ISSN 1977-0669 doi:10.3000/19770669.L_2013.047.ell |
||
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 47 |
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
56ό έτος |
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
EL |
Οι πράξεις των οποίων οι τίτλοι έχουν τυπωθεί με λευκά στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
II Μη νομοθετικές πράξεις
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
20.2.2013 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 47/1 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 139/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 7ης Ιανουαρίου 2013
για τον καθορισμό των υγειονομικών όρων για εισαγωγές ορισμένων πτηνών στην Ένωση και των συνθηκών της περιόδου απομόνωσης (καραντίνας)
(κωδικοποιημένο κείμενο)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη την οδηγία 91/496/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Ιουλίου 1991, για τον καθορισμό των βασικών αρχών σχετικά με την οργάνωση των κτηνιατρικών ελέγχων των ζώων προελεύσεως τρίτων χωρών που εισάγονται στην Κοινότητα και περί τροποποιήσεως των οδηγιών 89/662/ΕΟΚ, 90/425/ΕΟΚ και 90/675/ΕΟΚ (1), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο και το άρθρο 10 παράγραφος 4 δεύτερο εδάφιο, στοιχείο β),
Έχοντας υπόψη την οδηγία 92/65/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 1992, που καθορίζει τους όρους υγειονομικού ελέγχου που διέπουν το εμπόριο και τις εισαγωγές στην Κοινότητα ζώων, σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων που δεν υπόκεινται, όσον αφορά τους όρους υγειονομικού ελέγχου, στις ειδικές κοινοτικές ρυθμίσεις που αναφέρονται στο τμήμα I του παραρτήματος Α της οδηγίας 90/425/ΕΟΚ (2), και ιδίως το άρθρο 17 παράγραφος 2 στοιχείο β), το άρθρο 17 παράγραφος 3 και το άρθρο 18 παράγραφος 1 πρώτη και τέταρτη περίπτωση,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 318/2007 της Επιτροπής, της 23ης Μαρτίου 2007, για καθορισμό των υγειονομικών όρων για εισαγωγές ορισμένων πτηνών στην Κοινότητα και για καθορισμό των συνθηκών της περιόδου απομόνωσης (καραντίνας) (3), έχει τροποποιηθεί επανειλημμένα (4) και ουσιωδώς. Είναι, ως εκ τούτου, σκόπιμη, για λόγους σαφήνειας και ορθολογισμού, η κωδικοποίηση του εν λόγω κανονισμού. |
(2) |
Μετά τις εστίες εμφάνισης του ασιατικού στελέχους του υψηλής παθογονικότητας ιού της γρίπης των πτηνών στη Νοτιοανατολική Ασία το 2004, η Επιτροπή εξέδωσε αρκετές αποφάσεις για την απαγόρευση, μεταξύ άλλων, των εισαγωγών πτηνών άλλων πλην των πουλερικών από τις πληγείσες τρίτες χώρες. |
(3) |
Για να καταρτιστεί κατάλογος των κινδύνων που συνδέονται με την εισαγωγή πτηνών σε αιχμαλωσία, η Επιτροπή ζήτησε στις 13 Απριλίου 2005 από την Ευρωπαϊκή Αρχή για την Ασφάλεια των Τροφίμων (ΕΑΑΤ) να παρέχει επιστημονική γνώμη σχετικά με τους κινδύνους που συνδέονται με την εισαγωγή από τρίτες χώρες πτηνών που συλλαμβάνονται απευθείας από την άγρια πανίδα και πτηνών που έχουν εκτραφεί σε αιχμαλωσία. |
(4) |
Σε συνέχεια του αιτήματος αυτού, η ομάδα της ΕΑΑΤ για την υγεία και την καλή μεταχείριση των ζώων εξέδωσε, κατά τη συνεδρίασή της στις 26 και 27 Οκτωβρίου 2006, επιστημονική γνώμη σχετικά με τους κινδύνους για την υγεία και την καλή μεταχείριση των ζώων που συνδέονται με την εισαγωγή άγριων πτηνών εκτός των πουλερικών στην Ένωση. Στην εν λόγω επιστημονική γνώμη προσδιορίζονται πιθανά εργαλεία και επιλογές που μπορούν να μειώσουν κάθε εντοπιζόμενο κίνδυνο για την υγεία των ζώων που συνδέεται με την εισαγωγή πτηνών εκτός των πουλερικών. |
(5) |
Μία από τις συστάσεις της επιστημονικής γνώμης της ΕΑΑΤ αφορά τους ελέγχους που διενεργούνται στις τρίτες χώρες οι οποίες εξάγουν πτηνά εκτός των πουλερικών στην Ένωση. Οι βελτιώσεις στη χώρα εξαγωγής αναμένεται να έχουν μέγιστο αντίκτυπο στη μείωση της πιθανότητας εμφάνισης μολυσμένων πτηνών προς εισαγωγή στην Ένωση. Για το λόγο αυτό, ο παρών κανονισμός πρέπει να προβλέπει όρους εισαγωγής κατά τρόπον ώστε να επιτρέπονται μόνον οι εισαγωγές από τις τρίτες χώρες που επιτρέπεται να εξάγουν τέτοια πτηνά στην Ένωση. |
(6) |
Μια άλλη σύσταση της ΕΑΑΤ αφορά την εισαγωγή πτηνών που συλλαμβάνονται απευθείας από την άγρια πανίδα. Στην επιστημονική γνώμη προσδιορίζεται ο κίνδυνος που προκαλείται από τα πτηνά που ενδέχεται να έχουν προσβληθεί λόγω πλευρικής μετάδοσης από άλλα προσβεβλημένα άγρια πτηνά και από το μολυσμένο περιβάλλον, καθώς επίσης και μέσω μετάδοσης της νόσου από προσβεβλημένα πουλερικά. Συνεκτιμώντας το ρόλο που διαδραματίζουν τα άγρια αποδημητικά πτηνά για την εξάπλωση της γρίπης των πτηνών από την Ασία στην Ευρώπη το 2005 και το 2006, είναι σκόπιμο να περιοριστούν οι εισαγωγές πτηνών εκτός των πουλερικών μόνο σε πτηνά που εκτρέφονται σε αιχμαλωσία. |
(7) |
Σπανίως υπάρχει δυνατότητα διάκρισης με βεβαιότητα μεταξύ των πτηνών που έχουν συλληφθεί απευθείας από την άγρια πανίδα και των πτηνών που εκτρέφονται σε αιχμαλωσία. Μπορούν να εφαρμοστούν μέθοδοι σήμανσης και στα δύο είδη πτηνών χωρίς δυνατότητα διάκρισης μεταξύ τους. Κατά συνέπεια, είναι σκόπιμο οι εισαγωγές πτηνών εκτός των πουλερικών να περιοριστούν στις εγκαταστάσεις αναπαραγωγής που έχουν εγκριθεί από την αρμόδια αρχή της τρίτης χώρας εξαγωγής και να οριστούν ορισμένες ελάχιστες προϋποθέσεις για την έγκριση αυτή. |
(8) |
Τα εισαγόμενα πτηνά θα πρέπει να μεταφέρονται απευθείας σε εγκεκριμένη εγκατάσταση ή κέντρο απομόνωσης σε ένα κράτος μέλος, όπου πρέπει να παραμείνουν έως ότου επιβεβαιωθεί ότι δεν έχουν προσβληθεί από γρίπη των πτηνών ή ψευδοπανώλη των πτηνών. |
(9) |
Αν υπάρξουν υπόνοιες για εμφάνιση γρίπης των πτηνών ή ψευδοπανώλης των πτηνών σε εγκεκριμένη εγκατάσταση απομόνωσης ή σε μονάδα εγκεκριμένου κέντρου απομόνωσης ή σε μονάδα εγκεκριμένου κέντρου απομόνωσης, είναι σκόπιμη η αναμονή έως ότου επιβεβαιωθεί η υπόνοια, ούτως ώστε να αποκλειστούν τυχόν άλλα αίτια των συμπτωμάτων ασθένειας πριν ξεκινήσει η θανάτωση και η καταστροφή των πτηνών στις μολυσμένες εγκαταστάσεις. |
(10) |
Η οδηγία 2005/94/ΕΚ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με κοινοτικά μέτρα για την καταπολέμηση της γρίπης των πτηνών και την κατάργηση της οδηγίας 92/40/ΕΟΚ (5), εκδόθηκε προκειμένου να συνεκτιμηθεί η εμπειρία που αποκτήθηκε ως προς τον έλεγχο της γρίπης των πτηνών. Με βάση την ανωτέρω οδηγία εκδόθηκε η απόφαση 2006/437/ΕΚ της Επιτροπής, της 4ης Αυγούστου 2006, για την έγκριση διαγνωστικού εγχειριδίου για τη γρίπη των πτηνών όπως προβλέπεται στην οδηγία 2005/94/ΕΚ του Συμβουλίου (6) (το διαγνωστικό εγχειρίδιο), η οποία καθιερώνει, στο επίπεδο της Ένωσης, διαγνωστικές μεθόδους, μεθόδους δειγματοληψίας και κριτήρια για την αξιολόγηση των αποτελεσμάτων των εργαστηριακών δοκιμών για την επιβεβαίωση εστίας γρίπης των πτηνών. Η απόφαση αυτή πρέπει να συνεκτιμηθεί αναφορικά με τα συστήματα διεξαγωγής δοκιμασιών για γρίπη των πτηνών στις εγκεκριμένες εγκαταστάσεις και κέντρα απομόνωσης. |
(11) |
Είναι σκόπιμο να οριστούν περαιτέρω διαδικασίες εισαγωγής όσον αφορά τη μεταφορά από το συνοριακό σταθμό ελέγχου στις εγκεκριμένες εγκαταστάσεις ή κέντρα απομόνωσης μετά την είσοδο στην Ένωση, ώστε να εξασφαλίζεται η άφιξη των εισαγόμενων πτηνών στην καθορισμένη εγκεκριμένη εγκατάσταση ή κέντρο απομόνωσης εντός εύλογης χρονικής περιόδου. |
(12) |
Εγκεκριμένες εγκαταστάσεις και κέντρα απομόνωσης, κατάλογος των οποίων δημοσιεύεται από τα κράτη μέλη, θα πρέπει να συμμορφώνονται με ορισμένους ελάχιστους όρους. |
(13) |
Ορισμένες εισαγωγές πτηνών καλύπτονται από άλλες νομοθετικές πράξεις της Ένωσης. Επομένως, πρέπει να εξαιρεθούν από το πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού. |
(14) |
Ο κίνδυνος για την υγεία των ζώων που συνδέεται με την εισαγωγή στην Ένωση περιστεριών αγώνων που πρόκειται να ελευθερωθούν ώστε να επιστρέψουν στον τόπο προέλευσής τους επιβάλλει την εξαίρεση των περιστεριών αγώνων από το πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού. |
(15) |
Επιπροσθέτως, σε ορισμένες τρίτες χώρες, οι όροι υγείας των ζώων είναι ισοδύναμοι με εκείνους που προβλέπονται στη νομοθεσία της Ένωσης. Κατά συνέπεια, οι εισαγωγές πτηνών από τις χώρες αυτές πρέπει να εξαιρεθούν από το πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού. |
(16) |
Πρέπει επίσης να προβλεφθούν ορισμένες παρεκκλίσεις για τα πτηνά που διαπιστώνεται ότι έχουν μολυνθεί από γρίπη των πτηνών χαμηλής παθογονικότητας και ψευδοπανώλης των πτηνών σε εγκεκριμένη εγκατάσταση ή κέντρο απομόνωσης στις περιπτώσεις όπου η εμφάνιση της νόσου δεν θέτει σε κίνδυνο την κατάσταση της υγείας των ζώων στην Ένωση. |
(17) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Αντικείμενο
Ο παρών κανονισμός θεσπίζει τους όρους υγείας των ζώων για τις εισαγωγές ορισμένων πτηνών στην Ένωση, από τις τρίτες χώρες και τα τμήματα τρίτων χωρών που αναφέρονται στο παράρτημα I, και τις συνθήκες της περιόδου απομόνωσης (καραντίνας) για τις εισαγωγές αυτές.
Άρθρο 2
Πεδίο εφαρμογής
Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται για τα ζώα της ομοταξίας των πτηνών.
Εντούτοις, δεν ισχύει για:
α) |
τα πουλερικά· |
β) |
τα πτηνά που εισάγονται για προγράμματα διατήρησης που έχουν εγκριθεί από την αρμόδια αρχή στο κράτος μέλος προορισμού· |
γ) |
τα ζώα συντροφιάς που αναφέρονται στην τρίτη παράγραφο του άρθρου 1 της οδηγίας 92/65/ΕΟΚ και συνοδεύουν τον ιδιοκτήτη τους· |
δ) |
τα ζώα που προορίζονται για ζωολογικούς κήπους, τσίρκα, λούνα-παρκ και εργαστήρια πειραμάτων· |
ε) |
τα πτηνά που προορίζονται για εγκεκριμένους οργανισμούς, ινστιτούτα ή κέντρα σύμφωνα με το άρθρο 13 της οδηγίας 92/65/ΕΟΚ· |
στ) |
τα περιστέρια αγώνων που εισάγονται στο έδαφος της Ένωσης από μια γειτονική τρίτη χώρα στην οποία κατοικούν και στη συνέχεια ελευθερώνονται αμέσως ώστε να επιστρέψουν στη συγκεκριμένη τρίτη χώρα· |
ζ) |
τα πτηνά που εισάγονται από την Ανδόρα, το Λιχτενστάιν, το Μονακό, τη Νορβηγία, το Σαν Μαρίνο, την Ελβετία και το Κράτος της Πόλης του Βατικανού. |
Άρθρο 3
Ορισμοί
Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, ισχύουν οι ορισμοί της οδηγίας 2005/94/ΕΚ πλην του ορισμού των πουλερικών του άρθρου 2 σημείο 4 της οδηγίας αυτής. Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού νοούνται ως «πουλερικά» οι κατοικίδιες όρνιθες, γαλοπούλες, φραγκόκοτες, πάπιες, χήνες, ορτύκια, περιστέρια, φασιανοί, πέρδικες και στρουθιονίδες (Ratitae) που εκτρέφονται ή φυλάσσονται σε αιχμαλωσία με σκοπό την αναπαραγωγή, την παραγωγή κρέατος ή αυγών για κατανάλωση ή την ανανέωση των αποθεμάτων θηραμάτων.
Ισχύουν επίσης οι ακόλουθοι ορισμοί:
α) «πτηνά»: ζώα της ομοταξίας των πτηνών εξαιρουμένων εκείνων που αναφέρονται στο άρθρο 2 δεύτερο εδάφιο·
β) «εγκεκριμένη εγκατάσταση αναπαραγωγής»:
i) |
μια εγκατάσταση που χρησιμοποιείται αποκλειστικά για την αναπαραγωγή πτηνών· και |
ii) |
που επιθεωρήθηκε και εγκρίθηκε από την αρμόδια αρχή της εξάγουσας τρίτης χώρας ως εγκατάσταση που πληροί τους όρους του άρθρου 4 και του παραρτήματος ΙΙ· |
γ) «πτηνά που εκτρέφονται σε αιχμαλωσία»: πτηνά που δεν έχουν συλληφθεί απευθείας από την άγρια πανίδα αλλά γεννήθηκαν και μεγάλωσαν σε αιχμαλωσία από γονείς που ζευγάρωσαν είτε των οποίων οι γαμέτες μεταφέρθηκαν με διαφορετικό τρόπο σε αιχμαλωσία·
δ) «σημασμένος και χωρίς ραφή ποδοδακτύλιος»: δακτύλιος ή ταινία σε συνεχή κύκλο χωρίς διακοπή ή ένωση, που δεν έχει υποστεί οιαδήποτε θερμική κατεργασία, σε μέγεθος που δεν μπορεί να αφαιρεθεί από το πτηνό όταν το πόδι του έχει αναπτυχθεί πλήρως, ο οποίος εφαρμόζεται τις πρώτες ημέρες της ζωής του πτηνού και κατασκευάζεται εμπορικά για το σκοπό αυτό·
ε) «εγκεκριμένη εγκατάσταση απομόνωσης»: χώρος, εκτός από τα κέντρα απομόνωσης:
i) |
στον οποίο διαμένουν εισαγόμενα πτηνά σε απομόνωση· |
ii) |
ο οποίος έχει επιθεωρηθεί και εγκριθεί από την αρμόδια αρχή ως προς την τήρηση των ελάχιστων προϋποθέσεων που ορίζονται στο άρθρο 6 και στο παράρτημα IV· |
στ) «εγκεκριμένο κέντρο απομόνωσης»: χώρος:
i) |
στον οποίο διαμένουν εισαγόμενα πτηνά σε απομόνωση· |
ii) |
ο οποίος περιλαμβάνει αριθμό μονάδων λειτουργικώς και φυσικώς διαχωρισμένων η μία από την άλλη, και στον οποίο κάθε μονάδα περιλαμβάνει μόνο πτηνά από την ίδια αποστολή, υπό το ίδιο υγειονομικό καθεστώς, τα οποία συνεπώς αποτελούν μία επιδημιολογική μονάδα· |
iii) |
ο οποίος έχει επιθεωρηθεί και εγκριθεί από την αρμόδια αρχή ως προς την τήρηση των ελάχιστων προϋποθέσεων που ορίζονται στο άρθρο 6 και στο παράρτημα IV· |
ζ) «πτηνά-δείκτες»: πτηνά τα οποία χρησιμοποιούνται για σκοπούς διάγνωσης κατά τη διάρκεια της περιόδου απομόνωσης·
η) «εγχειρίδιο διαγνωστικής»: το εγχειρίδιο διαγνωστικής για τη γρίπη των πτηνών που προβλέπεται στο παράρτημα της απόφασης 2006/437/ΕΚ.
Άρθρο 4
Εγκεκριμένες εγκαταστάσεις αναπαραγωγής
Οι εγκεκριμένες εγκαταστάσεις αναπαραγωγής πληρούν τους ακόλουθους όρους:
α) |
η εγκατάσταση αναπαραγωγής πρέπει να έχει εγκριθεί από την αρμόδια αρχή σύμφωνα με τους όρους του παραρτήματος II και να της έχει αποδοθεί αριθμός έγκρισης· |
β) |
αυτός ο αριθμός έγκρισης πρέπει να έχει κοινοποιηθεί από την εν λόγω αρχή στην Επιτροπή· |
γ) |
το όνομα και ο αριθμός έγκρισης της εγκατάστασης αναπαραγωγής πρέπει να περιλαμβάνονται σε κατάλογο εγκαταστάσεων αναπαραγωγής τον οποίο καταρτίζει η Επιτροπή· |
δ) |
η αρμόδια αρχή ανακαλεί ή αναστέλλει την έγκριση της εγκατάστασης αναπαραγωγής εάν δεν πληρούνται πλέον οι όροι του παραρτήματος II και ενημερώνει αμέσως την Επιτροπή σχετικά. |
Άρθρο 5
Όροι που αφορούν τις εισαγωγές
Οι εισαγωγές πτηνών επιτρέπονται μόνον εφόσον πληρούνται οι ακόλουθοι όροι:
α) |
τα πτηνά εκτρέφονται σε αιχμαλωσία· |
β) |
τα πτηνά προέρχονται από τρίτες χώρες ή τμήματα τρίτων χωρών που αναφέρονται στο παράρτημα Ι· |
γ) |
τα πτηνά προέρχονται από εγκεκριμένες εγκαταστάσεις αναπαραγωγής που πληρούν τους όρους που αναφέρονται στο άρθρο 4· |
δ) |
τα πτηνά έχουν υποβληθεί σε εργαστηριακή δοκιμή ανίχνευσης ιών 7 έως 14 ημέρες πριν από την αποστολή με αρνητικά αποτελέσματα για οποιαδήποτε μορφή γρίπης των πτηνών και ιού της ψευδοπανώλης των πτηνών· |
ε) |
τα πτηνά δεν έχουν εμβολιαστεί κατά της γρίπης των πτηνών· |
στ) |
τα πτηνά συνοδεύονται από υγειονομικό πιστοποιητικό σύμφωνα με το υπόδειγμα του παραρτήματος III («υγειονομικό πιστοποιητικό των ζώων»)· |
ζ) |
τα πτηνά έχουν ταυτοποιηθεί με ατομικό αριθμό ταυτοποίησης μέσω ατομικά σημασμένου και χωρίς ραφή ποδοδακτυλίου ή μέσω ηλεκτρονικού αναμεταδότη σύμφωνα με το άρθρο 66 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 865/2006 της Επιτροπής (7)· |
η) |
ο ατομικός αριθμός ταυτοποίησης του ποδοδακτυλίου ή του ηλεκτρονικού αναμεταδότη που προβλέπεται στο στοιχείο ζ) περιλαμβάνει τουλάχιστον τα ακόλουθα:
|
θ) |
ο ατομικός αριθμός ταυτοποίησης που προβλέπεται στο στοιχείο ζ) είναι καταχωρισμένος στο πιστοποιητικό υγείας του ζώου· |
ι) |
τα πτηνά μεταφέρονται σε νέους περιέκτες που στο εξωτερικό μέρος φέρουν ατομικό αριθμό ταυτοποίησης ο οποίος πρέπει να αντιστοιχεί στον αριθμό ταυτοποίησης που αναφέρεται στο πιστοποιητικό υγείας του ζώου. |
Άρθρο 6
Εγκεκριμένες εγκαταστάσεις και εγκεκριμένα κέντρα απομόνωσης
Οι εγκεκριμένες εγκαταστάσεις και τα εγκεκριμένα κέντρα απομόνωσης πρέπει να πληρούν τις ελάχιστες προϋποθέσεις που καθορίζονται στο παράρτημα IV.
Κάθε κράτος μέλος καταρτίζει και τηρεί επικαιροποιημένο κατάλογο εγκεκριμένων εγκαταστάσεων και εγκεκριμένων κέντρων απομόνωσης και των αριθμών έγκρισής τους και θέτει τον κατάλογο αυτόν στη διάθεση της Επιτροπής, των άλλων κρατών μελών και του κοινού.
Άρθρο 7
Απευθείας μεταφορά πτηνών σε εγκεκριμένες εγκαταστάσεις ή κέντρα απομόνωσης
Τα πτηνά μεταφέρονται απευθείας από το συνοριακό σταθμό ελέγχου σε εγκεκριμένη εγκατάσταση ή κέντρο απομόνωσης μέσα σε κλωβούς ή δικτυωτά κιβώτια.
Ο συνολικός χρόνος ταξιδιού από τον εν λόγω σταθμό προς τη συγκεκριμένη εγκατάσταση ή κέντρο απομόνωσης δεν πρέπει κατά κανόνα να υπερβαίνει τις εννέα ώρες.
Όταν για το ταξίδι χρησιμοποιούνται οχήματα, πρέπει να σφραγιστούν από τις αρμόδιες αρχές με απαραβίαστη σφραγίδα.
Άρθρο 8
Βεβαίωση
Οι εισαγωγείς ή οι αντιπρόσωποί τους παρέχουν γραπτή βεβαίωση, σε μία επίσημη γλώσσα του κράτους μέλους εισόδου, υπογεγραμμένη από τον αρμόδιο για την εγκατάσταση ή το κέντρο απομόνωσης, όπου βεβαιώνεται ότι τα πτηνά θα γίνουν δεκτά προς απομόνωση.
Στη βεβαίωση αυτή:
α) |
αναφέρεται εμφανώς το όνομα, η διεύθυνση και ο αριθμός έγκρισης της εγκατάστασης ή του κέντρου απομόνωσης· |
β) |
αποστέλλεται στο σταθμό συνοριακής επιθεώρησης με μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ή με φαξ πριν από την άφιξη της αποστολής στον εν λόγω σταθμό ή επιδεικνύεται από τον εισαγωγέα ή τον αντιπρόσωπό του πριν από την έξοδο των πτηνών από το σταθμό συνοριακής επιθεώρησης. |
Άρθρο 9
Διαμετακόμιση των πτηνών στην Ένωση
Όταν τα πτηνά εισέρχονται στην Ένωση μέσω άλλου κράτους μέλους από το κράτος μέλος προορισμού, λαμβάνονται όλα τα δέοντα μέτρα για να εξασφαλιστεί ότι η αποστολή θα φθάσει στο κράτος μέλος προορισμού.
Άρθρο 10
Παρακολούθηση της μεταφοράς των πτηνών
1. Όταν η νομοθεσία της Ένωσης προβλέπει παρακολούθηση των πτηνών από το συνοριακό σταθμό ελέγχου έως την εγκεκριμένη εγκατάσταση ή κέντρο απομόνωσης στον τόπο προορισμού, ανταλλάσσονται οι ακόλουθες πληροφορίες:
α) |
ο αρμόδιος επίσημος κτηνίατρος του συνοριακού σταθμού ελέγχου κοινοποιεί στην αρμόδια αρχή που είναι υπεύθυνη για την εγκεκριμένη εγκατάσταση ή κέντρο απομόνωσης στον τόπο προορισμού της αποστολής, τον τόπο προέλευσης και τον τόπο προορισμού των πτηνών, μέσω του δικτύου Traces· |
β) |
το άτομο που είναι υπεύθυνο για την εγκεκριμένη εγκατάσταση ή κέντρο απομόνωσης στον τόπο προορισμού κοινοποιεί στον επίσημο κτηνίατρο που είναι υπεύθυνος για την εγκεκριμένη εγκατάσταση ή κέντρο στον τόπο προορισμού την άφιξη της αποστολής στον προορισμό της, με μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ή με φαξ, εντός μιας εργάσιμης ημέρας από την ημερομηνία άφιξης της αποστολής στην εγκατάσταση ή στο κέντρο απομόνωσης· |
γ) |
ο επίσημος κτηνίατρος που είναι υπεύθυνος για την εγκεκριμένη εγκατάσταση ή κέντρο απομόνωσης στον τόπο προορισμού της αποστολής κοινοποιεί, μέσω του δικτύου Traces, την άφιξη της αποστολής στον προορισμό της, στον επίσημο κτηνίατρο που είναι υπεύθυνος για το συνοριακό σταθμό ελέγχου και ο οποίος του κοινοποίησε την αποστολή, εντός τριών εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία άφιξης της αποστολής στην εγκατάσταση ή στο κέντρο απομόνωσης. |
2. Αν επιβεβαιωθεί στην αρμόδια αρχή που είναι υπεύθυνη για το συνοριακό σταθμό ελέγχου ότι τα πτηνά που σύμφωνα με τη δήλωση προορίζονται για εγκεκριμένη εγκατάσταση ή κέντρο απομόνωσης δεν έχουν φτάσει στον προορισμό τους εντός τριών εργάσιμων ημερών από την εκτιμώμενη ημερομηνία άφιξης της αποστολής στην εγκατάσταση ή στο κέντρο απομόνωσης, η αρμόδια αρχή λαμβάνει τα δέοντα μέτρα σχετικά με τον υπεύθυνο της αποστολής.
Άρθρο 11
Διατάξεις για την περίοδο απομόνωσης
1. Τα πτηνά πρέπει να διατηρούνται σε απομόνωση σε εγκεκριμένη εγκατάσταση ή κέντρο απομόνωσης επί 30 ημέρες τουλάχιστον («περίοδος απομόνωσης»).
2. Τουλάχιστον στην αρχή ή στο τέλος της περιόδου απομόνωσης κάθε αποστολής, ο επίσημος κτηνίατρος επιθεωρεί τις συνθήκες απομόνωσης, συμπεριλαμβανομένης της εξέτασης των μητρώων θνησιμότητας και της κλινικής εξέτασης των πτηνών της εγκεκριμένης εγκατάστασης απομόνωσης ή κάθε μονάδας του εγκεκριμένου κέντρου απομόνωσης.
Ωστόσο, ο επίσημος κτηνίατρος διενεργεί επιθεωρήσεις τακτικότερα αν τούτο επιβάλλεται από την κατάσταση της νόσου.
Άρθρο 12
Εξέταση, δειγματοληψία και δοκιμασίες που εκτελούνται σχετικά με μια αποστολή στη διάρκεια της περιόδου απομόνωσης
1. Η εξέταση, η δειγματοληψία και οι διαδικασίες δοκιμασιών για ανίχνευση της γρίπης των πτηνών και της ψευδοπανώλης των πτηνών που ορίζονται στο παράρτημα V εκτελούνται μετά την άφιξη των πτηνών στην απομόνωση.
2. Όταν χρησιμοποιούνται πτηνά-δείκτες, το ελάχιστο μέγεθος δείγματος είναι δέκα πτηνά-δείκτες στην εγκεκριμένη εγκατάσταση απομόνωσης ή σε κάθε μονάδα του εγκεκριμένου κέντρου απομόνωσης.
3. Τα πτηνά-δείκτες που χρησιμοποιούνται για την εξέταση, τη δειγματοληψία και τις διαδικασίες δοκιμασιών:
α) |
είναι ηλικίας τουλάχιστον τριών εβδομάδων, χρησιμοποιούνται δε μόνο μία φορά για τους ανωτέρω σκοπούς· |
β) |
φέρουν στο πόδι κρίκο αναγνώρισης για την ταυτοποίησή τους ή ταυτοποιούνται με άλλα στοιχεία τα οποία δεν μπορούν να απαλειφθούν· |
γ) |
δεν έχουν εμβολιασθεί και έχουν αποδειχθεί οροαρνητικά για γρίπη των πτηνών και ψευδοπανώλη των πτηνών 14 ημέρες πριν από την έναρξη της περιόδου απομόνωσης· |
δ) |
έχουν τοποθετηθεί στην εγκεκριμένη εγκατάσταση ή σε μονάδα εγκεκριμένου κέντρου απομόνωσης πριν από την άφιξη των πτηνών στον κοινό χώρο και όσο το δυνατόν πλησιέστερα στα πτηνά, κατά τρόπο ώστε να εξασφαλίζεται η στενή επαφή μεταξύ των πτηνών-δεικτών και των απεκκρίσεων των πτηνών που βρίσκονται σε απομόνωση. |
Άρθρο 13
Ενέργειες σε περίπτωση υπόνοιας νόσου σε εγκεκριμένη εγκατάσταση ή κέντρο απομόνωσης
1. Αν στη διάρκεια της περιόδου απομόνωσης σε εγκεκριμένη εγκατάσταση απομόνωσης υπάρξουν υπόνοιες ότι ένα ή περισσότερα πτηνά ή/και πτηνά-δείκτες έχουν προσβληθεί από γρίπη των πτηνών ή ψευδοπανώλη των πτηνών, λαμβάνονται τα ακόλουθα μέτρα:
α) |
η αρμόδια αρχή θέτει την εγκεκριμένη εγκατάσταση απομόνωσης υπό επίσημη επιτήρηση· |
β) |
σύμφωνα με την παράγραφο 2 του παραρτήματος V, λαμβάνονται δείγματα για ιολογική εξέταση από τα πτηνά αυτά και από τα πτηνά-δείκτες, και τα δείγματα αυτά αναλύονται· |
γ) |
κανένα πτηνό δεν εισάγεται ή δεν εγκαταλείπει την εγκεκριμένη εγκατάσταση απομόνωσης έως ότου αποκλειστεί επίσημα το ενδεχόμενο ασθένειας. |
2. Αν επιβεβαιωθεί η υπόνοια γρίπης των πτηνών ή ψευδοπανώλης των πτηνών στη μολυσμένη εγκεκριμένη εγκατάσταση απομόνωσης που αναφέρεται στην παράγραφο 1, λαμβάνονται τα εξής μέτρα:
α) |
όλα τα πτηνά και τα πτηνά-δείκτες στην εγκεκριμένη εγκατάσταση απομόνωσης θανατώνονται και καταστρέφονται· |
β) |
η εγκεκριμένη εγκατάσταση απομόνωσης καθαρίζεται και απολυμαίνεται· |
γ) |
επί 21 ημέρες μετά τον τελικό καθαρισμό και την απολύμανση κανένα πτηνό δεν εισάγεται στην εγκεκριμένη εγκατάσταση απομόνωσης. |
3. Αν στη διάρκεια της περιόδου απομόνωσης σε εγκεκριμένο κέντρο απομόνωσης υπάρξουν υπόνοιες ότι ένα ή περισσότερα πτηνά ή/και πτηνά-δείκτες σε μία μονάδα του κέντρου απομόνωσης έχουν προσβληθεί από γρίπη των πτηνών ή ψευδοπανώλη των πτηνών, λαμβάνονται τα ακόλουθα μέτρα:
α) |
η αρμόδια αρχή θέτει το εγκεκριμένο κέντρο απομόνωσης υπό επίσημη επιτήρηση· |
β) |
σύμφωνα με την παράγραφο 2 του παραρτήματος V, λαμβάνονται δείγματα για ιολογική εξέταση από τα πτηνά αυτά και από τα πτηνά-δείκτες, και τα δείγματα αυτά αναλύονται· |
γ) |
κανένα πτηνό δεν εισάγεται ή δεν εγκαταλείπει το εγκεκριμένο κέντρο απομόνωσης έως ότου αποκλειστεί επίσημα το ενδεχόμενο ασθένειας. |
4. Αν επιβεβαιωθεί η υπόνοια γρίπης των πτηνών ή ψευδοπανώλης των πτηνών στη μολυσμένη μονάδα του εγκεκριμένου κέντρου απομόνωσης που αναφέρεται στην παράγραφο 3, λαμβάνονται τα εξής μέτρα:
α) |
όλα τα πτηνά και τα πτηνά-δείκτες στη μολυσμένη μονάδα του εγκεκριμένου κέντρου απομόνωσης θανατώνονται και καταστρέφονται· |
β) |
η συγκεκριμένη μονάδα καθαρίζεται και απολυμαίνεται· |
γ) |
λαμβάνονται τα εξής δείγματα:
|
δ) |
κανένα πτηνό δεν εγκαταλείπει το συγκεκριμένο εγκεκριμένο κέντρο απομόνωσης μέχρι να επιβεβαιωθεί ότι τα αποτελέσματα της δειγματοληψίας που αναφέρεται στο στοιχείο γ) είναι αρνητικά. |
5. Τα κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή σχετικά με κάθε μέτρο που λαμβάνουν δυνάμει του παρόντος άρθρου.
Άρθρο 14
Παρεκκλίσεις σε περίπτωση θετικού αποτελέσματος γρίπης των πτηνών χαμηλής παθογονικότητας ή ψευδοπανώλης των πτηνών σε εγκεκριμένη εγκατάσταση ή κέντρο απομόνωσης
1. Αν κατά την περίοδο απομόνωσης διαπιστωθεί ότι ένα ή περισσότερα πτηνά ή/και πτηνά-δείκτες έχουν προσβληθεί από γρίπη των πτηνών χαμηλής παθογονικότητας (ΓΠΧΠ) ή από ψευδοπανώλη των πτηνών, η αρμόδια αρχή, με βάση την εκτίμηση της επικινδυνότητας, μπορεί να χορηγήσει παρεκκλίσεις από τα μέτρα που προβλέπονται στο άρθρο 13 παράγραφος 2 στοιχείο α) και παράγραφος 4 στοιχείο α), εφόσον οι εν λόγω παρεκκλίσεις δεν θέτουν σε κίνδυνο τον έλεγχο της νόσου (η παρέκκλιση).
Τα κράτη μέλη ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή για τις ενδεχόμενες παρεκκλίσεις.
2. Αν στη διάρκεια επιθεώρησης, από επίσημο κτηνίατρο, εγκεκριμένης εγκατάστασης ή κέντρου απομόνωσης για το οποίο έχει χορηγηθεί παρέκκλιση, διαπιστωθεί ότι ένα ή περισσότερα πτηνά ή/και πτηνά-δείκτες έχουν προσβληθεί από ΓΠΧΠ ή ψευδοπανώλη των πτηνών, εφαρμόζονται τα μέτρα που προβλέπονται στις παραγράφους 3 έως 7.
Τα κράτη μέλη ενημερώνουν αμέσως την Επιτροπή για κάθε τέτοιο μέτρο.
3. Σε περίπτωση θετικού ευρήματος ΓΠΧΠ, αντί για τα τυποποιημένα δείγματα που προβλέπονται στο εγχειρίδιο διαγνωστικής, λαμβάνονται τα ακόλουθα δείγματα για εργαστηριακές δοκιμές 21 ημέρες μετά την ημερομηνία του τελευταίου θετικού ευρήματος ΓΠΧΠ στην εγκεκριμένη εγκατάσταση απομόνωσης ή από κάθε μονάδα του εγκεκριμένου κέντρου απομόνωσης και με συχνότητα 21 ημερών:
α) |
δείγματα από τυχόν νεκρά πτηνά-δείκτες ή άλλα πτηνά που είναι παρόντα κατά τη δειγματοληψία· |
β) |
επιχρίσματα τραχείας/στοματοφαρυγγικά επιχρίσματα και επιχρίσματα απεκκρίσεων από 60 τουλάχιστον πτηνά ή από όλα τα πτηνά εάν υπάρχουν λιγότερα από 60 πτηνά στην εγκεκριμένη εγκατάσταση απομόνωσης ή στη συγκεκριμένη μονάδα του εγκεκριμένου κέντρου απομόνωσης· ή, αν πρόκειται για μικρού μεγέθους εξωτικά πτηνά που δεν είναι συνηθισμένα στην επαφή με τον άνθρωπο ή αν η επαφή αυτή θα ήταν επικίνδυνη για τον άνθρωπο, συλλέγονται δείγματα νωπών κοπράνων· η δειγματοληψία και οι εργαστηριακές δοκιμές των εν λόγω δειγμάτων συνεχίζονται έως ότου προκύψουν δύο διαδοχικά αρνητικά εργαστηριακά αποτελέσματα, το ένα από τα οποία πρέπει να προκύψει τουλάχιστον με συχνότητα 21 ημερών. |
Ωστόσο, η αρμόδια αρχή μπορεί να χορηγεί παρεκκλίσεις από το μέγεθος του δείγματος που προβλέπεται στην παρούσα παράγραφο, με βάση το αποτέλεσμα της εκτίμησης της επικινδυνότητας.
4. Σε περίπτωση θετικού ευρήματος ψευδοπανώλης των πτηνών, η αρμόδια αρχή μπορεί να χορηγήσει παρέκκλιση μόνον αν εντός 30 ημερών από το θάνατο ή την κλινική ανάρρωση του τελευταίου κρούσματος της νόσου έχει διενεργηθεί, σύμφωνα με τις παραγράφους 1 και 2 του παραρτήματος V και μη λαμβανομένης υπόψη της εκεί καθοριζόμενης προθεσμίας, δειγματοληψία με αρνητικά αποτελέσματα.
5. Τα πτηνά εξέρχονται από την απομόνωση μόνο μετά την παρέλευση της περιόδου εργαστηριακών δοκιμών που προβλέπεται στην παράγραφο 3.
6. Η εγκεκριμένη εγκατάσταση απομόνωσης ή η συγκεκριμένη μονάδα του εγκεκριμένου κέντρου απομόνωσης καθαρίζεται και απολυμαίνεται μετά την εκκένωση. Όλα τα υλικά ή απορρίματα που υπάρχει πιθανότητα να έχουν μολυνθεί καθώς και όλα τα απορρίμματα που έχουν συσσωρευτεί κατά τη διάρκεια της περιόδου εργαστηριακών δοκιμών που προβλέπεται στην παράγραφο 3 απομακρύνονται κατά τρόπο ώστε να εξασφαλίζεται η μη εξάπλωση του παθογόνου και καταστρέφονται κατά τρόπο ώστε να εξασφαλίζεται η καταστροφή του ιού της ΓΠΧΠ ή της ψευδοπανώλης των πτηνών.
7. Η ανασύσταση του σμήνους των πτηνών στην εγκεκριμένη εγκατάσταση ή κέντρο απομόνωσης δεν πραγματοποιείται πριν από την παρέλευση 21 ημερών από την ημερομηνία ολοκλήρωσης του τελικού καθαρισμού και της απολύμανσης που προβλέπονται στην παράγραφο 6.
Άρθρο 15
Ενέργειες σε περίπτωση υπόνοιας για ψιττάκωση
Εάν, κατά τη διάρκεια της περιόδου απομόνωσης σε εγκεκριμένη εγκατάσταση ή κέντρο απομόνωσης, υπάρχουν υπόνοιες ή έχει επιβεβαιωθεί ότι ψιττακοειδή έχουν μολυνθεί από Chlamydophila psittaci, όλα τα πτηνά της αποστολής υποβάλλονται σε αγωγή με μέθοδο που έχει εγκριθεί από την αρμόδια αρχή και η περίοδος απομόνωσης παρατείνεται τουλάχιστον κατά δύο μήνες μετά την τελευταία περίπτωση που έχει καταχωριστεί.
Άρθρο 16
Έξοδος από την απομόνωση
Τα πτηνά εξέρχονται από την απομόνωση σε εγκεκριμένη εγκατάσταση ή κέντρο απομόνωσης μόνο με γραπτή έγκριση επίσημου κτηνιάτρου.
Άρθρο 17
Απαιτήσεις για την κοινοποίηση και την υποβολή εκθέσεων
1. Τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή εντός 24 ωρών κάθε κρούσμα γρίπης των πτηνών ή ψευδοπανώλης των πτηνών το οποίο ανιχνεύεται σε εγκεκριμένη εγκατάσταση ή κέντρο απομόνωσης.
2. Τα κράτη μέλη διαβιβάζουν στην Επιτροπή τις ακόλουθες πληροφορίες σε ετήσια βάση:
α) |
τον αριθμό των πτηνών που έχουν εισαχθεί μέσω εγκεκριμένων εγκαταστάσεων και κέντρων απομόνωσης, ανά είδος και ανά εγκεκριμένη εγκατάσταση αναπαραγωγής προέλευσης· |
β) |
πληροφορίες σχετικά με το ποσοστό θνησιμότητας των εισαχθέντων πτηνών από τη διαδικασία πιστοποίησης της υγείας των ζώων στη χώρα προέλευσης έως τη λήξη της περιόδου απομόνωσης· |
γ) |
τον αριθμό των θετικών ευρημάτων γρίπης των πτηνών, ψευδοπανώλης των πτηνών και ψιττάκωσης σε εγκεκριμένες εγκαταστάσεις ή κέντρα απομόνωσης. |
Άρθρο 18
Δαπάνες σχετικά με την περίοδο απομόνωσης
Ο εισαγωγέας φέρει το βάρος όλων των εξόδων κατά την περίοδο απομόνωσης τα οποία συνεπάγεται η εφαρμογή του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 19
Κατάργηση
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 318/2007 καταργείται.
Οι αναφορές στον καταργούμενο κανονισμό νοούνται ως αναφορές στον παρόντα κανονισμό και διαβάζονται σύμφωνα με τον πίνακα αντιστοιχίας του παραρτήματος VII.
Άρθρο 20
Έναρξη ισχύος
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 7 Ιανουαρίου 2013.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
José Manuel BARROSO
(1) ΕΕ L 268 της 24.9.1991, σ. 56.
(2) ΕΕ L 268 της 14.9.1992, σ. 54.
(3) ΕΕ L 84 της 24.3.2007, σ. 7.
(4) Βλέπε παράρτημα VI.
(5) ΕΕ L 10 της 14.1.2006, σ. 16.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
Κατάλογος τρίτων χωρών από τις οποίες επιτρέπεται η εισαγωγή πτηνών που εκτρέφονται σε αιχμαλωσία
1. |
Οι τρίτες χώρες ή τα τμήματα τρίτων χωρών που αναφέρονται στις στήλες 1 και 3 του πίνακα στο μέρος 1 του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 798/2008 της Επιτροπής (1), όπου η στήλη 4 του εν λόγω πίνακα ορίζει ένα υπόδειγμα κτηνιατρικού πιστοποιητικού για τα πουλερικά αναπαραγωγής ή κρεατοπαραγωγής εκτός από τις στρουθιονίδες (BPP). |
2. |
Αργεντινή. |
3. |
Φιλιππίνες: National Capital Region. |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
Όροι που διέπουν την έγκριση των εγκαταστάσεων αναπαραγωγής στην τρίτη χώρα προέλευσης σύμφωνα με το άρθρο 4
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1
Έγκριση εγκαταστάσεων αναπαραγωγής
Για να λάβουν έγκριση σύμφωνα με το άρθρο 4, οι εγκαταστάσεις αναπαραγωγής πρέπει να πληρούν τους όρους του παρόντος κεφαλαίου.
1. |
Η εγκατάσταση αναπαραγωγής πρέπει να είναι σαφώς οροθετημένη και διαχωρισμένη από το περιβάλλον της ή τα ζώα να είναι σταβλισμένα και να φυλάσσονται κατά τρόπο ώστε να μη δημιουργούν κινδύνους για την υγεία σε κτηνοτροφικές εκμεταλλεύσεις των οποίων η κατάσταση της υγείας θα μπορούσε να απειληθεί. |
2. |
Πρέπει να διαθέτει επαρκή μέσα για τη σύλληψη, το σταυλισμό και την απομόνωση των ζώων, καθώς και κατάλληλες εγκαταστάσεις απομόνωσης και εγκεκριμένες διαδικασίες για ζώα που προέρχονται από μη εγκεκριμένες εγκαταστάσεις. |
3. |
Ο υπεύθυνος της εγκατάστασης αναπαραγωγής πρέπει να διαθέτει επαρκή εμπειρία στην αναπαραγωγή πτηνών. |
4. |
Η εγκατάσταση αναπαραγωγής πρέπει να είναι απαλλαγμένη από γρίπη των πτηνών, ψευδοπανώλη των πτηνών και ψιττάκωση (Chlamydophila psittaci)· για να δηλωθεί ως απαλλαγμένη από τις εν λόγω ασθένειες, η αρμόδια αρχή αξιολογεί τα μητρώα που αφορούν την κατάσταση της υγείας των ζώων, μητρώα που έχουν διατηρηθεί κατά τη διάρκεια τουλάχιστον των τριών τελευταίων ετών πριν από την ημερομηνία της αίτησης έγκρισης, καθώς και τα αποτελέσματα των κλινικών και εργαστηριακών εξετάσεων στις οποίες έχουν υποβληθεί τα ζώα. Ωστόσο, οι νέες εγκαταστάσεις αναπαραγωγής εγκρίνονται μόνο με βάση τα αποτελέσματα των κλινικών και εργαστηριακών δοκιμασιών που έχουν διενεργηθεί στα ζώα αυτών των εγκαταστάσεων. |
5. |
Πρέπει να τηρεί επικαιροποιημένα μητρώα με τα ακόλουθα στοιχεία:
|
6. |
Η εγκατάσταση αναπαραγωγής πρέπει είτε να έχει αναθέσει σε αρμόδιο εργαστήριο τη διενέργεια νεκροτομής είτε να διαθέτει έναν ή περισσότερους χώρους όπου δύνανται να διεξάγονται οι εν λόγω εξετάσεις από αρμόδιο άτομο υπό τον έλεγχο του εγκεκριμένου κτηνιάτρου. |
7. |
Η εγκατάσταση αναπαραγωγής πρέπει είτε να διαθέτει τις κατάλληλες ρυθμίσεις ή εγκαταστάσεις επιτόπου για την ενδεδειγμένη απομάκρυνση των πτωμάτων των ζώων που πέθαναν κατόπιν ασθενείας ή με ευθανασία. |
8. |
Η εγκατάσταση αναπαραγωγής πρέπει να εξασφαλίζει, με συμβασιακά ή νομικά μέσα, την παροχή υπηρεσιών κτηνιάτρου που έχει εγκριθεί και τελεί υπό τον έλεγχο της αρμόδιας αρχής της εξάγουσας τρίτης χώρας, και ο οποίος:
|
9. |
Αν στην εγκατάσταση εκτρέφονται ζώα που προορίζονται για εργαστήρια πειραμάτων, η γενική φροντίδα και διαμονή αυτών των ζώων πρέπει να είναι σύμφωνη με τις απαιτήσεις του άρθρου 33 της οδηγίας 2010/63/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και Συμβουλίου (1). |
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2
Διατήρηση της έγκρισης των εγκαταστάσεων αναπαραγωγής
Οι εγκαταστάσεις αναπαραγωγής παραμένουν εγκεκριμένες μόνον εάν πληρούν τους όρους του παρόντος κεφαλαίου.
1. |
Οι εγκαταστάσεις ελέγχονται από επίσημο κτηνίατρο της αρμόδιας αρχής, ο οποίος:
|
2. |
Σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό, στην εγκατάσταση αναπαραγωγής εισάγονται μόνο ζώα που προέρχονται από άλλη εγκεκριμένη εγκατάσταση αναπαραγωγής. |
3. |
Η εγκατάσταση αναπαραγωγής φυλάσσει τα μητρώα που αναφέρονται στην παράγραφο 5 του κεφαλαίου 1 επί δέκα τουλάχιστον έτη μετά την ημερομηνία έγκρισης. |
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3
Περίοδος απομόνωσης των πτηνών που εισάγονται από άλλες πηγές εκτός από εγκεκριμένες εγκαταστάσεις αναπαραγωγής
Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 2 του κεφαλαίου 2, τα πτηνά που εισάγονται από πηγές άλλες εκτός των εγκεκριμένων εγκαταστάσεων αναπαραγωγής, μπορούν να εισάγονται σε μια εγκατάσταση αναπαραγωγής αφού η αρμόδια αρχή χορηγήσει τη σχετική έγκριση, εφόσον τα ζώα αυτά υποβληθούν σε περίοδο απομόνωσης σύμφωνα με τις οδηγίες της αρμόδιας αρχής πριν από την προσθήκη τους στη συλλογή. Η περίοδος απομόνωσης πρέπει να είναι τουλάχιστον 30 ημέρες.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 4
Αναστολή, ανάκληση ή επανέγκριση των εγκαταστάσεων αναπαραγωγής
Οι διαδικασίες σχετικά με τη μερική ή ολική αναστολή, ανάκληση ή εκ νέου έγκριση των εγκαταστάσεων αναπαραγωγής πρέπει να είναι σύμφωνες με τους όρους του παρόντος κεφαλαίου.
1. |
Εάν η αρμόδια αρχή διαπιστώσει ότι μια εγκατάσταση αναπαραγωγής δεν πληροί πλέον τους όρους των κεφαλαίων 1 και 2 ή εάν υπήρξε αλλαγή χρήσης και η εγκατάσταση δεν χρησιμοποιείται πλέον αποκλειστικά για την αναπαραγωγή πτηνών, αναστέλλει ή ανακαλεί την έγκριση αυτής της εγκατάστασης. |
2. |
Εάν της κοινοποιηθεί υπόνοια γρίπης των πτηνών, ψευδοπανώλης των πτηνών ή ψιττάκωσης, η αρμόδια αρχή αναστέλλει την έγκριση της εγκατάστασης αναπαραγωγής έως ότου αποκλειστεί επίσημα το ενδεχόμενο ασθένειας. Η αρμόδια αρχή μεριμνά ώστε τα απαραίτητα μέτρα για την επιβεβαίωση ή τη διάλυση της υποψίας και για την αποφυγή της τυχόν εξάπλωσης της ασθένειας, να λαμβάνονται σύμφωνα με τις απαιτήσεις της νομοθεσίας της Ένωσης που διέπει τα μέτρα καταπολέμησης της εν λόγω ασθένειας και το εμπόριο ζώων. |
3. |
Σε περίπτωση επιβεβαίωσης της εμφάνισης ασθένειας, η αρμόδια αρχή, σύμφωνα με το κεφάλαιο 1, μπορεί να εγκρίνει εκ νέου την εγκατάσταση αναπαραγωγής μόνο μετά τις ακόλουθες ενέργειες:
|
4. |
Η αρμόδια αρχή ενημερώνει αμέσως την Επιτροπή για την ανάκληση, την αναστολή ή την εκ νέου έγκριση κάθε εγκατάστασης αναπαραγωγής. |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
Πιστοποιητικό υγείας ζώων όπως αναφέρεται στο στοιχείο ε) του άρθρου 5 για εισαγωγές ορισμένων πτηνών εκτός των πουλερικών που προορίζονται για την Ένωση
Κείμενο της εικόνας
Κείμενο της εικόνας
Κείμενο της εικόνας
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV
Ελάχιστοι όροι για την έγκριση των εγκαταστάσεων και των κέντρων απομόνωσης πτηνών όπως αναφέρονται στο άρθρο 6
Οι εγκεκριμένες εγκαταστάσεις και τα εγκεκριμένα κέντρα απομόνωσης πρέπει να πληρούν τους όρους των κεφαλαίων 1 και 2.
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1
Κατασκευή και εξοπλισμός των εγκαταστάσεων ή των κέντρων απομόνωσης
1. |
Η εγκατάσταση ή το κέντρο απομόνωσης πρέπει να είναι ξεχωριστό κτίσμα ή κτίσματα και να βρίσκεται χωριστά από εκμεταλλεύσεις πουλερικών και άλλων πτηνών και σε απόσταση που καθορίζεται από την αρμόδια αρχή με βάση εκτίμηση της επικινδυνότητας λαμβανομένων υπόψη των επιδημιολογικών δεδομένων της γρίπης των πτηνών και της ψευδοπανώλης των πτηνών. Οι θύρες εισόδου/εξόδου πρέπει να κλειδώνουν και να φέρουν την ένδειξη: «ΑΠΟΜΟΝΩΣΗ — Απαγορεύεται η είσοδος μη εντεταλμένων ατόμων». |
2. |
Κάθε μονάδα απομόνωσης του κέντρου απομόνωσης πρέπει να διαθέτει χωριστό χώρο. |
3. |
Στην εγκατάσταση απομόνωσης δεν πρέπει να υπάρχει δυνατότητα πρόσβασης άλλων πτηνών, εντόμων και τρωκτικών και να υπάρχει δυνατότητα ερμητικού κλεισίματος για υποκαπνισμό. |
4. |
Η εγκεκριμένη εγκατάσταση απομόνωσης και κάθε μονάδα εγκεκριμένου κέντρου απομόνωσης πρέπει να διαθέτει διατάξεις για το πλύσιμο των χεριών. |
5. |
Οι θύρες εισόδου και εξόδου στην εγκεκριμένη εγκατάσταση και σε κάθε μονάδα εγκεκριμένου κέντρου απομόνωσης πρέπει να είναι θύρες διπλού συστήματος. |
6. |
Πρέπει να τοποθετηθούν υγειονομικά δρύφακτα σε όλες τις εισόδους/εξόδους της εγκεκριμένης εγκατάστασης απομόνωσης και των διαφόρων μονάδων των εγκεκριμένων κέντρων απομόνωσης. |
7. |
Όλος ο εξοπλισμός πρέπει να είναι έτσι κατασκευασμένος ώστε να μπορεί να καθαρίζεται και να απολυμαίνεται. |
8. |
Η αποθήκη ζωοτροφών πρέπει να είναι αδιαπέραστη από πτηνά και τρωκτικά και να προστατεύεται από τα έντομα. |
9. |
Πρέπει να υπάρχει περιέκτης απορριμμάτων αδιαπέραστος από τα πτηνά και τα τρωκτικά. |
10. |
Πρέπει να υπάρχει ψυγείο ή/και καταψύκτης διατήρησης των σφαγίων της εκμετάλλευσης. |
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2
Απαιτήσεις διαχείρισης
1. |
Οι εγκεκριμένες εγκαταστάσεις και τα εγκεκριμένα κέντρα απομόνωσης πρέπει:
|
2. |
Για κάθε αποστολή πτηνών που βρίσκονται σε περίοδο απομόνωσης:
|
3. |
Λαμβάνονται κατάλληλα μέτρα για την πρόληψη διασταυρούμενης μόλυνσης μεταξύ των εισερχόμενων και των εξερχόμενων αποστολών. |
4. |
Απαγορεύεται η είσοδος μη εντεταλμένων ατόμων στην εγκεκριμένη εγκατάσταση ή κέντρο απομόνωσης. |
5. |
Τα άτομα που εισέρχονται στην εγκεκριμένη εγκατάσταση ή κέντρο απομόνωσης φέρουν προστατευτικά ενδύματα και υποδήματα. |
6. |
Το προσωπικό δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή λόγω του ενδεχομένου μόλυνσης μεταξύ των εγκεκριμένων εγκαταστάσεων απομόνωσης ή μονάδων εγκεκριμένων κέντρων απομόνωσης. |
7. |
Υπάρχει διαθέσιμος ο κατάλληλος εξοπλισμός για το πλύσιμο και την απολύμανση. |
8. |
Εάν η ταυτοποίηση γίνεται με χρήση ηλεκτρονικού αναμεταδότη, στην εγκεκριμένη εγκατάσταση ή κέντρο απομόνωσης πρέπει να υπάρχει κατάλληλη συσκευή ανάγνωσης του ηλεκτρονικού αναμεταδότη. |
9. |
Οι κλωβοί ή τα δικτυωτά κιβώτια που χρησιμοποιήθηκαν για τη μεταφορά πλένονται και απολυμαίνονται στην εγκεκριμένη εγκατάσταση ή κέντρο απομόνωσης, εκτός εάν καταστραφούν. Σε περίπτωση επαναχρησιμοποίησης, πρέπει να είναι κατασκευασμένα από υλικά που να επιτρέπουν τον αποτελεσματικό καθαρισμό και απολύμανσή τους. Οι κλωβοί και τα κιβώτια πρέπει να καταστραφούν κατά τρόπο ώστε να αποφεύγεται η διάδοση νοσογόνων παραγόντων. |
10. |
Τα απορρίμματα και άχρηστα αντικείμενα συλλέγονται τακτικά, αποθηκεύονται στο κιβώτιο απορριμμάτων και στη συνέχεια υποβάλλονται σε επεξεργασία κατά τρόπο ώστε να αποφεύγεται η διάδοση νοσογόνων παραγόντων. |
11. |
Τα σφάγια των νεκρών πτηνών εξετάζονται σε επίσημο εργαστήριο που ορίζεται από την αρμόδια αρχή. |
12. |
Οι αναγκαίες αναλύσεις και αγωγές των πτηνών πραγματοποιούνται κατόπιν διαβούλευσης και υπό τον έλεγχο του επίσημου κτηνιάτρου. |
13. |
Ο επίσημος κτηνίατρος ενημερώνεται για κάθε ασθένεια και θάνατο πτηνών ή/και πτηνών-δεικτών κατά την περίοδο απομόνωσης. |
14. |
Το άτομο που είναι υπεύθυνο για την εγκεκριμένη εγκατάσταση ή κέντρο απομόνωσης πρέπει να κρατά μητρώο με:
|
15. |
Τα μητρώα που αναφέρονται στην παράγραφο 14 φυλάσσονται επί τουλάχιστον δέκα έτη. |
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3
Αναστολή, ανάκληση ή εκ νέου έγκριση των εγκαταστάσεων και των κέντρων απομόνωσης
Οι διαδικασίες σχετικά με τη μερική ή ολική αναστολή, ανάκληση ή εκ νέου έγκριση των εγκαταστάσεων και των κέντρων απομόνωσης είναι σύμφωνες με τις προϋποθέσεις που ορίζονται στο παρόν κεφάλαιο.
1. |
Όταν η αρμόδια αρχή διαπιστώσει ότι μια εγκατάσταση ή κέντρο απομόνωσης δεν πληροί πλέον τις προϋποθέσεις που ορίζονται στα κεφάλαια 1 και 2 ή αν υπήρξε αλλαγή χρήσης που δεν καλύπτεται πλέον από τα άρθρα 3 στοιχεία ε) και στ), ενημερώνει την Επιτροπή σχετικά. Οι προαναφερόμενες εγκαταστάσεις ή κέντρα απομόνωσης δεν χρησιμοποιούνται για εισαγωγές σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό. |
2. |
Για να δοθεί εκ νέου έγκριση σε μια εγκατάσταση ή ένα κέντρο απομόνωσης πρέπει να πληρούνται εκ νέου οι όροι των κεφαλαίων 1 και 2. |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V
Διαδικασίες εξέτασης, δειγματοληψίας και δοκιμασιών για γρίπη των πτηνών και ψευδοπανώλη των πτηνών
1. |
Στη διάρκεια της περιόδου απομόνωσης τα πτηνά-δείκτες ή, εάν δεν χρησιμοποιούνται πτηνά-δείκτες, τα εισαγόμενα πτηνά, υποβάλλονται στις ακόλουθες διαδικασίες:
|
2. |
Επιπλέον της προβλεπόμενης στο σημείο 1 δοκιμασίας, λαμβάνονται, προς ιολογική εξέταση, τα ακόλουθα δείγματα:
|
3. |
Όλες οι ιολογικές και ορολογικές δοκιμασίες επί των δειγμάτων που έχουν ληφθεί στη διάρκεια της περιόδου απομόνωσης διενεργούνται σε επίσημα εργαστήρια που ορίζονται από την αρμόδια αρχή, σύμφωνα με το εγχειρίδιο διαγνωστικής για τη γρίπη των πτηνών και εγχειρίδιο των διαγνωστικών δοκιμών και εμβολίων για τα χερσαία ζώα του ΟΙΕ για την ψευδοπανώλη των πτηνών. Για την ιολογική εξέταση επιτρέπεται η συγκέντρωση σε μία ομάδα των δειγμάτων μέχρι πέντε το πολύ μεμονωμένων πτηνών. Οι απεκκρίσεις (κόπρανα) πρέπει να συγκεντρώνονται χωριστά από άλλα όργανα και δείγματα ιστών. |
4. |
Όλα τα απομονωμένα στελέχη ιών πρέπει να υποβάλλονται στο εθνικό εργαστήριο αναφοράς. |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VI
Καταργούμενος κανονισμός με κατάλογο των διαδοχικών τροποποιήσεών του
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 318/2007 της Επιτροπής |
|
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1278/2007 της Επιτροπής |
|
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 86/2008 της Επιτροπής |
|
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 311/2008 της Επιτροπής |
|
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 607/2008 της Επιτροπής |
|
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 754/2008 της Επιτροπής |
|
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1219/2008 της Επιτροπής |
|
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1294/2008 της Επιτροπής |
|
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 201/2009 της Επιτροπής |
|
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 555/2009 της Επιτροπής |
|
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1118/2009 της Επιτροπής |
|
Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 239/2010 της Επιτροπής |
|
Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 66/2012 της Επιτροπής |
|
Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 390/2012 της Επιτροπής |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ VII
Πίνακας αντιστοιχίας
Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 318/2007 |
Παρών κανονισμός |
Άρθρα 1 και 2 |
Άρθρα 1 και 2 |
Άρθρο 3 παράγραφος 1 |
Άρθρο 3 παράγραφος 1 |
Άρθρο 3 παράγραφος 2 στοιχεία α) έως η) |
Άρθρο 3 παράγραφος 2 στοιχεία α) έως η) |
Άρθρο 3 παράγραφος 2 στοιχείο θ) |
— |
Άρθρο 4 |
Άρθρο 4 |
Άρθρο 5 εισαγωγική πρόταση |
Άρθρο 5, εισαγωγική πρόταση |
Άρθρο 5 στοιχείο α) |
Άρθρο 5 στοιχείο α) |
Άρθρο 5 στοιχείο β) |
Άρθρο 5 στοιχείο β) |
Άρθρο 5 στοιχείο βα) |
Άρθρο 5 στοιχείο γ) |
Άρθρο 5 στοιχείο γ) |
Άρθρο 5 στοιχείο δ) |
Άρθρο 5 στοιχείο δ) |
Άρθρο 5 στοιχείο ε) |
Άρθρο 5 στοιχείο ε) |
Άρθρο 5 στοιχείο στ) |
Άρθρο 5 στοιχείο στ) |
Άρθρο 5 στοιχείο ζ) |
Άρθρο 5 στοιχείο ζ) |
Άρθρο 5 στοιχείο η) |
Άρθρο 5 στοιχείο η) |
Άρθρο 5 στοιχείο θ) |
Άρθρο 5 στοιχείο θ) |
Άρθρο 5 στοιχείο ι) |
Άρθρα 6 έως 18 |
Άρθρα 6 έως 18 |
Άρθρο 19 |
— |
— |
Άρθρο 19 |
Άρθρο 20 παράγραφος 1 |
Άρθρο 20 |
Άρθρο 20 παράγραφος 2 |
— |
Παραρτήματα I έως IV |
Παραρτήματα I έως IV |
Παράρτημα VI |
Παράρτημα V |
— |
Παράρτημα VI |
— |
Παράρτημα VII |
20.2.2013 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 47/18 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 140/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 18ης Φεβρουαρίου 2013
για την καταχώριση ονομασίας στο μητρώο των προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και των προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [Pa de Pagès Català (ΠΓΕ)]
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Νοεμβρίου 2012, για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 52 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 τέθηκε σε ισχύ την 3η Ιανουαρίου 2013. Κατήργησε και αντικατέστησε τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Μαρτίου 2006, για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων (2). |
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006, η αίτηση που υπέβαλε η Ισπανία για την καταχώριση της ονομασίας «Pa de Pagès Català» δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (3). |
(3) |
Δεδομένου ότι δεν έχει κοινοποιηθεί στην Επιτροπή καμία δήλωση ένστασης, σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006, η εν λόγω ονομασία πρέπει να καταχωριστεί, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Καταχωρίζεται η ονομασία που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 18 Φεβρουαρίου 2013.
Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,
Dacian CIOLOȘ
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Γεωργικά προϊόντα και τρόφιμα που αναφέρονται στο παράρτημα I μέρος I του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012:
Κλάση 2.4. Προϊόντα αρτοποιίας, ζαχαροπλαστικής, ζαχαρώδη παρασκευάσματα, προϊόντα μπισκοτοποιίας
ΙΣΠΑΝΙΑ
Pa de Pagès Català (ΠΓΕ)
20.2.2013 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 47/20 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 141/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 19ης Φεβρουαρίου 2013
για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1338/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις κοινοτικές στατιστικές στους τομείς της δημόσιας υγείας και της υγείας και ασφάλειας στην εργασία, αναφορικά με τις στατιστικές που βασίζονται στην ευρωπαϊκή έρευνα για την υγεία βάσει ερωτηματολογίου (EHIS)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1338/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2008, σχετικά με τις κοινοτικές στατιστικές στους τομείς της δημόσιας υγείας και της υγείας και ασφάλειας στην εργασία (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1338/2008 θεσπίζει κοινό πλαίσιο για τη συστηματική παραγωγή ευρωπαϊκών στατιστικών σχετικά με τη δημόσια υγεία και την υγεία και την ασφάλεια στην εργασία. |
(2) |
Σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1338/2008, απαιτούνται μέτρα εφαρμογής προκειμένου να προσδιορίζονται τα δεδομένα και τα μεταδεδομένα που πρέπει να παρέχονται σχετικά με την κατάσταση της υγείας, τους καθοριστικούς παράγοντες της υγείας και την υγειονομική περίθαλψη που καλύπτονται από το παράρτημα I του κανονισμού αυτού και προκειμένου να καθορίζονται οι περίοδοι αναφοράς και τα χρονικά διαστήματα για την παροχή των δεδομένων αυτών. |
(3) |
Τα εν λόγω δεδομένα αντιπροσωπεύουν ένα ελάχιστο σύνολο στατιστικών δεδομένων που θα επιτρέψει την καλύτερη παρακολούθηση των υγειονομικών προγραμμάτων και των πολιτικών για την κοινωνική ένταξη και την κοινωνική προστασία, τις ανισότητες στον τομέα της υγείας και την υγιή γήρανση της Ένωσης. |
(4) |
Ο χειρισμός των εμπιστευτικών δεδομένων που διαβιβάζονται από τα κράτη μέλη στην Επιτροπή (Eurostat) θα πρέπει να είναι σύμφωνος με την αρχή του στατιστικού απορρήτου, όπως ορίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 223/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2009, για τις ευρωπαϊκές στατιστικές (2) και στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 45/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2000, σχετικά με την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα από τα όργανα και τους οργανισμούς της Κοινότητας και σχετικά με την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (3). |
(5) |
Πραγματοποιήθηκε ανάλυση της σχέσης κόστους-οφέλους και αξιολογήθηκε σύμφωνα με το άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1338/2008. Αποδείχθηκε ότι η διαθεσιμότητα συγκρίσιμων δεδομένων σε επίπεδο Ένωσης ενδέχεται να έχει μεγάλα οφέλη για τις αποφάσεις σχετικά με την υγεία και την κοινωνική πολιτική και για επιστημονικούς σκοπούς, με τη χρήση κοινών εργαλείων που επιτρέπουν τη συνοχή των δεδομένων σε διασυνοριακό επίπεδο, παρόλο που τα συναφή έξοδα ποικίλουν ανάλογα με το βαθμό ενσωμάτωσης των ζητούμενων μεταβλητών και της μεθοδολογίας στο πλαίσιο των υφιστάμενων εθνικών ερευνών. |
(6) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής του ευρωπαϊκού στατιστικού συστήματος, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Πεδίο εφαρμογής
Οι ευρωπαϊκές στατιστικές με βάση την ευρωπαϊκή έρευνα για την υγεία βάσει ερωτηματολογίου (EHIS) αφορούν την κατάσταση της υγείας, την υγειονομική περίθαλψη και καθοριστικούς παράγοντες της υγείας, καθώς και κοινωνικοδημογραφικά χαρακτηριστικά του πληθυσμού ηλικίας 15 ετών και άνω.
Άρθρο 2
Ορισμοί
Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:
1) «νοικοκυριό»: ένα πρόσωπο το οποίο ζει μόνο του ή μια ομάδα προσώπων τα οποία ζουν μαζί στην ίδια ιδιωτική κατοικία και μοιράζονται τα έξοδα, συμπεριλαμβανομένης της από κοινού προμήθειας των προς το ζην· ο ορισμός αυτός δεν καλύπτει τα συλλογικά νοικοκυριά, όπως τα νοσοκομεία, τους οίκους ευγηρίας, τις φυλακές, τα στρατόπεδα, τα θρησκευτικά ιδρύματα, τα οικοτροφεία ή τους ξενώνες·
2) «συνήθης κατοικία»: ο τόπος στον οποίο ένα άτομο περνά συνήθως τις καθημερινές ώρες ανάπαυσης, ανεξάρτητα από την περιστασιακή απουσία του για λόγους αναψυχής, διακοπών, επισκέψεων σε φίλους και συγγενείς, εργασίας, ιατρικής περίθαλψης ή θρησκευτικού προσκυνήματος, ή τελών σε ερημοδικία, ή ο τόπος της νόμιμης ή δηλωθείσας κατοικίας.
Ως έχοντες τη συνήθη κατοικία στην αντίστοιχη γεωγραφική περιοχή πρέπει να θεωρούνται μόνο τα άτομα τα οποία:
α) |
ζούσαν συνεχώς στον τόπο συνήθους κατοικίας τους για περίοδο τουλάχιστον 12 μηνών πριν από την ημερομηνία αναφοράς· ή |
β) |
έφτασαν στον τόπο συνήθους κατοικίας τους εντός των 12 μηνών που προηγούνται της ημερομηνίας αναφοράς με την πρόθεση να παραμείνουν εκεί για ένα τουλάχιστον έτος. |
Σε περίπτωση που δεν είναι δυνατό να αποδειχθεί ότι συντρέχουν οι συνθήκες που περιγράφονται στα στοιχεία α) και β), «συνήθης κατοικία» θεωρείται ο τόπος της νόμιμης ή της δηλωθείσας κατοικίας·
3) «μικροδεδομένα»: μη συγκεντρωτικές παρατηρήσεις ή μετρήσεις χαρακτηριστικών ατομικών μονάδων·
4) «μεταδεδομένα»: δεδομένα που ορίζουν και περιγράφουν άλλα δεδομένα, καθώς και διαδικασίες της στατιστικής δραστηριότητας.
Άρθρο 3
Απαιτούμενα δεδομένα
1. Κάθε κράτος μέλος υποβάλλει στην Επιτροπή (Eurostat) τα μικροδεδομένα που παρατίθενται στο παράρτημα I.
2. Αυτά τα μικροδεδομένα βασίζονται σε τυχαία δείγματα αντιπροσωπευτικά σε εθνικό επίπεδο.
3. Με στόχο την επίτευξη υψηλού επιπέδου εναρμόνισης των αποτελεσμάτων της έρευνας σε όλες τις χώρες, η Επιτροπή (Eurostat), σε στενή συνεργασία με τα κράτη μέλη, προτείνει μεθοδολογικές και πρακτικές συστάσεις και κατευθυντήριες γραμμές για τη δειγματοληψία και τη διενέργεια της έρευνας υπό μορφή «εγχειριδίου για την ευρωπαϊκή έρευνα για την υγεία βάσει ερωτηματολογίου», το οποίο περιλαμβάνει ένα πρότυπο ερωτηματολόγιο.
4. Το ελάχιστο αποτελεσματικό μέγεθος δείγματος, το οποίο υπολογίζεται βάσει απλής δειγματοληψίας με τυχαίο δείγμα, παρατίθεται στο παράρτημα II. Οι συντελεστές στάθμισης υπολογίζονται κατά τρόπο ώστε να λαμβάνεται υπόψη η πιθανότητα επιλογής της μονάδας, η πιθανότητα μη απάντησης και, εάν χρειάζεται, η προσαρμογή του δείγματος στα εξωγενή στοιχεία σχετικά με την κατανομή των προσώπων στον πληθυσμό στόχο.
5. Εξαιρούνται μικρά τμήματα της εθνικής επικράτειας που ανέρχονται σε ποσοστό έως 2 % του εθνικού πληθυσμού των αντίστοιχων κρατών μελών και των τμημάτων εθνικής επικράτειας που παρατίθενται στο παράρτημα III.
Άρθρο 4
Έτος αναφοράς και πληθυσμός
1. Το έτος αναφοράς είναι το 2013, το 2014 ή το 2015.
2. Ο πληθυσμός αναφοράς αποτελείται από άτομα ηλικίας 15 ετών και άνω που διαμένουν σε ιδιωτικά νοικοκυριά στην επικράτεια του οικείου κράτους μέλους κατά το χρόνο συλλογής των δεδομένων.
3. Η συλλογή των δεδομένων έχει διάρκεια τουλάχιστον τρεις μήνες και περιλαμβάνει τουλάχιστον ένα μήνα της φθινοπωρινής περιόδου (Σεπτέμβριος-Δεκέμβριος).
Άρθρο 5
Μεταδεδομένα αναφοράς
1. Τα μεταδεδομένα αναφοράς που αφορούν την ποιότητα παρέχονται σύμφωνα με το πρότυπο του ευρωπαϊκού στατιστικού συστήματος που έχει προσδιοριστεί από την Επιτροπή (Eurostat) και συμφωνηθεί με τα κράτη μέλη.
2. Τα κράτη μέλη παρέχουν αυτά τα μεταδεδομένα στην Επιτροπή (Eurostat) εντός δύο μηνών το αργότερο από τη μετάδοση των μικροδεδομένων.
Άρθρο 6
Παροχή μικροδεδομένων και μεταδεδομένων αναφοράς στην Επιτροπή (Eurostat)
1. Τα κράτη μέλη παράγουν οριστικοποιημένα, επικυρωμένα και σταθμισμένα μικροδεδομένα και μεταδεδομένα αναφοράς σχετικά με την ποιότητα τα οποία απαιτούνται από τον παρόντα κανονισμό σύμφωνα με πρότυπο ανταλλαγής που προσδιορίζει η Επιτροπή (Eurostat). Τα μικροδεδομένα και τα μεταδεδομένα αναφοράς σχετικά με την ποιότητα παρέχονται με τη χρήση των υπηρεσιών ενιαίου σημείου εισόδου.
2. Τα μικροδεδομένα καθίσταται διαθέσιμα το αργότερο έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2015 ή εννέα μήνες μετά το τέλος της περιόδου συλλογής εθνικών δεδομένων στην περίπτωση που η έρευνα διενεργείται μετά τον Δεκέμβριο του 2014.
Άρθρο 7
Έναρξη ισχύος
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 19 Φεβρουαρίου 2013.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
José Manuel BARROSO
(1) ΕΕ L 354 της 31.12.2008, σ. 70.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
Μικροδεδομένα που πρέπει να υποβληθούν στην Επιτροπή (Eurostat)
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΜΕΤΑΒΛΗΤΕΣ ΕΡΕΥΝΑΣ
Όνομα μεταβλητής |
Περιγραφή |
Κατηγορίες και κωδικοί απαντήσεων |
Φίλτρο |
||||||||||||||||
PID |
Αριθμός αναγνώρισης ερευνώμενου |
Δεκαψήφιος αριθμός
|
Όλοι |
||||||||||||||||
HHID |
Αριθμός αναγνώρισης νοικοκυριού |
Δεκαψήφιος αριθμός
|
Όλοι |
||||||||||||||||
PRIMSTRAT |
Βασικά στρώματα όπως χρησιμοποιούνται στην επιλογή του δείγματος |
0001 – 9999
|
Όλοι |
||||||||||||||||
PSU |
Αρχικές μονάδες δειγματοληψίας, όπως χρησιμοποιούνται στην επιλογή του δείγματος |
0001 – 9999
|
Όλοι |
||||||||||||||||
WGT |
Τελική ατομική στάθμιση |
Αριθμός 5.3
|
Όλοι |
||||||||||||||||
PROXY |
Ερωτήθηκε το επιλεγμένο πρόσωπο ή κάποιος άλλος (συνέντευξη με αντιπροσώπευση) |
|
Όλοι |
||||||||||||||||
REFYEAR |
Έτος αναφοράς της συνέντευξης |
4 ψηφία |
Όλοι |
||||||||||||||||
REFMONTH |
Μήνας αναφοράς της συνέντευξης |
1 – 12
|
Όλοι |
||||||||||||||||
INTMETHOD |
Χρησιμοποιηθείσα μέθοδος συλλογής δεδομένων |
|
Όλοι |
||||||||||||||||
INTLANG |
Γλώσσα πραγματοποίησης της συνέντευξης |
Τριψήφιοι κωδικοί (Βασικός κατάλογος κωδικών της Eurostat)
|
Όλοι |
ΒΑΣΙΚΕΣ ΚΟΙΝΩΝΙΚΕΣ ΜΕΤΑΒΛΗΤΕΣ
Όνομα μεταβλητής |
Περιγραφή |
Κατηγορίες και κωδικοί απαντήσεων |
Φίλτρο |
|||||||||||||||||||||||||||||
SEX |
Φύλο του ερευνώμενου |
|
Όλοι |
|||||||||||||||||||||||||||||
AGE |
Ηλικία του ερευνώμενου (συμπληρωμένα έτη κατά το χρόνο της συνέντευξης) |
Αριθμός
|
Όλοι |
|||||||||||||||||||||||||||||
COUNTRY |
Χώρα διαμονής |
Διψήφιος αριθμός βάσει της ονοματολογίας NUTS, στο πλέον συγκεντρωμένο επίπεδο (επίπεδο 0 ή επίπεδο χώρας)
|
Όλοι |
|||||||||||||||||||||||||||||
BIRTHPLACE |
Χώρα γέννησης |
|
Όλοι |
|||||||||||||||||||||||||||||
CITIZEN |
Χώρα υπηκοότητας κατά το χρόνο συλλογής των στοιχείων |
|
Όλοι |
|||||||||||||||||||||||||||||
REGION |
Περιφέρεια διαμονής |
Διψήφιος κωδικός βάσει της ονοματολογίας NUTS
|
Όλοι |
|||||||||||||||||||||||||||||
DEG_URB |
Βαθμός αστικοποίησης |
|
Όλοι |
|||||||||||||||||||||||||||||
MARSTALEGAL |
Νόμιμη οικογενειακή κατάσταση |
|
Όλοι |
|||||||||||||||||||||||||||||
MARSTADEFACTO |
De facto οικογενειακή κατάσταση |
|
Όλοι |
|||||||||||||||||||||||||||||
HATLEVEL |
Ανώτατο επίπεδο εκπαίδευσης που έχει ολοκληρωθεί (Μορφωτικό επίπεδο) |
Βάσει της ταξινόμησης ISCED- 2011
|
Όλοι |
|||||||||||||||||||||||||||||
MAINSTAT |
Εργασιακή κατάσταση κατά δήλωση του ερωτηθέντα |
|
Όλοι |
|||||||||||||||||||||||||||||
FT_PT |
Πλήρης ή μερική απασχόληση |
|
MAINSTAT = 10 |
|||||||||||||||||||||||||||||
JOBSTAT |
Καθεστώς απασχόλησης |
|
MAINSTAT = 10 |
|||||||||||||||||||||||||||||
JOBISCO |
Απασχόληση στην εργασία |
Διψήφιοι κωδικοί ISCO-08
|
MAINSTAT = 10 |
|||||||||||||||||||||||||||||
LOCNACE |
Οικονομικός τομέας στην εργασία |
Παράγραφοι NACE Αναθ. 2
|
MAINSTAT = 10 |
|||||||||||||||||||||||||||||
HHNBPERS |
Αριθμός ατόμων που ζουν στο νοικοκυριό, συμπεριλαμβανομένου του απαντώντα |
0 – 98
|
Όλοι |
|||||||||||||||||||||||||||||
HHNBPERS_0_4 |
Αριθμός ατόμων ηλικίας έως 4 ετών |
0 – 98
|
Όλοι |
|||||||||||||||||||||||||||||
HHNBPERS_5_13 |
Αριθμός ατόμων ηλικίας από 5 έως 13 ετών |
0 – 98
|
Όλοι |
|||||||||||||||||||||||||||||
HHNBPERS_14_15 |
Αριθμός ατόμων ηλικίας από 14 έως 15 ετών |
0 – 98
|
Όλοι |
|||||||||||||||||||||||||||||
HHNBPERS_16_24 |
Αριθμός ατόμων ηλικίας από 16 έως 24 ετών |
0 – 98
|
Όλοι |
|||||||||||||||||||||||||||||
HHNBPERS_25_64 |
Αριθμός ατόμων ηλικίας από 25 έως 64 ετών |
0 – 98
|
Όλοι |
|||||||||||||||||||||||||||||
HHNBPERS_65plus |
Αριθμός ατόμων ηλικίας 65 ετών και άνω |
0 – 98
|
Όλοι |
|||||||||||||||||||||||||||||
HHTYPE |
Είδος νοικοκυριού |
|
Όλοι |
|||||||||||||||||||||||||||||
HH_ACT |
Αριθμός ατόμων ηλικίας 16 – 64 ετών στο νοικοκυριό που εργάζονται |
0 – 98
|
Όλοι |
|||||||||||||||||||||||||||||
HH_INACT |
Αριθμός ατόμων ηλικίας 16 – 64 ετών στο νοικοκυριό που είναι άνεργοι ή οικονομικά μη ενεργοί |
0 – 98
|
Όλοι |
|||||||||||||||||||||||||||||
HHINCOME |
Καθαρό μηνιαίο ισοδύναμο εισόδημα του νοικοκυριού |
|
Όλοι |
ΜΕΤΑΒΛΗΤΕΣ ΥΓΕΙΑΣ
Όνομα μεταβλητής |
Περιγραφή |
Κατηγορίες και κωδικοί απαντήσεων |
Φίλτρο |
||||||||||||||||||||||
Κατάσταση υγείας – Ευρωπαϊκό μέτρο ελάχιστης υγείας (MEHM) |
|||||||||||||||||||||||||
HS1 |
Γενική υγεία κατά την αντίληψη του απαντώντα: πώς ένα άτομο αντιλαμβάνεται την υγεία του γενικά |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
HS2 |
Μακροχρόνιο πρόβλημα υγείας: Το άτομο πάσχει από οποιαδήποτε πάθηση ή πρόβλημα υγείας διάρκειας τουλάχιστον έξι μηνών |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
HS3 |
Περιορισμός της γενικής δραστηριότητας: Περιορισμός των δραστηριοτήτων που συνήθως εκτελούν οι άνθρωποι λόγω προβλημάτων υγείας κατά τους προηγούμενους έξι μήνες τουλάχιστον |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
Ασθένειες και χρόνιες παθήσεις |
|||||||||||||||||||||||||
CD1a |
Άσθμα κατά τους τελευταίους 12 μήνες (συμπεριλαμβανομένου του αλλεργικού άσθματος) |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
CD1b |
Χρόνια βρογχίτιδα, χρόνια αποφρακτική πνευμονοπάθεια ή εμφύσημα κατά τους τελευταίους 12 μήνες |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
CD1c |
Έμφραγμα μυοκαρδίου (καρδιακή προσβολή) κατά τους τελευταίους 12 μήνες |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
CD1d |
Στεφανιαία νόσος ή στηθάγχη κατά τους τελευταίους 12 μήνες |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
CD1e |
Υπέρταση κατά τους τελευταίους 12 μήνες |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
CD1f |
Εγκεφαλικό (εγκεφαλική αιμορραγία, εγκεφαλική θρόμβωση) κατά τους τελευταίους 12 μήνες |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
CD1g |
Αρθροπάθεια (εξαιρουμένης της αρθρίτιδας) κατά τους τελευταίους 12 μήνες |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
CD1h |
Πάθηση στη μέση ή άλλο χρόνιο πρόβλημα στη μέση κατά τους τελευταίους 12 μήνες |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
CD1i |
Πάθηση του αυχένα ή άλλο χρόνιο πρόβλημα στον αυχένα κατά τους τελευταίους 12 μήνες |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
CD1j |
Σακχαρώδης διαβήτης κατά τους τελευταίους 12 μήνες |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
CD1k |
Αλλεργία, όπως ρινίτιδα, φλεγμονή ματιών, δερματίτιδα, τροφική αλλεργία ή άλλη αλλεργία (εξαιρουμένου του αλλεργικού άσθματος) κατά τους τελευταίους 12 μήνες |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
CD1l |
Κίρρωση του ήπατος κατά τους τελευταίους 12 μήνες |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
CD1m |
Ακράτεια ούρων, προβλήματα στον έλεγχο της κύστης κατά τους τελευταίους 12 μήνες |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
CD1n |
Προβλήματα στους νεφρούς κατά τους τελευταίους 12 μήνες |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
CD1o |
Κατάθλιψη κατά τους τελευταίους 12 μήνες |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
Ατυχήματα και τραυματισμοί |
|||||||||||||||||||||||||
AC1a |
Οδικό ατύχημα κατά τους τελευταίους 12 μήνες |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
AC1b |
Οικιακό ατύχημα κατά τους τελευταίους 12 μήνες |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
AC1c |
Ατύχημα κατά τη διάρκεια δραστηριοτήτων ψυχαγωγίας κατά τους τελευταίους 12 μήνες |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
AC2 |
Η σοβαρότερη παρέμβαση ιατρικής φροντίδας για το σοβαρότερο ατύχημα κατά τους τελευταίους 12 μήνες |
|
εάν AC1a = 1 ή AC1b = 1 ή AC1c = 1 |
||||||||||||||||||||||
Απουσία από την εργασία (λόγω προβλημάτων υγείας) |
|||||||||||||||||||||||||
AW1 |
Απών/-ούσα από την εργασία λόγω προσωπικών προβλημάτων υγείας κατά τους τελευταίους 12 μήνες |
|
εάν MAINSTAT = 10 |
||||||||||||||||||||||
AW2 |
Αριθμός ημερών απουσίας από την εργασία λόγω προσωπικών προβλημάτων υγείας κατά τους τελευταίους 12 μήνες |
Αριθμός ημερών
|
εάν AW1 = 1 |
||||||||||||||||||||||
Περιορισμοί στις φυσικές και αισθητήριες λειτουργίες |
|||||||||||||||||||||||||
PL1 |
Χρήση γυαλιών ή φακών επαφής |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
PL2 |
Δυσκολία στην όραση, ακόμα και όταν φορά γυαλιά ή φακούς επαφής |
|
Εάν PL1 = 1 ή 2 |
||||||||||||||||||||||
PL3 |
Χρήση βοηθήματος ακοής |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
PL4 |
Δυσκολεύεται να ακούσει τα όσα λέγονται σε συζήτηση με άλλο άτομο σε μια ήσυχη αίθουσα, ακόμα και όταν χρησιμοποιεί βοήθημα ακοής |
|
Εάν PL3 = 1 ή 2 |
||||||||||||||||||||||
PL5 |
Δυσκολεύεται να ακούσει τα όσα λέγονται σε συζήτηση με άλλο άτομο σε μια πιο θορυβώδη αίθουσα, ακόμα και όταν χρησιμοποιεί βοήθημα ακοής |
|
Εάν PL3 = 1 ή 2 και PL4 = 1 ή 2 ή 3 |
||||||||||||||||||||||
PL6 |
Δυσκολεύεται να περπατήσει μισό χιλιόμετρο σε επίπεδο έδαφος χωρίς τη χρήση βοηθήματος |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
PL7 |
Δυσκολεύεται να ανέβει ή να κατέβει 12 σκαλιά |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
Δραστηριότητες προσωπικής φροντίδας |
|||||||||||||||||||||||||
PC1a |
Δυσκολεύεται να τραφεί |
|
εάν AGE >= 65 |
||||||||||||||||||||||
PC1b |
Δυσκολεύεται να σηκωθεί ή να ξαπλώσει στο κρεβάτι και να σηκωθεί ή να καθίσει σε καρέκλα |
|
εάν AGE >= 65 |
||||||||||||||||||||||
PC1c |
Δυσκολεύεται να ντυθεί και να γδυθεί |
|
εάν AGE >= 65 |
||||||||||||||||||||||
PC1d |
Δυσκολεύεται να χρησιμοποιήσει την τουαλέτα |
|
εάν AGE >= 65 |
||||||||||||||||||||||
PC1e |
Δυσκολεύεται να κάνει μπάνιο ή ντους |
|
εάν AGE >= 65 |
||||||||||||||||||||||
PC2 |
Λαμβάνει συνήθως βοήθεια για μία ή περισσότερες από τις δραστηριότητες προσωπικής φροντίδας: για να τραφεί, να σηκωθεί και να ξαπλώσει στο κρεβάτι ή να σηκωθεί και να καθίσει στην καρέκλα, να ντυθεί και να γδυθεί, να χρησιμοποιήσει την τουαλέτα, να κάνει μπάνιο ή ντους |
|
εάν (AGE >= 65) και {PC1a ≠ 1 ή PC1b ≠ 1 ή PC1c ≠ 1 ή PC1d ≠ 1 ή PC1e ≠ 1} |
||||||||||||||||||||||
PC3 |
Χρειάζεται βοήθεια ή περισσότερη βοήθεια για μια ή περισσότερες δραστηριότητες προσωπικής φροντίδας: για να τραφεί, να σηκωθεί και να ξαπλώσει στο κρεβάτι ή να σηκωθεί και να καθίσει στην καρέκλα, να ντυθεί και να γδυθεί, να χρησιμοποιήσει την τουαλέτα, να κάνει μπάνιο ή ντους |
|
εάν (AGE >= 65) και {PC1a ≠ 1 ή PC1b ≠ 1 ή PC1c ≠ 1 ή PC1d ≠ 1 ή PC1e ≠ 1} |
||||||||||||||||||||||
Οικιακές δραστηριότητες |
|||||||||||||||||||||||||
HA1a |
Δυσκολεύεται να προετοιμάσει γεύματα |
|
εάν AGE >= 65 |
||||||||||||||||||||||
HA1b |
Δυσκολεύεται να χρησιμοποιήσει το τηλέφωνο |
|
εάν AGE >= 65 |
||||||||||||||||||||||
HA1c |
Δυσκολεύεται να κάνει ψώνια |
|
εάν AGE >= 65 |
||||||||||||||||||||||
HA1d |
Δυσκολεύεται να διαχειριστεί τη φαρμακευτική του αγωγή |
|
εάν AGE >= 65 |
||||||||||||||||||||||
HA1e |
Δυσκολεύεται να κάνει ελαφριές οικιακές εργασίες |
|
εάν AGE >= 65 |
||||||||||||||||||||||
HA1f |
Δυσκολεύεται να κάνει περιστασιακές βαριές οικιακές εργασίες |
|
εάν AGE >= 65 |
||||||||||||||||||||||
HA1g |
Δυσκολεύεται να φροντίσει τα οικονομικά και τις καθημερινές διοικητικές εργασίες |
|
εάν AGE >= 65 |
||||||||||||||||||||||
HA2 |
Λαμβάνει συνήθως βοήθεια για μία ή περισσότερες από τις οικιακές δραστηριότητες: να προετοιμάσει γεύματα, να χρησιμοποιήσει το τηλέφωνο, να κάνει ψώνια, να διαχειριστεί τη φαρμακευτική του αγωγή, να κάνει ελαφριές ή περιστασιακές βαριές οικιακές εργασίες, να φροντίσει τα οικονομικά και τις καθημερινές διοικητικές εργασίες |
|
εάν (AGE >= 65) και {HA1a ≠ 1 ή HA1b ≠ 1 ή HA1c ≠ 1 ή HA1d ≠ 1 ή HA1e ≠ 1 ή HA1f ≠ 1 ή HA1g ≠ 1} |
||||||||||||||||||||||
HA3 |
Χρειάζεται βοήθεια ή περισσότερη βοήθεια για μία ή περισσότερες οικιακές δραστηριότητες: να προετοιμάσει γεύματα, να χρησιμοποιήσει το τηλέφωνο, να κάνει ψώνια, να διαχειριστεί τη φαρμακευτική του αγωγή, να κάνει ελαφριές ή περιστασιακές βαριές οικιακές εργασίες, να φροντίσει τα οικονομικά και τις καθημερινές διοικητικές εργασίες |
|
εάν (AGE >= 65) και {HA1a ≠ 1 ή HA1b ≠ 1 ή HA1c ≠ 1 ή HA1d ≠ 1 ή HA1e ≠ 1 ή HA1f ≠ 1 ή HA1g ≠ 1} |
||||||||||||||||||||||
Πόνος |
|||||||||||||||||||||||||
PN1 |
Ένταση σωματικού πόνου κατά τις τελευταίες 4 εβδομάδες |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
PN2 |
Ο βαθμός στον οποίο ο πόνος παρεμπόδισε τις συνήθεις εργασίες κατά τις τελευταίες 4 εβδομάδες (συμπεριλαμβανομένων εργασιών εκτός του σπιτιού και οικιακών εργασιών) |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
Ψυχική υγεία |
|||||||||||||||||||||||||
MH1a |
Διάρκεια εκδήλωσης έλλειψης ενδιαφέροντος ή ευχαρίστησης για οτιδήποτε κατά τις τελευταίες 2 εβδομάδες |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
MH1b |
Διάρκεια μελαγχολίας, κατάθλιψης ή απελπισίας κατά τις τελευταίες 2 εβδομάδες |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
MH1c |
Διάρκεια εμφάνισης προβλημάτων ύπνου ή υπερβολικών ωρών ύπνου κατά τις τελευταίες 2 εβδομάδες |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
MH1d |
Διάρκεια αισθήματος κόπωσης ή εξάντλησης κατά τις τελευταίες 2 εβδομάδες |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
MH1e |
Διάρκεια εμφάνισης ανορεξίας ή λαιμαργίας κατά τις τελευταίες 2 εβδομάδες |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
MH1f |
Διάρκεια περιόδου κατά την οποία το άτομο αισθάνθηκε άσχημα για τον εαυτό του, αισθάνθηκε ότι είναι αποτυχημένο κατά τις τελευταίες 2 εβδομάδες |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
MH1g |
Διάρκεια περιόδου κατά την οποία δυσκολεύθηκε να συγκεντρωθεί, π.χ. για να διαβάσει εφημερίδα ή να παρακολουθήσει τηλεόραση, κατά τις τελευταίες 2 εβδομάδες |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
MH1h |
Διάρκεια περιόδου κατά την οποία κινούταν ή μιλούσε τόσο αργά ώστε να το παρατηρούν οι άλλοι ή ήταν τόσο νευρικό ή ανήσυχο κατά τις τελευταίες 2 εβδομάδες |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
Ιατρική περίθαλψη |
|||||||||||||||||||||||||
Χρήση νοσοκομειακής περίθαλψης ως εσωτερικός ασθενής και ημερήσιας νοσηλείας |
|||||||||||||||||||||||||
HO1 |
Εισαγωγή ως εσωτερικός ασθενής σε νοσοκομείο κατά τους τελευταίους 12 μήνες |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
HO2 |
Αριθμός διανυκτερεύσεων ως ασθενής σε νοσοκομείο κατά τους τελευταίους 12 μήνες |
Αριθμός 1 – 99
|
εάν HO1 = 1 |
||||||||||||||||||||||
HO3 |
Εισαγωγή σε νοσοκομείο ως ημερήσιος ασθενής κατά τους τελευταίους 12 μήνες |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
HO4 |
Αριθμός εισαγωγών ως ημερήσιος ασθενής σε νοσοκομείο κατά τους τελευταίους 12 μήνες |
Αριθμός 1 – 300
|
εάν HO3 = 1 |
||||||||||||||||||||||
Χρήση εξωνοσοκομειακής περίθαλψης και κατ’ οίκον περίθαλψης |
|||||||||||||||||||||||||
AM1 |
Τελευταία επίσκεψη σε οδοντίατρο ή ορθοδοντικό (για προσωπική θεραπεία) |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
AM2 |
Τελευταία εξέταση από παθολόγο ή οικογενειακό ιατρό (για προσωπική θεραπεία) |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
AM3 |
Αριθμός εξετάσεων από παθολόγο ή οικογενειακό ιατρό κατά τις τελευταίες τέσσερις εβδομάδες (για προσωπική θεραπεία) |
Αριθμός 0 – 99
|
Εάν AM2 = 1 |
||||||||||||||||||||||
AM4 |
Τελευταία εξέταση από ειδικό ιατρό ή χειρουργό (για προσωπική θεραπεία) |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
AM5 |
Αριθμός εξετάσεων από ειδικό ιατρό ή χειρουργό κατά τις τελευταίες τέσσερις εβδομάδες (για προσωπική θεραπεία) |
Αριθμός 0 – 99
|
Εάν AM4 = 1 |
||||||||||||||||||||||
AM6a |
Εξέταση από φυσιοθεραπευτή ή κινησιοθεραπευτή κατά τους τελευταίους 12 μήνες |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
AM6b |
Εξέταση από ψυχολόγο ή ψυχοθεραπευτή κατά τους τελευταίους 12 μήνες |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
AM7 |
Χρήση οποιωνδήποτε υπηρεσιών κατ’ οίκον φροντίδας για προσωπικές ανάγκες κατά τους τελευταίους 12 μήνες |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
Χρήση φαρμάκων |
|||||||||||||||||||||||||
MD1 |
Χρήση φαρμάκων με συνταγή ιατρού κατά τις τελευταίες δύο εβδομάδες (εκτός αντισύλληψης) |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
MD2 |
Χρήση φαρμάκων, βοτάνων ή βιταμινών χωρίς συνταγή ιατρού κατά τις τελευταίες δύο εβδομάδες |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
Υπηρεσίες πρόληψης |
|||||||||||||||||||||||||
PA1 |
Τελευταίος εμβολιασμός κατά της γρίπης |
Μήνας/έτος (ΜΜΕΕΕΕ) Ποτέ ή πάρα πολύ παλιά (0)
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
PA2 |
Τελευταία μέτρηση αρτηριακής πίεσης από επαγγελματία στον τομέα της υγείας |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
PA3 |
Τελευταία μέτρηση χοληστερίνης από επαγγελματία στον τομέα της υγείας |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
PA4 |
Τελευταία μέτρηση σακχάρου από επαγγελματία στον τομέα της υγείας |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
PA5 |
Τελευταία εξέταση αναζήτησης λανθάνουσας αιμορραγίας στα κόπρανα |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
PA6 |
Τελευταία κολονοσκόπηση |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
PA7 |
Τελευταία μαστογραφία (ακτινογραφία στήθους) |
|
Εάν SEX = 2 |
||||||||||||||||||||||
PA8 |
Τελευταία εξέταση κολπικού επιχρίσματος |
|
Εάν SEX = 2 |
||||||||||||||||||||||
Ανάγκες ιατρικής περίθαλψης που δεν έχουν ικανοποιηθεί |
|||||||||||||||||||||||||
UN1a |
Ανικανοποίητη ανάγκη ιατρικής περίθαλψης κατά τους τελευταίους 12 μήνες λόγω μεγάλης λίστας αναμονής |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
UN1b |
Ανικανοποίητη ανάγκη ιατρικής περίθαλψης κατά τους τελευταίους 12 μήνες λόγω απόστασης ή προβλημάτων μεταφοράς |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
UN2a |
Δεν μπόρεσε να ανταποκριθεί οικονομικά σε ιατρική εξέταση ή θεραπεία κατά τους τελευταίους 12 μήνες |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
UN2b |
Δεν μπόρεσε να ανταποκριθεί οικονομικά σε οδοντιατρική εξέταση ή θεραπεία κατά τους τελευταίους 12 μήνες |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
UN2c |
Δεν μπόρεσε να αγοράσει για οικονομικούς λόγους φάρμακα με συνταγή ιατρού κατά τους τελευταίους 12 μήνες |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
UN2d |
Δεν μπόρεσε να ανταποκριθεί οικονομικά σε υπηρεσίες ψυχικής περίθαλψης (π.χ. παρεχόμενες από ψυχολόγο ή ψυχίατρο) κατά τους τελευταίους 12 μήνες |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
Προσδιοριστικοί παράγοντες της υγείας |
|||||||||||||||||||||||||
Βάρος και ύψος |
|||||||||||||||||||||||||
BM1 |
Ύψος χωρίς υποδήματα |
Αριθμός σε εκατοστά
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
BM2 |
Βάρος χωρίς ρούχα και υποδήματα |
Αριθμός σε χιλιόγραμμα
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
Σωματική δραστηριότητα/άσκηση |
|||||||||||||||||||||||||
PE1 |
Είδος σωματικής προσπάθειας για την εκτέλεση εργασιών (περιλαμβάνονται εργασίες έναντι αμοιβής και χωρίς αμοιβή) |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
PE2 |
Αριθμός ημερών κατά τη διάρκεια μιας συνήθους εβδομάδας κατά τις οποίες το άτομο περπατά για να πάει ή να επιστρέψει από κάπου για τουλάχιστον 10 λεπτά συνεχώς |
Αριθμός ημερών 1 – 7
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
PE3 |
Χρόνος που διατίθεται στο περπάτημα για να πάει ή να επιστρέψει από κάπου κατά τη διάρκεια μιας συνήθους ημέρας |
|
εάν PE2 ≠ 0 |
||||||||||||||||||||||
PE4 |
Αριθμός ημερών κατά τη διάρκεια μιας συνήθους εβδομάδας κατά τις οποίες το άτομο κάνει ποδήλατο για να πάει ή να επιστρέψει από κάπου για τουλάχιστον 10 λεπτά συνεχώς |
Αριθμός ημερών 1 – 7
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
PE5 |
Χρόνος που διατίθεται στην ποδηλασία για να πάει ή να επιστρέψει από κάπου κατά τη διάρκεια μιας συνήθους ημέρας |
|
εάν PE4 ≠ 0 |
||||||||||||||||||||||
PE6 |
Αριθμός ημερών κατά τη διάρκεια μιας συνήθους εβδομάδας κατά τις οποίες το άτομο αθλείται, γυμνάζεται ή εκτελεί ψυχαγωγικές φυσικές δραστηριότητες που προκαλούν τουλάχιστον μικρή αύξηση στο ρυθμό αναπνοής ή στους παλμούς για τουλάχιστον 10 λεπτά συνεχώς |
Αριθμός ημερών 1 – 7
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
PE7 |
Χρόνος που διατίθεται σε αθλητισμό, γυμναστική ή ψυχαγωγικές φυσικές δραστηριότητες κατά τη διάρκεια μιας συνήθους εβδομάδας |
ΩΩΛΛ (ώρες/λεπτά)
|
εάν PE6 ≠ 0 |
||||||||||||||||||||||
PE8 |
Αριθμός ημερών κατά τη διάρκεια μιας συνήθους εβδομάδας κατά τις οποίες εκτελεί δραστηριότητες που γυμνάζουν τους μύες |
Αριθμός ημερών 1 – 7
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
Κατανάλωση φρούτων και λαχανικών |
|||||||||||||||||||||||||
FV1 |
Συχνότητα κατανάλωσης φρούτων, εκτός χυμών |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
FV2 |
Αριθμός μερίδων φρούτων την ημέρα, εκτός χυμών |
Αριθμός 1 – 99
|
εάν FV1 = 1 |
||||||||||||||||||||||
FV3 |
Συχνότητα κατανάλωσης λαχανικών ή σαλάτας, εκτός χυμών και πατατών |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
FV4 |
Αριθμός μερίδων λαχανικών ή σαλάτας, εκτός χυμών και πατατών, την ημέρα |
Αριθμός 1 – 99
|
εάν FV3 = 1 |
||||||||||||||||||||||
Κάπνισμα |
|||||||||||||||||||||||||
SK1 |
Τύπος καπνιστή |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
SK2 |
Είδος προϊόντος καπνού που καταναλώνεται |
|
Εάν SK1 = 1 ή 2 |
||||||||||||||||||||||
SK3 |
Μέσος αριθμός τσιγάρων την ημέρα |
Αριθμός 1 – 99
|
εάν SK1 = 1 και SK2 = 1 |
||||||||||||||||||||||
SK4 |
Συχνότητα έκθεσης σε καπνό σε κλειστό χώρο |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
Κατανάλωση οινοπνεύματος |
|||||||||||||||||||||||||
AL1 |
Συχνότητα κατανάλωσης οποιωνδήποτε οινοπνευματωδών (μπύρα, κρασί, μηλίτης, αλκοολούχα ποτά, κοκτέιλ, προμείγματα, λικέρ, σπιτικά ποτά…) κατά τους τελευταίους 12 μήνες |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
AL2 |
Συχνότητα κατανάλωσης αλκοολούχων ποτών από Δευτέρα έως Πέμπτη |
|
εάν AL1 = 1, 2, 3 ή 4 |
||||||||||||||||||||||
AL3 |
Αριθμός αλκοολούχων (κανονικών) ποτών κατά μέσο όρο μία από τις ημέρες (Δευτέρα έως Πέμπτη) |
|
εάν (AL1 = 1, 2, 3 ή 4) και (AL2 = 1, 2, 3 ή 4) |
||||||||||||||||||||||
AL4 |
Συχνότητα κατανάλωσης αλκοολούχων ποτών από Παρασκευή έως Κυριακή |
|
εάν AL1 = 1, 2, 3 ή 4 |
||||||||||||||||||||||
AL5 |
Αριθμός αλκοολούχων (κανονικών) ποτών κατά μέσο όρο μία από τις ημέρες (Παρασκευή έως Κυριακή) |
|
εάν (AL1 = 1, 2, 3 ή 4) και (AL4 = 1, 2 ή 3) |
||||||||||||||||||||||
AL6 |
Συχνότητα επικίνδυνης μεμονωμένης κατανάλωσης οινοπνεύματος (ισοδύναμο 60 γραμμαρίων καθαρής αιθανόλης ή περισσότερο) κατά τους τελευταίους 12 μήνες |
|
εάν AL1 = 1, 2, 3, 4, 5, 6 ή 7 |
||||||||||||||||||||||
Κοινωνική στήριξη |
|||||||||||||||||||||||||
SS1 |
Αριθμός κοντινών προσώπων στα οποία μπορεί να βασιστεί σε περίπτωση σοβαρών προσωπικών προβλημάτων |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
SS2 |
Βαθμός ανησυχίας που εκφράζουν άλλα πρόσωπα για το πώς τα πάει το άτομο |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
SS3 |
Πόσο εύκολο είναι να λάβει πρακτική βοήθεια από γείτονες σε περίπτωση ανάγκης |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
Παροχή άτυπης φροντίδας ή στήριξης |
|||||||||||||||||||||||||
IC1 |
Παροχή φροντίδας ή στήριξης σε ένα ή περισσότερα άτομα που πάσχουν από κάποιο πρόβλημα λόγω ηλικίας, κάποια χρόνια πάθηση ή αναπηρία, τουλάχιστον μία φορά την εβδομάδα (εξαιρούνται οι επαγγελματικές δραστηριότητες) |
|
Όλοι |
||||||||||||||||||||||
IC2 |
Κύρια σχέση με το άτομο/τα άτομα που πάσχει/-ουν από οποιαδήποτε χρόνια πάθηση ή αναπηρία ή από πρόβλημα λόγω ηλικίας και στο/-α οποίο/-α ο απαντών παρέχει φροντίδα ή στήριξη τουλάχιστον μία φορά την εβδομάδα |
|
εάν IC1 = 1 |
||||||||||||||||||||||
IC3 |
Αριθμός ωρών την εβδομάδα κατά τις οποίες ο απαντών παρέχει φροντίδα ή στήριξη στο άτομο/-α που πάσχει/-ουν από κάποια χρόνια πάθηση ή αναπηρία ή πρόβλημα λόγω ηλικίας |
|
εάν IC1 = 1 |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
Τελικά μεγέθη δείγματος που πρέπει να επιτευχθούν
|
Άτομα ηλικίας 15 και άνω τα οποία θα ερωτηθούν |
Κράτη μέλη της ΕΕ |
|
Βέλγιο |
6 500 |
Βουλγαρία |
5 920 |
Τσεχική Δημοκρατία |
6 510 |
Δανία |
5 350 |
Γερμανία |
15 260 |
Εσθονία |
4 270 |
Ιρλανδία |
5 057 |
Ελλάδα |
6 667 |
Ισπανία |
11 620 |
Γαλλία |
13 110 |
Ιταλία |
13 180 |
Κύπρος |
4 095 |
Λετονία |
4 555 |
Λιθουανία |
4 850 |
Λουξεμβούργο |
4 000 |
Ουγγαρία |
6 410 |
Μάλτα |
3 975 |
Κάτω Χώρες |
7 515 |
Αυστρία |
6 050 |
Πολωνία |
10 690 |
Πορτογαλία |
6 515 |
Ρουμανία |
8 420 |
Σλοβενία |
4 486 |
Σλοβακία |
5 370 |
Φινλανδία |
5 330 |
Σουηδία |
6 200 |
Ηνωμένο Βασίλειο |
13 085 |
Σύνολο κρατών μελών της ΕΕ |
194 990 |
Ελβετία |
5 900 |
Ισλανδία |
3 940 |
Νορβηγία |
5 170 |
Σύνολο, συμπεριλαμβανομένης της Ελβετίας, της Ισλανδίας και της Νορβηγίας |
210 000 |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
Τμήματα της εθνικής επικράτειας που εξαιρούνται της έρευνας
Χώρα |
Τμήματα της εθνικής επικράτειας |
Γαλλία |
Γαλλικά υπερπόντια διαμερίσματα και εδάφη |
Κύπρος |
Η περιοχή που δεν ελέγχεται από την κυβέρνηση |
Κάτω Χώρες |
Νησιά της Καραϊβικής (Μπονέρ, Άγιος Ευστάθιος και Σάμπα), Νησιά της Δυτικής Φριζίας εκτός από το Τέξελ |
Ιρλανδία |
Όλα τα νησιά ανοικτού πελάγους εκτός από τα Achill, Bull, Cruit, Gorumna, Inishnee, Lettermore, Lettermullan και Valentia |
Ηνωμένο Βασίλειο |
Σκωτία βορείως της Διώρυγας της Καληδονίας, Νησιά Scilly |
20.2.2013 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 47/49 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 142/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 19ης Φεβρουαρίου 2013
σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2535/2001 όσον αφορά τα στοιχεία για τον οργανισμό έκδοσης πιστοποιητικών στη Νέα Ζηλανδία για την εξαγωγή γαλακτοκομικών προϊόντων
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1), και ιδίως το άρθρο 144 παράγραφος 1 και το άρθρο 148 στοιχείο γ), σε συνδυασμό με το άρθρο 4,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001 της Επιτροπής, της 14ης Δεκεμβρίου 2001, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1255/1999 του Συμβουλίου όσον αφορά το καθεστώς εισαγωγής γάλακτος και γαλακτοκομικών προϊόντων και το άνοιγμα δασμολογικών ποσοστώσεων (2) απαριθμεί στο παράρτημα XII τους οργανισμούς που είναι αρμόδιοι για την έκδοση των πιστοποιητικών inward-monitoring arrangement (IMA 1). |
(2) |
Η Νέα Ζηλανδία κοινοποίησε στην Επιτροπή μια τροποποίηση, από την 1η Μαρτίου 2013, της ονομασίας και της έδρας του οργανισμού έκδοσης που αναγράφεται στο παράρτημα αυτό. Βάσει των ανωτέρω, είναι αναγκαίο να επικαιροποιηθούν τα στοιχεία σχετικά με τον οργανισμό έκδοσης της Νέας Ζηλανδίας που περιλαμβάνονται στο παράρτημα XII του εν λόγω κανονισμού. |
(3) |
Συνεπώς, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
(4) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της διαχειριστικής επιτροπής για την κοινή οργάνωση των γεωργικών αγορών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Το παράρτημα XII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2535/2001 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Εφαρμόζεται στα πιστοποιητικά IMA 1 που εκδίδονται από την 1η Μαρτίου 2013.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 19 Φεβρουαρίου 2013.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
José Manuel BARROSO
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Στο παράρτημα XII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2535/2001, η καταχώριση για τη Νέα Ζηλανδία αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Νέα Ζηλανδία |
ex 0405 10 11 |
Βούτυρο |
Ministry for Primary Industries |
|
|||||||
ex 0405 10 19 |
Βούτυρο |
||||||||||
ex 0405 10 30 |
Βούτυρο |
||||||||||
ex 0406 90 01 |
Τυριά που προορίζονται για μεταποίηση |
||||||||||
ex 0406 90 21 |
Cheddar |
20.2.2013 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 47/51 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 143/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 19ης Φεβρουαρίου 2013
για την τροποποίηση της οδηγίας 2007/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 692/2008 της Επιτροπής όσον αφορά τον καθορισμό των εκπομπών CO2 από οχήματα που υπόκεινται σε έγκριση τύπου σε πολλαπλά στάδια
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 715/2007 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Ιουνίου 2007, που αφορά την έγκριση τύπου μηχανοκινήτων οχημάτων όσον αφορά εκπομπές από ελαφρά επιβατηγά και εμπορικά οχήματα (Euro 5 και Euro 6) και σχετικά με την πρόσβαση σε πληροφορίες επισκευής και συντήρησης οχημάτων (1), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 3,
Έχοντας υπόψη την οδηγία 2007/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 5ης Σεπτεμβρίου 2007, για τη θέσπιση πλαισίου για την έγκριση των μηχανοκίνητων οχημάτων και των ρυμουλκουμένων τους, και των συστημάτων, κατασκευαστικών στοιχείων και χωριστών τεχνικών μονάδων που προορίζονται για τα οχήματα αυτά (οδηγία-πλαίσιο) (2), και ιδίως το άρθρο 39 παράγραφος 2,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 715/2007 ορίζει κοινές τεχνικές απαιτήσεις για την έγκριση τύπου μηχανοκίνητων οχημάτων και ανταλλακτικών όσον αφορά τις εκπομπές τους και θεσπίζει κανόνες για τη συμμόρφωση εν χρήσει, την ανθεκτικότητα των διατάξεων ελέγχου της ρύπανσης, τα ενσωματωμένα συστήματα διάγνωσης (συστήματα OBD), τη μέτρηση της κατανάλωσης καυσίμου και τη δυνατότητα πρόσβασης σε πληροφορίες επισκευής και συντήρησης του οχήματος. |
(2) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 692/2008 της Επιτροπής, της 18ης Ιουλίου 2008, για την εφαρμογή και την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 715/2007 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την έγκριση τύπου μηχανοκίνητων οχημάτων όσον αφορά εκπομπές από ελαφρά επιβατηγά και εμπορικά οχήματα (Euro 5 και Euro 6) και σχετικά με την πρόσβαση σε πληροφορίες επισκευής και συντήρησης οχημάτων (3), ορίζει τις διοικητικές διατάξεις για τον έλεγχο της συμμόρφωσης των οχημάτων ως προς τις εκπομπές CO2 και τις απαιτήσεις για τη μέτρηση των εκπομπών CO2 και της κατανάλωσης καυσίμου των εν λόγω οχημάτων. |
(3) |
Ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 510/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαΐου 2011, σχετικά με τα πρότυπα επιδόσεων για τις εκπομπές από τα καινούργια ελαφρά επαγγελματικά οχήματα όσον αφορά τις εκπομπές, στο πλαίσιο της ολοκληρωμένης προσέγγισης της Ένωσης για τη μείωση των εκπομπών CO2 από ελαφρά οχήματα (4), θεσπίζει την υποχρέωση καθιέρωσης διαδικασίας για την απόκτηση αντιπροσωπευτικών τιμών για τις εκπομπές CO2, την αποδοτικότητα καυσίμου και τη μάζα των ολοκληρωμένων οχημάτων, ενώ εξασφαλίζει ότι ο κατασκευαστής του οχήματος βάσης έχει έγκαιρη πρόσβαση στη μάζα και τις συγκεκριμένες εκπομπές CO2 του ολοκληρωμένου οχήματος. |
(4) |
Δυνάμει του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 510/2011, οι ειδικές εκπομπές CO2 των ολοκληρωμένων οχημάτων πρέπει να αποδίδονται στον κατασκευαστή του οχήματος βάσης. Κατά τον καθορισμό της διαδικασίας παρακολούθησης, για να εξασφαλιστεί ότι οι τιμές των εκπομπών CO2, της αποδοτικότητας καυσίμου και της μάζας ολοκληρωμένων οχημάτων είναι αντιπροσωπευτικές, η μέθοδος υπολογισμού της μάζας και των τιμών CO2 πρέπει να καθορίζονται, κατά περίπτωση, βάσει πίνακα με τις τιμές CO2 που να αντιστοιχούν σε διάφορες κλάσεις τελικής ροπής αδράνειας ή βάσει μιας μόνο τιμής CO2 που θα προκύπτει από τη μάζα του οχήματος βάσης επαυξημένη κατά μια εξ ορισμού προστιθέμενη μάζα, διαφοροποιούμενη αναλόγως της κλάσης Ν1. |
(5) |
Βάσει των εν λόγω εναλλακτικών μεθόδων, που αναφέρονται στο σημείο 7 του μέρους Β του παραρτήματος II του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 510/2011, εξετάστηκαν διάφορες δυνατότητες και αξιολογήθηκαν με κριτήριο την ακρίβεια, την αντιπροσωπευτικότητα και το εφικτό. Η επιλογή που βασίζεται στις δοκιμές του οχήματος βάσης με μια μόνο κατ’ εκτίμηση τιμή μάζας, όταν το κατασκευαστικό στοιχείο που αντιστοιχεί στο αμάξωμα υπολογίζεται με την εφαρμογή πολυωνυμικού τύπου ανάλογα με τη μάζα αναφοράς του οχήματος βάσης, παρουσιάζει την καλύτερη ισορροπία μεταξύ ακρίβειας ως προς τον καθορισμό των εκπομπών CO2 από το ολοκληρωμένο όχημα, εμπλεκόμενου κόστους και ευκολίας υλοποίησης. |
(6) |
Για να εξασφαλιστεί ότι μπορεί να υπάρξει σωστή και αποδοτική παρακολούθηση της επίδοσης των κατασκευαστών οχημάτων για τη μείωση των εκπομπών CO2 σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 510/2011, είναι ανάγκη να περιληφθούν οι σχετικές πληροφορίες στο πιστοποιητικό συμμόρφωσης. |
(7) |
Θα πρέπει να δοθεί επαρκής χρόνος στους κατασκευαστές και τις εθνικές αρχές για να προσαρμόσουν τις διαδικασίες τους στους νέους κανόνες. |
(8) |
Υπό το φως της εμπειρίας που αποκτάται από την εφαρμογή της διαδικασίας για τον καθορισμό των εκπομπών CO2 από ολοκληρωμένα οχήματα και την παρακολούθηση αυτών των εκπομπών, είναι σκόπιμο να επανεξεταστεί η διαδικασία και να αξιολογηθεί η αντιπροσωπευτικότητα των εκπομπών CO2 καθώς και η αποτελεσματικότητα και η ακρίβεια της παρακολούθησης των εκπομπών CO2 το αργότερο έως το τέλος του 2016. |
(9) |
Συνεπώς, η οδηγία 2007/46/ΕΚ και ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 692/2008 θα πρέπει να τροποποιηθούν αναλόγως. |
(10) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της τεχνικής επιτροπής μηχανοκίνητων οχημάτων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τα παραρτήματα I και IX της οδηγίας 2007/46/ΕΚ τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα I του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Τα παραρτήματα I και XII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 692/2008 τροποποιούνται σύμφωνα με το παράρτημα II του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 3
Η Επιτροπή αξιολογεί την ανάγκη να επανεξεταστεί η διαδικασία που καθορίζεται στα σημεία 5.1 έως 5.7 του παραρτήματος XII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 692/2008, όπως τροποποιείται με τον παρόντα κανονισμό.
Βάσει της αξιολόγησης και το αργότερο έως τις 31 Δεκεμβρίου 2016, η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο, η οποία συνοδεύεται, κατά περίπτωση, από τις κατάλληλες προτάσεις.
Άρθρο 4
1. Για μεταβατική περίοδο έως την 1η Ιανουαρίου 2014, εξακολουθούν να ισχύουν τα πιστοποιητικά συμμόρφωσης των οχημάτων βάσης της κατηγορίας Ν1 που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 715/2007, τα οποία εκδόθηκαν σύμφωνα με την οδηγία 2007/46/ΕΚ και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 692/2008 προτού γίνουν οι τροποποιήσεις του παρόντος κανονισμού.
2. Για τη μεταβατική περίοδο έως την 1η Ιανουαρίου 2014 εξακολουθούν να ισχύουν τα πιστοποιητικά συμμόρφωσης των ολοκληρωμένων οχημάτων βάσης της κατηγορίας Ν1 που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 715/2007, τα οποία εκδόθηκαν σύμφωνα με την οδηγία 2007/46/ΕΚ και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 692/2008 προτού γίνουν οι τροποποιήσεις του παρόντος κανονισμού.
3. Με ισχύ από την 1η Ιανουαρίου 2013, οι εθνικές αρχές θεωρούν έγκυρα τα πιστοποιητικά συμμόρφωσης που είναι σύμφωνα με τις απαιτήσεις του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 5
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2014, με εξαίρεση το άρθρο 4 παράγραφος 3 που εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2013.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 19 Φεβρουαρίου 2013.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
José Manuel BARROSO
(1) ΕΕ L 171 της 29.6.2007, σ. 1.
(2) ΕΕ L 263 της 9.10.2007, σ. 1.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
Τα παραρτήματα I και IX της οδηγίας 2007/46/ΕΚ τροποποιούνται ως εξής:
1. |
Στο παράρτημα I προστίθενται τα ακόλουθα σημεία 2.17, 2.17.1 και 2.17.2: 2.17. Το όχημα υποβλήθηκε σε έγκριση τύπου σε πολλαπλά στάδια [μόνο στην περίπτωση μη ολοκληρωμένων ή ολοκληρωμένων οχημάτων της κατηγορίας N1 που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 715/2007]: ναι/όχι (1) 2.17.1. Μάζα του οχήματος βάσης σε κατάσταση λειτουργίας: …kg. 2.17.2. Εξ ορισμού προστιθέμενη μάζα, υπολογιζόμενη σύμφωνα με το τμήμα 5 του παραρτήματος XII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 692/2008: …kg.». |
2. |
Το παράρτημα IX τροποποιείται ως ακολούθως:
|
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
Τα παραρτήματα I και XII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 692/2008 τροποποιούνται ως εξής:
1. |
Στο προσάρτημα 3 του παραρτήματος I παρεμβάλλονται τα ακόλουθα σημεία 2.17, 2.17.1 και 2.17.2: 2.17. Το όχημα υπόκειται σε έγκριση τύπου σε πολλαπλά στάδια [μόνο στην περίπτωση μη ολοκληρωμένων ή ολοκληρωμένων οχημάτων της κατηγορίας N1 που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 715/2007]: ναι/όχι (1) 2.17.1. Μάζα του οχήματος βάσης σε κατάσταση λειτουργίας: … kg. 2.17.2. Εξ ορισμού προστιθέμενη μάζα, υπολογιζόμενη σύμφωνα με το τμήμα 5 του παραρτήματος XII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 692/2008: … kg». |
2. |
Στο παράρτημα XII, προστίθεται το ακόλουθο τμήμα 5: «5. ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΕΚΠΟΜΠΩΝ CO2 KAI ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ ΚΑΥΣΙΜΟΥ ΑΠΟ ΟΧΗΜΑΤΑ Ν1 ΠΟΥ ΥΠΟΚΕΙΝΤΑΙ ΣΕ ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΥΠΟΥ ΣΕ ΠΟΛΛΑΠΛΑ ΣΤΑΔΙΑ 5.1. Για τον σκοπό του καθορισμού των εκπομπών CO2 και της κατανάλωσης καυσίμου ενός οχήματος που υπόκειται σε έγκριση τύπου σε πολλαπλά στάδια, όπως προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 7 της οδηγίας 2007/46/ΕΚ, το όχημα βάσης, όπως αυτό ορίζεται στο άρθρο 3 παράγραφος 18 της εν λόγω οδηγίας, υποβάλλεται σε δοκιμή σύμφωνα με τα σημεία 2 και 3 του παρόντος παραρτήματος. 5.2. Η μάζα αναφοράς που πρέπει να χρησιμοποιείται για τις δοκιμές είναι αυτή που προκύπτει από τον ακόλουθο τύπο:
Στον εν λόγω τύπο:
5.3. Η εξ ορισμού προστιθέμενη μάζα υπολογίζεται βάσει του ακόλουθου τύπου: DAM: Στον εν λόγω τύπο:
5.4. Ο πολλαπλασιαστικός συντελεστής υπολογίζεται βάσει του ακόλουθου τύπου:
Στον εν λόγω τύπο:
5.5. Ο κατασκευαστής του οχήματος βάσης είναι υπεύθυνος για την ορθή εφαρμογή των απαιτήσεων που ορίζονται στα σημεία 5.1 έως 5.4. 5.6. Ο κατασκευαστής του ολοκληρωμένου οχήματος περιλαμβάνει, στο πιστοποιητικό συμμόρφωσης, τις πληροφορίες που αφορούν το όχημα βάσης, σύμφωνα με το παράρτημα IX της οδηγίας 2007/46/ΕΚ. 5.7. Στην περίπτωση οχημάτων που υποβάλλονται σε επιμέρους έγκριση οχήματος, το πιστοποιητικό έγκρισης περιλαμβάνει τις ακόλουθες πληροφορίες:
5.8. Η διαδικασία που περιγράφεται στα σημεία 5.1 έως 5.7 εφαρμόζεται στα οχήματα βάσης της κατηγορίας Ν1, όπως ορίζεται στο σημείο 1.2.1 του μέρους Α του παραρτήματος II της οδηγίας 2007/46/ΕΚ, που περιλαμβάνεται στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 715/2007.». |
20.2.2013 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 47/56 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 144/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 19ης Φεβρουαρίου 2013
για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 606/2009, όσον αφορά ορισμένες οινολογικές πρακτικές και τους περιορισμούς στους οποίους υπόκεινται, καθώς και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 436/2009, όσον αφορά την εγγραφή των πρακτικών αυτών στα συνοδευτικά έγγραφα μεταφοράς των αμπελοοινικών προϊόντων και στα βιβλία που πρέπει να τηρούνται στον αμπελοοινικό τομέα
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1), και ιδίως το άρθρο 121 τρίτο και τέταρτο εδάφιο, το άρθρο 185α, το άρθρο 185γ παράγραφος 3 και το άρθρο 192, σε συνδυασμό με το άρθρο 4,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 606/2009 της Επιτροπής, της 10ης Ιουλίου 2009, για καθορισμό ορισμένων λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 479/2008 όσον αφορά τις κατηγορίες αμπελοοινικών προϊόντων, τις οινολογικές πρακτικές και τους περιορισμούς στους οποίους υπόκεινται (2) οι εγκεκριμένες οινολογικές πρακτικές καθορίζονται στο παράρτημα I του εν λόγω κανονισμού. Ο Διεθνής Οργανισμός Αμπέλου και Οίνου (OIV) τροποποίησε τους όρους χρήσης ορισμένων οινολογικών πρακτικών που έχουν κατά τα άλλα ήδη εγκριθεί στην Ένωση. Για να δοθούν στους παραγωγούς της Ένωσης οι ίδιες δυνατότητες με εκείνες που παρέχονται στους παραγωγούς των τρίτων χωρών, κρίνεται σκόπιμο να τροποποιηθούν στην Ένωση οι όροι χρήσης των εν λόγω οινολογικών πρακτικών με βάση τους όρους χρήσης που καθορίστηκαν από τον OIV. |
(2) |
Ο OIV ενέκρινε νέες οινολογικές πρακτικές. Για να δοθούν στους παραγωγούς της Ένωσης οι νέες δυνατότητες που παρέχονται στους παραγωγούς των τρίτων χωρών, κρίνεται σκόπιμο να επιτραπούν στην Ένωση οι εν λόγω νέες οινολογικές πρακτικές υπό τους όρους χρήσης που καθορίστηκαν από τον OIV. |
(3) |
Το προσάρτημα 10 του παραρτήματος I Α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 606/2009 περιλαμβάνει προδιαγραφές για την επεξεργασία μερικής αφαίρεσης αλκοόλης από τους οίνους. Ο όρος «μερική αφαίρεση αλκοόλης από τους οίνους» αντικαταστάθηκε από τον OIV με τον όρο «διόρθωση της περιεκτικότητας των οίνων σε αλκοόλη». Κρίνεται σκόπιμο να προσαρμοστεί το κείμενο του προσαρτήματος αναλόγως. Το προσάρτημα ορίζει επίσης ότι τα κράτη μέλη μπορούν να επιβάλουν τη δήλωση της επεξεργασίας μερικής αφαίρεσης αλκοόλης από τους οίνους στις αρμόδιες αρχές. Για την εξασφάλιση της αποτελεσματικότητας των ελέγχων, κρίνεται σκόπιμο να διευκρινιστεί ότι πρόκειται για δήλωση πριν από την πραγματική εφαρμογή της επεξεργασίας αφαίρεσης αλκοόλης. |
(4) |
Οι οίνοι προέλευσης Ιταλίας, τυπολογίας «aleatico», που δικαιούνται να φέρουν την προστατευόμενη ονομασία προέλευσης «Pergola», καθώς και τη γεωγραφική ένδειξη «passito», και οι οίνοι προέλευσης Ουγγαρίας με προστατευόμενη ονομασία προέλευσης ή προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη που δικαιούνται να φέρουν την ένδειξη «jégbor» έχουν πολύ υψηλή περιεκτικότητα σε σάκχαρα και παράγονται σε μικρή ποσότητα. Για την καλή διατήρηση των οίνων αυτών, η Ιταλία και η Ουγγαρία ζήτησαν παρέκκλιση από το ανώτατο όριο περιεκτικότητας σε διοξείδιο του θείου. Κρίνεται σκόπιμο να επιτραπεί ανώτατο όριο περιεκτικότητας σε διοξείδιο του θείου 350 χιλιοστόγραμμων ανά λίτρο για τους ιταλικούς οίνους και 400 χιλιοστόγραμμων ανά λίτρο για τους ουγγρικούς οίνους. |
(5) |
Οι αφρώδεις οίνοι είναι δυνατόν να περιέχουν διοξείδιο του άνθρακα που δεν προέρχεται από την αλκοολική ζύμωση του προϊόντος βάσης (cuvée) αλλά από την ανταλλαγή αερίων που πραγματοποιείται κατά τη χρησιμοποίηση διοξειδίου του άνθρακα για τη διεργασία μετάγγισης με αντιπίεση. Η ανταλλαγή αερίων δεν αυξάνει την πίεση του διοξειδίου του άνθρακα και, συνεπώς, δεν πρέπει να οδηγεί στο συμπέρασμα ότι τα προϊόντα αυτά έχουν καταστεί αεριούχα. Ωστόσο, θα πρέπει να διευκρινιστεί ότι πρέπει να γίνεται δεκτή μόνο η ανταλλαγή αερίων με διοξείδιο του άνθρακα που προκύπτει από την αλκοολική ζύμωση του προϊόντος βάσης (cuvée) και είναι αναπόφευκτη κατά τη μετάγγιση με αντιπίεση. |
(6) |
Σύμφωνα με το άρθρο 120ζ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007, το παράρτημα IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 606/2009 προβλέπει ορισμένες μεθόδους ανάλυσης που επιτρέπουν να διαπιστωθεί η σύσταση των προϊόντων του αμπελοοινικού τομέα και τους κανόνες που επιτρέπουν να διαπιστωθεί εάν τα προϊόντα αυτά έχουν υποβληθεί σε επεξεργασίες κατά παράβαση των εγκεκριμένων οινολογικών πρακτικών, σε περίπτωση που δεν υπάρχουν μέθοδοι και κανόνες συνιστώμενοι και δημοσιευμένοι από τον OIV. Ο OIV ενέκρινε ορισμένες ειδικές μεθόδους για την ανάλυση των σταφυλοσακχάρων (διορθωμένου συμπυκνωμένου γλεύκους σταφυλιών). Κρίνεται σκόπιμο να απαλειφθούν οι αντίστοιχες μέθοδοι που περιλαμβάνονται επί του παρόντος στο παράρτημα IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 606/2009. |
(7) |
Υπάρχει ιδιαίτερος κίνδυνος παράνομης χρήσης ορισμένων οινολογικών πρακτικών, οι οποίες θα πρέπει να αναφέρονται στα βιβλία και στα συνοδευτικά έγγραφα σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 436/2009 της Επιτροπής, της 26ης Μαΐου 2009, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 479/2008 του Συμβουλίου, όσον αφορά το αμπελουργικό μητρώο, τις υποχρεωτικές δηλώσεις και τη συγκέντρωση στοιχείων για την παρακολούθηση της αγοράς, τα συνοδευτικά έγγραφα μεταφοράς των προϊόντων και τα βιβλία που πρέπει να τηρούνται στον αμπελοοινικό τομέα (3). Οι προδιαγραφές που αφορούν πρακτικές όπως η διόρθωση της περιεκτικότητας των οίνων σε αλκοόλη, η επεξεργασία με κατιονανταλλάκτες για την αύξηση της οξύτητας και η επεξεργασία με ηλεκτρική μέθοδο μεμβράνης προβλέπουν ότι οι πρακτικές αυτές πρέπει να εγγράφονται στα ανωτέρω βιβλία. Κρίνεται σκόπιμο να προσαρμοστούν οι κανόνες για τις εγγραφές που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 436/2009 ώστε να ληφθούν υπόψη οι τροποποιήσεις που επέρχονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 606/2009 με τον παρόντα κανονισμό. |
(8) |
Θα πρέπει, συνεπώς, να τροποποιηθούν αναλόγως οι κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 606/2009 και (ΕΚ) αριθ. 436/2009. |
(9) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της κανονιστικής επιτροπής του άρθρου 195 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 και με τη γνώμη της διαχειριστικής επιτροπής για την κοινή οργάνωση των γεωργικών αγορών, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 606/2009
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 606/2009 τροποποιείται ως εξής:
1) |
το παράρτημα I A τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα I του παρόντος κανονισμού· |
2) |
το παράρτημα I B τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα II του παρόντος κανονισμού· |
3) |
το παράρτημα II τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα III του παρόντος κανονισμού· |
4) |
το παράρτημα IV τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα IV του παρόντος κανονισμού. |
Άρθρο 2
Τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 436/2009
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 436/2009 τροποποιείται ως εξής:
1) |
Το άρθρο 41 παράγραφος 1 τροποποιείται ως εξής:
|
2) |
Το παράρτημα VI τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα V του παρόντος κανονισμού. |
Άρθρο 3
Έναρξη ισχύος
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 19 Φεβρουαρίου 2013.
Για την Επιτροπή
Ο Πρόεδρος
José Manuel BARROSO
(1) ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
Το παράρτημα I A του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 606/2009 τροποποιείται ως εξής:
1. |
Ο πίνακας τροποποιείται ως εξής:
|
2. |
Το προσάρτημα 10 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο: «Προσάρτημα 10 Προδιαγραφές για την επεξεργασία διόρθωσης της περιεκτικότητας των οίνων σε αλκοόλη Η επεξεργασία διόρθωσης της περιεκτικότητας σε αλκοόλη (εφεξής “η επεξεργασία”) αποσκοπεί στη μείωση της υπερβολικής περιεκτικότητας του οίνου σε αιθανόλη, για τη βελτίωση της γευστικής ισορροπίας του. Προδιαγραφές:
|
3. |
Στο προσάρτημα 14, η τρίτη και τέταρτη περίπτωση αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:
|
4. |
Προστίθενται τα ακόλουθα προσαρτήματα 15, 16 και 17: «Προσάρτημα 15 Προδιαγραφές για την αύξηση της οξύτητας με επεξεργασία με κατιονανταλλάκτες Η επεξεργασία με κατιονανταλλάκτες (εφεξής “η επεξεργασία”) αποσκοπεί στην αύξηση της ογκομετρούμενης οξύτητας και της πραγματικής οξύτητας (μείωση του pH) με μερική φυσική αφαίρεση των κατιόντων με κατιονανταλλάκτη. Προδιαγραφές:
«Προσάρτημα 16 Προδιαγραφές για την επεξεργασία μείωσης της περιεκτικότητας του γλεύκους σε σάκχαρα με σύζευξη διεργασιών μεμβράνης Η επεξεργασία μείωσης της περιεκτικότητας σε σάκχαρα (εφεξής “η επεξεργασία”) αποσκοπεί στην αφαίρεση σακχάρων από το γλεύκος με σύζευξη διεργασιών μεμβράνης η οποία συνίσταται σε συνδυασμό μικροδιήθησης ή υπερδιήθησης με νανοδιήθηση ή αντίστροφη όσμωση. Προδιαγραφές:
«Προσάρτημα 17 Προδιαγραφές για τη μείωση της οξύτητας με επεξεργασία με ηλεκτρική μέθοδο μεμβράνης Η επεξεργασία με ηλεκτρική μέθοδο μεμβράνης (εφεξής “η επεξεργασία”) είναι φυσική μέθοδος αφαίρεσης ιόντων του γλεύκους ή του οίνου υπό την επίδραση ηλεκτρικού πεδίου και με τη βοήθεια, αφενός, περατών μεμβρανών μόνο για τα ανιόντα και, αφετέρου, διπολικών μεμβρανών. Ο συνδυασμός των περατών για τα ανιόντα μεμβρανών και των διπολικών μεμβρανών επιτρέπει τη διαχείριση της μείωσης της ογκομετρούμενης οξύτητας και της πραγματικής οξύτητας (αύξηση του pH). Προδιαγραφές:
|
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
Στο παράρτημα IB του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 606/2009 μέρος Α, το σημείο 2 τροποποιείται ως εξής:
1. |
στο στοιχείο δ), προστίθεται η ακόλουθη περίπτωση:
|
2. |
στο στοιχείο ε), η έκτη περίπτωση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
|
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III
Στο παράρτημα II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 606/2009 μέρος Α σημείο 10, το τρίτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Στην περίπτωση της διεργασίας μετάγγισης με αντιπίεση, επιτρέπεται η χρησιμοποίηση διοξειδίου του άνθρακα υπό έλεγχο και υπό τον όρο ότι η αναπόφευκτη ανταλλαγή αερίων με το διοξείδιο του άνθρακα που προκύπτει από την αλκοολική ζύμωση του προϊόντος βάσης (cuvée) δεν επιφέρει αύξηση της πίεσης του διοξειδίου του άνθρακα που περιέχουν οι αφρώδεις οίνοι.».
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV
Στο παράρτημα IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 606/2009 μέρος Β, τα στοιχεία α) έως ε) απαλείφονται.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V
Στο παράρτημα VI του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 436/2009, μέρος Β σημείο 1.4 στοιχείο β), ο αριθμός 11 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«11: διορθώθηκε η περιεκτικότητα του προϊόντος σε αλκοόλη».
20.2.2013 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 47/63 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 145/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 19ης Φεβρουαρίου 2013
για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 314/2004 του Συμβουλίου για περιοριστικά μέτρα σχετικά με τη Ζιμπάμπουε
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 314/2004 του Συμβουλίου, της 19ης Φεβρουαρίου 2004, για ορισμένα περιοριστικά μέτρα σχετικά με τη Ζιμπάμπουε (1) και ιδίως το άρθρο 11 στοιχεία α) και β),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Το παράρτημα ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 314/2004 απαριθμεί τα πρόσωπα που αφορά η δυνάμει του εν λόγω κανονισμού δέσμευση κεφαλαίων και οικονομικών πόρων. Το παράρτημα ΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 314/2004 περιέχει κατάλογο των αρμόδιων αρχών στις οποίες ανατίθενται ειδικά καθήκοντα σχετικά με την εφαρμογή του εν λόγω κανονισμού. |
(2) |
Η απόφαση 2011/101/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 15ης Φεβρουαρίου 2011, σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά της Ζιμπάμπουε (2) επισημαίνει τα φυσικά και νομικά πρόσωπα στα οποία πρέπει να εφαρμοστούν οι περιορισμοί, σύμφωνα με το άρθρο 5 της εν λόγω απόφασης, και ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 314/2004 επιβεβαιώνει την απόφαση αυτή στο βαθμό που απαιτείται η ανάληψη δράσης στο επίπεδο της Ένωσης. |
(3) |
Στις 18 Φεβρουαρίου 2013, το Συμβούλιο αποφάσισε να διαγραφούν ορισμένες καταχωρίσεις από τον κατάλογο των προσώπων και οντοτήτων ως προς τα οποία θα πρέπει να ισχύουν οι περιορισμοί. Το παράρτημα ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 314/2004 θα πρέπει να τροποποιηθεί για να διασφαλιστεί συνοχή με την εν λόγω απόφαση του Συμβουλίου. |
(4) |
Το παράρτημα II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 314/2004 πρέπει να επικαιροποιηθεί βάσει των τελευταίων πληροφοριών που υπέβαλαν τα κράτη μέλη όσον αφορά τον προσδιορισμό των αρμόδιων αρχών. |
(5) |
Ως εκ τούτου, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 314/2004 πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 314/2004 τροποποιείται ως εξής:
(1) |
Το παράρτημα II αντικαθίσταται από το κείμενο που περιλαμβάνεται στο παράρτημα I του παρόντος κανονισμού. |
(2) |
Το παράρτημα ΙΙΙ τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα ΙΙ του παρόντος κανονισμού. |
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 19 Φεβρουαρίου 2013.
Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,
Προϊστάμενος της Υπηρεσίας Μέσων Εξωτερικής Πολιτικής
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΙ
Δικτυακοί τόποι με πληροφορίες σχετικά με τις αρμόδιες αρχές που αναφέρονται στα άρθρα 4, 7 και 8 και διεύθυνση για κοινοποιήσεις προς την Ευρωπαϊκή Επιτροπή
ΒΕΛΓΙΟ
http://www.diplomatie.be/eusanctions
ΒΟΥΛΓΑΡΙΑ
http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html
ΤΣΕΧΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
ΔΑΝΙΑ
http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/
ΓΕΡΜΑΝΙΑ
http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
ΕΣΘΟΝΙΑ
http://www.vm.ee/est/kat_622/
ΙΡΛΑΝΔΙΑ
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
ΕΛΛΑΔΑ
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
ΙΣΠΑΝΙΑ
http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx
ΓΑΛΛΙΑ
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
IΤΑΛΙΑ
http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
ΚΥΠΡΟΣ
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
ΛΕΤΟΝΙΑ
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ
http://www.urm.lt/sanctions
ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟ
http://www.mae.lu/sanctions
ΟΥΓΓΑΡΙΑ
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/
ΜΑΛΤΑ
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
ΚΑΤΩ ΧΩΡΕΣ
www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties
ΑΥΣΤΡΙΑ
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
ΠΟΛΩΝΙΑ
http://www.msz.gov.pl
ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑ
http://www.min-nestrangeiros.pt
ΡΟΥΜΑΝΙΑ
http://www.mae.ro/node/1548
ΣΛΟΒΕΝΙΑ
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
ΣΛΟΒΑΚΙΑ
http://www.foreign.gov.sk
ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ΣΟΥΗΔΙΑ
http://www.ud.se/sanktioner
ΗΝΩΜΕΝΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ
www.fco.gov.uk/competentauthorities
Διεύθυνση για κοινοποιήσεις προς την Ευρωπαϊκή Επιτροπή:
European Commission |
Service for Foreign Policy Instruments (FPI) |
EEAS 02/309 |
B-1049 Brussels |
Belgium |
Ηλ. ταχ.: relex-sanctions@ec.europa.eu» |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
Το παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 314/2004 τροποποιείται ως εξής:
(1) |
Οι ακόλουθες καταχωρίσεις διαγράφονται από τον κατάλογο με τίτλο «Ι. Πρόσωπα»:
|
(2) |
Η ακόλουθη καταχώριση διαγράφεται από τον κατάλογο με τίτλο «ΙΙ. Οντότητες»:
|
20.2.2013 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 47/68 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ) αριθ. 146/2013 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 19ης Φεβρουαρίου 2013
για καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),
Έχοντας υπόψη τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 543/2011 της Επιτροπής, της 7ης Ιουνίου 2011, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους τομείς των οπωροκηπευτικών και των μεταποιημένων οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 136 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 543/2011 προβλέπει, κατ’ εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ’ αποκοπή τιμών εισαγωγής από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XVI μέρος A του εν λόγω κανονισμού. |
(2) |
Η κατ’ αποκοπή τιμή εισαγωγής υπολογίζεται κάθε εργάσιμη ημέρα, σύμφωνα με το άρθρο 136 παράγραφος 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011, λαμβανομένων υπόψη των ημερήσιων μεταβλητών στοιχείων. Συνεπώς, ο παρών κανονισμός θα πρέπει να αρχίσει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κατ’ αποκοπή τιμές εισαγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 136 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 19 Φεβρουαρίου 2013.
Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Οι κατ’ αποκοπή τιμές εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
(ευρώ/100 kg) |
||
Κωδικός ΣΟ |
Κωδικός τρίτων χωρών (1) |
Κατ’ αποκοπή τιμή εισαγωγής |
0702 00 00 |
IL |
80,1 |
MA |
60,3 |
|
TN |
88,1 |
|
TR |
118,6 |
|
ZZ |
86,8 |
|
0707 00 05 |
EG |
208,4 |
MA |
191,6 |
|
TR |
166,4 |
|
ZZ |
188,8 |
|
0709 91 00 |
EG |
76,0 |
ZZ |
76,0 |
|
0709 93 10 |
MA |
41,2 |
TR |
118,0 |
|
ZZ |
79,6 |
|
0805 10 20 |
EG |
52,4 |
IL |
71,3 |
|
MA |
56,1 |
|
TN |
52,2 |
|
TR |
58,3 |
|
ZZ |
58,1 |
|
0805 20 10 |
IL |
147,9 |
MA |
101,7 |
|
ZZ |
124,8 |
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
EG |
67,0 |
IL |
138,3 |
|
KR |
134,8 |
|
MA |
121,6 |
|
TR |
66,6 |
|
ZA |
148,7 |
|
ZZ |
112,8 |
|
0805 50 10 |
EG |
83,9 |
TR |
79,2 |
|
ZZ |
81,6 |
|
0808 10 80 |
CN |
84,0 |
MK |
34,9 |
|
US |
177,3 |
|
ZZ |
98,7 |
|
0808 30 90 |
AR |
136,4 |
CL |
223,6 |
|
CN |
36,6 |
|
TR |
179,9 |
|
US |
140,7 |
|
ZA |
109,9 |
|
ZZ |
137,9 |
(1) Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ
20.2.2013 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 47/70 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 18ης Φεβρουαρίου 2013
για την έγκριση των σχεδίων για την εκρίζωση της κλασικής πανώλους των χοίρων στους άγριους χοίρους και τον επείγοντα εμβολιασμό των άγριων χοίρων στη Λετονία
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2013) 720]
(Το κείμενο στη λετονική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)
(2013/90/ΕΕ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη την οδηγία 2001/89/ΕΚ του Συμβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 2001, σχετικά με κοινοτικά μέτρα για την καταπολέμηση της κλασικής πανώλους των χοίρων (1), και ιδίως το άρθρο 16 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο και το άρθρο 20 παράγραφος 2 τέταρτο εδάφιο,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Η οδηγία 2001/89/ΕΚ εισάγει τα ελάχιστα μέτρα της Ένωσης για την καταπολέμηση της κλασικής πανώλους των χοίρων, συμπεριλαμβανομένων των μέτρων που θα πρέπει να εφαρμόζονται σε περίπτωση που επιβεβαιωθεί η παρουσία κλασικής πανώλους των χοίρων σε άγριους χοίρους. |
(2) |
Τον Νοέμβριο του 2012 η Λετονία επιβεβαίωσε την παρουσία κλασικής πανώλους των χοίρων σε άγριους χοίρους στο ανατολικό τμήμα της επικράτειάς της, κατά μήκος των συνόρων με τη Ρωσία και τη Λευκορωσία. |
(3) |
Μετά τα κρούσματα που εκδηλώθηκαν σε άγριους χοίρους, τον Νοέμβριο του 2012 εστίες κλασικής πανώλους των χοίρων επιβεβαιώθηκαν επίσης σε χοιροτροφικές εκμεταλλεύσεις εκτροφής χοίρων στην ίδια περιοχή. |
(4) |
Η Λετονία εξέδωσε μέτρα καταπολέμησης της νόσου όπως προβλέπεται από την οδηγία 2001/89/ΕΚ, τα οποία οδήγησαν σε εκρίζωση της νόσου από τις εν λόγω χοιροτροφικές εκμεταλλεύσεις. |
(5) |
Εκτιμώντας την επιδημιολογική κατάσταση, στις 15 Ιανουαρίου 2013 η Λετονία υπέβαλε στην Επιτροπή, σύμφωνα με την οδηγία 2001/89/ΕΚ, σχέδιο εκρίζωσης της κλασικής πανώλους των χοίρων στους άγριους χοίρους στην εν λόγω περιοχή της Λετονίας. Επιπλέον, καθώς η Λετονία προτίθεται να θεσπίσει εμβολιασμό για τους άγριους χοίρους, κατά την ίδια ημερομηνία υπέβαλε επίσης στην Επιτροπή σχέδιο εμβολιασμού για την έγκρισή του από αυτήν. |
(6) |
Η Επιτροπή εξέτασε αυτά τα σχέδια που υπέβαλε η Λετονία και έκρινε ότι είναι σύμφωνα με την οδηγία 2001/89/ΕΚ. |
(7) |
Για λόγους διαφάνειας, ενδείκνυται να προσδιοριστούν στην παρούσα απόφαση οι γεωγραφικές περιοχές της Λετονίας όπου πρόκειται να υλοποιηθεί το σχέδιο εκρίζωσης της νόσου και όπου θα εφαρμοστεί επειγόντως ο εμβολιασμός των άγριων χοίρων. |
(8) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Εγκρίνεται το σχέδιο που υπέβαλε η Λετονία στις 15 Ιανουαρίου 2013 για την εκρίζωση της κλασικής πανώλους των χοίρων σε άγριους χοίρους στην περιοχή που αναφέρεται στο μέρος 1 του παραρτήματος.
Άρθρο 2
Εγκρίνεται το σχέδιο που υποβλήθηκε από τη Λετονία στις 15 Ιανουαρίου 2013 για τον επείγοντα εμβολιασμό των άγριων χοίρων στις περιοχές που αναφέρονται στο μέρος 2 του παραρτήματος.
Άρθρο 3
Η Λετονία θέτει σε ισχύ τις νομοθετικές κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για την εφαρμογή των σχεδίων που αναφέρονται στα άρθρα 1 και 2.
Άρθρο 4
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στη Δημοκρατία της Λετονίας.
Βρυξέλλες, 18 Φεβρουαρίου 2013.
Για την Επιτροπή
Tonio BORG
Μέλος της Επιτροπής
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ΜΕΡΟΣ 1
Περιοχές που καλύπτονται από το σχέδιο εκρίζωσης
Στον novads (δήμο) Alūksnes οι pagasti (ενορίες) Pededzes και Liepnas. Στον novads Rēzeknes οι pagasti Pušas, Mākoņkalna και Kaunatas. Στον novads Daugavpils οι pagasti Dubnas, Višķu, Ambeļu, Biķernieku, Maļinovas, Naujenes, Tabores, Vecsalienas, Salienas, Skrudalienas, Demenes και Laucesas. Στον novads Balvu οι pagasti Vīksnas, Kubuļu, Balvu, Bērzkalnes, Lazdulejas, Briežuciema, Vectilžas, Tilžas, Krišjāņu και Bērzpils. Στον novads Rugāju οι pagasti Rugāju και Lazdukalna. Στον novads Viļakas οι pagasti Žiguru, Vecumu, Kupravas, Susāju, Medņevas και Šķilbēnu. Στον novads Baltinavas η pagasts Baltinavas. Στον novads Kārsavas οι pagasti Salnavas, Malnavas, Goliševas, Mērdzenes και Mežvidu. Στον novads Ciblas οι pagasti Pušmucovas, Līdumnieku, Ciblas, Zvirgzdenes και Blontu. Στον novads Ludzas οι pagasti Ņukšu, Briģu, Isnaudas, Nirzas, Pildas, Rundēnu και Istras. Στον novads Zilupes οι pagasti Zaļesjes, Lauderu και Pasienes. Στον novads Dagdas οι pagasti Καιzeļu, Ezernieku, Šķaunes, Svariņu, Bērziņu, Ķepovas, Asūnes, Dagdas, Konstantinovas και Καιrupenes. Στον novads Aglonas οι pagasti Kastuļinas, Grāveru, Šķeltovas και Aglonas. Στον novads Krāslavas οι pagasti Aulejas, Kombuļu, Skaistas, Robežnieku, Indras, Piedrujas, Kalniešu, Krāslavas, Kaplavas, Ūdrīšu και Izvaltas.
ΜΕΡΟΣ 2
Περιοχές που καλύπτονται από το σχέδιο επείγοντος εμβολιασμού
Στον novads Alūksnes οι pagasti Pededzes και Liepnas. Στον novads Rēzeknes οι pagasti Pušas, Mākoņkalna και Kaunatas. Στον novads Daugavpils οι pagasti Dubnas, Višķu, Ambeļu, Biķernieku, Maļinovas, Naujenes, Tabores, Vecsalienas, Salienas, Skrudalienas, Demenes και Laucesas. Στον novads Balvu οι pagasti Vīksnas, Kubuļu, Balvu, Bērzkalnes, Lazdulejas, Briežuciema, Vectilžas, Tilžas, Krišjāņu και Bērzpils. Στον novads Rugāju οι pagasti Rugāju και Lazdukalna. Στον novads Viļakas οι pagasti Žiguru, Vecumu, Kupravas, Susāju, Medņevas και Šķilbēnu. Στον novads Baltinavas the pagasts Baltinavas. Στον novads Kārsavas οι pagasti Salnavas, Malnavas, Goliševas, Mērdzenes και Mežvidu. Στον novads Ciblas οι pagasti Pušmucovas, Līdumnieku, Ciblas, Zvirgzdenes και Blontu. Στον novads Ludzas οι pagasti Ņukšu, Briģu, Isnaudas, Nirzas, Pildas, Rundēnu και Istras. Στον novads Zilupes οι pagasti Zaļesjes, Lauderu και Pasienes. Στον novads Dagdas οι pagasti Καιzeļu, Ezernieku, Šķaunes, Svariņu, Bērziņu, Ķepovas, Asūnes, Dagdas, Konstantinovas και Καιrupenes. Στον novads Aglonas οι pagasti Kastuļinas, Grāveru, Šķeltovas και Aglonas. Στον novads Krāslavas οι pagasti Aulejas, Kombuļu, Skaistas, Robežnieku, Indras, Piedrujas, Kalniešu, Krāslavas, Kaplavas, Ūdrīšu και Izvaltas.
20.2.2013 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 47/72 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 18ης Φεβρουαρίου 2013
για την τροποποίηση της απόφασης 2008/855/ΕΚ σχετικά με μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων όσον αφορά την κλασική πανώλη των χοίρων στη Λετονία
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2013) 722]
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2013/91/ΕΕ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη την οδηγία 89/662/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 1989, σχετικά με τους κτηνιατρικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 4,
Έχοντας υπόψη την οδηγία 90/425/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με τους κτηνιατρικούς και ζωοτεχνικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο ορισμένων ζώντων ζώων και προϊόντων με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (2), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 4,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στην απόφαση 2008/855/ΕΚ της Επιτροπής, της 3ης Νοεμβρίου 2008, σχετικά με μέτρα ελέγχου της υγείας των ζώων όσον αφορά την κλασική πανώλη των χοίρων σε ορισμένα κράτη μέλη (3) θεσπίζονται ορισμένα μέτρα ελέγχου που αφορούν την κλασική πανώλη των χοίρων στα κράτη μέλη ή σε περιφέρειές τους που ορίζονται στο παράρτημα της εν λόγω απόφασης. Στα κράτη μέλη ή σε περιοχές τους έχουν καταγραφεί διαφορετικές επιδημιολογικές καταστάσεις όσον αφορά την κλασική πανώλη των χοίρων. Το παράρτημα της απόφασης 2008/855/ΕΚ αποτελείται συνεπώς από τρία μέρη στα οποία απαριθμούνται οι περιοχές των κρατών μελών, στις οποίες ισχύουν διαφορετικά μέτρα ανάλογα με την επιδημιολογική κατάσταση. |
(2) |
Τα οικεία κράτη μέλη στα οποία ανήκουν περιοχές που περιλαμβάνονται στο μέρος II του παραρτήματος της απόφασης 2008/855/ΕΚ εξασφαλίζουν ότι τα φορτία νωπού κρέατος χοίρων από εκμεταλλεύσεις που βρίσκονται στις περιοχές αυτές καθώς και παρασκευασμάτων κρέατος και προϊόντων κρέατος που αποτελούνται από ή περιέχουν κρέας των χοίρων αυτών αποστέλλονται προς άλλα κράτη μέλη μόνον εάν συμμορφώνονται με ορισμένες απαιτήσεις. |
(3) |
Στις 20 Νοεμβρίου 2012 η Λετονία δήλωσε κρούσματα κλασικής πανώλης των χοίρων σε αγριόχοιρους στην περιοχή «novadi» του Dagdas και Zilupes, κατά μήκος των συνόρων με τη Ρωσία και τη Λευκορωσία. Οι αγριόχοιροι ελέγχθηκαν στο πλαίσιο του εθνικού προγράμματος επιτήρησης. Επιπλέον, στις 27 Νοεμβρίου η Λετονία ανέφερε εστίες εμφάνισης της κλασικής πανώλης των χοίρων σε εκμεταλλεύσεις οικόσιτων ζώων στην ίδια περιοχή. |
(4) |
Η Λετονία έλαβε μέτρα στο πλαίσιο της οδηγίας 2001/89/ΕΚ του Συμβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 2001, σχετικά με κοινοτικά μέτρα για την καταπολέμηση της κλασικής πανώλης των χοίρων (4) και καθορίστηκε η μολυσμένη περιοχή σε τμήμα του εδάφους των περιοχών «novadi» Alūksnes, Rēzeknes, Daugavpils, Balvu, Rugāju, Viļakas, Baltinavas, Kārsavas, Ciblas, Ludzas, Zilupes, Dagdas, Aglonas και Krāslavas. Επιπλέον, η Λετονία υπέβαλε στην Επιτροπή ένα σχέδιο για την εκρίζωση της κλασικής πανώλης των χοίρων στην οικεία περιοχή του εν λόγω κράτους μέλους. Το σχέδιο αυτό εγκρίθηκε από την Επιτροπή με την εκτελεστική απόφαση 2013/90/ΕΕ, της 18ης Φεβρουαρίου, για την έγκριση του σχεδίου για την εκρίζωση της κλασικής πανώλης των χοίρων στους αγριόχοιρους και τον επείγοντα εμβολιασμό των αγριόχοιρων σε ορισμένες περιοχές της Λετονίας (5). |
(5) |
Με βάση τις πληροφορίες που παρείχε η Λετονία, είναι σκόπιμο να παρατίθενται στον κατάλογο στο μέρος II του παραρτήματος της απόφασης 2008/855/ΕΚ τα σχετικά τμήματα των περιοχών «novadi» Alūksnes, Rēzeknes, Daugavpils, Balvu, Rugāju, Viļakas, Baltinavas, Kārsavas, Ciblas, Ludzas, Zilupes, Dagdas, Aglonas και Krāslavas. |
(6) |
Η απόφαση 2008/855/ΕΚ πρέπει, συνεπώς, να τροποποιηθεί ανάλογα. |
(7) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Στο μέρος II του παραρτήματος της απόφασης 2008/855/ΕΚ προστίθεται η ακόλουθη εγγραφή:
«Λετονία
Στις περιοχές “novads” του Alūksnes το “pagasti” του Pededzes και του Liepnas. Στις περιοχές “novads” του Rēzeknes τα “pagasti” Pušas, Mākoņkalna και Kaunatas. Στις περιοχές “novads” του Daugavpils τα “pagasti” των Dubnas, Višķu, Ambeļu, Biķernieku, Maļinovas, Naujenes, Tabores, Vecsalienas, Salienas, Skrudalienas, Demenes και Laucesas. Στις περιοχές “novads” του Balvu τα “pagasti” των Vīksnas, Kubuļu, Balvu, Bērzkalnes, Lazdulejas, Briežuciema, Vectilžas, Tilžas, Krišjāņu και Bērzpils. Στις περιοχές “novads” του Rugāju το “pagasti” του Rugāju και Lazdukalna. Στις περιοχές “novads” του Viļakas τα “pagasti” του Žiguru, Vecumu, Kupravas, Susāju, Medņevas και Šķilbēnu. Στις περιοχές “novads” του Baltinavas το “pagasts” του Baltinavas. Στις περιοχές “novads” του Kārsavas τα “pagasti” των Salnavas, Malnavas, Goliševas, Mērdzenes και Mežvidu. Στις περιοχές “novads” του Ciblas τα “pagasti” των Pušmucovas, Līdumnieku, Ciblas, Zvirgzdenes και Blontu. Στις περιοχές “novads” του Ludzas τα “pagasti” του Ņukšu, Briģu, Isnaudas, Nirzas, Pildas, Rundēnu και Istras. Στις περιοχές “novads” του Zilupes τα “pagasti” των Zaļesjes, Lauderu και Pasienes. Στις περιοχές “novads” του Dagdas τα “pagasti” των Andzeļu, Ezernieku, Šķaunes, Svariņu, Bērziņu, Ķepovas, Asūnes, Dagdas, Konstantinovas και Andrupenes. Στις περιοχές “novads” του Aglonas τα “pagasti” των Kastuļinas, Grāveru, Šķeltovas και Aglonas. Στις περιοχές “novads” του Krāslavas τα “pagasti” των Aulejas, Kombuļu, Skaistas, Robežnieku, Indras, Piedrujas, Kalniešu, Krāslavas, Kaplavas, Ūdrīšu και Izvaltas.».
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 18 Φεβρουαρίου 2013.
Για την Επιτροπή
Tonio BORG
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 395 της 30.12.1989, σ. 13.
(2) ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 29.
(3) ΕΕ L 302 της 13.11.2008, σ. 19.
(4) ΕΕ L 316 της 1.12.2001, σ. 5.
(5) Βλέπε σελίδα 70 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.
20.2.2013 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 47/74 |
ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΗ ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 18ης Φεβρουαρίου 2013
για την επιτήρηση, τους φυτοϋγειονομικούς ελέγχους και τα μέτρα που πρέπει να ληφθούν για τα υλικά ξύλινων συσκευασιών που χρησιμοποιούνται σήμερα για τη μεταφορά συγκεκριμένων εμπορευμάτων καταγωγής Κίνας
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2013) 789]
(2013/92/ΕΕ)
Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,
Έχοντας υπόψη την οδηγία 2000/29/ΕΚ του Συμβουλίου, της 8ης Μαΐου 2000, περί προστατευτικών μέτρων κατά της εισαγωγής στην Κοινότητα οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα και κατά της εξάπλωσής τους στο εσωτερικό της Κοινότητας (1), και ιδίως το άρθρο 16 παράγραφος 3 τρίτη πρόταση,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Τα υλικά ξύλινων συσκευασιών που χρησιμοποιούνται σήμερα για τη μεταφορά αντικειμένων κάθε είδους στην Ένωση πρέπει να συμμορφώνονται με τα σημεία 2 και 8 του κεφαλαίου I του μέρους A του παραρτήματος IV της οδηγίας 2000/29/ΕΚ. |
(2) |
Οι πρόσφατοι φυτοϋγειονομικοί έλεγχοι που πραγματοποίησαν τα κράτη μέλη έχουν δείξει ότι το υλικό για ξύλινες συσκευασίες που χρησιμοποιούνται για τη μεταφορά ορισμένων εμπορευμάτων καταγωγής Κίνας έχει προσβληθεί από επιβλαβείς οργανισμούς, ιδίως από τον Anoplophora glabripennis (Motschulsky), προκαλώντας κρούσματα των εν λόγω οργανισμών στην Αυστρία, τη Γαλλία, τη Γερμανία, την Ιταλία, τις Κάτω Χώρες και το Ηνωμένο Βασίλειο. |
(3) |
Συνεπώς, οι ξύλινες συσκευασίες των εν λόγω εμπορευμάτων πρέπει να υπόκεινται στην εποπτεία που αναφέρεται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 της οδηγίας 2000/29/ΕΚ, στους φυτοϋγειονομικούς ελέγχους που αναφέρονται στο άρθρο 13α παράγραφος 1 στοιχείο β) σημείο iii) της εν λόγω οδηγίας και, ενδεχομένως, στα μέτρα που αναφέρονται στο άρθρο 13γ παράγραφος 7 της εν λόγω οδηγίας. Τα αποτελέσματα αυτών των φυτοϋγειονομικών ελέγχων θα πρέπει να κοινοποιούνται στην Επιτροπή. |
(4) |
Με βάση τα αποτελέσματα που κοινοποιούνται στην Επιτροπή, θα πρέπει να πραγματοποιηθεί εξέταση το αργότερο στις 31 Μαΐου 2014, ώστε να αξιολογηθεί η αποτελεσματικότητα της παρούσας απόφασης και να εκτιμηθεί ο φυτοϋγειονομικός κίνδυνος εισαγωγής στην Ένωση του υλικού για ξύλινες συσκευασίες που χρησιμοποιούνται για τη μεταφορά ορισμένων εμπορευμάτων καταγωγής Κίνας. |
(5) |
Η παρούσα απόφαση εφαρμόζεται έως τις 31 Μαρτίου 2015. |
(6) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης φυτοϋγειονομικής επιτροπής, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Ορισμοί
Για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:
α) |
«ξύλινα μέσα συσκευασίας», η ξυλεία ή τα προϊόντα ξύλου που χρησιμοποιούνται για την υποστήριξη, την προστασία ή τη μεταφορά ενός εμπορεύματος, όπως κιβώτια συσκευασίας, κυτία, καφάσια, βαρέλια και παρόμοιες συσκευασίες, παλέτες, παλετοκιβώτια και άλλες επίπεδες επιφάνειες για τη φόρτωση, στεφάνια παλετών και σφήνες που χρησιμοποιούνται σήμερα στη μεταφορά όλων των ειδών αντικειμένων· η μεταποιημένη ξυλεία που παράγεται με τη χρήση κόλλας, θερμότητας ή πίεσης ή με συνδυασμό των μεθόδων αυτών και το υλικό συσκευασίας που αποτελείται εξ ολοκλήρου από ξύλο πάχους 6 mm ή λιγότερο εξαιρούνται· |
β) |
«συγκεκριμένα εμπορεύματα», εμπορεύματα καταγωγής Κίνας που εισάγονται στην Ένωση με τους κωδικούς της συνδυασμένης ονοματολογίας που αναφέρονται στο παράρτημα I και πληρούν τις περιγραφές του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου (2)· |
γ) |
«φορτίο», ποσότητα προϊόντων που καλύπτονται από ένα ενιαίο έγγραφο που απαιτείται για τις τελωνειακές ή άλλες διατυπώσεις. |
Άρθρο 2
Επιτήρηση
1. Οι ξύλινες συσκευασίες κάθε φορτίου των συγκεκριμένων εμπορευμάτων υπόκεινται σε τελωνειακή επιτήρηση σύμφωνα με το άρθρο 37 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου (3) και σε επιτήρηση από τους αρμόδιους επίσημους οργανισμούς, όπως αναφέρεται στο άρθρο 13 παράγραφος 1 της οδηγίας 2000/29/ΕΚ. Τα συγκεκριμένα εμπορεύματα μπορούν να εντάσσονται μόνο σε ένα από τα τελωνειακά καθεστώτα που διευκρινίζονται στο άρθρο 4 παράγραφος 16 στοιχεία α), δ), ε), στ), ζ) του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92, εάν έχουν τηρηθεί οι διατυπώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 3.
2. Οι αρμόδιοι επίσημοι φορείς μπορούν να απαιτούν από τις αερολιμενικές αρχές, τις λιμενικές αρχές ή τους εισαγωγείς ή άλλους επιχειρηματίες, όπως έχει συμφωνηθεί μεταξύ τους, αμέσως μόλις τους γίνει γνωστή η επικείμενη άφιξη των συγκεκριμένων εμπορευμάτων, να την κοινοποιούν εκ των προτέρων στο τελωνείο του σημείου εισόδου και στον επίσημο φορέα του σημείου εισόδου.
Άρθρο 3
Φυτοϋγειονομικοί έλεγχοι φυτών
Το υλικό ξύλινων συσκευασιών για τα φορτία των συγκεκριμένων εμπορευμάτων υπόκειται στους φυτοϋγειονομικούς ελέγχους που προβλέπονται στο άρθρο 13α παράγραφος 1 στοιχείο β) σημείο iii) της οδηγίας 2000/29/ΕΚ υπό την ελάχιστη συχνότητα που αναφέρεται στο παράρτημα I της παρούσας απόφασης, για να επιβεβαιωθεί ότι το υλικό ξύλινων συσκευασιών πληροί τις απαιτήσεις που ορίζονται στα σημεία 2 και 8 του κεφαλαίου Ι του μέρους Α του παραρτήματος IV της οδηγίας 2000/29/ΕΚ.
Οι φυτοϋγειονομικοί έλεγχοι πραγματοποιούνται στο σημείο εισόδου στην Ένωση ή στον τόπο προορισμού που καθορίζεται σύμφωνα με την οδηγία 2004/103/ΕΚ της Επιτροπής (4), της οποίας οι διατάξεις εφαρμόζονται τηρουμένων των αναλογιών.
Άρθρο 4
Μέτρα σε περίπτωση μη συμμόρφωσης
Όταν οι φυτοϋγειονομικοί έλεγχοι που αναφέρονται στο άρθρο 3 δείχνουν ότι τα σημεία 2 και 8 του τμήματος I του μέρους Α του παραρτήματος IV της οδηγίας 2000/29/ΕΚ δεν έχουν τηρηθεί ή ότι το υλικό ξύλινων συσκευασιών έχει μολυνθεί από επιβλαβείς οργανισμούς που απαριθμούνται στο μέρος Α του παραρτήματος I της εν λόγω οδηγίας, το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος εφαρμόζει αμέσως ένα από τα μέτρα που προβλέπονται στο άρθρο 13γ παράγραφος 7 της εν λόγω οδηγίας στο υλικό ξύλινων συσκευασιών που δεν πληροί τις προδιαγραφές.
Άρθρο 5
Κοινοποίηση
Με την επιφύλαξη της οδηγίας 94/3/ΕΚ της Επιτροπής (5), τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τον αριθμό και τα αποτελέσματα των φυτοϋγειονομικών ελέγχων που διενεργήθηκαν σύμφωνα με τα άρθρα 2 και 3 της παρούσας απόφασης χρησιμοποιώντας το υπόδειγμα κοινοποίησης του παραρτήματος II, από τις 31 Οκτωβρίου 2013 για την περίοδο από την 1η Απριλίου 2013 έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2013, από τις 30 Απριλίου 2014 για την περίοδο από την 1η Οκτωβρίου 2013 έως τις 31 Μαρτίου 2014, από τις 31 Οκτωβρίου 2014 για την περίοδο από την 1η Απριλίου 2014 έως τις 30 Σεπτεμβρίου 2014 και από τις 30 Απριλίου 2015 για την περίοδο από την 1η Οκτωβρίου 2014 έως τις 31 Μαρτίου 2015.
Άρθρο 6
Επανεξέταση
Η παρούσα απόφαση θα επανεξεταστεί έως τις 31 Μαΐου 2014.
Άρθρο 7
Έναρξη ισχύος και περίοδος εφαρμογής
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την 1η Απριλίου 2013.
Εφαρμόζεται μέχρι τις 31 Μαρτίου 2015.
Άρθρο 8
Αποδέκτες
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.
Βρυξέλλες, 18 Φεβρουαρίου 2013.
Για την Επιτροπή
Tonio BORG
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 169 της 10.7.2000, σ. 1.
(2) ΕΕ L 256 της 7.9.1987, σ. 1.
(3) ΕΕ L 302 της 19.10.1992, σ. 1.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΑ ΕΜΠΟΡΕΥΜΑΤΑ
Κωδικός συνδυασμένης ονοματολογίας |
Περιγραφή |
Συχνότητα των φυτοϋγειονομικών ελέγχων (%) |
2514 00 00 |
Σχιστόλιθος, έστω και χοντρικά κατεργασμένος ή απλά κομμένος, με πριόνι ή άλλο τρόπο, σε όγκους ή πλάκες σχήματος τετραγώνου ή ορθογωνίου |
90 |
2515 |
Μάρμαρα, τραβερτίνες, βελγικοί ασβεστόλιθοι και άλλοι ασβεστόλιθοι για πελέκημα ή χτίσιμο, φαινομενικής πυκνότητας ίσης ή ανώτερης του 2,5, και αλάβαστρο, έστω και χοντρικά κατεργασμένα ή απλά κομμένα, με πριόνι ή άλλο τρόπο, σε όγκους ή πλάκες σχήματος τετραγώνου ή ορθογωνίου |
90 |
2516 |
Γρανίτης, πορφυρίτης, βασάλτης, ψαμμίτης και άλλες πέτρες για πελέκημα ή χτίσιμο, έστω και χοντρικά κατεργασμένα ή απλά κομμένα, με πριόνι ή άλλο τρόπο σε όγκους ή πλάκες σχήματος τετραγώνου ή ορθογωνίου |
90 |
6801 00 00 |
Κυβόλιθοι για λιθόστρωτα δρόμων, κράσπεδα πεζοδρομίων και πλάκες για στρώσιμο, από φυσικές πέτρες (άλλες από αυτές του σχιστόλιθου) |
15 |
6802 |
Πέτρες κατάλληλες για λάξευση ή για την οικοδομική (άλλες από αυτές του σχιστόλιθου) επεξεργασμένες και τεχνουργήματα από τις πέτρες αυτές, με εξαίρεση εκείνες της κλάσης 6801 · κύβοι, ψηφίδες και παρόμοια είδη για μωσαϊκά, από φυσικές πέτρες (στις οποίες περιλαμβάνεται και ο σχιστόλιθος), έστω και πάνω σε υπόθεμα· κόκκοι, μικρά θραύσματα και σκόνες από φυσικές πέτρες (στις οποίες περιλαμβάνεται και ο σχιστόλιθος), τεχνητά χρωματισμένα |
15 |
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
ΥΠΟΔΕΙΓΜΑΤΑ ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΗΣ
Έκθεση σχετικά με τους φυτοϋγειονομικούς ελέγχους εισαγωγών υλικών ξύλινων συσκευασιών κάθε φορτίου των συγκεκριμένων εμπορευμάτων, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας. |
||||||||
Περίοδος αναφοράς: |
||||||||
Κράτος μέλος που υποβάλλει την έκθεση: |
||||||||
Σημεία εισόδου που συμμετέχουν: |
|
|||||||
|
Κωδικός συνδυασμένης ονοματολογίας: 2514 00 00 |
Κωδικός συνδυασμένης ονοματολογίας: 2515 |
Κωδικός συνδυασμένης ονοματολογίας: 2516 |
Κωδικός συνδυασμένης ονοματολογίας: 6801 00 00 |
Κωδικός συνδυασμένης ονοματολογίας: 6802 |
|||
Αριθ. εισερχόμενων φορτίων που εισέρχονται στην ΕΕ από το κράτος μέλος που υποβάλλει την έκθεση |
|
|
|
|
|
|||
Αριθ. επιθεωρημένων φορτίων |
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|||
Σύνολο αριθ. επιθεωρημένων φορτίων που κατασχέθηκαν με μη συμμορφούμενα υλικά για ξύλινες συσκευασίες |
|
|
|
|
|
|||
Σύνολο αριθ. επιθεωρημένων φορτίων με συμμορφούμενα υλικά για ξύλινες συσκευασίες |
|
|
|
|
|