ISSN 1725-2547 |
||
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 301 |
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Νομοθεσία |
51ό έτος |
Περιεχόμενα |
|
I Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική |
Σελίδα |
|
|
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
|
|
II Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική |
|
|
|
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ |
|
|
|
Συμβούλιο |
|
|
|
2008/845/ΕΚ, Ευρατόμ |
|
|
* |
||
|
|
2008/846/ΕΚ |
|
|
* |
||
|
|
2008/847/ΕΚ |
|
|
* |
||
|
|
Επιτροπή |
|
|
|
2008/848/ΕΚ |
|
|
* |
Απόφαση της Επιτροπής, της 16ης Ιουλίου 2008, σχετικά με την κρατική ενίσχυση C 14/07 (πρώην NN 15/07) που χορήγησε η Ιταλία στην NGP/Simpe [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2008) 3528] ( 1 ) |
|
|
|
2008/849/ΕΚ |
|
|
* |
||
|
|
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ |
|
|
|
Επιτροπή |
|
|
|
2008/850/ΕΚ |
|
|
* |
Σύσταση της Επιτροπής, της 15ης Οκτωβρίου 2008, για τις κοινοποιήσεις, τις προθεσμίες και τις διαβουλεύσεις που προβλέπονται στο άρθρο 7 της οδηγίας 2002/21/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με κοινό κανονιστικό πλαίσιο για δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2008) 5925] ( 1 ) |
|
|
III Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει της συνθήκης ΕΕ |
|
|
|
ΠΡΑΞΕΙΣ ΕΓΚΡΙΘΕΙΣΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙ ΤΟΥ ΤΙΤΛΟΥ V ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΕΕ |
|
|
* |
||
|
|
ΠΡΑΞΕΙΣ ΕΓΚΡΙΘΕΙΣΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙ ΤΟΥ ΤΙΤΛΟΥ VI ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΕΕ |
|
|
* |
|
|
Διορθωτικά |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
EL |
Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος. Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο. |
I Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ
12.11.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 301/1 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1115/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 11ης Νοεμβρίου 2008
σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2007, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 2200/96, (ΕΚ) αριθ. 2201/96 και (ΕΚ) αριθ. 1182/2007 του Συμβουλίου στον τομέα των οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 138 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 προβλέπει, κατ’ εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ’ αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XV μέρος A, του εν λόγω κανονισμού,
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Οι κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 138 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1580/2007 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 12 Νοεμβρίου 2008.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 11 Νοεμβρίου 2008.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.
(2) ΕΕ L 350 της 31.12.2007, σ. 1.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
Κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών
(EUR/100 kg) |
||
Κωδικός ΣΟ |
Κωδικός των τρίτων χωρών (1) |
Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή |
0702 00 00 |
AL |
34,6 |
MA |
56,3 |
|
MK |
46,2 |
|
TR |
89,1 |
|
ZZ |
56,6 |
|
0707 00 05 |
JO |
175,9 |
MA |
30,8 |
|
TR |
85,3 |
|
ZZ |
97,3 |
|
0709 90 70 |
MA |
62,9 |
TR |
129,3 |
|
ZZ |
96,1 |
|
0805 20 10 |
MA |
83,7 |
ZZ |
83,7 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
HR |
21,1 |
MA |
75,0 |
|
TR |
83,5 |
|
ZZ |
59,9 |
|
0805 50 10 |
MA |
103,9 |
TR |
100,1 |
|
ZA |
88,0 |
|
ZZ |
97,3 |
|
0806 10 10 |
BR |
227,1 |
TR |
122,8 |
|
US |
241,5 |
|
ZA |
197,4 |
|
ZZ |
197,2 |
|
0808 10 80 |
AL |
32,1 |
AR |
75,0 |
|
CA |
96,0 |
|
CL |
64,2 |
|
MK |
37,6 |
|
US |
102,2 |
|
ZA |
89,5 |
|
ZZ |
70,9 |
|
0808 20 50 |
CN |
53,6 |
TR |
124,9 |
|
ZZ |
89,3 |
(1) Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».
12.11.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 301/3 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1116/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 11ης Νοεμβρίου 2008
για την καταχώριση ορισμένων ονομασιών στο μητρώο των προστατευόμενων ονομασιών προέλευσης και των προστατευόμενων γεωγραφικών ενδείξεων [Bœuf de Bazas (ΠΓΕ), Kainuun rönttönen (ΠΓΕ)]
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 510/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Μαρτίου 2006, για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων (1), και ιδίως το άρθρο 7 παράγραφος 4 πρώτο εδάφιο,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο και κατ’ εφαρμογή του άρθρου 17 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006, η αίτηση καταχώρισης της ονομασίας «Bœuf de Bazas» την οποία κατέθεσε η Γαλλία και η αίτηση καταχώρισης της ονομασίας «Kainuun rönttönen» την οποία κατέθεσε η Φινλανδία έχουν δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2). |
(2) |
Δεδομένου ότι δεν έχει κοινοποιηθεί στην Επιτροπή δήλωση ένστασης, βάσει του άρθρου 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006, οι ονομασίες αυτές πρέπει να καταχωρισθούν, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Καταχωρίζονται οι ονομασίες που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 11 Νοεμβρίου 2008.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 93 της 31.3.2006, σ. 12.
(2) ΕΕ C 73 της 19.3.2008, σ. 26 (Bœuf de Bazas), ΕΕ C 74 της 20.3.2008, σ. 72 (Kainuun rönttönen).
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
1. |
Γεωργικά προϊόντα προοριζόμενα για ανθρώπινη κατανάλωση που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι της συνθήκης:
ΓΑΛΛΙΑ Bœuf de Bazas (ΠΓΕ) |
2. |
Τρόφιμα που αναφέρονται στο παράρτημα Ι του κανονισμού:
ΦΙΝΛΑΝΔΙΑ Kainuun rönttönen (ΠΓΕ) |
12.11.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 301/5 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1117/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ
της 11ης Νοεμβρίου 2008
σχετικά με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1973/2004 για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου όσον αφορά τα καθεστώτα στήριξης τα προβλεπόμενα βάσει των τίτλων IV και IVα του εν λόγω κανονισμού και τη χρήση των εκτάσεων γης που προκύπτουν από την παύση καλλιέργειας για την παραγωγή πρώτων υλών
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στήριξης στα πλαίσια της κοινής γεωργικής πολιτικής και για τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στήριξης για τους γεωργούς και για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2019/93, (ΕΚ) αριθ. 1452/2001, (ΕΚ) αριθ. 1453/2001, (ΕΚ) αριθ. 1454/2001, (ΕΚ) αριθ. 1868/94, (ΕΚ) αριθ. 1251/1999, (ΕΚ) αριθ. 1254/1999, (ΕΚ) αριθ. 1673/2000, (ΕΟΚ) αριθ. 2358/71 και (ΕΚ) αριθ. 2529/2001 (1), και ιδίως το άρθρο 110β παράγραφος 2 και το άρθρο 145 στοιχείο ιη) δεύτερη περίπτωση,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 637/2008 (2) καθορίζει τους κανόνες για τη συνδεδεμένη στήριξη για το βαμβάκι σύμφωνα με την απόφαση του Δικαστηρίου C-310/04. |
(2) |
Ειδικότερα, ο τίτλος IV κεφάλαιο 10α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 προβλέπει τη δυνατότητα χορήγησης άμεσης ενίσχυσης για την παραγωγή βαμβακιού. Συνεπώς, είναι αναγκαίο να προσαρμοστούν οι αντίστοιχοι λεπτομερείς κανόνες που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1973/2004 της Επιτροπής (3). |
(3) |
Το άρθρο 110β παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 αναφέρει ότι για να λάβει ενίσχυση ανά εκτάριο, ο γεωργός υποχρεούται να σπείρει την έκταση με εγκεκριμένες ποικιλίες και να καλλιεργήσει το βαμβάκι σε έκταση που έχει εγκριθεί από τα κράτη μέλη. Ως εκ τούτου, πρέπει να διευκρινιστούν τα κριτήρια έγκρισης των εκτάσεων που είναι κατάλληλες για βαμβακοπαραγωγή καθώς και των ποικιλιών. |
(4) |
Προκειμένου να λάβουν την ενίσχυση ανά εκτάριο για το βαμβάκι, οι γεωργοί πρέπει να σπείρουν σε εγκεκριμένες εκτάσεις. Συνεπώς, πρέπει να καθοριστεί ένα κριτήριο για τον ορισμό της σποράς. Ο καθορισμός από τα κράτη μέλη της ελάχιστης πυκνότητας φύτευσης των εκτάσεων αυτών σε συνάρτηση με τις εδαφοκλιματικές συνθήκες και τις ιδιαιτερότητες της περιοχής πρέπει να αποτελεί ένα αντικειμενικό κριτήριο για τον προσδιορισμό του κατά πόσον η σπορά έχει εκτελεστεί ορθά. |
(5) |
Τα κράτη μέλη πρέπει να εγκρίνουν τις διεπαγγελματικές οργανώσεις παραγωγών βαμβακιού, βάσει αντικειμενικών κριτηρίων σχετικά με το μέγεθός τους και την εσωτερική τους οργάνωση. Το μέγεθος μιας διεπαγγελματικής οργάνωσης πρέπει να καθορίζεται λαμβάνοντας υπόψη την απαίτηση της εκκοκκιστικής επιχείρησης μέλους να μπορεί να παραλαμβάνει επαρκείς ποσότητες μη εκκοκκισμένου βαμβακιού. |
(6) |
Για να αποφευχθούν οι επιπλοκές στη διαχείριση του καθεστώτος ενίσχυσης, ένας παραγωγός μπορεί να ανήκει μόνο σε μία διεπαγγελματική οργάνωση. Για τον ίδιο λόγο, όταν ένας παραγωγός μέλος μιας διεπαγγελματικής οργάνωσης αναλαμβάνει να παραδώσει το βαμβάκι το οποίο παράγει, το παραδίδει μόνο σε εκκοκκιστική επιχείρηση που είναι μέλος της ίδιας οργάνωσης. |
(7) |
Το καθεστώς ενίσχυσης βαμβακιού προβλέπει ότι τα κράτη μέλη κοινοποιούν στους παραγωγούς τους ορισμένες πληροφορίες σχετικά με την καλλιέργεια του βαμβακιού όπως τις εγκεκριμένες ποικιλίες, τα αντικειμενικά κριτήρια για την έγκριση των εκτάσεων και την ελάχιστη πυκνότητα των φυτεύσεων. Για την έγκαιρη ενημέρωση των παραγωγών, το κράτος μέλος πρέπει να τους διαβιβάζει τις πληροφορίες αυτές πριν από μία συγκεκριμένη ημερομηνία. |
(8) |
Ως εκ τούτου, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1973/2004 πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως. |
(9) |
Εφόσον οι κανόνες που ορίζονται στον τίτλο IV κεφάλαιο 10α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 εφαρμόζονται από την 1η Ιανουαρίου 2009, οι λεπτομερείς κανόνες που θεσπίζονται στον παρόντα κανονισμό πρέπει να εφαρμόζονται από την ίδια ημερομηνία. |
(10) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης άμεσων ενισχύσεων, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Το κεφάλαιο 17α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1973/2004 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«ΚΕΦΑΛΑΙΟ 17α
ΕΙΔΙΚΕΣ ΕΝΙΣΧΥΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΒΑΜΒΑΚΙ
Άρθρο 171a
Έγκριση γεωργικών εκτάσεων για την παραγωγή βαμβακιού
Τα κράτη μέλη θεσπίζουν τα αντικειμενικά κριτήρια βάσει των οποίων εγκρίνονται οι εκτάσεις για την ειδική ενίσχυση για το βαμβάκι που προβλέπεται στο άρθρο 110α του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003.
Τα κριτήρια αυτά βασίζονται σε ένα ή περισσότερα από τα κατωτέρω στοιχεία:
α) |
στη γεωργική οικονομία των περιοχών για τις οποίες η παραγωγή βαμβακιού είναι σημαντική· |
β) |
στις εδαφοκλιματικές συνθήκες που επικρατούν στις εν λόγω εκτάσεις· |
γ) |
στη διαχείριση των υδάτων άρδευσης· |
δ) |
στις τεχνικές καλλιέργειας και στην εναλλαγή των καλλιεργειών που συμβάλουν στην προστασία του περιβάλλοντος. |
Άρθρο 171aa
Έγκριση των ποικιλιών για σπορά
Τα κράτη μέλη εγκρίνουν τις ποικιλίες οι οποίες έχουν καταχωριστεί στον “Κοινό κατάλογο ποικιλιών καλλιεργούμενων φυτικών ειδών” και είναι προσαρμοσμένες στις ανάγκες της αγοράς.
Άρθρο 171aβ
Όροι επιλεξιμότητας
Η σπορά των εκτάσεων που προβλέπεται στο άρθρο 110β παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 πραγματοποιείται με την επίτευξη ελάχιστης πυκνότητας των φυτεύσεων που πρέπει να καθορίσει το κράτος μέλος ανάλογα με τις εδαφοκλιματικές συνθήκες και ενδεχομένως τις περιφερειακές ιδιαιτερότητες.
Άρθρο 171aγ
Γεωπονικές πρακτικές
Επιτρέπεται στα κράτη μέλη να καθορίζουν ειδικούς κανόνες ως προς τις αναγκαίες γεωπονικές πρακτικές για τη διατήρηση και τη συγκομιδή των καλλιεργειών σε κανονικές συνθήκες ανάπτυξης.
Άρθρο 171aδ
Έγκριση των διεπαγγελματικών οργανώσεων
1. Πριν από τις 31 Δεκεμβρίου κάθε έτους, τα κράτη μέλη εγκρίνουν για το επόμενο έτος κάθε διεπαγγελματική οργάνωση παραγωγής βαμβακιού η οποία υποβάλει αίτηση προς τον σκοπό αυτό και η οποία:
α) |
συγκεντρώνει συνολική έκταση τουλάχιστον 4 000 εκταρίων που έχει καθοριστεί από το κράτος μέλος και πληροί τα κριτήρια έγκρισης που προβλέπονται στο άρθρο 171α, και διαθέτει μία τουλάχιστον εκκοκκιστική επιχείρηση· |
β) |
έχει θεσπίσει κανόνες εσωτερικής λειτουργίας που αφορούν κυρίως τους όρους προσχώρησης και τις συνδρομές σύμφωνα με τις εθνικές και κοινοτικές νομοθεσίες. |
Ωστόσο, για το 2009, τα κράτη μέλη εγκρίνουν τις διεπαγγελματικές οργανώσεις παραγωγής βαμβακιού έως τις 28 Φεβρουαρίου 2009.
2. Εφόσον διαπιστωθεί ότι μία εγκεκριμένη διεπαγγελματική οργάνωση δεν πληροί τα κριτήρια έγκρισης που προβλέπονται στην παράγραφο 1, το κράτος μέλος ανακαλεί την έγκριση, εκτός εάν η μη τήρηση των σχετικών κριτηρίων αποκατασταθεί εντός εύλογου χρονικού διαστήματος. Εάν προβλέπεται ανάκληση της έγκρισης, το κράτος μέλος κοινοποιεί την πρόθεσή του στη διεπαγγελματική οργάνωση αναφέροντας συγχρόνως τους λόγους ανάκλησης. Το κράτος μέλος επιτρέπει στη διεπαγγελματική οργάνωση να υποβάλει τις παρατηρήσεις της εντός ορισμένου χρονικού διαστήματος. Σε περίπτωση ανάκλησης, τα κράτη μέλη προβλέπουν την επιβολή κατάλληλων κυρώσεων.
Οι γεωργοί που είναι μέλη εγκεκριμένης διεπαγγελματικής οργάνωσης της οποίας η έγκριση ανακλήθηκε σύμφωνα με το πρώτο εδάφιο της παρούσας παραγράφου στερούνται του δικαιώματος αύξησης της ενίσχυσης που προβλέπεται στο άρθρο 110ε παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003.
Άρθρο 171aε
Υποχρεώσεις των παραγωγών
1. Ο ίδιος παραγωγός δεν μπορεί να είναι μέλος περισσοτέρων διεπαγγελματικών οργανώσεων.
2. Ο παραγωγός που είναι μέλος διεπαγγελματικής οργάνωσης υποχρεούται να παραδίδει το βαμβάκι που παράγει σε εκκοκκιστή ο οποίος ανήκει στην ίδια οργάνωση.
3. Η συμμετοχή των παραγωγών σε εγκεκριμένη διεπαγγελματική οργάνωση πρέπει να είναι αποτέλεσμα εκούσιας προσχώρησης.
Άρθρο 171aστ
Ανακοινώσεις στους παραγωγούς
1. Πριν από τις 31 Ιανουαρίου του σχετικού έτους, τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στους βαμβακοπαραγωγούς:
α) |
τις εγκριθείσες ποικιλίες· ωστόσο, οι ποικιλίες που εγκρίνονται σύμφωνα με το άρθρο 171αα μετά την ημερομηνία αυτή πρέπει να ανακοινώνονται στους γεωργούς πριν από τις 15 Μαρτίου του ίδιου έτους· |
β) |
τα κριτήρια έγκρισης των εκτάσεων· |
γ) |
την ελάχιστη πυκνότητα βαμβακοφυτεύσεων που προβλέπεται στο άρθρο 171αβ· |
δ) |
τις απαιτούμενες γεωπονικές πρακτικές. |
2. Σε περίπτωση ανάκλησης της έγκρισης μίας ποικιλίας, τα κράτη μέλη ενημερώνουν σχετικά τους γεωργούς στις 31 Ιανουαρίου το αργότερο για τη σπορά του επόμενου έτους.».
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2009.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 11 Νοεμβρίου 2008.
Για την Επιτροπή
Mariann FISCHER BOEL
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 1.
(2) ΕΕ L 178 της 5.7.2008, σ. 1.
(3) ΕΕ L 345 της 20.11.2004, σ. 1.
12.11.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 301/8 |
ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 1118/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 11ης Νοεμβρίου 2008
για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1075/2008 για τον καθορισμό των εισαγωγικών δασμών στον τομέα των σιτηρών από την 1η Νοεμβρίου 2008
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα («ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ») (1),
τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1249/96 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 1996, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1766/92 του Συμβουλίου όσον αφορά τους εισαγωγικούς δασμούς στον τομέα των σιτηρών (2), και ιδίως το άρθρο 2 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Οι εισαγωγικοί δασμοί στον τομέα των σιτηρών, που εφαρμόζονται από την 1η Νοεμβρίου 2008, καθορίστηκαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1075/2008 της Επιτροπής (3). |
(2) |
Δεδομένου ότι ο υπολογισθείς μέσος όρος των εισαγωγικών δασμών διαφέρει από τον καθορισθέντα δασμό κατά 5 ευρώ/τόνο, πρέπει να υπάρξει ανάλογη διόρθωση των εισαγωγικών δασμών που καθορίζει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1075/2008. |
(3) |
Είναι σκόπιμο να τροποποιηθεί ανάλογα ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1075/2008, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:
Άρθρο 1
Τα παραρτήματα I και II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1075/2008 αντικαθίστανται από το κείμενο του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού.
Άρθρο 2
Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Εφαρμόζεται από τις 12 Νοεμβρίου 2008.
Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.
Βρυξέλλες, 11 Νοεμβρίου 2008.
Για την Επιτροπή
Jean-Luc DEMARTY
Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης
(1) ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.
(2) ΕΕ L 161 της 29.6.1996, σ. 125.
(3) ΕΕ L 294 της 1.11.2008, σ. 6.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
Εισαγωγικοί δασμοί για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 136 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007, οι οποίοι εφαρμόζονται από την 12η Νοεμβρίου 2008
Κωδικός ΣΟ |
Περιγραφή των εμπορευμάτων |
Εισαγωγικός δασμός (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
σκληρό εκλεκτής ποιότητας |
0,00 |
μέσης ποιότητας |
0,00 |
|
βασικής ποιότητας |
0,00 |
|
1001 90 91 |
μαλακό, για σπορά |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
μαλακό εκλεκτής ποιότητας, εκτός από αυτό που προορίζεται για σπορά |
0,00 |
1002 00 00 |
|
28,01 |
1005 10 90 |
για σπορά, εκτός από το υβρίδιο |
8,12 |
1005 90 00 |
, εκτός από αυτό που προορίζεται για σπορά |
8,12 |
1007 00 90 |
σε κόκκους, εκτός από το υβρίδιο που προορίζεται για σπορά |
28,01 |
(1) Για τα εμπορεύματα που φθάνουν στην Κοινότητα από τον Ατλαντικό Ωκεανό ή μέσω της διώρυγας του Σουέζ, κατ’ εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96, ο εισαγωγέας μπορεί να επωφεληθεί μείωσης των δασμών κατά:
— |
3 EUR/t, εάν το λιμάνι εκφόρτωσης βρίσκεται στη Μεσόγειο θάλασσα, |
— |
2 EUR/t, εάν το λιμάνι εκφόρτωσης βρίσκεται στη Δανία, στην Εσθονία, στην Ιρλανδία, στη Λεττονία, στη Λιθουανία, στην Πολωνία, στη Φινλανδία, στη Σουηδία, στο Ηνωμένο Βασίλειο ή από την πλευρά του Ατλαντικού της Ιβηρικής Χερσονήσου. |
(2) Ο εισαγωγέας μπορεί να επωφεληθεί κατ’ αποκοπή μείωσης 24 EUR/t όταν πληρούνται οι προϋποθέσεις που καθορίζονται στο άρθρο 2 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
Στοιχεία υπολογισμού των δασμών που καθορίζονται στο παράρτημα Ι
31.10.2008-10.11.2008
1. |
Μέσοι όροι κατά την περίοδο αναφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96:
|
2. |
Μέσοι όροι κατά την περίοδο αναφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96:
|
(1) Θετική πριμοδότηση 14 EUR/t ενσωματωμένη [άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96].
(2) Αρνητική πριμοδότηση 10 EUR/t [άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96].
(3) Αρνητική πριμοδότηση 30 EUR/t [άρθρο 4 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1249/96].
II Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική
ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ
Συμβούλιο
12.11.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 301/11 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 24ης Οκτωβρίου 2008
σχετικά με την προσαρμογή των χορηγούμενων αποζημιώσεων στα τακτικά μέλη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής καθώς και στους αναπληρωτές τους
(2008/845/ΕΚ, Ευρατόμ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
Έχοντας υπόψη: τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 258 τέταρτο εδάφιο,
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Άνθρακα και Χάλυβα, και ιδίως το άρθρο 166 τέταρτο εδάφιο,
την αίτηση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής τής 9ης Σεπτεμβρίου 2008,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
Απαιτείται προσαρμογή των ποσών των ημερησίων αποζημιώσεων που χορηγούνται στα μέλη της Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής καθώς και στους αναπληρωτές τους, όπως έχουν καθοριστεί με την απόφαση 81/121/ΕΟΚ (1),
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Το άρθρο 2 της απόφασης 81/121/ΕΟΚ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:
«Άρθρο 2
1. Η ημερήσια αποζημίωση για κάθε ημέρα ταξιδιού ανέρχεται σε:
— |
145 ευρώ για τα μέλη και τα αναπληρωματικά μέλη. |
2. Η ημερήσια αποζημίωση για κάθε ημέρα συνεδρίασης ανέρχεται σε:
— |
233 ευρώ για τα μέλη και τα αναπληρωματικά μέλη. |
3. Εάν ο δικαιούχος προσκομίσει επαρκείς αποδείξεις ότι υπεβλήθη σε δαπάνες διανυκτέρευσης στον τόπο εργασίας, του χορηγείται πρόσθετη ημερήσια αποζημίωση 34 EUR».
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την 24 Οκτωβρίου 2008.
Λουξεμβούργο, 24 Οκτωβρίου 2008.
Για το Συμβούλιο
Η Πρόεδρος
M. ALLIOT-MARIE
(1) ΕΕ L 67 της 12.3.1981, σ. 29.
12.11.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 301/12 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 4ης Νοεμβρίου 2008
για το διορισμό στην Επιτροπή των Περιφερειών ενός τακτικού μέλους από την Ιταλία
(2008/846/ΕΚ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 263,
την πρόταση της ιταλικής κυβέρνησης,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Στις 24 Ιανουαρίου 2006, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2006/116/ΕΚ περί διορισμού των τακτικών και αναπληρωματικών μελών της Επιτροπής των Περιφερειών, για την περίοδο από 26 Ιανουαρίου 2006 έως 25 Ιανουαρίου 2010 (1). |
(2) |
Μια θέση τακτικού μέλους της Επιτροπής των Περιφερειών έχει μείνει κενή λόγω της λήξης της θητείας του κ. Fabio GAVA, |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Το ακόλουθο πρόσωπο διορίζεται στην Επιτροπή των Περιφερειών ως τακτικό μέλος, για το εναπομένον διάστημα της τρέχουσας θητείας, ήτοι έως τις 25 Ιανουαρίου 2010:
Κα Maria Luisa COPPOLA, Consigliere regionale — Assessore, Regione Veneto.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την ημέρα της έκδοσής της.
Βρυξέλλες, 4 Νοεμβρίου 2008.
Για το Συμβούλιο
Η Πρόεδρος
C. LAGARDE
(1) ΕΕ L 56 της 25.2.2006, σ. 75.
12.11.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 301/13 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 4ης Νοεμβρίου 2008
σχετικά με την επιλεξιμότητα των χωρών της Κεντρικής Ασίας δυνάμει της απόφασης 2006/1016/ΕΚ για την παροχή εγγύησης της Κοινότητας στην Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων σε περίπτωση ζημιών από δάνεια και εγγυήσεις δανείων που χορηγούνται για έργα εκτός Κοινότητας
(2008/847/ΕΚ)
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και ιδίως το άρθρο 181Α,
την πρόταση της Επιτροπής,
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με το άρθρο 2 της απόφασης 2006/1016/ΕΚ του Συμβουλίου (1), για τις χώρες που απαριθμούνται στο παράρτημα I και σημειώνονται με αστερίσκο («*») και για άλλες χώρες που δεν απαριθμούνται στο παράρτημα I, η επιλεξιμότητα για χρηματοδότηση από την ΕΤΕπ βάσει κοινοτικής εγγύησης αποφασίζεται από το Συμβούλιο σε αυτοτελή βάση με τη διαδικασία που προβλέπει το άρθρο 181Α παράγραφος 2 της συνθήκης. |
(2) |
Το παράρτημα I της απόφασης 2006/1016/ΕΚ περιλαμβάνει πέντε χώρες της Κεντρικής Ασίας, συγκεκριμένα το Καζαχστάν, την Κιργιζία, το Τατζικιστάν, το Τουρκμενιστάν και το Ουζμπεκιστάν, μεταξύ των χωρών που σημειώνονται με αστερίσκο. |
(3) |
Στη στρατηγική της ΕΕ για μια νέα εταιρική σχέση με την Κεντρική Ασία, που εγκρίθηκε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο κατά τη σύνοδό του στις 21 και 22 Ιουνίου 2007, τονίζεται ότι η ΕΤΕπ θα πρέπει να διαδραματίσει σημαντικό ρόλο στη χρηματοδότηση έργων που παρουσιάζουν ενδιαφέρον για την ΕΕ στην Κεντρική Ασία. |
(4) |
Δεδομένου ότι οι μακροοικονομικές συνθήκες που επικρατούν στις χώρες της Κεντρικής Ασίας και, ιδίως, το ισοζύγιο εξωτερικών συναλλαγών και η διαχείριση του χρέους, έχουν βελτιωθεί τα τελευταία έτη χάρη στην ισχυρή οικονομική ανάπτυξη και την εφαρμογή συνετών μακροοικονομικών πολιτικών, θα πρέπει να επιτραπεί στις χώρες αυτές η πρόσβαση στη χρηματοδότηση από την ΕΤΕπ, |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Το Καζαχστάν, η Κιργιζία, το Τατζικιστάν, το Τουρκμενιστάν και το Ουζμπεκιστάν θεωρούνται επιλέξιμες χώρες για χρηματοδότηση από την ΕΤΕπ βάσει κοινοτικής εγγύησης, σύμφωνα με την απόφαση 2006/1016/ΕΚ.
Άρθρο 2
Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Βρυξέλλες, 4 Νοεμβρίου 2008.
Για το Συμβούλιο
H Πρόεδρος
C. LAGARDE
(1) ΕΕ L 414 της 30.12.2006, σ. 95.
Επιτροπή
12.11.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 301/14 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 16ης Ιουλίου 2008
σχετικά με την κρατική ενίσχυση C 14/07 (πρώην NN 15/07) που χορήγησε η Ιταλία στην NGP/Simpe
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2008) 3528]
(Το κείμενο στην ιταλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2008/848/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 88 παράγραφος 2 πρώτο εδάφιο,
τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, και ιδίως το άρθρο 62 παράγραφος 1 στοιχείο α),
Αφού κάλεσε τους ενδιαφερομένους να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους (1) σύμφωνα με τα εν λόγω άρθρα και αφού έλαβε υπόψη της τις παρατηρήσεις αυτές,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
1. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
(1) |
Στις 14 Ιουλίου 2006 η Ιταλία κοινοποίησε την πρόθεσή της να χορηγήσει ενισχύσεις για την αναδιάρθρωση της NGP SpA (εφεξής «NGP»). Τα ελλείποντα συνημμένα διαβιβάστηκαν με επιστολή της 28ης Ιουλίου 2006. Η Επιτροπή είχε προηγουμένως λάβει τρεις καταγγελίες σύμφωνα με τις οποίες η ενίσχυση που η Ιταλία προτίθετο να χορηγήσει στην NGP θα είχε επιπτώσεις στην αγορά των συνθετικών ινών. |
(2) |
Η Επιτροπή ζήτησε επιπλέον πληροφορίες στις 22 Αυγούστου 2006, που η Ιταλία διαβίβασε με επιστολή της 14ης Δεκεμβρίου 2006. Η Επιτροπή ζήτησε περαιτέρω στοιχεία στις 12 Φεβρουαρίου 2007, που η Ιταλία διαβίβασε με επιστολή της της 7ης Μαρτίου 2007, που πρωτοκολλήθηκε στις 8 Μαρτίου 2007. |
(3) |
Η Επιτροπή με επιστολή της της 10ης Μαΐου 2007 ενημέρωσε την Ιταλία για την απόφασή της να κινήσει σχετικά με την εν θέματι ενίσχυση τη διαδικασία του άρθρου 88 παράγραφος 2. |
(4) |
Η Ιταλία με επιστολή της της 16ης Ιουλίου 2007 υπέβαλε τα σχόλιά της στο πλαίσιο της προαναφερθείσας διαδικασίας. Η Επιτροπή ζήτησε συμπληρωματικές πληροφορίες στις 25 Οκτωβρίου 2007 η δε Ιταλία απάντησε με επιστολή της της 23ης Νοεμβρίου 2007. Στις 13 Δεκεμβρίου 2007 πραγματοποιήθηκε συνεδρίαση μεταξύ των ιταλικών αρχών και των υπηρεσιών της Επιτροπής. Η Επιτροπή ζήτησε περαιτέρω διευκρινίσεις με επιστολή της της 8ης Φεβρουαρίου 2008, η δε Ιταλία απάντησε με επιστολή της της 25ης Φεβρουαρίου 2008. Η Ιταλία προέβη σε περαιτέρω τελικά σχόλια με ηλεκτρονικό μήνυμα της 22ας Μαΐου 2008. |
(5) |
Η απόφαση της Επιτροπής να κινήσει τη διαδικασία δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2). Η Επιτροπή κάλεσε τους ενδιαφερομένους να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους. |
(6) |
Η Επιτροπή έλαβε σχετικά παρατηρήσεις από μέρους των ενδιαφερομένων τις οποίες διαβίβασε στην Ιταλία παρέχοντάς της τη δυνατότητα να τις σχολιάσει και έλαβε τα σχετικά σχόλια με επιστολή της 21ης Σεπτεμβρίου 2007. |
2. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
2.1. Ο δικαιούχος
(7) |
Η κοινοποίηση αναφέρει ότι ο δικαιούχος της ενίσχυσης είναι η NGP, μία επιχείρηση που βρίσκεται στην Acerra στην Καμπανία. Η NGP ιδρύθηκε τον Φεβρουάριο του 2003 από το διαχωρισμό των δραστηριοτήτων παραγωγής πολυεστερικού πολυμερούς (διαδικασία πολυμερισμού) από τη Montefibre, παραγωγό πολυεστερικών ινών που είναι επίσης εγκατεστημένη στην Acerra. Το πολυμερές πολυεστερικό είναι ένα ενδιάμεσο προϊόν που χρησιμοποιείται, μεταξύ άλλων, για την παραγωγή πολυεστερικών ινών. |
(8) |
Τα στοιχεία του ενεργητικού της NGP περιελάμβαναν δύο εγκαταστάσεις παραγωγής και έναν θερμοηλεκτρικό σταθμό, ορισμένες δευτερεύουσες εγκαταστάσεις και ένα ερευνητικό κέντρο. Η πρώτη εγκατάσταση παρήγε το ενδιάμεσο τερεφταλικό διμεθύλιο (DMT). Το DMT ήταν η πρώτη ύλη της δεύτερης εγκατάστασης παραγωγής, της εγκατάστασης πολυμερισμού, που παρήγε πήγμα πολυμερούς προς τροφοδότηση των εγκαταστάσεων παραγωγής της Montefibre, ή σε στερεά κατάσταση υπό μορφή σφαιριδίων (chip) για την εξωτερική αγορά. |
(9) |
Η εγκατάσταση πολυμερισμού λειτουργούσε με τρεις αλυσίδες παραγωγής την CP1, CP2 και CP3, αυτή δε η τελευταία είχε ιδρυθεί το 2003. Η Ιταλία είχε χορηγήσει περιφερειακές ενισχύσεις ύψους 13,7 εκατ. ευρώ για τις επενδύσεις της εγκατάστασης πολυμερισμού CP3. Η ενίσχυση είχε χορηγηθεί βάσει καθεστώτος περιφερειακών ενισχύσεων που είχε εγκριθεί από την Επιτροπή (3). |
2.2. Οι οικονομικές δυσκολίες της NGP
(10) |
Ήδη από την ίδρυσή της η NGP αντιμετώπισε δυσκολίες για διάφορους λόγους. Το 2003, χρειάστηκε να διακοπεί η παραγωγή λόγω βλάβης στο ψυκτικό σύστημα. Παρότι ο εξοπλισμός που είχε υποστεί βλάβη είχε αντικατασταθεί με άλλον προσωρινό, η εγκατάσταση παραγωγής δεν είχε ανακτήσει πλήρως τη λειτουργία της. Η κατάσταση της NGP επιδεινώθηκε λόγω ισχυρών πιέσεων στις τιμές που είχαν σχέση με τη μείωση της συναλλαγματικής ισοτιμίας του δολαρίου, που κατέστησε πιο ανταγωνιστικούς τους παραγωγούς εκτός ζώνης ευρώ. |
(11) |
Εξάλλου, το κόστος παραγωγής του DMT ήταν σε μεγάλο βαθμό σταθερό, ανεξάρτητα από τις παραγόμενες ποσότητες. Οι μειωμένες πωλήσεις σφαιριδίων και πήγματος πολυμερούς καθόρισαν ένα πλαίσιο παραγωγής μειωμένων ποσοτήτων των εγκαταστάσεων DMT. Η μείωση αυτή της παραγωγής είχε ωστόσο ως συνέπεια μόνο μια μικρή μείωση του συνολικού κόστους παραγωγής λόγω της μεγάλης αναλογίας σταθερού κόστους. Το κόστος παραγωγής μονάδας, με τη σειρά του, των εγκαταστάσεων DMT αυξήθηκε ως εκ τούτου σημαντικά. |
(12) |
Η NGP σημείωσε απώλειες ύψους 29,68 εκατ. ευρώ το 2003, το τελευταίο έτος πλήρους παραγωγής, και ζημία 17,87 εκατ. ευρώ το 2004. Το 2005, η επιχείρηση ωστόσο σημείωσε κέρδη 5,27 εκατ. ευρώ, που οφείλονταν κατά πολύ σε έκτακτα έσοδα. |
2.3. Το σχέδιο αναδιάρθρωσης
(13) |
Τον Ιανουάριο του 2004, το διοικητικό συμβούλιο της επιχείρησης αποφάσισε να αναστείλει την παραγωγική δραστηριότητα και να εφαρμόσει ένα σχέδιο μετατροπής των υφιστάμενων βιομηχανικών εγκαταστάσεων. Στόχος ήταν να αλλάξει η χρησιμοποιούμενη πρώτη ύλη για την εγκατάσταση πολυμερισμού και να αντικατασταθεί το DMT αυτοπαραγωγής με άλλη πρώτη ύλη, το καθαρό τερεφταλικό οξύ (PTA), ώστε να έχει μία πιο ευέλικτη δομή κόστους. Υπολογίστηκε ότι για τη μετάβαση σε άλλη πρώτη ύλη χρειάζονταν ακόμη 22 εκατ. ευρώ. Λόγω ανεπαρκούς χρηματοοικονομικής ικανότητας, η NGP δεν θα ήταν σε θέση να ολοκληρώσει την επένδυση. |
(14) |
Τον Μάιο του 2004 υπεγράφη μνημόνιο συμφωνίας μεταξύ διαφόρων δημοσίων αρχών, της Montefibre, της NGP και άλλων επιχειρήσεων, με το οποίο όλα τα μέρη συμφώνησαν σχετικά με την ανάγκη διάσωσης και ολοκλήρωσης των επενδύσεων που είχαν ήδη πραγματοποιηθεί για την εγκατάσταση CP3. |
(15) |
Τον Ιούλιο του 2005, οι εθνικές και περιφερειακές αρχές, η NGP, η Montefibre και η Edison (μια άλλη επιχείρηση με έδρα την Acerra) υπέγραψαν προγραμματική συμφωνία σχετικά με την έδρα της NGP και με άλλες δραστηριότητες στην έδρα της Acerra. Τα κύρια στοιχεία της συμφωνίας αυτής όσον αφορά την NGP ήταν τα ακόλουθα: |
(16) |
Ίδρυση μιας νέας επιχείρησης, της Simpe SpA, τον Ιούλιο του 2005, με πλειοψηφική συμμετοχή της NGP και μειοψηφική συμμετοχή της Montefibre (19,1 % του εταιρικού κεφαλαίου) και του εθνικού οργανισμού ανάπτυξης της Ιταλίας (agenzia nazionale Sviluppo Italia) (9,8 % του κεφαλαίου). Η Simpe είχε αναλάβει τις δραστηριότητες πολυμερισμού της NGP (δηλαδή τα πάγια στοιχεία του ενεργητικού και τα συναφή του παθητικού) και μέρος του προσωπικού. Η NGP θα εξακολουθούσε να λειτουργεί μόνο ως πάροχος υπηρεσιών (4). |
(17) |
Κλείσιμο των εγκαταστάσεων παραγωγής DMT και πραγματοποίηση, από μέρους της νέας επιχείρησης Simpe, των επενδύσεων που προβλέπονταν για την αλυσίδα CP3 με σκοπό την αντικατάσταση του αρχικού DMT αυτοπαραγωγής με νέα πρώτη ύλη, το καθαρό τερεφταλικό οξύ (PTA) που θα αγοραζόταν στο εξωτερικό (5). |
(18) |
Εφαρμογή από μέρους της Ιταλίας μέτρων χρηματοοικονομικής βοήθειας, συνολικού ύψους 20,87 εκατ. ευρώ, προς στήριξη των επενδύσεων για τη μετάβαση προς τη νέα πρώτη ύλη. Τα μέτρα αυτά περιγράφονται ακολούθως. |
2.4. Η χρηματοοικονομική στήριξη
(19) |
Το πρώτο μέτρο συνίσταται σε επιδότηση ύψους 10,75 εκατ. ευρώ, εκ των οποίων 5 εκατ. αναλαμβάνει η περιφέρεια της Καμπανίας και το υπόλοιπο το Υπουργείο Παραγωγικών Δραστηριοτήτων (Ministero delle Attività Produttive). Το μέτρο εφαρμόστηκε στις 18 Μαΐου 2006. |
(20) |
Το δεύτερο μέτρο συνίσταται σε επιδοτούμενο δάνειο 6,523 εκατ. ευρώ χορηγούμενο από το Υπουργείο Παραγωγικών Δραστηριοτήτων με μειωμένο επιτόκιο, ίσο με το 36 % του επιτοκίου αναφοράς. Το δάνειο χορηγήθηκε στις 18 Μαΐου 2006. |
(21) |
Το τρίτο μέτρο συνίσταται σε προσωρινή συμμετοχή του εθνικού οργανισμού ανάπτυξης της Ιταλίας στο εταιρικό κεφάλαιο της Simpe, για ποσό 3,6 εκατ. ευρώ (9,8 % του εταιρικού κεφαλαίου της επιχείρησης). Η συμμετοχή πραγματοποιήθηκε στις 5 Μαΐου 2006. Οι άλλοι δύο μέτοχοι της Simpe, δηλαδή η NGP και η Montefibre, είχαν αναλάβει την υποχρέωση να αγοράσουν τα τμήματα συμμετοχής του εθνικού οργανισμού ανάπτυξης εντός χρονικής περιόδου από τρία έως πέντε έτη σε τιμή ίση με την ονομαστική αξία συν τους ετήσιους τόκους βάσει του επίσημου επιτοκίου αναφοράς για πράξεις μέσο-μακροπρόθεσμες, προσαυξημένου κατά τουλάχιστον 2 εκατοστιαίες μονάδες. |
(22) |
Και τα τρία μέτρα χορηγήθηκαν στη Simpe. |
2.5. Νέες εξελίξεις
(23) |
Τον Φεβρουάριο του 2007 η ισπανική πολυεθνική του χημικού τομέα La Seda de Barcelona αγόρασε το συμμετοχικό μερίδιο της Montefibre στη Simpe και επένδυσε στην επιχείρηση επιπλέον κεφάλαιο 20,7 εκατ. ευρώ, καθιστάμενη έτσι πλειοψηφικός μέτοχος με το 50,1 %. Οι άλλοι μέτοχοι της Simpe είναι η NGP με 43,6 % και ο εθνικός οργανισμός ανάπτυξης της Ιταλίας με 6,3 %. |
(24) |
Η αγορά της Simpe από μέρους της La Seda de Barcelona είχε ως συνέπεια αλλαγές στο αρχικό σχέδιο αναδιάρθρωσης. Αν ουσιαστικά σύμφωνα με το σχέδιο που είχε συμφωνηθεί τον Ιούλιο 2005 (βλέπε ανωτέρω), η Simpe είχε συνεχίσει την ίδια γραμμή δραστηριότητας της NGP, δηλαδή κυρίως την παραγωγή πολυμερών για κλωστοϋφαντουργικές εφαρμογές, σήμερα το σχέδιο είναι η συγκέντρωση της παραγωγής κυρίως στον τομέα των πολυμερών για την αγορά του PET (τερεφταλικού πολυαιθυλενίου), μιας πλαστικής ύλης της οποίας η La Seda de Barcelona είναι ένας από τους κυριότερους παραγωγούς στην ΕΕ. |
3. ΛΟΓΟΙ ΚΙΝΗΣΗΣ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ ΕΡΕΥΝΑΣ
3.1. Ενισχύσεις αναδιάρθρωσης
(25) |
Η Ιταλία κοινοποίησε τις ενισχύσεις βάσει των κοινοτικών κατευθυντηρίων γραμμών όσον αφορά τις κρατικές ενισχύσεις για τη διάσωση και την αναδιάρθρωση προβληματικών επιχειρήσεων (6). Στην απόφαση κίνησης της επίσημης διαδικασίας έρευνας βάσει του άρθρου 88 παράγραφος 2 της συνθήκης, η Επιτροπή ανέφερε ότι είχε αμφιβολίες για το κατά πόσον πληρούνταν οι όροι των εν λόγω κατευθυντηρίων γραμμών. |
(26) |
Η Επιτροπή εξέφρασε αμφιβολίες όσον αφορά τον πραγματικό δικαιούχο των ενισχύσεων και την επιλεξιμότητά τους. Η Ιταλία είχε κοινοποιήσει την NGP ως δικαιούχο των ενισχύσεων. Και τα τρία μέτρα, ωστόσο, εφαρμόστηκαν στη Simpe, μία πρόσφατα συσταθείσα επιχείρηση η οποία εκ του γεγονότος αυτού δεν δικαιούται ενισχύσεων αναδιάρθρωσης (σημείο 12 των κατευθυντηρίων γραμμών όσον αφορά τις κρατικές ενισχύσεις για τη διάσωση και την αναδιάρθρωση προβληματικών επιχειρήσεων). Η Επιτροπή εξέφρασε ωστόσο αμφιβολίες σχετικά με το κατά πόσον η NGP και η Simpe, ως όμιλος, μπορούσαν να τύχουν ενισχύσεων. Η Simpe συστάθηκε από την NGP στο πλαίσιο της αναδιάρθρωσης των εγκαταστάσεων πολυμερισμού για την οποία είχε χορηγηθεί η εν λόγω ενίσχυση. Από την άλλη πλευρά, η NGP δεν ήταν μία πρόσφατα συσταθείσα επιχείρηση κατά την έννοια των κατευθυντηρίων γραμμών όσον αφορά τη διάσωση και την αναδιάρθρωση και ήταν εξάλλου προβληματική επιχείρηση και ως εκ τούτου επιλέξιμη για ενισχύσεις αναδιάρθρωσης. |
(27) |
Ωστόσο, ακόμη και στην περίπτωση που η NGP και η Simpe θα μπορούσαν να θεωρηθούν ως ενιαίος όμιλος επιλέξιμος για ενισχύσεις, η Επιτροπή εξέφρασε αμφιβολίες για το κατά πόσον θα πληρούνταν τα υπόλοιπα κριτήρια που ορίζονται στις κατευθυντήριες γραμμές όσον αφορά τις κρατικές ενισχύσεις για τη διάσωση και την αναδιάρθρωση προβληματικών επιχειρήσεων. Ειδικότερα, η Ιταλία δεν υπέβαλε σχέδια αναδιάρθρωσης που να πληρούν όλα τα κριτήρια του τμήματος 3.2.2 των εν λόγω κατευθυντηρίων γραμμών, ούτε για τη Simpe ούτε για την NGP. Όσον αφορά τη Simpe, το σχέδιο επιχείρησης που υπέβαλε η Ιταλία δεν περιελάμβανε λεπτομερή μελέτη αγοράς ούτε ανάλυση των ειδικών πλεονεκτημάτων και μειονεκτημάτων της επιχείρησης. Η Επιτροπή παρατήρησε ωστόσο ότι η Simpe εκχωρήθηκε εντωμεταξύ σε άλλη επιχείρηση, και στο στάδιο αυτό δεν μπορούσε να αξιολογήσει τις συνέπειες της εν λόγω πράξης. Όσον αφορά την NGP, η Ιταλία δεν είχε παράσχει κανένα στοιχείο σχετικά με το κόστος των μέτρων της προβλεπόμενης αναδιάρθρωσης ούτε και της ακριβούς χρηματοδότησής τους. Βάσει των διαθέσιμων πληροφοριών η Επιτροπή αμφέβαλε για το κατά πόσο πληρούνταν οι όροι αποκατάστασης της αποδοτικότητας. |
(28) |
Η Ιταλία δεν είχε παρουσιάσει αντισταθμιστικά μέτρα ούτε όσον αφορά τη Simpe ούτε όσον αφορά την NGP, πράγμα που έκανε την Επιτροπή να αμφιβάλει για το κατά πόσον τηρείτο ο όρος της πρόληψης αθέμιτων στρεβλώσεων του ανταγωνισμού. Κατ’ αναλογία, η Επιτροπή δεν διέθετε καμία πληροφορία σχετικά με το συνολικό κόστος της αναδιάρθρωσης και τη συνεισφορά του δικαιούχου, που απαιτούνταν για να καθοριστεί το κατά πόσον η ενίσχυση περιοριζόταν στο ελάχιστο σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές όσον αφορά τις κρατικές ενισχύσεις για τη διάσωση και την αναδιάρθρωση προβληματικών επιχειρήσεων. |
(29) |
Τέλος, η Ιταλία είχε καταρχάς κοινοποιήσει ως ενίσχυση την εισφορά κεφαλαίου από μέρους του εθνικού οργανισμού ανάπτυξης της Ιταλίας, αλλά κατόπιν είχε δηλώσει ότι ήταν συμβιβάσιμο με την αγορά και δεν αποτελούσε ενίσχυση. Η Επιτροπή είχε ωστόσο αμφιβολίες για το εν λόγω επιχείρημα. |
3.2. Κατευθυντήριες γραμμές σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις περιφερειακού χαρακτήρα
(30) |
Η Επιτροπή αξιολόγησε επίσης το συμβιβάσιμο της ενίσχυσης βάσει των κατευθυντηρίων γραμμών σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις περιφερειακού χαρακτήρα (7). Η Simpe εδρεύει σε μια περιφέρεια επιλέξιμη για περιφερειακές ενισχύσεις βάσει του άρθρου 87 παράγραφος 3 στοιχείο α) της συνθήκης, στην οποία η μέγιστη ένταση για τις περιφερειακές ενισχύσεις ανέρχεται σε 35 % ΚΙΕ (καθαρό ισοδύναμο επιχορήγησης) των επιλέξιμων επενδύσεων. Τα εν λόγω μέτρα είχαν ως στόχο να παράσχουν τη δυνατότητα στη Simpe να πραγματοποιήσει επενδυτικά σχέδια στην αλυσίδα CP3. Η Επιτροπή δεν διέθετε ωστόσο στοιχεία που να της επιτρέπουν να αξιολογήσει κατά πόσον οι δαπάνες που αφορούσαν επενδύσεις στην αλυσίδα CP3 μπορούσαν να θεωρηθούν επιλέξιμες για περιφερειακές επενδυτικές ενισχύσεις και αν θα τηρείτο η μέγιστη ένταση του 35 % για τις περιφερειακές ενισχύσεις. |
4. ΣΧΟΛΙΑ ΤΗΣ ΙΤΑΛΙΑΣ
(31) |
Όσον αφορά τα μέτρα ενίσχυσης, η Ιταλία αντέταξε ότι η προσωρινή συμμετοχή του εθνικού οργανισμού ανάπτυξης της Ιταλίας στο κεφάλαιο της Simpe δεν αποτελούσε κρατική ενίσχυση δεδομένου ότι ήταν σύμφωνο με την αρχή του ιδιώτη επενδυτή. Η Ιταλία δήλωσε ότι οι άλλοι δύο μέτοχοι της Simpe (η NGP και η La Seda de Barcelona) δεσμεύτηκαν να αγοράσουν τα συμμετοχικά μερίδια του εθνικού οργανισμού ανάπτυξης της Ιταλίας εντός τριών έως πέντε ετών σε τιμή ίση με την ονομαστική αξία συν τους ετήσιους τόκους βάσει του επίσημου επιτοκίου αναφοράς για τις μεσομακροπρόθεσμες πράξεις προσαυξημένο κατά τουλάχιστον 2 ποσοστιαίες μονάδες. Εξάλλου, η εν λόγω δέσμευση καλύπτεται από εγγύηση που παρέσχε η NGP επί των ακινήτων περιουσιακών της στοιχείων. Σύμφωνα με την Ιταλία οποιοσδήποτε ιδιώτης επενδυτής θα είχε πραγματοποιήσει μια ανάλογη επένδυση, με τις συγκεκριμένες εγγυήσεις απόδοσης του κεφαλαίου. |
(32) |
Η Ιταλία δήλωσε εξάλλου ότι τα άλλα δύο μέτρα χορηγήθηκαν στη Simpe βάσει του καθεστώτος ενισχύσεων που προβλέπει ο ιταλικός νόμος αριθ. 181/89, που είχε εγκριθεί από την Επιτροπή (N 214/2003) (8), και ότι τόσο στις επιλέξιμες δαπάνες όσο και στην ένταση της ενίσχυσης τηρούνταν οι όροι που ορίζει το εν λόγω καθεστώς, δηλαδή μέγιστη ένταση της περιφερειακής ενίσχυσης 35 % (ΚΙΕ). Η Ιταλία προβάλλει το επιχείρημα ότι ακόμα και αν κοινοποίησε την ενίσχυση ως ενίσχυση αναδιάρθρωσης της NGP, θεώρησε ότι αυτή θα μπορούσε να θεωρηθεί ως περιφερειακή ενίσχυση στη Simpe στο πλαίσιο του εν λόγω καθεστώτος. |
(33) |
Η Ιταλία δήλωσε ότι σε περίπτωση που η Επιτροπή δεν θα συμφωνούσε για την ένταξη της ενίσχυσης στο καθεστώς N 214/2003, θα έπρεπε, εναλλακτικά, να θεωρήσει την ενίσχυση συμβιβάσιμη ως ενίσχυση αναδιάρθρωσης. |
(34) |
Η Ιταλία υποστηρίζει ότι ο δικαιούχος της ενίσχυσης είναι η NGP, που μπορεί να θεωρηθεί προβληματική επιχείρηση. |
(35) |
Η Ιταλία υπέβαλε επίσης ένα τροποποιημένο σχέδιο τόσο για την NGP όσο και για τη Simpe, λαμβάνοντας υπόψη τη νέα στρατηγική της La Seda de Barcelona. |
(36) |
Όπως εξηγείται ανωτέρω, βάσει του εν λόγω σχεδίου, η Simpe θα παράγει κυρίως πολυμερές πολυεστέρα της αλυσίδας CP3 για την αγορά του PET. Η Ιταλία υπέβαλε μελέτη αγοράς στην οποία αποδεικνύεται πώς η αγορά πλαστικών υλών συσκευασίας παρουσιάζει σταθερή εξέλιξη, με αύξηση της ζήτησης κατά 7 % ετησίως (9). Εξάλλου, η Simpe θα συνεχίσει να παράγει πολυμερές πολυεστέρα των αλυσίδων CP1 και CP2 για να προμηθεύει την Fidion μια επιχείρηση στην οποία η Montefibre έχει μεταφέρει την παραγωγή ινών πολυεστέρα. |
(37) |
Η NGP θα παραμείνει σε δραστηριότητα ως προμηθευτής utilities και άλλων υπηρεσιών, π.χ., για έρευνα, εργαστήρια και επεξεργασία χρησιμοποιημένων υδάτων για τις βιομηχανικές επιχειρήσεις της Acerra, αλλά θα εγκαταλείψει όλες τις δραστηριότητες βιομηχανικής παραγωγής. Η επιχείρηση θα κρατήσει 54 από τους 270 αρχικά εργαζόμενους και 76 θα μετατεθούν στη Simpe. |
(38) |
Το νέο σχέδιο αναδιάρθρωσης προβλέπει επενδύσεις της NGP ύψους 8,5 εκατ. ευρώ για εκσυγχρονισμό των υποδομών των utilities. Όσον αφορά τη Simpe, η επιχείρηση θα προβεί σε επενδύσεις ύψους 40,4 εκατ. ευρώ, εκ των οποίων 22 εκατ. για τη μετάβαση προς τη νέα πρώτη ύλη (PTA) της αλυσίδας CP3 όπως προβλέπεται στο αρχικό σχέδιο και το υπόλοιπο για την αναδιάρθρωση της νέας διαδικασίας μεταπολυμερισμού που απαιτείται για τη συμπλήρωση του κύκλου παραγωγής του PET και για την αναπροσαρμογή των αλυσίδων CP1 και CP2 και στη χρήση του PTA. |
(39) |
Η Ιταλία παρέσχε έναν πίνακα με λεπτομερή ανάλυση των δαπανών αναδιάρθρωσης και των πηγών χρηματοδότησης τόσο για την NGP όσο και για τη Simpe. Βάσει του πίνακα αυτού οι συνολικές δαπάνες αναδιάρθρωσης ανέρχονται σε 103,5 εκατ. ευρώ. |
(40) |
Το νέο σχέδιο παρουσιάζει προβλέψεις —αισιόδοξες, μετριοπαθείς και απαισιόδοξες— για την NGP και τη Simpe. Η NGP θα καταστεί αποδοτική —ακόμα και σύμφωνα με τις απαισιόδοξες προβλέψεις— ήδη το 2009. Όσον αφορά τη Simpe, σύμφωνα με τις απαισιόδοξες προβλέψεις τα αποτελέσματα θα είναι θετικά μόνο το 2011, σύμφωνα με τις μετριοπαθείς προβλέψεις το 2010 και σύμφωνα με τις αισιόδοξες ήδη το 2009. |
5. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΤΩΝ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΜΕΝΩΝ
(41) |
Η NGP υποστηρίζει τα σχόλια που διατύπωσε η Ιταλία. Η διεθνής επιτροπή τεχνητής μετάξης και συνθετικών ινών (CIRFS) ένας από τους πρώτους καταγγέλλοντες, και εκπρόσωπος της βιομηχανίας συνθετικών ινών, παρατήρησε ότι αν η ενίσχυση προορίζεται κυρίως για την αγορά του PET, δεν παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον τομέα της παραγωγής συνθετικών ινών. |
6. ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ
6.1. Κρατική ενίσχυση βάσει του άρθρου 87 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ
(42) |
Βάσει του άρθρου 87 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ είναι ασυμβίβαστες με την κοινή αγορά, κατά το μέτρο που επηρεάζουν τις μεταξύ κρατών μελών συναλλαγές, ενισχύσεις που χορηγούνται υπό οιαδήποτε μορφή από τα κράτη με κρατικούς πόρους και που νοθεύουν ή απειλούν να νοθεύσουν τον ανταγωνισμό διά της ευνοϊκής μεταχειρίσεως ορισμένων επιχειρήσεων ή ορισμένων κλάδων παραγωγής. Σύμφωνα με την πάγια κοινοτική νομολογία, το κριτήριο σχετικά με τις ενισχύσεις που επηρεάζουν τις συναλλαγές συντρέχει εάν η δικαιούχος επιχείρηση ασκεί οικονομική δραστηριότητα που περιλαμβάνει εμπόριο μεταξύ των κρατών μελών. |
(43) |
Το Υπουργείο Παραγωγικών Δραστηριοτήτων και η Περιφέρεια της Καμπανίας, δύο δημόσιες αρχές, είναι οι πάροχοι της επιδότησης και του δανείου στη Simpe. Τα μέτρα ως εκ τούτου χρηματοδοτούνται από κρατικούς πόρους και βάσει κρατικής απόφασης. Η επιδότηση παρέχει πλεονέκτημα στην επιχείρηση όπως και το δάνειο που χορηγείται με επιτόκιο χαμηλότερο από το επιτόκιο αναφοράς για τις μη προβληματικές επιχειρήσεις, πράγμα που κανένας επενδυτής στην ελεύθερη αγορά δεν θα είχε χορηγήσει υπό αυτούς τους όρους. |
(44) |
Όσον αφορά την εισφορά κεφαλαίου που παρέσχε στη Simpe ο εθνικός οργανισμός ανάπτυξης, η Ιταλία κοινοποίησε σε ένα πρώτο στάδιο το μέτρο ως κρατική ενίσχυση, αλλά δήλωσε κατόπιν ότι δεν επρόκειτο για ενίσχυση δεδομένου ότι αυτή ήταν σύμφωνη με την αρχή του επενδυτή στην ελεύθερη αγορά και δεν παρείχε κανένα πλεονέκτημα στην επιχείρηση. |
(45) |
Ωστόσο, αντίθετα με όσα υποστηρίζουν οι ιταλικές αρχές, η Επιτροπή θεωρεί ότι η προσωρινή παρέμβαση στο κεφάλαιο της Simpe από μέρους του εθνικού οργανισμούανάπτυξης αποτελεί ενίσχυση κατά την έννοια του άρθρου 87 παράγραφος 1 της συνθήκης. Ο εθνικός οργανισμός ανάπτυξης είναι ένας δημόσιος οργανισμός και ως εκ τούτου οι εισφορές κεφαλαίου καταλογίζονται στο κράτος και αποτελούν κρατικές ενισχύσεις, εκτός εάν βεβαιωθεί ότι ο εθνικός οργανισμός ανάπτυξης έχει ενεργήσει ως ιδιώτης επενδυτής στην ελεύθερη αγορά. |
(46) |
Όσον αφορά το θέμα αυτό η Επιτροπή παρατηρεί ότι η συμμετοχή του εθνικού οργανισμού ανάπτυξης στο κεφάλαιο της Simpe αποτελούσε τμήμα του σχεδίου αναδιάρθρωσης της NGP. Δεδομένου ότι η NGP ήταν προβληματική επιχείρηση και η Simpe είχε συσταθεί μόνο με σκοπό την αναδιάρθρωση της NGP, μπορεί να θεωρηθεί ότι ο εθνικός οργανισμός ανάπτυξης είχε αποφασίσει να αγοράσει τα συμμετοχικά μερίδια σε προβληματική επιχείρηση. Εξάλλου, η εισφορά κεφαλαίου από μέρους του εθνικού οργανισμού ανάπτυξης συνδυαζόταν, ως τμήμα της ιδίας πράξης, με την εφαρμογή άλλων δύο μέτρων που θεωρούνται κρατικές ενισχύσεις βάσει του άρθρου 87 παράγραφος 1 της συνθήκης, δηλαδή μία άμεση επιχορήγηση από μέρους της περιφέρειας της Καμπανίας και του Υπουργείου Παραγωγικών Δραστηριοτήτων, και ενός επιδοτούμενου δανείου που είχε χορηγήσει το Υπουργείο Παραγωγικών Δραστηριοτήτων. |
(47) |
Σε προηγούμενες αποφάσεις (10) η Επιτροπή είχε θεωρήσει ότι η αρχή του ιδιώτη επενδυτή τηρείτο στην περίπτωση κατά την οποία η εισφορά δημοσίου κεφαλαίου προοριζόταν για μη προβληματική επιχείρηση. Η αρχή του ιδιώτη επενδυτή μπορεί να πληρούται ακόμα και αν η επιχείρηση είναι προβληματική: ωστόσο, στην περίπτωση αυτή, η εισφορά κεφαλαίου από μέρους του κράτους πρέπει να πραγματοποιηθεί υπό όρους ανάλογους με εκείνους που θα έθετε ένας ιδιώτης επενδυτής σε μία επιχείρηση τόσο υψηλού κινδύνου –δηλαδή με επιτόκιο πολύ υψηλότερο από εκείνο που θα εφήρμοζε σε υγιείς επιχειρήσεις, και με σαφή προοπτική αποκατάστασης της αποδοτικότητας. |
(48) |
Οι ιταλικές αρχές δεν απέδειξαν ότι ο ιδιώτης επενδυτής θα ήταν διατεθειμένος να αγοράσει συμμετοχικά μερίδια υπό τους ίδιους όρους. Ουσιαστικά, δεν αποδεικνύεται ότι η απόδοση του κεφαλαίου υπό τους όρους που καθορίζει ο εθνικός οργανισμός ανάπτυξης (δηλαδή τουλάχιστον 2 ποσοστιαίες μονάδες επιπλέον σε σχέση με το ποσοστό αναφοράς) είναι επαρκής για να κινήσει το ενδιαφέρον ενός ιδιώτη επενδυτή αν ληφθεί υπόψη ότι η NGP είχε παύσει τη δραστηριότητά της και ότι δεν υπήρχε καμία βεβαιότητα (πέραν του γεγονότος ότι η επένδυση στηριζόταν από την κρατική ενίσχυση) αποκατάστασης της αποδοτικότητάς της. Σχετικά με το θέμα αυτό, παρατηρείται επίσης ότι η La Seda de Barcelona αγόρασε τη συμμετοχή της Simpe μόνο εννέα μήνες μετά την παρέμβαση του εθνικού οργανισμού ανάπτυξης, και αφού προηγουμένως είχαν χορηγηθεί τα άλλα είδη ενισχύσεων. |
(49) |
Η Επιτροπή συνάγει ως εκ τούτου ότι η εισφορά κεφαλαίου από μέρους του εθνικού οργανισμού ανάπτυξης παρέσχε πλεονέκτημα στην επιχείρηση. |
(50) |
Η NGP και η διάδοχός της Simpe παράγουν πολυμερή πολυεστέρα. Δεδομένου ότι το προϊόν αυτό αποτελεί ευρέως αντικείμενο εμπορίας σε όλη την Ευρωπαϊκή Ένωση, το μέτρο απειλεί να νοθεύσει τον ανταγωνισμό και να έχει επιπτώσεις στις συναλλαγές μεταξύ των κρατών μελών. Η Επιτροπή συνάγει ως εκ τούτου ότι η επιχορήγηση, το δάνειο και η εισφορά κεφαλαίου από μέρους του εθνικού οργανισμού ανάπτυξης συνιστούν κρατική ενίσχυση κατά την έννοια του άρθρου 87 παράγραφος 1 της συνθήκης ΕΚ, το δε συμβιβάσιμό τους θα πρέπει κατά συνέπεια να αξιολογηθεί. |
6.2. Νομική βάση
(51) |
Η Επιτροπή στην απόφασή της να κινήσει την επίσημη διαδικασία έρευνας εξέφρασε αμφιβολίες ως προς το συμβιβάσιμο της ενίσχυσης με τις κοινοτικές κατευθυντήριες γραμμές όσον αφορά τις κρατικές ενισχύσεις για τη διάσωση και την αναδιάρθρωση προβληματικών επιχειρήσεων και με τις κατευθυντήριες γραμμές σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις περιφερειακού χαρακτήρα. |
(52) |
Βάσει των σχολίων που υπέβαλε η Ιταλία, η Επιτροπή παρατηρεί ωστόσο ότι στη συγκεκριμένη περίπτωση φαίνεται να υπάρχουν όλα τα στοιχεία που αφορούν σχέδιο αναδιάρθρωσης. Την εποχή κατά την οποία χορηγήθηκαν οι ενισχύσεις, η NGP ήταν προβληματική επιχείρηση. Οι ενισχύσεις είχαν χορηγηθεί για την αποκατάσταση της αποδοτικότητας της επιχείρησης, βάσει ενός σχεδίου αναδιάρθρωσης που οι ιταλικές αρχές είχαν αναλάβει να υλοποιήσουν (βλέπε όρους της προγραμματικής συμφωνίας, αιτιολογική σκέψη 15 ανωτέρω). Εξάλλου, ακόμα και αν σύμφωνα με τις ιταλικές αρχές η ενίσχυση είχε χορηγηθεί στη Simpe (και όχι στην NGP), η Simpe είχε συσταθεί μόνο με σκοπό την αναδιάρθρωση της NGP και αποτελεί ως εκ τούτου τμήμα του σχεδίου αναδιάρθρωσης. Τελικά, τόσο η NGP όσο και η Simpe τυγχάνουν ενισχύσεων. |
(53) |
Η Επιτροπή παρατηρεί επίσης ότι, δεδομένων των ενδεχόμενων στρεβλωτικών επιπτώσεων στον ανταγωνισμό που ενέχουν οι ενισχύσεις αναδιάρθρωσης προβληματικών επιχειρήσεων, οι κοινοτικές κατευθυντήριες γραμμές όσον αφορά τις κρατικές ενισχύσεις για τη διάσωση και την αναδιάρθρωση προβληματικών επιχειρήσεων περιλαμβάνουν ειδικά κριτήρια που έχουν ως στόχο να εξασφαλίσουν ότι η χορήγηση της ενίσχυσης θα περιοριστεί στο ελάχιστο απαραίτητο για την αποκατάσταση της αποδοτικότητας της επιχείρησης, ελαχιστοποιώντας τις στρεβλώσεις του ανταγωνισμού χάρη στην υποχρέωση που επιβάλλεται στον δικαιούχο να λάβει αντισταθμιστικά μέτρα. Τα κριτήρια αυτά θα μπορούσαν να παρακαμφθούν εάν τα μέτρα αντίθετα αξιολογούνταν κατά την έννοια των κατευθυντηρίων γραμμών σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις περιφερειακού χαρακτήρα, που εν πάση περιπτώσει δεν μπορούν να εφαρμοστούν στις προβληματικές επιχειρήσεις (11). |
(54) |
Για τους προαναφερθέντες λόγους, η Επιτροπή συνάγει ότι το συμβιβάσιμο της ενίσχυσης πρέπει να αξιολογηθεί κατά την έννοια των κοινοτικών κατευθυντηρίων γραμμών όσον αφορά τις κρατικές ενισχύσεις για τη διάσωση και την αναδιάρθρωση προβληματικών επιχειρήσεων (εφεξής «κατευθυντήριες γραμμές»). |
6.3. Επιλεξιμότητα της επιχείρησης
(55) |
Σύμφωνα με το τμήμα 2.1 των κατευθυντηρίων γραμμών, η Επιτροπή θεωρεί ότι μία επιχείρηση είναι προβληματική όταν δεν είναι σε θέση, με ίδιους πόρους ή με πόρους που μπορεί να λάβει από τους ιδιοκτήτες/μετόχους ή από πιστωτές, να περιορίσει ζημίες οι οποίες, απουσία εξωτερικής παρέμβασης των δημοσίων αρχών, θα την οδηγούσαν προς μία σχεδόν βέβαιη οικονομική κατάρρευση, βραχυπρόθεσμα ή μεσοπρόθεσμα. Τα χαρακτηριστικά μιας προβληματικής επιχείρησης είναι το αυξανόμενο επίπεδο ζημίας, η μείωση του κύκλου εργασιών, η αύξηση των αποθεμάτων, το πλεόνασμα ικανότητας, η μείωση των ταμειακών ρευστών, η αύξηση της χρέωσης και των επιβαρύνσεων λόγω τόκων, καθώς και η μείωση ή ο μηδενισμός της καθαρής αξίας των δραστηριοτήτων. Στις πιο σοβαρές περιπτώσεις η επιχείρηση μπορεί να είναι ήδη αφερέγγυα ή να αποτελέσει αντικείμενο συλλογικής πτωχευτικής διαδικασίας. |
(56) |
Μία νεοσυσταθείσα επιχείρηση δεν μπορεί να τύχει ενισχύσεων διάσωσης και αναδιάρθρωσης, ακόμη και στην περίπτωση που η χρηματοοικονομική της κατάσταση είναι επισφαλής. Κατ’ αρχάς, μία επιχείρηση θεωρείται νεοσυσταθείσα κατά τα πρώτα τρία χρόνια της έναρξης δραστηριότητας στον σχετικό τομέα. |
(57) |
Από την άλλη πλευρά, το σημείο 13 των κατευθυντηρίων γραμμών ορίζει ότι «όταν μια προβληματική εταιρεία συστήνει μια θυγατρική, η θυγατρική αυτή μαζί με την προβληματική εταιρεία που την ελέγχει θα θεωρούνται όμιλος και μπορούν να λαμβάνουν ενισχύσεις σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στο παρόν σημείο». |
(58) |
Στην απόφαση κίνησης της επίσημης διαδικασίας έρευνας, η Επιτροπή εξέφρασε αμφιβολίες για το κατά πόσον η NGP θα μπορούσε να είναι ο δικαιούχος των ενισχύσεων, δεδομένου ότι οι ενισχύσεις είχαν χορηγηθεί στη Simpe. Εξάλλου η Simpe, ως νεοσυσταθείσα επιχείρηση δεν μπορούσε να τύχει ενισχύσεων αναδιάρθρωσης κατά την έννοια του προαναφερθέντος τμήματος 2.1. Η Επιτροπή ωστόσο, εξέτασε αν οι δύο επιχειρήσεις μαζί μπορούσαν να θεωρηθούν ως όμιλος και ως εκ τούτου να είναι επιλέξιμες για ενισχύσεις. |
(59) |
Η Simpe ιδρύθηκε από την NGP στο πλαίσιο της αναδιάρθρωσης των εγκαταστάσεων πολυμερισμού, για την οποία έχουν εγκριθεί τα συγκεκριμένα μέτρα ενίσχυσης, και προέρχεται ως εκ τούτου από την NGP. Από την άλλη πλευρά, η NGP ιδρύθηκε τον Φεβρουάριο του 2003 και άρχισε δραστηριότητες τον Μάρτιο του 2003, δηλαδή περισσότερα από τρία χρόνια πριν από την έγκριση του μέτρου ενίσχυσης, τον Μάιο 2006. Δεν αποτελούσε εκ τούτου νεοϊδρυθείσα επιχείρηση κατά την έννοια των κοινοτικών κατευθυντηρίων γραμμών. Εξάλλου, η NGP παρουσιάζει στοιχεία που χαρακτηρίζουν μια προβληματική επιχείρηση: σημείωσε ζημίες 29,68 εκατ. ευρώ το 2003, τελευταίο έτος πλήρους παραγωγής, και ζημίες 17,87 εκατ. ευρώ το 2004. Το 2005 όμως η επιχείρηση σημείωσε κέρδη 5,27 εκατ. ευρώ, που οφείλονταν κατά πολύ σε έκτακτα έσοδα. |
(60) |
Η NGP ήταν εξάλλου ο μέτοχος πλειοψηφίας της Simpe κατά τη στιγμή της χορήγησης της ενίσχυσης. Η Επιτροπή συνάγει ως εκ τούτου ότι η NGP και η Simpe μπορούν να θεωρηθούν ως όμιλος επιλέξιμος για ενισχύσεις κατά την έννοια των κατευθυντηρίων γραμμών. |
6.4. Αποκατάσταση της αποδοτικότητας
(61) |
Η χορήγηση ενίσχυσης υπόκειται στην υλοποίηση ενός σχεδίου αναδιάρθρωσης, η διάρκεια του οποίου πρέπει να είναι όσο το δυνατόν πιο περιορισμένη. Πρέπει να παρέχει τη δυνατότητα αποκατάστασης της αποτελεσματικότητας της επιχείρησης μακροπρόθεσμα εντός λογικού χρονικού διαστήματος και βάσει ρεαλιστικών υποθέσεων όσον αφορά τις μελλοντικές συνθήκες λειτουργίας. Μεταξύ άλλων, το σχέδιο αναδιάρθρωσης πρέπει να περιλαμβάνει μελέτη αγοράς, η δε βελτίωση της αποδοτικότητας πρέπει να αποτελεί κυρίως αποτέλεσμα εσωτερικών μέτρων εξυγίανσης που αυτό περιλαμβάνει (σημείο 35 των κατευθυντηρίων γραμμών). |
(62) |
Η Επιτροπή κρίνει ότι το αναθεωρηθέν σχέδιο αναδιάρθρωσης, που αντικατοπτρίζει τις αλλαγές που επέβαλε η La Seda de Barcelona, πληροί τις απαιτήσεις των κατευθυντηρίων γραμμών. Η Ιταλία παρέσχε ανάλυση αγοράς, που δείχνει ότι η αγορά του πολυμερούς για PET βρίσκεται σε πλήρη αύξηση. Η αναδιάρθρωση προβλέπει κατάλληλα εσωτερικά μέτρα εξυγίανσης προς αντιμετώπιση των προβλημάτων του παρελθόντος (μετάβαση σε νέα πρώτη ύλη), σε συνδυασμό με νέες σημαντικές επενδύσεις από μέρους του νέου ιδιοκτήτη της La Seda de Barcelona, που επιτρέπουν στη Simpe να λειτουργήσει στην αγορά του πολυμερούς για PET συνεχίζοντας ταυτόχρονα να προμηθεύει τη Fidion με πήγμα πολυμερούς για κλωστοϋφαντουργικές εφαρμογές. Εξάλλου, η Ιταλία παρουσίασε αισιόδοξες, απαισιόδοξες και μετριοπαθείς προβλέψεις βάσει των αλλαγών του όγκου παραγωγής, που δείχνουν ότι η αποκατάσταση της αποδοτικότητας της NGP και της Simpe προβλέπεται εντός λογικού χρονικού διαστήματος. Η Επιτροπή θεωρεί ως εκ τούτου ότι οι όροι όσον αφορά την αποκατάσταση της αποδοτικότητας πληρούνται. |
6.5. Ενίσχυση περιοριζόμενη στο ελάχιστο: πραγματική εισφορά, χωρίς στοιχεία ενίσχυσης
(63) |
Το ποσό της ενίσχυσης πρέπει να περιοριστεί στο ελάχιστο απαραίτητο για την αναδιάρθρωση, σε συνάρτηση με τα χρηματοοικονομικά διαθέσιμα της επιχείρησης και των μετόχων της. Εξάλλου, οι δικαιούχοι πρέπει να συμβάλλουν σημαντικά στις δαπάνες αναδιάρθρωσης, είτε με ίδιους πόρους είτε καταφεύγοντας σε εξωτερική χρηματοδότηση βάσει των όρων της αγοράς. Στην περίπτωση μεγάλων επιχειρήσεων, κατά κανόνα, η Επιτροπή θεωρεί κατάλληλες τις συνεισφορές ύψους τουλάχιστον 50 %. |
(64) |
Βάσει των πληροφοριών που παρέχει η Ιταλία, σχεδόν το 80 % των δαπανών αναδιάρθρωσης χρηματοδοτούνται με ίδιους πόρους του ομίλου: έτσι πληρούνται οι όροι του σημείου 44 των κατευθυντηρίων γραμμών. |
6.6. Πρόληψη αθέμιτων στρεβλώσεων του ανταγωνισμού λόγω της ενίσχυσης
(65) |
Πρέπει να ληφθούν αντισταθμιστικά μέτρα ώστε να ελαχιστοποιηθούν όσο το δυνατόν περισσότερο οι επιπτώσεις στους όρους των συναλλαγών, κατά τρόπο που να υπερισχύουν οι θετικές συνέπειες. Σε αντίθετη περίπτωση, οι ενισχύσεις θα θεωρηθούν «αντίθετες προς το κοινό συμφέρον» και ως εκ τούτου ασυμβίβαστες με την κοινή αγορά (σημείο 38 των κατευθυντηρίων γραμμών). |
(66) |
Η Ιταλία προτείνει τα ακόλουθα αντισταθμιστικά μέτρα:
|
(67) |
Η Ιταλία εξήγησε ότι το σχέδιο αναδιάρθρωσης προβλέπει ότι η NGP (ή η διάδοχος Simpe) εγκαταλείπουν εξ ολοκλήρου την αγορά του πολυμερούς πολυεστέρα σε σφαιρίδια, που προορίζεται για κλωστοϋφαντουργικές εφαρμογές και ειδικού πολυμερούς, εγκαταλείποντας έτσι το 20 % της εν λόγω αγοράς. Η Simpe από την πλευρά της υπολογίζει να επιτύχει ένα μερίδιο του 4 % της αγοράς PET της ΕΕ. |
(68) |
Το σημείο 40 των κατευθυντηρίων γραμμών ορίζει ότι «τα μέτρα πρέπει να είναι ανάλογα με τις στρεβλωτικές επιπτώσεις που έχει η ενίσχυση και ιδίως, […] με το σχετικό βάρος της επιχείρησης στην αγορά ή τις αγορές της. Πρέπει ιδιαίτερα να αφορούν την αγορά ή τις αγορές όπου η επιχείρηση θα κατέχει σημαντική θέση μετά την αναδιάρθρωση.». |
(69) |
Η Επιτροπή παρατηρεί σχετικά ότι η κύρια αγορά της Simpe είναι εκείνη του πολυεστέρα για PET. Εξάλλου, η La Seda de Barcelona, που είναι ο μέτοχος πλειοψηφίας της Simpe, είναι ένας από τους κυριότερους ευρωπαίους παραγωγούς πολυμερούς πολυεστέρα για την αγορά του PET. Η ενίσχυση είναι ως εκ τούτου τέτοιας φύσης που να δημιουργεί σημαντική στρέβλωση του ανταγωνισμού στην αγορά αυτή. Για τον λόγο αυτό το μέγιστο όριο παραγωγής των 110 000 τόνων αντιπροσωπεύει ουσιαστικό περιορισμό της παρουσίας της στην αγορά, έναντι της πραγματικής δυνατότητας παραγωγής πολυεστέρα για PET της Simpe, που ανέρχεται σε 160 000 τόνους ετησίως. Εξίσου σημαντικό, αν θεωρηθεί ότι η αγορά του PET βρίσκεται σε άνοδο, είναι το γεγονός ότι ο περιορισμός αυτός της παραγωγής θα ισχύει έως το 2012. Σύμφωνα με την ανάλυση της αγοράς που υπέβαλε η Ιταλία η αύξηση της ζήτησης του προϊόντος αυτού το 2004 ήταν 6,9 %, και προβλέπεται ότι η τάση αυτή θα συνεχιστεί κατά τα επόμενα έτη. |
(70) |
Όσον αφορά την παραγωγή πήγματος πολυμερούς πολυεστέρα, που θα συνεχίσει στις αλυσίδες CP1 και CP2, παρατηρείται ότι ο όγκος παραγωγής του προϊόντος αυτού έχει ουσιαστικά περιοριστεί στο πλαίσιο της αναδιάρθρωσης, από 105 000 τόνους/έτος σε 60 000 τόνους/έτος, και ότι η παραγωγή αυτή θα προορίζεται αποκλειστικά στον εφοδιασμό της Fidion (πρώην Montefibre). Μια περαιτέρω μείωση της ικανότητας παραγωγής για τον τομέα αυτό δεν θα ήταν ρεαλιστική και θα μπορούσε να υπονομεύσει την αποδοτικότητα της επιχείρησης. |
(71) |
Η Επιτροπή παρατηρεί τέλος ότι η Ιταλία ανέλαβε τη δέσμευση να μην χορηγήσει κανενός είδους κρατική ενίσχυση στη Simpe και στην NPG ή σε οποιαδήποτε άλλη επιχείρηση ή δραστηριότητα που θα ξεκινήσει, θα ελέγχεται ή θα ανήκει στον ίδιο όμιλο, μετά την απόφαση της Επιτροπής με την οποία εγκρίνεται η ενίσχυση, και έως τις 31 Δεκεμβρίου 2012, ώστε να αποφευχθεί οι ενδεχόμενες στρεβλώσεις που θα δημιουργήσει η παρούσα ενίσχυση να επιδεινωθούν από μελλοντικές ενισχύσεις. |
(72) |
Βάσει των προαναφερθέντων, η Επιτροπή θεωρεί ότι τα αντισταθμιστικά μέτρα που προτείνει η Ιταλία είναι επαρκή για να μετριάσουν τις επιπτώσεις της ενίσχυσης. |
(73) |
Η Επιτροπή συνάγει ότι η κοινοποιηθείσα κρατική ενίσχυση υπέρ της NGP και της Simpe για την υλοποίηση του προαναφερθέντος σχεδίου αναδιάρθρωσης μπορεί να θεωρηθεί συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά, |
ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:
Άρθρο 1
Η κρατική ενίσχυση που χορήγησε η Ιταλία για το σχέδιο αναδιάρθρωσης της NGP/Simpe, ύψους 20,87 εκατ. ευρώ, συμβιβάζεται με την κοινή αγορά κατά την έννοια του άρθρου 87 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της συνθήκης, με την επιφύλαξη των όρων που προβλέπει το άρθρο 2.
Άρθρο 2
Η Ιταλία εγγυάται την τήρηση των ακόλουθων όρων:
α) |
η Simpe θα περιορίσει την ετήσια παραγωγή πολυμερούς πολυεστέρα για την αγορά του PET σε 110 000 τόνους από την ημερομηνία της απόφασης της Επιτροπής που επιτρέπει τη χορήγηση της ενίσχυσης έως τις 31 Δεκεμβρίου 2012· |
β) |
η Ιταλία θα χορηγήσει στην Επιτροπή στοιχεία σχετικά με τις ετήσιες ποσότητες πολυμερούς πολυεστέρα που παράγει και πωλεί η Simpe πριν από το τέλος Φεβρουαρίου του επόμενου έτους, και έως τις 31 Δεκεμβρίου 2012· |
γ) |
η Ιταλία αναλαμβάνει την υποχρέωση να μη χορηγήσει κανενός είδους κρατική ενίσχυση στη Simpe και στην NPG ούτε σε οποιαδήποτε άλλη επιχείρηση ή δραστηριότητα που έχει ξεκινήσει, ελέγχεται ή ανήκει στον ίδιο όμιλο, μετά την απόφαση της Επιτροπής που επιτρέπει τη χορήγηση της ενίσχυσης, και έως τις 31 Δεκεμβρίου 2012. |
Άρθρο 3
Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στην Ιταλική Δημοκρατία.
Βρυξέλλες, 16 Ιουλίου 2008.
Για την Επιτροπή
Neelie KROES
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ C 131 της 13.6.2007, σ. 22.
(2) Βλέπε υποσημείωση 1.
(3) N 715/1999, ΕΕ C 278 της 30.9.2000, σ. 26.
(4) Η NGP θα καθίστατο πάροχος τεχνολογικών, περιβαλλοντικών και ενεργειακών υπηρεσιών και θα συνέχιζε να διαχειρίζεται το ερευνητικό κέντρο.
(5) Η αρχικά παραγόμενη και χρησιμοποιούμενη από την NGP πρώτη ύλη (το DMT) είχε σταθερό υψηλό κόστος, το οποίο σε περιόδους μειωμένης ζήτησης, αύξανε το μοναδιαίο κόστος. Σύμφωνα με την Ιταλία, η νέα πρώτη ύλη, το PTA, καθιστά πιο ευέλικτο το κόστος παραγωγής και παρέχει ένα ευρύτερο φάσμα βιομηχανικών εφαρμογών.
(6) ΕΕ C 244 της 1.10.2004, σ. 2.
(7) ΕΕ C 74 της 10.3.1998, σ. 9.
(8) ΕΕ C 284 της 27.11.2003, σ. 2.
(9) Στοιχεία 2004.
(10) N 132/1999 Parco Navi, N 191/1998 Pomella, N 652/1999 Granarolo.
(11) Βλέπε κατά την έννοια αυτή το σημείο 4.4 των κατευθυντηρίων γραμμών σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις περιφερειακού χαρακτήρα (βλέπε υποσημείωση 7 ανωτέρω).
12.11.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 301/22 |
ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 6ης Νοεμβρίου 2008
σχετικά με τη χρηματοδοτική συνδρομή της Κοινότητας, για το έτος 2009, στις ενέργειες του OIE στον τομέα της ταυτοποίησης και της ιχνηλασιμότητας των ζώων
(2008/849/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
την απόφαση 90/424/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουνίου 1990, σχετικά με ορισμένες δαπάνες στον κτηνιατρικό τομέα (1), και ιδίως το άρθρο 20,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Δυνάμει της απόφασης 90/424/ΕΟΚ η Κοινότητα δύναται να λαμβάνει —ή να βοηθά τα κράτη μέλη ή τους διεθνείς οργανισμούς να λαμβάνουν— τα τεχνικά και επιστημονικά μέτρα που είναι αναγκαία για την ανάπτυξη της κοινοτικής κτηνιατρικής νομοθεσίας, καθώς και για την ανάπτυξη της εκπαίδευσης ή κατάρτισης στον κτηνιατρικό τομέα. |
(2) |
Ο Παγκόσμιος Οργανισμός για την Υγεία των Ζώων (OIE) είναι ο διακυβερνητικός οργανισμός που είναι αρμόδιος για τη βελτίωση της υγείας των ζώων παγκοσμίως και για τον καθορισμό προτύπων για το διεθνές εμπόριο ζώων και ζωικών προϊόντων. Ο OIE καταρτίζει αυτήν την περίοδο κατευθυντήριες γραμμές για την ταυτοποίηση και την ιχνηλασιμότητα των ζώων. Αυτές οι κατευθυντήριες γραμμές, όταν εκδοθούν, θα είναι διεθνή πρότυπα αναφοράς, σύμφωνα με τη συμφωνία του ΠΟΕ για τα υγειονομικά και φυτοϋγειονομικά μέτρα (SPS). Θα είναι η βάση για κάθε σχετική νομοθεσία που θα εφαρμόζεται από τα κράτη μέλη του OIE, συμπεριλαμβανομένων των κρατών μελών της ΕΕ. Επομένως, θα ασκήσουν άμεση και σημαντική επίδραση στην ανάπτυξη της κοινοτικής κτηνιατρικής νομοθεσίας. Λαμβανομένης υπόψη της σημασίας του εμπορίου ζώων και ζωικών προϊόντων, είναι σημαντικό για την ΕΕ να εξασφαλίσει την όσο το δυνατόν μεγαλύτερη προσέγγιση των μελλοντικών προτύπων του OIE με την ισχύουσα και τη μελλοντική κοινοτική νομοθεσία. |
(3) |
Η ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών όσον αφορά μια νέα στρατηγική σχετικά με την υγεία των ζώων για την ΕΕ (2007-2013) προσδιορίζει την ιχνηλασιμότητα ως ένα από τα βασικά στοιχεία της νέας στρατηγικής για την υγεία των ζώων. Στο πλαίσιο αυτό πρέπει να προωθηθούν ενεργά τα κοινοτικά πρότυπα σε διεθνές επίπεδο. |
(4) |
Ο OIE προγραμματίζει συνέδριο για την ταυτοποίηση και την ιχνηλασιμότητα των ζώων, με στόχο να υποστηρίξει την εφαρμογή των διεθνών προτύπων ταυτοποίησης και ιχνηλασιμότητας σε παγκόσμιο επίπεδο. Αυτό το συνέδριο θα έχει σημαντική επιρροή στην περαιτέρω ανάπτυξη διεθνών προτύπων στον τομέα της ταυτοποίησης και της ιχνηλασιμότητας των ζώων. Συνεπώς, είναι σκόπιμη η χρηματοδοτική συνδρομή της Κοινότητας στο συνέδριο του OIE. |
(5) |
Ο OIE διαθέτει de facto μονοπώλιο στον τομέα αυτό, όπως αναφέρεται στο άρθρο 168 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 2342/2002 της Επιτροπής, της 23ης Δεκεμβρίου 2002, για τη θέσπιση των κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου για τη θέσπιση του δημοσιονομικού κανονισμού που εφαρμόζεται στο γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (2)· συνεπώς, δεν απαιτείται πρόσκληση υποβολής προτάσεων. |
(6) |
Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων, |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Εγκρίνεται κοινοτική χρηματοδοτική συνδρομή ύψους 150 000 ευρώ, η οποία αποτελεί κοινοτική συγχρηματοδότηση κατά μέγιστο ποσοστό 33 % των συνολικών επιλέξιμων δαπανών, για τη χρηματοδότηση του συνεδρίου που πρόκειται να διοργανώσει ο OIE το 2009 με θέμα την ταυτοποίηση και την ιχνηλασιμότητα των ζώων.
Άρθρο 2
Η χρηματοδοτική συνδρομή που προβλέπεται στο άρθρο 1 χρηματοδοτείται από το κονδύλιο 17 04 02 01 του προϋπολογισμού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων για το 2009.
Για τη χρηματοδοτική συνδρομή που προβλέπεται στο άρθρο 1 θα συναφθεί με τον OIE σύμβαση επιχορήγησης χωρίς πρόσκληση υποβολής προτάσεων, δεδομένου ότι ο OIE είναι ο διακυβερνητικός οργανισμός που είναι αρμόδιος για τη βελτίωση της υγείας των ζώων σε παγκόσμιο επίπεδο και διαθέτει de facto μονοπώλιο.
Βρυξέλλες, 6 Νοεμβρίου 2008.
Για την Επιτροπή
Ανδρούλλα ΒΑΣΙΛΕΊΟΥ
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 19.
(2) ΕΕ L 357 της 31.12.2002, σ. 1.
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
Επιτροπή
12.11.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 301/23 |
ΣΫΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ
της 15ης Οκτωβρίου 2008
για τις κοινοποιήσεις, τις προθεσμίες και τις διαβουλεύσεις που προβλέπονται στο άρθρο 7 της οδηγίας 2002/21/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με κοινό κανονιστικό πλαίσιο για δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών
[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2008) 5925]
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2008/850/ΕΚ)
Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,
την οδηγία 2002/21/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 2002, σχετικά με κοινό κανονιστικό πλαίσιο για δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών (1), και ιδίως το άρθρο 19 παράγραφος 1,
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Σύμφωνα με το κανονιστικό πλαίσιο για δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών, οι εθνικές κανονιστικές αρχές οφείλουν να συμβάλουν στην ανάπτυξη της εσωτερικής αγοράς συνεργαζόμενες μεταξύ τους και με την Επιτροπή κατά διαφανή τρόπο, ώστε να εξασφαλισθεί η διαμόρφωση συνεπών κανονιστικών πρακτικών και η συνεπής εφαρμογή των οδηγιών που απαρτίζουν το κανονιστικό πλαίσιο. |
(2) |
Για να εξασφαλιστεί ότι οι αποφάσεις σε εθνικό επίπεδο δεν έχουν αρνητικές επιπτώσεις στην ενιαία αγορά ή στους στόχους που επιδιώκονται από το κανονιστικό πλαίσιο, οι εθνικές κανονιστικές αρχές οφείλουν να κοινοποιούν στην Επιτροπή και στις άλλες εθνικές κανονιστικές αρχές τα σχέδια μέτρων που προσδιορίζονται στο άρθρο 7 παράγραφος 3 της οδηγίας 2002/21/ΕΚ. |
(3) |
Επιπρόσθετα, οι εθνικές κανονιστικές αρχές οφείλουν να λάβουν την έγκριση της Επιτροπής για τις υποχρεώσεις που προβλέπονται στο άρθρο 8 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο της οδηγίας 2002/19/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 2002, σχετικά με την πρόσβαση σε δίκτυα ηλεκτρονικών επικοινωνιών και συναφείς ευκολίες, καθώς και με τη διασύνδεσή τους (2), η οποία είναι χωριστή διαδικασία. |
(4) |
Η Επιτροπή θα παρέχει στις εθνικές κανονιστικές αρχές που το επιθυμούν τη δυνατότητα να συζητούν κάθε σχέδιο μέτρου πριν από την επίσημη κοινοποίησή του δυνάμει του άρθρου 7 της οδηγίας 2002/21/ΕΚ και του άρθρου 8 παράγραφος 3 της οδηγίας 2002/19/ΕΚ. Εάν, σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 4 της οδηγίας 2002/21/ΕΚ, η Επιτροπή έχει δηλώσει στην εθνική κανονιστική αρχή ότι θεωρεί ότι το σχέδιο μέτρου θα δημιουργούσε φραγμούς στην ενιαία αγορά ή ότι έχει σοβαρές αμφιβολίες για τη συμβατότητά του προς το κοινοτικό δίκαιο, πρέπει να δοθεί εγκαίρως η δυνατότητα στην εν λόγω εθνική κανονιστική αρχή να διατυπώσει τις απόψεις της σχετικά με τα ζητήματα που επισημαίνονται από την Επιτροπή. |
(5) |
Η οδηγία 2002/21/ΕΚ ορίζει κάποιες δεσμευτικές προθεσμίες για τις κοινοποιήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 7. |
(6) |
Για να διευκολυνθεί και να εξασφαλισθεί η αποτελεσματικότητα της συνεργασίας και του μηχανισμού διαβούλευσης που προβλέπεται στο άρθρο 7 της οδηγίας 2002/21/ΕΚ και για λόγους ασφάλειας δικαίου, η Επιτροπή θέσπισε σαφείς κανόνες σχετικά με τις διαδικαστικές πτυχές των κοινοποιήσεων βάσει του άρθρου 7 με τη σύσταση 2003/561/ΕΚ της Επιτροπής, της 23ης Ιουλίου 2003, για τις κοινοποιήσεις, τις προθεσμίες και τις διαβουλεύσεις που προβλέπονται στο άρθρο 7 της οδηγίας 2002/21/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με κοινό κανονιστικό πλαίσιο για δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών (3). Η σύσταση 2003/561/ΕΚ πρέπει να αντικατασταθεί από την παρούσα σύσταση για την περαιτέρω απλούστευση και βελτίωση της διαδικασίας κοινοποίησης. |
(7) |
Προκειμένου να παρασχεθεί περαιτέρω καθοδήγηση στις εθνικές κανονιστικές αρχές σχετικά με το περιεχόμενο των σχεδίων μέτρων και να αυξηθεί η ασφάλεια δικαίου ως προς την πληρότητα μιας κοινοποίησης, πρέπει να παρέχονται ορισμένες ελάχιστες πληροφορίες σχετικά με το τι πρέπει να περιέχει ένα σχέδιο μέτρου προκειμένου να αξιολογείται ορθά. |
(8) |
Πρέπει να ληφθεί υπόψη η αναγκαιότητα, αφενός, διασφάλισης μιας αποτελεσματικής αξιολόγησης και, αφετέρου, απλοποίησης της διαχείρισης στον μέγιστο δυνατό βαθμό. Από την άποψη αυτή, ο μηχανισμός κοινοποίησης δεν πρέπει να συνεπάγεται περιττό διοικητικό φόρτο για τις εθνικές κανονιστικές αρχές. Θα ήταν επίσης σκόπιμο να διευκρινισθούν οι διαδικαστικές ρυθμίσεις στο πλαίσιο του άρθρου 8 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο της οδηγίας 2002/19/ΕΚ. |
(9) |
Για να απλοποιηθεί η εξέταση των σχεδίων μέτρων που κοινοποιούνται και να επιταχυνθεί η διαδικασία, θα ήταν σκόπιμο οι εθνικές κανονιστικές αρχές να χρησιμοποιούν ένα τυποποιημένο έντυπο για τις κοινοποιήσεις. |
(10) |
Προκειμένου να βελτιωθεί η αποδοτικότητα του μηχανισμού κοινοποίησης, να αυξηθεί η ασφάλεια δικαίου για τις εθνικές κανονιστικές αρχές και τους συντελεστές της αγοράς και να διασφαλισθεί η έγκαιρη εφαρμογή των κανονιστικών μέτρων, είναι θεμιτό οι κοινοποιήσεις των εθνικών κανονιστικών αρχών με αντικείμενο αναλύσεις αγοράς να περιλαμβάνουν επίσης τα διορθωτικά μέτρα που προτείνουν οι εθνικές κανονιστικές αρχές για την αντιμετώπιση των εντοπιζόμενων αδυναμιών της αγοράς. Εάν το σχέδιο μέτρου αφορά μια ανταγωνιστική αγορά και υπάρχουν ήδη διορθωτικά μέτρα σε σχέση με τη συγκεκριμένη αγορά, η κοινοποίηση θα θεωρείται πλήρης μόνον περιλαμβάνει επίσης τις προτάσεις για την άρση των συγκεκριμένων υποχρεώσεων. |
(11) |
Σε γενικές γραμμές, για ορισμένες κατηγορίες σχεδίων μέτρων πρέπει να χρησιμοποιείται ένα συνοπτικό έντυπο κοινοποίησης, προκειμένου να μειωθεί ο διοικητικός φόρτος για τις εθνικές κανονιστικές αρχές και την Επιτροπή. Ωστόσο, η κοινοποίηση αυτών των κατηγοριών μέσω της τυποποιημένης διαδικασίας κοινοποιήσεως παραμένει δυνατή. |
(12) |
Εάν μια εθνική κανονιστική αρχή προτίθεται να άρει τις κανονιστικές υποχρεώσεις σε σχέση με αγορές που δεν περιλαμβάνονται στη σύσταση 2007/879/ΕΚ της Επιτροπής, της 17ης Δεκεμβρίου 2007, αναφορικά με σχετικές αγορές προϊόντων και υπηρεσιών στον τομέα των ηλεκτρονικών επικοινωνιών, οι οποίες επιδέχονται εκ των προτέρων κανονιστική ρύθμιση, σύμφωνα με την οδηγία 2002/21/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με κοινό κανονιστικό πλαίσιο για δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών (4), η κοινοποίηση του σχετικού σχεδίου μέτρου βάσει του άρθρου 7 της οδηγίας 2002/21/ΕΚ πρέπει να γίνεται μέσω του συνοπτικού εντύπου κοινοποίησης. |
(13) |
Εάν μια εθνική κανονιστική αρχή διενεργήσει επανεξέταση μιας αγοράς η οποία διαπιστώθηκε ότι είναι όντως ανταγωνιστική σε προηγούμενη εξέταση και διαπιστώσει εκ νέου ότι η εν λόγω αγορά είναι όντως ανταγωνιστική, η κοινοποίηση πρέπει να γίνεται μέσω του συνοπτικού εντύπου κοινοποίησης. |
(14) |
Οι εθνικές κανονιστικές αρχές τροποποιούν συχνά τις τεχνικές λεπτομέρειες των επιβληθέντων διορθωτικών μέτρων προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι αλλαγές σε οικονομικούς δείκτες (όπως εξοπλισμός, εργασία, πληθωρισμός, κόστος κεφαλαίου, μισθώματα ακινήτων κ.λπ.) ή να επικαιροποιηθούν προβλέψεις ή υποθέσεις. Οι αλλαγές ή οι επικαιροποιήσεις στοιχείων που δεν μεταβάλλουν τη φύση ή το γενικό πεδίο εφαρμογής των διορθωτικών μέτρων (π.χ. παράταση υποχρεώσεων υποβολής εκθέσεων, στοιχεία απαιτούμενης ασφαλιστικής κάλυψης, ποσά χρηματικών ποινών ή χρόνοι παράδοσης) πρέπει να κοινοποιούνται μέσω του συνοπτικού εντύπου κοινοποίησης. Μόνον οι ουσιώδες μεταβολές στη φύση ή στο πεδίο εφαρμογής των διορθωτικών μέτρων που έχουν αισθητό αντίκτυπο στην αγορά (όπως επίπεδα τιμών, τροποποιήσεις στις μεθοδολογίες που χρησιμοποιούνται για τον υπολογισμό του κόστους ή των τιμών, καθορισμός ομαλής πτωτικής πορείας) πρέπει να κοινοποιούνται μέσω της τυποποιημένης διαδικασίας κοινοποίησης. |
(15) |
Σε σχέση με ορισμένες αγορές (και ειδικότερα, αγορές τερματισμού φωνητικών κλήσεων), οι εθνικές κανονιστικές αρχές ενδέχεται να καταλήξουν στο ίδιο συμπέρασμα, όπως και στην προηγούμενη εξέταση, και να επιθυμούν να επιβάλουν διορθωτικά μέτρα σε περισσότερους φορείς εκμετάλλευσης (π.χ. νεοεισερχόμενους στην αγορά) με παρεμφερή πελατεία ή συνολικό κύκλο εργασιών με φορείς εκμετάλλευσης που καλύπτονται από προηγούμενη εξέταση, τα οποία δεν διαφέρουν ουσιωδώς από τα σχέδια μέτρων που έχουν ήδη κοινοποιηθεί. Για τα συγκεκριμένα σχέδια μέτρων πρέπει να χρησιμοποιείται το συνοπτικό έντυπο κοινοποίησης. |
(16) |
Ένα σχέδιο μέτρου που κοινοποιήθηκε μέσω συνοπτικού εντύπου κοινοποίησης δε θα εγείρει κατ’ αρχήν παρατηρήσεις της Επιτροπής προς την εθνική ρυθμιστική αρχή σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 3 της οδηγίας 2002/21/ΕΚ. |
(17) |
Προκειμένου να ενισχυθεί η διαφάνεια σχετικά με τα κοινοποιημένα σχέδια μέτρων και να διευκολυνθεί η ανταλλαγή πληροφοριών ανάμεσα στις εθνικές κανονιστικές αρχές αναφορικά με αυτά, τόσο το τυποποιημένο όσο και το συνοπτικό έντυπο κοινοποίησης θα πρέπει να περιλαμβάνουν μία περιληπτική περιγραφή των βασικών στοιχείων του κοινοποιημένου σχεδίου μέτρου. |
(18) |
Η ομάδα των ευρωπαϊκών ρυθμιστικών αρχών για δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών που συστάθηκε με την απόφαση 2002/627ΕΚ της Επιτροπής (5) έχει αναγνωρίσει την αναγκαιότητα των ρυθμίσεων αυτών. |
(19) |
Για να επιτευχθούν οι στόχοι που ορίζονται στο άρθρο 8 της οδηγίας 2002/21/ΕΚ, και ιδίως για να εξασφαλισθούν συνεπείς κανονιστικές πρακτικές και η συνεπής εφαρμογή της εν λόγω οδηγίας, είναι απαραίτητη η πλήρης συμμόρφωση προς τον μηχανισμό κοινοποίησης που προβλέπεται στο άρθρο 7. |
(20) |
Η επιτροπή επικοινωνιών διατύπωσε τη γνώμη της σύμφωνα με το άρθρο 22 παράγραφος 2 της οδηγίας 2002/21/ΕΚ, |
ΣΥΝΙΣΤΑ:
1. |
Οι όροι που προσδιορίζονται στην οδηγία 2002/21/ΕΚ, καθώς και στις ειδικές οδηγίες, χρησιμοποιούνται με την ίδια έννοια στην παρούσα σύσταση. Επιπλέον, ως:
|
2. |
Οι κοινοποιήσεις πρέπει να γίνονται μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου με αίτημα επιβεβαίωσης λήψης. Τα έγγραφα που αποστέλλονται με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο θα θεωρείται ότι έχουν παραληφθεί από τον αποδέκτη κατά την ημέρα της αποστολής τους. Οι κοινοποιήσεις καταχωρίζονται με τη σειρά που παραλαμβάνονται. |
3. |
Οι κοινοποιήσεις αρχίζουν να ισχύουν από την ημερομηνία κατά την οποία η Επιτροπή τις καταχωρίζει («ημερομηνία καταχώρισης»). Η ημερομηνία καταχώρισης είναι η ημερομηνία κατά την οποία η Επιτροπή παραλαμβάνει μια πλήρη κοινοποίηση. Όλες οι εθνικές κανονιστικές αρχές ενημερώνονται μέσω του δικτυακού τόπου της Επιτροπής και με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σχετικά με την ημερομηνία καταχώρισης της κοινοποίησης, το αντικείμενο της κοινοποίησης και κάθε δικαιολογητικό έγγραφο που έχει παραληφθεί. |
4. |
Οι κοινοποιήσεις συντάσσονται σε οποιαδήποτε επίσημη γλώσσα της Κοινότητας. Το τυποποιημένο έντυπο κοινοποίησης (παράρτημα I) ή το συνοπτικό έντυπο κοινοποίησης (παράρτημα II) μπορεί να συμπληρώνεται σε επίσημη γλώσσα διαφορετική από εκείνη που χρησιμοποιείται για το σχέδιο μέτρου, έτσι ώστε να διευκολύνεται η διαβούλευση με όλες τις άλλες εθνικές κανονιστικές αρχές. Οι παρατηρήσεις που διατυπώνονται ή οι αποφάσεις που λαμβάνονται από την Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 7 της οδηγίας 2002/21/ΕΚ συντάσσονται στην ίδια γλώσσα με εκείνη του κοινοποιηθέντος σχεδίου μέτρου και μεταφράζονται, στο μέτρο του δυνατού, στη γλώσσα που έχει χρησιμοποιηθεί για το τυποποιημένο έντυπο κοινοποίησης. |
5. |
Τα σχέδια μέτρων που κοινοποιούνται από τις εθνικές κανονιστικές αρχές συνοδεύονται από τα έγγραφα που είναι απαραίτητα, ώστε η Επιτροπή να είναι σε θέση να διεκπεραιώσει τα καθήκοντά της. Για τα σχέδια μέτρων που εμπίπτουν στο κατωτέρω σημείο 6 και κοινοποιούνται μέσω του συνοπτικού εντύπου κοινοποίησης, η Επιτροπή δεν χρειάζεται καταρχήν οποιαδήποτε πρόσθετα έγγραφα για να διεκπεραιώσει τα καθήκοντά της. Τα σχέδια μέτρων πρέπει να είναι δεόντως τεκμηριωμένα. |
6. |
Τα ακόλουθα σχέδια μέτρων πρέπει να κοινοποιούνται στην Επιτροπή μέσω του συνοπτικού εντύπου κοινοποίησης που περιέχεται στο παράρτημα II:
|
7. |
Η Επιτροπή, σε στενή συνεργασία με τις εθνικές ρυθμιστικές αρχές, παρακολουθεί τις πρακτικές συνέπειες της συνοπτικής διαδικασίας κοινοποίησης, προκειμένου να προβεί σε τυχόν περαιτέρω προσαρμογές που μπορεί να κριθούν απαραίτητες ή να προσθέσει άλλες κατηγορίες σχεδίων μέτρων που θα πρέπει να κοινοποιούνται μέσω του συνοπτικού εντύπου κοινοποίησης. |
8. |
Τα σχέδια μέτρων που δεν εμπίπτουν στο σημείο 6 πρέπει να κοινοποιούνται στην Επιτροπή μέσω του τυποποιημένου εντύπου κοινοποίησης που προβλέπεται στο παράρτημα I. Τα κοινοποιούμενα σχέδια μέτρων πρέπει να περιλαμβάνουν, κατά περίπτωση, πληροφορίες σχετικά με τα ακόλουθα:
|
9. |
Όταν, για τους σκοπούς της ανάλυσης της αγοράς, ένα σχέδιο μέτρου προσδιορίζει μια σχετική αγορά διαφορετική από εκείνες που προσδιορίζονται στη σύσταση για τις σχετικές αγορές, οι εθνικές κανονιστικές αρχές αιτιολογούν επαρκώς τα κριτήρια που χρησιμοποιούνται για τον εν λόγω ορισμό της αγοράς. |
10. |
Οι κοινοποιήσεις που πραγματοποιούνται σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο της οδηγίας 2002/19/ΕΚ πρέπει επίσης να αιτιολογούν επαρκώς την επιβολή υποχρεώσεων διαφορετικών από εκείνες που αναφέρονται στα άρθρα 9 έως 13 της οδηγίας σε φορείς εκμετάλλευσης που κατέχουν σημαντική ισχύ στην αγορά. |
11. |
Οι κοινοποιήσεις που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 8 παράγραφος 5 της οδηγίας 2002/19/ΕΚ πρέπει επίσης να αιτιολογούν επαρκώς την αναγκαιότητα των προβλεπόμενων μέτρων ενόψει της συμμόρφωσης με τις διεθνείς δεσμεύσεις. |
12. |
Οι κοινοποιήσεις που πραγματοποιούνται μέσω της συνοπτικής διαδικασίας κοινοποίησης και περιλαμβάνουν τις απαιτούμενες πληροφορίες κατά την έννοια του σημείου 8 θεωρούνται πλήρεις. Εάν οι πληροφορίες, συμπεριλαμβανομένων των εγγράφων, που περιλαμβάνονται στην κοινοποίηση είναι ελλιπείς ως προς ουσιώδη σημεία, η Επιτροπή ενημερώνει σχετικά την οικεία εθνική κανονιστική αρχή εντός πέντε εργάσιμων ημερών και προσδιορίζει σε ποιο βαθμό θεωρεί ότι η κοινοποίηση είναι ελλιπής. Η κοινοποίηση δεν καταχωρίζεται εφόσον η εθνική κανονιστική αρχή δεν χορηγήσει τις απαραίτητες πληροφορίες. Σε τέτοιες περιπτώσεις, για τους σκοπούς του άρθρου 7 της οδηγίας 2002/21/ΕΚ, η κοινοποίηση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία κατά την οποία η Επιτροπή λαμβάνει τις πλήρεις πληροφορίες. |
13. |
Με την επιφύλαξη του ανωτέρω σημείου 8, η Επιτροπή, αφού προβεί στην καταχώριση μιας κοινοποίησης, δύναται, σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 2 της οδηγίας 2002/21/ΕΚ, να ζητήσει συμπληρωματικές πληροφορίες ή διευκρινίσεις από την εθνική κανονιστική αρχή. Οι εθνικές κανονιστικές αρχές καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε να χορηγήσουν τις αιτούμενες πληροφορίες εντός τριών εργάσιμων ημερών, εφόσον αυτές είναι άμεσα διαθέσιμες. |
14. |
Η Επιτροπή ελέγχει κατά πόσον το σχέδιο μέτρου που κοινοποιείται μέσω συνοπτικής διαδικασίας κοινοποίησης εμπίπτει στις κατηγορίες που αναφέρονται στο σημείο 6. Εάν θεωρεί ότι δεν συμβαίνει κάτι τέτοιο, η Επιτροπή ενημερώνει την εθνική κανονιστική αρχή εντός πέντε εργάσιμων ημερών και ζητεί από την κοινοποιούσα κανονιστική αρχή να υποβάλει το σχέδιο μέτρου μέσω του τυποποιημένου εντύπου κοινοποίησης. |
15. |
Όταν η Επιτροπή διατυπώνει παρατηρήσεις σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 3 της οδηγίας 2002/21/ΕΚ, ενημερώνει σχετικά την εθνική κανονιστική αρχή με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο και δημοσιεύει τις παρατηρήσεις αυτές στον δικτυακό της τόπο. |
16. |
Όταν μια εθνική κανονιστική αρχή διατυπώνει παρατηρήσεις σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 3 της οδηγίας 2002/21/ΕΚ, κοινοποιεί τις παρατηρήσεις αυτές στην Επιτροπή και στις άλλες εθνικές κανονιστικές αρχές με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο. |
17. |
Εάν, κατ’ εφαρμογή του άρθρου 7 παράγραφος 4 της οδηγίας 2002/21/ΕΚ, η Επιτροπή θεωρεί ότι ένα σχέδιο μέτρου θα δημιουργούσε φραγμούς στην ενιαία αγορά ή έχει σοβαρές αμφιβολίες για το κατά πόσο συμβιβάζεται με το κοινοτικό δίκαιο, ιδίως όσον αφορά τους στόχους του άρθρου 8 της οδηγίας 2002/21/ΕΚ, ή όταν αποσύρει εκ των υστέρων τις αιτιάσεις της, ή όταν λαμβάνει απόφαση με την οποία μια εθνική κανονιστική αρχή υποχρεώνεται να αποσύρει το σχέδιο μέτρου, ενημερώνει σχετικά την οικεία εθνική κανονιστική αρχή με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο και δημοσιεύει ανακοίνωση στον δικτυακό της τόπο. |
18. |
Όσον αφορά τις κοινοποιήσεις που πραγματοποιούνται σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο της οδηγίας 2002/19/ΕΚ, η Επιτροπή, ενεργώντας σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 2 της εν λόγω οδηγίας λαμβάνει, κατ’ αρχήν, απόφαση με την οποία επιτρέπει ή απαγορεύει στην εθνική αρχή να εκδώσει το προτεινόμενο σχέδιο μέτρου εντός προθεσμίας που δεν υπερβαίνει τους τρεις μήνες. Η Επιτροπή δύναται να παρατείνει την προθεσμία αυτή κατά δύο ακόμη μήνες, ανάλογα με τις αντιμετωπιζόμενες δυσχέρειες. |
19. |
Μια εθνική κανονιστική αρχή δύναται ανά πάσα στιγμή να αποσύρει το σχέδιο μέτρου που έχει κοινοποιήσει, το οποίο στην περίπτωση αυτή διαγράφεται από τα μητρώα. Η Επιτροπή δημοσιεύει σχετική ανακοίνωση στον δικτυακό της τόπο. |
20. |
Όταν μια εθνική κανονιστική αρχή, στην οποία η Επιτροπή ή άλλη εθνική κανονιστική αρχή απηύθυνε παρατηρήσεις σύμφωνα με το άρθρο 7 παράγραφος 3 της οδηγίας 2002/21/ΕΚ, εκδίδει το σχέδιο μέτρου, ενημερώνει την Επιτροπή και τις άλλες εθνικές κανονιστικές αρχές για τον τρόπο με τον οποίο έλαβε δεόντως υπόψη τις παρατηρήσεις που διατυπώθηκαν. |
21. |
Εφόσον ζητηθεί από μια εθνική κανονιστική αρχή, η Επιτροπή συζητά ανεπίσημα ένα σχέδιο μέτρου πριν από την κοινοποίησή του. |
22. |
Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1182/71 του Συμβουλίου (7), κάθε προθεσμία που αναφέρεται στην οδηγία 2002/21/ΕΚ ή στην παρούσα σύσταση υπολογίζεται ως εξής:
Όταν η προθεσμία λήγει Σάββατο, Κυριακή ή ημέρα επίσημης αργίας, παρατείνεται έως το τέλος της επόμενης πρώτης εργάσιμης ημέρας. Ο κατάλογος των επίσημων αργιών που καταρτίζεται από την Επιτροπή δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης πριν από την αρχή κάθε έτους. |
23. |
Η Επιτροπή, σε συνεργασία με τις εθνικές κανονιστικές αρχές, θα εξετάσει την ανάγκη αναθεώρησης της παρούσας σύστασης, εφόσον χρειαστεί, μετά την ημερομηνία που προβλέπεται στην αναθεώρηση του κανονιστικού πλαισίου για τη μεταφορά του στο εσωτερικό δίκαιο των κρατών μελών. |
24. |
Η παρούσα σύσταση απευθύνεται στα κράτη μέλη. |
Βρυξέλλες, 15 Οκτωβρίου 2008.
Για την Επιτροπή
Viviane REDING
Μέλος της Επιτροπής
(1) ΕΕ L 108 της 24.4.2002, σ. 33.
(2) ΕΕ L 108 της 24.4.2002, σ. 7.
(3) ΕΕ L 190 της 30.7.2003, σ. 13.
(4) ΕΕ L 344 της 28.12.2007, σ. 65.
(5) ΕΕ L 200 της 30.7.2002, σ. 38.
(6) ΕΕ L 108 της 24.4.2002, σ. 51.
(7) ΕΕ L 124 της 8.6.1971, σ. 1.
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I
Τυποποιημένο έντυπο σχετικά με τις κοινοποιήσεις σχεδίων μέτρων σύμφωνα με το άρθρο 7 της οδηγίας 2002/21/ΕΚ
(«Τυποποιημένο έντυπο κοινοποίησης»)
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Το τυποποιημένο έντυπο κοινοποίησης προσδιορίζει τις συνοπτικές πληροφορίες που πρέπει να παρέχονται από τις εθνικές κανονιστικές αρχές στην Επιτροπή κατά την κοινοποίηση σχεδίων μέτρων στο πλαίσιο της τυποποιημένης διαδικασίας κοινοποίησης σύμφωνα με το άρθρο 7 της οδηγίας 2002/21/ΕΚ.
Η Επιτροπή σκοπεύει να συζητά με τις εθνικές κανονιστικές αρχές θέματα που συνδέονται με την εφαρμογή του άρθρου 7, ιδίως κατά τις συναντήσεις που πραγματοποιούνται πριν από τις κοινοποιήσεις. Κατά συνέπεια, οι εθνικές κανονιστικές αρχές καλούνται να συμβουλεύονται την Επιτροπή για κάθε πτυχή του τυποποιημένου εντύπου κοινοποίησης, και ιδίως όσον αφορά τη φύση των πληροφοριών που οφείλουν να χορηγήσουν ή, αντίθετα, για τη δυνατότητα να απαλλαγούν από την υποχρέωση παροχής ορισμένων πληροφοριών σχετικά με την ανάλυση της αγοράς που πραγματοποιείται από τις εθνικές κανονιστικές αρχές σύμφωνα με τα άρθρα 15 και 16 της οδηγίας 2002/21/ΕΚ.
ΑΚΡΙΒΕΙΣ ΚΑΙ ΠΛΗΡΕΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Όλες οι πληροφορίες που υποβάλλονται από τις εθνικές κανονιστικές αρχές πρέπει να είναι ακριβείς και πλήρεις και να διατυπώνονται σε συνοπτική μορφή στο τυποποιημένο έντυπο κοινοποίησης που ακολουθεί. Σκοπός του τυποποιημένου εντύπου κοινοποίησης δεν είναι να αντικαταστήσει την κοινοποίηση του σχεδίου μέτρου, αλλά να επιτρέψει στην Επιτροπή και στις εθνικές κανονιστικές αρχές των άλλων κρατών μελών να εξακριβώσουν ότι το κοινοποιούμενο σχέδιο μέτρου περιέχει πράγματι, με βάση τις πληροφορίες που παρέχονται στο τυποποιημένο έντυπο κοινοποίησης, όλες τις απαραίτητες πληροφορίες ώστε η Επιτροπή να είναι σε θέση να διεκπεραιώσει τα καθήκοντά της σύμφωνα με το άρθρο 7 της οδηγίας 2002/21/ΕΚ εντός της προβλεπόμενης προθεσμίας.
Οι απαιτούμενες πληροφορίες πρέπει να παρατίθενται στα τμήματα και στις παραγράφους του τυποποιημένου εντύπου κοινοποίησης με παραπομπές στο κυρίως κείμενο του σχεδίου μέτρου όπου περιέχονται οι πληροφορίες αυτές.
ΓΛΩΣΣΕΣ
Το τυποποιημένο έντυπο κοινοποίησης συμπληρώνεται σε μια από τις επίσημες της Ευρωπαϊκής Κοινότητας η οποία μπορεί να διαφέρει από εκείνη στην οποία έχει συνταχθεί το σχέδιο μέτρου. Κάθε γνώμη που διατυπώνεται ή απόφαση που λαμβάνεται από την Επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 7 της οδηγίας 2002/21/ΕΚ συντάσσεται στην ίδια γλώσσα με εκείνη του κοινοποιηθέντος σχεδίου μέτρου και μεταφράζεται, στο μέτρο του δυνατού, στη γλώσσα που έχει χρησιμοποιηθεί στο τυποποιημένο έντυπο κοινοποίησης.
Τμήμα 1
Ορισμός της αγοράς
Να προσδιορισθούν κατά περίπτωση:
1.1. |
Η σχετική αγορά προϊόντων/υπηρεσιών. Αναφέρεται η αγορά αυτή στη σύσταση για τις σχετικές αγορές; |
1.2. |
Η σχετική γεωγραφική αγορά. |
1.3. |
Σύντομη περίληψη της γνώμης που ενδεχομένως διατυπώθηκε από την εθνική αρχή ανταγωνισμού. |
1.4. |
Σύντομη επισκόπηση των αποτελεσμάτων της δημόσιας διαβούλευσης σχετικά με τον προτεινόμενο ορισμό της αγοράς (π.χ. πόσες παρατηρήσεις λήφθηκαν, ποιοι από όσους απάντησαν ήταν σύμφωνοι με τον προτεινόμενο ορισμό της αγοράς, ποιοι διαφώνησαν). |
1.5. |
Εάν η οριζόμενη σχετική αγορά είναι διαφορετική από εκείνες που προσδιορίζονται στη σύσταση για τις σχετικές αγορές, να αναφερθούν περιληπτικά οι κυριότεροι λόγοι που αιτιολογούν τον προτεινόμενο ορισμό της αγοράς, με βάση το τμήμα 2 των κατευθυντηρίων γραμμών της Επιτροπής για τον ορισμό της σχετικής αγοράς και την εκτίμηση της σημαντικής ισχύος στην αγορά βάσει του κοινοτικού πλαισίου κανονιστικών ρυθμίσεων για τα δίκτυα και τις υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών (1), και με βάση τα τρία βασικά κριτήρια που αναφέρονται στις αιτιολογικές σκέψεις 5 έως 13 της σύστασης για τις σχετικές αγορές και το τμήμα 2.2 του επεξηγηματικού σημειώματος που συνοδεύει τη σύσταση (2). |
Τμήμα 2
Προσδιορισμός των επιχειρήσεων με σημαντική ισχύ στην αγορά
Να προσδιορισθούν κατά περίπτωση:
2.1. |
Η επωνυμία των επιχειρήσεων που έχουν προσδιορισθεί ως κατέχουσες ατομικά ή από κοινού σημαντική ισχύ στην αγορά. Κατά περίπτωση, η επωνυμία των επιχειρήσεων που θεωρείται ότι δεν έχουν πλέον σημαντική ισχύ στην αγορά. |
2.2. |
Τα κριτήρια που χρησιμοποιήθηκαν για να αποφασισθεί κατά πόσον μια επιχείρηση έχει ή όχι, ατομικά ή από κοινού με άλλες επιχειρήσεις, σημαντική ισχύ στην αγορά. |
2.3. |
Η επωνυμία των κυριότερων επιχειρήσεων (ανταγωνιστών) που είναι παρούσες ή ασκούν δραστηριότητες στη σχετική αγορά. |
2.4. |
Τα μερίδια αγοράς των επιχειρήσεων που αναφέρθηκαν ανωτέρω και τη βάση για τον υπολογισμό τους (π.χ. κύκλος εργασιών, αριθμός συνδρομητών κ.λπ.). Να παρατεθεί σύντομη περίληψη: |
2.5. |
Της γνώμης που ενδεχομένως διατυπώθηκε από την εθνική αρχή ανταγωνισμού. |
2.6. |
Των αποτελεσμάτων της μέχρι στιγμής δημόσιας διαβούλευσης σχετικά με τον προτεινόμενο προσδιορισμό της ή των επιχειρήσεων που έχουν σημαντική ισχύ στην αγορά (π.χ. συνολικός αριθμός των παρατηρήσεων που λήφθηκαν, αριθμός εκείνων που συμφωνούν/διαφωνούν). |
Τμήμα 3
Κανονιστικές υποχρεώσεις
Να προσδιορισθούν κατά περίπτωση:
3.1. |
Η νομική βάση για τις υποχρεώσεις που πρέπει να επιβληθούν, να διατηρηθούν, να τροποποιηθούν ή να αρθούν (άρθρα 9 έως 13 της οδηγίας 2002/19/ΕΚ). |
3.2. |
Οι λόγοι για τους οποίους η επιβολή, η διατήρηση ή η τροποποίηση των υποχρεώσεων που επιβάλλονται στις επιχειρήσεις θεωρείται αναλογική και αιτιολογημένη βάσει των στόχων που ορίζονται στο άρθρο 8 της οδηγίας 2002/21/ΕΚ, ή να αναφερθούν οι παράγραφοι, τα τμήματα ή οι σελίδες του σχεδίου μέτρου όπου παρατίθενται οι πληροφορίες αυτές. |
3.3. |
Εάν τα προτεινόμενα διορθωτικά μέτρα είναι διαφορετικά από εκείνα που προβλέπονται στα άρθρα 9 έως 13 της οδηγίας 2002/19/ΕΚ, να προσδιορισθούν οι «εξαιρετικές περιστάσεις» κατά την έννοια του άρθρου 8 παράγραφος 3 της οδηγίας αυτής που δικαιολογούν την επιβολή των μέτρων αυτών, ή να αναφερθούν οι παράγραφοι, τα τμήματα ή οι σελίδες του σχεδίου μέτρου όπου παρατίθενται οι πληροφορίες αυτές. |
Τμήμα 4
Συμμόρφωση προς τις διεθνείς υποχρεώσεις
Σε σχέση με το άρθρο 8 παράγραφος 3 πρώτο εδάφιο τρίτη περίπτωση της οδηγίας 2002/19/ΕΚ, να προσδιορισθούν κατά περίπτωση:
4.1. |
Εάν το προτεινόμενο σχέδιο μέτρου αποσκοπεί στην επιβολή, τροποποίηση ή άρση των υποχρεώσεων σε συντελεστές της αγοράς όπως προβλέπεται στο άρθρο 8 παράγραφος 5 της οδηγίας 2002/19/ΕΚ. |
4.2. |
Η επωνυμία της σχετικής επιχείρησης. |
4.3. |
Οι διεθνείς δεσμεύσεις που έχει αναλάβει η Κοινότητα και τα κράτη μέλη της, οι οποίες πρέπει να τηρηθούν. |
(1) ΕΕ C 165 της 11.7.2002, σ. 6.
(2) Επεξηγηματικό σημείωμα που συνοδεύει τη σύσταση 2007/789/ΕΚ της Επιτροπής αναφορικά με σχετικές αγορές προϊόντων και υπηρεσιών στον τομέα των ηλεκτρονικών επικοινωνιών, οι οποίες επιδέχονται εκ των προτέρων κανονιστική ρύθμιση, σύμφωνα με την οδηγία 2002/21/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με κοινό κανονιστικό πλαίσιο για δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών, C(2007) 5406, δημοσιευμένο στη διεύθυνση http://ec.europa.eu/information_society/policy/ecomm/doc/implementation_enforcement/article_7/sec_2007_1483_2.pdf
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II
Συνοπτικό έντυπο σχετικά με τις κοινοποιήσεις σχεδίων μέτρων σύμφωνα με το άρθρο 7 της οδηγίας 2002/21/ΕΚ
(«Συνοπτικό έντυπο κοινοποίησης»)
ΕΙΣΑΓΩΓΉ
Το συνοπτικό έντυπο κοινοποίησης προσδιορίζει τις συνοπτικές πληροφορίες που πρέπει να παρέχονται από τις εθνικές κανονιστικές αρχές στην Επιτροπή κατά την κοινοποίηση σχεδίων μέτρων στο πλαίσιο της συνοπτικής διαδικασίας κοινοποίησης σύμφωνα με το άρθρο 7 της οδηγίας 2002/21/ΕΚ.
Δεν είναι απαραίτητη η παροχή αντιγράφου του σχεδίου κανονιστικού μέτρου ή η επισύναψη οποιουδήποτε άλλου εγγράφου στο συνοπτικό έντυπο κοινοποίησης. Ωστόσο, είναι απαραίτητο να αναφέρεται στο συνοπτικό έντυπο κοινοποίησης η παραπομπή στο Διαδίκτυο μέσω της οποίας παρέχεται πρόσβαση στο σχέδιο μέτρου.
III Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει της συνθήκης ΕΕ
ΠΡΑΞΕΙΣ ΕΓΚΡΙΘΕΙΣΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙ ΤΟΥ ΤΙΤΛΟΥ V ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΕΕ
12.11.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 301/33 |
ΚΟΙΝΉ ΔΡΆΣΗ 2008/851/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 10ης Νοεμβρίου 2008
για τη στρατιωτική επιχείρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης που θα συμβάλει στην αποτροπή, στην πρόληψη και στην καταστολή των πειρατικών επιθέσεων και των ένοπλων ληστειών στα ανοικτά των ακτών της Σομαλίας
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 14, το άρθρο 25 παράγραφος 3 και το άρθρο 28 παράγραφος 3,
Εκτιμώντας ότι:
(1) |
Στην απόφασή του αριθ. 1814 (2008) σχετικά με την κατάσταση στη Σομαλία που εκδόθηκε στις 15 Μαΐου 2008, το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών (ΣΑΗΕ) ζήτησε από τα κράτη και τις περιφερειακές οργανώσεις να συντονίσουν στενά τη δράση τους και να λάβουν μέτρα για την προστασία των πλοίων που συμμετέχουν στη μεταφορά και τη διοχέτευση της ανθρωπιστικής βοήθειας που προορίζεται για την Σομαλία και σε δραστηριότητες που έχουν εγκριθεί από τον ΟΗΕ. |
(2) |
Στην απόφασή του αριθ.1816 (2008) σχετικά με την κατάσταση στη Σομαλία που εκδόθηκε στις 2 Ιουνίου 2008, το ΣΑΗΕ δήλωσε ότι ανησυχεί για την απειλή που αντιπροσωπεύουν οι πειρατικές επιθέσεις και οι ένοπλες ληστείες σε πλοία, για τη διοχέτευση της ανθρωπιστικής βοήθειας προς τη Σομαλία, για την ασφάλεια των θαλάσσιων εμπορικών οδών και για την παγκόσμια ναυτιλία. Το ΣΑΗΕ προέτρεψε ειδικότερα τα κράτη που επιθυμούν να διέρχονται δια των θαλασσίων εμπορικών οδών που βρίσκονται στα ανοικτά των σομαλικών ακτών να ενισχύσουν και να συντονίσουν, συνεργαζόμενα με την Μεταβατική Ομοσπονδιακή Κυβέρνηση (ΜΟΚ), τη δράση για την αποτροπή των πειρατικών επιθέσεων και των ενόπλων ληστειών που διαπράττονται κατά θάλασσα. Το ΣΑΗΕ εξουσιοδότησε τα κράτη που συνεργάζονται με τη ΜΟΚ, και των οποίων τα ονόματα θα έχει κοινοποιήσει η εν λόγω κυβέρνηση εκ των προτέρων στον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών, να εισέρχονται στα χωρικά ύδατα της Σομαλίας και να χρησιμοποιούν κάθε αναγκαίο μέσο προκειμένου να καταστέλλουν τις πειρατικές επιθέσεις και τις ένοπλες ληστείες κατά θάλασσα σύμφωνα με τις διατάξεις του ισχύοντος διεθνούς δικαίου, και τούτο επί έξι μήνες από την έκδοση της απόφασης. |
(3) |
Στην απόφαση 1838 (2008) για τη Σομαλία, της 7ης Οκτωβρίου 2008, το Συμβούλιο Ασφαλείας εξέφρασε την ικανοποίηση του για τον διεξαγόμενο σχεδιασμό μιας ενδεχόμενης στρατιωτικής επιχείρησης της ΕΕ, και άλλων διεθνών και εθνικών πρωτοβουλιών προς εφαρμογή των αποφάσεων 1814 (2008) και 1816 (2008), και κάλεσε συγκεκριμένα όλα τα κράτη μέλη που έχουν τα μέσα να συνεργαστούν με την Ομοσπονδιακή μεταβατική κυβέρνηση στον αγώνα κατά την πειρατείας και της ένοπλης ληστείας στην θάλασσα, βάσει της απόφασης 1816 (2008). Κάλεσε επίσης όλα τα κράτη και όλες τις περιφερειακές οργανώσεις να συνεχίσουν τη δράση βάσει της απόφασης 1814 (2008) για την προστασία των νηοπομπών του Παγκοσμίου ανθρωπιστικού προγράμματος, πράγμα ιδιαίτερης σημασίας για την μεταφορά της ανθρωπιστικής βοηθείας στον πληθυσμό της Σομαλίας |
(4) |
Στα συμπεράσματά του της 26ης Μαΐου 2008, το Συμβούλιο εκφράζει την ανησυχία του για την αύξηση των πειρατικών επιθέσεων στα ανοικτά των σομαλικών ακτών, οι οποίες επηρεάζουν τις ανθρωπιστικές προσπάθειες και τη διεθνή θαλάσσια κυκλοφορία στην περιοχή και συμβάλλουν σε συνεχείς παραβιάσεις του εμπάργκο όπλων των ΗΕ. Το Συμβούλιο χαιρετίζει επίσης τις πρωτοβουλίες ορισμένων κρατών μελών της ΕΕ για την παροχή προστασίας στα πλοία του Παγκόσμιου Επισιτιστικού Προγράμματος. Το Συμβούλιο υπογραμμίζει την ανάγκη ευρύτερης συμμετοχής της διεθνούς κοινότητας στη συνοδεία των σκαφών για να διασφαλιστεί η διανομή της ανθρωπιστικής βοήθειας στον σομαλικό πληθυσμό. |
(5) |
Στις 5 Αυγούστου 2008, το Συμβούλιο ενέκρινε γενική αντίληψη για τη διαχείριση κρίσεων σχετικά με δράση της Ευρωπαϊκής Ένωσης που θα συμβάλει στην εφαρμογή της απόφασης 1816 (2008) του ΣΑΗΕ και στην ειρήνη και διεθνή ασφάλεια στην περιοχή. |
(6) |
Στις 15 Σεπτεμβρίου 2008, το Συμβούλιο επανέλαβε την έντονη ανησυχία του για τις πειρατικές επιθέσεις και τις ένοπλες ληστείες στα ανοικτά των σομαλικών ακτών, εκφράζοντας ιδίως τη λύπη του για την πρόσφατη αύξηση των κρουσμάτων. Όσον αφορά τη συμβολή της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην εφαρμογή της απόφασης 1816 του ΣΑΗΕ για την καταπολέμηση της πειρατείας στα ανοικτά των σομαλικών ακτών και την προστασία, στο πλαίσιο των αποφάσεων 1814 (2008) και 1816 (2008) των πλοίων που ναυλώνονται από το Παγκόσμιο επισιτιστικό πρόγραμμα με προορισμό τη Σομαλία, το Συμβούλιο αποφάσισε να συστήσει στις Βρυξέλλες μια ομάδα συντονισμού η οποία θα στηρίζει τις δράσεις επιτήρησης και προστασίας ορισμένων κρατών μελών στα ανοικτά των σομαλικών ακτών. Ταυτόχρονα, το Συμβούλιο ενέκρινε, αφενός, σχέδιο εφαρμογής της εν λόγω στρατιωτικής δράσης συντονισμού (EU NAVCO) και, αφ’ ετέρου, στρατηγική στρατιωτική επιλογή που αφορά ενδεχόμενη επιχείρηση από πολεμικά σκάφη της Ευρωπαϊκής Ένωσης, στο πλαίσιο της οποίας τα κράτη μέλη της, τα οποία επιθυμούν να συνεργαστούν με την Μεταβατική Ομοσπονδιακή Κυβέρνηση κατ’ εφαρμογή των διατάξεων της απόφασης 1816 (2008), θα διαθέτουν στρατιωτικά μέσα για την αποτροπή και την καταστολή των πειρατικών επιθέσεων και των ένοπλων ληστειών στα ανοικτά των σομαλικών ακτών. |
(7) |
Στις 19 Σεπτεμβρίου 2008, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή δράση 2008/749/ΚΕΠΠΑ για τη δράση στρατιωτικού συντονισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης προς στήριξη της απόφασης 1816 (2008) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών (EU NAVCO) (1). |
(8) |
Μετά την έναρξη της στρατιωτικής επιχείρησης Atalanta τα καθήκοντα της ομάδας συντονισμού θα ασκούνται στο πλαίσιο της παρούσας κοινής δράσης. Ως εκ τούτου, θα πρέπει να κλείσει η Ομάδα Συντονισμού. |
(9) |
Η Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας (ΕΠΑ) θα ασκεί τον πολιτικό έλεγχο της στρατιωτικής επιχείρησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης που θα συμβάλει στην αποτροπή των πειρατικών επιθέσεων στα ανοικτά των σομαλικών ακτών, θα της παρέχει στρατηγική διεύθυνση και θα λαμβάνει τις σχετικές αποφάσεις σύμφωνα με το άρθρο 25 τρίτο εδάφιο της Συνθήκης. |
(10) |
Σύμφωνα με το άρθρο 28 παράγραφος 3 της Συνθήκης, οι λειτουργικές δαπάνες που προκύπτουν από την παρούσα κοινή δράση και έχουν στρατιωτικές συνέπειες ή συνέπειες στον τομέα της άμυνας είναι σκόπιμο να βαρύνουν τα κράτη μέλη σύμφωνα με την απόφαση 2007/384/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 14ης Μαΐου 2007, για τη δημιουργία μηχανισμού διαχείρισης της χρηματοδότησης των κοινών εξόδων των επιχειρήσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης που έχουν στρατιωτικές συνέπειες ή συνέπειες στον τομέα της άμυνας (ΑΘΗΝΑ) (2) (στο εξής «ΑΘΗΝΑ»). |
(11) |
Το άρθρο 14 παράγραφος 1 της Συνθήκης ΕΕ ορίζει ότι οι κοινές δράσεις προσδιορίζουν τα μέσα που πρέπει να τεθούν στη διάθεση της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς για τις κοινές δαπάνες της στρατιωτικής επιχείρησης της ΕΕ για 12 μήνες συνιστά την καλύτερη εκτίμηση με τα σημερινά δεδομένα και ισχύει υπό την επιφύλαξη των τελικών στοιχείων που θα συμπεριληφθούν σε προϋπολογισμό ο οποίος θα εγκριθεί σύμφωνα με τους κανόνες που καθορίζονται στα πλαίσια του μηχανισμού ΑΘΗΝΑ. |
(12) |
Με επιστολή της από 30 Οκτωβρίου 2008 η ΕΕ έστειλε προσφορά στην Μεταβατική Ομοσπονδιακή Κυβέρνηση σύμφωνα με την παράγραφο 7 της απόφασης 1816 (2008). Η επιστολή αυτή περιλαμβάνει προτάσεις σχετικά με την άσκηση δικαιοδοτικών αρμοδιοτήτων εκ μέρους άλλων κρατών εκτός της Σομαλίας έναντι ατόμων που συλλαμβάνονται στα χωρικά ύδατα της Σομαλίας και έχουν διαπράξει, ή υπάρχουν υπόνοιες ότι έχουν διαπράξει, πειρατεία ή ένοπλη ληστεία. |
(13) |
Σύμφωνα με το άρθρο 6 του Πρωτοκόλλου για τη θέση της Δανίας, το οποίο προσαρτάται στη Συνθήκη ΕΕ και στη Συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, η Δανία δεν συμμετέχει στην εκπόνηση και στην εφαρμογή αποφάσεων και δράσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης που έχουν συνέπειες στον τομέα της άμυνας. Η Δανία δεν συμμετέχει στην εφαρμογή της παρούσας κοινής δράσης και, κατά συνέπεια, δεν συμμετέχει στη χρηματοδότηση της επιχείρησης, |
ΘΕΣΠΙΖΕΙ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΚΟΙΝΗ ΔΡΑΣΗ:
Άρθρο 1
Αποστολή
1. Η Ευρωπαϊκή Ένωση διεξάγει στρατιωτική επιχείρηση προς στήριξη των αποφάσεων 1814 (2008), 1816 (2008) και 1838 (2008) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών («Atalanta») κατά τρόπο σύμφωνο προς τη δράση που επιτρέπεται σε περίπτωση πειρατείας κατ’ εφαρμογήν των άρθρων 100 και επέκεινα της Σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για το δίκαιο της θάλασσας, που υπεγράφη στο Montego Bay στις 10 Δεκεμβρίου 1982 («Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για το δίκαιο της θάλασσας») και μέσω ιδίως δεσμεύσεων με τρίτα κράτη προκειμένου να συμβάλει:
— |
στην προστασία των πλοίων που ναυλώνονται από το Παγκόσμιο Επισιτιστικό Πρόγραμμα για να μεταφέρουν επισιτιστική βοήθεια στους εκτοπισμένους πληθυσμούς της Σομαλίας, σύμφωνα με την εντολή που περιέχεται στην απόφαση 1814 (2008) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών. |
— |
στην προστασία των ευάλωτων πλοίων που πλέουν στα ανοικτά της Σομαλίας, καθώς και στην αποτροπή την πρόληψη και την καταστολή των πειρατικών επιθέσεων και των ένοπλων ληστειών στα ανοικτά της Σομαλίας, σύμφωνα με την εντολή που περιέχεται στην απόφαση 1816 (2008) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών, |
2. Οι δυνάμεις που αναπτύσσονται για το σκοπό αυτό μέχρι 500 μίλια από τις ακτές της Σομαλίας ενεργούν σύμφωνα με τον πολιτικό στόχο ναυτικής επιχείρησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, όπως καθορίζεται στην γενική αντίληψη για την διαχείριση κρίσεων την οποία ενέκρινε το Συμβούλιο στις 5 Αυγούστου 2008.
Άρθρο 2
Εντολή
Η Atalanta, υπό τους όρους που καθορίζονται από το ισχύον διεθνές δίκαιο, ιδίως τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για το δίκαιο της θάλασσας, και τις αποφάσεις 1814 (2008), 1816 (2008) και 1838 (2008) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών και εντός του ορίου των διαθέσιμων δυνατοτήτων της:
α) |
παρέχει προστασία στα πλοία που ναυλώνονται από το Παγκόσμιο Επισιτιστικό Πρόγραμμα, ιδίως όταν πλέουν στα χωρικά ύδατα της Σομαλίας, μεταξύ άλλων και μέσω της παρουσίας επί των πλοίων ενόπλων της Atalanta, |
β) |
προσφέρει, εφόσον συντρέχει λόγος, προστασία στα εμπορικά πλοία που πλέουν στις ζώνες που επιτηρεί, μετά από μια εκτίμηση της κατάστασης ανάλογα με την περίπτωση, |
γ) |
επιτηρεί τις ζώνες στα ανοικτά της Σομαλίας, συμπεριλαμβανομένων των χωρικών υδάτων της, στις οποίες ελλοχεύουν κίνδυνοι κατά θάλασσα, ιδίως για τη θαλάσσια κυκλοφορία, |
δ) |
λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα, ακόμα και με χρήση βίας, για να αποτρέψει, να προλάβει και να επέμβει για να σταματήσει τις πειρατικές επιθέσεις ή τις ένοπλες ληστείες που θα μπορούσαν να διαπραχθούν στις ζώνες που επιτηρεί, |
ε) |
για την ενδεχόμενη άσκηση της δικαιοδοσίας από τα αρμόδια κράτη μέλη, υπό τους όρους του άρθρου 13, μπορεί να συλλάβει και μεταφέρει τους πειρατές ή τα πρόσωπα για τα οποία υπάρχει υπόνοια πειρατείας ή ένοπλης ληστείας, στις ζώνες παρουσίας, και να κατάσχει τα πλοία των πειρατών και των ληστών ή τα πλοία που συλλαμβάνονται μετά από πράξη πειρατείας ή ένοπλης ληστείας, και ευρίσκονται στα χέρια των πειρατών, καθώς και τα επί των πλοίων αυτών αντικείμενα, |
στ) |
εξασφαλίζει διασύνδεση με τις οργανώσεις και τις οντότητες και με τα κράτη που δρουν στην περιοχή με στόχο την καταπολέμηση των πειρατικών επιθέσεων και των ένοπλων ληστειών στα ανοικτά των ακτών της Σομαλίας, συγκεκριμένα τη ναυτική δύναμη «Combined Task Force 150» που δραστηριοποιείται στο πλαίσιο της επιχείρησης «Enduring Freedom». |
Άρθρο 3
Διορισμός του Διοικητή Επιχειρήσεων της ΕΕ
Ο Αντιναύαρχος Phillip Jones διορίζεται Διοικητής Επιχειρήσεων της ΕΕ.
Άρθρο 4
Ορισμός του Επιχειρησιακού Στρατηγείου της ΕΕ
Το Επιχειρησιακό Στρατηγείο της ΕΕ εδρεύει στο Northwood, United Kingdom.
Άρθρο 5
Σχεδιασμός και έναρξη της επιχείρησης
Το Συμβούλιο αποφασίζει την έναρξη της στρατιωτικής επιχείρησης της ΕΕ μετά την έγκριση του σχεδίου επιχειρήσεων και των κανόνων εμπλοκής και έχοντας υπόψη τη γνωστοποίηση εκ μέρους της Ομοσπονδιακής μεταβατικής κυβέρνησης προς τον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών, της προσφοράς συνεργασίας στην οποία προέβη η ΕΕ κατ’ εφαρμογή του σημείου 7 της απόφασης 1816 (2008) του Συμβουλίου Ασφαλείας Ηνωμένων Εθνών.
Άρθρο 6
Πολιτικός έλεγχος και στρατηγική διεύθυνση
1. Η ΕΠΑ ασκεί τον πολιτικό έλεγχο και τη στρατηγική διεύθυνση της στρατιωτικής επιχείρησης της ΕΕ, υπό την ευθύνη του Συμβουλίου. Το Συμβούλιο εξουσιοδοτεί την ΕΠΑ να λαμβάνει τις σχετικές αποφάσεις σύμφωνα με το άρθρο 25 της Συνθήκης. Η εξουσιοδότηση αυτή περιλαμβάνει την εξουσία για τροποποίηση των εγγράφων σχεδιασμού, συμπεριλαμβανομένων του σχεδίου επιχειρήσεων, της δομής διοίκησης και των κανόνων εμπλοκής. Η εξουσιοδότηση αυτή περιλαμβάνει επίσης την εξουσία για λήψη αποφάσεων σχετικών με το διορισμό του Διοικητή Επιχειρήσεων της ΕΕ ή/ και του Διοικητή Δυνάμεων της ΕΕ. Το Συμβούλιο, επικουρούμενο από τον ΓΓ/ΥΕ, διατηρεί την αρμοδιότητά του να λαμβάνει απόφαση για τους στόχους και τον τερματισμό της στρατιωτικής επιχείρησης της ΕΕ.
2. Η ΕΠΑ υποβάλλει έκθεση στο Συμβούλιο κατά τακτά διαστήματα.
3. Η ΕΠΑ λαμβάνει, κατά τακτά διαστήματα, εκθέσεις από τον Πρόεδρο της Στρατιωτικής Επιτροπής της Ευρωπαϊκής Ένωσης (CEUMC) σχετικά με τη διεξαγωγή της στρατιωτικής επιχείρησης της ΕΕ. Η ΕΠΑ μπορεί να καλεί το Διοικητή Επιχειρήσεων της ΕΕ ή/ και το Διοικητή Δυνάμεων της ΕΕ στις συνεδριάσεις της, οσάκις απαιτείται.
Άρθρο 7
Στρατιωτική διεύθυνση
1. Η Στρατιωτική Επιτροπή της ΕΕ (EUMC) παρακολουθεί την ομαλή εκτέλεση της στρατιωτικής επιχείρησης της ΕΕ που διεξάγεται υπό την ευθύνη του Διοικητή Επιχειρήσεων της ΕΕ.
2. Η EUMC λαμβάνει εκθέσεις από το Διοικητή Επιχειρήσεων της ΕΕ σε τακτά διαστήματα. Μπορεί να καλεί τον Διοικητή Επιχειρήσεων της ΕΕ ή/ και τον Διοικητή Δυνάμεων της ΕΕ στις συνεδριάσεις της, οσάκις απαιτείται.
3. Ο Πρόεδρος της Στρατιωτικής Επιτροπής της Ευρωπαϊκής Ένωσης ενεργεί ως βασικό σημείο επαφής με το Διοικητή Επιχειρήσεων της ΕΕ.
Άρθρο 8
Συνοχή της δράσης της ΕΕ
Η Προεδρία, ο ΓΓ/ΥΕ, ο Διοικητής Επιχειρήσεων της ΕΕ και ο Διοικητής Δυνάμεων της ΕΕ διασφαλίζουν στενό συντονισμό των αντιστοίχων δράσεών τους προς εκτέλεση της παρούσας κοινής δράσης.
Άρθρο 9
Σχέσεις με τα Ηνωμένα Έθνη, τη Σομαλία, τις γειτονικές χώρες και άλλους παράγοντες
1. Ο ΓΓ/ΥΕ ενεργεί, σε στενό συντονισμό με την Προεδρία, ως βασικό σημείο επαφής με τα Ηνωμένα Έθνη, τους ειδικευμένους οργανισμούς τους, τις αρχές της Σομαλίας και τις αρχές των γειτονικών χωρών και με άλλους σχετικούς παράγοντες. Στις επαφές του με την Αφρικανική ένωση, ο ΓΓ/ΥΕ επικουρείται από τον ειδικό εκπρόσωπο της ΕΕ στην Αφρικανική ένωση, σε στενή συνεργασία με την προεδρία.
2. Σε επιχειρησιακό επίπεδο, ο Διοικητής Επιχειρήσεων της ΕΕ ενεργεί ως σημείο επαφής, συγκεκριμένα, με τις οργανώσεις πλοιοκτητών, τις αρμόδιες υπηρεσίες της Γενικής Γραμματείας των Ηνωμένων Εθνών, τον Διεθνή Ναυτιλιακό Οργανισμό και το Παγκόσμιο Επισιτιστικό Πρόγραμμα.
Άρθρο 10
Συμμετοχή τρίτων χωρών
1. Με την επιφύλαξη της αυτονομίας της Ευρωπαϊκής Ένωσης κατά τη λήψη αποφάσεων και του ενιαίου θεσμικού πλαισίου, και σύμφωνα με τις σχετικές κατευθυντήριες γραμμές του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, τρίτα κράτη μπορεί να κληθούν να συμμετάσχουν στην επιχείρηση.
2. Το Συμβούλιο εξουσιοδοτεί την ΕΠΑ να καλεί τρίτα κράτη να παράσχουν συνεισφορές και να λαμβάνει, κατ’ εισήγηση του Διοικητή Επιχειρήσεων της ΕΕ και της EUMC, τις σχετικές αποφάσεις για την αποδοχή των προτεινόμενων συνεισφορών.
3. Οι λεπτομέρειες των ρυθμίσεων για τη συμμετοχή τρίτων κρατών καθορίζονται με συμφωνίες συναπτόμενες με τη διαδικασία που καθορίζεται στο άρθρο 24 της Συνθήκης ΕΕ. Ο ΓΓ/ΥΕ, επικουρώντας την Προεδρία, δύναται να διαπραγματεύεται εξ ονόματός της τις σχετικές συμφωνίες. Εφόσον η ΕΕ και ένα τρίτο κράτος έχουν συνάψει συμφωνία που διαμορφώνει πλαίσιο για τη συμμετοχή του εν λόγω τρίτου κράτους σε επιχειρήσεις της ΕΕ για τη διαχείριση κρίσεων, οι διατάξεις της συμφωνίας αυτής εφαρμόζονται και όσον αφορά την παρούσα επιχείρηση.
4. Τα τρίτα κράτη που παρέχουν σημαντική στρατιωτική συμβολή στη στρατιωτική επιχείρηση της ΕΕ έχουν τα ίδια δικαιώματα και υποχρεώσεις με τα κράτη μέλη που συμμετέχουν στην επιχείρηση όσον αφορά την καθημερινή διαχείριση της επιχείρησης.
5. Το Συμβούλιο εξουσιοδοτεί την ΕΠΑ να λάβει σχετικές αποφάσεις για τη σύσταση Επιτροπής Συνεισφερόντων, στην περίπτωση που τρίτα κράτη παράσχουν σημαντική στρατιωτική συμβολή.
6. Οι όροι μεταφοράς συλληφθέντων προς ένα τρίτο κράτος που συμμετέχει στην επιχείρηση αποφασίζονται κατά την σύναψη ή την εφαρμογή των συμφωνιών συμμετοχής της παραγράφου 3.
Άρθρο 11
Καθεστώς των δυνάμεων υπό την ηγεσία της ΕΕ
Το καθεστώς των υπό την ηγεσία της ΕΕ δυνάμεων και του προσωπικού τους συμπεριλαμβανομένων των προνομίων, των ασυλιών και περαιτέρω απαιτουμένων εγγυήσεων για την ολοκλήρωση και την ομαλή λειτουργία της αποστολής τους, που:
— |
σταθμεύουν ή είναι παρόντες στο έδαφος τρίτων κρατών, |
— |
επιχειρούν στα χωρικά ύδατα τρίτων κρατών ή στα εσωτερικά τους ύδατα, |
αποφασίζεται με τη διαδικασία του άρθρου 24 της συνθήκης. Ο ΓΓ/ΥΕ, που επικουρεί την Προεδρία, μπορεί να διαπραγματευθεί τις σχετικές λεπτομέρειες εξ ονόματος αυτής.
Άρθρο 12
Μεταφορά των συλληφθέντων ενόψει της άσκησης δικαιοδοτικών αρμοδιοτήτων
1. Βάσει της αποδοχής εκ μέρους της Σομαλίας, όσον αφορά την άσκηση δικαιοδοσίας από κράτη μέλη ή τρίτα κράτη, αφενός, και βάσει του άρθρου 105 της Σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για το δίκαιο της θάλασσας, αφετέρου, τα πρόσωπα που διέπραξαν ή υφίστανται υπόνοιες ότι διέπραξαν πράξεις πειρατείας ή ένοπλες ληστείες, και συλλαμβάνονται στα χωρικά ύδατα της Σομαλίας, ή στην ανοικτή θάλασσα, καθώς και τα αντικείμενα που χρησιμοποιήθηκαν προς τέλεση των πράξεων αυτών, μεταβιβάζονται:
— |
στις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους ή του τρίτου κράτους που συμμετέχει στην επιχείρηση, του οποίου το πλοίο που πραγματοποίησέ τη σύλληψη φέρει τη σημαία, ή |
— |
αν το κράτος αυτό δεν μπορεί ή δεν θέλει να ασκήσει τη δικαιοδοσία του, σε κράτος μέλος ή τρίτο κράτος που επιθυμεί να ασκήσει τη δικαιοδοσία του έναντι των προαναφερομένων προσώπων ή αντικειμένων. |
2. Κανένα από τα αναφερόμενα στην παράγραφο 1 άτομα δεν μπορεί να μεταφερθεί σε τρίτο κράτος εάν οι όροι αυτής της προσαγωγής δεν έχουν αποφασιστεί με αυτό το κράτος κατά τρόπο σύμφωνο με τις διατάξεις του εφαρμοστέου διεθνούς δικαίου, ιδίως του διεθνούς δικαίου δικαιωμάτων του ανθρώπου, ώστε να υπάρξει εγγύηση ότι κανείς δεν θα υποβληθεί στην ποινή του θανάτου, σε βασανιστήρια ή σε κάθε άλλη βάρβαρη, απάνθρωπη ή ταπεινωτική μεταχείριση.
Άρθρο 13
Σχέσεις με τα κράτη σημαίας των προστατευόμενων πλοίων
Οι όροι παρουσίας επί των εμπορικών πλοίων, ιδίως εκείνων που ναυλώνονται από το Παγκόσμιο Επισιτιστικό Πρόγραμμα, μονάδων που ανήκουν στην Atalanta περιλαμβανομένων των προνομίων και ασυλιών και των λοιπών εγγυήσεων που συνδέονται με την ορθή διεξαγωγή της επιχείρισης, θεσπίζονται με το κράτος της σημαίας αυτών των πλοίων.
Άρθρο 14
Χρηματοδοτικές ρυθμίσεις
1. Ο μηχανισμός ΑΘΗΝΑ διαχειρίζεται τις κοινές δαπάνες της στρατιωτικής επιχείρησης της ΕΕ.
2. Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς για τις κοινές δαπάνες της Στρατιωτικής Επιχείρησης της ΕΕ ορίζεται σε 8,3 εκατομμύρια EUR. Το ποσοστό του ποσού αναφοράς κατά το άρθρο 33 παράγραφος 3 της απόφασης ΑΘΗΝΑ είναι 30 %.
Άρθρο 15
Γνωστοποίηση πληροφοριών στον ΟΗΕ και σε τρίτους
1. Ο ΓΓ/ΥΕ εξουσιοδοτείται να γνωστοποιεί στον ΟΗΕ και σε τρίτους που συμμετέχουν στην παρούσα κοινή δράση, διαβαθμισμένες πληροφορίες και έγγραφα της ΕΕ που συντάσσονται για τους σκοπούς της στρατιωτικής επιχείρησης της ΕΕ μέχρι το επίπεδο ασφαλείας που τους αφορά και σύμφωνα με τους κανονισμούς ασφαλείας του Συμβουλίου (3).
2. Ο ΓΓ/ΥΕ εξουσιοδοτείται να γνωστοποιεί στον ΟΗΕ και σε τρίτους που συμμετέχουν στην παρούσα κοινή δράση, μη διαβαθμισμένα έγγραφα της ΕΕ που αφορούν τις συζητήσεις του Συμβουλίου σχετικά με την επιχείρηση, τα οποία καλύπτονται από την υποχρέωση επαγγελματικού απορρήτου σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 1 του εσωτερικού κανονισμού του Συμβουλίου (4).
Άρθρο 16
Έναρξη και λήξη ισχύος
1. Η παρούσα κοινή δράση αρχίζει να ισχύει από την ημέρα της θέσπισής της.
2. Η κοινή δράση 2008/749/ΚΕΠΠΑ καταργείται την ημερομηνία κατά την οποία λήγει η θητεία της ομάδας συντονισμού που συστάθηκε από την εν λόγω κοινή δράση. Η θητεία της ομάδας λήγει την ημερομηνία έναρξης της επιχείρησης του άρθρου 6 της παρούσας κοινής δράσης.
3. Η στρατιωτική επιχείρηση της ΕΕ ολοκληρώνεται 12 μήνες μετά την αρχική δήλωση λειτουργικής ικανότητος της επιχείρησης, με την επιφύλαξη παράτασης των αποφάσεων 1814 (2008) και 1816 (2008) του ΣΑΗΕ.
4. Η παρούσα κοινή δράση καταργείται μετά την αποχώρηση όλων των δυνάμεων της ΕΕ, σύμφωνα με τον εγκεκριμένο σχεδιασμό για τον τερματισμό της στρατιωτικής επιχείρησης της ΕΕ, και με την επιφύλαξη των σχετικών διατάξεων της απόφασης ΑΘΗΝΑ.
Άρθρο 17
Δημοσίευση
1. Η παρούσα κοινή δράση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
2. Οι αποφάσεις της ΕΠΑ σχετικά με τους διορισμούς Διοικητή Επιχειρήσεων της ΕΕ και/ή Διοικητή Δυνάμεων της ΕΕ καθώς και οι αποφάσεις της ΕΠΑ σχετικά με την αποδοχή των συνεισφορών τρίτων κρατών και τη σύσταση επιτροπής χορηγών θα δημοσιευθούν επίσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
Βρυξέλλες, 10 Νοεμβρίου 2008.
Για το Συμβούλιο
Ο Πρόεδρος
B. KOUCHNER
(1) ΕΕ L 252, 20.9.2008, σ. 39.
(2) ΕΕ L 152, 13.6.2007, σ. 14.
(3) Απόφαση 2001/264/ΕΚ του Συμβουλίου, της 19ης Μαρτίου 2001, για την έγκριση του κανονισμού ασφαλείας του Συμβουλίου (ΕΕ L 101, 11.4.2001, σ. 1).
(4) Απόφαση 2004/338/ΕΚ, Ευρατόμ του Συμβουλίου, της 22ας Μαρτίου 2004, για την έγκριση του εσωτερικού κανονισμού του Συμβουλίου (ΕΕ L 106, 15.4.2004, σ. 22).
ΠΡΑΞΕΙΣ ΕΓΚΡΙΘΕΙΣΕΣ ΔΥΝΑΜΕΙ ΤΟΥ ΤΙΤΛΟΥ VI ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΕΕ
12.11.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 301/38 |
ΑΠΌΦΑΣΗ 2008/852/ΔΕΥ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ
της 24ης Οκτωβρίου 2008
για ένα δίκτυο σημείων επαφής κατά της διαφθοράς
ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,
Έχοντας υπόψη:
τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 29, το άρθρο 30 παράγραφος 1, το άρθρο 31 και το άρθρο 34 παράγραφος 2 στοιχείο γ),
την πρωτοβουλία της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας (1),
τη γνώμη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου (2),
Εκτιμώντας τα ακόλουθα:
(1) |
Το άρθρο 29 της συνθήκης αναφέρει ότι ο στόχος της Ένωσης να παρέχει στους πολίτες υψηλό επίπεδο προστασίας εντός ενός χώρου ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης επιτυγχάνεται με την πρόληψη και την καταπολέμηση του εγκλήματος, οργανωμένου ή μη, συμπεριλαμβανομένων της διαφθοράς και της απάτης. |
(2) |
Στη στρατηγική της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την αρχή της νέας χιλιετίας σχετικά με την πρόληψη και τον έλεγχο του οργανωμένου εγκλήματος υπογραμμίζεται η ανάγκη να αναπτυχθεί μια σφαιρική πολιτική της ΕΕ για την καταπολέμηση της διαφθοράς. |
(3) |
Στο ψήφισμά του της 14ης Απριλίου 2005 σχετικά με μια σφαιρική πολιτική της ΕΕ για την καταπολέμηση της διαφθοράς, το οποίο παραπέμπει στην ανακοίνωση της Επιτροπής της 28ης Μαΐου 2003 προς το Συμβούλιο, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή για μια σφαιρική πολιτική της ΕΕ για την καταπολέμηση της διαφθοράς, το Συμβούλιο επιβεβαιώνει εκ νέου τη σημασία του ρόλου και των εργασιών των κρατών μελών για την ανάπτυξη μιας σφαιρικής, πολύπλευρης πολιτικής κατά της διαφθοράς, τόσο στον δημόσιο όσο και στον ιδιωτικό τομέα, σε εταιρική σχέση με όλους τους συναφείς φορείς από την κοινωνία των πολιτών καθώς και από τις επιχειρήσεις. |
(4) |
Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο χαιρέτισε την ανάπτυξη στο πρόγραμμα της Χάγης (3) (σημείο 2.7), μιας στρατηγικής αντίληψης όσον αφορά το διασυνοριακό οργανωμένο έγκλημα και τη διαφθορά σε επίπεδο Ευρωπαϊκής Ένωσης και ζήτησε από το Συμβούλιο και την Επιτροπή να αναπτύξουν περαιτέρω την αντίληψη αυτή και να την καταστήσουν λειτουργική. |
(5) |
Οι επικεφαλής και βασικοί αντιπρόσωποι των οργανισμών ελέγχου και επιθεώρησης των εθνικών αστυνομιών των κρατών μελών της ΕΕ, καθώς και οι επικεφαλής και βασικοί αντιπρόσωποι των υπηρεσιών τους κατά της διαφθοράς, συναντήθηκαν τον Νοέμβριο του 2004 στη Βιέννη κατά τη διάσκεψη AGIS σχετικά με την ενίσχυση της επιχειρησιακής συνεργασίας στην καταπολέμηση της διαφθοράς στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Τόνισαν τη σημασία περαιτέρω αύξησης της συνεργασίας τους, μεταξύ άλλων μέσω ετήσιων επαγγελματικών συναντήσεων, και χαιρέτισαν την ιδέα ενός ευρωπαϊκού δικτύου κατά της διαφθοράς που να βασίζεται στις υπάρχουσες δομές. Στη συνέχεια της διάσκεψης της Βιέννης, αυτοί οι ευρωπαίοι εταίροι για την καταπολέμηση της διαφθοράς (ΕΕΚΔ) συναντήθηκαν στη Βουδαπέστη, τον Νοέμβριο του 2006, για την έκτη ετήσια συνεδρίασή τους, κατά την οποία, με συντριπτική πλειοψηφία, επιβεβαίωσαν εκ νέου τη δέσμευσή τους να υποστηρίξουν την πρωτοβουλία δημιουργίας ενός περισσότερο τυποποιημένου δικτύου καταπολέμησης της διαφθοράς. |
(6) |
Για να οικοδομηθεί το ευρωπαϊκό δίκτυο καταπολέμησης της διαφθοράς σε ήδη υπάρχουσες δομές, οι αρχές και υπηρεσίες που θα αποτελέσουν μέρος του, μπορούν να συμπεριλάβουν οργανώσεις που είναι μέλη των ΕΕΚΔ. |
(7) |
Η αύξηση της διεθνούς συνεργασίας αναγνωρίζεται γενικώς (4) ως κεντρικός άξονας της καταπολέμησης της διαφθοράς. Η καταπολέμηση όλων των μορφών διαφθοράς θα πρέπει να βελτιωθεί με αποτελεσματική συνεργασία, αναγνώριση των ευκαιριών, επιμερισμό των ορθών πρακτικών και ανάπτυξη υψηλών επαγγελματικών προτύπων. Η δημιουργία ενός δικτύου για την καταπολέμηση της διαφθοράς σε επίπεδο ΕΕ αποτελεί σημαντική συμβολή στη βελτίωση της συνεργασίας αυτής, |
ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:
Άρθρο 1
Αντικείμενο
Προκειμένου να βελτιωθεί η συνεργασία μεταξύ των αρχών και υπηρεσιών πρόληψης και καταπολέμησης της διαφθοράς στην Ευρώπη, δημιουργείται δίκτυο σημείων επαφής των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (στο εξής αποκαλούμενο «δίκτυο»). Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, η Ευρωπόλ και η Eurojust είναι πλήρως συνδεδεμένες με τις δραστηριότητες του δικτύου.
Άρθρο 2
Σύνθεση του δικτύου
Το δίκτυο αποτελείται από αρχές και υπηρεσίες των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης οι οποίες είναι επιφορτισμένες με την πρόληψη ή την καταπολέμηση της διαφθοράς. Τα μέλη διορίζονται από τα κράτη μέλη. Κάθε κράτος μέλος ορίζει τουλάχιστον έναν οργανισμό, αλλά όχι περισσότερους από τρεις. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή διορίζει τους αντιπροσώπους της. Η Ευρωπόλ και η Eurojust δύνανται να συμμετέχουν, στα πλαίσια των αντιστοίχων αρμοδιοτήτων τους, στις δραστηριότητες του Δικτύου.
Άρθρο 3
Καθήκοντα του δικτύου
1. Το δίκτυο αναλαμβάνει ιδίως τα εξής καθήκοντα:
1. |
αποτελεί φόρουμ ανταλλαγής πληροφοριών από όλη την ΕΕ σχετικά με αποτελεσματικά μέτρα και την εμπειρία κατά την πρόληψη και καταπολέμηση της διαφθοράς, |
2. |
διευκολύνει την καθιέρωση και ενεργό διατήρηση των επαφών μεταξύ των μελών της. |
Προς τους σκοπούς αυτούς, διατηρεί, μεταξύ άλλων, ενημερωμένο κατάλογο των σημείων επαφής και θέτει σε λειτουργία ιστοσελίδα.
2. Τα μέλη του δικτύου συναντώνται, προς εκπλήρωση των καθηκόντων τους, τουλάχιστον μία φορά ετησίως.
Άρθρο 4
Πεδίο εφαρμογής
Η αστυνομική και δικαστική συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών διέπεται από συγκεκριμένους κανόνες. Η δημιουργία του δικτύου ισχύει υπό την επιφύλαξη των κανόνων αυτών και δεν θίγει το ρόλο της Ευρωπαϊκής Αστυνομικής Ακαδημίας (CEPOL).
Άρθρο 5
Οργάνωση του δικτύου
1. Το δίκτυο οργανώνεται βάσει της υπάρχουσας άτυπης συνεργασίας μεταξύ των ΕΕΚΔ.
2. Τα κράτη μέλη και η Ευρωπαϊκή Επιτροπή επιβαρύνονται με όλα τα έξοδα των μελών ή των αντιπροσώπων που έχουν διορίσει. Ο ίδιος κανόνας ισχύει για την Ευρωπόλ και τη Eurojust.
Άρθρο 6
Έναρξη ισχύος
Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την επομένη της έκδοσής της.
Λουξεμβούργο, 24 Οκτωβρίου 2008.
Για το Συμβούλιο
Η Πρόεδρος
M. ALLIOT-MARIE
(1) ΕΕ C 173 της 26.7.2007, σ. 3.
(2) Γνώμη της 5ης Ιουνίου 2008 (δεν έχει ακόμα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα).
(3) Πρόγραμμα της Χάγης: Ενίσχυση της ελευθερίας, της ασφάλειας και της δικαιοσύνης στην Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ C 53 της 3.3.2005, σ. 1).
(4) Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την καταπολέμηση της διαφθοράς, που υιοθετήθηκε με το ψήφισμα 58/4 της 31ης Οκτωβρίου 2003 της Γενικής Συνέλευσης.
Διορθωτικά
12.11.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 301/40 |
Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1083/2006 του Συμβουλίου, της 11ης Ιουλίου 2006, περί καθορισμού γενικών διατάξεων για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης, το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο και το Ταμείο Συνοχής και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1260/1999
( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 210 της 31ης Ιουλίου 2006 )
Στη σελίδα 43, άρθρο 27 παράγραφος 4 στοιχείο στ):
αντί:
«ii) |
τη δράση που προβλέπεται για την ενίσχυση της διοικητικής αποτελεσματικότητας του κράτους μέλους,» |
διάβαζε:
«i) |
τη δράση που προβλέπεται για την ενίσχυση της διοικητικής αποτελεσματικότητας του κράτους μέλους,». |
Στη σελίδα 52, άρθρο 53 παράγραφος 3:
αντί:
«Για τα επιχειρησιακά προγράμματα δυνάμει του στόχου “Ευρωπαϊκή εδαφική συνεργασία” στα οποία τουλάχιστον ένας συμμετέχων στο επιχειρησιακό πρόγραμμα περιλαμβάνεται στα κράτη μέλη των οποίων το μέσο κατά κεφαλήν ΑΕγχΠ για την περίοδο 2001-2003, ήταν κάτω του 85 % του μέσου όρου της ΕΕ 25 κατά την ίδια χρονική περίοδο, η συνεισφορά από το ΕΤΠΑ δεν υπερβαίνει το 75 % της δημόσιας επιλέξιμης δαπάνης που συγχρηματοδοτείται από το ΕΤΠΑ.»
διάβαζε:
«Για τα επιχειρησιακά προγράμματα δυνάμει του στόχου “Ευρωπαϊκή εδαφική συνεργασία” στα οποία τουλάχιστον ένας συμμετέχων στο επιχειρησιακό πρόγραμμα περιλαμβάνεται στα κράτη μέλη των οποίων το μέσο κατά κεφαλήν ΑΕγχΠ για την περίοδο 2001-2003 ήταν κάτω του 85 % του μέσου όρου της ΕΕ των 25 κατά την ίδια χρονική περίοδο, η συνεισφορά από το ΕΤΠΑ δεν υπερβαίνει το 85 % της επιλέξιμης δαπάνης. Για όλα τα υπόλοιπα επιχειρησιακά προγράμματα, η συνεισφορά από το ΕΤΠΑ δεν υπερβαίνει το 75 % της επιλέξιμης δαπάνης που συγχρηματοδοτείται από το ΕΤΠΑ.».
Στη σελίδα 64, άρθρο 90 παράγραφος 1 στοιχείο α):
αντί:
«α) |
διάστημα τριών ετών μετά το κλείσιμο του επιχειρησιακού προγράμματος, σύμφωνα με τα οριζόμενα στο άρθρο 89 παράγραφος 3·», |
διάβαζε:
«α) |
διάστημα τριών ετών μετά το κλείσιμο του επιχειρησιακού προγράμματος, σύμφωνα με τα οριζόμενα στο άρθρο 89 παράγραφος 5·». |
Στη σελίδα 65, άρθρο 95 παράγραφος 2:
αντί:
«Για το τμήμα των αναλήψεων υποχρεώσεων που είναι ακόμη ανοικτό στις 31 Δεκεμβρίου 2015, η προθεσμία του άρθρου 93 παράγραφος 2, διακόπτεται υπό τους ίδιους όρους που εφαρμόζονται για το ποσό που αφορά τις σχετικές πράξεις.»
διάβαζε:
«Για το τμήμα των αναλήψεων υποχρεώσεων που είναι ακόμη ανοικτό στις 31 Δεκεμβρίου 2015, η προθεσμία του άρθρου 93 παράγραφος 3 διακόπτεται υπό τους ίδιους όρους που εφαρμόζονται για το ποσό που αφορά τις σχετικές πράξεις.».
12.11.2008 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
L 301/40 |
Διορθωτικό στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1080/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 5ης Ιουλίου 2006, για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1783/1999
( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 210 της 31ης Ιουλίου 2006 )
Στη σελίδα 7, άρθρο 12 παράγραφος 4:
αντί:
«… δεικτών για τα αποτελέσματα και τις επιπτώσεις, …»
διάβαζε:
«… δεικτών για τις εκροές και τα αποτελέσματα, …»