ISSN 1725-2547

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 75

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

50ό έτος
15 Μαρτίου 2007


Περιεχόμενα

 

I   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

Σελίδα

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 267/2007 της Επιτροπής, της 14ης Μαρτίου 2007, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

1

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 268/2007 της Επιτροπής, της 14ης Μαρτίου 2007, σχετικά με τον καθορισμό του συντελεστή κατανομής για την έκδοση αδειών εισαγωγής που απαιτούνται από την 5η έως τις 9 Μαρτίου 2007 για τα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης στο πλαίσιο δασμολογικών ποσοστώσεων και προτιμησιακών συμφωνιών

3

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 269/2007 της Επιτροπής, της 14ης Μαρτίου 2007, σχετικά με την έκδοση αδειών για την εισαγωγή ορισμένων παρασκευασμένων ή διατηρημένων εσπεριδοειδών (συγκεκριμένα μανταρινιών κ.λπ.) κατά την περίοδο από 11 Απριλίου έως 8 Νοεμβρίου 2007

6

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 270/2007 της Επιτροπής, της 13ης Μαρτίου 2007, περί τροποποίησης του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1973/2004 για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου όσον αφορά τα καθεστώτα στήριξης τα προβλεπόμενα βάσει των τίτλων IV και IVα του εν λόγω κανονισμού και τη χρήση των εκτάσεων γης που προκύπτουν από την παύση καλλιέργειας για την παραγωγή πρώτων υλών

8

 

 

ΟΔΗΓΙΕΣ

 

*

Οδηγία 2007/15/ΕΚ της Επιτροπής, της 14ης Μαρτίου 2007, για την τροποποίηση, με σκοπό την προσαρμογή στην τεχνική πρόοδο, του παραρτήματος Ι της οδηγίας 74/483/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με τις εξωτερικές προεξοχές των οχημάτων με κινητήρα ( 1 )

21

 

 

II   Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

 

Επιτροπή

 

 

2007/165/ΕΚ

 

*

Απόφαση της Επιτροπής, της 14ης Μαρτίου 2007, σχετικά με την τροποποίηση της απόφασης 96/4/ΕΚ περί εγκρίσεως μεθόδου ταξινόμησης των σφαγίων χοίρων στην Αυστρία [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 833]

24

 

 

Διορθωτικά

 

*

Διορθωτικό στην απόφαση-πλαίσιο 2006/960/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2006, για την απλούστευση της ανταλλαγής πληροφοριών και στοιχείων μεταξύ των αρχών επιβολής του νόμου των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕ L 386 της 29.12.2006)

26

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση είναι υποχρεωτική

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

15.3.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 75/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 267/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 14ης Μαρτίου 2007

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του.

(2)

Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός ισμός αρχίζει να ισχύει στις 15 Μαρτίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 14 Μαρτίου 2007.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 386/2005 (ΕΕ L 62 της 9.3.2005, σ. 3).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 14ης Μαρτίου 2007, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτης χώρας (1)

Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

IL

134,0

MA

87,5

TN

143,7

TR

103,1

ZZ

117,1

0707 00 05

JO

171,8

MA

65,6

TR

121,5

ZZ

119,6

0709 90 70

MA

73,6

TR

107,5

ZZ

90,6

0709 90 80

EG

233,0

IL

119,7

ZZ

176,4

0805 10 20

CU

39,6

EG

43,3

IL

54,3

MA

44,4

TN

50,8

TR

64,3

ZZ

49,5

0805 50 10

EG

58,9

IL

68,1

TR

52,4

ZZ

59,8

0808 10 80

AR

86,3

BR

78,8

CA

81,5

CL

84,6

CN

90,6

US

108,3

UY

70,5

ZA

90,3

ZZ

86,4

0808 20 50

AR

79,2

CL

72,1

US

110,6

ZA

76,0

ZZ

84,5


(1)  Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».


15.3.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 75/3


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 268/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 14ης Μαρτίου 2007

σχετικά με τον καθορισμό του συντελεστή κατανομής για την έκδοση αδειών εισαγωγής που απαιτούνται από την 5η έως τις 9 Μαρτίου 2007 για τα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης στο πλαίσιο δασμολογικών ποσοστώσεων και προτιμησιακών συμφωνιών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 2006, για την κοινή οργάνωση των αγορών στον τομέα της ζάχαρης (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 950/2006 της Επιτροπής, της 28ης Ιουνίου 2006, για τον καθορισμό, για τις περιόδους εμπορίας 2006/07, 2007/08 και 2008/09, των λεπτομερειών εφαρμογής για την εισαγωγή και το ραφινάρισμα προϊόντων του τομέα της ζάχαρης στο πλαίσιο ορισμένων δασμολογικών ποσοστώσεων και προτιμησιακών συμφωνιών (2), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Οι αιτήσεις για άδειες εισαγωγής υποβλήθηκαν στις αρμόδιες αρχές κατά την εβδομάδα από 5η έως 9 Μαρτίου 2007, σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 950/2006 ή τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1832/2006 της Επιτροπής, της 13ης Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τη θέσπιση μεταβατικών μέτρων στον τομέα της ζάχαρης λόγω της προσχώρησης της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας (3), για συνολική ποσότητα ίση ή μεγαλύτερη από τη διαθέσιμη ποσότητα για τον αύξοντα αριθμό 09.4337.

(2)

Υπό τις περιστάσεις αυτές, η Επιτροπή πρέπει να καθορίσει συντελεστή κατανομής για την έκδοση αδειών εισαγωγής κατ’ αναλογία της διαθέσιμης ποσότητας και να ενημερώσει τα κράτη μέλη ότι έχει καλυφθεί η καθορισμένη ποσότητα,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Όσον αφορά τις αιτήσεις έκδοσης αδειών εισαγωγής που υποβλήθηκαν από την 5η έως τις 9 Μαρτίου 2007, στο πλαίσιο του άρθρου 4 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 950/2006 ή του άρθρου 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1832/2006, οι αιτήσεις θα εκδοθούν εντός των ορίων των ποσοτήτων που αναφέρονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 14 Μαρτίου 2007.

Για την Επιτροπή

Jean-Luc DEMARTY

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 58 της 28.2.2006, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 178 της 1.7.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2006/2006 (ΕΕ L 379 της 28.12.2006, σ. 95).

(3)  ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 8.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Προτιμησιακή ζάχαρη ΑΚΕ-Ινδία

Τίτλος IV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 950/2006

Περίοδος 2006/07

Αύξων αριθμός

Χώρα

% των αιτούμενων ποσοτήτων που πρέπει να παραδοθούν για την εβδομάδα από 5ης έως 9ης Μαρτίου 2007

Όριο

09.4331

Μπαρμπάντος

100

 

09.4332

Μπελίζ

0

Έχει επιτευχθεί

09.4333

Ακτή Ελεφαντοστού

100

 

09.4334

Κονγκό

100

 

09.4335

Φίτζι

100

 

09.4336

Γουιάνα

100

 

09.4337

Ινδία

40,2703

Έχει επιτευχθεί

09.4338

Τζαμάικα

100

 

09.4339

Κένυα

100

 

09.4340

Μαδαγασκάρη

100

 

09.4341

Μαλάουι

100

 

09.4342

Μαυρίκιος

100

 

09.4343

Μοζαμβίκη

0

Έχει επιτευχθεί

09.4344

Άγιος Χριστόφορος και Νέβις

 

09.4345

Σουρινάμ

 

09.4346

Σουαζιλάνδη

100

 

09.4347

Τανζανία

0

Έχει επιτευχθεί

09.4348

Τρινιδάδ και Τομπάγκο

100

 

09.4349

Ουγκάντα

 

09.4350

Ζάμπια

100

 

09.4351

Ζιμπάμπουε

100

 


Συμπληρωματική ζάχαρη

Τίτλος V του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 950/2006

Περίοδος 2006/07

Αύξων αριθμός

Χώρα

% των αιτούμενων ποσοτήτων που πρέπει να παραδοθούν για την εβδομάδα από 5ης έως 9ης Μαρτίου 2007

Όριο

09.4315

Ινδία

100

 

09.4316

Χώρες που υπέγραψαν το πρωτόκολλο ΑΚΕ

100

 


Ζάχαρη παραχωρήσεων CXL

Τίτλος VI του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 950/2006

Περίοδος 2006/07

Αύξων αριθμός

Χώρα

% των αιτούμενων ποσοτήτων που πρέπει να παραδοθούν για την εβδομάδα από 5ης έως 9ης Μαρτίου 2007

Όριο

09.4317

Αυστραλία

0

Έχει επιτευχθεί

09.4318

Βραζιλία

0

Έχει επιτευχθεί

09.4319

Κούβα

0

Έχει επιτευχθεί

09.4320

Άλλες τρίτες χώρες

0

Έχει επιτευχθεί


Ζάχαρη Βαλκανίων

Τίτλος VII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 950/2006

Περίοδος 2006/07

Αύξων αριθμός

Χώρα

% των αιτούμενων ποσοτήτων που πρέπει να παραδοθούν για την εβδομάδα από 5ης έως 9ης Μαρτίου 2007

Όριο

09.4324

Αλβανία

100

 

09.4325

Βοσνία και Ερζεγοβίνη

0

Έχει επιτευχθεί

09.4326

Σερβία, Μαυροβούνιο και Κοσσυφοπέδιο

100

 

09.4327

Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας

100

 

09.4328

Κροατία

100

 


Ζάχαρη εξαιρετικής εισαγωγής και ζάχαρη βιομηχανικής εισαγωγής

Τίτλος VIII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 950/2006

Περίοδος 2006/07

Αύξων αριθμός

Είδος

% των αιτούμενων ποσοτήτων που πρέπει να παραδοθούν για την εβδομάδα από 5ης έως 9ης Μαρτίου 2007

Όριο

09.4380

Εξαιρετική

 

09.4390

Βιομηχανική

100

 


Εισαγωγή ζάχαρης υπό τις μεταβατικές δασμολογικές ποσοστώσεις που ανοίγουν για τη Βουλγαρία και τη Ρουμανία

Κεφάλαιο 1 τμήμα 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1832/2006

Περίοδος 2006/07

Αύξων αριθμός

Είδος

% των αιτούμενων ποσοτήτων που πρέπει να παραδοθούν για την εβδομάδα από 5ης έως 9ης Μαρτίου 2007

Όριο

09.4365

Βουλγαρία

0

Έχει επιτευχθεί

09.4366

Ρουμανία

100

 


15.3.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 75/6


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 269/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 14ης Μαρτίου 2007

σχετικά με την έκδοση αδειών για την εισαγωγή ορισμένων παρασκευασμένων ή διατηρημένων εσπεριδοειδών (συγκεκριμένα μανταρινιών κ.λπ.) κατά την περίοδο από 11 Απριλίου έως 8 Νοεμβρίου 2007

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3285/94 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1994, για το κοινό καθεστώς εισαγωγών και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 518/94 (1),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 519/94 του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 1994, για το κοινό καθεστώς εισαγωγών από ορισμένες τρίτες χώρες και την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 1765/82, (ΕΟΚ) αριθ. 1766/82 και (ΕΟΚ) αριθ. 3420/83 (2),

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 658/2004 της Επιτροπής, της 7ης Απριλίου 2004, για την επιβολή οριστικών μέτρων διασφάλισης στις εισαγωγές ορισμένων παρασκευασμένων ή διατηρημένων εσπεριδοειδών (συγκεκριμένα μανταρινιών κ.λπ.) (3), και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Οι ποσότητες για τις οποίες υποβλήθηκαν αιτήσεις έκδοσης αδειών από τους παραδοσιακούς εισαγωγείς και από άλλους εισαγωγείς βάσει του άρθρου 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 658/2004, υπερέβαιναν τις διαθέσιμες ποσότητες για τα προϊόντα καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας (ΛΔΚ).

(2)

Κρίνεται τώρα αναγκαίο να καθοριστεί, ανά κατηγορία εισαγωγέα, η αναλογία της ποσότητας του προϊόντος που αποτελεί αντικείμενο αίτησης, η οποία μπορεί να εισαχθεί με χορήγηση αδείας,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι αιτήσεις για τη χορήγηση αδειών εισαγωγής που υποβλήθηκαν δυνάμει του άρθρου 5 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 658/2004, γίνονται δεκτές στο ποσοστό των ζητούμενων ποσοτήτων, όπως καθορίζεται στο συνημμένο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 11 Απριλίου 2007 και εφαρμόζεται μέχρι τις 8 Νοεμβρίου 2007.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 14 Μαρτίου 2007.

Για την Επιτροπή

Peter MANDELSON

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 349 της 31.12.1994, σ. 53. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2200/2004 (ΕΕ L 374 της 22.12.2004, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 67 της 10.3.1994, σ. 89. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 427/2003 (ΕΕ L 65 της 8.3.2003, σ. 1).

(3)  ΕΕ L 104 της 8.4.2004, σ. 67.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Καταγωγή των προϊόντων

Ποσοστά χορήγησης

Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας

Άλλες τρίτες χώρες

Παραδοσιακοί εισαγωγείς

[άρθρο 2 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 658/2004]

27,884 %

Δ/Ε

Λοιποί εισαγωγείς

[άρθρο 2 στοιχείο στ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 658/2004]

3,898 %

Δ/Ε


15.3.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 75/8


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 270/2007 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 13ης Μαρτίου 2007

περί τροποποίησης του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1973/2004 για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου όσον αφορά τα καθεστώτα στήριξης τα προβλεπόμενα βάσει των τίτλων IV και IVα του εν λόγω κανονισμού και τη χρήση των εκτάσεων γης που προκύπτουν από την παύση καλλιέργειας για την παραγωγή πρώτων υλών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου, της 29ης Σεπτεμβρίου 2003, για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στήριξης στα πλαίσια της κοινής γεωργικής πολιτικής και για τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στήριξης για τους γεωργούς και για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 2019/93, (ΕΚ) αριθ. 1452/2001, (ΕΚ) αριθ. 1453/2001, (ΕΚ) αριθ. 1454/2001, (ΕΚ) αριθ. 1868/94, (ΕΚ) αριθ. 1251/1999, (ΕΚ) αριθ. 1254/1999, (ΕΚ) αριθ. 1673/2000, (ΕΟΚ) αριθ. 2358/71 και (ΕΚ) αριθ. 2529/2001 (1), και ιδίως το άρθρο 145,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1973/2004 της Επιτροπής (2) προβλέπει την κοινοποίηση ορισμένων στοιχείων στην Επιτροπή. Όσον αφορά την ενίσχυση για τον καπνό, η κοινοποίηση που αφορά το ενδεικτικό ποσό ενίσχυσης απαιτείται να γίνει για το έτος συγκομιδής, και όχι για το επόμενο έτος, όπως αναφέρεται στο στοιχείο δ) του εν λόγω άρθρου, το οποίο πρέπει να τροποποιηθεί ανάλογα.

(2)

Όσον αφορά τις ειδικές ενισχύσεις για το βαμβάκι, οι κοινοποιήσεις προς την Επιτροπή, οι οποίες επιβάλλονται από το άρθρο 3 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1973/2004 και από το άρθρο 171αθ παράγραφος 3 του ίδιου κανονισμού, είναι περιττές. Επομένως, το άρθρο 171αθ παράγραφος 3 πρέπει να καταργηθεί.

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 71α παράγραφος 2 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 796/2004 της Επιτροπής, της 21ης Απριλίου 2004, σχετικά με τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων για την εφαρμογή της πολλαπλής συμμόρφωσης, της διαφοροποίησης και του ολοκληρωμένου συστήματος διαχείρισης και ελέγχου που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου για τη θέσπιση κοινών κανόνων για τα καθεστώτα άμεσης στήριξης στα πλαίσια της κοινής γεωργικής πολιτικής και για τη θέσπιση ορισμένων καθεστώτων στήριξης για τους γεωργούς (3), τα κράτη μέλη υποχρεούνται να λαμβάνουν υπόψη τις μειώσεις ή τους αποκλεισμούς που πρέπει να εφαρμοστούν στις μεμονωμένες αιτήσεις ενίσχυσης, όταν καθορίζουν το συντελεστή μείωσης που πρέπει να εφαρμόζεται σε περίπτωση υπέρβασης των δημοσιονομικών ανωτάτων ορίων που καθορίζονται για ορισμένα καθεστώτα ενισχύσεων.

(4)

Το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1973/2004 προβλέπει τον καθορισμό ορισμένων συντελεστών μείωσης έως τις 15 Νοεμβρίου του συγκεκριμένου έτους. Το συνολικό αποτέλεσμα των μειώσεων και αποκλεισμών που πρέπει να εφαρμοστούν στις μεμονωμένες αιτήσεις ενίσχυσης δεν είναι κατ’ ανάγκη γνωστό στα κράτη μέλη έως την ημερομηνία αυτή. Επιπλέον, δεν είναι απαραίτητο να καθορίζονται οι εν λόγω συντελεστές έως την ημερομηνία αυτή.

(5)

Επιπλέον, η πείρα αποδεικνύει ότι ο καθορισμός περαιτέρω συντελεστών μείωσης, ο οποίος απαιτείται από το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1973/2004, είναι συχνά δύσκολο να πραγματοποιηθεί εντός της προθεσμίας της 15ης Νοεμβρίου του σχετικού έτους. Δεδομένου ότι δεν υπάρχει ιδιαίτερη ανάγκη για τον καθορισμό των εν λόγω συντελεστών σε τόσο πρώιμο στάδιο και ότι αρκεί να κοινοποιούνται τα στοιχεία στην Επιτροπή έως τις 31 Ιανουαρίου του επόμενου έτους, αλλά σε κάθε περίπτωση πριν από τη χορήγηση οποιασδήποτε ενίσχυσης, το άρθρο 4 πρέπει να τροποποιηθεί ανάλογα. Η τροποποίηση αυτή έχει επίπτωση στα άρθρα 3, 61, 69, 171ββ, στο παράρτημα ΙΙΙ και στο παράρτημα VI του εν λόγω κανονισμού, τα οποία, επομένως, πρέπει επίσης να τροποποιηθούν.

(6)

Η έκθεση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο σχετικά με την αναθεώρηση της ενίσχυσης για τις ενεργειακές καλλιέργειες, η οποία προβλέπεται στο άρθρο 88 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, υπογράμμισε την ανάγκη να αυξηθεί η ελκυστικότητα της ενίσχυσης αυτής τόσο για τους γεωργούς όσο και για τους μεταποιητές. Επομένως, οι εκτελεστικοί κανόνες που προβλέπονται στο κεφάλαιο 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1973/2004 πρέπει να απλουστευθούν.

(7)

Το σύστημα των εγγυήσεων εξασφαλίζει ότι οι πρώτες ύλες, οι οποίες καλλιεργούνται σε εκτάσεις που λαμβάνουν ενίσχυση για ενεργειακές καλλιέργειες και παραδίδονται στους λήπτες ή τους πρώτους μεταποιητές, τελικά μεταποιούνται σε ενέργεια. Ωστόσο, φαίνεται σκόπιμο να επιτραπεί στα κράτη μέλη να αντικαθιστούν το σύστημα των εγγυήσεων με εναλλακτικό σύστημα έγκρισης επιχειρήσεων, το οποίο μπορεί να εξασφαλίσει τον ίδιο βαθμό αποτελεσματικότητας. Οι εν λόγω εγκεκριμένες επιχειρήσεις θα πρέπει να πληρούν ελάχιστες απαιτήσεις και θα υπόκεινται σε κυρώσεις σε περίπτωση αθέτησης των υποχρεώσεών τους, σύμφωνα με λεπτομερείς κανόνες που θα θεσπιστούν σε εθνικό επίπεδο από τις αρμόδιες αρχές.

(8)

Η υποχρέωση σύναψης συμβάσεων είναι ένας αποτελεσματικός τρόπος για να εξασφαλίζεται ότι οι γεωργοί που υποβάλλουν αιτήσεις ενίσχυσης για ενεργειακές καλλιέργειες θα παραδώσουν τελικά τις εν λόγω πρώτες ύλες σε λήπτη ή σε μεταποιητή. Ωστόσο, επειδή οι μόνιμες καλλιέργειες (π.χ. δενδρύλλια περιοδικής υλοτόμησης) δεν μπορούν να δώσουν συγκομιδή κατά τα πρώτα έτη φύτευσης, η υποχρέωση για σύναψη σύμβασης πρέπει να ισχύει μόνο από το έτος της πρώτης συγκομιδής.

(9)

Οι αντιπροσωπευτικές αποδόσεις πρέπει να χρησιμοποιούνται για τον υπολογισμό της ελάχιστης ποσότητας πρώτων υλών που πρέπει να παραδοθεί από τον γεωργό, ώστε να εξασφαλίζεται ότι οι σχετικές εκτάσεις χρησιμοποιούνται για ενεργειακούς σκοπούς. Ωστόσο, για ορισμένες πρώτες ύλες οποιαδήποτε κατάχρηση είναι στην πράξη αδύνατη λόγω του πρωτότυπου χαρακτήρα τους και επομένως ο καθορισμός αντιπροσωπευτικής απόδοσης δεν είναι απαραίτητος.

(10)

Η υποχρέωση παράδοσης όλων των πρώτων υλών που συγκομίζονται στις σχετικές εκτάσεις δεν επιτρέπει την αντικατάσταση των συγκομιζόμενων πρώτων υλών με ισοδύναμη ποσότητα της ίδιας πρώτης ύλης. Για τις ετήσιες καλλιέργειες η υποχρέωση αυτή δεν είναι αναγκαία και πρέπει να καταργηθεί, καθιστώντας έτσι την εφαρμογή του καθεστώτος περισσότερο ευέλικτη, χωρίς να τίθεται σε κίνδυνο ο βασικός σκοπός του καθεστώτος.

(11)

Ενδείκνυται να προβλεφθεί ότι, στο μέτρο του δυνατού, οι ανακοινώσεις τόσο του γεωργού όσο και του λήπτη ή του πρώτου μεταποιητή προς τον οργανισμό πληρωμών πρέπει να γίνονται με τρόπο που να αποφεύγει την άσκοπη επανάληψη.

(12)

Το άρθρο 25 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1973/2004 προβλέπει τη δυνατότητα να επιτρέπουν τα κράτη μέλη στους γεωργούς να χρησιμοποιούν τις πρώτες ύλες στη δική τους εκμετάλλευση για ενεργειακούς σκοπούς. Χάριν σαφήνειας και διαφάνειας και λόγω των ιδιαιτεροτήτων της δυνατότητας αυτής, είναι σκόπιμο να θεσπιστούν ειδικοί κανόνες που θα εφαρμόζονται στην περίπτωση αυτή.

(13)

Για τα σιτηρά και τους ελαιούχους σπόρους που χρησιμοποιούνται στην εκμετάλλευση, το άρθρο 25 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1973/2004 απαιτεί ρητά τη μετουσίωση της παραγωγής. Λαμβανομένων υπόψη του πιθανού περιορισμένου όγκου της παραγωγής αυτής και των τεχνικών δυσχερειών που παρουσιάζει η διαδικασία αυτή, θα ήταν σκόπιμο να δοθεί στο κράτος μέλος η ευχέρεια να καθορίζει τα κατάλληλα μέτρα και ελέγχους. Η προσέγγιση αυτή πρέπει επίσης να επεκταθεί και στον προσδιορισμό των ποσοτήτων πρώτων υλών που συγκομίζονται.

(14)

Σύμφωνα με το τρίτο εδάφιο του άρθρου 24 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1973/2004, οι πρώτοι μεταποιητές και οι λήπτες που επιλέγουν να αντικαταστήσουν τις πρώτες ύλες και ενδιάμεσα προϊόντα ή υποπροϊόντα με ισοδύναμες ποσότητες υποχρεούνται να ενημερώσουν σχετικά τις αρμόδιες αρχές. Επιπλέον, σύμφωνα με τη διάταξη αυτή, πρέπει να εξασφαλίζεται η επικοινωνία μεταξύ των εθνικών αρχών των κρατών μελών, σε περίπτωση που οι εν λόγω συναλλαγές αφορούν διαφορετικά κράτη μέλη, ώστε οι εθνικές αρχές των κρατών μελών να διαθέτουν επαρκή στοιχεία για τις συναλλαγές του είδους αυτού. Επομένως, η υποχρέωση χρησιμοποίησης του αντιτύπου Τ5 που προβλέπεται στα άρθρα 37 και 38 του ίδιου κανονισμού δεν είναι αναγκαία και πρέπει να καταργηθεί.

(15)

Για να εναρμονιστούν οι κανόνες που διέπουν τα καθεστώτα ενισχύσεων βάσει της έκτασης και για να απλουστευθεί η διαχείριση και ο έλεγχος των αιτήσεων ενίσχυσης, οποιοδήποτε στοιχείο αναφέρεται στις πράξεις που απαριθμούνται στο παράρτημα ΙΙΙ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 ή συνιστά ενδεχομένως μέρος της καλής γεωργικής και περιβαλλοντικής κατάστασης που αναφέρεται στο άρθρο 5 και στο παράρτημα IV του εν λόγω κανονισμού, πρέπει να καταστεί επιλέξιμο για όλα τα καθεστώτα ενισχύσεων βάσει της έκτασης, συμπεριλαμβανομένου του καθεστώτος ενιαίας στρεμματικής ενίσχυσης. Συνεπώς, το άρθρο 30 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 796/2004 πρέπει να εφαρμόζεται και για το εν λόγω καθεστώς.

(16)

Η παροχή πληροφοριών για την απόδοση στο πλαίσιο της στρεμματικής ενίσχυσης αροτραίων καλλιεργειών είναι αναγκαία για την πραγματοποίηση των προβλέψεων δαπανών. Επιπλέον, το άρθρο 104 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 προβλέπει διαφοροποιημένες αποδόσεις για τον υπολογισμό της ενίσχυσης, εάν ο αραβόσιτος αντιμετωπίζεται χωριστά ή όχι. Επομένως, το παράρτημα IX του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1973/2004 πρέπει να προσαρμοστεί.

(17)

Συνεπώς, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1973/2004 πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(18)

Δεδομένου ότι οι τροποποιήσεις που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό αφορούν αιτήσεις ενίσχυσης που θα υποβληθούν το 2007, ο παρών κανονισμός πρέπει να εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2007. Ωστόσο, λόγω διοικητικών περιορισμών ορισμένες τροποποιήσεις πρέπει να εφαρμοστούν από την 1η Ιανουαρίου 2008.

(19)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης άμεσων ενισχύσεων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1973/2004 τροποποιείται ως εξής:

1)

Το άρθρο 3 παράγραφος 1 τροποποιείται ως εξής:

α)

παρεμβάλλεται το ακόλουθο στοιχείο βα):

«βα)

έως τις 15 Οκτωβρίου του επόμενου από αυτό για το οποίο χορηγείται η ενίσχυση έτους, όλα τα στοιχεία που απαιτούνται για την αξιολόγηση της ενίσχυσης για ενεργειακές καλλιέργειες, και ιδίως:

τον αριθμό των αιτήσεων·

τις εκτάσεις για κάθε είδος πρώτης ύλης·

τις ποσότητες για κάθε τύπο πρώτης ύλης και τελικού προϊόντος»·

β)

το στοιχείο γ) τροποποιείται ως εξής:

i)

η εισαγωγική φράση αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«το αργότερο έως τις 31 Ιανουαρίου του επόμενου έτους:»,

ii)

το σημείο iii) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«iii)

τη συνολική ποσότητα όσον αφορά τις πρόσθετες ενισχύσεις στους παραγωγούς γαλακτοκομικών προϊόντων που προβλέπει το άρθρο 96 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003,»·

γ)

το στοιχείο δ) αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«το αργότερο έως τις 31 Μαρτίου του έτους συγκομιδής, το ενδεικτικό ποσό ενίσχυσης ανά χιλιόγραμμο, όσον αφορά την ενίσχυση για τον καπνό που προβλέπει το άρθρο 110ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, για κάθε ομάδα ποικιλιών καπνού που περιλαμβάνεται στο παράρτημα XXV αυτού του κανονισμού και, κατά περίπτωση, για κάθε ποιοτική βαθμίδα·».

2)

Το άρθρο 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 4

Ο συντελεστής μείωσης των εκτάσεων, στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 75, το άρθρο 78 παράγραφος 2, τα άρθρα 82, 85, το άρθρο 89 παράγραφος 2, τα άρθρα 98 και 143 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, ή των ποσοτήτων με αντικειμενικά κριτήρια στην περίπτωση που αναφέρεται στο άρθρο 95 παράγραφος 4 του εν λόγω κανονισμού καθορίζονται πριν από τη χορήγηση των ενισχύσεων στους γεωργούς και το αργότερο έως τις 31 Ιανουαρίου του επόμενου έτους με βάση τα στοιχεία που κοινοποιούνται σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχεία β), βα) και γ) του παρόντος κανονισμού.».

3)

Το κεφάλαιο 8 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«ΚΕΦΑΛΑΙΟ 8

ΕΝΙΣΧΥΣΗ ΓΙΑ ΤΙΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΕΣ ΚΑΛΛΙΕΡΓΕΙΕΣ

ΤΜΗΜΑ 1

Ορισμοί

Άρθρο 23

Ορισμοί

Για τους σκοπούς του παρόντος κεφαλαίου, νοείται ως:

α)

“αιτών”, ο γεωργός, ο οποίος καλλιεργεί τις εκτάσεις που αναφέρονται στο άρθρο 88 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 με στόχο τη λήψη της ενίσχυσης που αναφέρεται στο εν λόγω άρθρο·

β)

“ενίσχυση”, η ενίσχυση για ενεργειακές καλλιέργειες που προβλέπεται στο άρθρο 88 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003·

γ)

“ενεργειακό προϊόν”, ένα από τα ενεργειακά προϊόντα που αναφέρονται στο δεύτερο εδάφιο του άρθρου 88 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003·

δ)

“πρώτος μεταποιητής”, ο χρήστης των γεωργικών πρώτων υλών, εκτός των αιτούντων που χρησιμοποιούν τις πρώτες ύλες στην εκμετάλλευση, ο οποίος αναλαμβάνει την πρώτη μεταποίησή τους με στόχο την παρασκευή ενός ή περισσότερων από τα προϊόντα που αναφέρονται στο δεύτερο εδάφιο του άρθρου 88 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003·

ε)

“λήπτης”, κάθε πρόσωπο που συνάπτει σύμβαση με αιτούντα όπως αναφέρεται στο άρθρο 25, το οποίο αγοράζει για λογαριασμό του τις πρώτες ύλες που αναφέρονται στο άρθρο 24 παράγραφος 1 και προορίζονται για τις χρήσεις που προβλέπονται στο δεύτερο εδάφιο του άρθρου 88 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003.

ΤΜΗΜΑ 2

Χρησιμοποίηση της πρώτης ύλης

Άρθρο 24

Χρησιμοποίηση της πρώτης ύλης

1.   Οποιαδήποτε γεωργική πρώτη ύλη μπορεί να καλλιεργηθεί στις εκτάσεις που αποτελούν αντικείμενο της ενίσχυσης, υπό τον όρο ότι ο κύριος τελικός προορισμός της είναι η παραγωγή ενεργειακών προϊόντων υπό τους όρους που προβλέπονται στις παραγράφους 2 έως 8.

2.   Επιτρέπεται να καλλιεργούνται ζαχαρότευτλα στις εκτάσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1, υπό τον όρο ότι όλα τα ενδιάμεσα προϊόντα χρησιμοποιούνται στην παραγωγή ενεργειακών προϊόντων και όλα τα παραπροϊόντα ή υποπροϊόντα που περιέχουν ζάχαρη χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου (4).

3.   Όσον αφορά την κάνναβη, εφαρμόζεται το άρθρο 29 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 795/2004 της Επιτροπής (5) και το άρθρο 33 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 796/2004.

4.   Τα κράτη μέλη μπορούν να εξαιρέσουν από την ενίσχυση οποιαδήποτε γεωργική πρώτη ύλη, στην περίπτωση που η ύλη αυτή δημιουργεί προβλήματα, από την άποψη της διεξαγωγής ελέγχων, της δημόσιας υγείας, του περιβάλλοντος, της ποινικής νομοθεσίας ή μειωμένου ποσοστού τελικών ενεργειακών προϊόντων.

5.   Τα κράτη μέλη έχουν τη δυνατότητα να καθορίσουν ελάχιστη καλλιεργούμενη έκταση για οποιαδήποτε πρώτη ύλη.

6.   Η οικονομική αξία των ενεργειακών προϊόντων που λαμβάνονται από τη μεταποίηση των πρώτων υλών πρέπει να είναι υψηλότερη από εκείνη όλων των άλλων προϊόντων που προορίζονται για άλλες χρήσεις και λαμβάνονται κατά την ίδια μεταποίηση, σύμφωνα με τη μέθοδο αποτίμησης που προβλέπεται στο άρθρο 38 παράγραφος 6 του παρόντος κανονισμού.

7.   Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 6, επιτρέπεται να καλλιεργείται σόγια στις εκτάσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 1, υπό τον όρο ότι όλα τα ενδιάμεσα προϊόντα πλην του αλεύρου σόγιας χρησιμοποιούνται στην παραγωγή ενεργειακών προϊόντων.

8.   Τα ενεργειακά προϊόντα πρέπει να παράγονται κατ’ ανώτατο όριο από τον τρίτο διαδοχικό μεταποιητή.

ΤΜΗΜΑ 3

Σύμβαση

Άρθρο 25

Σύμβαση

1.   Η παραγωγή των πρώτων υλών που αναφέρονται στο άρθρο 24 πρέπει να αποτελεί αντικείμενο σύμβασης σύμφωνα με το άρθρο 90 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 και υπό τους όρους που προβλέπονται στο παρόν κεφάλαιο.

2.   Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, για τα έτη που προηγούνται της πρώτης συγκομιδής των λοιπών πλην των ετήσιων καλλιεργειών, οι αιτούντες μπορούν να αναλάβουν την υποχρέωση, με έγγραφη δήλωση, να φυτεύσουν στη διάρκεια του σχετικού έτους και να χρησιμοποιήσουν τις πρώτες ύλες που θα συγκομιστούν για την παραγωγή ενεργειακών προϊόντων. Η δήλωση περιλαμβάνει τουλάχιστον τις εξής πληροφορίες:

α)

τα είδη όλων των πρώτων υλών και η έκταση στην οποία καλλιεργείται κάθε είδος·

β)

μνεία του έτους κατά το οποίο προβλέπεται να γίνει η πρώτη συγκομιδή.

3.   Ο αιτών υποβάλλει στην οικεία αρμόδια αρχή, μαζί με την ενιαία αίτηση και έως την ημερομηνία που προβλέπεται στο άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 796/2004, αντίγραφο της σύμβασης που έχει συνάψει με λήπτη ή πρώτο μεταποιητή ή, ανάλογα με την περίπτωση, τη δήλωση που αναφέρεται στην παράγραφο 2.

Το κράτος μέλος μπορεί να αποφασίσει ότι η σύμβαση επιτρέπεται να συναφθεί μόνο μεταξύ αιτούντος και πρώτου μεταποιητή.

Τα κράτη μέλη μπορούν να απαιτήσουν από τους αιτούντες να συνάπτουν μόνο μία σύμβαση για κάθε πρώτη ύλη.

4.   Ο αιτών εξασφαλίζει ότι στη σύμβαση περιλαμβάνονται τουλάχιστον τα εξής:

α)

όνομα και διεύθυνση όλων των συμβαλλομένων μερών·

β)

διάρκεια της σύμβασης·

γ)

τα είδη όλων των πρώτων υλών και η έκταση στην οποία καλλιεργείται κάθε είδος·

δ)

όλοι οι όροι που εφαρμόζονται στην παράδοση των προβλεπόμενων ποσοτήτων πρώτων υλών·

ε)

δέσμευση του γεωργού να τηρήσει την υποχρέωση που προβλέπεται στο άρθρο 27 παράγραφος 1·

στ)

δέσμευση του πρώτου μεταποιητή ή του λήπτη να χρησιμοποιήσει τις πρώτες ύλες σύμφωνα με το παρόν κεφάλαιο.

ΤΜΗΜΑ 4

Αντιπροσωπευτικές αποδόσεις, παράδοση πρώτων υλών και ποσότητες προς παράδοση

Άρθρο 26

Αντιπροσωπευτικές αποδόσεις

1.   Τα κράτη μέλη καθορίζουν κάθε χρόνο, εγκαίρως και με την κατάλληλη διαδικασία, τις αντιπροσωπευτικές αποδόσεις, οι οποίες πρέπει να επιτευχθούν για κάθε είδος πρώτων υλών, και ενημερώνουν σχετικά τους ενδιαφερόμενους αιτούντες.

2.   Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, τα κράτη μέλη μπορούν να αποφασίσουν να μην καθορίσουν αντιπροσωπευτικές αποδόσεις για τις λοιπές πλην των ετήσιων καλλιέργειες. Στην περίπτωση αυτή, εάν οι έλεγχοι που προβλέπονται στο δεύτερο εδάφιο της παραγράφου 1 του άρθρου 27 δείχνουν ότι υπάρχει κίνδυνος αθέτησης της υποχρέωσης για παράδοση όλων των συγκομιζόμενων πρώτων υλών, τα κράτη μέλη καθορίζουν, με την κατάλληλη διαδικασία, αντιπροσωπευτικές αποδόσεις για τις καλλιέργειες εκείνες που αφορά ο εν λόγω κίνδυνος.

Άρθρο 27

Παράδοση πρώτων υλών και ποσότητες προς παράδοση

1.   Οι αιτούντες παραδίδουν σε λήπτη ή πρώτο μεταποιητή:

α)

ποσότητες πρώτων υλών ίσες τουλάχιστον με την αντιπροσωπευτική απόδοση·

β)

όλες τις πρώτες ύλες που προέρχονται από καλλιέργειες, για τις οποίες τα κράτη μέλη αποφάσισαν να χρησιμοποιήσουν τη δυνατότητα που προβλέπεται στο άρθρο 26 παράγραφος 2.

Τα κράτη μέλη εφαρμόζουν τα κατάλληλα μέτρα ελέγχου, ώστε να εξασφαλίζεται η τήρηση της υποχρέωσης για παράδοση όλων των πρώτων υλών, που προβλέπεται στο στοιχείο β) του πρώτου εδαφίου.

2.   Ο αιτών ή ο λήπτης ή ο πρώτος μεταποιητής δηλώνει στην αρμόδια αρχή την παράδοση των πρώτων υλών με έγγραφη δήλωση, η οποία υπογράφεται από τον λήπτη ή πρώτο μεταποιητή και από τον αιτούντα. Η δήλωση περιλαμβάνει τουλάχιστον τις εξής πληροφορίες:

α)

την ημερομηνία παράδοσης·

β)

τις ποσότητες που παραδόθηκαν για κάθε είδος.

3.   Ο λήπτης ή ο πρώτος μεταποιητής παραλαμβάνει την πρώτη ύλη που αναφέρεται στην παράγραφο 1 και εγγυάται τη χρησιμοποίηση εντός της Κοινότητας ισοδύναμης ποσότητας της εν λόγω πρώτης ύλης για την παρασκευή ενός ή περισσότερων ενεργειακών προϊόντων.

4.   Ο λήπτης παραδίδει στον πρώτο μεταποιητή ισοδύναμη ποσότητα όλων των πρώτων υλών που έχει παραλάβει από τους αιτούντες.

5.   Ο πρώτος μεταποιητής μπορεί να χρησιμοποιήσει ισοδύναμη ποσότητα της πρώτης ύλης των ενδιάμεσων προϊόντων ή υποπροϊόντων για την παρασκευή ενός ή περισσοτέρων ενεργειακών προϊόντων.

Στην περίπτωση που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο ή εάν ο λήπτης πωλεί ισοδύναμη ποσότητα με τη συγκομιζόμενη πρώτη ύλη, ο πρώτος μεταποιητής ή ο λήπτης πληροφορούν ανάλογα την αρμόδια αρχή στην οποία έχει συσταθεί η εγγύηση που αναφέρεται στο άρθρο 31 ή, σε περίπτωση εφαρμογής του άρθρου 37, την αρμόδια αρχή που είναι υπεύθυνη για την έγκριση του συγκεκριμένου λήπτη ή πρώτου μεταποιητή. Στην περίπτωση κατά την οποία η ισοδύναμη ποσότητα χρησιμοποιείται σε κράτος μέλος διαφορετικό από το κράτος μέλος στο οποίο συγκομίσθηκε η πρώτη ύλη, οι αρμόδιες αρχές των σχετικών κρατών μελών αλληλοενημερώνονται για τις λεπτομέρειες των εν λόγω συναλλαγών.

6.   Στο πλαίσιο των εθνικών διατάξεων που διέπουν τις συμβατικές σχέσεις, ο πρώτος μεταποιητής μπορεί να εκχωρήσει σε τρίτους τη συγκομιδή της πρώτης ύλης από τον γεωργό ο οποίος έχει υποβάλει αίτηση ενίσχυσης. Ο πρώτος μεταποιητής παραμένει αποκλειστικά υπεύθυνος όσον αφορά τις υποχρεώσεις που προβλέπονται στο παρόν κεφάλαιο.

Άρθρο 28

Εξαιρετικές περιστάσεις

Σε περίπτωση εξαιρετικών περιστάσεων ή ανωτέρας βίας που προβλέπονται στο άρθρο 40 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, ο αιτών μπορεί να πληροφορήσει την οικεία αρμόδια αρχή με τη διαδικασία που ορίζεται στο άρθρο 72 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 796/2004 ότι, λόγω των περιστάσεων αυτών, δεν είναι σε θέση να παραδώσει το σύνολο ή μέρος των πρώτων υλών, οι οποίες προσδιορίζονται στη σύμβαση που αναφέρεται στο άρθρο 25. Η αρμόδια αρχή μπορεί, αφού συγκεντρώσει επαρκή αποδεικτικά στοιχεία για τις εξαιρετικές αυτές περιστάσεις, να επιτρέψει την τροποποίηση των ποσοτήτων που πρέπει να παραδοθούν στον λήπτη ή τον πρώτο μεταποιητή.

ΤΜΗΜΑ 5

Όροι καταβολής της ενίσχυσης

Άρθρο 29

Καταβολή

1.   Με την επιφύλαξη των κυρώσεων που προβλέπονται στο άρθρο 51 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 796/2004 και στο άρθρο 30 του παρόντος κανονισμού, η ενίσχυση καταβάλλεται μόνον εφόσον:

α)

έχει κατατεθεί αντίγραφο της σύμβασης στην αρμόδια αρχή σύμφωνα με το άρθρο 25·

β)

έχει συσταθεί η εγγύηση που προβλέπεται στο άρθρο 31, πλην των περιπτώσεων όπου εφαρμόζεται το άρθρο 37·

γ)

έχει υποβληθεί στην αρμόδια αρχή η δήλωση που προβλέπεται στο άρθρο 27 παράγραφος 2·

δ)

η αρμόδια αρχή έχει εξακριβώσει για κάθε αίτηση ότι πληρούνται οι προϋποθέσεις των άρθρων 25 και 27.

2.   Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1 και με την επιφύλαξη των μειώσεων και αποκλεισμών που προβλέπονται στο άρθρο 51 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 796/2004 και των κυρώσεων που προβλέπονται στο άρθρο 30 του παρόντος κανονισμού, η ενίσχυση για τα έτη που προηγούνται της πρώτης συγκομιδής των λοιπών πλην των ετήσιων καλλιεργειών καταβάλλεται, υπό τον όρο ότι έχει υποβληθεί στην αρμόδια αρχή η δήλωση που αναφέρεται στο άρθρο 25 παράγραφος 2 και η αρμόδια αρχή έχει ελέγξει τη συμμόρφωση με το άρθρο 25 παράγραφος 2.

Άρθρο 30

Κυρώσεις σε περίπτωση ψευδούς δήλωσης παράδοσης

Εάν διαπιστωθεί στη διάρκεια των ελέγχων ότι η δήλωση παράδοσης που προβλέπεται στο άρθρο 27 παράγραφος 2 είναι εκ προθέσεως ψευδής, ο αιτών παύει να είναι επιλέξιμος για την ενίσχυση. Εάν η ενίσχυση έχει ήδη καταβληθεί, αναζητείται σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 73 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 796/2004. Για τις λοιπές πλην των ετήσιων καλλιέργειες, οι πληρωμές που έχουν ήδη πραγματοποιηθεί μπορούν να ανακτηθούν έως την τελευταία επιλέξιμη πληρωμή.

ΤΜΗΜΑ 6

Υποχρεώσεις ληπτών και πρώτων μεταποιητών

Άρθρο 31

Εγγυήσεις

1.   Ο λήπτης ή ο πρώτος μεταποιητής καταθέτει την εγγύηση που προβλέπεται στην παράγραφο 2 στην οικεία αρμόδια αρχή, έως την τελευταία ημέρα της προθεσμίας για τις τροποποιήσεις των αιτήσεων πληρωμής κατά το συγκεκριμένο έτος και στο οικείο κράτος μέλος, όπως αναφέρεται στο άρθρο 15 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 796/2004. Ωστόσο, τα κράτη μέλη μπορούν να μην απαιτούν τη σύσταση εγγύησης, υπό τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2220/85 της Επιτροπής (6).

2.   Η εγγύηση, για κάθε πρώτη ύλη, υπολογίζεται σε 60 ευρώ ανά εκτάριο, πολλαπλασιαζόμενο επί τη συνολική έκταση όλων των καλλιεργούμενων γαιών που αποτελούν αντικείμενο σύμβασης η οποία έχει συναφθεί από τον λήπτη ή πρώτο μεταποιητή και που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή της εν λόγω πρώτης ύλης.

3.   Ωστόσο, στην περίπτωση παραγωγής άλλων πλην ετήσιων καλλιεργειών, κατατίθεται εγγύηση μόνο για το έτος της πρώτης συγκομιδής, η οποία παραμένει σε ισχύ για τα επόμενα έτη καθ’ όλη τη διάρκεια ισχύος της σύμβασης.

4.   Εάν η σύμβαση τροποποιηθεί σύμφωνα με το άρθρο 28, η εγγύηση προσαρμόζεται αναλόγως.

5.   Με την επιφύλαξη των άρθρων 20 έως 24 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2220/85, όταν η εγγύηση έχει συσταθεί από τον λήπτη, αποδεσμεύεται μετά την παράδοση της εν λόγω πρώτης ύλης στον πρώτο μεταποιητή, υπό τον όρο ότι η αρμόδια αρχή στην οποία υπάγεται ο λήπτης διαθέτει την απόδειξη ότι ο πρώτος μεταποιητής έχει προβεί σε σύσταση ισοδύναμης εγγύησης στην αρμόδια αρχή στην οποία υπάγεται. Εάν η πρώτη μεταποίηση πραγματοποιείται σε κράτος μέλος που εφαρμόζει τις διατάξεις του άρθρου 37, η εγγύηση που έχει συσταθεί από τον λήπτη αποδεσμεύεται, μόλις η εν λόγω πρώτη ύλη παραδοθεί σε εγκεκριμένο πρώτο μεταποιητή.

Άρθρο 32

Πρωτογενείς, δευτερογενείς και τριτογενείς απαιτήσεις ληπτών και μεταποιητών

1.   Οι ακόλουθες υποχρεώσεις αποτελούν πρωτογενείς απαιτήσεις κατά την έννοια του άρθρου 20 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2220/85:

α)

η υποχρέωση του λήπτη να παραδίδει στον πρώτο μεταποιητή το σύνολο των πρώτων υλών, η οποία προβλέπεται στο άρθρο 27 παράγραφος 4·

β)

η υποχρέωση του πρώτου μεταποιητή να μεταποιεί τουλάχιστον τις ποσότητες πρώτων υλών, οι οποίες προσδιορίζονται σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 1, στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στη σύμβαση·

γ)

η υποχρέωση του πρώτου μεταποιητή σε σχέση με την οικονομική αξία των ενεργειακών προϊόντων που λαμβάνονται από τη μεταποίηση των πρώτων υλών, η οποία αναφέρεται στο άρθρο 24 παράγραφος 6.

2.   Η υποχρέωση του πρώτου μεταποιητή να μεταποιεί τις πρώτες ύλες πριν από τις 31 Ιουλίου του δεύτερου έτους μετά το έτος συγκομιδής αποτελεί δευτερογενή απαίτηση κατά την έννοια του άρθρου 20 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2220/85.

3.   Οι ακόλουθες υποχρεώσεις αποτελούν τριτογενείς απαιτήσεις κατά την έννοια του άρθρου 20 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2220/85:

α)

για τον λήπτη και τον πρώτο μεταποιητή:

i)

η υποχρέωση παραλαβής των σχετικών ποσοτήτων πρώτων υλών, οι οποίες παραδίδονται από τον αιτούντα σύμφωνα με το άρθρο 27 παράγραφος 3,

ii)

η υποχρέωση υπογραφής της δήλωσης παράδοσης που αναφέρεται στο άρθρο 27 παράγραφος 2·

β)

για τον πρώτο μεταποιητή, η υποχρέωση, ανάλογα με την περίπτωση, σύστασης εγγύησης εντός της προθεσμίας που ορίζεται στο άρθρο 31 παράγραφος 1.

4.   Κατά παρέκκλιση του άρθρου 20 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2220/85, η υποχρέωση του λήπτη ή του πρώτου μεταποιητή να δέχεται ή να διευκολύνει τους επιτόπιους ελέγχους που διενεργούν οι αρμόδιες αρχές ή να παρέχει τα στοιχεία που αναφέρονται στο άρθρο 38 του παρόντος κανονισμού αποτελεί πρωτογενή απαίτηση.

ΤΜΗΜΑ 7

Ειδικοί κανόνες για τη χρησιμοποίηση πρώτων υλών στην εκμετάλλευση

Άρθρο 33

Χρησιμοποίηση πρώτων υλών στην εκμετάλλευση

1.   Κατά παρέκκλιση του άρθρου 25 παράγραφος 1, τα κράτη μέλη μπορούν να επιτρέπουν στον αιτούντα:

α)

να χρησιμοποιεί τα δενδρύλλια περιοδικής υλοτόμησης που υπάγονται στον κωδικό ex 0602 90 41 ή όλα τα συγκομιζόμενα σιτηρά ή όλους τους συγκομιζόμενους ελαιούχους σπόρους που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 1201 00 90, 1205 10 90, 1205 90 00, 1206 00 91 και 1206 00 99:

i)

ως καύσιμα για τη θέρμανση της γεωργικής του εκμετάλλευσης,

ii)

για την παραγωγή, στο χώρο της γεωργικής του εκμετάλλευσης, ενέργειας ή βιοκαυσίμων·

β)

να μεταποιεί, στο χώρο της γεωργικής του εκμετάλλευσης, όλη τη συγκομιζόμενη πρώτη ύλη σε βιοαέριο που υπάγεται στον κωδικό ΣΟ 2711 29 00.

2.   Στις περιπτώσεις εφαρμογής της παραγράφου 1 του παρόντος άρθρου, δεν εφαρμόζεται το άρθρο 25. Ο αιτών υποβάλλει στην οικεία αρμόδια αρχή, έως την ημερομηνία που προβλέπεται στο άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 796/2004 και μαζί με την ενιαία αίτηση, έγγραφη δήλωση, η οποία περιλαμβάνει τουλάχιστον τις εξής πληροφορίες:

α)

τα είδη όλων των πρώτων υλών και η έκταση στην οποία καλλιεργείται κάθε είδος·

β)

ενδεχομένως, μνεία του έτους κατά το οποίο προβλέπεται να γίνει η πρώτη συγκομιδή·

γ)

δέσμευση του αιτούντος να χρησιμοποιήσει ή να μεταποιήσει αμέσως την πρώτη ύλη που αποτελεί αντικείμενο της δήλωσης σύμφωνα με την παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου και την παράγραφο 1 του άρθρου 24 και πριν από ημερομηνία που καθορίζεται από τα κράτη μέλη, η οποία όμως δεν πρέπει να είναι μεταγενέστερη της 31ης Ιουλίου του δεύτερου έτους μετά το έτος συγκομιδής·

δ)

την προβλεπόμενη τελική χρήση της πρώτης ύλης και την τεχνική περιγραφή της προβλεπόμενης μεταποίησης.

3.   Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου εφαρμόζονται για τους ενδιαφερόμενους γεωργούς, εκτός εάν ορίζεται διαφορετικά στο παρόν τμήμα.

Άρθρο 34

Ποσότητες πρώτων υλών που χρησιμοποιούνται στην εκμετάλλευση

1.   Οι αιτούντες χρησιμοποιούν στην εκμετάλλευση:

α)

ποσότητα πρώτης ύλης ίση τουλάχιστον με την αντιπροσωπευτική απόδοση που αναφέρεται στο άρθρο 26, ή

β)

για τις πρώτες ύλες για τις οποίες δεν έχει καθοριστεί αντιπροσωπευτική απόδοση, το σύνολο της συγκομιζόμενης πρώτης ύλης.

Τα κράτη μέλη θεσπίζουν τα κατάλληλα μέτρα ελέγχου, ώστε να εξασφαλίζεται η τήρηση της υποχρέωσης που προβλέπεται στο στοιχείο β) του πρώτου εδαφίου.

2.   Ο αιτών υποβάλλει στην αρμόδια αρχή, πριν από ημερομηνία που καθορίζεται από τα κράτη μέλη, δήλωση συγκομιδής, η οποία περιλαμβάνει τουλάχιστον τις εξής πληροφορίες:

α)

την ημερομηνία συγκομιδής·

β)

τις ποσότητες των πρώτων υλών που συγκομίστηκαν.

3.   Σε περίπτωση εξαιρετικών περιστάσεων ή ανωτέρας βίας που προβλέπονται στο άρθρο 40 παράγραφος 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, ο αιτών μπορεί, σύμφωνα με το άρθρο 72 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 796/2004, να πληροφορήσει την οικεία αρμόδια αρχή ότι δεν θα είναι σε θέση να συγκομίσει ή να χρησιμοποιήσει το σύνολο ή μέρος των πρώτων υλών που αναφέρονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου. Η αρμόδια αρχή μπορεί, αφού συγκεντρώσει επαρκή αποδεικτικά στοιχεία για τις εξαιρετικές αυτές περιστάσεις, να επιτρέψει την τροποποίηση των ποσοτήτων που πρέπει να χρησιμοποιηθούν στην εκμετάλλευση.

Άρθρο 35

Έλεγχοι

Με την επιφύλαξη των ελέγχων που προβλέπονται στα άρθρα 24 και 26 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 796/2004 και στις παραγράφους 4 έως 6 του άρθρου 37 του παρόντος κανονισμού, τα κράτη μέλη που εφαρμόζουν το άρθρο 33 παράγραφος 1 του παρόντος κανονισμού θεσπίζουν τα κατάλληλα μέτρα ελέγχου, ώστε να εξασφαλίζεται ότι:

α)

οι σχετικές ποσότητες πρώτων υλών συγκομίζονται σύμφωνα με το άρθρο 34.

Τα εν λόγω μέτρα ελέγχου πρέπει να καλύπτουν τουλάχιστον τα εξής σημεία:

i)

διοικητικό έλεγχο της τήρησης του άρθρου 34 σχετικά με τις ποσότητες που συγκομίζονται·

ii)

επιτόπιους ελέγχους σε ποσοστό τουλάχιστον 10 % των εκμεταλλεύσεων, με στόχο τον έλεγχο της συγκομισθείσας ποσότητας που έχει δηλωθεί από τον αιτούντα σύμφωνα με το άρθρο 34 παράγραφος 2·

β)

οι πρώτες ύλες που αναφέρονται στο στοιχείο α) χρησιμοποιούνται άμεσα στην εκμετάλλευση ή μεταποιούνται σε βιοαέριο υπαγόμενο στον κωδικό ΣΟ 2711 29 00.

Άρθρο 36

Πληρωμές

1.   Με την επιφύλαξη των μειώσεων και αποκλεισμών που προβλέπονται στο άρθρο 51 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 796/2004 και στην παράγραφο 2 του παρόντος άρθρου, η ενίσχυση καταβάλλεται στον αιτούντα, εφόσον:

α)

έχουν συγκομιστεί οι απαιτούμενες ποσότητες πρώτων υλών σύμφωνα με το άρθρο 34·

β)

έχουν υποβληθεί στην αρμόδια αρχή οι δηλώσεις που προβλέπονται στα άρθρα 33 παράγραφος 2 και 34 παράγραφος 2·

γ)

έχουν ολοκληρωθεί από την αρμόδια αρχή οι έλεγχοι που προβλέπονται στο άρθρο 35 στοιχείο α).

2.   Με την επιφύλαξη του άρθρου 40 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003, εάν διαπιστωθεί ότι ο αιτών έχει εκ προθέσεως υποβάλει ψευδή δήλωση συγκομιδής σύμφωνα με το άρθρο 34 παράγραφος 2 του παρόντος κανονισμού, δεν είναι επιλέξιμος για την ενίσχυση. Εάν η ενίσχυση έχει ήδη καταβληθεί, αναζητείται σύμφωνα με το άρθρο 73 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 796/2004.

Εάν οι πρώτες ύλες δεν έχουν μεταποιηθεί σε ενεργειακά προϊόντα έως την ημερομηνία που αναφέρεται στο άρθρο 33 παράγραφος 2 στοιχείο γ), η ενίσχυση που έχει καταβληθεί για την εν λόγω συγκομιδή αναζητείται σύμφωνα με το άρθρο 73 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 796/2004 και ο γεωργός αποκλείεται από την ενίσχυση για τις ενεργειακές καλλιέργειες για το επόμενο έτος.

Άρθρο 36α

Τα κράτη μέλη μπορούν να αποφασίσουν να εφαρμόσουν το παρόν τμήμα από την 1η Ιανουαρίου 2008.

ΤΜΗΜΑ 8

Προαιρετικό σύστημα έγκρισης

Άρθρο 37

Προαιρετικό σύστημα έγκρισης

1.   Κατά παρέκκλιση του άρθρου 31, τα κράτη μέλη μπορούν να αποφασίσουν να καθιερώσουν σύστημα έγκρισης των ληπτών και πρώτων μεταποιητών (στο εξής καλούμενων “εγκεκριμένων επιχειρηματιών”).

Τα κράτη μέλη δημοσιεύουν την απόφαση που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο έως την 1η Νοεμβρίου του έτους που προηγείται της εφαρμογής της. Ωστόσο, για το 2007, τα κράτη μέλη δημοσιεύουν την απόφασή τους έως την 1η Μαρτίου 2007.

Οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου εφαρμόζονται για τα κράτη μέλη που αποφάσισαν να εφαρμόσουν το πρώτο εδάφιο, εκτός εάν ορίζεται διαφορετικά στο παρόν τμήμα.

2.   Εάν ένα κράτος μέλος έχει αποφασίσει να εφαρμόσει την παράγραφο 1, θεσπίζει τις αναγκαίες διατάξεις και λαμβάνει τα αναγκαία μέτρα, ώστε να εξασφαλίζεται η τήρηση των διατάξεων του παρόντος κεφαλαίου. Ειδικότερα, τα κράτη μέλη θεσπίζουν τους όρους έγκρισης των επιχειρηματιών, μεριμνώντας ώστε να πληρούνται τουλάχιστον τα ακόλουθα κριτήρια:

α)

για τους λήπτες:

i)

να διαθέτουν τις διοικητικές ικανότητες για να ασκούν τη δραστηριότητα του λήπτη και να τηρούν τα βιβλία που αναφέρονται στο άρθρο 38,

ii)

να έχουν συμβατική σχέση με τουλάχιστον ένα μεταποιητή για την παράδοση των πρώτων υλών ή να έχουν ασκήσει εμπορικές δραστηριότητες για επαρκές διάστημα·

β)

για τους πρώτους μεταποιητές:

i)

να διαθέτουν τις διοικητικές ικανότητες για να ασκούν τη δραστηριότητα του πρώτου μεταποιητή και να τηρούν τα βιβλία που αναφέρονται στο άρθρο 38,

ii)

να διαθέτουν την κατάλληλη παραγωγική ικανότητα για την παραγωγή τουλάχιστον ενός από τα ενεργειακά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 24 παράγραφος 1.

3.   Τα κράτη μέλη καθιερώνουν διαδικασία ελέγχου της έγκρισης των εγκεκριμένων επιχειρηματιών, πριν δημοσιευθεί ο κατάλογος που αναφέρεται στην παράγραφο 6.

4.   Εάν διαπιστωθεί ότι ένας εγκεκριμένος επιχειρηματίας δεν συμμορφώνεται προς τις υποχρεώσεις που προβλέπονται στο παρόν κεφάλαιο ή προς τις εθνικές διατάξεις που έχουν εκδοθεί βάσει αυτού, ή εάν ένας λήπτης ή πρώτος μεταποιητής δεν δέχεται ούτε διευκολύνει τους επιτόπιους ελέγχους που διενεργούν οι αρμόδιες αρχές ή/και δεν παρέχει τα στοιχεία που αναφέρονται στο άρθρο 38, τα κράτη μέλη επιβάλλουν τις κατάλληλες κυρώσεις. Το ύψος των κυρώσεων υπολογίζεται με βάση τη σοβαρότητα της παράβασης και κατ’ αναλογία προς τις εγγυήσεις που καταπίπτουν για μη συμμόρφωση με τις απαιτήσεις που ορίζονται στο άρθρο 32.

5.   Εάν ένας εγκεκριμένος επιχειρηματίας, λόγω βαρείας αμέλειας που καθορίζεται από το κράτος μέλος, δεν τηρεί τις διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου ή τις εθνικές διατάξεις, τα κράτη μέλη μπορούν να αποφασίσουν να ανακαλέσουν την έγκρισή του για διάστημα που καθορίζεται από το κράτος μέλος.

6.   Πριν από τις 15 Δεκεμβρίου του έτους του προηγείται του έτους για το οποίο χορηγείται η ενίσχυση, τα κράτη μέλη δημοσιεύουν κατάλογο εγκεκριμένων ληπτών και πρώτων μεταποιητών. Ωστόσο, για την ενίσχυση που χορηγείται για το έτος 2007, ο κατάλογος εγκεκριμένων ληπτών και πρώτων μεταποιητών δημοσιεύεται το αργότερο έως τις 15 Απριλίου 2007.

7.   Εάν ένα κράτος μέλος έχει αποφασίσει να εφαρμόσει την παράγραφο 1, η ενίσχυση καταβάλλεται μόνο στους αιτούντες που έχουν συνάψει συμβάσεις με εγκεκριμένους λήπτες ή μεταποιητές.

ΤΜΗΜΑ 9

Έλεγχοι

Άρθρο 38

Τήρηση βιβλίων

1.   Η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους καθορίζει τα βιβλία, τα οποία υποχρεούται να τηρεί ο λήπτης, ο μεταποιητής ή ο αιτών που αναφέρεται στο άρθρο 33 παράγραφος 1, καθώς και την περιοδικότητα ενημέρωσης των βιβλίων αυτών, η οποία πρέπει να είναι τουλάχιστον μηνιαία.

2.   Για τον μεταποιητή, τα βιβλία αυτά αναφέρουν τουλάχιστον τα εξής στοιχεία:

α)

τις ποσότητες των διαφόρων πρώτων υλών που έχουν αγορασθεί με σκοπό τη μεταποίηση·

β)

τις ποσότητες των πρώτων υλών που έχουν μεταποιηθεί, καθώς και ποσότητες και είδη των τελικών προϊόντων, παραπροϊόντων και υποπροϊόντων που έχουν ληφθεί από αυτές·

γ)

τις απώλειες κατά τη μεταποίηση·

δ)

τις ποσότητες που έχουν καταστραφεί, καθώς και την αιτιολογία της καταστροφής τους·

ε)

τις ποσότητες και είδη προϊόντων που έχουν πωληθεί ή παραχωρηθεί από τον μεταποιητή και τιμές αυτών·

στ)

ενδεχομένως, το όνομα και τη διεύθυνση του επόμενου μεταποιητή.

3.   Για τον λήπτη, τα βιβλία αυτά αναφέρουν τουλάχιστον τα εξής στοιχεία:

α)

τις ποσότητες όλων των πρώτων υλών που έχουν αγορασθεί και πωληθεί για μεταποίηση στο πλαίσιο του παρόντος καθεστώτος·

β)

το όνομα και τη διεύθυνση του πρώτου μεταποιητή.

4.   Στην περίπτωση των αιτούντων που αναφέρονται στο άρθρο 33 παράγραφος 1, τα βιβλία περιλαμβάνουν τουλάχιστον λογιστική αποθήκης, η οποία επιτρέπει την ιχνηλασιμότητα κάθε συγκομιδής και μεταποίησης που πραγματοποιείται στην εκμετάλλευση.

5.   Η αρμόδια αρχή στην οποία υπάγεται ο λήπτης ή ο πρώτος μεταποιητής επαληθεύει ότι η υποβαλλόμενη σύμβαση τηρεί τους όρους που αναφέρονται στο άρθρο 24 παράγραφος 1. Εάν οι όροι δεν τηρούνται, ενημερώνεται σχετικά η αρμόδια αρχή στην οποία υπάγεται ο αιτών.

6.   Για τον υπολογισμό της οικονομικής αξίας των προϊόντων που αναφέρεται στο άρθρο 24 παράγραφος 6, η σχετική αρμόδια αρχή συγκρίνει, βάσει των στοιχείων της παραγράφου 2, το άθροισμα της αξίας όλων των ενεργειακών προϊόντων με το άθροισμα της αξίας όλων των άλλων προϊόντων που έχουν ληφθεί από την ίδια μεταποίηση αλλά προορίζονται για άλλες χρήσεις. Κάθε αξία είναι το γινόμενο της αντίστοιχης ποσότητας, πολλαπλασιαζόμενης επί τον μέσο όρο των τιμών εκ του εργοστασίου, οι οποίες αποδεδειγμένα ίσχυαν κατά την προηγούμενη περίοδο εμπορίας. Στην περίπτωση που οι τιμές αυτές δεν είναι διαθέσιμες, η αρμόδια αρχή καθορίζει τις κατάλληλες τιμές, βασιζόμενη ιδίως στα στοιχεία που αναφέρονται στο άρθρο 39 παράγραφος 1.

Άρθρο 39

Έλεγχοι της μεταποίησης

1.   Ο πρώτος μεταποιητής υποβάλλει στην αρμόδια αρχή, στην οποία υπάγεται, τα απαιτούμενα στοιχεία που αφορούν τη συγκεκριμένη αλυσίδα μεταποίησης, και ιδίως τα στοιχεία που αφορούν τις τιμές και τους τεχνικούς συντελεστές μεταποίησης, οι οποίοι χρησιμεύουν για τον προσδιορισμό των ποσοτήτων τελικού προϊόντος που μπορούν να ληφθούν.

2.   Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών στα οποία βρίσκονται οι λήπτες διενεργούν ελέγχους στο 25 % τουλάχιστον των ληπτών που είναι εγκατεστημένοι στο έδαφός τους, οι οποίοι επιλέγονται βάσει ανάλυσης κινδύνου. Οι έλεγχοι αυτοί περιλαμβάνουν φυσικούς ελέγχους και την εξέταση των εμπορικών εγγράφων, για να εξακριβωθεί η συμφωνία μεταξύ των αγορών πρώτων υλών και των αντίστοιχων παραδόσεων, καθώς και η συμμόρφωση προς τις πρωτογενείς, δευτερογενείς και τριτογενείς απαιτήσεις που καθορίζονται στο άρθρο 32.

3.   Οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών όπου έχει πραγματοποιηθεί μεταποίηση, διενεργούν ελέγχους της τήρησης των διατάξεων του άρθρου 24 παράγραφος 1, καθώς και των πρωτογενών, δευτερογενών και τριτογενών απαιτήσεων που προβλέπονται στο άρθρο 32 παράγραφος 2, στο 25 % τουλάχιστον των μεταποιητών που είναι εγκατεστημένοι στο έδαφός τους, οι οποίοι επιλέγονται βάσει ανάλυσης κινδύνου. Οι έλεγχοι αυτοί αφορούν τουλάχιστον τα εξής στοιχεία:

α)

σύγκριση του αθροίσματος της αξίας όλων των ενεργειακών προϊόντων με το άθροισμα της αξίας όλων των άλλων προϊόντων που έχουν ληφθεί από την ίδια μεταποίηση αλλά προορίζονται για άλλες χρήσεις·

β)

ανάλυση του συστήματος παραγωγής του μεταποιητή, η οποία περιλαμβάνει φυσικούς ελέγχους και εξέταση των εμπορικών εγγράφων, για να εξακριβωθεί η συμφωνία μεταξύ των παραδόσεων πρώτων υλών, τελικών προϊόντων, παραπροϊόντων και υποπροϊόντων.

Για τους ελέγχους που αναφέρονται στο στοιχείο β) του πρώτου εδαφίου, η αρμόδια αρχή βασίζεται ιδίως στους τεχνικούς συντελεστές μεταποίησης για τις σχετικές πρώτες ύλες. Εφαρμόζονται οι συντελεστές για τις εξαγωγές που περιλαμβάνονται στην κοινοτική νομοθεσία, εφόσον υπάρχουν. Ελλείψει αυτών, εφαρμόζονται οι άλλοι συντελεστές που ενδεχομένως περιλαμβάνονται στην κοινοτική νομοθεσία. Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις, η επαλήθευση στηρίζεται ιδίως στους συντελεστές που είναι εν γένει αποδεκτοί από τη σχετική βιομηχανία μεταποίησης.

4.   Για τις περιπτώσεις μεταποίησης που αναφέρονται στο άρθρο 33 παράγραφος 1, οι έλεγχοι πραγματοποιούνται σε ποσοστό 10 % των αιτούντων, οι οποίοι επιλέγονται με βάση ανάλυση κινδύνου που λαμβάνει υπόψη:

α)

το ποσό των ενισχύσεων·

β)

τον τύπο παραγωγής που έχει δηλωθεί για τη μεταποίηση, ιδίως τις λοιπές πλην των ετήσιων καλλιέργειες·

γ)

τον αριθμό των αγροτεμαχίων·

δ)

την εξέλιξη σε σύγκριση με το προηγούμενο έτος·

ε)

τα αποτελέσματα των ελέγχων που διενεργήθηκαν τα προηγούμενα έτη·

στ)

άλλες παραμέτρους, καθοριζόμενες από τα κράτη μέλη, βάσει της αντιπροσωπευτικότητας των υποβληθεισών δηλώσεων.

5.   Οι έλεγχοι που αναφέρονται στην παράγραφο 4 αφορούν τουλάχιστον τα εξής στοιχεία:

α)

σύγκριση του αθροίσματος της αξίας όλων των ενεργειακών προϊόντων με το άθροισμα της αξίας όλων των άλλων προϊόντων που έχουν ληφθεί από την ίδια μεταποίηση αλλά προορίζονται για άλλες χρήσεις·

β)

ύπαρξη εγκαταστάσεων για τη χρησιμοποίηση ή μεταποίηση των πρώτων υλών στην εκμετάλλευση.

6.   Εάν οι έλεγχοι που αναφέρονται στην παράγραφο 4 αποκαλύψουν παρατυπίες, η αρμόδια αρχή διενεργεί τους επιβαλλόμενους συμπληρωματικούς ελέγχους στη διάρκεια του τρέχοντος έτους και αυξάνει ανάλογα το ποσοστό των αιτούντων που πρέπει να υποβληθούν σε επιτόπιο έλεγχο το επόμενο έτος, σύμφωνα με το άρθρο 26 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 796/2004.

7.   Εάν έχει προβλεφθεί ότι ορισμένα στοιχεία των ελέγχων που αναφέρονται στις παραγράφους 2, 3 και 4 μπορούν να υλοποιηθούν βάσει δείγματος, το δείγμα αυτό πρέπει να εξασφαλίζει ένα αξιόπιστο και αντιπροσωπευτικό επίπεδο ελέγχου.

8.   Για κάθε επιτόπιο έλεγχο συντάσσεται έκθεση, υπογεγραμμένη από τον ελεγκτή, στην οποία αποτυπώνονται αναλυτικά οι διενεργηθέντες έλεγχοι. Η έκθεση πρέπει να αναφέρει ιδίως:

α)

την ημερομηνία του ελέγχου·

β)

τα άτομα που ήσαν παρόντα·

γ)

την περίοδο που ελέγχεται·

δ)

τις ελεγκτικές τεχνικές που χρησιμοποιήθηκαν, συμπεριλαμβανομένης, κατά περίπτωση, της αναφοράς στις μεθόδους δειγματοληψίας·

ε)

τα αποτελέσματα του ελέγχου.

Άρθρο 40

Συμπληρωματικά μέτρα και αμοιβαία συνδρομή

1.   Τα κράτη μέλη λαμβάνουν κάθε αναγκαίο συμπληρωματικό μέτρο με στόχο την ορθή εφαρμογή του παρόντος κεφαλαίου και παρέχουν την αμοιβαία συνδρομή που είναι αναγκαία για τη διενέργεια των ελέγχων που προβλέπονται από το παρόν κεφάλαιο. Εάν οι κατάλληλες μειώσεις ή αποκλεισμοί δεν προβλέπονται από το παρόν κεφάλαιο, τα κράτη μέλη μπορούν επίσης να επιβάλουν τις ενδεδειγμένες εθνικές κυρώσεις στους παράγοντες της αγοράς, οι οποίοι εμπλέκονται στη διαδικασία χορήγησης των ενισχύσεων.

2.   Εφόσον είναι αναγκαίο ή κατά το μέτρο που το απαιτούν οι διατάξεις του παρόντος κεφαλαίου, τα κράτη μέλη παρέχουν μεταξύ τους αμοιβαία συνδρομή, για να εξασφαλισθεί η αποτελεσματικότητα των ελέγχων και να διασφαλιστεί η γνησιότητα των υποβαλλόμενων εγγράφων και η ακρίβεια των ανταλλαγέντων στοιχείων.

4)

Στο άρθρο 61, η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Εάν διαπιστωθεί υπέρβαση των εκτάσεων που αναφέρονται στα άρθρα 59 και 60, το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος καθορίζει, πριν χορηγηθούν οι ενισχύσεις στους γεωργούς και το αργότερο στις 31 Ιανουαρίου του επόμενου έτους, το οριστικό ποσοστό υπέρβασης που υπολογίζεται με ακρίβεια δύο δεκαδικών ψηφίων.».

5)

Το άρθρο 69 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 69

Κοινοποιήσεις

Όπου διαπιστώνεται ότι σημειώθηκε υπέρβαση των εκτάσεων που αναφέρονται στα άρθρα 59 και 60, το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος καθορίζει το οριστικό ποσοστό της υπέρβασης πριν χορηγηθούν οι ενισχύσεις στους γεωργούς και το αργότερο στις 31 Ιανουαρίου του επόμενου έτους και το κοινοποιεί στην Επιτροπή το αργότερο έως τις 31 Ιανουαρίου του επόμενου έτους. Τα στοιχεία που χρησιμοποιούνται για τον υπολογισμό του ποσοστού υπέρβασης μιας βασικής έκτασης κοινοποιούνται μέσω του εντύπου που αναφέρεται στο παράρτημα VI.».

6)

Στο άρθρο 136, διαγράφονται οι λέξεις «του άρθρου 30 παράγραφος 3,».

7)

Στο άρθρο 171αθ, διαγράφεται η παράγραφος 3.

8)

Στο άρθρο 171ββ παράγραφος 2, το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Τα κράτη μέλη καθορίζουν, πριν χορηγηθούν οι ενισχύσεις στους γεωργούς και το αργότερο στις 31 Ιανουαρίου του επόμενου έτους, το ποσό της ενίσχυσης ανά ελαιοκομικό εκτάριο ΣΓΠ για κάθε κατηγορία ελαιώνων.».

9)

Στο παράρτημα ΙΙΙ, η φράση «ΠΡΟΘΕΣΜΙΑ ΔΙΑΒΙΒΑΣΗΣ: 15 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ ΚΑΘΕ ΕΤΟΥΣ» διαγράφεται.

10)

Στο παράρτημα VI, η φράση «ΠΡΟΘΕΣΜΙΑ ΔΙΑΒΙΒΑΣΗΣ: 15 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ ΚΑΘΕ ΕΤΟΥΣ» διαγράφεται.

11)

Το παράρτημα ΙΧ αντικαθίσταται από το κείμενο του παραρτήματος του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2007. Ωστόσο, τα τμήματα 3, 4, 5, 6 και 9 του κεφαλαίου 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1973/2004, όπως τροποποιούνται από το άρθρο 1 παράγραφος 3 του παρόντος κανονισμού, εφαρμόζονται από την 1η Ιανουαρίου 2008.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 13 Μαρτίου 2007.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 270 της 21.10.2003, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2013/2006 (ΕΕ L 384 της 29.12.2006, σ. 13).

(2)  ΕΕ L 345 της 20.11.2004, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1679/2006 (ΕΕ L 314 της 15.11.2006, σ. 7).

(3)  ΕΕ L 141 της 30.4.2004, σ. 18. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2025/2006 (ΕΕ L 384 της 29.12.2006, σ. 81).

(4)  ΕΕ L 58 της 28.5.2006, σ. 1.

(5)  ΕΕ L 141 της 30.4.2004, σ. 1.

(6)  ΕΕ L 205 της 3.8.1985, σ. 5»


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IX

αναφερόμενο στο άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο α) σημείο i), στο άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο γ) σημείο i) και στο άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο ε) σημείο i)

ΣΤΡΕΜΜΑΤΙΚΕΣ ΕΝΙΣΧΥΣΕΙΣ ΑΡΟΤΡΑΙΩΝ ΚΑΛΛΙΕΡΓΕΙΩΝ

Τα στοιχεία παρουσιάζονται υπό τη μορφή μιας σειράς πινάκων οι οποίοι καταρτίζονται σύμφωνα με το παρακάτω υπόδειγμα:

μια σειρά από πίνακες οι οποίοι περιλαμβάνουν για κάθε περιφέρεια τα στοιχεία βασικής έκτασης κατά την έννοια του παραρτήματος IV του παρόντος κανονισμού,

ένας ενιαίος πίνακας ο οποίος περιλαμβάνει τα στοιχεία για κάθε κράτος μέλος.

Οι πίνακες κοινοποιούνται διά της ηλεκτρονικής οδού.

Παρατηρήσεις:

Κάθε πίνακας πρέπει να αναφέρει τη σχετική περιφέρεια.

Η σειρά 1 αφορά μόνο τον σκληρό σίτο ο οποίος είναι επιλέξιμος για τη συμπληρωματική στρεμματική ενίσχυση που προβλέπει το άρθρο 105 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003.

Η σειρά “Αροτραίες καλλιέργειες που δηλώθηκαν ως κτηνοτροφικές εκτάσεις για τις πριμοδοτήσεις βοοειδών και προβάτων” αφορά τις εκτάσεις που προβλέπει το άρθρο 102 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003.

Υπόδειγμα A: Στην περίπτωση που ο αραβόσιτος αντιμετωπίζεται χωριστά (1):


Καλλιέργεια

Έκταση

(εκτάρια)

Απόδοση

(τόνοι/εκτάριο)

Σκληρός σίτος, άρθρο 105 παράγραφος 1

 

 

Αραβόσιτος (χωριστή βασική έκταση), άρθρο 104 παράγραφος 2

 

 

Άλλες καλλιέργειες: σιτηρά, ελαιούχοι σπόροι, λίνο, κάνναβη, άρθρο 104 παράγραφος 2

 

 

Πρωτεϊνούχα φυτά, άρθρο 104 παράγραφος 2

 

 

Εκούσια παύση καλλιέργειας, άρθρο 107 παράγραφος 6

 

 

Αροτραίες καλλιέργειες που δηλώθηκαν ως κτηνοτροφικές εκτάσεις για τις πριμοδοτήσεις βοοειδών και προβάτων

 

 

Σύνολο

 

 


Υπόδειγμα Β: Στην περίπτωση που ο αραβόσιτος δεν αντιμετωπίζεται χωριστά (2):


Καλλιέργεια

Έκταση

(εκτάρια)

Απόδοση

(τόνοι/εκτάριο)

Σκληρός σίτος, άρθρο 105 παράγραφος 1

 

 

Καλλιέργειες που περιλαμβάνονται στο παράρτημα IX του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου, άρθρο 104 παράγραφος 1

 

 

Εκούσια παύση καλλιέργειας, άρθρο 107 παράγραφος 6

 

 

Αροτραίες καλλιέργειες που δηλώθηκαν ως κτηνοτροφικές εκτάσεις για τις πριμοδοτήσεις βοοειδών και προβάτων

 

 

Σύνολο

 

 


(1)  Σύμφωνα με το άρθρο 104 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου, οι αποδόσεις “αραβοσίτου” που καθορίζονται στο σχέδιο περιφερειοποίησης για τη συγκεκριμένη περιοχή χρησιμοποιούνται για τον αραβόσιτο· οι αποδόσεις “σιτηρά πλην αραβοσίτου” χρησιμοποιούνται για τα σιτηρά, τους ελαιούχους σπόρους, το λιναρόσπορο και το λινάρι και την κάνναβη που καλλιεργούνται για την παραγωγή ινών· η μέση απόδοση σιτηρών χρησιμοποιείται για τα πρωτεϊνούχα φυτά.

(2)  Σύμφωνα με το άρθρο 104 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1782/2003 του Συμβουλίου, η μέση απόδοση σιτηρών που καθορίζεται στο σχέδιο περιφερειοποίησης για τη συγκεκριμένη περιοχή χρησιμοποιείται για τις καλλιέργειες αυτές.»


ΟΔΗΓΙΕΣ

15.3.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 75/21


ΟΔΗΓΊΑ 2007/15/ΕΚ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 14ης Μαρτίου 2007

για την τροποποίηση, με σκοπό την προσαρμογή στην τεχνική πρόοδο, του παραρτήματος Ι της οδηγίας 74/483/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με τις εξωτερικές προεξοχές των οχημάτων με κινητήρα

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 70/156/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 6ης Φεβρουαρίου 1970, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών που αφορούν την έγκριση τύπου των οχημάτων με κινητήρα (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 2 δεύτερη περίπτωση,

την οδηγία 74/483/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Σεπτεμβρίου 1974, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών που αφορούν στις εξωτερικές προεξοχές των οχημάτων με κινητήρα (2), και ιδίως το άρθρο 5,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η οδηγία 74/483/ΕΟΚ είναι μία από τις επιμέρους οδηγίες στο πλαίσιο της διαδικασίας έγκρισης τύπου της Κοινότητας που ορίζεται στην οδηγία 70/156/ΕΟΚ. Οι διατάξεις της οδηγίας 70/156/ΕΟΚ που αφορούν τα συστήματα, τα συστατικά και τις επιμέρους τεχνικές μονάδες οχημάτων ισχύουν και για την οδηγία 74/483/ΕΟΚ.

(2)

Ενόψει της τεχνικής προόδου και για λόγους διασάφησης των τεχνικών απαιτήσεων είναι σκόπιμο να προσαρμοστούν οι απαιτήσεις που αφορούν τους προφυλακτήρες οχημάτων.

(3)

Το παράρτημα IV μέρος II της οδηγίας 70/156/ΕΟΚ περιέχει κατάλογο των κανονισμών της Οικονομικής Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη (ΟΕΕ/ΗΕ) οι οποίοι μπορούν να γίνουν αποδεκτοί ως εναλλακτική λύση στις οδηγίες έγκρισης τύπου. Είναι συνεπώς αναγκαίο για την προσαρμογή του παραρτήματος I της οδηγίας 74/483/ΕΟΚ στην τεχνική πρόοδο να εναρμονιστούν οι απαιτήσεις της εν λόγω οδηγίας με αυτές του αντίστοιχου κανονισμού αριθ. 26 της ΟΕΕ/ΗΕ.

(4)

Η οδηγία 74/483/ΕΟΚ πρέπει επομένως να τροποποιηθεί ανάλογα.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής για την προσαρμογή στην τεχνική πρόοδο που συστάθηκε βάσει του άρθρου 13 παράγραφος 1 της οδηγίας 70/156/ΕΟΚ,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα Ι της οδηγίας 74/483/ΕΟΚ τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα της παρούσας οδηγίας.

Άρθρο 2

Από τις 4 Απριλίου 2009, εάν δεν τηρούνται οι απαιτήσεις που ορίζονται στην οδηγία 74/483/EOK, όπως τροποποιήθηκε με την παρούσα οδηγία, κράτος μέλος μπορεί, για λόγους που συνδέονται με τις εξωτερικές προεξοχές, να αρνηθεί τη χορήγηση έγκρισης τύπου ΕΚ ή εθνικής έγκρισης τύπου του τύπου οχήματος.

Άρθρο 3

1.   Τα κράτη μέλη θεσπίζουν και δημοσιεύουν, το αργότερο πριν από τις 4 Απριλίου 2008, τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία. Κοινοποιούν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων καθώς και έναν πίνακα αντιστοιχίας μεταξύ των εν λόγω διατάξεων και των διατάξεων της παρούσας οδηγίας.

Εφαρμόζουν τις διατάξεις αυτές από τις 5 Απριλίου 2008.

Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις εν λόγω διατάξεις, οι τελευταίες αυτές περιέχουν παραπομπή στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από παρόμοια παραπομπή κατά την επίσημη δημοσίευσή τους. Τα κράτη μέλη αποφασίζουν περί του τρόπου με τον οποίο θα διατυπώσουν την εν λόγω παραπομπή.

2.   Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κείμενο των ουσιωδών διατάξεων εσωτερικού δικαίου που θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία.

Άρθρο 4

Η παρούσα οδηγία τίθεται σε ισχύ την εικοστή ημέρα μετά τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 5

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 14 Μαρτίου 2007.

Για την Επιτροπή

Günter VERHEUGEN

Αντιπρόεδρος


(1)  ΕΕ L 42 της 23.2.1970, σ. 1. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την οδηγία 2006/40/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 161 της 14.6.2006, σ. 12).

(2)  ΕΕ L 266 της 2.10.1974, σ. 4. Οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την πράξη προσχώρησης του 2003.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Το παράρτημα I τροποποιείται ως εξής:

Το σημείο 6.5.2 του παραρτήματος Ι της οδηγίας 74/483/ΕΟΚ αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«6.5.2.

Αν η γραμμή του εμπρόσθιου ή οπίσθιου προφυλακτήρα, που αντιστοιχεί στο εξωτερικό περίγραμμα του οχήματος, από μια κατακόρυφη προβολή, είναι πάνω σε άκαμπτη επιφάνεια, η εν λόγω επιφάνεια πρέπει να έχει ελάχιστη ακτίνα καμπυλότητας 5 mm σε όλα τα σημεία που βρίσκονται μεταξύ της γραμμής του περιγράμματος και των γραμμών επάνω και κάτω από τη γραμμή περιγράμματος, οι οποίες είναι τα ίχνη των σημείων 20 mm προς τα μέσα και μετρήθηκαν κανονικά από κάθε σημείο της γραμμής του περιγράμματος. Μία ελάχιστη ακτίνα καμπυλότητας 2,5 mm ισχύει για όλα τα άλλα μέρη των προφυλακτήρων.

Η διάταξη αυτή εφαρμόζεται στο τμήμα του προφυλακτήρα που βρίσκεται μεταξύ των σημείων επαφής εφαπτομένης με τη γραμμή περιγράμματος και των δύο κάθετων επιπέδων καθένα από τα οποία σχηματίζει με το επίμηκες επίπεδο συμμετρίας του οχήματος γωνία 15° (βλ. εικόνα 1).

Image


II Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει των συνθηκών ΕΚ/Ευρατόμ των οποίων η δημοσίευση δεν είναι υποχρεωτική

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

Επιτροπή

15.3.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 75/24


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 14ης Μαρτίου 2007

σχετικά με την τροποποίηση της απόφασης 96/4/ΕΚ περί εγκρίσεως μεθόδου ταξινόμησης των σφαγίων χοίρων στην Αυστρία

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2007) 833]

(Το κείμενο στη γερμανική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

(2007/165/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3220/84 του Συμβουλίου, της 13ης Νοεμβρίου 1984, για τον καθορισμό της κοινοτικής κλίμακας ταξινόμησης σφαγίων χοίρου (1), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Βάσει της απόφασης 96/4/ΕΚ της Επιτροπής (2), επιτρέπεται η Αυστρία να εφαρμόσει μια μέθοδο ταξινόμησης σφαγίων χοίρου που ονομάζεται «Zwei-Punkte-Meßverfahren (ZP)».

(2)

Λόγω των τεχνικών εξελίξεων, η αυστριακή κυβέρνηση ζήτησε από την Επιτροπή να επιτρέψει τη χρήση ενός νέου μαθηματικού τύπου για τη μέθοδο που χρησιμοποιείται δυνάμει της απόφασης 96/4/ΕΚ και υπέβαλε τα στοιχεία που απαιτεί το άρθρο 3 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2967/85 της Επιτροπής, της 24ης Οκτωβρίου 1985, που θεσπίζει τις λεπτομέρειες εφαρμογής της κοινοτικής κλίμακας ταξινόμησης των σφαγίων χοίρου (3).

(3)

Από την εξέταση της αίτησης αυτής, προέκυψε ότι πληρούνται οι όροι έγκρισης της νέας μεθόδου ταξινόμησης.

(4)

Ως εκ τούτου, κρίνεται σκόπιμο να τροποποιηθεί η απόφαση 96/4/ΕΚ αναλόγως.

(5)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης χοιρείου κρέατος,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα της απόφασης 96/4/ΕΚ αντικαθίσταται από το κείμενο που περιλαμβάνεται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στη Δημοκρατία της Αυστρίας.

Βρυξέλλες, 14 Μαρτίου 2007.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 301 της 20.11.1984, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3513/93 (ΕΕ L 320 της 22.12.1993, σ. 5).

(2)  ΕΕ L 1 της 3.1.1996, σ. 9. Απόφαση όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση 97/813/ΕΚ (ΕΕ L 334 της 5.12.1997, σ. 41).

(3)  ΕΕ L 285 της 25.10.1985, σ. 39. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1197/2006 (ΕΕ L 217 της 8.8.2006, σ. 6).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ZWEI-PUNKTE-MESSVERFAHREN (ZP)

1.

Τα σφάγια χοίρου ταξινομούνται με τη μέθοδο που ονομάζεται “Zwei-Punkte-Messverfahren (ZP)”.

2.

Η περιεκτικότητα του σφαγίου σε άπαχο κρέας υπολογίζεται σύμφωνα με τον ακόλουθο τύπο:

ŷ = 48,7719 – 0,48330 × a + 0,23127 × b

όπου:

ŷ

=

εκτιμώμενη εκατοστιαία αναλογία άπαχου κρέατος στο σφάγιο,

a

=

το ορατό στη σχισμή πάχος του λίπους (συμπεριλαμβανομένου του δέρματος) που περιβάλλει τον μέσο γλουτιαίο μυ (glutaeus medius) στο στενότερο σημείο του, σε χιλιοστόμετρα,

b

=

το ορατό στη σχισμή πάχος του οσφυϊκού μυός, το οποίο μετράται ως η μικρότερη απόσταση του μετωπιαίου (κρανιακού) άκρου του μέσου γλουτιαίου μυός από το ανώτερο (ραχιαίο) άκρο του σπονδυλικού σωλήνα, σε χιλιοστόμετρα.

Ο τύπος ισχύει για τα σφάγια βάρους μεταξύ 70 και 130 χιλιογράμμων.»


Διορθωτικά

15.3.2007   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 75/26


Διορθωτικό στην απόφαση-πλαίσιο 2006/960/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2006, για την απλούστευση της ανταλλαγής πληροφοριών και στοιχείων μεταξύ των αρχών επιβολής του νόμου των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης

( Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης L 386 της 29ης Δεκεμβρίου 2006 )

Σελίδα 91 άρθρο 2 στοιχείο α) τρίτη πρόταση:

αντί:

«… νόμου· κάθε κράτος μέλος ορίζει, μέχρι τις. Ένα έτος από την έκδοση της παρούσας απόφασης-πλαισίου., με δήλωση …»

διάβαζε:

«… νόμου. Κάθε κράτος μέλος ορίζει, πριν από τις 18 Δεκεμβρίου 2007, με δήλωση …»

Σελίδα 92 άρθρο 4 παράγραφος 2 τελευταία πρόταση:

αντί:

«Η χρήση της παρούσας παραγράφου θα επανεξετασθεί μέχρι τις Τρία έτη μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας απόφασης-πλαισίου …»

διάβαζε:

«Η χρήση της παρούσας παραγράφου θα επανεξετασθεί πριν τις 19 Δεκεμβρίου 2009.»

Σελίδα 94 άρθρο 11 παράγραφος 1:

αντί:

«… για να συμμορφωθούν με την παρούσα απόφαση-πλαίσιο πριν τις 19ης Δεκεμβρίου 2006.»

διάβαζε:

«… για να συμμορφωθούν με την παρούσα απόφαση-πλαίσιο πριν από τις 19 Δεκεμβρίου 2008.»

Σελίδα 94 άρθρο 11 παράγραφος 2:

α)

δεύτερη πρόταση:

αντί

:

«…, η Επιτροπή υποβάλλει στο Συμβούλιο, μέχρι τις 19ης Δεκεμβρίου 2006 έκθεση …»

διάβαζε

:

«…, η Επιτροπή υποβάλλει στο Συμβούλιο, πριν από τις 19 Δεκεμβρίου 2010, έκθεση …»

β)

τρίτη πρόταση:

αντί

:

«Το Συμβούλιο εκτιμά μέχρι τις 19ης Δεκεμβρίου 2006 τη συμμόρφωση …»

διάβαζε

:

«Το Συμβούλιο εκτιμά πριν από τις 19 Δεκεμβρίου 2011 τη συμμόρφωση …»

Σελίδα 95 άρθρο 12 παράγραφος 6:

αντί:

«6.   Μέχρι τις 19ης Δεκεμβρίου 2006 τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, …»

διάβαζε:

«6.   Μέχρι τις 19 Δεκεμβρίου 2007 τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, …»