ISSN 1977-0669

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 342

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

59ο έτος
16 Δεκεμβρίου 2016


Περιεχόμενα

 

I   Νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΟΔΗΓΙΕΣ

 

*

Οδηγία (ΕΕ) 2016/2258 του Συμβουλίου, της 6ης Δεκεμβρίου 2016, για την τροποποίηση της οδηγίας 2011/16/ΕΕ όσον αφορά την πρόσβαση των φορολογικών αρχών σε πληροφορίες για την καταπολέμηση της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες

1

 

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2016/2259 της Επιτροπής, της 15ης Δεκεμβρίου 2016, σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1235/2008 για τον καθορισμό των λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 834/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους όρους εισαγωγής βιολογικών προϊόντων από τρίτες χώρες ( 1 )

4

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2016/2260 της Επιτροπής, της 15ης Δεκεμβρίου 2016, για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 226/2007, (ΕΚ) αριθ. 1293/2008, (ΕΚ) αριθ. 910/2009, (ΕΚ) αριθ. 911/2009, (EE) αριθ. 1120/2010, (ΕΕ) αριθ. 212/2011 και των εκτελεστικών κανονισμών (ΕΕ) αριθ. 95/2013 και (ΕΕ) αριθ. 413/2013 όσον αφορά το όνομα του κατόχου της άδειας των Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M και Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077 ( 1 )

14

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2016/2261 της Επιτροπής, της 15ης Δεκεμβρίου 2016, σχετικά με τη χορήγηση άδειας για τη χρήση του οξειδίου του χαλκού (I) ως πρόσθετης ύλης ζωοτροφών για όλα τα ζωικά είδη ( 1 )

18

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2016/2262 της Επιτροπής, της 15ης Δεκεμβρίου 2016, για τη 257η τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τις οργανώσεις ISIL (Da'esh) και Αλ Κάιντα

22

 

 

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2016/2263 της Επιτροπής, της 15ης Δεκεμβρίου 2016, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

24

 

 

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2016/2264 της Επιτροπής, της 15ης Δεκεμβρίου 2016, σχετικά με τον καθορισμό ελάχιστης τιμής πώλησης αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη για τον πρώτο επιμέρους διαγωνισμό που διεξάγεται στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προκηρύχθηκε με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2016/2080

26

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

*

Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2016/2265 του Συμβουλίου, της 6ης Δεκεμβρίου 2016, για την τροποποίηση της απόφασης 2007/884/ΕΚ, με την οποία επιτρέπεται στο Ηνωμένο Βασίλειο να συνεχίσει την εφαρμογή μέτρου παρέκκλισης από το άρθρο 26 παράγραφος 1 στοιχείο α) και τα άρθρα 168 και 169 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας

28

 

*

Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2016/2266 του Συμβουλίου, της 6ης Δεκεμβρίου 2016, που επιτρέπει στις Κάτω Χώρες να εφαρμόσουν μειωμένο φορολογικό συντελεστή στην ηλεκτρική ενέργεια που παρέχεται σε σταθμούς φόρτισης ηλεκτρικών οχημάτων

30

 

*

Απόφαση (ΕΕ) 2016/2267 του Συμβουλίου, της 6ης Δεκεμβρίου 2016, για την τροποποίηση της απόφασης 1999/70/ΕΚ σχετικά με τους εξωτερικούς ελεγκτές των εθνικών κεντρικών τραπεζών, όσον αφορά τους εξωτερικούς ελεγκτές της Banc Ceannais na hÉireann / Central Bank of Ireland

32

 

*

Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2016/2268 της Επιτροπής, της 14ης Δεκεμβρίου 2016, για την τροποποίηση των αποφάσεων 2007/305/ΕΚ, 2007/306/ΕΚ και 2007/307/ΕΚ όσον αφορά την περίοδο ανοχής σε ίχνη του υβριδίου ελαιοκράμβης Ms1×Rf1 (ACS-BNØØ4-7×ACS-BNØØ1-4), του υβριδίου ελαιοκράμβης Ms1×Rf2 (ACS-BNØØ4-7×ACS-BNØØ2-5) και της ελαιοκράμβης Topas 19/2 (ACS-BNØØ7-1), καθώς και των παραγώγων τους [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2016) 8390]

34

 

*

Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2016/2269 της Επιτροπής, της 15ης Δεκεμβρίου 2016, σχετικά με την ισοδυναμία του κανονιστικού πλαισίου για τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους στην Ινδία σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου

38

 

*

Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2016/2270 της Επιτροπής, της 15ης Δεκεμβρίου 2016, σχετικά με την ισοδυναμία εγκεκριμένων χρηματιστηρίων στη Σιγκαπούρη σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 1 )

42

 

*

Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2016/2271 της Επιτροπής, της 15ης Δεκεμβρίου 2016, σχετικά με την ισοδυναμία χρηματιστηρίων χρηματοπιστωτικών μέσων και χρηματιστηρίων βασικών εμπορευμάτων στην Ιαπωνία σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 1 )

45

 

*

Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2016/2272 της Επιτροπής, της 15ης Δεκεμβρίου 2016, σχετικά με την ισοδυναμία χρηματοπιστωτικών αγορών στην Αυστραλία σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 1 )

48

 

*

Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2016/2273 της Επιτροπής, της 15ης Δεκεμβρίου 2016, σχετικά με την ισοδυναμία αναγνωρισμένων χρηματιστηρίων στον Καναδά σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου ( 1 )

51

 

*

Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2016/2274 της Επιτροπής, της 15ης Δεκεμβρίου 2016, σχετικά με την ισοδυναμία του ρυθμιστικού πλαισίου για τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους στη Νέα Ζηλανδία σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου

54

 

*

Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2016/2275 της Επιτροπής, της 15ης Δεκεμβρίου 2016, σχετικά με την ισοδυναμία του ρυθμιστικού πλαισίου για τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους στην Ιαπωνία σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου

57

 

*

Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2016/2276 της Επιτροπής, της 15ης Δεκεμβρίου 2016, σχετικά με την ισοδυναμία του κανονιστικού πλαισίου για τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους στη Βραζιλία σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου

61

 

*

Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2016/2277 της Επιτροπής, της 15ης Δεκεμβρίου 2016, σχετικά με την ισοδυναμία του κανονιστικού πλαισίου για τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους στο Διεθνές Χρηματοοικονομικό Κέντρο Ντουμπάι σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου

65

 

*

Εκτελεστική απόφαση 2016/2278 της Επιτροπής, της 15ης Δεκεμβρίου 2016, σχετικά με την ισοδυναμία του ρυθμιστικού πλαισίου για τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους στα Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου

68

 

*

Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2016/2279 της Επιτροπής, της 15ης Δεκεμβρίου 2016, για την τροποποίηση του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2016/2122 για ορισμένα μέτρα προστασίας σχετικά με την εκδήλωση εστιών υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών του υποτύπου H5N8 σε ορισμένα κράτη μέλη [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2016) 8835]  ( 1 )

71

 

 

ΠΡΑΞΕΙΣ ΠΟΥ ΕΚΔΙΔΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΦΟΡΕΙΣ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΣΥΣΤΑΘΕΙ ΜΕ ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

 

*

Απόφαση αριθ. 1/2016 του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης ΕΕ — Κοσσυφοπεδίου, της 25ης Νοεμβρίου 2016, για τη θέσπιση του εσωτερικού κανονισμού του [2016/2280] ( *1 )

100

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

 

(*1)   Η ονομασία αυτή χρησιμοποιείται με επιφύλαξη των θέσεων ως προς το καθεστώς και συνάδει με την απόφαση του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών 1244/1999 και τη γνώμη του Διεθνούς Δικαστηρίου σχετικά με τη διακήρυξη της ανεξαρτησίας του Κοσσυφοπεδίου.

EL

Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Νομοθετικές πράξεις

ΟΔΗΓΙΕΣ

16.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 342/1


ΟΔΗΓΊΑ (ΕΕ) 2016/2258 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 6ης Δεκεμβρίου 2016

για την τροποποίηση της οδηγίας 2011/16/ΕΕ όσον αφορά την πρόσβαση των φορολογικών αρχών σε πληροφορίες για την καταπολέμηση της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως τα άρθρα 113 και 115,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Κατόπιν διαβίβασης του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια,

Έχοντας υπόψη τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (1),

Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (2),

Αποφασίζοντας σύμφωνα με ειδική νομοθετική διαδικασία,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η οδηγία 2014/107/ΕΕ του Συμβουλίου (3) που τροποποίησε την οδηγία 2011/16/ΕΕ (4), εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2016 σε 27 κράτη μέλη και από την 1η Ιανουαρίου 2017 στην Αυστρία. Η οδηγία αυτή εφαρμόζει το παγκόσμιο πρότυπο για την αυτόματη ανταλλαγή πληροφοριών περί χρηματοοικονομικών λογαριασμών σε φορολογικά θέματα εντός της ΕΕ και διασφαλίζει ότι οι πληροφορίες σχετικά με τους δικαιούχους χρηματοοικονομικών λογαριασμών κοινοποιούνται στο κράτος μέλος στο οποίο κατοικεί ο δικαιούχος λογαριασμού.

(2)

Η οδηγία 2011/16/ΕΕ ορίζει ότι, όταν ο δικαιούχος λογαριασμού είναι ενδιάμεση δομή, τα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα εξετάζουν τη δομή αυτή και ταυτοποιούν και αναφέρουν τους πραγματικούς δικαιούχους της. Το εν λόγω σημαντικό στοιχείο για την εφαρμογή της εν λόγω οδηγίας βασίζεται στις πληροφορίες για την καταπολέμηση της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες («AML») που λαμβάνονται σύμφωνα με την οδηγία (ΕΕ) 2015/849 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (5) για την ταυτοποίηση των πραγματικών δικαιούχων.

(3)

Για να διασφαλιστεί η αποτελεσματική παρακολούθηση της εφαρμογής, εκ μέρους των χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων, των διαδικασιών δέουσας επιμέλειας που ορίζονται στην οδηγία 2011/16/ΕΕ, οι φορολογικές αρχές πρέπει να έχουν πρόσβαση σε πληροφορίες για την καταπολέμηση της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες. Ελλείψει αυτής της πρόσβασης, οι εν λόγω αρχές δεν θα είναι σε θέση να παρακολουθούν, να επιβεβαιώνουν και να ελέγχουν ότι τα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα εφαρμόζουν ορθά την οδηγία 2011/16/ΕΕ, προσδιορίζοντας σωστά και αναφέροντας τους πραγματικούς δικαιούχους ενδιάμεσων δομών.

(4)

Η οδηγία 2011/16/ΕΕ περιλαμβάνει άλλες ανταλλαγές πληροφοριών και μορφές διοικητικής συνεργασίας μεταξύ κρατών μελών. Η πρόσβαση σε πληροφορίες περί ξεπλύματος τις οποίες κατέχουν φορείς σύμφωνα με την οδηγία (ΕΕ) 2015/849 στο πλαίσιο της διοικητικής συνεργασίας στο πεδίο της φορολόγησης θα επέτρεπε στις εν λόγω φορολογικές αρχές να είναι καλύτερα εξοπλισμένες για να εκπληρώσουν τις υποχρεώσεις τους βάσει της οδηγίας 2011/16/ΕΕ και για να καταπολεμήσουν αποτελεσματικότερα τη φοροδιαφυγή και την απάτη.

(5)

Είναι συνεπώς απαραίτητο να διασφαλιστεί ότι οι φορολογικές αρχές μπορούν να έχουν πρόσβαση στις πληροφορίες, τις διαδικασίες, τα έγγραφα και τους μηχανισμούς που αφορούν την καταπολέμηση της νομιμοποίησης εσόδων από παράνομες δραστηριότητες κατά την εκτέλεση των καθηκόντων τους με σκοπό με την παρακολούθηση της ορθής εφαρμογής της οδηγίας 2011/16/ΕΕ και για τη λειτουργία όλων των μορφών διοικητικής συνεργασίας που θεσπίζει η εν λόγω οδηγία.

(6)

Η παρούσα οδηγία σέβεται τα θεμελιώδη δικαιώματα και τηρεί τις αρχές που αναγνωρίζονται στον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Εάν η παρούσα οδηγία απαιτεί να προβλέπεται εκ του νόμου η πρόσβαση των φορολογικών αρχών σε δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα, τούτο δεν συνεπάγεται κατ' ανάγκη πράξη από το Κοινοβούλιο και δεν θίγει τη συνταγματική τάξη του οικείου κράτους μέλους. Ωστόσο, τέτοιου είδους νομοθεσία θα πρέπει να είναι σαφής και ακριβής, η δε εφαρμογή της θα πρέπει να είναι σαφής και προβλέψιμη για τα πρόσωπα που υπόκεινται σε αυτήν, σύμφωνα με τη νομολογία του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων.

(7)

Δεδομένου ότι ο στόχος της παρούσας οδηγίας, δηλαδή η αποδοτική διοικητική συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών και η αποτελεσματική παρακολούθησή της κατά τρόπο συμβατό με την εύρυθμη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς, δεν είναι δυνατόν να επιτευχθεί επαρκώς από τα κράτη μέλη αλλά μπορεί, αντιθέτως, λόγω της απαιτούμενης ομοιομορφίας και αποτελεσματικότητας, να επιτευχθεί καλύτερα σε ενωσιακό επίπεδο, η Ένωση μπορεί να θεσπίσει μέτρα, σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότητας, όπως ορίζεται στο άρθρο 5 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση. Σύμφωνα με την αρχή της αναλογικότητας, όπως ορίζεται στο εν λόγω άρθρο, η παρούσα οδηγία δεν υπερβαίνει τα αναγκαία όρια για την επίτευξη του συγκεκριμένου στόχου.

(8)

Τα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα έχουν ήδη αρχίσει να εφαρμόζουν τη διαδικασία δέουσας επιμέλειας ως προς τον πελάτη δυνάμει της οδηγίας 2011/16/ΕΕ και οι πρώτες ανταλλαγές πρέπει να ολοκληρωθούν έως τον Σεπτέμβριο του 2017. Ως εκ τούτου, προκειμένου να διασφαλιστεί ότι η αποτελεσματική παρακολούθηση της εφαρμογής της εν λόγω οδηγίας δεν θα καθυστερήσει, η παρούσα τροποποιητική οδηγία θα πρέπει να τεθεί σε ισχύ και να μεταφερθεί στο εθνικό δίκαιο το συντομότερο δυνατόν και το αργότερο την 1η Ιανουαρίου 2018.

(9)

Ως εκ τούτου, η οδηγία 2011/16/ΕΕ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

Άρθρο 1

Στο άρθρο 22 της οδηγίας 2011/16/ΕΕ, παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος:

«1α.   Για τους σκοπούς της εφαρμογής και επιβολής των νομοθεσιών των κρατών μελών που θέτουν σε ισχύ την παρούσα οδηγία και για να διασφαλιστεί η λειτουργία της διοικητικής συνεργασίας που θεσπίζει, τα κράτη μέλη προβλέπουν στη νομοθεσία τους την πρόσβαση των φορολογικών αρχών στους μηχανισμούς, τις διαδικασίες, τα έγγραφα και τις πληροφορίες που αναφέρονται στα άρθρα 13, 30, 31 και 40 της οδηγίας (ΕΕ) 2015/849 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (*1).

Άρθρο 2

1.   Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και δημοσιεύουν, το αργότερο έως τις 31 Δεκεμβρίου 2017, τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία. Ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή σχετικά.

Εφαρμόζουν τα εν λόγω μέτρα από την 1η Ιανουαρίου 2018.

Οι διατάξεις αυτές, όταν θεσπίζονται από τα κράτη μέλη, περιέχουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Ο τρόπος της αναφοράς αυτής καθορίζεται από τα κράτη μέλη.

2.   Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κείμενο των ουσιωδών διατάξεων εσωτερικού δικαίου τις οποίες θεσπίζουν στον τομέα που διέπει η παρούσα οδηγία.

Άρθρο 3

Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.

Άρθρο 4

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 6 Δεκεμβρίου 2016.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

P. KAŽIMÍR


(1)  Γνώμη της 22ας Νοεμβρίου 2016 (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).

(2)  Γνώμη της 19ης Οκτωβρίου 2016 (δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).

(3)  Οδηγία 2014/107/ΕΕ του Συμβουλίου, της 9ης Δεκεμβρίου 2014, για την τροποποίηση της οδηγίας 2011/16/ΕΕ όσον αφορά την υποχρεωτική αυτόματη ανταλλαγή πληροφοριών στον φορολογικό τομέα (ΕΕ L 359 της 16.12.2014, σ. 1).

(4)  Οδηγία 2011/16/EE του Συμβουλίου, της 15ης Φεβρουαρίου 2011, σχετικά με τη διοικητική συνεργασία στον τομέα της φορολογίας και με την κατάργηση της οδηγίας 77/799/ΕΟΚ (ΕΕ L 64 της 11.3.2011, σ. 1).

(5)  Οδηγία (ΕΕ) 2015/849 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Μαΐου 2015, σχετικά με την πρόληψη της χρησιμοποίησης του χρηματοπιστωτικού συστήματος για τη νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες ή για τη χρηματοδότηση της τρομοκρατίας, την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, και την κατάργηση της οδηγίας 2005/60/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και της οδηγίας 2006/70/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 141 της 5.6.2015, σ. 73).


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

16.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 342/4


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2016/2259 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 15ης Δεκεμβρίου 2016

σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1235/2008 για τον καθορισμό των λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 834/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους όρους εισαγωγής βιολογικών προϊόντων από τρίτες χώρες

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 834/2007 του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 2007, για τη βιολογική παραγωγή και την επισήμανση των βιολογικών προϊόντων και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2092/91 (1), και ιδίως το άρθρο 33 παράγραφοι 2 και 3 και το άρθρο 38 στοιχείο δ),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1235/2008 της Επιτροπής (2) περιλαμβάνει τον κατάλογο των τρίτων χώρων των οποίων τα συστήματα παραγωγής και τα μέτρα ελέγχου για τη βιολογική παραγωγή γεωργικών προϊόντων έχουν αναγνωριστεί ως ισοδύναμα με εκείνα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 834/2007.

(2)

Η Δημοκρατία της Κορέας ενημέρωσε την Επιτροπή ότι η αρμόδια αρχή της ανακάλεσε την αναγνώριση ενός φορέα ελέγχου και πρόσθεσε τρεις ακόμη φορείς ελέγχου στον κατάλογο των αναγνωρισμένων φορέων ελέγχου.

(3)

Το παράρτημα IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1235/2008 περιλαμβάνει κατάλογο των φορέων και των αρχών ελέγχου που είναι αρμόδιοι για τη διενέργεια ελέγχων και την έκδοση πιστοποιητικών στις τρίτες χώρες για τους σκοπούς της ισοδυναμίας.

(4)

Η Επιτροπή έλαβε και εξέτασε την αίτηση του φορέα «CERT European Organization for Certification SA» σχετικά με την καταχώρισή του στον κατάλογο του παραρτήματος IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1235/2008. Βάσει των πληροφοριών που ελήφθησαν, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι είναι δικαιολογημένη η αναγνώριση του φορέα «A CERT European Organization for Certification SA» για τις κατηγορίες προϊόντων Α και Δ όσον αφορά την Αλβανία, το Αζερμπαϊτζάν, το Μπουτάν, τη Λευκορωσία, τη Χιλή, την Κίνα, τη Δομινικανή Δημοκρατία, τον Ισημερινό, την Αίγυπτο, την Αιθιοπία, τη Γρενάδα, τη Γεωργία, την Ινδονησία, το Ιράν, την Τζαμάικα, το Καζακστάν, τον Λίβανο, το Μαρόκο, την πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας, την Παπουασία — Νέα Γουινέα, τις Φιλιππίνες, το Πακιστάν, τη Σερβία, τη Ρωσία, τη Ρουάντα, τη Σαουδική Αραβία, την Ταϊλάνδη, την Τουρκία, την Ταϊβάν, την Τανζανία, την Ουκρανία, την Ουγκάντα και τη Νότια Αφρική.

(5)

Η Επιτροπή έλαβε και εξέτασε την αίτηση του φορέα «Bioagricert S.r.l.», για τροποποίηση των προδιαγραφών του. Βάσει των πληροφοριών που ελήφθησαν, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι είναι δικαιολογημένο να επεκταθεί το γεωγραφικό πεδίο εφαρμογής της αναγνώρισης για την κατηγορία προϊόντων Α στην Ινδονησία και τη Σενεγάλη, καθώς και για τις κατηγορίες προϊόντων Α και Δ στην Αλβανία και το Μπανγκλαντές, καθώς και να επεκταθεί το πεδίο εφαρμογής της αναγνώρισης για την κατηγορία προϊόντων E όσον αφορά την Αλβανία και την Ταϊλάνδη.

(6)

Ο φορέας «Caucacert» ενημέρωσε την Επιτροπή για σφάλμα στην εταιρική επωνυμία του που θα πρέπει να αλλάξει σε «Caucascert».

(7)

Η Επιτροπή έλαβε και εξέτασε την αίτηση του φορέα «CCPB Srl», για τροποποίηση των προδιαγραφών του. Βάσει των πληροφοριών που ελήφθησαν, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι είναι δικαιολογημένο να επεκταθεί το γεωγραφικό πεδίο εφαρμογής της αναγνώρισης για τις κατηγορίες προϊόντων Α, Β, Δ, Ε και ΣΤ στη Γεωργία, το Ιράν, την Ιορδανία και τη Σαουδική Αραβία, για την κατηγορία προϊόντων Β στην Κίνα, το Ιράκ, το Μάλι, τις Φιλιππίνες και τη Συρία, για την κατηγορία προϊόντων Γ στο Μαρόκο και την Τυνησία, για την κατηγορία προϊόντων Ε στην Τυνησία και για τις κατηγορίες προϊόντων Ε και ΣΤ στην Κίνα, την Αίγυπτο, το Ιράκ, τον Λίβανο, το Μαρόκο, το Μαλί, τις Φιλιππίνες, τον Άγιο Μαρίνο, τη Συρία και την Τουρκία.

(8)

Η Επιτροπή έλαβε και εξέτασε την αίτηση του φορέα «CERES Certification of Environmental Standards GmbH» σχετικά με την τροποποίηση των προδιαγραφών του. Από την εξέταση των πληροφοριών που ελήφθησαν, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι είναι δικαιολογημένο να επεκταθεί το γεωγραφικό πεδίο εφαρμογής της αναγνώρισης όσον αφορά τις κατηγορίες προϊόντων Α, Β και Δ στην Αρμενία, όσον αφορά τις κατηγορίες προϊόντων Α και Δ στη Λευκορωσία, στο Μαλάουι, τη Σιέρα Λεόνε, τη Σομαλία και το Τατζικιστάν και όσον αφορά την κατηγορία προϊόντων Β στο στη Γουατεμάλα, την Ονδούρα, τη Νικαράγουα και το Ελ Σαλβαδόρ.

(9)

Η Επιτροπή έλαβε και εξέτασε την αίτηση του φορέα «Control Union Certifications» σχετικά με την τροποποίηση των προδιαγραφών του. Βάσει των πληροφοριών που ελήφθησαν, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι είναι δικαιολογημένο να επεκταθεί το γεωγραφικό πεδίο εφαρμογής της αναγνώρισης όσον αφορά τις κατηγορίες προϊόντων Α, Β, Γ, Δ, Ε και ΣΤ στο Μπουρούντι, τη Σομαλία και το Νότιο Σουδάν, όσον αφορά τις κατηγορίες προϊόντων Β και Γ στην Αγκόλα, τη Λευκορωσία, το Τζιμπουτί, την Ερυθραία, τα Φίτζι, τη Λιβερία, τη Νιγηρία, το Τσαντ και το Κοσσυφοπέδιο και όσον αφορά τις κατηγορίες προϊόντων Β, Γ και Δ τη Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό και τη Μαδαγασκάρη.

(10)

Η Επιτροπή έλαβε και εξέτασε την αίτηση του φορέα «Ecocert SA» σχετικά με την τροποποίηση των προδιαγραφών του. Βάσει των πληροφοριών που ελήφθησαν, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι είναι δικαιολογημένο να επεκταθεί το πεδίο εφαρμογής της αναγνώρισης όσον αφορά την κατηγορία προϊόντων Β στη Μοζαμβίκη και όσον αφορά την κατηγορία προϊόντων Γ στο Μπανγκλαντές, τη Χιλή, το Χονγκ Κονγκ, την Ονδούρα, το Περού και το Βιετνάμ.

(11)

Ο φορέας Ecocert SA ενημέρωσε την Επιτροπή ότι η θυγατρική της «ECOCERT IMO Denetim ve Belgelendirme Ltd. Ști» είχε παύσει τις δραστηριότητες πιστοποίησης σε όλες τις τρίτες χώρες για τις οποίες είχε αναγνωριστεί. Επομένως, ο φορέας «ECOCERT IMO Denetim ve Belgelendirme Ltd. Ști», δεν θα πρέπει πλέον να περιλαμβάνεται στο παράρτημα IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1235/2008.

(12)

Η Επιτροπή έλαβε και εξέτασε την αίτηση του φορέα «Ekoagros» σχετικά με την καταχώρισή του στον κατάλογο του παραρτήματος IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1235/2008. Βάσει των πληροφοριών που ελήφθησαν, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι είναι δικαιολογημένη η αναγνώριση του φορέα «Ekoagros» για την κατηγορία προϊόντων Α όσον αφορά τη Ρωσία, όσον αφορά τις κατηγορίες προϊόντων Α και Β όσον αφορά τη Λευκορωσία και την Ουκρανία, όσον αφορά τις κατηγορίες προϊόντων Α και Δ στο Τατζικιστάν και όσον αφορά τις κατηγορίες προϊόντων Α και ΣΤ στο Καζακστάν.

(13)

Η Επιτροπή έλαβε και εξέτασε την αίτηση του φορέα «Florida Certified Organic Growers and Consumers, Inc. (FOG), DBA as Quality Certification Services (QCS)», για την τροποποίηση των προδιαγραφών του. Βάσει των πληροφοριών που έλαβε, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι δικαιολογείται η επέκταση του πεδίου εφαρμογής της αναγνώρισης όσον αφορά τις κατηγορίες προϊόντων Α και Δ στην Τζαμάικα και στο Βιετνάμ και όσον αφορά την κατηγορία Δ στον Ισημερινό.

(14)

Η Επιτροπή έλαβε και εξέτασε την αίτηση του φορέα «IMOswiss AG», για τροποποίηση των προδιαγραφών του. Από την εξέταση των πληροφοριών που ελήφθησαν, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι είναι δικαιολογημένο να επεκταθεί το γεωγραφικό πεδίο εφαρμογής της αναγνώρισης όσον αφορά την κατηγορία προϊόντων Α στα Ενωμένα Αραβικά Εμιράτα, όσον αφορά τις κατηγορίες προϊόντων Α και Δ στο Μπουρούντι και όσον αφορά την κατηγορία προϊόντων Β στο Μεξικό και στο Περού και όσον αφορά την κατηγορία προϊόντων Γ στο Μπρουνέι, τη Χιλή, το Χονγκ Κονγκ, την Ονδούρα, τη Μαδαγασκάρη και τις Ηνωμένες Πολιτείες. Επιπλέον, ο φορέας «IMOswiss AG» ενημέρωσε την Επιτροπή ότι έπαψε να ασκεί δραστηριότητες πιστοποίησης στο Αζερμπαϊτζάν, τη Γεωργία, το Καζακστάν, την Κιργιζία, το Ουζμπεκιστάν, τη Ρωσία και το Τατζικιστάν. Επομένως, δεν θα πρέπει πλέον να περιλαμβάνεται στον κατάλογο για τις εν λόγω χώρες στο παράρτημα IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1235/2008.

(15)

Η Επιτροπή έλαβε και εξέτασε την αίτηση του φορέα «Kiwa BCS Öko-Garantie GmbH» σχετικά με την τροποποίηση των προδιαγραφών του. Βάσει των πληροφοριών που ελήφθησαν, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι είναι δικαιολογημένο να επεκταθεί το γεωγραφικό πεδίο εφαρμογής της αναγνώρισης όσον αφορά τις κατηγορίες προϊόντων Α και Δ στη Ζάμπια, όσον αφορά την κατηγορία προϊόντων Β στο Λάος, το Μιανμάρ/Βιρμανία και την Ταϊλάνδη και όσον αφορά την κατηγορία προϊόντων Γ στο Χονγκ Κονγκ, την Ινδονησία και τη Σρι Λάνκα και όσον αφορά τις κατηγορίες προϊόντων Γ και Ε στο Μπανγκλαντές.

(16)

Η Επιτροπή έλαβε και εξέτασε αίτηση του φορέα «Mayacert» σχετικά με την τροποποίηση των προδιαγραφών του. Από την εξέταση των πληροφοριών που ελήφθησαν, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι είναι δικαιολογημένο να επεκταθεί το γεωγραφικό πεδίο εφαρμογής της αναγνώρισης όσον αφορά την κατηγορία προϊόντων Α στην Κολομβία, τη Δομινικανή Δημοκρατία και το Ελ Σαλβαδόρ, όσον αφορά τις κατηγορίες προϊόντων Α και Δ στο Μπελίζ και το Περού και όσον αφορά την κατηγορία προϊόντων Β στη Γουατεμάλα, την Ονδούρα και τη Νικαράγουα.

(17)

Η Επιτροπή έλαβε και εξέτασε αίτηση του φορέα «OneCert International PVT Ltd» για τροποποίηση των προδιαγραφών του. Βάσει των πληροφοριών που ελήφθησαν, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι δικαιολογείται η επέκταση του πεδίου εφαρμογής της αναγνώρισης όσον αφορά τις κατηγορίες προϊόντων Α και Δ στο Μπανγκλαντές, την Κίνα, την Γκάνα, την Καμπότζη, το Λάος, το Μιανμάρ/Βιρμανία, το Ομάν, τη Ρωσία και τη Σαουδική Αραβία.

(18)

Η Επιτροπή έλαβε και εξέτασε την αίτηση του φορέα «Oregon Tilth» σχετικά με την τροποποίηση των προδιαγραφών του. Βάσει των πληροφοριών που ελήφθησαν, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι είναι δικαιολογημένο να επεκταθεί το πεδίο εφαρμογής της αναγνώρισης για την κατηγορία προϊόντων Ε στο Μεξικό.

(19)

Η Επιτροπή έλαβε και εξέτασε την αίτηση του φορέα «Organic Certifiers» σχετικά με την τροποποίηση των προδιαγραφών του. Βάσει των πληροφοριών που ελήφθησαν, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι είναι δικαιολογημένο να επεκταθεί το πεδίο εφαρμογής της αναγνώρισης όσον αφορά τις κατηγορίες προϊόντων Α και Δ στην Ινδονησία.

(20)

Η Επιτροπή έλαβε και εξέτασε την αίτηση του φορέα «Organska Kontrola» σχετικά με την τροποποίηση των προδιαγραφών του. Βάσει των πληροφοριών που ελήφθησαν, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι είναι δικαιολογημένο να επεκταθεί το πεδίο εφαρμογής της αναγνώρισης για την κατηγορία προϊόντων Β σε όλες τις χώρες.

(21)

Ο φορέας «QC&I GmbH» ενημέρωσε την Επιτροπή ότι έπαψε τις δραστηριότητες πιστοποίησης σε όλες τις τρίτες χώρες για τις οποίες είχε αναγνωριστεί. Επομένως, δεν θα πρέπει πλέον να περιλαμβάνεται στον κατάλογο στο παράρτημα IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1235/2008.

(22)

Η Επιτροπή έλαβε και εξέτασε την αίτηση του «Suolo e Salute srl», για τροποποίηση των προδιαγραφών του. Βάσει των πληροφοριών που ελήφθησαν, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι είναι δικαιολογημένο να επεκταθεί το γεωγραφικό πεδίο εφαρμογής της αναγνώρισης για την κατηγορία προϊόντων Α στη Δομινικανή Δημοκρατία και την Αίγυπτο και να επεκταθεί το πεδίο εφαρμογής της αναγνώρισης για την κατηγορία προϊόντων Δ όσον αφορά τη Δομινικανή Δημοκρατία.

(23)

Κάθε αναφορά στην Ταϊβάν στο παράρτημα IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1235/2008 θα πρέπει να νοείται ως αναφορά στο Ιδιαίτερο Τελωνειακό Έδαφος Ταϊβάν, Πένγκου, Κίνμεν και Μάτσου.

(24)

Κατά συνέπεια, τα παραρτήματα III και IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1235/2008 θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως.

(25)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής βιολογικής παραγωγής,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1235/2008 τροποποιείται ως εξής:

1)

Το παράρτημα III τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα I του παρόντος κανονισμού.

2)

Το παράρτημα IV τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα II του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 15 Δεκεμβρίου 2016.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 189 της 20.7.2007, σ. 1.

(2)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1235/2008 της Επιτροπής, της 8ης Δεκεμβρίου 2008, για τον καθορισμό λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 834/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους όρους εισαγωγής βιολογικών προϊόντων από τρίτες χώρες (ΕΕ L 334 της 12.12.2008, σ. 25).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Στο παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1235/2008, στην καταχώριση που αφορά τη Δημοκρατία της Κορέας, το σημείο 5 τροποποιείται ως εξής:

1)

Η σειρά που αφορά τον κωδικό αριθμό KR-ORG-003 (Bookang tech) διαγράφεται.

2)

Προστίθενται οι ακόλουθες σειρές:

«KR-ORG-013

Hansol Food, Agriculture, Fisher-Forest Certification Center

www.hansolnonglim.com

KR-ORG-021

ISC Agriculture development research institute

www.isc-cert.com

KR-ORG-022

Greenstar Agrifood Certification Center

Image

»

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

Το παράρτημα IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1235/2008 τροποποιείται ως εξής:

1)

Μετά την καταχώριση που αφορά τον φορέα «Abcert AG», παρεμβάλλεται η ακόλουθη νέα καταχώριση:

«“A CERT European Organization for Certification SA”

1.

Διεύθυνση: Τήλου 2, 54638 Θεσσαλονίκη, Ελλάδα

2.

Διαδικτυακή διεύθυνση: www.a-cert.org

3.

Κωδικοί αριθμοί, τρίτες χώρες και σχετικές κατηγορίες προϊόντων:

Κωδικός αριθμός

Τρίτη χώρα

Κατηγορία προϊόντων

Α

Β

Γ

Δ

E

ΣΤ

AL-BIO-171

Αλβανία

x

x

AZ-BIO-171

Αζερμπαϊτζάν

x

x

BT-BIO-171

Μπουτάν

x

x

BY-BIO-171

Λευκορωσία

x

x

CL-BIO-171

Χιλή

x

x

CN-BIO-171

Κίνα

x

x

DO-BIO-171

Δομινικανή Δημοκρατία

x

x

EC-BIO-171

Ισημερινός

x

x

EG-BIO-171

Αίγυπτος

x

x

ET-BIO-171

Αιθιοπία

x

x

GD-BIO-171

Γρενάδα

x

x

GE-BIO-171

Γεωργία

x

x

ID-BIO-171

Ινδονησία

x

x

IR-BIO-171

Ιράν

x

x

JM-BIO-171

Τζαμάικα

x

x

JO-BIO-171

Ισραήλ

x

x

KE-BIO-171

Κένυα

x

x

KZ-BIO-171

Καζαχστάν

x

x

LB-BIO-171

Λίβανος

x

x

MA-BIO-171

Μαρόκο

x

x

MD-BIO-171

Μολδαβία

x

x

MK-BIO-171

πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας

x

x

PG-BIO-171

Παπουασία — Νέα Γουινέα

x

x

PH-BIO-171

Φιλιππίνες

x

x

PK-BIO-171

Πακιστάν

x

x

RS-BIO-171

Σερβία

x

x

RU-BIO-171

Ρωσία

x

x

RW-BIO-171

Ρουάντα

x

x

SA-BIO-171

Σαουδική Αραβία

x

x

TH-BIO-171

Ταϊλάνδη

x

x

TR-BIO-171

Τουρκία

x

x

TW-BIO-171

Ταϊβάν

x

x

TZ-BIO-171

Τανζανία

x

x

UA-BIO-171

Ουκρανία

x

x

UG-BIO-171

Ουγκάντα

x

x

ZA-BIO-171

Νότια Αφρική

x

x

4.

Εξαιρέσεις: προϊόντα μετατροπής.

5.

Διάρκεια ισχύος της καταχώρισης: έως τις 30 Ιουνίου 2018.».

2)

Στην καταχώριση που αφορά τον φορέα «Bioagricert S.r.l» το σημείο 3 τροποποιείται ως εξής:

α)

Οι ακόλουθες σειρές παρεμβάλλονται στη σειρά των κωδικών αριθμών:

«AL-BIO-132

Αλβανία

x

x

x

BD-BIO-132

Μπανγκλαντές

x

x

ID-BIO-132

Ινδονησία

x

SN-BIO-132

Σενεγάλη

x

—»

β)

Στη σειρά που αφορά την Ταϊλάνδη, προστίθεται ένα «x» στη στήλη Ε.

3)

Στην καταχώριση που αφορά τον φορέα «Caucacert Ltd», ο τίτλος αντικαθίσταται από τον τίτλο «Caucascert Ltd».

4)

Στην καταχώριση που αφορά τον φορέα «CCPB Srl», το σημείο 3 τροποποιείται ως εξής:

α)

Οι ακόλουθες σειρές παρεμβάλλονται στη σειρά των κωδικών αριθμών:

«GE-BIO-102

Γεωργία

x

x

x

x

x

IR-BIO-102

Ιράν

x

x

x

x

x

JO-BIO-102

Ισραήλ

x

x

x

x

x

SA-BIO-102

Σαουδική Αραβία

x

x

x

x

β)

Στις σειρές που αφορούν την Κίνα, το Ιράκ, το Μάλι, τις Φιλιππίνες και τη Συρία, προστίθεται ένα «x» στη στήλη Β.

γ)

Στις σειρές που αφορούν το Μαρόκο και την Τυνησία, προστίθεται ένα «x» στη στήλη Γ.

δ)

Στις σειρές που αφορούν την Τυνησία, προστίθεται ένα «x» στη στήλη Ε.

ε)

Στις σειρές που αφορούν την Κίνα, την Αίγυπτο, το Ιράκ, τον Λίβανο, το Μαρόκο, το Μάλι, τις Φιλιππίνες, τον Άγιο Μαρίνο, τη Συρία και την Τουρκία, προστίθεται ένα «x» στις στήλες Ε και ΣΤ.

5)

Στην καταχώριση που αφορά τον φορέα «CERES Certification of Environmental Standards GmbH», το σημείο 3 τροποποιείται ως εξής:

α)

Οι ακόλουθες σειρές παρεμβάλλονται στη σειρά των κωδικών αριθμών:

«AM-BIO-140

Αρμενία

x

x

x

BY-BIO-140

Λευκορωσία

x

x

MW-BIO-140

Μαλάουι

x

x

SL-BIO-140

Σιέρα Λεόνε

x

x

SO-BIO-140

Σομαλία

x

x

TJ-BIO-140

Τατζικιστάν

x

x

—»

β)

Στις σειρές που αφορούν τη Γουατεμάλα, την Ονδούρα, τη Νικαράγουα και το Ελ Σαλβαδόρ, προστίθεται ένα «x» στη στήλη Β.

6)

Στην καταχώριση που αφορά τον φορέα ελέγχου «Control Union Certifications», στο σημείο 3, οι ακόλουθες σειρές παρεμβάλλονται στη σειρά των κωδικών αριθμών:

«AO-BIO-149

Ανγκόλα

x

x

BI-BIO-149

Μπουρούντι

x

x

x

x

x

x

BY-BIO-149

Λευκορωσία

x

x

CD-BIO-149

Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό

x

x

x

DJ-BIO-149

Τζιμπουτί

x

x

ER-BIO-149

Ερυθραία

x

x

FJ-BIO-149

Φίτζι

x

x

LR-BIO-149

Λιβερία

x

x

MG-BIO-149

Μαδαγασκάρη

x

x

x

NE-BIO-149

Νίγηρας

x

x

SO-BIO-149

Σομαλία

x

x

x

x

x

x

SS-BIO-149

Νότιο Σουδάν

x

x

x

x

x

x

TD-BIO-149

Τσαντ

x

x

XK-BIO-149

Κοσσυφοπέδιο (**)

x

x

7)

Στην καταχώριση που αφορά τον φορέα «Ecocert SA», το σημείο 3 τροποποιείται ως εξής:

α)

Στη σειρά που αφορά τη Μοζαμβίκη, προστίθεται ένα «x» στη στήλη Β.

β)

Στις σειρές που αφορούν το Μπανγκλαντές, τη Χιλή, το Χονγκ Κονγκ, την Ονδούρα, το Περού και το Βιετνάμ, προστίθεται ένα «x» στη στήλη Γ.

8)

Η καταχώριση που αφορά τον φορέα ελέγχου «ECOCERT IMO Denetim ve Belgelendirme Ltd. Ști» διαγράφεται.

9)

Μετά την καταχώριση που αφορά τον φορέα «Egyptian Center of Organic Agriculture (ECOA)», παρεμβάλλεται η ακόλουθη νέα καταχώριση:

«“Ekoagros”

1.

Διεύθυνση: K. Donelaičio g. 33, 44240 Kaunas, Lithuania

2.

Διαδικτυακή διεύθυνση: http://www.ekoagros.lt

3.

Κωδικοί αριθμοί, τρίτες χώρες και σχετικές κατηγορίες προϊόντων:

Κωδικός αριθμός

Τρίτη χώρα

Κατηγορία προϊόντων

Α

Β

Γ

Δ

E

ΣΤ

BY-BIO-170

Λευκορωσία

x

x

KZ-BIO-170

Καζαχστάν

x

x

RU-BIO-170

Ρωσία

x

TJ-BIO-170

Τατζικιστάν

x

x

UA-BIO-170

Ουκρανία

x

x

4.

Εξαιρέσεις: προϊόντα μετατροπής και οίνος.

5.

Διάρκεια ισχύος της καταχώρισης: έως τις 30 Ιουνίου 2018.».

10)

Στην καταχώριση που αφορά τον φορέα ελέγχου «Florida Certified Organic Growers and Consumers, Inc. (FOG), DBA as Quality Certification Services (QCS)», το σημείο 3 τροποποιείται ως εξής:

α)

Οι ακόλουθες σειρές παρεμβάλλονται στη σειρά των κωδικών αριθμών:

«M-BIO-144

Τζαμάικα

x

x

VN-BIO-144

Βιετνάμ

x

x

—»

β)

Στη σειρά που αφορά τον Ισημερινό, προστίθεται ένα «x» στη στήλη Δ.

11)

Στην καταχώριση που αφορά «IMOswiss AG», το σημείο 3 τροποποιείται ως εξής:

α)

Οι ακόλουθες σειρές παρεμβάλλονται στη σειρά των κωδικών αριθμών:

«BI-BIO-143

Μπουρούντι

x

x

BN-BIO-143

Μπρουνέι

x

CN-BIO-143

Κίνα

x

HK-BIO-143

Χονγκ Κονγκ

x

MG-BIO-143

Μαδαγασκάρη

x

US-BIO-143

ΗΠΑ

x

—»

β)

Στη σειρά που αφορά τα Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα, προστίθεται ένα «x» στη στήλη Α.

γ)

Στη σειρά που αφορά την Ονδούρα, προστίθεται ένα «x» στη στήλη Γ.

δ)

Στις σειρές που αφορούν το Μεξικό και το Περού, προστίθεται ένα «x» στη στήλη Β.

ε)

Οι σειρές που αφορούν το Αζερμπαϊτζάν, τη Γεωργία, το Καζακστάν, την Κιργιζία, το Ουζμπεκιστάν, τη Ρωσία και το Τατζικιστάν διαγράφονται.

12)

Στην καταχώριση που αφορά τον φορέα «Kiwa BCS Öko-Garantie GmbH», το σημείο 3 τροποποιείται ως εξής:

α)

Οι ακόλουθες σειρές παρεμβάλλονται στη σειρά των κωδικών αριθμών:

«ZM-BIO-141

Ζάμπια

x

x

—»

β)

Στη σειρά που αφορά το Μπανγκλαντές, προστίθεται ένα «x» στις στήλες Γ και Ε.

γ)

Στις σειρές που αφορούν το Μπανγκλαντές, την Ινδονησία, και τη Σρι Λάνκα, προστίθεται ένα «x» στη στήλη Γ.

δ)

Στις σειρές που αφορούν το Λάος, τη Μιανμάρ/Βιρμανία και την Ταϊλάνδη προστίθεται ένα «x» στη στήλη Β.

13)

Στην καταχώριση που αφορά το φορέα «Mayacert» το σημείο 3 τροποποιείται ως εξής:

α)

Οι ακόλουθες σειρές παρεμβάλλονται στη σειρά των κωδικών αριθμών:

«BZ-BIO-169

Μπελίζ

x

x

PE-BIO-169

Περού

x

x

—»

β)

Στις σειρές που αφορούν την Κολομβία, τη Δομινικανή Δημοκρατία και το Ελ Σαλβαδόρ, προστίθεται ένα «x» στη στήλη Α.

γ)

Στις σειρές που αφορούν τη Γουατεμάλα, την Ονδούρα και τη Νικαράγουα, προστίθεται ένα «x» στη στήλη Β.

14)

Στην καταχώριση που αφορά τον φορέα ελέγχου «OneCert International PVT Ltd», στο σημείο 3, οι ακόλουθες σειρές παρεμβάλλονται στη σειρά των κωδικών αριθμών:

«BD-BIO-152

Μπανγκλαντές

x

x

CN-BIO-152

Κίνα

x

x

GH-BIO-152

Γκάνα

x

x

KH-BIO-152

Καμπότζη

x

x

LA-BIO-152

Λάος

x

x

MM-BIO-152

Μιανμάρ/Βιρμανία

x

x

OM-BIO-152

Ομάν

x

x

RU-BIO-152

Ρωσία

x

x

SA-BIO-152

Σαουδική Αραβία

x

x

—»

15)

Στην καταχώριση που αφορά τον φορέα ελέγχου«Oregon Tilth», στο σημείο 3, στη σειρά που αφορά το Μεξικό, προστίθεται ένα «x» στη στήλη E.

16)

Στην καταχώριση που αφορά τον φορέα ελέγχου «Organic Certifiers», στο σημείο 3, η ακόλουθη σειρά παρεμβάλλεται στη σειρά των κωδικών αριθμών:

«ID-BIO-106

Ινδονησία

x

x

—»

17)

Στην καταχώριση που αφορά τον φορέα ελέγχου «Organska Kontrola», στο σημείο 3, σε όλες τις σειρές, προστίθεται ένα «x» στη στήλη B.

18)

Η καταχώριση που αφορά τον φορέα ελέγχου «QC&I GmbH» απαλείφεται.

19)

Η καταχώριση που αφορά τον φορέα «Suolo e Salute srl» τροποποιείται ως εξής:

α)

Στο σημείο 3, οι ακόλουθες σειρές παρεμβάλλονται στη σειρά των κωδικών αριθμών:

«DO-BIO-150

Δομινικανή Δημοκρατία

x

x

EG-BIO-150

Αίγυπτος

x

—»

β)

Το σημείο 4 αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:

«4.

Εξαιρέσεις: προϊόντα μετατροπής και οίνος.»


(**)  Η ονομασία αυτή χρησιμοποιείται με επιφύλαξη των θέσεων ως προς το καθεστώς και συνάδει με την απόφαση του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών 1244/1999 και τη γνώμη του Διεθνούς Δικαστηρίου σχετικά με τη διακήρυξη της ανεξαρτησίας του Κοσσυφοπεδίου.»


16.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 342/14


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2016/2260 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 15ης Δεκεμβρίου 2016

για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 226/2007, (ΕΚ) αριθ. 1293/2008, (ΕΚ) αριθ. 910/2009, (ΕΚ) αριθ. 911/2009, (EE) αριθ. 1120/2010, (ΕΕ) αριθ. 212/2011 και των εκτελεστικών κανονισμών (ΕΕ) αριθ. 95/2013 και (ΕΕ) αριθ. 413/2013 όσον αφορά το όνομα του κατόχου της άδειας των Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M και Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1831/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Σεπτεμβρίου 2003, για τις πρόσθετες ύλες που χρησιμοποιούνται στη διατροφή των ζώων (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η εταιρεία Lallemand SAS υπέβαλε αίτηση σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1831/2003 ζητώντας την αλλαγή του ονόματος του κατόχου της άδειας που αναφέρεται στους κανονισμούς (ΕΚ) αριθ. 226/2007 (2), (ΕΚ) αριθ. 1293/2008 (3), (ΕΚ) αριθ. 910/2009 (4), (ΕΚ) αριθ. 911/2009 (5), (ΕΕ) αριθ. 1120/2010 (6) και (ΕΕ) αριθ. 212/2011 (7) της Επιτροπής και τους εκτελεστικούς κανονισμούς (ΕΕ) αριθ. 95/2013 (8) και (ΕΕ) αριθ. 413/2013 (9) της Επιτροπής.

(2)

Ο αιτών ισχυρίζεται ότι η Danstar Ferment AG είναι ο νόμιμος κάτοχος των δικαιωμάτων εμπορίας των πρόσθετων υλών ζωοτροφών Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M και Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077. Ο αιτών έχει υποβάλει σχετικά στοιχεία που υποστηρίζουν το αίτημά του.

(3)

Η προτεινόμενη τροποποίηση του κατόχου της άδειας κυκλοφορίας είναι καθαρά διοικητικής φύσης και δεν απαιτεί νέα αξιολόγηση των σχετικών πρόσθετων υλών. Η Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων ενημερώθηκε για την αίτηση.

(4)

Για να μπορέσει η εταιρεία Danstar Ferment AG να εκμεταλλευτεί τα δικαιώματα εμπορίας του προϊόντος, είναι αναγκαίο να τροποποιηθούν οι όροι των αντίστοιχων αδειοδοτήσεων.

(5)

Ως εκ τούτου, θα πρέπει να τροποποιηθούν ανάλογα οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 226/2007, (ΕΚ) αριθ. 1293/2008, (ΕΚ) αριθ. 910/2009, (ΕΚ) αριθ. 911/2009, (ΕΕ) αριθ. 1120/2010 και (ΕΕ) αριθ. 212/2011 και οι εκτελεστικοί κανονισμοί (ΕΕ) αριθ. 95/2013 και (ΕΕ) αριθ. 413/2013.

(6)

Δεδομένου ότι δεν υφίστανται λόγοι ασφάλειας που να απαιτούν την άμεση εφαρμογή των τροποποιήσεων οι οποίες επέρχονται με τον παρόντα κανονισμό στους κανονισμούς (ΕΚ) αριθ. 226/2007, (ΕΚ) αριθ. 1293/2008, (ΕΚ) αριθ. 910/2009, (ΕΚ) αριθ. 911/2009, (ΕΕ) αριθ. 1120/2010 και (ΕΕ) αριθ. 212/2011 και στους εκτελεστικούς κανονισμούς (ΕΕ) αριθ. 95/2013 και (ΕΕ) αριθ. 413/2013, είναι σκόπιμο να προβλεφθεί μεταβατική περίοδος για την εξάντληση των αποθεμάτων που υπάρχουν.

(7)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 226/2007

Στη στήλη 2 του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 226/2007, οι λέξεις «LALLEMAND SAS» αντικαθίσταται από τις λέξεις «Danstar Ferment AG εκπροσωπούμενη από τη Lallemand SAS».

Άρθρο 2

Τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1293/2008

Στη στήλη 2 του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1293/2008, οι λέξεις «LALLEMAND SAS» αντικαθίστανται από τις λέξεις «Danstar Ferment AG εκπροσωπούμενη από τη Lallemand SAS».

Άρθρο 3

Τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 910/2009

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 910/2009 τροποποιείται ως εξής:

1)

στον τίτλο, οι λέξεις «Lallemand SAS» αντικαθίστανται από τις λέξεις «Danstar Ferment AG»·

2)

στη στήλη 2 του παραρτήματος, οι λέξεις «LALLEMAND SAS» αντικαθίστανται από τις λέξεις «Danstar Ferment AG εκπροσωπούμενη από τη Lallemand SAS».

Άρθρο 4

Τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 911/2009

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 911/2009 τροποποιείται ως εξής:

1)

στον τίτλο, οι λέξεις «Lallemand SAS» αντικαθίστανται από τις λέξεις «Danstar Ferment AG»·

2)

στη στήλη 2 του παραρτήματος, οι λέξεις «LALLEMAND SAS» αντικαθίστανται από τις λέξεις «Danstar Ferment AG εκπροσωπούμενη από τη Lallemand SAS».

Άρθρο 5

Τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1120/2010

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1120/2010 τροποποιείται ως εξής:

1)

στον τίτλο, οι λέξεις «Lallemand SAS» αντικαθίστανται από τις λέξεις «Danstar Ferment AG»·

2)

στη στήλη 2 του παραρτήματος, οι λέξεις «Lallemand SAS» αντικαθίστανται από τις λέξεις «Danstar Ferment AG εκπροσωπούμενη από τη Lallemand SAS».

Άρθρο 6

Τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 212/2011

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 212/2011 τροποποιείται ως εξής:

1)

στον τίτλο, οι λέξεις «Lallemand SAS» αντικαθίστανται από τις λέξεις «Danstar Ferment AG»·

2)

στη στήλη 2 του παραρτήματος, οι λέξεις «Lallemand SAS» αντικαθίστανται από τις λέξεις «Danstar Ferment AG εκπροσωπούμενη από τη Lallemand SAS».

Άρθρο 7

Τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 95/2013

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 95/2013 τροποποιείται ως εξής:

1)

στον τίτλο, οι λέξεις «Lallemand SAS» αντικαθίστανται από τις λέξεις «Danstar Ferment AG»·

2)

στη στήλη 2 του παραρτήματος, οι λέξεις «Lallemand SAS» αντικαθίστανται από τις λέξεις «Danstar Ferment AG εκπροσωπούμενη από τη Lallemand SAS».

Άρθρο 8

Τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 413/2013

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 413/2013 τροποποιείται ως εξής:

1)

στον τίτλο, οι λέξεις «Lallemand SAS» αντικαθίστανται από τις λέξεις «Danstar Ferment AG»·

2)

στη στήλη 2 του παραρτήματος, οι λέξεις «Lallemand SAS» αντικαθίστανται από τις λέξεις «Danstar Ferment AG εκπροσωπούμενη από τη Lallemand SAS».

Άρθρο 9

Μεταβατικά μέτρα

Τα υπάρχοντα αποθέματα των πρόσθετων υλών που είναι σύμφωνα με τις διατάξεις οι οποίες ίσχυαν πριν από την ημερομηνία της έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού μπορούν να εξακολουθήσουν να διατίθενται στην αγορά και να χρησιμοποιούνται έως ότου εξαντληθούν.

Άρθρο 10

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 15 Δεκεμβρίου 2016.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 268 της 18.10.2003, σ. 29.

(2)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 226/2007 της Επιτροπής, της 1ης Μαρτίου 2007, σχετικά με την έγκριση του Saccharomyces cerevisiae CNCM Ι-1077 (Levucell SC20 και Levucell SC10 ME) ως πρόσθετη ύλη ζωοτροφών (ΕΕ L 64 της 2.3.2007, σ. 26).

(3)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1293/2008 της Επιτροπής, της 18ης Δεκεμβρίου 2008, σχετικά με την έγκριση νέας χρήσης του Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077 (Levucell SC20 και Levucell SC10 ME) ως πρόσθετης ύλης ζωοτροφών (ΕΕ L 340 της 19.12.2008, σ. 38).

(4)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 910/2009 της Επιτροπής, της 29ης Σεπτεμβρίου 2009, σχετικά με την έγκριση νέας χρήσης του παρασκευάσματος Saccharomyces cerevisiae CNCM I-1077 ως πρόσθετης ύλης ζωοτροφών για ίππους (κάτοχος της έγκρισης Lallemand SAS) (ΕΕ L 257 της 30.9.2009, σ. 7).

(5)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 911/2009 της Επιτροπής, της 29ης Σεπτεμβρίου 2009, σχετικά με την έγκριση νέας χρήσης του παρασκευάσματος Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M ως πρόσθετης ουσίας ζωοτροφών για σολομοειδή και γαρίδες (κάτοχος της άδειας Lallemand SAS) (ΕΕ L 257 της 30.9.2009, σ. 10).

(6)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1120/2010 της Επιτροπής, της 2ας Δεκεμβρίου 2010, για τη χορήγηση άδειας για τη χρήση του Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M ως πρόσθετης ύλης ζωοτροφών για απογαλακτισμένα χοιρίδια (κάτοχος της άδειας: Lallemand SAS) (ΕΕ L 317 της 3.12.2010, σ. 12).

(7)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 212/2011 της Επιτροπής, της 3ης Μαρτίου 2011, για τη χορήγηση άδειας σχετικά με τη χρήση του Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M ως πρόσθετης ύλης ζωοτροφών για όρνιθες ωοπαραγωγής (κάτοχος της άδειας: Lallemand SAS) (ΕΕ L 59 της 4.3.2011, σ. 1).

(8)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 95/2013 της Επιτροπής, της 1ης Φεβρουαρίου 2013, σχετικά με την έγκριση του παρασκευάσματος Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M ως πρόσθετης ύλης ζωοτροφών για όλα τα ψάρια εκτός από σολομοειδή (κάτοχος της άδειας Lallemand SAS) (ΕΕ L 33 της 2.2.2013, σ. 19).

(9)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 413/2013 της Επιτροπής, της 6ης Μαΐου 2013, σχετικά με την έγκριση του παρασκευάσματος Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M ως πρόσθετης ύλης ζωοτροφών για χρήση σε πόσιμο νερό για απογαλακτισμένα χοιρίδια, χοίρους προς πάχυνση, όρνιθες ωοπαραγωγής και κοτόπουλα προς πάχυνση (κάτοχος της άδειας Lallemand SAS) (ΕΕ L 125 της 7.5.2013, σ. 1).


16.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 342/18


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2016/2261 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 15ης Δεκεμβρίου 2016

σχετικά με τη χορήγηση άδειας για τη χρήση του οξειδίου του χαλκού (I) ως πρόσθετης ύλης ζωοτροφών για όλα τα ζωικά είδη

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1831/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Σεπτεμβρίου 2003, για τις πρόσθετες ύλες που χρησιμοποιούνται στη διατροφή των ζώων (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1831/2003 προβλέπει τη χορήγηση άδειας για τις πρόσθετες ύλες που χρησιμοποιούνται στη διατροφή των ζώων και καθορίζει τους όρους και τις διαδικασίες για τη χορήγηση της άδειας αυτής.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1831/2003, υποβλήθηκε αίτηση για την έγκριση του οξειδίου του μονοσθενούς χαλκού, που συνοδεύεται από τα στοιχεία και τα έγγραφα που απαιτούνται βάσει του άρθρου 7 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1831/2003.

(3)

Η εν λόγω αίτηση αφορά τη χορήγηση άδειας για τη χρήση του οξειδίου του μονοσθενούς χαλκού ως πρόσθετης ύλης ζωοτροφών για όλα τα ζωικά είδη, προκειμένου να ταξινομηθεί στην κατηγορία πρόσθετων υλών «θρεπτικές πρόσθετες ύλες».

(4)

Η Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων («η Αρχή») κατέληξε, στη γνωμοδότηση της στις 25 Μαΐου 2016 (2), στο συμπέρασμα ότι, σύμφωνα με τις προτεινόμενες συνθήκες χρήσης, το οξείδιο του μονοσθενούς χαλκού δεν έχει δυσμενείς επιδράσεις στην υγεία των ζώων ούτε στην υγεία των καταναλωτών και ότι δεν προκύπτει ανησυχία όσον αφορά την ασφάλεια των χρηστών υπό την προϋπόθεση ότι λαμβάνονται τα κατάλληλα προστατευτικά μέτρα.

(5)

Επιπλέον, η Αρχή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι το οξείδιο του μονοσθενούς χαλκού δεν εγκυμονεί για το περιβάλλον πρόσθετους κινδύνους από ό,τι οι άλλες πηγές χαλκού και ότι το εν λόγω οξείδιο μπορεί να θεωρηθεί αποτελεσματική πηγή χαλκού για όλα τα ζωικά είδη. Η Αρχή κρίνει ότι δεν υπάρχει ανάγκη για ειδικές απαιτήσεις παρακολούθησης μετά τη διάθεση στην αγορά. Η Αρχή επαλήθευσε, επίσης, την έκθεση σχετικά με τη μέθοδο ανάλυσης της πρόσθετης ύλης ζωοτροφών στις ζωοτροφές, η οποία υποβλήθηκε από το εργαστήριο αναφοράς που συστάθηκε βάσει του άρθρου 21 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1831/2003.

(6)

Η ονομασία της πρόσθετης ύλης στην αίτηση είναι οξείδιο του μονοσθενούς χαλκού. Ωστόσο, η κατά τη Διεθνή Ένωση Θεωρητικής και Εφαρμοσμένης Χημείας (IUPAC) ονομασία της πρόσθετης ύλης είναι οξείδιο του χαλκού (Ι). Σύμφωνα με τη σύσταση της Αρχής στη γνωμοδότησή της για το οξείδιο του χαλκού (3), η πρόσθετη ύλη θα πρέπει να ονομάζεται οξείδιο του χαλκού (Ι).

(7)

Από την αξιολόγηση του οξειδίου του χαλκού (I) διαπιστώνεται ότι πληρούνται οι όροι για τη χορήγηση άδειας, όπως προβλέπονται στο άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1831/2003. Συνεπώς, θα πρέπει να χορηγηθεί άδεια χρήσης της εν λόγω ουσίας, όπως καθορίζεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

(8)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Χορηγείται άδεια για τη χρήση της ουσίας που προσδιορίζεται στο παράρτημα και ανήκει στην κατηγορία πρόσθετων υλών «διατροφικές πρόσθετες ύλες» και στη λειτουργική ομάδα «ενώσεις ιχνοστοιχείων» ως πρόσθετης ύλης ζωοτροφών για τη διατροφή των ζώων υπό τους όρους που καθορίζονται στο εν λόγω παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 15 Δεκεμβρίου 2016.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 268 της 18.10.2003, σ. 29.

(2)  EFSA Journal 2016·14(6):4509.

(3)  EFSA Journal 2015·13(4):4057.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Αριθμός ταυτοποίησης της πρόσθετης ύλης

Επωνυμία του κατόχου της άδειας

Πρόσθετη ύλη

Σύνθεση, χημικός τύπος, περιγραφή, μέθοδος ανάλυσης

Είδος ή κατηγορία ζώου

Μέγιστη ηλικία

Ελάχιστη περιεκτικότητα

Μέγιστη περιεκτικότητα

Λοιπές διατάξεις

Λήξη της περιόδου ισχύος της άδειας

Περιεκτικότητα στοιχείου (Cu) σε mg/kg πλήρους ζωοτροφής με περιεκτικότητα σε υγρασία 12 %

Κατηγορία διατροφικών πρόσθετων υλών. Λειτουργική ομάδα: ενώσεις ιχνοστοιχείων

3b412

Οξείδιο του χαλκού (Ι)

Χαρακτηρισμός της πρόσθετης ύλης:

Παρασκευή οξειδίου του χαλκού (Ι) με

περιεκτικότητα σε χαλκό τουλάχιστον 73 %,

λιγνοσουλφονικό νάτριο μεταξύ 12 % και 17 %,

1 % βεντονίτη.

Με τη μορφή κόκκων με σωματίδια < 50 μm: κάτω του 10 %

Χαρακτηρισμός της δραστικής ουσίας:

Οξείδιο του χαλκού (Ι)

Χημικός τύπος: Cu2O

Αριθ. CAS: 1317-39-1

Μέθοδοι ανάλυσης  (1) :

Για την ταυτοποίηση του Cu2O στην πρόσθετη ύλη:

φασματοσκοπία διάθλασης ακτίνων Χ (XRD).

Για τον προσδιορισμό της συνολικής περιεκτικότητας της πρόσθετης ύλης σε χαλκό:

τιτλομετρία· ή

φασματομετρία ατομικής εκπομπής σε επαγωγικά συζευγμένο πλάσμα (ICP-AES) — EN 15510.

Για τον προσδιορισμό της συνολικής περιεκτικότητας των προμειγμάτων σε χαλκό:

φασματομετρία ατομικής εκπομπής σε επαγωγικά συζευγμένο πλάσμα (ICP-AES) — EN 15510· ή

φασματομετρία ατομικής εκπομπής σε επαγωγικά συζευγμένο πλάσμα κατόπιν χώνευσης υπό πίεση (ICP-AES) — EN 15621.

Για τον προσδιορισμό της συνολικής περιεκτικότητας των πρώτων υλών ζωοτροφών και των σύνθετων ζωοτροφών σε χαλκό:

φασματομετρία ατομικής απορρόφησης (AAS) — κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 152/2009 της Επιτροπής· ή

φασματομετρία ατομικής εκπομπής σε επαγωγικά συζευγμένο πλάσμα (ICP-AES) — EN 15510· ή

φασματομετρία ατομικής εκπομπής σε επαγωγικά συζευγμένο πλάσμα κατόπιν χώνευσης υπό πίεση (ICP-AES) — EN 15621.

Όλα τα ζωικά είδη

Βοοειδή:

Βοοειδή πριν από την έναρξη του μηρυκασμού: 15 (σύνολο);

Άλλα βοοειδή: 35 (σύνολο).

Πρόβατα: 15 (σύνολο).

Χοιρίδια έως και 12 εβδομάδων: 170 (σύνολο).

Καρκινοειδή: 50 (σύνολο).

Λοιπά ζώα: 25 (σύνολο).

1.

Η πρόσθετη ύλη ενσωματώνεται σε ζωοτροφή υπό μορφή προμείγματος.

2.

Για τους χρήστες της πρόσθετης ύλης και των προμειγμάτων, οι υπεύθυνοι των επιχειρήσεων ζωοτροφών καθορίζουν επιχειρησιακές διαδικασίες και οργανωτικά μέτρα προκειμένου να αντιμετωπίζονται οι ενδεχόμενοι κίνδυνοι από εισπνοή, δερματική επαφή ή επαφή με τα μάτια.. Όταν οι κίνδυνοι αυτοί δεν είναι δυνατόν να εξαλειφθούν ή να μειωθούν στο ελάχιστο με τις εν λόγω διαδικασίες και μέτρα, η πρόσθετη ύλη και τα προμείγματα χρησιμοποιούνται με μέσα ατομικής προστασίας, μεταξύ άλλων μέσα προστασίας της αναπνοής, γυαλιά και γάντια ασφαλείας.

3.

Η ετικέτα περιλαμβάνει τις ακόλουθες πληροφορίες:

Για ζωοτροφές προβάτων, αν το επίπεδο χαλκού στη ζωοτροφή υπερβαίνει τα 10 mg/kg:

«Το επίπεδο χαλκού στη ζωοτροφή αυτή μπορεί, για ορισμένες φυλές προβάτων, να προκαλέσει δηλητηρίαση»

Για τις ζωοτροφές βοοειδών μετά την έναρξη του μηρυκασμού αν το επίπεδο χαλκού στη ζωοτροφή είναι κάτω από 20 mg/kg:

«Το επίπεδο χαλκού στη ζωοτροφή αυτή μπορεί να προκαλέσει ανεπάρκεια σε χαλκό σε βοοειδή που βόσκουν σε βοσκοτόπους με υψηλή περιεκτικότητα σε μολυβδαίνιο ή θείο».

5 Ιανουαρίου 2027


(1)  Πληροφορίες σχετικά με τις μεθόδους ανάλυσης διατίθενται στην ακόλουθη διεύθυνση του εργαστηρίου αναφοράς: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports


16.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 342/22


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2016/2262 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 15ης Δεκεμβρίου 2016

για τη 257η τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τις οργανώσεις ISIL (Da'esh) και Αλ Κάιντα

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 881/2002 του Συμβουλίου, της 27ης Μαΐου 2002, για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τις οργανώσεις ISIL (Da'esh) και Αλ Κάιντα (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 1 στοιχείο α) και το άρθρο 7α παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 απαριθμεί τα πρόσωπα, τις ομάδες και τις οντότητες που αφορά η βάσει του εν λόγω κανονισμού δέσμευση κεφαλαίων και άλλων οικονομικών πόρων.

(2)

Στις 12 Δεκεμβρίου 2016, η Επιτροπή Κυρώσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών αποφάσισε να προσθέσει ένα φυσικό πρόσωπο στον κατάλογο προσώπων, ομάδων και οντοτήτων που αφορά η δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων. Κατά συνέπεια, το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 θα πρέπει να επικαιροποιηθεί αναλόγως.

(3)

Ο παρών κανονισμός πρέπει να τεθεί αμέσως σε ισχύ, ώστε να διασφαλιστεί η αποτελεσματικότητα των μέτρων που προβλέπει,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 15 Δεκεμβρίου 2016.

Για την Επιτροπή,

εξ ονόματος του Προέδρου,

Αναπληρωτής Προϊστάμενος της Υπηρεσίας Μέσων Εξωτερικής Πολιτικής


(1)  ΕΕ L 139 της 29.5.2002, σ. 9.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 881/2002 προστίθεται η ακόλουθη καταχώριση υπό τον τίτλο «Φυσικά πρόσωπα»:

«Rustam Magomedovich Aselderov (πρωτότυπη γραφή: Рустам Магомедович Асельдеров) (γνωστός και ως α) Abu Muhammad (πρωτότυπη γραφή: Абу Мухаммад), β) Abu Muhammad Al-Kadari (πρωτότυπη γραφή: Абу Мухаммад Аль-Кадари), γ) Muhamadmuhtar (πρωτότυπη γραφή: Мухамадмухтар). Ημερομηνία γέννησης: 9.3.1981. Τόπος γέννησης: Χωριό Iki-Burul, επαρχία Iki-Burulskiy, Δημοκρατία της Καλμίκια, Ρωσική Ομοσπονδία. Ιθαγένεια: Ρωσικής Ομοσπονδίας. Αριθ. διαβατηρίου: Ρωσικό διαβατήριο αριθ. 8208 αριθ. 555627, εκδοθέν από το γραφείο Leninskiy, διεύθυνση της Ομοσπονδιακής Υπηρεσίας Μετανάστευσης της Ρωσικής Ομοσπονδίας για τη Δημοκρατία του Νταγκεστάν. Ημερομηνία κατονομασίας που αναφέρεται στο άρθρο 7δ παράγραφος 2 στοιχείο θ): 12.12.2016.»


16.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 342/24


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2016/2263 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 15ης Δεκεμβρίου 2016

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1),

Έχοντας υπόψη τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 543/2011 της Επιτροπής, της 7ης Ιουνίου 2011, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους τομείς των οπωροκηπευτικών και των μεταποιημένων οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 136 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 543/2011 προβλέπει, κατ' εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XVI μέρος A του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Η κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής υπολογίζεται κάθε εργάσιμη ημέρα, σύμφωνα με το άρθρο 136 παράγραφος 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011, λαμβανομένων υπόψη των ημερήσιων μεταβλητών στοιχείων. Συνεπώς, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 136 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 15 Δεκεμβρίου 2016.

Για την Επιτροπή,

εξ ονόματος του Προέδρου,

Jerzy PLEWA

Γενικός Διευθυντής

Γενική Διεύθυνση Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.

(2)  ΕΕ L 157 της 15.6.2011, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(ευρώ/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτων χωρών (1)

Κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής

0702 00 00

MA

104,9

SN

241,4

TN

123,9

TR

118,9

ZZ

147,3

0707 00 05

MA

70,7

TR

159,5

ZZ

115,1

0709 93 10

MA

143,7

TR

138,5

ZZ

141,1

0805 10 20

IL

126,4

TR

76,6

ZZ

101,5

0805 20 10

MA

69,9

ZZ

69,9

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

IL

116,7

JM

125,0

MA

74,5

TR

82,0

ZZ

99,6

0805 50 10

TR

82,8

ZZ

82,8

0808 10 80

US

100,7

ZZ

100,7

0808 30 90

CN

89,4

ZZ

89,4


(1)  Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1106/2012 της Επιτροπής, της 27ης Νοεμβρίου 2012, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 471/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τις κοινοτικές στατιστικές του εξωτερικού εμπορίου με τις τρίτες χώρες, όσον αφορά την επικαιροποίηση της ονοματολογίας των χωρών και εδαφών (ΕΕ L 328 της 28.11.2012, σ. 7). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».


16.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 342/26


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2016/2264 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 15ης Δεκεμβρίου 2016

σχετικά με τον καθορισμό ελάχιστης τιμής πώλησης αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη για τον πρώτο επιμέρους διαγωνισμό που διεξάγεται στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προκηρύχθηκε με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2016/2080

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚH ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1),

Έχοντας υπόψη τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2016/1240 της Επιτροπής, της 18ης Μαΐου 2016, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τη δημόσια παρέμβαση και την ενίσχυση για ιδιωτική αποθεματοποίηση (2), και ιδίως το άρθρο 32,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2016/2080 της Επιτροπής (3) προκηρύχθηκε διαγωνισμός πώλησης αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη.

(2)

Λαμβανομένων υπόψη των προσφορών που έχουν παραληφθεί για τον πρώτο επιμέρους διαγωνισμό, θα πρέπει να καθορισθεί ελάχιστη τιμή πώλησης.

(3)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής για την κοινή οργάνωση των γεωργικών αγορών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για τον πρώτο επιμέρους διαγωνισμό για την πώληση αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη στο πλαίσιο του διαγωνισμού που προκηρύχθηκε με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2016/2080, για τον οποίο η προθεσμία κατά την οποία οι προσφορές έπρεπε να υποβληθούν έληξε στις 13 Δεκεμβρίου 2016, η ελάχιστη τιμή πώλησης ανέρχεται σε 215,10 ευρώ/100 kg.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 15 Δεκεμβρίου 2016.

Για την Επιτροπή,

εξ ονόματος του Προέδρου,

Jerzy PLEWA

Γενικός Διευθυντής

Γενική Διεύθυνση Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.

(2)  ΕΕ L 206 της 30.7.2016, σ. 71.

(3)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2016/2080 της Επιτροπής, της 25ης Νοεμβρίου 2016, για την προκήρυξη διαγωνισμού πώλησης αποκορυφωμένου γάλακτος σε σκόνη (ΕΕ L 321 της 29.11.2016, σ. 45).


ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

16.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 342/28


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2016/2265 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 6ης Δεκεμβρίου 2016

για την τροποποίηση της απόφασης 2007/884/ΕΚ, με την οποία επιτρέπεται στο Ηνωμένο Βασίλειο να συνεχίσει την εφαρμογή μέτρου παρέκκλισης από το άρθρο 26 παράγραφος 1 στοιχείο α) και τα άρθρα 168 και 169 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 2006/112/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 2006, σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας (1), και ιδίως το άρθρο 395,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Δυνάμει της απόφασης 2007/884/ΕΚ του Συμβουλίου (2), επετράπη στο Ηνωμένο Βασίλειο, έως την 31η Δεκεμβρίου 2010, να μειώσει στο 50 % το δικαίωμα του μισθωτή ή του μισθωτή με χρηματοδοτική μίσθωση να εκπίπτει τον φόρο προστιθέμενης αξίας (ΦΠΑ) εισροών για δαπάνες μίσθωσης ή χρηματοδοτικής μίσθωσης αυτοκινήτου, όταν το εν λόγω αυτοκίνητο δεν χρησιμοποιείται αποκλειστικά για επαγγελματικούς σκοπούς. Επετράπη, επίσης, στο Ηνωμένο Βασίλειο να μην εξομοιώνει ως παροχή υπηρεσιών εξ επαχθούς αιτίας την ιδιωτική χρήση αυτοκινήτου στο πλαίσιο μίσθωσης ή χρηματοδοτικής μίσθωσης από τον υποκείμενο στον φόρο για επιχειρηματικούς σκοπούς. Τα εν λόγω μέτρα («μέτρα παρέκκλισης») απαλλάσσουν τον μισθωτή ή τον μισθωτή χρηματοδοτικής μίσθωσης από το να τηρεί στοιχεία σχετικά με τον προσδιορισμό των χιλιομετρικών αποστάσεων που διανύονται για ιδιωτικούς σκοπούς με επιχειρηματικά αυτοκίνητα και να υπολογίζει τον φόρο για τη χιλιομετρική απόσταση που διανύεται για ιδιωτικούς σκοπούς από κάθε τέτοιο αυτοκίνητο.

(2)

Η απόφαση 2007/884/ΕΚ τροποποιήθηκε ακολούθως από την εκτελεστική απόφαση 2011/37/ΕΕ (3) και από την εκτελεστική απόφαση 2013/681/ΕΕ (4), η οποία παρέτεινε την ημερομηνία λήξης των μέτρων παρέκκλισης έως την 31η Δεκεμβρίου 2016.

(3)

Με επιστολή που πρωτοκολλήθηκε στην Επιτροπή στις 14 Μαρτίου 2016, το Ηνωμένο Βασίλειο ζήτησε την άδεια να παρατείνει τα μέτρα παρέκκλισης.

(4)

Σύμφωνα με το άρθρο 395 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο της οδηγίας 2006/112/ΕΚ, η Επιτροπή ενημέρωσε τα υπόλοιπα κράτη μέλη σχετικά με το αίτημα του Ηνωμένου Βασιλείου με επιστολή της 28ης Ιουνίου 2016. Με επιστολή της 28ης Ιουνίου 2016, η Επιτροπή γνωστοποίησε στο Ηνωμένο Βασίλειο ότι διέθετε όλες τις απαραίτητες πληροφορίες για την εξέταση του αιτήματος.

(5)

Σύμφωνα με το άρθρο 3 της απόφασης 2007/884/ΕΚ, το Ηνωμένο Βασίλειο υπέβαλε έκθεση στην Επιτροπή, η οποία καλύπτει την εφαρμογή της απόφασης που περιλάμβανε επανεξέταση του ποσοστιαίου περιορισμού. Οι πληροφορίες που παρέχονται από το Ηνωμένο Βασίλειο αποδεικνύουν ότι ο περιορισμός στο 50 % εξακολουθεί να αντανακλά τις τρέχουσες συνθήκες όσον αφορά την αναλογία επαγγελματικής και μη επαγγελματικής χρήσης των υπόψη οχημάτων.

(6)

Συνεπώς, θα πρέπει να επιτραπεί στο Ηνωμένο Βασίλειο να συνεχίσει την εφαρμογή των μέτρων παρέκκλισης για περαιτέρω περιορισμένο χρονικό διάστημα ως την 31η Δεκεμβρίου 2019.

(7)

Στην περίπτωση που το Ηνωμένο Βασίλειο θεωρεί ότι είναι αναγκαία περαιτέρω παράταση πέραν του 2019, θα πρέπει να υποβάλει έκθεση στην Επιτροπή η οποία να περιλαμβάνει επανεξέταση του εφαρμοζόμενου ποσοστού, συνοδευόμενη από αίτημα παράτασης το αργότερο έως την 1η Απριλίου 2019.

(8)

Η παράταση των μέτρων παρέκκλισης έχει μόνο αμελητέα επίπτωση στα συνολικά φορολογικά έσοδα που εισπράττονται στο στάδιο της τελικής κατανάλωσης και δεν έχει αρνητικές επιπτώσεις στους ιδίους πόρους της Ένωσης που προέρχονται από τον ΦΠΑ.

(9)

Η απόφαση 2007/884/ΕΚ θα πρέπει, συνεπώς, να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Το άρθρο 3 της απόφασης 2007/884/ΕΚ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 3

Η ισχύς της παρούσας απόφασης λήγει στις 31 Δεκεμβρίου 2019.

Κάθε αίτημα παράτασης των εν λόγω μέτρων που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση συνοδεύεται από έκθεση που υποβάλλεται στην Επιτροπή το αργότερο έως την 1η Απριλίου 2019, η οποία περιλαμβάνει επανεξέταση του ποσοστιαίου περιορισμού που εφαρμόζεται σχετικά με το δικαίωμα έκπτωσης του ΦΠΑ κατά τη μίσθωση ή χρηματοδοτική μίσθωση αυτοκινήτων τα οποία δεν χρησιμοποιούνται αποκλειστικά για επαγγελματικούς σκοπούς.».

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2017.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στο Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας.

Βρυξέλλες, 6 Δεκεμβρίου 2016.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

P. KAŽIMÍR


(1)  ΕΕ L 347 της 11.12.2006, σ. 1.

(2)  Απόφαση 2007/884/ΕΚ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2007, με την οποία επιτρέπεται στο Ηνωμένο Βασίλειο να συνεχίσει την εφαρμογή μέτρου παρέκκλισης από το άρθρο 26 παράγραφος 1 στοιχείο α) και τα άρθρα 168 και 169 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας (ΕΕ L 346 της 29.12.2007, σ. 21).

(3)  Εκτελεστική απόφαση 2011/37/ΕΕ του Συμβουλίου, της 18ης Ιανουαρίου 2011, για την τροποποίηση της απόφασης 2007/884/ΕΚ με την οποία επιτρέπεται στο Ηνωμένο Βασίλειο να συνεχίσει να εφαρμόζει μέτρο παρέκκλισης από το άρθρο 26 παράγραφος 1 στοιχείο α) και τα άρθρα 168 και 169 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας (ΕΕ L 19 της 22.1.2011, σ. 11).

(4)  Εκτελεστική απόφαση 2013/681/ΕΕ του Συμβουλίου, της 15ης Νοεμβρίου 2013, για την τροποποίηση της απόφασης 2007/884/ΕΚ με την οποία επιτρέπεται στο Ηνωμένο Βασίλειο να συνεχίσει την εφαρμογή μέτρου παρέκκλισης από το άρθρο 26 παράγραφος 1 στοιχείο α) και τα άρθρα 168 και 169 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας (ΕΕ L 316 της 27.11.2013, σ. 41).


16.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 342/30


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2016/2266 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 6ης Δεκεμβρίου 2016

που επιτρέπει στις Κάτω Χώρες να εφαρμόσουν μειωμένο φορολογικό συντελεστή στην ηλεκτρική ενέργεια που παρέχεται σε σταθμούς φόρτισης ηλεκτρικών οχημάτων

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 2003/96/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Οκτωβρίου 2003, σχετικά με την αναδιάρθρωση του κοινοτικού πλαισίου φορολογίας των ενεργειακών προϊόντων και της ηλεκτρικής ενέργειας (1), και ιδίως το άρθρο 19,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 29 Μαρτίου 2016 και σύμφωνα με το άρθρο 19 παράγραφος 1 της οδηγίας 2003/96/ΕΚ, οι Κάτω Χώρες ζήτησαν την άδεια να εφαρμόσουν μειωμένο φορολογικό συντελεστή στην ηλεκτρική ενέργεια που παρέχεται σε ηλεκτρικά οχήματα. Κατόπιν αιτήματος της Επιτροπής, οι Κάτω Χώρες υπέβαλαν συμπληρωματικές πληροφορίες στις 6 Απριλίου, στις 20 Ιουνίου και στις 18 Αυγούστου 2016.

(2)

Ο μειωμένος φορολογικός συντελεστής αποσκοπεί στην προώθηση της χρήσης ηλεκτρικών οχημάτων με μείωση του κόστους της ηλεκτρικής ενέργειας που χρησιμοποιείται για την κίνησή τους.

(3)

Η χρήση ηλεκτρικών οχημάτων συνεπάγεται την αποφυγή των εκπομπών ατμοσφαιρικών ρύπων που προέρχονται από την καύση της βενζίνης και του πετρελαίου εσωτερικής καύσης (ντίζελ) ή άλλων ορυκτών καυσίμων και, ως εκ τούτου, συμβάλλει στη βελτίωση της ποιότητας του αέρα στις πόλεις. Επιπλέον, η χρήση ηλεκτρικών οχημάτων μπορεί, επιπλέον, να μειώσει τις εκπομπές CO2, σε περίπτωση που η χρησιμοποιούμενη ηλεκτρική ενέργεια παράγεται από ανανεώσιμες πηγές. Συνεπώς, αναμένεται ότι το μέτρο θα συμβάλει στην υλοποίηση των στόχων πολιτικής της Ένωσης για το περιβάλλον, την υγεία και το κλίμα.

(4)

Οι Κάτω Χώρες ζήτησαν ρητά την εφαρμογή του μειωμένου φορολογικού συντελεστή στην ηλεκτρική ενέργεια που παρέχεται σε ηλεκτρικά οχήματα επαγγελματικής και μη επαγγελματικής χρήσης, καθώς και την κάλυψη των σταθμών φόρτισης που δεν είναι προσβάσιμοι στο κοινό.

(5)

Οι Κάτω Χώρες ζήτησαν ο μειωμένος συντελεστής φορολόγησης της ηλεκτρικής ενέργειας να εφαρμόζεται μόνο στους σταθμούς φόρτισης στους οποίους η ηλεκτρική ενέργεια χρησιμοποιείται για την άμεση φόρτιση ηλεκτρικών οχημάτων και να μην εφαρμόζεται στην ηλεκτρική ενέργεια που παρέχεται μέσω της αντικατάστασης συσσωρευτών.

(6)

Η μείωση του φορολογικού συντελεστή στην ηλεκτρική ενέργεια που παρέχεται σε ηλεκτρικά οχήματα μέσω σταθμών φόρτισης θα βελτιώσει την οικονομική αποδοτικότητα των προσβάσιμων στο κοινό σταθμών φόρτισης στις Κάτω Χώρες, γεγονός που αναμένεται να καταστήσει τη χρήση των ηλεκτρικών αυτοκινήτων περισσότερο ελκυστική και να οδηγήσει σε βελτίωση της ποιότητας του ατμοσφαιρικού αέρα.

(7)

Λαμβανομένου υπόψη του περιορισμένου αριθμού ηλεκτρικών οχημάτων και του γεγονότος ότι το επίπεδο φορολογίας της ηλεκτρικής ενέργειας που παρέχεται στα ηλεκτρικά οχήματα μέσω σταθμών φόρτισης θα υπερβαίνει το ελάχιστο επίπεδο φορολογίας για επαγγελματική χρήση που προβλέπεται στο άρθρο 10 της οδηγίας 2003/96/ΕΚ, είναι απίθανο η εφαρμογή του μέτρου να οδηγήσει σε στρεβλώσεις του ανταγωνισμού, επομένως δεν θα επηρεάσει αρνητικά την εύρυθμη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς.

(8)

Το επίπεδο φορολογίας της ηλεκτρικής ενέργειας που παρέχεται σε ηλεκτρικά οχήματα μέσω σταθμών φόρτισης μη επαγγελματικής χρήσης θα υπερβαίνει το ελάχιστο επίπεδο φορολογίας για μη επαγγελματική χρήση που προβλέπεται στο άρθρο 10 της οδηγίας 2003/96/ΕΚ.

(9)

Σύμφωνα με το άρθρο 19 παράγραφος 2 της οδηγίας 2003/96/ΕΚ κάθε άδεια που χορηγείται σύμφωνα με το άρθρο 19 παράγραφος 1 της εν λόγω οδηγίας πρέπει να υπόκειται σε αυστηρούς χρονικούς περιορισμούς. Οι Κάτω Χώρες ζήτησαν τη χορήγηση άδειας για περίοδο τεσσάρων ετών, ώστε να διασφαλιστεί ότι η διάρκεια της άδειας είναι αρκετή ώστε να μην αποθαρρυνθούν οι οικονομικοί φορείς να πραγματοποιήσουν τις αναγκαίες επενδύσεις.

(10)

Η παρούσα απόφαση δεν θίγει την εφαρμογή των ενωσιακών κανόνων σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Επιτρέπεται στις Κάτω Χώρες να εφαρμόσουν μειωμένο φορολογικό συντελεστή στην ηλεκτρική ενέργεια που παρέχεται στους σταθμούς φόρτισης που χρησιμοποιούνται άμεσα για τη φόρτιση ηλεκτρικών οχημάτων, εξαιρουμένων των σταθμών φόρτισης για αντικατάσταση συσσωρευτών για ηλεκτρικά οχήματα, υπό την προϋπόθεση τήρησης των ελάχιστων επιπέδων φορολογίας που προβλέπονται στο άρθρο 10 της οδηγίας 2003/96/ΕΚ.

Άρθρο 2

Για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης, ισχύει ο ορισμός της έννοιας «ηλεκτρικό όχημα», όπως προβλέπεται στο άρθρο 2 σημείο 2) της οδηγίας 2014/94/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2).

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2017 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2020.

Άρθρο 4

H παρούσα απόφαση απευθύνεται στο Βασίλειο των Κάτω Χωρών.

Βρυξέλλες, 6 Δεκεμβρίου 2016.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

P. KAŽIMÍR


(1)  ΕΕ L 283 της 31.10.2003, σ. 51.

(2)  Οδηγία 2014/94/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2014, για την ανάπτυξη υποδομών εναλλακτικών καυσίμων (ΕΕ L 307 της 28.10.2014, σ. 1).


16.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 342/32


ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2016/2267 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 6ης Δεκεμβρίου 2016

για την τροποποίηση της απόφασης 1999/70/ΕΚ σχετικά με τους εξωτερικούς ελεγκτές των εθνικών κεντρικών τραπεζών, όσον αφορά τους εξωτερικούς ελεγκτές της Banc Ceannais na hÉireann / Central Bank of Ireland

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη το πρωτόκολλο αριθ. 4 για το καταστατικό του Ευρωπαϊκού Συστήματος Κεντρικών Τραπεζών και της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, που προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 27 παράγραφος 1,

Έχοντας υπόψη τη σύσταση της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας, της 28ης Οκτωβρίου 2016, προς το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης σχετικά με τους εξωτερικούς ελεγκτές της Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland (ΕΚΤ/2016/29) (1),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Οι λογαριασμοί της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας (ΕΚΤ) και των εθνικών κεντρικών τραπεζών των κρατών μελών με νόμισμα το ευρώ ελέγχονται από ανεξάρτητους εξωτερικούς ελεγκτές, τους οποίους υποδεικνύει το διοικητικό συμβούλιο της ΕΚΤ και εγκρίνει το Συμβούλιο.

(2)

Η θητεία των εξωτερικών ελεγκτών της Banc Ceannais na hÉireann / Central Bank of Ireland έληξε με το πέρας του ελέγχου για το οικονομικό έτος 2015. Είναι επομένως αναγκαίο να διοριστούν εξωτερικοί ελεγκτές από το οικονομικό έτος 2016.

(3)

Η Banc Ceannais na hÉireann / Central Bank of Ireland επέλεξε ως εξωτερικό της ελεγκτή την εταιρεία Mazars για τα οικονομικά έτη 2016 έως 2020.

(4)

Το διοικητικό συμβούλιο της ΕΚΤ συνέστησε τον διορισμό της εταιρείας Mazars ως εξωτερικού ελεγκτή της Banc Ceannais na hÉireann / Central Bank of Ireland για τα οικονομικά έτη 2016 έως 2020.

(5)

Κατόπιν συστάσεως του διοικητικού συμβουλίου της ΕΚΤ, η απόφαση 1999/70/ΕΚ του Συμβουλίου (2) θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Στο άρθρο 1 της απόφασης 1999/70/ΕΚ, η παράγραφος 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«5.   Εγκρίνεται ο διορισμός της εταιρείας Mazars ως εξωτερικού ελεγκτή της Banc Ceannais na hÉireann / Central Bank of Ireland για τα οικονομικά έτη 2016 έως 2020.».

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την ημερομηνία της κοινοποίησής της.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην ΕΚΤ.

Βρυξέλλες, 6 Δεκεμβρίου 2016.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

P. KAŽIMÍR


(1)  ΕΕ C 413 της 10.11.2016, σ. 1.

(2)  Απόφαση 1999/70/ΕΚ του Συμβουλίου, της 25ης Ιανουαρίου 1999, σχετικά με τους εξωτερικούς ελεγκτές των εθνικών κεντρικών τραπεζών (ΕΕ L 22 της 29.1.1999, σ. 69).


16.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 342/34


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2016/2268 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 14ης Δεκεμβρίου 2016

για την τροποποίηση των αποφάσεων 2007/305/ΕΚ, 2007/306/ΕΚ και 2007/307/ΕΚ όσον αφορά την περίοδο ανοχής σε ίχνη του υβριδίου ελαιοκράμβης Ms1×Rf1 (ACS-BNØØ4-7×ACS-BNØØ1-4), του υβριδίου ελαιοκράμβης Ms1×Rf2 (ACS-BNØØ4-7×ACS-BNØØ2-5) και της ελαιοκράμβης Topas 19/2 (ACS-BNØØ7-1), καθώς και των παραγώγων τους

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2016) 8390]

(Το κείμενο στη γερμανική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1829/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Σεπτεμβρίου 2003, για τα γενετικώς τροποποιημένα τρόφιμα και ζωοτροφές (1), και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 6 και το άρθρο 20 παράγραφος 6,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Οι αποφάσεις της Επιτροπής 2007/305/ΕΚ (2), 2007/306/ΕΚ (3) και 2007/307/ΕΚ (4) καθορίζουν αντίστοιχα τους κανόνες για την απόσυρση του υβριδίου ελαιοκράμβης Ms1×Rf1 (ACS-BNØØ4-7×ACS-BNØØ1-4), του υβριδίου ελαιοκράμβης Ms1×Rf2 (ACS-BNØØ4-7×ACS-BNØØ2-5) και της ελαιοκράμβης Topas 19/2 (ACS-BNØØ7-1), καθώς και των παραγώγων αυτών («γενετικώς τροποποιημένο υλικό») από την αγορά. Οι εν λόγω αποφάσεις εκδόθηκαν αφού ο κάτοχος της άδειας κυκλοφορίας, η εταιρεία Bayer CropScience AG, είχε υποδείξει στην Επιτροπή ότι δεν σκόπευε να υποβάλει αίτηση ανανέωσης της άδειας κυκλοφορίας του εν λόγω γενετικώς τροποποιημένου υλικού, σύμφωνα με το πρώτο εδάφιο του άρθρου 8 παράγραφος 4, το άρθρο 11, το άρθρο 20 παράγραφος 4 και το άρθρο 23 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1829/2003.

(2)

Και οι τρεις αποφάσεις προέβλεπαν μια αρχική μεταβατική περίοδο πέντε ετών, κατά την οποία τα τρόφιμα και οι ζωοτροφές που περιέχουν, αποτελούνται ή παράγονται από το εν λόγω γενετικώς τροποποιημένο υλικό επιτρέπεται να διατίθενται στην αγορά σε ποσοστό που δεν υπερβαίνει το 0,9 % και υπό τον όρο ότι η εν λόγω παρουσία ήταν τυχαία ή τεχνικώς αναπόφευκτη. Σκοπός αυτής της μεταβατικής περιόδου ήταν να ληφθεί υπόψη το γεγονός ότι σε κάποιες περιπτώσεις ήταν πιθανόν να υπάρχουν στις αλυσίδες τροφίμων και ζωοτροφών ελάχιστα ίχνη του εν λόγω γενετικώς τροποποιημένου υλικού ακόμα κι αφού η Bayer CropScience AG είχε αποφασίσει να σταματήσει την πώληση σπόρων προερχόμενων από αυτούς τους γενετικώς τροποποιημένους οργανισμούς και ακόμα και αφού είχαν ληφθεί όλα τα μέτρα για να αποφευχθεί η παρουσία αυτού του υλικού.

(3)

Βάσει της εμπειρίας που αποκτήθηκε μετά την απόσυρση του εν λόγω γενετικώς τροποποιημένου υλικού από την αγορά, και οι τρεις αποφάσεις τροποποιήθηκαν με την εκτελεστική απόφαση 2012/69/ΕΕ της Επιτροπής (5) προκειμένου να παραταθεί η μεταβατική περίοδος μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2016. Λαμβάνοντας υπόψη τα πολύ χαμηλά επίπεδα ιχνών που είχαν αναφερθεί, η εν λόγω απόφαση μείωσε την ανεκτή παρουσία του εν λόγω γενετικώς τροποποιημένου υλικού σε τρόφιμα και ζωοτροφές σε επίπεδο 0,1 % κατά μάζα.

(4)

Οι αποφάσεις 2007/305/ΕΚ, 2007/306/ΕΚ και 2007/307/ΕΚ καθόριζαν επίσης μια σειρά μέτρων τα οποία όφειλε να λάβει η Bayer CropScience AG για να διασφαλιστεί η αποτελεσματική απόσυρση του εν λόγω γενετικώς τροποποιημένου υλικού από την αγορά, και επέβαλλαν επίσης στην Bayer CropScience AG υποχρεώσεις υποβολής εκθέσεων.

(5)

Τον Δεκέμβριο του 2013 και τον Μάρτιο του 2016 η Bayer CropScience AG ανέφερε ότι, παρά τα μέτρα που είχαν ληφθεί για την αποτροπή της παρουσίας των εν λόγω γενετικώς τροποποιημένων οργανισμών σύμφωνα με τις αποφάσεις 2007/305/ΕΚ, 2007/306/ΕΚ και 2007/307/ΕΚ, κατά τα τελευταία έτη εξακολουθούν να ανιχνεύονται ελάχιστα ίχνη σε βασικά προϊόντα ελαιοκράμβης. Αυτή η συνεχιζόμενη παρουσία ιχνών μπορεί να εξηγηθεί από τη βιολογία των φυτών ελαιοκράμβης, τα οποία μπορούν να παραμένουν σε λήθαργο για μεγάλα χρονικά διαστήματα, και από τις γεωργικές πρακτικές που έχουν χρησιμοποιηθεί για τη συγκομιδή των σπόρων και οι οποίες μπορούν να προκαλέσουν τυχαία διασπορά, σε επίπεδο που ήταν δύσκολο να εκτιμηθεί κατά την ημερομηνία έκδοσης των αποφάσεων 2007/305/ΕΚ, 2007/306/ΕΚ και 2007/307/ΕΚ και της εκτελεστικής απόφαση 2012/69/ΕΕ. Η συχνότητα εμφάνισης ιχνών συνέχισε να ακολουθεί φθίνουσα πορεία.

(6)

Στο πλαίσιο αυτό, είναι σκόπιμο να παραταθεί η μεταβατική περίοδος για τρία ακόμη έτη, μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2019, ώστε να καταστεί δυνατή η πλήρης απομάκρυνση των υπολειπόμενων ιχνών των σειρών ελαιοκράμβης Ms1×Rf1, Ms1×Rf2 και Topas 19/2 από την αλυσίδα τροφίμων και ζωοτροφών.

(7)

Επίσης, προκειμένου να συνεισφέρει περαιτέρω στην απομάκρυνση του εν λόγω γενετικώς τροποποιημένου υλικού, είναι σκόπιμο να συνεχίσει η Bayer CropScience AG να εφαρμόζει το εσωτερικό πρόγραμμα που απαιτείται σύμφωνα με τις αποφάσεις 2007/305/ΕΚ, 2007/306/ΕΚ και 2007/307/ΕΚ και να συγκεντρώνει δεδομένα, όπως εθελοντικά έπραττε και προηγουμένως, σχετικά με την παρουσία τέτοιου υλικού στα προϊόντα ελαιοκράμβης που εισάγονται στην Ένωση από τον Καναδά, τη μόνη χώρα στην οποία καλλιεργούνται αυτές οι σειρές ελαιοκράμβης για εμπορικούς σκοπούς. Την 1η Ιανουαρίου 2019 η Bayer CropScience AG θα πρέπει να υποβάλει στην Επιτροπή έκθεση πάνω στα δύο αυτά θέματα.

(8)

Η Bayer CropScience AG θα πρέπει να διασφαλίσει τη συνεχή διαθεσιμότητα πιστοποιημένων υλικών αναφοράς που θα επιτρέπουν στα εργαστήρια ελέγχου να πραγματοποιούν τις αναλύσεις τους κατά τη διάρκεια αυτής της μεταβατικής περιόδου.

(9)

Οι αποφάσεις 2007/305/ΕΚ, 2007/306/ΕΚ και 2007/307/ΕΚ θα πρέπει, ως εκ τούτου, να τροποποιηθούν αναλόγως.

(10)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η απόφαση 2007/305/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:

1)

Το άρθρο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 1

Ο αποδέκτης εφαρμόζει εσωτερικό πρόγραμμα με σκοπό να διασφαλιστεί η αποτελεσματική απομάκρυνση της ελαιοκράμβης ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ1-4 και του υβριδικού συνδυασμού ACS-BNØØ4-7×ACS-BNØØ1-4 από την αγορά, στη φυτική βελτίωση και την παραγωγή σπόρων, και συγκεντρώνει στοιχεία σχετικά με την παρουσία των εν λόγω γενετικώς τροποποιημένων οργανισμών στα φορτία ελαιοκράμβης που αποστέλλονται από τον Καναδά προς την Ένωση.

Ο αποδέκτης υποβάλλει έκθεση στην Επιτροπή, μέχρι την 1η Ιανουαρίου 2019, σχετικά με την εφαρμογή του εν λόγω προγράμματος και σχετικά με την παρουσία αυτών των γενετικώς τροποποιημένων οργανισμών στα φορτία ελαιοκράμβης που αποστέλλονται από τον Καναδά προς την Ένωση.».

2)

Το άρθρο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 2

1.   Επιτρέπεται η παρουσία υλικού το οποίο περιέχει, αποτελείται ή παράγεται από τις σειρές ελαιοκράμβης ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ1-4 και τον υβριδικό συνδυασμό ελαιοκράμβης ACS-BNØØ4-7×ACS-BNØØ1-4 σε τρόφιμα ή ζωοτροφές που έχουν κοινοποιηθεί σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 1 στοιχείο α) και το άρθρο 20 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1829/2003 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2019, υπό τον όρο ότι η παρουσία αυτή:

α)

είναι τυχαία ή τεχνικώς αναπόφευκτη· και

β)

αντιστοιχεί σε ποσοστό όχι μεγαλύτερο από 0,1 % κατά μάζα.

2.   Ο αποδέκτης διασφαλίζει τη διαθεσιμότητα πιστοποιημένου υλικού αναφοράς για την ελαιοκράμβη ACS-BNØØ4-7×ACS-BNØØ1-4 μέσω της Αμερικανικής Εταιρείας Ελαιοχημείας (American Oil Chemists Society), στη διεύθυνση https://www.aocs.org/attain-lab-services/certified-reference-materials-(crms).».

3)

Το παράρτημα απαλείφεται.

Άρθρο 2

Η απόφαση 2007/306/ΕΚ τροποποιείται ως εξής:

1)

Το άρθρο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 1

Ο αποδέκτης εφαρμόζει εσωτερικό πρόγραμμα με σκοπό να διασφαλιστεί η αποτελεσματική απομάκρυνση της ελαιοκράμβης ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ2-5 και του υβριδικού συνδυασμού ACS-BNØØ4-7×ACS-BNØØ2-5 από την αγορά, στη φυτική βελτίωση και την παραγωγή σπόρων, και συγκεντρώνει στοιχεία σχετικά με την παρουσία των εν λόγω γενετικώς τροποποιημένων οργανισμών στα φορτία ελαιοκράμβης που αποστέλλονται από τον Καναδά προς την Ένωση.

Ο αποδέκτης υποβάλλει έκθεση στην Επιτροπή, μέχρι την 1η Ιανουαρίου 2019, σχετικά με την εφαρμογή του εν λόγω προγράμματος και σχετικά με την παρουσία αυτών των γενετικώς τροποποιημένων οργανισμών στα φορτία ελαιοκράμβης που αποστέλλονται από τον Καναδά προς την Ένωση.».

2)

Το άρθρο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 2

1.   Επιτρέπεται η παρουσία υλικού το οποίο περιέχει, αποτελείται ή παράγεται από τις σειρές ελαιοκράμβης ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ2-5 και τον υβριδικό συνδυασμό ελαιοκράμβης ACS-BNØØ4-7×ACS-BNØØ2-5 σε τρόφιμα ή ζωοτροφές που έχουν κοινοποιηθεί σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 1 στοιχείο α) και το άρθρο 20 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1829/2003 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2019, υπό τον όρο ότι η παρουσία αυτή:

α)

είναι τυχαία ή τεχνικώς αναπόφευκτη· και

β)

αντιστοιχεί σε ποσοστό όχι μεγαλύτερο από 0,1 % κατά μάζα.

2.   Ο αποδέκτης διασφαλίζει τη διαθεσιμότητα πιστοποιημένου υλικού αναφοράς για την ελαιοκράμβη ACS-BNØØ4-7×ACS-BNØØ2-5 μέσω της Αμερικανικής Εταιρείας Ελαιοχημείας (American Oil Chemists Society), στη διεύθυνση https://www.aocs.org/attain-lab-services/certified-reference-materials-(crms).».

3)

Το παράρτημα απαλείφεται.

Άρθρο 3

Το άρθρο 1 της απόφασης 2007/307/ΕΚ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 1

1.   Ο αποδέκτης εφαρμόζει εσωτερικό πρόγραμμα με σκοπό να διασφαλιστεί η αποτελεσματική απομάκρυνση της ελαιοκράμβης ACS-BNØØ7-1 από την αγορά, στη φυτική βελτίωση και την παραγωγή σπόρων, και συγκεντρώνει στοιχεία σχετικά με την παρουσία του εν λόγω γενετικώς τροποποιημένου οργανισμού στα φορτία ελαιοκράμβης που αποστέλλονται από τον Καναδά προς την Ένωση.

Ο αποδέκτης υποβάλλει έκθεση στην Επιτροπή, μέχρι την 1η Ιανουαρίου 2019, σχετικά με την εφαρμογή του εν λόγω προγράμματος και σχετικά με την παρουσία αυτών των γενετικώς τροποποιημένων οργανισμών στα φορτία ελαιοκράμβης που αποστέλλονται από τον Καναδά προς την Ένωση.

2.   Επιτρέπεται η παρουσία υλικού το οποίο περιέχει, αποτελείται ή παράγεται από ελαιοκράμβη ACS-BNØØ7-1 σε τρόφιμα ή ζωοτροφές που έχουν κοινοποιηθεί σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 1 στοιχείο α) και το άρθρο 20 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1829/2003 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2019, υπό τον όρο ότι η παρουσία αυτή:

α)

είναι τυχαία ή τεχνικώς αναπόφευκτη· και

β)

αντιστοιχεί σε ποσοστό όχι μεγαλύτερο από 0,1 % κατά μάζα.

3.   Ο αποδέκτης διασφαλίζει τη διαθεσιμότητα πιστοποιημένου υλικού αναφοράς για την ελαιοκράμβη ACS-BNØØ7-1 μέσω της Αμερικανικής Εταιρείας Ελαιοχημείας (American Oil Chemists Society), στη διεύθυνση https://www.aocs.org/attain-lab-services/certified-reference-materials-(crms).».

Άρθρο 4

Οι καταχωρίσεις στο κοινοτικό μητρώο γενετικώς τροποποιημένων τροφών και ζωοτροφών, όπως προβλέπεται στο άρθρο 28 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1829/2003, σχετικά με τις σειρές ελαιοκράμβης ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ1-4 και τον υβριδικό συνδυασμό ACS-BNØØ4-7×ACS-BNØØ2-5, σχετικά με τις σειρές ελαιοκράμβης ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ2-5 και τον υβριδικό συνδυασμό ACS-BNØØ4-7×ACS-BNØØ2-5, και σχετικά με την ελαιοκράμβη ACS-BNØØ7-1 τροποποιούνται προκειμένου να ληφθεί υπόψη η παρούσα απόφαση.

Άρθρο 5

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην εταιρεία Bayer CropScience AG, Alfred-Nobel-Str. 50, D-40789 Monheim am Rhein, Γερμανία.

Βρυξέλλες, 14 Δεκεμβρίου 2016.

Για την Επιτροπή

Vytenis ANDRIUKAITIS

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 268 της 18.10.2003, σ. 1.

(2)  Απόφαση 2007/305/ΕΚ της Επιτροπής, της 25ης Απριλίου 2007, σχετικά με την απόσυρση από την αγορά του υβριδίου ελαιοκράμβης Ms1×Rf1 (ACS-BNØØ4-7×ACS-BNØØ1-4) και των παραγώγων του (ΕΕ L 117 της 5.5.2007, σ. 17).

(3)  Απόφαση 2007/306/ΕΚ της Επιτροπής, της 25ης Απριλίου 2007, σχετικά με την απόσυρση από την αγορά του υβριδίου ελαιοκράμβης Ms1×Rf2 (ACS-BNØØ4-7×ACS-BNØØ2-5) και των παραγώγων του (ΕΕ L 117 της 5.5.2007, σ. 20).

(4)  Απόφαση 2007/307/ΕΚ της Επιτροπής, της 25ης Απριλίου 2007, σχετικά με την απόσυρση από την αγορά της ελαιοκράμβης Topas 19/2 (ACS-BNØØ7-1) και των παραγώγων της (ΕΕ L 117 της 5.5.2007, σ. 23).

(5)  Εκτελεστική απόφαση 2012/69/ΕΕ της Επιτροπής, της 3ης Φεβρουαρίου 2012, για την τροποποίηση των αποφάσεων 2007/305/ΕΚ, 2007/306/ΕΚ και 2007/307/ΕΚ όσον αφορά την περίοδο ανοχής ιχνών του υβριδίου ελαιοκράμβης Ms1×Rf1 (ACS-BNØØ4-7×ACS-BNØØ1-4), του υβριδίου ελαιοκράμβης Ms1×Rf2 (ACS-BNØØ4-7×ACS-BNØØ2-5) και της ελαιοκράμβης Topas 19/2 (ACS-BNØØ7-1), καθώς και των παραγώγων τους (ΕΕ L 34 της 7.2.2012, σ. 12).


16.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 342/38


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2016/2269 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 15ης Δεκεμβρίου 2016

σχετικά με την ισοδυναμία του κανονιστικού πλαισίου για τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους στην Ινδία σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Ιουλίου 2012, για τα εξωχρηματιστηριακά παράγωγα, τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους και τα αρχεία καταγραφής συναλλαγών (1), και ιδίως το άρθρο 25 παράγραφος 6,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η διαδικασία που ισχύει για την αναγνώριση κεντρικών αντισυμβαλλομένων («CCP») εγκατεστημένων σε τρίτες χώρες, που καθορίζεται στο άρθρο 25 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, έχει ως στόχο να δοθεί η δυνατότητα στους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας σε τρίτες χώρες, των οποίων τα ρυθμιστικά πρότυπα είναι ισοδύναμα προς εκείνα που καθορίζονται στον εν λόγω κανονισμό, να παρέχουν υπηρεσίες εκκαθάρισης σε εκκαθαριστικά μέλη ή τόπους διαπραγμάτευσης που είναι εγκατεστημένα(-οι) στην Ένωση. Η εν λόγω διαδικασία αναγνώρισης και οι αποφάσεις ισοδυναμίας που προβλέπονται σε αυτόν, ως εκ τούτου, συμβάλλουν στην επίτευξη του κύριου σκοπού του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, ήτοι να μειωθεί ο συστημικός κίνδυνος, με την επέκταση της χρήσης ασφαλών και εύρωστων κεντρικών αντισυμβαλλομένων για την εκκαθάριση εξωχρηματιστηριακών παραγώγων, μεταξύ άλλων και όταν οι εν λόγω CCP είναι εγκατεστημένοι και έχουν λάβει άδεια λειτουργίας σε τρίτη χώρα.

(2)

Προκειμένου το νομικό καθεστώς τρίτης χώρας να θεωρηθεί ισοδύναμο με το νομικό καθεστώς της Ένωσης όσον αφορά τους CCP, το ουσιαστικό αποτέλεσμα των εφαρμοστέων νομοθετικών και εποπτικών ρυθμίσεων θα πρέπει να είναι ισοδύναμο με τις απαιτήσεις της Ένωσης όσον αφορά τους κανονιστικούς στόχους που επιτυγχάνουν. Σκοπός αυτής της αξιολόγησης ισοδυναμίας είναι, επομένως, να εξακριβωθεί ότι οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις της Ινδίας διασφαλίζουν ότι οι CCP που είναι εγκατεστημένοι και διαθέτουν άδεια λειτουργίας εκεί δεν εκθέτουν τα εκκαθαριστικά μέλη και τους τόπους διαπραγμάτευσης που είναι εγκατεστημένα(-οι) στην Ένωση σε υψηλότερο επίπεδο κινδύνου από εκείνο στο οποίο θα μπορούσαν να εκτεθούν οι δεύτεροι από CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Ένωση και, συνεπώς, δεν δημιουργούν απαράδεκτα επίπεδα συστημικού κινδύνου στην Ένωση. Συνεπώς, θα πρέπει, ιδίως, να ληφθούν υπόψη οι σημαντικά χαμηλότεροι εγγενείς κίνδυνοι στις δραστηριότητες εκκαθάρισης που πραγματοποιούνται σε χρηματοπιστωτικές αγορές που είναι μικρότερες από τη χρηματοπιστωτική αγορά της Ένωσης.

(3)

Την 1η Σεπτεμβρίου 2013 η Επιτροπή έλαβε τις τεχνικές συμβουλές της Ευρωπαϊκής Αρχής Κινητών Αξιών και Αγορών («ΕΑΚΑΑ») σχετικά με τις νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις που εφαρμόζονται στους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Ινδία. Οι τεχνικές συμβουλές καταλήγουν στο συμπέρασμα ότι οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις που ισχύουν, σε δικαιοδοτικό επίπεδο, διασφαλίζουν ότι οι CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Ινδία οι οποίοι έχουν εγκρίνει εσωτερικές πολιτικές και διαδικασίες όσον αφορά διάφορους τομείς που αποτελούν νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις πληρούν νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις ισοδύναμες με τις απαιτήσεις που προβλέπονται στον τίτλο IV του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012.

(4)

Σύμφωνα με το άρθρο 25 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, χρειάζεται να πληρούνται τρεις προϋποθέσεις, προκειμένου να κριθεί ότι οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις τρίτης χώρας σχετικά με τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας εκεί, είναι ισοδύναμες με εκείνες που καθορίζονται στον εν λόγω κανονισμό.

(5)

Σύμφωνα με την πρώτη προϋπόθεση, οι κεντρικοί αντισυμβαλλόμενοι που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας σε τρίτη χώρα πρέπει να πληρούν νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις ισοδύναμες με τις απαιτήσεις που προβλέπονται στον τίτλο IV του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012.

(6)

Οι νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις της Ινδίας για τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας εκεί, οι οποίοι εκκαθαρίζουν εταιρικά ομόλογα και χρηματοπιστωτικά παράγωγα και τα οποία τελούν υπό τον έλεγχο και την εποπτεία της Επιτροπής Κεφαλαιαγοράς της Ινδίας (SEBI) (το καθεστώς SEBI), περιλαμβάνουν τον νόμο για τις συμβάσεις τίτλων (κανονισμό) του 1956 (εφεξής «ο SCRA») και τους κανονισμούς για τις συμβάσεις τίτλων (χρηματιστηριακές επιχειρήσεις και επιχειρήσεις εκκαθάρισης) του 2012 (εφεξής «οι κανονισμοί») που εγκρίθηκαν τον Ιούνιο του 2012 από τη SEBI κατά την άσκηση των αρμοδιοτήτων που της ανατίθενται από τον SCRA και τον νόμο περί Κεφαλαιαγοράς της Ινδίας (εφεξής «ο νόμος SEBI»). Η SEBI εξέδωσε εγκύκλιο στις 4 Σεπτεμβρίου 2013 (εφεξής «η εγκύκλιος»), βάσει της οποίας ενέκρινε τις αρχές για τις υποδομές των χρηματοπιστωτικών αγορών («PFMI»), που εκδόθηκαν τον Απρίλιο του 2012 από την Επιτροπή Συστημάτων Πληρωμών και Διακανονισμού (2) και τον Διεθνή Οργανισμό Επιτροπών Κινητών Αξιών και απαίτησε την τήρησή τους από τις υποδομές χρηματοπιστωτικών αγορών, μεταξύ άλλων και τις εταιρείες εκκαθάρισης.

(7)

Ο SCRA και οι κανονισμοί καθορίζουν ένα καθεστώς αδειοδότησης για τις υποδομές εκκαθάρισης ως αναγνωρισμένες εταιρείες εκκαθάρισης (εφεξής «RCC») από την κεντρική κυβέρνηση και τη SEBI. Υποδομή εκκαθάρισης που υποβάλλει αίτηση πρέπει να πληροί ειδικές απαιτήσεις, που στόχο έχουν να διασφαλιστούν η δίκαιη λειτουργία της υποδομής εκκαθάρισης και η προστασία των επενδυτών. Η κεντρική κυβέρνηση ή η SEBI μπορούν επίσης να επιβάλλουν όρους στις RCC. Οι RCC πρέπει να εγκρίνουν εσωτερικούς κανόνες και διαδικασίες, που αξιολογούνται από την κεντρική κυβέρνηση και τη SEBI πριν από τη χορήγηση άδειας σε RCC και οι οποίοι πρέπει να συμφωνούν με τους όρους που επιβάλλονται σε κάθε RCC. Οι εσωτερικοί κανόνες και διαδικασίες των RCC δεν μπορούν να τροποποιηθούν χωρίς προηγούμενη έγκριση από τη SEBI. Επιπλέον, η SEBI μπορεί να θεσπίζει εσωτερικούς κανόνες των RCC για συγκεκριμένα θέματα ή να τροποποιεί τους υφιστάμενους εσωτερικούς κανόνες των RCC, εφόσον είναι αναγκαίο ή σκόπιμο. Επιπλέον, η SEBI μπορεί να επιβάλλει κυρώσεις για παράβαση των εσωτερικών κανόνων και διαδικασιών των RCC ή τυχόν οδηγιών που εκδίδονται από τη SEBI.

(8)

Οι νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις που ισχύουν για τους CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Ινδία οι οποίοι εκκαθαρίζουν κρατικούς τίτλους, μέσα χρηματαγοράς ή μέσα συναλλάγματος και εμπίπτουν στον έλεγχο της Τράπεζας Καταθέσεων της Ινδίας (εφεξής «η RBI») (το καθεστώς RBI) είναι ο νόμος για τα συστήματα πληρωμών και διακανονισμού του 2007 (εφεξής «ο PSSA») και τους κανονισμούς για τα συστήματα πληρωμών και διακανονισμού του 2008 (εφεξής «οι κανονισμοί PSS»). Η RBI χορηγεί άδεια σε οντότητες να λειτουργούν γραφείο συμψηφισμού υπό την προϋπόθεση ότι πληρούν τις απαιτούμενες προϋποθέσεις (εφεξής τα «γραφεία εκκαθάρισης που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας»). Επιπλέον, η RBI μπορεί να επιβάλλει ειδικούς όρους σε άδεια που ισχύει για όσο χρονικό διάστημα πληρούνται οι ειδικοί όροι που επιβλήθηκαν. Δυνάμει του PSSA, τα γραφεία εκκαθάρισης που έχουν λάβει άδεια εγκρίνουν εσωτερικούς κανόνες και διαδικασίες και έχουν το καθήκον να λειτουργούν το γραφείο εκκαθάρισης σύμφωνα με αυτούς.

(9)

Επιπλέον, ο PSSA εξουσιοδοτεί την RBI να εκδίδει γενικές οδηγίες ή οδηγίες που απευθύνονται σε συγκεκριμένα γραφεία εκκαθάρισης που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας. Και τα δύο είδη οδηγιών πρέπει να τηρούνται από τα γραφεία εκκαθάρισης που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας. Η RBI δημοσίευσε το «έγγραφο πολιτικής για τη ρύθμιση και την εποπτεία των υποδομών των χρηματοπιστωτικών αγορών» στις 26 Ιουλίου 2013, στο οποίο αναφέρεται ότι όλα τα γραφεία εκκαθάρισης που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας υποχρεούνται να τηρούν τις PFMI.

(10)

Η παρούσα απόφαση αφορά αποκλειστικά την ισοδυναμία των νομοθετικών και εποπτικών ρυθμίσεων για τις RCC και τα γραφεία εκκαθάρισης που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας και όχι τις νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις για τους CCP που παρέχουν υπηρεσίες εκκαθάρισης στην αγορά κινητών αξιών και οι οποίοι ρυθμίζονται και εποπτεύονται από την Επιτροπή προθεσμιακών αγορών.

(11)

Συνεπώς, οι νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις που ισχύουν για τους CCP που έχουν λάβει άδεια στην Ινδία περιλαμβάνουν μια προσέγγιση δύο κατηγοριών. Οι βασικές αρχές που πρέπει να πληρούν οι RCC και τα γραφεία εκκαθάρισης που έχουν λάβει άδεια προκειμένου να λάβουν άδεια για την παροχή υπηρεσιών εκκαθάρισης στην Ινδία (εφεξής «οι πρωταρχικοί κανόνες») είναι οι εξής: α) βάσει του καθεστώτος SEBI, οι βασικές αρχές για τις RCC που καθορίζονται στον SCRA και τους κανονισμούς που συμπληρώνονται από την εγκύκλιο της 4ης Σεπτεμβρίου 2013, η οποία απαιτεί συμμόρφωση με τις PFMI· και β) βάσει του καθεστώτος RBI, ο PSSA και οι κανονισμοί PSS, από κοινού με το έγγραφο πολιτικής για τη ρύθμιση και την εποπτεία των υποδομών των χρηματοπιστωτικών αγορών, το οποίο απαιτεί συμμόρφωση με τις PFMI. Οι εν λόγω πρωταρχικοί κανόνες αποτελούν την πρώτη κατηγορία νομικά δεσμευτικών απαιτήσεων στην Ινδία. Για να τεκμηριώνεται η συμμόρφωση προς τους πρωταρχικούς κανόνες, οι RCC πρέπει να υποβάλλουν τους εσωτερικούς κανόνες και διαδικασίες τους στην SEBI προς έγκριση. Βάσει του καθεστώτος RBI, τα γραφεία εκκαθάρισης που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας πρέπει να συμμορφώνονται με τους εσωτερικούς τους κανόνες και διαδικασίες κατά τη λειτουργία των γραφείων τους εκκαθάρισης που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας. Οι εν λόγω εσωτερικοί κανόνες και διαδικασίες αποτελούν τη δεύτερη κατηγορία των νομικά δεσμευτικών απαιτήσεων στην Ινδία, που πρέπει να προβλέπουν περιοριστικές λεπτομέρειες σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο οι RCC και τα γραφεία συμψηφισμού που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας θα πληρούν τα εν λόγω πρότυπα. Επιπλέον, οι εσωτερικοί κανόνες και οι διαδικασίες των RCC και των γραφείων εκκαθάρισης που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας περιλαμβάνουν πρόσθετες διατάξεις που συμπληρώνουν τους πρωταρχικούς κανόνες σε ορισμένες πτυχές. Οι εσωτερικοί κανόνες και διαδικασίες των RCC που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας, με τους οποίους εφαρμόζονται οι PFMI, είναι νομικά δεσμευτικοί για τις RCC και τα γραφεία εκκαθάρισης που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας.

(12)

Η αξιολόγηση της ισοδυναμίας των νομοθετικών και εποπτικών ρυθμίσεων που ισχύουν για τους RCC και τα εγκατεστημένα στην Ινδία γραφεία εκκαθάρισης που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας θα πρέπει επίσης να λαμβάνει υπόψη το αποτέλεσμα μετριασμού του κινδύνου που διασφαλίζουν όσον αφορά το επίπεδο κινδύνου στο οποίο εκτίθενται τα εκκαθαριστικά μέλη και οι τόποι διαπραγμάτευσης που είναι εγκατεστημένα/-οι στην Ένωση, λόγω της συμμετοχής τους στις οντότητες αυτές. Το αποτέλεσμα μετριασμού του κινδύνου προσδιορίζεται, αφενός, από το επίπεδο του εγγενούς κινδύνου των δραστηριοτήτων εκκαθάρισης που πραγματοποιούνται από τον συγκεκριμένο κεντρικό αντισυμβαλλόμενο, το οποίο εξαρτάται από το μέγεθος της χρηματοπιστωτικής αγοράς στην οποία δραστηριοποιείται, και, αφετέρου, από την καταλληλότητα των νομοθετικών και εποπτικών ρυθμίσεων που ισχύουν για τους CCP, για τη μείωση αυτού του επιπέδου του κινδύνου. Προκειμένου να επιτευχθεί ισοδύναμο αποτέλεσμα μετριασμού του κινδύνου, χρειάζονται αυστηρότερες απαιτήσεις μετριασμού του κινδύνου για τους CCP που ασκούν τις δραστηριότητές τους σε μεγαλύτερες χρηματοπιστωτικές αγορές, των οποίων το εγγενές επίπεδο κινδύνου είναι υψηλότερο από εκείνο για τους CCP που ασκούν τις δραστηριότητές τους σε μικρότερες χρηματοπιστωτικές αγορές, των οποίων το εγγενές επίπεδο κινδύνου είναι χαμηλότερο.

(13)

Η χρηματοπιστωτική αγορά στην οποία ασκούν τις δραστηριότητές τους εκκαθάρισης οι RCC και τα γραφεία εκκαθάρισης που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Ινδία είναι σημαντικά μικρότερη από εκείνη στην οποία δραστηριοποιούνται οι CCP που είναι εγκατεστημένοι στην Ένωση. Κατά την τελευταία τριετία, η συνολική αξία των συναλλαγών παραγώγων που εκκαθαρίστηκαν στο Ινδία αντιπροσώπευε λιγότερο από το 1 % της συνολικής αξίας των συναλλαγών παραγώγων που εκκαθαρίστηκαν στην Ένωση. Ως εκ τούτου, η συμμετοχή σε RCC και σε εγκατεστημένα στην Ινδία γραφεία εκκαθάρισης που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας εκθέτει τα εκκαθαριστικά μέλη και τους τόπους διαπραγμάτευσης που είναι εγκατεστημένα/-οι στην Ένωση σε σημαντικά χαμηλότερους κινδύνους από ό,τι η συμμετοχή τους σε CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Ένωση.

(14)

Οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις που ισχύουν για τις RCC και τα εγκατεστημένα στην Ινδία γραφεία εκκαθάρισης που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας μπορεί, ως εκ τούτου, να θεωρηθούν ισοδύναμες, όταν είναι κατάλληλες για τον μετριασμό αυτού του χαμηλότερου επιπέδου κινδύνου. Οι πρωταρχικοί κανόνες που ισχύουν για τις RCC και τα γραφεία εκκαθάρισης που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Ινδία, οι οποίοι συμπληρώνονται από τους εσωτερικούς κανόνες και διαδικασίες, που απαιτούν συμμόρφωση με τις PFMI, μετριάζουν το χαμηλότερο επίπεδο κινδύνου που υπάρχει στην Ινδία και επιτυγχάνουν αποτέλεσμα μετριασμού του κινδύνου ισοδύναμο με εκείνο που επιδιώκεται με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012.

(15)

Ως εκ τούτου, πρέπει να συναχθεί το συμπέρασμα ότι οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις της Ινδίας διασφαλίζουν ότι οι RCC που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας εκεί πληρούν νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις ισοδύναμες με τις απαιτήσεις που προβλέπονται στον τίτλο IV του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012.

(16)

Σύμφωνα με τη δεύτερη προϋπόθεση, βάσει του άρθρου 25 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις της Ινδίας όσον αφορά τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας εκεί, πρέπει να προβλέπουν αποτελεσματική εποπτεία των εν λόγω κεντρικών αντισυμβαλλομένων και επιβολή του νόμου σε συνεχή βάση.

(17)

Η εποπτεία των RCC πραγματοποιείται από τη SEBI. Η SEBI μπορεί να θεσπίζει εσωτερικούς κανόνες των RCC για συγκεκριμένα θέματα ή να τροποποιεί τους υφιστάμενους εσωτερικούς κανόνες των RCC, με τα ίδια αποτελέσματα που θα επέρχονταν αν αυτοί εγκρίνονταν ή τροποποιούνταν από την οικεία RCC. Επιπλέον, η SEBI μπορεί να εκδίδει οδηγίες προς την RCC, προς το συμφέρον του κοινού, ή του εμπορίου ή των επενδυτών ή της αγορά κινητών αξιών. Οι RCC υπόκεινται σε επιθεωρήσεις, έρευνες και ελέγχους από τη SEBI και πρέπει να παρέχουν πληροφορίες σχετικά με τις δραστηριότητές τους στη SEBI. Ο SCRA προβλέπει κυρώσεις για παράβαση των εσωτερικών κανόνων και διαδικασιών των RCC ή τυχόν οδηγιών που εκδίδονται από τη SEBI. Τέλος, οι άδειες των RCC μπορούν να αποσυρθούν από την κεντρική κυβέρνηση ή από τη SEBI προς το δημόσιο συμφέρον ή προς το συμφέρον του εμπορίου.

(18)

Η εποπτεία των γραφείων εκκαθάρισης που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας πραγματοποιείται από τη RBI. Η RBI μπορεί να ζητήσει πληροφορίες από τα γραφεία εκκαθάρισης που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας και έχει την εξουσία να επιθεωρεί τους χώρους τους και να διενεργεί λογιστικούς ελέγχους. Επιπλέον, η RBI μπορεί να εκδίδει οδηγίες προς γραφεία εκκαθάρισης που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας σε συγκεκριμένες περιστάσεις, να προβούν σε παύση της συμπεριφοράς τους και στις ενέργειες που κρίνονται αναγκαίες για την αντιμετώπιση της κατάστασης. Επιπλέον, προβλέπονται κυρώσεις σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με τις διατάξεις του PSSA και τους κανονισμούς, τις εντολές ή τις οδηγίες που εκδίδονται από την RBI. Τέλος, η άδεια λειτουργίας γραφείου εκκαθάρισης μπορεί να ανακληθεί από την RBI σε περίπτωση που το γραφείο εκκαθάρισης που έχει λάβει άδεια λειτουργίας παραβιάζει τις διατάξεις του PSSA, τους κανονισμούς PSS, τις εντολές ή τις οδηγίες που εκδόθηκαν από RBI ή σε περίπτωση μη συμμόρφωσης με τους όρους στους οποίους υπόκειται η άδεια.

(19)

Πρέπει, επομένως, να συναχθεί το συμπέρασμα ότι οι RCC και τα γραφεία εκκαθάρισης που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Ινδία υπόκεινται σε αποτελεσματική εποπτεία και επιβολή του νόμου σε συνεχή βάση.

(20)

Σύμφωνα με την τρίτη προϋπόθεση, βάσει του άρθρου 25 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις της Ινδίας πρέπει να περιλαμβάνουν ένα αποτελεσματικό ισοδύναμο σύστημα για την αναγνώριση των κεντρικών αντισυμβαλλομένων που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας βάσει των νομικών καθεστώτων τρίτων χωρών («CCP τρίτων χωρών»).

(21)

Οι CCP τρίτων χωρών μπορούν να υποβάλλουν αίτηση για άδεια ως «γραφείο εκκαθάρισης που έχει λάβει άδεια λειτουργίας» δυνάμει του καθεστώτος RBI, το οποίο επιτρέπει στους CCP τρίτων χωρών να παρέχουν τις ίδιες υπηρεσίες εκκαθάρισης με τους CCP που είναι εγκατεστημένοι στην Ινδία. Οι CCP τρίτων χωρών μπορούν να απαλλάσσονται από ορισμένες απαιτήσεις που ισχύουν για τις RCC και τα γραφεία εκκαθάρισης που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Ινδία, υπό την προϋπόθεση ότι τηρούν τις PFMI και ότι έχει συναφθεί συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της RBI και της εποπτικής αρχής της τρίτης χώρας. Η αξιολόγηση της αίτησης για άδεια μπορεί να βασίζεται στις πληροφορίες που παρέχονται από την εποπτική αρχή της τρίτης χώρας.

(22)

Κατά συνέπεια, θα πρέπει να συναχθεί το συμπέρασμα ότι οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις της Ινδίας προβλέπουν ένα αποτελεσματικό ισοδύναμο σύστημα για την αναγνώριση των CCP τρίτων χωρών.

(23)

Η παρούσα απόφαση βασίζεται στις νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις που αφορούν τις RCC και τα γραφεία εκκαθάρισης που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας, οι οποίες ισχύουν στην Ινδία κατά τον χρόνο της έκδοσης της παρούσας απόφασης. Η Επιτροπή, σε συνεργασία με την Ευρωπαϊκή Αρχή Κινητών Αξιών και Αγορών (ESMA), θα πρέπει να συνεχίσει να παρακολουθεί, σε τακτική βάση, την εξέλιξη του νομοθετικού και εποπτικού πλαισίου για τις RCC και τα γραφεία εκκαθάρισης που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας και την εκπλήρωση των προϋποθέσεων βάσει των οποίων εκδόθηκε η παρούσα απόφαση.

(24)

Η τακτική επανεξέταση των νομοθετικών και εποπτικών ρυθμίσεων που ισχύουν στην Ινδία για τους CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας εκεί δεν θα πρέπει να θίγει τη δυνατότητα της Επιτροπής να διενεργεί ειδική επανεξέταση, ανά πάσα στιγμή, εκτός του πλαισίου της γενικής επανεξέτασης σε περίπτωση που, λόγω σχετικών εξελίξεων, καταστεί αναγκαίο να αξιολογήσει εκ νέου η Επιτροπή την ισοδυναμία που χορηγείται με την παρούσα απόφαση. Η εν λόγω επανεξέταση θα μπορούσε να οδηγήσει στην κατάργηση της παρούσας απόφασης.

(25)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Επιτροπής Κινητών Αξιών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

1.   Για τους σκοπούς του άρθρου 25 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις της Ινδίας, που αποτελούνται από τον νόμο για τις συμβάσεις τίτλων (κανονισμό) του 1956, τους κανονισμούς για τις συμβάσεις τίτλων (χρηματιστηριακές επιχειρήσεις και επιχειρήσεις εκκαθάρισης) του 2012 και την εγκύκλιο της 4ης Σεπτεμβρίου 2013 και ισχύουν για τις αναγνωρισμένες επιχειρήσεις εκκαθάρισης που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας εκεί, θεωρούνται ισοδύναμες με τις απαιτήσεις που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012.

2.   Για τους σκοπούς του άρθρου 25 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις της Ινδίας, που αποτελούνται από τον νόμο για τα συστήματα πληρωμών και διακανονισμού του 2007 και τους κανονισμούς για τα συστήματα πληρωμών και διακανονισμού του 2008, όπως συμπληρώθηκαν από το έγγραφο πολιτικής για τη ρύθμιση και την εποπτεία των υποδομών των χρηματοπιστωτικών αγορών και ισχύουν για τις επιχειρήσεις εκκαθάρισης που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας εκεί, θεωρούνται ισοδύναμες με τις απαιτήσεις που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 15 Δεκεμβρίου 2016.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 201 της 27.7.2012, σ. 1.

(2)  Από την 1η Σεπτεμβρίου 2014, η Επιτροπή Συστημάτων Πληρωμών και Διακανονισμού άλλαξε την επωνυμία της σε Επιτροπή για τις Υποδομές Πληρωμών και Αγορών.


16.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 342/42


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2016/2270 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 15ης Δεκεμβρίου 2016

σχετικά με την ισοδυναμία εγκεκριμένων χρηματιστηρίων στη Σιγκαπούρη σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Ιουλίου 2012, για τα εξωχρηματιστηριακά παράγωγα, τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους και τα αρχεία καταγραφής συναλλαγών (1), και ιδίως το άρθρο 2α παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 648/2012 θεσπίζει απαιτήσεις για την εκκαθάριση και τη διμερή διαχείριση του κινδύνου συμβάσεων εξωχρηματιστηριακών παραγώγων (OTC), καθώς και απαιτήσεις υποβολής αναφορών για τις εν λόγω συμβάσεις. Στο άρθρο 2 σημείο 7) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012 ορίζονται ως εξωχρηματιστηριακά παράγωγα οι συμβάσεις παραγώγων των οποίων η εκτέλεση δεν πραγματοποιείται σε ρυθμιζόμενη αγορά, όπως ορίζεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 σημείο 14) της οδηγίας 2004/39/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2) ή σε αγορά τρίτης χώρας που θεωρείται ισοδύναμη με ρυθμιζόμενη αγορά σύμφωνα με το άρθρο 2α του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012. Κατά συνέπεια, οι συμβάσεις παραγώγων των οποίων η εκτέλεση λαμβάνει χώρα σε αγορά τρίτης χώρας η οποία δεν θεωρείται ισοδύναμη με ρυθμιζόμενη αγορά ταξινομούνται ως εξωχρηματιστηριακές συμβάσεις για τους σκοπούς του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 2α του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, μια αγορά τρίτης χώρας θεωρείται ισοδύναμη με ρυθμιζόμενη αγορά εφόσον πληροί νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις ισοδύναμες με τις απαιτήσεις του τίτλου III της οδηγίας 2004/39/ΕΚ και υπόκειται σε αποτελεσματική εποπτεία και επιβολή του νόμου σε αυτήν την τρίτη χώρα, επί συνεχούς βάσεως.

(3)

Προκειμένου μια αγορά τρίτης χώρας να θεωρηθεί ισοδύναμη με ρυθμιζόμενη αγορά κατά την έννοια της οδηγίας 2004/39/ΕΚ, το ουσιαστικό αποτέλεσμα των εφαρμοστέων νομικά δεσμευτικών απαιτήσεων και των ρυθμίσεων εποπτείας και επιβολής θα πρέπει να είναι ισοδύναμο με τις απαιτήσεις της Ένωσης όσον αφορά τους κανονιστικούς στόχους που επιτυγχάνουν. Σκοπός αυτής της αξιολόγησης ισοδυναμίας είναι, επομένως, να επαληθευτεί ότι οι νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις που εφαρμόζονται σε εγκεκριμένες χρηματιστηριακές αγορές της Σιγκαπούρης είναι ισοδύναμες με τις απαιτήσεις που προβλέπονται στον τίτλο III της οδηγίας 2004/39/ΕΚ, και ότι οι αγορές αυτές υπόκεινται σε αποτελεσματική εποπτεία και επιβολή της νομοθεσίας σε συνεχή βάση. Ως εκ τούτου, οι αγορές που είναι εγκεκριμένες χρηματιστηριακές αγορές κατά την ημερομηνία έκδοσης της παρούσας απόφασης θα πρέπει να χαρακτηριστούν ως αγορές που θεωρούνται ισοδύναμες με ρυθμιζόμενη αγορά κατά την έννοια της οδηγίας 2004/39/ΕΚ.

(4)

Το νομικό πλαίσιο της Σιγκαπούρης για εγκεκριμένες χρηματιστηριακές αγορές αποτελείται από τον νόμο περί κινητών αξιών και προθεσμιακών συμβολαίων (Securities and Futures Act — SFA), τους κανονισμούς του 2005 περί (αγορών) κινητών αξιών και προθεσμιακών συμβολαίων, τους κανονισμούς του 2005 περί κινητών αξιών και προθεσμιακών συμβολαίων (εταιρική διακυβέρνηση εγκεκριμένων χρηματιστηρίων, εγκεκριμένων γραφείων συμψηφισμού και εγκεκριμένων εταιρειών χαρτοφυλακίου), τους κανονισμούς του 2005 περί κινητών αξιών και προθεσμιακών συμβολαίων (προτάσεις επενδύσεων) (μετοχές και ομολογίες), τους κανονισμούς του 2004 περί κινητών αξιών και προθεσμιακών συμβολαίων (αδειοδότηση και επαγγελματική δεοντολογία) και τις κατευθυντήριες γραμμές που εκδίδει η Νομισματική Αρχή της Σιγκαπούρης (Monetary Authority of Singapore — MAS) σύμφωνα με το τμήμα 321 του SFA, συμπεριλαμβανομένων των κατευθυντήριων γραμμών για τη ρύθμιση των αγορών αριθ. SFA 02-G01 και των κατευθυντήριων γραμμών σχετικά με κριτήρια εντιμότητας και καταλληλότητας αριθ. FSG-G01. Οι κατευθυντήριες γραμμές για τη ρύθμιση των αγορών καθορίζουν υποχρεώσεις για τα εγκεκριμένα χρηματιστήρια, όπως είναι η υποχρέωση λειτουργίας δίκαιης, εύτακτης και διαφανούς αγοράς. Το τμήμα 321 παράγραφος 5 του SFA ορίζει ότι η μη συμμόρφωση με τις εν λόγω κατευθυντήριες γραμμές μπορεί, σε οποιαδήποτε διαδικασία αστικού ή ποινικού δικαίου, να χρησιμοποιηθεί από οποιοδήποτε μέρος επιδιώκει να θεμελιώσει ή να αποποιηθεί ευθύνη. Επιπλέον, το τμήμα 334 παράγραφος 1 και το τμήμα 335 εξουσιοδοτούν τη MAS να επιβάλλει πρόστιμα στο εγκεκριμένο χρηματιστήριο, σε περίπτωση που διαπιστώσει ότι το χρηματιστήριο φέρει ευθύνη για παράβαση κατευθυντήριων γραμμών. Παράλληλα, ορισμένοι κανόνες περί άσκησης των εργασιών και εισαγωγής σε χρηματιστηριακή αγορά, οι οποίοι αναλύουν περαιτέρω τις απαιτήσεις του SFA, περιγράφονται σε εγχειρίδιο κανόνων για κάθε εγκεκριμένο χρηματιστήριο. Οι εν λόγω κανόνες περί άσκησης των εργασιών και εισαγωγής σε χρηματιστηριακή αγορά, καθώς και κάθε τροποποίησή τους, πρέπει να υποβάλλονται στη MAS πριν από την εφαρμογή τους. Ο SFA προβλέπει ποινές όταν οι κανόνες περί άσκησης των εργασιών ή εισαγωγής σε χρηματιστηριακή αγορά δεν συνάδουν με τις απαιτήσεις που ορίζει η MAS. Βάσει του SFA, οι κανόνες περί άσκησης των εργασιών θεωρούνται ως δεσμευτική σύμβαση για το εγκεκριμένο χρηματιστήριο και τα μέλη του και πρέπει, ως εκ τούτου, να τηρούνται σε συνεχή βάση.

(5)

Οι νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις που εφαρμόζονται σε εγκεκριμένα χρηματιστήρια στη Σιγκαπούρη παράγουν ουσιαστικά αποτελέσματα ισοδύναμα με εκείνα των απαιτήσεων που προβλέπονται στον τίτλο III της οδηγίας 2004/39/ΕΚ στους ακόλουθους τομείς: διαδικασία αδειοδότησης, απαιτήσεις ορισμών, πρόσβαση στο εγκεκριμένο χρηματιστήριο, οργανωτικές απαιτήσεις, απαιτήσεις για τα ανώτερα στελέχη, εισαγωγή χρηματοπιστωτικών μέσων προς διαπραγμάτευση, αναστολή και απόσυρση μέσων από τη διαπραγμάτευση, παρακολούθηση της συμμόρφωσης με τους κανόνες του εγκεκριμένου χρηματιστηρίου και πρόσβαση σε μηχανισμούς εκκαθάρισης και διακανονισμού.

(6)

Σύμφωνα με την οδηγία 2004/39/ΕΚ, οι απαιτήσεις προσυναλλακτικής και μετασυναλλακτικής διαφάνειας εφαρμόζονται μόνο σε μετοχές εισηγμένες προς διαπραγμάτευση σε ρυθμιζόμενες αγορές. Παρά το γεγονός ότι οι μετοχές μπορούν να εισαχθούν προς διαπραγμάτευση σε εγκεκριμένα χρηματιστήρια στη Σιγκαπούρη, η Επιτροπή θεωρεί ότι η αξιολόγηση των εν λόγω απαιτήσεων δεν μπορεί ωστόσο να ληφθεί υπόψη για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης, δεδομένου ότι σκοπός της είναι να εξακριβωθεί η ισοδυναμία των νομικά δεσμευτικών απαιτήσεων που εφαρμόζονται στις αγορές τρίτων χωρών όσον αφορά τις συμβάσεις παραγώγων που εκτελούνται σε αυτές τις αγορές.

(7)

Θα πρέπει, ως εκ τούτου, να συναχθεί το συμπέρασμα ότι οι νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις για εγκεκριμένα χρηματιστήρια στη Σιγκαπούρη παράγουν αποτελέσματα ισοδύναμα με εκείνα των απαιτήσεων που προβλέπονται στον τίτλο III της οδηγίας 2004/39/ΕΚ.

(8)

Τα εγκεκριμένα χρηματιστήρια στη Σιγκαπούρη υπόκεινται σε εποπτεία από τη MAS, μια δημόσια αρχή που έχει συσταθεί δυνάμει του τμήματος 3 του νόμου περί της Νομισματικής Αρχής της Σιγκαπούρης. Η MAS είναι ο κύριος ρυθμιστής των δραστηριοτήτων κεφαλαιαγοράς στη Σιγκαπούρη. Το τμήμα 46 του SFA εξουσιοδοτεί την MAS να εκδίδει οδηγίες προς τα εγκεκριμένα χρηματιστήρια σε σχέση με συγκεκριμένα θέματα, όπως ορίζει ο SFA για τη διασφάλιση της προστασίας των επενδυτών, τη δίκαιη, εύτακτη και διαφανή λειτουργία των αγορών, την ακεραιότητα και τη σταθερότητα των κεφαλαιαγορών και τη συμμόρφωση με όρους ή περιορισμούς που θέτει η MAS. Η MAS διαθέτει τις νομικές εξουσίες να εκδίδει νομικά δεσμευτικές ανακοινώσεις, κατευθυντήριες γραμμές, κώδικες, εκθέσεις πολιτικής και υπομνήματα πρακτικών. Η MAS μπορεί να επιβάλλει πρόστιμα και να απευθύνει επιπλήξεις για την παράβαση διατάξεων του SFA ή του παραγώγου δικαίου, συμπεριλαμβανομένων ανακοινώσεων και οδηγιών. Η MAS μπορεί επίσης να απομακρύνει βασικά στελέχη, εφόσον κρίνει ότι αυτό εξυπηρετεί το δημόσιο συμφέρον. Τέλος, η MAS εποπτεύει τις πρακτικές διαχείρισης κινδύνων και ελέγχων των εγκεκριμένων χρηματιστηρίων, μέσω επιτόπιων και μη επιθεωρήσεων.

(9)

Θα πρέπει επομένως να συναχθεί το συμπέρασμα ότι τα εγκεκριμένα χρηματιστήρια υπόκεινται σε αποτελεσματική εποπτεία και επιβολή της νομοθεσίας στη Σιγκαπούρη σε συνεχή βάση.

(10)

Οι προϋποθέσεις που ορίζονται στο άρθρο 2α του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012 θα πρέπει, συνεπώς, να θεωρηθεί ότι πληρούνται όσον αφορά τα εγκεκριμένα χρηματιστήρια που έχουν αδειοδοτηθεί στη Σιγκαπούρη.

(11)

Η παρούσα απόφαση βασίζεται στις νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις που αφορούν τα εγκεκριμένα χρηματιστήρια στη Σιγκαπούρη κατά τη στιγμή της έκδοσης της παρούσας απόφασης. Η Επιτροπή θα πρέπει να συνεχίσει να παρακολουθεί σε τακτική βάση την εξέλιξη των νομικών και εποπτικών ρυθμίσεων για τα εγκεκριμένα χρηματιστήρια και την εκπλήρωση των προϋποθέσεων βάσει των οποίων ελήφθη η παρούσα απόφαση. Ειδικότερα, η Επιτροπή θα πρέπει να επανεξετάσει την παρούσα απόφαση υπό το πρίσμα της θέσης σε εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 600/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3) και της οδηγίας 2014/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4).

(12)

Η τακτική επανεξέταση των νομικών και εποπτικών ρυθμίσεων που εφαρμόζονται στα εγκεκριμένα χρηματιστήρια στη Σιγκαπούρη δεν θίγει τη δυνατότητα της Επιτροπής να διενεργήσει ειδική επανεξέταση ανά πάσα στιγμή, σε περίπτωση που λόγω των σχετικών εξελίξεων παραστεί ανάγκη να επανεξετάσει η Επιτροπή την ισοδυναμία που χορηγείται με την παρούσα απόφαση. Η εν λόγω επανεξέταση θα μπορούσε να οδηγήσει στην κατάργηση της παρούσας απόφασης.

(13)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της ευρωπαϊκής επιτροπής κινητών αξιών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Για τους σκοπούς του άρθρου 2 σημείο 7) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, τα εγκεκριμένα χρηματιστήρια στη Σιγκαπούρη τα οποία παρατίθενται στο παράρτημα θεωρούνται ισοδύναμα με ρυθμιζόμενες αγορές, όπως ορίζονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 σημείο 14) της οδηγίας 2004/39/ΕΚ.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 15 Δεκεμβρίου 2016.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 201 της 27.7.2012, σ. 1.

(2)  Οδηγία 2004/39/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Απριλίου 2004, για τις αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων, για την τροποποίηση των οδηγιών 85/611/ΕΟΚ και 93/6/ΕΟΚ του Συμβουλίου και της οδηγίας 2000/12/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και για την κατάργηση της οδηγίας 93/22/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 145 της 30.4.2004, σ. 1).

(3)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 600/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαΐου 2014, για τις αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012 (ΕΕ L 173 της 12.6.2014, σ. 84).

(4)  Οδηγία 2014/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαΐου 2014, για τις αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων και την τροποποίηση της οδηγίας 2002/92/ΕΚ και της οδηγίας 2011/61/ΕΕ (ΕΕ L 173 της 12.6.2014, σ. 349).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Εγκεκριμένα χρηματιστήρια στη Σιγκαπούρη που αναφέρονται στο άρθρο 1:

α)

Singapore Exchange Derivatives Trading Limited

β)

Singapore Exchange Securities Trading Limited

γ)

ICE Futures Singapore.


16.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 342/45


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2016/2271 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 15ης Δεκεμβρίου 2016

σχετικά με την ισοδυναμία χρηματιστηρίων χρηματοπιστωτικών μέσων και χρηματιστηρίων βασικών εμπορευμάτων στην Ιαπωνία σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Ιουλίου 2012, για τα εξωχρηματιστηριακά παράγωγα, τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους και τα αρχεία καταγραφής συναλλαγών (1), και ιδίως το άρθρο 2α,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 648/2012 θεσπίζει απαιτήσεις για την εκκαθάριση και τη διμερή διαχείριση του κινδύνου συμβάσεων εξωχρηματιστηριακών παραγώγων (OTC), καθώς και απαιτήσεις υποβολής αναφορών για τις εν λόγω συμβάσεις. Στο άρθρο 2 σημείο 7) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012 ορίζονται ως εξωχρηματιστηριακά παράγωγα οι συμβάσεις παραγώγων των οποίων η εκτέλεση δεν πραγματοποιείται σε ρυθμιζόμενη αγορά, όπως ορίζεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 σημείο 14) της οδηγίας 2004/39/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2) ή σε αγορά τρίτης χώρας που θεωρείται ισοδύναμη με ρυθμιζόμενη αγορά σύμφωνα με το άρθρο 2α του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012. Κατά συνέπεια, οι συμβάσεις παραγώγων των οποίων η εκτέλεση λαμβάνει χώρα σε αγορά τρίτης χώρας η οποία δεν θεωρείται ισοδύναμη με ρυθμιζόμενη αγορά ταξινομούνται ως εξωχρηματιστηριακές συμβάσεις για τους σκοπούς του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 2α του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, αγορά τρίτης χώρας θεωρείται ισοδύναμη με ρυθμιζόμενη αγορά εφόσον πληροί νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις ισοδύναμες με τις απαιτήσεις του τίτλου III της οδηγίας 2004/39/ΕΚ και υπόκειται σε αποτελεσματική εποπτεία και επιβολή του νόμου σε αυτήν την τρίτη χώρα, επί συνεχούς βάσεως.

(3)

Προκειμένου μια αγορά τρίτης χώρας να θεωρηθεί ισοδύναμη με ρυθμιζόμενη αγορά κατά την έννοια της οδηγίας 2004/39/ΕΚ, το ουσιαστικό αποτέλεσμα των εφαρμοστέων νομικά δεσμευτικών απαιτήσεων και των ρυθμίσεων εποπτείας και επιβολής θα πρέπει να είναι ισοδύναμο με τις απαιτήσεις της Ένωσης όσον αφορά τους κανονιστικούς στόχους που επιτυγχάνουν. Σκοπός αυτής της αξιολόγησης ισοδυναμίας είναι, επομένως, να επαληθευτεί ότι οι νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις που εφαρμόζονται σε χρηματιστήρια χρηματοπιστωτικών μέσων (financial instruments exchanges — FIE) και χρηματιστήρια βασικών εμπορευμάτων στην Ιαπωνία είναι ισοδύναμες με τις απαιτήσεις που προβλέπονται στον τίτλο III της οδηγίας 2004/39/ΕΚ, και ότι οι αγορές αυτές υπόκεινται σε αποτελεσματική εποπτεία και επιβολή της νομοθεσίας σε συνεχή βάση. Ως εκ τούτου, οι αγορές που είναι αδειοδοτημένες ως FIE ή χρηματιστήρια βασικών εμπορευμάτων κατά την ημερομηνία έκδοσης της παρούσας απόφασης θα πρέπει να χαρακτηριστούν ως αγορές που θεωρούνται ισοδύναμες με ρυθμιζόμενη αγορά κατά την έννοια της οδηγίας 2004/39/ΕΚ.

(4)

Το νομικό πλαίσιο της Ιαπωνίας για τα FIE και τα χρηματιστήρια βασικών εμπορευμάτων περιλαμβάνει τον νόμο του 2006 περί των χρηματοπιστωτικών μέσων και των χρηματιστηρίων (Financial Instruments and Exchange Act 2006 — FIEA), ο οποίος ορίζει το ρυθμιστικό πλαίσιο για τα FIE, και τον νόμο του 2009 για τα παράγωγα επί βασικών εμπορευμάτων (Commodity Derivatives Act — CDA), που προβλέπει το ρυθμιστικό και εποπτικό πλαίσιο για τα χρηματιστήρια βασικών εμπορευμάτων. Οι συμβάσεις παραγώγων με βασικό εμπόρευμα ως υποκείμενο είναι εισηγμένες σε χρηματιστήριο βασικών εμπορευμάτων και τα παράγωγα που βασίζονται σε χρηματοπιστωτικά μέσα είναι εισηγμένα στα FIE. Οι κανόνες για τα FIE αναπτύσσονται περαιτέρω στην απόφαση περί εκτέλεσης του νόμου περί των χρηματοπιστωτικών μέσων και των χρηματιστηρίων (Order for Enforcement of the Financial Instruments and Exchange Act) και στο υπουργικό διάταγμα σχετικά με τα χρηματιστήρια χρηματοπιστωτικών μέσων (Cabinet Office Ordinance on Financial Instruments Exchanges), ενώ οι κανόνες για τα χρηματιστήρια βασικών εμπορευμάτων αναλύονται περαιτέρω στην απόφαση περί εκτέλεσης του νόμου για τα παράγωγα επί βασικών εμπορευμάτων (Order for Enforcement of the Commodities Derivatives Act) και στο διάταγμα για την εκτέλεση του νόμου για τα παράγωγα επί βασικών εμπορευμάτων (Ordinance for Enforcement of the Commodity Derivatives Act). Επιπλέον, τόσο τα FIE όσο και τα χρηματιστήρια βασικών εμπορευμάτων διαθέτουν σχετικά ευρεία εξουσία αυτορύθμισης σε σχέση με ορισμένες απαιτήσεις. Η εξουσία αυτορύθμισης του FIE περιλαμβάνει, ιδίως, κανόνες επαγγελματικής δεοντολογίας που αφορούν την εισαγωγή και τη διαγραφή χρηματοπιστωτικών μέσων, ρυθμίσεις περί των συναλλαγών, καθώς και τους όρους συμμετοχής. Οι επιχειρησιακοί κανόνες πρέπει να υποβάλλονται για έγκριση στον πρωθυπουργό της Ιαπωνίας (άρθρο 81 του FIEA). Η εξουσία αυτορύθμισης του χρηματιστηρίου βασικών εμπορευμάτων ασκείται από την επιτροπή αυτορύθμισης ή την υπηρεσία αυτορύθμισης. Οι κανόνες του χρηματιστηρίου βασικών εμπορευμάτων ορίζουν κανόνες διαπραγμάτευσης και όρους συμμετοχής, που πρέπει να υποβληθούν στο σύνολό τους προς έγκριση στο Υπουργείο Γεωργίας, Δασοκομίας και Αλιείας (Ministry of Agriculture, Forestry and Fishery — MAFF) και το Υπουργείο Οικονομίας, Εμπορίου και Βιομηχανίας (Ministry of Economy, Trade and Industry-METI). Οι κανόνες αυτορύθμισης είναι νομικά δεσμευτικοί για τα χρηματιστήρια.

(5)

Οι νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις που εφαρμόζονται σε αδειοδοτημένα χρηματιστήρια στην Ιαπωνία παράγουν αποτελέσματα ισοδύναμα με εκείνα των απαιτήσεων που προβλέπονται στον τίτλο III της οδηγίας 2004/39/ΕΚ στους ακόλουθους τομείς: διαδικασία αδειοδότησης, απαιτήσεις ορισμών, πρόσβαση στο χρηματιστήριο, οργανωτικές απαιτήσεις, απαιτήσεις για τα ανώτερα στελέχη, εισαγωγή χρηματοπιστωτικών μέσων προς διαπραγμάτευση, αναστολή και απόσυρση παραγώγων από τη διαπραγμάτευση, παρακολούθηση της συμμόρφωσης και πρόσβαση σε μηχανισμούς εκκαθάρισης και διακανονισμού.

(6)

Σύμφωνα με την οδηγία 2004/39/ΕΚ, οι απαιτήσεις προσυναλλακτικής και μετασυναλλακτικής διαφάνειας εφαρμόζονται μόνο σε μετοχές εισηγμένες προς διαπραγμάτευση σε ρυθμιζόμενες αγορές. Παρά το γεγονός ότι οι μετοχές μπορούν να εισαχθούν προς διαπραγμάτευση σε FIE, η Επιτροπή θεωρεί ότι η αξιολόγηση των εν λόγω απαιτήσεων δεν μπορεί, ωστόσο, να ληφθεί υπόψη για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης, δεδομένου ότι σκοπός της είναι να εξακριβωθεί η ισοδυναμία των νομικά δεσμευτικών απαιτήσεων που εφαρμόζονται στις αγορές τρίτων χωρών όσον αφορά τις συμβάσεις παραγώγων που εκτελούνται σε αυτές τις αγορές.

(7)

Θα πρέπει, ως εκ τούτου, να συναχθεί το συμπέρασμα ότι οι νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις για FIE και χρηματιστήρια βασικών εμπορευμάτων στην Ιαπωνία παράγουν αποτελέσματα ισοδύναμα με εκείνα των απαιτήσεων που προβλέπονται στον τίτλο III της οδηγίας 2004/39/ΕΚ.

(8)

Τα χρηματιστήρια βασικών εμπορευμάτων λειτουργούν υπό την εποπτεία του METI και του MAFF. Η CDA παρέχει ένα πλαίσιο για τις εποπτικές εξουσίες του METI και του MAFF. Ειδικότερα, το METI και το MAFF εγκρίνουν τους κανόνες της αγοράς, τους κανόνες περί των συμβάσεων διαμεσολάβησης, τους κανόνες επίλυσης διαφορών ή τους κανόνες της επιτροπής εποπτείας αγοραίων συναλλαγών ενός χρηματιστηρίου βασικών εμπορευμάτων και τυχόν τροποποιήσεις τους. Επιπλέον, προκειμένου να διασφαλιστούν η θεμιτή άσκηση συναλλαγών και η προστασία των επενδυτών, το METI και το MAFF μπορούν να απαιτήσουν από χρηματιστήριο βασικών εμπορευμάτων να αλλάξει το καταστατικό του, άλλους κανόνες ή τις μεθόδους άσκησης των δραστηριοτήτων του ή να λάβει οποιαδήποτε άλλα μέτρα για τη βελτίωση της λειτουργίας του. Εάν το χρηματιστήριο βασικών εμπορευμάτων δεν ασκεί ορθά την εξουσία αυτορύθμισής του και δεν λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα για να διασφαλίζει τη θεμιτή άσκηση συναλλαγών και την προστασία των επενδυτών, το METI και το MAFF μπορούν να ανακαλέσουν την άδεια ή να αναστείλουν το σύνολο ή μέρος της δραστηριότητας του χρηματιστηρίου. Τα FIE τελούν υπό την εποπτεία του πρωθυπουργού της Ιαπωνίας, του οποίου οι εξουσίες ανατίθενται στον επίτροπο της Ιαπωνικού Οργανισμού Χρηματοπιστωτικών Υπηρεσιών (Japan Financial Services Agency — JFSA). Το τμήμα 5 του κεφαλαίου V του FIEA προβλέπει τα μέτρα εποπτείας που διαθέτει ο JFSA. Ειδικότερα, όταν ένα FIE παραβαίνει νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις, ο JFSA μπορεί να ανακαλέσει την άδεια ή να εκδώσει απόφαση αναστολής του συνόλου ή μέρους των δραστηριοτήτων του FIE. Επιπλέον, ο JFSA μπορεί να απαιτήσει από το FIE να αλλάξει το καταστατικό του, κανόνες λειτουργίας, κανόνες περί των συμβάσεων διαμεσολάβησης ή οποιουσδήποτε άλλους κανόνες ή εμπορική πρακτική ή να λάβει άλλα αναγκαία μέτρα για την εποπτεία. Το καταστατικό των FIE πρέπει να περιλαμβάνει κυρώσεις για παράβαση των κανόνων δεοντολογίας του από τα μέλη. Εάν το FIE δεν ασκεί αποτελεσματικά την εποπτεία της αγοράς, ο JFSA μπορεί να λάβει μέτρα επιβολής, συμπεριλαμβανομένης της ανάκλησης αδείας ή της αναστολής δραστηριοτήτων.

(9)

Θα πρέπει, ως εκ τούτου, να συναχθεί το συμπέρασμα ότι τα FIE και τα χρηματιστήρια βασικών εμπορευμάτων υπόκεινται σε αποτελεσματική εποπτεία και επιβολή της νομοθεσίας στην Ιαπωνία σε συνεχή βάση.

(10)

Οι προϋποθέσεις που ορίζονται στο άρθρο 2α του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012 θα πρέπει, συνεπώς, να θεωρηθεί ότι πληρούνται όσον αφορά τα FIE και τα χρηματιστήρια βασικών εμπορευμάτων που έχουν αδειοδοτηθεί στην Ιαπωνία.

(11)

Η παρούσα απόφαση βασίζεται στις νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις για τα FIE και τα χρηματιστήρια βασικών εμπορευμάτων οι οποίες ισχύουν στην Ιαπωνία κατά τη στιγμή της έκδοσης της παρούσας απόφασης. Η Επιτροπή θα πρέπει να συνεχίσει να παρακολουθεί σε τακτική βάση την εξέλιξη των νομικών και εποπτικών ρυθμίσεων για τις εν λόγω αγορές και την εκπλήρωση των προϋποθέσεων βάσει των οποίων ελήφθη η παρούσα απόφαση. Ειδικότερα, η Επιτροπή θα πρέπει να επανεξετάσει την παρούσα απόφαση υπό το πρίσμα της θέσης σε εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 600/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3) και της οδηγίας 2014/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4).

(12)

Η τακτική επανεξέταση των νομικών και εποπτικών ρυθμίσεων που εφαρμόζονται στα FIE και στα χρηματιστήρια βασικών εμπορευμάτων στην Ιαπωνία δεν θίγει τη δυνατότητα της Επιτροπής να διενεργήσει ειδική επανεξέταση ανά πάσα στιγμή, σε περίπτωση που, λόγω των σχετικών εξελίξεων, παραστεί ανάγκη να επανεξετάσει η Επιτροπή την ισοδυναμία που χορηγείται με την παρούσα απόφαση. Η εν λόγω επανεξέταση θα μπορούσε να οδηγήσει στην κατάργηση της παρούσας απόφασης.

(13)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Επιτροπής Κινητών Αξιών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Για τους σκοπούς του άρθρου 2 σημείο 7) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, τα αδειοδοτημένα χρηματιστήρια χρηματοπιστωτικών μέσων και χρηματιστήρια βασικών εμπορευμάτων στην Ιαπωνία, τα οποία παρατίθενται στο παράρτημα, θεωρούνται ισοδύναμα με ρυθμιζόμενες αγορές, όπως ορίζονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 σημείο 14) της οδηγίας 2004/39/ΕΚ.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 15 Δεκεμβρίου 2016.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 201 της 27.7.2012, σ. 1.

(2)  Οδηγία 2004/39/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Απριλίου 2004, για τις αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων, για την τροποποίηση των οδηγιών 85/611/ΕΟΚ και 93/6/ΕΟΚ του Συμβουλίου και της οδηγίας 2000/12/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και για την κατάργηση της οδηγίας 93/22/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 145 της 30.4.2004, σ. 1).

(3)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 600/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαΐου 2014, για τις αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012 (ΕΕ L 173 της 12.6.2014, σ. 84).

(4)  Οδηγία 2014/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαΐου 2014, για τις αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων και την τροποποίηση της οδηγίας 2002/92/ΕΚ και της οδηγίας 2011/61/ΕΕ (ΕΕ L 173 της 12.6.2014, σ. 349).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Χρηματιστήρια χρηματοπιστωτικών μέσων και χρηματιστήρια βασικών εμπορευμάτων στην Ιαπωνία που αναφέρονται στο άρθρο 1:

α)

Tokyo Stock Exchange, Inc.

β)

Osaka Exchange, Inc.

γ)

Nagoya Stock Exchange, Inc.

δ)

Fukuoka Stock Exchange

ε)

Sapporo Securities Exchange

στ)

Tokyo Financial Exchange Inc.

ζ)

Osaka Dojima Commodity Exchange

η)

Tokyo Commodity Exchange, Inc.


16.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 342/48


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2016/2272 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 15ης Δεκεμβρίου 2016

σχετικά με την ισοδυναμία χρηματοπιστωτικών αγορών στην Αυστραλία σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Ιουλίου 2012, για τα εξωχρηματιστηριακά παράγωγα, τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους και τα αρχεία καταγραφής συναλλαγών (1), και ιδίως το άρθρο 2α παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 648/2012 θεσπίζει απαιτήσεις για την εκκαθάριση και τη διμερή διαχείριση του κινδύνου συμβάσεων εξωχρηματιστηριακών παραγώγων (OTC), καθώς και απαιτήσεις υποβολής αναφορών για τις εν λόγω συμβάσεις. Στο άρθρο 2 σημείο 7) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012 ορίζονται ως εξωχρηματιστηριακά παράγωγα οι συμβάσεις παραγώγων των οποίων η εκτέλεση δεν πραγματοποιείται σε ρυθμιζόμενη αγορά, όπως ορίζεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 σημείο 14) της οδηγίας 2004/39/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2) ή σε αγορά τρίτης χώρας που θεωρείται ισοδύναμη με ρυθμιζόμενη αγορά σύμφωνα με το άρθρο 2α του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012. Κατά συνέπεια, οι συμβάσεις παραγώγων των οποίων η εκτέλεση λαμβάνει χώρα σε αγορά τρίτης χώρας η οποία δεν θεωρείται ισοδύναμη με ρυθμιζόμενη αγορά ταξινομούνται ως εξωχρηματιστηριακές συμβάσεις για τους σκοπούς του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 2α του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, μια αγορά τρίτης χώρας θεωρείται ισοδύναμη με ρυθμιζόμενη αγορά εφόσον πληροί νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις ισοδύναμες με τις απαιτήσεις του τίτλου III της οδηγίας 2004/39/ΕΚ και υπόκειται σε αποτελεσματική εποπτεία και επιβολή του νόμου σε αυτήν την τρίτη χώρα, επί συνεχούς βάσεως.

(3)

Προκειμένου μια αγορά τρίτης χώρας να θεωρηθεί ισοδύναμη με ρυθμιζόμενη αγορά κατά την έννοια της οδηγίας 2004/39/ΕΚ, το ουσιαστικό αποτέλεσμα των εφαρμοστέων νομικά δεσμευτικών απαιτήσεων και των ρυθμίσεων εποπτείας και επιβολής θα πρέπει να είναι ισοδύναμο με τις απαιτήσεις της Ένωσης όσον αφορά τους κανονιστικούς στόχους που επιτυγχάνουν. Σκοπός αυτής της αξιολόγησης ισοδυναμίας είναι, επομένως, να επαληθευτεί ότι οι νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις που εφαρμόζονται σε χρηματοπιστωτικές αγορές στην Αυστραλία είναι ισοδύναμες με τις απαιτήσεις που προβλέπονται στον τίτλο III της οδηγίας 2004/39/ΕΚ, και ότι οι αγορές αυτές υπόκεινται σε αποτελεσματική εποπτεία και επιβολή της νομοθεσίας σε συνεχή βάση. Ως εκ τούτου, οι αγορές που είναι αδειοδοτημένες ως χρηματοπιστωτικές αγορές στην Αυστραλία κατά την ημερομηνία έκδοσης της παρούσας απόφασης θα πρέπει να χαρακτηριστούν ως αγορές που θεωρούνται ισοδύναμες με ρυθμιζόμενη αγορά κατά την έννοια της οδηγίας 2004/39/ΕΚ.

(4)

Ο Corporations Act 2001 (νόμος περί εταιρειών) αποτελεί την πρωτογενή νομοθεσία που θεσπίζει νομικώς εκτελεστά καθεστώτα για τις χρηματοπιστωτικές αγορές βάσει του Australian market licencing (AML) regime (καθεστώς άδειας λειτουργίας χρηματοπιστωτικής αγοράς) και του Market Integrity Rules (MIRs) regime (καθεστώς περί των κανόνων ακεραιότητας των αγορών). Για τη λειτουργία χρηματοπιστωτικής αγοράς στην Αυστραλία απαιτείται άδεια. Ο Corporations Act θεσπίζει ένα κανονιστικό καθεστώς που επιτρέπει στην Επιτροπή Κινητών Αξιών και Επενδύσεων της Αυστραλίας (Australian Securities and Investments Commission — ASIC) να εκδίδει MIR που ισχύουν για τους φορείς της αγοράς, τους συμμετέχοντες στην αγορά, άλλες προβλεπόμενες οντότητες και τα χρηματοπιστωτικά προϊόντα που αποτελούν αντικείμενο διαπραγμάτευσης στις χρηματοπιστωτικές αγορές. Περαιτέρω απαιτήσεις προβλέπονται στο παράγωγο δίκαιο ή σε κατ' εξουσιοδότηση πράξεις που έχουν εκδοθεί σύμφωνα με τον Corporations Act, συμπεριλαμβανομένων των Corporations Regulations 2001 (κανονισμοί περί εταιρειών). Τέλος, η ASIC εκδίδει ρυθμιστικές κατευθυντήριες γραμμές, που εξηγούν περαιτέρω τον τρόπο με τον οποίο οι κάτοχοι άδειας μπορούν να συμμορφώνονται με τις σχετικές διατάξεις του Corporations Act, συμπεριλαμβανομένων των υποχρεώσεων των κατόχων αδειών AML να διατηρούν επαρκείς ρυθμίσεις για τη λειτουργία των αγορών, να διασφαλίζουν δίκαιη, ομαλή και διαφανή αγορά, και άλλες απαιτήσεις μεταξύ των κριτηρίων που πρέπει να αξιολογηθούν. Η μη συμμόρφωση με τις ρυθμιστικές κατευθυντήριες γραμμές συνεπάγεται μέτρα επιβολής από την ASIC.

(5)

Οι νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις που ορίζονται στη νομοθεσία, οι MIR και οι ρυθμιστικές κατευθυντήριες γραμμές για τις χρηματοπιστωτικές αγορές που έχουν αδειοδοτηθεί στην Αυστραλία παράγουν αποτελέσματα ισοδύναμα με εκείνα των απαιτήσεων που προβλέπονται στον τίτλο III της οδηγίας 2004/39/ΕΚ στους ακόλουθους τομείς: διαδικασία αδειοδότησης, απαιτήσεις ορισμών, πρόσβαση στο αναγνωρισμένο χρηματιστήριο, οργανωτικές απαιτήσεις, απαιτήσεις για τα ανώτερα στελέχη, εισαγωγή χρηματοπιστωτικών μέσων προς διαπραγμάτευση, αναστολή και απόσυρση μέσων από τη διαπραγμάτευση, παρακολούθηση της συμμόρφωσης με τους κανόνες της χρηματοπιστωτικής αγοράς και πρόσβαση σε μηχανισμούς εκκαθάρισης και διακανονισμού.

(6)

Σύμφωνα με την οδηγία 2004/39/ΕΚ, οι απαιτήσεις προσυναλλακτικής και μετασυναλλακτικής διαφάνειας εφαρμόζονται μόνο σε μετοχές εισηγμένες προς διαπραγμάτευση σε ρυθμιζόμενες αγορές. Παρά το γεγονός ότι οι μετοχές μπορούν να εισαχθούν προς διαπραγμάτευση σε χρηματοπιστωτικές αγορές στην Αυστραλία, η Επιτροπή θεωρεί ότι η αξιολόγηση των εν λόγω απαιτήσεων δεν μπορεί, ωστόσο, να ληφθεί υπόψη για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης, δεδομένου ότι σκοπός της είναι να εξακριβωθεί η ισοδυναμία των νομικά δεσμευτικών απαιτήσεων που εφαρμόζονται στις αγορές τρίτων χωρών όσον αφορά τις συμβάσεις παραγώγων που εκτελούνται σε αυτές τις αγορές.

(7)

Θα πρέπει, ως εκ τούτου, να συναχθεί το συμπέρασμα ότι οι νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις για αδειοδοτημένες χρηματοπιστωτικές αγορές στην Αυστραλία παράγουν ουσιαστικά αποτελέσματα ισοδύναμα με εκείνα των απαιτήσεων που προβλέπονται στον τίτλο III της οδηγίας 2004/39/ΕΚ.

(8)

Η ASIC είναι δημόσια αρχή που συνεστήθη με τον Australian Securities and Investments Commission Act 2001 (ASIC Act) και είναι αρμόδια για τη διαχείριση και την εφαρμογή της νομοθεσίας σχετικά με τις χρηματοπιστωτικές αγορές της Αυστραλίας. Οι ρυθμιστικές και εκτελεστικές εξουσίες της ASIC περιλαμβάνουν διερεύνηση των εικαζόμενων παραβιάσεων της νομοθεσίας, έκδοση ανακοινώσεων παράβασης, επιδίωξη επιβολής αστικών κυρώσεων από τα δικαστήρια και άσκηση διώξεων. Επιπλέον, η ASIC έχει την εξουσία να επιθεωρεί χρηματοπιστωτικές αγορές χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Αυτό περιλαμβάνει την εξουσία επιθεώρησης μητρώων, αρχείων και εγγράφων. Εξάλλου, ο υπουργός Χρηματοπιστωτικών Υπηρεσιών δύναται να παρέχει γραπτές οδηγίες προς διαχειριστή χρηματοπιστωτικής αγοράς, προκειμένου να λάβει συγκεκριμένα μέτρα για τη διασφάλιση της συμμόρφωσης με τις υποχρεώσεις του ως κατόχου άδειας σε χρηματοπιστωτική αγορά, όταν ο υπουργός είναι της γνώμης ότι οι υποχρεώσεις αυτές δεν εκπληρούνται (s. 794A του Corporations Act). Εάν η χρηματοπιστωτική αγορά δεν συμμορφώνεται προς τις οδηγίες αυτές, η ASIC μπορεί να προσφύγει στο δικαστήριο, απαιτώντας συμμόρφωση (s. 794A του Corporations Act). Η ASIC έχει επίσης την εξουσία να παρέχει κατευθύνσεις σε μια οντότητα (συμπεριλαμβανομένων των διαχειριστών της αγοράς και των συμμετεχόντων σε αδειοδοτημένες αγορές), όταν είναι της γνώμης ότι είναι αναγκαίο, ή προς το δημόσιο συμφέρον, για την προστασία των ατόμων που ασχολούνται με συγκεκριμένο χρηματοπιστωτικό προϊόν ή κατηγορίες χρηματοπιστωτικών προϊόντων (s. 798J του Corporations Act). Επιπλέον, η ASIC μπορεί να υποβάλλει αιτήματα και να προσφεύγει δικαστικά για την επιβολή των κανονιστικών και ερευνητικών της μέτρων. Η ASIC μπορεί να προσφύγει σε δικαστήριο αιτούμενη την επιβολή της συμμόρφωσης με μέτρα της ASIC που λαμβάνονται με βάση τις ρυθμιστικές και ερευνητικές της εξουσίες (s. 70 του ASIC Act). Επιπλέον, σε περίπτωση που η οικονομική οντότητα δεν συμμορφωθεί με οδηγία που έχει εκδοθεί δυνάμει του Corporations Act, η ASIC μπορεί να υποβάλει αίτηση στο δικαστήριο για την έκδοση διαταγής προς συμμόρφωση με την εν λόγω οδηγία. Τέλος, η ASIC έχει συνάψει πρωτόκολλα συνεργασίας και ανταλλαγής πληροφοριών με κάθε σχετικό διαχειριστή αγοράς, ώστε να διευκολυνθεί η εποπτεία της αγοράς και των συμμετεχόντων στο πλαίσιο των MIR (κανόνων ακεραιότητας των αγορών).

(9)

Θα πρέπει, επομένως, να συναχθεί το συμπέρασμα ότι οι χρηματοπιστωτικές αγορές υπόκεινται σε αποτελεσματική εποπτεία και επιβολή της νομοθεσίας στην Αυστραλία σε συνεχή βάση.

(10)

Οι προϋποθέσεις που ορίζονται στο άρθρο 2α του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012 θα πρέπει, συνεπώς, να θεωρηθεί ότι πληρούνται όσον αφορά τις χρηματοπιστωτικές αγορές που έχουν αδειοδοτηθεί στην Αυστραλία.

(11)

Η παρούσα απόφαση βασίζεται στις νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις που αφορούν τις χρηματοπιστωτικές αγορές στην Αυστραλία κατά τη στιγμή της έκδοσης της παρούσας απόφασης. Η Επιτροπή θα πρέπει να συνεχίσει να παρακολουθεί σε τακτική βάση την εξέλιξη των νομικών και εποπτικών ρυθμίσεων για τις χρηματοπιστωτικές αγορές και την εκπλήρωση των προϋποθέσεων βάσει των οποίων ελήφθη η παρούσα απόφαση. Ειδικότερα, η Επιτροπή θα πρέπει να επανεξετάσει την παρούσα απόφαση, υπό το πρίσμα της θέσης σε εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 600/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3) και της οδηγίας 2014/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4).

(12)

Η τακτική επανεξέταση των νομικών και εποπτικών ρυθμίσεων που εφαρμόζονται στις χρηματοπιστωτικές αγορές στην Αυστραλία δεν θίγει τη δυνατότητα της Επιτροπής να διενεργήσει ειδική επανεξέταση ανά πάσα στιγμή, σε περίπτωση που, λόγω των σχετικών εξελίξεων, παραστεί ανάγκη να επανεξετάσει η Επιτροπή την ισοδυναμία που χορηγείται με την παρούσα απόφαση. Η εν λόγω επανεξέταση θα μπορούσε να οδηγήσει στην κατάργηση της παρούσας απόφασης.

(13)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Επιτροπής Κινητών Αξιών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Για τους σκοπούς του άρθρου 2 σημείο 7) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, οι χρηματοπιστωτικές αγορές που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Αυστραλία και παρατίθενται στο παράρτημα θεωρούνται ισοδύναμες με ρυθμιζόμενες αγορές, όπως ορίζονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 σημείο 14) της οδηγίας 2004/39/ΕΚ.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 15 Δεκεμβρίου 2016.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 201 της 27.7.2012, σ. 1.

(2)  Οδηγία 2004/39/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Απριλίου 2004, για τις αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων, για την τροποποίηση των οδηγιών 85/611/ΕΟΚ και 93/6/ΕΟΚ του Συμβουλίου και της οδηγίας 2000/12/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και για την κατάργηση της οδηγίας 93/22/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 145 της 30.4.2004, σ. 1).

(3)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 600/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαΐου 2014, για τις αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012 (ΕΕ L 173 της 12.6.2014, σ. 84).

(4)  Οδηγία 2014/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαΐου 2014, για τις αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων και την τροποποίηση της οδηγίας 2002/92/ΕΚ και της οδηγίας 2011/61/ΕΕ (ΕΕ L 173 της 12.6.2014, σ. 349).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Χρηματοπιστωτικές αγορές στην Αυστραλία που αναφέρονται στο άρθρο 1:

α)

ASX

β)

ASX24

γ)

Chi-X


16.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 342/51


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2016/2273 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 15ης Δεκεμβρίου 2016

σχετικά με την ισοδυναμία αναγνωρισμένων χρηματιστηρίων στον Καναδά σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Ιουλίου 2012, για τα εξωχρηματιστηριακά παράγωγα, τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους και τα αρχεία καταγραφής συναλλαγών (1), και ιδίως το άρθρο 2α παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 648/2012 θεσπίζει απαιτήσεις για την εκκαθάριση και τη διμερή διαχείριση του κινδύνου συμβάσεων εξωχρηματιστηριακών παραγώγων (OTC), καθώς και απαιτήσεις υποβολής αναφορών για τις εν λόγω συμβάσεις. Στο άρθρο 2 σημείο 7) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012 ορίζονται ως εξωχρηματιστηριακά παράγωγα οι συμβάσεις παραγώγων των οποίων η εκτέλεση δεν πραγματοποιείται σε ρυθμιζόμενη αγορά, όπως ορίζεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 σημείο 14) της οδηγίας 2004/39/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2) ή σε αγορά τρίτης χώρας που θεωρείται ισοδύναμη με ρυθμιζόμενη αγορά σύμφωνα με το άρθρο 2α του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012. Κατά συνέπεια, οι συμβάσεις παραγώγων των οποίων η εκτέλεση λαμβάνει χώρα σε αγορά τρίτης χώρας η οποία δεν θεωρείται ισοδύναμη με ρυθμιζόμενη αγορά ταξινομούνται ως εξωχρηματιστηριακές για τους σκοπούς του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012.

(2)

Σύμφωνα με το άρθρο 2α του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, μια αγορά τρίτης χώρας θεωρείται ισοδύναμη με ρυθμιζόμενη αγορά εφόσον πληροί νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις ισοδύναμες με τις απαιτήσεις του τίτλου III της οδηγίας 2004/39/ΕΚ και υπόκειται σε αποτελεσματική εποπτεία και επιβολή του νόμου σε αυτήν την τρίτη χώρα, επί συνεχούς βάσεως.

(3)

Προκειμένου μια αγορά τρίτης χώρας να θεωρηθεί ισοδύναμη με ρυθμιζόμενη αγορά κατά την έννοια της οδηγίας 2004/39/ΕΚ, το ουσιαστικό αποτέλεσμα των εφαρμοστέων νομικά δεσμευτικών απαιτήσεων και των ρυθμίσεων εποπτείας και επιβολής θα πρέπει να είναι ισοδύναμο με τις απαιτήσεις της Ένωσης όσον αφορά τους κανονιστικούς στόχους που επιτυγχάνουν. Σκοπός αυτής της αξιολόγησης ισοδυναμίας είναι, επομένως, να επαληθευτεί ότι οι νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις που εφαρμόζονται σε αναγνωρισμένες χρηματιστηριακές αγορές στον Καναδά είναι ισοδύναμες με τις απαιτήσεις που προβλέπονται στον τίτλο III της οδηγίας 2004/39/ΕΚ, και ότι οι αγορές αυτές υπόκεινται σε αποτελεσματική εποπτεία και επιβολή της νομοθεσίας σε συνεχή βάση. Ως εκ τούτου, οι αγορές που είναι αδειοδοτημένες ως αναγνωρισμένα χρηματιστήρια κατά την ημερομηνία έκδοσης της παρούσας απόφασης θα πρέπει να χαρακτηριστούν ως αγορές που θεωρούνται ισοδύναμες με ρυθμιζόμενη αγορά κατά την έννοια της οδηγίας 2004/39/ΕΚ.

(4)

Οι νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις για αναγνωρισμένα χρηματιστήρια αδειοδοτημένα στον Καναδά περιλαμβάνουν τριεπίπεδη διάρθρωση. Το πρώτο επίπεδο συνίσταται σε επαρχιακή και εδαφική νομοθετική ρύθμιση που προβλέπει τις γενικές απαιτήσεις τις οποίες πρέπει να πληρούν οι φορείς εκμετάλλευσης τόπων διαπραγμάτευσης, εάν επιθυμούν να ασκούν δραστηριότητες σε μια επαρχία ή σε ένα έδαφος. Πιο συγκεκριμένες και λεπτομερείς απαιτήσεις εφαρμοστέες στα αναγνωρισμένα χρηματιστήρια καθορίζονται σε εθνικές νομικές πράξεις (National Instruments — NI), που συνιστούν το δεύτερο επίπεδο. Οι NI εκδίδονται από τις ρυθμιστικές αρχές κινητών αξιών (Securities Regulatory Authorities — SRA) κάθε επαρχίας και εδάφους και καλύπτουν πεδία όπως η δίκαιη πρόσβαση και η διαφάνεια, η εκκαθάριση και ο διακανονισμός, η υποβολή αναφορών και οι υποχρεώσεις γνωστοποίησης. Οι αποφάσεις αναγνώρισης συνιστούν το τρίτο επίπεδο. Εκδίδονται για κάθε αναγνωρισμένο χρηματιστήριο από την οικεία SRA και καθορίζουν τους όρους λειτουργίας και τις προϋποθέσεις που επιβάλλονται σε κάθε αναγνωρισμένο χρηματιστήριο. Οι αποφάσεις αναγνώρισης που εκδίδονται από κάθε SRA έχουν ισχύ νόμου και κάθε παράβαση των όρων και προϋποθέσεων που καθορίζονται σε αυτές αποτελεί παράβαση της νομοθεσίας για τις κινητές αξίες ή της νομοθεσίας για τα συμβόλαια μελλοντικής εκπλήρωσης επί εμπορευμάτων.

(5)

Οι νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις που εφαρμόζονται σε αναγνωρισμένα χρηματιστήρια στον Καναδά παράγουν ουσιαστικά αποτελέσματα ισοδύναμα με εκείνα των απαιτήσεων που προβλέπονται στον τίτλο III της οδηγίας 2004/39/ΕΚ στους ακόλουθους τομείς: διαδικασία αδειοδότησης, απαιτήσεις ορισμών, πρόσβαση στο αναγνωρισμένο χρηματιστήριο, οργανωτικές απαιτήσεις, απαιτήσεις για τα ανώτερα στελέχη, εισαγωγή χρηματοπιστωτικών μέσων προς διαπραγμάτευση, αναστολή και απόσυρση μέσων από τη διαπραγμάτευση, παρακολούθηση της συμμόρφωσης με τους κανόνες του αναγνωρισμένου χρηματιστηρίου και πρόσβαση σε μηχανισμούς εκκαθάρισης και διακανονισμού.

(6)

Σύμφωνα με την οδηγία 2004/39/ΕΚ, οι απαιτήσεις προσυναλλακτικής και μετασυναλλακτικής διαφάνειας εφαρμόζονται μόνο σε μετοχές εισηγμένες προς διαπραγμάτευση σε ρυθμιζόμενες αγορές. Παρά το γεγονός ότι οι μετοχές μπορούν να εισαχθούν προς διαπραγμάτευση σε αναγνωρισμένα χρηματιστήρια στον Καναδά, η Επιτροπή θεωρεί ότι η αξιολόγηση των εν λόγω απαιτήσεων δεν μπορεί, ωστόσο, να ληφθεί υπόψη για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης, δεδομένου ότι σκοπός της είναι να εξακριβωθεί η ισοδυναμία των νομικά δεσμευτικών απαιτήσεων που εφαρμόζονται στις αγορές τρίτων χωρών όσον αφορά τις συμβάσεις παραγώγων που εκτελούνται σε αυτές τις αγορές.

(7)

Θα πρέπει, ως εκ τούτου, να συναχθεί το συμπέρασμα ότι οι νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις για αναγνωρισμένα χρηματιστήρια στον Καναδά παράγουν αποτελέσματα ισοδύναμα με εκείνα των απαιτήσεων που προβλέπονται στον τίτλο III της οδηγίας 2004/39/ΕΚ.

(8)

Οι SRA είναι υπεύθυνες για τη ρύθμιση και την εποπτεία των αναγνωρισμένων χρηματιστηρίων που έχουν αδειοδοτηθεί εντός της δικαιοδοσίας τους. Οι εποπτικές τους εξουσίες περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων, τη λήψη απόφασης όσον αφορά τη διαπραγμάτευση και τον τρόπο με τον οποίο ασκούν τις δραστηριότητές τους τα αναγνωρισμένα χρηματιστήρια. Επιπλέον, τα αναγνωρισμένα χρηματιστήρια υποχρεούνται από την απόφαση αναγνώρισής τους να αναφέρουν στις SRA εικαζόμενες παραβιάσεις της νομοθεσίας περί κινητών αξιών από συμμετέχοντες και τους πελάτες τους. Υποχρεούνται επίσης να υποβάλλουν συστηματικά αναφορές στις SRA για την πορεία των ερευνών τους και τη λήψη πειθαρχικών μέτρων. Για την άσκηση των εποπτικών καθηκόντων τους, τα αναγνωρισμένα χρηματιστήρια έχουν ειδικό προσωπικό επιφορτισμένο με την έρευνα και επιβολή, για την παρακολούθηση των συναλλαγών σε συνεχή βάση και για την εκτέλεση επιτόπιων ελέγχων στις πλατφόρμες συναλλαγών των συμμετεχόντων. Οι SRA έχουν επίσης την εξουσία να επιβάλλουν κυρώσεις σε αναγνωρισμένα χρηματιστήρια για παραβάσεις νομοθεσίας για τις κινητές αξίες (νομοθετικές πράξεις, εθνικές νομικές πράξεις, κανόνες και αποφάσεις αναγνώρισης). Οι κυρώσεις περιλαμβάνουν πρόστιμα, επιπλήξεις, την ανάκληση της απόφασης αναγνώρισης ή αναστολή της εγγραφής, ή την προσθήκη όρων και προϋποθέσεων που πρέπει να πληρούν αναγνωρισμένα χρηματιστήρια προκειμένου να συμμορφώνονται με τη νομοθεσία για τις κινητές αξίες.

(9)

Θα πρέπει, επομένως, να συναχθεί το συμπέρασμα ότι οι εν λόγω χρηματοπιστωτικές αγορές θεωρείται ότι υπόκεινται σε αποτελεσματική εποπτεία και επιβολή της νομοθεσίας στον Καναδά σε συνεχή βάση.

(10)

Οι προϋποθέσεις που ορίζονται στο άρθρο 2α του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012 θα πρέπει, συνεπώς, να θεωρηθεί ότι πληρούνται όσον αφορά τα αναγνωρισμένα χρηματιστήρια που έχουν αδειοδοτηθεί στον Καναδά.

(11)

Η παρούσα απόφαση βασίζεται στις νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις που αφορούν τα αναγνωρισμένα χρηματιστήρια στον Καναδά οι οποίες ισχύουν κατά τη στιγμή της έκδοσης της παρούσας απόφασης. Η Επιτροπή θα πρέπει να συνεχίσει να παρακολουθεί σε τακτική βάση την εξέλιξη των νομικών και εποπτικών ρυθμίσεων για τα αναγνωρισμένα χρηματιστήρια και την εκπλήρωση των προϋποθέσεων βάσει των οποίων ελήφθη η παρούσα απόφαση. Ειδικότερα, η Επιτροπή θα πρέπει να επανεξετάσει την παρούσα απόφαση υπό το πρίσμα της θέσης σε εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 600/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3) και της οδηγίας 2014/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4).

(12)

Η τακτική επανεξέταση των νομικών και εποπτικών ρυθμίσεων που εφαρμόζονται στα αναγνωρισμένα χρηματιστήρια στον Καναδά δεν θίγει τη δυνατότητα της Επιτροπής να διενεργήσει ειδική επανεξέταση ανά πάσα στιγμή, σε περίπτωση που, λόγω των σχετικών εξελίξεων, παραστεί ανάγκη να επανεξετάσει η Επιτροπή την ισοδυναμία που χορηγείται με την παρούσα απόφαση. Η εν λόγω επανεξέταση θα μπορούσε να οδηγήσει στην κατάργηση της παρούσας απόφασης.

(13)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Επιτροπής Κινητών Αξιών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Για τους σκοπούς του άρθρου 2 σημείο 7) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, τα αναγνωρισμένα χρηματιστήρια στον Καναδά, τα οποία παρατίθενται στο παράρτημα, θεωρούνται ισοδύναμα με ρυθμιζόμενες αγορές, όπως ορίζονται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 σημείο 14) της οδηγίας 2004/39/ΕΚ.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 15 Δεκεμβρίου 2016.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 201 της 27.7.2012, σ. 1.

(2)  Οδηγία 2004/39/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Απριλίου 2004, για τις αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων, για την τροποποίηση των οδηγιών 85/611/ΕΟΚ και 93/6/ΕΟΚ του Συμβουλίου και της οδηγίας 2000/12/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και για την κατάργηση της οδηγίας 93/22/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 145 της 30.4.2004, σ. 1).

(3)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 600/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαΐου 2014, για τις αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012 (ΕΕ L 173 της 12.6.2014, σ. 84).

(4)  Οδηγία 2014/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαΐου 2014, για τις αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων και την τροποποίηση της οδηγίας 2002/92/ΕΚ και της οδηγίας 2011/61/ΕΕ (ΕΕ L 173 της 12.6.2014, σ. 349).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Αναγνωρισμένα χρηματιστήρια στον Καναδά που αναφέρονται στο άρθρο 1:

α)

Bourse de Montréal Inc.

β)

Canadian Securities Exchange

γ)

ICE Futures Canada, Inc.

δ)

NGX Inc.

ε)

TSX Inc.

στ)

TSX Venture Inc.

ζ)

Alpha Exchange Inc.

η)

Aequitas Neo Exchange Inc.


16.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 342/54


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2016/2274 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 15ης Δεκεμβρίου 2016

σχετικά με την ισοδυναμία του ρυθμιστικού πλαισίου για τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους στη Νέα Ζηλανδία σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Ιουλίου 2012, για τα εξωχρηματιστηριακά παράγωγα, τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους και τα αρχεία καταγραφής συναλλαγών (1), και ιδίως το άρθρο 25 παράγραφος 6,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η διαδικασία που ισχύει για την αναγνώριση κεντρικών αντισυμβαλλομένων (στο εξής «CCP») εγκατεστημένων σε τρίτες χώρες, που καθορίζεται στο άρθρο 25 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, έχει ως στόχο να δοθεί η δυνατότητα στους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας σε τρίτες χώρες, των οποίων τα ρυθμιστικά πρότυπα είναι ισοδύναμα προς εκείνα που καθορίζονται στον εν λόγω κανονισμό, να παρέχουν υπηρεσίες εκκαθάρισης σε εκκαθαριστικά μέλη ή τόπους διαπραγμάτευσης που είναι εγκατεστημένα/-οι στην Ένωση. Η εν λόγω διαδικασία αναγνώρισης και οι αποφάσεις ισοδυναμίας που προβλέπονται σε αυτόν, ως εκ τούτου, συμβάλλουν στην επίτευξη του κύριου σκοπού του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, δηλαδή να μειωθεί ο συστημικός κίνδυνος, με την επέκταση της χρήσης ασφαλών και εύρωστων κεντρικών αντισυμβαλλομένων για την εκκαθάριση συμβάσεων εξωχρηματιστηριακών παραγώγων, μεταξύ άλλων και όταν οι εν λόγω CCP είναι εγκατεστημένοι και έχουν λάβει άδεια λειτουργίας σε τρίτη χώρα.

(2)

Προκειμένου το νομικό καθεστώς τρίτης χώρας να θεωρηθεί ισοδύναμο με το νομικό καθεστώς της Ένωσης όσον αφορά τους CCP, το ουσιαστικό αποτέλεσμα των εφαρμοστέων νομοθετικών και εποπτικών ρυθμίσεων θα πρέπει να είναι ισοδύναμο με τις απαιτήσεις της Ένωσης όσον αφορά τους κανονιστικούς στόχους που επιτυγχάνουν. Σκοπός αυτής της αξιολόγησης ισοδυναμίας είναι, επομένως, να εξακριβωθεί ότι οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις της Νέας Ζηλανδίας διασφαλίζουν ότι οι CCP, που είναι εγκατεστημένοι και διαθέτουν άδεια λειτουργίας εκεί, δεν εκθέτουν τα εκκαθαριστικά μέλη και τους τόπους διαπραγμάτευσης, που είναι εγκατεστημένα/-οι στην Ένωση, σε υψηλότερο επίπεδο κινδύνου από εκείνο στο οποίο θα μπορούσαν να εκτεθούν οι δεύτεροι, από CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Ένωση και, συνεπώς, δεν δημιουργούν απαράδεκτα επίπεδα συστημικού κινδύνου στην Ένωση. Άρα, θα πρέπει, ιδίως, να ληφθούν υπόψη οι σημαντικά χαμηλότεροι εγγενείς κίνδυνοι στις δραστηριότητες εκκαθάρισης που πραγματοποιούνται σε χρηματοπιστωτικές αγορές που είναι μικρότερες από τη χρηματοπιστωτική αγορά της Ένωσης.

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 25 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, χρειάζεται να πληρούνται τρεις προϋποθέσεις προκειμένου να κριθεί ότι οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις τρίτης χώρας σχετικά με τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας εκεί είναι ισοδύναμες με εκείνες που καθορίζονται στον εν λόγω κανονισμό.

(4)

Σύμφωνα με την πρώτη προϋπόθεση, οι κεντρικοί αντισυμβαλλόμενοι που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας σε τρίτη χώρα πρέπει να πληρούν νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις ισοδύναμες με τις απαιτήσεις που προβλέπονται στον τίτλο IV του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012.

(5)

Οι νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις της Νέας Ζηλανδίας για κεντρικούς αντισυμβαλλομένους που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας εκεί αποτελούνται από το Μέρος 5C του νόμου του 1989 για την Τράπεζα Αποθεμάτων της Νέας Ζηλανδίας (εφεξής «οι πρωταρχικοί κανόνες») και τις διατάξεις με τις οποίες οι κεντρικοί αντισυμβαλλόμενοι έχουν λάβει άδεια λειτουργίας ως επιλεγόμενο σύστημα διακανονισμού (εφεξής «διατάξεις διακανονισμού»). Οι πρωταρχικοί κανόνες και οι διατάξεις διακανονισμού καθορίζουν τις απαιτήσεις τις οποίες πρέπει να πληρούν οι κεντρικοί αντισυμβαλλόμενοι σε συνεχή βάση, προκειμένου να είναι σε θέση να παρέχουν υπηρεσίες εκκαθάρισης στη Νέα Ζηλανδία. Οι κεντρικοί αντισυμβαλλόμενοι που είναι εγκατεστημένοι στη Νέα Ζηλανδία μπορούν να λάβουν άδεια ως επιλεγόμενο σύστημα διακανονισμού από τον γενικό κυβερνήτη, κατόπιν οδηγιών αφενός του υπουργού Οικονομικών και αφετέρου του υπουργού Εμπορίου και σύμφωνα με την κοινή σύσταση της Τράπεζας της Νέας Ζηλανδίας και της αρχής χρηματοπιστωτικών αγορών (εφεξής από κοινού «οι κοινές ρυθμιστικές αρχές»). Μπορούν να επιβληθούν όροι για τη χορήγηση άδειας κεντρικού αντισυμβαλλομένου ως επιλεγόμενου συστήματος διακανονισμού. Οι διατάξεις διακανονισμού εγκρίνουν τους εσωτερικούς κανόνες και τις διαδικασίες του επιλεγόμενου συστήματος διακανονισμού που περιλαμβάνουν τις απαιτήσεις που πρέπει να πληρούν τα καθορισμένα συστήματα διακανονισμού, και που συνάδουν με την πολιτική υψηλού επιπέδου των κοινών ρυθμιστικών αρχών που δημοσιεύεται από αυτές. Σύμφωνα με τον νόμο του 1989 για την Τράπεζα Αποθεμάτων της Νέας Ζηλανδίας, τα καθορισμένα συστήματα διακανονισμού πρέπει να συμμορφώνονται με τα σχετικά διεθνή πρότυπα για τα συστήματα εκκαθάρισης και διακανονισμού, συμπεριλαμβανομένων των αρχών για τις υποδομές των χρηματοπιστωτικών αγορών («PFMI»), που εκδόθηκαν στο τέλος Απριλίου 2012 από την Επιτροπή Συστημάτων Πληρωμών και Διακανονισμού (2) και τον Διεθνή Οργανισμό των Επιτροπών Κεφαλαιαγοράς («IOSCO»). Οι κοινές ρυθμιστικές αρχές εξέδωσαν κοινή πολιτική δήλωση με τίτλο «Ο καθορισμός και η εποπτεία των καθορισμένων συστημάτων διακανονισμού», με την οποία τα καθορισμένα συστήματα διακανονισμού υποχρεούνται να τηρούν τις PFMI.

(6)

Συνεπώς, οι νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις που ισχύουν για τους CCP που έχουν λάβει άδεια στη Νέα Ζηλανδία περιλαμβάνουν μια προσέγγιση δύο κατηγοριών. Οι βασικές αρχές που προβλέπονται στους πρωταρχικούς κανόνες καθιερώνουν τα πρότυπα υψηλού επιπέδου με τα οποία πρέπει να συμμορφώνονται τα καθορισμένα συστήματα διακανονισμού, προκειμένου να λάβουν άδεια για την παροχή υπηρεσιών εκκαθάρισης στη Νέα Ζηλανδία. Οι εν λόγω πρωταρχικοί κανόνες αποτελούν την πρώτη κατηγορία νομικά δεσμευτικών απαιτήσεων στη Νέα Ζηλανδία. Για να τεκμηριώνεται η συμμόρφωση προς τους πρωταρχικούς κανόνες, τα επιλεγόμενα συστήματα διακανονισμού πρέπει να υποβάλλουν τους εσωτερικούς τους κανόνες και διαδικασίες στις κοινές ρυθμιστικές αρχές, προς έγκριση. Οι εν λόγω εσωτερικοί κανόνες και διαδικασίες, από κοινού με τις διατάξεις διακανονισμού με τις οποίες εγκρίνονται, αποτελούν τη δεύτερη κατηγορία των νομικά δεσμευτικών απαιτήσεων στη Νέα Ζηλανδία, στις οποίες πρέπει να προβλέπονται περιοριστικές λεπτομέρειες σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο το επιλεγόμενο σύστημα διακανονισμού θα πληροί τα εν λόγω πρότυπα και τις PFMI. Οι κοινές ρυθμιστικές αρχές αξιολογούν τη συμμόρφωση του επιλεγόμενου συστήματος διακανονισμού προς τα πρότυπα αυτά και προς τις PFMI. Όταν το σύστημα έχει λάβει άδεια λειτουργίας ως επιλεγόμενο σύστημα διακανονισμού, οι εν λόγω εσωτερικοί κανόνες και διαδικασίες καθίστανται νομικά δεσμευτικοί, γι' αυτό και δεν μπορεί να τροποποιηθεί εάν οι κοινές ρυθμιστικές αρχές διατυπώσουν αντιρρήσεις σχετικά με τις σκοπούμενες τροποποιήσεις.

(7)

Η αξιολόγηση της ισοδυναμίας των νομοθετικών και εποπτικών ρυθμίσεων που ισχύουν για τα επιλεγόμενα συστήματα διακανονισμού που είναι εγκατεστημένα στη Νέα Ζηλανδία θα πρέπει επίσης να λαμβάνει υπόψη το αποτέλεσμα μετριασμού του κινδύνου που διασφαλίζουν όσον αφορά το επίπεδο κινδύνου στο οποίο εκτίθενται τα εκκαθαριστικά μέλη και οι τόποι διαπραγμάτευσης που είναι εγκατεστημένα/-οι στην Ένωση, λόγω της συμμετοχής τους στις οντότητες αυτές. Το αποτέλεσμα μετριασμού του κινδύνου προσδιορίζεται, αφενός, από το επίπεδο του εγγενούς κινδύνου των δραστηριοτήτων εκκαθάρισης που πραγματοποιούνται από τον συγκεκριμένο κεντρικό αντισυμβαλλόμενο, το οποίο εξαρτάται από το μέγεθος της χρηματοπιστωτικής αγοράς στην οποία δραστηριοποιείται και, αφετέρου, από την καταλληλότητα των νομοθετικών και εποπτικών ρυθμίσεων που ισχύουν για τους CCP, για τη μείωση αυτού του επιπέδου του κινδύνου. Προκειμένου να επιτευχθεί ισοδύναμο αποτέλεσμα μετριασμού του κινδύνου, χρειάζονται αυστηρότερες απαιτήσεις μετριασμού του κινδύνου για τους CCP που ασκούν τις δραστηριότητές τους σε μεγαλύτερες χρηματοπιστωτικές αγορές, των οποίων το εγγενές επίπεδο κινδύνου είναι υψηλότερο από εκείνο για τους CCP που ασκούν τις δραστηριότητές τους σε μικρότερες χρηματοπιστωτικές αγορές, των οποίων το εγγενές επίπεδο κινδύνου είναι χαμηλότερο.

(8)

Η χρηματοπιστωτική αγορά στην οποία ασκούν τις δραστηριότητές τους εκκαθάρισης τα επιλεγόμενα συστήματα διακανονισμού που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στη Νέα Ζηλανδία είναι σημαντικά μικρότερη από εκείνη στην οποία δραστηριοποιούνται οι CCP που είναι εγκατεστημένοι στην Ένωση. Κατά την τελευταία τριετία, η συνολική αξία των συναλλαγών παραγώγων που εκκαθαρίστηκαν στη Νέα Ζηλανδία αντιπροσώπευε λιγότερο από το 1 % της συνολικής αξίας των συναλλαγών παραγώγων που εκκαθαρίστηκαν στην Ένωση. Ως εκ τούτου, η συμμετοχή σε επιλεγόμενα συστήματα διακανονισμού που είναι εγκατεστημένα στη Νέα Ζηλανδία εκθέτει τα εκκαθαριστικά μέλη και τους τόπους διαπραγμάτευσης που είναι εγκατεστημένα/-οι στην Ένωση σε σημαντικά χαμηλότερους κινδύνους από ό,τι η συμμετοχή τους σε CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Ένωση.

(9)

Οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις που ισχύουν για τα επιλεγόμενα συστήματα διακανονισμού που είναι εγκατεστημένα στη Νέα Ζηλανδία μπορούν, ως εκ τούτου, να θεωρηθούν ισοδύναμες όταν είναι κατάλληλες για τον μετριασμό αυτού του χαμηλότερου επιπέδου κινδύνου. Οι πρωταρχικοί κανόνες που ισχύουν για τα επιλεγόμενα συστήματα διακανονισμού που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στη Νέα Ζηλανδία, οι οποίοι συμπληρώνονται από τους εσωτερικούς κανόνες και διαδικασίες, που θέτουν σε εφαρμογή τις PFMI, μετριάζουν το χαμηλότερο επίπεδο κινδύνου που υπάρχει στη Νέα Ζηλανδία και επιτυγχάνουν αποτέλεσμα μείωσης του κινδύνου ισοδύναμο με εκείνο που επιδιώκεται με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012.

(10)

Ως εκ τούτου, πρέπει να συναχθεί το συμπέρασμα ότι οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις της Νέας Ζηλανδίας διασφαλίζουν ότι τα επιλεγόμενα συστήματα διακανονισμού που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας εκεί πληρούν νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις ισοδύναμες με τις απαιτήσεις που προβλέπονται στον τίτλο IV του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012.

(11)

Σύμφωνα με τη δεύτερη προϋπόθεση, βάσει του άρθρου 25 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις της Νέας Ζηλανδίας όσον αφορά τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας εκεί πρέπει να προβλέπουν αποτελεσματική εποπτεία των εν λόγω κεντρικών αντισυμβαλλομένων και επιβολή του νόμου σε συνεχή βάση.

(12)

Η εποπτεία των επιλεγόμενων συστημάτων διακανονισμού που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στη Νέα Ζηλανδία διενεργείται από τις κοινές ρυθμιστικές αρχές. Οι κοινές ρυθμιστικές αρχές δύνανται να ζητούν πληροφορίες από τα επιλεγόμενα συστήματα διακανονισμού και τους συμμετέχοντες σε αυτά, και μπορούν να επιβάλλουν κυρώσεις αν αρνηθούν να απαντήσουν. Οι κοινές ρυθμιστικές αρχές μπορούν να ανακαλέσουν την άδεια ενός επιλεγόμενου συστήματος διακανονισμού. Οι κοινές ρυθμιστικές αρχές παρακολουθούν τη συμμόρφωση των επιλεγόμενων συστημάτων διακανονισμού με τους όρους στους οποίους υπόκειται η χορήγηση άδειας λειτουργίας ως επιλεγόμενου συστήματος διακανονισμού. Οι όροι αυτοί μπορούν να περιλαμβάνουν απαιτήσεις για την κοινοποίηση στις κοινές ρυθμιστικές αρχές σημαντικών γεγονότων (όπως μη τήρηση ή αλλαγές στο πλαίσιο διαχείρισης κινδύνου του συστήματος ή την πολιτική χρηματοοικονομικών πόρων), τακτική υποβολή εκθέσεων στις κοινές ρυθμιστικές αρχές και τη δημοσίευση πληροφοριών, συμπεριλαμβανομένης της αυτοαξιολόγησης με βάση τα σχετικά διεθνή πρότυπα (PFMI). Οι κοινές ρυθμιστικές αρχές συνέρχονται τακτικά με τα ανώτερα διοικητικά στελέχη από τα επιλεγόμενα συστήματα διακανονισμού και δύνανται να επανεξετάζουν την άδεια και να την υποβάλλουν σε πρόσθετες προϋποθέσεις ή να την ανακαλούν αν δεν πληρούνται οι ισχύουσες απαιτήσεις.

(13)

Πρέπει, επομένως, να συναχθεί το συμπέρασμα ότι τα επιλεγόμενα συστήματα διακανονισμού που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στη Νέα Ζηλανδία υπόκεινται σε αποτελεσματική εποπτεία και επιβολή του νόμου σε συνεχή βάση.

(14)

Σύμφωνα με την τρίτη προϋπόθεση, βάσει του άρθρου 25 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις της Νέας Ζηλανδίας πρέπει να περιλαμβάνουν ένα αποτελεσματικό ισοδύναμο σύστημα για την αναγνώριση των κεντρικών αντισυμβαλλομένων που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας βάσει των νομικών καθεστώτων τρίτων χωρών («CCP τρίτων χωρών»).

(15)

Οι CCP τρίτων χωρών μπορούν να λειτουργούν στη Νέα Ζηλανδία, υπό τον όρο ότι οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις που ισχύουν γι' αυτούς και τους συμμετέχοντες σε αυτούς είναι νομικά ισχυρές. Επιπλέον, οι CCP τρίτων χωρών πρέπει να υπόκεινται σε αποτελεσματική εποπτεία, που να εξασφαλίζει τη συμμόρφωση με τις ισχύουσες νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις. Δύναται να συναφθεί μνημόνιο συνεννόησης μεταξύ της Τράπεζας της Νέας Ζηλανδίας και της αρμόδιας εποπτικής αρχής της τρίτης χώρας του κεντρικού αντισυμβαλλομένου.

(16)

Κατά συνέπεια, θα πρέπει να συναχθεί το συμπέρασμα ότι οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις της Νέας Ζηλανδίας προβλέπουν ένα αποτελεσματικό ισοδύναμο σύστημα για την αναγνώριση CCP τρίτων χωρών.

(17)

Η παρούσα απόφαση βασίζεται στις νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις που αφορούν τα επιλεγόμενα συστήματα διακανονισμού και ισχύουν στη Νέα Ζηλανδία κατά τον χρόνο έκδοσης της παρούσας απόφασης. Η Επιτροπή, σε συνεργασία με την Ευρωπαϊκή Αρχή Κινητών Αξιών και Αγορών (ESMA), θα πρέπει να συνεχίσει να παρακολουθεί, σε τακτική βάση, την εξέλιξη του νομοθετικού και εποπτικού πλαισίου για τα επιλεγόμενα συστήματα διακανονισμού στη Νέα Ζηλανδία και την εκπλήρωση των προϋποθέσεων βάσει των οποίων εκδόθηκε η παρούσα απόφαση.

(18)

Η τακτική επανεξέταση των νομοθετικών και εποπτικών ρυθμίσεων που ισχύουν στη Νέα Ζηλανδία για τα επιλεγόμενα συστήματα διακανονισμού που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας εκεί δεν θα πρέπει να θίγει τη δυνατότητα της Επιτροπής να διενεργεί ειδική επανεξέταση, ανά πάσα στιγμή, εκτός του πλαισίου της γενικής επανεξέτασης σε περίπτωση που, λόγω σχετικών εξελίξεων, καταστεί αναγκαίο η Επιτροπή να αξιολογήσει εκ νέου την ισοδυναμία που χορηγείται με την παρούσα απόφαση. Η εν λόγω επανεξέταση θα μπορούσε να οδηγήσει στην κατάργηση της παρούσας απόφασης.

(19)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Επιτροπής Κινητών Αξιών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Για τους σκοπούς του άρθρου 25 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις της Νέας Ζηλανδίας που αποτελούνται από το μέρος 5C του νόμου του 1989 για την Τράπεζα Αποθεμάτων της Νέας Ζηλανδίας, όπως συμπληρώθηκε από τη δήλωση πολιτικής με τίτλο «Ο καθορισμός και η εποπτεία των επιλεγόμενων συστημάτων διακανονισμού», βάσει των οποίων τα επιλεγόμενα συστήματα διακανονισμού υποχρεούνται να τηρούν τις PFMI, και που ισχύουν για τα επιλεγόμενα συστήματα διακανονισμού, θεωρούνται ισοδύναμες με τις απαιτήσεις που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 15 Δεκεμβρίου 2016.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 201 της 27.7.2012, σ. 1.

(2)  Από την 1η Σεπτεμβρίου 2014, η Επιτροπή Συστημάτων Πληρωμών και Διακανονισμού άλλαξε την επωνυμία της σε Επιτροπή για τις Υποδομές Πληρωμών και Αγορών.


16.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 342/57


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2016/2275 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 15ης Δεκεμβρίου 2016

σχετικά με την ισοδυναμία του ρυθμιστικού πλαισίου για τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους στην Ιαπωνία σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Ιουλίου 2012, για τα εξωχρηματιστηριακά παράγωγα, τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους και τα αρχεία καταγραφής συναλλαγών (1), και ιδίως το άρθρο 25 παράγραφος 6,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η διαδικασία που ισχύει για την αναγνώριση κεντρικών αντισυμβαλλομένων («CCP») εγκατεστημένων σε τρίτες χώρες, που καθορίζεται στο άρθρο 25 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, έχει ως στόχο να δοθεί η δυνατότητα στους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους που είναι εγκατεστημένοι και έχουν λάβει άδεια λειτουργίας σε τρίτες χώρες, των οποίων τα ρυθμιστικά πρότυπα είναι ισοδύναμα προς εκείνα που καθορίζονται στον εν λόγω κανονισμό, να παρέχουν υπηρεσίες εκκαθάρισης σε εκκαθαριστικά μέλη ή τόπους διαπραγμάτευσης που είναι εγκατεστημένα/οι στην Ένωση. Η εν λόγω διαδικασία αναγνώρισης και η απόφαση ισοδυναμίας που προβλέπονται σε αυτήν, ως εκ τούτου, συμβάλλουν στην επίτευξη του κύριου σκοπού του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, ήτοι να μειωθεί ο συστημικός κίνδυνος, με την επέκταση της χρήσης ασφαλών και εύρωστων κεντρικών αντισυμβαλλομένων για την εκκαθάριση συμβάσεων εξωχρηματιστηριακών παραγώγων, μεταξύ άλλων και όταν οι εν λόγω CCP είναι εγκατεστημένοι και έχουν λάβει άδεια λειτουργίας σε τρίτη χώρα.

(2)

Προκειμένου το νομικό καθεστώς τρίτης χώρας να θεωρηθεί ισοδύναμο με το νομικό καθεστώς της Ένωσης όσον αφορά τους CCP, το ουσιαστικό αποτέλεσμα των εφαρμοστέων νομοθετικών και εποπτικών ρυθμίσεων θα πρέπει να είναι ισοδύναμο με τις απαιτήσεις της Ένωσης όσον αφορά τους κανονιστικούς στόχους που επιτυγχάνουν. Σκοπός αυτής της αξιολόγησης ισοδυναμίας είναι, επομένως, να εξακριβωθεί ότι οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις της Ιαπωνίας διασφαλίζουν ότι οι CCP, που είναι εγκατεστημένοι και έχουν λάβει άδεια λειτουργίας εκεί, δεν εκθέτουν τα εκκαθαριστικά μέλη και τους τόπους διαπραγμάτευσης, που είναι εγκατεστημένα/-οι στην Ένωση, σε υψηλότερο επίπεδο κινδύνου από εκείνο στο οποίο θα μπορούσαν να εκτεθούν οι δεύτεροι, από CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Ένωση και, συνεπώς, δεν δημιουργούν απαράδεκτα επίπεδα συστημικού κινδύνου στην Ένωση. Άρα, θα πρέπει, ιδίως, να ληφθούν υπόψη οι σημαντικά χαμηλότεροι εγγενείς κίνδυνοι στις δραστηριότητες εκκαθάρισης που πραγματοποιούνται σε χρηματοπιστωτικές αγορές που είναι μικρότερες από τη χρηματοπιστωτική αγορά της Ένωσης.

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 25 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, χρειάζεται να πληρούνται τρεις προϋποθέσεις, προκειμένου να κριθεί ότι οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις μιας τρίτης χώρας σχετικά με κεντρικούς αντισυμβαλλομένους που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας εκεί, είναι ισοδύναμες με εκείνες που καθορίζονται στον εν λόγω κανονισμό.

(4)

Σύμφωνα με την πρώτη προϋπόθεση, οι κεντρικοί αντισυμβαλλόμενοι που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας σε τρίτη χώρα πρέπει να πληρούν νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις ισοδύναμες με τις απαιτήσεις που προβλέπονται στον τίτλο IV του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012.

(5)

Οι νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις της Ιαπωνίας για τους CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας εκεί, αποτελείται από τον νόμο του 2006 περί των χρηματοπιστωτικών μέσων και της κεφαλαιαγοράς (εφεξής «FIEA»), ο οποίος καθορίζει το πλαίσιο εποπτείας των οργανισμών εκκαθάρισης τίτλων και χρηματοπιστωτικών παραγώγων, και από τον νόμο του 2009 για τα παράγωγα επί βασικών εμπορευμάτων (εφεξής «CDA»), ο οποίος καθορίζει το εποπτικό πλαίσιο για τους οργανισμούς εκκαθάρισης βασικών εμπορευμάτων. Η παρούσα απόφαση καλύπτει μόνον το καθεστώς που καθορίζεται στον CDA για τους οργανισμούς συναλλαγών εκκαθάρισης βασικών εμπορευμάτων (εφεξής «CTCO»). Ο CDA καθορίζει τις απαιτήσεις τις οποίες πρέπει να πληρούν οι CTCO σε συνεχή βάση, προκειμένου να είναι σε θέση να παρέχουν υπηρεσίες εκκαθάρισης στην Ιαπωνία. Οι CTCO πρέπει να λάβουν άδεια λειτουργίας από τον αρμόδιο υπουργό. Ο αρμόδιος υπουργός δύναται να καθορίσει όρους για τη χορήγηση της άδειας σε CTCO. Ο υπουργός του Υπουργείου Γεωργίας, Δασοκομίας και Αλιείας (εφεξής το «MAFF») είναι ο αρμόδιος υπουργός για τους CTCO που παρέχουν μόνο υπηρεσίες εκκαθάρισης για τις αγορές βασικών εμπορευμάτων που αφορούν το εν λόγω υπουργείο. Ο υπουργός του Υπουργείου Οικονομίας, Εμπορίου και Βιομηχανίας (εφεξής το «ΜΕΤΙ») είναι ο αρμόδιος υπουργός για τους CTCO που παρέχουν μόνο υπηρεσίες εκκαθάρισης για τις αγορές βασικών εμπορευμάτων που αφορούν το εν λόγω υπουργείο. Για άλλους CTCO, είναι αρμόδιοι και οι δύο υπουργοί, του METI και του MAFF.

(6)

Επιπλέον, τον Νοέμβριο του 2014, τα δύο υπουργεία δημοσίευσαν τις «Βασικές κατευθυντήριες γραμμές για την εποπτεία των οργανισμών εκκαθάρισης βασικών εμπορευμάτων» (εφεξής «οι κατευθυντήριες γραμμές»), στις οποίες εκτίθεται λεπτομερώς το εποπτικό πλαίσιο σχετικά με τους CTCO υπό το πρίσμα των αρχών για τις υποδομές των χρηματοπιστωτικών αγορών («PFMI»), που εκδόθηκαν τον Απρίλιο του 2012 από την Επιτροπή Συστημάτων Πληρωμών και Διακανονισμού (2) και τη Διεθνή Οργάνωση Επιτροπών Κεφαλαιαγοράς, και ιδίως τον τρόπο με τον οποίο πρέπει να τηρούν τον CDA οι CTCO. Οι κατευθυντήριες γραμμές εφαρμόζονται στους εσωτερικούς κανόνες και διαδικασίες των CTCO.

(7)

Σύμφωνα με τους πρωταρχικούς κανόνες, οι CTCO πρέπει να εγκρίνουν εσωτερικούς επιχειρηματικούς κανόνες —τους εσωτερικούς κανόνες και διαδικασίες των CTCO— που συνάδουν με τις ισχύουσες νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις και καθιστούν δυνατή την ορθή και ασφαλή διενέργεια των συναλλαγών παραγώγων. Οι εσωτερικοί επιχειρηματικοί κανόνες εξασφαλίζουν επίσης ότι η οικονομική επιφάνεια των CTCO επαρκεί για να αναλάβουν την εκκαθάριση βασικών εμπορευμάτων· ότι τα αναμενόμενα έσοδα και δαπάνες που συνδέονται με τις επιχειρηματικές δραστηριότητες των CTCO είναι ευνοϊκά· ότι το προσωπικό των CTCO έχει επαρκείς γνώσεις και πείρα για τη διενέργεια της εκκαθάρισης βασικών εμπορευμάτων καταλλήλως και με ασφάλεια· και ότι η δομή και το σύστημα των CTCO είναι επαρκώς αναπτυγμένα, ώστε ο διακανονισμός να μπορεί να λειτουργεί με ικανοποιητικό τρόπο. Οι εν λόγω εσωτερικοί κανόνες και διαδικασίες πρέπει να εγκρίνονται από τον αρμόδιο υπουργό και δεν μπορούν να τροποποιηθούν, αν διατυπωθούν αντιρρήσεις από τον αρμόδιο υπουργό.

(8)

Συνεπώς, οι νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις που ισχύουν για τους CTCO που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Ιαπωνία περιλαμβάνουν μια προσέγγιση δύο κατηγοριών. Οι βασικές αρχές για τους CTCO, που προβλέπονται στους πρωταρχικούς κανόνες, καθιερώνουν τα πρότυπα υψηλού επιπέδου με τα οποία πρέπει να συμμορφώνονται οι CTCO, προκειμένου να λάβουν άδεια για την παροχή υπηρεσιών εκκαθάρισης στην Ιαπωνία (από κοινού οι «πρωταρχικοί κανόνες»). Οι εν λόγω πρωταρχικοί κανόνες αποτελούν την πρώτη κατηγορία των νομικά δεσμευτικών απαιτήσεων στην Ιαπωνία που εφαρμόζονται στους CTCO. Για να τεκμηριώνεται η συμμόρφωση προς τους πρωταρχικούς κανόνες, οι CTCO πρέπει να υποβάλλουν τους εσωτερικούς τους κανόνες και διαδικασίες στον αρμόδιο υπουργό, προς έγκριση. Οι εν λόγω εσωτερικοί κανόνες και διαδικασίες αποτελούν τη δεύτερη κατηγορία των νομικά δεσμευτικών απαιτήσεων στην Ιαπωνία που ισχύουν για τους CTCO, που πρέπει να προβλέπουν περιοριστικές λεπτομέρειες σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο ο αιτών CTCO θα πληροί τα εν λόγω πρότυπα, σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές. Επιπλέον, οι εσωτερικοί κανόνες και διαδικασίες των CTCO περιλαμβάνουν πρόσθετες διατάξεις, που συμπληρώνουν τους πρωταρχικούς κανόνες. Το METI και το MAFF αξιολογούν τη συμμόρφωση του CTCO προς τα πρότυπα αυτά και προς τις PFMI. Αφού εγκριθούν από τον αρμόδιο υπουργό, οι εν λόγω εσωτερικοί κανόνες και διαδικασίες καθίστανται νομικά δεσμευτικοί για τον CTCO.

(9)

Η αξιολόγηση της ισοδυναμίας των νομικών και εποπτικών ρυθμίσεων που ισχύουν για τους CTCO που είναι εγκατεστημένοι στην Ιαπωνία θα πρέπει επίσης να λαμβάνει υπόψη το αποτέλεσμα μετριασμού του κινδύνου που διασφαλίζουν όσον αφορά το επίπεδο κινδύνου στο οποίο εκτίθενται τα εκκαθαριστικά μέλη και οι τόποι διαπραγμάτευσης που είναι εγκατεστημένα/-οι στην Ένωση, λόγω της συμμετοχής τους στις οντότητες αυτές. Το αποτέλεσμα μετριασμού του κινδύνου προσδιορίζεται, αφενός, από το επίπεδο του εγγενούς κινδύνου των δραστηριοτήτων εκκαθάρισης που πραγματοποιούνται από τον συγκεκριμένο κεντρικό αντισυμβαλλόμενο, το οποίο εξαρτάται από το μέγεθος της χρηματοπιστωτικής αγοράς στην οποία δραστηριοποιείται, και, αφετέρου, από την καταλληλότητα των νομοθετικών και εποπτικών ρυθμίσεων που ισχύουν για τους CCP, για τη μείωση αυτού του επιπέδου του κινδύνου. Προκειμένου να επιτευχθεί ισοδύναμο αποτέλεσμα μετριασμού του κινδύνου, χρειάζονται αυστηρότερες απαιτήσεις μετριασμού του κινδύνου για τους CCP που ασκούν τις δραστηριότητές τους σε μεγαλύτερες χρηματοπιστωτικές αγορές, των οποίων το εγγενές επίπεδο κινδύνου είναι υψηλότερο από εκείνο για τους CCP που ασκούν τις δραστηριότητές τους σε μικρότερες χρηματοπιστωτικές αγορές, των οποίων το εγγενές επίπεδο κινδύνου είναι χαμηλότερο.

(10)

Η χρηματοπιστωτική αγορά στην οποία ασκούν τις δραστηριότητές τους εκκαθάρισης οι CTCO που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Ιαπωνία είναι σημαντικά μικρότερη από εκείνη στην οποία δραστηριοποιούνται οι CCP που είναι εγκατεστημένοι στην Ένωση. Κατά την τελευταία τριετία, η συνολική αξία των συναλλαγών παραγώγων που εκκαθαρίστηκαν στην Ιαπωνία αντιπροσώπευε λιγότερο από το 2 % της συνολικής αξίας των συναλλαγών παραγώγων που εκκαθαρίστηκαν στην Ένωση. Ως εκ τούτου, η συμμετοχή σε CTCO που είναι εγκατεστημένοι στην Ιαπωνία εκθέτει τα εκκαθαριστικά μέλη και τους τόπους διαπραγμάτευσης που είναι εγκατεστημένα/οι στην Ένωση σε σημαντικά χαμηλότερους κινδύνους από ό,τι η συμμετοχή τους σε CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Ένωση.

(11)

Οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις που ισχύουν για CTCO που είναι εγκατεστημένοι στην Ιαπωνία μπορεί, ως εκ τούτου, να θεωρηθούν ισοδύναμες, όταν είναι κατάλληλες για τον μετριασμό αυτού του χαμηλότερου επιπέδου κινδύνου. Οι πρωταρχικοί κανόνες που ισχύουν για τους CTCO που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Ιαπωνία, οι οποίοι συμπληρώνονται από τους εσωτερικούς κανόνες και διαδικασίες, που θέτουν σε εφαρμογή τις PFMI, μετριάζουν το χαμηλότερο επίπεδο κινδύνου που υπάρχει στην Ιαπωνία και επιτυγχάνουν αποτέλεσμα μείωσης του κινδύνου ισοδύναμο με εκείνο που επιδιώκεται με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012.

(12)

Ως εκ τούτου, πρέπει να συναχθεί το συμπέρασμα ότι οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις της Ιαπωνίας διασφαλίζουν ότι οι CTCO που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας εκεί πληρούν νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις ισοδύναμες με τις απαιτήσεις που προβλέπονται στον τίτλο IV του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012.

(13)

Σύμφωνα με τη δεύτερη προϋπόθεση, βάσει του άρθρου 25 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις της Ιαπωνίας όσον αφορά τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας εκεί, πρέπει να προβλέπουν αποτελεσματική εποπτεία των εν λόγω κεντρικών αντισυμβαλλομένων και επιβολή του νόμου σε συνεχή βάση.

(14)

Η εποπτεία των CTCO που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Ιαπωνία διενεργείται από το METI και το MAFF, στο πλαίσιο των αντίστοιχων αρμοδιοτήτων τους, στο πλαίσιο του πεδίου αρμοδιοτήτων κάθε υπουργείου. Το METI και το MAFF μπορούν να διατάσσουν τους CTCO και τα εκκαθαριστικά μέλη τους να υποβάλλουν εκθέσεις ή υλικό σχετικά με τα στοιχεία ενεργητικού ή την επιχειρηματική τους δραστηριότητα. Το METI και το MAFF δύνανται επίσης να διενεργούν επιθεωρήσεις στους CTCO και τα εκκαθαριστικά μέλη τους, συμπεριλαμβανομένης της εξέτασης των βιβλίων και εγγράφων ή οποιοδήποτε άλλο στοιχείο που συνδέεται με την επιχειρηματική τους δραστηριότητα. Το METI και το MAFF μπορούν, όταν το κρίνουν απαραίτητο και σκόπιμο για την εύρυθμη και αξιόπιστη εκτέλεση των υπηρεσιών εκκαθάρισης, να διατάσσουν τους CTCO να τροποποιήσουν το καταστατικό τους, τους επιχειρηματικούς τους κανόνες και άλλους κανόνες, να μεταβάλλουν τις επιχειρηματικές τους μεθόδους ή να λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα για τη βελτίωση των επιχειρηματικών τους δραστηριοτήτων ή την κατάσταση των περιουσιακών τους στοιχείων. Το METI και το MAFF μπορούν επίσης να επιβάλλουν στους CTCO πειθαρχικά μέτρα, καθώς και πρόστιμα, λόγω μη συμμόρφωσης με τις ισχύουσες διατάξεις.

(15)

Πρέπει, επομένως, να συναχθεί το συμπέρασμα ότι οι CTCO που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Ιαπωνία υπόκεινται σε αποτελεσματική εποπτεία και επιβολή του νόμου σε συνεχή βάση.

(16)

Σύμφωνα με την τρίτη προϋπόθεση, βάσει του άρθρου 25 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις της Ιαπωνίας πρέπει να περιλαμβάνουν ένα αποτελεσματικό ισοδύναμο σύστημα για την αναγνώριση των κεντρικών αντισυμβαλλομένων που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας βάσει των νομικών καθεστώτων τρίτων χωρών («CCP τρίτων χωρών»).

(17)

Οι CCP τρίτων χωρών μπορούν να υποβάλλουν αίτηση να λάβουν άδεια ως CTCO, προκειμένου να παρέχουν στην Ιαπωνία τις ίδιες υπηρεσίες με εκείνες που έχουν την άδεια να παρέχουν στην εν λόγω τρίτη χώρα. Ο Ιαπωνικός Οργανισμός Χρηματοπιστωτικών Υπηρεσιών («JFSA») έχει την εξουσία να καθορίζει τα βασικά εμπορεύματα, μέσω διαβουλεύσεων με τον υπουργό που είναι αρμόδιος για την αγορά βασικών εμπορευμάτων, που μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο συναλλαγής σε αγορά χρηματοπιστωτικών οργάνων (εφεξής «ΑΧΜ») δυνάμει του νόμου περί των χρηματοπιστωτικών μέσων και της κεφαλαιαγοράς (εφεξής «FIEA»). Όταν οι CCP τρίτων χωρών εκκαθαρίζουν τις εν λόγω καθορισμένες συμβάσεις που αποτελούν αντικείμενο διαπραγμάτευσης σε ΑΧΜ, οι κεντρικοί αντισυμβαλλόμενοι μπορούν να υποβάλλουν αίτηση για άδεια «CCP της αλλοδαπής» από τον JFSA, βάσει της οποίας τους επιτρέπεται να παρέχουν στην Ιαπωνία τις ίδιες υπηρεσίες με εκείνες που έχουν την άδεια να παρέχουν στην τρίτη χώρα. Τα κριτήρια που εφαρμόζονται σε CCP τρίτων χωρών που υποβάλλουν αίτηση για άδεια είναι παρόμοια με τα κριτήρια που ισχύουν για τους ιαπωνικούς οργανισμούς εκκαθάρισης, αλλά οι CCP τρίτων χωρών απαλλάσσονται από ορισμένες απαιτήσεις που ισχύουν για τους εγχώριους CCP, που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Ιαπωνία, σε περίπτωση που τους έχει χορηγηθεί αντίστοιχη άδεια από την αρμόδια αρχή της τρίτης χώρας, με την οποία η JFSA έχει συνάψει συμφωνία συνεργασίας. Οι CCP τρίτων χωρών που εκκαθαρίζουν συμβάσεις οι οποίες δεν έχουν καθοριστεί ώστε να αποτελούν αντικείμενο διαπραγμάτευσης σε ΑΧΜ πρέπει να υποβάλλουν αίτηση για άδεια από το METI και το MAFF δυνάμει του ιαπωνικού νόμου για τα παράγωγα επί βασικών εμπορευμάτων. Κατά την εξέταση μιας αίτησης για τη χορήγηση άδειας, το MET και το MAFF θα εξετάσουν το καθεστώς αδειοδότησης του κεντρικού αντισυμβαλλομένου στην τρίτη χώρα.

(18)

Κατά συνέπεια, θα πρέπει να συναχθεί το συμπέρασμα ότι οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις της Ιαπωνίας προβλέπουν ένα αποτελεσματικό ισοδύναμο σύστημα για την αναγνώριση των CCP τρίτων χωρών.

(19)

Η παρούσα απόφαση βασίζεται στις νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις που αφορούν τους CTCO και είναι εφαρμοστέες στην Ιαπωνία κατά τον χρόνο έκδοσης της παρούσας απόφασης. Η Επιτροπή θα πρέπει να συνεχίσει να παρακολουθεί την εξέλιξη του νομοθετικού και εποπτικού πλαισίου της Ιαπωνίας για τους CTCO και την εκπλήρωση των προϋποθέσεων βάσει των οποίων εκδόθηκε η παρούσα απόφαση.

(20)

Η τακτική επανεξέταση των νομοθετικών και εποπτικών ρυθμίσεων που ισχύουν στην Ιαπωνία για τους CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας εκεί δεν θα πρέπει να θίγει τη δυνατότητα της Επιτροπής, σε συνεργασία με την Ευρωπαϊκή Αρχή Κινητών Αξιών και Αγορών (ΕΑΚΑΑ), να διενεργεί ειδική επανεξέταση, ανά πάσα στιγμή, εκτός του πλαισίου της γενικής επανεξέτασης σε περίπτωση που, λόγω σχετικών εξελίξεων, καταστεί αναγκαίο η Επιτροπή να αξιολογήσει εκ νέου την ισοδυναμία που χορηγείται με την παρούσα απόφαση. Η εν λόγω επανεξέταση θα μπορούσε να οδηγήσει στην κατάργηση της παρούσας απόφασης.

(21)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Επιτροπής Κινητών Αξιών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Για τους σκοπούς του άρθρου 25 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις της Ιαπωνίας, που αποτελούνται από τον νόμο του 2009 για τα παράγωγα επί βασικών εμπορευμάτων, όπως συμπληρώθηκε από τις βασικές κατευθυντήριες γραμμές για την εποπτεία των οργανισμών εκκαθάρισης βασικών εμπορευμάτων, και ισχύει για οργανισμούς συναλλαγών εκκαθάρισης βασικών εμπορευμάτων («CTCO»), που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας εκεί, θεωρούνται ισοδύναμες με τις απαιτήσεις που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 15 Δεκεμβρίου 2016.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 201 της 27.7.2012, σ. 1.

(2)  Από την 1η Σεπτεμβρίου 2014, η Επιτροπή Συστημάτων Πληρωμών και Διακανονισμού άλλαξε την επωνυμία της σε Επιτροπή για τις Υποδομές Πληρωμών και Αγορών.


16.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 342/61


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2016/2276 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 15ης Δεκεμβρίου 2016

σχετικά με την ισοδυναμία του κανονιστικού πλαισίου για τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους στη Βραζιλία σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Ιουλίου 2012, για τα εξωχρηματιστηριακά παράγωγα, τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους και τα αρχεία καταγραφής συναλλαγών (1), και ιδίως το άρθρο 25 παράγραφος 6,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η διαδικασία που ισχύει για την αναγνώριση κεντρικών αντισυμβαλλομένων («CCP») εγκατεστημένων σε τρίτες χώρες, που καθορίζεται στο άρθρο 25 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, έχει ως στόχο να δοθεί η δυνατότητα στους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας σε τρίτες χώρες, των οποίων τα ρυθμιστικά πρότυπα είναι ισοδύναμα προς εκείνα που καθορίζονται στον εν λόγω κανονισμό, να παρέχουν υπηρεσίες εκκαθάρισης σε εκκαθαριστικά μέλη ή τόπους διαπραγμάτευσης που είναι εγκατεστημένα/-οι στην Ένωση. Η εν λόγω διαδικασία αναγνώρισης και οι αποφάσεις ισοδυναμίας που προβλέπονται σε αυτόν, ως εκ τούτου, συμβάλλουν στην επίτευξη του κύριου σκοπού του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, ήτοι να μειωθεί ο συστημικός κίνδυνος, με την επέκταση της χρήσης ασφαλών και εύρωστων κεντρικών αντισυμβαλλομένων για την εκκαθάριση εξωχρηματιστηριακών παραγώγων, μεταξύ άλλων και όταν οι εν λόγω CCP είναι εγκατεστημένοι και έχουν λάβει άδεια λειτουργίας σε τρίτη χώρα.

(2)

Προκειμένου το νομικό καθεστώς τρίτης χώρας να θεωρηθεί ισοδύναμο με το νομικό καθεστώς της Ένωσης όσον αφορά τους CCP, το ουσιαστικό αποτέλεσμα των εφαρμοστέων νομοθετικών και εποπτικών ρυθμίσεων θα πρέπει να είναι ισοδύναμο με τις απαιτήσεις της Ένωσης όσον αφορά τους κανονιστικούς στόχους που επιτυγχάνουν. Σκοπός αυτής της αξιολόγησης ισοδυναμίας είναι, επομένως, να εξακριβωθεί ότι οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις της Βραζιλίας διασφαλίζουν ότι οι CCP, που είναι εγκατεστημένοι και διαθέτουν άδεια λειτουργίας εκεί, δεν εκθέτουν τα εκκαθαριστικά μέλη και τους τόπους διαπραγμάτευσης, που είναι εγκατεστημένα/-οι στην Ένωση, σε υψηλότερο επίπεδο κινδύνου από εκείνο στο οποίο θα μπορούσαν να εκτεθούν οι δεύτεροι, από CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Ένωση και, συνεπώς, δεν δημιουργούν απαράδεκτα επίπεδα συστημικού κινδύνου στην Ένωση. Συνεπώς, θα πρέπει, ιδίως, να ληφθούν υπόψη οι σημαντικά χαμηλότεροι εγγενείς κίνδυνοι στις δραστηριότητες εκκαθάρισης που πραγματοποιούνται σε χρηματοπιστωτικές αγορές που είναι μικρότερες από τη χρηματοπιστωτική αγορά της Ένωσης.

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 25 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, χρειάζεται να πληρούνται τρεις προϋποθέσεις, προκειμένου να κριθεί ότι οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις μιας τρίτης χώρας σχετικά με κεντρικούς αντισυμβαλλομένους που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας εκεί, είναι ισοδύναμες με εκείνες που καθορίζονται στον εν λόγω κανονισμό.

(4)

Σύμφωνα με την πρώτη προϋπόθεση, οι κεντρικοί αντισυμβαλλόμενοι που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας σε τρίτη χώρα πρέπει να πληρούν νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις ισοδύναμες με τις απαιτήσεις που προβλέπονται στον τίτλο IV του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012.

(5)

Οι νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις της Βραζιλίας για κεντρικούς αντισυμβαλλομένους που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας εκεί αποτελούνται από τον νόμο 10 214 της 27ης Μαρτίου 2001, και τα ψηφίσματα του Εθνικού Νομισματικού Συμβουλίου (εφεξής «CMN»), τις εγκυκλίους της Κεντρικής Τράπεζας της Βραζιλίας (εφεξής «BCB») και τις οδηγίες της Επιτροπής Κεφαλαιαγοράς της Βραζιλίας (εφεξής «CVM») που εκδίδονται σύμφωνα με αυτόν. Ειδικότερα, το ψήφισμα 2 882, όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση 3 081, ρυθμίζει τις δραστηριότητες των γραφείων εκκαθάρισης και των παρόχων υπηρεσιών εκκαθάρισης, καθορίζει τις αρχές που διέπουν τη λειτουργία των γραφείων εκκαθάρισης και των παρόχων υπηρεσιών εκκαθάρισης και δίνει την αρμοδιότητα στην BCB να ρυθμίζει, να χορηγεί άδεια λειτουργίας και να εποπτεύει τα γραφεία εκκαθάρισης και τους παρόχους υπηρεσιών εκκαθάρισης.

(6)

Τα γραφεία εκκαθάρισης και οι πάροχοι υπηρεσιών εκκαθάρισης που είναι εγκατεστημένοι στη Βραζιλία πρέπει να λαμβάνουν άδεια λειτουργίας από την BCB προκειμένου να παρέχουν υπηρεσίες εκκαθάρισης. Η BCB, όταν εξετάζει τη χορήγηση άδειας λειτουργίας ως γραφείο εκκαθάρισης ή ως πάροχος υπηρεσιών εκκαθάρισης, πρέπει να λαμβάνει υπόψη την ορθότητα, την ομαλή λειτουργία και τη βελτίωση του συστήματος πληρωμών της Βραζιλίας. Η BCB μπορεί επίσης να καθορίζει «τους όρους που θεωρεί ενδεδειγμένους» πριν από τη χορήγηση της εν λόγω άδειας λειτουργίας ή μετά, βάσει της σταθερότητας του χρηματοπιστωτικού συστήματος, των κινδύνων και της αποδοτικότητας των γραφείων εκκαθάρισης και των παρόχων υπηρεσιών εκκαθάρισης. Τα γραφεία συμψηφισμού τα οποία χρησιμοποιούν συστημικώς σημαντικό σύστημα που δημιουργεί κινδύνους για την αντοχή και την ομαλή λειτουργία του χρηματοπιστωτικού συστήματος της Βραζιλίας, το οποίο πρέπει να προσδιορίζεται από την BCB ανάλογα με τον όγκο και τον χαρακτήρα των συστημάτων εκκαθάρισης, ενδέχεται να υπόκεινται σε διαφορετικούς κανόνες από τα λοιπά γραφεία εκκαθάρισης και παρόχους υπηρεσιών εκκαθάρισης.

(7)

Η BCB έχει θεσπίσει διαφορετικά μέτρα προκειμένου να τεθεί σε εφαρμογή το ψήφισμα 2 882 και να διασφαλιστεί η συμμόρφωση των γραφείων εκκαθάρισης και των παρόχων υπηρεσιών εκκαθάρισης με τις αξίες, τις αρχές και τους κανόνες που ισχύουν για το σύστημα πληρωμών. Συγκεκριμένα, η εγκύκλιος αριθ. 3 057 περιλαμβάνει τη λεπτομερή ρύθμιση για τη λειτουργία των γραφείων εκκαθάρισης και των παρόχων υπηρεσιών εκκαθάρισης και καθορίζει διάφορες απαιτήσεις με τις οποίες πρέπει να συμμορφώνονται, συμπεριλαμβανομένων κεφαλαιακών απαιτήσεων, προτύπων διαφάνειας, μέτρων ελέγχου των κινδύνων και λειτουργικών απαιτήσεων. Η BCB εξέδωσε την πολιτική δήλωση αριθ. 25 097 σχετικά με την εφαρμογή των αρχών για τις υποδομές των χρηματοπιστωτικών αγορών («PFMI»), τις οποίες ενέκρινε τον Απρίλιο του 2012 η Επιτροπή Συστημάτων Πληρωμών και Διακανονισμού (2) (εφεξής «CPSS») και ο Διεθνής Οργανισμός Επιτροπών Κινητών Αξιών (εφεξής «IOSCO»), δυνάμει της οποίας η BCB εφαρμόζει τις PFMI στην εποπτεία και επίβλεψη που ασκεί στα γραφεία εκκαθάρισης και τους παρόχους υπηρεσιών εκκαθάρισης.

(8)

Σύμφωνα με την εγκύκλιο 3 057, τα γραφεία εκκαθάρισης και οι πάροχοι υπηρεσιών εκκαθάρισης πρέπει να εγκρίνουν εσωτερικούς κανόνες και διαδικασίες, που να εξασφαλίζουν τη συμμόρφωση με όλες τις σχετικές απαιτήσεις και να περιλαμβάνουν όλες τις σχετικές πτυχές που άπτονται της λειτουργίας τους, συμπεριλαμβανομένων των διασφαλίσεων για τη διαχείριση του πιστωτικού κινδύνου, του κινδύνου ρευστότητας και του λειτουργικού κινδύνου. Οι εν λόγω εσωτερικοί κανόνες και διαδικασίες υποβάλλονται στην BCB και αξιολογούνται πρώτον από αυτήν την κατά τη διαδικασία αδειοδότησης. Επιπλέον, οι ουσιώδεις αλλαγές στους εσωτερικούς κανόνες και διαδικασίες πρέπει να εγκρίνονται από την BCB. Τυχόν λοιπές μη ουσιώδεις αλλαγές στους εσωτερικούς κανόνες και διαδικασίες πρέπει να κοινοποιούνται στην BCB πριν παρέλθουν τριάντα ημέρες αφότου επήλθαν οι αλλαγές και η BCB μπορεί να αντιταχθεί σε αυτές.

(9)

Συνεπώς, οι νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις που ισχύουν για τους CCP που έχουν λάβει άδεια στη Βραζιλία περιλαμβάνουν μια προσέγγιση δύο κατηγοριών. Οι βασικές αρχές που περιλαμβάνονται στον νόμο 10 214 και τα ψηφίσματα, οι εγκύκλιοι και οι οδηγίες τα οποία εγκρίνονται σύμφωνα με αυτόν συνιστούν τα πρότυπα υψηλού επιπέδου τα υποχρεούνται να τηρούν τα γραφεία εκκαθάρισης και οι πάροχοι υπηρεσιών εκκαθάρισης προκειμένου να λάβουν άδεια λειτουργίας για την παροχή υπηρεσιών εκκαθάρισης στη Βραζιλία (εφεξής από κοινού, «οι πρωταρχικοί κανόνες»). Οι εν λόγω πρωταρχικοί κανόνες αποτελούν την πρώτη κατηγορία νομικά δεσμευτικών απαιτήσεων στη Βραζιλία. Για να τεκμηριώνεται η συμμόρφωση προς τους πρωταρχικούς κανόνες, τα γραφεία εκκαθάρισης και οι πάροχοι υπηρεσιών εκκαθάρισης πρέπει να υποβάλλουν τους εσωτερικούς κανόνες και τις διαδικασίες τους στην BCB προς έγκριση ή μη διατύπωση αντιρρήσεων. Οι εν λόγω εσωτερικοί κανόνες και διαδικασίες αποτελούν τη δεύτερη κατηγορία των νομικά δεσμευτικών απαιτήσεων στη Βραζιλία, που πρέπει να προβλέπουν περιοριστικές λεπτομέρειες σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο τα γραφεία εκκαθάρισης και οι πάροχοι υπηρεσιών εκκαθάρισης θα πληρούν τα εν λόγω πρότυπα. Η BCB θα αξιολογεί τη συμμόρφωση των γραφείων συμψηφισμού και των παρόχων υπηρεσιών εκκαθάρισης με τα πρότυπα αυτά και με τις PFMI. Αφού εγκριθούν από την BCB, οι εν λόγω εσωτερικοί κανόνες και διαδικασίες καθίστανται νομικά δεσμευτικοί για τα γραφεία εκκαθάρισης και τους παρόχους υπηρεσιών εκκαθάρισης.

(10)

Η αξιολόγηση της ισοδυναμίας των νομοθετικών και εποπτικών ρυθμίσεων που ισχύουν για τα γραφεία εκκαθάρισης και τους παρόχους υπηρεσιών εκκαθάρισης στη Βραζιλία θα πρέπει επίσης να λαμβάνει υπόψη το αποτέλεσμα μετριασμού του κινδύνου που διασφαλίζουν όσον αφορά το επίπεδο κινδύνου στο οποίο εκτίθενται τα εκκαθαριστικά μέλη και οι τόποι διαπραγμάτευσης που είναι εγκατεστημένα/-οι στην Ένωση, λόγω της συμμετοχής τους στις οντότητες αυτές. Το αποτέλεσμα μετριασμού του κινδύνου προσδιορίζεται, αφενός, από το επίπεδο του εγγενούς κινδύνου των δραστηριοτήτων εκκαθάρισης που πραγματοποιούνται από τον συγκεκριμένο κεντρικό αντισυμβαλλόμενο, το οποίο εξαρτάται από το μέγεθος της χρηματοπιστωτικής αγοράς στην οποία δραστηριοποιείται, και, αφετέρου, από την καταλληλότητα των νομοθετικών και εποπτικών ρυθμίσεων που ισχύουν για τους CCP, για τη μείωση αυτού του επιπέδου του κινδύνου. Προκειμένου να επιτευχθεί ισοδύναμο αποτέλεσμα μετριασμού του κινδύνου, χρειάζονται αυστηρότερες απαιτήσεις μετριασμού του κινδύνου για τους CCP που ασκούν τις δραστηριότητές τους σε μεγαλύτερες χρηματοπιστωτικές αγορές, των οποίων το εγγενές επίπεδο κινδύνου είναι υψηλότερο από εκείνο για τους CCP που ασκούν τις δραστηριότητές τους σε μικρότερες χρηματοπιστωτικές αγορές, των οποίων το εγγενές επίπεδο κινδύνου είναι χαμηλότερο.

(11)

Η χρηματοπιστωτική αγορά στην οποία ασκούν τις δραστηριότητές τους εκκαθάρισης τα γραφεία εκκαθάρισης και οι πάροχοι υπηρεσιών εκκαθάρισης που είναι εγκατεστημένοι στη Βραζιλία είναι σημαντικά μικρότερη από εκείνη στην οποία δραστηριοποιούνται οι CCP που είναι εγκατεστημένοι στην Ένωση. Κατά την τελευταία τριετία, η συνολική αξία των συναλλαγών παραγώγων που εκκαθαρίστηκαν στη Βραζιλία αντιπροσώπευε λιγότερο από το 3 % της συνολικής αξίας των συναλλαγών παραγώγων που εκκαθαρίστηκαν στην Ένωση. Ως εκ τούτου, η συμμετοχή σε γραφεία εκκαθάρισης και παρόχους υπηρεσιών εκκαθάρισης εκθέτει τα εκκαθαριστικά μέλη και τους τόπους διαπραγμάτευσης που είναι εγκατεστημένα/-οι στην Ένωση σε σημαντικά χαμηλότερους κινδύνους από ό,τι η συμμετοχή τους σε CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Ένωση.

(12)

Οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις που ισχύουν για τα γραφεία εκκαθάρισης και τους παρόχους υπηρεσιών εκκαθάρισης που είναι εγκατεστημένα στη Βραζιλία μπορεί, ως εκ τούτου, να θεωρηθούν ισοδύναμες, όταν είναι κατάλληλες για τον μετριασμό αυτού του χαμηλότερου επιπέδου κινδύνου. Οι πρωταρχικοί κανόνες που ισχύουν για τα γραφεία εκκαθάρισης και τους παρόχους υπηρεσιών εκκαθάρισης, οι οποίοι συμπληρώνονται από τους εσωτερικούς τους κανόνες και διαδικασίες, που απαιτούν συμμόρφωση με τις PFMI, μετριάζουν το χαμηλότερο επίπεδο κινδύνου που υπάρχει στη Βραζιλία και επιτυγχάνουν αποτέλεσμα μετριασμού του κινδύνου ισοδύναμο με εκείνο που επιδιώκεται με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012.

(13)

Ως εκ τούτου, πρέπει να συναχθεί το συμπέρασμα ότι οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις της Βραζιλίας διασφαλίζουν ότι τα γραφεία εκκαθάρισης και οι πάροχοι υπηρεσιών εκκαθάρισης που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας εκεί πληρούν νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις ισοδύναμες με τις απαιτήσεις που προβλέπονται στον τίτλο IV του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012.

(14)

Σύμφωνα με τη δεύτερη προϋπόθεση, βάσει του άρθρου 25 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις της Βραζιλίας όσον αφορά τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας εκεί, πρέπει να προβλέπουν αποτελεσματική εποπτεία των εν λόγω κεντρικών αντισυμβαλλομένων και επιβολή του νόμου σε συνεχή βάση.

(15)

Η BCB προβαίνει σε συνεχή παρακολούθηση όσον αφορά τη συμμόρφωση των γραφείων εκκαθάρισης και των παρόχων υπηρεσιών εκκαθάρισης με τις νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις που ισχύουν γι' αυτούς. Επιπλέον, η BCB έχει στη διάθεσή της διάφορα μέσα προκειμένου να εξασφαλίζεται η εν λόγω συμμόρφωση. Ειδικότερα, η BCB έχει την εξουσία να ζητεί πληροφορίες από τα γραφεία εκκαθάρισης και τους παρόχους υπηρεσιών εκκαθάρισης, να εκδίδει προειδοποιήσεις προς αυτά και να τους ζητεί να επιφέρουν ορισμένες τροποποιήσεις στους κανόνες τους, τις οποίες κρίνει αναγκαίες. Επιπλέον, η BCB μπορεί επίσης να επιβάλλει πρόστιμα για τυχόν παράβαση από τα γραφεία εκκαθάρισης ή τους παρόχους υπηρεσιών εκκαθάρισης των νομικά δεσμευτικών απαιτήσεων που ισχύουν για αυτά και έχει την εξουσία ακόμη και να ανακαλεί την άδειά τους.

(16)

Πρέπει, επομένως, να συναχθεί το συμπέρασμα ότι τα γραφεία εκκαθάρισης και οι πάροχοι υπηρεσιών εκκαθάρισης που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στη Βραζιλία υπόκεινται σε αποτελεσματική εποπτεία και επιβολή του νόμου σε συνεχή βάση.

(17)

Σύμφωνα με την τρίτη προϋπόθεση, βάσει του άρθρου 25 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις της Βραζιλίας πρέπει να περιλαμβάνουν ένα αποτελεσματικό ισοδύναμο σύστημα για την αναγνώριση των κεντρικών αντισυμβαλλομένων που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας βάσει των νομικών καθεστώτων τρίτων χωρών («CCP τρίτων χωρών»).

(18)

Οι κεντρικοί αντισυμβαλλόμενοι που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας σε τρίτη χώρα στην οποία οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις διασφαλίζουν παρόμοια αποτελέσματα με εκείνα που διασφαλίζονται με τις νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις που ισχύουν στη Βραζιλία και οι οποίοι τηρούν τις PFMI, που ρυθμίζουν με ισοδύναμο τρόπο τη νομιμοποίηση εσόδων από παράνομες δραστηριότητες, και στην οποία οι CCP υπόκεινται σε αποτελεσματική εποπτεία, μπορούν να παρέχουν υπηρεσίες στη Βραζιλία. Προκειμένου να χορηγηθεί αναγνώριση, απαιτείται επίσης η σύναψη μνημονίου συνεννόησης μεταξύ της BCB και της αρμόδιας αρχής της τρίτης χώρας του αιτούντος κεντρικού αντισυμβαλλομένου.

(19)

Κατά συνέπεια, θα πρέπει να συναχθεί το συμπέρασμα ότι οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις της Βραζιλίας προβλέπουν ένα αποτελεσματικό ισοδύναμο σύστημα για την αναγνώριση των CCP τρίτων χωρών.

(20)

Η παρούσα απόφαση βασίζεται στις νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις που αφορούν τα γραφεία εκκαθάρισης και τους παρόχους υπηρεσιών εκκαθάρισης, οι οποίες ισχύουν στη Βραζιλία κατά τον χρόνο έκδοσης της παρούσας απόφασης. Η Επιτροπή θα πρέπει να συνεχίσει να παρακολουθεί, σε τακτική βάση, την εξέλιξη του νομοθετικού και εποπτικού πλαισίου για τα γραφεία εκκαθάρισης και τους παρόχους υπηρεσιών εκκαθάρισης και την εκπλήρωση των προϋποθέσεων βάσει των οποίων εκδόθηκε η παρούσα απόφαση.

(21)

Η τακτική επανεξέταση των νομοθετικών και εποπτικών ρυθμίσεων που ισχύουν στη Βραζιλία για τους CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας εκεί δεν θα πρέπει να θίγει τη δυνατότητα της Επιτροπής να διενεργεί ειδική επανεξέταση, ανά πάσα στιγμή, εκτός του πλαισίου της γενικής επανεξέτασης σε περίπτωση που, λόγω σχετικών εξελίξεων, καταστεί αναγκαίο η Επιτροπή να αξιολογήσει εκ νέου την ισοδυναμία που χορηγείται με την παρούσα απόφαση. Η εν λόγω επανεξέταση θα μπορούσε να οδηγήσει στην κατάργηση της παρούσας απόφασης.

(22)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Επιτροπής Κινητών Αξιών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Για τους σκοπούς του άρθρου 25 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις της Βραζιλίας που αποτελούνται από τον νόμο 10 214 και τα ψηφίσματα, τις εγκυκλίους και τις οδηγίες που εγκρίνονται σύμφωνα με αυτόν, όπως συμπληρώθηκαν από τη δήλωση πολιτικής αριθ. 25 097 σχετικά με την έγκριση των αρχών για τις υποδομές των χρηματοπιστωτικών αγορών για την εποπτεία των δραστηριοτήτων των κεντρικών αντισυμβαλλομένων που συμμετέχουν στο σύστημα πληρωμών της Βραζιλίας, και ισχύουν για τα γραφεία εκκαθάρισης και τους παρόχους υπηρεσιών εκκαθάρισης θεωρούνται ισοδύναμες με τις απαιτήσεις που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 15 Δεκεμβρίου 2016.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 201 της 27.7.2012, σ. 1.

(2)  Από την 1η Σεπτεμβρίου 2014, η Επιτροπή Συστημάτων Πληρωμών και Διακανονισμού άλλαξε την επωνυμία της σε Επιτροπή για τις Υποδομές Πληρωμών και Αγορών («CPMI»).


16.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 342/65


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2016/2277 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 15ης Δεκεμβρίου 2016

σχετικά με την ισοδυναμία του κανονιστικού πλαισίου για τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους στο Διεθνές Χρηματοοικονομικό Κέντρο Ντουμπάι σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Ιουλίου 2012, για τα εξωχρηματιστηριακά παράγωγα, τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους και τα αρχεία καταγραφής συναλλαγών (1), και ιδίως το άρθρο 25 παράγραφος 6,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η διαδικασία που ισχύει για την αναγνώριση κεντρικών αντισυμβαλλομένων («CCP») εγκατεστημένων σε τρίτες χώρες, που καθορίζεται στο άρθρο 25 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, έχει στόχο να δοθεί η δυνατότητα στους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας σε τρίτες χώρες, των οποίων τα ρυθμιστικά πρότυπα είναι ισοδύναμα προς εκείνα που καθορίζονται στον εν λόγω κανονισμό, να παρέχουν υπηρεσίες εκκαθάρισης σε εκκαθαριστικά μέλη ή τόπους διαπραγμάτευσης που είναι εγκατεστημένα/-οι στην Ένωση. Η εν λόγω διαδικασία αναγνώρισης και η απόφαση ισοδυναμίας που προβλέπονται σε αυτόν, ως εκ τούτου, συμβάλλουν στην επίτευξη του κύριου σκοπού του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, ήτοι να μειωθεί ο συστημικός κίνδυνος, με την επέκταση της χρήσης ασφαλών και εύρωστων κεντρικών αντισυμβαλλομένων για την εκκαθάριση εξωχρηματιστηριακών παραγώγων, μεταξύ άλλων και όταν οι εν λόγω CCP είναι εγκατεστημένοι και έχουν λάβει άδεια λειτουργίας σε τρίτη χώρα.

(2)

Προκειμένου το νομικό καθεστώς τρίτης χώρας να θεωρηθεί ισοδύναμο με το νομικό καθεστώς της Ένωσης όσον αφορά τους CCP, το ουσιαστικό αποτέλεσμα των εφαρμοστέων νομοθετικών και εποπτικών ρυθμίσεων θα πρέπει να είναι ισοδύναμο με τις απαιτήσεις της Ένωσης όσον αφορά τους κανονιστικούς στόχους που επιτυγχάνουν. Σκοπός αυτής της αξιολόγησης ισοδυναμίας είναι, επομένως, να εξακριβωθεί ότι οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις του Διεθνούς Χρηματοοικονομικού Κέντρου Ντουμπάι (εφεξής «το DIFC») διασφαλίζουν ότι οι CCP, που είναι εγκατεστημένοι και διαθέτουν άδεια λειτουργίας εκεί, δεν εκθέτουν τα εκκαθαριστικά μέλη και τους τόπους διαπραγμάτευσης, που είναι εγκατεστημένα/οι στην Ένωση, σε υψηλότερο επίπεδο κινδύνου από εκείνο στο οποίο θα μπορούσαν να εκτεθούν οι δεύτεροι, από CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Ένωση και, συνεπώς, δεν δημιουργούν απαράδεκτα επίπεδα συστημικού κινδύνου στην Ένωση. Άρα, θα πρέπει, ιδίως, να ληφθούν υπόψη οι σημαντικά χαμηλότεροι εγγενείς κίνδυνοι στις δραστηριότητες εκκαθάρισης που πραγματοποιούνται σε χρηματοπιστωτικές αγορές που είναι μικρότερες από τη χρηματοπιστωτική αγορά της Ένωσης.

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 25 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, χρειάζεται να πληρούνται τρεις προϋποθέσεις, προκειμένου να κριθεί ότι οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις μιας τρίτης χώρας σχετικά με κεντρικούς αντισυμβαλλομένους που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας εκεί, είναι ισοδύναμες με εκείνες που καθορίζονται στον εν λόγω κανονισμό.

(4)

Σύμφωνα με την πρώτη προϋπόθεση, οι κεντρικοί αντισυμβαλλόμενοι που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας σε τρίτη χώρα πρέπει να πληρούν νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις ισοδύναμες με τις απαιτήσεις που προβλέπονται στον τίτλο IV του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012.

(5)

Οι νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις του Διεθνούς Χρηματοοικονομικού Κέντρου Ντουμπάι για κεντρικούς αντισυμβαλλομένους που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας εκεί αποτελούνται από τον ρυθμιστικό νόμο του 2004 και τον νόμο για τις αγορές του 2012 (εφεξής οι κανονισμοί DIFC). Συμπληρώνονται από το εγχειρίδιο κανόνων της Αρχής Χρηματοοικονομικών Υπηρεσιών Ντουμπάι (Dubai Financial Service Authority, εφεξής «DFSA»), στο οποίο περιλαμβάνεται ενότητα για τα ιδρύματα της αγοράς που έχουν λάβει άδεια (εφεξής «ΑΜΙ»).

(6)

Οι CCP που έχουν εγκατασταθεί στο Διεθνές Χρηματοοικονομικό Κέντρο Ντουμπάι πρέπει να λάβουν άδεια από την DFSA ως ΑΜΙ. Η παρούσα απόφαση αφορά μόνο το καθεστώς που ισχύει για τα ιδρύματα της αγοράς που έχουν λάβει άδεια και τα οποία εκτελούν τη χρηματοπιστωτική υπηρεσία λειτουργίας γραφείου εκκαθάρισης στο Διεθνές Χρηματοοικονομικό Κέντρο Ντουμπάι. Προκειμένου να λάβουν άδεια για εκκαθάριση, τα γραφεία εκκαθάρισης πρέπει να πληρούν ειδικές απαιτήσεις, που καθορίζονται από DFSA και στο εγχειρίδιο της DFSA. Τα ΑΜΙ πρέπει να μεριμνούν για την ασφαλή και αποτελεσματική λειτουργία των υποδομών εκκαθάρισης, και πρέπει να διαχειρίζονται με σύνεση τους κινδύνους που συνδέονται με την επιχειρηματική τους δραστηριότητα και τις πράξεις που εκτελούν. Πρέπει επίσης να διαθέτουν επαρκείς οικονομικούς και ανθρώπινους πόρους και επαρκή συστήματα.

(7)

Οι κανονισμοί DIFC εφαρμόζουν πλήρως τα διεθνή πρότυπα που καθορίζονται βάσει των αρχών για τις υποδομές των χρηματοπιστωτικών αγορών («PFMI»), που εκδόθηκαν τον Απρίλιο του 2012 από την Επιτροπή Συστημάτων Πληρωμών και Διακανονισμού (2) («CPSS») και τη Διεθνή Οργάνωση Επιτροπών Κεφαλαιαγοράς («IOSCO»).

(8)

Βάσει των κανονισμών DIFC οι ΑΜΙ υποχρεούνται επίσης να εγκρίνουν εσωτερικούς κανόνες και διαδικασίες που εξασφαλίζουν τη συμμόρφωση προς όλες τις σχετικές απαιτήσεις και που απαιτούνται για την ορθή ρύθμιση των υποδομών τους εκκαθάρισης και διακανονισμού. Ο κανόνας 5.6 για τους ΑΜΙ απαιτεί οι εσωτερικοί κανόνες και διαδικασίες των ΑΜΙ να περιλαμβάνουν ειδικές διατάξεις με κανόνες σχετικά με την αθέτηση υποχρέωσης. Οι εν λόγω εσωτερικοί κανόνες και διαδικασίες, καθώς και τυχόν τροποποιήσεις τους, πρέπει να υποβάλλονται στη DFSA, πριν από την εφαρμογή τους. Η DFSA μπορεί να τους απορρίψει ή να απαιτήσει τροποποιήσεις στους προτεινόμενους κανόνες. Βάσει των κανονισμών DIFC, οι εσωτερικοί κανόνες των ΑΜΙ είναι νομικά δεσμευτικοί και εκτελεστοί έναντι των μελών τους και των άλλων συμμετεχόντων.

(9)

Συνεπώς, οι νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις που ισχύουν για τους ΑΜΙ που έχουν λάβει άδεια στο DIFC περιλαμβάνουν μια προσέγγιση δύο κατηγοριών. Οι βασικές αρχές που περιλαμβάνονται στο εγχειρίδιο κανόνων της DFSA και τους κανονισμούς DIFC καθορίζουν τα πρότυπα υψηλού επιπέδου τα οποία πρέπει να πληρούν οι AMI προκειμένου να λάβουν άδεια για την παροχή υπηρεσιών εκκαθάρισης στο DIFC (από κοινού, «οι πρωταρχικοί κανόνες»). Οι εν λόγω πρωταρχικοί κανόνες αποτελούν την πρώτη κατηγορία νομικά δεσμευτικών απαιτήσεων στο DIFC. Προκειμένου να αποδειχθεί η συμμόρφωση προς τους πρωταρχικούς κανόνες, βάσει του κανόνα 5.6 για τους AMI σχετικά με τους «επιχειρησιακούς κανόνες», οι ΑΜΙ υποχρεούνται να καταρτίζουν και να υποβάλλουν τους εσωτερικούς τους κανόνες και διαδικασίες στην DFSA για έγκριση πριν από την εφαρμογή τους, και η DFSA μπορεί να αποτρέπει ή να μην επιτρέπει την εφαρμογή τους. Οι εν λόγω εσωτερικοί κανόνες και διαδικασίες αποτελούν τη δεύτερη κατηγορία απαιτήσεων στο DFSA.

(10)

Η αξιολόγηση της ισοδυναμίας των νομικών και εποπτικών ρυθμίσεων που ισχύουν για τους ΑΜΙ στο DFSA θα πρέπει επίσης να λαμβάνει υπόψη το αποτέλεσμα μετριασμού του κινδύνου ς του κινδύνου που διασφαλίζουν όσον αφορά το επίπεδο κινδύνου στο οποίο εκτίθενται τα εκκαθαριστικά μέλη και οι τόποι διαπραγμάτευσης που είναι εγκατεστημένα/-οι στην Ένωση, λόγω της συμμετοχής τους στις οντότητες αυτές. Το αποτέλεσμα μετριασμού του κινδύνου ς του κινδύνου προσδιορίζεται, αφενός, από το επίπεδο του εγγενούς κινδύνου των δραστηριοτήτων εκκαθάρισης που πραγματοποιούνται από τον συγκεκριμένο κεντρικό αντισυμβαλλόμενο, το οποίο εξαρτάται από το μέγεθος της χρηματοπιστωτικής αγοράς στην οποία δραστηριοποιείται, και, αφετέρου, από την καταλληλότητα των νομοθετικών και εποπτικών ρυθμίσεων που ισχύουν για τους CCP, για τη μετριασμού του κινδύνου αυτού του επιπέδου του κινδύνου. Προκειμένου να επιτευχθεί ισοδύναμο αποτέλεσμα μετριασμού του κινδύνου ς του κινδύνου, χρειάζονται αυστηρότερες απαιτήσεις μετριασμού του κινδύνου για τους CCP που ασκούν τις δραστηριότητές τους σε μεγαλύτερες χρηματοπιστωτικές αγορές, των οποίων το εγγενές επίπεδο κινδύνου είναι υψηλότερο από εκείνο για τους CCP που ασκούν τις δραστηριότητές τους σε μικρότερες χρηματοπιστωτικές αγορές, των οποίων το εγγενές επίπεδο κινδύνου είναι χαμηλότερο.

(11)

Η χρηματοπιστωτική αγορά στην οποία ασκούν τις δραστηριότητές τους εκκαθάρισης οι ΑΜΙ που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στο DFSA είναι σημαντικά μικρότερη από εκείνη στην οποία δραστηριοποιούνται οι CCP που είναι εγκατεστημένοι στην Ένωση. Από το 2011 έχει σημειωθεί ελάχιστη εμπορία ή εκκαθάριση παραγώγων. Ως εκ τούτου, η συμμετοχή σε CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στο DFSA εκθέτει τα εκκαθαριστικά μέλη και τους τόπους διαπραγμάτευσης που είναι εγκατεστημένα/-οι στην Ένωση σε σημαντικά χαμηλότερους κινδύνους από ό,τι η συμμετοχή τους σε CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Ένωση.

(12)

Οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις που ισχύουν για CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στο DFSA μπορεί, ως εκ τούτου, να θεωρηθούν ισοδύναμες, όταν είναι κατάλληλες για τον μετριασμό αυτού του χαμηλότερου επιπέδου κινδύνου. Οι πρωταρχικοί κανόνες που ισχύουν για τους εν λόγω CCP, οι οποίοι συμπληρώνονται από τους εσωτερικούς τους κανόνες και διαδικασίες, που απαιτούν συμμόρφωση με τις PFMI, μετριάζουν το χαμηλότερο επίπεδο κινδύνου που υπάρχει στο DFSA και επιτυγχάνουν αποτέλεσμα μετριασμού του κινδύνου ς του κινδύνου ισοδύναμο με εκείνο που επιδιώκεται με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012.

(13)

Ως εκ τούτου, πρέπει να συναχθεί το συμπέρασμα ότι οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις του DIFC διασφαλίζουν ότι οι ΑΜΙ που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας εκεί πληρούν νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις ισοδύναμες με τις απαιτήσεις που προβλέπονται στον τίτλο IV του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012.

(14)

Σύμφωνα με τη δεύτερη προϋπόθεση, βάσει του άρθρου 25 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις του DIFC όσον αφορά τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας εκεί, πρέπει να προβλέπουν αποτελεσματική εποπτεία των εν λόγω κεντρικών αντισυμβαλλομένων και επιβολή του νόμου σε συνεχή βάση.

(15)

Η DFSA, ως εποπτική αρχή των AMI, παρακολουθεί τους AMI στον DIFC, προκειμένου να διασφαλίζει τη συμμόρφωση με τους εφαρμοστέους κανόνες. Η DFSA έχει την πλήρη εξουσία να τους χορηγεί άδεια και να τους επιβάλλει κυρώσεις, μεταξύ άλλων, την εξουσία να ακυρώνει την άδεια του AMI και την εξουσία να επιβάλλει κυρώσεις σε αυτούς. Η καθημερινή εποπτεία διενεργείται από τη DFSA. Η DFSA εγκρίνει κύκλο συνεχούς διαχείρισης των κινδύνων που περιλαμβάνει τον εντοπισμό, την αξιολόγηση, την ιεράρχηση και τον μετριασμό των κινδύνων. Ο ρυθμιστικός νόμος του 2004 παρέχει στη DFSA ισχυρές εξουσίες να επιβάλλει τους νόμους και τους κανονισμούς της. Η DFSA διαθέτει την εξουσία να διεξάγει έρευνες σχετικά με εικαζόμενες παραβάσεις των κανόνων της, και έχει την αρμοδιότητα να εκτελεί επιθεωρήσεις, να αποκτά δι' εξαναγκασμού βιβλία και αρχεία ή να απαιτεί από πρόσωπα να συμμετέχουν σε συνεντεύξεις, μέσω ένορκης κατάθεσης ή υπεύθυνης δήλωσης. Η DFSA είναι σε θέση, μεταξύ άλλων, να επιβάλλει οικονομικές κυρώσεις, να εκδίδει δημόσιες επιπλήξεις και να απαγορεύει σε πρόσωπα να ασκούν δραστηριότητες στο DFSA.

(16)

Πρέπει, επομένως, να συναχθεί το συμπέρασμα ότι οι AMIS που έχουν λάβει άδεια στον DFSA υπόκεινται σε αποτελεσματική εποπτεία και επιβολή του νόμου σε συνεχή βάση.

(17)

Σύμφωνα με την τρίτη προϋπόθεση, βάσει του άρθρου 25 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις του DFSA πρέπει να περιλαμβάνουν ένα αποτελεσματικό ισοδύναμο σύστημα για την αναγνώριση κεντρικών αντισυμβαλλομένων που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας βάσει των νομικών καθεστώτων τρίτων χωρών («CCP τρίτων χωρών»).

(18)

Οι CCP τρίτων χωρών που επιθυμούν να εκκαθαρίζουν παράγωγα στο DFSA πρέπει να υποβάλλουν αίτηση στο DFSA για αναγνώριση. Η ενότητα για την αναγνώριση καθορίζει τα κριτήρια και τη διαδικασία αναγνώρισης.

(19)

Προκειμένου να χορηγηθεί αναγνώριση, η περιοχή δικαιοδοσίας όπου είναι εγκατεστημένος ο κεντρικός αντισυμβαλλόμενος πρέπει να διαθέτει επαρκώς ισχυρό κανονιστικό καθεστώς, παρόμοιο με τις νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις που εφαρμόζονται στο DFSA. Απαιτείται επίσης η καθιέρωση ρυθμίσεων συνεργασίας μεταξύ του DFSA και των αρμόδιων αρχών της τρίτης χώρας, πριν από την έγκριση της αίτησης του CCP τρίτης χώρας.

(20)

Κατά συνέπεια, θα πρέπει να συναχθεί το συμπέρασμα ότι οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις του DFSA προβλέπουν ένα αποτελεσματικό ισοδύναμο σύστημα για την αναγνώριση CCP τρίτων χωρών.

(21)

Η παρούσα απόφαση βασίζεται στις νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις που αφορούν τους ΑΜΙ και είναι εφαρμοστέες στο DFSA κατά τον χρόνο έκδοσης της παρούσας απόφασης. Η Επιτροπή, σε συνεργασία με την Ευρωπαϊκή Αρχή Κινητών Αξιών και Αγορών (ESMA), θα πρέπει να συνεχίσει να παρακολουθεί, σε τακτική βάση, την εξέλιξη του νομοθετικού και εποπτικού πλαισίου για τους ΑΜΙ και την εκπλήρωση των προϋποθέσεων βάσει των οποίων εκδόθηκε η παρούσα απόφαση.

(22)

Η τακτική επανεξέταση των νομοθετικών και εποπτικών ρυθμίσεων που ισχύουν στο DIFC για τους CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας εκεί δεν θα πρέπει να θίγει τη δυνατότητα της Επιτροπής να διενεργεί ειδική επανεξέταση, ανά πάσα στιγμή, εκτός του πλαισίου της γενικής επανεξέτασης, σε περίπτωση που, λόγω σχετικών εξελίξεων, καταστεί αναγκαίο η Επιτροπή να αξιολογήσει εκ νέου την ισοδυναμία που χορηγείται με την παρούσα απόφαση. Η εν λόγω επανεξέταση θα μπορούσε να οδηγήσει στην κατάργηση της παρούσας απόφασης.

(23)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Επιτροπής Κινητών Αξιών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Για τους σκοπούς του άρθρου 25 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις του DIFC, που αποτελούνται από τους κανονισμούς DIFC και το εγχειρίδιο κανόνων DIFC και ισχύουν για τα ιδρύματα της αγοράς που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας εκεί, θεωρούνται ισοδύναμες με τις απαιτήσεις που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 15 Δεκεμβρίου 2016.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 201 της 27.7.2012, σ. 1.

(2)  Από την 1η Σεπτεμβρίου 2014, η Επιτροπή Συστημάτων Πληρωμών και Διακανονισμού άλλαξε την επωνυμία της σε Επιτροπή για τις Υποδομές Πληρωμών και Αγορών («CPMI»).


16.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 342/68


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ 2016/2278 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 15ης Δεκεμβρίου 2016

σχετικά με την ισοδυναμία του ρυθμιστικού πλαισίου για τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους στα Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Ιουλίου 2012, για τα εξωχρηματιστηριακά παράγωγα, τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους και τα αρχεία καταγραφής συναλλαγών (1), και ιδίως το άρθρο 25 παράγραφος 6,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η διαδικασία που ισχύει για την αναγνώριση κεντρικών αντισυμβαλλομένων (στο εξής «CCP») εγκατεστημένων σε τρίτες χώρες, που καθορίζεται στο άρθρο 25 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, έχει ως στόχο να δοθεί η δυνατότητα στους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας σε τρίτες χώρες, των οποίων τα ρυθμιστικά πρότυπα είναι ισοδύναμα προς εκείνα που καθορίζονται στον εν λόγω κανονισμό, να παρέχουν υπηρεσίες εκκαθάρισης σε εκκαθαριστικά μέλη ή τόπους διαπραγμάτευσης που είναι εγκατεστημένα/-οι στην Ένωση. Η εν λόγω διαδικασία αναγνώρισης και οι αποφάσεις ισοδυναμίας που προβλέπονται σε αυτόν, ως εκ τούτου, συμβάλλουν στην επίτευξη του κύριου σκοπού του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, ήτοι να μειωθεί ο συστημικός κίνδυνος, με την επέκταση της χρήσης ασφαλών και εύρωστων κεντρικών αντισυμβαλλομένων για την εκκαθάριση εξωχρηματιστηριακών παραγώγων, μεταξύ άλλων και όταν οι εν λόγω CCP είναι εγκατεστημένοι και έχουν λάβει άδεια λειτουργίας σε τρίτη χώρα.

(2)

Προκειμένου το νομικό καθεστώς τρίτης χώρας να θεωρηθεί ισοδύναμο με το νομικό καθεστώς της Ένωσης όσον αφορά τους CCP, το ουσιαστικό αποτέλεσμα των εφαρμοστέων νομοθετικών και εποπτικών ρυθμίσεων θα πρέπει να είναι ισοδύναμο με τις απαιτήσεις της Ένωσης όσον αφορά τους κανονιστικούς στόχους που επιτυγχάνουν. Σκοπός αυτής της αξιολόγησης της ισοδυναμίας είναι, επομένως, να εξακριβωθεί ότι οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις των Ηνωμένων Αραβικών Εμιράτων (εφεξής «ΗΑΕ») διασφαλίζουν ότι οι CCP, που είναι εγκατεστημένοι και διαθέτουν άδεια λειτουργίας εκεί, δεν εκθέτουν τα εκκαθαριστικά μέλη και τους τόπους διαπραγμάτευσης, που είναι εγκατεστημένα/οι στην Ένωση, σε υψηλότερο επίπεδο κινδύνου από εκείνο στο οποίο θα μπορούσαν να εκτεθούν οι δεύτεροι, από CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Ένωση και, συνεπώς, δεν δημιουργούν απαράδεκτα επίπεδα συστημικού κινδύνου στην Ένωση. Άρα, θα πρέπει, ιδίως, να ληφθούν υπόψη οι σημαντικά χαμηλότεροι εγγενείς κίνδυνοι στις δραστηριότητες εκκαθάρισης που πραγματοποιούνται σε χρηματοπιστωτικές αγορές που είναι μικρότερες από τη χρηματοπιστωτική αγορά της Ένωσης.

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 25 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, χρειάζεται να πληρούνται τρεις προϋποθέσεις, προκειμένου να κριθεί ότι οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις τρίτης χώρας σχετικά με τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας εκεί, είναι ισοδύναμες με εκείνες που καθορίζονται στον εν λόγω κανονισμό.

(4)

Σύμφωνα με την πρώτη προϋπόθεση, οι κεντρικοί αντισυμβαλλόμενοι που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας σε τρίτη χώρα πρέπει να πληρούν νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις ισοδύναμες με τις απαιτήσεις που προβλέπονται στον τίτλο IV του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012.

(5)

Οι νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις των ΗΑΕ για τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας εκεί, αποτελούνται από τους κανονισμούς (στο εξής «οι κανονισμοί») που εκδίδονται από την αρχή κινητών αξιών και βασικών εμπορευμάτων των ΗΑΕ (στο εξής η «SCA»). Οι κανονισμοί καθορίζουν τις απαιτήσεις τις οποίες πρέπει να πληρούν οι κεντρικοί αντισυμβαλλόμενοι σε συνεχή βάση, προκειμένου να είναι σε θέση να παρέχουν υπηρεσίες εκκαθάρισης στα ΗΑΕ. Οι εν λόγω κανονισμοί αποτελούνται από την απόφαση αριθ. 157\R του 2005 η οποία καθορίζει έναν οργανισμό εκκαθάρισης και την απόφαση του διοικητικού συμβουλίου της SCA αριθ. 11 του 2015 που ορίζουν απαιτήσεις για τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους. Οι κεντρικοί αντισυμβαλλόμενοι που είναι εγκατεστημένοι στα ΗΑΕ πρέπει να λαμβάνουν άδεια λειτουργίας από τη SCA.

(6)

Η SCA έχει εκδώσει έναν κανονισμό (απόφαση του διοικητικού συμβουλίου της SCA αριθ. 11 του 2015), βάσει της οποίας οι CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στα ΗΑΕ υποχρεούνται να τηρούν τις αρχές για τις υποδομές των χρηματοπιστωτικών αγορών («PFMI»), που εκδόθηκαν, τον Απρίλιο του 2012, από την επιτροπή συστημάτων πληρωμών και διακανονισμού (2) και τη διεθνή οργάνωση επιτροπών κεφαλαιαγοράς.

(7)

Σύμφωνα με τους κανονισμούς, οι CCP πρέπει να εγκρίνουν εσωτερικούς κανόνες και διαδικασίες, που να εξασφαλίζουν τη συμμόρφωση με όλες τις σχετικές απαιτήσεις και να περιλαμβάνουν όλες τις σχετικές πτυχές που άπτονται της λειτουργίας τους, συμπεριλαμβανομένων των διασφαλίσεων για τη διαχείριση του πιστωτικού κινδύνου, του κινδύνου ρευστότητας και του λειτουργικού κινδύνου. Οι εν λόγω εσωτερικοί κανόνες και διαδικασίες πρέπει να εγκρίνονται από τη SCA. Εξάλλου, οι εν λόγω εσωτερικοί κανόνες και διαδικασίες δεν μπορούν να τροποποιηθούν, εάν η SCA διατυπώσει αντιρρήσεις σχετικά με τις σκοπούμενες τροποποιήσεις. Επιπλέον, οι μεθοδολογίες για τον υπολογισμό των χρηματοδοτικών πόρων και τα σενάρια προσομοίωσης που χρησιμοποιεί ο κεντρικός αντισυμβαλλόμενος υπόκεινται στην έγκριση της SCA.

(8)

Συνεπώς, οι νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις που ισχύουν για τους CCP που έχουν λάβει άδεια στα ΗΑΕ περιλαμβάνουν μια προσέγγιση δύο κατηγοριών. Οι βασικές αρχές, που προβλέπονται στους κανονισμούς, ιδίως στην απόφαση του διοικητικού συμβουλίου της SCA αριθ. 11 του 2015, καθιερώνουν τα πρότυπα υψηλού επιπέδου με τα οποία πρέπει να συμμορφώνονται οι CCP, προκειμένου να λάβουν άδεια για την παροχή υπηρεσιών εκκαθάρισης στα ΗΑΕ. Οι εν λόγω κανονισμοί αποτελούν την πρώτη κατηγορία νομικά δεσμευτικών απαιτήσεων στα ΗΑΕ. Οι εσωτερικοί κανόνες και διαδικασίες των CCP αποτελούν τη δεύτερη κατηγορία των νομικά δεσμευτικών απαιτήσεων στα ΗΑΕ. Η SCA αξιολογεί τη συμμόρφωση του κεντρικού αντισυμβαλλομένου με τους κανονισμούς και με τις PFMI. Αφού εγκριθούν από τη SCA, οι εσωτερικοί κανόνες και διαδικασίες καθίστανται νομικά δεσμευτικοί για τον CCP.

(9)

Η αξιολόγηση της ισοδυναμίας των νομικών και εποπτικών ρυθμίσεων που ισχύουν για τους CCP που είναι εγκατεστημένοι στα ΗΑΕ θα πρέπει επίσης να λαμβάνει υπόψη το αποτέλεσμα μετριασμού του κινδύνου που διασφαλίζουν όσον αφορά το επίπεδο κινδύνου στο οποίο εκτίθενται τα εκκαθαριστικά μέλη και οι τόποι διαπραγμάτευσης που είναι εγκατεστημένα/-οι στην Ένωση, λόγω της συμμετοχής τους στις οντότητες αυτές. Το αποτέλεσμα μετριασμού του κινδύνου προσδιορίζεται, αφενός, από το επίπεδο του εγγενούς κινδύνου των δραστηριοτήτων εκκαθάρισης που πραγματοποιούνται από τον συγκεκριμένο κεντρικό αντισυμβαλλόμενο, το οποίο εξαρτάται από το μέγεθος της χρηματοπιστωτικής αγοράς στην οποία δραστηριοποιείται, και, αφετέρου, από την καταλληλότητα των νομοθετικών και εποπτικών ρυθμίσεων που ισχύουν για τους CCP, για τη μείωση αυτού του επιπέδου του κινδύνου. Προκειμένου να επιτευχθεί ισοδύναμο αποτέλεσμα μετριασμού του κινδύνου, χρειάζονται αυστηρότερες απαιτήσεις μετριασμού του κινδύνου για τους CCP που ασκούν τις δραστηριότητές τους σε μεγαλύτερες χρηματοπιστωτικές αγορές, των οποίων το εγγενές επίπεδο κινδύνου είναι υψηλότερο από εκείνο για τους CCP που ασκούν τις δραστηριότητές τους σε μικρότερες χρηματοπιστωτικές αγορές, των οποίων το εγγενές επίπεδο κινδύνου είναι χαμηλότερο.

(10)

Η χρηματοπιστωτική αγορά στην οποία ασκούν τις δραστηριότητές τους εκκαθάρισης οι CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στα ΗΑΕ είναι σημαντικά μικρότερη από εκείνη στην οποία δραστηριοποιούνται οι CCP που είναι εγκατεστημένοι στην Ένωση. Κατά την τελευταία τριετία, η συνολική αξία των συναλλαγών παραγώγων που εκκαθαρίστηκαν στα ΗΑΕ αντιπροσώπευε λιγότερο από το 1 % της συνολικής αξίας των συναλλαγών παραγώγων που εκκαθαρίστηκαν στην Ένωση. Ως εκ τούτου, η συμμετοχή σε CCP που είναι εγκατεστημένοι στα ΗΑΕ εκθέτει τα εκκαθαριστικά μέλη και τους τόπους διαπραγμάτευσης που είναι εγκατεστημένα/οι στην Ένωση σε σημαντικά χαμηλότερους κινδύνους από ό,τι η συμμετοχή τους σε CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στην Ένωση.

(11)

Οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις που ισχύουν για CCP που είναι εγκατεστημένοι στα ΗΑΕ μπορεί, ως εκ τούτου, να θεωρηθούν ισοδύναμες, όταν είναι κατάλληλες για τον μετριασμό αυτού του χαμηλότερου επιπέδου κινδύνου. Οι κανονισμοί που ισχύουν για τους CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στα ΗΑΕ, οι οποίοι συμπληρώνονται από τους εσωτερικούς κανόνες και διαδικασίες, που θέτουν σε εφαρμογή τις PFMI, μετριάζουν το χαμηλότερο επίπεδο κινδύνου που υπάρχει στα ΗΑΕ και επιτυγχάνουν αποτέλεσμα μείωσης του κινδύνου ισοδύναμο με εκείνο που επιδιώκεται με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012.

(12)

Ως εκ τούτου, πρέπει να συναχθεί το συμπέρασμα ότι οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις των ΗΑΕ διασφαλίζουν ότι οι CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας εκεί πληρούν νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις ισοδύναμες με τις απαιτήσεις που προβλέπονται στον τίτλο IV του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012.

(13)

Σύμφωνα με τη δεύτερη προϋπόθεση, βάσει του άρθρου 25 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις των ΗΑΕ όσον αφορά τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας εκεί, πρέπει να προβλέπουν αποτελεσματική εποπτεία των εν λόγω κεντρικών αντισυμβαλλομένων και επιβολή του νόμου σε συνεχή βάση.

(14)

Η εποπτεία των CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στα ΗΑΕ πραγματοποιείται από τη SCA. Η SCA έχει την εξουσία να διενεργεί συνεχή παρακολούθηση της συμμόρφωσης των CCP προς τις νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις που ισχύουν γι' αυτούς. Για τον σκοπό αυτόν, η SCA δύναται να ζητεί πληροφορίες από τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους, να διενεργεί επιτόπιες επιθεωρήσεις, να εκδίδει οδηγίες για την επανόρθωση παραβάσεων ή δυνητικών παραβάσεων των απαιτήσεων προληπτικής εποπτείας ή πρακτικών οι οποίες αντίκεινται στην εύρυθμη λειτουργία των χρηματοπιστωτικών αγορών και να δίδουν εντολή στους CCP να λαμβάνουν μέτρα εσωτερικού ελέγχου και ελέγχου των κινδύνων. Η SCA μπορεί επίσης να απομακρύνει τη διοίκηση, ορισμένα μέλη ειδικών επιτροπών και λοιπό προσωπικό του κεντρικού αντισυμβαλλομένου. Περαιτέρω, η SCA έχει την εξουσία να ανακαλεί την άδεια του κεντρικού αντισυμβαλλομένου. Η SCA μπορεί επίσης να επιβάλλει πειθαρχικά μέτρα, καθώς και πρόστιμα στους CCP, λόγω μη συμμόρφωσης με τις νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις που ισχύουν για αυτούς.

(15)

Πρέπει, επομένως, να συναχθεί το συμπέρασμα ότι οι CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας στα ΗΑΕ υπόκεινται σε αποτελεσματική εποπτεία και επιβολή του νόμου σε συνεχή βάση.

(16)

Σύμφωνα με την τρίτη προϋπόθεση, βάσει του άρθρου 25 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις των ΗΑΕ πρέπει να περιλαμβάνουν ένα αποτελεσματικό ισοδύναμο σύστημα για την αναγνώριση των κεντρικών αντισυμβαλλομένων που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας βάσει των νομικών καθεστώτων τρίτων χωρών («CCP τρίτων χωρών»).

(17)

Η SCA μπορεί να αναγνωρίζει CCP τρίτων χωρών που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας σε τρίτες χώρες όπου οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις διασφαλίζουν παρόμοια αποτελέσματα με εκείνα που διασφαλίζονται με τις νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις που ισχύουν στα ΗΑΕ. Επιπλέον, οι CCP τρίτων χωρών πρέπει να υπόκεινται σε αποτελεσματική εποπτεία, που να εξασφαλίζει τη συμμόρφωση με τις ισχύουσες νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις. Προκειμένου να χορηγηθεί αναγνώριση, απαιτείται επίσης η σύναψη μνημονίου συνεννόησης μεταξύ των ΗΑΕ και της αρμόδιας εποπτικής αρχής της τρίτης χώρας του αιτούντος κεντρικού αντισυμβαλλομένου.

(18)

Κατά συνέπεια, θα πρέπει να συναχθεί το συμπέρασμα ότι οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις των ΗΑΕ προβλέπουν ένα αποτελεσματικό ισοδύναμο σύστημα για την αναγνώριση των CCP τρίτων χωρών.

(19)

Η παρούσα απόφαση βασίζεται στις νομικά δεσμευτικές απαιτήσεις που αφορούν τους CCP και ισχύουν στα ΗΑΕ κατά τον χρόνο έκδοσης της παρούσας απόφασης. Η Επιτροπή, σε συνεργασία με την ευρωπαϊκή αρχή κινητών αξιών και αγορών (ESMA), θα πρέπει να συνεχίσει να παρακολουθεί, σε τακτική βάση, την εξέλιξη του νομοθετικού και εποπτικού πλαισίου για τους CCP στα ΗΑΕ και την εκπλήρωση των προϋποθέσεων βάσει των οποίων εκδόθηκε η παρούσα απόφαση.

(20)

Η τακτική επανεξέταση των νομοθετικών και εποπτικών ρυθμίσεων που ισχύουν στα ΗΑΕ για τους CCP που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας εκεί δεν θα πρέπει να θίγει τη δυνατότητα της Επιτροπής να διενεργεί ειδική επανεξέταση, ανά πάσα στιγμή, εκτός του πλαισίου της γενικής επανεξέτασης σε περίπτωση που, λόγω σχετικών εξελίξεων, καταστεί αναγκαίο η Επιτροπή να αξιολογήσει εκ νέου την ισοδυναμία που χορηγείται με την παρούσα απόφαση. Η εν λόγω επανεξέταση θα μπορούσε να οδηγήσει στην κατάργηση της παρούσας απόφασης.

(21)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της ευρωπαϊκής επιτροπής κινητών αξιών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Για τους σκοπούς του άρθρου 25 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 648/2012, οι νομοθετικές και εποπτικές ρυθμίσεις των ΗΑΕ, που αποτελούνται από τους κανονισμούς οι οποίοι εκδόθηκαν από την αρχή κινητών αξιών και βασικών εμπορευμάτων (SCA), όπως συμπληρώθηκαν από την εφαρμογή των αρχών για τις υποδομές των χρηματοπιστωτικών αγορών που τέθηκαν σε ισχύ με την απόφαση του διοικητικού συμβουλίου της SCA αριθ. 11 του 2015, και ισχύουν για τους CCP, που έχουν λάβει άδεια λειτουργίας εκεί, θεωρούνται ισοδύναμες με τις απαιτήσεις που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 648/2012.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 15 Δεκεμβρίου 2016.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 201 της 27.7.2012, σ. 1.

(2)  Από την 1η Σεπτεμβρίου 2014, η επιτροπή συστημάτων πληρωμών και διακανονισμού άλλαξε την επωνυμία της σε επιτροπή για τις υποδομές πληρωμών και αγορών.


16.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 342/71


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2016/2279 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 15ης Δεκεμβρίου 2016

για την τροποποίηση του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2016/2122 για ορισμένα μέτρα προστασίας σχετικά με την εκδήλωση εστιών υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών του υποτύπου H5N8 σε ορισμένα κράτη μέλη

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2016) 8835]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 89/662/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 1989, σχετικά με τους κτηνιατρικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 4,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 90/425/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με τους κτηνιατρικούς και ζωοτεχνικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο ορισμένων ζώντων ζώων και προϊόντων με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (2), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

H εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2016/2122 της Επιτροπής (3) εκδόθηκε έπειτα από την εκδήλωση εστιών υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών του υποτύπου H5Ν8 σε εκμεταλλεύσεις στην Αυστρία, τη Γερμανία, τη Δανία, τις Κάτω Χώρες, την Ουγγαρία και τη Σουηδία («τα οικεία κράτη μέλη») και τη δημιουργία ζωνών προστασίας και επιτήρησης από τις αρμόδιες αρχές των οικείων κρατών μελών σύμφωνα με την οδηγία 2005/94/ΕΚ του Συμβουλίου (4).

(2)

Η εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2016/2122 προβλέπει ότι οι ζώνες προστασίας και επιτήρησης που έχουν καθοριστεί από τα οικεία κράτη μέλη, σύμφωνα με την οδηγία 2005/94/ΕΚ, πρέπει να περιλαμβάνουν τουλάχιστον τις περιοχές που απαριθμούνται ως ζώνες προστασίας και επιτήρησης στο παράρτημα της εν λόγω εκτελεστικής απόφασης.

(3)

Έπειτα από την εκδήλωση νέων εστιών γρίπης των πτηνών του υποτύπου H5N8 στη Γερμανία, την Ουγγαρία και τις Κάτω Χώρες, αλλά και εστιών της νόσου στη Γαλλία και την Πολωνία, το παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2016/2122 τροποποιήθηκε με την εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2016/2219 της Επιτροπής (5) προκειμένου να τροποποιηθούν οι περιοχές που αναφέρονται στο παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2016/2122 ώστε να ληφθεί υπόψη η νέα επιδημιολογική κατάσταση στην Ένωση και η καθιέρωση νέων ζωνών προστασίας και επιτήρησης από τις αρμόδιες αρχές αυτών των κρατών μελών, σύμφωνα με την οδηγία 2005/94/ΕΚ.

(4)

Μετά την ημερομηνία τροποποίησης της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2016/2122 με την εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2016/2219, η Γερμανία γνωστοποίησε στην Επιτροπή μια εστία της γρίπης των πτηνών του υποτύπου H5N8 σε εκμετάλλευση όπου εκτρέφονται πτηνά σε αιχμαλωσία και η οποία βρίσκεται εκτός των περιοχών που περιλαμβάνονται επί του παρόντος στο παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2016/2122 και εντός των οποίων εκτρέφονται πουλερικά ή άλλα πτηνά σε αιχμαλωσία, και έλαβε τα αναγκαία μέτρα που απαιτούνται σύμφωνα με την οδηγία 2005/94/ΕΚ, συμπεριλαμβανομένου του καθορισμού ζωνών προστασίας και επιτήρησης γύρω από την εστία αυτή.

(5)

Εκτός αυτού, μετά την ημερομηνία τροποποίησης της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2016/2122 με την εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2016/2219, η Γαλλία γνωστοποίησε στην Επιτροπή νέες εστίες της γρίπης των πτηνών του υποτύπου H5N8 σε εκμεταλλεύσεις που βρίσκονται εκτός των περιοχών που περιλαμβάνονται επί του παρόντος στο παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2016/2122 και εντός των οποίων εκτρέφονται πουλερικά, και έλαβε τα αναγκαία μέτρα που απαιτούνται σύμφωνα με την οδηγία 2005/94/ΕΚ, συμπεριλαμβανομένου του καθορισμού ζωνών προστασίας και επιτήρησης γύρω από τις εστίες αυτές.

(6)

Επιπλέον, μετά την ημερομηνία τροποποίησης της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2016/2122 με την εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2016/2219, η Ουγγαρία γνωστοποίησε και αυτή στην Επιτροπή νέες εστίες υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών του υποτύπου H5N8 στο έδαφός της. Λαμβανομένης υπόψη της εξέλιξης της επιδημιολογικής κατάστασης στην Ουγγαρία, είναι αναγκαίο να επεκταθούν οι περιοχές που έχει καθορίσει επί του παρόντος το εν λόγω κράτος μέλος ως ζώνες προστασίας και επιτήρησης σύμφωνα με την οδηγία 2005/94/ΕΚ.

(7)

Σε όλες τις περιπτώσεις, η Επιτροπή εξέτασε τα μέτρα που ελήφθησαν από τη Γερμανία, τη Γαλλία και την Ουγγαρία σύμφωνα με την οδηγία 2005/94/ΕΚ και βεβαιώθηκε ότι τα όρια των ζωνών προστασίας και επιτήρησης που καθορίστηκαν από τις αρμόδιες αρχές των εν λόγω κρατών μελών βρίσκονται σε ικανοποιητική απόσταση από κάθε εκμετάλλευση όπου έχει επιβεβαιωθεί η εκδήλωση εστίας υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών του υποτύπου H5N8.

(8)

Για να προληφθεί κάθε περιττή διαταραχή του εμπορίου εντός της Ένωσης και να αποφευχθεί η επιβολή αδικαιολόγητων φραγμών στο εμπόριο από τρίτες χώρες, είναι αναγκαίο να περιγραφούν ταχέως, σε επίπεδο Ένωσης, σε συνεργασία με τη Γερμανία, τη Γαλλία και την Ουγγαρία, οι νέες ζώνες προστασίας και επιτήρησης που καθορίστηκαν στα εν λόγω κράτη μέλη σύμφωνα με την οδηγία 2005/94/ΕΚ. Ως εκ τούτου, οι περιοχές που αναφέρονται επί του παρόντος στο παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2016/2122 για αυτά τα κράτη μέλη θα πρέπει να τροποποιηθούν.

(9)

Συνεπώς, το παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2016/2122 θα πρέπει να τροποποιηθεί, ώστε να επικαιροποιηθεί η περιφερειοποίηση σε ενωσιακό επίπεδο προκειμένου να συμπεριληφθούν οι νέες ζώνες προστασίας και επιτήρησης και η διάρκεια των περιορισμών που ισχύουν σε αυτές.

(10)

Επομένως, η εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2016/2122 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(11)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2016/2122 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 15 Δεκεμβρίου 2016.

Για την Επιτροπή

Vytenis ANDRIUKAITIS

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 395 της 30.12.1989, σ. 13.

(2)  ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 29.

(3)  Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2016/2122 της Επιτροπής, της 2ας Δεκεμβρίου 2016, για μέτρα προστασίας σχετικά με την εκδήλωση εστιών υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών του υποτύπου H5N8 σε ορισμένα κράτη μέλη (ΕΕ L 329 της 3.12.2016, σ. 75).

(4)  Οδηγία 2005/94/ΕΚ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με κοινοτικά μέτρα για την καταπολέμηση της γρίπης των πτηνών και την κατάργηση της οδηγίας 92/40/ΕΟΚ (ΕΕ L 10 της 14.1.2006, σ. 16).

(5)  Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2016/2219 της Επιτροπής, της 8ης Δεκεμβρίου 2016, για την τροποποίηση του παραρτήματος της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2016/2122 για ορισμένα μέτρα προστασίας σχετικά με την εκδήλωση εστιών υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών του υποτύπου H5N8 σε ορισμένα κράτη μέλη (ΕΕ L 334 της 9.12.2016, σ. 52)


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Το παράρτημα της εκτελεστικής απόφασης (ΕΕ) 2016/2122 τροποποιείται ως εξής:

1.

Στο μέρος Α, οι καταχωρίσεις για τη Γερμανία, τη Γαλλία και την Ουγγαρία αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

«Κράτος μέλος: Γερμανία

Περιοχή που περιλαμβάνει:

Ημερομηνία έως την οποία εφαρμόζεται, σύμφωνα με το άρθρο 29 παράγραφος 1 της οδηγίας 2005/94/ΕΚ

In der Gemeinde Neukloster die Ortsteile

Neuhof

Nevern

Neukloster (davon nur betroffen die Straßen Feldstraße beginnend ab Einfahrt Blumenstraße Richtung Neuhof, Blumenstraße, Hopfenbachstraße, Wiesenweg, Hechtskuhl, Gänsekuhl, Pernieker Straße in Richtung Perniek ab Ausfahrt Hopfenbachstraße)

21.12.2016

In der Gemeinde Glasin die Ortsteile

Perniek

Pinnowhof

21.12.2016

In der Gemeinde Züsow die Ortsteile

Züsow

Tollow

21.12.2016

In der Gemeinde Quedlinburg die Ortsteile

Quarmbeck

Bad Suderode

Gernrode

19.12.2016

In der Gemeinde Ballenstedt der Ortsteil

Ortsteil Rieder

19.12.2016

In der Gemeinde Thale die Ortsteile

Ortsteil Neinstedt

Ortsteil Stecklenberg

19.12.2016

Stadt Ueckermünde

17.12.2016

Gemeinde Grambin

17.12.2016

In der Gemeinde Liepgarten der Ortsteil

Liepgarten

17.12.2016

In der Gemeinde Demen der Ort und die Ortsteile

Demen

Kobande

Venzkow

17.12.2016

Hochtaunuskreis

Die Stadt Königstein

In der Stadt Kronberg die Gemarkungen Kronberg, Schönberg und der nordwestlich der Bebauungsgrenze gelegene Teil der Gemarkung Oberhöchstadt

23.12.2016

Main—Taunus—Kreis

In der Stadt Bad Soden die Gemarkungen Altenhain und Neuenhain

das nordwestlich der Landesstraße 3015 gelegene Gebiet der Stadt Schwalbach am Taunus

23.12.2016

Κράτος μέλος: Γαλλία

Περιοχή που περιλαμβάνει:

Ημερομηνία έως την οποία εφαρμόζεται, σύμφωνα με το άρθρο 29 παράγραφος 1 της οδηγίας 2005/94/ΕΚ

Les municipalités suivantes dans les départements du Tarn, du Tarn et Garonne et de l'Aveyron (foyers ALMAYRAC et LACAPELLE):

ALMAYRAC, BOURNAZEL, CARMAUX, COMBEFA, CORDES-SUR-CIEL, LABASTIDE-GABAUSSE, LACAPELLE-SEGALAR, LAPARROUQUIAL, MONESTIES, MOUZIEYS PANENS, SAINT-BENOIT-DE-CARMAUX, SAINTE-GEMME, SAINT MARCEL CAMPES, SAINT MARTIN LAGUEPIE, SALLES, LE SEGUR, TREVIEN, VIRAC

6.1.2017

Les municipalités suivantes dans les départements des Pyrénées atlantiques et des Hautes Pyrénées (foyer IBOS): GER et IBOS

2.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département du Lot-et-Garonne (foyer MONBAHUS): MONBAHUS, MONVIEL, SEGALAS

2.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département du Gers (Foyer MONLEZUN): MONLEZUN, PALLANNE, RICOURT, SAINT-JUSTIN

2.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département du Gers (foyer EAUZE BEAUMONT):

EAUZE, LAURAET, BEAUMONT, MOUCHAN

2.1.2017

Κράτος μέλος: Ουγγαρία

Περιοχή που περιλαμβάνει:

Ημερομηνία έως την οποία εφαρμόζεται, σύμφωνα με το άρθρο 29 παράγραφος 1 της οδηγίας 2005/94/ΕΚ

Északon a Bugacot Móricgáttal összekötő 54105-ös úton haladva az 54102 és 54105 elágazástól 3km

Délnyugat felé haladva a Tázlárt Kiskunmajsával összekötő 5405-ös út felé, az 5405-ös úton Tázlártól 9 km-re a Kiskörösi/Kiskunmajsai Járások határától 0,8 km

Kelet felé haladva Szank belterület határától 0,5 km

Dél felé haladva a Szankot felől az 5405-ös út felé tartó út és az 5405-ös út elágazási pontja.

Dél felé haladva az 5402-es út felé Kiskunmajsa belterület határától 3,5 km az 5402-es út mentén távolodva Kiskunmajsától.

Délkeleti irányban az 5409-es út Kiskunmajsa belterület határától 5 km

Dél-Délkelet felé haladva az 5405-ös út felé az 5405-ös és az 5442-es út elágazásától nyugat felé 0,5 km

Déli irányba haladva a megyehatárig

A megyehatár mentén haladva délkelet, majd 3 km után észak felé az 54 11-es útig

A megyehatár 5411-es úttól 6 km -re lévő töréspontjától déli irányban 1,5 km

A megyehatár következő töréspontja előtt 0,4 km

A megyehatáron haladva északnyugat felé haladva 4km-t majd északkelet felé haladva az M5 autópályától 3 km

Nyugat felé haladva az 5405-ös úton Jászszentlászló belterület határától 1km

Dél felé haladva 1km, majd északnyugat felé haladva 1 km, majd észak felé haladva az 5405-ös útig

Az 5405-ös úton Móricgát felé haladva a következő töréspontig

Északkelet felé haladva 2 km, majd északnyugat felé haladva a kiindulópontig, valamint Csongrád megye Mórahalom és Kistelek járásainak az N46,458679 és az E19,873816; és az N46,415988 és az E19,868078; és az N46,4734 és az E20,1634, és az N46,540227, E19,816115 és az

N46,469738 és az E19,8422, és az

N46,474649 és az E19,866126, és az

N46,406722 és az E19,864139, és az

N46,411634 és az E19,883893, és az

N46,630573 és az E19,536706, és az

N46,628228 és az E19,548682, és az

N46,63177 és az E19,603322, és az

N46,626579 és az E19,652752, és az

N46,568135 és az E19,629595, és az

N46,593654 és az E19,64934, és az

N46,567552 és az E19,679839, és az

N46,569787 és az E19,692051, és az

N46,544216 és az E19,717363, és az

N46,516493 és az E19,760571, és az

N46,555731 és az E19,786764, és az

N46,5381 és az E19,8205, és az

N46,5411 és az E19,8313, és az

N 46,584928 és az E19,675551, és az

N46,533851 és az E 19,811515, és az

N46,47774167 és az E19,86573056, és az

N46,484255 és az E19,792816, és az

N46,615774 és az E19,51889, és az

N46,56963889 és az E19,62801111, és az

N46.55130833 és az E19.67718611, és az

N46.580685 és az E19.591378, és az N46.580685 és az E19.591378, és az N46.674795 és az E19.501413, és az N46.672415 és az E19.497671, és az N46.52703 és az E19.75514, és az N46.623383 és az E19.435333, és az N46.55115 és az E19.67295, és az N46.533444 és az E19.868219, és az N46.523853 és az E19.885318, és az N46.535252 és az E19.808912, és az N46.59707 és az E19.45574, és az N46.65772 és az E19.525666, és az N46.593111 és az E19.492923, és az N46.639516 és az E19.542554, és az N46.594811 és az E19.803715, és az N46.5460333 és az E19.77916944, és az N46.57636389 és az E19.58059444 és az N46.676398 és az E19.505054, és az N46.38947 és az E19.858711, és az N46.58072 és az E19.74044, és az N46.6109778 és az E19.88599722, és az N46.674375, és az E19.496807, és ez N46.675336, és az E19.498997 és az N46.665379 és az E19.489808 és az N46.496419 és az E19.911004, és az N46.620021 és az E19.552464, és az N46.3869556, és az E19.77618056, és az N46.5460333 és az E19.77916944, és az N46.551986 és az E19.79999 és az N46.46118056 és az E19.71168333, és az N46.48898611 és az E19.88049444, és az N46.53697222, és az E19.68341111, és az N46.591604, és az E19.49531, és az N46.5171417 és az E19.67016111, és az N46.5158, és az E19.67768889, és az N46.52391944 és az E19.68843889 és az N46.53138889 és az E19.62005556, és az N46.4061972 és az E19.73322778, és az N46.52827778 és az E19.64308333, és az N46.533121 és az E19.518341, és az N46.574084 és az E19.740144, és az N46.553554 és az E19.75765, és az N46.657184 és az E19.531355, és az N46.5618333 és az E19.76470278, és az N46.516606 és az E19.886638, és az N46.551673 és az E19.491094, és az N46.551723 és az N19.779836, és az N46.603375, és az E19.90755278, és az N46.547736, és az E19.535668, és az N46.544789 és az E19.516968, és az N46.550743 és az E19.496889, és az N46.382844 és az E19.86408, és az N46.57903611 és az E19.72372222, és az N46.590227, É19.710753, és az N46.521458 és az E19.642231, és az N46.579435 és E19.464347, és az N46.616864 és az E19.548472, és az N46.50325556 és az E19.64926389, és az N46.518133 és az E19.6784, és az

N46.557763 és az E19.901849 és az N46.484193 és az E19.69385, és az N46.52626111 és az E19.64352778 és az N46.500159 és az E19.655886 és az N46,5957889 és az E 19,87722778 és az N46.589767 és az E19.753633 és az N46,5886056 és az E19,88189167

GPS koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

2.1.2017

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyházi, Kecskeméti és Kiskunmajsai járásának az N46.682422 és az E19.638406, az N46.685278 és az E19.64, valamint az N46.689837 és az E19.674396 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, továbbá Móricgát-Erdőszéplak település teljes belterülete

23.12.2016

Bács-Kiskun megye Kiskunhalasi járásának az N46.268418 és az E19.573609, az N46.229847 és az E19.619350, az N46.241335 és az E19.555281, valamint az N46.244069 és az E19.555064 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Kelebia-Újfalu település teljes belterülete

5.1.2017

Csongrád megye Mórahalom járásának az N46.342763 és az E19.886990, és az N46,3632 és az E19,8754, és az N46.362391 és az E19.889445, vaalmint az N46.342783 és az E19.802446 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Forráskút, Üllés és Bordány települések teljes beépített területe

30.12.2016

Jász-Nagykun-Szolnok megye Kunszentmártoni és Mezőtúri járásának az N46.8926211 és az E20.367360, valamint az N46.896193 és az E20.388287 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

16.12.2016

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyházi és Kecskeméti járásának az N46.665317 és az E19.805388, az N46.794889 és az E19.817377, az N46.774805 és az E19.795087, valamint az N46.762825 és az E19.857375 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

31.12.2016

Békés megye Sarkadi járásának az N46.951822 és az E21.603480 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

23.12.2016

Csongrád megye Szentesi járásának az N46.682909 és az E20.33426, valamint az N46.619294 és az E20.390083 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

24.12.2016

Békés megye Orosházi, Mezőkovácsházi és Békécsabai járásának az N46.599129 és az E21.02752, az N46.595641 és az E21.028533, az N46.54682222 és az E20.8927, valamint az N46.654794 és az E20.948188 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Szabadkígyós és Medgyesbodzás-Gábortelep települések teljes belterülete

27.12.2016

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyházi járásának, valamint Csongrád megye Kisteleki járásának az N46.544052 és az E19.968252, valamint az N46.485451 és az E20.027345 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

28.12.2016

Csongrád megye Szegedi, Hódmezővásárhelyi és Makói járásának az N46.306591 és az E20.268039 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

27.12.2016

Békés megye Gyomaendrődi járásának az N46.992986 és az E20.888836 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

31.12.2016

Békés megye Orosházi járásának az N46.5953 és az E20.62686 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Orosháza-Szentetornya település belterülete, valamint Orosháza-Rákóczitelep és Orosháza-Gyopárosfürdő települések belterületének a 4406-os és a 47-es utaktól északra és nyugatra eső belterülete

2.1.2017

Jász-Nagykun Szolnok megye Kunszentmártoni járásának és Bács-Kiskun megye Tiszakécskei járásának az N46.853433 és az E20.139858 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

2.1.2017

Csongrád megye Szegedi járásának az N46.151747 és az E20.290045 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

5.1.2017»

2.

Στο μέρος Β, οι καταχωρίσεις για τη Γερμανία, τη Γαλλία και την Ουγγαρία αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

«Κράτος μέλος: Γερμανία

Περιοχή που περιλαμβάνει:

Ημερομηνία έως την οποία εφαρμόζεται, σύμφωνα με το άρθρο 31 της οδηγίας 2005/94/ΕΚ

Die Gemeinde Kirch Mulsow gesamt

30.12.2016

In der Gemeinde Jürgenshagen die Ortsteile

Klein Sein

Moltenow

Klein Gnemern

Ulrikenhof

30.12.2016

In der Gemeinde Bernitt die Ortsteile

Glambeck

Jabelitz

Göllin

Käterhagen

Neu Käterhagen

Hermannshagen

30.12.2016

In der Gemeinde Cariner Land der Ortsteil

Klein Mulsow

30.12.2016

In der Gemeinde Jesendorf die Ortsteile

Büschow

Neperstorf

30.12.2016

In der Gemeinde Warin die Ortsteile

Allwardtshof

Mankmoos

Neu Pennewitt

Pennewitt

30.12.2016

In der Gemeinde Benz die Ortsteile

Benz

Gamehl

Goldebee

Kalsow

Warkstorf

30.12.2016

In der Gemeinde Lübow der Ortsteil

Levetzow

30.12.2016

In der Gemeinde Hornstorf die Ortsteile

Hornstorf

Kritzow

Rohlstorf

Rüggow

30.12.2016

In der Gemeinde Neuburg die Ortsteile

Hagebök

Ilow

Kartlow

Lischow

Madsow

Nantrow

Neu Farpen

Neu Nantrow

Neuburg

Neuendorf

Steinhausen

Tatow

Vogelsang

Zarnekow

30.12.2016

In der Gemeinde Neukloster die Ortsteile

Neukloster

Rügkamp

Ravensruh

Sellin

30.12.2016

In der Gemeinde Lübberstorf die Ortsteile

Lübberstorf

Lüdersdorf

Neumühle

30.12.2016

In der Gemeinde Glasin die Ortsteile

Babst

Glasin

Groß Tessin

Poischendorf

Strameuß

Warnkenhagen

30.12.2016

In der Gemeinde Passe die Ortsteile

Alt Poorstorf

Goldberg

Höltingsdorf

Neu Poorstorf

Passee

Tüzen

30.12.2016

In der Gemeinde Züsow die Ortsteile

Bäbelin

Teplitz

Wakendorf

30.12.2016

In der Gemeinde Neukloster die Ortsteile

Neuhof

Nevern

Neukloster (davon nur betroffen die Straßen Feldstraße beginnend ab Einfahrt Blumenstraße Richtung Neuhof, Blumenstraße, Hopfenbachstraße, Wiesenweg, Hechtskuhl, Gänsekuhl, Pernieker Straße in Richtung Perniek ab Ausfahrt Hopfenbachstraße)

22.12.2016 έως 30.12.2016

In der Gemeinde Glasin die Ortsteile

Perniek

Pinnowhof

22.12.2016 έως 30.12.2016

In der Gemeinde Züsow die Ortsteile

Züsow

Tollow

22.12.2016 έως 30.12.2016

Gemeinde Ditfurt

28.12.2016

In der Stadt Quedlinburg die Ortsteile

Gersdorfer Burg

Morgenrot

Münchenhof

Quarmbeck

28.12.2016

In der Stadt Ballenstedt die Ortsteile

Asmusstedt

Badeborn

Opperode

Radisleben

Rieder

28.12.2016

In der Stadt Harzgerode die Ortsteile

Hänichen

Mägdesprung

28.12.2016

In der Gemeinde Blankenburg die Orte und Ortsteile

Timmenrode

Wienrode

28.12.2016

In der Stadt Thale die Ortsteile

Friedrichsbrunn

Neinstedt

Warnstedt

Weddersleben

Westerhausen

28.12.2016

In der Stadt Torgelow der Ortsteil

Torgelow—Holländerei

26.12.2016

In der Stadt Eggesin mit dem Ortsteil

Hoppenwalde

sowie den Wohnsiedlungen

Eggesiner Teerofen

Gumnitz (Gumnitz Holl und Klein Gumnitz)

Karpin

26.12.2016

In der Stadt Ueckermünde die Ortsteile

Bellin

Berndshof

26.12.2016

Gemeinde Mönkebude

26.12.2016

Gemeinde Leopoldshagen

26.12.2016

Gemeinde Meiersberg

26.12.2016

In der Gemeinde Liepgarten die Ortsteile

Jädkemühl

Starkenloch

26.12.2016

In der Gemeinde Luckow die Ortsteile

Luckow

Christiansberg

26.12.2016

Gemeinde Vogelsang—Warsin

26.12.2016

In der Gemeinde Lübs die Ortsteile

Lübs

Annenhof

Millnitz

26.12.2016

In der Gemeinde Ferdinandshof die Ortsteile

Blumenthal

Louisenhof

Sprengersfelde

26.12.2016

Die Stadt Wolgast und die Ortsteile

Buddenhagen

Hohendorf

Pritzier

Schlaense

Tannenkamp

21.12.2016

In der Hansestadt Greifswald die Stadtteile

Fettenvorstadt

Fleischervorstadt

Industriegebiet

Innenstadt

Nördliche Mühlenvorstadt

Obstbaumsiedlung

Ostseeviertel

Schönwalde II

Stadtrandsiedlung

Steinbeckervorstadt

südliche Mühlenstadt

21.12.2016

In der Hansestadt Greifswald die Stadtteile

Schönwalde I

Südstadt

21.12.2016

In der Hansestadt Greifswald die Stadtteile

Friedrichshagen

Ladebow

Insel Koos

Ostseeviertel

Riems

Wieck

Eldena

21.12.2016

In der Gemeinde Groß Kiesow die Ortsteile

Kessin

Krebsow

Schlagtow

Schlagtow Meierei

21.12.2016

In der Gemeinde Karlsburg die Ortsteile

Moeckow

Zarnekow

21.12.2016

In der Gemeinde Lühmannsdorf die Ortsteile

Lühmannsdorf

Brüssow

Giesekenhagen

Jagdkrug

21.12.2016

In der Gemeinde Wrangelsburg die Ortsteile

Wrangelsburg

Gladrow

21.12.2016

In der Gemeinde Züssow der Ortsteil

Züssow

21.12.2016

In der Gemeinde Neuenkirchen die Ortsteile

Neuenkirchen

Oldenhagen

Wampen

21.12.2016

In der Gemeinde Wackerow die Ortsteile

Wackerow

Dreizehnhausen

Groß Petershagen

Immenhorst

Jarmshagen

Klein Petershagen

Steffenshagen

21.12.2016

In der Gemeinde Hinrichshagen die Ortsteile

Hinrichshagen

Feldsiedlung

Heimsiedlung

Chausseesiedlung

Hinrichshagen Hof I und II

Neu Ungnade

21.12.2016

In der Gemeinde Mesekenhagen der Ortsteil

Broock

21.12.2016

In der Gemeinde Levenhagen die Ortsteile

Levenhagen

Alt Ungnade

Boltenhagen

Heilgeisthof

21.12.2016

In der Gemeinde Diedrichshagen die Ortsteile

Diedrichshagen

Guest

21.12.2016

In der Gemeinde Brünzow die Ortsteile

Brünzow

Klein Ernsthof

Kräpelin

Stielow

Stielow Siedlung

Vierow

21.12.2016

In der Gemeinde Hanshagen der Ortsteil

Hanshagen

21.12.2016

In der Gemeinde Katzow die Ortsteile

Katzow

Netzeband

21.12.2016

In der Gemeinde Kemnitz die Ortsteile

Kemnitz

Kemnitzerhagen

Kemnitz Meierei

Neuendorf

Neuendorf Ausbau

Rappenhagen

21.12.2016

In der Gemeinde Loissin die Ortsteile

Gahlkow

Ludwigsburg

21.12.2016

Gemeinde Lubmin gesamt

21.12.2016

In der Gemeinde Neu Boltenhagen die Ortsteile

Neu Boltenhagen

Loddmannshagen

21.12.2016

In der Gemeinde Rubenow die Ortsteile

Rubenow

Groß Ernsthof

Latzow

Nieder Voddow

Nonnendorf

Rubenow Siedlung

Voddow

21.12.2016

In der Gemeinde Wusterhusen die Ortsteile

Wusterhusen

Gustebin

Pritzwald

Konerow

Stevelin

21.12.2016

Gemeinde Kenz—Küstrow ohne die im Sperrbezirk liegenden Ortsteile

20.12.2016

In der Gemeinde Löbnitz die Ortsteile

Saatel

Redebas

Löbnitz

Ausbau Löbnitz

20.12.2016

In der Gemeinde Divitz-Spoldershagen die Ortsteile

Divitz

Frauendorf

Wobbelkow

Spoldershagen

20.12.2016

Stadt Barth: restliches Gebiet außerhalb des Sperrbezirks

20.12.2016

In der Gemeinde Fuhlendorf die Ortsteile

Fuhlendorf

Bodstedt

Gut Glück

20.12.2016

Gemeinde Pruchten gesamt

20.12.2016

Gemeinde Ostseebad Zingst gesamt

20.12.2016

In der Hansestadt Stralsund die Stadtteile

Voigdehagen

Andershof

Devin

22.12.2016

In der Gemeinde Wendorf die Ortsteile

Zitterpenningshagen

Teschenhagen

22.12.2016

Gemeinde Neu Bartelshagen gesamt

20.12.2016

Gemeinde Groß Kordshagen gesamt

20.12.2016

In der Gemeinde Kummerow der Ortsteil

Kummerow-Heide

20.12.2016

Gemeinde Groß Mohrdorf: Großes Holz westlich von Kinnbackenhagen ohne Ortslage Kinnbackenhagen

20.12.2016

In der Gemeinde Altenpleen die Ortsteile

Nisdorf

Günz

Neuenpleen

20.12.2016

Gemeinde Velgast: Karniner Holz und Bussiner Holz nördlich der Bahnschiene sowie Ortsteil Manschenhagen

20.12.2016

Gemeinde Karnin gesamt

20.12.2016

In der Stadt Grimmen die Ortsteile

Hohenwarth

Stoltenhagen

22.12.2016

In der Gemeinde Wittenhagen die Ortsteile

Glashagen

Kakernehl

Wittenhagen

Windebrak

22.12.2016

In der Gemeinde Elmenhorst die Ortsteile

Bookhagen

Elmenhorst

Neu Elmenhorst

22.12.2016

Gemeinde Zarrendorf gesamt

22.12.2016

In der Gemeinde Süderholz die Ortsteile

Griebenow

Dreizehnhausen

Kreutzmannshagen

21.12.2016

In der Gemeinde Süderholz die Ortsteile

Willershusen

Wüst Eldena

Willerswalde

Bartmannshagen

22.12.2016

In der Gemeinde Sundhagen alle nicht im Sperrbezirk befindlichen Ortsteile

22.12.2016

Gemeinde Lietzow gesamt

22.12.2016

Stadt Sassnitz: Gemeindegebiet außerhalb des Sperrbezirkes

22.12.2016

Gemeinde Sagard gesamt

22.12.2016

In der Gemeinde Glowe die Ortsteile

Polchow

Bobbin

Spyker

Baldereck

22.12.2016

Gemeinde Seebad Lohme gesamt

22.12.2016

In der Gemeinde Garz/Rügen

auf der Halbinsel Zudar ein Uferstreifen von 500 m Breite östlich von Glewitz zwischen Fähranleger und Palmer Ort

21.12.2016

In der Gemeinde Garz/Rügen der Ortsteil

Glewitz

22.12.2016

In der Gemeinde Gustow die Ortsteile

Prosnitz

Sissow

22.12.2016

In der Gemeinde Poseritz der Ortsteil

Venzvitz

22.12.2016

In der Gemeinde Ostseebad Binz der Ortsteil

Prora

22.12.2016

In der Gemeinde Gneven der Ortsteil

Vorbeck

26.12.2016

In der Gemeinde Langen Brütz der Orsteil

Kritzow

26.12.2016

In der Gemeinde Barnin die Orte, Ortsteile und Ortslagen

Barnin

Hof Barnin

26.12.2016

In der Gemeinde Bülow der Ort und Ortsteile

Bülow

Prestin

Runow

26.12.2016

In der Gemeinde Stadt Crivitz die Orte und Ortsteile

Augustenhof

Basthorst

Crivitz, Stadt

Gädebehn

Kladow

Muchelwitz

Bahnstrecke

Wessin

Badegow

Radepohl

26.12.2016

In der Gemeinde Demen der Ortsteil

Buerbeck

26.12.2016

In der Gemeinde Zapel der Ort und die Ortsteile

Zapel

Zapel-Hof

Zapel-Ausbau

26.12.2016

In der Gemeinde Friedrichsruhe die Ortsteile

Goldenbow

Ruthenbeck

Neu Ruthenbeck und Bahnhof

26.12.2016

In der Gemeinde Zölkow der Ort und die Ortsteile

Kladrum

Zölkow

Groß Niendorf

26.12.2016

In der Gemeinde Dabel der Ort und die Ortsteile

Dabel

Turloff

Dabel—Woland

26.12.2016

In der Gemeinde Kobrow der Ort und die Ortsteile

Dessin

Kobrow I

Kobrow II

Stieten

Wamckow

Seehof

Hof Schönfeld

26.12.2016

In der Gemeinde Stadt Sternberg die Gebiete

Obere Seen und Wendfeld

Peeschen

26.12.2016

In der Gemeinde Stadt Brüel die Ortsteile

Golchen

Alt Necheln

Neu Necheln

26.12.2016

In der Gemeinde Kuhlen-Wendorf der Ort und die Ortsteile

Gustävel

Holzendorf

Müsselmow

Weberin

Wendorf

26.12.2016

In der Gemeinde Weitendorf die Orsteile

Jülchendorf

Kaarz

Schönlage

26.12.2016

Stadt Ueckermünde

18.12.2016 έως 26.12.2016

Gemeinde Grambin

18.12.2016 έως 26.12.2016

In der Gemeinde Liepgarten der Ortsteil

Liepgarten

18.12.2016 έως 26.12.2016

In der Gemeinde Mesekenhagen die Ortsteile

Mesekenhagen

Frätow

Gristow

Kalkvitz

Klein Karrendorf

Groß Karrendorf

Kowall

13.12.2016 έως 21.12.2016

In der Gemeinde Wackerow die Ortsteile

Groß Kieshof

Groß Kieshof Ausbau

Klein Kieshof

13.12.2016 έως 21.12.2016

In der Gemeinde Neuenkirchen der Ortsteil

Oldenhagen

13.12.2016 έως 21.12.2016

In der Gemeinde Neu Boltenhagen die Ortsteile

Neu Boltenhagen

Karbow

Lodmannshagen

13.12.2016 έως 21.12.2016

In der Gemeinde Kemnitz der Ortsteil

Rappenhagen

13.12.2016 έως 21.12.2016

In der Gemeinde Katzow der Ortsteil

Kühlenhagen

13.12.2016 έως 21.12.2016

In der Gemeinde Kenz-Küstrow die Ortsteile

Dabitz

Küstrow

Zipke

11.12.2016 έως 20.12.2016

Stadt Barth einschließlich Ortsteile

Tannenheim

Glöwitz ohne Ortsteil Planitz

11.12.2016 έως 20.12.2016

In der Gemeinde Sundhagen der Ortsteil

Jager

13.12.2016 έως 22.12.2016

In der Gemeinde Sundhagen die Ortsteile

Mannhagen

Wilmshagen

Hildebrandshagen

Altenhagen

Klein Behnkenhagen

Behnkendorf

Groß Behnkenhagen

Engelswacht

Miltzow

Klein Miltzow

Reinkenhagen

Hankenhagen

11.12.2016 έως 22.12.2016

In der Stadt Sassnitz die Ortsteile

Sassnitz

Dargast

Werder

Buddenhagen

11.12.2016 έως 22.12.2016

In der Gemeinde Sagard: der See am Kreideabbaufeld nördlich von Dargast

11.12.2016 έως 22.12.2016

In der Gemeinde Demen der Ort und die Ortsteile

Demen

Kobande

Venzkow

18.12.2016 έως 26.12.2016

In der Gemeinde Quedlinburg die Ortsteile

Quarmbeck

Bad Suderode

Gernrode

20.12.2016 έως 29.12.2016

In der Gemeinde Ballenstedt der Ortsteil

Ortsteil Rieder

20.12.2016 έως 29.12.2016

In der Gemeinde Thale die Ortsteile

Ortsteil Neinstedt

Ortsteil Stecklenberg

20.12.2016 έως 29.12.2016

Landkreis Cloppenburg

Von der Kreuzung B 401/B 72 in nördlicher Richtung entlang der B 72 bis zur Kreisgrenze, von dort entlang der Kreisgrenze in östlicher und südöstlicher Richtung bis zur L 831 in Edewechterdamm, von dort entlang der L 831 (Altenoyther Straße) in südwestlicher Richtung bis zum Lahe-Ableiter, entlang diesem in nordwestlicher Richtung bis zum Buchweizendamm, entlang diesem weiter über Ringstraße, Zum Kellerdamm, Vitusstraße, An der Mehrenkamper Schule, Mehrenkamper Straße und Lindenweg bis zur K 297 (Schwaneburger Straße), entlang dieser in nordwestlicher Richtung bis zur B 401 und entlang dieser in westlicher Richtung bis zum Ausgangspunkt Kreuzung B 401/B 72

24.12.2016

Landkreis Ammerland

Schnittpunkt Kreisgrenze/Edamer Straße, Edamer Straße, Hauptstraße, Auf der Loge, Zur Loge, Lienenweg, Zur Tonkuhle, Burgfelder Straße, Wischenweg, Querensteder Straße, Langer Damm, An den Feldkämpen, Pollerweg, Ocholter Straße, Westerstede Straße, Steegenweg, Rostruper Straße, Rüschendamm, Torsholter Hauptstraße, Südholter Straße, Westersteder Straße, Westerloyer Straße, Strohen, In der Loge, Buernstraße, Am Damm, Moorweg, Plackenweg, Ihausener Straße, Eibenstraße, Eichenstraße, Klauhörner Straße, Am Kanal, Aper Straße, Stahlwerkstraße, Ginsterweg, Am Uhlenmeer, Grüner Weg, Südgeorgsfehner Straße, Schmuggelpadd, Wasserzug Bitsche bzw. Kreisgrenze, Hauptstraße, entlang Kreisgrenze in südöstlicher Richtung bis zum Schnittpunkt Kreisgrenze/Edamer Straße

Das Beobachtungsgebiet umfasst alle an beiden Straßenseiten gelegenen Tierhaltungen

24.12.2016

Landkreis Leer

Gemeinde Detern

Anfang an der Kreisgrenze Cloppenburg-Leer auf der B72 Höhe Ubbehausen. In nördlicher Richtung Ecke “Borgsweg”/ “Lieneweg” weiter in nördlicher Richtung auf den “Deelenweg”. Diesem wieder folgend auf den “Handwieserweg”. Diesem nordöstlich folgend auf die “Barger Straße” und weiter nördlich auf die Straße “Am Barger Schöpfswerkstief”.

Dieser östlich folgend, dann nördlich auf die Straße “Fennen” weiter und dieser nördlich folgend auf die Straße “Zur Wassermühle”.

Nördlich über die Jümme dem Aper Tief folgend in Höhe des “Französischer Weg” auf die “Osterstraße”. Von dort Richtung Kreisgrenze zum Landkreis Ammerland und dieser weiter folgend zum Ausgangspunkt Höhe Ubbehausen

24.12.2016

Hochtaunuskreis

Gemeinde Glashütten

Stadt Kronberg mit Ausnahme der Gemarkungen Kronberg, Schönberg und dem nordwestlich der Bebauungsgrenze gelegene Teil der Gemarkung Oberhöchstadt

Stadt Oberursel

Stadt Steinbach

Stadt Bad Homburg mit Ausnahme der Gemarkung Ober—Erlenbach

Stadt Schmitten mit Ausnahme der Gemarkungen Treisberg, Brombach und Hunoldstal

in der Stadt Neu Anspach die Gemarkung Anspach

in der Gemeinde Wehrheim die Gemarkung Obernhain

1.1.2017

Hochtaunuskreis

Die Stadt Königstein

In der Stadt Kronberg die Gemarkungen Kronberg, Schönberg und der nordwestlich der Bebauungsgrenze gelegene Teil der Gemarkung Oberhöchstadt

24.12.2016 έως 1.1.2017

Main—Taunus—Kreis

Stadt Bad Soden mit Ausnahme der Gemarkungen Altenhain und Neuenhain

Stadt Eppstein

Stadt Eschborn

Stadt Kelkheim

Gemeinde Liederbach

Stadt Schwalbach mit Ausnahme des Gebiets nordwestlich der Landesstraße 3015

Gemeinde Sulzbach

Gemeinde Kriftel

Stadt Hofheim mit Ausnahme der Gemarkungen Marxheim, Diedenbergen und Wallau

1.1.2017

Main—Taunus—Kreis

In der Stadt Bad Soden die Gemarkungen Altenhain und Neuenhain

das nordwestlich der Landesstraße 3015 gelegene Gebiet der Stadt Schwalbach am Taunus

24.12.2016 έως 1.1.2017

Rheingau—Taunus—Kreis

in der Gemeinde Waldems die Gemarkung Wüstems

in der Stadt Idstein die Gemarkungen Heftrich, Kröftel und Nieder—Oberrod

in der Gemeinde Niedernhausen die Gemarkung Oberjosbach

1.1.2017

Stadt Frankfurt am Main

Die Stadtteile Höchst, Kalbach, Nied, Niederursel, Praunheim, Rödelheim, Sindlingen, Sossenheim, Unterliederbach und Zeilsheim

1.1.2017»

«Κράτος μέλος: Γαλλία

Περιοχή που περιλαμβάνει:

Ημερομηνία έως την οποία εφαρμόζεται, σύμφωνα με το άρθρο 31 της οδηγίας 2005/94/ΕΚ

Les municipalités suivantes dans les départements des Pyrénées atlantiques et des Hautes Pyrénées (foyer IBOS):

GER, IBOS, AAST, BARZUN, ESPOEY, LIVRON, PONSON-DESSUS, PONTACQ, SAUBOLE, AZEREIX, BORDERES-SUR-L'ECHEZ, GARDERES, GAYAN, JUILLAN, LAGARDE, LANNE, LOUEY, LUQUET, ODOS, OROIX, OSSUN, OURSBELILLE, PINTAC, SERON, TARASTEIX, TARBES

9.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département du Lot-et-Garonne (foyer MONBAHUS):

MONBAHUS, MONVIEL, SEGALAS, ARMILLAC, BEAUGAS, BOURGOUGNAGUE, CANCON, CASSENEUIL, CASTILLONNES, COULX, DOUZAINS, LAPERCHE, LAUZUN, LAVERGNE, LOUGRATTE, MONCLAR, MONTASTRUC, MONTAURIOL, MONTIGNAC-DE-LAUZUN, MOULINET, PINEL-HAUTERIVE, SAINT-COLOMB-DE-LAUZUN, SAINT-MAURICE-DE-LESTAPEL, SAINT-PASTOUR, SERIGNAC-PEBOUDOU, TOMBEBOEUF, TOURTRES, VILLEBRAMAR

9.1.2017

Les municipalités suivantes dans les départements du Gers et des Hautes Pyrénées (Foyer MONLEZUN):

MONLEZUN, PALLANNE, RICOURT, SAINT-JUSTIN, ARMENTIEUX, ARMOUS-ET-CAU, AUX-AUSSAT, BARS, BASSOUES, BEAUMARCHES, BECCAS, BETPLAN, BLOUSSON-SERIAN, CAZAUX-VILLECOMTAL, COURTIES, HAGET, JUILLAC, LAAS, LADEVEZE-RIVIERE, LAGUIAN-MAZOUS, LAVERAET, MALABAT, MARCIAC, MARSEILLAN, MASCARAS, MIELAN, MONCLAR-SUR-LOSSE, MONPARDIAC, POUYLEBON, SAINT-CHRISTAUD, SAINT-MAUR, SCIEURAC-ET-FLOURES, SEMBOUES, TILLAC, TOURDUN, TRONCENS, ANSOST, AURIEBAT, BARBACHEN, BUZON, LAFITOLE, MONFAUCON, SAUVETERRE

9.1.2017

Les municipalités suivantes dans les départements du Gers (foyer EAUZE BEAUMONT):

EAUZE, LAURAET, BEAUMONT, MOUCHAN, LARRESSINGLE, MONTREAL, VALENCE-SUR-BAISE, GONDRIN, MANCIET, RAMOUZENS, LAGARDERE, LARROQUE-SUR-L'OSSE, ESPAS, NOULENS, CASSAIGNE, LANNEPAX, MAIGNAUT-TAUZIA, BASCOUS, FOURCES, REANS, CONDOM, BERAUT, COURRENSAN, CAZENEUVE, ROQUES, BRETAGNE-D'ARMAGNAC, CASTELNAU-D'AUZAN, LAGRAULET-DU-GERS, DEMU, MANSENCOME

9.1.2017

Les municipalités suivantes dans les départements du Tarn, du Tarn et Garonne et de l'Aveyron (foyers ALMAYRAC et LACAPELLE):

ALMAYRAC, BOURNAZEL, CARMAUX, COMBEFA, CORDES-SUR-CIEL, LABASTIDE-GABAUSSE, LACAPELLE-SEGALAR, LAPARROUQUIAL, MONESTIES, MOUZIEYS-PANENS, SAINT-BENOIT-DE-CARMAUX, SAINTE-GEMME, SAINT MARCEL CAMPES, SAINT MARTIN LAGUEPIE, SALLES, LE SEGUR, TREVIEN, VIRAC, NAJAC, SAINT-ANDRE-DE-NAJAC, LAGUEPIE, VAREN, VERFEIL, AMARENS, BLAYE-LES-MINES, LES CABANNES, CAGNAC-LES-MINES, CASTANET, DONNAZAC, FRAUSSEILLES, LE GARRIC, ITZAC, JOUQUEVIEL, LABARTHE-BLEYS, LIVERS-CAZELLES, LOUBERS, MAILHOC, MARNAVES, MILHARS, MILHAVET, MIRANDOL-BOURGNOUNAC, MONTIRAT, MONTROSIER, MOULARES, NOAILLES, PAMPELONNE, LE RIOLS, ROSIERES, ROUSSAYROLLES, SAINT-CHRISTOPHE, SAINT-JEAN-DE-MARCEL, SOUEL, TAIX, TANUS, TONNAC, VALDERIES, VILLENEUVE-SUR-VERE, VINDRAC-ALAYRAC, SAINTE-CROIX

13.1.2017

Κράτος μέλος: Ουγγαρία

Περιοχή που περιλαμβάνει:

Ημερομηνία έως την οποία εφαρμόζεται, σύμφωνα με το άρθρο 31 της οδηγίας 2005/94/ΕΚ

Az alábbi utak által behatárolt terület: Az 52-es út az M5-52-es kecskeméti csomópontjától nyugat felé az 52-es út az 5301-es becsatlakozásáig. Innen délnyugat felé 5301-es az 5309-es út becsatlakozásáig. Innen dél felé Kiskunhalasig. Kiskunhalastól kelet felé az 5408-as úton Bács-Kiskun és Csongrád megye határáig. Innen a megyehatárt követve északkeletre majd északra a 44-es útig. A 44-es úton nyugatra az 52-M5 csatlakozási kiindulás pontig, valamint Csongrád megye Mórahalom és Kistelek járásainak a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46,458679 és az E19,873816; és az N46,415988 és az E19,868078; és az N46,4734 és az E20,1634, valamint a N46,540227, és az E19,816115, és az valamint az

N46,469738 és az E19,8422, és az

N46,474649 és az E19,866126, és az

N46,406722 és az E19,864139, és az

N46,411634 és az E19,883893, és az

N46,630573 és az E19,536706, és az

N46,628228 és az E19,548682, és az

N46,63177 és az E19,603322, és az

N46,626579 és az E19,652752, és az

N46,568135 és az E19,629595, és az

N46,593654 és az E19,64934, és az

N46,567552 és az E19,679839, és az

N46,569787 és az E19,692051, és az

N46,544216 és az E19,717363, és az

N46,516493 és az E19,760571, és az

N46,555731 és az E19,786764, és az

N46,5381 és az E19,8205, és az

N46,5411 és az E19,8313, és az

N 46,584928 és az E19,675551, és az

N46,533851 és az E 19,811515, és az

N46,47774167 és az E19,86573056, és az

N46,484255 és az E19,792816, és az

N46,615774 és az E19,51889, és az

N46,56963889 és az E19,62801111, és az

N46.55130833 és az E19.67718611, és az

N46.580685 és az E19.591378, és az N46.580685 és az E19.591378, és az N46.674795 és az E19.501413, és az N46.672415 és az E19.497671, és az N46.52703 és az E19.75514, és az N46.623383 és az E19.435333, és az N46.55115 és az E19.67295, és az N46.533444 és az E19.868219, és az N46.523853 és az E19.885318, és az N46.535252 és az E19.808912, és az N46.59707 és az E19.45574, és az N46.65772 és az E19.525666, és az N46.593111 és az E19.492923, és az N46.639516 és az E19.542554, és az N46.594811 és az E19.803715, és az N46.5460333 és az E19.77916944, és az N46.57636389 és az E19.58059444 és az N46.676398 és az E19.505054, és az N46.38947 és az E19.858711, és az N46.58072 és az E19.74044, és az N46.6109778 és az E19.88599722, és az N46.674375, és az E19.496807, és ez N46.675336, és az E19.498997 és az N46.665379 és az E19.489808 és az N46.496419 és az E19.911004, és az N46.620021 és az E19.552464, és az N46.3869556, és az E19.77618056, és az N46.5460333 és az E19.77916944, és az N46.551986 és az E19.79999 és az N46.46118056 és az E19.71168333, és az N46.48898611 és az E19.88049444, és az N46.53697222, és az E19.68341111, és az N46.591604, és az E19.49531, és az N46.5171417 és az E19.67016111, és az N46.5158, és az E19.67768889, és az N46.52391944 és az E19.68843889 és az N46.53138889 és az E19.62005556, és az N46.4061972 és az E19.73322778, és az N46.52827778 és az E19.64308333, és az N46.533121 és az E19.518341, és az N46.574084 és az E19.740144, és az N46.553554 és az E19.75765, és az N46.657184 és az E19.531355, és az N46.5618333 és az E19.76470278, és az N46.516606 és az E19.886638, és az N46.551673 és az E19.491094, és az N46.551723 és az N19.779836, és az N46.603375, és az E19.90755278, és az N46.547736, és az E19.535668, és az N46.544789 és az E19.516968, és az N46.550743 és az E19.496889, és az N46.382844 és az E19.86408, és az N46.57903611 és az E19.72372222, és az N46.590227, É19.710753, és az N46.521458 és az E19.642231, és az N46.579435 és E19.464347, és az N46.616864 és az E19.548472, és az N46.50325556 és az E19.64926389, és az N46.518133 és az E19.6784, és az

N46.557763 és az E19.901849 és az N46.484193 és az E19.69385, és az N46.52626111 és az E19.64352778 és az N46.500159 és az E19.655886 és az N46,5957889 és az E 19,87722778 és az N46.589767 és az E19.753633 és az N46,5886056 és az E19,88189167 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, valamint az 53-as, az 5408-as és a Bács-Kiskun-Csongrád megye határa által határolt terület

12.1.2017

Északon a Bugacot Móricgáttal összekötő 54105-ös úton haladva az 54102 és 54105 elágazástól 3km

Délnyugat felé haladva a Tázlárt Kiskunmajsával összekötő 5405-ös út felé, az 5405-ös úton Tázlártól 9 km-re a Kiskörösi/Kiskunmajsai Járások határától 0,8 km

Kelet felé haladva Szank belterület határától 0,5 km

Dél felé haladva a Szankot felől az 5405-ös út felé tartó út és az 5405-ös út elágazási pontja.

Dél felé haladva az 5402-es út felé Kiskunmajsa belterület határától 3,5 km az 5402-es út mentén távolodva Kiskunmajsától.

Délkeleti irányban az 5409-es út Kiskunmajsa belterület határától 5 km

Dél-Délkelet felé haladva az 5405-ös út felé az 5405-ös és az 5442-es út elágazásától nyugat felé 0,5 km

Déli irányba haladva a megyehatárig

A megyehatár mentén haladva délkelet, majd 3 km után észak felé az 54 11-es útig

A megyehatár 5411-es úttól 6 km -re lévő töréspontjától déli irányban 1,5 km

A megyehatár következő töréspontja előtt 0,4 km

A megyehatáron haladva északnyugat felé haladva 4km-t majd északkelet felé haladva az M5 autópályától 3 km

Nyugat felé haladva az 5405-ös úton Jászszentlászló belterület határától 1km

Dél felé haladva 1km, majd északnyugat felé haladva 1 km, majd észak felé haladva az 5405-ös útig

Az 5405-ös úton Móricgát felé haladva a következő töréspontig

Északkelet felé haladva 2 km, majd északnyugat felé haladva a kiindulópontig, valamint Csongrád megye Mórahalom és Kistelek járásainak az N46,458679 és az E19,873816; és az N46,415988 és az E19,868078; és az N46,4734 és az E20,1634, és az N46,540227, E19,816115 és az

N46,469738 és az E19,8422, és az

N46,474649 és az E19,866126, és az

N46,406722 és az E19,864139, és az

N46,411634 és az E19,883893, és az

N46,630573 és az E19,536706, és az

N46,628228 és az E19,548682, és az

N46,63177 és az E19,603322, és az

N46,626579 és az E19,652752, és az

N46,568135 és az E19,629595, és az

N46,593654 és az E19,64934, és az

N46,567552 és az E19,679839, és az

N46,569787 és az E19,692051, és az

N46,544216 és az E19,717363, és az

N46,516493 és az E19,760571, és az

N46,555731 és az E19,786764, és az

N46,5381 és az E19,8205, és az

N46,5411 és az E19,8313, és az

N 46,584928 és az E19,675551, és az

N46,533851 és az E 19,811515, és az

N46,47774167 és az E19,86573056, és az

N46,484255 és az E19,792816, és az

N46,615774 és az E19,51889, és az

N46,56963889 és az E19,62801111, és az

N46.55130833 és az E19.67718611, és az

N46.580685 és az E19.591378, és az N46.580685 és az E19.591378, és az N46.674795 és az E19.501413, és az N46.672415 és az E19.497671, és az N46.52703 és az E19.75514, és az N46.623383 és az E19.435333, és az N46.55115 és az E19.67295, és az N46.533444 és az E19.868219, és az N46.523853 és az E19.885318, és az N46.535252 és az E19.808912, és az N46.59707 és az E19.45574, és az N46.65772 és az E19.525666, és az N46.593111 és az E19.492923, és az N46.639516 és az E19.542554, és az N46.594811 és az E19.803715, és az N46.5460333 és az E19.77916944, és az N46.57636389 és az E19.58059444 és az N46.676398 és az E19.505054, és az N46.38947 és az E19.858711, és az N46.58072 és az E19.74044, és az N46.6109778 és az E19.88599722, és az N46.674375, és az E19.496807, és ez N46.675336, és az E19.498997 és az N46.665379 és az E19.489808 és az N46.496419 és az E19.911004, és az N46.620021 és az E19.552464, és az N46.3869556, és az E19.77618056, és az N46.5460333 és az E19.77916944, és az N46.551986 és az E19.79999 és az N46.46118056 és az E19.71168333, és az N46.48898611 és az E19.88049444, és az N46.53697222, és az E19.68341111, és az N46.591604, és az E19.49531, és az N46.5171417 és az E19.67016111, és az N46.5158, és az E19.67768889, és az N46.52391944 és az E19.68843889 és az N46.53138889 és az E19.62005556, és az N46.4061972 és az E19.73322778, és az N46.52827778 és az E19.64308333, és az N46.533121 és az E19.518341, és az N46.574084 és az E19.740144, és az N46.553554 és az E19.75765, és az N46.657184 és az E19.531355, és az N46.5618333 és az E19.76470278, és az N46.516606 és az E19.886638, és az N46.551673 és az E19.491094, és az N46.551723 és az N19.779836, és az N46.603375, és az E19.90755278, és az N46.547736, és az E19.535668, és az N46.544789 és az E19.516968, és az N46.550743 és az E19.496889, és az N46.382844 és az E19.86408, és az N46.57903611 és az E19.72372222, és az N46.590227, É19.710753, és az N46.521458 és az E19.642231, és az N46.579435 és E19.464347, és az N46.616864 és az E19.548472, és az N46.50325556 és az E19.64926389, és az N46.518133 és az E19.6784, és az

N46.557763 és az E19.901849 és az N46.484193 és az E19.69385, és az N46.52626111 és az E19.64352778 és az N46.500159 és az E19.655886 és az N46,5957889 és az E 19,87722778 és az N46.589767 és az E19.753633 és az N46,5886056 és az E19,88189167 GPS koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

3.1.2017 έως 12.1.2017

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyházi, Kecskeméti és Kiskunmajsai járásának az N46.682422 és az E19.638406, az N46.685278 és az E19.64, valamint az N46.689837 és az E19.674396 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, továbbá Móricgát-Erdőszéplak település teljes belterülete

1.1.2017 έως 9.1.2017

Bács-Kiskun megye Kiskunhalasi és Jánoshalmai járásainak, valamint Csongrád megye Mórahalmi járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.268418 és az E19.573609, az N46.229847 és az E19.619350, az N46.241335 és az E19.555281, valamint az N46.244069 és az E19.555064 GPS GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, továbbá Balotaszállás település teljes belterülete

15.1.2017

Bács-Kiskun megye Kiskunhalasi járásának az N46.268418 és az E19.573609, az N46.229847 és az E19.619350, az N46.241335 és az E19.555281, valamint az N46.244069 és az E19.555064 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Kelebia-Újfalu település teljes belterülete

6.1.2017 έως 15.1.2017

Csongrád megye Mórahalom, Kistelek és Szeged járásainak, és Bács-Kiskun megye Kiskunmajsa járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.342763 és az E19.886990, és az N46,3632 és az E19,8754, és az N46.362391 és az E19.889445, vaalmint az N46.342783 és az E19.802446 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, valamint a következők által határolt terület: Bács-Kiskun és Csongrád megye nyugati határától délre az 5-ös út, majd Kistelek és Balástya közigazgatási határa az 5-ös útig, majd délre az 5-ös úton az E68-as útig, majd nyugatra az E68-as az E57-es útig, majd az E75-ös a délre a Magyar-szerb határig, majd követve a határt nyugatra, majd a Bács-Kiskun-Csongrád megyehatárt északketre

9.1.2017

Csongrád megye Mórahalom járásának az N46.342763 és az E19.886990, és az N46,3632 és az E19,8754, és az N46.362391 és az E19.889445, vaalmint az N46.342783 és az E19.802446 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Forráskút, Üllés és Bordány települések teljes beépített területe

31.12.2016 έως 9.1.2017

Jász-Nagykun-Szolnok megye Kunszentmártoni és Mezőtúri járásának, valamint Békés megye Szarvasi járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.8926211 és az E20.367360, valamint az N46.896193 és az E20.388287 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, valamint Öcsöd település teljes közigazgatási területe

26.12.2016

Jász-Nagykun-Szolnok megye Kunszentmártoni és Mezőtúri járásának az N46.8926211 és az E20.367360, valamint az N46.896193 és az E20.388287 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

17.12.2016 έως 26.12.2016

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyházi és Kecskeméti járásának az N46.665317 és az E19.805388, az N46.794889 és az E19.817377, az N46.774805 és az E19.795087, valamint az N46.762825 és az E19.857375 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

24.12.2016 έως 2.1.2017

Békés megye Sarkadi járásának, valamint Hajdú-Bihar megye Berettyóújfalui járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.951822 és az E21.603480 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső részei

2.1.2017

Békés megye Sarkadi járásának az N46.951822 és az E21.603480 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

24.12.2016 έως 2.1.2017

Csongrád megye Szentesi, Csongrádi és Hódmezővásárhelyi járásának, valamint Jász-Nagykun-Szolnok megye Kunszentmártoni járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.682909 és az E20.33426, valamint az N46.619294 és az E20.390083 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 10 km sugarú körön belül eső részei

3.1.2017

Csongrád megye Szentesi járásának az N46.682909 és az E20.33426, valamint az N46.619294 és az E20.390083 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

25.12.2016 έως 3.1.2017

Békés megye Orosházi, Mezőkovácsházi, Békéscsabai, Békési és Gyulai járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.599129 és az E21.02752, az N46.595641 és az E21.028533, az N46.54682222 és az E20.8927, valamint az N46.654794 és az E20.948188 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, valamint az alábbiak által határolt terület: 44-es út- 445-ös út-4432-es út- 4434-es út-4428-as út-Munkácsy sor- 4418-as út — Békés-Csongrád megye határa — 4642-es út

6.1.2017

Békés megye Orosházi, Mezőkovácsházi és Békécsabai járásának az N46.599129 és az E21.02752, az N46.595641 és az E21.028533, az N46.54682222 és az E20.8927, valamint az N46.654794 és az E20.948188 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Szabadkígyós és Medgyesbodzás-Gábortelep települések teljes belterülete

28.12.2016 έως 6.1.2017

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyházi és Kiskunmajsai, valamint Csongrád megye Kisteleki, Csongrádi és Szegedi járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.544052 és az E19.968252, valamint az N46.485451 és az E20.027345 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, továbbá Tömörkény és Baks települések teljes közigazgatási területe, valamint Csanytelek település közigazgatási külterületének az Alsó-főcsatorna vonalától délre eső teljes területe

6.1.2017

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyházi járásának, valamint Csongrád megye Kisteleki járásának az N46.544052 és az E19.968252, valamint az N46.485451 és az E20.027345 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

29.12.2016 έως 6.1.2017

Csongrád megye Szegedi, Hódmezővásárhelyi és Makói járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.306591 és az E20.268039 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, valamint délen a 43-as út által határolt terület Deszkig, Deszk teljes belterülete, illetve az alábbiak által határolt terület: M43-as út — 5-ös út — Balástya közigazgatási határa — Ópusztaszer közigazgatási határa — 4519-es út — 4519-es úton 6 km-re Ópusztaszer határától kiindulva keletre az Atkai holtágig — Sándorfalva közigazgatási határa

6.1.2017

Csongrád megye Szegedi, Hódmezővásárhelyi és Makói járásának az N46.306591 és az E20.268039 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

28.12.2016 έως 6.1.2017

Békés megye Gyomaendrődi és Szeghalmi járásának, valamint Jász-Nagykun-Szolnok megye Mezőtúri járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.992986 és az E20.888836 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, valamint Gyomaendrőd 443-as és 46-os uatktól keletre eső belterülete

10.1.2017

Békés megye Gyomaendrődi járásának az N46.992986 és az E20.888836 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

1.1.2017 έως 10.1.2017

Békés megye Orosházi és Békéscsabai járásának, valamint Csongrád megye Szentesi és Hódmezővásárhelyi járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.5953 és az E20.62686 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, Nagyszénás település belterülete, valamint az alábbiak által határolt terület: Csongrád-Békés megye határa — 4418-as út — 4419-es út — 47-es út — 4405-ös út — Szentesi-Hódmezővásárhelyi járás határa

12.1.2017

Békés megye Orosházi járásának az N46.5953 és az E20.62686 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Orosháza-Szentetornya település belterülete, valamint Orosháza-Rákóczitelep és Orosháza-Gyopárosfürdő települések belterületének a 4406-os és a 47-es utaktól északra és nyugatra eső belterülete

3.1.2017 έως 12.1.2017

Jász-Nagykun Szolnok megye Kunszentmártoni járásának, Bács-Kiskun megye Tiszakécskei járásának, valamint Csongrád megye Csongrádi és Szentesi járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.853433 és az E20.139858 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területei,.valamint Tiszasas település teljes közigazgatási terület,, valamint a 44-es út, a 4622-es út, a 4623-as út, a 4625-ös út és a Bács-Kiskun-Jász-Nagykun-Szolnok megyehatár által határolt terület

12.1.2017

Jász-Nagykun Szolnok megye Kunszentmártoni járásának és Bács-Kiskun megye Tiszakécskei járásának az N46.853433 és az E20.139858 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

3.1.2017 έως 12.1.2017

Csongrád megye Szegedi és Makói járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.151747 és az E20.290045 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, Deszk, Ferencszállás, Klárafalva, Újszentiván, Tiszasziget települések teljes közigazgatási területe, Szeged település közigazgatási területének a Tisza folyó — Herke utca — 43-as főút — Újszőreg — Szőreg által határolt része, valamint Kiszombor település belterületének a Rokkant köz — Pollner Kálmán utca — Farkas utca — Kiss Menyhért utca — Dózsa György u. — Délvidéki utca — Kör utca — Óbébai utca északi része — a 884/1 és 05398 hrsz. telkek — 05397 hrsz. út — 05402 hrsz. csatorna északi része által határolt része

12.1.2017

Csongrád megye Szegedi járásának az N46.151747 és az E20.290045 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

6.1.2017 έως 15.1.2017»


ΠΡΑΞΕΙΣ ΠΟΥ ΕΚΔΙΔΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΦΟΡΕΙΣ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΣΥΣΤΑΘΕΙ ΜΕ ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

16.12.2016   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 342/100


ΑΠΌΦΑΣΗ αριθ. 1/2016 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΊΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΫΝΔΕΣΗΣ ΕΕ — ΚΟΣΣΥΦΟΠΕΔΊΟΥ (*1)

της 25ης Νοεμβρίου 2016

για τη θέσπιση του εσωτερικού κανονισμού του [2016/2280]

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, αφενός, και του Κοσσυφοπεδίου (*1), αφετέρου («η συμφωνία»), και ιδίως τα άρθρα 126, 127, 129 και 131,

Εκτιμώντας ότι η συμφωνία άρχισε να ισχύει την 1η Απριλίου 2016,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Προεδρία

Η προεδρία του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης ασκείται εκ περιτροπής από τα μέρη για περίοδο 12 μηνών. Η πρώτη περίοδος αρχίζει την ημερομηνία της πρώτης συνεδρίασης του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης και λήγει στις 31 Δεκεμβρίου του ιδίου έτους.

Άρθρο 2

Συνεδριάσεις

Το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης συνεδριάζει μία φορά τον χρόνο σύμφωνα με την καθιερωμένη πρακτική των συμβουλίων σταθεροποίησης και σύνδεσης, μεταξύ άλλων όσον αφορά το επίπεδο εκπροσώπησης και τον τόπο των συνεδριάσεων. Κατόπιν αιτήματος οποιουδήποτε από τα μέρη, και εφόσον τα μέρη συμφωνούν, μπορούν να πραγματοποιούνται έκτακτες συνεδριάσεις του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης. Οι συνεδριάσεις του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης αποφασίζονται από κοινού από τους γραμματείς του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης σε συμφωνία με τον πρόεδρο.

Άρθρο 3

Αντιπροσωπείες

Πριν από κάθε συνεδρίαση, ο πρόεδρος ενημερώνεται για την προβλεπόμενη σύνθεση της αντιπροσωπείας κάθε μέρους. Εκπρόσωπος της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων (ΕΤΕπ) παρευρίσκεται στις συνεδριάσεις του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης ως παρατηρητής, εφόσον περιλαμβάνονται στην ημερήσια διάταξη θέματα που αφορούν την ΕΤΕπ. Το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης μπορεί να προσκαλέσει μη μέλη να παρευρεθούν σε συνεδριάσεις του για να παράσχουν πληροφορίες για συγκεκριμένα θέματα.

Άρθρο 4

Γραμματεία

Ένας υπάλληλος της Γενικής Γραμματείας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ένας υπάλληλος της αντιπροσωπείας του Κοσσυφοπεδίου στο Βέλγιο ενεργούν από κοινού ως γραμματείς του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης.

Άρθρο 5

Αλληλογραφία

Η αλληλογραφία που απευθύνεται στο συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης αποστέλλεται στον πρόεδρο του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης στη διεύθυνση της Γενικής Γραμματείας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Αμφότεροι οι γραμματείς διασφαλίζουν ότι η αλληλογραφία προωθείται στον πρόεδρο του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης και ότι, όταν κρίνεται σκόπιμο, διαβιβάζεται σε άλλα μέλη του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης. Η αλληλογραφία που διαβιβάζεται κατ' αυτόν τον τρόπο, αποστέλλεται στη Γενική Γραμματεία της Επιτροπής και στην Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης και στην αντιπροσωπεία του Κοσσυφοπεδίου στο Βέλγιο.

Οι ανακοινώσεις του προέδρου του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης αποστέλλονται στους παραλήπτες από αμφότερους τους γραμματείς και διαβιβάζονται, όταν κρίνεται σκόπιμο, στα άλλα μέλη του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης που αναφέρονται στη δεύτερη παράγραφο.

Άρθρο 6

Δημοσιότητα

Εκτός αν αποφασιστεί διαφορετικά, οι συνεδριάσεις του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης δεν είναι δημόσιες.

Άρθρο 7

Ημερήσια διάταξη των συνεδριάσεων

1.   Ο πρόεδρος καταρτίζει προσωρινή ημερήσια διάταξη για κάθε συνεδρίαση. Οι γραμματείς του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης τη διαβιβάζουν στις διευθύνσεις που αναφέρονται στο άρθρο 5, το αργότερο 15 ημέρες πριν από την έναρξη της συνεδρίασης. Η προσωρινή ημερήσια διάταξη περιλαμβάνει τα θέματα για τα οποία υποβλήθηκε στον πρόεδρο αίτηση εγγραφής στην ημερήσια διάταξη το αργότερο 21 ημέρες πριν από την έναρξη της συνεδρίασης, αλλά τα θέματα εγγράφονται στην προσωρινή ημερήσια διάταξη μόνον εφόσον διαβιβασθούν στους γραμματείς τα σχετικά συνοδευτικά έγγραφα το αργότερο κατά την ημερομηνία αποστολής της ημερήσιας διάταξης. Η ημερήσια διάταξη εγκρίνεται από το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης κατά την έναρξη κάθε συνεδρίασης. Μπορεί να εγγραφεί στην ημερήσια διάταξη θέμα εκτός από αυτά που περιλαμβάνονται στην προσωρινή διάταξη, εάν συμφωνήσουν αμφότερα τα μέρη.

2.   Ο πρόεδρος δύναται, σε συμφωνία με αμφότερα τα μέρη, να επισπεύσει τις προθεσμίες που καθορίζονται στην παράγραφο 1 για να ληφθούν υπόψη οι απαιτήσεις τυχόν ειδικών περιπτώσεων.

Άρθρο 8

Πρακτικά

Αμφότεροι οι γραμματείς συντάσσουν σχέδιο πρακτικών για κάθε συνεδρίαση. Κατά γενικό κανόνα, για κάθε σημείο της ημερήσιας διάταξης τα πρακτικά περιλαμβάνουν:

τα έγγραφα που υποβλήθηκαν στο συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης,

τις δηλώσεις που ζητά να καταχωρισθούν ένα μέλος του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης,

τις αποφάσεις που λαμβάνονται και τις συστάσεις που διατυπώνονται, τις δηλώσεις που συμφωνούνται και τα συμπεράσματα που υιοθετούνται.

Το σχέδιο πρακτικών υποβάλλεται προς έγκριση στο συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης. Μετά την έγκρισή τους, τα πρακτικά υπογράφονται από τον πρόεδρο και αμφότερους τους γραμματείς. Τα πρακτικά αρχειοθετούνται στα αρχεία της Γενικής Γραμματείας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η οποία λειτουργεί ως θεματοφύλακας των εγγράφων σύνδεσης. Επικυρωμένο αντίγραφο διαβιβάζεται σε καθέναν από τους αποδέκτες που αναφέρονται στο άρθρο 5.

Άρθρο 9

Αποφάσεις και συστάσεις

1.   Το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης λαμβάνει τις αποφάσεις του και προβαίνει σε συστάσεις με κοινή συμφωνία των μερών, με την επιφύλαξη των άρθρων 2 και 5 της συμφωνίας. Το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης μπορεί να λάβει αποφάσεις ή να προβεί σε συστάσεις με γραπτή διαδικασία, εφόσον συμφωνούν τα δύο μέρη.

2.   Οι αποφάσεις και οι συστάσεις του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης, κατά την έννοια του άρθρου 128 της συμφωνίας, φέρουν τον τίτλο «απόφαση» και «σύσταση» αντιστοίχως, συνοδευόμενες από αύξοντα αριθμό, την ημερομηνία έγκρισής τους και περιγραφή του περιεχομένου τους. Οι αποφάσεις και οι συστάσεις του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης υπογράφονται από τον πρόεδρο και επικυρώνονται από αμφότερους τους γραμματείς. Οι αποφάσεις και οι συστάσεις αποστέλλονται σε καθέναν από τους αποδέκτες που αναφέρονται στο άρθρο 5. Κάθε μέρος μπορεί να αποφασίσει για τη δημοσίευση των αποφάσεων και των συστάσεων του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης στην αντίστοιχη επίσημη δημοσίευσή του.

Άρθρο 10

Γλώσσες

Οι επίσημες γλώσσες του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης είναι οι επίσημες γλώσσες της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης. Εκτός αν αποφασιστεί διαφορετικά, το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης βασίζει τις αποφάσεις του σε έγγραφα που έχουν συνταχθεί στις εν λόγω γλώσσες.

Άρθρο 11

Έξοδα

Η Ευρωπαϊκή Ένωση και το Κοσσυφοπέδιο καλύπτουν τις δαπάνες που πραγματοποιούν για τη συμμετοχή τους στις συνεδριάσεις του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης, τόσο όσον αφορά τα έξοδα προσωπικού, ταξιδιού και διαμονής όσο και τα έξοδα ταχυδρομείου και τηλεπικοινωνιών. Τις δαπάνες για τη διερμηνεία κατά τις συνεδριάσεις, τη μετάφραση και την αναπαραγωγή των εγγράφων, καθώς και κάθε άλλη δαπάνη που αφορά τη διοργάνωση των συνεδριάσεων, αναλαμβάνει το μέρος που φιλοξενεί τις συνεδριάσεις.

Άρθρο 12

Επιτροπή σταθεροποίησης και σύνδεσης

1.   Συστήνεται επιτροπή σταθεροποίησης και σύνδεσης («η επιτροπή») για να επικουρεί το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης στην άσκηση των καθηκόντων του. Απαρτίζεται από εκπροσώπους της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αφενός, και του Κοσσυφοπεδίου, αφετέρου, κατά κανόνα σε επίπεδο ανώτερων δημόσιων υπαλλήλων.

2.   Η επιτροπή προετοιμάζει τις συνεδριάσεις και τις εργασίες του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης, εφαρμόζει τις αποφάσεις του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης, όταν αυτό προβλέπεται, και, εν γένει, διασφαλίζει τη συνέχεια της σχέσης σύνδεσης και την ορθή λειτουργία της συμφωνίας. Εξετάζει όποιο θέμα τής παραπέμπει το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης, καθώς και οποιοδήποτε άλλο θέμα προκύψει κατά την καθημερινή εφαρμογή της συμφωνίας σταθεροποίησης και σύνδεσης. Υποβάλλει προτάσεις ή τυχόν σχέδια αποφάσεων ή συστάσεων προς έγκριση στο συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης.

3.   Σε περιπτώσεις που η συμφωνία προβλέπει υποχρέωση ή δυνατότητα διενέργειας διαβουλεύσεων, οι εν λόγω διαβουλεύσεις μπορούν να πραγματοποιούνται στο πλαίσιο της επιτροπής. Οι διαβουλεύσεις μπορούν να συνεχιστούν στο συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης, εφόσον συμφωνούν αμφότερα τα μέρη.

4.   Ο εσωτερικός κανονισμός της επιτροπής σταθεροποίησης και σύνδεσης προσαρτάται στην παρούσα απόφαση.

Βρυξέλλες, 25 Νοεμβρίου 2016.

Για το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης

Η Πρόεδρος

F. MOGHERINI


(*1)  Η ονομασία αυτή χρησιμοποιείται με επιφύλαξη των θέσεων ως προς το καθεστώς και συνάδει με την απόφαση του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών 1244/1999 και τη γνώμη του Διεθνούς Δικαστηρίου σχετικά με τη διακήρυξη της ανεξαρτησίας του Κοσσυφοπεδίου.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Εσωτερικός κανονισμός της επιτροπής σταθεροποίησης και σύνδεσης

Άρθρο 1

Προεδρία

Η προεδρία της επιτροπής σταθεροποίησης και σύνδεσης («η επιτροπή») ασκείται εκ περιτροπής από τα μέρη για περίοδο 12 μηνών. Η πρώτη περίοδος αρχίζει την ημερομηνία της πρώτης συνεδρίασης του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης και λήγει στις 31 Δεκεμβρίου του ιδίου έτους.

Άρθρο 2

Συνεδριάσεις

Η επιτροπή συνέρχεται όποτε το απαιτούν οι περιστάσεις, με τη σύμφωνη γνώμη και των δύο μερών. Κάθε συνεδρίαση της επιτροπής πραγματοποιείται κατά τη χρονική στιγμή και στον τόπο που συμφωνείται από τα δύο μέρη. Οι συνεδριάσεις της επιτροπής συγκαλούνται από τον πρόεδρο.

Άρθρο 3

Αντιπροσωπείες

Πριν από κάθε συνεδρίαση, ο πρόεδρος ενημερώνεται για την προβλεπόμενη σύνθεση της αντιπροσωπείας κάθε μέρους.

Άρθρο 4

Γραμματεία

Ένας υπάλληλος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και ένας υπάλληλος του Κοσσυφοπεδίου ενεργούν από κοινού ως γραμματείς της επιτροπής. Όλες οι ανακοινώσεις προς και από τον πρόεδρο της επιτροπής που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση διαβιβάζονται στους γραμματείς της επιτροπής και στους γραμματείς και τον πρόεδρο του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης.

Άρθρο 5

Δημοσιότητα

Εκτός αν αποφασιστεί διαφορετικά, οι συνεδριάσεις της επιτροπής δεν είναι δημόσιες.

Άρθρο 6

Ημερήσια διάταξη των συνεδριάσεων

1.   Ο πρόεδρος καταρτίζει προσωρινή ημερήσια διάταξη για κάθε συνεδρίαση. Οι γραμματείς της επιτροπής τη διαβιβάζουν στους αποδέκτες που αναφέρονται στο άρθρο 4, το αργότερο 30 εργάσιμες ημέρες πριν από την έναρξη της συνεδρίασης. Η προσωρινή ημερήσια διάταξη περιλαμβάνει τα θέματα για τα οποία υποβλήθηκε στον πρόεδρο αίτηση εγγραφής τους στην ημερήσια διάταξη το αργότερο 35 εργάσιμες ημέρες πριν από την έναρξη της συνεδρίασης, αλλά τα θέματα εγγράφονται στην προσωρινή ημερήσια διάταξη μόνον εφόσον διαβιβασθούν στους γραμματείς τα σχετικά συνοδευτικά έγγραφα το αργότερο κατά την ημερομηνία αποστολής της ημερήσιας διάταξης. Η επιτροπή μπορεί να ζητήσει από εμπειρογνώμονες να παραστούν στις συνεδριάσεις της για να παράσχουν πληροφορίες σχετικά με ειδικά θέματα. Η ημερήσια διάταξη εγκρίνεται από την επιτροπή κατά την έναρξη κάθε συνεδρίασης. Μπορεί να εγγραφεί στην ημερήσια διάταξη θέμα εκτός από αυτά που περιλαμβάνονται στην προσωρινή διάταξη, εάν συμφωνήσουν αμφότερα τα μέρη.

2.   Ο πρόεδρος δύναται, σε συμφωνία με αμφότερα τα μέρη, να επισπεύσει τις προθεσμίες που καθορίζονται στην παράγραφο 1 για να ληφθούν υπόψη οι απαιτήσεις τυχόν ειδικών περιπτώσεων.

Άρθρο 7

Πρακτικά

Για κάθε συνεδρίαση τηρούνται πρακτικά τα οποία βασίζονται σε συντασσόμενη από τον πρόεδρο περίληψη των συμπερασμάτων στα οποία κατέληξε η επιτροπή. Μετά την έγκρισή τους από την επιτροπή, τα πρακτικά υπογράφονται από τον πρόεδρο και τους δύο γραμματείς και αρχειοθετούνται από τα δύο μέρη. Αντίγραφο των πρακτικών διαβιβάζεται σε καθέναν από τους αποδέκτες που αναφέρονται στο άρθρο 4.

Άρθρο 8

Αποφάσεις και συστάσεις

Στις ειδικές περιπτώσεις που η επιτροπή εξουσιοδοτείται από το συμβούλιο σταθεροποίησης και σύνδεσης, δυνάμει του άρθρου 128 της συμφωνίας, να λάβει αποφάσεις ή να προβεί σε συστάσεις, οι εν λόγω πράξεις εκδίδονται σύμφωνα με το άρθρο 9 του εσωτερικού κανονισμού του συμβουλίου σταθεροποίησης και σύνδεσης.

Άρθρο 9

Έξοδα

Η Ευρωπαϊκή Ένωση και το Κοσσυφοπέδιο καλύπτουν τις δαπάνες που πραγματοποιούν για τη συμμετοχή τους στις συνεδριάσεις της επιτροπής, τόσο όσον αφορά τα έξοδα προσωπικού, ταξιδιού και διαμονής όσο και τα έξοδα ταχυδρομείου και τηλεπικοινωνιών. Τις δαπάνες για τη διερμηνεία κατά τις συνεδριάσεις, τη μετάφραση και την αναπαραγωγή των εγγράφων, καθώς και κάθε άλλη δαπάνη που αφορά τη διοργάνωση των συνεδριάσεων, αναλαμβάνει το μέρος που φιλοξενεί τις συνεδριάσεις.

Άρθρο 10

Υποεπιτροπές και ειδικές ομάδες

Η επιτροπή μπορεί να συστήσει υποεπιτροπές ή ειδικές ομάδες, οι οποίες εργάζονται υπό την εποπτεία της. Ενημερώνουν την επιτροπή έπειτα από κάθε συνεδρίασή τους. Η επιτροπή μπορεί να αποφασίσει να καταργήσει υπάρχουσες υποεπιτροπές ή ομάδες, να καθορίσει ή να τροποποιήσει τις αρμοδιότητές τους ή να συστήσει άλλες υποεπιτροπές ή ομάδες που θα την επικουρούν στην εκτέλεση των καθηκόντων της. Οι εν λόγω υποεπιτροπές και ομάδες δεν έχουν εξουσία λήψεως αποφάσεων.