ISSN 1977-0669 |
||
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 186 |
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
57ό έτος |
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
EL |
Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
II Μη νομοθετικές πράξεις
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
26.6.2014 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 186/1 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 703/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 19ης Ιουνίου 2014
για την τροποποίηση των παραρτημάτων II, III και V του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τα ανώτατα όρια καταλοίπων των ουσιών acibenzolar-S-methyl, αιθοξυκίνης, flusilazole, isoxaflutole, μολινάτ, propoxycarbazone, pyraflufen-ethyl, quinoclamine και βαρφαρίνη μέσα ή πάνω σε ορισμένα προϊόντα
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 396/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Φεβρουαρίου 2005, για τα ανώτατα όρια καταλοίπων φυτοφαρμάκων μέσα ή πάνω στα τρόφιμα και τις ζωοτροφές φυτικής και ζωικής προέλευσης και για την τροποποίηση της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 14 παράγραφος 1 στοιχείο α), το άρθρο 18 παράγραφος 1 στοιχείο β) και το άρθρο 49 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Για τις ουσίες acibenzolar-S-methyl, isoxaflutole, μολινάτ, propoxycarbazone και pyraflufen-ethyl έχουν καθοριστεί ανώτατα όρια καταλοίπων (ΑΟΚ) στο παράρτημα II και στο μέρος B του παραρτήματος III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005. Για τις ουσίες αιθοξυκίνη και flusilazole έχουν καθοριστεί ΑΟΚ στο μέρος A του παραρτήματος III του εν λόγω κανονισμού. Για τις ουσίες quinoclamine και βαρφαρίνη δεν καθορίζονται ΑΟΚ στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 396/2005 και, καθώς οι εν λόγω δραστικές ουσίες δεν περιλαμβάνονται στο παράρτημα IV του εν λόγω κανονισμού, ισχύει η προκαθορισμένη τιμή 0,01 mg/kg που προβλέπεται στο άρθρο 18 παράγραφος 1 στοιχείο β) του εν λόγω κανονισμού. |
(2) |
Όσον αφορά την ουσία acibenzolar-S-methyl, η Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων, στο εξής «η Αρχή», υπέβαλε αιτιολογημένη γνώμη σχετικά με τα υφιστάμενα ΑΟΚ σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005 σε συνδυασμό με το άρθρο 12 παράγραφος 1 (2). Η Αρχή πρότεινε την τροποποίηση του ορισμού των καταλοίπων. Συνέστησε τη μείωση των ΑΟΚ για τις μπανάνες και τις ντομάτες. Για τα άλλα προϊόντα, συνέστησε τη διατήρηση των υφιστάμενων ΑΟΚ. Κατέληξε στο συμπέρασμα ότι, όσον αφορά τα ΑΟΚ για τα μήλα, τα αχλάδια και τα μάνγκο, ορισμένες πληροφορίες δεν ήταν διαθέσιμες και ότι χρειαζόταν περαιτέρω εξέταση από τους υπευθύνους διαχείρισης επικινδυνότητας. Δεδομένου ότι δεν υπάρχει κίνδυνος για τους καταναλωτές, τα ΑΟΚ για τα εν λόγω προϊόντα θα πρέπει να καθοριστούν στο παράρτημα II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005 στο σημερινό τους επίπεδο ή στο επίπεδο που προσδιόρισε η Αρχή. Τα εν λόγω ΑΟΚ θα επανεξεταστούν· κατά την επανεξέταση θα ληφθούν υπόψη οι διαθέσιμες πληροφορίες που θα προκύψουν εντός δύο ετών από τη δημοσίευση του παρόντος κανονισμού. |
(3) |
Η μη συμπερίληψη της αιθοξυκίνης στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου (3) προβλέπεται στην απόφαση 2011/143/ΕΕ της Επιτροπής (4). Όλες οι ισχύουσες άδειες για τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν τη δραστική ουσία αιθοξυκίνη έχουν ανακληθεί. Επομένως, σύμφωνα με το άρθρο 17 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005 σε συνδυασμό με το άρθρο 14 παράγραφος 1 στοιχείο α), τα ΑΟΚ που έχουν καθοριστεί για την εν λόγω δραστική ουσία στο παράρτημα III θα πρέπει να διαγραφούν. Αυτή η διαγραφή δεν πρέπει να εφαρμοστεί στα ΑΟΚ που αντιστοιχούν στα CXL με βάση τις χρήσεις σε τρίτες χώρες, εφόσον είναι αποδεκτά όσον αφορά την ασφάλεια των καταναλωτών. Δεν πρέπει να εφαρμοστεί ούτε στις περιπτώσεις στις οποίες έχουν οριστεί ΑΟΚ ειδικά ως ανοχές κατά την εισαγωγή. |
(4) |
Όσον αφορά την αιθοξυκίνη, η Αρχή υπέβαλε αιτιολογημένη γνώμη σχετικά με τα υφιστάμενα ΑΟΚ σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005 (5). Κατέληξε στο συμπέρασμα ότι, όσον αφορά τα CXL για τα αχλάδια, ορισμένες πληροφορίες δεν ήταν διαθέσιμες και ότι χρειαζόταν περαιτέρω εξέταση από τους υπευθύνους διαχείρισης επικινδυνότητας. Όσον αφορά τα αχλάδια, διαπιστώθηκε κίνδυνος για τους καταναλωτές. Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να καθοριστεί το ΑΟΚ στο συγκεκριμένο όριο προσδιορισμού. Η Αρχή εντόπισε ορισμένες αβεβαιότητες όσον αφορά τις τοξικολογικές τιμές αναφοράς για την αιθοξυκίνη. Επειδή ο κίνδυνος για τους καταναλωτές δεν μπορεί να αποκλειστεί σε χαμηλότερα από τα τρέχοντα ΑΟΚ, για τα αχλάδια η τιμή των 0,05 mg/kg θα πρέπει να εφαρμόζεται από την ημερομηνία εφαρμογής του παρόντος κανονισμού. |
(5) |
Η περίοδος συμπερίληψης της ουσίας flusilazole στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ που προβλεπόταν στην οδηγία 2006/133/ΕΚ της Επιτροπής (6) έληξε στις 30 Ιουνίου 2008. Δεδομένου ότι η ουσία flusilazole δεν είναι πλέον εγκεκριμένη ως δραστική ουσία και όλες οι υπάρχουσες άδειες για τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν την εν λόγω δραστική ουσία έχουν ανακληθεί, τα ΑΟΚ που καθορίζονται για την εν λόγω δραστική ουσία στο παράρτημα III πρέπει να διαγραφούν σύμφωνα με το άρθρο 17 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005 σε συνδυασμό με το άρθρο 14 παράγραφος 1 στοιχείο α). |
(6) |
Όσον αφορά την ουσία flusilazole, η Αρχή υπέβαλε αιτιολογημένη γνώμη σχετικά με τα υφιστάμενα ΑΟΚ σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005 σε συνδυασμό με το άρθρο 12 παράγραφος 1 (7). Εντόπισε κίνδυνο για τους καταναλωτές όσον αφορά τα CXL για τα μήλα, τα αχλάδια, τα επιτραπέζια σταφύλια, τα ροδάκινα, το βοδινό συκώτι, τους νεφρούς, το κρέας και το λίπος, το πρόβειο κρέας και λίπος και το χοιρινό κρέας και λίπος. Για τα ροδάκινα αυτός ο κίνδυνος για τους καταναλωτές προσδιορίζεται σε επίπεδα καταλοίπων κάτω των υφιστάμενων ΑΟΚ. Ως εκ τούτου, για τα ροδάκινα η τιμή του 0,01 mg/kg θα πρέπει να εφαρμόζεται από την ημερομηνία εφαρμογής του παρόντος κανονισμού. |
(7) |
Όσον αφορά την ουσία isoxaflutole, η Αρχή υπέβαλε αιτιολογημένη γνώμη σχετικά με τα υφιστάμενα ΑΟΚ σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005 σε συνδυασμό με το άρθρο 12 παράγραφος 1 (8). Πρότεινε να αλλάξει ο ορισμός του καταλοίπου. Συνέστησε να μειωθούν τα ΑΟΚ για το γλυκό καλαμπόκι, τους σπόρους αραβοσίτου και το ζαχαροκάλαμο. Κατέληξε στο συμπέρασμα ότι, όσον αφορά το ΑΟΚ για τους σπόρους μήκωνος, δεν υπήρχαν διαθέσιμες πληροφορίες και ότι χρειαζόταν περαιτέρω εξέταση από τους υπευθύνους διαχείρισης επικινδυνότητας. Το ΑΟΚ για τους σπόρους μήκωνος θα πρέπει να καθοριστεί στο συγκεκριμένο όριο προσδιορισμού ή στο προκαθορισμένο ΑΟΚ, σύμφωνα με το άρθρο 18 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005. |
(8) |
Όσον αφορά το μολινάτ, η Αρχή υπέβαλε αιτιολογημένη γνώμη σχετικά με τα υφιστάμενα ΑΟΚ σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005 σε συνδυασμό με το άρθρο 12 παράγραφος 1 (9). Κατέληξε στο συμπέρασμα ότι, όσον αφορά το ΑΟΚ για το ρύζι, ορισμένες πληροφορίες δεν ήταν διαθέσιμες και ότι χρειαζόταν περαιτέρω εξέταση από τους υπευθύνους διαχείρισης επικινδυνότητας. Δεδομένου ότι δεν συντρέχει κίνδυνος για τους καταναλωτές, το ΑΟΚ για το εν λόγω προϊόν θα πρέπει να καθορίζεται στο παράρτημα II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005 στο υφιστάμενο επίπεδο ή στο επίπεδο που προσδιορίζεται από την Αρχή. Το εν λόγω ΑΟΚ θα επανεξεταστεί· κατά την επανεξέταση θα ληφθούν υπόψη οι διαθέσιμες πληροφορίες που θα προκύψουν εντός δύο ετών από τη δημοσίευση του παρόντος κανονισμού. |
(9) |
Όσον αφορά την ουσία propoxycarbazone, η Αρχή υπέβαλε αιτιολογημένη γνώμη σχετικά με τα υφιστάμενα ΑΟΚ σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005 σε συνδυασμό με το άρθρο 12 παράγραφος 1 (10). Πρότεινε να αλλάξει ο ορισμός του καταλοίπου. Συνέστησε να διατηρηθούν τα υφιστάμενα ΑΟΚ για ορισμένα προϊόντα. |
(10) |
Όσον αφορά την ουσία pyraflufen-ethyl, η Αρχή υπέβαλε αιτιολογημένη γνώμη σχετικά με τα υφιστάμενα ΑΟΚ σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005 σε συνδυασμό με το άρθρο 12 παράγραφος 1 (11). Πρότεινε να αλλάξει ο ορισμός του καταλοίπου. Κατέληξε στο συμπέρασμα ότι, όσον αφορά τα ΑΟΚ για τα εσπεριδοειδή, τους καρπούς με κέλυφος, τα μηλοειδή, τα πυρηνόκαρπα, τα επιτραπέζια και οινοποιήσιμα σταφύλια, τα φραγκοστάφυλα (κόκκινα, μαύρα και άσπρα), τα πράσινα φραγκοστάφυλα, τους καρπούς της κουφοξυλιάς, τις επιτραπέζιες ελιές, τις πατάτες, τους σπόρους ελαιοκράμβης, τις ελιές για παραγωγή ελαίου, τους σπόρους κριθαριού, βρώμης, σίκαλης, δημητριακών, σιταριού και τον λυκίσκο, ορισμένες πληροφορίες δεν ήταν διαθέσιμες και ότι χρειαζόταν περαιτέρω εξέταση από τους υπευθύνους διαχείρισης επικινδυνότητας. Δεδομένου ότι δεν συντρέχει κίνδυνος για τους καταναλωτές, τα ΑΟΚ για τα εν λόγω προϊόντα θα πρέπει να καθορίζονται στο παράρτημα II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005 στο υφιστάμενο επίπεδο ή στο επίπεδο που προσδιορίζεται από την Αρχή. Τα εν λόγω ΑΟΚ θα επανεξεταστούν· κατά την επανεξέταση θα ληφθούν υπόψη οι διαθέσιμες πληροφορίες που θα προκύψουν εντός δύο ετών από τη δημοσίευση του παρόντος κανονισμού. Η Αρχή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι, όσον αφορά το ΑΟΚ για τους βαμβακόσπορους, δεν υπήρχαν διαθέσιμες πληροφορίες και ότι χρειαζόταν περαιτέρω εξέταση από τους υπευθύνους διαχείρισης επικινδυνότητας. Το ΑΟΚ για τους βαμβακόσπορους θα πρέπει να καθοριστεί στο συγκεκριμένο όριο προσδιορισμού ή στο προκαθορισμένο ΑΟΚ, σύμφωνα με το άρθρο 18 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005. |
(11) |
Όσον αφορά την ουσία quinoclamine, η Αρχή υπέβαλε αιτιολογημένη γνώμη σχετικά με τα υφιστάμενα ΑΟΚ σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005 (12). Όλες οι υφιστάμενες άδειες για φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν την ουσία quinoclamine περιορίζονται σε μη εδώδιμες καλλιέργειες. Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να καθοριστούν τα ΑΟΚ στο συγκεκριμένο όριο προσδιορισμού. |
(12) |
Όσον αφορά τη βαρφαρίνη, η Αρχή υπέβαλε αιτιολογημένη γνώμη σχετικά με τα υφιστάμενα ΑΟΚ σύμφωνα με το άρθρο 12 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005 σε συνδυασμό με το άρθρο 12 παράγραφος 1 (13). Όλες οι υφιστάμενες άδειες φυτοπροστατευτικών προϊόντων που περιέχουν βαρφαρίνη περιορίζονται στη χρήση μόνον ως τρωκτικοκτόνου και δεν προορίζονται για άμεση εφαρμογή επί εδώδιμων καλλιεργειών. Ως εκ τούτου, είναι σκόπιμο να καθοριστούν τα ΑΟΚ στο προκαθορισμένο όριο προσδιορισμού. |
(13) |
Όσον αφορά προϊόντα φυτικής και ζωικής προέλευσης για τα οποία δεν αναφέρθηκαν σε ενωσιακό επίπεδο σχετικές άδειες ή ανοχές κατά την εισαγωγή ούτε υπήρχαν διαθέσιμα ΑΟΚ του Codex, η Αρχή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι χρειαζόταν περαιτέρω εξέταση από τους υπευθύνους διαχείρισης επικινδυνότητας. Λαμβανομένων υπόψη των τρεχουσών επιστημονικών και τεχνικών γνώσεων, τα ΑΟΚ για τα εν λόγω προϊόντα θα πρέπει να καθοριστούν στο συγκεκριμένο όριο προσδιορισμού ή στο προκαθορισμένο ΑΟΚ, σύμφωνα με το άρθρο 18 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005. |
(14) |
Η Επιτροπή ζήτησε τη γνώμη των εργαστηρίων αναφοράς της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τα κατάλοιπα φυτοφαρμάκων όσον αφορά την ανάγκη για προσαρμογή ορισμένων ορίων προσδιορισμού. Σχετικά με ορισμένες ουσίες, αυτά τα εργαστήρια κατέληξαν στο συμπέρασμα ότι, για ορισμένα αγαθά, η τεχνική εξέλιξη απαιτεί τον καθορισμό συγκεκριμένων ορίων προσδιορισμού. |
(15) |
Με βάση τις αιτιολογημένες γνώμες της Αρχής και λαμβανομένων υπόψη των συναφών με το υπό εξέταση θέμα παραγόντων, οι ενδεικνυόμενες τροποποιήσεις των ΑΟΚ πληρούν τις απαιτήσεις του άρθρου 14 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005. |
(16) |
Ως εκ τούτου, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 396/2005 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
(17) |
Για να καταστεί δυνατή η συνήθης εμπορία, μεταποίηση και κατανάλωση των προϊόντων, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να προβλέπει μεταβατική ρύθμιση για τα προϊόντα που έχουν παραχθεί νόμιμα πριν από την τροποποίηση των ΑΟΚ και για τα οποία προκύπτει από τα στοιχεία ότι τηρείται υψηλό επίπεδο προστασίας των καταναλωτών. |
(18) |
Πριν από την έναρξη ισχύος των τροποποιημένων ΑΟΚ πρέπει να μεσολαβήσει εύλογο χρονικό διάστημα που θα επιτρέψει στα κράτη μέλη, στις τρίτες χώρες και στους υπευθύνους επιχειρήσεων τροφίμων να προετοιμαστούν για να ανταποκριθούν στις νέες απαιτήσεις που θα προκύψουν από την τροποποίηση των ΑΟΚ. |
(19) |
Μέσω του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου, ζητήθηκε η γνώμη των εμπορικών εταίρων της Ένωσης για τα νέα ΑΟΚ και ελήφθησαν υπόψη οι παρατηρήσεις τους. |
(20) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τα παραρτήματα II, III και V του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005 τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 396/2005, ως είχε πριν από την τροποποίησή του από τον παρόντα κανονισμό, εξακολουθεί να εφαρμόζεται στα προϊόντα που έχουν παραχθεί νόμιμα πριν από τις 16 Ιανουαρίου 2015:
1) |
όσον αφορά τις δραστικές ουσίες acibenzolar-S-methyl, isoxaflutole, μολινάτ, propoxycarbazone, pyraflufen-ethyl, quinoclamine και βαρφαρίνη μέσα και πάνω σε όλα τα προϊόντα, |
2) |
όσον αφορά τη δραστική ουσία αιθοξυκίνη μέσα και πάνω σε όλα τα προϊόντα εκτός από τα αχλάδια, |
3) |
όσον αφορά τη δραστική ουσία flusilazole μέσα και πάνω σε όλα τα προϊόντα εκτός από τα ροδάκινα. |
Άρθρο 3
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Εφαρμόζεται από τις 16 Ιανουαρίου 2015.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 19 Ιουνίου 2014.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
José Manuel BARROSO
(1) ΕΕ L 70 της 16.3.2005, σ. 1.
(2) Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων· επανεξέταση των υφιστάμενων ανώτατων ορίων καταλοίπων (ΑΟΚ) για την ουσία acibenzolar-S-methyl, σύμφωνα με το άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005. EFSA Journal 2013·11(2): 3122. [41 σ.].
(3) Οδηγία 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1991, σχετικά με τη διάθεση στην αγορά φυτοπροστατευτικών προϊόντων (ΕΕ L 230 της 19.8.1991, σ. 1).
(4) Απόφαση 2011/143/ΕΕ της Επιτροπής, της 3ης Μαρτίου 2011, για τη μη καταχώριση της ουσίας ethoxyquin στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου και για την τροποποίηση της απόφασης 2008/941/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 59 της 4.3.2011, σ. 71).
(5) Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων· επανεξέταση των υφιστάμενων ανώτατων ορίων καταλοίπων (ΑΟΚ) για την αιθοξυκίνη, σύμφωνα με το άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005. EFSA Journal 2013·11(5): 3231. [25 σ.].
(6) Οδηγία 2006/133/ΕΚ της Επιτροπής, της 11ης Δεκεμβρίου 2006, για τροποποίηση της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου ώστε να καταχωριστεί η ουσία flusilazole ως δραστική ουσία (ΕΕ L 349 της 12.12.2006, σ. 27).
(7) Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων· επανεξέταση των υφιστάμενων ανώτατων ορίων καταλοίπων (ΑΟΚ) για την ουσία flusilazole, σύμφωνα με το άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005. EFSA Journal 2013·11(4): 3186. [62 σ.].
(8) Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων· επανεξέταση των υφιστάμενων ανώτατων ορίων καταλοίπων (ΑΟΚ) για την ουσία isoxaflutole, σύμφωνα με το άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005. EFSA Journal 2013·11(2): 3123. [30 σ.].
(9) Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων· επανεξέταση των υφιστάμενων ανώτατων ορίων καταλοίπων (ΑΟΚ) για το μολινάτ, σύμφωνα με το άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005. EFSA Journal 2013·11(3): 3140. [27 σ.].
(10) Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων· επανεξέταση των υφιστάμενων ανώτατων ορίων καταλοίπων (ΑΟΚ) για την ουσία propoxycarbazone, σύμφωνα με το άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005. EFSA Journal 2013·11(4): 3164. [30 σ.].
(11) Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων· επανεξέταση των υφιστάμενων ανώτατων ορίων καταλοίπων (ΑΟΚ) για την ουσία pyraflufen-ethyl, σύμφωνα με το άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005. EFSA Journal 2013·11(3): 3142. [37 σ.].
(12) Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων· αιτιολογημένη γνώμη για την επανεξέταση των υφιστάμενων ανώτατων ορίων καταλοίπων (ΑΟΚ) για την ουσία quinoclamine, σύμφωνα με το άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005. EFSA Journal 2013·11(3): 3141. [11 σ.].
(13) Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων· αιτιολογημένη γνώμη για την επανεξέταση των υφιστάμενων ανώτατων ορίων καταλοίπων (ΑΟΚ) για τη βαρφαρίνη, σύμφωνα με το άρθρο 12 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005. EFSA Journal 2013·11(2): 3124. [8 σ.].
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Τα παραρτήματα II, ΙΙΙ και V του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005 τροποποιούνται ως εξής:
1. |
Στο παράρτημα II, οι στήλες για τις ουσίες acibenzolar-S-methyl, isoxaflutole, μολινάτ, propoxycarbazone και pyraflufen-ethyl αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο: «Κατάλοιπα φυτοφαρμάκων και ανώτατα όρια καταλοίπων (mg/kg)
|
2. |
Στο παράρτημα III, οι στήλες για τις ουσίες acibenzolar, αιθοξυκίνη, flusilazole, isoxaflutole, μολινάτ, propoxycarbazone και pyraflufen-ethyl διαγράφονται. |
3. |
Το παράρτημα V τροποποιείται ως εξής:
|
(1) Αναφέρεται στο κατώτατο όριο αναλυτικού προσδιορισμού
(**) |
Συνδυασμός φυτοφαρμάκου-κωδικού για τον οποίο ισχύει ΑΟΚ όπως αναφέρεται στο παράρτημα III μέρος Β. |
Acibenzolar-S-methyl [άθροισμα acibenzolar-S-methyl και acibenzolar acid (ελεύθερο και συζευγμένο), εκφραζόμενο ως acibenzolar-S-methyl]
(+) |
Η Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων διαπίστωσε ότι ορισμένες πληροφορίες σχετικά με δοκιμές καταλοίπων δεν ήταν διαθέσιμες. Κατά την επανεξέταση των ΑΟΚ, η Επιτροπή θα λάβει υπόψη τις πληροφορίες που αναφέρονται στην πρώτη περίοδο, εφόσον έχουν υποβληθεί έως τις 26 Ιουνίου 2016, ή, αν οι εν λόγω πληροφορίες δεν έχουν υποβληθεί έως τη συγκεκριμένη ημερομηνία, την έλλειψή τους.
|
(+) |
Το ισχύον ανώτατο όριο καταλοίπου για το χρένο (Κοχλιάριο το αρμοράκιο) στην ομάδα αρωματικών υλικών (κωδικός 0840040) είναι το ίδιο που έχει οριστεί για το χρένο (Κοχλιάριο το αρμοράκιο) στην κατηγορία των λαχανικών, στην ομάδα ριζωματωδών και κονδυλωδών λαχανικών (κωδικός 0213040) λαμβάνοντας υπόψη τις αλλαγές στα όρια λόγω της επεξεργασίας (ξήρανση) σύμφωνα με το άρθρο 20 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005.
|
Isoxaflutole (άθροισμα isoxaflutole και τα diketonitrile-metabolite, εκφραζόμενο ως isoxaflutole)
(+) |
Το ισχύον ανώτατο όριο καταλοίπου για το χρένο (Κοχλιάριο το αρμοράκιο) στην ομάδα αρωματικών υλικών (κωδικός 0840040) είναι το ίδιο που έχει οριστεί για το χρένο (Κοχλιάριο το αρμοράκιο) στην κατηγορία των λαχανικών, στην ομάδα ριζωματωδών και κονδυλωδών λαχανικών (κωδικός 0213040) λαμβάνοντας υπόψη τις αλλαγές στα όρια λόγω της επεξεργασίας (ξήρανση) σύμφωνα με το άρθρο 20 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005.
|
Μολινάτ
(+) |
Η Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων διαπίστωσε ότι ορισμένες πληροφορίες σχετικά με τις αναλυτικές μεθόδους δεν ήταν διαθέσιμες. Κατά την επανεξέταση των ΑΟΚ, η Επιτροπή θα λάβει υπόψη τις πληροφορίες που αναφέρονται στην πρώτη περίοδο, εφόσον έχουν υποβληθεί έως τις 26 Ιουνίου 2016 ή, αν οι εν λόγω πληροφορίες δεν έχουν υποβληθεί έως τη συγκεκριμένη ημερομηνία, την έλλειψή τους.
|
(+) |
Το ισχύον ανώτατο όριο καταλοίπου για το χρένο (Κοχλιάριο το αρμοράκιο) στην ομάδα αρωματικών υλικών (κωδικός 0840040) είναι το ίδιο που έχει οριστεί για το χρένο (Κοχλιάριο το αρμοράκιο) στην κατηγορία των λαχανικών, στην ομάδα ριζωματωδών και κονδυλωδών λαχανικών (κωδικός 0213040) λαμβάνοντας υπόψη τις αλλαγές στα όρια λόγω της επεξεργασίας (ξήρανση) σύμφωνα με το άρθρο 20 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005.
|
Propoxycarbazone (Α) (propoxycarbazone, τα άλατά του και 2-hydroxy-propoxycarbazone εκφραζόμενο ως propoxycarbazone)
(Α) Τα εργαστήρια αναφοράς της ΕΕ διαπίστωσαν ότι στο εμπόριο δεν υπάρχει διαθέσιμο πρότυπο αναφοράς για την ουσία 2-hydroxy-propoxycarbazone και το συζευγμένο φωσφορικό άλας της. Κατά την επανεξέταση των ΑΟΚ, η Επιτροπή θα λάβει υπόψη της τη διαθεσιμότητα στο εμπόριο του προτύπου αναφοράς που αναφέρεται στην πρώτη περίοδο έως τις 26 Ιουνίου 2015 ή, εάν το εν λόγω πρότυπο αναφοράς δεν είναι διαθέσιμο έως τη συγκεκριμένη ημερομηνία, τη μη διαθεσιμότητά του.
(+) |
Το ισχύον ανώτατο όριο καταλοίπου για το χρένο (Κοχλιάριο το αρμοράκιο) στην ομάδα αρωματικών υλικών (κωδικός 0840040) είναι το ίδιο που έχει οριστεί για το χρένο (Κοχλιάριο το αρμοράκιο) στην κατηγορία των λαχανικών, στην ομάδα ριζωματωδών και κονδυλωδών λαχανικών (κωδικός 0213040) λαμβάνοντας υπόψη τις αλλαγές στα όρια λόγω της επεξεργασίας (ξήρανση) σύμφωνα με το άρθρο 20 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005.κονδυλωδών λαχανικών (κωδικός 0213040) λαμβάνοντας υπόψη τις αλλαγές στα όρια λόγω της επεξεργασίας (ξήρανση) σύμφωνα με το άρθρο 20 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005.
|
Pyraflufen-ethyl (Α) (άθροισμα του pyraflufen-ethyl και pyraflufen, εκφραζόμενο ως pyraflufen-ethyl)
(Α) Τα εργαστήρια αναφοράς της ΕΕ διαπίστωσαν ότι στο εμπόριο δεν υπάρχει διαθέσιμο πρότυπο αναφοράς για την ουσία pyraflufen. Κατά την επανεξέταση των ΑΟΚ, η Επιτροπή θα λάβει υπόψη της τη διαθεσιμότητα στο εμπόριο του προτύπου αναφοράς που αναφέρεται στην πρώτη περίοδο έως τις 26 Ιουνίου 2015 ή, εάν το εν λόγω πρότυπο αναφοράς δεν είναι διαθέσιμο έως τη συγκεκριμένη ημερομηνία, τη μη διαθεσιμότητά του.
(+) |
Η Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων διαπίστωσε ότι ορισμένες πληροφορίες σχετικά με τις αναλυτικές μεθόδους δεν ήταν διαθέσιμες. Κατά την επανεξέταση των ΑΟΚ, η Επιτροπή θα λάβει υπόψη τις πληροφορίες που αναφέρονται στην πρώτη περίοδο, εφόσον έχουν υποβληθεί έως τις 26 Ιουνίου 2016 ή, αν οι εν λόγω πληροφορίες δεν έχουν υποβληθεί έως τη συγκεκριμένη ημερομηνία, την έλλειψή τους.
|
(+) |
Η Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων διαπίστωσε ότι ορισμένες πληροφορίες σχετικά με τη σταθερότητα στην αποθήκευση και τις αναλυτικές μεθόδους δεν ήταν διαθέσιμες. Κατά την επανεξέταση των ΑΟΚ, η Επιτροπή θα λάβει υπόψη τις πληροφορίες που αναφέρονται στην πρώτη περίοδο, εφόσον έχουν υποβληθεί έως τις 26 Ιουνίου 2016 ή, αν οι εν λόγω πληροφορίες δεν έχουν υποβληθεί έως τη συγκεκριμένη ημερομηνία, την έλλειψή τους.
|
(+) |
Η Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων διαπίστωσε ότι ορισμένες πληροφορίες σχετικά με τις αναλυτικές μεθόδους δεν ήταν διαθέσιμες. Κατά την επανεξέταση των ΑΟΚ, η Επιτροπή θα λάβει υπόψη τις πληροφορίες που αναφέρονται στην πρώτη περίοδο, εφόσον έχουν υποβληθεί έως τις 26 Ιουνίου 2016 ή, αν οι εν λόγω πληροφορίες δεν έχουν υποβληθεί έως τη συγκεκριμένη ημερομηνία, την έλλειψή τους.
|
(+) |
Το ισχύον ανώτατο όριο καταλοίπου για το χρένο (Κοχλιάριο το αρμοράκιο) στην ομάδα αρωματικών υλικών (κωδικός 0840040) είναι το ίδιο που έχει οριστεί για το χρένο (Κοχλιάριο το αρμοράκιο) στην κατηγορία των λαχανικών, στην ομάδα ριζωματωδών και κονδυλωδών λαχανικών (κωδικός 0213040) λαμβάνοντας υπόψη τις αλλαγές στα όρια λόγω της επεξεργασίας (ξήρανση) σύμφωνα με το άρθρο 20 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005.
|
(2) Για τον πλήρη κατάλογο προϊόντων φυτικής και ζωικής προέλευσης στα οποία εφαρμόζονται ΑΟΚ θα πρέπει να γίνεται αναφορά στο παράρτημα I.
Acibenzolar-S-methyl [άθροισμα acibenzolar-S-methyl και acibenzolar acid (ελεύθερο και συζευγμένο), εκφραζόμενο ως acibenzolar-S-methyl]
(+) |
Η Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων διαπίστωσε ότι ορισμένες πληροφορίες σχετικά με δοκιμές καταλοίπων δεν ήταν διαθέσιμες. Κατά την επανεξέταση των ΑΟΚ, η Επιτροπή θα λάβει υπόψη τις πληροφορίες που αναφέρονται στην πρώτη περίοδο, εφόσον έχουν υποβληθεί έως τις 26 Ιουνίου 2016, ή, αν οι εν λόγω πληροφορίες δεν έχουν υποβληθεί έως τη συγκεκριμένη ημερομηνία, την έλλειψή τους.
|
(+) |
Το ισχύον ανώτατο όριο καταλοίπου για το χρένο (Κοχλιάριο το αρμοράκιο) στην ομάδα αρωματικών υλικών (κωδικός 0840040) είναι το ίδιο που έχει οριστεί για το χρένο (Κοχλιάριο το αρμοράκιο) στην κατηγορία των λαχανικών, στην ομάδα ριζωματωδών και κονδυλωδών λαχανικών (κωδικός 0213040) λαμβάνοντας υπόψη τις αλλαγές στα όρια λόγω της επεξεργασίας (ξήρανση) σύμφωνα με το άρθρο 20 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005.
|
Isoxaflutole (άθροισμα isoxaflutole και τα diketonitrile-metabolite, εκφραζόμενο ως isoxaflutole)
(+) |
Το ισχύον ανώτατο όριο καταλοίπου για το χρένο (Κοχλιάριο το αρμοράκιο) στην ομάδα αρωματικών υλικών (κωδικός 0840040) είναι το ίδιο που έχει οριστεί για το χρένο (Κοχλιάριο το αρμοράκιο) στην κατηγορία των λαχανικών, στην ομάδα ριζωματωδών και κονδυλωδών λαχανικών (κωδικός 0213040) λαμβάνοντας υπόψη τις αλλαγές στα όρια λόγω της επεξεργασίας (ξήρανση) σύμφωνα με το άρθρο 20 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005.
|
Μολινάτ
(+) |
Η Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων διαπίστωσε ότι ορισμένες πληροφορίες σχετικά με τις αναλυτικές μεθόδους δεν ήταν διαθέσιμες. Κατά την επανεξέταση των ΑΟΚ, η Επιτροπή θα λάβει υπόψη τις πληροφορίες που αναφέρονται στην πρώτη περίοδο, εφόσον έχουν υποβληθεί έως τις 26 Ιουνίου 2016 ή, αν οι εν λόγω πληροφορίες δεν έχουν υποβληθεί έως τη συγκεκριμένη ημερομηνία, την έλλειψή τους.
|
(+) |
Το ισχύον ανώτατο όριο καταλοίπου για το χρένο (Κοχλιάριο το αρμοράκιο) στην ομάδα αρωματικών υλικών (κωδικός 0840040) είναι το ίδιο που έχει οριστεί για το χρένο (Κοχλιάριο το αρμοράκιο) στην κατηγορία των λαχανικών, στην ομάδα ριζωματωδών και κονδυλωδών λαχανικών (κωδικός 0213040) λαμβάνοντας υπόψη τις αλλαγές στα όρια λόγω της επεξεργασίας (ξήρανση) σύμφωνα με το άρθρο 20 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005.
|
Propoxycarbazone (Α) (propoxycarbazone, τα άλατά του και 2-hydroxy-propoxycarbazone εκφραζόμενο ως propoxycarbazone)
(Α) Τα εργαστήρια αναφοράς της ΕΕ διαπίστωσαν ότι στο εμπόριο δεν υπάρχει διαθέσιμο πρότυπο αναφοράς για την ουσία 2-hydroxy-propoxycarbazone και το συζευγμένο φωσφορικό άλας της. Κατά την επανεξέταση των ΑΟΚ, η Επιτροπή θα λάβει υπόψη της τη διαθεσιμότητα στο εμπόριο του προτύπου αναφοράς που αναφέρεται στην πρώτη περίοδο έως τις 26 Ιουνίου 2015 ή, εάν το εν λόγω πρότυπο αναφοράς δεν είναι διαθέσιμο έως τη συγκεκριμένη ημερομηνία, τη μη διαθεσιμότητά του.
(+) |
Το ισχύον ανώτατο όριο καταλοίπου για το χρένο (Κοχλιάριο το αρμοράκιο) στην ομάδα αρωματικών υλικών (κωδικός 0840040) είναι το ίδιο που έχει οριστεί για το χρένο (Κοχλιάριο το αρμοράκιο) στην κατηγορία των λαχανικών, στην ομάδα ριζωματωδών και κονδυλωδών λαχανικών (κωδικός 0213040) λαμβάνοντας υπόψη τις αλλαγές στα όρια λόγω της επεξεργασίας (ξήρανση) σύμφωνα με το άρθρο 20 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005.κονδυλωδών λαχανικών (κωδικός 0213040) λαμβάνοντας υπόψη τις αλλαγές στα όρια λόγω της επεξεργασίας (ξήρανση) σύμφωνα με το άρθρο 20 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005.
|
Pyraflufen-ethyl (Α) (άθροισμα του pyraflufen-ethyl και pyraflufen, εκφραζόμενο ως pyraflufen-ethyl)
(Α) Τα εργαστήρια αναφοράς της ΕΕ διαπίστωσαν ότι στο εμπόριο δεν υπάρχει διαθέσιμο πρότυπο αναφοράς για την ουσία pyraflufen. Κατά την επανεξέταση των ΑΟΚ, η Επιτροπή θα λάβει υπόψη της τη διαθεσιμότητα στο εμπόριο του προτύπου αναφοράς που αναφέρεται στην πρώτη περίοδο έως τις 26 Ιουνίου 2015 ή, εάν το εν λόγω πρότυπο αναφοράς δεν είναι διαθέσιμο έως τη συγκεκριμένη ημερομηνία, τη μη διαθεσιμότητά του.
(+) |
Η Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων διαπίστωσε ότι ορισμένες πληροφορίες σχετικά με τις αναλυτικές μεθόδους δεν ήταν διαθέσιμες. Κατά την επανεξέταση των ΑΟΚ, η Επιτροπή θα λάβει υπόψη τις πληροφορίες που αναφέρονται στην πρώτη περίοδο, εφόσον έχουν υποβληθεί έως τις 26 Ιουνίου 2016 ή, αν οι εν λόγω πληροφορίες δεν έχουν υποβληθεί έως τη συγκεκριμένη ημερομηνία, την έλλειψή τους.
|
(+) |
Η Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων διαπίστωσε ότι ορισμένες πληροφορίες σχετικά με τη σταθερότητα στην αποθήκευση και τις αναλυτικές μεθόδους δεν ήταν διαθέσιμες. Κατά την επανεξέταση των ΑΟΚ, η Επιτροπή θα λάβει υπόψη τις πληροφορίες που αναφέρονται στην πρώτη περίοδο, εφόσον έχουν υποβληθεί έως τις 26 Ιουνίου 2016 ή, αν οι εν λόγω πληροφορίες δεν έχουν υποβληθεί έως τη συγκεκριμένη ημερομηνία, την έλλειψή τους.
|
(+) |
Η Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων διαπίστωσε ότι ορισμένες πληροφορίες σχετικά με τις αναλυτικές μεθόδους δεν ήταν διαθέσιμες. Κατά την επανεξέταση των ΑΟΚ, η Επιτροπή θα λάβει υπόψη τις πληροφορίες που αναφέρονται στην πρώτη περίοδο, εφόσον έχουν υποβληθεί έως τις 26 Ιουνίου 2016 ή, αν οι εν λόγω πληροφορίες δεν έχουν υποβληθεί έως τη συγκεκριμένη ημερομηνία, την έλλειψή τους.
|
(+) |
Το ισχύον ανώτατο όριο καταλοίπου για το χρένο (Κοχλιάριο το αρμοράκιο) στην ομάδα αρωματικών υλικών (κωδικός 0840040) είναι το ίδιο που έχει οριστεί για το χρένο (Κοχλιάριο το αρμοράκιο) στην κατηγορία των λαχανικών, στην ομάδα ριζωματωδών και κονδυλωδών λαχανικών (κωδικός 0213040) λαμβάνοντας υπόψη τις αλλαγές στα όρια λόγω της επεξεργασίας (ξήρανση) σύμφωνα με το άρθρο 20 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005.
|
(3) Αναφέρεται στο κατώτατο όριο αναλυτικού προσδιορισμού
(4) Για τον πλήρη κατάλογο προϊόντων φυτικής και ζωικής προέλευσης στα οποία εφαρμόζονται ΑΟΚ, θα πρέπει να γίνεται αναφορά στο παράρτημα I.
Quinoclamine
(+) |
Το ισχύον ανώτατο όριο καταλοίπων για το χρένο (Armoracia rusticana) της ομάδας των μπαχαρικών (κωδικός 0840040) είναι το ίδιο με το όριο που έχει θεσπιστεί για το χρένο (Armoracia rusticana) της ομάδας των λαχανικών (κωδικός 0213040), λαμβάνοντας υπόψη αλλαγές στα επίπεδα μέσω μεταποίησης (αποξήρανση) σύμφωνα με το άρθρο 20 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005.
0840040 Χρένο |
Warfarin
(+) |
Το ισχύον ανώτατο όριο καταλοίπων για το χρένο (Armoracia rusticana) της ομάδας των μπαχαρικών (κωδικός 0840040) είναι το ίδιο με το όριο που έχει θεσπιστεί για το χρένο (Armoracia rusticana) της ομάδας των λαχανικών (κωδικός 0213040), λαμβάνοντας υπόψη αλλαγές στα επίπεδα μέσω μεταποίησης (αποξήρανση) σύμφωνα με το άρθρο 20 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005.
0840040 Χρένο» |
(5) Αναφέρεται στο κατώτατο όριο αναλυτικού προσδιορισμού
(6) Για τον πλήρη κατάλογο προϊόντων φυτικής και ζωικής προέλευσης στα οποία εφαρμόζονται ΑΟΚ, θα πρέπει να γίνεται αναφορά στο παράρτημα I.
(F)= Λιποδιαλυτό
Ethoxyquin (F)
(+) |
Το ισχύον ανώτατο όριο καταλοίπων για το χρένο (Armoracia rusticana) της ομάδας των μπαχαρικών (κωδικός 0840040) είναι το ίδιο με το όριο που έχει θεσπιστεί για το χρένο (Armoracia rusticana) της ομάδας των λαχανικών (κωδικός 0213040), λαμβάνοντας υπόψη αλλαγές στα επίπεδα μέσω μεταποίησης (αποξήρανση) σύμφωνα με το άρθρο 20 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005.
|
Flusilazole (F) (R)
(R)= Ο ορισμός του καταλοίπου διαφέρει για τους ακόλουθους συνδυασμούς φυτοφαρμάκου-κωδικού:
Flusilazole — κωδικός 1000000 εκτός από 1040000: το άθροισμα της ουσίας flusilazole και του μεταβολίτη της IN-F7321 ([bis-(4-fluorophenyl)methyl]silanol) εκφρασμένο ως flusilazole
(+) |
Το ισχύον ανώτατο όριο καταλοίπων για το χρένο (Armoracia rusticana) της ομάδας των μπαχαρικών (κωδικός 0840040) είναι το ίδιο με το όριο που έχει θεσπιστεί για το χρένο (Armoracia rusticana) της ομάδας των λαχανικών (κωδικός 0213040), λαμβάνοντας υπόψη αλλαγές στα επίπεδα μέσω μεταποίησης (αποξήρανση) σύμφωνα με το άρθρο 20 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 396/2005.
|
26.6.2014 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 186/49 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 704/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 25ης Ιουνίου 2014
για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 211/2013 σχετικά με τις απαιτήσεις πιστοποίησης για εισαγωγές στην Ένωση βλαστών και σπόρων που προορίζονται για την παραγωγή βλαστών
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 882/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τη διενέργεια επισήμων ελέγχων της συμμόρφωσης προς τη νομοθεσία περί ζωοτροφών και τροφίμων και προς τους κανόνες για την υγεία και την καλή διαβίωση των ζώων (1), και ιδίως το άρθρο 48 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 211/2013 της Επιτροπής (2) ορίζει απαιτήσεις πιστοποίησης για βλαστούς ή σπόρους που προορίζονται για την παραγωγή βλαστών, οι οποίοι εισάγονται στην Ένωση. |
(2) |
Κατά τη διάρκεια των πρόσφατων ελέγχων που διενεργήθηκαν σε τρίτες χώρες από τις υπηρεσίες επιθεώρησης της Επιτροπής (Γραφείο Τροφίμων και Κτηνιατρικών Θεμάτων), παρατηρήθηκαν ορισμένες ελλείψεις. Οι ελλείψεις αυτές αφορούν την ικανότητα των αρμόδιων αρχών να πιστοποιούν ότι οι σπόροι που προορίζονται για την παραγωγή βλαστών παράγονται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 852/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3), και ιδίως με τις γενικές διατάξεις υγιεινής για την πρωτογενή παραγωγή και τις συναφείς εργασίες που περιλαμβάνονται στο μέρος Α του παραρτήματος I του εν λόγω κανονισμού. |
(3) |
Για να διατηρηθεί το υψηλότερο επίπεδο προστασίας των καταναλωτών ενώ, παράλληλα, οι τρίτες χώρες θα λαμβάνουν τα αναγκαία διορθωτικά μέτρα για την εφαρμογή ενός άρτιου συστήματος πιστοποίησης, είναι σκόπιμο να επιτραπεί, ως εναλλακτική λύση στη χώρα καταγωγής, η αντικατάσταση της υποχρέωσης πιστοποίησης στις γενικές διατάξεις υγιεινής για την πρωτογενή παραγωγή από μικροβιολογική δοκιμή σπόρων που προορίζονται για την παραγωγή βλαστών πριν από την εξαγωγή τους στην Ένωση. Για τον λόγο αυτό, το υπόδειγμα πιστοποιητικού στο παράρτημα του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 211/2013 θα πρέπει επίσης να τροποποιηθεί. |
(4) |
Το μέτρο αυτό θα πρέπει να περιοριστεί χρονικά έως ότου οι τρίτες χώρες παράσχουν τις αναγκαίες εγγυήσεις που θα αποδεικνύουν ότι οι ελλείψεις έχουν διορθωθεί. |
(5) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, ενώ ούτε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ούτε το Συμβούλιο αντιτάχθηκαν σ' αυτά, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 211/2013 τροποποιείται ως εξής:
1) |
Το άρθρο 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Άρθρο 3 Απαίτηση πιστοποίησης 1. Φορτία βλαστών ή σπόρων που προορίζονται για την παραγωγή βλαστών, τα οποία εισάγονται στην Ένωση και κατάγονται ή αποστέλλονται από τρίτες χώρες, συνοδεύονται από πιστοποιητικό, σύμφωνα με το υπόδειγμα του παραρτήματος, που να πιστοποιεί ότι οι βλαστοί ή οι σπόροι έχουν παραχθεί υπό συνθήκες που συμμορφώνονται με τις γενικές διατάξεις υγιεινής για την πρωτογενή παραγωγή και τις συναφείς εργασίες που περιλαμβάνονται στο μέρος Α του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 852/2004 και ότι οι βλαστοί (φύτρα) έχουν παραχθεί υπό συνθήκες που συμμορφώνονται με τις απαιτήσεις ιχνηλασιμότητας (ανιχνευσιμότητας) που καθορίζονται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 208/2013 (4), έχουν παραχθεί σε εγκαταστάσεις εγκεκριμένες σύμφωνα με τις απαιτήσεις που ορίζονται στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 210/2013 της Επιτροπής (5) και πληρούν τα μικροβιολογικά κριτήρια που καθορίζονται στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2073/2005. Το πιστοποιητικό και, κατά περίπτωση, οι μικροβιολογικές δοκιμές για τα εντεροβακτηριοειδή που αναφέρονται στην παράγραφο 4 του παρόντος άρθρου πρέπει να συντάσσονται στην επίσημη γλώσσα ή γλώσσες της τρίτης χώρας αποστολής και του κράτους μέλους στο οποίο πραγματοποιείται η εξαγωγή στην ΕΕ ή να συνοδεύονται από επικυρωμένη μετάφραση στην εν λόγω γλώσσα ή γλώσσες. Εάν το ζητά το κράτος μέλος προορισμού, τα πιστοποιητικά πρέπει να συνοδεύονται και από επικυρωμένη μετάφραση στην επίσημη γλώσσα ή γλώσσες του εν λόγω κράτους μέλους. Ωστόσο, τα κράτη μέλη μπορούν να δέχονται τη χρήση επίσημης γλώσσας της Ένωσης διαφορετικής από τη δική τους. 2. Το πρωτότυπο του πιστοποιητικού συνοδεύει το φορτίο έως ότου αυτό φθάσει στον προορισμό του που αναγράφεται στο πιστοποιητικό. 3. Σε περίπτωση διαχωρισμού του φορτίου, αντίγραφο του πιστοποιητικού συνοδεύει κάθε μέρος του φορτίου. 4. Ωστόσο, κατά παρέκκλιση από την απαίτηση της παραγράφου 1 να βεβαιώνεται επίσημα ότι οι σπόροι έχουν παραχθεί σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕK) αριθ. 852/2004, και έως την 1η Ιουλίου 2015, τα φορτία σπόρων για την παραγωγή βλαστών τα οποία προορίζονται για εξαγωγή στην Ένωση μπορεί να υποβάλλονται σε μικροβιολογική δοκιμή για εντεροβακτηριοειδή ώστε να επαληθεύονται οι συνθήκες υγιεινής της παραγωγής πριν από την εξαγωγή. Τα αποτελέσματα της εν λόγω μικροβιολογικής δοκιμής δεν υπερβαίνουν τα 1 000 CFU/g. 5. Το πιστοποιητικό και τα αποτελέσματα των εν λόγω δοκιμών, εφόσον αυτές διενεργούνται, παρέχονται από τους υπευθύνους επιχειρήσεων τροφίμων που παράγουν βλαστούς για τους οποίους χρησιμοποιούνται εισαγόμενοι σπόροι, κατόπιν αιτήματος των αρμόδιων αρχών. (4) Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 208/2013 της Επιτροπής, της 11ης Μαρτίου 2013, σχετικά με τις απαιτήσεις ανιχνευσιμότητας όσον αφορά τα φύτρα και τους σπόρους που προορίζονται για την παραγωγή φύτρων (ΕΕ L 68 της 12.3.2013, σ. 16)." (5) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 210/2013 της Επιτροπής, της 11ης Μαρτίου 2013, για την έγκριση των εγκαταστάσεων που παράγουν βλαστούς σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 852/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 68 της 12.3.2013, σ. 24).»." |
2) |
Το άρθρο 4 απαλείφεται. |
3) |
Το υπόδειγμα πιστοποιητικού για την εισαγωγή των βλαστών και των σπόρων που προορίζονται για την παραγωγή βλαστών, το οποίο παρατίθεται στο παράρτημα, αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού. |
Άρθρο 2
Έναρξη ισχύος
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 25 Ιουνίου 2014.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
José Manuel BARROSO
(1) ΕΕ L 165 της 30.4.2004, σ. 1.
(2) Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 211/2013 της Επιτροπής, της 11ης Μαρτίου 2013, σχετικά με τις απαιτήσεις πιστοποίησης για εισαγωγές στην Ένωση βλαστών και σπόρων που προορίζονται για την παραγωγή βλαστών (ΕΕ L 68 της 12.3.2013, σ. 26).
(3) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 852/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για την υγιεινή των τροφίμων (ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 1).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
«ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΒΛΑΣΤΩΝ Ή ΣΠΟΡΩΝ ΠΟΥ ΠΡΟΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΒΛΑΣΤΩΝ
26.6.2014 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 186/53 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 705/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 25ης Ιουνίου 2014
για τον καθορισμό των εισαγωγικών δασμών που εφαρμόζονται σε θραύσματα ρυζιού
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 183 στοιχείο α),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ταϊλάνδης (2) όσον αφορά το ρύζι, η οποία εγκρίθηκε με την απόφαση 2005/953/ΕΚ του Συμβουλίου (3), προβλέπει ότι η Ένωση πρέπει να επιβάλλει, όσον αφορά τα θραύσματα ρυζιού, εισαγωγικό δασμό ύψους 65 ευρώ ανά τόνο. |
(2) |
Σε εφαρμογή της συμφωνίας μεταξύ της Ένωσης και της Ταϊλάνδης, το άρθρο 140 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (4) επιβάλλει στα θραύσματα ρυζιού εισαγωγικό δασμό 65 ευρώ ανά τόνο. |
(3) |
Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1308/2013, που καταργεί και αντικαθιστά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007, δεν περιλαμβάνει καμία διάταξη ανάλογη με το άρθρο 140 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007. Όσον αφορά τους εισαγωγικούς δασμούς, το άρθρο 183 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 παρέχει την εξουσία στην Επιτροπή να εκδίδει εκτελεστικές πράξεις για τον καθορισμό του επιπέδου του εφαρμοζόμενου εισαγωγικού δασμού σύμφωνα με τους κανόνες που έχουν καθοριστεί, μεταξύ άλλων, σε διεθνή συμφωνία, η οποία έχει συναφθεί σύμφωνα με τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης. |
(4) |
Για να εξακολουθήσει η τήρηση της συμφωνίας μεταξύ της Ένωσης και της Ταϊλάνδης, ο εφαρμοστέος εισαγωγικός δασμός για τα θραύσματα ρυζιού πρέπει να καθοριστεί, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Κατά παρέκκλιση του εισαγωγικού δασμού που καθορίζεται στο κοινό δασμολόγιο, ο εισαγωγικός δασμός για τα θραύσματα ρυζιού του κωδικού ΣΟ 1006 40 00 ορίζεται σε 65 ευρώ ανά τόνο.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 25 Ιουνίου 2014.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
José Manuel BARROSO
(1) ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.
(2) Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ταϊλάνδης σύμφωνα με το άρθρο XXVIII της συμφωνίας δασμών και εμπορίου (ΓΣΔΕ) του 1994 για την τροποποίηση των παραχωρήσεων όσον αφορά το ρύζι, που προβλέπονται στον πίνακα CXL της ΕΚ, ο οποίος προσαρτάται στη ΓΣΔΕ 1994 (ΕΕ L 346 της 29.12.2005, σ. 26).
(3) Απόφαση 2005/953/ΕΚ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2005, για τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ταϊλάνδης σύμφωνα με το άρθρο XXVIII της ΓΣΔΕ 1994 για την τροποποίηση των παραχωρήσεων όσον αφορά το ρύζι, που προβλέπονται στον πίνακα CXL της ΕΚ ο οποίος προσαρτάται στη ΓΣΔΕ 1994 (ΕΕ L 346 της 29.12.2005, σ. 24).
(4) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα («Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ») (ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1).
26.6.2014 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 186/54 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 706/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 25ης Ιουνίου 2014
για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 972/2006 όσον αφορά τους εισαγωγικούς δασμούς που εφαρμόζονται στο ρύζι Basmati
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2013, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των αγορών γεωργικών προϊόντων και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 922/72, (ΕΟΚ) αριθ. 234/79, (ΕΚ) αριθ. 1037/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (1), και ιδίως το άρθρο 183 στοιχείο α),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Δυνάμει της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ινδίας (2) σχετικά με το ρύζι, η οποία εγκρίθηκε με την απόφαση 2004/617/ΕΚ του Συμβουλίου (3), στις εισαγωγές αποφλοιωμένου ρυζιού ορισμένων ποικιλιών Basmati, καταγωγής Ινδίας, εφαρμόζεται μηδενικός δασμός. |
(2) |
Δυνάμει της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Πακιστάν (4) σχετικά με το ρύζι, η οποία εγκρίθηκε με την απόφαση 2004/618/ΕΚ του Συμβουλίου (5), στις εισαγωγές αποφλοιωμένου ρυζιού ορισμένων ποικιλιών Basmati, καταγωγής Πακιστάν, εφαρμόζεται μηδενικός δασμός. |
(3) |
Για την εφαρμογή των εν λόγω συμφωνιών, το άρθρο 138 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου (6) προβλέπει ότι στις ποικιλίες αποφλοιωμένου ρυζιού Basmati που καλύπτονται από τις συμφωνίες αυτές πρέπει να ισχύει μηδενικός εισαγωγικός δασμός, υπό τους όρους που καθορίζει η Επιτροπή. Οι όροι αυτοί έχουν θεσπιστεί με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 972/2006 της Επιτροπής (7). |
(4) |
Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1308/2013, που καταργεί και αντικαθιστά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007, δεν περιλαμβάνει καμία διάταξη ανάλογη με το άρθρο 138 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007. Όσον αφορά τους εισαγωγικούς δασμούς, το άρθρο 183 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1308/2013 παρέχει την εξουσία στην Επιτροπή να εκδίδει εκτελεστικές πράξεις για τον καθορισμό του επιπέδου του εφαρμοζόμενου εισαγωγικού δασμού σύμφωνα με τους κανόνες που έχουν καθοριστεί, μεταξύ άλλων, σε διεθνή συμφωνία, η οποία έχει συναφθεί σύμφωνα με τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης. |
(5) |
Για να εξακολουθήσει η τήρηση της συμφωνίας μεταξύ της Ένωσης και της Ινδίας και της συμφωνίας μεταξύ της Ένωσης και του Πακιστάν, πρέπει να προβλεφθεί στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 972/2006 ότι στις ποικιλίες αποφλοιωμένου ρυζιού Basmati που καλύπτονται από τις συμφωνίες αυτές ισχύει μηδενικός εισαγωγικός δασμός, υπό τους όρους που καθορίζονται στον εν λόγω κανονισμό. |
(6) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 972/2006 θα πρέπει, ως εκ τούτου, να τροποποιηθεί αναλόγως, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Το άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 972/2006 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Άρθρο 1
Ο παρών κανονισμός ισχύει για την εισαγωγή αποφλοιωμένου ρυζιού Basmati των κωδικών ΣΟ 1006 20 17 και ΣΟ 1006 20 98, των εξής ποικιλιών:
— |
Basmati 217 |
— |
Basmati 370 |
— |
Basmati 386 |
— |
Kernel (Basmati) |
— |
Pusa Basmati |
— |
Ranbir Basmati |
— |
Super Basmati |
— |
Taraori Basmati (HBC-19) |
— |
Type-3 (Dehradun) |
Κατά παρέκκλιση του εισαγωγικού δασμού που καθορίζεται στο κοινό δασμολόγιο, ο εισαγωγικός δασμός για το αποφλοιωμένο ρύζι Basmati των ποικιλιών που αναφέρονται στην πρώτη παράγραφο είναι μηδενικός, υπό τους όρους που καθορίζονται με τον παρόντα κανονισμό.».
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 25 Ιουνίου 2014.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
José Manuel BARROSO
(1) ΕΕ L 347 της 20.12.2013, σ. 671.
(2) Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ινδίας σύμφωνα με το άρθρο XXVIII της συμφωνίας δασμών και εμπορίου (ΓΣΔΕ) του 1994 για την τροποποίηση των παραχωρήσεων όσον αφορά το ρύζι που προβλέπονται στον πίνακα CXL της ΕΚ, ο οποίος προσαρτάται στην ΓΣΔΕ 1994 (ΕΕ L 279 της 28.8.2004, σ. 19).
(3) Απόφαση 2004/617/ΕΚ του Συμβουλίου, της 11ης Αυγούστου 2004, για τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ινδίας σύμφωνα με το άρθρο XXVIII της ΓΣΔΕ 1994 για την τροποποίηση των παραχωρήσεων όσον αφορά το ρύζι που προβλέπονται στον πίνακα CXL της ΕΚ, ο οποίος προσαρτάται στη ΓΣΔΕ 1994 (ΕΕ L 279 της 28.8.2004, σ. 17).
(4) Συμφωνία υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Πακιστάν σύμφωνα με το άρθρο XXVIII της ΓΣΔΕ 1994 για την τροποποίηση των παραχωρήσεων όσον αφορά το ρύζι που προβλέπονται στον πίνακα CXL της ΕΚ, ο οποίος προσαρτάται στην ΓΣΔΕ 1994 (ΕΕ L 279 της 28.8.2004, σ. 25).
(5) Απόφαση 2004/618/ΕΚ του Συμβουλίου, της 11ης Αυγούστου 2004, για τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και του Πακιστάν σύμφωνα με το άρθρο XXVIII της ΓΣΔΕ 1994 για την τροποποίηση των παραχωρήσεων όσον αφορά το ρύζι που προβλέπονται στον πίνακα CXL της ΕΚ, ο οποίος προσαρτάται στη ΓΣΔΕ 1994 (ΕΕ L 279 της 28.8.2004, σ. 23).
(6) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα («Eνιαίος κανονισμός ΚΟΑ») (ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1).
(7) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 972/2006 της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 2006, με τον οποίο καθορίζονται ειδικοί κανόνες που έχουν εφαρμογή κατά τις εισαγωγές ρυζιού Basmati και ένα μεταβατικό σύστημα ελέγχου για τον προσδιορισμό της καταγωγής του (ΕΕ L 176 της 30.6.2006, σ. 53).
26.6.2014 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 186/56 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 707/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 25ης Ιουνίου 2014
για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 690/2008 για την αναγνώριση προστατευόμενων περιοχών που είναι εκτεθειμένες σε ιδιαίτερους φυτοϋγειονομικούς κινδύνους στην Κοινότητα
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη την οδηγία 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου, της 8ης Μαΐου 2000, περί μέτρων κατά της εισαγωγής στην Κοινότητα οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα και κατά της εξάπλωσής τους στο εσωτερικό της Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 2 παράγραφος 1 στοιχείο η),
Έχοντας υπόψη τα αιτήματα που υποβλήθηκαν από τη Γαλλία, την Ιρλανδία, την Ιταλία, την Πορτογαλία και το Ηνωμένο Βασίλειο,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 690/2008/ΕΚ της Επιτροπής (2), ορισμένα κράτη μέλη ή ορισμένες ζώνες κρατών μελών αναγνωρίστηκαν ως προστατευόμενες περιοχές σε σχέση με ορισμένους επιβλαβείς οργανισμούς. Σε μερικές περιπτώσεις, η αναγνώριση χορηγήθηκε για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα, ώστε να μπορέσει το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος να συγκεντρώσει όλα τα στοιχεία που είναι απαραίτητα για να αποδείξει ότι οι συγκεκριμένοι επιβλαβείς οργανισμοί δεν απαντώνται στο οικείο κράτος μέλος ή περιοχή, ή να μπορέσει να ολοκληρώσει τις προσπάθειές του για την εκρίζωση του συγκεκριμένου οργανισμού. |
(2) |
Ορισμένα μέρη της επικράτειας της Πορτογαλίας αναγνωρίστηκαν ως προστατευόμενη περιοχή όσον αφορά τον Bemisia tabaci Genn. (ευρωπαϊκοί πληθυσμοί). Η Πορτογαλία υπέβαλε στοιχεία που αποδεικνύουν ότι ο οργανισμός Bemisia tabaci έχει πλέον εδραιωθεί στη Μαδέρα. Τα μέτρα που ελήφθησαν το 2013 με σκοπό την εκρίζωση του εν λόγω επιβλαβούς οργανισμού αποδείχτηκαν αναποτελεσματικά. Η Μαδέρα, επομένως, δεν θα πρέπει πλέον να αναγνωρίζεται ως μέρος της προστατευόμενης περιοχής της Πορτογαλίας όσον αφορά τον Bemisia tabaci. |
(3) |
Από τα στοιχεία που παρασχέθηκαν από την Ελλάδα φαίνεται ότι η επικράτεια της Ελλάδας εξακολουθεί να είναι απαλλαγμένη από τον Dendroctonus micans Kugelan. Είναι, ωστόσο, απαραίτητο να διεξαχθούν περισσότερες επισκοπήσεις. Οι εν λόγω επισκοπήσεις θα πρέπει να παρακολουθούνται από εμπειρογνώμονες υπό την εποπτεία της Επιτροπής. Ως εκ τούτου, η αναγνώριση της προστατευόμενης περιοχής της Ελλάδας όσον αφορά τον Dendroctonus micans θα πρέπει να παραταθεί έως τις 30 Απριλίου 2016. |
(4) |
Η Ιρλανδία ζήτησε η επικράτειά της να αναγνωριστεί ως προστατευόμενη περιοχή για τον Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu. Με βάση τις επισκοπήσεις που διενεργήθηκαν την περίοδο 2006-2013, η Ιρλανδία υπέβαλε αποδεικτικά στοιχεία της απουσίας του εν λόγω επιβλαβούς οργανισμού από την επικράτειά της παρά τις ευνοϊκές συνθήκες που επικρατούν εκεί για τη διάδοση του εν λόγω οργανισμού. Είναι, ωστόσο, απαραίτητο να διεξαχθούν περισσότερες επισκοπήσεις. Οι εν λόγω επισκοπήσεις θα πρέπει να παρακολουθούνται από εμπειρογνώμονες υπό την εποπτεία της Επιτροπής. Ως εκ τούτου, η Ιρλανδία θα πρέπει να αναγνωριστεί ως προστατευόμενη περιοχή σε σχέση με τον Dryocosmus kuriphilus μόνο έως τις 30 Απριλίου 2016. |
(5) |
Η Πορτογαλία ζήτησε η επικράτειά της να αναγνωριστεί ως προστατευόμενη περιοχή για τον Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu. Με βάση τις επισκοπήσεις που διενεργήθηκαν την περίοδο 2010-2013, η Πορτογαλία υπέβαλε αποδεικτικά στοιχεία της απουσίας του εν λόγω επιβλαβούς οργανισμού από την επικράτειά της παρά τις ευνοϊκές συνθήκες που επικρατούν εκεί για τη διάδοση του εν λόγω οργανισμού. Είναι, ωστόσο, απαραίτητο να διεξαχθούν περισσότερες επισκοπήσεις. Οι εν λόγω επισκοπήσεις θα πρέπει να παρακολουθούνται από εμπειρογνώμονες υπό την εποπτεία της Επιτροπής. Ως εκ τούτου, η Πορτογαλία θα πρέπει να αναγνωριστεί ως προστατευόμενη περιοχή σε σχέση με τον Dryocosmus kuriphilus μόνο έως τις 30 Απριλίου 2016. |
(6) |
Το Ηνωμένο Βασίλειο ζήτησε η επικράτειά του να αναγνωριστεί ως προστατευόμενη περιοχή για τον Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu. Με βάση τις επισκοπήσεις που διενεργήθηκαν την περίοδο 2006 — 2013, το Ηνωμένο Βασίλειο υπέβαλε αποδεικτικά στοιχεία της απουσίας του εν λόγω επιβλαβούς οργανισμού από την επικράτειά του παρά τις ευνοϊκές συνθήκες που επικρατούν εκεί για τη διάδοση του εν λόγω οργανισμού. Είναι, ωστόσο, απαραίτητο να διεξαχθούν περισσότερες επισκοπήσεις. Οι εν λόγω επισκοπήσεις θα πρέπει να παρακολουθούνται από εμπειρογνώμονες υπό την εποπτεία της Επιτροπής. Ως εκ τούτου, το Ηνωμένο Βασίλειο θα πρέπει να αναγνωριστεί ως προστατευόμενη περιοχή σε σχέση με τον Dryocosmus kuriphilus μόνο έως τις 30 Απριλίου 2016. |
(7) |
Από τα στοιχεία που παρασχέθηκαν από την Ελλάδα φαίνεται ότι η επικράτεια της Ελλάδας εξακολουθεί να είναι απαλλαγμένη από τον Gilpinia hercyniae (Hartig). Είναι, ωστόσο, απαραίτητο να διεξαχθούν περισσότερες επισκοπήσεις. Οι εν λόγω επισκοπήσεις θα πρέπει να παρακολουθούνται από εμπειρογνώμονες υπό την εποπτεία της Επιτροπής. Ως εκ τούτου, η αναγνώριση της προστατευόμενης περιοχής της Ελλάδας όσον αφορά τον Gilpinia hercyniae θα πρέπει να παραταθεί έως τις 30 Απριλίου 2016. |
(8) |
Από τα στοιχεία που παρασχέθηκαν από την Ελλάδα φαίνεται ότι η επικράτεια της Ελλάδας εξακολουθεί να είναι απαλλαγμένη από τον Gonipterus scutellatus Gyll. Είναι, ωστόσο, απαραίτητο να διεξαχθούν περισσότερες επισκοπήσεις. Οι εν λόγω επισκοπήσεις θα πρέπει να παρακολουθούνται από εμπειρογνώμονες υπό την εποπτεία της Επιτροπής. Ως εκ τούτου, η αναγνώριση της προστατευόμενης περιοχής της Ελλάδας όσον αφορά τον Gonipterus scutellatus θα πρέπει να παραταθεί έως τις 30 Απριλίου 2016. |
(9) |
Η επικράτεια της Κορσικής (Γαλλία) έχει αναγνωριστεί ως προστατευόμενη περιοχή όσον αφορά τον Ips amitinus Eichhof. Η Γαλλία ζήτησε την ανάκληση των προστατευόμενων περιοχών όσον αφορά τον Ips amitinus λόγω της έλλειψης των βασικών ειδών ξενιστών στην Κορσική. Η επικράτεια της Κορσικής (Γαλλία) δεν πρέπει να αναγνωρίζεται πλέον ως προστατευόμενη περιοχή ως προς τον Ips amitinus Eichhof. |
(10) |
Από τα στοιχεία που παρασχέθηκαν από την Ελλάδα φαίνεται ότι η επικράτεια της Ελλάδας εξακολουθεί να είναι απαλλαγμένη από τον Ips amitinus Eichhof. Είναι, ωστόσο, απαραίτητο να διεξαχθούν περισσότερες επισκοπήσεις. Οι εν λόγω επισκοπήσεις θα πρέπει να παρακολουθούνται από εμπειρογνώμονες υπό την εποπτεία της Επιτροπής. Ως εκ τούτου, η αναγνώριση της προστατευόμενης περιοχής της Ελλάδας όσον αφορά τον Ips amitinus θα πρέπει να παραταθεί έως τις 30 Απριλίου 2016. |
(11) |
Από τα στοιχεία που παρασχέθηκαν από την Ελλάδα φαίνεται ότι ο Ips cembrae Heer δεν βρίσκεται πλέον στην επικράτειά της. Είναι, ωστόσο, απαραίτητο να διεξαχθούν περισσότερες επισκοπήσεις. Οι εν λόγω επισκοπήσεις θα πρέπει να παρακολουθούνται από εμπειρογνώμονες υπό την εποπτεία της Επιτροπής. Ως εκ τούτου, η αναγνώριση της προστατευόμενης περιοχής της Ελλάδας όσον αφορά τον Ips cembrae θα πρέπει να παραταθεί έως τις 30 Απριλίου 2016. |
(12) |
Από τα στοιχεία που παρασχέθηκαν από την Ελλάδα φαίνεται ότι η επικράτεια της Ελλάδας εξακολουθεί να είναι απαλλαγμένη από τον Ips duplicatus Sahlberg. Είναι, ωστόσο, απαραίτητο να διεξαχθούν περισσότερες επισκοπήσεις. Οι εν λόγω επισκοπήσεις θα πρέπει να παρακολουθούνται από εμπειρογνώμονες υπό την εποπτεία της Επιτροπής. Ως εκ τούτου, η αναγνώριση της προστατευόμενης περιοχής της Ελλάδας όσον αφορά τον Ips duplicatus θα πρέπει να παραταθεί έως τις 30 Απριλίου 2016. |
(13) |
Η Ιρλανδία ζήτησε η επικράτειά της να αναγνωριστεί ως προστατευόμενη περιοχή για τον Thaumetopoea processionea L. Με βάση τις επισκοπήσεις που διενεργήθηκαν την περίοδο 2011-2013, η Ιρλανδία υπέβαλε αποδεικτικά στοιχεία της απουσίας του εν λόγω επιβλαβούς οργανισμού από την επικράτειά της παρά τις ευνοϊκές συνθήκες που επικρατούν εκεί για τη διάδοση του εν λόγω οργανισμού. Είναι, ωστόσο, απαραίτητο να διεξαχθούν περισσότερες επισκοπήσεις. Οι εν λόγω επισκοπήσεις θα πρέπει να παρακολουθούνται από εμπειρογνώμονες υπό την εποπτεία της Επιτροπής. Ως εκ τούτου, η Ιρλανδία θα πρέπει να αναγνωριστεί ως προστατευόμενη περιοχή σε σχέση με τον Thaumetopoea processionea μόνο έως τις 30 Απριλίου 2016. |
(14) |
Το Ηνωμένο Βασίλειο ζήτησε να αναγνωριστεί η επικράτειά του ως προστατευόμενη περιοχή όσον αφορά τον Thaumetopoea processionea L., με εξαίρεση τις περιοχές τοπικής αυτοδιοίκησης Barnet, Brent, Bromley, Camden, City of London, City of Westminster, Croydon, Ealing, Elmbridge District, Epsom and Ewell District, Hackney, Hammersmith & Fulham, Haringey, Harrow, Hillingdon, Hounslow, Islington, Kensington & Chelsea, Kingston upon Thames, Lambeth, Lewisham, Merton, Reading, Richmond Upon Thames, Runnymede District, Slough, South Oxfordshire, Southwark, Spelthorne District, Sutton, Tower Hamlets, Wandsworth και West Berkshire. Με βάση τις επισκοπήσεις που διενεργήθηκαν την περίοδο 2007-2013, το Ηνωμένο Βασίλειο υπέβαλε αποδεικτικά στοιχεία της απουσίας του εν λόγω επιβλαβούς οργανισμού από την επικράτειά του, με εξαίρεση των εν λόγω περιοχών τοπικής αυτοδιοίκησης, παρά τις ευνοϊκές συνθήκες που επικρατούν εκεί για τη διάδοση του εν λόγω οργανισμού. Είναι, ωστόσο, απαραίτητο να διεξαχθούν περισσότερες επισκοπήσεις. Οι εν λόγω επισκοπήσεις θα πρέπει να παρακολουθούνται από εμπειρογνώμονες υπό την εποπτεία της Επιτροπής. Ως εκ τούτου, το Ηνωμένο Βασίλειο, με εξαίρεση τις περιοχές τοπικής αυτοδιοίκησης, θα πρέπει να αναγνωριστεί ως προστατευόμενη περιοχή σε σχέση με τον Thaumetopoea processionea μόνο έως τις 30 Απριλίου 2016. |
(15) |
Ορισμένα μέρη της επικράτειας της Ισπανίας έχουν αναγνωριστεί ως προστατευόμενες περιοχές όσον αφορά τον Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. Η Ισπανία προσκόμισε στοιχεία που αποδεικνύουν ότι ο Erwinia amylovora έχει πλέον εδραιωθεί στις αυτόνομες κοινότητες Aragón, Castilla la Mancha, Murcia, Navarra και La Rioja, την επαρχία Guipuzcoa (Χώρα των Βάσκων), το Comarcas de L'Alt Vinalopó και το El Vinalopó Mitjà στην επαρχία Alicante και τους δήμους Alborache και Turís στην επαρχία Valencia (Comunidad Valenciana). Τα μέτρα που ελήφθησαν το 2013 με σκοπό την εκρίζωση του εν λόγω επιβλαβούς οργανισμού αποδείχτηκαν αναποτελεσματικά. Οι αυτόνομες κοινότητες Aragón, Castilla la Mancha, Murcia, Navarra και La Rioja, η επαρχία Guipuzcoa (Χώρα των Βάσκων), το Comarcas de L'Alt Vinalopó και το El Vinalopó Mitjà στην επαρχία Alicante και οι δήμοι Alborache και Turís στην επαρχία Valencia (Comunidad Valenciana) δεν θα πρέπει, ως εκ τούτου, να αναγνωρίζονται πλέον ως μέρος της προστατευόμενης περιοχής της Ισπανίας όσον αφορά τον Erwinia amylovora. |
(16) |
Ορισμένα μέρη της επικράτειας της Ιταλίας έχουν αναγνωριστεί ως προστατευόμενες περιοχές όσον αφορά τον Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. Η Ιταλία υπέβαλε στοιχεία που αποδεικνύουν ότι ο οργανισμός Erwinia amylovora έχει πλέον εδραιωθεί στο Friuli-Venezia Giulia και στην επαρχία Sondrio (Λομβαρδία). Τα μέτρα που ελήφθησαν το 2013 με σκοπό την εκρίζωση του εν λόγω επιβλαβούς οργανισμού αποδείχτηκαν αναποτελεσματικά. Το Friuli-Venezia Giulia και η επαρχία Sondrio (Λομβαρδία), επομένως, δεν θα πρέπει πλέον να αναγνωρίζονται ως μέρος της προστατευόμενης περιοχής της Ιταλίας όσον αφορά τον Erwinia amylovorα. |
(17) |
Ολόκληρη η επικράτεια της Ιρλανδίας έχει αναγνωριστεί ως προστατευόμενη περιοχή όσον αφορά τον Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. Η Ιρλανδία υπέβαλε στοιχεία που αποδεικνύουν ότι ο οργανισμός Erwinia amylovora έχει πλέον εδραιωθεί στην πόλη Galway. Τα μέτρα ελήφθησαν μεταξύ 2005 και 2013 με σκοπό την εκρίζωση του εν λόγω επιβλαβούς οργανισμού αλλά αποδείχτηκαν αναποτελεσματικά. Η πόλη Galway, επομένως, δεν θα πρέπει πλέον να αναγνωρίζεται ως μέρος της προστατευόμενης περιοχής της Ιρλανδίας όσον αφορά τον Erwinia amylovorα. |
(18) |
Ολόκληρη η επικράτεια της Λιθουανίας έχει αναγνωριστεί ως προστατευόμενη περιοχή όσον αφορά τον Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. Η Λιθουανία υπέβαλε στοιχεία που αποδεικνύουν ότι ο Erwinia amylovora έχει πλέον εδραιωθεί στους δήμους Kėdainiai και Babtai (περιφέρεια Kaunas). Τα μέτρα που ελήφθησαν για δύο συναπτά έτη, το 2012 και το 2013, με σκοπό την εκρίζωση του εν λόγω επιβλαβούς οργανισμού αποδείχτηκαν αναποτελεσματικά. Οι δήμοι Kėdainiai και Babtai (περιφέρεια Kaunas), επομένως, δεν θα πρέπει πλέον να αναγνωρίζονται ως μέρος της προστατευόμενης ζώνης της Λιθουανίας όσον αφορά τον Erwinia amylovorα. |
(19) |
Ορισμένα μέρη της επικράτειας της Σλοβενίας έχουν αναγνωριστεί ως προστατευόμενες περιοχές όσον αφορά τον Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. Η Σλοβενία υπέβαλε στοιχεία που αποδεικνύουν ότι ο Erwinia amylovora έχει πλέον εδραιωθεί στις κοινότητες Renče-Vogrsko (νότια του αυτοκινητοδρόμου H4) και Lendava. Τα μέτρα που ελήφθησαν για δύο συναπτά έτη, το 2012 και το 2013, με σκοπό την εκρίζωση του εν λόγω επιβλαβούς οργανισμού αποδείχτηκαν αναποτελεσματικά. Οι κοινότητες Renče-Vogrsko (νότια του αυτοκινητοδρόμου H4) και Lendava, επομένως, δεν θα πρέπει πλέον να αναγνωρίζονται ως μέρος της προστατευόμενης περιοχής της Σλοβενίας όσον αφορά τον Erwinia amylovorα. |
(20) |
Ορισμένα μέρη της επικράτειας της Σλοβακίας έχουν αναγνωριστεί ως προστατευόμενες ζώνες όσον αφορά τον Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. Η Σλοβακία υπέβαλε στοιχεία που αποδεικνύουν ότι ο Erwinia amylovora έχει πλέον εδραιωθεί στις κοινότητες Čenkovce, Topoľníky και Trhová Hradská (κομητεία Dunajská Streda). Τα μέτρα που ελήφθησαν για δύο συναπτά έτη, το 2012 και το 2013, με σκοπό την εκρίζωση του εν λόγω επιβλαβούς οργανισμού αποδείχτηκαν αναποτελεσματικά. Οι κοινότητες Čenkovce, Topoľníky και Trhová Hradská (κομητεία Dunajská Streda), επομένως, δεν θα πρέπει πλέον να αναγνωρίζονται ως μέρος της προστατευόμενης περιοχής της Σλοβακίας όσον αφορά τον Erwinia amylovorα. |
(21) |
Το Ηνωμένο Βασίλειο ζήτησε η επικράτειά του να αναγνωριστεί ως προστατευόμενη περιοχή όσον αφορά τον Ceratocystis platani (J.M. Walter) Engelbr. & T.C. Harr. Με βάση τις επισκοπήσεις που διενεργήθηκαν την περίοδο 2010-2013, το Ηνωμένο Βασίλειο υπέβαλε αποδεικτικά στοιχεία από τα οποία προκύπτει η απουσία των εν λόγω επιβλαβών οργανισμών από την επικράτειά του παρά τις ευνοϊκές συνθήκες που επικρατούν εκεί για τη διάδοση του εν λόγω οργανισμού. Είναι, ωστόσο, απαραίτητο να διεξαχθούν περισσότερες επισκοπήσεις. Οι εν λόγω επισκοπήσεις θα πρέπει να παρακολουθούνται από εμπειρογνώμονες υπό την εποπτεία της Επιτροπής. Ως εκ τούτου, το Ηνωμένο Βασίλειο θα πρέπει να αναγνωριστεί ως προστατευόμενη περιοχή όσον αφορά τον Ceratocystis platani μόνο έως τις 30 Απριλίου 2016. |
(22) |
Το Ηνωμένο Βασίλειο ζήτησε να αναγνωριστεί το σύνολο της επικράτειάς του, συμπεριλαμβανομένης της Νήσου του Μαν, ως προστατευόμενη περιοχή όσον αφορά τον επιβλαβή οργανισμό Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr. Με βάση τις επισκοπήσεις που διενεργήθηκαν την περίοδο 2006-2013, το Ηνωμένο Βασίλειο υπέβαλε αποδεικτικά στοιχεία από τα οποία προκύπτει η απουσία του εν λόγω επιβλαβούς οργανισμού από τη Νήσο του Μαν παρά τις ευνοϊκές συνθήκες που επικρατούν εκεί για τη διάδοση του εν λόγω οργανισμού. Είναι, ωστόσο, απαραίτητο να διεξαχθούν περισσότερες επισκοπήσεις. Οι εν λόγω επισκοπήσεις θα πρέπει να παρακολουθούνται από εμπειρογνώμονες υπό την εποπτεία της Επιτροπής. Κατά συνέπεια, η προστατευόμενη περιοχή του Ηνωμένου Βασιλείου για τον Cryphonectria parasitica θα πρέπει να αναγνωρίζεται όσον αφορά τη Νήσο του Μαν μόνο έως τις 30 Απριλίου 2016. |
(23) |
Ορισμένα μέρη της επικράτειας της Ελλάδας έχουν αναγνωριστεί ως προστατευόμενες περιοχές όσον αφορά τον ιό της τριστέτσας των εσπεριδοειδών. Η Ελλάδα υπέβαλε στοιχεία που αποδεικνύουν ότι ο ιός της τριστέτσας των εσπεριδοειδών έχει πλέον εδραιωθεί στην περιφερειακή ενότητα των Χανίων. Τα μέτρα που ελήφθησαν το 2013 με σκοπό την εκρίζωση του εν λόγω επιβλαβούς οργανισμού αποδείχτηκαν αναποτελεσματικά. Η περιφερειακή ενότητα των Χανίων, επομένως, δεν θα πρέπει πλέον να αναγνωρίζεται ως μέρος της προστατευόμενης περιοχής της Ελλάδας όσον αφορά τον ιό της τριστέτσας των εσπεριδοειδών. |
(24) |
Η επικράτεια της Κορσικής (Γαλλία) έχει αναγνωριστεί ως προστατευόμενη περιοχή ως προς τα ευρωπαϊκά στελέχη του ιού της τριστέτσας των εσπεριδοειδών. Η Γαλλία υπέβαλε στοιχεία που αποδεικνύουν ότι ευρωπαϊκά στελέχη του ιού της τριστέτσας των εσπεριδοειδών έχουν πλέον εδραιωθεί στην Κορσική και δεν μπορούν να εκριζωθούν. Η επικράτεια της Κορσικής (Γαλλία) δεν πρέπει να αναγνωρίζεται πλέον ως προστατευόμενη περιοχή ως προς τα ευρωπαϊκά στελέχη του ιού της τριστέτσας των εσπεριδοειδών. |
(25) |
Η Γαλλία ζήτησε ορισμένα μέρη του «vignoble Champenois», δηλαδή το Picardie (διαμέρισμα Aisne) και το Ile de France (κοινότητες Citry, Nanteuil-sur-Marne και Saâcy-sur-Marne), να αναγνωριστούν ως μέρος της προστατευόμενης περιοχής της Γαλλίας όσον αφορά τον επιβλαβή οργανισμό της χρυσίζουσας ερυθρίασης της αμπέλου MLO. Τα μέρη αυτά καλύφθηκαν από τις επισκοπήσεις στο «vignoble Champenois» για τον ιό της χρυσίζουσας ερυθρίασης της αμπέλου MLO, χωρίς να έχουν καταχωρισθεί ως μέρος της προστατευόμενης περιοχής διότι δεν ανήκαν στη διοικητική περιοχή Champagne υπό τη στενή έννοια του όρου. Κατά συνέπεια, η προστατευόμενη περιοχή της Γαλλίας όσον αφορά τον ιό της χρυσίζουσας ερυθρίασης της αμπέλου MLO πρέπει να αναγνωριστεί όσον αφορά και το Picardie (διαμέρισμα Aisne) και το Ile de France (κοινότητες Citry, Nanteuil-sur-Marne και Saâcy-sur-Marne). |
(26) |
Η Ιταλία ζήτησε να αναγνωριστεί η Apúlia ως προστατευόμενη περιοχή όσον αφορά τον επιβλαβή οργανισμό της χρυσίζουσας ερυθρίασης της αμπέλου MLO. Με βάση τις επισκοπήσεις που διενεργήθηκαν το 2013, η Ιταλία υπέβαλε αποδεικτικά στοιχεία από τα οποία προκύπτει η απουσία του εν λόγω επιβλαβούς οργανισμού από τη Apúlia παρά τις ευνοϊκές συνθήκες που επικρατούν εκεί για τη διάδοση του εν λόγω οργανισμού. Είναι, ωστόσο, απαραίτητο να διεξαχθούν περισσότερες επισκοπήσεις. Οι εν λόγω επισκοπήσεις θα πρέπει να παρακολουθούνται από εμπειρογνώμονες υπό την εποπτεία της Επιτροπής. Ως εκ τούτου, η Apúlia θα πρέπει να αναγνωριστεί ως μέρος της προστατευόμενης περιοχής της Ιταλίας όσον αφορά τον ιό της χρυσίζουσας ερυθρίασης της αμπέλου MLO μόνο έως τις 30 Απριλίου 2016. |
(27) |
Από τα στοιχεία που παρασχέθηκαν από την Ιταλία φαίνεται ότι η επικράτεια της Σαρδηνίας εξακολουθεί να είναι απαλλαγμένη από τον ιό της χρυσίζουσας ερυθρίασης της αμπέλου MLO. Είναι, ωστόσο, απαραίτητο να διεξαχθούν περισσότερες επισκοπήσεις. Οι εν λόγω επισκοπήσεις θα πρέπει να παρακολουθούνται από εμπειρογνώμονες υπό την εποπτεία της Επιτροπής. Ως εκ τούτου, η αναγνώριση της επικράτειας της Σαρδηνίας ως μέρος της προστατευόμενης περιοχής της Ιταλίας όσον αφορά τον ιό της χρυσίζουσας ερυθρίασης της αμπέλου MLO θα πρέπει να παραταθεί έως τις 30 Απριλίου 2016. |
(28) |
Ως εκ τούτου, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 690/2008 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
(29) |
Προκειμένου να εξασφαλιστεί η συνέχεια όσον αφορά τις προστατευόμενες περιοχές που έχουν αναγνωριστεί έως την 31η Μαρτίου 2014, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να εφαρμοσθεί από την 1η Απριλίου 2014. |
(30) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης φυτοϋγειονομικής επιτροπής, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 690/2008 τροποποιείται ως εξής:
1) |
Το στοιχείο α) τροποποιείται ως εξής:
|
2) |
Στο στοιχείο β), το σημείο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
3) |
Στο στοιχείο γ), το σημείο 0.1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
4) |
Στο στοιχείο δ), τα σημεία 3 και 4 αντικαθίστανται από τα ακόλουθα:
|
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Εφαρμόζεται από την 1η Απριλίου 2014.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 25 Ιουνίου 2014.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
José Manuel BARROSO
(1) ΕΕ L 169 της 10.7.2000, σ. 1.
(2) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 690/2008 της Επιτροπής, της 4ης Ιουλίου 2008, για την αναγνώριση προστατευόμενων περιοχών που είναι εκτεθειμένες σε ιδιαίτερους φυτοϋγειονομικούς κινδύνους στην Κοινότητα (ΕΕ L 193 της 22.7.2008, σ. 1).
26.6.2014 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 186/62 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 708/2014 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 25ης Ιουνίου 2014
για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),
Έχοντας υπόψη τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 543/2011 της Επιτροπής, της 7ης Ιουνίου 2011, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους τομείς των οπωροκηπευτικών και των μεταποιημένων οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 136 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 543/2011 προβλέπει, κατ' εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών εισαγωγής από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XVI μέρος A του εν λόγω κανονισμού. |
(2) |
Η κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής υπολογίζεται κάθε εργάσιμη ημέρα, σύμφωνα με το άρθρο 136 παράγραφος 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011, λαμβανομένων υπόψη των ημερήσιων μεταβλητών στοιχείων. Συνεπώς, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 136 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 25 Ιουνίου 2014.
Για την Επιτροπή,
εξ ονόματος του Προέδρου,
Jerzy PLEWA
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.
(2) ΕΕ L 157 της 15.6.2011, σ. 1.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Οι κατ' αποκοπή τιμές εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
(ευρώ/100 kg) |
||
Κωδικός ΣΟ |
Κωδικός τρίτων χωρών (1) |
Κατ' αποκοπή τιμή εισαγωγής |
0702 00 00 |
MK |
67,9 |
TR |
91,6 |
|
ZZ |
79,8 |
|
0707 00 05 |
MK |
27,7 |
TR |
74,4 |
|
ZZ |
51,1 |
|
0709 93 10 |
TR |
107,4 |
ZZ |
107,4 |
|
0805 50 10 |
AR |
103,5 |
BO |
130,6 |
|
TR |
118,4 |
|
ZA |
125,0 |
|
ZZ |
119,4 |
|
0808 10 80 |
AR |
125,9 |
BR |
84,9 |
|
CL |
100,6 |
|
NZ |
134,6 |
|
US |
147,8 |
|
ZA |
125,6 |
|
ZZ |
119,9 |
|
0809 10 00 |
TR |
228,9 |
ZZ |
228,9 |
|
0809 29 00 |
TR |
298,4 |
ZZ |
298,4 |
(1) Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».
ΟΔΗΓΙΕΣ
26.6.2014 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 186/64 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΟΔΗΓΊΑ 2014/83/ΕΕ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 25ης Ιουνίου 2014
για τροποποίηση των παραρτημάτων I, II, ΙΙΙ, IV και V της οδηγίας 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου περί μέτρων κατά της εισαγωγής στην Κοινότητα οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα και κατά της εξάπλωσής τους στο εσωτερικό της Κοινότητας
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη την οδηγία 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου, της 8ης Μαΐου 2000, περί μέτρων κατά της εισαγωγής στην Κοινότητα οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα και κατά της εξάπλωσής τους στο εσωτερικό της Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 14 εδάφιο 2 στοιχεία γ) και δ),
Κατόπιν διαβουλεύσεων με τα οικεία κράτη μέλη,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ορισμένα τμήματα του εδάφους της Πορτογαλίας αναγνωρίσηκαν ως προστατευόμενες ζώνες όσον αφορά τον οργανισμό Bemisia tabaci Genn. (ευρωπαϊκοί πληθυσμοί). Η Πορτογαλία υπέβαλε στοιχεία που αποδεικνύουν ότι ο οργανισμός Bemisia tabaci είναι πλέον διαδεδομένος στη Μαδέρα. Τα μέτρα που λήφθηκαν το 2013 με σκοπό την εκρίζωση του εν λόγω επιβλαβούς οργανισμού αποδείχτηκαν αναποτελεσματικά. Η Μαδέρα, επομένως, δεν θα πρέπει πλέον να αναγνωρίζεται ως μέρος της προστατευόμενης ζώνης της Πορτογαλίας όσον αφορά τον Bemisia tabaci. Επομένως, τα μέρη Β των παραρτημάτων I και IV της οδηγίας 2000/29/ΕΚ πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως. |
(2) |
Ορισμένα τμήματα του εδάφους της Ισπανίας αναγνωρίστηκαν ως προστατευόμενες ζώνες όσον αφορά τον Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. Η Ισπανία προσκόμισε στοιχεία που αποδεικνύουν ότι ο Erwinia amylovora είναι πλέον διαδεδομένος στην Αυτόνομη Κοινότητα της Αραγονίας, στις Comarcas de L'Alt Vinalopó και El Vinalopó Mitjà στην επαρχία Αλικάντε και στους δήμους Alborache και Turνs στην επαρχία της Βαλένθια (Comunidad Valenciana). Τα μέτρα που λήφθηκαν το 2013 με σκοπό την εκρίζωση του εν λόγω επιβλαβούς οργανισμού αποδείχτηκαν αναποτελεσματικά. Η Αυτόνομη Κοινότητα της Αραγονίας, οι Comarcas de L'Alt Vinalopó και El Vinalopó Mitjà στην επαρχία Αλικάντε και οι δήμοι Alborache και Turνs στην επαρχία της Βαλένθια (Comunidad Valenciana), επομένως, δεν θα πρέπει πλέον να αναγνωρίζονται ως μέρος της προστατευόμενης ζώνης της Ισπανίας όσον αφορά τον Erwinia amylovora. Ως εκ τούτου, τα μέρη Β των παραρτημάτων II, III και IV της οδηγίας 2000/29/ΕΚ πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως. |
(3) |
Ολόκληρη η επικράτεια της Ιρλανδίας αναγνωρίστηκε ως προστατευόμενη ζώνη όσον αφορά τον οργανισμό Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. Η Ιρλανδία υπέβαλε στοιχεία που αποδεικνύουν ότι ο Erwinia amylovora είναι πλέον διαδεδομένος στην πόλη Galway. Τα μέτρα που ελήφθησαν μεταξύ 2005 και 2013 με σκοπό την εκρίζωση του εν λόγω επιβλαβούς οργανισμού έχουν αποδειχθεί αναποτελεσματικά. Η πόλη Galway, επομένως, δεν θα πρέπει πλέον να αναγνωρίζεται ως μέρος της προστατευόμενης ζώνης της Ιρλανδίας όσον αφορά τον Erwinia amylovora. Ως εκ τούτου, τα μέρη Β των παραρτημάτων II, III και IV της οδηγίας 2000/29/ΕΚ πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως. |
(4) |
Ολόκληρη η επικράτεια της Λιθουανίας αναγνωρίστηκε ως προστατευόμενη ζώνη όσον αφορά τον Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. Η Λιθουανία υπέβαλε στοιχεία που αποδεικνύουν ότι ο Erwinia amylovora είναι πλέον διαδεδομένος στους δήμους Kėdainiai και Babtai (περιφέρεια Kaunas). Τα μέτρα που ελήφθησαν για δύο συναπτά έτη, το 2012 και το 2013, με σκοπό την εκρίζωση του εν λόγω επιβλαβούς οργανισμού αποδείχτηκαν αναποτελεσματικά. Οι δήμοι Kėdainiai και Babtai (περιφέρεια Kaunas), επομένως, δεν θα πρέπει πλέον να αναγνωρίζονται ως μέρος της προστατευόμενης ζώνης της Λιθουανίας όσον αφορά τον Erwinia amylovora. Ως εκ τούτου, τα μέρη Β των παραρτημάτων II, III και IV της οδηγίας 2000/29/ΕΚ πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως. |
(5) |
Ορισμένα τμήματα της επικράτειας της Σλοβενίας αναγνωρίστηκαν ως προστατευόμενη ζώνη όσον αφορά τον Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. Η Σλοβενία υπέβαλε στοιχεία που αποδεικνύουν ότι ο Εrwinia amylovora είναι πλέον διαδεδομένος στους δήμους Renče-Vogrsko (νότια από τον αυτοκινητόδρομο Η4) και Lendava. Τα μέτρα που ελήφθησαν για δύο συναπτά έτη, το 2012 και το 2013, με σκοπό την εκρίζωση του εν λόγω επιβλαβούς οργανισμού αποδείχτηκαν αναποτελεσματικά. Οι δήμοι Renče-Vogrsko (νότια από τον αυτοκινητόδρομο H4) και Lendava, επομένως, δεν θα πρέπει πλέον να αναγνωρίζονται ως μέρος της προστατευόμενης ζώνης της Σλοβενίας όσον αφορά τον Erwinia amylovora. Ως εκ τούτου, τα μέρη Β των παραρτημάτων II, III και IV της οδηγίας 2000/29/ΕΚ πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως. |
(6) |
Ορισμένα τμήματα της επικράτειας της Σλοβακίας αναγνωρίστηκαν ως προστατευόμενη ζώνη όσον αφορά τον Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. Η Σλοβακία υπέβαλε στοιχεία που αποδεικνύουν ότι ο Erwinia amylovora είναι πλέον διαδεδομένος στον δήμο Čenkovce (νομός Dunajská Streda). Τα μέτρα που ελήφθησαν για δύο συναπτά έτη, το 2012 και το 2013, με σκοπό την εκρίζωση του εν λόγω επιβλαβούς οργανισμού αποδείχτηκαν αναποτελεσματικά. Ο δήμος Čenkovce (νομός Dunajská Streda), επομένως, δεν θα πρέπει πλέον να αναγνωρίζεται ως μέρος της προστατευόμενης ζώνης της Σλοβακίας όσον αφορά τον Erwinia amylovora. Ως εκ τούτου, τα μέρη Β των παραρτημάτων II, III και IV της οδηγίας 2000/29/ΕΚ πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως. |
(7) |
Η επιστημονική ονομασία του επιβλαβούς οργανισμού Ceratocystis fimbriata f. spp. platani Walter πρέπει να τροποποιηθεί σύμφωνα με την αναθεωρημένη επιστημονική ονομασία του οργανισμού και θα πρέπει να αναφέρεται ως Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. Τα παραρτήματα II και IV της οδηγίας 2000/29/ΕΚ θα πρέπει να εναρμονιστούν. |
(8) |
Ο επιβλαβής οργανισμός Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. είναι πλέον γνωστό ότι υπάρχει στην Ελβετία. Το τμήμα I του μέρους Α του παραρτήματος IV και το σημείο Ι του μέρους Β του παραρτήματος V της οδηγίας 2000/29/ΕΚ πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως. |
(9) |
Με γνώμονα την εξέλιξη της επιστημονικής γνώσης, θεωρείται ότι, όσον αφορά την ξυλεία Platanus L., η εκφλοίωση δεν προλαμβάνει τον κίνδυνο που συνδέεται με τον επιβλαβή οργανισμό Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. Επομένως, το τμήμα I του μέρους Α του παραρτήματος IV της οδηγίας 2000/29/ΕΚ πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
(10) |
Λαμβάνοντας υπόψη τον κίνδυνο από τον Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr., δικαιολογείται από τεχνικής απόψεως να συμπεριληφθεί ο εν λόγω επιβλαβής οργανισμός στο μέρος Β του παραρτήματος II της οδηγίας 2000/29/ΕΚ για την προστασία της παραγωγής και του εμπορίου φυτών και φυτικών προϊόντων σε ορισμένες περιοχές εκτεθειμένες σε κίνδυνο. |
(11) |
Το Ηνωμένο Βασίλειο ζήτησε το έδαφός του να αναγνωριστεί ως προστατευόμενη ζώνη ως προς τον Ceratocystis platani (J. M. Walter) Engelbr. & T. C. Harr. Με βάση τις επισκοπήσεις που διενεργήθηκαν την περίοδο 2010-2013, το Ηνωμένο Βασίλειο υπέβαλε αποδεικτικά στοιχεία της απουσίας του εν λόγω επιβλαβούς οργανισμού από το έδαφός του παρά τις ευνοϊκές συνθήκες που επικρατούν εκεί για τη διάδοση του εν λόγω οργανισμού. Είναι, ωστόσο, απαραίτητο να διεξαχθούν περισσότερες επισκοπήσεις. Οι εν λόγω επισκοπήσεις θα πρέπει να παρακολουθούνται από εμπειρογνώμονες κατ' εξουσιοδότηση της Επιτροπής. Κατά συνέπεια, το Ηνωμένο Βασίλειο θα πρέπει να αναγνωριστεί ως προστατευόμενη ζώνη σε σχέση με τον Ceratocystis platani μόνο μέχρι τις 30 Απριλίου 2016. Επομένως, το μέρος Β των παραρτημάτων II και IV της οδηγίας 2000/29/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. Ομοίως, το μέρος Β του παραρτήματος IV και το μέρος Α.ΙΙ του παραρτήματος V της οδηγίας 2000/29/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθούν ώστε να καθιερωθούν απαιτήσεις για τη μετακίνηση ορισμένων φυτών, φυτικών προϊόντων και άλλων αντικειμένων προς τις προστατευόμενες ζώνες. |
(12) |
Ως εκ τούτου, τα παραρτήματα I, ΙΙ, III, IV και V της οδηγίας 2000/29/ΕΚ πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως. |
(13) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης φυτοϋγειονομικής επιτροπής, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:
Άρθρο 1
Τα παραρτήματα I, II, III, IV και V της οδηγίας 2000/29/ΕΚ τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα της παρούσας οδηγίας.
Άρθρο 2
Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και δημοσιεύουν το αργότερο μέχρι τις 30 Σεπτεμβρίου 2014, τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που απαιτούνται για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία. Ανακοινώνουν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων.
Εφαρμόζουν τις διατάξεις αυτές από την 1η Οκτωβρίου 2014.
Οι διατάξεις αυτές, όταν θεσπίζονται από τα κράτη μέλη, αναφέρονται στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από παρόμοια αναφορά κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Οι λεπτομερείς διατάξεις για την αναφορά αυτή καθορίζονται από τα κράτη μέλη.
Άρθρο 3
Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Άρθρο 4
Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 25 Ιουνίου 2014.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
José Manuel ΒΑRROSO
(1) ΕΕ L 169 της 10.7.2000, σ. 1.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
1. |
Στο παράρτημα I μέρος Β στοιχείο α), το σημείο 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
2. |
Το παράρτημα II τροποποιείται ως εξής:
|
3. |
Το παράρτημα III τροποποιείται ως εξής:
|
4. |
Το παράρτημα IV τροποποιείται ως εξής:
|
5. |
Το παράρτημα V τροποποιείται ως εξής:
|
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ
26.6.2014 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 186/72 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 20ής Ιουνίου 2014
για την κατάργηση της απόφασης 2010/283/ΕΕ σχετικά με την ύπαρξη υπερβολικού ελλείμματος στο Βέλγιο
(2014/393/ΕΕ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 126 παράγραφος 12,
Έχοντας υπόψη τη σύσταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στις 2 Δεκεμβρίου 2009, με την απόφαση 2010/283/ΕΕ (1), μετά από σύσταση της Επιτροπής, το Συμβούλιο αποφάνθηκε ότι υπάρχει υπερβολικό έλλειμμα στο Βέλγιο. Το Συμβούλιο σημείωσε ότι το προβλεπόμενο έλλειμμα γενικής κυβέρνησης για το 2009 ανερχόταν στο 5,9 % του ΑΕΠ, υπερβαίνοντας την τιμή αναφοράς του 3 % του ΑΕΠ που ορίζει η Συνθήκη, ενώ το ακαθάριστο χρέος γενικής κυβέρνησης προβλεπόταν να φθάσει στο 97,6 % του ΑΕΠ το 2009, υπερβαίνοντας την τιμή αναφοράς του 60 % του ΑΕΠ που ορίζει η Συνθήκη. Το έλλειμμα και το χρέος γενικής κυβέρνησης για το 2009 αναθεωρήθηκαν, στη συνέχεια, στο 5,6 % και στο 95,7 % του ΑΕΠ, αντίστοιχα. |
(2) |
Στις 2 Δεκεμβρίου 2009, σύμφωνα με το άρθρο 126 παράγραφος 7 της Συνθήκης και το άρθρο 3 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1467/97 του Συμβουλίου (2), το Συμβούλιο απηύθυνε, κατόπιν συστάσεως της Επιτροπής, σύσταση προς το Βέλγιο προκειμένου να τερματιστεί η κατάσταση υπερβολικού ελλείμματος έως το τέλος του 2012 το αργότερο. Η σύσταση αυτή δημοσιοποιήθηκε. |
(3) |
Στις 21 Ιουνίου 2013, βάσει σύστασης της Επιτροπής, το Συμβούλιο αποφάσισε, δυνάμει του άρθρου 126 παράγραφος 8 της Συνθήκης, ότι το Βέλγιο δεν είχε αναλάβει αποτελεσματική δράση σύμφωνα με τη σύσταση του Συμβουλίου της 2ας Δεκεμβρίου 2009, προκειμένου να διορθώσει το υπερβολικό του έλλειμμα έως το 2012, και, δυνάμει του άρθρου 126 παράγραφος 9 της Συνθήκης, αποφάσισε να το ειδοποιήσει να θέσει τέλος στην κατάσταση υπερβολικού ελλείμματος έως το 2013. Στο Βέλγιο τάχθηκε προθεσμία έως τις 15 Σεπτεμβρίου για να υποβάλει έκθεση σχετικά με τα μέτρα που έλαβε για να συμμορφωθεί με την εν λόγω απόφαση, σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 1α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1467/97. Στις 15 Νοεμβρίου 2013, η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι το Βέλγιο είχε αναλάβει αποτελεσματική δράση και ότι δεν απαιτούντο περαιτέρω ενέργειες στο πλαίσιο της διαδικασίας υπερβολικού ελλείμματος εκείνη τη στιγμή. |
(4) |
Σύμφωνα με το άρθρο 4 του πρωτοκόλλου σχετικά με τη διαδικασία υπερβολικού ελλείμματος που προσαρτάται στις Συνθήκες, η Επιτροπή παρέχει τα στοιχεία για την εφαρμογή της διαδικασίας. Στο πλαίσιο της εφαρμογής του εν λόγω πρωτοκόλλου, τα κράτη μέλη υποχρεούνται να κοινοποιούν στοιχεία για τα δημόσια ελλείμματα και το δημόσιο χρέος και άλλες συναφείς μεταβλητές δύο φορές τον χρόνο, δηλαδή πριν από την 1η Απριλίου και πριν από την 1η Οκτωβρίου, σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 479/2009 του Συμβουλίου (3). |
(5) |
Όταν εξετάζεται αν μια απόφαση σχετικά με την ύπαρξη υπερβολικού ελλείμματος πρέπει να καταργηθεί, το Συμβούλιο λαμβάνει απόφαση επί τη βάσει των δεδομένων που κοινοποιούνται. Επιπλέον, η απόφαση για την ύπαρξη υπερβολικού ελλείμματος θα πρέπει να καταργηθεί μόνο αν οι προβλέψεις της Επιτροπής δείχνουν ότι το έλλειμμα δεν θα υπερβεί την τιμή αναφορά του 3 % του ΑΕΠ που ορίζει η Συνθήκη κατά τη διάρκεια του χρονικού ορίζοντα των προβλέψεων (4). |
(6) |
Βάσει των στοιχείων που ανακοινώθηκαν από την Επιτροπή (Eurostat) σύμφωνα με το άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 479/2009, μετά την κοινοποίηση εκ μέρους του Βελγίου πριν από την 1η Απριλίου 2014 και βάσει του προγράμματος σταθερότητας του 2014 και των εαρινών προβλέψεων των υπηρεσιών της Επιτροπής του 2014, δικαιολογούνται τα ακόλουθα συμπεράσματα:
|
(7) |
Αρχής γενομένης από το 2014, έτος που έπεται της διόρθωσης του υπερβολικού ελλείμματος, το Βέλγιο υπόκειται στο προληπτικό σκέλος του συμφώνου Σταθερότητας και Ανάπτυξης και θα πρέπει να παρουσιάσει κατάλληλο ρυθμό προόδου για τον ΜΔΣ, συν τοις άλλοις τηρώντας το όριο αναφοράς για τις δαπάνες, και να σημειώσει επαρκή πρόοδο ως προς τη συμμόρφωση με το κριτήριο του χρέους, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 1α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1467/97. |
(8) |
Σύμφωνα με το άρθρο 126 παράγραφος 12 της Συνθήκης, μια απόφαση του Συμβουλίου σχετικά με την ύπαρξη υπερβολικού ελλείμματος καταργείται, εφόσον, κατά τη γνώμη του Συμβουλίου, έχει διορθωθεί το υπερβολικό έλλειμμα στο οικείο κράτος μέλος. |
(9) |
Κατά τη γνώμη του Συμβουλίου, το υπερβολικό έλλειμμα του Βελγίου έχει διορθωθεί και η απόφαση 2010/283/ΕΕ θα πρέπει, επομένως, να καταργηθεί, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Από τη συνολική αξιολόγηση συνάγεται ότι η κατάσταση υπερβολικού ελλείμματος στο Βέλγιο έχει διορθωθεί.
Άρθρο 2
Η απόφαση 2010/283/ΕΕ καταργείται.
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στο Βασίλειο του Βελγίου.
Λουξεμβούργο, 20 Ιουνίου 2014.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
Γ. Α. ΧΑΡΔΟΥΒΕΛΗΣ
(1) Απόφαση 2010/283/ΕΕ του Συμβουλίου, της 2ας Δεκεμβρίου 2009, σχετικά με την ύπαρξη υπερβολικού ελλείμματος στο Βέλγιο (ΕΕ L 125 της 21.5.2010, σ. 34).
(2) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1467/97 του Συμβουλίου, της 7ης Ιουλίου 1997, για την επιτάχυνση και τη διασαφήνιση της εφαρμογής της διαδικασίας υπερβολικού ελλείμματος (ΕΕ L 209 της 2.8.1997, σ. 6).
(3) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 479/2009 του Συμβουλίου, της 25ης Μαΐου 2009, σχετικά με την εφαρμογή του πρωτοκόλλου για τη διαδικασία υπερβολικού ελλείμματος που προσαρτάται στη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (ΕΕ L 145 της 10.6.2009, σ. 1).
(4) Σύμφωνα με τις «Λεπτομερείς ρυθμίσεις για την εφαρμογή του συμφώνου Σταθερότητας και Ανάπτυξης και κατευθυντήριες γραμμές για τη μορφή και το περιεχόμενο των προγραμμάτων σταθερότητας και σύγκλισης» της 3ης Σεπτεμβρίου 2012. Βλέπε: http://ec.europa.eu/economy_finance/economic_governance/sgp/pdf/coc/code_of_conduct_en.pdf
(5) Απόφαση 2013/370/ΕΕ του Συμβουλίου, της 21ης Ιουνίου 2013, με την οποία ειδοποιείται το Βέλγιο να λάβει μέτρα για τη μείωση του ελλείμματος η οποία κρίνεται αναγκαία προκειμένου να αντιμετωπιστεί η κατάσταση υπερβολικού ελλείμματος (ΕΕ L 190 της 11.7.2013, σ. 87).
26.6.2014 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 186/75 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 23ης Ιουνίου 2014
σχετικά με τη θέση που θα λάβει η Ευρωπαϊκή Ένωση στο πλαίσιο του συμβουλίου σύνδεσης που συστάθηκε με τη συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Κεντρικής Αμερικής, αφετέρου, όσον αφορά τη λήψη αποφάσεων στο πλαίσιο του συμβουλίου σύνδεσης σχετικά με τους εσωτερικούς κανονισμούς του συμβουλίου σύνδεσης και της επιτροπής σύνδεσης, σχετικά με τον εσωτερικό κανονισμό που διέπει την επίλυση διαφορών δυνάμει του τίτλου X και τον κώδικα δεοντολογίας για τα μέλη των ειδικών ομάδων και τους διαμεσολαβητές, σχετικά με τον κατάλογο των μελών της ειδικής ομάδας, καθώς και σχετικά με τον κατάλογο των εμπειρογνωμόνων σε θέματα εμπορίου και αειφόρου ανάπτυξης
(2014/394/EΕ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 217, σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 9,
Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στις 23 Απριλίου 2007, το Συμβούλιο εξουσιοδότησε την Επιτροπή να διαπραγματευτεί συμφωνία σύνδεσης εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της με την Κεντρική Αμερική. Οι οδηγίες διαπραγμάτευσης τροποποιήθηκαν στις 10 Μαρτίου 2010, έτσι ώστε να συμπεριληφθεί και ο Παναμάς στη διαδικασία των διαπραγματεύσεων. |
(2) |
Οι εν λόγω διαπραγματεύσεις ολοκληρώθηκαν με την ευκαιρία της συνόδου κορυφής μεταξύ ΕΕ — Λατινικής Αμερικής και Καραϊβικής στη Μαδρίτη τον Μάιο του 2010. |
(3) |
Η συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Κεντρικής Αμερικής, αφετέρου (1) (εφεξής «η συμφωνία»), μονογραφήθηκε στις 22 Μαρτίου 2011 και υπεγράφη στις 29 Ιουνίου 2012. |
(4) |
Σύμφωνα με το άρθρο 353 παράγραφος 4 της συμφωνίας, η συμφωνία εφαρμόζεται προσωρινά από την 1η Αυγούστου 2013 με τη Νικαράγουα, την Ονδούρα και τον Παναμά, από την 1η Οκτωβρίου 2013 με το Ελ Σαλβαδόρ και την Κόστα Ρίκα, και από την 1η Δεκεμβρίου 2013 με τη Γουατεμάλα. |
(5) |
Με το άρθρο 4 της συμφωνίας συγκροτείται συμβούλιο σύνδεσης, το οποίο εποπτεύει την εκπλήρωση των στόχων της συμφωνίας και επιβλέπει την εφαρμογή της. |
(6) |
Το άρθρο 6 της συμφωνίας προβλέπει ότι το συμβούλιο σύνδεσης έχει την εξουσία να λαμβάνει αποφάσεις στις περιπτώσεις που προβλέπονται στη συμφωνία, για την επίτευξη των στόχων της. |
(7) |
Το άρθρο 5 παράγραφος 2 της συμφωνίας προβλέπει ότι το συμβούλιο σύνδεσης θεσπίζει το ίδιο τον εσωτερικό κανονισμό του. |
(8) |
Το άρθρο 7 παράγραφος 3 της συμφωνίας προβλέπει ότι το συμβούλιο σύνδεσης θεσπίζει τον εσωτερικό κανονισμό της επιτροπής σύνδεσης. |
(9) |
Το άρθρο 8 παράγραφος 6 της συμφωνίας προβλέπει ότι το συμβούλιο σύνδεσης θεσπίζει τον εσωτερικό κανονισμό των υποεπιτροπών. |
(10) |
Το άρθρο 297 παράγραφος 2 ορίζει ότι το συμβούλιο σύνδεσης καταρτίζει κατάλογο δέκα επτά εμπειρογνωμόνων με εμπειρογνωμοσύνη στο περιβαλλοντικό δίκαιο, στο διεθνές εμπόριο ή στην επίλυση διαφορών που απορρέουν στο πλαίσιο διεθνών συμφωνιών, και κατάλογο δέκα επτά εμπειρογνωμόνων με εμπειρογνωμοσύνη στο εργατικό δίκαιο, στο διεθνές εμπόριο ή στην επίλυση διαφορών που προκύπτουν στο πλαίσιο διεθνών συμφωνιών. |
(11) |
Το άρθρο 325 παράγραφος 1 ορίζει ότι το συμβούλιο σύνδεσης καταρτίζει κατάλογο τριάντα έξι ατόμων που επιθυμούν και μπορούν να θητεύσουν ως μέλη της ειδικής ομάδας κατά την έννοια του τίτλου X της συμφωνίας σχετικά με την επίλυση διαφορών. |
(12) |
Το άρθρο 328 παράγραφος 1 προβλέπει ότι το συμβούλιο σύνδεσης θεσπίζει εσωτερικό κανονισμό καθώς και κώδικα δεοντολογίας, που διέπουν την επίλυση διαφορών δυνάμει του τίτλου X της συμφωνίας. |
(13) |
Η Ένωση θα πρέπει να καθορίσει τη θέση που θα λάβει όσον αφορά την έγκριση των εσωτερικών κανονισμών του συμβουλίου σύνδεσης και της επιτροπής σύνδεσης, τον εσωτερικό κανονισμό που διέπει την επίλυση διαφορών δυνάμει του τίτλου X της συμφωνίας και τον κώδικα δεοντολογίας για τα μέλη των ειδικών ομάδων και τους διαμεσολαβητές, τον κατάλογο των μελών της ειδικής ομάδας, καθώς και τον κατάλογο των εμπειρογνωμόνων σε θέματα εμπορίου και αειφόρου ανάπτυξης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Η θέση που θα λάβει η Ευρωπαϊκή Ένωση στο συμβούλιο σύνδεσης που συστάθηκε με τη συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Κεντρικής Αμερικής, αφετέρου, όσον αφορά την έγκριση του εσωτερικού κανονισμού του συμβουλίου σύνδεσης, του εσωτερικού κανονισμού της επιτροπής σύνδεσης, του εσωτερικού κανονισμού που διέπει την επίλυση διαφορών δυνάμει του τίτλου X της συμφωνίας, του κώδικα δεοντολογίας για τα μέλη των ειδικών ομάδων και τους διαμεσολαβητές, του καταλόγου των μελών της ειδικής ομάδας και του καταλόγου των εμπειρογνωμόνων σε θέματα εμπορίου και αειφόρου ανάπτυξης βασίζεται στα σχέδια αποφάσεων του συμβουλίου σύνδεσης που προσαρτώνται στην παρούσα απόφαση.
Ήσσονος σημασίας τεχνικές αλλαγές στα σχέδια αποφάσεων του συμβουλίου σύνδεσης μπορούν να συμφωνηθούν από τους αντιπροσώπους της Ένωσης στο συμβούλιο σύνδεσης χωρίς περαιτέρω απόφαση του Συμβουλίου.
Άρθρο 2
Μετά την έκδοσή τους, οι αποφάσεις του συμβουλίου σύνδεσης δημοσιεύονται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.
Λουξεμβούργο, 23 Ιουνίου 2014.
Για το Συμβούλιο
H Πρόεδρος
C. ASHTON
(1) ΕΕ L 346 της 15.12.2012, σ. 3.
ΣΧΕΔΙΟ
ΑΠΟΦΑΣΗ αριθ. 1/2014 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΕΕ — ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ
της … 2014
για τη θέσπιση του εσωτερικού κανονισμού του συμβουλίου σύνδεσης και του εσωτερικού κανονισμού της επιτροπής σύνδεσης
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΕΕ — ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Κεντρικής Αμερικής, αφετέρου, (εφεξής «η συμφωνία»), και ιδίως το άρθρο 4, το άρθρο 5 παράγραφος 2, το άρθρο 7 παράγραφος 3 και το άρθρο 8 παράγραφος 6,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 353 παράγραφος 4, το μέρος IV της συμφωνίας που αφορά τα εμπορικά θέματα εφαρμόζεται από την 1η Αυγούστου 2013 με τη Νικαράγουα, την Ονδούρα και τον Παναμά, από την 1η Οκτωβρίου 2013 με το Ελ Σαλβαδόρ και την Κόστα Ρίκα και από την 1η Δεκεμβρίου 2013 με τη Γουατεμάλα. |
(2) |
Για την αποτελεσματική εφαρμογή της συμφωνίας, θα πρέπει να δημιουργηθεί, το συντομότερο δυνατό, το θεσμικό πλαίσιό της. |
(3) |
Εκτός εάν ορίζεται διαφορετικά στη συμφωνία, το συμβούλιο σύνδεσης είναι αρμόδιο να εποπτεύει την εφαρμογή της συμφωνίας και να θεσπίσει τον δικό του εσωτερικό κανονισμό, καθώς και τους εσωτερικούς κανονισμούς της επιτροπής σύνδεσης και των υποεπιτροπών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο μόνο
Εγκρίνονται ο εσωτερικός κανονισμός του συμβουλίου σύνδεσης και οι εσωτερικοί κανονισμοί της επιτροπής σύνδεσης και των υποεπιτροπών, όπως ορίζονται στα παραρτήματα Α και Β αντιστοίχως.
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.
…,
Για το συμβούλιο σύνδεσης
Για τις δημοκρατίες του συμβαλλομένου μέρους ΚΑ
Για το συμβαλλόμενο μέρος Ευρωπαϊκή Ένωση
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α
Εσωτερικός κανονισμός του συμβουλίου σύνδεσης
Άρθρο 1
Γενικές διατάξεις
1. Το συμβούλιο σύνδεσης που συστάθηκε σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 1 της συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Κεντρικής Αμερικής, αφετέρου (εφεξής «η συμφωνία») εκτελεί τα καθήκοντά του όπως προβλέπεται στο άρθρο 4 παράγραφος 2 της συμφωνίας και αναλαμβάνει την ευθύνη για τη γενική εφαρμογή της συμφωνίας, καθώς και για κάθε άλλο διμερές, πολυμερές ή διεθνές ζήτημα κοινού ενδιαφέροντος.
2. Όπως προβλέπεται στα άρθρα 5 και 345 της συμφωνίας, το συμβούλιο σύνδεσης απαρτίζεται από εκπροσώπους του συμβαλλόμενου μέρους ΕΕ και εκπροσώπους καθεμιάς εκ των Δημοκρατιών του συμβαλλόμενου μέρους ΚΑ, σε υπουργικό επίπεδο, ανάλογα με την περίπτωση, και λαμβάνοντας υπόψη τα ειδικά θέματα που πρέπει να εξεταστούν σε κάθε συνεδρίαση. Εφόσον είναι σκόπιμο και με συμφωνία και των δύο συμβαλλομένων μερών, το συμβούλιο σύνδεσης συνέρχεται σε επίπεδο Αρχηγών κρατών ή κυβερνήσεων.
3. Σύμφωνα με το άρθρο 345 της συμφωνίας, όταν το συμβούλιο σύνδεσης ασκεί αποκλειστικά ή κατά κύριο λόγο τα καθήκοντα που του ανατίθενται στο μέρος IV της συμφωνίας, αποτελείται από εκπροσώπους του συμβαλλόμενου μέρους ΕΕ και από τους υπουργούς καθεμίας εκ των Δημοκρατιών του συμβαλλόμενου μέρους ΚΑ που είναι αρμόδιοι για θέματα συναφή με το εμπόριο.
4. Όπως προβλέπεται στο άρθρο 352 παράγραφος 3 της συμφωνίας, οι Δημοκρατίες του συμβαλλόμενου μέρους ΚΑ θα ενεργούν συλλογικά κατά τη λήψη αποφάσεων εντός του θεσμικού πλαισίου της συμφωνίας· η υιοθέτηση αποφάσεων και συστάσεων απαιτεί τη συναίνεσή τους.
5. Στον παρόντα εσωτερικό κανονισμό, η αναφορά στα συμβαλλόμενα μέρη είναι σύμφωνη με τον ορισμό που προβλέπεται στο άρθρο 352 της συμφωνίας.
Άρθρο 2
Προεδρία
Στην προεδρία του συμβουλίου σύνδεσης εναλλάσσονται ανά δωδεκάμηνο η Ύπατη Εκπρόσωπος της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφάλειας και αντιπρόσωπος σε υπουργικό επίπεδο του συμβαλλόμενου μέρους ΚΑ. Η πρώτη περίοδος αρχίζει την ημερομηνία της πρώτης συνεδρίασης του συμβουλίου σύνδεσης και λήγει στις 31 Δεκεμβρίου του ίδιου έτους.
Άρθρο 3
Συνεδριάσεις
1. Το συμβούλιο σύνδεσης συνέρχεται τακτικά σε διάστημα που δεν υπερβαίνει τα δύο έτη. Έκτακτες συνεδριάσεις του συμβουλίου σύνδεσης μπορούν να πραγματοποιούνται με συμφωνία των συμβαλλόμενων μερών, μετά από αίτηση ενός εξ αυτών.
2. Κάθε συνεδρίαση του συμβουλίου σύνδεσης διεξάγεται κατά περίπτωση και σε ημερομηνία που συμφωνείται από τα συμβαλλόμενα μέρη.
3. Οι συνεδριάσεις του συμβουλίου σύνδεσης συγκαλούνται από κοινού από τους γραμματείς του συμβουλίου σύνδεσης κατόπιν συμφωνίας με τον πρόεδρό του.
4. Κατ' εξαίρεση, και εφόσον τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν, οι συνεδριάσεις του συμβουλίου σύνδεσης μπορεί να πραγματοποιούνται με τεχνικά μέσα, όπως η εικονοτηλεδιάσκεψη.
Άρθρο 4
Αντιπροσώπευση
1. Τα μέλη του συμβουλίου σύνδεσης μπορούν να συμμετέχουν δι' αντιπροσώπου, όταν δεν είναι σε θέση να παραστούν. Αν ένα μέλος επιθυμεί να ορίσει αντιπρόσωπο, οφείλει να γνωστοποιήσει γραπτώς στον πρόεδρο το όνομα του ή της αντιπροσώπου του πριν από τη συνεδρίαση στην οποία πρόκειται να εκπροσωπηθεί κατ' αυτόν τον τρόπο.
2. Ο αντιπρόσωπος μέλους του συμβουλίου σύνδεσης ασκεί πλήρως τα δικαιώματα του συγκεκριμένου μέλους.
Άρθρο 5
Αντιπροσωπείες
1. Τα μέλη του συμβουλίου σύνδεσης δύνανται να συνοδεύονται από άλλους υπαλλήλους. Ο πρόεδρος ενημερώνεται μέσω της γραμματείας για την προβλεπόμενη σύνθεση της αντιπροσωπείας κάθε συμβαλλόμενου μέρους πριν από κάθε συνεδρίαση.
2. Το συμβούλιο σύνδεσης έχει τη δυνατότητα, κατόπιν συμφωνίας μεταξύ των συμβαλλόμενων μερών, να προσκαλεί στις συνεδριάσεις τρίτους για να συμμετάσχουν ως παρατηρητές ή για να παράσχουν πληροφορίες επί ειδικών θεμάτων.
Άρθρο 6
Γραμματεία
Ένας υπάλληλος της Γενικής Γραμματείας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ένας υπάλληλος του συμβαλλόμενου μέρους ΚΑ ασκούν από κοινού τη Γραμματεία του συμβουλίου σύνδεσης.
Άρθρο 7
Αλληλογραφία
1. Η αλληλογραφία που απευθύνεται στο συμβούλιο σύνδεσης διαβιβάζεται στον γραμματέα είτε του συμβαλλόμενου μέρους ΕΕ είτε των Δημοκρατιών του συμβαλλόμενου μέρους ΚΑ, το οποίο με τη σειρά του ενημερώνει τον έτερο γραμματέα.
2. Η γραμματεία μεριμνά ώστε η αλληλογραφία αυτή να προωθείται στον πρόεδρο του συμβουλίου σύνδεσης και, όταν κρίνεται σκόπιμο, να διανέμεται στα λοιπά μέλη του συμβουλίου σύνδεσης.
3. Η γραμματεία αποστέλλει την αλληλογραφία στη Γενική Γραμματεία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης, στις μόνιμες αντιπροσωπείες των κρατών μελών και στη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καθώς και στις πρεσβείες των Δημοκρατιών του συμβαλλόμενου μέρους ΚΑ που έχουν την έδρα τους στις Βρυξέλλες, Βέλγιο, με αντίγραφο, κατά περίπτωση, στα αρμόδια υπουργεία Εξωτερικών ή στα υπουργεία που είναι αρμόδια για θέματα συναφή με το εμπόριο.
4. Οι ανακοινώσεις του προέδρου του συμβουλίου σύνδεσης αποστέλλονται στους παραλήπτες από τη γραμματεία και διανέμονται, όταν κρίνεται σκόπιμο, στα άλλα μέλη του συμβουλίου σύνδεσης στις διευθύνσεις που προσδιορίζονται στην τρίτη παράγραφο.
Άρθρο 8
Εμπιστευτικότητα
1. Οι συνεδριάσεις του συμβουλίου σύνδεσης δεν είναι δημόσιες, εκτός εάν αποφασιστεί διαφορετικά.
2. Αν ένα συμβαλλόμενο μέρος υποβάλει στο συμβούλιο σύνδεσης πληροφορίες που έχουν χαρακτηριστεί εμπιστευτικές, το άλλο συμβαλλόμενο μέρος αντιμετωπίζει τις πληροφορίες αυτές σύμφωνα με τη διαδικασία που περιγράφεται στο άρθρο 336 παράγραφος 2 της συμφωνίας.
3. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να αποφασίσει τη δημοσίευση των αποφάσεων και των συστάσεων του συμβουλίου σύνδεσης στην επίσημη εφημερίδα του.
Άρθρο 9
Ημερήσια διάταξη των συνεδριάσεων
1. Ο πρόεδρος καταρτίζει προσωρινή ημερήσια διάταξη για κάθε συνεδρίαση. Η ημερήσια διάταξη αποστέλλεται από τους γραμματείς του συμβουλίου σύνδεσης στους παραλήπτες που αναφέρονται στο άρθρο 7 το αργότερο 15 ημερολογιακές ημέρες πριν από την έναρξη της συνεδρίασης.
Ο πρόεδρος εντάσσει στην προσωρινή ημερήσια διάταξη τα θέματα για τα οποία έλαβε αίτημα εγγραφής στην ημερήσια διάταξη το αργότερο 21 ημερολογιακές ημέρες πριν από την έναρξη της συνεδρίασης, αλλά τα θέματα εγγράφονται στην προσωρινή ημερήσια διάταξη μόνο εάν τα αντίστοιχα δικαιολογητικά έγγραφα έχουν διαβιβασθεί στους γραμματείς το αργότερο μέχρι την ημερομηνία αποστολής της ημερήσιας διάταξης.
2. Το συμβούλιο σύνδεσης εγκρίνει την ημερήσια διάταξη στην αρχή κάθε συνεδρίασης. Μπορεί να εγγραφεί στην ημερήσια διάταξη θέμα εκτός από αυτά που περιλαμβάνονται στην προσωρινή ημερήσια διάταξη, εάν συμφωνήσουν τα δύο συμβαλλόμενα μέρη.
3. Ο πρόεδρος δύναται, με τη σύμφωνη γνώμη των συμβαλλόμενων μερών, να συντομεύει τις προθεσμίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1, για να ληφθούν υπόψη οι ιδιαιτερότητες κάποιας ειδικής περίπτωσης.
Άρθρο 10
Πρακτικά
1. Οι δύο γραμματείς συντάσσουν από κοινού σχέδιο πρακτικών κάθε συνεδρίασης.
2. Κατά γενικό κανόνα, τα πρακτικά αναφέρουν, για κάθε θέμα της ημερήσιας διάταξης:
α) |
τα δικαιολογητικά έγγραφα που υποβάλλονται στο συμβούλιο σύνδεσης· |
β) |
τις δηλώσεις των οποίων η καταχώριση ζητήθηκε από μέλος του συμβουλίου σύνδεσης· και |
γ) |
τα ζητήματα που συμφωνήθηκαν από τα συμβαλλόμενα μέρη, όπως, μεταξύ άλλων, οι αποφάσεις που εγκρίθηκαν, οι δηλώσεις που συμφωνήθηκαν και τα όποια συμπεράσματα. |
3. Το σχέδιο πρακτικών υποβάλλεται στο συμβούλιο σύνδεσης προς έγκριση. Εγκρίνεται εντός 45 ημερολογιακών ημερών μετά από κάθε συνεδρίαση του συμβουλίου σύνδεσης. Αφού εγκριθούν, τα πρακτικά υπογράφονται από τον πρόεδρο και τους δύο γραμματείς. Ένα επικυρωμένο ακριβές αντίγραφο διαβιβάζεται σε όλους τους παραλήπτες που αναφέρονται στο άρθρο 7.
Άρθρο 11
Αποφάσεις και συστάσεις
1. Το συμβούλιο σύνδεσης λαμβάνει αποφάσεις και προβαίνει σε συστάσεις με κοινή συμφωνία των συμβαλλόμενων μερών, η οποία υπογράφεται από τις Δημοκρατίες του συμβαλλόμενου μέρους ΚΑ και από το συμβαλλόμενο μέρος ΕΕ.
2. Το συμβούλιο σύνδεσης μπορεί επίσης να λαμβάνει αποφάσεις ή να προβαίνει σε συστάσεις με γραπτή διαδικασία, εφόσον συμφωνούν τα συμβαλλόμενα μέρη. Προς τον σκοπό αυτό, το κείμενο της πρότασης ανακοινώνεται γραπτώς από τον πρόεδρο του συμβουλίου σύνδεσης στα μέλη του, σύμφωνα με το άρθρο 7, και ορίζεται προθεσμία όχι μικρότερη των 21 ημερολογιακών ημερών, εντός της οποίας τα μέλη πρέπει να γνωστοποιήσουν τυχόν επιφυλάξεις ή τροποποιήσεις που επιθυμούν να πραγματοποιήσουν. Αφού συμφωνηθεί το κείμενο, η απόφαση ή η σύσταση υπογράφεται ανεξάρτητα και διαδοχικά από τους εκπροσώπους του συμβαλλόμενου μέρους ΕΕ και καθεμία εκ των Δημοκρατιών του συμβαλλόμενου μέρους ΚΑ.
3. Οι πράξεις του συμβουλίου σύνδεσης φέρουν τον τίτλο «απόφαση» ή «σύσταση» αντίστοιχα, κατά την έννοια του άρθρου 6 της συμφωνίας. Η γραμματεία του συμβουλίου σύνδεσης δίνει σε κάθε απόφαση ή σύσταση αύξοντα αριθμό, συνοδευόμενο από την ημερομηνία έκδοσης της πράξης και περιγραφή του αντικειμένου της. Κάθε απόφαση ορίζει την ημερομηνία έναρξης ισχύος της και υπογράφεται από τις Δημοκρατίες του συμβαλλόμενου μέρους ΚΑ και από το συμβαλλόμενο μέρος ΕΕ.
4. Οι αποφάσεις και οι συστάσεις του συμβουλίου σύνδεσης επικυρώνονται από τους δύο γραμματείς.
5. Οι αποφάσεις και οι συστάσεις διαβιβάζονται σε όλους τους αποδέκτες που αναφέρονται στο άρθρο 7 του παρόντος εσωτερικού κανονισμού.
6. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να αποφασίσει τη δημοσίευση των αποφάσεων και των συστάσεων του συμβουλίου σύνδεσης στην επίσημη εφημερίδα του.
Άρθρο 12
Γλώσσες
1. Οι επίσημες γλώσσες του συμβουλίου σύνδεσης είναι τα ισπανικά και μία άλλη από τις αυθεντικές γλώσσες της συμφωνίας όπως συμφωνηθεί από τα συμβαλλόμενα μέρη.
2. Κατά τη διάρκεια των εργασιών του το συμβούλιο σύνδεσης χρησιμοποιεί τεκμηρίωση που έχει συνταχθεί σε αυτές τις γλώσσες, εκτός αν αποφασιστεί διαφορετικά.
Άρθρο 13
Δαπάνες
1. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος αναλαμβάνει όλες τις δαπάνες τις οποίες συνεπάγεται η συμμετοχή του στις συνεδριάσεις του συμβουλίου σύνδεσης, τόσο όσον αφορά τα έξοδα προσωπικού, ταξιδιού και διαμονής όσο και τα έξοδα ταχυδρομείου και τηλεπικοινωνιών.
2. Τις δαπάνες για τη διοργάνωση των συνεδριάσεων και την αναπαραγωγή εγγράφων αναλαμβάνει το συμβαλλόμενο μέρος που φιλοξενεί τη συνεδρίαση.
3. Οι δαπάνες για τη διερμηνεία κατά τη διάρκεια των συνεδριάσεων και τη μετάφραση των εγγράφων από και προς τα ισπανικά και την έτερη επίσημη γλώσσα του συμβουλίου σύνδεσης, όπως αναφέρεται στο άρθρο 12 παράγραφος 1 του παρόντος εσωτερικού κανονισμού, αναλαμβάνονται από το συμβαλλόμενο μέρος που φιλοξενεί τη συνεδρίαση. Η διερμηνεία και η μετάφραση από και προς άλλες γλώσσες καλύπτονται άμεσα από το αιτούν συμβαλλόμενο μέρος.
Άρθρο 14
Επιτροπή σύνδεσης
1. Σύμφωνα με το άρθρο 7 της συμφωνίας, το συμβούλιο σύνδεσης επικουρείται κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του από την επιτροπή σύνδεσης. Η επιτροπή απαρτίζεται από εκπροσώπους του συμβαλλόμενου μέρους ΕΕ, αφενός, και από εκπροσώπους του συμβαλλόμενου μέρους ΚΑ, αφετέρου, στο επίπεδο που καθορίζεται από τη συμφωνία.
2. Η επιτροπή σύνδεσης προετοιμάζει τις συνεδριάσεις και τις εργασίες του συμβουλίου σύνδεσης (1), εφαρμόζει τις αποφάσεις του συμβουλίου σύνδεσης, όταν χρειάζεται, και γενικότερα εγγυάται τη συνέχεια της σχέσης σύνδεσης και την ορθή λειτουργία της συμφωνίας. Εξετάζει κάθε ζήτημα που παραπέμπεται σε αυτήν από το συμβούλιο σύνδεσης καθώς και οποιοδήποτε άλλο θέμα ανακύπτει ενδεχομένως κατά την καθημερινή εφαρμογή της συμφωνίας. Η επιτροπή σύνδεσης υποβάλλει στο συμβούλιο σύνδεσης προτάσεις ή σχέδια αποφάσεων/συστάσεων προς έγκριση. Σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 4 της συμφωνίας, το συμβούλιο σύνδεσης μπορεί να εξουσιοδοτήσει την επιτροπή σύνδεσης να λαμβάνει αποφάσεις εξ ονόματός του.
3. Όταν η συμφωνία προβλέπει την υποχρέωση ή τη δυνατότητα διενέργειας διαβουλεύσεων, ή όταν τα συμβαλλόμενα μέρη αποφασίσουν από κοινού να διαβουλεύονται μεταξύ τους, οι διαβουλεύσεις αυτές μπορούν να πραγματοποιούνται στο πλαίσιο της επιτροπής σύνδεσης, εκτός εάν ορίζεται διαφορετικά στη συμφωνία. Οι διαβουλεύσεις είναι δυνατόν να συνεχίζονται στο συμβούλιο σύνδεσης, εφόσον συμφωνούν τα δύο συμβαλλόμενα μέρη.
Άρθρο 15
Τροποποίηση του εσωτερικού κανονισμού
Ο παρών εσωτερικός κανονισμός μπορεί να τροποποιηθεί σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 11.
(1) Όσον αφορά το μέρος IV της συμφωνίας, αυτή η λειτουργία πρέπει να ασκείται από την επιτροπή σύνδεσης, σε στενή συνεργασία με τους συντονιστές που ορίζονται σύμφωνα με το άρθρο 347 της συμφωνίας.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Β
Εσωτερικός κανονισμός της επιτροπής σύνδεσης και των υποεπιτροπών
Άρθρο 1
Γενικές διατάξεις
1. Η επιτροπή σύνδεσης που συστήνεται σύμφωνα με το άρθρο 7 της συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Κεντρικής Αμερικής, αφετέρου (εφεξής «συμφωνία») ασκεί τα καθήκοντα της όπως ορίζεται στη συμφωνία και φέρει την ευθύνη για την εν γένει εφαρμογή της συμφωνίας.
2. Όπως προβλέπεται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 και το άρθρο 346 της συμφωνίας, η επιτροπή σύνδεσης απαρτίζεται από εκπροσώπους του συμβαλλόμενου μέρους ΕΕ και εκπροσώπους καθεμιάς εκ των Δημοκρατιών του συμβαλλόμενου μέρους ΚΑ, σε επίπεδο ανώτερων υπαλλήλων που έχουν αρμοδιότητα σχετική με τα ειδικά θέματα που πρόκειται να εξεταστούν σε κάθε συνεδρίαση.
3. Σύμφωνα με το άρθρο 346 της συμφωνίας, όταν η επιτροπή σύνδεσης ασκεί τα καθήκοντα που του ανατίθενται στο μέρος IV της συμφωνίας, αποτελείται από ανώτερους υπαλλήλους της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και καθεμίας εκ των Δημοκρατιών του συμβαλλόμενου μέρους ΚΑ που είναι αρμόδιοι για θέματα συναφή με το εμπόριο. Ένας εκπρόσωπος του συμβαλλόμενου μέρους που ασκεί την προεδρία της επιτροπής σύνδεσης εκτελεί χρέη προέδρου.
4. Όπως προβλέπεται στο άρθρο 352 παράγραφος 3 της συμφωνίας, οι Δημοκρατίες του συμβαλλόμενου μέρους ΚΑ θα ενεργούν συλλογικά κατά τη λήψη αποφάσεων για το θεσμικό πλαίσιο της συμφωνίας· η υιοθέτηση αποφάσεων και συστάσεων απαιτεί τη συναίνεσή τους.
5. Στον παρόντα εσωτερικό κανονισμό, η αναφορά στα συμβαλλόμενα μέρη είναι σύμφωνη με τον ορισμό που προβλέπεται στο άρθρο 352 της συμφωνίας.
Άρθρο 2
Προεδρία
Το συμβαλλόμενο μέρος ΕΕ και το συμβαλλόμενο μέρος ΚΑ ασκούν την προεδρία της επιτροπής σύνδεσης εναλλάξ, για περίοδο 12 μηνών. Ο πρόεδρος είναι μέλος της επιτροπής σύνδεσης. Η πρώτη περίοδος αρχίζει την ημερομηνία της πρώτης συνεδρίασης της επιτροπής σύνδεσης και λήγει στις 31 Δεκεμβρίου του ίδιου έτους.
Άρθρο 3
Συνεδριάσεις
1. Η επιτροπή σύνδεσης συνέρχεται τακτικά, τουλάχιστον μία φορά το έτος, εκτός εάν συμφωνηθεί διαφορετικά από τα συμβαλλόμενα μέρη. Έκτακτες συνεδριάσεις της επιτροπής σύνδεσης μπορούν να πραγματοποιούνται με συμφωνία των μερών, μετά από αίτηση ενός εξ αυτών.
2. Κάθε συνεδρίαση της επιτροπής σύνδεσης συγκαλείται από τον πρόεδρο σε χρόνο και σε τόπο που συμφωνούν τα συμβαλλόμενα μέρη. Η ανακοίνωση για τη σύγκληση της επιτροπής σύνδεσης αποστέλλεται από τη γραμματεία της στα μέλη το αργότερο 28 ημέρες πριν από την έναρξη της συνεδρίασης, εκτός αν τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνήσουν διαφορετικά.
3. Οποτεδήποτε είναι εφικτό, η τακτική συνεδρίαση της επιτροπής σύνδεσης συγκαλείται εν ευθέτω χρόνω πριν από την τακτική συνεδρίαση του συμβουλίου σύνδεσης.
4. Κατ' εξαίρεση, και εφόσον τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν, οι συνεδριάσεις της επιτροπής σύνδεσης μπορεί να πραγματοποιούνται μέσω των όποιων συμφωνηθέντων τεχνικών μέσων.
Άρθρο 4
Αντιπροσώπευση
1. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος κοινοποιεί στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος τον κατάλογο των εκπροσώπων του στην επιτροπή σύνδεσης («μέλη») για τα διάφορα ζητήματα που πρέπει να αντιμετωπιστούν. Τη διαχείριση του καταλόγου αναλαμβάνει η γραμματεία της επιτροπής σύνδεσης.
2. Εάν ένα μέλος επιθυμεί να εκπροσωπηθεί από αναπληρωματικό αντιπρόσωπο σε μια συγκεκριμένη συνεδρίαση, γνωστοποιεί εγγράφως στα άλλα μέρη της επιτροπής σύνδεσης το όνομα του αναπληρωματικού αντιπροσώπου του πριν από την πραγματοποίηση της συνάντησης. Ο αναπληρωματικός αντιπρόσωπος μέλους ασκεί όλα τα δικαιώματα του μέλους αυτού.
Άρθρο 5
Αντιπροσωπείες
Τα μέλη της επιτροπής σύνδεσης δύνανται να συνοδεύονται από άλλους υπαλλήλους. Πριν από κάθε συνεδρίαση, τα μέρη ενημερώνονται μέσω της γραμματείας για την προβλεπόμενη σύνθεση των αντιπροσωπειών που θα συμμετάσχουν στη συνεδρίαση.
Άρθρο 6
Γραμματεία
Ένας υπάλληλος του συμβαλλόμενου μέρους ΕΕ και ένας υπάλληλος μιας Δημοκρατίας του συμβαλλόμενου μέρους ΚΑ, οι οποίοι εναλλάσσονται σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές που θεσπίζονται για τον σκοπό αυτό από τις Δημοκρατίες του μέρους ΚΑ, ενεργούν από κοινού ως γραμματείς της επιτροπής σύνδεσης.
Άρθρο 7
Αλληλογραφία
1. Η αλληλογραφία που απευθύνεται στην επιτροπή σύνδεσης διαβιβάζεται στον γραμματέα είτε του συμβαλλόμενου μέρους ΕΕ είτε της Δημοκρατίας του συμβαλλόμενου μέρους ΚΑ, το οποίο με τη σειρά του ενημερώνει τον έτερο γραμματέα.
2. Η γραμματεία διασφαλίζει ότι η αλληλογραφία που απευθύνεται στην επιτροπή σύνδεσης διαβιβάζεται στον πρόεδρο της επιτροπής και, όταν κρίνεται σκόπιμο, διανέμεται υπό μορφή εγγράφων, όπως αναφέρεται στο άρθρο 8 του παρόντος εσωτερικού κανονισμού.
3. Η αλληλογραφία του προέδρου της επιτροπής σύνδεσης αποστέλλεται από τη γραμματεία στα συμβαλλόμενα μέρη και, όταν κρίνεται σκόπιμο, διανέμεται υπό μορφή εγγράφων, όπως αναφέρεται στο άρθρο 8 του παρόντος εσωτερικού κανονισμού.
Άρθρο 8
Έγγραφα
1. Όταν οι συσκέψεις της επιτροπής σύνδεσης βασίζονται σε δικαιολογητικά έγγραφα, τα έγγραφα αυτά αριθμούνται και διαβιβάζονται από τη γραμματεία στα μέλη.
2. Κάθε γραμματέας είναι αρμόδιος για τη διαβίβαση των εγγράφων στα κατάλληλα μέλη της δικής του πλευράς της επιτροπής σύνδεσης, καθώς και για τη συστηματική κοινοποίηση αντιγράφων στον άλλο γραμματέα.
Άρθρο 9
Εμπιστευτικότητα
1. Οι συνεδριάσεις της επιτροπής σύνδεσης δεν είναι δημόσιες, εκτός αν αποφασιστεί διαφορετικά.
2. Αν ένα συμβαλλόμενο μέρος υποβάλει στην επιτροπή σύνδεσης, τις υποεπιτροπές, τις ομάδες εργασίας ή όποιους άλλους φορείς πληροφορίες που έχουν χαρακτηριστεί εμπιστευτικές, το άλλο συμβαλλόμενο μέρος αντιμετωπίζει τις πληροφορίες αυτές σύμφωνα με τη διαδικασία που περιγράφεται στο άρθρο 336 παράγραφος 2 της συμφωνίας.
3. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος μπορεί να αποφασίσει τη δημοσίευση των αποφάσεων και των συστάσεων της επιτροπής σύνδεσης στην επίσημη εφημερίδα του.
Άρθρο 10
Ημερήσια διάταξη των συνεδριάσεων
1. Η γραμματεία της επιτροπής σύνδεσης καταρτίζει προσωρινή ημερήσια διάταξη για κάθε συνεδρίαση, με βάση τις προτάσεις των συμβαλλόμενων μερών. Η εν λόγω ημερήσια διάταξη διαβιβάζεται, μαζί με τα σχετικά έγγραφα, στον πρόεδρο της επιτροπής σύνδεσης και τα μέλη της το αργότερο 15 ημερολογιακές ημέρες πριν από την έναρξη της συνεδρίασης, υπό τη μορφή εγγράφων, όπως αναφέρεται στο άρθρο 8 του παρόντος εσωτερικού κανονισμού.
2. Η προσωρινή ημερήσια διάταξη περιλαμβάνει θέματα για τα οποία η γραμματεία της επιτροπής σύνδεσης έλαβε αίτημα εγγραφής στην ημερήσια διάταξη από συμβαλλόμενο μέρος, μαζί με τα σχετικά έγγραφα, το αργότερο 21 ημερολογιακές ημέρες πριν από την έναρξη της συνεδρίασης.
3. Η ημερήσια διάταξη εγκρίνεται από την επιτροπή σύνδεσης κατά την έναρξη κάθε συνεδρίασης. Αν συμφωνήσουν τα συμβαλλόμενα μέρη, μπορούν να εγγραφούν στην ημερήσια διάταξη και άλλα θέματα πέραν αυτών που περιλαμβάνονται στην προσωρινή ημερήσια διάταξη.
4. Ο πρόεδρος της συνεδρίασης της επιτροπής σύνδεσης δύναται, κατόπιν συμφωνίας, να προσκαλεί παρατηρητές σε βάση ad-hoc να παραστούν στις συνεδριάσεις ή εμπειρογνώμονες προκειμένου να παράσχουν πληροφορίες σχετικά με ειδικά θέματα.
5. Ο πρόεδρος της συνεδρίασης της επιτροπής σύνδεσης δύναται, μετά από διαβούλευση με τα συμβαλλόμενα μέρη, να συντομεύει τις προθεσμίες που καθορίζονται στις παραγράφους 1 και 2, για να ληφθούν υπόψη οι ιδιαιτερότητες κάποιας ειδικής περίπτωσης.
Άρθρο 11
Πρακτικά
1. Οι δύο γραμματείς συντάσσουν από κοινού σχέδιο πρακτικών κάθε συνεδρίασης, κατά κανόνα εντός 21 ημερολογιακών ημερών από τη λήξη της συνεδρίασης.
2. Κατά γενικό κανόνα, τα πρακτικά αναφέρουν, για κάθε θέμα της ημερήσιας διάταξης:
α) |
τα δικαιολογητικά έγγραφα που υποβάλλονται στην επιτροπή σύνδεσης· |
β) |
τις δηλώσεις των οποίων η καταχώριση ζητήθηκε από μέλος της επιτροπής σύνδεσης· και |
γ) |
τα ζητήματα που συμφωνήθηκαν από τα συμβαλλόμενα μέρη, όπως, μεταξύ άλλων, οι αποφάσεις που εγκρίθηκαν, οι συστάσεις που διατυπώθηκαν, οι δηλώσεις που συμφωνήθηκαν και τα όποια συμπεράσματα για ειδικά θέματα. |
3. Τα πρακτικά περιλαμβάνουν επίσης κατάλογο των μελών ή των αναπληρωτών τους που πήραν μέρος στη συνεδρίαση, κατάλογο των μελών των αντιπροσωπειών που τους συνόδευαν και κατάλογο των παρατηρητών ή των εμπειρογνωμόνων που παρέστησαν στη συνεδρίαση.
4. Όλα τα μέρη εγκρίνουν εγγράφως τα πρακτικά εντός 28 ημερολογιακών ημερών από την ημερομηνία διεξαγωγής της συνεδρίασης. Αφού εγκριθούν, τα πρακτικά υπογράφονται από τον πρόεδρο και τους δύο γραμματείς της επιτροπής σύνδεσης. Ένα επικυρωμένο ακριβές αντίγραφο διαβιβάζεται σε κάθε συμβαλλόμενο μέρος.
5. Εκτός εάν συμφωνηθεί διαφορετικά, η επιτροπή σύνδεσης εγκρίνει σχέδιο δράσης που αντικατοπτρίζει τις δράσεις που συμφωνήθηκαν κατά τη διάρκεια της συνεδρίασης και η υλοποίησή του επανεξετάζεται στην επόμενη συνεδρίαση.
Άρθρο 12
Αποφάσεις και συστάσεις
1. Στις ειδικές περιπτώσεις, στις οποίες η συμφωνία της παρέχει την εξουσία λήψης αποφάσεων ή όταν εξουσιοδοτείται σχετικά από το συμβούλιο σύνδεσης, η επιτροπή σύνδεσης λαμβάνει αποφάσεις και προβαίνει σε συστάσεις με κοινή συμφωνία των συμβαλλόμενων μερών, η οποία υπογράφεται από τις Δημοκρατίες του συμβαλλόμενου μέρους ΚΑ και από το συμβαλλόμενο μέρος ΕΕ κατά τη διάρκεια των συνεδριάσεών της.
2. Η επιτροπή σύνδεσης μπορεί να λάβει αποφάσεις ή να προβεί σε συστάσεις με γραπτή διαδικασία, εφόσον συμφωνούν τα συμβαλλόμενα μέρη. Προς τον σκοπό αυτό, το κείμενο της πρότασης ανακοινώνεται γραπτώς από τον πρόεδρο της επιτροπής σύνδεσης στα μέλη της, σύμφωνα με το άρθρο 8, και ορίζεται προθεσμία όχι μικρότερη των 21 ημερολογιακών ημερών, εντός της οποίας τα μέλη πρέπει να γνωστοποιήσουν τυχόν επιφυλάξεις ή τροποποιήσεις που επιθυμούν να πραγματοποιήσουν. Αφού συμφωνηθεί το κείμενο, η απόφαση ή η σύσταση υπογράφεται ανεξάρτητα και διαδοχικά από τους εκπροσώπους του συμβαλλόμενου μέρους ΕΕ και καθεμία εκ των Δημοκρατιών του συμβαλλόμενου μέρους ΚΑ.
3. Οι πράξεις της επιτροπής σύνδεσης φέρουν τον τίτλο «απόφαση» ή «σύσταση». Η γραμματεία της επιτροπής σύνδεσης δίνει σε κάθε απόφαση ή σύσταση αύξοντα αριθμό, συνοδευόμενο από την ημερομηνία έκδοσης της πράξης και περιγραφή του αντικειμένου της. Κάθε απόφαση ορίζει την ημερομηνία έναρξης ισχύος της και υπογράφεται από τις Δημοκρατίες του συμβαλλόμενου μέρους ΚΑ και από το συμβαλλόμενο μέρος ΕΕ.
Άρθρο 13
Εκθέσεις
Η επιτροπή σύνδεσης υποβάλλει έκθεση στο συμβούλιο σύνδεσης σχετικά με τις δραστηριότητές της και τις δραστηριότητες των υποεπιτροπών, των ομάδων εργασίας και των άλλων φορέων σε κάθε τακτική συνεδρίαση του συμβουλίου σύνδεσης.
Άρθρο 14
Γλώσσες
1. Οι επίσημες γλώσσες της επιτροπής σύνδεσης είναι τα ισπανικά και μία άλλη από τις αυθεντικές γλώσσες της συμφωνίας όπως συμφωνηθεί από τα συμβαλλόμενα μέρη.
2. Κατά τη διάρκεια των εργασιών της η επιτροπή σύνδεσης χρησιμοποιεί τεκμηρίωση που έχει συνταχθεί σε αυτές τις γλώσσες, εκτός αν αποφασιστεί διαφορετικά.
Άρθρο 15
Δαπάνες
1. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος αναλαμβάνει όλες τις δαπάνες τις οποίες συνεπάγεται η συμμετοχή του στις συνεδριάσεις της επιτροπής σύνδεσης, τόσο όσον αφορά τα έξοδα προσωπικού, ταξιδιού και διαμονής όσο και τα έξοδα ταχυδρομείου και τηλεπικοινωνιών.
2. Τις δαπάνες για τη διοργάνωση των συνεδριάσεων και την αναπαραγωγή εγγράφων αναλαμβάνει το συμβαλλόμενο μέρος που φιλοξενεί τη συνεδρίαση.
3. Οι δαπάνες για τη διερμηνεία κατά τη διάρκεια των συνεδριάσεων και τη μετάφραση των εγγράφων από και προς τα ισπανικά και την έτερη επίσημη γλώσσα της επιτροπής σύνδεσης, όπως αναφέρεται στο άρθρο 14 παράγραφος 1 του παρόντος εσωτερικού κανονισμού, αναλαμβάνονται από το συμβαλλόμενο μέρος που φιλοξενεί τη συνεδρίαση. Η διερμηνεία και η μετάφραση από και προς άλλες γλώσσες καλύπτονται άμεσα από το αιτούν συμβαλλόμενο μέρος.
Άρθρο 16
Τροποποίηση του εσωτερικού κανονισμού
Ο παρών εσωτερικός κανονισμός μπορεί να τροποποιηθεί σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 12.
Άρθρο 17
Υποεπιτροπές και ειδικές ομάδες εργασίας
1. Σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 2 της συμφωνίας, η επιτροπή σύνδεσης μπορεί να αποφασίσει να δημιουργήσει υποεπιτροπές ή ειδικές ομάδες εργασίας διαφορετικές από εκείνες που προβλέπονται στη συμφωνία, προκειμένου να την επικουρούν στην εκτέλεση των καθηκόντων της. Η επιτροπή σύνδεσης μπορεί να αποφασίσει να καταργήσει κάποια από τις εν λόγω υποεπιτροπές ή ομάδες εργασίας, να καθορίσει ή να τροποποιήσει τις αρμοδιότητές τους. Εκτός αν αποφασιστεί διαφορετικά, οι υποεπιτροπές λειτουργούν υπό την εποπτεία της επιτροπής σύνδεσης, την οποία και ενημερώνουν ύστερα από κάθε συνεδρίασή τους.
2. Εκτός αν προβλέπεται διαφορετικά στη συμφωνία ή έχει συμφωνηθεί διαφορετικά στο πλαίσιο του συμβουλίου σύνδεσης, ο παρών εσωτερικός κανονισμός εφαρμόζεται mutatis mutandis για κάθε υποεπιτροπή ή ειδική ομάδα εργασίας, με τις ακόλουθες προσαρμογές:
α) |
κάθε συμβαλλόμενο μέρος κοινοποιεί εγγράφως στα άλλα συμβαλλόμενα μέρη τον κατάλογο των συμμετεχόντων σε αυτούς τους φορείς και τις εκάστοτε λειτουργίες τους. Η γραμματεία της επιτροπής σύνδεσης διαχειρίζεται αυτούς τους καταλόγους· |
β) |
όλη η σχετική αλληλογραφία, τα έγγραφα και οι ανακοινώσεις μεταξύ των σημείων επαφής διαβιβάζονται ταυτόχρονα και στη γραμματεία της επιτροπής σύνδεσης· |
γ) |
εκτός αν προβλέπεται διαφορετικά στη συμφωνία ή συμφωνήθηκε διαφορετικά από τα συμβαλλόμενα μέρη, οι υποεπιτροπές ή οι ομάδες εργασίας έχουν την εξουσία να διατυπώνουν μόνο συστάσεις. |
ΣΧΕΔΙΟ
ΑΠΟΦΑΣΗ αριθ. 2/2014 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΕΕ — ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ
της … 2014
για την έγκριση του εσωτερικού κανονισμού που διέπει την επίλυση διαφορών δυνάμει του τίτλου X και του κώδικα δεοντολογίας για τα μέλη των ειδικών ομάδων και τους διαμεσολαβητές
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΕΕ — ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Κεντρικής Αμερικής, αφετέρου, (εφεξής «η συμφωνία»), και ιδίως το άρθρο 6 παράγραφος 1, το άρθρο 319, το άρθρο 325 και το άρθρο 328,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1, το συμβούλιο σύνδεσης έχει την εξουσία να λαμβάνει αποφάσεις στις περιπτώσεις που προβλέπονται στη συμφωνία. |
2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 328 παράγραφος 1, κατά την πρώτη του συνεδρίαση, το συμβούλιο σύνδεσης θεσπίζει εσωτερικό κανονισμό καθώς και κώδικα δεοντολογίας που διέπουν την επίλυση διαφορών δυνάμει του τίτλου X της συμφωνίας, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο μόνο
Ο εσωτερικός κανονισμός που διέπει την επίλυση διαφορών δυνάμει του τίτλου X της συμφωνίας και ο κώδικας δεοντολογίας για τα μέλη των ειδικών ομάδων και τους διαμεσολαβητές, όπως ορίζεται στα παραρτήματα Α και Β αντίστοιχα, εγκρίνονται.
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.
…,
Για το συμβούλιο σύνδεσης
Για τις Δημοκρατίες του συμβαλλομένου μέρους ΚΑ
Για το συμβαλλόμενο μέρος Ευρωπαϊκή Ένωση
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α
Εσωτερικός κανονισμός που διέπει τις διαδικασίες επίλυσης διαφορών δυνάμει του τίτλου X της συμφωνίας
ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
1. |
Κάθε αναφορά που γίνεται στον παρόντα εσωτερικό κανονισμό σε άρθρο ή τίτλο αποτελεί αναφορά είτε στο κατάλληλο άρθρο της συμφωνίας είτε στον τίτλο X για την επίλυση διαφορών της συμφωνίας στο σύνολό του. |
2. |
Για τους σκοπούς του τίτλου και στο πλαίσιο του παρόντος εσωτερικού κανονισμού, οι ακόλουθοι όροι νοούνται ως εξής:
|
3. |
Το μέρος κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία βαρύνεται με την υλικοτεχνική διαχείριση των διαδικασιών επίλυσης της διαφοράς, και ιδίως με την οργάνωση των ακροάσεων, εκτός αν συμφωνηθεί διαφορετικά. Ωστόσο, τα διάδικα μέρη μοιράζονται τις δαπάνες που προκύπτουν από οργανωτικά ζητήματα, συμπεριλαμβανομένων των δαπανών των μελών της ειδικής ομάδας, καθώς και της σχετικής μετάφρασης. |
ΥΠΟΒΟΛΗ ΕΓΓΡΑΦΩΝ, ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ
4. |
Τα διάδικα μέρη και η ειδική ομάδα διαβιβάζουν κάθε αίτηση, ανακοίνωση, γραπτό υπόμνημα ή άλλο έγγραφο με παράδοση συνοδευόμενη από την έκδοση απόδειξης, με συστημένη επιστολή, με υπηρεσίες ταχείας αποστολής, με φαξ, τέλεξ, τηλεγράφημα, ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, διαδικτυακούς συνδέσμους ή άλλο τρόπο τηλεπικοινωνίας που αποδεικνύει την αποστολή ή την παράδοση. Για το συμβαλλόμενο μέρος που υποβάλει το έγγραφο, η ημερομηνία παράδοσης είναι η ημερομηνία που αναφέρεται στο αποδεικτικό αποστολής. Για το συμβαλλόμενο μέρος που λαμβάνει το έγγραφο, η ημερομηνία παράδοσης είναι η ημερομηνία που αναφέρεται στο αποδεικτικό παραλαβής του εγγράφου. Ο χρόνος που μεσολαβεί μεταξύ της ημερομηνίας παράδοσης του εγγράφου και της ουσιαστικής παραλαβής του δεν λαμβάνεται υπόψη στον υπολογισμό των δικονομικών προθεσμιών. (2) |
5. |
Ένα διάδικο μέρος διαβιβάζει ταυτόχρονα αντίγραφο κάθε γραπτού υπομνήματός του στο άλλο διάδικο μέρος, στο γραφείο που αναφέρεται στον κανόνα 67, και σε καθένα από τα μέλη της ειδικής ομάδας. Αντίγραφο του εγγράφου παρέχεται επίσης με ηλεκτρονική μορφή. Ομοίως, τα διάδικα μέρη και η ειδική ομάδα, όπου αναφέρεται στον τίτλο, παρέχουν αντίγραφο των παρατηρήσεων στην επιτροπή σύνδεσης. |
6. |
Όλες οι κοινοποιήσεις που πραγματοποιούνται από την ειδική ομάδα αποστέλλονται στα αρμόδια γραφεία των συμβαλλόμενων μερών που συμμετέχουν στη διαδικασία. |
7. |
Τυπογραφικά σφάλματα ήσσονος σημασίας σε αίτηση, ανακοίνωση, γραπτό υπόμνημα ή άλλο έγγραφο που αφορά τη διαδικασία της ειδικής ομάδας μπορούν να διορθώνονται με τη διαβίβαση νέου εγγράφου, στο οποίο αναφέρονται σαφώς οι αλλαγές. |
8. |
Αν η τελευταία ημέρα για την παράδοση εγγράφου συμπίπτει με νόμιμη αργία του ενός συμβαλλόμενου μέρους στη διαδικασία, ή εάν το σχετικό γραφείο είναι κλειστό την ημέρα αυτή για λόγους ανωτέρας βίας, το έγγραφο μπορεί να παραδίδεται την επόμενη εργάσιμη ημέρα για το συμβαλλόμενο μέρος αυτό. |
ΕΝΑΡΞΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ ΤΗΣ ΕΙΔΙΚΗΣ ΟΜΑΔΑΣ
9. |
Εφόσον το μέλος της ειδικής ομάδας διοριστεί σύμφωνα με το άρθρο 312, το διορισμένο μέλος της ειδικής ομάδας διαθέτει προθεσμία 10 ημερών να αποδεχθεί τον εν λόγω διορισμό. Η αποδοχή από το μέλος της ειδικής ομάδας πρέπει να συνοδεύεται από την αρχική δήλωση που ορίζεται στον κώδικα δεοντολογίας. |
10. |
Εκτός εάν τα διάδικα μέρη συμφωνήσουν διαφορετικά, τα άτομα που έχουν ενεργήσει υπό την ιδιότητα του διαμεσολαβητή ή οποιαδήποτε άλλη ιδιότητα στο πλαίσιο της διαδικασίας επίλυσης διαφορών δεν μπορούν να θητεύσουν ως μέλη της ειδικής ομάδας στο πλαίσιο μεταγενέστερης προσφυγής που αφορά το ίδιο αντικείμενο. |
11. |
Εκτός εάν τα διάδικα μέρη συμφωνήσουν διαφορετικά, επικοινωνούν ή συναντώνται με την ειδική ομάδα εντός 7 ημερών από τη σύστασή της, σύμφωνα με το άρθρο 312 παράγραφος 6, για να καθορίσουν τα θέματα που τα διάδικα μέρη ή η ειδική ομάδα κρίνουν κατάλληλα, μεταξύ άλλων της αμοιβής και των δαπανών που καταβάλλονται στα μέλη της ειδικής ομάδας και στα άλλα άτομα, όπως καθορίζεται σύμφωνα με τους κανόνες 63, 64 και 65. |
ΑΡΧΙΚΑ ΥΠΟΜΝΗΜΑΤΑ
12. |
Το καταγγέλλον μέρος διαβιβάζει το αρχικό γραπτό του υπόμνημα το αργότερο εντός 20 ημερών από την ημερομηνία σύστασης της ειδικής ομάδας. Το συμβαλλόμενο μέρος εναντίον του οποίου ασκείται η καταγγελία διαβιβάζει το γραπτό του υπόμνημα αντίκρουσης το αργότερο εντός 20 ημερών από την ημερομηνία διαβίβασης του αρχικού γραπτού υπομνήματος. |
ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΤΩΝ ΕΙΔΙΚΩΝ ΟΜΑΔΩΝ
13. |
Η ειδική ομάδα καθορίζει το χρονοδιάγραμμα των εργασιών της, το οποίο δίνει στα διάδικα μέρη επαρκή χρόνο για να συμμορφωθούν με όλα τα στάδια της διαδικασίας. Στο χρονοδιάγραμμα εργασίας καθορίζονται οι ακριβείς ημερομηνίες και οι προθεσμίες για την υποβολή όλων των σχετικών ανακοινώσεων, υπομνημάτων και άλλων εγγράφων, καθώς και για τις όποιες ακροάσεις της ειδικής ομάδας. Η ειδική ομάδα μπορεί να τροποποιεί, σύμφωνα με τον κανόνα 19, το χρονοδιάγραμμα εργασίας με δική της πρωτοβουλία ή μετά από διαβουλεύσεις με τα ενδιαφερόμενα μέρη, και σε κάθε περίπτωση ειδοποιεί πάραυτα τα διάδικα μέρη για τυχόν τροποποιήσεις του χρονοδιαγράμματος εργασίας. |
14. |
Ο πρόεδρος της ειδικής ομάδας προεδρεύει σε όλες τις συνεδριάσεις της. Η ειδική ομάδα μπορεί να εξουσιοδοτήσει τον πρόεδρο να λάβει διοικητικές και διαδικαστικές αποφάσεις. |
15. |
Η ειδική ομάδα δύναται να διεξάγει τις δραστηριότητές της με κάθε μέσο, μεταξύ άλλων τηλεφωνικώς, με φαξ, με συστημένη επιστολή, με υπηρεσίες ταχείας αποστολής, τηλετυπίας, τηλεγραφήματος, ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, εικονοτηλεδιάσκεψης ή διαδικτυακούς συνδέσμους, εκτός εάν προβλέπεται διαφορετικά στο μέρος IV της συμφωνίας ή αλλού. Όταν αποφασίζει ποιο μέσο θα χρησιμοποιηθεί, η ειδική ομάδα εξασφαλίζει ότι τα μέσα δεν μειώνουν το δικαίωμα κάποιου εκ των μερών να συμμετέχει πλήρως και αποτελεσματικά στη διαδικασία. |
16. |
Μόνο τα μέλη της ειδικής ομάδας μπορούν να συμμετέχουν στις διασκέψεις της ειδικής ομάδας. Ωστόσο, η ειδική ομάδα μπορεί να επιτρέψει στους βοηθούς της, τους διερμηνείς ή τους μεταφραστές να παρευρίσκονται στις συσκέψεις αυτές. |
17. |
Η λήψη οποιασδήποτε διαδικαστικής απόφασης, καθώς και η απόφαση της ειδικής ομάδας σχετικά με το επίδικο αντικείμενο, παραμένει αποκλειστική ευθύνη της ομάδας και δεν πρέπει να εκχωρείται. |
18. |
Όταν προκύπτει διαδικαστικό ζήτημα που δεν καλύπτεται από τις διατάξεις του τίτλου ή από τους παρόντες κανόνες, η ειδική ομάδα μπορεί να εγκρίνει για τη συγκεκριμένη διαφορά την κατάλληλη διαδικασία, η οποία θα είναι συμβατή με τις διατάξεις. |
19. |
Αν η ειδική ομάδα θεωρεί ότι είναι αναγκαίο να τροποποιηθεί οποιαδήποτε προθεσμία ισχύει για τη διαδικασία ή να πραγματοποιηθεί οποιαδήποτε άλλη διαδικαστική ή διοικητική προσαρμογή, ενημερώνει γραπτώς τα διάδικα μέρη σχετικά με τους λόγους της αλλαγής ή της προσαρμογής, καθώς και σχετικά με την απαιτούμενη προθεσμία ή προσαρμογή. Οι προθεσμίες του άρθρου 317 παράγραφος 3 δεν τροποποιούνται, εκτός εάν συντρέχουν εξαιρετικές περιστάσεις. |
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
20. |
Αν ένα μέλος της ειδικής ομάδας αδυνατεί να συμμετάσχει στη διαδικασία, αποσυρθεί ή πρέπει να αντικατασταθεί, επιλέγεται αντικαταστάτης σύμφωνα με το άρθρο 312. |
21. |
Αν ένα διάδικο μέρος θεωρεί ότι ένα μέλος παραβιάζει τον κώδικα δεοντολογίας ή δεν πληροί τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στο άρθρο 325 και για τον λόγο αυτό πρέπει να αντικατασταθεί, το μέρος αυτό δύναται να ζητήσει την απομάκρυνση του μέλους της ειδικής επιτροπής, με κοινοποίηση προς το άλλο διάδικο μέρος εντός 10 ημερών από τη στιγμή που αντιλήφθηκε τις περιστάσεις κάτω από τις οποίες διαπράχθηκε από το μέλος της ειδικής ομάδας σημαντική παραβίαση του κώδικα δεοντολογίας. |
22. |
Αν ένα διάδικο μέρος θεωρεί ότι ένα μέλος της ειδικής ομάδας, εκτός από τον πρόεδρο, παραβιάζει τον κώδικα δεοντολογίας, τα διάδικα μέρη προβαίνουν, εντός 10 ημερών, σε διαβουλεύσεις και, αν συμφωνήσουν, αντικαθιστούν το μέλος της ειδικής ομάδας, και επιλέγουν αντικαταστάτη σύμφωνα με το άρθρο 312. Αν τα διάδικα μέρη δεν συμφωνήσουν ως προς την ανάγκη αντικατάστασης του μέλους της ειδικής ομάδας, οποιοδήποτε διάδικο μέρος μπορεί να ζητήσει την παραπομπή του ζητήματος στον πρόεδρο της ειδικής ομάδας, ο οποίος λαμβάνει την οριστική απόφαση. Αν ο πρόεδρος καταλήξει στο συμπέρασμα ότι ένα μέλος παραβιάζει τον κώδικα δεοντολογίας, επιλέγεται αντικαταστάτης. Η επιλογή του αντικαταστάτη γίνεται σύμφωνα με τη σχετική παράγραφο του άρθρου 312, βάσει της οποίας είχε αρχικά επιλεγεί το μέλος της ειδικής ομάδας που πρόκειται να αντικατασταθεί. Αν δεν επιλεγεί αντικαταστάτης σύμφωνα με τη σχετική παράγραφο του άρθρου 312 εντός 10 ημερών από την κοινοποίηση του προέδρου στους διαδίκους σχετικά με την παραβίαση του κώδικα δεοντολογίας από το μέλος της ειδικής ομάδας, ο πρόεδρος επιλέγει το νέο μέλος της ειδικής ομάδας. Η επιλογή πραγματοποιείται εντός 5 ημερών και κοινοποιείται αμελλητί στα διάδικα μέρη. |
23. |
Αν ένα διάδικο μέρος θεωρεί ότι ο πρόεδρος της ειδικής ομάδας παραβιάζει τον κώδικα δεοντολογίας, τα διάδικα μέρη προβαίνουν, εντός 10 ημερών, σε διαβουλεύσεις και, αν συμφωνήσουν, αντικαθιστούν τον πρόεδρο και επιλέγουν αντικαταστάτη σύμφωνα με το άρθρο 312. Αν τα διάδικα μέρη δεν συμφωνούν ως προς την ανάγκη να αντικατασταθεί ο πρόεδρος, οποιοδήποτε διάδικο μέρος μπορεί να ζητήσει να παραπεμφθεί το θέμα σε ένα από τα υπόλοιπα άτομα που επιλέχθηκαν να ασκήσουν την προεδρία σύμφωνα με το άρθρο 325 παράγραφος 1 του τίτλου. Το άτομο αυτό επιλέγεται με κλήρωση, το αργότερο εντός 5 ημερών από την ημερομηνία υποβολής της αίτησης, παρουσία των μερών εφόσον το επιθυμούν, από τον πρόεδρο της επιτροπής σύνδεσης ή από τον αναπληρωτή του προέδρου. Η απόφαση σχετικά με την ανάγκη να αντικατασταθεί ο πρόεδρος είναι οριστική. Εάν το πρόσωπο αυτό καταλήγει στο συμπέρασμα ότι ο αρχικός πρόεδρος παραβίασε τον κώδικα δεοντολογίας, επιλέγει νέο πρόεδρο με κλήρωση ανάμεσα στα υπόλοιπα μέλη της ομάδας ατόμων που προβλέπεται στο άρθρο 325 παράγραφος 1 του τίτλου. Η επιλογή γίνεται παρουσία των διάδικων μερών, εφόσον το επιθυμούν, και πραγματοποιείται εντός 5 ημερών από την ημερομηνία της κλήρωσης που αναφέρεται στην προηγούμενη παράγραφο. |
24. |
Κάθε μέλος της ειδικής ομάδας που εικάζεται ότι έχει παραβιάσει τον κώδικα δεοντολογίας μπορεί επίσης να παραιτηθεί, χωρίς αυτή η παραίτηση να συνεπάγεται αποδοχή της εγκυρότητας των λόγων που αποτέλεσαν τη βάση της αίτησης αντικατάστασης. |
25. |
Για τον διορισμό του αντικαταστάτη, η ειδική ομάδα αποφασίζει κατ' απόλυτη κρίση αν το σύνολο ή μέρος των ακροάσεων θα πρέπει να επαναληφθεί. |
26. |
Οι εργασίες της ειδικής ομάδας αναστέλλονται για την περίοδο που χρειάζεται για να πραγματοποιηθούν οι διαδικασίες που προβλέπονται στα άρθρα 20, 21, 22, 23 και 24. |
ΑΚΡΟΑΣΕΙΣ
27. |
Ο πρόεδρος καθορίζει την ημερομηνία, τον τόπο και την ώρα της ακρόασης κατόπιν διαβουλεύσεων (3) με τα διάδικα μέρη και τα λοιπά μέλη της ειδικής ομάδας και κοινοποιεί τις πληροφορίες αυτές εγγράφως στα διάδικα μέρη. Οι πληροφορίες αυτές δημοσιοποιούνται επίσης από το διάδικο μέρος που βαρύνεται με την υλικοτεχνική διαχείριση των διαδικασιών, εκτός εάν η ακρόαση δεν είναι δημόσια. Εφόσον τα διάδικα μέρη δεν διαφωνήσουν, η ειδική ομάδα δύναται να αποφασίσει να μη γίνει ακρόαση. |
28. |
Εκτός εάν τα διάδικα μέρη συμφωνήσουν διαφορετικά, η ακρόαση πραγματοποιείται στις Βρυξέλλες, αν το μέρος κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία είναι η Ευρωπαϊκή Ένωση, ή στην αντίστοιχη πρωτεύουσα της Κεντρικής Αμερικής, εάν το μέρος κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία είναι μια Δημοκρατία του μέρους ΚΑ. |
29. |
Η ειδική ομάδα μπορεί να πραγματοποιεί συμπληρωματικές ακροάσεις, αν αυτό συμφωνήσουν τα διάδικα μέρη. |
30. |
Όλα τα μέλη της ειδικής ομάδας πρέπει να είναι παρόντα σε όλες τις ακροάσεις και καθ' όλη τη διάρκειά τους, ώστε να διασφαλιστεί η αποτελεσματική επίλυση της διαφοράς και η εγκυρότητα των δράσεων και των αποφάσεων της ειδικής ομάδας. |
31. |
Στις ακροάσεις μπορούν να συμμετάσχουν τα ακόλουθα πρόσωπα, ανεξάρτητα από το αν οι ακροάσεις είναι δημόσιες ή όχι:
Μόνο οι εκπρόσωποι και οι σύμβουλοι των διάδικων μερών απευθύνονται στην ειδική ομάδα. |
32. |
Το αργότερο 5 ημέρες πριν από την ημερομηνία της ακρόασης, κάθε διάδικο μέρος κοινοποιεί στην ειδική ομάδα κατάλογο με τα ονόματα των προσώπων τα οποία θα αναπτύξουν προφορικά επιχειρήματα ή παρατηρήσεις κατά την ακρόαση εκ μέρους του εν λόγω μέρους, καθώς και κατάλογο των άλλων εκπροσώπων ή συμβούλων που θα παρευρίσκονται στην ακρόαση. Τα διάδικα μέρη δεν περιλαμβάνουν στις αντιπροσωπείες τους πρόσωπα που άμεσα ή έμμεσα έχουν οικονομικό ή προσωπικό συμφέρον στο θέμα αυτό. Τα διάδικα μέρη δύνανται να διατυπώσουν αντιρρήσεις για την παρουσία οποιουδήποτε από τα πρόσωπα αυτά, αναφέροντας τους λόγους για την εν λόγω ένσταση. Η ένσταση κρίνεται από την ειδική ομάδα κατά την έναρξη της ακρόασης. |
33. |
Οι ακροάσεις των ειδικών ομάδων είναι δημόσιες, εκτός αν τα διάδικα μέρη αποφασίσουν ότι οι ακροάσεις θα είναι εν μέρει ή εξ ολοκλήρου κλειστές στο κοινό. Ωστόσο, η ειδική ομάδα συνέρχεται κεκλεισμένων των θυρών όταν οι παρατηρήσεις και τα επιχειρήματα ενός διάδικου μέρους περιέχουν απόρρητες πληροφορίες, οι οποίες περιλαμβάνουν αλλά δεν περιορίζονται σε εμπορικές πληροφορίες. |
34. |
Την ακρόαση διευθύνει η ειδική ομάδα με τον ακόλουθο τρόπο, εξασφαλίζοντας τον ίδιο χρόνο για το καταγγέλλον συμβαλλόμενο μέρος και για το συμβαλλόμενο μέρος κατά του οποίου στρέφεται η καταγγελία: Επιχειρηματολογία
Επιχειρηματολογία αντίκρουσης
|
35. |
Η ειδική ομάδα μπορεί να υποβάλει ερωτήσεις σε οποιοδήποτε διάδικο μέρος ανά πάσα στιγμή κατά την ακρόαση. |
36. |
Η ειδική ομάδα φροντίζει για την άμεση σύνταξη αναλυτικών πρακτικών για κάθε ακρόαση, τα οποία κοινοποιούνται στα διάδικα μέρη. |
37. |
Κάθε διάδικο μέρος μπορεί να παραδώσει συμπληρωματικό γραπτό υπόμνημα σχετικά με οποιοδήποτε θέμα προκύψει κατά τη διάρκεια της ακρόασης εντός 10 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία της ακρόασης. |
ΓΡΑΠΤΕΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ
38. |
Η ειδική ομάδα μπορεί, ανά πάσα στιγμή κατά τη διαδικασία, να απευθύνει ερωτήσεις γραπτώς σε ένα ή και στα δύο μέρη. Καθένα από τα διάδικα μέρη λαμβάνει αντίγραφο των ερωτήσεων από την ειδική ομάδα. |
39. |
Ένα διάδικο μέρος διαβιβάζει ταυτόχρονα αντίγραφο των γραπτών απαντήσεών του στις ερωτήσεις της ειδικής ομάδας στο άλλο διάδικο μέρος. Σε κάθε διάδικο μέρος παρέχεται η δυνατότητα να σχολιάσει γραπτώς την απάντηση του έτερου διάδικου μέρους εντός 5 ημερών από την ημερομηνία παράδοσης. |
ΑΠΟΔΕΙΚΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
40. |
Τα διάδικα μέρη παρουσιάζουν, στον μέγιστο δυνατό βαθμό, αποδεικτικά στοιχεία με το αρχικό γραπτό υπόμνημα και το γραπτό υπόμνημα απάντησης προς υποστήριξη των επιχειρημάτων που προβάλλονται σε αυτά. Τα διάδικα μέρη δύνανται επίσης να προσκομίσουν συμπληρωματικά αποδεικτικά στοιχεία προς υποστήριξη των επιχειρημάτων που προβάλλονται στα υπομνήματα αντίκρουσης και ανταπάντησης. Κατ' εξαίρεση, τα διάδικα μέρη δύνανται να προσκομίσουν συμπληρωματικά αποδεικτικά στοιχεία όταν τα εν λόγω αποδεικτικά στοιχεία προέκυψαν ή περιήλθαν σε γνώση ενός διάδικου μέρους μετά την ανταλλαγή των γραπτών υπομνημάτων ή όταν η ειδική ομάδα κρίνει ότι τα εν λόγω αποδεικτικά στοιχεία είναι χρήσιμα και παρέχει στο έτερο διάδικο μέρος την ευκαιρία να υποβάλει τις παρατηρήσεις του σχετικά. |
ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΕΧΕΜΥΘΕΙΑΣ
41. |
Τα διάδικα μέρη και οι σύμβουλοί τους σέβονται τον εμπιστευτικό χαρακτήρα των ακροάσεων της ειδικής ομάδας όταν οι ακροάσεις γίνονται πλήρως ή εν μέρει κεκλεισμένων των θυρών, σύμφωνα με τον κανόνα 33. Κάθε διάδικο μέρος και οι σύμβουλοί του αντιμετωπίζουν ως εμπιστευτικές τις πληροφορίες που υποβλήθηκαν από το άλλο διάδικο μέρος στην ειδική ομάδα και τις οποίες το εν λόγω διάδικο μέρος έχει χαρακτηρίσει εμπιστευτικές. Όταν ένα διάδικο μέρος υποβάλλει εγγράφως εμπιστευτικό υπόμνημα στην ειδική ομάδα, παρέχει, επίσης, κατόπιν αιτήσεως του άλλου διάδικου μέρους, μη εμπιστευτική περίληψη των πληροφοριών που περιέχονται στο υπόμνημά του, η οποία δύναται να δημοσιοποιηθεί, το αργότερο 15 ημέρες από την ημερομηνία είτε της αίτησης είτε της υποβολής του υπομνήματος, οποιαδήποτε είναι η πλησιέστερη. Καμία διάταξη του παρόντος εσωτερικού κανονισμού δεν εμποδίζει ένα συμβαλλόμενο μέρος να αποκαλύψει τις δικές του θέσεις στο κοινό, στον βαθμό που δεν περιέχουν εμπιστευτικές εμπορικές πληροφορίες. |
ΜΟΝΟΜΕΡΕΙΣ ΕΠΑΦΕΣ
42. |
Η ειδική ομάδα δεν πραγματοποιεί συναντήσεις ή επαφές με το ένα διάδικο μέρος αν δεν παρευρίσκεται και το άλλο διάδικο μέρος. |
43. |
Κανένα μέλος της ειδικής ομάδας δεν επιτρέπεται να συζητεί πτυχές του αντικειμένου της διαδικασίας με ένα ή και τα δύο διάδικα μέρη εν απουσία των άλλων μελών της ειδικής ομάδας. |
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
44. |
Όταν ζητεί πληροφορίες και τεχνικές συμβουλές σύμφωνα με το άρθρο 320 παράγραφος 2, η ειδική ομάδα ζητεί τις εν λόγω πληροφορίες και τεχνικές συμβουλές το ταχύτερο δυνατόν και, σε κάθε περίπτωση, το αργότερο εντός 15 ημερών από την ημερομηνία της τελικής ακρόασης, εκτός εάν η ειδική ομάδα αποδείξει ότι συντρέχουν εξαιρετικές περιστάσεις. |
45. |
Πριν ζητήσει πληροφορίες ή τεχνικές συμβουλές, η ειδική ομάδα καθορίζει και κοινοποιεί στα διάδικα μέρη τις διαδικασίες που θα ακολουθήσει προκειμένου να αποκτήσει τις πληροφορίες αυτές. Οι διαδικασίες αυτές περιλαμβάνουν:
|
46. |
Η ειδική ομάδα δεν μπορεί να επιλέξει ως τεχνικό σύμβουλο άτομο με οικονομικό ή προσωπικό συμφέρον στο αντικείμενο της διαδικασίας ή άτομο του οποίου ο εργοδότης, εταίρος, συνεργάτης ή συγγενής έχει ανάλογο συμφέρον. Σε κάθε περίπτωση, οι απαιτήσεις που καθορίζονται στο άρθρο 325 παράγραφος 2 εφαρμόζονται για την επιλογή των εμπειρογνωμόνων, των φορέων ή άλλων πηγών. |
47. |
Όταν υποβάλλεται αίτηση για πληροφορίες και τεχνικές συμβουλές σύμφωνα με το άρθρο 320 παράγραφος 2, η ειδική ομάδα εξετάζει το ενδεχόμενο να αναστείλει τις προθεσμίες εν αναμονή της παραλαβής των εν λόγω πληροφοριών. |
ΓΡΑΠΤΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΦΙΛΙΚΟΥ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ (AMICUS CURIAE)
48. |
Εκτός εάν τα διάδικα μέρη συμφωνήσουν διαφορετικά, η ειδική ομάδα δύναται να λάβει γραπτές παρατηρήσεις φιλικού χαρακτήρα από ενδιαφερόμενα φυσικά ή νομικά πρόσωπα, τα οποία έχουν την έδρα τους στην επικράτεια των διάδικων μερών, εφόσον υποβάλλονται εντός 10 ημερών από την ημερομηνία σύστασης της ειδικής ομάδας. |
49. |
Οι γραπτές παρατηρήσεις:
|
50. |
Οι παρατηρήσεις συνοδεύονται από γραπτή δήλωση που αναφέρει σαφώς:
|
51. |
Οι γραπτές παρατηρήσεις απευθύνονται στον πρόεδρο της ειδικής ομάδας στις γλώσσες που καθορίζονται στον κανόνα 49. |
52. |
Η ειδική ομάδα δεν λαμβάνει υπόψη της γραπτές παρατηρήσεις φιλικού χαρακτήρα που δεν συμμορφώνονται με τους προαναφερόμενους κανόνες. |
53. |
Η ειδική ομάδα παραθέτει στην απόφασή της σχετικά με το επίδικο ζήτημα όλες τις γραπτές παρατηρήσεις φιλικού χαρακτήρα που έχει λάβει και που συμμορφώνονται με τους προαναφερόμενους κανόνες. Η ειδική ομάδα δεν υποχρεούται να εξετάζει στην απόφασή της σχετικά με το επίδικο ζήτημα τα πραγματικά ή νομικά επιχειρήματα που αναπτύσσονται στις εν λόγω παρατηρήσεις. Οι παρατηρήσεις που παραλήφθηκαν από την ειδική ομάδα στο πλαίσιο του παρόντος εσωτερικού κανονισμού κοινοποιούνται στα διάδικα μέρη για τις δικές τους ενδεχόμενες παρατηρήσεις. |
ΕΠΕΙΓΟΥΣΕΣ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ
54. |
Στις επείγουσες περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 313 παράγραφος 3, η ειδική ομάδα προσαρμόζει τις προθεσμίες που αναφέρονται στο παρόντα κανονισμό, όπως κρίνεται κατάλληλο. |
ΓΛΩΣΣΑ ΤΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ, ΤΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΑΣ
55. |
Κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων που αναφέρονται στο άρθρο 310 και το αργότερο έως τη συνεδρίαση που αναφέρεται στον κανόνα 11, τα διάδικα μέρη επιδιώκουν να συμφωνήσουν σε μια γλώσσα ή γλώσσες εργασίας για τις διαδικασίες ενώπιον της ειδικής ομάδας, ανάμεσα σε αγγλικά, ισπανικά ή και τα δύο. |
56. |
Οι αποφάσεις της ειδικής ομάδας, καθώς και η απόφαση της ειδικής ομάδας σχετικά με το επίδικο ζήτημα, διατυπώνονται και κοινοποιούνται στη γλώσσα ή τις γλώσσες που επιλέγουν τα διάδικα μέρη. Αμφότερα τα διάδικα μέρη επιβαρύνονται εξίσου με τις δαπάνες μετάφρασης των αποφάσεων της ειδικής ομάδας. |
57. |
Κάθε διάδικο μέρος αναλαμβάνει το κόστος για την όποια περαιτέρω μετάφραση κρίνει αναγκαία. |
ΥΠΟΛΟΓΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΔΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ ΠΡΟΘΕΣΜΙΩΝ
58. |
Όταν, σύμφωνα με τον τίτλο, τον παρόντα εσωτερικό κανονισμό, ή με απόφαση της ειδικής ομάδας, οποιαδήποτε δράση, διαδικαστική ενέργεια ή ακρόαση πρέπει να πραγματοποιηθεί πριν, κατά τη διάρκεια ή μετά από μια καθορισμένη ημερομηνία ή γεγονός, η καθορισμένη ημερομηνία ή η ημερομηνία του γεγονότος δεν περιλαμβάνονται στον υπολογισμό των προθεσμιών που ορίζονται στον τίτλο ή στους παρόντες κανόνες ή που έχουν καθοριστεί από την ειδική ομάδα. |
59. |
Όλες οι προθεσμίες που καθορίζονται στον τίτλο και στους παρόντες κανόνες, υπολογίζονται από την ημέρα μετά την κοινοποίηση της αίτησης, ανακοίνωσης, γραπτής παρατήρησης ή άλλου εγγράφου στο συμβαλλόμενο μέρος που παραλαμβάνει το έγγραφο. |
60. |
Ο χρόνος που μεσολαβεί μεταξύ της ημερομηνίας παράδοσης του εγγράφου και της πραγματικής παραλαβής του δεν λαμβάνεται υπόψη στον υπολογισμό των δικονομικών προθεσμιών, σύμφωνα με τον κανόνα 4. |
61. |
Όταν ένα συμβαλλόμενο μέρος λαμβάνει ένα έγγραφο σε ημερομηνία διαφορετική από την ημερομηνία κατά την οποία το εν λόγω έγγραφο παραλαμβάνεται από το άλλο μέρος, κάθε προθεσμία υπολογιζόμενη βάσει της ημερομηνίας παραλαβής του εν λόγω εγγράφου υπολογίζεται από την τελευταία ημερομηνία παραλαβής του. |
62. |
Αν μια προθεσμία λήγει σε επίσημη αργία του ενός ή και των δύο διάδικων μερών, αυτή η προθεσμία παρατείνεται μέχρι την επόμενη εργάσιμη ημέρα. |
ΕΞΟΔΑ
63. |
Εκτός αν καθοριστεί από την ειδική ομάδα ότι συντρέχουν εξαιρετικές περιστάσεις, (4) η πληρωμή των μελών της ειδικής ομάδας, των βοηθών, των εμπειρογνωμόνων, των φορέων ή άλλων πηγών που διορίστηκαν σύμφωνα με το άρθρο 320, οι μετακινήσεις τους, η διαμονή τους και άλλες επιλέξιμες δαπάνες, καθώς και τα γενικά διοικητικά έξοδα των διαδικασιών της ειδικής ομάδας βαρύνουν ισομερώς τα διάδικα μέρη, σύμφωνα με την αίτηση εξόδων που υποβάλλεται από την ειδική ομάδα. |
64. |
Τα μέλη της ειδικής ομάδας τηρούν πλήρες και λεπτομερές ιστορικό σχετικών εξόδων και υποβάλλουν αίτηση εξόδων στο γραφείο που ορίζεται από τα συμβαλλόμενα μέρη σύμφωνα με τον κανόνα 67, συνοδευόμενη από δικαιολογητικά έγγραφα για τις αμοιβές και τα έξοδα. Το ίδιο ισχύει και για τους βοηθούς και τα άλλα άτομα που διορίζονται σύμφωνα με το άρθρο 320, αφού σχετίζεται με τον ειδικό τους ρόλο ως βοηθού ενός μέλους της ειδικής ομάδας ή της ίδιας της ειδικής ομάδας ή ως εμπειρογνώμονα, φορέα ή άλλης πηγής παροχής πληροφοριών και τεχνικών συμβουλών. |
65. |
Το συμβούλιο σύνδεσης καθορίζει όλες τις επιλέξιμες δαπάνες για τα πρόσωπα του σημείου 63, καθώς και τις αμοιβές και τα επιδόματα που καταβάλλονται, τα οποία θα είναι σύμφωνα με τα πρότυπα του ΠΟΕ. |
66. |
Οι προηγούμενοι κανόνες εφαρμόζονται εξίσου σε οποιονδήποτε διαμεσολαβητή βάσει του μηχανισμού διαμεσολάβησης. |
ΓΡΑΦΕΙΟ ΠΟΥ ΟΡΙΖΕΤΑΙ ΣΕ ΣΧΕΣΗ ΜΕ ΤΙΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΕΠΙΛΥΣΗΣ ΔΙΑΦΟΡΩΝ ΚΑΙ ΤΟΝ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟ ΔΙΑΜΕΣΟΛΑΒΗΣΗΣ
67. |
Κάθε συμβαλλόμενο μέρος:
|
68. |
Όλες οι ανακοινώσεις και η επίδοση εγγράφων που αναφέρονται στο αντίστοιχο τίτλο της επίλυσης διαφορών, στον εσωτερικό κανονισμό και στον τίτλο που αφορά τον μηχανισμό μεσολάβησης πραγματοποιούνται μέσω αυτού του γραφείου. |
ΑΛΛΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ
69. |
Ο παρών εσωτερικός κανονισμός εφαρμόζεται επίσης στις διαδικασίες που θεσπίζονται σύμφωνα με το άρθρο 315 παράγραφος 3, το άρθρο 316 παράγραφος 2, το άρθρο 317 παράγραφος 3 και το άρθρο 318 παράγραφος 2. Ωστόσο, οι προθεσμίες που καθορίζονται στον παρόντα εσωτερικό κανονισμό προσαρμόζονται σύμφωνα με τις ειδικές προθεσμίες που προβλέπονται για την έγκριση μιας απόφασης από την ειδική ομάδα σε εκείνες τις άλλες διαδικασίες. |
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΜΕ ΤΟΝ ΤΙΤΛΟ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΚΑΝΟΝΕΣ
70. |
Τα συμβαλλόμενα μέρη και η ειδική ομάδα διασφαλίζουν ότι οι εκπρόσωποί τους, οι σύμβουλοι, οι βοηθοί και λοιπά πρόσωπα που συμμετέχουν σε οποιοδήποτε μέρος μιας διαδικασίας βάσει του τίτλου και των κανόνων αυτών, συμμορφώνονται με τις σχετικές διατάξεις καθώς και τυχόν συμπληρωματικούς κανόνες που έχουν συμφωνηθεί από τα συμβαλλόμενα μέρη ή που έχουν εγκριθεί από την ειδική ομάδα. |
(1) Περιλαμβάνονται οι σταθερές αργίες, οι οποίες περιλαμβάνουν ενδεικτικά τις θρησκευτικές ή ιστορικές αργίες, καθώς και κάθε άλλη αργία που θεσπίζεται σε μη σταθερή βάση.
(2) Σημείωση των διαπραγματευτών: Η ΚΑ θα εξετάσει επίσης κατά πόσο ενδέχεται να χρειαστεί ένας εφεδρικός κανόνας, για τις περιπτώσεις κατά τις οποίες δεν τηρούνται αρχεία είτε για την αποστολή είτε για την παραλαβή.
(3) Το αποτέλεσμα των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στον παρόντα κανόνα δεν είναι δεσμευτικό για την ειδική ομάδα.
(4) Σημείωση των διαπραγματευτών: Οι διαπραγματευτές συμφωνούν ότι όλες οι δαπάνες που σχετίζονται με την ειδική ομάδα και τις εργασίες της ειδικής ομάδας θα πρέπει να καλύπτονται ισομερώς από τα διάδικα μέρη. Τα διάδικα μέρη συμφωνούν περαιτέρω ότι, αν ένα μέρος προσπάθησε εσκεμμένα να εμποδίσει ή να καταχραστεί τις διαδικασίες επίλυσης των διαφορών, η ειδική ομάδα μπορεί να αποφασίσει ότι το εν λόγω μέρος οφείλει να καλύψει μεγαλύτερο μερίδιο.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Β
Κώδικας δεοντολογίας για τα μέλη των ειδικών ομάδων και τους διαμεσολαβητές
ΟΡΙΣΜΟΊ
1. |
Για τους σκοπούς παρόντος κώδικα δεοντολογίας, οι ακόλουθοι όροι νοούνται ως εξής:
|
ΥΠΟΧΡΕΏΣΕΙΣ ΌΣΟΝ ΑΦΟΡΆ ΤΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΊΑ
2. |
Κάθε υποψήφιος και μέλος οφείλει να αποφεύγει οποιαδήποτε παρατυπία ή εντύπωση παρατυπίας, να είναι ανεξάρτητος και αμερόληπτος, να αποφεύγει τις άμεσες ή έμμεσες συγκρούσεις συμφερόντων και να τηρεί αυστηρά τους κανόνες δεοντολογίας για την εξασφάλιση της ακεραιότητας και της αμεροληψίας της διαδικασίας επίλυσης διαφορών και του μηχανισμού επίλυσης διαφορών. Τα πρώην μέλη υποχρεούνται να συμμορφώνονται με τις υποχρεώσεις που καθορίζονται στα τμήματα σχετικά με τις υποχρεώσεις πρώην μελών και με την εμπιστευτικότητα του παρόντος κώδικα δεοντολογίας. |
ΥΠΟΧΡΕΏΣΕΙΣ ΓΝΩΣΤΟΠΟΊΗΣΗΣ
3. |
Πριν από την κοινοποίηση της αποδοχής της επιλογής του ως μέλους της ειδικής ομάδας, κάθε υποψήφιος οφείλει να εξετάσει και ενδεχομένως να αποκαλύψει την ύπαρξη κάθε συμφέροντος, σχέσης ή άλλων περιστάσεων που θα μπορούσαν να επηρεάσουν την ανεξαρτησία ή την αμεροληψία του ή να εγείρουν εύλογη υπόνοια παρατυπίας ή μεροληψίας κατά τη διαδικασία. Για τον σκοπό αυτό, ο υποψήφιος καταβάλλει κάθε δυνατή προσπάθεια προκειμένου να λαμβάνει γνώση της ύπαρξης τέτοιου είδους συμφερόντων, σχέσεων και θεμάτων. |
4. |
Χωρίς να θίγεται η γενική εφαρμογή των ανωτέρω, οι υποψήφιοι γνωστοποιούν καλή την πίστει:
|
5. |
Με σκοπό τη συμμόρφωση με τις παραγράφους 3 και 4, όλοι οι υποψήφιοι που έχουν επιλεγεί ως μέλη της ειδικής ομάδας και έχουν αποδεχθεί τον διορισμό τους πρέπει να συμπληρώσουν μια αρχική δήλωση σχετικά με τη γνωστοποίηση. Η δήλωση πρέπει να διαβιβάζεται στα συμβαλλόμενα μέρη προς εξέταση μαζί με την αποδοχή του διορισμού τους. |
6. |
Από τη στιγμή του διορισμού του, το μέλος εξακολουθεί να καταβάλλει κάθε δυνατή προσπάθεια προκειμένου να λαμβάνει γνώση για τυχόν συμφέροντα, σχέσεις ή ζητήματα που αναφέρονται στις παραγράφους 3 και 4 του παρόντος κώδικα δεοντολογίας, και τα γνωστοποιεί. Η υποχρέωση γνωστοποίησης αποτελεί διαρκές καθήκον, το οποίο απαιτεί από τα μέλη να γνωστοποιούν οποιαδήποτε τέτοια συμφέροντα, σχέσεις και θέματα που ενδέχεται να ανακύψουν σε οποιοδήποτε στάδιο της διαδικασίας. Κάθε μέλος γνωστοποιεί αυτά τα συμφέροντα, σχέσεις ή άλλες περιστάσεις ενημερώνοντας γραπτώς προς εξέταση τα συμβαλλόμενα μέρη, με αντίγραφο στην επιτροπή σύνδεσης. |
7. |
Κάθε μέλος κοινοποιεί θέματα σχετικά με πραγματικές ή πιθανές παραβιάσεις του παρόντος κώδικα δεοντολογίας μόνο στην επιτροπή σύνδεσης προς εξέταση από τα συμβαλλόμενα μέρη. |
ΚΑΘΉΚΟΝΤΑ ΤΩΝ ΜΕΛΏΝ
8. |
Μετά την αποδοχή του διορισμού του, το μέλος εκτελεί τα καθήκοντά του στο ακέραιο και δίχως καθυστέρηση καθ' όλη τη διάρκεια της διαδικασίας, και με εντιμότητα και ευσυνειδησία. |
9. |
Τα μέλη εξετάζουν και αποφασίζουν αποκλειστικά και μόνο για τα θέματα που ανακύπτουν κατά τη διάρκεια της διαδικασίας και που είναι απαραίτητα για τη λήψη απόφασης και δεν επιτρέπεται να αναθέτουν σε κανένα άλλο πρόσωπο το έργο αυτό. |
10. |
Κάθε μέλος λαμβάνει όλα τα δέοντα μέτρα για να διασφαλίζει ότι ο βοηθός και το προσωπικό του γνωρίζουν και συμμορφώνονται με τα τμήματα για τις υποχρεώσεις όσον αφορά τη διαδικασία, τις υποχρεώσεις γνωστοποίησης, την ανεξαρτησία, την αμεροληψία και τα δικαιώματα των μελών, τις υποχρεώσεις πρώην μελών και την εμπιστευτικότητα του παρόντος κώδικα δεοντολογίας. |
11. |
Κανένα μέλος δεν επιτρέπεται να πραγματοποιεί μονομερείς επαφές σχετικά με τη διαδικασία. |
ΑΝΕΞΑΡΤΗΣΊΑ, ΑΜΕΡΟΛΗΨΊΑ ΚΑΙ ΔΙΚΑΙΏΜΑΤΑ ΤΩΝ ΜΕΛΏΝ
12. |
Κάθε μέλος είναι ανεξάρτητο και αμερόληπτο, αποφεύγει τη δημιουργία εντύπωσης παρατυπίας ή μεροληπτικής στάσης και δεν επηρεάζεται από ίδιο ή άλλο συμφέρον, έξωθεν πιέσεις, πολιτικές πεποιθήσεις, διαμαρτυρίες της κοινής γνώμης, προσήλωση σε ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη ή το φόβο κριτικής. |
13. |
Κάθε μέλος οφείλει να μην αναλαμβάνει, αμέσως ή εμμέσως, υποχρεώσεις ή να δέχεται οφέλη τα οποία θα μπορούσαν με οποιοδήποτε τρόπο να επηρεάσουν ή να εγείρουν εύλογη εντύπωση ότι επηρεάζουν την ομαλή εκτέλεση των καθηκόντων του. |
14. |
Κάθε μέλος οφείλει να μην κάνει χρήση της ιδιότητάς του ως μέλους της ειδικής ομάδας για να προωθήσει προσωπικά ή ιδιωτικά συμφέροντα, και υποχρεούται να αποφεύγει ενέργειες οι οποίες ενδέχεται να δημιουργήσουν την εντύπωση ότι κάποιοι είναι σε θέση να επηρεάζουν το μέλος. |
15. |
Κάθε μέλος δεν επιτρέπει να επηρεάζεται η συμπεριφορά του ή η κρίση του από σχέσεις ή ευθύνες οικονομικού, επιχειρηματικού, επαγγελματικού, οικογενειακού ή κοινωνικού χαρακτήρα. |
16. |
Κάθε μέλος αποφεύγει να συνάπτει οποιαδήποτε σχέση ή να αποκτά οποιαδήποτε οικονομικά ή άλλα προσωπικά οφέλη, που ενδέχεται να επηρεάσουν την αμεροληψία του ή τα οποία θα μπορούσαν εύλογα να δημιουργήσουν την εντύπωση παρατυπίας ή μεροληψίας. |
17. |
Κανένα μέλος δεν περιορίζει ή στερεί σε άλλα μέλη το δικαίωμα και την υποχρέωση να συμμετέχουν πλήρως σε όλες τις σχετικές πτυχές της διαδικασίας. |
ΥΠΟΧΡΕΏΣΕΙΣ ΠΡΏΗΝ ΜΕΛΏΝ
18. |
Όλα τα πρώην μέλη αποφεύγουν ενέργειες που μπορούν να εγείρουν την εντύπωση ότι επέδειξαν μεροληψία κατά την εκτέλεση των καθηκόντων τους ή ότι επωφελήθηκαν από τις αποφάσεις της ειδικής ομάδας. |
ΕΜΠΙΣΤΕΥΤΙΚΌΤΗΤΑ
19. |
Τα μέλη και τα πρώην μέλη δεν επιτρέπεται σε καμία χρονική στιγμή να αποκαλύπτουν ή να κάνουν χρήση οποιασδήποτε μη δημόσιας πληροφορίας που αφορά τη διαδικασία ή που προέκυψε κατά τη διαδικασία, παρά μόνο για τους σκοπούς της εν λόγω διαδικασίας, και δεν δύνανται σε καμία περίπτωση να αποκαλύπτουν ή να κάνουν χρήση οποιασδήποτε τέτοιας πληροφορίας για να αποκομίσουν προσωπικά οφέλη ή προνόμια για άλλους ή για να βλάψουν τα συμφέροντα άλλων. |
20. |
Κάθε μέλος υποχρεούται να μην αποκαλύπτει αποφάσεις για το επίδικο ζήτημα ή τμήματα αποφάσεων της ειδικής ομάδας πριν από τη δημοσίευσή τους σύμφωνα με τον τίτλο. |
21. |
Κάθε μέλος ή πρώην μέλος δεν επιτρέπεται σε καμία χρονική στιγμή να αποκαλύπτει τις διασκέψεις της ειδικής ομάδας, τις απόψεις οποιουδήποτε μέλους ή οποιαδήποτε άλλη μη δημόσια πτυχή της διαδικασίας. |
ΔΙΑΜΕΣΟΛΑΒΗΤΈΣ
22. |
mutatis mutandis, για τους διαμεσολαβητές. |
ΣΧΕΔΙΟ
ΑΠΟΦΑΣΗ αριθ. 3/2014 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΕΕ — ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ
της … 2014
για την κατάρτιση καταλόγου με τα μέλη της ειδικής ομάδας
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΕΕ — ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Κεντρικής Αμερικής, αφετέρου (εφεξής «η συμφωνία»), και ιδίως το άρθρο 6 και το άρθρο 325,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1, το συμβούλιο σύνδεσης έχει την εξουσία να λαμβάνει αποφάσεις στις περιπτώσεις που προβλέπονται στη συμφωνία. |
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 325 παράγραφος 1, το συμβούλιο σύνδεσης καταρτίζει κατάλογο τριάντα έξι ατόμων που επιθυμούν και μπορούν να θητεύσουν ως μέλη της ειδικής ομάδας κατά την έννοια του τίτλου X της συμφωνίας σχετικά με την επίλυση διαφορών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο μόνο
Εγκρίνεται ο κατάλογος των μελών της ειδικής ομάδας, όπως ορίζεται στο παράρτημα.
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.
…,
Για το συμβούλιο σύνδεσης
Για τις δημοκρατίες του συμβαλλομένου μέρους ΚΑ
Για το συμβαλλόμενο μέρος Ευρωπαϊκή Ένωση
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Κατάλογος των μελών της ειδικής ομάδας
|
Μέλη ειδικής ομάδας που προτείνονται από την Κόστα Ρίκα
|
|
Μέλη ειδικής ομάδας που προτείνονται από το Ελ Σαλβαδόρ
|
|
Μέλη ειδικής ομάδας που προτείνονται από τη Γουατεμάλα
|
|
Μέλη ειδικής ομάδας που προτείνονται από την Ονδούρα
|
|
Μέλη ειδικής ομάδας που προτείνονται από τη Νικαράγουα
|
|
Μέλη ειδικής ομάδας που προτείνονται από τον Παναμά
|
|
Μέλη ειδικής ομάδας που προτείνονται από την ΕΕ
|
|
Πρόεδροι
|
ΣΧΕΔΙΟ
ΑΠΟΦΑΣΗ αριθ. 4/2014 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΕΕ — ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ
της … 2014
για την κατάρτιση καταλόγου εμπειρογνωμόνων σε θέματα εμπορίου και αειφόρου ανάπτυξης
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΕΕ — ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ ΑΜΕΡΙΚΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη συμφωνία σύνδεσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της, αφενός, και της Κεντρικής Αμερικής, αφετέρου (εφεξής «η συμφωνία»), και ιδίως το άρθρο 6 και το άρθρο 297,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1, το συμβούλιο σύνδεσης έχει την εξουσία να λαμβάνει αποφάσεις στις περιπτώσεις που προβλέπονται στη συμφωνία. |
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 297 παράγραφος 2, το συμβούλιο σύνδεσης καταρτίζει κατάλογο δέκα επτά εμπειρογνωμόνων με εμπειρία στο περιβαλλοντικό δίκαιο, στο διεθνές εμπόριο ή στην επίλυση διαφορών που προκύπτουν στο πλαίσιο διεθνών συμφωνιών και κατάλογο δέκα επτά εμπειρογνωμόνων με εμπειρία στο εργατικό δίκαιο, στο διεθνές εμπόριο ή στην επίλυση διαφορών που προκύπτουν στο πλαίσιο διεθνών συμφωνιών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο μόνο
Εγκρίνεται ο κατάλογος εμπειρογνωμόνων σε θέματα εμπορίου και αειφόρου ανάπτυξης, όπως ορίζεται στο παράρτημα.
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.
…,
Για το συμβούλιο σύνδεσης
Για τις δημοκρατίες του συμβαλλομένου μέρους ΚΑ
Για το συμβαλλόμενο μέρος Ευρωπαϊκή Ένωση
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Κατάλογος εμπειρογνωμόνων σε θέματα εμπορίου και αειφόρου ανάπτυξης
Εμπειρογνώμονες στο περιβαλλοντικό δίκαιο, στο διεθνές εμπόριο ή στην επίλυση διαφορών που προκύπτουν στο πλαίσιο διεθνών συμφωνιών
|
Κατάλογος εθνικών εμπειρογνωμόνων
|
|
Πρόεδροι (μη υπήκοοι των συμβαλλόμενων μερών)
|
Εμπειρογνώμονες στο εργατικό δίκαιο, στο διεθνές εμπόριο ή στην επίλυση διαφορών που προκύπτουν στο πλαίσιο διεθνών συμφωνιών
|
Κατάλογος εθνικών εμπειρογνωμόνων
|
|
Πρόεδροι (μη υπήκοοι των συμβαλλόμενων μερών)
|
26.6.2014 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 186/103 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 24ης Ιουνίου 2014
σχετικά με τη διάθεση στην αγορά για βασική χρήση βιοκτόνων που περιέχουν χαλκό
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2014) 4062]
(Τα κείμενα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, εσθονική, ιταλική, λετονική, μαλτέζικη, ολλανδική, πολωνική, σουηδική, και φινλανδική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά)
(2014/395/ΕΕ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1451/2007 της Επιτροπής, της 4ης Δεκεμβρίου 2007, σχετικά με τη δεύτερη φάση του δεκαετούς προγράμματος εργασιών που αναφέρεται στο άρθρο 16 παράγραφος 2 της οδηγίας 98/8/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη διάθεση βιοκτόνων στην αγορά (1), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Δυνάμει του άρθρου 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1896/2000 της Επιτροπής, της 7ης Σεπτεμβρίου 2000, για την πρώτη φάση του προγράμματος που περιλαμβάνεται στο άρθρο 16 παράγραφος 2 της οδηγίας 98/8/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα βιοκτόνα (2), ο χαλκός κοινοποιήθηκε για χρήση, μεταξύ άλλων, στους τύπους προϊόντων 2, 5 και 11, όπως ορίζονται στο παράρτημα V της οδηγίας 98/8/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της16ης Φεβρουαρίου 1998, για τη διάθεση βιοκτόνων στην αγορά (3). |
(2) |
Δεν υποβλήθηκε πλήρης φάκελος προς υποστήριξη της καταχώρισης του χαλκού στο παράρτημα I, IA ή IB της οδηγίας 98/8/ΕΚ εντός κάποιας από τις σχετικές προθεσμίες. Δυνάμει της απόφασης 2012/78/ΕΕ της Επιτροπής, της 9ης Φεβρουαρίου 2012, σχετικά με τη μη καταχώριση ορισμένων ουσιών στο παράρτημα I, ΙΑ ή ΙΒ της οδηγίας 98/8/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη διάθεση βιοκτόνων στην αγορά (4) σε συνδυασμό με το άρθρο 4 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1451/2007, ο χαλκός απαγορεύεται να διατίθεται στην αγορά για χρήση στους τύπους προϊόντων 2, 5 και 11 από την 1η Φεβρουαρίου 2013. |
(3) |
Σύμφωνα με το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1451/2007, η Ιρλανδία, η Εσθονία, η Ιταλία, η Πολωνία, η Γαλλία, το Βέλγιο, το Ηνωμένο Βασίλειο, η Γερμανία, η Λετονία, η Φινλανδία, το Λουξεμβούργο, η Σουηδία, η Δανία και η Μάλτα έχουν υποβάλει στην Επιτροπή χωριστές αιτήσεις για να επιτραπεί η διάθεση στην αγορά βιοκτόνων που περιέχουν χαλκό για ορισμένες χρήσεις. |
(4) |
Η Επιτροπή δημοσιοποίησε τις αιτήσεις με ηλεκτρονικά μέσα. |
(5) |
Από τις αιτήσεις προκύπτει ότι η μετάδοση του βακτηρίου Legionella έχει συνδεθεί, ιδίως, με τη χρήση του νερού, όπως το πόσιμο νερό, το νερό για το μπάνιο και το ντους και το νερό των πύργων ψύξης. Επιπλέον, συνάγεται ότι η μόλυνση από Legionella μπορεί να είναι θανατηφόρα, ιδίως σε ευπαθείς ομάδες του πληθυσμού, όπως οι νοσηλευόμενοι σε νοσοκομεία. Σύμφωνα με τις αιτήσεις, η επιλογή κατάλληλου συστήματος ελέγχου του βακτηρίου Legionella είναι πολύπλοκο θέμα και εξαρτάται από ορισμένες παραμέτρους, όπως ο σχεδιασμός του συστήματος, η ηλικία, η πολυπλοκότητα και οι χημικές ιδιότητες του νερού. |
(6) |
Συνάγεται επίσης από ορισμένες αιτήσεις ότι τα βιοκτόνα που περιέχουν χαλκό χρησιμοποιούνται για να αποφευχθεί η ανάπτυξη οργανισμών σε νερό που χρησιμοποιείται σε πισίνες οι οποίοι μπορεί να οδηγήσουν σε ευρεία ποικιλία λοιμώξεων. |
(7) |
Συνάγεται επίσης από ορισμένες αιτήσεις ότι τα βιοκτόνα που περιέχουν χαλκό χρησιμοποιούνται για να αποφευχθεί η ανάπτυξη οργανισμών στο κύριο στόμιο εισόδου νερού στις υπεράκτιες εξέδρες πετρελαίου και φυσικού αερίου καθώς και σε άλλες θαλάσσιες και παράκτιες εγκαταστάσεις, στις οποίες η χρήση αυτή είναι σημαντική προκειμένου να μην παρεμποδίζεται η είσοδος του νερού που χρησιμοποιείται, μεταξύ άλλων, για επεξεργασία, παραγωγή πόσιμου νερού και νερού για το μπάνιο και την πυρόσβεση, δεδομένου ότι η παρεμπόδιση της εισόδου του νερού θα μπορούσε να αποδειχθεί καταστροφική για την υγεία και την ασφάλεια του προσωπικού των εγκαταστάσεων. |
(8) |
Τέλος, συνάγεται από ορισμένες αιτήσεις ότι τα βιοκτόνα που περιέχουν χαλκό χρησιμοποιούνται για να αποφευχθεί η ανάπτυξη οργανισμών στο κύριο στόμιο εισόδου νερού στα πλοία, όπου η χρήση αυτή είναι σημαντική προκειμένου να μην παρεμποδίζεται η είσοδος του νερού που χρησιμοποιείται σε ολόκληρο το σύστημα σωληνώσεων και δικτύου παροχής νερού στο πλοίο. Αυτό περιλαμβάνει τα εσωτερικά στοιχεία όλων των σωληνώσεων, όπως των συστημάτων πυρόσβεσης, που είναι ζωτικής σημασίας για την ασφαλή λειτουργία του πλοίου. |
(9) |
Δεν υποβλήθηκαν παρατηρήσεις κατά τη δημόσια διαβούλευση σχετικά με τις αιτήσεις αυτές. Τα κράτη μέλη που υπέβαλαν τις συγκεκριμένες αιτήσεις υποστηρίζουν ότι, στην επικράτειά τους, είναι αναγκαίο να υπάρχει επαρκές φάσμα τεχνικά και οικονομικά εφικτών εναλλακτικών λύσεων διαθέσιμων για τον έλεγχο του βακτηρίου Legionella ή άλλων επιβλαβών οργανισμών και, κατά περίπτωση, για τον περιορισμό του κινδύνου παρεμπόδισης της εισόδου του νερού από το κύριο στόμιο στις υπεράκτιες, άλλες θαλάσσιες και παράκτιες εγκαταστάσεις ή στα πλοία. |
(10) |
Είναι, επομένως, πιθανόν να τεθεί σε σοβαρό κίνδυνο η δημόσια υγεία, αν απαγορευτεί σε αυτά τα κράτη μέλη η χρήση για τον έλεγχο του βακτηρίου Legionella ή άλλων επιβλαβών οργανισμών ή, κατά περίπτωση, για την αποφυγή της ανάπτυξης οργανισμών στα στόμια εισόδου του νερού στις υπεράκτιες εξέδρες πετρελαίου και φυσικού αερίου, σε άλλες θαλάσσιες και παράκτιες εγκαταστάσεις ή στα πλοία. Επιπλέον, το κόστος και η υλικοτεχνική και πρακτική σκοπιμότητα της κατάργησης ή της αντικατάστασης των τρεχόντων συστημάτων που έχουν ως βάση τον χαλκό στα πλοία μπορεί να είναι απαγορευτική σε πολλές περιπτώσεις. Η αντικατάσταση, εφόσον είναι εφικτή, μπορεί να απαιτήσει χρόνο. Συνεπώς, οι αιτούμενες παρεκκλίσεις για βασική χρήση είναι προς το παρόν αναγκαίες. |
(11) |
Ωστόσο, εάν οι χρήστες βιοκτόνων που περιέχουν χαλκό δεν υποβάλουν πλήρη αίτηση έγκρισης του χαλκού προς χρήση στους σχετικούς τύπους προϊόντων χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση, οφείλουν να εφαρμόζουν εναλλακτικές μεθόδους για τον έλεγχο του βακτηρίου Legionella ή την πρόληψη της ανάπτυξης μικροοργανισμών. Συνεπώς, είναι σκόπιμο να απαιτείται, στην περίπτωση αυτή, η έγκαιρη και ενεργός ενημέρωση των χρηστών σε αυτά τα κράτη μέλη, ώστε να έχουν τη δυνατότητα να διασφαλίσουν ότι οι εν λόγω εναλλακτικές μέθοδοι είναι αποτελεσματικές πριν αποσυρθούν από την αγορά τα βιοκτόνα που περιέχουν χαλκό, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
1. Με την επιφύλαξη των συνθηκών που προβλέπονται στο άρθρο 5 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1451/2007, η Ιρλανδία, η Εσθονία, η Ιταλία, η Πολωνία, η Γαλλία, το Βέλγιο, το Ηνωμένο Βασίλειο, η Γερμανία, η Λετονία, η Φινλανδία, το Λουξεμβούργο, η Σουηδία, η Δανία και η Μάλτα μπορούν να επιτρέπουν τη διάθεση στην αγορά βιοκτόνων που περιέχουν χαλκό (EC No 231-159-6· CAS No. 7440-50-8) για τις χρήσεις που αναφέρονται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης.
2. Εάν έως τις 31 Δεκεμβρίου 2014, το αργότερο, έχουν υποβληθεί φάκελοι με σκοπό την έγκριση της χρήσης χαλκού για τους τύπους προϊόντων που σχετίζονται με αυτές τις χρήσεις και αυτοί έχουν επικυρωθεί ως πλήρεις από το κράτος μέλος αξιολόγησης, η Ιρλανδία, η Εσθονία, η Ιταλία, η Πολωνία, η Γαλλία, το Βέλγιο, το Ηνωμένο Βασίλειο, η Γερμανία, η Λετονία, η Φινλανδία, το Λουξεμβούργο, η Σουηδία, η Δανία και η Μάλτα μπορούν να εξακολουθήσουν να επιτρέπουν τη διάθεση των εν λόγω προϊόντων στην αγορά έως τις καταληκτικές ημερομηνίες που προβλέπονται στο άρθρο 89 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 528/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2012, σχετικά με τη διάθεση στην αγορά και τη χρήση βιοκτόνων (5) για τις περιπτώσεις όπου μια ουσία έχει ή δεν έχει εγκριθεί.
3. Στις λοιπές περιπτώσεις πλην αυτών που προβλέπονται στην παράγραφο 2, η Ιρλανδία, η Εσθονία, η Ιταλία, η Πολωνία, η Γαλλία, το Βέλγιο, το Ηνωμένο Βασίλειο, η Γερμανία, η Λετονία, η Φινλανδία, το Λουξεμβούργο, η Σουηδία, η Δανία και η Μάλτα μπορούν να εξακολουθήσουν να επιτρέπουν τη διάθεση των εν λόγω προϊόντων στην αγορά έως τις 31 Δεκεμβρίου 2017, εφόσον διασφαλίσουν ότι, από την 1η Ιανουαρίου 2015, παρέχεται στους χρήστες με ενεργό τρόπο ενημέρωση σχετικά με την άμεση ανάγκη να θέσουν σε πρακτική εφαρμογή εναλλακτικές μεθόδους για τους σχετικούς σκοπούς.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στο Βασίλειο του Βελγίου, στο Βασίλειο της Δανίας, στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, στη Δημοκρατία της Εσθονίας, στην Ιρλανδία, στη Γαλλική Δημοκρατία, στην Ιταλική Δημοκρατία, στη Δημοκρατία της Λετονίας, στο Μεγάλο Δουκάτο του Λουξεμβούργου, στη Δημοκρατία της Μάλτας, στη Δημοκρατία της Πολωνίας, στη Δημοκρατία της Φινλανδίας, στο Βασίλειο της Σουηδίας και στο Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας.
Βρυξέλλες, 24 Ιουνίου 2014.
Για την Επιτροπή
Janez POTOČNIK
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 325 της 11.12.2007, σ. 3.
(2) ΕΕ L 228 της 8.9.2000, σ. 6.
(3) ΕΕ L 123 της 24.4.1998, σ. 1.
(4) ΕΕ L 38 της 11.2.2012, σ. 48.
(5) ΕΕ L 167 της 27.6.2012, σ. 1.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΧΡΗΣΕΙΣ ΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΕΠΙΤΡΕΠΟΥΝ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ ΠΟΥ ΠΑΡΑΤΙΘΕΝΤΑΙ ΚΑΤΩΤΕΡΩ, ΥΠΟ ΤΗΝ ΕΠΙΦΥΛΑΞΗ ΤΗΣ ΤΗΡΗΣΗΣ ΤΩΝ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΩΝ ΤΟΥ ΑΡΘΡΟΥ 1
|
|
Α |
B |
Γ |
Αριθ. |
Κράτος μέλος |
Τύπος προϊόντων 2 |
Τύπος προϊόντων 5 |
Τύπος προϊόντων 11 |
1 |
Ιρλανδία |
Για τον έλεγχο του βακτηρίου Legionella στο νερό για ανθρώπινη χρήση, όπως το νερό για το μπάνιο και το ντους |
Για τον έλεγχο του βακτηρίου Legionella στο πόσιμο νερό |
— |
2 |
Εσθονία |
— |
— |
Για την πρόληψη των βιολογικών εναποθέσεων οργανισμών στο στόμιο εισόδου του νερού/στις αντλίες και σε ολόκληρο το σύστημα των σωληνώσεων και του δικτύου παροχής νερού στα πλοία |
3 |
Ιταλία |
Για τον έλεγχο του βακτηρίου Legionella στο νερό για ανθρώπινη χρήση, όπως το νερό για το μπάνιο και το ντους |
Για τον έλεγχο του βακτηρίου Legionella στο πόσιμο νερό |
Για τον έλεγχο του βακτηρίου Legionella στο νερό των πύργων ψύξης Για την πρόληψη των βιολογικών εναποθέσεων οργανισμών στο στόμιο εισόδου του νερού/στις αντλίες και σε ολόκληρο το σύστημα των σωληνώσεων και του δικτύου παροχής νερού στις υπεράκτιες εξέδρες πετρελαίου και φυσικού αερίου και σε άλλες θαλάσσιες και παράκτιες εγκαταστάσεις Για την πρόληψη των βιολογικών εναποθέσεων οργανισμών στο στόμιο εισόδου του νερού/στις αντλίες και σε ολόκληρο το σύστημα των σωληνώσεων και του δικτύου παροχής νερού στα πλοία |
4 |
Πολωνία |
— |
— |
Για την πρόληψη των βιολογικών εναποθέσεων οργανισμών στο στόμιο εισόδου του νερού/στις αντλίες και σε ολόκληρο το σύστημα των σωληνώσεων και του δικτύου παροχής νερού στα πλοία |
5 |
Γαλλία |
Για τον έλεγχο του βακτηρίου Legionella και άλλων επιβλαβών οργανισμών στο νερό για ιδιωτικές πισίνες |
— |
Για την πρόληψη των βιολογικών εναποθέσεων οργανισμών στο στόμιο εισόδου νερού/στις αντλίες και σε ολόκληρο το σύστημα των σωληνώσεων και του δικτύου παροχής νερού στα πλοία |
6 |
Βέλγιο |
Για τον έλεγχο του βακτηρίου Legionella στο νερό για ανθρώπινη χρήση, όπως το νερό για το μπάνιο και το ντους |
Για τον έλεγχο του βακτηρίου Legionella στο πόσιμο νερό |
Για τον έλεγχο του βακτηρίου Legionella στο νερό των πύργων ψύξης Για την πρόληψη των βιολογικών εναποθέσεων οργανισμών στο στόμιο εισόδου του νερού/στις αντλίες και σε ολόκληρο το σύστημα των σωληνώσεων και δικτύου παροχής του νερού στις υπεράκτιες εξέδρες πετρελαίου και φυσικού αερίου και σε άλλες θαλάσσιες και παράκτιες εγκαταστάσεις Για την πρόληψη των βιολογικών εναποθέσεων οργανισμών στο στόμιο εισόδου του νερού/στις αντλίες και σε ολόκληρο το σύστημα των σωληνώσεων και δικτύου παροχής νερού στα πλοία. |
7 |
Ηνωμένο Βασίλειο |
Για τον έλεγχο του βακτηρίου Legionella και άλλων επιβλαβών οργανισμών στο νερό για ιδιωτικές πισίνες και πισίνες για ζώα |
— |
Για την πρόληψη των βιολογικών εναποθέσεων οργανισμών στο στόμιο εισόδου του νερού/στις αντλίες και σε ολόκληρο το σύστημα των σωληνώσεων και του δικτύου παροχής νερού στις υπεράκτιες εξέδρες πετρελαίου και φυσικού αερίου και σε άλλες θαλάσσιες και παράκτιες εγκαταστάσεις Για την πρόληψη των βιολογικών εναποθέσεων οργανισμών στο στόμιο εισόδου του νερού/στις αντλίες και σε ολόκληρο το σύστημα των σωληνώσεων και του δικτύου παροχής νερού στα πλοία |
8 |
Γερμανία |
— |
— |
Για την πρόληψη των βιολογικών εναποθέσεων οργανισμών στο στόμιο εισόδου του νερού/στις αντλίες και σε ολόκληρο το σύστημα των σωληνώσεων και του δικτύου παροχής νερού στις υπεράκτιες εξέδρες πετρελαίου και φυσικού αερίου και σε άλλες θαλάσσιες και παράκτιες εγκαταστάσεις Για την πρόληψη των βιολογικών εναποθέσεων οργανισμών στο στόμιο εισόδου του νερού/στις αντλίες και σε ολόκληρο το σύστημα των σωληνώσεων και του δικτύου παροχής νερού στα πλοία |
9 |
Λετονία |
— |
— |
Για την πρόληψη των βιολογικών εναποθέσεων οργανισμών στο στόμιο εισόδου του νερού/στις αντλίες και σε ολόκληρο το σύστημα των σωληνώσεων και του δικτύου παροχής νερού στα πλοία |
10 |
Φινλανδία |
— |
— |
Για την πρόληψη των βιολογικών εναποθέσεων οργανισμών στο στόμιο εισόδου του νερού/στις αντλίες και σε ολόκληρο το σύστημα των σωληνώσεων και του δικτύου παροχής νερού στα πλοία |
11 |
Λουξεμβούργο |
— |
— |
Για την πρόληψη των βιολογικών εναποθέσεων οργανισμών στο στόμιο εισόδου του νερού/στις αντλίες και σε ολόκληρο το σύστημα των σωληνώσεων και του δικτύου παροχής νερού στα πλοία |
12 |
Σουηδία |
— |
— |
Για την πρόληψη των βιολογικών εναποθέσεων οργανισμών στο στόμιο εισόδου του νερού/στις αντλίες και σε ολόκληρο το σύστημα των σωληνώσεων και του δικτύου παροχής νερού στα πλοία |
13 |
Δανία |
— |
— |
Για την πρόληψη των βιολογικών εναποθέσεων οργανισμών στο στόμιο εισόδου του νερού/στις αντλίες και σε ολόκληρο το σύστημα των σωληνώσεων και του δικτύου παροχής νερού στις υπεράκτιες εξέδρες πετρελαίου και φυσικού αερίου και σε άλλες θαλάσσιες και παράκτιες εγκαταστάσεις Για την πρόληψη των βιολογικών εναποθέσεων οργανισμών στο στόμιο εισόδου του νερού/στις αντλίες και σε ολόκληρο το σύστημα των σωληνώσεων και του δικτύου παροχής νερού στα πλοία |
14 |
Μάλτα |
Για τον έλεγχο του βακτηρίου Legionella στο νερό για ανθρώπινη χρήση, όπως το νερό για το μπάνιο και το ντους |
— |
Για την πρόληψη των βιολογικών εναποθέσεων οργανισμών στο στόμιο εισόδου του νερού/στις αντλίες και σε ολόκληρο το σύστημα των σωληνώσεων και του δικτύου παροχής νερού στις υπεράκτιες εξέδρες πετρελαίου και φυσικού αερίου και σε άλλες θαλάσσιες και παράκτιες εγκαταστάσεις Για την πρόληψη των βιολογικών εναποθέσεων οργανισμών στο στόμιο εισόδου του νερού/στις αντλίες και σε ολόκληρο το σύστημα των σωληνώσεων και του δικτύου παροχής νερού στα πλοία |
26.6.2014 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 186/108 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 24ης Ιουνίου 2014
για την έγκριση της διάθεσης στην αγορά μαγιάς αρτοποιίας (Saccharomyces cerevisiae) επεξεργασμένης με υπεριώδη ακτινοβολία ως νέου συστατικού τροφίμων βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 258/97 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2014) 4114]
(Το κείμενο στη γαλλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)
(2014/396/EE)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 258/97 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 27ης Ιανουαρίου 1997, σχετικά με τα νέα τρόφιμα και τα νέα συστατικά τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 7,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στις 4 Μαΐου 2012, η εταιρεία Lallemand SAS υπέβαλε στις αρμόδιες αρχές του Ηνωμένου Βασιλείου αίτηση για τη διάθεση στην αγορά μαγιάς αρτοποιίας (Saccharomyces cerevisiae) επεξεργασμένης με υπεριώδη ακτινοβολία ως νέου συστατικού τροφίμων. Η επεξεργασμένη με υπεριώδη ακτινοβολία μαγιά αρτοποιίας προορίζεται για χρήση κατά την παραγωγή ψωμιού με μαγιά, αρτιδίων και εκλεκτής ποιότητας αρτοσκευασμάτων καθώς και σε συμπληρώματα διατροφής. |
(2) |
Στις 31 Αυγούστου 2012, ο αρμόδιος οργανισμός αξιολόγησης τροφίμων του Ηνωμένου Βασιλείου εξέδωσε την αρχική του έκθεση αξιολόγησης. Στην εν λόγω έκθεση κατέληξε στο συμπέρασμα ότι, η επεξεργασμένη με υπεριώδη ακτινοβολία μαγιά αρτοποιίας πληροί τα κριτήρια για νέα τρόφιμα που ορίζονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 258/97. |
(3) |
Στις 11 Σεπτεμβρίου 2012, η Επιτροπή διαβίβασε την αρχική έκθεση αξιολόγησης στα υπόλοιπα κράτη μέλη. |
(4) |
Διατυπώθηκαν αιτιολογημένες αντιρρήσεις εντός της προθεσμίας των 60 ημερών που ορίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 4 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 258/97. |
(5) |
Στις 14 Απριλίου 2013, η Επιτροπή ζήτησε τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Αρχής για την Ασφάλεια των Τροφίμων (EFSA) και της ζήτησε επίσης να διενεργήσει πρόσθετη αξιολόγηση για την επεξεργασμένη με υπεριώδη ακτινοβολία μαγιά αρτοποιίας ως συστατικό τροφίμων, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 258/97. |
(6) |
Στις 12 Δεκεμβρίου 2013, στην "επιστημονική γνώμη σχετικά με την ασφάλεια της εμπλουτισμένης με βιταμίνη D επεξεργασμένης με υπεριώδη ακτινοβολία μαγιάς αρτοποιίας" (2), η ΕΑΑΤ κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η επεξεργασμένη με υπεριώδη ακτινοβολία μαγιά αρτοποιίας που εμφανίζει αυξημένη περιεκτικότητα σε βιταμίνη D2 είναι ασφαλής υπό τις προβλεπόμενες συνθήκες χρήσης. |
(7) |
Επομένως, η γνώμη παρέχει επαρκή βάση τεκμηρίωσης περί του ότι η επεξεργασμένη με υπεριώδη ακτινοβολία μαγιά αρτοποιίας ως νέο συστατικό τροφίμων, πληροί τα κριτήρια που καθορίζονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 258/97. |
(8) |
Η οδηγία 2002/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (3) και ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1925/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (4) προβλέπουν ειδικές διατάξεις για τη χρήση των βιταμινών και των ανόργανων συστατικών όταν προστίθενται στα τρόφιμα και στα συμπληρώματα διατροφής. Η χρήση επεξεργασμένης με υπεριώδη ακτινοβολία μαγιάς αρτοποιίας θα πρέπει να επιτραπεί με την επιφύλαξη των εν λόγω ειδικών διατάξεων. |
(9) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Η επεξεργασμένη με υπεριώδη ακτινοβολία μαγιά αρτοποιίας, όπως καθορίζεται στο παράρτημα I, μπορεί να διατεθεί στην αγορά της Ένωσης ως νέο συστατικό τροφίμων για τις προβλεπόμενες χρήσεις και στα ανώτατα επίπεδα που καθορίζονται στο παράρτημα II, με την επιφύλαξη της οδηγίας 2002/46/ΕΚ και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1925/2006.
Άρθρο 2
Ο προσδιορισμός της επεξεργασμένης με υπεριώδη ακτινοβολία μαγιάς αρτοποιίας που εγκρίνεται με την παρούσα απόφαση στην επισήμανση των τροφίμων που την περιέχουν θα είναι «μαγιά με βιταμίνη D» ή «μαγιά με βιταμίνη D2».
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Lallemand SAS, 19 Rue des Briquetiers BP59, 31702 Blagnac Cedex, France.
Βρυξέλλες, 24 Ιουνίου 2014.
Για την Επιτροπή
Tonio BORG
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 43 της 14.2.1997, σ. 1.
(2) EFSA Journal 2014· 12(1):3520.
(3) Οδηγία 2002/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 10ης Ιουνίου 2002, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών περί των συμπληρωμάτων διατροφής (ΕΕ L 183 της 12.7.2002, σ. 51).
(4) Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1925/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με την προσθήκη βιταμινών και ανόργανων συστατικών και ορισμένων άλλων ουσιών στα τρόφιμα (ΕΕ L 404 της 30.12.2006, σ. 26).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΜΕΝΗΣ ΜΕ ΥΠΕΡΙΩΔΗ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ ΜΑΓΙΑΣ ΑΡΤΟΠΟΙΙΑΣ
Ορισμός : Η μαγιά αρτοποιίας (Saccharomyces cerevisiae) υποβάλλεται σε επεξεργασία με υπεριώδες φως για να προκληθεί η μετατροπή της εργοστερόλης σε βιταμίνη D2 (εργοκαλσιφερόλη). Η περιεκτικότητα του συμπυκνώματος μαγιάς σε βιταμίνη D2 ποικίλλει μεταξύ 1 800 000 — 3 500 000 IU βιταμίνης D/100g (450-875 μg/g).
Περιγραφή : Χρυσοκάστανοι κόκκοι ελεύθερης ροής
Βιταμίνη D2 :
Χημική ονομασία |
(5Z,7E,22E)-3S-9,10-σεκοεργοστα-5,7,10(19),22-τετραεν-3-όλη |
Συνώνυμο |
Εργοκαλσιφερόλη |
Αριθ. CAS. |
50-14-6 |
Μοριακό βάρος |
396,65 g/mol |
Μικροβιολογικά κριτήρια του συμπυκνώματος μαγιάς :
Κολοβακτηρίδια |
1 000/g κατ' ανώτατο όριο |
Escherichia coli |
10/g κατ' ανώτατο όριο |
Salmonella spp. |
Απουσία σε 25 g |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΕΣ ΧΡΗΣΕΙΣ ΤΗΣ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΜΕΝΗΣ ΜΕ ΥΠΕΡΙΩΔΗ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ ΜΑΓΙΑΣ ΑΡΤΟΠΟΙΙΑΣ
Κατηγορία τροφίμων |
Ανώτατο επίπεδο χρήσης |
Ψωμιά και αρτίδια παραχθέντα με μαγιά |
5 μg βιταμίνης D2/100 g τελικού προϊόντος |
Εκλεκτής ποιότητας αρτοσκευάσματα παραχθέντα με μαγιά |
5 μg βιταμίνης D2/100 g τελικού προϊόντος |
Συμπληρώματα διατροφής |
5 μg βιταμίνης D2/ημερησίως |
26.6.2014 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 186/111 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 25ης Ιουνίου 2014
για την παράταση της ημερομηνίας λήξης της έγκρισης της διφεθειαλόνης και διφενακούμης (difenacoum) για χρήση σε βιοκτόνα του τύπου προϊόντων 14
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2014/397/ΕΕ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 528/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2012, σχετικά με τη διάθεση στην αγορά και τη χρήση βιοκτόνων (1), και ιδίως το άρθρο 14 παράγραφος 5,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Οι δραστικές ουσίες διφεθειαλόνη και διφενακούμη (difenacoum) είχαν συμπεριληφθεί στο παράρτημα I της οδηγίας 98/8/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2) για χρήση σε βιοκτόνα του τύπου προϊόντων 14, και σύμφωνα με το άρθρο 86 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 528/2012 θεωρούνται ότι έχουν εγκριθεί δυνάμει του εν λόγω κανονισμού, με την επιφύλαξη των προδιαγραφών και των όρων που καθορίζονται στο παράρτημα I της εν λόγω οδηγίας. |
(2) |
Η έγκρισή τους θα λήξει στις 31 Οκτωβρίου 2014 και στις 31 Μαρτίου 2015, αντίστοιχα. Σύμφωνα με το άρθρο 13 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 528/2012, υποβλήθηκαν αιτήσεις για την ανανέωση της έγκρισης των εν λόγω δραστικών ουσιών. |
(3) |
Λόγω των κινδύνων που εντοπίστηκαν και των χαρακτηριστικών των δραστικών ουσιών διφεθειαλόνη και διφενακούμη (difenacoum), τα οποία τις καθιστούν δυνάμει ανθεκτικές (έμμονες), βιοσυσσωρεύσιμες και τοξικές ή άκρως ανθεκτικές και άκρως βιοσυσσωρεύσιμες, η ανανέωση της έγκρισής τους υπόκειται σε αξιολόγηση εναλλακτικής δραστικής ουσίας ή ουσιών. Επίσης, λόγω των χαρακτηριστικών τους, η έγκριση αυτών των δραστικών ουσιών μπορεί να ανανεωθεί μόνον εφόσον αποδειχθεί ότι πληρούν τουλάχιστον μία από τις προϋποθέσεις του άρθρου 5 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 528/2012. |
(4) |
Η Επιτροπή ξεκίνησε μελέτη σχετικά με τα μέτρα μείωσης του κινδύνου που μπορεί να εφαρμοστεί στα αντιπηκτικά τρωκτικοκτόνων με σκοπό να προτείνει τα μέτρα που είναι πλέον κατάλληλα για τη μείωση των κινδύνων που συνδέονται με τις ιδιότητες των εν λόγω δραστικών ουσιών. |
(5) |
Η εν λόγω μελέτη είναι επί του παρόντος σε εξέλιξη και θα πρέπει να δοθεί η δυνατότητα στους αιτούντες για την ανανέωση της έγκρισης αυτών των δραστικών ουσιών να συμπεριλάβουν τα συμπεράσματα της μελέτης στην αίτησή τους. Επιπλέον, τα συμπεράσματα της εν λόγω μελέτης θα πρέπει να συνεκτιμώνται όταν λαμβάνονται αποφάσεις σχετικά με την ανανέωση της έγκρισης όλων των αντιπηκτικών τρωκτικοκτόνων. |
(6) |
Προκειμένου να διευκολύνεται η εξέταση και σύγκριση των κινδύνων και των πλεονεκτημάτων όλων των αντιπηκτικών τρωκτικοκτόνων καθώς και η μείωση των μέτρων που εφαρμόζονται σε αυτά, η αξιολόγηση της διφεθειαλόνης και της διφενακούμης (difenacoum) θα πρέπει να αναβληθεί μέχρι να υποβληθεί η τελευταία αίτηση για την ανανέωση του τελευταίου αντιπηκτικού τρωκτικοκτόνου. Οι αιτήσεις για την ανανέωση της έγκρισης των τελευταίων αντιπηκτικών τρωκτικοκτόνων, δηλαδή brodifacoum, warfarin και warfarin sodium, αναμένεται να υποβληθούν έως τις 31 Ιουλίου 2015. |
(7) |
Κατά συνέπεια, για λόγους ανεξάρτητους από τη θέληση του αιτούντος, η έγκριση της διφεθειαλόνης και της διφενακούμης (difenacoum) είναι πιθανόν να λήξει χωρίς να έχει ληφθεί απόφαση σχετικά με την ανανέωσή τους. Είναι επομένως σκόπιμη η χρονική παράταση της ημερομηνίας λήξης της έγκρισης αυτών των δραστικών ουσιών για επαρκές χρονικό διάστημα ώστε να καταστεί δυνατή η εξέταση των αιτήσεων. |
(8) |
Εκτός από την ημερομηνία λήξης της έγκρισης, οι εν λόγω ουσίες πρέπει να παραμείνουν εγκεκριμένες, με την επιφύλαξη των προδιαγραφών και των όρων που καθορίζονται στο παράρτημα I της οδηγία 98/8/ΕΚ. |
(9) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για τα βιοκτόνα προϊόντα, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Η ημερομηνία λήξης της έγκρισης της διφεθειαλόνης και της διφενακούμης (difenacoum) για χρήση σε βιοκτόνα του τύπου προϊόντων 14 παρατείνεται έως τις 30 Ιουνίου 2018.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Βρυξέλλες, 25 Ιουνίου 2014.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
José Manuel BARROSO
(1) ΕΕ L 167 της 27.6.2012, σ. 1.
(2) Οδηγία 98/8/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 1998, για τη διάθεση βιοκτόνων στην αγορά (ΕΕ L 123 της 24.4.1998, σ. 1).