ISSN 1977-0669

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 113

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

58ο έτος
1 Μαΐου 2015


Περιεχόμενα

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

 

*

Απόφαση (ΕΕ) 2015/702 του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2007, σχετικά με την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή πρωτοκόλλου της ευρωμεσογειακής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας του Λιβάνου, αφετέρου, για να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας

1

 

 

Πρωτόκολλο της ευρωμεσογειακής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας του Λιβάνου, αφετέρου, για να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας

3

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) 2015/703 της Επιτροπής, της 30ής Απριλίου 2015, για τη θέσπιση κώδικα δικτύου όσον αφορά τους κανόνες για τη διαλειτουργικότητα και την ανταλλαγή δεδομένων ( 1 )

13

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) 2015/704 της Επιτροπής, της 30ής Απριλίου 2015, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1881/2006 όσον αφορά το μέγιστο επίπεδο των μη παρόμοιων με τις διοξίνες PCB σε σκυλόψαρα (Squalus acanthias) ελεύθερης αλιείας ( 1 )

27

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) 2015/705 της Επιτροπής, της 30ής Απριλίου 2015, για τον καθορισμό μεθόδων δειγματοληψίας και κριτηρίων επίδοσης για τις μεθόδους ανάλυσης όσον αφορά τον επίσημο έλεγχο των επιπέδων του ερουκικού οξέος στις ζωοτροφές και για την κατάργηση της οδηγίας 80/891/ΕΟΚ ( 1 )

29

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/706 της Επιτροπής, της 30ής Απριλίου 2015, για την έναρξη έρευνας όσον αφορά την πιθανή καταστρατήγηση των μέτρων αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκαν με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2015/82 της Επιτροπής στις εισαγωγές κιτρικού οξέος καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας από εισαγωγές κιτρικού οξέος προέλευσης Μαλαισίας, είτε δηλώνονται ως καταγωγής Μαλαισίας είτε όχι, και για την υπαγωγή των εν λόγω εισαγωγών σε καταγραφή

38

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/707 της Επιτροπής, της 30ής Απριλίου 2015, για τη μη έγκριση του εκχυλίσματος ρίζας Rheum officinale ως βασικής ουσίας, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη διάθεση φυτοπροστατευτικών προϊόντων στην αγορά ( 1 )

44

 

 

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/708 της Επιτροπής, της 30ής Απριλίου 2015, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

46

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

*

Απόφαση (ΕΕ) 2015/709 του Συμβουλίου, της 21ης Απριλίου 2015, σχετικά με τη θέση που πρέπει να υιοθετηθεί εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο πλαίσιο του Συμβουλίου Σύνδεσης ΕΕ-Τουρκίας όσον αφορά την αντικατάσταση του πρωτοκόλλου 3 της απόφασης αριθ. 1/98 του Συμβουλίου Σύνδεσης ΕΚ-Τουρκίας περί του καθεστώτος εμπορίας γεωργικών προϊόντων, για τον ορισμό της έννοιας καταγόμενα προϊόντα ή προϊόντα καταγωγής και για τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας, με νέο πρωτόκολλο, το οποίο, όσον αφορά τους κανόνες καταγωγής, παραπέμπει στην περιφερειακή σύμβαση για πανευρωμεσογειακούς προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής

48

 

*

Απόφαση (ΕΕ) 2015/710 του Συμβουλίου, της 21ης Απριλίου 2015, σχετικά με τη θέση που πρέπει να υιοθετηθεί εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής που συστάθηκε με τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Τουρκικής Δημοκρατίας για τις συναλλαγές στον τομέα των προϊόντων που καλύπτονται από τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα, όσον αφορά την αντικατάσταση του πρωτοκόλλου 1 της εν λόγω συμφωνίας, για τον ορισμό της έννοιας καταγόμενα προϊόντα ή προϊόντα καταγωγής και για τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας, με νέο πρωτόκολλο το οποίο, όσον αφορά τους κανόνες καταγωγής, παραπέμπει στην περιφερειακή σύμβαση για πανευρωμεσογειακούς προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής

53

 

*

Απόφαση (ΚΕΠΠΑ) 2015/711 της Επιτροπής Πολιτικής και Ασφάλειας, της 28ης Απριλίου 2015, σχετικά με την αποδοχή της συνεισφοράς τρίτου κράτους στη στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης που θα συμβάλει στην αποτροπή, στην πρόληψη και στην καταστολή των πειρατικών επιθέσεων και των ένοπλων ληστειών στα ανοικτά των ακτών της Σομαλίας (Atalanta) (ATALANTA/4/2015)

58

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

1.5.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 113/1


ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2015/702 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 13ης Ιουλίου 2007

σχετικά με την υπογραφή και την προσωρινή εφαρμογή πρωτοκόλλου της ευρωμεσογειακής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας του Λιβάνου, αφετέρου, για να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 310 σε συνδυασμό με το άρθρο 300 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο δεύτερη φράση,

Έχοντας υπόψη την πράξη προσχώρησης του 2003, και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 2,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 10 Φεβρουαρίου 2004 το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να αρχίσει διαπραγματεύσεις με τη Δημοκρατία του Λιβάνου, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, με σκοπό την προσαρμογή της ευρωμεσογειακής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Δημοκρατίας του Λιβάνου (1), αφετέρου, με σκοπό να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση των νέων κρατών μελών στην ΕΕ.

(2)

Οι εν λόγω διαπραγματεύσεις ολοκληρώθηκαν προς ικανοποίηση της Επιτροπής.

(3)

Το κείμενο του πρωτοκόλλου που αποτέλεσε αντικείμενο διαπραγμάτευσης με τη Δημοκρατία του Λιβάνου προβλέπει, στο άρθρο 9 παράγραφος 2, την προσωρινή εφαρμογή του πρωτοκόλλου πριν από την έναρξη ισχύος του.

(4)

Με την επιφύλαξη της μεταγενέστερης σύναψής του, είναι σκόπιμο να υπογραφεί το πρωτόκολλο εξ ονόματος της Κοινότητας και των κρατών μελών της και να εφαρμοσθεί προσωρινά,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το (τα) πρόσωπο(-α) που είναι αρμόδιο(-α) να υπογράψει(-ουν), εξ ονόματος της Κοινότητας και των κρατών μελών της, το πρωτόκολλο της ευρωμεσογειακής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών τους, αφενός, και του Λιβάνου, αφετέρου, για να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας.

Το κείμενο του πρωτοκόλλου επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 2

Το πρωτόκολλο εφαρμόζεται προσωρινά με την επιφύλαξη της ενδεχόμενης μεταγενέστερης σύναψής του.

Βρυξέλλες, 13 Ιουλίου 2007.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

E. A. SANTOS


(1)  ΕΕ L 143 της 30.5.2006, σ. 2.


1.5.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 113/3


ΠΡΩΤΌΚΟΛΛΟ

της ευρωμεσογειακής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας του Λιβάνου, αφετέρου, για να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΟΥ ΒΕΛΓΙΟΥ,

Η ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

TO ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΔΑΝΙΑΣ,

Η ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΕΣΘΟΝΙΑΣ,

Η ΙΡΛΑΝΔΙΑ,

Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ,

Η ΓΑΛΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

Η ΙΤΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

Η ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΛΕΤΟΝΙΑΣ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΛΙΘΟΥΑΝΙΑΣ,

ΤΟ ΜΕΓΑΛΟ ΔΟΥΚΑΤΟ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΟΥΓΓΑΡΙΑΣ,

Η ΜΑΛΤΑ,

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΩΝ ΚΑΤΩ ΧΩΡΩΝ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΣ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΠΟΛΩΝΙΑΣ,

Η ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΣΛΟΒΕΝΙΑΣ,

Η ΣΛΟΒΑΚΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ,

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΦΙΝΛΑΝΔΙΑΣ,

ΤΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΣΟΥΗΔΙΑΣ,

ΤΟ ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ ΤΗΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΒΡΕΤΑΝΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΒΟΡΕΙΟΥ ΙΡΛΑΝΔΙΑΣ,

εφεξής «κράτη μέλη της ΕΚ», εκπροσωπούμενα από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ, εφεξής «η Κοινότητα», εκπροσωπούμενη από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και από την Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,

αφενός, και

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΟΥ ΛΙΒΑΝΟΥ, εφεξής «Λίβανος»,

αφετέρου,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η ευρωμεσογειακή συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και του Λιβάνου, αφετέρου, εφεξής καλούμενη «η ευρωμεσογειακή συμφωνία», υπεγράφη στο Λουξεμβούργο στις 17 Ιουνίου 2002 και τέθηκε σε ισχύ την 1η Απριλίου 2006,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η Συνθήκη για την προσχώρηση της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση και η σχετική πράξη υπεγράφησαν στην Αθήνα στις 15 Απριλίου 2003 και τέθηκαν σε ισχύ την 1η Μαΐου 2004,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι η ενδιάμεση συμφωνία για το εμπόριο και εμπορικά θέματα της ευρωμεσογειακής συμφωνίας τέθηκε σε ισχύ την 1η Μαρτίου 2003,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι, σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 της πράξης προσχώρησης του 2003, η προσχώρηση των νέων συμβαλλόμενων μερών στην ευρωμεσογειακή συμφωνία εγκρίνεται με τη σύναψη πρωτοκόλλου στην εν λόγω συμφωνία,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι έχουν διεξαχθεί διαβουλεύσεις δυνάμει του άρθρου 21 της ευρωμεσογειακής συμφωνίας, προκειμένου να ληφθούν υπόψη τα αμοιβαία συμφέροντα της Κοινότητας και του Λιβάνου,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

Άρθρο 1

Η Τσεχική Δημοκρατία, η Δημοκρατία της Εσθονίας, η Κυπριακή Δημοκρατία, η Δημοκρατία της Λετονίας, η Δημοκρατία της Λιθουανίας, η Δημοκρατία της Ουγγαρίας, η Μάλτα, η Δημοκρατία της Πολωνίας, η Δημοκρατία της Σλοβενίας και η Σλοβακική Δημοκρατία καθίστανται συμβαλλόμενα μέρη της ευρωμεσογειακής συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών τους, αφενός, και του Λιβάνου, αφετέρου, και οφείλουν να εγκρίνουν και να λάβουν υπόψη αντίστοιχα, κατά τον ίδιο τρόπο με τα άλλα κράτη μέλη της Κοινότητας, τα κείμενα της συμφωνίας καθώς και τις κοινές δηλώσεις, τις μονομερείς δηλώσεις και τις ανταλλαγές επιστολών.

Άρθρο 2

Για να ληφθούν υπόψη οι πρόσφατες θεσμικές εξελίξεις στο εσωτερικό της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τα μέρη συμφωνούν ότι, μετά τη λήξη ισχύος της Συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα, οι ισχύουσες διατάξεις της συμφωνίας που αναφέρονται στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα Άνθρακα και Χάλυβα θεωρούνται ότι αναφέρονται στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, η οποία αναλαμβάνει όλα τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις που είχε αναλάβει η Ευρωπαϊκή Κοινότητα Άνθρακα και Χάλυβα.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ I

ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΟΥ ΕΠΗΛΘΑΝ ΣΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΜΕΣΟΓΕΙΑΚΗΣ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ ΚΑΙ ΚΥΡΙΩΣ ΣΤΑ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΑ

Άρθρο 3

Κανόνες καταγωγής

Το πρωτόκολλο 4 τροποποιείται ως εξής:

1)

Στο άρθρο 18, η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«4.   Τα εκδιδόμενα εκ των υστέρων πιστοποιητικά κυκλοφορίας EUR.1 πρέπει να φέρουν μία από τις ακόλουθες μνείες:

ES

“EXPEDIDO A POSTERIORI”

CS

“VYSTAVENO DODATEČNĚ”

DA

“UDSTEDT EFTERFØLGENDE”

DE

“NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT”

ET

“VÄLJA ANTUD TAGANTJÄRELE”

EL

“ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ”

EN

“ISSUED RETROSPECTIVELY”

FR

“DÉLIVRÉ A POSTERIORI”

IT

“RILASCIATO A POSTERIORI”

LV

“IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI”

LT

“RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS”

HU

“KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL”

MT

“MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT”

NL

“AFGEGEVEN A POSTERIORI”

PL

“WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE”

PT

“EMITIDO A POSTERIORI”

SL

“IZDANO NAKNADNO”

SK

“VYDANÉ DODATOČNE”

FI

“ANNETTU JÄLKIKÄTEEN”

SV

“UTFÄRDAT I EFTERHAND”

AR

Image

”»
.

2)

Στο άρθρο 19, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Το αντίγραφο που εκδίδεται, κατ' αυτόν τον τρόπο, πρέπει να φέρει μία από τις ακόλουθες λέξεις:

ES

“DUPLICADO”

CS

“DUPLIKÁT”

DA

“DUPLIKAT”

DE

“DUPLIKAT”

ET

“DUPLIKAAT”

EL

“ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ”

EN

“DUPLICATE”

FR

“DUPLICATA”

IT

“DUPLICATO”

LV

“DUBLIKĀTS”

LT

“DUBLIKATAS”

HU

“MÁSODLAT”

MT

“DUPLIKAT”

NL

“DUPLICAAT”

PL

“DUPLIKAT”

PT

“SEGUNDA VIA”

SL

“DVOJNIK”

SK

“DUPLIKÁT”

FI

“KAKSOISKAPPALE”

SV

“DUPLIKAT”

AR

Image

”»
.

3)

Το παράρτημα V αντικαθίσταται από τα ακόλουθα:

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V

ΔΗΛΩΣΗ ΤΙΜΟΛΟΓΙΟΥ

Η δήλωση τιμολογίου, το κείμενο της οποίας ακολουθεί, πρέπει να συντάσσεται σύμφωνα με τις υποσημειώσεις. Ωστόσο, οι υποσημειώσεις δεν χρειάζεται να επαναλαμβάνονται.

Ισπανικό κείμενο

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no (1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial. … (2).

Τσεχικό κείμενο

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě οzřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

Δανικό κείμενο

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).

Γερμανικό κείμενο

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.

Εσθονικό κείμενο

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

Ελληνικό κείμενο

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).

Αγγλικό κείμενο

The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.

Γαλλικό κείμενο

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2)).

Ιταλικό κείμενο

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo espressa indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).

Λετονικό κείμενο

Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).

Λιθουανικό κείμενο

Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės.

Ουγγρικό κείμενο

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk preferenciális … (2) származásúak

Μαλτέζικο κείμενο

L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).

Ολλανδικό κείμενο

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).

Πολωνικό κείμενο

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.

Πορτογαλικό κείμενο

O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira no. … (1)), declara que, salvo indicação clara em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).

Σλοβενικό κείμενο

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

Σλοβακικό κείμενο

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).

Φινλανδικό κείμενο

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).

Σουηδικό κείμενο

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).

Αραβικό κείμενο

Image

 (3)

(Τόπος και ημερομηνία)

 (4)

(Υπογραφή του εξαγωγέα καθώς και ευκρινής αναγραφή του ονόματος του υπογράφοντος τη δήλωση)

(1)  Όταν η δήλωση τιμολογίου συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα κατά την έννοια του άρθρου 22 του πρωτοκόλλου, ο αριθμός αδείας του εγκεκριμένου εξαγωγέα πρέπει να αναγράφεται σ' αυτή τη θέση. Όταν η δήλωση τιμολογίου δεν συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα, είναι δυνατό να παραλείπονται οι λέξεις που περιέχονται στις αγκύλες ή να παραμένει κενός o χώρος."

(2)  Πρέπει να δηλώνεται η καταγωγή των προϊόντων. Όταν η δήλωση τιμολογίου αφορά, εξ ολοκλήρου ή εν μέρει, προϊόντα καταγόμενα από τη Θέουτα και τη Μελίλια κατά την έννοια του άρθρου 37 του πρωτοκόλλου, ο εξαγωγέας πρέπει να το αναφέρει σαφώς στο έγγραφο επί του οποίου συντάσσεται η δήλωση με το σύμβολο “CM”."

(1)  Όταν η δήλωση τιμολογίου συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα κατά την έννοια του άρθρου 22 του πρωτοκόλλου, ο αριθμός αδείας του εγκεκριμένου εξαγωγέα πρέπει να αναγράφεται σ' αυτή τη θέση. Όταν η δήλωση τιμολογίου δεν συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα, είναι δυνατό να παραλείπονται οι λέξεις που περιέχονται στις αγκύλες ή να παραμένει κενός o χώρος."

(2)  Πρέπει να δηλώνεται η καταγωγή των προϊόντων. Όταν η δήλωση τιμολογίου αφορά, εξ ολοκλήρου ή εν μέρει, προϊόντα καταγόμενα από τη Θέουτα και τη Μελίλια κατά την έννοια του άρθρου 37 του πρωτοκόλλου, ο εξαγωγέας πρέπει να το αναφέρει σαφώς στο έγγραφο επί του οποίου συντάσσεται η δήλωση με το σύμβολο “CM”."

(1)  Όταν η δήλωση τιμολογίου συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα κατά την έννοια του άρθρου 22 του πρωτοκόλλου, ο αριθμός αδείας του εγκεκριμένου εξαγωγέα πρέπει να αναγράφεται σ' αυτή τη θέση. Όταν η δήλωση τιμολογίου δεν συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα, είναι δυνατό να παραλείπονται οι λέξεις που περιέχονται στις αγκύλες ή να παραμένει κενός o χώρος."

(2)  Πρέπει να δηλώνεται η καταγωγή των προϊόντων. Όταν η δήλωση τιμολογίου αφορά, εξ ολοκλήρου ή εν μέρει, προϊόντα καταγόμενα από τη Θέουτα και τη Μελίλια κατά την έννοια του άρθρου 37 του πρωτοκόλλου, ο εξαγωγέας πρέπει να το αναφέρει σαφώς στο έγγραφο επί του οποίου συντάσσεται η δήλωση με το σύμβολο “CM”."

(1)  Όταν η δήλωση τιμολογίου συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα κατά την έννοια του άρθρου 22 του πρωτοκόλλου, ο αριθμός αδείας του εγκεκριμένου εξαγωγέα πρέπει να αναγράφεται σ' αυτή τη θέση. Όταν η δήλωση τιμολογίου δεν συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα, είναι δυνατό να παραλείπονται οι λέξεις που περιέχονται στις αγκύλες ή να παραμένει κενός o χώρος."

(2)  Πρέπει να δηλώνεται η καταγωγή των προϊόντων. Όταν η δήλωση τιμολογίου αφορά, εξ ολοκλήρου ή εν μέρει, προϊόντα καταγόμενα από τη Θέουτα και τη Μελίλια κατά την έννοια του άρθρου 37 του πρωτοκόλλου, ο εξαγωγέας πρέπει να το αναφέρει σαφώς στο έγγραφο επί του οποίου συντάσσεται η δήλωση με το σύμβολο “CM”."

(1)  Όταν η δήλωση τιμολογίου συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα κατά την έννοια του άρθρου 22 του πρωτοκόλλου, ο αριθμός αδείας του εγκεκριμένου εξαγωγέα πρέπει να αναγράφεται σ' αυτή τη θέση. Όταν η δήλωση τιμολογίου δεν συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα, είναι δυνατό να παραλείπονται οι λέξεις που περιέχονται στις αγκύλες ή να παραμένει κενός o χώρος."

(2)  Πρέπει να δηλώνεται η καταγωγή των προϊόντων. Όταν η δήλωση τιμολογίου αφορά, εξ ολοκλήρου ή εν μέρει, προϊόντα καταγόμενα από τη Θέουτα και τη Μελίλια κατά την έννοια του άρθρου 37 του πρωτοκόλλου, ο εξαγωγέας πρέπει να το αναφέρει σαφώς στο έγγραφο επί του οποίου συντάσσεται η δήλωση με το σύμβολο “CM”."

(1)  Όταν η δήλωση τιμολογίου συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα κατά την έννοια του άρθρου 22 του πρωτοκόλλου, ο αριθμός αδείας του εγκεκριμένου εξαγωγέα πρέπει να αναγράφεται σ' αυτή τη θέση. Όταν η δήλωση τιμολογίου δεν συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα, είναι δυνατό να παραλείπονται οι λέξεις που περιέχονται στις αγκύλες ή να παραμένει κενός o χώρος."

(2)  Πρέπει να δηλώνεται η καταγωγή των προϊόντων. Όταν η δήλωση τιμολογίου αφορά, εξ ολοκλήρου ή εν μέρει, προϊόντα καταγόμενα από τη Θέουτα και τη Μελίλια κατά την έννοια του άρθρου 37 του πρωτοκόλλου, ο εξαγωγέας πρέπει να το αναφέρει σαφώς στο έγγραφο επί του οποίου συντάσσεται η δήλωση με το σύμβολο “CM”."

(1)  Όταν η δήλωση τιμολογίου συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα κατά την έννοια του άρθρου 22 του πρωτοκόλλου, ο αριθμός αδείας του εγκεκριμένου εξαγωγέα πρέπει να αναγράφεται σ' αυτή τη θέση. Όταν η δήλωση τιμολογίου δεν συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα, είναι δυνατό να παραλείπονται οι λέξεις που περιέχονται στις αγκύλες ή να παραμένει κενός o χώρος."

(2)  Πρέπει να δηλώνεται η καταγωγή των προϊόντων. Όταν η δήλωση τιμολογίου αφορά, εξ ολοκλήρου ή εν μέρει, προϊόντα καταγόμενα από τη Θέουτα και τη Μελίλια κατά την έννοια του άρθρου 37 του πρωτοκόλλου, ο εξαγωγέας πρέπει να το αναφέρει σαφώς στο έγγραφο επί του οποίου συντάσσεται η δήλωση με το σύμβολο “CM”."

(1)  Όταν η δήλωση τιμολογίου συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα κατά την έννοια του άρθρου 22 του πρωτοκόλλου, ο αριθμός αδείας του εγκεκριμένου εξαγωγέα πρέπει να αναγράφεται σ' αυτή τη θέση. Όταν η δήλωση τιμολογίου δεν συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα, είναι δυνατό να παραλείπονται οι λέξεις που περιέχονται στις αγκύλες ή να παραμένει κενός o χώρος."

(2)  Πρέπει να δηλώνεται η καταγωγή των προϊόντων. Όταν η δήλωση τιμολογίου αφορά, εξ ολοκλήρου ή εν μέρει, προϊόντα καταγόμενα από τη Θέουτα και τη Μελίλια κατά την έννοια του άρθρου 37 του πρωτοκόλλου, ο εξαγωγέας πρέπει να το αναφέρει σαφώς στο έγγραφο επί του οποίου συντάσσεται η δήλωση με το σύμβολο “CM”."

(1)  Όταν η δήλωση τιμολογίου συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα κατά την έννοια του άρθρου 22 του πρωτοκόλλου, ο αριθμός αδείας του εγκεκριμένου εξαγωγέα πρέπει να αναγράφεται σ' αυτή τη θέση. Όταν η δήλωση τιμολογίου δεν συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα, είναι δυνατό να παραλείπονται οι λέξεις που περιέχονται στις αγκύλες ή να παραμένει κενός o χώρος."

(2)  Πρέπει να δηλώνεται η καταγωγή των προϊόντων. Όταν η δήλωση τιμολογίου αφορά, εξ ολοκλήρου ή εν μέρει, προϊόντα καταγόμενα από τη Θέουτα και τη Μελίλια κατά την έννοια του άρθρου 37 του πρωτοκόλλου, ο εξαγωγέας πρέπει να το αναφέρει σαφώς στο έγγραφο επί του οποίου συντάσσεται η δήλωση με το σύμβολο “CM”."

(1)  Όταν η δήλωση τιμολογίου συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα κατά την έννοια του άρθρου 22 του πρωτοκόλλου, ο αριθμός αδείας του εγκεκριμένου εξαγωγέα πρέπει να αναγράφεται σ' αυτή τη θέση. Όταν η δήλωση τιμολογίου δεν συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα, είναι δυνατό να παραλείπονται οι λέξεις που περιέχονται στις αγκύλες ή να παραμένει κενός o χώρος."

(2)  Πρέπει να δηλώνεται η καταγωγή των προϊόντων. Όταν η δήλωση τιμολογίου αφορά, εξ ολοκλήρου ή εν μέρει, προϊόντα καταγόμενα από τη Θέουτα και τη Μελίλια κατά την έννοια του άρθρου 37 του πρωτοκόλλου, ο εξαγωγέας πρέπει να το αναφέρει σαφώς στο έγγραφο επί του οποίου συντάσσεται η δήλωση με το σύμβολο “CM”."

(1)  Όταν η δήλωση τιμολογίου συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα κατά την έννοια του άρθρου 22 του πρωτοκόλλου, ο αριθμός αδείας του εγκεκριμένου εξαγωγέα πρέπει να αναγράφεται σ' αυτή τη θέση. Όταν η δήλωση τιμολογίου δεν συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα, είναι δυνατό να παραλείπονται οι λέξεις που περιέχονται στις αγκύλες ή να παραμένει κενός o χώρος."

(2)  Πρέπει να δηλώνεται η καταγωγή των προϊόντων. Όταν η δήλωση τιμολογίου αφορά, εξ ολοκλήρου ή εν μέρει, προϊόντα καταγόμενα από τη Θέουτα και τη Μελίλια κατά την έννοια του άρθρου 37 του πρωτοκόλλου, ο εξαγωγέας πρέπει να το αναφέρει σαφώς στο έγγραφο επί του οποίου συντάσσεται η δήλωση με το σύμβολο “CM”."

(1)  Όταν η δήλωση τιμολογίου συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα κατά την έννοια του άρθρου 22 του πρωτοκόλλου, ο αριθμός αδείας του εγκεκριμένου εξαγωγέα πρέπει να αναγράφεται σ' αυτή τη θέση. Όταν η δήλωση τιμολογίου δεν συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα, είναι δυνατό να παραλείπονται οι λέξεις που περιέχονται στις αγκύλες ή να παραμένει κενός o χώρος."

(2)  Πρέπει να δηλώνεται η καταγωγή των προϊόντων. Όταν η δήλωση τιμολογίου αφορά, εξ ολοκλήρου ή εν μέρει, προϊόντα καταγόμενα από τη Θέουτα και τη Μελίλια κατά την έννοια του άρθρου 37 του πρωτοκόλλου, ο εξαγωγέας πρέπει να το αναφέρει σαφώς στο έγγραφο επί του οποίου συντάσσεται η δήλωση με το σύμβολο “CM”."

(1)  Όταν η δήλωση τιμολογίου συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα κατά την έννοια του άρθρου 22 του πρωτοκόλλου, ο αριθμός αδείας του εγκεκριμένου εξαγωγέα πρέπει να αναγράφεται σ' αυτή τη θέση. Όταν η δήλωση τιμολογίου δεν συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα, είναι δυνατό να παραλείπονται οι λέξεις που περιέχονται στις αγκύλες ή να παραμένει κενός o χώρος."

(2)  Πρέπει να δηλώνεται η καταγωγή των προϊόντων. Όταν η δήλωση τιμολογίου αφορά, εξ ολοκλήρου ή εν μέρει, προϊόντα καταγόμενα από τη Θέουτα και τη Μελίλια κατά την έννοια του άρθρου 37 του πρωτοκόλλου, ο εξαγωγέας πρέπει να το αναφέρει σαφώς στο έγγραφο επί του οποίου συντάσσεται η δήλωση με το σύμβολο “CM”."

(1)  Όταν η δήλωση τιμολογίου συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα κατά την έννοια του άρθρου 22 του πρωτοκόλλου, ο αριθμός αδείας του εγκεκριμένου εξαγωγέα πρέπει να αναγράφεται σ' αυτή τη θέση. Όταν η δήλωση τιμολογίου δεν συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα, είναι δυνατό να παραλείπονται οι λέξεις που περιέχονται στις αγκύλες ή να παραμένει κενός o χώρος."

(2)  Πρέπει να δηλώνεται η καταγωγή των προϊόντων. Όταν η δήλωση τιμολογίου αφορά, εξ ολοκλήρου ή εν μέρει, προϊόντα καταγόμενα από τη Θέουτα και τη Μελίλια κατά την έννοια του άρθρου 37 του πρωτοκόλλου, ο εξαγωγέας πρέπει να το αναφέρει σαφώς στο έγγραφο επί του οποίου συντάσσεται η δήλωση με το σύμβολο “CM”."

(1)  Όταν η δήλωση τιμολογίου συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα κατά την έννοια του άρθρου 22 του πρωτοκόλλου, ο αριθμός αδείας του εγκεκριμένου εξαγωγέα πρέπει να αναγράφεται σ' αυτή τη θέση. Όταν η δήλωση τιμολογίου δεν συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα, είναι δυνατό να παραλείπονται οι λέξεις που περιέχονται στις αγκύλες ή να παραμένει κενός o χώρος."

(2)  Πρέπει να δηλώνεται η καταγωγή των προϊόντων. Όταν η δήλωση τιμολογίου αφορά, εξ ολοκλήρου ή εν μέρει, προϊόντα καταγόμενα από τη Θέουτα και τη Μελίλια κατά την έννοια του άρθρου 37 του πρωτοκόλλου, ο εξαγωγέας πρέπει να το αναφέρει σαφώς στο έγγραφο επί του οποίου συντάσσεται η δήλωση με το σύμβολο “CM”."

(1)  Όταν η δήλωση τιμολογίου συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα κατά την έννοια του άρθρου 22 του πρωτοκόλλου, ο αριθμός αδείας του εγκεκριμένου εξαγωγέα πρέπει να αναγράφεται σ' αυτή τη θέση. Όταν η δήλωση τιμολογίου δεν συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα, είναι δυνατό να παραλείπονται οι λέξεις που περιέχονται στις αγκύλες ή να παραμένει κενός o χώρος."

(2)  Πρέπει να δηλώνεται η καταγωγή των προϊόντων. Όταν η δήλωση τιμολογίου αφορά, εξ ολοκλήρου ή εν μέρει, προϊόντα καταγόμενα από τη Θέουτα και τη Μελίλια κατά την έννοια του άρθρου 37 του πρωτοκόλλου, ο εξαγωγέας πρέπει να το αναφέρει σαφώς στο έγγραφο επί του οποίου συντάσσεται η δήλωση με το σύμβολο “CM”."

(1)  Όταν η δήλωση τιμολογίου συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα κατά την έννοια του άρθρου 22 του πρωτοκόλλου, ο αριθμός αδείας του εγκεκριμένου εξαγωγέα πρέπει να αναγράφεται σ' αυτή τη θέση. Όταν η δήλωση τιμολογίου δεν συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα, είναι δυνατό να παραλείπονται οι λέξεις που περιέχονται στις αγκύλες ή να παραμένει κενός o χώρος."

(2)  Πρέπει να δηλώνεται η καταγωγή των προϊόντων. Όταν η δήλωση τιμολογίου αφορά, εξ ολοκλήρου ή εν μέρει, προϊόντα καταγόμενα από τη Θέουτα και τη Μελίλια κατά την έννοια του άρθρου 37 του πρωτοκόλλου, ο εξαγωγέας πρέπει να το αναφέρει σαφώς στο έγγραφο επί του οποίου συντάσσεται η δήλωση με το σύμβολο “CM”."

(1)  Όταν η δήλωση τιμολογίου συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα κατά την έννοια του άρθρου 22 του πρωτοκόλλου, ο αριθμός αδείας του εγκεκριμένου εξαγωγέα πρέπει να αναγράφεται σ' αυτή τη θέση. Όταν η δήλωση τιμολογίου δεν συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα, είναι δυνατό να παραλείπονται οι λέξεις που περιέχονται στις αγκύλες ή να παραμένει κενός o χώρος."

(2)  Πρέπει να δηλώνεται η καταγωγή των προϊόντων. Όταν η δήλωση τιμολογίου αφορά, εξ ολοκλήρου ή εν μέρει, προϊόντα καταγόμενα από τη Θέουτα και τη Μελίλια κατά την έννοια του άρθρου 37 του πρωτοκόλλου, ο εξαγωγέας πρέπει να το αναφέρει σαφώς στο έγγραφο επί του οποίου συντάσσεται η δήλωση με το σύμβολο “CM”."

(1)  Όταν η δήλωση τιμολογίου συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα κατά την έννοια του άρθρου 22 του πρωτοκόλλου, ο αριθμός αδείας του εγκεκριμένου εξαγωγέα πρέπει να αναγράφεται σ' αυτή τη θέση. Όταν η δήλωση τιμολογίου δεν συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα, είναι δυνατό να παραλείπονται οι λέξεις που περιέχονται στις αγκύλες ή να παραμένει κενός o χώρος."

(2)  Πρέπει να δηλώνεται η καταγωγή των προϊόντων. Όταν η δήλωση τιμολογίου αφορά, εξ ολοκλήρου ή εν μέρει, προϊόντα καταγόμενα από τη Θέουτα και τη Μελίλια κατά την έννοια του άρθρου 37 του πρωτοκόλλου, ο εξαγωγέας πρέπει να το αναφέρει σαφώς στο έγγραφο επί του οποίου συντάσσεται η δήλωση με το σύμβολο “CM”."

(1)  Όταν η δήλωση τιμολογίου συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα κατά την έννοια του άρθρου 22 του πρωτοκόλλου, ο αριθμός αδείας του εγκεκριμένου εξαγωγέα πρέπει να αναγράφεται σ' αυτή τη θέση. Όταν η δήλωση τιμολογίου δεν συντάσσεται από εγκεκριμένο εξαγωγέα, είναι δυνατό να παραλείπονται οι λέξεις που περιέχονται στις αγκύλες ή να παραμένει κενός o χώρος."

(2)  Πρέπει να δηλώνεται η καταγωγή των προϊόντων. Όταν η δήλωση τιμολογίου αφορά, εξ ολοκλήρου ή εν μέρει, προϊόντα καταγόμενα από τη Θέουτα και τη Μελίλια κατά την έννοια του άρθρου 37 του πρωτοκόλλου, ο εξαγωγέας πρέπει να το αναφέρει σαφώς στο έγγραφο επί του οποίου συντάσσεται η δήλωση με το σύμβολο “CM”."

(3)  Τα στοιχεία αυτά είναι δυνατόν να παραλείπονται, αν η πληροφορία αυτή περιλαμβάνεται στο ίδιο το έγγραφο."

(4)  Βλέπε άρθρο 21 παράγραφος 5 του πρωτοκόλλου. Στις περιπτώσεις που ο εξαγωγέας δεν υποχρεούται να υπογράψει, η εξαίρεση από την υποχρέωση υπογραφής συνεπάγεται επίσης την εξαίρεση από την υποχρέωση αναγραφής του ονόματος του υπογράφοντος.»"

.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ II

ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 4

Πιστοποιητικό καταγωγής και διοικητική συνεργασία

1.   Τα πιστοποιητικά καταγωγής που έχουν εκδοθεί δεόντως από τον Λίβανο ή από ένα νέο κράτος μέλος βάσει προτιμησιακών συμφωνιών ή αυτόνομων ρυθμίσεων που ισχύουν μεταξύ τους γίνονται αποδεκτά στις χώρες που περιλαμβάνονται στο παρόν πρωτόκολλο υπό τον όρο ότι:

α)

η απόκτηση αυτών των πιστοποιητικών συνεπάγεται προτιμησιακή δασμολογική μεταχείριση βάσει προτιμησιακών δασμολογικών μέτρων που περιλαμβάνονται στη συμφωνία σύνδεσης ΕΕ-Λιβάνου ή στο σύστημα γενικευμένων προτιμήσεων της Κοινότητας·

β)

το πιστοποιητικό καταγωγής και τα έγγραφα μεταφοράς εκδόθηκαν το αργότερο την προηγουμένη της ημερομηνίας προσχώρησης·

γ)

το πιστοποιητικό καταγωγής υποβάλλεται στις τελωνειακές αρχές εντός τετράμηνης προθεσμίας από την ημερομηνία προσχώρησης.

Στην περίπτωση εμπορευμάτων που διασαφίστηκαν για να εισαχθούν είτε στον Λίβανο είτε σε νέο κράτος μέλος, πριν από την ημερομηνία προσχώρησης, στο πλαίσιο προτιμησιακών συμφωνιών ή αυτόνομων ρυθμίσεων που εφαρμόζονταν μεταξύ του Λιβάνου και του εν λόγω νέου κράτους μέλους τη δεδομένη στιγμή, το πιστοποιητικό καταγωγής που εκδόθηκε αναδρομικά στο πλαίσιο των εν λόγω συμφωνιών ή ρυθμίσεων μπορεί να γίνει επίσης αποδεκτό υπό τον όρο ότι προσκομίζεται στις τελωνειακές αρχές εντός τεσσάρων μηνών από την ημερομηνία προσχώρησης.

2.   Ο Λίβανος και τα νέα κράτη μέλη δικαιούνται να φυλάσσουν τις άδειες με τις οποίες παρέχεται η ιδιότητα των «εγκεκριμένων εξαγωγέων» στο πλαίσιο προτιμησιακών συμφωνιών ή αυτόνομων ρυθμίσεων που εφαρμόζονται μεταξύ τους, υπό τον όρο ότι:

α)

τέτοια διάταξη προβλέπεται επίσης στη συμφωνία που είχε συναφθεί πριν από την ημερομηνία προσχώρησης, μεταξύ του Λιβάνου και της Κοινότητας· και

β)

ο εγκεκριμένος εξαγωγέας εφαρμόζει τους κανόνες καταγωγής που ισχύουν στο πλαίσιο της εν λόγω συμφωνίας.

Το αργότερο ένα έτος από την ημερομηνία προσχώρησης, οι άδειες αυτές αντικαθίστανται από νέες άδειες που εκδίδονται σύμφωνα με τους όρους της συμφωνίας.

3.   Οι αιτήσεις για μεταγενέστερο έλεγχο του πιστοποιητικού καταγωγής που εκδόθηκε στο πλαίσιο των προτιμησιακών συμφωνιών ή αυτόνομων ρυθμίσεων που αναφέρονται στις ανωτέρω παραγράφους 1 και 2 πρέπει να γίνονται αποδεκτές από τις αρμόδιες τελωνειακές αρχές του Λιβάνου ή των νέων κρατών μελών για χρονικό διάστημα τριών ετών από την έκδοση του σχετικού πιστοποιητικού καταγωγής και είναι δυνατό να υποβάλλονται από τις εν λόγω αρχές επί χρονικό διάστημα τριών ετών μετά την αποδοχή του πιστοποιητικού καταγωγής που υποβλήθηκε στις αρχές αυτές προς στήριξη της διασάφησης εισαγωγής.

Άρθρο 5

Εμπορεύματα υπό διαμετακόμιση

1.   Οι διατάξεις της συμφωνίας μπορούν να εφαρμόζονται σε εμπορεύματα που εξάγονται από τον Λίβανο προς ένα από τα νέα κράτη μέλη ή από ένα από τα νέα κράτη μέλη προς τον Λίβανο, τα οποία είναι σύμφωνα με τις διατάξεις του πρωτοκόλλου 4 και τα οποία κατά την ημερομηνία προσχώρησης βρίσκονταν είτε στο στάδιο της μεταφοράς είτε σε προσωρινή εναπόθεση, σε αποθήκη τελωνειακής αποταμίευσης ή σε ελεύθερη ζώνη στον Λίβανο ή στο εν λόγω νέο κράτος μέλος.

2.   Σε τέτοιες περιπτώσεις, μπορεί να παρέχεται προτιμησιακή μεταχείριση υπό την προϋπόθεση ότι υποβάλλεται στις τελωνειακές αρχές της χώρας εισαγωγής, εντός τεσσάρων μηνών από την ημερομηνία προσχώρησης, πιστοποιητικό καταγωγής εκδοθέν εκ των υστέρων από τις τελωνειακές αρχές της χώρας εξαγωγής.

ΓΕΝΙΚΕΣ ΚΑΙ ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 6

Ο Λίβανος αναλαμβάνει την υποχρέωση να μην προβάλει αξιώσεις, απαιτήσεις ή αιτήματα και να μην τροποποιήσει ούτε να ανακαλέσει παραχωρήσεις σύμφωνα με τα άρθρα XXIV.6 και XXVIII της συμφωνίας GATT του 1994 σχετικά με τη διεύρυνση της Κοινότητας.

Άρθρο 7

Το παρόν πρωτόκολλο αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της ευρωμεσογειακής συμφωνίας. Τα παραρτήματα και η δήλωση που επισυνάπτονται στο παρόν πρωτόκολλο αποτελούν αναπόσπαστο μέρος του.

Άρθρο 8

1.   Το παρόν πρωτόκολλο εγκρίνεται από την Κοινότητα, από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης εξ ονόματος των κρατών μελών και από τον Λίβανο, σύμφωνα με τις οικείες διαδικασίες τους.

2.   Τα μέρη κοινοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των αντίστοιχων διαδικασιών που αναφέρονται στην παράγραφο 1. Οι πράξεις έγκρισης κατατίθενται στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 9

1.   Το παρόν πρωτόκολλο αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του πρώτου μήνα μετά την ημερομηνία κατάθεσης του τελευταίου εγγράφου έγκρισης.

2.   Το παρόν πρωτόκολλο ισχύει προσωρινά από την 1η Απριλίου 2006.

Άρθρο 10

Το παρόν πρωτόκολλο συντάσσεται σε δύο αντίτυπα σε καθεμία από τις επίσημες γλώσσες των συμβαλλόμενων μερών και τα κείμενα σε όλες τις γλώσσες είναι εξίσου αυθεντικά.

Άρθρο 11

Το κείμενο της ευρωμεσογειακής συμφωνίας, συμπεριλαμβανομένων των παραρτημάτων και των πρωτοκόλλων που αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της, καθώς και το κείμενο της τελικής πράξης και οι συνημμένες δηλώσεις συντάσσονται στην εσθονική, λετονική, λιθουανική, μαλτέζικη, ουγγρική, πολωνική, σλοβακική, σλοβενική και τσεχική γλώσσα και είναι εξίσου αυθεντικά με τα πρωτότυπα κείμενα. Το συμβούλιο σύνδεσης εγκρίνει τα εν λόγω κείμενα.

Съставено в Брюксел на първи април две хиляди и петнадесета година.

Hecho en Bruselas, el uno de abril de dos mil quince.

V Bruselu dne prvního dubna dva tisíce patnáct.

Udfærdiget i Bruxelles den første april to tusind og femten.

Geschehen zu Brüssel am ersten April zweitausendfünfzehn.

Kahe tuhande viieteistkümnenda aasta aprillikuu esimesel päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, την πρώτη Απριλίου δύο χιλιάδες δεκαπέντε.

Done at Brussels on the first day of April in the year two thousand and fifteen.

Fait à Bruxelles, le premier avril deux mille quinze.

Sastavljeno u Bruxellesu prvog travnja dvije tisuće petnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì primo aprile duemilaquindici.

Briselē, divi tūkstoši piecpadsmitā gada pirmajā aprīlī.

Priimta du tūkstančiai penkioliktų metų balandžio pirmą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenötödik év április havának első napján.

Magħmul fi Brussell, fl-ewwel jum ta' April tas-sena elfejn u ħmistax.

Gedaan te Brussel, de eerste april tweeduizend vijftien.

Sporządzono w Brukseli dnia pierwszego kwietnia roku dwa tysiące piętnastego.

Feito em Bruxelas, em um de abril de dois mil e quinze.

Întocmit la Bruxelles la întâi aprilie două mii cincisprezece.

V Bruseli prvého apríla dvetisícpätnásť.

V Bruslju, dne prvega aprila leta dva tisoč petnajst.

Tehty Brysselissä ensimmäisenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaviisitoista.

Som skedde i Bryssel den första april tjugohundrafemton.

Image

За държавите-членки

Por los Estados miembros

Za členské státy

For medlemsstaterne

Für die Mitgliedstaaten

Liikmesriikide nimel

Για τα κράτη μέλη

For the Member States

Pour les États membres

Za države članice

Per gli Stati membri

Dalībvalstu vārdā

Valstybių narių vardu

A tagállamok részéről

Għall-Istati Membri

Voor de lidstaten

W imieniu państw Członkowskich

Pelos Estados-Membros

Pentru statele membre

Za členské štáty

Za države članice

Jäsenvaltioiden puolesta

För medlemsstaterna

Image

Image

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā —

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

Image

За Република Ливан

Por la República Libanesa

Za Libanonskou republiku

For Den Libanesiske Republik

Für die Libanesische Republik

Liibanoni Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία του Λιβάνου

For the Republic of Lebanon

Pour la République libanaise

Za Libanonsku Republiku

Per la Repubblica del Libano

Libānas Republikas vārdā –

Libano Respublikos vardu

A Libanoni Köztársaság részéről

Għar-repubblika tal-Libanu

Voor de Republiek Libanon

W imieniu Republiki Libańskiej

Pela República do Líbano

Pentru Republica Libaneză

Za Libanonskú republiku

Za Republiko Libanon

Libanonin tasavallan puolesta

För Republiken Libanon

Image

Image



ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ

της Ευρωπαϊκής Ένωσης και τους Δημοκρατίας του Λιβάνου για την υπογραφή του Πρωτοκόλλου της ευρωμεσογειακής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της αφενός, και της Δημοκρατίας του Λιβάνου, αφετέρου, για να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Κυπριακής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Λετονίας, της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Δημοκρατίας της Μάλτας, της Δημοκρατίας της Πολωνίας, της Δημοκρατίας της Σλοβενίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας

Μετά την έναρξη ισχύος της συνθήκης της Λισαβόνας, την 1η Δεκεμβρίου 2009, η Ευρωπαϊκή Ένωση αντικατέστησε και διαδέχθηκε την Ευρωπαϊκή Κοινότητα και από την ημέρα εκείνη ασκεί όλα τα δικαιώματα και αναλαμβάνει όλες τις υποχρεώσεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας.

Συνεπώς, οι παραπομπές του προαναφερόμενου Πρωτοκόλλου στην «Ευρωπαϊκή Κοινότητα», η οποία υπογράφεται σήμερα, νοούνται, κατά περίπτωση, ως παραπομπές στην «Ευρωπαϊκή Ένωση».

Έγινε στις Βρυξέλλες, την 1η Απριλίου 2015.

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

Για τη Δημοκρατία του Λιβάνου


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

1.5.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 113/13


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2015/703 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 30ής Απριλίου 2015

για τη θέσπιση κώδικα δικτύου όσον αφορά τους κανόνες για τη διαλειτουργικότητα και την ανταλλαγή δεδομένων

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 715/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, σχετικά με τους όρους πρόσβασης στα δίκτυα μεταφοράς φυσικού αερίου και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1775/2005 (1) και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 11·

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 715/2009 καθορίζει διάφορα καθήκοντα για το ευρωπαϊκό δίκτυο διαχειριστών συστημάτων μεταφοράς αερίου («ΕΔΔΣΜΑ») και για τον Οργανισμό Συνεργασίας των Ρυθμιστικών Αρχών Ενέργειας που ιδρύθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 713/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2) («ο Οργανισμός»). Μεταξύ αυτών συγκαταλέγεται η εκπόνηση κωδίκων δικτύου σε ευρωπαϊκό επίπεδο στους τομείς που αναφέρονται στο άρθρο 8 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 715/2009 που θα εφαρμοστεί από όλους τους διαχειριστές συστημάτων μεταφοράς φυσικού αερίου.

(2)

Για να ενθαρρυνθεί και διευκολυνθεί η αποτελεσματική εμπορία και μεταφορά φυσικού αερίου σε όλα τα συστήματα μεταφοράς φυσικού αερίου εντός της Ένωσης, και τοιουτοτρόπως να προχωρήσει η μεγαλύτερη ενοποίηση της εσωτερικής αγοράς, θα πρέπει να θεσπιστεί κώδικας δικτύου όσον αφορά τους κανόνες για τη διαλειτουργικότητα και την ανταλλαγή δεδομένων, όπως αναφέρεται στο άρθρο 8 παράγραφος 6 στοιχεία ε) και δ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 715/2009, βάσει σχεδίου που καταρτίστηκε από το ΕΔΔΣΜΑ και προτάθηκε από τον Οργανισμό και σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 715/2009.

(3)

Η έλλειψη εναρμόνισης σε τεχνικούς, επιχειρησιακούς και επικοινωνιακούς τομείς θα μπορούσε να δημιουργήσει εμπόδια στην ελεύθερη ροή φυσικού αερίου στην Ένωση, εμποδίζοντας έτσι την ενοποίηση της αγοράς. Οι ενωσιακοί κανόνες για τη διαλειτουργικότητα και την ανταλλαγή δεδομένων αναμένεται να επιτρέψουν την αναγκαία εναρμόνιση στους εν λόγω τομείς και ως εκ τούτου θα οδηγήσουν στην ουσιαστική ενοποίηση της αγοράς. Για τον σκοπό αυτό και για τη διευκόλυνση της εμπορικής και επιχειρησιακής συνεργασίας μεταξύ των διαχειριστών παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να πραγματεύεται τις συμφωνίες διασύνδεσης, τις μονάδες, την ποιότητα αερίου, την όσμηση και την ανταλλαγή δεδομένων. Θα πρέπει να παρέχει κανόνες και διαδικασίες για την επίτευξη ενός κατάλληλου επιπέδου εναρμόνισης με σκοπό την αποτελεσματική εμπορία και μεταφορά του φυσικού αερίου σε όλα τα συστήματα μεταφοράς φυσικού αερίου της Ένωσης.

(4)

Οι διαχειριστές παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς θα πρέπει να ενισχύσουν τη διαφάνεια, καθώς και τη μεταξύ τους συνεργασία στις περιπτώσεις όπου οι διαφορές στις πρακτικές ποιότητας και όσμησης φυσικού αερίου εκατέρωθεν ενός σημείου διασύνδεσης θα μπορούσαν να εμποδίσουν την ενοποίηση της αγοράς φυσικού αερίου. Οι υποχρεώσεις που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό, ιδίως όσον αφορά την ποιότητα και την όσμηση του φυσικού αερίου, ισχύουν με την επιφύλαξη των αρμοδιοτήτων των κρατών μελών.

(5)

Οι διατάξεις του παρόντος κανονισμού σχετικά με την ποιότητα του φυσικού αερίου θα πρέπει να προβλέπουν αποτελεσματικές λύσεις με την επιφύλαξη της θέσπισης πανευρωπαϊκού προτύπου φυσικού αερίου υψηλής θερμογόνου δύναμης, όπως έχει εκπονηθεί από την CEN, σύμφωνα με τη διαδικασία τυποποίησης βάσει εντολής M/400.

(6)

Οι κανόνες για τη διαλειτουργικότητα που καθορίζονται στα άρθρα 13, 17 και 18 έχουν ως στόχο να διασφαλιστεί η ολοκλήρωση της αγοράς, όπως προβλέπεται από το άρθρο 8 παράγραφος 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 715/2009 και έχουν ευρύτερο πεδίο εφαρμογής από τα σημεία διασύνδεσης και μόνο.

(7)

Το άρθρο 13 του παρόντος κανονισμού δεν θίγει τις μονάδες και τις συνθήκες αναφοράς που χρησιμοποιούνται από τα κράτη μέλη για τους σκοπούς του άρθρου 1 παράγραφος 2 της οδηγίας 2009/142/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3). Τα οικεία μέρη μπορούν να χρησιμοποιούν τον πίνακα μετατροπής του παραρτήματος σύμφωνα με το πρότυπο EN ISO 13443 «Φυσικό αέριο –Πρότυπες συνθήκες αναφοράς».

(8)

Το κεφάλαιο V του παρόντος κανονισμού θα πρέπει να διασφαλίζει τον κατάλληλο βαθμό εναρμόνισης της ανταλλαγής δεδομένων για τη στήριξη της ολοκλήρωσης και της λειτουργίας της ευρωπαϊκής εσωτερικής αγοράς φυσικού αερίου, την ασφάλεια του εφοδιασμού και την κατάλληλη και ασφαλή πρόσβαση στις πληροφορίες, τη διευκόλυνση των δραστηριοτήτων διασυνοριακής μεταφοράς.

(9)

Τα μέτρα που προβλέπει ο παρών κανονισμός είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής που συγκροτήθηκε δυνάμει του άρθρου 51 της οδηγίας αριθ. 2009/73/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4).

(10)

Σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφοι 8 και 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 715/2009, το ευρωπαϊκό δίκτυο διαχειριστών συστημάτων μεταφοράς αερίου (ΕΔΔΣΜΑ) πρέπει να παρακολουθεί και να αναλύει την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού και να υποβάλλει τα πορίσματά του στον Οργανισμό, προκειμένου να μπορεί ο οργανισμός να εκπληρώνει τα καθήκοντά του βάσει του άρθρου 9 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 715/2009.

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

ΚΕΦΑΛΑΙΟ I

ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 1

Αντικείμενο και πεδίο εφαρμογής

1.   Ο παρών κανονισμός θεσπίζει κώδικα δικτύου που καθορίζει κανόνες σχετικά με τη διαλειτουργικότητα και την ανταλλαγή δεδομένων καθώς και τους εναρμονισμένους κανόνες για τη λειτουργία των συστημάτων μεταφοράς φυσικού αερίου.

2.   Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται σε σημεία διασύνδεσης. Όσον αφορά τη δημοσίευση δεδομένων, το άρθρο 13 εφαρμόζεται στα σχετικά σημεία που καθορίζονται στην παράγραφο 3.2 του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 715/2009. Επιπλέον των σημείων διασύνδεσης, το άρθρο 17 εφαρμόζεται σε άλλα σημεία σε δίκτυο μεταφοράς όπου μετράται η ποιότητα του αερίου. Το άρθρο 18 εφαρμόζεται σε συστήματα μεταφοράς. Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται επίσης στα σημεία εισόδου-εξόδου από και προς τρίτες χώρες, υπό την αίρεση απόφασης των εθνικών αρχών.

3.   Ο παρών κανονισμός δεν εφαρμόζεται στα σημεία διασύνδεσης μεταξύ κρατών μελών, εφόσον σε ένα από αυτά τα κράτη μέλη έχει χορηγηθεί παρέκκλιση βάσει του άρθρου 49 της οδηγίας 2009/73/ΕΚ, εκτός αν τα οικεία κράτη μέλη έχουν αποφασίσει διαφορετικά.

Άρθρο 2

Ορισμοί

Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού ισχύουν οι ορισμοί του άρθρου 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 715/2009, του άρθρου 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 984/2013 (5) της Επιτροπής, του άρθρου 3 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 312/2014 (6) της Επιτροπής καθώς και του άρθρου 2 της οδηγίας 2009/73/ΕΚ. Επιπλέον, εφαρμόζονται οι ακόλουθοι ορισμοί:

α)

ως «έκτακτο συμβάν» νοείται κάθε απρόοπτο γεγονός το οποίο δεν μπορεί ευλόγως να ελεγχθεί ή να προληφθεί και ενδέχεται να προκαλέσει, για περιορισμένο χρονικό διάστημα, μείωση της παραγωγικής ικανότητας, επηρεάζοντας κατά συνέπεια την ποσότητα ή την ποιότητα του φυσικού αερίου σε ένα δεδομένο σημείο διασύνδεσης, με πιθανές συνέπειες στις αλληλεπιδράσεις μεταξύ των διαχειριστών συστημάτων μεταφοράς, καθώς και μεταξύ του διαχειριστή συστήματος μεταφοράς και των χρηστών του δικτύου·

β)

ως «διαχειριστής εκκίνησης συστήματος μεταφοράς» νοείται ο διαχειριστής συστήματος μεταφοράς που εκκινεί τη διαδικασία αντιστοίχισης αποστέλλοντας τα απαραίτητα στοιχεία στον διαχειριστή αντιστοίχισης συστήματος μεταφοράς·

γ)

ως «κανόνας επιβεβαίωσης μικρότερης ποσότητας» νοείται, σε περίπτωση διαφορετικών επεξεργασθεισών ποσοτήτων εκατέρωθεν σημείου διασύνδεσης, ότι η επιβεβαιωμένη ποσότητα θα ισούται με τη μικρότερη από τις δύο επεξεργασθείσες ποσότητες·

δ)

ως «διαδικασία αντιστοίχισης» νοείται η διαδικασία της σύγκρισης και ευθυγράμμισης των επεξεργασθεισών ποσοτήτων του φυσικού αερίου για τους χρήστες του δικτύου εκατέρωθεν ενός συγκεκριμένου σημείου διασύνδεσης, που έχει ως αποτέλεσμα την παροχή επιβεβαιωμένων ποσοτήτων για τους χρήστες του δικτύου·

ε)

ως «διαχειριστής αντιστοίχισης συστημάτων μεταφοράς» νοείται ο διαχειριστής συστήματος μεταφοράς που εκτελεί τη διαδικασία αντιστοίχισης και αποστέλλει το αποτέλεσμα της διαδικασίας αντιστοίχισης στον διαχειριστή εκκίνησης συστήματος μεταφοράς·

στ)

ως «μετρούμενη ποσότητα» νοείται η ποσότητα του αερίου που, ανάλογα με τον εξοπλισμό μέτρησης του διαχειριστή συστήματος μεταφοράς, έχει διέλθει φυσικά από ένα σημείο διασύνδεσης ανά χρονική περίοδο·

ζ)

ως «λογαριασμός επιχειρησιακής εξισορρόπησης» νοείται ο λογαριασμός μεταξύ των διαχειριστών παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς, που θα χρησιμοποιηθεί για τη διαχείριση των διαφορών κατεύθυνσης σε ένα σημείο διασύνδεσης με σκοπό την απλούστευση της λογιστικής παρακολούθησης όσον αφορά το φυσικό αέριο για τους χρήστες του δικτύου που εμπλέκονται στο σημείο διασύνδεσης·

η)

ως «επεξεργασθείσα ποσότητα» νοείται η ποσότητα του φυσικού αερίου που καθορίστηκε από τον διαχειριστή εκκίνησης συστήματος μεταφοράς και από τον διαχειριστή αντιστοίχισης συστήματος μεταφοράς, που λαμβάνει υπόψη τη δήλωση ή την επαναδήλωση δυναμικότητας του χρήστη του δικτύου και τις συμβατικές διατάξεις, όπως ορίζονται βάσει της σχετικής σύμβασης μεταφοράς και οι οποίες χρησιμοποιούνται ως βάση για τη διαδικασία αντιστοίχισης·

θ)

ως «διαφορά κατεύθυνσης» νοείται η διαφορά μεταξύ της ποσότητας του αερίου που οι διαχειριστές συστημάτων μεταφοράς είχα ν προγραμματίσει να τεθεί σε ροή και της μετρούμενης ποσότητας σχετικά με ένα σημείο διασύνδεσης·

ΚΕΦΑΛΑΙΟ II

ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ ΔΙΑΣΥΝΔΕΣΗΣ

Άρθρο 3

Γενικές διατάξεις

Οι διαχειριστές παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς μεριμνούν ώστε τουλάχιστον οι ακόλουθοι όροι και προϋποθέσεις που ορίζονται στα άρθρα 6 έως 12 να καλύπτονται από συμφωνία διασύνδεσης για κάθε σημείο διασύνδεσης:

α)

κανόνες όσον αφορά τον έλεγχο ροής·

β)

αρχές μέτρησης όσον αφορά τις ποσότητες και την ποιότητα φυσικού αερίου·

γ)

κανόνες για τη διαδικασία αντιστοίχισης·

δ)

κανόνες όσον αφορά την κατανομή των ποσοτήτων φυσικού αερίου·

ε)

διαδικασίες επικοινωνίας σε περίπτωση εκτάκτων συμβάντων·

στ)

διευθέτηση των διαφορών που προκύπτουν από συμφωνίες διασύνδεσης·

ζ)

διαδικασία τροποποίησης της συμφωνίας διασύνδεσης.

Άρθρο 4

Υποχρέωση ενημέρωσης

1.   Οι διαχειριστές συστημάτων μεταφοράς προσδιορίζουν τις πληροφορίες που περιέχονται στις συμφωνίες διασύνδεσης, οι οποίες επηρεάζουν άμεσα τους χρήστες του δικτύου, και τους ενημερώνουν σχετικά με αυτές.

2.   Πριν από τη σύναψη ή την τροποποίηση συμφωνίας διασύνδεσης η οποία περιέχει τους κανόνες που αναφέρονται στο άρθρο 3 στοιχεία γ), δ) και ε), οι διαχειριστές συστημάτων μεταφοράς καλούν τους χρήστες του δικτύου να υποβάλουν παρατηρήσεις σχετικά με το προτεινόμενο κείμενο των εν λόγω κανόνων τουλάχιστον δύο μήνες πριν από τη σύναψη ή την τροποποίηση της συμφωνίας. Κατά τη σύναψη ή την τροποποίηση της συμφωνίας τους διασύνδεσης, οι διαχειριστές συστημάτων μεταφοράς λαμβάνουν υπόψη τις παρατηρήσεις των χρηστών του δικτύου.

3.   Οι υποχρεωτικοί όροι συμφωνιών διασύνδεσης που απαριθμούνται στο άρθρο 3 ή τυχόν τροποποιήσεις τους που συνάπτονται μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού κοινοποιούνται από τους διαχειριστές συστημάτων μεταφοράς στην εθνική τους ρυθμιστική αρχή και στο ΕΔΔΣΜΑ εντός 10 ημερών από τη σύναψη ή την τροποποίηση της συμφωνίας. Οι διαχειριστές συστημάτων μεταφοράς γνωστοποιούν επίσης συμφωνίες διασύνδεσης, κατόπιν αιτήματος αρμόδιων εθνικών αρχών του κράτους μέλους, εντός 10 ημερών.

Άρθρο 5

Υπόδειγμα συμφωνίας διασύνδεσης

1.   Έως τις 30 Ιουνίου 2015, το ΕΔΔΣΜΑ καταρτίζει και δημοσιεύει σχέδιο υποδείγματος συμφωνίας διασύνδεσης που καλύπτει τους προκαθορισμένους όρους και τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στα άρθρα 6 έως 10.

2.   Οιαδήποτε εθνική ρυθμιστική αρχή μπορεί να διατυπώσει γνώμη για τη συμμόρφωση του υποδείγματος με το εθνικό δίκαιο στον Οργανισμό έως τις 31 Αυγούστου 2015. Ο Οργανισμός, λαμβάνοντας δεόντως υπόψη τις γνώμες των εθνικών ρυθμιστικών αρχών, διατυπώνει στη συνέχεια τη γνώμη του για το υπόδειγμα του ΕΔΔΣΜΑ έως τις 31 Οκτωβρίου 2015. Αφού λάβει υπόψη τη γνωμοδότηση του Οργανισμού, το ΕΔΔΣΜΑ δημοσιεύει στον δικτυακό του τόπο το τελικό υπόδειγμα έως τις 31 Δεκεμβρίου 2015.

3.   Εάν οι διαχειριστές παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς δεν συμφωνήσουν σχετικά με έναν ή περισσότερους από τους όρους και τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στα άρθρα 6 έως 10 στη συμφωνία τους διασύνδεσης σύμφωνα με το άρθρο 3, συνάπτουν συμφωνία διασύνδεσης με βάση το υπόδειγμα του ΕΔΔΣΜΑ όσον αφορά οιονδήποτε όρο για τον οποίο δεν συμφώνησαν.

Άρθρο 6

Κανόνες όσον αφορά τον έλεγχο ροής

1.   Σχετικά με τον έλεγχο ροής, οι διαχειριστές παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς:

α)

μεριμνούν για τη θέσπιση κανόνων ώστε να διευκολυνθεί η ελεγχόμενη, ακριβής, προβλέψιμη και αποτελεσματική ροή φυσικού αερίου στην απέναντι πλευρά του σημείου διασύνδεσης·

β)

διασφαλίζουν ότι οι κανόνες θεσπίζονται για την καθοδήγηση της ροής αερίου στην απέναντι πλευρά του σημείου διασύνδεσης και για την ελαχιστοποίηση των αποκλίσεων από τη ροή κατ' εφαρμογή της διαδικασίας αντιστοίχισης·

γ)

καθορίζουν τον διαχειριστή συστήματος μεταφοράς που είναι υπεύθυνος για την καθοδήγηση της ροής φυσικού αερίου στην απέναντι πλευρά του σημείου διασύνδεσης. Εάν οι διαχειριστές παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς αδυνατούν να συμφωνήσουν σχετικά με τον εν λόγω ορισμό, ο διαχειριστής συστήματος μεταφοράς που διαχειρίζεται τον εξοπλισμό ελέγχου ροής, σε συνεργασία με τον/τους άλλο(-ους) διαχειριστή(-ές) συστημάτων μεταφοράς θα είναι υπεύθυνος για την κατεύθυνση της ροής αερίου στην απέναντι πλευρά του σημείου διασύνδεσης.

2.   Προκειμένου να κατευθύνουν τη ροή του φυσικού αερίου, οι διαχειριστές παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς αποφασίζουν σχετικά με την ποσότητα και την κατεύθυνση της ροής φυσικού αερίου για κάθε σημείο διασύνδεσης και για κάθε ώρα της ημέρας παροχής αερίου.

Ο διαχειριστής συστήματος μεταφοράς που ορίζεται σύμφωνα με το στοιχείο γ) της παραγράφου 1 είναι υπεύθυνος για την κατεύθυνση της ροής φυσικού αερίου στην απέναντι πλευρά του σημείου διασύνδεσης υπό τον όρο ότι τηρούνται οι συμβατικές υποχρεώσεις σχετικά με την πίεση από όλους τους διαχειριστές παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς:

α)

σε επίπεδο ακρίβειας που επαρκεί για να ελαχιστοποιηθεί η διαφορά κατεύθυνσης· και

β)

σε επίπεδο σταθερότητας που είναι σύμφωνο με την αποδοτική χρήση των δικτύων μεταφοράς φυσικού αερίου.

3.   Η ποσότητα και η κατεύθυνση της ροής φυσικού αερίου που αποφασίστηκαν από τους διαχειριστές παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς αντικατοπτρίζουν:

α)

το αποτέλεσμα της διαδικασίας αντιστοίχισης·

β)

τη διόρθωση του λογαριασμού επιχειρησιακής εξισορρόπησης·

γ)

τυχόν ρυθμίσεις ελέγχου αποδοτικής ροής μεταξύ των διαχειριστών παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς με σκοπό την αύξηση ποσοτήτων, τη μείωση ποσοτήτων, την ελάχιστη ροή, τον διαχωρισμό της ροής στο τυχόν εικονικό σημείο διασύνδεσης ή/και την αλλαγή της κατεύθυνσης ροής ή την αποδοτικότητα του κόστους εκμετάλλευσης·

δ)

οποιαδήποτε ρύθμιση διαχείρισης διασυνοριακών εμπορικών περιορισμών που οφείλονται σε διαφορές της ποιότητας του αερίου κατ' εφαρμογή του άρθρου 15 ή/και πρακτικές όσμησης κατ' εφαρμογή του άρθρου 19.

4.   Ο διαχειριστής συστήματος μεταφοράς μπορεί να αποφασίσει να τροποποιήσει την ποσότητα του φυσικού αερίου ή την κατεύθυνση της ροής φυσικού αερίου ή και τα δύο, εφόσον είναι αναγκαίο, προκειμένου να:

α)

συμμορφωθεί με τις διατάξεις που προβλέπονται στην εθνική ή ενωσιακή νομοθεσία για την ασφάλεια που ισχύει για το σημείο διασύνδεσης·

β)

συμμορφωθεί με τις απαιτήσεις που προβλέπονται στα σχέδια έκτακτης ανάγκης και στα σχέδια προληπτικής δράσης που καταρτίζονται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 994/2010 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (7)·

γ)

αντιδράσει σε περίπτωση που το σύστημα του διαχειριστή επηρεαστεί από ένα έκτακτο συμβάν.

Άρθρο 7

Αρχές μέτρησης όσον αφορά την ποσότητα και την ποιότητα του φυσικού αερίου

1.   Όσον αφορά τις αρχές μέτρησης του όγκου, της ενέργειας και της ποιότητας του φυσικού αερίου, οι διαχειριστές παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς μεριμνούν ώστε:

α)

να καθοριστούν τα στοιχεία των προτύπων μέτρησης που ισχύουν στο σημείο διασύνδεσης·

β)

να οριστεί ο διαχειριστής συστήματος μεταφοράς που είναι υπεύθυνος για την εγκατάσταση, εκμετάλλευση και συντήρηση του εξοπλισμού ελέγχου ροής. Ο εν λόγω διαχειριστής έχει την υποχρέωση να διαθέτει όλες τις πληροφορίες και τα δεδομένα όσον αφορά τη μέτρηση των ροών αερίου στο σημείο διασύνδεσης στον/στους άλλο(-ους) διαχειριστή(-ές) συστημάτων μεταφοράς εγκαίρως και βάσει καθορισμένης συχνότητας.

2.   Κατά την εγκατάσταση, λειτουργία και συντήρηση του εξοπλισμού μέτρησης σε ένα σημείο διασύνδεσης λαμβάνονται υπόψη οι τεχνικές απαιτήσεις που επιβάλλονται από τις εθνικές νομοθεσίες στους διαχειριστές παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς.

3.   Οι διαχειριστές παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς συμφωνούν σχετικά με τις αρχές μέτρησης οι οποίες περιλαμβάνουν τουλάχιστον τα εξής:

α)

την περιγραφή του μετρητικού σταθμού συμπεριλαμβανομένου του εξοπλισμού μέτρησης και ανάλυσης που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί και των στοιχείων κάθε βοηθητικού εξοπλισμού που ενδέχεται να χρησιμοποιηθεί σε περίπτωση βλάβης·

β)

τις παραμέτρους της ποιότητας του φυσικού αερίου και τον όγκο και την ενέργεια που πρέπει να μετρηθούν, καθώς και το εύρος και το μέγιστο επιτρεπόμενο σφάλμα ή το περιθώριο αβεβαιότητας εντός του οποίου πρέπει να λειτουργεί ο εξοπλισμός μέτρησης, τη συχνότητα των μετρήσεων, τις μονάδες μέτρησης και τα πρότυπα σύμφωνα με τα οποία πρέπει να πραγματοποιείται η μέτρηση, καθώς και τυχόν χρησιμοποιούμενους συντελεστές μετατροπής·

γ)

τις διαδικασίες και τις μεθόδους που χρησιμοποιούνται για τον υπολογισμό των παραμέτρων εκείνων που δεν έχουν μετρηθεί άμεσα·

δ)

την περιγραφή της μεθόδου υπολογισμού όσον αφορά το μέγιστο επιτρεπόμενο σφάλμα ή την αβεβαιότητα για τον προσδιορισμό της μεταφερόμενης ενέργειας·

ε)

την περιγραφή της διαδικασίας επικύρωσης των δεδομένων που χρησιμοποιούνται για τις μετρούμενες παραμέτρους·

στ)

τις ρυθμίσεις επικύρωσης μέτρησης και διασφάλισης της ποιότητας, συμπεριλαμβανομένων των διαδικασιών ελέγχου και προσαρμογής που θα συμφωνηθούν μεταξύ των διαχειριστών παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς·

ζ)

τον τρόπο παροχής των δεδομένων, συμπεριλαμβανομένης της συχνότητας και του περιεχομένου, μεταξύ των διαχειριστών παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς σε σχέση με τις μετρούμενες παραμέτρους·

η)

τον συγκεκριμένο κατάλογο των σημάτων και των συναγερμών που θα παρέχονται από τον/τους διαχειριστή(-ές) παρακείμενου συστήματος μεταφοράς, ο οποίος/οι οποίοι διαχειρίζεται(-ονται) τον εξοπλισμό μέτρησης στον/στους άλλο(-ους) διαχειριστή(-ές) παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς·

θ)

τη μέθοδο προσδιορισμού της διόρθωσης μετρήσεων και τυχόν μεταγενέστερες διαδικασίες που ενδέχεται να είναι αναγκαίες σε μια προσωρινή κατάσταση στην οποία ο εξοπλισμός μέτρησης διαπιστώνεται ότι λειτουργεί ή έχει λειτουργήσει εσφαλμένα (είτε ενδεικνύοντας χαμηλότερη είτε μεγαλύτερη μέτρηση εκτός του καθορισμένου εύρους αβεβαιότητας). Ο εν λόγω διαχειριστής συστήματος μεταφοράς λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα ώστε να τερματιστεί η κατάσταση αυτή.

ι)

τους κανόνες που εφαρμόζονται μεταξύ των διαχειριστών παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς, σε περίπτωση βλάβης του εξοπλισμού μέτρησης·

ια)

τους κανόνες που ισχύουν μεταξύ των διαχειριστών παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς όσον αφορά:

i

την πρόσβαση στην εγκατάσταση μέτρησης·

ii

τους συμπληρωματικούς ελέγχους της εγκατάστασης μέτρησης·

iii

την τροποποίηση της εγκατάστασης μέτρησης·

iv

την παρακολούθηση κατά τη διάρκεια των εργασιών βαθμονόμησης και συντήρησης στην εγκατάσταση μέτρησης.

4.   Εάν οι διαχειριστές παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς δεν συμμορφώνονται με τις προβλεπόμενες στις παραγράφους 1 και 3 υποχρεώσεις τους:

α)

ο διαχειριστής του συστήματος μεταφοράς που ελέγχει τον εξοπλισμό μέτρησης ευθύνεται για την εγκατάσταση, εκμετάλλευση και συντήρηση του εν λόγω εξοπλισμού και για την έγκαιρη παροχή στον άλλο διαχειριστή συστήματος μεταφοράς των δεδομένων σχετικά με τη μέτρηση των ροών αερίου στο σημείο διασύνδεσης·

β)

εφαρμόζεται το ευρωπαϊκό πρότυπο EN 1776 «Παροχή Αερίου — Μετρητικοί σταθμοί φυσικού αερίου- Λειτουργικές απαιτήσεις» στην έκδοση που ίσχυε εκείνη την περίοδο.

Άρθρο 8

Κανόνες για τη διαδικασία αντιστοίχισης

1.   Σχετικά με τη διαδικασία αντιστοίχισης, οι διαχειριστές παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς καθορίζουν:

α)

τους κανόνες που αναφέρουν αναλυτικά τη διαδικασία αντιστοίχισης, συνεκτιμώντας τις ρυθμίσεις καθημερινών και ωριαίων δηλώσεων δυναμικότητας, ανάλογα με την περίπτωση·

β)

τους κανόνες που διέπουν τη γνωστοποίηση και επεξεργασία των σχετικών δεδομένων μεταξύ των διαχειριστών παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς ώστε να υπολογιστούν οι επεξεργασθείσες ποσότητες και οι επιβεβαιωμένες ποσότητες φυσικού αερίου για τους χρήστες του δικτύου, και η ποσότητα φυσικού αερίου που χρειάζεται να προγραμματιστεί για να διέλθει από το(τα) σημείο(-α) διασύνδεσης.

2.   Η διαχείριση των δηλώσεων και των επαναδηλώσεων δυναμικότητας πραγματοποιείται σύμφωνα με τα εξής:

α)

η εφαρμογή ενός κανόνα αντιστοίχισης έχει ως αποτέλεσμα την παροχή παρόμοιων επιβεβαιωμένων ποσοτήτων για κάθε ζεύγος χρηστών του δικτύου εκατέρωθεν του σημείου διασύνδεσης όταν δεν είναι ευθυγραμμισμένες οι επεξεργασθείσες ποσότητες·

β)

οι διαχειριστές παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς μπορεί να συμφωνήσουν να τηρούν ή να εφαρμόζουν έναν κανόνα αντιστοίχισης διαφορετικό από τον κανόνα επιβεβαίωσης μικρότερης ποσότητας, υπό τον όρο ότι ο εν λόγω κανόνας δημοσιεύεται και οι χρήστες του δικτύου καλούνται να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σχετικά με τον προτεινόμενο κανόνα αντιστοίχισης εντός χρονικού διαστήματος τουλάχιστον δύο μηνών μετά τη δημοσίευση των κανόνων αντιστοίχισης·

γ)

οι διαχειριστές παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς προσδιορίζουν τους αντίστοιχους ρόλους τους στη διαδικασία αντιστοίχισης αναφέροντας εάν αποτελούν τον διαχειριστή εκκίνησης ή αντιστοίχισης του συστήματος μεταφοράς·

δ)

οι διαχειριστές παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς καθορίζουν το εφαρμοστέο χρονοδιάγραμμα για τη διαδικασία αντιστοίχισης κατά τη διαδικασία δήλωσης ή επαναδήλωσης δυναμικότητας, δεδομένου ότι η όλη διαδικασία αντιστοίχισης δεν πρέπει να διαρκεί περισσότερο από δύο ώρες από την έναρξη της διαδικασίας δήλωσης ή επαναδήλωσης δυναμικότητας, και λαμβάνουν υπόψη:

i

τα δεδομένα που χρειάζεται να ανταλλάσσονται μεταξύ των διαχειριστών παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς, ώστε αυτοί να είναι σε θέση να ενημερώνουν τους χρήστες του δικτύου σχετικά με τις επιβεβαιωμένες ποσότητές τους πριν από το τέλος της διαδικασίας δήλωσης ή επαναδήλωσης δυναμικότητας, συμπεριλαμβανομένων τουλάχιστον των δεδομένων που αναφέρονται στην παράγραφο 4 στοιχείο β).

ii

τη διαδικασία ανταλλαγής δεδομένων που καθορίζεται στο ανωτέρω σημείο i, η οποία επιτρέπει στους διαχειριστές παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς να εκτελούν όλες τις ενέργειες υπολογισμού και επικοινωνίας με ακριβή και έγκαιρο τρόπο.

3.   Κατά την επεξεργασία των δηλώσεων δυναμικότητας όσον αφορά το σημείο διασύνδεσης, οι διαχειριστές παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς διασφαλίζουν ότι η ροή φυσικού αερίου εκατέρωθεν του σημείου διασύνδεσης υπολογίζεται κατά συνεπή τρόπο, συνεκτιμώντας τυχόν προσωρινή μείωση της δυναμικότητας που οφείλεται σε κάποια από τις συνθήκες που αναφέρονται στο άρθρο 6 παράγραφος 4 σε μία ή σε αμφότερες τις πλευρές του σημείου διασύνδεσης.

4.   Κάθε συμφωνία διασύνδεσης προσδιορίζει στις διατάξεις της σχετικά με την ανταλλαγή δεδομένων για τη διαδικασία αντιστοίχισης:

α)

τη χρήση της ανταλλαγής δεδομένων μεταξύ των διαχειριστών παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς για τη διαδικασία αντιστοίχισης·

β)

τις εναρμονισμένες πληροφορίες που περιέχονται στο πλαίσιο της ανταλλαγής δεδομένων όσον αφορά τη διαδικασία αντιστοίχισης οι οποίες πρέπει να περιέχουν τουλάχιστον τα εξής:

i

προσδιορισμό του σημείου διασύνδεσης·

ii

ταυτοποίηση του χρήστη του δικτύου ή, κατά περίπτωση, προσδιορισμό του χαρτοφυλακίου του·

iii

ταυτοποίηση του μέρους το οποίο παραδίδει ή παραλαμβάνει φυσικό αέριο από τον χρήστη του δικτύου ή, κατά περίπτωση, προσδιορισμό του χαρτοφυλακίου του·

iv

ώρα έναρξης και λήξης της ροής φυσικού αερίου για την οποία διενεργείται η αντιστοίχιση·

v

ημέρα παροχής αερίου·

vi

επεξεργασθείσες και επιβεβαιωμένες ποσότητες·

vii

κατεύθυνση της ροής φυσικού αερίου.

5.   Εκτός αν άλλως συμφωνηθεί από τους διαχειριστές παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς στο πλαίσιο της συμφωνίας διασύνδεσής τους, ισχύουν τα ακόλουθα:

α)

οι διαχειριστές συστημάτων μεταφοράς χρησιμοποιούν τον κανόνα επιβεβαίωσης μικρότερης ποσότητας. Η εφαρμογή επιβεβαίωσης μικρότερης ποσότητας ως γενικού κανόνα μπορεί να περιοριστεί μόνο σε περίπτωση που πληρούνται οι προϋποθέσεις του σημείου 2.2.3.1 του παραρτήματος I του κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 715/2009 και η εφαρμογή της θα εμπόδιζε την προσφορά αμετάβλητης δυναμικότητας από τις διαδικασίες διαχείρισης συμφόρησης·

β)

ο διαχειριστής του συστήματος μεταφοράς που ελέγχει τον εξοπλισμό ελέγχου ροής είναι ο διαχειριστής αντιστοίχισης του συστήματος μεταφοράς·

γ)

ο διαχειριστής του συστήματος μεταφοράς εκτελεί τη διαδικασία αντιστοίχισης στα ακόλουθα διαδοχικά στάδια:

i

υπολογισμός και αποστολή των επεξεργασθεισών ποσοτήτων φυσικού αερίου από τον διαχειριστή εκκίνησης του συστήματος μεταφοράς εντός σαράντα πέντε λεπτών από την έναρξη της διαδικασίας δήλωσης ή επαναδήλωσης·

ii

υπολογισμός και αποστολή των επιβεβαιωμένων ποσοτήτων φυσικού αερίου από τον διαχειριστή αντιστοίχισης του συστήματος μεταφοράς εντός ενενήντα πέντε λεπτών από την έναρξη της διαδικασίας δήλωσης ή επαναδήλωσης·

iii

αποστολή των επιβεβαιωμένων ποσοτήτων φυσικού αερίου σε χρήστες του δικτύου και προγραμματισμός της ροής φυσικού αερίου στην απέναντι πλευρά του σημείου διασύνδεσης από τους διαχειριστές παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς εντός δύο ωρών από την έναρξη της διαδικασίας δήλωσης ή επαναδήλωσης· Αυτά τα διαδοχικά στάδια εκτελούνται με την επιφύλαξη της τήρησης του κανόνα για την ελάχιστη διάρκεια των διακοπών που προβλέπεται στο άρθρο 22 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 984/2013 και στην παράγραφο 2 στοιχείο δ) του εν λόγω άρθρου.

Άρθρο 9

Κανόνες όσον αφορά την κατανομή των ποσοτήτων φυσικού αερίου

1.   Σχετικά με την κατανομή των ποσοτήτων φυσικού αερίου, οι διαχειριστές παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς θεσπίζουν κανόνες που διασφαλίζουν συνέπεια μεταξύ των κατανεμηθεισών ποσοτήτων εκατέρωθεν του σημείου διασύνδεσης.

2.   Εκτός αν άλλως συμφωνηθεί στο πλαίσιο της συμφωνίας διασύνδεσης, οι διαχειριστές συστημάτων μεταφοράς χρησιμοποιούν έναν λογαριασμό επιχειρησιακής εξισορρόπησης. Ο διαχειριστής συστήματος μεταφοράς που ελέγχει τον εξοπλισμό μέτρησης υπολογίζει εκ νέου τον λογαριασμό επιχειρησιακής εξισορρόπησης με επικυρωμένες ποσότητες και τις διαβιβάζει στον/στους διαχειριστή(-ές) παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς.

3.   Εφόσον εφαρμόζεται ο λογαριασμός επιχειρησιακής εξισορρόπησης:

α)

η διαφορά κατεύθυνσης κατανέμεται σε έναν λογαριασμό επιχειρησιακής εξισορρόπησης των διαχειριστών παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς και οι κατανομές που παρέχονται από κάθε διαχειριστή παρακείμενου συστήματος μεταφοράς στους αντίστοιχους χρήστες του δικτύου τους ισούνται με τις επιβεβαιωμένες ποσότητες·

β)

οι διαχειριστές παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς τηρούν υπόλοιπο λογαριασμού επιχειρησιακής εξισορρόπησης που είναι όσο το δυνατόν πλησιέστερο στο μηδέν·

γ)

στα όρια του λογαριασμού επιχειρησιακής εξισορρόπησης συνεκτιμώνται τα ειδικά χαρακτηριστικά κάθε σημείου διασύνδεσης ή/και των διασυνδεδεμένων δικτύων μεταφοράς, ιδίως:

i

τα φυσικά χαρακτηριστικά του σημείου διασύνδεσης·

ii

η δυναμικότητα αποθήκευσης αερίου στον αγωγό κάθε δικτύου μεταφοράς·

iii

οι συνολικές τεχνικές δυναμικότητες στο σημείο διασύνδεσης·

iv

η δυναμική της ροής φυσικού αερίου στα διασυνδεδεμένα δίκτυα μεταφοράς.

Όταν επιτυγχάνονται τα καθορισμένα όρια του λογαριασμού επιχειρησιακής εξισορρόπησης, οι διαχειριστές παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς μπορούν να συμφωνήσουν να επεκτείνουν τα εν λόγω όρια ώστε να παράσχουν στους χρήστες των δικτύων κατανομές ποσοτήτων ίσες με τις επιβεβαιωμένες ποσότητες ή να διαθέσουν με άλλο τρόπο στους χρήστες του δικτύου ποσότητες κατ' αναλογία, βάσει της μετρούμενης ποσότητας.

4.   Οι διαχειριστές παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς δύνανται να συμφωνήσουν να διατηρήσουν ή να εφαρμόσουν έναν κανόνα κατανομής εκτός από τον λογαριασμό επιχειρησιακής εξισορρόπησης, υπό την προϋπόθεση ότι ο εν λόγω κανόνας δημοσιεύεται και οι χρήστες του δικτύου καλούνται να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σχετικά με την προτεινόμενη κατανομή εντός χρονικού διαστήματος τουλάχιστον δύο μηνών μετά τη δημοσίευση του κανόνα κατανομής.

Άρθρο 10

Διαδικασίες γνωστοποίησης σε περίπτωση εκτάκτων συμβάντων

1.   Οι διαχειριστές παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς διασφαλίζουν τη θέσπιση διαδικασιών γνωστοποίησης που διευκολύνουν την ταχεία και ταυτόχρονη επικοινωνία σε περιπτώσεις εκτάκτων συμβάντων. Εκτός αν συμφωνηθεί διαφορετικά, η γνωστοποίηση μεταξύ των εμπλεκόμενων διαχειριστών συστημάτων μεταφοράς πραγματοποιείται μέσω προφορικής επικοινωνίας στα αγγλικά για ενημέρωση, ακολουθούμενη από ηλεκτρονική γραπτή επιβεβαίωση.

2.   Ο διαχειριστής συστήματος μεταφοράς που επηρεάζεται από έκτακτο συμβάν οφείλει, τουλάχιστον, να ενημερώνει τους χρήστες του δικτύου σε σχέση με τα σημεία β) και γ) της παρούσας παραγράφου εάν υπάρχουν δυνητικές επιπτώσεις για τις επιβεβαιωμένες ποσότητές τους και τον(τους) διαχειριστή(-ές) παρακείμενου συστήματος μεταφοράς σε σχέση με τα σημεία α) και γ) της παρούσας παραγράφου για την εμφάνιση τέτοιου έκτακτου συμβάντος, και να παρέχει όλες τις αναγκαίες πληροφορίες σχετικά με:

α)

τις πιθανές επιπτώσεις στην ποσότητα και την ποιότητα του φυσικού αερίου που μπορούν να μεταφερθούν μέσω του σημείου διασύνδεσης·

β)

τις πιθανές επιπτώσεις στις επιβεβαιωμένες ποσότητες για τους χρήστες του δικτύου που δραστηριοποιούνται στο/στα οικείο(-α) σημείο(-α) της διασύνδεσης·

γ)

το αναμενόμενο και πραγματικό πέρας του έκτακτου συμβάντος.

3.   Το παρόν άρθρο εφαρμόζεται με την επιφύλαξη των διατάξεων που καθορίζονται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1227/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (8) και τις εκτελεστικές πράξεις του.

Άρθρο 11

Διευθέτηση των διαφορών που προκύπτουν από τις συμφωνίες διασύνδεσης

1.   Οι διαχειριστές παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς προσπαθούν να επιλύουν φιλικά τυχόν διαφορές που προκύπτουν από ή σε σχέση με τη συμφωνία διασύνδεσης και ορίζουν στην εν λόγω συμφωνία έναν μηχανισμό επίλυσης διαφορών οι οποίες δεν μπορούν να επιλυθούν φιλικά.

Ο μηχανισμός επίλυσης διαφορών καθορίζει τουλάχιστον:

α)

το εφαρμοστέο δίκαιο και

β)

το αρμόδιο δικαστήριο ή τους όρους και τις προϋποθέσεις του διορισμού των εμπειρογνωμόνων είτε στο πλαίσιο ενός θεσμικού φόρουμ ή σε ad hoc βάση, που μπορεί να περιλαμβάνει διαιτησία.

Εφόσον ο μηχανισμός επίλυσης διαφορών είναι η διαιτησία, εφαρμόζεται η σύμβαση για την αναγνώριση και την εκτέλεση των αλλοδαπών διαιτητικών αποφάσεων.

2.   Ελλείψει συμφωνίας σχετικά με τον μηχανισμό επίλυσης διαφορών, εφαρμόζονται ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 44/2001 (9) του Συμβουλίου και ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 593/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (10).

Άρθρο 12

Διαδικασία τροποποίησης

1.   Οι διαχειριστές παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς θεσπίζουν διαφανή και λεπτομερή διαδικασία τροποποίησης της συμφωνίας διασύνδεσης τους που ενεργοποιείται κατόπιν έγγραφης ειδοποίησης ενός εκ των διαχειριστών συστημάτων μεταφοράς.

2.   Εάν οι διαχειριστές παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς δεν καταλήξουν σε συμφωνία σχετικά με τη διαδικασία τροποποίησης, δύνανται να χρησιμοποιούν τους μηχανισμούς επίλυσης διαφορών που εκπονούνται σύμφωνα με το άρθρο 11.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ III

ΜΟΝΑΔΕΣ

Άρθρο 13

Κοινό σύνολο μονάδων

1.   Κάθε διαχειριστής συστήματος μεταφοράς χρησιμοποιεί το κοινό σύνολο μονάδων που ορίζονται στο παρόν άρθρο για κάθε ανταλλαγή δεδομένων και δημοσίευση δεδομένων που σχετίζονται με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 715/2009.

2.   Για τις παραμέτρους της πίεσης, της θερμοκρασίας, του όγκου, της θερμογόνου δύναμης, της ενέργειας και του δείκτη Wobbe, οι διαχειριστές συστημάτων μεταφοράς χρησιμοποιούν:

α)

πίεση: bar

β)

θερμοκρασία: °C (βαθμός Κελσίου)

γ)

όγκος: m3

δ)

ακαθάριστη θερμογόνος δύναμη (GCV): kWh/m3

ε)

ενέργεια: kWh (με βάση την ακαθάριστη θερμογόνο δύναμη (GCV))

στ)

δείκτης Wobbe: kWh/m3 (με βάση την ακαθάριστη θερμογόνο δύναμη (GCV))

Για την πίεση, οι διαχειριστές συστημάτων μεταφοράς δηλώνουν εάν αναφέρεται σε απόλυτη πίεση (bar (a)) ή σχετική πίεση (bar (g)).

Οι συνθήκες αναφοράς για τον όγκο είναι 0 °C και 1,01325 bar (a). Όσον αφορά την ακαθάριστη θερμογόνο δύναμη, την ενέργεια και τον δείκτη Wobbe, η προκαθορισμένη θερμοκρασία αναφοράς καύσης είναι 25 °C.

Οσάκις οι διαχειριστές συστημάτων μεταφοράς γνωστοποιούν δεδομένα σχετικά με τον όγκο, την ακαθάριστη θερμογόνο δύναμη (GCV), την ενέργεια και τον δείκτη Wobbe, ορίζουν τις συνθήκες αναφοράς υπό τις οποίες υπολογίσθηκαν οι τιμές αυτές.

3.   Σε περιπτώσεις όπου ένα κράτος μέλος συνδέεται με ένα μόνο άλλο κράτος μέλος, οι διαχειριστές γειτονικών συστημάτων μεταφοράς και τα μέρη με τα οποία επικοινωνούν μπορεί να συμφωνήσουν να συνεχίσουν να χρησιμοποιούν άλλες συνθήκες αναφοράς για την ανταλλαγή δεδομένων σε σχέση με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 715/2009, με την επιφύλαξη της έγκρισης από τις εθνικές ρυθμιστικές αρχές τους.

Άρθρο 14

Συμπληρωματικές μονάδες

Οι διαχειριστές συστημάτων μεταφοράς και τα μέρη με τα οποία επικοινωνούν σε σχέση με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 715/2009 δύνανται να συμφωνήσουν να χρησιμοποιούν, εκτός από το κοινό σύνολο μονάδων, πρόσθετες μονάδες ή συνθήκες αναφοράς για την ανταλλαγή δεδομένων ή τη δημοσίευση δεδομένων. Σε αυτή την περίπτωση, η μετατροπή μεταξύ των συνθηκών αναφοράς γίνεται επί τη βάσει της πραγματικής σύνθεσης του αερίου. Εάν τα σχετικά δεδομένα σύνθεσης του αερίου δεν είναι διαθέσιμα, οι συντελεστές μετατροπής που χρησιμοποιούνται είναι σύμφωνοι με το παράρτημα που βασίζεται στο πρότυπο EN ISO 13443 «Φυσικό αέριο — τυπικές συνθήκες αναφοράς», στην έκδοση που ίσχυε εκείνη την περίοδο.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV

ΠΟΙΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΟΣΜΗΣΗ ΤΟΥ ΦΥΣΙΚΟΥ ΑΕΡΙΟΥ

Άρθρο 15

Διαχείριση των περιορισμών διασυνοριακού εμπορίου λόγω των διαφορών στην ποιότητα του αερίου

1.   Οι διαχειριστές συστημάτων μεταφοράς συνεργάζονται για την αποφυγή των περιορισμών στο διασυνοριακό εμπόριο λόγω των διαφορών στην ποιότητα του αερίου. Οι ενέργειες αυτές, που ξεκίνησαν και πραγματοποιήθηκαν από τους διαχειριστές συστημάτων μεταφοράς στη συνήθη δραστηριότητά τους, ενδέχεται να περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων, την ανταλλαγή και την ανάμειξη ροών φυσικού αερίου.

2.   Εφόσον ένας περιορισμός στο διασυνοριακό εμπόριο λόγω των διαφορών στην ποιότητα του φυσικού αερίου δεν καθίσταται εφικτό να αποφευχθεί από τους εμπλεκόμενους διαχειριστές συστημάτων μεταφοράς και αναγνωρίζεται από τις εθνικές ρυθμιστικές αρχές, οι εν λόγω αρχές δύνανται να απαιτήσουν από τους διαχειριστές συστημάτων μεταφοράς να εκτελέσουν με τη σειρά, εντός δώδεκα μηνών, τις ενέργειες που αναφέρονται στα σημεία α) έως ε):

α)

να συνεργαστούν και να αναπτύξουν τεχνικά εφικτές εναλλακτικές λύσεις, χωρίς την πραγματοποίηση αλλαγών στις προδιαγραφές ποιότητας του αερίου, που μπορεί να περιλαμβάνουν δεσμεύσεις όσον αφορά τη ροή και την επεξεργασία του αερίου, με σκοπό την άρση του αναγνωρισμένου περιορισμού·

β)

να εκπονήσουν από κοινού ανάλυση κόστους-οφέλους σχετικά με τις τεχνικά εφικτές λύσεις για τον καθορισμό οικονομικά αποδοτικών λύσεων που καθορίζουν την κατανομή του κόστους και των οφελών μεταξύ των κατηγοριών των θιγόμενων μερών·

γ)

παρουσιάζουν εκτίμηση του χρόνου υλοποίησης για κάθε δυνητική επιλογή·

δ)

να διενεργήσουν δημόσια διαβούλευση για τις προσδιοριζόμενες εφικτές λύσεις και να λάβουν υπόψη τα αποτελέσματα της διαβούλευσης·

ε)

να υποβάλουν κοινή πρόταση για την άρση του αναγνωρισμένου περιορισμού, συμπεριλαμβανομένου του χρονοδιαγράμματος υλοποίησης, με βάση την ανάλυση κόστους-οφέλους και τα αποτελέσματα της δημόσιας διαβούλευσης στις αντίστοιχες εθνικές ρυθμιστικές αρχές τους προς έγκριση και στις άλλες αρμόδιες εθνικές αρχές εκάστου εμπλεκόμενου κράτους μέλους για ενημέρωση.

Εφόσον οι εμπλεκόμενοι διαχειριστές συστημάτων μεταφοράς δεν καταλήξουν σε συμφωνία για την εύρεση λύσης, κάθε διαχειριστής συστήματος μεταφοράς ενημερώνει πάραυτα την εθνική ρυθμιστική αρχή του.

3.   Πριν από την έκδοση απόφασης κατ' εφαρμογή του στοιχείου ε) της παραγράφου 2, κάθε εθνική ρυθμιστική αρχή συμβουλεύεται τις εθνικές ρυθμιστικές αρχές των εμπλεκόμενων κρατών μελών. Κατά τη λήψη της απόφασής της, κάθε εθνική ρυθμιστική αρχή λαμβάνει υπόψη της τη γνώμη των εθνικών ρυθμιστικών αρχών παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς, με σκοπό την επίτευξη συντονισμένης απόφασης βασισμένης σε αμοιβαία συμφωνία.

Άρθρο 16

Βραχυπρόθεσμη παρακολούθηση σχετικά με την ποιότητα του φυσικού αερίου — δημοσίευση δεδομένων

Οι διαχειριστές συστημάτων μεταφοράς δημοσιεύουν στον δικτυακό τους τόπο, για κάθε σημείο διασύνδεσης, με συχνότητα τουλάχιστον μία φορά ανά ώρα κατά τη διάρκεια της ημέρας παροχής αερίου, τον δείκτη Wobbe και την ακαθάριστη θερμογόνο δύναμη για το φυσικό αέριο που εισέρχεται άμεσα στα δίκτυα μεταφοράς τους σε όλα τα σημεία φυσικής διασύνδεσης. Το ΕΔΔΣΜΑ δημοσιεύει στην ενωσιακής εμβέλειας κεντρική πλατφόρμα που έχει δημιουργηθεί βάσει του σημείου 3.1.1 (1) (η) του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 715/2009 σύνδεσμο με τις σχετικές πληροφορίες στους δικτυακούς τόπους των διαχειριστών συστημάτων μεταφοράς.

Άρθρο 17

Παροχή πληροφοριών για τη βραχυπρόθεσμη διακύμανση της ποιότητας του φυσικού αερίου

1.   Επιπλέον των σημείων διασύνδεσης, το παρόν άρθρο εφαρμόζεται σε άλλα σημεία σε δίκτυα μεταφοράς όπου μετράται η ποιότητα του αερίου.

2.   Ο διαχειριστής συστήματος μεταφοράς μπορεί να επιλέξει ένα ή περισσότερα από τα ακόλουθα μέρη για τη λήψη πληροφοριών σχετικά με τη διακύμανση της ποιότητας του φυσικού αερίου:

α)

τελικούς πελάτες άμεσα συνδεδεμένους με το δίκτυο του διαχειριστή συστήματος μεταφοράς, των οποίων οι επιχειρησιακές διαδικασίες επηρεάζονται δυσμενώς από μεταβολές της ποιότητας του αερίου ή χρήστη δικτύου που ενεργεί για λογαριασμό ενός τελικού πελάτη του οποίου οι επιχειρησιακές διαδικασίες επηρεάζονται αρνητικά από τις μεταβολές της ποιότητας του αερίου, όταν από τους εθνικούς κανόνες δεν προβλέπεται άμεσος συμβατικός διακανονισμός μεταξύ διαχειριστή συστήματος μεταφοράς και των άμεσα συνδεδεμένων τελικών πελατών του·

β)

διαχειριστές συστήματος διανομής άμεσα συνδεδεμένους με το δίκτυο του διαχειριστή συστήματος μεταφοράς, με συνδεδεμένους τελικούς πελάτες των οποίων οι επιχειρησιακές διαδικασίες επηρεάζονται αρνητικά από τις μεταβολές της ποιότητας του φυσικού αερίου·

γ)

διαχειριστές συστήματος αποθήκευσης άμεσα συνδεδεμένους με το δίκτυο του διαχειριστή συστήματος μεταφοράς, των οποίων οι επιχειρησιακές διαδικασίες επηρεάζονται αρνητικά από τις μεταβολές της ποιότητας του φυσικού αερίου.

3.   Κάθε διαχειριστής συστήματος μεταφοράς:

α)

καθορίζει και τηρεί κατάλογο με τα μέρη που δικαιούνται να λάβουν ενδεικτικές πληροφορίες για την ποιότητα του φυσικού αερίου·

β)

συνεργάζεται με τα μέρη που αναφέρονται στον ανωτέρω κατάλογο ούτως ώστε να εκτιμηθούν:

i

οι σχετικές πληροφορίες αναφορικά με τις παραμέτρους ποιότητας του αερίου που πρέπει να παρέχονται·

ii

η συχνότητα των πληροφοριών που πρέπει να παρέχονται·

iii

ο χρόνος προπορείας·

iv

η μέθοδος επικοινωνίας.

4.   Η παράγραφος 3 δεν επιβάλλει υποχρέωση στους διαχειριστές συστημάτων μεταφοράς όσον αφορά την εγκατάσταση πρόσθετου εξοπλισμού μέτρησης ή πρόγνωσης, εκτός αν απαιτείται διαφορετικά από την εθνική ρυθμιστική αρχή. Οι πληροφορίες που προβλέπονται στην παράγραφο 3 στοιχείο β) σημείο i) του παρόντος άρθρου παρέχονται ως βέλτιστη εκτίμηση του διαχειριστή συστήματος μεταφοράς σε μια δεδομένη χρονική στιγμή και για την εσωτερική χρήση του παραλήπτη των πληροφοριών.

Άρθρο 18

Μακροπρόθεσμη παρακολούθηση σχετικά με την ποιότητα του φυσικού αερίου σε συστήματα μεταφοράς

1.   Το ΕΔΔΣΜΑ δημοσιεύει ανά διετία έκθεση προοπτικών σχετικά με τη μακροπρόθεσμη παρακολούθηση της ποιότητας του φυσικού αερίου για τα συστήματα μεταφοράς, με σκοπό τον εντοπισμό των πιθανών τάσεων των παραμέτρων ποιότητας του αερίου και της αντίστοιχης πιθανής μεταβλητότητας εντός των δέκα προσεχών ετών. Η πρώτη έκθεση προοπτικών σχετικά με τη μακροπρόθεσμη παρακολούθηση της ποιότητας του αερίου δημοσιεύεται μαζί με το δεκαετές σχέδιο ανάπτυξης δικτύων του 2017.

2.   Η εν λόγω έκθεση προοπτικών βασίζεται στις πληροφορίες που συγκεντρώθηκαν στο πλαίσιο της περιφερειακής συνεργασίας που θεσπίστηκε στο πλαίσιο του ΕΔΔΣΜΑ σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 715/2009.

3.   Η έκθεση προοπτικών σχετικά με τη μακροπρόθεσμη παρακολούθηση της ποιότητας του φυσικού αερίου περιλαμβάνει τουλάχιστον τον δείκτη Wobbe και τη μεικτή θερμογόνο δύναμη. Κατόπιν διαβούλευσης με τους εμπλεκόμενους παράγοντες που αναφέρονται στην παράγραφο 8, ενδέχεται να συμπεριληφθούν πρόσθετες παράμετροι ποιότητας του φυσικού αερίου.

4.   Στην έκθεση προοπτικών σχετικά με τη μακροπρόθεσμη παρακολούθηση της ποιότητας του φυσικού αερίου εντοπίζονται δυνητικές νέες πηγές εφοδιασμού υπό το πρίσμα της ποιότητας του αερίου.

5.   Προκειμένου να καθοριστούν οι τιμές αναφοράς των παραμέτρων ποιότητας του αερίου για τις αντίστοιχες πηγές εφοδιασμού που θα χρησιμοποιηθούν στην έκθεση προοπτικών, διενεργείται ανάλυση των προηγούμενων ετών. Τα δεδομένα αυτά ενδέχεται να αντικατασταθούν από εισηγήσεις των εμπλεκόμενων παραγόντων που προκύπτουν από τη διαδικασία ανάμειξης των εμπλεκόμενων παραγόντων που αναφέρεται στην παράγραφο 8.

6.   Για κάθε εξεταζόμενη παράμετρο της ποιότητας του φυσικού αερίου και κάθε περιοχή, η ανάλυση οδηγεί σε ένα εύρος εντός του οποίου η παράμετρος είναι πιθανό να εξελιχθεί.

7.   Η έκθεση προοπτικών σχετικά με τη μακροπρόθεσμη παρακολούθηση της ποιότητας του φυσικού αερίου είναι συνεπής και ευθυγραμμίζεται με το ενωσιακής εμβέλειας δεκαετές σχέδιο ανάπτυξης του δικτύου του ΕΔΔΣΜΑ που καταρτίζεται παράλληλα.

8.   Η διαδικασία διαβούλευσης με τους εμπλεκόμενους παράγοντες που χρησιμοποιείται για το ενωσιακής εμβέλειας δεκαετές σχέδιο ανάπτυξης του δικτύου θα επεκταθεί ώστε η ποιότητα του φυσικού αερίου να συμπεριληφθεί ως στοιχείο. Μέσω αυτής της διαδικασίας, οι εμπλεκόμενοι παράγοντες θα κληθούν να παράσχουν στο ΕΔΔΣΜΑ τις απόψεις τους σχετικά με την εξέλιξη των παραμέτρων ποιότητας όσον αφορά τις προμήθειες φυσικού αερίου.

Άρθρο 19

Διαχείριση των περιορισμών διασυνοριακού εμπορίου λόγω των διαφορών στις πρακτικές όσμησης

1.   Όταν ένας περιορισμός στο διασυνοριακό εμπόριο λόγω των διαφορών στις πρακτικές όσμησης δεν μπορεί να αποφευχθεί από τους εμπλεκόμενους διαχειριστές συστημάτων μεταφοράς και αναγνωρίζεται από τις αρμόδιες εθνικές αρχές, οι αρχές δύνανται να απαιτήσουν από τους εμπλεκόμενους διαχειριστές συστημάτων μεταφοράς να καταλήξουν σε συμφωνία εντός έξι μηνών, η οποία δύναται να περιλαμβάνει δεσμεύσεις όσον αφορά την ανταλλαγή και τη ροή φυσικού αερίου, με σκοπό την επίλυση οιουδήποτε αναγνωρισμένου περιορισμού. Οι εμπλεκόμενοι διαχειριστές παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς υποβάλλουν στις αντίστοιχες εθνικές αρχές τη συμφωνία για έγκριση.

2.   Εφόσον δεν μπορεί να επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ των υπόψη διαχειριστών συστημάτων μεταφοράς μετά από την περίοδο των έξι μηνών που αναφέρεται στην παράγραφο 1 ή εφόσον οι αρμόδιες εθνικές αρχές συμφωνήσουν ότι η προτεινόμενη συμφωνία από τους εμπλεκόμενους διαχειριστές παρακείμενων συστημάτων μεταφοράς δεν είναι επαρκώς αποτελεσματική για την άρση του περιορισμού, οι εμπλεκόμενοι διαχειριστές συστημάτων μεταφοράς, σε συνεργασία με τις σχετικές εθνικές αρχές, καθορίζουν, κατά τους δώδεκα επόμενους μήνες, ένα λεπτομερές σχέδιο που θα ορίζει την πιο αποτελεσματική μέθοδο για την άρση του αναγνωρισμένου περιορισμού στο συγκεκριμένο σημείο διασυνοριακής διασύνδεσης.

3.   Για τον σκοπό της εκπλήρωσης των υποχρεώσεων που απορρέουν από την παράγραφο 2, οι εμπλεκόμενοι διαχειριστές συστημάτων μεταφοράς διαδοχικά:

α)

εκπονούν επιλογές με σκοπό την άρση του περιορισμού με εντοπισμό και αξιολόγηση:

i

της στροφής προς μια διασυνοριακή φυσική ροή μη οσμηρού φυσικού αερίου·

ii

της δυνητικής φυσικής ροής οσμηρού φυσικού αερίου σε μη οσμηρό δίκτυο μεταφοράς ή μέρους αυτού και στα διασυνδεδεμένα κατάντη συστήματα·

iii

ενός αποδεκτού επιπέδου οσμηρών ουσιών όσον αφορά τη φυσική ροή φυσικού αερίου.

β)

εκπονούν από κοινού ανάλυση κόστους-οφέλους σχετικά με τις τεχνικώς εφικτές λύσεις για τον καθορισμό οικονομικώς αποτελεσματικών λύσεων. Στην εν λόγω ανάλυση:

iv

συνεκτιμάται το επίπεδο ασφάλειας·

v

περιλαμβάνονται πληροφορίες σχετικά με τις προβλεπόμενες ποσότητες φυσικού αερίου που πρόκειται να μεταφερθούν και λεπτομέρειες για το κόστος των αναγκαίων επενδύσεων σε υποδομές·

vi

προσδιορίζεται η κατανομή κόστους και οφελών μεταξύ των κατηγοριών των επηρεαζόμενων μερών·

γ)

παρουσιάζεται εκτίμηση του χρόνου υλοποίησης για κάθε δυνητική επιλογή·

δ)

διενεργούν δημόσια διαβούλευση και λαμβάνουν υπόψη τα αποτελέσματα της διαβούλευσης αυτής·

ε)

υποβάλλονται στις εθνικές αρχές προς έγκριση οι εφικτές λύσεις, συμπεριλαμβανομένου του μηχανισμού ανάκτησης του κόστους και χρονοδιαγράμματος υλοποίησης.

Μετά την έγκριση μιας λύσης από τις εθνικές αρχές, η εν λόγω λύση υλοποιείται σύμφωνα με το χρονοδιάγραμμα που προβλέπεται στο στοιχείο ε).

4.   Εάν οι εθνικές αρχές δεν εγκρίνουν οποιαδήποτε λύση που υποβάλλεται σύμφωνα με το στοιχείο ε) της παραγράφου 3 εντός 6 μηνών από την υποβολή της ή εάν οι υπόψη διαχειριστές συστήματος μεταφοράς δεν προτείνουν λύση εντός του δωδεκάμηνου πλαισίου της παραγράφου 2, εφαρμόζεται στροφή προς τη διασυνοριακή φυσική ροή μη οσμηρού φυσικού αερίου εντός χρονικού πλαισίου που εγκρίνεται από τις εθνικές αρχές, το οποίο όμως δεν υπερβαίνει τα 4 έτη. Μετά από πλήρη τεχνική στροφή προς μη οσμηρό φυσικό αέριο, οι διαχειριστές συστήματος μεταφοράς αποδέχονται τεχνικώς αναπόφευκτα επίπεδα διαδοχικής μείωσης υπολειμμάτων οσμηρών ουσιών σε διασυνοριακές ροές.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ V

ΑΝΤΑΛΛΑΓΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ

Άρθρο 20

Γενικές διατάξεις

1.   Για τους σκοπούς του παρόντος κεφαλαίου, ως «αντισυμβαλλόμενοι» νοούνται οι χρήστες του δικτύου που δραστηριοποιούνται σε:

α)

σημεία διασύνδεσης· ή

β)

σημεία διασύνδεσης και εικονικές εμπορικές μονάδες.

2.   Οι απαιτήσεις ανταλλαγής δεδομένων, όπως προβλέπονται στο σημείο 2.2 του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 715/2009, στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 984/2013 της Επιτροπής, στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 312/2014 της Επιτροπής, στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1227/2011 και στον παρόντα κανονισμό μεταξύ διαχειριστών συστημάτων μεταφοράς και από διαχειριστές συστημάτων μεταφοράς στους αντισυμβαλλομένους τους, εκπληρούνται από λύσεις ανταλλαγής κοινών δεδομένων που ορίζονται στο άρθρο 21.

Άρθρο 21

Λύσεις ανταλλαγής κοινών δεδομένων

1.   Ανάλογα με τις απαιτήσεις ανταλλαγής δεδομένων δυνάμει του άρθρου 20 παράγραφος 2, είναι δυνατόν να εφαρμόζονται και να χρησιμοποιούνται ένα ή περισσότερα από τα ακόλουθα είδη ανταλλαγής δεδομένων:

α)   ανταλλαγή δεδομένων βάσει εγγράφων: τα δεδομένα λαμβάνουν τη μορφή αρχείου και ανταλλάσσονται αυτόματα μεταξύ των αντίστοιχων συστημάτων ΤΠ·

β)   ολοκληρωμένη ανταλλαγή δεδομένων: τα δεδομένα ανταλλάσσονται μεταξύ δύο εφαρμογών απευθείας στα αντίστοιχα συστήματα ΤΠ·

γ)   διαδραστική ανταλλαγή δεδομένων: τα δεδομένα ανταλλάσσονται διαδραστικώς μέσω ηλεκτρονικής εφαρμογής ιστού με τη χρήση προγράμματος περιήγησης.

2.   Οι λύσεις ανταλλαγής κοινών δεδομένων περιλαμβάνουν το πρωτόκολλο, τον μορφότυπο των δεδομένων και το δίκτυο. Οι ακόλουθες λύσεις ανταλλαγής κοινών δεδομένων χρησιμοποιούνται για καθένα από τα είδη ανταλλαγής δεδομένων που αναφέρονται στην παράγραφο 1:

α)

Για την ανταλλαγή δεδομένων βάσει εγγράφων:

i

πρωτόκολλο: AS4·

ii

μορφότυπος δεδομένων: Edig@s-XML, ή ισοδύναμος μορφότυπος δεδομένων εξασφαλίζοντας ταυτόσημο βαθμό διαλειτουργικότητας. Το ΕΔΔΣΜΑ δημοσιεύει έναν τέτοιο ισοδύναμο μορφότυπο δεδομένων.

β)

Για την ολοκληρωμένη ανταλλαγή δεδομένων:

i

πρωτόκολλο: HTTP/S-SOAP·

ii

μορφότυπος δεδομένων: Edig@s-XML, ή ισοδύναμος μορφότυπος δεδομένων που εξασφαλίζει ταυτόσημο βαθμό διαλειτουργικότητας. Το ΕΔΔΣΜΑ δημοσιεύει έναν τέτοιο ισοδύναμο μορφότυπο δεδομένων.

γ)

Για τη διαδραστική ανταλλαγή δεδομένων, το πρωτόκολλο είναι HTTP/S.

Για όλους τους τύπους ανταλλαγής δεδομένων που ορίζονται στα στοιχεία α) έως γ), το δίκτυο είναι το Διαδίκτυο.

3.   Όταν εντοπίζεται μια πιθανή ανάγκη για αλλαγή της λύσης ανταλλαγής κοινών δεδομένων, το ΕΔΔΣΜΑ, με δική του πρωτοβουλία ή κατόπιν αιτήματος του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Συνεργασίας των Ρυθμιστικών Αρχών Ενέργειας (ACER), αξιολογεί τις σχετικές τεχνικές λύσεις και εκπονεί ανάλυση κόστους-οφέλους της/των ενδεχόμενης(-ων) αλλαγής(-ών) που θα χρειαστούν, συμπεριλαμβανομένης της ανάλυσης των λόγων που καθιστούν αναγκαία την υλοποίηση ενός τεχνολογικού εξελικτικού βήματος. Διενεργείται από το ΕΔΔΣΜΑ δημόσια διαβούλευση με τη συμμετοχή όλων των εμπλεκόμενων παραγόντων, συμπεριλαμβανομένης της παρουσίασης των αποτελεσμάτων της αξιολόγησης και της/των πρότασης(προτάσεων) με βάση την εκπονηθείσα ανάλυση κόστους-οφέλους.

Εφόσον κρίνεται αναγκαία η τροποποίηση των λύσεων ανταλλαγής κοινών δεδομένων, το ΕΔΔΣΜΑ υποβάλλει πρόταση στον Οργανισμό Συνεργασίας των Ρυθμιστικών Αρχών Ενέργειας (ACER) σύμφωνα με τη διαδικασία που ορίζεται στο άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 715/2009.

Άρθρο 22

Ασφάλεια και διαθεσιμότητα του συστήματος ανταλλαγής δεδομένων

1.   Κάθε διαχειριστής συστήματος μεταφοράς και κάθε αντισυμβαλλόμενος ευθύνεται για τη διασφάλιση της λήψης κατάλληλων μέτρων προστασίας από κακόβουλες ενέργειες. Ειδικότερα:

α)

διασφαλίζουν την αλυσίδα επικοινωνίας ώστε να παρέχονται ασφαλείς και αξιόπιστες γνωστοποιήσεις, συμπεριλαμβανομένης της προστασίας του απορρήτου με κρυπτογράφηση, της ακεραιότητας και της γνησιότητας με την υπογραφή του αποστολέα και της μη άρνησης αναγνώρισης των πληροφοριών μέσω υπογεγραμμένης επιβεβαίωσης·

β)

εφαρμόζουν τα κατάλληλα μέτρα προστασίας από κακόβουλες ενέργειες για την αποτροπή της μη εξουσιοδοτημένης πρόσβασης στην υποδομή ΤΠ τους·

γ)

ενημερώνουν τα άλλα μέρη με τα οποία επικοινωνούν, αμελλητί, σε σχέση με τυχόν μη εξουσιοδοτημένη πρόσβαση που έχουν ή μπορεί να έχει συμβεί στο δικό τους σύστημα.

2.   Κάθε διαχειριστής συστήματος μεταφοράς ευθύνεται για τη διασφάλιση της διαθεσιμότητας του δικού του συστήματος και:

α)

λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα για να αποφευχθεί η μη διαθεσιμότητα του συστήματος ανταλλαγής δεδομένων που οφείλεται σε αστοχία ενός και μόνον σημείου, συμπεριλαμβανομένης μέχρι και της/των σύνδεσης(συνδέσεων) του δικτύου με τον/τους πάροχο(παρόχους) υπηρεσιών διαδικτύου·

β)

λαμβάνει τις κατάλληλες υπηρεσίες και στήριξη από τον/τους πάροχο(παρόχους) υπηρεσιών διαδικτύου του·

γ)

τηρεί στο ελάχιστο τις διακοπές λειτουργίας του συστήματος, ως συνέπεια της προγραμματισμένης συντήρησης ΤΠ και ενημερώνει τους αντισυμβαλλομένους του σε εύθετο χρόνο, πριν από την προγραμματισμένη μη διαθεσιμότητα.

Άρθρο 23

Εφαρμογή των λύσεων ανταλλαγής κοινών δεδομένων

1.   Ανάλογα με τις απαιτήσεις ανταλλαγής δεδομένων βάσει του άρθρο 20 παράγραφος 2, οι διαχειριστές συστήματος μεταφοράς διαθέτουν και χρησιμοποιούν τις λύσεις ανταλλαγής κοινών δεδομένων που ορίζονται στο άρθρο 21.

2.   Όταν υφίστανται λύσεις ανταλλαγής δεδομένων μεταξύ διαχειριστή συστήματος μεταφοράς και εμπλεκόμενων αντισυμβαλλομένων κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού, και υπό τον όρο ότι οι υπάρχουσες λύσεις ανταλλαγής δεδομένων είναι συμβατές με το άρθρο 22 και με τις απαιτήσεις ανταλλαγής δεδομένων βάσει του άρθρου 20 παράγραφος 2, οι υφιστάμενες λύσεις ανταλλαγής δεδομένων μπορεί να εξακολουθήσουν να εφαρμόζονται μετά από διαβούλευση με τους χρήστες του δικτύου και υπό τον όρο έγκρισης της εθνικής ρυθμιστικής αρχής του διαχειριστή συστήματος μεταφοράς.

Άρθρο 24

Διαδικασία εκπόνησης κοινών εργαλείων λειτουργίας του δικτύου

1.   Για κάθε απαίτηση ανταλλαγής δεδομένων δυνάμει του άρθρου 20 παράγραφος 2, το ΕΔΔΣΜΑ εκπονεί κοινά εργαλεία λειτουργίας του δικτύου, σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 3 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 715/2009, και τα δημοσιεύει στον δικτυακό του τόπο. Το κοινό εργαλείο λειτουργίας του δικτύου προσδιορίζει τη λύση ανταλλαγής κοινών δεδομένων που είναι συναφής για την αντίστοιχη απαίτηση ανταλλαγής δεδομένων. Το κοινό εργαλείο λειτουργίας του δικτύου μπορεί επίσης να περιλαμβάνει προδιαγραφές των επιχειρηματικών αναγκών, διαχείριση της έκδοσης και κατευθυντήριες γραμμές εφαρμογής.

2.   Το ΕΔΔΣΜΑ καταρτίζει διαφανή διαδικασία για την εκπόνηση όλων των κοινών εργαλείων λειτουργίας του δικτύου. Το ΕΔΔΣΜΑ διενεργεί διαβουλεύσεις για κάθε κοινό εργαλείο λειτουργίας του δικτύου.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ VI

ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 25

Παρακολούθηση της εφαρμογής

1.   Έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2016 το αργότερο, το ΕΔΔΣΜΑ παρακολουθεί και αναλύει τον τρόπο με τον οποίο οι διαχειριστές συστημάτων μεταφοράς έχουν εφαρμόσει τα κεφάλαια ΙΙ έως V του παρόντος κανονισμού, σύμφωνα με τις υποχρεώσεις παρακολούθησης και αναφοράς βάσει του άρθρου 8 παράγραφοι 8 και 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 715/2009, και υποβάλλει στον Οργανισμό όλες τις αναγκαίες πληροφορίες που επιτρέπουν στον Οργανισμό να συμμορφωθεί με τις υποχρεώσεις που υπέχει βάσει του άρθρου 9 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 715/2009.

2.   Έως τις 31 Ιουλίου 2016 το αργότερο, οι διαχειριστές συστημάτων μεταφοράς γνωστοποιούν στο ΕΔΔΣΜΑ όλες τις αναγκαίες πληροφορίες που επιτρέπουν στο ΕΔΔΣΜΑ να συμμορφωθεί με τις υποχρεώσεις που υπέχει δυνάμει της παραγράφου 1.

Άρθρο 26

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Μαΐου 2016, με την επιφύλαξη του άρθρου 5.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 30 Απριλίου 2015.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 211 της 14.8.2009, σ. 36.

(2)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 713/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, για την ίδρυση Οργανισμού Συνεργασίας των Ρυθμιστικών Αρχών Ενεργείας (ΕΕ L 211 της 14.8.2009, σ. 1).

(3)  Οδηγία 2009/142/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, σχετικά με τις συσκευές αερίου (ΕΕ L 330 της 16.12.2009, σ. 10).

(4)  Οδηγία 2009/73/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009, σχετικά με τους κοινούς κανόνες για την εσωτερική αγορά φυσικού αερίου (ΕΕ L 211 της 14.8.2009, σ. 94).

(5)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 984/2013 της Επιτροπής, της 14ης Οκτωβρίου 2013, για τη θέσπιση κώδικα δικτύου σχετικά με μηχανισμούς κατανομής δυναμικότητας στα συστήματα μεταφοράς αερίου και για τη συμπλήρωση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 715/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 273 της 15.10.2013, σ. 5).

(6)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 312/2014 της Επιτροπής, της 26ης Μαρτίου 2014, για τη θέσπιση κώδικα δικτύου όσον αφορά την εξισορρόπηση του φυσικού αερίου στα δίκτυα μεταφοράς (ΕΕ L 91 της 27.3.2014, σ. 15).

(7)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 994/2010 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Οκτωβρίου 2010, σχετικά με τα μέτρα κατοχύρωσης της ασφάλειας εφοδιασμού με αέριο και την κατάργηση της οδηγίας 2004/67/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 295 της 12.11.2010, σ. 1).

(8)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1227/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 2011, σχετικά με για την ακεραιότητα και τη διαφάνεια στη χονδρική αγορά ενέργειας (ΕΕ L 326 της 8.12.2011, σ. 1).

(9)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 44/2001 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2000, για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις (ΕΕ L 12 της 16.1.2001, σ. 1).

(10)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 593/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Ιουνίου 2008, για το εφαρμοστέο δίκαιο στις συμβατικές ενοχές (Ρώμη Ι) (ΕΕ L 177 της 4.7.2008, σ. 6).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Συντελεστές μετατροπής μεταξύ συνθηκών αναφοράς

Θερμοκρασία αναφοράς σε °C (καύση, όγκος)

25/20 έως 25/0

25/20 έως 15/15

25/20 έως 0/0

25/0 έως 15/15

25/0 έως 0/0

15/15 έως 0/0

Πραγματική ανώτερη θερμογόνος δύναμη με δεδομένη ογκομετρική σύσταση

1,0738

1,0185

1,0766

0,9486

1,0026

1,0570

Πραγματική κατώτερη θερμογόνος δύναμη με δεδομένη ογκομετρική σύσταση

1,0738

1,0176

1,0741

0,9477

1,0003

1,0555

Πραγματικός δείκτης Wobbe

1,0736

1,0185

1,0764

0,9487

1,0026

1,0569

Πηγή: EN ISO 13443 «Φυσικό αέριο — Πρότυπες συνθήκες αναφοράς»


1.5.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 113/27


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2015/704 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 30ής Απριλίου 2015

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1881/2006 όσον αφορά το μέγιστο επίπεδο των μη παρόμοιων με τις διοξίνες PCB σε σκυλόψαρα (Squalus acanthias) ελεύθερης αλιείας

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 315/93 του Συμβουλίου, της 8ης Φεβρουαρίου 1993, για τη θέσπιση κοινοτικών διαδικασιών για τις προσμείξεις των τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 2 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1881/2006 της Επιτροπής (2) ορίζει τα μέγιστα επίπεδα διοξινών, παρόμοιων με τις διοξίνες πολυχλωριωμένων διφαινυλίων (PCB) και μη παρόμοιων με τις διοξίνες PCB σε ψάρια και προϊόντα αλιείας.

(2)

Ενώσεις ενδιαφερόμενων μερών παρείχαν στοιχεία σχετικά με την παρουσία μη παρόμοιων με τις διοξίνες PCB σε σκυλόψαρα (Squalus acanthias) ελεύθερης αλιείας. Από τα εν λόγω στοιχεία μπορεί να παρατηρηθεί ότι, σε πολλές περιπτώσεις, το υφιστάμενο μέγιστο επίπεδο των 75 ng/g υγρού βάρους δεν είναι εφικτό αν ακολουθηθούν οι ορθές αλιευτικές πρακτικές υπό κανονικές συνθήκες αλιείας και εκτροφής. Τα στοιχεία που παρασχέθηκαν καταδεικνύουν ότι το υφιστάμενο μέγιστο επίπεδο δεν είναι σύμφωνο με την αρχή ότι τα μέγιστα επίπεδα για τους επιμολυντές καθορίζονται στο κατώτερο ευλόγως εφικτό επίπεδο. Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να αυξηθεί το υφιστάμενο μέγιστο επίπεδο των μη παρόμοιων με τις διοξίνες PCB στα σκυλόψαρα (Squalus acanthias) ελεύθερης αλιείας, χωρίς να τίθεται σε κίνδυνο η δημόσια υγεία.

(3)

Συνεπώς, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1881/2006 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(4)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1881/2006 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 30 Απριλίου 2015.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 37 της 13.2.1993, σ. 1.

(2)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1881/2006 της Επιτροπής, της 19ης Δεκεμβρίου 2006, για καθορισμό μέγιστων επιτρεπτών επιπέδων για ορισμένες ουσίες οι οποίες επιμολύνουν τα τρόφιμα (ΕΕ L 364 της 20.12.2006, σ. 5).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Το παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1881/2006 τροποποιείται ως εξής:

1)

το σημείο 5.3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«5.3

Σάρκα ψαριών και προϊόντα αλιείας και παράγωγα προϊόντα (25) (34), με εξαίρεση:

χέλια ελεύθερης αλιείας

σκυλόψαρα (Squalus acanthias) ελεύθερης αλιείας

ψάρια του γλυκού νερού ελεύθερης αλιείας, εξαιρουμένων διάδρομων ψαριών που αλιεύονται σε γλυκό νερό

ήπαρ ψαριών και παράγωγα προϊόντα

έλαια θαλάσσιας προέλευσης

Το μέγιστο επίπεδο για τα μαλακόστρακα εφαρμόζεται σε σάρκα από αποφύσεις και κοιλία (44). Στην περίπτωση των καβουριών και των καρκινοειδών μαλακόστρακων (Brachyura και Anomura) εφαρμόζεται σε σάρκα από αποφύσεις.

3,5 pg/g υγρού βάρους

6,5 pg/g υγρού βάρους

75 ng/g υγρού βάρους»

2)

μετά το σημείο 5.4 παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο 5.4α:

«5.4α

Σάρκα σκυλόψαρων (Squalus acanthias) ελεύθερης αλιείας και παράγωγα προϊόντα (34)

3,5 pg/g υγρού βάρους

6,5 pg/g υγρού βάρους

200 ng/g υγρού βάρους»


1.5.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 113/29


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2015/705 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 30ής Απριλίου 2015

για τον καθορισμό μεθόδων δειγματοληψίας και κριτηρίων επίδοσης για τις μεθόδους ανάλυσης όσον αφορά τον επίσημο έλεγχο των επιπέδων του ερουκικού οξέος στις ζωοτροφές και για την κατάργηση της οδηγίας 80/891/ΕΟΚ

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 882/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τη διενέργεια επισήμων ελέγχων της συμμόρφωσης προς τη νομοθεσία περί ζωοτροφών και τροφίμων και προς τους κανόνες για την υγεία και την καλή διαβίωση των ζώων (1), και ιδίως το άρθρο 11 παράγραφος 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1881/2006 της Επιτροπής (2) ορίζει τα μέγιστα επίπεδα ερουκικού οξέος στα φυτικά έλαια και λίπη που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο, στα τρόφιμα με προσθήκη φυτικών ελαίων και λιπών, στα παρασκευάσματα για βρέφη και τα παρασκευάσματα δεύτερης βρεφικής ηλικίας

(2)

Με την οδηγία 80/891/ΕΟΚ της Επιτροπής (3) ορίζεται μια μέθοδος ανάλυσης σχετικά με τον καθορισμό της περιεκτικότητας σε ερουκικό οξύ στα έλαια και τα λίπη που προορίζονται ως έχουν για ανθρώπινη διατροφή καθώς και στις ζωοτροφές με προσθήκη ελαίων ή λιπών. Αυτή η μέθοδος ανάλυσης θεωρείται παρωχημένη και πρέπει να αντικατασταθεί.

(3)

Είναι σκόπιμο να μην καθοριστεί μια συγκεκριμένη μέθοδος ανάλυσης, αλλά να καθοριστούν κριτήρια επίδοσης με τα οποία πρέπει να συμμορφώνεται η μέθοδος ανάλυσης που χρησιμοποιείται για τον επίσημο έλεγχο. Επιπλέον, πρέπει να θεσπιστούν κανόνες για τη μέθοδο δειγματοληψίας.

(4)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

1.   Η δειγματοληψία και η ανάλυση για τον επίσημο έλεγχο των επιπέδων ερουκικού οξέος που παρατίθενται στο τμήμα 8 του παραρτήματος του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1881/2006 διενεργούνται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

2.   Η παράγραφος 1 εφαρμόζεται με την επιφύλαξη των διατάξεων του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 882/2004.

Άρθρο 2

Η οδηγία 80/891/ΕΟΚ καταργείται.

Οι παραπομπές στην καταργούμενη οδηγία θεωρούνται παραπομπές στον παρόντα κανονισμό.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 30 Απριλίου 2015.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 165 της 30.4.2004, σ. 1.

(2)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1881/2006 της Επιτροπής, της 19ης Δεκεμβρίου 2006, για καθορισμό μέγιστων επιτρεπτών επιπέδων για ορισμένες ουσίες οι οποίες επιμολύνουν τα τρόφιμα (ΕΕ L 364 της 20.12.2006, σ. 5).

(3)  Οδηγία 80/891/ΕΟΚ της Επιτροπής, της 25ης Ιουλίου 1980, περί της κοινοτικής μεθόδου αναλύσεως σχετικά με τον καθορισμό της περιεκτικότητας σε ερουκικό οξύ στα έλαια και τα λίπη που προορίζονται ως έχουν για ανθρώπινη διατροφή καθώς και στα τρόφιμα με προσθήκη ελαίων ή λιπών (ΕΕ L 254 της 27.9.1980, σ. 35).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΜΕΡΟΣ A:   ΟΡΙΣΜΟΙ

Για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος, εφαρμόζονται οι ακόλουθοι ορισμοί:

«παρτίδα»

:

η εκάστοτε παραδιδόμενη προσδιορίσιμη ποσότητα τροφίμου, για την οποία ο αρμόδιος υπάλληλος έχει διαπιστώσει ότι παρουσιάζει κοινά χαρακτηριστικά, [όπως είναι η καταγωγή, η ποικιλία, το είδος συσκευασίας, ο συσκευαστής, ο αποστολέας ή η σήμανση].

«υποπαρτίδα»

:

τμήμα μεγάλης παρτίδας που έχει οριστεί για την εφαρμογή της μεθόδου δειγματοληψίας στο εν λόγω ορισθέν τμήμα. Κάθε υποπαρτίδα πρέπει να διαχωρίζεται φυσικά και να είναι ταυτοποίησιμη·

«στοιχειώδες δείγμα»

:

ποσότητα υλικού που λαμβάνεται από ένα μόνο σημείο της παρτίδας ή της υποπαρτίδας·

«συνολικό δείγμα»

:

το συνδυασμένο σύνολο όλων των στοιχειωδών δειγμάτων που έχουν ληφθεί από την παρτίδα ή την υποπαρτίδα· τα συνολικά δείγματα θεωρούνται αντιπροσωπευτικά των παρτίδων ή των υποπαρτίδων από τις οποίες λαμβάνονται·

«εργαστηριακό δείγμα»

:

δείγμα που προορίζεται για το εργαστήριο.

ΜΕΡΟΣ Β:   ΜΕΘΟΔΟΙ ΔΕΙΓΜΑΤΟΛΗΨΙΑΣ

B. 1.   ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

B. 1.1.   Προσωπικό

Η δειγματοληψία πραγματοποιείται από εξουσιοδοτημένο προσωπικό που ορίζεται από το κράτος μέλος.

B. 1.2.   Υλικό που υπόκειται σε δειγματοληψία

Κάθε παρτίδα ή υποπαρτίδα που πρόκειται να εξεταστεί αποτελεί αντικείμενο ξεχωριστής δειγματοληψίας.

B. 1.3.   Απαραίτητες προφυλάξεις

Κατά τη διάρκεια της δειγματοληψίας λαμβάνονται προφυλάξεις προκειμένου να αποφεύγεται οποιαδήποτε αλλοίωση, η οποία μπορεί να τροποποιήσει τα επίπεδα ερουκικού οξέος, να επηρεάσει αρνητικά τις αναλύσεις ή την αντιπροσωπευτικότητα του συνολικού δείγματος.

B. 1.4.   Στοιχειώδες δείγμα

Τα στοιχειώδη δείγματα συλλέγονται σε διάφορα σημεία όσο το δυνατόν πιο διεσπαρμένα σε όλη την παρτίδα ή την υποπαρτίδα. Τυχόν παρέκκλιση από τη διαδικασία αυτή καταγράφεται στο έντυπο δειγματοληψίας που προβλέπεται στο μέρος B.1.8 του παρόντος παραρτήματος.

B. 1.5.   Προετοιμασία του συνολικού δείγματος

Το συνολικό δείγμα λαμβάνεται με τον συνδυασμό τμημάτων του δείγματος.

B.1.6.   Δείγματα για σκοπούς επιβολής νομοθεσίας, υπεράσπισης και διαιτησίας

Για σκοπούς επιβολής νομοθεσίας, υπεράσπισης και διαιτησίας, λαμβάνονται δείγματα από το ομογενοποιημένο συνολικό δείγμα, εκτός εάν η διαδικασία αυτή αντίκειται στους κανόνες των κρατών μελών σχετικά με τα δικαιώματα των υπεύθυνων επιχείρησης τροφίμων.

B.1.7.   Συσκευασία και διαβίβαση των δειγμάτων

Κάθε δείγμα τοποθετείται σε έναν καθαρό περιέκτη από αδρανή ύλη, ο οποίος παρέχει επαρκή προστασία από μόλυνση, από απώλεια των προσδιοριζόμενων ουσιών λόγω απορρόφησης από τα εσωτερικά τοιχώματα του περιέκτη και από οποιαδήποτε φθορά μπορεί να προκύψει κατά τη διάρκεια της μεταφοράς. Λαμβάνονται επίσης όλες οι αναγκαίες προφυλάξεις για να αποτραπεί κάθε αλλοίωση της σύνθεσης του δείγματος, η οποία μπορεί να επέλθει κατά τη διάρκεια της μεταφοράς ή της αποθήκευσης.

B.1.8.   Σφράγιση και σήμανση των δειγμάτων

Κάθε δείγμα που λαμβάνεται για επίσημη χρήση σφραγίζεται στον τόπο της δειγματοληψίας και ταυτοποιείται σύμφωνα με τους κανόνες που ισχύουν στα κράτη μέλη.

Τηρείται αρχείο για κάθε δειγματοληψία για την αναμφισβήτητη ταυτοποίηση κάθε παρτίδας ή υποπαρτίδας από την οποία έχει ληφθεί το δείγμα. Το εν λόγω αρχείο αναφέρει όλα τα ακόλουθα:

i)

τον αριθμό της παρτίδας από την οποία έχει ληφθεί το δείγμα·

ii)

την ημερομηνία και τον τόπο δειγματοληψίας·

iii)

κάθε άλλη συμπληρωματική πληροφορία που ενδέχεται να είναι χρήσιμη για τον αναλυτή.

B.2.   ΣΧΕΔΙΑ ΔΕΙΓΜΑΤΟΛΗΨΙΑΣ

B.2.1.   Διαίρεση παρτίδων σε υποπαρτίδες

Οι μεγάλες παρτίδες κατανέμονται σε υποπαρτίδες υπό την προϋπόθεση ότι είναι δυνατός ο φυσικός διαχωρισμός της υποπαρτίδας. Το βάρος ή ο αριθμός υποπαρτίδων για προϊόντα που διατίθενται στο εμπόριο χύμα πρέπει να είναι αυτός που αναφέρεται στον πίνακα 1. Το βάρος ή ο αριθμός υποπαρτίδων για άλλα προϊόντα πρέπει να είναι αυτός που αναφέρεται στον πίνακα 2. Δεδομένου ότι το βάρος της παρτίδας δεν αποτελεί πάντα ακριβές πολλαπλάσιο του βάρους των υποπαρτίδων, η υπέρβαση του βάρους της υποπαρτίδας που αναφέρεται στους πίνακες 1 και 2 δεν μπορεί να ξεπερνά το 20 %.

B.2.2.   Αριθμός, όγκος και βάρος στοιχειώδους δείγματος

Το συνολικό δείγμα πρέπει να είναι τουλάχιστον 1 kg ή 1 λίτρο, εκτός αν αυτό δεν είναι δυνατόν, π.χ. στην περίπτωση που έχει ληφθεί για δειγματοληψία μία μόνο συσκευασία ή μονάδα.

Ο ελάχιστος αριθμός στοιχειωδών δειγμάτων που λαμβάνονται από την παρτίδα ή την υποπαρτίδα είναι αυτός που αναφέρεται στον πίνακα 3.

Στην περίπτωση χύμα υγρών προϊόντων, η παρτίδα ή η υποπαρτίδα αναμειγνύεται όσο το δυνατόν επιμελέστερα και στον βαθμό που αυτό δεν επηρεάζει την ποιότητα του προϊόντος, είτε με χειρωνακτικά είτε με μηχανικά μέσα, αμέσως πριν από τη δειγματοληψία. Στην περίπτωση αυτή, θεωρείται ότι η κατανομή των επιμολυντών σε μια δεδομένη παρτίδα ή υποπαρτίδα είναι ομοιογενής. Επομένως, για τη διαμόρφωση του συνολικού δείγματος αρκεί να ληφθούν τρία στοιχειώδη δείγματα από μία παρτίδα ή υποπαρτίδα.

Τα στοιχειώδη δείγματα πρέπει να έχουν παρόμοιο βάρος ή όγκο. Το βάρος ή ο όγκος ενός στοιχειώδους δείγματος πρέπει να είναι τουλάχιστον 100 γραμμάρια ή 100 χιλιοστόλιτρα, έτσι ώστε να συγκεντρώνεται συνολικό δείγμα περίπου 1 kg ή 1 λίτρου τουλάχιστον. Τυχόν παρέκκλιση από τη μέθοδο αυτή καταγράφεται στο αρχείο που προβλέπεται στο μέρος Β.1.8. του παρόντος παραρτήματος.

Πίνακας 1

Υποδιαίρεση των παρτίδων σε υποπαρτίδες για προϊόντα που διατίθενται στο εμπόριο χύμα

Βάρος παρτίδας (σε τόνους)

Βάρος ή αριθμός υποπαρτίδων

≥ 1 500

500 τόνοι

> 300 και < 1 500

3 υποπαρτίδες

≥ 100 και ≤ 300

100 τόνοι

< 100


Πίνακας 2

Υποδιαίρεση παρτίδων σε υποπαρτίδες για άλλα προϊόντα

Βάρος παρτίδας (σε τόνους)

Βάρος ή αριθμός υποπαρτίδων

15

15-30 τόνοι

< 15


Πίνακας 3

Ελάχιστος αριθμός τμημάτων δείγματος που πρέπει να λαμβάνονται από την παρτίδα ή υποπαρτίδα

Βάρος ή όγκος της παρτίδας/υποπαρτίδας (σε kg ή λίτρα)

Ελάχιστος αριθμός στοιχειώδους δείγματος που πρέπει να λαμβάνονται

< 50

3

≥ 50 και ≤ 500

5

> 500

10

Εάν η παρτίδα ή υποπαρτίδα αποτελείται από μεμονωμένες συσκευασίες ή μονάδες, ο αριθμός των συσκευασιών ή μονάδων που πρέπει να λαμβάνονται για να διαμορφώσουν το συνολικό δείγμα αναφέρεται στον πίνακα 4.

Πίνακας 4

Αριθμός συσκευασιών ή μονάδων (στοιχειώδους δείγματος) που πρέπει να λαμβάνονται για να διαμορφώσουν το συνολικό δείγμα εάν η παρτίδα ή η υποπαρτίδα αποτελείται από μεμονωμένες συσκευασίες ή μονάδες

Αριθμός συσκευασιών ή μονάδων στην παρτίδα/υποπαρτίδα

Αριθμός συσκευασιών ή μονάδων που πρέπει να λαμβάνονται

≤ 25

τουλάχιστον 1 συσκευασία ή μονάδα

26 — 100

περίπου 5 %, τουλάχιστον 2 συσκευασίες ή μονάδες

> 100

περίπου 5 %, το μέγιστο 10 συσκευασίες ή μονάδες

Αν η μέθοδος δειγματοληψίας που ορίζεται στο παρόν κεφάλαιο Β.2 οδηγήσει σε απαράδεκτες εμπορικές συνέπειες (π.χ. λόγω της μορφής συσκευασίας, ζημίας στην παρτίδα κ.λπ.) ή είναι πρακτικώς αδύνατη, μια εναλλακτική μέθοδος δειγματοληψίας μπορεί να εφαρμόζεται υπό την προϋπόθεση ότι είναι επαρκώς αντιπροσωπευτική της παρτίδας ή υποπαρτίδας του δείγματος και είναι πλήρως τεκμηριωμένη στην έκθεση που προβλέπεται στο σημείο B.1.8.

B.3.   ΔΕΙΓΜΑΤΟΛΗΨΙΑ ΣΤΟ ΣΤΑΔΙΟ ΤΗΣ ΛΙΑΝΙΚΗΣ ΠΩΛΗΣΗΣ

Η δειγματοληψία τροφίμων στο στάδιο της λιανικής πώλησης γίνεται, αν είναι δυνατόν, σύμφωνα με τις διατάξεις δειγματοληψίας που ορίζονται στο σημείο Β.2.2.

Αν η μέθοδος δειγματοληψίας που ορίζεται στο σημείο Β.2 οδηγήσει σε απαράδεκτες εμπορικές συνέπειες (π.χ. λόγω της μορφής συσκευασίας, ζημίας στην παρτίδα κ.λπ.) ή είναι πρακτικώς αδύνατη, μια εναλλακτική μέθοδος δειγματοληψίας μπορεί να εφαρμόζεται υπό την προϋπόθεση ότι είναι επαρκώς αντιπροσωπευτική της παρτίδας ή υποπαρτίδας του δείγματος και είναι πλήρως τεκμηριωμένη στην έκθεση που προβλέπεται στο σημείο B.1.8.

ΜΕΡΟΣ Γ:   ΠΡΟΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΙ ΑΝΑΛΥΣΗ ΤΟΥ ΔΕΙΓΜΑΤΟΣ

Γ.1.   ΠΡΟΤΥΠΑ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ ΤΩΝ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΩΝ

Τα εργαστήρια συμμορφώνονται με τις διατάξεις του άρθρου 12 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 882/2004.

Τα εργαστήρια συμμετέχουν σε κατάλληλες δοκιμασίες ελέγχου επάρκειας, οι οποίες ανταποκρίνονται στο διεθνές εναρμονισμένο πρωτόκολλο για τις δοκιμές ικανότητας των (χημικών) αναλυτικών εργαστηρίων «International Harmonised Protocol for the Proficiency Testing of (Chemical) Analytical Laboratories» (1) που έχει συνταχθεί υπό την αιγίδα των IUPAC/ISO/AOAC.

Τα εργαστήρια πρέπει να είναι σε θέση να αποδεικνύουν ότι διαθέτουν διαδικασίες εσωτερικού ελέγχου ποιότητας. Παράδειγμα αποτελούν οι διαδικασίες σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές για τον εσωτερικό έλεγχο της ποιότητας των αναλυτικών χημικών εργαστηρίων («ISO/AOAC/IUPAC Guidelines on Internal Quality Control in Analytical Chemistry Laboratories») (2).

Όπου είναι δυνατόν, η ορθότητα της ανάλυσης πρέπει να εκτιμάται με τη χρήση καταλλήλων πιστοποιημένων υλικών αναφοράς στην ανάλυση.

Γ.2.   ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΔΕΙΓΜΑΤΟΣ

Γ.2.1.   Προφυλάξεις και γενικές εκτιμήσεις

Βασικός στόχος είναι να ληφθεί ένα αντιπροσωπευτικό και ομοιογενές εργαστηριακό δείγμα χωρίς να υπάρξει δευτερογενής επιμόλυνση.

Το σύνολο του προϊόντος που παραλαμβάνεται στο εργαστήριο χρησιμοποιείται για την παρασκευή του εργαστηριακού δείγματος.

Η συμμόρφωση των παρτίδων προς τα μέγιστα επίπεδα που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1881/2006 προσδιορίζεται σε συνάρτηση με τα επίπεδα που προσδιορίζονται στα εργαστηριακά δείγματα.

Γ.2.2.   Επεξεργασία του δείγματος όπως παραλαμβάνεται στο εργαστήριο

Το πλήρες συνολικό δείγμα πρέπει να αλέθεται σε λεπτά σωματίδια (εφόσον είναι δυνατό) και να αναμειγνύεται επιμελώς μέσω διαδικασίας που έχει αποδειχθεί ότι επιτυγχάνει πλήρη ομογενοποίηση.

Γ.3.   ΚΡΙΤΗΡΙΑ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΤΩΝ ΜΕΘΟΔΩΝ ΑΝΑΛΥΣΗΣ

Γ3.1.   Ορισμοί

Ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:

«r»

=

Επαναληψιμότητα, η τιμή κάτω από την οποία δύναται να αναμένεται ότι η απόλυτη διαφορά μεταξύ των αποτελεσμάτων δύο μεμονωμένων δοκιμασιών, που λαμβάνονται υπό συνθήκες επαναληψιμότητας (δηλαδή ίδιο δείγμα, ίδιος χειριστής, ίδιος εξοπλισμός, ίδιο εργαστήριο και μικρή χρονική απόσταση), βρίσκεται εντός των ορίων μιας καθορισμένης πιθανότητας (κατά κανόνα 95 %) και επομένως r = 2,8 × sr.

«sr»

=

Τυπική απόκλιση, υπολογιζόμενη με βάση τα αποτελέσματα που ελήφθησαν υπό συνθήκες επαναληψιμότητας.

«RSDr»

=

Σχετική τυπική απόκλιση, υπολογιζόμενη με βάση τα αποτελέσματα που παρήχθησαν υπό συνθήκες επαναληψιμότηταςFormula.

«R»

=

Αναπαραγωγιμότητα, η τιμή κάτω από την οποία μπορεί να αναμένεται ότι η απόλυτη διαφορά μεταξύ των αποτελεσμάτων των μεμονωμένων δοκιμών, που ελήφθησαν υπό συνθήκες αναπαραγωγιμότητας (δηλαδή για το ίδιο προϊόν που ελήφθη από χειριστές σε διάφορα εργαστήρια, χρησιμοποιώντας την τυποποιημένη μέθοδο δοκιμασίας), βρίσκεται εντός ορισμένου ορίου πιθανότητας (κατά κανόνα 95 %)· R = 2,8 × sR.

«sR»

=

Τυπική απόκλιση, υπολογιζόμενη με βάση τα αποτελέσματα που ελήφθησαν υπό συνθήκες αναπαραγωγιμότητας.

«RSDR»

=

Σχετική τυπική απόκλιση, υπολογιζόμενη με βάση τα αποτελέσματα που παρήχθησαν υπό συνθήκες αναπαραγωγιμότηταςFormula.

«LOD»

=

Όριο ανίχνευσης, η μικρότερη μετρούμενη περιεκτικότητα από την οποία μπορεί να εξαχθεί το συμπέρασμα για την παρουσία του αναλύτη με ικανοποιητική στατιστική βεβαιότητα. Το όριο ανίχνευσης είναι αριθμητικώς ίσο με το τριπλάσιο της τυπικής απόκλισης του μέσου όρου των τυφλών προσδιορισμών (n > 20).

«LOQ»

=

Όριο ποσοτικού προσδιορισμού, η κατώτατη περιεκτικότητα του αναλύτη που μπορεί να μετρηθεί με ικανοποιητική στατιστική βεβαιότητα. Αν τόσο η ορθότητα όσο και η πιστότητα είναι σταθερές σε μια περιοχή τιμών συγκεντρώσεων γύρω από το όριο ανίχνευσης, τότε το όριο του ποσοτικού προσδιορισμού είναι αριθμητικώς ίσο με το εξαπλάσιο ή το δεκαπλάσιο της τυπικής απόκλισης του μέσου όρου τυφλών προσδιορισμών (n > 20).

«u»

=

Συνδυασμένη τυπική αβεβαιότητα μέτρησης, υπολογιζόμενη με τη χρήση των επιμέρους τυπικών αβεβαιοτήτων μέτρησης που συσχετίζονται με τις ποσότητες των εισροών σε ένα μοντέλο μέτρησης (3).

«U»

=

Η διευρυμένη αβεβαιότητα της μέτρησης, με τη χρήση ενός συντελεστή κάλυψης ίσου με 2, ο οποίος παρέχει διάστημα εμπιστοσύνης περίπου 95 % (U = 2u).

«Uf»

=

Μέγιστη τυπική αβεβαιότητα μέτρησης.

Γ.3.2.   Γενικές απαιτήσεις

Οι μέθοδοι ανάλυσης που χρησιμοποιούνται για τον έλεγχο των τροφίμων συμμορφώνονται με τις διατάξεις του παραρτήματος III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 882/2004.

Γ.3.3.   Ειδικές απαιτήσεις

Γ.3.3.1.   Κριτήρια επίδοσης

Όταν δεν καθορίζονται σε επίπεδο Ευρωπαϊκής Ένωσης συγκεκριμένες μέθοδοι για τον προσδιορισμό των ουσιών οι οποίες επιμολύνουν τα τρόφιμα, τα εργαστήρια μπορούν να επιλέγουν οποιαδήποτε επικυρωμένη μέθοδο ανάλυσης για την αντίστοιχη μήτρα, με την προϋπόθεση ότι η επιλεγμένη μέθοδος πληροί τα ειδικά κριτήρια επίδοσης που αναφέρονται στον πίνακα 5.

Συνιστάται να χρησιμοποιούνται πλήρως επικυρωμένες μέθοδοι (δηλαδή μέθοδοι που έχουν επικυρωθεί με διεργαστηριακή δοκιμή για την αντίστοιχη μήτρα), όπου ενδείκνυται και αν υπάρχουν. Επιτρέπεται επίσης να χρησιμοποιούνται και άλλες κατάλληλες επικυρωμένες μέθοδοι [π.χ. εσωτερικά (ενδοεργαστηριακά) επικυρωμένες μέθοδοι για την αντίστοιχη μήτρα], με την προϋπόθεση ότι πληρούν τα κριτήρια επίδοσης που αναφέρονται στον πίνακα 5.

Περαιτέρω πληροφορίες παρέχονται στις σημειώσεις για τα κριτήρια επίδοσης που ορίζονται στο σημείο αυτό.

Όπου είναι δυνατόν, η επικύρωση ενδοεργαστηριακά επικυρωμένων μεθόδων πρέπει να περιλαμβάνει πιστοποιημένο υλικό αναφοράς.

Πίνακας 5

Κριτήρια επίδοσης των μεθόδων ανάλυσης για το ερουκικό οξύ

Παράμετρος

Κριτήριο

Δυνατότητα εφαρμογής

Τρόφιμα που προσδιορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1881/2006

Ατομικός χαρακτήρας

Απουσία παρεμβολών που οφείλονται στη μήτρα ή στο φάσμα

Επαναληψιμότητα (RSDr)

0,66 επί το RSDR, όπως προκύπτει από την (τροποποιημένη) εξίσωση Horwitz

Επαναληψιμότητα (RSDR)

2 × την τιμή όπως προκύπτει από την (τροποποιημένη) εξίσωση Horwitz

Ανάκτηση ποσών

95 — 105 %

LOD

≥ 1 g/kg

CRU

≥ 5 g/kg

Σημειώσεις για τα κριτήρια επίδοσης

Η εξίσωση Horwitz (4) (για συγκεντρώσεις 1,2 × 10– 7≤ C ≤ 0,138) και η τροποποιημένη εξίσωση Horwitz (5) (για συγκεντρώσεις C < 1,2 × 10– 7) είναι γενικευμένες εξισώσεις ακριβείας που είναι ανεξάρτητες από την προσδιοριζόμενη ουσία (αναλύτη) και τη μήτρα, αλλά εξαρτώνται μόνο από τη συγκέντρωση για τις περισσότερες αναλυτικές μεθόδους ρουτίνας.

Τροποποιημένη εξίσωση Horwitz για συγκεντρώσεις C < 1,2 × 10– 7:

RSDR = 22 %

όπου:

RSDR είναι η σχετική τυπική απόκλιση, η οποία υπολογίζεται με βάση τα αποτελέσματα που παράγονται υπό συνθήκες αναπαραγωγιμότηταςFormula

C είναι το ποσοστό συγκέντρωσης (ήτοι 1 = 100 g/100 g, 0,001 = 1 000 mg/kg). Η τροποποιημένη εξίσωση Horwitz εφαρμόζεται σε συγκεντρώσεις C < 1,2 × 10– 7.

Εξίσωση Horwitz για συγκεντρώσεις 1,2 × 10– 7 ≤ C ≤ 0,138:

RSDR = 2C(– 0,15)

όπου:

RSDR είναι η σχετική τυπική απόκλιση, η οποία υπολογίζεται με βάση τα αποτελέσματα που παράγονται υπό συνθήκες αναπαραγωγιμότηταςFormula

C είναι το ποσοστό συγκέντρωσης (ήτοι 1 = 100 g/100 g, 0,001 = 1 000 mg/kg). Η εξίσωση Horwitz εφαρμόζεται σε συγκεντρώσεις 1,2 × 10– 7 ≤ C ≤ 0,138.

Γ.3.3.2.   Προσέγγιση της «καταλληλότητας για συγκεκριμένη χρήση»

Για τις ενδοεργαστηριακά επικυρωμένες μεθόδους, μπορεί να χρησιμοποιηθεί εναλλακτικά μια προσέγγιση «καταλληλότητας για συγκεκριμένη χρήση» (6), για να αξιολογηθεί η καταλληλότητά τους για επίσημους ελέγχους. Οι μέθοδοι που είναι κατάλληλες για επίσημους ελέγχους παράγουν αποτελέσματα με συνδυασμένη τυπική αβεβαιότητα μέτρησης (u) μικρότερη από τη μέγιστη τυπική αβεβαιότητα μέτρησης που υπολογίζεται με βάση τον παρακάτω τύπο:

Formula

όπου:

Uf είναι η μέγιστη τυπική αβεβαιότητα μέτρησης (μg/kg)·

LOD είναι το όριο ανίχνευσης της μεθόδου (μg/kg). Το LOD πρέπει να πληροί τα κριτήρια επίδοσης που καθορίζονται στο σημείο Γ.3.3.1 για τη συγκέντρωση ενδιαφέροντος·

C είναι η συγκέντρωση ενδιαφέροντος (μg/kg)·

Το α είναι ένας αριθμητικός παράγοντας που πρέπει να χρησιμοποιείται ανάλογα με την τιμή της C. Οι τιμές που πρέπει να χρησιμοποιούνται παρατίθενται στον πίνακα 6.

Πίνακας 6

Αριθμητικές τιμές που πρέπει να χρησιμοποιούνται για το α ως σταθερά στον τύπο που παρατίθεται στο παρόν σημείο, ανάλογα με τη συγκέντρωση ενδιαφέροντος

C (μg/kg)

α

≤ 50

0,2

51-500

0,18

501-1 000

0,15

1 001 -10 000

0,12

> 10 000

0,1

ΜΕΡΟΣ Δ:   ΑΝΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΤΩΝ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΩΝ

Δ. 1.   ΕΚΘΕΣΕΙΣ

Δ.1.1.   Έκφραση των αποτελεσμάτων

Τα αποτελέσματα εκφράζονται στις ίδιες μονάδες και με τον ίδιο αριθμό σημαντικών ψηφίων όπως στα ανώτατα επίπεδα που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1881/2006.

Δ. 1.2.   Υπολογισμός της ανάκτησης

Εάν κατά την αναλυτική μέθοδο πραγματοποιηθεί εκχύλιση, το αναλυτικό αποτέλεσμα πρέπει να διορθωθεί ως προς την ανάκτηση. Στην περίπτωση αυτή, αναφέρεται το επίπεδο ανάκτησης.

Αν η αναλυτική μέθοδος δεν περιλαμβάνει εκχύλιση, το αποτέλεσμα μπορεί να αναφερθεί χωρίς διόρθωση ως προς την ανάκτηση, αν αποδειχθεί, με χρήση, στην ιδανική περίπτωση, κατάλληλου πιστοποιημένου υλικού αναφοράς, ότι έχει επιτευχθεί η πιστοποιημένη συγκέντρωση, λαμβανομένης υπόψη της αβεβαιότητας μέτρησης (δηλαδή υψηλή ακρίβεια της μέτρησης), και ότι, συνεπώς, η μέθοδος είναι αμερόληπτη. Στην περίπτωση που το αποτέλεσμα αναφερθεί χωρίς διόρθωση ως προς την ανάκτηση, αυτό πρέπει να δηλώνεται.

Δ.1.3.   Αβεβαιότητα μέτρησης

Τα αποτελέσματα της ανάλυσης πρέπει να αναφέρονται ως x +/– U, όπου x είναι το αποτέλεσμα της ανάλυσης και U είναι η διευρυμένη αβεβαιότητα της μέτρησης χρησιμοποιώντας έναν συντελεστή κάλυψης 2, που δίνει διάστημα εμπιστοσύνης περίπου 95 % (U = 2u).

Ο αναλυτής πρέπει να λαμβάνει υπόψη την «έκθεση σχετικά με τη σχέση μεταξύ των αναλυτικών αποτελεσμάτων, της αβεβαιότητας της μέτρησης, των παραγόντων ανάκτησης και των διατάξεων της νομοθεσίας της ΕΕ για τα τρόφιμα και τις ζωοτροφές (7)».

Δ.2.   ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΤΩΝ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΩΝ

Δ.2.1.   Αποδοχή μιας παρτίδας ή υποπαρτίδας

Η παρτίδα ή η υποπαρτίδα γίνεται δεκτή εάν το αναλυτικό αποτέλεσμα του εργαστηριακού δείγματος δεν υπερβαίνει το αντίστοιχο μέγιστο επίπεδο που ορίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1881/2006, λαμβανομένων υπόψη της διευρυμένης αβεβαιότητας της μέτρησης και της διόρθωσης του αποτελέσματος ως προς την ανάκτηση, εάν κατά την αναλυτική μέθοδο που χρησιμοποιήθηκε πραγματοποιήθηκε εκχύλιση.

Δ.2.2.   Απόρριψη μιας παρτίδας ή υποπαρτίδας

Η παρτίδα ή η υποπαρτίδα απορρίπτεται εάν το αναλυτικό αποτέλεσμα του εργαστηριακού δείγματος υπερβαίνει πέραν κάθε εύλογης αμφιβολίας το αντίστοιχο μέγιστο επίπεδο που ορίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1881/2006, λαμβανομένων υπόψη της διευρυμένης αβεβαιότητας της μέτρησης και της διόρθωσης του αποτελέσματος ως προς την ανάκτηση, εάν κατά την αναλυτική μέθοδο που χρησιμοποιήθηκε εφαρμόστηκε στάδιο εκχύλισης.

Δ.2.3.   Δυνατότητα εφαρμογής

Οι ερμηνευτικοί κανόνες που ορίζονται στα σημεία Δ.2.1 και Δ.2.2 ισχύουν για τα αποτελέσματα των αναλύσεων που προκύπτουν από το δείγμα που λαμβάνεται για την εκτέλεση της νομοθεσίας. Στην περίπτωση αναλύσεων για λόγους προσφυγής ή διαιτησίας, εφαρμόζεται η εθνική νομοθεσία.


(1)  Το διεθνές εναρμονισμένο πρωτόκολλο για τις δοκιμές ικανότητας των χημικών αναλυτικών εργαστηρίων «The international harmonized protocol for the proficiency testing of analytical chemistry laboratories» των M. Thompson, S.L.R Ellison και R. Wood, Pure Appl. Chem., 2006, 78, 145-196.

(2)  Επιμέλεια M. Thompson και R. Wood, Pure Appl. Chem., 1995, 67, 649-666.

(3)  International vocabulary of metrology — Basic and general concepts and associated terms (VIM), JCGM 200:2008.

(4)  W. Horwitz, L.R. Kamps. K.W. Boyer, J.Assoc.Off.Analy.Chem.,1980, 63, 1344.

(5)  M. Thompson, Analyst, 2000, 125, 385-386.

(6)  M. Thompson και R. Wood, Accred. Qual. Assur., 2006, 10, 471-478.

(7)  http://ec.europa.eu/food/food/chemicalsafety/contaminants/report-sampling_analysis_2004_en.pdf


1.5.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 113/38


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2015/706 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 30ής Απριλίου 2015

για την έναρξη έρευνας όσον αφορά την πιθανή καταστρατήγηση των μέτρων αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκαν με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2015/82 της Επιτροπής στις εισαγωγές κιτρικού οξέος καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας από εισαγωγές κιτρικού οξέος προέλευσης Μαλαισίας, είτε δηλώνονται ως καταγωγής Μαλαισίας είτε όχι, και για την υπαγωγή των εν λόγω εισαγωγών σε καταγραφή

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1225/2009 του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1) («ο βασικός κανονισμός»), και ιδίως τα άρθρα 13 παράγραφος 3 και 14 παράγραφος 5,

Έχοντας ενημερώσει τα κράτη μέλη,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

A.   ΑΥΤΕΠΑΓΓΕΛΤΗ ΕΝΑΡΞΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ

(1)

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή («η Επιτροπή») αποφάσισε, σύμφωνα με τα άρθρα 13 παράγραφος 3 και 14 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, να ερευνήσει με δική της πρωτοβουλία την πιθανή καταστρατήγηση των μέτρων αντιντάμπινγκ που έχουν επιβληθεί στις εισαγωγές κιτρικού οξέος καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και να υποβάλει σε καταγραφή τις εισαγωγές κιτρικού οξέος που αποστέλλονται από τη Μαλαισία, είτε δηλώνονται ως καταγωγής Μαλαισίας είτε όχι.

Β.   ΠΡΟΪΟΝ

(2)

Το προϊόν το οποίο αφορά η πιθανή καταστρατήγηση είναι το κιτρικό οξύ (συμπεριλαμβανομένου του διένυδρου κιτρικού νατρίου), που υπάγεται στους κωδικούς ΣΟ 2918 14 00 και ex 2918 15 00, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας («το υπό εξέταση προϊόν»).

(3)

Το προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας είναι το ίδιο με εκείνο που αναφέρεται στην προηγούμενη αιτιολογική σκέψη, αλλά προέρχεται από τη Μαλαισία, είτε δηλώνεται ως καταγωγής Μαλαισίας είτε όχι, και σήμερα υπάγεται στους ίδιους κωδικούς ΣΟ με το οικείο προϊόν («το προϊόν που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας»).

Γ.   ΥΦΙΣΤΑΜΕΝΑ ΜΕΤΡΑ

(4)

Τα μέτρα που ισχύουν επί του παρόντος και πιθανώς καταστρατηγούνται είναι μέτρα αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκαν με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2015/82 της Επιτροπής (2) («τα υφιστάμενα μέτρα»).

Δ.   ΑΙΤΙΟΛΟΓΗΣΗ

(5)

Η Επιτροπή έχει στη διάθεσή της επαρκείς εκ πρώτης όψεως αποδείξεις ότι τα υφιστάμενα μέτρα αντιντάμπινγκ που εφαρμόζονται στις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας αποτελούν αντικείμενο καταστρατήγησης με εισαγωγές του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας από τη Μαλαισία.

(6)

Τα αποδεικτικά εκ πρώτης όψεως στοιχεία που έχει στη διάθεσή της η Επιτροπή έχουν ως εξής:

(7)

Από τις πληροφορίες που έχει στη διάθεσή της η Επιτροπή προκύπτει ότι σημειώθηκε σημαντική μεταβολή του τρόπου διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών που αφορούν τις εξαγωγές από τη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας και τη Μαλαισία προς την Ένωση μετά την επιβολή των μέτρων στο υπό εξέταση προϊόν (3), για την οποία δεν υπάρχει επαρκής λόγος ή οικονομική αιτιολόγηση άλλη εκτός της επιβολής του δασμού.

(8)

Η μεταβολή φαίνεται ότι οφείλεται στην αποστολή του υπό εξέταση προϊόντος μέσω της Μαλαισίας στην Ένωση. Ωστόσο, η έρευνα καλύπτει όλες τις πρακτικές, διαδικασίες ή εργασίες για τις οποίες δεν υπάρχουν επαρκείς λόγοι ούτε άλλη οικονομική αιτιολόγηση εκτός της επιβολής του δασμού αντιντάμπινγκ.

(9)

Επιπλέον, η Επιτροπή έχει στη διάθεσή της επαρκή εκ πρώτης όψεως αποδεικτικά στοιχεία από τα οποία προκύπτει ότι οι επανορθωτικές συνέπειες των υφιστάμενων μέτρων αντιντάμπινγκ στο υπό εξέταση προϊόν υπονομεύονται τόσο ως προς τις ποσότητες όσο και ως προς τις τιμές. Σημαντικός όγκος εισαγωγών του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας φαίνεται να έχει αντικαταστήσει τις εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος. Επιπλέον, υπάρχουν επαρκή εκ πρώτης όψεως στοιχεία που αποδεικνύουν ότι οι εισαγωγές του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας γίνονται σε τιμές χαμηλότερες της μη ζημιογόνου τιμής που προσδιόρισε η έρευνα η οποία είχε ως αποτέλεσμα την επιβολή των υφιστάμενων μέτρων.

(10)

Τέλος, η Επιτροπή έχει επαρκή εκ πρώτης όψεως αποδεικτικά στοιχεία σύμφωνα με τα οποία οι τιμές του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας είναι αντικείμενο ντάμπινγκ σε σχέση με την κανονική αξία που είχε καθοριστεί προηγουμένως για το υπό εξέταση προϊόν.

Ε.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

(11)

Βάσει των ανωτέρω, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι υπάρχουν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία που δικαιολογούν την έναρξη έρευνας, σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, και την υπαγωγή σε καταγραφή, σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, των εισαγωγών του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας, είτε δηλώνονται ως καταγωγής Μαλαισίας είτε όχι.

α)   Ερωτηματολόγια

(12)

Για να λάβει τις πληροφορίες που κρίνει απαραίτητες για την έρευνά της, η Επιτροπή θα αποστείλει ερωτηματολόγια στους γνωστούς εξαγωγείς/παραγωγούς και στις γνωστές ενώσεις εξαγωγέων/παραγωγών στη Μαλαισία, στους γνωστούς εξαγωγείς/παραγωγούς και στις γνωστές ενώσεις εξαγωγέων/παραγωγών στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας, στους γνωστούς εισαγωγείς και στις γνωστές ενώσεις εισαγωγέων στην Ένωση και στις αρχές της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και της Μαλαισίας. Ενδεχομένως, μπορούν να ζητηθούν πληροφορίες επίσης από τον ενωσιακό κλάδο παραγωγής.

(13)

Σε κάθε περίπτωση, όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη θα πρέπει να επικοινωνήσουν με την Επιτροπή το συντομότερο δυνατό, το αργότερο εντός των προθεσμιών που ορίζονται στο άρθρο 3 του παρόντος κανονισμού, και να ζητήσουν ερωτηματολόγιο εντός της προθεσμίας που ορίζεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 του παρόντος κανονισμού, δεδομένου ότι η προθεσμία που ορίζεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 του παρόντος κανονισμού ισχύει για όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη.

(14)

Οι αρχές της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας και της Μαλαισίας θα ενημερωθούν αναλόγως για την έναρξη της έρευνας.

β)   Συγκέντρωση πληροφοριών και διεξαγωγή ακροάσεων

(15)

Όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη καλούνται να γνωστοποιήσουν τις απόψεις τους γραπτώς και να υποβάλουν αποδεικτικά στοιχεία. Επιπλέον, η Επιτροπή μπορεί να δεχτεί σε ακρόαση τα ενδιαφερόμενα μέρη, εφόσον υποβάλουν αίτηση γραπτώς και αποδείξουν ότι υπάρχουν ιδιαίτεροι λόγοι για τους οποίους θα πρέπει να γίνουν δεκτά σε ακρόαση.

γ)   Απαλλαγή από την υποχρέωση καταγραφής εισαγωγών ή από τα μέτρα

(16)

Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού, οι εισαγωγές του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας μπορούν να απαλλαγούν από την καταγραφή ή τα μέτρα αν η εισαγωγή δεν συνιστά καταστρατήγηση.

(17)

Επειδή η πιθανή καταστρατήγηση πραγματοποιείται εκτός της Ένωσης, είναι δυνατόν να χορηγηθούν απαλλαγές, σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού, σε παραγωγούς κιτρικού οξέος στη Μαλαισία που είναι σε θέση να αποδείξουν ότι δεν συνδέονται με κανέναν παραγωγό (4) που υπόκειται στα υφιστάμενα μέτρα (5) και οι οποίοι διαπιστώνεται ότι δεν εμπλέκονται σε πρακτικές καταστρατήγησης όπως αυτές ορίζονται στο άρθρο 13 παράγραφοι 1 και 2 του βασικού κανονισμού. Οι παραγωγοί που επιθυμούν να τύχουν απαλλαγής θα πρέπει να υποβάλουν αίτηση δεόντως τεκμηριωμένη με αποδεικτικά στοιχεία εντός της προθεσμίας που καθορίζεται στο άρθρο 3 παράγραφος 3 του παρόντος κανονισμού.

ΣΤ.   ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ

(18)

Σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, οι εισαγωγές του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας θα πρέπει να υποβάλλονται σε καταγραφή, ούτως ώστε να διασφαλίζεται ότι, σε περίπτωση που επιβεβαιωθεί η καταστρατήγηση, θα είναι δυνατή η επιβολή δασμών αντιντάμπινγκ κατάλληλου ύψους, από την ημερομηνία επιβολής της υποχρέωσης καταγραφής των εν λόγω εισαγωγών που αποστέλλονται από τη Μαλαισία.

Ζ.   ΠΡΟΘΕΣΜΙΑ

(19)

Για λόγους χρηστής διαχείρισης, θα πρέπει να καθοριστούν προθεσμίες εντός των οποίων:

τα ενδιαφερόμενα μέρη δύνανται να αναγγελθούν στην Επιτροπή, να εκθέσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να υποβάλουν απαντήσεις στο ερωτηματολόγιο ή άλλα στοιχεία που θα ληφθούν υπόψη κατά την έρευνα,

οι παραγωγοί στη Μαλαισία δύνανται να ζητήσουν απαλλαγή από την καταγραφή των εισαγωγών ή από τα μέτρα,

τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να ζητήσουν γραπτώς να γίνουν δεκτά σε ακρόαση από την Επιτροπή.

(20)

Εφιστάται η προσοχή στο γεγονός ότι η άσκηση των περισσότερων διαδικαστικών δικαιωμάτων που αναφέρονται στον βασικό κανονισμό εξαρτάται από το κατά πόσον το μέρος αναγγέλλεται εντός της προθεσμίας που ορίζεται στο άρθρο 3 του παρόντος κανονισμού.

Η.   ΑΡΝΗΣΗ ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑΣ

(21)

Όταν ένα ενδιαφερόμενο μέρος αρνείται την πρόσβαση στις απαραίτητες πληροφορίες ή δεν τις παρέχει εντός των προβλεπόμενων προθεσμιών ή παρεμποδίζει σημαντικά την έρευνα, μπορεί να συνάγονται συμπεράσματα, θετικά ή αρνητικά, με βάση τα διαθέσιμα πραγματικά στοιχεία, όπως προβλέπεται στο άρθρο 18 του βασικού κανονισμού.

(22)

Όταν διαπιστώνεται ότι ένα ενδιαφερόμενο μέρος έχει προσκομίσει ψευδή ή παραπλανητικά στοιχεία, τα εν λόγω στοιχεία δεν λαμβάνονται υπόψη και είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν τα διαθέσιμα πραγματικά στοιχεία.

(23)

Αν ένα ενδιαφερόμενο μέρος αρνείται να συνεργαστεί ή συνεργάζεται μεν, αλλά μόνο εν μέρει, οπότε τα συμπεράσματα βασίζονται στα διαθέσιμα πραγματικά στοιχεία σύμφωνα με το άρθρο 18 του βασικού κανονισμού, το αποτέλεσμα ενδέχεται να είναι λιγότερο ευνοϊκό για το εν λόγω μέρος απ' ό,τι θα ήταν αν είχε συνεργαστεί.

(24)

Η μη παροχή απάντησης σε μηχανογραφημένη μορφή δεν θεωρείται άρνηση συνεργασίας, υπό την προϋπόθεση ότι το οικείο ενδιαφερόμενο μέρος αποδεικνύει ότι η παροχή απάντησης στη ζητούμενη μορφή θα καθίστατο επαχθέστερη ή θα συνεπαγόταν υπέρμετρο επιπρόσθετο κόστος. Το ενδιαφερόμενο μέρος θα πρέπει να επικοινωνήσει αμέσως με την Επιτροπή.

Θ.   ΧΡΟΝΟΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΤΗΣ ΕΡΕΥΝΑΣ

(25)

Η έρευνα θα ολοκληρωθεί, σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, εντός εννέα μηνών από την ημερομηνία δημοσίευσης του παρόντος κανονισμού στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ι.   ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ

(26)

Σημειώνεται ότι η επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα που θα συλλεχθούν στο πλαίσιο αυτής της έρευνας θα πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (6).

ΙΑ.   ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ ΑΚΡΟΑΣΕΩΝ

(27)

Τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να ζητήσουν την παρέμβαση του συμβούλου ακροάσεων για τις διαδικασίες εμπορικών προσφυγών. Ο σύμβουλος ακροάσεων ενεργεί ως μεσάζων μεταξύ των ενδιαφερόμενων μερών και των υπηρεσιών έρευνας της Επιτροπής. Ο σύμβουλος ακροάσεων εξετάζει τις αιτήσεις πρόσβασης στον φάκελο, τις διαφωνίες σχετικά με τον εμπιστευτικό χαρακτήρα των εγγράφων, τις αιτήσεις παράτασης προθεσμιών και τις αιτήσεις ακρόασης από τρίτους. Ο σύμβουλος ακροάσεων μπορεί να διοργανώσει ακρόαση με ένα επιμέρους ενδιαφερόμενο μέρος και να μεσολαβήσει ώστε να εξασφαλιστεί η πλήρης άσκηση των δικαιωμάτων υπεράσπισης των ενδιαφερόμενων μερών.

(28)

Η αίτηση ακρόασης από τον σύμβουλο ακροάσεων θα πρέπει να υποβάλλεται γραπτώς και να εξηγούνται οι λόγοι υποβολής της. Για ακροάσεις για θέματα που αφορούν το αρχικό στάδιο της έρευνας, η αίτηση πρέπει να υποβληθεί εντός 15 ημερών από την ημερομηνία δημοσίευσης του παρόντος κανονισμού της Επιτροπής στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Στη συνέχεια, η αίτηση ακρόασης θα πρέπει να υποβάλλεται εντός των συγκεκριμένων προθεσμιών που ορίζει η Επιτροπή κατά την επικοινωνία της με τα ενδιαφερόμενα μέρη.

(29)

Ο σύμβουλος ακροάσεων παρέχει επίσης ευκαιρίες για ακρόαση με τη συμμετοχή των μερών, ώστε να επιτρέπεται η παρουσίαση διαφορετικών απόψεων και επιχειρημάτων προς αντίκρουση των ισχυρισμών για θέματα που αφορούν, μεταξύ άλλων, την ύπαρξη μεταβολής των τρόπων διεξαγωγής των εμπορικών συναλλαγών, (αν)επαρκή λόγο ή οικονομική αιτιολόγηση για την εν λόγω μεταβολή, την υπονόμευση του διορθωτικού χαρακτήρα των ισχυόντων μέτρων, την πρακτική ντάμπινγκ σε σχέση με την κανονική αξία που καθορίστηκε για το υπό εξέταση προϊόν.

(30)

Για περισσότερες πληροφορίες και στοιχεία επικοινωνίας, τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να ανατρέξουν στις ιστοσελίδες του συμβούλου ακροάσεων στον δικτυακό τόπο της ΓΔ Εμπορίου: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Αρχίζει έρευνα δυνάμει του άρθρου 13 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1225/2009, για να καθοριστεί αν με τις εισαγωγές στην Ένωση κιτρικού οξέος και διένυδρου κιτρικού νατρίου, τα οποία υπάγονται προς το παρόν στους κωδικούς ΣΟ ex 2918 14 00 (κωδικός TARIC 2918140010) και ex 2918 15 00 (κωδικός TARIC 2918150011) που αποστέλλεται από τη Μαλαισία, είτε δηλώνεται ως καταγωγής Μαλαισίας είτε όχι, καταστρατηγούνται τα μέτρα που έχουν επιβληθεί με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2015/82.

Άρθρο 2

Οι τελωνειακές αρχές λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα, δυνάμει των άρθρων 13 παράγραφος 3 και 14 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1225/2009, με σκοπό την καταγραφή των εισαγωγών στην Ένωση που ορίζονται στο άρθρο 1 του παρόντος κανονισμού.

Η καταγραφή λήγει εννέα μήνες μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.

Η Επιτροπή μπορεί να ζητήσει, με κανονισμό, από τις τελωνειακές αρχές να παύσουν την καταγραφή όσον αφορά τις εισαγωγές στην Ένωση προϊόντων που παρασκευάζονται από παραγωγούς οι οποίοι ζήτησαν απαλλαγή από την καταγραφή και πληρούν τις προϋποθέσεις χορήγησης απαλλαγής.

Άρθρο 3

1.   Τα ερωτηματολόγια πρέπει να ζητηθούν από την Επιτροπή εντός 15 ημερών από τη δημοσίευση του παρόντος κανονισμού στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

2.   Τα ενδιαφερόμενα μέρη, προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι παρατηρήσεις τους κατά τη διάρκεια της έρευνας, θα πρέπει να έρθουν σε επαφή με την Επιτροπή και να αναγγελθούν, να εκθέσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να απαντήσουν στο ερωτηματολόγιο ή να παράσχουν οποιαδήποτε άλλη πληροφορία εντός 37 ημερών από την ημερομηνία δημοσίευσης του παρόντος κανονισμού στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.

3.   Οι παραγωγοί στη Μαλαισία που ζητούν να απαλλαγούν από την υποχρέωση καταγραφής των εισαγωγών ή από τα μέτρα οφείλουν να υποβάλουν αίτηση συνοδευόμενη από τα κατάλληλα αποδεικτικά στοιχεία εντός της ίδιας προθεσμίας των 37 ημερών.

4.   Τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν επίσης να ζητήσουν, μέσα στην ίδια προθεσμία των 37 ημερών, να γίνουν δεκτά σε ακρόαση από την Επιτροπή.

5.   Οι πληροφορίες που υποβάλλονται στην Επιτροπή για τους σκοπούς των ερευνών εμπορικής άμυνας δεν υπόκεινται σε δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας. Τα ενδιαφερόμενα μέρη, πριν από την υποβολή στην Επιτροπή πληροφοριών και/ή δεδομένων, που υπόκεινται σε δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας τρίτων, πρέπει να ζητήσουν ειδική άδεια του κατόχου των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας που να επιτρέπει ρητά στην Επιτροπή α) να χρησιμοποιήσει τις πληροφορίες και τα δεδομένα για τους σκοπούς της παρούσας διαδικασίας εμπορικής άμυνας και β) να παρέχει τις πληροφορίες και τα δεδομένα στα ενδιαφερόμενα στην παρούσα έρευνα μέρη, σε μορφή που να τους επιτρέπει να ασκήσουν το δικαίωμα της υπεράσπισής τους.

6.   Όλες οι γραπτές παρατηρήσεις, συμπεριλαμβανομένων των πληροφοριών που ζητούνται στον παρόντα κανονισμό της Επιτροπής, των συμπληρωμένων ερωτηματολογίων και της αλληλογραφίας, που υποβάλλουν τα ενδιαφερόμενα μέρη και ζητούν να αντιμετωπιστούν ως εμπιστευτικές, πρέπει να φέρουν την ένδειξη «Limited» (7).

7.   Τα ενδιαφερόμενα μέρη που υποβάλλουν πληροφορίες με την ένδειξη «Limited» οφείλουν να προσκομίζουν περιλήψεις μη εμπιστευτικού χαρακτήρα, βάσει του άρθρου 19 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, οι οποίες πρέπει να φέρουν την ένδειξη «For inspection by interested parties» (Για επιθεώρηση από τα ενδιαφερόμενα μέρη). Οι εν λόγω περιλήψεις πρέπει να είναι επαρκώς περιεκτικές, ώστε να επιτρέπουν την κατανόηση σε ικανοποιητικό βαθμό της ουσίας των εμπιστευτικών πληροφοριών που προσκομίζονται. Αν ένα ενδιαφερόμενο μέρος που υποβάλλει εμπιστευτικές πληροφορίες δεν προσκομίσει μη εμπιστευτική περίληψή τους στην απαιτούμενη μορφή και ποιότητα, οι εν λόγω εμπιστευτικές πληροφορίες μπορεί να μη ληφθούν υπόψη.

8.   Τα ενδιαφερόμενα μέρη καλούνται να υποβάλλουν όλες τις παρατηρήσεις και τις αιτήσεις τους με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, μαζί με σαρωμένες εξουσιοδοτήσεις και πιστοποιητικά, με την εξαίρεση ογκωδών απαντήσεων που υποβάλλονται σε CD-ROM ή DVD αυτοπροσώπως ή με συστημένο ταχυδρομείο. Με τη χρήση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, τα ενδιαφερόμενα μέρη εκφράζουν τη συμφωνία τους με τους κανόνες που ισχύουν για την ηλεκτρονική υποβολή στοιχείων, οι οποίοι περιέχονται στο έγγραφο «CORRESPONDENCE WITH THE EUROPEAN COMMISSION IN TRADE DEFENCE CASES» («ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΕΜΠΟΡΙΚΗΣ ΑΜΥΝΑΣ»), το οποίο δημοσιεύεται στον δικτυακό τόπο της Γενικής Διεύθυνσης Εμπορίου: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Τα ενδιαφερόμενα μέρη πρέπει να δηλώσουν την επωνυμία, τη διεύθυνση, τον αριθμό τηλεφώνου και έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου και να διασφαλίσουν ότι η παρεχόμενη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου είναι η λειτουργική και επίσημη επιχειρηματική τους διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, η οποία ελέγχεται σε καθημερινή βάση. Αφού υποβληθούν τα στοιχεία επικοινωνίας, η Επιτροπή θα επικοινωνήσει με τα ενδιαφερόμενα μέρη μόνο μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, εκτός εάν τα εν λόγω μέρη ζητήσουν ρητά να λαμβάνουν όλα τα έγγραφα της Επιτροπής με άλλα μέσα επικοινωνίας ή εκτός αν η φύση του προς αποστολή εγγράφου απαιτεί τη χρήση συστημένου ταχυδρομείου. Για περαιτέρω κανόνες και πληροφορίες σχετικά με την αλληλογραφία με την Επιτροπή, συμπεριλαμβανομένων των αρχών που ισχύουν για την υποβολή παρατηρήσεων μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, τα ενδιαφερόμενα μέρη θα πρέπει να συμβουλεύονται τις οδηγίες επικοινωνίας με τα ενδιαφερόμενα μέρη που αναφέρονται παραπάνω.

9.   Διεύθυνση αλληλογραφίας της Επιτροπής:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1040 Brussels

BELGIUM

E-mail: TRADE-R614-CITRIC-CIRCUMVENTION@ec.europa.eu

Άρθρο 4

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 30 Απριλίου 2015.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 51.

(2)  Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 2015/82 της Επιτροπής, της 21ης Ιανουαρίου 2015, για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές κιτρικού οξέος καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, μετά από επανεξέταση, ενόψει της λήξης της ισχύος των μέτρων, σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1225/2009 του Συμβουλίου, και μερικών ενδιάμεσων επανεξετάσεων, σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1225/2009 (ΕΕ L 15 της 22.1.2015, σ. 8.)

(3)  Τα μέτρα αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές κιτρικού οξέος καταγωγής ΛΔΚ επιβλήθηκαν αρχικά από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1193/2008 του Συμβουλίου (ΕΕ L 323 της 3.12.2008, σ. 1). Τα μέτρα αντιντάμπινγκ διατηρήθηκαν κατόπιν επανεξέτασης ενόψει της λήξης ισχύος των μέτρων σύμφωνα με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) 2015/82 της Επιτροπής.

(4)  Σύμφωνα με το άρθρο 143 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2454/93 της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 1993, για τον καθορισμό ορισμένων διατάξεων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου για τη θέσπιση του κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 253 της 11.10.1993, σ. 1), τα πρόσωπα θεωρούνται ότι συνδέονται μεταξύ τους μόνο αν: α) το ένα μετέχει στη διεύθυνση ή στο διοικητικό συμβούλιο της επιχείρησης του άλλου, και αντιστρόφως· β) έχουν από νομική άποψη την ιδιότητα των εταίρων· γ) το ένα είναι εργοδότης του άλλου· δ) ένα οποιοδήποτε πρόσωπο έχει στην κυριότητά του, ελέγχει ή κατέχει άμεσα ή έμμεσα 5 % ή περισσότερο των μετοχών ή μεριδίων με δικαίωμα ψήφου, του ενός και του άλλου· ε) το ένα από αυτά ελέγχει το άλλο άμεσα ή έμμεσα· στ) και τα δύο ελέγχονται άμεσα ή έμμεσα από τρίτο πρόσωπο· ζ) και τα δύο μαζί ελέγχουν άμεσα ή έμμεσα ένα τρίτο πρόσωπο· ή η) είναι μέλη της ίδιας οικογένειας. Πρόσωπα θεωρούνται ως μέλη της ίδιας οικογένειας μόνον αν συνδέονται μεταξύ τους με μία από τις σχέσεις που αναφέρονται στη συνέχεια: i) σύζυγοι, ii) πρώτου βαθμού ανιόντες και κατιόντες, σε ευθεία γραμμή, iii) αδελφοί ή αδελφές (αμφιθαλείς ή ετεροθαλείς), iv) δεύτερου βαθμού ανιόντες και κατιόντες, σε ευθεία γραμμή, v) θείος ή θεία και ανιψιός ή ανιψιά, vi) γονείς του ετέρου των συζύγων και γαμπρός ή νύφη, vii) αδελφοί ή αδελφές του ή της συζύγου. Σ' αυτό το πλαίσιο ως «πρόσωπο» νοείται οποιοδήποτε φυσικό ή νομικό πρόσωπο.

(5)  Ωστόσο, ακόμη και αν οι παραγωγοί συνδέονται, υπό την προεκτεθείσα έννοια, με επιχειρήσεις που υπόκεινται στα υφιστάμενα μέτρα, μπορεί και πάλι να χορηγηθεί απαλλαγή αν δεν υπάρχουν αποδείξεις ότι η σχέση με τις επιχειρήσεις που υπόκεινται στα υφιστάμενα μέτρα έγινε ή χρησιμοποιήθηκε για την καταστρατήγηση αυτών των μέτρων.

(6)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2000, σχετικά με την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα όργανα και τους οργανισμούς της Κοινότητας και σχετικά με την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (ΕΕ L 8 της 12.1.2001, σ. 1).

(7)  Έγγραφο που φέρει την ένδειξη «Limited» («Περιορισμένης διανομής») είναι απόρρητο, σύμφωνα με το άρθρο 19 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1225/2009 και το άρθρο 6 της συμφωνίας του ΠΟΕ σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου VI της ΓΣΔΕ 1994 (συμφωνία αντιντάμπινγκ). Το έγγραφο αυτό επίσης προστατεύεται δυνάμει του άρθρου 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1049/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 145 της 31.5.2001, σ. 43).


1.5.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 113/44


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2015/707 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 30ής Απριλίου 2015

για τη μη έγκριση του εκχυλίσματος ρίζας Rheum officinale ως βασικής ουσίας, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη διάθεση φυτοπροστατευτικών προϊόντων στην αγορά

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1107/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Οκτωβρίου 2009, σχετικά με τη διάθεση φυτοπροστατευτικών προϊόντων στην αγορά και την κατάργηση των οδηγιών 79/117/ΕΟΚ και 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 23 παράγραφος 5 σε συνδυασμό με το άρθρο 13 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 23 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009, η Επιτροπή έλαβε, στις 26 Απριλίου 2013, αίτηση από το Institut Technique de l'Agriculture Biologique για την έγκριση του εκχυλίσματος ρίζας Rheum officinale ως βασικής ουσίας. Η αίτηση αυτή συνοδευόταν από τις πληροφορίες που απαιτούνται σύμφωνα με το άρθρο 23 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο.

(2)

Η Επιτροπή ζήτησε επιστημονική βοήθεια από την Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων (εφεξής «η Αρχή»). Στις 12 Ιουνίου 2014 η Αρχή υπέβαλε στην Επιτροπή τεχνική έκθεση σχετικά με την εν λόγω ουσία (2). Στις 20 Μαρτίου 2015 η Επιτροπή υπέβαλε στη μόνιμη επιτροπή φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών την έκθεση επανεξέτασης (3) και την πρόταση του παρόντος κανονισμού σχετικά με τη μη έγκριση του εκχυλίσματος ρίζας Rheum officinale.

(3)

Από την τεκμηρίωση που υποβλήθηκε από τον αιτούντα προκύπτει ότι το εκχύλισμα ρίζας Rheum officinale δεν πληροί τα κριτήρια του ορισμού των τροφίμων δυνάμει του άρθρου 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 178/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4).

(4)

Στην τεχνική έκθεση εντοπίστηκαν συγκεκριμένες ανησυχίες, σχετικά με τον κίνδυνο για τους χειριστές, τους εργαζομένους, τους παρευρισκομένους, τους καταναλωτές και τους μη στοχευόμενους οργανισμούς.

(5)

Η Επιτροπή κάλεσε τον αιτούντα να υποβάλει τις παρατηρήσεις του σχετικά με την εξέταση της Αρχής και σχετικά με το σχέδιο έκθεσης επανεξέτασης. Ο αιτών υπέβαλε τις παρατηρήσεις του, οι οποίες εξετάστηκαν προσεκτικά.

(6)

Ωστόσο, παρά τα επιχειρήματα που προέβαλε ο αιτών, οι λόγοι ανησυχίας σχετικά με την ουσία δεν μπορούν να αρθούν.

(7)

Κατά συνέπεια, δεν έχει αποδειχθεί, όσον αφορά τις χρήσεις που εξετάστηκαν και αναλύθηκαν στην έκθεση επανεξέτασης της Επιτροπής, ότι ικανοποιούνται οι απαιτήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 23 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009. Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να μην εγκριθεί το εκχύλισμα ρίζας Rheum officinale ως βασική ουσία.

(8)

Ο παρών κανονισμός δεν προδικάζει την υποβολή περαιτέρω αίτησης για την έγκριση του εκχυλίσματος ρίζας Rheum officinale ως βασικής ουσίας σύμφωνα με το άρθρο 23 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1107/2009.

(9)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής φυτών, ζώων, τροφίμων και ζωοτροφών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Μη έγκριση ως βασικής ουσίας

Η ουσία εκχύλισμα ρίζας Rheum officinale δεν εγκρίνεται ως βασική ουσία.

Άρθρο 2

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 30 Απριλίου 2015.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ΕΕ L 309 της 24.11.2009, σ. 1.

(2)  Αποτέλεσμα των διαβουλεύσεων με τα κράτη μέλη και την EFSA σχετικά με την αίτηση για την έγκριση της Rheum officinale ως βασικής ουσίας και συμπεράσματα που έχουν συναχθεί από την EFSA για τα συγκεκριμένα σημεία που εθίγησαν. 2014:EN-617. 31 σσ.

(3)  http://ec.europa.eu/sanco_pesticides/public/?event=activesubstance.selection&language=EL.

(4)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 178/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 28ης Ιανουαρίου 2002, για τον καθορισμό των γενικών αρχών και απαιτήσεων της νομοθεσίας για τα τρόφιμα, για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Αρχής για την Ασφάλεια των Τροφίμων και τον καθορισμό διαδικασιών σε θέματα ασφαλείας των τροφίμων (ΕΕ L 31 της 1.2.2002, σ. 1).


1.5.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 113/46


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2015/708 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 30ής Απριλίου 2015

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1),

Έχοντας υπόψη τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 543/2011 της Επιτροπής, της 7ης Ιουνίου 2011, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους τομείς των οπωροκηπευτικών και των μεταποιημένων οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 136 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 543/2011 προβλέπει, κατ' εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XVI μέρος A του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Η κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής υπολογίζεται κάθε εργάσιμη ημέρα, σύμφωνα με το άρθρο 136 παράγραφος 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011, λαμβανομένων υπόψη των ημερήσιων μεταβλητών στοιχείων. Συνεπώς, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 136 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 30 Απριλίου 2015.

Για την Επιτροπή,

εξ ονόματος του Προέδρου,

Jerzy PLEWA

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.

(2)  ΕΕ L 157 της 15.6.2011, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(ευρώ/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτων χωρών (1)

Κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής

0702 00 00

IL

153,9

MA

84,1

MK

119,9

TR

96,0

ZZ

113,5

0707 00 05

AL

97,3

TR

125,6

ZZ

111,5

0709 93 10

MA

102,7

TR

139,9

ZZ

121,3

0805 10 20

EG

45,0

IL

75,7

MA

52,1

TR

70,3

ZZ

60,8

0805 50 10

TR

90,6

ZZ

90,6

0808 10 80

AR

101,4

BR

109,9

CL

117,0

CN

167,0

MK

31,3

NZ

155,2

US

226,6

UY

92,0

ZA

126,8

ZZ

125,2


(1)  Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1106/2012 της Επιτροπής, της 27ης Νοεμβρίου 2012, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 471/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τις κοινοτικές στατιστικές του εξωτερικού εμπορίου με τις τρίτες χώρες, όσον αφορά την επικαιροποίηση της ονοματολογίας των χωρών και εδαφών (ΕΕ L 328 της 28.11.2012, σ. 7). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».


ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

1.5.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 113/48


ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2015/709 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 21ης Απριλίου 2015

σχετικά με τη θέση που πρέπει να υιοθετηθεί εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο πλαίσιο του Συμβουλίου Σύνδεσης ΕΕ-Τουρκίας όσον αφορά την αντικατάσταση του πρωτοκόλλου 3 της απόφασης αριθ. 1/98 του Συμβουλίου Σύνδεσης ΕΚ-Τουρκίας περί του καθεστώτος εμπορίας γεωργικών προϊόντων, για τον ορισμό της έννοιας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» και για τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας, με νέο πρωτόκολλο, το οποίο, όσον αφορά τους κανόνες καταγωγής, παραπέμπει στην περιφερειακή σύμβαση για πανευρωμεσογειακούς προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ιδίως το άρθρο 207 παράγραφος 4 πρώτο εδάφιο, σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 9,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το πρωτόκολλο 3 της απόφασης αριθ. 1/98 του Συμβουλίου Σύνδεσης ΕΚ-Τουρκίας περί του καθεστώτος εμπορίας γεωργικών προϊόντων (1) αφορά τον ορισμό της έννοιας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» και τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας («πρωτόκολλο 3»).

(2)

Η περιφερειακή σύμβαση για πανευρωμεσογειακούς προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής (2) («σύμβαση») θεσπίζει διατάξεις σχετικά με την καταγωγή προϊόντων που αποτελούν αντικείμενο εμπορίου στο πλαίσιο συναφών συμφωνιών που έχουν συναφθεί μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών.

(3)

Η Ένωση και η Τουρκία υπέγραψαν τη σύμβαση στις 15 Ιουνίου 2011 και στις 4 Νοεμβρίου 2011, αντίστοιχα.

(4)

Η Ένωση και η Τουρκία κατέθεσαν τα έγγραφα αποδοχής τους στον θεματοφύλακα της σύμβασης στις 26 Μαρτίου 2012 και στις 4 Δεκεμβρίου 2013, αντίστοιχα. Ως εκ τούτου, κατ' εφαρμογή του άρθρου 10 παράγραφος 3 της σύμβασης, η σύμβαση τέθηκε σε ισχύ για την Ένωση και για την Τουρκία την 1η Μαΐου 2012 και την 1η Φεβρουαρίου 2014, αντίστοιχα.

(5)

Το άρθρο 6 της σύμβασης προβλέπει ότι κάθε συμβαλλόμενο μέρος πρέπει να λαμβάνει τα απαιτούμενα μέτρα για να εξασφαλίσει την αποτελεσματική εφαρμογή της σύμβασης. Προς τούτο, το Συμβούλιο Σύνδεσης ΕΕ-Τουρκίας θα πρέπει να εκδώσει απόφαση που να αντικαθιστά το πρωτόκολλο 3 με νέο πρωτόκολλο το οποίο, όσον αφορά τους κανόνες καταγωγής, να παραπέμπει στη σύμβαση.

(6)

Η θέση της Ένωσης στο πλαίσιο του Συμβουλίου Σύνδεσης θα πρέπει συνεπώς να βασιστεί στο επισυναπτόμενο σχέδιο απόφασης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η θέση που πρέπει να υιοθετηθεί εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο πλαίσιο του Συμβουλίου Σύνδεσης ΕΕ-Τουρκίας όσον αφορά την αντικατάσταση του πρωτοκόλλου 3 της απόφασης αριθ. 1/98 του Συμβουλίου Σύνδεσης ΕΚ-Τουρκίας περί του καθεστώτος εμπορίας γεωργικών προϊόντων, για τον ορισμό της έννοιας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής»και για τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας, με νέο πρωτόκολλο το οποίο, όσον αφορά τους κανόνες καταγωγής, παραπέμπει στη περιφερειακή σύμβαση για πανευρωμεσογειακούς προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής, βασίζεται στο σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου Σύνδεσης EE-Τουρκίας το οποίο επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Οι εκπρόσωποι της Ένωσης στο Συμβούλιο Σύνδεσης ΕΕ-Τουρκίας μπορούν να συμφωνήσουν σε ήσσονος σημασίας αλλαγές στο σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου Σύνδεσης ΕΕ-Τουρκίας χωρίς περαιτέρω απόφαση του Συμβουλίου.

Άρθρο 2

Η απόφαση του Συμβουλίου Σύνδεσης ΕΕ-Τουρκίας δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.

Λουξεμβούργο, 21 Απριλίου 2015.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

E. RINKĒVIČS


(1)  ΕΕ L 86 της 20.3.1998, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 54 της 26.2.2013, σ. 4.


ΣΧΕΔΙΟ

ΑΠΟΦΑΣΗ (ΕΕ) 2015/… ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΕΕ–ΤΟΥΡΚΙΑΣ

της …

για την αντικατάσταση του πρωτοκόλλου 3 της απόφασης αριθ. 1/98 του Συμβουλίου Σύνδεσης ΕΚ-Τουρκίας περί του καθεστώτος εμπορίας γεωργικών προϊόντων, για τον ορισμό της έννοιας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» και για τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΕΕ–ΤΟΥΡΚΙΑΣ,

Έχοντας υπόψη την απόφαση αριθ. 1/98 του Συμβουλίου Σύνδεσης ΕΚ-Τουρκίας περί του καθεστώτος εμπορίας γεωργικών προϊόντων (1) και ιδίως το άρθρο 4,

Έχοντας υπόψη το πρωτόκολλο 3 της απόφασης αριθ. 1/98 του Συμβουλίου Σύνδεσης ΕΚ-Τουρκίας περί του καθεστώτος εμπορίας γεωργικών προϊόντων, για τον ορισμό της έννοιας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» και για τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 4 της απόφασης αριθ. 1/98 του Συμβουλίου Σύνδεσης ΕΚ-Τουρκίας περί του καθεστώτος εμπορίας γεωργικών προϊόντων παραπέμπει στο πρωτόκολλο 3 της εν λόγω απόφασης («πρωτόκολλο 3»), το οποίο καθορίζει τους κανόνες καταγωγής και προβλέπει τη σώρευση της καταγωγής μεταξύ της Ένωσης, της Τουρκίας και άλλων συμβαλλόμενων μερών της περιφερειακής σύμβασης για πανευρωμεσογειακούς προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής (2) («σύμβαση»).

(2)

Το άρθρο 39 του πρωτοκόλλου 3 προβλέπει ότι το Συμβούλιο Σύνδεσης μπορεί να λαμβάνει αποφάσεις για την τροποποίηση των διατάξεων του εν λόγω πρωτοκόλλου.

(3)

Η σύμβαση αποσκοπεί να αντικαταστήσει με ενιαία νομική πράξη τα ισχύοντα πρωτόκολλα για τους κανόνες καταγωγής μεταξύ των χωρών της πανευρωμεσογειακής ζώνης.

(4)

Η Ένωση και η Τουρκία υπέγραψαν τη σύμβαση στις 15 Ιουνίου 2011 και στις 4 Νοεμβρίου 2011, αντίστοιχα.

(5)

Η Ένωση και η Τουρκία κατέθεσαν τα έγγραφα αποδοχής τους στον θεματοφύλακα της σύμβασης στις 26 Μαρτίου 2012 και στις 4 Δεκεμβρίου 2013, αντίστοιχα. Ως εκ τούτου, κατ' εφαρμογή του άρθρου 10 παράγραφος 3 της σύμβασης, η σύμβαση τέθηκε σε ισχύ για την Ένωση και για την Τουρκία την 1η Μαΐου 2012 και την 1η Φεβρουαρίου 2014, αντίστοιχα.

(6)

Η σύμβαση έχει συμπεριλάβει στην πανευρωμεσογειακή ζώνη σώρευσης της καταγωγής τους συμμετέχοντες στη διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης.

(7)

Το πρωτόκολλο 3 θα πρέπει, επομένως, να αντικατασταθεί από νέο πρωτόκολλο που θα παραπέμπει στη σύμβαση,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Το πρωτόκολλο 3 της απόφασης αριθ. 1/98 του Συμβουλίου Σύνδεσης ΕΚ-Τουρκίας περί του καθεστώτος εμπορίας γεωργικών προϊόντων, για τον ορισμό της έννοιας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» και για τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας αντικαθίσταται από το κείμενο που παρατίθεται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία έκδοσής της.

Εφαρμόζεται από την … (*).

Έγινε στ …,

Για το Συμβούλιο Σύνδεσης ΕΕ — Τουρκίας

Ο Πρόεδρος


(1)  ΕΕ L 86 της 20.3.1998, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 54 της 26.2.2013, σ. 4.

(*)  Η ημερομηνία εφαρμογής θα καθοριστεί από το Συμβούλιο Σύνδεσης.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«Πρωτόκολλο 3

για τον ορισμό της έννοιας “καταγόμενα προϊόντα” ή “προϊόντα καταγωγής” και για τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας

Άρθρο 1

Ισχύοντες κανόνες καταγωγής

1.   Για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης, εφαρμόζονται το προσάρτημα I και οι σχετικές διατάξεις του προσαρτήματος II της περιφερειακής σύμβασης για πανευρωμεσογειακούς προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής (1) (“σύμβαση”).

2.   Όλες οι παραπομπές στη “συναφή συμφωνία” στο προσάρτημα I και στις σχετικές διατάξεις του προσαρτήματος II της σύμβασης νοούνται ως παραπομπές στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 2

Διευθέτηση διαφορών

1.   Όταν ανακύπτουν διαφορές σε σχέση με τις διαδικασίες ελέγχου του άρθρου 32 του προσαρτήματος I της σύμβασης οι οποίες δεν μπορούν να διευθετηθούν μεταξύ των τελωνειακών αρχών που ζητούν τον έλεγχο και των τελωνειακών αρχών που είναι υπεύθυνες για τη διενέργεια του εν λόγω ελέγχου, υποβάλλονται στο Συμβούλιο Σύνδεσης.

2.   Σε όλες τις περιπτώσεις, οι διαφορές μεταξύ του εισαγωγέα και των τελωνειακών αρχών της χώρας εισαγωγής διευθετούνται βάσει της νομοθεσίας της εν λόγω χώρας.

Άρθρο 3

Τροποποιήσεις του πρωτοκόλλου

Το Συμβούλιο Σύνδεσης μπορεί να αποφασίσει να τροποποιήσει το παρόνς πρωτόκολλο.

Άρθρο 4

Αποχώρηση από τη σύμβαση

1.   Εάν είτε η Ευρωπαϊκή Ένωση είτε η Τουρκία γνωστοποιήσει γραπτώς στον θεματοφύλακα της σύμβασης την πρόθεσή της να αποχωρήσει από τη σύμβαση σύμφωνα με το άρθρο 9 της σύμβασης, η Ευρωπαϊκή Ένωση και η Τουρκία αρχίζουν αμέσως διαπραγματεύσεις όσον αφορά τους κανόνες καταγωγής για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης.

2.   Μέχρι την έναρξη ισχύος των εν λόγω κανόνων καταγωγής που αποτέλεσαν πρόσφατα αντικείμενο διαπραγμάτευσης, οι κανόνες καταγωγής που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα I και, κατά περίπτωση, οι σχετικές διατάξεις του προσαρτήματος II της σύμβασης, που εφαρμόζονταν τη στιγμή της αποχώρησης, εξακολουθούν να εφαρμόζονται στην παρούσα απόφαση. Ωστόσο, από τη στιγμή της αποχώρησης, οι κανόνες καταγωγής που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα I και, κατά περίπτωση, οι σχετικές διατάξεις του προσαρτήματος II της σύμβασης ερμηνεύονται κατά τρόπο που επιτρέπει τη διμερή σώρευση μόνο μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Τουρκίας.

Άρθρο 5

Μεταβατικές διατάξεις — σώρευση

Με την επιφύλαξη του άρθρου 16 παράγραφος 5 και του άρθρου 21 παράγραφος 3 του προσαρτήματος I της σύμβασης, όταν η σώρευση αφορά μόνο τα κράτη της ΕΖΕΣ, τις Φερόες Νήσους, την Ευρωπαϊκή Ένωση, την Τουρκία και τους συμμετέχοντες στη διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης, η απόδειξη της καταγωγής μπορεί να είναι ένα πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 ή μια δήλωση καταγωγής.»


(1)  ΕΕ L 54 της 26.2.2013, σ. 4.


1.5.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 113/53


ΑΠΌΦΑΣΗ (ΕΕ) 2015/710 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 21ης Απριλίου 2015

σχετικά με τη θέση που πρέπει να υιοθετηθεί εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής που συστάθηκε με τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Τουρκικής Δημοκρατίας για τις συναλλαγές στον τομέα των προϊόντων που καλύπτονται από τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα, όσον αφορά την αντικατάσταση του πρωτοκόλλου 1 της εν λόγω συμφωνίας, για τον ορισμό της έννοιας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» και για τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας, με νέο πρωτόκολλο το οποίο, όσον αφορά τους κανόνες καταγωγής, παραπέμπει στην περιφερειακή σύμβαση για πανευρωμεσογειακούς προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ιδίως το άρθρο 207 παράγραφος 4 πρώτο εδάφιο, σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 9,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το πρωτόκολλο 1 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Τουρκικής Δημοκρατίας για τις συναλλαγές στον τομέα των προϊόντων που καλύπτονται από τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα (1) («συμφωνία») αφορά τον ορισμό της έννοιας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» και τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας («πρωτόκολλο 1»).

(2)

Η περιφερειακή σύμβαση για πανευρωμεσογειακούς προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής (2) («σύμβαση») θεσπίζει διατάξεις σχετικά με την καταγωγή προϊόντων που αποτελούν αντικείμενο εμπορίου στο πλαίσιο συναφών συμφωνιών που έχουν συναφθεί μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών.

(3)

Η Ένωση και η Τουρκία υπέγραψαν τη σύμβαση στις 15 Ιουνίου 2011 και στις 4 Νοεμβρίου 2011, αντίστοιχα.

(4)

Η Ένωση και η Τουρκία κατέθεσαν τα έγγραφα αποδοχής τους στον θεματοφύλακα της σύμβασης στις 26 Μαρτίου 2012 και στις 4 Δεκεμβρίου 2013, αντίστοιχα. Ως εκ τούτου, κατ' εφαρμογή του άρθρου 10 παράγραφος 3 της σύμβασης, η σύμβαση τέθηκε σε ισχύ για την Ένωση και για την Τουρκία την 1η Μαΐου 2012 και την 1η Φεβρουαρίου 2014, αντίστοιχα.

(5)

Το άρθρο 6 της σύμβασης προβλέπει ότι κάθε συμβαλλόμενο μέρος πρέπει να λαμβάνει τα απαιτούμενα μέτρα για να εξασφαλίσει την αποτελεσματική εφαρμογή της σύμβασης. Για τον σκοπό αυτό, η μεικτή επιτροπή που συστάθηκε με τη συμφωνία θα πρέπει να εκδώσει απόφαση που να αντικαθιστά το πρωτόκολλο 1 με νέο πρωτόκολλο το οποίο, όσον αφορά τους κανόνες καταγωγής, να παραπέμπει στη σύμβαση.

(6)

Η θέση της Ένωσης στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής θα πρέπει συνεπώς να βασιστεί στο επισυναπτόμενο σχέδιο απόφασης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η θέση που πρέπει να υιοθετηθεί εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο πλαίσιο της μεικτής επιτροπής που συστάθηκε με τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Τουρκικής Δημοκρατίας για τις συναλλαγές στον τομέα των προϊόντων που καλύπτονται από τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα, όσον αφορά την αντικατάσταση του πρωτοκόλλου 1 της εν λόγω συμφωνίας, για τον ορισμό της έννοιας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» και για τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας, με νέο πρωτόκολλο το οποίο, όσον αφορά τους κανόνες καταγωγής, παραπέμπει στην περιφερειακή σύμβαση για πανευρωμεσογειακούς προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής, βασίζεται στο σχέδιο απόφασης της μεικτής επιτροπής το οποίο επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Οι εκπρόσωποι της Ένωσης στη μεικτή επιτροπή μπορούν να συμφωνήσουν σε ήσσονος σημασίας αλλαγές στο σχέδιο απόφασης της μεικτής επιτροπής χωρίς περαιτέρω απόφαση του Συμβουλίου.

Άρθρο 2

Η απόφαση της μεικτής επιτροπής δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.

Λουξεμβούργο, 21 Απριλίου 2015.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

E. RINKĒVIČS


(1)  ΕΕ L 227 της 7.9.1996, σ. 3.

(2)  ΕΕ L 54 της 26.2.2013, σ. 4.


ΣΧΕΔΙΟ

ΑΠΟΦΑΣΗ αριθ. … ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΕΕ-ΤΟΥΡΚΙΑΣ

της

για την αντικατάσταση του πρωτοκόλλου 1 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Τουρκικής Δημοκρατίας για τις συναλλαγές στον τομέα των προϊόντων που καλύπτονται από τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα, για τον ορισμό της έννοιας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» και για τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΕ-ΤΟΥΡΚΙΑΣ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Τουρκικής Δημοκρατίας για τις συναλλαγές στον τομέα των προϊόντων που καλύπτονται από τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα (1) και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 2,

Έχοντας υπόψη το πρωτόκολλο 1 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Τουρκικής Δημοκρατίας για τις συναλλαγές στον τομέα των προϊόντων που καλύπτονται από τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα, για τον ορισμό της έννοιας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» και για τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 6 παράγραφος 2 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Τουρκικής Δημοκρατίας για τις συναλλαγές στον τομέα των προϊόντων που καλύπτονται από τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα («συμφωνία») παραπέμπει στο πρωτόκολλο 1 της συμφωνίας («πρωτόκολλο 1»), το οποίο καθορίζει τους κανόνες καταγωγής και προβλέπει τη σώρευση της καταγωγής μεταξύ της Ένωσης, της Τουρκίας και άλλων συμβαλλόμενων μερών της περιφερειακής σύμβασης για πανευρωμεσογειακούς προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής (2) («σύμβαση»).

(2)

Το άρθρο 39 του πρωτοκόλλου 1 προβλέπει ότι η μεικτή επιτροπή που συστάθηκε σύμφωνα με το άρθρο 14 της συμφωνίας μπορεί να αποφασίσει να τροποποιήσει τις διατάξεις του εν λόγω πρωτοκόλλου.

(3)

Η σύμβαση αποσκοπεί να αντικαταστήσει με ενιαία νομική πράξη τα ισχύοντα πρωτόκολλα για τους κανόνες καταγωγής μεταξύ των χωρών της πανευρωμεσογειακής ζώνης.

(4)

Η Ένωση και η Τουρκία υπέγραψαν τη σύμβαση στις 15 Ιουνίου 2011 και στις 4 Νοεμβρίου 2011, αντίστοιχα.

(5)

Η Ένωση και η Τουρκία κατέθεσαν τα έγγραφα αποδοχής τους στον θεματοφύλακα της σύμβασης στις 26 Μαρτίου 2012 και στις 4 Δεκεμβρίου 2013, αντίστοιχα. Ως εκ τούτου, κατ' εφαρμογή του άρθρου 10 παράγραφος 3 της σύμβασης, η σύμβαση τέθηκε σε ισχύ για την Ευρωπαϊκή Ένωση και για την Τουρκία την 1η Μαΐου 2012 και την 1η Φεβρουαρίου 2014, αντίστοιχα.

(6)

Η σύμβαση έχει συμπεριλάβει στην πανευρωμεσογειακή ζώνη σώρευσης της καταγωγής τους συμμετέχοντες στη διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης.

(7)

Το πρωτόκολλο 1 θα πρέπει, επομένως, να αντικατασταθεί από νέο πρωτόκολλο που θα παραπέμπει στη σύμβαση,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Το πρωτόκολλο 1 της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα και της Τουρκικής Δημοκρατίας για τις συναλλαγές στον τομέα των προϊόντων που καλύπτονται από τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα, για τον ορισμό της έννοιας «καταγόμενα προϊόντα» ή «προϊόντα καταγωγής» και για τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας αντικαθίσταται από το κείμενο που παρατίθεται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία έκδοσής της.

Εφαρμόζεται από την … (*).

Έγινε στ …,

Για τη Μεικτή Επιτροπή ΕΕ-Τουρκίας

Ο Πρόεδρος


(1)  ΕΕ L 227 της 7.9.1996, σ. 3.

(2)  ΕΕ L 54 της 26.2.2013, σ. 4.

(*)  Η ημερομηνία εφαρμογής θα καθοριστεί από τη μεικτή επιτροπή.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«Πρωτόκολλο 1

για τον ορισμό της έννοιας “καταγόμενα προϊόντα” ή “προϊόντα καταγωγής” και για τις μεθόδους διοικητικής συνεργασίας

Άρθρο 1

Ισχύοντες κανόνες καταγωγής

1.   Για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας, εφαρμόζονται το προσάρτημα I και οι σχετικές διατάξεις του προσαρτήματος II της περιφερειακής σύμβασης για πανευρωμεσογειακούς προτιμησιακούς κανόνες καταγωγής (1) (“η σύμβαση”).

2.   Όλες οι παραπομπές στη “συναφή συμφωνία” στο προσάρτημα I και στις σχετικές διατάξεις του προσαρτήματος II της σύμβασης νοούνται ως παραπομπές στην παρούσα συμφωνία.

Άρθρο 2

Διευθέτηση διαφορών

1.   Όταν ανακύπτουν διαφορές σε σχέση με τις διαδικασίες ελέγχου του άρθρου 32 του προσαρτήματος I της σύμβασης οι οποίες δεν μπορούν να διευθετηθούν μεταξύ των τελωνειακών αρχών που ζητούν τον έλεγχο και των τελωνειακών αρχών που είναι υπεύθυνες για τη διενέργεια του εν λόγω ελέγχου, υποβάλλονται στη μεικτή επιτροπή.

2.   Σε όλες τις περιπτώσεις, οι διαφορές μεταξύ του εισαγωγέα και των τελωνειακών αρχών της χώρας εισαγωγής διευθετούνται βάσει της νομοθεσίας της εν λόγω χώρας.

Άρθρο 3

Τροποποιήσεις του πρωτοκόλλου

Η μεικτή επιτροπή μπορεί να αποφασίσει να τροποποιήσει το παρόν πρωτόκολλο.

Άρθρο 4

Αποχώρηση από τη σύμβαση

1.   Εάν είτε η Ευρωπαϊκή Ένωση είτε η Τουρκία γνωστοποιήσει γραπτώς στον θεματοφύλακα της σύμβασης την πρόθεσή της να αποχωρήσει από τη σύμβαση σύμφωνα με το άρθρο 9 της σύμβασης, η Ευρωπαϊκή Ένωση και η Τουρκία αρχίζουν αμέσως διαπραγματεύσεις όσον αφορά τους κανόνες καταγωγής για την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας.

2.   Μέχρι την έναρξη ισχύος των εν λόγω κανόνων καταγωγής που αποτέλεσαν πρόσφατα αντικείμενο διαπραγμάτευσης, οι κανόνες καταγωγής που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα I και, κατά περίπτωση, οι σχετικές διατάξεις του προσαρτήματος II της σύμβασης, που εφαρμόζονταν τη στιγμή της αποχώρησης, εξακολουθούν να εφαρμόζονται στην παρούσα συμφωνία. Ωστόσο, από τη στιγμή της αποχώρησης, οι κανόνες καταγωγής που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα I και, κατά περίπτωση, οι σχετικές διατάξεις του προσαρτήματος II της σύμβασης ερμηνεύονται κατά τρόπο που επιτρέπει τη διμερή σώρευση μόνο μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Τουρκίας.

Άρθρο 5

Μεταβατικές διατάξεις — σώρευση

Με την επιφύλαξη του άρθρου 16 παράγραφος 5 και του άρθρου 21 παράγραφος 3 του προσαρτήματος I της σύμβασης, όταν η σώρευση αφορά μόνο τα κράτη της ΕΖΕΣ, τις Φερόες Νήσους, την Ευρωπαϊκή Ένωση, την Τουρκία και τους συμμετέχοντες στη διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης, η απόδειξη της καταγωγής μπορεί να είναι ένα πιστοποιητικό κυκλοφορίας εμπορευμάτων EUR.1 ή μια δήλωση καταγωγής.»


(1)  ΕΕ L 54 της 26.2.2013, σ. 4.


1.5.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 113/58


ΑΠΌΦΑΣΗ (ΚΕΠΠΑ) 2015/711 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΠΟΛΙΤΙΚΉΣ ΚΑΙ ΑΣΦΆΛΕΙΑΣ

της 28ης Απριλίου 2015

σχετικά με την αποδοχή της συνεισφοράς τρίτου κράτους στη στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης που θα συμβάλει στην αποτροπή, στην πρόληψη και στην καταστολή των πειρατικών επιθέσεων και των ένοπλων ληστειών στα ανοικτά των ακτών της Σομαλίας (Atalanta) (ATALANTA/4/2015)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 38 τρίτη παράγραφος,

Έχοντας υπόψη την κοινή δράση 2008/851/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου της 10ης Νοεμβρίου 2008 για τη στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης που θα συμβάλει στην αποτροπή, στην πρόληψη και στην καταστολή των πειρατικών επιθέσεων και των ένοπλων ληστειών στα ανοικτά των ακτών της Σομαλίας (1), και ιδίως το άρθρο 10,

Έχοντας υπόψη την απόφαση ATALANTA/3/2009 της Επιτροπής Πολιτικής και Ασφάλειας της 21ης Απριλίου 2009 σχετικά με τη σύσταση της Επιτροπής Συνεισφερόντων για τη στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης που συμβάλλει στην αποτροπή, στην πρόληψη και στην καταστολή των πειρατικών επιθέσεων και των ενόπλων ληστειών στα ανοικτά των ακτών της Σομαλίας (Atalanta) (2009/369/KEΠΠA) (2),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 2 της κοινής δράσης 2008/851/ΚΕΠΠΑ, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας (ΕΠΑ) να λάβει τις απαιτούμενες αποφάσεις προκειμένου να αποδεχθεί τις προτεινόμενες συνεισφορές τρίτων κρατών.

(2)

Στις 29 Απριλίου 2014 η ΕΠΑ εξέδωσε την απόφαση ATALANTA/2/2014 (3) που τροποποίησε την απόφαση ATALANTA/3/2009.

(3)

Κατόπιν της από 10 Δεκεμβρίου 2014 επιστολής του προέδρου της Στρατιωτικής Επιτροπής της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της από 9 Απριλίου 2015 σύστασης του διοικητή της επιχείρησης της ΕΕ σχετικά με τη συνεισφορά της Δημοκρατίας της Κορέας και της από 15 Απριλίου 2015 σύστασης της Στρατιωτικής Επιτροπής της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η συνεισφορά της Δημοκρατίας της Κορέας θα πρέπει να γίνει δεκτή.

(4)

Η συμμετοχή της Δημοκρατίας της Κορέας θα εξαρτηθεί από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Κορέας σχετικά με την καθιέρωση πλαισίου για τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Κορέας στις επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης (4), που υπεγράφη στις 23 Μαΐου 2014.

(5)

Σύμφωνα με το άρθρο 5 του Πρωτοκόλλου αριθ. 22 σχετικά με τη θέση της Δανίας, το οποίο προσαρτάται στη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και στη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Δανία δεν συμμετέχει στην εκπόνηση και την εφαρμογή των αποφάσεων και δράσεων της Ένωσης που έχουν συνέπειες στην άμυνα,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

1.   Η συνεισφορά της Δημοκρατίας της Κορέας στη στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης που θα συμβάλει στην αποτροπή, στην πρόληψη και στην καταστολή των πειρατικών επιθέσεων και των ένοπλων ληστειών στα ανοικτά των ακτών της Σομαλίας (Atalanta) γίνεται δεκτή και θεωρείται σημαντική.

2.   Η Δημοκρατία της Κορέας απαλλάσσεται από οικονομικές συνεισφορές στον προϋπολογισμό της αποστολής Atalanta.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία της έκδοσής της.

Βρυξέλλες, 28 Απριλίου 2015.

Για την Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας

Ο Πρόεδρος

W. STEVENS


(1)  ΕΕ L 301 της 12.11.2008, σ. 33.

(2)  ΕΕ L 112 της 6.5.2009, σ. 9.

(3)  Απόφαση Atalanta/2/2014 της Επιτροπής Πολιτικής και Ασφάλειας, της 29ης Απριλίου 2014, σχετικά με την αποδοχή της συνεισφοράς τρίτου κράτους στη στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης που θα συμβάλει στην αποτροπή, στην πρόληψη και στην καταστολή των πειρατικών επιθέσεων και των ένοπλων ληστειών στα ανοικτά των ακτών της Σομαλίας (Atalanta) και την τροποποίηση της απόφασης ATALANTA/3/2009 (2014/244/ΚΕΠΠΑ) (ΕΕ L 132 της 3.5.2014, σ. 63).

(4)  ΕΕ L 166 της 5.6.2014, σ. 3.