ISSN 1725-2547

doi:10.3000/17252547.L_2011.046.ell

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 46

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

54ό έτος
19 Φεβρουαρίου 2011


Περιεχόμενα

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 149/2011 της Επιτροπής, της 18ης Φεβρουαρίου 2011, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1126/2008 για την υιοθέτηση ορισμένων διεθνών λογιστικών προτύπων σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1606/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά βελτιώσεις των Διεθνών Προτύπων Χρηματοοικονομικής Αναφοράς (ΔΠΧΑ) ( 1 )

1

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 150/2011 της Επιτροπής, της 18ης Φεβρουαρίου 2011, για την τροποποίηση του παραρτήματος III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τα εκτρεφόμενα και τα άγρια θηράματα και το κρέας των εκτρεφόμενων και των αγρίων θηραμάτων ( 1 )

14

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 151/2011 της Επιτροπής, της 18ης Φεβρουαρίου 2011, για την τροποποίηση του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 854/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τα εκτρεφόμενα θηράματα ( 1 )

17

 

*

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 152/2011 της Επιτροπής, της 18ης Φεβρουαρίου 2011, για την καταχώριση ονομασίας στο μητρώο των προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και των προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [Chosco de Tineo (ΠΓΕ)]

21

 

 

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 153/2011 της Επιτροπής, της 18ης Φεβρουαρίου 2011, σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

23

 

 

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 154/2011 της Επιτροπής, της 18ης Φεβρουαρίου 2011, σχετικά με την τροποποίηση των αντιπροσωπευτικών τιμών και των ποσών των πρόσθετων εισαγωγικών δασμών για ορισμένα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης, που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 867/2010 για την περίοδο 2010/11

25

 

 

Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 155/2011 της Επιτροπής, της 18ης Φεβρουαρίου 2011, σχετικά με την έκδοση πιστοποιητικών εξαγωγής για αιτήσεις που υποβλήθηκαν κατά τις πρώτες επτά ημέρες του Φεβρουαρίου 2011 στο πλαίσιο δασμολογικής ποσόστωσης εισαγωγής για το βόειο κρέας υψηλής ποιότητας η διαχείριση της οποίας γίνεται βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 620/2009

27

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

 

2011/110/ΕΕ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 15ης Σεπτεμβρίου 2010, σχετικά με την κρατική ενίσχυση C 8/09 (πρώην N 357/08) που η Ιταλία προτίθεται να χορηγήσει υπέρ της Fri-El Acerra S.r.l. [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2010) 6159]  ( 1 )

28

 

 

2011/111/ΕΕ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 18ης Φεβρουαρίου 2011, που επιτρέπει στη Γαλλία, σύμφωνα με την οδηγία 92/66/ΕΟΚ του Συμβουλίου, τη μεταφορά νεοσσών μιας ημέρας και νεαρών ορνίθων σε ηλικία ωοτοκίας εκτός της προστατευτικής ζώνης που οριοθετήθηκε λόγω της εμφάνισης κρούσματος ψευδοπανώλους των πτηνών στο διοικητικό διαμέρισμα Côtes d’Armor [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2011) 869]  ( 1 )

44

 

 

2011/112/ΕΕ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 18ης Φεβρουαρίου 2011, για την τροποποίηση της απόφασης 2008/620/ΕΚ περί θέσπισης ειδικού προγράμματος ελέγχου και επιθεώρησης για τα αποθέματα γάδου στο Kattegat, στη Βόρειο Θάλασσα, στο Skagerrak, στην Ανατολική Μάγχη, στα ύδατα δυτικά της Σκωτίας και στην Ιρλανδική Θάλασσα [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2011) 899]

46

 

 

2011/113/ΕΕ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 18ης Φεβρουαρίου 2011, για την εκκαθάριση λογαριασμών ενός οργανισμού πληρωμών της Ιταλίας όσον αφορά τις δαπάνες που χρηματοδοτήθηκαν από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ), τμήμα Εγγυήσεων, για το οικονομικό έτος 2006 [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2011) 911]

47

 

 

2011/114/ΕΕ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 18ης Φεβρουαρίου 2011, για την τροποποίηση της απόφασης 2008/589/ΕΚ της Επιτροπής περί θεσπίσεως ειδικού προγράμματος ελέγχου και επιθεώρησης για τα αποθέματα γάδου στη Βαλτική Θάλασσα [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2011) 938]

50

 

 

ΠΡΑΞΕΙΣ ΠΟΥ ΕΚΔΙΔΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΦΟΡΕΙΣ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΣΥΣΤΑΘΕΙ ΜΕ ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

 

 

2011/115/ΕΕ

 

*

Απόφαση αριθ. 1/2010 της επιτροπής που συστάθηκε δυνάμει της συμφωνίας αμοιβαίας αναγνώρισης σχετικά με την εκτίμηση της συμμόρφωσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας, της 18ης Οκτωβρίου 2010, όσον αφορά την τροποποίηση του κεφαλαίου 12 για τα μηχανοκίνητα οχήματα του παραρτήματος 1 και την προσθήκη στο παράρτημα 1 νέου κεφαλαίου 18 για τα βιοκτόνα

51

 

 

IV   Πράξεις θεσπισθείσες πριν από την 1η Δεκεμβρίου 2009, δυνάμει της συνθήκης ΕΚ, της συνθήκης ΕΕ και της συνθήκης Ευρατόμ

 

*

Απόφαση της Εποπτεύουσας Αρχής της ΕΖΕΣ αριθ. 235/09/COL, της 20ής Μαΐου 2009, σχετικά με το προσωρινό καθεστώς παροχής ενισχύσεων μικρού ύψους (Νορβηγία)

59

 

 

Διορθωτικά

 

*

Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 640/2009 της Επιτροπής, της 22ας Ιουλίου 2009, σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας 2005/32/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, όσον αφορά τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού ηλεκτροκινητήρων (ΕΕ L 191 της 23.7.2009)

63

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

19.2.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 46/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 149/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 18ης Φεβρουαρίου 2011

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1126/2008 για την υιοθέτηση ορισμένων διεθνών λογιστικών προτύπων σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1606/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά βελτιώσεις των Διεθνών Προτύπων Χρηματοοικονομικής Αναφοράς (ΔΠΧΑ)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1606/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 19ης Ιουλίου 2002, για την εφαρμογή διεθνών λογιστικών προτύπων (1), και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με τον κανονισμό της Επιτροπής (ΕΚ) αριθ. 1126/2008 της Επιτροπής, της 3ης Νοεμβρίου 2008, για την υιοθέτηση ορισμένων διεθνών λογιστικών προτύπων σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1606/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (2) εγκρίθηκαν ορισμένα διεθνή λογιστικά πρότυπα και διερμηνείες από τα υφιστάμενα στις 15 Οκτωβρίου 2008.

(2)

Στις 10 Μαΐου 2010, το Συμβούλιο των Διεθνών Λογιστικών Προτύπων (ΣΔΛΠ) (IASB) δημοσίευσε βελτιώσεις των Διεθνών Προτύπων Χρηματοοικονομικής Αναφοράς, εφεξής «οι βελτιώσεις», στο πλαίσιο της ετήσιας διαδικασίας βελτίωσης που εφαρμόζει, η οποία στοχεύει στην ευθυγράμμιση και τη διευκρίνιση των διεθνών λογιστικών προτύπων. Η πλειονότητα των τροποποιήσεων αφορά διευκρινίσεις ή διορθώσεις υφιστάμενων Διεθνών Προτύπων Χρηματοοικονομικής Αναφοράς (ΔΠΧΑ) ή τροποποιήσεις λόγω μεταβολών που είχαν προηγουμένως πραγματοποιηθεί σε ΔΠΧΑ. Οι τρεις τροποποιήσεις (δύο τροποποιήσεις του ΔΠΧΑ 1 και μία τροποποίηση του ΔΛΠ 34) αφορούν αλλαγές στις υφιστάμενες απαιτήσεις ή πρόσθετες οδηγίες για την εφαρμογή των απαιτήσεων αυτών.

(3)

Οι διαβουλεύσεις με την Ομάδα Τεχνικών Εμπειρογνωμόνων (ΟΤΕμ) (TEG) της Ευρωπαϊκής Συμβουλευτικής Ομάδας για θέματα Χρηματοοικονομικής Πληροφόρησης (ΕΣΟΧΠ) (EFRAG) επιβεβαιώνουν ότι οι βελτιώσεις των ΔΠΧΑ πληρούν τα τεχνικά κριτήρια έγκρισης που ορίζονται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1606/2002. Σύμφωνα με την απόφαση 2006/505/ΕΚ της Επιτροπής, της 14ης Ιουλίου 2006, για τη σύσταση ομάδας εξέτασης γνωμών επί των λογιστικών προτύπων, προκειμένου να συμβουλεύει την Επιτροπή σχετικά με την αντικειμενικότητα και την ουδετερότητα των γνωμών της Ευρωπαϊκής Συμβουλευτικής Ομάδας για θέματα Χρηματοοικονομικής Πληροφόρησης (ΕΣΟΧΠ) (EFRAG) (3), η ομάδα εξέτασης γνωμών επί των λογιστικών προτύπων εξέτασε τη γνώμη της ΕΣΟΧΠ σχετικά με την έγκριση και διαβίβασε στην Επιτροπή την άποψη ότι η γνώμη αυτή είναι εξισορροπημένη και αντικειμενική.

(4)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1126/2008 πρέπει, συνεπώς, να τροποποιηθεί αναλόγως.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της Κανονιστικής Επιτροπής Λογιστικών Θεμάτων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1126/2008 τροποποιείται ως εξής:

(1)

Το Διεθνές Πρότυπο Χρηματοοικονομικής Αναφοράς (ΔΠΧΑ) 1 τροποποιείται, όπως ορίζεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού·

(2)

το ΔΠΧΑ 7 τροποποιείται, όπως ορίζεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού·

(3)

το ΔΠΧΑ 3 τροποποιείται, όπως ορίζεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού·

(4)

το Διεθνές Πρότυπο Χρηματοοικονομικής Αναφοράς (ΔΠΧΑ) 1 τροποποιείται, όπως ορίζεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού·

(5)

το ΔΛΠ 34 τροποποιείται, όπως ορίζεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού·

(6)

η Διερμηνεία 13 της Επιτροπής Διερμηνειών των Διεθνών Προτύπων Χρηματοοικονομικής Αναφοράς (ΕΔΔΠΧΑ) (IFRIC) τροποποιείται, όπως ορίζεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού·

(7)

το ΔΠΧΑ 7, το ΔΛΠ 32 και το ΔΛΠ 39 τροποποιούνται σύμφωνα με τις τροποποιήσεις του ΔΠΧΠ 3, όπως ορίζεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού·

(8)

το ΔΛΠ 21, το ΔΛΠ 28 και το ΔΛΠ 31 τροποποιούνται σύμφωνα με τις τροποποιήσεις του ΔΛΠ 27, όπως ορίζεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Οι εταιρείες εφαρμόζουν τις τροποποιήσεις που αναφέρονται στα σημεία 3), 7) και 8) του άρθρου 1 από την ημερομηνία έναρξης του πρώτου οικονομικού έτους τους που αρχίζει μετά τις 30 Ιουνίου 2010, το αργότερο.

Οι εταιρείες εφαρμόζουν τις τροποποιήσεις που αναφέρονται στα σημεία 1), 2), 4), 5) και 6) του άρθρου 1 από την ημερομηνία έναρξης του πρώτου οικονομικού έτους τους που αρχίζει μετά τις 31 Δεκεμβρίου 2010, το αργότερο

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 18 Φεβρουαρίου 2011.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  ΕΕ L 243 της 11.9.2002, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 320 της 29.11.2008, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 199 της 21.7.2006, σ. 33.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΔΙΕΘΝΗ ΛΟΓΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΤΥΠΑ

Βελτιώσεις των Διεθνών Προτύπων Χρηματοοικονομικής Αναφοράς

«Η αναπαραγωγή επιτρέπεται εντός του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου. Εκτός του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου προστατεύονται όλα τα υφιστάμενα δικαιώματα, εξαιρουμένου του δικαιώματος αναπαραγωγής για προσωπική χρήση ή άλλους θεμιτούς σκοπούς. Για περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να απευθύνεστε στο IASB, στη διεύθυνση www.iasb.org»

Βελτιώσεις στα ΔΠΧΑ

Τροποποιήσεις στο ΔΠΧΑ 1 Πρώτη εφαρμογή των διεθνών προτύπων χρηματοοικονομικής αναφοράς

Τροποποιούνται οι παράγραφοι 27 και 32. Προστίθενται η παράγραφος 27A, μια επικεφαλίδα και οι παράγραφοι 31B και 39E.

ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΚΑΙ ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΗ

27

Το ΔΛΠ 8 δεν εφαρμόζεται στις μεταβολές στις λογιστικές πολιτικές που πραγματοποιεί μια οικονομική οντότητα όταν υιοθετεί τα ΔΠΧΑ ή στις μεταβολές στις εν λόγω πολιτικές παρά μόνον μετά την παρουσίαση των πρώτων οικονομικών καταστάσεων της οικονομικής οντότητας που έχουν καταρτιστεί σύμφωνα με τα ΔΠΧΑ. Συνεπώς, οι απαιτήσεις του ΔΛΠ 8 σχετικά με τις μεταβολές των λογιστικών πολιτικών δεν εφαρμόζονται στις πρώτες οικονομικές καταστάσεις που μια οικονομική οντότητα καταρτίζει σύμφωνα με τα ΔΠΧΑ.

27A

Εάν, κατά την περίοδο που καλύπτεται από τις πρώτες οικονομικές καταστάσεις που έχει καταρτίσει σύμφωνα με τα ΔΠΧΑ, μια οικονομική οντότητα αλλάξει τις λογιστικές πολιτικές της ή την εκ μέρους της χρήση των εξαιρέσεων που περιλαμβάνονται στο παρόν ΔΠΧΑ, επεξηγεί τις μεταβολές μεταξύ της πρώτης ενδιάμεσης οικονομικής κατάστασης της που έχει καταρτίσει σύμφωνα με τα ΔΠΧΑ και των πρώτων οικονομικών καταστάσεών της που έχει καταρτίσει σύμφωνα με τα ΔΠΧΑ, με βάση την παράγραφο 23, και ενημερώνει τις συμφωνίες που απαιτούνται από την παράγραφο 24 (α) και (β).

Χρήση του τεκμαιρόμενου κόστους για δραστηριότητες των οποίων οι τιμές υπόκεινται σε ρύθμιση

31B

Εάν μια οντότητα χρησιμοποιεί την εξαίρεση στην παράγραφο Δ8B για δραστηριότητες των οποίων οι τιμές υπόκεινται σε ρύθμιση, γνωστοποιεί το γεγονός αυτό και τη βάση στην οποία καθορίστηκαν οι λογιστικές αξίες σύμφωνα με προηγούμενες ΓΠΛΑ.

Ενδιάμεσες οικονομικές καταστάσεις

32

Εφόσον μια οικονομική οντότητα παρουσιάσει μια ενδιάμεση οικονομική κατάσταση σύμφωνα με το ΔΛΠ 34 για μέρος της περιόδου που καλύφθηκε από τις πρώτες οικονομικές καταστάσεις της καταρτισμένες σύμφωνα με τα ΔΠΧΑ, προκειμένου να συμμορφωθεί με τα οριζόμενα στην παράγραφο 23, θα πρέπει πέραν των απαιτήσεων του ΔΛΠ 34 να συμμορφωθεί και με τα επόμενα:

α)

Εφόσον μια οικονομική οντότητα παρουσίασε ενδιάμεση οικονομική κατάσταση για τη συγκρίσιμη ενδιάμεση περίοδο του αμέσως προηγούμενου οικονομικού έτους, κάθε τέτοια ενδιάμεση οικονομική κατάσταση θα πρέπει να περιλαμβάνει τις ακόλουθες συμφωνίες:

(i)

των ιδίων κεφαλαίων της σύμφωνα με τις προηγούμενες ΓΠΛΑ στη λήξη της εν λόγω συγκρίσιμης ενδιάμεσης περιόδου με τα ίδια κεφάλαιά της σύμφωνα με τα ΔΠΧΑ, της ημερομηνίας εκείνης· και

(ii)

των συγκεντρωτικών συνολικών εσόδων της σύμφωνα με τα ΔΠΧΑ για εκείνη την συγκρίσιμη ενδιάμεση περίοδο (της περιόδου και σωρευτικά μέχρι το τέλος της περιόδου). Το σημείο έναρξης εκείνης της συμφωνίας θα είναι τα συγκεντρωτικά συνολικά έσοδα σύμφωνα με τις προηγούμενες ΓΠΛΑ για εκείνη την περίοδο ή, αν μια οικονομική οντότητα δεν είχε αναφέρει τέτοιο σύνολο, τα αποτελέσματα σύμφωνα με τις προηγούμενες ΓΠΛΑ.

β)

Εκτός των συμφωνιών που απαιτούνται από το στοιχείο α), η πρώτη ενδιάμεση οικονομική κατάσταση μιας οικονομικής οντότητας σύμφωνα με το ΔΛΠ 34 για μέρος της περιόδου που καλύπτεται από τις πρώτες οικονομικές καταστάσεις της καταρτισμένες σύμφωνα με τα ΔΠΧΑ, θα περιέχει τις συμφωνίες που περιγράφονται στην παράγραφο 24 στοιχεία α) και β) (συμπληρωμένες με τις λεπτομέρειες που απαιτούνται από τις παραγράφους 25 και 26) ή παραπομπή σε άλλο δημοσιοποιημένο έγγραφο το οποίο περιέχει τις συμφωνίες αυτές.

γ)

Εάν μια οικονομική οντότητα αλλάξει τις λογιστικές πολιτικές της ή την εκ μέρους της χρήση των εξαιρέσεων που περιλαμβάνονται στο παρόν ΔΠΧΑ, επεξηγεί τις μεταβολές σε κάθε τέτοια ενδιάμεση οικονομική κατάσταση, σύμφωνα με την παράγραφο 23, και ενημερώνει τις συμφωνίες που απαιτούνται από τα (α) και (β).

ΕΝΑΡΞΗ ΙΣΧΥΟΣ

39E

Οι βελτιώσεις στα ΔΠΧΑ που εκδόθηκαν τον Μάιο του 2010 πρόσθεσαν τις παραγράφους 27A, 31B και Δ8B και τροποποίησαν τις παραγράφους 27, 32, Δ1(γ) και Δ8. Οι οικονομικές οντότητες εφαρμόζουν τις τροποποιήσεις αυτές για ετήσιες περιόδους που αρχίζουν την 1η Ιανουαρίου 2011 ή αργότερα. Επιτρέπεται η εφαρμογή πριν από την ημερομηνία αυτή. Αν μια οικονομική οντότητα εφαρμόσει τις τροποποιήσεις αυτές για προγενέστερη περίοδο, γνωστοποιεί το γεγονός αυτό. Οι οικονομικές οντότητες που υιοθέτησαν τα ΔΠΧΑ σε περιόδους πριν από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του ΔΠΧΑ 1 ή έχουν εφαρμόσει το ΔΠΧΑ 1 σε προγενέστερη περίοδο επιτρέπεται να εφαρμόσουν την τροποποίηση στην παράγραφο Δ8 αναδρομικά για την πρώτη ετήσια περίοδο μετά την ημερομηνία έναρξης ισχύος της τροποποίησης. Μια οντότητα που εφαρμόζει την παράγραφο Δ8 αναδρομικά γνωστοποιεί το γεγονός αυτό.

Τροποποίηση στο παράρτημα Δ του ΔΠΧΑ 1 Πρώτη εφαρμογή των διεθνών προτύπων χρηματοοικονομικής αναφοράς

Τροποποιούνται οι παράγραφοι Δ1 (γ) και Δ8 και προστίθεται η παράγραφος Δ8B.

Δ1

Μια οικονομική οντότητα μπορεί να επιλέξει να χρησιμοποιήσει μία ή περισσότερες από τις ακόλουθες εξαιρέσεις:

(γ)

τεκμαιρόμενο κόστος (παράγραφοι Δ5–Δ8 B)·

Τεκμαιρόμενο κόστος

Δ8

Ένας υιοθετών για πρώτη φορά μπορεί να έχει καθορίσει τεκμαιρόμενο κόστος με βάση προηγούμενες ΓΠΛΑ για κάποια ή όλα τα περιουσιακά στοιχεία και υποχρεώσεις της οικονομικής οντότητας, επιμετρώντας αυτά στην εύλογη αξία τους σε μια συγκεκριμένη ημερομηνία λόγω κάποιου γεγονότος όπως η ιδιωτικοποίηση ή η αρχική δημόσια προσφορά. Αυτό

α)

Εάν η ημερομηνία επιμέτρησης είναι κατά την ημερομηνία της μετάβασης στα ΔΠΧΑ ή πριν από αυτή, η οντότητα μπορεί να χρησιμοποιήσει τέτοιες επιμετρήσεις, που καθορίζονται από γεγονότα, της εύλογης αξίας κατά την ημερομηνία επιμέτρησης, ως τεκμαιρόμενο κόστος για τους σκοπούς εφαρμογής των ΔΠΧΑ.

β)

Εάν η ημερομηνία επιμέτρησης είναι μετά την ημερομηνία της μετάβασης στα ΔΠΧΑ, αλλά κατά τη διάρκεια της περιόδου που καλύπτεται από τις πρώτες οικονομικές καταστάσεις που έχουν καταρτιστεί σύμφωνα με τα ΔΠΧΑ, οι επιμετρήσεις της εύλογης αξίας, που καθορίζονται από γεγονότα, μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως τεκμαιρόμενο κόστος όταν συμβαίνει το γεγονός. Μια οντότητα αναγνωρίζει τις συνεπακόλουθες προσαρμογές απευθείας στα κέρδη εις νέον (ή εάν κριθεί απαραίτητο, σε άλλη κατηγορία ιδίων κεφαλαίων) κατά την ημερομηνία επιμέτρησης. Κατά την ημερομηνία της μετάβασης στα ΔΠΧΑ, η οντότητα είτε καθορίζει το τεκμαιρόμενο κόστος με την εφαρμογή των κριτηρίων των παραγράφων Δ5-Δ7 είτε επιμετρά τα περιουσιακά στοιχεία και τις υποχρεώσεις σύμφωνα με τις άλλες απαιτήσεις του παρόντος ΔΠΧΑ.

Δ8B

Ορισμένες οικονομικές οντότητες κατέχουν στοιχεία ενσώματων παγίων ή άυλα περιουσιακά στοιχεία που χρησιμοποιούνται, ή χρησιμοποιήθηκαν στο παρελθόν, σε δραστηριότητες των οποίων οι τιμές υπόκεινται σε ρύθμιση. Η λογιστική αξία των εν λόγω στοιχείων μπορεί να περιλαμβάνει ποσά που καθορίστηκαν βάσει προηγούμενων ΓΠΛΑ αλλά δεν είναι κατάλληλα για κεφαλαιοποίηση σύμφωνα με τα ΔΠΧΑ. Εάν συμβαίνει αυτό, ένας υιοθετών για πρώτη φορά μπορεί να επιλέξει να χρησιμοποιήσει την προηγούμενη λογιστική αξία βάσει των ΓΠΛΑ ενός τέτοιου στοιχείου κατά την ημερομηνία της μετάβασης στα ΔΠΧΑ ως τεκμαιρόμενο κόστος. Εάν μια οντότητα εφαρμόσει αυτή την εξαίρεση σε ένα στοιχείο, δεν χρειάζεται να την εφαρμόσει σε όλα τα στοιχεία. Κατά την ημερομηνία της μετάβασης στα ΔΠΧΑ, μια οντότητα θα εξετάσει για απομείωση αξίας σύμφωνα με το ΔΛΠ 36 κάθε στοιχείο για το οποίο χρησιμοποιείται η εξαίρεση αυτή. Για τους σκοπούς της παρούσας παραγράφου, οι δραστηριότητες υπόκεινται σε ρύθμιση τιμών εάν παρέχουν τα αγαθά ή τις υπηρεσίες στους πελάτες σε τιμές που προσδιορίζονται από έναν εξουσιοδοτημένο φορέα στον οποίο έχει ανατεθεί να καθορίζει τιμές που δεσμεύουν τους πελάτες και που αποσκοπούν στην ανάκτηση του συγκεκριμένου κόστους που βαρύνει την οντότητα λόγω την παροχής των αγαθών ή των υπηρεσιών που υπόκεινται σε ρύθμιση τιμών και την εξασφάλιση μιας καθορισμένης απόδοσης. Η καθορισμένη απόδοση μπορεί να είναι ένα ελάχιστο ποσό ή κλίμακα ποσών και δεν χρειάζεται να είναι σταθερή ή εγγυημένη απόδοση.

Τροποποιήσεις στο ΔΠΧΑ 3 Συνενώσεις επιχειρήσεων

Τροποποιούνται η παράγραφος 19, η επικεφαλίδα πριν από την παράγραφο 30 και η παράγραφος 30. Προστίθενται οι παράγραφοι 64B, 64Γ και 65A–65E.

Η ΜΕΘΟΔΟΣ ΑΠΟΚΤΗΣΗΣ

Αρχή της επιμέτρησης

19

Για κάθε συνένωση επιχειρήσεων, ο αποκτών θα επιμετρά, κατά την ημερομηνία της απόκτησης, τα συστατικά μέρη των μη ελεγχουσών συμμετοχών στον αποκτώμενο που είναι υφιστάμενα δικαιώματα ιδιοκτησίας και δίνουν στους κατόχους τους δικαίωμα σε αναλογικό μερίδιο των καθαρών περιουσιακών στοιχείων της οντότητας σε περίπτωση εκκαθάρισης:

α)

είτε στην εύλογη αξία·

β)

είτε στο αναλογικό μερίδιο των υφιστάμενων δικαιωμάτων ιδιοκτησίας επί των αναγνωρισμένων ποσών των καθαρών αναγνωρίσιμων περιουσιακών στοιχείων του αποκτώμενου.

Όλα τα άλλα συστατικά μέρη των μη ελεγχουσών συμμετοχών θα επιμετρώνται στην εύλογη αξία τους κατά την ημερομηνία της απόκτησης, εκτός εάν επιβάλλεται άλλη βάση επιμέτρησης βάσει των ΔΠΧΑ.

Εξαιρέσεις από τις αρχές αναγνώρισης ή επιμέτρησης

Εξαιρέσεις από την αρχή επιμέτρησης

Συναλλαγές πληρωμής που εξαρτώνται από την αξία των μετοχών

30

Ο αποκτών θα επιμετρά μια υποχρέωση ή ένα συμμετοχικό τίτλο σχετικό με συναλλαγές πληρωμής του αποκτώμενου που εξαρτώνται από την αξία των μετοχών ή με την αντικατάσταση των συναλλαγών πληρωμής του αποκτώμενου που εξαρτώνται από την αξία των μετοχών με συναλλαγές πληρωμής του αποκτώντος που εξαρτώνται από την αξία των μετοχών, σύμφωνα με τη μέθοδο του ΔΠΧΑ 2 Παροχές που Εξαρτώνται από την Αξία των Μετοχών κατά την ημερομηνία απόκτησης. (Το παρόν ΔΠΧΑ αναφέρεται στο αποτέλεσμα της μεθόδου αυτής ως «αγοραία επιμέτρηση» της συναλλαγής πληρωμής που εξαρτάται από την αξία των μετοχών.)

ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΕΝΑΡΞΗΣ ΙΣΧΥΟΣ ΚΑΙ ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ

Έναρξη ισχύος

64B

Οι βελτιώσεις στα ΔΠΧΑ που εκδόθηκαν τον Μάιο του 2010 τροποποίησαν τις παραγράφους 19, 30 και B56 και πρόσθεσαν τις παραγράφους B62A και B62B. Οι τροποποιήσεις τίθενται σε εφαρμογή από οντότητες για ετήσιες περιόδους που αρχίζουν την 1η Ιουλίου 2010 ή αργότερα. Επιτρέπεται η εφαρμογή πριν από την ημερομηνία αυτή. Αν μια οικονομική οντότητα εφαρμόσει τις τροποποιήσεις αυτές για προγενέστερη περίοδο, γνωστοποιεί το γεγονός αυτό. Η εφαρμογή πρέπει να είναι μελλοντική από την ημερομηνία κατά την οποία η οντότητα θα εφαρμόσει για πρώτη φορά το παρόν ΔΠΧΑ.

64Γ

Οι παράγραφοι 65A–65E προστέθηκαν από τις βελτιώσεις στα ΔΠΧΑ που εκδόθηκαν τον Μάιο του 2010. Οι τροποποιήσεις τίθενται σε εφαρμογή από οντότητες για ετήσιες περιόδους που αρχίζουν την 1η Ιουλίου 2010 ή αργότερα. Επιτρέπεται η εφαρμογή πριν από την ημερομηνία αυτή. Αν μια οικονομική οντότητα εφαρμόσει τις τροποποιήσεις αυτές για προγενέστερη περίοδο, γνωστοποιεί το γεγονός αυτό. Οι τροποποιήσεις θα εφαρμοστούν στα υπόλοιπα των ενδεχόμενων αντιπαροχών που προκύπτουν από τις συνενώσεις επιχειρήσεων με ημερομηνία απόκτησης πριν από την εφαρμογή του παρόντος ΔΠΧΑ, όπως εκδόθηκε το 2008.

Μεταβατική περίοδος

65A

Τα υπόλοιπα των ενδεχόμενων αντιπαροχών που προκύπτουν από τις συνενώσεις επιχειρήσεων των οποίων οι ημερομηνίες απόκτησης προηγήθηκαν της ημερομηνίας κατά την οποία μια οντότητα εφάρμοσε για πρώτη φορά το παρόν ΔΠΧΑ όπως εκδόθηκε το 2008 δεν προσαρμόζονται κατά την πρώτη εφαρμογή του παρόντος ΔΠΧΑ. Οι παράγραφοι 65B–65E θα εφαρμοστούν στην μεταγενέστερη λογιστική αντιμετώπιση των εν λόγω υπολοίπων. Οι παράγραφοι 65B–65E δεν θα εφαρμόζονται στη λογιστική αντιμετώπιση των υπολοίπων των ενδεχόμενων αντιπαροχών που προκύπτουν από τις συνενώσεις επιχειρήσεων με ημερομηνίες απόκτησης που συμπίπτουν ή είναι μεταγενέστερες της ημερομηνίας κατά την οποία η οντότητα εφάρμοσε για πρώτη φορά το παρόν ΔΠΧΑ, όπως εκδόθηκε το 2008. Στις παραγράφους 65B–65E η συνένωση επιχειρήσεων αναφέρεται αποκλειστικά σε συνενώσεις επιχειρήσεων των οποίων οι ημερομηνίες απόκτησης προηγήθηκαν της εφαρμογής του παρόντος ΔΠΧΑ όπως εκδόθηκε το 2008.

65B

Όταν μια συμφωνία συνένωσης επιχειρήσεων προβλέπει την προσαρμογή του κόστους της συνένωσης βάσει μελλοντικών γεγονότων, ο αποκτών θα περιλαμβάνει το ποσό της προσαρμογής αυτής στο κόστος της συνένωσης κατά την ημερομηνία της απόκτησης, αν η προσαρμογή είναι πιθανή και μπορεί να επιμετρηθεί αξιόπιστα.

65Γ

Μια συμφωνία συνένωσης επιχειρήσεων μπορεί να επιτρέπει προσαρμογές στο κόστος της συνένωσης που εξαρτώνται από ένα ή περισσότερα μελλοντικά γεγονότα. Η προσαρμογή μπορεί, για παράδειγμα, να εξαρτάται από ένα καθορισμένο επίπεδο κερδών, που θα διατηρείται ή θα επιτυγχάνεται σε μελλοντικές περιόδους ή από τη σταθερότητα της χρηματιστηριακής τιμής των μέσων που εκδόθηκαν. Είναι συνήθως εφικτό να εκτιμάται το ποσό κάθε τέτοιας προσαρμογής κατά την αρχική λογιστικοποίηση της συνένωσης χωρίς να παραβλάπτεται η αξιοπιστία της πληροφόρησης, έστω και αν υπάρχει κάποια αβεβαιότητα. Αν τα μελλοντικά γεγονότα δεν συμβούν ή η εκτίμηση πρέπει να αναθεωρηθεί, το κόστος της συνένωσης επιχειρήσεων θα προσαρμοστεί ανάλογα.

65Δ

Όμως, όταν μια συμφωνία συνένωσης επιχειρήσεων προβλέπει τέτοια προσαρμογή, η προσαρμογή αυτή δεν περιλαμβάνεται στο κόστος της συνένωσης κατά την αρχική λογιστικοποίησή της αν δεν είναι πιθανή ή δεν μπορεί να επιμετρηθεί αξιόπιστα. Αν η προσαρμογή μεταγενέστερα καταστεί πιθανή και δυνάμενη να επιμετρηθεί αξιόπιστα, το επιπλέον αντάλλαγμα θα θεωρείται ως προσαρμογή στο κόστος της συνένωσης.

65E

Σε μερικές περιπτώσεις, ο αποκτών μπορεί να χρειάζεται να προβεί σε συμπληρωματική πληρωμή προς τον πωλητή, ως αποζημίωση για τη μείωση στην αξία των παραχωρηθέντων περιουσιακών στοιχείων, των εκδοθέντων συμμετοχικών τίτλων ή των υποχρεώσεων που δημιουργήθηκαν ή αναλήφθηκαν από τον αποκτώντα ως αντάλλαγμα για τον έλεγχο του αποκτώμενου. Αυτό συμβαίνει, για παράδειγμα, όταν ο αποκτών εγγυάται τη χρηματιστηριακή τιμή των συμμετοχικών ή χρεωστικών τίτλων που εξέδωσε ως μέρος του κόστους της συνένωσης επιχειρήσεων και απαιτείται να προβεί σε περαιτέρω έκδοση συμμετοχικών ή χρεωστικών τίτλων για την αποκατάσταση του αρχικώς προσδιορισμένου κόστους. Στις περιπτώσεις αυτές, δεν αναγνωρίζεται αύξηση του κόστους της συνένωσης επιχειρήσεων. Στην περίπτωση των συμμετοχικών τίτλων, η εύλογη αξία της επιπρόσθετης καταβολής αντισταθμίζεται με ισοδύναμη μείωση της αξίας που αποδίδεται στους συμμετοχικούς τίτλους που εκδόθηκαν αρχικά. Στην περίπτωση των χρεωστικών τίτλων, η επιπρόσθετη καταβολή θεωρείται μείωση του υπέρ το άρτιο ή αύξηση του υπό το άρτιο ποσού της αρχικής έκδοσης.

Οδηγίες εφαρμογής

Στο Προσάρτημα B, τροποποιείται η παράγραφος B56 και προστίθενται μια υποσημείωση στην παράγραφο B56, μια επικεφαλίδα μετά την παράγραφο B62 και οι παράγραφοι B62A και B62B.

ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΤΙ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΣΥΝΑΛΛΑΓΗΣ ΣΥΝΕΝΩΣΗΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ (ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΩΝ ΠΑΡΑΓΡΑΦΩΝ 51 ΚΑΙ 52)

Παροχές που βασίζονται στην αξία των μετοχών του αποκτώντος σε ανταλλαγή παροχών που κατέχονται από τους εργαζόμενους του αποκτώμενου (εφαρμογή της παραγράφου 52 β))

B56

Ένας αποκτών μπορεί να ανταλλάξει τις παροχές του που εξαρτώνται από την αξία των μετοχών (1) (αντικαθιστάμενες παροχές) με παροχές που κατέχονται από εργαζόμενους του αποκτώμενου. Ανταλλαγές δικαιωμάτων προαίρεσης μετοχών ή άλλες αμοιβές που βασίζονται στην αξία των μετοχών σε συνδυασμό με μια συνένωση επιχειρήσεων λογιστικοποιούνται ως τροποποιήσεις παροχών που βασίζονται στην αξία των μετοχών, σύμφωνα με το ΔΠΧΑ 2 Παροχές που Εξαρτώνται από την Αξία των Μετοχών. Εάν ο αποκτών αντικαταστήσει τις παροχές του αποκτώμενου, ολόκληρη η αγοραία επιμέτρηση των αντικαθιστάμενων παροχών ή μέρος αυτής θα περιλαμβάνεται στην επιμέτρηση του ανταλλάγματος που μεταβιβάζεται στην συνένωση επιχειρήσεων. Οι παράγραφοι B57-B62 παρέχουν οδηγίες σχετικά με το πώς κατανέμεται η αγοραία επιμέτρηση.

Εντούτοις, σε περιπτώσεις, στις οποίες οι παροχές του αποκτώμενου μπορεί να εκπνεύσουν ως συνέπεια της συνένωσης επιχειρήσεων και εάν ο αποκτών αντικαταστήσει αυτές τις παροχές παρότι δεν υποχρεούται να το πράξει, ολόκληρη η αγοραία επιμέτρηση των αντικαθιστάμενων παροχών θα αναγνωρίζεται ως κόστος παροχής στις οικονομικές καταστάσεις μετά τη συνένωση σύμφωνα με το ΔΠΧΑ 2. Δηλαδή, καμία αγοραία επιμέτρηση αυτών των παροχών δεν θα περιλαμβάνεται στην επιμέτρηση του μεταβιβασθέντος ανταλλάγματος στην συνένωση επιχειρήσεων. Ο αποκτών υποχρεούται να αντικαταστήσει τις παροχές του αποκτώμενου εάν ο αποκτώμενος ή οι εργαζόμενοί του έχουν τη δυνατότητα να επιβάλλουν την αντικατάσταση. Για παράδειγμα, για τους σκοπούς της εφαρμογής των εν λόγω κατευθύνσεων, ο αποκτών υποχρεούται να αντικαταστήσει τις παροχές του αποκτώμενου, εάν η αντικατάσταση απαιτείται από:

α)

τους όρους της συμφωνίας απόκτησης,

β)

τους όρους των αμοιβών του αποκτώμενου ή

γ)

εν ισχύ νόμους ή κανονισμούς.

Συναλλαγές του αποκτώντος που αφορούν παροχές που εξαρτώνται από την αξία των μετοχών και διακανονίζονται με συμμετοχικούς τίτλους

B62A

Ο αποκτώμενος μπορεί να έχει εκκρεμούσες συναλλαγές πληρωμής που εξαρτώνται από την αξία των μετοχών τις οποίες ο αποκτών δεν ανταλλάσσει για δικές του συναλλαγές πληρωμής που εξαρτώνται από την αξία των μετοχών. Εάν είναι επενδεδυμένες, αυτές οι συναλλαγές πληρωμής του αποκτώμενου που εξαρτώνται από την αξία των μετοχών αποτελούν μέρος της μη ελέγχουσας συμμετοχής στον αποκτώμενο και επιμετρώνται στην αγοραία επιμέτρησή τους. Εάν δεν είναι επενδεδυμένες, επιμετρώνται στην αγοραία επιμέτρησή τους ως εάν να ταυτιζόταν η ημερομηνία απόκτησης με την ημερομηνία χορήγησης σύμφωνα με τις παραγράφους 19 και 30.

B62B

Η αγοραία επιμέτρηση των μη επενδεδυμένων συναλλαγών πληρωμής που εξαρτώνται από την αξία των μετοχών κατανέμεται στη μη ελέγχουσα συμμετοχή με βάση τον λόγο της περιόδου κατοχύρωσης η οποία έχει πληρωθεί και τη συνολική περίοδο κατοχύρωσης ή την αρχική περίοδο κατοχύρωσης της συναλλαγής πληρωμής που εξαρτάται από την αξία των μετοχών. Το υπόλοιπο κατανέμεται στις υπηρεσίες που παρέχονται μετά τη συνένωση.

Προσάρτημα στις Τροποποιήσεις του ΔΠΧΑ 3

Τροποποιήσεις σε άλλα ΔΠΧΑ

ΔΠΧΑ 7    Χρηματοοικονομικά Μέσα: Γνωστοποιήσεις

Τροποποιείται η παράγραφος 44B και προστίθεται η παράγραφος 44K.

ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΕΝΑΡΞΗΣ ΙΣΧΥΟΣ ΚΑΙ ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ

44B

Το ΔΠΧΑ 3 (όπως αναθεωρήθηκε το 2008) απάλειψε την παράγραφο 3(γ). Μια οικονομική οντότητα εφαρμόζει αυτή την τροποποίηση για τις ετήσιες περιόδους που αρχίζουν την 1η Ιουλίου 2009 ή αργότερα. Εάν μια οικονομική οντότητα εφαρμόσει το ΔΠΧΑ 3 (που αναθεωρήθηκε το 2008) για προγενέστερη περίοδο, οι τροποποιήσεις αυτές εφαρμόζονται και σε εκείνη τη προγενέστερη περίοδο. Εντούτοις, η τροποποίηση δεν εφαρμόζεται στην ενδεχόμενη αντιπαροχή που προέκυψε από μια συνένωση επιχειρήσεων για την οποία η ημερομηνία απόκτησης προηγήθηκε της εφαρμογής του ΔΠΧΑ 3 (που αναθεωρήθηκε το 2008). Αντ' αυτού, μια οντότητα λογιστικοποιεί τη σχετική αντιπαροχή σύμφωνα με τις παραγράφους 65A–65E του ΔΠΧΑ 3 (όπως τροποποιήθηκε το 2010).

44K

Η παράγραφος 44B τροποποιήθηκε από τις βελτιώσεις στα ΔΠΧΑ που εκδόθηκαν τον Μάιο του 2010. Μια οικονομική οντότητα εφαρμόζει αυτή την τροποποίηση για ετήσιες περιόδους που αρχίζουν την 1η Ιουλίου 2010 ή αργότερα. Επιτρέπεται η εφαρμογή πριν από την ημερομηνία αυτή.

ΔΛΠ 32    Χρηματοοικονομικά μέσα: Παρουσίαση

Τροποποιείται η παράγραφος 97B και προστίθεται η παράγραφος 97Ζ.

ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΕΝΑΡΞΗΣ ΙΣΧΥΟΣ ΚΑΙ ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ

97B

Το ΔΠΧΑ 3 (όπως αναθεωρήθηκε το 2008) απάλειψε την παράγραφο 4(γ). Μια οικονομική οντότητα εφαρμόζει αυτή την τροποποίηση για τις ετήσιες περιόδους που αρχίζουν την 1η Ιουλίου 2009 ή αργότερα. Εάν μια οικονομική οντότητα εφαρμόσει το ΔΛΠ 3 (που αναθεωρήθηκε το 2008) για προγενέστερη περίοδο, η τροποποίηση αυτή εφαρμόζεται και σε εκείνη την προγενέστερη περίοδο. Εντούτοις, η τροποποίηση δεν εφαρμόζεται στην ενδεχόμενη αντιπαροχή που προέκυψε από μια συνένωση επιχειρήσεων για την οποία η ημερομηνία απόκτησης προηγήθηκε της εφαρμογής του ΔΠΧΑ 3 (που αναθεωρήθηκε το 2008). Αντ' αυτού, μια οντότητα λογιστικοποιεί τη σχετική αντιπαροχή σύμφωνα με τις παραγράφους 65A–65E του ΔΠΧΑ 3 (όπως τροποποιήθηκε το 2010).

97Ζ

Η παράγραφος 97B τροποποιήθηκε από τις βελτιώσεις στα ΔΠΧΑ που εκδόθηκαν τον Μάιο του 2010. Μια οικονομική οντότητα εφαρμόζει αυτή την τροποποίηση για ετήσιες περιόδους που αρχίζουν την 1η Ιουλίου 2010 ή αργότερα. Επιτρέπεται η εφαρμογή πριν από την ημερομηνία αυτή.

ΔΛΠ 39    Χρηματοοικονομικά μέσα: Αναγνώριση και επιμέτρηση

Τροποποιείται η παράγραφος 103Δ και προστίθεται η παράγραφος 103N.

ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΕΝΑΡΞΗΣ ΙΣΧΥΟΣ ΚΑΙ ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ

103Δ

Το ΔΠΧΑ 3 (όπως αναθεωρήθηκε το 2008) απάλειψε την παράγραφο 2(στ). Μια οικονομική οντότητα εφαρμόζει αυτή την τροποποίηση για τις ετήσιες περιόδους που αρχίζουν την 1η Ιουλίου 2009 ή αργότερα. Εάν μια οικονομική οντότητα εφαρμόσει το ΔΛΠ 3 (που αναθεωρήθηκε το 2008) για προγενέστερη περίοδο, η τροποποίηση αυτή θα εφαρμοστεί και σε εκείνη την προγενέστερη περίοδο. Εντούτοις, η τροποποίηση δεν εφαρμόζεται στην ενδεχόμενη αντιπαροχή που προέκυψε από μια συνένωση επιχειρήσεων για την οποία η ημερομηνία απόκτησης προηγήθηκε της εφαρμογής του ΔΠΧΑ 3 (που αναθεωρήθηκε το 2008). Αντ' αυτού, μια οντότητα λογιστικοποιεί τη σχετική αντιπαροχή σύμφωνα με τις παραγράφους 65A–65E του ΔΠΧΑ 3 (όπως τροποποιήθηκε το 2010).

103N

Η παράγραφος 103Δ τροποποιήθηκε από τις βελτιώσεις στα ΔΠΧΑ που εκδόθηκαν τον Μάιο του 2010. Μια οικονομική οντότητα εφαρμόζει αυτή την τροποποίηση για ετήσιες περιόδους που αρχίζουν την 1η Ιουλίου 2010 ή αργότερα. Επιτρέπεται η εφαρμογή πριν από την ημερομηνία αυτή.

Τροποποιήσεις στο ΔΠΧΑ 7    Χρηματοοικονομικά Μέσα: Γνωστοποιήσεις

Προστίθεται η παράγραφος 32A. Τροποποιούνται οι παράγραφοι 34 και 36–38. Προστίθεται η παράγραφος 44L.

ΦΥΣΗ ΚΑΙ ΕΚΤΑΣΗ ΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΩΝ ΠΟΥ ΑΠΟΡΡΕΟΥΝ ΑΠΟ ΧΡΗΜΑΤΟΟΙΚΟΝΟΜΙΚΑ ΜΕΣΑ

32A

Η παροχή ποιοτικών γνωστοποιήσεων στο πλαίσιο ποσοτικών γνωστοποιήσεων επιτρέπει στους χρήστες να συνδέουν συναφείς γνωστοποιήσεις και ως εκ τούτου να διαμορφώνουν μια γενική εικόνα της φύσης και της έκτασης των κινδύνων που απορρέουν από χρηματοοικονομικά μέσα. Η αλληλεπίδραση μεταξύ των ποιοτικών και των ποσοτικών γνωστοποιήσεων συμβάλλει στην γνωστοποίηση των πληροφοριών με τρόπο που επιτρέπει καλύτερα στους χρήστες να αξιολογούν την έκθεση μιας οντότητας σε κινδύνους.

Ποσοτικές γνωστοποιήσεις

34

Για κάθε είδος κινδύνου που απορρέει από χρηματοοικονομικά μέσα, η οντότητα γνωστοποιεί:

α)

συνοπτικά ποσοτικά δεδομένα σχετικά με την έκθεσή της στον εκάστοτε κίνδυνο στο τέλος της περιόδου αναφοράς. Η γνωστοποίηση αυτή βασίζεται σε πληροφορίες που παρέχονται εσωτερικά στα βασικά διοικητικά στελέχη της οικονομικής οντότητας (όπως ορίζεται στο ΔΛΠ 24 Γνωστοποιήσεις συνδεδεμένων μερών), για παράδειγμα, στο διοικητικό συμβούλιο ή τον ανώτερο εκτελεστικό διευθυντή της οικονομικής οντότητας.

β)

τις γνωστοποιήσεις που απαιτούνται από τις παραγράφους 36-42, εφόσον δεν παρέχονται σύμφωνα με το (α).

γ)

τις συγκεντρώσεις κινδύνων εάν δεν είναι εμφανείς από τις γνωστοποιήσεις που έγιναν σύμφωνα με τα (α) και (β).

Πιστωτικός κίνδυνος

36

Για κάθε κατηγορία χρηματοοικονομικού μέσου, η οντότητα γνωστοποιεί:

α)

το αντιπροσωπευτικό μέγεθος της μέγιστης έκθεσής της σε πιστωτικό κίνδυνο κατά τη λήξη της περιόδου αναφοράς χωρίς να λαμβάνονται υπόψη οι εξασφαλίσεις που έχει λάβει ή άλλες πιστωτικές αναβαθμίσεις (π.χ. συμφωνίες συμψηφισμού που δεν ικανοποιούν τα κριτήρια συμψηφισμού σύμφωνα με το ΔΛΠ 32)· η γνωστοποίηση αυτή δεν απαιτείται για τα χρηματοοικονομικά μέσα των οποίων η λογιστική αξία είναι αντιπροσωπευτικό μέγεθος της μέγιστης έκθεσης σε πιστωτικό κίνδυνο.·

β)

περιγραφή των εξασφαλίσεων που έχουν ληφθεί καθώς και άλλων πιστωτικών αναβαθμίσεων, και το χρηματοοικονομικό αποτέλεσμά τους (π.χ. ποσοτικοποίηση του βαθμού στον οποίο οι εξασφαλίσεις και οι άλλες πιστωτικές αναβαθμίσεις μετριάζουν τον πιστωτικό κίνδυνο) για το αντιπροσωπευτικό μέγεθος της μέγιστης έκθεσης σε πιστωτικό κίνδυνο (είτε έχει γνωστοποιηθεί σύμφωνα με το (α) είτε αντιπροσωπεύεται από τη λογιστική αξία ενός χρηματοοικονομικού μέσου).·

γ)

πληροφορίες σχετικά με την πιστωτική ποιότητα των χρηματοοικονομικών περιουσιακών στοιχείων που δεν είναι σε καθυστέρηση ή απομειωμένα.

δ)

[απαλείφθηκε]

Χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία σε καθυστέρηση ή που έχουν υποστεί απομείωση αξίας

37

Για κάθε κατηγορία χρηματοοικονομικού μέσου, η οντότητα γνωστοποιεί:

α)

ανάλυση της ηλικίας των χρηματοοικονομικών περιουσιακών στοιχείων που ήταν σε καθυστέρηση στο τέλος της περιόδου αναφοράς αλλά όχι απογειωμένα· και

β)

ανάλυση των χρηματοοικονομικών περιουσιακών στοιχείων που προσδιορίζονται σε μεμονωμένη βάση ως απομειωμένα κατά τη λήξη της περιόδου αναφοράς, περιλαμβανομένων των παραγόντων τους οποίους η οντότητα έλαβε υπόψη για να τα χαρακτηρίσει απομειωμένα.

γ)

[απαλείφθηκε]

Ληφθείσες εξασφαλίσεις και άλλες πιστωτικές αναβαθμίσεις

38

Όταν στην οντότητα περιέρχονται κατά την περίοδο χρηματοοικονομικά ή μη χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία είτε με την πρόσκτηση παρασχεθεισών εξασφαλίσεων είτε με την ενεργοποίηση άλλων πιστωτικών αναβαθμίσεων (π.χ. εγγυήσεις), και τα υπόψη περιουσιακά στοιχεία πληρούν τα κριτήρια αναγνώρισης άλλων ΔΠΧΑ, η οντότητα γνωστοποιεί, για τα περιουσιακά στοιχεία που κατέχει κατά την ημερομηνία αναφοράς:

α)

τη φύση και τη λογιστική αξία των περιουσιακών στοιχείων· και

β)

όταν τα περιουσιακά αυτά στοιχεία δεν είναι άμεσα μετατρέψιμα σε μετρητά, τις πολιτικές που ακολουθεί για τη διάθεση τέτοιων περιουσιακών στοιχείων ή για τη χρησιμοποίησή τους στις δραστηριότητές της.

ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΕΝΑΡΞΗΣ ΙΣΧΥΟΣ ΚΑΙ ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ

44Λ

Οι βελτιώσεις στα ΔΠΧΑ που εκδόθηκαν τον Μάιο του 2010 πρόσθεσαν την παράγραφο 32A και τροποποίησαν τις παραγράφους 34 και 36-38. Οι τροποποιήσεις τίθενται σε εφαρμογή από οντότητες για ετήσιες περιόδους που αρχίζουν την 1η Ιανουαρίου 2011 ή αργότερα. Επιτρέπεται η εφαρμογή πριν από την ημερομηνία αυτή. Αν μια οικονομική οντότητα εφαρμόσει τις τροποποιήσεις αυτές για προγενέστερη περίοδο, γνωστοποιεί το γεγονός αυτό.

Τροποποιήσεις στο ΔΛΠ 1    Παρουσίαση των Οικονομικών Καταστάσεων

Πριν από την παράγραφο 106 προστίθεται μια επικεφαλίδα. Τροποποιείται η παράγραφος 106. Μετά την παράγραφο 106 προστίθενται μια επικεφαλίδα και η παράγραφος 106Α. Τροποποιείται η παράγραφος 107. Προστίθεται η παράγραφος 139ΣΤ.

ΔΟΜΗ ΚΑΙ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ

Κατάσταση μεταβολών των ιδίων κεφαλαίων

Πληροφορίες που παρουσιάζονται στην κατάσταση μεταβολών των ιδίων κεφαλαίων

106

Η οικονομική οντότητα παρουσιάζει κατάσταση μεταβολών των ιδίων κεφαλαίων όπως απαιτείται από την παράγραφο 10. Η κατάσταση μεταβολών των ιδίων κεφαλαίων εμφανίζει τις ακόλουθες πληροφορίες:

α)

τα συνολικά συγκεντρωτικά έσοδα της περιόδου, με ξεχωριστή παρουσίαση των συνολικών ποσών που αναλογούν σε ιδιοκτήτες της μητρικής εταιρείας και σε μη ελέγχουσες συμμετοχές,

β)

για κάθε συστατικό στοιχείο των ιδίων κεφαλαίων, τις επιδράσεις της αναδρομικής εφαρμογής ή της αναδρομικής επαναδιατύπωσης που αναγνωρίστηκε σύμφωνα με το ΔΛΠ 8· και

γ)

[απαλείφθηκε]

δ)

για κάθε συστατικό στοιχείο των ιδίων κεφαλαίων, συμφωνία μεταξύ της λογιστικής αξίας στην αρχή και το τέλος της περιόδου, γνωστοποιώντας ξεχωριστά τις μεταβολές που οφείλονται στα εξής:

(i)

το αποτέλεσμα χρήσεως,

(ii)

τα λοιπά συγκεντρωτικά έσοδα, και

(iii)

τα ποσά των συναλλαγών με τους ιδιοκτήτες υπό την ιδιότητα τους αυτή, με ξεχωριστή παρουσίαση των εισφορών τους ή των διανομών προς αυτούς και των μεταβολών σε ιδιοκτησιακά συμφέροντα σε θυγατρικές, που δεν έχουν ως αποτέλεσμα την απώλεια ελέγχου.

Πληροφορίες που παρουσιάζονται στην κατάσταση μεταβολών των ίδιων κεφαλαίων ή στις σημειώσεις

106A

Για κάθε στοιχείο των ίδιων κεφαλαίων η οικονομική οντότητα θα παρουσιάζει, είτε στην κατάσταση μεταβολών των ίδιων κεφαλαίων είτε στις σημειώσεις, την ανάλυση των λοιπών συγκεντρωτικών εσόδων κατά στοιχείο (βλέπε παράγραφο 106(δ)(ii)).

107

Η οικονομική οντότητα θα γνωστοποιεί, είτε στην κατάσταση μεταβολών των ίδιων κεφαλαίων, είτε στις σημειώσεις, το ποσό των μερισμάτων που αναγνωρίστηκε ως διανομή σε κατόχους μετοχών κατά τη διάρκεια της περιόδου και το αναλογούν ποσό μερισμάτων ανά μετοχή.

ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΚΑΙ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΕΝΑΡΞΗΣ ΙΣΧΥΟΣ

139ΣΤ

Οι παράγραφοι 106 και 107 τροποποιήθηκαν και η παράγραφος 106A προστέθηκε από τις βελτιώσεις στα ΔΠΧΑ που εκδόθηκαν τον Μάιο του 2010. Οι τροποποιήσεις τίθενται σε εφαρμογή από οντότητες για ετήσιες περιόδους που αρχίζουν την 1η Ιανουαρίου 2011 ή αργότερα. Επιτρέπεται η εφαρμογή πριν από την ημερομηνία αυτή.

Μεταβατικές διατάξεις για τις τροποποιήσεις που προκύπτουν από το ΔΛΠ 27    Ενοποιημένες και Ιδιαίτερες Οικονομικές Καταστάσεις

Τροποποιήσεις στα ΔΠΧΑ

ΔΛΠ 21    Οι επιδράσεις μεταβολών των τιμών συναλλάγματος

Τροποποιείται η παράγραφος 60B και προστίθεται η παράγραφος 60Δ.

ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΕΝΑΡΞΗΣ ΙΣΧΥΟΣ ΚΑΙ ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ

60B

Το ΔΛΠ 27 (όπως τροποποιήθηκε το 2008) πρόσθεσε τις παραγράφους 48A–48Δ και τροποποίησε την παράγραφο 49. Μια οικονομική οντότητα θα εφαρμόσει αυτές τις τροποποιήσεις μελλοντικά για ετήσιες περιόδους που αρχίζουν την 1η Ιουλίου 2009 ή αργότερα. Εάν μια οικονομική οντότητα εφαρμόσει το ΔΛΠ 27 (που τροποποιήθηκε το 2008) για προγενέστερη περίοδο, οι τροποποιήσεις αυτές θα εφαρμοστούν και σε εκείνη τη προγενέστερη περίοδο.

60Δ

Η παράγραφος 60B τροποποιήθηκε από τις βελτιώσεις στα ΔΠΧΑ που εκδόθηκαν τον Μάιο του 2010. Μια οικονομική οντότητα εφαρμόζει αυτή την τροποποίηση για ετήσιες περιόδους που αρχίζουν την 1η Ιουλίου 2010 ή αργότερα. Επιτρέπεται η εφαρμογή πριν από την ημερομηνία αυτή.

ΔΛΠ 28    Επενδύσεις σε Συγγενείς Επιχειρήσεις

Τροποποιείται η παράγραφος 41B και προστίθεται η παράγραφος 41E.

ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΕΝΑΡΞΗΣ ΙΣΧΥΟΣ ΚΑΙ ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ

41B

Το ΔΛΠ 27 (όπως τροποποιήθηκε το 2008) τροποποίησε τις παραγράφους 18, 19 και 35 και πρόσθεσε την παράγραφο 19A. Μια οικονομική οντότητα θα εφαρμόσει την τροποποίηση στην παράγραφο 35 αναδρομικά και τις τροποποιήσεις στις παραγράφους 18 και 19 και την παράγραφο 19A μελλοντικά για ετήσιες περιόδους που αρχίζουν την 1η Ιουλίου 2009 ή αργότερα. Εάν μια οικονομική οντότητα εφαρμόσει το ΔΛΠ 27 (που τροποποιήθηκε το 2008) για προγενέστερη περίοδο, οι τροποποιήσεις αυτές θα εφαρμοστούν και σε εκείνη τη προγενέστερη περίοδο.

41E

Η παράγραφος 41B τροποποιήθηκε από τις βελτιώσεις στα ΔΠΧΑ που εκδόθηκαν τον Μάιο του 2010. Μια οικονομική οντότητα εφαρμόζει αυτή την τροποποίηση για ετήσιες περιόδους που αρχίζουν την 1η Ιουλίου 2010 ή αργότερα. Επιτρέπεται η εφαρμογή πριν από την ημερομηνία αυτή. Εάν μια οικονομική οντότητα εφαρμόσει την τροποποίηση πριν την 1η Ιουλίου 2010, γνωστοποιεί το γεγονός αυτό.

ΔΛΠ 31    Συμμετοχές σε Κοινοπραξίες

Τροποποιείται η παράγραφος 58A και προστίθεται η παράγραφος 58Δ.

ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΕΝΑΡΞΗΣ ΙΣΧΥΟΣ ΚΑΙ ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ

58A

Το ΔΛΠ 27 (όπως τροποποιήθηκε το 2008) τροποποίησε τις παραγράφους 45 και 46 και πρόσθεσε τις παραγράφους 45A και 45B. Μια οικονομική οντότητα θα εφαρμόσει την τροποποίηση στην παράγραφο 46 αναδρομικά και την τροποποίηση στην παράγραφο 45 και τις παραγράφους 45A και 45B μελλοντικά για τις ετήσιες περιόδους που αρχίζουν την 1η Ιουλίου 2009 ή αργότερα. Εάν μια οικονομική οντότητα εφαρμόσει το ΔΛΠ 27 (που τροποποιήθηκε το 2008) για προγενέστερη περίοδο, οι τροποποιήσεις αυτές θα εφαρμοστούν και σε εκείνη τη προγενέστερη περίοδο.

58Δ

Η παράγραφος 58A τροποποιήθηκε από τις βελτιώσεις στα ΔΠΧΑ που εκδόθηκαν τον Μάιο του 2010. Μια οικονομική οντότητα εφαρμόζει αυτή την τροποποίηση για ετήσιες περιόδους που αρχίζουν την 1η Ιουλίου 2010 ή αργότερα. Επιτρέπεται η εφαρμογή πριν από την ημερομηνία αυτή. Αν η οικονομική οντότητα εφαρμόσει τις τροποποιήσεις πριν από την 1η Ιουλίου 2010, αυτό το γεγονός γνωστοποιείται.

Τροποποιήσεις στο ΔΛΠ 34    Ενδιάμεση οικονομική αναφορά

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΜΙΑΣ ΕΝΔΙΑΜΕΣΗΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗΣ ΑΝΑΦΟΡΑΣ

Ουσιώδη γεγονότα και συναλλαγές

15

Μια οικονομική οντότητα θα περιλαμβάνει στην ενδιάμεση οικονομική αναφορά της μια επεξήγηση των γεγονότων και συναλλαγών που είναι ουσιώδεις για την κατανόηση των μεταβολών στην οικονομική θέση και επίδοση της οικονομικής οντότητας από τη λήξη της τελευταίας περιόδου ετήσιας αναφοράς. Οι πληροφορίες που γνωστοποιούνται σε σχέση με αυτά τα γεγονότα και τις συναλλαγές επικαιροποιούν τις σχετικές πληροφορίες που παρουσιάζονται στην πιο πρόσφατη ετήσια οικονομική αναφορά.

15A

Ένας χρήστης της ενδιάμεσης οικονομικής αναφοράς μιας οικονομικής οντότητας θα έχει πρόσβαση στην πιο πρόσφατη ετήσια οικονομική αναφορά αυτής της οικονομικής οντότητας. Δεν είναι αναγκαίο, λοιπόν, οι σημειώσεις μιας ενδιάμεσης οικονομικής αναφοράς να παρέχουν σχετικά επουσιώδεις επικαιροποιήσεις στις πληροφορίες που ήδη αναφέρονταν στις σημειώσεις στην πιο πρόσφατη ετήσια αναφορά.

15B

Παρακάτω παρουσιάζεται κατάλογος των γεγονότων και των συναλλαγών για τα οποία απαιτούνται γνωστοποιήσεις εάν είναι ουσιώδη: Ο κατάλογος δεν είναι εξαντλητικός.

α)

η υποτίμηση αποθεμάτων στην καθαρή ρευστοποιήσιμη αξία και η αναστροφή μιας τέτοιας υποτίμησης·

β)

αναγνώριση μιας ζημίας από την απομείωση της αξίας χρηματοοικονομικών περιουσιακών στοιχείων, ενσωμάτων παγίων, άυλων περιουσιακών στοιχείων ή άλλων περιουσιακών στοιχείων και η αναστροφή μιας τέτοιας ζημίας απομείωσης·

γ)

η αναστροφή κάθε πρόβλεψης για κόστη αναδιάρθρωσης·

δ)

αποκτήσεις και πωλήσεις στοιχείων των ενσωμάτων παγίων·

ε)

δεσμεύσεις για την αγορά ενσωμάτων παγίων·

στ)

νομικοί διακανονισμοί·

ζ)

διορθώσεις λαθών προγενέστερων περιόδων·

η)

αλλαγές στην επιχείρηση ή στις οικονομικές περιστάσεις που έχουν επιπτώσεις στην εύλογη αξία των χρηματοοικονομικών περιουσιακών στοιχείων και των χρηματοοικονομικών υποχρεώσεων της οικονομικής οντότητας, ασχέτως του εάν τα εν λόγω περιουσιακά στοιχεία ή οι υποχρεώσεις αναγνωρίζονται στην εύλογη αξία ή στο αποσβεσμένο κόστος·

θ)

κάθε ανεξόφλητο δάνειο ή αθέτηση συμφωνίας δανεισμού που δεν έχει αποκατασταθεί την ημερομηνία του ισολογισμού ή πριν από αυτήν·

ι)

συναλλαγές με συνδεόμενα μέρη

ια)

μεταφορές μεταξύ των επιπέδων της ιεραρχίας εύλογης αξίας που χρησιμοποιούνται στην επιμέτρηση της εύλογης αξίας των χρηματοοικονομικών μέσων·

ιβ)

μεταβολές στην ταξινόμηση των χρηματοοικονομικών περιουσιακών στοιχείων συνεπεία της αλλαγής του σκοπού ή της χρήσης αυτών των περιουσιακών στοιχείων· και

ιγ)

μεταβολές σε ενδεχόμενες υποχρεώσεις και ενδεχόμενα περιουσιακά στοιχεία.

15Γ

Τα επιμέρους ΔΠΧΑ παρέχουν κατευθύνσεις σχετικά με τις απαιτήσεις γνωστοποίησης για πολλά από τα στοιχεία που απαριθμούνται στην παράγραφο 15B. Όταν ένα γεγονός ή μια συναλλαγή είναι ουσιώδη για την κατανόηση των μεταβολών στην οικονομική θέση ή τις επιδόσεις μιας οικονομικής οντότητας από την τελευταία ετήσια περίοδο αναφοράς, η ενδιάμεση οικονομική αναφορά της πρέπει να παρέχει μια επεξήγηση και μια επικαιροποίηση των σχετικών πληροφοριών που περιλαμβάνονταν στις οικονομικές καταστάσεις της τελευταίας ετήσιας περιόδου αναφοράς.

16–18

[Απαλείφθηκε]

Άλλες γνωστοποιήσεις

16A

Εκτός από την γνωστοποίηση των σημαντικών γεγονότων και των συναλλαγών σύμφωνα με τις παραγράφους 15-15Γ, μια οικονομική οντότητα θα παρουσιάζει τις ακόλουθες πληροφορίες, στις σημειώσεις στις ενδιάμεσες οικονομικές αναφορές της, εάν δεν γνωστοποιούνται αλλού στην ενδιάμεση οικονομική αναφορά. Οι πληροφορίες πρέπει κανονικά να απεικονίζονται πάνω σε μια οικονομική βάση μέχρι το τέλος της περιόδου.

α)

μια δήλωση ότι οι ίδιες λογιστικές πολιτικές και μέθοδοι υπολογισμού ακολουθούνται στις ενδιάμεσες οικονομικές καταστάσεις σε σύγκριση με τις πιο πρόσφατες ετήσιες οικονομικές καταστάσεις ή, αν τέτοιες πολιτικές ή μέθοδοι έχουν μεταβληθεί, μια περιγραφή της φύσης και του αποτελέσματος των μεταβολών.

β)

επεξηγηματικά σχόλια σχετικά με την εποχικότητα ή περιοδικότητα των ενδιάμεσων επιχειρηματικών δραστηριοτήτων.

γ)

τη φύση και το ποσό των στοιχείων που επηρεάζουν περιουσιακά στοιχεία, υποχρεώσεις, καθαρή θέση, καθαρά κέρδη ή ταμιακές ροές τα οποία είναι ασυνήθη λόγω της φύσης, του μεγέθους ή της συχνότητάς τους.

δ)

τη φύση και το ποσό των μεταβολών στις εκτιμήσεις των κονδυλίων που απεικονίζονται σε προηγούμενες ενδιάμεσες περιόδους του τρέχοντος οικονομικού έτους ή μεταβολές στις εκτιμήσεις των ποσών που απεικονίζονται σε προηγούμενα οικονομικά έτη.

ε)

εκδόσεις, επαναγορές και εξοφλήσεις χρεωστικών και συμμετοχικών τίτλων.

στ)

μερίσματα που πληρώνονται (συγκεντρωτικά ή κατά μετοχή) ξεχωριστά για κοινές μετοχές και άλλες μετοχές.

ζ)

οι ακόλουθες πληροφορίες κατά τομέα (η γνωστοποίηση κατά τομέα πληροφόρησης απαιτείται στην ενδιάμεση οικονομική αναφορά μιας οικονομικής οντότητας μόνο εάν το ΔΠΧΑ 8 Λειτουργικοί τομείς, απαιτεί η οντότητα να γνωστοποιεί την κατά τομέα πληροφόρηση στις ετήσιες οικονομικές της καταστάσεις):

(i)

έσοδα από εξωτερικούς πελάτες εφόσον περιλαμβάνονται στην επιμέτρηση του κέρδους ή της ζημίας του τομέα που έχουν διαπιστωθεί από το ανώτατο στέλεχος λήψης αποφάσεων σχετικών με τη λειτουργία της οντότητας ή που του υποβάλλονται σε τακτική βάση με άλλο τρόπο.

(ii)

διατομεακά έσοδα εφόσον περιλαμβάνονται στην επιμέτρηση του κέρδους ή της ζημίας του τομέα που έχουν διαπιστωθεί από το ανώτατο στέλεχος λήψης αποφάσεων σχετικών με τη λειτουργία της οντότητας ή που του υποβάλλονται σε τακτική βάση με άλλο τρόπο.

(iii)

την επιμέτρηση του κέρδους ή της ζημίας του τομέα.

(iv)

το συνολικά περιουσιακά στοιχεία για τα οποία έχει υπάρξει σημαντική μεταβολή από το ποσό που είχε γνωστοποιηθεί στις τελευταίες ετήσιες οικονομικές καταστάσεις.

(v)

περιγραφή των διαφορών από τις τελευταίες ετήσιες οικονομικές καταστάσεις στη βάση της τομεακής δομής ή στη βάση της επιμέτρησης του κέρδους ή της ζημίας του τομέα.

(vi)

συμφωνία μεταξύ του συνόλου των αποτιμήσεων κέρδους ή ζημίας των προς παρουσίαση τομέων και του κέρδους ή της ζημίας της οικονομικής οντότητας πριν από το έξοδα φόρου εισοδήματος (έσοδα φόρου) και τις διακοπείσες δραστηριότητες. Ωστόσο, εάν μια οικονομική οντότητα κατανέμει σε τομείς προς παρουσίαση, στοιχεία όπως έξοδα (έσοδα) φόρου, η οντότητα μπορεί να συμφωνήσει το σύνολο των αποτιμήσεων κέρδους ή ζημίας των τομέων με το κέρδος ή τη ζημία της οντότητας μετά από τα στοιχεία αυτά. Όλα τα ουσιώδη στοιχεία συμφωνίας προσδιορίζονται και περιγράφονται ξεχωριστά στην εν λόγω συμφωνία.

η)

γεγονότα μεταγενέστερα της ενδιάμεσης περιόδου, που δεν έχουν απεικονιστεί στις οικονομικές καταστάσεις για την ενδιάμεση περίοδο.

θ)

η επίδραση των αλλαγών στη σύνθεση της οντότητας κατά τη διάρκεια της ενδιάμεσης περιόδου, περιλαμβανομένων συνενώσεων επιχειρήσεων, απόκτησης ή απώλειας του ελέγχου θυγατρικών και μακροπρόθεσμων επενδύσεων, αναδιαρθρώσεων και διακοπτόμενων δραστηριοτήτων. Σε περίπτωση συνενώσεων επιχειρήσεων, η οντότητα θα γνωστοποιεί τις πληροφορίες που απαιτούνται από το ΔΠΧΑ 3 Συνενώσεις επιχειρήσεων.

(j)

[απαλείφθηκε]

ΕΝΑΡΞΗ ΙΣΧΥΟΣ

49

Τροποποιήθηκε η παράγραφος 15, προστέθηκαν οι παράγραφοι 15A–15Γ και 16A και διαγράφηκαν οι παράγραφοι 16-18 από τις βελτιώσεις στα ΔΠΧΑ που εκδόθηκαν τον Μάιο του 2010. Οι τροποποιήσεις τίθενται σε εφαρμογή από οντότητες για ετήσιες περιόδους που αρχίζουν την 1η Ιανουαρίου 2011 ή αργότερα. Επιτρέπεται η εφαρμογή πριν από την ημερομηνία αυτή. Αν μια οικονομική οντότητα εφαρμόσει τις τροποποιήσεις αυτές για προγενέστερη περίοδο, γνωστοποιεί το γεγονός αυτό.

Τροποποίηση στην ΕΔΔΠΧΠ 13    Προγράμματα Πιστότητας Πελατών

Προστίθεται η παράγραφος 10A.

ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΕΝΑΡΞΗΣ ΙΣΧΥΟΣ ΚΑΙ ΜΕΤΑΒΑΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ

10A

Η παράγραφος ΟΕ2 τροποποιήθηκε από τις βελτιώσεις στα ΔΠΧΑ που εκδόθηκαν τον Μάιο του 2010. Η παράγραφος 1 τροποποιήθηκε από τις Βελτιώσεις στα Δ.Π.Χ.Α. που εκδόθηκαν τον Μάιο του 2008 Μια οικονομική οντότητα εφαρμόζει αυτή την τροποποίηση για τις ετήσιες περιόδους που αρχίζουν την 1η Ιανουαρίου 2011 ή αργότερα. Επιτρέπεται η εφαρμογή πριν από την ημερομηνία αυτή. Αν μια οικονομική οντότητα εφαρμόσει την τροποποίηση για προγενέστερη περίοδο, γνωστοποιεί το γεγονός αυτό.

Προσαρτήματα

Οδηγίες εφαρμογής

Τροποποιείται η παράγραφος ΟΕ2.

ΟΕ2

Μια οικονομική οντότητα μπορεί να εκτιμά την εύλογη αξία των πόντων ανταμοιβής αναφορικά με την εύλογη αξία των ανταμοιβών έναντι των οποίων θα μπορούσαν να εξαργυρωθούν. Η εύλογη αξία των πόντων ανταμοιβής λαμβάνει υπόψη, κατά περίπτωση, τα εξής:

α)

το ποσό των εκπτώσεων ή των κινήτρων που σε άλλη περίπτωση θα προσφέρονταν σε πελάτες που δεν έχουν αποκτήσει πόντους ανταμοιβής από μια αρχική πώληση· και

β)

το ποσοστό των πόντων ανταμοιβής που δεν αναμένεται να εξαργυρωθούν από πελάτες.

Εάν οι πελάτες έχουν τη δυνατότητα να επιλέξουν ανάμεσα σε μια σειρά από διάφορες ανταμοιβές, η εύλογη αξία των πόντων θα πρέπει να αντικατοπτρίζει την εύλογη αξία της σειράς των διαθέσιμων ανταμοιβών, σταθμισμένη σε συνάρτηση με τη συχνότητα με την οποία αναμένεται να επιλέγεται κάθε ανταμοιβή.


(1)  Στις παραγράφους B56–B62 ο όρος «παροχές που εξαρτώνται από την αξία των μετοχών» αναφέρεται σε επενδεδυμένες ή μη επενδεδυμένες συναλλαγές πληρωμής που εξαρτώνται από την αξία των μετοχών.


19.2.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 46/14


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 150/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 18ης Φεβρουαρίου 2011

για την τροποποίηση του παραρτήματος III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τα εκτρεφόμενα και τα άγρια θηράματα και το κρέας των εκτρεφόμενων και των αγρίων θηραμάτων

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον καθορισμό ειδικών κανόνων υγιεινής για τα τρόφιμα ζωικής προέλευσης (1), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 853/2004 ορίζει συγκεκριμένες απαιτήσεις σχετικά με τους κανόνες υγιεινής για τα τρόφιμα ζωικής προέλευσης. Προβλέπει, μεταξύ άλλων, τις απαιτήσεις για την παραγωγή και τη διάθεση στην αγορά κρέατος εκτρεφόμενων και αγρίων θηραμάτων. Οι υπεύθυνοι επιχειρήσεων τροφίμων πρέπει να εξασφαλίζουν ότι το κρέας αυτό διατίθεται στην αγορά μόνον εφόσον παράγεται σύμφωνα με τα τμήματα III και IV του παραρτήματος III του εν λόγω κανονισμού.

(2)

Σύμφωνα με το τμήμα III του παραρτήματος III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004, οι υπεύθυνοι επιχειρήσεων τροφίμων επιτρέπεται να θανατώνουν εκτρεφόμενους στρουθιονίδες και ορισμένα εκτρεφόμενα οπληφόρα ζώα στον τόπο προέλευσής τους, με την έγκριση της αρμόδιας αρχής, υπό ορισμένες προϋποθέσεις. Στις προϋποθέσεις αυτές περιλαμβάνεται, ειδικότερα, ότι κατά τη μεταφορά τους στο σφαγείο τα ζώα πρέπει να συνοδεύονται από δήλωση του υπευθύνου της επιχείρησης τροφίμων όπου έγινε η εκτροφή τους και από πιστοποιητικό που εκδόθηκε και υπογράφηκε από τον επίσημο ή τον εγκεκριμένο κτηνίατρο.

(3)

Στο πιστοποιητικό που εκδόθηκε και υπογράφηκε από τον επίσημο ή εγκεκριμένο κτηνίατρο βεβαιώνονται τα ικανοποιητικά αποτελέσματα της επιθεώρησης πριν από τη σφαγή, η εκτέλεση της σφαγής και της αφαίμαξης σύμφωνα με τους κανόνες και η ημερομηνία και η ώρα της σφαγής.

(4)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1099/2009 του Συμβουλίου, της 24ης Σεπτεμβρίου 2009, για την προστασία των ζώων κατά τη θανάτωσή τους (2) καθορίζει κανόνες για τη θανάτωση των ζώων που εκτρέφονται ή διατηρούνται για την παραγωγή τροφίμων, μαλλιού, δέρματος, γούνας ή άλλων προϊόντων. Ο κανονισμός αυτός προβλέπει ότι οι υπεύθυνοι των επιχειρήσεων διασφαλίζουν ότι ορισμένες διαδικασίες σφαγής εκτελούνται μόνο από πρόσωπα που διαθέτουν σχετικό πιστοποιητικό ικανότητας, και αποδεικνύουν την ικανότητά τους να τις εκτελέσουν σύμφωνα με τους κανόνες που θεσπίζονται με αυτόν τον κανονισμό.

(5)

Η παρουσία του επίσημου κτηνιάτρου ή του εγκεκριμένου κτηνιάτρου σε όλη τη διάρκεια της σφαγής και της αφαίμαξης στην εκμετάλλευση μπορεί να θεωρηθεί περιττή αν οι υπεύθυνοι των επιχειρήσεων τροφίμων που εκτελούν τις διαδικασίες σφαγής έχουν ικανοποιητικό επίπεδο ικανότητας και διαθέτουν σχετικό πιστοποιητικό ικανότητας, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1099/2009. Σε αυτές τις περιπτώσεις, η βεβαίωση της εκτέλεσης της σφαγής και της αφαίμαξης σύμφωνα με τους κανόνες, καθώς και της ημερομηνίας και της ώρας της σφαγής, μπορεί να μη γίνει από τον επίσημο ή εγκεκριμένο κτηνίατρο αλλά από τους υπευθύνους των επιχειρήσεων τροφίμων.

(6)

Επιπλέον, το παράρτημα III τμήμα IV κεφάλαιο II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 προβλέπει ότι το συντομότερο δυνατό μετά τη θανάτωση μεγάλων άγριων θηραμάτων, το εκπαιδευμένο άτομο πρέπει να εξετάζει το σώμα και τα αφαιρεθέντα σπλάχνα για τον εντοπισμό τυχόν χαρακτηριστικών τα οποία θα μπορούσαν να καταδείξουν ότι το κρέας παρουσιάζει κίνδυνο για την υγεία. Αν κατά τη διάρκεια αυτής της εξέτασης δεν διαπιστωθούν μη φυσιολογικά χαρακτηριστικά, τα οποία θα μπορούσαν να καταδείξουν ότι το κρέας παρουσιάζει κίνδυνο για την υγεία, αν δεν παρατηρήθηκε μη φυσιολογική συμπεριφορά πριν από τη θανάτωση και αν δεν υπάρχει καμία υπόνοια για περιβαλλοντική μόλυνση, το εκπαιδευμένο άτομο πρέπει να επιθέσει στο σφάγιο αριθμημένη δήλωση η οποία θα περιέχει αυτές τις διαπιστώσεις.

(7)

Η εμπειρία από την εφαρμογή αυτών των κανόνων κατέδειξε ότι είναι σκόπιμο να προβλεφθεί η δυνατότητα να μην τοποθετείται η δήλωση στο σφάγιο και επίσης η δήλωση αυτή να καλύπτει περισσότερα από ένα σφάγιο, με την προϋπόθεση ότι έχει διασφαλιστεί σαφής σύνδεση μεταξύ της δήλωσης και των σωμάτων των ζώων τα οποία αφορά.

(8)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1774/2002 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 3ης Οκτωβρίου 2002, για τον καθορισμό υγειονομικών κανόνων σχετικά με τα ζωικά υποπροϊόντα που δεν προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο (3) θεσπίζει κανόνες προστασίας της υγείας των ζώων και της δημόσιας υγείας για τη συλλογή, τη μεταφορά, την αποθήκευση, τον εν γένει χειρισμό, τη μεταποίηση και τη χρησιμοποίηση ή την τελική διάθεση ζωικών υποπροϊόντων, ώστε τα εν λόγω προϊόντα να μην αποτελέσουν κίνδυνο για την υγεία των ζώων ή τη δημόσια υγεία. Στο παράρτημα VIII κεφάλαιο VII του εν λόγω κανονισμού ορίζονται οι απαιτήσεις για την κατασκευή κυνηγετικών τροπαίων.

(9)

Επίσης, σύμφωνα με τον εν λόγω κανονισμό, οι μονάδες παραγωγής πρέπει να εγκρίνονται από την αρμόδια αρχή, εφόσον πληρούνται ορισμένοι όροι. Στους όρους αυτούς περιλαμβάνονται, μεταξύ άλλων, η υποχρέωση της μονάδας παραγωγής να τηρεί τις ειδικές απαιτήσεις παραγωγής που ορίζονται στον εν λόγω κανονισμό.

(10)

Το παράρτημα III τμήμα IV κεφάλαιο II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 προβλέπει ότι σε περίπτωση μεγάλων άγριων θηραμάτων, η κεφαλή και τα σπλάχνα δεν είναι υποχρεωτικό να συνοδεύουν το σώμα έως την εγκατάσταση χειρισμού θηραμάτων, εκτός από την περίπτωση ειδών που είναι ευαίσθητα στην τριχίνωση, των οποίων η κεφαλή (με εξαίρεση τους χαυλιόδοντες) και το διάφραγμα πρέπει να συνοδεύουν το σώμα.

(11)

Σε μερικά κράτη μέλη με μακρά παράδοση στο κυνήγι υπάρχει η συνήθεια να χρησιμοποιείται ως κυνηγετικό τρόπαιο ολόκληρη η κεφαλή των ζώων, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που είναι ευαίσθητα σε μόλυνση από Trichinella. Η απαίτηση που ορίζεται στο παράρτημα III τμήμα IV κεφάλαιο II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 δημιουργεί προβλήματα στους κυνηγούς και στις μονάδες παραγωγής που κατασκευάζουν κυνηγετικά τρόπαια χρησιμοποιώντας είδη που είναι ευαίσθητα σε μόλυνση από Trichinella.

(12)

Επομένως, θα πρέπει να δοθεί στην αρμόδια αρχή η δυνατότητα να εγκρίνει την αποστολή κεφαλών ζώων που είναι ευαίσθητα σε μόλυνση από Trichinella σε εγκεκριμένη μονάδα παραγωγής για την κατασκευή κυνηγετικών τροπαίων, ακόμη και πριν γνωστοποιηθούν τα αποτελέσματα της δοκιμής για ανίχνευση Trichinella. Σε όλες αυτές τις περιπτώσεις θα πρέπει να εξασφαλίζεται επαρκώς η ιχνηλασιμότητα.

(13)

Συνεπώς, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 853/2004 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(14)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 18 Φεβρουαρίου 2011.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 55.

(2)  ΕΕ L 303 της 18.11.2009, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 273 της 10.10.2002, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Το παράρτημα III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 τροποποιείται ως εξής:

1.

Στο τμήμα III, παρεμβάλλεται το ακόλουθο σημείο 3α:

«3α.

Κατά παρέκκλιση από το σημείο 3 στοιχείο ι), η αρμόδια αρχή μπορεί να επιτρέψει να περιληφθεί στη δήλωση του υπευθύνου της επιχείρησης τροφίμων, η οποία αναφέρεται στο σημείο 3 στοιχείο θ), μόνο η βεβαίωση της εκτέλεσης της σφαγής και της αφαίμαξης σύμφωνα με τους κανόνες καθώς και η ημερομηνία και η ώρα της σφαγής, με την προϋπόθεση ότι:

α)

η επιχείρηση βρίσκεται σε ένα κράτος μέλος ή μια περιοχή, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 2 στοιχείο ιστ) της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ, και δεν βρίσκεται υπό υγειονομικό περιορισμό σύμφωνα με τη νομοθεσία της Ένωσης ή την εθνική νομοθεσία·

β)

ο υπεύθυνος της επιχείρησης τροφίμων έχει αποδείξει ότι έχει ικανοποιητικό επίπεδο ικανότητας για την εκτέλεση της διαδικασίας σφαγής των ζώων κατά τρόπο που να προφυλάσσονται από κάθε είδους πόνο, αγωνία ή ταλαιπωρία που μπορεί να αποφευχθεί, σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1099/2009 και με την επιφύλαξη του άρθρου 12 του ίδιου κανονισμού.».

2.

Στο τμήμα IV κεφάλαιο II, το σημείο 4 στοιχείο α) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«4.

α)

Αν δεν διαπιστωθούν μη φυσιολογικά χαρακτηριστικά κατά τη διάρκεια της εξέτασης που αναφέρεται στο σημείο 2, δεν έχει παρατηρηθεί μη φυσιολογική συμπεριφορά πριν από τη θανάτωση και δεν υπάρχει υπόνοια για περιβαλλοντική μόλυνση, το εκπαιδευμένο άτομο πρέπει να επιθέσει στο σφάγιο αριθμημένη δήλωση η οποία θα περιέχει αυτές τις διαπιστώσεις. Στη δήλωση πρέπει επίσης να αναφέρεται η ημερομηνία, η ώρα και ο τόπος της θανάτωσης.

Η δήλωση δεν είναι αναγκαίο να τοποθετείται επί του σφαγίου και μπορεί να αφορά περισσότερα από ένα σφάγιο, με την προϋπόθεση ότι κάθε σφάγιο ταυτοποιείται κατάλληλα και η δήλωση φέρει ένδειξη του αριθμού ταυτοποίησης κάθε σφαγίου το οποίο αφορά, με την αντίστοιχη ημερομηνία, ώρα και τόπο θανάτωσης. Όλα τα σφάγια που αφορά μία δήλωση πρέπει να αποσταλούν στην ίδια εγκατάσταση χειρισμού θηραμάτων.

Η κεφαλή και τα σπλάχνα δεν είναι υποχρεωτικό να συνοδεύουν το σώμα στην εγκατάσταση χειρισμού θηραμάτων, εκτός από την περίπτωση ειδών που είναι ευαίσθητα στην τριχινίαση (χοίροι, μόνοπλα και άλλα), των οποίων η κεφαλή (εκτός από τους χαυλιόδοντες) και το διάφραγμα πρέπει να συνοδεύουν το σώμα.

Ωστόσο, η αρμόδια αρχή μπορεί να εγκρίνει την αποστολή κεφαλών ζώων που είναι ευαίσθητα σε μόλυνση από Trichinella σε μονάδα παραγωγής για την κατασκευή κυνηγετικών τροπαίων η οποία εγκρίθηκε σύμφωνα με το άρθρο 18 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1774/2002. Η μονάδα παραγωγής αναφέρεται στη δήλωση του εκπαιδευμένου ατόμου. Αντίγραφο της δήλωσης αποστέλλεται στη μονάδα παραγωγής. Αν τα αποτελέσματα της εξέτασης του σφαγίου για ανίχνευση Trichinella είναι θετικά, η αρμόδια αρχή διενεργεί επίσημο έλεγχο για να επαληθευτεί αν ήταν σωστός ο χειρισμός της κεφαλής στη μονάδα παραγωγής.

Ωστόσο, οι κυνηγοί υποχρεούνται να τηρούν τις τυχόν πρόσθετες απαιτήσεις που επιβάλλει το κράτος μέλος στο οποίο πραγματοποιείται η θήρα, ιδίως για να είναι δυνατή η παρακολούθηση ορισμένων καταλοίπων και ουσιών σύμφωνα με την οδηγία 96/23/ΕΚ.».


19.2.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 46/17


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 151/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 18ης Φεβρουαρίου 2011

για την τροποποίηση του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 854/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τα εκτρεφόμενα θηράματα

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 854/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον καθορισμό ειδικών διατάξεων για την οργάνωση των επίσημων ελέγχων στα προϊόντα ζωικής προέλευσης που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο (1), και ιδίως το άρθρο 17 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 854/2004 ορίζει συγκεκριμένους κανόνες για την οργάνωση των επίσημων ελέγχων στα προϊόντα ζωικής προέλευσης που προορίζονται για κατανάλωση από τον άνθρωπο.

(2)

Στο παράρτημα I τμήμα IV κεφάλαιο VII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 854/2004 αναφέρονται οι ειδικές απαιτήσεις για τους επίσημους ελέγχους σχετικά με τα εκτρεφόμενα θηράματα και το κρέας των εκτρεφόμενων θηραμάτων. Μία από αυτές τις απαιτήσεις είναι ότι μετά τον έλεγχο τους, τα εκτρεφόμενα θηράματα ή το κρέας τους πρέπει να συνοδεύονται από πιστοποιητικό σύμφωνα με ένα από τα υποδείγματα του κεφαλαίου Χ αυτού του τμήματος.

(3)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 853/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, για τον καθορισμό ειδικών κανόνων υγιεινής για τα τρόφιμα ζωικής προέλευσης (2) προβλέπει ότι οι υπεύθυνοι επιχειρήσεων τροφίμων μπορούν να σφάζουν εκτρεφόμενους στρουθιονίδες και εκτρεφόμενα οπληφόρα στον τόπο καταγωγής με την άδεια της αρμόδιας αρχής, υπό ορισμένες προϋποθέσεις. Στις προϋποθέσεις αυτές περιλαμβάνεται, ειδικότερα, ότι κατά τη μεταφορά τους στο σφαγείο τα ζώα πρέπει να συνοδεύονται από δήλωση του υπευθύνου της επιχείρησης τροφίμων και εκτροφέα των ζώων και από πιστοποιητικό που εκδίδεται και υπογράφεται από τον επίσημο κτηνίατρο ή τον εγκεκριμένο κτηνίατρο. Το πιστοποιητικό που εκδίδει και υπογράφει ο επίσημος ή ο εγκεκριμένος κτηνίατρος βεβαιώνει, μεταξύ άλλων, την εκτέλεση της σφαγής και της αφαίμαξης σύμφωνα με τους κανόνες και την ημερομηνία και ώρα της σφαγής.

(4)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 853/2004, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 150/2011 της Επιτροπής (3) επιτρέπει, σε ορισμένες περιπτώσεις, στον υπεύθυνο της επιχείρησης τροφίμων να περιλαμβάνει στη δήλωση τη βεβαίωση εκτέλεσης της σφαγής και αφαίμαξης των ζώων σύμφωνα με τους κανόνες και την ημερομηνία και ώρα της σφαγής.

(5)

Σε αυτή την περίπτωση είναι σκόπιμο να προβλεφθεί ότι ο επίσημος ή ο εγκεκριμένος κτηνίατρος διενεργεί τακτικούς ελέγχους σχετικά με την απόδοση των προσώπων που πραγματοποιούν τη σφαγή και την αφαίμαξη των ζώων. Επομένως, το παράρτημα I τμήμα IV κεφάλαιο VII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 854/2004 πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(6)

Επίσης, το υπόδειγμα πιστοποιητικού καταλληλότητας για ζώα που σφάζονται στην εκμετάλλευση περιλαμβάνεται στο παράρτημα I τμήμα IV κεφάλαιο Χ μέρος Β του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 854/2004. Στο υπόδειγμα πιστοποιητικού καταλληλότητας περιλαμβάνονται επίσης στοιχεία που βεβαιώνουν ότι η σφαγή και η αφαίμαξη πραγματοποιήθηκαν σύμφωνα με τους κανόνες. Στις περιπτώσεις που αυτά τα στοιχεία υπάρχουν στη δήλωση του υπευθύνου της επιχείρησης τροφίμων, θα πρέπει να χορηγηθεί νέο υπόδειγμα πιστοποιητικού καταλληλότητας.

(7)

Συνεπώς, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 854/2004 πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(8)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 854/2004 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 18 Φεβρουαρίου 2011.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 206.

(2)  ΕΕ L 139 της 30.4.2004, σ. 55.

(3)  Βλέπε σελίδα 14 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Το παράρτημα I τμήμα IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 854/2004 τροποποιείται ως εξής:

1.

Το μέρος Α του κεφαλαίου VII τροποποιείται ως εξής:

α)

το σημείο 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«4.

Τα ζώντα ζώα που εξετάζονται στην εκμετάλλευση πρέπει να συνοδεύονται από πιστοποιητικό σύμφωνο με το υπόδειγμα του κεφαλαίου X, μέρος A. Τα ζώα που εξετάζονται και σφάζονται στην εκμετάλλευση πρέπει να συνοδεύονται από πιστοποιητικό σύμφωνο με το υπόδειγμα του κεφαλαίου X, μέρος Β. Τα ζώα που εξετάζονται και σφάζονται στην εκμετάλλευση σύμφωνα με το σημείο 3α του τμήματος III του παραρτήματος III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004 πρέπει να συνοδεύονται από πιστοποιητικό σύμφωνο με το υπόδειγμα του κεφαλαίου X, μέρος Γ»·

β)

προστίθεται το ακόλουθο σημείο 5:

«5.

Όταν η αρμόδια αρχή επιτρέπει στον υπεύθυνο της επιχείρησης τροφίμων να βεβαιώνει ότι η σφαγή και η αφαίμαξη των ζώων έγιναν σύμφωνα με τους κανόνες, ο επίσημος ή ο εγκεκριμένος κτηνίατρος διενεργεί τακτικούς ελέγχους σχετικά με την απόδοση του προσώπου που πραγματοποιεί τη σφαγή και την αφαίμαξη.».

2.

Στο κεφάλαιο Χ προστίθεται το ακόλουθο μέρος Γ:

«Γ.   ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΚΤΡΕΦΟΜΕΝΑ ΘΗΡΑΜΑΤΑ ΠΟΥ ΣΦΑΖΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΕΚΜΕΤΑΛΛΕΥΣΗ σύμφωνα με το σημείο 3α του τμήματος III του παραρτήματος III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 853/2004.

Image


19.2.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 46/21


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 152/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 18ης Φεβρουαρίου 2011

για την καταχώριση ονομασίας στο μητρώο των προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και των προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [Chosco de Tineo (ΠΓΕ)]

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Μαρτίου 2006, για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 4 πρώτο εδάφιο,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006, η αίτηση της Ισπανίας για την καταχώριση της ονομασίας «Chosco de Tineo» δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης  (2).

(2)

Δεδομένου ότι δεν έχει κοινοποιηθεί στην Επιτροπή καμία δήλωση ένστασης, βάσει του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006, η εν λόγω ονομασία πρέπει να καταχωριστεί,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Καταχωρίζεται η ονομασία που αναφέρεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 18 Φεβρουαρίου 2011.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

Dacian CIOLOŞ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 93 της 31.3.2006, σ. 12.

(2)  ΕΕ C 166 της 25.6.2010, σ. 8.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Γεωργικά προϊόντα προοριζόμενα για ανθρώπινη κατανάλωση τα οποία προβλέπονται στο παράρτημα I της Συνθήκης:

Κλάση 1.2.   Προϊόντα κρέατος (μαγειρευτά, παστά, καπνιστά κ.λπ.)

ΙΣΠΑΝΙΑ

Chosco de Tineo (ΠΓΕ)


19.2.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 46/23


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 153/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 18ης Φεβρουαρίου 2011

σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2007, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 2200/96, (ΕΚ) αριθ. 2201/96 και (ΕΚ) αριθ. 1182/2007 του Συμβουλίου στον τομέα των οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 138 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 προβλέπει, κατ’ εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XV μέρος A, του εν λόγω κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 138 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 19 Φεβρουαρίου 2011.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 18 Φεβρουαρίου 2011.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 350 της 31.12.2007, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός των τρίτων χωρών (1)

Κατ’ αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

IL

120,5

MA

77,4

TN

102,0

TR

99,5

ZZ

99,9

0707 00 05

JO

204,2

MK

140,7

TR

157,1

ZZ

167,3

0709 90 70

MA

45,3

TR

92,0

ZZ

68,7

0805 10 20

EG

58,4

IL

65,0

MA

55,0

TN

52,7

TR

69,7

ZZ

60,2

0805 20 10

IL

144,3

MA

102,6

TR

79,6

US

107,8

ZZ

108,6

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

70,4

IL

81,1

JM

80,9

MA

111,9

TR

51,9

ZZ

79,2

0805 50 10

EG

62,1

MA

49,3

TR

39,7

ZZ

50,4

0808 10 80

CA

112,7

CM

53,6

CN

104,3

MK

55,8

US

123,6

ZZ

90,0

0808 20 50

AR

120,7

CL

61,3

CN

61,8

US

113,5

ZA

105,1

ZZ

92,5


(1)  Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».


19.2.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 46/25


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 154/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 18ης Φεβρουαρίου 2011

σχετικά με την τροποποίηση των αντιπροσωπευτικών τιμών και των ποσών των πρόσθετων εισαγωγικών δασμών για ορισμένα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης, που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 867/2010 για την περίοδο 2010/11

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 951/2006 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2006, για καθορισμό λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου όσον αφορά τις συναλλαγές με τρίτες χώρες στον τομέα της ζάχαρης (2), και ιδίως το άρθρο 36 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο δεύτερη φράση,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Οι αντιπροσωπευτικές τιμές και τα ποσά των πρόσθετων δασμών που εφαρμόζονται κατά την εισαγωγή λευκής ζάχαρης, ακατέργαστης ζάχαρης και ορισμένων σιροπιών για την περίοδο 2010/11 καθορίστηκαν στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 867/2010 της Επιτροπής (3). Οι εν λόγω τιμές και δασμοί τροποποιήθηκαν τελευταία με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 148/2011 της Επιτροπής (4).

(2)

Τα στοιχεία που έχει στη διάθεσή της, επί του παρόντος, η Επιτροπή οδηγούν στην τροποποίηση των εν λόγω ποσών, σύμφωνα με τους κανόνες και τις λεπτομέρειες που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 951/2006,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι αντιπροσωπευτικές τιμές και οι πρόσθετοι δασμοί που εφαρμόζονται κατά την εισαγωγή των προϊόντων τα οποία αναφέρονται στο άρθρο 36 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 951/2006, που καθορίστηκαν στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 867/2010 για την περίοδο 2010/11, τροποποιούνται και αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 19 Φεβρουαρίου 2011.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 18 Φεβρουαρίου 2011.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 178 της 1.7.2006, σ. 24.

(3)  ΕΕ L 259 της 1.10.2010, σ. 3.

(4)  ΕΕ L 44 της 18.2.2011, σ. 26.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Αντιπροσωπευτικές τιμές και πρόσθετοι εισαγωγικοί δασμοί για τη λευκή ζάχαρη, την ακατέργαστη ζάχαρη και τα προϊόντα του κωδικού ΣΟ 1702 90 95 που εφαρμόζονται από τη 19η Φεβρουαρίου 2011

(EUR)

Κωδικός ΣΟ

Ποσό της αντιπροσωπευτικής τιμής για 100 kg καθαρού βάρους του εν λόγω προϊόντος

Ποσό του πρόσθετου δασμού για 100 kg καθαρού βάρους του εν λόγω προϊόντος

1701 11 10 (1)

57,94

0,00

1701 11 90 (1)

57,94

0,00

1701 12 10 (1)

57,94

0,00

1701 12 90 (1)

57,94

0,00

1701 91 00 (2)

53,60

1,39

1701 99 10 (2)

53,60

0,00

1701 99 90 (2)

53,60

0,00

1702 90 95 (3)

0,54

0,20


(1)  Καθορισμός για τον ποιοτικό τύπο όπως ορίζεται στο παράρτημα IV σημείο III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007.

(2)  Καθορισμός για τον ποιοτικό τύπο όπως ορίζεται στο παράρτημα IV σημείο II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007.

(3)  Καθορισμός ανά 1 % περιεκτικότητας σε σακχαρόζη.


19.2.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 46/27


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 155/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 18ης Φεβρουαρίου 2011

σχετικά με την έκδοση πιστοποιητικών εξαγωγής για αιτήσεις που υποβλήθηκαν κατά τις πρώτες επτά ημέρες του Φεβρουαρίου 2011 στο πλαίσιο δασμολογικής ποσόστωσης εισαγωγής για το βόειο κρέας υψηλής ποιότητας η διαχείριση της οποίας γίνεται βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 620/2009

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα («ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ») (1),

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1301/2006 της Επιτροπής, της 31ης Αυγούστου 2006, για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τον τρόπο διαχείρισης των δασμολογικών ποσοστώσεων εισαγωγής γεωργικών προϊόντων των οποίων η διαχείριση πραγματοποιείται με σύστημα πιστοποιητικών εισαγωγής (2), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 620/2009 της Επιτροπής, της 13ης Ιουλίου 2009, όσον αφορά τη διαχείριση δασμολογικής ποσόστωσης εισαγωγής για το βόειο κρέας υψηλής ποιότητας (3), θεσπίζει λεπτομερείς κανόνες για την υποβολή των αιτήσεων και την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής.

(2)

Το άρθρο 7 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1301/2006 προβλέπει ότι σε περίπτωση που οι ποσότητες οι οποίες καλύπτονται από τις αιτήσεις για πιστοποιητικά υπερβαίνουν τις διαθέσιμες ποσότητες για την περίοδο της δασμολογικής ποσόστωσης, καθορίζονται συντελεστές κατανομής για τις ποσότητες που καλύπτει κάθε αίτηση πιστοποιητικού. Οι αιτήσεις πιστοποιητικών εισαγωγής που υποβλήθηκαν δυνάμει του άρθρου 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 620/2009 από 1 έως 7 Φεβρουαρίου 2011 υπερβαίνουν τις διαθέσιμες ποσότητες. Συνεπώς, πρέπει να προσδιοριστεί σε ποιο βαθμό είναι δυνατή η έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής καθώς και ο συντελεστής κατανομής,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Στις αιτήσεις χορήγησης δικαιωμάτων εισαγωγής οι οποίες αφορούν την ποσόστωση με αύξοντα αριθμό 09.4449 και έχουν υποβληθεί από 1 έως 7 Φεβρουαρίου 2011 σύμφωνα με το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 620/2009 εφαρμόζεται συντελεστής κατανομής 76,386457 %.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 18 Φεβρουαρίου 2011.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 238 της 1.9.2006, σ. 13.

(3)  ΕΕ L 182 της 15.7.2009, σ. 25.


ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

19.2.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 46/28


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 15ης Σεπτεμβρίου 2010

σχετικά με την κρατική ενίσχυση C 8/09 (πρώην N 357/08) που η Ιταλία προτίθεται να χορηγήσει υπέρ της Fri-El Acerra S.r.l.

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2010) 6159]

(Το κείμενο στην ιταλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(2011/110/ΕΕ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 108 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, και ιδίως το άρθρο 62 παράγραφος 1 στοιχείο α),

αφού κάλεσε τους ενδιαφερόμενους να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σύμφωνα με τα προαναφερθέντα άρθρα (1) και έλαβε υπόψη τις εν λόγω παρατηρήσεις,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

1.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΊΑ

(1)

Στις 22 Μαΐου 2008 έλαβε χώρα συνάντηση προκοινοποίησης μεταξύ των υπηρεσιών της Επιτροπής και των ιταλικών αρχών.

(2)

Με ηλεκτρονική επιστολή της 16ης Ιουλίου 2008, που πρωτοκολλήθηκε από την Επιτροπή την ίδια ημέρα, οι ιταλικές αρχές κοινοποίησαν στην Επιτροπή, σύμφωνα με το άρθρο 108 παράγραφος 3 της ΣΛΕΕ την πρόθεσή τους να χορηγήσουν ενίσχυση ad hoc στην Fri-El Acerra S.r.l.

(3)

Με επιστολές της 2ας Σεπτεμβρίου 2008 (D/53398) και της 12ης Δεκεμβρίου 2008 (D/54895), η Επιτροπή ζήτησε συμπληρωματικές πληροφορίες, τις οποίες οι ιταλικές αρχές παρέσχον με επιστολές της 1ης Οκτωβρίου 2008 (A/20101), της 22ας Οκτωβρίου 2008 (A/22018) και της 19ης Ιανουαρίου 2009. Η τελευταία επιστολή πρωτοκολλήθηκε από την Επιτροπή την 21η Ιανουαρίου 2009 (A/1460).

(4)

Στις 10 Μαρτίου 2009, η Επιτροπή αποφάσισε να κινήσει τη διαδικασία του άρθρου 108 παράγραφος 2 της ΣΛΕΕ όσον αφορά την εν θέματι ενίσχυση. Η απόφαση για την κίνηση της διαδικασίας δημοσιεύθηκε στις 24 Απριλίου 2009 στην Επίσημη Εφημερίδα (2). Η Επιτροπή κάλεσε τους ενδιαφερόμενους να υποβάλουν τις σχετικές παρατηρήσεις τους.

(5)

Στις 15 Μαΐου 2009, ο δικαιούχος της ενίσχυσης, Fri-El Acerra S.r.l., υπέβαλε τις παρατηρήσεις του όσον αφορά την απόφαση κίνησης της διαδικασίας (A/11823). Στις 9 Ιουνίου 2009 αυτές οι παρατηρήσεις διαβιβάστηκαν στην Ιταλία δίνοντάς της τη δυνατότητα να τις σχολιάσει (D/52516). Στις 7 Ιουλίου 2009, οι ιταλικές αρχές ζήτησαν παράταση τριών μηνών της προθεσμίας για την υποβολή των παρατηρήσεών τους (A/16162). Στις 20 Αυγούστου 2009, οι υπηρεσίες της Επιτροπής απάντησαν (D/53581) ορίζοντας μια νέα προθεσμία με παράταση ενός μηνός. Στις 10 Σεπτεμβρίου 2009, οι ιταλικές αρχές ζήτησαν (A/19513) επειγόντως συνεδρίαση με τις υπηρεσίες της Επιτροπής για να συζητήσουν την υπόθεση στις 18 Σεπτεμβρίου 2009, υπέβαλαν τις παρατηρήσεις τους (A/20172) προς συζήτηση κατά τη συνεδρίαση, η οποία έλαβε χώρα στις Βρυξέλλες στις 24 Σεπτεμβρίου 2009 παρουσία των νομικών εκπροσώπων του οργανισμού που χορηγεί την ενίσχυση (Περιφέρεια Καμπανίας) και του δικαιούχου (Fri-El Acerra S.r.l.).

(6)

Με επιστολή της 21ης Οκτωβρίου 2009 (D/54421) οι υπηρεσίες της Επιτροπής ζήτησαν από τις ιταλικές αρχές να υποβάλουν τις πληροφορίες και τα συμπληρωματικά έγγραφα που είχαν συμφωνηθεί στη συνεδρίαση. Στις 2 Νοεμβρίου 2009, οι ιταλικές αρχές χορήγησαν τελικά αυτά τα έγγραφα και τις πληροφορίες, που πρωτοκολλήθηκαν από την Επιτροπή την ίδια ημέρα (A/23266). Με επιστολή της 23ης Δεκεμβρίου 2009 (D/55541) οι υπηρεσίες της Επιτροπής ζήτησαν από τις ιταλικές αρχές να παράσχουν, εάν ήταν διαθέσιμα, άλλα έγγραφα. Με επιστολή της 1ης Φεβρουαρίου 2010 (A/1892) οι ιταλικές αρχές υπέβαλαν διάφορα έγγραφα, κυρίως του δικαιούχου της ενίσχυσης. Τέλος, η Ιταλία παρέσχε περαιτέρω διευκρινίσεις με μήνυμα μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου της 5ης Μαΐου 2010.

2.   ΛΕΠΤΟΜΕΡΗΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΜΕΤΡΟΥ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ

(7)

Οι ιταλικές αρχές κοινοποίησαν την πρόθεσή τους να χορηγήσουν, στο πλαίσιο των κατευθυντηρίων γραμμών σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις περιφερειακού χαρακτήρα 2007-2013 (3) (εφεξής «οι κατευθυντήριες γραμμές 2007»), ενίσχυση ad hoc περιφερειακού χαρακτήρα υπέρ της Fri-El Acerra S.r.l. για τη μετατροπή ενός ανενεργού σταθμού παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας σε σταθμό παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας που τροφοδοτείται με φυτικά έλαια (βιορευστά) στην Acerra (Καμπανία). Η Καμπανία είναι περιοχή επιλέξιμη για ενισχύσεις περιφερειακού χαρακτήρα (NUTS II) κατά την έννοια του άρθρου 107 παράγραφος 3 στοιχείο α) της ΣΛΕΕ, με ένα τυποποιημένο ανώτατο όριο περιφερειακής ενίσχυσης για μεγάλες επιχειρήσεις 30 % του Ακαθάριστου Ισοδύναμου Επιχορήγησης (ΑΙΕ) σύμφωνα με τον χάρτη των κρατικών ενισχύσεων περιφερειακού χαρακτήρα για την Ιταλία 2007-2013 (4). Οι ιταλικές αρχές είχαν την πρόθεση μέσω της ενίσχυσης να προωθήσουν την περιφερειακή ανάπτυξη.

2.1.   Ο δικαιούχος της ενίσχυσης

(8)

Η Fri-El Acerra S.r.l (εφεξής, «Friel Acerra») είναι ο δικαιούχος της ενίσχυσης. Η Friel Acerra συστήθηκε υπό μορφή εταιρείας περιορισμένης ευθύνης στις 20 Δεκεμβρίου 2005, ελεγχόμενη κατά 95 % από την Fri-El Acerra Holding S.r.l. και κατά 5 % από την NGP SpA (εφεξής, «NGP»), ιδιοκτήτρια του ανενεργού σταθμού παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας. Στις 9 Φεβρουαρίου 2006, η NGP αύξησε προσωρινά τη συμμετοχή της στη Friel Acerra από 5 % σε 90,5 % ως αντάλλαγμα της εκχώρησης της Friel Acerra του κλάδου της σχετικά με τον σταθμό παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας. Μερικές μέρες αργότερα, στις 20 Φεβρουαρίου 2006, η συμμετοχή της NGP μειώθηκε στο 49 % και μερικούς μήνες αργότερα, στις 10 Οκτωβρίου 2006, κατήλθε εκ νέου στο 5 %.

(9)

Κατά τον χρόνο της κοινοποίησης του μέτρου, η Friel Acerra ήταν ελεγχόμενη κατά 95 % από τη Fri-El Acerra Holding S.r.l. και, για το υπόλοιπο 5 %, από την NGP. Τον Ιανουάριο 2009, οι ιταλικές αρχές ενημέρωσαν την Επιτροπή ότι, στις 11 Δεκεμβρίου 2008, η NGP είχε αποφασίσει να αποσυρθεί από την ιδιοκτησία της Friel Acerra. Σήμερα, η Friel Acerra ελέγχεται κατά συνέπεια κατά 100 % από την Fri-El Acerra Holding S.r.l., εταιρεία ελεγχόμενη από τον όμιλο Fri-El Green Power S.p.A.

(10)

Ο όμιλος Fri-El Green Power SpA (εφεξής, «όμιλος Friel») ιδρύθηκε το 1994 στην επαρχία του Bolzano από τους τρεις αδερφούς Gostner και δραστηριοποιείται στην παραγωγή και στην πώληση ηλεκτρικής ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές. Ακριβέστερα, ο όμιλος Friel δραστηριοποιείται στην παραγωγή ηλεκτρικής ενέργειας από αιολική ενέργεια, παράγοντας ηλεκτρική ενέργεια σε 19 αιολικά πάρκα στην Ιταλία. Το σχέδιο επενδύσεων της Acerra είναι το πρώτο στο οποίο ο όμιλος στον οποίο ανήκει ο δικαιούχος παράγει ενέργεια από υγρή βιομάζα, ενώ είναι υπό εξέλιξη άλλοι σταθμοί παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας από βιομάζα και βιοαέριο (5).

(11)

Η NGP προήλθε το 2003 από τον διαχωρισμό των δραστηριοτήτων, στην Acerra, παραγωγής πολυεστερικού πολυμερούς της Montefibre, παραγωγού ακρυλικού και πολυεστερικών ινών. Η NGP αντιμετώπισε οικονομικές δυσκολίες και έτυχε ενίσχυσης για την αναδιάρθρωση, η οποία κοινοποιήθηκε στην Επιτροπή (NN15/2007, C14/2007), συνολικού ποσού 20,87 εκατ. ευρώ. Η Επιτροπή ενέκρινε την ενίσχυση υπέρ της NGP στις 16 Ιουλίου 2008 (6). Η πώληση του ανενεργού σταθμού παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας αποτελούσε ένα από τα στοιχεία του σχεδίου αναδιάρθρωσης που υπέβαλαν οι ιταλικές αρχές.

(12)

Οι ιταλικές αρχές χορήγησαν στοιχεία που επιβεβαίωναν τον χαρακτηρισμό ως ΜΜΕ, το 2006, του δικαιούχου της ενίσχυσης και του ομίλου Friel.

(13)

Κατά τη διάρκεια της αξιολόγησης, οι ιταλικές αρχές παρέσχον πληροφορίες σχετικά με τις εξελίξεις του ιδιοκτησιακού καθεστώτος του δικαιούχου της ενίσχυσης, από την οποία προκύπτει ότι τη στιγμή της μεταβίβασης της ιδιοκτησίας του ανενεργού σταθμού παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας (Φεβρουάριος 2006), η NGP, προηγούμενος ιδιοκτήτης των στοιχείων ενεργητικού, κατείχε συμμετοχή 90,5 % στην Friel Acerra. Κατόπιν, κατά τη διάρκεια του 2006, η συμμετοχή της NGP στην Friel Acerra κατήλθε στο 5 %.

2.2.   Το επενδυτικό σχέδιο

(14)

Το επενδυτικό σχέδιο που κοινοποιήθηκε υλοποιείται στην Περιφέρεια Καμπανίας, στη βιομηχανική περιοχή της Acerra. Το σχέδιο αφορά την αγορά του ανενεργού σταθμού παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας ιδιοκτησίας της NGP και τη μετατροπή του σε σταθμό παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας τροφοδοτούμενο με φυτικά έλαια, κυρίως φοινικέλαιο.

(15)

Ο νέος σταθμός παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας απαρτίζεται από τέσσερις κινητήρες καύσης Wärtsilä, τύπου 18V46, ισχύος μονάδας 17,2 MW και από έναν ατμοστρόβιλο 6 MW. Η συνολική παραγωγή του σταθμού, όσον αφορά ηλεκτρική ενέργεια και θερμότητα, είναι 74,8 MW.

(16)

Οι ιταλικές αρχές δήλωσαν ότι η υλοποίηση του σχεδίου άρχισε τον Ιούλιο 2007 και προβλεπόταν να ολοκληρωθεί το 2009. Παρ’ όλα ταύτα, η πράξη αγοράς του παλαιού σταθμού ηλεκτρικής ενέργειας άρχισε τον Φεβρουάριο 2006. Σύμφωνα με τις δημοσίως διαθέσιμες πληροφορίες, ο σταθμός παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας από βιοκαύσιμα λειτουργεί από το 2009 (7).

(17)

Υπογραμμίζεται ότι οι ιταλικές αρχές παρέσχον στην Επιτροπή εξουσιοδοτήσεις και άδειες σχετικά με τη συμβατότητα του επενδυτικού σχεδίου με τις εθνικές και ευρωπαϊκές περιβαλλοντικές νομοθεσίες.

2.3.   Επιλέξιμες δαπάνες του σχεδίου

(18)

Οι συνολικές επιλέξιμες επενδυτικές δαπάνες του σχεδίου ανέρχονται σε 80,635 εκατ. ευρώ σε ονομαστική αξία (8), εκ των οποίων 3,3 εκατ. ευρώ για σχεδιασμό και μελέτες σκοπιμότητας, 60,920 εκατ. ευρώ για νέα μηχανήματα και εγκαταστάσεις (ο νέος σταθμός παραγωγής ενέργειας από βιοκαύσιμα), και το υπόλοιπο ποσό για την αγορά της υπάρχουσας υποδομής και άλλων κτιρίων και συναφών. Οι δαπάνες αγοράς της υπάρχουσας υποδομής περιλαμβάνουν τις δαπάνες για την αγορά του ανενεργού σταθμού παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας (8,296 εκατ. ευρώ) και το συγκρότημα χαλύβδινων δεξαμενών (4,2 εκατ. ευρώ) που ανήκαν προηγουμένως στην NGP.

(19)

Η Ιταλία παρέσχε στην Επιτροπή τις λεπτομέρειες αγοράς από την Friel Acerra του ανενεργού σταθμού παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας από την NGP, εξηγώντας ότι η τελευταία, στο πλαίσιο της αύξησης του κεφαλαίου της Friel Acerra, της εκχώρησε τον επιχειρηματικό τομέα της σχετικά με τον σταθμό παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας για συνολική αξία 8 296 520 ευρώ, εκ των οποίων 3 771 043 ευρώ χρεών έναντι τρίτων, και καταλογίζοντας στα αποθέματα ενεργητικού τη διαφορά (στρογγυλοποιημένη σε 4,525 εκατ. ευρώ). Οι ιταλικές αρχές παρέσχον εξωτερική πραγματογνωμοσύνη προς επιβεβαίωση της αξίας του σταθμού παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας.

(20)

Επιπλέον, η Ιταλία παρέσχε αντίγραφο της συμφωνίας όσον αφορά την πώληση του συγκροτήματος δεξαμενών, που συνήφθη μεταξύ της Friel Acerra και της NGP, στη συμφωνηθείσα τιμή των 4,2 εκατ. ευρώ. Παρά το αίτημα της Επιτροπής, κατά τη διάρκεια του σταδίου προκαταρκτικής αξιολόγησης, οι ιταλικές αρχές δεν υπέβαλαν εξωτερική αξιολόγηση που να επιβεβαιώνει αυτή την αξία.

(21)

Οι ιταλικές αρχές δηλώνουν ότι οι δαπάνες που πραγματοποίησε ο δικαιούχος της ενίσχυσης ανήλθαν σε 35 εκατ. ευρώ το 2007 και σε 45,635 εκατ. ευρώ το 2008.

2.4.   Χρηματοδότηση της ενίσχυσης

(22)

Οι ιταλικές αρχές κοινοποίησαν ότι 21 εκατ. ευρώ, που αντιστοιχούν στο 25 % των συνολικών δαπανών της επένδυσης, ίσων με 80,635 εκατ. ευρώ (ονομαστική αξία), χρηματοδοτήθηκαν μέσω ιδίων πόρων της Friel Acerra· 19,5 εκατ. ευρώ αντιστοιχούσαν στο ποσό της ενίσχυσης, ενώ το υπόλοιπο καλύφθηκε από βραχυπρόθεσμα και μεσομακροπρόθεσμα τραπεζικά δάνεια.

2.5.   Νομική βάση της ενίσχυσης ad hoc

(23)

Οι ιταλικές αρχές δηλώνουν ότι η Friel Acerra ξεκίνησε το επενδυτικό σχέδιο για τη μετατροπή του σταθμού παραγωγής ηλεκτρικού ρεύματος της Acerra το 2006 (τη στιγμή της αγοράς του ανενεργού σταθμού παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας), βάσει της υποχρέωσης που ανέλαβαν αυτές δυνάμει της προγραμματικής συμφωνίας (προγραμματική συμφωνία για τη συντονισμένη εφαρμογή της παρέμβασης στον τομέα της βιομηχανικής κρίσης της NGP Spa di Acerra). Σύμφωνα με τις ιταλικές αρχές, το αποτέλεσμα κινήτρου θα έπρεπε να προκύψει από την προγραμματική συμφωνία, λαμβανομένης υπόψη της δεσμευτικής νομικής της ισχύος.

(24)

Η προγραμματική συμφωνία υπεγράφη στις 15 Ιουλίου 2005 από τις εθνικές, περιφερειακές και τοπικές αρχές με την NGP, την Montefibre και την Edison SpA και αφορά το εργοστάσιο της NGP, καθώς και άλλες δραστηριότητες στην περιοχή της Acerra. Ωστόσο, η συμφωνία δεν αναφέρει την ενίσχυση για τη μετατροπή του ανενεργού σταθμού παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας, αλλά απαριθμεί τις επενδύσεις και τα μέτρα προς υλοποίηση για την αναδιάρθρωση της NGP. Η εταιρεία παραγωγής ενέργειας Edison SpA (που δεν συνδέεται με την Friel Acerra) εμφανιζόταν εκείνη την εποχή ως μελλοντικός επενδυτής στον υπάρχοντα σταθμό παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας, αλλά στο τέλος αποσύρθηκε από την πράξη. Η προγραμματική συμφωνία τροποποιήθηκε ακολούθως από πρωτόκολλο στις 6 Απριλίου 2006 (9) και από πρωτόκολλο στις 8 Απριλίου 2008.

(25)

Η απόφαση της Περιφέρειας της Καμπανίας με τη δέσμευση χορήγησης ενίσχυσης ad hoc περιφερειακού χαρακτήρα στην Friel Acerra για τη μετατροπή του σταθμού παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας της Acerra εκδόθηκε στις 26 Οκτωβρίου 2007.

(26)

Στην αρχική κοινοποίηση, οι ιταλικές αρχές παρέσχον χρονολογικό κατάλογο των γεγονότων και ενημέρωσαν ότι τα ακόλουθα έγγραφα θα έπρεπε να θεωρηθούν ως η νομική βάση της ενίσχυσης, ιδίως:

Πρωτόκολλο της 8ης Απριλίου 2008 που τροποποιεί την προγραμματική συμφωνία, και

Απόφαση της Περιφερειακής Αρχής της Περιφέρειας της Καμπανίας αριθ. 1857 της 26ης Οκτωβρίου 2007 (10).

2.6.   Η ενίσχυση

(27)

Το κοινοποιηθέν μέτρο αφορά ενίσχυση για την αγορά και τη μετατροπή υφισταμένου σταθμού ο οποίος είχε κλείσει. Το μέτρο συνίσταται σε άμεση επιχορήγηση του συνολικού ποσού 19,5 εκατ. ευρώ, σε ονομαστική αξία.

3.   ΛΟΓΟΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΙΝΗΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΡΕΥΝΑΣ

(28)

Μετά από προκαταρκτική αξιολόγηση του μέτρου, η Επιτροπή εξέφρασε αμφιβολίες όσον αφορά το συμβιβάσιμο της κοινοποιηθείσας ενίσχυσης με την εσωτερική αγορά κατά την έννοια του άρθρου 107 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της ΣΛΕΕ στο πλαίσιο των κατευθυντηρίων γραμμών 2007, και αποφάσισε να κινήσει τη διαδικασία του άρθρου 108 παράγραφος 2 της ΣΛΕΕ. Στην απόφασή της, η Επιτροπή εξέφρασε τις αμφιβολίες που εκτίθενται στη συνέχεια.

(29)

Η Επιτροπή αμφιβάλλει ότι πληρούται ο όρος που αφορά το αποτέλεσμα κινήτρου που αναφέρεται στο σημείο 38 των κατευθυντηρίων γραμμών 2007: «Σε περίπτωση ενίσχυσης ειδικού σκοπού (ad hoc), η αρμόδια αρχή πρέπει να έχει συντάξει επιστολή προθέσεων, υπό την αίρεση της έγκρισης της ενίσχυσης από την Επιτροπή, ως προς τη χορήγηση της ενίσχυσης πριν από την έναρξη των εργασιών του σχεδίου». Το έγγραφο που ανέφεραν οι ιταλικές αρχές ως δήλωση προθέσεων (η προγραμματική συμφωνία της 15ης Ιουλίου 2005) δεν φαινόταν να πληροί αυτούς τους όρους, αφού δεν χορηγεί ενισχύσεις για το σχέδιο ούτε αναφέρει τον δικαιούχο της ενίσχυσης, το σχέδιο και το ποσό της ενίσχυσης. Ο δικαιούχος της ενίσχυσης ορίστηκε επισήμως εκ των υστέρων, στις 20 Δεκεμβρίου 2005. Σύμφωνα με τις πληροφορίες στη διάθεση της Επιτροπής, το σχέδιο άρχισε τον Φεβρουάριο 2006 με την αγορά του ανενεργού σταθμού παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας (πρώτες επιλέξιμες δαπάνες στο πλαίσιο των κοινοποιηθεισών ενισχύσεων), ενώ το έγγραφο που μπορεί να θεωρηθεί ως δήλωση προθέσεων κατά την έννοια του σημείου 38 των κατευθυντηρίων γραμμών 2007 εκδόθηκε από την Περιφέρεια Καμπανίας πολύ αργότερα, στις 26 Οκτωβρίου 2007.

(30)

Η Επιτροπή αμφιβάλλει επίσης ότι μέρος των υφιστάμενων στοιχείων ενεργητικού (ο ανενεργός σταθμός παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας) αγοράστηκε από έναν ανεξάρτητο επενδυτή κατά την έννοια των σημείων 34 και 35 των κατευθυντηρίων γραμμών 2007, οι οποίες ορίζουν: «Σε περίπτωση αγοράς μιας εγκατάστασης, θα πρέπει να λαμβάνεται υπόψη μόνο η δαπάνη αγοράς περιουσιακών στοιχείων τρίτων», και «η αγορά περιουσιακών στοιχείων που συνδέονται άμεσα με μια εγκατάσταση είναι δυνατόν να θεωρηθεί αρχική επένδυση, υπό την προϋπόθεση ότι η εγκατάσταση […] αγοράζεται από ανεξάρτητο επενδυτή». Τη στιγμή της πράξης, η Friel Acerra, δικαιούχος της ενίσχυσης, ελεγχόταν από την NGP, ιδιοκτήτη των περιουσιακών στοιχείων. Ακριβέστερα, η NGP κατείχε συμμετοχή 90,5 % στην Friel τη στιγμή της μεταβίβασης των περιουσιακών στοιχείων: στις 9 Φεβρουαρίου 2006 το κεφάλαιο της Friel Acerra αυξήθηκε από 10 000 ευρώ σε 100 000 ευρώ και αυτή η αύξηση κεφαλαίου πραγματοποιήθηκε αποκλειστικά από την NGP. Κατά συνέπεια, η NGP αύξησε προσωρινά τη συμμετοχή της στην Friel Acerra από 5 % σε 90,5 %. Μετά τη μεταβίβαση της 9ης Φεβρουαρίου 2006, η διαδικασία που οδήγησε στην απόσυρση της NGP ως μετόχου πλειοψηφίας στην Friel Acerra υπήρξε σχεδόν άμεση. Όπως περιγράφεται στην αιτιολογική σκέψη 8, μερικές μόνο ημέρες κατόπιν (20 Φεβρουαρίου 2006), η συμμετοχή της NGP μειώθηκε στο 49 % και μερικούς μήνες κατόπιν (10 Οκτωβρίου 2006) στο 5 %.

(31)

Δεν είναι σαφές εάν η ακόλουθη αγορά άλλων υφισταμένων στοιχείων ενεργητικού (δεξαμενές) από την NGP έλαβε χώρα «υπό συνθήκες της αγοράς», όπως ορίζεται στα σημεία 34 και 52 των κατευθυντηρίων γραμμών 2007. Οι ιταλικές αρχές δεν παρέσχον καμία πραγματογνωμοσύνη ανεξάρτητου εμπειρογνώμονα που να καθορίζει σαφώς την τιμή των δεξαμενών στην αγορά.

(32)

Η συμβολή σε περιφερειακό επίπεδο της ad hoc ενίσχυσης υπέρ της Friel Acerra δεν έχει αποδειχθεί σύμφωνα με τα όσα ορίζονται στο σημείο 10 των κατευθυντηρίων γραμμών 2007: «Οσάκις, κατ’ εξαίρεση, πρόκειται να χορηγηθεί ατομική ενίσχυση ειδικού σκοπού (ad hoc) σε μία και μόνο επιχείρηση […], εναπόκειται στο κράτος μέλος να αποδείξει ότι το αντίστοιχο σχέδιο συμβάλλει στην ευόδωση μιας συνεπούς στρατηγικής περιφερειακής ανάπτυξης». Η δημιουργία (ή η διατήρηση) 25 θέσεων εργασίας έναντι ενίσχυσης 19,5 εκατ. ευρώ και η συμβολή του σταθμού παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας με βιοκαύσιμα παραγωγικής ικανότητας 75 MW στην επίλυση του ενεργειακού ελλείμματος της Περιφέρειας ύψους 2 489 MW φαίνονται ανεπαρκείς και η ενίσχυση δυσανάλογη προς την επίπτωση του σχεδίου. Δεν έχει αποδειχθεί σαφώς ούτε και η συμβολή του σχεδίου στην ανάκαμψη της βιομηχανικής ζώνης της Acerra.

(33)

Η Επιτροπή ζήτησε από τις ιταλικές αρχές και από τους τρίτους να σχολιάσουν το ζήτημα της αποτελεσματικής συμβολής του νέου σταθμού παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας που τροφοδοτείται με φοινικέλαιο στην ανάπτυξη της περιοχής της Acerra και της Περιφέρειας της Καμπανίας.

(34)

Επιπλέον, η Επιτροπή ζήτησε, στην απόφαση, από τις ιταλικές αρχές σχόλια όσον αφορά τις διατάξεις των κοινοτικών κατευθυντηρίων γραμμών σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις για την προστασία του περιβάλλοντος (11) (κατευθυντήριες γραμμές για το περιβάλλον 2008).

4.   ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΠΟΥ ΕΛΗΦΘΗΣΑΝ ΑΠΟ ΤΡΙΤΟΥΣ ΚΑΙ ΣΧΟΛΙΑ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ ΜΕΛΟΥΣ

(35)

Όπως αναφέρθηκε προηγουμένως, η Επιτροπή έλαβε παρατηρήσεις από τον δικαιούχο της ενίσχυσης, Friel Acerra, στις 15 Μαΐου 2009. Αυτές οι παρατηρήσεις σχολιάστηκαν από τις ιταλικές αρχές με επιστολές της 18ης Σεπτεμβρίου 2009 και της 2ας Νοεμβρίου 2009. Μετά από περαιτέρω αίτημα της Επιτροπής, την 1η Φεβρουαρίου 2010 οι ιταλικές αρχές παρέσχον στην Επιτροπή έγγραφα του δικαιούχου της ενίσχυσης.

4.1.   Περίληψη των παρατηρήσεων του δικαιούχου Friel Acerra

(36)

Όσον αφορά το αποτέλεσμα κινήτρου, η Friel Acerra παραπέμπει σε διάφορα έγγραφα που υπεγράφησαν από τις ιταλικές αρχές μεταξύ 2004 και 2008 για την ανάκαμψη της βιομηχανικής ζώνης της Acerra. Ειδικότερα, η Friel Acerra αναφέρει το μνημόνιο συμφωνίας της 12ης Μαΐου 2004 (12), την προγραμματική συμφωνία της 15ης Ιουλίου 2005 (13), το συμπληρωματικό πρωτόκολλο στην προγραμματική συμφωνία της 6ης Απριλίου 2006 (14), όπως και την απόφαση της Περιφερειακής Αρχής της Περιφέρειας της Καμπανίας αριθ. 1857 (15) και το συμπληρωματικό πρωτόκολλο στην προγραμματική συμφωνία της 8ης Απριλίου 2008 (16). Το βασικό επιχείρημα της Friel Acerra είναι ότι οι αμφιβολίες που εξέφρασε η Επιτροπή στην απόφαση κίνησης της διαδικασίας δεν λαμβάνουν καθόλου υπόψη αυτά τα έγγραφα και ιδίως την προγραμματική συμφωνία που υπεγράφη στις 15 Ιουλίου 2005, η οποία σύμφωνα με, τη Friel Acerra συνιστά μία νομικά δεσμευτική πράξη για τις ενισχύσεις υπέρ όλων των ακόλουθων παρεμβάσεών της.

(37)

Στη δεύτερη των δύο συνεδριάσεων της επιφορτισμένης με την υλοποίηση της προγραμματικής συμφωνίας επιτροπής, οι οποίες έλαβαν χώρα αντιστοίχως στις 29 Σεπτεμβρίου και στις 6 Οκτωβρίου 2005 (και των οποίων η Ιταλία παρέσχε τα πρακτικά στην Επιτροπή), ο όμιλος Friel αναφέρθηκε από τον εκπρόσωπο της NGP ως δυνητικός επενδυτής με ενδιαφέρον στην αγορά του παλαιού σταθμού παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας υπό τον όρο ότι το επενδυτικό σχέδιο θα ετύγχανε περιφερειακής ενίσχυσης.

(38)

Η Friel Acerra φρονεί ότι η θεμιτή εμπιστοσύνη ενισχύθηκε από την πρώτη τροποποίηση της προγραμματικής συμφωνίας, που υπεγράφη στις 6 Απριλίου 2006 από τις ιταλικές αρχές, η οποία αναφέρεται ρητώς, στο άρθρο 3, στην υποχρέωση της Περιφέρειας της Καμπανίας να στηρίξει οικονομικά το σχέδιο του νέου σταθμού παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας με βιοκαύσιμα. Κατά συνέπεια, η Friel Acerra φρονεί ότι η Περιφέρεια της Καμπανίας ήταν νομικά δεσμευμένη να στηρίξει την επένδυσή της πολύ πριν την 7η Ιουνίου 2006, όταν η επιχείρηση υπέβαλε επίσημα το πρώτο αίτημα ενίσχυσης. Οι μεταγενέστερες πράξεις της Περιφέρειας της Καμπανίας, στις 26 Οκτωβρίου 2007 και στις 8 Απριλίου 2008, επιβεβαίωσαν απλά αυτή την υποχρέωση.

(39)

Όσον αφορά τις επιλέξιμες δαπάνες, η Friel Acerra συμφωνεί με την Επιτροπή όσον αφορά το γεγονός ότι, τη στιγμή της μεταβίβασης των περιουσιακών στοιχείων (ο ανενεργός σταθμός παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας), οι δύο επιχειρήσεις NGP και Friel Acerra δεν ήταν ανεξάρτητες, αφού η NGP έλεγχε το 90,5 % της Friel Acerra. Ωστόσο, η Friel Acerra υπογραμμίζει ότι η πράξη πραγματοποιήθηκε υπό συνθήκες της αγοράς, δεδομένου ότι η τιμή αγοράς είχε οριστεί στην αξία που είχε καθορίσει ένας ανεξάρτητος εμπειρογνώμονας. Η Friel Acerra προσθέτει ότι η συμμετοχή της NGP στην επιχείρηση κατήλθε στο 5 % ήδη κατά τη διάρκεια του 2006. Για να εξαλείψει όλες τις ενδεχόμενες αμφιβολίες όσον αφορά ένα πιθανό πλεονέκτημα για την NGP, ο όμιλος Friel εξαγόρασε από την NGP και το υπόλοιπο 5 % στις 11 Δεκεμβρίου 2008. Η επιχείρηση θεωρεί κατά συνέπεια ότι ο προσωρινός έλεγχος της NGP δεν αντικατοπτρίζει μια μεσομακροπρόθεσμη οικονομική λογική, αλλά οφείλεται σε ένα συγκεκριμένο τρόπο που επιλέχθηκε για τη μεταβίβαση των στοιχείων του ενεργητικού (ο ανενεργός σταθμός παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας).

(40)

Όσον αφορά την τιμή που κατεβλήθη για τα άλλα στοιχεία ενεργητικού που αγόρασε η Friel Acerra από την NGP (το συγκρότημα δεξαμενών), όπως όριζε η σύμβαση προσωρινής αγοράς της 8ης Μαρτίου 2006, ο δικαιούχος της ενίσχυσης επιβεβαιώνει ότι αυτό αντανακλά την αξία στην αγορά των στοιχείων ενεργητικού. Για να το αποδείξει, ο δικαιούχος της ενίσχυσης παρουσίασε ένα νέο έγγραφο που περιέχει εκτίμηση της αξίας του συγκροτήματος δεξαμενών, που διενήργησε ο ίδιος ανεξάρτητος εμπειρογνώμονας που εκτίμησε την αξία του ανενεργού σταθμού παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας. Αυτή η νέα πραγματογνωμοσύνη, που συντάχθηκε εκ των υστέρων το 2009 κατά στο στάδιο της διαδικασίας επίσημης έρευνας, αναφέρεται ρητώς στις τιμές στην αγορά αυτών των στοιχείων ενεργητικού που χρησιμοποιήθηκαν τον Νοέμβριο 2008 και επιβεβαιώνει την τιμή που κατέβαλε στην NGP ο δικαιούχος της ενίσχυσης.

(41)

Όσον αφορά τη συμβολή του σχεδίου στην περιφερειακή ανάπτυξη, η Friel Acerra αναφέρει καταρχάς τις 25 θέσεις εργασίας που δημιουργήθηκαν. Επιπλέον, η επιχείρηση υπογραμμίζει ότι ο σταθμός παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας με βιοκαύσιμα εμπίπτει στη νέα στρατηγική ανάπτυξης της βιομηχανικής ζώνης της Acerra. Αυτή η αναπτυξιακή στρατηγική λαμβάνει υπόψη την ανάγκη νέων επενδύσεων χαμηλού περιβαλλοντικού αντικτύπου (όπως, ακριβώς, ο σταθμός παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας με βιοκαύσιμα της Friel Acerra). Επιπλέον, με εξαίρεση της περιοχής της πρώην Montefibre, η κοινοπραξία για την περιοχή βιομηχανικής ανάπτυξης της Επαρχίας της Νεάπολης (17) προτίθεται να μετατρέψει τη ζώνη σε έναν πόλο καινοτομίας για την αεροναυτική βιομηχανία. Όλα αυτά θα είχαν σημαντικό αντίκτυπο στην απασχόληση, στο περιβάλλον και στις κοινωνικές και οικονομικές συνθήκες της Περιφέρειας, ο δε σταθμός παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας με βιοκαύσιμα της Friel Acerra συμβάλλει θετικά σ’ αυτή τη στρατηγική.

(42)

Τέλος, όσον αφορά τις περιβαλλοντικές πτυχές, η Friel Acerra παραπέμπει στα ίδια έγγραφα προγραμματισμού της Περιφέρειας της Καμπανίας που αναφέρθηκαν προηγουμένως από τις ιταλικές αρχές: οι κατευθυντήριες γραμμές όσον αφορά την αειφόρο ανάπτυξη στον τομέα ενέργειας του 2002, που καθορίζουν τους στόχους της περιφερειακής πολιτικής ενέργειας· το σχέδιο δράσης για την περιφερειακή οικονομική ανάπτυξη του 2006 και το περιβαλλοντικό σχέδιο ενέργειας του 2008. Η επιχείρηση φρονεί ότι όλα αυτά τα έγγραφα καταδεικνύουν σαφώς την ανάγκη ενός σταθμού παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας που τροφοδοτείται με ανανεώσιμες πηγές στην Περιφέρεια της Καμπανίας.

4.2.   Περίληψη των σχολίων του κράτους μέλους

(43)

Με επιστολή της 18ης Σεπτεμβρίου 2009, οι ιταλικές αρχές υπέβαλαν λεπτομερή επιχειρηματολογία όσον αφορά την προϋπόθεση του αποτελέσματος κινήτρου που ορίζεται στο σημείο 38 των κατευθυντηρίων γραμμών 2007. Ειδικότερα, οι ιταλικές αρχές θεωρούν ότι οι κατευθυντήριες γραμμές 2007 δεν διασαφηνίζουν ρητώς τη μορφή της δήλωσης προθέσεων.

(44)

Οι ιταλικές αρχές επαναλαμβάνουν τη δεσμευτική φύση της προγραμματικής συμφωνίας που υπεγράφη στις 15 Ιουλίου 2005 και επαναβεβαιώνουν ότι η κίνηση της διοικητικής διαδικασίας ανάγεται τουλάχιστον στο μνημόνιο συμφωνίας του 2004, που περιείχε τη δέσμευση από μέρους των θεσμικών αρχών να χορηγήσουν κίνητρα για την ανάκαμψη της βιομηχανικής ζώνης της Acerra. Επίσης, αυτές παρατηρούν ότι το πρώτο πρωτόκολλο της 6ης Απριλίου 2006, που τροποποιεί την προγραμματική συμφωνία, περιέχει έμμεση αναφορά στην Friel Acerra και δηλώνει ότι η Περιφέρεια της Καμπανίας προτίθεται να χορηγήσει κίνητρα για την επένδυση στο νέο σταθμό παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας.

(45)

Οι ιταλικές αρχές δηλώνουν επίσης ότι η ταυτότητα των ιδιωτών που χαρακτηρίζονται ως «φορείς υλοποίησης» έχει μικρή σημασία, στο μέτρο που το σχέδιο αρχίζει με τους όρους του συμφωνηθέντος μεγέθους και των κοινωνικοοικονομικών και βιομηχανικών στόχων του. Τέλος, αυτές υπογραμμίζουν ότι, ελλείψει αυτών των κινήτρων, ο επενδυτής δεν θα μετέφερε σε εκείνη τη ζώνη τις δραστηριότητές του, όπως προκύπτει από τα πρακτικά της συνεδρίασης της επιτροπής που έχει επιφορτιστεί με την υλοποίηση της προγραμματικής συμφωνίας, η οποία έλαβε χώρα στις 6 Οκτωβρίου 2005.

(46)

Όσον αφορά την ανεξαρτησία μεταξύ Friel Acerra και NGP, οι ιταλικές αρχές επιβεβαίωσαν τη θέση της Friel Acerra και το γεγονός ότι ο ανάδοχος του σχεδίου και δικαιούχος της κοινοποιηθείσας ενίσχυσης είναι μόνο και αποκλειστικά αυτή η εταιρεία – πλήρως ανεξάρτητη από την NGP. Οι ιταλικές αρχές αναφέρουν ότι η προσωρινή παρουσία της NGP στο μετοχικό κεφάλαιο της Friel Acerra διήρκεσε για σύντομο χρονικό διάστημα (18) λόγω του τρόπου που επέλεξαν τα μέρη για τη μεταβίβαση του σταθμού παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας. Στην επιστολή της 2ας Νοεμβρίου 2009, οι ιταλικές αρχές εξηγούν ότι η μέθοδος που υιοθετήθηκε για τη μεταβίβαση του σταθμού παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας από την NGP στην Friel Acerra, στην αρχή με εκχώρηση του επιχειρηματικού κλάδου στην Friel Acerra και ακολούθως με τη μεταβίβαση των μεριδίων από την NGP (στον όμιλο Friel), εναλλακτικά ως προς την αγοραπωλησία των εν λόγω στοιχείων ενεργητικού, οφείλεται ουσιαστικά: α) σε λόγους φορολογικού χαρακτήρα· β) στην κλιμάκωση της πληρωμής των δόσεων· και γ) για λόγους αδειοδότησης.

(47)

Όσον αφορά τον καθορισμό της αξίας των στοιχείων ενεργητικού, οι ιταλικές αρχές παρατηρούν ότι η Friel Acerra, για τον ανενεργό σταθμό παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας, κατέβαλε το ισοδύναμο της αξίας που προέκυψε από τις πραγματογνωμοσύνες ενός ανεξάρτητου εμπειρογνώμονα και ότι, γι’ αυτόν τον σκοπό, δεν μπορεί να υπάρξει αμφιβολία αφενός για το γεγονός ότι η μεταβίβαση του σταθμού παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας έλαβε χώρα μεταξύ ανεξαρτήτων νομικών προσώπων και αφετέρου, και εν πάση περιπτώσει, ότι η πράξη έλαβε χώρα υπό συνθήκες της αγοράς.

(48)

Και για ότι αφορά την αγορά του συγκροτήματος δεξαμενών, ισχύουν φυσικά όσα επισημάνθηκαν όσον αφορά την ανεξαρτησία μεταξύ NGP και Friel Acerra. Επίσης, δεν προκύπτει ότι η εκχώρηση του συγκροτήματος δεξαμενών πραγματοποιήθηκε «μεταξύ ανεξαρτήτων νομικών προσώπων». Άλλωστε, και στην περίπτωση της αγοράς του συγκροτήματος δεξαμενών, τα μέρη εννοούσαν να ακολουθήσουν ρητώς τις αξίες της αγοράς με στόχο τον καθορισμό της αξίας του αγαθού, εφαρμόζοντας τα ίδια κριτήρια και παραμέτρους που χρησιμοποίησε ο ανεξάρτητος εμπειρογνώμονας στην έκθεσή του για την προκαθορισμένη εκτίμηση όσον αφορά τον σταθμό παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας.

(49)

Όσον αφορά την περιφερειακή συμβολή, οι ιταλικές αρχές, στα σχόλια που παρέσχον, επαναβεβαίωσαν ότι το επενδυτικό σχέδιο:

θα αύξανε την απασχόληση, κατά 25 άμεσα δημιουργηθείσες θέσεις εργασίας·

θα είχε πολλαπλασιαστικό αποτέλεσμα, οφειλόμενο στη συγκέντρωση σημαντικών βιομηχανικών πρωτοβουλιών στη ζώνη της Acerra, με τουλάχιστον 10 περαιτέρω μονάδες εργασίας συνδεόμενες με τις δραστηριότητες προμήθειας και αποθήκευσης του φοινικελαίου και συνδρομής στις μεταφορές·

θα ήταν σημαντικό για την αναπτυξιακή στρατηγική του βιομηχανικού πόλου της Acerra, με τη βιομηχανική, εργασιακή και κοινωνική ανάκαμψη του βιομηχανικού τομέα της Acerra, αφενός, και την υλοποίηση, στον ίδιο χώρο, ενός σταθμού παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας χαμηλού περιβαλλοντικού αντικτύπου·

θα συνέβαλε στην κατάργηση του ενεργειακού ελλείμματος στην Περιφέρεια όσον αφορά την ποιότητα της ενέργειας, παραγόμενη από ανανεώσιμες πηγές (βιορευστά). Υπό αυτό το πρίσμα ο σταθμός, με ισχύ 75 MW, θα διαδραματίσει σημαντικό ρόλο για την επίτευξη του στόχου των 200 MW από βιομάζα στην Περιφέρεια, το 2013. Αυτός ο στόχος αναφέρεται στο περιφερειακό περιβαλλοντικό ενεργειακό σχέδιο (PEAR) του 2008.

(50)

Οι ιταλικές αρχές συνήψαν επίσης στην επιστολή τους της 2ας Νοεμβρίου 2009 σημείωμα του Υπουργείου Οικονομικής Ανάπτυξης, της 21ης Οκτωβρίου 2009, που είχε ως στόχο να επιβεβαιώσει τη συμβολή του σχεδίου στην περιφερειακή ανάπτυξη. Σε αυτό το σημείωμα, το Υπουργείο επιβεβαιώνει ότι:

η προγραμματική συμφωνία της 15ης Ιουλίου 2005 εστιαζόταν: «στην κατασκευή ενός συνόλου επενδύσεων για τη διαφοροποίηση των βιομηχανικών δραστηριοτήτων της περιοχής […]· τον εκσυγχρονισμό των βασικών υποδομών στήριξης (σταθμός παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας και σταθμός καθαρισμού), με σκοπό την επαναπασχόληση των εργαζομένων· στην παροχή πόρων από την ιταλική κυβέρνηση και από την Περιφέρεια της Καμπανίας για τη χρηματοδότηση των απαραίτητων κινήτρων για τις νέες επενδύσεις»·

θα επιδιώκονταν τρεις οικονομικοί και παραγωγικοί στόχοι: α) αποφυγή του κλεισίματος του νεότερου μέρους του εργοστασίου SIMPE (πρώην NGP)· β) έναρξη διαδικασίας διαφοροποίησης των βιομηχανικών δραστηριοτήτων σε μια περιοχή που χαρακτηριζόταν στο παρελθόν από την ηγεμονική παρουσία ενός και μόνου μεγάλου επιχειρηματικού ομίλου, με επακόλουθη μείωση των κινδύνων επαναλαμβανομένων κρίσεων· γ) αξιοποίηση ενός βιομηχανικού συγκροτήματος όπως εκείνου της περιοχής της Acerra η οποία βαρύνεται σημαντικά από προβλήματα ανεργίας και κοινωνικής δυσχέρειας·

η δραστηριότητα προαγωγής των νέων επενδύσεων για τον σχεδιασμό του «βιομηχανικού πάρκου» της Acerra που η Περιφέρεια της Καμπανίας πρότεινε στην προγραμματική συμφωνία αποτέλεσε αντικείμενο συνολικής προσέγγισης.

(51)

Στην επιστολή της 2ας Νοεμβρίου 2009, οι ιταλικές αρχές παρέσχον σχόλια όσον αφορά τη συμβατότητα του σταθμού παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας με τη νομοθεσία όσον αφορά τις ανανεώσιμες πηγές και για τα καύσιμα για την τροφοδοσία του, αποδεικνύοντας ότι, πέραν του φοινικελαίου, η τροφοδοσία του σταθμού παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας, λόγω των χαρακτηριστικών της χρησιμοποιούμενης τεχνολογίας, μπορεί να διασφαλιστεί, χωρίς να επηρεάζεται η ομαλή του λειτουργία ή η παραγωγικότητά του, και με έλαιο κοκοφοίνικα, έλαιο κοπρά, έλαιο κράμβης, ή άλλα συναφή φυτικά βιοκαύσιμα.

4.3.   Άλλα έγγραφα του δικαιούχου που παρέσχε το κράτος μέλος

(52)

Στις 23 Δεκεμβρίου 2009, με σκοπό να κατανοήσουν πλήρως τη διαδικασία λήψης αποφάσεων, οι υπηρεσίες της Επιτροπής ζήτησαν από τις ιταλικές αρχές να τους παράσχουν (εάν ήταν διαθέσιμα) συμπληρωματικά έγγραφα, προγενέστερα της ημερομηνίας έναρξης του επενδυτικού σχεδίου από μέρους της Friel Acerra, βάσει των οποίων θα ήταν δικαιολογημένη η ίδια απόφαση για την επένδυση.

(53)

Οι ιταλικές αρχές απάντησαν την 1η Φεβρουαρίου 2010, επιμένοντας στο γεγονός ότι τα πρακτικά της συνεδρίασης της 6ης Οκτωβρίου 2005 ορίζουν σαφώς τον όμιλο Friel ως εναλλακτικό επενδυτή μετά την απόσυρση της Edison. Σε αυτά τα πρακτικά η προσδοκία (του ομίλου) της Friel για περιφερειακή στήριξη επιβεβαιώνεται από τον εκπρόσωπο της NGP.

(54)

Οι ιταλικές αρχές συνήψαν στην απάντηση μια άλλη επιστολή του δικαιούχου της ενίσχυσης, συνοδευόμενη από εσωτερικά έγγραφα του ομίλου Friel: ένα σημείωμα συμβούλου επιχειρήσεων που αναφέρει την ύπαρξη της δυνατότητας αγοράς του σταθμού παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας της NGP στην Acerra μετά την απόσυρση της Edison, δύο ακόλουθες συμβάσεις με τον ίδιο σύμβουλο επιχειρήσεων και μία εσωτερική έκθεση, της 26ης Ιανουαρίου 2006, που εξετάζει την οικονομική σκοπιμότητα του σχεδίου με και χωρίς περιφερειακή ενίσχυση.

5.   ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΕΤΡΟΥ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ

5.1.   Διαμόρφωση της κρατικής ενίσχυσης

(55)

Σύμφωνα με το άρθρο 107 παράγραφος 1 της ΣΛΕΕ, εκτός αν οι συνθήκες ορίζουν άλλως, ενισχύσεις που χορηγούνται υπό οποιαδήποτε μορφή από τα κράτη ή με κρατικούς πόρους και που νοθεύουν ή απειλούν να νοθεύσουν τον ανταγωνισμό διά της ευνοϊκής μεταχειρίσεως ορισμένων επιχειρήσεων ή ορισμένων κλάδων παραγωγής είναι ασυμβίβαστες με την εσωτερική αγορά, κατά το μέτρο που επηρεάζουν τις μεταξύ κρατών μελών συναλλαγές.

(56)

Η ενίσχυση χορηγείται από τις ιταλικές αρχές υπό μορφή άμεσης επιχορήγησης. Συνεπώς, μπορεί να θεωρηθεί ότι αυτή η στήριξη χορηγείται από το κράτος μέλος και με κρατικούς πόρους κατά την έννοια του άρθρου 107 παράγραφος 1 της ΣΛΕΕ.

(57)

Η ενίσχυση προορίζεται σε μία μεμονωμένη επιχείρηση, τη Friel Acerra, και συνεπώς είναι επιλεκτική.

(58)

Η ενίσχυση χορηγείται για επένδυση σχετικά με την παραγωγή ηλεκτρικής ενέργειας. Η αγορά ηλεκτρικής ενέργειας άνοιξε σταδιακά στον ανταγωνισμό, ιδίως από την οδηγία 96/92/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 19ης Δεκεμβρίου 1996, σχετικά με τους κοινούς κανόνες για την εσωτερική αγορά ηλεκτρικής ενέργειας (ΕΕ L 27 του 1997, σ. 20), μια διαδικασία που κατέληξε στην πλήρη απελευθέρωση του τομέα την 1η Ιουλίου 2007 (19). Επιπλέον, και πριν την παρέμβαση του κοινοτικού νομοθέτη, στην Ιταλία υπήρχε ένας ορισμένος ανταγωνισμός στον τομέα (20). Επειδή η ηλεκτρική ενέργεια αποτελεί αντικείμενο συναλλαγών μεταξύ των κρατών μελών, η φύση του μέτρου είναι τέτοια που μπορεί να επηρεάσει τις συναλλαγές μεταξύ των κρατών μελών.

(59)

Η χορηγηθείσα ενίσχυση στην Friel Acerra θα ελαφρύνει την επιχείρηση από τις δαπάνες που θα έπρεπε κανονικά να πραγματοποιήσει εάν έπρεπε να εγκαταστήσει έναν αντίστοιχο σταθμό, γεγονός που σημαίνει ότι η επιχείρηση απολαύει οικονομικού πλεονεκτήματος έναντι των ανταγωνιστών της.

(60)

Το να ευνοηθεί η Friel Acerra και η παραγωγή της έναντι των ανταγωνιστών της σημαίνει ότι ο ανταγωνισμός νοθεύεται ή κινδυνεύει να νοθευτεί.

(61)

Ως εκ τούτου, η Επιτροπή θεωρεί ότι το κοινοποιηθέν μέτρο συνιστά κρατική ενίσχυση κατά την έννοια του άρθρου 107 παράγραφος 1 της ΣΛΕΕ.

(62)

Έχοντας καθορίσει ότι το κοινοποιηθέν μέτρο συνιστά κρατική ενίσχυση κατά την έννοια του άρθρου 107 παράγραφος 1 της ΣΛΕΕ, είναι αναγκαίο να εξεταστεί εάν δύναται να θεωρηθεί συμβιβάσιμο με την εσωτερική αγορά.

5.2.   Νομιμότητα του μέτρου ενίσχυσης

(63)

Κοινοποιώντας την ενίσχυση υπέρ της Friel Acerra πριν τη χορηγήσει, η Ιταλία τήρησε την προϋπόθεση όσον αφορά τις ατομικές κοινοποιήσεις του άρθρου 108 παράγραφος 3 της ΣΛΕΕ.

5.3.   Νομική βάση της αξιολόγησης

(64)

Έχοντας καθορίσει ότι το προαναφερθέν μέτρο αποτελεί κρατική ενίσχυση κατά την έννοια του άρθρου 107 παράγραφος 1 της ΣΛΕΕ, είναι απαραίτητο να εξεταστεί εάν αυτή δύναται να θεωρηθεί συμβιβάσιμη με την εσωτερική αγορά υπό το πρίσμα των παρεκκλίσεων που προβλέπονται στο άρθρο 107 παράγραφοι 2 και 3 της ΣΛΕΕ.

5.3.1.   Άρθρο 107 παράγραφος 2 της ΣΛΕΕ

(65)

Οι παρεκκλίσεις που προβλέπονται στο άρθρο 107 παράγραφος 2 της ΣΛΕΕ – που αφορούν τις ενισχύσεις κοινωνικού χαρακτήρα προς μεμονωμένους καταναλωτές, τις ενισχύσεις για την επανόρθωση ζημιών που προκαλούνται από φυσικές καταστροφές ή άλλα έκτακτα γεγονότα, και τις ενισχύσεις προς την οικονομία ορισμένων περιοχών της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας – δεν εφαρμόζονται στην παρούσα υπόθεση.

5.3.2.   Άρθρο 107 παράγραφος 3 στοιχείο α) της ΣΛΕΕ

(66)

Το άρθρο 107 παράγραφος 3 στοιχείο α) της ΣΛΕΕ προβλέπει ότι επιτρέπονται οι ενισχύσεις για την προώθηση της οικονομικής αναπτύξεως περιοχών, στις οποίες το βιοτικό επίπεδο είναι ασυνήθως χαμηλό ή στις οποίες επικρατεί σοβαρή υποαπασχόληση, όπως διευκρινίζεται στο τμήμα 2 της παρούσας απόφασης, η Περιφέρεια της Καμπανίας είναι επιλέξιμη για ενισχύσεις κατά την έννοια της παρούσας παρέκκλισης.

(67)

Η Επιτροπή παρατηρεί ότι ο δεδηλωμένος στόχος της ενίσχυσης είναι να προωθήσει την περιφερειακή ανάπτυξη, και το μέτρο αφορά ένα ad hoc σχέδιο περιφερειακής ενίσχυσης στις επενδύσεις. Αυτή επισημαίνει ότι το επενδυτικό σχέδιο που οι ιταλικές αρχές προτίθενται να στηρίξουν άρχισε το 2006. Κατά συνέπεια, είναι αναγκαίο να διασαφηνιστεί εάν το μέτρο μπορεί να αξιολογηθεί υπό το πρίσμα των κατευθυντηρίων γραμμών για τις περιφερειακές ενισχύσεις για την περίοδο 2000-2006 (εφεξής «οι κατευθυντήριες γραμμές 1998») (21) ή των κατευθυντηρίων γραμμών 2007.

(68)

Το σημείο 105 των κατευθυντηρίων γραμμών 2007 ορίζει τους κανόνες σχετικά με τη χρονική εφαρμογή των αντιστοίχων κειμένων. Αυτό ορίζει ότι οι κατευθυντήριες γραμμές 2007 εφαρμόζονται σε όλες τις ενισχύσεις περιφερειακού χαρακτήρα προς χορήγηση μετά τις 31 Δεκεμβρίου 2006, ενώ οι κατευθυντήριες γραμμές 1998 εφαρμόζονται σε όλες τις ενισχύσεις περιφερειακού χαρακτήρα που χορηγήθηκαν ή προς χορήγηση πριν το 2007. Στη συγκεκριμένη υπόθεση, η ενίσχυση δεν χορηγήθηκε πριν το 2007, παρόλο που το σχέδιο άρχισε το 2006. Η πρώτη πράξη που μπορεί να θεωρηθεί ως χορήγηση ενίσχυσης στον δικαιούχο είναι η απόφαση της Περιφέρειας της Καμπανίας της 26ης Οκτωβρίου 2007 (βλέπε το τμήμα 5.4.1.5) (22). Συνεπώς, η βάση για την αξιολόγηση της συμβιβασιμότητας της ενίσχυσης με την εσωτερική αγορά κατά την έννοια του άρθρου 107 παράγραφος 3 στοιχείο α) της ΣΛΕΕ αποτελείται από τις κατευθυντήριες γραμμές 2007.

5.3.3.   Άρθρο 107 παράγραφος 3 στοιχεία β), γ) και δ) της ΣΛΕΕ

(69)

Το μέτρο δεν μπορεί να θεωρηθεί ως σημαντικό σχέδιο κοινού ευρωπαϊκού ενδιαφέροντος ή ενίσχυση για την άρση σοβαρής διαταραχής της οικονομίας κράτους μέλους, όπως προβλέπεται στο άρθρο 107 παράγραφος 3 στοιχείο β) της ΣΛΕΕ. Η ενίσχυση δεν έχει ως στόχο την προώθηση του πολιτισμού και της διατήρησης της πολιτιστικής κληρονομιάς, όπως προβλέπεται στο άρθρο 107 παράγραφος 3 στοιχείο δ) της ΣΛΕΕ.

(70)

Όσον αφορά την παρέκκλιση του άρθρου 107 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της ΣΛΕΕ που προβλέπει την έγκριση ενισχύσεων για την προώθηση της αναπτύξεως ορισμένων οικονομικών δραστηριοτήτων ή οικονομικών περιοχών, εφόσον δεν αλλοιώνουν τους όρους των συναλλαγών κατά τρόπο που θα αντίκειται προς το κοινό συμφέρον, η Επιτροπή παρατηρεί ότι η ενίσχυση για την προστασία του περιβάλλοντος μπορεί να κηρυχθεί συμβιβάσιμη σ’ αυτή τη βάση, υπό την προϋπόθεση ότι πληροί τους όρους που προβλέπονται από τις κοινοτικές κατευθυντήριες γραμμές σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις για την προστασία του περιβάλλοντος (23) (εφεξής «κοινοτικές κατευθυντήριες γραμμές για το περιβάλλον 2008»).

(71)

Επιπλέον, οι ιταλικές αρχές προέβαλαν άλλα επιχειρήματα με τα οποία διατείνονται ότι η εν λόγω ενίσχυση θα μπορούσε να είναι συμβιβάσιμη με άλλες διατάξεις της συνθήκης, άλλους κανόνες σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις, κατευθυντήριες γραμμές ή κατευθύνσεις.

5.4.   Συμβιβασιμότητα κατά την έννοια του άρθρου 107 παράγραφος 3 στοιχείο α) της ΣΛΕΕ υπό το πρίσμα των διατάξεων των κατευθυντηρίων γραμμών 2007

(72)

Οι κατευθυντήριες γραμμές 2007 ορίζουν στα κεφάλαια 2 (πεδίο εφαρμογής) και 4 (επενδυτικές ενισχύσεις περιφερειακού χαρακτήρα) τις προϋποθέσεις για την έγκριση των επενδυτικών ενισχύσεων περιφερειακού χαρακτήρα. Σε αυτή την περίπτωση, τηρείται το σημείο 10 (συμβολή καθεστώτων ad hoc σε μία στρατηγική περιφερειακής ανάπτυξης) και τα μέρη 4.1 (μορφή και ανώτατα όρια των ενισχύσεων) και 4.2 (επιλέξιμες δαπάνες), που ορίζουν τις ακόλουθες προϋποθέσεις:

—   Αποτέλεσμα κινήτρου: για να διασφαλιστεί ότι οι ενισχύσεις περιφερειακού χαρακτήρα συνεπάγονται ένα πραγματικό αποτέλεσμα κινήτρου για υλοποίηση επενδύσεων που διαφορετικά δεν θα υλοποιούνταν στις ενισχυόμενες περιοχές, το σημείο 38 των κατευθυντηρίων γραμμών 2007 ορίζει: Σε περίπτωση ενίσχυσης ειδικού σκοπού (ad hoc), η αρμόδια αρχή πρέπει να έχει συντάξει επιστολή προθέσεων, υπό την αίρεση της έγκρισης της ενίσχυσης από την Επιτροπή, ως προς τη χορήγηση της ενίσχυσης πριν από την έναρξη των εργασιών του σχεδίου.

—   Συμβολή σε μια συνεπή στρατηγική περιφερειακής ανάπτυξης: Το σημείο 10 των κατευθυντήριων γραμμών του 2007 έχει ως εξής: «Οσάκις, κατ’ εξαίρεση, πρόκειται να χορηγηθεί ατομική ενίσχυση ειδικού σκοπού (ad hoc) σε μία και μόνο επιχείρηση […], εναπόκειται στο κράτος μέλος να αποδείξει ότι το αντίστοιχο σχέδιο συμβάλλει στην ευόδωση μιας συνεπούς στρατηγικής περιφερειακής ανάπτυξης …».

—   Επιλέξιμες δαπάνες: Ο ακριβής ορισμός των επιλέξιμων δαπανών εμφανίζεται στα σημεία 34, 35 και 36 και 50-56 των κατευθυντηρίων γραμμών 2007.

—   Ίδια συμβολή: το σημείο 39 των κατευθυντηρίων γραμμών 2007 απαιτεί ίδια συμβολή 25 %.

—   Διατήρηση της επένδυσης στην περιφέρεια: Το σημείο 40 των κατευθυντηρίων γραμμών 2007 προβλέπει ότι η επένδυση διατηρείται στην οικεία περιφέρεια για περίοδο πέντε ετών (3 έτη στην περίπτωση των ΜΜΕ).

—   Ανώτατα όρια των ενισχύσεων: τα σημεία 42-49 των κατευθυντηρίων γραμμών 2007 ορίζουν τα ανώτατα όρια των ενισχύσεων.

(73)

Η Επιτροπή είχε ήδη αξιολογήσει το συμβιβάσιμο του μέτρου ενίσχυσης που προτείνεται στο σημείο 34 του τμήματος 3.3 της απόφασης κίνησης της διαδικασίας επίσημης έρευνας (24). Ακριβέστερα, όπως ήδη έχει εξηγηθεί στο σημείο 34 i) της απόφασης, το μέτρο ενίσχυσης αφορά ένα σχέδιο αρχικής επένδυσης, δηλαδή τη δημιουργία ενός νέου εργοστασίου. Και η αγορά των στοιχείων ενεργητικού άμεσα συνδεδεμένων με ένα εργοστάσιο, στη συγκεκριμένη περίπτωση ο ανενεργός σταθμός παραγωγής ηλεκτρικού ρεύματος και το συγκρότημα χρησιμοποιημένων δεξαμενών, μπορούν να θεωρηθούν αρχική επένδυση, αρκεί τα στοιχεία ενεργητικού να αγορασθούν από ανεξάρτητο επενδυτή (βλέπε τα σημεία 34 και 35 των κατευθυντηρίων γραμμών 2007): αυτό το στοιχείο θα αξιολογηθεί στο τμήμα 5.4.3 που ακολουθεί· στο σημείο vi) βεβαιώνεται ότι ο δικαιούχος της ενίσχυσης παρέχει χρηματοοικονομική συνεισφορά ίση τουλάχιστον με το 25 % των επιλέξιμων δαπανών σε μορφή που δεν περιέχει καμία δημόσια στήριξη (βλέπε το σημείο 39 των κατευθυντηρίων γραμμών 2007)· στο σημείο vii) ότι η ενίσχυση υπόκειται στην προϋπόθεση ότι η επένδυση διατηρείται για διάστημα τουλάχιστον πέντε ετών από την ολοκλήρωση του αντίστοιχου σχεδίου (βλέπε το σημείο 40 των κατευθυντηρίων γραμμών 2007)· στα σημεία ii) και iii) ότι η ένταση της κοινοποιηθείσας ενίσχυσης (βλέπε τα σημεία 42-49 των κατευθυντηρίων γραμμών 2007) είναι χαμηλότερη από το ανώτατο όριο της εφαρμόσιμης περιφερειακής ενίσχυσης του 30 % ΑΙΕ, διορθωμένο σύμφωνα με τα προβλεπόμενα στο σημείο 67 των κατευθυντηρίων γραμμών 2007· στο σημείο iv) παρατηρείται ότι οι ενισχύσεις για τις δαπάνες για προκαταρκτικές μελέτες και για παροχή συμβουλών είναι χαμηλότερες του ανώτατου ορίου του 50 % που επιτρέπεται για τις ΜΜΕ (βλέπε το σημείο 51 των κατευθυντηρίων γραμμών 2007).

(74)

Η Επιτροπή θα αξιολογήσει στα ακόλουθα τμήματα την τήρηση των προϋποθέσεων όσον αφορά το αποτέλεσμα κινήτρου, τη συμβολή στην περιφερειακή ανάπτυξη και τις επιλέξιμες επενδυτικές δαπάνες.

5.4.1.   Αποτέλεσμα κινήτρου (σημείο 38 των κατευθυντηρίων γραμμών 2007)

(75)

Το σημείο 38 των κατευθυντηρίων γραμμών προβλέπει τα εξής:

Είναι σημαντικό να δημιουργείται η βεβαιότητα ότι η περιφερειακή ενίσχυση θα αποτελέσει πραγματικό κίνητρο για την ανάληψη επενδυτικών πρωτοβουλιών οι οποίες σε διαφορετική περίπτωση δεν θα πραγματοποιούνταν στις ενισχυόμενες περιφέρειες. Έτσι, οι ενισχύσεις αυτές είναι δυνατόν να χορηγηθούν στο πλαίσιο καθεστώτων μόνο εφόσον ο δικαιούχος έχει υποβάλει σχετική αίτηση και η αρχή που είναι αρμόδια για τη διαχείριση του καθεστώτος έχει εν συνεχεία επιβεβαιώσει εγγράφως ότι, υπό την αίρεση λεπτομερούς επαλήθευσης, το σχέδιο ικανοποιεί καταρχήν τους όρους επιλεξιμότητας που τίθενται από το καθεστώς πριν από την έναρξη των εργασιών του σχεδίου. Ρητή αναφορά στις δύο ως άνω προϋποθέσεις πρέπει να περιλαμβάνεται σε όλα τα καθεστώτα ενισχύσεων. Σε περίπτωση ενίσχυσης ειδικού σκοπού, η αρμόδια αρχή πρέπει να έχει συντάξει επιστολή προθέσεων, υπό την αίρεση της έγκρισης της ενίσχυσης από την Επιτροπή, ως προς τη χορήγηση της ενίσχυσης πριν από την έναρξη των εργασιών του σχεδίου. Εάν οι εργασίες αρχίσουν πριν από την ικανοποίηση των όρων που τίθενται στην παρούσα παράγραφο, ολόκληρο το σχέδιο δεν θα είναι επιλέξιμο για ενίσχυση.

Η υποσημείωση (39) έχει ως εξής: Στην περίπτωση ενίσχυσης που υπόκειται σε ατομική κοινοποίηση και στην έγκριση της Επιτροπής, η επιβεβαίωση της επιλεξιμότητας πρέπει να γίνεται υπό την αίρεση της έκδοσης απόφασης έγκρισης από την Επιτροπή.

Η υποσημείωση (40) έχει ως εξής: Η «έναρξη των εργασιών» σημαίνει είτε την έναρξη των κατασκευαστικών εργασιών είτε την πρώτη επίσημη δέσμευση για την παραγγελία εξοπλισμού. Δεν περιλαμβάνει τις προκαταρκτικές μελέτες σκοπιμότητας.

Η υποσημείωση (41) έχει ως εξής: Η μόνη εξαίρεση από τις προϋποθέσεις αυτές γίνεται στην περίπτωση εγκεκριμένων καθεστώτων φορολογικών ενισχύσεων, όπου χορηγείται αυτομάτως φοροαπαλλαγή ή φοροελάφρυνση για τις επιλέξιμες δαπάνες, χωρίς διακριτική ευχέρεια εκ μέρους των αρχών.

(76)

Σύμφωνα με την πάγια νομολογία:

«… επισημαίνεται ότι η Επιτροπή δύναται να κηρύξει μία ενίσχυση συμβιβάσιμη με το άρθρο 87, ν. 3, της συνθήκης ΕΚ μόνον εάν μπορεί να διαπιστώσει ότι η ενίσχυση αυτή συμβάλλει στην επίτευξη ενός από τους προβλεπόμενους στόχους, πράγμα το οποίο δεν θα ήταν δυνατό να επιτευχθεί από τις αποδέκτριες επιχειρήσεις, υπό τις κανονικές συνθήκες της αγοράς με δικές τους ενέργειες. Με άλλα λόγια μια ενίσχυση, για να ισχύσει μια από τις προβλεπόμενες στο άρθρο 87, παράγραφος 3, ΕΚ, παρεκκλίσεις, η κρατική ενίσχυση πρέπει όχι μόνο να συνάδει προς έναν από τους σκοπούς του άρθρου 87, παράγραφος 3, στοιχεία α_, β_, γ_ ή δ_, ΕΚ, αλλά πρέπει επίσης να είναι απαραίτητη για την επίτευξη των σκοπών αυτών.(απόφαση του Δικαστηρίου της 7ης Ιουνίου 2001, στην υπόθεση T-187/99, Agrana Zucker und Stärke/Επιτροπή, Συλλογή σ. II-1587, σημείο 74).

Πράγματι, μία ενίσχυση που παρέχει βελτίωση της οικονομικής κατάστασης της επιχείρησης δικαιούχου χωρίς να είναι αναγκαία για την επίτευξη των σκοπών που προβλέπονται στο άρθρο 87 παράγραφος 3 της ΕΚ δεν μπορεί να θεωρηθεί συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά (απόφαση του Δικαστηρίου της 15ης Απριλίου 2008, υπόθεση C-390/06, Nuova Agricast, Συλλογή σ. I-2577, σημείο 68· βλέπε επίσης, γι’ αυτόν τον σκοπό, τις αποφάσεις του Δικαστηρίου της 24ης Φεβρουαρίου 1987, υπόθεση αριθ. 310/85, Deufil/Επιτροπή σ. 901, σημείο 18, και 5ης Οκτωβρίου 1994, υπόθεση C-400/92, Γερμανία/Επιτροπή, Συλλογή σ. I-4701, σημεία 12, 20 και 21).» (25)

Το Πρωτοδικείο υιοθέτησε αυτή τη στάση επίσης και σε υπόθεση (26) που αποτελούσε ένα ad hoc μέτρο σύμφωνα με τις προηγούμενες κατευθυντήριες γραμμές σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις περιφερειακού χαρακτήρα (27), διευκρινίζοντας ότι οι διατάξεις σχετικά με τα αποτελέσματα κινήτρου εφαρμόζονται και στα ad hoc μέτρα. Το Δικαστήριο επιβεβαιώνει επίσης ότι η Επιτροπή μπορεί να στηρίξει την αξιολόγησή της του αποτελέσματος κινήτρου με αναφορά σε στοιχείο χρονικής φύσεως (28).

(77)

Στην πάγια πρακτική που ακολουθεί κατά τη λήψη αποφάσεων για τα μέτρα ad hoc  (29) ενίσχυσης, που εγκρίνονται σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές 2007, η Επιτροπή θεωρεί ότι, για να θεωρηθεί ως απόδειξη του αποτελέσματος κινήτρου κατά την έννοια του σημείου 38 των κατευθυντηρίων γραμμών 2007, η γραπτή επιβεβαίωση της αρμόδιας αρχής πρέπει να περιέχει ένα ελάχιστο αριθμό στοιχείων που προσδιορίζουν τουλάχιστον το επενδυτικό σχέδιο προς στήριξη, το ποσό των επιλέξιμων δαπανών, το ποσό της ενίσχυσης και τη ρήτρα χορήγησης υπό αίρεση.

(78)

Οι ιταλικές αρχές και ο δικαιούχος παρέσχον ορισμένα έγγραφα, που θεωρούν ότι συνιστούν γραπτή επιβεβαίωση κατά την έννοια του σημείου 38 των κατευθυντηρίων γραμμών 2007. Η Επιτροπή θα εξετάσει το καθένα από αυτά για να επαληθεύσει εάν πληρούν τους όρους του σημείου 38 των κατευθυντηρίων γραμμών 2007. Πριν προβεί σε αυτή την εξέταση, η Επιτροπή πρέπει να καθορίσει την ημερομηνία έναρξης της υλοποίησης του σχεδίου.

5.4.1.1.   Ημερομηνία έναρξης της υλοποίησης του σχεδίου

(79)

Οι ιταλικές αρχές δήλωσαν ότι η υλοποίηση του σχεδίου άρχισε τον Ιούλιο 2007. Ωστόσο, η Επιτροπή επισημαίνει ότι η πράξη αγοράς του ανενεργού σταθμού παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας άρχισε στις 9 Φεβρουαρίου 2006 με τη μεταβίβαση στην Friel Acerra του επιχειρηματικού κλάδου της NGP σχετικά με τον σταθμό παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας. Δεδομένου ότι αυτή η αγορά των στοιχείων ενεργητικού που είναι άμεσα συνδεδεμένα με ένα εργοστάσιο (ο ανενεργός σταθμός) θεωρείται αρχική επένδυση, ημερομηνία αγοράς του ανενεργού σταθμού παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας είναι η ημερομηνία έναρξης της υλοποίησης του σχεδίου. Για αυτό, η Επιτροπή κρίνει ότι η ημερομηνία έναρξης της υλοποίησης είναι η 9η Φεβρουαρίου 2006. Ωστόσο, η ίδια παρατηρεί ότι τα συμπεράσματά της όσον αφορά το αποτέλεσμα κινήτρου θα παρέμεναν αμετάβλητα εάν λαμβανόταν ως σχετική ημερομηνία η 4η Αυγούστου 2006, ημερομηνία κατά την οποία η Friel Acerra έδωσε την παραγγελία για την προμήθεια του νέου σταθμού παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας στο Wärtsilä, ή ακόμα και οι ημέρες από 23-30 Ιουλίου 2007, όταν η Friel Acerra άρχισε τις εργασίες κατασκευής του νέου σταθμού παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας με βιοκαύσιμα.

5.4.1.2.   Προγραμματική συμφωνία 15ης Ιουλίου 2005

(80)

Η Επιτροπή θεωρεί ότι αυτό το έγγραφο, που περιγράφεται στην αιτιολογική σκέψη 23 και 24, δεν μπορεί να θεωρηθεί ως γραπτή επιβεβαίωση κατά την έννοια του σημείου 38 των κατευθυντηρίων γραμμών 2007, αφού αναφέρεται κυρίως στο σχέδιο διάσωσης και διάρθρωσης της NGP (30). Όντως αναφέρεται η κατασκευή ενός νέου σταθμού παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας, αλλά αναφέρεται σε άλλη επιχείρηση (Edison), για ένα άλλο σχέδιο (έναν νέο σταθμό παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας ισχύος 400 MW), και δεν αναφέρει καμία χορήγηση ενισχύσεων γι’ αυτό το σχέδιο. Η προγραμματική συμφωνία που υπεγράφη στις 15 Ιουλίου 2005 αναφέρει μόνον ότι η NGP, η Edison και οι ιταλικές αρχές θα έκλειναν περαιτέρω συμφωνία εντός 60 ημερών (πράγμα που δεν συνέβη). Όπως ήδη αναφέρθηκε στην αιτιολογική σκέψη 24, η εταιρεία Edison δεν είναι κατά κανένα τρόπο συνδεδεμένη με την Friel Acerra.

(81)

Η Επιτροπή φρονεί ότι η επιχειρηματολογία των ιταλικών αρχών σύμφωνα με την οποία οι κατευθυντήριες γραμμές 2007 δεν διευκρινίζουν την ακριβή μορφή της γραπτής επιβεβαίωσης, δεν αρκεί για να θεωρηθεί οποιοδήποτε έγγραφο που κάνει αόριστα αναφορά σε ένα ενδεχόμενο σχέδιο ενίσχυσης ως συμβιβάσιμο με τις προϋποθέσεις του σημείου 38 των κατευθυντηρίων γραμμών 2007. Ως προς αυτό, η Επιτροπή παρατηρεί ότι η προγραμματική συμφωνία που υπεγράφη στις 15 Ιουλίου 2005 δεν αναφέρει ούτε το επενδυτικό σχέδιο προς στήριξη (σταθμός παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας με βιοκαύσιμα) ούτε το ποσό των επιλέξιμων δαπανών, ούτε το ποσό της ενίσχυσης. Ούτε και αναφέρει ότι για τη μετατροπή του ανενεργού σταθμού παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας προβλέπεται ενίσχυση. Οι προϋποθέσεις σχετικά με την απόδειξη του αποτελέσματος κινήτρου που προβλέπεται στο σημείο 38 των κατευθυντηρίων γραμμών 2007 αναφέρονται σαφώς σε ένα επενδυτικό σχέδιο, σε μια ενίσχυση, σε έναν δικαιούχο και στην απαραίτητη έγκριση της ενίσχυσης από την Επιτροπή. Κατά συνέπεια, ένα έγγραφο για να δικαιολογεί αυτό το αποτέλεσμα κινήτρου πρέπει να περιέχει όλα αυτά τα στοιχεία.

(82)

Η Επιτροπή δεν μπορεί ούτε καν να δεχτεί την επιχειρηματολογία των ιταλικών αρχών σύμφωνα με την οποία η προγραμματική συμφωνία που υπεγράφη στις 15 Ιουλίου 2005 δημιούργησε μια εύλογη προσδοκία επιχορηγήσεων για οποιοδήποτε σχέδιο που προβλέπεται για τη βιομηχανική ζώνη της Acerra σε σχέση με την παραγωγή ηλεκτρικής ενέργειας, δεδομένου ότι αυτό δεν επιβεβαιώνει ότι η επιχορήγηση θα παρείχετο γι’ αυτόν τον σκοπό.

(83)

Ως εκ τούτου, η Επιτροπή καταλήγει στο συμπέρασμα ότι η προγραμματική συμφωνία που υπεγράφη στις 15 Ιουλίου 2005 δεν πληροί τις προϋποθέσεις του σημείου 38 των κατευθυντηρίων γραμμών 2007.

5.4.1.3.   Η τροποποίηση της προγραμματικής συμφωνίας της 6ης Απριλίου 2006

(84)

Η προγραμματική συμφωνία πραγματοποιήθηκε στις 6 Απριλίου 2006 από την Περιφέρεια της Καμπανίας και από την NGP (βλέπε αιτιολογική σκέψη 36). Η Επιτροπή επισημαίνει ότι αυτή η τροποποίηση περιέχει αναφορά σε ένα εναλλακτικό σχέδιο για τον σταθμό παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας, ήτοι τη μετατροπή του σε σταθμό παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας με βιοκαύσιμα και προβλέπει τη χορήγηση ενισχύσεων στο σχέδιο σύμφωνα με ένα καθεστώς εξαίρεσης κατά κατηγορία, ήτοι το μέτρο 1.12 του επιχειρησιακού προγράμματος της Περιφέρειας της Καμπανίας (31).

(85)

Ωστόσο, η Επιτροπή παρατηρεί ότι αυτό το μέτρο δεν μπορούσε να καλύψει ολόκληρο το ποσό της κρατικής ενίσχυσης που προβλέπεται για το σχέδιο Friel Acerra, αφού απέκλειε ενισχύσεις σημαντικών ποσών, ήτοι σχέδια με επιλέξιμες δαπάνες άνω των 25 εκατ. ευρώ και με ένταση ενίσχυσης άνω του 17,5 % (ESN), και σχέδια για τα οποία το συνολικό ποσό της ενίσχυσης ήταν υψηλότερο των 15 εκατ. ευρώ. Αυτό το καθεστώς εξαίρεσης απέκλειε επίσης από τις επιλέξιμες δαπάνες την αγορά μεταχειρισμένων εγκαταστάσεων και μηχανημάτων (32).

(86)

Κατά συνέπεια, η Επιτροπή παρατηρεί ότι, ακόμη και αν θεωρηθεί η τροποποίηση της 6ης Απριλίου 2006 ως επιστολή με σκοπό τη χορήγηση ενισχύσεων, τούτο δεν θα πληρούσε κατά κανένα τρόπο τις προϋποθέσεις του σημείου 38 των κατευθυντηρίων γραμμών 2007: καταρχάς, αυτή η τροποποίηση είναι μεταγενέστερη της ημερομηνίας έναρξης των εργασιών (9 Φεβρουαρίου 2006)· δεύτερον η τροποποίηση, όπως ήδη η προγραμματική συμφωνία, δεν περιέχει όλα τα στοιχεία που είναι απαραίτητα για να θεωρηθεί ως δήλωση προθέσεων, ιδίως δεν αναφέρει το ποσό των επιλέξιμων δαπανών και το ποσό της προς χορήγηση ενίσχυσης, ούτε περιέχει ρήτρα παροχής υπό αίρεση· τρίτον, αυτή η επιστολή χορήγησης ενισχύσεων αναφέρεται ρητώς σε ένα περιφερειακό καθεστώς που έληξε στις 31 Δεκεμβρίου 2006 (33). Η Επιτροπή έχει ήδη αποφασίσει ότι το αποτέλεσμα κινήτρου δεν μπορεί να μεταφερθεί από ένα καθεστώς ενισχύσεων σε ένα άλλο, αφού κάθε καθεστώς είναι ανεξάρτητο και παρουσιάζει τις δικές του προϋποθέσεις επιλεξιμότητας (34), κατά μείζονα λόγο όταν οι εθνικές αρχές έχουν αναφερθεί στη δυνατότητα χορήγησης ενισχύσεων στο πλαίσιο ενός συγκεκριμένου καθεστώτος που δεν επιτρέπει τη χορήγηση ενίσχυσης για ένα ποσό και για ένα σχέδιο μεγέθους όπως εκείνα που προβλέπονται στην παρούσα υπόθεση.

(87)

Κατά συνέπεια, η Επιτροπή συνάγει ότι και η τροποποίηση που πραγματοποιήθηκε στις 6 Απριλίου 2006 στην προγραμματική συμφωνία της 15ης Ιουλίου 2005 δεν πληροί τις προϋποθέσεις του σημείου 38 των κατευθυντηρίων γραμμών του 2007 και, εν πάση περιπτώσει, η ημερομηνία της είναι επόμενη της ημερομηνίας έναρξης υλοποίησης του σχεδίου

(88)

Κατά τη διάρκεια του 2006 (πριν τη λήξη των υφιστάμενων καθεστώτων ενισχύσεων) η Friel Acerra ζήτησε δύο φορές κρατικές ενισχύσεις: Στις 7 Ιουνίου 2006 υπέβαλε αίτηση για 30 εκατ. ευρώ δυνάμει του μέτρου 1.12 του επιχειρησιακού προγράμματος για την Περιφέρεια της Καμπανίας 2000-2006· στις 18 Δεκεμβρίου 2006 υπέβαλε αίτηση για 43 396 000 ευρώ δυνάμει του εθνικού καθεστώτος N. 488/1992, το οποίο τροποποιήθηκε και εγκρίθηκε ως το μέτρο κρατικής ενίσχυσης N 715/99 (35). Η Επιτροπή δεν έλαβε γνώση σχετικά με καμία θετική αντίδραση των ιταλικών αρχών σ'αυτά τα αιτήματα. Ωστόσο, η Friel Acerra είχε ήδη αρχίσει τις εργασίες αγοράζοντας τα στοιχεία ενεργητικού της NGP τον Φεβρουάριο 2006 και ήδη είχε δώσει παραγγελία για την προμήθεια του νέου σταθμού παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας στο Wärtsilä στις 4 Αυγούστου 2006. Η επιχείρηση, τέλος, άρχισε τις εργασίες κατασκευής του νέου σταθμού παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας με βιοκαύσιμα την περίοδο 23-30 Ιουλίου 2007. Κατά συνέπεια, και αυτές οι αιτήσεις δεν δύνανται να θεωρηθούν ως δήλωση προθέσεων κατά την έννοια του σημείου 38 των κατευθυντηρίων γραμμών του 2007 και δεν δύνανται να αποδείξουν ότι η ενίσχυση έχει πράγματι αποτέλεσμα κινήτρου.

5.4.1.4.   Η έγκριση της 9ης Οκτωβρίου 2006 της Περιφέρειας της Καμπανίας

(89)

Όσον αφορά ένα άλλο έγγραφο που ανέφεραν οι ιταλικές αρχές στις παρατηρήσεις τους, η έγκριση της 9ης Οκτωβρίου 2006 της Περιφέρειας της Καμπανίας (36), αυτό αφορά διοικητικές εγκρίσεις για την τεχνική μετατροπή του υφιστάμενου σταθμού παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας και όχι την ενίσχυση που οι περιφερειακές αρχές όφειλαν να χορηγήσουν γι’ αυτόν τον σκοπό. Συνεπώς, δεν μπορεί να θεωρηθεί ως δήλωση προθέσεων κατά την έννοια του σημείου 38 των κατευθυντηρίων γραμμών του 2007 και η ημερομηνία του είναι επόμενη της ημερομηνίας έναρξης της υλοποίησης του σχεδίου.

5.4.1.5.   Η απόφαση της Περιφέρειας της Καμπανίας της 26ης Οκτωβρίου 2007

(90)

Η Επιτροπή κρίνει ότι η απόφαση της Περιφερειακής Αρχής της Περιφέρειας της Καμπανίας αριθ. 1857 της 26ης Οκτωβρίου 2007, που έχει ήδη αναφερθεί στις αιτιολογικές σκέψεις 25, 26, 29 και 68, είναι το πρώτο έγγραφο που εξέδωσαν οι ιταλικές αρχές σύμφωνα με το σημείο 38 των κατευθυντηρίων γραμμών 2007 που θα ήταν νομικά δεσμεύσιμο για τη χορήγηση της ενίσχυσης στην Friel Acerra. Το έγγραφο προσδιορίζει σαφώς το επενδυτικό σχέδιο (ο σταθμός παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας με βιοκαύσιμα) και το ποσό της ενίσχυσης (κατ’ ανώτατο όριο 19,5 εκατ. ευρώ) και υπόκειται στην έγκριση της Επιτροπής κατόπιν κοινοποίησης.

(91)

Επειδή οι εργασίες του σχεδίου άρχισαν τον Φεβρουάριο 2006, δηλαδή πέραν του ενάμισι έτους πριν την έκδοση αυτού του εγγράφου, η Επιτροπή φρονεί ότι το κοινοποιηθέν σχέδιο δεν πληροί τις προϋποθέσεις του σημείου 38 των κατευθυντηρίων γραμμών του 2007 (37) και δεν αποδεικνύει το αποτέλεσμα κινήτρου της ενίσχυσης. Ωστόσο, η κοινοποίηση δεν πραγματοποιήθηκε παρά στις 16 Ιουλίου 2008. Μια απόφαση της Περιφέρειας του Οκτωβρίου 2007 που περιέχει μια δέσμευση υπό αίρεση για χορήγηση ενισχύσεων δεν μπορεί να θεωρηθεί καθοριστική για την παροχή στην Friel Acerra ενός κινήτρου για να υλοποιήσει ένα επενδυτικό σχέδιο που άρχισε στην πραγματικότητα τον Φεβρουάριο 2006 με την αγορά του σταθμού παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας. Η απόφαση της Περιφέρειας του Οκτωβρίου 2007 δεν μπορεί να θεωρηθεί επαρκής για να αποδείξει το αποτέλεσμα κινήτρου της ενίσχυσης, ακόμη και λαμβάνοντας υπόψη την ημερομηνία των πρώτων εργασιών κατασκευής που πραγματοποίησε η Friel Acerra τον Ιούλιο 2007, δεδομένου ότι και αυτές οι εργασίες είναι προγενέστερες αυτής της απόφασης.

5.4.1.6.   Πρακτικά συνεδρίασης της επιφορτισμένης με την υλοποίηση της προγραμματικής συμφωνίας επιτροπής, που έλαβε χώρα στις 6 Οκτωβρίου 2005

(92)

Οι ιταλικές αρχές αναφέρονται επιπλέον στα πρακτικά συνεδρίασης που έλαβε χώρα στις 6 Οκτωβρίου 2005, της επιφορτισμένης με την υλοποίηση της προγραμματικής συμφωνίας επιτροπής, ως απόδειξης του αποτελέσματος κινήτρου για το επενδυτικό σχέδιο της Friel Acerra. Βάσει των πρακτικών, σ’ αυτή τη συνεδρίαση, ο όμιλος Friel αναφέρθηκε για πρώτη φορά από τον εκπρόσωπο της NGP ως δυνητικός επενδυτής που είχε εκδηλώσει ενδιαφέρον για την αγορά του ανενεργού σταθμού παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας. Αυτό το ενδιαφέρον οφειλόταν στη διαθεσιμότητα περιφερειακών ενισχύσεων στον τομέα οι οποίες μπορούσαν να μειώσουν το χρηματοοικονομικό κόστος της εγκατάστασης, που εκείνη την εποχή δεν ήταν πολύ ανταγωνιστικό.

(93)

Η Επιτροπή θεωρεί ότι η παρουσία αυτής της δήλωσης στα πρακτικά δεν αποτελεί σημείο της σταθερής και δεσμευτικής πρόθεσης των ιταλικών αρχών να χορηγήσουν ενίσχυση στο επενδυτικό σχέδιο, εξαιρουμένης της έγκρισης του μέτρου από την Επιτροπή. Η δήλωση προέρχεται από τον εκπρόσωπο της NGP, την προβληματική επιχείρηση σε αναζήτηση αγοραστή για τον ανενεργό σταθμό παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας. Επίσης, παρατηρεί ότι τα πρακτικά δεν περιέχουν καμία δήλωση των ιταλικών αρχών που να επιβεβαιώνει ότι οι προσδοκίες του ομίλου Friel όσον αφορά την ενίσχυση στην περιφερειακή επένδυση θα υλοποιούνταν.

(94)

Η Επιτροπή υπογραμμίζει το γεγονός ότι μια δήλωση προθέσεων πρέπει σαφώς να είναι σε μορφή γραπτού εγγράφου που να προέρχεται από την αρμόδια αρχή για τη χορήγηση της ενίσχυσης και όχι από τον εκπρόσωπο μιας επιχείρησης η οποία δεν είναι δικαιούχος των ενισχύσεων και ενδιαφέρεται για την πώληση των εν λόγω αγαθών (σταθμός παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας). Επιπλέον, τα εν λόγω πρακτικά δεν πληρούν τις ελάχιστες απαιτήσεις σχετικά με το περιεχόμενο της δήλωσης προθέσεων, όπως προβλέπεται στο σημείο 38 των κατευθυντηρίων γραμμών του 2007.

5.4.1.7.   Εσωτερικά έγγραφα της επιχείρησης

(95)

Τέλος, όσον αφορά τα άλλα έγγραφα που παρέσχον οι ιταλικές αρχές (βλέπε σημείο 54), η Επιτροπή θεωρεί ότι, λαμβανομένης υπόψη της σαφήνειας της τελευταίας φράσης του σημείου 38 των κατευθυντηρίων γραμμών του 2007 και δεδομένου του γεγονότος ότι η δήλωση προθέσεων πρέπει να προέρχεται από την αρχή που είναι αρμόδια για τη χορήγηση των ενισχύσεων, τα εσωτερικά έγγραφα της επιχείρησης δεν μπορούν να εξομοιωθούν με δήλωση προθέσεων που να αποδεικνύει την πρόθεση των δημοσίων αρχών να χορηγήσουν ενισχύσεις για ένα σχέδιο περιφερειακής επένδυσης.

(96)

Εν πάση περιπτώσει, αυτά τα έγγραφα επιβεβαιώνουν μάλλον ότι η απόφαση για την επένδυση ελήφθη δίχως οι ιταλικές αρχές να εκφράσουν σταθερή και δεσμευτική δέσμευση να χορηγήσουν τις ενισχύσεις. Ιδίως, στην εσωτερική έκθεση της 26ης Ιανουαρίου 2006 αξιολογείται η οικονομική σκοπιμότητα του σχεδίου με ή χωρίς ενισχύσεις περιφερειακού χαρακτήρα. Αυτό αποδεικνύει ότι είχαν ληφθεί υπόψη αμφότερες οι πιθανότητες. Η έκθεση συνάγει ότι σε περίπτωση που η Friel Acerra δεν είχε λάβει ενισχύσεις για τις επενδύσεις περιφερειακού χαρακτήρα, το σχέδιο θα είχε καταλήξει να είναι λιγότερο αποδοτικό και με περισσότερους κινδύνους. Ωστόσο, όχι περισσότερο από δύο εβδομάδες αργότερα, στις 9 Φεβρουαρίου 2006, η Friel Acerra άρχισε την επένδυση με την αγορά του ανενεργού σταθμού της NGP. Τόσο οι ιταλικές αρχές όσο και ο δικαιούχος δεν υποστήριξαν ότι μεταξύ της 26ης Ιανουαρίου 2006 και της 9ης Φεβρουαρίου 2006 συνέβη κάποιο γεγονός που να επικυρώνει ή να επιβεβαιώνει την πρόθεση των ιταλικών αρχών να χορηγήσουν την ενίσχυση.

5.4.1.8.   Συμπέρασμα: κανένα αποτέλεσμα κινήτρου

(97)

Ως εκ τούτου, η Επιτροπή θεωρεί ότι το κοινοποιηθέν σχέδιο δεν πληροί την προϋπόθεση του σημείου 38 των κατευθυντηρίων γραμμών του 2007 όσον αφορά το αποτέλεσμα κινήτρου της ενίσχυσης ad hoc, το οποίο ορίζει ότι, πριν την έναρξη των εργασιών για το σχέδιο, αυτό το αποτέλεσμα κινήτρου πρέπει να αποδειχθεί μέσω δήλωσης προθέσεων των αρμοδίων αρχών, στην οποία να δηλώνεται ότι το εν λόγω επενδυτικό σχέδιο είναι καταρχήν επιλέξιμο για ενισχύσεις με την επιφύλαξη έγκρισης της Επιτροπής).

5.4.2.   Συμβολή σε μια συνεπή στρατηγική περιφερειακής ανάπτυξης (σημείο 10 των κατευθυντηρίων γραμμών του 2007)

(98)

Η Επιτροπή υπενθυμίζει καταρχάς ότι, σύμφωνα με το σημείο 10 των κατευθυντηρίων γραμμών του 2007, οι ad hoc ενισχύσεις περιφερειακού χαρακτήρα θεωρούνται επιλέξιμες μόνο κατ’ εξαίρεση. Πράγματι, εναπόκειται στο κράτος μέλος να αποδείξει ότι η ad hoc ενίσχυση περιφερειακού χαρακτήρα συμβάλλει στην περιφερειακή ανάπτυξη μέσω θετικών αποτελεσμάτων, για παράδειγμα με τη δημιουργία θέσεων εργασίας (αριθ. άμεσων και έμμεσων θέσεων εργασίας που δημιουργούνται από την επένδυση), επαγγελματική κατάρτιση και μεταφορά τεχνολογίας και αποτελέσματα spillover και πολλαπλασιαστικά για περαιτέρω επενδύσεις από μέρους των συνδεδεμένων υπηρεσιών και παραγωγών, περιορίζοντας παράλληλα τη στρέβλωση του ανταγωνισμού.

(99)

Καταρχάς, η Επιτροπή λαμβάνει υπόψη το γεγονός ότι η δημιουργία (ή η διατήρηση) 25 άμεσων θέσεων εργασίας και η δημιουργία δέκα έμμεσων θέσεων εργασίας αντιπροσωπεύουν ουσιαστικά συμβολή στην περιφερειακή ανάπτυξη. Η ίδια όμως θεωρεί ότι υπάρχει πρόδηλη δυσαναλογία μεταξύ του αριθμού των θέσεων εργασίας που δημιουργούνται και του ποσού της ενίσχυσης (19,5 εκατ. ευρώ, με ad hoc ενίσχυση ανά άμεση θέση εργασίας ύψους 780 000 ευρώ), ιδίως προβαίνοντας σε σύγκριση με πολλά άλλα μέτρα ad hoc περιφερειακών ενισχύσεων που εγκρίθηκαν κατά τα τελευταία έτη από την Επιτροπή (38), για τις οποίες η μέση ενίσχυση ανά θέση εργασίας (διατήρηση ή δημιουργία) ήταν κάτω των 70 000 ευρώ. Αυτό το συμπέρασμα ισχύει ακόμα και εάν δεν ληφθεί υπόψη το γεγονός ότι το κόστος της δημιουργίας και της διατήρησης θέσεων εργασίας δύναται να ποικίλλει μεταξύ των διαφόρων κρατών μελών.

(100)

Δεύτερον, η Επιτροπή κρίνει ότι οι τυπικές προϋποθέσεις που ορίζονται στα διάφορα έγγραφα προγραμματισμού και σχεδιασμού της περιφερειακής ανάπτυξης σχετικά με την παραγωγή ενέργειας (39), ιδίως ο στόχος επίτευξης δυνατότητας παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας 200 MW από βιομάζα μέχρι το 2013 που ορίζεται στο περιφερειακό περιβαλλοντικό σχέδιο για την ενέργεια 2008, δεν συνιστούν ουσιαστικό και σημαντικό λόγο γι’ αυτό το μέτρο ad hoc ενισχύσεων. Η συμβολή του σταθμού Friel Acerra (με την παραγωγική του ικανότητα 74,8 MW), ίση με 600 GWh ετησίως, είναι αμελητέα σε σύγκριση με το συνολικό περιφερειακό ενεργειακό έλλειμμα που αντιστοιχεί σε 15 000 GWh ετησίως. Η Επιτροπή θεωρεί ότι η ύπαρξη λειτουργούσας αγοράς ενέργειας δεν δικαιολογεί την αναγκαιότητα αυτής της συγκεκριμένης επένδυσης. Όσον αφορά τους άλλους τυπικούς στόχους που προσδιορίστηκαν στα διάφορα έγγραφα περιφερειακού προγραμματισμού, η Επιτροπή αναγνωρίζει ότι το επενδυτικό σχέδιο μπορεί να συμβάλει στην επίτευξη αυτών των στόχων, αλλά θεωρεί ότι η συμβολή όσον αφορά την ενέργεια που παράγεται από ανανεώσιμες πηγές αντιπροσωπεύει μετά βίας μια επαρκή δικαιολογία για ad hoc περιφερειακή ενίσχυση σε μία μεμονωμένη επιχείρηση.

(101)

Ένας άλλος λόγος που προέβαλαν επανειλημμένα οι ιταλικές αρχές στο στάδιο της κοινοποίησης ήταν ότι ο σταθμός παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας θα παρήγε ενέργεια για τη βιομηχανική ζώνη της Acerra, προλαμβάνοντας κινδύνους γενικής διακοπής ρεύματος για τις επιχειρήσεις που θα εγκαθίσταντο στο βιομηχανικό πάρκο. Αυτή η δικαιολογία εγκαταλείφθηκε κατά τη διάρκεια του σταδίου επίσημης έρευνας, αφού η Ιταλία επιβεβαίωσε ότι η Friel Acerra πρέπει να πωλεί την παραγωγή της στην αγορά ενέργειας μέσω σύνδεσης με το εθνικό δίκτυο (40). Ως εκ τούτου, η Επιτροπή παρατηρεί ότι μία από τις βασικές δικαιολογίες που προβλήθηκαν στην κοινοποίηση εκπίπτει, αφού η ενέργεια που παράγεται από την Friel Acerra πωλείται στην εθνική αγορά ενέργειας και ο νέος σταθμός παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας με βιορευστά είναι συνδεδεμένος με το εθνικό δίκτυο.

(102)

Υπό το πρίσμα των πληροφοριών που παρέσχον οι ιταλικές αρχές κατά το στάδιο επίσημης έρευνας, η Επιτροπή λαμβάνει υπόψη την επιχειρηματολογία σύμφωνα με την οποία η ανάπτυξη του βιομηχανικού χώρου της Acerra θα μπορούσε να ζημιωθεί εάν το επενδυτικό σχέδιο της Friel Acerra διεκόπτετο, αφού αυτό θα έστελνε ακόμα ένα αρνητικό μήνυμα στους δυνητικούς επενδυτές σ’ αυτή την περιοχή, η οποία ήδη έχει πληγεί σοβαρά από κοινωνικές και οικονομικές δυσχέρειες. Οι άλλες επιχειρήσεις που έδειξαν ενδιαφέρον να εγκατασταθούν στην περιοχή θα μπορούσαν να αποσυρθούν, με περαιτέρω αρνητικό αποτέλεσμα για την υποβαθμισμένη αστική περιοχή που διέρχεται ήδη κρίση. Όμως, πρέπει να υπογραμμιστεί ότι εάν η Επιτροπή κηρύξει μη συμβατή μια ενίσχυση που δεν έχει κανένα αποτέλεσμα κινήτρου ex ante, αυτό δεν μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα να εμποδίσει άλλους επενδυτές να εγκατασταθούν στον ίδιο βιομηχανικό τόπο ή να στερήσει τα άλλα μέτρα ενίσχυσης από τα αντίστοιχα αποτελέσματα κινήτρου.

(103)

Η Επιτροπή παρατηρεί ότι οι ιταλικές αρχές δεν παρέσχον συγκεκριμένα στοιχεία που να αφορούν κάποια δράση επαγγελματικής κατάρτισης ή μεταφοράς γνώσεων ή αποτέλεσμα spillover ή πολλαπλασιαστή της επένδυσης, όπως αντιθέτως συνέβη στο μεγαλύτερο μέρος των περιπτώσεων ad hoc περιφερειακών ενισχύσεων που εγκρίθηκαν από την Επιτροπή τα τελευταία έτη (41).

(104)

Για τους προαναφερθέντες λόγους και λαμβανομένων υπόψη των πρακτικών που ακολουθήθηκαν στο παρελθόν και όλων των ενδεχομένων στοιχείων (περιορισμένος αριθμός άμεσων και έμμεσων θέσεων εργασίας που δημιουργήθηκαν από το σχέδιο, αμελητέα συμβολή στην περιφερειακή πολιτική ενέργειας, απουσία άμεσης παροχής ενέργειας στον βιομηχανικό τόπο, έλλειψη αποτελεσμάτων spillover και πάνω από όλα το ποσό της ενίσχυσης που είναι σαφώς υπερβολικό σε σχέση με τον αριθμό των θέσεων εργασίας που δημιουργούνται ή διατηρούνται), η Επιτροπή συνάγει το συμπέρασμα ότι η επένδυση δεν συμβάλλει σε μια συνεπή στρατηγική περιφερειακής ανάπτυξης, όπως απαιτεί το σημείο 10 των κατευθυντηρίων γραμμών του 2007).

5.4.3.   Επιλέξιμες δαπάνες (σημεία 34, 35 και 36 και από 50 έως 56 των κατευθυντηρίων γραμμών του 2007)

(105)

Παρά την οικονομική αιτιολόγηση που προέβαλαν οι ιταλικές αρχές, η μεταβίβαση των στοιχείων ενεργητικού (ο σταθμός παραγωγής ηλεκτρικού ρεύματος) από την NGP στην Friel Acerra δεν πραγματοποιήθηκε με πλήρη τήρηση των κανόνων. Η ίδια η Friel Acerra, ο αγοραστής, βεβαιώνει ότι τη στιγμή της μεταβίβασης ελεγχόταν κατά 90,5 % από την NGP.

(106)

Ωστόσο, η προσωρινή παρουσία της NGP στην Friel Acerra φαίνεται να συνδέεται με τη μέθοδο που επελέγη (εκχώρηση του κλάδου της επιχείρησης) για τη μεταβίβαση του υφισταμένου σταθμού μεταξύ των δύο μερών τυπικά ανεξαρτήτων. Στο τέλος της πράξης (εκχώρηση του κλάδου της επιχείρησης από την NGP στην κοινή επιχείρηση και παραχώρηση των συμμετοχών στον όμιλο Friel), οι δύο επιχειρήσεις κατέστησαν εκ νέου ανεξάρτητες. Επιπλέον, η απαίτηση υπολογισμού της τιμής του ανενεργού σταθμού παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας από έναν ανεξάρτητο εμπειρογνώμονα τηρήθηκε, σύμφωνα με τις αρχές και τους σκοπούς του σημείου 35 των κατευθυντηρίων γραμμών του 2007.

(107)

Όσον αφορά τη μεταβίβαση του ανενεργού σταθμού παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας, η Επιτροπή καταλήγει στο συμπέρασμα ωστόσο και ότι παρά τα προβλεπόμενα στο σημείο 35 των κατευθυντηρίων γραμμών του 2007 – που προβλέπει ότι μια εγκατάσταση «αγοράζεται από ανεξάρτητο επενδυτή» - δεν τηρήθηκε εξ ολοκλήρου από τυπικής απόψεως, ούτε πάντως τηρήθηκε και η ουσία. Πράγματι, η τιμή που κατέβαλε η Friel Acerra για τον ανενεργό σταθμό παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας αντιστοιχεί στην αξία που καθόρισε ο ανεξάρτητος εμπειρογνώμονας και λίγο μετά τη μεταβίβαση των στοιχείων ενεργητικού η αγοράστρια εταιρεία ανεξαρτητοποιήθηκε από την πωλήτρια εταιρεία (NGP).

(108)

Όσον αφορά τα άλλα μεταχειρισμένα στοιχεία ενεργητικού που συμπεριλαμβάνονται στις επιλέξιμες δαπάνες, η Επιτροπή αποδέχεται την επιχειρηματολογία που προέβαλαν οι ιταλικές αρχές και η Friel Acerra, σύμφωνα με την οποία η μεταβίβαση του συγκροτήματος μεταχειρισμένων δεξαμενών πραγματοποιήθηκε μεταξύ δύο ανεξαρτήτων μερών υπό συνθήκες αγοράς, και χωρίς επίσημη ex ante πραγματογνωμοσύνη από έναν ανεξάρτητο εμπειρογνώμονα. Η τιμή που κατεβλήθη γι’ αυτά τα στοιχεία ενεργητικού αντιστοιχεί στην τιμή της αγοράς, όπως βεβαιώνει το νέο έγγραφο που συντάχθηκε από τον ίδιο ανεξάρτητο εμπειρογνώμονα που είχε ήδη υπολογίσει την αξία του ανενεργού σταθμού παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας.

(109)

Ως εκ τούτου, η αγορά αυτών των στοιχείων ενεργητικού άμεσα συνδεδεμένων με την εγκατάσταση, δηλαδή ο ανενεργός σταθμός παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας και το συγκρότημα μεταχειρισμένων δεξαμενών μπορεί να θεωρηθεί ως αρχική επένδυση κατά την έννοια του σημείου 35 των κατευθυντηρίων γραμμών 2007.

5.4.4.   Συμπεράσματα σχετικά με το συμβιβάσιμο με τις κατευθυντήριες γραμμές 2007

(110)

Ως εκ τούτου, μολονότι ορισμένες προϋποθέσεις σχετικά με τις ενισχύσεις στις επενδύσεις περιφερειακού χαρακτήρα κατά την έννοια των κατευθυντηρίων γραμμών του 2007 τηρήθηκαν, η Επιτροπή συνάγει το συμπέρασμα ότι δεν εκπληρώθηκαν οι προαναφερθείσες υποχρεώσεις (όσον αφορά το αποτέλεσμα κινήτρου και την περιφερειακή συμβολή) για τις ad hoc συμφωνίες περιφερειακού χαρακτήρα για επενδυτικά σχέδια. Συνεπώς, η Επιτροπή καταλήγει στο συμπέρασμα ότι το εν λόγω μέτρο δεν μπορεί να κηρυχθεί συμβιβάσιμο με το άρθρο 107 παράγραφος 3 στοιχείο α) της ΣΛΕΕ και τις κατευθυντήριες γραμμές 2007.

5.5.   Συμβατότητα με τις διατάξεις των κατευθυντηρίων γραμμών για το περιβάλλον 2008

(111)

Τόσο κατά τη διάρκεια του σταδίου προκαταρκτικής αξιολόγησης όσο και κατά τη διάρκεια της επίσημης έρευνας οι ιταλικές αρχές δεν αντέδρασαν στην παρατήρηση της Επιτροπής σύμφωνα με την οποία οι κατευθυντήριες γραμμές για το περιβάλλον 2008 φαίνονται περισσότερο σχετικές με τις αξιολογήσεις μέτρων αυτού του τύπου, που χαρακτηρίζονται από ενεργειακούς/περιβαλλοντικούς στόχους και από επενδύσεις αυτής της φύσης (σταθμός παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας με βιοκαύσιμα).

(112)

Η Επιτροπή παρατηρεί ότι οι κατευθυντήριες γραμμές για το περιβάλλον 2008 απαιτούν, στο σημείο 1.3.4, την παρουσία αποτελέσματος κινήτρου. Το σημείο 27 προβλέπει ότι πρέπει να εξεταστεί εάν η εν λόγω ενίσχυση δεν θα είχε υλοποιηθεί χωρίς κρατικές ενισχύσεις.

(113)

Η Επιτροπή θεωρεί ότι, στη συγκεκριμένη υπόθεση, για τους λόγους που εκτέθηκαν ήδη στο τμήμα 5.4.1, η επένδυση άρχισε πριν η αρμόδια αρχή για τη χορήγηση της ενίσχυσης εκφράσει την αμετάκλητη πρόθεσή της να χορηγήσει πραγματικά την ενίσχυση για το σχέδιο. Κατά συνέπεια, η κοινοποιηθείσα ενίσχυση δεν μπορεί να έχει κανέναν αποτέλεσμα κινήτρου. Έστω λοιπόν και μόνο γι’ αυτόν τον λόγο, οι προϋποθέσεις που προβλέπονται στις κατευθυντήριες γραμμές για το περιβάλλον 2008 δεν πληρούνται.

(114)

Επιπλέον, η Επιτροπή παρατηρεί ότι η Ιταλία, παρά τη ρητή πρόσκληση να το πράξει, δεν παρέσχε τις πληροφορίες που είναι απαραίτητες για να αποδειχθεί η τήρηση των προϋποθέσεων που προβλέπονται από τις κατευθυντήριες γραμμές για το περιβάλλον 2008 όσον αφορά τις επενδύσεις στον τομέα των ανανεώσιμων ενεργειών (σημεία από 102 έως 106 των κατευθυντηρίων γραμμών για το περιβάλλον 2008).

(115)

Η Επιτροπή παρατηρεί ότι εναπόκειται στο κράτος μέλος να αποδείξει ότι οι ενισχύσεις είναι συμβιβάσιμες (42). Επειδή η Ιταλία δεν παρέσχε σχετικές πληροφορίες, η Επιτροπή δεν διαθέτει επαρκείς πληροφορίες για να συνάγει σχετικό συμπέρασμα σε σχέση με άλλα κριτήρια που προβλέπονται από τις κατευθυντήριες γραμμές για το περιβάλλον.

(116)

Ως εκ τούτου, η Επιτροπή συνάγει το συμπέρασμα ότι το εν λόγω μέτρο ενίσχυσης δεν μπορεί να κηρυχθεί συμβιβάσιμο με την εσωτερική αγορά ούτε κατά την έννοια του άρθρου 107 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της ΣΛΕΕ ούτε κατά την έννοια των κατευθυντηρίων γραμμών για το περιβάλλον του 2008 ούτε με καμία άλλη παρέκκλιση που προβλέπεται στην ΣΛΕΕ. Κατά συνέπεια, το μέτρο πρέπει να απαγορευτεί.

6.   ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑΤΑ

(117)

Στην απόφαση κίνησης της διαδικασίας επίσημης έρευνας, η Επιτροπή εξέθεσε τους λόγους, που συνοψίζονται στο τμήμα 3 της παρούσας απόφασης, για τους οποίους αμφέβαλε ότι το υπό εξέταση μέτρο ενέπιπτε στο πεδίο εφαρμογής της παρέκκλισης του άρθρου 107 παράγραφος 3 στοιχείο α) της ΣΛΕΕ. Αυτές οι αμφιβολίες δεν διαλύθηκαν πλήρως από τις πληροφορίες και από τα επιχειρήματα που περιέχονται στις παρατηρήσεις των ιταλικών αρχών και του δικαιούχου της ενίσχυσης.

(118)

Η Επιτροπή συνάγει το συμπέρασμα ότι η ad hoc ενίσχυση περιφερειακού χαρακτήρα που κοινοποιήθηκε από τις ιταλικές αρχές υπέρ της Friel Acerra, που εκτίθεται στο τμήμα 2 της παρούσας απόφασης, δεν πληροί όλες τις προϋποθέσεις που ορίζονται στις κατευθυντήριες γραμμές του 2007 για να θεωρηθεί συμβιβάσιμη με την εσωτερική αγορά κατά την έννοια του άρθρου 107 παράγραφος 3 στοιχείο α) της ΣΛΕΕ, ούτε πληροί τους όρους που ορίζονται στις κατευθυντήριες γραμμές για το περιβάλλον 2008 για να θεωρηθεί συμβιβάσιμη με την εσωτερική αγορά κατά την έννοια του άρθρου 107 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της ΣΛΕΕ. Δεν εφαρμόζεται καμία άλλη αιτιολόγηση συμβιβασιμότητας.

(119)

Η ενίσχυση δεν δύναται να χορηγηθεί επειδή δεν είναι συμβιβάσιμη με καμία προβλεπόμενη στην ΣΛΕΕ παρέκκλιση. Σύμφωνα με τις ιταλικές αρχές, η ενίσχυση δεν έχει ακόμα χορηγηθεί και κατά συνέπεια δεν υπάρχει ανάγκη ανάκτησης.

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η κρατική ενίσχυση που η Ιταλική Δημοκρατία προτίθεται να χορηγήσει υπέρ της Fri-El Acerra S.r.l., για ποσό 19,5 εκατ. ευρώ, είναι ασυμβίβαστη με την εσωτερική αγορά.

Κατά συνέπεια, αυτή η ενίσχυση δεν μπορεί να χορηγηθεί.

Άρθρο 2

Η Ιταλική Δημοκρατία πρέπει να ενημερώσει την Επιτροπή, εντός δύο μηνών από την κοινοποίηση της παρούσας απόφασης, σχετικά με τα μέτρα που έλαβε για να συμμορφωθεί με αυτήν.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ιταλική Δημοκρατία.

Βρυξέλλες, 15 Σεπτεμβρίου 2010.

Για την Επιτροπή

Joaquín ALMUNIA

Αντιπρόεδρος


(1)  ΕΕ C 95 της 24.4.2009, σ. 20.

(2)  ΕΕ C 95 της 24.4.2009, σ. 20.

(3)  ΕΕ C 54 της 4.3.2006, σ. 13.

(4)  Απόφαση της Επιτροπής, της 28ης Νοεμβρίου, σχετικά με την κρατική ενίσχυση N 324/2007 – Χάρτης εθνικών περιφερειακών ενισχύσεων για την Ιταλία 2007-2013 - C(2007) 5618 τελικό διορ. ΕΕ C 90 της 11.4.2008, σ. 4.

(5)  Πληροφορίες που εξήχθησαν από τον ιστότοπο του ομίλου Friel στη διεύθυνση: www.fri-el.it

(6)  Απόφαση της Επιτροπής, της 16ης Ιουλίου 2008, σχετικά με την κρατική ενίσχυση C 14/07 (πρώην NN 15/07) που χορήγησε η Ιταλία υπέρ της NGP/SIMPE (ΕΕ L 301 της 12.11.2008, σ. 14).

(7)  Πληροφορίες που εξήχθησαν από τον ιστότοπο του ομίλου Friel: www.fri-el.it

(8)  Όλες οι τιμές είναι ονομαστικές, εκτός αν ορίζεται διαφορετικά.

(9)  Επισημαίνεται ότι το πρωτόκολλο φέρει ημερομηνία 6 Απριλίου 2006, αλλά τα συνημμένα του υπεγράφησαν στις 4 Απριλίου 2006.

(10)  Που δημοσιεύθηκε στο επίσημο δελτίο της Περιφέρειας της Καμπανίας (BURC), αριθ. 63 της 3ης Δεκεμβρίου 2007.

(11)  ΕΕ C 82 της 1.4.2008, σ. 1.

(12)  Το μνημόνιο συμφωνίας υπεγράφη στις 12 Μαΐου 2004, μεταξύ άλλων, από εθνικές, περιφερειακές και τοπικές αρχές, από τη Sviluppo Italia, την Montefibre Spa, την NGP S.p.A, την Edison S.p.A και τα συνδικάτα, για την εξεύρεση λύσης στη βιομηχανική κρίση της NGP.

(13)  Προγραμματική συμφωνία της 15ης Ιουλίου 2005, που αναφέρθηκε προηγουμένως.

(14)  Η πρώτη τροποποίηση της προγραμματικής συμφωνίας (συμπληρωματικό πρωτόκολλο στην προγραμματική συμφωνία) υπεγράφη στις 6 Απριλίου 2006, μεταξύ άλλων από εθνικές, περιφερειακές και τοπικές αρχές, από τη Sviluppo Italia, από την Consorzio ASI di Napoli, την Exide Italia S.r.l., την ILMAS SpA και τα συνδικάτα, για την εξεύρεση λύσης στη βιομηχανική κρίση της ILMAS.

(15)  Απόφαση της Περιφερειακής Αρχής της Περιφέρειας της Καμπανίας αριθ. 1857 της 26ης Οκτωβρίου 2007, που αναφέρθηκε προηγουμένως.

(16)  Η δεύτερη τροποποίηση της προγραμματικής συμφωνίας (συμπληρωματικό πρωτόκολλο στην προγραμματική συμφωνία) υπεγράφη στις 8 Απριλίου 2008, μεταξύ άλλων από εθνικές, περιφερειακές και τοπικές αρχές, την NGP, τη Friel Acerra και άλλους φορείς.

(17)  Κοινοπραξία για την περιοχή βιομηχανικής ανάπτυξης της Επαρχίας της Νεάπολης.

(18)  Η Επιτροπή παρατηρεί ότι η NGP κατείχε μερίδια του κεφαλαίου της Friel Acerra από της συστάσεώς της, στις 20 Δεκεμβρίου 2005, μέχρι τις 11 Δεκεμβρίου 2008.

(19)  Η αγορά της ηλεκτρικής ενέργειας άνοιξε πλήρως την 1η Ιουλίου 2007, κατόπιν της οδηγίας 2003/54/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 2003, σχετικά με τους κοινούς κανόνες για την εσωτερική αγορά ηλεκτρικής ενέργειας, (δεύτερη οδηγία ΕΕ για την ηλεκτρική ενέργεια), ΕΕ L 17 της 15.7.2003, σ. 37.

(20)  Βλέπε τις αποφάσεις του Πρωτοδικείου στις υποθέσεις T-297/02 ACEA/Επιτροπή, Συλλογή (2009), σ. II-1683, σημείο 90 και T-301/02 AEM/Επιτροπή, Συλλογή (2009), σ. II-1757, σημείο 95.

(21)  ΕΕ C 74 της 10.3.1998, σ. 9.

(22)  Σύμφωνα με το Πρωτοδικείο, το κριτήριο σχετικά με τον καθορισμό πότε χορηγήθηκε η ενίσχυση είναι εκείνο της «νομικά δεσμευτικής πράξης μέσω της οποίας οι αρμόδιες [εθνικές] δεσμεύονται να χορηγήσουν τις ενισχύσεις»: βλέπε την υπόθεση T-109/01 Fleuren Compost κατά Επιτροπής, Συλλογή (2004), σ. II-127, σημείο 74 και τις συνεκδικασθείσες υποθέσεις T-362/05 και T-363/05 Nuova Agricast κατά Επιτροπής, Συλλογή (2008), σ. II-00297*, σημείο 80. Βλέπε επίσης την πρόσφατη απόφαση της 1ης Ιουλίου 2010, υπόθεση T-62/08, Thyssenkrupp Acciai Speciali Terni κατά Επιτροπής, που δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στη Συλλογή, σημεία 234-236.

(23)  ΕΕ C 82 της 1.4.2008, σ. 1.

(24)  Απόφαση σχετικά με κρατικές ενισχύσεις N 357/08, που δημοσιεύθηκε στην ΕΕ C 95 της 24.4.2009, σ. 20.

(25)  Απόφαση του Δικαστηρίου της 8ης Ιουλίου 2010, υπόθεση T-396/08, Freistaat Sachsen κατά Επιτροπής, που δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στη Συλλογή, σημεία 46 και 47.

(26)  Απόφαση του Πρωτοδικείου της 14ης Ιανουαρίου 2009, υπόθεση T-162/06 Kronoply κατά Επιτροπής, Συλλογή (2009), σ. II-1, σημεία 80 και 81.

(27)  ΕΕ C 74 της 10.3.1998, σ. 9.

(28)  Απόφαση του Πρωτοδικείου της 14ης Ιανουαρίου 2009 στην υπόθεση T-162/06 Kronoply κατά Επιτροπής, σημείο 80.

(29)  Αυτές οι προϋποθέσεις τηρήθηκαν, π.χ., με τη δδήλωση προθέσεων (υπό μορφή εγγράφου υπογεγραμμένου από τον δικαιούχο και από την Ρεριφέρεια του Πεδεμοντίου) σε μια άλλη πρόσφατη ιταλική υπόθεση ενισχύσεων ad hoc περιφερειακού χαρακτήρα, N 381/2008, Pirelli Industrie Pneumatici S.r.l. (ΕΕ C 284 της 25.11.2009), αλλά και σε ένα μακροσκελή κατάλογο πολωνικών ενισχύσεων ad hoc περιφερειακού χαρακτήρα: N 468/2009 Roche Polska Sp. z o.o. (ΕΕ C 53 της 5.3.2010) N 448/2009 Crisil Irevna Poland Sp. z o.o. (ΕΕ C 147, της 5.6.2010) N 447/2009 TietoEnator Sp. z o.o. (ΕΕ C 25 της 2.2.2010) N 338/2009 Unicredit Processes & Administration SA (GU C 93 del 13.4.2010); N 293/2009 Samsung Electronics Polska Sp. z o.o. (ΕΕ C 94 της 14.4.2010) N 433/2008 Ενίσχυση περιφερειακού χαρακτήρα ad hoc a UPS Polska Sp. z o.o. ΕΕ C 1 της 5.1.2010. N 67/2008 Google Poland Sp. z o.o. (ΕΕ C 217 της 26.8.2008).

(30)  Απόφαση της 16.7.2008 σχετικά με την κρατική ενίσχυση C 14/07 (πρώην -NN 15/07), ο.π..

(31)  Μέτρο που καλύπτεται από το καθεστώς PMI XS 67/05, που δημοσιεύθηκε στην ΕΕ C 19 της 26.1.2006, σ. 4. Αυτό το καθεστώς, που εξαιρείται δυνάμει του κανονισμού αριθ. 70/2001 (ΕΕ L 10 της 13.1.2001, σ. 33) έληξε στις 31.12.2006.

(32)  Απόφαση της Περιφερειακής Αρχής της Περιφέρειας της Καμπανίας αριθ. 168 της 15ης Φεβρουαρίου 2005, που δημοσιεύθηκε στο επίσημο δελτίο της Περιφέρειας της Καμπανίας (BURC), αριθ. 20 της 11ης Απριλίου 2005.

(33)  Καθεστώς PMI XS 67/05, o.π.

(34)  Όπως στην απόφαση C(2008) 2997 τελικό της 2.7.2008 σχετικά με την κρατική ενίσχυση C 1/04 (πρώην NN 158/03 και CP 15/03), για την οποία η Επιτροπή εξέδωσε αρνητική απόφαση, με εντολή ανήκτησης, σχετικά με την παράνομη εφαρμογή του καθεστώτος ενισχύσεων περιφερειακού χαρακτήρα N 272/98. Η λογική που αποτελεί τη βάση αυτής της προσέγγισης επιβεβαιώθηκε από το Πρωτοδικείο, το οποίο απεφάνθη ότι «η γενική αρχή που διατυπώνεται στο άρθρο 87 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ είναι εκείνη της απαγόρευσης των κρατικών ενισχύσεων. Σύμφωνα με τη νομολογία, οι παρεκκλίσεις από την αρχή αυτή πρέπει να ερμηνεύονται συσταλτικώς. … Επομένως, απόφαση περί μη προβολής αντιρρήσεων σε σχέση με σύστημα ενισχύσεων αφορά μόνον την πραγματική χορήγηση των ενισχύσεων που εμπίπτουν σε αυτό το σύστημα, η δε αρμόδια εθνική αρχή πρέπει να έχει αναλάβει δέσμευση περί χορηγήσεως της ενισχύσεως προ της λήξεως της ισχύος της αποφάσεως αυτής.» (συνεκδικασθείσες υποθέσεις T-362/05 και T-363/05 Nuova Agricast κατά Επιτροπής,Συλλογή. (2008), σ. II-00297*, σημείο 80. Επομένως, το γεγονός ότι μία εταιρεία πληροί τις προϋποθέσεις επιλεξιμότητας συγκεκριμένου καθεστώτος ενισχύσεων δεν συνεπάγεται ότι δύναται να τύχει ενισχύσεων στο πλαίσιο ενός άλλου καθεστώτος ή ενός άλλου μέτρου ενίσχυσηςο.

(35)  Απόφαση D/105754 της Επιτροπής της 2.8.2000.

(36)  Decreto Dirigenziale n. 416 της 9ης Οκτωβρίου 2006, που δημοσιεύθηκε στο BURC N. 62 της 26.11.2007.

(37)  Οι κατευθυντήριες γραμμές 2007 δημοσιεύθηκαν στην Επίσημη Εφημερίδα στις 4.3.2006, αλλά τα κράτη μέλη είχαν προηγουμένως ενημερωθεί σχετικά. Το Δελτίο Τύπου IP/05/1653 (κρατικές ενισχύσεις: η Επιτροπή θεσπίζει τις νέες κατευθυντήριες γραμμές 2007-2013 για τις ενισχύσεις περιφερειακού χαρακτήρα) ανάγεται στην 21.12.2005.

(38)  Για παράδειγμα οι υποθέσεις κρατικών ενισχύσεων για την Ιταλία: N 381/2008 (ο.π.)· για την Πολωνία: N 468/2009 (ο.π.)· N 447/2009 (ο.π.)· N 649/2008 SWS Business Process Outsourcing Poland Sp. z o.o. (ΕΕ C 122 της 29.5.2009)· N 522/2008 Franklin Templeton Investments Poland Sp z o.o. (ΕΕ C 186 της 8.8.2009)· N 406/2008 Robert Bosch Sp. z o.o. (ΕΕ C 122 της 29.5.2009)· N 360/2008 State Street Services (Poland) Limited Sp. z o.o. (ΕΕ C 328 της 31.12.2008)· N 67/2008 (ο.π.); C 46/2008 Dell Poland (ΕΕ L 22 της 2.2.2010)· N 299/2007 Sharp Manufacturing Poland Sp. z o.o. (ΕΕ C 20 της 27.1.2009)· NN 4/2007 Delitissue Sp. z o.o. (ΕΕ C 107 της 11.5.2007)· N 904/2006 Funai Electric (Polska) Sp. z. o. o. (ΕΕ C 41 της 15.2.2008)· N 828/2006 Bridgestone Stargard Sp. z o. o. (ΕΕ C 278 της 21.11.2007)· N 535/2006 Shell Polska Sp. z o.o. (ΕΕ C 200 της 28.8.2007)· N 256/2006 LG Electronics Wroclaw Sp. z o.o. (ΕΕ C 276 της 17.11.2007)· N 251/2006 LG Innotek Poland Sp. z o.o. (ΕΕ C 270 της 13.11.2007)· N 247/2006 Lucky SMT Sp. z o.o. (ΕΕ C 282 της 24.11.2007)· N 630/2005 MAN Trucks Sp z o.o. (ΕΕ C 126 της 30.5.2006)· για τη Ρουμανία: N 767/2007 Ford Craiova (ΕΕ C 238 της 17.9.2008)· για την ονία: N 730/2007 SIA Ekobriketes Karsava (ΕΕ C 210 της 19.8.2008)· N 729/2007 SIA Eko Osta Riga (ΕΕ C 80 της 3.4.2009)· για τη Σλοβακία N 847/2006 Samsung Electronics Co. Ltd. (ΕΕ C 195 της 19.8.2009)· N 857/2006 Kia Motors Slovakia (ΕΕ C 214 της 13.9.2007)· N 651/2005 INA Kysuce a.s. (ΕΕ C 205 της 5.9.2007); για την Τσεχική Δημοκρατία N 661/2006 Hyundai Motor Manufacturing Czech s.r.o. (ΕΕ C 262 της 1.11.2007).

(39)  Ετήσια ενημέρωση του σχεδίου δράσης για την περιφερειακή ανάπτυξη (PASER) κατά την έννοια του άρθρου 27 εδάφιο 1 του περιφερειακού νόμου αριθ. 1 της 19ης Ιανουαρίου 2007, που θεσπίστηκε από την Περιφερειακή Αρχή της Περιφέρειας της Καμπανίας στις 30.5.2008 και περιβαλλοντικό σχέδιο για την ενέργεια της Περιφέρειας της Καμπανίας (PEAR) 2008.

(40)  Αυτό επιβεβαιώνεται από την παρουσία της Friel Acerra στον κατάλογο των επιχειρήσεων του τομέα ενέργειας που δημοσίευσε ο Διαχειριστής της αγοράς ενέργειας (Gestore del Mercato dell’Energia) στην ακόλουθη διεύθυνση: http://www.mercatoelettrico.org/

(41)  Βλέπε την υποσημείωση 38.

(42)  Βλέπε τις αποφάσεις του Δικαστηρίου στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις από C-278/92 έως C-280/92 Ισπανία κατά Επιτροπής, Συλλογή (1994) σ. 4103, σημείο 49 και απόφαση του Πρωτοδικείου στην υπόθεση T-176/01 Ferriere Nord κατά Επιτροπής, Συλλογή04), σ. II-3931, σημείο 94.


19.2.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 46/44


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 18ης Φεβρουαρίου 2011

που επιτρέπει στη Γαλλία, σύμφωνα με την οδηγία 92/66/ΕΟΚ του Συμβουλίου, τη μεταφορά νεοσσών μιας ημέρας και νεαρών ορνίθων σε ηλικία ωοτοκίας εκτός της προστατευτικής ζώνης που οριοθετήθηκε λόγω της εμφάνισης κρούσματος ψευδοπανώλους των πτηνών στο διοικητικό διαμέρισμα Côtes d’Armor

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2011) 869]

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

(Το κείμενο στη γαλλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

(2011/111/ΕΕ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη την οδηγία 92/66/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Ιουλίου 1992, για τη θέσπιση κοινοτικών μέτρων για την καταπολέμηση της ψευδοπανώλους των πτηνών (1), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 2 στοιχείο στ) σημείο ii),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η οδηγία 92/66/ΕΟΚ καθορίζει τα ενωσιακά μέτρα ελέγχου που πρέπει να εφαρμόζονται σε περίπτωση κρούσματος ψευδοπανώλους των πτηνών σε πουλερικά ή σε ταχυδρομικά περιστέρια και άλλα πτηνά σε αιχμαλωσία. Σύμφωνα με την οδηγία αυτή, μόλις επιβεβαιωθεί επίσημα η διάγνωση της ψευδοπανώλους των πτηνών στα πουλερικά, το σχετικό κράτος μέλος μεριμνά ώστε η αρμόδια αρχή να οριοθετεί, γύρω από τη μολυσμένη εκμετάλλευση, προστατευτική ζώνη ακτίνας τουλάχιστον τριών χιλιομέτρων η οποία περικλείεται σε μια ζώνη επίβλεψης ακτίνας τουλάχιστον δέκα χιλιομέτρων.

(2)

Τα μέτρα που εφαρμόζονται στην προστατευτική ζώνη πρέπει να περιλαμβάνουν την απαγόρευση της εξόδου πουλερικών και αυγών προς επώαση από την εκμετάλλευση στην οποία ευρίσκονται, εκτός εάν η αρμόδια αρχή έχει επιτρέψει τη μεταφορά υπό ορισμένους όρους.

(3)

Ειδικότερα, η αρμόδια αρχή μπορεί να επιτρέπει τη μεταφορά νεοσσών μιας ημέρας ή νεαρών ορνίθων σε ηλικία ωοτοκίας με προορισμό μόνο εκμετάλλευση η οποία ευρίσκεται εντός της ζώνης επίβλεψης και στην οποία δεν υπάρχουν άλλα πουλερικά. Ωστόσο, για τα κράτη μέλη στα οποία δεν είναι δυνατή η μεταφορά των εν λόγω νεοσσών και ορνίθων σε εκμετάλλευση ευρισκόμενη εντός της ζώνης επίβλεψης, πρέπει να επιτρέπεται, σύμφωνα με τη διαδικασία που καθορίζεται στην οδηγία 92/66/ΕΟΚ, η μεταφορά των νεοσσών και ορνίθων σε εκμετάλλευση εκτός της ζώνης επίβλεψης.

(4)

Στις 3 Ιανουαρίου 2011 η Γαλλία επιβεβαίωσε την εμφάνιση κρούσματος ψευδοπανώλους των πτηνών σε εκμετάλλευση εκτροφής περιστεριών κρεοπαραγωγής στην κοινότητα Langoat του διοικητικού διαμερίσματος Côtes d’Armor. Γύρω από την εν λόγω εκμετάλλευση είχαν ήδη οριοθετηθεί προστατευτική ζώνη και ζώνη επίβλεψης στις 30 Δεκεμβρίου 2010.

(5)

Στις 4 Ιανουαρίου 2011 η Γαλλία ενημέρωσε την Επιτροπή για την επιβεβαίωση του κρούσματος της νόσου και για τα μέτρα ελέγχου που είχαν ληφθεί, μεταξύ των οποίων την απαγόρευση της μετακίνησης και μεταφοράς πουλερικών εκτός της προστατευτικής ζώνης και της ζώνης επίβλεψης, όπως προβλέπεται στην οδηγία 92/66/ΕΟΚ.

(6)

Εντός της προστατευτικής ζώνης που οριοθέτησε η Γαλλία λειτουργούν εκμεταλλεύσεις με σημαντική παραγωγή νεοσσών μιας ημέρας και νεαρών ορνίθων σε ηλικία ωοτοκίας, οι δε εκμεταλλεύσεις που ευρίσκονται στη ζώνη επίβλεψης δεν έχουν επαρκή δυναμικότητα υποδοχής της παραγωγής αυτής. Η Γαλλία γνωστοποίησε επομένως στην Επιτροπή ότι δεν είναι δυνατή η μεταφορά νεοσσών μιας ημέρας και νεαρών ορνίθων σε ηλικία ωοτοκίας σε εκμετάλλευση ευρισκόμενη εντός της ζώνης επίβλεψης.

(7)

Κατόπιν τούτου, η Γαλλία ζήτησε να της δοθεί άδεια για τη μεταφορά των εν λόγω νεοσσών και ορνίθων σε εκμεταλλεύσεις που ευρίσκονται εκτός της ζώνης επίβλεψης. Οι νεοσσοί μιας ημέρας και οι νεαρές όρνιθες σε ηλικία ωοτοκίας που προέρχονται από εκμεταλλεύσεις ευρισκόμενες εντός της προστατευτικής ζώνης θα παραμείνουν στη Γαλλία.

(8)

Είναι σκόπιμο να δοθεί η αιτηθείσα άδεια υπό τον όρο ότι η Γαλλία θα λάβει αυστηρά μέτρα ελέγχου και προφύλαξης, σύμφωνα με την οδηγία 92/66/ΕΟΚ, τα οποία εγγυώνται ότι δεν υπάρχει κίνδυνος εξάπλωσης της ψευδοπανώλους των πτηνών.

(9)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η Γαλλία μπορεί να επιτρέπει τη μεταφορά νεοσσών μιας ημέρας και νεαρών ορνίθων σε ηλικία ωοτοκίας, προερχόμενων από εκμεταλλεύσεις ευρισκόμενες εντός της προστατευτικής ζώνης που οριοθετήθηκε στις 30 Δεκεμβρίου 2010 γύρω από εκμετάλλευση εκτροφής περιστεριών κρεοπαραγωγής στην κοινότητα Langoat του διοικητικού διαμερίσματος Côtes d’Armor, σε άλλες πτηνοτροφικές εκμεταλλεύσεις που ευρίσκονται στο έδαφός της, υπό τους ακόλουθους όρους:

α)

η αποστολή νεοσσών μιας ημέρας ή νεαρών ορνίθων σε ηλικία ωοτοκίας πρέπει να γνωστοποιείται από την αρμόδια αρχή της εκμετάλλευσης προέλευσης στην αρμόδια αρχή της εκμετάλλευσης προορισμού τουλάχιστον 24 ώρες πριν·

β)

τα οχήματα που μεταφέρουν τους νεοσσούς μιας ημέρας ή τις νεαρές όρνιθες σε ηλικία ωοτοκίας πρέπει να σφραγίζονται από την αρμόδια αρχή πριν από την αναχώρησή τους·

γ)

κατά τη σφράγιση των οχημάτων που αναφέρεται στο στοιχείο β), η αρμόδια αρχή οφείλει να καταγράφει τον αριθμό ταξινόμησής τους, καθώς και τον αριθμό των μεταφερόμενων νεοσσών μιας ημέρας ή νεαρών ορνίθων σε ηλικία ωοτοκίας·

δ)

κατά την άφιξη στην εκμετάλλευση προορισμού, η αρμόδια αρχή οφείλει:

i)

να επιθεωρεί και να αποσφραγίζει το όχημα·

ii)

να είναι παρούσα κατά την εκφόρτωση των νεοσσών μιας ημέρας ή νεαρών ορνίθων σε ηλικία ωοτοκίας·

iii)

να καταγράφει τον αριθμό ταξινόμησης του οχήματος και τον αριθμό των μεταφερόμενων νεοσσών μιας ημέρας ή νεαρών ορνίθων σε ηλικία ωοτοκίας·

ε)

όλα τα οχήματα που μεταφέρουν νεοσσούς μιας ημέρας ή νεαρές όρνιθες σε ηλικία ωοτοκίας πρέπει να υποβάλλονται, αμέσως μετά την εκφόρτωση, σε καθαρισμό και απολύμανση υπό επίσημο έλεγχο και σύμφωνα με τις οδηγίες της αρμόδιας αρχής·

στ)

η εκμετάλλευση προορισμού πρέπει να τίθεται υπό επίσημο έλεγχο για διάστημα 21 ημερών τουλάχιστον.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στη Γαλλική Δημοκρατία.

Βρυξέλλες, 18 Φεβρουαρίου 2011.

Για την Επιτροπή

John DALLI

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 260 της 5.9.1992, σ. 1.


19.2.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 46/46


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 18ης Φεβρουαρίου 2011

για την τροποποίηση της απόφασης 2008/620/ΕΚ περί θέσπισης ειδικού προγράμματος ελέγχου και επιθεώρησης για τα αποθέματα γάδου στο Kattegat, στη Βόρειο Θάλασσα, στο Skagerrak, στην Ανατολική Μάγχη, στα ύδατα δυτικά της Σκωτίας και στην Ιρλανδική Θάλασσα

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2011) 899]

(2011/112/ΕΕ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής, τροποποιήσεως των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 847/96, (ΕΚ) αριθ. 2371/2002, (ΕΚ) αριθ. 811/2004, (ΕΚ) αριθ. 768/2005, (ΕΚ) αριθ. 2115/2005, (ΕΚ) αριθ. 2166/2005, (ΕΚ) αριθ. 388/2006, (ΕΚ) αριθ. 509/2007, (ΕΚ) αριθ. 676/2007, (ΕΚ) αριθ. 1098/2007, (ΕΚ) αριθ. 1300/2008, (ΕΚ) αριθ. 1342/2008 και καταργήσεως των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, (ΕΚ) αριθ. 1627/94 και (ΕΚ) αριθ. 1966/2006 (1), και ιδίως το άρθρο 95,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με την απόφαση 2008/620/ΕΚ της Επιτροπής (2) θεσπίζεται ειδικό πρόγραμμα ελέγχου και επιθεώρησης για περίοδο ισχύος τριών ετών για την εξασφάλιση της εναρμονισμένης εφαρμογής των μέτρων που θεσπίζονται για την αποκατάσταση των αποθεμάτων γάδου στο Kattegat, στη Βόρειο Θάλασσα, στο Skagerrak, στην Ανατολική Μάγχη, στα ύδατα δυτικά της Σκωτίας και στην Ιρλανδική Θάλασσα.

(2)

Το ειδικό πρόγραμμα ελέγχου και επιθεώρησης είναι απαραίτητο για την οργάνωση της επιχειρησιακής συνεργασίας μεταξύ των ενδιαφερόμενων κρατών μελών και για να επιτρέψει στην Κοινοτική Υπηρεσία Ελέγχου της Αλιείας να καταρτίσει κοινά σχέδια ανάπτυξης σύμφωνα με το άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 768/2005 του Συμβουλίου (3).

(3)

Για να εξασφαλιστεί η συνέχιση της εναρμονισμένης εφαρμογής των μέτρων αποκατάστασης για τα αποθέματα γάδου, το ειδικό πρόγραμμα ελέγχου και επιθεώρησης θα πρέπει να παραταθεί για ένα έτος.

(4)

Κατά συνέπεια, η απόφαση 2008/620/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής αλιείας και υδατοκαλλιέργειας,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Στο άρθρο 2 της απόφασης 2008/620/ΕΚ, η εισαγωγική φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Το ειδικό πρόγραμμα ελέγχου και επιθεώρησης που αναφέρεται στο άρθρο 1 ισχύει για τέσσερα έτη και καλύπτει:».

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 18 Φεβρουαρίου 2011.

Για την Επιτροπή

Μαρία ΔΑΜΑΝΑΚΗ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 198 της 26.7.2008, σ. 66.

(3)  ΕΕ L 128 της 21.5.2005, σ. 1.


19.2.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 46/47


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 18ης Φεβρουαρίου 2011

για την εκκαθάριση λογαριασμών ενός οργανισμού πληρωμών της Ιταλίας όσον αφορά τις δαπάνες που χρηματοδοτήθηκαν από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ), τμήμα Εγγυήσεων, για το οικονομικό έτος 2006

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2011) 911]

(Το κείμενο στην ιταλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

(2011/113/ΕΕ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1258/1999 του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1999, περί χρηματοδοτήσεως της κοινής γεωργικής πολιτικής (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 3,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1290/2005 του Συμβουλίου, της 21ης Ιουνίου 2005, για τη χρηματοδότηση της κοινής γεωργικής πολιτικής (2), και ιδίως το άρθρο 30 και το άρθρο 32 παράγραφος 8,

Μετά από διαβούλευση με την επιτροπή των γεωργικών ταμείων,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με τις αποφάσεις της Επιτροπής 2007/327/ΕΚ (3), 2008/394/ΕΚ (4) και 2010/61/ΕΕ (5), εκκαθαρίστηκαν, για το οικονομικό έτος 2006, οι λογαριασμοί όλων των οργανισμών πληρωμών πλην του ιταλικού οργανισμού πληρωμών «ARBEA».

(2)

Μετά τη διαβίβαση νέων στοιχείων και τη διενέργεια πρόσθετων ελέγχων, η Επιτροπή είναι τώρα σε θέση να λάβει απόφαση σχετικά με την πληρότητα, την ακρίβεια και την ειλικρίνεια των λογαριασμών που διαβίβασε ο ιταλικός οργανισμός πληρωμών «ARBEA».

(3)

Το άρθρο 7 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1663/95, της Επιτροπής, της 7ης Ιουλίου 1995, για τη θέσπιση λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 729/70 του Συμβουλίου όσον αφορά τη διαδικασία για την εκκαθάριση των λογαριασμών του ΕΓΤΠΕ, τμήμα Εγγυήσεων (6) προβλέπει ότι, τα προς ανάκτηση ή πληρωμή ποσά κάθε κράτους μέλους σύμφωνα με την απόφαση εκκαθάρισης λογαριασμών που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο, καθορίζονται αφαιρώντας τις προκαταβολές που πληρώθηκαν για το εν λόγω οικονομικό έτος, δηλαδή το 2006, από τις δαπάνες που αναγνωρίζονται για το ίδιο έτος σύμφωνα με το πρώτο εδάφιο. Τα προς ανάκτηση ή πληρωμή ποσά αφαιρούνται ή προστίθενται στις προκαταβολές που αφορούν τις δαπάνες του δεύτερου μήνα που έπεται του μηνός κατά τη διάρκεια του οποίου ελήφθη η απόφαση της εκκαθάρισης των λογαριασμών.

(4)

Σύμφωνα με το άρθρο 32 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005, εφόσον η ανάκτηση δεν πραγματοποιηθεί εντός τεσσάρων ετών από την ημερομηνία της πρώτης διοικητικής ή δικαστικής πράξης διαπίστωσης ή οκτώ ετών, εάν η ανάκτηση αποτελεί το αντικείμενο προσφυγής στα εθνικά δικαστήρια, οι οικονομικές συνέπειες της έλλειψης ανάκτησης βαρύνουν κατά 50 % το οικείο κράτος μέλος και κατά 50 % τον ενωσιακό προϋπολογισμό. Το άρθρο 32 παράγραφος 3 του εν λόγω κανονισμού ορίζει ότι κατά τη διαβίβαση των ετήσιων λογαριασμών, τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή ανακεφαλαιωτική κατάσταση των διαδικασιών ανάκτησης που κίνησαν κατόπιν παρατυπιών. Λεπτομερείς κανόνες εφαρμογής της υποχρέωσης των κρατών μελών να κοινοποιούν τα προς ανάκτηση ποσά θεσπίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 885/2006 της Επιτροπής, της 21ης Ιουνίου 2006, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005 του Συμβουλίου σχετικά με τη διαπίστευση των οργανισμών πληρωμών και άλλων οργανισμών και την εκκαθάριση των λογαριασμών του ΕΓΤΕ και του ΕΓΤΑΑ (7). Το παράρτημα III του εν λόγω κανονισμού περιλαμβάνει τα υποδείγματα πινάκων 1 και 2 που όφειλαν να υποβάλουν τα κράτη μέλη το 2007. Βάσει των συμπληρωθέντων από τα κράτη μέλη πινάκων, η Επιτροπή θα πρέπει να αποφασίσει για τις οικονομικές συνέπειες της μη ανάκτησης των ποσών των παρατυπιών που είναι παλαιότερες των τεσσάρων ή οκτώ ετών, αντιστοίχως. Η παρούσα απόφαση λαμβάνεται με την επιφύλαξη μελλοντικών αποφάσεων συμμόρφωσης, σύμφωνα με το άρθρο 32 παράγραφος 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005.

(5)

Σύμφωνα με το άρθρο 32 παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005, τα κράτη μέλη δύνανται να αποφασίσουν να μην επιδιώξουν ανάκτηση. Η απόφαση αυτή μπορεί να ληφθεί μόνον εάν το σύνολο των πραγματοποιηθέντων και των προβλεπόμενων εξόδων ανάκτησης υπερβαίνει το προς ανάκτηση ποσό ή εάν η ανάκτηση είναι αδύνατη λόγω αφερεγγυότητας του οφειλέτη ή των προσώπων που φέρουν τη νομική ευθύνη για την παρατυπία που έχει διαπιστωθεί και αναγνωριστεί σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο του οικείου κράτους μέλους. Εάν η απόφαση αυτή έχει ληφθεί εντός τεσσάρων ετών από την ημερομηνία της πρώτης διοικητικής ή δικαστικής πράξης διαπίστωσης ή οκτώ ετών, εάν η ανάκτηση αποτελεί το αντικείμενο προσφυγής στα εθνικά δικαστήρια, το 100 % των οικονομικών συνεπειών της μη ανάκτησης θα πρέπει να βαρύνει τον ενωσιακό προϋπολογισμό. Στην ανακεφαλαιωτική κατάσταση που αναφέρεται στο άρθρο 32 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005 παρατίθενται τα ποσά για τα οποία το κράτος μέλος αποφάσισε να μην επιδιώξει ανάκτηση καθώς και οι λόγοι για τη σχετική απόφαση. Τα ποσά αυτά δεν χρεώνονται στα οικεία κράτη μέλη και, κατά συνέπεια, βαρύνουν τον ενωσιακό προϋπολογισμό. Η παρούσα απόφαση λαμβάνεται με την επιφύλαξη μελλοντικών αποφάσεων συμμόρφωσης, σύμφωνα με το άρθρο 32 παράγραφος 8 του εν λόγω κανονισμού.

(6)

Κατά την εκκαθάριση των λογαριασμών των σχετικών οργανισμών πληρωμών, η Επιτροπή πρέπει να λαμβάνει υπόψη τα ποσά που ήδη παρακρατήθηκαν από τα οικεία κράτη μέλη βάσει των αποφάσεων 2007/327/ΕΚ, 2008/394/ΕΚ και 2010/61/ΕΕ.

(7)

Σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1258/1999 και το άρθρο 7 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1663/95, η παρούσα απόφαση λαμβάνεται με την επιφύλαξη των αποφάσεων της Επιτροπής που λαμβάνονται μεταγενέστερα για τον αποκλεισμό από την ενωσιακή χρηματοδότηση δαπανών που δεν πραγματοποιήθηκαν σύμφωνα με τους κανόνες της ΕΕ,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Με την παρούσα απόφαση εκκαθαρίζονται οι λογαριασμοί του ιταλικού οργανισμού πληρωμών «ARBEA», όσον αφορά τις δαπάνες που χρηματοδοτήθηκαν από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ), τμήμα Εγγυήσεων, για το οικονομικό έτος 2006.

Τα ποσά προς ανάκτηση ή προς καταβολή σε κάθε σχετικό κράτος μέλος βάσει της παρούσας απόφασης, συμπεριλαμβανομένων των ποσών που προκύπτουν από την εφαρμογή του άρθρου 32 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005, παρατίθενται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ιταλική Δημοκρατία.

Βρυξέλλες, 18 Φεβρουαρίου 2011.

Για την Επιτροπή

Dacian CIOLOŞ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 160 της 26.6.1999, σ. 103.

(2)  ΕΕ L 209 της 11.8.2005, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 122 της 11.5.2007, σ. 51.

(4)  ΕΕ L 139 της 29.5.2008, σ. 22.

(5)  ΕΕ L 34 της 5.2.2010, σ. 33.

(6)  ΕΕ L 158 της 8.7.1995, σ. 6.

(7)  ΕΕ L 171 της 23.6.2006, σ. 90.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΕΚΚΑΘΑΡΙΣΗ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΩΝ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ ΠΛΗΡΩΜΩΝ

ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟ ΕΤΟΣ 2006

Ποσά προς ανάκτηση από ή προς καταβολή στο κράτος μέλος

ΣΗΜ: Ονοματολογία 2011: 05 07 01 06, 05 02 16 02, 6701, 6702, 6803

ΚΜ

 

2006 - Δαπάνες / Έσοδα για ειδικό προορισμό των οργανισμών πληρωμών για τους οποίους οι λογαριασμοί

Σύνολο α + β

Μειώσεις και αναστολές για ολόκληρο το οικονομικό έτος (1)

Μειώσεις σύμφωνα με το άρθρο 32 του καν. (ΕΚ) αριθ. 1290/2005

Σύνολο συμπεριλαμβανομένων μειώσεων και αναστολών

Πληρωμές που πραγματοποιήθηκαν στο κράτος μέλος για το οικονομικό έτος

Ποσά προς ανάκτηση από (–) ή προς καταβολή (+) στο κράτος μέλος (2)

Ποσά προς ανάκτηση από (–) ή προς καταβολή (+) στο κράτος μέλος σύμφωνα με την απόφαση 2007/327/ΕΚ

Ποσά προς ανάκτηση από (–) ή προς καταβολή (+) στο κράτος μέλος σύμφωνα με την απόφαση 2008/394/ΕΚ

Ποσά προς ανάκτηση από (–) ή προς καταβολή (+) στο κράτος μέλος σύμφωνα με την απόφαση 2010/61/ΕΕ

Ποσά προς ανάκτηση από (–) ή προς καταβολή (+) στο κράτος μέλος βάσει της παρούσας απόφασης

έχουν εκκαθαριστεί

έχουν διαχωριστεί

= δαπάνες / έσοδα για ειδικό προορισμό που δηλώθηκαν στην ετήσια δήλωση

= σύνολο δαπανών/ εσόδων για ειδικό προορισμό που δηλώθηκαν στις μηνιαίες δηλώσεις

 

 

α

β

γ = α + β

δ

ε

στ = γ + δ + ε

ζ

η = στ – ζ

θ

θ'

θ''

ι = η – θ – θ' – θ''

IT

EUR

5 471 096 343,07

0,00

5 471 096 343,07

–50 445 262,13

– 124 588 830,86

5 296 062 250,08

5 460 957 034,26

– 164 894 784,18

–24 758 663,41

– 140 136 120,77

0,00

0,00


ΚΜ

 

Δαπάνες (3)

Έσοδα για ειδικό προορισμό (3)

Ταμείο για τη ζάχαρη

Άρθρο 32 (= ε)

Σύνολο (= η)

Δαπάνες (4)

Έσοδα για ειδικό προορισμό (4)

05 07 01 06

6701

05 02 16 02

6803

6702

ια

ιβ

ιγ

ιδ

ιε

ιστ = ια + ιβ + ιγ + ιδ + ιε

IT

EUR

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00

0,00


(1)  Οι μειώσεις και οι αναστολές είναι εκείνες που λαμβάνονται υπόψη στο σύστημα πληρωμών, στις οποίες προστίθενται ιδίως οι διορθώσεις για την μη τήρηση των προθεσμιών πληρωμής που καθορίστηκαν τον Αύγουστο, τον Σεπτέμβριο και τον Οκτώβριο 2006.

(2)  Για τον υπολογισμό του ποσού προς ανάκτηση από ή προς καταβολή στο κράτος μέλος το ποσό που λαμβάνεται υπόψη είναι το σύνολο της ετήσιας δήλωσης για τις δαπάνες που έχουν εκκαθαριστεί (στήλη α) ή, το σύνολο των μηνιαίων δηλώσεων για τις δαπάνες που έχουν διαχωριστεί (στήλη β).

(3)  Εάν το τμήμα εσόδων για ειδικό προορισμό είναι προς όφελος του κράτους μέλους, πρέπει να δηλωθεί στο 05 07 01 06.

(4)  Εάν το τμήμα εσόδων για ειδικό προορισμό του ταμείου για τη ζάχαρη είναι προς όφελος του κράτους μέλους, πρέπει να δηλωθεί στο 05 02 16 02.

ΣΗΜ: Ονοματολογία 2011: 05 07 01 06, 05 02 16 02, 6701, 6702, 6803


19.2.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 46/50


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 18ης Φεβρουαρίου 2011

για την τροποποίηση της απόφασης 2008/589/ΕΚ της Επιτροπής περί θεσπίσεως ειδικού προγράμματος ελέγχου και επιθεώρησης για τα αποθέματα γάδου στη Βαλτική Θάλασσα

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2011) 938]

(2011/114/ΕΕ)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής, τροποποιήσεως των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 847/96, (ΕΚ) αριθ. 2371/2002, (ΕΚ) αριθ. 811/2004, (ΕΚ) αριθ. 768/2005, (ΕΚ) αριθ. 2115/2005, (ΕΚ) αριθ. 2166/2005, (ΕΚ) αριθ. 388/2006, (ΕΚ) αριθ. 509/2007, (ΕΚ) αριθ. 676/2007, (ΕΚ) αριθ. 1098/2007, (ΕΚ) αριθ. 1300/2008, (ΕΚ) αριθ. 1342/2008 και καταργήσεως των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2847/93, (ΕΚ) αριθ. 1627/94 και (ΕΚ) αριθ. 1966/2006 (1), και ιδίως το άρθρο 95,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με την απόφαση 2008/589/ΕΚ της Επιτροπής (2) θεσπίζεται ειδικό πρόγραμμα ελέγχου και επιθεώρησης τριετούς ισχύος με στόχο να εξασφαλιστεί η εναρμονισμένη εφαρμογή του πολυετούς σχεδίου που θεσπίστηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1098/2007 του Συμβουλίου (3) για τα αποθέματα γάδου στη Βαλτική Θάλασσα και για τις αλιευτικές δραστηριότητες εκμετάλλευσης των εν λόγω αποθεμάτων.

(2)

Το ειδικό πρόγραμμα ελέγχου και επιθεώρησης είναι απαραίτητο για την οργάνωση της επιχειρησιακής συνεργασίας μεταξύ των ενδιαφερόμενων κρατών μελών και για να επιτρέψει στην Κοινοτική Υπηρεσία Ελέγχου της Αλιείας να καταρτίσει κοινά σχέδια ανάπτυξης σύμφωνα με το άρθρο 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 768/2005 του Συμβουλίου (4).

(3)

Για να εξασφαλιστεί η συνέχιση της εναρμονισμένης εφαρμογής του πολυετούς σχεδίου που θεσπίστηκε βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1098/2007 του Συμβουλίου, το ειδικό πρόγραμμα ελέγχου και επιθεώρησης θα πρέπει να παραταθεί για ένα έτος.

(4)

Κατά συνέπεια, η απόφαση 2008/589/ΕΚ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής αλιείας και υδατοκαλλιέργειας,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Στο άρθρο 2 της απόφασης 2008/589/ΕΚ, η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Το ειδικό πρόγραμμα ελέγχου και επιθεώρησης ισχύει για τέσσερα έτη.»

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 18 Φεβρουαρίου 2011.

Για την Επιτροπή

Μαρία ΔΑΜΑΝΑΚΗ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 190 της 18.7.2008, σ. 11.

(3)  ΕΕ L 248 της 22.9.2007, σ. 1.

(4)  ΕΕ L 128 της 21.5.2005, σ. 1.


ΠΡΑΞΕΙΣ ΠΟΥ ΕΚΔΙΔΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΦΟΡΕΙΣ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΣΥΣΤΑΘΕΙ ΜΕ ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

19.2.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 46/51


ΑΠΌΦΑΣΗ αριθ. 1/2010 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ ΠΟΥ ΣΥΣΤΆΘΗΚΕ ΔΥΝΆΜΕΙ ΤΗΣ ΣΥΜΦΩΝΊΑΣ ΑΜΟΙΒΑΊΑΣ ΑΝΑΓΝΏΡΙΣΗΣ ΣΧΕΤΙΚΆ ΜΕ ΤΗΝ ΕΚΤΊΜΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ ΜΕΤΑΞΫ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΉΣ ΚΟΙΝΌΤΗΤΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΛΒΕΤΙΚΉΣ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝΔΊΑΣ

της 18ης Οκτωβρίου 2010

όσον αφορά την τροποποίηση του κεφαλαίου 12 για τα μηχανοκίνητα οχήματα του παραρτήματος 1 και την προσθήκη στο παράρτημα 1 νέου κεφαλαίου 18 για τα βιοκτόνα

(2011/115/ΕΕ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συμφωνία αμοιβαίας αναγνώρισης σχετικά με την εκτίμηση της συμμόρφωσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας («η συμφωνία»), και ιδίως το άρθρο 10 παράγραφος 4, το άρθρο 10 παράγραφος 5 και το άρθρο 18 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η Ευρωπαϊκή Ένωση εξέδωσε νέα οδηγία-πλαίσιο για την έγκριση τύπου των μηχανοκίνητων οχημάτων (1) και η Ελβετία τροποποίησε τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές της διατάξεις, οι οποίες θεωρούνται ισοδύναμες με την προαναφερθείσα νομοθεσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης δυνάμει του άρθρου 1 παράγραφος 2 της συμφωνίας.

(2)

Το κεφάλαιο 12 για τα μηχανοκίνητα οχήματα του παραρτήματος 1 θα πρέπει να τροποποιηθεί ώστε να αντικατοπτρίζει αυτές τις εξελίξεις.

(3)

Το άρθρο 10 παράγραφος 5 της συμφωνίας προβλέπει ότι η επιτροπή δύναται να τροποποιήσει τα παραρτήματα της συμφωνίας, κατόπιν πρότασης ενός από τα μέρη,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

1.

Το κεφάλαιο 12 για τα μηχανοκίνητα οχήματα του παραρτήματος 1 της συμφωνίας τροποποιείται σύμφωνα με τις διατάξεις του προσαρτήματος A που επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

2.

Το παράρτημα 1 της συμφωνίας, το οποίο αφορά τους τομείς προϊόντων, τροποποιείται ώστε να περιληφθεί νέο κεφάλαιο 18 για τα βιοκτόνα σύμφωνα με τις διατάξεις του προσαρτήματος Β που επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

3.

Η παρούσα απόφαση συντάσσεται σε δύο αντίτυπα και υπογράφεται από τους αντιπροσώπους της επιτροπής που είναι εξουσιοδοτημένοι να ενεργούν εξ ονόματος των μερών. H παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία κατά την οποία θα τεθεί η τελευταία υπογραφή.

Υπογράφτηκε στη Βέρνη, στις 18 Οκτωβρίου 2010.

Εξ ονόματος της Ελβετικής Συνομοσπονδίας

Heinz HERTIG

Υπογράφτηκε στις Βρυξέλλες, στις 12 Οκτωβρίου 2010.

Εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Fernando PERREAU DE PINNINCK


(1)  Οδηγία 2007/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 5ης Σεπτεμβρίου 2007, για τη θέσπιση πλαισίου για την έγκριση των μηχανοκίνητων οχημάτων και των ρυμουλκουμένων τους, και των συστημάτων, κατασκευαστικών στοιχείων και χωριστών τεχνικών μονάδων που προορίζονται για τα οχήματα αυτά (ΕΕ L 263 της 9.10.2007, σ. 1).


ΠΡΟΣΆΡΤΗΜΑ A

Στο παράρτημα 1, τομείς προϊόντων, κεφάλαιο 12, μηχανοκίνητα οχήματα, το κείμενο θα πρέπει να διαγραφεί και να αντικατασταθεί από το ακόλουθο:

«ΚΕΦΑΛΑΙΟ 12

ΜΗΧΑΝΟΚΙΝΗΤΑ ΟΧΗΜΑΤΑ

ΤΜΗΜΑ I

Νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις

Διατάξεις που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2

Ευρωπαϊκή Ένωση

1.

Οδηγία 2007/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 5ης Σεπτεμβρίου 2007, για τη θέσπιση πλαισίου για την έγκριση των μηχανοκίνητων οχημάτων και των ρυμουλκουμένων τους, και των συστημάτων, μηχανικών μερών και χωριστών τεχνικών μονάδων που προορίζονται για τα οχήματα αυτά (οδηγία-πλαίσιο) (ΕΕ L 263 της 9.10.2007, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 661/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 2009 (ΕΕ L 200 της 31.7.2009, σ. 1), και λαμβάνοντας υπόψη τις πράξεις που παρατίθενται στο παράρτημα IV της οδηγίας 2007/46/ΕΚ, όπως τροποποιήθηκαν έως τις 14 Οκτωβρίου 2009, καθώς και τις τροποποιήσεις στο προαναφερόμενο παράρτημα και, αντιστοίχως, στις πράξεις που παρατίθενται σε αυτό, που εγκρίθηκαν σύμφωνα με τη διαδικασία του τμήματος V παράγραφος 1 (θα αναφέρονται εφεξής ως οδηγία-πλαίσιο 2007/46/ΕΚ).

Ελβετία

100.

Διάταγμα της 19ης Ιουνίου 1995 σχετικά με τις τεχνικές προδιαγραφές για τα μηχανοκίνητα οχήματα και τα ρυμουλκούμενά τους (RO 1995 4145), όπως τροποποιήθηκε έως τις 14 Οκτωβρίου 2009 (RO 2009 5705), λαμβάνοντας υπόψη τις τροποποιήσεις που εγκρίθηκαν σύμφωνα με τη διαδικασία του τμήματος V παράγραφος 1.

101.

Διάταγμα της 19ης Ιουνίου 1995 σχετικά με την έγκριση τύπου των οδικών οχημάτων (RO 1995 3997), όπως τροποποιήθηκε έως τις 14 Οκτωβρίου 2009 (RO 2009 5805), λαμβάνοντας υπόψη τις τροποποιήσεις που εγκρίθηκαν σύμφωνα με τη διαδικασία του τμήματος V παράγραφος 1.

ΤΜΗΜΑ II

Οργανισμοί εκτίμησης της συμμόρφωσης

Η επιτροπή που συγκροτείται βάσει του άρθρου 10 της παρούσας συμφωνίας καταρτίζει και ενημερώνει, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 11 της παρούσας συμφωνίας, κατάλογο των οργανισμών εκτίμησης της συμμόρφωσης.

ΤΜΗΜΑ III

Αρχές εξουσιοδότησης

Η επιτροπή που συγκροτήθηκε βάσει του άρθρου 10 της παρούσας συμφωνίας καταρτίζει και ενημερώνει τον κατάλογο των αρχών εξουσιοδότησης τον οποίο κοινοποιούν τα μέρη.

ΤΜΗΜΑ IV

Ειδικοί κανόνες σχετικά με τον ορισμό των οργανισμών εκτίμησης της συμμόρφωσης

Για τον ορισμό των οργανισμών εκτίμησης της συμμόρφωσης, οι αρχές εξουσιοδότησης βασίζονται στις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές τους διατάξεις που αναφέρονται στο τμήμα Ι.

ΤΜΗΜΑ V

Συμπληρωματικές διατάξεις

Οι διατάξεις του παρόντος τμήματος εφαρμόζονται αποκλειστικά στις σχέσεις μεταξύ της Ελβετίας και της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

1.   Τροποποιήσεις του παραρτήματος IV και, αντιστοίχως, των πράξεων που παρατίθενται στο παράρτημα IV της οδηγίας 2007/46/ΕΚ

H νομοθεσία που εκδόθηκε στην Ευρωπαϊκή Ένωση και παρατίθεται στο παράρτημα IV της οδηγίας 2007/46/ΕΚ, μετά τις 14 Οκτωβρίου 2009, θεωρείται μέρος των διατάξεων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 της παρούσας συμφωνίας μετά την ολοκλήρωση της ακόλουθης διαδικασίας:

α)

Με την επιφύλαξη του άρθρου 12 παράγραφος 2 της παρούσας συμφωνίας, η Ευρωπαϊκή Ένωση κοινοποιεί στην Ελβετία τις τροποποιήσεις του παραρτήματος IV της οδηγίας 2007/46/ΕΚ και, αντιστοίχως, των πράξεων που παρατίθενται σε αυτό, χωρίς καθυστέρηση, μετά τη δημοσίευσή τους στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

β)

Η Ελβετία κοινοποιεί στην Ευρωπαϊκή Ένωση την αποδοχή των νέων διατάξεων και την έκδοση της αντίστοιχης ελβετικής νομοθεσίας πριν από την εφαρμογή αυτών των τροποποιήσεων στην Ευρωπαϊκή Ένωση.

γ)

Οι τροποποιήσεις στις νομοθετικές διατάξεις θεωρείται ότι περιλαμβάνονται στο τμήμα I την ημερομηνία της κοινοποίησης από την Ελβετία.

Η μεικτή επιτροπή θα λαμβάνει τακτικά υπό σημείωση τις προαναφερόμενες τροποποιήσεις. Η εισαγωγή αυτών των τροποποιήσεων θα δημοσιοποιείται.

2.   Ανταλλαγή πληροφοριών

Οι αρχές που είναι αρμόδιες για θέματα έγκρισης τύπου στην Ελβετία και στα κράτη μέλη ανταλλάσσουν κυρίως τις πληροφορίες που αναφέρονται στο άρθρο 8 παράγραφοι 5 έως 8 της οδηγίας-πλαισίου 2007/46/ΕΚ.

Στην περίπτωση που η Ελβετία ή ένα κράτος μέλος αρνείται να χορηγήσει έγκριση τύπου σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 3 της οδηγίας-πλαισίου 2007/46/ΕΚ, το ενδιαφερόμενο κράτος αποστέλλει αμέσως στα άλλα κράτη μέλη, στην Ελβετία και στην Επιτροπή αναλυτικό φάκελο στον οποίον εξηγεί τους λόγους για την απόφασή του και παρέχει αποδεικτικά στοιχεία σχετικά με τα πορίσματά του.

3.   Αναγνώριση της έγκρισης τύπου οχήματος

Η Ελβετία αναγνωρίζει επίσης την έγκριση τύπου οχήματος που είχε χορηγηθεί από τις αρμόδιες για την έγκριση τύπου αρχές πριν από την έναρξη ισχύος της παρούσας συμφωνίας, σύμφωνα με την οδηγία 70/156/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 6ης Φεβρουαρίου 1970 (ΕΕ L 42 της 23.2.1970, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2007/37/ΕΚ της Επιτροπής, της 21ης Ιουνίου 2007 (ΕΕ L 161 της 22.6.2007, σ. 60), και εφόσον η εν λόγω έγκριση εξακολουθεί να ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση.

Η Ευρωπαϊκή Ένωση αναγνωρίζει τις ελβετικές εγκρίσεις τύπου όταν οι ελβετικές απαιτήσεις κρίνονται ισοδύναμες με τις απαιτήσεις της οδηγίας-πλαισίου 2007/46/ΕΚ.

Η αναγνώριση των εγκρίσεων τύπου που χορηγήθηκαν από την Ελβετία αναστέλλεται σε περίπτωση που η Ελβετία δεν προσαρμόσει τη νομοθεσία της στην ισχύουσα νομοθεσία της Ευρωπαϊκής Ένωσης σχετικά με την έγκριση τύπου.

4.   Ρήτρες διασφάλισης

1.   Οχήματα, συστήματα, μηχανικά μέρη ή χωριστές τεχνικές μονάδες που συμμορφώνονται με την ισχύουσα νομοθεσία.

1.

Εάν ένα κράτος μέλος ή η Ελβετία διαπιστώσει ότι νέα οχήματα, συστήματα, μηχανικά μέρη ή χωριστές τεχνικές μονάδες ενέχουν σοβαρό κίνδυνο για την οδική ασφάλεια ή βλάπτουν σοβαρά το περιβάλλον ή τη δημόσια υγεία, μολονότι συμμορφώνονται με τις ισχύουσες απαιτήσεις ή φέρουν το κατάλληλο σήμα, το ενδιαφερόμενο κράτος μπορεί να αρνηθεί την ταξινόμηση αυτών των οχημάτων ή την πώληση ή τη θέση σε κυκλοφορία αυτών των οχημάτων, μηχανικών μερών ή χωριστών τεχνικών μονάδων στην επικράτειά του για διάρκεια έξι μηνών κα’ ανώτατο όριο.

Στις περιπτώσεις αυτές, το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος ή η Ελβετία ενημερώνει αμέσως τον κατασκευαστή, τα άλλα κράτη μέλη, την Ελβετία και την Επιτροπή σχετικά, δηλώνοντας τους λόγους στους οποίους βασίστηκε η απόφασή του/της.

2.

Η Επιτροπή και η Ελβετία διαβουλεύονται το ταχύτερο δυνατόν με τα ενδιαφερόμενα μέρη και, ιδίως, με τις αντίστοιχες αρμόδιες αρχές τους για τη χορήγηση της έγκρισης τύπου. Η Επιτροπή τηρείται ενήμερη και, εφόσον απαιτείται, οργανώνει κατάλληλες διαβουλεύσεις προκειμένου να επιτευχθεί επίλυση της διαφοράς.

2.   Οχήματα, συστήματα, μηχανικά μέρη ή χωριστές τεχνικές μονάδες που δεν συμμορφώνονται με τον εγκεκριμένο τύπο

1.

Εάν ένα κράτος μέλος ή η Ελβετία χορήγησε έγκριση τύπου και διαπιστώσει ότι νέα οχήματα, συστήματα, μηχανικά μέρη ή χωριστές τεχνικές μονάδες που συνοδεύονται από πιστοποιητικό συμμόρφωσης ή φέρουν σήμα έγκρισης δεν συμμορφώνονται με τον εγκεκριμένο τύπο, λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα, συμπεριλαμβανομένης, εφόσον απαιτείται, της ανάκλησης της έγκρισης τύπου, ώστε να διασφαλιστεί ότι τα κατασκευαζόμενα οχήματα, συστήματα, κατασκευαστικά στοιχεία ή χωριστές τεχνικές μονάδες, κατά περίπτωση, συμμορφώνονται με τον εγκεκριμένο τύπο. Η αρμόδια για θέματα έγκρισης αρχή του εν λόγω κράτους μέλους ή της Ελβετίας ενημερώνει την αρμόδια για θέματα έγκρισης αρχή των άλλων κρατών μελών και/ή της Ελβετίας σχετικά με τα λαμβανόμενα μέτρα.

2.

Για τους σκοπούς της παραγράφου 1, οι αποκλίσεις από τα στοιχεία του πιστοποιητικού έγκρισης τύπου ή του πακέτου πληροφοριών θεωρούνται ότι αποτελούν μη συμμόρφωση με τον εγκεκριμένο τύπο.

Ένα όχημα δεν θεωρείται ότι αποκλίνει από τον εγκεκριμένο τύπο όταν επιτρέπονται ανοχές από τις σχετικές κανονιστικές πράξεις και αυτές οι ανοχές τηρούνται.

3.

Εάν ένα κράτος μέλος ή η Ελβετία αποδείξει ότι νέα οχήματα, μηχανικά μέρη ή χωριστές τεχνικές μονάδες που συνοδεύονται από πιστοποιητικό συμμόρφωσης ή φέρουν σήμα έγκρισης τύπου δεν συμμορφώνονται με τον εγκεκριμένο τύπο, μπορεί να ζητήσει από το κράτος μέλος ή την Ελβετία που χορήγησε την έγκριση τύπου να επαληθεύσει αν τα παραγόμενα οχήματα, συστήματα, μηχανικά μέρη ή χωριστές τεχνικές μονάδες, εξακολουθούν να συμμορφώνονται με τον εγκεκριμένο τύπο. Μετά την παραλαβή της σχετικής αίτησης, το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος ή η Ελβετία προβαίνει στις απαιτούμενες ενέργειες το συντομότερο δυνατό και οπωσδήποτε εντός έξι μηνών από την ημερομηνία της αίτησης.

4.

Η εγκριτική αρχή ζητεί από το κράτος μέλος ή την Ελβετία, που χορήγησε την έγκριση τύπου συστήματος, μηχανικού μέρους, χωριστής τεχνικής μονάδας ή ημιτελούς οχήματος, να προβεί στις αναγκαίες ενέργειες ώστε να διασφαλίσει ότι τα παραγόμενα οχήματα συμμορφώνονται και πάλι με τον εγκεκριμένο τύπο στις ακόλουθες περιπτώσεις:

α)

στην περίπτωση έγκρισης τύπου ενός οχήματος, όταν η μη συμμόρφωση ενός οχήματος οφείλεται αποκλειστικά στη μη συμμόρφωση συστήματος, μηχανικού μέρους ή χωριστής τεχνικής μονάδας·

β)

στην περίπτωση έγκρισης τύπου σε πολλαπλά στάδια, όταν η μη συμμόρφωση ολοκληρωμένου οχήματος οφείλεται αποκλειστικά στη μη συμμόρφωση συστήματος, μηχανικού μέρους ή χωριστής τεχνικής μονάδας που αποτελεί τμήμα του ημιτελούς οχήματος, ή στη μη συμμόρφωση του ιδίου του ημιτελούς οχήματος.

Μετά την παραλαβή της σχετικής αίτησης, το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος ή η Ελβετία προβαίνει στις αναγκαίες ενέργειες, ενδεχομένως σε συνεργασία με το κράτος μέλος που υποβάλλει την αίτηση ή την Ελβετία, το συντομότερο δυνατό και οπωσδήποτε εντός έξι μηνών από την ημερομηνία της αίτησης. Όταν αποδεικνύεται έλλειψη συμμόρφωσης, η εγκριτική αρχή του κράτους μέλους ή της Ελβετίας που έχει χορηγήσει την έγκριση τύπου συστήματος, μηχανικού μέρους ή χωριστής τεχνικής μονάδας ή την έγκριση ημιτελούς οχήματος λαμβάνει τα μέτρα που αναφέρονται στην παράγραφο 1.

5.

Οι εγκριτικές αρχές ενημερώνονται αμοιβαία, εντός 20 εργάσιμων ημερών, σχετικά με οποιαδήποτε ανάκληση έγκρισης τύπου και σχετικά με τους λόγους του μέτρου αυτού.

6.

Εάν το κράτος μέλος ή η Ελβετία, που χορήγησε την έγκριση τύπου, αμφισβητήσει την κοινοποιηθείσα έλλειψη συμμόρφωσης, τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη και η Ελβετία αναλαμβάνουν να επιλύσουν τη διαφορά. Η Επιτροπή τηρείται ενήμερη και, εφόσον απαιτείται, οργανώνει κατάλληλες διαβουλεύσεις προς επίλυση της διαφοράς.»


ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ Β

Στο παράρτημα 1, τομείς προϊόντων, προστίθεται το ακόλουθο κεφάλαιο 18 για τα βιοκτόνα:

«ΚΕΦΑΛΑΙΟ 18

ΒΙΟΚΤΟΝΑ

ΠΕΔΙΟ ΚΑΙ ΚΑΛΥΨΗ

Οι διατάξεις του παρόντος τομεακού κεφαλαίου εφαρμόζονται σε όλα τα βιοκτόνα όπως ορίζονται στην οδηγία 98/8/ΕΚ, με εξαίρεση:

τα βιοκτόνα τα οποία είναι ή τα οποία περιέχουν γενετικά τροποποιημένους μικροοργανισμούς, και

τα πτηνοκτόνα, τα ιχθυοκτόνα και τα βιοκτόνα για την καταπολέμηση άλλων σπονδυλωτών.

Οι οδηγίες της Επιτροπής για την καταχώριση των δραστικών ουσιών στα παραρτήματα I, IA ή IB αποτελούν μέρος του παρόντος κεφαλαίου.

Η Ελβετία θα είναι ελεύθερη να περιορίσει την πρόσβαση στην αγορά της σύμφωνα με τις απαιτήσεις της ισχύουσας νομοθεσίας της κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κεφαλαίου όσον αφορά:

τα βιοκτόνα που περιέχουν οκτυλοφαινόλη ή τις αιθοξυλικές ενώσεις της και

τις συσκευές αερολυμάτων που περιέχουν ουσίες σταθερές στον αέρα.

Τα μέρη επανεξετάζουν από κοινού την κατάσταση το 2013.

ΤΜΗΜΑ I

Νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις

Διατάξεις που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2

Ευρωπαϊκή Ένωση

1.

Οδηγία 98/8/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 1998, για τη διάθεση βιοκτόνων στην αγορά (ΕΕ L 123 της 24.4.1998, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2006/107/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Σεπτεμβρίου 2009 (ΕΕ L 262 της 6.10.2009, σ. 40), εφεξής αναφερόμενη ως οδηγία 98/8/ΕΚ.

2.

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1896/2000 της Επιτροπής, της 7ης Σεπτεμβρίου 2000, για την πρώτη φάση του προγράμματος που περιλαμβάνεται στο άρθρο 16 παράγραφος 2 της οδηγίας 98/8/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα βιοκτόνα (ΕΕ L 228 της 8.9.2000, σ. 6).

3.

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1687/2002 της Επιτροπής, της 25ης Σεπτεμβρίου 2002, για την πρόσθετη περίοδο κοινοποίησης ορισμένων δραστικών ουσιών που διατίθενται ήδη στην αγορά προς χρήση σε βιοκτόνα προϊόντα, όπως καθορίζεται στο άρθρο 4 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1896/2000 (ΕΕ L 258 της 26.9.2002, σ. 15).

4.

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1451/2007 της Επιτροπής, της 4ης Δεκεμβρίου 2007, σχετικά με τη δεύτερη φάση του δεκαετούς προγράμματος εργασιών που αναφέρεται στο άρθρο 16 παράγραφος 2 της οδηγίας 98/8/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη διάθεση βιοκτόνων στην αγορά (ΕΕ L 325 της 11.12.2007, σ. 3).

Ελβετία

100.

Ομοσπονδιακός νόμος της 15ης Δεκεμβρίου 2000 σχετικά με την προστασία από επικίνδυνες ουσίες και παρασκευάσματα (RO 2004 4763), όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 17 Ιουνίου 2005 (RO 2006 2197).

101.

Ομοσπονδιακός νόμος της 7ης Οκτωβρίου 1983 σχετικά με την προστασία του περιβάλλοντος (RO 1984 1122), όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 20 Μαρτίου 2008 (RO 2008 3437).

102.

Διάταγμα της 18ης Μαΐου 2005 σχετικά με τη διάθεση στην αγορά και τη χρήση βιοκτόνων (διάταγμα για τα βιοκτόνα) (RO 2005 2821), όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 2 Νοεμβρίου 2009 (RO 2009 5401).

ΤΜΗΜΑ II

Οργανισμοί εκτίμησης της συμμόρφωσης

Για τους σκοπούς του παρόντος κεφαλαίου ως “οργανισμοί εκτίμησης της συμμόρφωσης” νοούνται οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετίας για τη διάθεση των βιοκτόνων στην αγορά.

Τα στοιχεία επικοινωνίας των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών και της Ελβετίας βρίσκονται στους παρακάτω δικτυακούς τόπους.

Κράτη μέλη

Βιοκτόνα: “Αρμόδιες αρχές και άλλα σημεία επαφής” http://ec.europa.eu/environment/biocides/pdf/ca_contact.pdf

Ελβετία

Ομοσπονδιακή υπηρεσία δημοσίας υγείας, αρχή κοινοποίησης για τις χημικές ουσίες www.bag.admin.ch/biocide

ΤΜΗΜΑ III

Συμπληρωματικές διατάξεις

Για τους σκοπούς των παραγράφων 2 έως 5 του παρόντος τμήματος, όλες οι αναφορές στην οδηγία 98/8/ΕΚ θεωρείται ότι, όσον αφορά την Ελβετία, αναφέρονται επίσης στις ισοδύναμες ελβετικές διατάξεις.

1.   Καταχώριση των δραστικών ουσιών στα παραρτήματα I, IA ή IB

Το άρθρο 11 της οδηγίας 98/8/ΕΚ εφαρμόζεται μεταξύ των μερών με τις ακόλουθες προσαρμογές:

Η καταχώριση ή οι μεταγενέστερες τροποποιήσεις στην καταχώριση μιας δραστικής ουσίας στο παράρτημα I, IA ή IB εξετάζεται επίσης στην περίπτωση που ένας αιτών διαβίβασε τον απαιτούμενο φάκελο στην αρμόδια αρχή της Ελβετίας, και όταν η αρμόδια αρχή που τον παρέλαβε έστειλε την απαιτούμενη αξιολόγηση στην Επιτροπή.

2.   Αμοιβαία αναγνώριση αδειών μεταξύ κρατών μελών και Ελβετίας

1.

Με την επιφύλαξη του άρθρου 12 της οδηγίας 98/8/ΕΚ, όταν ένα βιοκτόνο, στο οποίο έχει χορηγηθεί άδεια ή που έχει καταχωριστεί σε ένα κράτος μέλος ή στην Ελβετία, λαμβάνει άδεια ή καταχωρίζεται σε άλλο κράτος μέλος ή στην Ελβετία εντός 120, ή αντίστοιχα 60 ημερών, από την παραλαβή της σχετικής αίτησης από το άλλο κράτος μέλος ή από την Ελβετία, υπό την προϋπόθεση ότι η δραστική ουσία του βιοκτόνου περιέχεται στο παράρτημα I ή IA της οδηγίας 98/8/ΕΚ και ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις του. Για την αμοιβαία αναγνώριση των αδειών, η αίτηση περιλαμβάνει περίληψη του φακέλου που απαιτείται σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 2 στοιχείο α) και το παράρτημα IIB μέρος X της οδηγίας 98/8/ΕΚ, καθώς και επικυρωμένο αντίγραφο της πρώτης άδειας που χορηγήθηκε. Για την αμοιβαία αναγνώριση της καταχώρισης των βιοκτόνων περιορισμένου κινδύνου, η αίτηση περιλαμβάνει τα δεδομένα που απαιτούνται βάσει του άρθρου 8 παράγραφος 3 της οδηγίας 98/8/ΕΚ, πλην των δεδομένων αποτελεσματικότητας, για τα οποία μια περίληψη αρκεί.

Η άδεια ενδέχεται να υπόκειται σε διατάξεις που προκύπτουν από την εφαρμογή άλλων μέτρων σύμφωνα με τη νομοθεσία των μερών, σχετικά με τους όρους διανομής και χρήσης βιοκτόνων, με σκοπό την προστασία της υγείας των ενδιαφερομένων διανομέων, χρηστών και εργαζομένων.

Αυτή η διαδικασία αμοιβαίας αναγνώρισης πραγματοποιείται με την επιφύλαξη των μέτρων που λαμβάνουν τα κράτη μέλη και η Ελβετία σύμφωνα με τη νομοθεσία των μερών για την προστασία της υγείας των εργαζομένων.

2.

Εάν, σύμφωνα με το άρθρο 5 της οδηγίας 98/8/ΕΚ, ένα κράτος μέλος ή η Ελβετία διαπιστώσει ότι:

α)

το είδος-στόχος δεν υπάρχει σε επιβλαβείς ποσότητες·

β)

έχει αποδειχθεί απαράδεκτη ανοχή ή αντοχή του οργανισμού-στόχου στο βιοκτόνο ή

γ)

οι σχετικές συνθήκες χρήσης, όπως οι κλιματικές συνθήκες ή η περίοδος αναπαραγωγής του είδους-στόχου, διαφέρουν σημαντικά από τις συνθήκες που επικρατούν στο κράτος μέλος όπου το βιοκτόνο εγκρίθηκε για πρώτη φορά ή στην Ελβετία, και ότι, συνεπώς, μια άδεια χωρίς τροποποίηση ενδέχεται να παρουσιάζει απαράδεκτους κινδύνους για τον άνθρωπο ή το περιβάλλον,

το κράτος μέλος ή η Ελβετία μπορεί να ζητήσει την προσαρμογή, στις διαφορετικές συνθήκες, ορισμένων προϋποθέσεων που αναφέρονται στο άρθρο 20 παράγραφος 3 στοιχεία ε), στ), η), ι) και ιβ), ώστε να πληρούνται οι προϋποθέσεις του άρθρου 5 της οδηγίας 98/8/ΕΚ.

3.

Όταν ένα κράτος μέλος ή η Ελβετία θεωρεί ότι ένα βιοκτόνο περιορισμένου κινδύνου, καταχωρισμένο από άλλο κράτος μέλος ή από την Ελβετία, δεν είναι σύμφωνο με τον ορισμό του άρθρου 2 παράγραφος 1 στοιχείο β) της οδηγίας 98/8/ΕΚ, μπορεί προσωρινά να αρνηθεί την καταχώριση του εν λόγω προϊόντος και κοινοποιεί αμέσως τις ανησυχίες του στην αρμόδια αρχή που είναι υπεύθυνη για την εξακρίβωση του φακέλου.

Εάν οι ενδιαφερόμενες αρχές δεν καταλήξουν σε συμφωνία εντός μέγιστης προθεσμίας 90 ημερών, το θέμα διαβιβάζεται στην Επιτροπή προκειμένου να ληφθεί απόφαση σύμφωνα με τη διαδικασία της παραγράφου 4.

4.

Παρά τις παραγράφους 2 και 3, όταν ένα κράτος μέλος ή η Ελβετία κρίνει ότι ένα βιοκτόνο εγκεκριμένο από άλλο κράτος μέλος ή την Ελβετία δεν δύναται να πληροί τους όρους του άρθρου 5 παράγραφος 1 της οδηγίας 98/8/ΕΚ και προτίθεται επομένως να αρνηθεί την έγκριση ή την καταχώριση ή να θέσει ορισμένους όρους όσον αφορά την έγκριση, γνωστοποιεί στην Επιτροπή, στα άλλα κράτη μέλη, στην Ελβετία και στον αιτούντα την πρόθεσή του/της αυτή και τους παρέχει επεξηγηματικό έγγραφο που περιλαμβάνει το όνομα του προϊόντος και τις προδιαγραφές του και εκθέτει τους λόγους για τους οποίους προτίθεται να αρνηθεί ή να θέσει περιορισμούς όσον αφορά την έγκριση.

Η Επιτροπή καταρτίζει σχετική πρόταση σύμφωνα με το άρθρο 27 της οδηγίας 98/8/ΕΚ προκειμένου να ληφθεί απόφαση σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 28 παράγραφος 2 της οδηγίας 98/8/ΕΚ.

5.

Εάν με τη διαδικασία της παραγράφου 4 επιβεβαιωθεί η άρνηση δεύτερης ή μεταγενέστερης καταχώρισης από ένα κράτος μέλος ή από την Ελβετία, το κράτος μέλος το οποίο είχε προηγουμένως καταχωρίσει το βιοκτόνο περιορισμένου κινδύνου ή η Ελβετία, εάν κριθεί δέον από την μόνιμη επιτροπή, λαμβάνει υπόψη την εν λόγω άρνηση και αναθεωρεί την καταχώρισή του/της σύμφωνα με το άρθρο 6 της οδηγίας 98/8/ΕΚ.

Εάν με αυτή τη διαδικασία επιβεβαιωθεί η αρχική καταχώριση, το κράτος μέλος ή η Ελβετία που κίνησε τη διαδικασία καταχωρεί το εν λόγω βιοκτόνο περιορισμένου κινδύνου.

6.

Κατά παρέκκλιση από την παράγραφο 1, τα κράτη μέλη ή η Ελβετία δύνανται να αρνηθούν την αμοιβαία αναγνώριση αδειών που έχουν χορηγηθεί για τους τύπους προϊόντων 15, 17 και 23 του παραρτήματος V της οδηγίας 98/8/ΕΚ, εφόσον αυτή η άρνηση μπορεί να δικαιολογηθεί και δεν θέτει σε κίνδυνο την επίτευξη του σκοπού του κεφαλαίου.

Τα κράτη μέλη και η Ελβετία αλληλοενημερώνονται και ανακοινώνουν στην Επιτροπή κάθε σχετική απόφαση και αναφέρουν τους λόγους.

3.   Πρόσβαση στην αγορά

Ο αιτών αναφέρει το όνομα ή την εμπορική ονομασία και τη διεύθυνσή του στην επισήμανση των βιοκτόνων. Εάν ο υποβάλλων αίτηση για άδεια έχει μόνιμο γραφείο είτε στην Ευρωπαϊκή Ένωση είτε στην Ελβετία, αυτό επαρκεί για τους σκοπούς του άρθρου 8 της οδηγίας 98/8/ΕΚ. Τα μέρη συμφωνούν ότι οι άδειες και οι άλλες αποφάσεις σχετικά με την εφαρμογή του παρόντος κεφαλαίου μπορεί να κοινοποιηθούν από τις αρμόδιες αρχές απευθείας στον αιτούντα στην επικράτεια του άλλου μέρους.

4.   Ανταλλαγή πληροφοριών

Σύμφωνα με το άρθρο 9 της συμφωνίας, τα μέρη ανταλλάσσουν ιδίως τις πληροφορίες που αναφέρονται στο άρθρο 18 της οδηγίας 98/8/ΕΚ. Ο ορισμός και η μεταχείριση των εμπιστευτικών πληροφοριών γίνονται σύμφωνα με το άρθρο 19 της οδηγίας 98/8/ΕΚ.

5.   Ρήτρα διασφάλισης

Όταν ένα κράτος μέλος ή η Ελβετία έχει βάσιμους λόγους να πιστεύει ότι ένα βιοκτόνο, που έχει εγκρίνει, καταχωρίσει ή υποχρεούται να εγκρίνει ή να καταχωρίσει σύμφωνα με τα άρθρα 3 ή 4 της οδηγίας 98/8/ΕΚ, συνιστά απαράδεκτο κίνδυνο για την υγεία του ανθρώπου ή των ζώων ή για το περιβάλλον, μπορεί να περιορίζει ή να απαγορεύει προσωρινά τη χρήση ή την πώληση του προϊόντος αυτού στην επικράτειά του. Πληροφορεί αμέσως την Επιτροπή, τα άλλα κράτη μέλη και την Ελβετία για την ενέργειά του αυτή και αιτιολογεί τις αποφάσεις του. Εντός 90 ημερών, λαμβάνεται σχετική απόφαση με τη διαδικασία του άρθρου 28 παράγραφος 3. Εάν η Ελβετία δεν συμφωνεί με την απόφαση της Επιτροπής, η υπόθεση διαβιβάζεται στη μεικτή επιτροπή, η οποία θα αποφασίσει σχετικά με την κατάλληλη πορεία των ενεργειών, συμπεριλαμβανομένης της δυνατότητας να συγκληθεί συνάντηση εμπειρογνωμόνων. Αν δεν επιτευχθεί επίλυση της διαφοράς εντός 90 ημερών, κάθε μέρος μπορεί να αναστείλει την εφαρμογή του κεφαλαίου περί βιοκτόνων, μερικώς ή ε ολοκλήρου.

Η προσφυγή στην παρούσα ρήτρα διασφάλισης πρέπει να αποτελεί εξαίρεση.

6.   Μεταβατική περίοδος

Το άρθρο 16 παράγραφος 1 της οδηγίας 98/8/ΕΚ εφαρμόζεται μεταξύ των μερών, με μεταβατική περίοδο έως τις 14 Μαΐου 2014 για την Ελβετία.»


ΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ

Προκειμένου να εξασφαλιστεί η αποτελεσματική εφαρμογή και εκτέλεση της συμπερίληψης του κεφαλαίου για τα βιοκτόνα, που πρέπει να περιληφθεί στο παράρτημα 1 της συμφωνίας, η Επιτροπή, εφόσον η Ελβετία ενέκρινε το κοινοτικό κεκτημένο ή ισοδύναμα μέτρα στο πλαίσιο του κεφαλαίου για τα βιοκτόνα, σύμφωνα με τη δήλωση του Συμβουλίου σχετικά με τη συμμετοχή της Ελβετίας στις επιτροπές (1) και το άρθρο 100 της συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, ζητά τη γνώμη εμπειρογνωμόνων της Ελβετίας κατά τα προπαρασκευαστικά στάδια των σχεδίων μέτρων που θα υποβληθούν στη συνέχεια στην επιτροπή που συγκροτήθηκε δυνάμει του άρθρου 28 της οδηγίας 98/8/ΕΚ για να επικουρεί την Επιτροπή στην άσκηση των εκτελεστικών της εξουσιών.

Επιπλέον, η Επιτροπή σημειώνει ότι οι εμπειρογνώμονες της Ελβετίας καλούνται να συμμετάσχουν στην ομάδα εμπειρογνωμόνων των αρμόδιων αρχών για τα βιοκτόνα, η οποία παρέχει βοήθεια στην Επιτροπή για την εναρμονισμένη εφαρμογή της οδηγίας 98/8/ΕΚ. Η Επιτροπή σημειώνει επίσης ότι η προεδρία της επιτροπής που συστάθηκε δυνάμει του άρθρου 28 της οδηγίας 98/8/ΕΚ μπορεί να αποφασίσει να προσκαλέσει ελβετούς εμπειρογνώμονες για να συζητήσουν σχετικά με ειδικά θέματα, ύστερα από αίτημα μέλους ή με δική του/της πρωτοβουλία, ιδίως στις περιπτώσεις που οι συζητήσεις για την εφαρμογή των άρθρων 4 και 11 της οδηγίας 98/8/ΕΚ αφορούν άμεσα την Ελβετία.


(1)  Δήλωση σχετικά με τη συμμετοχή της Ελβετίας στις επιτροπές (ΕΕ L11 της 30.4.2002, σ. 429).


IV Πράξεις θεσπισθείσες πριν από την 1η Δεκεμβρίου 2009, δυνάμει της συνθήκης ΕΚ, της συνθήκης ΕΕ και της συνθήκης Ευρατόμ

19.2.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 46/59


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΟΠΤΕΫΟΥΣΑΣ ΑΡΧΉΣ ΤΗΣ ΕΖΕΣ

αριθ. 235/09/COL

της 20ής Μαΐου 2009

σχετικά με το προσωρινό καθεστώς παροχής ενισχύσεων μικρού ύψους

(Νορβηγία)

Η ΕΠΟΠΤΕΥΟΥΣΑ ΑΡΧΗ ΕΖΕΣ (1)

ΈΧΟΝΤΑΣ ΥΠΌΨΗ τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο (2), και ιδίως τα άρθρα 61 έως 63 και το Πρωτόκολλο αριθ. 26,

ΈΧΟΝΤΑΣ ΥΠΌΨΗ τη συμφωνία μεταξύ των κρατών της ΕΖΕΣ για την ίδρυση μιας Εποπτεύουσας Αρχής και ενός Δικαστηρίου (3), και ιδίως το άρθρο 24,

ΈΧΟΝΤΑΣ ΥΠΌΨΗ το άρθρο 1 παράγραφος 3 του μέρους I και το άρθρο 4 παράγραφος 3 του μέρους II του πρωτοκόλλου 3 της συμφωνίας περί εποπτείας και Δικαστηρίου (4),

ΈΧΟΝΤΑΣ ΥΠΌΨΗ τις κατευθυντήριες γραμμές της Αρχής για την εφαρμογή και ερμηνεία των άρθρων 61 και 62 της συμφωνίας ΕΟΧ (5) και ιδίως του Μέρους VIII – Προσωρινοί κανόνες σχετικά με τη χρηματοπιστωτική κρίση - Προσωρινό κοινοτικό πλαίσιο για τη λήψη μέτρων κρατικής ενίσχυσης με σκοπό να στηριχθεί η πρόσβαση στη χρηματοδότηση κατά τη διάρκεια της τρέχουσας χρηματοπιστωτικής και οικονομικής κρίσης (6), όπως τροποποιήθηκαν με την απόφαση αριθ. 190/09/COL της Αρχής της 22ας Απριλίου 2009 (7),

ΈΧΟΝΤΑΣ ΥΠΌΨΗ την απόφαση αριθ. 195/04/COL της Αρχής της 14ης Ιουλίου 2004 όσον αφορά τις εκτελεστικές διατάξεις που αναφέρονται στο άρθρο 27 του μέρους II του πρωτοκόλλου 3 της συμφωνίας περί Εποπτείας και Δικαστηρίου (8),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

I.   ΤΑ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΠΕΡΙΣΤΑΤΙΚΑ

1.   Διαδικασία

Οι νορβηγικές αρχές κοινοποίησαν το προσωρινό καθεστώς παροχής ενισχύσεων μικρού ύψους δυνάμει του άρθρου 1 παράγραφος 3 του Μέρους I του πρωτοκόλλου 3, με επιστολή της 2ας Απριλίου 2009 (αριθ. 514308).

2.   Περιγραφή των προτεινόμενων μέτρων

2.1.   Ο στόχος του μέτρου ενίσχυσης

Οι νορβηγικές αρχές ανέφεραν ότι η χρηματοπιστωτική κρίση έχει αρχίσει να επηρεάζει την πραγματική οικονομία της χώρας. Το κοινοποιηθέν μέτρο αποτελεί μέρος μιας ευρύτερης δέσμης μέτρων (9) που αποβλέπει στην αντιμετώπιση σοβαρής διατάραξης της νορβηγικής οικονομίας. Το κοινοποιηθέν καθεστώς προβλέπει τη δυνατότητα χορήγησης μικρών ποσών ενίσχυσης σε επιχειρήσεις που αντιμετωπίζουν αιφνιδίως ελλείψεις ή έστω μη διαθεσιμότητα πιστώσεων, και με τον τρόπο αυτόν συμβάλλει στην αντιμετώπιση σοβαρής διατάραξης της νορβηγικής οικονομίας.

Το καθεστώς βασίζεται ρητά στο άρθρο 61 παράγραφος 3 στοιχείο β) της συμφωνίας ΕΟΧ και στηρίζεται στην ενότητα 4.2 «Περιορισμένο συμβιβάσιμο ποσό της ενίσχυσης» του προσωρινού πλαισίου.

2.2.   Ο τύπος και η φύση της ενίσχυσης

Η ενίσχυση θα χορηγείται υπό τύπον διαφανών μορφών ενίσχυσης, όπως ορίζει ο γενικός κανονισμός απαλλαγής κατά κατηγορία (10) στο άρθρο 5, και ιδίως με τη μορφή άμεσων επιχορηγήσεων, επιστρεπτέων επιχορηγήσεων, επιδοτήσεων επιτοκίου και επιδοτούμενων δανείων του Δημοσίου με στοιχείο ενίσχυσης υπολογιζόμενο βάσει του επιτοκίου αναφοράς (11) της Αρχής που ισχύει την ημερομηνία χορήγησης της ενίσχυσης, καθώς και εγγυήσεων του Δημοσίου.

Το καθεστώς εγγυήσεων, το οποίο διαχειρίζεται η Innovasjon Norge, κατά κανόνα εφαρμόζεται σύμφωνα με την πράξη που αναφέρεται στο παράρτημα XV της συμφωνίας ΕΟΧ σχετικά με τις ενισχύσεις ήσσονος σημασίας (12). Αυτό σημαίνει, μεταξύ άλλων, ότι μεμονωμένες ενισχύσεις που χορηγούνται βάσει καθεστώτος εγγυήσεων σε μη προβληματικές επιχειρήσεις λογίζονται ως διαφανείς ενισχύσεις ήσσονος σημασίας εφόσον το καλυπτόμενο από την εγγύηση μέρος του υποκείμενου δανείου που παρέχεται βάσει του καθεστώτος δεν υπερβαίνει 1 500 000 EUR ανά επιχείρηση (750 000 EUR στον τομέα των μεταφορών). Για να υπολογιστεί το στοιχείο ενίσχυσης των εγγυήσεων του Δημοσίου για δάνεια που υπερβαίνουν το ποσό των 1 500 000 EUR, και βάσει της δυνατότητας που προβλέπεται στο τελευταίο εδάφιο της υποσημείωσης στην ενότητα 4.3.2 στοιχείο α) του προσωρινού πλαισίου, οι νορβηγικές αρχές θα χρησιμοποιήσουν ως σημείο αναφοράς τις προμήθειες ασφαλείας που προβλέπονται στο παράρτημα του προσωρινού πλαισίου. Ανεξαρτήτως του εάν οι εγγυήσεις χορηγούνται υπέρ μικρομεσαίων ή μεγάλων επιχειρήσεων, το ετήσιο στοιχείο ενίσχυσης που απορρέει από την εγγύηση θα υπολογίζεται ως η διαφορά μεταξύ των προμηθειών ασφαλείας που προσδιορίζονται στο παράρτημα του τροποποιημένου προσωρινού πλαισίου και των ετήσιων προμηθειών που εφαρμόζουν οι νορβηγικές αρχές.

2.3.   Εθνική νομική βάση για το μέτρο ενίσχυσης

Τη νομική βάση αποτελεί το έγγραφο St.prp.nr. 1 (2008-2009) του Υπουργείου Εμπορίου και Βιομηχανίας, καθώς και επιστολή του Υπουργείου προς την Innovasjon Norge («Oppdragsbrev Innovasjon Norge»).

Το καθεστώς θα τεθεί σε ισχύ μόλις εγκριθεί από την Αρχή.

2.4.   Διαχείριση του καθεστώτος

Το κοινοποιηθέν καθεστώς θα τελεί υπό τη διαχείριση της Innovasjon Norge.

2.5.   Προϋπολογισμός και διάρκεια

Οι νορβηγικές αρχές ανέφεραν ότι δεν είναι δυνατόν στην παρούσα φάση να καθοριστεί ετήσιος προϋπολογισμός για το κοινοποιηθέν μέτρο δεδομένου ότι ο γενικός προϋπολογισμός της Innovasjon Norge έχει αυξηθεί χωρίς να συγκεκριμενοποιηθούν οι πιστώσεις που θα διατεθούν για το κοινοποιηθέν πρόγραμμα.

Ενισχύσεις βάσει του καθεστώτος μπορούν να χορηγηθούν έως τις 31 Δεκεμβρίου 2010.

2.6.   Αποδέκτης

Το καθεστώς ισχύει για μικρομεσαίες και μεγάλες επιχειρήσεις και καλύπτει ολόκληρη την επικράτεια της Νορβηγίας.

Οι νορβηγικές αρχές επιβεβαίωσαν ότι δεν πρόκειται να χορηγηθούν στο πλαίσιο του καθεστώτος ενισχύσεις σε μεγάλες επιχειρήσεις που την 1η Ιουλίου 2008 ήταν προβληματικές κατά την έννοια του σημείου 2.1 των κατευθυντήριων γραμμών της Αρχής για τις κρατικές ενισχύσεις για τη διάσωση και αναδιάρθρωση προβληματικών επιχειρήσεων, ούτε σε ΜΜΕ που, την ίδια ημερομηνία, ήταν προβληματικές κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 7 του γενικού κανονισμού απαλλαγής κατά κατηγορία.

Το καθεστώς δύναται να εφαρμοστεί σε επιχειρήσεις που δεν ήταν προβληματικές κατά την ημερομηνία εκείνη, αλλά κατέστησαν προβληματικές στη συνέχεια συνεπεία της παγκόσμιας χρηματοπιστωτικής και οικονομικής κρίσης.

2.7.   Τομεακό πεδίο εφαρμογής, εξαίρεση εξαγωγικών ενισχύσεων και ενισχύσεων που ευνοούν εγχώρια προϊόντα έναντι των εισαγομένων

Το προσωρινό καθεστώς παροχής ενισχύσεων μικρού ύψους καλύπτει όλους τους τομείς, λαμβάνοντας υπόψη τις τομεακές εξαιρέσεις που θεσπίζονται στην ενότητα 4.2.2., σημείο 38 στοιχείο ζ) του προσωρινού πλαισίου. Εξαιρούνται οι εξαγωγικές ενισχύσεις και οι ενισχύσεις που ευνοούν εγχώρια προϊόντα και υπηρεσίες έναντι των εισαγομένων (ενότητα 4.2.2 στοιχείο δ) του προσωρινού πλαισίου).

2.8.   Βασικά στοιχεία του καθεστώτος

Οι νορβηγικές αρχές επιβεβαιώνουν ότι το νέο καθεστώς θα συμμορφώνεται πλήρως με τους όρους της ενότητας 4.2.2 του προσωρινού πλαισίου για τη χορήγηση συμβατών ενισχύσεων μικρού ύψους. Ειδικότερα:

Η ενίσχυση δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 500 000 EUR, ακαθάριστο (δηλαδή πριν από την αφαίρεση φόρων ή άλλων επιβαρύνσεων) ανά επιχείρηση. Εφόσον η ενίσχυση χορηγείται με μορφή άλλη από την επιχορήγηση, το ποσό της ενίσχυσης είναι το ακαθάριστο ισοδύναμο επιχορήγησης της ενίσχυσης.

Πριν από τη χορήγηση της ενίσχυσης, η Innovasjon Norge λαμβάνει δήλωση από τις ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις, σε γραπτή ή ηλεκτρονική μορφή, σχετικά με οποιαδήποτε άλλη ενίσχυση ήσσονος σημασίας και ενίσχυση βάσει του παρόντος μέτρου την οποία έλαβαν εντός του τρέχοντος φορολογικού έτους. Η Innovasjon Norge θα ελέγχει ότι η ενίσχυση δεν αυξάνει το συνολικό ποσό ενίσχυσης που έλαβε η επιχείρηση την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2008 έως 31 Δεκεμβρίου 2010 πάνω από το όριο των 500 000 EUR.

Η ενίσχυση χορηγείται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2010.

Δεν επιτρέπεται η βάσει του καθεστώτος χορήγηση εξαγωγικών ενισχύσεων ή ενισχύσεων που ευνοούν εγχώρια προϊόντα έναντι εισαγομένων.

Σε περίπτωση που ενισχύσεις χορηγούμενες βάσει του υπό εξέταση μέτρου συνδυάζονται με άλλες συμβατές ενισχύσεις, πρέπει να τηρείται η ανώτατη ένταση ενίσχυσης που αναφέρεται στις σχετικές κατευθυντήριες γραμμές ή στους κανονισμούς απαλλαγής κατά κατηγορία.

Δεν πρόκειται να χορηγηθούν στο πλαίσιο του καθεστώτος ενισχύσεις σε μεγάλες επιχειρήσεις που την 1η Ιουλίου 2008 ήταν προβληματικές κατά την έννοια του σημείου 2.1 των κατευθυντήριων γραμμών της Αρχής για τις κρατικές ενισχύσεις διάσωσης και αναδιάρθρωσης προβληματικών επιχειρήσεων, ούτε σε ΜΜΕ που την ίδια ημερομηνία ήταν προβληματικές κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 7 του γενικού κανονισμού απαλλαγής κατά κατηγορία, όπως ενσωματώθηκε στη συμφωνία ΕΟΧ.

2.9.   Παρακολούθηση και υποβολή εκθέσεων

Οι νορβηγικές αρχές επιβεβαιώνουν ότι θα τηρηθούν οι κανόνες παρακολούθησης και υποβολής εκθέσεων που θεσπίζει το προσωρινό πλαίσιο.

II.   ΕΚΤΙΜΗΣΗ

1.   Ύπαρξη κρατικών ενισχύσεων

Το άρθρο 61 παράγραφος 1 της συμφωνίας ΕΟΧ αναφέρει τα εξής:

«1.   Ενισχύσεις που χορηγούνται υπό οιαδήποτε μορφή από τα κράτη μέλη της ΕΚ, τα κράτη της ΕΖΕΣ ή με κρατικούς πόρους και που νοθεύουν ή απειλούν να νοθεύσουν τον ανταγωνισμό διά της ευνοϊκής μεταχειρίσεως ορισμένων επιχειρήσεων ή ορισμένων κλάδων παραγωγής, είναι ασυμβίβαστες με τη λειτουργία της παρούσας συμφωνίας, κατά το μέτρο που επηρεάζουν τις μεταξύ των συμβαλλομένων μερών συναλλαγές, εκτός αν η παρούσα συμφωνία ορίζει άλλως.»

Το μέτρο αφορά κρατικούς πόρους δεδομένου ότι το κοινοποιηθέν καθεστώς χρηματοδοτείται από τον κρατικό προϋπολογισμό της Νορβηγίας. Το μέτρο είναι επιλεκτικό δεδομένου ότι χορηγείται μόνον σε ορισμένες επιχειρήσεις. Το μέτρο παρέχει πλεονέκτημα στους δικαιούχους διότι μέσω αυτού χορηγούνται μικρά ποσά ενίσχυσης τα οποία οι αποδέκτες δεν θα είχαν διαφορετικά στη διάθεσή τους. Το μέτρο επηρεάζει το εμπόριο μεταξύ κρατών του ΕΟΧ δεδομένου ότι το καθεστώς δεν περιορίζεται σε δικαιούχους δραστηριοποιούμενους σε τομείς στους οποίους δεν υφίσταται εμπόριο εντός ΕΟΧ.

Υπό το πρίσμα των ανωτέρω, η Αρχή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι το καθεστώς συνιστά κρατική ενίσχυση κατά την έννοια του άρθρου 61 παράγραφος 1 της συμφωνίας ΕΟΧ.

2.   Διαδικαστικές απαιτήσεις

Σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 3 του μέρους I του πρωτοκόλλου 3, «η Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ ενημερώνεται εγκαίρως περί των σχεδίων που αποβλέπουν να θεσπίσουν ή να τροποποιήσουν τις ενισχύσεις, ώστε να δύναται να υποβάλει τις παρατηρήσεις της […]. Το ενδιαφερόμενο κράτος δεν δύναται να εφαρμόσει τα σχεδιαζόμενα μέτρα πριν η διαδικασία αυτή καταλήξει σε τελική απόφαση.»

Με την κοινοποίηση του προσωρινού καθεστώτος παροχής ενισχύσεων μικρού ύψους με επιστολή της 2ας Απριλίου 2009 (με αριθ. 514308), οι νορβηγικές αρχές συμμορφώθηκαν με την απαίτηση κοινοποίησης. Επιπλέον ανέφεραν ότι δεν θα εφαρμόσουν το καθεστώς έως ότου αυτό εγκριθεί από την Αρχή και με τον τρόπο αυτόν θα συμμορφωθούν με την υποχρέωση «ακινητοποίησης».

Επομένως, η Αρχή μπορεί να συμπεράνει ότι οι νορβηγικές αρχές έχουν τηρήσει τις υποχρεώσεις τους βάσει του άρθρου 1 παράγραφος 3 του μέρους I του πρωτοκόλλου 3.

3.   Συμβατότητα της ενίσχυσης

Η Αρχή εξέτασε τη συμβατότητα του κοινοποιηθέντος μέτρου με το άρθρου 61 παράγραφος 3 στοιχείο β) της συμφωνίας ΕΟΧ σε συνδυασμό με το προσωρινό πλαίσιο.

Με τη θέσπιση του προσωρινού πλαισίου η Αρχή παραδέχθηκε (ενότητα 4.1 (33)) ότι «Λόγω της σοβαρότητας της τρέχουσας χρηματοπιστωτικής κρίσης, καθώς και των επιπτώσεών της στη συνολική οικονομία των κρατών ΕΖΕΣ, η Αρχή κρίνει ότι η χορήγηση ορισμένων κατηγοριών κρατικών ενισχύσεων, για περιορισμένο χρονικό διάστημα, είναι δικαιολογημένη για την αντιμετώπιση των δυσχερειών αυτών και ότι μπορεί να θεωρηθεί ότι οι ενισχύσεις αυτές συμβιβάζονται με τη λειτουργία της συμφωνίας ΕΟΧ κατά την έννοια του άρθρου 61 παράγραφος 3 στοιχείο β) της συμφωνίας.».

Το κοινοποιηθέν μέτρο έχει σκοπό να συμβάλει στην αντιμετώπιση σοβαρής διατάραξης της οικονομίας ενός κράτους ΕΖΕΣ και είναι σχεδιασμένο να πληροί τις απαιτήσεις της επιπρόσθετης κατηγορίας ενισχύσεων («Περιορισμένο συμβιβάσιμο ποσό της ενίσχυσης») που περιγράφεται στην ενότητα 4.2.2 του προσωρινού πλαισίου.

Η Αρχή θεωρεί ότι το κοινοποιηθέν μέτρο εκπληρώνει όλες τις προϋποθέσεις του προσωρινού πλαισίου. Ειδικότερα:

Το μέγιστο ποσό ενίσχυσης δεν θα υπερβαίνει το χρηματικό ισοδύναμο των 500 000 EUR ανά επιχείρηση (σύμφωνα με την ενότητα 4.2.2 στοιχεία α) και στ) του προσωρινού πλαισίου).

Η ενίσχυση χορηγείται υπό μορφή καθεστώτος (σύμφωνα με την ενότητα 4.2.2 στοιχείο β) του προσωρινού πλαισίου).

Η ενίσχυση χορηγείται σε επιχειρήσεις που δεν ήταν προβληματικές (13) την 1η Ιουλίου 2008. Μπορεί να χορηγηθεί σε επιχειρήσεις που δεν ήταν προβληματικές κατά την ημερομηνία αυτή αλλά κατέστησαν προβληματικές στη συνέχεια λόγω της παγκόσμιας χρηματοπιστωτικής και οικονομικής κρίσης (σύμφωνα με την ενότητα 4.2.2 στοιχείο γ) του προσωρινού πλαισίου).

Εξαιρούνται οι εξαγωγικές ενισχύσεις και οι ενισχύσεις που ευνοούν εγχώρια προϊόντα και υπηρεσίες έναντι των εισαγομένων (σύμφωνα με την ενότητα 4.2.2 στοιχείο δ) του προσωρινού πλαισίου).

Ενισχύσεις μπορούν να χορηγηθούν το αργότερο έως τις 31 Δεκεμβρίου 2010 (σύμφωνα με την ενότητα 4.2.2 στοιχείο ε) του προσωρινού πλαισίου).

Θα τηρηθούν οι κανόνες παρακολούθησης και υποβολής εκθέσεων που θεσπίζει το προσωρινό πλαίσιο (ενότητα 4.7 σημείο (59) του προσωρινού πλαισίου).

Ως εκ τούτου η Αρχή θεωρεί ότι το κοινοποιηθέν μέτρο είναι αναγκαίο, κατάλληλο και αναλογικό για την αντιμετώπιση σοβαρής διατάραξης της οικονομίας ενός κράτους ΕΖΕΣ, όπως ορίζεται στην ενότητα 4.1 του προσωρινού πλαισίου.

4.   Συμπέρασμα

Βάσει της ανωτέρω εκτίμησης, η Αρχή κρίνει ότι το προσωρινό καθεστώς παροχής ενισχύσεων μικρού ύψους το οποίο προγραμματίζουν να εφαρμόσουν οι νορβηγικές αρχές συμμορφώνεται με το προσωρινό πλαίσιο και είναι συμβατό με τη λειτουργία της συμφωνίας ΕΟΧ κατά την έννοια του άρθρου 61 ΕΟΧ.

Υπενθυμίζεται στις νορβηγικές αρχές η υποχρέωση τους, που απορρέει από το άρθρο 21 του μέρους II του Πρωτοκόλλου 3, σε συνδυασμό με το άρθρο 6 της απόφασης αριθ. 195/04/COL, να υποβάλλουν ετήσιες εκθέσεις σχετικά με την εφαρμογή του καθεστώτος.

Υπενθυμίζεται επίσης στις νορβηγικές αρχές ότι όλα τα σχέδια τροποποίησης του εν λόγω καθεστώτος πρέπει να κοινοποιούνται στην Αρχή,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Η Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ αποφάσισε να μην προβάλει αντιρρήσεις στο προσωρινό καθεστώς παροχής ενισχύσεων μικρού ύψους, βάσει του άρθρου 61 παράγραφος 3 στοιχείο β) της συμφωνίας ΕΟΧ.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στο Βασίλειο της Νορβηγίας.

Άρθρο 3

Το αγγλικό κείμενο της παρούσας απόφασης είναι το μόνο αυθεντικό.

Βρυξέλλες, 20 Μαΐου 2009.

Για την Εποπτεύουσα Αρχή της ΕΖΕΣ

Per SANDERUD

Πρόεδρος

Kurt JÄGER

Μέλος του Σώματος


(1)  Εφεξής «η Αρχή».

(2)  Εφεξής «η συμφωνία ΕΟΧ».

(3)  Εφεξής «η συμφωνία περί Εποπτείας και Δικαστηρίου».

(4)  Εφεξής «το Πρωτόκολλο 3».

(5)  Κατευθυντήριες γραμμές για την εφαρμογή και ερμηνεία των άρθρων 61 και 62 της συμφωνίας ΕΟΧ και του άρθρου 1 του πρωτοκόλλου 3 της συμφωνίας περί εποπτείας και Δικαστηρίου, που εγκρίθηκαν και εκδόθηκαν από την Αρχή στις 19 Ιανουαρίου 1994, δημοσιεύθηκαν στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ΕΕ L 231 της 3.9.1994, σ. 1 και στο Συμπλήρωμα για τον ΕΟΧ αριθ. 32 της 3.9.1994, σ. 1. Εφεξής «κατευθυντήριες γραμμές για τις κρατικές ενισχύσεις». Το επικαιροποιημένο κείμενο των κατευθυντήριων γραμμών για τις κρατικές ενισχύσεις δημοσιεύθηκε στον δικτυακό τόπο της Αρχής στην ακόλουθη διεύθυνση: http://www.eftasurv.int/fieldsofwork/fieldstateaid/guidelines/

(6)  Εφεξής το προσωρινό πλαίσιο.

(7)  ΕΕ L 15 της 20.1.2011, σ. 26, και Συμπλήρωμα ΕΟΧ αριθ. 3 της 20.1.2011, σ. 31.

(8)  ΕΕ L 139 της 25.5.2006, σ. 37, και Συμπλήρωμα ΕΟΧ αριθ. 26, 25.5.2006, σ. 1, όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση αριθ. 319/05/COL της 14ης Δεκεμβρίου 2005 (ΕΕ L 113 της 27.4.2006, σ. 24, και Συμπλήρωμα ΕΟΧ αριθ. 21 της 27.4.2006, σ. 46).

(9)  Προκειμένου να αντιμετωπίσει τα προβλήματα που εμφανίσθηκαν στη νορβηγική αγορά εργασίας, η κυβέρνηση της χώρας τροποποίησε τον προϋπολογισμό του 2009 με το έγγραφο St.prp. nr. 37 (2008-2009) (λευκή βίβλο). Μολονότι το προσωρινό καθεστώς παροχής ενισχύσεων μικρού ύψους δεν αναφέρεται ρητά στο εν λόγω έγγραφο St.prp. nr. 37 (2008-2009) θα χρηματοδοτηθεί από την αύξηση του προϋπολογισμού για την Innovasjon Norge που προβλέπεται στην τροποποίηση.

(10)  Ο εν λόγω κανονισμός ενσωματώθηκε στο παράρτημα XV (κρατικές ενισχύσεις) της συμφωνίας ΕΟΧ με την απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 120/2008 (ΕΕ L 339 της 18.12.2008, σ. 111 και Συμπλήρωμα ΕΟΧ αριθ. 79 της 18.12.2008, σ. 20).

(11)  Τα επιτόκια αναφοράς υπολογίζονται σύμφωνα με το κεφάλαιο για τη μέθοδο καθορισμού των επιτοκίων αναφοράς και προεξόφλησης των κατευθυντήριων γραμμών της Εποπτεύουσας Αρχής για τις κρατικές ενισχύσεις, όπως τροποποιήθηκαν από την απόφαση αριθ. 788/08/COL της Αρχής της 17ης Δεκεμβρίου 2008. Για να υπολογιστεί το ισχύον επιτόκιο αναφοράς προστίθενται τα κατάλληλα περιθώρια σε ένα βασικό επιτόκιο. Τα ισχύοντα βασικά επιτόκια δημοσιεύονται στον δικτυακό τόπο της Αρχής.

(12)  Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1998/2006 της Επιτροπής της 15ης Δεκεμβρίου 2006 για την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης στις ενισχύσεις ήσσονος σημασίας (ΕΕ L 379 της 28.12.2006, σ. 5) ενσωματώθηκε στο παράρτημα XV (κρατικές ενισχύσεις) της συμφωνίας ΕΟΧ με την απόφαση της Μεικτής Επιτροπής του ΕΟΧ αριθ. 29/2007 (ΕΕ L 209 της 9.8.2007, σ. 52 και Συμπλήρωμα ΕΟΧ αριθ. 38 της 9.8.2007, σ. 34).

(13)  Για μεγάλες επιχειρήσεις, βλέπε σημείο 2.1 των κατευθυντήριων γραμμών για τις κρατικές ενισχύσεις αναδιάρθρωσης προβληματικών επιχειρήσεων. Για ΜΜΕ, βλέπε άρθρο 1 παράγραφος 7 του ορισμού του γενικού κανονισμού απαλλαγής κατά κατηγορία.


Διορθωτικά

19.2.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 46/63


Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 640/2009 της Επιτροπής, της 22ας Ιουλίου 2009, σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας 2005/32/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, όσον αφορά τις απαιτήσεις οικολογικού σχεδιασμού ηλεκτροκινητήρων

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 191 της 23ης Ιουλίου 2009 )

Στη σελίδα 27, στο άρθρο 1, Αντικείμενο και πεδίο εφαρμογής, στο σημείο 2 στοιχείο γ) σημείο iv):

αντί:

«υπό θερμοκρασίες αέρα του περιβάλλοντος μικρότερες από – 15 °C για οποιοδήποτε κινητήρα, ή μικρότερες από 0 °C για αερόψυκτο»

διάβαζε:

«υπό θερμοκρασίες αέρα περιβάλλοντος μικρότερες από – 15 °C για οποιονδήποτε κινητήρα ή μικρότερες από 0 °C για υδρόψυκτο».