e) pontjában, 9. cikke (1) bekezdésének i) pontjában, 9. cikke (1) bekezdésének j) pontjában és 9. cikke (1) bekezdése n) pontjának i–iii. alpontjában meghatározott rendelkezések vonatkoznak az EMVA programjaira.
Article 2929. cikk
Procedure for the adoption of programmesA programok elfogadására vonatkozó eljárás
1.   The Commission shall assess the consistency of programmes with this Regulation and with the Fund-specific rules, their effective contribution to the selected thematic objectives and to the Union priorities specific to each ESI Fund, and also the consistency with the Partnership Agreement, taking account of the relevant country-specific recommendations adopted in accordance with Article 121(2) TFEU and relevant Council recommendations adopted in accordance with Article 148(4) TFEU as well as of the ex ante evaluation. The assessment shall address, in particular, the adequacy of the programme strategy, the corresponding objectives, indicators, targets and the allocation of budgetary resources.(1)   A Bizottság értékeli a programok összhangját e rendelettel és az alapspecifikus szabályokkal, a kiválasztott tematikus célkitűzésekhez és az egyes ESB-alapokra vonatkozó uniós prioritásokhoz való tényleges hozzájárulásuk eredményességét, továbbá az összhangját a partnerségi megállapodással is, figyelembe véve az EUMSZ 121. cikke (2) bekezdésének megfelelően elfogadott releváns országspecifikus ajánlásokat és az EUMSZ 148. cikke (4) bekezdésének megfelelően elfogadott releváns tanácsi ajánlásokat, valamint az előzetes értékelést is. Az értékelés különösen a program stratégiájának megfelelőségét, a programhoz rendelt célkitűzéseket, mutatókat, célértékeket és a költségvetési források elosztását vizsgálja.
2.   By way of derogation from paragraph 1, the Commission shall not need to assess the consistency of the dedicated operational programmes for the YEI referred to in point (a) of the second paragraph of Article 18 of the ESF Regulation and dedicated programmes referred to in point (b) of the first subparagraph of Article 39(4) of this Regulation with the Partnership Agreement in the absence of the submission by the Member State of its Partnership Agreement at the date of submission of such dedicated programmes.(2)   Az (1) bekezdéstől eltérően a Bizottságnak nem kell értékelnie az ESZA-rendelet 15. cikke második albekezdése a) pontja iii. alpontjában említett ifjúsági foglalkoztatási kezdeményezésre irányuló célzott programoknak és az e rendelet 39. cikke (4) bekezdése első albekezdésének b) pontjában említett célzott operatív programoknak a partnerségi megállapodással való összhangját, ha a tagállam még nem nyújtotta be partnerségi megállapodását a célzott programja benyújtásának időpontjában.
3.   The Commission shall make observations within three months of the date of submission of the programme. The Member State shall provide to the Commission all necessary additional information and, where appropriate, revise the proposed programme.(3)   A Bizottság a program benyújtását követő három hónapon belül megteszi észrevételeit. A tagállam megadja a Bizottság számára az összes további szükséges információt és adott esetben felülvizsgálja a javasolt programot.
4.   In accordance with the Fund-specific rules, the Commission shall approve each programme no later than six months following its submission by the Member State concerned, provided that any observations made by the Commission have been adequately taken into account, but not before 1 January 2014 or before adoption by the Commission of a decision approving the Partnership Agreement.(4)   Az alapspecifikus szabályokkal összhangban a Bizottság az egyes programok jóváhagyásáról szóló határozatot legkésőbb az érintett tagállam általi benyújtását követő hat hónapon belül elfogadja, feltéve, hogy a Bizottság által esetlegesen tett észrevételeket kellőképpen figyelembe vették. Az elfogadás napja azonban nem lehet 2014. január 1. vagy a Bizottság partnerségi megállapodás jóváhagyásáról szóló határozata elfogadásának napja előtt.
By way of derogation from the requirement referred to in the first subparagraph, programmes under the European territorial cooperation goal may be approved by the Commission before the adoption of the decision approving the Partnership Agreement and dedicated operational programmes for the YEI referred to in point (a) of the second paragraph of Article 18 of the ESF Regulation and dedicated programmes referred to in point (b) of the first subparagraph of Article 39(4) of this Regulation may be approved by the Commission before the submission of the Partnership Agreement.Az első albekezdésben említett követelménytől eltérve az európai területi együttműködési cél alá tartozó programokat a Bizottság a partnerségi megállapodás jóváhagyásáról szóló határozat elfogadása előtt is jóváhagyhatja, valamint az ESZA-rendelet 18. cikke második bekezdése a) pontja iii. alpontjában említett ifjúsági foglalkoztatási kezdeményezésre irányuló célzott operatív programokat és az e rendelet 39. cikke (4) bekezdése első albekezdésének b) pontjában említett célzott operatív programokat a Bizottság a partnerségi megállapodás benyújtása előtt is jóváhagyhatja.
Article 3030. cikk
Amendment of programmesProgramok módosítása
1.   Requests for amendment of programmes submitted by a Member State shall be duly justified and shall in particular set out the expected impact of the changes to the programme on achieving the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth and the specific objectives defined in the programme, taking account of this Regulation and the Fund-specific rules, the horizontal principles referred to in Articles 5, 7 and 8, as well as of the Partnership Agreement. They shall be accompanied by the revised programme.(1)   A tagállam által benyújtott, program-módosítási kérelmeket megfelelően indokolni kell, és e kérelmek különösen tartalmazzák a program módosításainak várható hatását az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégiának és a programban meghatározott egyedi célkitűzéseknek az elérésére, figyelembe véve e rendeletet és az alapspecifikus szabályokat, az 5., 7. és 8. cikkben említett horizontális elveket, valamint a partnerségi megállapodást. A kérelmekhez csatolni kell a felülvizsgált programot.
2.   The Commission shall assess the information provided in accordance with paragraph 1, taking account of the justification provided by the Member State. The Commission may make observations within one month of the submission of the revised programme and the Member State shall provide to the Commission all necessary additional information. In accordance with the Fund-specific rules, the Commission shall approve requests for amendment of a programme as soon as possible but no later than three months after their submission by the Member State provided that any observations made by the Commission have been adequately taken into account.(2)   A Bizottság értékeli az (1) bekezdés szerint megadott információkat, figyelembe véve a tagállam által benyújtott indokolást. A Bizottság a felülvizsgált program benyújtását követő egy hónapon belül észrevételeket tehet, és a tagállam megadja a Bizottság számára az összes szükséges további információt. Az alapspecifikus szabályokkal összhangban a Bizottság a tagállam általi benyújtás után a lehető leggyorsabban, de legkésőbb három hónapon belül jóváhagyja a program-módosítási kérelmeket, feltéve, hogy a Bizottság által tett észrevételeket megfelelően figyelembe vették.
Where the amendment of a programme affects the information provided in the Partnership Agreement in accordance with points (a)(iii), (iv) and (vi) of Article 15(1)), the approval of the amendment of the programme by the Commission shall at the same time constitute an approval for the consequential revision of the information in the Partnership Agreement.Amennyiben egy program módosítása a partnerségi megállapodásban a 15. cikk (1) bekezdése a) pontja iii., iv. és vii. alpontja szerint megadott információt érinti, a program módosításának a Bizottság általi jóváhagyása egyben a partnerségi megállapodásban foglalt információ ebből eredő felülvizsgálatának a jóváhagyását is jelenti.
3.   By way of derogation from paragraph 2, where the request for amendment is submitted to the Commission in order to reallocate the performance reserve following the performance review, the Commission shall make observations only where it considers that the allocation proposed is not in compliance with applicable rules, is not consistent with the development needs of the Member State or the region, or entails a significant risk that the objectives and targets included in the proposal cannot be achieved. The Commission shall approve the request for amendment of a programme as soon as possible and no later than two months after the submission of the request by the Member State provided that any observations made by the Commission have been adequately taken into account. The approval of the amendment of the programme by the Commission shall at the same time constitute an approval for the consequential revision of the information in the Partnership Agreement.(3)   Az (2) bekezdéstől eltérve, amennyiben a módosítási kérelem a Bizottsághoz kerül benyújtásra az eredményességi tartalék az eredményességi felülvizsgálatot követő újbóli kiosztása érdekében, a Bizottság csak abban az esetben tesz észrevételeket, ha úgy véli, hogy a javasolt kiosztás nem felel meg az alkalmazandó szabályoknak, nem áll összhangban a tagállam vagy régió fejlesztési szükségleteivel, vagy jelentős a kockázata annak, hogy a javaslatban szereplő célkitűzések és célértékek nem elérhetők. A Bizottság a program-módosítási kérelmet a lehető leggyorsabban, és a kérelem tagállam általi benyújtása után legkésőbb két hónapon belül jóváhagyja, feltéve, hogy a Bizottság által tett észrevételeket megfelelően figyelembe vették. A program módosításának a Bizottság általi jóváhagyása egyben a partnerségi megállapodásban foglalt információ ebből eredő felülvizsgálatának a jóváhagyását is jelenti.
4.   By way of derogation from paragraph 2, specific procedures for the amendment of operational programmes may be established in the EMFF Regulation.(4)   A (2) bekezdéstől eltérően az ETHA-rendeletben meghatározhatók az operatív programok módosítására irányuló külön eljárások.
Article 3131. cikk
Participation of the EIBAz EBB részvétele
1.   The EIB may, at the request of Member States, participate in the preparation of the Partnership Agreement, as well as in activities relating to the preparation of operations, in particular major projects, financial instruments and PPPs.(1)   Az EBB a tagállamok kérésére részt vehet a partnerségi megállapodás elkészítésében, valamint a műveletek, különösen a nagyprojektek, a pénzügyi eszközök és a PPP-k előkészítésével kapcsolatos tevékenységekben.
2.   The Commission may consult the EIB before the adoption of the Partnership Agreement or the programmes.(2)   A Bizottság a partnerségi megállapodás vagy a programok elfogadása előtt konzultálhat az EBB-vel.
3.   The Commission may request the EIB to examine the technical quality, economic and financial sustainability, and the viability of major projects and to assist it as regards the financial instruments to be implemented or developed.(3)   A Bizottság felkérheti az EBB-t, hogy vizsgálja meg a nagyprojektek technikai minőségét, gazdasági és pénzügyi fenntarthatóságát, valamint megvalósíthatóságát, és nyújtson segítséget a végrehajtandó vagy kialakítandó pénzügyi eszközök tekintetében.
4.   The Commission, in implementing the provisions of this Regulation, may award grants or service contracts to the EIB covering initiatives implemented on a multi-annual basis. The commitment of the contributions of the budget of the Union in respect of such grants or service contracts shall be effected annually.(4)   A Bizottság e rendelet rendelkezéseinek végrehajtása során vissza nem térítendő támogatást nyújthat az EBB-nek, illetve szolgáltatási szerződéseket köthet az EBB-vel a több éven át végrehajtott kezdeményezésekre vonatkozóan. Az e vissza nem térítendő támogatások és szolgáltatási szerződések tekintetében az uniós költségvetésből való hozzájárulásokra vonatkozó kötelezettségvállalást évente kell megtenni.
CHAPTER IIII.   FEJEZET
Community-led local developmentKözösségvezérelt helyi fejlesztés
Article 3232. cikk
Community-led local developmentKözösségvezérelt helyi fejlesztés
1.   Community-led local development shall be supported by the EAFRD, which shall be designated as LEADER local development and may be supported by the ERDF, ESF or EMFF. For the purposes of this Chapter, those Funds are hereinafter referred to as the "ESI Funds concerned".(1)   A közösségvezérelt helyi fejlesztés az EMVA-ból részesül támogatásban, amelyet LEADER helyi fejlesztésként jelölnek ki, és amely emellett az ERFA-ból, az ESZA-ból vagy az ETHA-ból is támogatható. E fejezet alkalmazásában ezen alapok megnevezése a továbbiakban: az érintett ESB-alapok.
2.   Community-led local development shall be:(2)   A közösségvezérelt helyi fejlesztés:
(a) | focused on specific subregional areas;a) | konkrét szubregionális területekre összpontosít;
(b) | led by local action groups composed of representatives of public and private local socio-economic interests, in which, at the decision-making level neither public authorities, as defined in accordance with national rules, nor any single interest group represents more than 49 % of the voting rights;b) | irányítása a helyi társadalmi-gazdasági érdekek köz- és magánszférabeli képviselőiből álló helyi akciócsoportok révén történik, amelyekben a döntéshozatali szinten sem a nemzeti szabályokkal összhangban meghatározott hatóságok, sem egyetlen más érdekcsoport nem rendelkezik a szavazati jogok 49 %-ot meghaladó hányadával;
(c) | carried out through integrated and multi-sectoral area-based local development strategies;c) | integrált és ágazatközi, területi alapú helyi fejlesztési stratégiák révén valósul meg;
(d) | designed taking into consideration local needs and potential, and shall include innovative features in the local context, networking and, where appropriate, cooperation.d) | célja a helyi szükségletek és lehetőségek figyelembevételével kialakított, és kiterjed a helyi környezet innovatív jellemzőire, a hálózatépítésre és adott esetben az együttműködésre.
3.   Support from the ESI Funds concerned to community-led local development shall be consistent and coordinated between the ESI Funds concerned. This shall be ensured inter alia through coordinated capacity-building, selection, approval and funding of community-led local development strategies and local action groups.(3)   Az érintett ESB-alapokból a közösségvezérelt helyi fejlesztésre szánt támogatásnak az érintett ESB-alapok között egységesnek és összehangoltnak kell lennie. Ezt többek között a közösségvezérelt helyi fejlesztési stratégiák és helyi akciócsoportok összehangolt kapacitásfejlesztése, kiválasztása, jóváhagyása és finanszírozása révén kell biztosítani.
4.   Where the selection committee for the community-led local development strategies set up under Article 33(3) determines that the implementation of the community-led local development strategy selected requires support from more than one Fund, it may designate in accordance with national rules and procedures, a lead Fund to support all running and animation costs under points (d) and (e) of Article 35(1) for the community-led local development strategy.(4)   Amennyiben a közösségvezérelt helyi fejlesztési stratégiáknak a 33. cikk (3) bekezdése szerint létrehozott döntés-előkészítő bizottsága úgy dönt, hogy a kiválasztott, közösségvezérelt helyi fejlesztési stratégia végrehajtásához több alapból szükséges támogatás, a tagállami szabályokkal és eljárásokkal összhangban kijelölhet egy vezető alapot, amelyből a közösségvezérelt helyi fejlesztési stratégiának a 35. cikk (1) bekezdésének d) és e) pontjában meghatározott valamennyi működési és szervezéssel kapcsolatos költsége támogatandó.
5.   Community-led local development supported by the ESI Funds concerned shall be carried out under one or more priorities of the relevant programme or programmes in accordance with Fund-specific rules of the ESI Funds concerned.(5)   Az érintett ESB-alapokból támogatott, közösségvezérelt helyi fejlesztést a vonatkozó program vagy programok egy vagy több prioritásának keretében valósítják meg, az érintett ESB-alapokra vonatkozó szabályoknak megfelelően.
Article 3333. cikk
Community-led local development strategiesKözösségvezérelt helyi fejlesztési stratégiák
1.   A community-led local development strategy shall contain at least the following elements:(1)   Egy közösségvezérelt helyi fejlesztési stratégia legalább a következő elemeket tartalmazza:
(a) | the definition of the area and population covered by the strategy;a) | a stratégia által lefedett terület és lakosság meghatározása;
(b) | an analysis of the development needs and potential of the area, including an analysis of strengths, weaknesses, opportunities and threats;b) | a terület fejlesztési szükségleteinek és lehetőségeinek elemzése, beleértve az erősségek, gyengeségek, lehetőségek és veszélyek elemzését;
(c) | a description of the strategy and its objectives, a description of the integrated and innovative features of the strategy and a hierarchy of objectives, including measurable targets for outputs or results. In relation to results, targets may be expressed in quantitative or qualitative terms. The strategy shall be consistent with the relevant programmes of all the ESI Funds concerned that are involved;c) | a stratégia és célkitűzései leírása, a stratégia integrált és innovatív jellemzőinek leírása és a célkitűzések hierarchiája, beleértve a kimenetek vagy eredmények mérhető célértékeit. Az eredmények tekintetében mennyiségi és minőségi célértékek egyaránt meghatározhatók. A stratégia összhangban van valamennyi részt vevő ESB-alap releváns programjaival;
(d) | a description of the community involvement process in the development of the strategy;d) | a stratégia kidolgozásába történő közösségi bevonás folyamatának leírása;
(e) | an action plan demonstrating how objectives are translated into actions;e) | egy cselekvési terv, amely bemutatja, hogyan történik a célkitűzések alapján az intézkedések meghatározása;
(f) | a description of the management and monitoring arrangements of the strategy, demonstrating the capacity of the local action group to implement the strategy and a description of specific arrangements for evaluation;f) | a stratégia irányítási és monitoring-intézkedéseinek leírása, amely bemutatja, hogyan képes a helyi akciócsoport végrehajtani a stratégiát, valamint az értékelésre vonatkozó konkrét intézkedések leírása;
(g) | the financial plan for the strategy, including the planned allocation from each of the ESI Funds concerned.g) | a stratégia pénzügyi terve, beleértve az egyes érintett ESB-alapokból tervezett forráselosztást.
2.   Member States shall define criteria for the selection of community-led local development strategies.(2)   A tagállamok meghatározzák a közösségvezérelt helyi fejlesztési stratégiák kiválasztási kritériumait.
3.   Community-led local development strategies shall be selected by a committee set up for that purpose by the managing authority or authorities responsible and approved by the managing authority or authorities responsible.(3)   A közösségvezérelt helyi fejlesztési stratégiákat a felelős irányító hatóság vagy hatóságok által erre a célra felállított bizottság választja ki és a felelős irányító hatóság vagy hatóságok hagyják jóvá.
4.   The first round of selection of community-led local development strategies shall be completed within two years of the date of the approval of the Partnership Agreement. Member States may select additional community-led local development strategies after that date but no later than 31 December 2017.(4)   A közösségvezérelt helyi fejlesztési stratégiák kiválasztásának első fordulóját a partnerségi megállapodás jóváhagyásától számított két éven belül le kell zárni. A tagállamok ezen időpontot követően is – de legkésőbb 2017. december 31-ig – kiválaszthatnak további, közösségvezérelt helyi fejlesztési stratégiákat.
5.   The decision approving a community-led local development strategy shall set out the allocations of each of the ESI Funds concerned. The decision shall also set out the responsibilities for the management and control tasks under the programme or programmes in relation to the community-led local development strategy.(5)   A közösségvezérelt helyi fejlesztési stratégia jóváhagyásáról szóló határozatban meghatározzák az egyes érintett ESB-alapokból származó forráselosztást. A határozat megállapítja továbbá a program vagy programok keretében a helyi fejlesztési stratégiával összefüggésben végzett irányítási és kontrollfeladatokat.
6.   The population of the area referred to in point (a) of paragraph 1 shall be not less than 10 000 and not more than 150 000 inhabitants. However, in duly justified cases and on the basis of a proposal by a Member State the Commission may adopt or amend those population limits in its decision under Article 15(2) or (3) to approve or amend respectively the Partnership Agreement in the case of that Member State, in order to take account of sparsely or densely populated areas or in order to ensure the territorial coherence of areas covered by the community-led local development strategies.(6)   Az (1) bekezdés a) pontjában említett terület lakossága legalább 10 000 fő és legfeljebb 150 000 fő. Azonban megfelelően indokolt esetekben, valamely tagállam javaslata alapján a Bizottság határozatában az adott tagállam vonatkozásában elfogadhatja vagy módosíthatja e lakossági határértékeket a 15. cikk (2) és (3) bekezdésének megfelelően a partnerségi megállapodás jóváhagyására vagy módosítására vonatkozóan, annak érdekében, hogy figyelembe vegye a ritkán vagy sűrűn lakott területeket, illetve biztosítsa a közösségvezérelt helyi fejlesztési stratégiák által lefedett térségek területi egységét.
Article 3434. cikk
Local action groupsHelyi akciócsoportok
1.   Local action groups shall design and implement the community-led local development strategies.(1)   Helyi akciócsoportok dolgozzák ki és hajtják végre a közösségvezérelt helyi fejlesztési stratégiákat.
Member States shall define the respective roles of the local action group and the authorities responsible for the implementation of the relevant programmes, concerning all implementation tasks relating to the community-led local development strategy.A tagállamok határozzák meg a helyi akciócsoportok szerepét és a vonatkozó programok végrehajtásáért felelős hatóságokat a közösségvezérelt helyi fejlesztési stratégiát érintő valamennyi végrehajtási feladatot illetően.
2.   The managing authority or authorities responsible shall ensure that the local action groups either select one partner within the group as a lead partner in administrative and financial matters, or come together in a legally constituted common structure.(2)   A felelős irányító hatóság vagy hatóságok biztosítják, hogy a helyi akciócsoportok vagy kiválasztanak a csoporton belül egy partnert, aki az igazgatási és pénzügyi kérdésekben a vezető partner lesz, vagy pedig egy közös jogi szervezetet létrehozva összeállnak.
3.   The tasks of local action groups shall include the following:(3)   A helyi akciócsoportok feladatai a következőket tartalmazzák:
(a) | building the capacity of local actors to develop and implement operations including fostering their project management capabilities;a) | a helyi szereplők fejlesztési és végrehajtási kapacitásainak kiépítése, beleértve projektirányítási képességeik fejlesztését is;
(b) | drawing up a non-discriminatory and transparent selection procedure and objective criteria for the selection of operations, which avoid conflicts of interest, ensure that at least 50 % of the votes in selection decisions are cast by partners which are not public authorities, and allow selection by written procedure;b) | hátrányos megkülönböztetéstől mentes és átlátható kiválasztási eljárás és objektív kritériumok kidolgozása a műveletek kiválasztásához, amelyek elkerülik az összeférhetetlenséget, biztosítják, hogy a kiválasztási döntések során a szavazatok legalább 50 %-át állami hatóságnak nem minősülő partnerek adják, és engedélyezik az írásos kiválasztási eljárás alkalmazását;
(c) | ensuring coherence with the community-led local development strategy when selecting operations, by prioritising those operations according to their contribution to meeting that strategy's objectives and targets;c) | a műveletek kiválasztása során összhang biztosítása a közösségvezérelt helyi fejlesztési stratégiával, e műveleteknek az adott stratégiai célkitűzések és célértékek eléréséhez való hozzájárulásuk szerinti rangsorolása révén;
(d) | preparing and publishing calls for proposals or an ongoing project submission procedure, including defining selection criteria;d) | pályázati felhívások vagy folyamatban lévő projektbenyújtási eljárás előkészítése és közzététele, beleértve a kiválasztási kritériumok meghatározását;
(e) | receiving and assessing applications for support;e) | támogatási kérelmek befogadása és értékelése;
(f) | selecting operations and fixing the amount of support and, where relevant, presenting the proposals to the body responsible for final verification of eligibility before approval;f) | műveletek kiválasztása és a támogatás összegének rögzítése, továbbá – adott esetben – a jóváhagyás előtt a javaslatok benyújtása a felelős hatósághoz a támogathatóság végső ellenőrzése céljából;
(g) | monitoring the implementation of the community-led local development strategy and the operations supported and carrying out specific evaluation activities linked to that strategy.g) | a közösségvezérelt helyi fejlesztési stratégia és a támogatott műveletek végrehajtásának monitoringja, és az adott stratégiához kapcsolódó egyedi értékelési tevékenységek végrehajtása.
4.   Without prejudice to point (b) of paragraph 3, the local action group may be a beneficiary and implement operations in accordance with the community-led local development strategy.(4)   A (3) bekezdés b) pontjának sérelme nélkül a helyi akciócsoport lehet kedvezményezett, és a közösségvezérelt helyi fejlesztési stratégiával összhangban műveleteket hajthat végre.
5.   In the case of cooperation activities of local action groups as referred to in point (c) of Article 35(1), the tasks set out in point (f) of paragraph 3 of this Article may be carried out by the managing authority responsible.(5)   A helyi akciócsoportoknak a 35. cikk (1) bekezdésének c) pontjában említett együttműködési tevékenységei esetében az e cikk (3) bekezdésének f) pontjában megállapított feladatokat a felelős irányító hatóság végezheti.
Article 3535. cikk
Support from the ESI Funds for community-led local developmentA közösségvezérelt helyi fejlesztés ESB-alapokból történő támogatása
1.   Support from the ESI Funds concerned for community-led local development shall cover:(1)   A közösségvezérelt helyi fejlesztésre szánt, az érintett ESB-alapokból történő támogatás kiterjed:
(a) | the costs of preparatory support consisting of capacitybuilding, training and networking with a view to preparing and implementing a community-led local development strategy. | Such costs may include one or more of the following elements: | (i) | training actions for local stakeholders; | (ii) | studies of the area concerned; | (iii) | costs related to the design of the community-led local development strategy, including consultancy costs and costs for actions related to consultations of stakeholders for the purposes of preparing the strategy; | (iv) | administrative costs (operating and personnel costs) of an organisation that applies for preparatory support during the preparation phase; | (v) | support for small pilot projects. | Such preparatory support shall be eligible regardless of whether the community-led local development strategy designed by the local action group benefitting from the support is selected for funding by the selection committee set up under Article 33(3).a) | az előkészítő támogatás költségeire, amely magában foglalja a közösségvezérelt helyi fejlesztési stratégia elkészítését és végrehajtását szolgáló kapacitásfejlesztést, képzést és hálózatépítést. | Ezek a költségek kiterjedhetnek a következő egy vagy több elemre: | i. | képzési tevékenységek a helyi érdekeltek számára; | ii. | az érintett területre vonatkozó tanulmányok; | iii. | a közösségvezérelt helyi fejlesztési stratégia kidolgozásával összefüggő költségek, ideértve a konzultációs költségeket, valamint az érdekelt felekkel a stratégia elkészítése céljából folytatott konzultációhoz kapcsolódó intézkedések költségeit; | iv. | igazgatási költségek (operatív és személyi jellegű költségek) olyan szervezet esetében, amely az előkészületi szakaszban előkészítő támogatási kérelmet nyújt be; | v. | kisebb kísérleti projektek részére nyújtott támogatás. | Ilyen előkészítő támogatás odaítélhető függetlenül attól, hogy a támogatásban részesülő helyi akciócsoport által kidolgozott közösségvezérelt helyi fejlesztési stratégiát a 33. cikk (3) bekezdése alapján létrehozott kiválasztási bizottság kiválasztja-e finanszírozásra.
(b) | implementation of operations under the community-led local development strategy;b) | a közösségvezérelt helyi fejlesztési stratégia szerinti műveletek végrehajtására;
(c) | preparation and implementation of the local action group's cooperation activities;c) | a helyi akciócsoport együttműködési tevékenységeinek előkészítésére és végrehajtására;
(d) | running costs linked to the management of the implementation of the community-led local development strategy consisting of operating costs, personnel costs, training cost, costs linked to public relations, financial costs as well as the costs linked to monitoring and evaluation of that strategy as referred to in point (g) of Article 34(3);d) | a közösségvezérelt helyi fejlesztési stratégia végrehajtásának irányításához kapcsolódó működési költségekre, amelyekbe beletartoznak az operatív költségek, a személyi jellegű költségek, a képzési költségek, a PR-költségek, a pénzügyi költségek, valamint a stratégiának a 34. cikk (3) bekezdése g) pontjában említett monitoringjához és értékeléséhez kapcsolódó költségek;
(e) | animation of the community-led local development strategy in order to facilitate exchange between stakeholders to provide information and to promote the strategy and to support potential beneficiaries with a view to developing operations and preparing applications.e) | a közösségvezérelt helyi fejlesztési stratégia szervezésére az érdekeltek közötti információcsere megkönnyítése, a stratégia előmozdítása, valamint a potenciális kedvezményezettek támogatása érdekében a műveletek kidolgozása és a pályázatok előkészítése céljából.
2.   Support for running costs and animation as referred to in points (d) and (e) of paragraph 1 shall not exceed 25 % of the total public expenditure incurred within the community-led local development strategy.(2)   A működési költségekhez és a szervezéshez nyújtott, az (1) bekezdés d) és e) pontja szerinti támogatás nem haladhatja meg a közösségvezérelt helyi fejlesztési stratégia teljes közkiadásainak 25 %-át.
CHAPTER ΙΙΙIII.   CÍM
Territorial developmentTerületfejlesztés
Article 3636. cikk
Integrated territorial investmentIntegrált területi beruházás
1.   Where an urban development strategy or other territorial strategy, or a territorial pact referred to in Article 12(1) of the ESF Regulation, requires an integrated approach involving investments from the ESF, ERDF or Cohesion Fund under more than one priority axis of one or more operational programmes, actions may be carried out as an integrated territorial investment (an 'ITI').(1)   Amennyiben az ESZA-rendelet 12. cikkének (1) bekezdésében említett városfejlesztési stratégia vagy más területi stratégia vagy megállapodás egy vagy több operatív program több prioritási tengelyéhez tartozó, az ESZA-ból, az ERFA-ból vagy a Kohéziós Alapból származó beruházások bevonásával integrált megközelítést igényel, a tevékenységet integrált területi beruházásként (ITB) lehet végrehajtani.
Actions carried out as an ITI may be complemented with financial support from the EAFRD or the EMFF.Az integrált területi beruházás keretében végrehajtott tevékenységeket az EMVA-ból vagy az ETHA-ból nyújtott pénzügyi támogatással lehet kiegészíteni.
2.   Where an ITI is supported by ESF, ERDF or Cohesion Fund, the relevant operational programme or programmes shall describe the approach to the use of the ITI instrument and the indicative financial allocation from each priority axis in accordance with the Fund-specific rules.(2)   Amennyiben egy integrált területi beruházás az ESZA-ból, az ERFA-ból vagy a Kohéziós Alapból nyújtott támogatásban részesül, a releváns operatív program vagy programok ismertetik az ITB-eszköz igénybevételével kapcsolatos megközelítést, valamint az alapspecifikus szabályoknak megfelelően az egyes prioritási tengelyekből juttatott indikatív forráselosztást.
Where an ITI is complemented with financial support from the EAFRD or the EMFF, the indicative financial allocation and the measures covered shall be set out in the relevant programme or programmes in accordance with the Fund-specific rules.Amennyiben egy integrált területi beruházás az EMVA-ból vagy az ETHA-ból nyújtott pénzügyi támogatással egészül ki, az érintett programban vagy programokban meg kell határozni az alapspecifikus szabályoknak megfelelően az indikatív forráselosztást és a lefedett intézkedéseket.
3.   The Member State or the managing authority may designate one or more intermediate bodies, including local authorities, regional development bodies or non-governmental organisations, to carry out the management and implementation of an ITI in accordance with the Fund-specific rules.(3)   A tagállam vagy az irányító hatóságok az ITB-nek az alapok saját szabályainak megfelelő irányítására és végrehajtására kijelölhet egy vagy több közreműködő szervezetet, beleértve a helyi hatóságokat, regionális fejlesztési szervezeteteket vagy civil szervezeteket.
4.   The Member State or the relevant managing authorities shall ensure that the monitoring system for the programme or programmes provides for the identification of operations and outputs of a priority contributing to an ITI.(4)   A tagállamok vagy a megfelelő irányító hatóságok biztosítják, hogy az operatív program vagy programok monitoring-rendszere kijelöli az ITB-hez hozzájáruló prioritási tengely vagy uniós prioritás műveleteit és kimeneteit.
TITLE IVIV.   CÍM
FINANCIAL INSTRUMENTSPÉNZÜGYI ESZKÖZÖK
Article 3737. cikk
Financial instrumentsPénzügyi eszközök
1.   The ESI Funds may be used to support financial instruments under one or more programmes, including when organised through funds of funds, in order to contribute to the achievement of specific objectives set out under a priority.(1)   Az ESB-alapokból támogatás nyújtható egy vagy több program pénzügyi eszközei számára, beleértve az alapok alapja keretében történő támogatást, a valamely prioritás keretében meghatározott egydi célkitűzések eléréséhez való hozzájárulás érdekében.
Financial instruments shall be implemented to support investments which are expected to be financially viable and do not give rise to sufficient funding from market sources. When applying this Title, the managing authorities, the bodies implementing funds of funds, and the bodies implementing financial instruments shall comply with applicable law, in particular on State aid and public procurement.A pénzügyi eszközök olyan beruházások támogatása céljából kerülnek végrehajtásra, amelyek pénzügyi szempontból várhatóan életképesek, ugyanakkor nem vonzanak elegendő mennyiségű finanszírozást a piaci forrásokból. E cím alkalmazásakor az irányító hatóságok, az alapok alapjait végreható szervezetek és a pénzügyi eszközöket végrehajtó szervezetek betartják az alkalmazandó jogot, különös tekintettel az állami támogatásokra és a közbeszerzésekre vonatkozó rendelkezésekre.
2.   Support of financial instruments shall be based on an ex ante assessment which has established evidence of market failures or suboptimal investment situations, and the estimated level and scope of public investment needs, including types of financial instruments to be supported. Such ex ante assessment shall include:(2)   A pénzügyi eszközök támogatásának előzetes értékelésen alapul, amely igazolt bizonyítékokkal szolgál a piaci hiányosságok vagy a nem optimális beruházási helyzetek fennállásáról, valamint az állami beruházási szükségletek becsült szintjéről és nagyságrendjéről, beleértve a támogatandó pénzügyieszköz-típusokat is. Az ilyen előzetes értékelésnek kiterjed a következőkre:
(a) | an analysis of market failures, suboptimal investment situations, and investment needs for policy areas and thematic objectives or investment priorities to be addressed with a view to contributing to the achievement of specific objectives set out under a priority and to be supported through financial instruments. That analysis shall be based on available good practices methodology;a) | a piaci hiányosságok, az optimálistól elmaradó beruházási helyzetek, valamint az olyan szakpolitikai területekhez és tematikus célkitűzésekhez kapcsolódó beruházási igények vagy azon beruházási prioritások elemzése, amelyeket kezelni kell annak érdekében, hogy hozzá lehessen járulni egy prioritás vagy intézkedés keretében megállapított egyedi célkitűzések megvalósításához, és amelyeket pénzügyi eszközök révén támogatni kell. Ezen elemzés a rendelkezésre álló bevált gyakorlatok módszertanán alapul;
(b) | an assessment of the added value of the financial instruments that are being considered for support from the ESI Funds, consistency with other forms of public intervention addressing the same market, possible State aid implications, the proportionality of the envisaged intervention and measures to minimise market distortion;b) | értékelés az ESB-alapokból való támogathatóságuk szempontjából vizsgált pénzügyi eszközök hozzáadott értékéről, az ugyanazon piacra irányuló állami beavatkozás egyéb formáival való összeegyeztethetőségről, a lehetséges állami támogatási vonatkozásról, az előirányzott beavatkozás arányosságáról, valamint a piacot torzító hatásokat minimalizáló intézkedésekről;
(c) | an estimate of additional public and private resources to be potentially raised by the financial instrument down to the level of the final recipient (expected leverage effect), including as appropriate an assessment of the need for, and level of, preferential remuneration to attract counterpart resources from private investors and/or a description of the mechanisms which will be used to establish the need for, and extent of, such preferential remuneration, such as a competitive or appropriately independent assessment process;c) | a pénzügyi eszköz révén potenciálisan mozgósítható további köz- és magánszférabeli források megbecslése a végső kedvezményezett szintjéig lebontva (várható multiplikátor-hatás), mindezt adott esetben kiegészítve egy arra vonatkozó értékeléssel, hogy szükség van-e – és ha igen, milyen mértékben – kedvezményes javadalmazás alkalmazására a magánbefektetői kiegészítő források bevonása céljából, és/vagy egy leírással azon mechanizmusokról, amelyek révén megállapítják az ilyen kedvezményes javadalmazás alkalmazásának a szükségességét és mértékét, például egy versenyalapú vagy kellőképpen független értékelési eljárásról;
(d) | an assessment of lessons learnt from similar instruments and ex ante assessments carried out by the Member State in the past, and how such lessons will be applied in the future;d) | hasonló eszközök példája és a múltban elvégzett előzetes tagállami értékelések alapján levonható tanulságok értékelése, valamint e tanulságok jövőbeli hasznosítási módjainak áttekintése;
(e) | the proposed investment strategy, including an examination of options for implementation arrangements within the meaning of Article 38, financial products to be offered, final recipients targeted and envisaged combination with grant support as appropriate;(e) | a javasolt beruházási stratégia bemutatása, beleértve a 38. cikk szerinti lehetséges végrehajtási intézkedések vizsgálatát, továbbá a felkínálandó pénzügyi termékek és a megcélzott végső kedvezményezettek ismertetését, valamint adott esetben az előírányzott vissza nem térítendő támogatással való együttes alkalmazást;
(f) | a specification of the expected results and how the financial instrument concerned is expected to contribute to the achievement of the specific objectives set out under the relevant priority including indicators for that contribution;f) | a várt eredmények részletes ismertetése, valamint annak leírása, hogy az érintett pénzügyi eszköz várhatóan miként járul hozzá a releváns prioritásban meghatározott egyedi célkitűzések eléréséhez, e hozzájárulásra vonatkozó mutatókat is ideértve;
(g) | provisions allowing for the ex ante assessment to be reviewed and updated as required during the implementation of any financial instrument which has been implemented based upon such assessment, where during the implementation phase, the managing authority considers that the ex ante assessment may no longer accurately represent the market conditions existing at the time of implementation.g) | az előzetes értékelés szükség szerinti felülvizsgálatát és aktualizálását lehetővé tevő rendelkezések azon pénzügyi eszközök végrehajtása során, amelyeket az ilyen értékelés alapján hajtanak végre, amennyiben az irányító hatóság a végrehajtási szakaszban úgy ítéli meg, hogy az előzetes értékelés már nem tükrözi pontosan a végrehajtás idején meglévő pénzügyi viszonyokat.
3.   The ex ante assessment referred to in paragraph 2 may be performed in stages. It shall, in any event, be completed before the managing authority decides to make programme contributions to a financial instrument.(3)   A (2) bekezdésben említett előzetes értékelés szakaszosan is végrehajtható. Mindenképpen azelőtt kell azonban lezárni, hogy az irányító hatóság meghozza határozatát az adott pénzügyi eszközhöz valamely program keretében történő hozzájárulásról.
The summary findings and conclusions of ex ante assessments in relation to financial instruments shall be published within three months of their date of finalisation.Az előzetes értékelések során a pénzügyi eszközökkel kapcsolatosan tett összegző megállapításokat és következtetéseket az értékelések véglegesítésének napjától számított három hónapon belül közzé kell tenni.
The ex ante assessment shall be submitted to the monitoring committee for information purposes in accordance with the Fund-specific rules.Az előzetes értékelést az alapspecifikus szabályokkal összhangban tájékoztatás céljából be kell nyújtani a monitoring-bizottsághoz.
4.   Where financial instruments support financing to enterprises, including SMEs, such support shall target the establishment of new enterprises, early stage-capital, i.e. seed capital and start-up capital, expansion capital, capital for the strengthening of the general activities of an enterprise, or the realisation of new projects, penetration of new markets or new developments by existing enterprises, without prejudice to applicable Union State aid rules, and in accordance with the Fund-specific rules. Such support may include investment in both tangible and intangible assets as well as working capital within the limits of applicable Union State aid rules and with a view to stimulating the private sector as a supplier of funding to enterprises. It may also include the costs of transfer of proprietary rights in enterprises provided that such transfers take place between independent investors.(4)   Amennyiben a pénzügyi eszközök vállalkozások – többek között kkv-k – finanszírozását támogatják, e támogatás az új vállalkozások alapítására, kezdeti tőkével – például magvető és indulótőkével –, terjeszkedéshez szükséges tőkével, a vállalkozás általános tevékenységeinek erősítését szolgáló tőkével, új projektek megvalósításához vagy új piacokra való betöréshez szükséges tőkével vagy meglévő vállalkozások új fejlesztéseihez szükséges tőkével való ellátására irányul az állami támogatásokra vonatkozó alkalmazandó uniós szabályok sérelme nélkül és az alapspecifikus szabályoknak megfelelően. Az ilyen támogatás kiterjedhet mind a tárgyi eszközökbe, mind az immateriális javakba való beruházásokra, valamint – az állami támogatásokkal kapcsolatos alkalmazandó uniós szabályok által szabott korlátokon belül, a vállalkozásoknak a magánszféra általi finanszírozását ösztönzendő – a működőtőke-beruházásokra is. A támogatás magában foglalhatja a vállalkozások tulajdonjogának átruházásához kapcsolódó költségeket is, feltéve hogy a tulajdonjog-átruházásra független befektetők között kerül sor.
5.   Investments that are to be supported through financial instruments shall not be physically completed or fully implemented at the date of the investment decision.(5)   A pénzügyi eszközökön keresztül támogatandó beruházások a beruházásra vonatkozó határozat napján nem lehetnek fizikailag már lezártak vagy teljes mértékben végrehajtottak.
6.   Where financial instruments provide support to final recipients in respect of infrastructure investments with the objective of supporting urban development or urban regeneration or similar infrastructure investments with the objectives of diversifying non-agricultural activities in rural areas, such support may include the amount necessary for the reorganisation of a debt portfolio regarding infrastructure forming part of the new investment, up to a maximum of 20 % of the total amount of programme support from the financial instrument to the investment.(6)   Amennyiben a pénzügyi eszközök a végső kedvezményezettek számára infrastruktúra-beruházás tekintetében nyújtanak támogatást városfejlesztési vagy városrehabilitációs céllal, illetve hasonló infrastruktúra-beruházásokhoz azzal a céllal, hogy diverzifikálja a nem mezőgazdasági tevékenységeket vidéki térségekben, úgy az ilyen támogatás magában foglalhatja azt az összeget is, amely a hitelállomány átstrukturálásához szükséges az új beruházás részét képező infrastruktúra tekintetében, legfeljebb a program szerint a pénzügyi eszközből a beruházásra fordított hozzájárulás teljes összege 20 %-ának erejéig.
7.   Financial instruments may be combined with grants, interest rate subsidies and guarantee fee subsidies. Where support from ESI Funds is provided by means of financial instruments and combined in a single operation, with other forms of support directly related to financial instruments targeting the same final recipients, including technical support, interest rate subsidies and guarantee fee subsidies, the provisions applicable to financial instruments shall apply to all forms of support within that operation. In such cases, applicable Union State aid rules shall be respected and separate records shall be maintained for each form of support.(7)   A pénzügyi eszközök vissza nem térítendő támogatásokkal, kamattámogatásokkal és garanciadíj-támogatásokkal ötvözhetők. Amennyiben az ESB-alapból nyújtott támogatást pénzügyi eszközök révén és ugyanazon műveleten belül olyan egyéb támogatási formákkal – többek között technikai segítségnyújtással, kamattámogatásokkal vagy garanciadíj-támogatásokkal – együttesen nyújtják, amelyek közvetlenül kapcsolódnak az ugyanazon végső kedvezményezetteket célzó pénzügyi eszközökhöz, akkor a pénzügyi eszközökre vonatkozó rendelkezéseket az adott művelethez tartozó összes támogatási formára alkalmazni kell. Ilyen esetekben az állami támogatásokra vonatkozó uniós szabályokat be kell tartani, és minden támogatási formára vonatkozóan külön nyilvántartást kell vezetni.
8.   Final recipients supported by an ESI Fund financial instrument may also receive assistance from another ESI Funds priority or programme or from another instrument supported by the budget of the Union in accordance with applicable Union State aid rules. In that case, separate records shall be maintained for each source of assistance and the ESI Funds financial instrument support shall be part of an operation with eligible expenditure distinct from the other sources of assistance.(8)   Az ESB-alap pénzügyi eszköze által támogatott végső kedvezményezettek az ESB-alap más prioritásaiból és programjaiból, illetve az Unió költségvetése által támogatott más eszközökből is kaphatnak támogatásokat, összhangban az állami támogatásokra vonatkozó uniós szabályokkal. Ebben az esetben minden támogatási forrásra vonatkozóan külön nyilvántartást kell vezetni, és az ESB-alap pénzügyi eszközéből kapott támogatásnak a többi támogatási forrástól elkülönülő elszámolható kiadásokkal rendelkező művelet részét kell képeznie.
9.   The combination of support provided through grants and financial instruments as referred to in paragraphs 7 and 8 may, subject to applicable Union State aid rules, cover the same expenditure item provided that the sum of all forms of support combined does not exceed the total amount of the expenditure item concerned. Grants shall not be used to reimburse support received from financial instruments. Financial instruments shall not be used to pre-finance grants.(9)   Az (5) és (7) bekezdésben említett, vissza nem térítendő támogatások és pénzügyi eszközök ötvözésével nyújtott támogatás – amelyre alkalmazandók az állami támogatásokra vonatkozó uniós szabályok – ugyanazon kiadási tételekre is vonatkozhat, feltéve hogy az összes támogatási formából együttesen nyújtott támogatás összege nem haladja meg az adott kiadási tétel teljes összegétrá. A vissza nem térítendő támogatások nem használhatók fel a pénzügyi eszközökből kapott támogatás visszatérítésére. A pénzügyi eszközök nem használhatók fel a vissza nem térítendő támogatások előfinanszírozására.
10.   Contributions in kind shall not constitute eligible expenditure in respect of financial instruments, except for contributions of land or real estate in respect of investments with the objective of supporting rural development, urban development or urban regeneration, where the land or real estate forms part of the investment. Such contributions of land or real estate shall be eligible provided that the conditions laid down in Article 69(1) are met.(10)   A természetbeni hozzájárulások nem minősülnek elszámolható kiadásnak a pénzügyi eszközök tekintetében, kivéve a vidékfejlesztés, városfejlesztés vagy városrehabilitáció célját szolgáló beruházások keretében történő föld vagy ingatlan hozzájárulásokat, ahol a föld, illetve az ingatlan a beruházás részét képezi. Az ilyen föld- vagy ingatlan-hozzájárulások elszámolhatók, amennyiben a 69. cikk (1) bekezdésében meghatározott feltételek teljesülnek.
11.   VAT shall not constitute eligible expenditure of an operation, except in the case of VAT which is non-recoverable under national VAT legislation. The treatment of VAT at the level of investments made by final recipients shall not be taken into account for the purposes of determining the eligibility of expenditure under the financial instrument. However, where financial instruments are combined with grants under paragraphs 7 and 8 of this Article, the provisions of Article 69(3) shall apply to the grant.(11)   A hozzáadottérték adó (héa) nem minősül a művelet elszámolható költségének, a nemzeti héa-jogszabályok alapján nem levonható héa kivételével. A héa végső kedvezményezett általi beruházások szintjén történő kezelését nem kell figyelembe venni a kiadás pénzügyi eszköz szerinti elszámolhatóságának meghatározásakor. Amennyiben azonban a pénzügyi eszközöket az e cikk (7) és (8) bekezdése szerinti vissza nem térítendő támogatással ötvözik, a vissza nem térítendő támogatásra a 69. cikk (3) bekezdésének rendelkezései vonatkoznak.
12.   For the purposes of the application of this Article, the applicable Union State aid rules shall be those in force at the time when the managing authority or the body that implements the fund of funds contractually commits programme contributions to a financial instrument, or when the financial instrument contractually commits programme contributions to final recipients, as applicable.(12)   E cikk alkalmazásában az irányadó állami támogatási szabályok az akkor hatályban lévő szabályok, amikor az irányító hatóság vagy az alapok alapját végrehajtó szervezet a szerződés keretében programhozzájárulásokat köt le valamely pénzügyi eszközre, vagy amikor adott esetben a pénzügyi eszköz szerződéses, programkeretében történő hozzájárulási kötelezettséget vállal a végső kedvezményezettek felé.
13.   The Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 149 laying down additional specific rules on the purchase of land and on combining technical support with financial instruments.(13)   A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy a 149. cikknek megfelelően felhatalmazáson alapuló jogi aktust fogadjon el, további egyedi szabályokat állapítva meg a föld vásárlására, valamint a technikai segítségnyújtás pénzügyi eszközökkel való ötvözésére vonatkozóan.
Article 3838. cikk
Implementation of financial instrumentsA pénzügyi eszközök végrehajtása
1.   In implementing Article 37, managing authorities may provide a financial contribution to the following financial instruments:(1)   A 37. cikk végrehajtása során az irányító hatóságok pénzügyi hozzájárulást nyújthatnak a következő pénzügyi eszközökhöz:
(a) | financial instruments set up at Union level, managed directly or indirectly by the Commission;a) | uniós szinten létrehozott, a Bizottság által közvetlenül vagy közvetve irányított pénzügyi eszközök;
(b) | financial instruments set up at national, regional, transnational or cross-border level, managed by or under the responsibility of the managing authority.b) | nemzeti, regionális, nemzetközi vagy határon átnyúló szinten létrehozott, az irányító hatóság által vagy felelősségi körében irányított pénzügyi eszközök.
2.   Contributions from the ESI Funds to financial instruments under point (a) of paragraph 1 shall be placed in separate accounts and used, in accordance with the objectives of the respective ESI Funds, to support actions and final recipients consistent with the programme or programmes from which such contributions are made.(2)   Az ESB-alapokból az 1. bekezdés a) pontja szerinti pénzügyi eszközökhöz történő hozzájárulásokat külön számlákra helyezik, és a megfelelő ESB-alap célkitűzései szerint arra használják fel, hogy támogassák az ilyen hozzájárulásokat nyújtó programmal vagy programokkal összehangolt intézkedéseket és végső kedvezményezetteket.
Contributions to the financial instruments referred to in the first subparagraph shall be subject to this Regulation unless exceptions are expressly provided for.Az első albekezdésben említett pénzügyi eszközökhöz nyújtott hozzájárulásokra ez a rendelet vonatkozik, amennyiben arról nem rendelkeznek kifejezetten eltérően.
The second subparagraph is without prejudice to the rules governing the set up and functioning of the financial instruments under the Financial Regulation, unless those rules conflict with the rules of this Regulation, in which case this Regulation prevails.A második albekezdés nem érinti a pénzügyi eszközök költségvetési rendelet szerinti kialakítására és működésére irányadó szabályokat, kivéve, ha azok ellentétesek e rendelet szabályaival, amely esetben e rendelet alkalmazandó.
3.   For financial instruments under point (b) of paragraph 1, the managing authority may provide a financial contribution to the following financial instruments:(3)   Az (1) bekezdés b) pontja szerinti pénzügyi eszközök esetében az irányító hatóság a következő pénzügyi eszközökhöz nyújthat pénzügyi hozzájárulást:
(a) | financial instruments complying with the standard terms and conditions laid down by the Commission, in accordance with the second subparagraph of this paragraph;a) | a Bizottság által meghatározott általános feltételeket teljesítő pénzügyi eszközök, e bekezdés második albekezdésének megfelelően;
(b) | already existing or newly created financial instruments which are specifically designed to achieve the specific objectives set out under the relevant priority.b) | olyan már meglévő vagy újonnan létrehozott pénzügyi eszközök, amelyeket kimondottan a releváns prioritás keretében megállapított egyedi célkitűzések elérése érdekében dolgoztak ki.
The Commission shall adopt implementing acts concerning the standard terms and conditions with which the financial instruments under point (a) of the first subparagraph shall comply. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 150(3).A Bizottság végrehajtási jogi aktusokat fogad el azon általános feltételek vonatkozásában, amelyeknek az első albekezdés a) pontja szerinti pénzügyi eszközöknek meg kell felelniük. Ezeket a végrehajtási jogi aktusokat a 150. cikk (3) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárás keretében kell elfogadni.
4.   When supporting financial instruments referred to in point (b) of paragraph 1 the managing authority may:(4)   Az (1) bekezdés b) pontjában említett pénzügyi eszközök támogatása során az irányító hatóság vagy:
(a) | invest in the capital of existing or newly created legal entities, including those financed from other ESI Funds, dedicated to implementing financial instruments consistent with the objectives of the respective ESI Funds, which will undertake implementation tasks; the support to such entities shall be limited to the amounts necessary to implement new investments in accordance with Article 37 and in a manner that is consistent with the objectives of this Regulation;a) | beruházhat az ESB-alapok célkitűzéseinek megfelelő új pénzügyi eszközök végrehajtásához szükséges pénzügyi eszközöket végrehajtó, olyan meglévő vagy újonnan létrehozott jogalanyok – beleértve más ESB-alapokból finanszírozottakat is – tőkéjébe, amelyek végrehajtási feladatokat végeznek; az ilyen jogalanyok támogatása a 37. cikkel összhangban álló és az e rendelet célkitűzéseinek megfelelő új beruházások végrehajtásához szükséges eszközökre korlátozódik;
(b) | entrust implementation tasks to: | (i) | the EIB; | (ii) | international financial institutions in which a Member State is a shareholder, or financial institutions established in a Member State aiming at the achievement of public interest under the control of a public authority; | (iii) | a body governed by public or private law; orb) | a végrehajtási feladatokkal megbízhatja: | i. | az EBB-t; | ii. | olyan nemzetközi pénzügyi szervezeteket, amelyekben egy tagállam részvényes, vagy egy tagállam területén székhellyel rendelkező olyan pénzintézeteket, amelyek célja közérdek támogatása egy közigazgatási szerv ellenőrzése mellett; | iii. | közjog vagy magánjog hatálya alá tartozó szervezetet; vagy
(c) | undertake implementation tasks directly, in the case of financial instruments consisting solely of loans or guarantees. In that case the managing authority shall be considered to be the beneficiary as defined in point (10) of Article 2.c) | közvetlenül elvégezheti a végrehajtási feladatokat a kizárólag hitelekből vagy garanciákból álló pénzügyi eszközök esetében. Ebben az esetben az irányító hatóság a 2. cikk 10. pontjában meghatározott kedvezményezettnek tekintendő.
When implementing the financial instrument, the bodies referred to in points (a),(b) and (c) of the first subparagraph shall ensure compliance with applicable law, including rules covering the ESI Funds, State aid, public procurement and relevant standards and applicable legislation on the prevention of money laundering, the fight against terrorism and tax fraud. Those bodies shall not be established and shall not maintain business relations with entities incorporated in territories, whose jurisdictions do not cooperate with the Union in relation to the application of the internationally agreed tax standards and shall transpose such requirements in their contracts with the selected financial intermediaries.A pénzügyi eszköz végrehajtása során az első albekezdés a), b) és c) pontjában említett szervezetek biztosítják az alkalmazandó jog betartását, ideértve az ESB-alapokra, az állami támogatásokra és a közbeszerzésekre irányadó szabályokat, valamint a pénzmosás megelőzéséről, a terrorizmus elleni küzdelemről és az adócsalásra vonatkozó normákat és alkalmazandó jogszabályokat. E szervezetek székhelye nem lehet olyan területen, illetve e szervezetek nem tarthatnak fenn üzleti kapcsolatot olyan területen székhellyel rendelkező szervezetekkel, amelyek joghatósága nem működik együtt az Unióval a nemzetközileg elfogadott adóügyi normák alkalmazása terén, és e szervezetek e követelményeket kötelesek átültetni a kiválasztott pénzügyi közvetítőkkel kötött szerződéseikbe.
The Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 149 laying down additional specific rules on the role, liabilities and responsibility of bodies implementing financial instruments, related selection criteria and products that may be delivered through financial instruments in accordance with Article 37. The Commission shall notify those delegated acts simultaneously to the European Parliament and the Council by 22 april 2014.A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy a 149. cikknek megfelelően felhatalmazáson alapuló jogi aktust fogadjon el, amely további egyedi szabályokat állapít meg a pénzügyi eszközöket végrehajtó szervezetek szerepére, felelősségére és feladataira, valamint kapcsolódó kiválasztási kritériumokra és a 37. cikkel összhangban álló pénzügyi eszközök révén nyújtható termékekre vonatkozóan. A Bizottság erről a felhatalmazáson alapuló jogi aktusról 2014. április 22-i egyidejűleg értesíti az Európai Parlamentet és a Tanácsot.
5.   The bodies referred to in points (a) and (b) of the first subparagraph of paragraph 4, when implementing funds of funds may further entrust part of the implementation to financial intermediaries provided that such entities ensure under their responsibility that the financial intermediaries satisfy the criteria laid down in Article 140(1),(2) and (4) of the Financial Regulation. Financial intermediaries shall be selected on the basis of open, transparent, proportionate and non-discriminatory procedures, avoiding conflicts of interest.(5)   A (4) bekezdés első albekezdésének a) és b) pontjában említett szervezetek az alapok alapjainak végrehajtása során a végrehajtás egy részét pénzügyi közvetítőkre bízhatják, amennyiben az ilyen szervezetek saját felelősségükre biztosítják, hogy a pénzügyi közvetítők teljesítik a költségvetési rendelet 140. cikkének (1), (2) és (4) bekezdésében meghatározott kritériumokat. A pénzügyi közvetítőket nyílt, átlátható, arányos és hátrányos megkülönböztetéstől mentes eljárás alapján kell kiválasztani, az összeférhetetlenség elkerülésével.
6.   The bodies referred to in point (b) of the first subparagraph of paragraph 4 to which implementation tasks have been entrusted shall open fiduciary accounts in their name and on behalf of the managing authority, or set up the financial instrument as a separate block of finance within the financial institution. In the case of a separate block of finance, an accounting distinction shall be made between programme resources invested in the financial instrument and the other resources available in the financial institution. The assets held on fiduciary accounts and such separate blocks of finance shall be managed in accordance with the principle of sound financial management following appropriate prudential rules and shall have appropriate liquidity.(6)   A (4) bekezdés első albekezdésének b) pontjában említett, végrehajtási feladatokkal megbízott szervezetek vagyonkezelői számlát nyitnak a saját nevükben és az irányító hatóság nevében, vagy a pénzügyi eszköz számára valamely pénzintézetnél külön finanszírozási egységet nyitnak. Külön finanszírozási egység létrehozása esetén a programokból a pénzügyi eszközbe befektetett forrásoknak az adott pénzintézetnél rendelkezésre álló egyéb forrásoktól való megkülönböztetése céljából elkülönített számvitelt kell alkalmazni. A vagyonkezelői számlán levő eszközöket és az ilyen külön finanszírozási egységeket a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás elvének megfelelően, elvével összhangban, a megfelelő prudenciális szabályok szerint kell kezelni, és azoknak megfelelő likviditással kell rendelkezniük.
7.   Where a financial instrument is implemented under points (a) and (b) of the first subparagraph of paragraph 4, subject to the implementation structure of the financial instrument, the terms and conditions for contributions from programmes to financial instruments shall be set out in funding agreements in accordance with Annex III at the following levels:(7)   Amennyiben valamely pénzügyi eszköz végrehajtására a (4) bekezdés első albekezdésének a) vagy b) pontja alapján kerül sor, a programokból a pénzügyi eszközökhöz nyújtandó hozzájárulások feltételeit a III. melléklettel összhangban az adott pénzügyi eszköz végrehajtási struktúrájától függően a következő szinteken megkötendő finanszírozási megállapodások keretében kell megállapítani:
(a) | where applicable, between the duly mandated representatives of the managing authority and the body that implements the fund of funds; anda) | adott esetben az irányító hatóság és az alapok alapját végrehajtó szervezet megfelelő felhatalmazással rendelkező képviselői között; és
(b) | between the duly mandated representatives of the managing authority, or where applicable, the body that implements the fund of funds, and the body that implements the financial instrument.b) | az irányító hatóság vagy adott esetben az alapok alapját végrehajtó szervezet, valamint a pénzügyi eszközt végrehajtó szervezet megfelelő felhatalmazással rendelkező képviselői között.
8.   For financial instruments implemented under point (c) of the first subparagraph of paragraph 4, the terms and conditions for contributions from programmes to financial instruments shall be set out in a strategy document in accordance with Annex IV to be examined by the monitoring committee.(8)   A (4) bekezdés első albekezdésének c) pontja alapján felhasznált pénzügyi eszközök esetében a programokból a pénzügyi eszközökhöz nyújtott hozzájárulások feltételeit a IV. melléklettel összhangban kidolgozandó és a monitoring-bizottság által megvizsgálandó stratégiai dokumentumban kell megállapítani.
9.   National public and private contributions, including where relevant contributions in kind as referred to in Article 37(10), may be provided at the level of the fund of funds, at the level of the financial instrument or at the level of final recipients, in accordance with the Fund-specific rules.(9)   Az alapok alapja, a pénzügyi eszköz vagy a végső kedvezményezett szintjén nemzeti állami és magán-hozzájárulások, adott esetben többek között a 37. cikk (10) bekezdésében említett természetbeni hozzájárulások biztosíthatók az alapspecifikus szabályoknak megfelelően.
10.   The Commission shall adopt implementing acts laying down uniform conditions regarding the detailed arrangements for the transfer and management of programme contributions managed by the bodies referred to in the first subparagraph of paragraph 4. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 150(3).(10)   A Bizottság végrehajtási jogi aktusokat fogad el a 38. cikk (4) bekezdésének első albekezdésében említett szervezetek által kezelt programokból nyújtott hozzájárulások átruházására és kezelésére vonatkozó részletes szabályokat érintő egységes feltételekre vonatkozóan. Ezeket a végrehajtási jogi aktusokat a 150. cikk (3) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárással összhangban kell elfogadni.
Article 3939 cikk
Contribution of ERDF and EAFRD to joint uncapped guarantee and securitisation financial instruments in favour of SMEs, implemented by the EIBAz ERFA és EMVA hozzájárulásai a kkv-k számára nyújtott és az EBB által végrehajtott, felső határ nélküli garanciákat és értékpapírosítást célzó közös pénzügyi eszközökhöz
1.   For the purposes of this Article, 'debt finance' means loans, leasing or guarantees.(1)   E cikk értelmezésében a „hitelfinanszírozás” kölcsönt, lízinget vagy garanciát jelent.
2.   Member States may use the ERDF and EAFRD to provide a financial contribution to financial instruments referred to in point (a) of Article 38(1) of this Regulation, managed indirectly by the Commission with implementation tasks entrusted to the EIB pursuant to point (c)(iii) of Article 58(1) and Article 139(4) of the Financial Regulation, in respect of the following activities:(2)   A tagállamok használhatják az ERFA-t és az EMVA-t arra, hogy pénzügyi hozzájárulást nyújtsanak az e rendelet 38. cikke (1) bekezdésének a) pontjában meghatározott pénzügyi eszközökhöz, amelyeket közvetetten a Bizottság kezel, és amelyeknek a végrehajtási feladatait az EBB látja el az 58. cikk (1) bekezdése c) pontjának iii. alpontja, illetve a költségvetési rendelet 139. cikkének (4) bekezdése szerint, a következő tevékenységek vonatkozásában:
(a) | uncapped guarantees providing capital relief to financial intermediaries for new portfolios of debt finance to eligible SMEs in accordance with Article 37(4) of this Regulation;a) | tőketartalék felszabadítását biztosító, felső határ nélküli garanciák a támogatható kkv-k számára nyújtott új hitelfinanszírozásokkal foglalkozó pénzügyi közvetítőknek, az e rendelet 37. cikkének (3) bekezdésével összhangban;
(b) | securitisation, as defined in point (61) of Article 4 (1) of Regulation (EU) 575/2013 of the European Parliament and of the Council (34), of any of the following: | (i) | existing portfolios of debt finance to SMEs and other enterprises with less than 500 employees; | (ii) | new portfolios of debt finance to SMEs.b) | az alábbiak bármelyikének az575/2013/EU európai parlamenti és a tanácsi rendelet (34) 4. cikkének 61. pontjában meghatározottak értelmében történő értékpapírosítása: | i. | kkv-knak és egyéb, kevesebb mint 500 alkalmazottat foglalkoztató vállalkozásoknak kínált meglévő hitelfinanszírozási portfóliók; | ii. | kkv-knak kínált új hitelfinanszírozási portfóliók.
The financial contribution referred to in points (a) and (b) of the first subparagraph of this paragraph shall contribute to junior and/or mezzanine tranches of portfolios mentioned therein provided that the relevant financial intermediary retains a sufficient part of the risk of the portfolios at least equal to the risk retention requirement set out in Directive 2013/36/EU of the European Parliament and of the Council (35) and in Regulation (EU) No 575/2013 to ensure adequate alignment of interest. In the case of securitisation under point (b) of the first subparagraph of this paragraph, the financial intermediary is obliged to originate new debt finance to eligible SMEs in accordance with Article 37(4) of this Regulation.Az e bekezdés első albekezdésének a) és b) pontjában meghatározott pénzügyi hozzájárulás az ott említett portfóliók alacsonyabb és/vagy köztes besorolású értékpapírosítási ügyletrész sorozataihoz járul hozzá, amennyiben az érintett pénzügyi közvetítő a portfóliókra vonatkozóan kellő mértékű, legalább a 2013/36/EU európai parlamenti és tanácsi irányelvben (35) és az 575/2013/EU rendeletben meghatározott kockázatmegtartási követelménynek megfelelő kockázatot vállal az érdekek megfelelő összehangolása érdekében. Az e bekezdés első albekezdésének b) pontban említett értékpapírosítás esetén a pénzügyi közvetítő az e rendelet 37. cikkének (3) bekezdése értelmében köteles a támogatható kkv-k számára új hitelfinanszírozás nyújtására.
Each Member State intending to participate in such financial instruments shall contribute an amount which is in line with SMEs' debt financing needs in that Member State and the estimated demand for such SME debt finance, taking into account the ex ante assessment referred to in point (a) of the first subparagraph of paragraph 4 and in any case which is not higher than 7 % of the allocation from the ERDF and EAFRD to the Member State. The aggregate ERDF and EAFRD contribution by all participating Member States shall be subject to a global ceiling of EUR 8 500 000 000 (in 2011 prices).Az e finanszírozási eszközökben részt venni kívánó valamennyi tagállamnak olyan összegű hozzájárulást kell nyújtania, amely összhangban van az adott tagállamban tevékenykedő kkv-k hitelfinanszírozási szükségleteivel, valamint a kkv-hitelfinanszírozásra irányuló becsült kereslettel, figyelembe véve a (4) bekezdés első albekezdésének a) pontjában említett előzetes értékelést, és amely semmi esetre sem magasabb, mint a tagállamnak nyújtott ERFA- és EMVA-támogatások 7 %-a. A részt vevő tagállamok által nyújtott összes ERFA- és EMVA-hozzájárulás összege legfeljebb 8 500 000 000 EUR lehet (2011-es árakon).
Where it is considered by the Commission in consultation with the EIB that the aggregate minimum contribution to the instrument representing the sum of the contributions of all participating Member States is insufficient taking due account of the minimum critical mass defined in the ex ante assessment referred to in point (a) of the first subparagraph of paragraph 4, implementation of the financial instrument shall be discontinued and the contributions returned to the Member States.Amennyiben a Bizottság az EBB-vel egyeztetve úgy ítéli meg, hogy az eszközhöz nyújtott, valamennyi részt vevő ország összes hozzájárulását magában foglaló összesített minimális hozzájárulás a (4) bekezdés első albekezdésének a) pontjában említett előzetes értékelésben meghatározott minimálisan szükséges nagyságrend figyelembevételével nem elégséges, a pénzügyi eszközt meg kell szüntetni, és a hozzájárulásokat vissza kell juttatni a tagállamok részére.
Where the Member State and the EIB are not able to agree the conditions of the funding agreement referred to in point (c) of the first subparagraph of paragraph 4 the Member State shall submit a request for amendment of the programme referred to in point (b) of the first subparagraph of paragraph 4 and reallocate the contribution to other programmes and priorities in accordance with requirements for thematic concentration.Amennyiben a tagállamok és az EBB nem tudnak megállapodni az e cikk (4) bekezdése első albekezdésének c) pontjában említett finanszírozási megállapodás feltételeiről, a tagállam módosíthatja a (4) bekezdés első albekezdésének b) pontjában említett programot és – a tematikus koncentráció követelményével összhangban – átcsoportosíthatja a hozzájárulást más programok és prioritások számára.
Where the conditions for the termination of the Member State's contribution to the instrument established in the funding agreement between the Member State concerned and the EIB referred to in point (c) of the first subparagraph of paragraph 4 have been satisfied, the Member State shall submit a request for amendment of the programme referred to in point (b) of the first subparagraph of paragraph 4 and reallocate the remaining contribution to other programmes and priorities in accordance with requirements for thematic concentration.Amennyiben teljesülnek a (4) bekezdés első albekezdésének c) pontjában említett, az érintett tagállam és az EBB között létrejött finanszírozási megállapodásban megállapított eszközhöz történő tagállami hozzájárulás megszüntetésére vonatkozó feltételek, a tagállam módosíthatja a (4) bekezdés első albekezdésének b) pontjában említett programot és – a tematikus koncentráció követelményével összhangban – átcsoportosíthatja a fennmaradó hozzájárulást más programok és prioritások számára.
Where the participation of a Member State is discontinued, that Member State shall submit a request for amendment of the programme. Where unused appropriations are decommitted, the decommitted appropriations shall be made available again to the Member State concerned, in order to be re-programmed for other programmes and priorities in accordance with the requirements for thematic concentration.Amennyiben megszűnik a tagállam részvétele, a tagállam program-módosítási kérelmet nyújt be. Amennyiben a fel nem használt költségvetési kötelezettségvállalások visszavonásra kerülnek, a visszavont költségvetési kötelezettségvállalásokat az érintett tagállam számára újra rendelkezésre kell bocsátani más programok és prioritások számára – a tematikus koncentráció követelményével összhangban – való átprogramozásuk érdekében. A kötelezettségvállalásokat e célra.
3.   The SMEs which receive new debt finance, as a result of the new portfolio built up by the financial intermediary in the context of the financial instrument referred to in paragraph 2 shall be considered the final recipients of the contribution of the ERDF and EAFRD to the financial instrument concerned.(3)   Az (1) bekezdésben említett pénzügyi eszköz keretében a pénzügyi közvetítő által kialakított új portfólió eredményeképpen hitelfinanszírozáshoz jutó kkv-k az ERFA és az EMVA adott pénzügyi eszköz számára biztosított hozzájárulásainak végső kedvezményezettjei.
4.   The financial contribution referred to in paragraph 2 shall comply with the following conditions:(4)   A (2) bekezdésben említett pénzügyi hozzájárulásnak az alábbi feltételeknek kell megfelelnie:
(a) | by way of derogation from Article 37(2), it shall be based on one ex ante assessment at Union level carried out by the EIB and the Commission. | On the basis of available data sources on bank debt finance and SMEs, the ex ante assessment shall cover, inter alia, an analysis of the SME financing needs at Union level, SME financing conditions and needs as well as an indication of the SME financing gap in each Member State, a profile of the economic and financial situation of the SME sector at Member State level, minimum critical mass of aggregate contributions, a range of estimated total loan volume generated by such contributions, and the added value;a) | a 37. cikk (2) bekezdésétől eltérve az EBB és a Bizottság által végrehajtott előzetes uniós szintű értékelésen alapszik; | A banki hitelfinanszírozásról és a kkv-król rendelkezésre álló adatforrások alapján az előzetes ellenőrzés – adott esetben – magában foglalja a kkv-k uniós szintű finanszírozási szükségletére vonatkozó elemzést, a kkv-k finanszírozási feltételeit és szükségleteit, valamint a kkv-k finanszírozási hiányát az egyes tagállamokban, a kkv-szektor gazdasági és pénzügyi helyzetét tagállami szinten, az összesített hozzájárulások minimálisan szükséges nagyságrendjét, az e hozzájárulások által nyújtott összes hitel becsült összegét és a hozzáadott értéket
(b) | it shall be provided by each participating Member State as part of a single dedicated national programme per financial contribution by ERDF and EAFRD supporting the thematic objective set out in point (3) of the first paragraph of Article 9;b) | a pénzügyi hozzájárulást az egyes részt vevő tagállamok a 9. cikk első albekezdésének 3. pontjában rögzített tematikus célokat támogató, az ERFA és az EMVA által biztosított pénzügyi hozzájárulásokból finanszírozott egységes célzott nemzeti program részeként biztosítják;
(c) | it shall be subject to the conditions set out in a funding agreement concluded between each participating Member State and the EIB including, inter alia: | (i) | tasks and obligations of the EIB including remuneration; | (ii) | minimum leverage to be achieved at clearly defined milestones within the eligibility period indicated in Article 65(2); | (iii) | conditions for the new debt finance; | (iv) | provisions relating to non-eligible activities and exclusion criteria; | (v) | schedule of payments; | (vi) | penalties in the event of non-performance by financial intermediaries; | (vii) | selection of financial intermediaries; | (viii) | monitoring, reporting and auditing; | (ix) | visibility; | (x) | the conditions for termination of the agreement. | For the purposes of implementation of the instrument, the EIB will enter into contractual arrangements with selected financial intermediaries;c) | a részt vevő tagállam és az EBB között létrejött finanszírozási megállapodásban meghatározott feltételek vonatkoznak rá, amelyek többek között a következőket foglalják magukban: | i. | az EBB feladatai és kötelezettségei, beleértve a díjazást is; | ii. | elérendő minimális tőkeáttétel az 65. cikk (2) bekezdésében megjelölt támogatási időszakon belül világosan meghatározott részcéloknál; | iii. | az új hitelfinanszírozás feltételei; | iv. | a nem támogatható tevékenységekre és a kizárási feltételekre vonatkozó rendelkezések; | v. | a kifizetések ütemezése; | vi. | a pénzügyi közvetítők szerződésszegése esetén alkalmazandó szankciók; | vii. | a pénzügyi közvetítők kiválasztása; | viii. | monitoring, jelentéstétel és ellenőrzés; | ix. | láthatóság; | x. | a megállapodás megszüntetésének feltételei. | Az eszköz végrehajtása céljából az EBB szerződéses megállapodást köt a kiválasztott pénzügyi közvetítőkkel;
(d) | in the event that the funding agreement referred to in point (c) is not concluded within six months of the adoption of the programme referred to in point (b), the Member State shall have the right to reallocate such contribution to other programmes and priorities in accordance with requirements for thematic concentration.d) | abban az esetben, ha a c) pontban említett finanszírozási megállapodás nem jön létre a b) pontban említett program elfogadását követő hat hónapon belül, a tagállamnak joga van ahhoz, hogy – a tematikus koncentráció követelményével összhangban – átcsoportosítsa a hozzájárulást más programok és prioritások számára.
The Commission shall, in order to ensure uniform conditions for the implementation of this Article, adopt an implementing act laying down the model of the funding agreement referred to in point (c) of the first subparagraph. That implementing act shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 150(3).A Bizottság, e cikk végrehajtása egységes feltételeinek biztosítása érdekében, végrehajtási jogi aktus révén elfogadja az első albekezdés c) pontjában említett finanszírozási megállapodást. Ezt a végrehajtási jogi aktust a 150. cikk (3) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárás keretében kell elfogadni.
5.   A minimum leverage shall be achieved in each participating Member State at the milestones set out in the funding agreement referred to in point (c) of the first subparagraph of paragraph 4, calculated as the ratio between the new debt finance to eligible SMEs to be originated by the financial intermediaries and the corresponding contribution of the ERDF and EAFRD from the relevant Member State to the financial instruments. Such minimum leverage may vary between participating Member States.(5)   A (4) bekezdés első albekezdésének c) pontjában említett finanszírozási megállapodásban rögzített részcéloknál valamennyi részt vevő tagállamban el kell érni egy minimális tőkeáttételt, amely a pénzügyi közvetítők részéről a támogatható kkv-k számára nyújtott új hitelfinanszírozás és az adott tagállam részéről az ERFA-ból és az EMVA-ból juttatott megfelelő hozzájárulás arányaként számítandó ki. A minimális tőkeáttétel eltérő lehet a részt vevő tagállamokban.
In the event that the financial intermediary does not achieve the minimum leverage set out in the funding agreement referred to in point (c) of the first subparagraph of paragraph 4 it shall be contractually bound to pay penalties for the benefit of the participating Member State, in accordance with the terms and conditions set out in the funding agreement.Abban az esetben, ha a pénzügyi közvetítő nem éri el a (4) bekezdés első albekezdésének c) pontjában említett finanszírozási megállapodásban meghatározott minimális tőkeáttételt, szerződés kötelezi a részt vevő tagállam részére történő bírság kifizetésére, a finanszírozási megállapodásban rögzített feltételeknek megfelelően.
Neither the guarantees issued nor the relevant securitisation transactions shall be affected by a failure by the financial intermediary to reach the minimum leverage set out in the funding agreement.Sem a kibocsátott garanciákat, sem az adott értékpapírosítási ügyleteket nem érinti, ha a pénzügyi közvetítő nem éri el a finanszírozási megállapodásban meghatározott minimális tőkeáttételt.
6.   By way of derogation from the first subparagraph of Article 38(2), financial contributions referred to in paragraph 2 of this Article may be placed in separate accounts per Member State or, if two or more participating Member States give their consent, in a single account covering all such Member States and used in accordance with the specific objectives of the programmes from which the contributions are made.(6)   A 38. cikk (2) bekezdésének első albekezdésétől eltérően az e cikk (2) bekezdésében említett pénzügyi hozzájárulásokat tagállamonként külön számlán lehet elhelyezni, vagy – amennyiben két vagy több részt vevő tagállam hozzájárul – e tagállamok e tagállamok esetében közös számlán is tarthatók és a hozzájárulásokat nyújtó programok egyedi célkitűzéseinek megfelelően használhatók fel.
7.   By way of derogation from Article 41(1) and (2) as regards the financial contributions referred to in paragraph 2 of this Article, the Member State's request for payment to the Commission shall be made on the basis of 100 % of the amounts to be paid by the Member State to the EIB in accordance with the schedule defined in the funding agreement referred to in point (c) of the first subparagraph of paragraph 4 of this Article. Such requests for payment shall be based on the amounts requested by the EIB deemed necessary to cover commitments for guarantee contracts or securitisation transactions to be finalised within the three following months. Payments from Member States to the EIB shall be made without delay and in any case before commitments are entered into by the EIB.(7)   A 41. cikk (1) és (2) bekezdésétől eltérően, az e cikk (2) bekezdésében említett pénzügyi hozzájárulások tekintetében a tagállamok a kifizetésre irányuló kérést a tagállam által az EBB-nek fizetendő összeg 100 %-a alapján nyújtják be a Bizottsághoz az e cikk (4) bekezdése első albekezdésének c) pontjában említett finanszírozási megállapodásban meghatározott ütemtervvel összhangban. Az ilyen kifizetési kérelmek az EBB által kért, a következő három hónapban véglegesítendő garanciaszerződésekkel vagy értékpappírosítási ügyletekkel kapcsolatos kötelezettségvállalások fedezéséhez szükséges összegeken alapulnak. A tagállamok EBB részére történő kifizetéseit haladéktalanul végre kell hajtani, és minden esetben az EBB kötelezettségvállalásainak megtétele előtt.
8.   At closure of the programme, the eligible expenditure shall be the total amount of programme contributions paid to the financial instrument, corresponding:(8)   A program zárásakor az elszámolható kiadás a programhoz való hozzájárulásoknak a pénzügyi eszköz számára kifizetett teljes összege, amely az alábbiaknak felel meg:
(a) | for the activities referred to in point (a) of the first subparagraph of paragraph 2 of this Article, to the resources referred to in point (b) of the first subparagraph of Article 42(3);a) | az e cikk (2) bekezdése első albekezdésének a) pontjában említett tevékenységek esetében a 42. cikk (3) bekezdése első albekezdésének b) pontjában említett források;
(b) | for the activities referred to in point (b) of the first subparagraph of paragraph 2 of this Article, to the aggregate amount of new debt finance resulting from the securitisation transactions, paid to or to the benefit of eligible SMEs within the eligibility period indicated in Article 65(2).b) | az e cikk (2) bekezdése első albekezdésének b) pontjában említett tevékenységek esetében a támogatható kkv-knak a 65. cikk (2) bekezdésében meghatározott támogatási időszakon belül kifizetett, az értékpapírosítási ügyletekből származó új hitelfinanszírozás teljes összege.
9.   For the purpose of Articles 44 and 45, the uncalled guarantees and the amounts recovered in relation to, respectively, the uncapped guarantees and the securitisation transactions, shall be deemed to be resources paid back to the financial instruments. At the winding up of the financial instruments, the net liquidation proceeds, after deduction of costs, fees and payment of amounts due to creditors ranking senior to those contributed by the ERDF and EAFRD, shall be returned to the relevant Member States pro rata to their contributions to the financial instrument.(9)   A 44. és 45. cikk alkalmazásában a le nem hívott garanciák és a felső határ nélküli garanciákhoz és az értékpapírosítási ügyletekhez kapcsolódó vissza nem fizetett összegek a pénzügyi eszköznek visszafizetett forrásoknak minősülnek. A pénzügyi eszközök megszűnésekor a felszámolásból származó nettó bevételt a költségek, díjak és az ERFA-ból és az EMVA-ból támogatottaknál előrébb sorolt hitelezők számára esedékes összegek levonása után a pénzügyi eszközhöz való hozzájárulásuk arányában vissza kell juttatni a megfelelő tagállamok részére.
10.   The report referred to in Article 46(1) shall include the following additional elements:(10)   A 46. cikk (1) bekezdésében említett jelentés a következő kiegészítő elemeket tartalmazza:
(a) | the total amount of ERDF and EAFRD support paid to the financial instrument in relation to uncapped guarantees or securitisation transactions, by programme and priority or measure;a) | a pénzügyi eszközbe a felső határ nélküli garanciákra vagy értékpapírosítási ügyletekre vonatkozóan, program, prioritás vagy intézkedés révén befizetett ERFA- és EMVA-támogatások teljes összegét;
(b) | progress in creating the new debt finance in accordance with Article 37(4), for eligible SMEs.b) | az új hitelfinanszírozás 32. cikk (3) bekezdése szerinti, a támogatható kkv-k számára történő rendelkezésre bocsátásának előrehaladása.
11.   Notwithstanding Article 93(1), the resources allocated to instruments under paragraph 2 of this Article may be used for the purpose of giving rise to new SME debt finance in the entire territory of the Member State without regard to the categories of region, unless otherwise provided for in the funding agreement referred to in point (c) of the first subparagraph of paragraph 4.(11)   A 93. cikk (1) bekezdésének sérelme nélkül, az e cikk (1) bekezdése értelmében az eszközökhöz rendelt forrásokat fel lehet használni új kkv-hitelfinanszírozás rendelkezésre bocsátásának céljára a tagállam egész területén, régiókategóriától függetlenül, amennyiben a (4) bekezdés első albekezdésének c) pontjában említett finanszírozási megállapodás másképpen nem rendelkezik.
12.   Article 70 shall not apply to programmes set up to implement financial instruments under this Article.(12)   A 70. cikk nem vonatkozik az e cikk szerinti pénzügyi eszközök végrehajtására létrehozott programokra.
Article 4040. cikk
Management and control of financial instrumentsPénzügyi eszközök irányítása és kontrollja
1.   Bodies designated in accordance with Article 124 of this Regulation for ERDF, Cohesion Fund, ESF, EMFF and with Article 65 of the EAFRD Regulation for the EAFRD shall not carry out on-the spot verifications of operations comprising financial instruments implemented under point (a) of Article 38(1). Those designated bodies shall receive regular control reports from the bodies entrusted with the implementation of those financial instruments.(1)   Az ERFA, a Kohéziós Alap, az ESZA, az ETHA tekintetében az e rendelet 124. cikkének, az EMVA tekintetében pedig az EMVA-rendelet 65. cikkének megfelelően kijelölt szervezetek helyszíni ellenőrzés keretében nem ellenőrizhetnek olyan műveleteket, amelyek a 38. cikk (1) bekezdésének a) pontja szerint végrehajtott pénzügyi eszközöket tartalmaznak. E kijelölt szervezetek rendszeresen kontrolljelentést kapnak az említett pénzügyi eszközök végrehajtásával megbízott szervezetektől.
2.   The bodies responsible for the audit of programmes shall not carry out audits of operations comprising financial instruments implemented under point (a) of Article 38(1) and of management and control systems relating to those financial instruments. They shall receive regular control reports from the auditors designated in the agreements setting up those financial instruments.(2)   A programok auditjáért felelős szervezetek nem végezhetik el olyan műveleteket auditját, amelyek a 38. cikk (1) bekezdésének a) pontja szerint végrehajtott pénzügyi eszközöket tartalmaznak, továbbá nem ellenőrizhetik az ezekhez a pénzügyi eszközökhöz kapcsolódó irányítási és kontrollrendszereket. E szervezetek rendszeresen kontrolljelentést kapnak az említett pénzügyi eszközöket létrehozó megállapodásokban megjelölt auditoroktól.
3.   The bodies responsible for the audit of programmes may conduct audits at the level of final recipients only when one or more of the following situations occur:(3)   A programok auditjáért felelős szervezetek kizárólag abban az esetben végezhetnek auditokat a végső kedvezményezettek szintjén, amennyiben egy vagy több helyzet fennáll a következők közül:
(a) | supporting documents, providing evidence of the support from the financial instrument to final recipients and of its use for the intended purposes in line with applicable law, are not available at the level of the managing authority or at the level of the bodies that implement financial instruments;a) | az irányító hatóság, illetve a pénzügyi eszközöket végrehajtó szervezetek szintjén nem állnak rendelkezésre olyan igazoló dokumentumok, amelyek bizonyítékokat szolgáltatnának arra, hogy a pénzügyi eszközből ténylegesen támogatták a végső kedvezményezetteket, és hogy e támogatást az alkalmazandó joggal összhangban, az eredeti célokra használták fel;
(b) | there is evidence that the documents available at the level of the managing authority or at the level of the bodies that implement financial instruments do not represent a true and accurate record of the support provided.b) | bizonyítékokkal igazolható, hogy az irányító hatóság vagy a pénzügyi eszközöket végrehajtó szervezetek szintjén rendelkezésre álló dokumentumok nem adnak valós és pontos képet a nyújtott támogatásról.
4.   The Commission shall be empowered to adopt delegated acts, in accordance with Article 149, concerning the management and control of financial instruments referred to in point (b) of Article 38(1), including controls to be performed by managing and audit authorities, arrangements for keeping supporting documents, elements to be evidenced by supporting documents, and management and control and audit arrangements. The Commission shall notify those delegated acts simultaneously to the European Parliament and the Council by 22 April 2014.(4)   A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy a149. cikkel összhangban felhatalmazáson alapuló jogi aktust fogadjon el a 38. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett pénzügyi eszközök irányítására és kontrolljára vonatkozóan, ideértve az irányító és audithatóságok által végrehajtandó ellenőrzések, az igazoló dokumentumok megtartására irányuló rendelkezések, az igazoló dokumentumokkal bizonyítandó elemek, az irányításra és a kontrollra, valamint az auditra vonatkozó rendelkezések tekintetében. A Bizottság felhatalmazáson alapuló jogi aktusokról 2014. április 22-i egyidejűleg értesíti az Európai Parlamentet és a Tanácsot.
5.   The bodies implementing financial instruments shall be responsible for ensuring that supporting documents are available and shall not impose on final recipients record-keeping requirements that go beyond what is necessary to enable them to fulfil that responsibility.(5)   A pénzügyi eszközöket végrehajtó szervezetek biztosítják, hogy az igazoló dokumentumok rendelkezésre álljanak, és nem róhatnak a végső kedvezményezettekre az ezzel kapcsolatos felelősségük teljesítéséhez szükséges mértéken túllépő nyilvántartási kötelezettségeket.
Article 4141. cikk
Requests for payment including expenditure for financial instrumentsPénzügyi eszközök kiadásaira vonatkozó kifizetési kérelmek
1.   As regards financial instruments referred to in point (a) of Article 38(1) and financial instruments referred to in point (b) of Article 38(1) implemented in accordance with points (a) and (b) of Article 38(4), phased applications for interim payments shall be made for programme contributions paid to the financial instrument during the eligibility period laid down in Article 65(2) (the 'eligibility period") in accordance with the following conditions:(1)   A 38. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett azon pénzügyi eszközök és a 38. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett azon pénzügyi eszközök tekintetében, amelyeket a 38. cikk (4) bekezdésének a) és b) pontjával összhangban hajtanak végre, szakaszolt időközi kifizetési kérelmeket kell benyújtani a pénzügyi eszköznek juttatott program-hozzájárulásra a 65. cikk (2) bekezdésében meghatározott elszámolhatósági időszak (a továbbiakban: az elszámolhatósági időszak) során a következő feltételeknek megfelelően:
(a) | the amount of the programme contribution paid to the financial instrument included in each application for interim payment submitted during the eligibility period shall not exceed 25 % of the total amount of programme contributions committed to the financial instrument under the relevant funding agreement, corresponding to expenditure within the meaning of points (a), (b) and (d) of Article 42(1) expected to be paid during the eligibility period. Applications for interim payment submitted after the eligibility period shall include the total amount of eligible expenditure within the meaning of Article 42;a) | a pénzügyi eszközhöz nyújtandó program-hozzájárulás azon összege, amelyet a elszámolhatósági időszak folyamán benyújtott időközi kifizetési kérelmek tartalmaznak, nem haladhatja meg az adott pénzügyi eszköz számára a releváns finanszírozási megállapodás keretében lekötött program-hozzájárulások teljes összegének 25 %-át, amely összeg a 42. cikk (1) bekezdésének a), b) és d) pontja értelmében a elszámolhatósági időszak folyamán várhatóan kifizetésre kerülő kiadások összegének felel meg. A elszámolhatósági időszakon túl benyújtott, időközi kifizetési kérelmek tartalmazzák a 42. cikk szerinti elszámolható kiadások teljes összegét;
(b) | each application for interim payment referred to in point (a) of this paragraph may include up to 25 % of the total amount of the national co-financing as referred to in Article 38(9) expected to be paid to the financial instrument, or at the level of final recipients for expenditure in the meaning of points (a), (b) and (d) of Article 42(1), within the eligibility period;b) | az első albekezdés a) pontjában említett, egyes időközi kifizetési kérelmek legfeljebb a 38. cikk (9) bekezdésében említett, a pénzügyi eszközbe várhatóan befizetett nemzeti társfinanszírozás teljes összegének 25 %-ára vonatkozó összeget tartalmazhatnak fel, vagy – a végső kedvezményezettek szintjén – a 42. cikk (1) bekezdésének a), b) és d) pontja szerinti kiadásokra vonatkozó összeget, a elszámolhatósági időszakon belül;
(c) | subsequent applications for interim payment submitted during the eligibility period shall only be made: | (i) | for the second application for interim payment, when at least 60 % of the amount included in the first application for interim payments has been spent as eligible expenditure within the meaning of points (a), (b) and (d) of Article 42(1); | (ii) | for the third and subsequent applications for interim payment, when at least 85 % of the amounts included in the previous applications for interim payments have been spent as eligible expenditure within the meaning of points (a), (b) and (d) of Article 42(1);c) | a elszámolhatósági időszak folyamán további időközi kifizetési kérelmek kizárólag a következő feltételek alapján nyújthatók be: | i. | a második időközi kifizetési kérelem esetében akkor, ha az első időközi kifizetés iránti kérelemben feltüntetett összegnek legalább 60 %-át már elköltötték a 42. cikk (1) bekezdésének a), b) és d) pontja szerinti elszámolható kiadásként; | ii. | a harmadik és minden további időközi kifizetési kérelem esetében akkor, ha az előző időközi kifizetési kérelmekben feltüntetett összegeknek legalább 85 %-át már elköltötték a 42. cikk (1) bekezdésének a), b) és d) pontja szerinti elszámolható kiadásként;
(d) | each application for interim payment, which includes expenditure related to financial instruments, shall separately disclose the total amount of programme contributions paid to the financial instrument and the amounts paid as eligible expenditure within the meaning of points (a), (b) and (d) of Article 42(1). | At closure of a programme, the application for payment of the final balance shall include the total amount of eligible expenditure as referred to in Article 42.d) | minden olyan időközi kifizetési kérelem, amely pénzügyi eszközökhöz kapcsolódó kiadásokat tartalmaz, külön tartalmazza a pénzügyi eszközhöz nyújtott program-hozzájárulások teljes összegét és a 42. cikk (1) bekezdésének a), b) és d) pontja szerinti elszámolható kiadásként kifizetett összegeket is. | A végső egyenleg kifizetése iránti, egy program lezárásakor benyújtott kérelem tartalmazza a 42. cikk szerinti elszámolható kiadások teljes összegét is.
2.   As regards financial instruments referred to in point (b) of Article 38(1) implemented in accordance with point (c) of Article 38(4), the applications for interim payments and for payment of the final balance shall include the total amount of the payments effected by the managing authority for investments in final recipients as referred to in points (a) and (b) of Article 42(1).(2)   A 38. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett, a 38. cikk (4) bekezdésének c) pontja szerint végrehajtott pénzügyi eszközök tekintetében az időközi kifizetés és a végső egyenlegre vonatkozó kifizetési kérelmek tartalmazzák az irányító hatóság által a végső kedvezményezettben végrehajtott beruházás céljára teljesített kifizetések teljes összegét a 42. cikk (1) bekezdésének a) és b) pontjában említettek szerint.
3.   The Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 149, laying down the rules for withdrawal of payments to financial instruments and consequent adjustments in respect of applications for payments.(3)   A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy a 149. cikk szerinti felhatalmazáson alapuló jogi aktust fogadjon el, amely révén szabályokat állapít meg a pénzügyi eszközök számára történő kifizetések visszavonására és az ebből következő kiigazításokra a kifizetési kérelmek tekintetében.
4.   The Commission shall, in order to ensure uniform conditions for the implementation of this Article, adopt implementing acts laying down the models to be used when submitting additional information concerning financial instruments with the applications for payments to the Commission. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 150(3).(4)   A Bizottság, e cikk végrehajtása egységes feltételeinek biztosítása érdekében, végrehajtási jogi aktusokat fogad el, amelyek meghatározzák a pénzügyi eszközökkel kapcsolatos, a Bizottsághoz benyújtott kifizetési kérelmekhez csatolt kiegészítő információk benyújtása során használandó mintákat. Ezeket a végrehajtási jogi aktusokat a 150. cikk (3) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárás keretében kell elfogadni.
Article 4242. cikk
Eligible expenditure at closureElszámolható kiadás záráskor
1.   At closure of a programme, the eligible expenditure of the financial instrument shall be the total amount of programme contributions effectively paid or, in the case of guarantees, committed by the financial instrument within the eligibility period, corresponding to:(1)   A program zárásakor a pénzügyi eszköz elszámolható kiadása az elszámolhatósági időszakon belül a pénzügyi eszköz számára ténylegesen kifizetett, illetve garanciák esetében a pénzügyi eszköz által lekötött program-hozzájárulások teljes összege, amely a következőknek felel meg:
(a) | payments to final recipients, and in the cases referred to in Article 37(7) payments to the benefit of final recipients;a) | végső kedvezményezettek számára kifizetett összegek, valamint a 37. cikk (7) bekezdésében említett esetekben a végső kedvezményezettek javára teljesített kifizetések;
(b) | resources committed for guarantee contracts, whether outstanding or already come to maturity, in order to honour possible guarantee calls for losses, calculated on the basis of a prudent ex ante risk assessment, covering a multiple amount of underlying new loans or other risk-bearing instruments for new investments in final recipients;b) | akár még fennálló, akár már lejárt garanciaszerződésekre a lehetséges garancialehívások teljesítése érdekében lekötött források, amelyeket prudens előzetes kockázatértékelés alapján számítottak ki, és amelyek a végső kedvezményezettben végrehajtott új beruházások céljára nyújtott mögöttes új kölcsönök vagy más kockázati eszközök összegének többszörösét fedezik;
(c) | capitalised interest rate subsidies or guarantee fee subsidies, due to be paid for a period not exceeding 10 years after the eligibility period, used in combination with financial instruments, paid into an escrow account specifically set up for that purpose, for effective disbursement after the eligibility period, but in respect of loans or other risk-bearing instruments disbursed for investments in final recipients within the eligibility period;c) | az elszámolhatósági időszak után legfeljebb tíz év alatt fizetendő, pénzügyi eszközökkel együttesen alkalmazott tőkésített kamattámogatás vagy garanciadíj-támogatás, amelyet egy kifejezetten ebből a célból létrehozott letéti számlára fizetnek be az elszámolhatósági időszak utáni tényleges kifizetések céljára, de a végső kedvezményezettekben végrehajtott beruházások céljából nyújtott kölcsönök és más kockázati eszközök vonatkozásában az elszámolhatósági időszakon belül;
(d) | reimbursement of management costs incurred or payment of management fees of the financial instrument.d) | a pénzügyi eszköz felmerült irányítási költségeinek visszatérítése vagy a pénzügyi eszközzel kapcsolatos irányítási díjak kifizetése.
The Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 149 laying down the specific rules concerning the establishment of a system of capitalisation of annual instalments for interest rate subsidies and guarantee fee subsidies referred to in point (c) of the first subparagraph.A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy a 149. cikkel összhangban felhatalmazáson alapuló jogi aktust fogadjon el az éves részletek tőkésítési rendszerének létrehozására vonatkozó egyedi szabályok megállapítása tekintetében, az első albekezdés (c) pontjában említett kamattámogatások és garanciadíj-támogatások számára.
2.   In the case of equity-based instruments and micro-credit, capitalised management costs or fees due to be paid for a period not exceeding six years after the eligibility period, in respect of investments in final recipients which occurred within the eligibility period, which cannot be covered by Articles 44 or 45, may be considered as eligible expenditure when paid into an escrow account specifically set up for that purpose.(2)   Tőkerészesedés alapú eszközök és mikrohitelek esetében az elszámolhatósági időszak után legfeljebb hat évig az adott elszámolhatósági időszakon belül a végső kedvezményezettekben végrehajtott beruházásokkal kapcsolatban fizetendő tőkésített irányítási költségek és díjak, amelyekre a 44. cikk vagy a 45. cikk rendelkezései nem vonatkoznak, elszámolható kiadásnak minősülhetnek, amennyiben azokat az ebből a célból létrehozott letéti számlára befizetik.
3.   In the case of equity-based instruments targeting enterprises referred to in Article 37(4) for which the funding agreement referred to in point (b) of Article 38(7) was signed before 31 December 2017, which by the end of the eligibility period invested at least 55 % of the programme resources committed in the relevant funding agreement, a limited amount of payments for investments in final recipients to be made for a period not exceeding four years after the end of eligibility period may be considered as eligible expenditure, when paid into an escrow account specifically set up for that purpose, provided that State aid rules are complied with and that all of the conditions set out below are fulfilled.(3)   A 37. cikk (4) bekezdésében említett vállalkozások számára biztosított tőkerészesedés-alapú eszközök esetében – amelyek tekintetében a 38. cikk (7) bekezdésének b) pontjában előírt finanszírozási megállapodás aláírására 2017. december 31-e előtt kerül sor, és amelyek az elszámolhatósági időszak végéig a releváns finanszírozási megállapodásban lekötött programforrások legalább 55 %-át beruházták – az elszámolhatósági időszak végétől számított négy évet nem meghaladó időszakban a végső kedvezményezettek részére teljesített kifizetések korlátozott összege elszámolható kiadásnak tekinthető, amennyiben a kifizetéseket kifejezetten erre a célra létrehozott letéti számlára teljesítették, azzal a feltétellel, hogy tiszteletben tartják az adott tagállam támogatásra vonatkozó szabályait, és hogy a következőkben előírt valamennyi feltétel teljesül.
The amount paid into the escrow account:A letéti számlára befizetett összegek:
(a) | shall be used solely for follow-on investments in final recipients having received initial equity investments from the financial instrument within the eligibility period, which are still wholly or partially outstanding;a) | kizárólag olyan végső kezdeményezettek számára juttatott folyamatos finanszírozásra használhatók fel, amelyek a pénzügyi eszközből az elszámolhatósági időszakon belül eredetileg olyan sajáttőke-beruházásban részesültek, amelyek egészben vagy részben még mindig fennállnak,
(b) | shall be used solely for follow-on investments to be made in accordance with market standards and market standard contractual arrangements and limited to the minimum necessary to stimulate private sector co-investment, while ensuring continuity of financing for the target enterprises so that both public and private investors can benefit from investments;b) | kizárólag olyan folyamatos finanszírozásra használhatók fel, amelyeket a piaci normáknak megfelelően, piaci normák szerinti szerződéses megállapodásokkal összhangban kell teljesíteni, és arra a minimumösszegre kell korlátozni őket, amely elegendő a magánszféra általi társfinanszírozás ösztönzéséhez, ugyanakkor biztosítaniuk kell a megcélzott vállalkozások finanszírozásának folyamatosságát annak érdekében, hogy mind a közszférához, mind a magánszférabeli befektetők számára előnyösek legyenek a beruházások.
(c) | shall not exceed 20 % of the eligible expenditure of the equity-based instrument referred to in point (a) of the first subparagraph of paragraph 1 from which ceiling capital resources and gains returned to that equity-based instrument during the eligibility period shall be deducted.c) | nem haladhatják meg az (1) bekezdés első albekezdésének a) pontjában említett tőkealapú pénzügyi eszköz elszámolható kiadásainak 20 %-át, amely felső összeghatárból a pénzügyi eszközhöz az elszámolhatósági időszak alatt visszafolyó tőkeforrásokat és tőkenyereségeket le kell vonni.
Any amounts paid into the escrow account which are not used for investments in final recipients paid in the period referred to in the first subparagraph shall be used in accordance with Article 45.A letéti számlára befizetett azon összegeket, amelyek az első albekezdésben említett időszak alatt nem kerülnek felhasználásra a végső kedvezményezettek részére teljesített beruházások formájában, a 45. cikkel összhangban kell felhasználni.
4.   The eligible expenditure disclosed in accordance with paragraphs 1 and 2 shall not exceed the sum of the:(4)   Az (1) és (2) bekezdés szerint feltüntetett elszámolható kiadás összege nem haladhatja meg a következők együttes összegét:
(a) | total amount of the support from the ESI Funds paid for the purposes of paragraphs 1 and 2; anda) | az ESB-alapokból az (1) és (2) bekezdés alkalmazásában kifizetett támogatások teljes összege; valamint
(b) | corresponding national co-financing.b) | a megfelelő nemzeti társfinanszírozás összege.
5.   Management cost and fees as referred to in point (d) of the first subparagraph of paragraph 1 and in paragraph 2 of this Article may be charged by the body implementing the fund of funds or bodies implementing financial instruments pursuant to points (a) and (b) of Article 38(4) and shall not exceed the thresholds defined in the delegated act referred to in paragraph 6 of this Article. Whereas management costs shall comprise direct or indirect cost items reimbursed against evidence of expenditure, management fees shall refer to an agreed price for services rendered established via a competitive market process, where applicable. Management costs and fees shall be based on a performance based calculation methodology.(5)   Az e cikk (1) bekezdése első albekezdésének d) pontjában és a (2) bekezdésében említett irányítási költségeket és díjakat az alapok alapját végrehajtó szervezet vagy a pénzügyi eszközöket a 38. cikk (4) bekezdésének a) és b) pontjával összhangban végrehajtó szervezetek számíthatják fel, és azok összege nem haladhatja meg az e cikk (6) bekezdésében említett, felhatalmazáson alapuló jogi aktusban megállapított küszöbértékeket. Míg az irányítási költségek a kiadások igazolása ellenében visszatérítendő közvetlen vagy közvetett költségtételeket tartalmazzák, addig az irányítási díjak a nyújtott szolgáltatásoknak adott esetben a piaci versenyben kialakult, megegyezésen alapuló árát jelentik. Az irányítási költségek és díjak megállapítása teljesítményalapú számítási módszertanon alapul.
Management costs and fees may comprise arrangement fees. Where arrangement fees, or any part thereof, are charged to final recipients, they shall not be declared as eligible expenditure.Az irányítási költségek és díjak ügyviteli díjakat is tartalmazhatnak. Amennyiben az ügyviteli díjakat vagy azok egy részét a végső kedvezményezettnek számítják fel, azok összege nem jelenthető be elszámolható kiadásként.
Management costs and fees, including those incurred for preparatory work in relation to the financial instrument before the signature of the relevant funding agreement, shall be eligible as from the date of signature of the relevant funding agreement.Az irányítási költségek és díjak – ideértve azokat is, amelyek a pénzügyi eszközzel kapcsolatos előkészítő munka folyamán, még a vonatkozó finanszírozási megállapodás aláírása előtt merülnek fel – a releváns finanszírozási megállapodás aláírásának napjától kezdve minősülnek elszámolhatónak.
6.   The Commission shall be empowered to adopt delegated acts, in accordance with Article 149, laying down the specific rules setting out the criteria for determining management costs and fees on the basis of performance and the applicable thresholds as well as rules for the reimbursement of capitalised management costs and fees for equity-based instruments and micro-credit.(6)   A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy a 149. cikk szerinti felhatalmazáson alapuló jogi aktust fogadjon el a teljesítményen és az alkalmazandó küszöbértékeken alapuló irányítási költségek és díjak meghatározási kritériumaira vonatkozó egyedi szabályok, illetve a tőkerészesedés alapú eszközök és mikrohitelek esetében a tőkésített irányítási költségek és díjak megtérítésére vonatkozó szabályok megállapítására.
Article 4343. cikk
Interest and other gains generated by support from the ESI Funds to financial instrumentsAz ESB-alapokból pénzügyi eszközök számára fizetett támogatás kamata és más nyeresége
1.   Support from the ESI Funds paid to financial instruments shall be placed in accounts domiciled within financial institutions in Member States and shall be invested on a temporary basis in accordance with the principles of sound financial management.(1)   Az ESB-alapokból pénzügyi eszközök számára kifizetett támogatást a tagállamokban székhellyel rendelkező pénzintézetek számláin kell elhelyezni, és ideiglenes jelleggel, a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás elvével összhangban be kell fektetni.
2.   Interest and other gains attributable to support from the ESI Funds paid to financial instruments shall be used for the same purposes, including the reimbursement of management costs incurred or payment of management fees of the financial instrument in accordance with point (d) of the first subparagraph of Article 42(1), and expenditure paid in accordance with Article 42(2), as the initial support from the ESI Funds either within the same financial instrument, or following the winding up of the financial instrument, in other financial instruments or forms of support in accordance with the specific objectives set out under a priority, until the end of the eligibility period.(2)   Az ESB-alapokból pénzügyi eszközök számára kifizetett támogatás kamatát és más nyereségét ugyanarra a célra kell felhasználni – ideértve a felmerülő irányítási költségek visszatérítését vagy a pénzügyi eszköz irányítási díjainak kifizetését a 42. cikk (1) bekezdése d) pontjának megfelelően, valamint a 42. cikk első albekezdésének (2) bekezdésével összhangban kifizetett kiadásokat –, mint az ESB-alapokból származó kezdeti támogatást vagy ugyanazon pénzügyi eszközön belül, vagy pedig – a pénzügyi eszköz felszámolását követően – más pénzügyi eszközökön, illetve más támogatási formákon belül, egy prioritás keretében megállapított egyedi célkitűzéseknek megfelelően, az elszámolhatóságiidőszak végéig.
3.   The managing authority shall ensure that adequate records of the use of interest and other gains are maintained.(3)   Az irányító hatóság biztosítja a kamat és más nyereség felhasználásának megfelelő nyilvántartását.
Article 4444. cikk
Re-use of resources attributable to the support from the ESI Funds until the end of the eligibility periodAz ESB-alapokból nyújtott támogatásból eredő források újbóli felhasználása az elszámolhatósági időszak végéig
1.   Resources paid back to financial instruments from investments or from the release of resources committed for guarantee contracts, including capital repayments and gains and other earnings or yields, such as interest, guarantee fees, dividends, capital gains or any other income generated by investments, which are attributable to the support from the ESI Funds, shall be re-used for the following purposes, up to the amounts necessary and in the order agreed in the relevant funding agreements:(1)   Az ESB-alapokból nyújtott támogatásból eredő, a pénzügyi eszközök számára beruházásokból vagy garanciaszerződések keretében lekötött források felszabadítása révén visszafizetett forrásokat – ideértve tőkeösszeg-visszafizetéseket, nyereséget és más jövedelmet vagy hozamot, például a kamatokat, a garanciadíjakat, az osztalékokat, a tőkenyereségeket és a beruházások által termelt minden egyéb bevételt is – a következő célokra kell felhasználni az e célokhoz szükséges összeg erejéig, valamint a releváns finanszírozási megállapodásokban megállapított sorrendben:
(a) | further investments through the same or other financial instruments, in accordance with the specific objectives set out under a priority;a) | további beruházások ugyanazon vagy más pénzügyi eszközök révén egy prioritás keretében megállapított egyedi célkitűzéseknek megfelelően.
(b) | where applicable, preferential remuneration of private investors, or public investors operating under the market economy principle, who provide counterpart resources to the support from the ESI Funds to the financial instrument or who co-invest at the level of final recipients;b) | adott esetben elsőbbségi javadalmazás fizetése a magánbefektetők vagy a piacgazdasági elven működő azon közszférához tartozó befektetők számára, akik az ESB-alapokból a pénzügyi eszköz részére nyújtott támogatáshoz kiegészítő forrásokat biztosítanak, vagy a végső kedvezményezett szintjén társberuházóként lépnek fel;
(c) | where applicable, reimbursement of management costs incurred and payment of management fees of the financial instrument.c) | adott esetben a pénzügyi eszköz felmerült irányítási költségeinek visszatérítése és az irányítási díjak kifizetése;
The need and the level for preferential remuneration pursuant to point (b) of the first subparagraph shall be established in the ex-ante assessment. The preferential remuneration shall not exceed what is necessary to create the incentives for attracting private counterpart resources and shall not over-compensate private investors, or public investors operating under the market economy principle. The alignment of interest shall be ensured through an appropriate sharing of risk and profit and shall be carried out on a normal commercial basis and be compatible with Union State aid rules.Az első albekezdés b) pontja szerinti elsőbbségi javadalmazás szükségességét és szintjét az előzetes értékelésben kell megállapítani. Az elsőbbségi javadalmazás nem haladhatja meg a kiegészítő magánforrások bevonását célzó ösztönzők létrehozásához szükséges mértéket, és nem eredményezheti a magánbefektetők vagy a piacgazdasági elven működő közszférához tartozó befektetők túlfizetését. Az érdekek összehangolását a kockázat és a nyereség megfelelő megosztása révén kell biztosítani, valamint általános kereskedelmi alapon kell végrehajtani, összhangban az állami támogatásokra vonatkozó uniós szabályokkal.
2.   The managing authority shall ensure that adequate records of the use of the resources referred to in paragraph 1 are maintained.(2)   Az irányító hatóság biztosítja az (1) bekezdésben említett források felhasználásának megfelelő nyilvántartását.
Article 4545. cikk
Use of resources after the end of the eligibility periodA források felhasználása az elszámolhatósági időszak végét követően
Member States shall adopt the necessary measures to ensure that resources paid back to financial instruments, including capital repayments and gains and other earnings or yields generated during a period of at least eight years after the end of the eligibility period, which are attributable to the support from the ESI Funds to financial instruments pursuant to Article 37, are used in accordance with the aims of the programme or programmes, either within the same financial instrument or, following the exit of those resources from the financial instrument, in other financial instruments provided that, in both cases, an assessment of market conditions demonstrates a continuing need for such investment, or in other forms of support.A tagállamok elfogadják a szükséges intézkedéseket annak biztosítása érdekében, hogy a pénzügyi eszközök számára visszafizetett források – ideértve a tőkeösszeg-visszafizetéseket, valamint az elszámolhatósági időszak végét követő legalább nyolcéves időszak során keletkezett tőkeforrásokat, nyereséget és más jövedelmet vagy hozamot –, amelyek a pénzügyi eszközök számára a közös stratégiai kerethez tarozó alapokból a 37. cikk alapján nyújtott támogatásra vezethetők vissza, a program vagy programok céljaival összhangban kerüljenek felhasználásra vagy ugyanazon pénzügyi eszköz keretében vagy – e forrásoknak a pénzügyi eszközből való kiáramlását követően –más pénzügyi eszközök keretében, mindkét esetben azzal a feltétellel, hogy egy, a piaci feltételekről készülő értékelés kimutatja, hogy továbbra is szükség van az adott beruházásra, illetve egyéb támogatási formák kezretében.
Article 4646. cikk
Report on implementation of financial instrumentsA pénzügyi eszközök végrehajtásáról szóló jelentés
1.   The managing authority shall send to the Commission a specific report covering the operations comprising financial instruments as an annex to the annual implementation report.(1)   Az irányító hatóság az éves végrehajtási jelentés mellékleteként külön jelentést küld a Bizottságnak a pénzügyi eszközöket magában foglaló műveletekről.
2.   The specific report referred to in paragraph 1 shall include, for each financial instrument, the following information:(2)   Az (1) bekezdésben említett külön jelentés minden egyes pénzügyi eszközre vonatkozóan a következő információkat tartalmazza:
(a) | identification of the programme and of the priority or measure from which support from the ESI Funds is provided;a) | azon program és azon prioritás vagy intézkedés azonosítása, amelyből az ESB-alapokból származó támogatást nyújtották;
(b) | description of the financial instrument and implementation arrangements;b) | a pénzügyi eszközök és a végrehajtási intézkedések leírása;
(c) | identification of the bodies implementing financial instruments, and the bodies implementing funds of funds where applicable, as referred to under point (a) of Article 38(1), points (a), (b) and (c) of Article 38(4), and the financial intermediaries referred to under Article 38(6);c) | a pénzügyi eszközöket végrehajtó és adott esetben az alapok alapját végrehajtó, a 38. cikk (1) bekezdésének a) pontja, a 38. cikk (4) bekezdésének a), b) és c) pontja szerinti szervezetek, és a 38. cikk (6) bekezdése szerinti pénzügyi közvetítők azonosítása;
(d) | total amount of programme contributions by priority or measure paid to the financial instrument;d) | a pénzügyi eszköz számára kifizetett program-hozzájárulás teljes összege prioritásonként vagy intézkedésenként;
(e) | total amount of support paid to the final recipients or to the benefit of final recipients, or committed in guarantee contracts by the financial instrument for investments in final recipients, as well as management costs incurred or management fees paid, by programme and priority or measure;e) | a végső kedvezményezetteknek vagy a végső kedvezményezettek javára a végső kedvezményezettbe történő beruházások számára nyújtott vagy garanciaszerződésben lekötött teljes támogatási összeg, valamint a felmerült irányítási költségek vagy kifizetett irányítási díjak programonként és prioritásonként vagy intézkedésenként;
(f) | the performance of the financial instrument including progress in its set-up and in selection of bodies implementing the financial instrument, including the body implementing a fund of funds;f) | a pénzügyi eszköz teljesítménye, beleértve létrehozásának és a pénzügyi eszközt végrehajtó szervezetek kiválasztásának előrehaladását (beleértve az alapok alapját végrehajtó szervezetet);
(g) | interest and other gains generated by support from the ESI Funds to the financial instrument and programme resources paid back to financial instruments from investments as referred to in Articles 43 and 44;g) | az ESB-alapokból pénzügyi eszközök számára fizetett támogatás kamata és más nyeresége, amelyet a 43. és 44. cikkben említett beruházásokból a pénzügyi eszközök számára visszafizettek;
(h) | progress in achieving the expected leverage effect of investments made by the financial instrument and value of investments and participations;h) | a pénzügyi eszköz általi beruházások nyomán várt multiplikátorhatás megvalósításában elért előrehaladás, illetve a beruházások és a részvételek értéke;
(i) | the value of equity investments, with respect to previous years;i) | a tőkeberuházások értéke az előző évekhez képest;
(j) | contribution of the financial instrument to the achievement of the indicators of the priority or measure concerned.j) | a pénzügyi eszköz hozzájárulása az érintett prioritás vagy intézkedés mutatóinak eléréséhez.
The information in points (h) and (j) of the first subparagraph may be included only in the annex to the annual implementation reports submitted in 2017 and 2019 as well as in the final implementation report. The reporting obligations set out in points (a) to (j) of the first subparagraph shall not be applied at the level of final recipients.Az első albekezdés h) és a j) pontjában foglalt információkat elegendő a 2017-ben és a 2019-ben benyújtott éves végrehajtási jelentések mellékletében és a záró végrehajtási jelentésben feltüntetni. Az első albekezdés a)–j) pontjában említett jelentéstételi kötelezettségeket a végső kedvezményezettek szintjén nem kell alkalmazni.
3.   The Commission shall, in order to ensure uniform conditions for the implementation of this Article, adopt implementing acts establishing the models to be used when reporting on financial instruments to the Commission. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 150(3).(3)   A Bizottság, e cikk végrehajtása egységes feltételeinek biztosítása érdekében, végrehajtási jogi aktusokat fogad el, amelyek meghatározzák a Bizottsághoz a pénzügyi eszközökről szóló jelentés megtétele során használandó mintákat. Ezeket a végrehajtási jogi aktusokat a 150. cikk (3) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárás keretében kell elfogadni.
4.   Each year, starting in 2016, the Commission shall, within six months of the deadline for the submission of the annual implementation reports referred to in Article 111(1) for the ERDF, ESF and the Cohesion Fund, Article 75 of the EAFRD Regulation for the EAFRD, and the relevant provisions of Funds-specific rules for the EMFF, provide summaries of the data on the progress made in financing and implementing the financial instruments, sent by the managing authorities in accordance with this Article. Those summaries shall be transmitted to the European Parliament and the Council and shall be made public.(4)   A Bizottság 2016-tól kezdődően minden évben az ERFA, az ESZA és a Kohéziós Alap tekintetében a 111. cikk (1) bekezdésében, az EMVA tekintetében az EMVA-rendelet 75. cikkében említett éves végrehajtási jelentés, valamint az ETHA-ra vonatkozó egyedi szabályok vonatkozó rendelkezéseinek benyújtási határideje után hat hónappal összefoglalót készít a pénzügyi eszközök finanszírozásában és végrehajtásában elért előrehaladásra vonatkozó, az irányító hatóságok által e cikknek megfelelően megküldött adatokról. Ezen összefoglalókat továbbítani kell az Európai Parlamentnek, a Tanácsnak és a Bizottságnak, valamint közzé kell tenni.
TITLE VV.   CÍM
MONITORING AND EVALUATIONMONITORING ÉS ÉRTÉKELÉS
CHAPTER II.   FEJEZET
MonitoringMonitoring
Section II.   Szakasz
Monitoring of programmesA programok monitoringja
Article 4747. cikk
Monitoring committeeMonitoring-bizottság
1.   Within three months of the date of notification to the Member State of the Commission decision adopting a programme, the Member State shall set up a committee, in accordance with its institutional, legal and financial framework, to monitor implementation of the programme, in agreement with the managing authority (the "monitoring committee").(1)   A tagállam számára a program elfogadásáról szóló határozatról megküldött értesítést követő három hónapon belül a tagállam az intézményi, jogi és pénzügyi keretének megfelelően az irányító hatósággal egyetértésben létrehozza a program végrehajtását monitoring alá vonó bizottságot (a továbbiakban: a monitoring bizottság).
A Member State may set up a single monitoring committee to cover more than one programme co-financed by the ESI Funds.A tagállamnak lehetősége van arra, hogy egynél több, ESB-alapokból társfinanszírozott program vonatkozásában egyetlen monitoring-bizottságot hozzon létre.
2.   Each monitoring committee shall draw up and adopt its rules of procedure in accordance with the institutional, legal and financial framework of the Member State concerned.(2)   Minden monitoring-bizottság kidolgozza és elfogadja a saját eljárási szabályzatát az érintett tagállam intézményi, jogi és pénzügyi keretével összhangban.
3.   The monitoring committee of a programme under the European territorial cooperation goal shall be set up by the Member States participating in the cooperation programme and by third countries, in the event that they have accepted the invitation to participate in the cooperation programme, in agreement with the managing authority within three months of the date of notification of the decision adopting the cooperation programme to the Member States. That monitoring committee shall draw up and adopt its rules of procedure.(3)   Az európai területi együttműködési cél alá tartozó program monitoring-bizottságát – az irányító hatósággal egyetértésben, a program elfogadásáról szóló határozatról a tagállamok részére megküldött értesítés időpontjától számított három hónapon belül – az együttműködési programban közreműködő tagállamok, valamint harmadik országok hozzák létre, amennyiben elfogadták az együttműködési programban való közreműködésre irányuló felkérést. A monitoring-bizottság kidolgozza és elfogadja a saját eljárási szabályzatát.
Article 4848. cikk
Composition of the monitoring committeeA monitoring-bizottság összetétele
1.   The composition of the monitoring committee shall be decided by the Member State, provided that the monitoring committee is composed of representatives of the relevant Member State authorities and intermediate bodies and of representatives of the partners referred to in Article 5. Representatives of the partners shall be delegated to be part of the monitoring committee by the respective partners through transparent processes. Each member of the monitoring committee may have a voting right.(1)   A monitoring-bizottság összetételéről a tagállam határoz, feltéve, hogy a monitoring-bizottság az érintett tagállami hatóságok, a monitoring-bizottság az illetékes tagállami hatóságok, a közreműködő szervezetek és az 5. cikkben említett partnerek képviselőiből áll. A partnerek képviselőit – átlátható eljárások útján – az egyes partnerek delegálják a monitoring-bizottságba. A monitoring-bizottság minden tagja rendelkezhet szavazati joggal.
The composition of the monitoring committee of a programme under the European territorial goal shall be agreed by the Member States participating in the programme and by third countries in the event that they have accepted the invitation to participate in the cooperation programme. The monitoring committee shall include relevant representatives of those Member States and third countries. The monitoring committee may include representatives of the EGTC carrying out activities related to the programme within the programme area.Az európai területi együttműködési cél alá tartozó program monitoring-bizottságának összetételéről a programban közreműködő tagállamok állapodnak meg, valamint harmadik országok, amennyiben elfogadták az együttműködési programban való közreműködésre irányuló felkérést. A monitoring-bizottságban a tagállamok és a harmadik országok vonatkozó képviselői kapnak helyet. A monitoring-bizottságban olyan európai területi együttműködési csoportosulás képviselői is helyet kaphatnak, amely a programhoz kapcsolódó tevékenységeket végez a programterületen belül.
2.   The list of the members of the monitoring committee shall be published.(2)   A monitoring-bizottság tagjainak listáját közzéteszik.
3.   The Commission shall participate in the work of the monitoring committee in an advisory capacity.(3)   A Bizottság tanácsadói minőségben részt vesz a monitoring-bizottság munkájában.
4.   If the EIB contributes to a programme, it may participate in the work of the monitoring committee in an advisory capacity.(4)   Amennyiben az EBB hozzájárul a programhoz, tanácsadói minőségben részt vehet a monitoring-bizottság munkájában.
5.   The monitoring committee shall be chaired by a representative of the Member State or of the managing authority.(5)   A monitoring-bizottság elnöke a tagállam vagy az irányító hatóság képviselője.
Article 4949. cikk
Functions of the monitoring committeeA monitoring-bizottság feladatai
1.   The monitoring committee shall meet at least once a year and shall review implementation of the programme and progress made towards achieving its objectives. In doing so, it shall have regard to the financial data, common and programme-specific indicators, including changes in the value of result indicators and progress towards quantified target values, and the milestones defined in the performance framework referred to in Article 21(1), and, where relevant, the results of qualitative analyses.(1)   A monitoring-bizottság évente legalább egyszer ülésezik, és felülvizsgálja a program végrehajtását és a célkitűzései elérésének előrehaladását. Ennek során figyelembe veszi a pénzügyi adatokat, a közös és a programspecifikus mutatókat, beleértve az eredménymutatók értékének változásait, illetve a számszerűsített célértékek elérésének előrehaladását és a 21. cikk (1) bekezdésében említett eredményességmérési keretben meghatározott részcélokat, és adott esetben a minőségi elemzések eredményeit.
2.   The monitoring committee shall examine all issues that affect the performance of the programme, including the conclusions of the performance reviews.(2)   A monitoring-bizottság megvizsgálja a program teljesítését érintő valamennyi kérdést, beleértve az eredményességi felülvizsgálat következtetéseit is.
3.   The monitoring committee shall be consulted and shall, if it considers it to be appropriate, give an opinion on any amendment of the programme proposed by the managing authority.(3)   A monitoring-bizottsággal konzultálnak, és az – amennyiben azt helyénvalónak ítéli – véleményezi az irányító hatóság által esetlegesen javasolt programmódosításokat.
4.   The monitoring committee may make observations to the managing authority regarding implementation and evaluation of the programme including actions related to the reduction of the administrative burden on beneficiaries. The monitoring committee shall monitor actions taken as a result of its observations.(4)   A monitoring-bizottság észrevételeket tehet az irányító hatóság számára a program végrehajtása és értékelése tekintetében, a kedvezményezettekre háruló adminisztratív terhek csökkentéséhez fűződő intézkedéseket is ideértve. A monitoring-bizottság az észrevételei eredményeképpen hozott intézkedéseket monitoring alá vonja.
Article 5050. cikk
Implementation reportsVégrehajtási jelentések
1.   From 2016 until and including 2023, each Member State shall submit to the Commission an annual report on implementation of the programme in the previous financial year. Each Member State shall submit to the Commission a final report on implementation of the programme for the ERDF, the ESF and the Cohesion Fund and an annual implementation report for the EAFRD and the EMFF by the deadline established in the Fund-specific rules.(1)   2016-tól 2023-ig bezárólag minden egyes tagállam éves jelentést nyújt be a Bizottságnak a program előző pénzügyi évben történt végrehajtásáról. A tagállamok a program végrehajtásáról zárójelentést nyújtanak be a Bizottságnak az ERFA, az ESZA és a Kohéziós Alap esetében, illetve éves végrehajtási jelentést az EMVA és az ETHA esetében, az alapspecifikus szabályokban megállapított határidőig.
2.   Annual implementation reports shall set out key information on implementation of the programme and its priorities by reference to the financial data, common and programme-specific indicators and quantified target values, including changes in the value of result indicators where appropriate, and, beginning from the annual implementation report to be submitted in 2017, the milestones defined in the performance framework. The data transmitted shall relate to values for indicators for fully implemented operations and also, where possible, having regard to the stage of implementation, for selected operations. They shall also set out a synthesis of the findings of all evaluations of the programme that have become available during the previous financial year, any issues which affect the performance of the programme, and the measures taken. The annual implementation report to be submitted in 2016 may also set out, where relevant, actions taken to fulfil ex ante conditionalities.(2)   Az éves végrehajtási jelentések kulcsfontosságú információkat tartalmaznak a program és annak prioritásai végrehajtásáról, hivatkozással a pénzügyi adatokra, a közös és a programspecifikus mutatókra és a számszerűsített célértékekre – beleértve adott esetben az eredménymutatók értékének változásait is – és a 2017-ben benyújtandó éves végrehajtási jelentéstől kezdve az eredményességmérési keretben meghatározott részcélokra. A benyújtott adatok a teljes mértékben végrehajtott műveletek, valamint ahol a végrehajtás aktuális szakasza lehetővé teszi, a kiválasztott műveletek mutatóinak értékeire is vonatkoznak. A jelentések tartalmaznak egy az előző pénzügyi év folyamán rendelkezésre álló, a program értékelései során tett megállapításokról szóló összefoglalást, a program teljesítését esetlegesen érintő kérdéseket, valamint a megtett intézkedéseket is. A 2016-ban benyújtandó éves végrehajtási jelentés – adott esetben – ismertetheti az előzetes feltételrendszer teljesítése érdekében hozott intézkedéseket.
3.   By way of derogation from paragraph 2, specific rules on the data to be transmitted for the ESF may be established in the ESF Regulation.(3)   A (2) bekezdéstől eltérően, az ESZA esetében továbbítandó adatokra vonatkozó egyedi szabályok meghatározhatók az ESZA-rendeletben.
4.   The annual implementation report to be submitted in 2017 shall set out and assess the information referred to in paragraph 2 and progress made towards achieving the objectives of the programme, including the contribution of the ESI Funds to changes in the value of result indicators, when evidence is available from relevant evaluations. That annual implementation report shall set out the actions taken to fulfil the ex-ante conditionalities not fulfilled at the time of adoption of the programmes. It shall also assess the implementation of actions to take into account the principles set out in Articles 7 and 8, the role of the partners referred to in Article 5 in the implementation of the programme and report on support used for climate change objectives.(4)   A 2017-ben benyújtandó éves végrehajtási jelentés tartalmazza és értékeli a (2) bekezdésben említett információkat és a program célkitűzéseinek megvalósításában elért előrehaladást, beleértve az ESB-alapok hozzájárulását az eredménymutatók értékének változásaihoz, amennyiben a vonatkozó értékelések ezt bizonyítják. Az éves végrehajtási jelentés tartalmazza továbbá a programok elfogadásának időpontjában nem teljesített előzetes feltételrendszer teljesítése érdekében hozott intézkedéseket. A jelentés értékeli az intézkedések végrehajtását is, figyelembe véve a 7. és 8. cikkben meghatározott elveket, valamint az 5. cikkben említett partnereknek a program végrehajtásában vállalt szerepét, és jelentést téve az éghajlatváltozással kapcsolatos célkitűzésekre felhasznált támogatásról.
5.   The annual implementation report to be submitted in 2019 and the final implementation report for the ESI Funds shall, in addition to the information and assessment referred to in paragraphs 2 and 3, include information on, and assess progress towards, achieving the objectives of the programme and its contribution to achieving the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth.(5)   A 2019-ben benyújtandó éves végrehajtási jelentés és az ESB-alapokra vonatkozó záró végrehajtási jelentés a (2) és (3) bekezdésben említett információk és értékelések mellett tartalmazza a program célkitűzéseinek megvalósításában elért előrehaladásra vonatkozó adatokat és azok értékelését, valamint a program hozzájárulását az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégiának megvalósításához.
6.   In order to be deemed admissible, the annual implementation reports referred to in paragraphs 1 to 5 shall contain all the information required in those paragraphs and in the Fund-specific rules.(6)   Az (1)–(5) bekezdésben említett éves végrehajtási jelentések elfogadhatósága érdekében az éves végrehajtási jelentések tartalmazzák az ezekben a bekezdésekben, valamint az alapra vonatkozó szabályokban előírt összes információt.
The Commission shall inform the Member State within 15 working days of the date of receipt of the annual implementation report if it is not admissible, failing which it shall be deemed admissible.A Bizottság az éves végrehajtási jelentés kézhezvételétől számított 15 munkanapon belül tájékoztatja a tagállamot, amennyiben a jelentés nem elfogadható, ennek hiányában azt elfogadhatónak kell tekinteni.
7.   The Commission shall examine the annual and final implementation report and inform the Member State of its observations within two months of the date of receipt of the annual implementation report and within five months of the date of receipt of the final implementation report. Where the Commission does not provide observations within those deadlines, the reports shall be deemed to be accepted.(7)   A Bizottság megvizsgálja az éves végrehajtási jelentést és a záró végrehajtási jelentést, és az éves végrehajtási jelentés kézhezvételének napjától számított két hónapon belül, illetve a záró végrehajtási jelentés kézhezvételének napjától számított öt hónapon belül tájékoztatja a tagállamot az észrevételeiről. Amennyiben a Bizottság nem tesz észrevételeket a fenti határidőkön belül, akkor a jelentéseket elfogadottnak kell tekinteni.
8.   The Commission may make observations to the managing authority concerning issues which significantly affect the implementation of the programme. Where such observations are made, the managing authority shall provide all necessary information with regard to those observations and, where appropriate, inform the Commission, within three months, of measures taken.(8)   A Bizottság észrevételeket intézhet az irányító hatósághoz a program végrehajtását jelentős mértékben befolyásoló kérdésekre vonatkozóan. Amennyiben ilyen észrevételeket tettek, az irányító hatóság az említett észrevételekkel kapcsolatos valamennyi szükséges információt rendelkezésre bocsátja, és ahol szükséges, három hónapon belül tájékoztatja a Bizottságot a végrehajtott intézkedésekről.
9.   The annual and final implementation reports, as well as a summary for citizens of their content, shall be made available to the public.(9)   Az éves végrehajtási jelentést és a záró végrehajtási jelentést, valamint a tartalmuk polgároknak szánt összefoglalóját a lakosság számára hozzáférhetővé kell tenni.
Article 5151. cikk
Annual review meetingÉves felülvizsgálati ülés
1.   An annual review meeting shall be organised every year from 2016 until and including 2023 between the Commission and each Member State to examine the performance of each programme, taking account of the annual implementation report and the Commission's observations where applicable.(1)   A Bizottság és az egyes tagállamok közötti éves felülvizsgálati ülést 2016-tól 2023-ig bezárólag minden évben meg kell tartani az egyes programok teljesítésének vizsgálata érdekében, figyelembe véve az éves végrehajtási jelentést és a Bizottság észrevételeit.
2.   The annual review meeting may cover more than one programme. In 2017 and 2019, the annual review meeting shall cover all programmes in the Member State and shall also take account of the progress reports submitted by the Member State, in accordance with Article 52, in those years.(2)   Az éves felülvizsgálati ülés több programmal is foglalkozhat. 2017-ben és 2019-ben az éves felülvizsgálati ülés a tagállam összes programjával foglalkozik, és figyelembe veszi a tagállam által ezekben az években az 52. cikk szerint benyújtott előrehaladási jelentéseket.
3.   By way of derogation from paragraph 1, the Member State and the Commission may agree not to organise an annual review meeting for a programme in years other than 2017 and 2019.(3)   Az (1) bekezdéstől eltérően, a tagállam és a Bizottság megállapodhatnak, hogy egy adott program éves felülvizsgálati ülését csak 2017-ben és 2019-ben tartják meg.
4.   The annual review meeting shall be chaired by the Commission or, if the Member State so requests, co-chaired by the Member State and the Commission.(4)   Az éves felülvizsgálati ülés elnöki tisztségét a Bizottság tölti be, vagy amennyiben a tagállam ezt kéri, az elnöki tisztséget a tagállam és a Bizottság közösen is betöltheti.
5.   The Member State shall ensure that appropriate follow-up is given to comments of the Commission following the annual review meeting concerning issues which significantly affect the implementation of the programme and, where appropriate, inform the Commission, within three months, of the measures taken.(5)   A tagállam biztosítja, hogy az éves felülvizsgálati ülés után megfelelően nyomon követik a Bizottság azon kérdésekkel kapcsolatos észrevételeit, amelyek jelentősen befolyásolják a program végrehajtását, és ahol szükséges, a megtett intézkedésekről három hónapon belül tájékoztatja a Bizottságot.
Section IIII.   Szakasz
Strategic progressStratégiai eredmények
Article 5252. cikk
Progress reportElőrehaladási jelentés
1.   By 31 August 2017 and by 31 August 2019, the Member State shall submit to the Commission a progress report on implementation of the Partnership Agreement as at 31 December 2016 and 31 December 2018 respectively.(1)   2017. augusztus 31-ig és 2019. augusztus 31-ig a tagállamok előrehaladási jelentést nyújtanak be a Bizottságnak a partnerségi megállapodás végrehajtásáról a 2016. december 31-i, illetve 2018. december 31-i állapotot alapul véve.
2.   The progress report shall set out information on and assess:(2)   Az előrehaladási jelentés a következőkre vonatkozó információkat tartalmazza és értékeli:
(a) | changes in the development needs in the Member State since the adoption of the Partnership Agreement;a) | a tagállamok fejlesztési szükségleteiben a partnerségi megállapodás elfogadása óta bekövetkezett változások;
(b) | progress made towards achievement of the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth, as well as of the Fund-specific missions referred to in Article 4(1), through the contribution of the ESI Funds to the thematic objectives selected, and in particular with regard to the milestones set out in the performance framework for each programme, and to the support used for climate change objectives;b) | az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégia, valamint az egyes alapokra vonatkozó, a 4. cikk (1) bekezdésében említett küldetések megvalósításában elért előrehaladás, az ESB-alapoknak a kiválasztott tematikus célkitűzésekhez való hozzájárulása révén, és különösen az eredményességmérési keretben az egyes programokra vonatkozóan meghatározott részcélok és az éghajlatváltozással kapcsolatos célkitűzések támogatása tekintetében;
(c) | whether the actions taken to fulfil the applicable ex ante conditionalities set out in the Partnership Agreement not fulfilled at the date of adoption of the Partnership Agreement have been implemented in accordance with the timetable established. This point shall only apply to the progress report to be submitted in 2017;c) | végrehajtották-e a partnerségi megállapodás elfogadása napján nem teljesített, a partnerségi megállapodásban foglalt, alkalmazandó előzetes feltételek teljesítése érdekében hozott intézkedéseket a meghatározott ütemtervnek megfelelően. E pont kizárólag a 2017-ben benyújtandó előrehaladási jelentésre alkalmazandó;
(d) | implementation of mechanisms to ensure coordination between the ESI Funds and other Union and national funding instruments and with the EIB;d) | az ESB-alapok és más uniós és nemzeti finanszírozási eszközök közötti és az EBB-vel történő koordinációt biztosító mechanizmusok végrehajtása;
(e) | implementation of the integrated approach to territorial development, or a summary of the implementation of the integrated approaches that are based on the programmes, including progress towards achievement of priority areas established for cooperation;e) | a területi fejlesztés integrált megközelítésének megvalósítása, vagy az integrált megközelítések programalapú végrehajtásának összefoglalása, ideértve az együttműködés érdekében meghatározott kiemelt területek megvalósításában elért előrehaladást is;
(f) | where appropriate, actions taken to reinforce the capacity of the Member State authorities and beneficiaries to administer and use the ESI Funds;f) | adott esetben azok az intézkedések, amelyek célja megerősíteni a tagállamok hatóságainak és a kedvezményezetteknek az ESB-alapok igazgatásával és felhasználásával kapcsolatos kapacitásait;
(g) | actions taken, and progress made, with regard to reducing the administrative burden on beneficiaries;g) | a kedvezményezettekre háruló adminisztratív terhek csökkentése vonatkozásában hozott intézkedések és elért előrehaladás;
(h) | the role of the partners referred to in Article 5 in the implementation of the Partnership Agreement;h) | az 5. cikkben említett partnerek által a partnerségi megállapodás végrehajtásában betöltött szerep;
(i) | a summary of the actions taken in relation to the application of the horizontal principles referred to in Articles 5, 7 and 8 and policy objectives for the implementation of the ESI Funds.i) | az ESB-alapok végrehajtására irányuló, az 5., 7. és 8. cikkben említett horizontális elvek és szakpolitikai célkitűzések alkalmazásával összefüggésben hozott intézkedések összefoglalása.
3.   Where the Commission determines, within two months of the date of submission of the progress report, that the information submitted is incomplete or unclear in a manner which significantly affects the quality and reliability of the assessment concerned, it may request additional information from the Member State, on condition that that request does not cause unjustified delays and that the Commission provides reasons to substantiate the alleged lack of quality and reliability. The Member State shall provide to the Commission the information requested within three months and, where appropriate, shall revise the progress report accordingly.(3)   Amennyiben a Bizottság az előrehaladási jelentés benyújtásának napjától számított két hónapon belül úgy határoz, hogy a benyújtott információk nem teljesek vagy nem egyértelműek, és ez jelentős mértékben kihat az érintett értékelés minőségére és megbízhatóságára, további információkat kérhet a tagállamtól azzal a feltétellel, hogy e kérés nem okoz indokolatlan késedelmet, és a Bizottság indoklással támasztja alá az állítólagos minőségi és megbízhatósági problémákat. A tagállam három hónapon belül megadja a Bizottság számára a kért információkat és amennyiben szükséges, annak megfelelően felülvizsgálja az előrehaladási jelentést.
4.   The Commission shall, in order to ensure uniform conditions for the implementation of this Article, adopt implementing acts establishing the model to be used when submitting the progress report. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the advisory procedure referred to in Article 150(2).(4)   A Bizottság, e cikk végrehajtása egységes feltételeinek biztosítása érdekében, végrehajtási jogi aktusokat fogad el, amelyek meghatározzák az előrehaladási jelentés benyújtása során alkalmazandó mintákat. Ezeket a végrehajtási jogi aktusokat a 150. cikk (2) bekezdésében említett tanácsadó bizottsági eljárás keretében kell elfogadni.
Article 5353. cikk
Reporting by the Commission and debate on the ESI FundsA Bizottság jelentése és vita az ESB-alapokról
1.   The Commission shall transmit each year from 2016 to the European Parliament, the Council, the European Economic and Social Committee and the Committee of the Regions, a summary report in relation to ESI Fund programmes based on the annual implementation reports of the Member States submitted under Article 50 as well as a synthesis of the findings of the available evaluations of programmes. In 2017 and 2019 the summary report shall form a part of the strategic report referred to in paragraph 2.(1)   A Bizottság 2016-tól kezdődően a tagállamok 50. cikk szerint benyújtott éves végrehajtási jelentései alapján az ESB-alapokra vonatkozóan évente összefoglaló jelentést, továbbá egy a rendelkezésre álló, a program értékelései során tett megállapításokról szóló összefoglalást nyújt be az Európai Parlament, a Tanács, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság, valamint a Régiók Bizottsága számára. Ezen összefoglaló jelentés 2017-ben és 2019-ben a (2) bekezdésben említett stratégiai jelentés részét képezi.
2.   In 2017 and 2019, the Commission shall prepare a strategic report summarising the progress reports of the Member States, which by 31 December 2017 and 31 December 2019, respectively, it shall submit to the European Parliament, the Council, the European Economic and Social Committee and the Committee of the Regions and those institutions shall be invited to hold a debate on it.(2)   2017-ben és 2019-ben a Bizottság stratégiai jelentést készít, amely összefoglalja a tagállamok előrehaladási jelentéseit, és azt 2017. december 31-ig, illetve 2019. december 31-ig benyújtja az Európai Parlament, a Tanács, az Európai Gazdasági és Szociális Bizottság és a Régiók Bizottsága számára, ezen intézményeket pedig felkérik a jelentés megvitatására.
3.   The Council shall debate the strategic report in particular with regard to the contribution of the ESI Funds to the achievement of the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth and shall be invited to provide input to the spring meeting of the European Council.(3)   A Tanács megvitatja a stratégiai jelentést, különösen az ESB-alapoknak az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégia eléréséhez való hozzájárulása tekintetében, valamint a Tanácsot felkérik arra, hogy észrevételekkel járuljon hozzá az Európai Tanács tavaszi üléséhez.
4.   Every two years from 2018, the Commission shall include in its Annual Progress Report to the spring meeting of the European Council a section summarising the most recent of the reports referred to in paragraphs 1 and 2, in particular with regard to the contribution of the ESI Funds to progress made towards the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth.(4)   2018-tól kezdve a Bizottság az Európai Tanács tavaszi ülésszakán benyújtott éves előrehaladási jelentésébe kétévente beilleszt egy olyan szakaszt, amelyben összefoglalja az (1) és a (2) bekezdésben említett legfrissebb jelentéseket, különös tekintettel az ESB-alapoknak az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégia terén elért előrehaladáshoz való hozzájárulására.
CHAPTER IIII.   FEJEZET
EvaluationÉrtékelés
Article 5454. cikk
General ProvisionsÁltalános rendelkezések
1.   Evaluations shall be carried out to improve the quality of the design and implementation of programmes, as well as to assess their effectiveness, efficiency and impact. The impact of programmes shall be evaluated, in the light of the mission of each ESI Fund, in relation to the targets under the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth and, having regard to the size of the programme, in relation to GDP and unemployment in the programme area concerned, where appropriate.(1)   Értékeléseket kell végezni a programok kidolgozása minőségének és végrehajtásának a javítása érdekében, valamint eredményességük, hatékonyságuk és hatásuk felmérésére. Az adott ESB-alap küldetésével összhangban értékelni kell a programok hatását az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégia célértékeihez képest, valamint – adott esetben – figyelemmel az adott program méretére a GDP-hez és az érintett programterületen jellemző munkanélküliséghez képest.
2.   Member States shall provide the resources necessary for carrying out evaluations, and shall ensure that procedures are in place to produce and collect the data necessary for evaluations, including data related to common and where appropriate programme-specific indicators.(2)   A tagállamok biztosítják az értékelések elvégzéséhez szükséges forrásokat, továbbá az értékelésekhez szükséges adatok – beleértve a közös és adott esetben a programspecifikus mutatókra vonatkozó adatokat – előállításához és gyűjtéséhez szükséges eljárások rendelkezésre állását.
3.   Evaluations shall be carried out by internal or external experts that are functionally independent of the authorities responsible for programme implementation. The Commission shall provide guidance on how to carry out evaluations, immediately following the entry into force of this Regulation.(3)   Az értékeléseket a program végrehajtásáért felelős hatóságoktól funkcionálisan független belső vagy külső szakértők végzik. A Bizottság e rendelet hatálybalépését követően haladéktalanul iránymutatást ad az értékelések elvégzésének módját illetően.
4.   All evaluations shall be made available to the public.(4)   Minden értékelést a lakosság számára hozzáférhetővé kell tenni.
Article 5555. cikk
Ex ante evaluationElőzetes értékelés
1.   Member States shall carry out ex ante evaluations to improve the quality of the design of each programme.(1)   A tagállamok előzetes értékelést végeznek az egyes programok kidolgozása minőségének javítása érdekében.
2.   Ex ante evaluations shall be carried out under the responsibility of the authority responsible for the preparation of the programmes. They shall be submitted to the Commission at the same time as the programme, together with an executive summary. The Fund-specific rules may establish thresholds below which the ex ante evaluation may be combined with the evaluation for another programme.(2)   Az előzetes értékeléseket a programok elkészítéséért felelős hatóság felelősségi körében kell elvégezni. Ezeket a programmal egyidejűleg, vezetői összefoglalóval együtt kell benyújtani a Bizottságnak. Az alapspecifikus szabályok küszöbértékeket határozhatnak meg, amelyek alatt az előzetes értékelést egy másik program értékelésével együtt lehet elvégezni.
3.   Ex ante evaluations shall appraise:(3)   Az előzetes értékelés felméri:
(a) | the contribution to the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth, having regard to the selected thematic objectives and priorities, taking into account national and regional needs and potential for development as well as lessons drawn from previous programming periods;a) | az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégiához való hozzájárulást, tekintettel a kiválasztott tematikus célkitűzésekre és prioritásokra, és figyelembe véve a nemzeti és regionális szükségleteket és fejlesztési potenciált, valamint a korábbi programozási időszakok során levont következtetéseket;
(b) | the internal coherence of the proposed programme or activity and its relationship with other relevant instruments;b) | a javasolt program vagy tevékenység belső koherenciáját, valamint annak kapcsolatát más releváns eszközökkel;
(c) | the consistency of the allocation of budgetary resources with the objectives of the programme;c) | a költségvetési források elosztása és a program célkitűzései közötti összhangot;
(d) | the consistency of the selected thematic objectives, the priorities and corresponding objectives of the programmes with the CSF, the Partnership Agreement and the relevant country specific recommendations adopted in accordance with Article 121(2) TFEU and where appropriate at national level, the National Reform Programme;d) | a programok kiválasztott tematikus célkitűzései, prioritásai és az azoknak megfelelő célkitűzések összhangját a közös stratégiai kerettel, a partnerségi megállapodással és az EUMSZ 121. cikke (2) bekezdésének megfelelően elfogadott releváns országspecifikus ajánlásokkal, továbbá – adott esetben – nemzeti szinten a nemzeti reformprogrammal;
(e) | the relevance and clarity of the proposed programme indicators;e) | a programra vonatkozóan javasolt mutatók relevanciáját és egyértelműségét;
(f) | how the expected outputs will contribute to results;f) | hogy a várható kimenetek miként járulnak hozzá az eredményekhez;
(g) | whether the quantified target values for indicators are realistic, having regard to the support envisaged from the ESI Funds;g) | hogy a mutatók számszerűsített célértékei reálisak-e, tekintettel az ESB-alapokból előirányzott támogatásra;
(h) | the rationale for the form of support proposed;h) | a javasolt támogatási forma indokoltságát;
(i) | the adequacy of human resources and administrative capacity for management of the programme;i) | a program irányításához szükséges emberi erőforrások és adminisztratív kapacitás megfelelőségét;
(j) | the suitability of the procedures for monitoring the programme and for collecting the data necessary to carry out evaluations;j) | a program monitoringját és az értékelések elvégzéséhez szükséges adatok gyűjtését végző eljárások alkalmasságát;
(k) | the suitability of the milestones selected for the performance framework;k) | az eredményességmérési kerethez kiválasztott részcélok alkalmasságát;
(l) | the adequacy of planned measures to promote equal opportunities between men and women and to prevent any discrimination, in particular as regards accessibility for persons with disabilities;l) | a nemek közötti egyenlőség előmozdítása és mindennemű hátrányos megkülönböztetés megelőzése érdekében tervezett intézkedések megfelelőségét, különös tekintettel a fogyatékossággal élők számára biztosított hozzáférésre;
(m) | the adequacy of planned measures to promote sustainable development;m) | a fenntartható fejlődés előmozdítása érdekében tervezett intézkedések megfelelőségét;
(n) | measures planned to reduce the administrative burden on beneficiaries.n) | a kedvezményezettekre háruló adminisztratív terhek csökkentése érdekében tervezett intézkedéseket.
4.   Ex ante evaluations shall incorporate, where appropriate, the requirements for strategic environmental assessment set out in Directive 2001/42/EC of the European Parliament and of the Council (36) taking into account climate change mitigation needs.(4)   Az előzetes értékelések adott esetben magukban foglalják a 2001/42/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvben (36) meghatározott stratégiai környezeti vizsgálat követelményeit, figyelembe véve az éghajlatváltozás mérséklésére vonatkozó szükségleteket.
Article 5656. cikk
Evaluation during the programming periodÉrtékelés a programozási időszak során
1.   An evaluation plan shall be drawn up by the managing authority or Member State and may cover more than one programme. It shall be submitted in accordance with the Fund-specific rules.(1)   Az irányító hatóság vagy a tagállam értékelési tervet készít, amely egynél több programra is vonatkozhat. Ezen értékelési tervet az alapspecifikus szabályoknak megfelelően kell benyújtani.
2.   Member States shall ensure that appropriate evaluation capacity is available.(2)   A tagállamok biztosítják, hogy megfelelő értékelési kapacitás álljon rendelkezésre.
3.   During the programming period, the managing authority shall ensure that evaluations, including evaluations to assess effectiveness, efficiency and impact, are carried out for each programme on the basis of the evaluation plan and that each evaluation is subject to appropriate follow-up in accordance with the Fund-specific rules. At least once during the programming period, an evaluation shall assess how support from the ESI Funds has contributed to the objectives for each priority. All evaluations shall be examined by the monitoring committee and sent to the Commission.(3)   A programozási időszak során az irányító hatóság biztosítja, hogy az értékelési terv alapján valamennyi program értékelését, beleértve az eredményesség, a hatékonyság és a hatások értékelését, elvégzik, valamint, hogy azokat az alapspecifikus szabályokkal összhangban megfelelően nyomon követik. A programozási időszak során legalább egyszer értékelni kell, hogy az ESB-alapokból származó támogatás miként járult hozzá az egyes prioritások célkitűzéseihez. A monitoring-bizottság valamennyi értékelést megvizsgálja és megküldi a Bizottságnak.
4.   The Commission may carry out, at its own initiative, evaluations of programmes. It shall inform the managing authority and the results shall be sent to the managing authority and provided to the monitoring committee concerned.(4)   A Bizottság saját kezdeményezésére elvégezheti a programok értékelését. A Bizottság tájékoztatja az irányító hatóságot, az eredményeket pedig megküldi az irányító hatóságnak, valamint az érintett monitoring-bizottság rendelkezésére bocsátja.
5.   Paragraphs 1, 2 and 3 of this Article shall not apply to the dedicated programmes referred to in point (b) of the first subparagraph of Article 39(4).(5)   E cikk (1), (2) és (3) bekezdése nem vonatkozik a 39. cikk (4) bekezdése első albekezdésének b) pontjában említett célzott programokra.
Article 5757. cikk
Ex post evaluationUtólagos értékelés
1.   The ex post evaluations shall be carried out by the Commission, or by the Member States in close cooperation with the Commission. Ex post evaluations shall examine the effectiveness and efficiency of the ESI Funds and their contribution to the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth taking account of the targets established in that Union strategy and in accordance with specific requirements established in the Fund-specific rules.(1)   Az utólagos értékeléseket a Bizottság vagy – a Bizottsággal szoros együttműködésben – a tagállamok végzik. Az utólagos értékelések megvizsgálják az ESB-alapok eredményességét és hatékonyságát, valamint azok hozzájárulását az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégiához, figyelembe véve az e stratégiára vonatkozóan megállapított célokat, és az utólagos értékelések során az alapspecifikus szabályokban meghatározott egyedi követelményeknek megfelelően.
2.   Ex post evaluations shall be completed by 31 December 2024.(2)   Az utólagos értékeléseket 2024. december 31-ig kell elvégezni.
3.   The ex-post evaluation of the dedicated programmes referred to in point (b) of the first subparagraph of Article 39(4) shall be carried out by the Commission and completed by 31 December 2019.(3)   A 39. cikk (4) bekezdése első albekezdésének b) pontjában említett célzott programok utólagos értékelését a Bizottság végzi, és azt 2019. december 31-ig kell lezárni.
4.   For each of the ESI Funds, the Commission shall prepare, by 31 December 2025, a synthesis report outlining the main conclusions of ex-post evaluations.(4)   A Bizottság 2025. december 31-ig minden egyes ESB-alap vonatkozásában összefoglaló jelentést készít, amelyben ismerteti az utólagos értékelések főbb következtetéseit.
TITLE VIVI.   CÍM
TECHNICAL ASSISTANCETECHNIKAI SEGÍTSÉGNYÚJTÁS
Article 5858. cikk
Technical assistance at the initiative of the CommissionTechnikai segítségnyújtás a Bizottság kezdeményezésére
1.   At the initiative of the Commission, the ESI Funds may support the preparatory, monitoring, administrative and technical assistance, evaluation, audit and control measures necessary for implementing this Regulation.(1)   A Bizottság kezdeményezésére az ESB-alapok támogathatják az e rendelet végrehajtásához szükséges előkészítő, monitoring, adminisztratív és technikai segítségnyújtási, értékelési, audit- és kontrollintézkedéseket.
The measures referred to in the first subparagraph may be implemented either directly by the Commission or indirectly, by entities and persons other than Member States in accordance with Article 60 of the Financial Regulation.Az első albekezdésben említett intézkedések végrehajthatók közvetlenül a Bizottság által vagy közvetetten a költségvetési rendelet 60. cikkével összhangban a tagállamoktól eltérő szervezetek és személyek által.
The measures referred to in the first subparagraph may include in particular:Az első albekezdésben említett intézkedések magukban foglalhatják különösen a következőket:
(a) | assistance for project preparation and appraisal, including with the EIB;a) | a projektek előkészítéséhez és értékeléséhez biztosított segítségnyújtás, beleértve az EBB részéről nyújtott segítséget;
(b) | support for institutional strengthening and administrative capacity-building for the effective management of the ESI Funds;b) | az ESB-alapok eredményes irányításához szükséges intézmények megerősítése és az adminisztratív kapacitás kiépítése;
(c) | studies linked to the Commission's reporting on the ESI Funds and the cohesion report;c) | a Bizottság ESB-alapokról szóló jelentéseihez és a kohéziós jelentéshez kapcsolódó tanulmányok;
(d) | measures related to the analysis, management, monitoring, information exchange and implementation of the ESI Funds, as well as measures relating to the implementation of control systems and technical and administrative assistance;d) | az ESB-alapok elemzésével, irányításával, monitoringjával, információcseréjével és végrehajtásával kapcsolatos intézkedések, valamint az kontrollrendszerek és a technikai és adminisztratív segítségnyújtás végrehajtásával összefüggő intézkedések;
(e) | evaluations, expert reports, statistics and studies, including those of a general nature, concerning the current and future operation of the ESI Funds, which may be carried out where appropriate by the EIB;e) | az ESB-alapok jelenlegi és jövőbeli működésére vonatkozó értékelések, szakértői jelentések, statisztikák és tanulmányok, beleértve az általános jellegűeket, amelyeket adott esetben az EBB is elvégezhet;
(f) | actions to disseminate information, support networking, carry out communication activities, raise awareness and promote cooperation and exchange of experience, including with third countries;f) | az információk terjesztésére, a hálózatépítés támogatására, a kommunikációs tevékenységek elvégzésére, a tudatosság növelésére és az együttműködés és tapasztalatcsere előmozdítására irányuló intézkedések, beleértve a harmadik országokkal is.;
(g) | the installation, operation and interconnection of computerised systems for management, monitoring, audit, control and evaluation;g) | az irányítást, a monitoringot, az auditot, a kontrollt és az értékelést szolgáló számítógépes rendszerek üzembe helyezése, működtetése és egymással való összekapcsolása;
(h) | actions to improve evaluation methods and the exchange of information on evaluation practices;h) | az értékelési módszerek javítására és az értékelési gyakorlatokra vonatkozó információcserére irányuló intézkedések;
(i) | actions related to auditing;i) | kontrollal kapcsolatos intézkedések;
(j) | the strengthening of national and regional capacity regarding investment planning, needs assessment, preparation, design and implementation of financial instruments, joint action plans and major projects, including joint initiatives with the EIB;j) | a beruházások tervezéséhez, a szükségletek felméréséhez, a pénzügyi eszközök, közös cselekvési tervek és nagyprojektek előkészítéséhez, kidolgozásához és végrehajtásához szükséges nemzeti és regionális kapacitás erősítése, beleértve az EBB-vel közös kezdeményezéseket is;
(k) | the dissemination of good practices in order to assist Member States to strengthen the capacity of the relevant partners referred to in Article 5 and their umbrella organisations;k) | a jó gyakorlatok terjesztése annak elősegítése érdekében, hogy a tagállamok megerősítsék az 5. cikkben említett, érintett partnerek és ernyőszervezeteik kapacitását;
(l) | measures to identify, prioritize and implement structural and administrative reforms in response to economic and social challenges in Member States which meet the conditions set out in Article 24(1).l) | a gazdasági és társadalmi kihívásokra válaszképpen foganatosítandó strukturális és igazgatási reformok azonosítására, rangsorolására és végrehajtására irányuló intézkedések azon tagállamokban, amelyek teljesítik a 24. cikk (1) bekezdésében előírt feltételeket.
To bring about greater efficiency in communication to the public at large and stronger synergies between the communication activities undertaken at the initiative of the Commission, the resources allocated to communication actions under this Regulation shall also contribute to the corporate communication of the political priorities of the Union as far as they are related to the general objectives of this Regulation.A lakosság felé irányuló kommunikációban a nagyobb hatékonyság elérése és a kommunikációs tevékenységek nagyobb és erősebb szinergiájának megteremtése érdekében a Bizottság kezdeményezésére az e rendelet által a kommunikációs tevékenységekhez rendelt források hozzájárulnak az Unió kohéziós politikával kapcsolatos szakpolitikai prioritásainak szervezeti kommunikációjához, amennyiben azok kapcsolódnak e rendelet általános célkitűzéseihez.
2.   The Commission shall set out each year its plans on the type of actions related to the measures listed in paragraph 1, when a contribution from the ESI Funds is envisaged, by means of implementing acts.(2)   A Bizottság végrehajtási jogi aktusok révén évente megállapítja, hogy milyen típusú intézkedéseket tervez az (1) bekezdésben felsorolt intézkedésekkel kapcsolatban arra az esetre, ha azokra támogatást irányoznak elő az ESB-alapokból.
Article 5959. cikk
Technical assistance at the initiative of the Member StatesTechnikai segítségnyújtás a tagállamok kezdeményezésére
1.   At the initiative of a Member State, the ESI Funds may support actions for preparation, management, monitoring, evaluation, information and communication, networking, complaint resolution, and control and audit. The ESI Funds may be used by the Member State to support actions for the reduction of the administrative burden on beneficiaries, including electronic data exchange systems, and actions to reinforce the capacity of Member State authorities and beneficiaries to administer and use those Funds. The ESI Funds may also be used to support actions to reinforce the capacity of relevant partners in line with point (e) of Article 5(3) and to support exchange of good practices between such partners. The actions referred to in this paragraph may concern previous and subsequent programming periods.(1)   A tagállam kezdeményezésére az ESB-alapok előkészítési, irányítási, monitoring, értékelési, tájékoztatási és kommunikációs, hálózatépítési, panaszkezelési, kontroll- és auditintézkedéseket támogathatnak. A tagállam az ESB-alapokat a kedvezményezettek adminisztratív terheinek csökkentését szolgáló intézkedésekre használhatja, beleértve az elektronikus adatcsere-rendszereket, valamint a tagállam hatóságainak és a kedvezményezetteknek ezen alapok kezelésével és igénybevételével kapcsolatos kapacitásai megerősítését szolgáló intézkedéseket. Az ESB-alapok felhasználhatók továbbá az érintett partnerek kapacitásának megerősítésére – összhangban az 5. cikk (3) bekezdésének e) pontjával – és a jó gyakorlatok e partnerek között megvalósuló cseréjére irányuló intézkedések támogatására. Az e bekezdésben említett intézkedések vonatkozhatnak az előző és a következő programozási időszakra is.
2.   The Fund-specific rules may add or exclude actions which may be financed by the technical assistance of each ESI Fund.(2)   Az alapspecifikus szabályok az egyes ESB-alapok technikai segítségnyújtás forrásaiból finanszírozható további intézkedéseket határozhatnak meg, valamint ki is zárhatnak intézkedéseket az ilyen finanszírozásból.
TITLE VIIVII.   CÍM
FINANCIAL SUPPORT FROM THE ESI FUNDSAZ EURÓPAI STRUKTURÁLIS ÉS BERUHÁZÁSI ALAPOKBÓL SZÁRMAZÓ PÉNZÜGYI TÁMOGATÁS
CHAPTER II.   FEJEZET
Support from the ESI FundsAz ESB-alapokból származó támogatás
Article 6060. cikk
Determination of co-financing ratesTársfinanszírozási arányok meghatározása
1.   The Commission decision adopting a programme shall fix the co-financing rate or rates and the maximum amount of support from the ESI Funds in accordance with the Fund-specific rules.(1)   A Bizottságnak a program elfogadásáról szóló határozata rögzíti az ESB-alapokból származó támogatás társfinanszírozási arányát vagy arányait és maximális összegét az alapspecifikus szabályoknak megfelelően.
2.   Technical assistance measures implemented at the initiative of, or on behalf of, the Commission may be financed at the rate of 100 %.(2)   A Bizottság kezdeményezésére vagy nevében végrehajtott technikai segítségnyújtási intézkedések 100 %-os finanszírozási aránya engedélyezett.
Article 6161. cikk
Operations generating net revenue after completionA befejezést követően nettó bevételt termelő műveletek
1.   This Article shall apply to operations which generate net revenue after their completion. For the purposes of this Article 'net revenue' means cash in-flows directly paid by users for the goods or services provided by the operation, such as charges borne directly by users for the use of infrastructure, sale or rent of land or buildings, or payments for services less any operating costs and replacement costs of short-life equipment incurred during the corresponding period. Operating cost-savings generated by the operation shall be treated as net revenue unless they are offset by an equal reduction in operating subsidies.(1)   Ez a cikk olyan műveletek esetében alkalmazandó, amelyek befejezésüket követően nettó bevételt termelnek. E cikk alkalmazásában a „nettó bevétel” a művelet keretében kínált árukért vagy szolgáltatásokért közvetlenül a felhasználók által fizetett pénzeszköz-beáramlást jelenti, például az infrastruktúra használatáért közvetlenül a felhasználókat terhelő díjakat, a föld vagy az épületek eladásából vagy bérbeadásából származó bevételeket vagy a szolgáltatásokért kapott ellentételezést a működési költségek és az adott időszakban a rövid élettartamú felszerelések cseréjére fordított költségek levonásával. A művelet következtében megvalósuló működésiköltség-megtakarításokat úgy kell kezelni, mint a nettó bevételeket, kivéve ha ezeket a működtetésre irányuló támogatások ugyanilyen mértékű csökkentése ellentételezi.
Where not all the investment cost is eligible for co-financing, the net revenue shall be allocated pro rata to the eligible and non-eligible parts of the investment cost.Amikor a beruházás teljes költsége nem társfinanszírozható, a nettó bevételt a beruházási költségek elszámolható és el nem számolható részeinek arányában kell felosztani.
2.   The eligible expenditure of the operation to be co-financed from the ESI Funds shall be reduced in advance taking into account the potential of the operation to generate net revenue over a specific reference period that covers both implementation of the operation and the period after its completion.(2)   Az ESB-alapokból társfinanszírozható műveletek elszámolható kiadásait előzetesen csökkenteni kell úgy, hogy azokban kifejezésre jusson a műveletben rejlő potenciál a tekintetben, hogy egy meghatározott – a művelet végrehajtását és befejezését követő időszakot egyaránt felölelő – referenciaidőszakban nettó bevételt termeljen.
3.   The potential net revenue of the operation shall be determined in advance by one of the following methods chosen by the managing authority for a sector, subsector or type of operation:(3)   A művelet potenciális nettó bevételét előre meg kell határozni az ágazatot, alágazatot vagy művelettípust irányító hatóság által a következők közül kiválasztott módszerrel:
(a) | application of a flat rate net revenue percentage for the sector or subsector applicable to the operation as defined in Annex V or in any of the delegated acts referred to in the second, third and fourth subparagraphs;a) | a nettó bevétel százalékban meghatározott átalány formájában meghatározott százalékos arányának alkalmazása a művelethez kapcsolódó, az V. mellékletben vagy a későbbiekben említett bármely, a második, harmadik és negyedik albekezdésben említett felhatalmazáson alapuló jogi aktusban meghatározott ágazatra vagy alágazatra.
(b) | calculation of the discounted net revenue of the operation, taking into account the reference period appropriate to the sector or subsector applicable to the operation, the profitability normally expected of the category of investment concerned, the application of the polluter-pays principle and, if appropriate, considerations of equity linked to the relative prosperity of the Member State or region concerned.b) | a művelet diszkontált nettó bevételének kiszámítása a művelethez kapcsolódó ágazatnak vagy alágazatnak megfelelő referenciaidőszakot, az érintett beruházási kategória esetében rendesen elvárható nyereségességet, a „szennyező fizet” elv alkalmazását, és szükség esetén az érintett tagállam vagy régió viszonylagos fellendüléséhez kapcsolódó méltányossági megfontolásokat figyelembe véve.
The Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 149 in duly justified cases to amend Annex V by adjusting the flat rates established therein taking into account historical data, the potential for cost recovery and the polluter-pays principle where applicable.A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy a 149. cikkel összhangban felhatalmazáson alapuló jogi aktust fogadjon el az V. melléklet indokolt esetben történő módosítására, a múltbeli adatokat, a költségmegtérülés lehetőségét és adott esetben a „szennyező fizet” elvet figyelembe véve az említett mellékletben megállapított százalékban meghatározott átalányok kiigazítására.
The Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 149 establishing flat rates for sectors or subsectors within the fields of ICT, RDI and energy efficiency. The Commission shall notify the delegated acts to the European Parliament and the Council not later than 30 June 2015.A 149. cikkel összhangban a Bizottság jogosult felhatalmazáson alapuló jogi aktusok elfogadására az IKT, a KFI, valamint az energiahatékonyság területének ágazatai és alágazatai tekintetében százalékban meghatározott átalány megállapítására vonatkozóan. A Bizottság legkésőbb 2015. június 30-ig értesíti az Európai Parlamentet és a Tanácsot ezekről a felhatalmazáson alapuló jogi aktusokról.
In addition, the Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 149 in duly justified cases with regard to adding sectors or subsectors, including subsectors for sectors in Annex V, falling under the thematic objectives defined in the first paragraph of Article 9 and supported by the ESI Funds.A Bizottság ezenkívül felhatalmazást kap arra, hogy kellően indokolt esetekben a 149. cikkel összhangban felhatalmazáson alapuló jogi aktust fogadjon el többek között olyan további ágazatok vagy alágazatok V. mellékletben történő feltüntetésére vonatkozóan, amelyek megfelelnek a 9. cikk első bekezdésében meghatározott tematikus célkitűzéseknek, és az ESB-alapokból kapnak támogatást.
Where the method referred to in point (a) of the first subparagraph is applied, all the net revenue generated during implementation and after completion of the operation shall be considered to be taken into account by the application of the flat rate and shall therefore not be deducted subsequently from the eligible expenditure of the operation.Az első albekezdés a) pontjában említett módszer alkalmazása esetén a művelet végrehajtása során és a befejezését követően termelt összes nettó bevételt figyelembe kell venni a százalékban meghatározott átalány alkalmazásakor, és az ezért később nem vonható le a művelet elszámolható kiadásaiból.
When a flat rate for a new sector or subsector has been established by the adoption of a delegated act in accordance with the third and fourth subparagraphs, a managing authority may choose to apply the method set out in point (a) of the first subparagraph for new operations in relation to the sector or subsector concerned.Amennyiben a harmadik és negyedik albekezdéssel összhangban, egy felhatalmazáson alapuló jogi aktus elfogadásával egy új ágazat vagy alágazat tekintetében százalékban meghatározott átalányt állapítottak meg, az irányító hatóság választhatja az első albekezdés a) pontjában meghatározott módszer alkalmazását az érintett ágazathoz vagy alágazathoz kapcsolódó új műveletekre.
The Commission shall be empowered to adopt delegated acts, in accordance with Article 149, laying down the method referred to in point (b) of the first subparagraph. Where that method is applied, the net revenue generated during implementation of the operation, resulting from sources of revenue not taken into account in determining the potential net revenue of the operation, shall be deducted from the eligible expenditure of the operation, no later than in the final payment claim submitted by the beneficiary.A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy a 149. cikknek megfelelően felhatalmazáson alapuló jogi aktust fogadjon el az első albekezdés b) pontjában említett módszer meghatározására vonatkozóan. Az említett módszer alkalmazása esetén a művelet végrehajtása során termelt, olyan forrásokból származó nettó bevételt, amelyeket a művelet potenciális nettó bevételének megállapításakor nem vettek figyelembe, legkésőbb a kedvezményezett által benyújtott végső kifizetési kérelemben le kell vonni a művelet elszámolható kiadásaiból.
4.   The method by which the net revenue is deducted from the expenditure of the operation included in the request for payment submitted to the Commission shall be determined in accordance with national rules.(4)   A nemzeti szabályoknak megfelelően meg kell határozni azt a módszert, amellyel a Bizottsághoz benyújtott kifizetési kérelemben foglalt művelet kiadásaiból a nettó bevétel levonásra kerül.
5.   As an alternative to the application of the methods laid down in paragraph 3, the maximum co-financing rate referred to in Article 60(1) may, at the request of a Member State, be decreased at the moment of adoption of a programme for a priority or measure under which all operations supported under that priority or measure could apply a uniform flat rate in accordance with point (a) of the first subparagraph of paragraph 3. The decrease shall be not less than the amount calculated by multiplying the maximum Union co-financing rate applicable under the Fund-specific rules by the relevant flat rate referred to in point (a) of the first subparagraph of paragraph 3.(5)   A (3) bekezdésben meghatározott módszerek alkalmazásának alternatívájaként egy tagállam kérésére csökkenteni lehet a 60. cikk (1) bekezdésében említett maximális társfinanszírozási arányt egy prioritási program vagy intézkedés elfogadásakor, és ekkor a (3) bekezdés első albekezdése a) pontjának megfelelően az adott prioritás vagy intézkedés alapján támogatott minden művelet esetében egységes százalékban meghatározott átalányt lehet alkalmazni. A csökkentés nem lehet kevesebb, mint az alapspecifikus szabályok értelmében alkalmazandó maximális uniós társfinanszírozási arány és a (3) bekezdés első albekezdése a) pontjában említett releváns százalékban meghatározott átalány szorzatának összege.
Where the method referred to in the first subparagraph is applied, all net revenue generated during implementation, and after completion, of the operation shall be considered to be taken into account by application of the decreased co-financing rate and shall therefore not be deducted subsequently from the eligible expenditure of the operations.Az első albekezdésben említett módszer alkalmazása esetén a művelet végrehajtása során és a befejezését követően termelt összes nettó bevételt figyelembe kell venni a csökkentett társfinanszírozási arány alkalmazásakor, és az ezért később nem vonható le a műveletek elszámolható kiadásaiból.
6.   Where it is objectively not possible to determine the revenue in advance based on any of the methods set out in paragraphs 3 or 5, the net revenue generated within three years of the completion of an operation, or by the deadline for the submission of documents for programme closure fixed in the Fund-specific rules, whichever is the earlier, shall be deducted from the expenditure declared to the Commission.(6)   Amennyiben objektíve nem lehetséges a (3) vagy az (5) bekezdésben megállapított módszerek egyike alapján sem előre meghatározni a bevételt, a művelet befejezése utáni hároméves időszakon belül, vagy a dokumentumoknak az alapspecifikus szabályokban rögzített, a programok lezárásakor történő benyújtásának határidejéig– amelyik korábban következik be – megtermelt nettó bevételt le kell vonni a Bizottságnak bejelentett kiadásokból.
7.   Paragraphs 1 to 6 shall not apply to:(7)   Az (1)–(6) bekezdés a következők esetében nem alkalmazandó:
(a) | operations or parts of operations supported solely by the ESF;a) | a kizárólag az ESZA által támogatott műveletek vagy műveletrészek;
(b) | operations whose total eligible cost before application of paragraphs 1 to 6 does not exceed EUR 1 000 000;b) | olyan műveletek, amelyek esetében a teljes elszámolható költség az (1)–(6) bekezdés alkalmazását megelőzően nem haladja meg az 1 000 000 EUR-t;
(c) | repayable assistance subject to an obligation for full repayment and prizes;c) | teljes visszafizetési kötelezettség alá eső visszatérítendő támogatások és díjak;
(d) | technical assistance;d) | technikai segítségnyújtás;
(e) | support to or from financial instruments;e) | pénzügyi eszközökre irányuló vagy azokból származó támogatások;
(f) | operations for which public support takes the form of lump sums or standard scale unit costs;f) | olyan műveletek, amelyek esetében a közpénzekből nyújtott támogatás egyösszegű átalány formájában vagy átalányalapú egységköltségek formájában történik;
(g) | operations implemented under a joint action plan;g) | együttes cselekvési tervek alapján végrehajtott műveletek;
(h) | operations for which amounts or rates of support are defined in Annex II to the EAFRD Regulation.h) | olyan műveletek, amelyek esetében a támogatási összegeket vagy arányokat az EMVA-rendelet I. melléklete határozza meg.
Notwithstanding point (b) of the first subparagraph of this paragraph, where a Member State applies paragraph 5, it may include in the relevant priority or measure operations whose total eligible cost before application of paragraphs 1 to 6 does not exceed EUR 1 000 000.Az e bekezdés első albekezdésének b) pontjától eltérve, amennyiben egy tagállam az (5) bekezdést alkalmazza, akkor felveheti a vonatkozó prioritásba vagy intézkedésbe azokat a műveleteket, amelyeknek a teljes elszámolható költsége az (1)-(6) bekezdés alkalmazása előtt nem haladja meg az 1 000 000 EUR-t.
8.   In addition, paragraphs 1 to 6 shall not apply to operations for which support under the programme constitutes:(8)   Az (1)–(6) bekezdés ezenkívül nem alkalmazandó azokra a műveletekre, amelyek esetében a program keretében nyújtott támogatás:
(a) | de minimis aid;a) | csekély összegű (de minimis) támogatás;
(b) | compatible State aid to SMEs, where an aid intensity or an aid amount limit is applied in relation to State aid;b) | a kkv-k számára szabályokkal összeegyeztethető állami támogatás, ha a támogatás intenzitása vagy összege tekintetében az állami támogatással kapcsolatban korlátozást alkalmaznak;
(c) | compatible State aid, where an individual verification of financing needs in accordance with the applicable State aid rules has been carried out.c) | a szabályokkal összeegyeztethető állami támogatás, ha az állami támogatásra vonatkozó szabályokkal összhangban elvégezték a finanszírozási szükségletek egyedi ellenőrzését.
Notwithstanding the first subparagraph, a managing authority may apply the paragraphs 1 to 6 to operations which fall under points (a) to (c) of the first subparagraph of this paragraph where this is provided for in national rules.Az első albekezdéstől eltérve, valamely irányító hatóság az (1) bekezdéstől a (6) bekezdés b) pontjáig terjedő szakaszban előírt rendelkezéseket alkalmazhatja az e bekezdés első albekezdésének a)–c) pontja alá tartozó műveletekre is, amennyiben a nemzeti szabályok így rendelkeznek.
CHAPTER IIII.   FEJEZET
Special rules on support from the ESI Funds to PPPsAz ESB-alapokból a PPP-kre irányuló támogatások különleges szabályai
Article 6262. cikk
PPPsA PPP-k
The ESI Funds may be used to support PPP operations. Such PPP operations shall comply with applicable law, in particular concerning State aid and public procurement.Az ESB-alapok felhasználhatók PPP-műveletek támogatására. Az ilyen PPP-műveleteknek összhangban kell lenniük az alkalmazandó joggal, különösen az állami támogatásokra és a közbeszerzésekre vonatkozó jogszabályokkal.
Article 6363. cikk
Beneficiary under PPP operationsKedvezményezettek PPP-műveletek esetén
1.   In relation to a PPP operation, and by way of derogation from point (10) of Article 2, a beneficiary may be either:(1)   PPP-műveletek esetén és a 2. cikk 10. pontjától eltérően a kedvezményezettek a következők lehetnek:
(a) | the public law body initiating the operation; ora) | a műveletet kezdeményező közjogi intézmény, vagy
(b) | a body governed by private law of a Member State (the "private partner") selected or to be selected for the implementation of the operation.b) | a művelet végrehajtására kiválasztott vagy kiválasztandó, az adott tagállam magánjogának hatálya alá eső szervezet (a továbbiakban: a magánszférabeli partner).
2.   The public law body initiating the PPP operation may propose that the private partner, to be selected after approval of the operation, be the beneficiary for the purposes of support from the ESI Funds. In that event, the approval decision shall be conditional on the managing authority satisfying itself that the selected private partner fulfils and assumes all the corresponding obligations of a beneficiary under this Regulation.(2)   A PPP-műveletet kezdeményező közjogi intézmény javasolhatja, hogy a művelet jóváhagyását követően kiválasztandó magánszférabeli partner legyen az ESB-alapokból nyújtandó támogatás kedvezményezettje. Ebben az esetben a jóváhagyó határozat feltétele, hogy az irányító hatóság megbizonyosodjon arról, hogy a kiválasztott magánszférabeli partner teljesíti és felvállalja az e rendelet értelmében a kezdeményezettek számára fennálló vonatkozó kötelezettségeket.
3.   The private partner selected to implement the operation may be replaced as beneficiary during implementation where this is required under the terms and conditions of the PPP or the financing agreement between the private partner and the financial institution co-financing the operation. In that event the replacement private partner or public law body shall become the beneficiary provided that the managing authority satisfies itself that the replacement partner fulfils and assumes all the corresponding obligations of a beneficiary under this Regulation.(3)   A PPP-művelet végrehajtására kiválasztott magánszférabeli partnert mint kedvezményezettet a végrehajtás során fel lehet váltani, amennyiben erre a PPP vagy a magánszférabeli partner és a műveletet társfinanszírozó pénzügyi intézmény közötti finanszírozási megállapodás feltételei alapján szükség van. Ebben az esetben az előzőt felváltó magánszférabeli partner vagy közjogi intézmény válik kezdeményezetté, feltéve hogy az irányító hatóság megbizonyosodott arról, hogy a korábbit felváltó partner teljesíti és felvállalja az e rendelet értelmében a kezdeményezettek számára fennálló vonatkozó kötelezettségeket.
4.   The Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 149 laying down additional rules on the replacement of a beneficiary and on the related responsibilities.(4)   A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy a 149. cikkel összhangban felhatalmazáson alapuló jogi aktust fogadjon el, amelyben meghatározza a kedvezményezett és a kapcsolódó kötelezettségek felváltására irányadó szabályokat.
5.   The replacement of a beneficiary shall not be considered a change in ownership within the meaning of point (b) of Article 71(1) if that replacement satisfies the applicable conditions set out in paragraph 3 of this Article and in a delegated act adopted pursuant to paragraph 4 of this Article.(5)   A kedvezményezett felváltása nem tekintendő a 71. cikk (1) bekezdése b) pontja értelmében vett tulajdonosváltásnak, amennyiben ez a felváltás megfelel az e cikk (3) bekezdésében meghatározott alkalmazandó feltételeknek, és az e cikk (4) bekezdésének megfelelően elfogadott felhatalmazáson alapuló jogi aktusnak.
Article 6464. cikk
Support for PPP operationsA PPP-műveletek támogatása
1.   In the case of a PPP operation where the beneficiary is a public law body, expenditure under a PPP operation which has been incurred and paid by the private partner may, by way of derogation from Article 65(2), be considered as incurred and paid by a beneficiary and included in a request for payment to the Commission provided that the following conditions are met:(1)   Olyan PPP-műveletek esetében, amelyeknél a kedvezményezett egy közjogi intézmény, a PPP-művelet során a magánszférabeli partner számára felmerült és általa megfizetett kiadásokat a 65. cikk (2) bekezdésétől eltérően úgy lehet tekinteni, mint a kedvezményezett számára felmerült és általa megfizetett kiadásokat, és azokat fel lehet tüntetni a Bizottságnak benyújtandó kifizetési kérelemben, feltéve, hogy teljesülnek a következő feltételek:
(a) | the beneficiary has entered into a PPP agreement with a private partner;a) | a kedvezményezett PPP-megállapodást kötött egy magánszférabeli partnerrel;
(b) | the managing authority has verified that the expenditure declared by the beneficiary has been paid by the private partner and that the operation complies with applicable Union and national law, the programme and the conditions for support of the operation.b) | az irányító hatóság ellenőrizte, hogy a kedvezményezett által bejelentett kiadásokat a magánszférabeli partner kifizette, és hogy a művelet összhangban áll az alkalmazandó uniós és nemzeti joggal, a programmal és a művelet támogatására vonatkozó feltételekkel.
2.   Payments to beneficiaries made in respect of expenditure included in a request for payment in accordance with paragraph 1 shall be paid into an escrow account set up for that purpose in the name of the beneficiary.(2)   Egy kifizetési kérelemben az (1) bekezdésnek megfelelően feltüntetett kiadásokkal összefüggésben a kedvezményezettnek nyújtott kifizetéseket a kedvezményezett nevére e célból nyitott letéti számlára kell befizetni.
3.   The funds paid into the escrow account referred to in paragraph 2 shall be used for payments in accordance with the PPP agreement, including any payments to be made in the event of termination of the PPP agreement.(3)   A (2) bekezdésben említett letéti számlára befizetett pénzösszegeket a PPP-megállapodással összhangban felmerülő kifizetésekre kell felhasználni, beleértve a PPP-megállapodás megszűnése esetén esedékes kifizetéseket is.
4.   The Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 149 laying down the minimum requirements to be included in PPP agreements which are necessary for the application of the derogation laid down in paragraph 1 of this Article, including provisions related to termination of the PPP agreement and for the purpose of ensuring an adequate audit trail.(4)   A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy a 149. cikkel összhangban felhatalmazáson alapuló jogi aktust fogadjon el, amelyben meghatározza a PPP-megállapodásokba foglalandó minimumkövetelményeket, amelyek az e cikk (1) bekezdésében meghatározott eltérés alkalmazásakor válnak szükségessé, beleértve a PPP-megállapodás megszűnésére vonatkozó rendelkezéseket a megfelelő auditnyomvonal biztosítása céljából.
CHAPTER IIIIII.   FEJEZET
Eligibility of expenditure and durabilityKiadások elszámolhatósága és tartósság
Article 6565. cikk
EligibilityElszámolhatóság
1.   The eligibility of expenditure shall be determined on the basis of national rules, except where specific rules are laid down in, or on the basis of, this Regulation or the Fund-specific rules.(1)   A kiadások elszámolhatóságának meghatározása a nemzeti szabályozás alapján történik, kivéve abban az esetben, ha e rendeletben vagy az alapspecifikus szabályokban, illetve azok alapján egyedi szabályok megállapítására kerül sor.
2.   Expenditure shall be eligible for a contribution from the ESI Funds if it has been incurred by a beneficiary and paid between the date of submission of the programme to the Commission or from 1 January 2014, whichever is earlier, and 31 December 2023. In addition, expenditure shall only be eligible for a contribution from the EAFRD if the relevant aid is actually paid by the paying agency between 1 January 2014 and 31 December 2023.(2)   A kiadás abban az esetben jogosult az ESB-alapokból származó hozzájárulásra, ha az a kedvezményezettnél merült fel, és a programnak a Bizottságnak történő benyújtásának időpontja vagy 2014. január 1. – amelyik a korábbi időpont – és 2023. december 31. között került kifizetésre. Ezenkívül a kiadás kizárólag abban az esetben jogosult az EMVA-ból származó hozzájárulásra, ha az adott támogatást a kifizető ügynökség ténylegesen kifizeti 2014. január 1. és 2023. december 31. között.
3.   By way of derogation from paragraph 2, expenditure under the YEI shall be eligible as of 1 September 2013.(3)   A (2) bekezdéstől eltérve az ifjúsági foglalkoztatási kezdeményezés kiadásai 2013. szeptember 1-jétől jogosultak a hozzájárulásra.
4.   In the case of costs reimbursed pursuant to points (b) and (c) of the first subparagraph of Article 67(1), the actions constituting the basis for reimbursement shall be carried out between 1 January 2014 and 31 December 2023.(4)   Az 67. cikk (1) bekezdése első albekezdésének b) és c) pontja szerint visszatérített költségek esetében a visszatérítés alapját képező tevékenységeket 2014. január 1. és 2023. december 31. között kell végrehajtani.
5.   By way of derogation from paragraph 4, the starting date in relation to costs reimbursed on the basis of (b) and (c) of the first subparagraph of Article 67(1) for actions under the YEI shall be 1 September 2013.(5)   A (4) bekezdéstől eltérve a 67. cikk (1) bekezdése első albekezdésének b) és c) pontja alapján az ifjúsági foglalkoztatási kezdeményezés tevékenységei tekintetében visszatérített költségek esetében a kezdő időpont 2013. szeptember 1.
6.   Operations shall not be selected for support by the ESI Funds where they have been physically completed or fully implemented before the application for funding under the programme is submitted by the beneficiary to the managing authority, irrespective of whether all related payments have been made by the beneficiary.(6)   Az ESB-alapokból nem ítélhető meg támogatás olyan műveletekre, amelyeket fizikailag befejeztek vagy teljes egészében végrehajtottak, még mielőtt a program finanszírozására irányuló kérelmet a kedvezményezett az irányító hatósághoz benyújtotta, tekintet nélkül arra, hogy a kedvezményezett teljesítette-e az összes kapcsolódó kifizetést.
7.   This Article shall be without prejudice to the rules on eligibility of technical assistance at the initiative of the Commission set out in Article 58.(7)   E cikk nem érinti a Bizottság kezdeményezésére történő technikai segítségnyújtásra való jogosultság 58. cikkben leírt szabályait.
8.   This paragraph shall apply to operations which generate net revenue during their implementation and to which paragraphs 1 to 6 of Article 61 do not apply.(8)   E bekezdés olyan műveletek esetében alkalmazandó, amelyek végrehajtásuk során nettó bevételt termelnek, és amelyekre nem vonatkoznak a 61. cikk (1)–(6) bekezdésében foglalt rendelkezések.
The eligible expenditure of the operation to be co-financed from the ESI Funds shall be reduced by the net revenue not taken into account at the time of approval of the operation directly generated only during its implementation, not later than at the final payment claim submitted by the beneficiary. Where not all the costs are eligible for co-financing, the net revenue shall be allocated pro rata to the eligible and non-eligible parts of the cost.A műveletnek az ESB-alapokból társfinanszírozható kiadásait legkésőbb a kedvezményezett által benyújtott végső kifizetési kérelemben csökkenteni kell azzal a nettó bevétellel, amelyet a művelet jóváhagyásakor nem vettek figyelembe, és amelyet a művelet csak a végrehajtása során termel közvetlenül. Ha a költségek teljes összege nem társfinanszírozható, a nettó bevételt a költségek elszámolható és el nem számolható részeinek arányában kell felosztani.
This paragraph shall not apply to:E bekezdés nem alkalmazandó a következőkre:
(a) | technical assistance;a) | technikai segítségnyújtás;
(b) | financial instruments;b) | pénzügyi eszközök,
(c) | repayable assistance subject to an obligation for full repayment;c) | teljes visszafizetési kötelezettség alá eső visszatérítendő támogatások;
(d) | prizes;d) | díjak;
(e) | operations subject to the State aid rules;e) | az állami támogatásokra vonatkozó szabályok hatálya alá tartozó műveletek;
(f) | operations for which public support takes the form of lump sums or standard scale unit costs provided that the net revenue has been taken into account ex ante;f) | olyan műveletek, amelyek esetében a közpénzekből nyújtott támogatás egyösszegű átalány vagy az átalányalapú egységköltség formáját ölti, feltéve, hogy a nettó bevételt előzetesen figyelembe vették;
(g) | operations implemented under a joint action plan provided that the net revenue has been taken into account ex ante;g) | közös cselekvési terv keretében végrehajtott műveletek, feltéve, hogy a nettó bevételt előzetesen figyelembe vették;
(h) | operations for which amounts or rates of support are defined in Annex II to the EAFRD Regulation; orh) | olyan műveletek, amelyek esetében a támogatási összegeket vagy arányokat az EMVA-rendelet II. melléklete határozza meg; vagy
(i) | operations for which the total eligible cost does not exceed EUR 50 000.i) | olyan műveletek, amelyek esetében a teljes elszámolható költség nem haladja meg az 50 000 EUR-t.
For the purposes of this Article and Article 61, any payment received by the beneficiary arising from contractual penalties as a result of a breach of contract between the beneficiary and a third party or third parties or that has occurred as a result of the withdrawal of an offer by a third party chosen under public procurement rules (the 'deposit') shall not be considered as revenue and shall not be deducted from the eligible expenditure of the operation.E cikk és a 61. cikk alkalmazásában nem tekintendők bevételnek a kedvezményezett által kapott azon kifizetések, amelyek a kedvezményezett és egy harmadik fél vagy harmadik felek közötti szerződésszegés esetén felmerülő szerződéses kötbérből adódnak, vagy a kedvezményezett közbeszerzési szabályoknak megfelelően kiválasztott ajánlatának harmadik fél általi visszavonásából keletkeznek (a továbbiakban: a letét), és ezek nem vonhatók le a művelet elszámolható kiadásaiból.
9.   Expenditure that becomes eligible as a result of an amendment to a programme shall only be eligible from the date of submission to the Commission of the request for amendment or, in the event of application of Article 96(11), from the date of entry into force of the decision amending the programme.(9)   Egy program módosításának eredményeként elszámolhatóvá váló kiadás csak a módosítási kérelem Bizottságnak történő benyújtásának időpontjától kezdve számolható el, vagy a 96. cikk (11) bekezdésének alkalmazása esetén, a programot módosító határozat hatálybalépésének időpontjától.
The Fund-specific rules for the EMFF may derogate from the first subparagraph.Az ETHA-ra vonatkozó egyedi szabályok eltérhetnek az első albekezdéstől.
10.   By way of derogation from paragraph 9, specific provisions on the starting date of eligibility may be established in the EAFRD Regulation.(10)   A (9) bekezdéstől eltérően az EMVA-rendeletben az elszámolhatóság kezdő dátumára vonatkozó külön rendelkezések határozhatók meg.
11.   An operation may receive support from one or more ESI Funds or from one or more programmes and from other Union instruments, provided that the expenditure item included in a request for payment for reimbursement by one of the ESI Funds does not receive support from another Fund or Union instrument, or support from the same Fund under another programme.(11)   Valamely művelet egy vagy több ESB-alapból, illetve egy vagy több programból, valamint más uniós eszközökből is kaphat támogatást, feltéve, hogy az egyik ESB-alapból történő költségtérítésre vonatkozó kifizetési kérelemben elszámolásra benyújtott kiadási tétel nem kap támogatást egy másik alapból vagy uniós eszközből, sem ugyanabból az alapból egy másik program keretében.
Article 6666. cikk
Forms of supportTámogatási formák
The ESI Funds shall be used to provide support in the form of grants, prizes, repayable assistance and financial instruments, or a combination thereof.Az ESB-alapok vissza nem térítendő támogatások, díjak, visszatérítendő támogatás, pénzügyi eszközök, illetve a fentiek ötvözésének formájában alkalmazandók.
In the case of repayable assistance, the support repaid to the body that provided it, or to another competent authority of the Member State, shall be kept in a separate account or separated with accounting codes and reused for the same purpose or in accordance with the objectives of the programme.Visszatérítendő támogatás esetében a támogatást nyújtó szervezetnek, illetve a tagállam más illetékes hatóságának visszafizetett támogatást külön számlán, vagy külön számviteli kód feltüntetésével kell nyilvántartani, és azt újra fel kell használni ugyanarra a célra vagy a program célkitűzései szerint.
Article 6767. cikk
Forms of grants and repayable assistanceVissza nem térítendő és visszatérítendő támogatási formák
1.   Grants and repayable assistance may take any of the following forms:(1)   A vissza nem térítendő és a visszatérítendő támogatás a következő formákban történhet:
(a) | reimbursement of eligible costs actually incurred and paid, together with, where applicable, contributions in kind and depreciation;a) | ténylegesen felmerült és kifizetett, adott esetben természetbeni hozzájárulással és értékcsökkenéssel felmerült elszámolható költségek visszatérítése;
(b) | standard scales of unit costs;b) | átalányalapú egységköltség;
(c) | lump sums not exceeding EUR 100 000 of public contribution;c) | egyösszegű átalány, amennyiben a közpénzből való hozzájárulás nem haladja meg a 100 000 EUR-t;
(d) | flat-rate financing, determined by the application of a percentage to one or more defined categories of costs.d) | százalékban meghatározott átalányalapú finanszírozás alkalmazása egy vagy több meghatározott költségkategóriára.
Fund-specific rules may limit the forms of grants or repayable assistance applicable to certain operations.Alapspecifikus szabályok korlátozhatják a bizonyos műveletek esetén alkalmazandó vissza nem térítendő támogatások vagy a visszatérítendő támogatások formáit.
2.   By way of derogation from paragraph 1, additional forms of grants and methods of calculation may be established in the EMFF Regulation.(2)   A (1) bekezdéstől eltérően az ETHA-rendeletben további támogatási formák és számítási módszerek határozhatók meg.
3.   The options referred to in paragraph 1 may be combined only where each option covers different categories of costs or where they are used for different projects forming a part of an operation or for successive phases of an operation.(3)   Az (1) bekezdésben leírt lehetőségek ötvözése csak akkor lehetséges, ha azok különböző költségkategóriákat fednek le, vagy ha egy műveleten belül különféle projekteket vagy projektmegvalósítási szakaszokat fednek le.
4.   Where an operation or a project forming a part of an operation is implemented exclusively through the public procurement of works, goods or services, only point (a) of the first subparagraph of paragraph 1 shall apply. Where the public procurement within an operation or project forming part of an operation is limited to certain categories of costs, all the options referred to in paragraph 1 may be applied.(4)   Amennyiben valamely művelet vagy a művelet részét képező projekt kizárólag munkálatok, javak vagy szolgáltatások közbeszerzése útján kerül végrehajtásra, akkor csak az (1) bekezdés első albekezdésének a) pontja alkalmazandó. Amennyiben valamely művelet vagy a művelet részét képező projekt keretében megvalósuló közbeszerzés bizonyos költségkategóriákra korlátozódik, az (1) bekezdésben leírt összes lehetőség alkalmazható.
5.   The amounts referred to in points (b), (c) and (d) of the first subparagraph of paragraph 1 shall be established in one of the following ways:(5)   Az (1) bekezdés első albekezdésének b), c) és d) pontjaiban említett összegek meghatározása a következő módok egyikén történik:
(a) | a fair, equitable and verifiable calculation method based on: | (i) | statistical data or other objective information; | (ii) | the verified historical data of individual beneficiaries; or | (iii) | the application of the usual cost accounting practices of individual beneficiaries;a) | igazságos, méltányos és ellenőrizhető számítási módszerrel, amely a következőkön alapul: | i. | statisztikai adatok vagy más objektív információk; | ii. | az egyes kedvezményezettek ellenőrzött múltbeli adatai; vagy | iii. | az egyes kedvezményezettek szokásos számviteli gyakorlatának alkalmazása;
(b) | in accordance with the rules for application of corresponding scales of unit costs, lump sums and flat rates applicable in Union policies for a similar type of operation and beneficiary;b) | az uniós szakpolitikákban hasonló típusú művelet és kedvezményezett esetén alkalmazott egységköltség mértékek, egyösszegű átalányok és százalékban meghatározott átalányok alkalmazására vonatkozó szabályoknak megfelelően;
(c) | in accordance with the rules for application of corresponding scales of unit costs, lump sums and flat rates applied under schemes for grants funded entirely by the Member State for a similar type of operation and beneficiary;c) | a teljes egészében a tagállam által finanszírozott vissza nem térítendő támogatási rendszerekben hasonló típusú művelet és kedvezményezett esetén alkalmazott egységköltség mértékek, egyösszegű átalányok és százalékban meghatározott átalányok alkalmazására vonatkozó szabályoknak megfelelően;
(d) | rates established by this Regulation or the Fund-specific rules;d) | e rendeletben és az alapspecifikus szabályokban meghatározott ráták,
(e) | specific methods for determining amounts established in accordance with the Fund-specific rules.e) | az alapspecifikus szabályok szerinti összegek meghatározására irányuló egyedi módszerek.
6.   The document setting out the conditions for support for each operation shall set out the method to be applied for determining the costs of the operation and the conditions for payment of the grant.(6)   Az egyes műveletek támogatásának feltételeit meghatározó dokumentum rögzíti a művelet költségeinek meghatározására alkalmazandó módszert és a vissza nem térítendő támogatás nyújtásának feltételeit.
Article 6868. cikk
Flat rate financing for indirect costs and staff costs concerning grants and repayable assistanceKözvetett költségek és személyi jellegű költségek százalékban meghatározott átalányalapú finanszírozása vissza nem térítendő és visszatérítendő támogatás esetén
1.   Where the implementation of an operation gives rise to indirect costs, they may be calculated at a flat rate in one of the following ways:(1)   Amennyiben valamely művelet végrehajtása közben közvetett költségek keletkeznek, ezeket százalékban meghatározott átalány alapon lehet kiszámítani a következőképpen:
(a) | a flat rate of up to 25 % of eligible direct costs, provided that the rate is calculated on the basis of a fair, equitable and verifiable calculation method or a method applied under schemes for grants funded entirely by the Member State for a similar type of operation and beneficiary;a) | az elszámolható közvetlen költségek 25 %-áig terjedő átalány, feltéve hogy az átalányt egy igazságos, méltányos és ellenőrizhető számítási módszerrel számítják ki, illetve egy olyan módszerrel, amelyet a teljes egészében a tagállam által finanszírozott, hasonló típusú műveletek és kedvezményezettek esetében alkalmazott vissza nem térítendő támogatási rendszerekben használnak;
(b) | a flat rate of up to 15 % of eligible direct staff costs without there being a requirement for the Member State to perform a calculation to determine the applicable rate;b) | az elszámolható közvetlen személyi jellegű költségek 15 %-áig terjedő átalány, ahol a tagállamnak nem kell számításokat végeznie az alkalmazandó átalány megállapítására;
(c) | a flat rate applied to eligible direct costs based on existing methods and corresponding rates, applicable in Union policies for a similar type of operation and beneficiary.c) | az uniós szakpolitikákban a hasonló típusú művelet és kedvezményezett esetében alkalmazott módszerek és megfelelő ráták alapján számított, az elszámolható közvetlen költségekre vonatkozó százalékban meghatározott átalány.
The Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 149 concerning the definition of the flat rate and the related methods referred to in point (c) of the first subparagraph of this paragraph.A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy a 142. cikknek megfelelően felhatalmazáson alapuló jogi aktust fogadjon el az e bekezdés első albekezdésének c) pontjában említett százalékban meghatározott átalány és az ahhoz kapcsolódó módszerek meghatározása érdekében.
2.   For the purposes of determining staff costs relating to the implementation of an operation, the hourly rate applicable may be calculated by dividing the latest documented annual gross employment costs by 1 720 hours.(2)   Egy művelet végrehajtásához kapcsolódó személyi jellegű költségek megállapítása céljából kiszámítható az alkalmazandó óradíj oly módon, hogy a legutolsó dokumentált éves bruttó foglalkoztatási költségeket elosztják 1 720 órával.
Article 6969. cikk
Specific eligibility rules for grants and repayable assistanceA vissza nem térítendő és a visszatérítendő támogatások elszámolhatóságának egyedi szabályai
1.   Contributions in kind in the form of provision of works, goods, services, land and real estate for which no cash payment supported by invoices, or documents of equivalent probative value, has been made, may be eligible on condition that the eligibility rules of the ESI Funds and the programme so provide and that all the following criteria are fulfilled:(1)   A munkálatok, javak, szolgáltatások, föld és ingatlan formájában történő természetbeni hozzájárulás, amely nem igazolható számlákkal vagy más azonos bizonyító erejű számviteli bizonylatokkal, elszámolható lehet, feltéve hogy az ESB-alapok és a program támogathatósági szabályai így rendelkeznek, és valamennyi következő feltétel teljesül:
(a) | the public support paid to the operation which includes contributions in kind does not exceed the total eligible expenditure, excluding contributions in kind, at the end of the operation;a) | a művelet számára a közpénzekből nyújtott támogatás, amely tartalmaz természetbeni hozzájárulásokat is, nem haladja meg a természetbeni hozzájárulással csökkentett teljes elszámolható kiadást a művelet végén;
(b) | the value attributed to contributions in kind does not exceed the costs generally accepted on the market in question;b) | természetbeni hozzájárulásnak tulajdonított érték nem haladja meg a kérdéses piacon általánosan elfogadott költségeket;
(c) | the value and the delivery of the contribution can be independently assessed and verified;c) | a hozzájárulások értéke és szolgáltatása függetlenül értékelhető és ellenőrizhető;
(d) | in the case of provision of land or real estate, a cash payment, for the purposes of a lease agreement of a nominal amount per annum not exceeding a single unit of the currency of the Member State, may be made;d) | föld és ingatlan biztosítása esetén lehetőség van készpénzkifizetésre bérleti szerződés teljesítése céljából, ha annak éves nominális értéke nem haladja meg az adott tagállam fizetőeszközének egy egységét;
(e) | in the case of contributions in kind in the form of unpaid work, the value of that work is determined by taking into account the verified time spent and the rate of remuneration for equivalent work.e) | ingyenes munkavégzés formájában történő természetbeni hozzájárulás esetén a munka értékét az annak elvégzésével igazoltan eltöltött idő és az egyenértékű munka díjazása alapján kell meghatározni.
The value of the land or real estate referred to in point (d) of the first subparagraph of this paragraph shall be certified by an independent qualified expert or duly authorised official body and shall not exceed the limit laid down in point (b) of paragraph 3.Az e bekezdés első albekezdésének d) pontjában említett föld vagy ingatlan értékét egy szakképzett független szakértő vagy egy megfelelően felhatalmazott hivatalos szervezet igazolja, és ez az érték nem haladja meg a (3) bekezdés b) pontjában meghatározott határt.
2.   Depreciation costs may be considered as eligible where the following conditions are fulfilled:(2)   Az értékcsökkenéssel kapcsolatos költségek a következő feltételek teljesítése esetén minősíthetők elszámolhatónak:
(a) | the eligibility rules of the programme allow for it;a) | a programra vonatkozó támogathatósági szabályok azt lehetővé teszik;
(b) | the amount of the expenditure is duly justified by supporting documents having equivalent probative value to invoices for eligible costs where reimbursed in the form referred to in point (a) of the first subparagraph of Article 67(1);b) | a kiadás összegét megfelelően alátámasztják az elszámolható költségekre vonatkozó számlákkal egyenértékű számviteli bizonylatok, amennyiben a visszatérítés a 67. cikk (1) bekezdése első albekezdésének a) pontja alapján történik;
(c) | the costs relate exclusively to the period of support for the operation;c) | a költségek kizárólag a művelet támogatásának időszakához kapcsolódnak;
(d) | public grants have not contributed towards the acquisition of the depreciated assets.d) | az értékcsökkenéssel érintett eszközök beszerzéséhez nem használtak fel közpénzekből nyújtott vissza nem térítendő támogatást.
3.   The following costs shall not be eligible for a contribution from the ESI Funds and from the amount of support transferred from the Cohesion Fund to the CEF as referred to in Article 92(6):(3)   A következő költségek nem számolhatók el az ESB-alapokból és a Kohéziós Alapból valamint az Európai Hálózatfinanszírozási Eszközbe átcsoportosított 10 000 millió EUR-ból, a 92. cikk (6) bekezdésében említettek szerint:
(a) | interest on debt, except in relation to grants given in the form of an interest rate subsidy or guarantee fee subsidy;a) | hitelkamat, kivéve a kamattámogatás vagy garanciadíj-támogatás formájában nyújtott vissza nem térítendő támogatás vonatkozásában;
(b) | the purchase of land not built on and land built on in the amount exceeding 10 % of the total eligible expenditure for the operation concerned. For derelict sites and for those formerly in industrial use which comprise buildings, that limit shall be increased to 15 %. In exceptional and duly justified cases, the limit may be raised above the respective aforementioned percentages for operations concerning environmental conservation;b) | beépített és be nem épített föld vásárlása esetén az érintett művelet teljes elszámolható kiadásának 10 %-át meghaladó érték. A parlagon heverő területek és olyan, korábban ipari hasznosítású területek esetében, amelyeken épületek találhatók, ezt a korlátozást 15 %-ra kell emelni. Kivételes és kellően indokolt esetekben a környezetmegőrzést szolgáló műveletek tekintetében ez a korlátozás az említett százalékarányoknál magasabb is lehet;
(c) | value added tax except where it is non-recoverable under national VAT legislation.c) | héa, kivéve, ha a héá-ra vonatkozó nemzeti jogszabályok alapján nem levonható.
Article 7070. cikk
Eligibility of operations depending on locationMűveletek földrajzi elszámolhatósága
1.   Operations supported by the ESI Funds, subject to the derogations referred to in paragraphs 2 and 3, and the Fund-specific rules, shall be located in the programme area.(1)   A (2) és (3) bekezdésben és az alapspecifikus szabályokban említett eltérésekre is figyelemmel az ESB-alapokból támogatott műveletek a programterületen valósulnak meg.
2.   The managing authority may accept that an operation is implemented outside the programme area but within the Union, provided that all the following conditions are satisfied:(2)   Az irányító hatóság elfogadhatja, hogy egy műveletet a programterületen kívül, azonban az Unión belül hajtanak végre, feltéve hogy az összes következő feltétel teljesül:
(a) | the operation is for the benefit of the programme area;a) | a művelet a programterület javát szolgálja;
(b) | the total amount allocated under the programme to operations located outside the programme area does not exceed 15 % of the support from the ERDF, Cohesion Fund and EMFF at the level of the priority, or 5 % of the support from the EAFRD at the level of the programme;b) | a program keretében a programterületen kívül eső műveletekre allokált teljes összeg nem haladja meg az ERFA-ból, a Kohéziós Alapból és az ETHA-ból a prioritásra szánt támogatás 15 %-át, illetve az EMVA esetében az alapból a programra szánt támogatás 5 %-át;
(c) | the monitoring committee has given its agreement to the operation or types of operations concerned;c) | a monitoring-bizottság elfogadta a műveletet vagy az érintett műveletek típusait;
(d) | the obligations of the authorities for the programme in relation to management, control and audit concerning the operation are fulfilled by the authorities responsible for the programme under which that operation is supported or they enter into agreements with authorities in the area in which the operation is implemented.d) | a programért felelős hatóságokra a művelettel kapcsolatosan háruló irányítási, kontroll- és auditkötelezettségeket azon programért felelős hatóságok teljesítik, amelyek keretében az adott művelet támogatásra kerül, vagy ezek a hatóságok megállapodást kötnek a művelet végrehajtása szerinti terület hatóságaival.
3.   For operations concerning technical assistance or promotional activities, expenditure may be incurred outside the Union provided that the conditions set out in point (a) of paragraph 2 and the obligations in relation to management, control and audit concerning the operation are fulfilled.(3)   Technikai segítségnyújtással vagy promóciós tevékenységekkel kapcsolatos műveletek keretében felmerülhetnek kiadások az Unión kívül, feltéve hogy a (2) bekezdés a) pontjában rögzített feltételek és az adott művelettel kapcsolatos irányítási, kontroll- és auditkötelezettségek teljesülnek.
4.   Paragraphs 1 to 3 shall not apply to programmes under the European territorial cooperation goal and paragraphs 2 and 3 shall not apply to operations supported by the ESF.(4)   Az (1)–(3) bekezdések nem vonatkoznak az európai területi együttműködési cél alá tartozó programokra, és a (2)–(3) bekezdések nem vonatkoznak az ESZA által támogatott műveletekre.
Article 7171. cikk
Durability of operationsA műveletek tartóssága
1.   An operation comprising investment in infrastructure or productive investment shall repay the contribution from the ESI Funds if within five years of the final payment to the beneficiary or within the period of time set out in State aid rules, where applicable, it is subject to any of the following:(1)   Az ESB-alapokból valamely infrastrukturális vagy termelő beruházást magában foglaló műveletre fordított támogatás akkor fizetendő vissza, ha a kedvezményezettnek történő utolsó kifizetéstől számított öt éven belül, illetve adott esetben, az állami támogatásokról szóló szabályozás szerinti időtartamon belül, a következők valamelyike történik:
(a) | a cessation or relocation of a productive activity outside the programme area;a) | a termelő tevékenység megszűnése vagy a programterületen kívülre való áthelyezése;
(b) | a change in ownership of an item of infrastructure which gives to a firm or a public body an undue advantage;b) | az infrastruktúra valamely elemében tulajdonosváltás következik be, amelynek eredményeként egy cég vagy állami szervezet jogosulatlan előnyhöz jut;
(c) | a substantial change affecting its nature, objectives or implementation conditions which would result in undermining its original objectives.c) | a természetében, célkitűzéseiben vagy végrehajtási feltételeiben olyan lényeges változás következik be, amely az eredeti célkitűzéseket veszélyezteti.
Sums unduly paid in respect of the operation shall be recovered by the Member State in proportion to the period for which the requirements have not been fulfilled.A műveletre jogosulatlanul kifizetett összegeket a tagállamnak vissza kell téríttetnie, azon időszakkal arányosan, amelynek tekintetében nem teljesültek a követelmények.
Member States may reduce the time limit set out in the first subparagraph to three years in cases concerning the maintenance of investments or jobs created by SMEs.Az első albekezdésben meghatározott határidőt a tagállamok három évre csökkenthetik a kkv-k általi beruházások vagy az általuk teremtett munkahelyek fenntartása esetén.
2.   An operation comprising investment in infrastructure or productive investment shall repay the contribution from the ESI Funds if within 10 years of the final payment to the beneficiary the productive activity is subject to relocation outside the Union, except where the beneficiary is an SME. Where the contribution from the ESI Funds takes the form of State aid, the period of 10 years shall be replaced by the deadline applicable under State aid rules.(2)   Az ESB-alapokból valamely infrastrukturális vagy termelő beruházást magában foglaló műveletre fordított hozzájárulás visszafizetendő, ha a kedvezményezettnek történő utolsó kifizetéstől számított tíz éven belül a termelő tevékenységet áthelyezik az Unión kívülre, kivéve, ha a kedvezményezett kkv. Amennyiben az ESB-alapok hozzájárulását állami támogatás formájában nyújtják, a tízéves időszak helyébe az állami támogatásokra vonatkozó szabályok alapján alkalmazandó határidő lép.
3.   Operations supported by the ESF and operations supported by the other ESI Funds that are not investments in infrastructure or productive investments shall repay the contribution from the Fund only where they are subject to an obligation for maintenance of investment under the applicable State aid rules and where they undergo a cessation or relocation of a productive activity within the period laid down in those rules.(3)   Az ESZA-ból, valamint a többi ESB-alapból támogatott, nem infrastrukturális vagy termelő beruházásnak minősülő műveleteknél az alapból történő hozzájárulás csak akkor fizetendő vissza, ha az állami támogatásokra vonatkozó szabályok értelmében a beruházás fenntartásra kötelezett, és ha az ezekben a szabályokban meghatározott időszakon belül a termelő tevékenység megszűnik vagy áthelyezésre kerül.
4.   Paragraphs 1, 2 and 3 shall not apply to contributions to or by financial instruments or to any operation which undergoes cessation of a productive activity due to a non-fraudulent bankruptcy.(4)   Az (1), (2) és (3) bekezdés nem vonatkozik az olyan pénzügyi eszközökhöz vagy azokból vagy művelethez nyújtott hozzájárulásokra, amelyek esetében a termelő tevékenység olyan csőd következtében szűnik meg, amely nem csalásból ered.
5.   Paragraphs 1, 2 and 3 shall not apply to natural persons who are beneficiaries of investment support and, after the completion of the investment operation, become eligible for and receive support under Regulation (EU) No 1309/2013 of the European Parliament and of the Council where the investment concerned is directly linked to the type of activity identified as eligible for support from the European Globalisation Adjustment Fund.(5)   Az (1), (2) és (3) bekezdés nem vonatkozik azon természetes személyekre, akik beruházási támogatás kedvezményezettjei, és akik a beruházási művelet befejezése után támogatásra jogosulttá válnak, valamint az 1309/2013/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet szerinti támogatást kapnak, amennyiben az érintett beruházás közvetlenül kapcsolódik az Európai Globalizációs Alapból támogatható tevékenységtípushoz.
TITLE VIIIVIII.   CÍM
MANAGEMENT AND CONTROLIRÁNYÍTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
CHAPTER II.   FEJEZET
Management and control systemsIrányítási és kontrollrendszerek
Article 7272. cikk
General principles of management and control systemsAz irányítási és kontrollrendszerek általános alapelvei
Management and control systems shall, in accordance with Article 4(8), provide for:Az irányítási és kontrollrendszerek a 4. cikk (8) bekezdésével összhangban a következőkről rendelkeznek:
(a) | a description of the functions of each body involved in management and control, and the allocation of functions within each body;a) | az irányításban és a kontrollban részt vevő szervezetek feladatainak leírása, valamint a feladatok megosztása az egyes szervezeteken belül;
(b) | compliance with the principle of separation of functions between and within such bodies;b) | a feladatköröknek e szervezeteken belüli és e szervezetek közötti szétválasztása elvének való megfelelése;
(c) | procedures for ensuring the correctness and regularity of expenditure declared;c) | a bejelentett kiadások helytállóságát és szabályszerűségét szavatoló eljárások;
(d) | computerised systems for accounting, for the storage and transmission of financial data and data on indicators, for monitoring and for reporting;d) | számítógépes rendszerek számviteli célokra, pénzügyi adatok és mutatószámok tárolására és közlésére, monitoringra és pénzügyi jelentéstételre;
(e) | systems for reporting and monitoring where the body responsible entrusts execution of tasks to another body;e) | jelentéstételi és monitoring rendszerek olyan esetben, amikor a felelős szervezet egy másik szervezetet bíz meg a feladatok elvégzésével;
(f) | arrangements for auditing the functioning of the management and control systems;f) | az irányítási és kontrollrendszerek működésének auditjára vonatkozó intézkedések;
(g) | systems and procedures to ensure an adequate audit trail;g) | megfelelő auditnyomvonalat biztosító rendszerek és eljárások;
(h) | the prevention, detection and correction of irregularities, including fraud, and the recovery of amounts unduly paid, together with any interest on late payments.h) | a szabálytalanságok – beleértve a csalást is – megelőzése, azonosítása és kijavítása, valamint a jogosulatlanul kifizetett összegek és az esetleges késedelmi kamatok visszafizettetése.
Article 7373. cikk
Responsibilities under shared managementMegosztott irányítás alá tartozó feladatok
In accordance with the principle of shared management, Member States and the Commission shall be responsible for the management and control of programmes in accordance with their respective responsibilities laid down in this Regulation and in the Fund-specific rules.A megosztott irányítás elvével összhangban a tagállamok és a Bizottság az ebben a rendeletben és az alapspecifikus szabályokban meghatározott feladatköreiknek megfelelően felelősek a programok irányításáért és ellenőrzéséért.
Article 7474. cikk
Responsibilities of Member StatesA tagállamok felelőssége
1.   Member States shall fulfil the management, control and audit obligations, and assume the resulting responsibilities, which are laid down in the rules on shared management set out in the Financial Regulation and the Fund-specific rules.(1)   A tagállamok teljesítik az irányítási, kontroll- és auditkötelezettségeket, továbbá vállalják az ezek eredményeként jelentkező feladatokat, amelyeket a költségvetési rendeletben és az alapspecifikus szabályokban a megosztott irányítással kapcsolatban meghatározott szabályok megállapítanak.
2.   Member States shall ensure that their management and control systems for programmes are set up in accordance with the Fund-specific rules and that those systems function effectively.(2)   A tagállamok biztosítják, hogy a programok irányítási és kontrollrendszereinek felállítása az alapspecifikus szabályok szerint történjék, és hogy ezek a rendszerek eredményesen működjenek.
3.   Member States shall ensure that effective arrangements for the examination of complaints concerning the ESI Funds are in place. The scope, rules and procedures concerning such arrangements shall be the responsibility of Member States in accordance with their institutional and legal framework. Member States shall, upon request by the Commission, examine complaints submitted to the Commission falling within the scope of their arrangements. Member States shall inform the Commission, upon request, of the results of those examinations.(3)   A tagállamok biztosítják az ESB-alapokkal kapcsolatos panaszok kivizsgálására vonatkozó hatékony szabályozás meglétét. E szabályozás hatálya, szabályai és eljárásai a tagállamok felelősségi körébe tartoznak intézményi és jogi keretükkel összhangban. A tagállamok a Bizottság kérésére megvizsgálják azokat a Bizottsághoz benyújtott panaszokat, amelyek szabályozásuk hatálya alá tartoznak. Kérésre a tagállam tájékoztatja a Bizottságot e vizsgálatok eredményeiről.
4.   All official exchanges of information between the Member State and the Commission shall be carried out using an electronic data exchange system. The Commission shall adopt implementing acts establishing the terms and conditions with which that electronic data exchange system is to comply. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 150(3).(4)   A tagállam és a Bizottság között minden hivatalos információcsere elektronikus adatcsere-rendszeren keresztül történik. A Bizottság végrehajtási jogi aktusokat fogad el azon feltételek meghatározására vonatkozóan, amelyeknek az említett elektronikus adatcsere-rendszernek meg kell felelnie. Ezeket a végrehajtási jogi aktusokat a 143. cikk (3) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárás keretében kell elfogadni.
CHAPTER IIII.   FEJEZET
Commission powers and responsibilitiesA Bizottság hatáskörei és feladatai
Article 7575. cikk
Commission powers and responsibilitiesA Bizottság hatáskörei és feladatai
1.   The Commission shall satisfy itself, on the basis of available information, including information on the designation of bodies responsible for the management and control, the documents provided each year, in accordance with Article 59(5) of the Financial Regulation, by those designated bodies, control reports, annual implementation reports and audits carried out by national and Union bodies, that the Member States have set up management and control systems that comply with this Regulation and the Fund-specific rules and that those systems function effectively during the implementation of programmes.(1)   A Bizottság a rendelkezésre álló információk alapján – beleértve az irányításért és a kontrollért felelős szervezetek kijelöléséről szóló információkat, a kijelölt szervezetek által évente, a költségvetési rendelet 59. cikkének (5) cikke szerint benyújtott dokumentumokat, a kontrolljelentéseket, az éves végrehajtási jelentéseket, valamint a nemzeti és uniós szervezetek által végzett auditokat – meggyőződik arról, hogy a tagállamok felállították az e rendeletnek és az alapspecifikus szabályoknak megfelelő irányítási és kontrollrendszereket, és hogy ezek a rendszerek eredményesen működnek a programok végrehajtása során.
2.   Commission officials or authorised Commission representatives may carry out on-the-spot audits or checks subject to giving at least 12 working days notice to the competent national authority, except in urgent cases. The Commission shall respect the principle of proportionality by taking into account the need to avoid unjustified duplication of audits or checks carried out by Member States, the level of risk to the budget of the Union and the need to minimise the administrative burden on beneficiaries in accordance with the Fund-specific rules. The scope of such audits or checks may include, in particular, verification of the effective functioning of management and control systems in a programme or a part thereof, in operations and assessment of the sound financial management of operations or programmes. Officials or authorised representatives of the Member State may take part in such audits or checks.(2)   A Bizottság tisztségviselői vagy meghatalmazott képviselői helyszíni auditokat vagy ellenőrzéseket végezhetnek – a sürgős esetek kivételével – az illetékes nemzeti hatóság legalább 12 munkanapos előzetes értesítését követően. A Bizottság tiszteletben tartja az arányosság elvét: figyelembe veszi, hogy el kell kerülni a tagállamok által végzett auditok vagy ellenőrzések indokolatlan megkettőzését, továbbá szem előtt tartja az uniós költségvetésre jelentett kockázat mértékét és azt, hogy az alapspecifikus szabályoknak megfelelően minimalizálni kell a kedvezményezettekre nehezedő adminisztratív terheket. Az ilyen auditok vagy ellenőrzések kiterjedhetnek különösen az irányítási és kontrollrendszerek eredményes működésének vizsgálatára a programban vagy annak egy részében, a műveletek ellenőrzésére, valamint a műveletek vagy programok hatékony és eredményes pénzgazdálkodásának értékelésére. A tagállamok tisztségviselői vagy meghatalmazott képviselői részt vehetnek ezekben az auditokban vagy vizsgálatokban.
Commission officials or authorised Commission representatives, duly empowered to carry out on-the-spot audits or checks, shall have access to all necessary records, documents and metadata, irrespective of the medium in which they are stored, relating to operations supported by the ESI Funds or to management and control systems. Member States shall provide copies of such records, documents and metadata to the Commission upon request.A Bizottság helyszíni auditok vagy ellenőrzések végzésére felhatalmazott tisztviselői vagy képviselői hozzáférnek az ESB-alapokból támogatott műveletekkel, illetve az irányítási és kontrollrendszerekkel kapcsolatos minden szükséges nyilvántartáshoz, dokumentumhoz és metaadathoz, tekintet nélkül arra, hogy azokat milyen hordozón tárolják. A tagállamok a Bizottság kérésére másolatot adnak ezekről a nyilvántartásokról, dokumentumokról és metaadatokról.
The powers set out in this paragraph shall not affect the application of national provisions which reserve certain acts for agents specifically designated by national legislation. Commission officials and authorised representatives shall not take part, inter alia, in home visits or the formal questioning of persons within the framework of national legislation. However, such officials and representatives shall have access to the information thus obtained without prejudice to the competences of national courts and in full respect of the fundamental rights of the legal subjects concerned.Az e cikkben leírt hatáskörök nem érintik azon nemzeti rendelkezések alkalmazását, amelyek egyes intézkedéseket a nemzeti jogszabályokban külön meghatározott személyek számára tartanak fenn. A Bizottság tisztviselői és meghatalmazott képviselői nem vehetnek részt többek között olyan házkutatásokban vagy személyek hivatalos kihallgatásában, amelyek az érintett tagállam nemzeti jogszabályainak keretében zajlanak. Ugyanakkor ezek a tisztviselők és meghatalmazott képviselők – a tagállami bíróságok hatáskörének sérelme nélkül és az érintett jogalany alapvető jogainak maradéktalan tiszteletben tartása mellett – hozzáférhetnek az így szerzett információkhoz.
3.   The Commission may require a Member State to take the actions necessary to ensure the effective functioning of their management and control systems or the correctness of expenditure in accordance with the Fund-specific rules.(3)   A Bizottság előírhatja a tagállamoknak olyan lépések megtételét, amelyek szükségesek irányítási és kontrollrendszereik eredményes működésének vagy a kiadások helyességének biztosításához az alapspecifikus szabályoknak megfelelően.
TITLE IXIX.   CÍM
FINANCIAL MANAGEMENT, EXAMINATION AND ACCEPTANCE OF ACCOUNTS AND FINANCIAL CORRECTIONS, DECOMMITMENTPÉNZÜGYI IRÁNYÍTÁS, SZÁMLÁK VIZSGÁLATA ÉS ELFOGADÁSA ÉS PÉNZÜGYI KORREKCIÓK, KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁS VISSZAVONÁSA
CHAPTER II.   FEJEZET
Financial managementPénzügyi irányítás
Article 7676. cikk
Budget commitmentsKöltségvetési kötelezettségvállalások
The budget commitments of the Union in respect of each programme shall be made in annual instalments for each Fund during the period between 1 January 2014 and 31 December 2020. The budget commitments relating to the performance reserve in each programme shall be made separately from the remaining allocation to the programme.Az Unió költségvetési kötelezettségvállalásait az egyes programok vonatkozásában a 2014. január 1. és 2020. december 31. közötti időszakban minden alap tekintetében éves részletekben teljesítik. Az eredményességi tartalékhoz kötődő költségvetési kötelezettségvállalásokat minden programban a program maradék pénzügyi keretétől elkülönítve kell megtenni.
The decision of the Commission adopting a programme shall constitute a financing decision within the meaning of Article 84 of the Financial Regulation and once notified to the Member State concerned, a legal commitment within the meaning of that Regulation.A Bizottság programot jóváhagyó határozata képezi a költségvetési rendelet 84. cikke (2) bekezdése szerinti finanszírozási határozatot, és – az érintett tagállam értesítése után – az említett rendelet szerinti jogi kötelezettségvállalást.
For each programme, the budget commitments for the first instalment shall follow the adoption of the programme by the Commission.Minden egyes program esetében az első részletre vonatkozó költségvetési kötelezettségvállalások teljesítésére az adott program Bizottság általi elfogadását követően kerül sor.
The budget commitments for subsequent instalments shall be made by the Commission before 1 May of each year, on the basis of the decision referred to in the second paragraph of this Article, except where Article 16 of the Financial Regulation applies.A következő részletekre vonatkozó költségvetési kötelezettségvállalásokat a Bizottság minden év május 1-je előtt teljesíti az e cikk második bekezdésében említett határozat alapján, kivéve azokat az eseteket, amelyekre a költségvetési rendelet 16. cikke vonatkozik.
Following application of the performance framework in accordance with Article 22, where priorities have not achieved their milestones, the Commission shall where necessary decommit the corresponding appropriations committed to the programmes concerned as part of the performance reserve and shall make them available again for the programmes for which the allocation is increased as a result of an amendment approved by the Commission in accordance with Article 22(5).Az eredményességmérési keretnek a 22. cikkel összhangban történő alkalmazását követően, amennyiben a prioritások nem teljesültek a célértékek szerint, a Bizottság szükség esetén visszavonja az érintett programokra az eredményességi tartalék részeként előirányzott megfelelő kötelezettségvállalásokat, és ismét azon programok rendelkezésére bocsátja, amelyek vonatkozásában az előirányzat összege a Bizottság által a 22. cikk (5) bekezdése értelmében jóváhagyott módosítás eredményeként megemelkedik.
Article 7777. cikk
Common rules for paymentsA kifizetések általános szabályai
1.   Payments by the Commission of the contribution from the ESI Funds to each programme shall be made in accordance with budget appropriations and subject to available funding. Each payment shall be posted to the earliest open budget commitment of the Fund concerned.(1)   Az ESB-alapokból származó hozzájárulás kifizetését a Bizottság a költségvetési előirányzatoknak megfelelően és a rendelkezésre álló finanszírozás függvényében teljesíti minden program részére. Minden kifizetést az érintett alap legkorábbi, nyitott költségvetési kötelezettségvállalásainak terhére kell teljesíteni.
2.   Payments related to the commitments of the performance reserve shall not be made prior to the definitive allocation of the performance reserve, in accordance with Article 22(3) and (4).(2)   Az eredményességi tartalék kötelezettségvállalási előirányzataihoz kötődő kifizetésekre a 22. cikk (3) és (4) bekezdésének megfelelően nem kerülhet sor az eredményességi tartalék végleges elosztása előtt.
3.   Payments shall take the form of pre-financing, interim payments and payment of the final balance.(3)   A kifizetés történhet előfinanszírozás, időközi kifizetések, valamint végsőegyenleg-kifizetés formájában.
4.   For forms of support under points (b), (c) and (d) of the first subparagraph of Article 67(1) and under Articles 68 and 69, costs calculated on the applicable basis shall be regarded as eligible expenditure.(4)   A 67. cikk (1) bekezdése első albekezdésének b), c) és d) pontja, valamint a 68. és 69. cikk szerinti támogatási formák esetében az alkalmazandó alap szerint kiszámított költségek elszámolható kiadásnak tekintendők.
Article 7878. cikk
Common rules for calculating interim payments, and payment of the final balanceAz időközi kifizetések és a végsőegyenleg-kifizetés kiszámításának közös szabályai
The Fund-specific rules shall lay down rules for the calculation of the amount reimbursed as interim payments, and of the final balance. That amount shall be a function of the specific co-financing rate applicable to the eligible expenditure.Az alapspecifikus szabályok meghatározzák az időközi kifizetésként, valamint végsőegyenleg-kifizetésként megtérítendő összegek kiszámításának szabályait. Ez az összeg az elszámolható kiadásra vonatkozó konkrét társfinanszírozási rátától függ.
Article 7979. cikk
Requests for paymentKifizetési kérelmek
1.   The specific procedure and information to be submitted for requests for payment in relation to each ESI Fund shall be laid down in the Fund-specific rules.(1)   A konkrét eljárást és a kifizetési kérelmekhez benyújtandó információkat az egyes ESB-alapokkal kapcsolatban az alapspecifikus szabályok tartalmazzák.
2.   The request for payment to be submitted to the Commission shall provide all the information necessary for the Commission to produce accounts in accordance with Article 68(3) of the Financial Regulation.(2)   A Bizottságnak benyújtandó kifizetési kérelem tartalmaz valamennyi olyan információt, amelyre a Bizottságnak szüksége van a költségvetési rendelet 68. cikke (3) bekezdésének megfelelő számlák elkészítéséhez.
Article 8080. cikk
Use of the euroAz euro használata
Amounts set out in programmes submitted by Member States, forecasts of expenditure, statements of expenditure, requests for payment, accounts and expenditure mentioned in the annual and final implementation reports shall be denominated in euro.A tagállamok által benyújtott programokban megállapított összegeket, az előre jelzett kiadásokat, a költségnyilatkozatokat, a kifizetési kérelmeket, az elszámolásokat, valamint az éves végrehajtási jelentésekben és a záró végrehajtási jelentésekben említett kiadásokat euróban kell megadni.
Article 8181. cikk
Payment of initial pre-financingA kezdeti előfinanszírozás kifizetése
1.   Following the Commission decision adopting the programme, an initial pre-financing amount for the whole programming period shall be paid by the Commission. The initial pre-financing amount shall be paid in instalments according to budgetary needs. The level of the instalments shall be defined in the Fund-specific rules.(1)   A program jóváhagyásáról szóló határozatát követően a Bizottság a teljes programozási időszakra kifizeti a kezdeti előfinanszírozás összegét. A kezdeti előfinanszírozási összeg kkifizetése részletekben történik a költségvetési szükségleteknek megfelelően. A részletek összegét az alapspecifikus szabályok határozzák meg.
2.   Initial pre-financing shall be used only for payments to beneficiaries in the implementation of the programme. It shall be made available without delay to the body responsible for that purpose.(2)   A kezdeti előfinanszírozás kizárólag a kedvezményezetteknek a program végrehajtása céljára történő kifizetésekre használható fel. Erre a célra az előfinanszírozást haladéktalanul a felelős szervezet rendelkezésére kell bocsátani.
Article 8282. cikk
Clearance of initial pre-financingA kezdeti előfinanszírozás elszámolása
The amount paid as initial pre-financing shall be totally cleared from the Commission accounts not later than when the programme is closed.A kezdeti előfinanszírozásként kifizetett összeg legkésőbb a program lezárásakor teljes egészében kivezetésre kerül a Bizottság számláiból.
Article 8383. cikk
Interruption of the payment deadlineA fizetési határidő megszakítása
1.   The payment deadline for an interim payment claim may be interrupted by the authorising officer by delegation within the meaning of the Financial Regulation for a maximum period of six months if:(1)   Valamely időközi kifizetési kérelem fizetési határidejét a felhatalmazás által engedélyezésre jogosult tisztviselő a költségvetési rendelet szerinti felhatalmazás révén legfeljebb hat hónapra megszakíthatja a következő esetekben:
(a) | following information provided by a national or Union audit body, there is clear evidence to suggest a significant deficiency in the functioning of the management and control system;a) | valamely nemzeti vagy uniós auditszervezet által nyújtott információk alapján az irányítási és kontrollrendszerek működésének súlyos hiányosságaira utaló egyértelmű bizonyítékok léteznek;
(b) | the authorising officer by delegation has to carry out additional verifications following information that has come to that officer's attention alerting him or her that expenditure in a request for payment is linked to an irregularity having serious financial consequences;b) | a felhatalmazás által engedélyezésre jogosult tisztviselőnek további vizsgálatokat kell elvégeznie, miután olyan információ jut e tisztviselő tudomására, amely szerint egy kifizetési kérelemben szereplő kiadás súlyos pénzügyi következményekkel járó szabálytalansághoz kapcsolódik;
(c) | there is a failure to submit one of the documents required under Article 59(5) of the Financial Regulation.c) | a költségvetési rendelet 59. cikkének (5) bekezdésében előírt dokumentumok valamelyikét nem nyújtották be.
The Member State may agree to an extension of the interruption period for another three months.A tagállam hozzájárulhat a megszakítási időszak további három hónappal történő meghosszabbításához.
The Fund-specific rules for the EMFF may lay down specific bases for interruption of payments linked to non-compliance with rules applicable under the Common Fisheries Policy, which shall be proportionate, having regard to the nature, gravity, duration and recurrence of the non-compliance.Az ETHA-ra vonatkozó szabályok a fizetési határidő megszakítása tekintetében egyedi indokokat állapíthatnak meg olyan esetekben, amikor egy tagállam nem teljesíti a közös halászati politika keretében fennálló kötelezettségeit; ezen indokoknak arányosnak kell lenniük, figyelemmel a nem teljesítés jellegére, súlyosságára, időtartamára és ismétlődésére.
2.   The authorising officer by delegation shall limit the interruption to the part of the expenditure covered by the payment claim affected by the elements referred to in the first subparagraph of paragraph 1, unless it is not possible to identify the part of the expenditure affected. The authorising officer by delegation shall inform the Member State and the managing authority in writing immediately of the reason for interruption and shall ask them to remedy the situation. The interruption shall be ended by the authorising officer by delegation as soon as the necessary measures have been taken.(2)   A felhatalmazás által engedélyezésre jogosult tisztviselő a megszakítást a kifizetési kérelemben szereplő kiadásoknak az (1) bekezdés első albekezdésében hivatkozott elemek által érintett részére korlátozza, kivéve, ha nem lehet azonosítani a kiadások érintett részét. A felhatalmazás által engedélyezésre jogosult tisztviselő haladéktalanul, írásban tájékoztatja a tagállamot és az irányító hatóságot a kifizetés megszakításának okáról, és felkéri őket a helyzet orvoslására. A felhatalmazás által engedélyezésre jogosult tisztviselő közvetlenül a szükséges intézkedések meghozatalát követően megszünteti a megszakítást.
CHAPTER IIII.   FEJEZET
Examination and acceptance of accountsA számlák vizsgálata és elfogadása
Article 8484. cikk
Deadline for the examination and acceptance of accounts by the CommissionA számlák Bizottság általi vizsgálatának és elfogadásának határideje
By 31 May of the year following the end of the accounting period, the Commission shall, in accordance with Article 59(6) of the Financial Regulation, apply procedures for the examination and acceptance of the accounts and inform the Member State as to whether it accepts that the accounts are complete, accurate and true in accordance with Fund-specific rules.A számviteli időszak végét követő év május 31-ig a Bizottság a költségvetési rendelet 59. cikkének (6) bekezdésével összhangban alkalmazza a számlák vizsgálatára és elfogadására vonatkozó eljárásokat, és tájékoztatja a tagállamokat arról, hogy elfogadja-e, hogy a számlák teljesek, pontosak és megfelelnek a valóságnak az alapspecifikus szabályok szerint.
CHAPTER IIIIII.   FEJEZET
Financial correctionsPénzügyi korrekciók
Article 8585. cikk
Financial corrections by the CommissionA Bizottság által végrehajtott pénzügyi korrekciók
1.   The Commission shall make financial corrections by cancelling all or part of the Union contribution to a programme and effecting recovery from the Member State, in order to exclude from Union financing expenditure which is in breach of applicable law.(1)   A Bizottság pénzügyi korrekciókat hajt végre valamely programnak nyújtott hozzájárulás egészben vagy részben történő visszavonásával és a támogatás összegének a tagállam általi visszafizettetésével annak érdekében, hogy kizárja az uniós finanszírozásból az alkalmazandó jogot sértő kiadásokat.
2.   A breach of applicable law shall lead to a financial correction only in relation to expenditure which has been declared to the Commission and where one of the following conditions is met:(2)   A vonatkozó jog megsértése kizárólag a Bizottságnak bejelentett kiadásokat illetően és abban az esetben vezet pénzügyi korrekcióhoz, ha a következő feltételek valamelyike teljesül:
(a) | the breach has affected the selection of an operation by the body responsible for support from the ESI Funds or in cases where, due to the nature of the breach, it is not possible to establish that impact but there is a substantiated risk that the breach has had such an effect;a) | a jogsértés befolyásolta a felelős szervezet által egy műveletnek az ESB-alapokból történő támogatásra történő kiválasztását, vagy az olyan esetekben, amikor a jogsértés jellege miatt nem lehet megállapítani ezt a hatást, de jelentős a kockázata annak, hogy a jogsértés ilyen hatással járt;
(b) | the breach has affected the amount of expenditure declared for reimbursement by the budget of the Union or in cases where, due to the nature of the breach, it is not possible to quantify its financial impact but there is a substantiated risk that the breach has had such an effect.b) | a jogsértés befolyásolta az uniós költségvetésből visszatérítendőnek ítélt kiadás összegét, vagy az olyan esetekben, amikor a jogsértés jellege miatt nem lehet számszerűsíteni annak pénzügyi hatását, de jelentős a kockázata annak, hogy a jogsértés ilyen hatással járt.
3.   When deciding on a financial correction under paragraph 1, the Commission shall respect the principle of proportionality by taking account of the nature and gravity of the breach of applicable law and its financial implications for the budget of the Union. The Commission shall keep the European Parliament informed of decisions taken to apply financial corrections.(3)   Az (1) bekezdés szerinti pénzügyi korrekció összegéről szóló határozat meghozatalakor a Bizottság tiszteletben tartja az arányosság elvét azzal, hogy figyelembe veszi az alkalmazandó jog megsértésének jellegét és súlyosságát, valamint annak az uniós költségvetést érintő pénzügyi következményeit. A Bizottság folyamatosan tájékoztatja az Európai Parlamentet a pénzügyi korrekciók alkalmazásáról hozott határozatokról.
4.   The criteria and the procedures for applying financial corrections shall be laid down in the Fund-specific rules.(4)   A pénzügyi korrekciók alkalmazására vonatkozó kritériumokat és eljárásokat az alapspecifikus szabályokban határozzák meg.
CHAPTER IVIV.   FEJEZET
DecommitmentKötelezettségvállalás visszavonása
Article 8686. cikk
PrinciplesElvek
1.   All programmes shall be submitted to a decommitment procedure established on the basis that amounts linked to a commitment which are not covered by pre-financing or by a request for payment within a defined period, including any request for payment for which all or part is subject to an interruption of the payment deadline or a suspension of payments, shall be decommitted.(1)   Valamennyi program kötelezettségvállalás-visszavonási eljárás alá esik az alapján, hogy egy adott kötelezettségvállaláshoz kapcsolódó azon összegek, amelyeket egy meghatározott időszakon belül nem használtak fel előfinanszírozásként vagy nem érkezik rájuk vonatkozólag kifizetési kérelem – ideértve azokat a kifizetési kérelmeket, amelyek esetében a fizetési határidőt megszakították vagy a kifizetéseket felfüggesztették –, visszavonásra kerülnek.
2.   The commitment related to the last year of the period shall be decommitted in accordance with the rules to be followed for the closure of the programmes.(2)   Az időszak utolsó évére vonatkozó kötelezettségvállalás a programok zárása esetén követendő szabályokkal összhangban kerül visszavonásra.
3.   The Fund-specific rules shall specify the precise application of the decommitment rule for each ESI Fund.(3)   Az alapspecifikus szabályok meghatározzák a kötelezettségvállalás visszavonása szabályának pontos alkalmazását mindegyik ESB-alap esetében.
4.   The part of commitments still open shall be decommitted if any of the documents required for the closure have not been submitted to the Commission by the deadlines established in the Fund-specific rules.(4)   A kötelezettségvállalások még nyitott része visszavonásra kerül, amennyiben a záráshoz előírt dokumentumok valamelyikét nem nyújtották be a Bizottságnak az alapspecifikus szabályokban megszabott határidőkig.
5.   The budgetary commitments in respect of the performance reserve shall be subject only to the decommitment procedure set out in paragraph 4.(5)   Az eredményességi tartalék vonatkozásában tett költségvetési kötelezettségvállalásokra csak a (4) bekezdésben megállapított kötelezettségvállalás-visszavonási eljárás vonatkozik.
Article 8787. cikk
Exception to the decommitmentKivétel a kötelezettségvállalás visszavonása alól
1.   The amount concerned by decommitment shall be reduced by the amounts equivalent to that part of the budget commitment for which:(1)   A kötelezettségvállalás visszavonása által érintett összegből a költségvetési kötelezettségvállalás a következőkre vonatkozó részével egyenértékű összegek kerülnek levonásra:
(a) | the operations are suspended by a legal proceeding or by an administrative appeal having suspensory effect; ora) | a műveleteket valamely közigazgatási jogorvoslati eljárás vagy felfüggesztő hatályú közigazgatási fellebbezés miatt függesztették fel; vagy
(b) | it has not been possible to make a request for payment for reasons of force majeure seriously affecting implementation of all or part of the programme.b) | a program egészének vagy egy részének a végrehajtását súlyosan érintő vis maior miatt nem lehetett kifizetési kérelmet benyújtani.
The national authorities claiming force majeure under point (b) of the first subparagraph shall demonstrate the direct consequences of the force majeure on the implementation of all or part of the programme.Az első albekezdés b) pontja szerintvis maiorra hivatkozó nemzeti hatóságok igazolják a vis maior által a program egészének vagy egy részének a végrehajtását érintő közvetlen következményeket.
For the purpose of points (a) and (b) of the first subparagraph, the reduction may be requested once, if the suspension or force majeure lasted no longer than one year, or a number of times that corresponds to the duration of the force majeure or the number of years between the date of the legal or administrative decision suspending the implementation of the operation and the date of the final legal or administrative decision.Az első albekezdés a) és a b) pont alkalmazásában a levonást egy alkalommal lehet kérni, abban az esetben, ha a felfüggesztés vagy a vis maior legfeljebb egy évig tartott, illetve több annyi alkalommal került rá sor, amely megfelel a vis maior időtartamának, vagy a művelet végrehajtását felfüggesztő bírósági vagy közigazgatási határozat dátuma és a jogerős közigazgatási határozat dátuma között eltelt évek számának.
2.   By 31 January, the Member State shall send to the Commission information on the exceptions referred to in points (a) and (b) of the first subparagraph of paragraph 1 for the amount to be declared by the end of the preceding year.(2)   A tagállam az előző év végéig bejelentendő összeg vonatkozásában január 31-ig tájékoztatja a Bizottságot az (1) bekezdés első albekezdésének a) és b) pontjában említett kivételekről.
Article 8888. cikk
ProcedureEljárás
1.   The Commission shall inform the Member State and the managing authority in good time whenever there is a risk of application of the decommitment rule under Article 86.(1)   A Bizottság a kellő időben tájékoztatja a tagállamot és az irányító hatóságot, amennyiben a 86. cikk szerinti kötelezettségvállalás-visszavonási szabály alkalmazásának kockázata fennáll.
2.   On the basis of the information it has received as of 31 January, the Commission shall inform the Member State and the managing authority of the amount of the decommitment resulting from that information.(2)   A január 31-ét követően kapott információk alapján a Bizottság tájékoztatja a tagállamot és az irányító hatóságot a birtokában lévő információk alapján visszavonásra kerülő összegről.
3.   The Member State shall have two months to agree to the amount to be decommitted or to submit its observations.(3)   A tagállamnak két hónap áll rendelkezésére, hogy elfogadja a visszavonásra ítélt összeget, vagy benyújtsa az észrevételeit.
4.   By 30 June, the Member State shall submit to the Commission a revised financing plan reflecting, for the financial year concerned, the reduced amount of support over one or more priorities of the programme taking into account the allocation by Fund and by category of region, where appropriate. Failing such submission, the Commission shall revise the financing plan by reducing the contribution from the ESI Funds for the financial year concerned. That reduction shall be allocated to each priority proportionately.(4)   A tagállam június 30-ig benyújtja a Bizottságnak a felülvizsgált pénzügyi tervét, amely az adott pénzügyi évre tartalmazza a támogatás csökkentett összegét a program egy vagy több prioritására vonatkozólag, figyelembe véve az alap juttatását és adott esetben a régiókategóriánkénti juttatást. Amennyiben ilyen tervet nem nyújtanak be, a Bizottság felülvizsgálja a pénzügyi tervet és levonja az ESB-alapokból történő hozzájárulást az érintett pénzügyi évre. Ezt a levonást arányosan érvényesíti minden egyes prioritásra.
5.   The Commission shall amend the decision adopting the programme, by means of implementing acts, not later than 30 September.(5)   A Bizottság legkésőbb szeptember 30-ig végrehajtási jogi aktusok révén módosítja a programot jóváhagyó határozatot.
PART THREEHARMADIK RÉSZ
GENERAL PROVISIONS APPLICABLE TO THE ERDF, THE ESF AND THE COHESION FUNDAZ ERFA-RA, AZ ESZA-RA ÉS A KOHÉZIÓS ALAPRA VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
TITLE II.   CÍM
OBJECTIVES AND FINANCIAL FRAMEWORKCÉLKITŰZÉSEK ÉS PÉNZÜGYI KERET
CHAPTER II.   FEJEZET
Mission, goals and geographical coverage of supportA támogatás küldetése, céljai és földrajzi hatóköre
Article 8989. cikk
Mission and goalsKüldetés és célok
1.   The Funds shall contribute to developing and pursuing the actions of the Union leading to strengthening of its economic, social and territorial cohesion in accordance with Article 174 TFEU.(1)   Az alapok hozzájárulnak az Unió nagyobb gazdasági, társadalmi és területi kohézióhoz vezető tevékenységei fejlesztéséhez és megvalósításához az EUMSZ 174. cikkének megfelelően.
The actions supported by the Funds shall also contribute to the delivery of the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth.Az alapok által támogatott tevékenységek hozzájárulnak az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégiának megvalósításához is.
2.   For the purpose of the mission referred to in paragraph 1, the following goals shall be pursued:(2)   Az (1) bekezdésben említett küldetéshez történő hozzájárulás érdekében a következő célokat kell követni:
(a) | Investment for growth and jobs in Member States and regions, to be supported by the Funds; anda) | az alapokból támogatandó beruházások a növekedésbe és munkahelyteremtésbe a tagállamokban és régiókban; valamint
(b) | European territorial cooperation, to be supported by the ERDF.b) | az ERFA-ból támogatandó európai területi együttműködés.
Article 9090. cikk
Investment for growth and jobs goalNövekedést és munkahelyteremtést szolgáló beruházások
1.   The Structural Funds shall support the Investment for growth and jobs goal in all regions corresponding to level 2 of the common classification of territorial units for statistics ('NUTS level 2 regions') established by Regulation (EC) No 1059/2003 amended by Regulation (EC) No 105/2007.(1)   A strukturális alapok támogatják a beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe célkitűzést az 1059/2003/EK rendelettel létrehozott, a 105/2007/EK rendelettel módosított statisztikai célú területi egységek nómenklatúrája 2. szintjének (a továbbiakban: a NUTS 2. szintű régiók) megfelelő valamennyi régióban.
2.   Resources for the Investment for growth and jobs goal shall be allocated among the following three categories of NUTS level 2 regions:(2)   A beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe célkitűzés forrásait a következő három NUTS 2. szintű régiókategória között osztják el:
(a) | less developed regions, whose GDP per capita is less than 75 % of the average GDP of the EU-27;a) | kevésbé fejlett régiók, ahol az egy főre jutó bruttó hazai termék (GDP) nem éri el az EU-27 átlagos GDP-jének 75 %-át;
(b) | transition regions, whose GDP per capita is between 75 % and 90 % of the average GDP of the EU-27;b) | átmeneti régiók, ahol az egy főre jutó GDP az EU-27 átlagos GDP-jének 75 %-a és 90 %-a között van;
(c) | more developed regions, whose GDP per capita is above 90 % of the average GDP of the EU-27.c) | fejlettebb régiók, ahol az egy főre jutó GDP meghaladja az EU-27 átlagos GDP-jének 90 %-át.
The classification of regions under one of the three categories of regions shall be determined on the basis of how the GDP per capita of each region, measured in purchasing power parities (PPS) and calculated on the basis of Union figures for the period 2007 - 2009, relates to the average GDP of the EU-27 for the same reference period.A régióknak a három régiókategória valamelyikébe történő besorolását az alapján kell meghatározni, hogy az egyes régiók vásárlóerő-paritáson mért és a 2007–2009 közötti időszak uniós értékei alapján számolt egy főre jutó GDP-je hogyan viszonyul az EU-27-ben ugyanabban a referencia-időszakban mért átlagos GDP-hez.
3.   The Cohesion Fund shall support those Member States whose GNI per capita, measured in PPS and calculated on the basis of Union figures for the period 2008 - 2010, is less than 90 % of the average GNI per capita of the EU-27 for the same reference period.(3)   A Kohéziós Alap azokat a tagállamokat támogatja, amelyek a vásárlóerő-paritáson mért és a 2008–2010 közötti időszak uniós értékei alapján számolt egy főre jutó bruttó nemzeti jövedelme (GNI) nem éri el az EU-27-ben ugyanabban a referencia-időszakban mért átlagos GNI 90 %-át.
The Member States eligible for funding from the Cohesion Fund in 2013, but whose nominal GNI per capita exceeds 90 % of the average GNI per capita of the EU-27 as calculated under the first subparagraph shall receive support from the Cohesion Fund on a transitional and specific basis.Azok a tagállamok, amelyek 2013-ban finanszírozásra jogosultak a Kohéziós Alapból, de a névleges egy főre jutó GNI-jük meghaladja az EU-27 első albekezdés szerint számított átlagos egy főre jutó GNI-jének 90 %-át, átmeneti és egyedi alapon kapnak támogatást a Kohéziós Alapból.
4.   Immediately following the entry into force of this Regulation, the Commission shall adopt a decision, by means of an implementing act, setting out the list of regions fulfilling the criteria of the three categories of regions referred to in paragraph 2 and of Member States fulfilling the criteria of paragraph 3. That list shall be valid from 1 January 2014 to 31 December 2020.(4)   Közvetlenül e rendelet hatályba lépése után a Bizottság végrehajtási jogi aktus révén határozatot fogad el, amely megállapítja a (2) bekezdésben említett három régiókategória kritériumait teljesítő régiók, valamint a (3) bekezdés szerinti kritériumokat teljesítő tagállamok jegyzékét. E jegyzék 2014. január 1-től2020. december 31-ig érvényes.
5.   In 2016, the Commission shall review the eligibility of Member States for support from the Cohesion Fund on the basis of Union GNI figures for the period 2012 - 2014 for the EU-27. Those Member States whose nominal GNI per capita falls below 90 % of the average GNI per capita of the EU-27 shall become newly eligible for support from the Cohesion Fund and those Member States which were eligible for the Cohesion Fund and whose nominal GNI per capita exceeds 90 %, shall lose their eligibility and shall receive support from the Cohesion Fund on a transitional and specific basis.(5)   2016-ban a Bizottság felülvizsgálja a tagállamok Kohéziós Alapból történő támogathatóságát a 2012 és 2014 közötti időszakban az EU-27-re vonatkozó uniós GNI-adatok alapján. Azok a tagállamok, amelyekben az egy főre jutó nominális GNI meghaladja az EU-27 egy főre jutó átlagos GNI-jének 90 %-át, újra támogathatóvá válnak a Kohéziós Alap keretében, és azok a tagállamok, amelyek korábban támogathatók voltak a Kohéziós Alap keretében, és amelyekben az egy főre jutó nominális GNI meghaladja az egy főre jutó GNI 90 %-át, elvesztik támogathatóságukat, és átmeneti és egyedi alapon részesülnek támogatásban.
CHAPTER IIII.   FEJEZET
Financial frameworkPénzügyi keret
Article 9191. cikk
Resources for economic, social and territorial cohesionA gazdasági, társadalmi és a területi kohéziót szolgáló források
1.   The resources for economic, social and territorial cohesion available for budgetary commitment for the period 2014 - 2020 shall be EUR 325 145 694 739 in 2011 prices, in accordance with the annual breakdown set out in Annex VI, of which EUR 322 145 694 739 represents the global resources allocated to the ERDF, the ESF and the Cohesion Fund and EUR 3 000 000 000 represents a specific allocation for the YEI. For the purposes of programming and subsequent inclusion in the budget of the Union, the amount of resources for economic, social and territorial cohesion shall be indexed at 2 % per year.(1)   A 2014–2020 közötti időszak vonatkozásában a költségvetési kötelezettségvállalások tekintetében rendelkezésre álló gazdasági, társadalmi és területi kohéziós célú források összege 2011-es árakon 325 145 694 739 EUR a VI. mellékletben feltüntetett éves bontásban; ebből 322 145 694 739 EUR az ERFA, az ESZA és a Kohéziós Alap részére allokált globális forrás, 3 000 000 000 EUR pedig az ifjúsági foglalkoztatási kezdeményezésre allokált egyedi forrás. A programozás és az Unió költségvetésébe történő későbbi belefoglalás céljából a gazdasági, társadalmi és a területi kohéziót szolgáló források összegének évi 2 %-os indexálására kerül sor.
2.   The Commission shall adopt a decision, by means of implementing acts, setting out the annual breakdown of the global resources per Member State under the Investment for growth and jobs goal and the European territorial cooperation goal, and the annual breakdown of the resources from the specific allocation for the YEI per Member State together with the list of eligible regions in accordance with the criteria and methodology set out in Annexes VII and VIII respectively, without prejudice to paragraph 3 of this Article or to Article 92(8).(2)   A Bizottság végrehajtási jogi aktusok révén határozatot fogad el, amelyben megállapítja a beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe cél és az európai területi együttműködés cél keretében rendelkezésre álló globális források tagállamok szerinti éves bontását, valamint az ifjúsági foglalkoztatási kezdeményezésre allokált egyedi források tagállamok szerinti éves bontását, a támogatásra jogosult régiók jegyzékével együtt, a VII. mellékletben, illetve a VIII. mellékletben meghatározott feltételeknek és módszertannak megfelelően, e cikk (3) bekezdésének vagy a 92. cikk (8) bekezdésének sérelme nélkül.
3.   0,35 % of the global resources after the deduction of the support to the CEF referred to in Article 92(6), and to the aid for the most deprived referred to in Article 92(7) shall be allocated to technical assistance at the initiative of the Commission.(3)   A globális források 0,35 %-át – a 92. cikk (6) bekezdésében említett Európai Hálózatfinanszírozási Eszközből nyújtott támogatás és a 92. cikk (7) bekezdésében említett, a leginkább rászoruló személyek számára nyújtott támogatás levonását követően – a Bizottság kezdeményezésére technikai segítségnyújtásra kell fordítani.
Article 9292. cikk
Resources for the Investment for growth and jobs goal and for the European territorial cooperation goalA növekedést és munkahelyteremtést szolgáló beruházások és az európai területi együttműködés számára biztosított források
1.   Resources for the Investment for growth and jobs goal shall amount to 96,33 % of the global resources (i.e., a total of EUR 313 197 435 409) and shall be allocated as follows:(1)   A növekedést és munkahelyteremtést szolgáló beruházások számára biztosított források a globális források összegének 96,33 %-át teszik ki (azaz összesen 313 197 435 409 EUR-t), és a következők szerint kerülnek elosztásra:
(a) | 52,45 % (i.e., a total of EUR 164 279 015 916) for less developed regions;a) | 52,45 % (azaz összesen 164 279 015 916 EUR) a kevésbé fejlett régiók számára;
(b) | 10,24 % (i.e., a total of EUR 32 084 931 311) for transition regions;b) | 10,24 % (azaz összesen 32 084 931 311 EUR) az átmeneti régiók számára;
(c) | 15,67 % (i.e., a total of EUR 49 084 308 755) for more developed regions;c) | 15,67 % (azaz összesen 49 084 308 755 EUR) a fejlettebb régiók számára;
(d) | 21,19 % (i.e., a total of EUR 66 362 384 703) for Member States supported by the Cohesion Fund;d) | 21,19 % (azaz összesen 66 362 384 703 EUR) a Kohéziós Alapból támogatott tagállamok számára;
(e) | 0,44 % (i.e., a total of EUR 1 386 794 724) as additional funding for the outermost regions identified in Article 349 TFEU and the NUTS level 2 regions fulfilling the criteria laid down in Article 2 of Protocol No 6 to the 1994 Act of Accession.e) | 0,44 % (azaz összesen 1 386 794 724 EUR) kiegészítő támogatás az EUMSZ 349. cikkében meghatározott legkülső régiók, valamint az 1994-es csatlakozási okmányhoz csatolt 6. jegyzőkönyv 2. cikkében megállapított kritériumoknak megfelelő, NUTS 2. szintű régiók számára.
2.   In addition to the amounts set out in Article 91 and paragraph 1 of this Article, for the years 2014 and 2015, a further amount of EUR 94 200 000 and of EUR 92 400 000 respectively shall be made available as set out in the "Additional adjustments" under Annex VII. Those amounts shall be identified in the decision of the Commission referred to in Article 91(2).(2)   A 91. cikkben és e cikk (1) bekezdésében meghatározott összegeken túlmenően a 2014-es és a 2015-ös év vonatkozásában további 94 200 000 EUR-t, illetve 92 400 000 EUR-t bocsátanak rendelkezésre a VII. mellékletben foglalt „További kiigazítások” résznek megfelelően. Ezeket az összegeket a Bizottság 91. cikk (2) bekezdésében említett határozatában állapítják meg.
3.   In 2016, the Commission shall, in its technical adjustment for the year 2017 in accordance with Articles 4 and 5 of Regulation (EU, Euratom) No 1311/2013, review the total allocations under the Investment for growth and jobs goal of each Member State for 2017-2020, applying the allocation method set out in paragraphs 1 to 16 of Annex VII on the basis of the most recent statistics available and of the comparison, for the capped Member States, between the cumulated national GDP observed for the years 2014-2015 and the cumulated national GDP for the same period estimated in 2012 in accordance with paragraph 10 of Annex VII. Where there is a cumulative divergence of more than +/-5 % between the revised allocations and the total allocations, the total allocations shall be adjusted correspondingly. In accordance with Article 5 of Regulation (EU, Euratom) No 1311/2013, adjustments shall be spread in equal proportions over the years 2017-2020 and the corresponding ceilings of the financial framework shall be modified accordingly. The total net effect of the adjustments, whether positive or negative, shall not exceed EUR 4 000 000 000. Following the technical adjustment, the Commission, shall adopt a decision, by means of implementing acts, setting out a revised annual breakdown of the global resources for each Member State.(3)   2016-ban a Bizottság az 1311/2013/EU, Euratom rendelet 4. és 5. cikke értelmében a 2017. évre meghatározott technikai kiigazításaiban – felülvizsgálja a 2017–2020 közötti időszakra, a beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe célkitűzés szerint az egyes tagállamoknak juttatott teljes összegeket, amelynek során a VII. melléklet 1–16. pontjában meghatározott elosztási módszert alkalmazza és a rendelkezésre álló legfrissebb statisztikákat, illetve a tagállamok maximalizált összegei tekintetében a 2014–2015 közötti időszak során tapasztalt összesített nemzeti GDP és ugyanezen időszakra a VII. melléklet 10. pontjával összhangban 2012-ben becsült nemzeti összesített GDP összehasonlítását veszi alapul. Amennyiben a felülvizsgált juttatások és a teljes juttatások között /– 5 %-nál nagyobb összesített eltérés állapítható meg, a teljes juttatások összegét ennek megfelelően ki kell igazítani. Az 1311/2013/EU, Euratom tanácsi rendelet 5. cikke értelmében a kiigazításokat egyenlő arányban kell elosztani a 2017–2020 közötti időszak évei között és a pénzügyi keret megfelelő felső határértékeit ennek megfelelően módosítani kell. A kiigazítások teljes nettó hatása – akár pozitív, akár negatív – nem haladhatja meg a 4 000 000 000 EUR-t. A technikai kiigazításokat követően a Bizottság végrehajtási jogi aktus útján határozatot fogad el, amelyben meghatározza az egyes tagállamok számára rendelkezésre álló globális források felülvizsgált éves bontását.
4.   In order to ensure that sufficient investment is targeted at youth employment, labour mobility, knowledge, social inclusion and combating poverty, the share of Structural Funds resources available for programming for operational programmes, under the Investment for growth and jobs goal allocated to the ESF in each Member State, shall not be lower than the corresponding ESF share for that Member State laid down in the operational programmes for the Convergence and Regional competitiveness and employment objectives for the 2007-2013 programming period. To that share shall be added an additional amount for each Member State determined in accordance with the method set out in Annex IX in order to ensure that the share of the ESF as a percentage of total combined resources for the Funds at Union level, excluding the support from the Cohesion Fund for transport infrastructure under the CEF referred to in paragraph 6 and support from the Structural Funds for aid for the most deprived referred to in paragraph 7, in Member States is not less than 23,1 %. For the purposes of this paragraph, investment provided from the ESF to the YEI shall be considered to be part of the share of Structural Funds allocated to the ESF.(4)   Annak biztosítása érdekében, hogy elegendő beruházás irányuljon az ifjúsági foglalkoztatásra, a munkavállalói célú mobilitásra, a tudásra, a társadalmi befogadásra és a szegénység elleni küzdelemre, a beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe célkitűzés keretében programozásra rendelkezésre álló strukturális alapok forrásainak ESZA részére nyújtott része egy tagállamban sem lehet alacsonyabb, mint az adott tagállam tekintetében a 2007–2013 közötti programozási időszakban a konvergenciával, valamint a regionális versenyképesség és foglalkoztatással kapcsolatos célkitűzés operatív programjai tekintetében megállapított ESZA részarány. Ehhez a részarányhoz hozzá kell adni minden egyes tagállam esetében egy további összeget, amelyet a IX. mellékletben meghatározott módszerrel összhangban kell kiszámítani, annak biztosítása érdekében, hogy az ESZA részaránya az alapok uniós szinten egyesített összes forrásának százalékában – a (6) bekezdésében említett Európai Hálózatfinanszírozási Eszköz keretében a közlekedési infrastruktúra támogatására szánt összeg és az (7) bekezdésében említett, a leginkább rászoruló személyek számára nyújtott támogatás levonását követően – a tagállamokban legalább 23,1 % legyen. E bekezdés vonatkozásában az ESZA-ból az ifjúsági foglalkoztatási kezdeményezés számára juttatott támogatás az ESZA-hoz rendelt strukturális alapok részének tekintendő.
5.   Resources for the YEI shall amount to EUR 3 000 000 000 from the specific allocation for the YEI and at least EUR 3 000 000 000 from ESF targeted investment.(5)   Az ifjúsági foglalkoztatási kezdeményezés forrásai az ifjúsági foglalkoztatási kezdeményezésre allokált 3 000 000 000 EUR forrásból, és a kezdeményezésre irányuló legalább 3 000 000 000 EUR célzott ESZA-beruházásból származnak.
6.   The amount of support from the Cohesion Fund to be transferred to the CEF shall be EUR 10 000 000 000. It shall be spent for transport infrastructure projects in line with Regulation (EU) No 1316/2013 exclusively in Member States eligible for funding from the Cohesion Fund.(6)   A Kohéziós Alapból az Európai Hálózatfinanszírozási Eszközbe átcsoportosítandó támogatás összege 10 000 000 000 EUR. Ezt az összeget az 1316/2013/EU rendelettel összhangban lévő közlekedési infrastrukturális projektekre kell fordítani kizárólag azokban a tagállamokban, amelyek jogosultak a Kohéziós Alapból támogatásra.
The Commission shall adopt a decision, by means of an implementing act, setting out the amount to be transferred from each Member State's Cohesion Fund allocation to the CEF, which amount shall be determined on a pro rata basis for the whole period. The Cohesion Fund allocation of each Member State shall be reduced accordingly.A Bizottság végrehajtási jogi aktus révén határozatot fogad el az egyes tagállamok Kohéziós Alapból származó támogatásából átcsoportosítandó összeg megállapításáról, amely összeget a teljes időszakra arányosan kell meghatározni. Az egyes tagállamoknak a Kohéziós Alapból nyújtott támogatását ennek megfelelően csökkenteni kell.
The annual appropriations corresponding to the support from the Cohesion Fund referred to in the first subparagraph shall be entered in the relevant budget lines of the CEF as of the 2014 budgetary exercise.Az első albekezdésben említett, a Kohéziós Alapból származó támogatásnak megfelelő éves előirányzatokat az Európai Hálózatfinanszírozási Eszköz megfelelő költségvetési soraiba kell átvezetni a 2014. költségvetési évtől kezdődően.
The amount transferred from the Cohesion Fund to the CEF, referred to in the first subparagraph, shall be implemented by launching specific calls for projects implementing the core networks or for projects and horizontal activities identified in Part I of Annex I to Regulation (EU) No 1316/2013.A Kohéziós Alapból az Európai Hálózatfinanszírozási Eszközbe átcsoportosított, az első albekezdésben említett 10 000 000 EUR-t – amelyet kizárólag a Kohéziós Alapból finanszírozásra jogosult tagállamokban lehet felhasználni – olyan egyedi pályázati felhívások révén hajtják végre, amelyeket a törzshálózat megvalósítására irányuló projektek, illetve az 1316/2013/EU rendelet I. mellékletének I. részében meghatározott projektek és horizontális tevékenységek céljából indítottak.
Rules applicable for the transport sector under Regulation (EU) No 1316/2013 shall apply to the specific calls referred to in the fourth subparagraph. Until 31 December 2016, the selection of projects eligible for financing shall respect the national allocations under the Cohesion Fund. As of 1 January 2017, resources transferred to the CEF which have not been committed to a transport infrastructure project shall be made available to all Member States eligible for funding from the Cohesion Fund to finance transport infrastructure projects in accordance with Regulation (EU) No 1316/2013.Az 1316/2013/EU rendelet értelmében a közlekedési ágazatra alkalmazandó szabályok vonatkoznak a negyedik albekezdésben említett egyedi pályázati felhívásokra. 2016. december 31-ig a finanszírozásra jogosult projektek kiválasztása során tiszteletben kell tartani a Kohéziós Alap szerinti nemzeti támogatásokat. 2017. január 1-jétől kezdődően azon Európai Hálózatfinanszírozási Eszközhöz átcsoportosított forrásokat, amelyeket nem kötöttek le egy adott közlekedési infrastrukturális projekthez, a Kohéziós Alapból történő támogatásra jogosult valamennyi tagállam számára hozzáférhetővé kell tenni közlekedési infrastrukturális projektek az 1316/2013/EU rendelet szerinti finanszírozására.
In order to support Member States eligible for funding from the Cohesion Fund, which may experience difficulties in designing projects that are of a sufficient maturity, quality, or both, and which have sufficient added value for the Union, particular attention shall be given to programme support actions aimed at strengthening institutional capacity and the efficiency of public administrations and public services in relation to the development and implementation of projects listed in Part I of Annex I to the Regulation (EU) No 1316/2013. To ensure the highest possible absorption of the transferred funds in all Member States eligible for funding from the Cohesion fund, the Commission may organise additional calls.A Kohéziós Alapból történő támogatásra jogosult, és a kellően előrehaladt és/vagy megfelelő minőségű és elegendő uniós hozzáadott értéket képviselő projektek kidolgozása során nehézségekkel küzdő tagállamok Európai Hálózatfinanszírozási Eszköz keretében történő támogatása érdekében különös figyelmet kell fordítani az Európai Hálózatfinanszírozási Eszköz keretébe tartozó, az 1316/2013/EU rendelet I. mellékletének I. részében felsorolt projektek kidolgozásával és végrehajtásával foglalkozó közigazgatási szervek és állami szolgálatok intézményi kapacitásának és hatékonyságának megerősítését célzó programtámogató tevékenységekre. A Bizottság további pályázati felhívásokat tehet közzé, hogy a Kohéziós Alapból történő támogatásra jogosult tagállamokban biztosítsa az átcsoportosított források lehető legnagyobb mértékű felhasználását.
7.   The support from the Structural Funds for aid for the most deprived under the Investment for Growth and Jobs goal shall be not less than EUR 2 500 000 000 and may be increased by up to EUR 1 000 000 000 by additional support decided on a voluntary basis by Member States.(7)   A strukturális alapokból a leginkább rászoruló személyek számára a beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe célkitűzés keretében nyújtott támogatás legalább 2 500 000 000 EUR, amely legfeljebb 1 000 000 EUR-val növelhető a tagállamok által önkéntesen hozott határozaton alapuló kiegészítő támogatással.
The Commission shall adopt a decision, by means of an implementing act, setting out the amount to be transferred from each Member State's Structural Funds allocation to aid for the most deprived for the whole period. The Structural Funds allocation of each Member State shall be reduced accordingly, on the basis of a pro-rata reduction by category of region.A Bizottság határozatot fogad el az egész időszakra vonatkozóan kiszámított, az egyes tagállamok strukturális alapokból származó támogatásából a leginkább rászoruló személyek számára átcsoportosítandó összeg megállapításáról. Az egyes tagállamok strukturális alapokból származó támogatásait ennek megfelelően a régió kategóriája szerint arányos módon csökkenteni kell.
The annual appropriations corresponding to the support from the Structural Funds referred to in the first subparagraph shall be entered in the relevant budget lines of the aid for the most deprived instrument with the 2014 budgetary exercise.Az első albekezdésben említett, a strukturális alapokból származó támogatásnak megfelelő éves előirányzatokat a leginkább rászoruló személyeket támogató eszköz megfelelő költségvetési soraiba kell átvezetni a 2014. költségvetési évben.
8.   EUR 330 000 000 of the Structural Funds resources for the Investment for growth and jobs goal shall be allocated to innovative actions under direct or indirect management by the Commission in the area of sustainable urban development.(8)   A strukturális alapok növekedést és munkahelyteremtést szolgáló beruházások céljára biztosított forrásaiból 330 000 000 EUR-t a Bizottság közvetlen vagy közvetett irányítása alatt álló innovatív, a fenntartható városfejlesztés területén végzett tevékenységekre kell juttatni.
9.   Resources for the European territorial cooperation goal shall amount to 2,75 % of the global resources available for budgetary commitment from the Funds for the period 2014-2020 (i.e., a total of EUR 8 948 259 330).(9)   Az európai területi együttműködés céljára biztosított források a 2014–2020 közötti időszak során az alapokból költségvetési kötelezettségvállalásra rendelkezésre álló globális források 2,75 %-át teszik ki (azaz összesen 8 948 259 330 EUR-t).
10.   For the purposes of this Article, Articles 18, 91, 93, 95, 99, 120, Annex I and Annex X of this Regulation, Article 4 of the ERDF Regulation, Article 4 and Articles 16 to 23 of the ESF Regulation, Article 3(3) of the ETC Regulation, the outermost region of Mayotte shall be considered to be a NUTS level 2 region falling into the category of less developed regions. For the purposes of Article 3(1) and (2) of the ETC Regulation, the regions of Mayotte and Saint Martin shall be considered to be NUTS level 3 regions.(10)   E cikk, a 18., 91., 93., 95., 99., 120. cikk, az e rendelet I. melléklete és X. melléklete, valamint az ERFA-rendelet 4. cikke, az ESZA-rendelet 4., és 16–23. cikke, az ETC-rendelet 3. cikkének (3) bekezdése, alkalmazásában Mayotte legkülső régió a kevésbé fejlett régió kategóriájába tartozó NUTS 2. szintű régiónak minősül. Az ETC-rendelet 3. cikkének (1) és (2) bekezdése alkalmazásában Mayotte és Saint Martin NUTS 3. szintű régiónak minősül.
Article 9393. cikk
Non-transferability of resources between categories of regionsA források közötti átcsoportosítás tilalma
1.   The total appropriations allocated to each Member State in respect of less developed regions, transition regions and more developed regions shall not be transferable between those categories of regions.(1)   Az egyes tagállamok részére a kevésbé fejlett régiók, az átmeneti régiók és a fejlettebb régiók tekintetében juttatott összes előirányzatot nem lehet átcsoportosítani e régiókategóriák között.
2.   By way of derogation from paragraph 1, the Commission may accept, in duly justified circumstances which are linked to the implementation of one or more thematic objectives, a proposal by a Member State in its first submission of the Partnership Agreement or, in duly justified circumstances, at the time of allocation of the performance reserve, or in a major revision of the Partnership Agreement, to transfer up to 3 % of the total appropriation for a category of regions to other categories of regions.(2)   Az (1) bekezdéstől eltérve, a Bizottság egy vagy több tematikus célkitűzéshez kapcsolódó, kellően indokolt körülmény esetében elfogadhatja a tagállam által a partnerségi megállapodás első benyújtásakor, illetve kellően indokolt esetben a teljesítési tartalék elosztásakor, vagy a partnerségi megállapodás jelentős felülvizsgálatakor tett javaslatot egy régiókategória teljes előirányzata legfeljebb 3 %-ának másik régiókategóriákba történő átcsoportosítására.
Article 9494. cikk
Non-transferability of resources between goalsA források közötti átcsoportosítás tilalma
1.   The total appropriations allocated to each Member State in respect of the Investment for growth and jobs goal and the European territorial cooperation goal shall not be transferable between those goals.(1)   Az egyes tagállamok részére a beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe célkitűzés és az európai területi együttműködési cél tekintetében juttatott összes előirányzat nem csoportosítható át a célkitűzések között.
2.   By way of derogation from paragraph 1, the Commission may in order to uphold the effective contribution of the Funds to the missions referred to in Article 89(1), in duly justified circumstances, and subject to the condition laid down in paragraph 3, accept by means of an implementing act a proposal by a Member State in its first submission of the Partnership Agreement to transfer a part of its appropriations for the European territorial cooperation goal to the Investment for growth and jobs goal.(2)   Az (1) bekezdéstől eltérve, a Bizottság – az alapok 89. cikk (1) bekezdésében említett küldetésekhez való hatékony hozzájárulásának fenntartása érdekében, kellően indokolt körülmények esetében, továbbá a (3) bekezdésben meghatározott feltétel teljesülésekor – végrehajtási jogi aktusok révén elfogadhatja a tagállam által a partnerségi megállapodás első benyújtásakor tett javaslatot az európai területi együttműködési célra megállapított előirányzata egy részének a beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe célkitűzés számára való átcsoportosítására.
3.   The share of the European territorial cooperation goal in the Member State making the proposal referred to in paragraph 2 shall be not less than 35 % of the total allocated to that Member State in respect of the Investment for growth and jobs goal and the European territorial cooperation goal, and after transfer shall be not less than 25 % of that total.(3)   A javaslatot benyújtó tagállam európai területi együttműködési célnak a (2) bekezdésben említett részaránya a beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe célkitűzés és az európai területi együttműködési cél tekintetében az adott tagállam számára összesen előirányzott összeg legalább 35 %-a, és az átcsoportosítást követően legalább a teljes összeg 25 %-a.
Article 9595. cikk
AdditionalityAddicionalitás
1.   For the purposes of this Article and Annex X, the following definitions apply:(1)   E rendelet és a X. melléklet alkalmazásában a következő meghatározások alkalmazandók:
(1) | 'gross fixed capital formation' means all the resident producers' acquisitions, less disposals, of fixed assets during a given period and certain additions to the value of non-produced assets realised by the productive activity of producer or institutional units, as defined in Council Regulation (EC) No 2223/96 (37);1.   „bruttó állóeszköz-felhalmozás”: az összes rezidens termelő által egy adott időszak során beszerzett, értékesített eszközökkel csökkentett, a termelők vagy intézményi egységek termelő tevékenysége révén nem saját termelésű eszközökben realizált, értéknövekedéssel megnövelt állóeszköz, a 2223/96/EK (37) tanácsi rendeletben meghatározottak szerint;
(2) | 'fixed assets' means all tangible or intangible assets produced as outputs from processes of production that are themselves used repeatedly, or continuously, in processes of production for more than one year;2.   „állóeszköz”: termelő folyamatok eredményeképpen létrehozott tárgyi eszközök és immateriális javak összessége, amelyeket egy évnél hosszabb időn át termelő folyamatok során ismételten vagy folyamatosan felhasználnak;
(3) | 'general government' means the totality of institutional units which, in addition to fulfilling their political responsibilities and their role of economic regulation, produce principally non-market services (possibly goods) for individual or collective consumption and redistribute income and wealth;3.   „államháztartás”: az összes intézményi egység, amelyek a politikai feladataik elvégzésén és gazdasági szabályozó szerepük ellátásán túlmenően elsősorban nem piaci szolgáltatásokat (esetleg termékeket) állítanak elő egyéni vagy közösségi fogyasztásra, és jövedelmet és vagyont újra elosztanak;
(4) | 'public or equivalent structural expenditure' means the gross fixed capital formation of the general government.4.   „közkiadás vagy egyenértékű strukturális kiadás”: az államháztartás bruttó állóeszköz-felhalmozása.
2.   Support from the Funds for the Investment for growth and jobs goal shall not replace public or equivalent structural expenditure by a Member State.(2)   Az alapokból a beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe célkitűzésre szánt támogatás nem helyettesítheti a tagállamok közkiadását vagy egyenértékű strukturális kiadását.
3.   Member States shall maintain for the period 2014-2020 a level of public or equivalent structural expenditure on average per year at least equal to the reference level set in the Partnership Agreement.(3)   A tagállamok a 2014–2020 közötti időszak során éves átlagban legalább a partnerségi megállapodásban meghatározott referenciaszintet elérő szinten fenntartják a közkiadások vagy egyenértékű strukturális kiadások mértékét.
In setting the reference level referred to in the first subparagraph, the Commission and the Member States shall take into account the general macroeconomic conditions and specific or exceptional circumstances, such as privatisations, an exceptional level of public or equivalent structural expenditure by a Member State in the 2007-2013 programming period and the evolution of other public investment indicators. They shall also take into account changes in the national allocations from the Funds as compared to the years 2007-2013.Az első albekezdésben említett referenciaszint meghatározásakor a Bizottság és a tagállamok figyelembe veszik az olyan általános makrogazdasági feltételeket és egyedi vagy különleges körülményeket, mint például a privatizáció, a tagállami közkiadások vagy egyenértékű strukturális kiadások kivételes szintje egy tagállamban a 2007–2013-as programozási időszakban és a közszféra beruházásait jellemző egyéb mutatók alakulása. Figyelembe veszik az alapokból juttatott nemzeti összegekben történt változásokat is a 2007–2013 közötti időszakhoz képest.
4.   Verification of whether the level of public or equivalent structural expenditure under the Investment for growth and jobs goal has been maintained for the period shall only take place in those Member States in which less developed regions cover at least 15 % of the total population.(4)   Azt, hogy a beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe célkitűzéshez tartozó közkiadások vagy egyenértékű strukturális kiadások szintjét fenntartották-e az adott időszakban, csak azokban a tagállamokban vizsgálják, ahol a kevésbé fejlett és az átmeneti régiók a teljes lakosság legalább 15 %-át lefedik.
In those Member States in which less developed regions cover at least 65 % of the total population, the verification shall take place at national level.Azokban a tagállamokban, ahol a kevésbé fejlett és az átmeneti régiók a teljes lakosság legalább 65 %-át lefedik, a vizsgálatot nemzeti szinten végzik el.
In those Member States in which less developed regions cover more than 15 % and less than 65 % of the total population, the verification shall take place at regional level. For that purpose, those Member States shall provide to the Commission information about the expenditure in the less developed regions at each stage of the verification process.Azokban a tagállamokban, ahol a kevésbé fejlett és az átmeneti régiók a teljes lakosság több mint 15 %-át és kevesebb mint 65 %-át fedik le, a vizsgálatot nemzeti és regionális szinten végzik el. Ennek érdekében ezek a tagállamok információt szolgáltatnak a Bizottságnak a kevésbé fejlett és az átmeneti régiók kiadásairól a vizsgálati eljárás valamennyi szakaszában.
5.   The verification of whether the level of public or equivalent structural expenditure under the Investment for growth and jobs goal has been maintained shall take place at the time of submission of the Partnership Agreement (the "ex ante verification"), in 2018 (the "mid-term verification"), and in 2022 (the "ex post verification").(5)   Azt, hogy a beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe célkitűzéshez tartozó közkiadások vagy egyenértékű strukturális kiadások szintjét fenntartották-e, a partnerségi megállapodás benyújtásának időpontjában vizsgálják meg (előzetes vizsgálat) 2018-ban (félidős vizsgálat) és 2022-ben (utólagos vizsgálat).
The detailed rules relating to the verification of additionality are set out in point 2 of Annex X.Az addicionalitás vizsgálatára vonatkozó részletes szabályokat a X. melléklet 2. pontja tartalmazza.
6.   If it is established by the Commission in the ex post verification that a Member State has not maintained the reference level of public or equivalent structural expenditure under the Investment for growth and jobs goal set out in the Partnership Agreement and as set out in Annex X, the Commission may, in relation to the degree of non-compliance, carry out a financial correction by adoption of a decision by means of implementing act. In determining whether to carry out a financial correction the Commission shall take into account whether the economic situation of the Member State has significantly changed since the mid-term verification. The detailed rules relating to financial correction rates are set out in point 3 of Annex X.(6)   Ha az utólagos vizsgálat során a Bizottság azt állapítja meg, hogy egy adott tagállam nem tartotta fenn a beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe célkitűzéshez tartozó közkiadások vagy egyenértékű strukturális kiadások partnerségi megállapodásban, illetve a X. mellékletben meghatározott referenciaszintjét, a Bizottság a mulasztás mértékétől függően, határozat végrehajtási jogi aktus révén történő elfogadásával pénzügyi korrekciót hajthat végre. Annak eldöntése során, hogy végrehajtson-e pénzügyi korrekciót, a Bizottság figyelembe veszi, hogy a tagállam gazdasági helyzete a félidős vizsgálat óta jelentősen változott-e. A pénzügyi korrekcióra vonatkozó részletes szabályokat a X. melléklet 3. pontja tartalmazza.
7.   Paragraphs 1 to 6 shall not apply to programmes under the European territorial cooperation goal.(7)   Az (1)–(6) bekezdések nem vonatkoznak az európai területi együttműködési cél alá tartozó programokra.
TITLE IIII.   CÍM
PROGRAMMINGPROGRAMOZÁS
CHAPTER II.   FEJEZET
General provisions on the FundsAz alapspecifikus általános rendelkezések
Article 9696. cikk
Content, adoption and amendment of operational programmes under the Investment for growth and jobs goalA beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe célkitűzésre irányuló operatív programok tartalma, elfogadása és módosítása
1.   An operational programme shall consist of priority axes. A priority axis shall concern one Fund and one category of region, except in the case of the Cohesion Fund, and shall correspond, without prejudice to Article 59, to a thematic objective and comprise one or more of the investment priorities of that thematic objective, in accordance with the Fund-specific rules. Where appropriate and in order to increase its impact and effectiveness through a thematically coherent integrated approach, a priority axis may:(1)   Az operatív program prioritási tengelyekből áll. A prioritási tengely a Kohéziós Alap kivételével egy alapra és egy régiókategóriára vonatkozik, valamint az 59. cikk sérelme nélkül egy tematikus célkitűzésnek felel meg, és az adott tematikus célkitűzés egy vagy több beruházási prioritását tartalmazza az alapspecifikus szabályokkal összhangban. Adott esetben, amennyiben egy tematikusan koherens integrált megközelítés szükséges a hatásának és hatékonyságának növeléséhez, akkor a prioritási tengely:
(a) | concern more than one category of region;a) | vonatkozhat egynél több régiókategóriára;
(b) | combine one or more complementary investment priorities from the ERDF, the Cohesion Fund and the ESF under one thematic objective;b) | ötvözhet az ERFA-ból, a Kohéziós Alapból és az ESZA-ból származó, egy tematikus célkitűzéshez tartozó egy vagy több egymást kiegészítő beruházási prioritást;
(c) | in duly justified cases combine one or more complementary investment priorities from different thematic objectives in order to achieve the maximum contribution to that priority axis;c) | kellően indokolt esetekben ötvözheti a különböző tematikus célkitűzések egy vagy több kiegészítő beruházási prioritását a prioritási tengelyhez való maximális hozzájárulás érdekében;
(d) | for the ESF, combine investment priorities from different thematic objectives set out in points (8), (9), (10) and (11) of the first paragraph of Article 9 in order to facilitate their contribution to other priority axes and in order to implement social innovation and transnational cooperation.d) | az ESZA esetében ötvözheti a 9. cikk első bekezdésének (8)–(11) pontjaiban meghatározott különböző tematikus célkitűzések beruházási prioritásait a többi prioritási tengelyhez való hozzájárulásuk elősegítése, illetve a társadalmi innováció és a transznacionális együttműködés végrehajtása érdekében.
Member States may combine two or more of the options in points (a) to (d).A tagállamok az a)–d) pont szerinti lehetőségek közül ötvözhetnek kettőt vagy többet.
2.   An operational programme shall contribute to the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth and to the achievement of economic, social and territorial cohesion and shall set out:(2)   Az operatív program hozzájárul az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégiához, valamint a gazdasági, társadalmi és területi kohézió eléréséhez, és a következőket határozza meg:
(a) | a justification for the choice of thematic objectives, corresponding investment priorities and financial allocations having regard to the Partnership Agreement, based on an identification of regional and, where appropriate, national needs including the need to address the challenges identified in relevant country-specific recommendations adopted in accordance with Article 121(2) TFEU and the relevant Council recommendations adopted in accordance with Article 148(4) TFEU, taking into account the ex ante evaluation in accordance with Article 55;a) | a tematikus célkitűzések, az azokhoz tartozó beruházási prioritások és a forráselosztás kiválasztásának indokolása, tekintettel a partnerségi megállapodásra, és a regionális és adott esetben a nemzeti szükségletek azonosítása alapján, ideértve azokat a szükségleteket is, amelyek az EUMSZ 121. cikke (2) bekezdésének megfelelően elfogadott releváns országspecifikus ajánlásokban és az EUMSZ 148. cikke (4) bekezdésének megfelelően elfogadott releváns tanácsi ajánlásokban meghatározott nehézségek orvoslásához kapcsolódnak, az előzetes értékelést az 55. cikkel összhangban figyelembe véve.
(b) | for each priority axis other than technical assistance: | (i) | the investment priorities and corresponding specific objectives; | (ii) | in order to strengthen the result-orientation of the programming, the expected results for the specific objectives, and the corresponding result indicators, with a baseline value and a target value, where appropriate quantified in accordance with the Fund-specific rules; | (iii) | a description of the type and examples of actions to be supported under each investment priority and their expected contribution to the specific objectives referred to in point (i) including the guiding principles for the selection of operations and where appropriate, the identification of main target groups, specific territories targeted, types of beneficiaries, the planned use of financial instruments and major projects; | (iv) | the output indicators, including the quantified target value, which are expected to contribute to the results, in accordance with the Fund-specific rules, for each investment priority; | (v) | identification of implementation steps and financial and output indicators, and where appropriate, result indicators, to be used as milestones and targets for the performance framework in accordance with Article 21(1) and Annex II; | (vi) | the corresponding categories of intervention based on a nomenclature adopted by the Commission, and an indicative breakdown of the programmed resources; | (vii) | where appropriate, a summary of the planned use of technical assistance including, where necessary, actions to reinforce the administrative capacity of authorities involved in the management and control of the programmes and beneficiaries;b) | a technikai segítségnyújtásra vonatkozó prioritási tengelyek kivételével minden egyes prioritási tengely esetében a következők: | i. | a beruházási prioritások és az azokhoz tartozó egyedi célkitűzések; | ii. | a programozás eredményorientáltságának megerősítése érdekében a várható eredmények az egyedi célkitűzések vonatkozásában, valamint a megfelelő eredménymutatók, a bázisértékkel és a célértékkel, adott esetben számszerűsítve, az alapspecifikus szabályokkal összhangban; | iii. | a támogatandó intézkedések típusának és példáinak leírása minden egyes beruházási prioritás vonatkozásában, és ezek várható hozzájárulása az i. pontban említett egyedi célkitűzésekhez, beleértve a művelet kiválasztásában alkalmazandó vezérelveket, illetve adott esetben a fő célcsoportok, az egyedi célterületek és a kedvezményezettek típusainak azonosítását, valamint a pénzügyi eszközök tervezett alkalmazását és a nagyprojekteket; | iv. | a kimeneti mutatók, ideértve a számszerűsített célértékeket, amelyek várhatóan hozzájárulnak az eredményekhez, összhangban az alapspecifikus szabályokkal, minden egyes beruházási prioritás tekintetében; | v. | a végrehajtás lépéseinek, a részcélként alkalmazandó pénzügyi mutatók és kimeneti mutatók, illetve adott esetben az eredménymutatók azonosítása, az eredményességmérési keret célértékei a 21. cikk (1) bekezdésével és a II. melléklettel összhangban; | vi. | a Bizottság által elfogadott nómenklatúrán alapuló, megfelelő beavatkozási kategóriák és a programozott források indikatív bontása; | vii. | adott esetben a technikai segítségnyújtás tervezett alkalmazásának összefoglalása, beleértve szükség esetén a programok irányításában és kontrolljában részt vevő hatóságok és kedvezményezettek adminisztratív kapacitásának megerősítését célzó intézkedéseket is;
(c) | for each priority axis concerning technical assistance: | (i) | specific objectives; | (ii) | the expected results for each specific objective, and, where objectively justified given the content of the actions, the corresponding result indicators, with a baseline value and a target value, in accordance with the Fund-specific rules; | (iii) | a description of actions to be supported and their expected contribution to the specific objectives referred to in point (i); | (iv) | the output indicators which are expected to contribute to the results; | (v) | the corresponding categories of intervention based on a nomenclature adopted by the Commission, and an indicative breakdown of the programmed resources. | Point (ii) shall not apply where the Union contribution to the priority axis or axes concerning technical assistance in an operational programme does not exceed EUR 15 000 000.c) | a technikai segítségnyújtással kapcsolatos minden egyes prioritási tengely esetében: | i. | egyedi célkitűzések; | ii. | a várható eredmények minden egyes egyedi célkitűzés vonatkozásában, valamint amennyiben azt az intézkedések tartalma objektív módon indokolja, a kapcsolódó eredménymutatók a bázisértékkel és a célértékkel, összhangban az alapspecifikus szabályokkal; | iii. | a támogatandó intézkedések leírása és ezek várható hozzájárulása az i. pontban említett egydi célkitűzésekhez, | iv. | a kimeneti mutatók, amelyek várhatóan hozzájárulnak majd az eredményekhez; | v. | a Bizottság által elfogadott nómenklatúrán alapuló, megfelelő beavatkozási kategóriák és a programozott források indikatív bontása. | Az ii. alpont nem alkalmazandó, amennyiben az adott operatív program keretében a technikai segítségnyújtással kapcsolatos prioritási tengelyhez vagy tengelyekhez nyújtott uniós hozzájárulás nem haladja meg a 15 000 000 EUR összeget.
(d) | a financing plan containing the following tables: | (i) | tables specifying for each year, in accordance with Articles 60, 120 and 121, the amount of the total financial appropriation envisaged for the support from each of the Funds, identifying the amounts related to the performance reserve; | (ii) | tables specifying, for the whole programming period, for the operational programme and for each priority axis, the amount of the total financial appropriation of the support from each of the Funds and the national co-financing, identifying the amounts related to the performance reserve. For priority axes, which concern several categories of region, the tables shall specify the amount of total financial appropriation from the Funds and the national co-financing for each category of region. | For priority axes, which combine investment priorities from different thematic objectives, the table shall specify the amount of total financial appropriation from each of the Funds and the national co-financing for each of the corresponding thematic objectives. | Where the national co-financing is made up of public and private co-financing, the table shall give the indicative breakdown between the public and the private components. It shall show, for information purposes, the envisaged participation from the EIB;d) | pénzügyi terv, amely a következő táblázatokat tartalmazza: | i. | az egyes alapokból származó támogatásra tervezett teljes pénzügyi előirányzat összegének a 60., 120. és 121. cikknek megfelelő, évenkénti bontását tartalmazó táblázatok, az eredményességi tartalékhoz tartozó összegek azonosításával; | ii. | az egyes alapokból az operatív programra és az egyes prioritási tengelyekre juttatott támogatás teljes pénzügyi előirányzat összegét és a nemzeti társfinanszírozást az egész programozási időszakra mutató táblázatok, amelyek azonosítják az eredményességi tartalékhoz kapcsolódó összegeket. Az olyan prioritási tengelyek esetében, amelyek több régiókategóriát érintenek, a táblázatok tartalmazzák az alapokból származó teljes pénzügyi előirányzat összegét és a nemzeti társfinanszírozást minden egyes régiókategória vonatkozásában. | Az olyan prioritási tengelyek vonatkozásában, amelyek különböző tematikus célkitűzések beruházási prioritásait ötvözik, a táblázat tartalmazza az egyes alapokból származó teljes pénzügyi előirányzat összegét és a nemzeti társfinanszírozást minden egyes kapcsolódó tematikus célkitűzés vonatkozásában. | Amennyiben a nemzeti társfinanszírozás állami és magánforrásokból is származik, a táblázat tartalmazza az állami és magánforrások szerinti indikatív bontást. Tájékoztatás céljából tartalmazza az EBB tervezett részvételét is;
(e) | a list of major projects for which the implementation is planned during the programming period. | The Commission shall adopt implementing acts concerning the nomenclature referred to in points (b)(vi) and (c)(v)of the first subparagraph. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 150(3).e) | azon nagyprojektek felsorolása, amelyek végrehajtását a programozási időszak alatt tervezik; | A Bizottság végrehajtási jogi aktusokat fogad el az első albekezdés b) pontja vi. alpontjában említett nómenklatúra vonatkozásában. Ezeket a végrehajtási jogi aktusokat a 150. cikk (3) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárás keretében kell elfogadni.
3.   Taking into account its content and objectives, an operational programme shall describe the integrated approach to territorial development, having regard to the Partnership Agreement, and showing how that operational programme contributes to the accomplishment of its objectives and expected results, specifying, where appropriate, the following:(3)   Figyelembe véve annak tartalmát és célkitűzéseit, az operatív program leírja a területfejlesztésre vonatkozó integrált megközelítést, tekintettel a partnerségi megállapodásra, és ismerteti, hogy az operatív program hogyan járul hozzá céljainak és várt eredményeinek eléréséhez, pontosítva szükség esetén a következőket:
(a) | the approach to the use of community-led local development instruments and the principles for identifying the areas where it will be implemented;a) | a közösségvezérelt helyi fejlesztési eszközök alkalmazásával kapcsolatos megközelítés és az azon területek meghatározása során alkalmazandó elvek, ahol a végrehajtásra sor kerül;
(b) | the indicative amount of the ERDF support for integrated actions for sustainable urban development, to be implemented in accordance with Article 7(3) of the ERDF Regulation and the indicative allocation of ESF support for integrated actions;b) | a fenntartható városfejlesztést célzó integrált intézkedésekre fordítható ERFA-támogatás indikatív összege, amelyet az ERFA-rendelet 7. cikkének (3) bekezdése alapján kell biztosítani, valamint az integrált intézkedésekre juttatott ESZA-támogatás indikatív összege;
(c) | the approach to the use of the ITI instrument other than in cases covered by point (b), and their indicative financial allocation from each priority axis;c) | az integrált területi beruházási eszköznek a b) pontban említett esetektől eltérő felhasználásával kapcsolatos megközelítés, és az egyes prioritási tengelyekből származó indikatív forráselosztás;
(d) | the arrangements for interregional and transnational actions, within the operational programmes, with beneficiaries located in at least one other Member State;d) | a legalább egy másik tagállamban működő kedvezményezettekkel az operatív programok keretében végrehajtott interregionális és transznacionális fellépésekre vonatkozó intézkedések;
(e) | where Member States and regions participate in macro-regional strategies and sea-basin strategies, subject to the needs of the programme area as identified by the Member State, the contribution of the planned interventions under the programme to such strategies.e) | amennyiben a tagállamok és a régiók makroregionális stratégiákban és tengeri medencéket érintő stratégiákban vesznek részt, a tagállam által azonosított programterület szükségleteire is figyelemmel a program szerint tervezett beavatkozásoknak az ezekhez a stratégiákhoz való hozzájárulása.
4.   In addition, the operational programme shall specify the following:(4)   Emellett az operatív programok meghatározzák a következőket:
(a) | where appropriate, the identification of whether and how it addresses the specific needs of geographical areas most affected by poverty or target groups at highest risk of discrimination or social exclusion, with special regard to marginalised communities, and persons with disabilities, and where relevant the contribution to the integrated approach set out in the Partnership Agreement;a) | adott esetben annak meghatározása, hogy kezeli-e – és ha igen, milyen módon – a szegénység által leginkább sújtott földrajzi területek vagy a hátrányos megkülönböztetés vagy társadalmi kirekesztés legnagyobb kockázatával szembenéző célcsoportok egyedi szükségleteit, különös tekintettel a marginális helyzetű közösségekre, a fogyatékossággal élő személyekre és adott esetben a partnerségi megállapodásban meghatározott integrált megközelítéshez való hozzájárulásra;
(b) | where appropriate, the identification of whether and how it addresses the demographic challenges of regions or specific needs of areas which suffer from severe and permanent natural or demographic handicaps, as referred to in Article 174 TFEU and the contribution to the integrated approach set out in the Partnership Agreement to this end.b) | adott esetben annak meghatározása, hogy kezeli-e – és ha igen, milyen módon – a régiók demográfiai kihívásait vagy az EUMSZ 174. cikkében említett, súlyos és tartós természeti vagy demográfiai hátrányban lévő területek sajátos szükségleteit, valamint a partnerségi megállapodásban az erre a célra meghatározott integrált megközelítéshez való hozzájárulást.
5.   The operational programme shall identify:(5)   Az operatív program meghatározza a következőket:
(a) | the managing authority, the certifying authority, where applicable, and the audit authority;a) | az irányító hatóság, az igazoló hatóság és adott esetben az audithatóság;
(b) | the body to which payments are to be made by the Commission;b) | az a szervezet, amely számára a Bizottság kifizetéseket teljesít;
(c) | the actions taken to involve the relevant partners referred to in Article 5 in the preparation of the operational programme, and the role of those partners in the implementation, monitoring and evaluation of the operational programme.c) | az 5. cikkben említett érintett partnereknek az operatív program elkészítésébe történő bevonására tett intézkedések és a partnerek szerepe az operatív program végrehajtásában, monitoringjában és értékelésében.
6.   The operational programme shall also set out the following, having regard to the content of the Partnership Agreement and taking into account the institutional and legal framework of the Member States:(6)   Az operatív program emellett meghatározza a következőket is, tekintettel a partnerségi megállapodások tartalmára, és figyelembe véve a tagállamok intézményi és jogi kereteit:
(a) | mechanisms to ensure coordination between the Funds, the EAFRD, the EMFF and other Union and national funding instruments, and with the EIB taking into account the relevant provisions laid down in the CSF;a) | az alapok, az EMVA, az ETHA és más uniós és nemzeti finanszírozási eszközök közötti, valamint az EBB-vel történő koordinációt biztosító mechanizmusok, figyelembe véve a közös stratégiai keretben meghatározott releváns rendelkezéseket;
(b) | for each ex ante conditionality, established in accordance with Article 19 and Annex XI, which is applicable to the operational programme, an assessment of whether the ex ante conditionality is fulfilled at the date of submission of the Partnership Agreement and operational programme, and where ex ante conditionalities are not fulfilled, a description of the actions to fulfil the ex ante conditionality, the bodies responsible and a timetable for such actions in accordance with the summary submitted in the Partnership Agreement;b) | minden egyes, a 19. cikkel és a XI. melléklettel összhangban megállapított, az operatív programra alkalmazandó előzetes feltételrendszer esetében annak értékelése, hogy az előzetes feltételrendszer teljesült-e a partnerségi megállapodás és az operatív program benyújtásának időpontjában, és az előzetes feltételrendszer teljesülésének hiányában az előzetes feltételrendszer teljesítését célzó intézkedések leírása, a felelős szervezet és az ilyen intézkedések ütemterve a partnerségi megállapodásban benyújtott összefoglalóval összhangban;
(c) | a summary of the assessment of the administrative burden on beneficiaries and, where necessary, the actions planned, accompanied by an indicative timeframe, to reduce the administrative burden.c) | a kedvezményezettek adminisztratív terhei felmérésének összefoglalása, és szükség esetén az adminisztratív terhek csökkentése elérése érdekében tervezett intézkedések indikatív időkerettel.
7.   Each operational programme, except those where technical assistance is undertaken under a specific operational programme, shall, subject to the Member State's duly justified assessment of their relevance to the content and objectives of the operational programmes, include a description of:(7)   Valamennyi operatív program, kivéve azokat az egyedi operatív programokat, ahol technikai segítségnyújtás is történik, tartalmazza a következők leírását, figyelemmel arra, hogy a tagállam kellően megalapozott megítélése szerint azok mennyiben relevánsak az adott operatív program tartalma és célkitűzései szempontjából:
(a) | the specific actions to take into account environmental protection requirements, resource efficiency, climate change mitigation and adaptation, disaster resilience and risk prevention and management, in the selection of operations;a) | a műveletek kiválasztása során a környezetvédelmi követelmények, az erőforrás-hatékonyság, az éghajlatváltozás mérséklése és az ahhoz történő alkalmazkodás, a katasztrófákkal szembeni ellenálló képesség, valamint a kockázatmegelőzés és -kezelés figyelembevételével hozott konkrét intézkedések leírása;
(b) | the specific actions to promote equal opportunities and prevent discrimination based on sex, racial or ethnic origin, religion or belief, disability, age or sexual orientation during the preparation, design and implementation of the operational programme and in particular in relation to access to funding, taking account of the needs of the various target groups at risk of such discrimination and in particular the requirements to ensure accessibility for persons with disabilities;b) | az esélyegyenlőség előmozdítása, valamint a nemen, faji vagy etnikai származáson, valláson vagy meggyőződésen, fogyatékosságon, koron vagy szexuális irányultságon alapuló bármilyen hátrányos megkülönböztetés megakadályozása érdekében az operatív program elkészítése, kidolgozása és végrehajtása és különösen a finanszírozáshoz való hozzájutás során hozott konkrét intézkedések, figyelembe véve az ilyen hátrányos megkülönböztetés veszélyének kitett különböző célcsoportok szükségleteit és különösen a fogyatékos személyek hozzáférése biztosításának a követelményeit;
(c) | the contribution of the operational programme to the promotion of equality between men and women and, where appropriate, the arrangements to ensure the integration of gender perspective at operational programme and operation level.c) | az operatív programnak a férfiak és nők közötti egyenlőség előmozdításához történő hozzájárulása és adott esetben a nemek közötti esélyegyenlőség érvényesülésének érdekében hozott intézkedések az operatív program szintjén és műveleti szinten.
Member States may submit an opinion from the national equality bodies on the measures set out in points (b) and (c) of the first subparagraph with the proposal for an operational programme under the Investment for growth and jobs goal.A tagállamok – a beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe célkitűzés keretében indítandó operatív programra vonatkozó javaslattal együtt – benyújthatják a nemzeti esélyegyenlőségi szervezeteknek az első albekezdés b) és c) alpontokban meghatározott intézkedésekre vonatkozó véleményét.
8.   When a Member State prepares a maximum of one operational programme for each Fund, the elements of the operational programme falling under point (a) of the first subparagraph of paragraph 2, points (a), (c) and (d) of paragraph 3, paragraph 4 and paragraph 6 may be incorporated solely under the relevant provisions of the Partnership Agreement.(8)   Amennyiben egy tagállam minden egyes alap vonatkozásában legfeljebb egy operatív programot készít, az operatív programnak az e cikk (2) bekezdés első albekezdésének a) pontja, (3) bekezdésének a), c) és d) pontja, valamint (4) és (6) bekezdése szerinti elemei beépíthetőek a partnerségi megállapodás vonatkozó rendelkezéseibe.
9.   The operational programme shall be prepared in accordance with a model. The Commission shall, in order to ensure uniform conditions for the implementation of this Article adopt an implementing act laying down that model. That implementing act shall be adopted in accordance with the advisory procedure referred to in Article 150(2).(9)   Az operatív programot minta alapján kell elkészíteni. A Bizottság, e cikk végrehajtása egységes feltételeinek biztosítása érdekében, végrehajtási jogi aktust fogad el e minta meghatározására. Ezt a végrehajtási jogi aktust a 150. cikk (2) bekezdésében említett tanácsadó bizottsági eljárás keretében kell elfogadni.
10.   The Commission shall adopt a decision, by means of implementing acts, approving all the elements, including any of its future amendments, of the operational programme falling under this Article, except those falling under points (b)(vi), (c)(v) and (e) of the first subparagraph of paragraph 2, paragraphs 4 and 5, points (a) and (c) of paragraph 6 and paragraph 7, which remain under the responsibility of the Member States.(10)   A Bizottság végrehajtási jogi aktus révén határozatot fogad el az operatív program e cikk hatálya alá tartozó minden elemének elfogadásáról – beleértve azok minden későbbi módosítását is –, kivéve a (2) bekezdés első albekezdésének b) pontja iv. alpontjának, a (2) bekezdés ba) pontja v. alpontjának, a (2) bekezdés ha) pontjának, a (4) és (5) bekezdésnek, a (6) bekezdés a) és c) pontjának és a (7) bekezdésnek a hatálya alá tartozó elemeket, amelyet fogad el k tagállami hatáskörben maradnak.
11.   The managing authority shall notify the Commission of any decision amending the elements of the operational programme not covered by the Commission decision, referred to in paragraph 10, within one month of the date of that amending decision. The amending decision shall specify the date of its entry into force, which shall not be earlier than the date of its adoption.(11)   Az irányító hatóság értesíti a Bizottságot az operatív program minden olyan elemének módosításáról szóló határozatról, amely nem tartozik a Bizottság (10) bekezdés szerinti határozata hatálya alá, a módosító határozat időpontjától számított egy hónapon belül. A módosító határozat tartalmazza a hatálybalépése időpontját, amely nem előzheti meg az elfogadásának időpontját.
Article 9797. cikk
Specific provisions on the programming of support for the joint instruments for uncapped guarantees and securitisation under the Investment for growth and jobs goalA beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe célkitűzés keretében a felső határ nélküli garanciák és értékpapírosításra vonatkozó közös eszközök céljára nyújtott támogatás programozására vonatkozó különös rendelkezések
In accordance with Article 28, operational programmes referred to in point (b) of the first subparagraph of Article 39(4) shall include only the elements referred to in point (b)(i), (ii) and (iv) and point (d) of the first subparagraph of Article 96(2), Article 96(5) and point (b) of Article 96(6).A 28. cikkel összhangban a 39. cikk (4) bekezdése első albekezdésének b) pontjában említett operatív programok kizárólag a 96. cikk (2) bekezdése első albekezdésének b) pontjának i., ii. és iv. alpontjában, valamint a d) pontjában, a 96. cikk (5) bekezdésében és a 96. cikk (6) bekezdésének b) pontjában említett elemeket foglalják magukban.
Article 9898. cikk
Joint support from the Funds under the Investment for growth and jobs goalAz alapokból származó, a beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe célkitűzés alá tartozó közös támogatás
1.   The Funds may jointly provide support for operational programmes under the Investment for growth and jobs goal.(1)   Az alapok a beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe célkitűzés alá tartozó operatív programokat közösen támogathatják.
2.   The ERDF and the ESF may finance, in a complementary manner and subject to a limit of 10 % of Union funding for each priority axis of an operational programme, a part of an operation for which the costs are eligible for support from the other Fund on the basis of eligibility rules applied to that Fund, provided that such costs are necessary for the satisfactory implementation of the operation and are directly linked to it.(2)   Az ERFA és az ESZA a más alapokból az adott alap támogathatósági szabályai alapján elszámolható költségű művelet egy részét finanszírozhatja kiegészítő módon, az operatív program egyes prioritási tengelyei uniós finanszírozásának legfeljebb 10 %-ának erejéig, feltéve, hogy az ilyen költségek szükségesek a művelet kielégítő végrehajtásához és közvetlenül kapcsolódnak hozzá.
3.   Paragraphs 1 and 2 shall not apply to programmes under the European territorial cooperation goal.(3)   Az (1) és (2) bekezdés nem alkalmazandó az európai területi együttműködési cél alá tartozó programokra.
Article 9999. cikk
Geographical scope of operational programmes under the Investment for growth and jobs goalA beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe célkitűzésre irányuló operatív programok földrajzi hatálya
Unless otherwise agreed between the Commission and the Member State, operational programmes for the ERDF and the ESF shall be drawn up at the appropriate geographical level and at least at NUTS level 2, in accordance with the institutional and legal framework of the Member State.Hacsak a Bizottság és a tagállam másképpen nem állapodott meg, az ERFA és az ESZA által támogatott operatív programokat a megfelelő földrajzi szinten és legalább NUTS 2. szinten kell kidolgozni, a tagállamra jellemző intézményi és jogi keretének megfelelően.
Operational programmes with support from the Cohesion Fund shall be drawn up at national level.A Kohéziós Alap által támogatott operatív programokat nemzeti szinten kell létrehozni.
CHAPTER IIII.   FEJEZET
Major projectsNagyprojektek
Article 100100. cikk
ContentTartalom
As part of an operational programme or operational programmes, which have been subject to a Commission decision under Article 96(10) of this Regulation or under Article 8(12) of the ETC Regulation, the ERDF and the Cohesion Fund may support an operation comprising a series of works, activities or services intended in itself to accomplish an indivisible task of a precise economic or technical nature which has clearly identified goals and for which the total eligible cost exceeds EUR 50 000 000 and in the case of operations contributing to the thematic objective under point (7) of the first paragraph of Article 9 where the total eligible cost exceeds EUR 75 000 000 (the 'major project'). Financial instruments shall not be considered to be major projects.Egy vagy több olyan operatív program részeként, amelyek az e rendeket 96. cikkének (10) bekezdése, vagy az ETE-rendelet 8. cikkének (12) bekezdése alapján a Bizottság határozatának tárgyát képezték, az ERFA és a Kohéziós Alap támogathat olyan munkálatok, tevékenységek vagy szolgáltatások sorából álló műveletet, amelyek célja valamely olyan, pontosan meghatározott gazdasági vagy műszaki természetű oszthatatlan feladat elvégzése, amely egyértelműen azonosított célokkal rendelkezik, és amelynek tekintetében a teljes elszámolható költség meghaladja az 50 000 000 EUR-t, illetve a 9. cikk első bekezdésének 7. pontjában meghatározott tematikus célkitűzéshez hozzájáruló műveletek esetében akkor, ha a teljes elszámolható költség meghaladja a 75 000 000 EUR-t (a továbbiakban: nagyprojekt). A pénzügyi eszközök nem tekintendők nagyprojekteknek.
Article 101101. cikk
Information necessary for the approval of a major projectA nagyprojektek jóváhagyásához szükséges információk
Before a major project is approved, the managing authority shall ensure that the following information is available:A nagyprojektek jóváhagyását megelőzően az irányító hatóság biztosítja, hogy rendelkezésre álljanak a következő információk:
(a) | details concerning the body to be responsible for implementation of the major project, and its capacity;a) | a nagyprojekt végrehajtásáért felelős szervezetre vonatkozó részletes információk és e szervezet kapacitása;
(b) | a description of the investment and its location;b) | a beruházás és helyszínének leírása;
(c) | the total cost and total eligible cost, taking account of the requirements set out in Article 61;c) | teljes költség és teljes elszámolható költség a 61. cikkben foglalt követelmények figyelembe vételével;
(d) | feasibility studies carried out, including the options analysis, and the results;d) | az elvégzett megvalósíthatósági tanulmányok, beleértve a változatelemzést, és az eredmények;
(e) | a cost-benefit analysis, including an economic and a financial analysis, and a risk assessment;e) | költség-haszon elemzés, beleértve egy gazdasági és pénzügyi elemzést és egy kockázatelemzést;
(f) | an analysis of the environmental impact, taking into account climate change adaptation and mitigation needs, and disaster resilience;f) | környezeti hatásvizsgálat, figyelembe véve az éghajlatváltozás mérséklése és az ahozz történő alkalmazkodás szükségleteit, valamint a katasztrófákkal szembeni ellenálló képességet;
(g) | an explanation as to how the major project is consistent with the relevant priority axes of the operational programme or operational programmes concerned, and its expected contribution to achieving the specific objectives of those priority axes and the expected contribution to socio-economic development;g) | részletes magyarázat arról, hogy a nagyprojekt mennyiben felel meg az érintett operatív program vagy operatív programok megfelelő prioritási tengelyeinek, és a nagyprojekt e prioritási tengelyek egyedi célkitűzéseinek eléréséhez való várható hozzájárulásáról, valamint a társadalmi-gazdasági fejlődéshez való várható hozzájárulásáról;
(h) | the financing plan showing the total planned financial resources and the planned support from the Funds, the EIB, and all other sources of financing, together with physical and financial indicators for monitoring progress, taking account of the identified risks;h) | az összes tervezett pénzügyi erőforrást és az alapokból, EBB-től és más finanszírozási forrásokból származó, tervezett támogatást tartalmazó pénzügyi terv, az elért eredmények monitoringjára alkalmazott fizikai és pénzügyi mutatókkal, figyelembe véve az azonosított kockázatokat;
(i) | the timetable for implementing the major project and, where the implementation period is expected to be longer than the programming period, the phases for which support from the Funds is requested during the programming period.i) | a nagyprojekt végrehajtásának ütemterve és, amennyiben a végrehajtási időszak várhatóan hosszabb, mint a programozási szakaszok, amelyekre a programozási időszak vonatkozásában az alapokból támogatást igényelnek.
The Commission shall adopt implementing acts establishing the methodology to be used based on recognised best practices, in carrying out the cost-benefit analysis referred to in point (e) of the first paragraph. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the advisory procedure referred to in Article 150(2).A Bizottság végrehajtási jogi aktusokat fogad el az elismert bevált gyakorlatok alapján az első bekezdés e) pontjában említett költség-haszon elemzés elvégzésekor alkalmazandó módszertan megállapítására vonatkozóan. Ezeket a végrehajtási jogi aktusokat a 150. cikk (2) bekezdésében említett tanácsadó bizottsági eljárás keretében kell elfogadni.
At the initiative of a Member State, the information in points (a) to (i) of the first paragraph may be assessed by independent experts supported by technical assistance of the Commission or, in agreement with the Commission, by other independent experts ("quality review"). In other cases, the Member State shall submit to the Commission the information set out in points (a) to (i) of the first paragraph as soon as it is available.Valamely tagállam kezdeményezésére az első bekezdés a)–i) pontjában említett információkat a Bizottság technikai segítségnyújtásával támogatott független szakértők vagy – a Bizottsággal egyetértésben – más független szakértők értékelhetik (a továbbiakban: a minőségvizsgálat). Egyéb esetekben a tagállam az első bekezdés a)–i) pontjában meghatározott információkat továbbítja a Bizottság számára, amint azok a rendelkezésére állnak.
The Commission shall be empowered to adopt delegated acts, in accordance with Article 149, laying down the methodology to be used in carrying out the quality review of a major project.A Bizottság felhatalmazást kap, hogy a 149. cikkel összhangban felhatalmazáson alapuló jogi aktust fogadjon el, amelyben meghatározza a nagyprojektek minőségvizsgálatának elvégzésekor alkalmazandó módszertant.
The Commission shall adopt implementing acts establishing the format for submission of the information set out in points (a) to (i) of the first paragraph. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the advisory procedure referred to in Article 150(2).A Bizottság végrehajtási jogi aktusokat fogad el az első bekezdés a)–i) pontjában meghatározott információk benyújtása módjának meghatározására. Ezeket a végrehajtási jogi aktusokat a 150. cikk (2) bekezdésében említett tanácsadó bizottsági eljárás keretében kell elfogadni.
Article 102102. cikk
Decision on a major projectA nagyprojektről szóló határozat
1.   Where a major project has been appraised positively by a quality review by independent experts, on the basis of their assessment of the information referred to in the first paragraph of Article 101, the managing authority may proceed with the selection of the major project in accordance with Article 125(3). The managing authority shall notify the Commission of the selected major project. That notification shall consist of the following elements:(1)   Amennyiben a nagyprojekteket a 101. cikk első albekezdésében említett információk alapján független szakértői minőségvizsgálattal kedvezően értékelik, az irányító hatóság folytathatja a nagyprojektek 125. cikk (3) bekezdésével összhangban történő kiválasztását. Az irányító hatóság értesíti a Bizottságot a kiválasztott nagyprojektről. Ezen értesítés a következőket tartalmazza:
(a) | the document referred to in point (c) of Article 125(3) setting out: | (i) | the body to be responsible for implementation of the major project; | (ii) | a description of the investment, its location, timetable and expected contribution of the major project to the specific objectives of the relevant priority axis or axes; | (iii) | the total cost and total eligible cost, taking account of the requirements set out in Article 61; | (iv) | the financing plan, and the physical and financial indicators for monitoring progress, taking account of the identified risks;a) | a 125. cikk (3) bekezdésének c) pontjában említett dokumentum, amely meghatározza a következőket: | i. | a nagyprojekt végrehajtásáért felelős szervezet; | ii. | a beruházásnak, valamint annak helyszínének és ütemtervének ismertetése, továbbá a nagyprojekt várható hozzájárulása a megfelelő prioritási tengely vagy tengelyek egyedi célkitűzéseihez; | iii. | teljes költség és teljes elszámolható költség a 61. cikkben foglalt követelmények figyelembevételével; | iv. | a pénzügyi terv, valamint az elért eredmények monitoringjára alkalmazott fizikai és pénzügyi mutatók, figyelembe véve az azonosított kockázatokat;
(b) | the quality review of the independent experts, providing clear statements on the investment's feasibility and the economic viability of the major project.b) | a független szakértők által készített minőségvizsgálat, amely egyértelmű megállapításokat tartalmaz a nagyprojektről a beruházás megvalósíthatóságával és a nagyprojekt gazdasági fenntarthatóságával kapcsolatban.
The financial contribution to the major project selected by the Member State shall be deemed to be approved by the Commission in the absence of a decision, by means of an implementing act, refusing the financial contribution within three months of the date of the notification referred to in the first subparagraph. The Commission shall refuse the financial contribution only on the grounds that it has established a significant weakness in the independent quality review.A tagállam által kiválasztott nagyprojekthez a pénzügyi hozzájárulást akkor kell Bizottság által végrehajtási jogi aktus révén jóváhagyottnak tekinteni, ha az első albekezdésben említett értesítéstől számított három hónapon belül nem határoz a pénzügyi hozzájárulás elutasításáról. A Bizottság kizárólag abban az esetben utasíthatja a el pénzügyi hozzájárulást, ha a független minőségvizsgálat jelentős hiányosságokat állapít meg.
The Commission shall adopt implementing acts establishing the format for the notification referred to in the first subparagraph. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 150(3).A Bizottság végrehajtási jogi aktusok útján meghatározza az első albekezdésben említett értesítés formátumát. Ezeket a végrehajtási jogi aktusokat a 150. cikk (3) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárás keretében kell elfogadni.
2.   In cases other than those referred to in paragraph 1 of this Article, the Commission shall appraise the major project on the basis of the information referred to in Article 101 in order to determine whether the requested financial contribution for the major project selected by the managing authority in accordance with Article 125(3) is justified. The Commission shall adopt a decision on the approval of the financial contribution to the selected major project, by means of an implementing act, no later than three months after the date of submission of the information referred to in Article 101.(2)   Az e cikk (1) bekezdésében említettektől eltérő esetekben a Bizottság a nagyprojektet a 101. cikkben említett információk alapján értékeli annak eldöntése érdekében, hogy indokolt-e a kért pénzügyi hozzájárulás az irányító hatóság által a 125. cikk (3) bekezdésének megfelelően kiválasztott nagyprojekthez. A Bizottság a 101. cikkben említett információk benyújtása után legkésőbb három hónappal végrehajtási jogi aktus formájában határozatot fogad el a kiválasztott nagyprojekt pénzügyi hozzájárulásának jóváhagyásáról.
3.   The approval by the Commission under the second subparagraph of paragraph 1 and paragraph 2 shall be conditional on the first works contract being concluded, or, in the case of operations implemented under PPP structures, on the signing of the PPP agreement between the public body and the private sector body, within three years of the date of the approval. At the duly motivated request of the Member State, in particular in the case of delays resulting from administrative and legal proceedings related to the implementation of major projects, and made within the three year period, the Commission may adopt a decision, by means of an implementing act, on the extension of the period by not more than two years.(3)   A Bizottság általi, az (1) bekezdés második albekezdése és a (2) bekezdés szerinti jóváhagyás feltétele, hogy az első kivitelezői szerződés megkötésére, illetve a PPP-struktúrában végrehajtott műveletek esetében a közjogi szerv és a magánszférabeli szerv közötti PPP-megállapodást a jóváhagyás időpontjától számított három éven belül megkössék. A tagállam kellően indokolt, a hároméves időszakon belül benyújtott kérelmére – különösen a nagyprojektek végrehajtásával kapcsolatos igazgatási és jogi eljárásokból eredő késedelmek esetén – a Bizottság végrehajtási jogi aktus révén határozatot fogadhat el ennek az időszaknak a legfeljebb két évvel való meghosszabbításáról.
4.   Where the Commission does not approve the financial contribution to the selected major project, it shall give in its decision the reasons for its refusal.(4)   Amennyiben a Bizottság nem hagyja jóvá a kiválasztott nagyprojekthez a pénzügyi hozzájárulást, határozatában meg kell indokolnia az elutasítást.
5.   Major projects notified to the Commission under paragraph 1 or submitted for approval under paragraph 2 shall be contained in the list of major projects in an operational programme.(5)   Azon nagyprojekteknek, amelyekről a Bizottságot az (1) bekezdés értelmében értesítették, vagy amelyeket a (2) bekezdés értelmében jóváhagyásra benyújtottak, szerepelniük kell az operatív program nagyprojektjeinek felsorolásában.
6.   Expenditure relating to a major project may be included in a request for payment after the notification referred to in paragraph 1 or after the submission for approval referred to in paragraph 2. Where the Commission does not approve the major project selected by the managing authority, the declaration of expenditure following the adoption of the Commission decision shall be rectified accordingly.(6)   Az (1) bekezdésében említett értesítést vagy a (2) bekezdésben említett jóváhagyásra való benyújtást követően a nagyprojektekkel kapcsolatos kiadásokat fel lehet venni a kifizetési kérelembe. Amennyiben a Bizottság nem hagyja jóvá az irányító hatóság által kiválasztott nagyprojektet, a Bizottság határozatának elfogadását követően a költségnyilatkozatot ennek megfelelően helyesbíteni kell.
Article 103103. cikk
Decision on a major project subject to phased implementationSzakaszolva végrehajtott nagyprojektekre vonatkozó döntések
1.   By way of derogation from the third paragraph of Article 101 and Article 102(1) and (2), the procedures set out in paragraphs 2, 3 and 4 of this Article shall apply to an operation which satisfies the following conditions:(1)   A 101. cikk harmadik albekezdésétől, valamint a 102. cikk (1) és (2) bekezdésétől eltérve az e cikk (2), (3) és (4) bekezdésében meghatározott eljárásokat kell alkalmazni az olyan műveletek esetében, amelyek megfelelnek a következő kritériumoknak:
(a) | the operation consists of the second or subsequent phase of a major project under the previous programming period for which the preceding phase or phases are approved by the Commission not later than 31 December 2015 pursuant to Regulation (EC) No 1083/2006; or in the case of Member States which acceded to the Union after 1 January 2013, no later than 31 December 2016;a) | a művelet egy korábbi programozási időszak során megkezdett olyan nagyprojekt második vagy későbbi szakaszának része, amelynek előző szakaszát vagy szakaszait a Bizottság az 1083/2006/EK rendeletnek megfelelően legkésőbb 2015. december 31-én, illetve az Unióhoz 2013. január 1. után csatlakozott tagállamok esetében legkésőbb 2016. december 31-én jóváhagyta;
(b) | the sum of the total eligible costs of all phases of the major project exceeds the respective levels set out in Article 100;b) | a nagyprojekt összes szakasza elszámolható költségeinek teljes összege meghaladja a 100. cikkben meghatározott szinteket;
(c) | the major project application and assessment by the Commission under the previous programming period covered all the planned phases;c) | a nagyprojektre vonatkozóan benyújtott kérelem és annak a Bizottság általi ellenőrzése az előző programozási időszak során kiterjedt minden tervezett szakaszra;
(d) | there are no substantial changes in the information referred to in the first paragraph of Article 101 of this Regulation for the major project compared to the information provided for the major project application submitted under Regulation (EC) No 1083/2006, in particular as regards the total eligible cost;d) | nem történtek jelentős változások az e rendelet 101. cikkének (1) bekezdésében említett, a nagyprojektre vonatkozó információkban az 1083/2006/EK rendelet értelmében benyújtott információkhoz képest, különösen az összes elszámolható költséget illetően;
(e) | the phase of the major project to be implemented under the previous programming period is or will be ready to be used for its intended purpose as specified in the Commission decision by the deadline of the submission of the closure documents for the relevant operational programme or programmes.e) | a nagyprojektnek az előző programozási időszakban végrehajtandó szakasza kész, vagy a vonatkozó operatív program vagy programok tekintetében a Bizottság határozatának megfelelően a zárási dokumentumok benyújtására meghatározott határidőig kész lesz a rendeltetésszerű használatra.
2.   The managing authority may proceed with the selection of the major project in accordance with Article 125(3) and submit the notification containing all the elements set out in point (a) of the first subparagraph of Article 102(1) together with its confirmation that the condition under point (d) of paragraph 1 of this Article is fulfilled. No quality review of the information by independent experts shall be required.(2)   Az irányító hatóság a 125. cikk (3) bekezdésének megfelelően lefolytathatja a nagyprojekt kiválasztását és benyújthatja a 102. cikk (1) bekezdése első albekezdésének a) pontjában meghatározott minden elemet tartalmazó értesítést annak megerősítésével együtt, hogy e cikk (1) bekezdésének d) pontjában szereplő feltétel teljesült. Nincs szükség az információk független szakértők általi minőségvizsgálatra.
3.   The financial contribution to the major project selected by the managing authority shall be deemed to be approved by the Commission in the absence of a decision, by means of an implementing act, refusing the financial contribution to the major project within three months of the date of the notification referred to in paragraph 2. The Commission shall refuse the financial contribution only on the grounds that there have been substantial changes in the information referred to in point (d) of paragraph 1 or that the major project is not consistent with the relevant priority axis of the operational programme or programmes concerned.(3)   Az irányító hatóság által kiválasztott nagyprojekthez a pénzügyi hozzájárulást akkor kell a Bizottság által végrehajtási jogi aktus révén jóváhagyottnak tekinteni, ha a (2) bekezdésben említett értesítéstől számított három hónapon belül nem határoz a nagyprojekt pénzügyi hozzájárulásának elutasításáról. A Bizottság csak azzal az indokkal utasíthatja el a pénzügyi hozzájárulás jóváhagyását, ha jelentős változások történtek az (1) bekezdés d) pontjában említett információkban, vagy ha a nagyprojekt nem áll összhangban az érintett operatív program vagy programok vonatkozó prioritási tengelyével.
4.   Article 102(3) to (6) shall apply to decisions on a major project subject to phased implementation.(4)   A 102. cikk (3)–(6) bekezdését kell alkalmazni a szakaszolva végrehajtott nagyprojektekre vonatkozó határozatok tekintetében.
CHAPTER IIIIII.   FEJEZET
Joint action planKözös cselekvési terv
Article 104104. cikk
ScopeHatály
1.   A joint action plan is an operation the scope of which is defined and which is managed in relation to the outputs and results to be achieved. It comprises a project or a group of projects, not consisting of the provision of infrastructure, carried out under the responsibility of the beneficiary, as part of an operational programme or programmes. The outputs and results of a joint action plan shall be agreed between a Member State and the Commission and shall contribute to specific objectives of the operational programmes and form the basis of support from the Funds. Results shall refer to direct effects of the joint action plan. The beneficiary of a joint action plan shall be a public law body. Joint action plans shall not be considered to be major projects.(1)   A közös cselekvési terv olyan művelet, amelynek hatályát az elérendő kimenetek és eredmények összefüggésében határozzák meg, és amelyet ezek szerint irányítanak. Részét képezi egy projekt vagy egy projektcsoport, amelybe nem tartozik az egy vagy több operatív program részeként végzett, a kedvezményezett felelősségére történő infrastruktúrabiztosítás. A közös cselekvési terv kimeneteiről és eredményeiről a tagállam és a Bizottság megállapodik, és ezek hozzájárulnak az operatív program egyedi célkitűzéseihez és az alapokból származó támogatás alapját képezik. Az eredmények a közös cselekvési terv közvetlen hatásait ismertetik. A közös cselekvési terv kedvezményezettje valamely közjogi intézmény. A közös cselekvési tervek nem tekinthetők nagyprojekteknek.
2.   The public expenditure allocated to a joint action plan shall be a minimum of EUR 10 000 000 or 20 % of the public support of the operational programme or programmes, whichever is lower. For the purpose of undertaking a pilot project, the minimum public expenditure allocated to one joint action plan for each operational programme may be reduced to EUR 5 000 000.(2)   A közös cselekvési terv számára közpénzekből nyújtott kiadások minimális mértéke 10 000 000 EUR, illetve az operatív program vagy programok közpénzekből nyújtott támogatásának a 20 %-a közül az alacsonyabb összeg. Valamely kísérleti projekt elvégzése céljából az egy közös cselekvési tervre fordított közkiadások legkisebb összege minden egyes operatív program tekintetében 5 000 000 EUR-ra csökkenthetők.
3.   Paragraph 2 shall not apply to operations supported under the YEI.(3)   A (2) bekezdés nem alkalmazandó az ifjúsági foglalkoztatási kezdeményezés keretében támogatott műveletekre.
Article 105105. cikk
Preparation of joint action plansKözös cselekvési tervek előkészítése
1.   The Member State, the managing authority or any designated public law body may submit a proposal for a joint action plan at the same time as or subsequent to the submission of the operational programmes concerned. That proposal shall contain all the information referred to in Article 106.(1)   A tagállam, az irányító hatóság vagy bármely kijelölt közjogi intézmény közös cselekvési tervre vonatkozó javaslatot nyújthat be az érintett operatív program benyújtásával egyidejűleg vagy azután. Az említett javaslat a 106. cikkben említett összes információt tartalmazza.
2.   A joint action plan shall cover part of the period between 1 January 2014 and 31 December 2023. The outputs and results of a joint action plan shall give rise to reimbursement only if attained after the date of the decision of approval of the joint action plan referred to in Article 107 and before the end of the implementation period defined in that decision.(2)   A közös cselekvési terv a 2014. január 1. és 2022. december 31. közötti időszak egy részét öleli fel. A közös cselekvési terv kimenetei és eredményei csak akkor jogosítanak fel visszatérítésre, ha a közös cselekvési tervre vonatkozó javaslat jóváhagyására vonatkozó, a 107. cikkben említett határozat időpontja után és az abban meghatározott végrehajtási időszak vége előtt valósulnak meg.
Article 106106. cikk
Content of joint action plansA közös cselekvési tervek tartalma
A joint action plan shall contain:A közös cselekvési terv a következőket tartalmazza:
(1) | an analysis of the development needs and objectives justifying it, taking into account the objectives of the operational programmes and, where applicable, the relevant country-specific recommendations and the broad guidelines of the economic policies of the Member States and of the Union under Article 121(2) TFEU and the relevant Council recommendations which the Member States are to take into account in their employment policies under Article 148(4) TFEU;(1) | az azt indokoló fejlesztési szükségletek és célkitűzések elemzése, figyelembe véve az operatív programok célkitűzéseit és adott esetben a releváns országspecifikus ajánlásokban, a tagállamok és az Unió gazdaságpolitikájára vonatkozó, az EUMSZ 121. cikk (2) bekezdése szerinti átfogó iránymutatásokban, valamint a Tanács azon releváns ajánlásaiban megjelölt célkitűzéseket, amelyeket az EUMSZ 148. cikk (4) bekezdése értelmében a tagállamok foglalkoztatáspolitikájukban figyelembe vesznek;
(2) | the framework describing the relationship between the general and specific objectives of the joint action plan, the milestones and the targets for outputs and results, and the projects or types of projects envisaged;(2) | az általános és egyedi célkitűzései, a kimenetek és eredmények részcéljai és célértékei és a tervezett projektek vagy projekttípusok közötti kapcsolatokat meghatározó keret;
(3) | the common and specific indicators used to monitor outputs and results, where relevant, by priority axis;(3) | a kimenetek és eredmények prioritási tengelyenkénti monitoringjához adott esetben használt közös és egyedi mutatók;
(4) | information on its geographic coverage and target groups;(4) | a földrajzi hatályára és célcsoportjaira vonatkozó információk;
(5) | its expected implementation period;(5) | a várható végrehajtási időszaka;
(6) | an analysis of its effects on the promotion of equality between men and women and the prevention of discrimination;(6) | a nemek közötti egyenlőség előmozdítására és hátrányos megkülönböztetés megelőzésére gyakorolt hatásainak az elemzése;
(7) | an analysis of its effects on the promotion of sustainable development, where appropriate;(7) | a fenntartható fejlődés előmozdítására gyakorolt hatásainak elemzése;
(8) | its implementing provisions, including the following: | (a) | the designation of the beneficiary responsible for the implementation of the joint action plan, providing guarantees of its competence in the domain concerned as well as its administrative and financial management capacity; | (b) | the arrangements for steering the joint action plan, in accordance with Article 108; | (c) | the arrangements for monitoring and evaluating the joint action plan including arrangements ensuring the quality, collection and storage of data on the achievement of milestones, outputs and results; | (d) | the arrangements ensuring the dissemination of information and communication in relation to the joint action plan and to the Funds;(8) | a végrehajtási rendelkezései, beleértve a következőket: | a) | a közös cselekvési terv végrehajtásáért felelős kedvezményezett kijelölése, valamint az érintett területre vonatkozó szakértelmével és az adminisztratív és a pénzügyi irányítási képességével kapcsolatos garanciák; | b) | a közös cselekvési terv irányításával kapcsolatos intézkedések a 108. cikknek megfelelően; | c) | a közös cselekvési terv monitoringjával és értékelésével kapcsolatos intézkedések, beleértve a minőségbiztosítással, a részcélok, kimenetek és eredmények elérésére vonatkozó adatok gyűjtésével és tárolásával kapcsolatos intézkedéseket; | d) | a közös cselekvési tervre vonatkozó és az alapspecifikus információk terjesztésével és kommunikációjával kapcsolatos intézkedések;
(9) | its financial arrangements, including the following: | (a) | the costs of achieving milestones, outputs and result targets with reference to point (2), based on the methods set out in Article 67(5) of this Regulation and in Article 14 of the ESF Regulation; | (b) | an indicative schedule of payments to the beneficiary linked to the milestones and targets; | (c) | the financing plan by operational programme and priority axis, including the total eligible amount and the amount of public expenditure.(9) | a közös cselekvési terv pénzügyi intézkedései, beleértve a következőket: | a) | a részcélok, kimenetek és eredmények célértékeinek elérése során felmerült költségek – hivatkozással a (2) pontra –, az e rendelet 67. cikke (5) bekezdésében és az ESZA-rendelet 14. cikkében meghatározott módszerek alapján; | b) | a kedvezményezett számára részcélokhoz és célértékekhez kapcsolódóan tett kifizetések indikatív ütemterve; | c) | a pénzügyi terv operatív programok és prioritási tengelyek szerinti bontásban, beleértve a teljes elszámolható összeget és a közkiadás összegét.
The Commission shall, in order to ensure uniform conditions for the implementation of this Article, adopt implementing acts laying down the format of the model for the joint action plan. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the advisory procedure referred to in Article 150(2).A Bizottság, e cikk végrehajtása egységes feltételeinek biztosítása érdekében, végrehajtási jogi aktusokat fogad el a közös cselekvési terv mintája formátumának meghatározására vonatkozóan. Ezeket a végrehajtási jogi aktusokat a 150. cikk (2) bekezdésében említett tanácsadó bizottsági eljárás keretében kell elfogadni.
Article 107107. cikk
Decision on the joint action planA közös cselekvési tervről szóló határozat
1.   The Commission shall appraise the joint action plan on the basis of the information referred to in Article 106 in order to determine whether support from the Funds is justified.(1)   A Bizottság a közös cselekvési tervet a 106. cikkben említett információk alapján értékeli annak eldöntése érdekében, hogy indokolt-e az alapokból származó támogatás.
Where the Commission, within two months following the submission of a joint action plan proposal, considers that it does not meet the appraisal requirements referred to in Article 104, it shall make observations to the Member State. The Member State shall provide to the Commission all necessary additional information requested and, where appropriate, revise the joint action plan accordingly.Amennyiben a Bizottság a közös cselekvési tervre vonatkozó javaslat benyújtását követő két hónapon belül úgy ítéli meg, hogy az nem teljesíti a 104. cikkben említett értékelési követelményeket, akkor észrevételeket tesz a tagállam számára. A tagállam megadja a Bizottság számára az összes kért további szükséges információt és adott esetben annak megfelelően felülvizsgálja a közös cselekvési tervet.
2.   Provided that any observations have been adequately taken into account, the Commission shall adopt a decision, by means of an implementing act, approving the joint action plan no later than four months after its submission by the Member State but not before the adoption of the operational programmes concerned.(2)   Amennyiben az észrevételeket megfelelően figyelembe vették, a Bizottság a tagállam általi benyújtás után legkésőbb négy hónappal – de nem az érintett operatív programok elfogadása előtt – végrehajtási jogi aktus révén elfogadja a közös cselekvési tervet jóváhagyó határozatot.
3.   The decision referred to in paragraph 2 shall indicate the beneficiary and the general and specific objectives of the joint action plan, the milestones and targets for outputs and results, the costs of achieving those milestones, outputs and result targets, and the financing plan by operational programme and priority axis, including the total eligible amount and the amount of public expenditure, the implementation period of the joint action plan and, where relevant, the geographical coverage and target groups of the joint action plan.(3)   A (2) bekezdésben említett határozat feltünteti a kedvezményezettet és a közös cselekvési terv általános és egyedi célkitűzéseit, a kimenetekre és eredményekre vonatkozó részcélokat és célértékeket, e részcélok, valamint a kimenetekre és eredményekre vonatkozó célértékek elérésének költségeit, és a pénzügyi tervet operatív programok és prioritási tengelyek szerinti bontásban, beleértve a teljes elszámolható összeget és a közkiadás összegét, a közös cselekvési terv végrehajtási időszakát és adott esetben a közös cselekvési terv földrajzi hatályát és célcsoportjait.
4.   Where the Commission refuses, by means of an implementing act, to allow support from the Funds to be allocated to a joint action plan, it shall notify the Member State of its reasons within the period laid down in paragraph 2.(4)   Amennyiben a Bizottság – végrehajtási jogi aktus révén – elutasítja a közös cselekvési terv alapokból történő támogatását, ennek indokairól a tagállamot a (2) bekezdésben meghatározott időszakon belül értesíti.
Article 108108. cikk
Steering committee and amendment of the joint action planIrányító bizottság és a közös cselekvési terv módosítása
1.   The Member State or the managing authority shall set up a steering committee for the joint action plan, distinct from the monitoring committee of the relevant operational programmes. The steering committee shall meet at least twice a year and shall report to the managing authority. The managing authority shall inform the relevant monitoring committee of the results of the work carried out by the steering committee and the progress of the implementation of the joint action plan in accordance with point (e) of Article 110(1) and point (a) of Article 125(2).(1)   A tagállam vagy az irányító hatóság létrehozza a közös cselekvési terv irányító bizottságát, amely különbözik az adott operatív programok monitoring-bizottságától. Az irányító bizottság évente legalább kétszer ülésezik, és jelentést tesz az irányító hatóságnak. Az irányító hatóság tájékoztatja az illetékes monitoring-bizottságot az irányító bizottság által elvégzett munka eredményeiről és a közös cselekvési terv végrehajtása terén elért haladásról, a 110. cikk (1) bekezdésének e) pontjával és a 125. cikk (2) bekezdésének a) pontjával összhangban.
The composition of the steering committee shall be decided by the Member State in agreement with the relevant managing authority, respecting the principle of partnership.Az irányító bizottság összetételéről a tagállam dönt az illetékes irányító hatósággal egyetértésben, a partnerség elvének tiszteletben tartásával.
The Commission may participate in the work of the steering committee in an advisory capacity.A Bizottság tanácsadói minőségben részt vehet az irányító bizottság munkájában.
2.   The steering committee shall carry out the following activities:(2)   Az irányító bizottság a következő tevékenységeket végzi:
(a) | review progress towards achieving the milestones, outputs and results of the joint action plan;a) | felülvizsgálja a közös cselekvési terv részcéljai, kimenetei és eredményei elérése terén tett előrehaladást;
(b) | consider and approve any proposal to amend the joint action plan in order to take account of any issues affecting its performance.b) | megfontolja és jóváhagyja a közös cselekvési terv módosítására vonatkozó javaslatokat, hogy figyelembe vegyen a terv végrehajtását akadályozó minden lehetséges problémát.
3.   Requests for amendment of joint action plans submitted by a Member State to the Commission shall be duly substantiated. The Commission shall assess whether the request for amendment is justified, taking account of the information provided by the Member State. The Commission may make observations and the Member State shall provide to the Commission all necessary additional information. The Commission shall adopt a decision, by means of an implementing act, on a request for amendment no later than three months after its submission by the Member State, provided that any observations made by the Commission have been satisfactorily taken into account. The amendment shall enter into force from the date of the decision, unless otherwise set out in the decision.(3)   A közös cselekvési terv módosítására vonatkozóan a Bizottságnak benyújtott tagállami kérelmeket megfelelően alá kell támasztani. A Bizottság értékeli, hogy a módosítási kérés indokolt-e, figyelembe véve a tagállam által szolgáltatott információkat. A Bizottság észrevételeket tehet, és a tagállam megadja a Bizottság számára az összes szükséges további információt. A Bizottság a módosítási kérelem tagállam általi benyújtása után legkésőbb három hónappal – végrehajtási jogi aktus révén – határozatot hoz, feltéve, hogy a Bizottság által tett észrevételeket kielégítő módon figyelembe vették. Jóváhagyása esetén a módosítás a határozat napján lép hatályba a határozat eltérő rendelkezésének hiányában.
Article 109109. cikk
Financial management and control of the joint action planA közös cselekvési terv pénzügyi irányítása és kontrollja
1.   Payments to the beneficiary of a joint action plan shall be treated as lump sums or standard scales of unit costs. The ceiling for lump sums set out in point (c) of the first subparagraph of Article 67(1) shall not apply.(1)   A közös cselekvési tervek kedvezményezettjeinek járó kifizetések egyösszegű átalányban vagy átalányalapú egységköltségek alapján történnek. A 67. cikk (1) bekezdése első albekezdésének c) pontjában foglalt egyösszegű átalány felső határértéke nem alkalmazható.
2.   The financial management, control and audit of the joint action plan shall be aimed exclusively at verifying that the conditions for payments defined in the decision approving the joint action plan have been fulfilled.(2)   A közös cselekvési terv pénzügyi irányítása és kontrollja és auditja kizárólag annak ellenőrzésére irányul, hogy a közös cselekvési tervet jóváhagyó határozatban megadott kifizetési feltételek teljesültek-e.
3.   The beneficiary of a joint action plan and the bodies acting under its responsibility may apply their accounting practices for the costs of implementing operations. Those accounting practices and the costs actually incurred by the beneficiary shall not be subject to audit by the audit authority or the Commission.(3)   A közös cselekvési terv kedvezményezettje vagy a felelősségi körében fellépő szervezet alkalmazhatja saját könyvelési módszereit a műveletek végrehajtásának költségeire vonatkozóan. Ezek a könyvelési módszerek és a kedvezményezett számára ténylegesen felmerült költségek nem képezhetik az audithatóság vagy a Bizottság által végzett audit tárgyát.
TITLE IIIIII.   CÍM
MONITORING, EVALUATION, INFORMATION AND COMMUNICATIONMONITORING, ÉRTÉKELÉS, TÁJÉKOZTATÁS ÉS KOMMUNIKÁCIÓ
CHAPTER II.   FEJEZET
Monitoring and evaluationMonitoring és értékelés
Article 110110. cikk
Functions of the monitoring committeeA monitoring-bizottság feladatai
1.   The monitoring committee shall examine in particular:(1)   A monitoring-bizottság elsősorban a következőket vonja monitoring alá:
(a) | any issues that affect the performance of the operational programme;a) | az operatív program teljesítményére hatást gyakorló problémák;
(b) | progress made in implementation of the evaluation plan and the follow-up given to findings of evaluations;b) | elért előrehaladás az értékelési terv végrehajtása, valamint az értékelések során tett megállapításokra reagáló nyomon követési intézkedések végrehajtása terén;
(c) | implementation of the communication strategy;c) | a kommunikációs stratégia végrehajtása;
(d) | implementation of major projects;d) | nagyprojektek végrehajtása;
(e) | implementation of joint action plans;e) | közös cselekvési tervek végrehajtása;
(f) | actions to promote equality between men and women, equal opportunities, and non-discrimination, including accessibility for persons with disabilities;f) | férfiak és nők közötti egyenlőség, esélyegyenlőség és a hátrányos megkülönböztetés tilalmának előmozdítását célzó intézkedések, beleértve a fogyatékkal élők hozzáférését;
(g) | actions to promote sustainable development;g) | fenntartható fejlődést előmozdító intézkedések;
(h) | where applicable ex ante conditionalities are not fulfilled at the date of the submission of the Partnership Agreement and operational programme, progress on actions to fulfil the applicable ex ante conditionalities;h) | ha az alkalmazandó előzetes feltételrendszer nem teljesül a partnerségi megállapodás és az operatív program benyújtásának időpontjában, az alkalmazandó előzetes feltételrendszer teljesítése érdekében hozott intézkedések terén elért haladás;
(i) | financial instruments.i) | pénzügyi eszközök.
2.   By way of derogation from Article 49(3), the monitoring committee shall examine and approve:(2)   A 49. cikk (3) bekezdésétől eltérve, a monitoring-bizottság a következőket vizsgálja és hagyja jóvá:
(a) | the methodology and criteria used for selection of operations;a) | a műveletek kiválasztásához használt módszerek és kritériumok;
(b) | the annual and final implementation reports;b) | az éves végrehajtási jelentések és a záró végrehajtási jelentések;
(c) | the evaluation plan for the operational programme and any amendment of the evaluation plan, including where either is part of a common evaluation plan pursuant to Article 114(1);c) | az operatív program értékelési terve és az értékelési terv módosításai, beleértve azt is, amikor az értékelési terv vagy annak módosítása a 114. cikk (1) bekezdésének megfelelően egy közös értékelési terv része;
(d) | the communication strategy for the operational programme and any amendment of the strategy;d) | az operatív program kommunikációs stratégiája és a stratégia módosításai;
(e) | any proposal by the managing authority for any amendment to the operational programme.e) | az irányító hatóság által az operatív program módosítására tett javaslatok.
Article 111111. cikk
Implementation reports for the Investment for growth and jobs goalA beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe célkitűzésre vonatkozó végrehajtási jelentések
1.   By 31 May 2016 and by the same date of each subsequent year until and including 2023 the Member State shall submit to the Commission an annual implementation report in accordance with Article 50(1). The report submitted in 2016 shall cover the financial years 2014 and 2015, as well as the period between the starting date for eligibility of expenditure and 31 December 2013.(1)   2016. május 31-ig és 2023-ig bezárólag minden utána következő év ugyanazon napjáig a tagállam éves végrehajtási jelentést nyújt be a Bizottság számára az 50. cikk (1) bekezdésének megfelelően. A 2016-ban benyújtott jelentés a 2014. és 2015. pénzügyi évekre, valamint a kiadások elszámolhatóságának kezdeti napja és 2013. december 31. közötti időszakra vonatkozik.
2.   For the reports submitted in 2017 and 2019, the deadline referred to in paragraph 1 shall be 30 June.(2)   A 2017-ben és 2019-ben benyújtott jelentések esetében az (1) bekezdésben említett határidő június 30.
3.   Annual implementation reports shall set out information on:(3)   Az éves végrehajtási jelentések a következőkről tartalmaznak információt:
(a) | implementation of the operational programme in accordance with Article 50(2);a) | az operatív programnak az 50. cikk (2) bekezdésének megfelelően történő megvalósítása;
(b) | progress in preparation and implementation of major projects and joint action plans.b) | előrehaladás a nagyobb projektek és közös cselekvési tervek kidolgozása és végrehajtása terén
4.   The annual implementation reports submitted in 2017 and 2019 shall set out and assess the information required under Article 50(4) and (5) respectively and the information set out in paragraph 3 of this Article together with the following information:(4)   A 2017-ben és 2019-ben benyújtott éves végrehajtási jelentések az 50. cikk (4), illetve (5) bekezdésének megfelelően tartalmazzák és értékelik az e cikk (3) bekezdésében meghatározott információkat, valamint a következő információkat:
(a) | progress in the implementation of the evaluation plan and the follow-up given to the findings of evaluations;a) | az értékelési terv végrehajtása és az értékelések során tett megállapítások nyomon követése terén elért eredmények;
(b) | the results of the information and publicity measures of the Funds carried out under the communication strategy;b) | a kommunikációs stratégiában az alapok által a tájékoztatás és nyilvánosság biztosítása érdekében végrehajtott intézkedések eredményei;
(c) | the involvement of the partners in the implementation, monitoring and evaluation of the operational programme.c) | a partnerek részvétele az operatív programok végrehajtásában, monitoringjában és értékelésében.
The annual implementation reports submitted in 2017 and 2019 may, depending on the content and objectives of operational programmes, set out information and assess the following:A 2017-ben és 2019-ben benyújtott éves végrehajtási jelentések az operatív programok tartalmától és célkitűzéseitől függően információkat nyújthatnak a következőkről és értékelheti a következőket:
(a) | progress in the implementation of the integrated approach to territorial development, including development of regions facing demographic challenges and permanent or natural handicaps, sustainable urban development, and community-led local development under the operational programme;a) | a területfejlesztésre vonatkozó integrált megközelítés végrehajtásának eredményei, beleértve a demográfiai kihívásokkal, valamint az állandó vagy természeti hátrányokkal küzdő régiók fejlesztését, a fenntartható városfejlesztést és az operatív program keretében végrehajtott, az adott közösség által vezérelt helyi fejlesztéseket;
(b) | progress in the implementation of actions to reinforce the capacity of Member State authorities and beneficiaries to administer and use the Funds;b) | olyan intézkedések végrehajtásának eredményei, amelyek célja megerősíteni a tagállamok hatóságainak és a kedvezményezetteknek az alapok igazgatásával és használatával kapcsolatos képességét;
(c) | progress in the implementation of any interregional and transnational actions;c) | az interregionális és transznacionális intézkedések végrehajtásának eredményei;
(d) | where appropriate, the contribution to macro-regional and sea basin strategies;d) | adott esetben hozzájárulás a makroregionális és a tengeri medencéket érintő stratégiákhoz;
(e) | the specific actions taken to promote equality between men and women and to prevent discrimination, in particular accessibility for persons with disabilities, and the arrangements implemented to ensure the integration of the gender perspective in the operational programme and operations;e) | a férfiak és nők közötti egyenlőség elősegítése és a hátrányos megkülönböztetés megakadályozása – különös tekintettel a fogyatékkal élők hozzáférésére – érdekében tett egyedi intézkedések, illetve a nemek közötti esélyegyenlőség elvének az operatív programban és műveletekben való érvényesülése érdekében végrehajtott intézkedések;
(f) | actions taken to promote sustainable development in accordance with Article 8;f) | a fenntartható fejlődés előmozdítása érdekében hozott intézkedések a 8. cikknek megfelelően;
(g) | progress in the implementation of actions in the field of social innovation, where appropriate;g) | adott esetben a társadalmi innováció területén végrehajtott intézkedések eredményei;
(h) | progress in the implementation of measures to address the specific needs of geographical areas most affected by poverty or of target groups at highest risk of poverty, discrimination or social exclusion, with special regard to marginalised communities and persons with disabilities, long term unemployed and young people not in employment, including, where appropriate, the financial resources used.h) | eredmények a szegénység által legjobban sújtott földrajzi területek vagy a szegénység, a hátrányos megkülönböztetés vagy társadalmi kirekesztés legnagyobb kockázatával szembenéző célcsoportok egyedi szükségleteinek kezelését célzó intézkedések végrehajtása terén, különös tekintettel a marginális helyzetű közösségekre, a fogyatékossággal élőkre, a tartós munkanélküliekre és a nem foglalkoztatott fiatalokra, adott esetben az alkalmazott pénzügyi forrásokkal kiegészítve.
By way of derogation from the first and second subparagraphs, and in order to ensure consistency between the Partnership Agreement and the progress report, Member States with no more than one operational programme per Fund may include the information relating to ex ante conditionalities referred to in Article 50(3), the information required by Article 50(4) and the information referred to in points (a), (b), (c) and (h) of the second subparagraph of this paragraph in the progress report instead of the annual implementation reports submitted in 2017 and 2019 respectively and the final implementation report, without prejudice to point (b) of Article 110(2).Az első és második albekezdéstől eltérve, valamint a partnerségi megállapodás és az előrehaladási jelentés közötti összhang biztosítása érdekében az alaponként legfeljebb egy operatív programmal rendelkező tagállamok az előrehaladási jelentésben szerepeltethetik az 50. cikk (3) bekezdésében említett előzetes feltételrendszerrel kapcsolatos információkat, az 50. cikk (4) bekezdésében megkövetelt információkat és az e bekezdés második albekezdésének a), b), c) és h) pontjában említett információkat a 2017-ben és 2019-ben benyújtott éves végrehajtási jelentések, illetve a záró végrehajtási jelentés helyett, a 110. cikk (2) bekezdése b) pontjának sérelme nélkül.
5.   The Commission shall, in order to ensure uniform conditions for the implementation of this Article, adopt implementing acts establishing the models for the annual and final implementation reports. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the advisory procedure referred to in Article 150(2).(5)   A Bizottság, e cikk végrehajtása egységes feltételeinek biztosítása érdekében, végrehajtási jogi aktusokat fogad el az éves végrehajtási jelentés és a záró végrehajtási jelentés mintáinak meghatározására vonatkozóan. Ezeket a végrehajtási jogi aktusokat a 150. cikk (2) bekezdésében említett tanácsadó bizottsági eljárás keretében kell elfogadni.
Article 112112. cikk
Transmission of financial dataPénzügyi adatok továbbítása
1.   By 31 January, 31 July and 31 October, the Member State shall transmit electronically to the Commission for monitoring purposes, for each operational programme and by priority axis:(1)   A tagállam január 31-ig, július 31-ig és október 31-ig elektronikus úton továbbítja a Bizottság számára monitoring céljából minden egyes operatív program esetében, prioritási tengelyek szerint a következőket:
(a) | the total and public eligible cost of the operations and the number of operations selected for support;a) | a műveletek összes költségét és elszámolható közkiadását, illetve a támogatásra kiválasztott műveletek számát;
(b) | the total eligible expenditure declared by beneficiaries to the managing authority.b) | a kedvezményezettek által az irányító hatóság felé elszámolt összes elszámolható kiadást.
2.   In addition, the transmission made by 31 January shall contain the above data broken down by category of intervention. That transmission shall be considered to fulfil the requirement for the submission of financial data referred to in Article 50(2).(2)   Ezenkívül a január 31-ig továbbított adatok beavatkozási kategóriák szerinti bontásban is tartalmazzák a fenti adatokat. Az adattovábbítás az 50. cikk (2) bekezdésében említett pénzügyi adatok benyújtására vonatkozó előírás teljesítésének minősül.
3.   A forecast of the amount for which Member States expect to submit payment applications for the current financial year and the subsequent financial year shall accompany the transmissions to be made by 31 January and 31 July.(3)   A tagállamok által várhatóan az adott pénzügyi évben és a következő pénzügyi évben benyújtásra kerülő kifizetési kérelmek összegére vonatkozó előrejelzést csatolni kell a január 31-i és július 31-i adattovábbításhoz.
4.   The cut-off date for the data submitted under this Article shall be the end of the month preceding the month of submission.(4)   Az e cikk alapján benyújtandó adatok határnapja a benyújtás hónapját megelőző hónap utolsó napja.
5.   The Commission shall, in order to ensure uniform conditions for the implementation of this Article, adopt implementing acts establishing the model to be used when submitting the financial data to the Commission for monitoring purposes. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 150(3).(5)   A Bizottság, e rendelkezés végrehajtása egységes feltételeinek biztosítása érdekében, végrehajtási jogi aktusokat fogad el, amelyek meghatározzák a pénzügyi adatoknak a Bizottság részére monitoring céljára történő benyújtása során alkalmazandó mintákat. Ezeket a végrehajtási jogi aktusokat a 150. cikk (3) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárás keretében kell elfogadni.
Article 113113. cikk
Cohesion ReportKohéziós jelentés
The report of the Commission referred to in Article 175 TFEU shall include:A Bizottságnak az EUMSZ 175. cikkében említett jelentése a következőket tartalmazza:
(a) | a record of progress made towards achieving economic, social and territorial cohesion, including the socio-economic situation and development of the regions, as well as the integration of the Union's priorities;a) | beszámoló a gazdasági, társadalmi és területi kohézió elérése terén elért eredményekről, beleértve a régiók társadalmi-gazdasági helyzetét és fejlődését, valamint az uniós prioritások integrációját;
(b) | a record of the role of the Funds, EIB funding and the other instruments in, as well as the effect of other Union and national policies on, the progress made;b) | beszámoló az alapok, az EBB finanszírozás és más pénzügyi eszközök szerepéről, valamint egyéb uniós és nemzeti szakpolitikáknak az elért eredményekre gyakorolt hatásáról;
(c) | where appropriate an indication of future Union measures and policies necessary to strengthen economic, social and territorial cohesion, as well as to deliver the Union's priorities.c) | adott esetben a gazdasági, társadalmi és területi kohézió erősítése, valamint az Unió prioritásainak elérése érdekében szükséges jövőbeli uniós intézkedések és szakpolitikák meghatározása.
Article 114114. cikk
EvaluationÉrtékelés
1.   An evaluation plan shall be drawn up by the managing authority or Member State for one or more operational programmes. The evaluation plan shall be submitted to the monitoring committee no later than one year after the adoption of the operational programme.(1)   Az irányító hatóság vagy a tagállam egy vagy több operatív programra vonatkozóan értékelési tervet készít. Az értékelési tervet az operatív program elfogadása után legfeljebb egy évvel el kell juttatni a monitoring-bizottságnak.
2.   By 31 December 2022, managing authorities shall submit to the Commission, for each operational programme, a report summarising the findings of evaluations carried out during the programming period and the main outputs and results of the operational programme, providing comments on the reported information.(2)   2022. december 31-ig az irányító hatóságok minden egyes operatív programra vonatkozóan benyújtják a Bizottsághoz a programozási időszak alatt elvégzett értékelések során tett megállapításokat összefoglaló jelentést és az operatív program fő kimeneteit és eredményeit, valamint megjegyzéseket fűznek a jelentésben szereplő információkhoz.
3.   The Commission shall carry out ex post evaluations in close cooperation with the Member States and managing authorities.(3)   A Bizottság utólagos értékeléseket végez a tagállamokkal és az irányító hatóságokkal szoros együttműködésben.
4.   Paragraphs 1 and 2 of this Article shall not apply to the dedicated programmes referred to in point (b) of the first subparagraph of Article 39(4).(4)   E cikk (1)–(2) bekezdése nem alkalmazandó a 39. cikk (4) bekezdése első albekezdésének b) pontjában említett célzott programokra.
CHAPTER IIII.   FEJEZET
Information and communicationTájékoztatás és kommunikáció
Article 115115. cikk
Information and communicationTájékoztatás és kommunikáció
1.   Member States and managing authorities shall be responsible for:(1)   A tagállamok és az irányító hatóságok felelősek a következőkért:
(a) | drawing up communication strategies;a) | kommunikációs stratégiák kidolgozása;
(b) | ensuring the establishment of a single website or a single website portal providing information on, and access to, all operational programmes in that Member State, including information about the timing of implementation of programming and any related public consultation processes;b) | egységes honlap vagy egységes honlap-portál létrehozása, amely tájékoztatást nyújt az adott tagállamban levő valamennyi operatív programról, és hozzáférést biztosít ezekhez, beleértve a programozás végrehajtásának ütemtervére és a kapcsolódó nyilvános konzultációs folyamatokra vonatkozó információkat is;
(c) | informing potential beneficiaries about funding opportunities under operational programmes;c) | tájékoztatás a lehetséges kedvezményezettek számára az operatív programok finanszírozási lehetőségeiről;
(d) | publicising to Union citizens the role and achievements of cohesion policy and of the Funds through information and communication actions on the results and impact of Partnership Agreements, operational programmes and operations.d) | a kohéziós politika és az alapok szerepének és eredményeinek közzététele az uniós polgárok számára a partnerségi megállapodások, operatív programok és műveletek eredményeiről és hatásáról szóló tájékoztatási és kommunikációs intézkedések révén.
2.   Member States or managing authorities shall, in order to ensure transparency concerning support from the Funds, maintain a list of operations by operational programme and by Fund in a spreadsheet data format, which allows data to be sorted, searched, extracted, compared and easily published on the internet, for instance in CSV or XML format. The list of operations shall be accessible through the single website or the single website portal providing a list and summary of all operational programmes in that Member State.(2)   Az alapokból származó támogatás átláthatóságának biztosítása érdekében a tagállamok vagy az irányító hatóságok operatív programonként és alaponként listát vezetnek a műveletekről az adatokat tartalmazó táblázat formájában, amely lehetővé teszi az adatok szétválogatását, keresését, kivonatolását, összehasonlítását és könnyű internetes közzétételét, például CSV vagy XML formátumban. A műveletek listája hozzáférhető az egységes honlapon vagy egységes honlap-portálon keresztül, és a tagállam összes operatív programjának a listáját és összefoglalását tartalmazza.
In order to encourage the use of the list of operations subsequently by the private sector, civil society or national public administration, the website may clearly indicate the applicable licensing rules under which data are published.A műveletek listájának a magánszféra, a civil társadalom és a nemzeti közigazgatás általi további felhasználásának ösztönzése érdekében a honlap egyértelmű módon utalhat az adatok közzétételére vonatkozó engedélyezési szabályokra.
The list of operations shall be updated at least every six months.A műveletek listáját legalább hathavonta aktualizálni kell.
The minimum information to be set out in the list of operations is laid down in Annex XII.A műveletek listájára vonatkozó minimális információs követelmények a XII. mellékletben szerepelnek.
3.   Detailed rules concerning the information and communication measures for the public and information measures for applicants and for beneficiaries are laid down in Annex XII.(3)   A pályázókra és a kedvezményezettekre vonatkozó tájékoztatási és kommunikációs intézkedésekkel kapcsolatos részletes szabályok a XII. mellékletben szerepelnek.
4.   The Commission shall adopt implementing acts concerning the technical characteristics of information and communication measures for the operation and instructions for creating the emblem and a definition of the standard colours. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 150(3).(4)   A Bizottság végrehajtási jogi aktusokat fogad el aművelettel kapcsolatos tájékoztatási és kommunikációs intézkedések technikai jellemzőire, továbbá a jelkép megalkotására vonatkozó utasításokra és az előírt színekre vonatkozóan. Ezeket a végrehajtási jogi aktusokat a 150. cikk (3) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárás keretében kell elfogadni.
Article 116116. cikk
Communication strategyKommunikációs stratégia
1.   The Member State or the managing authorities shall draw up a communication strategy for each operational programme. A common communication strategy may be drawn up for several operational programmes. The communication strategy shall take into account the size of the operational programme or programmes concerned, in accordance with the principle of proportionality.(1)   A tagállam vagy az irányító hatóságok kommunikációs stratégiát dolgoznak ki valamennyi operatív programra. Közös kommunikációs stratégiát lehet kidolgozni több operatív programra vonatkozóan. A kommunikációs stratégia az arányosság elvével összhangban figyelembe veszi az érintett operatív program vagy programok méretét.
The communication strategy shall include the elements set out in Annex XII.A kommunikációs stratégia tartalmazza a XII. mellékletben meghatározott elemeket.
2.   The communication strategy shall be submitted to the monitoring committee for approval in accordance with point (d) of Article 110(2) no later than six months after the adoption of the operational programme or programmes concerned.(2)   A kommunikációs stratégiát a 110. cikk (2) bekezdésének d) pontjával összhangban legfeljebb hat hónappal az érintett operatív program vagy programok elfogadását követően jóváhagyásra be kell nyújtani a monitoring-bizottságnak.
Where a common communication strategy is drawn up for several operational programmes and concerns several monitoring committees, the Member State may designate one monitoring committee to be responsible, in consultation with the other relevant monitoring committees, for the approval of the common communication strategy and for the approval of any subsequent amendments of that strategy.Amennyiben több operatív programra olyan közös kommunikációs stratégiát dolgoztak ki, amely több monitoring-bizottságot érint, a tagállam felelősként kijelölheti az egyik monitoring-bizottságot arra, hogy a többi érintett monitoring-bizottsággal konzultálva jóváhagyja a közös kommunikációs stratégiát és annak későbbi módosításait.
Where necessary, the Member State or managing authorities may amend the communication strategy during the programming period. The amended communication strategy shall be submitted by the managing authority to the monitoring committee for approval in accordance with point (d) of Article 110(2).A tagállam vagy az irányító hatóságok szükség esetén a programozási időszak során is módosíthatják a kommunikációs stratégiát. A módosított kommunikációs stratégiát a 110. cikk (2) bekezdésének d) pontjával összhangban jóváhagyásra be kell nyújtani a monitoring-bizottságnak.
3.   By way of derogation from the third subparagraph of paragraph 2, the managing authority shall inform the monitoring committee or committees responsible at least once a year on the progress in the implementation of the communication strategy as referred to in point (c) of Article 110(1) and on its analysis of the results as well as on the planned information and communication activities to be carried out in the following year. The monitoring committee shall, if it considers it to be appropriate, give an opinion on the planned activities for the following year.(3)   A (2) bekezdés harmadik albekezdésétől eltérve az irányító hatóság legalább évente egyszer tájékoztatja a felelős monitoring-bizottságot vagy -bizottságokat a 110. cikk (1) bekezdésének c) pontjában említett kommunikációs stratégia végrehajtásában elért eredményekről és az eredmények elemzéséről, továbbá a következő év során elvégzendő, tervezett tájékoztatási és kommunikációs tevékenységekről. A monitoring-bizottság – amennyiben helyénvalónak tartja – véleményt nyilvánít a következő évre tervezett tevékenységekről.
Article 117117. cikk
Information and communication officers and their networksTájékoztatási és kommunikációs tisztviselők és hálózataik
1.   Each Member State shall designate an information and communication officer to coordinate information and communication actions in relation to one or more Funds, including relevant programmes under the European territorial cooperation goal, and shall inform the Commission accordingly.(1)   Valamennyi tagállam kijelöl egy tájékoztatási és kommunikációs tisztviselőt az egy vagy több alappal – többek között a vonatkozó európai területi együttműködési célkitűzés keretébe tartozó programokkal – kapcsolatos tájékoztatási és kommunikációs tevékenységek összehangolására, és erről megfelelően tájékoztatja a Bizottságot.
2.   The information and communication officer shall be responsible for the coordination of the national network of Fund communicators, where such a network exists, the creation and maintenance of the website or website portal referred to in Annex XII and the provision of an overview of communication measures undertaken at Member State level.(2)   A tájékoztatási és kommunikációs tisztviselő felel – amennyiben van ilyen hálózat – az alap kommunikátorai nemzeti hálózatának koordinálásáért a XII. mellékletben említett honlap vagy honlap-portál létrehozásáért és karbantartásáért, és a tagállami szinten hozott kommunikációs intézkedések áttekintéséért.
3.   Each managing authority shall designate one person to be responsible for information and communication at operational programme level and shall inform the Commission of those designated. Where appropriate, one person may be designated for several operational programmes.(3)   Valamennyi irányító hatóság kijelöl egy személyt, aki felelős az operatívprogram-szintű tájékoztatási és kommunikációs feladatokért, és tájékoztatja a Bizottságot a kijelölt személyekről. Adott esetben egyetlen személy több operatív programra is kijelölhető.
4.   Union networks comprising the members designated by the Member States shall be set up by the Commission to ensure exchange of information on the results of the implementation of the communication strategies, the exchange of experience in implementing the information and communication measures, and the exchange of good practices.(4)   A Bizottság a tagállamok által kijelölt tagokból álló uniós hálózatokat hoz létre, hogy biztosítsa a kommunikációs stratégiák végrehajtásának eredményeire, a tájékoztatási és kommunikációs intézkedések végrehajtásának tapasztalataira és a bevált gyakorlatokra vonatkozó információcserét.
TITLE IVIV.   CÍM
TECHNICAL ASSISTANCETECHNIKAI SEGÍTSÉGNYÚJTÁS
Article 118118. cikk
Technical assistance at the initiative of the CommissionTechnikai segítségnyújtás a Bizottság kezdeményezésére
The Funds, taking into account the deductions made in accordance with Article 91(3), may support technical assistance up to a ceiling of 0,35 % of their respective annual allocation.Az alapok figyelembe véve a 91. cikk (3) bekezdésé vel összhangban elvégzett levonásokat az éves juttatás legfeljebb 0,35 %-áig finanszírozhatják a technikai segítségnyújtást.
Article 119119. cikk
Technical assistance of the Member StatesTechnikai segítségnyújtás a tagállamok részéről
1.   The amount of the Funds allocated to technical assistance shall be limited to 4 % of the total amount of the Funds allocated to operational programmes in a Member State under each category of region, where applicable, of the Investment for growth and jobs goal.(1)   A technikai segítségnyújtás céljára az alapokból előirányzott összeg felső korlátja az egyes tagállamok operatív programjaira – adott esetben – a beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe célkitűzés egyes régiókategóriáiban előirányzott teljes összeg 4 %-a.
The specific allocation for YEI may be taken into account by a Member State in the calculation of the limit to the total amount of the Funds allocated to the technical assistance of the Member State.Az ifjúsági foglalkoztatási kezdeményezés számára elkülönített támogatást a tagállamok figyelembe vehetik a tagállamnak nyújtott támogatásból technikai segítségnyújtásra fordítható összeg felső határának kiszámítása során.
2.   Each Fund may support technical assistance operations eligible under any of the other Funds. Without prejudice to paragraph 1, the allocation for technical assistance from a Fund shall not exceed 10 % of the total allocation of that Fund to operational programmes in a Member State under each category of region, where applicable, of the Investment for growth and jobs goal.(2)   Minden alapból támogatható olyan technikai segítségnyújtási művelet, amely bármely másik alapból támogatásra jogosult. Az (1) bekezdés sérelme nélkül egy alapból származó, technikai segítségnyújtás céljára nyújtott összeg nem haladhatja meg az ugyanabból az alapból a tagállamban az operatív programok számára adott esetben a beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe célkitűzés szerinti egyes régiókategóriáknak juttatott teljes összeg 10 %-át.
3.   By way of derogation from Article 70(1) and (2), technical assistance operations may be implemented outside the programme area, but within the Union, provided that the operations are for the benefit of the operational programme, or, in the case of a technical assistance operational programme, for the other programmes concerned.(3)   A 70. cikk (1) és (2) bekezdésétől eltérve a technikai segítségnyújtási műveletek az Unión belül a programterületen kívül is végrehajthatók, feltéve, hogy a műveletek az operatív programot, illetve technikai segítségnyújtási operatív program esetében a többi érintett programot szolgálják.
4.   In the case of the Structural Funds, where the allocations referred to in paragraph 1 are used to support technical assistance operations relating to more than one category of region, the expenditure relating to the operations may be implemented under a priority axis combining different categories of region and attributed on a pro rata basis taking into account the allocation under each category of region as a share of the total allocation to the Member State.(4)   A strukturális alapok esetében, amennyiben az (1) bekezdésben említett meghatározott összegeket több régiókategóriát érintő technikai segítségnyújtási műveletek támogatására használják fel, a műveletek költségeit olyan kiemelt prioritás keretében lehet végrehajtani, amely arányosan fogja össze a különböző régiókategóriákat és nyújtása az egyes régiókategóriák a tagállamnak juttatott teljes összeg arányában történő nyújtásának figyelembe vételével történik.
5.   By way of derogation from paragraph 1, where the total amount of the Funds allocated to a Member State under the Investment for growth and jobs goal does not exceed EUR 1 000 000 000 the amount allocated to technical assistance may increase up to 6 % of that total amount or EUR 50 000 000, whichever is the lower.(5)   Az (1) bekezdéstől eltérve, amennyiben az adott tagállam esetében a beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe célkitűzésre az alapokból előirányzott teljes összeg nem haladja meg az 1 000 000 000 EUR-t, a technikai segítségnyújtásra előirányzott összeg a teljes összeg 6 %-áig vagy 50 000 000 EUR-ig emelkedhet, amelyik alacsonyabb.
6.   Technical assistance shall take the form of a mono-fund priority axis within an operational programme or of a specific operational programme, or both.(6)   A technikai segítségnyújtás formája lehet egy operatív programon belül egyetlen alapból finanszírozott prioritási tengely vagy egyedi operatív program, vagy mindkettő.
TITLE VV.   CÍM
FINANCIAL SUPPORT FROM THE FUNDSAZ ALAPOKBÓL SZÁRMAZÓ PÉNZÜGYI TÁMOGATÁS
Article 120120. cikk
Determination of co-financing ratesTársfinanszírozási arányok meghatározása
1.   The Commission decision adopting an operational programme shall fix the co-financing rate and the maximum amount of support from Funds for each priority axis. Where a priority axis concerns more than one category of regions or more than one Fund, the Commission decision shall, where necessary, fix the co-financing rate by category of region and Fund.(1)   A Bizottság operatív programot elfogadó határozata rögzíti az alapokból származó támogatás társfinanszírozási arányát és maximális összegét az egyes prioritási tengelyek tekintetében. Amennyiben egy prioritási tengely több régiókategóriát vagy több alapot érint, a Bizottság határozata rögzíti a társfinanszírozás arányát régiókategóriánként- és alaponként.
2.   For each priority axis, the Commission decision shall set out whether the co-financing rate for the priority axis is to be applied to:(2)   Valamennyi prioritási tengely esetében a Bizottság határozata megállapítja, hogy a társfinanszírozási arány:
(a) | total eligible expenditure, including public and private expenditure; ora) | a teljes elszámolható kiadásra, beleértve a közkiadásokat és magánkiadásokat; vagy
(b) | eligible public expenditure.b) | az elszámolható közkiadásokra vonatkozik-e.
3.   The co-financing rate at the level of each priority axis and, where relevant, by category of region and Fund, of operational programmes under the Investment for growth and jobs goal shall be no higher than:(3)   Az egyes prioritási tengelyek szintjén, és adott esetben a régiókategóriák és az alapok szerinti, a beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe célkitűzés alá tartozó operatív programok társfinanszírozási aránya nem lehet magasabb, mint:
(a) | 85 % for the Cohesion Fund;a) | 85 % a Kohéziós Alap esetében;
(b) | 85 % for the less developed regions of Member States whose average GDP per capita for the period 2007 - 2009 was below 85 % of the EU-27 average during the same period and for the outermost regions including the additional allocation for outermost regions in accordance with point (e) of Article 92(1) and Article 4(2) of the ETC Regulation;b) | 85 % azon tagállamok kevésbé fejlett régióiban, amelyekben a 2007–2009-es időszakban mért egy főre jutó GDP nem érte el az említett időszakban az EU-27 átlagának 85 %-át, valamint a legkülső régiókban, beleértve a legkülső régiók által az ETE-rendelet 92. cikke (1) bekezdésének e) pontjával és 4. cikkének (2) bekezdésével összhangban kapott kiegészítő juttatást;
(c) | 80 % for the less developed regions of Member States other than those referred to in point (b), and for all regions whose GDP per capita used as an eligibility criterion for the 2007-2013 programming period was less than 75 % of the average of the EU-25 but whose GDP per capita is above 75 % of the GDP average of the EU-27, as well as for regions defined in Article 8(1) of Regulation (EU) 1083/2006 receiving transitional support for the 2007-2013 programming period;c) | 80 % a b) pontban említettektől eltérő tagállamok kevésbé fejlett régiói és mindazon régiók esetében, amelyeknek az egy főre jutó, támogathatósági kritériumként alkalmazott GDP-je a 2007–2013 közötti programozási időszakban nem érte el az EU-25 átlagának a 75 %-át, de meghaladja az EU-27 átlagos GDP-jének a 75 %-át, továbbá azon régiók esetében, amelyeket az 1083/2006/EU rendelet 8. cikkének (1) bekezdése úgy határoz meg, mint a 2007–2013 közötti időszakban átmeneti támogatásban részesülő régiók;
(d) | 60 % for the transition regions other than those referred to in point (c);d) | 60 % a c) pontban említettektől eltérő átmeneti régiókban;
(e) | 50 % for the more developed regions other than those referred to in point (c).e) | 50 % a c) pontban említettektől eltérő fejlettebb régiókban.
For the period from 1 January 2014 to 30 June 2017 the co-financing rate at the level of each priority axis for all operational programmes in Cyprus shall be not higher than 85 %.A 2014. január 1. és 2017. június 30. közti időszakban valamennyi ciprusi operatív program társfinanszírozási aránya az egyes prioritási tengelyek szintjén nem lehet magasabb 85 %-nál.
The Commission shall carry out a review to assess the justification for maintaining the co-financing rate, referred to in the second subparagraph, after 30 June 2017 and shall if necessary make a legislative proposal before 30 June 2016.A Bizottság felülvizsgálatot végez a második albekezdésben említett társfinanszírozási arány 2017. június 30-át követően való fenntartása igazolásának értékelése céljából, és szükség esetén 2016. június 30-a előtt jogalkotási javaslatot készít.
The co-financing rate at the level of each priority axis of operational programmes under the European territorial cooperation goal shall be no higher than 85 %.Az európai területi együttműködési célkitűzés keretében folyó operatív programok társfinanszírozási aránya az egyes prioritási tengelyek szintjén nem lehet magasabb, mint 85 %.
The maximum co-financing rate under points (b), (c), (d) and (e) of the first subparagraph shall be increased for each priority axis implementing the YEI and where a priority axis is dedicated to social innovation or to transnational cooperation, or a combination of both. That increase shall be determined in accordance with the Fund-specific rules.Az első albekezdés b), c), d) és e) pontja szerinti társfinanszírozás maximális arányát növelni kell az ifjúsági foglalkoztatási kezdeményezést végrehajtó minden egyes prioritási tengely esetében, és amennyiben a prioritási tengely egésze a társadalmi innovációt vagy a transznacionális együttműködést, illetve ezek együttesét szolgálja Ezt a növelést az alapokra vonatkozó szabályokkal összhangban kell megállapítani.
4.   The co-financing rate of the additional allocation in accordance with point (e) of Article 92(1) shall be no higher than 50 % for NUTS level 2 regions fulfilling the criteria laid down in Protocol No 6 to the 1994 Act of Accession.(4)   A kiegészítő juttatás társfinanszírozási mértéke a 92. cikk (1) bekezdésének e) pontjával összhangban az 1994. évi csatlakozási okmányhoz csatolt 6. jegyzőkönyvben megállapított kritériumoknak megfelelő, NUTS 2. szintű régiók tekintetében nem lehet magasabb 50 %-nál.
5.   The maximum co-financing rate under paragraph 3 at the level of a priority axis shall be increased by ten percentage points, where the whole of a priority axis is delivered through financial instruments, or through community-led local development.(5)   Egy prioritási tengely szintjén a (3) bekezdés szerinti maximális társfinanszírozási arányt tíz százalékponttal meg kell növelni, amennyiben a teljes prioritási tengely megvalósítása pénzügyi eszközök vagy a közösségvezérelt helyi fejlesztés révén történik.
6.   The contribution from the Funds for each priority axis shall not be less than 20 % of the eligible public expenditure.(6)   Valamennyi prioritási tengely esetében az alapokból származó hozzájárulás nem lehet kevesebb, mint az elszámolható közkiadás 20 %-a.
7.   A separate priority axis with a co-financing rate of up to 100 % may be established within an operational programme to support operations implemented through financial instruments set up at Union level and managed directly or indirectly by the Commission. Where a separate priority axis is established for this purpose, the support under this axis may not be implemented by any other means.(7)   Egy operatív programon belül olyan különálló prioritási tengely is kialakítható, amelynek társfinanszírozási aránya elérheti a 100 %-ot is, uniós szinten létrehozott és a Bizottság által közvetlenül vagy közvetve irányított pénzügyi eszközök révén végrehajtott műveletek támogatására. Amennyiben e célból külön prioritási tengelyt hoznak létre, a tengelyhez kapcsolódó támogatást nem lehet más eszközökkel végrehajtani.
Article 121121. cikk
Modulation of the co-financing ratesTársfinanszírozási arányok módosítása
The co-financing rate from the Funds to a priority axis may be modulated to take account of:Az alapokból származó adott prioritási tengelyre juttatott társfinanszírozás aránya kiigazítható a következők figyelembe vétele érdekében:
(1) | the importance of the priority axis for the delivery of the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth, having regard to the specific gaps to be addressed;(1) | a prioritási tengely jelentősége az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégiának végrehajtásában, figyelemmel a konkrét kezelendő hiányosságokra;
(2) | the protection and improvement of the environment, principally through the application of the precautionary principle, the principle of preventive action and the polluter pays principle;(2) | a környezet védelme és állapotának javítása, elsődlegesen az elővigyázatosság, a megelőzés és a „szennyező fizet” elvének alkalmazása révén;
(3) | the rate of mobilisation of private financing;(3) | a magánfinanszírozás mozgósításának aránya.
(4) | the coverage of areas with severe and permanent natural or demographic handicaps defined as follows: | (a) | island Member States eligible under the Cohesion Fund, and other islands except those on which the capital of a Member State is situated or which have a fixed link to the mainland; | (b) | mountainous areas as defined by the national legislation of the Member State; | (c) | sparsely (i.e. less than 50 inhabitants per square kilometre) and very sparsely (less than 8 inhabitants per square kilometre) populated areas; | (d) | the inclusion of the outermost regions as referred to in Article 349 TFEU.(4) | a következők szerint meghatározott súlyos és tartós természeti vagy demográfiai hátrányban lévő területek lefedése: | a) | a Kohéziós Alap keretében támogatásra jogosult, szigeten található tagállamok és egyéb szigetek, azok kivételével, amelyeken egy tagállam fővárosa található, illetve amelyeknek állandó összeköttetésük van a szárazfölddel; | b) | a tagállam nemzeti jogszabályai szerint meghatározott hegyvidéki térségek; | c) | ritkán lakott (azaz négyzetkilométerenként 50 főnél kevesebb lakosú) és nagyon ritkán lakott (azaz négyzetkilométerenként 8 főnél kevesebb lakosú) térségek; | d) | a EUMSZ 349. cikkében említett legkülső régiók lefedése.
PART FOURNEGYEDIK RÉSZ
GENERAL PROVISIONS APPLICABLE TO THE FUNDS AND THE EMFFAZ ALAPOKRA ÉS AZ ETHA-RA VONATKOZÓ ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK
TITLE II.   CÍM
MANAGEMENT AND CONTROLIRÁNYÍTÁS ÉS KONTROLL
CHAPTER II.   FEJEZET
Management and control systemsIrányítási és kontrollrendszerek
Article 122122. cikk
Responsibilities of Member StatesA tagállamok felelőssége
1.   Member States shall ensure that management and control systems for operational programmes are set up in accordance with Articles 72, 73 and 74.(1)   A tagállamok biztosítják, hogy az operatív programok irányítási és kontrollrendszereinek felállítása a 72., a 73 és a 74. cikk szerint történjen.
2.   Member States shall prevent, detect and correct irregularities and shall recover amounts unduly paid, together with any interest on late payments. They shall notify the Commission of irregularities that exceed EUR 10 000 in contribution from the Funds and shall keep it informed of significant progress in related administrative and legal proceedings.(2)   A tagállamok megakadályozzák, felderítik és orvosolják a szabálytalanságokat és a jogosulatlanul kifizetett összegeket visszatéríttetik a késedelmes fizetésre érvényes kamattal együtt. Értesítik a Bizottságot azokról a szabálytalanságokról, amelyeknél az alapból nyert támogatás mértéke meghaladja a 10 000 EUR-t, és folyamatosan tájékoztatják a Bizottságot a vonatkozó igazgatási és jogi eljárások jelentős előrehaladásáról.
The Member States shall not notify the Commission of irregularities in relation to the following:A tagállamoknak a szabálytalanságokról a következő esetekkel kapcsolatban nem kell értesíteniük a Bizottságot:
(a) | cases where the irregularity consists solely of the failure to execute, in whole or in part, an operation included in the co-financed operational programme owing to the bankruptcy of the beneficiary;a) | azon esetek, amikor a szabálytalanság kizárólag abban áll, hogy a társfinanszírozott operatív programban szereplő valamely művelet részben vagy egészen nem került kivitelezésre a kedvezményezett csődje miatt;
(b) | cases brought to the attention of the managing authority or certifying authority by the beneficiary voluntarily and before detection by either authority, whether before or after the payment of the public contribution;b) | azon esetek, amelyeket a kedvezményezett önként hozott az irányító vagy igazoló hatóság tudomására, még mielőtt e hatóságok bármelyike maga fedezte volna azt fel, akár a közpénzekből nyújtott hozzájárulás kifizetése előtt, akár azt követően;
(c) | cases which are detected and corrected by the managing authority or certifying authority before inclusion of the expenditure concerned in a statement of expenditure submitted to the Commission.c) | azon esetek, amelyeket az irányító hatóság vagy az igazoló hatóság még azelőtt derített fel, mielőtt az érintett költség bekerült volna a Bizottságnak benyújtott költségnyilatkozatba.
In all other cases, in particular those preceding a bankruptcy or in cases of suspected fraud, the detected irregularities and the associated preventive and corrective measures shall be reported to the Commission.Minden más esetben, különösen a csődöt megelőző szabálytalanságok vagy a csalás gyanújának esetében jelentést kell küldeni a Bizottságnak a tapasztalt szabálytalanságokról és az azokhoz kapcsolódó megelőző és korrekciós intézkedésekről.
When amounts unduly paid to a beneficiary cannot be recovered and this is as a result of fault or negligence on the part of a Member State, the Member State shall be responsible for reimbursing the amounts concerned to the budget of the Union. Member States may decide not to recover an amount unduly paid if the amount to be recovered from the beneficiary, not including interest, does not exceed EUR 250 in contribution from the Funds.Amennyiben valamely, a kedvezményezettnek jogosulatlanul kifizetett összeg nem téríttethető vissza, és ez a tagállam hibájából vagy hanyagságából kifolyólag következik be, a tagállam felelőssége, hogy az érintett összeget visszatérítse az Unió költségvetésébe. A tagállamok dönthetnek úgy, hogy nem téríttetnek vissza egy jogosulatlanul kifizetett összeget, amennyiben az alapból való hozzájárulásnak a kedvezményezett által visszatérítendő összege kamat nélkül nem haladja meg a 250 EUR-t.
The Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 149 laying down additional detailed rules on the criteria for determining the cases of irregularity to be reported, the data to be provided and on the conditions and procedures to be applied to determine whether amounts which are irrecoverable shall be reimbursed by Member States.A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy a 149. cikknek megfelelően felhatalmazáson alapuló jogi aktust fogadjon el, amely további részletes szabályokat fektet le a jelentendő szabálytalanságok meghatározásának kritériumairól, a nyújtandó adatokról, valamint annak meghatározása feltételeiről és eljárásairól, hogy a vissza nem téríttethető összegeket a tagállamoknak meg kell-e térítenie.
The Commission shall adopt implementing acts setting out the frequency of the reporting of irregularities and the reporting format to be used. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the advisory procedure referred to in Article 150(2).A Bizottság végrehajtási jogi aktusokat fogad el a szabálytalanságokról szóló jelentés gyakoriságának és az alkalmazandó jelentési formátumnak a meghatározására. Ezeket a végrehajtási jogi aktusokat a 150. cikk (2) bekezdésében említett tanácsadó bizottsági eljárás keretében kell elfogadni.
3.   Member States shall ensure that no later than 31 December 2015, all exchanges of information between beneficiaries and a managing authority, a certifying authority, an audit authority and intermediate bodies can be carried out by means of electronic data exchange systems.(3)   A tagállamok biztosítják, hogy legkésőbb 2015. december 31-ig a kedvezményezettek és az irányító hatóság, az igazoló hatóság, az audithatóság és a közreműködő szervezetek közötti minden információcsere elektronikus adatcsere-rendszereken keresztül történjen.
The systems referred to in the first subparagraph shall facilitate interoperability with national and Union frameworks and allow for the beneficiaries to submit all information referred to in the first subparagraph only once.Az első albekezdésben említett rendszerek biztosítják a nemzeti és az uniós keretekkel való átjárhatóságot, és lehetővé teszik a kedvezményezettek számára, hogy minden, az első albekezdésben említett információt csak egyszer nyújtsanak be.
The Commission shall adopt implementing acts laying down detailed rules concerning the exchanges of information under this paragraph. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 150(3).A Bizottság végrehajtási jogi aktusokat fogad el, amelyekben részletes szabályokat ír elő a tagállamoknak az ebben a bekezdésben leírt információcserékre vonatkozólag. Ezeket a végrehajtási jogi aktusokat a 150. cikk (3) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárás keretében kell elfogadni.
4.   Paragraph 3 shall not apply to the EMFF.(4)   A (3) bekezdés nem alkalmazandó az ETHA-ra.
CHAPTER IIII.   FEJEZET
Management and control authoritiesIrányítási és kontrollhatóságok
Article 123123. cikk
Designation of authoritiesA hatóságok kijelölése
1.   Each Member State shall designate, for each operational programme, a national, regional or local public authority or body or a private body as managing authority. The same managing authority may be designated for more than one operational programme.(1)   Valamennyi tagállam minden egyes operatív program számára kijelöl egy nemzeti, regionális vagy helyi közigazgatási hatóságot vagy szervet, illetve egy magántestületet irányító hatóságként. Ugyanaz az irányító hatóság több operatív program irányító hatóságaként is kijelölhető.
2.   The Member State shall designate, for each operational programme, a national, regional or local public authority or body as a certifying authority, without prejudice to paragraph 3. The same certifying authority may be designated for more than one operational programme.(2)   A tagállam – a (3) bekezdésben leírtak sérelme nélkül – minden egyes operatív program számára kijelöl egy nemzeti, regionális vagy helyi közigazgatási hatóságot vagy szervet igazoló hatóságként. Ugyanaz az igazoló hatóság több operatív program számára is kijelölhető.
3.   The Member State may designate for an operational programme a managing authority, which is a public authority or body, to carry out, in addition, the functions of the certifying authority.(3)   A tagállam valamely operatív programhoz kijelölhet egy irányító hatóságként már kijelölt közigazgatási hatóságot vagy szervet annak érdekében, hogy az igazoló hatóság feladatait is ellássa.
4.   The Member State shall designate, for each operational programme, a national, regional or local public authority or body, functionally independent from the managing authority and the certifying authority, as audit authority. The same audit authority may be designated for more than one operational programme.(4)   A tagállam minden egyes operatív program számára audithatóságként kijelöl egy nemzeti, regionális vagy helyi közigazgatási hatóságot vagy szervet, amely funkcionálisan független az irányító hatóságtól és az igazoló hatóságtól. Ugyanaz az audithatóság több operatív program számára is kijelölhető.
5.   In the case of the Funds relating to the Investment for growth and jobs goal and in the case of the EMFF, provided that the principle of separation of functions is respected, the managing authority, the certifying authority, where applicable, and the audit authority may be part of the same public authority or body.(5)   A beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe célkitűzéssel kapcsolatos alapok és az ETHA esetében a feladatkörök szétválasztásának tiszteletben tartásával az irányító hatóság, az igazoló hatóság, ahol van ilyen, és az audithatóság lehet ugyanannak a közigazgatási hatóságnak vagy szervnek a része.
Where the total amount of support from the Funds to an operational programme exceeds EUR 250 000 000 or from the EMFF exceeds EUR 100 000 000, the audit authority may be part of the same public authority or body as the managing authority either if, pursuant to the applicable provisions for the previous programming period, the Commission has informed the Member State prior to the date of adoption of the operational programme concerned of its conclusion that it can rely principally on its audit opinion, or if the Commission is satisfied on the basis of the experience of the previous programming period that the institutional organisation and accountability of the audit authority provide adequate guarantees of its functional independence and reliability.Amennyiben az adott operatív program esetében az alapokból nyújtott támogatás teljes összege meghaladja a 250 000 000 EUR-t, illetve az ETHA-ból nyújtott támogatás teljes összege meghaladja a 100 000 000 EUR-t, az audithatóság akkor lehet ugyanannak a közigazgatási hatóságnak vagy szervnek a része, mint az irányító hatóság, ha a Bizottság – az előző programozási időszakra vonatkozó előírások értelmében – az érintett operatív programok elfogadása előtt arról tájékoztatta a tagállamot, hogy alapvetően építhet az audithatóság audit véleményére, vagy ha a Bizottság az előző programozási időszak alatt gyűjtött tapasztalatok alapján meg van győződve arról, hogy az audithatóság intézményi szervezete és elszámoltathatósága megfelelő biztosítékokat nyújt a hatóság működésének függetlenségére és megbízhatóságára.
6.   The Member State may designate one or more intermediate bodies to carry out certain tasks of the managing or the certifying authority under the responsibility of that authority. The relevant arrangements between the managing authority or certifying authority and the intermediate bodies shall be formally recorded in writing.(6)   A tagállam kijelölhet egy vagy több közreműködő szervezetet is arra, hogy az irányító vagy az igazoló hatóság bizonyos feladatait annak felelősségére elvégezze. Az irányító hatóság vagy az igazoló hatóság és a közreműködő szervezetek közötti feladatmegosztásra vonatkozó szabályokat hivatalosan, írásban kell rögzíteni.
7.   The Member State or the managing authority may entrust the management of part of an operational programme to an intermediate body by way of an agreement in writing between the intermediate body and the Member State or managing authority (a 'global grant'). The intermediate body shall provide guarantees of its solvency and competence in the domain concerned, as well as of its administrative and financial management capacity.(7)   A tagállam vagy az irányító hatóság az operatív program egy részének irányítását átruházhatja egy közreműködő szervezetre a közreműködő szervezet és a tagállam vagy az irányító hatóság között létrejött írásos megállapodással (továbbiakban: globális támogatás). A közreműködő szervezet biztosítékokat nyújt fizetőképessége, illetve az érintett területre, valamint az adminisztratív és a pénzügyi irányítási képességére vonatkozó szakértelme vonatkozásában.
8.   The Member State may, at its own initiative, designate a coordinating body whose responsibility shall be to liaise with and provide information to the Commission, to coordinate activities of the other relevant designated bodies and to promote the harmonised application of applicable law.(8)   A tagállam saját kezdeményezésére kijelölhet egy koordináló szervezetet, amelynek feladata a Bizottsággal való kapcsolattartás és a Bizottság tájékoztatása, az egyéb érintett kijelölt szervezetek tevékenységének koordinálása, valamint az alkalmazandó jog összehangolt alkalmazásának előmozdítása.
9.   The Member State shall lay down in writing rules governing its relationship with the managing authorities, certifying authorities and audit authorities, the relations between such authorities, and the relationship of such authorities with the Commission.(9)   A tagállam írásba foglalja az irányító hatóságokkal, igazoló hatóságokkal és audithatóságokkal fenntartott kapcsolataira, az e hatóságok közötti kapcsolatokra, valamint az e hatóságok és a Bizottság közötti kapcsolatokra vonatkozó szabályait.
Article 124124. cikk
Procedure for the designation of the managing authority and the certifying authorityAz irányító hatóság és az igazoló hatóság kijelölésére vonatkozó eljárás
1.   The Member State shall notify the Commission of the date and form of the designations, which shall be carried out at an appropriate level, of the managing authority and, where appropriate, of the certifying authority prior to the submission of the first application for interim payment to the Commission.(1)   A tagállam az első időközi kifizetési kérelem Bizottság számára történő benyújtása előtt értesíti a Bizottságot az irányító hatóság és adott esetben az igazoló hatóság megfelelő szinten elvégzendő kijelölésének időpontjáról és formájáról.
2.   The designations referred to in paragraph 1 shall be based on a report and an opinion of an independent audit body that assesses the fulfilment by the authorities of the criteria relating to the internal control environment, risk management, management and control activities, and monitoring set out in Annex XIII. The independent audit body shall be the audit authority, or another public or private law body with the necessary audit capacity, which is independent of the managing authority and, where applicable, of the certifying authority, and which shall carry out its work taking account of internationally accepted audit standards. Where the independent audit body concludes that the part of the management and control system, concerning the managing authority or the certifying authority, is essentially the same as for the previous programming period, and that there is evidence, on the basis of audit work done in accordance with the relevant provisions of Regulation (EC) No 1083/2006 and Council Regulation (EC) No 1198/2006 (38), of their effective functioning during that period, it may conclude that the relevant criteria are fulfilled without carrying out additional audit work.(2)   Az (1) bekezdésben említett kijelölést olyan független auditszervezet jelentésére és véleményére kell alapozni, amely értékeli a hatóságok által a belső kontrollkörnyezettel, a kockázatkezeléssel, az irányítási és kontrolltevékenységekkel és a monitoringgal kapcsolatban a XIII. mellékletben foglalt kritériumok teljesítését. A független auditszervezet az audithatóság vagy más olyan közjogi, illetve magánjogi szerv, amely rendelkezik a szükséges auditkapacitással, továbbá független az irányító hatóságtól és adott esetben az igazoló hatóságtól, és amely feladatát a nemzetközileg elfogadott auditstandardoknak megfelelően végzi. Amennyiben a független auditszervezet megállapítja, hogy az irányítási és kontrollrendszernek az irányító és az igazoló hatóságot érintő része lényegében változatlan az előző programozási időszakhoz képest, és azok az említett időszakban az 1083/2006/EK rendelet és az 1198/2006/EK tanácsi rendelet (38) vonatkozó rendelkezéseivel összhangban végzett audit alapján bizonyíthatóan hatékonyan működtek, további audit nélkül megállapíthatja, hogy a vonatkozó feltételek teljesülnek.
3.   Where the total amount of support from the Funds to an operational programme exceeds EUR 250 000 000 or from the EMFF exceeds EUR 100 000 000, the Commission may request, within one month of notification of the designations referred to in paragraph 1, the report and the opinion of the independent audit body referred to in paragraph 2 and the description of the functions and procedures in place for the managing authority or, where appropriate, the certifying authority. The Commission shall decide whether to request those documents on the basis of its risk assessment, taking into account information on significant changes in the functions and procedures of the managing authority or, where appropriate, the certifying authority compared to those in place for the previous programming period, and relevant evidence of their effective functioning.(3)   Abban az esetben, ha az alapokból egy operatív program részére biztosított támogatás összege meghaladja a 250 000 000 EUR-t, vagy az ETHA esetében meghaladja a 100 000 000 EUR-t, a Bizottság az (1) bekezdésben említett kijelölésről szóló értesítés kézhezvételétől számított egy hónapon belül kérheti a független auditszervezetnek a (2) bekezdésben említett jelentését és véleményét, valamint az irányító hatóság vagy adott esetben az igazoló hatóság feladatainak és eljárásainak leírását. A Bizottság saját kockázatértékelése alapján dönt arról, hogy kéri-e az említett dokumentumok benyújtását, továbbá figyelembe veszi az irányító vagy adott esetben az igazoló hatóság feladataiban és eljárásaiban az előző programozási időszakhoz képest történt jelentős változásokról szóló információkat, valamint a hatékony működésre vonatkozó releváns bizonyítékokat.
The Commission may make observations within two months of receipt of the documents referred to in the first subparagraph. Without prejudice to Article 83, the examination of those documents shall not interrupt the treatment of applications for interim payments.A Bizottság a dokumentumok kézhezvételétől számított két hónapon belül észrevételeket tehet. A 83. cikk sérelme nélkül e dokumentumok vizsgálata miatt nem szakadíthatja meg az időközi kifizetési kérelmek feldolgozását.
4.   Where the total amount of support from the Funds to an operational programme exceeds EUR 250 000 000 or from the EMFF exceeds EUR 100 000 000 and there are significant changes in the functions and procedures of the managing authority or, where appropriate, of the certifying authority compared to those in place for the previous programming period, the Member State may, at its own initiative, submit to the Commission, within two months of the notification of the designations referred to in paragraph 1, the documents referred to in paragraph 3. The Commission shall make observations on those documents within three months of their receipt.(4)   Abban az esetben, ha az alapokból egy operatív program részére biztosított támogatás összege meghaladja a 250 000 000 EUR-t, vagy ha az ETHA-ból egy operatív program részére biztosított támogatás összege meghaladja a 100 000 000 EUR-t, és az előző programozási időszakhoz képest jelentős változások történtek az irányító vagy adott esetben az igazoló hatóság feladataiban és eljárásaiban, a tagállam saját kezdeményezésére az (1) bekezdésben említett kijelölésekről szóló értesítéstől számított két hónapon belül benyújthatja a Bizottságnak a (3) bekezdésben említett dokumentumokat. E dokumentumok kézhezvételétől számított három hónapon belül a Bizottság észrevételeket tehet.
5.   Where existing audit and control results show that the designated authority no longer fulfils the criteria referred to in paragraph 2, the Member State shall, at an appropriate level, fix, according to the severity of the problem, a period of probation, during which the necessary remedial action shall be taken.(5)   Amennyiben az elvégzett audit és kontroll eredményei azt mutatják, hogy a kijelölt hatóság már nem teljesíti a (2) bekezdésben említett kritériumokat, a tagállam a probléma súlyosságának megfelelő szinten próbaidőt állapíthat meg, amely alatt meg kell hozni a szükséges javító intézkedéseket.
Where the designated authority fails to implement the required remedial action within the period of probation determined by the Member State, the Member State, at an appropriate level, shall end its designation.Amennyiben a kijelölt hatóság nem hajtja végre a tagállam által megállapított próbaidőn belül a szükséges javító intézkedéseket, a tagállam megfelelő szinten megszüntetheti annak kijelölését.
The Member State shall notify the Commission without delay when a designated authority is put under probation, providing information on the respective period of probation, when, following implementation of remedial actions, the probation is ended, as well as when the designation of an authority is ended. The notification that a designated body is put on probation by the Member State, without prejudice to the application of Article 83, shall not interrupt the treatment of applications for interim payments.A tagállam haladéktalanul értesíti a Bizottságot arról, ha egy kijelölt hatóságnak próbaidőt szabott meg, tájékoztatást nyújt a próbaidő hosszáról, arról, ha a javító intézkedések végrehajtása után a próbaidő véget ért, valamint a hatóság kijelölésének megszüntetéséről is. Az arról szóló értesítés, hogy egy tagállam próbaidőt szabott egy kijelölt szervezet számára, a 83. cikk alkalmazásának sérelme nélkül, nem szakíthatja meg az időközi kifizetési kérelmek feldolgozását.
6.   Where the designation of a managing authority or a certifying authority is ended, Member States shall designate, in accordance with the procedure provided for in paragraph 2, a new body, to take over the functions of the managing authority or of the certifying authority, and shall notify the Commission thereof.(6)   Amennyiben egy irányító vagy igazoló hatóság kijelölése megszűnik, a tagállamok a (2) bekezdésben előírt eljárással összhangban új szervezetet az irányító vagy az igazoló hatóság feladatainak átvételére, és értesítik erről a Bizottságot.
7.   The Commission shall, in order to ensure uniform conditions for the implementation of this Article, adopt implementing acts concerning the model for the report and opinion of the independent audit body and the description of the functions and procedures in place for the managing authority and, where appropriate, the certifying authority. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 150(3).(7)   A Bizottság, e cikk végrehajtása egységes feltételeinek biztosítása érdekében, végrehajtási jogi aktusokat fogad el a független auditszervezet jelentésére és véleményére, valamint az irányító hatóság vagy adott esetben az igazoló hatóság feladatainak és eljárásainak leírására vonatkozó minta tekintetében. Ezeket a végrehajtási jogi aktusokat a 150. cikk (3) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárás keretében kell elfogadni.
Article 125125. cikk
Functions of the managing authorityAz irányító hatóság feladatai
1.   The managing authority shall be responsible for managing the operational programme in accordance with the principle of sound financial management.(1)   Az irányító hatóság felelős az operatív programnak a hatékony és eredményes pénzgazdálkodás elvével összhangban történő irányításáért.
2.   As regards the management of the operational programme, the managing authority shall:(2)   Az operatív program irányításával kapcsolatosan az irányító hatóság feladata, hogy:
(a) | support the work of the monitoring committee referred to in Article 47 and provide it with the information it requires to carry out its tasks, in particular data relating to the progress of the operational programme in achieving its objectives, financial data and data relating to indicators and milestones;a) | támogassa a 47. cikkben említett monitoring-bizottság munkáját és biztosítsa számára mindazon információkat, amelyek a feladatai elvégzéséhez szükségesek, különösképpen az operatív program során a célkitűzések megvalósítása terén elért előrehaladásra vonatkozó adatokat, a pénzügyi adatokat, a mutatószámokhoz és részcélokhoz kapcsolódó adatokat;
(b) | draw up and, after approval by the monitoring committee, submit to the Commission annual and final implementation reports referred to in Article 50;b) | elkészítse az 50. cikkben említett éves végrehajtási jelentéseket és záró végrehajtási jelentéseket, és azokat a monitoring-bizottság jóváhagyása után benyújtsa a Bizottságnak;
(c) | make available to intermediate bodies and beneficiaries information that is relevant to the execution of their tasks and the implementation of operations respectively;c) | a közreműködő szervezeteket, illetve a kedvezményezetteket ellássa a feladataik elvégzése, illetve a műveletek végrehajtása terén releváns információkkal;
(d) | establish a system to record and store in computerised form data on each operation necessary for monitoring, evaluation, financial management, verification and audit, including data on individual participants in operations, where applicable;d) | létrehozzon egy nyilvántartási rendszert, amely elektronikusan tárolja az egyes műveletekre vonatkozó, azok monitoringjához, értékeléséhez, pénzügyi irányításához, ellenőrzéséhez és auditjához szükséges adatokat, beleértve adott esetben a műveletek egyes résztvevőire vonatkozó adatokat is;
(e) | ensure that the data referred to in point (d) is collected, entered and stored in the system referred to in point (d), and that data on indicators is broken down by gender where required by Annexes I and II of the ESF Regulation.e) | biztosítsa, hogy a d) pontban leírt adatokat összegyűjtsék, bevigyék és tárolják a d) pontban említett rendszerben, és hogy a mutatókra vonatkozó adatokat nemek szerinti bontásban is elérhetővé tegyék, amennyiben ezt az ESZA-rendelet I. és II. melléklete megkívánja.
3.   As regards the selection of operations, the managing authority shall:(3)   A műveletek kiválasztásával kapcsolatban az irányító hatóság:
(a) | draw up and, once approved, apply appropriate selection procedures and criteria that: | (i) | ensure the contribution of operations to the achievement of the specific objectives and results of the relevant priority; | (ii) | are non-discriminatory and transparent; | (iii) | take into account the general principles set out in Articles 7 and 8;a) | kialakít, és jóváhagyás után olyan megfelelő kiválasztási eljárásokat és kritériumokat alkalmaz: | i. | amelyek biztosítják, hogy a műveletek hozzájáruljanak a megfelelő prioritás szerinti egyedi célkitűzések és eredmények eléréséhez; | ii. | amelyek hátrányos megkülönböztetéstől mentesek és átláthatók; | iii. | figyelembe veszik a 7. és 8. cikkben leírt általános alapelveket;
(b) | ensure that a selected operation falls within the scope of the Fund or Funds concerned and can be attributed to a category of intervention or, in the case of the EMFF, a measure identified in the priority or priorities of the operational programme;b) | biztosítja, hogy a kiválasztott művelet az érintett alap vagy alapok hatálya alá essen és az operatív program prioritása vagy prioritásai által meghatározott beavatkozási kategóriába – az ETHA esetében egy adott intézkedésbe – besorolható legyen;
(c) | ensure that the beneficiary is provided with a document setting out the conditions for support for each operation including the specific requirements concerning the products or services to be delivered under the operation, the financing plan, and the time-limit for execution;c) | biztosítja, hogy a kedvezményezett számára rendelkezésre bocsássák azt a dokumentumot, amely az egyes műveletekre vonatkozóan részletezi a támogatás feltételeit, beleértve a művelet keretében nyújtandó termékekre és szolgáltatásokra vonatkozó konkrét követelményeket, a pénzügyi tervet és a végrehajtás határidejét;
(d) | satisfy itself that the beneficiary has the administrative, financial and operational capacity to fulfil the conditions referred to in point (c) before approval of the operation;d) | a művelet jóváhagyása előtt meggyőződik arról, hogy a kedvezményezett rendelkezik a c) pontban említett feltételek teljesítéséhez szükséges adminisztratív, pénzügyi és működési kapacitással;
(e) | satisfy itself that, where the operation has started before the submission of an application for funding to the managing authority, applicable law relevant for the operation has been complied with;e) | meggyőződik arról, hogy amennyiben a művelet azelőtt kezdődött el, hogy a támogatási kérelmet az irányító hatóságnak benyújtották, a műveletre vonatkozóan alkalmazandó uniós és nemzeti szabályokat betartották-e;
(f) | ensure that operations selected for support from the Funds or the EMFF do not include activities which were part of an operation which has been or should have been subject to a procedure of recovery in accordance with Article 71 following the relocation of a productive activity outside the programme area;f) | biztosítja, hogy az alapokból való támogatásra kiválasztott műveletek ne tartalmazzanak olyan tevékenységeket, amelyek a 71. cikk szerinti visszatéríttetési eljárás alá estek vagy kellett volna esniük valamely termelő műveletnek a programterületen kívül történt áthelyezését követően;
(g) | determine the categories of intervention or, in the case of the EMFF, the measures to which the expenditure of an operation shall be attributed.g) | meghatározza azt a beavatkozási kategóriát – az ETHA esetében intézkedéseket –, amelyekhez az adott művelet kiadása rendelendő.
4.   As regards the financial management and control of the operational programme, the managing authority shall:(4)   Az operatív program pénzügyi irányításával és kontrolljával kapcsolatosan az irányító hatóság:
(a) | verify that the co-financed products and services have been delivered and that expenditure declared by the beneficiaries has been paid and that it complies with applicable law, the operational programme and the conditions for support of the operation;a) | megvizsgálja, hogy megtörtént-e a társfinanszírozott termékek és szolgáltatások nyújtása, valamint hogy a műveleteknek a kedvezményezettek által bejelentett kiadásai kifizetésre kerültek-e, és hogy azok az alkalmazandó uniós és nemzeti jogszabályokkal, az operatív programmal összhangban állnak-e és a műveletre vonatkozó támogatási feltételeket teljesítik-e;
(b) | ensure that beneficiaries involved in the implementation of operations reimbursed on the basis of eligible costs actually incurred maintain either a separate accounting system or an adequate accounting code for all transactions relating to an operation;b) | biztosítja, hogy a műveletek végrehajtásában résztvevő kedvezményezettek, akik a ténylegesen felmerült elszámolható költségek alapján kapnak költségtérítést, vagy külön elszámolási rendszert vagy a művelettel kapcsolatos valamennyi ügylet tekintetében megfelelő számviteli kódot alkalmazzanak;
(c) | put in place effective and proportionate anti-fraud measures taking into account the risks identified;c) | eredményes és arányos csalásellenes intézkedéseket alkalmaz figyelembe véve az azonosított kockázatokat;
(d) | set up procedures to ensure that all documents regarding expenditure and audits required to ensure an adequate audit trail are held in accordance with the requirements of point (g) of Article 72;d) | eljárásokat alakít ki annak érdekében, hogy a megfelelő auditnyomvonal biztosításához szükséges, a kiadásokra és auditokra vonatkozó minden dokumentumot a 72. cikk g) pontjában szereplő követelményeknek megfelelően tartsanak nyilván;
(e) | draw up the management declaration and annual summary referred to in points (a) and (b) of Article 59(5) of the Financial Regulation.e) | elkészíti a költségvetési rendelet 59. cikke (5) bekezdésének a) és b) pontjában említett vezetői nyilatkozatot és éves összefoglalót.
By way of derogation from point (a) of the first subparagraph, the ETC Regulation may establish specific rules on verification applicable to cooperation programmes.Az első albekezdés a) pontjától eltérve, az ETE-rendelet az együttműködési programok vizsgálatára alkalmazandó egyedi szabályokat állapíthat meg.
5.   Verifications pursuant to point (a) of the first subparagraph of paragraph 4 shall include the following procedures:(5)   A (4) bekezdés első albekezdésének a) pontja szerinti ellenőrző vizsgálatok a következő eljárásokat tartalmazzák:
(a) | administrative verifications in respect of each application for reimbursement by beneficiaries;a) | a kedvezményezettek minden egyes kifizetési kérelmének dokumentumalapú ellenőrzése;
(b) | on-the-spot verifications of operations.b) | a műveletek helyszíni ellenőrzése.
The frequency and coverage of the on-the-spot verifications shall be proportionate to the amount of public support to an operation and to the level of risk identified by such verifications and audits by the audit authority for the management and control system as a whole.A helyszíni ellenőrzések gyakorisága és kiterjedése arányos a művelethez rendelt közpénzekből nyújtott támogatás összegével és az ilyen vizsgálatok, valamint az audithatóság által a teljes irányítási és kontrollrendszer vonatkozásában végzett ellenőrzések és audit által kimutatott kockázat mértékével.
6.   On-the-spot verifications of individual operations pursuant to point (b) of the first subparagraph of paragraph 5 may be carried out on a sample basis.(6)   Az egyes műveletek (5) bekezdés első albekezdésének b) pontja szerinti helyszíni ellenőrzését mintavétel alapján is el lehet végezni.
7.   Where the managing authority is also a beneficiary under the operational programme, arrangements for the verifications referred to in point (a) of the first subparagraph of paragraph 4 shall ensure adequate separation of functions.(7)   Amennyiben az irányító hatóság valamely operatív program kedvezményezettje is egyben, a (4) bekezdés első albekezdésének a) pontja szerinti ellenőrzési intézkedések megfelelőképpen biztosítják a feladatkörök szétválasztását.
8.   The Commission shall be empowered to adopt delegated acts, in accordance with Article 149, laying down rules specifying the information in relation to the data to be recorded and stored in computerised form within the monitoring system established under point (d) of paragraph 2 of this Article.(8)   A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy a 149. cikknek megfelelően felhatalmazáson alapuló jogi aktust fogadjon el, amelyben megállapítja az e cikk (2) bekezdésének d) pontja szerint létrehozott monitoring-rendszerben rögzítésre és tárolásra kerülő adatokkal kapcsolatos információkat meghatározó szabályokat.
The Commission shall adopt implementing acts laying down the technical specifications of the system established under point (d) of paragraph 2 of this Article. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 150(3).A Bizottság végrehajtási jogi aktusokat fogad el az e cikk (2) bekezdésének d) pontja szerint létrehozott rendszer műszaki specifikációjának megállapítására. Ezeket a végrehajtási jogi aktusokat a 150. cikk (3) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárással összhangban kell elfogadni.
9.   The Commission shall be empowered to adopt delegated acts, in accordance with Article 149, laying down the detailed minimum requirements for the audit trail referred to in point (d) of the first subparagraph of paragraph 4 of this Article in respect of the accounting records to be maintained and the supporting documents to be held at the level of the certifying authority, managing authority, intermediate bodies and beneficiaries.(9)   A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy a 149. cikknek megfelelően felhatalmazáson alapuló jogi aktusokat fogadjon el, amelyekben megállapítja az e cikk (4) bekezdése első albekezdésének d) pontjában említett auditnyomvonalra vonatkozó részletes minimumkövetelményeket a fenntartandó számviteli nyilvántartások, valamint az igazoló hatóság, az irányító hatóság, a közreműködő szervezet és a kedvezményezettek szintjén tartandó igazoló dokumentumok tekintetében.
10.   The Commission shall, in order to ensure uniform conditions on the implementation of this Article, adopt implementing acts concerning the model for the management declaration referred to in point (e) of the first subparagraph of paragraph 4 of this Article. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the advisory procedure referred to in Article 150(2).(10)   A Bizottság, e cikk végrehajtása egységes feltételeinek biztosítása érdekében, végrehajtási jogi aktusokat fogad el az e cikk (4) bekezdése első albekezdésének e) pontjában említett vezetői nyilatkozat mintájára vonatkozóan. Ezeket a végrehajtási jogi aktusokat a 150. cikk (2) bekezdésében említett tanácsadó bizottsági eljárás keretében kell elfogadni.
Article 126126. cikk
Functions of the certifying authorityAz igazoló hatóság feladatai
The certifying authority of an operational programme shall be responsible in particular for:Az operatív program igazoló hatósága különösen a következőkért felel:
(a) | drawing up and submitting payment applications to the Commission, and certifying that they result from reliable accounting systems, are based on verifiable supporting documents and have been subject to verifications by the managing authority;a) | a kifizetési kérelmek elkészítése, azok benyújtása a Bizottságnak, valamint annak igazolása, hogy a bennük foglalt eredmények megbízható elszámolási rendszerekből származnak, ellenőrizhető dokumentumokon alapulnak és azokat az irányító hatóság ellenőrző vizsgálatnak vetette alá;
(b) | drawing up the accounts referred to in point (a) of Article 59(5) of the Financial Regulation;b) | a költségvetési rendelet 59. cikke (5) bekezdésének a) pontjában említett beszámolók elkészítése;
(c) | certifying the completeness, accuracy and veracity of the accounts and that the expenditure entered in the accounts complies with applicable law and has been incurred in respect of operations selected for funding in accordance with the criteria applicable to the operational programme and complying with applicable law;c) | a beszámolók teljességének, pontosságának és hitelességének, valamint annak az igazolása, hogy a beszámolókban szereplő kiadások megfelelnek az alkalmazandó jognak, és az operatív programra alkalmazandó kritériumokkal összhangban finanszírozásra kiválasztott, valamint az alkalmazandó jognak megfelelő műveletek tekintetében merültek fel;
(d) | ensuring that there is a system which records and stores, in computerised form, accounting records for each operation, and which supports all the data required for drawing up payment applications and accounts, including records of amounts recoverable, amounts recovered and amounts withdrawn following cancellation of all or part of the contribution for an operation or operational programme;d) | gondoskodik arról, hogy rendelkezésre álljon egy olyan rendszer, amely számítógépes formában nyilvántartásba veszi és tárolja az egyes műveletekhez kapcsolódó számviteli adatokat, és amely kiterjed a kifizetési kérelmekhez és a beszámolókhoz szükséges összes adatra, beleértve az egy művelethez vagy operatív programhoz kapcsolódó hozzájárulás részben vagy egészben történő megszüntetése következtében visszafizetendő, visszafizetett, valamint visszavont összegekre vonatkozó adatokra;
(e) | ensuring, for the purposes of drawing up and submitting payment applications, that it has received adequate information from the managing authority on the procedures and verifications carried out in relation to expenditure;e) | a kifizetési kérelem elkészítése és benyújtása céljából megbizonyosodik arról, hogy az irányító hatóságtól megfelelő információkat kapott a kiadásokkal kapcsolatosan lefolytatott eljárásokról és vizsgálatokról;
(f) | taking account when drawing up and submitting payment applications of the results of all audits carried out by, or under the responsibility of, the audit authority;f) | az audithatóság által vagy annak felelősségére elvégzett valamennyi audit eredményének figyelembevétele a kifizetési kérelmek elkészítése és benyújtása során;
(g) | maintaining, in a computerised form, accounting records of expenditure declared to the Commission and of the corresponding public contribution paid to beneficiaries;g) | a Bizottsághoz bejelentett kiadások és a kedvezményezetteknek közpénzekből nyújtott hozzájárulás számítógépes számviteli nyilvántartása;
(h) | keeping an account of amounts recoverable and of amounts withdrawn following cancellation of all or part of the contribution for an operation. Amounts recovered shall be repaid to the budget of the Union prior to the closure of the operational programme by deducting them from the subsequent statement of expenditure.h) | a művelethez nyújtott hozzájárulás részben vagy egészben történő megszüntetése következtében visszafizetendő, valamint visszavont összegek nyilvántartása. A visszafizetett összegek az operatív program lezárását megelőzően a következő költségnyilatkozatból történő levonásuk útján az Unió költségvetésébe kerülnek visszafizetésre.
Article 127127. cikk
Functions of the audit authorityAz audithatóság feladatai
1.   The audit authority shall ensure that audits are carried out on the proper functioning of the management and control system of the operational programme and on an appropriate sample of operations on the basis of the declared expenditure. The declared expenditure shall be audited based on a representative sample and, as a general rule, on statistical sampling methods.(1)   A bejelentett kiadások alapján az audithatóság biztosítja, hogy elvégzi az operatív program irányítási és kontrollrendszere megfelelő működésének és a műveletek egy megfelelő mintájának auditjait. A bejelentett kiadások auditját reprezentatív minta alapján, és főszabályként statisztikai mintavételi módszerek alapján végzi.
A non- statistical sampling method may be used on the professional judgement of the audit authority, in duly justified cases, in accordance with internationally accepted audit standards and in any case where the number of operations for an accounting year is insufficient to allow the use of a statistical method.Nem statisztikai mintavétel az audithatóság szakmai megítélése alapján használható a nemzetközileg elfogadott auditstandardoknak megfelelően kellően indokolt esetekben, és minden esetben, amikor az adott számviteli év műveleteinek száma elégtelen egy statisztikai módszer használatára.
In such cases, the size of the sample shall be sufficient to enable the audit authority to draw up a valid audit opinion in accordance with the second subparagraph of Article 59(5) of the Financial Regulation.Ezekben az esetekben a minta nagyságának elégségesnek kell lennie ahhoz, hogy az audithatóság érvényes auditvéleményt dolgozhasson ki a költségvetési rendelet 59. cikke (5) bekezdésének második albekezdésével összhangban.
The non-statistical sample method shall cover a minimum of 5 % of operations for which expenditure has been declared to the Commission during an accounting year and 10 % of the expenditure which has been declared to the Commission during an accounting year.A nem statisztikai mintavételi módszer lefedi azon műveletek legalább 5 %-át, amelyek tekintetében a számviteli év során kiadásokat jelentettek be a Bizottságnak, és a számviteli év során a Bizottságnak bejelentett kiadások 10 %-át.
2.   Where audits are carried out by a body other than the audit authority, the audit authority shall ensure that any such body has the necessary functional independence.(2)   Amennyiben az auditokat az audithatóságtól eltérő szervezet végzi, az audithatóság biztosítja, hogy e szervezet a szükséges funkcionális függetlenséggel rendelkezzen.
3.   The audit authority shall ensure that audit work takes account of internationally accepted audit standards.(3)   Az audithatóság biztosítja, hogy az audittevékenység során figyelembe vegyék a nemzetközileg elfogadott auditstandardokat.
4.   The audit authority shall, within eight months of adoption of an operational programme, prepare an audit strategy for performance of audits. The audit strategy shall set out the audit methodology, the sampling method for audits on operations and the planning of audits in relation to the current accounting year and the two subsequent accounting years. The audit strategy shall be updated annually from 2016 until and including 2024. Where a common management and control system applies to more than one operational programme, a single audit strategy may be prepared for the operational programmes concerned. The audit authority shall submit the audit strategy to the Commission upon request.(4)   Az audithatóság az operatív program jóváhagyásától számított nyolc hónapon belül az auditok megvalósítására vonatkozó auditstratégiát alakít ki. Az auditstratégia megállapítja az audit módszerét, a műveletekből audit céljára történő mintavétel módját és az audit tervét az aktuális számviteli évre és a két következő számviteli évre vonatkozólag. Az auditstratégiát 2016-tól évente kell aktualizálni 2024-ig bezárólag. Abban az esetben, ha több operatív programnak van egy közös irányítási és kontroll rendszere, akkor egy auditstratégiát lehet kidolgozni az érintett operatív programokra. Kérésre az audithatóság az auditstratégiát benyújtja a Bizottságnak.
5.   The audit authority shall draw up:(5)   Az audithatóság elkészíti:
(a) | an audit opinion in accordance with the second subparagraph of Article 59(5) of the Financial Regulation;a) | a költségvetési rendelet 59. cikke (5) bekezdésének második albekezdése szerinti auditvéleményt;
(b) | a control report setting out the main findings of the audits carried out in accordance with paragraph 1, including findings with regard to deficiencies found in the management and control systems, and the proposed and implemented corrective actions.b) | az (1) bekezdés szerint végzett auditok során tett fő megállapításokat tartalmazó kontrolljelentést, amelyben szerepelnek az irányítási és kontrollrendszerekben talált hiányosságokra vonatkozó megállapítások is, valamint a javasolt és végrehajtott korrekciós intézkedések.
Where a common management and control system applies to more than one operational programme, the information required under point (b) of the first subparagraph may be grouped in a single report.Abban az esetben, ha több operatív programnak van egy közös irányítási és kontrollrendszere, az első albekezdés b) pontja szerinti információt egy jelentésbe lehet csoportosítani.
6.   The Commission shall, in order to ensure uniform conditions for the implementation of this Article, adopt implementing acts laying down models for the audit strategy, the audit opinion and the control report. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the advisory procedure referred to in Article 150(2).(6)   A Bizottság, e cikk végrehajtása egységességének biztosítása érdekében, végrehajtási jogi aktusokat fogad el az auditstratégia, az auditvélemény és kontrolljelentés mintáira vonatkozóan. Ezeket a végrehajtási jogi aktusokat a 150. cikk (2) bekezdésében említett tanácsadó bizottsági eljárás keretében kell elfogadni.
7.   The Commission shall be empowered to adopt delegated acts, in accordance with Article 149, to set out the scope and content of audits of operations and audits of the accounts and the methodology for the selection of the sample of operations referred to in paragraph 1 of this Article.(7)   A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy a 149. cikkel összhangban felhatalmazáson alapuló jogi aktust fogadjon el, amelyben meghatározza a műveletek auditjának és a beszámolók auditjának hatókörét és tartalmát, valamint a műveleteknek az e cikk (1) bekezdésében említett mintájának kiválasztási módszertanát.
8.   The Commission shall be empowered to adopt delegated acts, in accordance with Article 149, laying down detailed rules on the use of data collected during audits carried out by Commission officials or authorised Commission representatives.(8)   A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy a 149. cikknek megfelelően felhatalmazáson alapuló jogi aktust fogadjon a Bizottság tisztviselői vagy a Bizottság arra jogosult képviselői által elvégzett auditok során gyűjtött adatok felhasználására vonatkozó részletes szabályok tekintetében.
CHAPTER IIIIII.   FEJEZET
Cooperation with audit authoritiesEgyüttműködés az audithatóságokkal
Article 128128. cikk
Cooperation with audit authoritiesEgyüttműködés az audithatóságokkal
1.   The Commission shall cooperate with audit authorities to coordinate their audit plans and methods and shall immediately exchange with those authorities the results of audits carried out on management and control systems.(1)   A Bizottság együttműködik az audithatóságokkal auditterveik és -módszereik összehangolása érdekében, és gondoskodik az irányítási és kontrollrendszereken végzett auditok eredményeinek e hatóságokkal történő azonnali megosztásáról.
2.   To facilitate this cooperation in cases where a Member State designates more than one audit authority, the Member State may designate a coordination body.(2)   Amennyiben egy tagállam több audithatóságot jelöl ki, ezen együttműködés megkönnyítése érdekében koordináló szervezetet is kijelölhet.
3.   The Commission, the audit authorities and any coordination body shall meet on a regular basis and, as a general rule, at least once a year, unless otherwise agreed, to examine the annual control report, the audit opinion and the audit strategy, and to exchange views on issues relating to improvement of the management and control systems.(3)   A Bizottság és az audithatóságok, valamint bármely koordináló szervezet rendszeresen és – eltérő megállapodás hiányában általános szabályként – évente legalább egy alkalommal összeülnek, hogy megvizsgálják az éves kontrolljelentést, az auditvéleményt és a auditstratégiát, valamint véleményt cseréljenek az irányítási és kontrollrendszerek fejlesztésével kapcsolatos kérdésekről.
TITLE IIII.   CÍM
FINANCIAL MANAGEMENT, PREPARATION, EXAMINATION, ACCEPTANCE AND CLOSURE OF ACCOUNTS AND FINANCIAL CORRECTIONSPÉNZÜGYI IRÁNYÍTÁS, ELSZÁMOLÁSOK ELKÉSZÍTÉSE, VIZSGÁLATA, ELFOGADÁSA ÉS LEZÁRÁSA, VALAMINT PÉNZÜGYI KORREKCIÓK
CHAPTER II.   FEJEZET
Financial managementPénzügyi irányítás
Article 129129. cikk
Common rules for paymentsA kifizetések általános szabályai
The Member State shall ensure that by the closure of the operational programme, the amount of public expenditure paid to beneficiaries is at least equal to the contribution from the Funds paid by the Commission to the Member State.A tagállam gondoskodik arról, hogy az operatív program lezárásakor a kedvezményezettek részére kifizetett közkiadás összege a Bizottság által az alapokból a tagállam részére kifizetett hozzájárulással legalább egyenlő mértékű legyen.
Article 130130. cikk
Common rules for calculating interim payments and payment of the final balanceAz időközi kifizetések és a végsőegyenleg-kifizetés kiszámításának közös szabályai
1.   The Commission shall reimburse as interim payments 90 % of the amount resulting from applying the co-financing rate for each priority, laid down in the decision adopting the operational programme, to the eligible expenditure for the priority included in the payment application. The Commission shall determine the remaining amounts to be reimbursed as interim payments or to be recovered in accordance with Article 139.(1)   Időközi kifizetésként a Bizottság visszatéríti a kifizetési kérelemben szereplő, a prioritásra vonatkozó elszámolható kiadás és az operatív programot jóváhagyó határozatban szereplő egyes prioritásokra vonatkozó társfinanszírozási ráta felhasználásával kiszámolt összeg 90 %-át. A Bizottság dönt azokról a fennmaradó összegekről, amelyeket időközi kifizetés keretében visszatérít vagy visszafizettet a 139. cikkel összhangban.
2.   The contribution from the Funds or the EMFF to a priority through the interim payments and payment of the final balance shall not be higher than:(2)   Az alapokból vagy az ETHA-ból a prioritáshoz időközi kifizetések, illetve végsőegyenleg-kifizetés formájában nyújtott hozzájárulás nem lehet magasabb, mint:
(a) | the eligible public expenditure indicated in the payment application for the priority; ora) | a prioritásra vonatkozóan a kifizetési kérelemben megjelölt elszámolható közkiadás; vagy
(b) | the contribution from the Funds or the EMFF for the priority laid down in the decision of the Commission approving the operational programme.b) | az alapokból vagy az ETHA-ból a prioritáshoz történő hozzájárulás, a Bizottságnak az operatív programot jóváhagyó határozata szerint.
Article 131131. cikk
Payment applicationsKifizetési kérelmek
1.   Payment applications shall include, for each priority:(1)   A kifizetési kérelmek tartalmazzák minden prioritás tekintetében:
(a) | the total amount of eligible expenditure incurred by beneficiaries and paid in implementing operations, as entered in the accounting system of the certifying authority;a) | a kedvezményezetteknél felmerült és a műveletek végrehajtása során általuk kifizetett elszámolható kiadások teljes összegét, az igazoló hatóság elszámolási rendszerében szereplő adatok szerint;
(b) | the total amount of public expenditure incurred in implementing operations, as entered in the accounting system of the certifying authority.b) | a műveletek végrehajtása során felmerült, közkiadások teljes összegét, az igazoló hatóság elszámolási rendszerében szereplő adatok szerint;
2.   Eligible expenditure included in a payment application shall be supported by receipted invoices or accounting documents of equivalent probative value, except for forms of support under points (b), (c) and (d) of the first subparagraph of Article 67(1), under Article 68, Article 69(1) and Article 109 of this Regulation and under Article 14 of the ESF Regulation. For those forms of support, the amounts included in a payment application shall be the costs calculated on the applicable basis.(2)   A kifizetési kérelemben foglalt elszámolható kiadásokat kiegyenlített számlákkal vagy azonos bizonyító erejű számviteli bizonylatokkal kell alátámasztani, kivéve az e rendelet 67. cikke (1) bekezdése első albekezdésének b), c) és d) pontja, a 68. cikke, a 69. cikkének (1) bekezdése és 109. cikke szerinti, valamint az ESZA-rendelet 14. cikke szerinti támogatási formák esetében. Az említett támogatási formáknál a kifizetési kérelemben az alkalmazandó alap szerint kiszámított költségeket kell feltüntetni.
3.   In the case of aid schemes under Article 107 TFEU, the public contribution corresponding to the expenditure included in a payment application shall have been paid to the beneficiaries by the body granting the aid.(3)   Az EUMSZ 107. cikke szerinti támogatási rendszerek esetében a kifizetési kérelemben szereplő költségeknek megfelelő, közpénzből való hozzájárulást a támogatást nyújtó szervezet fizeti ki a kedvezményezettek számára.
4.   By way of derogation from paragraph 1, in the case of State aid, the payment application may include advances paid to the beneficiary by the body granting the aid under the following cumulative conditions:(4)   Az (1) bekezdéstől eltérve az állami támogatások esetében a kifizetési kérelmek magukban foglalhatják a kedvezményezetteknek a támogatást nyújtó szervezetek által fizetett előlegeket, az alábbi feltételek együttes teljesülése esetén:
(a) | those advances are subject to a guarantee provided by a bank or other financial institution established in the Member State or be covered by a facility provided as a guarantee by a public entity or by the Member State;a) | ezen előleg megadása valamely bank vagy egyéb, a tagállamban székhellyel rendelkező egyéb pénzügyi intézmény által kibocsátott bankgaranciától függ, illetve valamely közigazgatási intézmény vagy a tagállam által nyújtott garanciakeret vonatkozik rá;
(b) | those advances do not exceed 40 % of the total amount of the aid to be granted to a beneficiary for a given operation;b) | ezen előleg összege nem haladhatja meg a kedvezményezettnek egy adott műveletre odaítélt támogatás teljes összegének 40 %-át;
(c) | those advances are covered by expenditure paid by beneficiaries in implementing the operation and supported by receipted invoices or accounting documents of equivalent probative value at the latest within three years following the year of the payment of the advance or on 31 December 2023, whichever is earlier, failing which the next payment application shall be corrected accordingly.c) | ezen előleget a művelet végrehajtása során a kedvezményezettek által fizetett kiadások fedezik, és azt nyugtázott számlákkal vagy azokkal egyenértékű bizonyító erejű számviteli bizonylatokkal kell igazolni az előleg kifizetésétől számított legkésőbb három éven belül vagy – amennyiben ez hamarabbi időpont – 2023. december 31-ig, aminek elmulasztása esetén a következő kifizetési kérelmet megfelelően helyesbíteni kell.
5.   Each payment application which includes advances of the type referred to in paragraph 4 shall separately disclose the total amount paid from the operational programme as advances, the amount which has been covered by expenditure paid by beneficiaries within three years of the payment of the advance in accordance with point (c) of paragraph 4, and the amount which has not been covered by expenditure paid by beneficiaries and for which the three year period has not yet elapsed.(5)   Minden, a (4) bekezdésben említett típusú előlegeket tartalmazó kifizetési kérelem külön tartalmazza az operatív programból előlegként kifizetett teljes összeget, a kedvezményezettek által az előleg kifizetésétől számított három éven belül a (4) bekezdés c) pontjával összhangban kifizetett kiadások által fedezett összeget, valamint azt az összeget, amelyet nem fedeznek a kedvezményezettek által kifizetett kiadások, és amelyekre vonatkozóan a hároméves időszak még nem telt le.
6.   The Commission shall, in order to ensure uniform conditions for the implementation of this Article, adopt implementing acts laying down the model for payment applications. These implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 150(3).(6)   A Bizottság, e cikk végrehajtása egységes feltételeinek biztosítása érdekében, végrehajtási jogi aktusokat fogad el, amelyek meghatározzák a kifizetési kérelmek mintáját. Ezeket a végrehajtási jogi aktusokat a 150. cikk (3) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárás keretében kell elfogadni.
Article 132132. cikk
Payment to beneficiariesKedvezményezettek számára teljesített kifizetések
1.   Subject to the availability of funding from initial and annual pre-financing and interim payments, the managing authority shall ensure that a beneficiary receives the total amount of eligible public expenditure due in full and no later than 90 days from the date of submission of the payment claim by the beneficiary.(1)   A kezdeti és az éves előfinanszírozásból, illetve az időközi kifizetésekből származó finanszírozási eszközök rendelkezésre állásának függvényében az irányító hatóságok biztosítják, hogy a kedvezményezettek a elszámolható közkiadások teljes összegét teljes egészében megkapják, a kifizetési kérelem kedvezményezett általi benyújtásnak időpontját követő 90 napon belül.
No amount shall be deducted or withheld and no specific charge or other charge with equivalent effect shall be levied that would reduce amounts due to beneficiaries.Nem alkalmazható olyan levonás, visszatartás vagy bármilyen további külön díj vagy azzal megegyező hatású egyéb díj, amely csökkentené a kedvezményezettek számára kifizetendő összegeket.
2.   The payment deadline referred to in paragraph 1 may be interrupted by the managing authority in either of the following duly justified cases:(2)   Az (1) bekezdésben említett kifizetési határidőt az irányító hatóságok a következő kellően indokolt esetek valamelyikében megszakíthatják:
(a) | the amount of the payment claim is not due or the appropriate supporting documents, including the documents necessary for management verifications under point (a) of the first subparagraph of Article 125(4), have not been provided;a) | a kifizetési kérelemben szereplő összeg nem esedékes, vagy nem nyújtották be a megfelelő igazoló dokumentumokat, beleértve a 125. cikk (4) bekezdése első albekezdésének a) pontja szerinti irányító hatósági ellenőrzésekhez szükséges dokumentumokat;
(b) | an investigation has been initiated in relation to a possible irregularity affecting the expenditure concerned.b) | az adott kiadást érintő esetleges szabálytalanságra vonatkozó vizsgálat indult.
The beneficiary concerned shall be informed in writing of the interruption and the reasons for it.Az érintett kedvezményezetteket írásban kell tájékoztatni a kifizetés megszakításáról és annak indokairól.
Article 133133. cikk
Use of the euroAz euro használata
1.   Member States which have not adopted the euro as their currency on the date of an application for payment shall convert the amounts of expenditure incurred in national currency into euro. Those amounts shall be converted into euro using the monthly accounting exchange rate of the Commission in the month during which the expenditure was registered in the accounts of the certifying authority of the operational programme concerned. The exchange rate shall be published electronically by the Commission each month.(1)   Azok a tagállamok, amelyek a kifizetési kérelem időpontjában még nem vezették be az eurót pénznemükként, a nemzeti pénznemben felmerült kiadások összegét átszámítják euróra. Az említett összegeket a Bizottság azon hónapban érvényes átváltási árfolyamán kell átszámítani euróra, amelyikben az érintett operatív program igazoló hatósága a költséget elkönyvelte. Az árfolyamot a Bizottság minden hónapban elektronikus úton közzéteszi.
2.   By way of derogation from paragraph 1, the ETC Regulation may establish specific rules on the timing for conversion into euro.(2)   Az (1) bekezdéstől eltérve az ETE-rendelet az euróra történő átszámítás időpontjára vonatkozó egyedi szabályokat állapíthat meg.
3.   When the euro becomes the currency of a Member State, the conversion procedure set out in paragraph 1 shall continue to apply to all expenditure recorded in the accounts by the certifying authority before the date of entry into force of the fixed conversion rate between the national currency and the euro.(3)   Amikor egy tagállam bevezeti az eurót, az (1) bekezdésben megállapított átszámítási eljárást továbbra is alkalmazni kell valamennyi olyan kiadásra, amelyet az igazoló hatóság a nemzeti pénznem és az euro közötti rögzített átváltási árfolyam hatálybalépését megelőzően könyvelt el.
Article 134134. cikk
Payment of pre-financingElőfinanszírozás kifizetése
1.   The initial pre-financing amount shall be paid in instalments as follows:(1)   A kezdeti előfinanszírozási összeg részletekben fizetendő, a következők szerint:
(a) | in 2014: 1 % of the amount of support from the Funds and the EMFF for the entire programming period to the operational programme or 1,5 % of the amount of support from the Funds and the EMFF for the entire programming period to the operational programme when a Member State has been receiving financial assistance since 2010, in accordance with Articles 122 and 143 TFEU, or from the European Financial Stability Facility (EFSF), or is receiving financial assistance on 31 December 2013 in accordance with Articles 136 and 143 TFEU;a) | 2014-ben az operatív programhoz a teljes programozási időszak alatt az alapokból és az ETHA-ból nyújtott hozzájárulás összegének 1 %-a, vagy az operatív programhoz a teljes programozási időszak alatt az alapokból nyújtott hozzájárulás összegének 1,5 %-a, ha a tagállam az EUMSZ 122. és 143. cikkének megfelelően 2010 óta pénzügyi támogatásban részesül, vagy az európai pénzügyi stabilitási eszközből (a továbbiakban: az EFSF) részesül támogatásban, vagy az EUMSZ 136. és 143. cikkének megfelelően 2013. december 31-én pénzügyi támogatásban részesül;
(b) | in 2015: 1 % of the amount of support from the Funds and the EMFF for the entire programming period to the operational programme or 1,5 % of the amount of support from the Funds and the EMFF for the entire programming period to the operational programme when a Member State has been receiving financial assistance since 2010, in accordance with Articles 122 and 143 TFEU, or from the EFSF, or is receiving financial assistance on 31 December 2014 in accordance with Articles 136 and 143 TFEU;b) | 2015-ben az operatív programhoz a teljes programozási időszak alatt az alapokból és az ETHA-ból nyújtott hozzájárulás összegének 1 %-a, vagy az operatív programhoz a teljes programozási időszak alatt az alapokból nyújtott hozzájárulás összegének 1,5 %-a, ha a tagállam az EUMSZ 122. és 143. cikkének megfelelően 2010 óta pénzügyi támogatásban részesül, vagy az EFSF-ből részesül támogatásban, vagy az EUMSZ 136. és 143. cikkének megfelelően 2014. december 31-én pénzügyi támogatásban részesül;
(c) | in 2016: 1 % of the amount of support from the Funds and the EMFF for the entire programming period to the operational programme.c) | 2016-ban az operatív programhoz a teljes programozási időszak alatt az alapokból és az ETHA-ból nyújtott hozzájárulás összegének 1 %-a;
If an operational programme is adopted in 2015 or later, the earlier instalments shall be paid in the year of adoption.Ha a programot 2015-ben vagy később fogadják el, a részleteket az elfogadás évében nyújtják.
2.   An annual pre-financing amount shall be paid before 1 July in the years 2016 to 2023. It shall be a percentage of the amount of the support from the Funds and the EMFF for the whole programming period to the operational programme as follows:(2)   A 2016–2023 közötti időszakban minden év július 1-jéig éves előfinanszírozás kifizetésére kerül sor. Az előfinanszírozás összege az operatív programhoz az alapokból és az ETHA-ból a teljes programozási időszakban nyújtott támogatás százalékában kifejezett összege, a következők szerint:
— | 2016: 2 %— | 2016: 2 %
— | 2017: 2,625 %— | 2017: 2,625 %
— | 2018: 2,75 %— | 2018: 2,75 %
— | 2019: 2,875 %— | 2019: 2,875 %
— | 2020 to 2023: 3 %.— | 2020–2023 között: 3 %.
3.   When calculating the amount of initial pre-financing referred to in paragraph 1, the amount of support for the entire programming period shall exclude the amounts from the performance reserve which were initially allocated to the operational programme.(3)   Az (1) bekezdésben említett kezdeti előfinanszírozás összegének kiszámításakor a teljes programozási időszakra szóló támogatás összegéből ki kell zárni az operatív programnak az eredményességi tartalékból eredetileg nyújtott összegeket.
When calculating the amount of annual pre-financing referred to in paragraph 2 up to and including 2020, the amount of support for the entire programming period shall exclude the amounts from the performance reserve which were initially allocated to the operational programme.A (2) bekezdésben említett éves előfinanszírozás összegének a 2020-szal záruló időszakra történő kiszámításakor a teljes programozási időszakra szóló támogatás összegéből ki kell zárni az operatív programnak az eredményességi tartalékból eredetileg nyújtott összegeket.
Article 135135. cikk
Deadlines for presentation of interim payment applications and for their paymentAz időközi kifizetési kérelmek benyújtásának és kifizetésének határideje
1.   The certifying authority shall submit on a regular basis an application for interim payment in accordance with Article 131(1) covering amounts entered in its accounting system in the accounting year. However, the certifying authority, where it considers it to be necessary, may include such amounts in payment applications submitted in subsequent accounting years.(1)   Az igazoló hatóság a 131. cikk (1) bekezdésével összhangban rendszeresen benyújt időközi kifizetésekre vonatkozó kifizetési kérelmeket a elszámolási rendszerében a számviteli évben szereplő összegekről. Mindazonáltal az igazoló hatóság – amennyiben ezt szükségesnek véli – ezeket az összegeket az azt követő számviteli években benyújtott kifizetési kérelmekbe is felveheti.
2.   The certifying authority shall submit the final application for an interim payment by 31 July following the end of the previous accounting year and, in any event, before the first application for interim payment for the next accounting year.(2)   Az igazoló hatóság az utolsó időközi kifizetési kérelmet az előző számviteli év végét követő év július 31-ig nyújtja be, de minden esetben a következő számviteli évre vonatkozó első időközi kifizetési kérelmet megelőzően.
3.   The first application for interim payment shall not be made before the notification to the Commission of the designation of the managing authorities and certifying authorities in accordance with Article 124.(3)   Az első időközi kifizetési kérelem nem készíthető el mindaddig, amíg nem értesítették a Bizottságot a 124. cikkel összhangban kijelölt irányító hatóságokról és igazoló hatóságokról.
4.   Interim payments shall not be made for an operational programme unless the annual implementation report has been sent to the Commission in accordance with the Fund-specific rules.(4)   Nem történhet időközi kifizetés olyan operatív programra, amelynek az éves végrehajtási jelentését nem küldték meg a Bizottságnak az alapspecifikus szabályoknak megfelelően.
5.   Subject to available funding, the Commission shall make the interim payment no later than 60 days after the date on which a payment application is registered with the Commission.(5)   A finanszírozási eszközök rendelkezésére állásának függvényében a Bizottság az időközi kifizetést legkésőbb a kifizetési kérelemnek a Bizottság által történt igazolt átvételét követő 60 napon belül teljesíti.
Article 136136. cikk
DecommitmentKötelezettségvállalás visszavonása
1.   The Commission shall decommit any part of the amount in an operational programme that has not been used for payment of the initial and annual pre-financing and interim payments by 31 December of the third financial year following the year of budget commitment under the operational programme or for which a payment application drawn up in accordance with Article 131 has not been submitted in accordance with Article 135.(1)   A Bizottság visszavonja a kötelezettségvállalást az operatív programhoz kapcsolódó összeg bármely olyan része tekintetében, amelyet az operatív programra vonatkozó költségvetési kötelezettségvállalás évét követő harmadik pénzügyi év december 31-ig nem használtak fel a kezdeti és éves előfinanszírozás és időközi kifizetésekre, illetve amelyre vonatkozóan 135. cikk szerint nem nyújtottak be a 131. cikk szerint kiállított kifizetési kérelmet.
2.   That part of commitments still open on 31 December 2023 shall be decommitted if any of the documents required under Article 141(1) has not been submitted to the Commission by the deadline set out in Article 141(1).(2)   A kötelezettségvállalásoknak a 2023. december 31-én még nyitott részét vissza kell vonni, ha a 141. cikk (1) bekezdésében előírt dokumentumokat a 141. cikk (1) bekezdésében előírt határidőig nem nyújtották be a Bizottsághoz.
CHAPTER IIII.   FEJEZET
Preparation, examination and acceptance of accounts and closure of operational programmes and suspension of paymentsAz elszámolások elkészítése, vizsgálata, elfogadása és az operatív programok lezárása, valamint a kifizetések felfüggesztése
Section II.   Szakasz
Preparation, examination and acceptance of accountsAz elszámolások elkészítése, vizsgálata és elfogadása
Article 137137. cikk
Preparation of the accountsAz elszámolások elkészítése
1.   The accounts referred to in point (a) of Article 59(5) of the Financial Regulation shall be submitted to the Commission for each operational programme. The accounts shall cover the accounting year and shall include at the level of each priority and, where applicable, fund and category of regions:(1)   A költségvetési rendelet 59. cikke (5) bekezdésének a) pontjában említett elszámolásokat minden operatív programra vonatkozóan be kell nyújtani a Bizottságnak. Az elszámolások lefedik a számviteli évet, és a következőket tartalmazzák az egyes prioritások és adott esetben az egyes régiókategóriák szintjén.
(a) | the total amount of eligible expenditure entered into the accounting systems of the certifying authority which has been included in payment applications submitted to the Commission in accordance with Article 131 and Article 135(2) by 31 July following the end of the accounting year, the total amount of the corresponding public expenditure incurred in implementing operations, and the total amount of corresponding payments made to beneficiaries under Article 132(1);a) | a Bizottság számára a 131. cikkel és a 135. cikk (2) bekezdésével összhangban a számviteli év lezárását követően július 31-ig benyújtott kifizetési kérelmekben feltüntetett és az igazoló hatóság elszámolási rendszerében rögzített megfelelő elszámolható közkiadások teljes összegét, valamint – a 132. cikk (1) bekezdése értelmében – a kedvezményezetteknek nyújtott ennek megfelelő támogatás teljes összegét.
(b) | the amounts withdrawn and recovered during the accounting year, the amounts to be recovered as at the end of the accounting year, the recoveries effected pursuant to Article 71, and the irrecoverable amounts;b) | a számviteli év során visszavont és visszatérített összegeket, a számviteli év végén visszatérítendő összegeket, a 71. cikknek megfelelően történt visszatérítéseket és a nem visszatéríthető összegeket;
(c) | the amounts of programme contributions paid to financial instruments under Article 41(1) and advances of State aid under Article 131(4);c) | a 41. cikk (1) bekezdése szerinti pénzügyi eszközhöz nyújtott programhozzájárulások összegeit, valamint a 131. cikk (4) bekezdése alapján kifizetett államitámogatás-előlegek összegeit;
(d) | for each priority, a reconciliation between the expenditure stated pursuant to point (a) and the expenditure declared in respect of the same accounting year in payment applications, accompanied by an explanation of any differences.d) | az egyes prioritásokra vetítve, az a) pont szerint bejelentett kiadások és az ugyanazon számviteli évben a kifizetési kérelmekben bejelentett kiadások egyeztetését, az esetleges eltérések magyarázatával együtt.
2.   Where expenditure previously included in an application for interim payment for the accounting year is excluded by a Member State from its accounts due to an ongoing assessment of that expenditure's legality and regularity, any or all of that expenditure subsequently found to be legal and regular may be included in an application for interim payment relating to subsequent accounting years.(2)   Amennyiben valamely tagállam elszámolásaiban nem szerepelteti az adott számviteli évre vonatkozóan benyújtott időközi kifizetési kérelmekben korábban már feltüntetett kiadásokat, mivel folyamatban van az adott kiadás jogszerűségének és szabályszerűségének értékelése, e kiadások bármelyikének vagy mindegyikének később jogszerűnek és szabályszerűnek minősített teljes összege vagy ilyennek minősített része feltüntethető valamely, a következő számviteli évekre vonatkozó időközi kifizetési kérelemben.
3.   The Commission shall, in order to lay down uniform conditions for the implementation of this Article, adopt implementing acts setting out the model for the accounts referred to in this Article. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 150(3).(3)   A Bizottság, e cikk végrehajtása egységes feltételeinek biztosítása érdekében, végrehajtási jogi aktusokat fogad el az elszámolásokra alkalmazandó e cikkben említett mintára vonatkozóan Ezeket a végrehajtási jogi aktusokat a 150. cikk (3) bekezdésében említett vizsgálóbizottsági eljárás keretében kell elfogadni.
Article 138138. cikk
Submission of informationInformációk benyújtása
For each year from 2016 until and including 2025, Member States shall submit, by the deadline set out in Article 59(5) of the Financial Regulation, the documents referred to in that Article namely:A 2016-tól 2025-ig bezárólag tartó időszakban a tagállam minden egyes évre vonatkozóan benyújtja a költségvetési rendelet 59. cikkének (5) bekezdésében említett dokumentumokat az említett cikkben meghatározott határidőig, nevezetesen:
(a) | the accounts, referred to in Article 137(1) of this Regulation, for the preceding accounting year;a) | az e rendelet 137. cikkének (1) bekezdésében említett, az előző számviteli évre vonatkozó elszámolásokat;
(b) | the management declaration and the annual summary referred to in point (e) of the first subparagraph of Article 125(4) of this Regulation, for the preceding accounting year;b) | az e rendelet 125. cikke(4) bekezdése első albekezdésének e) pontjában említett vezetői nyilatkozatot és éves összefoglalót, az előző számviteli év tekintetében;
(c) | the audit opinion and the control report referred to in points (a) and (b) of the first subparagraph of Article 127(5) of this Regulation, for the preceding accounting year.c) | az e rendelet 127. cikke (5) bekezdése első albekezdésének a) és b) pontjában említett auditvéleményt és kontrolljelentést, az előző számviteli év tekintetében.
Article 139139. cikk
Examination and acceptance of accountsAz elszámolások vizsgálata és elfogadása
1.   The Commission shall carry out an examination of the documents submitted by the Member State under Article 138. Upon request by the Commission, the Member State shall provide all necessary additional information to enable the Commission to determine whether the accounts are complete, accurate and true, by the deadline set out in Article 84.(1)   A Bizottság elvégzi a tagállam által a 138. cikk alapján benyújtott dokumentumok vizsgálatát. A tagállam a Bizottság kérésére rendelkezésre bocsát minden ahhoz szükséges további információt, hogy a Bizottság a 84. cikkben meghatározott határidőn belül meg tudja állapítani, hogy az elszámolások teljesek és pontosak-e, valamint megfelelnek-e a valóságnak.
2.   The Commission shall accept the accounts where it is able to conclude that the accounts are complete, accurate and true. The Commission shall reach such a conclusion where the audit authority has provided an unqualified audit opinion regarding the completeness, accuracy and veracity of the accounts unless the Commission has specific evidence that the audit opinion on the accounts is unreliable.(2)   A Bizottság elfogadja az elszámolásokat, amennyiben azokról meg tudja állapítani, hogy teljesek, pontosak és megfelelnek a valóságnak. A Bizottság akkor hozhat ilyen következtetést, ha az audithatóság fenntartás nélküli auditvéleményt adott az elszámolások teljességéről, pontosságáról és helytállóságáról, kivéve, ha a Bizottságnak konkrét bizonyíték áll rendelkezésére, amely szerint az elszámolásokról készült auditvélemény nem megbízható.
3.   The Commission shall inform the Member State by the deadline set out in Article 84 as to whether it is able to accept the accounts.(3)   A Bizottság az érintett tagállamokat a 84. cikkben előírt határidőn belül értesíti arról, hogy el tudja-e fogadni az elszámolásokat.
4.   If, for reasons attributable to Member State, the Commission is unable to accept the accounts by the deadline set out in Article 84, the Commission shall notify the Member States specifying the reasons in accordance with paragraph 2 of this Article and the actions which are required to be undertaken and the time period for their completion. At the end of the time period for the completion of those actions the Commission shall inform the Member State as to whether it is able to accept the accounts.(4)   Amennyiben a Bizottság a tagállamnak betudható okokból nem tudja a 84. cikkben előírt határidőig elfogadni az elszámolásokat, értesíti a tagállamot, és az e cikk (2) bekezdésével összhangban pontosan megnevezi az okokat, valamint azt, hogy milyen tevékenységeket kell tenni, és azok teljesítésére milyen határidők vonatkoznak. Az említett tevékenységek teljesítésére vonatkozó határidő lejártakor a Bizottság tájékoztatja a tagállamot arról, hogy el tudja-e fogadni az elszámolásokat.
5.   Issues related to legality and regularity of the underlying transactions concerning expenditure entered in the accounts shall not be taken into account for the purposes of acceptance of the accounts by the Commission. The procedure for examination and acceptance of the accounts shall not interrupt the treatment of applications for interim payments and shall not lead to suspension of payments, without prejudice to Articles 83 and 142.(5)   Az elszámolásokban szereplő kiadásokhoz kapcsolódó ügyletek jogszerűségével és szabályszerűségével kapcsolatos szempontokat az elszámolások elfogadása során a Bizottság nem veszi figyelembe. Az elszámolások vizsgálatára és elfogadására irányuló eljárás – a 83. és 142. cikk sérelme nélkül – nem szakíthatja meg az időközi kifizetési kérelmek feldolgozását, és nem vezethet a kifizetések felfüggesztéséhez.
6.   On the basis of the accepted accounts, the Commission shall calculate the amount chargeable to the Funds and to the EMFF for the accounting year and the consequent adjustments in relation to the payments to the Member State. The Commission shall take into account:(6)   A Bizottság az elfogadott elszámolások alapján kiszámítja az adott számviteli évben az alapok és az ETHA terhére felszámítható összeget, valamint a tagállamnak történő kifizetések ebből adódó kiigazításait. A Bizottság figyelembe veszi:
(a) | the amounts in the accounts referred to in point (a) of Article 137(1) and to which the co-financing rate for each priority is to be applied;a) | a 137. cikk (1) bekezdésének a) pontjában említett elszámolásokban szereplő összegeket, és amelyekre az egyes prioritásokra érvényes társfinanszírozási ráta alkalmazandó;
(b) | the total amount of payments made by the Commission during that accounting year, consisting of: | (i) | the amount of interim payments paid by the Commission in accordance with Article 130(1) and Article 24; and | (ii) | the amount of the annual pre-financing paid under Article 134(2).b) | a Bizottság által az adott számviteli évben teljesített kifizetések teljes összegét, amely áll: | i. | a Bizottság által a 130. cikk (1) bekezdése és 24. cikke szerint teljesített időközi kifizetések összegéből; valamint | ii. | a 134. cikk (2) bekezdése szerinti éves előfinanszírozás összegéből.
7.   After the calculation carried out under paragraph 6, the Commission shall clear the respective annual pre-financing and pay any additional amount due within 30 days of the acceptance of the accounts. Where there is an amount recoverable from the Member State, it shall be subject to a recovery order issued by the Commission which shall be executed, where possible, by offsetting against amounts due to the Member State under subsequent payments to the same operational programme. Such recovery shall not constitute a financial correction and shall not reduce support from the Funds to the operational programme. The amount recovered shall constitute assigned revenue in accordance with Article 177(3) of the Financial Regulation.(7)   A Bizottság a (6) bekezdés szerinti számítás alapján elvégzi az adott évi előfinanszírozás kivezetését, és az elszámolások elfogadásától számított 30 napon belül kifizeti az ennek alapján esetleg fizetendő különbözetet. Amennyiben a tagállam tartozik visszafizetéssel, erre vonatkozóan a Bizottság visszafizetési felszólítást ad ki, amelyet lehetőség szerint a tagállam részére az ugyanazon operatív programhoz nyújtandó következő kifizetésekből történő levonással kell teljesíteni. Az ilyen visszatéríttetés nem minősül pénzügyi korrekciónak, és nem csökkenti az alapokból az operatív programhoz nyújtott támogatás összegét. A visszatéríttetett összeg a költségvetési rendelet 177. cikkének (3) bekezdésével összhangban belső címzett bevételt képez.
8.   Where, after applying the procedure set out in paragraph 4, the Commission is unable to accept the accounts, the Commission shall determine, on the basis of the available information and in accordance with paragraph 6, the amount chargeable to the Funds for the accounting year, and shall inform the Member State. Where the Member State notifies the Commission of its agreement within two months of the transmission by the Commission of the information, paragraph 7 shall apply. In the absence of such agreement, the Commission shall adopt a decision, by means of implementing acts, setting out the amount chargeable to the Funds for the accounting year. Such decision shall not constitute a financial correction and shall not reduce support from the Funds to the operational programme. On the basis of the decision, the Commission shall apply the adjustments to the payments to the Member State in accordance with paragraph 7.(8)   Amennyiben a Bizottság a (4) bekezdésben meghatározott eljárás során nem tudja elfogadni az elszámolásokat, a rendelkezésére álló információk alapján és a (6) bekezdéssel összhangban meghatározza az adott számviteli évre vonatkozóan az alapok terhére felszámítandó összeget, és erről tájékoztatja a tagállamot. Amennyiben a tagállam az említett információk Bizottság általi megküldésétől számított két hónapon belül egyetértéséről értesíti a Bizottságot, a (7) bekezdést kell alkalmazni. Ilyen egyetértés hiányában a Bizottság végrehajtási jogi aktus útján határozatot fogad el, amelyben meghatározza az adott számviteli évre vonatkozóan az alapok terhére felszámítandó összeget. Az ilyen határozat nem minősül pénzügyi korrekciónak, és nem csökkenti az alapokból az operatív programhoz nyújtott támogatás összegét. A Bizottság a határozat alapján a (7) bekezdéssel összhangban végrehajtja a tagállamnak teljesítendő kifizetések kiigazítását.
9.   The acceptance of the accounts by the Commission, or a decision by the Commission under paragraph 8 of this Article, shall be without prejudice to the application of corrections under Articles 144 and 145.(9)   Az elszámolások Bizottság általi elfogadása vagy az e cikk (8) bekezdése szerinti határozat Bizottság általi meghozatala nem érinti a 144. és 145. cikk szerinti korrekciók alkalmazását.
10.   Member States may replace irregular amounts which are detected after the submission of the accounts by making the corresponding adjustments in the accounts for the accounting year in which the irregularity is detected, without prejudice to Articles 144 and 145.(10)   A tagállamok az elszámolások benyújtását követően felfedezett szabálytalan összegeket – a 144. és a 145. cikk sérelme nélkül – helyesbíthetik azzal, hogy az adott számviteli év szabálytalan összegeket tartalmazó elszámolásaiban elvégzik a megfelelő kiigazításokat.
Article 140140. cikk
Availability of documentsA dokumentumok elérhetősége
1.   Without prejudice to the rules governing State aid, the managing authority shall ensure that all supporting documents regarding expenditure supported by the Funds on operations for which the total eligible expenditure is less than EUR 1 000 000, are made available to the Commission and the European Court of Auditors upon request for a period of three years from 31 December following the submission of the accounts in which the expenditure of the operation is included.(1)   Az állami támogatásokra vonatkozó szabályok sérelme nélkül az irányító hatóság biztosítja, hogy az adott műveletre elszámolt kiadásokat tartalmazó elszámolások benyújtását követő december 31-étől számított három éven keresztül kérésre a Bizottság és az Európai Számvevőszék rendelkezésére bocsássák az 1 000 000 EUR-t meg nem haladó teljes elszámolható kiadással elszámolt műveletekre vonatkozó valamennyi, az alapokból támogatott kiadásokkal kapcsolatos igazoló dokumentumot.
In the case of operations other than those referred to in the first subparagraph, all supporting documents shall be made available for a two year period from 31 December following the submission of the accounts in which the final expenditure of the completed operation is included.Az első albekezdésben említettektől eltérő műveletek esetében az összes igazoló dokumentum a lezárt művelet végső összkiadásait tartalmazó elszámolások benyújtását követő december 31-étől számított két évig áll rendelkezésre.
A managing authority may decide to apply to operations for which the total eligible expenditure is less than EUR 1 000 000 the rule referred to in the second subparagraph.Az irányító hatóság határozhat úgy, hogy az 1 000 000 EUR-t meg nem haladó teljes elszámolható kiadással elszámolt műveletekre a második albekezdésben említett szabályt alkalmazza.
The time period referred to in the first subparagraph shall be interrupted either in the case of legal proceedings or by a duly justified request of the Commission.Az első albekezdésben említett időszak bírósági eljárás esetén vagy a Bizottság megfelelően indokolt kérelmére megszakad.
2.   The managing authority shall inform beneficiaries of the start date of the period referred to in paragraph 1.(2)   Az irányító hatóság tájékoztatja a kedvezményezetteket, hogy az (1) bekezdésben említett időszak mely nappal veszi kezdetét.
3.   The documents shall be kept either in the form of the originals, or certified true copies of the originals, or on commonly accepted data carriers including electronic versions of original documents or documents existing in electronic version only.(3)   A dokumentumokat vagy eredeti példányban vagy az eredetinek megfelelő, hitelesített példányban vagy általánosan elfogadott adathordozón kell megőrizni, beleértve az eredeti dokumentumok elektronikus változatát, illetve a csak elektronikus változatban létező dokumentumokat.
4.   The documents shall be kept in a form which permits identification of data subjects for no longer than is necessary for the purposes for which the data were collected or for which they are further processed.(4)   A dokumentumokat olyan formában kell megőrizni, amely az adatalanyok azonosítását csak addig teszi lehetővé, ameddig az adatgyűjtés eredeti célja, illetve a továbbfeldolgozás célja indokolja.
5.   The procedure for certification of conformity of documents held on commonly accepted data carriers with the original document shall be laid down by the national authorities and shall ensure that the versions held comply with national legal requirements and can be relied on for audit purposes.(5)   A nemzeti hatóságok dolgozzák ki azt az eljárást, amely az általánosan elfogadott adathordozón tárolt dokumentumoknak az eredeti dokumentumokkal való egyezőségét tanúsítja; ez az eljárás biztosítja, hogy a tárolókon őrzött változatok megfelelnek a nemzeti jogszabályokban előírt követelményeknek, és azok megbízhatóan felhasználhatók audit céljára.
6.   Where documents exist in electronic form only, the computer systems used shall meet accepted security standards that ensure that the documents held comply with national legal requirements and can be relied on for audit purposes.(6)   Amennyiben a dokumentumok csak elektronikus formában léteznek, az alkalmazott számítógépes rendszereknek meg kell felelniük az elfogadott biztonsági szabványoknak, amelyek biztosítják, hogy a tárolt dokumentumok megfelelnek a nemzeti jogszabályok által előírt követelményeknek, és megbízhatóan felhasználhatók audit céljára.
Section IIII.   Szakasz
Closure of operational programmesAz operatív programok lezárása
Article 141141. cikk
Submission of closure documents and payment of the final balanceLezárási dokumentumok benyújtása és a végső egyenleg kifizetése
1.   In addition to the documents referred to in Article 138, for the final accounting year from 1 July 2023 to 30 June 2024, Member States shall submit a final implementation report for the operational programme or the last annual implementation report for the operational programme supported by the EMFF.(1)   A tagállamok a 138. cikkben említett dokumentumok mellett a 2023. július 1. és 2024. június 30. közötti utolsó számviteli év vonatkozásában benyújtják az operatív program záró végrehajtási jelentését, illetve az ETHA révén támogatott operatív program utolsó éves végrehajtási jelentését.
2.   The final balance shall be paid no later than three months after the date of acceptance of accounts of the final accounting year or one month after the date of acceptance of the final implementation report, whichever date is later.(2)   A végső egyenleg kifizetése legkésőbb az utolsó számviteli év elszámolásai elfogadásának időpontját követő három hónapon belül vagy, amennyiben az későbbi időpont, a záró végrehajtási jelentés elfogadását követő egy hónapon belül megtörténik.
Section IIIIII.   Szakasz
Suspension of paymentsKifizetések felfüggesztése
Article 142142. cikk
Suspension of paymentsKifizetések felfüggesztése
1.   All or part of the interim payments at the level of priorities or operational programmes may be suspended by the Commission if one or more of the following conditions are met:(1)   A prioritások vagy operatív programok szintjén a Bizottság részben vagy egészben felfüggesztheti az időközi kifizetések egészét vagy egy részét a következő feltételek közül egy vagy több teljesülése esetén:
(a) | there is a serious deficiency in the effective functioning of the management and control system of the operational programme, which has put at risk the Union contribution to the operational programme and for which corrective measures have not been taken;a) | az operatív program irányítási és kontrollrendszerének hatékony működésében olyan súlyos hiányosság tapasztalható, amelyre nézve nem hoztak korrekciós intézkedéseket, és amely kockáztatja az operatív program számára kifizetett uniós hozzájárulást;
(b) | expenditure in a statement of expenditure is linked to an irregularity having serious financial consequences which has not been corrected;b) | egy költségnyilatkozatban szereplő kiadás olyan súlyos pénzügyi következményekkel járó szabálytalansághoz kapcsolódik, amelyet nem korrigáltak;
(c) | the Member State has failed to take the necessary action to remedy the situation giving rise to an interruption under Article 83;c) | a tagállam nem tette meg a szükséges tevékenységeket azon helyzet orvoslására, amely indokolta a 83. cikk szerinti megszakítást;
(d) | there is a serious deficiency in the quality and reliability of the monitoring system or of the data on common and specific indicators;d) | súlyos hiányosság tapasztalható a monitoring-rendszerek minőségében és megbízhatóságában vagy az általános és specifikus mutatókra vonatkozó adatokban;
(e) | there is a failure to complete actions to fulfil an ex ante conditionality subject to the conditions set out in Article 19;e) | nem tették meg a 19. cikkben meghatározott feltételekre is figyelemmel az előzetes feltételrendszer teljesítését célzó tevékenységeket;
(f) | there is evidence resulting from the performance review for a priority that there has been a serious failure in achieving that priority's milestones relating to financial and output indicators and key implementation steps set out in the performance framework subject to the conditions set out in Article 22.f) | eredményességi felülvizsgálata azt mutatja, hogy egy adott prioritás tekintetében súlyos mulasztás történt a pénzügyi és kimeneti mutatókhoz, valamint a kulcsfontosságú végrehajtási lépésekhez kapcsolódó, a 22. cikkben előírt feltételek szerinti eredményességmérési keretben meghatározott részcélok elérésével kapcsolatban;
The Fund-specific rules for the EMFF may lay down specific bases for suspension of payments linked to non-compliance with rules applicable under the Common Fisheries Policy, which shall be proportionate, having regard to the nature, gravity, duration and recurrence of the non-compliance.Az ETHA-ra vonatkozó szabályok a kifizetések felfüggesztése tekintetében külön indokokat állapíthatnak meg a közös halászati politika keretében alkalmazandó szabályok be nem tartása tekintetében, amely indokoknak arányosnak kell lenniük, figyelemmel a nem teljesítés jellegére, súlyosságára, időtartamára és ismétlődésére.
2.   The Commission may decide, by means of implementing acts, to suspend all or part of interim payments, after having given the Member State the opportunity to present its observations.(2)   A Bizottság – végrehajtási jogi aktusok útján – határozhat az időközi kifizetések részben vagy egészben történő felfüggesztéséről, miután lehetőséget adott a tagállamnak arra, hogy megtegye észrevételeit.
3.   The Commission shall end suspension of all or part of interim payments where the Member State has taken the necessary measures to enable the suspension to be lifted.(3)   A Bizottság akkor szünteti meg részben vagy egészben az időközi kifizetések felfüggesztését, amikor a tagállam meghozta a felfüggesztés megszüntetését lehetővé tevő, szükséges intézkedéseket.
CHAPTER IIIIII.   FEJEZET
Financial correctionsPénzügyi korrekciók
Section II.   Szakasz
Financial corrections by Member StatesA tagállamok által végrehajtott pénzügyi korrekciók
Article 143143. cikk
Financial corrections by Member StatesA tagállamok által végrehajtott pénzügyi korrekciók
1.   The Member States shall in the first instance be responsible for investigating irregularities and for making the financial corrections required and pursuing recoveries. In the case of a systemic irregularity, the Member State shall extend its investigation to cover all operations potentially affected.(1)   Elsődlegesen a tagállamok feladata a szabálytalanságok kivizsgálása és a szükséges pénzügyi korrekciók elvégzése, valamint a visszatérítések kezdeményezése. Rendszerszintű szabálytalanság esetén a tagállam minden potenciálisan érintett műveletre kiterjeszti a vizsgálatát.
2.   Member States shall make the financial corrections required in connection with individual or systemic irregularities detected in operations or operational programmes. Financial corrections shall consist of cancelling all or part of the public contribution to an operation or operational programme. The Member States shall take into account the nature and gravity of the irregularities and the financial loss to the Funds or the EMFF and shall apply a proportionate correction. Financial corrections shall be recorded in the accounts by the managing authority for the accounting year in which the cancellation is decided.(2)   A tagállamok elvégzik a műveletek vagy az operatív programok esetében feltárt egyedi vagy az egész rendszert érintő szabálytalanságokkal kapcsolatban szükséges pénzügyi korrekciókat. A pénzügyi korrekciók a művelet vagy az operatív program számára közpénzből nyújtott hozzájárulás részben vagy egészben történő megszüntetését jelentik. A tagállam figyelembe veszi a szabálytalanságok jellegét és súlyosságát, valamint az alapokat vagy az ETHA-t ért pénzügyi veszteséget, és arányos korrekciót alkalmaz. A pénzügyi korrekciókat az irányító hatóság rögzíti annak a számviteli évnek az elszámolásaiban, amelyben a megszüntetésről szóló határozat született.
3.   The contribution from the Funds or the EMFF cancelled in accordance with paragraph 2 may be reused by the Member State within the operational programme concerned, subject to paragraph 4.(3)   Az alapokból vagy az ETHA-ból nyújtandó, de a (2) bekezdés szerint megszüntetett hozzájárulást a tagállam újra felhasználhatja az érintett operatív programban a (4) bekezdés figyelembe vételével.
4.   The contribution cancelled in accordance with paragraph 2 may not be reused for any operation that was the subject of the correction or, where a financial correction is made for a systemic irregularity, for any operation affected by the systemic irregularity.(4)   A (2) bekezdésnek megfelelően törölt hozzájárulás nem használható fel újra sem a korrekció tárgyát képező művelethez, sem – amennyiben a pénzügyi korrekció az egész rendszert érintő szabálytalanság miatt szükséges – az egész rendszert érintő szabálytalanság által érintett más művelethez.
5.   The Fund-specific rules for the EMFF may lay down specific bases for financial corrections by the Member States linked to non-compliance with rules applicable under the Common Fisheries Policy, which shall be proportionate, having regard to the nature, gravity, duration and recurrence of the non-compliance.(5)   Az ETHA-ra vonatkozó szabályok a pénzügyi korrekciók tekintetében külön indokokat állapíthatnak meg olyan esetekben, amikor egy tagállam nem tartja be a közös halászati politika keretében alkalmazandó szabályokat, amely indokoknak arányosnak kell lenniük, figyelemmel a nem teljesítés jellegére, súlyosságára, időtartamára és ismétlődésére.
Section IIII.   Szakasz
Financial corrections by the CommissionA bizottság által végrehajtott pénzügyi korrekciók
Article 144144. cikk
Criteria for financial correctionsA pénzügyi korrekciók feltételei
1.   The Commission shall make financial corrections, by means of implementing acts, by cancelling all or part of the Union contribution to an operational programme in accordance with Article 85, where, after carrying out the necessary examination, it concludes that:(1)   A Bizottság valamely operatív programhoz nyújtott uniós hozzájárulás részben vagy egészben történő megszüntetésével, a 85. cikknek megfelelően, végrehajtási jogi aktusok révén pénzügyi korrekciókat hajt végre, amennyiben – a szükséges vizsgálatokat követően – a következőket állapítja meg:
(a) | there is a serious deficiency in the effective functioning of the management and control system of the operational programme which has put at risk the Union contribution already paid to the operational programme;a) | az operatív program irányítási és kotnrollrendszerének hatékony működésében olyan súlyos hiányosság van, amely kockáztatja az operatív program számára már korábban kifizetett uniós hozzájárulást;
(b) | the Member State has not complied with its obligations under Article 143 prior to the opening of the correction procedure under this paragraph;b) | a tagállam az e bekezdés szerinti korrekciós eljárás megindítását megelőzően nem teljesítette a 143. cikkben foglalt kötelezettségeit;
(c) | expenditure contained in a payment application is irregular and has not been corrected by the Member State prior to the opening of the correction procedure under this paragraph.c) | valamely kifizetési kérelemben szereplő kiadás szabálytalan, és azt a tagállam az e bekezdés szerinti korrekciós eljárás megindítását megelőzően nem helyesbítette.
The Commission shall base its financial corrections on individual cases of identified irregularity and shall take account of whether an irregularity is systemic. Where it is not possible to quantify precisely the amount of irregular expenditure charged to the Funds or the EMFF, the Commission shall apply a flat rate or extrapolated financial correction.A Bizottság pénzügyi korrekcióit az azonosított szabálytalanságok egyedi esetei alapján határozza meg, és figyelembe veszi, hogy az adott szabálytalanság az egész rendszert érinti-e. Abban az esetben, ha nem lehetséges pontosan megállapítani az alapok vagy az ETHA terhére szabálytalanul elszámolt kiadás összegét, a Bizottság százalékban meghatározott átalányalapú vagy extrapolált pénzügyi korrekciót alkalmaz.
2.   The Commission shall, when deciding on a correction under paragraph 1, respect the principle of proportionality by taking account of the nature and gravity of the irregularity and the extent and financial implications of the deficiencies in management and control systems found in the operational programme.(2)   A Bizottság az (1) bekezdés szerinti korrekcióról szóló határozata során tiszteletben tartja az arányosság elvét azáltal, hogy figyelembe veszi a szabálytalanság jellegét és súlyosságát, valamint az érintett operatív program irányítási és kontrollrendszerében feltárt hiányosságok nagyságát és pénzügyi hatásait.
3.   Where the Commission bases its position on reports of auditors other than those of its own services, it shall draw its own conclusions regarding the financial consequences after examining the measures taken by the Member State concerned under Article 143(2), the notifications sent under Article 122(2), and any replies from the Member State.(3)   Amennyiben a Bizottság az álláspontját nem a saját szolgálatainak auditorjai által megállapított jelentések alapján alakítja ki, a pénzügyi következményekre vonatkozó saját következtetéseit az érintett tagállam által a 143. cikk (2) bekezdése alapján meghozott intézkedések, a 122. cikk (2) bekezdése szerint küldött értesítések és a tagállam válaszainak megvizsgálása alapján vonja le.
4.   In accordance with Article 22(7), where the Commission, based on the examination of the final implementation report of the operational programme for the Funds or the last annual implementation report for the EMFF, establishes a serious failure to achieve the targets set out in the performance framework, it may apply financial corrections in respect of the priorities concerned, by means of implementing acts.(4)   Amennyiben a Bizottság a 22. cikk (7) bekezdésével összhangban – az alapokkal kapcsolatos operatív program záró végrehajtási jelentésének, illetve az ETHA-val kapcsolatos utolsó éves végrehajtási jelentés vizsgálata alapján – az eredményességmérési keretben meghatározott célok elérésével kapcsolatban súlyos mulasztást állapít meg, az érintett prioritások vonatkozásában – végrehajtási jogi aktusok révén – pénzügyi korrekciót alkalmazhat.
5.   When a Member State does not comply with its obligations under Article 95, the Commission may, in relation to the degree of non-compliance with those obligations, make a financial correction by cancelling all or part of the Structural Funds contribution to the Member State concerned.(5)   Amennyiben valamely tagállam nem tesz eleget a 95. cikk szerinti kötelezettségeinek, a Bizottság a kötelezettség elmulasztásának mértékétől függő pénzügyi korrekciót hajthat végre az érintett tagállamnak nyújtott, strukturális alapokból származó hozzájárulás részben vagy egészben történő megszüntetésével.
6.   The Commission shall be empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 149, laying down detailed rules concerning the criteria for determining serious deficiencies in the effective functioning of management and control systems, including the main types of such deficiencies, the criteria for establishing the level of financial correction to be applied and the criteria for applying flat rates or extrapolated financial corrections.(6)   A Bizottság felhatalmazást kap arra, hogy a 149. cikkel összhangban felhatalmazáson alapuló jogi aktust fogadjon el, részletes szabályokat írva elő az irányítási és kontroll rendszer hatékony működése súlyos hiányosságainak – ideértve a súlyos hiányosságok fő típusait is – meghatározására vonatkozó kritériumok, az alkalmazandó pénzügyi korrekció szintjének megállapítására vonatkozó kritériumok, valamint a százalékban meghatározott átalányalapú vagy extrapolált pénzügyi korrekciók alkalmazására vonatkozó kritériumok tekintetében.
7.   The Fund-specific rules for the EMFF may lay down specific bases for financial corrections by the Commission linked to non-compliance with rules applicable under the Common Fisheries Policy which shall be proportionate having regard to the nature, gravity, duration and recurrence of the non-compliance.(7)   Az ETHA-ra vonatkozó szabályok a Bizottság pénzügyi korrekciói tekintetében külön indokokat állapíthatnak meg a közös halászati politika keretében alkalmazandó szabályok be nem tartása tekintetében, amely indokoknak arányosnak kell lenniük, figyelemmel a nem teljesítés jellegére, súlyosságára, időtartamára és ismétlődésére.
Article 145145. cikk
ProcedureEljárás
1.   Before taking a decision on a financial correction, the Commission shall launch the procedure by informing the Member State of the provisional conclusions of its examination and requesting the Member State to submit its comments within two months.(1)   A Bizottság – mielőtt határozatot hoz egy pénzügyi korrekcióról – azzal kezdi az eljárást, hogy tájékoztatja a tagállamot vizsgálata ideiglenes következtetéseiről, és felkéri a tagállamot, hogy két hónapon belül nyújtsa be észrevételeit.
2.   Where the Commission proposes a financial correction on the basis of extrapolation or a flat rate, the Member State shall be given the opportunity to demonstrate, through an examination of the documentation concerned, that the actual extent of irregularity is less than the Commission's assessment. In agreement with the Commission, the Member State may limit the scope of this examination to an appropriate proportion or sample of the documentation concerned. Except in duly justified cases, the time allowed for that examination shall not exceed a further period of two months after the two-month period referred to in paragraph 1.(2)   Amennyiben a Bizottság extrapoláció alapján vagy százalékban meghatározott átalány formájában végrehajtott pénzügyi korrekciót javasol, a tagállamnak lehetőséget kell kapnia – az érintett dokumentumok átvizsgálása révén – annak bizonyítására, hogy a szabálytalanság tényleges mértéke kisebb a Bizottság értékelésénél. A Bizottsággal egyetértésben a tagállam e vizsgálatot a dokumentumok megfelelően arányos részére vagy mintájára korlátozhatja. A kellően indokolt esetek kivételével a vizsgálat időtartama nem haladhatja meg az (1) bekezdésben említett két hónapos időtartamot követő további két hónapot.
3.   The Commission shall take account of any evidence provided by the Member State within the time limits set out in paragraphs 1 and 2.(3)   A Bizottság figyelembe veszi a tagállam által az (1) és (2) bekezdésben meghatározott határidőn belül benyújtott valamennyi bizonyítékot.
4.   Where the Member State does not accept the provisional conclusions of the Commission, the Member State shall be invited to a hearing by the Commission, in order to ensure that all relevant information and observations are available as a basis for conclusions by the Commission on the application of the financial correction.(4)   Amennyiben a tagállam nem fogadja el a Bizottság ideiglenes következtetéseit, a Bizottság meghallgatásra hívja a tagállamot, hogy meggyőződjön afelől, hogy a Bizottságnak a pénzügyi korrekció alkalmazásával kapcsolatos következtetései alapját képező minden releváns információ és észrevétel hozzáférhető.
5.   In the event of an agreement, and without prejudice to paragraph 6 of this Article, the Member State may reuse the Funds concerned in accordance with Article 143(3).(5)   Megállapodás esetén, és az e cikk (6) bekezdésének sérelme nélkül, a tagállam a 143. cikk (3) bekezdésével összhangban újra felhasználhatja az érintett alapokat.
6.   In order to apply financial corrections the Commission shall take a decision, by means of implementing acts, within six months of the date of the hearing, or of the date of receipt of additional information where the Member State agrees to submit such additional information following the hearing. The Commission shall take account of all information and observations submitted during the course of the procedure. If no hearing takes place, the six month period shall begin to run two months after the date of the letter of invitation to the hearing sent by the Commission.(6)   Pénzügyi korrekciók alkalmazásához a Bizottság – végrehajtási jogi aktusok révén – a meghallgatást követő hat hónapon belül, vagy ha a tagállam vállalja, hogy a meghallgatás után további információkat nyújt be, ezen információk kézhezvételét követő hat hónapon belül hoz határozatot. A Bizottság az eljárás során benyújtott minden információt és észrevételt figyelembe vesz. Amennyiben nem kerül sor meghallgatásra, a hathónapos időszak a Bizottság által a meghallgatásra küldött meghívó időpontjától számított két hónap elteltével kezdődik.
7.   Where the Commission in carrying out its responsibilities under Article 75, or the European Court of Auditors, detects irregularities demonstrating a serious deficiency in the effective functioning of the management and control systems, the resulting financial correction shall reduce support from the Funds to the operational programme.(7)   Amennyiben a 75. cikk szerinti feladatainak ellátása során a Bizottság vagy az Európai Számvevőszék olyan szabálytalanságokat tár fel, amelyek az irányítási és kontrollrendszerek súlyos működési hatékonyságbeli hiányosságosságairól tanúskodnak, az ennek kapcsán meghatározott pénzügyi korrekció csökkenti az alapokból az operatív programhoz nyújtott támogatás mértékét.
The first subparagraph shall not apply in the case of a serious deficiency in the effective functioning of a management and control system which, prior to the date of detection by the Commission or the European Court of Auditors:Az első albekezdés nem alkalmazandó az irányítási és kontrollrendszerek hatékony működése azon súlyos hiányosságainak esetében, amelyek vonatkozásában a Bizottság vagy az Európai Számvevőszék általi feltárást megelőzően:
(a) | had been identified in the management declaration, annual control report or the audit opinion submitted to the Commission in accordance with Article 59(5) of the Financial Regulation, or in other audit reports of the audit authority submitted to the Commission and appropriate measures taken; ora) | a költségvetési rendelet 59. cikkének (5) bekezdésével összhangban a Bizottságnak benyújtott vezetői nyilatkozatban, éves kontrolljelentésben és auditvéleményben, illetve az audithatóság által a Bizottságnak benyújtott egyéb auditjelentésekben már említést tettek; vagy
(b) | had been the subject of appropriate remedial measures by the Member State.b) | a tagállam megfelelő javító intézkedéseket hozott.
The assessment of serious deficiencies in the effective functioning of management and control systems shall be based on the applicable law when the relevant management declarations, annual control reports and audit opinions were submitted.Az irányítási és kontrollrendszerek hatékony működésének súlyos hiányosságaira vonatkozó értékelés az alkalmazandó jogon alapul, amennyiben sor került a vonatkozó vezetői nyilatkozatok, éves kontrolljelentések és auditvélemények benyújtására.
When deciding on a financial correction the Commission shall:A pénzügyi korrekcióra vonatkozó döntés során a Bizottság:
(a) | respect the principle of proportionality by taking account of the nature and gravity of the serious deficiency in the effective functioning of a management and control system and its financial implications for the budget of the Union;a) | tiszteletben tartja az arányosság elvét azáltal, hogy figyelembe veszi az irányítási és kontrollrendszer hatékony működése súlyos hiányosságának jellegét és mértékét, valamint az uniós költségvetésre gyakorolt pénzügyi hatásait;
(b) | for the purpose of applying a flat rate or extrapolated correction, exclude irregular expenditure previously detected by the Member State which has been the subject of an adjustment in the accounts in accordance with Article 139(10), and expenditure subject to an ongoing assessment of its legality and regularity under Article 137(2);b) | a százalékban meghatározott átalányalapú vagy extrapolált korrekció alkalmazása során kizárja a tagállam által már korábban észlelt és a 139. cikk (10) bekezdésével összhangban az elszámolásokban kiigazított szabálytalan kiadásokat, valamint a 137. cikk (2) bekezdése szerinti jogszerűségi és szabályszerűségi értékelés alatt álló kiadásokat;
(c) | take into account flat rate or extrapolated corrections applied to the expenditure by the Member State for other serious deficiencies detected by the Member State when determining the residual risk for the budget of the Union.c) | az uniós költségvetést érintő fennmaradó kockázat meghatározása során figyelembe veszi a tagállam által észlelt egyéb súlyos hiányosságok okán a tagállam által az érintett kiadásokra alkalmazott százalékban meghatározott átalányalapú vagy extrapolált korrekciókat.
8.   The Fund-specific rules for the EMFF may lay down additional rules of procedure for financial corrections referred to in Article 144(7).(8)   Az ETHA-ra vonatkozó szabályok a 144. cikk (7) bekezdésében említett pénzügyi korrekciókra vonatkozó további eljárási szabályokat állapíthatnak meg.
Article 146146. cikk
Obligations of Member StatesA tagállamok kötelezettségei
A financial correction by the Commission shall not prejudice the Member State's obligation to pursue recoveries under Article 143(2) of this Regulation and to recover State aid within the meaning of Article 107(1) TFEU and under Article 14 of Council Regulation (EC) No 659/1999 (39).A Bizottság által végrehajtott pénzügyi korrekció nem érinti a tagállamoknak az e rendelet 143. cikke (2) bekezdése szerinti visszafizetésre vonatkozó kötelezettségét, valamint az EUMSZ 107. cikkének (1) bekezdése és a 659/1999/EK tanácsi rendelet (39) 14. cikke szerinti állami támogatás visszafizettetésére vonatkozó kötelezettségét.
Article 147147. cikk
RepaymentVisszafizetés
1.   Any repayment due to be made to the budget of the Union shall be effected before the due date indicated in the order for recovery drawn up in accordance with Article 73 of the Financial Regulation. The due date shall be the last day of the second month following the issuing of the order.(1)   Az Unió költségvetésébe teljesítendő visszafizetést a költségvetési rendelet 73. cikkének megfelelően kiállított visszafizetési felszólításon feltüntetett esedékességi időpont előtt kell teljesíteni. Az esedékesség a felszólítás kiadását követő második hónap utolsó napja.
2.   Any delay in effecting repayment shall give rise to interest on account of late payment, starting on the due date and ending on the date of actual payment. The rate of such interest shall be one-and-a-half percentage points above the rate applied by the European Central Bank in its main refinancing operations on the first working day of the month in which the due date falls.(2)   Késedelmes visszafizetés esetén az esedékesség időpontjától a tényleges visszafizetés napjáig terjedő időszakra vonatkozóan késedelmi kamatot kell fizetni. A kamatláb másfél százalékponttal haladja meg azt a kamatlábat, amelyet az Európai Központi Bank az irányadó refinanszírozási műveletekre az esedékesség napja szerinti hónap első munkanapján alkalmaz.
TITLE IIIIII.   CÍM
PROPORTIONAL CONTROL OF OPERATIONAL PROGRAMMESAZ OPERATÍV PROGRAMOK ARÁNYOS ELLENŐRZÉSE
Article 148148. cikk
Proportional control of operational programmesAz operatív programok arányos ellenőrzése
1.   Operations for which the total eligible expenditure does not exceed EUR 200 000 for the ERDF and the Cohesion Fund, EUR 150 000 for the ESF or EUR 100 000 for the EMFF shall not be subject to more than one audit by either the audit authority or the Commission prior to the submission of the accounts for the accounting year in which the operation is completed. Other operations shall not be subject to more than one audit per accounting year by either the audit authority or the Commission prior to the submission of the accounts for the accounting year in which the operation is completed. Operations shall not be subject to an audit by the Commission or the audit authority in any year if there has already been an audit in that year by the European Court of Auditors, provided that the results of the audit work performed by the European Court of Auditors for such operations can be used by the audit authority or the Commission for the purpose of fulfilling their respective tasks.(1)   Azon műveletek esetében, amelyeknél a teljes elszámolható kiadás nem haladja meg a 200 000 EUR-t az ERFA és a Kohéziós Alap esetében, valamint a 150 000 EUR-t az ESZA esetében, illetve 100 000 EUR-t az ETHA esetében, az audithatóság vagy a Bizottság csak egy auditvizsgálatot végez a művelet lezárásának számviteli évével azonos számviteli évre vonatkozó elszámolások benyújtása előtt. A többi művelet esetében az audithatóság vagy a Bizottság számviteli évenként legfeljebb egy auditvizsgálatot végez a művelet lezárásának számviteli évével azonos számviteli évre vonatkozó elszámolások benyújtása előtt. A Bizottság vagy az audithatóság egy adott évben nem végezheti el a műveletek auditját, ha az Európai Számvevőszék abban az évben már végzett auditot, feltéve, hogy az Európai Számvevőszék által e műveletek tekintetében elvégzett audit eredményeit az audithatóság vagy a Bizottság fel tudja használni feladatai teljesítéséhez.
2.   For operational programmes for which the most recent audit opinion indicates that there are no significant deficiencies, the Commission may agree with the audit authority in the subsequent meeting referred to in Article 128(3) that the level of audit work required may be reduced so that it is proportionate to the risk established. In such cases, the Commission shall not carry out its own on-the-spot audits unless there is evidence suggesting deficiencies in the management and control system affecting expenditure declared to the Commission in an accounting year for which the accounts have been accepted by the Commission.(2)   Az olyan operatív programok esetében, ahol a legutóbbi auditvélemény nem mutatott ki jelentős hiányosságokat, a Bizottság megállapodhat az audithatósággal a 128. cikk (3) bekezdésében említett következő találkozó alkalmával, hogy a szükséges auditmunka színvonalát csökkenteni lehet, hogy az arányos legyen a megállapított kockázattal. Ezen esetekben a Bizottság nem végez saját helyszíni auditokat, hacsak nincsen az irányítási és kontrollrendszer hiányosságára utaló bizonyíték, amely a Bizottságnak az éves beszámolóban bejelentett kiadást érint egy olyan számviteli évben, amelynek elszámolásait a Bizottság már elfogadta.
3.   For operational programmes for which the Commission concludes that the opinion of the audit authority is reliable, it may agree with the audit authority to limit the Commission's own on-the-spot audits to audit the work of the audit authority unless there is evidence of deficiencies in the work of the audit authority for an accounting year for which the accounts have been accepted by the Commission.(3)   Azon operatív programok esetében, amelyeknél a Bizottság azt a következtetést vonja le, hogy az audithatóság véleménye megbízható, megállapodhat az audithatósággal arról, hogy a Bizottság saját helyszíni auditjait az audithatóság munkájának auditja korlátozza, hacsak nem merül fel bizonyíték az audithatóság munkájának hiányosságaira egy olyan számviteli évre vonatkozóan, amelynek elszámolásait a Bizottság már elfogadta.
4.   Notwithstanding paragraph 1, the audit authority and the Commission may carry out audits of operations in the event that a risk assessment or an audit by the European Court of Auditors establishes a specific risk of irregularity or fraud, in the case of evidence of serious deficiencies in the effective functioning of the management and control system of the operational programme concerned, and, during the period referred to in Article 140(1). The Commission may, for the purpose of assessing the work of an audit authority, review the audit trail of the audit authority or take part in the on-the-spot audits of the audit authority and, where, in accordance with internationally accepted audit standards, it is necessary for the purpose of obtaining assurance as to the effective functioning of the audit authority, the Commission may carry out audits of operations.(4)   Az (1) bekezdéstől eltérve, az audithatóság és a Bizottság végezhet műveletekre irányuló auditokat, amennyiben egy kockázatértékelés vagy az Európai Számvevőszék által végzett audit alkalmával konkrét szabálytalanság vagy visszaélés kockázata merül fel, vagy amennyiben bizonyított, hogy az érintett operatív program irányítási és kontrollrendszer hatékony működésében súlyos hiányosságok tapasztalhatók, valamint a 140. cikk (1) bekezdésében említett időszak során. A Bizottság az audithatóság munkájának értékelése céljából felülvizsgálja az audithatóság auditnyomvonalát vagy részt vesz az audithatóság helyszíni auditjaiban, és – amennyiben ez a nemzetközileg elfogadott auditstandardokkal összhangban szükséges ahhoz, hogy megbizonyosodjon az audithatóság hatékony működéséről – a Bizottság elvégezheti a műveletek auditját.
PART FIVEÖTÖDIK RÉSZ
DELEGATIONS OF POWER, IMPLEMENTING, TRANSITIONAL AND FINAL PROVISIONSFELHATALMAZÁS, VÉGREHAJTÁS, ÁTMENETI ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK
CHAPTER II.   FEJEZET
Delegations of power and implementing provisionsFelhatalmazás és végrehajtási rendelkezések
Article 149149. cikk
Exercise of the delegationA felhatalmazás gyakorlása
1.   The power to adopt delegated acts is conferred on the Commission subject to the conditions laid down in this Article.(1)   A felhatalmazáson alapuló jogi aktusok elfogadására vonatkozó, Bizottságra ruházott hatáskör gyakorlásának feltételeit e cikk határozza meg.
2.   The power to adopt delegated acts referred to in Article 5(3), the second paragraph of Article 12, the fourth subparagraph of Article 22(7), Article 37(13), the third subparagraph of Article 38(4), Article 40(4), Article 41(3), the second subparagraph of Article 42(1), Article 42(6), the second, third, fourth and seventh subparagraphs of Article 61 (3),Articles 63(4) and 64(4), the second subparagraph of Article 68(1), the fourth paragraph of Article 101, the fifth subparagraph of Article 122(2), the first subparagraph of Article 125(8), Article 125(9), Article 127(7) and (8) and Article 144(6) shall be conferred on the Commission from.21 December 2013 until 31 December 2020.(2)   A Bizottság az 5. cikk (3) bekezdésében, a 12. cikk második bekezdésében, a 22. cikk (7) bekezdésének negyedik albekezdésében, a 37. cikk (13) bekezdésében, a 38. cikk (4) bekezdésének harmadik albekezdésében, a 40. cikk (4) bekezdésében, a 41. cikk (3) bekezdésében, a 42. cikk (1) bekezdésének második albekezdésében, a 42. cikk (6) bekezdésében, a 61. cikk (3) bekezdésének második, harmadik, negyedik és hetedik albekezdésében, a 63. cikk (4) bekezdésében, a 64. cikk (4) bekezdésében, a 68. cikk (1) bekezdésének második albekezdésében, a 101. cikk negyedik bekezdésében, a 122. cikk (2) bekezdésének ötödik albekezdésében, a 125. cikk (8) bekezdésének első albekezdésében, a 125. cikk (9) bekezdésében, a 127. cikk (7) és (8) bekezdésében és a 144. cikk (6) bekezdésében említett felhatalmazáson alapuló jogi aktus elfogadására vonatkozó felhatalmazása 2020. december 31-ig szól 2013. december 21-i kezdődő hatállyal.
3.   The delegation of power referred to in Article 5(3), the second paragraph of Article 12, the fourth subparagraph of Article 22(7), Article 37(13), the third subparagraph of Article 38(4), Article 40(4), Article 41(3), the second subparagraph of Article 42(1), Article 42(6), the second, third, fourth and seventh subparagraphs of Article 61 (3),Articles 63(4) and 64(4), the second subparagraph of Article 68(1), the fourth paragraph of Article 101, the fifth subparagraph of Article 122(2), the first subparagraph of Article 125(8), Article 125(9), Article 127(7) and (8) and Article 144(6) may be revoked at any time by the European Parliament or by the Council. A decision to revoke shall put an end to the delegation of the power specified in that decision. It shall take effect the day following the publication of the decision in the Official Journal of the European Union or at a later date specified therein. It shall not affect the validity of any delegated acts already in force.(3)   Az Európai Parlament vagy a Tanács bármikor visszavonhatja az 5. cikk (3) bekezdésében, a 12. cikk második bekezdésében, a 22. cikk (7) bekezdésének negyedik albekezdésében, a 37. cikk (13) bekezdésében, a 38. cikk (4) bekezdésének harmadik albekezdésében, a 40. cikk (4 bekezdésében, a 41. cikk (3) bekezdésében, a 42. cikk (1) bekezdésének második albekezdésében, a 42. cikk (6) bekezdésében, a 61. cikk (3) bekezdésének második, harmadik, negyedik és hetedik albekezdésében, a 63. cikk (4) bekezdésében, a 64. cikk (4) bekezdésében, a 68. cikk (1) bekezdésének második albekezdésében, a 101. cikk negyedik bekezdésében, a 122. cikk (2) bekezdésének ötödik albekezdésében, a 125. cikk (8) bekezdésének első albekezdésében és a 125. cikk (9) bekezdésében, a 127. cikk (7) és (8) bekezdésében és a 144. cikk (6) bekezdésében említett felhatalmazást. A visszavonásról szóló határozat megszünteti az abban megjelölt felhatalmazást. A határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon vagy a benne megjelölt későbbi időpontban lép hatályba. A határozat nem érinti a már hatályban lévő felhatalmazáson alapuló jogi aktusok érvényességét.
4.   As soon as it adopts a delegated act, the Commission shall notify it simultaneously to the European Parliament and to the Council.(4)   A Bizottság a felhatalmazáson alapuló jogi aktus elfogadását követően egyidejűleg értesíti az Európai Parlamentet és a Tanácsot e jogi aktus elfogadásáról.
5.   A delegated act adopted pursuant to Article 5(3), the second paragraph of Article 12, the fourth subparagraph of Article 22(7), Article 37(13), the third subparagraph of Article 38(4), Article 40(4), Article 41(3), the second subparagraph of Article 42(1), Article 42(6), the second, third, fourth and seventh subparagraphs of Article 61 (3),Articles 63(4) and 64(4), the second subparagraph of Article 68(1), the fourth paragraph of Article 101, the fifth subparagraph of Article 122(2), the first subparagraph of Article 125(8), Article 125(9), Article 127(7) and (8) and Article 144(6) shall enter into force only if no objection has been expressed either by the European Parliament or the Council within a period of two months of notification of that act to the European Parliament and the Council or if, before the expiry of that period, the European Parliament and the Council have both informed the Commission that they will not object. That period shall be extended by two months at the initiative of the European Parliament or of the Council.(5)   Az 5. cikk (3) bekezdése, a 12. cikk második bekezdésében, a 22. cikk (7) bekezdésének negyedik albekezdése, a 37. cikk (13) bekezdése, a 38. cikk (4) bekezdésnek harmadik albekezdése, a 40. cikk (4) bekezdése, a 41. cikk (3) bekezdésében, a 42. cikk (1) bekezdésének második albekezdése, a 42. cikk (6) bekezdése, a 61. cikk (3) bekezdésének második, harmadik, negyedik és hetedik albekezdése, a 63. cikk (4) bekezdése, a 64. cikk (4) bekezdése, a 68. cikk (1) bekezdésének második albekezdése, a 101. cikk negyedik bekezdése, a 122. cikk (2) bekezdésének ötödik albekezdése, a 125. cikk (8) bekezdésének első albekezdése és a 125. cikk (9) bekezdése, a 127. cikk (7) és (8) bekezdése és a 144. cikk (6) bekezdése alapján elfogadott felhatalmazáson alapuló jogi aktus csak akkor lép hatályba, ha az Európai Parlamentnek és a Tanácsnak a jogi aktusról való értesítését követő két hónapon belül sem az Európai Parlament, sem a Tanács nem emelt ellene kifogást, illetve ha az említett időtartam lejártát megelőzően mind az Európai Parlament, mind a Tanács arról tájékoztatta a Bizottságot, hogy nem fog kifogást emelni. Az Európai Parlament vagy a Tanács kezdeményezésére ez az időtartam két hónappal meghosszabbodik.
Article 150150. cikk
Committee ProcedureBizottsági eljárás
1.   In the application of this Regulation, the ERDF Regulation, the ETC Regulation, the ESF Regulation and the CF Regulation, the Commission shall be assisted by a Coordination Committee for the European Structural and Investment Funds. That committee shall be a committee within the meaning of Regulation (EU) No 182/2011.(1)   Az e rendelet, az ERFA-rendelet, az ETE-rendelet, az ESZA-rendelet és a KA-rendelet alkalmazása során a Bizottság munkáját az ESB-alapok koordinációs bizottsága segíti. Ez a bizottság a 182/2011/EU rendelet értelmében vett bizottság.
2.   Where reference is made to this paragraph, Article 4 of Regulation (EU) No 182/2011 shall apply.(2)   Az e bekezdésre való hivatkozás esetén a 182/2011/EU rendelet 4. cikke alkalmazandó.
3.   Where reference is made to this paragraph, Article 5 of Regulation (EU) No 182/2011 shall apply.(3)   Az e bekezdésre való hivatkozás esetén a 182/2011/EU rendelet 5. cikke alkalmazandó.
Where the committee delivers no opinion, the Commission shall not adopt the draft implementing act in respect of the implementing powers referred to in the third paragraph of Article 8, the fifth subparagraph of Article 22(7), the second subparagraph of Article 38(3), Article 38(10), the second subparagraph of Article 39(4), Article 46(3), the second subparagraph of Article 96(2), Article 115(4) and the second subparagraph of Article 125(8), and the third subparagraph of Article 5(4) of Regulation (EU) No 182/2011 shall apply.Ha a bizottság nem ad ki véleményt, a Bizottság nem fogadhatja el a végrehajtási jogi aktus tervezetét a 8. cikk harmadik bekezdésében, a 22. cikk (7) bekezdésének ötödik albekezdésében, a 38. cikk (3) bekezdésének második albekezdésében, a 38. cikk (10) bekezdésében, a 39. cikk (4) bekezdésének második albekezdésében, a 46. cikk (3) bekezdésében, a 96. cikk (2) bekezdésének második albekezdésében, a 115. cikk (4) bekezdésében és a 125. cikk (8) bekezdésének második albekezdésében említett végrehajtási hatáskörök tekintetében, és a 182/2011/EU rendelet 5. cikke (4) bekezdésének harmadik albekezdése alkalmazandó.
CHAPTER IIII.   FEJEZET
Transitional and final provisionsÁtmeneti és záró rendelkezések
Article 151151. cikk
ReviewFelülvizsgálat
The European Parliament and the Council shall review this Regulation by 31 December 2020 in accordance with Article 177 TFEU.Az EUMSZ 177. cikke értelmében az Európai Parlament és a Tanács e rendeletet 2020. december 31-ig felülvizsgálja.
Article 152152. cikk
Transitional provisionsÁtmeneti rendelkezések
1.   This Regulation shall not affect either the continuation or modification, including the total or partial cancellation of assistance approved by the Commission on the basis of Regulation (EC) No 1083/2006 or any other legislation applying to that assistance on 31 December 2013. That Regulation or such other applicable legislation shall consequently continue to apply after 31 December 2013 to that assistance or the operations concerned until their closure. For the purposes of this paragraph assistance shall cover operational programmes and major projects.(1)   Ez a rendelet nem érinti sem a Bizottság által az 1083/2006/EK rendelet alapján, sem bármely egyéb, az adott támogatásra 2013. december 31-én irányadó jogszabály alapján jóváhagyott segítségnyújtás folytatását vagy módosítását – beleértve annak teljes vagy részleges megszüntetését is. Az említett rendelet, illetve az ilyen egyéb alkalmazandó jogszabályok következésképpen 2013. december 31. után tovább alkalmazandók az adott segítségnyújtásra vagy az érintett műveletekre, azok zárásáig. E bekezdés alkalmazásában a segítségnyújtás kiterjed az operatív programokra és a nagyprojektekre.
2.   Applications to receive assistance made or approved under Regulation (EC) No 1083/2006 shall remain valid.(2)   Az 1083/2006/EK rendelet alapján támogatás iránt benyújtott vagy jóváhagyott kérelmek továbbra is érvényesek.
3.   Where a Member State makes use of the option set out in Article 123(3), it may submit a request to the Commission for the managing authority to carry out the functions of the certifying authority by way of derogation from point (b) of Article 59(1) of Regulation (EC) No 1083/2006 for the corresponding operational programmes implemented on the basis of Regulation (EC) No 1083/2006. The request shall be accompanied by an assessment made by the audit authority. Where the Commission is satisfied on the basis of information made available from the audit authority and from its own audits that the management and control systems of those operational programmes function effectively and that their functioning will not be prejudiced by the managing authority carrying out the functions of the certifying authority, it shall inform the Member State of its agreement within two months of the date of receipt of the request.(3)   Amennyiben valamely tagállam él a 123. cikk (3) bekezdésében foglalt lehetőséggel, kérelmet nyújthat be a Bizottsághoz az iránt, hogy az 1083/2006/EK rendelet 59. cikke (1) bekezdésének b) pontjától eltérve az irányító hatóság elláthassa az igazoló hatóság feladatait az 1083/2006/EK rendelet alapján végrehajtott, kapcsolódó operatív programok tekintetében. A kérelemhez mellékelni kell az audithatóság által készített értékelést. Amennyiben a Bizottság az audithatóság által a rendelkezésére bocsátott, illetve a saját ellenőrzései során nyert információk alapján meggyőződik arról, hogy az érintett operatív programok irányító és kontrollrendszerei hatékonyan működnek, és hogy azok működését nem fogja befolyásolni, ha az irányító hatóság látja el az igazoló hatóság feladatait, a kérelem kézhezvételétől számított két hónapon belül tájékoztatja a tagállamot az egyetértéséről.
Article 153153. cikk
RepealHatályon kívül helyezés
1.   Without prejudice to the provisions laid down in Article 152, Regulation (EC) No 1083/2006 is hereby repealed with effect from 1 January 2014.(1)   A 152. cikkben megállapított rendelkezések sérelme nélkül az 1083/2006/EK rendelet 2014. január 1-jén hatályát veszti.
2.   References to the repealed Regulation shall be construed as references to this Regulation and shall be read in accordance with the correlation table set out in Annex XIV.(2)   A hatályon kívül helyezett rendeletre történő hivatkozásokat erre a rendeletre történő hivatkozásnak kell tekinteni, és a XIV. mellékletben foglalt megfelelési táblázattal összhangban kell értelmezni.
Article 154154. cikk
Entry into forceHatálybalépés
This Regulation shall enter into force on the day following that of its publication in the Official Journal of the European Union.Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.
Articles 20 to 24, Article 29(3), point (a) of Article 38(1), Articles 58, 60, 76 to 92, 118, 120, 121 and Articles 129 to 147 shall apply with effect from 1 January 2014.A20–24. cikk, a 29. cikk (3) bekezdése, a 38. cikk (1) bekezdésének a) pontja, a 58., 60., 76–92., 118., 120., 121. és 129–147. cikk 2014. január 1-jétől alkalmazandó.
The second sentence of the seventh subparagraph of Article 39(2) and the fifth paragraph of Article 76 shall apply with effect from the date on which the amendment to the Financial Regulation relating to the decommitment of appropriations has entered into force.A 39. cikk (2) bekezdése hetedik albekezdésének második mondata és a 76. cikk ötödik bekezdése az a költségvetési rendeletnek az előírányzatok visszavonásával kapcsolatos módosítása hatályba lépésének napjától alkalmazandó.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Done at Brussels, 17 December 2013.Kelt Brüsszelben, 2013. december 17-én.
For the European Parliamentaz Európai Parlament részéről
The Presidentaz elnök
M. SCHULZM. SCHULZ
For the Councila Tanács részéről
The Presidentaz elnök
R. ŠADŽIUSR. ŠADŽIUS
(1)   OJ C 191, 29.6.2012, p. 30, OJ C 44, 15.2.2013, p. 76 and OJ C 271, 19.9.2013, p. 101.(1)  HL C 191., 2012.6.29., 30. o., HL C 44., 2013.2.15., 76. o. és HL C 271., 2013.9.19., 101. o.
(2)   OJ C 225, 27.7.2012, p. 58 and OJ C 17, 19.1.2013, p. 56.(2)  HL C 225., 2012.7.27., 58. o. és HL C 17., 2013.1.19., 56. o.
(3)   OJ C 47, 17.2.2011, p. 1, OJ C 13, 16.1.2013, p. 1 and OJ C 267, 17.9.2013, p. 1.(3)  HL C 47., 2011.2.17., 1. o., HL C 13., 2013.1.16., 1. o. és HL C 267., 2013.9.17., 1. o.
(4)  Regulation (EU, Euratom) No 966/2012 of the European Parliament and of the Council of 25 October 2012 on the financial rules applicable to the general budget of the Union and repealing Council Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 (OJ L 298, 26.10.2012, p. 1).(4)  Az Európai Parlament és a Tanács 966/2012/EU, Euratom rendelete (2012. október 25.) az Unió általános költségvetésére alkalmazandó pénzügyi szabályokról és az 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 298., 2012.10.26., 1. o.).
(5)  Regulation (EU) No 1304/2013 of the European Parliament and of the Council of 17 December 2013 on the European Social Fund and repealing Regulation (EC) No 1081/2006 (See page 470 of this Official Journal).(5)  Az Európai Parlament és a Tanács 1304/2013/EU rendelete (2013. december 17-i) az Európai Szociális Alapról és az 1081/2006/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (Lásd e Hivatalos Lap 470 oldalát).
(6)  Regulation (EU) No 1307/2013 of the European Parliament and of the Council of 17 December 2013 establishing rules for direct payments to farmers under support schemes within the framework of the common agricultural policy and repealing Council Regulation (EC) No 637/2008 and Council Regulation (EC) No 73/2009 (See page 608 of this Official Journal).(6)  Az Európai Parlament és a Tanács 1307/2013/EU rendelete (2013. december 17-i) (Lásd e Hivatalos Lap 608 oldalát).
(7)  Council Regulation (EC) No 73/2009 of 19 January 2009 establishing common rules for direct support schemes for farmers under the common agricultural policy and establishing certain support schemes for farmers, amending Regulations (EC) No 1290/2005, (EC) No 247/2006, (EC) No 378/2007 and repealing Regulation (EC) No 1782/2003 (OJ L 30, 31.1.2009, p. 16).(7)  A Tanács 73/2009/EK rendelete (2009. január 19.) a közös agrárpolitika keretébe tartozó, mezőgazdasági termelők részére meghatározott közvetlen támogatási rendszerek közös szabályainak megállapításáról és a mezőgazdasági termelők részére meghatározott egyes támogatási rendszerek létrehozásáról, az 1290/2005/EK, a 247/2006/EK és a 378/2007/EK rendelet módosításáról, valamint az 1782/2003/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 30., 2009.1.31., 16. o.).
(8)  Regulation (EU) No 1291/2013 of the European Parliament and of the Council of 11 December 2013 establishing Horizon 2020 - the Framework Programme for Research and Innovation (2014-2020) and repealing Decision No 1982/2006/EC (See page 104 of this Official Journal).(8)  Az Európai Parlament és a Tanács 1291/2013/EU rendelete (2013. december 11.) a „Horizont 2020” kutatási és innovációs keretprogram (2014–2020) létrehozásáról és az 1982/2006/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (Lásd e Hivatalos Lap 104 oldalát).
(9)  Regulation (EU) No 1301/2013 of the European Parliament and of the Council of 17 December 2013 on the European Regional Development Fund and on specific provisions concerning the Investment for growth and jobs goal and repealing Regulation (EC) No 1080/2006 (See page 289 of this Official Journal).(9)  Az Európai Parlament és a Tanács 1301/2013/EU rendelete (2013. december 17-i) az Európai Regionális Fejlesztési Alapról és „a növekedést és munkahelyteremtést szolgáló beruházás” célkitűzésről szóló egyedi rendelkezésekről, valamint az 1080/2006/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (Lásd e Hivatalos Lap 289 oldalát).
(10)  Regulation (EU) No 1300/2013 of the European Parliament and of the Council of 17 December 2013 on the Cohesion Fund and repealing Council Regulation (EC) No 1084/2006 (See page 281 of this Official Journal).(10)  Az Európai Parlament és a Tanács 1300/2013/EU rendelete (2013. december 17-i) a Kohéziós Alapról, és az 1084/2006/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (Lásd e Hivatalos Lap 281 oldalát).
(11)  Regulation (EU) No 1299/2013 of the European Parliament and of the Council of 17 December 2013 on specific provisions for the support from the European Regional Development Fund to the European territorial cooperation goal (See page 259 of this Official Journal).(11)  Az Európai Parlament és a Tanács 1299/2013/EU rendelete (2013. december 17-i) az Európai Regionális Fejlesztési Alap által az európai területi együttműködési célkitűzésnek nyújtott támogatásra vonatkozó egyedi rendelkezésekről (Lásd e Hivatalos Lap 259 oldalát).
(12)  Regulation (EU) No 1305/2013 of the European Parliament and of the Council of 17 December 2013 on support for rural development by the European Agricultural Fund for Rural Development and repealing Regulation (EC) No 1698/2005 (See page 487 of this Official Journal).(12)  Az Európai Parlament és a Tanács 1305/2013/EU rendelete (2013. december 17-i) az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alapból (EMVA) nyújtandó vidékfejlesztési támogatásról és az 1698/2005/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (Lásd e Hivatalos Lap 487 oldalát).
(13)  Regulation (EC) No 1059/2003 of the European Parliament and of the Council of 26 May 2003 on the establishment of a common classification of territorial units for statistics (NUTS) (OJ L 154, 21.6.2003, p. 1).(13)  A Bizottság 105/2007/EK rendelete (2007. február 1.) a statisztikai célú területi egységek nómenklatúrájának (NUTS) létrehozásáról szóló 1059/2003/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet mellékleteinek módosításáról (HL L 39., 2007.2.10., 1. o.).
(14)  Commission Regulation (EC) No 105/2007 of 1 February 2007 amending the annexes to Regulation (EC) No 1059/2003 of the European Parliament and of the Council on the establishment of a common classification of territorial units for statistics (NUTS) (OJ L 39, 10.2.2007, p. 1).(14)  Az Európai Parlament és a Tanács 1059/2003/EK (2003. május 26.) rendelete a statisztikai célú területi egységek nómenklatúrájának (NUTS) létrehozásáról (HL L 154., 2003.6.21., 1. o.).
(15)  Regulation (EU, Euratom) No 1311/2013 of the Council of 2 december 2013 laying down the multiannual financial framework for the years 2014-2020 (See page 884 of this Official Journal).(15)  A Tanács 1311/2013/EU, Euratom rendelete (2013. december 2-i) a 2014–2020-as időszakra vonatkozó többéves pénzügyi keret megállapításáról (Lásd e Hivatalos Lap 884 oldalát).
(16)  Regulation 1316/2013 of the European Parliament and of the Council of 11 december 2013, establishing the Connecting Europe Facility, amending Regulation (EU) No 913/2010 and repealing Regulations (EC) No 680/2007 and (EC) No 67/2010 (OJ L 348, 20.12.2013, p. 129).(16)  Az Európai Parlament és a Tanács 1316/2013/EU rendelete (2013. december 11-i) az Európai Hálózatfinanszírozási Eszköz létrehozásáról (2011/0302(COD) HL L 348., 2013.12.20., 129. o.).
(17)  Council Regulation (EC) No 1466/97 of 7 July 1997 on the strengthening of the surveillance of budgetary positions and the surveillance and coordination of economic policies (OJ L 209, 2.8.1997, p. 1).(17)  A Tanács 1466/97/EK rendelete (1997. július 7.) a költségvetési egyenleg felügyeletének megerősítéséről és a gazdaságpolitikák felügyeletéről és összehangolásáról (HL L 209., 1997.8.2., 1. o.).
(18)  Council Regulation (EC) No 1083/2006 of 11 July 2006 laying down general provisions on the European Regional Development Fund, the European Social Fund and the Cohesion Fund and repealing Regulation (EC) No 1260/1999 (OJ L 210, 31.7.2006, p. 25).(18)  A Tanács 1083/2006/EK rendelete (2006. július 11.) az Európai Regionális Fejlesztési Alapra, az Európai Szociális Alapra és a Kohéziós Alapra vonatkozó általános rendelkezések megállapításáról és az 1260/1999/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 210., 2006.7.31., 25. o.).
(19)  Regulation (EU) No 182/2011 of the European Parliament and of the Council of 16 February 2011 laying down the rules and general principles concerning mechanisms for control by Member States of the Commission's exercise of implementing powers (OJ L 55, 28.2.2011, p. 13).(19)  Az Európai Parlament és a Tanács 182/2011/EU rendelete (2011. február 16.) a Bizottság végrehajtási hatásköreinek gyakorlására vonatkozó tagállami ellenőrzési mechanizmusok szabályainak és általános elveinek megállapításáról (HL L 55., 2011.2.28., 13. o.).
(20)  Regulation (EU) No 1306/2013 of the European Parliament and of the Council of 17 December 2013 on the financing, management and monitoring of the common agriculture policy and repealing Council Regulations (EEC) No 352/78, (EC) No 165/94, (EC) No 2799/98, (EC) No 814/2000, (EC) No 1290/2005 and (EC) No 485/2008 (See page 549 of this Official Journal).(20)  Az Európai Parlament és a Tanács 1306/2013/EU (2013. december 17-i) rendelete a közös agrárpolitika finanszírozásáról, irányításáról és monitoringjáról, és a 352/78/EGK, a 165/94/EK, a 2799/98/EK, a 814/2000/EK, az 1290/2005/EK és a 485/2008/EK tanácsi rendelet hatályon kívül helyezéséről (Lásd e Hivatalos Lap 549 oldalát).
(21)  Council Recommendation of 13 July 2010 on broad guidelines for the economic policies of the Member States and of the Union (OJ L 191, 23.7.2010, p. 28).(21)  A Tanács ajánlása (2010. július 13.) az Unió gazdaságpolitikáira vonatkozó átfogó iránymutatásokról (HL L 191., 2010.7.23., 28. o.).
(22)  Council Decision 2010/707/EU of 21 October 2010 on guidelines for the employment policies of the Member States (OJ L 308, 24.11.2010, p. 46).(22)  A Tanács 2010/707/EU határozata (2010. október 21.) a tagállamok foglalkoztatáspolitikáira vonatkozó iránymutatásokról (HL L 308., 2010.11.24., 46. o.).
(23)  Commission Regulation (EC) No 1998/2006 of 15 December 2006 on the application of Articles 87 and 88 of the Treaty to de minimis aid (OJ L 379, 28.12.2006, p. 5).(23)  A Bizottság 1998/2006/EK rendelete (2006. december 15.) a Szerződés 87. és 88. cikkének a csekély összegű (de minimis) támogatásokra való alkalmazásáról (HL L 379., 2006.12.28., 5. o.).
(24)  Commission Regulation (EC) No 1535/2007 of 20 December 2007 on the application of Articles 87 and 88 of the EC Treaty to de minimis aid in the sector of agricultural production (OJ L 337, 21.12.2007, p. 35).(24)  A Bizottság 1535/2007/EK rendelete (2007. december 20.) az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a mezőgazdasági termelőágazatban nyújtott csekély összegű (de minimis) támogatásokra való alkalmazásáról (HL L 337., 2007.12.21., 35. o.).
(25)  Commission Regulation (EC) No 875/2007 of 24 July 2007 on the application of Articles 87 and 88 of the EC Treaty to de minimis aid in the fisheries sector and amending Regulation (EC) No 1860/2004 (OJ L 193, 25.7.2007, p. 6).(25)  A Bizottság 875/2007/EK rendelete (2007. július 24.) az EK-Szerződés 87. és 88. cikkének a halászati ágazatban nyújtott csekély összegű (de minimis) támogatásokra való alkalmazásáról és az 1860/2004/EK rendelet módosításáról (HL L 193., 2007.7.25., 6. o.).
(26)  Directive 2004/18/EC of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004 on the coordination of procedures for the award of public works contracts, public supply contracts and public service contracts (OJ L 134, 30.4.2004, p. 114).(26)  Az Európai Parlament és a Tanács 2004/18/EK irányelve (2004. március 31.) az építési beruházásra, az árubeszerzésre és a szolgáltatásnyújtásra irányuló közbeszerzési szerződések odaítélési eljárásainak összehangolásáról (HL L 134., 2004.4.30., 114. o.).
(27)  Regulation (EC) No 1082/2006 of the European Parliament and of the Council of 5 July 2006 on a European grouping of territorial cooperation (EGTC) (OJ L 210, 31.7.2006, p. 19).(27)  Az Európai Parlament és a Tanács 1082/2006/EK rendelete (2006. július 5.) az európai területi együttműködési csoportosulásról (HL L 210., 2006.7.31., 19. o.).
(28)  Commission Recommendation of 6 May 2003 concerning the definition of micro, small and medium-sized enterprises (OJ L 124, 20.5.2003, p. 36).(28)  A Bizottság 2003. május 6-i ajánlása a mikro-, kis- és középvállalkozások meghatározásáról (HL L 124., 2003.5.20., 36. o.).
(29)  Regulation (EU) No 1176/2011 of the European Parliament and of the Council of 16 November 2011 on the prevention and correction of macroeconomic imbalances (OJ L 306, 23.11.2011, p. 25).(29)  Az Európai Parlament és a Tanács 1176/2011/EU rendelete (2011. november 16.) a makrogazdasági egyensúlyhiányok megelőzéséréről és kiigazításáról (HL L 306., 2011.11.23., 25. o.)
(30)  Council Regulation (EU) No 407/2010 of 11 May 2010 establishing a European financial stabilisation mechanism (OJ L 118, 12.5.2010, p. 1).(30)  A Tanács 407/2010/EU rendelete (2010. május 11.) európai pénzügyi stabilizációs mechanizmus létrehozásáról (HL L 118., 2010.5.12., 1. o.).
(31)  Council Regulation (EC) No 332/2002 of 18 February 2002 establishing a facility providing medium-term financial assistance for Member States' balances of payments (OJ L 53, 23.2.2002, p. 1).(31)  A Tanács 2002. február 18-i 332/2002/EK rendelete a tagállamok fizetési mérlegéhez középtávú pénzügyi támogatást nyújtó mechanizmus létrehozásáról (HL L 53., 2002.2.23., 1. o.).
(32)  Regulation (EU) No 472/2013 of the European Parliament and of the Council of 21 May 2013 on the strengthening of economic and budgetary surveillance of Member States in the euro area experiencing or threatened with serious difficulties with respect to their financial stability (OJ L 140, 27.05.2013, p. 1).(32)  Az Európai Parlament és a Tanács 472/2013/EU rendelete (2013. május 21.) a pénzügyi stabilitásuk tekintetében súlyos nehézségekkel küzdő vagy súlyos nehézségek által fenyegetett euroövezeti tagállamok gazdasági és költségvetési felügyeletének megerősítéséről (HL L 140., 2013.5.27., 1. o.).
(33)  Council Regulation (EC) No 1467/97 of 7 July 1997 on speeding up and clarifying the implementation of the excessive deficit procedure (OJ L 209, 2.8.1997, p. 6).(33)  A Tanács 1467/97/EK rendelete (1997. július 7.) a túlzott hiány esetén követendő eljárás végrehajtásának felgyorsításáról és pontosításáról (HL L 209., 1997.8.2., 6. o.)
(34)  Regulation (EU) No 575/2013 of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 on prudential requirements for credit institutions and investment firms and amending Regulation (EU) No 648/2012 (OJ L 176, 27.6.2013, p. 1).(34)  Az Európai Parlament és a Tanács 575/2013/EU rendelete (2013. június 26.) a hitelintézetekre és befektetési vállalkozásokra vonatkozó prudenciális követelményekről és a 648/2012/EU rendelet módosításáról (HL L 176., 2013.6.27., 1. o.).
(35)  Directive 2013/36/EU of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 on access to the activity of credit institutions and the prudential supervision of credit institutions and investment firms, amending Directive 2002/87/EC and repealing Directives 2006/48/EC and 2006/49/EC (OJ L 176, 27.6.2013, p. 338).(35)  Az Európai Parlament és a Tanács 2013/36/EU irányelve (2013. június 26.) a hitelintézetek tevékenységéhez való hozzáférésről és a hitelintézetek és befektetési vállalkozások prudenciális felügyeletéről, a 2002/87/EK irányelv módosításáról, a 2006/48/EK és a 2006/49/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 176., 2013.6.27., 338. o.).
(36)  Directive 2001/42/EC of the European Parliament and of the Council of 27 June 2001 on the assessment of the effects of certain plans and programmes on the environment (OJ L 197, 21.7.2001, p. 30).(36)  Az Európai Parlament és a Tanács 2001/42/EK irányelve (2001. június 27.) bizonyos tervek és programok környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálatáról (HL L 197., 2001.7.21., 30. o.).
(37)  Council Regulation (EC) No 2223/96 of 25 June 1996 on the European system of national and regional accounts in the Community (OJ L 310, 30.11.1996, p. 1).(37)  A Tanács 2223/96/EK rendelete (1996. június 25.) a Közösségben a nemzeti és regionális számlák európai rendszeréről (HL L 310., 1996.1.30., 1. o.)
(38)  Council Regulation (EC) No 1198/2006 of 27 July 2006 on the European Fisheries Fund (OJ L 223, 15.8.2006, p. 1).(38)  A Tanács 1198/2006/EK rendelete (2006. július 27.) az Európai Halászati Alapról (HL L 223., 2006.8.15., 1. o.).
(39)  Council Regulation (EC) No 659/1999 of 22 March 1999 laying down detailed rules for the application of Article 93 of the EC Treaty (OJ L 83, 27.3.1999, p. 1).(39)  A Tanács 659/1999/EK rendelete (1999. március 22.) az EK-Szerződés 93. cikkének alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról, HL L 83., 1999.3.27., 1. o.
ANNEX II. MELLÉKLET
COMMON STRATEGIC FRAMEWORKA KÖZÖS STRATÉGIAI KERET
1.   INTRODUCTION1.   BEVEZETÉS
In order to promote the harmonious, balanced and sustainable development of the Union and to maximise the contribution of the ESI Funds to the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth as well as the Fund-specific missions of the ESI Funds, including economic, social and territorial cohesion, it is necessary to ensure that policy commitments made in the context of the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth are underpinned by investment through the ESI Funds and other Union instruments. The Common Strategic Framework (CSF) shall therefore, in accordance with Article 10, and in compliance with the priorities and objectives laid down in the Fund-specific Regulations, provide strategic guiding principles in order to achieve an integrated development approach using the ESI Funds coordinated with other Union instruments and policies, in line with the policy objectives and headline targets of the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth and, where appropriate, the flagship initiatives, while taking into account the key territorial challenges and specific national, regional and local contexts.Az Unió harmonikus, kiegyensúlyozott és fenntartható fejlődésének előmozdítása céljából és annak érdekében, hogy az ESB-alapok maximálisan hozzájárulhassanak az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégiához, továbbá az ESB-alapok alapspecifikus küldetéseihez – ideértve a gazdasági, társadalmi és területi kohéziót is –, biztosítani kell, hogy az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégia keretében tett szakpolitikai kötelezettségvállalások megfelelő támogatást kapjanak az ESB-alapokból, valamint más uniós eszközökből nyújtott finanszírozás révén. A közös stratégiai keret ezért a 10. cikkel és az alapspecifikus rendeletekben meghatározott prioritásokkal és célkitűzésekkel összhangban stratégiai vezérelveket határoz meg egy olyan integrált fejlesztési megközelítés elérése érdekében, amely a más uniós eszközökkel és szakpolitikákkal összehangolt ESB-alapokat veszi igénybe, az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégia szakpolitikai célkitűzéseivel és kiemelt céljaival, valamint adott esetben a kiemelt kezdeményezésekkel összhangban, miközben figyelembe veszi a főbb területi kihívásokat és a sajátos nemzeti, regionális és helyi összefüggéseket.
2.   CONTRIBUTION OF ESI FUNDS TO THE UNION STRATEGY FOR SMART, SUSTAINABLE AND INCLUSIVE GROWTH AND COHERENCE WITH THE UNION'S ECONOMIC GOVERNANCE2.   AZ ESB-ALAPOK HOZZÁJÁRULÁSA AZ INTELLIGENS, FENNTARTHATÓ ÉS INKLUZÍV NÖVEKEDÉSRE VONATKOZÓ UNIÓS STRATÉGIÁHOZ ÉS AZ UNIÓ GAZDASÁGI IRÁNYÍTÁSÁVAL VALÓ KOHERENCIA
1. | To support effective targeting of smart, sustainable and inclusive growth in the Partnership Agreements and programmes this Regulation identifies eleven thematic objectives, set out in the first paragraph of Article 9, corresponding to the priorities of the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth which shall receive support from the ESI Funds.1. | Annak érdekében, hogy a partnerségi megállapodásokban és programokban ténylegesen támogatni lehessen az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedés célkitűzését, e rendelet tizenegy olyan tematikus célkitűzést határoz meg a 9. cikk első bekezdésében, amelyek megfelelnek az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégia prioritásainak, és amelyek támogatásban részesülnek az ESB-alapokból.
2. | In line with the thematic objectives set out in the first paragraph of Article 9, Member States shall, in order to ensure critical mass necessary to deliver growth and jobs, concentrate support in accordance with Article 18 of this Regulation and with the Fund-specific rules on thematic concentration, and shall ensure the effectiveness of spending. Member States shall give particular attention to prioritising growth-friendly expenditure, including spending on education, research, innovation and energy efficiency and expenditure to facilitate the access of SMEs to finance, and to ensure environmental sustainability, and the management of natural resources and climate action as well as to modernise public administration. They shall also take account of maintaining or reinforcing the coverage and effectiveness of employment services and active labour market policies in order to combat unemployment, with a focus on youth and tackle the social consequences of the crisis, and promote social inclusion.2. | A tagállamok – e 9. cikk első bekezdésében meghatározott tematikus célkitűzésekkel összhangban – a növekedéshez és a munkahelyteremtéshez szükséges kritikus tömeg biztosítása érdekében e rendelet 18. cikkének és az egyes alapok tekintetében a tematikus koncentrációra vonatkozó szabályoknak megfelelően összpontosítják a támogatást, valamint biztosítják a kiadások hatékonyságát. A tagállamok különös figyelmet szentelnek arra, hogy előnyben részesítsék a növekedést serkentő kiadásokat – köztük az oktatásra, kutatásra, innovációra és energiahatékonyságra fordított költségeket, illetve azon kiadásokat, amelyek a kkv-k számára megkönnyítik a finanszírozáshoz jutást, amelyek biztosítják a környezeti fenntarthatóságot –, valamint a természetes erőforrások kezelésére és az éghajlatváltozás elleni küzdelemre, illetve a közigazgatás korszerűsítésére. Szem előtt tartják továbbá, hogy a foglalkoztatási szolgálatok és az aktív munkaerő-piaci szakpolitikák hatóköre és hatékonysága továbbra is megfelelő szintű legyen, illetve növekedjen, a munkanélküliség elleni küzdelem – különös hangsúlyt fektetve a fiatalokra –, a válság társadalmi következményeinek kezelése és a társadalmi befogadás előmozdítása érdekében.
3. | To ensure consistency with priorities established in the context of the European Semester, in preparing their Partnership Agreements, Member States shall plan the use of the ESI Funds taking into account the National Reform Programmes, where appropriate, and the most recent relevant country-specific recommendations adopted in accordance with Article 121(2) TFEU and relevant Council recommendations adopted in accordance with Article 148(4) TFEU in accordance with their respective roles and obligations. Member States, where necessary, shall also take into account relevant Council recommendations based on the Stability and Growth Pact and the economic adjustment programmes.3. | Az európai szemeszter összefüggésében megállapított prioritásokkal való összhang biztosítása érdekében a tagállamok – partnerségi megállapodásaik kidolgozásakor – az ESB-alapok felhasználását adott esetben a nemzeti reformprogramok, illetve az EUMSZ 121. cikke (2) bekezdésének megfelelően elfogadott, legújabb releváns országspecifikus ajánlások, valamint az EUMSZ 148. cikke (4) bekezdésének megfelelően elfogadott releváns tanácsi ajánlások figyelembevételével tervezik meg, szerepüknek és kötelezettségeiknek megfelelően. A tagállamoknak – szükség szerint – figyelembe veszik továbbá a Tanácsnak a Stabilitási és növekedési paktum, illetve a gazdasági kiigazítási programok alapján kibocsátott vonatkozó ajánlásait is.
4. | In order to determine the way in which the ESI Funds can most effectively contribute to the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth, and to take account of the Treaty objectives, including economic, social and territorial cohesion, Member States shall select the thematic objectives for the planned use of the ESI Funds within the appropriate national, regional and local contexts.4. | Annak meghatározása érdekében, hogy az ESB-alapok miként tudnak a leghatékonyabban hozzájárulni az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégiához, és hogy figyelembe vegyék a Szerződés célkitűzéseit, a gazdasági, társadalmi és területi kohéziót is beleértve, a tagállamok kiválasztják az ESB-alapok nemzeti, regionális és helyi összefüggésekben való tervezett felhasználására vonatkozó tematikus célkitűzéseket.
3.   INTEGRATED APPROACH TO AND ARRANGEMENTS FOR THE USE OF THE ESI FUNDS3.   AZ ESB-ALAPOK FELHASZNÁLÁSÁNAK INTEGRÁLT MEGKÖZELÍTÉSE ÉS SZABÁLYAI
3.1   Introduction3.1   Bevezetés
1. | In accordance with point (a) of Article 15(2) the Partnership Agreement shall indicate an integrated approach to territorial development. Member States shall ensure that the selection of thematic objectives and investment and Union priorities addresses development needs and territorial challenges in an integrated manner in line with the analysis set out in section 6.4. Member States shall seek to make maximum use of the possibilities for ensuring coordinated and integrated delivery of the ESI funds.1. | A 15. cikk (2) bekezdés a) pontjának megfelelően a partnerségi megállapodás kitér a területi fejlesztés tekintetében alkalmazott integrált megközelítésre. A tagállamok biztosítják, hogy a tematikus célkitűzések, valamint a beruházások és az uniós prioritások megválasztása lehetővé tegye a fejlesztési szükségletek és a területi kihívások integrált módon történő kezelését a 6.4. szakaszban meghatározott elemzéssel összhangban. A tagállamok törekednek arra, hogy maximálisan kihasználják az ESB-alapok összehangolt és integrált megvalósításának biztosítására szolgáló lehetőségeket.
2. | Member States and, where appropriate in accordance with Article 4(4), regions shall ensure that the interventions supported through the ESI Funds are complementary and are implemented in a coordinated manner with a view to creating synergies, in order to reduce the administrative cost and burden for managing bodies and beneficiaries in accordance with Articles 4, 15 and 27.2. | A tagállamok és adott esetben a 4. cikk (4) bekezdésével összhangban a régiók gondoskodnak arról, hogy az ESB-alapokból támogatott beavatkozások kiegészítsék egymást, és megvalósításuk összehangolt módon történjék a szinergiák létrehozása céljából, hogy a 4., 15. és 27. cikkel összhangban csökkenjenek az irányító hatóságokra és kedvezményezettekre háruló igazgatási költségek és terhek.
3.2   Coordination and complementarity3.2   Koordináció és kiegészítő jelleg
1. | Member States and managing authorities responsible for the implementation of the ESI Funds shall work closely together in the preparation, implementation, monitoring and evaluation of the Partnership Agreement and programmes. In particular, they shall ensure that the following actions are carried out: | (a) | identify areas of intervention where the ESI Funds can be combined in a complementary manner to achieve the thematic objectives set out in this Regulation; | (b) | ensure in accordance with Article 4(6), the existence of arrangements for the effective coordination of the ESI Funds in order to increase the impact and effectiveness of the Funds including, where appropriate, through the use of multi-fund programmes for the Funds; | (c) | promote the involvement of managing authorities responsible for other ESI Funds and relevant ministries in the development of support schemes to ensure coordination and synergies and to avoid overlaps; | (d) | establish, where appropriate, joint monitoring committees for programmes implementing the ESI Funds, and the development of other joint management and control arrangements to facilitate coordination between authorities responsible for the implementation of the ESI Funds; | (e) | make use of available joint eGovernance solutions, which may assist applicants and beneficiaries, and make the widest possible use of "one-stop shops", including for advice on the opportunities of support available through each of the ESI Funds; | (f) | establish mechanisms to coordinate cooperation activities financed by the ERDF and the ESF with investments supported by the programmes under the Investment for growth and jobs goal; | (g) | promote common approaches between ESI Funds with regard to guidance for the development of operations, calls for proposals and selection processes or other mechanisms to facilitate access to Funds for integrated projects; | (h) | encourage cooperation between managing authorities of different ESI Funds in the areas of monitoring, evaluation, management and control, and audit.1. | A tagállamok és az ESB-alapok végrehajtásáért felelős irányító hatóságok szoros együttműködésben dolgoznak a partnerségi megállapodások és a programok elkészítése, végrehajtása, monitoringja és értékelése során. Különösen a következő intézkedések végrehajtásáról gondoskodnak: | a) | olyan beavatkozási területek azonosítása, ahol az ESB-alapok kiegészítő jelleggel ötvözhetők az e rendeletben megállapított tematikus célkitűzések teljesítése érdekében; | b) | a 4. cikk (6) bekezdésével összhangban az ESB-alapokra vonatkozó szabályok meglétének biztosítása, hogy növeljék az alapok hatását és eredményességét, adott esetben a több alapból finanszírozott programoknak az alapok tekintetében történő felhasználásán keresztül is; | c) | más ESB-alapokért felelős irányító hatóságoknak vagy más irányító hatóságoknak és érintett minisztériumoknak a támogatási rendszerek kidolgozásában való részvételének előmozdítása az összehangolás biztosítása és az átfedések elkerülése érdekében; | d) | adott esetben közös monitoring-bizottságok létrehozása olyan programok esetében, amelyek támogatásban részesülnek az ESB-alapokból, valamint más közös irányítási és kontrollintézkedések kidolgozása az ESB-alapok felhasználásáért felelős hatóságok közötti koordináció megkönnyítése érdekében; | e) | a pályázókat és kedvezményezetteket esetlegesen segítő, közös e-kormányzási megoldások és ESB- egyablakos tanácsadás alkalmazása, többek között az egyes ESB-alapon keresztül rendelkezésre álló támogatási lehetőségekkel kapcsolatban; | f) | mechanizmusok létrehozása az ERFA és az ESZA által finanszírozott együttműködési tevékenységek összehangolására a beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe célkitűzés alá tartozó programokból támogatott beruházásokkal; | g) | közös megközelítések előmozdítása az ESB-alapok között a műveletek, az ajánlattételi felhívások és a kiválasztási eljárások vagy más olyan mechanizmusok fejlesztése tekintetében, amelyek az integrált projektek esetében elősegítik az alapokhoz való hozzáférést; | h) | a különböző ESB-alapok irányító hatóságai közötti együttműködés ösztönzése a monitoring, értékelés, irányítás és kontroll, valamint az audit területén.
3.3   Encouraging integrated approaches3.3   Az integrált megközelítések ösztönzése
1. | Member States shall, where appropriate, combine the ESI Funds into integrated packages at local, regional or national level, which are tailor-made to address specific territorial challenges in order to support the achievement of the objectives set out in the Partnership Agreement and programmes. This can be done using ITIs, Integrated operations, Joint Action Plans and community-led local development.1. | A tagállamok adott esetben helyi, regionális vagy nemzeti szinten a sajátos területi kihívásokra szabott integrált csomagokban ötvözik az ESB-alapokat a partnerségi megállapodásokban és a programokban kitűzött célok megvalósításának támogatása érdekében. Ezt integrált területi beruházások, integrált műveletek, közös cselekvési tervek és közösségvezérelt helyi fejlesztés alkalmazásával lehet végrehajtani.
2. | In accordance with Article 36 to achieve integrated use of thematic objectives, funding from different priority axes or operational programmes supported by the ESF, ERDF and Cohesion Fund may be combined under an ITI. Actions carried out under an ITI may be complemented with financial support from the programmes under the EAFRD or the EMFF respectively.2. | A 36. cikknek megfelelően a tematikus célkitűzések integrált felhasználásának megvalósítása érdekében integrált területi beruházás keretében ötvözhetők az ESZA, az ERFA és a Kohéziós Alap által támogatott különböző prioritási tengelyekből vagy operatív programokból származó pénzeszközök. Az integrált területi beruházás keretében tett fellépéseket az egyes programok tekintetében ki lehet egészíteni az EMVA vagy az ETHA keretében nyújtott pénzügyi támogatással.
3. | In accordance with the relevant provisions of the Fund-specific rules, to increase impact and effectiveness in a thematically coherent integrated approach a priority axis may concern more than one category of region, combine one or more complementary investment priorities from the ERDF, Cohesion Fund and ESF under one thematic objective and, in duly justified cases combine one or more complementary investment priorities from different thematic objectives in order to achieve the maximum contribution to that priority axis.3. | Az alapspecifikus szabályok vonatkozó rendelkezéseivel összhangban egy tematikusan koherens integrált megközelítés keretében a hatás és eredményesség fokozása érdekében egy prioritási tengely egynél több régiókategóriára vonatkozhat, egy tematikus célkitűzés alatt vonhatja össze az ERFA, Kohéziós Alap és az ESZA egy vagy több, egymást kiegészítő beruházási prioritásait, és kellően indokolt esetekben ötvözheti a különböző tematikus célkitűzések egy vagy több kiegészítő beruházási prioritását az adott prioritási tengelyhez való maximális hozzájárulás érdekében.
4. | Member States shall promote, in accordance with their institutional and legal framework and with Article 32 the development of local and sub-regional approaches. Community-led local development shall be implemented in the context of a strategic approach to ensure that the 'bottom-up' definition of local needs takes account of priorities set at a higher level. Member States shall therefore define the approach to community-led local development in the EAFRD and, where appropriate, in the ERDF, the ESF or the EMFF in accordance with Article 15(2) and shall indicate in the Partnership Agreement the main challenges to be tackled in this way, the main objectives and priorities for community-led local development, the types of territories to be covered, the specific role to be attributed to local action groups in the delivery of strategies and the role envisaged for the EAFRD and where appropriate for the ERDF, the ESF or the EMFF in implementing community-led local development strategies in different types of territories such as rural, urban and coastal areas and the corresponding co-ordination mechanisms.4. | A tagállamok – intézményi és jogi kereteiknek, valamint a 32. cikknek megfelelően – előmozdítják helyi és szubregionális megközelítések kidolgozását. A közösségvezérelt helyi fejlesztést a stratégiai megközelítés keretében kell végrehajtani annak biztosítása érdekében, hogy a helyi szükségletek „alulról felfelé” haladó meghatározása figyelembe vegye a magasabb szinten meghatározott prioritásokat. A tagállamok ezért a 15. cikk (2) bekezdésével összhangban meghatározzák az EMVA, illetve adott esetben az ERFA, az ESZA vagy az ETHA körébe tartozó, közösségvezérelt helyi fejlesztésre irányuló megközelítésüket, és a partnerségi megállapodásokban ismertetik az ily módon megoldani kívánt főbb problémákat, a közösségvezérelt helyi fejlesztés fő célkitűzéseit és prioritásait, valamint az intézkedések által érintett területtípusokat és azt, hogy milyen sajátos szerep jut a helyi akciócsoportoknak a stratégiák megvalósításában, illetve az EMVA, illetve adott esetben az ERFA, az ESZA vagy az ETHA tervezett szerepét a közösségvezérelt helyi fejlődést célzó stratégiák különböző területtípusokon – például vidéki térségekben, városi és tengerparti területeken – történő megvalósításában, valamint meghatározzák az intézkedéseknek megfelelő koordinációs mechanizmusokat.
4.   COORDINATION AND SYNERGIES BETWEEN ESI FUNDS AND OTHER UNION POLICIES AND INSTRUMENTS4.   AZ ESB-ALAPOK ÉS MÁS UNIÓS SZAKPOLITIKÁK ÉS ESZKÖZÖK KÖZÖTTI KOORDINÁCIÓ ÉS SZINERGIÁK
Coordination by Member States as envisaged under this section shall apply in so far as a Member State intends to make use of support from the ESI Funds and other Union instruments in the relevant policy area. The Union programmes set out in this section do not constitute an exhaustive list.A tagállamok általi, az e szakasznak megfelelő koordinációt abban az esetben alkalmazzák, ha egy tagállam az ESB-alapokból és az érintett szakpolitikai területen rendelkezésre álló más uniós eszközökből származó támogatást is igénybe szándékozik venni. Az ebben a szakaszban ismertetett uniós programok listája nem teljes körű.
4.1   Introduction4.1   Bevezetés
1. | Member States and the Commission shall, in accordance with their respective responsibilities, take into consideration the impact of Union policies at national and regional level, and on social, economic and territorial cohesion with a view to fostering synergies and effective coordination and to identifying and promoting the most suitable means of using Union funds to support local, regional and national investment. Member States shall also ensure complementarity between Union policies and instruments and national, regional and local interventions.1. | A tagállamok és a Bizottság a hatáskörüknek megfelelően figyelembe veszik az uniós szakpolitikák nemzeti és regionális szintű, valamint a társadalmi, gazdasági és területi kohézióra gyakorolt hatását; ennek célja a szinergiák és a hatékony koordináció elősegítése, valamint az uniós alapok azon eszközeinek azonosítása és előmozdítása, amelyek leginkább alkalmasak a helyi, regionális és nemzeti beruházások támogatására. A tagállamok biztosítják az uniós szakpolitikák és eszközök, valamint a nemzeti, regionális és helyi beavatkozások közötti kiegészítő jelleget is.
2. | Member States and the Commission shall, in accordance with Article 4(6) and with their respective responsibilities, ensure coordination between the ESI Funds and other relevant Union instruments at Union and Member State level. They shall take appropriate steps to ensure consistency, at programming and implementation stages, between interventions supported by the ESI Funds and the objectives of other Union policies. To this end, they shall seek to take into account the following aspects: | (a) | enhancing complementarities and synergies between different Union instruments at Union, national and regional level, both in the planning phase and during implementation; | (b) | optimise existing structures and where necessary, establish new structures that facilitate the strategic identification of priorities for the different instruments and structures for coordination at Union and national level that avoid duplication of effort and identify areas where additional financial support is needed; | (c) | make use of the potential to combine support from different instruments to support individual operations and work closely with those responsible for implementation at Union and national level to deliver coherent and streamlined funding opportunities for beneficiaries.2. | A tagállamok és a Bizottság – a 4. cikk (6) bekezdésével összhangban – a hatáskörüknek megfelelően biztosítják az ESB-alapok és a más vonatkozó uniós eszközök közötti, uniós és tagállami szintű koordinációt. A programozás és a végrehajtás szakaszában megfelelő lépéseket tesznek az ESB-alapok által támogatott beavatkozások és más uniós szakpolitikák célkitűzései közötti összhang biztosítása érdekében. E célból a következő szempontokat veszik figyelembe: | a) | a különböző uniós eszközök közötti kiegészítő jelleg és szinergiák fokozása és kihasználása uniós, nemzeti és regionális szinten, mind a tervezés szakaszában, mind pedig a megvalósítás alatt; | b) | a meglévő struktúrák optimalizálása és szükség szerint új struktúrák létrehozása, amelyek lehetővé teszik a különböző uniós és nemzeti szintű koordinációs eszközök és struktúrák prioritásainak stratégiai azonosítását, az erőfeszítések megkettőzésének elkerülését és azonosítják a kiegészítő pénzügyi támogatásra szoruló területeket; | c) | a különböző eszközökből származó támogatások kombinációjával kapcsolatos potenciálnak az egyes műveletek támogatására és az uniós és nemzeti szintű végrehajtás felelőseivel való szoros együttműködésre való felhasználása abból a célból, hogy koherens és egyszerű finanszírozási lehetőség álljon a kedvezményezettek rendelkezésére.
4.2   Coordination with the Common Agricultural Policy and the Common Fisheries Policy4.2   KOORDINÁCIÓ A KÖZÖS AGRÁRPOLITIKÁVAL ÉS A KÖZÖS HALÁSZATI POLITIKÁVAL
1. | The EAFRD is an integral part of the Common Agricultural Policy and complements the measures under the European Agricultural Guarantee Fund which provide direct support to farmers and support market measures. Member States shall therefore manage those interventions together so as to maximise synergies and the added value of Union support.1. | Az EMVA a közös agrárpolitika szerves része és kiegészíti az Európai Mezőgazdasági Garanciaalap intézkedéseit, amelyek közvetlen támogatást nyújtanak a mezőgazdasági termelőknek, illetve támogatják a piaci intézkedéseket. Ezért a tagállamok ezeket a beavatkozásokat együttesen irányítják annak érdekében, hogy a szinergiákat és az uniós támogatások hozzáadott értékét maximalizálni lehessen.
2. | The EMFF aims to achieve the objectives of the reformed Common Fisheries Policy and of the Integrated Maritime Policy. Member States shall therefore make use of the EMFF to support efforts to improve data collection and strengthen control, and ensure that synergies are also sought in support of the priorities of Integrated Maritime Policy, such as marine knowledge, maritime spatial planning, integrated coastal zone management, integrated maritime surveillance, the protection of the marine environment and of biodiversity, and the adaptation to the adverse effects of climate change on coastal areas.2. | Az ETHA célja a megreformált közös halászati politika és az integrált tengerpolitika célkitűzéseinek elérése. A tagállamok ezért használják az ETHA-t egyrészt az adatgyűjtés javítása és a kontroll fokozására tett erőfeszítések támogatása, másrészt annak biztosítása érdekében, hogy a szinergiák az integrált tengerpolitika prioritásainak – például a tengerekkel kapcsolatos tudás, a tengeri területhasználat-tervezés, a tengerparti övezetek integrált kezelése, az integrált tengerfelügyelet, a tengeri környezet védelme és a biológiai sokféleség, valamint az éghajlatváltozás part menti területekre gyakorolt kedvezőtlen hatásaihoz való alkalmazkodás – támogatása során is fontosak legyenek.
4.3   Horizon 2020 and other centrally managed Union programmes in the areas of research and innovation4.3   A Horizont 2020 és más központilag irányított uniós programok a kutatás és fejlesztés területén
1. | Member States and the Commission shall have due regard to strengthening coordination, synergies and complementarities between the ESI Funds and Horizon 2020, the Programme for the Competitiveness of Enterprises and small and medium-sized enterprises (COSME) in accordance with Regulation (EU) No 1287/2013 of the European Parliament and of the Council (1), and other relevant centrally managed Union funding programmes while also establishing a clear division of areas of intervention between them.1. | A tagállamok és a Bizottság kellően figyelemmel vannak arra, hogy az ESB-alapok, a Horizont 2020, a vállalkozások versenyképességét és a kis- és középvállalkozásokat segítő program (COSME), a(z) 1287/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelettel (1) összhangban, valamint más, központilag irányított, uniós támogatásban részesülő vonatkozó programok között jobb legyen a koordináció és erősödjön a kiegészítő jelleg, miközben a vonatkozó beavatkozási területeket világosan elkülönítik egymástól.
2. | Member States shall develop national and/or regional 'smart specialisation' strategies in line with the National Reform Programme, where appropriate. Such strategies may take the form of or be included in a national or a regional research and innovation strategic policy framework for 'smart specialisation'. Smart specialisation strategies shall be developed through involving national or regional managing authorities and stakeholders such as universities and other higher education institutions, industry and social partners in an entrepreneurial discovery process. The authorities directly concerned by Horizon 2020 shall be closely associated with that process. Smart specialisation strategies shall include: | (a) | "Upstream actions" to prepare regional R&I players to participate in Horizon 2020 ("stairways to excellence") to be developed, where necessary, through capacity- building. Communication and cooperation between Horizon 2020 national contact points and managing authorities of the ESI Funds shall be strengthened. | (b) | "Downstream actions" to provide the means to exploit and diffuse R&I results, stemming from Horizon 2020 and preceding programmes, into the market with particular emphasis on creating an innovation-friendly environment for business and industry, including SMEs and in line with the priorities identified for the territories in the relevant smart specialisation strategy.2. | Adott esetben a tagállamok a nemzeti reformprogramnak megfelelően intelligens szakosodási nemzeti és/vagy regionális stratégiákat dolgoznak ki. Az ilyen stratégiák az intelligens szakosodási nemzeti és/vagy regionális kutatási és innovációs stratégiai szakpolitikai keret formáját ölthetik, vagy beépíthetők abba. Az intelligens szakosodási stratégiákat a nemzeti vagy regionális irányító hatóságok más érdekeltek – például egyetemek és felsőoktatási intézmények, helyi iparágak és szociális partnerek – bevonásával egy vállalkozói felfedezési folyamat során dolgozzák ki. A Horizont 2020 által közvetlenül érintett hatóságok szorosan kapcsolódnak e folyamathoz. Az intelligens szakosodási a stratégiák a következőket tartalmazzák: | a) | az „alulról felfelé irányuló fellépések”, amelyek a regionális kutatási és innovációs szereplőket hivatottak felkészíteni a Horizont 2020 projektjeiben („stairways to excellence” – „a kiválósághoz vezető út”) való részvételre, kapacitásépítés útján zajlanak. Erősíteni kell a Horizont 2020 nemzeti kapcsolattartó pontjai és az ESB-alapokat irányító hatóságok közötti kommunikációt és együttműködést. | b) | a „felülről lefelé irányuló fellépések” olyan eszközöket biztosítanak, amelyekkel a Horizont 2020 és az azt megelőző programok kutatási és innovációs eredményei kiaknázhatók és a piacon terjeszthetők, különös hangsúlyt helyezve egy innovációbarát környezet kialakítására az üzleti élet és az ipar, ideértve a kkv-k számára, valamint összhangban azokkal a prioritásokkal, amelyeket az intelligens szakosodási stratégiában a területekre vonatkozóan megállapítottak.
3. | Member States shall encourage the use of the provisions in this Regulation that allow the ESI Funds to be combined with resources under Horizon 2020 in the relevant programmes used to implement parts of the strategies referred to in point 2. Joint support shall be provided to national and regional authorities for the design and implementation of such strategies, to identify opportunities for joint financing of R&I infrastructures of European interest, the promotion of international collaboration, methodological support through peer reviews, exchange of good practice, and training throughout regions.3. | A tagállamok ösztönöznek e rendelet azon rendelkezéseinek alkalmazására, amelyek lehetővé teszik a 2. pontban említett stratégiák egyes részeinek végrehajtását célzó releváns programoknál az ESB-alapoknak a Horizont 2020 forrásaival való együttes igénybevételét. A nemzeti és a regionális hatóságok számára közös támogatást kell biztosítani az ilyen jellegű stratégiák kidolgozásához és megvalósításához, az európai érdekű kutatási és innovációs infrastruktúrák közös finanszírozási lehetőségeinek azonosításához, a nemzetközi együttműködés előmozdításához, a partneri felülvizsgálati eljárás révén történő módszertani támogatáshoz, a bevált gyakorlatok cseréjéhez és a régiókon átívelő képzéshez.
4. | Member States and, where appropriate under Article 4(4), regions, shall consider additional measures aimed at unlocking their potential for excellence in R&I, in a manner that is complementary to and creates synergies with Horizon 2020, in particular through joint funding. Those measures shall consist of: | (a) | linking excellent research institutions and less developed regions as well as low- performing Research, Development and Innovation (RDI) Member States and regions to create new or upgrade existing centres of excellence in less developed regions as well as in low-performing RDI Member States and regions; | (b) | building links in less developed regions as well as in low-performing RDI Member States and regions between innovative clusters of recognised excellence; | (c) | establishing "ERA Chairs" to attract outstanding academics, in particular to less developed regions and low-performing RDI Member States and regions; | (d) | supporting access to international networks for researchers and innovators who lack sufficient involvement in the European Research Area (ERA) or are from less developed regions or low-performing RDI Member States and regions; | (e) | contributing as appropriate to the European Innovation Partnerships; | (f) | preparing national institutions and/or clusters of excellence for participation in the Knowledge and Innovation Communities (KICs) of the European Institute of Innovation and Technology (EIT); and | (g) | hosting high-quality international researcher mobility programmes with co-funding from the "Marie Sklodowska-Curie Actions". | Member States shall endeavour to use where appropriate, and in accordance with Article 70, the flexibility to support operations outside the programme area, with a level of investment sufficient to attain a critical mass, in order to implement the measures referred to in the first subparagraph as effectively as possible.4. | A tagállamok és adott esetben a 4. cikk (4) bekezdése szerint a régiók kiegészítő intézkedéseket is figyelembe vesznek annak érdekében, hogy kutatási és innovációs potenciáljukat kiaknázhassák oly módon, hogy azok kiegészítsék a Horizont 2020-at és azzal szinergiákat alkossanak, különösen közös finanszírozás révén. Ezen intézkedések a következők: | a) | a kiváló kutatóintézetek és a kevésbé fejlett régiók, valamint a kutatás, fejlesztés és innováció (K+F+I) területén rosszul teljesítő tagállamok és régiók összekapcsolása új kiválósági központok létrehozása vagy a meglévők fejlesztése céljából a kevésbé fejlett régiókban és a K+F+I területén rosszul teljesítő tagállamokban és régiókban; | b) | kapcsolatépítés az elismert kiválóságú innovatív klaszterek között a kevésbé fejlett régiókban, valamint a K+F+I területén rosszul teljesítő tagállamokban és régiókban; | c) | „EKT tanszékek” létrehozása, hogy a kiemelkedő egyetemi szakembereket különösen a kevésbé fejlett régiókba és a K+F+I területén rosszul teljesítő tagállamokba és régiókba vonzzák; | d) | olyan kutatók és innovátorok nemzetközi hálózatokhoz való hozzáférésének támogatása, akiknek nincs megfelelő kapcsolatuk az Európai Kutatási Térséggel (EKT), vagy akik kevésbé fejlett régiókból, illetve a K+F+I területén rosszul teljesítő tagállamokból és régiókból származnak; | e) | adott esetben az európai innovációs partnerségekhez való hozzájárulás; | f) | nemzeti intézmények és/vagy kiválósági csoportok felkészítése az Európai Innovációs és Technológiai Intézet (EIT) tudományos és innovációs társulásaiban (TIT-ek) való részvételre; valamint | g) | magas színvonalú nemzetközi kutatói mobilitási programok megrendezése a „Marie Sklodowska-Curie-fellépések” társfinanszírozásával. | A tagállamok adott esetben a 70. cikkel összhangban a rugalmasság kihasználására törekednek, hogy a kritikus tömeg eléréséhez elégséges beruházási szinttel támogassák a programterületen kívüli műveleteket az első albekezdésben említett intézkedések lehető leghatékonyabb végrehajtása érdekében.
4.4   New Entrants Reserve (NER) 300 demonstration funding (2)4.4   Demonstrációs projektek finanszírozása az új belépők részére fenntartott tartalék (NER) 300 keretében (2)
Member States shall ensure that financing from the ESI Funds is coordinated with support from the NER 300 Programme, which uses the revenues from auctioning 300 million allowances reserved under the new entrants reserve of the European Emissions Trading Scheme.A tagállamok gondoskodnak arról, hogy az ESB-alapokból nyújtott finanszírozást összehangolják a NER 300 programból nyújtott finanszírozással, amely az európai kibocsátás-kereskedelmi rendszer keretében az új belépők részére fenntartott 300 millió kibocsátási egység árveréséből nyert bevételét használja fel.
4.5   Programme for the Environment and Climate Action (LIFE) (3) and the environmental acquis4.5   A környezetvédelmi és éghajlat-politikai program (LIFE) (3) és a környezetvédelmi uniós vívmányok
1. | Member States and the Commission shall, through a stronger thematic focus in programmes and the application of the principle of sustainable development in accordance with Article 8, seek to exploit synergies with Union policy instruments (both funding and non-funding instruments) serving climate change mitigation and adaptation, environmental protection and resource efficiency.1. | A tagállamok és a Bizottság a programok keretében az erőteljesebb tematikus irányultságon és a 8. cikkel összhangban a fenntartható fejlesztés elvének alkalmazásán keresztül törekednek az éghajlatváltozás mérséklését és az ahhoz történő alkalmazkodást, a környezetvédelmet és az erőforrások hatékonyságát szolgáló uniós szakpolitikai eszközökkel (finanszírozási és nem finanszírozási eszközök) való szinergiák kiaknázására.
2. | Member States shall promote and, where appropriate and in accordance with Article 4, ensure complementarity and coordination with LIFE, in particular with integrated projects in the areas of nature, biodiversity, water, waste, air, climate change mitigation and adaptation. Such coordination shall be achieved through measures such as promoting the funding of activities through the ESI Funds that complement integrated projects under LIFE as well as by promoting the use of solutions, methods and approaches validated under LIFE, inter alia, including investments in green infrastructure, energy efficiency, eco-innovation, ecosystem-based solutions, and the adoption of related innovative technologies.2. | A tagállamok előmozdítják, és adott esetben a 4. cikkel összhangban biztosítják a kiegészítő jelleget és az összehangolást a LIFE-fal, különösen az integrált programokkal, a természet, a biológiai sokféleség, a vízgazdálkodás, a hulladékgazdálkodás, a levegő, az éghajlatváltozás mérséklése és az ahhoz történő alkalmazkodás területén. Az ilyen összehangolást olyan intézkedések által kell elérni, mint tevékenységeknek az ESB-alapokon keresztüli finanszírozása, amely kiegészíti a LIFE integrált projektjeinek finanszírozását, valamint a LIFE keretében érvényesített megoldások, módszerek és megközelítések használatának előmozdítása által, beleértve többek között a környezetbarát infrastruktúrába, energiahatékonyságba, ökoinnovációba és az ökoszisztéma alapú megoldásokba való beruházásokat és a kapcsolódó innovatív technológiák elfogadását.
3. | The relevant sectoral plans, programmes or strategies (including the Prioritised Action Framework, the River Basin Management Plan, the Waste Management Plan, the mitigation plan or adaptation strategy) may serve as the coordination framework, where support is envisaged for the areas concerned.3. | A vonatkozó ágazati tervek, programok és stratégiák (közöttük a kiemelt cselekvési keret, a vízgyűjtő-gazdálkodási terv, a hulladékgazdálkodási terv, az éghajlatváltozás mérséklésére irányuló terv vagy az ahhoz történő alkalmazkodásra vonatkozó stratégia) koordinációs keretként szolgálhatnak azokban az esetekben, ha az érintett területeken támogatást terveztek.
4.6   ERASMUS + (4)4.6   ERASMUS + (4)
1. | Member States shall seek to use ESI Funds to mainstream tools and methods developed and tested successfully under "Erasmus +" in order to maximise the social and economic impact of investment in people and, inter alia give impetus to youth initiatives and citizens actions.1. | A tagállamok arra törekednek, hogy felhasználják az ESB-alapokat az „Erasmus +” program keretében kidolgozott és sikeresen tesztelt eszközök és módszerek horizontális alkalmazására, hogy maximalizálják az emberekkel kapcsolatos beruházások társadalmi és gazdasági hatását, és lendületet adjanak többek között az ifjúsági kezdeményezéseknek és a polgári fellépéseknek.
2. | Member States shall promote and ensure in accordance with Article 4, effective coordination between ESI Funds and 'Erasmus +' at national level through a clear distinction in the types of investment and target groups supported. Member States shall seek complementarity with regard to the funding of mobility actions.2. | A tagállamok előmozdítják és a 4. cikkel összhangban biztosítják az ESB-alapok és az „Erasmus +” program közötti hatékony nemzeti szintű koordinációt, világosan elkülönítve a támogatott beruházási típusokat és célcsoportokat. A tagállamok a mobilitást ösztönző fellépések finanszírozása tekintetében kiegészítő jellegre törekednek.
3. | Coordination shall be achieved by putting in place appropriate cooperation mechanisms between managing authorities and the national agencies established under the 'Erasmus +' programme, which can foster transparent and accessible communication towards citizens at Union, national and regional level.3. | Az irányító hatóságok és az „Erasmus +” program keretében létrehozott nemzeti hivatalok közötti megfelelő együttműködési mechanizmusok kialakítása révén koordinációt kell megvalósítani, ami elősegítheti a polgárokra uniós, nemzeti és regionális szinten irányuló átlátható és elérhető kommunikációt.
4.7   European Union Programme for Employment and Social Innovation (EaSI) (5)4.7   Az Európai Unió foglalkoztatás és társadalmi innováció programja (EaSI) (5)
1. | Member States shall promote and ensure in accordance with Article 4(6) effective coordination between the European Union Programme for Employment and Social Innovation (EaSI) and the support provided by the ESI Funds under the employment and social inclusion thematic objectives. That effective coordination includes coordination of support provided under the EURES axis of the EaSI with actions to enhance transnational labour mobility supported by the ESF in order to promote workers' geographical mobility and boost employment opportunities, as well as coordination between the ESI Funds' support for self-employment, entrepreneurship, business creation and social enterprises and the EaSI support under the microfinance and social entrepreneurship axis.1. | A tagállamok előmozdítják és a 4. cikk (6) bekezdésével összhangban biztosítják a hatékony koordináció kialakítását az Európai Unió foglalkoztatás és társadalmi innováció programja, valamint az ESB-alapokból a foglalkoztatás és a társadalmi befogadás tematikus célkitűzések keretében nyújtott támogatás között. Ez a hatékony koordináció magában foglalja az Európai Unió foglalkoztatás és társadalmi innováció programjának EURES elnevezésű tengelye alapján nyújtott támogatások koordinálását a munkaerő ESZA által támogatott transznacionális mobilitását erősítő intézkedésekkel, hogy előmozdítsák a munkavállalók földrajzi mobilitását és fellendítsék a foglalkoztatási lehetőségeket, továbbá magában foglalja az ESB-alapok által az önfoglalkoztatásra, a vállalkozó szellemre, a vállalatalapításra és a szociális vállalkozásokra nyújtott támogatások és az Európai Unió foglalkoztatás és társadalmi innováció programjának mikrofinanszírozási és a szociális vállalkozási területén nyújtott támogatás összehangolását.
2. | Member States shall seek to scale-up the most successful measures developed under the Progress axis of the EaSI, notably on social innovation and social policy experimentation with the support of the ESF.2. | A tagállamok arra törekszenek, hogy az ESZA támogatásával felerősítsék az Európai Unió foglalkoztatás és társadalmi innováció programjának Progress elnevezésű területén – különösen a társadalmi innovációra és a szociálpolitikai kísérletre vonatkozóan – kidolgozott legsikeresebb intézkedéseket.
4.8   Connecting Europe Facility (CEF) (6)4.8   Európai Hálózatfinanszírozási Eszköz (CEF) (6)
1. | To maximise European added value in the fields of transport, telecommunication and energy, Member States and the Commission shall ensure that ERDF and Cohesion Fund interventions are planned in close cooperation with the support provided from the CEF, so as to ensure complementarity, avoid duplication of efforts and ensure the optimal linkage of different types of infrastructure at local, regional and national levels, and across the Union. Maximum leverage of the different funding instruments shall be ensured for projects with a Union and Internal Market dimension, which deliver the highest European added-value, and promote social economic and territorial cohesion, in particular those projects implementing the priority transport, energy and digital infrastructure networks as identified in the respective trans-European network policy frameworks, in order to build new infrastructure and substantially upgrade existing infrastructure.1. | A közlekedés, távközlés és energia terén létrejövő európai hozzáadott érték maximalizálása érdekében a tagállamok és a Bizottság gondoskodnak arról, hogy az ERFA és a Kohéziós Alap beavatkozásait az Európai Hálózatfinanszírozási Eszközből nyújtott támogatással szoros együttműködésben tervezzék meg annak érdekében, hogy biztosítsák a kiegészítő jelleget, hogy ne kerüljön sor párhuzamos erőfeszítésekre, továbbá biztosítják az optimális kapcsolatok kialakítását a különböző infrastruktúra-típusok között helyi, regionális és nemzeti szinten, és az Unió egész területén. Biztosítani kell a különböző finanszírozási eszközök maximális hatását az uniós és belső piaci dimenzióval rendelkező projektek vonatkozásában, elő kell segíteni a társadalmi, gazdasági és területi kohézió, különösen a megfelelő transzeurópai közlekedési hálózatra vonatkozó szakpolitikai keretben meghatározott, prioritást élvező közlekedési, energetikai és digitális infrastruktúra-hálózatok kiépítésére irányuló projektek esetében, hogy új infrastruktúrát építsenek és jelentősen korszerűsítsék a meglévő infrastruktúrát.
2. | In the field of transport, investment planning shall be based on real and projected transport demand and identify missing links and bottlenecks, taking into account, in a coherent approach, the development of Union cross border links, and developing links across regions within a Member State. Investments in regional connectivity to the comprehensive trans-European transport network (TEN-T) and to the core TEN-T network shall ensure that urban and rural areas benefit from the opportunities created by major networks.2. | A közlekedés terén a beruházások tervezését a valós és prognosztizálható közlekedési igényre kell építeni, továbbá az Unión belüli határon átnyúló kapcsolatok fejlődését, és az adott tagállamon belüli régiók közötti fejlődő kapcsolatokat koherens módon szem előtt tartva kell meghatározni a hiányzó kapcsolatokat és a szűk keresztmetszeteket. Az átfogó transzeurópai közlekedési hálózathoz (TEN-T) és a TEN-T törzshálózatokhoz való regionális összeköttetéseket célzó beruházásoknak biztosítaniuk kell, hogy a városi és a vidéki térségek kihasználhassák a nagy hálózatok által nyújtott lehetőségeket.
3. | Prioritisation of investments which have an impact beyond a certain Member State, particularly those which are part of the core TEN-T network corridors, shall be coordinated with TEN-T planning and core network corridors implementation plans, so that investments by the ERDF and the Cohesion Fund in transport infrastructure are fully in line with the TEN-T Guidelines.3. | Az adott tagállamon túlmutató hatással rendelkező – különösen a TEN-T törzshálózati folyosók részét képező – beruházások rangsorolást össze kell hangolni a TEN-T tervezéssel és a törzshálózati folyosók végrehajtási terveivel, hogy az ERFA és a Kohéziós Alap közlekedési infrastruktúrába irányuló beruházásai teljes mértékben összhangban legyenek a TEN-T iránymutatásokkal.
4. | Member States shall focus on sustainable forms of transport and sustainable urban mobility and on investing in areas that offer the greatest European added value, taking into account the need to improve the quality, accessibility and reliability of transport services to promote public transport. Once identified, investments shall be prioritised according to their contribution to mobility, sustainability, to reducing greenhouse gas emissions, and to the Single European Transport Area, in accordance with the vision set out in the White Paper entitled "Roadmap to a Single European Transport Area – Towards a competitive and resource efficient transport system", highlighting that a significant reduction in greenhouse gases is required in the transport sector. The contribution of projects to sustainable European freight transport networks through the development of inland waterways should be promoted on the basis of a prior assessment of their environmental impact.4. | A tagállamok a közlekedés fenntartható formáira összpontosítanak és azokba a területekbe ruháznak be, amelyek a legmagasabb európai hozzáadott értékkel rendelkeznek, figyelembe véve, hogy a közösségi közlekedés előmozdítása érdekében jobb minőségűvé, akadálymentesebbé és megbízhatóbbá kell tenni a közlekedési szolgáltatásokat. Meghatározásukat követően az alapján kell rangsorolni a beruházásokat, hogy miként járulnak hozzá a mobilitáshoz, a fenntarthatósághoz, az üvegházhatású gázok kibocsátásának csökkentéséhez, és az egységes európai közlekedési térség megvalósításához, az „Útiterv az egységes európai közlekedési térség megvalósításához – Úton egy versenyképes és erőforrás-hatékony közlekedési rendszer felé” című fehér könyvben felvázolt elképzeléssel összhangban, amely kiemeli, hogy az üvegházhatású gázok kibocsátásnak jelentős csökkentésére van szükség a közlekedési ágazatban. A projektek környezeti hatásának előzetes értékelése alapján elő kell mozdítani a projekteknek a fenntartható európai árufuvarozási hálózatokhoz a vízi útvonalak kialakítása révén történő hozzájárulását.
5. | The ESI Funds shall deliver the local and regional infrastructures and their linkages to the priority Union networks in the energy and telecommunication areas.5. | Az ESB-alapok támogatást nyújtanak a helyi és regionális infrastruktúrák kiépítéséhez, valamint a prioritást élvező uniós energia- és telekommunikációs hálózatokkal való összekapcsolásukhoz.
6. | Member States and the Commission shall put in place appropriate coordination and technical support mechanisms to ensure the complementarity and effective planning of ICT measures to make full use of the different Union instruments (ESI Funds, CEF, Trans-European networks, Horizon 2020) for the financing of broadband networks and the digital service infrastructures. The selection of the most appropriate financing instrument shall take into account the revenue generating potential of the operation and its level of risk in order to make the most effective use of public funds. In the context of their evaluation of applications for support from the ESI Funds, Member States should have regard to the evaluations of operations relating to those that have been submitted for CEF but not selected, without prejudice to the final selection decision by the managing authority.6. | A tagállamok és a Bizottság kialakítják az információs és kommunikációs technológiai (IKT) intézkedések kiegészítő jellegének és hatékony tervezésének biztosítására szolgáló, megfelelő koordinációs és technikai támogatási mechanizmusokat azzal a céllal, hogy teljes mértékben felhasználják a különböző uniós eszközöket (ESB-alapok, Európai Hálózatfinanszírozási Eszköz, transzeurópai hálózatok, Horizont 2020) a szélessávú hálózatok és a digitális szolgáltatási infrastruktúrák finanszírozására. A legmegfelelőbb finanszírozási eszköz kiválasztása során – a közpénzek lehető leghatékonyabb felhasználása érdekében – figyelembe kell venni a művelet bevételtermelő képességét és kockázati szintjét. Az irányító hatóság által a kiválasztással kapcsolatban hozott végső határozat sérelme nélkül az ESB-alapokból nyújtandó támogatás iránti kérelmek értékelésekor a tagállamok figyelembe veszik a hozzájuk kapcsolódó, az Európai Hálózatfinanszírozási Eszköz tekintetében benyújtott, de nem kiválasztott műveletekről készített értékeléseket.
4.9   Instrument for Pre-accession Assistance, European Neighbourhood Instrument and European Development Fund4.9   Az Előcsatlakozási Támogatási Eszköz, az Európai Szomszédsági Támogatási Eszköz, és az Európai Fejlesztési Alap
1. | Member States and the Commission shall, in accordance with their respective responsibilities, seek to increase coordination between external instruments and the ESI Funds to improve effectiveness in achieving multiple Union policy objectives. Coordination and complementarities with the European Development Fund, the Pre Accession Instrument and the European Neighbourhood Instrument is particularly important.1. | A tagállamok és a Bizottság arra törekszenek, hogy hatásköreiknek megfelelően – számos uniós szakpolitikai célkitűzés hatékony elérésének javítása érdekében – erősítsék a külső eszközök és az ESB-alapok közötti koordinációt. Az Európai Fejlesztési Alappal, az Előcsatlakozási Eszközzel és az Európai Szomszédsági Támogatási Eszközzel megvalósított koordináció és kiegészítő jelleg különösen fontos.
2. | To support deeper territorial integration, Member States shall seek to capitalise on synergies between territorial cooperation activities under cohesion policy and the European Neighbourhood Instruments, in particular with regard to cross border cooperation activities, taking account of the potential offered by EGTCs.2. | A területi integráció elmélyítésének támogatása érdekében a tagállamok törekednek a szinergiák kihasználására a kohéziós politika, valamint az Európai Szomszédsági Támogatási Eszközök keretében végzett területi együttműködési tevékenységek – különösen a határon átnyúló együttműködési tevékenységek – között, figyelembe véve az európai területi együttműködési csoportosulások által kínált potenciált.
5.   HORIZONTAL PRINCIPLES REFERRED TO IN ARTICLES 5, 7 AND 8 AND CROSS-CUTTING POLICY OBJECTIVES5.   A HORIZONTÁLIS ELVEK ÉS A TÖBB TERÜLETET ÉRINTŐ SZAKPOLITIKAI CÉLKITŰZÉSEK
5.1   Partnership and multi-level governance5.1   Partnerség és többszintű kormányzás
1. | In accordance with Article 5, the principle of partnership and multi-level governance shall be respected by Member States in order to facilitate achieving social, economic and territorial cohesion and delivery of the Union's priorities of smart, sustainable and inclusive growth. In order to respect those principles coordinated action is required, in particular between the different levels of governance, carried out in accordance with the principles of subsidiarity and proportionality, including by means of operational and institutional cooperation, with regard to the preparation and implementation of the Partnership Agreement and programmes.1. | Az 5. cikk értelmében a tagállamok tiszteletben tartják a partnerség és a többszintű kormányzás elvét annak érdekében, hogy elősegítsék a társadalmi, gazdasági és területi kohézió megvalósítását, valamint az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós prioritások teljesítését. Ezen elvek tiszteletben tartása érdekében olyan összehangolt fellépésre van szükség különösen a különböző kormányzati szintek között, amelyet a szubszidiaritás és az arányosság elveinek megfelelően és partnerségben – többek között operatív és intézményi együttműködés útján – hajtanak végre a partnerségi megállapodások és programok elkészítése és végrehajtása tekintetében.
2 | Member States shall examine the need for strengthening the institutional capacity of partners in order to develop their potential in contributing to the effectiveness of the partnership.2. | A tagállamok megvizsgálják, hogy erősíteni kell-e a partnerek intézményi kapacitását annak érdekében, hogy képesek legyenek még jobban hozzájárulni a partnerség eredményességéhez.
5.2   Sustainable development5.2   Fenntartható fejlődés
1. | Member States and managing authorities shall, in all phases of implementation, ensure the full mainstreaming of sustainable development into the ESI Funds, respecting the principle of sustainable development as laid down in Article 3(3) TEU, as well as complying with the obligation to integrate environmental protection requirements pursuant to Article 11 TFEU and the polluter pays principle as set out in Article 191(2) TFEU. | Managing authorities shall undertake actions throughout the programme lifecycle, to avoid or reduce environmentally harmful effects of interventions and ensure results in net social, environmental and climate benefits. Actions to be undertaken may include the following: | (a) | directing investments towards the most resource-efficient and sustainable options; | (b) | avoiding investments that may have a significant negative environmental or climate impact, and supporting actions to mitigate any remaining impacts; | (c) | taking a long-term perspective when 'life-cycle' costs of alternative options for investment are compared; | (d) | increasing the use of green public procurement.1. | A tagállamok és az irányító hatóságok a végrehajtás minden szakaszában teljes mértékben érvényre juttatják az ESB-alapokban a fenntartható fejlődés szempontjait, tiszteletben tartva – az EUSZ 3. cikkének (3) bekezdésében megállapított – fenntartható fejlődés elvét, továbbá megfelelve a környezetvédelmi követelmények integrálására vonatkozó, az EUMSZ 11. cikke szerinti kötelezettségnek, valamint az EUMSZ 191. cikkének (2) bekezdésébe foglalt, „a szennyező fizet” elvnek. | Az irányító hatóságok az egész programciklus folyamán intézkedéseket tesznek az beavatkozások káros környezeti hatásainak elkerülésére vagy csökkentésére, és biztosítják a társadalmi, környezeti és éghajlati szempontból egyértelműen kedvező előnyöket. Ilyen intézkedések lehetnek a következők: | a) | a beruházásoknak a leginkább erőforrás-hatékony és fenntartható lehetőségek felé irányítása; | b) | az esetlegesen jelentős káros környezeti vagy éghajlati hatással járó beruházások elkerülése, valamint az esetleg fennmaradó hatások enyhítésére irányuló támogatási intézkedések, | c) | hosszú távra előretekintő szemléletmód alkalmazása az alternatív beruházási lehetőségek életciklusra vetített költségeinek összehasonlításakor; | d) | a zöld közbeszerzések növekvő mértékű alkalmazása.
2. | Member States shall take into consideration the climate change mitigation and adaptation potential of investments made with the support of the ESI Funds, in accordance with Article 8, and ensure that they are resilient to the impact of climate change and natural disasters such as increased risks of flooding, droughts, heat waves, forest fires and extreme weather events.2. | A tagállamok a 8. cikknek megfelelően figyelembe veszik az ESB-alapok támogatásával végzett beruházásoknak az éghajlatváltozás mérséklésére és az ahhoz való alkalmazkodásra vonatkozó potenciálját, valamint biztosítják, hogy azok ellenállóak legyenek az éghajlatváltozással és a természeti katasztrófákkal (így az áradások, aszályok, hőséghullámok, erdőtüzek és szélsőséges időjárási események növekvő kockázatával) szemben.
3. | Investments shall be consistent with the water management hierarchy, in line with Directive 2000/60/EC of the European Parliament and of the Council (7), with a focus on demand management options. Alternative supply options shall only be considered when the potential for water savings and efficiency has been exhausted. Public intervention in the waste management sector shall complement efforts by the private sector, in particular in relation to producer responsibility. Investments shall encourage innovative approaches that promote high levels of recycling. Investments shall be consistent with the waste hierarchy established under Directive 2008/98/EC of the European Parliament and of the Council (8). Expenditure related to biodiversity and the protection of natural resources shall be consistent with Council Directive 92/43/EEC (9).3. | A beruházások összhangban állnak a vízgazdálkodási hierarchiával a 2000/60/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek (7) megfelelően, a vízigény-korlátozási lehetőségekre összpontosítva. Alternatív vízellátási lehetőségeket csak akkor lehet mérlegelni, amikor kimerültek a vízzel történő takarékoskodásra és a vízkészletek hatékony felhasználására vonatkozó lehetőségek. A hulladékgazdálkodási ágazat terén az állami beavatkozás kiegészíti a magánszféra erőfeszítését, különösen a gyártói felelősség tekintetében. A beruházások a magas szintű újrafeldolgozást előmozdító innovatív megközelítéseket ösztönzik, és összhangban állnak a 2008/98/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (8) értelmében létrehozott hulladékhierarchiával. A biológiai sokféleséggel és a természeti erőforrások védelmével kapcsolatos kiadások összhangban vannak az élőhelyekről szóló 92/43/EGK tanácsi irányelvvel (9).
5.3   Promotion of equality between men and women and non-discrimination5.3   A nemek közötti egyenlőség és a hátrányos megkülönböztetés tilalmának előmozdítása
1. | In accordance with Article 7, Member States and the Commission shall pursue the objective of equality between men and women and shall take appropriate steps to prevent any discrimination during the preparation, implementation, monitoring and evaluation of operations in the programmes co-financed by the ESI Funds. When pursuing the objectives of Article 7, Member States shall describe actions to be taken, in particular with regard to selection of operations, setting of objectives for interventions, and arrangements for monitoring and reporting. Member States shall also carry out gender analyses where appropriate. In particular, specific targeted actions shall be supported through the ESF.1. | A 7. cikk értelmében a tagállamok és a Bizottság célul tűzik ki a nemek közötti egyenlőség elérését, és megfelelő intézkedéseket tesznek a hátrányos megkülönböztetés megakadályozására az ESB-alapokból társfinanszírozott programok műveleteinek elkészítése, végrehajtása, monitoringja és értékelése során. A 7. cikkben foglalt célok elérése érdekében a tagállamok ismertetik a meghozandó intézkedéseket, különösen a műveletek kiválasztása, a beavatkozások céljainak megállapítása, valamint a monitoring- és a jelentéstételi intézkedések meghatározása tekintetében. A tagállamok adott esetben nemi szempontok szerinti elemzést is végeznek. Az ESZA-n keresztül támogatni kell különösen az egyedi célzott intézkedéseket.
2. | Member States shall ensure, in accordance with Articles 5 and 7, the participation of the relevant bodies responsible for promoting gender equality and non-discrimination in the partnership, and ensure adequate structures in accordance with national practices to advise on gender equality, non-discrimination and accessibility in order to provide the necessary expertise in the preparation, monitoring and evaluation of the ESI Funds.2. | A tagállamok az 5. és 7. cikknek megfelelően biztosítják a nemek közötti egyenlőség, a hátrányos megkülönböztetés tilalma és a hozzáférhetőség elősegítéséért felelős, megfelelő szervezetek részvételét a partnerségben, továbbá gondoskodnak arról, hogy a nemzeti gyakorlatokkal összhangban lévő, megfelelő struktúrák álljanak rendelkezésre a nemek közötti egyenlőség, a hátrányos megkülönböztetés tilalma és a hozzáférhetőség terén történő tanácsadás céljából, annak érdekében, hogy biztosítsák a szükséges szakértelmet az ESB-alapok előkészítése, monitoringja és értékelése tekintetében.
3. | Managing authorities shall undertake evaluations or self-assessment exercises, in coordination with the monitoring committees, focusing on the application of the gender mainstreaming principle.3. | Az irányító hatóságok – a monitoring-bizottságokkal összehangoltan – olyan értékeléseket vagy önértékeléseket folytatnak, amelyek a nemek közötti egyenlőség érvényesítése elvének alkalmazására összpontosítanak.
4. | Member States shall address, in an appropriate manner, the needs of disadvantaged groups in order to allow them to better integrate into the labour market, and thereby facilitate their full participation in society.4. | A tagállamok megfelelően kezelik a hátrányos helyzetű csoportok szükségleteit, hogy lehetővé tegyék a munkaerőpiacra történő jobb beilleszkedésüket, és ezáltal elősegítsék a teljes körű társadalmi részvételüket.
5.4   Accessibility5.4   Hozzáférhetőség
1. | Member States and the Commission shall, in accordance with Article 7, take appropriate steps to prevent any discrimination based on disability. Managing authorities shall ensure by means of action throughout programme lifecycles that all products, goods, services and infrastructures that are open or provided to the public and are co-financed by the ESI Funds are accessible to all citizens including those with disabilities in accordance with applicable law, thereby contributing to a barrier-free environment for persons with disabilities and the elderly. In particular, accessibility to the physical environment, transport, ICT in order to promote inclusion of disadvantaged groups, including persons with disabilities, shall be ensured. Actions to be undertaken may include directing investments towards accessibility in existing buildings and established services.1. | A tagállamok és a Bizottság a 7. cikknek megfelelően megteszik a megfelelő lépéseket a fogyatékosságon alapuló bármilyen hátrányos megkülönböztetés megakadályozása érdekében. Az irányító hatóságok a program életciklusa során végrehajtott intézkedésekkel biztosítják, hogy valamennyi nyilvános, vagy a nyilvánosság számára nyújtott és az ESB-alapokból társfinanszírozott termék, áru, szolgáltatás és infrastruktúra hozzáférhető legyen az összes polgár – köztük a fogyatékkal élők – számára az alkalmazandó joggal összhangban, hozzájárulva ezzel a fogyatékossággal élő személyek és az idősek akadálymentes környezetéhez. Különösen a fizikai környezethez, a közlekedéshez, valamint az IKT-hez való hozzáférést kell biztosítani a hátrányos helyzetű csoportok – köztük a fogyatékossággal élő személyek – társadalmi befogadásának előmozdítása érdekében. A meghozandó intézkedések magukban foglalhatják a beruházások átirányítását arra, hogy hozzáférhetővé tegyék a meglévő épületeket és infrastruktúrákat.
5.5   Addressing demographic change5.5   A demográfiai változás kezelése
1. | The challenges resulting from demographic change, including in particular those related to a shrinking working population, an increasing proportion of retired people in the overall population and to depopulation, shall be taken into account at all levels. Member States shall make use of the ESI Funds, in line with relevant national or regional strategies, where such strategies are in place, to tackle demographic problems and to create growth linked to an ageing society.1. | A demográfiai változásból származó kihívásokat minden szinten figyelembe kell venni, ideértve különösen azokat, amelyek az aktív népesség zsugorodásával, a nyugdíjasok teljes lakossághoz képest növekvő arányával és az elnéptelenedéssel kapcsolatosak. A tagállamok a demográfiai problémák leküzdésére és az idősödő társadalomhoz kapcsolódó növekedés létrehozására felhasználják az ESB-alapokat, mégpedig a vonatkozó nemzeti vagy regionális stratégiákkal összhangban, amennyiben léteznek ilyenek.
2. | Member States shall use the ESI Funds, in line with relevant national or regional strategies to facilitate inclusion of all age groups, including through improved access to education and social support structures with a view to enhancing job opportunities for the elderly and young people and with a focus on regions with high rates of youth unemployment in comparison to the Union average rate. Investments in health infrastructures shall be aimed at ensuring a long and healthy working life for all of the Union's citizens.2. | A tagállamok a vonatkozó nemzeti vagy regionális stratégiákkal összhangban felhasználják az ESB-alapokat, hogy elősegítsék az összes életkori csoport társadalmi befogadását, többek között az oktatáshoz és a szociális támogatási struktúrákhoz való jobb hozzáférésen keresztül, az idősek és a fiatalok munkalehetőségeinek javítása céljából, és azokra a régiókra összpontosítva, ahol az uniós átlaghoz képest magas a fiatalok munkanélküliségi rátája. Az egészségügyi infrastruktúrákba történő beruházások annak biztosítására irányulnak, hogy hosszú és egészséges, munkával töltött életet biztosítsanak az Unió valamennyi polgára számára.
3. | To address challenges in the regions most affected by demographic change, Member States shall in particular identify measures to: | (a) | support demographic renewal through better conditions for families and an improved balance between working and family life; | (b) | boost employment, raise productivity and economic performance through investing in education, ICT and research and innovation; | (c) | focus on the adequacy and quality of education, training and social support structures as well as where appropriate, on the efficiency of social protection systems; | (d) | promote cost-effective provision of health care and long-term care including investment in e-health, e-care and infrastructure.3. | A demográfiai változás által leginkább érintett régiókban felmerülő kihívások kezelése céljából a tagállamok meghatározzák különösen a következőkre irányuló intézkedéseket: | a) | a demográfiai megújulás támogatása a családok körülményeinek javítása, valamint hivatás és a családi élet közötti jobb egyensúly megteremtése révén; | b) | a foglalkoztatás bővítése, a termelékenység és a gazdasági teljesítmény növelése az oktatásba, az IKT-be, a kutatásba és az innovációba történő beruházás révén; | c) | az oktatás, a képzés és a szociális támogatási struktúrák megfelelőségének és minőségének, valamint adott esetben a szociális védelmi rendszerek hatékonyságának előtérbe helyezése; | d) | az egészségügyi ellátás és a tartós ápolás-gondozás költséghatékonyságának előmozdítása, beleértve az e-egészségügybe, az e-ápolásba és az infrastruktúrába történő beruházásokat.
5.6   Climate change mitigation and adaptation5.6   Az éghajlatváltozás mérséklése és az ahhoz történő alkalmazkodás
In accordance with Article 8, climate change mitigation and adaptation, and risk prevention shall be integrated in the preparation and implementation of Partnership Agreements and programmes.A 8. cikknek megfelelően az éghajlatváltozás mérséklése és az ahhoz történő alkalmazkodás, valamint a kockázatok megelőzése a partnerségi megállapodások és a programok elkészítésének és végrehajtásának a részét képezi.
6.   ARRANGEMENTS FOR ADDRESSING KEY TERRITORIAL CHALLENGES6.   A FŐBB TERÜLETI KIHÍVÁSOK KEZELÉSÉRE IRÁNYULÓ INTÉZKEDÉSEK
6.1 | Member States shall take account of geographic or demographic features and take steps to address the specific territorial challenges of each region to unlock their specific development potential, thereby also helping them to achieve smart, sustainable and inclusive growth in the most efficient way.6.1 | A tagállamok figyelembe vesznek földrajzi vagy demográfiai jellemzőket, és lépéseket tesznek az egyes régiók sajátos területi nehézségeinek kezelése érdekében, hogy felszabadítsák a bennük rejlő fejlődési potenciált, és ezáltal segítsék őket abban, hogy a leghatékonyabb módon tudják megvalósítani az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedést.
6.2 | The choice and combination of thematic objectives, as well as the selection of corresponding investment and Union priorities and the specific objectives set shall reflect the needs and potential for smart, sustainable and inclusive growth of each Member State and region.6.2. | A tematikus célkitűzések megválasztása és kombinációja, valamint a kapcsolódó beruházás és uniós prioritások, továbbá az egyedi célkitűzések megválasztása tükrözi az egyes tagállamok és régiók szükségleteit és az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedés tekintetében meglévő potenciálját.
6.3 | When preparing Partnership Agreements and programmes Member States shall therefore take into consideration that the major societal challenges faced by the Union today – globalisation, demographic change, environmental degradation, migration, climate change, energy use, the economic and social consequences of the crisis – may have different impacts in different regions.6.3. | A partnerségi megállapodások és programok elkészítésekor ezért a tagállamok figyelembe veszik, hogy azok a jelentős társadalmi kihívások, amelyek napjainkban az Unió előtt állnak – globalizáció, demográfiai változások, környezetkárosodás, migráció, éghajlatváltozás, energiafelhasználás, a válság gazdasági és társadalmi következményei – különböző hatásokat gyakorolhatnak az egyes régiókra.
6.4 | With a view to an integrated territorial approach to addressing territorial challenges Member States shall ensure that programmes under the ESI Funds reflect the diversity of European regions, in terms of employment and labour market characteristics, interdependencies between different sectors, commuting patterns, population ageing and demographic shifts, cultural, landscape and heritage features, climate change vulnerabilities and impacts, land use and resource constraints, potential for more sustainable use of natural resources including renewables, institutional and governance arrangements, connectivity and accessibility, and linkages between rural and urban areas. In accordance with point (a) of Article 15(1), Member States and regions shall therefore undertake the following steps for the purpose of preparation of their Partnership Agreements and programmes: | (a) | An analysis of the Member State's or region's characteristics, development potential and capacity, particularly in relation to the key challenges identified in the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth, the National Reform Programmes, where appropriate, relevant country-specific recommendations adopted in accordance with Article 121(2) TFEU and in relevant Council recommendations adopted in accordance with Article 148(4)TFEU; | (b) | An assessment of the major challenges to be addressed by the region or Member State, the identification of the bottlenecks and missing links, innovation gaps, including the lack of planning and implementation capacity that inhibit the long-term potential for growth and jobs. This shall form the basis for the identification of the possible fields and activities for policy prioritisation, intervention and concentration; | (c) | An assessment of the cross-sectoral, cross-jurisdictional or cross-border coordination challenges, particularly in the context of macro-regional and sea-basin strategies; | (d) | Identification of steps to achieve improved coordination across different territorial levels, taking account of the appropriate territorial scale and context for policy design as well as Member States' institutional and legal framework, and sources of funding to deliver an integrated approach linking the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth with regional and local actors.6.4. | A területi kihívások kezelésének integrált területi megközelítése céljából a tagállamok biztosítják, hogy az ESB-alapok keretébe tartozó programokban tükröződjön az európai régiók sokszínűsége a foglalkoztatási és munkaerő-piaci jellemzők, a különböző szektorok egymástól való kölcsönös függősége, az ingázási szokások, a népesség öregedése és a demográfiai változások, a kulturális, tájbeli és örökségi jellemzők, az éghajlatváltozással szembeni kiszolgáltatottság és éghajlat-változási hatások, a földhasználat és az erőforrások szűkössége, a természeti erőforrások – köztük a megújuló erőforrások – fenntarthatóbb felhasználásában rejlő potenciál, az intézményi és kormányzási szabályozások, az összekapcsolódás és elérhetőség, valamint a vidéki térségek és városi területek közötti kapcsolatok terén. A tagállamok és a régiók ezért – a 15. cikk (1) bekezdése a) pontjának megfelelően – elvégzik a következőket partnerségi megállapodásaik és programjaik elkészítése céljából: | a) | a tagállam vagy régió jellemzőinek, fejlődési potenciáljának és kapacitásának elemzése, különös tekintettel az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégiában meghatározott főbb kihívásokra, a nemzeti reformprogramokra és – adott esetben – az EUMSZ 121. cikke (2) bekezdésének megfelelően elfogadott releváns országspecifikus ajánlásokra, valamint az EUMSZ 148. cikke (4) bekezdésének megfelelően elfogadott releváns tanácsi ajánlásokra; | b) | a régió vagy a tagállam által kezelendő legfontosabb kihívások elemzése, a szűk keresztmetszetek és a hiányzó kapcsolatok, valamint az innovációs hiányosságok – köztük a hosszú távú növekedési és munkahely-teremtési potenciált gátoló tervezési és végrehajtási kapacitáshiány – azonosítása. Ez képezi az alapját a szakpolitikai rangsorolás, beavatkozás és összpontosítás szempontjából figyelembe vehető területek és tevékenységek azonosításának; | c) | az ágazatokon, jogrendszereken vagy határon átnyúló koordinációs kihívások értékelése, különösen a makro-regionális és tengeri medencéket érintő stratégiákkal összefüggésben; | d) | a szakpolitika kidolgozására legalkalmasabb területi mértéket és összefüggést, valamint a tagállamok intézményi és jogi keretét figyelembe véve a különböző területi szintek és finanszírozási források közötti jobb koordináció érdekében megteendő lépések azonosítása, az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégiát, illetve a regionális és helyi szereplőket összekötő integrált megközelítés kialakítása céljából.
6.5 | In order to take into account the objective of territorial cohesion, the Member States and regions shall, in particular, ensure that the overall approach to promoting smart, sustainable and inclusive growth in the areas concerned: | (a) | reflects the role of cities, urban and rural areas, fisheries and coastal areas, and areas facing specific geographical or demographic handicaps; | (b) | takes account of the specific challenges of the outermost regions, the northernmost regions with a very low population density and of island, cross-border or mountain regions; | (c) | addresses urban-rural linkages, in terms of access to affordable, high quality infrastructure and services, and problems in regions with a high concentration of socially marginalised communities.6.5. | A területi kohézió célkitűzésének figyelembevétele érdekében a tagállamok és a régiók különösen arról gondoskodnak, hogy az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedést elősegítő átfogó megközelítés az érintett területeken: | a) | tükrözze a városok, városi területek és vidéki térségek, halászterületek és part menti térségek, valamint a sajátos földrajzi vagy demográfiai hátrányokkal küzdő térségek szerepét; | b) | figyelembe vegye a legkülső régiók, a legészakibb, rendkívül gyéren lakott régiók, valamint a szigeti, a határon átnyúló és a hegyvidéki régiók előtt álló kihívásokat; | c) | kezelje a város és a vidék közötti kapcsolatok kérdését, a magas színvonalú, megfizethető infrastruktúrához és szolgáltatásokhoz való hozzáférés, valamint az olyan területek problémáinak vonatkozásában, amelyekre a társadalmilag perifériára szorult közösségek erőteljes koncentrációja jellemző.
7.   COOPERATION ACTIVITIES7.   EGYÜTTMŰKÖDÉSI TEVÉKENYSÉGEK
7.1   Coordination and complementarity7.1   Koordináció és kiegészítő jelleg
1. | Member States shall seek complementarity between cooperation activities and other actions supported by the ESI Funds.1. | A tagállamok arra törekszenek, hogy az együttműködési tevékenységek és az ESB-alapokból támogatott egyéb tevékenységek kiegészítsék egymást.
2. | Member States shall ensure that cooperation activities make an effective contribution to the objectives of the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth and that cooperation is organised in support of wider policy goals. To achieve this Member States and the Commission shall, in accordance with their respective responsibilities, ensure complementarity and coordination with other Union-funded programmes or instruments.2. | A tagállamok biztosítják, hogy az együttműködési tevékenységek hatékonyan hozzájáruljanak az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégia célkitűzéseihez, továbbá hogy az együttműködés a tágabb szakpolitikai célok támogatását szolgálja. Ennek elérése érdekében a tagállamok és a Bizottság a hatáskörüknek megfelelően gondoskodnak az egyéb uniós finanszírozású programokkal vagy eszközökkel való kiegészítő jellegről és koordinációról.
3. | To reinforce the effectiveness of cohesion policy Member States shall seek coordination and complementarity between programmes under the European territorial cooperation goal and the Investment for growth and jobs goal, in particular to ensure coherent planning and facilitate the implementation of large-scale investment.3. | A kohéziós politika hatékonyságának erősítése érdekében a tagállamok törekednek az európai területi együttműködési cél programjai, valamint a beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe célkitűzés közötti koordináció és kiegészítő jelleg biztosítására, különösen a következetes tervezés és a nagy volumenű beruházások kivitelezésének elősegítése érdekében.
4. | Member States shall, where appropriate, ensure that the objectives of macro-regional and sea-basin strategies form part of the overall strategic planning, in Partnership Agreements, in accordance with Article 15(2) of this Regulation, and in programmes in the regions and Member States concerned in accordance with the relevant provisions of the Fund-specific rules. Member States shall seek also to ensure that where macro-regional and sea basin strategies have been put in place, the ESI Funds support their implementation in accordance with Article 15(2) of this Regulation and the relevant provisions of the Fund-specific rules and in line with the needs of the programme area identified by the Member States. To ensure efficient implementation there shall also be coordination with other Union-funded instruments and other relevant instruments.4. | A tagállamok adott esetben gondoskodnak arról, hogy a makroregionális és a tengeri medencéket érintő stratégiák részét képezzék e rendelet 15. cikkének (2) bekezdésével összhangban a partnerségi megállapodások, valamint az adott alapra irányadó szabályok vonatkozó rendelkezéseivel összhangban az érintett régiók és tagállamok programjai keretében végzett átfogó stratégiai tervezésnek. A tagállamok törekszenek továbbá arra, hogy amennyiben makroregionális és tengeri medencéket érintő stratégiákat dolgoztak ki, az ESB-alapok az e rendelet 15. cikke (2) bekezdésével és az adott alapra irányadó szabályok vonatkozó rendelkezéseivel összhangban, valamint a programterület számára az érintett tagállam által megfogalmazott szükségleteknek megfelelően hozzájáruljanak ezek végrehajtásához. A hatékony végrehajtás érdekében biztosítani kell a koordinációt az egyéb uniós finanszírozású eszközökkel és az egyéb releváns eszközökkel.
5. | Member States shall, where appropriate, make use of the possibility of carrying out interregional and transnational actions with beneficiaries located in at least one other Member State within the framework of the operational programmes under the Investment for growth and jobs goal, including on the implementation of relevant research and innovation measures emanating from their 'smart specialisation' strategies.5. | A tagállamok – adott esetben – élnek annak lehetőségével, hogy a beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe célkitűzés operatív programjai keretében olyan interregionális és transznacionális intézkedéseket hozzanak, amelyek kedvezményezettjei legalább egy másik tagállamban találhatók, és amely intézkedések többek között az intelligens specializációra vonatkozó stratégiákból származó releváns kutatási és innovációs intézkedések végrehajtására vonatkoznak.
6. | Member States and regions shall make the best use of territorial cooperation programmes in overcoming barriers to cooperation beyond administrative borders, while contributing to the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth as well as strengthening economic, social and territorial cohesion. In this context, particular attention shall be paid to the regions covered by Article 349 TFEU.6. | A tagállamok és a régiók a lehető legjobban kihasználják a területi együttműködési programokat a közigazgatási határon átnyúló együttműködés előtti akadályok áthidalása során, ugyanakkor hozzájárulnak az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégiához, valamint a gazdasági, társadalmi és területi kohézió erősítéséhez. Ebben az összefüggésben különös figyelmet kell fordítani az EUMSZ 349. cikkének hatálya alá tartozó régiókra.
7.2   Cross-border, transnational and interregional cooperation under the ERDF7.2   Határon átnyúló, transznacionális és interregionális együttműködés az ERFA keretében
1. | Member States and regions shall seek to make use of cooperation to achieve critical mass, inter alia, in the field of ICT and research and innovation, and also to promote the development of joint smart specialisation approaches and partnerships among educational institutions. Interregional cooperation shall, where appropriate, include fostering cooperation between innovative research-intensive clusters and exchanges between research institutions taking into consideration the experience of "Regions of Knowledge" and "Research Potential in Convergence and Outermost Regions" under the Seventh Framework Programme for Research.1. | A tagállamok és a régiók törekszenek arra, hogy együttműködés révén kritikus tömeget érjenek el többek között az IKT, valamint a kutatás és az innováció terén, továbbá hogy ösztönözzék az intelligens szakosodásra vonatkozó közös megközelítések és partnerségek kidolgozását az oktatási intézmények között. Az interregionális együttműködés adott esetben kiterjed az innovatív kutatásközpontú klaszterek közötti együttműködés és a kutatóintézetek közötti csereprogramok ösztönzésére, figyelembe véve a hetedik kutatási keretprogram „tudásrégiók” és „a konvergenciában és a legkülső régiókban rejlő kutatási potenciál” területein szerzett tapasztalatokat.
2. | Member States and regions shall, in the areas concerned, seek to draw on cross-border and transnational cooperation to: | (a) | ensure that areas that share major geographical features (islands, lakes, rivers, sea basins or mountain ranges) support the joint management and promotion of their natural resources; | (b) | exploit the economies of scale that can be achieved, in particular with regard to investment related to the shared use of common public services; | (c) | promote coherent planning and development of cross-border network infrastructure, in particular missing cross-border links, and environmentally friendly and interoperable transport modes in larger geographical areas; | (d) | achieve critical mass, particularly in the field of research and innovation and ICT, education and in relation to measures improving the competitiveness of SMEs; | (e) | strengthen cross-border labour market services to foster the mobility of workers across borders; | (f) | improve cross-border governance.2. | A tagállamok és a régiók határon átnyúló és transznacionális együttműködésre törekednek az érintett területeken annak érdekében, hogy: | a) | biztosítsák, hogy a fontos földrajzi képződményeken (szigeteken, tavakon, folyókon, tengermedencéken vagy hegyvidékeken) osztozó térségek támogassák természeti erőforrásaik közös kezelését és előmozdítását; | b) | méretgazdaságosságot érjenek el, amelyet különösen a közös közszolgáltatások együttes használatához kapcsolódó beruházások tekintetében lehet megvalósítani; | c) | előmozdítsák a határon átnyúló infrastruktúra-hálózat koherens tervezését és fejlesztését, különös tekintettel a hiányzó, határon átnyúló összeköttetésekre, valamint nagyobb földrajzi térségekben a környezetbarát és interoperábilis közlekedési módokra; | d) | kritikus tömeget érjenek el különösen a kutatás és innováció, az IKT, valamint az oktatás területén, továbbá a kkv-k versenyképességének javítását célzó intézkedésekkel kapcsolatban; | e) | megerősítsék a transznacionális munkaerő-piaci szolgáltatásokat annak érdekében, hogy fokozódjon a határokat átszelő munkavállalói mobilitás; | f) | javítsák a határon átnyúló irányítást.
3. | Member States and regions shall seek to make use of interregional cooperation to reinforce the effectiveness of Cohesion Policy by encouraging exchange of experience between regions and cities to enhance design and implementation of programmes under the Investment for growth and jobs goal and the European territorial cooperation goal.3. | A tagállamok és a régiók törekszenek arra, hogy interregionális együttműködés révén növeljék a kohéziós politika hatékonyságát. Ennek keretében bátorítják a régiók és városok közötti tapasztalatcserét annak érdekében, hogy fokozódjon a beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe célkitűzésre vonatkozó és az európai területi együttműködési cél alá tartozó programok kidolgozása és végrehajtása.
7.3   Contribution of mainstream programmes to macro-regional and sea-basin strategies7.3   Az általános programok hozzájárulása a makroregionális és a tengeri medencéket érintő stratégiákhoz
1. | In accordance with point (a)(ii) of Article 15(2) of this Regulation and the relevant provisions of the Fund-specific rules Member States shall seek to ensure successful mobilisation of Union funding for macro-regional and sea-basin strategies in line with the needs of the programme area identified by the Member States. Ensuring successful mobilisation may be done, among other actions, by prioritising operations deriving from macro-regional and sea-basin strategies by organising specific calls for them or giving priority to these operations in the selection process through identification of operations which can be jointly financed from different programmes.1. | A tagállamok – az e rendelet 15. cikke (2) bekezdése a) pontjának ii. alpontjával, valamint az érintett uniós alapra irányadó szabályok vonatkozó rendelkezéseivel összhangban, továbbá a programterület számára az érintett tagállam által megfogalmazott szükségleteknek megfelelően – igyekeznek biztosítani az uniós finanszírozás sikeres mobilizálását a makroregionális és a tengeri medencéket érintő stratégiák számára. A sikeres mobilizálást egyéb intézkedések mellett azzal lehet elérni, hogy a makroregionális és a tengeri medencéket érintő stratégiák alapján végzett műveleteket kiemelt fontosságúnak tekintik, tehát ezekhez speciális pályázati felhívásokat tesznek közzé, vagy ezeket a kiválasztási folyamat során prioritásként kezelik, mégpedig azon műveletek azonosítása révén, amelyeket különböző programok keretében közös finanszírozásban lehet részesíteni.
2. | Member States shall consider making use of relevant transnational programmes as frameworks to support the range of policies and funds needed to implement macro-regional and sea-basin strategies.2. | A tagállamok megfontolják annak lehetőségét, hogy a releváns transznacionális programokat használják keretként azon szakpolitikák és alapok támogatásához, amelyekre a makroregionális és a tengeri medencéket érintő stratégiák végrehajtásához szükség van.
3. | Member States shall promote, where appropriate, the use of ESI Funds in the context of macro-regional strategies, for the creation of European transport corridors, including supporting modernisation of customs, the prevention, preparedness and response to natural disasters, water management at river basin level, green infrastructure, integrated maritime cooperation across borders and sectors, R&I and ICT networks and management of shared marine resources in the sea basin and protection of marine biodiversity.3. | A tagállamok adott esetben előmozdítják, hogy a makroregionális stratégiák keretében az ESB-alapok felhasználásra kerüljenek a következő területeken: az európai közlekedési folyosók létrehozása, amelynek része a vámeljárások korszerűsítésének támogatása; a természeti katasztrófák megelőzése, az azokra való felkészülés és reagálás; a vízgyűjtő területek szintjén történő vízgazdálkodás; a zöld infrastruktúra; a nemzet- és ágazatközi integrált tengerügyi együttműködés; a kutatás és innováció, valamint az IKT-hálózatok; tengermedencék közös tengeri erőforrásaival való gazdálkodás; valamint a biológiai sokféleség megőrzése a tengerekben.
7.4   Transnational cooperation under the ESF7.4   Transznacionális együttműködés az ESZA keretében
1. | Member States shall seek to address policy areas identified in the relevant Council recommendations in order to maximise mutual learning.1. | A tagállamok igyekeznek a vonatkozó tanácsi ajánlásokban azonosított minden szakpolitikai területtel foglalkozni az egymástól való tanulás maximális kihasználása érdekében.
2. | Member States shall, where appropriate, select the themes for transnational activities and establish appropriate implementation mechanisms in accordance with their specific needs.2. | A tagállamok adott esetben kiválasztják a transznacionális tevékenységek témáit, és megfelelő végrehajtási mechanizmusokat dolgoznak ki sajátos szükségleteiknek megfelelően.
(1)  Regulation (EU) No 1287/2013 of the European Parliament and of the Council of 11 December 2013 establishing a Programme for the Competitiveness of Enterprises and small and medium-sized enterprises (COSME) (2014 - 2020) and repealing Decision No 1639/2006/EC (See page 33 of this Official Journal).(1)  Az Európai Parlament és a Tanács 1287/2013/EU rendelete (11 december 2013) a vállalkozások versenyképességét és a kis- és középvállalkozásokat segítő program (COSME) (2014–2020) létrehozásáról és az 1639/2006/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (Lásd e Hivatalos Lap 33. oldalát).
(2)  Commission Decision 2010/670/EU of 3 November 2010 laying down criteria and measures for the financing of commercial demonstration projects that aim at the environmentally safe capture and geological storage of CO2 as well as demonstration projects of innovative renewable energy technologies under the scheme for greenhouse gas emission allowance trading within the Community established by Directive 2003/87/EC of the European Parliament and of the Council (OJ L 290, 6.11.2010, p. 39).(2)  A Bizottság 2010/670/EU határozata (2010. november 3.) a szén-dioxid környezetvédelmi szempontból biztonságos leválasztására és geológiai tárolására irányuló kereskedelmi demonstrációs projekteknek, valamint a megújuló energiaforrások hasznosítására alkalmazott innovatív technológiák demonstrációs projektjeinek az üvegházhatást okozó gázok kibocsátási egységei Közösségen belüli, a 2003/87/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel létrehozott kereskedelmi rendszere keretében történő finanszírozására vonatkozó kritériumok és intézkedések meghatározásáról (HL L 290., 2010.11.6., 39. o.).
(3)  Regulation (EU) No 1293/2013 of the European Parliament and of the Council of 11 December 2013 on the establishment of a Programme for the Environment and Climate Action (LIFE) and repealing Regulation (EC) No 614/2007 (See page 185 of this Official Journal).(3)  Az Európai Parlament és a Tanács 1293/2013/EU rendelete (11 december 2013) a környezetvédelmi és éghajlat-politikai program (LIFE) létrehozásáról és a 614/2007/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (Lásd e Hivatalos Lap 185. oldalát).
(4)  Regulation (EU) No 1288/2013 of the European Parliament and of the Council of 11 December 2013 establishing "Erasmus+": the Union programme for education, training, youth and sport and repealing Decisions Nos 1719/2006/EC, 1720/2006/EC and 1298/2008/EC (See page 50 of this Official Journal).(4)  Az Európai Parlament és a Tanács 1288/2013/EU rendelete (11 december 2013) az „Erasmus+” elnevezésű uniós oktatási, képzési, ifjúsági és sportprogram létrehozásáról, valamint az 1719/2006/EK, az 1720/2006/EK és az 1298/2008/EK határozat hatályon kívül helyezéséről (Lásd e Hivatalos Lap 50. oldalát).
(5)  Regulation (EU) No 1296/2013 of the European Parliament and of the Council of 11 December 2013 on a European Union Programme for Employment and Social Innovation ("EaSI") and amending Decision No 283/2010/EU establishing a European Progress Microfinance Facility for employment and social inclusion (See page 238 of this Official Journal).(5)  Az Európai Parlament és a Tanács 1296/2013/EU rendelete (11 december 2013) az Európai Unió foglalkoztatás és társadalmi innováció programjáról és a foglalkoztatási és társadalmi beilleszkedési célú európai Progress mikrofinanszírozási eszköz megteremtéséről szóló 283/2010/EU határozat módosításáról (Lásd e Hivatalos Lap 238. oldalát).
(6)  Regulation (EU) No 1316/2013 of the European Parliament and of the Council of 11 December 2013, establishing the Connecting Europe Facility, amending Regulation (EU) No 913/2010 and repealing Regulations (EC) No 680/2007 and (EC) No 67/2010 (OJ L 348, 20.12.2013, p. 129).(6)  Az Európai Parlament és a Tanács 1316/2013/EU rendelete (11 december 2013) az Európai Hálózatfinanszírozási Eszköz létrehozásáról, illetve a 913/2010/EU rendelet módosításáról, valamint a 680/2007/EK és a 67/2010/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 348., 2013.12.20., 129. o.).
(7)  Directive 2000/60/EC of the European Parliament and of the Council of 23 October 2000 establishing a framework for Community action in the field of water policy (OJ L 327, 22.12.2000, p. 1).(7)  Az Európai Parlament és a Tanács 2000/60/EK irányelve (2000. október 23.) a vízpolitika terén a közösségi fellépés kereteinek meghatározásáról (HL L 327., 2000.12.22., 1. o.).
(8)  Directive 2008/98/EC of the European Parliament and of the Council of 19 November 2008 on waste and repealing certain Directives (OJ L 312, 22.11.2008, p. 3).(8)  Az Európai Parlament és a Tanács 2008/98/EK irányelve (2008. november 19.) a hulladékokról és egyes irányelvek hatályon kívül helyezéséről (HL L 312., 2008.11.22., 3. o.).
(9)  Council Directive 92/43/EEC of 21 May 1992 on the conservation of natural habitats and of wild fauna and flora (OJ L 206, 22.7.1992, p. 7).(9)  A Tanács 92/43/EGK irányelve (1992. május 21.) a természetes élőhelyek, valamint a vadon élő állatok és növények védelméről (HL L 206., 1992.7.22., 7. o.).
ANNEX IIII. MELLÉKLET
METHOD FOR ESTABLISHING THE PERFORMANCE FRAMEWORKAZ EREDMÉNYESSÉGMÉRÉSI KERET LÉTREHOZÁSÁNAK MÓDSZERE
1. | The performance framework shall consist of milestones established for each priority, with the exception of priorities dedicated to technical assistance and programmes dedicated to financial instruments in accordance with Article 39, for the year 2018 and targets established for 2023. The milestones and targets shall be presented in accordance with the format set out in table 1. | Table 1:   Standard format for the performance framework | Priority | Indicator and measurement unit, where appropriate |   | Milestone for 2018 | Target for 2023 |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  (1) | Az eredményességmérési keret az egyes prioritásokra– kivéve a technikai segítségnyújtásra szolgáló prioritást és 39. cikkel összhangban a pénzügyi eszközökre szolgáló programot – vonatkozóan a 2018-as évre meghatározott részcélokból, valamint a 2023-ra meghatározott célokból áll. A részcélokat és célokat az 1. táblázatban feltüntetett formátumnak megfelelően kell ismertetni. | 1. táblázat:   Az eredményességmérési keret általánosan alkalmazandó formátuma | Prioritás | Mutató és mértékegység, adott esetben |   | 2018-as részcél | 2023-as cél |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |   |  
2. | Milestones are intermediate targets, directly linked to the achievement of the specific objective of a priority, where appropriate, expressing the intended progress towards the targets set for the end of the period. Milestones established for 2018 shall include financial indicators, output indicators and, where appropriate result indicators, which are closely linked to the supported policy interventions. Result indicators shall not be taken into account for the purposes of Article 22(6) and (7). Milestones may also be established for key implementation steps.(2) | A részcélok köztes célok, amelyek közvetlenül kapcsolódnak valamely prioritás tekintetében meghatározott egyedi célkitűzés eléréséhez, és adott esetben kifejezik az időszak végére kitűzött cél irányába történő előrehaladást. A 2018-ra meghatározott részcélok tartalmazzák a pénzügyi mutatókat, a teljesítménymutatókat és adott esetben az eredménymutatókat, amelyek szorosan kapcsolódnak a támogatott szakpolitikai beavatkozásokhoz. Az eredménymutatókat a 22. cikk (6) és (7) bekezdésének alkalmazásában nem kell figyelembe venni. A kulcsfontosságú végrehajtási lépésekhez is meghatározhatók részcélok.
3. | Milestones and targets shall be: | (a) | realistic, achievable, relevant, capturing essential information on the progress of a priority; | (b) | consistent with the nature and character of the specific objectives of the priority; | (c) | transparent, with objectively verifiable targets and the source data identified and, where possible, publicly available; | (d) | verifiable, without imposing a disproportionate administrative burden; | (e) | consistent across programmes, where appropriate.(3) | A részcélok és a célok: | a) | reálisak, teljesíthetők, relevánsak és tartalmazzák az adott prioritás terén elért előrehaladásra vonatkozó lényeges információkat; | b) | összhangban vannak a prioritás egyedi célkitűzéseinek természetével és jellegével; | c) | átláthatóak, objektívan ellenőrizhető célokkal rendelkeznek, valamint a hozzájuk felhasznált forrásadatok azonosítottak és amennyiben lehetséges, nyilvánosan hozzáférhetők; | d) | ellenőrizhetők anélkül, hogy az ellenőrzésük aránytalanul nagy adminisztratív terhet jelentene; | e) | adott esetben az összes programban konzisztensek.
4. | The targets for 2023 for a given priority shall be established taking into account the amount of performance reserve related to the priority.(4) | Egy adott prioritás esetében a prioritáshoz kapcsolódó eredményességi tartalék összegének figyelembevételével kell meghatározni a 2023-ra vonatkozó célokat.
5. | In duly justified cases, such as a significant change in the economic, environmental and labour market conditions in a Member State or region, and in addition to amendments resulting from changes in allocations for a given priority, that Member State may propose the revision of milestones and targets in accordance with Article 30.(5) | Megfelelően indokolt esetekben, például ha valamely tagállamban vagy régióban jelentős változások következnek be a gazdasági, környezeti vagy munkaerő-piaci feltételekben, az adott prioritást illető támogatások változásából eredő módosítások mellett az adott tagállam a 30. cikknek megfelelően javasolhatja a részcélok és célok módosítását is.
ANNEX IIIIII. MELLÉKLET
PROVISIONS FOR DETERMINING THE SCOPE AND THE LEVEL OF SUSPENSION OF COMMITMENTS OR PAYMENTS REFERRED TO IN ARTICLE 23(11)RENDELKEZÉSEK A KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁSOKRA ÉS KIFIZETÉSEKRE VONATKOZÓAN A 23. CIKK (11) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETT FELFÜGGESZTÉS HATÁLYÁNAK ÉS SZINTJÉNEK MEGHATÁROZÁSÁRA
1.   DETERMINING THE LEVEL OF SUSPENSION OF COMMITMENTS(1)   A KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁSOKRA VONATKOZÓ FELFÜGGESZTÉS SZINTJÉNEK MEGHATÁROZÁSA
The maximum level of suspension applied to a Member State shall in the first instance be determined taking into account the ceilings set out in points (a) to (c) of the third subparagraph of Article 23(11). That level shall be reduced if one or more of the following apply:A tagállamokra alkalmazott felfüggesztés maximális szintjét elsősorban a 23. cikk (11) bekezdése harmadik albekezdésének a), b) és c) pontjában megállapított felső határok figyelembevételével kell meghatározni. Ezt a szintet csökkenteni kell, ha legalább a következők egyike érvényes:
(a) | where the unemployment rate in the Member State for the year preceding the trigger event referred to in Article 23(9) exceeds the average rate for the Union by more than two percentage points, the maximum level of suspension shall be reduced by 15 %;a) | ha a 23. cikk (9) bekezdésében említett kiváltó okot megelőző évben a tagállamban a munkanélküliségi ráta több mint két százalékponttal meghaladja az Unióban tapasztalható átlagos arányt, a felfüggesztés maximális szintjét 15 %-kal csökkenteni kell;
(b) | where the unemployment rate in the Member State for the year preceding the trigger event referred to in Article 23(9) exceeds the average rate for the Union by more than five percentage points, the maximum level of suspension shall be reduced by 25 %;b) | ha a 23. cikk (9) bekezdésében említett kiváltó okot megelőző évben a tagállamban a munkanélküliségi ráta több mint öt százalékponttal meghaladja az Unióban tapasztalható átlagos arányt, a felfüggesztés maximális szintjét 25 %-kal csökkenteni kell;
(c) | where the unemployment rate in the Member State for the year preceding the trigger event referred to in Article 23(9) exceeds the average rate for the Union by more than eight percentage points, the maximum level of suspension shall be reduced by 50 %;c) | ha a 23. cikk (9) bekezdésében említett kiváltó okot megelőző évben a tagállamban a munkanélküliségi ráta több mint nyolc százalékponttal meghaladja az Unióban tapasztalható átlagos arányt, a felfüggesztés maximális szintjét 50 %-kal csökkenteni kell;
(d) | where the proportion of people at risk of poverty or social exclusion in the Member State exceeds the average for the Union by more than 10 percentage points for the year preceding the trigger event referred to in Article 23(9), the maximum level of suspension shall be reduced by 20 %;d) | ha a tagállamban a 23. cikk (9) bekezdésében említett kiváltó okot megelőző évben a szegénység vagy társadalmi kirekesztés által fenyegetett emberek aránya több mint tíz százalékponttal meghaladja az uniós átlagot, a felfüggesztés maximális szintjét 20 %-kal csökkenteni kell;
(e) | where the Member State experiences a contraction of real GDP for two or more consecutive years preceding the trigger event referred to in Article 23(9), the maximum level of suspension shall be reduced by 20 %;e) | ha a tagállamban 23. cikk (9) bekezdésében említett kiváltó okot megelőző két vagy több egymást követő évben a reál GDP csökkenése tapasztalható, a felfüggesztés maximális szintjét 20 %-kal csökkenteni kell;
(f) | where the suspension concerns commitments for the years 2018, 2019 or 2020, a reduction shall be applied to the level resulting from the application of Article 23(11) as follows: | (i) | for the year 2018, the level of suspension shall be reduced by 15 %; | (ii) | for the year 2019, the level of suspension shall be reduced by 25 %; | (iii) | for the year 2020, the level of suspension shall be reduced by 50 %.f) | ha a felfüggesztés a 2018-as, 2019-es vagy 2020-as évre vonatkozó kötelezettségvállalásokat érint, a következők szerint kell csökkenteni a 23. cikk (11) bekezdésének alkalmazásából eredő szintet: | i. | a 2018-as évre a felfüggesztés szintjét 15 %-kal kell csökkenteni; | ii. | a 2019-es évre a felfüggesztés szintjét 25 %-kal kell csökkenteni; | iii. | a 2020-as évre a felfüggesztés szintjét 50 %-kal kell csökkenteni.
The reduction in the level of suspension resulting from the application of points (a) to (f) shall not exceed in total 50 %.A felfüggesztés szintjének az a)–f) pontok alkalmazásából eredő csökkentése összesen nem haladhatja meg az 50 %-ot.
In the event that the situation described in point (b) or (c) occurs simultaneously with both points (d) and (e), the effect of the suspension shall be postponed by one year.Amennyiben a b) vagy c) pontban leírt helyzetek a d) és e) ponttal egyidejűleg következnek be, a felfüggesztés hatálybalépését el kell halasztani egy évvel.
2.   DETERMINING THE SCOPE OF SUSPENSION OF COMMITMENTS ACROSS PROGRAMMES AND PRIORITIES(2)   A KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁSOKRA VONATKOZÓ FELFÜGGESZTÉS HATÁLYÁNAK MEGHATÁROZÁSA A PROGRAMOKON ÉS PRIORITÁSOKON BELÜL
A suspension of commitments applied to a Member State shall in the first instance proportionally affect all programmes and priorities.A kötelezettségvállalásoknak egy adott tagállamra vonatkozó felfüggesztése elsősorban arányosan érint minden programot és prioritást.
However, the following programmes and priorities shall be excluded from the scope of the suspension:A következő programokat és prioritásokat azonban ki kell zárni a felfüggesztés hatálya alól:
(i) | programmes or priorities which are already subject to a suspension decision adopted in accordance with Article 23(6);i. | a 23. cikk (6) bekezdésével összhangban elfogadott felfüggesztési határozat által már érintett programok vagy prioritások;
(ii) | programmes or priorities whose resources are to be increased as a result of a reprogramming request addressed by the Commission in accordance with Article 23(1) in the year of the trigger event referred to in Article 23(9);ii. | olyan programok vagy prioritások, amelyek forrásait növelni kell a Bizottság által a 23. cikk (1) bekezdésével összhangban benyújtott újraprogramozási kérelem eredményeképpen a 23. cikk (9) bekezdésében említett kiváltó ok évében;
(iii) | programmes or priorities whose resources have been increased within the two years preceding the trigger event referred to in Article 23(9) as a result of a decision adopted in accordance with Article 23(5);iii. | olyan programok vagy prioritások, amelyek forrásai a 23. cikk (9) bekezdésében említett kiváltó okot megelőző két évben növelésre kerültek a 23. cikk (5) bekezdésével összhangban elfogadott határozat eredményeképpen;
(iv) | programmes or priorities which are of critical importance to addressing adverse economic or social conditions. Such programmes or priorities shall cover programmes or priorities supporting investments of particular importance to the Union related to the YEI. Programmes or priorities may be considered of such critical importance when they support investments related to the implementation of recommendations addressed to the Member State concerned in the framework of the European Semester and aimed at structural reforms, or related to priorities supporting poverty reduction or to financial instruments for the competitiveness of SMEs.iv. | kedvezőtlen gazdasági vagy társadalmi feltételek kezelése szempontjából kritikus fontosságú programok vagy prioritások. Az ilyen programok vagy prioritások magukban foglalják az Unió számára különleges fontosságú, az ifjúsági foglalkoztatási kezdeményezéssel kapcsolatos beruházásokat támogató programokat vagy prioritásokat. Egyes programok vagy prioritások akkor tekinthetők kritikus fontosságúnak, ha az érintett tagállamhoz az európai szemeszter keretében intézett ajánlások végrehajtásához kapcsolódó beruházásokat támogatnak, és strukturális reformokra irányulnak, vagy olyan prioritásokhoz kapcsolódnak, amelyek a szegénység csökkentését vagy a kkv-k versenyképességének növelésére szolgáló pénzügyi eszközöket támogatnak.
3.   DETERMINING THE FINAL LEVEL OF SUSPENSION OF COMMITMENTS FOR THE PROGRAMMES FALLING WITHIN THE SCOPE OF THE SUSPENSION(3)   A FELFÜGGESZTÉS HATÁLYA ALÁ ESŐ PROGRAMOKRA SZÁNT KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁSOKRA VONATKOZÓ FELFÜGGESZTÉS VÉGSŐ SZINTJÉNEK MEGHATÁROZÁSA
The exclusion of a priority within a programme shall be carried out by reducing the commitment of the programme pro rata to the allocation to the priority.Egy programon belül egy prioritást a programból a prioritásra juttatott előirányzatok arányos csökkentésével kell kizárni.
The level of suspension to be applied to the commitments of the programmes shall be that which is necessary to reach the aggregate level of suspension determined under point 1.A programok kötelezettségvállalásaira alkalmazandó felfüggesztés szintjének az (1) bekezdésben meghatározott felfüggesztés össz-szintjének eléréséhez szükséges szintnek kell lennie.
4.   DETERMINING THE SCOPE AND THE LEVEL OF SUSPENSION OF PAYMENTS(4)   A KIFIZETÉSEKRE VONATKOZÓ FELFÜGGESZTÉS HATÁLYÁNAK ÉS SZINTJÉNEK MEGHATÁROZÁSA
The programmes and priorities referred to under point 2(i) to (iv) shall also be excluded from the scope of suspension of payments.A (2) bekezdés i.–iv. pontjában említett programokat és prioritásokat ki kell zárni a kifizetések felfüggesztésének hatálya alól is.
The level of suspension to be applied shall not exceed 50 % of the payments of programmes and priorities.Az alkalmazandó felfüggesztés szintje nem haladhatja meg a programok és prioritások kifizetéseinek 50 %-át.
ANNEX IVIV. MELLÉKLET
IMPLEMENTATION OF FINANCIAL INSTRUMENTS: FUNDING AGREEMENTSA PÉNZÜGYI ESZKÖZÖK FELHASZNÁLÁSA: FINANSZÍROZÁSI MEGÁLLAPODÁSOK
1. | Where a financial instrument is implemented under points (a) and (b) of Article 38(4), the funding agreement shall include the terms and conditions for making contributions from the programme to the financial instrument and shall include at least the following elements: | (a) | the investment strategy or policy including implementation arrangements, financial products to be offered, final recipients targeted, and envisaged combination with grant support (as appropriate); | (b) | a business plan or equivalent documents for the financial instrument to be implemented, including the expected leverage effect referred to in Article 37(2); | (c) | the target results that the financial instrument concerned is expected to achieve to contribute to the specific objectives and results of the relevant priority; | (d) | provisions for monitoring of the implementation of investments and of deal flows including reporting by the financial instrument to the fund of funds and/or the managing authority to ensure compliance with Article 46; | (e) | audit requirements, such as minimum requirements for documentation to be kept at the level of the financial instrument (and at the level of the fund of funds where appropriate), and requirements in relation to the maintenance of separate records for the different forms of support in compliance with Article 37(7) and (8) (where applicable), including provisions and requirements regarding access to documents by audit authorities of Member States, Commission auditors and the European Court of Auditors in order to ensure a clear audit trail, in accordance with Article 40; | (f) | requirements and procedures for managing the phased contribution provided by the programme in accordance with Article 41 and for the forecast of deal flows, including requirements for fiduciary/separate accounting as set out in Article 38(6); | (g) | requirements and procedures for managing interest and other gains generated as referred to in Article 43, including acceptable treasury operations/investments, and the responsibilities and liabilities of the parties concerned; | (h) | provisions regarding the calculation and payment of management costs incurred or of the management fees of the financial instrument; | (i) | provisions regarding the re-utilisation of resources attributable to the support from the ESI Funds until the end of the eligibility period in compliance with Article 44; | (j) | provisions regarding the use of resources attributable to the support of the ESI Funds after the end of the eligibility period in compliance with Article 45 and an exit policy for the contribution from the ESI Funds out of the financial instrument; | (k) | conditions for a possible total or partial withdrawal of programme contributions from programmes to financial instruments, including the fund of funds where applicable; | (l) | provisions to ensure that bodies implementing financial instruments manage financial instruments with independence and in accordance with the relevant professional standards, and act in the exclusive interest of the parties providing contributions to the financial instrument; | (m) | provisions for the winding-up of the financial instrument. | In addition, where financial instruments are organised through a fund of funds, the funding agreement between the managing authority and the body that implements the fund of funds must also provide for the appraisal and selection of bodies implementing the financial instruments, including calls for expression of interest or public procurement procedures.(1) | Amennyiben egy pénzügyi eszköz végrehajtására e rendelet 38. cikke (5) bekezdésének a) és b) pontja alapján kerül sor, a finanszírozási megállapodás tartalmazza azokat a feltételeket, amelyek alapján az operatív programból hozzájárulás nyújtható a pénzügyi eszközhöz, és a megállapodás tartalmazza legalább a következő elemeket: | a) | a beruházási stratégia vagy szakpolitika leírása, amelynek tartalmazza a végrehajtási intézkedéseknek, a felkínálandó pénzügyi termékeknek és a megcélzott végső kedvezményezetteknek az ismertetését, valamint a vissza nem térítendő támogatással való (esetleges) együttes alkalmazásra vonatkozó terveket; | b) | a felhasználandó pénzügyi eszközre vonatkozó üzleti terv vagy más, azzal egyenértékű dokumentumok, amelyek ismertetik a 37. cikk (2) bekezdésében említett várható multiplikátorhatást is; | c) | a vonatkozó prioritás egyedi célkitűzéseinek és eredményeinek az eléréséhez való hozzájárulás céljából az érintett pénzügyi eszköz révén elérni kívánt eredmények; | d) | rendelkezések a beruházások végrehajtásának, valamint a beruházási ajánlatok ütemének a monitoringjára, illetve ennek részeként – a 46. cikknek való megfelelést biztosítandó – a pénzügyi eszköz által az alapok alapja és/vagy az irányító hatóság részére történő jelentéstételre vonatkozóan; | e) | auditkövetelmények, azaz például a pénzügyi eszköz szintjén (illetve adott esetben az alapok alapja szintjén) vezetendő dokumentációra vonatkozó minimumkövetelmények, valamint (adott esetben) a különböző támogatási formák dokumentációjának a 37. cikk (7) és (8) bekezdésének megfelelő külön nyilvántartásával kapcsolatos követelmények, ideértve a tagállamok audithatóságainak, a Bizottság auditorjainak, valamint az Európai Számvevőszéknek a dokumentumokhoz való hozzáférésére vonatkozó rendelkezéseket és követelményeket is, az egyértelmű auditnyomvonalnak a 40. cikkel összhangban való biztosítása érdekében; | f) | a program által a 41. cikkel összhangban nyújtott szakaszolt hozzájárulás kezelésére, valamint a beruházási ajánlatok ütemének előrejelzésére vonatkozó követelmények és eljárások, ideértve a 38. cikk (6) bekezdésében említett vagyonkezelői számla kezelésére, illetve az elkülönített számvitelre vonatkozó követelményeket is; | g) | a 43. cikkben említettek szerint keletkezett kamatok és egyéb nyereségek kezelésére vonatkozó követelmények és eljárások, beleértve az elfogadható pénztári műveleteket/beruházásokat, valamint az érintett felek felelősségi köreit és feladatait is; | h) | a pénzügyi eszköz felmerült irányítási költségeinek vagy irányítási díjainak a kiszámítására és kifizetésére vonatkozó rendelkezések; | i) | az ESB-alapokból nyújtott támogatásból eredő forrásoknak a 44. cikkel összhangban, a elszámolhatósági időszak végéig történő újbóli felhasználására vonatkozó rendelkezések; | j) | az ESB-alapokból nyújtott támogatásból eredő forrásoknak a 45. cikkel összhangban, a elszámolhatósági időszak végét követően történő felhasználására, valamint az ESB-alapokból nyújtott hozzájárulásoknak a pénzügyi eszközből való kikerülésével kapcsolatos szakpolitikára vonatkozó rendelkezések; | k) | a programokból a pénzügyi eszköz – illetve adott esetben az alapok alapja – számára nyújtott hozzájárulások esetleges teljes vagy részleges visszavonásának a feltételei; | l) | rendelkezések annak biztosítására, hogy a pénzügyi eszközöket felhasználó szervezetek a pénzügyi eszközöket független módon, és – a vonatkozó szakmai előírásoknak megfelelően – a pénzügyi eszközhöz hozzájárulást nyújtó felek kizárólagos érdekében eljárva kezelik; | m) | a pénzügyi eszköz megszüntetésére vonatkozó rendelkezések. | Mindezen túlmenően, amennyiben a pénzügyi eszközök szervezése alapok alapja révén történik, az irányító hatóság és az alapok alapját végrehajtó szervezet közötti finanszírozási megállapodás a pénzügyi eszközöket felhasználó szervezetek értékeléséről és kiválasztásáról – és ennek keretében a pályázati felhívásokra vagy közbeszerzési eljárásokról – is rendelkezik.
2. | Strategy documents referred to under Article 38(8) for financial instruments implemented under point (c) of Article 38(4) shall include at least the following elements: | (a) | the investment strategy or policy of the financial instrument, general terms and conditions of envisaged debt products, target recipients and actions to be supported; | (b) | a business plan or equivalent documents for the financial instrument to be implemented, including the expected leverage effect referred to in Article 37(2); | (c) | the use and re-use of resources attributable to the support of the ESI Funds in accordance with Articles 43, 44 and 45; | (d) | monitoring and reporting of the implementation of the financial instrument to ensure compliance with Article 46.(2) | A 38. cikk (8) bekezdésének c) pontja alapján felhasznált pénzügyi eszközök vonatkozásában a 38. cikk (4) bekezdésének c) pontjában említett stratégiai dokumentumok tartalmazzák legalább a következő elemeket: | a) | a pénzügyi eszköz beruházási stratégiája vagy szakpolitikája, valamint a tervezett adósságinstrumentumokra vonatkozó általános feltételek, a megcélzott kedvezményezettek és a támogatandó intézkedések; | b) | a felhasználandó pénzügyi eszközre vonatkozó üzleti terv vagy más, azzal egyenértékű dokumentumok, amelyek ismertetik a 37. cikk (2) bekezdésében említett várható multiplikátorhatást is; | c) | az ESB-alapokból nyújtott támogatásból eredő forrásoknak a 43., 44. és 45. cikkel összhangban történő felhasználása és újbóli felhasználása; | d) | a pénzügyi eszköz felhasználásának monitoringja és az erre vonatkozó jelentéstétel a 46. cikknek való megfelelés biztosítása érdekében;
ANNEX VV. MELLÉKLET
DEFINITION OF FLAT-RATES FOR NET-REVENUE GENERATING PROJECTSSZÁZALÉKBAN MEGHATÁROZOTT ÁTALÁNYOK A NETTÓ BEVÉTELT TERMELŐ PROJEKTEK ESETÉBEN
  | Sector | Flat rates  | Ágazat | Átalány
1 | ROAD | 30  %1 | KÖZÚT | 30 %
2 | RAIL | 20  %2 | VASÚT | 20 %
3 | URBAN TRANSPORT | 20  %3 | VÁROSI KÖZLEKEDÉS | 20 %
4 | WATER | 25  %4 | VÍZ | 25 %
5 | SOLID WASTE | 20  %5 | SZILÁRD HULLADÉK | 20 %
ANNEX VIVI. MELLÉKLET
ANNUAL BREAKDOWN OF COMMITMENT APPROPRIATIONS FOR 2014 TO 2020A KÖTELEZETTSÉGVÁLLALÁSI ELŐIRÁNYZATOK ÉVES BONTÁSA A 2014–2020 KÖZÖTTI IDŐSZAKBAN
Adjusted annual profile (including YEI top-up)Kiigazított éves megoszlás (az ifjúsági foglalkoztatási kezdeményezés kiegészítő forrásait beleértve)
  | 2014 | 2015 | 2016 | 2017 | 2018 | 2019 | 2020 | Total  | 2014 | 2015 | 2016 | 2017 | 2018 | 2019 | 2020 | Összesen:
EUR, 2011 prices | 44 677 333 745 | 45 403 321 660 | 46 044 910 729 | 46 544 721 007 | 47 037 288 589 | 47 513 211 563 | 47 924 907 446 | 325 145 694 739EUR, 2011-es árakon | 44 677 333 745 | 45 403 321 660 | 46 044 910 729 | 46 544 721 007 | 47 037 288 589 | 47 513 211 563 | 47 924 907 446 | 325 145 694 739
ANNEX VIIVII. MELLÉKLET
ALLOCATION METHODOLOGYAZ ELOSZTÁS MÓDSZERE
Allocation method for the less developed regions eligible under the Investment for growth and jobs goal, referred to in point (a) of the first subparagraph of Article 90(2)A 90. cikk (2) bekezdése első albekezdésének a) pontjában említett, a beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe célkitűzés alapján támogatásra jogosult, legkevésbé fejlett régiók esetében alkalmazott elosztási módszer
1. | Each Member State's allocation shall be the sum of the allocations for its individual eligible NUTS level 2 regions, calculated in accordance with the following steps: | (a) | determination of an absolute amount (in EUR) obtained by multiplying the population of the region concerned by the difference between that region's GDP per capita, measured in PPS, and the EU-27 average GDP per capita (in PPS); | (b) | application of a percentage to the above absolute amount in order to determine that region's financial envelope; this percentage shall be graduated to reflect the relative prosperity, measured in PPS, as compared to the EU-27 average, of the Member State in which the eligible region is situated, i.e.: | (i) | for regions in Member States whose level of GNI per capita is below 82 % of the EU-27 average: 3,15 %; | (ii) | for regions in Member States whose level of GNI per capita is between 82 % and 99 % of the EU-27 average: 2,70 %; | (iii) | for regions in Member States whose level of GNI per capita is over 99 % of the EU-27 average: 1,65 %; | (c) | to the amount obtained in accordance with point (b) is added, if applicable, an amount resulting from the allocation of a premium of EUR 1 300 per unemployed person per year, applied to the number of persons unemployed in that region exceeding the number that would be unemployed if the average unemployment rate of all the EU less developed regions applied.1. | Az egyes tagállamoknak járó juttatás az adott tagállam támogatásra jogosult NUTS 2. szintű régiói számára nyújtott juttatások összegével egyenlő, kiszámítása pedig a következő lépésekkell összhangban történik: | a) | az érintett régió népességét az adott régió vásárlóerő-paritáson mért, egy főre jutó GDP-je és az EU-27 egy főre jutó átlagos GDP-je (vásárlóerő-paritáson mérve) közötti különbséggel megszorozva meg kell határozni egy abszolút összeget (euróban); | b) | az adott régió pénzügyi keretösszegének meghatározásához a fenti abszolút összegnek egy adott százalékát kell venni; ez a százalékláb más és más annak megfelelően, hogy vásárlóerő-paritáson mérve milyen annak a tagállamnak az EU-27 átlagához viszonyított jóléte, amelyben a jogosult régió elhelyezkedik, azaz: | i. | azon tagállamok régiói esetében, amelyek egy főre jutó bruttó nemzeti jövedelmének szintje nem éri el az uniós átlag 82 %-át: 3,15 %; | ii. | azon tagállamok régiói esetében, amelyek egy főre jutó bruttó nemzeti jövedelmének szintje az EU-27 átlagának 82 %-a és 99 %-a között helyezkedik el: 2,70 %; | iii. | azon tagállamok régiói esetében, amelyek egy főre jutó bruttó nemzeti jövedelmének szintje meghaladja az EU-27 átlagának 99 %-át: 1,65 %; | c) | a b) lépésben kapott összeghez adott esetben hozzá kell adni egy munkanélküli személyenként évi 1 300 EUR összegű pótlékot, olyan számú munkanélkülire vonatkoztatva, amennyivel az adott régió munkanélküli lakosainak száma meghaladja azt a számot, ahány fő az összes kevésbé fejlett uniós régió átlagos munkanélküliségi rátájának az adott régióra történő alkalmazása esetén az adott régióban munkanélküli lenne;.
Allocation method for transition regions eligible under the Investment for growth and jobs goal, referred to in point (b) of the first subparagraph of Article 90(2)A 90. cikk (2) bekezdése első albekezdésének b) pontjában említett, a beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe célkitűzés alapján támogatásra jogosult, átmeneti régiók esetében alkalmazott elosztási módszer
2. | Each Member State's allocation shall be the sum of the allocations for its individual eligible NUTS level 2 regions, calculated in accordance with the following steps: | (a) | determination of the minimum and maximum theoretical aid intensity for each eligible transition region. The minimum level of support is determined by the average per capita aid intensity per Member State before the application of the regional safety net, allocated to the more developed regions of that Member State. If the Member State has no more developed regions, the minimum level of support will correspond to the initial average per capita aid intensity of all more developed regions, i.e. EUR 19,80 per head and per year. The maximum level of support refers to a theoretical region with a GDP per head of 75 % of the EU-27 average and is calculated using the method defined in points (a) and (b) of paragraph 1. Of the amount obtained by this method, 40 % is taken into account; | (b) | calculation of initial regional allocations, taking into account regional GDP per capita (in PPS) through a linear interpolation of the region's relative GDP per capita compared to EU-27; | (c) | to the amount obtained in accordance with point (b) is added, if applicable, an amount resulting from the allocation of a premium of EUR 1 100 per unemployed person per year, applied to the number of persons unemployed in that region exceeding the number that would be unemployed if the average unemployment rate of all the less developed regions applied.2. | Az egyes tagállamoknak járó juttatás az adott tagállam támogatásra jogosult NUTS 2. szintű régiói számára nyújtott juttatások összegével egyenlő, kiszámítása pedig a következő lépésekkel összhangban történik: | a) | az elméleti minimális és maximális támogatásintenzitás meghatározása minden egyes támogatásra jogosult átmeneti régióra vonatkozóan. A támogatás minimális mértéke a tagállamnak járó átlagos, egy főre számolt támogatás intenzitása alapján kerül megállapításra az adott tagállam fejlettebb régióinak juttatott regionális védőháló alkalmazása nélkül. Amennyiben a tagállam nem rendelkezik fejlettebb régiókkal, a támogatás minimális szintje az összes fejlettebb régiónak járó eredeti átlagos, egy főre számolt támogatás intenzitása alapján kerül megállapításra, azaz évenként egy főre 19,80 EUR. A támogatás maximális mértéke egy olyan elméleti régióra vonatkozik, amelyben az egy főre jutó GDP az EU-27 átlagának a 75 %-a, és azt az (1) bekezdés a) és b) pontjában ismertetett módszerrel kell kiszámítani. Az így kapott összeg 40 %-át kell figyelembe venni; | b) | a regionális támogatások kezdő összegének a kiszámítása a régió EU-27-hez viszonyított relatív egy főre jutó GDP lineáris interpolációja útján, az egy főre jutó regionális GDP (PPS) figyelembevételével; | c) | a b) ponttal összhangban kapott összeghez adott esetben hozzá kell adni egy munkanélküli személyenként évi 1 100 EUR összegű pótlékot, olyan számú munkanélkülire vonatkoztatva, amennyivel az adott régió munkanélküli lakosainak száma meghaladja azt a számot, ahány fő az összes kevésbé fejlett régió átlagos munkanélküliségi rátájának az adott régióra történő alkalmazása esetén az adott régióban munkanélküli lenne.
Allocation method for the more developed regions eligible under the Investment for growth and jobs goal, referred to in point (c) of the first subparagraph of Article 90(2)A 90. cikk (2) bekezdése első albekezdésének c) pontjában említett, a beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe célkitűzése alapján támogatásra jogosult, fejlettebb régiók esetében alkalmazott elosztási módszer
3. | The total initial theoretical financial envelope shall be obtained by multiplying an aid intensity per head and per year of EUR 19,80 by the eligible population.3. | A teljes pénzügyi keret elméleti kezdő összegét a 19,80 EUR/fő/év támogatásintenzitás és a jogosult népességszám szorzata adja.
4. | The share of each Member State concerned shall be the sum of the shares of its eligible NUTS level 2 regions, which are determined on the basis of the following criteria, weighted as indicated: | (a) | total regional population (weighting 25 %); | (b) | number of unemployed people in NUTS level 2 regions with an unemployment rate above the average of all more developed regions (weighting 20 %); | (c) | employment to be added to reach the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth target for regional employment rate (ages 20 to 64) of 75 % (weighting 20 %); | (d) | number of persons aged 30 to 34 with tertiary educational attainment to be added to reach the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth target of 40 % (weighting 12,5 %); | (e) | number of early leavers from education and training (aged 18 to 24) to be subtracted to reach the Union strategy for smart, sustainable and inclusive growth target of 10 % (weighting 12,5 %); | (f) | difference between the observed GDP of the region (measured in PPS), and the theoretical regional GDP if the region were to have the same GDP per head as the most prosperous NUTS level 2 region (weighting 7,5 %); | (g) | population of NUTS level 3 regions with a population density below 12,5 inhabitants/km2 (weighting 2,5 %).4. | Az egyes érintett tagállamok részesedése támogatásra jogosult NUTS 2. szintű régióik részesedésének összegével egyenlő, amelyet a következő kritériumok alapján, a megadott súlyozás alkalmazásával kell meghatározni: | a) | regionális össznépesség (súlyozás: 25 %), | b) | a munkanélküliek száma az olyan NUTS 2. szintű régiókban, ahol a munkanélküliségi ráta magasabb az összes fejlettebb régió átlagánál (súlyozás: 20 %), | c) | (a 20–64 éves korosztályban) hány fővel kell növelni a foglalkoztatottak számát az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégiában meghatározott 75 %-os regionális foglalkoztatottsági arány eléréséhez (súlyozás: 20 %), | d) | a 30–34 éves korosztályban hány fővel kell növelni a felsőfokú végzettséggel rendelkezők számát az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégiában meghatározott 40 %-os cél eléréséhez (súlyozás: 12,5 %), | e) | a 18–24 éves korosztályban hány fővel kell csökkenteni a korai iskolaelhagyók számát az intelligens, fenntartható és inkluzív növekedésre vonatkozó uniós stratégiában meghatározott 10 %-os cél eléréséhez (súlyozás: 12,5 %), | f) | a régió egy főre jutó tényleges GDP-je (vásárlóerő-paritáson mérve) és az elméleti regionális GDP (ha a régió a leggazdagabb NUTS 2. szintű régió egy főre jutó GDP-jével rendelkezne) közötti különbség (súlyozás: 7,5 %), | g) | a 12,5 fő/km2-nél alacsonyabb népsűrűségű NUTS 3. szintű régiók lakossága (súlyozás: 2,5 %).
Allocation method for the Member States eligible for the Cohesion Fund under Article 90(3)A 90. cikk (3) bekezdése alapján a Kohéziós Alapból támogatásra jogosult tagállamok esetében alkalmazott elosztási módszer
5. | The total theoretical financial envelope shall be obtained by multiplying the average aid intensity per head and per year of EUR 48 by the eligible population. Each eligible Member State's a priori allocation of this theoretical financial envelope corresponds to a percentage based on its population, surface area and national prosperity, and shall be obtained by applying the following steps: | (a) | calculation of the arithmetical average of that Member State's population and surface area shares of the total population and surface area of all the eligible Member States. If, however, a Member State's share of total population exceeds its share of total surface area by a factor of five or more, reflecting an extremely high population density, only the share of total population will be used for this step; | (b) | adjustment of the percentage figures so obtained by a coefficient representing one third of the percentage by which that Member State's GNI per capita (measured in purchasing power parities) for the period 2008-2010 exceeds or falls below the average GNI per capita of all the eligible Member States (average expressed as 100 %).5. | A teljes pénzügyi keret elméleti összegét a 48 EUR/fő/év átlagos támogatásintenzitás és a jogosult népességszám szorzata adja. Az elméleti pénzügyi keretösszegből támogatásra jogosult egyes tagállamok kiinduló részesedését a népességük, a területük és a nemzeti jólétük alapján, a következő lépések alkalmazásával kell kiszámítani: | a) | ki kell számítani az adott tagállam népességének, illetve területének az összes jogosult tagállam össznépességéből, illetve összterületéből való részesedését, és ezek számtani átlagát kell venni. Mindazonáltal, amennyiben egy tagállamnak a teljes népességből való részesedése ötszörösen vagy ennél nagyobb mértékben meghaladja az összterületből való részesedését, rendkívül magas népsűrűséget mutatva, akkor kizárólag a teljes népességből való részesedését kell figyelembe venni ennél a lépésnél; | b) | az így kapott százalékos adatokat ki kell igazítani egy együtthatóval, amely azon százalékos arány egyharmadának felel meg, amely arányban az adott tagállamnak a 2008–2010 közötti időszakra vonatkozó, egy főre jutó bruttó nemzeti jövedelme (vásárlóerő-paritáson mérve) meghaladja az összes jogosult tagállam bruttó nemzeti jövedelmének egy főre jutó átlagát (ahol az átlag 100 %-nak felel meg), vagy amennyivel annál kevesebb.
6. | In order to reflect the significant needs of Member States, which acceded to the Union on or after 1 May 2004, in terms of transport and environment, their share of the Cohesion Fund will be set at a minimum of one third of their total final financial allocation after capping as defined in paragraphs 10 to 13 received on average over the period.6. | Annak érdekében, hogy figyelembe vegyék az Unióhoz 2004. május 1-jén vagy azt követően csatlakozó tagállamok jelentős közlekedési és környezetvédelmi szükségleteit, e tagállamok esetében a Kohéziós Alapból való részesedés mértéke legalább a (10)–(13) bekezdésben meghatározott, az időszak során átlagosan kapott – a felső értékhatár megállapítása utáni – végleges teljes pénzügyi támogatás egyharmada lesz.
7. | The allocation from the Cohesion Fund for the Member States defined in the second subparagraph of Article 90(3) shall be digressive over seven years. This transitional support will be of EUR 48 per capita in 2014, applied to the total population of the Member State. The amounts in the following years will be expressed as a percentage of the amount defined for 2014, the percentages being 71 % in 2015, 42 % in 2016, 21 % in 2017, 17 % in 2018, 13 % in 2019 and 8 % in 2020.7. | A 90. cikk (3) bekezdésének második albekezdése alapján a Kohéziós Alapból támogatásra jogosult tagállamok esetében az alkalmazott elosztás hét éven át csökken. Az átmeneti támogatás mértéke 2014-ben 48 EUR/fő lesz, a tagállam teljes lakosságára alkalmazva. Az azt követő évekre vonatkozóan az összegek a 2014-re meghatározott összeg százalékos arányaként kerülnek meghatározásra, ami 2015-ben 71 %, 2016-ban 42 %, 2017-ben 21 %, 2018-ban 17 %, 2019-ben 13 %, 2020-ban pedig 8 %.
Allocation method for the European territorial cooperation goal referred to in Article 4 of the ETC RegulationAz európai területi együttműködésről szóló rendelet 4. cikkben említett európai területi együttműködési cél esetében alkalmazott elosztási módszer
8. | The allocation of resources by Member State, covering cross-border and transnational cooperation, and including the contribution from the ERDF to the European Neighbourhood Instrument and the Instrument for Pre-Accession Assistance, is determined as the weighted sum of the share of the population of border regions and of the share of the total population of each Member State. The weight is determined by the respective shares of the cross-border and transnational strands. The shares of the cross border and transnational cooperation components are 77,9 % and 22,1 %.8. | A határon átnyúló, illetve a transznacionális együttműködésre fordítható források tagállamonkénti elosztása, beleértve az ERFA-ból az európai szomszédsági és partnerségi eszközhöz, valamint az előcsatlakozási segítségnyújtási eszközhöz való hozzájárulást, a következők súlyozott összege alapján kerül megállapításra: az adott tagállam határ menti régióiban élő lakosságnak az összes határ menti régióban élő lakossághoz viszonyított aránya, illetve az adott tagállam lakosságának az összes tagállam lakosságához viszonyított aránya. A súlyozást az együttműködés határon átnyúló, illetve transznacionális vetületének részaránya határozza meg. A határon átnyúló és a transznacionális együttműködési komponens részaránya 77,9 %, illetve 22,1 %.
Allocation method of the additional funding for regions referred to in point (e) of Article 92(1)A 92. cikk (1) bekezdésének e) pontjában említett régiók kiegészítő támogatásának elosztási módszere
9. | An additional special allocation corresponding to an aid intensity of EUR 30 per inhabitant per year will be allocated to the outermost NUTS level 2 regions and the northern sparsely populated NUTS level 2 regions. That allocation will be distributed per region and Member State in a manner proportional to the total population of those regions.9. | A legkülső NUTS 2. szintű régiók és az északi gyéren lakott NUTS 2. szintű régiók 30 EUR/lakos/év további külön juttatásban részesülnek. Ez a juttatás régiónként és tagállamonként az érintett régiók összlakosságának arányában oszlik meg.
Maximum level of transfers from funds supporting cohesionA kohéziót támogató alapokból nyújtható maximális támogatás
10. | In order to contribute to achieving adequate concentration of cohesion funding on the least developed regions and Member States and to the reduction of disparities in average per capita aid intensities, the maximum level of transfer (capping) from the Funds to each individual Member State will be 2,35 % of the GDP of the Member State. The capping will be applied on an annual basis, subject to adjustments necessary to accommodate the frontloading of the YEI, and will - if applicable - proportionally reduce all transfers (except for the more developed regions and European territorial cooperation goal) to the Member State concerned in order to obtain the maximum level of transfer. For Member States which acceded to the Union before 2013 and whose average real GDP growth 2008-2010 was lower than -1 %, the maximum level of transfer will be 2,59 %.10. | Annak érdekében, hogy a kohéziós támogatások megfelelő mértékben a legkevésbé fejlett régiókra és tagállamokra összpontosuljanak, valamint csökkenjenek az egy főre jutó átlagos támogatásintenzitások tekintetében felmerülő különbségek, az alapokból az egyes tagállamoknak juttatható összegek felső értékhatára (maximálás) a tagállam GDP-jének 2,35 %-a. A felső határ meghatározása évente fog történni, az ifjúsági foglalkoztatási kezdeményezés előre ütemezésének lehetővé tételéhez szükséges kiigazítások függvényében, és – adott esetben – a maximális támogatás megszerzése érdekében arányosan csökkenti majd valamennyi, az érintett tagállamnak nyújtandó támogatást (kivéve a fejlettebb régiókat és az európai területi együttműködési célt). Az Unióhoz 2013 előtt csatlakozott és a 2008–2010 között -1 %-nál alacsonyabb átlagos reál-GDP növekedést felmutató tagállamok esetében a maximális támogatás 2,59 % lesz.
11. | The ceilings referred to in paragraph 10 above include the contributions from the ERDF to the financing of the cross-border strand of the European Neighbourhood Instrument and of the Instrument for Pre-Accession Assistance. Those ceilings do not include the specific allocation of EUR 3 000 000 000 for the YEI.11. | A fenti (10) bekezdésben említett felső határok tartalmazzák az ERFA által az európai szomszédsági eszköz és az előcsatlakozási segítségnyújtási eszköz határon átnyúló alkotóelemének finanszírozásához nyújtott hozzájárulást. E felső értékek nem tartalmazzák az ifjúsági foglalkoztatási kezdeményezés számára juttatott 3 000 000 000 EUR külön előirányzatot.
12. | Calculations of GDP by the Commission will be based on the statistics available in May 2012. Individual national growth rates of GDP for 2014 to 2020, as projected by the Commission in May 2012, will be applied for each Member State separately.12. | A Bizottság a GDP-t a 2012 májusában rendelkezésre bocsátott statisztikák alapján számítja ki. A GDP-nek a Bizottság által 2012 májusában, a 2014 és 2020 közötti időszakra szólóan előrejelzett egyedi nemzeti növekedési ütemét valamennyi tagállam tekintetében külön kell alkalmazni.
13. | The rules described in paragraph 10 shall not result in allocations per Member State higher than 110 % of their level in real terms for the 2007-2013 programming period.13. | A (10) bekezdésben leírt szabályok nem eredményezhetik a tagállamonkénti összeg 2007 –2013közötti programozási időszakra meghatározott szintjének a 110 %-ánál magasabb szintre való emelését.
Additional provisionsKiegészítő rendelkezések
14. | For all regions whose GDP per capita (in PPS) was used as an eligibility criterion for the 2007-2013 programming period and was less than 75 % of the EU-25 average, but whose GDP per capita is above 75 % of the EU-27 average, the minimum level of support in 2014-2020 under the Investment for growth and jobs goal will correspond every year to 60 % of their former indicative average annual allocation under the Convergence allocation, calculated by the Commission within the multiannual financial framework 2007-2013.14. | Azon régióknak, ahol a 2007–2013közötti programozási időszakban a támogathatósági kritériumként alkalmazott, egy főre jutó GDP (vásárlóerő-paritáson mérve) nem érte el az EU-25 átlagának a 75 %-át, viszont meghaladja az EU-27 átlagának a 75 %-át, a beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe célkitűzés keretében a 2014–2020 közötti időszakban nyújtott minimális támogatás – a 2007–2013 közötti többéves pénzügyi kereten belül a Bizottság által végzett számításoknak megfelelően – minden évben a korábban a konvergencia célkitűzés alapján járó éves átlagos indikatív támogatás 60 %-a lesz.
15. | No transition region shall receive less than what it would have received if it had been a more developed region. In order to determine the level of this minimum allocation, the allocation distribution method for more developed regions will be applied to all regions having a GDP per capita of at least 75 % of the EU-27 average.15. | Egyetlen átmeneti régió sem részesülhet kevesebb támogatásban, mint amennyit akkor kapott volna, ha fejlettebb régió lett volna. A minimális összes támogatás szintjének meghatározásához a fejlettebb régiókra alkalmazandó támogatáselosztási módszert kell alkalmazni mindazokra a régiókra, amelyekben az egy főre jutó GDP legalább az EU-27 átlagának a 75 %-a.
16. | The minimum total allocation from the Funds for a Member State shall correspond to 55 % of its individual 2007-2013 total allocation. The adjustments needed to fulfil this requirement shall be applied proportionally to the allocations from the Funds, excluding the allocations under the European territorial cooperation goal.16. | Az egy adott tagállamnak az alapokból járó minimális összes támogatás a 2007–2013 közötti időszakra vonatkozó összes egyéni támogatásának 55 %-ával egyenlő. Az e követelmény teljesítéséhez szükséges kiigazításokat arányosan kell alkalmazni az alapokból származó támogatásokra, az európai területi együttműködési cél szerinti támogatások kivételével.
17. | To address the effects of the economic crisis on Member States within the euro area on their level of prosperity, and in order to boost growth and job creation in these Member States, the Structural Funds will provide the following additional allocations: | (a) | EUR 1 375 000 000 for the more developed regions of Greece; | (b) | EUR 1 000 000 000 for Portugal, distributed as follows: EUR 450 000 000 for more developed regions, of which EU 150 000 000 for Madeira, EUR 75 000 000 for the transition region and EUR 475 000 000 for the less developed regions; | (c) | EUR 100 000 000 for the Border, Midland and Western region of Ireland; | (d) | EUR 1 824 000 000 for Spain, of which EUR 500 000 000 for Extremadura, EUR 1 051 000 000 for the transition regions and EUR 273 000 000 for the more developed regions; | (e) | EUR 1 500 000 000 for the less developed regions of Italy, out of which EUR 500 000 000 for non-urban areas.17. | A gazdasági válság euróövezetbe tartozó tagállamokra gyakorolt hatásainak kezelése, valamint e tagállamokban a növekedés és a munkahelyteremtés ösztönzése érdekében a strukturális alapokból a következő további kereteket kell elkülöníteni: | a) | 1 375 000 000 EUR Görögország fejlettebb régiói számára; | b) | 1 000 000 000 EUR Portugália számára, a következő megoszlásban: 450 000 000 EUR a fejlettebb régiók részére, ebből 150 000 000 EUR Madeirának, 75 000 000 EUR az átmeneti régiónak és 475 000 000 EUR a kevésbé fejlett régióknak; | c) | 100 000 000 EUR Írország határ menti, középső és nyugati régiója részére; | d) | 1 824 000 000 euró Spanyolország részére, ebből 500 000 000 euró Extremadura, 1 051 000 000 euró az átmeneti régiók és 273 000 000 euró a fejlettebb régiók részére; | e) | 1 500 000 000 EUR Olaszország kevésbé fejlett régiói részére, ebből 500 000 000 EUR a nem városi területekre.
18. | In order to recognise the challenges posed by the situation of island Member States and the remoteness of certain parts of the Union, Malta and Cyprus shall receive, after applying the method of calculation referred to in paragraph 16, an additional envelope of EUR 200 000 000 and EUR 150 000 000 respectively under the Investment for growth and jobs goal and distributed as follows: one third for the Cohesion Fund and two thirds for the Structural Funds. | The Spanish regions of Ceuta and Melilla shall be allocated an additional total envelope of EUR 50 000 000 under the Structural Funds. | The outermost region of Mayotte shall be allocated a total envelope of EUR 200 000 000 under the Structural Funds.18. | A sziget tagállamoknak, illetve az Unió egyes távoli részeinek a helyzetéből eredő kihívások kezelése érdekében Málta és Ciprus részére a (16) bekezdésben említett számítási módszer alkalmazása után további 200 000 000 EUR, illetve 150 000 000 EUR összegű keretet kell elkülöníteni a beruházás a növekedésbe és munkahelyteremtésbe célkitűzés keretében, a következő elosztásban: az összeg egyharmada a Kohéziós Alapból, kétharmada a strukturális alapokból kerül elkülönítésre. | Spanyolország Ceuta és Melilla régiói számára a strukturális alapokból összesen 50 000 000 EUR további keretet kell elkülöníteni. | Mayotte legkülső régió számára a strukturális alapokból 200 000 000 EUR teljes keretet kell elkülöníteni.
19. | To facilitate the adjustment of certain regions either to changes in their eligibility status or to the long-lasting effects of recent developments in their economy the following additional allocations are made: | (a) | for Belgium EUR 133 000 000, out of which EUR 66 500 000 for Limburg and EUR 66 500 000 for the transition regions of the Region of Wallonia; | (b) | for Germany EUR 710 000 000, out of which EUR 510 000 000 for the former Convergence regions in the transition regions' category and EUR 200 000 000 for the Leipzig region; | (c) | notwithstanding paragraph 10, the less developed regions of Hungary will be allocated an additional envelope of EUR 1 560 000 000, the less developed regions of the Czech Republic an additional envelope of EUR 900 000 000 and the less developed region of Slovenia an additional envelope of EUR 75 000 000, under the Structural Funds.19. | Egyes régióknak a támogathatósági helyzetükben bekövetkezett változásokhoz, vagy a közelmúltbeli gazdasági változásaikból eredő hosszú távú hatásokhoz való alkalmazkodásának megkönnyítése érdekében a következő kiegészítő összegek elkülönítésére kerül sor: | a) | Belgiumnak 133 000 000 EUR, ebből 66 500 000 EUR Limburgnak és 66 500 000 EUR Vallóniának; | b) | Németországnak 710 000 000 EUR, ebből 510 000 000 EUR az átmeneti régiókategóriába tartozó korábbi konvergenciarégióknak és 200 000 000 EUR Lipcse régiónak; | c) | a 10. ponttól eltérve Magyarország kevésbé fejlett régiói számára a strukturális alapokból 1 560 000 000 EUR összegű további keretet kell elkülöníteni, a Cseh Köztársaság kevésbé fejlett régiói számára 900 000 000 EUR összegű további keretet, Szlovénia kevésbé fejlett régiói számára pedig 75 000 000 EUR összegű további keretet.
20. | A total of EUR 150 000 000 will be allocated for the PEACE programme, of which EUR 106 500 000 for the United Kingdom and EUR 43 500 000 for Ireland. That programme will be implemented as a cross-border cooperation programme involving Northern Ireland and Ireland.20. | A PEACE program számára összesen 150 000 000 EUR kerül elkülönítésre, ebből 106 500 000 EUR az Egyesült Királyságnak, 43 500 000 EUR pedig Írországnak. E program végrehajtása határon átnyúló együttműködési programként történik, Észak-Írország és Írország bevonásával.
Additional adjustments in accordance with Article 92(2)További kiigazítások a 92. cikk (2) bekezdésével összhangban
21. | In addition to the amounts set out in Articles 91 and 92, Cyprus shall benefit from an additional allocation of EUR 94 200 000 in 2014 and EUR 92 400 000 in 2015 to be added to its Structural Funds allocation.21. | A 91. és 92. cikkben meghatározott összegeken felül Ciprus a strukturális alapokból származó támogatásaihoz hozzáadódóan 2014-ben további 94 200 000 EUR, 2015-ben pedig további 92 400 000 EUR összeget kap.
ANNEX VIIIVIII. MELLÉKLET
METHODOLOGY CONCERNING THE SPECIFIC ALLOCATION FOR THE YEI REFERRED TO IN ARTICLE 91A 91. CIKKBEN EMLÍTETT IFJÚSÁGI FOGLALKOZTATÁSI KEZDEMÉNYEZÉSRE ALLOKÁLT FORRÁSRA VONATKOZÓ MÓDSZERTAN
I. | The breakdown of the specific allocation for the YEI shall be determined in accordance with the following steps: | 1. | The number of young unemployed persons between the ages of 15-24 shall be identified in the eligible NUTS level 2 regions as defined in Article 16 of the ESF Regulation, namely NUTS level 2 regions that have youth unemployment rates for young persons aged 15 to 24 of more than 25 % in 2012 and, for Member States where the youth unemployment rate has increased by more than 30 % in 2012, regions that have youth unemployment rates of more than 20 % in 2012 (the ‘eligible regions’). | 2. | The allocation corresponding to each eligible region shall be calculated on the basis of the ratio between the number of young unemployed persons in the eligible region and the total number of young unemployed persons referred to in point 1 in all eligible regions. | 3. | The allocation for each Member State shall be the sum of the allocations for each of its eligible regions.I. | Az ifjúsági foglalkoztatási kezdeményezésre allokált forrás bontását a következő lépéseknek megfelelően kell meghatározni: | 1. | Meg kell határozni a 15–24 év közötti fiatal munkanélküliek számát az ESZA-rendelet 16. cikkében meghatározott, jogosult NUTS 2 szintű régiókban, nevezetesen azokban a NUTS 2 szintű régiókban, amelyekben a 15 és 24 év közöttiek körében az ifjúsági munkanélküliségi ráta 2012-ben több mint 25 % volt, vagy az olyan tagállamok tekintetében, ahol az ifjúsági munkanélküliségi ráta 2012-ben 30 %-ot meghaladó mértékben növekedett, azokban a régiókban, amelyekben az ifjúsági munkanélküliségi ráta 2012-ben meghaladta a 20 %-ot. | 2. | Az egyes támogatható régiók allokációját a támogatható régióban élő fiatal munkanélküliek számának és az összes támogatható régióban az 1. pontban említett összes fiatal munkanélküli számának hányadosa alapján kell meghatározni. | 3. | A tagállamonkénti allokáció az adott tagállam támogatható régióira allokált források összege.'
II. | The specific allocation for the YEI shall not be taken into account for the purpose of applying the capping rules set out in Annex VII in relation to the allocation of the global resources.II. | Az ifjúsági foglalkoztatási kezdeményezésre allokált forrást nem kell figyelembe venni a VII. mellékletben a globális források elosztásához kapcsolódó maximálási szabályok alkalmazásakor.
III. | For the determination of the specific allocation from the YEI to Mayotte, the youth unemployment rate and number of young unemployed persons shall be determined on the basis of the latest available data at national level as long as Eurostat data at NUTS level 2 are not available.III. | Az ifjúsági foglalkoztatási kezdeményezésből Mayotte részére allokálandó források meghatározása érdekében az ifjúsági munkanélküliségi rátát és a fiatal munkanélküliek számát a nemzeti szinten legfrissebb rendelkezésre álló adatok alapján kell megállapítani, amennyiben az Eurostat NUTS 2 szintű adatai nem állnak rendelkezésre.
IV. | The resources for the YEI may be revised upwards for the years 2016 to 2020 in the framework of the budgetary procedure in accordance with Article 14 of Regulation (UE, Euratom) No 1311/2013. The breakdown by Member State of the additional resources shall follow the same steps as applied for the initial allocation but shall refer to the latest available annual data.IV. | Az ifjúsági foglalkoztatási kezdeményezés forrásait a (EU, Euratom) No 1311/2013 rendelet 14. cikkének megfelelő költségvetési eljárás keretében a 2016–2020 közötti időszak tekintetében növelni lehet. A kiegészítő források tagállamonkénti lebontása ugyanolyan lépések szerint történik, mint az eredeti allokáció során alkalmazottak, de alapját a legfrissebb rendelkezésre álló adatok képezik.
ANNEX IXIX. MELLÉKLET
METHODOLOGY FOR DETERMINING MINIMUM SHARE OF THE ESFAZ ESZA MINIMUM RÉSZARÁNYA MEGHATÁROZÁSÁNAK MÓDSZERE
The additional percentage share to be added to the share of Structural Funds resources referred to in Article 92(4) allocated in a Member State to the ESF which corresponds to the share of that Member State for the 2007-2013 programming period shall be determined as follows, based on employment rates (for persons between the ages of 20-64) of reference year 2012:A tagállamokban a strukturális alapok forrásai ESZA részére nyújtott részéhez hozzáadott, a 92. cikk (4) bekezdésében említett százalékos részarányának – amely megfelel az adott tagállam részarányának a 2007–2013közötti programozási időszakban – meghatározása a 2012-es referenciaévben mért (a 20–64 éves korosztályra vonatkozó) foglalkoztatási ráta alapján történik, a következők szerint:
— | where the employment rate is 65 % or less the share shall be increased by 1,7 percentage points;— | ha a foglalkoztatási ráta 65 %-os vagy annál kevesebb, a részarányt 1,7 százalékponttal növelik;
— | where the employment rate is above 65 % but not higher than 70 % the share shall be increased by 1,2 percentage points;— | ha a foglalkoztatási ráta 65 %-nál nagyobb, de legfeljebb 70 %-os, a részarányt 1,2 százalékponttal növelik;
— | where the employment rate is above 70 % but not higher than 75 % the share shall be increased by 0,7 percentage points;— | ha a foglalkoztatási ráta 70 %-nál nagyobb, de legfeljebb 75 %-os, a részarányt 0,7 százalékponttal növelik;
— | where the employment rate is above 75 %, no increase shall be required.— | ha a foglalkoztatási ráta meghaladja a 75 %-ot, nincs szükség a részarány növelésére.
The total percentage share of a Member State after the addition shall not exceed 52 % of Structural Funds resources referred to in Article 92(4).Egy tagállam összes százalékos részaránya a hozzáadás után nem haladhatja meg a strukturális alapok 92. cikk (4) bekezdésében említett forrásainak 52 %-át.
For Croatia the share of Structural Funds resources, excluding the European Territorial Cooperation goal, allocated to the ESF for the 2007-2013 programming period shall be the average share of convergence regions of those Member States which acceded to the Union on or after 1 January 2004.Horvátország vonatkozásában a strukturális alapok – az európai területi együttműködési célon kívül a 2007–2013közötti programozási időszakban az ESZA-hoz allokált – forrásainak részaránya azonos az Unióhoz 2004. január 1-jén vagy azt követően csatlakozott tagállamok konvergenciarégióinak átlagos részarányával.
ANNEX XX. MELLÉKLET
ADDITIONALITYADDICIONALITÁS
1.   PUBLIC OR EQUIVALENT STRUCTURAL EXPENDITURE(1)   KÖZKIADÁS VAGY EGYENÉRTÉKŰ STRUKTURÁLIS KIADÁS
In Member States in which less developed regions cover at least 65 % of the population, the figure on gross fixed capital formation reported in the Stability and Convergence Programmes, prepared by Member States in accordance with Regulation (EC) No 1466/97 to present their medium term budgetary strategy, will be used to determine public or equivalent structural expenditure. The figure to be used shall be that reported in the context of the general government balance and debt and related to general government budgetary prospects and shall be presented as a percentage of GDP.Azokban a tagállamokban, ahol a kevésbé fejlett régiókban él a lakosság legalább 65 %-a, a közkiadások vagy egyenértékű strukturális kiadások meghatározására a tagállamok által a középtávú költségvetési stratégiájuk benyújtása céljából az 1466/97/EK rendelet szerint jelentett, a stabilitási és konvergenciaprogramokban szereplő, az államháztartási bruttó állóeszköz-felhalmozásra vonatkozó adatot fogják felhasználni. A felhasználandó adatnak meg kell egyeznie az államháztartási egyenleg és az államadósság tekintetében, valamint az általános kormányzati költségvetési többlettel és hiánnyal kapcsolatban jelentett adattal, amelyet a GDP százalékos arányában kell megadni.
In those Member States in which less developed regions cover more than 15 % and less than 65 % of the population, the total figure on gross fixed capital formation in the less developed regions will be used to determine public or equivalent structural expenditure. It shall be reported in the same format as laid down in the first subparagraph.Azokban a tagállamokban, ahol a kevésbé fejlett régiókban él a lakosság több mint 15 %-a, de kevesebb mint 65 %-a, a közkiadások vagy egyenértékű strukturális kiadások meghatározására a kevésbé fejlett régiókban az államháztartási bruttó állóeszköz-felhalmozásra vonatkozó összesített adatot fogják felhasználni. Ezt az adatot ugyanolyan formátumban kell szerepeltetni, az első albekezdésben meghatározottak szerint.
2.   VERIFICATION(2)   VIZSGÁLAT
Verifications of additionality in accordance with Article 95(5) are subject to the following rules:Az addicionalitásnak a 95. cikk (5) bekezdése szerinti vizsgálatára a következő szabályok érvényesek:
2.1   Ex ante verification2.1   Előzetes vizsgálat
(a) | When a Member State submits a Partnership Agreement, it shall provide information on the planned profile of expenditure in the format of Table 1. | Table 1 | Expenditure of the General Government as a share of GDP | 2014 | 2015 | 2016 | 2017 | 2018 | 2019 | 2020 | P51 | X | X | X | X | X | X | Xa) | Amikor valamelyik tagállam partnerségi megállapodást nyújt be, a tervezett kiadási profilra vonatkozólag a következő 1. táblázat szerinti formátumban kell megadnia az információkat. | 1.   táblázat | Államháztartási kiadások a GDP százalékában | 2014 | 2015 | 2016 | 2017 | 2018 | 2019 | 2020 | P51 | X | X | X | X | X | X | X
(b) | Member States, in which less developed regions cover more than 15 % and less than 65 % of the population, shall also provide information on the planned profile of expenditure in those less developed regions in the format of Table 2. | Table 2 |   | 2014 | 2015 | 2016 | 2017 | 2018 | 2019 | 2020 | Gross Fixed Capital Formation of the General Government in the less developed regions as a share of GDP | X | X | X | X | X | X | Xb) | Azok a tagállamok, amelyekben a kevésbé fejlett régiókban él a lakosság több mint 15 %-a, de kevesebb mint 65 %-a, az említett kevésbé fejlett régiókban tervezett kiadási profilra vonatkozó információkat is nyújtanak a következő 2. táblázat szerinti formátumban. | 2.   táblázat |   | 2014 | 2015 | 2016 | 2017 | 2018 | 2019 | 2020 | Államháztartási bruttó állóeszköz-felhalmozás a kevésbé fejlett régiókban, a GDP százalékában | X | X | X | X | X | X | X
(c) | Member States shall provide to the Commission information on the main macroeconomic indicators and forecasts underlying the level of public or equivalent structural expenditure.c) | A tagállam adatokat szolgáltat a Bizottságnak a fő makrogazdasági mutatókról és előrejelzésekről a közkiadások vagy egyenértékű strukturális kiadások szintjének megállapítására.
(d) | Member States, in which less developed regions cover more than 15 % and less than 65 % of the population, shall also provide to the Commission information on the method used to estimate gross fixed capital formation in those regions. For this purpose, Member States shall use regional level public investment data where available. In the event that such data is not available, or in other duly justified cases, including where a Member State for the period 2014-2020 has significantly changed the regional breakdown as defined in Regulation (EC) No 1059/2003, gross fixed capital formation can be estimated by applying regional public expenditure indicators or regional population to national level public investment data.d) | Azok a tagállamok, amelyekben a kevésbé fejlett régiókban él a lakosság több mint 15 %-a, de kevesebb mint 65 %-a, arról is tájékoztatják a Bizottságot, hogy milyen módszert alkalmaznak az említett régiók bruttó állóeszköz-felhalmozásának a becslésére. Ebből a célból a tagállamok a regionális szintű, közpénzekből végrehajtott beruházásokra vonatkozó adatokat használnak, amennyiben ilyenek rendelkezésre állnak. Amennyiben ilyen adatok nem állnak rendelkezésre, vagy egyéb kellően indokolt esetekben, beleértve azt, amikor egy tagállam a 2014–2020 közötti időszakra jelentősen megváltoztatta az 1059/2003/EK rendeletben meghatározott regionális bontást, a bruttó állóeszköz-felhalmozás megbecsülhető a regionális szintű közkiadásokra vonatkozó mutatók vagy a regionális népesség országos szintű, közpénzekből végrehajtott beruházásokra való vetítésével.
(e) | Once there is agreement by the Commission and the Member State, Table 1 and, where applicable, Table 2 will be included in the Partnership Agreement of the Member State concerned as the reference level of the public or equivalent structural expenditure to be maintained in the years 2014-2020.e) | Amikor a Bizottság és a tagállam közötti megállapodás létrejött, az 1. táblázat és adott esetben a 2. táblázat a közkiadásoknak vagy egyenértékű strukturális kiadásoknak a 2014–2020 közötti időszakban fenntartandó referenciaszintjeként bekerül az érintett tagállam partnerségi megállapodásába.
2.2   Mid-term verification2.2   Félidős vizsgálat
(a) | At the time of the mid-term verification, a Member State shall be deemed to have maintained the level of public or equivalent structural expenditure if the annual average of expenditure in the years 2014-2017 is equal to or higher than the reference level of expenditure set in the Partnership Agreement.a) | A félidős vizsgálat során akkor jelenthető ki, hogy a tagállam fenntartotta a közkiadások vagy egyenértékű strukturális kiadások szintjét, ha a 2014–2017 közötti időszak éves átlagos kiadása megegyezik a kiadásoknak a partnerségi megállapodásban meghatározott referenciaszintjével, vagy annál magasabb.
(b) | Following the mid-term verification, the Commission may revise, in consultation with a Member State, the reference level of public or equivalent structural expenditure in the Partnership Agreement if the economic situation of the Member State has significantly changed from that estimated at the time of adoption of the Partnership Agreement.b) | A félidős vizsgálatot követően a Bizottság az adott tagállammal konzultálva felülvizsgálhatja a közkiadások vagy egyenértékű strukturális kiadások partnerségi megállapodásban rögzített referenciaszintjét, amennyiben az érintett tagállam gazdasági helyzete a partnerségi megállapodás elfogadásának időpontjában előre jelzett helyzethez képest jelentősen megváltozott.
2.3   Ex post verification2.3   Utólagos vizsgálat
At the time of the ex post verification, a Member State shall be deemed to have maintained the level of public or equivalent structural expenditure if the annual average of expenditure in the years 2014-2020 is equal to or higher than the reference level of expenditure set in the Partnership Agreement.Az utólagos vizsgálat során akkor jelenthető ki, hogy a tagállam fenntartotta a közkiadások vagy egyenértékű strukturális kiadások szintjét, ha a 2014–2020 közötti időszak éves átlagos kiadása megegyezik a kiadásoknak a partnerségi megállapodásban meghatározott referenciaszintjével, vagy annál magasabb.
3.   FINANCIAL CORRECTION RATES FOLLOWING EX POST VERIFICATION(3)   AZ UTÓLAGOS VIZSGÁLATOT KÖVETŐEN ALKALMAZANDÓ PÉNZÜGYI KORREKCIÓS RÁTÁK
Where the Commission decides to carry out a financial correction in accordance with Article 95(6), the rate of financial correction shall be obtained by subtracting 3 % from the difference between the reference level in the Partnership Agreement and the level achieved, expressed as a percentage of the reference level, and then dividing the result by 10. The financial correction shall be determined by applying that rate of financial correction to the Funds' contribution to the Member State concerned for the less developed regions for the full programming period.Amennyiben a Bizottság a 95. cikk (6) bekezdése szerinti pénzügyi korrekcióról határoz, a korrekciós ráta oly módon kerül kiszámításra, hogy a partnerségi megállapodásban rögzített referenciaszint és a ténylegesen elért szint különbségét kifejezik a referenciaszint százalékában, ebből levonnak 3 %-ot, és az így kapott eredményt elosztják tízzel. A pénzügyi korrekciót úgy kell meghatározni, hogy a kapott pénzügyi korrekciós rátát arra az összegre vetítik, amellyel az alapok a teljes programozási időszakban támogatták az érintett tagállam kevésbé fejlett és átmeneti régióit.
If the difference between the reference level in the Partnership Agreement and the level achieved, expressed as a percentage of the reference level in the Partnership Agreement, is 3 % or less, no financial correction shall be made.Amennyiben a partnerségi megállapodásban rögzített referenciaszintnek és a ténylegesen elért szintnek a partnerségi megállapodásban rögzített referenciaszint százalékában kifejezett különbsége 3 % vagy annál kisebb, nem kerül sor pénzügyi korrekcióra.
The financial correction shall not exceed 5 % of the Funds' allocation to the Member State concerned for the less developed regions for the full programming period.A pénzügyi korrekció mértéke nem haladhatja meg az érintett tagállam részére az alapokból nyújtott támogatás 5 %-át a kevésbé fejlett régiók vonatkozásában a teljes programozási időszakra nézve.
ANNEX XIXI. MELLÉKLET
Ex ante conditionalitiesElőzetes feltételrendszer
PART I:   Thematic ex ante conditionalitiesI. RÉSZ:   Tematikus előzetes feltételrendszer
Thematic objectives | Investment priorities | Ex ante conditionality | Criteria for fulfilmentTematikus célkitűzések | Beruházási prioritások | Előzetes feltétel | Teljesítési kritériumok
1. | Strengthening research, technological development and innovation | (R&D target) | (referred to in point (1) of the first paragraph of Article 9) | ERDF: | — | All investment priorities under thematic objective no. 1. | 1.1. | Research and innovation: The existence of a national or regional smart specialisation strategy in line with the National Reform Program, to leverage private research and innovation expenditure, which complies with the features of well-performing national or regional R&I systems. | — | A national or regional smart specialisation strategy is in place that: | — | is based on a SWOT or similar analysis to concentrate resources on a limited set of research and innovation priorities; | — | outlines measures to stimulate private RTD investment; | — | contains a monitoring mechanism. | — | A framework outlining available budgetary resources for research and innovation has been adopted.1. | a kutatás, technológiai fejlesztés és innováció erősítése | (K+F cél) | (A 9. cikk első bekezdésének 1. pontjában említettek szerint) | ERFA: | — | Az 1. tematikus célkitűzés alá tartozó minden beruházási prioritás | 1.1. | Kutatás és innováció: A nemzeti reformprogrammal összhangban álló intelligens specializációra vonatkozó nemzeti vagy regionális stratégia megléte a magánfinanszírozású kutatások és innováció kiadásainak intenzívebb hasznosítására, amely megfelel a jól teljesítő nemzeti vagy regionális K+I rendszerek funkcióinak. | — | Olyan intelligens specializációra vonatkozó nemzeti vagy regionális stratégia van érvényben, amely: | — | SWOT vagy ahhoz hasonló elemzésen alapul annak érdekében, hogy a forrásokat korlátozott számú kutatási és innovációs prioritásra lehessen összpontosítani; | — | a magánszféra KTF beruházásait ösztönző intézkedéseket körvonalaz; | — | monitoring mechanizmust foglal magában. | — | Sor került a kutatás és innováció céljára rendelkezésre álló költségvetési forrásokat körvonalazó keret elfogadására.
ERDF: | — | Enhancing research and innovation (R&I) infrastructure and capacities to develop R&I excellence, and promoting centres of competence, in particular those of European interest. | 1.2 | Research and Innovation infrastructure. The existence of a multi-annual plan for budgeting and prioritisation of investments. | — | An indicative multi-annual plan for budgeting and prioritisation of investments linked to Union priorities, and, where appropriate, the European Strategy Forum on Research Infrastructures (ESFRI) has been adopted.ERFA: | — | A kutatási és innovációs (K+I) infrastruktúra és kapacitás fejlesztése a kutatási és innovációs kiválóság kialakítása érdekében, valamint kompetenciaközpontok előmozdítása, különös tekintettel azokra, amelyek európai érdeket képviselnek. | 1.2. | Kutatási és innovációs infrastruktúra. A beruházások költségvetési tervezésére és rangsorolására vonatkozó többéves terv megléte. | — | Sor került az uniós prioritásokhoz és adott esetben a Kutatási Infrastruktúrák Európai Stratégiai Fórumához (ESFRI) kapcsolódó beruházások költségvetési tervezésére és rangsorolására vonatkozó indikatív többéves terv elfogadására.
2. | Enhancing access to, and use and quality of, information and communication technologies (ICT) (Broadband target) | (referred to in point (2) of the first paragraph of Article 9) | ERDF: | — | Developing ICT products and services, e-commerce, and enhancing demand for ICT. | — | Strengthening ICT applications for e-government, e-learning, e-inclusion, e-culture and e-health. | 2.1. | Digital growth: A strategic policy framework for digital growth to stimulate affordable, good quality and interoperable ICT-enabled private and public services and increase uptake by citizens, including vulnerable groups, businesses and public administrations including cross border initiatives. | — | A strategic policy framework for digital growth, for instance, within the national or regional smart specialisation strategy is in place that contains: | — | budgeting and prioritisation of actions through a SWOT or similar analysis consistent with the Scoreboard of the Digital Agenda for Europe; | — | an analysis of balancing support for demand and supply of ICT should have been conducted; | — | indicators to measure progress of interventions in areas such as digital literacy, e-inclusion, e-accessibility, and progress of e-health within the limits of Article 168 TFEU which are aligned, where appropriate, with existing relevant sectoral Union, national or regional strategies; | — | assessment of needs to reinforce ICT capacity-building.2. | Információs és kommuniká-ciós technológiák (IKT) hozzá-férésének, használa-tának és minőségének javítása (Szélessávra vonatkozó cél) | (A 9. cikk első bekezdésének 2. pontjában említettek szerint) | ERFA: | — | Az IKT-termékek és szolgáltatások, valamint az e-kereskedelem továbbfejlesztése és az IKT iránti kereslet fokozása. | — | Az e-kormányzás, az e-tanulás, az e-befogadás, az e-kultúra és az e-egészségügy IKT-alkalmazásainak megerősítése. | 2.1. | Digitális növekedés: a digitális növekedésre vonatkozó stratégiai szakpolitikai keret a megfizethető, jó minőségű és átjárható magáncélú és közösségi információs és kommunikációs szolgáltatások serkentésére és a polgárok, többek között a lakosság kiszolgáltatott helyzetben lévő csoportjai, a vállalkozások és a közigazgatási szervek által történő használat növelésére, beleértve a határon átnyúló kezdeményezéseket. | — | Olyan stratégiai szakpolitikai keret van érvényben, például az intelligens specializációra vonatkozó nemzeti vagy regionális stratégián belül, amely tartalmazza: | — | az Európai Digitális Menetrend Eredménytáblájával összhangban álló SWOT vagy ahhoz hasonló elemezés segítségével megállapított költségvetési tervezési és rangsorolási intézkedéseket; | — | az IKT keresleti és a kínálati oldalának kiegyenlítésére vonatkozó elemzés elvégzését; | — | az intézkedések végrehajtásában elért előrehaladás mérésére szolgáló mutatókat olyan területeken, mint a digitális jártasság, az e-befogadás, az elektronikus hozzáférhetőség és az EUMSZ 168. cikkének hatályán belül az e-egészségügy előrehaladása, amelyek adott esetbenösszhangban állnak a meglévő vonatkozó uniós, nemzeti vagy regionális szintű ágazati stratégiákkal; | — | a szükségletek felmérését az IKT-kapacitásépítés megerősítésére.
ERDF: | — | Extending broadband deployment and the roll-out of high-speed networks and supporting the adoption of emerging technologies and networks for the digital economy. | 2.2. | Next Generation Network (NGN) Infrastructure: The existence of national or regional NGN Plans which take account of regional actions in order to reach the Union high-speed Internet access targets, focusing on areas where the market fails to provide an open infrastructure at an affordable cost and of a quality in line with the Union competition and State aid rules, and to provide accessible services to vulnerable groups. | — | A national or regional NGN Plan is in place that contains: | — | a plan of infrastructure investments based on an economic analysis taking account of existing private and public infrastructures and planned investments; | — | sustainable investment models that enhance competition and provide access to open, affordable, quality and future-proof infrastructure and services; | — | measures to stimulate private investment.ERFA: | — | A szélessáv alkalmazásának kiterjesztése, nagysebességű hálózatok kiépítése, valamint feltörekvő technológiák és hálózatok fejlesztése a digitális gazdaság érdekében. | 2.2. | Új generációs hálózat (NGN) infrastruktúrája: Olyan nemzeti vagy regionális NGA-tervek rendelkezésre állása, amelyek figyelembe veszik az unió nagysebességű internetelérési céljainak1 megvalósítására tett regionális intézkedéseket, olyan területekre összpontosítva, ahol a piac nem tud nyílt infrastruktúrát biztosítani elérhető árakon és megfelelő minőségben a versenyre és állami támogatásokra vonatkozó uniós szabályokkal összhangban, és biztosítják a lakosság kiszolgáltatott csoportjai számára a szolgáltatások elérhetőségét. | — | Rendelkezésre áll egy nemzeti vagy regionális NGA terv, amely tartalmaz: | — | egy olyan infrastruktúra-beruházási tervet, amely a meglévő magán- és állami infrastruktúrákon és tervezett beruházásokon alapul; | — | olyan fenntartható beruházási modelleket, amelyek erősítik a versenyt és hozzáférést biztosítanak a nyílt, megfizethető, jó minőségű és jövőálló infrastruktúrához és szolgáltatásokhoz; | — | a magánszféra beruházásait ösztönző intézkedéseket.
3. | Enhancing the competitiveness of small and medium-sized enterprises (SMEs) | (referred to in point (3) of the first paragraph of Article 9) | ERDF: | — | Promoting entrepreneurship, in particular by facilitating the economic exploitation of new ideas and fostering the creation of new firms, including through business incubators. | — | Supporting the capacity of SMEs to grow in regional, national and international market, and to engage in innovation processes. | 3.1. | Specific actions have been carried out to underpin the promotion of entrepreneurship taking into account the Small Business Act (SBA). | — | The specific actions are: | — | measures have been put in place with the objective of reducing the time and cost involved in setting-up a business taking account of the targets of the SBA; | — | measures have been put in place with the objective of reducing the time needed to get licenses and permits to take up and perform the specific activity of an enterprise taking account of the targets of the SBA; | — | a mechanism is in place to monitor the implementation of the measures of the SBA which have been put in place and assess the impact on SMEs.3. | Kis- és közép-vállalkozások (kkv-k) verseny-képességének növelése | (A 9. cikk első bekezdésének 3. pontjában említettek szerint) | ERFA: | — | A vállalkozói szellem előmozdítása, különösen az új ötletek gazdasági hasznosításának megkönnyítésével, valamint új cégek alapításának ösztönzésével, többek között üzleti inkubátorházak segítségével. | — | A kkv-k segítése abban, hogy növekedni tudjanak a regionális, nemzeti és nemzetközi piacokon, és részt tudjanak venni az innovációs folyamatokban. | 3.1. | Konkrét intézkedésekre került sor a kisvállalkozói intézkedéscsomag figyelembevételével a vállalkozói szellem előmozdításának támogatása érdekében. | — | A konkrét intézkedések a következők: | — | intézkedésekre került sor a vállalkozások elindítási idejének és költségeinek csökkentése céljából, figyelembe véve a kisvállalkozói intézkedéscsomag célkitűzéseit; | — | intézkedésekre került sor valamely vállalkozás konkrét tevékenysége beindításához és végzéséhez szükséges engedélyek beszerzési idejének csökkentése céljából, figyelembe véve a kisvállalkozói intézkedéscsomag célkitűzéseit; | — | olyan mechanizmus van érvényben, amely monitoring alá vonja a kisvállalkozói intézkedéscsomag már hatályba léptetett intézkedéseinek végrehajtását és felméri a jogszabályoknak a kkv-kra gyakorolt hatását.
4. | Supporting the shift towards a low-carbon economy in all sectors | (referred to in point (4) of the first paragraph of Article 9) | ERDF + Cohesion Fund: | — | Supporting energy efficiency, smart energy management and renewable energy use in public infrastructure, including in public buildings, and in the housing sector. | 4.1. | Actions have been carried out to promote cost-effective improvements of energy end use efficiency and cost-effective investment in energy efficiency when constructing or renovating buildings. | — | The actions are: | — | measures to ensure minimum requirements are in place related to the energy performance of buildings consistent with Article 3, Article 4 and Article 5 of Directive 2010/31/EU of the European Parliament and of the Council (1); | — | measures necessary to establish a system of certification of the energy performance of buildings consistent with Article 11 of Directive 2010/31/EU; | — | measures to ensure strategic planning on energy efficiency, consistent with Article 3 of Directive 2012/27/EU of the European Parliament and of the Council (2); | — | measures consistent with Article 13 of Directive 2006/32/EC of the European Parliament and of the Council (3) on energy end-use efficiency and energy services to ensure the provision to final customers of individual meters in so far as it is technically possible, financially reasonable and proportionate in relation to the potential energy savings.4. | az alacsony szén-dioxid-kibocsátású gazdaság felé történő elmozdulás támogatása minden ágazatban; | (A 9. cikk első bekezdésének 4. pontjában említettek szerint) | ERFA+Kohéziós Alap: | — | Az infrastrukturális létesítményekben – többek között a középületekben – és a lakásépítési ágazatban az energiahatékonyság, az intelligens energiagazdálkodás és a megújuló energia használatának támogatása. | 4.1. | Intézkedésekre került sor előmozdítandó az épületek építése vagy felújítása során az energia-végfelhasználás hatékonyságának költséghatékony javítását és az energiahatékonyságba történő költséghatékony beruházást. | — | Ezen intézkedések a következők: | — | érvényben vannak a 2010/31/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) 3. cikke, 4. cikke és 5. cikkével összhangban álló, az épületek energiahatékonyságával kapcsolatos minimumkövetelmények teljesítésének biztosítását célzó intézkedések; | — | az épületek energiahatékonyságát tanúsító rendszer létrehozásához szükséges intézkedések a 2010/31/EU irányelv 11. cikkével összhangban; | — | az energiahatékonyságra irányuló stratégiai tervezést biztosító intézkedések, a 2012/27/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv (2) 3. cikkével összhangban; | — | az energia-végfelhasználás hatékonyságáról és az energetikai szolgáltatásokról szóló 2006/32/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (3) 13. cikkével összhangban álló intézkedések az egyéni fogyasztásmérőkkel rendelkező végfelhasználók részére történő ellátás biztosítása érdekében, a műszakilag lehetséges, pénzügyileg ésszerű és a potenciális energiamegtakarítással arányos mértékben.
ERDF + Cohesion Fund: | — | Promoting the use of high-efficiency co-generation of heat and power based on useful demand. | 4.2. | Actions have been carried out to promote high-efficiency co-generation of heat and power. | — | The actions are: | — | Support for co-generation is based on useful heat demand and primary energy savings consistent with Article 7(1) and points (a) and (b) of Article 9(1) of Directive 2004/8/EC, Member States or their competent bodies have evaluated the existing legislative and regulatory framework with regard to authorisation procedures or other procedures in order to: | (a) | encourage the design of co-generation units to match economically justifiable demands for useful heat output and avoid production of more heat than useful heat; and | (b) | reduce the regulatory and non-regulatory barriers to an increase in co-generation.ERFA + Kohéziós Alap: | — | A hasznos hőigény alapján a hő és a villamos energia nagy hatásfokú kapcsolt előállításának előmozdítása. | 4.2. | Intézkedésekre került sor a hő és a villamos energia nagy hatásfokú kapcsolt előállításának előmozdítása érdekében. | — | Ezen intézkedések a következők: | — | a kapcsolt energiatermelés támogatása a 2004/8/EK irányelv 7. cikke (1) bekezdésének és 9. cikke (1) bekezdése a) és b) pontjának megfelelően a hasznos hőigényen, valamint a primerenergia-megtakarításon alapul, és a tagállamok vagy illetékes szerveik értékelték az engedélyezési eljárásokra vagy egyéb eljárásokra vonatkozó meglévő jogszabályi keretet annak érdekében, hogy: | a) | ösztönözzék a kapcsolt energiatermeléssel foglalkozó egységek oly módon történő tervezését, hogy azok igazodjanak a gazdaságilag indokolható hasznos hőigényhez és elkerülhető legyen a hasznos hőigényen felüli hőtermelés; valamint | b) | csökkentsék a kapcsolt energiatermelés fokozásának útjában álló szabályozási és nem szabályozási jellegű akadályokat.
ERDF + Cohesion Fund: | — | Promoting the production and distribution of energy derived from renewable sources. | 4.3. | Actions have been carried out to promote the production and distribution of renewable energy sources (4). | — | Transparent support schemes, priority in grid access or guaranteed access and priority in dispatching, as well as standard rules relating to the bearing and sharing of costs of technical adaptations which have been made public are in place consistent with Article 14(1), Article 16(2) and 16(3) of Directive 2009/28/EC of the European Parliament and of the Council (4). | — | A Member State has adopted a national renewable energy action plan consistent with Article 4 of Directive 2009/28/EC.ERFA+Kohéziós Alap: | — | Megújuló forrásokból nyert energia előállításának és elosztásának támogatása. | 4.3. | A megújuló energiaforrások előállításának és elosztásának támogatását célzó intézkedésekre került sor (4). | — | A 2009/28/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (4) 14. cikkének (1) bekezdésével, valamint 16. cikkének (2) és (3) bekezdésével összhangban átlátható támogatási rendszerek, a távvezeték-rendszerhez való elsőbbségi hozzáférés vagy garantált hozzáférés és elsőbbségi terheléselosztás, valamint a műszaki átalakítások költségeinek viselésére és megosztására vonatkozó egységes szabályok vannak érvényben. | — | A tagállam a megújuló energiára vonatkozó nemzeti cselekvési tervet fogadott el a 2009/28/EK irányelv 4. cikkével összhangban.
5. | Promoting climate change adaptation, risk prevention and management | (Climate change target) (referred to in point (5) of the first paragraph of Article 9) | ERDF + Cohesion Fund: | — | Promoting investment to address specific risks, ensuring disaster resilience and developing disaster management systems. | 5.1. | Risk prevention and risk management: the existence of national or regional risk assessments for disaster management. taking into account climate change adaptation | — | A national or regional risk assessment with the following elements shall be in place: | — | a description of the process, methodology, methods, and non-sensitive data used for risk assessment as well as of the risk-based criteria for the prioritisation of investment; | — | a description of single-risk and multi-risk scenarios; | — | taking into account, where appropriate, national climate change adaptation strategies.5. | Az éghajlatváltozáshoz való alkalmazkodás és a kockázatmegelőzés és kockázatkezelés előmozdítása | (Éghajlat-változással kapcsolatos cél) (a 9. cikk első bekezdésének 5. pontjában megfelelően) | ERFA+Kohéziós Alap: | — | Egyedi kockázatok kezelésére, a katasztrófákkal szembeni ellenálló képesség biztosítására és katasztrófavédelmi rendszerek fejlesztésére irányuló beruházások elősegítése. | 5.1. | Kockázatmegelőzés és kockázatkezelés: nemzeti vagy regionális kockázatfelmérés megléte katasztrófavédelem céljából, figyelembe véve az éghajlatváltozáshoz való alkalmazkodást | — | A következő elemeket tartalmazó nemzeti vagy regionális kockázatfelmérés van érvényben: | — | a kockázatfelmérés céljára használt eljárás, módszertan, módszerek és nem különleges adatok, valamint a beruházások rangsorolására szolgáló kockázatalapú kritériumok leírása; | — | az egy- vagy többféle kockázatra vonatkozó forgatókönyvek leírása; | — | adott esetben az éghajlatváltozáshoz való alkalmazkodás nemzeti stratégiáinak figyelembe vétele;
6. | Preserving and protecting the environment and promoting resource efficiency | (referred to in point (6) of the first paragraph of Article 9) | ERDF + Cohesion Fund: | — | Investing in the water sector to meet the requirements of the Union's environmental acquis and to address needs, identified by the Member States for investment that goes beyond those requirements. | 6.1. | Water sector: The existence of a) a water pricing policy which provides adequate incentives for users to use water resources efficiently and b) an adequate contribution of the different water uses to the recovery of the costs of water services at a rate determined in the approved river basin management plan for investment supported by the programmes. | — | In sectors supported by the ERDF and the Cohesion Fund, a Member State has ensured a contribution of the different water uses to the recovery of the costs of water services by sector consistent with the first indent of Article 9(1) of Directive 2000/60/EC having regard, where appropriate, to the social, environmental and economic effects of the recovery as well as the geographic and climatic conditions of the region or regions affected. | — | The adoption of a river basin management plan for the river basin district consistent with Article 13 of Directive 2000/60/EC6. | A környezet megóvása és védelme és a források hatékony felhasználásának elősegítése | (A 9. cikk első bekezdésének 6. pontjában említettek szerint) | ERFA + Kohéziós Alap: | — | Beruházás a vízgazdálkodási ágazatba az uniós környezetvédelmi vívmányok követelményeinek teljesítése érdekében, valamint a tagállamok által azonosított, e követelményeken túlmenő beruházási szükségletek kielégítése érdekében. | 6.1. | Vízügyi ágazat: a) olyan vízdíj-megállapítási szakpolitika megléte, amely alkalmas arra, hogy a felhasználókat a vízforrások hatékony használatára ösztönözze, és b) annak biztosítása, hogy a különféle vízhasznosítási célok megoszlása megfelelően hozzájáruljon a vízszolgáltatások költségeinek megtérüléséhez a programok által támogatott beruházások céljára készített, jóváhagyott vízgyűjtő-gazdálkodási tervben meghatározott mértékben. | — | Az ERFA és a Kohéziós Alap által támogatott ágazatokban a tagállam biztosítja, hogy a különféle célokra hasznosított víz hozzájáruljon a vízszolgáltatások költségeinek megtérüléséhez minden ágazatban, a 2000/60/EK irányelv 9. cikke (1) bekezdése első francia bekezdésével összhangban, tekintettel adott esetben a megtérülés társadalmi, környezeti és gazdasági hatásaira, valamint az érintett régió vagy régiók földrajzi és éghajlati körülményeire. | — | Vízgyűjtő-gazdálkodási terv elfogadása a vízgyűjtő kerületre, a 2000/60/EK irányelv 13. cikkével összhangban.
ERDF + Cohesion Fund: | — | Investing in the waste sector to meet the requirements of the Union's environmental acquis and to address needs, identified by the Member States, for investment that goes beyond those requirements. | 6.2. | Waste sector: Promoting economically and environmentally sustainable investments in the waste sector particularly through the development of waste management plans consistent with Directive 2008/98/EC, and with the waste hierarchy. | — | An implementation report as requested by Article 11(5) of Directive 2008/98/EC has been submitted to the Commission on progress towards meeting the targets set out in Article 11 of Directive 2008/98/EC. | — | The existence of one or more waste management plans as required under Article 28 of Directive 2008/98/EC; | — | The existence of waste prevention programmes, as required under Article 29 of Directive 2008/98/EC; | — | Necessary measures to achieve the targets on preparation for re-use and recycling by 2020 consistent with Article 11(2) of Directive 2008/98/EC have been adopted.ERFA + Kohéziós Alap: | — | Beruházás a hulladékgazdálkodási ágazatba az uniós környezetvédelmi vívmányok követelményeinek teljesítése érdekében, valamint a tagállamok által azonosított, e követelményeken túlmenő beruházási szükségletek kielégítése érdekében; | 6.2. | Hulladékágazat: Gazdasági és környezeti szempontból fenntartható beruházások előmozdítása a hulladékágazatban, különösen hulladékgazdálkodási tervek kidolgozása révén, a 2008/98/EK irányelvvel és a hulladékgazdálkodási hierarchiával összhangban. | — | A 2008/98/EK irányelv 11. cikke (5) bekezdésének megfelelően jelentést nyújtottak be a Bizottságnak a 2008/98/EK irányelv 11. cikkében meghatározott célok teljesítése felé tett előrehaladásról. | — | Legalább egy hulladékgazdálkodási terv megléte a 2008/98/EK irányelv 28. cikkében előírtaknak megfelelően; | — | Hulladékmegelőzési programok megléte, a 2008/98/EK irányelv 29. cikkében előírtaknak megfelelően; | — | Sor került a 2008/98/EK irányelv 11. cikkének (2) bekezdésében az újrahasznosításra és újrafeldolgozásra való felkészülés terén kitűzött, 2020-ig teljesítendő cél eléréséhez szükséges intézkedések elfogadására.
7. | Promoting sustainable transport and removing bottlenecks in key network infrastructures | (referred to in point (7) of the first paragraph of Article 9) | ERDF + Cohesion Fund: | — | Supporting a multimodal Single European Transport Area by investing in the TEN-T. | — | Developing and rehabilitating comprehensive, high quality and interoperable railway systems, and promoting noise-reduction measures. | — | Developing and improving environmentally-friendly (including low-noise) and low-carbon transport systems, including inland waterways and maritime transport, ports, multimodal links and airport infrastructure, in order to promote sustainable regional and local mobility. | ERDF: | — | Enhancing regional mobility by connecting secondary and tertiary nodes to TEN-T infrastructure, including multimodal nodes. | 7.1. | Transport: The existence of a comprehensive plan or plans or framework or frameworks for transport investment in accordance with the Member States' institutional set-up (including public transport at regional and local level) which supports infrastructure development and improves connectivity to the TEN-T comprehensive and core networks. | — | The existence of a comprehensive transport plan or plans or framework or frameworks for transport investment which complies with legal requirements for strategic environmental assessment and sets out: | — | the contribution to the single European Transport Area consistent with Article 10 of Regulation (EU) No 1315/2013 of the European Parliament and of the Council (5), including priorities for investments in: | — | the core TEN-T network and the comprehensive network where investment from the ERDF and the Cohesion Fund is envisaged; and | — | secondary connectivity; | — | a realistic and mature pipeline for projects for which support from the ERDF and the Cohesion Fund is envisaged; | — | Measures to ensure the capacity of intermediary bodies and beneficiaries to deliver the project pipeline.7. | A fenntartható közlekedés előmozdítása és szűk keresztmetszetek megszüntetése a kulcsfontosságú hálózati infrastruktúrákban | (A 9. cikk első bekezdésének 7. pontjában említettek szerint) | ERFA + Kohéziós Alap: | — | Multimodális egységes európai közlekedési térség támogatása a TEN-T-be való beruházás által. | — | Átfogó, magas szintű és interoperábilis vasúti rendszerek fejlesztése és helyreállítása, valamint zajcsökkentési intézkedések előmozdítása. | — | Környezetbarát – többek között alacsony zajkibocsátású – és alacsony szén-dioxid kibocsátású közlekedési rendszerek – többek között belvízi és tengeri hajózási útvonalak, kikötők, multimodális összeköttetések és repülőtéri infrastruktúra fejlesztése és javítása, a fenntartható regionális és helyi mobilitás előmozdítása érdekében. | ERFA: | — | A regionális mobilitás fokozása a másodrangú és harmadrangú csomópontok TEN-T infrastruktúrához – többök közt a multimodális csomópontokhoz – történő kapcsolásával. | 7.1. | Közlekedés: A tagállamok intézményi felépítésével összhangban álló, közlekedési beruházásokra vonatkozó olyan átfogó terv vagy tervek, illetve keret vagy keretek megléte (beleértve a regionális és helyi szintű közösségi közlekedést is), amelyek támogatják az infrastruktúrafejlesztést és javítják a TEN-T törzshálózatához és az átfogó TENT-hálózathoz való csatlakozást. | — | A közlekedési beruházásokra vonatkozó olyan átfogó közlekedési terv vagy tervek, illetve keret vagy keretek megléte, amely megfelel a stratégiai környezeti vizsgálat jogi követelményeinek, és amely tartalmazza: | — | az egységes európai közlekedési térséghez való hozzájárulást a 1315/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (5) 10. cikkének megfelelően, a következőkre vonatkozó beruházási prioritásokat is beleértve: | — | a törzshálózat és az átfogó TENT-hálózat, amennyiben a beruházást az ERFA és a Kohéziós Alap támogatja; valamint | — | a másodlagos csatlakozó hálózat; | — | egy reális és alaposan kidolgozott projektcsatornát az ERFA és a Kohéziós Alap keretében nyújtott támogatások vonatkozásában; | — | intézkedéseket a közreműködő szervezetek és a kedvezményezettek kapacitásainak biztosítására a projektcsatorna megvalósítása érdekében.
ERDF + Cohesion Fund: | — | Supporting a multimodal Single European Transport Area by investing in the TEN-T. | — | Developing and rehabilitating comprehensive, high quality and interoperable railway systems, and promoting noise-reduction measures. | — | Developing and improving environmentally-friendly (including low-noise) and low-carbon transport systems, including inland waterways and maritime transport, ports, multimodal links and airport infrastructure, in order to promote sustainable regional and local mobility. | ERDF: | — | Enhancing regional mobility by connecting secondary and tertiary nodes to TEN-T infrastructure, including multimodal nodes. | 7.2. | Railway: The existence within the comprehensive transport plan or plans or framework or frameworks of a specific section on railway development in accordance with the Member States' institutional set-up (including concerning public transport at regional and local level) which supports infrastructure development and improves connectivity to the TEN-T comprehensive and core networks. The investments cover mobile assets, interoperability and capacity- building. | — | The existence of a section on railway development within the transport plan or plans or framework or frameworks as set out above which complies with legal requirements for strategic environmental assessment (SEA) and sets out a realistic and mature project pipeline (including a timetable and budgetary framework); | — | Measures to ensure the capacity of intermediary bodies and beneficiaries to deliver the project pipeline.ERFA + Kohéziós Alap: | — | Multimodális egységes európai közlekedési térség támogatása a transzeurópai közlekedési hálózatba (TEN-T) való beruházás által. | — | Átfogó, magas szintű és interoperábilis vasúti rendszerek fejlesztése és helyreállítása, valamint zajcsökkentési intézkedések előmozdítása. | — | Környezetbarát – többek között alacsony zajkibocsátású – és alacsony szén-dioxid kibocsátású közlekedési rendszerek – többek között belvízi és tengeri hajózási útvonalak, kikötők, multimodális összeköttetések és repülőtéri infrastruktúra fejlesztése és javítása, a fenntartható regionális és helyi mobilitás előmozdítása érdekében. | ERFA: | — | A regionális mobilitás fokozása a másodrangú és harmadrangú csomópontok TEN-T infrastruktúrához – többek közt a multimodális csomópontokhoz – történő kapcsolásával. | 7.2. | Vasút: A tagállamok intézményi felépítésével összhangban álló átfogó közlekedési tervben vagy tervekben, illetve keretben vagy keretekben (beleértve a regionális és helyi szintű közösségi közlekedést is) szerepelnie kell egy vasúti fejlesztésről szóló külön szakasznak, amely támogatja az infrastruktúrafejlesztést és javítja a TEN-T törzshálózatához és az átfogó TENT-hálózathoz való csatlakozást. A beruházások lefedik a mobil eszközöket, illetve az átjárhatóságot és a kapacitáskiépítést. | — | Vasútfejlesztési szakasz megléte a fentiekben említett közlekedési tervben vagy tervekben, illetve keretben vagy keretekben, amely megfelel a stratégiai környezeti vizsgálat jogi követelményeinek, és amely reális és alaposan kidolgozott projektcsatornát (beleértve az ütemtervet és a költségvetési keretet) tartalmaz; | — | Intézkedések a közreműködő szervezetek és a kedvezményezettek kapacitásainak biztosítására a projektcsatorna megvalósítása érdekében.
ERDF + Cohesion Fund: | — | Supporting a multimodal Single European Transport Area by investing in the TEN-T. | — | Developing and rehabilitating comprehensive, high quality and interoperable railway systems, and promoting noise-reduction measures. | — | Developing and improving environmentally-friendly (including low-noise) and low-carbon transport systems, including inland waterways and maritime transport, ports, multimodal links and airport infrastructure, in order to promote sustainable regional and local mobility. | ERDF: | — | Enhancing regional mobility through connecting secondary and tertiary nodes to TEN-T infrastructure, including multimodal nodes. | 7.3. | Other modes of transport, including inland-waterways and maritime transport, ports, multimodal links and airport infrastructure: the existence within the comprehensive transport plan or plans or framework or frameworks of a specific section on inland-waterways and maritime transport, ports, multimodal links and airport infrastructure, which contribute to improving connectivity to the TEN-T comprehensive and core networks and to promoting sustainable regional and local mobility. | — | The existence of a section on inland-waterways and maritime transport, ports, multimodal links and airport infrastructure within the transport plan or plans or framework or frameworks which: | — | complies with legal requirements for strategic environmental assessment; | — | sets out a realistic and mature project pipeline (including a timetable and budgetary framework); | — | Measures to ensure the capacity of intermediary bodies and beneficiaries to deliver the project pipeline.ERFA+Kohéziós Alap: | — | Multimodális egységes európai közlekedési térség támogatása a TEN-T-be való beruházás által. | — | Átfogó, magas szintű és interoperábilis vasúti rendszerek fejlesztése és helyreállítása, valamint zajcsökkentési intézkedések előmozdítása. | — | Környezetbarát – többek között alacsony zajkibocsátású – és alacsony szén-dioxid kibocsátású közlekedési rendszerek – többek között belvízi és tengeri hajózási útvonalak, kikötők, multimodális összeköttetések és repülőtéri infrastruktúra fejlesztése és javítása, a fenntartható regionális és helyi mobilitás előmozdítása érdekében. | ERFA: | — | A regionális mobilitás fokozása a másodrangú és harmadrangú csomópontok TEN-T infrastruktúrához – többek közt a multimodális csomópontokhoz – történő kapcsolásával. | 7.3. | Más közlekedési módok, többek között belvízi és tengeri hajózási útvonalak, kikötők, multimodális összeköttetések és repülőtéri infrastruktúra: A tagállamok intézményi felépítésével összhangban álló átfogó közlekedési tervben vagy tervekben, illetve keretben vagy keretekben (beleértve a regionális és helyi szintű közösségi közlekedést is) szerepelnie kell egy belvízi és tengeri hajózási útvonalakról, kikötőkről, multimodális összeköttetésekről és repülőtéri infrastruktúráról szóló külön szakasznak, amely hozzájárul az átfogó TENT-hálózathoz és a TEN-T törzshálózatához való csatlakozás javulásához, és a fenntartható regionális és helyi mobilitás előmozdításához. | — | Egy belvízi és tengeri hajózási útvonalakról, kikötőkről, multimodális összeköttetésekről és repülőtéri infrastruktúráról szóló külön szakasz megléte az átfogó közlekedési tervben vagy tervekben, illetve keretben vagy keretben, amely: | — | megfelel a stratégiai környezeti vizsgálat jogi követelményeinek; | — | reális és alaposan kidolgozott projektportfóliót (beleértve az ütemtervet és a költségvetési keretet mutat be); | — | Intézkedések a közreműködő szervezetek és a kedvezményezettek kapacitásainak biztosítására a projektportfólió megvalósítása érdekében.
ERDF: | — | Improving energy efficiency and security of supply through the development of smart energy distribution, storage and transmission systems and through the integration of distributed generation from renewable sources. | 7.4 | Development of smart energy distribution, storage and transmission systems. | The existence of comprehensive plans for investments in smart energy infrastructure, and of regulatory measures, which contribute to improving energy efficiency and security of supply | — | Comprehensive plans describing the national energy infrastructure priorities are in place that are: | — | in accordance with Article 22 of Directive 2009/72/EC and of Directive 2009/73/EC, where applicable, and | — | consistent with the relevant regional investment plans under Article 12 and with the Union-wide ten-year network development plan in accordance with point (b) of Article 8(3) of Regulation (EC) No 714/2009 of the European Parliament and of the Council (6) and with Regulation (EC) No 715/2009 of the European Parliament and of the Council (7), and | — | compatible with Article 3(4) of Regulation (EU) No 347/2013 of the European Parliament and of the Council (8);. | — | Those plans shall contain: | — | a realistic and mature project pipeline for projects for which support from the ERDF is envisaged; | — | measures to achieve the objectives of social and economic cohesion and environmental protection, in line with Article 3(10) of Directive 2009/72/EC and Article 3(7) of Directive 2009/73/EC; | — | measures to optimise the use of energy and promote energy efficiency, in line with Article 3(11) of Directive 2009/72/EC and Article 3(8) of Directive 2009/73/EC.ERFA: | — | Az energiahatékonyság és az ellátásbiztonság javítása intelligens energiaelosztó, -tároló és -átviteli rendszerek kialakítása és a megújuló forrásokból származó elosztott termelés integrálása révén. | 7.4. | Intelligens földgáz- és intelligens energiaelosztó, -tároló és -szállító rendszerek fejlesztése; | Az intelligens enegiainfrastruktúrába történő beruházásra és szabályozó intézkedésekre vonatkozó olyan átfogó tervek megléte, amelyek hozzájárulnak az energiahatékonyság és az ellátásbiztonság javításához. | — | A nemzeti energiainfrastruktúra prioritásait meghatározó átfogó tervek vannak érvényben: | — | a 2009/72/EK irányelv 22. cikkével és a 2009/73/EK irányelvvel összhangban, amennyiben alkalmazhatóak, és | — | a 12. cikknek megfelelően a vonatkozó regionális beruházási tervekkel, valamint a 2009/714/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (6) 8. cikke (3) bekezdése b) pontjának és a 2009/715/EK európai parlamenti és tanácsi rendeletnek (7) megfelelően az uniós szintű tízéves hálózatfejlesztési tervekkel összhangban, és | — | a transzeurópai energiainfrastruktúrákra vonatkozó iránymutatásokról szóló 347/2013/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet (8) 3. cikkének (4) bekezdésével összhangban; | — | E tervek a következőket tartalmazzák: | — | reális és alaposan kidolgozott projektportfólió a várhatóan az ERFA keretében támogatott projektek vonatkozásában; | — | a társadalmi és gazdasági kohézióra és a környezetvédelemre vonatkozó célkitűzések megvalósítását elősegítő intézkedések, a 2009/72/EK irányelv 3. cikkének (10) bekezdésével és a 2009/73/EK irányelv 3. cikkének (7) bekezdésével összhangban; | — | az energiafelhasználás optimalizálását és az energiahatékonyság előmozdítását segítő intézkedések, a 2009/72/EK irányelv 3.cikkének (11) bekezdésével és a 2009/73/EK irányelv 3. cikkének (8) bekezdésével összhangban.
8. | Promoting sustainable and quality employment and supporting labour mobility | (Employment target) | (referred to in point (8) of the first paragraph of Article 9) | ESF: | — | Access to employment for job-seekers and inactive people, including the long-term unemployed and people far from the labour market, also through local employment initiatives and support for labour mobility. | 8.1. | Active labour market policies are designed and delivered in the light of the Employment guidelines. | — | Employment services have the capacity to, and do, deliver: | — | personalised services and active and preventive labour market measures at an early stage, which are open to all jobseekers while focusing on people at highest risk of social exclusion, including people from marginalised communities; | — | comprehensive and transparent information on new job vacancies and employment opportunities taking into account the changing needs of the labour market. | — | Employment services have set up formal or informal cooperation arrangements with relevant stakeholders.8. | A fenntartható és minőségi foglalkoztatás, valamint a munkavállalói mobilitás ösztönzése | (Foglalkoz-tatással kapcsolatos cél) | (A 9. cikk első bekezdésének 8. pontjában említettek szerint) | ESZA: | — | A munkakeresők és inaktívak foglalkoztatáshoz való hozzáférése, beleértve a tartós munkanélkülieket és a munkaerőpiactól távol esőket, a helyi foglalkoztatási kezdeményezések és a munkavállalói mobilitás ösztönzése révén is. | 8.1. | Az aktív munkaerő-piaci intézkedéseket a foglalkoztatási iránymutatásokra figyelemmel dolgozzák ki és hajtják végre. | — | A foglalkoztatási szolgálatok megfelelő kapacitással rendelkeznek a következőkre, és biztosítják is azokat: | — | személyre szabott szolgáltatások, illetve aktív és megelőző munkaerő-piaci intézkedések korai stádiumban, amelyek minden munkakereső számára elérhetők, ugyanakkor a társadalmi kirekesztés legerőpsebb kockázatának kitett csoportokra összpontosítanak, ideértve a marginális helyzetű közösségekből származó személyeket is; | — | a frissen megüresedett munkahelyekről és foglalkoztatási lehetőségekről szóló átfogó és átlátható információk, amelyek figyelembe veszik a munkaerőpiac változó igényeit. | — | A foglalkoztatási szolgálatok formális vagy informális együttműködési szabályokat alakítanak ki az érdekelt felekkel.
ESF: | — | Self employment, entrepreneurship and business creation including innovative micro, small and medium-sized enterprises. | ERDF: | — | Supporting the development of business incubators and investment support for self-employment, micro-enterprises and business creation. | 8.2. | Self-employment, entrepreneurship and business creation: the existence of a strategic policy framework for inclusive start-up. | — | A strategic policy framework for inclusive start-up support is in place with the following elements: | — | measures have been put in place with the objective of reducing the time and cost involved in setting up a business, taking account of the targets of the SBA; | — | measures have been put in place with the objective of reducing the time needed to get licenses and permits to take up and perform the specific activity of an enterprise, taking account of the targets of the SBA; | — | actions linking suitable business development services and financial services (access to capital), including reaching out to disadvantaged groups, areas, or both, where needed.ESZA: | — | Önfoglalkoztatás, a vállalkozói készség, a vállalkozások létrehozása, beleértve a mikro- kis- és középvállalkozásokat (kkv-k), valamint a mikrovállalkozásokat. | ERFA: | — | Üzleti inkubátorházak létrehozásának támogatása, valamint az önfoglalkoztatás, a mikrovállalkozások és a cégalapítás beruházásokkal való támogatása. | 8.2. | Önfoglalkoztatás, vállalkozás és vállalatalapítás: az inkluzív vállalkozáskezdés-támogatásra vonatkozó stratégiai szakpolitikai keret megléte. | — | Inkluzív vállalkozáskezdés-támogatásra vonatkozó stratégiai szakpolitikai keret van érvényben, amely tartalmazza a következő elemeket: | — | intézkedésekre került sor a vállalkozások elindítási idejének és költségeinek csökkentése céljából, figyelembe véve a kisvállalkozói intézkedéscsomag célkitűzéseit; | — | intézkedésekre került sor valamely vállalkozás konkrét tevékenysége beindításához és végzéséhez szükséges engedélyek beszerzési idejének csökkentése céljából, figyelembe véve a kisvállalkozói intézkedéscsomag célkitűzéseit; | — | a megfelelő üzletfejlesztési szolgáltatásokat és a pénzügyi szolgáltatásokat összekapcsoló intézkedéseket (tőkéhez való hozzáférés), beleértve a hátrányos helyzetű csoportok és/vagy azon területek elérését, ahol ezekre szükség van.
ESF: | — | Modernisation of labour market institutions, such as public and private employment services, and improving the matching of labour market needs, including through actions that enhance transnational labour mobility as well as through mobility schemes and better cooperation between institutions and relevant stakeholders. | ERDF: | — | Investing in infrastructure for employment services. | 8.3. | Labour market institutions are modernised and strengthened in the light of the Employment Guidelines; | Reforms of labour market institutions will be preceded by a clear strategic policy framework and ex ante assessment including with regard to the gender dimension | — | Actions to reform employment services, aiming at providing them with the capacity to deliver: | — | personalised services and active and preventive labour market measures at an early stage, which are open to all jobseekers while focusing on people at highest risk of social exclusion, including people from marginalised communities; | — | comprehensive and transparent information on new job vacancies and employment opportunities taking into account the changing needs of the labour market. | — | Reform of employment services will include the creation of formal or informal cooperation networks with relevant stakeholders.ESZA: | — | A munkaerő-piaci intézmények, például az állami és magán foglalkoztatási szolgáltatások modernizálása és a munkaerő-piaci igényekhez való igazodás javítása, beleértve a munkavállalók transznacionális földrajzi mobilitását a mobilitási programok, valamint az intézmények és az érdekeltek közötti együttműködés javítása révén ösztönző tevékenységeket is; | ERFA: | — | Beruházás a foglalkoztatási szolgálatok infrastruktúrájába. | 8.3. | A munkaerő-piaci intézmények modernizálása és erősítése a foglalkoztatási iránymutatásokra figyelemmel; | A munkaerő-piaci intézmények reformját világos stratégiai szakpolitikai keret és előzetes értékelés előzi meg, többek között a nemek közötti egyenlőség dimenziója tekintetében | — | A foglalkoztatási szolgálatokat megreformáló intézkedések, amelyek célja megfelelő kapacitások biztosítása a számukra a következők nyújtásához: | — | személyre szabott szolgáltatások, illetve aktív és megelőző munkaerő-piaci intézkedések korai stádiumban, amelyek minden munkakereső számára elérhetők, ugyanakkor a társadalmi kirekesztés legerősebb kockázatának kitett csoportokra összpontosítanak, ideértve a marginális helyzetű közösségekből származó személyeket is; | — | a frissen megüresedett munkahelyekről és foglalkoztatási lehetőségekről szóló átfogó és átlátható információk, amelyek figyelembe veszik a munkaerőpiac változó igényeit. | — | A foglalkoztatási szolgálatok reformja kiterjed a formális vagy informális együttműködési hálózatok kialakítására az érdekelt felekkel.
ESF: | — | Active and healthy ageing. | 8.4. | Active and healthy ageing: Active ageing policies are designed in the light of the Employment Guidelines | — | Relevant stakeholders are involved in the design and follow-up of active ageing policies with a view to retaining elderly workers on the labour market and promoting their employment; | — | A Member State has measures in place to promote active ageing.ESZA: | — | Aktív és egészséges időskor. | 8.4. | Aktív és egészséges időskor: Az aktív idősödési szakpolitikákat a foglalkoztatási iránymutatásokra figyelemmel dolgozzák ki. | — | Az érdekelt felek bevonása az aktív idősödési politikák kidolgozásába és nyomon követésébe, amelyek célja az idősebb munkavállalóknak a munkaerőpiacon való tartása és foglalkoztatásuk előmozdítása. | — | a tagállamban intézkedések vannak érvényben az aktív idősödés előmozdítására.
ESF: | — | Adaptation of workers, enterprises and entrepreneurs to change. | 8.5. | Adaptation of workers, enterprises and entrepreneurs to change: The existence of policies aimed at favouring anticipation and good management of change and restructuring. | — | Instruments are in place to support social partners and public authorities to develop and monitor proactive approaches towards change and restructuring which include measures: | — | to promote anticipation of change; | — | to promote the preparation and management of the restructuring process.ESZA: | — | A munkavállalók, vállalkozások és vállalkozók változásokhoz történő alkalmazkodása. | 8.5. | A munkavállalók, vállalkozások és vállalkozók változásokhoz történő alkalmazkodása: A változás és szerkezetváltás előrejelzését és megfelelő kezelését előnyben részesítő politikák megléte. | — | Eszközök állnak rendelkezésre a szociális partnerek és a közigazgatási szervek támogatására, hogy a változás és szerkezetátalakítás proaktív megközelítését kialakítsák és monitoringozzák, amely többek között a következőket elősegítő intézkedéseket tartalmazza: | — | a változások előrejelzése; | — | az átszervezési folyamatok előkészítése és kezelése.
ESF: | — | Sustainable integration into the labour market of young people, in particular those not in employment, education or training, including young people at risk of social exclusion and young people from marginalised communities, including through the implementation of the Youth Guarantee. | 8.6. | The existence of a strategic policy framework for promoting youth employment including through the implementation of the Youth Guarantee. | This ex ante conditionality applies only for implementation of the YEI | — | A strategic policy framework for promoting youth employment is in place that: | — | is based on evidence that measures the results for young people not in employment, education or training and that represents a base to develop targeted policies and monitor developments; | — | identifies the relevant public authority in charge of managing youth employment measures and coordinating partnerships across all levels and sectors; | — | involves stakeholders that are relevant for addressing youth unemployment; | — | allows early intervention and activation; | — | comprises supportive measures for access to employment, enhancing skills, labour mobility and sustainable integration of young people not in employment, education or training into the labour market.ESZA: | — | A fiatalok, különösen a nem dolgozó, és sem oktatásban, sem képzésben részt nem vevő fiatalok, közöttük a társadalmi kirekesztés kockázatát viselő és a közösségek perifériájára szorult fiatalok fenntartható munkaerő-piaci integrációja, többek között az ifjúsági garancia végrehajtása révén; | 8.6. | A fiatalok foglalkoztatását – többek között az ifjúsági garancia végrehajtásán keresztül – elősegítő átfogó stratégiai keret megléte. | Ez az előzetes feltételrendszer csak az ifjúsági foglalkoztatási kezdeményezés végrehajtására vonatkozik | — | Létezik a fiatalok foglalkoztatását elősegítő stratégiai szakpolitikai keret, amely: | — | a nem foglalkoztatott, oktatásban és képzésben nem részesülő fiatalokat érintő eredményekre vonatkozó tényekre épül és célzott politikák kialakításának, illetve a fejlemények nyomon követésének alapját képezi; | — | megnevezi a fiatalok foglalkoztatását célzó intézkedések kezeléséért, illetve a partnerségek valamennyi szintet és ágazatot felölelő összehangolásáért felelős közigazgatási szervet, | — | bevonja az ifjúsági munkanélküliség kezelésében érintett érdekelteket, | — | lehetővé teszi a korai beavatkozást és aktivizálást; | — | a foglalkoztatáshoz való hozzáférést, a készségek fejlesztését, a munkaerő mobilitását és nem foglalkoztatott, oktatásban és képzésben nem részesülő fiatalok fenntartható munkaerőpiaci integrációját támogató intézkedéseket tartalmaz.
9. | Promoting social inclusion, combating poverty and any discrimination | (poverty target) | (referred to in point (9) of the first paragraph of Article 9) | ESF: | — | Active inclusion, including with a view to promoting equal opportunities and active participation, and improving employability. | ERDF: | — | Investing in health and social infrastructure which contributes to national, regional and local development, reducing inequalities in terms of health status, promoting social inclusion through improved access to social, cultural and recreational services and the transition from institutional to community-based services. | — | Providing support for physical, economic and social regeneration of deprived communities in urban and rural areas. | 9.1. | The existence and the implementation of a national strategic policy framework for poverty reduction aiming at the active inclusion of people excluded from the labour market in the light of the Employment guidelines. | — | A national strategic policy framework for poverty reduction, aiming at active inclusion, is in place that: | — | provides a sufficient evidence base to develop policies for poverty reduction and monitor developments; | — | contains measures supporting the achievement of the national poverty and social exclusion target (as defined in the National Reform Programme), which includes the promotion of sustainable and quality employment opportunities for people at the highest risk of social exclusion, including people from marginalised communities; | — | involves relevant stakeholders in combating poverty; | — | depending on the identified needs, includes measures for the shift from institutional to community based care; | — | Upon request and where justified, relevant stakeholders will be provided with support for submitting project applications and for implementing and managing the selected projects.9. | A társadalmi befogadás előmozdítása és a szegénység, valamint a megkülön-böztetés minden formája elleni fellépés | (a szegénység-gel kapcsolatos cél) | (A 9. cikk első bekezdésének 9. pontjában említettek szerint) | ESZA: | — | Az aktív befogadás többek között az esélyegyenlőség és az aktív részvétel előmozdítása, valamint a foglalkoztatás javítása érdekében. | ERFA: | — | Beruházás a nemzeti, regionális és helyi fejlődést szolgáló egészségügyi és szociális infrastruktúrába, az egészségi állapotbeli egyenlőtlenségek csökkentése, a társadalmi befogadás szociális, kulturális és rekreációs szolgáltatásokhoz való jobb hozzáférés biztosítása révén való előmozdítása, valamint átállás az intézményi szolgáltatásokról a közösségi alapú szolgáltatásokra. | — | A városi területeken és vidéki térségekben élő rászoruló közösségek fizikai rehabilitációja, valamint gazdasági és társadalmi fellendülése érdekében támogatás nyújtása. | 9.1. | A szegénység csökkentését célzó nemzeti stratégiai szakpolitikai keret megléte és végrehajtása, melynek célja a munkaerőpiacról kirekesztődött személyek aktív befogadása a foglalkoztatási iránymutatásokra figyelemmel. | — | Érvényben van a szegénység csökkentésére irányuló, az aktív befogadást célzó nemzeti stratégiai szakpolitikai keret, amely: | — | megfelelő ismeretalapot szolgáltat a szegénység csökkentését célzó szakpolitikák kidolgozásához és a fejlemények monitoringjához; | — | tartalmaz a (nemzeti reformprogramban meghatározott) nemzeti szegénységi és társadalmi kirekesztéssel kapcsolatos cél megvalósítását támogató intézkedéseket, beleértve a fenntartható és minőségi foglalkoztatási lehetőségek elősegítését a társadalmi kirekesztettség kockázatának leginkább kitett csoportoknál; | — | bevonja az érdekelt feleket a szegénység elleni küzdelembe; | — | a megállapított igények függvényében, az intézményi alapúról a lakóhely szerinti ellátásra való áttérést célzó intézkedéseket tartalmaz; | — | Az érdekelt felek kérésükre és indokolt esetben támogatást kapnak a projektkérelmek benyújtásához és a kiválasztott projektek végrehajtásához és irányításához.
ESF: | — | Socio-economic integration of marginalised communities such as the Roma. | ERDF: | — | Investing in health and social infrastructure which contributes to national, regional and local development, reducing inequalities in terms of health status, promoting social inclusion through improved access to social, cultural and recreational services and the transition from institutional to community-based services. | — | Providing support for physical, economic and social regeneration of deprived communities in urban and rural areas. | — | Investing in education, training and vocational training for skills and lifelong learning by developing education and training infrastructure. | 9.2. | A national Roma inclusion strategic policy framework is in place | — | A national Roma inclusion strategic policy framework is in place that: | — | sets achievable national goals for Roma integration to bridge the gap with the general population. These targets should address the four EU Roma integration goals relating to access to education, employment, healthcare and housing; | — | identifies where relevant those disadvantaged micro-regions or segregated neighbourhoods, where communities are most deprived, using already available socio-economic and territorial indicators (i.e. very low educational level, long-term unemployment, etc); | — | includes strong monitoring methods to evaluate the impact of Roma integration actions and a review mechanism for the adaptation of the strategy; | — | is designed, implemented and monitored in close cooperation and continuous dialogue with Roma civil society, regional and local authorities. | — | Upon request and where justified, relevant stakeholders will be provided with support for submitting project applications and for implementing and managing the selected projects.ESZA: | — | A társadalom peremére szorult közösségek – például a romák – társadalmi-gazdasági integrációja. | ERFA: | — | Beruházás a nemzeti, regionális és helyi fejlődést szolgáló egészségügyi és szociális infrastruktúrába, az egészségi állapotbeli egyenlőtlenségek csökkentése, a szociális, kulturális és rekreációs szolgáltatásokhoz való jobb hozzáférés révén a társadalmi befogadás előmozdítása, valamint átállás az intézményi szolgáltatásokról a közösségi alapú szolgáltatásokra. | — | A városi területeken és vidéki térségekben élő rászoruló közösségek fizikai rehabilitációja, valamint gazdasági és társadalmi fellendülése érdekében támogatás nyújtása. | — | Beruházás az oktatásba, készségekre vonatkozó képzésbe és a szakképzésbe és az egész életen át tartó tanulásba oktatási és képzési infrastruktúrák fejlesztésével. | 9.2. | A romák befogadására vonatkozó nemzeti stratégiai szakpolitikai keret van érvényben | — | A romák befogadására vonatkozó nemzeti stratégiai szakpolitikai keret van érvényben, amely: | — | a romák integrációja tekintetében elérhető nemzeti szintű célokat határoz meg annak érdekében, hogy a köztük és a népesség többi része közt fennálló különbségeket áthidalják. E célkitűzéseknek ki kell terjedniük a romák integrációjával kapcsolatos négy uniós célra, amelyek az oktatást, a foglalkoztatást, az egészségügyet és a lakhatást érintik; | — | azonosítja adott esetben a hátrányos helyzetű mikrorégiókat vagy szegregált környékeket, ahol a közösségek a leghátrányosabb helyzetben vannak, felhasználva a már rendelkezésre álló társadalmi-gazdasági és területi mutatókat (pl. nagyon alacsony iskolázottság, hosszú távú munkanélküliség, stb.); | — | szigorú ellenőrzési módszereket tartalmaz a romaintegrációs fellépések hatásainak értékeléséhez, és egy felülvizsgálati mechanizmust a stratégia kiigazításához; | — | megtervezését, végrehajtását és ellenőrzését illetően a roma civil társadalommal, a regionális és helyi hatóságokkal folytatott szoros együttműködésben és folyamatos párbeszéd révén valósul meg. | — | Az érdekelt felek kérésükre és indokolt esetben támogatást kapnak a projektkérelmek benyújtásához és a kiválasztott projektek végrehajtásához és irányításához.
ESF: | — | Enhancing access to affordable, sustainable and high-quality services, including health care and social services of general interest. | ERDF: | — | Investing in health and social infrastructure which contributes to national, regional and local development, reducing inequalities in terms of health status, promoting social inclusion through improved access to social, cultural and recreational services and the transition from institutional to community-based services. | 9.3. | Health: The existence of a national or regional strategic policy framework for health within the limits of Article 168 TFEU ensuring economic sustainability. | — | A national or regional strategic policy framework for health is in place that contains: | — | coordinated measures to improve access to health services; | — | measures to stimulate efficiency in the health sector, through deployment of service delivery models and infrastructure; | — | a monitoring and review system. | — | A Member State or region has adopted a framework outlining available budgetary resources on an indicative basis and a cost-effective concentration of resources on prioritised needs for health care.ESZA: | — | A megfizethető, fenntartható és minőségi szolgáltatásokhoz való jobb hozzáférés biztosítása, beleértve az egészségügyi szolgáltatásokat és a közérdekű szociális szolgáltatásokat. | ERFA: | — | A nemzeti, regionális és helyi fejlődést szolgáló egészségügyi és szociális infrastruktúrába történő beruházás, az egészségi állapotbeli egyenlőtlenségek csökkentése, a szociális, kulturális és rekreációs szolgáltatásokhoz való jobb hozzáférés megteremtésével a társadalmi befogadás előmozdítása, valamint az intézményi szolgáltatásokról a közösségi alapú szolgáltatásokra való átállás. | 9.3. | Egészségügy: Az egészségügyre vonatkozó, a gazdasági fenntarthatóságot biztosító nemzeti vagy regionális, az EUMSZ 168. cikkének keretein belüli stratégiai szakpolitikai keret megléte. | — | Az egészségügyre vonatkozó nemzeti vagy regionális stratégiai szakpolitikai keret van érvényben, amely a következőket tartalmazza: | — | összehangolt intézkedések az egészségügyi ellátáshoz való hozzáférés javítására; | — | intézkedések az egészségügyi ágazat hatékonyságának ösztönzésére szolgáltatásnyújtási modellek és infrastruktúra bevezetése, illetve megvalósítása révén; | — | egy monitoring és felülvizsgálati rendszer. | — | A tagállam vagy régió elfogadott egy, az egészségügyi ellátás számára rendelkezésre álló indikatív költségvetési forrásokat, valamint a forrásoknak a kiemelt szükségletekre való összpontosítását bemutató keretrendszert.
10. | Investing in education, training and vocational training for skills and lifelong learning | (Education target) | (referred to in point (10) of the first paragraph of Article 9) | ESF: | — | Reducing and preventing early school-leaving and promoting equal access to good quality early-childhood, primary and secondary education, including formal, non-formal and informal learning pathways for reintegrating into education and training. | ERDF: | — | Investing in education, training and vocational training for skills and lifelong learning by developing education and training infrastructure. | 10.1. | Early school leaving: The existence of a strategic policy framework to reduce early school leaving (ESL) within the limits of Article 165 TFEU. | — | A system for collecting and analysing data and information on ESL at relevant levels is in place that: | — | provides a sufficient evidence-base to develop targeted policies and monitors developments. | — | A strategic policy framework on ESL is in place that: | — | is based on evidence; | — | covers relevant educational sectors including early childhood development, targets in particular vulnerable groups that are most at risk of ESL including people from marginalised communities, and addresses prevention, intervention and compensation measures; | — | involves all policy sectors and stakeholders that are relevant to addressing ESL.10. | az oktatásba, a képzésbe és szakképzésbe történő beruházás a készségek fejlesztése és az egész életen át tartó tanulás érdekében | (Oktatással kapcsolatos cél) | (a 9. cikk első bekezdésének 10. pontjában megfelelően) | ESZA: | — | A korai iskolaelhagyók számának csökkentése és a korai iskolaelhagyás megelőzése, valamint a minőségi oktatáshoz való egyenlő hozzáférés ösztönzése a koragyermekkori nevelésben, az alap- és középfokú oktatásban, ideértve az oktatásba való visszatérést ösztönző (formális, informális és nem formális) tanulási útvonalakat is. | ERFA: | — | Beruházás az oktatásba, készségekre vonatkozó képzésbe és a szakképzésbe és az egész életen át tartó tanulásba oktatási és képzési infrastruktúrák fejlesztésével. | 10.1. | Korai iskolaelhagyás: A korai iskolaelhagyás csökkentését célzó, az EUMSZ 165. cikkének keretein belüli stratégiai szakpolitikai keret megléte. | — | Olyan megfelelő szintű, a korai iskolaelhagyásra vonatkozó adat- és információgyűjtési és -elemzési rendszert alkalmaznak, amely: | — | megfelelő tudásalapot biztosít a célzott politikák kidolgozásához és biztosítja az eredmények monitoringját. | — | Létezik a korai iskolaelhagyásra vonatkozó stratégiai szakpolitikai keret, amely: | — | bizonyítékokon alapul; | — | a megfelelő oktatási szektorokra, többek között a kisgyermekkori fejlődésre is kiterjed, és különösen a korai iskolaelhagyás kockázatának leginkább kitett csoportokat célozza meg beleértve a marginalizált közösségekből származókat, és megfelelő megelőző, intervenciós és kompenzációs intézkedéseket tartalmaz; | — | a korai iskolaelhagyás kérdésében érintett minden szakpolitikai ágazatot és érdekelt felet bevon.
ESF: | — | Improving the quality and efficiency of, and access to, tertiary and equivalent education with a view to increasing participation and attainment levels, especially for disadvantaged groups. | ERDF: | — | Investing in education, training and vocational training for skills and lifelong learning by developing education and training infrastructure. | 10.2. | Higher education: the existence of a national or regional strategic policy framework for increasing tertiary education attainment, quality and efficiency within the limits of Article 165 TFEU. | — | A national or regional strategic policy framework for tertiary education is in place with the following elements: | — | where necessary, measures to increase participation and attainment that: | — | increase higher education participation among low income groups and other under-represented groups with special regard to disadvantaged people, including people from marginalised communities; | — | reduce drop-out rates/improve completion rates; | — | encourage innovative content and programme design; | — | measures to increase employability and entrepreneurship that: | — | encourage the development of "transversal skills", including entrepreneurship in relevant higher education programmes; | — | reduce gender differences in terms of academic and vocational choices.ESZA: | — | A felsőfokú vagy annak megfelelő szintű oktatás minőségének, hatékonyságának és hozzáférhetőségének javítása az oktatásban való részvétel növelése érdekében, különösen a hátrányos helyzetű csoportok számára. | ERFA: | — | Beruházás az oktatásba, készségekre vonatkozó képzésbe és a szakképzésbe és az egész életen át tartó tanulásba oktatási és képzési infrastruktúrák fejlesztésével. | 10.2. | Felsőoktatás: Az EUMSZ 165. cikkének keretein belüli nemzeti vagy regionális stratégiai szakpolitikai keret megléte a felsőoktatási végzettség arányának, minőségének és hatékonyságának növelésére. | — | Érvényben van a felsőfokú oktatásra vonatkozó, nemzeti vagy regionális szintű stratégiai szakpolitikai keret, amely a következő elemeket tartalmazza: | — | szükség esetén a részvétel és a végezettség arányának növelését célzó olyan intézkedéseket, amelyek: | — | növelik az alacsony jövedelmű csoportok és egyéb alulreprezentált csoportok részvételét a felsőfokú oktatásban, különös tekintettel a hátrányos helyzetű emberekre, beleértve a marginalizált közösségekből származókat; | — | csökkentik a lemorzsolódási arányt/javítják a végzettségi arányt; | — | ösztönzik az újító tartalmakat és programtervezést; | — | az alkalmazhatóság és a vállalkozói szellem növelését célzó intézkedéseket, amelyek: | — | ösztönzik a „transzverzális készségek”, beleértve a vállalkozói szellem, fejlesztését a vonatkozó felsőoktatási programokban; | — | csökkentik a nemek közötti különbségeket a tanulmányi és szakmai választások terén.
ESF: | — | Enhancing equal access to lifelong learning for all age groups in formal, non-formal and informal settings, upgrading the knowledge, skills and competences of the workforce, and promoting flexible learning pathways including through career guidance and validation of acquired competences. | ERDF: | — | Investing in education, training and vocational training for skills and lifelong learning by developing education and training infrastructure. | 10.3. | Lifelong learning (LL): The existence of a national and/or regional strategic policy framework for lifelong learning within the limits of Article 165 TFEU. | — | A national or regional strategic policy framework for lifelong learning is in place that contains measures: | — | to support the developing and linking services for LL, including their implementation and skills upgrading (i.e. validation, guidance, education and training) and providing for the involvement of, and partnership with relevant stakeholders; | — | for the provision of skills development for various target groups where these are identified as priorities in national or regional strategic policy frameworks (for example young people in vocational training, adults, parents returning to the labour market, low skilled and older workers, migrants and other disadvantaged groups, in particular people with disabilities); | — | to widen access to LL including through efforts to effectively implement transparency tools (for example the European Qualifications Framework, National Qualifications Framework, European Credit system for Vocational Education and Training, European Quality Assurance in Vocational Education and Training); | — | to improve the labour market relevance of education and training and to adapt it to the needs of identified target groups (for example young people in vocational training, adults, parents returning to the labour market, low-skilled and older workers, migrants and other disadvantaged groups, in particular people with disabilities).ESZA: | — | Az egész életen át tartó tanulás lehetőségeihez való egyenlő hozzáférés javítása minden korcsoport számára formális, informális és nem formális módon egyaránt, a munkavállalók ismereteinek, készségeinek és kompetenciáinak naprakésszé tétele, valamint a rugalmas tanulási útvonalak előmozdítása, többek között a szakmai életútra vonatkozó irányadás és a megszerzett képességek validálása révén. | ERFA: | — | Beruházás az oktatásba, készségekre vonatkozó képzésbe és a szakképzésbe és az egész életen át tartó tanulásba oktatási és képzési infrastruktúrák fejlesztésével. | 10.3. | Egész életen át tartó tanulás: Az EUMSZ 165. cikkének keretein belüli nemzeti és/vagy regionális stratégiai szakpolitikai keret megléte az egész életen át tartó tanulás elősegítésére. | — | Olyan nemzeti vagy regionális stratégiai szakpolitikai keretrendszer van érvényben az egész életen át tartó tanulás elősegítésére, amely intézkedéseket tartalmaz: | — | az egész életen át tartó tanulást célzó szolgáltatások fejlesztésének és összekapcsolásának támogatására, beleértve azok végrehajtását és a képességek fejlesztését (érvényesítés, iránymutatás, oktatás és képzés), valamint az érdekelt felek bevonásáról és a velük való partneri viszony kialakításáról való gondoskodást; | — | a különböző célcsoportok (például a szakképzésben résztvevő fiatalok, a felnőttek, a munkaerőpiacra visszatérő szülők, az alacsonyan képzett és az idősebb munkavállalók, a migránsok és más hátrányos helyzetű csoportok, különösen a fogyatékossággal élők) készségfejlesztésére, amennyiben ezeket a nemzeti vagy regionális stratégiai szakpolitikai keretekben prioritásként azonosították; | — | az egész életen át tartó tanuláshoz való hozzáférés kiszélesítésére, többek között az átláthatósági eszközök (például az európai képesítési keretrendszer, a nemzeti képesítési keretrendszer, az európai szakképzési kreditrendszer és az európai szakképzési minőségbiztosítási rendszer) tényleges alkalmazására irányuló erőfeszítések révén; | — | az oktatás és képzés munkaerő-piaci megfelelőségének javítására és az azonosított célcsoportok (például a szakképzésben részt vevő fiatalok, a felnőttek, a munkaerőpiacra visszatérő szülők, az alacsony képzettségű és idősebb munkavállalók, a migránsok és más hátrányos helyzetű csoportok, különösen a fogyatékossággal élők) igényeihez való igazítására
ESF: | — | Improving the labour market relevance of education and training systems, facilitating the transition from education to work, and strengthening vocational education and training (VET) systems and their quality, including through mechanisms for skills anticipation, adaptation of curricula and the establishment and development of work-based learning systems, including dual learning systems and apprenticeship schemes. | ERDF: | — | Investing in education, training and vocational training for skills and lifelong learning by developing education and training infrastructure | 10.4. | The existence of a national or regional strategic policy framework for increasing the quality and efficiency of VET systems within the limits of Article 165 TFEU. | — | A national or regional strategic policy framework is in place for increasing the quality and efficiency of VET systems within the limits of Article 165 TFEU which includes measures for the following: | — | to improve the labour market relevance of VET systems in close cooperation with relevant stakeholders including through mechanisms for skills anticipation, adaptation of curricula and the strengthening of work-based learning provision in its different forms; | — | to increase the quality and attractiveness of VET including through establishing a national approach for quality assurance for VET (for example in line with the, European Quality Assurance Reference Framework for Vocational Education and Training) and implementing the transparency and recognition tools, for example European Credit system for Vocational Education and Training. (ECVET).ESZA: | — | Az oktatási és képzési rendszerek munkaerő-piaci igényekhez való igazításának javítása, a tanulásból a munkába történő átállás megkönnyítése, a szakképzés és a képzési rendszerek megerősítése és minőségének javítása többek között a készségek iránti igény előzetes felmérésén alapuló mechanizmusok révén, a szakmai életút rugalmasabbá tétele, munkaalapú tanulási rendszerek többek között a duális tanulási rendszerek és a gyakornoki képzések létrehozása és továbbfejlesztése. | ERFA: | — | Beruházás az oktatásba, készségekre vonatkozó képzésbe és a szakképzésbe és az egész életen át tartó tanulásba képzési és oktatási infrastruktúrák fejlesztésével. | 10.4. | A szakképzési rendszerek minőségének és hatékonyságának javítására irányuló nemzeti vagy regionális, az EUMSZ 165. cikkének keretein belüli stratégiai szakpolitikai keret megléte. | — | A szakképzési rendszerek minőségének és hatékonyságának javítására irányuló nemzeti vagy regionális, az EUMSZ 165. cikkének keretein belüli stratégiai szakpolitikai keret létezik, és a következőkre vonatkozó intézkedéseket tartalmazza: | — | a szakképzési rendszerek munkaerő-piaci igényekhez való igazításának javítása, szoros együttműködésben az érintett felekkel, többek között a készségek iránti igény előzetes felmérésén alapuló mechanizmusok révén, a szakmai életút rugalmasabbá tétele és a munkaalapú tanulás biztosításának erősítése annak különböző formáiban; | — | a szakképzés minőségének és vonzóképességének növelésére, többek között a szakképzés minőségbiztosítására vonatkozó nemzeti megközelítés kialakítása (például a szakképzés európai minőségbiztosítási referenciakeretével összhangban) és az átláthatósági és elismerési eszközök, például az európai szakképzési kreditrendszer (ECVET) alkalmazása révén.
11. | Enhancing institutional capacity of public authorities and stakeholders and efficient public administration | (referred to in point (11) of the first paragraph of Article 9) | ESF: | — | Investment in institutional capacity and in the efficiency of public administrations and public services at the national, regional and local levels with a view to reforms, better regulation and good governance. | ERDF: | — | Enhancing institutional capacity of public authorities and stakeholders and efficient public administration through actions to strengthen the institutional capacity and the efficiency of public administrations and public services related to the implementation of the ERDF, and in support of actions under the ESF to strengthen the institutional capacity and the efficiency of public administration. | Cohesion Fund: | — | Enhancing institutional capacity of public authorities and stakeholders and efficient public administration through actions to strengthen the institutional capacity and the efficiency of public administrations and public services related to the implementation of the Cohesion Fund. | — | The existence of a strategic policy framework for reinforcing the Member States' administrative efficiency including public administration reform | — | A strategic policy framework for reinforcing a Member State's public authorities' administrative efficiency and their skills with the following elements are in place and in the process of being implemented: | — | an analysis and strategic planning of legal, organisational and/or procedural reform actions; | — | the development of quality management systems; | — | integrated actions for simplification and rationalisation of administrative procedures; | — | the development and implementation of human resources strategies and policies covering the main gaps identified in this field; | — | the development of skills at all levels of the professional hierarchy within public authorities; | — | the development of procedures and tools for monitoring and evaluation.11. | A hatóságok és az érdekelt felek intézményi kapacitá-sának növelése, és hatékony közigazgatás | (A 9. cikk első bekezdésének 11. pontjában említettek szerint) | ESZA: | — | Azon közigazgatási szervek és közszolgálatok intézményi kapacitásának és hatékonyságának növelésébe történő beruházások nemzeti, regionális és helyi szinten, amelyek célja a reformok, a jobb szabályozás és a jó kormányzás megvalósítása. | ERFA: | — | A közjogi hatóságok és az érdekeltek intézményi kapacitásának és a közigazgatás hatékonyságának fokozása az intézményi kapacitás és az ERFA végrehajtásához kapcsolódó közigazgatási szervek és közszolgálatok hatékonyságát megerősítő intézkedések által, valamint az ESZA általi, az intézményi kapacitásra és a közigazgatás hatékonyságának megerősítésére irányuló intézkedések támogatása. | Kohéziós Alap: | — | A közjogi hatóságok és az érdekeltek intézményi kapacitásának növelése eredményes közigazgatás kialakítására irányuló intézkedésekkel a Kohéziós Alap feladatainak végrehajtásához kapcsolódó közigazgatási rendszerek és közszolgáltatások eredményességének és intézményi kapacitásának megerősítése által. | — | A tagállam igazgatási hatékonyságát erősítő stratégiai szakpolitikai keret megléte, beleértve a közigazgatás reformját. | — | A tagállam bevezette és elkezdte végrehajtani az állami hatóságai igazgatási hatékonyságának és készségeinek fokozására irányuló stratégiai szakpolitikai keretet az alábbi elemekkel: | — | a jogi, szervezeti és/vagy eljárási reformintézkedések elemzését és stratégiai tervezése; | — | minőségirányítási rendszerek kialakítása; | — | az igazgatási eljárások egyszerűsítését és racionalizálását célzó integrált intézkedések; | — | emberi erőforrásokra vonatkozó stratégiák és szakpolitikák kidolgozása és végrehajtása az e területen azonosított főbb hiányosságok tekintetében; | — | a képességek fejlesztése az állami hatóságokon belüli szakmai hierarchia minden szintjén; | — | a monitoring és értékelési eljárások és eszközök kialakítása.
PART II:   General ex ante conditionalitiesII. RÉSZ:   Általános előzetes feltételrendszer
Area | Ex ante conditionality | Criteria for fulfilmentTerület | Előzetes feltételrendszer | Teljesítési kritériumok
1. | Anti-discrimination | The existence of administrative capacity for the implementation and application of Union anti-discrimination law and policy in the field of ESI Funds | — | Arrangements in accordance with the institutional and legal framework of Member States for the involvement of bodies responsible for the promotion of equal treatment of all persons throughout the preparation and implementation of programmes, including the provision of advice on equality in ESI fund-related activities; | — | Arrangements for training for staff of the authorities involved in the management and control of the ESI Funds in the fields of Union anti-discrimination law and policy.1. | Hátrányos megkülönböz-tetés elleni intézkedések | Az ESB-alapok terén a hátrányos megkülönböztetés elleni uniós jogszabályok végrehajtását és alkalmazását biztosító adminisztratív kapacitások megléte. | — | Intézkedések a tagállamok intézményi és jogi keretével összhangban a mindenkire kiterjedő egyenlő bánásmód előmozdításáért felelős szervezetek bevonására a programok elkészítése és megvalósítása során, beleértve az egyenlőséggel kapcsolatos tanácsadást az ESB-alapok tevékenysége terén; | — | Intézkedések a hatóságok ESB-alapok kezelésében és irányításában részt vevő személyzetének képzésére a hátrányos megkülönböztetés elleni uniós jogszabályok és szakpolitika terén.
2. | Gender | The existence of administrative capacity for the implementation and application of Union gender equality law and policy in the field of ESI Funds | — | Arrangements in accordance with the institutional and legal framework of Member States for the involvement of bodies responsible for gender equality throughout the preparation and implementation of programmes, including the provision of advice on gender equality in ESI Fund-related activities; | — | Arrangements for training for staff of the authorities involved in the management and control of the ESI Funds in the fields of Union gender equality law and policy as well as on gender mainstreaming.2. | Nemek közötti egyenlőség | Az ESB-alapok terén a nemek közötti egyenlőség előmozdítását célzó uniós jogszabályok végrehajtását és alkalmazását biztosító adminisztratív kapacitások megléte. | — | Intézkedések a tagállamok intézményi és jogi keretével összhangban a nemek közötti egyenlőség előmozdításáért felelős szervezetek bevonására a programok elkészítése és megvalósítása során, beleértve a nemek közötti egyenlőséggel kapcsolatos tanácsadást az ESB-alapok tevékenysége terén; | — | Intézkedések a hatóságok ESB-alapok kezelésében és irányításában részt vevő személyzetének képzésére a nemek közötti egyenlőség előmozdítását célzó uniós jogszabályok és szakpolitika, valamint a nemek közötti egyenlőség általános érvényesítése terén.
3. | Disability | The existence of administrative capacity for the implementation and application of the United Nations Convention on the rights of persons with disabilities (UNCRPD) in the field of ESI Funds in accordance with Council Decision 2010/48/EC (9) | — | Arrangements in accordance with the institutional and legal framework of Member States for the consultation and involvement of bodies in charge of protection of rights of persons with disabilities or representative organisations of persons with disabilities and other relevant stakeholders throughout the preparation and implementation of programmes; | — | Arrangements for training for staff of the authorities involved in the management and control of the ESI Funds in the fields of applicable Union and national disability law and policy, including accessibility and the practical application of the UNCRPD as reflected in Union and national legislation, as appropriate; | — | Arrangements to ensure monitoring of the implementation of Article 9 of the UNCRPD in relation to the ESI Funds throughout the preparation and the implementation of the programmes.3. | Fogyatékosság | Az ESB-alapok terén a fogyatékossággal élő személyek jogairól szóló ENSZ-egyezmény végrehajtását és alkalmazását biztosító adminisztratív kapacitások megléte a 2010/48/EK tanácsi határozattal (9) összhangban. | — | Intézkedések a tagállamok intézményi és jogi keretével összhangban a fogyatékossággal élő személyek jogainak védelméért felelős szervezetekkel vagy az őket képviselő szervezetekkel és egyéb érintett felekkel folytatott tanácskozásra és bevonásukra a programok elkészítése és megvalósítása során; | — | Intézkedések a hatóságok ESB-alapok kezelésében és irányításában részt vevő személyzetének képzésére a fogyatékossággal kapcsolatos uniós jogszabályok és szakpolitika terén, beleértve az akadálymentesítést és a fogyatékossággal élő személyek jogairól szóló ENSZ-egyezmény gyakorlati alkalmazását az uniós és adott esetben a nemzeti jogszabályoknak megfelelően; | — | Intézkedések a fogyatékossággal élő személyek jogairól szóló ENSZ-egyezmény 9. cikke végrehajtásának figyelemmel kísérésére az ESB-alapokkal kapcsolatban a programok elkészítése és megvalósítása során.
4. | Public procurement | The existence of arrangements for the effective application of Union public procurement law in the field of the ESI Funds. | — | Arrangements for the effective application of Union public procurement rules through appropriate mechanisms; | — | Arrangements which ensure transparent contract award procedures; | — | Arrangements for training and dissemination of information for staff involved in the implementation of the ESI funds; | — | Arrangements to ensure administrative capacity for implementation and application of Union public procurement rules.4. | Közbeszerzés | Az ESB-alapok terén az uniós közbeszerzési jog tényleges alkalmazását biztosító rendelkezések megléte. | — | Az uniós közbeszerzési jogszabályok megfelelő mechanizmusok révén történő tényleges alkalmazását szolgáló intézkedések; | — | A szerződések odaítélési eljárásának átláthatóságát biztosító intézkedések; | — | Az ESB-alapok támogatásainak megvalósításában résztvevő munkatársak képzését és tájékoztatását szolgáló intézkedések; | — | Az uniós közbeszerzési szabályok végrehajtását és alkalmazását szolgáló adminisztratív kapacitások biztosítására vonatkozó intézkedések.
5. | State aid | The existence of arrangements for the effective application of Union State aid rules in the field of the ESI Funds. | — | Arrangements for the effective application of Union State aid rules; | — | Arrangements for training and dissemination of information for staff involved in the implementation of the ESI funds; | — | Arrangements to ensure administrative capacity for implementation and application of Union State aid rules.5. | Állami támogatás | Az ESB-alapok terén az állami támogatásra vonatkozó uniós jog tényleges alkalmazását biztosító intézkedések megléte. | — | Az állami támogatásra vonatkozó uniós szabályok tényleges alkalmazását szolgáló intézkedések; | — | Az ESB-alapok támogatásainak megvalósításában résztvevő munkatársak képzését és tájékoztatását szolgáló intézkedések; | — | Az állami támogatásra vonatkozó uniós jogszabályok végrehajtását és alkalmazását szolgáló adminisztratív kapacitások biztosítására vonatkozó intézkedések.
6. | Environmental legislation relating to Environmental Impact Assessment (EIA) and Strategic Environmental Assessment (SEA) | The existence of arrangements for the effective application of Union environmental legislation related to EIA and SEA. | — | Arrangements for the effective application of Directive 2011/92/EU of the European Parliament and of the Council (10) (EIA) and of Directive 2001/42/EC of the European Parliament and of the Council (11) (SEA); | — | Arrangements for training and dissemination of information for staff involved in the implementation of the EIA and SEA Directives; | — | Arrangements to ensure sufficient administrative capacity.6. | A környezeti hatásvizsgálattal (EIA) és a stratégiai környezeti vizsgálattal (SEA) kapcsolatos környezetvédelmi jogszabályok | A környezeti hatásvizsgálattal és a stratégiai környezeti hatásvizsgálattal kapcsolatos uniós környezetvédelmi jogszabályok tényleges alkalmazását biztosító intézkedések megléte. | — | A 2011/92/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv (10) (EIA) és a 2001/42/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (11) (SEA) tényleges alkalmazását biztosító intézkedések; | — | Az EIA és SEA vizsgálatokra vonatkozó irányelvek végrehajtásában résztvevő munkatársak képzését és tájékoztatását szolgáló intézkedések; | — | A megfelelő adminisztratív kapacitások rendelkezésre állását biztosító intézkedések.
7. | Statistical systems and result indicators | The existence of a statistical basis necessary to undertake evaluations to assess the effectiveness and impact of the programmes. | The existence of a system of result indicators necessary to select actions, which most effectively contribute to desired results, to monitor progress towards results and to undertake impact evaluation. | — | Arrangements for timely collection and aggregation of statistical data with the following elements are in place: | — | the identification of sources and mechanisms to ensure statistical validation; | — | arrangements for publication and public availability of aggregated data; | — | An effective system of result indicators including: | — | the selection of result indicators for each programme providing information on what motivates the selection of policy actions financed by the programme; | — | the establishment of targets for these indicators; | — | the consistency of each indicator with the following requisites: robustness and statistical validation, clarity of normative interpretation, responsiveness to policy, timely collection of data; | — | Procedures in place to ensure that all operations financed by the programme adopt an effective system of indicators.7. | Statisztikai rendszerek és eredmény-mutatók | A programok eredményességének és hatásának felméréséhez szükséges statisztikai alap megléte. | Olyan eredménymutató-rendszer megléte, amely szükséges a várt eredmények eléréséhez leghatékonyabban hozzájáruló intézkedések kiválasztásához, az előrehaladás monitoringjához és a hatásvizsgálat elvégzéséhez. | — | Olyan intézkedések vannak érvényben a statisztikai adatok időben történő begyűjtésére és összesítésére vonatkozóan, amelyek kiterjednek a következőkre: | — | a források és a mechanizmusok azonosítása a statisztikai hitelesség biztosítása érdekében; | — | az összegyűjtött adatok közzétételére és nyilvános hozzáférhetőségére vonatkozó intézkedések; | — | Az eredménymutatók olyan hatékony rendszere, amely magában foglalja: | — | az egyes programok vonatkozásában kiválasztott eredménymutatókat, feltüntetve azt is, hogy milyen indokkal esett a választás a program keretében finanszírozott szakpolitikai intézkedésekre; | — | az említett mutatók célértékeinek meghatározását; | — | a következő követelményekkel való összhangot minden mutató esetében: az adatok megbízhatóak és statisztikailag igazolhatóak, egyértelmű normatív értelmezéssel rendelkeznek, a szakpolitikai elvárásoknak megfelelően alkalmazhatóak és időszerűek; | — | eljárások rendelkezésre állását annak biztosítására, hogy a program által finanszírozott minden művelet esetében hatékony mutatókat alkalmaznak.
(1)  Directive 2010/31/EU of the European Parliament and of the Council of 19 May 2010 on the energy performance of buildings (OJ L 153, 18.6.2010, p. 13).(1)  Az Európai Parlament és a Tanács 2010/31/EU irányelve (2010. május 19.) az épületek energiahatékonyságáról (HL L 153., 2010.6.18., 13. o.).
(2)  Directive 2012/27/EU of the European Parliament and of the Council of 25 October 2012 on energy efficiency, amending Directives 2009/125/EC and 2010/30/EU and repealing Directives 2004/8/EC and 2006/32/EC (OJ L 315, 14.11.2012, p. 1).(2)  Az Európai Parlament és a Tanács 2012/27/EU irányelve (2012. október 25.) az energiahatékonyságról, a 2009/125/EK és a 2010/30/EU irányelv módosításáról, valamint a 2004/8/EK és a 2006/32/EK irányelv hatályon kívül helyezéséről(HL L 315., 2012.11.14., 1. o.).
(3)  Directive 2006/32/EC of the European Parliament and of the Council of 5 April 2006 on energy end-use efficiency and energy services and repealing Council Directive 93/76/EEC (OJ L 114, 27.4.2006, p. 64).(3)  Az Európai Parlament és Tanács 2006/32/EK irányelve (2006. április 5.) az energia-végfelhasználás hatékonyságáról és az energetikai szolgáltatásokról, valamint a 93/76/EGK tanácsi irányelv hatályon kívül helyezéséről (HL L 114., 2006.4.27., 64. o.).
(4)  Directive 2009/28/EC of the European Parliament and of the Council of 23 April 2009 on the promotion of the use of energy from renewable sources and amending and subsequently repealing Directives 2001/77/EC and 2003/30/EC (OJ L 140, 5.6.2009, p. 16).(4)  Az Európai Parlament és a Tanács 2009/28/EK irányelve (2009. április 23.) a megújuló energiaforrásból előállított energia támogatásáról, valamint a 2001/77/EK és a 2003/30/EK irányelv módosításáról és azt követő hatályon kívül helyezéséről (HL L 140., 2009.6.5., 16. o.).
(5)  Regulation (EU) No 1315/2013 of the European Parliament and of the Council of 11 December 2013 on Union guidelines for the development of the trans-European transport network and repealing Decision No 661/2010/EU (OJ L 348, 20.12.2013, p. 1).(5)  Az Európai Parlament és a Tanács 1315/2013/EU rendelete (2013. december 11.) a transzeurópai közlekedési hálózat fejlesztésére vonatkozó uniós iránymutatásokról és a 661/2010/EU határozat hatályon kívül helyezéséről (HL L 348., 2013.12.20., 1. o.).
(6)  Regulation (EC) No 714/2009 of the European Parliament and of the Council of 13 July 2009 on conditions for access to the network for cross-border exchanges in electricity and repealing Regulation (EC) No 1228/2003 (OJ L 211, 14.8.2009, p. 15).(6)  Az Európai Parlament és a Tanács 714/2009/EK rendelete (2009. július 13.) a villamos energia határokon keresztül történő kereskedelme esetén alkalmazandó hálózati hozzáférési feltételekről és az 1228/2003/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről (HL L 211., 2009.8.14., 15. o.).
(7)  Regulation (EC) No 715/2009 of the European Parliament and of the Council of 13 July 2009 on conditions for access to the natural gas transmission networks and repealing Regulation (EC) No 1775/2005 (OJ L 211, 14.8.2009, p. 36).(7)  Az Európai Parlament és a Tanács 715/2009/EK rendelete (2009. július 13.) a földgázszállító hálózatokhoz való hozzáférés feltételeiről és az 1775/2005/EK rendelet hatályon kívül helyezéséről(HL L 211., 2009.8.14., 36. o.).
(8)  Regulation (EU) No 347/2013 of the European Parliament and of the Council of 17 April 2013 on guidelines for trans-European energy infrastructure and repealing Decision No 1364/2006/EC and amending Regulations (EC) No 713/2009, (EC) No 714/2009 and (EC) No 715/2009 (OJ L 115, 25.4.2013, p. 39).(8)  Az Európai Parlament és a Tanács 347/2013/EU rendelete (2013. április 17.) a transzeurópai energiaipari infrastruktúrára vonatkozó iránymutatásokról és az 1364/2006/EK határozat hatályon kívül helyezéséről, valamint a 713/2009/EK, a 714/2009/EK és a 715/2009/EK rendelet módosításáról (HL L 115., 2013.4.25., 39. o.).
(9)  Council Decision of 26 November 2009 concerning the conclusion, by the European Community, of the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities, (OJ L 23, 27.1.2010, p. 35)(9)  A Tanács 2009. november 26-i határozata a fogyatékossággal élő személyek jogairól szóló ENSZ-egyezménynek az Európai Közösség által történő megkötéséről (HL L 23., 2010.1.27., 35. o.).
(10)  Directive 2011/92/EU of the European Parliament and of the Council of 13 December 2011 on the assessment of the effects of certain public and private projects on the environment (OJ L 26, 28.1.2012, p. 1).(10)  Az Európai Parlament és a Tanács 2011/92/EU irányelve (2011. december 13.) az egyes köz- és magánprojektek környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálatáról, (HL L 26., 2012.1.28. 1. o.).
(11)  Directive 2001/42/EC of the European Parliament and of the Council of 27 June 2001 on the assessment of the effects of certain plans and programmes on the environment(11)  Az Európai Parlament és a Tanács 2001/42/EK irányelve (2001. június 27.) bizonyos tervek és programok környezetre gyakorolt hatásainak vizsgálatáról
(OJ L 197, 21.7.2001, p. 30).(HL L 197., 2001.7.21., 30. o.).
ANNEX XIIXII. MELLÉKLET
INFORMATION AND COMMUNICATION ON SUPPORT FROM THE FUNDSAZ ALAPOKBÓL SZÁRMAZÓ TÁMOGATÁSRA VONATKOZÓ TÁJÉKOZTATÁS ÉS KOMMUNIKÁCIÓ
1.   LIST OF OPERATIONS(1)   MŰVELETEK LISTÁJA
The list of operations referred to in Article 115(2) shall contain, in at least one of the official languages of the Member State, the following data fields:A műveleteknek a 115. cikk (2) bekezdésében említett listája – a tagállam legalább egy hivatalos nyelvén – a következő adatmezőket tartalmazza:
— | beneficiary name (only of legal entities; no natural persons shall be named);— | a kedvezményezett neve (csak jogi személyek; természetes személyeket nem kell megnevezni);
— | operation name;— | a művelet neve;
— | operation summary;— | a művelet összefoglalása;
— | operation start date;— | a művelet megkezdésének időpontja;
— | operation end date (expected date for physical completion or full implementation of the operation);— | a művelet befejezésének időpontja (a művelet fizikai befejezésének vagy teljes végrehajtásának várható időpontja);
— | total eligible expenditure allocated to the operation;— | a művelethez rendelt teljes elszámolható kiadás;
— | Union co-financing rate, as per priority axis;— | uniós társfinanszírozási ráta prioritási tengelyenként;
— | operation postcode; or other appropriate location indicator;— | a művelet helyszínének postai irányítószáma, vagy egyéb megfelelő helymegjelölés;
— | country;— | ország;
— | name of category of intervention for the operation in accordance with point (b) (vi) of the first subparagraph of Article 96(2);— | a művelethez rendelt beavatkozási kategória neve a 96. cikk (2) bekezdése első albekezdésének b) pontjának vi. alpontjával összhangban;
— | date of last update of the list of operations.— | a műveletek listája legutóbbi frissítésének időpontja.
The headings of the data fields shall be also provided in at least one other official language of the Union.Az adatmezők fejléceit az Unió legalább egy másik hivatalos nyelvén szintén meg kell adni.
2.   INFORMATION AND COMMUNICATION MEASURES FOR THE PUBLIC(2)   A NYILVÁNOSSÁGNAK SZÓLÓ TÁJÉKOZTATÁSI ÉS KOMMUNIKÁCIÓS INTÉZKEDÉSEK
The Member State, the managing authority and the beneficiaries shall take the steps necessary to provide information to, and communicate with, the public on operations supported by an operational programme in accordance with this Regulation.A tagállam, az irányító hatóság és a kedvezményezettek megteszik a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy az operatív programok keretében e rendelet szerint támogatott műveletekről tájékoztatást nyújtsanak a nyilvánosságnak és kommunikáljanak a nyilvánossággal.
2.1.   Responsibilities of the Member State and the managing authority2.1.   A tagállam és az irányító hatóság feladatai
1. | The Member State and the managing authority shall ensure that the information and communication measures are implemented in accordance with the communication strategy and that those measures aim for the widest possible media coverage using various forms and methods of communication at the appropriate level.(1) | A tagállam és az irányító hatóság biztosítja, hogy a tájékoztatási és kommunikációs intézkedéseket a kommunikációs stratégiával összhangban hajtsák végre, és hogy ezen intézkedések a lehető legszélesebb körű médialefedettség biztosítására irányuljanak különféle kommunikációs formákat és módszereket a megfelelő szinten alkalmazva.
2. | The Member State or the managing authority shall be responsible for at least the following information and communication measures: | (a) | organising a major information activity publicising the launch of the operational programme or programmes, even prior to the approval of the relevant communication strategies; | (b) | organising one major information activity a year which promotes the funding opportunities and the strategies pursued and presents the achievements of the operational programme or programmes, including, where relevant, major projects, joint action plans and other project examples; | (c) | displaying the Union emblem at the premises of each managing authority; | (d) | publishing electronically the list of operations in accordance with Section 1 of this Annex; | (e) | giving examples of operations, by operational programme, on the single website or on the operational programme's website that is accessible through the single website portal; the examples should be in a widely spoken official language of the Union other than the official language or languages of the Member State concerned; | (f) | updating information about the operational programme's implementation, including, when appropriate, its main achievements, on the single website or on the operational programme's website that is accessible through the single website portal.(2) | A tagállam vagy az irányító hatóság felel legalább a következő tájékoztatási és kommunikációs intézkedésekért: | a) | nagyszabású tájékoztatási kampány megszervezése az operatív program(ok) indításáról, akár a vonatkozó kommunikációs stratégiák jóváhagyását megelőzően; | b) | egy nagyszabású tájékoztatási kampány megszervezése évente, amely népszerűsíti a finanszírozási lehetőségeket és az alkalmazott stratégiákat, illetve bemutatja az operatív program vagy programok által elért eredményeket, beleértve adott esetben a főbb projekteket, közös cselekvési terveket és más projektpéldákat; | c) | az Unió jelképének kihelyezése az egyes irányító hatóságok működési helyén; | d) | a műveletek e melléklet 1. szakasza szerinti listájának elektronikus úton történő közzététele; | e) | példák felsorolása az adott operatív program szerinti műveletekre az egységes honlapon vagy az operatív programnak az egységes honlap-portálon keresztül elérhető honlapján; a példákat az Unió valamely széles körben beszélt, az érintett tagállam hivatalos nyelvétől vagy nyelveitől eltérő hivatalos nyelvén kell közzétenni; | f) | az operatív program végrehajtására, többek között adott esetben a fontosabb eredményekre vonatkozó információk frissítése az egységes honlapon vagy az adott operatív programnak az egységes honlap-portálon keresztül elérhető honlapján.
3. | The managing authority shall involve in information and communication measures, in accordance with national laws and practices, the following bodies where appropriate: | (a) | the partners referred to in Article 5; | (b) | information centres on Europe, as well as Commission representation offices, and information offices of the European Parliament in the Member States; | (c) | educational and research institutions. | These bodies shall widely disseminate the information described in Article 115(1).(3) | Az irányító hatóság a tájékoztatási és kommunikációs intézkedések végrehajtásába, a nemzeti jogszabályokkal és gyakorlattal összhangban adott esetben a bevonja következő szervezeteket: | a) | az 5. cikkben említett partnerek; | b) | az európai tájékoztatási központok, valamint a Bizottságnak a tagállamban működő képviseleti irodái és az Európai Parlamentnek a tagállamban működő tájékoztatási irodái; | c) | oktatási és kutatási intézmények. | E szervezetek széles körben terjesztik a 115. cikk (1) bekezdésében leírt információkat.
2.2.   Responsibilities of the beneficiaries2.2.   A kedvezményezettek feladatai
1. | All information and communication measures provided by the beneficiary shall acknowledge support from the Funds to the operation by displaying: | (a) | the Union emblem in accordance with the technical characteristics laid down in the implementing act adopted by the Commission under Article 115(4), together with a reference to the Union; | (b) | a reference to the Fund or Funds supporting the operation. | Where an information or communication measure relates to an operation or to several operations co-financed by more than one Fund, the reference provided for in point (b) may be replaced by a reference to the ESI Funds.(1) | A kedvezményezett az általa hozott valamennyi tájékoztatási és kommunikációs intézkedésben elismeri az alapokból a művelet számára kapott támogatást, a következők kihelyezésével: | a) | az uniós jelkép az Unióra való hivatkozással együtt, a Bizottság által a 115. cikk (4) bekezdése szerint elfogadott végrehajtási jogi aktusban leírt technikai jellemzőkkel összhangban; | b) | a műveletet támogató alapra vagy alapokra való hivatkozás. | Amennyiben a tájékoztatási vagy kommunikációs intézkedés több mint egy alap által társfinanszírozott műveletre vagy több műveletre vonatkozik, a b) pontban előírt hivatkozás helyébe egy az ESB-alapokra utaló hivatkozás léphet.
2. | During implementation of an operation, the beneficiary shall inform the public about the support obtained from the Funds by: | (a) | providing on the beneficiary's website, where such a website exists, a short description of the operation, proportionate to the level of support, including its aims and results, and highlighting the financial support from the Union; | (b) | placing, for operations not falling under points 4 and 5, at least one poster with information about the project (minimum size A3), including the financial support from the Union, at a location readily visible to the public, such as the entrance area of a building.(2) | A művelet végrehajtása közben a kedvezményezett a következő módon tájékoztatja a nyilvánosságot az alapoktól kapott támogatásról: | a) | a kedvezményezett saját honlapján, amennyiben van ilyen, a támogatás mértékével arányos rövid leírást közöl a műveletről, megemlítve annak céljait és az elért eredményeket, és kiemelve az Uniótól kapott pénzügyi támogatást; | b) | a 4. és 5. pont hatályán kívül eső műveletek esetében a nyilvánosság számára jól látható helyen, például egy épület bejáratánál, legalább egy (minimum A3-as méretű) posztert helyez el, amely tájékoztatást ad a projektről, többek között az Uniótól kapott pénzügyi támogatásról.
3. | For operations supported by the ESF, and in appropriate cases for operations supported by the ERDF or Cohesion Fund, the beneficiary shall ensure that those taking part in an operation have been informed of this funding. | Any document, relating to the implementation of an operation which is used for the public or for participants, including any attendance or other certificate, shall include a statement to the effect that the operational programme was supported by the Fund or Funds.(3) | Az ESZA által támogatott műveletek esetében, illetve az ERFA és a Kohéziós Alap által támogatott műveletek megfelelő eseteiben a kedvezményezett biztosítja, hogy a műveletekben részt vevő valamennyi érintett fél tájékoztatást kapjon a támogatásról. | A valamely művelet végrehajtásával kapcsolatos, a nyilvánosság vagy a résztvevők figyelmébe szánt minden dokumentum, beleértve a részvételi vagy egyéb igazolást is, tartalmaz egy kijelentést arra nézve, hogy az operatív program végrehajtása az alap vagy alapok támogatásával történt.
4. | During implementation of an ERDF or Cohesion Fund operation, the beneficiary shall put up, at a location readily visible to the public, a temporary billboard of a significant size for each operation consisting of the financing of infrastructure or construction operations for which the total public support to the operation exceeds EUR 500 000.(4) | Az ERFA vagy a Kohéziós Alap által támogatott művelet végrehajtása során a kedvezményezett, a nyilvánosság számára jól látható helyen, ideiglenes jelleggel nagyméretű hirdetőtáblát helyez el minden olyan műveletre vonatkozóan, amely infrastruktúra vagy építési műveletek finanszírozására vonatkozik, és amely művelet közpénzekből nyújtott támogatásának teljes összege meghaladja az 500 000 EUR-t.
5. | No later than three months after completion of an operation, the beneficiary shall put up a permanent plaque or billboard of significant size at a location readily visible to the public for each operation that fulfils the following criteria: | (a) | the total public support to the operation exceeds EUR 500 000; | (b) | the operation consists of the purchase of a physical object or of the financing of infrastructure or of construction operations. | The plaque or billboard shall state the name and the main objective of the operation. It shall be prepared in accordance with the technical characteristics adopted by the Commission in accordance with Article 115(4).(5) | Legfeljebb három hónappal a művelet végrehajtása után a kedvezményezett kihelyez a nyilvánosság számára jól látható helyre egy állandó plakettet vagy hirdetőtáblát minden egyes olyan műveletre vonatkozóan, amely megfelel a következő követelményeknek: | a) | a művelet közpénzekből nyújtott támogatásának teljes összege meghaladja az 500 000 EUR-t; | b) | a művelet egy fizikai tárgy beszerzésére vagy infrastruktúra finanszírozására vagy építési műveletekre vonatkozik. | A plakettnek vagy a hirdetőtáblának tartalmaznia kell a művelet nevét és fő célkitűzését. A plakettet vagy a hirdetőtáblát a Bizottság által a 115. cikk (4) bekezdése szerint elfogadott technikai jellemzőknek megfelelően kell elkészíteni.
3.   INFORMATION MEASURES FOR POTENTIAL BENEFICIARIES AND BENEFICIARIES(3)   A POTENCIÁLIS KEDVEZMÉNYEZETTEK ÉS A KEDVEZMÉNYEZETTEK TÁJÉKOZTATÁSÁT SZOLGÁLÓ INTÉZKEDÉSEK
3.1.   Information measures for potential beneficiaries3.1.   A potenciális kedvezményezettek tájékoztatását szolgáló intézkedések
1. | The managing authority shall ensure, in accordance with the communication strategy, that the operational programme's strategy and objectives, and the funding opportunities offered through joint support from the Union and the Member State, are disseminated widely to potential beneficiaries and all interested parties, with details of the financial support from the Funds concerned.(1) | Az irányító hatóság a kommunikációs stratégiával összhangban biztosítja, hogy az operatív program stratégiáját és célkitűzéseit, valamint az Unió és a tagállam által együttesen kínált támogatási lehetőségeket széles körben megismertessék a potenciális kedvezményezettekkel és valamennyi érdekelt féllel, az érintett alapokból kapható pénzügyi támogatás részleteivel együtt.
2. | The managing authority shall ensure that potential beneficiaries have access to the relevant information, including updated information where necessary, and taking into account the accessibility of electronic or other communication services for certain potential beneficiaries, on at least the following: | (a) | the funding opportunities and the launching of application calls; | (b) | the eligibility of expenditure conditions to be met in order to qualify for support under an operational programme; | (c) | a description of the procedures for examining applications for funding and of the time periods involved; | (d) | the criteria for selecting the operations to be supported; | (e) | the contacts at national, regional or local level that are able to provide information on the operational programmes; | (f) | the responsibility of potential beneficiaries to inform the public about the aim of the operation and the support from the Funds to the operation in accordance with point 2.2. The managing authority may request potential beneficiaries to propose indicative communication activities, proportional to the size of the operation, in the applications.(2) | Az irányító hatóság biztosítja, hogy a potenciális kedvezményezettek – figyelembe véve az elektronikus és más kommunikációs szolgáltatások elérhetőségét is bizonyos potenciális kedvezményezettek számára – hozzáférjenek a releváns, legalább a következőkről szóló információkhoz, köztük, szükség esetén, a naprakésszé tett információkhoz: | a) | a finanszírozási lehetőségek és a pályázati felhívások kiírása; | b) | a kiadások elszámolhatóságának feltételei, amelyeket teljesíteniük kell annak érdekében, hogy jogosultak legyenek támogatásra az operatív program keretében; | c) | a támogatási kérelmek vizsgálati eljárásainak és a vonatkozó határidőknek a leírása; | d) | a támogatandó műveletek kiválasztási kritériumai; | e) | a nemzeti, regionális vagy helyi szintű kapcsolati pontok, amelyek tájékoztatást tudnak nyújtani az operatív programokról; | f) | a potenciális kedvezményezettek azon feladata, hogy a 2.2. ponttal összhangban tájékoztassák a nyilvánosságot a művelet céljáról és a művelethez az alapokból nyújtott támogatásról. Az irányító hatóság arra kérheti a potenciális kedvezményezetteket, hogy pályázatukban javasoljanak olyan indikatív kommunikációs tevékenységeket, amelyek arányban állnak a művelet méretével.
3.2.   Information measures for beneficiaries3.2.   A kedvezményezettek tájékoztatását szolgáló intézkedések
1. | The managing authority shall inform beneficiaries that acceptance of funding constitutes an acceptance of their inclusion in the list of operations published in accordance with Article 115(2).(1) | Az irányító hatóság tájékoztatja a kedvezményezetteket arról, hogy a finanszírozás elfogadásával beleegyeznek abba, hogy felvegyék őket a műveleteknek a 115. cikk (2) bekezdése szerint közzétett listájába.
2. | The managing authority shall provide information and communication tools, including templates in electronic format, to help beneficiaries to meet their obligations set out in point 2.2, where appropriate.(2) | Az irányító hatóság tájékoztatási és kommunikációs eszközöket biztosít, elektronikus formátumú sablonokat is beleértve, hogy adott esetben megkönnyítse a kedvezményezettek számára a 2.2. pontban leírt kötelezettségeik teljesítését.
4.   ELEMENTS OF THE COMMUNICATION STRATEGY(4)   A KOMMUNIKÁCIÓS STRATÉGIA ELEMEI
The communication strategy drawn up by the managing authority and, where appropriate, by the Member State shall include the following elements:Az irányító hatóság és adott esetben a tagállam által kidolgozott kommunikációs stratégia a következő elemeket tartalmazza:
(a) | a description of the approach taken, including the main information and communication measures to be taken by the Member State or the managing authority and aimed at potential beneficiaries, beneficiaries, multipliers and the wider public, having regard to the aims described in Article 115;a) | a megközelítés leírása, beleértve a tagállam vagy az irányító hatóság által hozandó, a potenciális kedvezményezetteket, a kedvezményezetteket, a multiplikátorokat és a szélesebb közönséget megcélzó főbb tájékoztatási és kommunikációs intézkedéseket, figyelembe véve a 115. cikkben leírt célokat;
(b) | a description of materials that will be made available in formats accessible for people with disabilities;b) | leírás azokról az anyagokról, amelyeket a fogyatékossággal élő személyek számára is hozzáférhető formátumban bocsátanak rendelkezésre;
(c) | a description of how beneficiaries will be supported in their communication activities;c) | annak leírása, hogy a kedvezményezettek milyen támogatást kapnak a kommunikációs tevékenységeikhez;
(d) | the indicative budget for implementation of the strategy;d) | a stratégia végrehajtásának tájékoztató jellegű költségvetése;
(e) | a description of the administrative bodies, including the staff resources, responsible for implementing the information and communication measures;e) | a tájékoztatási és kommunikációs intézkedések végrehajtásáért felelős igazgatási szervek leírása, a személyi erőforrásokkal együtt;
(f) | the arrangements for the information and communication measures referred to in point 2, including the website or website portal at which such data may be found;f) | a 2. pontban említett tájékoztatási és kommunikációs intézkedések módozatai, beleértve annak a honlapnak vagy honlap-portálnak a megjelölését is, ahol az adatok találhatók;
(g) | an indication of how the information and communication measures shall be assessed in terms of visibility and awareness of policy, operational programmes and operations, and of the role played by the Funds and the Union;g) | annak megjelölése, hogy a szakpolitika, az operatív programok és a műveletek láthatósága és az irántuk való figyelemfelkeltés, valamint az alapok és az Unió szerepe szempontjából hogyan értékelendők a tájékoztatási és kommunikációs intézkedések;
(h) | where appropriate, a description of the use of the main results of the previous operational programme;h) | adott esetben, leírás az előző operatív program főbb eredményeinek felhasználásáról;
(i) | an annual update setting out the information and communication activities to be carried out in the following year.i) | a következő évben végrehajtandó tájékoztatási és kommunikációs tevékenységeket tartalmazó éves frissítés.
ANNEX XIIIXIII. MELLÉKLET
DESIGNATION CRITERIA FOR THE MANAGING AUTHORITY AND THE CERTIFYING AUTHORITYAZ IRÁNYÍTÓ HATÓSÁG ÉS AZ IGAZOLÓ HATÓSÁG KIJELÖLÉSÉNEK KRITÉRIUMAI
1.   INTERNAL CONTROL ENVIRONMENT(1)   BELSŐ ELLENŐRZÉSI KÖRNYEZET
(i) | Existence of an organisational structure covering the functions of managing and certifying authorities and the allocation of functions within each of those authorities, ensuring that the principle of separation of functions, where appropriate, is respected.i. | Az irányító és az igazoló hatóság feladatait lefedő szervezeti struktúra megléte és a feladatok kiosztása az adott hatóságokon belül, biztosítva, hogy a funkciók elkülönítésének elvét, amennyiben alkalmazható, betartsák.
(ii) | Framework for ensuring, in the event of delegation of tasks to intermediate bodies, the definition of their respective responsibilities and obligations, the verification of their capacities to carry out delegated tasks and the existence of reporting procedures.ii. | A feladatok közbenső szervezetekre történő ruházása esetén olyan keret, amely révén biztosítható azok feladatainak és kötelezettségeinek meghatározása, az átruházott feladatok elvégzésére vonatkozó képesség ellenőrzése és a jelentéstételi eljárások megléte.
(iii) | Reporting and monitoring procedures for irregularities and for the recovery of amounts unduly paid.iii. | A szabálytalanságok esetére és a jogosulatlanul kifizetett összegek visszafizettetésére vonatkozó jelentéstételi és monitoringeljárások.
(iv) | Plan for allocation of appropriate human resources with necessary technical skills, at different levels and for different functions in the organisation.iv. | A szükséges technikai készségekkel rendelkező, megfelelő emberi erőforrásnak a szervezet különböző szintjei és feladatai közötti elosztására vonatkozó terv.
2.   RISK MANAGEMENT(2)   KOCKÁZATKEZELÉS
Taking into account the principle of proportionality, a framework for ensuring that an appropriate risk management exercise is conducted when necessary, and in particular, in the event of major modifications to the activities.Egy olyan keret, amellyel – az arányosság elvét figyelembe véve – biztosítható, hogy szükség esetén és különösen a tevékenységek jelentős módosítása esetén megfelelő kockázatkezelési eljárást alkalmazzanak.
3.   MANAGEMENT AND CONTROL ACTIVITIES(3)   IRÁNYÍTÁSI ÉS KONTROLLTEVÉKENYSÉGEK
A.   Managing authorityA.   Irányító hatóság
(i) | Procedures regarding grant applications, appraisal of applications, selection for funding, including instructions and guidance ensuring the contribution of operations, in accordance with point (a)(i) of Article 125(3), to achieving the specific objectives and results of the relevant priority.i. | A támogatási kérelmekre, a kérelmek értékelésére, a támogatott kérelmek kiválasztására vonatkozó eljárások, ideértve azokat az utasításokat és iránymutatásokat, amelyek biztosítják, hogy a műveletek a 125. cikk (3) bekezdése a) pontja i. alpontjával összhangban hozzájáruljanak a megfelelő prioritási tengelyek szerinti egyedi célkitűzések és eredmények eléréséhez.
(ii) | Procedures for management verifications including administrative verifications in respect of each application for reimbursement by beneficiaries and the on-the-spot verifications of operations.ii. | Az ellenőrző hatóság által lefolytatott vizsgálatokra vonatkozó eljárások, ideértve a kedvezményezettek minden egyes kifizetési kérelmének dokumentumalapú ellenőrzését és a műveletek helyszíni ellenőrzését.
(iii) | Procedures for treatment of applications for reimbursement by beneficiaries and authorisation of payments.iii. | A kedvezményezettek kifizetési kérelmeinek feldolgozására és a kifizetések engedélyezésére vonatkozó eljárások.
(iv) | Procedures for a system to collect, record and store in computerised form data on each operation, including, where appropriate, data on individual participants and a breakdown of data on indicators by gender where required, and to ensure that systems security is in line with internationally accepted standards.iv. | Egy olyan rendszer eljárásai, amellyel elektronikus adatgyűjtés, -rögzítés és -tárolás végezhető minden egyes művelet vonatkozásában, ideértve adott esetben az egyes résztvevőkre vonatkozó adatokat és az adatok bontását nemenkénti mutatók szerint, ha ez szükséges, továbbá olyan eljárások, amelyekkel biztosítható, hogy a rendszer biztonsága megfelel a nemzetközileg elfogadott előírásoknak.
(v) | Procedures established by the managing authority to ensure that beneficiaries maintain either a separate accounting system or an adequate accounting code for all transactions relating to an operation.v. | Az irányítási hatóság által kidolgozott eljárások annak biztosítására, hogy a kedvezményezettek vagy külön elszámolási rendszert vagy megfelelő számviteli szabályzatot tartsanak fenn a művelethez kapcsolódó valamennyi ügylethez.
(vi) | Procedures for putting in place effective and proportionate anti-fraud measures.vi. | A hatékony és arányos csalás elleni intézkedések alkalmazásához szükséges eljárások.
(vii) | Procedures to ensure an adequate audit trail and archiving system.vii. | A megfelelő auditnyomvonal és archiválási rendszer biztosításához szükséges eljárások.
(viii) | Procedures to draw up the management declaration of assurance, report on the controls carried out and weaknesses identified, and the annual summary of final audits and controls.viii. | A vezetői megbízhatósági nyilatkozatnak, az elvégzett kontrollokról és a feltárt hiányosságokról szóló jelentésnek, valamint a végső auditok és kontrollok éves összefoglalójának az elkészítésére vonatkozó eljárások.
(ix) | Procedures to ensure the provision to the beneficiary of a document setting out the conditions for support for each operation.ix. | Az annak biztosításához szükséges eljárások, hogy a kedvezményezett megkapja az egyes műveletek támogatási feltételeit tartalmazó dokumentumot.
B.   Certifying authorityB.   Igazoló hatóság
(i) | Procedures for certifying interim payment applications to the Commission.i. | A Bizottsághoz benyújtott időközi kifizetési kérelmek igazolására vonatkozó eljárások.
(ii) | Procedures for drawing up the accounts and certifying that they are true, complete and accurate and that the expenditure complies with applicable law taking into account the results of all audits.ii. | Az elszámolások elkészítésére és azok valódiságának, teljességének és pontosságának igazolására szolgáló eljárások, továbbá eljárások annak igazolására, hogy a kiadások az összes audit eredménye alapján megfelelnek az alkalmazandó jognak.
(iii) | Procedures for ensuring an adequate audit trail by maintaining accounting records including amounts recoverable, recovered and withdrawn for each operation, in computerised form.iii. | A megfelelő auditnyomvonal biztosítására szolgáló eljárások, amelyek keretében számítógépesített formában rögzítik az egyes műveletekre vonatkozó számviteli adatokat, köztük a visszafizetendő, visszafizetett, valamint visszavont összegekre vonatkozó adatokat.
(iv) | Procedures, where appropriate, to ensure that the certifying authority receives adequate information from the managing authority on the verifications carried out, and the results of the audits carried out by or under the responsibility of the audit authority.iv. | Adott esetben olyan eljárások, amelyekkel biztosítható, hogy az igazoló hatóság megfelelő információkat kapjon az irányító hatóságtól az elvégzett auditokról, valamint az audithatóság által vagy annak hatáskörében végzett ellenőrzések eredményeiről.
4.   MONITORING(4)   MONITORING
A.   Managing authorityA.   Irányító hatóság
(i) | Procedures to support the work of the monitoring committee.i. | A monitoring-bizottság munkájának támogatására vonatkozó eljárások.
(ii) | Procedures to draw up and submit to the Commission annual and final implementation reports.ii. | A Bizottságnak benyújtandó éves végrehajtási jelentések és záró végrehajtási jelentések elkészítésére vonatkozó eljárások.
B.   Certifying authorityB.   Igazoló hatóság
Procedures on the fulfilment of the responsibilities of the certifying authority for monitoring the results of the management verifications and the results of the audits carried out by or under the responsibility of the audit authority before submitting payment applications to the Commission.Az igazoló hatóság –irányító hatósági ellenőrzések eredményeinek és az audithatóság által vagy annak hatáskörében végzett auditok eredményeinek a kifizetési kérelem Bizottsághoz történő benyújtását megelőzően végzett monitoringjához kapcsolódó – feladatainak elvégzésére vonatkozó eljárások.
ANNEX XIVXIV. MELLÉKLET
CORRELATION TABLEÖSSZEHASONLÍTÓ TÁBLÁZAT
Regulation (EC) No 1083/2006 | This Regulation1083/2006/EK rendelet | Ez a rendelet
Article 1 | Article 11. cikk | 1. cikk
Article 2 | Article 22. cikk | 2. cikk
Articles 3 and 4 | Article 893. és 4. cikk | 89. cikk
Articles 5, 6 and 8 | Article 905., 6. és 8. cikk | 90. cikk
Article 7 | —7. cikk | —
Article 9 | Articles 4 and 69. cikk | 4. és 6. cikk
Article 10 | Article 4(1)10. cikk | 4. cikk (1) bekezdés
Article 11 | Article 511. cikk | 5. cikk
Article 12 | Article 4(4)12. cikk | 4. cikk (4) bekezdés
Article 13 | Article 4(5)13. cikk | 4. cikk (5) bekezdés
Article 14 | Articles 4(7) and (8) and 7314. cikk | 4. cikk (7) és (8) bekezdés és 73. cikk
Article 15 | Article 9515. cikk | 95. cikk
Article 16 | Article 716. cikk | 7. cikk
Article 17 | Article 817. cikk | 8. cikk
Article 18 | Article 9118. cikk | 91. cikk
Articles 19 to 21 | Article 9219–21. cikk | 92. cikk
Article 22 | Articles 93 and 9422. cikk | 93 és 94. cikk
Article 23 | Article 92(6)23. cikk | 92. cikk (6) bekezdés
Article 24 | Article 91(3)24. cikk | 91. cikk (3) bekezdés
Article 25 | Articles 10 and 1125. cikk | 10. és 11. cikk
Article 26 | Article 1226. cikk | 12. cikk
Article 27 | Article 1527. cikk | 15. cikk
Article 28 | Articles 14 and 1628. cikk | 14. és 16. cikk
Article 29 | Article 5229. cikk | 52. cikk
Article 30 | Article 5330. cikk | 53. cikk
Article 31 | Article 11331. cikk | 113. cikk
Article 32 | Articles 26, 29 and 96(9) and (10)32. cikk | 26., 29. és 96. cikk (9) és (10) bekezdés
Article 33 | Articles 30 and 96(11)33. cikk | 30. cikk és 96. cikk (11) bekezdés
Article 34 | Article 9834. cikk | 98. cikk
Article 35 | Article 9935. cikk | 99. cikk
Article 36 | Article 3136. cikk | 31. cikk
Article 37 | Articles 27 and 96(1) to (8)37. cikk | 27. cikk és 96. cikk (1)–(8) bekezdés
Article 38 | —38. cikk | —
Article 39 | Article 10039. cikk | 100. cikk
Article 40 | Article 10140. cikk | 101. cikk
Article 41 | Articles 102 and 10341. cikk | 102. és 103. cikk
Article 42 | Article 123(7)42. cikk | 123. cikk (7) bekezdés
Article 43 | —43. cikk | —
Article 43a | Article 6743a. cikk | 67. cikk
Article 43b | Article 6743b. cikk | 67.cikk
Article 44 | Articles 37 to 4644. cikk | 37–46. cikk
Article 45 | Articles 58 and 11845. cikk | 58. és 118. cikk
Article 46 | Articles 59 and 11946. cikk | 59. és 119. cikk
Article 47 | Article 5447. cikk | 54. cikk
Article 48 | Articles 55, 56(1) to (3), 57 and 114(1) and (2)48. cikk | 55. cikk, 56. cikk (1)–(3) bekezdés, 57. cikk és 114. cikk (1) és (2) bekezdés
Article 49 | Articles 56(4), 57 and 114(3)49. cikk | 56. cikk (4) bekezdés, 57. cikk és 114. cikk (3) bekezdés
Article 50 | Articles 20 to 2250. cikk | 20–22. cikk
Article 51 | —51. cikk | —
Article 52 | Article 12152. cikk | 121. cikk
Articles 53 and 54 | Articles 60 and 12053 és 54. cikk | 60. és 120. cikk
Article 55 | Article 6155. cikk | 61. cikk
Article 56 | Articles 65 to 7056. cikk | 65–70. cikk
Article 57 | Article 7157. cikk | 71. cikk
Article 58 | Article 7358. cikk | 73. cikk
Article 59 | Article 12359. cikk | 123. cikk
Article 60 | Article 12560. cikk | 125. cikk
Article 61 | Article 12661. cikk | 126. cikk
Article 62 | Article 12762. cikk | 127. cikk
Article 63 | Article 4763. cikk | 47. cikk
Article 64 | Article 4864. cikk | 48. cikk
Article 65 | Article 11065. cikk | 110. cikk
Article 66 | Article 4966. cikk | 49. cikk
Article 67 | Articles 50 and 11167. cikk | 50. és 111. cikk
Article 68 | Articles 51 and 11268. cikk | 51. és 112. cikk
Article 69 | Articles 115 to 11769. cikk | 115–117. cikk
Article 70 | Articles 74 and 12270. cikk | 74. és 122. cikk
Article 71 | Article 12471. cikk | 124. cikk
Article 72 | Article 7572. cikk | 75. cikk
Article 73 | Article 12873. cikk | 128. cikk
Article 74 | Article 14874. cikk | 148. cikk
Article 75 | Article 7675. cikk | 76. cikk
Article 76 | Articles 77 and 12976. cikk | 77. és 129. cikk
Article 77 | Articles 78 and 13077. cikk | 78. és 130. cikk
Articles 78 and 78a | Article 13178 és 78a. cikk | 131. cikk
Article 79 | —79. cikk | —
Article 80 | Article 13280. cikk | 132. cikk
Article 81 | Articles 80 and 13381. cikk | 80. és 133. cikk
Article 82 | Articles 81 and 13482. cikk | 81. és 134. cikk
Article 83 | —83. cikk | —
Article 84 | Article 8284. cikk | 82. cikk
Articles 85 to 87 | Article 13585 to 87. cikk | 135. cikk
Article 88 | —88. cikk | —
Article 89 | Article 14189. cikk | 141. cikk
Article 90 | Article 14090. cikk | 140. cikk
Article 91 | Article 8391. cikk | 83. cikk
Article 92 | Article 14292. cikk | 142. cikk
Article 93 | Articles 86 and 13693. cikk | 86. és 136. cikk
Article 94 | —94. cikk | —
Article 95 | —95. cikk | —
Article 96 | Article 8796. cikk | 87. cikk
Article 97 | Article 8897. cikk | 88. cikk
Article 98 | Article 14398. cikk | 143. cikk
Article 99 | Articles 85 and 14499. cikk | 85. és 144. cikk
Article 100 | Article 145100. cikk | 145. cikk
Article 101 | Article 146101. cikk | 146. cikk
Article 102 | Article 147102. cikk | 147. cikk
Articles 103 and 104 | Article 150103 és 104. cikk | 150. cikk
Article 105 | Article 152105. cikk | 152. cikk
Article 105a | —105a. cikk | —
Article 106 | Article 151106. cikk | 151. cikk
Article 107 | Article 153107. cikk | 153. cikk
Article 108 | Article 154108. cikk | 154. cikk
Joint Statement by the Council and the Commission on Article 67A Tanács és a Bizottság együttes nyilatkozata a 67. cikkről
The Council and the Commission agree that Article 67 (4) which excludes the application of simplified costs set out in Article 67 (1) (b)-(d) in cases where an operation or a project forming part of an operation is implemented exclusively through public procurement procedures does not preclude the implementation of an operation through public procurement procedures which result in payments by the beneficiary to the contractor based on pre-defined unit costs. The Council and the Commission agree that the costs determined and paid by the beneficiary based on these unit costs established through public procurement procedures shall constitute real costs actually incurred and paid by the beneficiary under Article 67 (1) (a).A Tanács és a Bizottság egyetértenek abban, hogy a 67. cikk (4) bekezdése, amely kizárja a 67. cikk (1) bekezdésének b)–d) pontja szerinti egyszerűsített költségelszámolás alkalmazását azokban az esetekben, amelyekben egy művelet vagy egy művelet részét képező projekt kizárólag közbeszerzési eljárás útján valósul meg, nem zárja ki egy olyan művelet közbeszerzés útján való megvalósítását, amely előzetesen meghatározott egységköltségek alapján történő, a kedvezményezett által a vállalkozó részére való kifizetést eredményez. A Tanács és a Bizottság egyetértenek abban, hogy a közbeszerzési eljárás keretében megállapított ezen egységköltségek alapján a kedvezményezett által meghatározott és kifizetett költségeknek valós költségeknek kell lenniük, amelyek a 67. cikk (1) bekezdésének a) pontja szerint ténylegesen a kedvezményezettnél merültek fel és általa kerültek kifizetésre.
Joint Statement by the European Parliament, the Council and the Commission on the revision of Regulation (EU, Euratom) No 966/2012 of the European Parliament and of the Council linked with the reconstitution of appropriationsAz Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság együttes nyilatkozata a 966/2012/EU, Euratom európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az előirányzatok helyreállításával kapcsolatos felülvizsgálatáról
The European Parliament, the Council and the Commission agree to include in the revision of the Financial Regulation, aligning Regulation (EU, Euratom) No 966/2012 of the European Parliament and of the Council to the Multiannual Financial Framework 2014-20, provisions necessary for the application of the arrangements for the allocation of the performance reserve and in relation to the implementation of financial instruments under Article 39 (SME initiative) under the Regulation laying down common provisions for the European Structural and Investment Funds concerning the reconstitution of:Az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság megállapodik abban, hogy a 966/2012/EU, Euratom európai parlamenti és tanácsi rendeletet a 2014–2020 közötti időszakra vonatkozó többéves pénzügyi kerethez igazító költségvetési rendelet felülvizsgálata során beillesztik az eredményességi tartalék elosztási mechanizmusának alkalmazásához szükséges, valamint az európai strukturális és beruházási alapokra vonatkozó közös rendelkezések megállapításáról szóló rendelet 39. cikke (kkv-kezdeményezés) szerinti pénzügyi eszközök végrehajtásával kapcsolatos rendelkezéseket, amelyek az alábbiak visszaállítását érintik:
i. | appropriations which had been committed to programmes in relation to the performance reserve and which had to be decommitted as a result of priorities under these programmes not having attained their milestones and;i. | azon előirányzatok, amelyeket az eredményességi tartalékhoz kapcsolódó programokra kötöttek le, és amelyeket amiatt kellett visszavonni, hogy az e programok szerinti prioritások eredményei nem teljesítették a mérföldköveket; és
ii. | appropriations which had been committed in relation to dedicated programmes referred to under Article 39(4)b and which had to be de-committed because the participation of a Member State in the financial instrument had to be discontinued.ii. | azon előirányzatok, amelyeket a 39. cikk (4) bekezdésének b) pontja szerinti célzott programokkal kapcsolatban kötöttek le, és amelyeket amiatt kellett visszavonni, hogy valamely tagállamnak a pénzügyi eszközben való részvételét meg kellett szüntetni.
Joint Statement by the European Parliament, the Council and the Commission on Article 1Az Európai Parlament, a Tanács és a Bizottság együttes nyilatkozata az 1. cikkről
If further justified derogations to the common rules are needed to take into account specificities of the EMFF and of the EAFRD, the European Parliament, the Council and the European Commission commit to allow for these derogations by proceeding with due diligence to the necessary modifications to Regulation laying down common provisions for the European Structural and Investment Funds.Amennyiben az ETHA és az EMVA sajátosságainak figyelembevétele érdekében a közös szabályoktól való további indokolt eltérések szükségesek, az Európai Parlament, a Tanács és az Európai Bizottság kötelezettséget vállal arra, hogy engedélyezi ezen eltéréseket, és az európai strukturális és beruházási alapokra vonatkozó közös rendelkezések megállapításáról szóló rendelet szükséges módosításai során kellő gondossággal jár el.
Joint Statement by the European Parliament and the Council on the exclusion of any retroactivity with regard to the application of article 5(3)Az Európai Parlament és a Tanács együttes nyilatkozata az 5. cikk (3) bekezdése tekintetében mindennemű visszaható hatály kizárásáról
The European Parliament and the Council agree that:Az Európai Parlament és a Tanács megállapodik abban, hogy:
— | concerning the application of Articles 14(2), 15(1)(c), and 26 (2) of Regulation laying down common provisions for the European Structural and Investment Funds, the actions taken by the Member States to involve the partners referred to in Article 5(1) in the preparation of the Partnership Agreement and the programmes referred to in Article 5 (2) include all actions taken on a practical level by the Member States irrespective of their timing as well as actions taken by them before the entry into force of that and before the day of the entry into force of the delegated act for a European code of conduct adopted in accordance with Article 5(3) of the same Regulation, during the preparatory phases of a Member State programming procedure, provided that the objectives of the partnership principle, laid down in that Regulation, are achieved. In this context, Member States, in accordance with their national and regional competences, will decide on the content of both, the proposed Partnership Agreement and proposed draft programmes, in accordance with the relevant provisions of that Regulation and the fund specific rules;— | az európai strukturális és beruházási alapokra vonatkozó közös rendelkezések megállapításáról szóló rendelet 14. cikke (2) bekezdésének, 15. cikke (1) bekezdése c) pontjának és 26. cikke (2) bekezdésének alkalmazása tekintetében a tagállamok által az 5. cikk (1) bekezdésében említett partnereknek a partnerségi megállapodás, valamint az 5. cikk (2) bekezdésében említett programok előkészítésébe történő bevonására tett intézkedések – ütemezésüktől függetlenül – tartalmazzák a tagállamok valamennyi, a tagállami programozási eljárás előkészítő szakaszaiban hozott gyakorlati vonatkozású intézkedését, valamint a rendelet hatálybalépése, illetve az ugyanezen rendelet 5. cikke (3) bekezdésével összhangban elfogadott európai magatartási kódexre vonatkozó, felhatalmazáson alapuló jogi aktus hatálybalépésének napja előtt tett fellépéseit, feltéve hogy a partnerségi elv említett rendeletben rögzített célkitűzései teljesültek. Ebben az összefüggésben a tagállamok – nemzeti és regionális hatásköreiknek megfelelően, a rendelet vonatkozó rendelkezéseivel és az alap egyedi szabályaival összhangban – határoznak mind a javasolt partnerségi megállapodás, mind a javasolt programtervezetek tartalmáról;
— | the delegated act laying down a European code of conduct, adopted in accordance with Article 5(3), will under no circumstances and neither directly nor indirectly have any retroactive effect, especially concerning the approval procedure of the Partnership Agreement and the programmes, since it is not the intention of the EU legislature to confer any powers on the Commission to the effect that it could reject the approval of the Partnership Agreement and programmes solely and exclusively based on any kind of non-compliance with the European code of conduct, adopted in accordance with Article 5(3);— | az európai magatartási kódexre vonatkozó, az 5. cikk (3) bekezdésével összhangban elfogadott, felhatalmazáson alapuló jogi aktus semmilyen körülmények között nem bír sem közvetlen, sem közvetett visszaható hatállyal, és különösen nem a partnerségi megállapodás és a programok jóváhagyási eljárása tekintetében, mivel az uniós jogalkotásnak nem célja hatáskört átruházni a Bizottságra annak érdekében, hogy az a partnerségi megállapodást és a programokat csupán és kizárólag arra hivatkozva elvethesse, hogy azok – bármilyen értelemben – nincsenek összhangban az 5. cikk (3) bekezdése alapján elfogadott európai magatartási kódexszel;
— | the European Parliament and the Council invite the Commission to make available for them the draft text of the delegated act to be adopted under article 5(3) as early as possible, but not later than the date when the political agreement on the Regulation laying down common provisions for the European Structural and Investment Funds is adopted by the Council or the date when the draft report on that Regulation is voted at the plenary of the European Parliament, whichever date is the earliest.— | az Európai Parlament és a Tanács felhívja a Bizottságot, hogy minél előbb bocsássa rendelkezésükre az 5. cikk (3) bekezdése alapján elfogadandó, felhatalmazáson alapuló jogi aktus szövegtervezetét, de semmiképpen sem később annál a napnál, amikor a Tanács elfogadja az európai strukturális és beruházási alapokra vonatkozó közös rendelkezések megállapításáról szóló rendeletre vonatkozó politikai megállapodást, vagy annál a napnál – amennyiben erre korábban kerül sor –, amikor az Európai Parlament plenáris ülése szavaz a rendeletről szóló jelentéstervezetről.