ISSN 1977-0669

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 264

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

60ό έτος
13 Οκτωβρίου 2017


Περιεχόμενα

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2017/1846 της Επιτροπής, της 12ης Οκτωβρίου 2017, σχετικά με την τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2017/1272 όσον αφορά τα δημοσιονομικά ανώτατα όρια, για το 2017, που εφαρμόζονται σε ορισμένα καθεστώτα άμεσης στήριξης στην Πορτογαλία

1

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2017/1847 της Επιτροπής, της 12ης Οκτωβρίου 2017, για την έγκριση τροποποίησης των προδιαγραφών προστατευόμενης ονομασίας προέλευσης ή προστατευόμενης γεωγραφικής ένδειξης [Dealurile Crișanei (ΠΓΕ)]

3

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2017/1848 της Επιτροπής, της 12ης Οκτωβρίου 2017, για την έγκριση τροποποίησης των προδιαγραφών προστατευόμενης ονομασίας προέλευσης ή προστατευόμενης γεωγραφικής ένδειξης [Dealurile Zarandului (ΠΓΕ)]

4

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

*

Απόφαση (ΕΕ) 2017/1849 του Συμβουλίου, της 10ης Οκτωβρίου 2017, για την τροποποίηση της απόφασης 1999/70/ΕΚ σχετικά με τους εξωτερικούς ελεγκτές των εθνικών κεντρικών τραπεζών, όσον αφορά τους εξωτερικούς ελεγκτές της Národná banka Slovenska

5

 

*

Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2017/1850 της Επιτροπής, της 11ης Οκτωβρίου 2017, για την τροποποίηση της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ σχετικά με τα μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε ορισμένα κράτη μέλη [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2017) 6774]  ( 1 )

7

 

*

Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2017/1851 της Επιτροπής, της 11ης Οκτωβρίου 2017, σχετικά με την τροποποίηση του παραρτήματος II μέρος E της απόφασης 92/260/ΕΟΚ όσον αφορά τις απαιτήσεις για την πανώλη των ίππων για τους εγγεγραμμένους ίππους από την Αλγερία, το Κουβέιτ, το Μαρόκο, το Ομάν, το Κατάρ, την Τυνησία και την Τουρκία, οι οποίοι γίνονται προσωρινά αποδεκτοί, και σχετικά με την τροποποίηση του παραρτήματος I της απόφασης 2004/211/ΕΚ όσον αφορά την καταχώριση των Ενωμένων Αραβικών Εμιράτων στον κατάλογο των τρίτων χωρών και των περιοχών τους από τις οποίες επιτρέπονται οι εισαγωγές στην Ένωση ζώντων ιπποειδών και σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων ιπποειδών [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2017) 6775]  ( 1 )

20

 

 

Διορθωτικά

 

*

Διορθωτικό στον κατ' εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) 2017/1542 της Επιτροπής, της 8ης Ιουνίου 2017, για την τροποποίηση του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2015/35 σχετικά με τον υπολογισμό των ρυθμιστικών κεφαλαιακών απαιτήσεων για ορισμένες κατηγορίες στοιχείων ενεργητικού των ασφαλιστικών και αντασφαλιστικών επιχειρήσεων (εταιρείες υποδομών) ( ΕΕ L 236 της 14.9.2017 )

24

 

*

Διορθωτικό στον κατ' εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) 2017/653 της Επιτροπής, της 8ης Μαρτίου 2017, για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1286/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τα έγγραφα βασικών πληροφοριών που αφορούν συσκευασμένα επενδυτικά προϊόντα για ιδιώτες επενδυτές και επενδυτικά προϊόντα βασιζόμενα σε ασφάλιση (PRIIP) με τη θέσπιση ρυθμιστικών τεχνικών προτύπων όσον αφορά την παρουσίαση, το περιεχόμενο, την επανεξέταση και την αναθεώρηση των εγγράφων βασικών πληροφοριών και τις προϋποθέσεις για την εκπλήρωση της απαίτησης για την παροχή των εν λόγω εγγράφων ( ΕΕ L 100 της 12.4.2017 )

25

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

13.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 264/1


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2017/1846 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 12ης Οκτωβρίου 2017

σχετικά με την τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2017/1272 όσον αφορά τα δημοσιονομικά ανώτατα όρια, για το 2017, που εφαρμόζονται σε ορισμένα καθεστώτα άμεσης στήριξης στην Πορτογαλία

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1307/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, περί θεσπίσεως κανόνων για άμεσες ενισχύσεις στους γεωργούς βάσει καθεστώτων στήριξης στο πλαίσιο της κοινής γεωργικής πολιτικής και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 637/2008 του Συμβουλίου και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 73/2009 του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 22 παράγραφος 1 και το άρθρο 42 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2017/1272 της Επιτροπής (2) καθόρισε τα ετήσια εθνικά ανώτατα όρια για ορισμένα καθεστώτα άμεσων ενισχύσεων το 2017.

(2)

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2017/1272 ορίζει ανώτατο όριο όσον αφορά την αναδιανεμητική ενίσχυση στην Πορτογαλία σύμφωνα με την απόφαση της Πορτογαλίας να χορηγήσει την αναδιανεμητική ενίσχυση από το έτος υποβολής αιτήσεων 2017. Στη συνέχεια διαπιστώθηκε ότι στα κονδύλια που κοινοποίησε η Πορτογαλία παραλείπεται μέρος των προβλεπόμενων δαπανών στο πλαίσιο του εν λόγω καθεστώτος. Προκειμένου να εξασφαλιστεί η επίτευξη του στόχου του καθεστώτος σχετικά με την αύξηση της στήριξης για τα πρώτα εκτάρια μιας εκμετάλλευσης, θα πρέπει να αυξηθούν τα κονδύλια για την αναδιανεμητική ενίσχυση στην Πορτογαλία το 2017.

(3)

Κατά συνέπεια, σύμφωνα με το άρθρο 22 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1307/2013, το ανώτατο όριο για το καθεστώς βασικής ενίσχυσης στην Πορτογαλία το 2017 θα πρέπει να μειωθεί αναλόγως.

(4)

Συνεπώς, ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2017/1272 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(5)

Δεδομένου ότι η τροποποίηση βάσει του παρόντος κανονισμού επηρεάζει την εφαρμογή του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2017/1272, ο οποίος εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2017, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να εφαρμόζεται από την ημερομηνία αυτή,

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής άμεσων ενισχύσεων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2017/1272

Το παράρτημα του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2017/1272 τροποποιείται ως εξής:

1)

Στο σημείο I, η καταχώριση για την Πορτογαλία αντικαθίσταται από την ακόλουθη καταχώριση:

«Πορτογαλία

267 437 »

2)

Στο σημείο III, η καταχώριση για την Πορτογαλία αντικαθίσταται από την ακόλουθη καταχώριση:

«Πορτογαλία

23 050 »

Άρθρο 2

Έναρξη ισχύος και εφαρμογή

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2017.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 12 Οκτωβρίου 2017.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 608.

(2)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2017/1272 της Επιτροπής, της 14ης Ιουλίου 2017, σχετικά με τον καθορισμό, για το 2017, των δημοσιονομικών ανώτατων ορίων για ορισμένα καθεστώτα άμεσης στήριξης που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1307/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 184 της 15.7.2017, σ. 5).


13.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 264/3


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2017/1847 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 12ης Οκτωβρίου 2017

για την έγκριση τροποποίησης των προδιαγραφών προστατευόμενης ονομασίας προέλευσης ή προστατευόμενης γεωγραφικής ένδειξης [Dealurile Crișanei (ΠΓΕ)]

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 99,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η Επιτροπή εξέτασε την αίτηση για έγκριση τροποποίησης των προδιαγραφών της προστατευόμενης γεωγραφικής ένδειξης «Dealurile Crișanei» που διαβιβάστηκε από τη Ρουμανία σύμφωνα με το άρθρο 105 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013.

(2)

Η Επιτροπή δημοσίευσε την αίτηση για έγκριση τροποποίησης των προδιαγραφών στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, όπως απαιτείται από το άρθρο 97 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 (2).

(3)

Καμία δήλωση ένστασης δεν έχει κοινοποιηθεί στην Επιτροπή βάσει του άρθρου 98 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013.

(4)

Συνεπώς, θα πρέπει να εγκριθεί η τροποποίηση των προδιαγραφών σύμφωνα με το άρθρο 99 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής για την κοινή οργάνωση των γεωργικών αγορών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Εγκρίνεται η τροποποίηση των προδιαγραφών η οποία δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και αφορά την ονομασία «Dealurile Crișanei» (ΠΓΕ).

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 12 Οκτωβρίου 2017.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.

(2)  ΕΕ C 197 της 21.6.2017, σ. 12.


13.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 264/4


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2017/1848 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 12ης Οκτωβρίου 2017

για την έγκριση τροποποίησης των προδιαγραφών προστατευόμενης ονομασίας προέλευσης ή προστατευόμενης γεωγραφικής ένδειξης [Dealurile Zarandului (ΠΓΕ)]

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 99,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η Επιτροπή εξέτασε την αίτηση για έγκριση τροποποίησης των προδιαγραφών της προστατευόμενης γεωγραφικής ένδειξης «Dealurile Zarandului» που διαβιβάστηκε από τη Ρουμανία σύμφωνα με το άρθρο 105 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013.

(2)

Η Επιτροπή δημοσίευσε την αίτηση για έγκριση τροποποίησης των προδιαγραφών στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, όπως απαιτείται από το άρθρο 97 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 (2).

(3)

Καμία δήλωση ένστασης δεν έχει κοινοποιηθεί στην Επιτροπή βάσει του άρθρου 98 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013.

(4)

Συνεπώς, θα πρέπει να εγκριθεί η τροποποίηση των προδιαγραφών σύμφωνα με το άρθρο 99 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής για την κοινή οργάνωση των γεωργικών αγορών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Εγκρίνεται η τροποποίηση των προδιαγραφών η οποία δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και αφορά την ονομασία «Dealurile Zarandului» (ΠΓΕ).

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 12 Οκτωβρίου 2017.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.

(2)  ΕΕ C 197 της 21.6.2017, σ. 3.


ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

13.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 264/5


ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2017/1849 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 10ης Οκτωβρίου 2017

για την τροποποίηση της απόφασης 1999/70/ΕΚ σχετικά με τους εξωτερικούς ελεγκτές των εθνικών κεντρικών τραπεζών, όσον αφορά τους εξωτερικούς ελεγκτές της Národná banka Slovenska

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη το πρωτόκολλο αριθ. 4 για το καταστατικό του Ευρωπαϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, που προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 27 παράγραφος 1,

Έχοντας υπόψη τη σύσταση της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας της 8ης Σεπτεμβρίου 2017 προς το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης σχετικά με τους εξωτερικούς ελεγκτές της Národná banka Slovenska (ΕΚΤ/2017/27) (1),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Οι λογαριασμοί της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας (ΕΚΤ) και των εθνικών κεντρικών τραπεζών των κρατών μελών με νόμισμα το ευρώ πρόκειται να ελεγχθούν από ανεξάρτητους εξωτερικούς ελεγκτές, τους οποίους υποδεικνύει το διοικητικό συμβούλιο της ΕΚΤ και εγκρίνει το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

(2)

Η θητεία της εταιρείας Ernst & Young Slovakia, spol. s r.o. ως εξωτερικών ελεγκτών της Národná banka Slovenska έληξε με το πέρας του ελέγχου για το οικονομικό έτος 2016. Είναι επομένως αναγκαίος ο διορισμός εξωτερικών ελεγκτών για τη Národná banka Slovenska από το οικονομικό έτος 2017.

(3)

Η Národná banka Slovenska επέλεξε την εταιρεία Deloitte Audit s.r.o. ως εξωτερικούς της ελεγκτές για τα οικονομικά έτη 2017 έως 2020, με τη δυνατότητα παράτασης της θητείας τους για τα οικονομικά έτη 2021 έως 2023.

(4)

Το διοικητικό συμβούλιο της ΕΚΤ συνέστησε να διοριστεί η εταιρεία Deloitte Audit s.r.o. ως εξωτερικοί ελεγκτές της Národná banka Slovenska για τα οικονομικά έτη 2017 έως 2020.

(5)

Κατόπιν της σύστασης του διοικητικού συμβουλίου της ΕΚΤ, η απόφαση 1999/70/ΕΚ του Συμβουλίου (2) θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Στο άρθρο 1 της απόφασης 1999/70/ΕΚ, η παράγραφος 16 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«16.   Η εταιρεία Deloitte Audit s.r.o. εγκρίνεται ως εξωτερικοί ελεγκτές της Národná banka Slovenska για τα οικονομικά έτη 2017 έως 2020.».

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την ημερομηνία της κοινοποίησής της.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην ΕΚΤ.

Λουξεμβούργο, 10 Οκτωβρίου 2017.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

T. TÕNISTE


(1)  ΕΕ C 310 της 19.9.2017, σ. 1.

(2)  Απόφαση 199/70/ΕΚ του Συμβουλίου, της 25ης Ιανουαρίου 1999, σχετικά με τους εξωτερικούς ελεγκτές των εθνικών κεντρικών τραπεζών (ΕΕ L 22 της 29.1.1999, σ. 69).


13.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 264/7


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2017/1850 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 11ης Οκτωβρίου 2017

για την τροποποίηση της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ σχετικά με τα μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε ορισμένα κράτη μέλη

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2017) 6774]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 89/662/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 1989, σχετικά με τους κτηνιατρικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 4,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 90/425/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με τους κτηνιατρικούς και ζωοτεχνικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο ορισμένων ζώντων ζώων και προϊόντων με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (2), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 4,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 2002/99/ΕΚ του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, για τους κανόνες υγειονομικού ελέγχου που διέπουν την παραγωγή, μεταποίηση, διανομή και εισαγωγή προϊόντων ζωικής προέλευσης που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση (3), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η εκτελεστική απόφαση 2014/709/ΕΕ της Επιτροπής (4) ορίζει μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων στα κράτη μέλη ή σε ορισμένες περιοχές τους που αναφέρονται στο παράρτημα («τα οικεία κράτη μέλη»). Τα μέρη I έως ΙV του εν λόγω παραρτήματος αναφέρουν τις περιοχές των οικείων κρατών μελών με βάση την επιδημιολογική κατάστασή τους όσον αφορά την εν λόγω νόσο.

(2)

Τα μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων που προβλέπονται στην εκτελεστική απόφαση 2014/709/ΕΕ περιλαμβάνουν απαγόρευση της αποστολής ζώντων χοίρων, σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων χοίρων, χοιρινού κρέατος, παρασκευασμάτων χοιρινού κρέατος, προϊόντων χοιρινού κρέατος και άλλων προϊόντων που περιέχουν χοιρινό κρέας, καθώς και φορτίων ζωικών υποπροϊόντων από χοιροειδή από τις περιοχές που αναφέρονται σε ορισμένα μέρη του παραρτήματος.

(3)

Επιπλέον, η εκτελεστική απόφαση 2014/709/ΕΕ της Επιτροπής ορίζει μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων ειδικά για τους αγριόχοιρους καθώς και το νωπό κρέας, τα παρασκευάσματα κρέατος και τα προϊόντα τα οποία αποτελούνται από κρέας αγριόχοιρων από ορισμένες περιοχές που παρατίθενται στο παράρτημα ή τα οποία περιέχουν τέτοιο κρέας.

(4)

Για να προσαρμοστούν τα μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων που προβλέπονται στην εκτελεστική απόφαση 2014/709/ΕΕ στην εξέλιξη της επιδημιολογικής κατάστασης στις διάφορες περιοχές που παρατίθενται στο παράρτημα, κρίνεται σκόπιμο να προβλεφθούν ορισμένες παρεκκλίσεις από τους περιορισμούς που αναφέρονται στην εν λόγω εκτελεστική απόφαση όσον αφορά ορισμένους τύπους εμπορευμάτων χοιροειδών που προέρχονται από τις περιοχές που αναφέρονται στα διάφορα μέρη του παραρτήματος. Οι παρεκκλίσεις αυτές θα πρέπει να λαμβάνουν υπόψη τα διάφορα επίπεδα κινδύνου που εγκυμονούν οι διάφοροι τύποι εμπορευμάτων χοιροειδών και να ευθυγραμμίζονται με τα υφιστάμενα μέτρα περιορισμού του κινδύνου για την εισαγωγή των εν λόγω εμπορευμάτων, όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων, τα οποία προβλέπονται στο κεφάλαιο 15.1 του κώδικα υγείας χερσαίων ζώων του Παγκόσμιου Οργανισμού για την Υγεία των Ζώων (5). Η εκτελεστική απόφαση 2014/709/ΕΕ θα πρέπει επίσης να προβλέπει πρόσθετα μέτρα διασφάλισης σε περίπτωση θέσπισης παρόμοιων παρεκκλίσεων.

(5)

Η αποστολή ζώντων χοίρων για άμεση θανάτωση ενέχει μικρότερο κίνδυνο σε σύγκριση με άλλα είδη μετακινήσεων ζώντων χοίρων, εφόσον εφαρμόζονται τα κατάλληλα μέτρα για τον μετριασμό του κινδύνου αυτού. Συνεπώς, στην εκτελεστική απόφαση 2014/709/ΕΕ θα πρέπει να προβλεφθεί παρέκκλιση από την αποστολή ζώντων χοίρων για άμεση θανάτωση από περιοχές που παρατίθενται στο μέρος II του παραρτήματος, υπό την προϋπόθεση ότι εφαρμόζονται ειδικά μέτρα περιορισμού του κινδύνου.

(6)

Στα εν λόγω μέτρα μετριασμού του κινδύνου θα πρέπει να περιλαμβάνεται η εξής απαίτηση: οι ζώντες χοίροι που αποστέλλονται για άμεση θανάτωση από εκμετάλλευση που βρίσκεται σε περιοχή που περιλαμβάνεται στο μέρος II του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ (την εκμετάλλευση αποστολής) θα πρέπει να προέρχονται από μία και μόνη, ξεχωριστή εκμετάλλευση αναπαραγωγής στην οποία έχει χορηγηθεί από την αρμόδια αρχή άδεια αποστολής χοίρων στην εν λόγω εκμετάλλευση αποστολής και η οποία βρίσκεται σε περιοχή που περιλαμβάνεται είτε στο μέρος I είτε στο μέρος II του παραρτήματος (η εκμετάλλευση αναπαραγωγής). Επιπλέον, τόσο η εκμετάλλευση αναπαραγωγής όσο και η εκμετάλλευση αποστολής θα πρέπει να διαθέτουν κοινό σχέδιο βιοπροφύλαξης που να έχει εγκριθεί εκ των προτέρων από την αρμόδια αρχή.

(7)

Η αποστολή διαφόρων τύπων εμπορευμάτων χοιροειδών εγκυμονεί διάφορα επίπεδα κινδύνου για την εξάπλωση της αφρικανικής πανώλης των χοίρων. Ο κώδικας υγείας χερσαίων ζώων του Παγκόσμιου Οργανισμού για την Υγεία των Ζώων, στην παρούσα μορφή του, προβλέπει μεγαλύτερη ευελιξία για την αποστολή σπέρματος χοίρων από περιοχές που υπόκεινται σε περιορισμούς λόγω της εμφάνισης αφρικανικής πανώλης των χοίρων. Συνεπώς, θα πρέπει πλέον να διαγραφούν ορισμένα μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων όσον αφορά την αποστολή του σπέρματος χοίρων που προβλέπονται στο άρθρο 9 παράγραφος 2 στοιχείο δ) της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ.

(8)

Τα μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων που ορίζονται στο άρθρο 15 της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ όσον αφορά την αποστολή φορτίων κρέατος αγριόχοιρων από τα οικεία κράτη μέλη θα πρέπει να επικαιροποιηθούν ανάλογα με το επίπεδο του κινδύνου που ενέχει το εν λόγω κρέας. Θα πρέπει να επιτρέπεται η αποστολή κρέατος από αγριόχοιρους που προέρχονται από περιοχές οι οποίες αναφέρονται στα μέρη I και II του παραρτήματος της εν λόγω εκτελεστικής απόφασης προς άλλες περιοχές εντός της επικράτειας του ίδιου κράτους μέλους, καθώς και στα άλλα κράτη μέλη, εφόσον εφαρμόζονται τα κατάλληλα μέτρα για τον μετριασμό του κινδύνου όσον αφορά την κυκλοφορία του εν λόγω κρέατος εντός του ίδιου κράτους μέλους και προς άλλα κράτη μέλη όταν ο κίνδυνος μετάδοσης της νόσου είναι αμελητέος.

(9)

Από τον Ιούνιο του 2017 παρατηρήθηκε σειρά εστιών της αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε αγριόχοιρους στην περιοχή okres Zlin της Τσεχικής Δημοκρατίας. Για την αντιμετώπιση των εν λόγω εστιών εκδόθηκαν οι εκτελεστικές αποφάσεις της Επιτροπής (ΕΕ) 2017/1162 (6) και (ΕΕ) 2017/1437 (7), και οι αποφάσεις αυτές ισχύουν έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2017. Οι εστίες αυτές συνιστούν αύξηση του επιπέδου του κινδύνου, η οποία θα πρέπει να αντανακλάται στο παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ.

(10)

Ορισμένες περιοχές της Εσθονίας και της Πολωνίας περιλαμβάνονται την παρούσα στιγμή στα μέρη I, ΙΙ και ΙΙΙ του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ. Από τον Αύγουστο του 2016 δεν υπήρξε καμία κοινοποίηση για εστία αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε οικόσιτους χοίρους σε ορισμένες περιοχές της Εσθονίας και της Πολωνίας που παρατίθενται μέχρι τώρα στο μέρος III του εν λόγω παραρτήματος. Επιπλέον, έχει εφαρμοστεί ικανοποιητικά η εποπτεία των μέτρων βιοπροφύλαξης στις εκμεταλλεύσεις που βρίσκονται στις περιοχές αυτές με βάση εθνικά προγράμματα βιοπροφύλαξης για την πρόληψη της εξάπλωσης του εν λόγω ιού. Τα στοιχεία αυτά δείχνουν ότι η επιδημιολογική κατάσταση έχει βελτιωθεί στα εν λόγω κράτη μέλη.

(11)

Τον Σεπτέμβριο του 2017 παρατηρήθηκαν ορισμένες εστίες αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε αγριόχοιρο στην περιοχή powiecie sokólski και στην περιοχή sejneński της Πολωνίας, περιοχές οι οποίες την παρούσα στιγμή παρατίθενται στο μέρος I του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ. Οι εστίες αυτές συνιστούν αύξηση του επιπέδου του κινδύνου, η οποία θα πρέπει να αντανακλάται στο παράρτημα της εν λόγω εκτελεστικής απόφασης.

(12)

Τον Σεπτέμβριο του 2017 εκδηλώθηκαν μερικά κρούσματα αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε οικόσιτους χοίρους στις περιοχές Cesu και Saldus novads στη Λετονία, στις περιοχές Panevezys, Pasvalys και Ukmerge rajono savivaldybė στη Λιθουανία και στην περιοχή powiecie siedlecki στην Πολωνία. Τα εν λόγω κρούσματα εκδηλώθηκαν σε περιοχή που παρατίθεται σήμερα στο μέρος I και στο μέρος II του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ. Τα κρούσματα αυτά συνιστούν αύξηση του επιπέδου του κινδύνου, η οποία θα πρέπει να αντανακλάται στο παράρτημα της εν λόγω εκτελεστικής απόφασης.

(13)

Η εξέλιξη της τρέχουσας επιδημιολογικής κατάστασης όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων στους πληγέντες πληθυσμούς οικόσιτων χοίρων και αγριόχοιρων στην Ένωση θα πρέπει να ληφθεί υπόψη κατά την εκτίμηση των κινδύνων που εγκυμονεί για την υγεία των ζώων η νέα κατάσταση όσον αφορά την εν λόγω νόσο στη Τσεχική Δημοκρατία, στην Εσθονία, στη Λετονία, στη Λιθουανία και στην Πολωνία. Με στόχο την εστίαση των μέτρων ελέγχου της υγείας των ζώων που προβλέπονται στην εκτελεστική απόφαση 2014/709/ΕΕ και την πρόληψη της περαιτέρω διασποράς της αφρικανικής πανώλης των χοίρων, με ταυτόχρονη αποτροπή τυχόν περιττών διαταραχών στις ενδοενωσιακές εμπορικές συναλλαγές, καθώς και αδικαιολόγητων εμποδίων στις εμπορικές συναλλαγές με τρίτες χώρες, ο ενωσιακός κατάλογος των περιοχών που υπόκεινται στα μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων ο οποίος παρατίθεται στο παράρτημα της εν λόγω εκτελεστικής απόφασης θα πρέπει να τροποποιηθεί, ώστε να ληφθεί υπόψη η μεταβολή της τρέχουσας επιδημιολογικής κατάστασης όσον αφορά την εν λόγω νόσο στα προαναφερθέντα κράτη μέλη.

(14)

Συνεπώς, οι περιοχές που επλήγησαν από τις πρόσφατες εστίες αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε αγριόχοιρους στην Τσεχική Δημοκρατία και στην Πολωνία θα πρέπει πλέον να παρατίθενται στα μέρη I και ΙΙ του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ.

(15)

Επιπλέον, οι συγκεκριμένες περιοχές της Εσθονίας και της Πολωνίας που παρατίθενται την παρούσα στιγμή στο μέρος III του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφαση 2014/709/ΕΕ για τις οποίες δεν υπάρχουν πρόσφατες κοινοποιήσεις για κρούσματα της αφρικανικής πανώλης των χοίρων θα πρέπει αντίθετα να περιληφθούν τώρα στο μέρος II του εν λόγω παραρτήματος.

(16)

Επίσης, οι περιοχές που επλήγησαν από τις πρόσφατες εστίες αφρικανικής πανώλης των χοίρων σε οικόσιτους χοίρους στη Λετονία, στη Λιθουανία και στην Πολωνία θα πρέπει τώρα να περιληφθούν στο μέρος III του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ αντί για τα μέρη I και II του εν λόγω παραρτήματος.

(17)

Συνεπώς, το παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(18)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η εκτελεστική απόφαση 2014/709/ΕΕ τροποποιείται ως εξής:

1)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο 3β:

«Άρθρο 3β

Παρέκκλιση από την απαγόρευση της αποστολής ζώντων χοίρων από τις περιοχές που αναφέρονται στο μέρος II του παραρτήματος με σκοπό την άμεση θανάτωση

Κατά παρέκκλιση της απαγόρευσης που προβλέπεται στο άρθρο 2 στοιχείο α), τα οικεία κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν την αποστολή ζώντων χοίρων με σκοπό την άμεση θανάτωσή τους από εκμετάλλευση που βρίσκεται στις περιοχές οι οποίες αναφέρονται στο μέρος II του παραρτήματος (την εκμετάλλευση αποστολής) σε άλλες περιοχές εντός της επικράτειας του ίδιου κράτους μέλους, υπό την προϋπόθεση ότι:

α)

πριν από την αποστολή οι χοίροι είχαν παραμείνει στην εκμετάλλευση αποστολής για περίοδο τουλάχιστον 30 ημερών ή από τη γέννησή τους·

β)

οι χοίροι ικανοποιούν τις απαιτήσεις που ορίζονται είτε στο άρθρο 3 σημείο 2 είτε στο άρθρο 3 σημείο 3·

γ)

όλοι οι χοίροι στην εκμετάλλευση αποστολής προέρχονται από μία και μόνη, ξεχωριστή εκμετάλλευση αναπαραγωγής εντός των περιοχών που απαριθμούνται είτε στο μέρος I είτε στο μέρος II του παραρτήματος στην επικράτεια του ίδιου κράτους μέλους (την εκμετάλλευση αναπαραγωγής)·

δ)

η αρμόδια αρχή έχει χορηγήσει εκ των προτέρων άδεια για τη μετακίνηση των χοίρων από την εκμετάλλευση αναπαραγωγής στην εκμετάλλευση αποστολής, με βάση την αξιολόγηση κινδύνου που συνδέεται με τα μέτρα μετριασμού των κινδύνων που εφαρμόζονται τόσο στην εκμετάλλευση αναπαραγωγής όσο και στην εκμετάλλευση αποστολής·

ε)

τόσο η εκμετάλλευση αποστολής όσο και η εκμετάλλευση αναπαραγωγής διαθέτουν κοινό σχέδιο βιοπροφύλαξης που να έχει εγκριθεί εκ των προτέρων από την αρμόδια αρχή·

στ)

η αρμόδια αρχή ελέγχει τακτικά, τουλάχιστον μία φορά κάθε τρεις μήνες, την εφαρμογή του κοινού σχεδίου βιοπροφύλαξης που αναφέρεται στο στοιχείο ε)·

ζ)

το φορτίο των χοίρων μεταφέρεται για άμεση θανάτωση απευθείας, χωρίς στάση ή εκφόρτωση, σε σφαγείο εγκεκριμένο σύμφωνα με το άρθρο 12 το οποίο έχει οριστεί ειδικά για τον σκοπό αυτό από την αρμόδια αρχή·

η)

η αρμόδια αρχή έχει ενημερωθεί εκ των προτέρων για την πρόθεση αποστολής του φορτίου των ζώντων χοίρων στο σφαγείο για άμεση θανάτωση·

θ)

η μεταφορά του φορτίου των ζώντων χοίρων στο σφαγείο εντός και διαμέσου περιοχών που βρίσκονται εκτός των περιοχών οι οποίες αναφέρονται στο μέρος II του παραρτήματος εκτελείται σε προκαθορισμένες διαδρομές μεταφοράς και τα οχήματα που χρησιμοποιούνται για τη μεταφορά των χοίρων πρέπει να καθαρίζονται, να απολυμαίνονται και, εφόσον κρίνεται απαραίτητο, να απεντομώνονται το συντομότερο δυνατόν μετά την εκφόρτωση·

ι)

κάθε φορτηγό και οποιοδήποτε άλλο όχημα χρησιμοποιείται για τη μεταφορά του φορτίου ζώντων χοίρων έχει καταχωριστεί ατομικά από την αρμόδια αρχή για τον σκοπό αυτό·

ια)

η αρμόδια αρχή ενημερώνεται συστηματικά για οποιαδήποτε αποστολή και άφιξη φορτίων ζώντων χοίρων από την εκμετάλλευση αναπαραγωγής στην εκμετάλλευση αποστολής·

ιβ)

ενισχύεται η εποπτεία τόσο στην εκμετάλλευση αποστολής όσο και στην εκμετάλλευση αναπαραγωγής με την εφαρμογή, σε όλους τους χοίρους ηλικίας άνω των τεσσάρων μηνών, των διαδικασιών που καθορίζονται στο σημείο 4 του μέρους Α του κεφαλαίου ΙV του παραρτήματος της απόφασης 2003/422/ΕΚ.».

2)

Στο άρθρο 9 παράγραφος 2, καταργείται το στοιχείο δ).

3)

Στο άρθρο 11, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος 4:

«4.   Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, τα οικεία κράτη μέλη περιοχές των οποίων περιλαμβάνονται στο μέρος II του παραρτήματος μπορούν να επιτρέπουν την αποστολή του νωπού κρέατος χοίρων που αναφέρεται στην παράγραφο 1 και παρασκευασμάτων και προϊόντων από κρέας χοίρων που αποτελούνται από κρέας χοίρων ή περιέχουν τέτοιο κρέας προς άλλα κράτη μέλη και τρίτες χώρες με την προϋπόθεση ότι αυτά τα παρασκευάσματα και προϊόντα κρέατος χοίρων προέρχονται από χοίρους που συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις του άρθρου 3β.».

4)

Στο άρθρο 15 παράγραφος 2, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1 στοιχείο β), τα οικεία κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν την αποστολή νωπού κρέατος από άγριους χοίρους που προέρχονται από τις περιοχές οι οποίες απαριθμούνται στα μέρη I και ΙΙ του παραρτήματος σε άλλες περιοχές στην επικράτεια του ίδιου κράτους μέλους ή σε άλλα κράτη μέλη υπό την προϋπόθεση ότι το εν λόγω κρέας:

α)

έχει παραχθεί και μεταποιηθεί σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 της οδηγίας 2002/99/ΕΚ και έχει υποβληθεί σε θερμική επεξεργασία όπως προβλέπεται σύμφωνα με το στοιχείο α) ή το στοιχείο δ) του παραρτήματος III της εν λόγω οδηγίας·

β)

υποβάλλεται σε κτηνιατρική πιστοποίηση σύμφωνα με το άρθρο 5 της οδηγίας 2002/99/ΕΚ·

γ)

συνοδεύεται από το κατάλληλο υγειονομικό πιστοποιητικό ενδοενωσιακού εμπορίου, όπως ορίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 599/2004, το μέρος II του οποίου πρέπει να φέρει την ακόλουθη μνεία: “Προϊόντα σύμφωνα με την εκτελεστική απόφαση 2014/709/ΕΕ της Επιτροπής”.».

5)

Το παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 11 Οκτωβρίου 2017.

Για την Επιτροπή

Vytenis ANDRIUKAITIS

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 395 της 30.12.1989, σ. 13.

(2)  ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 29.

(3)  ΕΕ L 18 της 23.1.2003, σ. 11.

(4)  Εκτελεστική απόφαση 2014/709/ΕΕ της Επιτροπής, της 9ης Οκτωβρίου 2014, σχετικά με τα μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων όσον αφορά την αφρικανική πανώλη των χοίρων σε ορισμένα κράτη μέλη και για την κατάργηση της εκτελεστικής απόφασης 2014/178/ΕΕ (ΕΕ L 295 της 11.10.2014, σ. 63).

(5)  Κώδικας υγείας χερσαίων ζώων του Παγκόσμιου Οργανισμού για την Υγεία των Ζώων (http://www.oie.int/international-standard-setting/terrestrial-code/access-online/).

(6)  Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2017/1162 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 2017, για ορισμένα προσωρινά μέτρα προστασίας σχετικά με την αφρικανική πανώλη των χοίρων στην Τσεχική Δημοκρατία (ΕΕ L 167 της 30.6.2017, σ. 55).

(7)  Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2017/1437 της Επιτροπής, της 4ης Αυγούστου 2017, για ορισμένα προσωρινά μέτρα προστασίας σχετικά με την αφρικανική πανώλη των χοίρων στην Τσεχική Δημοκρατία (ΕΕ L 205 της 8.8.2017, σ. 87).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Το παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης 2014/709/ΕΕ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΜΕΡΟΣ I

1.   Τσεχική Δημοκρατία

Οι ακόλουθες περιοχές στην Τσεχική Δημοκρατία:

okres Uherské Hradiště,

okres Kroměříž,

okres Vsetín.

2.   Εσθονία

Οι ακόλουθες περιοχές στην Εσθονία:

Hiiu maakond.

3.   Λετονία

Οι ακόλουθες περιοχές στη Λετονία:

Aizputes novads,

Alsungas novads,

Auces novada Bēnes, Vecauces un Ukru pagasts, Auces pilsēta,

Brocēnu novads,

Dobeles novada Penkules pagasts,

Jelgavas novada Platones, Vircavas, Jaunsvirlaukas, Vilces, Lielplatones, Elejas un Sesavas pagasts,

Kandavas novada Vānes un Matkules pagasts,

Kuldīgas novads,

Pāvilostas novada Sakas pagasts un Pāvilostas pilsēta,

republikas pilsēta Jelgava,

Rundāles novada Svitenes un Viesturu pagasts,

Saldus novada Ezeres, Jaunlutriņu, Kursīšu, Lutriņu, Novadnieku, Pampāļu, Saldus, Zaņas, Zirņu un Šķēdes pagasts, Saldus pilsēta,

Skrundas novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Tērvetes novads,

Ventspils novada Jūrkalnes pagasts.

4.   Λιθουανία

Οι ακόλουθες περιοχές στη Λιθουανία:

Joniškio rajono savivaldybė,

Jurbarko rajono savivaldybė,

Kalvarijos savivaldybė,

Kazlų Rūdos savivaldybė,

Kelmės rajono savivaldybė,

Marijampolės savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė: Krekenavos seninūnijos dalis į vakarus nuo Nevėžio upės ir į pietus nuo kelio Nr. 3004,

Radviliškio rajono savivaldybė: Aukštelkų, Baisogalos, Grinkiškio, Radviliškio, Radviliškio miesto, Skėmių, Šaukoto, Šeduvos miesto, Šaulėnų ir Tyrulių,

Raseinių rajono savivaldybė,

Šakių rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė.

5.   Πολωνία

Οι ακόλουθες περιοχές στην Πολωνία:

 

w województwie warmińsko-mazurskim:

gminy Kalinowo, Prostki, Stare Juchy i gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

gminy Biała Piska, Orzysz, Pisz i Ruciane Nida w powiecie piskim,

gminy Miłki i Wydminy w powiecie giżyckim,

gminy Olecko, Świętajno i Wieliczki w powiecie oleckim.

 

w województwie podlaskim:

gmina Brańsk z miastem Brańsk, gminy Boćki, Rudka, Wyszki, część gminy Bielsk Podlaski położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 (w kierunku północnym od miasta Bielsk Podlaski) i przedłużonej przez wschodnią granicę miasta Bielsk Podlaski i drogę nr 66 (w kierunku południowym od miasta Bielsk Podlaski), miasto Bielsk Podlaski, część gminy Orla położona na zachód od drogi nr 66 w powiecie bielskim,

gminy Dąbrowa Białostocka, Janów, Suchowola i Korycin w powiecie sokólskim,

gminy Dziadkowice, Grodzisk i Perlejewo w powiecie siemiatyckim,

gminy Kolno z miastem Kolno, Mały Płock i Turośl w powiecie kolneńskim,

gminy Juchnowiec Kościelny, Suraż, Turośń Kościelna, Łapy i Poświętne w powiecie białostockim,

powiat zambrowski,

gminy Bakałarzewo, Raczki, Rutka-Tartak, Suwałki i Szypliszki w powiecie suwalskim,

gminy Sokoły, Kulesze Kościelne, Nowe Piekuty, Szepietowo, Klukowo, Ciechanowiec, Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew w powiecie wysokomazowieckim,

powiat augustowski,

gminy Łomża, Miastkowo, Nowogród, Piątnica, Śniadowo i Zbójna w powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Białystok,

powiat miejski Łomża,

powiat miejski Suwałki,

gminy Sejny z miastem Sejny i Giby w powiecie sejneńskim.

 

w województwie mazowieckim:

gminy Bielany, Ceranów, Jabłonna Lacka, Sabnie, Sterdyń, Repki i gmina wiejska Sokołów Podlaski w powiecie sokołowskim,

gminy Domanice, Kotuń, Mokobody, Skórzec, Suchożebry, Mordy, Siedlce, Wiśniew i Zbuczyn w powiecie siedleckim,

powiat miejski Siedlce,

gminy Lelis, Łyse, Rzekuń, Troszyn, Czerwin i Goworowo w powiecie ostrołęckim,

gminy Olszanka i Łosice w powiecie łosickim,

powiat ostrowski.

 

w województwie lubelskim:

gminy Stary Brus i Urszulin w powiecie włodawskim,

gminy Borki, Czemierniki, miasto Radzyń Podlaski i Ulan-Majorat w powiecie radzyńskim,

gmina Adamów, Krzywda, Serokomla, Stanin, Trzebieszów, Wojcieszków i gmina wiejska Łuków w powiecie łukowskim,

gminy Dębowa Kłoda, Jabłoń, Milanów, Parczew, Siemień i Sosnowica w powiecie parczewskim,

gminy Dorohusk, Kamień, Chełm, Ruda — Huta, Sawin i Wierzbica w powiecie chełmskim,

powiat miejski Chełm,

gminy Firlej, Kock, Niedźwiada, Ostrówek, Ostrów Lubelski i Uścimów w powiecie lubartowskim.

ΜΕΡΟΣ II

1.   Τσεχική Δημοκρατία

Οι ακόλουθες περιοχές στην Τσεχική Δημοκρατία:

okres Zlín.

2.   Εσθονία

Οι ακόλουθες περιοχές στην Εσθονία:

Harju maakond,

Ida-Viru maakond,

Jõgeva maakond,

Järva maakond,

Kihelkonna vald,

Kuressaare linn,

Lääne-Viru maakond,

Lääne maakond,

Lääne-Saare vald,

osa Leisi vallast, mis asub lääne pool Kuressaare-Leisi maanteest (maanatee nr 79),

Muhu vald,

Mustjala vald,

Pihtla vald,

Pärnu maakond (välja arvatud Audru ja Tõstamaa vald),

Põlva maakond,

Rapla maakond,

Ruhnu vald,

Salme vald,

Tartu maakond,

Torgu vald,

Viljandi maakond,

Võru maakond.

3.   Λετονία

Οι ακόλουθες περιοχές στη Λετονία:

Ādažu novads,

Aglonas novada Kastuļinas, Grāveru un Šķeltovas pagasts,

Aizkraukles novads,

Aknīstes novads,

Alojas novads,

Alūksnes novads,

Amatas novads,

Apes novada Trapenes, Gaujienas un Apes pagasts, Apes pilsēta,

Auces novada Lielauces un Īles pagasts,

Babītes novads,

Baldones novads,

Baltinavas novads,

Balvu novada Vīksnas, Bērzkalnes, Vectilžas, Lazdulejas, Briežuciema, Tilžas, Bērzpils un Krišjāņu pagasts,

Bauskas novads,

Beverīnas novads,

Burtnieku novads,

Carnikavas novads,

Cēsu novads,

Cesvaines novads,

Ciblas novads,

Dagdas novads,

Daugavpils novada Vaboles, Līksnas, Sventes, Medumu, Demenas, Kalkūnes, Laucesas, Tabores, Maļinovas, Ambeļu, Biķernieku, Naujenes, Vecsalienas, Salienas un Skrudalienas pagasts,

Dobeles novada Dobeles, Annenieku, Bikstu, Zebrenes, Naudītes, Auru, Krimūnu, Bērzes un Jaunbērzes pagasts, Dobeles pilsēta,

Dundagas novads,

Engures novads,

Ērgļu novads,

Garkalnes novada daļa, kas atrodas uz ziemeļrietumiem no autoceļa A2,

Gulbenes novada Līgo pagasts,

Iecavas novads,

Ikšķiles novada Tīnūžu pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidaustrumiem no autoceļa P10, Ikšķiles pilsēta,

Ilūkstes novads,

Jaunjelgavas novads,

Jaunpils novads,

Jēkabpils novads,

Jelgavas novada Glūdas, Zaļenieku, Svētes, Kalnciema, Līvbērzes un Valgundes pagasts,

Kandavas novada Cēres, Kandavas, Zemītes un Zantes pagasts, Kandavas pilsēta,

Kārsavas novads,

Ķeguma novads,

Ķekavas novads,

Kocēnu novads,

Kokneses novads,

Krāslavas novads,

Krimuldas novada Krimuldas pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļaustrumiem no autoceļa V89 un V81, un Lēdurgas pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļaustrumiem no autoceļa V81 un V128,

Krustpils novads,

Lielvārdes novads,

Līgatnes novads,

Limbažu novada Skultes, Limbažu, Umurgas, Katvaru, Pāles un Viļķenes pagasts, Limbažu pilsēta,

Līvānu novads,

Lubānas novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mālpils novads,

Mārupes novads,

Mazsalacas novads,

Mērsraga novads,

Naukšēnu novads,

Neretas novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Ozolnieku novads,

Pārgaujas novads,

Pļaviņu novads,

Preiļu novada Saunas pagasts,

Priekuļu novada Veselavas pagasts un Priekuļu pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa P28 un rietumiem no autoceļa P20,

Raunas novada Raunas pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa A2,

republikas pilsēta Daugavpils,

republikas pilsēta Jēkabpils,

republikas pilsēta Jūrmala,

republikas pilsēta Rēzekne,

republikas pilsēta Valmiera,

Rēzeknes novada Audriņu, Bērzgales, Čornajas, Dricānu, Gaigalavas, Griškānu, Ilzeskalna, Kantinieku, Kaunatas, Lendžu, Lūznavas, Maltas, Mākoņkalna, Nagļu, Ozolaines, Ozolmuižas, Rikavas, Nautrēnu, Sakstagala, Silmalas, Stoļerovas, Stružānu un Vērēmu pagasts un Feimaņu pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no autoceļa V577 un Pušas pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļaustrumiem no autoceļa V577 un V597,

Riebiņu novada Sīļukalna, Stabulnieku, Galēnu un Silajāņu pagasts,

Rojas novads,

Ropažu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa P10,

Rugāju novada Lazdukalna pagasts,

Rundāles novada Rundāles pagasts,

Rūjienas novads,

Salacgrīvas novads,

Salas novads,

Saulkrastu novads,

Siguldas novada Mores pagasts un Allažu pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa P3,

Skrīveru novads,

Smiltenes novada Brantu, Blomes, Smiltenes, Bilskas un Grundzāles pagasts un Smiltenes pilsēta,

Strenču novads,

Talsu novads,

Tukuma novads,

Valkas novads,

Varakļānu novads,

Vecpiebalgas novads,

Vecumnieku novads,

Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta,

Viesītes novads,

Viļakas novads,

Viļānu novads,

Zilupes novads.

4.   Λιθουανία

Οι ακόλουθες περιοχές στη Λιθουανία:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė,

Anykščių rajono savivaldybė: Andrioniškio, Anykščių, Debeikių, Kavarsko seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 120 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 1205, Kurklių, Skiemonių, Svėdasų, Troškūnų ir Viešintų seniūnijos,

Birštono savivaldybė,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė: Nemunėlio Radviliškio, Pabiržės, Pačeriaukštės ir Parovėjos seniūnijos,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė: Žeimių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr 144 ir į vakarus nuo kelio Nr 232,

Kaišiadorių miesto savivaldybė,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybės: Akademijos, Alšėnų, Batniavos, Domeikavos, Ežerėlio, Garliavos apylinkių, Garliavos, Karmėlavos, Kačerginės, Kulautuvos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Raudondvario, Ringaudų, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Užliedžių, Vilkijos apylinkių, Vilkijos, Zapyškio seniūnijos,

Kėdainių rajono savivaldybė savivaldybės: Dotnuvos, Gudžiūnų, Josvainių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr 3514 ir Nr 229, Krakių, Kėdainių miesto, Surviliškio, Truskavos, Vilainių ir Šėtos seniūnijos,

Kupiškio rajono savivaldybė: Noriūnų, Skapiškio, Subačiaus ir Šimonių seniūnijos,

Molėtų rajono savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė: Klovainių, Rozalimo ir Žeimelio seniūnijos,

Pasvalio rajono savivaldybė: Joniškėlio apylinkių, Joniškėlio miesto, Saločių ir Pušaloto seniūnijos,

Radviliškio rajono savivaldybė: Pakalniškių ir Sidabravo seniūnijos,

Prienų miesto savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Širvintų rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

5.   Πολωνία

Οι ακόλουθες περιοχές στην Πολωνία:

 

w województwie podlaskim:

część gminy Wizna położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jedwabne i Wizna oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 64 (od skrzyżowania w miejscowości Wizna w kierunku wschodnim do granicy gminy) w powiecie łomżyńskim,

gmina Dubicze Cerkiewne, Czyże, Białowieża, Hajnówka z miastem Hajnówka, Narew, Narewka i części gmin Kleszczele i Czeremcha położone na wschód od drogi nr 66 w powiecie hajnowskim,

gmina Kobylin-Borzymy w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Grabowo i Stawiski w powiecie kolneńskim,

gminy Czarna Białostocka, Dobrzyniewo Duże, Gródek, Michałowo, Supraśl, Tykocin, Wasilków, Zabłudów, Zawady i Choroszcz w powiecie białostockim,

część gminy Bielsk Podlaski położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 19 (w kierunku północnym od miasta Bielsk Podlaski) i przedłużonej przez wschodnią granicę miasta Bielsk Podlaski i drogę nr 66 (w kierunku południowym od miasta Bielsk Podlaski), część gminy Orla położona na wschód od drogi nr 66 w powiecie bielskim,

gminy Krasnopol, Puńsk w powiecie sejneńskim,

gminy Sokółka, Szudziałowo, Sidra, Kuźnica, Nowy Dwór i Krynki w powiecie sokólskim.

 

w województwie mazowieckim:

gmina Przesmyki w powiecie siedleckim.

 

w województwie lubelskim:

gminy Komarówka Podlaska i Wohyń w powiecie radzyńskim,

gminy Rossosz, Wisznice, Sławatycze, Sosnówka, Tuczna i Łomazy w powiecie bialskim.

ΜΕΡΟΣ III

1.   Εσθονία

Οι ακόλουθες περιοχές στην Εσθονία:

Audru vald,

Laimjala vald,

osa Leisi vallast, mis asub ida pool Kuressaare-Leisi maanteest (maantee nr 79),

Orissaare vald,

Pöide vald,

Tõstamaa vald,

Valjala vald.

2.   Λετονία

Οι ακόλουθες περιοχές στη Λετονία:

Apes novada Virešu pagasts,

Aglonas novada Aglonas pagasts,

Auces novada Vītiņu pagasts,

Balvu novada Kubuļu un Balvu pagasts un Balvu pilsēta,

Daugavpils novada Nīcgales, Kalupes, Dubnas un Višķu pagasts,

Garkalnes novada daļa, kas atrodas uz dienvidaustrumiem no autoceļa A2,

Gulbenes novada Beļavas, Galgauskas, Jaungulbenes, Daukstu, Stradu, Litenes, Stāmerienas, Tirzas, Druvienas, Rankas, Lizuma un Lejasciema pagasts un Gulbenes pilsēta,

Ikšķiles novada Tīnūžu pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļrietumiem no autoceļa P10,

Inčukalna novads,

Jaunpiebalgas novads,

Krimuldas novada Krimuldas pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidrietumiem no autoceļa V89 un V81, un Lēdurgas pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidrietumiem no autoceļa V81 un V128,

Limbažu novada Vidrižu pagasts,

Priekuļu novada Liepas un Mārsēnu pagasts un Priekuļu pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no autoceļa P28 un austrumiem no autoceļa P20,

Preiļu novada Preiļu, Aizkalnes un Pelēču pagasts un Preiļu pilsēta,

Raunas novada Drustu pagasts un Raunas pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no autoceļa A2,

Rēzeknes novada Feimaņu pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidiem no autoceļa V577 un Pušas pagasta daļa, kas atrodas uz dienvidrietumiem no autoceļa V577 un V597,

Riebiņu novada Riebiņu un Rušonas pagasts,

Ropažu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa P10,

Rugāju novada Rugāju pagasts,

Salaspils novads,

Saldus novada Jaunauces, Rubas, Vadakstes un Zvārdes pagasts,

Sējas novads,

Siguldas novada Siguldas pagasts un Allažu pagasta daļa, kas atrodas uz ziemeļiem no autoceļa P3, un Siguldas pilsēta,

Smiltenes novada Launkalnes, Variņu un Palsmanes pagasts,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Vārkavas novads.

3.   Λιθουανία

Οι ακόλουθες περιοχές στη Λιθουανία:

Anykščių rajono savivaldybė: Kavarsko seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 120 ir į pietus nuo kelio Nr. 1205 ir Traupio seniūnija,

Biržų rajono savivaldybė: Vabalninko, Papilio ir Širvenos seniūnijos,

Druskininkų savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė: Bukonių, Dumsių, Jonavos miesto, Kulvos, Rūklos, Šilų, Upninkų, Užusalio seniūnijos ir Žeimių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr 144 ir į rytus nuo kelio Nr 232,

Kauno rajono savivaldybė: Babtų, Čekiškės ir Vandžiogalos seniūnijos,

Kėdainių rajono savivaldybė: Pelėdnagių, Pernaravos seniūnijos ir Josvainių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr 3514 ir Nr 229,

Kupiškio rajono savivaldybė: Alizavos ir Kupiškio seniūnijos,

Lazdijų rajono savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė: Guostagalio seniūnija,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė: Karsakiškio, Miežiškių, Naujamiesčio, Paįstrio, Raguvos, Ramygalos, Smilgių, Upytės, Vadoklių, Velžio seniūnijos ir Krekenavos seniūnijos dalis į rytus nuo Nevėžio upės ir į šiaurę nuo kelio Nr. 3004,

Pasvalio rajono savivaldybė: Daujėnų, Krinčino, Namišių, Pasvalio apylinkių, Pasvalio miesto, Pumpėnų ir Vaškų seniūnijos,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė.

4.   Πολωνία

Οι ακόλουθες περιοχές στην Πολωνία:

 

w województwie podlaskim:

powiat grajewski,

powiat moniecki,

gminy Jedwabne i Przytuły oraz część gminy Wizna, położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Jedwabne i Wizna oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę 64 (od skrzyżowania w miejscowości Wizna w kierunku wschodnim do granicy gminy) w powiecie łomżyńskim,

części gminy Czeremcha i Kleszczele położone na zachód od drogi nr 66 w powiecie hajnowskim,

gminy Drohiczyn, Mielnik, Milejczyce, Nurzec-Stacja, Siemiatycze z miastem Siemiatycze w powiecie siemiatyckim.

 

w województwie mazowieckim:

gminy Platerów, Sarnaki, Stara Kornica i Huszlew w powiecie łosickim,

gminy Korczew i Paprotnia w powiecie siedleckim.

 

w województwie lubelskim:

gminy Kodeń, Konstantynów, Janów Podlaski, Leśna Podlaska, Piszczac, Rokitno, Biała Podlaska, Zalesie i Terespol z miastem Terespol, Drelów, Międzyrzec Podlaski z miastem Międzyrzec Podlaski w powiecie bialskim,

powiat miejski Biała Podlaska,

gminy Radzyń Podlaski i Kąkolewnica w powiecie radzyńskim,

gminy Hanna, Hańsk, Wola Uhruska, Wyryki i gmina wiejska Włodawa w powiecie włodawskim,

gmina Podedwórze w powiecie parczewskim.

ΜΕΡΟΣ IV

Ιταλία

Οι ακόλουθες περιοχές στην Ιταλία:

tutto il territorio della Sardegna.

»

13.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 264/20


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2017/1851 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 11ης Οκτωβρίου 2017

σχετικά με την τροποποίηση του παραρτήματος II μέρος E της απόφασης 92/260/ΕΟΚ όσον αφορά τις απαιτήσεις για την πανώλη των ίππων για τους εγγεγραμμένους ίππους από την Αλγερία, το Κουβέιτ, το Μαρόκο, το Ομάν, το Κατάρ, την Τυνησία και την Τουρκία, οι οποίοι γίνονται προσωρινά αποδεκτοί, και σχετικά με την τροποποίηση του παραρτήματος I της απόφασης 2004/211/ΕΚ όσον αφορά την καταχώριση των Ενωμένων Αραβικών Εμιράτων στον κατάλογο των τρίτων χωρών και των περιοχών τους από τις οποίες επιτρέπονται οι εισαγωγές στην Ένωση ζώντων ιπποειδών και σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων ιπποειδών

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2017) 6775]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 92/65/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 1992, που καθορίζει τους όρους υγειονομικού ελέγχου που διέπουν το εμπόριο και τις εισαγωγές στην Κοινότητα ζώων, σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων που δεν υπόκεινται, όσον αφορά τους όρους υγειονομικού ελέγχου, στις ειδικές κοινοτικές ρυθμίσεις που αναφέρονται στο τμήμα Ι του παραρτήματος Α της οδηγίας 90/425/ΕΟΚ (1), και ιδίως το άρθρο 17 παράγραφος 3 στοιχείο α),

Έχοντας υπόψη την οδηγία 2009/156/ΕΚ του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, σχετικά με τους όρους υγειονομικού ελέγχου που διέπουν τη διακίνηση των ιπποειδών και τις εισαγωγές ιπποειδών προέλευσης τρίτων χωρών (2), και ιδίως το άρθρο 12 παράγραφοι 1 και 4, το άρθρο 15 στοιχείο α), το άρθρο 16 παράγραφος 2, την εισαγωγική φράση του άρθρου 19 και τα στοιχεία α) και β) του άρθρου 19,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η οδηγία 2009/156/ΕΚ καθορίζει τους όρους υγειονομικού ελέγχου που διέπουν τις εισαγωγές ζώντων ιπποειδών στην Ένωση. Προβλέπει, μεταξύ άλλων, ότι οι εισαγωγές ιπποειδών στην Ένωση επιτρέπονται μόνο από τρίτες χώρες οι οποίες είναι απαλλαγμένες επί διετία από την πανώλη των ίππων (AHS).

(2)

Η απόφαση 92/260/ΕΟΚ της Επιτροπής (3) καθορίζει τους όρους υγειονομικού ελέγχου και την κτηνιατρική πιστοποίηση που απαιτούνται για την προσωρινή αποδοχή εγγεγραμμένων ίππων για χρονικό διάστημα μικρότερο από 90 ημέρες. Το παράρτημα II μέρος E της εν λόγω απόφασης καθορίζει το υπόδειγμα υγειονομικού πιστοποιητικού για την προσωρινή αποδοχή εγγεγραμμένων ίππων προερχόμενων από τρίτες χώρες οι οποίες απαριθμούνται στην ομάδα Ε, μεταξύ άλλων, από την Αλγερία, το Κουβέιτ, το Μαρόκο, το Ομάν, το Κατάρ, την Τυνησία και την Τουρκία.

(3)

Σύμφωνα με το ψήφισμα αριθ. 27 (4) σχετικά με την «Αναγνώριση της κατάστασης της πανώλης των ίππων στις χώρες μέλη», που εγκρίθηκε από την παγκόσμια συνέλευση των αντιπροσώπων του Παγκόσμιου Οργανισμού για την Υγεία των Ζώων (OIE) στις 23 Μαΐου 2017, η Αλγερία, το Κουβέιτ, το Μαρόκο, το Ομάν, το Κατάρ, η Τυνησία και η Τουρκία περιλαμβάνονται στον κατάλογο χωρών μελών του OIE που είναι απαλλαγμένες από την πανώλη των ίππων.

(4)

Κατά συνέπεια, δεδομένου ότι ο ΟΙΕ αναγνωρίζει επίσημα ότι η Αλγερία, το Κουβέιτ, το Μαρόκο, το Ομάν, το Κατάρ, η Τυνησία και η Τουρκία είναι χώρες απαλλαγμένες από την AHS, οι απαιτήσεις σχετικά με την απομόνωση πριν από την εξαγωγή και σχετικά με την εξέταση για την ανίχνευση της AHS σε εγγεγραμμένους ίππους που προορίζονται για προσωρινή αποδοχή στην Ένωση πρέπει να προσαρμοστούν στο υπόδειγμα υγειονομικού πιστοποιητικού στο παράρτημα II μέρος E της απόφασης 92/260/ΕΟΚ για την προσωρινή αποδοχή εγγεγραμμένων ίππων που προέρχονται από τις τρίτες χώρες που απαριθμούνται στην ομάδα Ε.

(5)

Με την απόφαση 2004/211/ΕΚ της Επιτροπής (5) θεσπίζεται κατάλογος των τρίτων χωρών και των περιοχών τους από τις οποίες τα κράτη μέλη εγκρίνουν τις εισαγωγές στην Ένωση ζώντων ιπποειδών και σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων ιπποειδών.

(6)

Οι αρμόδιες αρχές των Ενωμένων Αραβικών Εμιράτων ζήτησαν την άδεια για τις εισαγωγές στην Ένωση ωαρίων και εμβρύων ιπποειδών. Έχουν ήδη υποβάλει πιστοποιητικό και ερωτηματολόγιο για την έγκριση μιας ομάδας συλλογής και παραγωγής εμβρύων.

(7)

Σύμφωνα με το άρθρο 5 της απόφασης 2004/211/ΕΚ, τα κράτη μέλη εγκρίνουν τις εισαγωγές ωαρίων και εμβρύων ιπποειδών από τρίτες χώρες ή περιοχές τρίτων χωρών που αναφέρονται στις στήλες 2 και 4 του παραρτήματος Ι της εν λόγω απόφασης, αντίστοιχα, από τις οποίες επίσης επιτρέπονται μονίμως οι εισαγωγές εγγεγραμμένων ίππων και ιπποειδών για αναπαραγωγή και κρεατοπαραγωγή. Τα Ενωμένα Αραβικά Εμιράτα περιλαμβάνονται ήδη στον κατάλογο για την προσωρινή αποδοχή εγγεγραμμένων ίππων, τις εισαγωγές εγγεγραμμένων ίππων και τις εισαγωγές σπέρματος εγγεγραμμένων ίππων.

(8)

Επειδή τα Ενωμένα Αραβικά Εμιράτα πληρούν τους όρους υγειονομικού ελέγχου για τις εισαγωγές εγγεγραμμένων ίππων και σπέρματός τους και οι αρμόδιες αρχές της χώρας αυτής έχουν παράσχει ικανοποιητικές πληροφορίες σχετικά με την έγκριση ομάδας συλλογής και παραγωγής εμβρύων, θα πρέπει να επιτραπεί στα κράτη μέλη να εισάγουν ωάρια και έμβρυα ιπποειδών που προέρχονται από την εν λόγω χώρα.

(9)

Ως εκ τούτου, οι αποφάσεις 92/260/ΕΟΚ και 2004/211/ΕΚ πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως.

(10)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα II μέρος Ε της απόφασης 92/260/ΕΟΚ τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα I της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Το παράρτημα I της απόφασης 2004/211/ΕΚ τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα II της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 11 Οκτωβρίου 2017.

Για την Επιτροπή

Vytenis ANDRIUKAITIS

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 268 της 14.9.1992, σ. 54.

(2)  ΕΕ L 192 της 23.7.2010, σ. 1.

(3)  Απόφαση 92/260/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 10ης Απριλίου 1992, σχετικά με τους υγειονομικούς όρους και την υγειονομική πιστοποίηση που απαιτούνται για την προσωρινή αποδοχή καταχωρημένων ίππων (ΕΕ L 130 της 15.5.1992, σ. 67).

(4)  http://www.oie.int/fileadmin/Home/eng/Animal_Health_in_the_World/docs/pdf/Resolutions/2017/A27_RESO_2017_AHS.pdf

(5)  Απόφαση 2004/211/ΕΚ της Επιτροπής, της 6ης Ιανουαρίου 2004, για την κατάρτιση καταλόγου των τρίτων χωρών και των περιοχών τους από τις οποίες τα κράτη μέλη εγκρίνουν τις εισαγωγές ζώντων ιπποειδών και σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων ιπποειδών και για την τροποποίηση των αποφάσεων 93/195/ΕΟΚ και 94/63/ΕΚ (ΕΕ L 73 της 11.3.2004, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Το παράρτημα II μέρος Ε της απόφασης 92/260/ΕΟΚ τροποποιείται ως εξής:

1.

Στο τμήμα ΙΙΙ στοιχείο δ), η πρώτη περίπτωση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«—

στη χώρα αποστολής,

i)

είτε σε κέντρο απομόνωσης (3),

ii)

είτε, στην περίπτωση αποστολής από την Αλγερία, το Κουβέιτ, το Μαρόκο, το Ομάν, το Κατάρ, την Τυνησία, την Τουρκία (1) ή τα Ενωμένα Αραβικά Εμιράτα, σε καθορισμένες εγκαταστάσεις υπό την παρακολούθηση επίσημου κτηνίατρου (3),».

2.

Στο τμήμα ΙΙΙ στοιχείο θ) τέταρτη περίπτωση, το σημείο ii) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ii)

μία φορά, σε δείγμα αίματος που λήφθηκε εντός 10 ημερών από την εξαγωγή στις …(5), με αρνητική αντίδραση, εφόσον το ζώο πρόκειται να αποσταλεί από την Αλγερία, το Κουβέιτ, το Μαρόκο, το Ομάν, το Κατάρ, την Τυνησία, την Τουρκία (1) ή τα Ενωμένα Αραβικά Εμιράτα (3) (4)·».


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Στο παράρτημα I της απόφασης 2004/211/ΕΚ, η καταχώριση για τα Ενωμένα Αραβικά Εμιράτα αντικαθίσταται ως εξής:

«AE

Ενωμένα Αραβικά Εμιράτα

AE-0

Ολόκληρη η χώρα

Ε

X

X

X

X

 


Διορθωτικά

13.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 264/24


Διορθωτικό στον κατ' εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) 2017/1542 της Επιτροπής, της 8ης Ιουνίου 2017, για την τροποποίηση του κατ' εξουσιοδότηση κανονισμού (ΕΕ) 2015/35 σχετικά με τον υπολογισμό των ρυθμιστικών κεφαλαιακών απαιτήσεων για ορισμένες κατηγορίες στοιχείων ενεργητικού των ασφαλιστικών και αντασφαλιστικών επιχειρήσεων (εταιρείες υποδομών)

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 236 της 14ης Σεπτεμβρίου 2017 )

Στη σελίδα 18, στο άρθρο 1 παράγραφος 4 στοιχείο γ):

αντί:

«Formula»

διάβαζε:

«Formula».


13.10.2017   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 264/25


Διορθωτικό στον κατ' εξουσιοδότηση κανονισμό (ΕΕ) 2017/653 της Επιτροπής, της 8ης Μαρτίου 2017, για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1286/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τα έγγραφα βασικών πληροφοριών που αφορούν συσκευασμένα επενδυτικά προϊόντα για ιδιώτες επενδυτές και επενδυτικά προϊόντα βασιζόμενα σε ασφάλιση (PRIIP) με τη θέσπιση ρυθμιστικών τεχνικών προτύπων όσον αφορά την παρουσίαση, το περιεχόμενο, την επανεξέταση και την αναθεώρηση των εγγράφων βασικών πληροφοριών και τις προϋποθέσεις για την εκπλήρωση της απαίτησης για την παροχή των εν λόγω εγγράφων

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 100 της 12ης Απριλίου 2017 )

Στη σελίδα 44, παράρτημα VI μέρος 1 τμήμα II σημείο 40 στοιχείο β):

αντί:

«β)

εξασφαλίζει ότι τα εσωτερικά υποδείγματα τιμολόγησης των PRIIP είναι συνεπή με τις μεθοδολογίες, τα υποδείγματα και τα πρότυπα που χρησιμοποιούνται από τον παραγωγό PRIIP για την αποτίμηση του δικού του χαρτοφυλακίου του, με την υπόθεση ότι το προϊόν είναι διαθέσιμο προς πώληση ή διατηρείται για διαπραγμάτευση·»

διάβαζε:

«β)

εξασφαλίζει ότι τα εσωτερικά υποδείγματα τιμολόγησης των PRIP είναι συνεπή με τις μεθοδολογίες, τα υποδείγματα και τα πρότυπα που χρησιμοποιούνται από τον παραγωγό PRIIP για την αποτίμηση του δικού του χαρτοφυλακίου, με την υπόθεση ότι το προϊόν είναι διαθέσιμο προς πώληση ή διατηρείται για διαπραγμάτευση·».