ISSN 1977-0669

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 317

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

58ό έτος
3 Δεκεμβρίου 2015


Περιεχόμενα

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

 

*

Απόφαση (ΕΕ) 2015/2226 του Συμβουλίου, της 26ης Οκτωβρίου 2015, για την υπογραφή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Βασιλείου της Τόνγκα σχετικά με την απαλλαγή από την υποχρέωση θεώρησης για βραχεία διαμονή

1

 

 

Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Βασιλείου της Τόνγκα σχετικά με την απαλλαγή από την υποχρέωση θεώρησης για βραχεία διαμονή

3

 

*

Απόφαση (Ευρατόμ) 2015/2227 του Συμβουλίου, της 10ης Νοεμβρίου 2015, που εγκρίνει την, εκ μέρους της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, σύναψη των τροποποιήσεων των πρωτοκόλλων 1 και 2 της συμφωνίας μεταξύ του Ηνωμένου Βασιλείου, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και του Διεθνούς Οργανισμού Ατομικής Ενέργειας σχετικά με την εφαρμογή διασφαλίσεων στο πλαίσιο της συνθήκης για την απαγόρευση των πυρηνικών όπλων στη Λατινική Αμερική και την Καραϊβική

9

 

*

Απόφαση (Ευρατόμ) 2015/2228 του Συμβουλίου, της 10ης Νοεμβρίου 2015, που εγκρίνει την, εκ μέρους της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, σύναψη των τροποποιήσεων των πρωτοκόλλων 1 και 2 της συμφωνίας μεταξύ της Γαλλικής Δημοκρατίας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και του Διεθνούς Οργανισμού Ατομικής Ενέργειας σχετικά με την εφαρμογή διασφαλίσεων στο πλαίσιο της Συνθήκης για την απαγόρευση των πυρηνικών όπλων στη Λατινική Αμερική και την Καραϊβική

11

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Κατ' εξουσιοδότηση κανονισμός (EE) 2015/2229 της Επιτροπής, της 29ης Σεπτεμβρίου 2015, για την τροποποίηση του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 649/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις εξαγωγές και εισαγωγές επικίνδυνων χημικών προϊόντων ( 1 )

13

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) 2015/2230 της Επιτροπής, της 30ής Νοεμβρίου 2015, για τη θέσπιση απαγόρευσης της αλιείας σαλούβαρδου στα ενωσιακά και διεθνή ύδατα των ζωνών VIII και IX από σκάφη που φέρουν σημαία Ισπανίας

17

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) 2015/2231 της Επιτροπής, της 2ας Δεκεμβρίου 2015, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1126/2008 για την υιοθέτηση ορισμένων διεθνών λογιστικών προτύπων σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1606/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τα διεθνή λογιστικά πρότυπα 16 και 38 ( 1 )

19

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/2232 της Επιτροπής, της 2ας Δεκεμβρίου 2015, για την έγκριση αύξησης των ορίων εμπλουτισμού του οίνου που παράγεται από σταφύλια που έχουν τρυγηθεί το 2015 σε όλες τις αμπελουργικές περιοχές της Δανίας, των Κάτω Χωρών, της Σουηδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου

24

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/2233 της Επιτροπής, της 2ας Δεκεμβρίου 2015, για την τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011 όσον αφορά τους όρους έγκρισης της δραστικής ουσίας haloxyfop-P ( 1 )

26

 

 

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/2234 της Επιτροπής, της 2ας Δεκεμβρίου 2015, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

29

 

 

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/2235 της Επιτροπής, της 2ας Δεκεμβρίου 2015, σχετικά με τον καθορισμό του συντελεστή κατανομής ο οποίος πρέπει να εφαρμόζεται στις αιτήσεις πιστοποιητικών εξαγωγής για ορισμένα γαλακτοκομικά προϊόντα που πρόκειται να εξαχθούν προς τη Δομινικανή Δημοκρατία στο πλαίσιο της ποσόστωσης που αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1187/2009

31

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

*

Απόφαση (ΕΕ) 2015/2236 του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 2015, για τον καθορισμό της θέσης που πρέπει να ληφθεί εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο πλαίσιο της υπουργικής διάσκεψης του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου όσον αφορά την παράταση του μορατόριουμ για τους δασμούς που επιβάλλονται στις ηλεκτρονικές μεταδόσεις και του μορατόριουμ για τις καταγγελίες μη παραβίασης και λόγω ειδικής κατάστασης

33

 

*

Απόφαση (ΕΕ) 2015/2237 του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2015, για τον διορισμό στην Επιτροπή των Περιφερειών ενός αναπληρωματικού μέλους από τη Δανία

35

 

*

Απόφαση (ΕΕ) 2015/2238 του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2015, για τον διορισμό ενός αναπληρωματικού μέλους της Επιτροπής των Περιφερειών από τις Κάτω Χώρες

36

 

*

Εκτελεστική απόφαση (ΕΕ) 2015/2239 της Επιτροπής, της 2ας Δεκεμβρίου 2015, για ορισμένα μέτρα προστασίας σχετικά με την υψηλής παθογονικότητας γρίπη των πτηνών των υποτύπων H5Ν1 και H5Ν2 στη Γαλλία [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2015) 8755]  ( 1 )

37

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

3.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 317/1


ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2015/2226 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 26ης Οκτωβρίου 2015

για την υπογραφή, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και την προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Βασιλείου της Τόνγκα σχετικά με την απαλλαγή από την υποχρέωση θεώρησης για βραχεία διαμονή

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 77 παράγραφος 2 στοιχείο α), σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 5,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 509/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (1) μετέφερε την αναφορά στο Βασίλειο της Τόνγκα από το παράρτημα I στο παράρτημα II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 539/2001 του Συμβουλίου (2).

(2)

Η αναφορά στο Βασίλειο της Τόνγκα συνοδεύεται από υποσημείωση στην οποία επισημαίνεται ότι η απαλλαγή από την απαίτηση θεώρησης εφαρμόζεται από την ημερομηνία έναρξης ισχύος συμφωνίας περί απαλλαγής από τη θεώρηση, που θα συναφθεί με την Ευρωπαϊκή Ένωση.

(3)

Στις 9 Οκτωβρίου 2014 το Συμβούλιο εξέδωσε απόφαση με την οποία εξουσιοδότησε την Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις με το Βασίλειο της Τόνγκα για τη σύναψη συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Βασιλείου της Τόνγκα σχετικά με την απαλλαγή από την υποχρέωση θεώρησης για βραχεία διαμονή (η «συμφωνία»).

(4)

Οι διαπραγματεύσεις για τη συμφωνία άρχισαν στις 19 Νοεμβρίου 2014 και περατώθηκαν επιτυχώς με τη μονογραφή, διά της ανταλλαγής επιστολών, στις 29 Μαΐου 2015 από το Βασίλειο της Τόνγκα και στις 10 Ιουνίου 2015 από την Ένωση.

(5)

Η συμφωνία θα πρέπει να υπογραφεί και οι επισυναπτόμενες στη συμφωνία δηλώσεις θα πρέπει να εγκριθούν, εξ ονόματος της Ένωσης. Η συμφωνία θα πρέπει να εφαρμοστεί προσωρινά, από την επομένη της υπογραφής της, μέχρι να ολοκληρωθούν οι διαδικασίες για την επίσημη σύναψή της.

(6)

Η παρούσα απόφαση συνιστά ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν στις οποίες το Ηνωμένο Βασίλειο δεν συμμετέχει, σύμφωνα με την απόφαση 2000/365/ΕΚ (3). Συνεπώς, το Ηνωμένο Βασίλειο δεν συμμετέχει στην έκδοση της παρούσας απόφασης και δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της.

(7)

Η παρούσα απόφαση συνιστά ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν στις οποίες η Ιρλανδία δεν συμμετέχει, σύμφωνα με την απόφαση 2002/192/ΕΚ (4). Συνεπώς, η Ιρλανδία δεν συμμετέχει στην έκδοση της παρούσας απόφασης και δεν δεσμεύεται από αυτήν ούτε υπόκειται στην εφαρμογή της,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η εξ ονόματος της Ένωσης υπογραφή της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Βασιλείου της Τόνγκα σχετικά με την απαλλαγή από την υποχρέωση θεώρησης για βραχεία διαμονή (η «συμφωνία») εγκρίνεται, με την επιφύλαξη της σύναψης της εν λόγω συμφωνίας.

Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 2

Οι δηλώσεις που επισυνάπτονται στην παρούσα απόφαση εγκρίνονται εξ ονόματος της Ένωσης.

Άρθρο 3

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το πρόσωπο ή τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν τη συμφωνία εξ ονόματος της Ένωσης.

Άρθρο 4

Η συμφωνία εφαρμόζεται προσωρινά από την επομένη της υπογραφής της (5), μέχρι να ολοκληρωθούν οι διαδικασίες σύναψής της.

Άρθρο 5

Η παρούσα απόφαση τίθεται σε ισχύ την ημέρα έκδοσής της

Βρυξέλλες, 26 Οκτωβρίου 2015.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

C. DIESCHBOURG


(1)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 509/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαΐου 2014, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 539/2001 του Συμβουλίου περί του καταλόγου τρίτων χωρών οι υπήκοοι των οποίων υπόκεινται στην υποχρέωση θεώρησης για τη διέλευση των εξωτερικών συνόρων και του καταλόγου των τρίτων χωρών οι υπήκοοι των οποίων απαλλάσσονται από την υποχρέωση αυτή (ΕΕ L 149 της 20.5.2014, σ. 67).

(2)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 539/2001 του Συμβουλίου, της 15ης Μαρτίου 2001, περί του καταλόγου τρίτων χωρών οι υπήκοοι των οποίων υπόκεινται στην υποχρέωση θεώρησης για τη διέλευση των εξωτερικών συνόρων των κρατών μελών, και του καταλόγου των τρίτων χωρών οι υπήκοοι των οποίων απαλλάσσονται από την υποχρέωση αυτή (ΕΕ L 81 της 21.3.2001, σ. 1).

(3)  Απόφαση 2000/365/ΕΚ του Συμβουλίου, της 29ης Μαΐου 2000, σχετικά με το αίτημα του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν (ΕΕ L 131 της 1.6.2000, σ. 43).

(4)  Απόφαση 2002/192/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Φεβρουαρίου 2002, σχετικά με το αίτημα της Ιρλανδίας να συμμετέχει σε ορισμένες από τις διατάξεις του κεκτημένου του Σένγκεν (ΕΕ L 64 της 7.3.2002, σ. 20).

(5)  Η ημερομηνία της υπογραφής της συμφωνίας θα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης από τη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου.


3.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 317/3


ΣΥΜΦΩΝΊΑ

μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Βασιλείου της Τόνγκα σχετικά με την απαλλαγή από την υποχρέωση θεώρησης για βραχεία διαμονή

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ, εφεξής «η Ένωση» ή «η ΕΕ», και

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΤΟΝΓΚΑ (εφεξής «Τόνγκα»),

εφεξής από κοινού «τα συμβαλλόμενα μέρη»,

ΜΕ ΣΚΟΠΟ την περαιτέρω ανάπτυξη των φιλικών σχέσεων μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών και επιθυμώντας να διευκολύνουν τη μετάβαση εξασφαλίζοντας στους πολίτες τους είσοδο χωρίς θεώρηση και βραχεία διαμονή,

ΕΧΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 509/2014 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαΐου 2014, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 539/2001 του Συμβουλίου περί του καταλόγου τρίτων χωρών οι υπήκοοι των οποίων υπόκεινται στην υποχρέωση θεώρησης για τη διέλευση των εξωτερικών συνόρων και του καταλόγου των τρίτων χωρών οι υπήκοοι των οποίων απαλλάσσονται από την υποχρέωση αυτή (1), με τη μεταφορά, μεταξύ άλλων, 19 τρίτων χωρών, συμπεριλαμβανομένης της Τόνγκα, στον κατάλογο τρίτων χωρών οι υπήκοοι των οποίων απαλλάσσονται από την υποχρέωση θεώρησης για βραχεία διαμονή στα κράτη μέλη,

ΕΧΟΝΤΑΣ ΚΑΤΑ ΝΟΥ ότι το άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 509/2014 αναφέρει ότι για τις 19 αυτές χώρες η απαλλαγή από την υποχρέωση θεώρησης εφαρμόζεται από την ημερομηνία έναρξης ισχύος συμφωνίας περί απαλλαγής από την υποχρέωση θεώρησης, που θα συναφθεί με την Ένωση,

ΕΠΙΘΥΜΩΝΤΑΣ να διασφαλίσουν την αρχή της ίσης μεταχείρισης όλων των πολιτών της ΕΕ,

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ ότι τα πρόσωπα που ταξιδεύουν με σκοπό την άσκηση αμειβόμενης δραστηριότητας κατά τη βραχεία διαμονή τους δεν καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία και, συνεπώς, για την κατηγορία αυτή εξακολουθούν να ισχύουν οι σχετικοί κανόνες του ενωσιακού και του εθνικού δικαίου των κρατών μελών και του εθνικού δικαίου της Τόνγκα όσον αφορά την υποχρέωση ή την απαλλαγή από την υποχρέωση θεώρησης και την πρόσβαση σε απασχόληση,

ΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΣ ΥΠΟΨΗ το πρωτόκολλο για τη θέση του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας όσον αφορά τον χώρο ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης και το πρωτόκολλο σχετικά με το κεκτημένο του Σένγκεν το οποίο έχει ενσωματωθεί στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, που έχει προσαρτηθεί στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και επιβεβαιώνοντας ότι οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας δεν εφαρμόζονται στο Ηνωμένο Βασίλειο και στην Ιρλανδία,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΣΤΑ ΕΞΗΣ:

Αρθρο 1

Σκοπός

Η παρούσα συμφωνία προβλέπει δυνατότητα μετάβασης χωρίς θεώρηση για τους πολίτες της Ένωσης και για τους πολίτες της Τόνγκα, όταν ταξιδεύουν στο έδαφος του άλλου συμβαλλόμενου μέρους για χρονική περίοδο που δεν υπερβαίνει τις 90 ημέρες εντός οιασδήποτε περιόδου 180 ημερών.

Αρθρο 2

Ορισμοί

Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας:

α)

ως «κράτος μέλος» νοείται κάθε κράτος μέλος της Ένωσης, με εξαίρεση το Ηνωμένο Βασίλειο και την Ιρλανδία·

β)

ως «πολίτης της Ένωσης» νοείται υπήκοος κράτους μέλους όπως ορίζεται στο στοιχείο α)·

γ)

ως «πολίτης της Τόνγκα» νοείται κάθε πρόσωπο που έχει την ιθαγένεια της Τόνγκα·

δ)

ως «χώρος Σένγκεν» νοείται ο χώρος χωρίς εσωτερικά σύνορα που περιλαμβάνει τα εδάφη των κρατών μελών όπως ορίζονται στο στοιχείο α) τα οποία εφαρμόζουν πλήρως το κεκτημένο του Σένγκεν.

Αρθρο 3

Πεδίο εφαρμογής

1.   Οι πολίτες της Ένωσης που κατέχουν έγκυρα κοινά, διπλωματικά, υπηρεσιακά, επίσημα ή ειδικά διαβατήρια που έχουν εκδοθεί από κράτος μέλος μπορούν να εισέλθουν και να παραμείνουν στο έδαφος της Τόνγκα χωρίς θεώρηση για την περίοδο διαμονής που ορίζεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1.

Οι πολίτες της Τόνγκα που κατέχουν έγκυρα κοινά, διπλωματικά, υπηρεσιακά, επίσημα ή ειδικά διαβατήρια που έχουν εκδοθεί από τη Τόνγκα μπορούν να εισέλθουν και να παραμείνουν στο έδαφος των κρατών μελών χωρίς θεώρηση για την περίοδο διαμονής που ορίζεται στο άρθρο 4 παράγραφος 2.

2.   Η παράγραφος 1 δεν ισχύει για πρόσωπα που ταξιδεύουν με σκοπό την άσκηση αμειβόμενης δραστηριότητας.

Γι' αυτή την κατηγορία προσώπων, κάθε κράτος μέλος μπορεί να αποφασίσει μεμονωμένα αν θα επιβάλει υποχρέωση θεώρησης στους πολίτες της Τόνγκα ή αν θα την ανακαλέσει σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 539/2001 (2) του Συμβουλίου.

Γι' αυτήν την κατηγορία προσώπων, η Τόνγκα μπορεί να αποφασίσει σχετικά με την υποχρέωση ή την απαλλαγή από την υποχρέωση θεώρησης για τους πολίτες κάθε κράτους μέλους μεμονωμένα σύμφωνα με την εθνική της νομοθεσία.

3.   Η απαλλαγή από την υποχρέωση θεώρησης που προβλέπει η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται με την επιφύλαξη των νόμων των συμβαλλόμενων μερών που αφορούν τους όρους εισόδου και βραχείας διαμονής. Τα κράτη μέλη και η Τόνγκα διατηρούν το δικαίωμα να αρνηθούν την είσοδο και τη βραχεία διαμονή στο έδαφός τους αν δεν πληρούνται ένας ή περισσότεροι από τους όρους αυτούς.

4.   Η απαλλαγή από την υποχρέωση θεώρησης ισχύει ανεξάρτητα από το μεταφορικό μέσο που χρησιμοποιείται για τη διέλευση των συνόρων των συμβαλλόμενων μερών.

5.   Θέματα που δεν καλύπτονται από την παρούσα συμφωνία διέπονται από το ενωσιακό δίκαιο, το εθνικό δίκαιο των κρατών μελών και το εθνικό δίκαιο της Τόνγκα.

Αρθρο 4

Διάρκεια διαμονής

1.   Οι πολίτες της Ένωσης μπορούν να μείνουν στο έδαφος της Τόνγκα για χρονική περίοδο που δεν υπερβαίνει τις 90 ημέρες εντός οιασδήποτε περιόδου 180 ημερών.

2.   Οι πολίτες της Τόνγκα μπορούν να μείνουν στο έδαφος των κρατών μελών που εφαρμόζουν πλήρως το κεκτημένο του Σένγκεν για χρονική περίοδο που δεν υπερβαίνει τις 90 ημέρες εντός οιασδήποτε περιόδου 180 ημερών. Η εν λόγω χρονική περίοδος υπολογίζεται ανεξάρτητα από τυχόν διαμονή σε κράτος μέλος που δεν εφαρμόζει ακόμη πλήρως το κεκτημένο του Σένγκεν.

Οι πολίτες της Τόνγκα μπορούν να μείνουν για χρονική περίοδο που δεν υπερβαίνει τις 90 ημέρες εντός οιασδήποτε περιόδου 180 ημερών στο έδαφος κάθε κράτους μέλους που δεν εφαρμόζει ακόμη πλήρως το κεκτημένο του Σένγκεν, ανεξάρτητα από την περίοδο διαμονής που υπολογίζεται για το έδαφος των κρατών μελών που εφαρμόζουν πλήρως το κεκτημένο του Σένγκεν.

3.   Η παρούσα συμφωνία δεν επηρεάζει τη δυνατότητα της Τόνγκα και των κρατών μελών να επεκτείνουν την περίοδο διαμονής πέραν των 90 ημερών σύμφωνα με το εθνικό και το ενωσιακό δίκαιο.

Αρθρο 5

Εδαφική εφαρμογή

1.   Όσον αφορά τη Γαλλική Δημοκρατία, οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας εφαρμόζονται μόνο στο ευρωπαϊκό έδαφος της Γαλλικής Δημοκρατίας.

2.   Όσον αφορά το Βασίλειο των Κάτω Χωρών, οι διατάξεις της παρούσας συμφωνίας εφαρμόζονται μόνο στο ευρωπαϊκό έδαφος του Βασιλείου των Κάτω Χωρών.

Αρθρο 6

Μεικτή επιτροπή για τη διαχείριση της συμφωνίας

1.   Τα συμβαλλόμενα μέρη συγκροτούν μεικτή επιτροπή εμπειρογνωμόνων (εφεξής «επιτροπή»), η οποία απαρτίζεται από εκπροσώπους της Ένωσης και εκπροσώπους της Τόνγκα. Η Ένωση εκπροσωπείται από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή.

2.   Η επιτροπή έχει, μεταξύ άλλων, τα εξής καθήκοντα:

α)

να παρακολουθεί την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας·

β)

να προτείνει τροποποιήσεις ή προσθήκες στην παρούσα συμφωνία·

γ)

να διευθετεί τις διαφορές που προκύπτουν από την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.

3.   Η επιτροπή συνεδριάζει όταν κρίνεται αναγκαίο, μετά από αίτηση ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη.

4.   Η επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό κανονισμό της.

Αρθρο 7

Σχέση της παρούσας συμφωνίας με τις υφιστάμενες διμερείς απαλλαγές από την υποχρέωση θεώρησης μεταξύ των κρατών μελών και της Τόνγκα

Η παρούσα συμφωνία υπερισχύει κάθε διμερούς συμφωνίας ή ρύθμισης που έχει συναφθεί μεταξύ επιμέρους κρατών μελών και της μεταξύ των κρατών μελών και της Τόνγκα, στο μέτρο που καλύπτουν θέματα που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας.

Αρθρο 8

Τελικές διατάξεις

1.   Η παρούσα συμφωνία κυρώνεται ή εγκρίνεται από τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με τις αντίστοιχες εσωτερικές διαδικασίες τους και τίθεται σε ισχύ την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα που έπεται της ημερομηνίας της τελευταίας εκ των δύο κοινοποιήσεων με τις οποίες τα συμβαλλόμενα μέρη γνωστοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των ανωτέρω διαδικασιών.

Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται προσωρινά από την επομένη της υπογραφής της.

2.   Η παρούσα συμφωνία συνάπτεται για απεριόριστο χρονικό διάστημα, εκτός εάν καταγγελθεί σύμφωνα με την παράγραφο 5.

3.   Η παρούσα συμφωνία μπορεί να τροποποιηθεί με γραπτή συμφωνία των συμβαλλόμενων μερών. Οι τροποποιήσεις αρχίζουν να ισχύουν μετά την αμοιβαία κοινοποίηση των συμβαλλόμενων μερών σχετικά με την ολοκλήρωση των εσωτερικών διαδικασιών που είναι αναγκαίες για τον σκοπό αυτόν.

4.   Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να αναστείλει εν όλω ή εν μέρει την παρούσα συμφωνία, ιδίως για λόγους δημόσιας τάξης, προστασίας της εθνικής ασφάλειας ή προστασίας της δημόσιας υγείας, παράνομης μετανάστευσης ή εκ νέου θέσπισης της υποχρέωσης θεώρησης από ένα από τα δύο συμβαλλόμενα μέρη. Η απόφαση αναστολής κοινοποιείται στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος το αργότερο 2 μήνες πριν από την έναρξη ισχύος της. Το συμβαλλόμενο μέρος που ανέστειλε την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας ενημερώνει αμέσως το άλλο συμβαλλόμενο μέρος μόλις εκλείψουν οι λόγοι της αναστολής και προβαίνει σε άρση της αναστολής.

5.   Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία με γραπτή κοινοποίηση στο άλλο μέρος. Η παρούσα συμφωνία παύει να ισχύει 90 ημέρες μετά την ημερομηνία της εν λόγω κοινοποίησης.

6.   Η Τόνγκα μπορεί να αναστείλει ή να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία μόνον όσον αφορά όλα τα κράτη μέλη.

7.   Η Ένωση μπορεί να αναστείλει ή να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία μόνον όσον αφορά όλα τα κράτη μέλη της.

Έγινε σε δύο αντίτυπα, στην αγγλική, βουλγαρική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, εσθονική, ισπανική, ιταλική, κροατική, λετονική, λιθουανική, μαλτέζικη, ολλανδική, ουγγρική, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβακική, σλοβενική, σουηδική, τσεχική, και φινλανδική γλώσσα. Όλα τα κείμενα είναι εξίσου αυθεντικά.

Съставено в Брюксел на двадесети ноември две хиляди и петнадесета година.

Hecho en Bruselas, el veinte de noviembre de dos mil quince.

V Bruselu dne dvacátého listopadu dva tisíce patnáct.

Udfærdiget i Bruxelles den tyvende november to tusind og femten.

Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten November zweitausendfünfzehn.

Kahe tuhande viieteistkümnenda aasta novembrikuu kahekümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δεκαπέντε.

Done at Brussels on the twentieth day of November in the year two thousand and fifteen.

Fait à Bruxelles, le vingt novembre deux mille quinze.

Sastavljeno u Bruxellesu dvadesetog studenoga dvije tisuće petnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì venti novembre duemilaquindici.

Briselē, divi tūkstoši piecpadsmitā gada divdesmitajā novembrī.

Priimta du tūkstančiai penkioliktų metų lapkričio dvidešimtą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kéteze-tizenötödik év november havának huszadik napján.

Magħmul fi Brussell, fl-għoxrin jum ta’ Novembru fis-sena elfejn u ħmistax.

Gedaan te Brussel, de twintigste november tweeduizend vijftien.

Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego listopada roku dwa tysiące piętnastego.

Feito em Bruxelas, em vinte de novembro de dois mil e quinze.

Întocmit la Bruxelles la douăzeci noiembrie două mii cincisprezece.

V Bruseli dvadsiateho novembra dvetisícpätnásť.

V Bruslju, dne dvajsetega novembra leta dva tisoč petnajst.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenä päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattaviisitoista.

Som skedde i Bryssel den tjugonde november år tjugohundrafemton.

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

За Кралство Тонга

Por el Reino de Tonga

Za Království Tonga

For Kongeriget Tonga

Für das Königreich Tonga

Tonga Kuningriigi nimel

Για το Βασίλειο της Τόνγκα

For the Kingdom of Tonga

Pour le Royaume des Tonga

Za Kraljevinu Tongu

Per il Regno di Tonga

Tongas Karalistes vārdā –

Tongos Karalystės vardu

A Tongai Királyság részéről

Għar-Renju ta' Tonga

Voor het Koninkrijk Tonga

W imieniu Królestwa Tonga

Pelo Reino de Tonga

Pentru Regatul Tonga

Za Tongské kráľovstvo

Za Kraljevino Tongo

Tongan kuningaskunnan puolesta

För Konungariket Tonga

Image


(1)  ΕΕ L 149 της 20.5.2014, σ. 67.

(2)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 539/2001 του Συμβουλίου, της 15ης Μαρτίου 2001, περί του καταλόγου τρίτων χωρών οι υπήκοοι των οποίων υπόκεινται στην υποχρέωση θεώρησης για τη διέλευση των εξωτερικών συνόρων των κρατών μελών, και του καταλόγου των τρίτων χωρών οι υπήκοοι των οποίων απαλλάσσονται από την υποχρέωση αυτή, (ΕΕ L 81 της 21.3.2001, σ. 1).


Κοινή δήλωση όσον αφορά την Ισλανδία, τη Νορβηγία, την Ελβετία και το Λίχτενσταϊν

Τα συμβαλλόμενα μέρη σημειώνουν τη στενή σχέση που υπάρχει μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Νορβηγίας, της Ισλανδίας, της Ελβετίας και του Λιχτενστάιν, ιδίως δυνάμει των συμφωνιών της 18ης Μαΐου 1999 και της 26ης Οκτωβρίου 2004 σχετικά με τη σύνδεση των εν λόγω χωρών με τη θέση σε ισχύ, την εφαρμογή και την ανάπτυξη του κεκτημένου του Σένγκεν.

Υπό τις συνθήκες αυτές, είναι ευκταίο οι αρχές της Νορβηγίας, της Ισλανδίας, της Ελβετίας και του Λιχτενστάιν, αφενός, και της Τόνγκα, αφετέρου, να συνάψουν, αμελλητί, διμερείς συμφωνίες σχετικά με την απαλλαγή από την υποχρέωση θεώρησης για βραχεία διαμονή με όρους παρόμοιους με εκείνους της παρούσας συμφωνίας.


Κοινή δήλωση όσον αφορά την ερμηνεία της κατηγορίας προσώπων που ταξιδεύουν με σκοπό την άσκηση αμειβομένης δραστηριότητας, όπως προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 της παρούσας συμφωνίας

Επιθυμώντας να διασφαλίσουν κοινή ερμηνεία, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι, για τον σκοπό της παρούσας συμφωνίας, η κατηγορία προσώπων που ασκούν αμειβόμενη δραστηριότητα καλύπτει πρόσωπα που εισέρχονται με σκοπό την άσκηση επικερδούς απασχόλησης/αμειβόμενης δραστηριότητας στο έδαφος του άλλου συμβαλλόμενου μέρους ως απασχολούμενοι ή ως πάροχοι υπηρεσιών.

Η κατηγορία αυτή δεν θα πρέπει να καλύπτει:

επιχειρηματίες, δηλαδή πρόσωπα που ταξιδεύουν για επιχειρηματικούς σκοπούς (και δεν απασχολούνται επαγγελματικά στη χώρα του άλλου συμβαλλόμενου μέρους),

αθλητές ή καλλιτέχνες που συμμετέχουν σε δραστηριότητα σε βάση ad-hoc,

δημοσιογράφους απεσταλμένους από μέσα μαζικής ενημέρωσης της χώρας διαμονής τους και

ασκούμενους ενδοϋπηρεσιακά αποσπασμένους.

Η εφαρμογή της παρούσας δήλωσης παρακολουθείται από τη μεικτή επιτροπή στο πλαίσιο των αρμοδιοτήτων της βάσει του άρθρου 6 της παρούσας συμφωνίας η επιτροπή μπορεί να προτείνει τροποποιήσεις όταν το κρίνει αναγκαίο, με βάση την πείρα των συμβαλλόμενων μερών.


Κοινή δήλωση όσον αφορά την ερμηνεία της χρονικής περιόδου των 90 ήμερων εντός οιασδήποτε περιόδου 180 ήμερων όπως ορίζεται στο άρθρο 4 της παρούσας συμφωνίας

Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν ότι η μέγιστη χρονική περίοδος των 90 ημερών εντός οιασδήποτε περιόδου 180 ημερών, όπως προβλέπεται στο άρθρο 4 της παρούσας συμφωνίας, αντιστοιχεί είτε σε επίσκεψη διαρκείας είτε σε περισσότερες διαδοχικές επισκέψεις, η διάρκεια των οποίων δεν υπερβαίνει συνολικά τις 90 ημέρες εντός οιασδήποτε περιόδου 180 ημερών.

Αυτό συνεπάγεται την εφαρμογή κυλιόμενης περιόδου αναφοράς 180 ημερών, με αναδρομή στο παρελθόν και υπολογισμό κάθε ημέρας διαμονής που καλύπτεται από την τελευταία περίοδο 180 ημερών, προκειμένου να εξακριβωθεί αν εξακολουθεί να πληρούται η απαίτηση των 90 ημερών εντός οιασδήποτε περιόδου 180 ημερών. Μεταξύ άλλων, αυτό σημαίνει ότι η απουσία για αδιάλειπτο χρονικό διάστημα 90 ημερών επιτρέπει νέα διαμονή έως 90 ημέρες.


Κοινή δήλωση όσον αφορά την ερμηνεία της χρονικής περιόδου των 90 ήμερων εντός οιασδήποτε περιόδου 180 ήμερων όπως ορίζεται στο άρθρο 4 της παρούσας συμφωνίας

Αναγνωρίζοντας τη σημασία της διαφάνειας για τους πολίτες της Ευρωπαϊκής Ένωσης και τους πολίτες της Τόνγκα, τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν να διασφαλίσουν την πλήρη διάχυση των πληροφοριών σχετικά με το περιεχόμενο και τις συνέπειες της συμφωνίας απαλλαγής από την υποχρέωση θεώρησης και σχετικά με συναφή θέματα, όπως οι προϋποθέσεις εισόδου.


3.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 317/9


ΑΠΌΦΑΣΗ (Ευρατόμ) 2015/2227 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 10ης Νοεμβρίου 2015

που εγκρίνει την, εκ μέρους της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, σύναψη των τροποποιήσεων των πρωτοκόλλων 1 και 2 της συμφωνίας μεταξύ του Ηνωμένου Βασιλείου, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και του Διεθνούς Οργανισμού Ατομικής Ενέργειας σχετικά με την εφαρμογή διασφαλίσεων στο πλαίσιο της συνθήκης για την απαγόρευση των πυρηνικών όπλων στη Λατινική Αμερική και την Καραϊβική

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, και ιδίως το άρθρο 101 δεύτερο εδάφιο,

Έχοντας υπόψη τη σύσταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η Επιτροπή διαπραγματεύτηκε, σύμφωνα με τις οδηγίες του Συμβουλίου που εκδόθηκαν με απόφαση του Συμβουλίου της 23ης Σεπτεμβρίου 2013, τις τροποποιήσεις των πρωτοκόλλων 1 και 2 της συμφωνίας μεταξύ του Ηνωμένου Βασιλείου, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και του Διεθνούς Οργανισμού Ατομικής Ενέργειας σχετικά με την εφαρμογή διασφαλίσεων στο πλαίσιο της συνθήκης για την απαγόρευση των πυρηνικών όπλων στη Λατινική Αμερική και την Καραϊβική («οι τροποποιήσεις των πρωτοκόλλων 1 και 2»).

(2)

Η σύναψη, εκ μέρους της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, των τροποποιήσεων των πρωτοκόλλων 1 και 2 θα πρέπει να εγκριθεί,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Εγκρίνεται η σύναψη εκ μέρους της Ευρωπαϊκής Επιτροπής των τροποποιήσεων των πρωτοκόλλων 1 και 2 της συμφωνίας μεταξύ του Ηνωμένου Βασιλείου, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και του Διεθνούς Οργανισμού Ατομικής Ενέργειας σχετικά με την εφαρμογή διασφαλίσεων στο πλαίσιο της συνθήκης για την απαγόρευση των πυρηνικών όπλων στη Λατινική Αμερική και την Καραϊβική.

Το κείμενο των τροποποιήσεων των πρωτοκόλλων 1 και 2 επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.

Βρυξέλλες, 10 Νοεμβρίου 2015.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

P. GRAMEGNA


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Ι.

Η παράγραφος Ι του πρωτοκόλλου 1 της συμφωνίας μεταξύ του Ηνωμένου Βασιλείου, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και του Διεθνούς Οργανισμού Ατομικής Ενέργειας σχετικά με την εφαρμογή διασφαλίσεων στο πλαίσιο της συνθήκης για την απαγόρευση των πυρηνικών όπλων στη Λατινική Αμερική και την Καραϊβική («η συμφωνία διασφαλίσεων») αντικαθίσταται από την ακόλουθη:

«Ι.

Α)

Μέχρις ότου

1)

υπάρξουν στα εδάφη του Ηνωμένου Βασιλείου που προβλέπονται στο πρωτόκολλο Ι, στο πλαίσιο πυρηνικών δραστηριοτήτων για ειρηνικούς σκοπούς, πυρηνικές ύλες σε ποσότητες ανώτερες από τα όρια που καθορίζονται στο άρθρο 35 της συμφωνίας μεταξύ του Ηνωμένου Βασιλείου, της Κοινότητας και του Οργανισμού σχετικά με την εφαρμογή διασφαλίσεων στο πλαίσιο της Συνθήκης για την απαγόρευση των πυρηνικών όπλων στη Λατινική Αμερική και στις νήσους της Καραϊβικής (εφεξής“η συμφωνία”) για τους επίμαχους τύπους υλών, ή

2)

ληφθεί η απόφαση για την κατασκευή ή την έγκριση της κατασκευής, στα εδάφη του Ηνωμένου Βασιλείου που προβλέπονται στο πρωτόκολλο Ι, εγκατάστασης όπως αυτή προσδιορίζεται στους ορισμούς,

αναστέλλεται η εφαρμογή των διατάξεων του μέρους II της συμφωνίας, με εξαίρεση τα άρθρα 31-37, 39, 47, 48, 58, 60, 66, 67, 69, 71-75, 81, 83-89, 93 και 94.

Β)

Οι παρεχόμενες πληροφορίες σύμφωνα με τα στοιχεία α) και β) του άρθρου 32 της συμφωνίας δύνανται να συγκεντρώνονται σε δέσμη και να υποβάλλονται σε ετήσια έκθεση· ομοίως, υποβάλλεται ετήσια έκθεση, κατά περίπτωση, όσον αφορά την εισαγωγή και εξαγωγή των πυρηνικών υλών που αφορά το στοιχείο γ) του άρθρου 32.

Γ)

Προκειμένου να συνομολογηθούν εγκαίρως οι επικουρικοί διακανονισμοί που προβλέπονται στο άρθρο 37 της συμφωνίας, η Κοινότητα:

1)

αποστέλλει στον Οργανισμό κοινοποίηση αρκετό χρόνο προτού οι πυρηνικές ύλες για πυρηνικές δραστηριότητες για ειρηνικούς σκοπούς στα εδάφη του Ηνωμένου Βασιλείου που προβλέπονται στο πρωτόκολλο Ι υπερβούν τα όρια που προβλέπονται στην παράγραφο Α), ή

2)

αποστέλλει στον Οργανισμό κοινοποίηση αμέσως μόλις ληφθεί απόφαση για κατασκευή ή για έγκριση κατασκευής εγκατάστασης στα εδάφη του Ηνωμένου Βασιλείου που προβλέπονται στο πρωτόκολλο Ι,

ανάλογα με το ποιο από τα δύο θα συμβεί πρώτο. Το Ηνωμένο Βασίλειο, η Κοινότητα και ο Οργανισμός συμφωνούν εν συνεχεία, εφόσον κρίνεται αναγκαίο, διαδικασίες συνεργασίας για την εφαρμογή των διασφαλίσεων που προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία.».

ΙΙ.

Η παράγραφος Ι του πρωτοκόλλου 2 της συμφωνίας διασφαλίσεων αντικαθίσταται από την ακόλουθη:

«Ι.

Όποτε η Κοινότητα κοινοποιεί τον Οργανισμό, σύμφωνα με το τμήμα 1 παράγραφος Γ) του πρωτοκόλλου 1 της παρούσας συμφωνίας, ότι οι πυρηνικές ύλες για πυρηνικές δραστηριότητες για ειρηνικούς σκοπούς στα εδάφη του Ηνωμένου Βασιλείου που προβλέπονται στο πρωτόκολλο Ι υπερβαίνουν τα όρια που προβλέπονται στο τμήμα 1 παράγραφος Α) σημείο 1) του πρωτοκόλλου 1 της παρούσας συμφωνίας ή ότι έχει ληφθεί απόφαση για την κατασκευή ή την έγκριση κατασκευής εγκατάστασης, όπως αυτή προσδιορίζεται στους ορισμούς, στα εδάφη του Ηνωμένου Βασιλείου που προβλέπονται στο πρωτόκολλο Ι, όπως προβλέπεται στο τμήμα 1 παράγραφος Α) σημείο 2) του πρωτοκόλλου 1 της παρούσας συμφωνίας, ανάλογα με το ποια από τις δύο ανωτέρω κοινοποιήσεις συμβεί πρώτη, συνομολογείται μεταξύ του Ηνωμένου Βασιλείου, της Κοινότητας και του Οργανισμού πρωτόκολλο στο οποίο καθορίζονται οι διαδικασίες συνεργασίας για την εφαρμογή των διασφαλίσεων που προβλέπονται στη συμφωνία. Με τις διαδικασίες αυτές θα διευκρινίζονται ορισμένες διατάξεις της συμφωνίας και, ιδίως, θα εξειδικεύονται οι όροι και τα μέσα σύμφωνα με τα οποία θα υλοποιείται η ανωτέρω αναφερόμενη συνεργασία ώστε να αποφεύγεται οποιαδήποτε μη αναγκαία επανάληψη δραστηριοτήτων διασφαλίσεων. Οι εν λόγω διαδικασίες βασίζονται, στο μέτρο του δυνατού, σε εκείνες που ισχύουν δυνάμει πρωτοκόλλων και επικουρικών διακανονισμών στο πλαίσιο άλλων συμφωνιών διασφαλίσεων μεταξύ των κρατών μελών της Κοινότητας, της Κοινότητας και του Οργανισμού, συμπεριλαμβανομένων των συναφών ειδικών διακανονισμών που έχουν συνομολογηθεί από την Κοινότητα και τον Οργανισμό.».


3.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 317/11


ΑΠΌΦΑΣΗ (Ευρατόμ) 2015/2228 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 10ης Νοεμβρίου 2015

που εγκρίνει την, εκ μέρους της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, σύναψη των τροποποιήσεων των πρωτοκόλλων 1 και 2 της συμφωνίας μεταξύ της Γαλλικής Δημοκρατίας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και του Διεθνούς Οργανισμού Ατομικής Ενέργειας σχετικά με την εφαρμογή διασφαλίσεων στο πλαίσιο της Συνθήκης για την απαγόρευση των πυρηνικών όπλων στη Λατινική Αμερική και την Καραϊβική

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας, και ιδίως το άρθρο 101 δεύτερο εδάφιο,

Έχοντας υπόψη τη σύσταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η Επιτροπή διαπραγματεύτηκε, σύμφωνα με τις οδηγίες του Συμβουλίου που εκδόθηκαν με απόφαση του Συμβουλίου, της 22ας Απριλίου 2013, τις τροποποιήσεις των πρωτοκόλλων 1 και 2 της συμφωνίας μεταξύ της Γαλλικής Δημοκρατίας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και του Διεθνούς Οργανισμού Ατομικής Ενέργειας σχετικά με την εφαρμογή διασφαλίσεων στο πλαίσιο της Συνθήκης για την απαγόρευση των πυρηνικών όπλων στη Λατινική Αμερική και την Καραϊβική («οι τροποποιήσεις των πρωτοκόλλων 1 και 2»).

(2)

Η σύναψη, εκ μέρους της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, των τροποποιήσεων των πρωτοκόλλων 1 και 2 θα πρέπει να εγκριθεί,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Εγκρίνεται η σύναψη εκ μέρους της Ευρωπαϊκής Επιτροπής των τροποποιήσεων των πρωτοκόλλων 1 και 2 της συμφωνίας μεταξύ της Γαλλικής Δημοκρατίας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και του Διεθνούς Οργανισμού Ατομικής Ενέργειας σχετικά με την εφαρμογή διασφαλίσεων στο πλαίσιο της Συνθήκης για την απαγόρευση των πυρηνικών όπλων στη Λατινική Αμερική και την Καραϊβική.

Το κείμενο των τροποποιήσεων των πρωτοκόλλων 1 και 2 επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση τίθεται σε ισχύ την ημερομηνία της έκδοσής της.

Βρυξέλλες, 10 Νοεμβρίου 2015.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

P. GRAMEGNA


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Ι.

Η παράγραφος Ι του πρωτοκόλλου 1 της συμφωνίας μεταξύ της Γαλλικής Δημοκρατίας, της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και του Διεθνούς Οργανισμού Ατομικής Ενέργειας σχετικά με την εφαρμογή διασφαλίσεων στο πλαίσιο της Συνθήκης για την απαγόρευση των πυρηνικών όπλων στη Λατινική Αμερική και την Καραϊβική («η συμφωνία διασφαλίσεων») αντικαθίσταται από την ακόλουθη:

«Ι.

Α)

Μέχρις ότου

1)

υπάρξουν στα γαλλικά εδάφη που προβλέπονται στο πρωτόκολλο Ι, στο πλαίσιο πυρηνικών δραστηριοτήτων για ειρηνικούς σκοπούς, πυρηνικές ύλες σε ποσότητες ανώτερες από τα όρια που καθορίζονται στο άρθρο 35 της συμφωνίας μεταξύ της Γαλλίας, της Κοινότητας και του Οργανισμού σχετικά με την εφαρμογή διασφαλίσεων στο πλαίσιο της Συνθήκης για την απαγόρευση των πυρηνικών όπλων στη Λατινική Αμερική και στις νήσους της Καραϊβικής (εφεξής “η συμφωνία”) για τους επίμαχους τύπους υλών, ή

2)

ληφθεί η απόφαση για την κατασκευή ή την έγκριση της κατασκευής, στα γαλλικά εδάφη που προβλέπονται στο πρωτόκολλο Ι, εγκατάστασης όπως αυτή προσδιορίζεται στους ορισμούς,

αναστέλλεται η εφαρμογή των διατάξεων του μέρους II της συμφωνίας, με εξαίρεση τα άρθρα 31-37, 39, 47, 48, 58, 60, 66, 67, 69, 71-75, 81, 83-89, 93 και 94.

Β)

Οι παρεχόμενες πληροφορίες σύμφωνα με τα στοιχεία α) και β) του άρθρου 32 της συμφωνίας δύνανται να συγκεντρώνονται σε δέσμη και να υποβάλλονται σε ετήσια έκθεση· ομοίως, υποβάλλεται ετήσια έκθεση, κατά περίπτωση, όσον αφορά την εισαγωγή και εξαγωγή των πυρηνικών υλών που αφορά το στοιχείο γ) του άρθρου 32.

Γ)

Προκειμένου να συνομολογηθούν εγκαίρως οι επικουρικοί διακανονισμοί που προβλέπονται στο άρθρο 37 της συμφωνίας, η Κοινότητα:

1)

αποστέλλει στον Οργανισμό κοινοποίηση αρκετό χρόνο προτού οι πυρηνικές ύλες για πυρηνικές δραστηριότητες για ειρηνικούς σκοπούς στα γαλλικά εδάφη που προβλέπονται στο πρωτόκολλο Ι υπερβούν τα όρια που προβλέπονται στην παράγραφο Α, ή

2)

αποστέλλει στον Οργανισμό κοινοποίηση αμέσως μόλις ληφθεί απόφαση για κατασκευή ή για έγκριση κατασκευής εγκατάστασης στα γαλλικά εδάφη που προβλέπονται στο πρωτόκολλο Ι,

ανάλογα με το ποιο από τα δύο θα συμβεί πρώτο. Η Γαλλία, η Κοινότητα και ο Οργανισμός συμφωνούν εν συνεχεία, εφόσον κρίνεται αναγκαίο, διαδικασίες συνεργασίας για την εφαρμογή των διασφαλίσεων που προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία.».

ΙΙ.

Η παράγραφος Ι του πρωτοκόλλου 2 της συμφωνίας διασφαλίσεων αντικαθίσταται από την ακόλουθη:

«Ι.

Όποτε η Κοινότητα κοινοποιεί στον Οργανισμό, σύμφωνα με το τμήμα 1 παράγραφος Γ του πρωτοκόλλου 1 της παρούσας συμφωνίας, ότι οι πυρηνικές ύλες για πυρηνικές δραστηριότητες για ειρηνικούς σκοπούς στα γαλλικά εδάφη που προβλέπονται στο πρωτόκολλο Ι υπερβαίνουν τα όρια που προβλέπονται στο τμήμα 1 παράγραφος Α σημείο 1) του πρωτοκόλλου 1 της παρούσας συμφωνίας ή ότι έχει ληφθεί απόφαση για την κατασκευή ή την έγκριση κατασκευής εγκατάστασης, όπως αυτή προσδιορίζεται στους ορισμούς, στα γαλλικά εδάφη που προβλέπονται στο πρωτόκολλο Ι, όπως προβλέπεται στο τμήμα 1 παράγραφος Α σημείο 2) του πρωτοκόλλου 1 της παρούσας συμφωνίας, ανάλογα με το ποια από τις δύο ανωτέρω κοινοποιήσεις συμβεί πρώτη, συνομολογείται μεταξύ της Γαλλίας, της Κοινότητας και του Οργανισμού πρωτόκολλο στο οποίο καθορίζονται οι διαδικασίες συνεργασίας για την εφαρμογή των διασφαλίσεων που προβλέπονται στη συμφωνία. Με τις διαδικασίες αυτές θα διευκρινίζονται ορισμένες διατάξεις της συμφωνίας και, ιδίως, θα εξειδικεύονται οι όροι και τα μέσα σύμφωνα με τα οποία θα υλοποιείται η ανωτέρω αναφερόμενη συνεργασία ώστε να αποφεύγεται οποιαδήποτε μη αναγκαία επανάληψη δραστηριοτήτων διασφαλίσεων. Οι εν λόγω διαδικασίες βασίζονται, στο μέτρο του δυνατού, σε εκείνες που ισχύουν δυνάμει πρωτοκόλλων και επικουρικών διακανονισμών στο πλαίσιο άλλων συμφωνιών διασφαλίσεων μεταξύ των κρατών μελών της Κοινότητας, της Κοινότητας και του Οργανισμού, συμπεριλαμβανομένων των συναφών ειδικών διακανονισμών που έχουν συνομολογηθεί από την Κοινότητα και τον Οργανισμό.».


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

3.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 317/13


ΚΑΤ' ΕΞΟΥΣΙΟΔΌΤΗΣΗ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (EE) 2015/2229 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 29ης Σεπτεμβρίου 2015

για την τροποποίηση του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 649/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις εξαγωγές και εισαγωγές επικίνδυνων χημικών προϊόντων

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 649/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Ιουλίου 2012, σχετικά με τις εξαγωγές και εισαγωγές επικίνδυνων χημικών προϊόντων (1), και ιδίως το άρθρο 23 παράγραφος 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 649/2012 τέθηκε σε εφαρμογή η σύμβαση του Ρότερνταμ σχετικά με τη διαδικασία συναίνεσης μετά από ενημέρωση («διαδικασία ΣΜΕ») όσον αφορά ορισμένα επικίνδυνα χημικά προϊόντα και φυτοφάρμακα στο διεθνές εμπόριο, η οποία υπεγράφη στις 11 Σεπτεμβρίου 1998 και εγκρίθηκε, εξ ονόματος της Κοινότητας, με την απόφαση 2003/106/ΕΚ του Συμβουλίου (2).

(2)

Είναι σκόπιμο να ληφθούν υπόψη η ρυθμιστική πράξη σχετικά με ορισμένα χημικά προϊόντα που εκδίδεται κατ' εφαρμογήν του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1907/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3), ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4) και ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 850/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (5).

(3)

Η έγκριση του οξειδίου της φενβουτατίνης έχει αποσυρθεί σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1107/2009, με αποτέλεσμα η εν λόγω ουσία να απαγορεύεται να χρησιμοποιείται ως φυτοφάρμακο και, κατά συνέπεια, θα πρέπει να προστεθεί στους καταλόγους χημικών ουσιών που περιέχονται στα μέρη 1 και 2 του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 649/2012.

(4)

Οι χημικές ουσίες ενώσεις του μολύβδου, ενώσεις του διβουτυλοκασσιτέρου, ενώσεις του διοκτυλοκασσιτέρου, τριχλωροβενζόλιο, πενταχλωροαιθάνιο, 1,1,2,2-τετραχλωροαιθάνιο, 1,1,1,2-τετραχλωροαιθάνιο, 1,1,2-τριχλωροαιθάνιο και 1,1-διχλωροαιθυλένιο υπόκεινται σε αυστηρούς περιορισμούς ως βιομηχανικά χημικά προϊόντα για χρήση από το κοινό σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1907/2006 και, ως εκ τούτου, θα πρέπει να προστεθούν στο μέρος 1 του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 649/2012.

(5)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 850/2004 τροποποιήθηκε το 2012 από την Επιτροπή, προκειμένου να εφαρμοστεί η απόφαση που ελήφθη σύμφωνα με τη σύμβαση της Στοκχόλμης και η οποία αφορούσε την καταχώριση της ουσίας endosulfan στο μέρος 1 του παραρτήματος Α της σύμβασης της Στοκχόλμης, με την προσθήκη της εν λόγω χημικής ουσίας στο μέρος Α του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 850/2004. Κατά συνέπεια, η ουσία αυτή προστέθηκε στο μέρος 1 του παραρτήματος V του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 649/2012 και πρέπει να διαγραφεί από το μέρος 1 του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 649/2012.

(6)

Στην έκτη συνεδρίαση της διάσκεψης των μερών της σύμβασης του Ρότερνταμ, η οποία πραγματοποιήθηκε από τις 28 Απριλίου έως τις 10 Μαΐου 2013, αποφασίστηκε να περιληφθούν στο παράρτημα III της εν λόγω σύμβασης οι εμπορικοί πενταβρωμοδιφαινυλαιθέρες, συμπεριλαμβανομένων των τετρα- και πενταβρωμοδιφαινυλαιθέρων, καθώς και οι εμπορικοί οκταβρωμοδιφαινυλαιθέρες, συμπεριλαμβανομένων των εξα- και επταβρωμοδιφαινυλαιθέρων, με αποτέλεσμα τα εν λόγω χημικά προϊόντα να υπόκεινται στη διαδικασία ΣΜΕ βάσει της εν λόγω σύμβασης. Επομένως, τα εν λόγω χημικά προϊόντα θα πρέπει να προστεθούν στον κατάλογο χημικών προϊόντων που περιλαμβάνεται στο μέρος 3 του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 649/2012.

(7)

Ο κωδικός συνδυασμένης ονοματολογίας (κωδικός ΣΟ) είναι σημαντικός για τον προσδιορισμό των μέτρων ελέγχου που εφαρμόζονται στα εμπορεύσιμα αγαθά. Για να διευκολύνονται τόσο ο χειρισμός των κωδικών ΣΟ όσο και ο προσδιορισμός των ορθών μέτρων ελέγχου που ισχύουν για τα χημικά προϊόντα του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 649/2012, οι κωδικοί ΣΟ που καλύπτουν περισσότερα χημικά προϊόντα από εκείνα που παρατίθενται στο παράρτημα I πρέπει να φέρουν την ένδειξη «ex» πριν από τον κωδικό ΣΟ.

(8)

Ως εκ τούτου, ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 649/2012 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(9)

Κρίνεται σκόπιμο να δοθεί το χρονικό περιθώριο, αφενός, σε όλους τους ενδιαφερομένους ώστε να λάβουν τα αναγκαία μέτρα για τη συμμόρφωση με τον παρόντα κανονισμό και, αφετέρου, στα κράτη μέλη ώστε να λάβουν τα αναγκαία μέτρα για την εφαρμογή του,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 649/2012 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Φεβρουαρίου 2016.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 29 Σεπτεμβρίου 2015.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 201 της 27.7.2012, σ. 60.

(2)  Απόφαση 2003/106/ΕΚ του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 2002, για την έγκριση, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, της σύμβασης του Ρότερνταμ σχετικά με τη διαδικασία συναίνεσης μετά από ενημέρωση όσον αφορά ορισμένα επικίνδυνα χημικά προϊόντα και τα φυτοφάρμακα (ΕΕ L 63 της 6.3.2003, σ. 27).

(3)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1907/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2006, για την καταχώριση, την αξιολόγηση, την αδειοδότηση και τους περιορισμούς των χημικών προϊόντων (REACH) και για την ίδρυση του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Χημικών Προϊόντων καθώς και για την τροποποίηση της οδηγίας 1999/45/ΕΚ και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 793/93 του Συμβουλίου και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1488/94 της Επιτροπής καθώς και της οδηγίας 76/769/ΕΟΚ του Συμβουλίου και των οδηγιών της Επιτροπής 91/155/ΕΟΚ, 93/67/ΕΟΚ, 93/105/ΕΚ και 2000/21/ΕΚ (ΕΕ L 396 της 30.12.2006, σ. 1).

(4)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Οκτωβρίου 2009, σχετικά με τη διάθεση φυτοπροστατευτικών προϊόντων στην αγορά και την κατάργηση των οδηγιών 79/117/ΕΟΚ και 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 309 της 24.11.2009, σ. 1).

(5)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 850/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τους έμμονους οργανικούς ρύπους και για την τροποποίηση της οδηγίας 79/117/ΕΟΚ (ΕΕ L 158 της 30.4.2004, σ. 7).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 649/2012 τροποποιείται ως εξής:

1.

Το μέρος 1 τροποποιείται ως εξής:

α)

Η καταχώριση για την ουσία endosulfan απαλείφεται.

β)

Προστίθενται οι ακόλουθες καταχωρίσεις:

Χημικό προϊόν

Αριθ. CAS

Αριθμός Einecs

Κωδικός ΣΟ (***)

Υποκατηγορία (*)

Περιορισμοί χρήσης (**)

Χώρες για τις οποίες δεν απαιτείται γνωστοποίηση

«1,1-διχλωροαιθυλένιο

75-35-4

200-864-0

ex 2903 29 00

i(2)

sr

 

1,1,2-τριχλωροαιθάνιο

79-00-5

201-166-9

ex 2903 19 80

i(2)

sr

 

1,1,1,2-τετραχλωροαιθάνιο

630-20-6

211-135-1

ex 2903 19 80

i(2)

sr

 

1,1,2,2-τετραχλωροαιθάνιο

79-34-5

201-197-8

ex 2903 19 80

i(2)

sr

 

ενώσεις του διβουτυλοκασσιτέρου

683-18-1

77-58-7

1067-33-0

και λοιποί

211-670-0

201-039-8

213-928-8

και λοιποί

ex 2931 90 80

i(2)

sr

 

ενώσεις του διοκτυλοκασσιτέρου

3542-36-7

870-08-6

16091-18-2

και λοιποί

222-583-2

212-791-1

240-253-6

και λοιποί

ex 2931 90 80

i(2)

sr

 

οξείδιο της φενβουτατίνης

13356-08-6

236-407-7

ex 2931 90 80

p(1)

b

 

Ενώσεις του μολύβδου

598-63-0

1319-46-6

7446-14-2

7784-40-9

7758-97-6

1344-37-2

25808-74-6

13424-46-9

301-04-2

7446-27-7

15245-44-0

και λοιποί

209-943-4

215-290-6

231-198-9

232-064-2

231-846-0

215-693-7

247-278-1

236-542-1

206-104-4

231-205-5

239-290-0

και λοιποί

ex 2836 99 17

ex 3206 49 70

ex 2833 29 60

ex 2842 90 80

ex 2841 50 00

ex 3206 20 00

ex 2826 90 80

ex 2850 00 60

ex 2915 29 00

ex 2835 29 90

ex 2908 99 00

i(2)

sr

 

πενταχλωροαιθάνιο

76-01-7

200-925-1

ex 2903 19 80

i(2)

sr

 

τριχλωροβενζόλιο

120-82-1

204-428-0

ex 2903 99 90

i(2)

sr»

 

γ)

Ο όρος «κωδικός ΣΟ» στην επικεφαλίδα της στήλης αντικαθίσταται από την ένδειξη «κωδικός ΣΟ (***)».

δ)

Προστίθεται η ακόλουθη υποσημείωση:

«(***)

Η ένδειξη “ex” πριν από τον κωδικό συνεπάγεται ότι στην εν λόγω διάκριση μπορεί να εμπίπτουν και άλλα χημικά προϊόντα πέραν εκείνων που αναφέρονται στη στήλη “Χημικό προϊόν”.».

2.

Το μέρος 2 τροποποιείται ως εξής:

α)

Προστίθεται η ακόλουθη καταχώριση:

Χημικό προϊόν

Αριθ. CAS

Αριθμός Einecs

Κωδικός ΣΟ (***)

Κατηγορία (*)

Περιορισμοί χρήσης (**)

«οξείδιο της φενβουτατίνης

13356-08-6

236-407-7

ex 2931 90 80

p

β)

Ο όρος «κωδικός ΣΟ» στην επικεφαλίδα της στήλης αντικαθίσταται από την ένδειξη «κωδικός ΣΟ (***)».

γ)

Προστίθεται η ακόλουθη υποσημείωση:

«(***)

Η ένδειξη “ex” πριν από τον κωδικό συνεπάγεται ότι στην εν λόγω διάκριση μπορεί να εμπίπτουν και άλλα χημικά προϊόντα πέραν εκείνων που αναφέρονται στη στήλη “Χημικό προϊόν”.».

3.

Το μέρος 3 τροποποιείται ως εξής:

α)

Προστίθενται οι ακόλουθες καταχωρίσεις:

Χημικό προϊόν

Σχετικός(-οί) αριθμός(-οί) CAS

Κωδικός ΕΣ

Καθαρή ουσία (**)

Κωδικός ΕΣ

Μείγματα που περιέχουν την ουσία (**)

Κατηγορία

«εμπορικοί πενταβρωμοδιφαινυλαιθέρες, συμπεριλαμβανομένων των

 

ex ex 3824.90

ex ex 3824.90

Βιομηχανικό προϊόν

τετραβρωμοδιφαινυλαιθέρων

40088-47-9

πενταβρωμοδιφαινυλαιθέρων

32534-81-9

εμπορικοί οκταβρωμοδιφαινυλαιθέρες, συμπεριλαμβανομένων των

 

ex ex 3824.90

ex ex 3824.90

Βιομηχανικό προϊόν»

εξαβρωμοδιφαινυλαιθέρων

36483-60-0

επταβρωμοδιφαινυλαιθέρων

68928-80-3

β)

Ο όρος «κωδικός ΕΣ Καθαρή ουσία» στην επικεφαλίδα της στήλης αντικαθίσταται από την ένδειξη «κωδικός ΕΣ Καθαρή ουσία (**)».

γ)

Ο όρος «κωδικός ΕΣ Μείγματα που περιέχουν την ουσία» στην επικεφαλίδα της στήλης αντικαθίσταται από την ένδειξη «κωδικός ΕΣ Μείγματα που περιέχουν την ουσία (**)».

δ)

Προστίθεται η ακόλουθη υποσημείωση:

«(**)

Η ένδειξη “ex” πριν από τον κωδικό συνεπάγεται ότι στην εν λόγω διάκριση μπορεί να εμπίπτουν και άλλα χημικά προϊόντα πέραν εκείνων που αναφέρονται στη στήλη “Χημικό προϊόν”.».


3.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 317/17


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2015/2230 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 30ής Νοεμβρίου 2015

για τη θέσπιση απαγόρευσης της αλιείας σαλούβαρδου στα ενωσιακά και διεθνή ύδατα των ζωνών VIII και IX από σκάφη που φέρουν σημαία Ισπανίας

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 36 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1367/2014 του Συμβουλίου (2) καθορίζει ποσοστώσεις για το 2015.

(2)

Σύμφωνα με τις πληροφορίες που έλαβε η Επιτροπή, τα αλιεύματα του αποθέματος το οποίο αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού, από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος που αναφέρεται σε αυτό, έχουν εξαντλήσει την ποσόστωση που έχει κατανεμηθεί για το 2015.

(3)

Ως εκ τούτου, είναι αναγκαία η απαγόρευση των αλιευτικών δραστηριοτήτων για το εν λόγω απόθεμα,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Εξάντληση ποσόστωσης

Η αλιευτική ποσόστωση που χορηγήθηκε στα κράτη μέλη τα οποία αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού σχετικά με το απόθεμα που αναφέρεται σε αυτό για το 2015 θεωρείται ότι έχει εξαντληθεί από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα.

Άρθρο 2

Απαγορεύσεις

Οι αλιευτικές δραστηριότητες για το απόθεμα που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού από σκάφη τα οποία φέρουν τη σημαία ή είναι νηολογημένα στο κράτος μέλος το οποίο αναφέρεται σε αυτό απαγορεύονται από την ημερομηνία που καθορίζεται στο εν λόγω παράρτημα. Απαγορεύεται ειδικότερα η διατήρηση επί του σκάφους, η μετατόπιση, η μεταφόρτωση ή η εκφόρτωση ιχθύων από το υπόψη απόθεμα οι οποίοι έχουν αλιευθεί από τα σκάφη αυτά μετά την εν λόγω ημερομηνία.

Άρθρο 3

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 30 Νοεμβρίου 2015.

Για την Επιτροπή,

εξ ονόματος του Προέδρου,

João AGUIAR MACHADO

Γενικός Διευθυντής Θαλάσσιας Πολιτικής και Αλιεία


(1)  ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 1.

(2)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1367/2014 του Συμβουλίου, της 15ης Δεκεμβρίου 2014, σχετικά με τον καθορισμό, για το 2015 και το 2016, των αλιευτικών δυνατοτήτων για τα ενωσιακά αλιευτικά σκάφη για ορισμένα αποθέματα ιχθύων βαθέων υδάτων (ΕΕ L 366 της 20.12.2014, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Αριθ.

60/DSS

Κράτος μέλος

Ισπανία

Απόθεμα

GFB/89-

Είδος

Σαλούβαρδος (Phycis blennoides)

Ζώνη

Ενωσιακά και διεθνή ύδατα των ζωνών VIII και IX

Ημερομηνία απαγόρευσης

14.10.2015


3.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 317/19


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2015/2231 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 2ας Δεκεμβρίου 2015

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1126/2008 για την υιοθέτηση ορισμένων διεθνών λογιστικών προτύπων σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1606/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τα διεθνή λογιστικά πρότυπα 16 και 38

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1606/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 19ης Ιουλίου 2002, για την εφαρμογή διεθνών λογιστικών προτύπων (1), και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1126/2008 της Επιτροπής (2) υιοθετήθηκαν ορισμένα διεθνή πρότυπα και διερμηνείες που υφίσταντο στις 15 Οκτωβρίου 2008.

(2)

Στις 12 Μαΐου 2014, το συμβούλιο διεθνών λογιστικών προτύπων (IASB) εξέδωσε τροποποιήσεις στο ΔΛΠ 16 Ενσώματα πάγια και στο ΔΛΠ 38 Άυλα περιουσιακά στοιχεία, με τίτλο Διευκρίνιση των αποδεκτών μεθόδων απόσβεσης. Λόγω των διαφορετικών πρακτικών, είναι αναγκαίο να διευκρινιστεί κατά πόσον είναι σκόπιμο να χρησιμοποιούνται μέθοδοι που βασίζονται στα έσοδα για τον υπολογισμό της απόσβεσης ενός περιουσιακού στοιχείου.

(3)

Η διαβούλευση με την ευρωπαϊκή συμβουλευτική ομάδα για θέματα χρηματοοικονομικής αναφοράς επιβεβαιώνει ότι οι τροποποιήσεις του ΔΛΠ 16 και του ΔΛΠ 38 πληρούν τα κριτήρια έγκρισης που ορίζονται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1606/2002.

(4)

Ως εκ τούτου, θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1126/2008.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της κανονιστικής επιτροπής λογιστικών θεμάτων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1126/2008 τροποποιείται ως εξής:

α)

Το διεθνές λογιστικό πρότυπο (ΔΛΠ) 16 Ενσώματα πάγια τροποποιείται όπως ορίζεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

β)

Το ΔΛΠ 38 Άυλα περιουσιακά στοιχεία τροποποιείται όπως ορίζεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Οι επιχειρήσεις εφαρμόζουν τις τροποποιήσεις που αναφέρονται στο άρθρο 1, το αργότερο από την ημερομηνία έναρξης του πρώτου οικονομικού έτους που αρχίζει την 1η Ιανουαρίου 2016 ή μεταγενέστερα.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 2 Δεκεμβρίου 2015.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 243 της 11.9.2002, σ. 1.

(2)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1126/2008 της Επιτροπής, της 3ης Νοεμβρίου 2008, για την υιοθέτηση ορισμένων διεθνών λογιστικών προτύπων σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1606/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 320 της 29.11.2008, σ. 1).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Διευκρίνιση των αποδεκτών μεθόδων απόσβεσης

(Τροποποιήσεις στο ΔΛΠ 16 και στο ΔΛΠ 38)

Τροποποιήσεις στο ΔΛΠ 16 Ενσώματα πάγια

Τροποποιείται η παράγραφος 56 και προστίθενται οι παράγραφοι 62A και 81H. Οι παράγραφοι 60-62 δεν τροποποιούνται αλλά αναφέρονται για ενδεικτικούς μόνον λόγους

Αποσβέσιμη αξία και περίοδος απόσβεσης

56.

Τα μελλοντικά οικονομικά οφέλη που ενσωματώνονται σε ένα περιουσιακό στοιχείο αναλώνονται από την οικονομική οντότητα κυρίως διά της χρήσης του. Οπωσδήποτε όμως, άλλοι παράγοντες, όπως η τεχνική ή εμπορική απαξίωση και η φθορά, όταν το περιουσιακό στοιχείο παραμένει σε αδράνεια, συχνά συνεπάγονται τη μείωση των οικονομικών ωφελειών που αναμένονταν από το στοιχείο αυτό. Συνεπώς, όλοι οι ακόλουθοι παράγοντες λαμβάνονται υπόψη κατά τον προσδιορισμό της ωφέλιμης ζωής ενός περιουσιακού στοιχείου:

α)

γ)

η τεχνική ή εμπορική απαξίωση που προκύπτει από αλλαγές ή βελτιώσεις στην παραγωγή ή από μεταβολή στη ζήτηση της αγοράς για προϊόντα ή υπηρεσίες που προέρχονται από το περιουσιακό στοιχείο. Οι αναμενόμενες μελλοντικές μειώσεις στην τιμή πώλησης ενός είδους που παράχθηκε με τη χρησιμοποίηση περιουσιακού στοιχείου θα μπορούσαν να δείχνουν την αναμενόμενη τεχνική ή εμπορική απαξίωση του περιουσιακού στοιχείου, η οποία με τη σειρά της μπορεί να αντικατοπτρίζει τη μείωση των μελλοντικών οικονομικών ωφελειών που ενσωματώνονται στο περιουσιακό στοιχείο.

Μέθοδος απόσβεσης

60.

Η χρησιμοποιούμενη μέθοδος απόσβεσης θα αντικατοπτρίζει το ρυθμό ανάλωσης των μελλοντικών οικονομικών ωφελειών που αναμένεται να αναλωθούν από την οικονομική οντότητα.

61.

Η μέθοδος απόσβεσης που εφαρμόζεται σε περιουσιακό στοιχείο πρέπει να επανεξετάζεται τουλάχιστον στη λήξη κάθε οικονομικού έτους και, αν έχει σημειωθεί σημαντική μεταβολή στο ρυθμό της αναμενόμενης ανάλωσης των μελλοντικών οικονομικών ωφελειών που ενσωματώνονται στο περιουσιακό στοιχείο, η μέθοδος πρέπει να τροποποιείται ώστε να αντικατοπτρίζει το νέο ρυθμό. Τέτοια μεταβολή θα λογιστικοποιείται ως μεταβολή της λογιστικής εκτίμησης σύμφωνα με το ΔΛΠ 8.

62.

Μια ποικιλία μεθόδων απόσβεσης μπορεί να χρησιμοποιείται για να κατανέμεται το αποσβέσιμο ποσό ενός περιουσιακού στοιχείου με τρόπο συστηματικό κατά τη διάρκεια της ωφέλιμης ζωής του. Αυτές οι μέθοδοι περιλαμβάνουν τη σταθερή μέθοδο, τη μέθοδο του φθίνοντος υπολοίπου και τη μέθοδο των μονάδων παραγωγής. Κατά τη σταθερή μέθοδο, γίνεται επιβάρυνση των αποτελεσμάτων με σταθερό ποσό καθ' όλη τη διάρκεια της ωφέλιμης ζωής εάν η υπολειμματική αξία του περιουσιακού στοιχείου δεν μεταβάλλεται. Κατά τη μέθοδο του φθίνοντος υπολοίπου γίνεται μία φθίνουσα επιβάρυνση των αποτελεσμάτων κατά τη διάρκεια της ωφέλιμης ζωής. Με τη μέθοδο των συνολικά παραγόμενων μονάδων γίνεται επιβάρυνση των αποτελεσμάτων με βάση την αναμενόμενη χρήση ή παραγωγή. Η οικονομική οντότητα επιλέγει τη μέθοδο που αντανακλά καλύτερα τον αναμενόμενο ρυθμό ανάλωσης των μελλοντικών οικονομικών ωφελειών που ενσωματώνονται στο περιουσιακό στοιχείο. Η μέθοδος εκείνη εφαρμόζεται σταθερά από περίοδο σε περίοδο, εκτός αν υπάρχει μια μεταβολή στον αναμενόμενο ρυθμό των οικονομικών ωφελειών.

62A

Μια μέθοδος απόσβεσης που βασίζεται στα έσοδα που παράγονται από μια δραστηριότητα η οποία περιλαμβάνει τη χρήση περιουσιακού στοιχείου δεν είναι κατάλληλη. Τα έσοδα που παράγονται από μια δραστηριότητα η οποία περιλαμβάνει τη χρήση περιουσιακού στοιχείου αντικατοπτρίζουν συνήθως παράγοντες άλλους από την ανάλωση των οικονομικών ωφελειών του περιουσιακού στοιχείου. Παραδείγματος χάρη, τα έσοδα επηρεάζονται από άλλες εισροές και διαδικασίες, δραστηριότητες πώλησης και μεταβολές των όγκων και τιμών πώλησης. Η συνιστώσα τιμής των εσόδων μπορεί να επηρεάζεται από τον πληθωρισμό, πράγμα που δεν έχει καμιά επιρροή στον τρόπο με τον οποίο αναλώνεται ένα περιουσιακό στοιχείο.

ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΕΝΑΡΞΗΣ ΙΣΧΥΟΣ

81Η

Με τη Διευκρίνιση των αποδεκτών μεθόδων απόσβεσης (τροποποιήσεις στο ΔΛΠ 16 και στο ΔΛΠ 38), που εκδόθηκε τον Μάιο του 2014, τροποποιήθηκε η παράγραφος 56 και προστέθηκε η παράγραφος 62Α. Μια οικονομική οντότητα εφαρμόζει αυτές τις τροποποιήσεις μελλοντικά για ετήσιες περιόδους που ξεκινούν την 1η Ιανουαρίου 2016 ή μετά την ημερομηνία αυτή. Επιτρέπεται η εφαρμογή νωρίτερα. Αν η οικονομική οντότητα εφαρμόσει τις εν λόγω τροποποιήσεις για προγενέστερη περίοδο, γνωστοποιεί το γεγονός αυτό.

Τροποποιήσεις στο ΔΛΠ 38 Άυλα Περιουσιακά Στοιχεία

Τροποποιείται η παράγραφος 92. Στην παράγραφο 98 η φράση «μέθοδο της μονάδας παραγωγής» τροποποιείται σε «μέθοδο των μονάδων παραγωγής». Προστίθενται οι παράγραφοι 98A–98Γ και 130Η. Η παράγραφος 97 δεν τροποποιείται αλλά αναφέρεται για ενδεικτικούς μόνον λόγους

ΩΦΕΛΙΜΗ ΖΩΗ

92.

Λαμβάνοντας υπόψη το ιστορικό των ταχειών μεταβολών στην τεχνολογία, στο ηλεκτρονικό λογισμικό και πολλά άλλα, τα άυλα περιουσιακά στοιχεία είναι ευαίσθητα στην τεχνολογική απαξίωση. Συνεπώς, συχνά η ωφέλιμη ζωή τους είναι σύντομη. Οι αναμενόμενες μελλοντικές μειώσεις στην τιμή πώλησης ενός είδους που παράχθηκε με τη χρησιμοποίηση άυλου περιουσιακού στοιχείου μπορούν να δείχνουν την αναμενόμενη τεχνολογική ή εμπορική απαξίωση του περιουσιακού στοιχείου, η οποία με τη σειρά της μπορεί να αντικατοπτρίζει τη μείωση των μελλοντικών οικονομικών ωφελειών που ενσωματώνονται στο περιουσιακό στοιχείο.

Περίοδος απόσβεσης και μέθοδος απόσβεσης

97.

Το αποσβέσιμο ποσό ενός άυλου περιουσιακού στοιχείου με περιορισμένη ωφέλιμη ζωή θα κατανέμεται συστηματικά κατά τη διάρκεια της ωφέλιμης ζωής του. Η απόσβεση θα αρχίζει όταν το περιουσιακό στοιχείο καθίσταται διαθέσιμο προς χρήση, ήτοι όταν βρίσκεται στην τοποθεσία και την κατάσταση που απαιτείται για τη λειτουργία που η διοίκηση έχει προσδιορίσει. Η απόσβεση ενός περιουσιακού στοιχείου θα παύει κατά τη νωρίτερη ημερομηνία μεταξύ εκείνης που το περιουσιακό στοιχείο κατατάσσεται ως κατεχόμενο προς πώληση (ή που συμπεριλαμβάνεται σε ομάδα διάθεσης που κατατάσσεται ως κατεχόμενη προς πώληση) σύμφωνα με το ΔΠΧΑ 5 και εκείνης κατά την οποία παύει να αναγνωρίζεται το περιουσιακό στοιχείο. Η χρησιμοποιούμενη μέθοδος απόσβεσης θα αντικατοπτρίζει το ρυθμό με τον οποίο τα μελλοντικά οικονομικά οφέλη αναμένεται να αναλωθούν από την οικονομική οντότητα. Αν αυτός ο ρυθμός δεν μπορεί να καθοριστεί αξιόπιστα, η σταθερή μέθοδος θα χρησιμοποιείται. Η επιβάρυνση της απόσβεσης για κάθε περίοδο θα αναγνωρίζεται στα αποτελέσματα, εκτός αν αυτό ή άλλο Πρότυπο επιτρέπει ή απαιτεί αυτή να συμπεριλαμβάνεται στη λογιστική αξία ενός άλλου περιουσιακού στοιχείου.

98.

Μια ποικιλία μεθόδων απόσβεσης μπορεί να χρησιμοποιείται για να κατανέμεται το αποσβέσιμο ποσό ενός περιουσιακού στοιχείου σε συστηματική βάση κατά τη διάρκεια της ωφέλιμης ζωής του. Αυτές οι μέθοδοι περιλαμβάνουν τη σταθερή μέθοδο, τη μέθοδο του φθίνοντος υπολοίπου και τη μέθοδο των μονάδων παραγωγής. Η μέθοδος που χρησιμοποιείται επιλέγεται βασιζόμενη στον προσδοκώμενο ρυθμό ανάλωσης των αναμενόμενων μελλοντικών οικονομικών ωφελειών που ενσωματώνονται στο περιουσιακό στοιχείο και εφαρμόζεται με συνέπεια από περίοδο σε περίοδο, εκτός αν υπάρχει μια μεταβολή στον προσδοκώμενο ρυθμό ανάλωσης αυτών των μελλοντικών οικονομικών ωφελειών.

98A

Υπάρχει μαχητό τεκμήριο σύμφωνα με το οποίο μια μέθοδος απόσβεσης που βασίζεται στα έσοδα που παράγονται από μια δραστηριότητα η οποία περιλαμβάνει τη χρήση άυλου περιουσιακού στοιχείου δεν είναι κατάλληλη. Τα έσοδα που παράγονται από μια δραστηριότητα η οποία περιλαμβάνει τη χρήση άυλου περιουσιακού στοιχείου αντικατοπτρίζουν συνήθως παράγοντες που δεν συνδέονται άμεσα με την ανάλωση των οικονομικών ωφελειών που ενσωματώνονται στο άυλο περιουσιακό στοιχείο. Παραδείγματος χάρη, τα έσοδα επηρεάζονται από άλλες εισροές και διαδικασίες, δραστηριότητες πώλησης και μεταβολές των όγκων και τιμών πώλησης. Η συνιστώσα τιμής των εσόδων μπορεί να επηρεάζεται από τον πληθωρισμό, πράγμα που δεν έχει καμιά επιρροή στον τρόπο με τον οποίο αναλώνεται ένα περιουσιακό στοιχείο. Το τεκμήριο αυτό μπορεί να καταρριφθεί μόνο στις περιορισμένες περιπτώσεις:

α)

στις οποίες το άυλο περιουσιακό στοιχείο εκφράζεται ως μέτρο των εσόδων, όπως περιγράφεται στην παράγραφο 98Γ· ή

β)

στις οποίες μπορεί να αποδειχθεί ότι υπάρχει υψηλή συσχέτιση μεταξύ των εσόδων και της ανάλωσης των οικονομικών ωφελειών του άυλου περιουσιακού στοιχείου.

98B

Κατά την επιλογή μιας κατάλληλης μεθόδου απόσβεσης σύμφωνα με την παράγραφο 98, μια οντότητα θα μπορούσε να καθορίσει τον κυρίαρχο περιοριστικό παράγοντα που είναι εγγενής στο άυλο περιουσιακό στοιχείο. Παραδείγματος χάρη, στη σύμβαση στην οποία ορίζονται τα δικαιώματα της οντότητας σχετικά με τη χρήση ενός άυλου περιουσιακού στοιχείου, η επιτρεπόμενη χρήση του άυλου περιουσιακού στοιχείου από μέρους της οντότητας θα μπορούσε να προσδιορίζεται ως ένας προκαθορισμένος αριθμός ετών (δηλαδή ως χρόνος), ως αριθμός παραγόμενων μονάδων ή ως ένα καθορισμένο συνολικό ποσό εσόδων που θα παραχθούν. Ο προσδιορισμός ενός τέτοιου κυρίαρχου περιοριστικού παράγοντα θα μπορούσε να χρησιμεύει ως σημείο εκκίνησης για τον καθορισμό της κατάλληλης βάσης απόσβεσης, αλλά μπορεί να χρησιμοποιηθεί άλλη βάση εάν ανταποκρίνεται καλύτερα στο αναμενόμενο σχήμα ανάλωσης των οικονομικών ωφελειών.

98Γ

Στην περίπτωση που ο κυρίαρχος περιοριστικός παράγοντας που είναι εγγενής σε ένα άυλο περιουσιακό στοιχείο είναι η επίτευξη ενός ορίου εσόδων, τα έσοδα που θα παραχθούν μπορεί να αποτελούν κατάλληλη βάση για την απόσβεση. Παραδείγματος χάρη, μια οντότητα θα μπορούσε να αποκτήσει άδεια παραχώρησης για έρευνα και εξόρυξη χρυσού από χρυσωρυχείο. Η λήξη της σύμβασης θα μπορούσε να βασίζεται σε ένα καθορισμένο ποσό συνολικών εσόδων που θα παραχθούν από την εξόρυξη (παραδείγματος χάρη, μια σύμβαση μπορεί να επιτρέπει την εξόρυξη χρυσού από το ορυχείο μέχρις ότου τα συνολικά σωρευτικά έσοδα από την πώληση του χρυσού να φθάσουν σε 2 δισεκατ. ΝΜ) και να μην βασίζεται στον χρόνο ή στην ποσότητα του εξορυσσόμενου χρυσού. Σε ένα άλλο παράδειγμα, το δικαίωμα εκμετάλλευσης διοδίων θα μπορούσε να στηρίζεται σε ένα καθορισμένο συνολικό ποσό εσόδων που θα παραχθούν από το συνολικό ποσό των διοδίων που χρεώνονται (παραδείγματος χάρη, μια σύμβαση θα μπορούσε να επιτρέπει την εκμετάλλευση των διοδίων μέχρις ότου το σωρευτικό ποσό των διοδίων που προκύπτει από την εκμετάλλευση των διοδίων φθάσει σε 100 εκατ. ΝΜ). Στην περίπτωση που τα έσοδα έχουν καθοριστεί ως ο κυρίαρχος περιοριστικός παράγοντας στη σύμβαση για τη χρήση του άυλου περιουσιακού στοιχείου, τα έσοδα που θα παραχθούν μπορεί να αποτελούν την κατάλληλη βάση για την απόσβεση του άυλου περιουσιακού στοιχείου, με την προϋπόθεση ότι η σύμβαση ορίζει ένα καθορισμένο συνολικό ποσό εσόδων που θα παραχθούν για τα οποία πρέπει να προσδιοριστεί η απόσβεση.

ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΚΑΙ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΕΝΑΡΞΗΣ ΙΣΧΥΟΣ

130Η

Με τη Διευκρίνιση των αποδεκτών μεθόδων απόσβεσης (τροποποιήσεις στο ΔΛΠ 16 και στο ΔΛΠ 38) που εκδόθηκε τον Μάιο του 2014, τροποποιήθηκαν οι παράγραφοι 92 και 98 και προστέθηκαν οι παράγραφοι 98A–98Γ. Μια οικονομική οντότητα εφαρμόζει αυτές τις τροποποιήσεις μελλοντικά για ετήσιες περιόδους που ξεκινούν την 1η Ιανουαρίου 2016 ή μετά την ημερομηνία αυτή. Επιτρέπεται η εφαρμογή νωρίτερα. Αν η οικονομική οντότητα εφαρμόσει τις εν λόγω τροποποιήσεις για προγενέστερη περίοδο, γνωστοποιεί το γεγονός αυτό.


3.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 317/24


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2015/2232 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 2ας Δεκεμβρίου 2015

για την έγκριση αύξησης των ορίων εμπλουτισμού του οίνου που παράγεται από σταφύλια που έχουν τρυγηθεί το 2015 σε όλες τις αμπελουργικές περιοχές της Δανίας, των Κάτω Χωρών, της Σουηδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1), και ιδίως του άρθρου 91,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το σημείο Α.3 του τμήματος I του παραρτήματος VIII του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 προβλέπει ότι, κατά τα έτη στη διάρκεια των οποίων επικρατούν εξαιρετικά δυσμενείς κλιματικές συνθήκες, τα κράτη μέλη μπορούν να ζητούν αύξηση κατά 0,5 % των ορίων του κατ' όγκο αλκοολικού τίτλου (εμπλουτισμού) του οίνου.

(2)

Η Δανία, οι Κάτω Χώρες, η Σουηδία και το Ηνωμένο Βασίλειο ζήτησαν αύξηση των ορίων εμπλουτισμού του οίνου που παράγεται από σταφύλια τα οποία έχουν τρυγηθεί το 2015, δεδομένου ότι οι κλιματικές συνθήκες κατά την καλλιεργητική περίοδο ήταν εξαιρετικά δυσμενείς σε ορισμένες γεωγραφικές περιοχές.

(3)

Λόγω των εξαιρετικά δυσμενών καιρικών συνθηκών κατά το 2015, τα όρια για την αύξηση του φυσικού κατ' όγκο αλκοολικού τίτλου που προβλέπονται στο σημείο Α.2 του τμήματος I του παραρτήματος VIII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1308/2013 δεν επιτρέπουν, σε ορισμένες αμπελουργικές ζώνες, την παραγωγή οίνου με τον ενδεδειγμένο ολικό αλκοολικό τίτλο για τον οποίο υπάρχει κανονικά ζήτηση στην αγορά.

(4)

Ως εκ τούτου, κρίνεται σκόπιμο να εγκριθεί αύξηση των ορίων εμπλουτισμού του οίνου που παράγεται από σταφύλια που έχουν τρυγηθεί το 2015 στη Δανία, τις Κάτω Χώρες, τη Σουηδία και το Ηνωμένο Βασίλειο.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής για την κοινή οργάνωση των γεωργικών αγορών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Κατά παρέκκλιση από το σημείο Α.3 σημείο Α.3 του τμήματος I του παραρτήματος VIII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1308/2013, στις αμπελουργικές περιοχές που απαριθμούνται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού ή σε τμήμα αυτών, η αύξηση του φυσικού κατ' όγκο αλκοολικού τίτλου των νωπών σταφυλιών που τρυγήθηκαν το 2015, του γλεύκους σταφυλιών, του γλεύκους σταφυλιών που έχει υποστεί ζύμωση, του νεαρού οίνου που βρίσκεται ακόμα σε ζύμωση και του οίνου, που παράγονται από σταφύλια που τρυγήθηκαν το 2015, δεν υπερβαίνει το 3,5 % κατ' όγκο.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 2 Δεκεμβρίου 2015.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.


3.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 317/26


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2015/2233 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 2ας Δεκεμβρίου 2015

για την τροποποίηση του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011 όσον αφορά τους όρους έγκρισης της δραστικής ουσίας haloxyfop-P

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Οκτωβρίου 2009, σχετικά με τη διάθεση φυτοπροστατευτικών προϊόντων στην αγορά και την κατάργηση των οδηγιών 79/117/ΕΟΚ και 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 21 παράγραφος 3 δεύτερη περίπτωση και το άρθρο 78 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η οδηγία 2010/86/ΕΕ της Επιτροπής (2) καταχώρισε τη haloxyfop-P ως δραστική ουσία στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου (3), υπό την προϋπόθεση ότι τα οικεία κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι ο κοινοποιών, κατόπιν αίτησης του οποίου η ουσία haloxyfop-P καταχωρίστηκε στο εν λόγω παράρτημα, παρέχει περαιτέρω επιβεβαιωτικές πληροφορίες σχετικά με τον κίνδυνο για μόλυνση των υπόγειων υδάτων από τους μεταβολίτες της στο έδαφος.

(2)

Οι δραστικές ουσίες που περιλαμβάνονται στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ θεωρούνται ότι έχουν εγκριθεί δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 και απαριθμούνται στο μέρος A του παραρτήματος του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011 της Επιτροπής (4).

(3)

Ο κοινοποιών υπέβαλε πρόσθετες πληροφορίες με τη μορφή μελετών με σκοπό την επιβεβαίωση της εκτίμησης της επικινδυνότητας για τα υπόγεια ύδατα στο κράτος μέλος εισηγητή, την Αυστρία, εντός της προβλεπόμενης προθεσμίας για την υποβολή τους.

(4)

Η Αυστρία αξιολόγησε τα συμπληρωματικά στοιχεία που υπέβαλε ο κοινοποιών. Υπέβαλε δε την αξιολόγησή της με τη μορφή προσθήκης στο σχέδιο έκθεσης αξιολόγησης στα άλλα κράτη μέλη, στην Επιτροπή και στην Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων, στο εξής «η Αρχή», στις 15 Οκτωβρίου 2013.

(5)

Η Επιτροπή συμβουλεύτηκε την Αρχή, η οποία υπέβαλε τη γνώμη της σχετικά με την εκτίμηση της επικινδυνότητας της ουσίας haloxyfop-P στις 28 Νοεμβρίου 2014 (5).

(6)

Η Επιτροπή έκρινε ότι οι συμπληρωματικές πληροφορίες που υπέβαλε ο κοινοποιών καταδείκνυαν ότι ο μεταβολίτης DE-535 πυριδινόνη πρέπει να θεωρείται τοξικός και, κατά συνέπεια, δεν θα πρέπει να εμφανίζεται σε συγκέντρωση υψηλότερη από τις οριακές τιμές που προβλέπονται για τα υπόγεια ύδατα, δηλαδή τα 0,1 μg/l.

(7)

Η Επιτροπή κάλεσε τον κοινοποιούντα να υποβάλει τις παρατηρήσεις του σχετικά με την έκθεση ανασκόπησης για την ουσία haloxyfop-P.

(8)

Η Επιτροπή συμπέρανε ότι οι περαιτέρω επιβεβαιωτικές πληροφορίες που απαιτούνταν δεν υποβλήθηκαν πλήρως και ότι δεν μπορεί να αποκλειστεί μη αποδεκτός κίνδυνος για τα υπόγεια ύδατα, εκτός αν επιβληθούν περαιτέρω περιορισμοί.

(9)

Επιβεβαιώνεται ότι η δραστική ουσία haloxyfop-P θα πρέπει να θεωρείται ότι έχει εγκριθεί σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1107/2009. Για να αποτραπεί η εμφάνιση του μεταβολίτη στα υπόγεια ύδατα σε ποσότητα που υπερβαίνει το όριο που αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 6 ανωτέρω, είναι, ωστόσο, σκόπιμο να τροποποιηθούν οι όροι χρήσης αυτής της δραστικής ουσίας, ιδίως με τον καθορισμό ορίων για τη δοσολογία και τη συχνότητα εφαρμογής της.

(10)

Συνεπώς, το παράρτημα του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(11)

Θα πρέπει να δοθεί επαρκής χρόνος στα κράτη μέλη για την τροποποίηση ή την ανάκληση των αδειών για τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν την ουσία haloxyfop-P.

(12)

Για τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν την ουσία haloxyfop-P, στις περιπτώσεις που τα κράτη μέλη παραχωρούν περίοδο χάριτος σύμφωνα με το άρθρο 46 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009, η εν λόγω περίοδος θα πρέπει να λήγει το αργότερο 18 μήνες από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(13)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 540/2011

Το παράρτημα του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Μεταβατικά μέτρα

Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1107/2009, τα κράτη μέλη, όπου είναι αναγκαίο, τροποποιούν ή ανακαλούν ισχύουσες άδειες κυκλοφορίας φυτοπροστατευτικών προϊόντων που περιέχουν την ουσία haloxyfop-P ως δραστική ουσία έως τις 23 Ιουνίου 2016.

Άρθρο 3

Περίοδος χάριτος

Τυχόν περίοδος χάριτος την οποία παραχωρούν τα κράτη μέλη σύμφωνα με το άρθρο 46 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 είναι όσο το δυνατόν συντομότερη και εκπνέει στις 23 Ιουνίου 2017 το αργότερο.

Άρθρο 4

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 2 Δεκεμβρίου 2015.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 309 της 24.11.2009, σ. 1.

(2)  Οδηγία 2010/86/ΕΕ της Επιτροπής, της 2ας Δεκεμβρίου 2010, για την τροποποίηση της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου ώστε να καταχωριστεί η ουσία haloxyfop-P ως δραστική ουσία ( ΕΕ L 317 της 3.12.2010, σ. 36).

(3)  Οδηγία 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1991, σχετικά με τη διάθεση στην αγορά φυτοπροστατευτικών προϊόντων (ΕΕ L 230 της 19.8.1991, σ. 1).

(4)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 540/2011 της Επιτροπής, της 25ης Μαΐου 2011, σχετικά με την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τον κατάλογο των εγκεκριμένων δραστικών ουσιών (ΕΕ L 153 της 11.6.2011, σ. 1).

(5)  Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων, Συμπεράσματα σχετικά με την επιστημονική επανεξέταση της εκτίμησης επικινδυνότητας φυτοφαρμάκων όσον αφορά τις επιβεβαιωτικές πληροφορίες που υποβλήθηκαν για τη δραστική ουσία haloxyfop-P. EFSA Journal 2014·12(12):3931, 33 σελ. doi:10.2903/j.efsa.2014.3931. Διαθέσιμο ηλεκτρονικά στη διεύθυνση: www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Η στήλη «Ειδικοί όροι» της σειράς 309, haloxyfop-P, στο μέρος Α του παραρτήματος του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 540/2011, αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΜΕΡΟΣ A

Επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνον ως ζιζανιοκτόνο σε δοσολογίες που δεν υπερβαίνουν τα 0,052 kg δραστικής ουσίας ανά εκτάριο ανά εφαρμογή, ενώ μία μόνον εφαρμογή μπορεί να επιτραπεί κάθε τρία έτη.

ΜΕΡΟΣ Β

Για την εφαρμογή των ενιαίων αρχών, όπως αναφέρεται στο άρθρο 29 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009, πρέπει να λαμβάνονται υπόψη τα συμπεράσματα της έκθεσης ανασκόπησης για την ουσία haloxyfop-P, και ιδίως τα προσαρτήματα I και II αυτής, όπως οριστικοποιήθηκε στο πλαίσιο της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων στις 28 Οκτωβρίου 2010.

Κατά τη συνολική αυτή αξιολόγηση, τα κράτη μέλη δίνουν ιδιαίτερη προσοχή:

στην προστασία των υπόγειων υδάτων, ιδίως από τον σχετικό μεταβολίτη εδάφους DE-535 πυριδινόνη, όταν η δραστική ουσία χρησιμοποιείται σε περιοχές με ευαίσθητα εδαφικά και/ή κλιματικά χαρακτηριστικά,

στην ασφάλεια των χειριστών και την εξασφάλιση ότι οι όροι χρήσης προβλέπουν τη χρήση κατάλληλου εξοπλισμού ατομικής προστασίας,

στην προστασία των υδρόβιων οργανισμών· οι όροι έγκρισης περιλαμβάνουν, κατά περίπτωση, μέτρα περιορισμού του κινδύνου, όπως επαρκείς ζώνες απομόνωσης,

στην ασφάλεια του καταναλωτή όσον αφορά την παρουσία στα υπόγεια ύδατα του μεταβολίτη DE-535 πυριδινόλη.».


3.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 317/29


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2015/2234 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 2ας Δεκεμβρίου 2015

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1),

Έχοντας υπόψη τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 543/2011 της Επιτροπής, της 7ης Ιουνίου 2011, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους τομείς των οπωροκηπευτικών και των μεταποιημένων οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 136 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 543/2011 προβλέπει, κατ' εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XVI μέρος A του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Η κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής υπολογίζεται κάθε εργάσιμη ημέρα, σύμφωνα με το άρθρο 136 παράγραφος 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011, λαμβανομένων υπόψη των ημερήσιων μεταβλητών στοιχείων. Συνεπώς, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 136 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 2 Δεκεμβρίου 2015.

Για την Επιτροπή,

εξ ονόματος του Προέδρου,

Jerzy PLEWA

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.

(2)  ΕΕ L 157 της 15.6.2011, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(ευρώ/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτων χωρών (1)

Κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής

0702 00 00

AL

53,3

MA

73,3

ZZ

63,3

0707 00 05

AL

57,9

MA

93,3

TR

152,1

ZZ

101,1

0709 93 10

AL

80,9

MA

72,5

TR

153,6

ZZ

102,3

0805 10 20

MA

77,5

TR

50,5

UY

52,1

ZA

53,6

ZZ

58,4

0805 20 10

MA

76,9

PE

78,3

ZZ

77,6

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

TR

87,0

ZZ

87,0

0805 50 10

TR

103,6

ZZ

103,6

0808 10 80

CA

159,0

CL

85,4

MK

28,7

US

119,9

ZA

155,9

ZZ

109,8

0808 30 90

BA

91,6

CN

97,5

TR

144,0

ZZ

111,0


(1)  Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1106/2012 της Επιτροπής, της 27ης Νοεμβρίου 2012, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 471/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τις κοινοτικές στατιστικές του εξωτερικού εμπορίου με τις τρίτες χώρες, όσον αφορά την επικαιροποίηση της ονοματολογίας των χωρών και εδαφών (ΕΕ L 328 της 28.11.2012, σ. 7). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».


3.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 317/31


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2015/2235 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 2ας Δεκεμβρίου 2015

σχετικά με τον καθορισμό του συντελεστή κατανομής ο οποίος πρέπει να εφαρμόζεται στις αιτήσεις πιστοποιητικών εξαγωγής για ορισμένα γαλακτοκομικά προϊόντα που πρόκειται να εξαχθούν προς τη Δομινικανή Δημοκρατία στο πλαίσιο της ποσόστωσης που αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1187/2009

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 188,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το κεφάλαιο III τμήμα 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1187/2009 της Επιτροπής (2) καθορίζει τη διαδικασία για την κατανομή των πιστοποιητικών εξαγωγής για ορισμένα γαλακτοκομικά προϊόντα που θα εξαχθούν προς τη Δομινικανή Δημοκρατία στο πλαίσιο της ποσόστωσης που άνοιξε για τη χώρα αυτή.

(2)

Το άρθρο 29 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1187/2009 προβλέπει τη δυνατότητα για τους επιχειρηματίες να καταθέτουν αιτήσεις πιστοποιητικών εξαγωγής από την 1η έως τις 10 Νοεμβρίου εάν, μετά τη λήξη της περιόδου υποβολής αιτήσεων πιστοποιητικών που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο του ανωτέρω άρθρου, παραμένει διαθέσιμη ορισμένη ποσότητα στο πλαίσιο της ποσόστωσης.

(3)

Το άρθρο 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 2015/987 της Επιτροπής (3) ορίζει ότι η συνολική εναπομένουσα ποσότητα για το έτος ποσόστωσης 2015/2016 ανέρχεται σε 3 843 τόνους.

(4)

Οι αιτήσεις που κατατέθηκαν μεταξύ 1ης και 10ης Νοεμβρίου 2015 για το υπόλοιπο διάστημα του τρέχοντος έτους ποσόστωσης 2015/2016 αφορούν ποσότητες μικρότερες από τις διαθέσιμες. Λόγω τούτου ενδείκνυται, κατ' εφαρμογή του άρθρου 31 παράγραφος 3 τέταρτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1187/2009, να προβλεφθεί κατανομή της εναπομένουσας ποσότητας. Η έκδοση πιστοποιητικών εξαγωγής για την εν λόγω εναπομένουσα ποσότητα θα πρέπει να εξαρτηθεί από την κοινοποίηση, στην αρμόδια αρχή, της επιπλέον ποσότητας που έγινε δεκτή από τον οικείο επιχειρηματία και από τη σύσταση εγγύησης εκ μέρους των ενδιαφερόμενων επιχειρηματιών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Γίνονται δεκτές οι αιτήσεις πιστοποιητικών εξαγωγής που κατατέθηκαν από την 1η έως τις 10 Νοεμβρίου 2015 για το υπόλοιπο διάστημα του τρέχοντος έτους ποσόστωσης 2015/2016.

Οι ποσότητες τις οποίες αφορούν οι αιτήσεις πιστοποιητικών εξαγωγής του πρώτου εδαφίου για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 27 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1187/2009 πολλαπλασιάζονται επί συντελεστή κατανομής 1,175948.

Τα πιστοποιητικά εξαγωγής για τις ποσότητες που υπερβαίνουν τις ζητηθείσες και οι οποίες κατανέμονται σύμφωνα με τον συντελεστή που ορίζεται στο δεύτερο εδάφιο εκδίδονται αφού ο επιχειρηματίας αποδεχθεί τις ποσότητες εντός μιας εβδομάδας από την ημερομηνία δημοσίευσης του παρόντος κανονισμού και υπό τον όρο ότι έχει κατατεθεί η αντίστοιχη εγγύηση.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 2 Δεκεμβρίου 2015.

Για την Επιτροπή,

εξ ονόματος του Προέδρου,

Jerzy PLEWA

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.

(2)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1187/2009 της Επιτροπής, της 27ης Νοεμβρίου 2009, για τον καθορισμό των ειδικών λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τα πιστοποιητικά εξαγωγής και τις επιστροφές κατά την εξαγωγή για το γάλα και τα γαλακτοκομικά προϊόντα (ΕΕ L 318 της 4.12.2009, σ. 1).

(3)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/987 της Επιτροπής, της 24ης Ιουνίου 2015, σχετικά με τον καθορισμό του συντελεστή κατανομής ο οποίος πρέπει να εφαρμόζεται στις αιτήσεις πιστοποιητικών εξαγωγής για ορισμένα γαλακτοκομικά προϊόντα που πρόκειται να εξαχθούν προς τη Δομινικανή Δημοκρατία στο πλαίσιο της ποσόστωσης που αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1187/2009 (ΕΕ L 159 της 25.6.2015, σ. 51).


ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

3.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 317/33


ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2015/2236 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 27ης Νοεμβρίου 2015

για τον καθορισμό της θέσης που πρέπει να ληφθεί εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο πλαίσιο της υπουργικής διάσκεψης του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου όσον αφορά την παράταση του μορατόριουμ για τους δασμούς που επιβάλλονται στις ηλεκτρονικές μεταδόσεις και του μορατόριουμ για τις καταγγελίες μη παραβίασης και λόγω ειδικής κατάστασης

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 207 παράγραφος 4, σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 9,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Κατά την υπουργική διάσκεψη του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου («ΠΟΕ») το 1998, εγκρίθηκε, με τη μορφή δήλωσης, ένα μορατόριουμ για τους δασμούς στις ηλεκτρονικές μεταδόσεις («μορατόριουμ για το ηλεκτρονικό εμπόριο»), σύμφωνα με το οποίο τα μέλη του ΠΟΕ πρέπει να εξακολουθήσουν να εφαρμόζουν την τρέχουσα πρακτική τους μη επιβολής δασμών στις ηλεκτρονικές μεταδόσεις. Επί του παρόντος το μορατόριουμ έχει τη μορφή απόφασης της υπουργικής διάσκεψης του ΠΟΕ, η οποία ανανεώνεται κάθε διετία από το 1998.

(2)

Μετά τη λήξη της πενταετούς περιόδου για τη λήψη απόφασης σχετικά με το πεδίο εφαρμογής και τις εκτελεστικές λεπτομέρειες των καταγγελιών μη παραβίασης και λόγω ειδικής κατάστασης, σύμφωνα με το άρθρο 64 παράγραφος 3 της συμφωνίας για τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας στον τομέα του εμπορίου («συμφωνία TRIPS»), στην υπουργική διάσκεψη του ΠΟΕ παρατείνεται ανελλιπώς ένα μορατόριουμ γι' αυτές τις καταγγελίες.

(3)

Στην υπουργική διάσκεψη του ΠΟΕ τον Δεκέμβριο του 2013 πραγματοποιήθηκε η τελευταία παράταση των εν λόγω μορατόριουμ με ισχύ μέχρι το 2015. Και τα δύο μορατόριουμ θα πρέπει να παρατείνονται περαιτέρω σε κάθε επικείμενη υπουργική διάσκεψη του ΠΟΕ ή θα πρέπει να λάβουν μόνιμο χαρακτήρα στην περίπτωση που επιτευχθεί συναίνεση για τον σκοπό αυτό κατά τις τρέχουσες ή τις μελλοντικές συζητήσεις.

(4)

Είναι προς το συμφέρον της Ένωσης να παράσχει την υποστήριξή της στην επ' αόριστον παράταση του μορατόριουμ για το ηλεκτρονικό εμπόριο. Είναι επίσης προς το συμφέρον της Ένωσης να παραταθεί το μορατόριουμ για τις καταγγελίες μη παραβίασης και λόγω ειδικής κατάστασης έως ότου εγκριθούν από τις υπουργικές διασκέψεις οι συστάσεις του Συμβουλίου για την TRIPS όσον αφορά το πεδίο εφαρμογής και τις εκτελεστικές λεπτομέρειες των καταγγελιών μη παραβίασης και λόγω ειδικής κατάστασης, σύμφωνα με το άρθρο 64 παράγραφος 3 της συμφωνίας TRIPS,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η θέση που πρέπει να ληφθεί εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο πλαίσιο της υπουργικής διάσκεψης του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου είναι να υποστηριχθεί η παράταση επ'αόριστον του μορατόριουμ για τους δασμούς στις ηλεκτρονικές μεταδόσεις και να υποστηριχθεί η παράταση του μορατόριουμ για τα είδη καταγγελιών που προβλέπονται στο εδάφιο 1 στοιχεία β) και γ) του άρθρου ΧΧΙΙΙ της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου του 1994 («καταγγελίες μη παραβίασης και λόγω ειδικής κατάστασης») μέχρις ότου ληφθεί απόφαση από την υπουργική διάσκεψη σχετικά με το πεδίο εφαρμογής και τις εκτελεστικές λεπτομέρειες των καταγγελιών μη παραβίασης και λόγω ειδικής κατάστασης.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία έκδοσής της.

Βρυξέλλες, 27 Νοεμβρίου 2015.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

J. ASSELBORN


3.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 317/35


ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2015/2237 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 30ής Νοεμβρίου 2015

για τον διορισμό στην Επιτροπή των Περιφερειών ενός αναπληρωματικού μέλους από τη Δανία

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 305,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της δανικής κυβέρνησης,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 26 Ιανουαρίου, στις 5 Φεβρουαρίου και στις 23 Ιουνίου 2015, το Συμβούλιο εξέδωσε τις αποφάσεις (ΕΕ) 2015/116 (1), (ΕΕ) 2015/190 (2) και (ΕΕ) 2015/994 (3) για τον διορισμό των τακτικών και αναπληρωματικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών, για την περίοδο από 26 Ιανουαρίου 2015 έως 25 Ιανουαρίου 2020.

(2)

Μία θέση αναπληρωματικού μέλους της Επιτροπής των Περιφερειών έμεινε κενή λόγω της λήξης της θητείας του κ. Peter KOFOD POULSEN,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Διορίζεται ως αναπληρωματικό μέλος στην Επιτροπή των Περιφερειών, για το εναπομένον διάστημα της τρέχουσας θητείας, ήτοι έως τις 25 Ιανουαρίου 2020:

Ο κ. Niels Erik SØNDERGAARD, Southern Denmark Regional Councillor.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσής της.

Βρυξέλλες, 30 Νοεμβρίου 2015.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

É. SCHNEIDER


(1)  ΕΕ L 20 της 27.1.2015, σ. 42.

(2)  ΕΕ L 31 της 7.2.2015, σ. 25.

(3)  ΕΕ L 159 της 25.6.2015, σ. 70.


3.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 317/36


ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2015/2238 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 30ής Νοεμβρίου 2015

για τον διορισμό ενός αναπληρωματικού μέλους της Επιτροπής των Περιφερειών από τις Κάτω Χώρες

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 305,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της κυβέρνησης των Κάτω Χωρών,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 26 Ιανουαρίου, στις 5 Φεβρουαρίου και στις 23 Ιουνίου 2015 το Συμβούλιο εξέδωσε τις αποφάσεις (ΕΕ) 2015/116 (1), (ΕΕ) 2015/190 (2) και (ΕΕ) 2015/994 (3) για τον διορισμό των τακτικών και αναπληρωματικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών για την περίοδο από 26 Ιανουαρίου 2015 έως 25 Ιανουαρίου 2020. Στις 18 Σεπτεμβρίου 2015 με την απόφαση (ΕΕ) 2015/1573 του Συμβουλίου (4) η κα Nienke HOMAN διορίστηκε αναπληρωματικό μέλος έως τις 25 Ιανουαρίου 2020.

(2)

Μία θέση αναπληρωματικού μέλους έμεινε κενή κατόπιν της λήξης της θητείας της κας Nienke HOMAN,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Διορίζεται ως αναπληρωματικό μέλος στην Επιτροπή των Περιφερειών για το εναπομένον διάστημα της τρέχουσας θητείας, ήτοι έως τις 25 Ιανουαρίου 2020:

ο κ. H. (Henk) STAGHOUWER, μέλος του Εκτελεστικού Συμβουλίου της επαρχίας Groningen.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία έκδοσής της.

Βρυξέλλες, 30 Νοεμβρίου 2015.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

É. SCHNEIDER


(1)  ΕΕ L 20 της 27.1.2015, σ. 42.

(2)  ΕΕ L 31 της 7.2.2015, σ. 25.

(3)  ΕΕ L 159 της 25.6.2015, σ. 70.

(4)  ΕΕ L 245 της 22.9.2015, σ. 10.


3.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 317/37


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2015/2239 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 2ας Δεκεμβρίου 2015

για ορισμένα μέτρα προστασίας σχετικά με την υψηλής παθογονικότητας γρίπη των πτηνών των υποτύπων H5Ν1 και H5Ν2 στη Γαλλία

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2015) 8755]

(Το κείμενο στη γαλλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 89/662/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 1989, σχετικά με τους κτηνιατρικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 4,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 90/425/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με τους κτηνιατρικούς και ζωοτεχνικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο ορισμένων ζώντων ζώων και προϊόντων με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (2), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η γρίπη των πτηνών είναι λοιμώδης ιογενής νόσος των πτηνών, συμπεριλαμβανομένων των πουλερικών. Οι μολύνσεις με ιούς της γρίπης των πτηνών σε εγχώρια πουλερικά προκαλούν δύο κύριες μορφές της εν λόγω νόσου, οι οποίες διακρίνονται από τη λοιμοτοξικότητά τους. Κατά κανόνα, η χαμηλής παθογονικότητας μορφή της νόσου προκαλεί μόνο ήπια συμπτώματα, ενώ η υψηλής παθογονικότητας μορφή της προκαλεί πολύ υψηλά ποσοστά θνησιμότητας στα περισσότερα είδη πουλερικών. Η εν λόγω νόσος μπορεί να έχει σοβαρό αντίκτυπο στην κερδοφορία της πτηνοτροφίας.

(2)

Η γρίπη των πτηνών διαπιστώνεται κυρίως στα πτηνά, αλλά, σε ορισμένες περιπτώσεις, μπορεί να εμφανιστούν λοιμώξεις και σε ανθρώπους, μολονότι ο κίνδυνος είναι γενικά πολύ περιορισμένος.

(3)

Αν εκδηλωθεί εστία γρίπης των πτηνών, υπάρχει κίνδυνος ο παράγοντας της νόσου να εξαπλωθεί σε άλλες πτηνοτροφικές εκμεταλλεύσεις με πουλερικά ή άλλα πτηνά σε αιχμαλωσία. Ως εκ τούτου, η νόσος μπορεί να εξαπλωθεί από το ένα κράτος μέλος στο άλλο ή σε τρίτες χώρες μέσω του εμπορίου ζώντων πτηνών ή των προϊόντων τους.

(4)

Η οδηγία 2005/94/ΕΚ του Συμβουλίου (3) θεσπίζει ορισμένα προληπτικά μέτρα που αφορούν την επιτήρηση και την έγκαιρη ανίχνευση της γρίπης των πτηνών και τα ελάχιστα μέτρα καταπολέμησης που πρέπει να εφαρμόζονται σε περίπτωση εμφάνισης εστίας της νόσου αυτής στα πουλερικά ή σε άλλα πτηνά σε αιχμαλωσία. Η εν λόγω οδηγία προβλέπει τη δημιουργία ζωνών προστασίας και επιτήρησης σε περίπτωση που εκδηλωθεί εστία γρίπης των πτηνών υψηλής παθογονικότητας.

(5)

Η Γαλλία κοινοποίησε στην Επιτροπή την εμφάνιση εστιών υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών (ΥΠΓΠ) του υποτύπου H5, και συγκεκριμένα H5N1 και H5N2, σε εκμεταλλεύσεις στο έδαφός της στις οποίες εκτρέφονται πουλερικά ή άλλα πτηνά σε αιχμαλωσία.

(6)

Διάφορες εν εξελίξει εργαστηριακές έρευνες, που περιλαμβάνουν τον προσδιορισμό της αλληλουχίας για τον περαιτέρω χαρακτηρισμό του ιού που προκάλεσε την πρώτη εστία, υποδηλώνουν ότι τα γενετικά χαρακτηριστικά του στελέχους του ιού της ΥΠΓΠ του υποτύπου Η5Ν1 είναι διαφορετικά από τον ιό της ΥΠΓΠ του υποτύπου H5N1 που εμφανίστηκε για πρώτη φορά στην Ευρώπη το 2005. Αντίθετα, φαίνεται ότι το στέλεχος του ιού της ΥΠΓΠ του υποτύπου H5N1 που εντοπίστηκε πρόσφατα στη Γαλλία μεταλλάχθηκε από μια μορφή χαμηλής παθογονικότητας, που είχε ανιχνευθεί στην Ένωση στο παρελθόν, σε ιό υψηλής παθογονικότητας. Συνεπώς, δεν φαίνεται αναγκαίο να εφαρμοστούν τα ίδια πρόσθετα μέτρα προστασίας, όπως αυτά που ορίζονται στην απόφαση 2006/415/ΕΚ της Επιτροπής (4), τα οποία είχαν θεσπιστεί ειδικά για την υψηλής παθογονικότητας γρίπη των πτηνών του υποτύπου H5N1 που εμφανίστηκε για πρώτη φορά στην Ευρώπη το 2005.

(7)

Ως εκ τούτου, η Γαλλία έλαβε αμέσως τα μέτρα ελέγχου που απαιτούνται σύμφωνα με την οδηγία 2005/94/ΕΚ, συμπεριλαμβανομένου του καθορισμού ζωνών προστασίας και επιτήρησης.

(8)

Η Επιτροπή εξέτασε τα εν λόγω μέτρα σε συνεργασία με τη Γαλλία και βεβαιώθηκε ότι τα σύνορα των ζωνών προστασίας και επιτήρησης που καθορίστηκαν από την αρμόδια αρχή του εν λόγω κράτους μέλους βρίσκονται σε ικανοποιητική απόσταση από τις εκμεταλλεύσεις στις οποίες επιβεβαιώθηκε η εκδήλωση εστιών.

(9)

Για να προληφθεί τυχόν περιττή διαταραχή του εμπορίου εντός της Ένωσης και να αποφευχθεί η επιβολή αδικαιολόγητων φραγμών στο εμπόριο από τρίτες χώρες, είναι αναγκαίο να καθοριστούν γρήγορα, σε ενωσιακό επίπεδο, οι ζώνες προστασίας και επιτήρησης που δημιουργήθηκαν στη Γαλλία, σε συνεργασία με το εν λόγω κράτος μέλος.

(10)

Συνεπώς, στο παράρτημα της παρούσας απόφασης θα πρέπει, αφενός, να καθοριστούν οι ζώνες προστασίας και επιτήρησης στη Γαλλία, στις οποίες θα εφαρμοστούν τα οριζόμενα στην οδηγία 2005/94/ΕΚ μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων και, αφετέρου, να οριστεί η διάρκεια της εν λόγω περιφερειοποίησης.

(11)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η Γαλλία εξασφαλίζει ότι οι ζώνες προστασίας και επιτήρησης που έχουν καθοριστεί σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 1 της οδηγίας 2005/94/ΕΚ περιλαμβάνουν τουλάχιστον τις περιοχές που ορίζονται ως ζώνες προστασίας και επιτήρησης στα μέρη A και Β του παραρτήματος της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται έως τις 31 Μαρτίου 2016.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στη Γαλλική Δημοκρατία.

Βρυξέλλες, 2 Δεκεμβρίου 2015.

Για την Επιτροπή

Vytenis ANDRIUKAITIS

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 395 της 30.12.1989, σ. 13.

(2)  ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 29.

(3)  Οδηγία 2005/94/ΕΚ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με κοινοτικά μέτρα για την καταπολέμηση της γρίπης των πτηνών και την κατάργηση της οδηγίας 92/40/ΕΟΚ (ΕΕ L 10 της 14.1.2006, σ. 16).

(4)  Απόφαση 2006/415/ΕΚ της Επιτροπής, της 14ης Ιουνίου 2006, για τη λήψη ορισμένων μέτρων προστασίας λόγω της εμφάνισης κρουσμάτων γρίπης των πτηνών υψηλής παθογονικότητας του υποτύπου H5N1 σε πουλερικά στην Κοινότητα και για την κατάργηση της απόφασης 2006/135/ΕΚ (ΕΕ L 164 της 16.6.2006, σ. 51).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Μέρος Α

Ζώνη προστασίας που αναφέρεται στο άρθρο 1:

Κωδικός χώρας ISO

Κράτος μέλος

Ταχυδρομικός κωδικός

Όνομα

Ημερομηνία λήξης ισχύος των μέτρων σύμφωνα με το άρθρο 29 της οδηγίας 2005/94/ΕΚ

FR

Γαλλία

 

Περιοχή που περιλαμβάνει τους δήμους:

 

 

 

24042

24055

24069

24115

24520

24561

Biras

Bourdeilles

Bussac

Château-L'Evêque

Sencenac-Puy-De-Fourches

Valeul

13.12.2015

24095

24481

Chaleix

Saint-Paul-la-Roche

23.12.2015

24082

24152

24207

24587

Carsac-Aillac

Domme

Groléjac

Vitrac

24.12.2015

Μέρος B

Ζώνη επιτήρησης που αναφέρεται στο άρθρο 1:

Κωδικός χώρας ISO

Κράτος μέλος

Ταχυδρομικός κωδικός

Όνομα

Ημερομηνία λήξης ισχύος των μέτρων σύμφωνα με το άρθρο 31 της οδηγίας 2005/94/ΕΚ

FR

Γαλλία

 

Περιοχή που περιλαμβάνει τους δήμους:

 

H5N1

 

24002

24010

24064

24098

24102

24108

24129

24135

24144

24170

24198

24200

24243

24266

24286

24319

24430

24553

Agonac

Annesse-et-Beaulieu

Brantome

Champcevinel

Chancelade

La Chapelle-Gonaguet

Condat-Sur Trincou

Cornille

Creyssac

Eyvirat

La Gonterie-Boulouneix

Grand-Brassac

Lisle

Mensignac

Montagrier

Paussac-Et-Saint-Vivien

Saint-Julien-De-Bourdeilles

Tocane-Saint-Apre

22.12.2015

24042

24055

24069

24115

24520

24561

Biras

Bourdeilles

Bussac

Château-L'Evêque

Sencenac-Puy-De-Fourches

Valeul

14.12.-.12.2015

24133

24180

24218

24269

24304

24305

24428

24486

24489

24498

24519

24522

24551

La Coquille

Firbeix

Jumilhac-le-Grand

Mialet

Nantheuil

Nanthiat

Saint-Jory-de-Chalais

Saint-Pierre-de-Frugie

Saint-Priest-les-Fougères

Saint-Saud-Lacoussière

Sarlande

Sarrazac

Thiviers

1.1.2016

24095

24481

Chaleix

Saint-Paul-la-Roche

24.12.2015- 1.1.2016

24086

24091

24150

24040

24063

24074

24081

24082

24300

24336

24341

24355

24366

24395

24432

24450

24470

24471

24510

46006

46098

24512

24520

24574

24577

46186

46194

46216

46257

Castelnaud-la-Chapelle

Cénac-et-Saint-Julien

Daglan

Beynac-et-Cazenac

Bouzic

Calviac-en-Périgord

Carlux

Carsac-Aillac

Nabirat

Prats-de-Carlux

Proissans

La Roque-Gageac

Saint-André-d'Allas

Saint-Cybranet

Saint-Julien-de-Lampon

Saint-Martial-de-Nabirat

Sainte-Mondane

Sainte-Nathalène

Saint-Vincent-de-Cosse

Anglars-Nozac

Fajoles

Saint-Vincent-le-Paluel

Sarlat-la-Canéda

Veyrignac

Vézac

Masclat

Milhac

Payrignac

Saint-Cirq-Madelon

2.1.2016

24040

24063

24074

24081

24082

24152

24207

24587

Beynac-et-Cazenac

Bouzic

Calviac-en-Périgord

Carlux

Carsac-Aillac

Domme

Groléjac

Vitrac

25.12-.2.1.2016