ISSN 1725-2547

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 46

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

48ό έτος
17 Φεβρουαρίου 2005


Περιεχόμενα

 

I   Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση

Σελίδα

 

*

Κανονισμός (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 257/2005 του Συμβουλίου, της 4ης Φεβρουαρίου 2005, για καθορισμό των διορθωτικών συντελεστών που εφαρμόζονται από 1ης Ιουλίου 2004 στις αποδοχές των υπαλλήλων, των συμβασιούχων υπαλλήλων και των επικουρικών υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων που υπηρετούν σε τρίτες χώρες καθώς και ορισμένων υπαλλήλων που εξακολουθούν να υπηρετούν στα δέκα νέα κράτη μέλη επί δεκαπέντε μήνες κατά ανώτατο όριο μετά την προσχώρηση

1

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 258/2005 του Συμβουλίου, της 14ης Φεβρουαρίου 2005, για την τροποποίηση των μέτρων αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 348/2000 στις εισαγωγές ορισμένων σωλήνων κάθε είδους χωρίς συγκόλληση από σίδηρο ή μη κραματοποιημένο χάλυβα καταγωγής Κροατίας και Ουκρανίας

7

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 259/2005 της Επιτροπής, της 16ης Φεβρουαρίου 2005, για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

29

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 260/2005 της Επιτροπής, της 16ης Φεβρουαρίου 2005, για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις ταχείες δοκιμές ( 1 )

31

 

*

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 261/2005 της Επιτροπής, της 16ης Φεβρουαρίου 2005, για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 43/2003 σχετικά με τη θέσπιση των λεπτομερειών εφαρμογής των κανονισμών του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 1452/2001, (ΕΚ) αριθ. 1453/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1454/2001 όσον αφορά τις ενισχύσεις για την τοπική παραγωγή φυτικών προϊόντων στις ιδιαίτερα απομακρυσμένες περιφέρειες της Ένωσης

34

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 262/2005 της Επιτροπής, της 16ης Φεβρουαρίου 2005, για καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή ελαιόλαδου

36

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 263/2005 της Επιτροπής, της 16ης Φεβρουαρίου 2005, για καθορισμό των αντιπροσωπευτικών τιμών κατά την εισαγωγή στους τομείς του κρέατος πουλερικών και των αυγών καθώς και της αυγοαλβουμίνης και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1484/95

38

 

 

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 264/2005 της Επιτροπής, της 16ης Φεβρουαρίου 2005, για τον καθορισμό των εξαγωγικών επιστροφών στον τομέα του κρέατος πουλερικών που εφαρμόζονται από τις 17 Φεβρουαρίου 2005

40

 

*

Οδηγία 2005/11/ΕΚ της Επιτροπής, της 16ης Φεβρουαρίου 2005, για τροποποίηση, με σκοπό την προσαρμογή στην τεχνική πρόοδο, της οδηγίας 92/23/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με τα ελαστικά των οχημάτων με κινητήρα και των ρυμουλκουμένων τους και με την εγκατάστασή τους σε αυτά ( 1 )

42

 

 

II   Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση

 

 

Επιτροπή

 

*

2005/132/ΕΚ:Απόφαση της Επιτροπής, της 16ης Φεβρουαρίου 2005, που καταργεί την απόφαση 2000/137/ΕΚ για την αποδοχή των αναλήψεων υποχρεώσεων που προτάθηκαν όσον αφορά τις εισαγωγές στην Κοινότητα ορισμένων σωλήνων κάθε είδους χωρίς συγκόλληση, από σίδηρο ή μη κραματοποιημένο χάλυβα, καταγωγής Κροατίας και Ουκρανίας

44

 

*

2005/133/ΕΚ:Απόφαση της Επιτροπής, της 16ης Φεβρουαρίου 2005, για τη μερική αναστολή του οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ που επέβαλε ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 258/2005 στις εισαγωγές ορισμένων σωλήνων κάθε είδους χωρίς συγκόλληση από σίδηρο ή μη κραματοποιημένο χάλυβα καταγωγής Κροατίας και Ουκρανίας

46

 

 

Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει του τίτλου V της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση

 

*

Απόφαση 2005/134/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2004, για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας σχετικά με την καθιέρωση πλαισίου για τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας στις επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης

49

Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας για την καθιέρωση πλαισίου για τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας στις επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης

50

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


I Πράξεις για την ισχύ των οποίων απαιτείται δημοσίευση

17.2.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 46/1


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ, ΕΥΡΑΤΌΜ) αριθ. 257/2005 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 4ης Φεβρουαρίου 2005

για καθορισμό των διορθωτικών συντελεστών που εφαρμόζονται από 1ης Ιουλίου 2004 στις αποδοχές των υπαλλήλων, των συμβασιούχων υπαλλήλων και των επικουρικών υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων που υπηρετούν σε τρίτες χώρες καθώς και ορισμένων υπαλλήλων που εξακολουθούν να υπηρετούν στα δέκα νέα κράτη μέλη επί δεκαπέντε μήνες κατά ανώτατο όριο μετά την προσχώρηση

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας,

τον κανονισμό υπηρεσιακής κατάστασης των υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και το καθεστώς που εφαρμόζεται στο λοιπό προσωπικό, που θεσπίστηκε με τον κανονισμό (ΕΟΚ, Ευρατόμ, ΕΚΑΧ) αριθ. 259/68 (1), και ιδίως το άρθρο 13 πρώτο εδάφιο του παραρτήματος X του εν λόγω κανονισμού υπηρεσιακής κατάστασης,

την πράξη προσχώρησης του 2003, και ιδίως το άρθρο 33 παράγραφος 4,

την πρόταση της Επιτροπής,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Πρέπει να ληφθεί υπόψη η εξέλιξη του κόστους διαβίωσης στις τρίτες χώρες και να καθοριστούν ανάλογα, από 1ης Ιουλίου 2004, οι διορθωτικοί συντελεστές που εφαρμόζονται στις αποδοχές που καταβάλλονται, στο νόμισμα της χώρας υπηρεσίας, στους υπαλλήλους, στους συμβασιούχους υπαλλήλους και στους έκτακτους υπαλλήλους των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων που υπηρετούν σε τρίτες χώρες, καθώς και σε ορισμένους υπαλλήλους που εξακολουθούν να υπηρετούν στα δέκα νέα κράτη μέλη επί δεκαπέντε μήνες κατά ανώτατο όριο μετά την 1η Μαΐου 2004.

(2)

Οι διορθωτικοί συντελεστές σε σχέση με τους οποίους πραγματοποιήθηκαν πληρωμές με βάση τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1785/2004 (2) μπορούν να συνεπάγονται θετικές ή αρνητικές αναπροσαρμογές των αποδοχών με αναδρομική ισχύ.

(3)

Είναι σκόπιμο να προβλεφθεί η καταβολή αναδρομικών αυξήσεων σε περίπτωση αύξησης των αποδοχών που οφείλεται στους νέους διορθωτικούς συντελεστές.

(4)

Είναι σκόπιμο να προβλεφθεί η επιστροφή των καθ’ υπέρβαση εισπραχθέντων σε περίπτωση μείωσης των αποδοχών που οφείλεται στους νέους διορθωτικούς συντελεστές, για την περίοδο που περιλαμβάνεται μεταξύ της 1ης Ιουλίου 2004 και της ημερομηνίας έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(5)

Είναι σκόπιμο να προβλεφθεί ότι η ενδεχόμενη αυτή επιστροφή μπορεί να αφορά μόνο ανώτατη περίοδο έξι μηνών πριν από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού και ότι οι επιπτώσεις της μπορούν να κατανεμηθούν χρονικά σε ανώτατη περίοδο δώδεκα μηνών από την ημερομηνία αυτή, όπως συμβαίνει με τους διορθωτικούς συντελεστές που εφαρμόζονται στο εσωτερικό της Κοινότητας στις αποδοχές και τις συντάξεις των υπαλλήλων και του λοιπού προσωπικού των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Με ισχύ από την 1η Ιουλίου 2004, καθορίζονται στο παράρτημα οι διορθωτικοί συντελεστές που εφαρμόζονται στις αποδοχές των υπαλλήλων, των συμβασιούχων υπαλλήλων και των έκτακτων υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων που υπηρετούν σε τρίτες χώρες, καθώς και ορισμένων υπαλλήλων που εξακολουθούν να υπηρετούν στα δέκα νέα κράτη μέλη επί δεκαπέντε μήνες κατά ανώτατο όριο μετά την προσχώρηση, οι οποίες καταβάλλονται στο νόμισμα της χώρας υπηρεσίας.

Οι συναλλαγματικές ισοτιμίες που χρησιμοποιούνται για τον υπολογισμό των εν λόγω αποδοχών που καθορίζονται σύμφωνα με τους κανόνες εφαρμογής του δημοσιονομικού κανονισμού και αντιστοιχούν στην ημερομηνία που αναφέρεται στο πρώτο εδάφιο.

Άρθρο 2

1.   Τα θεσμικά όργανα προβαίνουν σε αναδρομικές πληρωμές σε περίπτωση αύξησης των αποδοχών λόγω της εφαρμογής των διορθωτικών συντελεστών που καθορίζονται στο παράρτημα.

2.   Τα θεσμικά όργανα προβαίνουν σε αρνητικές αναδρομικές αναπροσαρμογές των αποδοχών σε περίπτωση μείωσης των αποδοχών, οφειλόμενης στους διορθωτικούς συντελεστές που καθορίζονται στο παράρτημα, για την περίοδο που περιλαμβάνεται μεταξύ της 1ης Ιουλίου 2004 και της ημερομηνίας θέσης σε ισχύ του παρόντος κανονισμού.

Οι αναδρομικές αναπροσαρμογές που συνεπάγονται επιστροφή των καθ’ υπέρβαση εισπραχθέντων αφορούν μόνο ανώτατη περίοδο έξι μηνών, η οποία προηγείται της ημερομηνίας θέσης σε ισχύ του παρόντος κανονισμού. Η επιστροφή κατανέμεται χρονικώς σε ανώτατη περίοδο δώδεκα μηνών, αρχής γενομένης από την ίδια ημερομηνία.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 4 Φεβρουαρίου 2005.

Για το Συμβούλιο

Ο πρόεδρος

J. ASSELBORN


(1)  ΕΕ L 56 της 4.3.1968, σ. 1· κανονισμός υπηρεσιακής κατάστασης των υπαλλήλων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και το καθεστώς που εφαρμόζεται στο λοιπό προσωπικό όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 857/2004 (ΕΕ L 161 της 30.4.2004, σ. 11).

(2)  ΕΕ L 317 της 16.10.2004, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Τόπος υπηρεσίας

Διορθωτικοί συντελεστές Ιουλίου 2004

Αφγανιστάν (1)

0,0

Νότια Αφρική

69,2

Αλβανία

87,7

Αλγερία

83,4

Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας

73,5

Αγκόλα

111,4

Σαουδική Αραβία

86,0

Αργεντινή

58,0

Αρμενία (1)

0,0

Αυστραλία

93,7

Μπανγκλαντές

53,0

Μπαρμπάντος

111,9

Μπενίν

87,0

Βολιβία

48,2

Βοσνία-Ερζεγοβίνη

72,2

Μποτσουάνα

68,7

Βραζιλία

55,1

Βουλγαρία

74,0

Μπουρκίνα Φάσο

82,0

Μπουρούντι (1)

0,0

Καμπότζη

64,3

Καμερούν

97,9

Καναδάς

75,9

Πράσινο Ακρωτήριο

74,0

Χιλή

69,5

Κίνα

74,5

Κύπρος

100,1

Δυτική Όχθη του Ιορδάνη — Λωρίδα της Γάζας

86,0

Κολομβία

57,5

Κονγκό

128,5

Νότια Κορέα

90,2

Κόστα Ρίκα

68,7

Ακτή Ελεφαντοστού

108,1

Κροατία

99,0

Κούβα

88,5

Τζιμπουτί

94,5

Αίγυπτος

45,6

Ελ Σαλβαδόρ (1)

0,0

Ισημερινός

68,1

Ερυθραία

39,0

Εσθονία

75,2

Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής (Νέα Υόρκη)

103,5

Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής (Ουάσινγκτον)

99,5

Αιθιοπία

68,1

Γκαμπόν

112,8

Γκάμπια

36,8

Γεωργία

88,2

Γκάνα

67,2

Γουατεμάλα

71,6

Γουινέα

76,6

Γουινέα-Μπισσάου

137,0

Γουιάνα

57,3

Αϊτή

101,4

Ονδούρα (1)

0,0

Χονγκ Κονγκ

84,2

Ουγγαρία

74,4

Νήσοι Φίτζι

70,3

Νήσοι Σολομώντος

80,8

Ινδία

47,6

Ινδονησία

74,7

Ισραήλ

88,5

Τζαμάικα

82,7

Ιαπωνία (Νάκα)

125,6

Ιαπωνία (Τόκιο)

133,9

Ιορδανία

73,2

Καζακστάν

96,1

Κένυα

72,5

Κιργιζιστάν (1)

0,0

Λάος

67,4

Λεσόθο

72,6

Λεττονία

72,4

Λίβανος

88,9

Λιβερία (1)

0,0

Λιθουανία

73,7

Μαδαγασκάρη

56,8

Μαλαισία

71,4

Μαλάουι

72,4

Μάλι

89,0

Μάλτα

97,5

Μαρόκο

82,7

Μαυρίκιος

73,2

Μαυριτανία

58,2

Μεξικό

71,1

Μοζαμβίκη

75,5

Ναμίμπια

83,4

Νεπάλ

65,3

Νικαράγουα

64,7

Νίγηρας

87,6

Νιγηρία

69,0

Νορβηγία

125,1

Νέα Καληδονία

119,8

Νέα Ζηλανδία (1)

0,0

Ουγκάντα

71,9

Πακιστάν

50,1

Παπούα — Νέα Γουινέα

76,5

Παραγουάη

62,8

Περού

78,8

Φιλιππίνες

47,2

Πολωνία

69,2

Δημοκρατία της Κεντρικής Αφρικής

109,3

Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό

137,5

Δομινικανή Δημοκρατία

48,5

Τσεχική Δημοκρατία

80,9

Ρουμανία

49,8

Ρωσία

102,5

Ρουάντα

77,6

Σενεγάλη

78,7

Σερβία και Μαυροβούνιο

61,8

Σιέρα Λεόνε

70,4

Σιγκαπούρη

93,6

Σλοβακία

84,9

Σλοβενία

82,3

Σομαλία (1)

0,0

Σουδάν

38,6

Σρι Λάνκα

53,6

Ελβετία

117,3

Σουρινάμ

53,1

Σουαζιλάνδη

70,0

Συρία

64,3

Τατζικιστάν (1)

0,0

Ταϊβάν

86,1

Τανζανία

57,9

Τσαντ

114,2

Ταϊλάνδη

57,9

Τόγκο

96,9

Τρινιντάντ και Τομπάγκο

69,3

Τυνησία

73,8

Τουρκία

78,5

Ουκρανία

92,0

Ουρουγουάη

58,5

Βανουάτου

114,7

Βενεζουέλα

63,1

Βιετνάμ

51,0

Υεμένη (1)

0,0

Ζάμπια

47,1

Ζιμπάμπουε

51,9


(1)  Μη διαθέσιμο.


17.2.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 46/7


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 258/2005 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 14ης Φεβρουαρίου 2005

για την τροποποίηση των μέτρων αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 348/2000 στις εισαγωγές ορισμένων σωλήνων κάθε είδους χωρίς συγκόλληση από σίδηρο ή μη κραματοποιημένο χάλυβα καταγωγής Κροατίας και Ουκρανίας

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (εφεξής «βασικός κανονισμός») (1), και ιδίως το άρθρο 11 παράγραφοι 3 και 7,

την πρόταση που υπέβαλε η Επιτροπή κατόπιν διαβουλεύσεων με τη συμβουλευτική επιτροπή,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

A.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

1.   Προηγούμενες έρευνες και ισχύοντα μέτρα

(1)

Τα μέτρα που εφαρμόζονται επί του παρόντος στις εισαγωγές ορισμένων σωλήνων κάθε είδους χωρίς συγκόλληση από σίδηρο ή μη κραματοποιημένο χάλυβα καταγωγής Κροατίας και Ουκρανίας συνίστανται στην επιβολή οριστικών δασμών αντιντάμπινγκ δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 348/2000 του Συμβουλίου (2) και σε μία ανάληψη υποχρέωσης που έγινε αποδεκτή από έναν εξαγωγέα στην Κροατία με την απόφαση 2000/137/ΕΚ της Επιτροπής (3). Ο δασμολογικός συντελεστής που εφαρμόζεται στις εισαγωγές από την Κροατία είναι 23 %, ενώ ο δασμολογικός συντελεστής που εφαρμόζεται στις εισαγωγές από την Ουκρανία είναι 38,5 %.

2.   Έναρξη διαδικασίας

(2)

Στις 23 Νοεμβρίου 2002, η Επιτροπή, με ανακοίνωση που δημοσιεύτηκε στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων  (4), ανήγγειλε την έναρξη ενδιάμεσης επανεξέτασης των μέτρων αντιντάμπινγκ που εφαρμόζονται στις εισαγωγές ορισμένων σωλήνων κάθε είδους χωρίς συγκόλληση από σίδηρο ή μη κραματοποιημένο χάλυβα καταγωγής Κροατίας και Ουκρανίας και άρχισε έρευνα.

(3)

Η έρευνα άρχισε ύστερα από αίτηση που υποβλήθηκε από την Επιτροπή προάσπισης των συμφερόντων του κλάδου παραγωγής χαλύβδινων σωλήνων χωρίς συγκόλληση της Ευρωπαϊκής Ένωσης για λογαριασμό των παραγωγών που αντιπροσωπεύουν ποσοστό ανώτερο του 75 % της συνολικής κοινοτικής παραγωγής.

(4)

Θα πρέπει να σημειωθεί ότι την ίδια ημερομηνία, 23 Νοεμβρίου 2002, άρχισε άλλη επανεξέταση σχετικά με τα ισχύοντα μέτρα στις εισαγωγές του ίδιου προϊόντος, δηλαδή ορισμένων σωλήνων κάθε είδους χωρίς συγκόλληση από σίδηρο ή από μη κραματοποιημένο χάλυβα καταγωγής Πολωνίας, Ρωσίας, Τσεχικής Δημοκρατίας, Ρουμανίας και Σλοβακικής Δημοκρατίας (5). Τα μέτρα κατά της Πολωνίας, της Τσεχικής Δημοκρατίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας έπαυσαν να ισχύουν ως αποτέλεσμα της διεύρυνσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, την 1η Μαΐου 2004. Πέραν του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1322/2004 (6) τα ισχύοντα μέτρα στις εισαγωγές ορισμένων σωλήνων κάθε είδους χωρίς συγκόλληση καταγωγής Ρωσίας και Ρουμανίας δεν εφαρμόζονται προσωρινά από την 21η Ιουλίου 2004. Η επανεξέταση αυτών των μέτρων δεν έχει ακόμη ολοκληρωθεί.

3.   Μέρη που αφορά η διαδικασία

(5)

Η Επιτροπή ενημέρωσε επίσημα τους παραγωγούς-εξαγωγείς στην Κροατία και στην Ουκρανία, τους παραγωγούς, τους εισαγωγείς, τους προμηθευτές και τους χρήστες στην Κοινότητα που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται και τις αρχές της Κροατίας και της Ουκρανίας για την έναρξη της έρευνας. Έδωσε δε τη δυνατότητα στα ενδιαφερόμενα μέρη να εκθέσουν γραπτώς τις απόψεις τους και να ζητήσουν ακρόαση εντός της προθεσμίας που προβλεπόταν στην ανακοίνωση σχετικά με την έναρξη της διαδικασίας.

(6)

Η Επιτροπή απέστειλε ερωτηματολόγια σε όλα τα μέρη που είναι γνωστό ότι ενδιαφέρονται και σε όλες τις άλλες εταιρείες που αναγγέλθηκαν εντός της προθεσμίας που καθορίζεται στην ανακοίνωση για την έναρξη διαδικασίας. Ελήφθησαν απαντήσεις από πέντε κοινοτικούς παραγωγούς, έναν εισαγωγέα, έναν παραγωγό-εξαγωγέα στην Κροατία, τρεις παραγωγούς-εξαγωγείς στην Ουκρανία και τρεις εμπόρους συνδεδεμένους με τους ουκρανούς παραγωγούς.

(7)

H Επιτροπή αναζήτησε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που θεώρησε απαραίτητες για τον καθορισμό του ντάμπινγκ και της ζημίας που προέκυψε από αυτό και πραγματοποίησε επιτόπιες επαληθεύσεις στις εγκαταστάσεις των ακόλουθων εταιρειών:

α)

Κοινοτικοί παραγωγοί

Dalmine Spa, Ιταλία

Productos Tubulares S.A., Ισπανία

Tubos Reunidos S.A., Ισπανία

Vallourec & Mannesmann, Γερμανία

Vallourec & Mannesmann, Γαλλία

β)

Μη συνδεδεμένοι εισαγωγείς στην Κοινότητα

Comercial de Tubos S.A., Ισπανία

γ)

Παραγωγός-εξαγωγέας στην Κροατία

Mechel Željezara Ltd., Sisak

δ)

Παραγωγοί-εξαγωγείς στην Ουκρανία

CJSC Nikopolsky seamless tubes plant Nikotube, Nikopol

Dnipropetrovsk Tube Works (DTW), Dnipropetrovsk

OJSC Nizhnedneprovsky Tube Rolling Plant (NTRP), Dnipropetrovsk

ε)

Συνδεδεμένες εμπορικές επιχειρήσεις στην Ουκρανία

Time Ltd., Dnipropetrovsk

SGIP Interpipe, Dnipropetrovsk

στ)

Συνδεδεμένη εμπορική επιχείρηση στην Ελβετία

SEPCO, Lugano.

4.   Περίοδος της έρευνας

(8)

Η έρευνα σχετικά με την πρακτική ντάμπινγκ και τη ζημία κάλυψε την περίοδο από την 1η Οκτωβρίου 2001 ως τις 30 Σεπτεμβρίου 2002 («περίοδος έρευνας» ή «ΠΕ»). Η εξέταση των τάσεων που είχαν σχέση με την εκτίμηση της ζημίας κάλυψε την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 1999 έως το τέλος της περιόδου έρευνας (εφεξής η «υπό εξέταση περίοδος»).

5.   Υπό εξέταση προϊόν και ομοειδές προϊόν

5.1.   Υπό εξέταση προϊόν

(9)

Τα προϊόντα που αποτελούν αντικείμενο της επανεξέτασης είναι τα ακόλουθα:

α)

οι σωλήνες κάθε είδους χωρίς συγκόλληση από σίδηρο ή από μη κραματοποιημένο χάλυβα, του τύπου που χρησιμοποιούνται ως αγωγοί πετρελαίου ή αερίου, με εξωτερική διάμετρο που δεν υπερβαίνει τα 406,4 mm·

β)

οι σωλήνες χωρίς συγκόλληση, κυκλικής διατομής, από σίδηρο ή μη κραματοποιημένο χάλυβα, που έχουν διελκυνθεί ή ελαθεί σε ψυχρή κατάσταση, εκτός από τους σωλήνες ακριβείας·

γ)

άλλοι σωλήνες κυκλικής διατομής, από σίδηρο ή μη κραματοποιημένο χάλυβα, εκτός από τους σωλήνες με σπείρωμα ή στους οποίους μπορεί να σχηματισθεί σπείρωμα, με εξωτερική διάμετρο που δεν υπερβαίνει τα 406,4 mm, καταγωγής Κροατίας και Ουκρανίας («το υπό εξέταση προϊόν»), που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ ex 7304 10 10, ex 7304 10 30, 7304 31 99, 7304 39 91 και 7304 39 93.

(10)

Από την έρευνα προέκυψε ότι όλες αυτές οι κατηγορίες ήταν αρκετά ομοειδείς μεταξύ τους, ώστε να αποτελούν ένα ενιαίο προϊόν, όπως και στην αρχική έρευνα. Επομένως, όλα τα είδη του υπό εξέταση προϊόντος θεωρούνται ως ένα και το αυτό προϊόν για την παρούσα έρευνα αντιντάμπινγκ.

5.2.   Ομοειδές προϊόν

(11)

Όπως και κατά την προηγούμενη έρευνα, δεν διαπιστώθηκαν διαφορές μεταξύ του υπό εξέταση προϊόντος και των σωλήνων κάθε είδους χωρίς συγκόλληση που παράγονται και πωλούνται στην εγχώρια αγορά της Κροατίας.

(12)

Κατά τον ίδιο τρόπο, δεν διαπιστώθηκαν διαφορές μεταξύ του υπό εξέταση προϊόντος και των σωλήνων κάθε είδους χωρίς συγκόλληση που παράγονται από τους κοινοτικούς παραγωγούς και πωλούνται στην κοινοτική αγορά. Αμφότερα τα προϊόντα παρουσιάζουν τα ίδια φυσικά και χημικά χαρακτηριστικά και προορίζονται για τις ίδιες χρήσεις. Επιπλέον, είναι αμφότερα σύμφωνα με βιομηχανικά πρότυπα, όπως τα πρότυπα DIN, API και ASTM. Ως εκ τούτου, θεωρούνται ομοειδή προϊόντα, κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού.

Β.   ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ

1.   Κροατία

1.1.   Συνεργασία

(13)

Όσον αφορά την Κροατία, ένας παραγωγός-εξαγωγέας, η Mechel Željezara Ltd., αντιπροσώπευε το σύνολο των εξαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος στην Κοινότητα. Mechel Željezara Ltd., είναι η νέα επωνυμία της εταιρείας, η οποία συνεργάστηκε κατά την αρχική έρευνα με την επωνυμία Željezara Sisak d.d., αλλά άλλαξε επισήμως επωνυμία δύο φορές μετά την επιβολή των ισχυόντων μέτρων, λόγω μεταγενέστερων αλλαγών στο καθεστώς ιδιοκτησίας (7).

(14)

Κατά τη διάρκεια της αρχικής έρευνας, έγινε δεκτή ανάληψη υποχρέωσης από την Mechel Željezara Ltd., υπό την αρχική της επωνυμία (8). Δεδομένου ότι άρχισε η έρευνα για την επανεξέταση του επιπέδου και της μορφής των μέτρων, η ανάληψη υποχρέωσης αποτέλεσε επίσης αντικείμενο της εν λόγω έρευνας επανεξέτασης (βλέπε αιτιολογικές σκέψεις 135 έως 137 κατωτέρω).

1.2.   Κανονική αξία

(15)

Εξετάστηκε κατ’αρχάς κατά πόσον οι συνολικές εγχώριες πωλήσεις του ομοειδούς προϊόντος από την Mechel Željezara Ltd., ήταν αντιπροσωπευτικές σε σχέση με τις συνολικές εξαγωγικές πωλήσεις της στην Κοινότητα. Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 2 του βασικού κανονισμού, οι εγχώριες πωλήσεις θεωρήθηκαν αντιπροσωπευτικές δεδομένου ότι ο συνολικός όγκος των εγχώριων πωλήσεων αντιπροσώπευε τουλάχιστον το 5 % του συνολικού όγκου των εξαγωγικών πωλήσεων στην Κοινότητα.

(16)

Στη συνέχεια, προσδιορίζοντας τους τύπους προϊόντος σύμφωνα με τους κωδικούς ΣΟ υπό τους οποίους ταξινομείται το προϊόν, εξετάστηκε κατά πόσον ήταν αντιπροσωπευτικές οι εγχώριες πωλήσεις κάθε τύπου προϊόντος. Οι εγχώριες πωλήσεις ενός συγκεκριμένου τύπου προϊόντος θεωρούνταν αρκετά αντιπροσωπευτικές όταν, κατά τη διάρκεια της ΠΕ, ο συνολικός όγκος των εγχώριων πωλήσεων του εν λόγω τύπου αντιπροσώπευε 5 % ή περισσότερο του συνολικού όγκου των εξαγωγικών πωλήσεων του συγκρίσιμου τύπου προϊόντος στην Κοινότητα. Διαπιστώθηκε ότι οι εγχώριες πωλήσεις όλων των τύπων προϊόντος που πωλούσε η εταιρεία για εξαγωγή στην Κοινότητα ήταν αντιπροσωπευτικές.

(17)

Επίσης, εξετάστηκε κατά πόσον μπορούσε να θεωρηθεί ότι οι εγχώριες πωλήσεις κάθε τύπου προϊόντος είχαν πραγματοποιηθεί στο πλαίσιο συνήθων εμπορικών πράξεων, με τον προσδιορισμό του ποσοστού των επικερδών πωλήσεων του εν λόγω τύπου σε ανεξάρτητους πελάτες. Στις περιπτώσεις που ο όγκος των πωλήσεων ενός τύπου προϊόντος, που πραγματοποιήθηκαν σε καθαρή τιμή πώλησης ίση ή μεγαλύτερη από το μοναδιαίο κόστος παραγωγής, αντιπροσώπευε πάνω από το 80 % του συνολικού όγκου πωλήσεων του εν λόγω τύπου, και εφόσον η μέση σταθμισμένη τιμή αυτού του τύπου ήταν ίση ή μεγαλύτερη από το μοναδιαίο κόστος παραγωγής, η κανονική αξία καθορίστηκε με βάση την πραγματική εγχώρια τιμή, υπολογιζόμενη ως μέσος σταθμισμένος όρος των τιμών όλων των εγχώριων πωλήσεων αυτού του τύπου προϊόντος που πραγματοποιήθηκαν κατά την ΠΕ, ανεξαρτήτως του αν οι εν λόγω πωλήσεις ήταν επικερδείς ή όχι. Αυτή ήταν η περίπτωση για δύο τύπους προϊόντος.

(18)

Στην περίπτωση που ο όγκος των επικερδών πωλήσεων οιουδήποτε τύπου προϊόντος αντιπροσώπευε ποσοστό ίσο ή κατώτερο από 80 %, αλλά τουλάχιστον 10 % του συνολικού όγκου πωλήσεων του εν λόγω τύπου, ή όταν η σταθμισμένη μέση τιμή αυτών των πωλήσεων ήταν μικρότερη από το κόστος μονάδας παραγωγής, η κανονική αξία βασίστηκε στην πραγματική εγχώρια τιμή, υπολογιζόμενη ως ο σταθμισμένος μέσος όρος των επικερδών πωλήσεων μόνον αυτών των τύπων. Αυτή ήταν η περίπτωση για έναν τύπο προϊόντος.

(19)

Για τον τέταρτο τύπο προϊόντος, κατά τη διάρκεια της ΠΕ, οι εγχώριες πωλήσεις ήταν επικερδείς σε ποσοστό κατώτερο του 10 %. Συνεπώς, θεωρήθηκε ότι ο συγκεκριμένος τύπος προϊόντος δεν πωλήθηκε σε επαρκείς ποσότητες, ώστε οι εγχώριες τιμές να είναι δυνατόν να αποτελέσουν κατάλληλη βάση για τον καθορισμό της κανονικής αξίας και, ως εκ τούτου, έπρεπε να εφαρμοστεί άλλη μέθοδος. Στην περίπτωση αυτή, χρησιμοποιήθηκε η κατασκευασμένη κανονική αξία, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού. Η κανονική αξία κατασκευάστηκε με την προσθήκη στο κόστος κατασκευής του εξαγομένου τύπου, προσαρμοσμένου όταν αυτό κρίθηκε αναγκαίο, ενός εύλογου ποσοστού για να ληφθούν υπόψη τα έξοδα πωλήσεων και τα γενικά και διοικητικά έξοδα («ΓΔΕΠ») και ένα εύλογο περιθώριο κέρδους, με βάση τα πραγματικά στοιχεία που αφορούν την παραγωγή και τις πωλήσεις, κατά τις συνήθεις εμπορικές πράξεις, του ομοειδούς προϊόντος, από τον παραγωγό-εξαγωγέα που αποτελεί αντικείμενο της έρευνας, σύμφωνα με την πρώτη πρόταση του άρθρου 2 παράγραφος 6 του βασικού κανονισμού.

1.3.   Τιμή εξαγωγής

(20)

Η έρευνα έδειξε ότι οι εξαγωγικές πωλήσεις της Mechel Željezara Ltd., πραγματοποιήθηκαν μόνο απευθείας σε μη συνδεδεμένους πελάτες στην Κοινότητα.

(21)

Κατά συνέπεια, η τιμή εξαγωγής καθορίστηκε με βάση τις πράγματι καταβληθείσες ή καταβλητέες τιμές εξαγωγής του υπό εξέταση προϊόντος κατά την πώλησή του στον πρώτο ανεξάρτητο πελάτη στην Κοινότητα, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 8 του βασικού κανονισμού.

1.4.   Σύγκριση

(22)

Η κανονική αξία και η τιμή εξαγωγής συγκρίθηκαν σε επίπεδο «εκ του εργοστασίου». Προκειμένου να εξασφαλισθεί δίκαιη σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής, πραγματοποιήθηκαν οι δέουσες προσαρμογές για να ληφθούν υπόψη οι διαφορές που επηρεάζουν τη συγκρισιμότητα των τιμών, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού.

(23)

Κατά συνέπεια, πραγματοποιήθηκαν προσαρμογές για να ληφθούν υπόψη διαφορές στο κόστος μεταφοράς, διεκπεραίωσης, φόρτωσης και τα παρεπόμενα έξοδα, στο κόστος πίστωσης και στις προμήθειες, όπου κρίθηκε απαραίτητο και αιτιολογημένο με επαληθευμένα αποδεικτικά στοιχεία.

1.5.   Περιθώριο ντάμπινγκ

(24)

Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 11 του βασικού κανονισμού, η προσαρμοσμένη σταθμισμένη μέση κανονική αξία ανά τύπο προϊόντος, συγκρίθηκε με την προσαρμοσμένη σταθμισμένη μέση τιμή εξαγωγής κάθε αντίστοιχου τύπου του υπό εξέταση προϊόντος.

(25)

Με τη σύγκριση αυτή απεδείχθη η ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ. Το περιθώριο ντάμπινγκ, εκφρασμένο ως ποσοστό της τιμής cif στα κοινοτικά σύνορα, πριν από την καταβολή του δασμού, καθορίζεται ως εξής:

Mechel Željezara Ltd.

38,9 %.

(26)

Το περιθώριο αυτό ντάμπινγκ είναι κατώτερο του περιθωρίου ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε κατά τη διάρκεια της αρχικής έρευνας. Δεδομένου ότι το επίπεδο συνεργασίας ήταν υψηλό (το σύνολο των εξαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος από την Κροατία στην Κοινότητα), το υπόλοιπο περιθωρίου ντάμπινγκ καθορίστηκε στο ίδιο επίπεδο με αυτό που καθορίστηκε για την Mechel Željezara Ltd., ήτοι 38,9 %.

2.   Ουκρανία

2.1.   Αναγνώριση καθεστώτος οικονομίας της αγοράς («ΚΟΑ»)

(27)

Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο β) του βασικού κανονισμού, στις έρευνες αντιντάμπινγκ που αφορούν εισαγωγές καταγωγής Ουκρανίας, η κανονική αξία καθορίζεται σύμφωνα με τις παραγράφους 1 έως 6 αυτού του άρθρου για τους παραγωγούς-εξαγωγείς που μπορούν να αποδείξουν ότι πληρούν τα κριτήρια του άρθρου 2 παράγραφος 7 στοιχείο γ) του εν λόγω κανονισμού, δηλαδή ότι οι όροι οικονομίας της αγοράς υπερισχύουν όσον αφορά την παραγωγή και την πώληση του ομοειδούς προϊόντος.

(28)

Εν συντομία και για ενδεικτικούς μόνο λόγους, τα κριτήρια ΚΟΑ καθορίζονται συνοπτικά ως εξής:

1)

οι επιχειρηματικές αποφάσεις και το κόστος καθορίζονται σύμφωνα με τις παρεχόμενες από την αγορά ενδείξεις και χωρίς σημαντική κρατική παρέμβαση·

2)

οι επιχειρήσεις τηρούν ένα σαφώς καθορισμένο σύνολο λογιστικών αρχείων, τα οποία υπόκεινται σε ανεξάρτητο λογιστικό έλεγχο, σύμφωνα με τα διεθνή λογιστικά πρότυπα («IAS») και τα οποία ισχύουν σε κάθε περίπτωση·

3)

δεν παρατηρούνται σημαντικές στρεβλώσεις οφειλόμενες στη μετάβαση από παλαιότερο καθεστώς ελεγχόμενης οικονομίας·

4)

η ασφάλεια δικαίου και η σταθερότητα διασφαλίζονται μέσω της νομοθεσίας περί πτωχεύσεων και ιδιοκτησιακού καθεστώτος·

5)

ο καθορισμός των συναλλαγματικών ισοτιμιών πραγματοποιείται σε τιμές αγοράς.

(29)

Αιτήσεις για τη χορήγηση καθεστώτος οικονομίας της αγοράς, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο β) του βασικού κανονισμού ελήφθησαν από δύο ομάδες εταιρειών:

α)

την εταιρεία παραγωγής Dnipropetrovsk Tube Works (DTW) και τη συνδεδεμένη με αυτή εμπορική επιχείρηση στην Ουκρανία, Time Ltd.·

β)

τις συνδεδεμένες εταιρείες παραγωγής OJSC Nizhnedneprovsky Tube Rolling Plant (NTRP) και Nikopolsky seamless tubes plant «Nikotube» και τη συνδεδεμένη με αυτές εμπορική επιχείρηση στην Ουκρανία, SGIP Interpipe.

(30)

Οι αιτήσεις αυτές εξετάστηκαν με βάση τα πέντε κριτήρια που καθορίζονται στο άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο γ) του βασικού κανονισμού.

(31)

Στην περίπτωση της πρώτης ομάδας, διαπιστώθηκε ότι οι λογαριασμοί της εταιρείας παραγωγής δεν ήταν αξιόπιστοι εξαιτίας σοβαρών ανακριβειών και της μη ορθής εφαρμογής των λογιστικών αρχών που αναφέρονται στο IAS 1. Διαπιστώθηκε, επίσης, ότι η ίδια εταιρεία ήταν αφερέγγυα και ανήκε σε μια κατηγορία εταιρειών οι οποίες, βάσει νομοθετικής διάταξης περί πτωχεύσεων, απήλαυε ειδικού καθεστώτος που δεν παρείχε νομική ασφάλεια για τη λειτουργία των εν λόγω εταιρειών. Συνεπώς, συνήχθη το συμπέρασμα ότι η ομάδα αυτή εταιρειών δεν πληρούσε το δεύτερο και τέταρτο κριτήριο του άρθρου 2 παράγραφος 7 στοιχείο γ) του βασικού κανονισμού.

(32)

Στην περίπτωση της δεύτερης ομάδας, διαπιστώθηκε ότι αμφότερες οι εταιρείες παραγωγής δεν διέθεταν ένα σαφώς καθορισμένο σύνολο βασικών λογιστικών αρχείων, υποκείμενων σε ανεξάρτητο λογιστικό έλεγχο, σύμφωνα με τα διεθνή λογιστικά πρότυπα (IAS) και τα οποία ίσχυαν σε κάθε περίπτωση, δεδομένου ότι αμφότερες οι εταιρείες διατηρούσαν διαφορετικές σειρές βασικών λογιστικών αρχείων που χρησιμοποιούνταν για διαφορετικούς σκοπούς. Επιπροσθέτως, διαπιστώθηκε ότι σημαντικές στρεβλώσεις που μεταφέρθηκαν από το προηγούμενο σύστημα ελεγχόμενης οικονομίας υπό μορφή άτοκων δανείων μη απαιτητών από το κράτος, διαγραφής σημαντικού ύψους χρεών και φορολογικών απαλλαγών, είχαν επιπτώσεις στη διάρθρωση του κόστους και στην οικονομική κατάσταση της ομάδας εταιρειών. Συνεπώς, θεωρήθηκε ότι η ομάδα αυτή εταιρειών δεν πληρούσε το δεύτερο και τρίτο κριτήριο του άρθρου 2 παράγραφος 7 στοιχείο γ) του βασικού κανονισμού.

(33)

Δεδομένου ότι μια εταιρεία ή ομάδα εταιρειών πρέπει να πληρούν και τα πέντε κριτήρια του άρθρου 2 παράγραφος 7 στοιχείο γ) του βασικού κανονισμού προκειμένου να τους χορηγηθεί καθεστώς οικονομίας της αγοράς και ότι αυτό δεν ίσχυε στη συγκεκριμένη περίπτωση, η αίτηση για τη χορήγηση καθεστώτος οικονομίας της αγοράς απορρίφθηκε και για τις δύο ομάδες εταιρειών.

(34)

Και οι δύο ομάδες εταιρειών ισχυρίστηκαν ότι η Επιτροπή έλαβε απόφαση σχετικά με την αίτησή τους για αναγνώριση ΚΟΑ μετά το περάς της τρίμηνης περιόδου που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο γ) του βασικού κανονισμού και, κατά συνέπεια, η απόφαση αυτή ήταν άκυρη. Σημειώνεται σχετικά ότι η Επιτροπή είχε επανειλημμένως χορηγήσει παράταση της προθεσμίας στους ουκρανούς παραγωγούς-εξαγωγείς που αντιμετώπιζαν σοβαρή δυσκολία να συμπληρώσουν τα έντυπα αιτήσεων εντός της προθεσμίας που καθοριζόταν στην ανακοίνωση για την έναρξη της διαδικασίας. Επίσης, σημειώνεται ότι οι αιτήσεις αναγνώρισης ΚΟΑ που ελήφθησαν ήταν ελλιπείς και απαιτούσαν ουσιαστικές διευκρινήσεις και συμπληρωματικές πληροφορίες που είχαν ως αποτέλεσμα την καθυστέρηση της έρευνας. Τέλος, ο πολύπλοκος χαρακτήρας ορισμένων θεμάτων, όπως των δομών των εταιρειών και των κυκλωμάτων πωλήσεων, καθώς και σοβαρά προβλήματα αναφορικά με τους λογαριασμούς των εταιρειών παρέτειναν τη διάρκεια της εξέτασης. Για αυτόν τον λόγο, δεν ήταν δυνατόν να ληφθεί απόφαση όσον αφορά τα υποβληθέντα αιτήματα για την αναγνώριση ΚΟΑ, εντός της προθεσμίας των τριών μηνών από την έναρξη της έρευνας.

(35)

Σημειώνεται σχετικά με αυτά, ότι η μη τήρηση αυτής της προθεσμίας δεν επιφέρει προφανείς νομικές συνέπειες δεδομένου ότι είχαν παρασχεθεί στις εταιρείες οι ίδιες δυνατότητες για να διατυπώσουν τις παρατηρήσεις τους. Επιπλέον, σημειώνεται ότι οι ανωτέρω ομάδες εταιρειών δεν προέβαλαν καμία αρνητική συνέπεια που να οφείλεται στο μεγαλύτερο χρονικό διάστημα που απαιτήθηκε για τη λήψη της απόφασης χορήγησης του ΚΟΑ.

(36)

Λαμβανομένων υπόψη των ανωτέρω, συνάγεται το συμπέρασμα ότι μπορεί να ληφθεί έγκυρη απόφαση σχετικά με το ΚΟΑ ακόμη και μετά το χρονικό διάστημα των τριών μηνών. Συνεπώς, τα αιτήματα των εν λόγω ομάδων εταιρειών απορρίφθηκαν.

(37)

Αμφότερες οι ομάδες εταιρειών αμφισβήτησαν περαιτέρω τα συμπεράσματα της Επιτροπής. Ωστόσο, δεν προβλήθηκαν επιχειρήματα που να αλλοιώνουν την απόφαση για την αναγνώριση καθεστώτος οικονομίας της αγοράς.

(38)

Δόθηκε στον κοινοτικό κλάδο η ευκαιρία να διατυπώσει σχόλια και δεν εξέφρασε αντίρρηση όσον αφορά τις ανωτέρω διαπιστώσεις.

2.2.   Ατομική μεταχείριση

(39)

Σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, καθορίζεται, ενδεχομένως, ενιαίος δασμός σε εθνική κλίμακα, για τις χώρες στις οποίες εφαρμόζεται το άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού, εκτός από τις περιπτώσεις εκείνες όπου οι εταιρείες είναι σε θέση να αποδείξουν ότι είναι ελεύθερες να καθορίζουν τις τιμές εξαγωγής και τις εξαγόμενες ποσότητες, καθώς και τους όρους και προϋποθέσεις πώλησης, να εκτελούν τις μετατροπές της συναλλαγματικής ισοτιμίας σε τιμές της αγοράς και να μην υφίστανται κρατικές παρεμβάσεις που επιτρέπουν την καταστρατήγηση των μέτρων, όταν εφαρμόζονται στους εξαγωγείς διαφορετικοί δασμολογικοί συντελεστές.

(40)

Οι ίδιοι ουκρανοί παραγωγοί-εξαγωγείς, οι οποίοι δεν πληρούσαν τα κριτήρια για την αναγνώριση καθεστώτος οικονομίας της αγοράς ζήτησαν εναλλακτικά την έγκριση ατομικής μεταχείρισης («ΑΜ»), σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού. Η Επιτροπή στη συνέχεια αναζήτησε και επαλήθευσε όλες τις πληροφορίες που έκρινε αναγκαίες για να διαπιστώσει αν η εν λόγω εταιρεία πληρούσε τα κριτήρια για ΑΜ. Διαπιστώθηκε ότι αμφότερες οι ομάδες εταιρειών πληρούσαν τους όρους που προβλέπονται στο άρθρο 9 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού και, κατά συνέπεια, θεωρήθηκε δικαιολογημένο να τους χορηγηθεί ΑΜ.

2.3.   Ανάλογη χώρα

(41)

Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού, η κανονική αξία για τους παραγωγούς-εξαγωγείς στους οποίους δεν αναγνωρίστηκε καθεστώς οικονομίας της αγοράς πρέπει να καθοριστεί με βάση τις τιμές ή την κατασκευασμένη αξία σε μια κατάλληλη ανάλογη χώρα για προϊόντα συγκρίσιμα με εκείνα που εξήχθησαν από τους ουκρανούς παραγωγούς- εξαγωγείς στην Κοινότητα.

(42)

Η Κροατία ήταν η ανάλογη χώρα που χρησιμοποιήθηκε στην αρχική έρευνα. Στην ανακοίνωση για την έναρξη της διαδικασίας, η Κροατία είχε επίσης προταθεί ως η ανάλογη χώρα για τον καθορισμό της κανονικής αξίας για την Ουκρανία. Δεδομένου ότι κανένα από τα ενδιαφερόμενα μέρη δεν διατύπωσε αντίρρηση για την εν λόγω επιλογή, αποφασίστηκε να χρησιμοποιηθεί η Κροατία ως ανάλογη χώρα στο πλαίσιο επίσης της παρούσας έρευνας.

2.4.   Κανονική αξία

(43)

Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 7 στοιχείο α) του βασικού κανονισμού, η κανονική αξία για την Ουκρανία καθορίστηκε με βάση τα επαληθευμένα στοιχεία που προσκόμισε ο μοναδικός παραγωγός στην ανάλογη χώρα, δηλαδή, με βάση τις καταβληθείσες ή τις καταβλητέες τιμές στην εγχώρια αγορά της Κροατίας για συγκρίσιμους τύπους προϊόντος ή την κατασκευασμένη αξία στην Κροατία για συγκρίσιμους τύπους προϊόντος. Για τον καθορισμό της κανονικής αξίας για την Ουκρανία, εφαρμόστηκε η ίδια μεθοδολογία με αυτή που περιγράφεται στις αιτιολογικές σκέψεις 15 έως 19.

(44)

Διαπιστώθηκε ότι για τον τύπο προϊόντος που αντιστοιχεί στον κωδικό ΣΟ 7304 31 99 (σωλήνες που έχουν διελκυνθεί ή ελαθεί σε ψυχρή κατάσταση), δεν υπήρχε εγχώρια παραγωγή στην Κροατία. Συνολικά, οι εξαγωγές αυτές αντιπροσώπευαν μόλις το 6,2 % των ουκρανικών εξαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος στην Κοινότητα. Ωστόσο, στην περίπτωση μιας ομάδας εταιρειών, κατά τη διάρκεια της ΠΕ, η εξαγόμενη ποσότητα του συγκεκριμένου τύπου προϊόντος στην Κοινότητα αντιπροσώπευε το 40 % περίπου των συνολικών εξαγωγών του εν λόγω προϊόντος στην Κοινότητα.

(45)

Με βάση τα διαθέσιμα στοιχεία, συνήχθη το συμπέρασμα ότι οι άλλοι τύποι προϊόντος που αποτέλεσαν αντικείμενο της έρευνας δεν ήταν συγκρίσιμοι με τον εν λόγω τύπο προϊόντος και ότι η κατασκευή της κανονικής αξίας για τον συγκεκριμένο τύπο προϊόντος με βάση την κανονική αξία των άλλων τύπων προϊόντος δεν θα οδηγούσε σε αξιόπιστα στοιχεία. Κατέστη επίσης σαφές, λόγω μιας περισσότερο σύνθετης διαδικασίας παραγωγής, ότι η κανονική αξία του τύπου αυτού προϊόντος θα ήταν αισθητά μεγαλύτερη από την κανονική αξία των άλλων τύπων προϊόντος. Αν και οι τιμές εξαγωγής των σωλήνων που έχουν διελκυνθεί ή ελαθεί σε ψυχρή κατάσταση ήταν κατά μέσο όρο υψηλότερες από τις τιμές εξαγωγής των άλλων τύπων προϊόντος, η συνεκτίμηση του τύπου αυτού προϊόντος στους υπολογισμούς θα είχε, κατά πάσα πιθανότητα, ως αποτέλεσμα ένα υψηλότερο περιθώριο ντάμπινγκ. Όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 127 κατωτέρω, το περιθώριο ζημίας είναι σημαντικά χαμηλότερο από το περιθώριο ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε χωρίς τη συνεκτίμηση του εν λόγω τύπου προϊόντος και, κατά συνέπεια, θα αποτελέσει τη βάση για τον καθορισμό του επιπέδου των μέτρων. Για τον λόγο αυτό, δεν κρίθηκε αναγκαίο να διερευνηθεί περαιτέρω το θέμα. Συνεπώς, ο τύπος προϊόντος που αντιστοιχεί στον κωδικό ΣΟ 7304 31 99 εξαιρέθηκε, από τους υπολογισμούς.

2.5.   Τιμή εξαγωγής

(46)

Αμφότερες οι ομάδες εταιρειών στην Ουκρανία πραγματοποίησαν το σύνολο των εξαγωγικών τους πωλήσεων στην Κοινότητα μέσω συνδεδεμένης εμπορικής εταιρείας εγκατεστημένης σε τρίτη χώρα. Κατά συνέπεια, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 9 του βασικού κανονισμού, η τιμή εξαγωγής κατασκευάστηκε με βάση τις τιμές μεταπώλησης των συνδεδεμένων εμπορικών εταιρειών στους πρώτους ανεξάρτητους πελάτες στην Κοινότητα.

2.6.   Σύγκριση

(47)

Για λόγους ορθής σύγκρισης μεταξύ της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής, ελήφθησαν δεόντως υπόψη, υπό μορφή προσαρμογών, οι διαφορές οι οποίες, κατά τους ισχυρισμούς, και όπως αποδείχθηκε, επηρεάζουν τη συγκρισιμότητα των τιμών. Αυτές οι προσαρμογές πραγματοποιήθηκαν, όπου κρίθηκε σκόπιμο, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 10 του βασικού κανονισμού, όσον αφορά τα έξοδα μεταφοράς, ασφάλισης, διεκπεραίωσης, φόρτωσης και τα παρεπόμενα έξοδα, το πιστωτικό κόστος και τις προμήθειες. Οι προσαρμογές στην τιμή εξαγωγής σε σχέση με τις εσωτερικές μεταφορές στη χώρα εξαγωγής, το κόστος ασφάλισης, φόρτωσης και τα παρεπόμενα έξοδα, πραγματοποιήθηκαν με βάση το κόστος που καθορίστηκε στην ανάλογη χώρα.

(48)

Η σύγκριση μεταξύ της κανονικής αξίας και της τιμής εξαγωγής πραγματοποιήθηκε σε επίπεδο «εκ του εργοστασίου».

2.7.   Περιθώριο ντάμπινγκ

(49)

Σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 11 του βασικού κανονισμού, η προσαρμοσμένη σταθμισμένη μέση κανονική αξία ανά τύπο προϊόντος, η οποία ελήφθη από τον παραγωγό της ανάλογης χώρας Mechel Željezara Ltd., συγκρίθηκε με την προσαρμοσμένη σταθμισμένη μέση τιμή εξαγωγής κάθε αντίστοιχου τύπου του υπό εξέταση προϊόντος.

(50)

Με τη σύγκριση αυτή απεδείχθη η ύπαρξη πρακτικής ντάμπινγκ. Τα περιθώρια ντάμπινγκ, εκφρασμένα ως ποσοστό της τιμής cif στα κοινοτικά σύνορα, πριν από την καταβολή του δασμού, καθορίζονται ως εξής:

Dnipropetrovsk Tube Works, Dnipropetrovsk

91,0 %

OJSC Nizhnedneprovsky Tube Rolling Plant, Dnipropetrovsk και CJSC Nikopolsky seamless tubes plant «Nikotube», Nikopol

97,3 %.

(51)

Δεδομένου ότι το επίπεδο συνεργασίας ήταν υψηλό (πάνω από το 80 % των εξαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος από την Ουκρανία στην Κοινότητα), το υπόλοιπο περιθωρίου ντάμπινγκ καθορίστηκε στο ίδιο επίπεδο με αυτό που καθορίστηκε για τους συνεργαζόμενους παραγωγούς-εξαγωγείς OJSC Nizhnedneprovsky Tube Rolling Plant (NTRP) και CJSC Nikopolsky seamless tubes plant «Nikotube», ήτοι 97,3 %.

Γ.   ΖΗΜΙΑ

1.   Προκαταρκτική παρατήρηση

(52)

Όπως και στην περίπτωση της πρακτικής ντάμπινγκ, η έρευνα επεδίωξε να καθορίσει κατά πόσον οι περιστάσεις όσον αφορά την κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής είχαν μεταβληθεί σε τέτοιο βαθμό ώστε να συνάγεται συμπέρασμα διαφορετικό από εκείνο που συνήχθη κατά τη διάρκεια της αρχικής έρευνας.

2.   Κοινοτική παραγωγή

(53)

Κατά τη διάρκεια της αρχικής έρευνας, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής αποτελείτο από δέκα παραγωγούς.

(54)

Κατά τη διάρκεια της παρούσας έρευνας επανεξέτασης, διαπιστώθηκε ότι οι σωλήνες κάθε είδους χωρίς συγκόλληση κατασκευάστηκαν από:

έξι καταγγέλλοντες κοινοτικούς παραγωγούς, εκ των οποίων οι πέντε συνεργάστηκαν πλήρως με την Επιτροπή κατά τη διάρκεια της έρευνας, ενώ ο έκτος, Pietra, στην Ιταλία, υποστήριξε τη διαδικασία, αλλά δεν απάντησε λεπτομερώς στο ερωτηματολόγιο,

έξι άλλους παραγωγούς, οι οποίοι ούτε υποστήριξαν τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής ούτε συνεργάστηκαν με την Επιτροπή.

(55)

Σε αυτούς τους παραγωγούς εστάλη ερωτηματολόγιο, αλλά αυτοί αρνήθηκαν να συνεργαστούν. Κανένας άλλος παραγωγός του υπό εξέταση προϊόντος δεν αναγγέλθηκε στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή.

3.   Ορισμός του κοινοτικού κλάδου παραγωγής

(56)

Κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας, η παραγωγή των πέντε κοινοτικών παραγωγών που συνεργάστηκαν πλήρως στην έρευνα ανήλθε σε 797 456 τόνους. Η ποσότητα αυτή αντιπροσωπεύει πάνω από το 70 % της συνολικής κοινοτικής παραγωγής και, κατά συνέπεια, οι εταιρείες αυτές αποτελούν τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, κατά την έννοια του άρθρου 4 παράγραφος 1 και του άρθρου 5 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού.

4.   Κοινοτική κατανάλωση

(57)

Τα στοιχεία τα σχετικά με τις εισαγωγές αντλήθηκαν από τα στοιχεία της Eurostat, όσον αφορά τον όγκο και τις αξίες που αντιστοιχούν στους κωδικούς ΣΟ ex 7304 10 10, ex 7304 10 30, 7304 31 99, 7304 39 91 και 7304 39 93. Τα στοιχεία σχετικά με τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής προέκυψαν από τις εξακριβωμένες απαντήσεις των πέντε συνεργασθέντων κοινοτικών παραγωγών στο ερωτηματολόγιο.

(58)

Η φαινομενική κοινοτική κατανάλωση, δηλαδή οι πωλήσεις του κοινοτικού κλάδου παραγωγής στην κοινοτική αγορά και οι πωλήσεις άλλων κοινοτικών παραγωγών στην Κοινότητα, καθώς και οι εισαγωγές από όλες τις τρίτες χώρες, δεικνύει ότι η κατανάλωση του υπό εξέταση προϊόντος στην Κοινότητα αυξήθηκε από 1 104 619 τόνους το 1999 στη μέγιστη ποσότητα των 1 233 357 τόνων το 2001. Η κατανάλωση μειώθηκε σε 1 103 805 τόνους κατά τη διάρκεια της ΠΕ, ποσότητα ελαφρώς χαμηλότερη από την κατανάλωση του 1999.

 

1999

2000

2001

ΠΕ

Κατανάλωση στην Κοινότητα (σε τόνους)

1 104 619

1 130 410

1 233 357

1 103 805

Δείκτης 1999 = 100

100

102

112

100

5.   Εισαγωγές στην Κοινότητα από τις ενδιαφερόμενες χώρες

5.1.   Σωρευτική αξιολόγηση των επιπτώσεων των υπό εξέταση εισαγωγών

(59)

Εξετάστηκε κατ’αρχάς κατά πόσον οι εισαγωγές καταγωγής Κροατίας και Ουκρανίας θα έπρεπε να εκτιμηθούν σωρευτικά, σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού.

(60)

Ο όγκος (σε τόνους) και το μερίδιο αγοράς των εισαγωγών από τις ενδιαφερόμενες χώρες σημείωσαν την ακόλουθη εξέλιξη:

Όγκος εισαγωγών σε τόνους

1999

2000

2001

ΠΕ

Ουκρανία

103 477

22 996

37 353

37 683

Δείκτης 1999 = 100

100

22

36

36

Κροατία

30 072

24 646

23 893

23 001

Δείκτης 1999 = 100

100

82

79

76

Ενδιαφερόμενες χώρες: Σύνολο

133 549

47 642

61 246

60 684

Δείκτης 1999 = 100

100

36

46

45

Μερίδια αγοράς των εισαγωγών

1999

2000

2001

ΠΕ

Ουκρανία

9,4 %

2,0 %

3,0 %

3,4 %

Κροατία

2,7 %

2,2 %

1,9 %

2,1 %

Ενδιαφερόμενες χώρες: Σύνολο

12,1 %

4,2 %

5,0 %

5,5 %

Εισαγωγές από άλλες χώρες

24,1 %

27,5 %

31,2 %

29,9 %

(61)

Διαπιστώθηκε ότι τα περιθώρια ντάμπινγκ που καθορίστηκαν για τις εισαγωγές από καθεμία από τις ενδιαφερόμενες χώρες (αιτιολογικές σκέψεις 25 και 50) υπερέβαιναν το κατώτατο όριο που καθορίζεται στο άρθρο 9 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού. Επιπροσθέτως, παρά τα ισχύοντα μέτρα, οι ποσότητες των εισαγωγών από καθεμία από αυτές τις χώρες δεν ήταν αμελητέες κατά τη διάρκεια της περιόδου έρευνας, δεδομένου ότι τα μερίδια αγοράς για τις εν λόγω χώρες ήταν 2,1 % για την Κροατία και 3,4 % για την Ουκρανία. Κατά την περίοδο έρευνας, τα μερίδια του συνόλου των εισαγωγών κυμαίνονταν από 5,9 % για την Κροατία έως 9,6 % για την Ουκρανία.

(62)

Η σωρευτική αξιολόγηση κρίθηκε κατάλληλη στο πλαίσιο των όρων ανταγωνισμού τόσο μεταξύ των εισαγωγών καταγωγής των εν λόγω χωρών, όσο και μεταξύ των εν λόγω εισαγωγών και του ομοειδούς κοινοτικού προϊόντος. Αυτό αποδεικνύεται από το γεγονός ότι, επίσης, παρά τα ισχύοντα μέτρα, οι τιμές και από τις δύο χώρες εξακολούθησαν να είναι σημαντικά χαμηλότερες από τις τιμές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής κατά τη διάρκεια της ΠΕ και ότι οι σωλήνες κάθε είδους χωρίς συγκόλληση και από τις δύο χώρες πωλούνται μέσω παρόμοιων κυκλωμάτων πωλήσεων. Επιπλέον, η έρευνα κατέδειξε ότι οι εισαγωγές και από τις δύο ενδιαφερόμενες χώρες παρουσιάζουν τα ίδια φυσικά και χημικά χαρακτηριστικά, όπως το ομοειδές προϊόν. Τέλος, οι εισαγωγές και από τις δύο ενδιαφερόμενες χώρες και το ομοειδές προϊόν παρουσιάζουν τις ίδιες τάσεις ως προς τις τιμές (βλέπε αιτιολογικές σκέψεις 67 και 74 κατωτέρω).

(63)

Ένας κροάτης εξαγωγέας ισχυρίστηκε ότι δεν προκαλείται ζημία από τις κροατικές εισαγωγές, δεδομένου ότι το μερίδιο αγοράς της Κροατίας είναι ελάχιστο και, κατά συνέπεια, δεν πρέπει να διεξαχθεί σωρευτική αξιολόγηση. Όπως αναφέρθηκε ανωτέρω, οι κροατικές εισαγωγές υπερέβαιναν σαφώς το ελάχιστο κατώτατο όριο και δεν ήταν αμελητέες κατά τη διάρκεια της ΠΕ. Αν και είναι αληθές ότι σημειώθηκε σημαντική πτώση των εισαγωγών καταγωγής Ουκρανίας στις αρχές της υπό εξέταση περιόδου, θα πρέπει να σημειωθεί ότι, στη συνέχεια, οι εισαγωγές και από τις δύο χώρες ακολούθησαν, σε γενικές γραμμές, παρόμοια τάση.

(64)

Για αυτούς τους λόγους, συνάγεται το συμπέρασμα ότι πληρούνται όλα τα κριτήρια του άρθρου 3 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού και ότι οι εισαγωγές καταγωγής Κροατίας και Ουκρανίας πρέπει να εκτιμηθούν σωρευτικά.

5.2.   Μερίδιο αγοράς των εν λόγω εισαγωγών

(65)

Όπως εμφαίνεται ανωτέρω, μετά τη θέσπιση των μέτρων, το 2000, το μερίδιο αγοράς των εισαγωγών από τις εν λόγω χώρες μειώθηκε σημαντικά, λόγω της θέσπισης των μέτρων, από 12,1 % το 1999 σε 4,2 % το 2000 και στη συνέχεια άρχισε να παρουσιάζει συνεχή αύξηση φθάνοντας μέχρι το 5,5 % κατά την ΠΕ.

5.3.   Τιμές των εισαγωγών και πραγματοποίηση πωλήσεων σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές

(66)

Πραγματοποιήθηκε σύγκριση των τιμών πωλήσεων στην κοινοτική αγορά κατά την περίοδο έρευνας μεταξύ των τιμών του κοινοτικού κλάδου παραγωγής και των τιμών των παραγωγών/εξαγωγέων στις ενδιαφερόμενες χώρες. Η εν λόγω σύγκριση πραγματοποιήθηκε μετά την αφαίρεση των εκπτώσεων και επιστροφών. Οι τιμές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής προσαρμόστηκαν στις τιμές εκ του εργοστασίου. Οι τιμές των εισαγωγών ήταν οι τιμές CIF στα σύνορα της Κοινότητας, μετά την καταβολή των εισαγωγικών δασμών, χωρίς το δασμό αντιντάμπινγκ, προσαρμοσμένες για να λάβουν υπόψη το στάδιο εμπορίας και τα έξοδα διεκπεραίωσης, με βάση τα στοιχεία που συγκεντρώθηκαν κατά την έρευνα, κυρίως από τους μη συνδεδεμένους εισαγωγείς που συνεργάστηκαν στην έρευνα.

(67)

Από τη σύγκριση αυτή προέκυψε ότι, κατά την ΠΕ, οι εισαγωγές του υπό εξέταση προϊόντος πωλήθηκαν στην Κοινότητα σε τιμές οι οποίες ήταν χαμηλότερες από εκείνες του κοινοτικού κλάδου παραγωγής και οι οποίες αντιπροσώπευαν τα ακόλουθα ποσοστά σε σχέση με τις τιμές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής: Ουκρανία 34,1 % και Κροατία 23,3 %. Ακόμα κι αν ληφθούν υπόψη οι δασμοί αντιντάμπινγκ, οι πωλήσεις σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές εξακολουθούν να είναι σημαντικές αντιπροσωπεύοντας το 10 % για τις εισαγωγές από την Ουκρανία και το 6,5 % για τις εισαγωγές από την Κροατία. Θα πρέπει να σημειωθεί ότι οι μέσες τιμές των εισαγωγών αυξήθηκαν από το 2000 μέχρι την ΠΕ, όπως εμφαίνεται κατωτέρω, γεγονός που συμφωνεί με τη γενικότερη εξέλιξη των τιμών στην αγορά της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Εντούτοις, όπως αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 74 κατωτέρω, οι τιμές των εισαγωγών από τις συγκεκριμένες χώρες δεν αυξήθηκαν στον ίδιο βαθμό με τις τιμές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής.

Τιμές των εισαγωγών, χωρίς την καταβολή δασμών (ευρώ/τόνο)

1999

2000

2001

ΠΕ

Ουκρανία

332

341

433

449

Δείκτης 1999 = 100

100

103

130

135

Κροατία

461

465

516

523

Δείκτης 1999 = 100

100

101

112

113

Μέσος όρος Ουκρανίας και Κροατίας

361

405

466

477

Δείκτης 1999 = 100

100

112

129

132

6.   Κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής

(68)

Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 5 του βασικού κανονισμού, η εξέταση του αντίκτυπου των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, περιέλαβε επίσης εκτίμηση όλων των οικονομικών παραγόντων και των δεικτών που επηρέασαν την κατάσταση του εν λόγω κλάδου από το 1999 (έτος αναφοράς) έως την ΠΕ.

(69)

Στον παρακάτω πίνακα, απεικονίζονται τα σωρευτικά στοιχεία του κοινοτικού κλάδου παραγωγής που προσκόμισαν οι πέντε συνεργασθέντες κοινοτικοί παραγωγοί.

6.1.   Παραγωγή, παραγωγική ικανότητα και χρησιμοποίηση της παραγωγικής ικανότητας

(70)

Η εξέλιξη της παραγωγής, της παραγωγικής ικανότητας και της χρησιμοποίησης της παραγωγικής ικανότητας είναι η ακόλουθη:

 

1999

2000

2001

ΠΕ

Παραγωγή (σε τόνους)

710 029

911 669

928 231

797 456

Δείκτης 1999 = 100

100

128

131

112

Παραγωγική ικανότητα (σε τόνους)

1 117 881

1 183 067

1 140 304

1 094 548

Δείκτης 1999 = 100

100

106

102

98

Χρησιμοποίηση της παραγωγικής ικανότητας

63,5 %

77,1 %

81,4 %

72,9 %

Δείκτης 1999 = 100

100

121

128

115

(71)

Όπως προκύπτει από τον ανωτέρω πίνακα, μεταξύ των ετών 1999 και 2001, η παραγωγή αυξήθηκε φθάνοντας στο ανώτατο επίπεδο κατά το 2001 και στη συνέχεια μειώθηκε σημαντικά, κατά την ΠΕ. Μολονότι οι εξαγωγικές πωλήσεις αυξήθηκαν και αντιστάθμισαν σε κάποιο βαθμό τη μείωση των πωλήσεων στην Κοινότητα, ήταν αδύνατον να αποφευχθεί η μείωση της παραγωγής και ο περιορισμός της παραγωγικής ικανότητας κατά την ΠΕ.

6.2.   Αποθέματα

(72)

Στον ακόλουθο πίνακα εμφαίνεται ο όγκος των αποθεμάτων στο τέλος κάθε περιόδου.

 

1999

2000

2001

ΠΕ

Αποθέματα (τόνοι)

38 753

49 620

49 062

59 287

Δείκτης 1999 = 100

100

128

127

153

(73)

Κατά την υπό εξέταση περίοδο, τα αποθέματα αυξήθηκαν. Θα πρέπει να σημειωθεί το γεγονός ότι, κατά κανόνα, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής παράγει το υπό εξέταση προϊόν κατόπιν παραγγελίας. Κατά συνέπεια, το επίπεδο των αποθεμάτων του κοινοτικού κλάδου παραγωγής θεωρήθηκε ότι δεν αποτελεί έναν ιδιαίτερα σημαντικό δείκτη για την εκτίμηση της κατάστασης του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Εντούτοις, διαπιστώθηκε ότι η αύξηση των αποθεμάτων είναι επίσης συνέπεια της συρρίκνωσης των πωλήσεων και του μεριδίου αγοράς του κοινοτικού κλάδου παραγωγής.

6.3.   Όγκος των πωλήσεων, μερίδια αγοράς, μεγέθυνση και μέσες τιμές μονάδας στην Κοινότητα

(74)

Στον κατωτέρω πίνακα εμφαίνονται οι πωλήσεις του κοινοτικού κλάδου παραγωγής σε ανεξάρτητους πελάτες στην Κοινότητα.

 

1999

2000

2001

ΠΕ

Όγκος πωλήσεων (σε τόνους)

516 529

573 136

576 850

504 317

Δείκτης (1999 = 100)

100

111

112

98

Μερίδιο αγοράς

46,8 %

50,7 %

46,8 %

45,7 %

Δείκτης (1999 = 100)

100

108

100

98

Μέσες τιμές πωλήσεων (ευρώ/τόνο)

576

589

659

696

Δείκτης (1999 = 100)

100

102

114

121

(75)

Ο όγκος των πωλήσεων του κοινοτικού κλάδου παραγωγής αυξήθηκε κατά 12 % από το 1999 έως το 2001 και στη συνέχεια σημείωσε έντονη πτώση κατά την ΠΕ, φθάνοντας σε επίπεδο χαμηλότερο και από εκείνο του 1999. Η εξέλιξη του όγκου των πωλήσεων πρέπει να εξεταστεί με βάση το επίπεδο της κατανάλωσης κατά την ίδια περίοδο, το οποίο αυξήθηκε κατά 12 % μεταξύ του 1999 και του 2001 και στη συνέχεια μειώθηκε κατά την ΠΕ. Εντούτοις, η ζήτηση δεν μειώθηκε στον ίδιο βαθμό με τον όγκο των πωλήσεων μεταξύ του 2001 και της ΠΕ.

(76)

Μετά την επιβολή των μέτρων το 2000, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής μπόρεσε να ανακτήσει τα απολεσθέντα μερίδια αγοράς. Μεταξύ των ετών 1999 και 2000, το μερίδιο αγοράς του κοινοτικού κλάδου παραγωγής αυξήθηκε από 46,8 % σε 50,7 % της κοινοτικής κατανάλωσης. Ωστόσο, μετά την εν λόγω περίοδο σχετικής ευημερίας, το μερίδιο αγοράς του κοινοτικού κλάδου παραγωγής σημείωσε νέα κάμψη. Μεταξύ του 2000 και της ΠΕ, το μερίδιο του κοινοτικού κλάδου παραγωγής στην κοινοτική κατανάλωση μειώθηκε σε 45,7 % της κοινοτικής κατανάλωσης, καθώς άρχισαν και πάλι να διεισδύουν στην κοινοτική αγορά οι εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ.

(77)

Αντιμετωπίζοντας αυξανόμενες εισαγωγές από το 2000 και εφεξής, καθώς και μείωση των κοινοτικών πωλήσεων από το 2001 και εφεξής, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής δεν μπορούσε να αυξήσει την παραγωγή του υπό εξέταση προϊόντος. Αντίθετα, ήταν αναγκασμένος να μειώσει, κατά την ΠΕ, την παραγωγική ικανότητα και το εργατικό δυναμικό, δεδομένου ότι οι αυξανόμενες εξαγωγές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής δεν μπορούσαν να αντισταθμίσουν τις απολεσθείσες πωλήσεις στην κοινοτική αγορά.

(78)

Κατά την υπό εξέταση περίοδο, οι μέσες τιμές των πωλήσεων του κοινοτικού κλάδου παραγωγής αυξήθηκαν. Εντούτοις, όπως περιγράφεται λεπτομερώς κατωτέρω, οι υψηλότερες τιμές δεν μπορούσαν να δημιουργήσουν επαρκή αποδοτικότητα.

6.4.   Αποδοτικότητα

(79)

Η έννοια του κέρδους που χρησιμοποιείται κατωτέρω παραπέμπει στο κέρδος πριν από την καταβολή των φόρων, δηλαδή στο κέρδος που προκύπτει από τις πωλήσεις του υπό εξέταση προϊόντος στην κοινοτική αγορά.

 

1999

2000

2001

ΠΕ

Αποδοτικότητα των πωλήσεων στην ΕΚ

– 7,8 %

0,1 %

0,3 %

– 0,1 %

(80)

Μετά την επιβολή των μέτρων αντιντάμπινγκ κατά των εισαγωγών σωλήνων κάθε είδους χωρίς συγκόλληση, καταγωγής Κροατίας και Ουκρανίας, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής ήταν σε θέση, όπως προαναφέρθηκε, να αυξήσει τις τιμές προκειμένου να φθάσει περίπου στο όριο αποδοτικότητας κατά τα έτη 2000 και 2001. Εντούτοις, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής δεν μπόρεσε να φθάσει στο επίπεδο της αποδοτικότητας όπως θα μπορούσε να αναμένεται εάν δεν υπήρχαν οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ (δηλαδή 5 %) όπως αναφέρεται στον κανονισμό με τον οποίο επιβάλλονται τα ισχύοντα μέτρα. Επιπλέον, κατά την ΠΕ, το επίπεδο αποδοτικότητας μειώθηκε κάτω από το νεκρό σημείο. Η αιτία της εν λόγω μείωσης, παρά τις υψηλές τιμές των πωλήσεων, ήταν το αυξανόμενο μοναδιαίο κόστος εργασίας και πρώτων υλών, το οποίο σημείωσε άνοδο παρά τη μείωση του αριθμού των απασχολουμένων κατά την περίοδο αυτή. Ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής δεν ήταν σε θέση να μετακυλύσει το εν λόγω κόστος στους πελάτες του, μολονότι τούτο θα ήταν απαραίτητο λόγω του ανταγωνισμού που προκαλούσαν οι φθηνές εισαγωγές που αποτελούσαν αντικείμενο ντάμπινγκ.

(81)

Ύστερα από μια ελαφρά θετική τάση που παρατηρήθηκε κατά τα έτη 2000 και 2001, η οικονομική κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής άρχισε να επιδεινώνεται εκ νέου την ΠΕ, κατά την οποία συνέπεσαν αυξήσεις των εισαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ από την Κροατία και την Ουκρανία. Το επίπεδο κέρδους που επιτεύχθηκε το 2001 μόλις υπερέβαινε το νεκρό σημείο και απείχε σαφώς από το επίπεδο που θα επαρκούσε για τη χρηματοδότηση των επανεπενδύσεων.

6.5.   Απόδοση των επενδύσεων, ταμειακές ροές, επενδύσεις και ικανότητα άντλησης κεφαλαίων

(82)

Στον πίνακα που ακολουθεί εμφαίνονται οι τάσεις όσον αφορά την απόδοση των επενδύσεων, τις ταμειακές ροές και τις επενδύσεις.

 

1999

2000

2001

ΠΕ

Απόδοση των επενδύσεων

– 13 %

0 %

1 %

0 %

Δείκτης 1999 = 100

100

202

204

198

Ταμειακές ροές

– 13 978 142

5 273 981

5 910 373

4 959 440

Δείκτης 1999 = 100

100

238

242

235

Επενδύσεις

19 320 730

32 691 925

33 056 929

21 087 534

Δείκτης 1999 = 100

100

169

171

109

(83)

Επισημαίνεται ότι τα ανωτέρω στοιχεία για την απόδοση των επενδύσεων αντικατοπτρίζουν σε μεγάλο βαθμό τα στοιχεία τα σχετικά με την αποδοτικότητα. Η απόδοση των επενδύσεων αυξήθηκε από το 1999 έως το 2000, μειώθηκε όμως εκ νέου μέχρι την ΠΕ. Οι ταμειακές ροές παρουσιάζουν περίπου την ίδια τάση με την αποδοτικότητα και συγκεκριμένα άνοδο στο ανώτατο σημείο κατά το 2001 και στη συνέχεια εκ νέου μείωση. Τα εν λόγω στοιχεία είναι σχετικά ασήμαντα στο βαθμό που το υπό εξέταση προϊόν αντιστοιχεί σε ποσοστό κάτω του 1 % του συνολικού κύκλου εργασιών των κοινοτικών παραγωγών και οι παραγωγοί της Κοινότητας χρησιμοποιούν επίσης τις γραμμές παραγωγής τους για την κατασκευή διαφόρων άλλων προϊόντων χάλυβα. Είναι ωστόσο ενδεικτικά υπό την έννοια ότι δύο από τους συνεργασθέντες κοινοτικούς παραγωγούς που παρήγαγαν το υπό εξέταση προϊόν σε πολύ μεγαλύτερες ποσότητες σε σχέση με άλλους κοινοτικούς παραγωγούς, εμφανίζουν, όσον αφορά την απόδοση των επενδύσεων, τις ταμειακές ροές και τις επενδύσεις, ανάλογες τάσεις με εκείνες που εμφαίνονται στον ανωτέρω πίνακα.

(84)

Μετά την επιβολή των μέτρων αντιντάμπινγκ το 2000, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής πραγματοποίησε ορισμένες επενδύσεις. Εντούτοις, διαπιστώθηκε ότι οι περισσότερες από τις επενδύσεις αυτές αποσκοπούσαν στην αντικατάσταση μηχανολογικού εξοπλισμού. Κατά την ΠΕ, οι επενδύσεις μειώθηκαν σημαντικά σε σύγκριση με τα προηγούμενα δύο έτη.

(85)

Η ικανότητα άντλησης κεφαλαίων του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, είτε από εξωτερικές πηγές χρηματοδότησης είτε από τις μητρικές εταιρείες, δεν εθίγη ωστόσο σοβαρά κατά την υπό εξέταση περίοδο, δεδομένου ότι το υπό εξέταση προϊόν αντιστοιχεί σε ποσοστό κάτω του 1 % του συνολικού κύκλου εργασιών των κοινοτικών παραγωγών και οι παραγωγοί της Κοινότητας χρησιμοποιούν επίσης τις γραμμές παραγωγής τους για την κατασκευή διαφόρων άλλων προϊόντων χάλυβα.

6.6.   Απασχόληση, παραγωγικότητα και μισθοί

 

1999

2000

2001

ΠΕ

Αριθμός υπαλλήλων

2 583

2 776

2 622

2 472

Δείκτης 1999 = 100

100

107

102

96

Παραγωγικότητα (τόνοι/απασχολούμενο)

275

328

354

323

Δείκτης 1999 = 100

100

119

129

117

Μισθοί Δείκτης 1999 = 100

100

104

106

105

(86)

Όπως εμφαίνεται ανωτέρω, κατά τα έτη 2000 και 2001, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής αύξησε την παραγωγικότητά του και τον αριθμό των απασχολουμένων, δεδομένου ότι κατά την εν λόγω περίοδο αυξήθηκε η παραγωγή. Εντούτοις, κατά την ΠΕ, ο αριθμός των απασχολούμενων μειώθηκε σημαντικά, κάτω από το επίπεδο του 1999. Η παραγωγικότητα μειώθηκε επίσης συνεπεία της αισθητής μείωσης της παραγωγής.

(87)

Οι μισθοί παρέμειναν σχετικά σταθεροί κατά την υπό εξέταση περίοδο και απλώς αναπροσαρμόστηκαν με βάση τον πληθωρισμό.

6.7.   Ανάκαμψη από τις επιπτώσεις των προηγούμενων πρακτικών ντάμπινγκ

(88)

Μετά την επιβολή των μέτρων το 2000, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής μπόρεσε να ανακτήσει τα απολεσθέντα μερίδια αγοράς και να φθάσει σε ένα περισσότερο βιώσιμο επίπεδο μέσων τιμών πώλησης. Εντούτοις, από το 2001, οι οικονομικές επιδόσεις του κοινοτικού κλάδου παραγωγής άρχισαν και πάλι να επιδεινώνονται. Επομένως, μπορούμε να συμπεράνουμε ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής δεν ανέκαμψε από τις επιπτώσεις των προηγούμενων πρακτικών ντάμπινγκ.

6.8.   Μέγεθος του πραγματικού περιθωρίου ντάμπινγκ

(89)

Τα περιθώρια ντάμπινγκ αναφέρονται στο τμήμα το σχετικό με την πρακτική ντάμπινγκ (αιτιολογικές σκέψεις 25 και 50). Τα περιθώρια που καθορίστηκαν είναι σαφώς μεγαλύτερα από το ελάχιστο επίπεδο. Επιπλέον, λόγω του όγκου και της τιμής των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, ο αντίκτυπος του πραγματικού περιθωρίου ντάμπινγκ δεν μπορεί να θεωρηθεί αμελητέος.

6.9.   Συμπέρασμα για τη ζημία

(90)

Υπενθυμίζεται ότι, μετά την επιβολή των μέτρων αντιντάμπινγκ κατά των εισαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος από την Κροατία και την Ουκρανία, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής ενίσχυσε αμέσως τη θέση του. Οι μέσες τιμές των πωλήσεών του στην Κοινότητα αυξήθηκαν κατά 14 % μεταξύ των ετών 1999 και 2001 και, κατά την ίδια περίοδο, αυξήθηκαν ο όγκος των πωλήσεων στην Κοινότητα καθώς και η παραγωγή. Κατά συνέπεια, ο κλάδος παραγωγής μπόρεσε να πραγματοποιήσει ορισμένες απαραίτητες κατά την περίοδο αυτή επενδύσεις και να απασχολήσει περισσότερο εργατικό δυναμικό.

(91)

Εντούτοις, η κατάσταση άρχισε να επιδεινώνεται αισθητά κατά την ΠΕ. Οι πωλήσεις στην Κοινότητα μειώθηκαν κατά 12 % από το 2001 έως την ΠΕ και ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής αναγκάστηκε να προβεί σε σημαντικές αναπροσαρμογές μειώνοντας την παραγωγή, την παραγωγική ικανότητα και την απασχόληση. Το μερίδιο αγοράς του κοινοτικού κλάδου παραγωγής μειώθηκε περαιτέρω από το 2001 έως την ΠΕ, κάτω από το επίπεδο του 1999. Η πτωτική τάση κατά την ΠΕ επιβεβαιώνεται επίσης από τη μειωμένη χρησιμοποίηση της ικανότητας παραγωγής, τη στασιμότητα των μισθών και το αυξημένο επίπεδο των αποθεμάτων, με αποτέλεσμα να καταλήξει ο συγκεκριμένος κλάδος παραγωγής σε μια κατάσταση ανάλογη εκείνης του 1999, όταν δεν είχαν ακόμα επιβληθεί μέτρα κατά των εισαγωγών από τις συγκεκριμένες χώρες.

(92)

Την ίδια τάση παρουσιάζει η εξέλιξη των επενδύσεων, της απόδοσης των επενδύσεων και των ταμειακών ροών. Μετά από την ελαφρά βελτίωση η οποία παρατηρήθηκε κατά τα έτη 2000 και 2001, η οποία ήταν ελάχιστα ικανοποιητική, δεδομένου ότι η απόδοση των επενδύσεων έφθασε μόλις το 1 % και οι έως τότε αρνητικές ταμειακές ροές έγιναν μόλις θετικές, ακολούθησε επιδείνωση της κατάστασης κατά την ΠΕ. Το γεγονός ότι δεν εθίγη σοβαρά η ικανότητα άντλησης κεφαλαίων των εταιρειών οφείλεται στο ό,τι οι εταιρείες αυτές αποτελούν τμήμα μεγαλύτερων ομίλων και, επομένως, δεν είναι δυνατόν να θεωρηθεί κατάλληλος δείκτης για τον τομέα του υπό εξέταση προϊόντος.

(93)

Όσον αφορά την οικονομική κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, μολονότι βελτιώθηκε σε σύγκριση με τη ζημιογόνο θέση του 1999, φθάνοντας απλώς στο νεκρό σημείο του κύκλου εργασιών κατά το 2000 και το 2001, περιήλθε εκ νέου σε μια ζημιογόνο κατάσταση κατά την ΠΕ.

(94)

Από τα προαναφερθέντα προκύπτει ότι οι δείκτες βελτιώθηκαν αρχικά μετά την επιβολή των μέτρων το 1999, όλοι όμως οι δείκτες εκτός των τιμών πώλησης επιδεινώθηκαν εκ νέου κατά την ΠΕ, παρέχοντας σαφείς ενδείξεις για την ύπαρξη ζημιογόνου κατάστασης.

(95)

Η συνεχής αύξηση των τιμών πώλησης καθ'όλη τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου, δεν ήταν δυνατόν να οδηγήσει σε ικανοποιητική κερδοφόρα κατάσταση, δεδομένου ότι η αύξηση των τιμών απορροφήθηκε πλήρως από το αυξανόμενο κόστος παραγωγής, ιδίως το κόστος των πρώτων υλών και το μοναδιαίο κόστος εργασίας. Επιπλέον, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής δεν ήταν σε θέση να μετακυλύει τις εν λόγω αυξήσεις του κόστους στους πελάτες, στο βαθμό που θα ήταν απαραίτητο, λόγω της διείσδυσης στην αγορά φθηνών εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ. Κατά συνέπεια, η κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής από την άποψη το κέρδους επιδεινώθηκε υποχωρώντας κατά την ΠΕ κάτω από το όριο αποδοτικότητας.

(96)

Βάσει των ανωτέρω, συνάγεται το συμπέρασμα ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής υπέστη κατά την ΠΕ σημαντική ζημία, κατά την έννοια του άρθρου 3 του βασικού κανονισμού.

Δ.   ΜΟΝΙΜΗ ΦΥΣΗ ΤΗΣ ΑΛΛΑΓΗΣ ΠΕΡΙΣΤΑΣΕΩΝ ΚΑΙ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΣΥΝΕΧΙΣΗΣ ΤΗΣ ΠΡΑΚΤΙΚΗΣ ΝΤΑΜΠΙΝΓΚ ΚΑΙ ΤΗΣ ΖΗΜΙΑΣ

(97)

Τα αρχικά μέτρα επρόκειτο να λήξουν στις 18 Φεβρουαρίου 2005. Σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 7 του βασικού κανονισμού, εξετάστηκε επομένως εάν η λήξη ισχύος των μέτρων θα οδηγούσε ενδεχομένως στη συνέχιση της πρακτικής ντάμπινγκ και της ζημίας. Σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού, εξετάστηκε επίσης κατά πόσον οι περιστάσεις όσον αφορά την πρακτική ντάμπινγκ και τη ζημία έχουν αλλάξει σημαντικά, και εάν η εν λόγω αλλαγή θα μπορούσε να θεωρηθεί ευλόγως ότι έχει μόνιμο χαρακτήρα.

(98)

Διαπιστώθηκε ότι το υπό εξέταση προϊόν εξακολουθούσε, κατά την ΠΕ, να αποτελεί αντικείμενο πρακτικής ντάμπινγκ στην κοινοτική αγορά (αιτιολογικές σκέψεις 25 και 50). Σχετικά με αυτό το θέμα, τα περιθώρια ντάμπινγκ για το υπό εξέταση προϊόν καταγωγής καθεμιάς από τις χώρες τις οποίες αφορά η διαδικασία, ήταν ανάλογα των περιθωρίων ντάμπινγκ που είχαν διαπιστωθεί κατά την αρχική έρευνα. Επιπλέον, εξακολουθούν να υπάρχουν στις εν λόγω χώρες τεράστιες παραγωγικές ικανότητες, οι οποίες δεν χρησιμοποιήθηκαν κατά την ΠΕ. Διαπιστώθηκε επίσης ότι υπήρχαν ακόμη σημαντικές ποσότητες εισαγωγών από την Κροατία και την Ουκρανία που πωλούνταν στην κοινοτική αγορά και ότι το μερίδιό τους στην αγορά αυξάνεται διαρκώς από το 2000. Τούτο καταδεικνύει το σαφές ενδιαφέρον των εξαγωγέων της Κροατίας και της Ουκρανίας για την αγορά της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Λαμβάνοντας υπόψη τα προαναφερθέντα, κρίνεται ότι αναμφισβήτητα το ντάμπινγκ που διαπιστώθηκε έχει μόνιμο χαρακτήρα και είναι ιδιαίτερα πιθανή η συνέχιση της πρακτικής ντάμπινγκ σε περίπτωση που επιτραπεί η λήξη της ισχύος των αρχικών μέτρων.

(99)

Παρά το γεγονός ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής ανέκαμψε σε κάποιο βαθμό από προηγούμενες πρακτικές ντάμπινγκ που προκάλεσαν οι εισαγωγές καταγωγής, μεταξύ άλλων, Κροατίας και Ουκρανίας, διαπιστώθηκε επίσης ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής εξακολουθεί να υφίσταται σημαντική ζημία, κατά την έννοια του άρθρου 3 του βασικού κανονισμού. Τα περιθώρια ζημίας που διαπιστώθηκαν κατά την έρευνα αυξήθηκαν σε σύγκριση με εκείνα της αρχικής έρευνας, διότι οι εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ εξακολούθησαν να πραγματοποιούνται σε τιμές σημαντικά χαμηλότερες από τις τιμές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής και τούτο παρά το γεγονός ότι το κόστος αυξήθηκε σε παγκόσμια κλίμακα. Λαμβάνοντας υπόψη τις επιπτώσεις που είχαν οι εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ στην αποδοτικότητα (αιτιολογική σκέψη 79) και το μερίδιο αγοράς του κοινοτικού κλάδου παραγωγής (αιτιολογική σκέψη 74), το οποίο μειώθηκε εκ νέου από το 2001 έως την ΠΕ, συνάγεται το συμπέρασμα ότι οι περιστάσεις που οδήγησαν στη ζημία έχουν μόνιμο χαρακτήρα και ότι η λήξη της ισχύος των αρχικών μέτρων θα οδηγούσε πιθανότατα στην συνέχιση της ζημίας.

E.   ΑΙΤΙΩΔΗΣ ΣΥΝΑΦΕΙΑ

(100)

Εξετάστηκε, επίσης, κατά πόσον εξακολουθεί να υπάρχει στην παρούσα έρευνα η αιτιώδης συνάφεια, που διαπιστώθηκε στην προηγούμενη έρευνα, μεταξύ των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από την Κροατία και την Ουκρανία και της ζημίας που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής. Ομοίως, εξετάστηκαν άλλοι γνωστοί παράγοντες πλην των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ, οι οποίοι θα μπορούσαν να είχαν προξενήσει κατά το ίδιο χρονικό διάστημα ζημία στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, ούτως ώστε η προκαλούμενη από τους εν λόγω λοιπούς παράγοντες ζημία να μην αποδοθεί στις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ.

(101)

Παρά τα ισχύοντα μέτρα, τα οποία κατ’αρχάς οδήγησαν σε μείωση των εισαγωγών το 2000, οι παραγωγοί-εξαγωγείς της Κροατίας και της Ουκρανίας αύξησαν στη συνέχεια το μερίδιό τους στην αγορά της Κοινότητας από 4,2 % σε 5,5 % κατά τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου. Παρά τη μείωση της κατανάλωσης από το 2001 έως την ΠΕ, το μερίδιό τους στην αγορά αυξήθηκε. Παράλληλα, από το 2000 έως την ΠΕ, το μερίδιο αγοράς του κοινοτικού κλάδου παραγωγής μειώθηκε. Ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής αναγκάστηκε να μειώσει αισθητά την παραγωγή του κατά την ΠΕ και υπέστη μείωση της αποδοτικότητας. Οι αυξανόμενες εισαγωγές από τις εν λόγω χώρες, σε τιμές σημαντικά χαμηλότερες από τις τιμές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, και η επιδείνωση της κατάστασης του κοινοτικού κλάδου παραγωγής συμπίπτουν χρονικά. Κατά συνέπεια, οι εισαγωγές αυτές θα μπορούσαν να εξακολουθήσουν να συμβάλλουν στη ζημία του κοινοτικού κλάδου παραγωγής.

(102)

Οι εισαγωγές καταγωγής άλλων τρίτων χωρών, όπως της Τσεχικής Δημοκρατίας, της Πολωνίας και της Σλοβακικής Δημοκρατίας, οι οποίες κατά την περίοδο της έρευνας δεν ήταν ακόμα μέλη της Κοινότητας, καθώς και οι εισαγωγές από τη Ρουμανία και τη Ρωσία θα μπορούσαν επίσης να έχουν συμβάλει στη ζημία του κοινοτικού κλάδου παραγωγής.

(103)

Θα πρέπει να σημειωθεί το γεγονός ότι, καθ'όλη τη διάρκεια της υπό εξέταση περιόδου, τέθηκαν σε ισχύ για τις εισαγωγές από τις προαναφερθείσες πέντε χώρες δασμοί αντιντάμπινγκ που κυμαίνονταν από 9,8 % έως 38,2 %, καθώς και αναλήψεις υποχρεώσεων. Επί του παρόντος επανεξετάζονται τα ισχύοντα μέτρα για τις εισαγωγές από τη Ρωσία και τη Ρουμανία (αιτιολογική σκέψη 4).

(104)

Κατά την περίοδο της έρευνας, οι εισαγωγές από τη Ρωσία αντιπροσώπευαν μερίδιο αγοράς 3,3 %. Οι μέσες τιμές των εισαγωγών των εν λόγω προϊόντων, συμπεριλαμβανομένων των δασμών αντιντάμπινγκ, ήταν περίπου 20 % χαμηλότερες από τις τιμές των εισαγωγών από την Κροατία και την Ουκρανία. Λαμβάνοντας υπόψη το επίπεδο των τιμών των εισαγωγών από τη Ρωσία, υπάρχουν ενδείξεις ότι οι εν λόγω εισαγωγές έχουν συμβάλει στη ζημία. Εντούτοις, δεδομένου του μεγέθους του μεριδίου αγοράς, το οποίο είναι μικρότερο από εκείνο των συγκεκριμένων χωρών, οι ρώσικες εισαγωγές δεν είναι δυνατό να αποτέλεσαν τη μοναδική αιτία της ζημίας που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής. Κατά την ΠΕ, οι εισαγωγές από τη Ρουμανία αντιπροσώπευαν μερίδιο αγοράς 3,5 %. Οι τιμές των εισαγωγών από τη Ρουμανία, συμπεριλαμβανομένων των δασμών αντιντάμπινγκ, είναι υψηλότερες από τις τιμές των εισαγωγών από την Κροατία και την Ουκρανία, παραμένουν όμως χαμηλότερες από τις τιμές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Ως εκ τούτου, μπορεί να συναχθεί το συμπέρασμα ότι θα ήταν επίσης δυνατό να έχουν συμβάλει στη ζημία που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής. Εντούτοις, θεωρείται ότι οι ενδεχόμενες επιπτώσεις των εισαγωγών από τη Ρωσία και τη Ρουμανία δεν θα ήταν ικανές να αλλοιώσουν το συμπέρασμα ότι υπάρχει πραγματική και σημαντική αιτιώδης συνάφεια μεταξύ των εισαγωγών σωλήνων κάθε είδους χωρίς συγκόλληση σε τιμές ντάμπινγκ, από την Κροατία και την Ουκρανία, και της ζημίας που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής.

(105)

Οι τιμές των εισαγωγών από τις πρώην υποψήφιες για ένταξη χώρες, την Πολωνία, την Τσεχική Δημοκρατία και τη Σλοβακία, συμπεριλαμβανομένων των δασμών αντιντάμπινγκ, ήταν επίσης αισθητά υψηλότερες σε σχέση με τις τιμές των εισαγωγών από την Κροατία και την Ουκρανία, παρέμεναν όμως χαμηλότερες από τις τιμές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Το συνολικό μερίδιό τους στην αγορά ήταν 14,2 % κατά την ΠΕ. Μολονότι οι εν λόγω εισαγωγές θα μπορούσαν επίσης να έχουν συμβάλει στη ζημία, το επίπεδο των τιμών τους μπορεί να οδηγήσει στο συμπέρασμα ότι η συμβολή τους θα ήταν περιορισμένη.

(106)

Λαμβάνοντας υπόψη το γεγονός ότι οι τιμές των εισαγωγών από την Κροατία και την Ουκρανία ήταν αισθητά χαμηλότερες από τις τιμές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, δεν υπάρχουν ενδείξεις ότι οι προαναφερθείσες εισαγωγές, οι περισσότερες από τις οποίες πραγματοποιούνταν σε μικρότερο βαθμό σε τιμές χαμηλότερες από τις κοινοτικές, θα ήταν δυνατόν να διασπάσουν την αιτιώδη συνάφεια μεταξύ των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από την Κροατία και την Ουκρανία και της σημαντικής ζημίας που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής.

(107)

Κατά την ΠΕ, οι συνολικές εισαγωγές από διάφορες άλλες τρίτες χώρες αντιπροσώπευαν μερίδιο αγοράς 8,9 %. Όσον αφορά το υψηλό επίπεδο των τιμών τους που είναι, ως επί το πλείστον, αρκετά υψηλότερες από τις τιμές του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, δεν υπάρχουν ενδείξεις ότι οι εν λόγω εισαγωγές θα μπορούσαν να διασπάσουν την αιτιώδη συνάφεια μεταξύ των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από την Κροατία και την Ουκρανία και της σημαντικής ζημίας που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής.

(108)

Άλλοι κοινοτικοί παραγωγοί, οι οποίοι δεν συνεργάστηκαν στην έρευνα, αντιμετώπιζαν ανάλογα προβλήματα όσον αφορά το αυξανόμενο κόστος των πρώτων υλών, το οποίο τους ανάγκαζε να αυξήσουν όσο το δυνατόν περισσότερο τις τιμές. Δεν υπήρξαν ενδείξεις ότι οι εν λόγω ανταγωνιστές θα μπορούσαν να είχαν προκαλέσει τη ζημία που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής.

(109)

Από το 2001 και μετά παρατηρείται μείωση της κατανάλωσης στην Κοινότητα. Εντούτοις, οι κοινοτικές πωλήσεις παρουσίασαν εντονότερη μείωση σε σύγκριση με τη μείωση της κατανάλωσης και ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής απώλεσε μερίδιο στην αγορά, ενώ οι εν λόγω χώρες αύξησαν, κατά την περίοδο αυτή, το μερίδιό τους στην αγορά της Κοινότητας. Κατά συνέπεια, συνάγεται το συμπέρασμα ότι ο εν λόγω παράγοντας δεν θα ήταν δυνατόν να διασπάσει την αιτιώδη συνάφεια μεταξύ των εισαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ από την Κροατία και την Ουκρανία και της σημαντικής ζημίας που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής. Κατά την έρευνα δεν διαπιστώθηκαν άλλοι παράγοντες που θα μπορούσαν να έχουν προκαλέσει ζημία.

(110)

Με βάση την ανωτέρω ανάλυση των επιπτώσεων όλων των γνωστών παραγόντων στην κατάσταση του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, συνάγεται το συμπέρασμα ότι δεν έχει διασπαστεί η συνάφεια, που διαπιστώθηκε στην προηγούμενη έρευνα, μεταξύ των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ από την Κροατία και την Ουκρανία και της σημαντικής ζημίας που υπέστη ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής.

ΣΤ.   ΤΟ ΣΥΜΦΕΡΟΝ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ

1.   Γενικές παρατηρήσεις

(111)

Εξετάστηκε αν υπάρχουν επιτακτικοί λόγοι που θα μπορούσαν να οδηγήσουν στο συμπέρασμα ότι δεν είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να διατηρηθούν οι δασμοί αντιντάμπινγκ επί των εισαγωγών από τις ενδιαφερόμενες χώρες. Η Επιτροπή απέστειλε ερωτηματολόγια σε εισαγωγείς και βιομηχανικούς χρήστες. Πλήρης απάντηση στο ερωτηματολόγιο ελήφθη από έναν εισαγωγέα, την «Comercial de Tubos, S.A.», από την Ισπανία.

(112)

Δεν ελήφθησαν απαντήσεις από την χρήστρια βιομηχανία. Κατά την έρευνα δεν αναγγέλθηκε κανένας προμηθευτής. Με βάση τις πληροφορίες που συγκεντρώθηκαν από τα μέρη που συνεργάστηκαν, συνήχθησαν τα ακόλουθα συμπεράσματα.

(113)

Πρέπει να υπενθυμιστεί ότι, στην προηγούμενη έρευνα, είχε θεωρηθεί ότι η θέσπιση μέτρων δεν αντίκειτο στο συμφέρον της Κοινότητας. Επιπλέον, το γεγονός ότι η παρούσα έρευνα αποτελεί επανεξέταση, η οποία αναλύει μια κατάσταση στην οποία έχουν ήδη εφαρμοστεί μέτρα αντιντάμπινγκ, επιτρέπει την αξιολόγηση των ενδεχόμενων αθέμιτων αρνητικών επιπτώσεων που θα είχαν στα ενδιαφερόμενα μέρη, τα ισχύοντα μέτρα αντιντάμπινγκ.

2.   Συμφέρον του κοινοτικού κλάδου παραγωγής

(114)

Υπενθυμίζεται ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής αποτελείται από πέντε παραγωγούς που απασχολούν περίπου 2 470 άτομα για την παραγωγή και τις πωλήσεις σωλήνων κάθε είδους χωρίς συγκόλληση. Υπενθυμίζεται επίσης ότι οι οικονομικοί δείκτες του κοινοτικού κλάδου παραγωγής κατέδειξαν επιδείνωση των οικονομικών αποτελεσμάτων κατά την περίοδο της έρευνας. Παρά την αυξανόμενη κατανάλωση σωλήνων κάθε είδους χωρίς συγκόλληση στην Κοινότητα κατά τα έτη 2000 και 2001, η οποία ωστόσο παρουσίασε εκ νέου πτώση κατά την ΠΕ, δεν κατέστη δυνατή η αποκατάσταση της οικονομικής σταθερότητας του κοινοτικού κλάδου παραγωγής.

(115)

Πράγματι, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής ανέκαμψε εν μέρει το διάστημα από το 2000 έως το 2001. Εντούτοις, λόγω της επικρατούσας οικονομικής κατάστασής του, είναι προφανές ότι θα ήταν προς το συμφέρον του η επιβολή των μέτρων αντιντάμπινγκ.

3.   Συμφέρον των μη συνδεδεμένων εισαγωγέων

(116)

Ο συνεργαζόμενος εισαγωγέας δεν ήταν σε γενικές γραμμές αντίθετος με τη διατήρηση των μέτρων αντιντάμπινγκ. Δεν ελήφθησαν τυχόν άλλες παρατηρήσεις από εισαγωγείς που εισήγαγαν το υπό εξέταση προϊόν από την Κροατία και την Ουκρανία.

(117)

Τα μέτρα αντιντάμπινγκ στοχεύουν στην αποκατάσταση θεμιτών όρων εμπορίου. Στόχος των εν λόγω μέτρων δεν είναι η απαγόρευση των εισαγωγών ούτε η παρεμπόδιση των δραστηριοτήτων των εισαγωγέων στην Κοινότητα. Πράγματι, τα μέτρα που θα προταθούν πρέπει να καθοριστούν σε επίπεδο που επιτρέπει να συνεχιστούν οι εισαγωγές, όχι όμως σε τιμές ντάμπινγκ ή, αν πραγματοποιούνται οι εισαγωγές αυτές σε χαμηλότερες τιμές, να μην είναι ζημιογόνες.

(118)

Δεδομένου ότι οι εισαγωγές σε θεμιτές τιμές θα γίνονται πάντα δεκτές στην κοινοτική αγορά, είναι πιθανό ότι οι παραδοσιακές δραστηριότητες των εισαγωγέων θα συνεχιστούν ακόμη και αν επιβληθούν μέτρα αντιντάμπινγκ κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ.

4.   Συμφέρον των προμηθευτών

(119)

Κατά την έρευνα δεν αναγγέλθηκε κανένας προμηθευτής. Συνάγεται επομένως το συμπέρασμα ότι δεν υπάρχουν επιτακτικοί λόγοι για τους οποίους δεν θα έπρεπε να διατηρηθούν τα μέτρα, όσον αφορά τα συμφέροντα των προμηθευτών.

5.   Συμφέρον των χρηστών

(120)

Κατά την προηγούμενη έρευνα είχε συναχθεί το συμπέρασμα ότι οι τυχόν επιπτώσεις των μέτρων αντιντάμπινγκ στις τιμές δεν θα ήταν σημαντικές όσον αφορά τους βιομηχανικούς χρήστες του επομένου σταδίου παραγωγής. Το συμπέρασμα αυτό βασιζόταν στο γεγονός ότι οι σωλήνες κάθε είδους χωρίς συγκόλληση αντιπροσώπευαν μικρό μόνο τμήμα του συνολικού κόστους των χρηστριών βιομηχανιών (συμπεριλαμβανομένων των βιομηχανιών χημικών και πετροχημικών, των σταθμών ηλεκτροπαραγωγής, της αυτοκινητοβιομηχανίας και του κατασκευαστικού τομέα). Ελλείψει παρατηρήσεων που να αντικρούουν τα προηγούμενα πορίσματα και λαμβάνοντας υπόψη την έλλειψη συνεργασίας από την πλευρά των χρηστών στο πλαίσιο της παρούσας έρευνας, εκτιμάται ότι οποιαδήποτε επίπτωση στις τιμές από την επιβολή μέτρων αντιντάμπινγκ θα ήταν αμελητέα όσον αφορά τους βιομηχανικούς χρήστες του επομένου σταδίου παραγωγής.

6.   Θέματα ανταγωνισμού

(121)

Θα πρέπει να σημειωθεί το γεγονός ότι στην απόφαση 2003/382/ΕΚ της Επιτροπής (9), διαπιστώθηκε ότι ορισμένοι κοινοτικοί παραγωγοί αποτελούσαν, μέχρι το 1995, συμβαλλόμενα μέρη μιας ασυμβίβαστης με τον ανταγωνισμό συμφωνίας για ορισμένα μέρη του εν λόγω προϊόντος. Επίσης, ούτε η αρχική έρευνα που αφορούσε την περίοδο από την 1η Νοεμβρίου 1997 έως τις 31 Οκτωβρίου 1998 (ενώ η υπό εξέταση περίοδος καλύπτει το διάστημα από τον Ιανουάριο του 1997 μέχρι το τέλος της ΠΕ), ούτε η παρούσα έρευνα επανεξέτασης επηρεάστηκαν από οποιεσδήποτε ασυμβίβαστες με τον ανταγωνισμό πρακτικές.

7.   Συμπέρασμα για το συμφέρον της Κοινότητας

(122)

Είναι σαφές ότι η διατήρηση των μέτρων αντιντάμπινγκ κατά των εισαγωγών σωλήνων κάθε είδους χωρίς συγκόλληση, καταγωγής των ενδιαφερόμενων χωρών, θα ευνοήσει τα συμφέροντα του κοινοτικού κλάδου παραγωγής. Οι τυχόν επιπτώσεις στις τιμές των σωλήνων χωρίς συγκόλληση θα είναι οριακές τόσο για τους εισαγωγείς/εμπόρους όσο και για τις χρήστριες βιομηχανίες.

(123)

Βάσει των ανωτέρω, συνάγεται το συμπέρασμα ότι δεν υπάρχουν επιτακτικοί λόγοι για τη μη επιβολή δασμών αντιντάμπινγκ κατά των εισαγωγών σωλήνων κάθε είδους χωρίς συγκόλληση, καταγωγής των ενδιαφερόμενων χωρών.

Ζ.   ΜΕΤΡΑ ΑΝΤΙΝΤΑΜΠΙΝΓΚ

1.   Επίπεδο εξουδετέρωσης της ζημίας

(124)

Με βάση τα συμπεράσματα που έχουν συναχθεί σχετικά με την πρακτική ντάμπινγκ, τη ζημία και το συμφέρον της Κοινότητας, κρίνεται σκόπιμο να επιβληθούν μέτρα ώστε να αποφευχθεί η πρόκληση περαιτέρω ζημίας στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής από τις εισαγωγές που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ.

(125)

Τα μέτρα πρέπει να επιβληθούν σε επίπεδο επαρκές ώστε να εξουδετερώνεται η ζημία που έχει προκληθεί από τις εισαγωγές αυτές, χωρίς να γίνεται υπέρβαση του διαπιστωθέντος περιθωρίου ντάμπινγκ. Κατά τον υπολογισμό του ποσού του δασμού που είναι απαραίτητο για την εξάλειψη των επιπτώσεων του ζημιογόνου ντάμπινγκ, θεωρήθηκε ότι τα μέτρα θα έπρεπε να επιτρέπουν στον κοινοτικό κλάδο να καλύψει το κόστος παραγωγής του και να πραγματοποιήσει συνολικό κέρδος πριν από τον φόρο, που θα μπορούσε εύλογα να επιτευχθεί από παρόμοιο κλάδο παραγωγής υπό κανονικούς όρους ανταγωνισμού, δηλαδή αν δεν είχαν πραγματοποιηθεί εισαγωγές σε τιμές ντάμπινγκ, επί των πωλήσεων του ομοειδούς προϊόντος στην Κοινότητα. Το περιθώριο κέρδους πριν από τον φόρο που χρησιμοποιήθηκε για τον υπολογισμό αυτό ανέρχεται σε 5 % του κύκλου εργασιών. Το ποσοστό αυτό είναι το ίδιο με εκείνο που καθορίστηκε στο πλαίσιο της αρχικής διαδικασίας, δεδομένου ότι δεν υπήρξαν ενδείξεις ούτε παρεμβάσεις που να συνηγορούν με την αναγκαιότητα να μεταβληθεί το ποσοστό περιθωρίου. Στη βάση αυτή, υπολογίστηκε μη ζημιογόνος τιμή του ομοειδούς προϊόντος για τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής. Η μη ζημιογόνος τιμή καθορίστηκε με την προσθήκη του ανωτέρω περιθωρίου κέρδους 5 % στο κόστος παραγωγής.

(126)

Στη συνέχεια καθορίστηκε η αναγκαία αύξηση της τιμής με βάση τη σύγκριση της μέσης σταθμισμένης τιμής εισαγωγής, όπως καθορίστηκε για τον υπολογισμό της πώλησης σε τιμές χαμηλότερες των κοινοτικών, και της μέσης μη ζημιογόνου τιμής. Η διαφορά που προέκυψε από την εν λόγω σύγκριση εκφράστηκε στη συνέχεια ως ποσοστό της μέσης αξίας εισαγωγής cif.

2.   Τροποποιηθέντα μέτρα

(127)

Λαμβάνοντας υπόψη τα προαναφερθέντα, εκτιμάται ότι θα πρέπει να τροποποιηθούν οι ισχύοντες δασμοί αντιντάμπινγκ του υπό εξέταση προϊόντος καταγωγής Κροατίας και Ουκρανίας. Οι νέοι δασμοί αντιντάμπινγκ πρέπει να καθοριστούν σε επίπεδα που θα αντικατοπτρίζουν τα διαπιστωθέντα περιθώρια ζημίας, δεδομένου ότι τα περιθώρια ντάμπινγκ που διαπιστώθηκαν για όλες τις εταιρείες στην Κροατία και την Ουκρανία ήταν υψηλότερα από τα υπολογισθέντα περιθώρια ζημίας. Δεδομένου ότι το επίπεδο συνεργασίας ήταν υψηλό (περισσότερο από το 80 % των εξαγωγών του υπό εξέταση προϊόντος από την Ουκρανία στην Κοινότητα), το υπόλοιπο περιθωρίου για την Ουκρανία θα πρέπει να καθοριστεί στο ίδιο επίπεδο με εκείνο που καθορίστηκε για τους συνεργασθέντες παραγωγούς-εξαγωγείς OJSC Nizhnedneprovsky Tube Rolling Plant (NTRP) και CJSC Nikopolsky seamless tubes plant «Nikotube».

(128)

Ο μεμονωμένος δασμός αντιντάμπινγκ των εταιρειών που αναφέρονται στον παρόντα κανονισμό καθορίστηκε με βάση τα συμπεράσματα της παρούσας έρευνας. Επομένως, οι δασμοί αυτοί αντικατοπτρίζουν την κατάσταση που διαπιστώθηκε κατά τη διάρκεια της συγκεκριμένης έρευνας όσον αφορά τις εν λόγω εταιρείες. Οι εν λόγω δασμολογικοί συντελεστές (σε αντίθεση με τον δασμό σε επίπεδο χώρας, που εφαρμόζεται σε «όλες τις άλλες εταιρείες») εφαρμόζονται επομένως αποκλειστικά στις εισαγωγές προϊόντων καταγωγής των εν λόγω χωρών, που παράγονται από τις εταιρείες, και συνεπώς από τα αναφερόμενα συγκεκριμένα νομικά πρόσωπα. Εισαγόμενα προϊόντα που παράγονται από κάθε άλλη εταιρεία, η οποία δεν αναφέρεται ρητώς στο διατακτικό μέρος του παρόντος κανονισμού με την επωνυμία και τη διεύθυνσή της, συμπεριλαμβανομένων οντοτήτων που συνδέονται με εκείνες που αναφέρονται ρητώς, δεν μπορούν να επωφεληθούν από αυτούς τους συντελεστές και υπόκεινται στο δασμολογικό συντελεστή που ισχύει για «όλες τις άλλες εταιρείες».

(129)

Κάθε αίτηση για την εφαρμογή των ως άνω μεμονωμένων εταιρικών συντελεστών δασμού αντιντάμπινγκ (π.χ. λόγω αλλαγής επωνυμίας της οντότητας ή μετά τη συγκρότηση νέων οντοτήτων παραγωγής ή πωλήσεων) υποβάλλεται αμέσως στην Επιτροπή (10) μαζί με όλα τα σχετικά στοιχεία, ιδίως δε κάθε αλλαγή των δραστηριοτήτων της εταιρείας που αφορούν την παραγωγή, τις εγχώριες και τις εξαγωγικές πωλήσεις, όπως για παράδειγμα αλλαγή της επωνυμίας ή συγκρότηση νέων οντοτήτων παραγωγής και πώλησης. Ενδεχομένως, ο κανονισμός τροποποιείται με την ενημέρωση του καταλόγου των εταιρειών που τυγχάνουν ατομικών δασμών.

(130)

Οι προτεινόμενοι δασμοί αντιντάμπινγκ είναι οι εξής:

Χώρα

Εταιρεία

Περιθώριο εξουδετέρωσης της ζημίας

Περιθώριo ντάμπινγκ

Προτεινόμενος δασμός αντιντάμπινγκ

Κροατία

Όλες οι εταιρείες

38,8 %

38,9 %

38,8 %

Ουκρανία

Dnipropetrovsk Tube Works (DTW), Dnipropetrovsk

51,9 %

91,0 %

51,9 %

OJSC Nizhnedneprovsky Tube Rolling Plant (NTRP), Dnipropetrovsk και CJSC Nikopolsky seamless tubes plant ‘Nikotube’, Nikopol

64,1 %

97,3 %

64,1 %

Όλες οι άλλες εταιρείες

64,1 %

97,3 %

64,1 %

(131)

Τα προτεινόμενα μέτρα θα εφαρμοστούν για μια νέα περίοδο πέντε ετών. Επομένως, η ισχύς των μέτρων δεν θα λήξει στις 18 Φεβρουαρίου 2005 όπως αναφέρθηκε στην ανακοίνωση για την επικείμενη λήξη των μέτρων, η οποία δημοσιεύτηκε στις 27 Αυγούστου 2004 (11).

3.   Εξέλιξη της κατάστασης μετά την περίοδο έρευνας όσον αφορά τον κροάτη εξαγωγέα

(132)

Μετά την κοινοποίηση των ουσιαστικών γεγονότων και των παρατηρήσεων βάσει των οποίων είχε εξαχθεί το συμπέρασμα ότι το επίπεδο των μέτρων αντιντάμπινγκ θα έπρεπε να τροποποιηθεί, η κυβέρνηση της Κροατίας πληροφόρησε την Επιτροπή ότι ο μοναδικός παραγωγός στην Κροατία, η εταιρεία Mechel Željezara Ltd., έχει τεθεί υπό εκκαθάριση και έπαυσε τις παραγωγικές της δραστηριότητες το φθινόπωρο του 2004. Στη θέση της δημιουργήθηκε μια νέα νομική οντότητα με την ονομασία Valjaonice Cijevi Sisak d.o.o (εφεξής «Valjaonice») από το κροατικό ίδρυμα κρατικοποιήσεων (CPF), που είναι κυβερνητικό όργανο επιφορτισμένο με τη διαδικασία κρατικοποιήσεων στην Κροατία. Η νεοσυσταθείσα εταιρεία εμφανίζεται να μην έχει ξεκινήσει ακόμα να παράγει και βρίσκεται στη διαδικασία της απόκτησης των πάγιων στοιχείων ενεργητικού από την Mechel Željezara Ltd.

(133)

Εντούτοις, από τα στοιχεία που υποβλήθηκαν συνάγεται ότι η παραγωγική ικανότητα της Valjaonice θα παραμείνει αμετάβλητη σε σύγκριση με εκείνη της Mechel Željezara Ltd., καθώς και ότι υπάρχει σαφής πρόθεση της Valjaonice να εξακολουθήσει να παράγει το υπό εξέταση προϊόν. Βάσει των προαναφερθέντων, η παύση της παραγωγής δεν είναι δυνατόν να θεωρηθεί ως μόνιμη και αναμφισβήτητη και, ως εκ τούτου, δεν επηρεάζει τα πορίσματα της έρευνας.

(134)

Εντούτοις, εφόσον η κατάσταση της εταιρείας υποστεί κάποια μεταβολή που θα δικαιολογούσε την επανεξέταση των μέτρων, θα κινηθεί η εν λόγω διαδικασία επανεξέτασης.

4.   Αναλήψεις υποχρεώσεων

(135)

Με την απόφαση 2000/137/ΕΚ, η Επιτροπή έκανε αποδεκτή μια ανάληψη υποχρεώσεων ως προς τις τιμές, μεταξύ άλλων και από τον μοναδικό κροάτη παραγωγό-εξαγωγέα. Η εν λόγω ανάληψη υποχρεώσεων από την Mechel Željezara Ltd. αποτέλεσε επίσης το αντικείμενο επανεξέτασης.

(136)

Με την ανάληψη υποχρεώσεων, η Mechel Željezara Ltd., πρότεινε να πωλεί στους ανεξάρτητους πελάτες της, σε αναθεωρημένες τιμές, μέχρι μια ορισμένη ποσότητα του υπό εξέταση προϊόντος που προορίζεται για εξαγωγή στην Κοινότητα. Επιπλέον, η Mechel Željezara Ltd., ανέλαβε την υποχρέωση να μεριμνά ώστε οι τιμές της ανά ομάδα προϊόντων να συμφωνούν με την ισχύουσα στην Κοινότητα διάρθρωση των τιμών.

(137)

Σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού, ο στόχος των αναλήψεων υποχρεώσεων είναι η εξουδετέρωση των ζημιογόνων επιπτώσεων των εισαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ και ο στόχος αυτός επιτυγχάνεται με την αύξηση των τιμών του εξαγωγέα ή με την παύση των εξαγωγών σε τιμές ντάμπινγκ. Η έρευνα κατέδειξε ότι το είδος της ανάληψης υποχρεώσεων που έγινε αρχικά δεκτή στην παρούσα υπόθεση δεν κατόρθωσε να αυξήσει τις τιμές σε μη ζημιογόνα επίπεδα και, κατά τον τρόπο αυτόν, να αποκαταστήσει το θεμιτό εμπόριο στην αγορά της Κοινότητας. Κατά συνέπεια, στην παρούσα υπόθεση, η ανάληψη υποχρεώσεων που έγινε δεκτή από την Mechel Željezara Ltd., δεν θεωρείται κατάλληλη και αποτελεσματική για να εξουδετερώσει τις ζημιογόνες επιπτώσεις του ντάμπινγκ. Όπως προαναφέρθηκε, η Mechel Željezara Ltd. τέθηκε πρόσφατα υπό εκκαθάριση. Επομένως, η ανάληψη υποχρεώσεων θεωρείται ότι δεν ισχύει πλέον.

(138)

Μετά την κοινοποίηση των ουσιαστικών γεγονότων και των παρατηρήσεων βάσει των οποίων είχε συναχθεί το συμπέρασμα ότι το επίπεδο του υφιστάμενου περιθωρίου αντιντάμπινγκ θα έπρεπε να τροποποιηθεί, οι ουκρανικές εταιρείες OJSC Nizhnedneprovsky Tube Rolling Plant (NTRP), CJSC Nikopolsky seamless tubes plant «Nikotube», καθώς και η συνδεδεμένη με αυτές εμπορική επιχείρηση/εταιρεία χαρτοφυλακίου «Interpipe» πρότειναν κοινή ανάληψη υποχρέωσης σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 1 του βασικού κανονισμού.

(139)

Οι εν λόγω ουκρανικές εταιρείες παράγουν διάφορα είδη προϊόντων χάλυβα τα οποία μπορούν να πωλούνται μαζί με το υπό εξέταση προϊόν. Τούτο συνεπάγεται δυνητικό κίνδυνο αντιστάθμισης, ήτοι ότι οι τιμές ανάληψης υποχρέωσης θα τηρούνται επίσημα, αλλά ότι οι τιμές για άλλα προϊόντα, εκτός από το υπό εξέταση προϊόν θα μειώνονται όταν πωλούνται μαζί με το υπό εξέταση προϊόν. Επιπλέον, δεδομένης της αστάθειας των τιμών, οι ελάχιστες τιμές των εξαγωγών, τις οποίες η εταιρεία ήταν πρόθυμη να προτείνει, ανέρχονταν σε επίπεδα που δεν εξουδετέρωναν τις ζημιογόνες επιπτώσεις του ντάμπινγκ. Συνεπώς, δεν ήταν δυνατόν να γίνει αποδεκτή η εν λόγω προσφορά.

(140)

Επιπροσθέτως, η ουκρανική εταιρεία Dnipropetrovsk Tube Works (DTW), Dnipropetrovsk δήλωσε ότι προτείνει ανάληψη υποχρέωσης δίχως να καθορίζει ούτε τον χαρακτήρα ούτε την ελάχιστη τιμή που πρέπει να τηρηθεί. Κατά συνέπεια, δεν ήταν δυνατόν να γίνει αποδεκτή η εν λόγω προσφορά.

Η.   ΤΕΛΙΚΗ ΔΙΑΤΑΞΗ

(141)

Τα ενδιαφερόμενα μέρη ενημερώθηκαν σχετικά με όλα τα πραγματικά περιστατικά και το σκεπτικό βάσει των οποίων επρόκειτο να προταθεί τροποποίηση του ισχύοντος κανονισμού. Είχαν την ευκαιρία να διατυπώσουν τις παρατηρήσεις τους και να ζητήσουν να γίνουν δεκτά σε ακρόαση. Υποβλήθηκαν παρατηρήσεις οι οποίες ελήφθησαν υπόψη, όπου αυτό θεωρήθηκε σκόπιμο,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 348/2000 τροποποιείται ως εξής:

1)

Ο πίνακας στο άρθρο 1 παράγραφος 2 αντικαθίσταται από τον ακόλουθο πίνακα:

«Χώρα

Εταιρεία

Δασμολογικός συντελεστής

(%)

Πρόσθετος κωδικός TARIC

Κροατία

Όλες οι εταιρείες

38,8

Ουκρανία

Dnipropetrovsk Tube Works (DTW), Dnipropetrovsk

51,9

A614

OJSC Nizhnedneprovsky Tube Rolling Plant (NTRP), Dnipropetrovsk και CJSC Nikopolsky seamless tubes plant «Nikotube», Nikopol

64,1

A615

Όλες οι άλλες εταιρείες

64,1

A999»

2)

Το άρθρο 2 διαγράφεται.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 14 Φεβρουαρίου 2005.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

J. ASSELBORN


(1)  ΕΕ L 56 της 6.3.1996, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 461/2004 (ΕΕ L 77 της 13.3.2004, σ. 12).

(2)  ΕΕ L 45 της 17.2.2000, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1515/2002 (ΕΕ L 228 της 24.8.2002, σ. 8).

(3)  ΕΕ L 46 της 18.2.2000, σ. 34· απόφαση όπως τροποποιήθηκε από την απόφαση 2002/669/ΕΚ (ΕΕ L 228 της 24.8.2002, σ. 20).

(4)  ΕΕ C 288 της 23.11.2002, σ. 11.

(5)  ΕΕ C 288 της 23.11.2002, σ. 2.

(6)  ΕΕ L 246 της 20.7.2004, σ. 10.

(7)  Ανακοίνωση 246/02 (ΕΕ C 246 της 12.10.2002, σ. 2) και ανακοίνωση 68/06 (ΕΕ C 68 της 18.3.2004, σ. 8.)

(8)  Απόφαση 2000/137/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 46 της 18.2.2000, σ. 34).

(9)  ΕΕ L 140 της 6.6.2003, σ. 1.

(10)  

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Γενική Διεύθυνση Εμπορίου

Διεύθυνση B

Γραφείο J-79 5/16

B-1049 Βρυξέλλες

(11)  ΕΕ C 215 της 27.8.2004, σ. 2.


17.2.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 46/29


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 259/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 16ης Φεβρουαρίου 2005

για καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3223/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος κατά την εισαγωγή οπωροκηπευτικών (1), και ιδίως το άρθρο 4 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3223/94, σε εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, προβλέπει τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημά του.

(2)

Σε εφαρμογή των προαναφερθέντων κριτηρίων, οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή πρέπει να καθοριστούν, όπως αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ' αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3223/94 καθορίζονται όπως αναγράφονται στον πίνακα που εμφαίνεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 17 Φεβρουαρίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 16 Φεβρουαρίου 2005.

Για την Επιτροπή

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 337 της 24.12.1994, σ. 66· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1947/2002 (ΕΕ L 299 της 1.11.2002, σ. 17).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 16ης Φεβρουαρίου 2005, για τον καθορισμό των κατ' αποκοπή τιμών κατά την εισαγωγή για τον καθορισμό τιμών εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός τρίτης χώρας (1)

Κατ' αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

052

132,3

204

84,7

212

189,0

624

230,6

628

104,0

999

148,1

0707 00 05

052

167,2

068

111,6

204

68,5

999

115,8

0709 10 00

220

39,4

999

39,4

0709 90 70

052

194,3

204

227,9

999

211,1

0805 10 20

052

49,0

204

48,3

212

44,6

220

34,7

421

29,7

448

35,8

624

61,8

999

43,4

0805 20 10

204

88,2

624

73,4

999

80,8

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

50,3

204

93,6

220

35,5

400

79,0

464

47,5

624

67,2

662

40,8

999

59,1

0805 50 10

052

61,3

999

61,3

0808 10 80

400

107,7

404

105,1

508

87,5

528

87,5

720

45,6

999

86,7

0808 20 50

388

77,5

400

90,3

512

70,8

528

74,3

720

55,6

999

73,7


(1)  Ονοματολογία των χωρών που καθορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 της Επιτροπής (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11). Ο κωδικός «999» αντιπροσωπεύει «άλλες καταγωγές».


17.2.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 46/31


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 260/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 16ης Φεβρουαρίου 2005

για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου όσον αφορά τις ταχείες δοκιμές

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 999/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2001, για τη θέσπιση κανόνων πρόληψης, καταπολέμησης και εξάλειψης ορισμένων μεταδοτικών σπογγωδών εγκεφαλοπαθειών (1), και ιδίως το πρώτο εδάφιο του άρθρου 23,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 999/2001 ορίζει κατάλογο ταχειών δοκιμών που εγκρίθηκαν για την παρακολούθηση των ΜΣΕ.

(2)

Στη γνώμη της 16ης Νοεμβρίου 2004, η ευρωπαϊκή αρχή για την ασφάλεια των τροφίμων (ΕΑΑΤ) συνέστησε να συμπεριληφθούν επτά νέες μετά τη σφαγή ταχείες δοκιμές για την ΣΕΒ στον κατάλογο των ταχειών δοκιμών που εγκρίθηκε για την παρακολούθηση της σπογγώδους εγκεφαλοπάθειας των βοοειδών (ΣΕΒ).

(3)

Οι ταχείες δοκιμές που περιλαμβάνονται ήδη στο παράρτημα Χ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 εγκρίθηκαν για τα πρόβατα με βάση τα στοιχεία που υπέβαλαν οι παρασκευαστές των δοκιμών, δείχνοντας ότι οι δοκιμές τους μπορούν επίσης να χρησιμοποιούνται για την παρακολούθηση των ΜΣΕ στα πρόβατα.

(4)

Η ΕΑΑΤ αξιολογεί ήδη τις μετά τη σφαγή ταχείες δοκιμές που προορίζονται για μικρά μηρυκαστικά. Κατάλογος των εγκεκριμένων ταχειών δοκιμών για χρήση στο πρόγραμμα παρακολούθησης για τα μικρά μηρυκαστικά θα καταρτιστεί με βάση τη γνώμη που θα δημοσιευθεί. Αντίστοιχα, οι εγκεκριμένες ταχείες δοκιμές θα πρέπει να χρησιμοποιούνται για την ανίχνευση ΜΣΕ στα μικρά μηρυκαστικά, μέχρι τη δημοσίευση της εν λόγω γνώμης.

(5)

Ως εκ τούτου, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 999/2001 πρέπει να τροποποιηθεί ανάλογα.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της μόνιμης επιτροπής για την τροφική αλυσίδα και την υγεία των ζώων,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα X του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 999/2001 τροποποιείται σύμφωνα με το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 16 Φεβρουαρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Markos KYPRIANOU

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 147 της 31.5.2001, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1993/2004 της Επιτροπής (ΕΕ L 344 της 20.11.2004, σ. 12).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Στο παράρτημα X, κεφάλαιο Γ, το σημείο 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«4.   Ταχείες δοκιμές

Για την εκτέλεση των ταχειών δοκιμών σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 3 και το άρθρο 6 παράγραφος 1, χρησιμοποιούνται ως ταχείες δοκιμές για την παρακολούθηση της ΣΕΒ στα βοοειδή οι ακόλουθες μέθοδοι:

δοκιμή ανοσοκαθήλωσης, με βάση τη διαδικασία Western blotting για την ανίχνευση του ανθεκτικού στα πρωτεολυτικά ένζυμα τμήματος PrPRes (δοκιμή Prionics Check Western)·

δοκιμή Elisa χημειοφωταύγειας που περιλαμβάνει διαδικασία εκχύλισης και τεχνική Elisa με χρήση αντιδραστηρίου ενισχυμένης χημειοφωταύγειας (δοκιμή Enfer & Enfer TSE Kit version 2.0, αυτοματοποιημένη παρασκευή δείγματος)·

ανοσολογική δοκιμή τύπου σάντουιτς για το τμήμα PrPResη οποία εκτελείται ύστερα από μετουσίωση και συμπύκνωση (δοκιμή Bio-Rad TeSeE)·

ανοσολογική δοκιμή (ELISA) με μικροπλάκες, η οποία ανιχνεύει το ανθεκτικό στα πρωτεολυτικά ένζυμα PrPRes με μονοκλωνικά αντισώματα (δοκιμή Prionics-Check LIA)·

αυτοματοποιημένη ανοσολογική δοκιμή εξαρτώμενη από τη διαμόρφωση που συγκρίνει την αντιδραστικότητα ενός αντισώματος ανίχνευσης, αφενός, στην ευαίσθητη και στην ανθεκτική στα πρωτεολυτικά ένζυμα μορφή του PrPSc (κάποιο κλάσμα του ανθεκτικού στα πρωτεολυτικά ένζυμα PrPSc ισοδυναμεί με το PrPRes) και, αφετέρου, στο PrPC (δοκιμή ΙnPro CDI-5)·

δοκιμή ELISA χημειοφωταύγειας για τον ποιοτικό προσδιορισμό του PrPSc (δοκιμή CediTect BSE)·

ανοσολογική δοκιμή με τη χρήση χημικού πολυμερούς για την επιλεκτική δέσμευση του PrPSc και ενός μονοκλωνικού αντισώματος ανίχνευσης που κατευθύνεται έναντι διατηρημένων περιοχών του μορίου του PrP (IDEXX HerdChek BSE Antigen Test Kit, EIA)·

ανοσολογική δοκιμή χημειοφωταύγειας με μικροπλάκες για την ανίχνευση του PrPSc σε ιστούς βοοειδών (Institut Pourquier Speed’it BSE)·

ανοσολογική δοκιμή πλευρικής ροής με τη χρήση δύο διαφορετικών μονοκλωνικών αντισωμάτων για την ανίχνευση τμημάτων PrP ανθεκτικών στην πρωτεϊνάση Κ (Prionics Check PrioSTRIP)·

αμφίπλευρη ανοσολογική δοκιμή με τη χρήση δύο διαφορετικών μονοκλωνικών αντισωμάτων που κατευθύνονται έναντι δύο επιτόπων που υπάρχουν σε PrPSc βοοειδών που βρίσκεται σε ιδιαίτερα ξεδιπλωμένη διάταξη (Roboscreen Beta Prion BSE EIA Test Kit)·

ELISA τύπου σάντουιτς για την ανίχνευση της ανθεκτικής στην πρωτεϊνάση Κ (ΡΚ) PrPSc (Roche Applied Science PrionScreen).

Για την εκτέλεση των ταχειών δοκιμών σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 3 και το άρθρο 6 παράγραφος 1, χρησιμοποιούνται ως ταχείες δοκιμές για την παρακολούθηση των ΜΣΕ στα μικρά μηρυκαστικά οι ακόλουθες μέθοδοι:

δοκιμή ανοσοκαθήλωσης, με βάση τη διαδικασία Western blotting για την ανίχνευση του ανθεκτικού στα πρωτεολυτικά ένζυμα τμήματος PrPRes (δοκιμή Prionics Check Western)·

δοκιμή Elisa χημειοφωταύγειας που περιλαμβάνει διαδικασία εκχύλισης και τεχνική Elisa με χρήση αντιδραστηρίου ενισχυμένης χημειοφωταύγειας (δοκιμή Enfer)·

ανοσολογική δοκιμή τύπου σάντουιτς για το τμήμα PrPRes, η οποία εκτελείται ύστερα από μετουσίωση και συμπύκνωση (δοκιμή Bio-Rad TeSeE, πρώην δοκιμή Bio-Rad Platelia)·

ανοσολογική δοκιμή (ELISA) με μικροπλάκες, η οποία ανιχνεύει το ανθεκτικό στα πρωτεολυτικά ένζυμα PrPRes με μονοκλωνικά αντισώματα (δοκιμή Prionics-Check LIA)·

αυτοματοποιημένη ανοσολογική δοκιμή εξαρτώμενη από τη διαμόρφωση που συγκρίνει την αντιδραστικότητα ενός αντισώματος ανίχνευσης, αφενός, στην ευαίσθητη και στην ανθεκτική στα πρωτεολυτικά ένζυμα μορφή του PrPSc (κάποιο κλάσμα του ανθεκτικού στα πρωτεολυτικά ένζυμα PrPSc ισοδυναμεί με το PrPRes) και, αφετέρου, στο PrPC (δοκιμή ΙnPro CDI-5).

Ο παραγωγός ταχείας δοκιμής πρέπει να εφαρμόζει σύστημα διασφάλισης ποιότητας, με το οποίο είναι σύμφωνο το κοινοτικό εργαστήριο αναφοράς και το οποίο εξασφαλίζει ότι η απόδοση της δοκιμής δεν αλλάζει. Ο παραγωγός της δοκιμής πρέπει να παρέχει το πρωτόκολλο της δοκιμής στο κοινοτικό εργαστήριο αναφοράς.

Τροποποιήσεις των ταχειών δοκιμών ή των πρωτοκόλλων της δοκιμής μπορούν να γίνουν μόνον αφού κοινοποιηθούν προηγουμένως στο κοινοτικό εργαστήριο αναφοράς και υπό τον όρο ότι το κοινοτικό εργαστήριο αναφοράς κρίνει ότι η τροποποίηση αυτή δεν μειώνει την ευαισθησία, την ειδικότητα ή την αξιοπιστία της δοκιμής. Η απόφαση αυτή κοινοποιείται στην Επιτροπή και στα εθνικά εργαστήρια αναφοράς.»


17.2.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 46/34


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 261/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 16ης Φεβρουαρίου 2005

για τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 43/2003 σχετικά με τη θέσπιση των λεπτομερειών εφαρμογής των κανονισμών του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 1452/2001, (ΕΚ) αριθ. 1453/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1454/2001 όσον αφορά τις ενισχύσεις για την τοπική παραγωγή φυτικών προϊόντων στις ιδιαίτερα απομακρυσμένες περιφέρειες της Ένωσης

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1452/2001 του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 2001, περί ειδικών μέτρων, όσον αφορά ορισμένα γεωργικά προϊόντα, υπέρ των υπερπόντιων γαλλικών διαμερισμάτων και για την τροποποίηση της οδηγίας 72/462/ΕΟΚ, καθώς και για την κατάργηση των κανονισμών (ΕΟΚ) αριθ. 525/77 και (ΕΟΚ) αριθ. 3763/91 (Poseidom) (1), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 2, το άρθρο 12 παράγραφος 4, το άρθρο 13 παράγραφος 4, το άρθρο 15 παράγραφος 7, τα άρθρα 18 και 22,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1453/2001 του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 2001, περί ειδικών μέτρων, όσον αφορά ορισμένα γεωργικά προϊόντα, υπέρ των Αζορών και της Μαδέρας και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1600/92 (Poseima) (2), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 3, το άρθρο 6 παράγραφος 5, το άρθρο 16 παράγραφος 2, το άρθρο 19, το άρθρο 21 παράγραφος 3, το άρθρο 27, το άρθρο 28 παράγραφος 3, το άρθρο 30 παράγραφος 5 και το άρθρο 34,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1454/2001 του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 2001, περί ειδικών μέτρων, όσον αφορά ορισμένα γεωργικά προϊόντα, υπέρ των Καναρίων Νήσων και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1601/92 (Poseican) (3), και ιδίως το άρθρο 9 παράγραφος 2, το άρθρο 10 παράγραφος 5 και το άρθρο 20,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 43/2003 της Επιτροπής, της 23ης Δεκεμβρίου 2002, σχετικά με τη θέσπιση των λεπτομερειών εφαρμογής των κανονισμών του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 1452/2001, (ΕΚ) αριθ. 1453/2001 και (ΕΚ) αριθ. 1454/2001, όσον αφορά τις ενισχύσεις για την τοπική παραγωγή φυτικών προϊόντων στις ιδιαίτερα απομακρυσμένες περιφέρειες της Ένωσης (4), περιλαμβάνει στο άρθρο 68 τον κατάλογο των κοινοποιήσεων που τα κράτη μέλη πρέπει να διαβιβάζουν στην Επιτροπή και το χρονοδιάγραμμά τους.

(2)

Μεριμνώντας για απλούστευση της διοικητικής διαχείρισης, πρέπει να μειωθεί ο αριθμός των προθεσμιών κατά τις οποίες οι αρχές των συγκεκριμένων κρατών μελών πρέπει να υποβάλουν τις εκθέσεις τους στην Επιτροπή. Μετά την πείρα που αποκτήθηκε, πρέπει να ομαδοποιηθεί το σύνολο των πληροφοριών που θα πρέπει να παρασχεθούν στις δύο εκθέσεις των οποίων οι προθεσμίες έχουν καθοριστεί στις 30 Ιουνίου και στις 30 Νοεμβρίου κάθε έτους.

(3)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της κοινής επιτροπής διαχείρισης σιτηρών, οπωροκηπευτικών, μεταποιημένων προϊόντων με βάση τα οπωροκηπευτικά, οίνου, λυκίσκου, ζώντων φυτών και προϊόντων ανθοκομίας και ζάχαρης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το άρθρο 68 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 43/2003 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 68

Ανακοινώσεις

1.   Τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη ανακοινώνουν κάθε έτος στην Επιτροπή, το αργότερο:

α)

στις 30 Ιουνίου, έκθεση εκτέλεσης των μέτρων που αναφέρονται στο παρόντα κανονισμό όσον αφορά την προηγούμενη περίοδο και η οποία περιλαμβάνει στοιχεία που αφορούν:

τις εκτάσεις για τις οποίες έχει υποβληθεί αίτηση ενίσχυσης που αναφέρεται στο τίτλο I για την τρέχουσα περίοδο και για τις οποίες η ενίσχυση έχει όντως καταβληθεί·

τις ποσότητες πράσινης βανίλιας και αιθέριων ελαίων γερανιών ή αγριάδας των Ινδιών οι οποίες έχουν επωφεληθεί της ενίσχυσης που αναφέρεται στον τίτλο II, κεφάλαιο ΙΙ·

όσον αφορά τις ενισχύσεις που αναφέρονται στον τίτλο II, κεφάλαιο III, για κάθε διαμέρισμα:

τις συνολικές ποσότητες ζαχαροκάλαμου, εκφρασμένες σε τόνους, για τις οποίες ζητήθηκε η ενίσχυση,

το συνολικό ποσό των ενισχύσεων που πληρώθηκαν και τις διακυμάνσεις των μοναδιαίων ποσών,

τις ενδεχόμενες τροποποιήσεις των κριτηρίων χορήγησης των ενισχύσεων και τα ενδεχόμενα εθνικά συμπληρωματικά μέτρα που προσφάτως εγκρίθηκαν·

τις ποσότητες πρώτων υλών που έχουν επωφεληθεί της ενίσχυσης που αναφέρεται στον τίτλο III κεφάλαιο I κατανεμημένες κατά προϊόν που ορίζεται στο παράρτημα Ι, μέρος Α, καθώς και τις ποσότητες, εκφρασμένες σε καθαρό βάρος, των τελικών προϊόντων που ελήφθησαν, κατανεμημένες σύμφωνα με το παράρτημα Ι μέρος Β·

η Γαλλία και η Πορτογαλία, όσον αφορά την ενίσχυση που αναφέρεται στο τίτλο ΙΙΙ κεφάλαιο ΙΙ τμήμα Ι:

τις συνολικές ποσότητες σιροπιού ζάχαρης ή σακχαρόζης και γεωργικού ρουμιού για τις οποίες ζητήθηκε η ενίσχυση, εκφρασμένες, κατά περίπτωση, σε λευκή ζάχαρη ή σε εκατόλιτρο καθαρής αλκοόλης,

την εξακρίβωση των εργοστασίων ή των αποστακτηρίων τα οποία έχουν λάβει τις ενισχύσεις,

το ποσό των ενισχύσεων και τις ποσότητες σιροπιού ζάχαρης ή σακχαρόζης ή γεωργικού ρουμιού για κάθε ένα από τα εργοστάσια και τα αποστακτήρια·

τις ποσότητες που επωφελήθηκαν της ενίσχυσης και της προσαυξημένης ενίσχυσης που αναφέρονται στον τίτλο IV κεφάλαιο I, κατανεμημένες ανά προϊόν που ορίζεται στο παράρτημα II, III, IV ή V·

τις ποσότητες που έχουν επωφεληθεί της ενίσχυσης που αναφέρεται στο τίτλο IV κεφάλαιο II, κατανεμημένες ανά προϊόν, καθώς και τη μέση αξία τους κατά την έννοια του άρθρου 46 παράγραφος 4·

τις ποσότητες, κατανεμημένες ανά κατηγορία ή προϊόν, για τις οποίες έγιναν συμβάσεις για την τρέχουσα περίοδο στο πλαίσιο των συμβάσεων που αναφέρονται στον τίτλο IV κεφάλαιο ΙΙ·

την πρόοδο των εργασιών αναδιάρθρωσης και μετατροπής των εκτάσεων που έχουν φυτευτεί με απαγορευμένες για την καλλιέργεια ποικιλίες έρριζων εμβολιασμένων υβριδίων, που έγιναν στις Αζόρες και στη Μαδέρα.

β)

στις 30 Νοεμβρίου το αργότερο:

τις ποσότητες ανανά που συγκομίστηκαν για τις οποίες πληρώθηκε η ενίσχυση που αναφέρεται στον τίτλο ΙΙ κεφάλαιο Ι·

τις ελάχιστες τιμές που αναφέρονται στο τίτλο ΙΙΙ κεφάλαιο Ι, που καθορίστηκαν σύμφωνα με το άρθρο 13 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1452/2001 για κάθε μία από τις κατηγορίες των προϊόντων που ορίζονται στο παράρτημα Ι·

όσον αφορά την ενίσχυση που αναφέρεται στο τίτλο ΙΙΙ, κεφάλαιο ΙΙ τμήμα ΙΙ:

τις εκτάσεις και το συνολικό ποσό για τις οποίες η κατ’ αποκοπή ενίσχυση ανά εκτάριο ζητήθηκε και πληρώθηκε·

τις ποσότητες λευκής ζάχαρης που παρήχθη και το συνολικό ποσό της ειδικής ενίσχυσης στην μεταποίηση η οποία πληρώθηκε.

2.   Τα κράτη μέλη ενημερώνουν την Επιτροπή αμελλητί για περιπτώσεις τις οποίες αναγνωρίζουν ως περιπτώσεις ανωτέρας βίας ή έκτακτες περιπτώσεις για τις οποίες μπορεί να δικαιολογηθεί η διατήρηση του δικαιώματος στην ενίσχυση.»

Άρθρο 2

Έναρξη ισχύος και εφαρμογής

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την έβδομη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 16 Φεβρουαρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 198 της 21.7.2001, σ. 11· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1690/2004 (ΕΕ L 305 της 1.10.2004, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 198 της 21.7.2001, σ. 26· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1690/2004.

(3)  ΕΕ L 198 της 21.7.2001, σ. 45· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1690/2004.

(4)  ΕΕ L 7 της 11.1.2003, σ. 25· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1137/2004 (ΕΕ L 221 της 22.6.2004, σ. 3).


17.2.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 46/36


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 262/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 16ης Φεβρουαρίου 2005

για καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή ελαιόλαδου

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό αριθ. 136/66/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 22ας Σεπτεμβρίου 1966, περί θεσπίσεως κοινής οργανώσεως αγοράς στον τομέα των λιπαρών ουσιών (1), και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Κατά το άρθρο 3 του κανονισμού αριθ. 136/66/ΕΟΚ, όταν η τιμή εντός της Κοινότητας είναι υψηλότερη των διεθνών τιμών, η διαφορά μεταξύ των τιμών αυτών δύναται να καλύπτεται με μια επιστροφή κατά την εξαγωγή ελαιόλαδου προς τις τρίτες χώρες.

(2)

Οι τρόποι σχετικά με τον καθορισμό και τη χορήγηση της επιστροφής κατά την εξαγωγή του ελαιόλαδου θεσπίσθηκαν από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 616/72 της Επιτροπής (2).

(3)

Κατά το άρθρο 3 παράγραφος 3 του κανονισμού αριθ. 136/66/ΕΟΚ, η επιστροφή πρέπει να είναι η ίδια για όλη την Κοινότητα.

(4)

Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 4 του κανονισμού αριθ. 136/66/ΕΟΚ, η επιστροφή για το ελαιόλαδο πρέπει να καθοριστεί λαμβάνοντας υπόψη την κατάσταση και τις προοπτικές εξελίξεως στην αγορά της Κοινότητας, τις τιμές του ελαιόλαδου και τις διαθεσιμότητες, καθώς και τις τιμές του ελαιόλαδου στη διεθνή αγορά. Ωστόσο, στην περίπτωση κατά την οποία η κατάσταση στη διεθνή αγορά δεν επιτρέπει να καθοριστούν οι ευνοϊκότερες τιμές του ελαιόλαδου, μπορεί να ληφθεί υπόψη η τιμή των κυριότερων ανταγωνιστικών φυτικών ελαίων στην αγορά αυτή, και η διαφορά που διαπιστώνεται στις τιμές κατά τη διάρκεια μιας αντιπροσωπευτικής περιόδου μεταξύ της τιμής αυτής και εκείνης του ελαιόλαδου. Το ποσό της επιστροφής δεν μπορεί να είναι μεγαλύτερο από τη διαφορά που υπάρχει μεταξύ της τιμής του ελαιόλαδου στην Κοινότητα και εκείνης στη διεθνή αγορά, προσαρμοσμένης, κατά περίπτωση, για να ληφθούν υπόψη οι δαπάνες εξαγωγής των προϊόντων στην τελευταία αγορά.

(5)

Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 3 τρίτο εδάφιο του κανονισμού αριθ. 136/66/ΕΟΚ, μπορεί να αποφασισθεί να καθορισθεί η επιστροφή με διαγωνισμό. Ο διαγωνισμός αφορά το ποσό της επιστροφής και μπορεί να περιοριστεί σε ορισμένες χώρες προορισμού, ορισμένες ποσότητες, ποιότητες και παρουσιάσεις.

(6)

Κατά το άρθρο 3 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο του κανονισμού αριθ. 136/66/ΕΟΚ, όταν η κατάσταση της διεθνούς αγοράς ή οι ειδικές απαιτήσεις ορισμένων αγορών το καθιστούν απαραίτητο, οι επιστροφές για το ελαιόλαδο καθορίζονται σε διαφορετικά επίπεδα ανάλογα με τον προορισμό.

(7)

Οι επιστροφές καθορίζονται τουλάχιστον μία φορά το μήνα. Σε περίπτωση ανάγκης, τροποποιούνται ενδιαμέσως.

(8)

Η εφαρμογή των λεπτομερειών αυτών στην παρούσα κατάσταση της αγοράς στον τομέα του ελαιόλαδου, και ιδίως στην τιμή του προϊόντος αυτού στην Κοινότητα και στην αγορά τρίτων χωρών, οδηγεί στον καθορισμό της επιστροφής στα ποσά που ορίζονται στο παράρτημα.

(9)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης των λιπαρών ουσιών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι επιστροφές κατά την εξαγωγή των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 στοιχείο γ) του κανονισμού αριθ. 136/66/ΕΟΚ καθορίζονται στα ποσά που ορίζονται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 17 Φεβρουαρίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 16 Φεβρουαρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ 172 της 30.9.1966, σ. 3025/66· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 865/2004 (ΕΕ L 161 της 30.4.2004, σ. 97).

(2)  ΕΕ L 78 της 31.3.1972, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2962/77 (ΕΕ L 348 της 30.12.1977, σ. 53).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 16ης Φεβρουαρίου 2005, για καθορισμό των επιστροφών κατά την εξαγωγή ελαιολάδου

Κωδικός προϊόντος

Προορισμός

Μονάδα μέτρησης

Ποσό επιστροφής

1509 10 90 9100

A00

EUR/100 kg

0,00

1509 10 90 9900

A00

EUR/100 kg

0,00

1509 90 00 9100

A00

EUR/100 kg

0,00

1509 90 00 9900

A00

EUR/100 kg

0,00

1510 00 90 9100

A00

EUR/100 kg

0,00

1510 00 90 9900

A00

EUR/100 kg

0,00

Σημ.: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «A» ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως έχει τροποποιηθεί.

Οι αριθμητικοί κωδικοί των προορισμών ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 της Επιτροπής (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11).


17.2.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 46/38


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 263/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 16ης Φεβρουαρίου 2005

για καθορισμό των αντιπροσωπευτικών τιμών κατά την εισαγωγή στους τομείς του κρέατος πουλερικών και των αυγών καθώς και της αυγοαλβουμίνης και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1484/95

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2771/75 του Συμβουλίου, της 29ης Οκτωβρίου 1975, για την κοινή οργάνωση της αγοράς στον τομέα των αυγών (1), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 4,

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2777/75 του Συμβουλίου, της 29ης Οκτωβρίου 1975, για την κοινή οργάνωση της αγοράς στον τομέα του κρέατος πουλερικών (2), και ιδίως το άρθρο 5 παράγραφος 4,

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2763/75 του Συμβουλίου, της 29ης Οκτωβρίου 1975, όσον αφορά το κοινό καθεστώς συναλλαγών για την αυγοαλβουμίνη και την λακταλβουμίνη (3), και ιδίως το άρθρο 3 παράγραφος 4,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1484/95 της Επιτροπής (4), καθόρισε τις λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος σχετικά με την εφαρμογή των αντιπροσωπευτικών τιμών στους τομείς του κρέατος πουλερικών και των αυγών καθώς και της αυγοαλβουμίνης.

(2)

Προκύπτει από τον τακτικό έλεγχο των στοιχείων στα οποία βασίζεται ο καθορισμός των αντιπροσωπευτικών τιμών, για τα προϊόντα των τομέων του κρέατος πουλερικών και των αυγών, καθώς και της αυγοαλβουμίνης ότι πρέπει να τροποποιηθούν οι αντιπροσωπευτικές τιμές για τις εισαγωγές ορισμένων προϊόντων, λαμβάνοντας υπόψη τις διακυμάνσεις των τιμών ανάλογα με την προέλευση· ότι πρέπει, συνεπώς, να δημοσιευθούν οι αντιπροσωπευτικές τιμές.

(3)

Πρέπει να εφαρμοστεί η τροποποίηση αυτή το συντομότερο δυνατό λαμβάνοντας υπόψη την κατάσταση της αγοράς.

(4)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής διαχείρισης κρέατος πουλερικών και αυγών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1484/95 αντικαθίσταται από το παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 17 Φεβρουαρίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 16 Φεβρουαρίου 2005.

Για την Επιτροπή

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 282 της 1.11.1975, σ. 49· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 806/2003 (ΕΕ L 122 της 16.5.2003, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 282 της 1.11.1975, σ. 77· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 806/2003.

(3)  ΕΕ L 282 της 1.11.1975, σ. 104· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2916/95 της Επιτροπής (ΕΕ L 305 της 19.12.1995, σ. 49).

(4)  ΕΕ L 145 της 29.6.1995, σ. 47· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2129/2004 (ΕΕ L 368 της 15.12.2004, σ. 7).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

του κανονισμού της Επιτροπής, της 16ης Φεβρουαρίου 2005, για καθορισμό των αντιπροσωπευτικών τιμών στους τομείς του κρέατος πουλερικών και των αυγών, καθώς και της αυγοαλβουμίνης και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1484/95

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Κωδικός ΣΟ

Περιγραφή εμπορευμάτων

Αντιπροσωπευτική τιμή

(EUR/100 kg)

Εγγύηση που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 3

(EUR/100 kg)

Προέλευση (1)

0207 12 90

Σφάγια από κοτόπουλα, που ονομάζονται “κοτόπουλα 65 %”, κατεψυγμένα

81,1

11

01

72,4

15

03

0207 14 10

Τεμάχια χωρίς κόκαλα από κατεψυγμένους πετεινούς ή κότες

146,3

57

01

130,0

66

02

175,0

43

03

251,2

15

04

0207 14 70

Άλλα τεμάχια και παραπροϊόντα σφαγείων, κατεψυγμένα

131,0

58

01

0207 25 10

Σφάγια γαλοπούλας, που ονομάζονται “γάλοι 80 %”, κατεψυγμένα

86,7

26

01

0207 27 10

Τεμάχια χωρίς κόκαλα από γαλοπούλες, κατεψυγμένα

208,9

26

01

240,0

17

04

1602 32 11

Παρασκευάσματα άψητα από πετεινούς ή κότες

151,2

49

01

193,7

28

03»


(1)  Προέλευση εισαγωγών:

01

Βραζιλία

02

Ταϊλάνδη

03

Αργεντινή

04

Χιλή.


17.2.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 46/40


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 264/2005 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 16ης Φεβρουαρίου 2005

για τον καθορισμό των εξαγωγικών επιστροφών στον τομέα του κρέατος πουλερικών που εφαρμόζονται από τις 17 Φεβρουαρίου 2005

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2777/75 του Συμβουλίου, της 29ης Οκτωβρίου 1975, περί κοινής οργανώσεως της αγοράς στον τομέα του κρέατος πουλερικών (1), και ιδίως το άρθρο 8 παράγραφος 3 τρίτο εδάφιο,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Σύμφωνα με το άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2777/75, η διαφορά μεταξύ των τιμών των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1, παράγραφος 1, του εν λόγω κανονισμού, στη διεθνή αγορά και στην Κοινότητα, μπορεί να καλυφθεί με εξαγωγική επιστροφή.

(2)

Η εφαρμογή αυτών των κανόνων και κριτηρίων στη παρούσα κατάσταση των αγορών στον τομέα του κρέατος πουλερικών οδηγεί στον καθορισμό της επιστροφής σε ποσό που επιτρέπει τη συμμετοχή της Κοινότητας στο διεθνές εμπόριο και λαμβάνει υπόψη τον ιδιαίτερο χαρακτήρα των εξαγωγών των προϊόντων αυτών καθώς και τη σημασία τους κατά την παρούσα στιγμή.

(3)

Το άρθρο 21 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 800/1999 της Επιτροπής, της 15ης Απριλίου 1999, για τις κοινές λεπτομέρειες εφαρμογής του καθεστώτος πιστοποιητικών εξαγωγής για τα γεωργικά προϊόντα (2), προβλέπει ότι δεν χορηγείται καμία επιστροφή όταν τα προϊόντα δεν είναι ποιότητας υγιούς, ανόθευτης και σύμφωνης με τα συναλλακτικά ήθη κατά την ημερομηνία αποδοχής της διασάφησης εξαγωγής. Για να εξασφαλιστεί η ομοιόμορφη εφαρμογή της ισχύουσας νομοθεσίας, πρέπει να καθοριστεί ότι, για να επωφεληθούν της επιστροφής, τα κρέατα πουλερικών που εμφαίνονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2777/75, πρέπει να φέρουν τη σφραγίδα καταλληλότητας όπως προβλέπεται στην οδηγία 71/118/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 15ης Φεβρουαρίου 1971, περί υγειονομικών προβλημάτων στον τομέα των συναλλαγών νωπών κρεάτων πουλερικών (3).

(4)

Η επιτροπή διαχείρισης κρέατος πουλερικών και αυγών δεν διατύπωσε γνώμη στην προθεσμία που όρισε ο πρόεδρός της,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κωδικοί των προϊόντων για την εξαγωγή στα οποία χορηγείται επιστροφή που αναφέρεται στο άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2777/75 και τα ποσά της επιστροφής αυτής καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Ωστόσο, για να μπορούν να επωφεληθούν της επιστροφής, τα προϊόντα που εμπίπτουν στο πεδίο εφαρμογής του κεφαλαίου XII του παραρτήματος της οδηγίας 71/118/ΕΟΚ πρέπει να πληρούν και τους όρους της σφραγίδας καταλληλότητας που προβλέπονται από την οδηγία αυτή.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 17 Φεβρουαρίου 2005.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 16 Φεβρουαρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Mariann FISCHER BOEL

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 282 της 1.11.1975, σ. 77· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 806/2003 (ΕΕ L 122 της 16.5.2003, σ. 1).

(2)  ΕΕ L 102 της 17.4.1999, σ. 11· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 671/2004 (ΕΕ L 105 της 14.4.2004, σ. 5).

(3)  ΕΕ L 55 της 8.3.1971, σ. 23· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 807/2003 (ΕΕ L 122 της 16.5.2003, σ. 36).


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Επιστροφές κατά την εξαγωγή στον τομέα του κρέατος πουλερικών που εφαρμόζονται από τις 17 Φεβρουαρίου 2005

Κωδικός προϊόντος

Προορισμός

Μονάδα μέτρησης

Ποσό των επιστροφών

0105 11 11 9000

A02

EUR/100 τεμάχια

0,80

0105 11 19 9000

A02

EUR/100 τεμάχια

0,80

0105 11 91 9000

A02

EUR/100 τεμάχια

0,80

0105 11 99 9000

A02

EUR/100 τεμάχια

0,80

0105 12 00 9000

A02

EUR/100 τεμάχια

1,70

0105 19 20 9000

A02

EUR/100 τεμάχια

1,70

0207 12 10 9900

V01

EUR/100 kg

41,00

0207 12 10 9900

A24

EUR/100 kg

41,00

0207 12 90 9190

V01

EUR/100 kg

41,00

0207 12 90 9190

A24

EUR/100 kg

41,00

0207 12 90 9990

V01

EUR/100 kg

41,00

0207 12 90 9990

A24

EUR/100 kg

41,00

Σημείωση: Οι κωδικοί των προϊόντων, καθώς και οι κωδικοί των προορισμών της σειράς «A» ορίζονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3846/87 της Επιτροπής (ΕΕ L 366 της 24.12.1987, σ. 1), όπως έχει τροποποιηθεί.

Οι αριθμητικοί κωδικοί των προορισμών ορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2081/2003 (ΕΕ L 313 της 28.11.2003, σ. 11).

Οι άλλοι προορισμοί καθορίζονται ως εξής:

V01

Ανγκόλα, Σαουδική Αραβία, Κουβέιτ, Μπαχρέιν, Κατάρ, Ομάν, Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα, Ιορδανία, Υεμένη, Λίβανος, Ιράκ, Ιράν.


17.2.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 46/42


ΟΔΗΓΊΑ 2005/11/ΕΚ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 16ης Φεβρουαρίου 2005

για τροποποίηση, με σκοπό την προσαρμογή στην τεχνική πρόοδο, της οδηγίας 92/23/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με τα ελαστικά των οχημάτων με κινητήρα και των ρυμουλκουμένων τους και με την εγκατάστασή τους σε αυτά

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

την οδηγία 70/156/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 6ης Φεβρουαρίου 1970, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την έγκριση τύπου των οχημάτων με κινητήρα και των ρυμουλκουμένων τους (1), και ιδίως το άρθρο 13 παράγραφος 2,

την οδηγία 92/23/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 1992, σχετικά με τα ελαστικά των οχημάτων με κινητήρα και των ρυμουλκουμένων τους και με την εγκατάστασή τους σε αυτά (2), όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 2001/43/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, και ιδίως το άρθρο 10,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η οδηγία 92/23/ΕΟΚ είναι μία από τις επιμέρους οδηγίες για τη διαδικασία έγκρισης τύπου ΕΚ που θεσπίστηκε με την οδηγία 70/156/ΕΟΚ.

(2)

Η οδηγία 92/23/ΕΟΚ, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 2001/43/ΕΚ, παρείχε τη δυνατότητα στις εγκρίνουσες αρχές να δέχονται τα εργαστήρια του κατασκευαστή των ελαστικών ως εγκεκριμένα εργαστήρια δοκιμών μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2005. Η διάταξη αυτή απέδωσε πρακτικά, επομένως η δυνατότητα πρέπει να συνεχιστεί και η προθεσμία να αρθεί.

(3)

Η τεχνική πρόοδος στον τομέα της παραγωγής ελαστικών είναι ταχύτατη. Λόγω της έντονης ζήτησης από τους καταναλωτές και την αυτοκινητοβιομηχανία, επιταχύνονται οι κύκλοι παραγωγής ελαστικών και αυξάνεται συνεχώς η ποικιλία των ειδών ελαστικών. Η κατάσταση αυτή αναμένεται να ενταθεί περισσότερο στο μέλλον εφόσον απαιτούνται πολύ δαπανηρές ή εξειδικευμένες εγκαταστάσεις δοκιμών και εμπειρογνωμοσύνη. Για να καταστεί δυνατή η ταχεία διάθεση στην αγορά των νέων προϊόντων, είναι απαραίτητος επαρκής αριθμός εγκαταστάσεων δοκιμών, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν με ευελιξία.

(4)

Παράλληλα με την ανάπτυξη ελαστικών ανώτερης ποιότητας λόγω της τεχνικής προόδου, οι σχετικές διαδικασίες δοκιμών πρέπει να είναι όλο και πιο πολύπλοκες. Το διαθέσιμο σήμερα δυναμικό δοκιμών, εκτός από εκείνο των κατασκευαστών ελαστικών, δεν επαρκεί για να αντιμετωπίσει το μεγάλο αριθμό των απαιτούμενων δοκιμών.

(5)

Η οδηγία 92/23/ΕΟΚ πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(6)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα οδηγία είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής για την προσαρμογή στην τεχνική πρόοδο που συστάθηκε με το άρθρο 13 παράγραφος 1, της οδηγίας 70/156/ΕΟΚ,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΟΔΗΓΙΑ:

Άρθρο 1

Το σημείο 1.3 του παραρτήματος I της οδηγίας 92/23/ΕΟΚ τροποποιείται ως εξής:

«1.3.

Η εγκρίνουσα αρχή μπορεί να δεχθεί τα εργαστήρια του κατασκευαστή των ελαστικών ως εγκεκριμένα εργαστήρια δοκιμών, βάσει του άρθρου 14 παράγραφος 1 της οδηγίας 70/156/ΕΟΚ.»

Άρθρο 2

1.   Τα κράτη μέλη θέτουν σε ισχύ τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις για να συμμορφωθούν προς την παρούσα οδηγία το αργότερο την 31η Δεκεμβρίου 2005. Ανακοινώνουν αμέσως στην Επιτροπή το κείμενο των εν λόγω διατάξεων καθώς και τον πίνακα αντιστοιχίας μεταξύ αυτών των διατάξεων και της παρούσας οδηγίας.

Εφαρμόζουν τις διατάξεις αυτές από την 1η Ιανουαρίου 2006.

Όταν τα κράτη μέλη θεσπίζουν τις ανωτέρω διατάξεις, αυτές περιέχουν αναφορά στην παρούσα οδηγία ή συνοδεύονται από την αναφορά αυτή κατά την επίσημη έκδοσή τους. Ο τρόπος της αναφοράς αποφασίζεται από τα κράτη μέλη.

2.   Τα κράτη μέλη ανακοινώνουν στην Επιτροπή το κείμενο των ουσιωδών διατάξεων εσωτερικού δικαίου τις οποίες θεσπίζουν στον τομέα που διέπεται από την παρούσα οδηγία.

Άρθρο 3

Η παρούσα οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 4

Η παρούσα οδηγία απευθύνεται στα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 16 Φεβρουαρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Günter VERHEUGEN

Αντιπρόεδρος


(1)  ΕΕ L 42 της 23.2.1970, σ. 1· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 2004/104/ΕΚ (ΕΕ L 337 της 13.11.2004, σ. 13).

(2)  ΕΕ L 129 της 14.5.1992, σ. 95· οδηγία όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 2001/43/ΕΚ (ΕΕ L 211 της 4.8.2001, σ. 25).


II Πράξεις για την ισχύ των οποίων δεν απαιτείται δημοσίευση

Επιτροπή

17.2.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 46/44


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 16ης Φεβρουαρίου 2005

που καταργεί την απόφαση 2000/137/ΕΚ για την αποδοχή των αναλήψεων υποχρεώσεων που προτάθηκαν όσον αφορά τις εισαγωγές στην Κοινότητα ορισμένων σωλήνων κάθε είδους χωρίς συγκόλληση, από σίδηρο ή μη κραματοποιημένο χάλυβα, καταγωγής Κροατίας και Ουκρανίας

(2005/132/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (εφεξής «ο βασικός κανονισμός») (1), και ιδίως το άρθρο 8,

Μετά από διαβουλεύσεις με τη συμβουλευτική επιτροπή,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

A.   ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

(1)

Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 348/2000 (2), το Συμβούλιο επέβαλε οριστικούς δασμούς αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές στην Κοινότητα ορισμένων σωλήνων κάθε είδους χωρίς συγκόλληση, από σίδηρο ή μη κραματοποιημένο χάλυβα, καταγωγής Κροατίας και Ουκρανίας. Με την απόφαση 2000/137/ΕΚ (3), η Επιτροπή αποδέχθηκε αναλήψεις υποχρεώσεων που προτάθηκαν από τους εξαγωγείς καταγωγής Κροατίας και Ουκρανίας. Με την απόφαση 2002/669/ΕΚ, η Επιτροπή αποδέχθηκε την εθελοντική απόσυρση της κοινής ανάληψης υποχρέωσης των ουκρανικών παραγωγών.

(2)

Μετά από αίτηση της Defence Committee of the Seamless Steel Tube Industry της Ευρωπαϊκής Ένωσης, η Επιτροπή άρχισε ενδιάμεση επανεξέταση των ισχυόντων μέτρων αντιντάμπινγκ, συμπεριλαμβανομένης της μορφής του μέτρου, σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού (4).

B.   ΑΠΟΣΥΡΣΗ ΤΗΣ ΑΠΟΔΟΧΗΣ ΑΝΑΛΗΨΗΣ ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ

(3)

Το Συμβούλιο, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 258/2005 (5), ολοκλήρωσε την επανεξέταση.

(4)

Όπως καθορίστηκε στην αιτιολογική σκέψη 137 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 258/2005 και μετά από διαβουλεύσεις με όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη, η ανάληψη υποχρέωσης υπό την παρούσα μορφή της δεν είναι πλέον κατάλληλη. Με βάση τα παραπάνω, καθώς και σύμφωνα με τις σχετικές ρήτρες της εν λόγω ανάληψης υποχρέωσης, που παρέχουν την άδεια στην Επιτροπή να αποσύρει την αποδοχή της ανάληψης υποχρέωσης μονομερώς, η Επιτροπή αποφάσισε πράγματι να αποσύρει την αποδοχή της ανάληψης υποχρέωσης.

(5)

Η Επιτροπή ενημέρωσε την κροατική εταιρεία Mechel Željezara Ltd τον Δεκέμβριο του 2004 ότι σκόπευε να αποσύρει την αποδοχή της ισχύουσας ανάληψης υποχρέωσης. Μετά την κοινολόγηση, η κροατική κυβέρνηση πληροφόρησε την Επιτροπή ότι η εταιρεία, δεδομένου ότι είναι ο μόνος παραγωγός του εν λόγω προϊόντος στην Κροατία, προέβη σε ρευστοποίηση και σταμάτησε την παραγωγή το φθινόπωρο του 2004. Ως εκ τούτου, η ανάληψη υποχρέωσης δεν θεωρείται πλέον ότι ισχύει.

Γ.   ΚΑΤΑΡΓΗΣΗ ΤΗΣ ΑΠΟΦΑΣΗΣ 2000/137/ΕΚ

(6)

Με βάση τα παραπάνω, η απόφαση 2000/137/ΕΚ πρέπει να καταργηθεί.

(7)

Παράλληλα με την παρούσα απόφαση, το Συμβούλιο, με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 258/2005, επέβαλε οριστικό δασμό αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές στην Κοινότητα ορισμένων σωλήνων κάθε είδους χωρίς συγκόλληση, από σίδηρο ή μη κραματοποιημένο χάλυβα, καταγωγής Κροατίας,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Καταργείται η απόφαση 2000/137/ΕΚ.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 16 Φεβρουαρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Peter MANDELSON

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 56 της 6.3.1996, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 461/2004 του Συμβουλίου (ΕΕ L 77 της 13.3.2004, σ. 12).

(2)  ΕΕ L 45 της 17.2.2000, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1515/2002 (ΕΕ L 228 της 24.8.2002, σ. 8).

(3)  ΕΕ L 46 της 18.2.2000, σ. 34· απόφαση όπως τροποποιήθηκε από την απόφαση 2002/669/ΕΚ (ΕΕ L 228 της 24.8.2002, σ. 20).

(4)  ΕΕ C 288 της 23.11.2002, σ. 11.

(5)  Βλέπε σ. 7 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.


17.2.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 46/46


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 16ης Φεβρουαρίου 2005

για τη μερική αναστολή του οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ που επέβαλε ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 258/2005 στις εισαγωγές ορισμένων σωλήνων κάθε είδους χωρίς συγκόλληση από σίδηρο ή μη κραματοποιημένο χάλυβα καταγωγής Κροατίας και Ουκρανίας

(2005/133/ΕΚ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 384/96 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 1995, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1), (εφεξής ο «βασικός κανονισμός»), και ιδίως το άρθρο 14 παράγραφος 4,

Μετά από διαβουλεύσεις με τη συμβουλευτική επιτροπή,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

A.   ΙΣΧΥΟΝΤΑ ΜΕΤΡΑ

(1)

Μετά από έρευνα για την επανεξέταση των μέτρων που διεξήχθη σύμφωνα με το άρθρο 11 παράγραφος 3 του βασικού κανονισμού («έρευνα για την επανεξέταση»), το Συμβούλιο επέβαλε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 258/2005 (2) («κανονισμός οριστικού δασμού»), δασμό αντιντάμπινγκ ύψους 38,8 % στις εισαγωγές ορισμένων σωλήνων κάθε είδους χωρίς συγκόλληση από σίδηρο ή μη κραματοποιημένο χάλυβα (SST), καταγωγής Κροατίας και δασμό αντιντάμπινγκ ύψους 64,1 % στις εισαγωγές SST καταγωγής Ουκρανίας με εξαίρεση τις εισαγωγές από το Dnipropetrovsk Tube Works («DTW») που υπόκεινται σε δασμό αντιντάμπινγκ ύψους 51,9 % («τα ισχύοντα μέτρα»). Ο κανονισμός οριστικού δασμού τροποποίησε τους οριστικούς δασμούς αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 348/2000 (3), όπως τροποποιήθηκε την τελευταία φορά από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1515/2002 (4) και κατάργησε τη δυνατότητα απαλλαγής από δασμούς που προβλέπεται στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 348/2000 («αρχικά μέτρα»).

B.   ΙΣΧΥΟΝΤΑ ΜΕΤΡΑ ΣΤΙΣ ΕΙΣΑΓΩΓΕΣ SST ΑΠΟ ΤΗ ΡΟΥΜΑΝΙΑ ΚΑΙ ΤΗ ΡΩΣΙΑ

(2)

Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2320/97, επιβλήθηκαν δασμοί αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές SST καταγωγής μεταξύ άλλων Ρουμανίας και Ρωσίας (5). Με τις αποφάσεις 97/790/ΕΚ (6) και 2000/70/ΕΚ (7), έγιναν δεκτές αναλήψεις υποχρεώσεων που πρότειναν οι εξαγωγείς, μεταξύ άλλων, της Ρουμανίας και της Ρωσίας. Με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1322/2004 (8), αποφασίστηκε να μην εφαρμοστούν περαιτέρω τα μέτρα που ισχύουν για τις εισαγωγές SST καταγωγής Ρουμανίας και Ρωσίας («μη εφαρμοζόμενα μέτρα») λόγω της συμπεριφοράς ορισμένων κοινοτικών παραγωγών που ήταν αντίθετη προς τους κανόνες ανταγωνισμού (9).

Γ.   ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΗΣ ΑΙΤΙΟΛΟΓΗΣΗΣ ΤΗΣ ΑΝΑΣΤΟΛΗΣ ΤΩΝ ΙΣΧΥΟΝΤΩΝ ΜΕΤΡΩΝ

(3)

Το άρθρο 14 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού προβλέπει, προς εξυπηρέτηση του συμφέροντος της Κοινότητας, την αναστολή των μέτρων αντιντάμπινγκ στην περίπτωση που έχουν μεταβληθεί προσωρινά οι συνθήκες της αγοράς σε βαθμό που θα ήταν απίθανο να εμφανισθεί εκ νέου η ζημία ως συνέπεια της αναστολής των μέτρων. Το άρθρο 14 παράγραφος 4 διευκρινίζει ότι τα εν λόγω μέτρα αντιντάμπινγκ μπορούν να επανεισαχθούν ανά πάσα στιγμή, εάν δεν δικαιολογείται πλέον η αναστολή.

(4)

Ο κανονισμός οριστικού δασμού λαμβάνει υπόψη κυρίως την κατάσταση μεταξύ του Οκτωβρίου 2001 και του Σεπτεμβρίου 2002, δηλαδή την εν λόγω περίοδο έρευνας για την επανεξέταση («περίοδος έρευνας για την επανεξέταση»). Η έρευνα για την επανεξέταση που οδήγησε στη θέσπιση του οριστικού κανονισμού κατέδειξε ότι οι εισαγωγές από την Ουκρανία και την Κροατία κατείχαν κατά την περίοδο της έρευνας για την επανεξέταση σημαντική θέση στην αγορά. Εξακολουθούσαν να αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ και το περιθώριο ζημίας είχε αυξηθεί σε σχέση με την αρχική έρευνα. Σε αυτή τη βάση, η επανεξέταση οδήγησε στο συμπέρασμα ότι οι αρχικοί δασμοί ύψους 23 % για την Κροατία και 38,5 % για την Ουκρανία θα έπρεπε να αυξηθούν για να φθάσουν το σημερινό επίπεδο ύψους 38,8 % για την Κροατία και 51,9 % και 64,1 % ανάλογα με τον σχετικό παραγωγό εξαγωγέα για τις εισαγωγές από την Ουκρανία.

(5)

Από εξέταση των πρόσφατων ροών των εισαγωγών συνάγεται ότι, από την εφαρμογή ιδίως των μέτρων στις εισαγωγές SST από τη Ρωσία και τη Ρουμανία, η κατάσταση στην κοινοτική αγορά άλλαξε όσον αφορά τις εισαγωγές, ιδίως ως προς το γεγονός ότι αυξήθηκαν οι συνολικές ροές των εισαγωγών από τις προαναφερθείσες χώρες, ενώ ταυτόχρονα οι συνολικές εισαγωγές από την Κροατία και την Ουκρανία μειώθηκαν σημαντικά σε εξαιρετικά χαμηλά επίπεδα.

(6)

Εφόσον κυριαρχούν οι τρέχουσες συνθήκες της αγοράς, οι ρωσικές και ρουμανικές εισαγωγές διατηρούν μάλλον την έντονη παρουσία τους και φαίνεται μάλλον απίθανο οι ουκρανικές ή/και κροατικές εισαγωγές να αυξηθούν σημαντικά. Θεωρείται συνεπώς στη συγκεκριμένη περίπτωση ότι είναι απίθανο να επανέλθει η ζημία στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, εάν ανασταλεί η αύξηση των δασμολογικών συντελεστών που προβλέπεται στον οριστικό κανονισμό. Ως εκ τούτου και λόγω των ειδικών συνθηκών όσον αφορά μεταξύ άλλων τη μη εφαρμογή των μέτρων στις εισαγωγές από τη Ρωσία και τη Ρουμανία, θεωρείται ότι τα επίπεδα των δασμών ύψους 23 % και 38,5 % που καθορίστηκαν κατά την αρχική έρευνα για την Κροατία και την Ουκρανία αντίστοιχα θα επαρκούσαν για την εξάλειψη του ζημιογόνου ντάμπινγκ.

(7)

Η Επιτροπή υπογραμμίζει επίσης ότι η τρέχουσα προσωρινή μεταβολή των συνθηκών αγοράς δεν εγγυάται πλήρη αναστολή των μέτρων που εφαρμόζονται έναντι της Κροατίας και της Ουκρανίας. Βάσει των πληροφοριών που συγκεντρώθηκαν κατά την έρευνα για την επανεξέταση που ολοκληρώθηκε με τον οριστικό κανονισμό συνάγεται το συμπέρασμα ότι οι Ουκρανοί και Κροάτες παραγωγοί εξακολουθούν να διαθέτουν σημαντικό εξαγωγικό δυναμικό, ώστε να είναι σε θέση να αυξάνουν εύκολα τις εξαγωγές στην κοινοτική αγορά σε ζημιογόνα επίπεδα. Ως εκ τούτου, η πλήρης αναστολή των μέτρων έναντι των εισαγωγών από την Κροατία και την Ουκρανία θα ήταν δυνατό να οδηγήσει επίσης σε εισαγωγικές τάσεις από τις εν λόγω δύο χώρες παρόμοιες με αυτές που παρατηρούνται σήμερα όσον αφορά τις εισαγωγές από τη Ρωσία και την Ουκρανία και θα μπορούσαν να οδηγήσουν κατά πάσα πιθανότητα σε ζημία εις βάρος του κοινοτικού κλάδου παραγωγής.

(8)

Για τους παραπάνω λόγους, συνάγεται το συμπέρασμα ότι πληρούνται οι προϋποθέσεις που επιτρέπουν τη μερική αναστολή του οριστικού κανονισμού σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού. Πράγματι, δεν είναι προς το συμφέρον της Κοινότητας να εφαρμόζει τα αυξημένα επίπεδα δασμών που προβλέπει ο κανονισμός οριστικού δασμού, εφόσον επαρκούν τα επίπεδα δασμών που καθορίζει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 348/2000, όπως τροποποιήθηκε την τελευταία φορά από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1515/2002. Συνεπώς, θα πρέπει να εφαρμοστεί μερική αναστολή των δασμών που προβλέπονται στον οριστικό κανονισμό η οποία θα αντιστοιχεί στη διαφορά μεταξύ των δασμολογικών συντελεστών που καθορίζονται στο άρθρο 1 του οριστικού κανονισμού και εκείνων που καθορίζονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 348/2000.

(9)

Εάν αλλάξει στη συνέχεια η κατάσταση που οδήγησε στην αναστολή, η Επιτροπή μπορεί να επαναφέρει τα μέτρα αντιντάμπινγκ με την κατάργηση της μερικής αναστολής των δασμών αντιντάμπινγκ.

Δ.   ΓΝΩΜΗ ΤΟΥ ΚΟΙΝΟΤΙΚΟΥ ΚΛΑΔΟΥ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ

(10)

Σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 14 παράγραφος 4 του βασικού κανονισμού, η Επιτροπή ενημέρωσε τον κοινοτικό κλάδο παραγωγής για την πρόθεσή της να αναστείλει μερικώς τα μέτρα αντιντάμπινγκ και του παρέσχε την ευκαιρία να υποβάλει σχόλια. Ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής δεν διετύπωσε αντιρρήσεις,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Ο δασμός αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 258/2005 στις εισαγωγές:

σωλήνων, χωρίς συγκόλληση, από σίδηρο ή από μη κραματοποιημένο χάλυβα, των τύπων που χρησιμοποιούνται για αγωγούς πετρελαίου ή αερίου, με εξωτερική διάμετρο που δεν υπερβαίνει τα 406,4 mm (που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 7304 10 10 και 7304 10 30)·

σωλήνων κυκλικής διατομής, χωρίς συγκόλληση, από σίδηρο ή από μη κραματοποιημένο χάλυβα που έχουν διελαθεί ή ελασματοποιηθεί σε ψυχρή κατάσταση (που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 7304 31 99)·

άλλων σωλήνων κυκλικής τομής, από σίδηρο ή μη κραματοποιημένο χάλυβα, με εξωτερική διάμετρο που δεν υπερβαίνει τα 406,4 mm (που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 7304 39 91 και 7304 39 93)

αναστέλλεται ως ακολούθως μερικώς για περίοδο εννέα μηνών:

Χώρα

Εταιρεία

Δασμολογικός συντελεστής που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 258/2005

%

Δασμολογικός συντελεστής που αναστέλλεται

%

Δασμολογικός συντελεστής που δεν αναστέλλεται

%

Πρόσθετος κωδικός TARIC

Κροατία

Όλες οι εταιρείες

38,8

15,8

23

Ουκρανία

Dnipropetrovsk Tube Works (DTW), Dnipropetrovsk

51,9

13,4

38,5

A614

OJSC Nizhnedneprovsky Tube Rolling Plant (NTRP), Dnipropretovsk, και CJSC Nikopolsky seamless tubes plant “Nikotube”, Nikopol

64,1

25,6

38,5

A615

Όλες οι άλλες εταιρείες

64,1

25,6

38,5

A999

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 16 Φεβρουαρίου 2005.

Για την Επιτροπή

Peter MANDELSON

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 56 της 6.3.1996, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 461/2004 (ΕΕ L 77 της 13.3.2004, σ. 12).

(2)  Βλέπε σελίδα 7 της παρούσας Επίσημης Εφημερίδας.

(3)  ΕΕ L 45 της 17.2.2000, σ. 1.

(4)  ΕΕ L 228 της 24.8.2002, σ. 8.

(5)  ΕΕ L 322 της 25.11.1997, σ. 1· κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 235/2004 (ΕΕ L 40 της 12.2.2004, σ. 11).

(6)  ΕΕ L 322 της 25.11.1997, σ. 63.

(7)  ΕΕ L 23 της 28.1.2000, σ. 78.

(8)  ΕΕ L 246 της 20.7.2004, σ. 10.

(9)  Βλ. αιτιολογική σκέψη (9) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1322/2004.


Πράξεις εγκριθείσες δυνάμει του τίτλου V της συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση

17.2.2005   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 46/49


ΑΠΌΦΑΣΗ 2005/134/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 20ής Δεκεμβρίου 2004

για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας σχετικά με την καθιέρωση πλαισίου για τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας στις επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 24,

τη σύσταση της προεδρίας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Οι προϋποθέσεις για τη συμμετοχή τρίτων κρατών στις επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ θα πρέπει να καθορίζονται με συμφωνία που καθιερώνει πλαίσιο για την πιθανή αυτή μελλοντική συμμετοχή, αντί να καθορίζονται κατά περίπτωση για κάθε προκείμενη επιχείρηση.

(2)

Αφού εξουσιοδοτήθηκε από το Συμβούλιο στις 23 Φεβρουαρίου 2004, η προεδρία, επικουρούμενη από τον Γενικό Γραμματέα/Ύπατο Εκπρόσωπο, διαπραγματεύθηκε συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας σχετικά με την καθιέρωση πλαισίου για τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας στις επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

(3)

Η συμφωνία θα πρέπει να εγκριθεί,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Η συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας σχετικά με την καθιέρωση πλαισίου για τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας στις επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης εγκρίνεται εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Το κείμενο της συμφωνίας επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση.

Άρθρο 2

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου εξουσιοδοτείται να ορίσει το ή τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να υπογράψουν τη συμφωνία δεσμεύοντας την Ευρωπαϊκή Ένωση.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση παράγει αποτελέσματα από την ημέρα της έκδοσής της.

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση δημοσιεύεται στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 20 Δεκεμβρίου 2004.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

P. VAN GEEL


ΣΥΜΦΩΝΊΑ

μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας για την καθιέρωση πλαισίου για τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας στις επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ,

αφενός, και

Η ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΤΗΣ ΒΟΥΛΓΑΡΙΑΣ,

αφετέρου,

καλούμενες εφεξής τα «μέρη»,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Η Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ) μπορεί να αποφασίζει την ανάληψη δράσεων στον τομέα της διαχείρισης κρίσεων.

(2)

Η Ευρωπαϊκή Ένωση αποφασίζει εάν τρίτα κράτη θα κληθούν να συμμετάσχουν σε επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ. Η Δημοκρατία της Βουλγαρίας μπορεί να αποδεχθεί την πρόσκληση της Ευρωπαϊκής Ένωσης και να προσφέρει τη συμβολή της. Στην περίπτωση αυτή, η Ευρωπαϊκή Ένωση αποφασίζει για την αποδοχή της προτεινόμενης συμβολής της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας.

(3)

Εάν η Ευρωπαϊκή Ένωση αποφασίσει να αναλάβει στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων με χρήση μέσων και δυνατοτήτων του ΝΑΤΟ, η Δημοκρατία της Βουλγαρίας μπορεί να διατυπώσει καταρχήν την πρόθεσή της να συμμετάσχει στην επιχείρηση.

(4)

Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο των Βρυξελλών της 24ης και 25ης Οκτωβρίου 2002 συμφώνησε για τις πρακτικές ρυθμίσεις εφαρμογής των διατάξεων που θέσπισε το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Νίκαιας της 7ης-9ης Δεκεμβρίου 2000 όσον αφορά τη συμμετοχή ευρωπαϊκών μελών του ΝΑΤΟ που δεν είναι μέλη της ΕΕ στη διαχείριση κρίσεων υπό την ηγεσία της ΕΕ.

(5)

Οι όροι σχετικά με τη συμμετοχή της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας σε επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ καθορίζονται σε συμφωνία με την οποία καθιερώνεται το πλαίσιο της ενδεχόμενης μελλοντικής συμμετοχής, αντί να καθορίζονται κατά περίπτωση για κάθε προκείμενη επιχείρηση.

(6)

Η συμφωνία αυτή δεν θα πρέπει να θίγει την αυτονομία της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσον αφορά τη λήψη αποφάσεων ούτε θα πρέπει να προδικάζει τον κατά περίπτωση χαρακτήρα των αποφάσεων της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας για τη συμμετοχή της σε επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ.

(7)

Η συμφωνία αυτή θα πρέπει να καλύπτει μόνο μελλοντικές επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ, με την επιφύλαξη τυχόν ισχυουσών συμφωνιών με τις οποίες ρυθμίζεται η συμμετοχή της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας σε ήδη αναπτυχθείσα επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

ΤΜΗΜΑ Ι

ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 1

Αποφάσεις σχετικά με τη συμμετοχή

1.   Κατόπιν της αποφάσεως της Ευρωπαϊκής Ένωσης να καλέσει την Δημοκρατία της Βουλγαρίας να συμμετάσχει σε επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ και εφόσον η Δημοκρατία της Βουλγαρίας αποφασίσει να συμμετάσχει, η Δημοκρατία της Βουλγαρίας παρέχει πληροφορίες στην Ευρωπαϊκή Ένωση σχετικά με την προτεινόμενη συμβολή της.

2.   Όταν η Ευρωπαϊκή Ένωση αποφασίσει να αναλάβει στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων με χρήση μέσων και δυνατοτήτων του ΝΑΤΟ, η Δημοκρατία της Βουλγαρίας ενημερώνει την Ευρωπαϊκή Ένωση για την πρόθεσή της να συμμετάσχει στην επιχείρηση και, εν συνεχεία, παρέχει πληροφορίες για οποιαδήποτε προτεινόμενη συμβολή.

3.   Η αξιολόγηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσον αφορά τη συμβολή της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας διενεργείται κατόπιν διαβουλεύσεων με τη Δημοκρατία της Βουλγαρίας.

4.   Η Ευρωπαϊκή Ένωση παρέχει στη Δημοκρατία της Βουλγαρίας έγκαιρες υποδείξεις της πιθανής συμβολής στις κοινές δαπάνες της επιχείρησης, το συντομότερο δυνατόν, με σκοπό να βοηθήσει τη Δημοκρατία της Βουλγαρίας στη διαμόρφωση της προσφοράς της.

5.   Η Ευρωπαϊκή Ένωση γνωστοποιεί το αποτέλεσμα της αξιολόγησης στη Δημοκρατία της Βουλγαρίας μέσω επιστολής με σκοπό να εξασφαλισθεί η συμμετοχή της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας κατά τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 2

Πλαίσιο

1.   Η Δημοκρατία της Βουλγαρίας συμμετέχει στην κοινή δράση με την οποία το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης αποφασίζει ότι η ΕΕ διεξάγει την επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων, καθώς και σε οποιαδήποτε κοινή δράση ή απόφαση με την οποία το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης αποφασίζει την παράταση της επιχείρησης διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ, κατά τις διατάξεις της παρούσας συμφωνίας και τυχόν απαιτούμενες εκτελεστικές ρυθμίσεις.

2.   Η συμβολή της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας σε επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ δεν θίγει την αυτονομία λήψης αποφάσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Άρθρο 3

Καθεστώς του προσωπικού και των δυνάμεων

1.   Το καθεστώς του προσωπικού που είναι αποσπασμένο στη μη στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων ή/και των δυνάμεων με τις οποίες η Δημοκρατία της Βουλγαρίας συμβάλλει σε στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ διέπεται από τη συμφωνία για το καθεστώς των δυνάμεων/της αποστολής, εφόσον υπάρχει, η οποία συνήφθη μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του κράτους ή των κρατών όπου διεξάγεται η επιχείρηση.

2.   Το καθεστώς του συμβαλλόμενου προσωπικού που τοποθετείται σε αρχηγεία ή μονάδες διοικήσεως που ευρίσκονται εκτός του κράτους ή των κρατών όπου πραγματοποιείται η επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ διέπεται από διακανονισμούς μεταξύ των σχετικών αρχηγείων και μονάδων διοικήσεως και της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας.

3.   Με την επιφύλαξη της συμφωνίας για το καθεστώς των δυνάμεων/της αποστολής της παραγράφου 1, η Δημοκρατία της Βουλγαρίας ασκεί τη δικαιοδοσία της επί του προσωπικού της που συμμετέχει στην επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ.

4.   Η Δημοκρατία της Βουλγαρίας είναι υπεύθυνη να αντικρούει τυχόν αξιώσεις που συνδέονται με συμμετοχή σε επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ και οι οποίες εγείρονται από το προσωπικό της ή το αφορούν. Η Δημοκρατία της Βουλγαρίας είναι αρμόδια να κινεί οιαδήποτε διαδικασία, ιδίως ένδικη ή πειθαρχική, κατά μέλους του προσωπικού της.

5.   Η Δημοκρατία της Βουλγαρίας αναλαμβάνει την υποχρέωση να υποβάλει δήλωση όσον αφορά την παραίτηση από αξιώσεις έναντι οποιουδήποτε κράτους που συμμετέχει σε επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ στην οποία συμμετέχει, και να το πράξει κατά την υπογραφή της παρούσας συμφωνίας. Υπόδειγμα της δήλωσης προσαρτάται στην παρούσα συμφωνία.

6.   Η Ευρωπαϊκή Ένωση αναλαμβάνει την υποχρέωση να μεριμνήσει ώστε τα κράτη μέλη να υποβάλουν δήλωση όσον αφορά την παραίτηση από αξιώσεις για κάθε μελλοντική συμμετοχή της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας σε επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ, και να το πράξουν κατά την υπογραφή της παρούσας συμφωνίας. Υπόδειγμα της δήλωσης προσαρτάται στην παρούσα συμφωνία.

Άρθρο 4

Διαβαθμισμένες πληροφορίες

1.   Η Δημοκρατία της Βουλγαρίας λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα προκειμένου να διασφαλίζεται ότι οι διαβαθμισμένες πληροφορίες της ΕΕ προστατεύονται σύμφωνα με τους κανονισμούς ασφαλείας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και σύμφωνα με τις περαιτέρω οδηγίες που εκδίδονται από τις αρμόδιες αρχές, στις οποίες περιλαμβάνονται ο διοικητής επιχειρήσεων της ΕΕ σχετικά με στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ ή ο αρχηγός αποστολής της ΕΕ σχετικά με μη στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ.

2.   Όταν η ΕΕ και η Δημοκρατία της Βουλγαρίας συνάψουν συμφωνία σχετικά με τις διαδικασίες ασφαλείας για την ανταλλαγή διαβαθμισμένων πληροφοριών, οι διατάξεις της συμφωνίας αυτής εφαρμόζονται στο πλαίσιο επιχείρησης διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ.

ΤΜΗΜΑ ΙΙ

ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ ΣΕ ΜΗ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΕΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΚΡΙΣΕΩΝ

Άρθρο 5

Προσωπικό αποσπασμένο σε μη στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ

1.   Η Δημοκρατία της Βουλγαρίας εξασφαλίζει ότι το προσωπικό της που είναι αποσπασμένο στη μη στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ εκτελεί την αποστολή του σύμφωνα με:

την κοινή δράση και τις μεταγενέστερες τροποποιήσεις, κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 2 παράγραφος 1 της παρούσας συμφωνίας,

το σχέδιο επιχείρησης,

τα μέτρα εφαρμογής.

2.   Η Δημοκρατία της Βουλγαρίας ενημερώνει, εν ευθέτω χρόνω, τον αρχηγό αποστολής της μη στρατιωτικής επιχείρησης διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ και τη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για κάθε αλλαγή που επέρχεται στη συμβολή της στη μη στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ.

3.   Το προσωπικό που είναι αποσπασμένο στην μη στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ υποβάλλεται σε ιατρικές εξετάσεις και εμβολιασμό και λαμβάνει ιατρική βεβαίωση ότι είναι ικανό για την εκτέλεση των καθηκόντων του από αρμόδια αρχή της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας. Το προσωπικό που είναι αποσπασμένο στη μη στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ προσκομίζει αντίγραφο της βεβαίωσης αυτής.

Άρθρο 6

Δομή διοίκησης

1.   Το προσωπικό που αποσπάται από τη Δημοκρατία της Βουλγαρίας εκτελεί τα καθήκοντά του και συμπεριφέρεται με αποκλειστικό γνώμονα τα συμφέροντα της μη στρατιωτικής επιχείρησης διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ.

2.   Όλο το προσωπικό τελεί πλήρως υπό τη διοίκηση των εθνικών του αρχών.

3.   Οι εθνικές αρχές μεταβιβάζουν τον επιχειρησιακό έλεγχο στον αρχηγό αποστολής της μη στρατιωτικής επιχείρησης διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ, ο οποίος ασκεί τη διοίκηση μέσω ιεραρχικής δομής διοίκησης και ελέγχου.

4.   Ο αρχηγός αποστολής ηγείται της μη στρατιωτικής επιχείρησης διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ και ασκεί την καθημερινή της διαχείριση.

5.   Η Δημοκρατία της Βουλγαρίας έχει τα ίδια δικαιώματα και υποχρεώσεις, όσον αφορά την καθημερινή διαχείριση της επιχείρησης, με τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης που συμμετέχουν στην επιχείρηση, σύμφωνα με τις νομικές πράξεις του άρθρου 2 παράγραφος 1 της παρούσας συμφωνίας.

6.   Ο αρχηγός αποστολής της μη στρατιωτικής επιχείρησης διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ είναι υπεύθυνος για τον έλεγχο της πειθαρχίας του προσωπικού της μη στρατιωτικής επιχείρησης διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ. Οσάκις ενδείκνυται, λαμβάνονται πειθαρχικά μέτρα από την αρμόδια εθνική αρχή.

7.   Η Δημοκρατία της Βουλγαρίας ορίζει σημείο επαφής για το εθνικό της σώμα (NPC) προκειμένου να εκπροσωπεί το εθνικό της σώμα στην επιχείρηση. Το NPC αναφέρεται στον αρχηγό αποστολής της μη στρατιωτικής επιχείρησης διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ για εθνικά θέματα και είναι υπεύθυνο για την καθημερινή πειθαρχία του σώματος.

8.   Η απόφαση για τον τερματισμό της επιχείρησης λαμβάνεται από την Ευρωπαϊκή Ένωση κατόπιν διαβουλεύσεων με τη Δημοκρατία της Βουλγαρίας, εφόσον η Δημοκρατία της Βουλγαρίας εξακολουθεί να συμβάλλει στην μη στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ κατά την ημερομηνία τερματισμού της επιχείρησης.

Άρθρο 7

Χρηματοδοτικές πτυχές

1.   Η Δημοκρατία της Βουλγαρίας αναλαμβάνει όλα τα έξοδα που συνδέονται με τη συμμετοχή της στην επιχείρηση, εκτός από τα έξοδα που καλύπτονται από την κοινή χρηματοδότηση, ως έχουν στον προϋπολογισμό λειτουργίας της επιχείρησης. Τούτο ισχύει υπό την επιφύλαξη του άρθρου 8.

2.   Σε περίπτωση θανάτου, τραυματισμού, απώλειας ή ζημίας φυσικών ή νομικών προσώπων από το ή τα κράτη όπου διεξάγεται η επιχείρηση, η Δημοκρατία της Βουλγαρίας, εάν αποδειχθεί η ευθύνη της, καταβάλλει αποζημίωση υπό τους όρους που προβλέπονται στη συμφωνία για το καθεστώς της αποστολής, εφόσον υπάρχει, όπως ορίζει το άρθρο 3 παράγραφος 1 της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 8

Συνεισφορά στον προϋπολογισμό λειτουργίας

1.   Η Δημοκρατία της Βουλγαρίας συνεισφέρει στη χρηματοδότηση του προϋπολογισμού λειτουργίας της μη στρατιωτικής επιχείρησης διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ.

2.   Η χρηματοδοτική συνεισφορά της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας στον προϋπολογισμό λειτουργίας είναι το χαμηλότερο από τα ακόλουθα δύο ποσά:

α)

το μερίδιο του ποσού αναφοράς που αντιστοιχεί στην αναλογία του ακαθάριστου εθνικού προϊόντος (ΑΕΕ) του εν λόγω κράτους ως προς το σύνολο των ακαθάριστων εθνικών προϊόντων ΑΕΕ όλων των κρατών που συνεισφέρουν στον προϋπολογισμό λειτουργίας της επιχείρησης, ή

β)

το μερίδιο του ποσού αναφοράς για τον προϋπολογισμό λειτουργίας που αντιστοιχεί στην αναλογία του αριθμού των μελών του προσωπικού του εν λόγω κράτους το οποίο συμμετέχει στην επιχείρηση ως προς το συνολικό αριθμό των μελών του προσωπικού όλων των κρατών που συμμετέχουν στην επιχείρηση.

3.   Παρά τις παραγράφους 1 και 2, η Δημοκρατία της Βουλγαρίας δεν συνεισφέρει καθόλου στη χρηματοδότηση των ημερήσιων αποζημιώσεων που καταβάλλονται στο προσωπικό των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

4.   Παρά την παράγραφο 1, η Ευρωπαϊκή Ένωση απαλλάσσει, καταρχήν, τα τρίτα κράτη από χρηματοδοτικές συνεισφορές σε συγκεκριμένη μη στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ όταν:

α)

η Ευρωπαϊκή Ένωση αποφασίζει ότι το τρίτο κράτος που συμμετέχει στην επιχείρηση έχει σημαντική συμβολή θεμελιώδους σημασίας για τη συγκεκριμένη επιχείρηση, ή

β)

το τρίτο κράτος που συμμετέχει στην επιχείρηση έχει κατά κεφαλήν ΑΕΕ που δεν υπερβαίνει το ΑΕΕ κανενός κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

5.   Υπογράφεται διακανονισμός μεταξύ του αρχηγού αποστολής της μη στρατιωτικής επιχείρησης διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ και των αρμόδιων διοικητικών υπηρεσιών της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας σχετικά με τη συνεισφορά της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας στον προϋπολογισμό λειτουργίας της μη στρατιωτικής επιχείρησης διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ. Ο εν λόγω διακανονισμός περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων, διατάξεις σχετικά με:

α)

το σχετικό ποσό·

β)

τις ρυθμίσεις για την καταβολή της χρηματοδοτικής συνεισφοράς·

γ)

τη διαδικασία ελέγχου λογαριασμών.

ΤΜΗΜΑ ΙΙΙ

ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗ ΣΕ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΕΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΚΡΙΣΕΩΝ

Άρθρο 9

Συμμετοχή στη στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ

1.   Η Δημοκρατία της Βουλγαρίας εξασφαλίζει ότι οι δυνάμεις και το προσωπικό της που συμμετέχουν στη στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ εκτελούν την αποστολή τους σύμφωνα με:

την κοινή δράση και τις μεταγενέστερες τροποποιήσεις, όπως αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 της παρούσας συμφωνίας,

το σχέδιο επιχείρησης,

τα μέτρα εφαρμογής.

2.   Το προσωπικό που αποσπάται από την Δημοκρατία της Βουλγαρίας εκτελεί τα καθήκοντά του και συμπεριφέρεται με αποκλειστικό γνώμονα τα συμφέροντα της στρατιωτικής επιχείρησης διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ.

3.   Η Δημοκρατία της Βουλγαρίας ενημερώνει, εν ευθέτω χρόνω, τον αρχηγό επιχειρήσεων της ΕΕ για κάθε αλλαγή όσον αφορά τη συμμετοχή της στην επιχείρηση.

Άρθρο 10

Δομή διοίκησης

1.   Όλες οι δυνάμεις και το προσωπικό που συμμετέχουν στη στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ τελούν πλήρως υπό τη διοίκηση των εθνικών τους αρχών.

2.   Οι εθνικές αρχές μεταβιβάζουν την επιχειρησιακή και τακτική διοίκηση ή/και έλεγχο των δυνάμεων και του προσωπικού τους στον διοικητή επιχειρήσεων της ΕΕ. Ο διοικητής επιχειρήσεων της ΕΕ έχει το δικαίωμα μεταβίβασης των εξουσιών του.

3.   Η Δημοκρατία της Βουλγαρίας έχει τα ίδια δικαιώματα και υποχρεώσεις, όσον αφορά την καθημερινή διαχείριση της επιχείρησης, με τα συμμετέχοντα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

4.   Ο διοικητής επιχειρήσεων της ΕΕ δύναται, ανά πάσα στιγμή, κατόπιν διαβουλεύσεων με την Δημοκρατία της Βουλγαρίας, να ζητήσει την απόσυρση της συμβολής της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας.

5.   Ένας ανώτερος στρατιωτικός αντιπρόσωπος (ΑΣΑ) διορίζεται από τη Δημοκρατία της Βουλγαρίας προκειμένου να εκπροσωπεί το εθνικό της σώμα στη στρατιωτική επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ. Ο ΑΣΑ συσκέπτεται με τον διοικητή επιχειρήσεων της ΕΕ επί όλων των θεμάτων που επηρεάζουν την επιχείρηση και είναι υπεύθυνος για την καθημερινή πειθαρχία του σώματος.

Άρθρο 11

Χρηματοδοτικές πτυχές

1.   Με την επιφύλαξη του άρθρου 12, η Δημοκρατία της Βουλγαρίας αναλαμβάνει όλα τα έξοδα που συνδέονται με τη συμμετοχή της στην επιχείρηση, εκτός αν τα έξοδα καλύπτονται από την κοινή χρηματοδότηση, όπως προβλέπεται από τις νομικές πράξεις του άρθρου 2 παράγραφος 1 της παρούσας συμφωνίας, καθώς και της απόφασης 2004/197/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 23ης Φεβρουαρίου 2004, για τη δημιουργία μηχανισμού διαχείρισης της χρηματοδότησης των κοινών εξόδων των επιχειρήσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης που έχουν στρατιωτικές συνέπειες ή συνέπειες στον τομέα της άμυνας (1).

2.   Σε περίπτωση θανάτου, τραυματισμού, απώλειας ή ζημίας φυσικών ή νομικών προσώπων από το ή τα κράτη όπου διεξάγεται η επιχείρηση, η Δημοκρατία της Βουλγαρίας, εάν αποδειχθεί η ευθύνη της, καταβάλλει αποζημίωση υπό τους όρους που προβλέπονται στη συμφωνία για το καθεστώς των δυνάμεων, εφόσον υπάρχει, όπως ορίζει το άρθρο 3 παράγραφος 1 της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 12

Συνεισφορά στα κοινά έξοδα

1.   Η Δημοκρατία της Βουλγαρίας συνεισφέρει στη χρηματοδότηση των κοινών εξόδων της στρατιωτικής επιχείρησης διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ.

2.   Η χρηματοδοτική συνεισφορά της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας στα κοινά έξοδα είναι το χαμηλότερο από τα ακόλουθα δύο ποσά:

α)

το μερίδιο του ποσού αναφοράς για τα κοινά έξοδα που αντιστοιχεί στην αναλογία του ΑΕΕ του εν λόγω κράτους ως προς το σύνολο των ΑΕΕ όλων των κρατών που συνεισφέρουν στα κοινά έξοδα της επιχείρησης, ή

β)

το μερίδιο του ποσού αναφοράς για τα κοινά έξοδα που αντιστοιχεί στην αναλογία του αριθμού των μελών του προσωπικού του εν λόγω κράτους το οποίο συμμετέχει στην επιχείρηση ως προς τον συνολικό αριθμό των μελών του προσωπικού όλων των κρατών που συμμετέχουν στην επιχείρηση.

Για τον υπολογισμό της παραγράφου 2 στοιχείο β), όπου η Δημοκρατία της Βουλγαρίας συμβάλλει με προσωπικό μόνο στα επιχειρησιακά στρατηγεία ή τα στρατηγεία δυνάμεως, χρησιμοποιείται η αναλογία του προσωπικού της ως προς τον συνολικό αριθμό μελών του προσωπικού των αντίστοιχων στρατηγείων. Άλλως, χρησιμοποιείται η αναλογία του συνόλου του προσωπικού με το οποίο συμβάλλει η Δημοκρατία της Βουλγαρίας ως προς το συνολικό προσωπικό της επιχείρησης.

3.   Παρά την παράγραφο 1, η Ευρωπαϊκή Ένωση απαλλάσσει, καταρχήν, τρίτα κράτη από χρηματοδοτικές συνεισφορές στα κοινά έξοδα συγκεκριμένης στρατιωτικής επιχείρησης διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ, όταν:

α)

η Ευρωπαϊκή Ένωση αποφασίζει ότι το τρίτο κράτος που συμμετέχει στην επιχείρηση έχει σημαντική συμβολή μέσων και δυνατοτήτων η οποία είναι θεμελιώδους σημασίας για τη συγκεκριμένη επιχείρηση, ή

β)

το τρίτο κράτος που συμμετέχει στην επιχείρηση έχει κατά κεφαλήν ΑΕΕ που δεν υπερβαίνει το ΑΕΕ κανενός κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

4.   Συνάπτεται διακανονισμός μεταξύ του διοικητή, όπως προβλέπεται από την απόφαση 2004/197/ΚΕΠΠΑ, και των αρμοδίων διοικητικών αρχών της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας. Ο εν λόγω διακανονισμός περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων, διατάξεις σχετικά με:

α)

το σχετικό ποσό·

β)

τις ρυθμίσεις πληρωμών της χρηματοδοτικής συνεισφοράς·

γ)

τις διαδικασίες ελέγχου λογαριασμών.

ΤΜΗΜΑ IV

ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 13

Ρυθμίσεις για την εφαρμογή της συμφωνίας

Με την επιφύλαξη των διατάξεων των άρθρου 8 παράγραφος 5 και του άρθρου 12 παράγραφος 4, ο Γενικός Γραμματέας του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Ύπατος Εκπρόσωπος για την Κοινή Εξωτερική Πολιτική και Πολιτική Ασφαλείας, και οι αρμόδιες αρχές της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας προβαίνουν σε κάθε αναγκαία τεχνική ή διοικητική ρύθμιση στο πλαίσιο της εφαρμογής της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 14

Μη συμμόρφωση

Σε περίπτωση που ένα μέρος δεν πληροί τις υποχρεώσεις του, όπως ορίζονται στα προηγούμενα άρθρα, το άλλο μέρος έχει το δικαίωμα να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία με προειδοποίηση ενός μηνός.

Άρθρο 15

Ρύθμιση διαφορών

Διαφορές που αφορούν την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας ρυθμίζονται διά της διπλωματικής οδού μεταξύ των μερών.

Άρθρο 16

Έναρξη ισχύος

1.   Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του πρώτου μήνα μετά την ημερομηνία κατά την οποία τα μέρη κοινοποιούν αμοιβαία την ολοκλήρωση των αναγκαίων, για τον σκοπό αυτό, εσωτερικών διαδικασιών τους.

2.   Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται προσωρινά από την ημερομηνία υπογραφής.

3.   Η παρούσα συμφωνία δύναται να τροποποιείται βάσει, αμοιβαίας γραπτής συμφωνίας, μεταξύ των μερών.

4.   Η παρούσα συμφωνία δύναται να καταγγελθεί, εξ ενός των μερών, με γραπτή κοινοποίηση καταγγελίας που αποστέλλεται στο άλλο μέρος. Η καταγγελία αυτή παράγει αποτελέσματα έξι μήνες μετά την παραλαβή της κοινοποίησης από το άλλο μέρος.

Έγινε στις Βρυξέλλες και Σόφια, στις 24 Ιανουαρίου 2005, στην αγγλική γλώσσα, σε τέσσερα αντίτυπα.

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

Image

Για τη Δημοκρατία της Βουλγαρίας

Image


(1)  ΕΕ L 63 της 28.2.2004, σ. 68.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΚΕΙΜΕΝΟ ΔΗΛΩΣΕΩΝ

Δήλωση των κρατών μελών της ΕΕ

Τα κράτη μέλη της ΕΕ που εφαρμόζουν κοινή δράση της ΕΕ σχετικά με επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ στην οποία συμμετέχει η Δημοκρατία της Βουλγαρίας, προσπαθούν, στο βαθμό που τους επιτρέπει η εσωτερική έννομη τάξη τους, να παραιτούνται, κατά το δυνατόν, από τυχόν αξιώσεις τους κατά της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας για τον τραυματισμό ή θάνατο μελών του προσωπικού τους ή για τη ζημία ή απώλεια περιουσιακών στοιχείων τους που χρησιμοποιούνται από την επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ, εάν ο τραυματισμός, ο θάνατος, η ζημία ή η απώλεια:

προκλήθηκε από το προσωπικό της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του σε σχέση με την επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ, εκτός από την περίπτωση βαρείας αμέλειας ή δόλου, ή

ήταν αποτέλεσμα της χρήσης περιουσιακών στοιχείων της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας, υπό τον όρο ότι τα περιουσιακά στοιχεία χρησιμοποιήθηκαν σε σχέση με την επιχείρηση και εκτός από περίπτωση βαρείας αμέλειας ή δόλου του προσωπικού της επιχείρησης διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ από τη Δημοκρατία της Βουλγαρίας το οποίο και χρησιμοποιούσε τα συγκεκριμένα περιουσιακά στοιχεία.

Δήλωση της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας

Η Δημοκρατία της Βουλγαρίας η οποία εφαρμόζει κοινή δράση της ΕΕ σχετικά με επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ προσπαθεί, στο βαθμό που της επιτρέπει η εσωτερική της έννομη τάξη, να παραιτείται, κατά το δυνατόν, από τυχόν αξιώσεις της κατά οποιουδήποτε άλλου κράτους που συμμετέχει στην επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ για τον τραυματισμό ή θάνατο μελών του προσωπικού της ή για τη ζημία ή απώλεια περιουσιακών στοιχείων της που χρησιμοποιούνται από την επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ, εάν ο τραυματισμός, ο θάνατος, η ζημία ή η απώλεια:

προκλήθηκε από το προσωπικό κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του σε σχέση με την επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ, εκτός από την περίπτωση βαρείας αμέλειας ή δόλου, ή

ήταν αποτέλεσμα της χρήσης περιουσιακών στοιχείων των κρατών που συμμετέχουν στην επιχείρηση διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ, υπό τον όρο ότι τα περιουσιακά στοιχεία χρησιμοποιήθηκαν σε σχέση με την επιχείρηση και εκτός από περίπτωση βαρείας αμέλειας ή δόλου του προσωπικού της επιχείρησης διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ, το οποίο χρησιμοποιούσε τα συγκεκριμένα περιουσιακά στοιχεία.