ISSN 1977-0901

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

58ο έτος
16 Δεκεμβρίου 2015


Ανακοίνωση αριθ

Περιεχόμενα

Σελίδα

 

 

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ
ΣΥΝΟΔΟΣ 2012-2013
Συνεδριάσεις από 19 έως 22 Νοεμβρίου 2012
Τα Συνοπτικά Πρακτικά αυτής της συνόδου έχουν δημοσιευτεί στην ΕΕ C 29 E της 31.1.2013 .
ΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ ΕΓΚΡΙΘΗΚΑΝ

1


 

I   Ψηφίσματα, συστάσεις και γνωμοδοτήσεις

 

ΨΗΦΙΣΜΑΤΑ

 

Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

 

Τρίτη 20 Νοεμβρίου 2012

2015/C 419/01

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας 2008/48/EΚ όσον αφορά τις συμβάσεις καταναλωτικής πίστης (2012/2037(INI))

2

2015/C 419/02

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2012 σχετικά με το Σύμφωνο Κοινωνικών Επενδύσεων — ως αντίδραση στην κρίση (2012/2003(INI))

5

2015/C 419/03

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την ενημέρωση για τα γεωργικά προϊόντα και την προώθησή τους: στρατηγική για την προώθηση των γεύσεων της Ευρώπης (2012/2077(INI))

10

2015/C 419/04

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την έκθεση για την εφαρμογή και τα αποτελέσματα της οδηγίας 2001/84/EΚ για το δικαίωμα παρακολούθησης (2012/2038(INI))

17

2015/C 419/05

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την Πράσινη Βίβλο με τίτλο Προς ενοποιημένη ευρωπαϊκή αγορά για τις πληρωμές με κάρτα, μέσω του Διαδικτύου και μέσω κινητού τηλεφώνου (2012/2040(INI))

19

2015/C 419/06

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2012 σχετικά με το σκιώδες τραπεζικό σύστημα (2012/2115(INI))

28

2015/C 419/07

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την προστασία των ανηλίκων στον ψηφιακό κόσμο (2012/2068(INI))

33

2015/C 419/08

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την πρωτοβουλία για την κοινωνική επιχειρηματικότητα — Οικοδόμηση ενός οικοσυστήματος για την προώθηση των κοινωνικών επιχειρήσεων στο επίκεντρο της κοινωνικής οικονομίας και της κοινωνικής καινοτομίας (2012/2004(INI))

42

2015/C 419/09

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2012 που περιέχει συστάσεις προς την Επιτροπή σχετικά με την έκθεση των προέδρων του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας και της Ευρωομάδας Προς μια ουσιαστική Οικονομική και Νομισματική Ένωση (2012/2151(INI))

48

2015/C 419/10

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2012 σχετικά με τις εργασίες της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης Ίσης Εκπροσώπησης ΑΚΕ-ΕΕ κατά το 2011 (2012/2048(INI))

69

 

Τετάρτη 21 Νοεμβρίου 2012

2015/C 419/11

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την 28η ετήσια έκθεση για τον έλεγχο της εφαρμογής του δικαίου της ΕΕ (2010) (2011/2275(INI))

73

2015/C 419/12

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Νοεμβρίου 2012 σχετικά με τις επιπτώσεις των δραστηριοτήτων εξόρυξης σχιστολιθικού φυσικού αερίου και σχιστολιθικού πετρελαίου στο περιβάλλον (2011/2308(INI))

77

2015/C 419/13

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Νοεμβρίου 2012 σχετικά με τις βιομηχανικές, ενεργειακές και άλλες πτυχές του σχιστολιθικού φυσικού αερίου και πετρελαίου (2011/2309(INI))

87

2015/C 419/14

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Νοεμβρίου 2012 σχετικά με τις δραστηριότητες της Επιτροπής Αναφορών κατά το έτος 2011 (2011/2317(INI))

94

 

Πέμπτη 22 Νοεμβρίου 2012

2015/C 419/15

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Nοεμβρίου 2012 σχετικά με τη δήλωση αποδοχής από τα κράτη μέλη, προς το συμφέρον της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της προσχώρησης οκτώ τρίτων χωρών στη σύμβαση της Χάγης του 1980 για τα αστικά θέματα της διεθνούς απαγωγής παιδιών (2012/2791(RSP))

100

2015/C 419/16

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Nοεμβρίου 2012 σχετικά με την επικείμενη Παγκόσμια Διάσκεψη για τις Διεθνείς Τηλεπικοινωνίες (WCIT-2012) της Διεθνούς Ένωσης Τηλεπικοινωνιών και την ενδεχόμενη επέκταση του πεδίου εφαρμογής του κανονισμού διεθνών τηλεπικοινωνιών (2012/2881(RSP))

101

2015/C 419/17

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Nοεμβρίου 2012 σχετικά με τη Διάσκεψη για την αλλαγή του κλίματος, στην Ντόχα του Κατάρ (COP 18) (2012/2722(RSP))

103

2015/C 419/18

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Νοεμβρίου 2012 σχετικά με τη διεύρυνση: πολιτικές, κριτήρια και στρατηγικά συμφέροντα της ΕΕ (2012/2025(INI))

114

2015/C 419/19

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Nοεμβρίου 2012 σχετικά με την κατάσταση στη Γάζα (2012/2883(RSP))

122

2015/C 419/20

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την εφαρμογή της κοινής πολιτικής ασφάλειας και άμυνας (σύμφωνα με την ετήσια έκθεση του Συμβουλίου προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με την κοινή πολιτική ασφάλειας και άμυνας) (12562/2011 — 2012/2138(INI))

124

2015/C 419/21

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Nοεμβρίου 2012 σχετικά με τη ρήτρα αμοιβαίας άμυνας και τη ρήτρα αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης: πολιτική και επιχειρησιακή διάσταση (2012/2223(INI))

138

2015/C 419/22

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Nοεμβρίου 2012 σχετικά με την ασφάλεια και την άμυνα στον κυβερνοχώρο (2012/2096(INI))

145

2015/C 419/23

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Νοεμβρίου 2012 για το ρόλο της Κοινής Πολιτικής Ασφάλειας και Άμυνας (ΚΠΑΑ) στις κρίσεις που προκαλούνται από το κλίμα και τις φυσικές καταστροφές (2012/2095(INI))

153

2015/C 419/24

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Nοεμβρίου 2012 που περιέχει τις συστάσεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου προς το Συμβούλιο και την Επιτροπή και την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης σχετικά με τις διαπραγματεύσεις για μια ενισχυμένη συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ ΕΕ-Καζακστάν (2012/2153(INI))

159

2015/C 419/25

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την παράκτια αλιεία, την παραδοσιακή αλιεία και τη μεταρρύθμιση της κοινής αλιευτικής πολιτικής (2011/2292(INI))

167

2015/C 419/26

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την εξωτερική διάσταση της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής (ΚΑλΠ) (2011/2318(INI))

175

2015/C 419/27

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Nοεμβρίου 2012 σχετικά με τις εκλογές για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο το 2014 (2012/2829(RSP))

185

2015/C 419/28

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Ιράν, και ιδίως τις μαζικές εκτελέσεις και τον πρόσφατο θάνατο του ιστολόγου Sattar Behesthi (2012/2877(RSP))

186

2015/C 419/29

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την κατάσταση στη Βιρμανία/Μιανμάρ και ειδικότερα τις συνεχιζόμενες βιαιοπραγίες στο κράτος του Rakhine (2012/2878(RSP))

189

2015/C 419/30

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την κατάσταση των μεταναστών στη Λιβύη (2012/2879(RSP))

192


 

II   Ανακοινώσεις

 

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΤΩΝ ΘΕΣΜΙΚΩΝ ΚΑΙ ΛΟΙΠΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

 

Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

 

Τρίτη 20 Νοεμβρίου 2012

2015/C 419/31

Aπόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την τροποποίηση του άρθρου 70 του Κανονισμού όσον αφορά τις διοργανικές διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο της νομοθετικής διαδικασίας (2011/2298(REG))

196

2015/C 419/32

Aπόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την τροποποίηση του άρθρου 181 του Κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου όσον αφορά τα πλήρη πρακτικά των συνεδριάσεων και του άρθρου 182 σχετικά με την οπτικοακουστική εγγραφή των πρακτικών των συνεδριάσεων (2012/2080(REG))

200


 

III   Προπαρασκευαστικές πράξεις

 

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ

 

Τρίτη 20 Νοεμβρίου 2012

2015/C 419/33

P7_TA(2012)0412
Διεθνής δικαιοδοσία, αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2012 σχετικά με πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις (αναδιατύπωση) (COM(2010)0748 — C7-0433/2010 — 2010/0383(COD))
P7_TC1-COD(2010)0383
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 20 Νοεμβρίου 2012 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις (αναδιατύπωση)

203

2015/C 419/34

P7_TA(2012)0413
Κυκλοφορία στην αγορά και χρήση πρόδρομων ουσιών εκρηκτικών υλών ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την κυκλοφορία στην αγορά και τη χρήση πρόδρομων ουσιών εκρηκτικών υλών (COM(2010)0473 — C7-0279/2010 — 2010/0246(COD))
P7_TC1-COD(2010)0246
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 20 Νοεμβρίου 2012 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την κυκλοφορία στην αγορά και τη χρήση πρόδρομων ουσιών εκρηκτικών υλών

204

2015/C 419/35

P7_TA(2012)0414
Ειδικά προσωρινά μέτρα για την πρόσληψη μονίμων και εκτάκτων υπαλλήλων της ΕΕ, με την ευκαιρία της προσχώρησης της Κροατίας ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τη θέσπιση ειδικών προσωρινών μέτρων για την πρόσληψη μόνιμων και έκτακτων υπαλλήλων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, με την ευκαιρία της προσχώρησης της Κροατίας (COM(2012)0377 — C7-0216/2012 — 2012/0224(COD))
P7_TC1-COD(2012)0224
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 20 Νοεμβρίου 2012 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση ειδικών προσωρινών μέτρων για την πρόσληψη μόνιμων και έκτακτων υπαλλήλων της Ένωσης, με την ευκαιρία της προσχώρησης της Κροατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση

205

2015/C 419/36

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για την προσχώρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο πρωτόκολλο για την προστασία της Μεσογείου Θαλάσσης από τη ρύπανση που προκαλείται από την εξερεύνηση και την εκμετάλλευση του θαλάσσιου βυθού και του υπεδάφους του (09671/2012 — C7-0144/2012 — 2011/0304(NLE))

206

2015/C 419/37

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2012 σχετικά με σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη του πρωτοκόλλου για τον καθορισμό των αλιευτικών δυνατοτήτων και της χρηματικής αντιπαροχής που προβλέπονται στη συμφωνία αλιευτικής σύμπραξης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και της Κυβέρνησης της Δανίας και της Τοπικής Κυβέρνησης της Γροιλανδίας, αφετέρου (11119/2012 — C7-0299/2012 — 2012/0130(NLE))

207

2015/C 419/38

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2012 σχετικά με το σχέδιο οδηγίας του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 93/109/EΚ του Συμβουλίου, της 6ης Δεκεμβρίου 1993, σχετικά με τις λεπτομέρειες άσκησης του δικαιώματος του εκλέγεσθαι κατά τις εκλογές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου από τους πολίτες της Ένωσης που κατοικούν σε ένα κράτος μέλος του οποίου δεν είναι υπήκοοι (13634/2012 — C7-0293/2012 — 2006/0277(CNS))

208

2015/C 419/39

P7_TA(2012)0424
Έγκριση και εποπτεία της αγοράς δίκυκλων ή τρίκυκλων οχημάτων και τετράκυκλων ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την έγκριση και την εποπτεία της αγοράς δίκυκλων ή τρίκυκλων οχημάτων και τετράκυκλων (COM(2010)0542 — C7-0317/2010 — 2010/0271(COD))
P7_TC1-COD(2010)0271
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 20 Νοεμβρίου 2012 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την έγκριση και την εποπτεία της αγοράς δίκυκλων ή τρίκυκλων οχημάτων και τετράκυκλων

208

2015/C 419/40

P7_TA(2012)0425
Έγκριση γεωργικών και δασικών οχημάτων ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την έγκριση γεωργικών ή δασικών οχημάτων (COM(2010)0395 — C7-0204/2010 — 2010/0212(COD))
P7_TC1-COD(2010)0212
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 20 Νοεμβρίου 2012 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την έγκριση και την εποπτεία της αγοράς γεωργικών και δασικών οχημάτων

209

 

Τετάρτη 21 Νοεμβρίου 2012

2015/C 419/41

Απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Νοεμβρίου 2012 για την έγκριση του διορισμού του κ. Tonio Borg ως Επιτρόπου

211

2015/C 419/42

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Νοεμβρίου 2012 σχετικά με τη θέση του Συμβουλίου όσον αφορά το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 5/2012 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2012, Τμήμα ΙΙΙ — Επιτροπή (16398/2012 — C7-0383/2012 — 2012/2242(BUD))

211

2015/C 419/43

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την κινητοποίηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης σύμφωνα με το σημείο 26 της διοργανικής συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (COM(2012)0538 — C7-0300/2012 — 2012/2237(BUD))

213

2015/C 419/44

P7_TA(2012)0435
Εφαρμογή των συμφωνιών που συνήφθησαν από την ΕΕ μετά τις διαπραγματεύσεις δυνάμει του άρθρου XXVIII της ΓΣΔΕ 1994 ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την εφαρμογή των συμφωνιών που συνήφθησαν από την Ευρωπαϊκή Ένωση μετά τις διαπραγματεύσεις δυνάμει του άρθρου XXVIII της ΓΣΔΕ 1994 και την τροποποίηση και συμπλήρωση του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (COM(2012)0115 — C7-0079/2012 — 2012/0054(COD))
P7_TC1-COD(2012)0054
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 21 Νοεμβρίου 2012 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την εφαρμογή της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Βραζιλίας δυνάμει του άρθρου XXVIII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ) 1994 για την τροποποίηση των παραχωρήσεων όσον αφορά το μεταποιημένο κρέας πουλερικών που προβλέπονται στον πίνακα της ΕΕ που επισυνάπτεται στη ΓΣΔΕ 1994 και της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ταϊλάνδης δυνάμει του άρθρου XXVIII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ) 1994 για την τροποποίηση των παραχωρήσεων όσον αφορά το μεταποιημένο κρέας πουλερικών που προβλέπονται στον πίνακα της ΕΕ που επισυνάπτεται στη ΓΣΔΕ 1994, και σχετικά με την τροποποίηση και συμπλήρωση του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο

214

2015/C 419/45

P7_TA(2012)0436
Χορήγηση δασμολογικών ποσοστώσεων που εφαρμόζονται στις εξαγωγές ξυλείας από τη Ρωσική Ομοσπονδία στην ΕΕ ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη χορήγηση δασμολογικών ποσοστώσεων που εφαρμόζονται στις εξαγωγές ξυλείας από τη Ρωσική Ομοσπονδία στην Ευρωπαϊκή Ένωση (COM(2012)0449 — C7-0215/2012 — 2012/0217(COD))
P7_TC1-COD(2012)0217
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 21 Νοεμβρίου 2012 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη χορήγηση δασμολογικών ποσοστώσεων που εφαρμόζονται στις εξαγωγές ξυλείας από τη Ρωσική Ομοσπονδία στην Ευρωπαϊκή Ένωση

215

2015/C 419/46

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Νοεμβρίου 2012 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου που αφορά τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης αφενός και της Βραζιλίας αφετέρου δυνάμει του άρθρου XXVII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ) 1994 για την τροποποίηση των παραχωρήσεων όσον αφορά το μεταποιημένο κρέας πουλερικών που προβλέπονται στον πίνακα της ΕΕ που επισυνάπτεται στη ΓΣΔΕ 1994 και τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης αφενός και της Ταϊλάνδης αφετέρου δυνάμει του άρθρου XXVIII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ) 1994 για την τροποποίηση των παραχωρήσεων όσον αφορά το μεταποιημένο κρέας πουλερικών που προβλέπονται στον πίνακα της ΕΕ που επισυνάπτεται στη ΓΣΔΕ 1994 (07883/2012 — C7-0171/2012 — 2012/0046(NLE))

216

2015/C 419/47

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Νοεμβρίου 2012 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου που αφορά τη σύναψη της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αφενός, και του Κράτους του Ισραήλ, αφετέρου, για την τροποποίηση των παραρτημάτων των πρωτοκόλλων 1 και 2 της ευρωμεσογειακής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών, αφενός, και του Κράτους του Ισραήλ, αφετέρου (07433/2012 — C7-0157/2012 — 2011/0457(NLE))

217

2015/C 419/48

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Νοεμβρίου 2012 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ρωσικής Ομοσπονδίας σχετικά με τη διαχείριση των δασμολογικών ποσοστώσεων που εφαρμόζονται στις εξαγωγές ξυλείας από τη Ρωσική Ομοσπονδία στην Ευρωπαϊκή Ένωση και του πρωτοκόλλου μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της κυβέρνησης της Ρωσικής Ομοσπονδίας για τις τεχνικές λεπτομέρειες εφαρμογής της εν λόγω συμφωνίας (16775/1/2011 — C7-0515/2011 — 2011/0322(NLE))

217

2015/C 419/49

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Νοεμβρίου 2012 σχετικά με το σχέδιο κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά τη μετάβαση από το Σύστημα Πληροφοριών Σένγκεν (SIS 1+) στο Σύστημα Πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς (SIS II) (αναδιατύπωση) (11142/1/2012 — C7-0330/2012 — 2012/0033A(NLE))

218

2015/C 419/50

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Νοεμβρίου 2012 σχετικά με το σχέδιο κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά τη μετάβαση από το Σύστημα Πληροφοριών Σένγκεν (SIS 1+) στο Σύστημα Πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς (SIS II) (αναδιατύπωση) (11143/1/2012 — C7-0331/2012 — 2012/0033B(NLE))

226

 

Πέμπτη 22 Νοεμβρίου 2012

2015/C 419/51

P7_TA(2012)0446
Απόθεμα σολομού της Βαλτικής και αλιευτική εκμετάλλευση του συγκεκριμένου αποθέματος ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τη θέσπιση πολυετούς σχεδίου για το απόθεμα σολομού της Βαλτικής και την αλιευτική εκμετάλλευση του συγκεκριμένου αποθέματος (COM(2011)0470 — C7-0220/2011 — 2011/0206(COD))
P7_TC1-COD(2011)0206
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 22 Νοεμβρίου 2012 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη θέσπιση πολυετούς σχεδίου για το απόθεμα σολομού της Βαλτικής και την αλιευτική εκμετάλλευση του συγκεκριμένου αποθέματος

235

2015/C 419/52

P7_TA(2012)0447
Ανάθεση κατ' εξουσιοδότηση αρμοδιοτήτων για τη θέσπιση ορισμένων μέτρων σχετικών με την κοινή εμπορική πολιτική ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση ορισμένων κανονισμών σχετικών με την κοινή εμπορική πολιτική όσον αφορά την ανάθεση κατ’ εξουσιοδότηση αρμοδιοτήτων για τη θέσπιση ορισμένων μέτρων (COM(2011)0349 — C7-0162/2011 — 2011/0153(COD))
P7_TC1-COD(2011)0153
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 22 Νοεμβρίου 2012 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση ορισμένων κανονισμών σχετικών με την κοινή εμπορική πολιτική όσον αφορά την ανάθεση κατ’ εξουσιοδότηση και εκτελεστικών αρμοδιοτήτων για τη θέσπιση ορισμένων μέτρων [Τροπολογία 1]

249

2015/C 419/53

Τροπολογίες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Νοεμβρίου 2012 στην πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 850/98 του Συμβουλίου για τη διατήρηση των αλιευτικών πόρων μέσω τεχνικών μέτρων προστασίας των νεαρών θαλάσσιων οργανισμών και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1288/2009 του Συμβουλίου (COM(2012)0298 — C7-0156/2012 — 2012/0158(COD))

273

2015/C 419/54

P7_TA(2012)0449
Αφαίρεση πτερυγίων καρχαρία επί του σκάφους ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Nοεμβρίου 2012 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1185/2003 του Συμβουλίου σχετικά με την αφαίρεση πτερυγίων καρχαρία επί του σκάφους (COM(2011)0798 — C7-0431/2011 — 2011/0364(COD))
P7_TC1-COD(2011)0364
Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 22 Νοεμβρίου 2012 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1185/2003 του Συμβουλίου σχετικά με την αφαίρεση πτερυγίων καρχαρία επί του σκάφους

301


Υπόμνημα των χρησιμοποιούμενων συμβόλων

*

Διαδικασία διαβούλευσης

***

Διαδικασία έγκρισης

***I

Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση

***II

Συνήθης νομοθετική διαδικασία: δεύτερη ανάγνωση

***III

Συνήθης νομοθετική διαδικασία: τρίτη ανάγνωση

(Η αναφερόμενη διαδικασία στηρίζεται στη νομική βάση που πρότεινε η Επιτροπή.)

Τροπολογίες του Κοινοβουλίου:

Το νέο κείμενο σημειώνεται με έντονους πλάγιους χαρακτήρες . Το κείμενο που απαλείφεται σημαίνεται είτε με το σύμβολο ▌ ή με διαγεγραμμένο κείμενο. Η αντικατάσταση καταδεικνύεται με τη σήμανση του νέου κειμένου με έντονους πλάγιους χαρακτήρες και με την απαλοιφή ή τη διαγραφή του κειμένου που αντικαθίσταται.

EL

 


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/1


ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ

ΣΥΝΟΔΟΣ 2012-2013

Συνεδριάσεις από 19 έως 22 Νοεμβρίου 2012

Τα Συνοπτικά Πρακτικά αυτής της συνόδου έχουν δημοσιευτεί στην ΕΕ C 29 E της 31.1.2013.

ΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ ΕΓΚΡΙΘΗΚΑΝ

 


I Ψηφίσματα, συστάσεις και γνωμοδοτήσεις

ΨΗΦΙΣΜΑΤΑ

Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Τρίτη 20 Νοεμβρίου 2012

16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/2


P7_TA(2012)0418

Εφαρμογή της οδηγίας 2008/48/ΕΚ για την καταναλωτική πίστη

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας 2008/48/EΚ όσον αφορά τις συμβάσεις καταναλωτικής πίστης (2012/2037(INI))

(2015/C 419/01)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εσωτερικής Αγοράς και Προστασίας των Καταναλωτών και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής (A7-0343/2012),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το άνοιγμα των εθνικών αγορών στον σημαντικό οικονομικό τομέα της καταναλωτικής πίστης, η αντιμετώπιση διαφόρων επιπέδων προστασίας των καταναλωτών, η άρση ενδεχόμενων στρεβλώσεων του ανταγωνισμού μεταξύ των παραγόντων της αγοράς, και η βελτίωση της λειτουργίας της εσωτερικής αγοράς συνιστούν πολιτικά καθήκοντα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και είναι προς το συμφέρον των καταναλωτών και των πιστωτικών φορέων·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, με την οδηγία για την καταναλωτική πίστη, δημιουργήθηκε ένα κοινό ευρωπαϊκό νομικό πλαίσιο για την προστασία των καταναλωτών, μέσω μιας εστιασμένης σε ειδικούς στόχους τελικής εναρμόνισης σε 5 επιμέρους τομείς με περιορισμένα περιθώρια ελιγμών για τα κράτη μέλη, που μπορούν, ειδικότερα, να αφορούν ποικίλες μορφές μεταφοράς στο εθνικό δίκαιο·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, εντούτοις, εξακολουθούν να υφίστανται νομικά και πρακτικά εμπόδια·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, όπως καταδεικνύει η μελέτη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με τη μεταφορά της οδηγίας για τις συμβάσεις καταναλωτικής πίστης, ορισμένες βασικές διατάξεις της οδηγίας — όπως για παράδειγμα το άρθρο 5 σχετικά με τις πληροφορίες που παρέχονται πριν από τη σύναψη της σύμβασης — δεν έχουν επιτύχει την επιδιωκόμενη εναρμόνιση των κανόνων για την προστασία των καταναλωτών στα κράτη μέλη, λόγω της διαφορετικής ερμηνείας και μεταφοράς από τα κράτη μέλη·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, λόγω της σύντομης προθεσμίας και των πολύπτυχων, εκτεταμένων τροποποιήσεων της νομοθεσίας που έπρεπε να πραγματοποιηθούν κατά τη διάρκεια αυτού του χρονικού διαστήματος, η οδηγία για την καταναλωτική πίστη δεν μεταφέρθηκε από όλα τα κράτη μέλη εγκαίρως στο εθνικό δίκαιο ή, σε ορισμένες περιπτώσεις, δεν μεταφέρθηκε με απόλυτα ορθό τρόπο·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με τις στατιστικές, τα διασυνοριακά καταναλωτικά δάνεια δεν έχουν αυξηθεί μετά την έναρξη εφαρμογής της οδηγίας, γεγονός που θα μπορούσε να αποδοθεί σε διάφορους παράγοντες, όπως η γλώσσα, αλλά και στα τεράστια προβλήματα του χρηματοπιστωτικού τομέα, όπως επίσης στην έλλειψη επαρκούς ενημέρωσης των καταναλωτών σχετικά με τις ευκαιρίες που προσφέρει η διασυνοριακή χορήγηση καταναλωτικών δανείων και τα δικαιώματα των καταναλωτών κατά τη σύναψη τέτοιων συμβάσεων·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ύπαρξη κατάλληλων πρακτικών προστασίας των καταναλωτών στον πιστωτικό τομέα παίζει σημαντικό ρόλο στην εξασφάλιση χρηματοπιστωτικής σταθερότητας· λαμβάνοντας υπόψη ότι η αστάθεια των συναλλαγματικών ισοτιμιών ενέχει σοβαρούς κινδύνους για τους καταναλωτές, ιδίως κατά τη διάρκεια χρηματοπιστωτικών κρίσεων·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο υπερβολικός δανεισμός καταναλωτών σε ξένο νόμισμα αύξησε τον κίνδυνο και τις ζημίες των νοικοκυριών·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο Συστημικού Κινδύνου εξέδωσε στις 21 Σεπτεμβρίου 2011 σύσταση σχετικά με τον δανεισμό σε ξένο νόμισμα (ΕΣΣΚ/2011/1)·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με το άρθρο 27 της οδηγίας, η Επιτροπή πρέπει τον Μάιο του 2013 να προβεί σε μια πρώτη επανεξέταση συγκεκριμένων πτυχών, και ότι έχει ήδη αναθέσει μελέτη για το σκοπό αυτό·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι θεωρεί ιδιαίτερα σημαντικό να τηρείται ενήμερο σχετικά με τα ενδιάμεσα στάδια και τα αποτελέσματα της επανεξέτασης και να έχει τη δυνατότητα να εκφράζει τη γνώμη του·

1.

εκφράζει επιδοκιμασία για το γεγονός ότι η Επιτροπή, στο πλαίσιο της προετοιμασίας της επανεξέτασής της, διεξάγει ήδη μελέτη σχετικά με τις επιπτώσεις της οδηγίας στην εσωτερική αγορά και την προστασία των καταναλωτών, προκειμένου να προσδιορίσει ακριβώς τον αντίκτυπό της στη χορήγηση διασυνοριακών δανείων, και επιδοκιμάζει το εκτενές έργο που έχουν επιτελέσει η Επιτροπή, οι εθνικές νομοθετικές αρχές και τα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα·

2.

τονίζει ότι η βελτίωση της διασυνοριακής αγοράς καταναλωτικής πίστης μπορεί να εξασφαλίσει ευρωπαϊκή προστιθέμενη αξία με την προώθηση της εσωτερικής αγοράς· φρονεί ότι τούτο θα μπορούσε να επιτευχθεί, μεταξύ άλλων, μέσω καλύτερης πληροφόρησης των καταναλωτών σχετικά με τη δυνατότητα λήψης καταναλωτικής πίστωσης σε άλλο κράτος μέλος και σχετικά με τα δικαιώματα που έχουν οι καταναλωτές όταν συνάπτουν τέτοιες συμβάσεις·

3.

αναγνωρίζει ότι ο όγκος των διασυνοριακών καταναλωτικών δανείων αναλογεί σε λιγότερο από το 2 % της συνολικής αγοράς πίστωσης, και ότι το 20 % περίπου αυτών των πράξεων συνάπτονται μέσω Διαδικτύου·

4.

επισημαίνει ότι ένας από τους στόχους της οδηγίας είναι η εξασφάλιση της διαθεσιμότητας πληροφοριών — ώστε να διευκολύνεται η λειτουργία της εσωτερικής αγοράς και στον τομέα της πίστωσης — και ότι είναι συνεπώς αναγκαίο να εκτιμηθεί κατά πόσο ο αριθμός των διασυνοριακών δανειακών συμβάσεων αυξάνεται·

5.

θεωρεί ότι οι διατάξεις σχετικά με τις πληροφορίες που παρέχονται πριν από τη σύναψη της σύμβασης, οι διευκρινίσεις που προβλέπονται σύμφωνα με το άρθρο 5 παράγραφος 6, και η αξιολόγηση της πιστοληπτικής ικανότητας που προβλέπεται στο άρθρο 8 φαίνεται να επαρκούν για την αντιμετώπιση των κινδύνων σε σχέση με τα δάνεια σε ξένο νόμισμα·

6.

ζητεί, ωστόσο, να υποχρεώνουν οι εποπτικές αρχές τα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα να παρέχουν στους καταναλωτές εξατομικευμένες, πλήρεις και εύκολα κατανοητές πληροφορίες για τους κινδύνους που ενέχει ο δανεισμός σε ξένο νόμισμα, και για τις επιπτώσεις στις δόσεις σε περίπτωση σημαντικής υποτίμησης του νόμιμου νομίσματος του κράτους μέλους όπου κατοικεί ο καταναλωτής καθώς και σε περίπτωση αύξησης του ξένου επιτοκίου· θεωρεί ότι οι εξηγήσεις αυτές πρέπει να παρέχονται πριν από την υπογραφή της σύμβασης·

7.

επισημαίνει τις ανησυχίες που εκφράζονται σε ορισμένα κράτη μέλη σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο παρέχονται στους καταναλωτές οι πληροφορίες πριν από τη σύναψη της σύμβασης, δηλ. υπό μορφή Τυποποιημένων ευρωπαϊκών πληροφοριών καταναλωτικής πίστης (SECCI), ο οποίος επηρεάζει την ικανότητα των καταναλωτών να τις κατανοήσουν πραγματικά· θεωρεί ότι η αποτελεσματικότητα των Τυποποιημένων ευρωπαϊκών πληροφοριών καταναλωτικής πίστης θα πρέπει να συνιστά σημαντική πτυχή της αξιολόγησης επιπτώσεων της οδηγίας που διενεργεί η Επιτροπή·

8.

εκφράζει επιδοκιμασία για τον έλεγχο «SWEEP» που πραγματοποίησε η Επιτροπή το Σεπτέμβριο 2011, ο οποίος κατέδειξε ότι στο 70 % των περιπτώσεων των ιστοσελίδων χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων που ελέγχθηκαν διαπιστώθηκαν ελλείψεις στοιχείων στη διαφήμιση και ελλείψεις σημαντικών στοιχείων στην προσφορά, ενώ η παρουσίαση του κόστους ήταν παραπλανητική, και ζητεί από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να λάβουν κατάλληλα μέτρα για την άρση αυτών των ελλείψεων· επισημαίνει, στο πλαίσιο αυτό, ότι οι κανόνες για τα αντιπροσωπευτικά παραδείγματα δεν εφαρμόζονται πάντα όπως προβλέπεται, και χρειάζονται βελτιώσεις·

9.

ζητεί να ελέγχονται αυστηρά οι πρακτικές των χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων σχετικά με τη διαφήμιση και το μάρκετινγκ, ώστε να αποφεύγεται η παραπλανητική ή λανθασμένη ενημέρωση κατά τη διαφήμιση ή προώθηση συμβάσεων πίστωσης·

10.

επισημαίνει ότι ορισμένα κράτη μέλη έχουν επιλέξει τη δυνατότητα επέκτασης του πεδίου εφαρμογής σε άλλα χρηματοπιστωτικά προϊόντα, χωρίς τούτο να έχει οδηγήσει σε εμφανείς αντιφάσεις·

11.

τονίζει ότι οι νομοθετικές διατάξεις θα πρέπει να έχουν ως αφετηρία τη συνήθη πρακτική, τον μέσο καταναλωτή και τον μέσο επιχειρηματία, και όχι να βασίζονται στις σπάνιες περιπτώσεις κατάχρησης με αποτέλεσμα οι πληροφορίες που παρέχονται στους καταναλωτές να είναι λιγότερο κατανοητές, διαφανείς και συγκρίσιμες·

12.

διαπιστώνει ότι η ύπαρξη περισσότερων διατάξεων δεν ισοδυναμεί αυτόματα με μεγαλύτερη προστασία των καταναλωτών, και ότι η παροχή υπερβολικά πολλών πληροφοριών, ειδικά στην περίπτωση λιγότερο έμπειρων καταναλωτών, είναι πιθανότερο να επιφέρει σύγχυση παρά διαφώτιση· αναγνωρίζει, εν προκειμένω, την πραγματογνωσία, την υποστήριξη και την κατάρτιση σε χρηματοπιστωτικά θέματα, που παρέχουν οι ενώσεις καταναλωτών, καθώς και τον δυνητικό ρόλο τους στην αναδιάρθρωση των δανείων εξ ονόματος των υπερχρεωμένων νοικοκυριών·

13.

ζητεί να έχουν το δικαίωμα οι καταναλωτές να ενημερώνονται όσον αφορά το κόστος των πρόσθετων υπηρεσιών και το δικαίωμά τους να αγοράζουν συμπληρωματικές υπηρεσίες, όπως ασφάλιση, από εναλλακτικούς προμηθευτές· θεωρεί ότι τα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα πρέπει αφενός να υποχρεώνονται να διαχωρίζουν τις υπηρεσίες αυτές και τις σχετικές χρεώσεις τους από εκείνες που αφορούν το βασικό δάνειο και, αφετέρου, να διευκρινίζουν ποιες υπηρεσίες είναι ουσιώδεις για την επέκταση του δανείου και ποιες επαφίενται πλήρως στη διακριτική ευχέρεια του δανειστή·

14.

θεωρεί ότι οι δυσκολίες που θα μπορούσαν να προκύψουν κατά την άσκηση του δικαιώματος υπαναχώρησης στην περίπτωση συνδεδεμένων συμβάσεων θα πρέπει να εξεταστούν πιο προσεκτικά· υπογραμμίζει ότι είναι σημαντικό να γνωρίζουν οι καταναλωτές ότι σε περίπτωση που ασκήσουν το δικαίωμά τους να αποσυρθούν από σύμβαση σύμφωνα με την οποία ο προμηθευτής ή ο πάροχος υπηρεσιών λαμβάνει άμεσα το ποσό της πληρωμής από τον δανειοδότη μέσω δευτερεύουσας σύμβασης, δεν επιβαρύνονται με τέλη, προμήθειες ή άλλο κόστος σε σχέση με την παρεχόμενη χρηματοπιστωτική υπηρεσία·

15.

καλεί την Επιτροπή να εκτιμήσει το βαθμό της μη συμμόρφωσης με τα καθήκοντα ενημέρωσης στις συμβάσεις στις οποίες οι ενδιάμεσοι φορείς δεν δεσμεύονται από απαιτήσεις παροχής πληροφοριών πριν από τη σύναψη της σύμβασης, έτσι ώστε να προσδιοριστεί ο βέλτιστος δυνατός τρόπος προστασίας των καταναλωτών σε τέτοιες περιπτώσεις·

16.

θεωρεί ότι οι περίπλοκες ρυθμίσεις σχετικά με την πρόωρη εξόφληση απαιτούν ιδιαίτερη προσοχή·

17.

δηλώνει ότι οι καταναλωτές θα πρέπει να ενημερώνονται αρκετό χρόνο πριν από τις αλλαγές των επιτοκίων, ώστε να έχουν τα περιθώρια να κάνουν έρευνα αγοράς και να αλλάξουν φορέα χορήγησης πίστωσης προτού τεθούν σε ισχύ οι αλλαγές·

18.

διαπιστώνει ότι είναι ανάγκη να αποσαφηνιστεί ο όρος «αντιπροσωπευτικό παράδειγμα»·

19.

τονίζει ότι θα πρέπει να εξασφαλιστεί ενιαίος υπολογισμός του ετήσιου πραγματικού επιτοκίου, να εξαλειφθούν οι ασάφειες και να εξασφαλιστεί η συνοχή με όλα τα άλλα νομοθετικά μέσα·

20.

καλεί τα κράτη μέλη να εξασφαλίσουν ότι θα εκχωρηθούν στις εθνικές εποπτικές αρχές όλες οι αναγκαίες εξουσίες και οι αναγκαίοι πόροι για την εκτέλεση των καθηκόντων τους· καλεί τις εθνικές εποπτικές αρχές να παρακολουθούν αποτελεσματικά τη συμμόρφωση προς τις διατάξεις της οδηγίας και να επιβάλλουν την ουσιαστική εφαρμογή τους·

21.

τονίζει ότι, στο μέλλον, κατά τον ορισμό των προθεσμιών μεταφοράς στο εθνικό δίκαιο, θα πρέπει να συνεκτιμώνται σε μεγαλύτερο βαθμό οι τροποποιήσεις της εθνικής νομοθεσίας που συνεπάγεται η διαδικασία μεταφοράς στο εθνικό δίκαιο·

22.

ζητεί από τα κράτη μέλη να επεκτείνουν το σημερινό επίπεδο προστασίας των καταναλωτών στις πιστώσεις, συμπεριλαμβανομένων των βραχυπρόθεσμων πιστώσεων που χορηγούνται μέσω Διαδικτύου, υπηρεσιών σύντομων μηνυμάτων (SMS) ή άλλων μέσων επικοινωνίας εξ αποστάσεως, οι οποίες εξελίσσονται σε ολοένα και πιο συνηθισμένο χαρακτηριστικό της αγοράς καταναλωτικής πίστης και αφορούν ποσά χαμηλότερα από το κατώτατο όριο των 200 ευρώ με αποτέλεσμα να μην συμπεριλαμβάνονται σήμερα στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας·

23.

τονίζει ότι, προς το παρόν δεν υπάρχει λόγος για αναδιατύπωση της οδηγίας, αλλά θα πρέπει αντίθετα να ληφθεί μέριμνα για την ορθή μεταφορά της στις εθνικές νομοθεσίες και την επιβολή της·

24.

θεωρεί ότι, προκειμένου να προωθηθεί η πλήρης και ορθή μεταφορά της οδηγίας, θα πρέπει, πριν η Επιτροπή υποβάλει προτάσεις για την τροποποίησή της, να αξιολογηθούν οι πρακτικές επιπτώσεις της· ζητεί από την Επιτροπή να υποβάλει στο Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο έκθεση αξιολόγησης της εφαρμογής της οδηγίας, καθώς και πλήρη αξιολόγηση του αντίκτυπού της όσον αφορά την προστασία του καταναλωτή, λαμβάνοντας υπόψη τις επιπτώσεις της χρηματοπιστωτικής κρίσης και το νέο νομικό πλαίσιο της ΕΕ για τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες·

25.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/5


P7_TA(2012)0419

Σύμφωνο κοινωνικών επενδύσεων

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2012 σχετικά με το Σύμφωνο Κοινωνικών Επενδύσεων — ως αντίδραση στην κρίση (2012/2003(INI))

(2015/C 419/02)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ), και ιδίως τα άρθρα 5, 6, 9, 147, 149, 151 και 153 αυτής,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 3ης Μαρτίου 2010, με τίτλο «Ευρώπη 2020: Στρατηγική για έξυπνη, διατηρήσιμη και χωρίς αποκλεισμούς ανάπτυξη» (COM(2010)2020),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 23ης Νοεμβρίου 2010, με τίτλο Ατζέντα για νέες δεξιότητες και θέσεις εργασίας: ευρωπαϊκή συμβολή για την πλήρη απασχόληση (COM(2010)0682) και το σχετικό ψήφισμά του της 26ης Οκτωβρίου 2011 (1),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 23ης Νοεμβρίου 2011, σχετικά με την ετήσια επισκόπηση της ανάπτυξης 2012 (ΕΕΑ) (COM(2011)0815), το συνημμένο σε αυτήν σχέδιο της κοινής έκθεσης για την απασχόληση και το ψήφισμά του, της 15ης Φεβρουαρίου 2012, σχετικά με την απασχόληση και τις κοινωνικές πτυχές στην ετήσια επισκόπηση της ανάπτυξης 2012 (2) ,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 18ης Απριλίου 2012 με τίτλο «Στοχεύοντας σε μια ανάκαμψη με άφθονες θέσεις απασχόλησης» (COM(2012)0173),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 3ης Οκτωβρίου 2008, σχετικά με σύσταση της Επιτροπής για την ενεργητική ένταξη των αποκλεισμένων από την αγορά εργασίας ατόμων (COM(2008)0639) και το σχετικό ψήφισμά του της 6ης Μαΐου 2009 (3),

έχοντας υπόψη την έρευνα της Eurostat του Ιανουαρίου 2012 και το δελτίο τύπου της Eurostat της 8ης Φεβρουαρίου 2012 (4),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Ευρωπαϊκή πλατφόρμα για την καταπολέμηση της φτώχειας και του κοινωνικού αποκλεισμού: ένα ευρωπαϊκό πλαίσιο για κοινωνική και εδαφική συνοχή» (COM(2010)0758), τη σχετική γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (5) και το σχετικό ψήφισμά του της 15ης Νοεμβρίου 2011 (6),

έχοντας υπόψη την απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2008, σχετικά με το ευρωπαϊκό έτος για την καταπολέμηση της φτώχειας και του κοινωνικού αποκλεισμού (2010) (7),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 2008, με θέμα «Ανανεωμένη κοινωνική ατζέντα: Ευκαιρίες, πρόσβαση και αλληλεγγύη στην Ευρώπη του 21ου αιώνα» (COM(2008)0412) και το σχετικό ψήφισμά του της 6ης Μαΐου 2009 (8),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με τη μακροπρόθεσμη διατηρησιμότητα των δημόσιων οικονομικών για μια οικονομία σε φάση ανάκαμψης (COM(2009)0545) και το σχετικό ψήφισμά του της 20ής Μαΐου 2010 (9),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 9ης Ιουνίου 2010, με τίτλο «Μια νέα ώθηση για ευρωπαϊκή συνεργασία στην επαγγελματική εκπαίδευση και κατάρτιση για την υποστήριξη της στρατηγικής «Ευρώπη 2020» (COM(2010)0296) και το σχετικό ψήφισμά του της 8ης Ιουνίου 2011 (10),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 25ης Οκτωβρίου 2011 σχετικά με την κινητικότητα και την ένταξη ατόμων με αναπηρία και την ευρωπαϊκή στρατηγική για την αναπηρία 2010-2020 (11),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 1ης Δεκεμβρίου 2011, σχετικά με την καταπολέμηση της πρόωρης εγκατάλειψης του σχολείου (12),

έχοντας υπόψη το ανακοινωθέν της Bruges σχετικά με την ενισχυμένη ευρωπαϊκή συνεργασία στον τομέα της επαγγελματικής εκπαίδευσης και κατάρτισης για την περίοδο 2011-2020, το οποίο εγκρίθηκε στις 7 Δεκεμβρίου 2010 (13),

έχοντας υπόψη το έγγραφο εργασίας των υπηρεσιών της Επιτροπής με τίτλο «Πρόοδος προς την κατεύθυνση των κοινών ευρωπαϊκών στόχων εκπαίδευσης και κατάρτισης» (SEC(2011)0526),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 6ης Ιουλίου 2010, σχετικά με την προώθηση της πρόσβασης των νέων στην αγορά εργασίας, την ενίσχυση του καθεστώτος των περιόδων άσκησης, πρακτικής και μαθητείας (14),

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής για κανονισμό του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με το πρόγραμμα της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την κοινωνική αλλαγή και την καινοτομία (CΟΜ(2011)0609),

έχοντας υπόψη την προσφάτως εγκριθείσα δέσμη πέντε κανονισμών και μίας οδηγίας σχετικά με την οικονομική διακυβέρνηση της ΕΕ (15),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 20ής Δεκεμβρίου 2011 σχετικά με την πρωτοβουλία «Ευκαιρίες για τους νέους» (COM(2011)0933),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 29ης Ιουνίου 2011, σχετικά με το πολυετές δημοσιονομικό πλαίσιο για την περίοδο 2014-2020 (COM(2011)0398),

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων (A7-0263/2012),

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η τρέχουσα οικονομική και χρηματοπιστωτική κρίση θα έχει μακροχρόνιες συνέπειες όχι μόνο στην οικονομική ανάπτυξη αλλά και στα ποσοστά απασχόλησης, τα επίπεδα της φτώχειας και του κοινωνικού αποκλεισμού, τις δημόσιες αποταμιεύσεις και την ποσότητα και ποιότητα των κοινωνικών επενδύσεων στην Ευρώπη·

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα τελευταία χρόνια ο δημόσιος τομέας επιβαρύνθηκε με μεγάλο χρέος και ότι, προς αποφυγή υπερβολικά υψηλών χρεών, η πλειονότητα των πρόσφατων μέτρων αντιμετώπισης της κρίσης βασίστηκαν κυρίως σε βραχυπρόθεσμους στόχους που αποσκοπούσαν στην αποκατάσταση της σταθερότητας των δημόσιων οικονομικών, αποτελώντας σημαντικές προσπάθειες προάσπισης της οικονομίας μας και λαμβάνοντας υπόψη ότι τα εν λόγω μέτρα λιτότητας και εξυγίανσης των δημόσιων οικονομικών πρέπει να συνδυαστούν με μια ολοκληρωμένη και φιλόδοξη επενδυτική στρατηγική για βιώσιμη ανάπτυξη, απασχόληση, κοινωνική συνοχή και ανταγωνιστικότητα καθώς και με κοινωνική διακυβέρνηση, πράγμα που θα εξασφάλιζε έναν ισχυρό μηχανισμό εποπτείας και παρακολούθησης των στόχων απασχόλησης και των κοινωνικών στόχων της στρατηγικής Ευρώπη 2020·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η στρατηγική της Λισαβόνας και η ευρωπαϊκή στρατηγική για την απασχόληση δεν πέτυχαν τους επιδιωκόμενους στόχους, και λαμβάνοντας υπόψη ότι η επιτυχία της στρατηγικής «Ευρώπη 2020» είναι αβέβαιη και απαιτεί πολύ μεγαλύτερη συμμετοχή από τα κράτη μέλη και τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα, με τη μορφή μέτρων προώθησης της ανάπτυξης, της απασχόλησης και της ανταγωνιστικότητας·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ετήσια επισκόπηση της ανάπτυξης που δημοσιεύτηκε πρόσφατα, καθώς και η κοινή έκθεση για την απασχόληση κατέδειξαν ότι, εξαιτίας του γεγονότος ότι η δημοσιονομική εξυγίανση δεν έχει ακόμη σημειώσει επαρκή πρόοδο και αντιμετωπίζεται ακόμα ως προτεραιότητα, οι στόχοι της στρατηγικής «Ευρώπη 2020» στον κοινωνικό τομέα και στους τομείς της απασχόλησης και της εκπαίδευσης δεν εφαρμόζονται επαρκώς από την πλειονότητα των κρατών μελών·

E.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το ποσοστό ανεργίας αυξήθηκε από 7,1 % το 2008 σε περισσότερο από 10 % τον Ιανουάριο του 2012 στην ΕΕ των 27, με σαφείς περιφερειακές διαφορές, πλήττοντας ιδιαίτερα τους νέους, τους εργαζόμενους με χαμηλό επίπεδο ειδίκευσης και τους μακροχρόνια ανέργους, και λαμβάνοντας υπόψη ότι τούτο, σε συνδυασμό με τη γήρανση του πληθυσμού, δημιουργεί σοβαρό κίνδυνο απώλειας ανθρώπινου δυναμικού μακροπρόθεσμα και θα μπορούσε να έχει μη αναστρέψιμες επιπτώσεις στην αγορά εργασίας και ιδιαίτερα στη δημιουργία θέσεων απασχόλησης, στην οικονομική ανάπτυξη, στην ανταγωνιστικότητα και την κοινωνική συνοχή·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι 80 εκατομμύρια Ευρωπαίοι είναι σήμερα εκτεθειμένοι στον κίνδυνο φτώχειας, ενώ το ποσοστό των παιδιών και των ενηλίκων που διαβιούν σε νοικοκυριά που δεν εργάζεται κανένας αυξήθηκε φθάνοντας σχεδόν στο 10 % το 2010· λαμβάνοντας υπόψη ότι τούτο, σε συνδυασμό με την παιδική φτώχεια, τον αυξανόμενο πληθυσμό των εργαζόμενων φτωχών και τα υψηλά ποσοστά ανεργίας των νέων, θα οδηγήσει μελλοντικά σε ακόμα μεγαλύτερο κίνδυνο φτώχειας και κοινωνικού αποκλεισμού και στην κληροδότησή τους στις επόμενες γενιές·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το 2011 το ποσοστό φτώχειας των ατόμων μεταξύ 16 έως 24 ετών ανήλθε σε 21,6 % κατά μέσο όρο στην Ευρώπη και ότι οι νέοι έχουν μεγαλύτερη πιθανότητα να απασχολούνται σε επισφαλείς θέσεις εργασίας, ορισμένου χρόνου ή μερικής απασχόλησης και ότι διατρέχουν επίσης μεγαλύτερο κίνδυνο ανεργίας· λαμβάνοντας υπόψη ότι τα τελευταία χρόνια οι επισφαλείς θέσεις εργασίας έχουν αυξηθεί σημαντικά και ότι η ανεργία παρουσιάζει δραματική αύξηση σε ορισμένες χώρες·

H.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, εν μέρει λόγω της απουσίας επενδύσεων, τα αποτελέσματα της εκπαίδευσης και της κατάρτισης στην Ευρωπαϊκή Ένωση δεν επαρκούν ακόμα για την κάλυψη των αναγκών της αγοράς εργασίας και δεν ανταποκρίνονται στις αυξανόμενες απαιτήσεις ειδίκευσης των διαθέσιμων θέσεων εργασίας, καθώς και των απαιτούμενων δεξιοτήτων για τομείς με άφθονες θέσεις απασχόλησης στο μέλλον·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η πίεση στα συστήματα κοινωνικής πρόνοιας έχει αυξηθεί λόγω των υψηλότερων δαπανών, των μειώσεων των εσόδων και της πίεσης για εξοικονόμηση· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ασθενής οικονομική ανάπτυξη, η διατήρηση των υψηλών ποσοστών μακροχρόνιας ανεργίας, ο αυξανόμενος αριθμός εργαζόμενων φτωχών, τα επίπεδα της αδήλωτης εργασίας και η αυξανόμενη ανεργία στους νέους είναι πιθανό ότι θα επιδεινώσουν περαιτέρω αυτήν την τάση·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι εύστοχες κοινωνικές επενδύσεις είναι σημαντικές για τη διασφάλιση ενδεδειγμένου επιπέδου απασχόλησης για γυναίκες και άνδρες στο μέλλον, τη σταθεροποίηση της οικονομίας, την ενίσχυση των δεξιοτήτων και των γνώσεων του εργατικού δυναμικού και την αύξηση της ανταγωνιστικότητας της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ΜΜΕ διαθέτουν σημαντικές δυνατότητες δημιουργίας θέσεων απασχόλησης και διαδραματίζουν πρωταρχικό ρόλο στη μετάβαση προς μιας νέα βιώσιμη οικονομία·

Ανανεωμένη προσέγγιση των κοινωνικών επενδύσεων στην Ευρώπη

1.

υπενθυμίζει ότι οι κοινωνικές επενδύσεις, δηλαδή η παροχή και χρησιμοποίηση πόρων με στόχο τη δημιουργία κοινωνικών και οικονομικών οφελών, αποσκοπούν στην αντιμετώπιση των αναδυόμενων κοινωνικών κινδύνων και των αναγκών που δεν καλύπτονται, επικεντρώνονται δε στις δημόσιες πολιτικές και τις στρατηγικές επένδυσης σε ανθρώπινο δυναμικό, οι οποίες βοηθούν και προετοιμάζουν τα άτομα, τις οικογένειες και τις κοινωνίες να προσαρμόζονται σε διάφορες μεταβολές, να διαχειρίζονται τη μετάβασή τους σε μεταβαλλόμενες αγορές εργασίας και να αντιμετωπίζουν άλλες προκλήσεις, συμπεριλαμβανομένης για παράδειγμα της απόκτησης νέων δεξιοτήτων για μελλοντικούς τομείς με άφθονες θέσεις εργασίας·

2.

διαπιστώνει ότι, μεταξύ άλλων, όλες οι δημόσιες υπηρεσίες κοινωνικής και υγειονομικής περίθαλψης, οι εκπαιδευτικές υπηρεσίες και οι συναφείς υπηρεσίες που παρέχονται από ιδιωτικούς παρόχους μπορούν να αντιμετωπίζονται ως κοινωνικές επενδύσεις, και υπενθυμίζει ότι αυτές εμπίπτουν, βάσει των Συνθηκών, στο πεδίο των εθνικών αρμοδιοτήτων·

3.

τονίζει ότι ένα από τα πιο σημαντικά χαρακτηριστικά των κοινωνικών επενδύσεων είναι η ικανότητά τους να συνδυάζουν κοινωνικούς και οικονομικούς στόχους και ότι, ως εκ τούτου, δεν πρέπει αντιμετωπίζονται μόνο ως έξοδα αλλά κατά πρώτο λόγο ως επενδύσεις, με διπλή ωφέλεια οι οποίες θα αποφέρουν πραγματικά οφέλη στο μέλλον, εφόσον γίνεται σωστή χρήση των πόρων·

4.

σημειώνει, ως εκ τούτου, ότι οι κοινωνικές επενδύσεις με ειδικό στόχο πρέπει να αποτελούν σημαντικό μέρος της οικονομικής πολιτικής και της πολιτικής απασχόλησης της ΕΕ και των κρατών μελών καθώς και της αντίδρασής τους στην κρίση, προκειμένου να επιτευχθούν οι στόχοι της στρατηγικής «Ευρώπη 2020» στον κοινωνικό τομέα και στους τομείς της απασχόλησης και της εκπαίδευσης·

5.

πιστεύει ότι η διευκόλυνση και η εστίαση στην κοινωνική επιχειρηματικότητα και στην πρόσβαση στη μικροχρηματοδότηση για ευάλωτες ομάδες και για εκείνους που είναι περισσότερο αποκλεισμένοι από την αγορά εργασίας συνιστούν ουσιαστικά στοιχεία στο πλαίσιο των κοινωνικών επενδύσεων, καθώς επιτρέπουν τη δημιουργία νέων βιώσιμων θέσεων εργασίας, συχνά επιμένοντας σε μεταβολές στον οικονομικό κύκλο·

6.

επισημαίνει ότι η κρίση απαιτεί εκσυγχρονισμό του ευρωπαϊκού κοινωνικού μοντέλου, επανεξέταση των εθνικών κοινωνικών πολιτικών και μετάβαση από το κράτος πρόνοιας, το οποίο αντιδρά κατά κύριο λόγο στις ζημίες που προκαλεί η ανεπάρκεια της αγοράς, στο «κράτος πρόνοιας που δραστηριοποιεί», το οποίο επενδύει σε ανθρώπους και προσφέρει εργαλεία και κίνητρα με στόχο τη δημιουργία βιώσιμων θέσεων απασχόλησης και ανάπτυξης και την πρόληψη κοινωνικών στρεβλώσεων· σημειώνει ότι η κρίση έχει επιτείνει σε ακόμη μεγαλύτερο βαθμό την ανάγκη πραγματοποίησης επενδύσεων στην κοινωνική επιχειρηματικότητα·

Κράτη πρόνοιας που δραστηριοποιούν

7.

καλεί, εν προκειμένω, τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να διατηρήσουν ισορροπία μεταξύ των δράσεων που αντιμετωπίζουν τις άμεσες προκλήσεις που απορρέουν από την κρίση και των δράσεων μεσοπρόθεσμου και μακροπρόθεσμου χαρακτήρα, και να δώσουν ειδική προτεραιότητα σε δραστηριότητες που έχουν ως στόχο:

α)

την εξασφάλιση της επανένταξης των ανέργων στην εργασία, μέσω της δημιουργίας καινοτόμου και δυναμικού περιβάλλοντος καθώς και μέσω της εξασφάλισης προσαρμοσμένων λύσεων και της απαιτούμενης κατάρτισης· την υποστήριξη των ατόμων που εισέρχονται στην αγορά εργασίας κατά την αναζήτηση εργασίας, καθώς και τη δημιουργία των προϋποθέσεων για την ομαλότερη μετάβαση από την εκπαίδευση και κατάρτιση στον επαγγελματικό βίο·

β)

την καταπολέμηση της ανεργίας των νέων και τη δημιουργία δυνατότητας μόνιμης ενσωμάτωσης των νέων στον επαγγελματικό βίο, συμπεριλαμβανομένων των νέων που βρίσκονται εκτός απασχόλησης, εκπαίδευσης ή κατάρτισης·

γ)

την τόνωση της οικονομικής ανάπτυξης με στόχο τη δημιουργία ποιοτικών και βιώσιμων θέσεων εργασίας για γυναίκες και άνδρες, που παρέχονται ειδικότερα από ΜΜΕ· τη βελτίωση της παραγωγικότητας της εργασίας, καθώς και του καταμερισμού της εργασίας·

δ)

την αύξηση της ικανοποίησης στον χώρο εργασίας και τη μείωση των αιτίων που οδηγούν σε αποχώρηση από τον επαγγελματικό βίο, όπως π.χ. τα εργατικά ατυχήματα, η ηθική παρενόχληση στον χώρο εργασίας και άλλες δυσμενείς συνθήκες εργασίας·

ε)

την επένδυση στη δια βίου εκπαίδευση και κατάρτιση όλων των ηλικιακών ομάδων, δίνοντας ιδιαίτερη έμφαση στην προσχολική εκπαίδευση και στην πρόσβαση στην τριτοβάθμια εκπαίδευση, στη συνεργασία μεταξύ των επαγγελματικών κλάδων και των σχολικών ιδρυμάτων, στην κατάρτιση κατά την εργασία και στην ειδική κατάρτιση για τους κλάδους στους οποίους παρατηρείται έλλειψη εργαζομένων καθώς και στην επαγγελματική εκπαίδευση·

στ)

την επένδυση στην καινοτομία με την παροχή στήριξης στην παραγωγή καινοτόμων προϊόντων και υπηρεσιών, που αφορούν ιδίως την κλιματική αλλαγή, την ενεργειακή απόδοση, την υγεία και τη γήρανση του πληθυσμού·

ζ)

την εξάλειψη των αιτίων για το διαχωρισμό με βάση το φύλο στην αγορά εργασίας·

η)

την ενίσχυση της ισορροπίας μεταξύ ευελιξίας και ασφάλειας στο πλαίσιο των συμβάσεων εργασίας, για την προαγωγή της απασχόλησης, και την υποστήριξη του συγκερασμού οικογενειακής και επαγγελματικής ζωής·

θ)

την προσαρμογή των συνταξιοδοτικών συστημάτων στις μεταβαλλόμενες οικονομικές και δημογραφικές συνθήκες, τη θέσπιση των αναγκαίων μεταρρυθμίσεων λαμβάνοντας υπόψη τη βιωσιμότητα και αξιοπιστία τους και τη μείωση του βαθμού οικονομικής εξάρτησης, π.χ. μέσω της δημιουργίας συνθηκών για παράταση του επαγγελματικού βίου σε εθελοντική βάση, όπως η καλύτερη υγεία και ασφάλεια στην εργασία, η παροχή διαφόρων κινήτρων και ευέλικτων μοντέλων απασχόλησης και η αύξηση της απασχόληση σε όλες τις ηλικιακές ομάδες·

ι)

την καταπολέμηση της φτώχειας και του κοινωνικού και ιατροφαρμακευτικού αποκλεισμού προωθώντας ιδιαίτερα εν προκειμένω την προληπτική και στοχευμένη εργασία·

8.

καλεί τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να λάβουν μέτρα με στόχο: την ανάπτυξη πολιτικών προώθησης της ανάπτυξης και της απασχόλησης (π.χ. αποτελεσματικότερη υποστήριξη των ΜΜΕ καθώς και πολιτικές για την ανεργία και συστήματα κοινωνικής βοήθειας που να χαρακτηρίζονται από μεγαλύτερη αποτελεσματικότητα, ευστοχία και ικανότητα ενεργοποίησης)· την προσφορά δια βίου μάθησης, ειδικής κατάρτισης που να συνδέεται με τους κλάδους στους οποίους παρατηρείται έλλειψη εργαζομένων καθώς και με τις ανάγκες των περιφερειακών και τοπικών αγορών εργασίας και επανεκπαίδευσης ούτως ώστε να στηριχθεί η ικανότητα απασχόλησης των μακροχρόνια ανέργων, και την προαγωγή της δια βίου αναβάθμισης των δεξιοτήτων, της επαγγελματικής κατάρτισης, της κατάρτισης κατά την απασχόληση και των αμειβόμενων πρακτικών ασκήσεων με ιδιαίτερη έμφαση στους άνεργους νέους και στους εργαζόμενους με χαμηλό επίπεδο ειδίκευσης· στόχος είναι να δοθεί στους εργαζόμενους με πλήρη απασχόληση η δυνατότητα να ζουν από την εργασία τους·

9.

επιμένει ότι η ανεργία των νέων πρέπει να αποτελεί σημαντικό τμήμα της στρατηγικής κοινωνικών επενδύσεων· ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να πραγματοποιήσουν επενδύσεις και να προτείνουν φιλόδοξες στρατηγικές για να αποφευχθεί η απώλεια μιας γενιάς και να βελτιωθεί η πρόσβαση των νέων ανθρώπων στις αγορές εργασίας μέσω:

α)

της ανάπτυξης συμπράξεων μεταξύ των σχολείων, των κέντρων κατάρτισης και των τοπικών ή περιφερειακών επιχειρήσεων·

β)

της προσφοράς προγραμμάτων κατάρτισης και υψηλής ποιότητας πρακτικής άσκησης των νέων, συστημάτων επαγγελματικής κατάρτισης σε συνεργασία με επιχειρήσεις καθώς και συστημάτων ανάληψης ρόλου αναδόχου από τους παλαιότερους μισθωτούς, ώστε να καταστεί δυνατή η απασχόληση και η κατάρτιση νέων στην επιχείρηση·

γ)

της προαγωγής της επιχειρηματικότητας και μιας εγγύησης για τους νέους της Ευρώπης και της δημιουργίας κινήτρων προς τους εργοδότες για την απασχόληση αποφοίτων·

δ)

της διασφάλισης καλύτερης μετάβασης από την εκπαίδευση στην απασχόληση και της προαγωγής της κινητικότητας σε ευρωπαϊκό και περιφερειακό επίπεδο·

10.

υπογραμμίζει την προσωπική ευθύνη, έχοντας κατά νου ότι τα άτομα πρέπει και αυτά να σκέφτονται τι μπορούν να κάνουν για να εξασφαλίσουν ότι θα είναι νικητές στον αγώνα εύρεσης ταλέντων·

11.

καλεί τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να λάβουν όλα τα δυνατά μέτρα για τη βελτίωση των εκπαιδευτικών συστημάτων σε όλα τα επίπεδα: δίνοντας έντονη έμφαση σε μια στρατηγική που θα εστιάζεται στην ανάπτυξη κατά την νηπιακή και προσχολική ηλικία· δημιουργώντας κλίμα χωρίς αποκλεισμούς στο σχολείο· προλαμβάνοντας την πρόωρη αποχώρηση από το σχολείο· βελτιώνοντας τη δευτεροβάθμια εκπαίδευση και παρέχοντας υπηρεσίες καθοδήγησης και παροχής συμβουλών, προσφέροντας στους νέους καλύτερες συνθήκες για την επιτυχή πρόσβαση στην τριτοβάθμια εκπαίδευση ή την απόκτηση άμεσης πρόσβασης στην αγορά εργασίας· αναπτύσσοντας μέσα που θα αποσκοπούν στην καλύτερη πρόβλεψη των μελλοντικών αναγκών σε δεξιότητες και στην ενισχυμένη συνεργασία μεταξύ εκπαιδευτικών ιδρυμάτων, επιχειρήσεων και υπηρεσιών απασχόλησης· βελτιώνοντας την αναγνώριση των επαγγελματικών προσόντων και αναπτύσσοντας εθνικά πλαίσια επαγγελματικών προσόντων·

12.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν μια καλή ισορροπία ανάμεσα στην ασφάλεια και την ευελιξία στην αγορά εργασίας π.χ. μέσω της πλήρους εφαρμογής των αρχών ευελιξίας με ασφάλεια, και να αντιμετωπίσουν τον κατακερματισμό της αγοράς εργασίας, παρέχοντας τόσο επαρκή κοινωνική προστασία για τα άτομα σε περιόδους μετάβασης ή με συμβάσεις εργασίας προσωρινού χαρακτήρα ή μερικής απασχόλησης όσο και πρόσβαση σε δυνατότητες κατάρτισης, επαγγελματικής εξέλιξης και πλήρους απασχόλησης· ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να επενδύουν σε υπηρεσίες — όπως οικονομικά προσιτή, ολοήμερη και υψηλής ποιότητας παιδική μέριμνα, ολοήμερα σχολεία και θέσεις σε γηροκομεία — που συμβάλλουν στην προαγωγή της ισότητας των φύλων, στην προώθηση της καλύτερης ισορροπίας μεταξύ εργασίας και ιδιωτικής ζωής και στη δημιουργία ενός πλαισίου που επιτρέπει την ένταξη ή την επανένταξη στην αγορά εργασίας·

13.

ενθαρρύνει εκείνα τα κράτη μέλη που δεν το έχουν πράξει ακόμα να θεσπίσουν τις απαραίτητες μεταρρυθμίσεις με στόχο τη διασφάλιση της βιωσιμότητας, της ασφάλειας και του ανοικτού χαρακτήρα των συνταξιοδοτικών τους συστημάτων και να μειώσουν τον βαθμό οικονομικής εξάρτησης προκειμένου να διατηρηθεί ένα επαρκώς μεγάλο εργατικό δυναμικό, και να τις συνδυάσουν με τη συνεχή βελτίωση των εργασιακών συνθηκών και την εφαρμογή συστημάτων διά βίου κατάρτισης παρέχοντας τη δυνατότητα πιο υγιούς και μεγαλύτερης διάρκειας επαγγελματικής σταδιοδρομίας·

Καλύτερη διακυβέρνηση μέσω του Συμφώνου Κοινωνικών Επενδύσεων

14.

ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να καταβάλουν μεγαλύτερες προσπάθειες για να ενσωματώσουν τις κοινωνικές επενδύσεις στους μεσοπρόθεσμους και μακροπρόθεσμους δημοσιονομικούς τους στόχους, καθώς και στα εθνικά τους προγράμματα μεταρρυθμίσεων· καλεί το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο και την Επιτροπή να παρακολουθούν καλύτερα την εφαρμογή και επίτευξη των στόχων της στρατηγικής «Ευρώπη 2020» στον κοινωνικό τομέα και στον τομέα της απασχόλησης·

15.

επισημαίνει ότι, προκειμένου να διασφαλιστεί η κατάλληλη εφαρμογή των στόχων στον κοινωνικό τομέα και στον τομέα της απασχόλησης, το πρόσφατα ανεπτυγμένο σύστημα μακροοικονομικής και δημοσιονομικής εποπτείας στην ΕΕ πρέπει να συμπληρωθεί με τη βελτιωμένη εποπτεία της κοινωνικής πολιτικής και της πολιτικής απασχόλησης· καλεί, ως εκ τούτου, την Επιτροπή να εξετάσει το ενδεχόμενο κατάρτισης πίνακα επιδόσεων κοινών δεικτών κοινωνικών επενδύσεων για την παρακολούθηση της προόδου που επιτυγχάνεται σε αυτόν τον τομέα στα κράτη μέλη και σε επίπεδο Ένωσης και να προωθήσει την κοινωνική ευθύνη των επιχειρήσεων και ιδίως των ΜΜΕ μέσω της δημιουργίας ενός ευρωπαϊκού κοινωνικού σήματος·

16.

καλεί τα κράτη μέλη να εξετάσουν το ενδεχόμενο υπογραφής «Συμφώνου Κοινωνικών Επενδύσεων», μέσω του οποίου θα τεθούν επενδυτικοί στόχοι και θα δημιουργηθεί ενισχυμένος μηχανισμός ελέγχου με στόχο τη βελτίωση των προσπαθειών για την επίτευξη των στόχων της στρατηγικής «Ευρώπη 2020» στον κοινωνικό τομέα και στους τομείς της απασχόλησης και της εκπαίδευσης· αυτό το «Σύμφωνο Κοινωνικών Επενδύσεων», όπως π.χ. το «Σύμφωνο για το Ευρώ +», θα μπορούσε να περιλαμβάνει έναν κατάλογο συγκεκριμένων μέτρων με τη μορφή των κοινωνικών επενδύσεων που θα πρέπει να λάβουν τα κράτη μέλη εντός ενός συγκεκριμένου χρονικού πλαισίου για να εκπληρώσουν τους στόχους στον κοινωνικό τομέα και στους τομείς της απασχόλησης και της εκπαίδευσης, σύμφωνα με την ετήσια επισκόπηση της ανάπτυξης και τα εθνικά προγράμματα μεταρρυθμίσεων· τούτο θα πρέπει να υπόκειται σε πλαίσιο τακτικής εποπτείας όπου κεντρικό ρόλο θα διαδραματίζουν η Ευρωπαϊκή Επιτροπή και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στη συμμετοχή όλων των συναφών σχηματισμών του Συμβουλίου·

17.

καλεί την Επιτροπή να λάβει όλα τα δυνατά μέτρα προκειμένου να ενθαρρύνει και να υποστηρίξει τα κράτη μέλη να υπογράψουν το «Σύμφωνο Κοινωνικών Επενδύσεων» και να θεσπίσει την αξιολόγηση των στόχων στον κοινωνικό τομέα και στους τομείς της απασχόλησης και της εκπαίδευσης στο Ευρωπαϊκό Εξάμηνο 2013·

18.

καλεί τα κράτη μέλη να εξασφαλίσουν ότι το πολυετές δημοσιονομικό πλαίσιο για την περίοδο 2014 — 2020 περιέχει επαρκείς δημοσιονομικούς πόρους για να τονώσει και να στηρίξει τις κοινωνικές επενδύσεις στην Ευρώπη, και ότι οι διαθέσιμοι χρηματοδοτικοί πόροι μπορούν να χρησιμοποιηθούν λογικά και αποτελεσματικά, καθώς και να αξιοποιήσουν τα διαρθρωτικά ταμεία, και ιδιαίτερα το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο, προς στήριξη των κοινωνικών επενδύσεων, διασφαλίζοντας ότι οι προτεραιότητες του τελευταίου αντικατοπτρίζουν τις ειδικές ανάγκες των κρατών μελών· καλεί την Επιτροπή, εάν το κρίνει πρόσφορο, να διαθέσει και άλλες πιθανές πηγές χρηματοδότησης στα κράτη μέλη για το σκοπό των κοινωνικών επενδύσεων·

ο

ο ο

19.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή και τις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών.


(1)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2011)0466.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0047.

(3)  ΕΕ C 212 E της 5.8.2010, σ. 23.

(4)  Δελτίο τύπου Eurostat 21/2012, σ. 1.

(5)  ΕΕ C 248 της 25.8.2011, σ. 130.

(6)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2011)0495.

(7)  ΕΕ L 298 της 7.11.2008, σ. 20.

(8)  ΕΕ C 212 Ε της 5.8.2010, σ. 11.

(9)  ΕΕ C 161 Ε της 31.5.2011, σ. 112.

(10)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2011)0263.

(11)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2011)0453.

(12)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2011)0531.

(13)  IP/10/1673.

(14)  ΕΕ C 351 Ε της 2.12.2011, σ. 29.

(15)  ΕΕ L 306 της 23.11.2011.


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/10


P7_TA(2012)0420

Ενημέρωση για τα γεωργικά προϊόντα και προώθησή τους: μια στρατηγική για την προώθηση των γεύσεων της Ευρώπης

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την ενημέρωση για τα γεωργικά προϊόντα και την προώθησή τους: στρατηγική για την προώθηση των γεύσεων της Ευρώπης (2012/2077(INI))

(2015/C 419/03)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 7ης Σεπτεμβρίου 2010 με θέμα «Δίκαια εισοδήματα για τους γεωργούς: Βελτίωση της λειτουργίας της αλυσίδας εφοδιασμού τροφίμων στην Ευρώπη» (1),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Ενημέρωση για τα γεωργικά προϊόντα και την προώθησή τους: μια στρατηγική υψηλής ευρωπαϊκής προστιθέμενης αξίας για την προώθηση των γεύσεων της Ευρώπης» (COM(2012)0148),

έχοντας υπόψη την πράσινη βίβλο της Επιτροπής «Ενημέρωση για τα γεωργικά προϊόντα και την προώθησή τους: μια στρατηγική υψηλής ευρωπαϊκής προστιθέμενης αξίας για την προώθηση των γεύσεων της Ευρώπης» (COM(2011)0436),

έχοντας υπόψη το οριζόντιο καθεστώς προώθησης που θεσπίστηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3/2008 του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2007 (2), και τον κανονισμό εφαρμογής του, κανονισμό (EK) αριθ. 501/2008 της Επιτροπής, της 5ης Ιουνίου 2008 (3),

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα («Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ») (4),

έχοντας υπόψη τη μελέτη του 2011 με τίτλο «Αξιολόγηση των ενεργειών προώθησης και ενημέρωσης για τα γεωργικά προϊόντα» (5), που πραγματοποιήθηκε εξ ονόματος της Επιτροπής,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής σχετικά με την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3/2008 του Συμβουλίου σχετικά με ενέργειες ενημέρωσης και προώθησης υπέρ των γεωργικών προϊόντων στην εσωτερική αγορά και στις τρίτες χώρες (SEC(2010)1434),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 15ης και 16ης Δεκεμβρίου 2011, σχετικά με το μέλλον της πολιτικής για την προώθηση των γεωργικών προϊόντων,

έχοντας υπόψη τις νομοθετικές προτάσεις της Επιτροπής σχετικά με τη μεταρρύθμιση της ΚΓΠ που παρουσιάστηκαν στις 12 Οκτωβρίου 2011 (COM(2011)0625/3, COM(2011)0627/3, COM(2011)0628/3, COM(2011)0629, COM(2011)0630/3, COM(2011)0631/3) και την πρόταση ενιαίου κανονισμού ΚΟΑ,

έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής «Ενημέρωση για τα γεωργικά προϊόντα και την προώθησή τους: μια στρατηγική υψηλής ευρωπαϊκής προστιθέμενης αξίας για την προώθηση των γεύσεων της Ευρώπης» (NAT/560),

έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής με θέμα «Πράσινο Βιβλίο σχετικά με την ενημέρωση για τα γεωργικά προϊόντα και την προώθησή τους: μια στρατηγική υψηλής ευρωπαϊκής προστιθέμενης αξίας για την προώθηση των γεύσεων της Ευρώπης» (NAT/525) (6),

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Γεωργίας και Ανάπτυξης της Υπαίθρου (A7-0286/2012),

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, τον Μάρτιο 2012, η Επιτροπή δημοσίευσε ανακοίνωση σχετικά με την ενημέρωση και την προώθηση, στην οποία αναμένεται να δοθεί συνέχεια με την υποβολή νομοθετικών προτάσεων στα τέλη του έτους·

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο τομέας των γεωργικών προϊόντων διατροφής έχει τις δυνατότητες να αποτελέσει έναν ισχυρό και δραστήριο τομέα για την οικονομική μεγέθυνση και την καινοτομία σε όλα τα κράτη μέλη, ιδίως στις αγροτικές περιοχές και στις περιφέρειες, με την αύξηση των γεωργικών εισοδημάτων και τη δημιουργία απασχόλησης και ανάπτυξης·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, τη δεκαετία του 1980, εισήχθησαν μέτρα ενημέρωσης και προώθησης με στόχο την απορρόφηση των γεωργικών πλεονασμάτων, τα οποία χρησιμοποιήθηκαν αργότερα και ως μέσο αντιμετώπισης των κρίσεων στη βιομηχανία τροφίμων, όπως η έξαρση της σπογγώδους εγκεφαλοπάθειας των βοοειδών (ΣΕΒ) το 1996 — πιο γνωστή ως «ασθένεια των τρελών αγελάδων» — και το σκάνδαλο με τις διοξίνες στα αβγά το 1999·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα μέτρα ενημέρωσης και προώθησης πρέπει πλέον να διαδραματίσουν ευρύτερο και σταθερότερο ρόλο και να συμβάλουν στην αύξηση της κερδοφορίας των προϊόντων, να εξασφαλίσουν δικαιότερο ανταγωνισμό στις εξωτερικές αγορές και να εξασφαλίσουν περισσότερη και καλύτερη ενημέρωση στους καταναλωτές·

E.

λαμβάνοντας υπόψη ότι αυτού του τύπου η υποστήριξη χρηματοδοτείται σήμερα βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3/2008 και είναι γνωστή ως «οριζόντιο καθεστώς προώθησης»· λαμβάνοντας υπόψη ότι η μελέτη αξιολόγησης του 2011 για τις πολιτικές προώθησης, την οποία ζήτησε η Επιτροπή, κατέληξε στο συμπέρασμα ότι απουσιάζει μια συνεπής και συνολική στρατηγική της Ένωσης για την ενημέρωση και την προώθηση·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 σχετικά με την ενιαία κοινή οργάνωση των γεωργικών αγορών (ΕΚΟΑ), ο οποίος τελεί επί του παρόντος υπό αναθεώρηση στο πλαίσιο της διαδικασίας μεταρρύθμισης της ΚΓΠ, υποστηρίζονται συγκεκριμένα μέτρα προώθησης για τους τομείς του οίνου και των οπωροκηπευτικών στο πλαίσιο ευρύτερων προγραμμάτων· λαμβάνοντας υπόψη ότι τα μέτρα προώθησης για προϊόντα που περιλαμβάνονται σε καθεστώτα ποιότητας τροφίμων χρηματοδοτούνται επί του παρόντος στο πλαίσιο της πολιτικής για την αγροτική ανάπτυξη·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι παρατηρείται σταθερή μείωση της κατανάλωσης οίνου στην Ευρωπαϊκή Ένωση και ότι δεν υφίστανται μέτρα σε ευρωπαϊκό επίπεδο για την εσωτερική προώθηση του εν λόγω προϊόντος·

H.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι δαπάνες για το οριζόντιο καθεστώς προώθησης στον προϋπολογισμό του 2012 ανέρχονται, κατά προσέγγιση, σε 56 εκατ. ευρώ, ποσό που αντιστοιχεί στο 0,1 % περίπου των συνολικών δαπανών της ΚΓΠ·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι πιο πρόσφατοι στόχοι της ενωσιακής πολιτικής για την ενημέρωση και την προώθηση πρέπει να ληφθούν υπόψη και στον δημοσιονομικό τομέα και ότι οι στόχοι αυτοί δεν περιορίζονται στην αποκατάσταση της εμπιστοσύνης των καταναλωτών μετά από κρίσεις, αλλά επεκτείνονται στην αύξηση της κερδοφορίας των προϊόντων, στην εξασφάλιση δικαιότερου ανταγωνισμού στις εξωτερικές αγορές και στην παροχή περισσότερης και καλύτερης ενημέρωσης στους καταναλωτές·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι δαπάνες για όλα τα λοιπά μέτρα προώθησης της ΚΓΠ και ενημέρωσης, κυρίως στο πλαίσιο της ΕΚΟΑ και της πολιτικής για την αγροτική ανάπτυξη, υπολογίζονται μεταξύ 400 και 500 εκατ. ευρώ ετησίως, ποσό που αντιστοιχεί και πάλι σε ποσοστό μικρότερο του 1 % των συνολικών δαπανών της ΚΓΠ και το οποίο είναι καταφανώς ανεπαρκές για την τόνωση της ανταγωνιστικότητας των ευρωπαϊκών προϊόντων στην παγκόσμια αγορά·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ένα από τα πλεονεκτήματα της Ένωσης όσον αφορά την παραγωγή τροφίμων έγκειται στην ποικιλία και την ιδιαιτερότητα των προϊόντων της, τα οποία συνδέονται με διαφορετικές γεωγραφικές περιοχές και διαφορετικές παραδοσιακές μεθόδους, προσφέροντας μοναδικές γεύσεις που διαθέτουν την ποικιλία και τη γνησιότητα την οποία οι καταναλωτές εντός και εκτός ΕΕ αναζητούν όλο και περισσότερο·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η πολιτική της ΕΕ για την προώθηση αποτελεί σημαντικό εργαλείο της ΚΓΠ που μπορεί να συμβάλει στην ανταγωνιστικότητα και τη μακροπρόθεσμη βιωσιμότητα του γεωργικού τομέα και του τομέα τροφίμων·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ πρόσφατα δημοσίευσε κατάλογο με εγκεκριμένους ισχυρισμούς διατροφής και υγείας, ο οποίος τίθεται σε ισχύ τον Δεκέμβριο 2012, τερματίζοντας έτσι τη χρόνια αβεβαιότητα που επικρατούσε στη βιομηχανία τροφίμων, παρέχοντας τα απαραίτητα εμπορικά μέσα για την προσέλκυση της προσοχής των καταναλωτών και δίνοντάς τους τη δυνατότητα να κάνουν πιο ενημερωμένες επιλογές·

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο αγροτικός τομέας και ο τομέας τροφίμων της ΕΕ μπορούν να καταστούν ακόμα πιο ανταγωνιστικοί σε παγκόσμιο επίπεδο εάν καταφέρουν να προωθήσουν την ποικιλία των τροφίμων και το ευρωπαϊκό μοντέλο παραγωγής, το οποίο διέπεται από υψηλά πρότυπα ως προς την ποιότητα, την ασφάλεια, την προστασία των ζώων, την περιβαλλοντική βιωσιμότητα, κλπ., πράγμα που θα ενθαρρύνει και άλλες αγροτικές δυνάμεις να υιοθετήσουν το μοντέλο αυτό με την προοπτική να δημιουργήσουν δίκαιες συνθήκες παραγωγής και δίκαιη εμπορική ανταγωνιστικότητα·

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αυξανόμενη παγκοσμιοποίηση του εμπορίου αναμφίβολα συνεπάγεται πληθώρα προκλήσεων, ενώ ταυτόχρονα ανοίγει νέες αγορές και καινούργιες δυνατότητες ανάπτυξης·

ΙΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Συμβούλιο, στα συμπεράσματά του τον Δεκέμβριο 2011 σχετικά με την πολιτική για την προώθηση των γεωργικών προϊόντων, αναφέρει ότι πρέπει επίσης να πραγματοποιούνται ενέργειες προώθησης που θα προάγουν τις δυνατότητες τοπικής παραγωγής και τη διανομή βραχείας αλυσίδας και ότι οι ενέργειες αυτές πρέπει να συμπεριλαμβάνονται σε προγράμματα αγροτικής ανάπτυξης, όπως έχει ήδη προταθεί από την Επιτροπή·

ΙΖ.

λαμβάνοντας υπόψη την αναγκαιότητα και τη σημασία της διάθεσης των κατάλληλων εργαλείων σε μια πολιτική που θα προάγει την προώθηση των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων σε ευρωπαϊκό επίπεδο και θα συμβάλλει επίσης στην ανταγωνιστικότητα του γεωργικού τομέα και του τομέα των τροφίμων, αξιοποιώντας την ποικιλία, την προστιθέμενη αξία και την ποιότητα των προϊόντων του·

ΙΗ.

λαμβάνοντας υπόψη τον άρρηκτο σύνδεσμο που υφίσταται ανάμεσα στην ευρωπαϊκή γεωργία και τη βιομηχανία τροφίμων, η οποία μεταποιεί το 70 % των γεωργικών πρώτων υλών και πωλεί προϊόντα διατροφής, όπου το 99 % των ευρωπαϊκών επιχειρήσεων τροφίμων και ποτών αποτελείται από ΜΜΕ, ενώ περισσότερο από το 52 % βρίσκονται σε αγροτικές περιοχές, γεγονός που τις καθιστά οικονομικούς και κοινωνικούς μοχλούς στις ευρωπαϊκές αγροτικές περιοχές·

ΙΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η υποστήριξη από την ΚΓΠ προκειμένου να αναπτυχθούν βραχείες αλυσίδες εφοδιασμού και τοπικές αγορές χρηματοδοτείται από την πολιτική αγροτικής ανάπτυξης, γεγονός που συνιστά όντως την καλύτερη προσέγγιση, δεδομένου ότι τέτοιου είδους πρωτοβουλίες είναι μικρής κλίμακας, αφορούν μόνο συγκεκριμένες περιοχές και δημιουργούν τοπική απασχόληση·

Κ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, λόγω της μοναδικότητάς τους, τα παραδοσιακά ευρωπαϊκά προϊόντα συνιστούν ισχυρό δυναμικό ανάπτυξης και έχουν απήχηση στους καταναλωτές μεγαλύτερων αγορών τρίτων χωρών ενώ θα επωφελούνταν από στοχευμένες και δυναμικές εκστρατείες προώθησης, δημιουργώντας απασχόληση και ανάπτυξη στις περιφέρειες·

ΚΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ένας από τους στόχους των νομοθετικών προτάσεων οι οποίες βρίσκονται υπό διαπραγμάτευση σχετικά με τη μεταρρύθμιση της ΚΓΠ για το διάστημα μετά το 2013, είναι να εξασφαλιστεί ότι η πολιτική αυτή μπορεί να συμβάλει πλήρως στη στρατηγική «Ευρώπη 2020»·

ΚΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 σχετικά με την ΕΚΟΑ περιέχει κανόνες για τη χρηματοδότηση των σχεδίων προώθησης της κατανάλωσης φρούτων και γάλακτος στα σχολεία· λαμβάνοντας υπόψη ότι στην τρέχουσα αναθεωρητική πρόταση σχετικά με την ΚΟΑ (COM(2011)0626) προτείνεται αύξηση των ποσοστών συγχρηματοδότησης της ΕΕ για το σχέδιο προώθησης της κατανάλωσης φρούτων στα σχολεία από 50 % σε 75 % των δαπανών (και από 75 % σε 90 % στις περιφέρειες σύγκλισης)·

ΚΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα σχέδια προώθησης της κατανάλωσης φρούτων και γάλακτος στα σχολεία έχουν και εκπαιδευτικούς στόχους, μεταξύ των οποίων προτείνεται να συμπεριληφθεί η παροχή περισσότερων γνώσεων στους μαθητές σχετικά με τον τρόπο παραγωγής των τροφίμων και τη ζωή στο αγρόκτημα·

ΚΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι διάφορες εκστρατείες προώθησης, εφόσον εφαρμόζονται σωστά, συμβάλλουν στην εξασφάλιση της αναγνώρισης των αγροτικών προϊόντων στην Ευρώπη και σε όλο τον κόσμο και ευαισθητοποιούν τους καταναλωτές ως προς τα υψηλά πρότυπα που εφαρμόζουν οι ευρωπαίοι αγρότες στον τομέα της ασφάλειας τροφίμων, της καλής μεταχείρισης των ζώων και της προστασίας του περιβάλλοντος, τα οποία υπόκεινται σε συνεχή παρακολούθηση και βελτίωση·

ΚΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 814/2000 έχει ως στόχο να βοηθήσει τους πολίτες να κατανοήσουν το ευρωπαϊκό γεωργικό μοντέλο και να ευαισθητοποιήσει την κοινή γνώμη στα θέματα αυτά· λαμβάνοντας υπόψη ότι η άγνοια και οι παρερμηνείες σχετικά με τη γεωργία και τη ζωή στην ύπαιθρο είναι πιθανότατα πιο μεγάλες σήμερα απ’ όσο σε οιαδήποτε άλλη περίοδο στην ιστορία της Ευρώπης και ότι ένας από τους συναφείς παράγοντες που ελάχιστα γνωρίζει η κοινή γνώμη είναι η σημαντική αύξηση του κόστους της γεωργικής παραγωγής που προκύπτει από τις υποχρεώσεις που επιβάλλει η ΕΕ όσον αφορά την ασφάλεια και την υγιεινή των τροφίμων, την κοινωνική πρόνοια για τους εργάτες, την προστασία του περιβάλλοντος και την καλή μεταχείριση των ζώων, υποχρεώσεις που συχνά δεν τηρούνται από τους άμεσους γεωργικούς ανταγωνιστές της ΕΕ· λαμβάνοντας υπόψη ότι ένας από τους συναφείς παράγοντες που παρανοείται σε μεγάλο βαθμό από την κοινή γνώμη σχετίζεται με τη μη συνειδητοποίηση της σημαντικής συμβολής που έχει η γεωργία στη μείωση των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου, καθώς και του πλήθους των δημόσιων αγαθών που παρέχει·

Γενική προσέγγιση

1.

εκφράζει την ικανοποίησή του για την ανακοίνωση της Επιτροπής με θέμα «Ενημέρωση για τα γεωργικά προϊόντα και την προώθησή τους: μια στρατηγική υψηλής ευρωπαϊκής προστιθέμενης αξίας για την προώθηση των γεύσεων της Ευρώπης», η οποία πρέπει να αποτελέσει ένα πρώτο βήμα τόνωσης της αξίας της ευρωπαϊκής παραγωγής μεταξύ Ευρωπαίων και άλλων, και αύξησης της κερδοφορίας της·

2.

υποστηρίζει τους τέσσερις βασικούς στόχους που ορίζονται στην εν λόγω ανακοίνωση, ήτοι: μεγαλύτερη ευρωπαϊκή προστιθέμενη αξία στον τομέα των τροφίμων, ελκυστικότερη και πιο διεκδικητική στρατηγική πολιτικής, απλούστερη διαχείριση και περισσότερες συνέργειες μεταξύ των διαφόρων μέσων προώθησης·

3.

θεωρεί ότι πρέπει να δοθεί ο ίδιος βαθμός προσοχής στην πολιτική προώθησης στην εσωτερική και την εξωτερική αγορά, εφόσον και οι δύο εξυπηρετούν τους παραγωγούς και τους καταναλωτές·

4.

τονίζει ότι η πολιτική της ΕΕ σχετικά με την προώθηση εξακολουθεί να είναι θεμιτή και σημαντική σε εσωτερικό, τοπικό και περιφερειακό επίπεδο, καθώς και στις αναπτυσσόμενες διεθνείς αγορές·

5.

πιστεύει, ωστόσο, ότι οι στόχοι της πολιτικής της ΕΕ σχετικά με την προώθηση πρέπει να είναι σαφέστεροι και επαρκώς καθορισμένοι· τονίζει ότι οι ενέργειες προώθησης πρέπει να καλύπτουν όλα τα γεωργικά προϊόντα διατροφής που πληρούν τα ευρωπαϊκά πρότυπα ποιότητας, διότι αυτό θα συμβάλει στην αποτελεσματικότητα των ενεργειών προώθησης και ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις των καταναλωτών· τονίζει επίσης ότι η υποστήριξη μιας γεωργίας που εγγυάται την επισιτιστική ασφάλεια, την αειφόρο χρήση των φυσικών πόρων και τον δυναμισμό των αγροτικών περιοχών προωθεί την ανάπτυξη και τη δημιουργία θέσεων εργασίας·

6.

υπογραμμίζει ότι, προκειμένου να εξασφαλιστεί η ενημέρωση των ευρωπαίων καταναλωτών για τα χαρακτηριστικά και την προστιθέμενη αξία των ευρωπαϊκών γεωργικών προϊόντων που προμηθεύονται από την αγορά, απαιτείται γενική και συνεχής δράση προώθησης στην εσωτερική αγορά·

7.

τονίζει ότι είναι αναγκαίο να διατηρηθούν και να ενισχυθούν τα μερίδια αγοράς των ευρωπαϊκών γεωργικών προϊόντων στην εξωτερική αγορά και να δοθεί έμφαση σε νέες αναδυόμενες αγορές προκειμένου να βρεθούν νέα σημεία διάθεσης των προϊόντων αυτών, με παράλληλη αύξηση της συνοχής μεταξύ προώθησης και εμπορικής πολιτικής της ΕΕ·

8.

θεωρεί ότι ο σαφής καθορισμός, εκ μέρους της Επιτροπής, των στόχων της πολιτικής της ΕΕ για την προώθηση, παράλληλα με τον προσδιορισμό αντικειμενικών κατευθυντήριων γραμμών για τα κράτη μέλη, συνιστά ένα απαραίτητο πρώτο βήμα για μεγαλύτερη συνοχή της πολιτικής και περισσότερες συνέργειες μεταξύ των διαφόρων μέσων προώθησης και είναι απολύτως αναγκαίος για τη διασφάλιση μεγαλύτερης διαφάνειας στην επιλογή προγραμμάτων σε εθνικό επίπεδο· επισημαίνει ότι οι ενέργειες της Ένωσης στον τομέα αυτό πρέπει να συμπληρώνουν τις εθνικές πρωτοβουλίες και τις πρωτοβουλίες του ιδιωτικού τομέα·

9.

θεωρεί ότι πρέπει να αυξηθεί σημαντικά ο προϋπολογισμός για τα μέτρα βελτίωσης της ενημέρωσης και προώθησης, λαμβανομένων υπόψη των πλέον πρόσφατων στόχων της πολιτικής για την ενημέρωση και την προώθηση, ιδίως για το οριζόντιο καθεστώς προώθησης· επιπλέον, θεωρεί ότι το εν λόγω καθεστώς πρέπει να αποτελέσει χωριστή γραμμή στον γενικό προϋπολογισμό·

10.

τονίζει ότι η επιτυχία των ευρωπαίων γεωργών θα εξαρτηθεί από την ικανότητά τους να αυξήσουν το μερίδιό τους στην αγορά και να επιτρέψουν στην εξαιρετικά ανταγωνιστική βιομηχανία τροφίμων να διατηρήσει την περίοπτη θέση της στην οικονομία και το εμπόριο της ΕΕ·

11.

επισημαίνει την ανάγκη διενέργειας εκτεταμένων εκστρατειών ενημέρωσης των καταναλωτών, εντός της ΕΕ και στην εξωτερική αγορά, σχετικά με τα ενωσιακά πρότυπα ποιότητας στην παραγωγή των προϊόντων και τα συστήματα πιστοποίησης·

12.

τονίζει ότι τα οριζόντια μέτρα προώθησης βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3/2008 αναμένεται ότι θα συμβάλουν στην ανάπτυξη τοπικών αγορών και βραχειών αλυσίδων εφοδιασμού, στην αναζωογόνηση της εσωτερικής αγοράς και στην εντατικοποίηση της εμπορίας ευρωπαϊκών προϊόντων στις εξωτερικές αγορές·

13.

εκφράζει την ικανοποίησή του για την πρόταση της Επιτροπής να θεσπίσει ένα τέταρτο είδος μέτρου προώθησης για την παροχή τεχνικής στήριξης· θεωρεί το μέτρο αυτό ουσιαστικό για μια αποτελεσματική πολιτική προώθησης, ιδίως στο εξωτερικό·

14.

αναγνωρίζει το δυναμικό του συστήματος ενιαίας «ομπρέλας» για τα μέτρα ενημέρωσης και προώθησης·

15.

συστήνει τη διατήρηση του γενικού χαρακτήρα των δράσεων ενημέρωσης και προώθησης·

Τοπικές, περιφερειακές, εσωτερικές και εξωτερικές αγορές

16.

σημειώνει ότι η πολιτική της ΕΕ για την ενημέρωση και την προώθηση πρέπει να έχει τρεις βασικούς στόχους: στις τοπικές και περιφερειακές αγορές πρέπει να προβάλλει την ποικιλία και τη φρεσκάδα των προϊόντων καθώς και την εγγύτητα μεταξύ παραγωγών και καταναλωτών, με στόχο την οικονομική αναζωογόνηση και την κοινωνική τόνωση της ζωής στην ύπαιθρο· στην εσωτερική αγορά πρέπει να αποκομίζει πλήρως τα οφέλη της Ευρώπης χωρίς σύνορα και των 500 εκατομμυρίων καταναλωτών της, με στόχο την ενίσχυση της παραγωγής και την προαγωγή της κατανάλωσης των ευρωπαϊκών προϊόντων· στις εξωτερικές αγορές πρέπει να αξιοποιεί τα υψηλά πρότυπα που διέπουν το ευρωπαϊκό μοντέλο παραγωγής, ώστε ο τομέας των γεωργικών προϊόντων διατροφής να αποκτήσει μεγαλύτερη προστιθέμενη αξία·

17.

εκτιμά ότι η Επιτροπή θα πρέπει να αναπτύξει βραχείες αλυσίδες εφοδιασμού σε τοπικές και περιφερειακές αγορές, δημιουργώντας με τον τρόπο αυτό νέες ευκαιρίες για γεωργούς και άλλους παραγωγούς σε αγροτικές περιοχές καθώς επίσης για τις γεωργικές ενώσεις και/ή ενώσεις γεωργών και άλλες επιχειρήσεις σε αγροτικές περιοχές, και ότι θα πρέπει να σχεδιάσει ένα ευρύ σύνολο μέσων για την προώθηση της ανάπτυξης των αγροτικών περιοχών· θεωρεί, επιπλέον, σκόπιμο να εκπονήσει η Επιτροπή οδηγούς που θα βοηθήσουν τους γεωργούς να κάνουν περισσότερες και καλύτερες επενδύσεις στην ποιότητα και στην ιδιαίτερη αξία των προϊόντων τους· εκτιμά ότι πρέπει να εξεταστεί επίσης το θέμα της υλοποίησης επενδύσεων στη διάδοση μέσω των μέσων ενημέρωσης (κυρίως του διαδικτύου)·

18.

προτείνει στην Επιτροπή να πράξει περισσότερα στην εσωτερική αγορά για να υποστηρίξει τις προσπάθειες των ευρωπαίων παραγωγών να αποκτήσουν το απαιτούμενο δυναμικό ώστε να ικανοποιούν τις υψηλές απαιτήσεις των καταναλωτών ως προς την ποιότητα και την υγιεινή των τροφίμων, τη γνώση της προέλευσης των φρέσκων προϊόντων και του βέλτιστου χρόνου κατανάλωσής τους, προάγοντας έτσι την ποικιλία των προϊόντων και των τροφίμων και δίνοντας την ευκαιρία στους παραγωγούς να εξοικειωθούν με νέα προϊόντα ή νέους τρόπους παρουσίασης ή χρήσης των παραδοσιακών προϊόντων·

19.

ζητεί, ως εκ τούτου, την επέκταση των προγραμμάτων που αφορούν είτε τις αγορές είτε στοχευμένα προϊόντα, με τα συναφή εργαλεία προώθησης να επικεντρώνονται στα ειδικά χαρακτηριστικά των προτύπων παραγωγής, προβάλλοντας πάντα το ευρωπαϊκό μοντέλο παραγωγής και τα ευρωπαϊκά συστήματα ποιότητας· επίσης θεωρεί σημαντική την προώθηση προγραμμάτων πολλαπλών χωρών για διάφορα προϊόντα, τα οποία αφενός προσδίδουν μια γνήσια ευρωπαϊκή διάσταση στο πρόγραμμα και αφετέρου έχουν σαφώς ανάγκη ευρωπαϊκής στήριξης· στο πλαίσιο αυτό, θεωρεί ότι πρέπει να δοθεί προτεραιότητα σε χώρες που εφαρμόζουν προγράμματα παραγωγής τα οποία λαμβάνουν υπόψη τις συνθήκες και το δυναμικό της αγοράς και ταυτόχρονα επιτρέπουν στην Επιτροπή να προσαρμόσει τη στήριξή της στην καθορισμένη περιοχή·

20.

ζητεί επιτακτικά να γίνουν τα μέτρα ενημέρωσης και προώθησης πιο ελκυστικά για τις επαγγελματικές οργανώσεις μέσω μεγαλύτερης συνεργασίας μεταξύ των εν εξελίξει εθνικών και τομεακών δράσεων και καλύτερου συντονισμού με πολιτικές δράσεις, με ιδιαίτερη έμφαση σε συμφωνίες ελεύθερων συναλλαγών·

21.

τονίζει την ανάγκη να γίνουν τα προγράμματα πιο ευέλικτα ώστε να μπορούν να προσαρμόζονται στις μεταβαλλόμενες συνθήκες της αγοράς κατά την περίοδο εφαρμογής τους· φρονεί, ως εκ τούτου, ότι η παρουσίαση των προγραμμάτων πρέπει να είναι λιγότερο λεπτομερής·

22.

ζητεί βελτιωμένη αξιολόγηση των προγραμμάτων μέσω ενός αυστηρού συστήματος αξιολόγησης με βάση ειδικούς δείκτες όπως η αύξηση των μεριδίων αγοράς και η δημιουργία θέσεων εργασίας· υποστηρίζει την άποψη ότι η διαδικασία επιλογής πρέπει να είναι συντομότερη και ότι πρέπει να εξεταστεί η δυνατότητα προκαταβολών σε οργανώσεις·

23.

συγχαίρει την Επιτροπή για τα θετικά αποτελέσματα της ισχύουσας πολιτικής για την ενημέρωση και την προώθησης στον τομέα των γεωργικών προϊόντων, αλλά ζητεί να απλουστευθεί και να βελτιωθεί η εν λόγω πολιτική, επισημαίνοντας ότι, για να συμβεί αυτό, έχει ιδιαίτερη σημασία να ελαττωθεί ο διοικητικός φόρτος, κυρίως με τη μείωση του αριθμού των εκθέσεων που απαιτεί η Επιτροπή· θεωρεί σκόπιμο να εκπονήσει η Επιτροπή ένα απλό και περιεκτικό εγχειρίδιο που θα βοηθήσει τους δυνάμει δικαιούχους να συμμορφωθούν με τους κανόνες και τις διαδικασίες που συνδέονται με την εν λόγω πολιτική·

24.

εφιστά την προσοχή της Επιτροπής στο γεγονός ότι, όσον αφορά τις εξωτερικές αγορές, η παραγωγή τροφίμων ποιότητας αυτή καθαυτή δεν αρκεί για την εξασφάλιση μιας καλής θέσης στην αγορά και ότι, επομένως, είναι ιδιαίτερα σημαντικές οι επενδύσεις σε προγράμματα προώθησης· θεωρεί ότι πριν από τα εν λόγω προγράμματα θα πρέπει να προηγούνται έρευνες αγοράς σε τρίτες χώρες, για τις οποίες θα πρέπει να παρέχεται συγχρηματοδότηση· εκτιμά ότι πρέπει να εξεταστεί η δυνατότητα στήριξης δοκιμαστικών σχεδίων σε τρίτες χώρες που έχουν χαρακτηριστεί δυνητικές νέες αγορές·

25.

ζητεί την ανάληψη δράσης για να τονωθεί η ανάπτυξη των ευρωπαϊκών ενώσεων και επιχειρήσεων και να ενθαρρυνθεί η συμμετοχή τους σε παγκόσμια φόρα, καθώς και ο ανταγωνισμός ως προς την ποιότητα και η προτεραιότητα σε ζητήματα εξειδίκευσης και ποικιλίας· προς τούτο απαιτείται η παροχή βοήθειας σε γεωργούς και συνεταιρισμούς προκειμένου να θέσουν σε εφαρμογή τις στρατηγικές και την εξαγωγική τους δυνατότητα, συμπεριλαμβανομένης της τεχνικής βοήθειας προς τους παραγωγούς·

26.

ζητεί να καταστεί εφικτή η προβολή της προέλευσης των προϊόντων που δεν καλύπτονται από ονομασίες ποιότητας, με την ανάδειξη των χαρακτηριστικών και των πλεονεκτημάτων τους·

27.

πιστεύει ότι η ενωσιακή πολιτική ενημέρωσης και προώθησης των ευρωπαϊκών προϊόντων πρέπει να διαθέτει δικό της σήμα μέσω του οποίου θα εντοπίζονται τα προϊόντα αυτά εντός και εκτός της ΕΕ·

28.

ζητεί από την Επιτροπή να μεριμνήσει ώστε να συνειδητοποιήσουν οι καταναλωτές ότι τα ευρωπαϊκά γεωργικά πρότυπα είναι τα πλέον απαιτητικά παγκοσμίως ως προς την ποιότητα, την ασφάλεια, την καλή μεταχείριση των ζώων, την περιβαλλοντική βιωσιμότητα, κλπ., γεγονός που επηρεάζει την τελική τιμή του προϊόντος· φρονεί ότι οι καταναλωτές πρέπει να διαθέτουν διαφανή ενημέρωση όσον αφορά τον τρόπο αναγνώρισης των ευρωπαϊκών προϊόντων και των χαρακτηριστικών τους, ώστε να αποφεύγουν τον κίνδυνο αγοράς παραποιημένων προϊόντων και να τους δίνεται η δυνατότητα να αποφασίζουν τι επιθυμούν να αγοράσουν·

Προέλευση και ποιότητα

29.

φρονεί ότι προϊόντα ποιότητας είναι εκείνα που συνδέονται με συγκεκριμένες μεθόδους παραγωγής, γεωγραφική προέλευση, παραδόσεις ή πολιτισμικό υπόβαθρο και σημειώνει ότι υπάρχουν ήδη καθεστώτα για την προστασία τους υπό μορφή προστατευόμενης ονομασίας προέλευσης (ΠΟΠ), προστατευόμενης γεωγραφικής ένδειξης (ΠΓΕ), βιολογικής σήμανσης προϊόντων και σήματος εγγυημένου παραδοσιακού ιδιότυπου προϊόντος (ΕΠΙΠ)· ζητεί ένα νέο καθεστώς «τοπικής παραγωγής και άμεσης πώλησης» προκειμένου να καλυφθούν τα τοπικά προϊόντα ποιότητας που προορίζονται για κατανάλωση στην περιφέρεια παραγωγής τους·

30.

εκτιμά ότι η μνεία της ευρωπαϊκής προέλευσης θα πρέπει να κυριαρχεί ως βασικό χαρακτηριστικό όλων των δραστηριοτήτων προώθησης και ενημέρωσης, τόσο στην εσωτερική αγορά όσο και σε τρίτες χώρες· θα μπορούσε να εξετασθεί η σκοπιμότητα πρόσθετης μνείας της εθνικής προέλευσης σε τρίτες χώρες, στις περιπτώσεις όπου η ταυτότητά τους είναι ισχυρή και συμβάλλει στην προβολή της διαφορετικότητας των προσφερόμενων προϊόντων διατροφής·

31.

υπογραμμίζει ότι, όσον αφορά τα ιδιωτικά σήματα, είναι απαραίτητη η επιδίωξη ισορροπίας ανάμεσα στη γενική προώθηση και την προώθηση του σήματος που θα συμβάλει στη βελτίωση της αποτελεσματικότητας των εκστρατειών προώθησης σε τρίτες χώρες· στηρίζει την άποψη της Επιτροπής σύμφωνα με την οποία τα σήματα μπορούν να έχουν αποτέλεσμα μόχλευσης για δραστηριότητες αυτού του είδους, όπου λογικό συμπλήρωμα της γενικής προώθησης αποτελεί η σύνδεση των οικονομικών φορέων μέσω της προώθησης προϊόντων και σημάτων, έτσι ώστε να είναι μεγαλύτερος ο αντίκτυπος στους εισαγωγείς και, κατά συνέπεια, στους καταναλωτές· εκτιμά, επιπλέον, ότι η ένταξη των ιδιωτικών σημάτων στις δραστηριότητες προώθησης θα προσελκύσει μεγαλύτερη συμμετοχή των εταιρειών και επισημαίνει ότι θα πρέπει να λαμβάνεται υπόψη ότι, εντέλει, οι επιχειρήσεις αυτές συγχρηματοδοτούν τις εν λόγω δραστηριότητες·

32.

επισημαίνει ότι, στο βαθμό που οι γεωργοί είναι οργανωμένοι, τα καθεστώτα για την ποιότητα τους επιτρέπουν να εφαρμόζουν μέτρα διαχείρισης της προσφοράς και σταθεροποίησης των τιμών, με αποτέλεσμα να αυξάνονται οι πιθανότητες για αξιοπρεπή διαβίωση από τη γεωργία, και ότι, κατά συνέπεια, τα καθεστώτα αυτά είναι τα πλέον κατάλληλα για να αυξηθεί η «ευρωπαϊκή προστιθέμενη αξία» σύμφωνα με τις προτεραιότητες της Επιτροπής·

33.

κρίνει απαραίτητη τη διασφάλιση αποτελεσματικότερης προστασίας των προϊόντων που υπόκεινται σε συστήματα ποιότητας έναντι των εμπορικών εταίρων της ΕΕ· ζητεί την πλήρη συμπερίληψη και την επέκταση της προστασίας των Γεωγραφικών Ενδείξεων στο πλαίσιο των διμερών και διαπεριφερειακών εμπορικών συμφωνιών, καθώς και σε επίπεδο Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου·

34.

επισημαίνει την ανάγκη τροποποίησης των διατάξεων του πλαισίου χρηματοδότησης για την προώθηση προϊόντων που υπόκεινται σε πρότυπα ποιότητας, προκειμένου να αυξηθεί το ποσοστό χρηματοδοτικής συμμετοχής της ΕΕ·

35.

υπογραμμίζει ότι η καθιέρωση εγκεκριμένης ενημέρωσης για τη σχέση που έχουν συγκεκριμένες διατροφικές ουσίες με τη βελτίωση της υγείας θα εξασφαλίσει μεγαλύτερη διαφάνεια στην προώθηση προϊόντων για λόγους που σχετίζονται με την υγεία·

36.

εκφράζει την ικανοποίησή του για την αυξημένη ζήτηση βιολογικών προϊόντων και ζητεί να τονωθεί περαιτέρω και με πιο ενεργό τρόπο η παραγωγή και η προώθησή τους·

37.

υπογραμμίζει την ανάγκη να προωθηθούν τα τοπικά προϊόντα ορεινών ή νησιωτικών περιοχών, καθώς και να αυξηθεί το ποσοστό χρηματοδότησης της ΕΕ για τον σκοπό αυτό·

38.

ζητεί από την Επιτροπή, στο πλαίσιο των εξωτερικών της ενεργειών προώθησης, να προβάλει πιο εμφατικά τη δέσμευση της ΕΕ για περισσότερο βιώσιμες μεθόδους καλλιέργειας, ποικιλία και ποιότητα και το αυξημένο κόστος που συνεπάγεται η δέσμευση αυτή, και να αναπτύξει και να τονώσει την ευαισθητοποίηση όσον αφορά τα καθεστώτα προώθησης και τους λογότυπους της ΕΕ·

39.

υποστηρίζει την παροχή τεχνικής βοήθειας ειδικότερα στις μικρομεσαίες επιχειρήσεις ώστε να βοηθηθούν να αναπτύξουν δικές τους στρατηγικές εμπορίας και να αναλύσουν τις αγορές-στόχο τους·

40.

προτείνει τη δημιουργία διαδικτυακής πλατφόρμας για την ανταλλαγή δυνητικών έργων και βέλτιστων πρακτικών, ως μέσο υποστήριξης διαφημιστικών εκστρατειών από ευρωπαϊκή σκοπιά·

41.

τονίζει ότι στόχος της μεταρρύθμισης της κοινής γεωργικής πολιτικής είναι η βελτίωση της οργάνωσης της παραγωγής, της βιωσιμότητας και της ποιότητας των γεωργικών προϊόντων· εκτιμά ότι η πολιτική προώθησης της ΕΕ θα πρέπει, ως εκ τούτου, να επιτρέπει την αξιοποίηση ολόκληρου του δυναμικού των επιχειρήσεων τροφίμων, για να υποστηριχθεί η ευρωπαϊκή οικονομική ανάπτυξη και απασχόληση·

42.

παροτρύνει την Επιτροπή να καθορίσει, στις μελλοντικές νομοθετικές προτάσεις της για την προώθηση των ευρωπαϊκών γεύσεων, όπου είναι σκόπιμο, διαφορετικούς κανόνες διαχείρισης για την εσωτερική αγορά, την εξωτερική αγορά, τα πολυεθνικά προγράμματα και τα προγράμματα αντιμετώπισης της κρίσης·

43.

θεωρεί απαραίτητο να καθοριστεί μια ευρωπαϊκή στρατηγική ενημέρωσης και προώθησης που θα έχει συγκεκριμένη στόχευση στις αγορές και θα προσφέρει προϊόντα ή μηνύματα που πρέπει να αναδειχθούν, λαμβανομένων υπόψη των διαπραγματεύσεων για συμφωνίες ελεύθερων συναλλαγών και των πλέον κερδοφόρων αγορών, προκειμένου να αποφεύγεται ο κατακερματισμός και ο διασκορπισμός της χρηματοδότησης·

Σχέδια προώθησης της κατανάλωσης φρούτων και γάλακτος στα σχολεία

44.

εκφράζει ικανοποίηση διότι η Επιτροπή προτείνει, στο πλαίσιο της συνεχιζόμενης οικονομικής κρίσης, να αυξηθούν τα ποσοστά συγχρηματοδότησης της ΕΕ για το σχέδιο προώθησης της κατανάλωσης φρούτων στα σχολεία·

45.

ζητεί από την Επιτροπή να λάβει μέτρα προκειμένου να ενθαρρυνθούν όλα τα κράτη μέλη να δώσουν μεγαλύτερη έμφαση στον εκπαιδευτικό χαρακτήρα των εθνικών σχεδίων προώθησης της κατανάλωσης φρούτων και γάλακτος στα σχολεία και να εντάξουν πλήρως τα εν λόγω σχέδια στον δεύτερο πυλώνα στήριξης της γεωργίας·

Δράση σε σχέση με τις εκστρατείες ενημέρωσης για τους οίνους ποιότητας

46.

καλεί την Επιτροπή να αξιολογήσει τη διεξαγωγή, στην αγορά της ΕΕ, εκστρατειών ενημέρωσης που απευθύνονται στον ενήλικο πληθυσμό σχετικά με την υπεύθυνη κατανάλωση ευρωπαϊκών οίνων ποιότητας· επισημαίνει ότι οι εν λόγω εκστρατείες θα πρέπει να προβάλλουν, πέρα από την κατανάλωση των οίνων με μέτρο, τις πολιτιστικές ρίζες, τις ποιοτικές ιδιότητες και τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά των ευρωπαϊκών οίνων·

ο

ο ο

47.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και την Επιτροπή.


(1)  ΕE C 308 Ε της 20.10.2011, σ. 22.

(2)  ΕΕ L 3 της 5.1.2008, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 147 της 6.6.2008, σ. 3.

(4)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(5)  http://ec.europa.eu/agriculture/eval/reports/promotion/fulltext_en.pdf

(6)  ΕΕ C 43 της 15.2.2012, σ. 59.


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/17


P7_TA(2012)0421

Εφαρμογή της οδηγίας για το δικαίωμα παρακολούθησης (2001/84/ΕΚ)

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την έκθεση για την εφαρμογή και τα αποτελέσματα της οδηγίας 2001/84/EΚ για το δικαίωμα παρακολούθησης (2012/2038(INI))

(2015/C 419/04)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την οδηγία 2001/84/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 27ης Σεπτεμβρίου 2001 σχετικά με το δικαίωμα παρακολούθησης υπέρ του δημιουργού ενός πρωτότυπου έργου (εφεξής «η οδηγία») (1),

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο και την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή: έκθεση για την εφαρμογή και τα αποτελέσματα της οδηγίας για το δικαίωμα παρακολούθησης (2001/84/EK) (COM(2011)0878),

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Πολιτισμού και Παιδείας (A7-0326/2012),

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το δικαίωμα παρακολούθησης αποτελεί δικαίωμα δημιουργού που κατοχυρώνεται στο άρθρο 14β της Σύμβασης της Βέρνης για την προστασία των λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων·

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η οδηγία ευνόησε την εναρμόνιση των βασικών προϋποθέσεων για την εφαρμογή του δικαιώματος παρακολούθησης προκειμένου να αρθούν τα δυνητικά εμπόδια στην υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η έγκριση της οδηγίας ήταν σημαντική για τους καλλιτέχνες, όχι μόνο όσον αφορά τις πρωτοβουλίες τους με στόχο την αναγνώριση και ίση μεταχείριση ως δημιουργικών ατόμων, αλλά και όσον αφορά τον ρόλο που διαδραματίζουν ως συντελεστές πολιτισμικών αξιών· λαμβάνοντας υπόψη, ωστόσο, ότι εξακολουθούν να υπάρχουν ανησυχίες σχετικά με τις επιπτώσεις της στις ευρωπαϊκές αγορές έργων τέχνης, και ιδιαίτερα σε πολλές μικρές και ειδικευμένες εταιρείες δημοπρασίας και εμπόρους της ΕΕ·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η οδηγία τέθηκε σε πλήρη εφαρμογή σε όλα τα κράτη μέλη μόλις την 1η Ιανουαρίου 2012·

E.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το μερίδιο της αγοράς που διαθέτει η ΕΕ σε παγκόσμιο επίπεδο για τα έργα των εν ζωή καλλιτεχνών μειώθηκε σημαντικά τα προηγούμενα χρόνια·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η καλλιτεχνική δημιουργία συμβάλλει στη συνεχή ανάπτυξη της πολιτιστικής ζωής και κληρονομιάς της ΕΕ·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αγορά έργων τέχνης και αντικών συμβάλλει σημαντικά στην παγκόσμια οικονομία, συμπεριλαμβανομένων των επιχειρήσεων που στηρίζει, ιδιαίτερα στις δημιουργικές βιομηχανίες·

H.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η οδηγία επιβαρύνει διοικητικά τους εμπόρους και θέτει τους εμπόρους της ΕΕ σε εμπορικά μειονεκτική θέση σε σχέση με αυτούς των τρίτων χωρών·

Τάσεις της ευρωπαϊκής αγοράς και της παγκόσμιας αγοράς έργων τέχνης

1.

επισημαίνει ότι το 2011 ήταν έτος ρεκόρ για την αγορά έργων τέχνης και ότι το ετήσιο προϊόν των πωλήσεων ανήλθε σε 11,57 δισεκατομμύρια δολάρια ΗΠΑ, ήτοι σημείωσε αύξηση πλέον των 2 δισεκατομμυρίων δολαρίων ΗΠΑ σε σχέση με το 2010 (2)· τονίζει ότι η αγορά έργων τέχνης και αντικών συμβάλλει σημαντικά στην παγκόσμια οικονομία, συμπεριλαμβανομένων των επιχειρήσεων που στηρίζει, ιδιαίτερα στις δημιουργικές βιομηχανίες·

2.

παρατηρεί ότι το 2011 η ευρωπαϊκή αγορά έργων τέχνης σημείωσε έντονη πρόοδο· το Ηνωμένο Βασίλειο διατήρησε μερίδιο της παγκόσμιας αγοράς ύψους 19,4 % με αύξηση κατά 24 % του όγκου των πωλήσεων· η Γαλλία κατείχε το 4,5 % της αγοράς με αύξηση κατά 9 % του όγκου συναλλαγών· και η Γερμανία, με ένα μερίδιο της αγοράς ύψους 1,8 %, σημείωσε αύξηση πωλήσεων κατά 23 % (3)·

3.

επισημαίνει ότι η Κίνα απέσπασε ένα μερίδιο 41,4 % της παγκόσμιας αγοράς το 2011, προσπερνώντας τις ΗΠΑ των οποίων ο κύκλος εργασιών μειώθηκε κατά 3 % και το μερίδιο της αγοράς κατά 6 %, υποχωρώντας από το 29,5 % το 2010 στο 23,5 % το 2011 (4)·

4.

υπογραμμίζει την εντυπωσιακή άνοδο που σημειώθηκε στην Κίνα· παρατηρεί, ωστόσο, ότι η κινεζική αγορά έργων τέχνης περιορίζεται επί του παρόντος μόνο στους καλλιτέχνες που προέρχονται από τη χώρα αυτή·

5.

διαπιστώνει ότι η γενική τάση μετατόπισης του κέντρου βάρους της αγοράς έργων τέχνης προς τις αναδυόμενες χώρες συνδέεται με την παγκοσμιοποίηση, την άνοδο της Ασίας και την εμφάνιση νέων συλλεκτών στις χώρες αυτές·

6.

επισημαίνει με ικανοποίηση ότι τρίτες χώρες εξετάζουν το ενδεχόμενο θέσπισης του δικαιώματος παρακολούθησης στο εθνικό δίκαιο· διαπιστώνει ειδικότερα ότι στις 12 Δεκεμβρίου 2011 κατατέθηκε στις Ηνωμένες Πολιτείες πρόταση νόμου, με σκοπό την επιβολή δικαιώματος παρακολούθησης ύψους 7 % επί της μεταπώλησης έργων σύγχρονης τέχνης· παρατηρεί ότι στην Κίνα το νομοσχέδιο για το δικαίωμα πνευματικής ιδιοκτησίας προβλέπει και την καθιέρωση δικαιώματος παρακολούθησης (άρθρο 11 παράγραφος 13)·

Η εφαρμογή της οδηγίας

7.

σημειώνει ότι τα ποσά των δικαιωμάτων αναπαραγωγής και παρουσίασης είναι σχετικώς ασήμαντα στην περίπτωση των γραφικών και πλαστικών τεχνών, των οποίων τα έσοδα προέρχονται από την πώληση και τη μεταπώληση των έργων·

8.

τονίζει ότι το δικαίωμα παρακολούθησης εξασφαλίζει τη συνέχεια στην αμοιβή των καλλιτεχνών που, πολύ συχνά, παραχωρούν τα έργα τους σε χαμηλές τιμές στην αρχή της σταδιοδρομίας τους·

9.

σημειώνει ότι η έκθεση της Επιτροπής σχετικά με την εφαρμογή και τις συνέπειες της οδηγίας, καθώς και οι στατιστικές που αφορούν τον κλάδο, δεν καταδεικνύουν ότι το δικαίωμα παρακολούθησης έχει αρνητική επίπτωση στην αγορά έργων τέχνης στην Ευρώπη·

10.

καλεί την Επιτροπή να διεξαγάγει εκτίμηση του αντικτύπου της λειτουργίας της αγοράς έργων τέχνης γενικά, πράγμα που συμπεριλαμβάνει τις διοικητικές δυσκολίες που αντιμετωπίζουν οι μικρότεροι και οι ειδικευμένοι οίκοι δημοπρασίας και έμποροι·

11.

σημειώνει ότι διάφορες διατάξεις της οδηγίας διασφαλίζουν την ισορροπημένη εφαρμογή του δικαιώματος παρακολούθησης, λαμβάνοντας υπόψη τα συμφέροντα όλων των ενδιαφερομένων μερών και προβλέποντας ειδικότερα φθίνουσες τιμές των εφαρμοζόμενων συντελεστών, ανώτατο όριο του δικαιώματος ύψους 12  500 ευρώ, εξαίρεση των μικρών πωλήσεων και απαλλαγή των μεταπωλήσεων για τον πρώτο αγοραστή· τονίζει, εντούτοις, ότι η οδηγία επιβάλλει διοικητικό φόρτο στους εμπόρους·

12.

επισημαίνει ότι το δικαίωμα παρακολούθησης προς όφελος του εν ζωή δημιουργού ενός πρωτότυπου έργου τέχνης μπορεί να αποτελέσει χρήσιμο εργαλείο για την πρόληψη των δυσμενών διακρίσεων σε βάρος των καλλιτεχνών·

Συμπεράσματα

13.

επισημαίνει ότι η αγορά έργων τέχνης εκτιμήθηκε σε 10 δισεκατομμύρια δολάρια ΗΠΑ το 2010 και περίπου σε 12 δισεκατομμύρια δολάρια ΗΠΑ το 2012 και ότι το δικαίωμα παρακολούθησης αντιπροσωπεύει μόλις 0,03 % των ποσών αυτών· θεωρεί ότι πρόκειται για μια σημαντική αγορά, από την οποία οι καλλιτέχνες και οι κληρονόμοι τους θα πρέπει να λαμβάνουν μια δίκαιη ανταμοιβή·

14.

διαπιστώνει ότι οι μελέτες και οι στατιστικές της αγοράς έργων τέχνης δεν καταδεικνύουν ότι το δικαίωμα παρακολούθησης έχει αρνητική επίπτωση όσον αφορά τη γεωγραφική θέση της αγοράς και το επίπεδο του κύκλου εργασιών·

15.

σημειώνει ότι η οδηγία τέθηκε πλήρως σε εφαρμογή στο σύνολο των κρατών μελών μόλις την 1η Ιανουαρίου 2012, μολονότι το δικαίωμα παρακολούθησης αναγνωρίζεται σε πολλά κράτη μέλη εδώ και αρκετές δεκαετίες·

16.

τονίζει τη σημασία της παροχής προορατικής στήριξης προς τοπικούς καλλιτέχνες, συμπεριλαμβανομένων των νεότερων εξ αυτών·

17.

θεωρεί πρόωρο να πραγματοποιηθεί νέα αξιολόγηση της οδηγίας το 2014, όπως σχεδιάζει η Επιτροπή, και προτείνει να πραγματοποιηθεί η επαναξιολόγηση αυτή το 2015 (δηλαδή τέσσερα χρόνια μετά την αξιολόγηση που έγινε τον Δεκέμβριο του 2011)·

18.

προτρέπει την Επιτροπή να επανεξετάσει, στην προσεχή της έκθεση αξιολόγησης, την καταλληλότητα των εφαρμοζομένων συντελεστών, τα όρια και την καταλληλότητα των κατηγοριών των ωφελουμένων από την οδηγία·

19.

καλεί την Επιτροπή να συνεργαστεί στενά με τα ενδιαφερόμενα μέρη, προκειμένου να ενισχυθεί η θέση της ευρωπαϊκής αγοράς έργων τέχνης και να αντιμετωπιστούν προβλήματα όπως το «φαινόμενο της αλυσιδωτής αντίδρασης» και οι διοικητικές δυσχέρειες τις οποίες αντιμετωπίζουν οι μικρότεροι και οι ειδικευμένοι οίκοι δημοπρασιών και έμποροι·

20.

χαιρετίζει τις πρωτοβουλίες που ανέλαβαν τρίτες χώρες προκειμένου να θεσπίσουν το δικαίωμα παρακολούθησης και ζητεί από την Επιτροπή να συνεχίσει τις προσπάθειές της στα πολυμερή φόρα, με στόχο να ενισχυθεί η θέση της ευρωπαϊκής αγοράς τέχνης στον κόσμο·

ο

ο ο

21.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και την Επιτροπή.


(1)  ΕΕ L 272 της 13.10.2001, σ. 32.

(2)  Artprice, Art Market Trends 2011, http://imgpublic.artprice.com/pdf/trends2011_en.pdf

(3)  Ομοίως.

(4)  Ομοίως.


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/19


P7_TA(2012)0426

Πληρωμές με κάρτα, μέσω του Διαδικτύου και μέσω κινητών τηλεφώνων

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την Πράσινη Βίβλο με τίτλο «Προς ενοποιημένη ευρωπαϊκή αγορά για τις πληρωμές με κάρτα, μέσω του Διαδικτύου και μέσω κινητού τηλεφώνου» (2012/2040(INI))

(2015/C 419/05)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 26 και 114 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη την Πράσινη Βίβλο της Επιτροπής της 11ης Ιανουαρίου 2012 με τίτλο «Προς ενοποιημένη ευρωπαϊκή αγορά πληρωμών με κάρτα, μέσω του Διαδικτύου και μέσω κινητών τηλεφώνων» (COM(2011)0941, εφεξής «η Πράσινη Βίβλος»),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 11ης Ιανουαρίου 2012 με τίτλο «Ένα συνεκτικό πλαίσιο για την οικοδόμηση εμπιστοσύνης στην ψηφιακή ενιαία αγορά για το ηλεκτρονικό εμπόριο και τις ηλεκτρονικές υπηρεσίες» (COM(2011)0942),

έχοντας υπόψη τη δημόσια διαβούλευση που διοργάνωσε η Επιτροπή για την Πράσινη Βίβλο από την 11η Ιανουαρίου 2012 έως την 11η Απριλίου 2012,

έχοντας υπόψη τη διάσκεψη για τις πληρωμές με κάρτα, μέσω κινητού τηλεφώνου και μέσω του Διαδικτύου που διοργάνωσε η Επιτροπή στις 4 Μαΐου 2012,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 260/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 14ης Μαρτίου 2012, σχετικά με την καθιέρωση τεχνικών και επιχειρηματικών απαιτήσεων για τις μεταφορές πίστωσης και τις άμεσες χρεώσεις σε ευρώ και με την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 924/2009 (1),

έχοντας υπόψη το ενημερωτικό έγγραφο του Μαρτίου 2012 σχετικά με την επιβολή του ανταγωνισμού στον τομέα των πληρωμών, που καταρτίστηκε από την υποομάδα Τράπεζες και Πληρωμές του Ευρωπαϊκού Δικτύου Ανταγωνισμού (2),

έχοντας υπόψη τις συστάσεις της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας του Απριλίου 2012 σχετικά με την ασφάλεια των πληρωμών μέσω του Διαδικτύου (3),

έχοντας υπόψη την απάντηση του Ευρωπαίου Επόπτη Προστασίας των Δεδομένων (ΕΕΠΔ), της 11ης Απριλίου 2012, στο πλαίσιο της δημόσιας διαβούλευσης για την Πράσινη Βίβλο της Επιτροπής με τίτλο «Προς ενοποιημένη ευρωπαϊκή αγορά πληρωμών με κάρτα, μέσω του Διαδικτύου και μέσω κινητών τηλεφώνων» (4)·

έχοντας υπόψη το έγγραφο εργασίας της 22ας Μαΐου 2012 της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής σχετικά με την Πράσινη Βίβλο (INT/634),

έχοντας υπόψη την απόφαση της Επιτροπής της 24ης Ιουλίου 2002 σχετικά με διαδικασία βάσει του άρθρου 81 της Συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 της συμφωνίας ΕΟΧ στην υπόθεση αριθ. COMP/29.373 Visa International (5),

έχοντας υπόψη την απόφαση της Επιτροπής της 19ης Δεκεμβρίου 2007 σχετικά με διαδικασία βάσει του άρθρου 81 της Συνθήκης ΕΚ και του άρθρου 53 της συμφωνίας ΕΟΧ στις υποθέσεις COMP/34.579 — MasterCard, COMP/36.518 — EuroCommerce and COMP/38.580 — εταιρικές κάρτες (6),

έχοντας υπόψη την απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 24ης Μαΐου 2012 στην υπόθεση MasterCard κ.λπ. κατά Επιτροπής (7),

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Εσωτερικής Αγοράς και Προστασίας των Καταναλωτών (A7-0304/2012),

Α.

εκτιμώντας ότι η ευρωπαϊκή αγορά πληρωμών με κάρτα, μέσω του Διαδικτύου και μέσω κινητού τηλεφώνου είναι κατακερματισμένη στα διάφορα κράτη και ότι μόνο λιγοστοί μεγάλοι φορείς του κλάδου είναι σε θέση να γίνονται αποδεκτοί από τον εμπορικό κόσμο και να δραστηριοποιούνται διασυνοριακά·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η δεσπόζουσα θέση των δύο μη ευρωπαϊκών παρόχων υπηρεσιών πληρωμών με κάρτα μπορεί να οδηγήσει σε υπερβολικά και αδικαιολόγητα τέλη τόσο για τους καταναλωτές όσο και για τους εμπόρους, κατάσταση από την οποία επωφελούνται οι αντίστοιχες τράπεζές τους (οι λεγόμενες τράπεζες έκδοσης και αποδοχής), όπως αναφέρει η Επιτροπή στην Πράσινη Βίβλο·

Γ.

εκτιμώντας ότι η εξέλιξη και η ευρύτερη χρήση των πληρωμών με κάρτα, μέσω του Διαδικτύου και μέσω κινητού τηλεφώνου είναι πιθανόν να συμβάλλει ώστε το ηλεκτρονικό εμπόριο στην Ευρώπη να αναπτυχθεί και να αποκτήσει μεγαλύτερη ποικιλομορφία·

Δ.

εκτιμώντας ότι το μερίδιο και η ποικιλομορφία των πληρωμών μέσω του Διαδικτύου και μέσω κινητού τηλεφώνου ήδη γνωρίζουν σταθερή άνοδο στην Ευρώπη και παγκοσμίως·

Ε.

εκτιμώντας ότι λόγω της τεχνικής προόδου, τα συστήματα πληρωμών με κάρτα μπορεί να αντικατασταθούν σταδιακά από άλλα ηλεκτρονικά και κινητά μέσα πληρωμών·

ΣΤ.

εκτιμώντας ότι η Πράσινη Βίβλος δεν εξετάζει το κόστος και τις κοινωνιακές επιπτώσεις των πληρωμών τοις μετρητοίς σε σύγκριση με τις πληρωμές με κάρτα, μέσω του Διαδικτύου και μέσω κινητού τηλεφώνου, μη επιτρέποντας έτσι μια ανάλυση του κόστους και των κοινωνιακών επιπτώσεων των πληρωμών τοις μετρητοίς με όρους οικονομίας και ευημερίας·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το σημερινό επιχειρηματικό μοντέλο για τις πληρωμές με κάρτα επιτρέπει εξαιρετικά υψηλά επίπεδα πολυμερών διατραπεζικών προμηθειών (ΠΔΠ) που ορισμένες φορές φαίνεται να υπερβαίνουν το πραγματικό κόστος χρηματοδότησης του συστήματος, και που συνιστά σημαντικό εμπόδιο για τον ανταγωνισμό στην αγορά πληρωμών·

Η.

εκτιμώντας ότι η διασυνοριακή αποδοχή είναι μια επιλογή που επί του παρόντος διατίθεται μόνο σε περιορισμένο αριθμό παραγόντων της αγοράς, και εκτιμώντας ότι αυτή η ρύθμιση θα μπορούσε να διευρύνει το φάσμα των επιλογών για τους εμπόρους, ώστε να αυξηθεί ο ανταγωνισμός και να μειωθεί το κόστος για τους καταναλωτές·

Θ.

εκτιμώντας ότι σε ορισμένα κράτη μέλη δεν επιτρέπονται οι πρόσθετες επιβαρύνσεις για τη χρήση των πληρωμών με κάρτα, ενώ σε άλλα χρησιμοποιούνται ευρέως, και ότι οι πρόσθετες επιβαρύνσεις αποβαίνουν εις βάρος των καταναλωτών, καθόσον συχνά οι πάροχοι υπηρεσιών πληρωμής δεν παρέχουν εναλλακτικό τρόπο πληρωμής για πληρωμές με υπερβολικές προμήθειες·

Ι.

εκτιμώντας ότι το πλαίσιο του ενιαίου χώρου πληρωμών με κάρτα (ΕΧΠΕ) για τις κάρτες επιβάλλει να μπορούν οι καταναλωτές να χρησιμοποιούν κάρτες γενικής χρήσης για την πραγματοποίηση πληρωμών και αναλήψεων μετρητών σε ευρώ σε ολόκληρο τον χώρο ΕΧΠΕ με την ίδια ευκολία και άνεση με την οποία θα το έκαναν στη χώρα τους· δεν θα πρέπει να υπάρχει διαφορά όσον αφορά τη χρήση των καρτών τους στη χώρα τους ή οπουδήποτε αλλού στον ΕΧΠΕ· δεν θα πρέπει πλέον να υπάρχουν γενικά συστήματα κάρτας που να προορίζονται αποκλειστικά για χρήση σε μία μόνο χώρα, ούτε συστήματα κάρτας που να προορίζονται αποκλειστικά για διασυνοριακή χρήση στον ΕΧΠΕ·

ΙΑ.

εκτιμώντας ότι η επιτυχής μετάβαση στον ΕΧΠΕ μπορεί να αναμένεται ότι θα δώσει ώθηση στην ανάπτυξη ενός καινοτόμου πανευρωπαϊκού μέσου πληρωμών·

Οι διάφορες μέθοδοι πληρωμής

1.

επιδοκιμάζει την Επιτροπή για την έκδοση της Πράσινης Βίβλου και θεωρεί τους προβληματισμούς και τα ερωτήματα που περιλαμβάνονται σ’ αυτήν εξαιρετικά εύστοχα, συμφωνεί δε με τους περιλαμβανόμενους στόχους για περισσότερο ανταγωνισμό, περισσότερες επιλογές, περισσότερη καινοτομία και μεγαλύτερη ασφάλεια πληρωμών, καθώς και για εμπιστοσύνη των καταναλωτών·

2.

συμφωνεί με την Επιτροπή ότι είναι αναγκαίο να υπάρξει διάκριση μεταξύ τριών διαφορετικών αγορών προϊόντων στον τομέα των τετραμερών συστημάτων τραπεζικών καρτών — καταρχάς μιας αγοράς στην οποία τα διάφορα συστήματα καρτών ανταγωνίζονται να κερδίσουν τα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα ως εκδότες ή αποδέκτες πελάτες τους· κατόπιν, μιας πρώτης «κατάντη» αγοράς, στην οποία οι εκδότριες τράπεζες θα ανταγωνίζονται για τις συναλλαγές των κατόχων καρτών της τράπεζας («αγορά έκδοσης»)· τέλος, μιας δεύτερης «κατάντη» αγοράς, στην οποία οι αποδέκτριες τράπεζες θα ανταγωνίζονται για τις συναλλαγές των εμπόρων («αγορά αποδοχής»), θεωρεί δε ότι ο ελεύθερος ανταγωνισμός θα πρέπει να προωθηθεί σε όλες τις αγορές·

3.

επισημαίνει τη σημασία της αυτορρύθμισης με βάση την αγορά και σε συνεργασία με όλους τους ενδιαφερόμενους, αλλά αναγνωρίζει ότι η αυτορρύθμιση μπορεί να μη φέρει τα επιθυμητά αποτελέσματα μέσα σε αποδεκτό χρονικό πλαίσιο, λόγω συγκρούσεων συμφερόντων· αναμένει από την Επιτροπή να υποβάλει τις απαιτούμενες νομοθετικές προτάσεις προκειμένου να βοηθήσει να εξασφαλιστεί ένας πραγματικός ΕΧΠΕ για τις πληρωμές με κάρτα, μέσω Διαδικτύου και μέσω κινητού τηλεφώνου, και επισημαίνει στο πλαίσιο αυτό τη σημασία της επικείμενης αναθεώρησης της οδηγίας για τις υπηρεσίες πληρωμών·

4.

υπογραμμίζει την ανάγκη για σαφή και εμπεριστατωμένη θεώρηση του ΕΧΠΕ για πληρωμές με κάρτα, μέσω Διαδικτύου και μέσω κινητού τηλεφώνου, και για την παροχή αυτών των κατευθύνσεων και χρονοδιαγραμμάτων που είναι απαραίτητα για η διασφάλιση του βασικού στόχου της εξάλειψης κάθε διαφοράς μεταξύ διασυνοριακών και εθνικών πληρωμών·

5.

υπογραμμίζει την ανάγκη της προώθησης ενός συστήματος εκκαθάρισης και διακανονισμού σε πραγματικό χρόνο, που τεχνικά είναι ήδη εφικτό και χρησιμοποιείται για ορισμένες πληρωμές, υπογραμμίζει δε ότι η μετάβαση σε μια οικονομία πραγματικού χρόνου θα πρέπει να αποτελεί σημαντικό στόχο σε ολόκληρο τον ΕΧΠΕ και ότι επίσης σε ολόκληρο τον ΕΧΠΕ θα πρέπει να είναι διαθέσιμο ένα προηγμένο διατραπεζικό σύστημα πραγματικού χρόνου·

6.

θεωρεί, συνεπώς, ότι όλα τα εθνικά συστήματα πληρωμών με κάρτα, μέσω κινητού τηλεφώνου και μέσω Διαδικτύου θα πρέπει να ενωθούν ή να μετατραπούν σε ένα πανευρωπαϊκό σύστημα συμβατό με τον ΕΧΠΕ, προκειμένου όλες οι πληρωμές με κάρτα, μέσω κινητού τηλεφώνου και μέσω Διαδικτύου να γίνονται δεκτές οπουδήποτε στον ΕΧΠΕ, η δε απαιτούμενη μεταβατική περίοδος να καθοριστεί από την Επιτροπή·

7.

επισημαίνει ότι όλα τα τερματικά θα πρέπει να δέχονται όλες τις κάρτες και να πληρούν τις απαιτήσεις διαλειτουργικότητας, και συνεπώς θα πρέπει να εξαλειφθούν οποιοιδήποτε τεχνικοί φραγμοί απορρέουν από διαφορές στις απαιτήσεις λειτουργικότητας και πιστοποίησης των τερματικών, δεδομένου ότι η ύπαρξη κοινών προτύπων και κανόνων και τυποποιημένου λογισμικού για τα τερματικά θα αυξήσει τον ανταγωνισμό·

8.

πιστεύει ότι μια προσέγγιση αυτορρύθμισης δεν επαρκεί για την ολοκληρωμένη ευρωπαϊκή αγορά πληρωμών· ζητεί από την Επιτροπή να αναλάβει νομοθετική δράση για την ασφάλεια των πληρωμών, τον θεμιτό ανταγωνισμό, τη χρηματοπιστωτική ένταξη, την προστασία των προσωπικών δεδομένων και τη διαφάνεια για τους καταναλωτές·

9.

ζητεί από την Επιτροπή να μεταρρυθμίσει τη διακυβέρνηση του ΕΧΠΕ προκειμένου να εξασφαλίσει ότι η διαδικασία λήψης αποφάσεων θα είναι δημοκρατική και διαφανής, και θα εξυπηρετεί το δημόσιο συμφέρον· σημειώνει ότι, προς τούτο, απαιτείται να αναλάβουν πιο ενεργητικό και δραστήριο ρόλο στη διακυβέρνηση του ΕΧΠΕ η Επιτροπή και η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα (ΕΚΤ), και να εκπροσωπούνται με τρόπο ισόρροπο όλοι οι ενδιαφερόμενοι, σε όλα τα αποφασιστικά και εκτελεστικά όργανα του ΕΧΠΕ, ώστε να εξασφαλίζεται επαρκής συμμετοχή των τελικών χρηστών·

10.

εκφράζει την ανησυχία του για κάθε υπέρμετρα αυστηρή ρύθμιση της αγοράς πληρωμών μέσω του Διαδικτύου και μέσω κινητού τηλεφώνου στο παρόν στάδιο, δεδομένου ότι οι εν λόγω μέθοδοι πληρωμής βρίσκονται ακόμη σε διαδικασία εξέλιξης· θεωρεί ότι οποιαδήποτε κανονιστική πρωτοβουλία στον συγκεκριμένο τομέα κινδυνεύει να δώσει αδικαιολόγητη έμφαση στα ήδη υπάρχοντα μέσα πληρωμών και μπορεί συνεπώς να αποθαρρύνει την καινοτομία και να στρεβλώσει την αγορά πριν αναπτυχθεί· ζητεί από την Επιτροπή να εγκρίνει μια κατάλληλη προσέγγιση σε αυτές τις νέες μεθόδους πληρωμής σε ενδεχόμενη μελλοντική πρόταση, εξασφαλίζοντας υψηλό επίπεδο προστασίας των καταναλωτών, ιδιαίτερα για τους καταναλωτές που βρίσκονται σε επισφαλέστερη θέση·

11.

επισημαίνει ότι οι ηλεκτρονικές πληρωμές, μολονότι διαδραματίζουν ολοένα σημαντικότερο ρόλο στην Ευρώπη και παγκοσμίως, εξακολουθούν να υφίστανται σοβαρά εμπόδια για μια πλήρως και ουσιαστικά ολοκληρωμένη, ανταγωνιστική, καινοτόμο, ασφαλή, διαφανή και φιλική προς τον καταναλωτή ψηφιακή ενιαία ευρωπαϊκή αγορά σε σχέση με αυτούς τους τρόπους πληρωμών·

12.

τονίζει ότι, στη σημερινή περίοδο κρίσης, είναι απαραίτητο να αναπτυχθούν πρωτοβουλίες που θα ευνοούν την οικονομική ανάπτυξη, τη δημιουργία θέσεων εργασίας και την ανάκαμψη της κατανάλωσης, ότι η ψηφιακή αγορά είναι μεγάλη ευκαιρία για την επίτευξη αυτών των στόχων, αλλά η ΕΕ πρέπει για τον σκοπό αυτόν να δημιουργήσει μία ολοκληρωμένη εσωτερική ψηφιακή αγορά, και ότι είναι καθοριστικό να εξαλειφθούν τα υπάρχοντα εμπόδια, αφενός, και να τονωθεί η εμπιστοσύνη των καταναλωτών, αφετέρου· πιστεύει, στο πλαίσιο αυτό, ότι η ύπαρξη ενιαίας ευρωπαϊκής αγοράς για τις πληρωμές με κάρτα, μέσω του Διαδικτύου και μέσω κινητών τηλεφώνων, που θα επιτρέπει τον ελεύθερο ανταγωνισμό και την καινοτομία και που θα είναι ουδέτερη και ασφαλής, είναι ζωτικής σημασίας για την επίτευξη μιας πραγματικά ενιαίας ψηφιακής αγοράς, ενώ μπορεί να συμβάλει σημαντικά στην αύξηση της εμπιστοσύνης των καταναλωτών·

13.

υπογραμμίζει ότι η ανάπτυξη συστημάτων διαφανών, ασφαλών και αποδοτικών πληρωμών στην ευρωπαϊκή ψηφιακή αγορά αποτελεί βασική προϋπόθεση για την ύπαρξη πραγματικής ψηφιακής οικονομίας και για τη διευκόλυνση του διασυνοριακού ηλεκτρονικού εμπορίου·

14.

επισημαίνει ότι ένα ασφαλές, αξιόπιστο και διαφανές ευρωπαϊκό πλαίσιο για τις ηλεκτρονικές πληρωμές είναι σημαντικό για τη δρομολόγηση μιας ψηφιακής ενιαίας αγοράς· τονίζει τη σημασία των εκστρατειών ενημέρωσης για την ευαισθητοποίηση των καταναλωτών σχετικά με τις επιλογές που είναι διαθέσιμες στην αγορά και τις συνθήκες και απαιτήσεις για ασφαλείς ηλεκτρονικές πληρωμές, και θεωρεί ότι τέτοιες εκστρατείες θα πρέπει να διεξάγονται σε ενωσιακό επίπεδο, προκειμένου να υπερκεραστούν οι αβάσιμες, πολλές φορές, ανησυχίες σχετικά με αυτούς τους τρόπους πληρωμών· πιστεύει, στο πλαίσιο αυτό, ότι τα φιλικά προς τους καταναλωτές σημεία επαφής θα αυξήσουν την εμπιστοσύνη στις τηλεπληρωμές·

15.

υπογραμμίζει ότι, στο πλαίσιο αυτό, πρέπει να λαμβάνονται σε πολλές περιπτώσεις μέτρα κατά των υφιστάμενων διακρίσεων για τους ευρωπαίους καταναλωτές, όταν απορρίπτονται οι πληρωμές των διασυνοριακών συναλλαγών τους μέσω του Διαδικτύου λόγω του τόπου από τον οποίο γίνονται·

16.

εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι στην τρέχουσα κατάσταση οι περισσότερες επιβαρύνσεις των πληρωμών είναι αδιαφανείς και επισημαίνει ότι όσοι δεν χρησιμοποιούν ακριβές μεθόδους πληρωμών πρέπει και πάλι να καλύπτουν το κόστος τους· υπενθυμίζει ότι κάθε μέθοδος πληρωμής συνεπάγεται ένα κόστος· ζητεί, επομένως, από την Επιτροπή να εξετάσει στο μέλλον και το κόστος, τις ιδιαιτερότητες και τις επιπτώσεις στις επιχειρήσεις των πληρωμών τοις μετρητοίς για όλους τους συμμετέχοντες στην αγορά και τους καταναλωτές σε σύγκριση με το κόστος άλλων μεθόδων πληρωμής· υπενθυμίζει ότι όλοι οι Ευρωπαίοι θα πρέπει να έχουν πρόσβαση σε βασικές τραπεζικές υπηρεσίες· υπογραμμίζει ότι οι ενέργειες προς την κατεύθυνση κοινών τεχνικών προτύπων πρέπει να θεωρούνται με γνώμονα τη σημασία, την αποτελεσματικότητα και την επάρκεια των προτύπων που ισχύουν σήμερα στην Ευρώπη·

Τυποποίηση και διαλειτουργικότητα

17.

πιστεύει ότι τα κοινά τεχνικά πρότυπα, στη βάση της ανοιχτής πρόσβασης, μπορεί όχι μόνο θα βελτιώσουν την ανταγωνιστικότητα της ευρωπαϊκής οικονομίας και τη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς αλλά και να προωθήσουν επιπλέον τη διαλειτουργικότητα και θα επιφέρουν και πλεονεκτήματα ως προς την ασφάλεια, με τη μορφή κοινών προτύπων ασφάλειας, τα οποία θα ωφελήσουν τόσο τους καταναλωτές όσο και τους εμπόρους·

18.

επισημαίνει ότι για τις πληρωμές μέσω Διαδικτύου και μέσω κινητού τηλεφώνου τα περισσότερα πρότυπα θα πρέπει να είναι τα ίδια με εκείνα για τις τρέχουσες πληρωμές του ΕΧΠΕ, αλλά χρειάζονται επίσης νέα πρότυπα για την ασφάλεια και την ταυτοποίηση των πελατών και για την παροχή διατραπεζικής τηλεματικής διεκπεραίωσης σε πραγματικό χρόνο, υπογραμμίζει δε ότι η ανάπτυξη νέων προτύπων δεν αρκεί και ότι η συντονισμένη εφαρμογή τους είναι τουλάχιστον εξίσου σημαντική·

19.

τονίζει ότι η τυποποίηση δεν θα πρέπει να επιβάλλει φραγμούς στον ανταγωνισμό και την καινοτομία, αλλά αντιθέτως θα πρέπει να άρει τους φραγμούς ώστε να διασφαλίζονται ισότιμοι όροι ανταγωνισμού για όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη· συνιστά επομένως να είναι ανοιχτά τα πρότυπα ώστε να επιτρέπουν την καινοτομία και τον ανταγωνισμό στην αγορά, δεδομένου ότι η ανάθεση ενός ενιαίου ή κλειστού προτύπου θα περιόριζε την ανάπτυξη της αγοράς και την καινοτομία, θα επέβαλλε έναν δυσανάλογο περιορισμό, και δεν θα συνέβαλλε σε ίσους όρους ανταγωνισμού. επισημαίνει, ωστόσο, την αντιμονοπωλιακή έρευνα της Επιτροπής, που διεξήγαγε το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο Πληρωμών (ΕΣΠ), για τη διαδικασία τυποποίησης των πληρωμών μέσω Διαδικτύου (ηλεκτρονικές πληρωμές)·

20.

επισημαίνει ότι κατά βάση όλες οι συναλλαγές πληρωμών περιλαμβάνουν δεδομένα του ίδιου είδους, και υπογραμμίζει ότι χρειάζεται ασφάλεια στη μετάδοση των δεδομένων οποιασδήποτε πληρωμής, με επεξεργασία από άκρο σε άκρο σε πραγματικό χρόνο, και θεωρεί ότι προσφέρει πλεονεκτήματα το να χρησιμοποιούν όλα τα συστήματα το ίδιο μορφότυπο μηνύματος, ενώ υπενθυμίζει ότι προφανέστερη επιλογή είναι εκείνη που χρησιμοποιείται για τη μεταφορά πιστώσεων και την άμεση χρέωση όπως ορίζεται στο παράρτημα του κανονισμού για την τελική ημερομηνία του ΕΧΠΕ (δηλ. ISO XML 20022)· συνιστά η ίδια μορφή μηνύματος να χρησιμοποιείται σε όλα τα δεδομένα των επικοινωνιών από το τερματικό στον πελάτη για τη μεταφορά όλων των απαιτούμενων πληροφοριών·

21.

υπογραμμίζει ότι, δεδομένης της ραγδαία εξελισσόμενης αλλά όχι ακόμη ώριμης φάσης της ανάπτυξης της αγοράς πληρωμών με ηλεκτρονικά μέσα και μέσω κινητού τηλεφώνου, η επιβολή υποχρεωτικών προτύπων στους βασικούς αυτούς τομείς για τη βελτίωση της ψηφιακής ενιαίας αγοράς στην Ευρώπη υπάρχει κίνδυνος να έχει αρνητικό αντίκτυπο στην καινοτομία, τον ανταγωνισμό και την ανάπτυξη της αγοράς·

22.

επισημαίνει ότι σύμφωνα με τη δήλωση της Επιτροπής σχετικά με το αποτέλεσμα της δημόσιας διαβούλευσης για την Πράσινη Βίβλο, η εφαρμογή των προτύπων που αναπτύσσονται αντιπροσωπεύει συχνά μείζονα πρόκληση· καλεί την Επιτροπή να εξετάσει τη δυνατότητα σύστασης μηχανισμών επιβολής, όπως ο καθορισμός καταληκτικών ημερομηνιών για τη μετάβαση·

23.

επισημαίνει ότι τα τέλη ανάληψης μετρητών από ΑΤΜ που δεν ανήκει στην τράπεζα και το σύστημα κάρτας του χρήστη της υπηρεσίας πληρωμών είναι συχνά υπέρογκα σε πολλά κράτη μέλη, και ότι θα πρέπει να βασίζονται περισσότερο στο κόστος σε ολόκληρο τον ΕΧΠΕ.

24.

επισημαίνει ότι όλες οι απαιτήσεις τυποποίησης και διαλειτουργικότητας πρέπει να αποσκοπούν στην ενίσχυση της ανταγωνιστικότητας, της διαφάνειας, του κενοτόμου χαρακτήρα, της ασφάλειας και της αποτελεσματικότητας των πληρωμών των ευρωπαϊκών συστημάτων πληρωμής, προς όφελος όλων των καταναλωτών και των άλλων φορέων· επισημαίνει ότι οποιαδήποτε απαίτηση τυποποίησης δεν πρέπει να επιβάλλει φραγμούς μέσω περιττών διαφοροποιήσεων από την παγκόσμια αγορά· πιστεύει, ακόμη, ότι η αναζήτηση κοινών προτύπων πρέπει να γίνει σε παγκόσμιο επίπεδο, καθώς και σε στενή συνεργασία με τους βασικούς οικονομικούς εταίρους της ΕΕ·

25.

καλεί την Επιτροπή να αξιολογήσει τις δυνατότητες προώθησης των νεοεισερχόμενων στην αγορά πληρωμών με κάρτα, εξετάζοντας, για παράδειγμα, το ενδεχόμενο μιας κοινής υποδομής πληρωμών για όλες τις συναλλαγές ανεξαρτήτως του παρόχου της κάρτας·

26.

σημειώνει ότι ο διαχωρισμός των υποδομών πληρωμών από τα συστήματα πληρωμών θα μπορούσε να αυξήσει τον ανταγωνισμό, καθώς οι μικρότεροι παράγοντες της αγοράς δεν θα αποκλείονται πλέον εξαιτίας τεχνικών περιορισμών· υπογραμμίζει ότι οι πάροιχοι υπηρεσιών πληρωμής (ΠΥΠ) πρέπει να είναι ελεύθεροι να επιλέγουν οποιονδήποτε συνδυασμό διαθέσιμων υπηρεσιών έκδοσης και αποδοχής στο πλαίσιο των συστημάτων πληρωμών της αγοράς, και οι υποδομές πληρωμών θα πρέπει να διεκπεραιώνουν με ουδετερότητα τις συναλλαγές διαφόρων παράλληλων συστημάτων πληρωμών για παρόμοια μέσα·

27.

τονίζει ότι οποιοδήποτε μέτρο λαμβάνεται με αυτόν τον γνώμονα πρέπει να διασφαλίζει πάντοτε τον σεβασμό προς τον ελεύθερο και θεμιτό ανταγωνισμό και την ελεύθερη είσοδο και πρόσβαση στις αγορές, πρέπει, δε, να λαμβάνει υπόψη τις μελλοντικές τεχνολογικές καινοτομίες στον τομέα αυτόν, με στόχο την προσαρμογή του συστήματος στις μελλοντικές εξελίξεις, ενθαρρύνοντας και επιτρέποντας πάντα την ανταγωνιστικότητα και την καινοτομία·

Διακυβέρνηση

28.

καλεί την Επιτροπή να υποβάλει πρόταση για καλύτερη διακυβέρνηση του ΕΧΠΕ, η οποία να καλύπτει την οργανωτική συγκρότηση για την ανάπτυξη των κύριων χαρακτηριστικών των υπηρεσιών πληρωμών και την εφαρμογή των απαιτήσεων που πρέπει να πληρούνται, ενώ η ανάπτυξη των τεχνικών προτύπων και των προτύπων ασφάλειας θα πρέπει να οργανωθεί χωριστά ώστε να υποστηρίζει την εφαρμογή της σχετικής νομοθεσίας· ζητεί μεγαλύτερη ισορροπία στην εκπροσώπηση όλων των ενδιαφερομένων μερών στην περαιτέρω εξέλιξη κοινών τεχνικών προτύπων και προτύπων ασφαλείας για τα συστήματα πληρωμών· καλεί την Επιτροπή να ανταποκριθεί σε προηγούμενα αιτήματα για μεταρρύθμιση της διακυβέρνησης του ΕΧΠΕ, προκειμένου να εξασφαλιστεί καλύτερη εκπροσώπηση των χρηστών των υπηρεσιών πληρωμών στη λήψη των αποφάσεων και στη διαδικασία καθορισμού προτύπων· σημειώνει ότι οι φορείς αυτοί περιλαμβάνουν — χωρίς όμως να περιορίζονται αποκλειστικώς — στο ΕΣΠ, τις οργανώσεις καταναλωτών, τις οργανώσεις εμπόρων και τις μεγάλες αλυσσίδες λιανικής πώλησης, την Ευρωπαϊκή Τραπεζική Αρχή (ΕΤΑ), την Επιτροπή, εμπειρογνώμονες σε διάφορους τομείς, στους φορείς παροχής υπηρεσιών πληρωμής εκτός των τραπεζών και τους φορείς εκμετάλλευσης δικτύων κινητών, διαδικτυακών, εμπορικών καρτών· καλεί τους φορείς αυτούς να ρυθμίσουν τις εργασίες τους με βάση νέα δομή διακυβέρνησης στην οποία θα έχει ρόλο και το Συμβούλιο ΕΧΠΕ· θεωρεί ότι το Συμβούλιο του ΕΧΠΕ θα πρέπει να επικουρείται από διάφορες τεχνικές επιτροπές, ή «επιχειρησιακές ομάδες» για τις ηλεκτρονικές πληρωμές, τις πληρωμές μέσω κινητού τηλεφώνου, τις κάρτες, τα μετρητά άλλα ζητήματα τυποποίησης, και από ειδικές ομάδες εργασίας· υπενθυμίζει τη δέσμευση που ανέλαβε η Επιτροπή με τη δήλωση για τη διακυβέρνηση του ΕΧΠΕ που περιλαμβάνεται στον κανονισμό (ΕΕ) 260/2012, να υποβάλει προτάσεις πριν από το τέλος του 2012· καλεί τους ευρωπαϊκούς οργανισμούς τυποποίησης, όπως η Ευρωπαϊκή Επιτροπή Τυποποίησης (Comité européen de normalisation, CEN) ή το Ευρωπαϊκό Ινστιτούτο Τηλεπικοινωνιακών Προτύπων (ETSI), να διαδραματίσουν, σε συνεργασία με την Επιτροπή, περισσότερο ενεργό ρόλο κατά την τυποποίηση των πληρωμών με κάρτα·

29.

στο πλαίσιο αυτό αναγνωρίζει ότι ο Ενιαίος Χώρος Πληρωμών σε Ευρώ (ΕΧΠΕ) είναι βασικός πυλώνας για τη δημιουργία ενοποιημένης ενωσιακής αγοράς για τις πληρωμές, ενώ πρέπει να αποτελεί τη βάση πάνω στην οποία η αγορά θα αναπτυχθεί και θα καταστεί περισσότερο καινοτόμα και ανταγωνιστική·

30.

θεωρεί ότι η επιβολή κανόνων στις ηλεκτρονικές πληρωμές είναι συχνά δύσκολη, ανεπαρκής και διαφορετική στην Ευρώπη, και ότι θα πρέπει να καταβληθούν εντονότερες προσπάθειες για να εξασφαλιστεί η ορθή και ομοιόμορφη επιβολή των κανόνων·

31.

επιβεβαιώνει ότι μια προσέγγιση αυτορρύθμισης δεν επαρκεί· εκτιμά ότι τα κράτη μέλη σε συνεργασία με την Επιτροπή και την ΕΚΤ θα πρέπει να αναλάβουν πιο ενεργό και ηγετικό ρόλο, και ότι θα πρέπει να εξασφαλιστεί η δέουσα συμμετοχή και διαβούλευση των σχετικών εμπλεκόμενων φορέων, ειδικότερα των ενώσεων καταναλωτών, κατά τη διαδικασία λήψης αποφάσεων·

32.

θεωρεί πιθανό ότι θα αυξάνεται διαρκώς ο αριθμός των ευρωπαϊκών επιχειρήσεων οι δραστηριότητες των οποίων θα εξαρτώνται ουσιαστικά από τη δυνατότητά τους να δέχονται πληρωμές με κάρτα· πιστεύει ότι είναι προς το δημόσιο συμφέρον να καθοριστούν αντικειμενικοί κανόνες που θα περιγράφουν τις συνθήκες και τις διαδικασίες βάσει των οποίων τα συστήματα πληρωμών με κάρτα θα μπορούν να αρνούνται μονομερώς την αποδοχή·

33.

θεωρεί σημαντικό να ενισχυθεί η διακυβέρνηση του ΕΧΠΕ και να ανατεθεί στο Συμβούλιο του ΕΧΠΕ ισχυρότερος ρόλος, το δε νέο αυτό όργανο διακυβέρνησης να απαρτίζεται από εκπροσώπους των κυρίων ενδιαφερομένων και να δημιουργηθεί με τρόπο που να εξασφαλίζει δημοκρατικό έλεγχο μέσω της Επιτροπής και άλλων ενωσιακών αρχών· προτείνει, ένα ανανεωμένο Συμβούλιο ΕΧΠΕ να τεθεί επικεφαλής του έργου, να προσδιορίζει το χρονοδιάγραμμα και το πρόγραμμα εργασιών, να αποφασίζει για τις προτεραιότητες και τα βασικά ζητήματα, καθώς και να διαμεσολαβεί στις διαφωνίες μεταξύ των ενδιαφερομένων· επισημαίνει ότι πρέπει να εξασφαλίζεται ο δημοκρατικός έλεγχος με την ανάθεση σημαντικού ρόλου στην Επιτροπή, την ΕΚΤ και την ΕΑΤ·

34.

εκφράζει την ικανοποίησή του για τη διαβούλευση που διεξάγει η Επιτροπή με τους ενδιαφερομένους στο πλαίσιο της Πράσινης Βίβλου για τη διακυβέρνηση του ΕΧΠΕ σύμφωνα με την αιτιολογική σκέψη 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 260/2012, και αναμένει από την Επιτροπή την υποβολή της σχετικής πρότασης στο τέλος του έτους· υπογραμμίζει ότι άμεση προτεραιότητα όλων των ενδιαφερομένων του ΕΧΠΕ πρέπει να είναι η προετοιμασία της μετάβασης στον ΕΧΠΕ με τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 260/2012, προκειμένου να εξασφαλιστεί η ομαλή μετάβαση από τα εθνικά στα πανευρωπαϊκά συστήματα πληρωμών·

Διασυνοριακή αποδοχή

35.

επισημαίνει ότι απαιτείται περαιτέρω τυποποίηση και ευθυγράμμιση πρακτικών ώστε να ξεπεραστούν τα τεχνικά εμπόδια και οι εθνικές απαιτήσεις διακανονισμού και εκκαθάρισης και να προαχθεί περαιτέρω η διασυνοριακή αποδοχή, μια ρύθμιση που θα αυξήσει τον ανταγωνισμό και, συνεπώς, και τις επιλογές που διατίθενται στους εμπόρους και θα μπορούσε να επιφέρει πιο οικονομικά συμφέρουσες μεθόδους πληρωμών για τους πελάτες· πιστεύει ότι οι έμποροι θα πρέπει να είναι καλύτερα ενημερωμένοι για τις δυνατότητες διασυνοριακής αποδοχής·

36.

ενθαρρύνει την ενεργό αναζήτηση λύσεων για τη μεγαλύτερη διευκόλυνση της διασυνοριακής αποδοχής, δεδομένων των πλεονεκτημάτων της για την εσωτερική αγορά· εκφράζει την ανησυχία του για τους υφιστάμενους εθνικούς, νομικούς και τεχνικούς φραγμούς, όπως ορισμένοι όροι αδειοδότησης που θα πρέπει να αρθούν προκειμένου οι μη εγχώριοι συμβατοί με τον ΕΧΠΕ αποδέκτες να μην αντιμετωπίζονται διαφορετικά από τους εγχώριους στη συγκεκριμένη χώρα·

37.

υπογραμμίζει ότι δεν θα πρέπει να υπάρχουν σημαντικές διαφορές μεταξύ των νομοθεσιών για τους διάφορους λογαριασμούς πληρωμών, και ότι οι πληρωμές πρέπει να είναι δυνατόν να γίνονται με μεταφορές κεφαλαίων μέσω Διαδικτύου ή κινητού τηλεφώνου προς οποιονδήποτε αποδέκτη διαθέτει λογαριασμό σε οποιοδήποτε χρηματοπιστωτικό ίδρυμα συνδεδεμένο στον ΕΧΠΕ·

38.

υπογραμμίζει ότι όλοι οι εγκεκριμένοι ΠΥΠ θα πρέπει να έχουν το ίδιο δικαίωμα πρόσβασης σε ευκολίες εκκαθάρισης και διακανονισμού, αν διαθέτουν κατάλληλες διαδικασίες διαχείρισης κινδύνου, πληρούν ελάχιστες τεχνικές απαιτήσεις και κρίνονται επαρκώς σταθεροί ώστε να μην θέτουν οποιονδήποτε κίνδυνο, δηλαδή να υπόκεινται ουσιαστικά στις ίδιες σχετικές απαιτήσεις όπως οι τράπεζες·

Πολυμερείς Διατραπεζικές Προμήθειες (ΠΔΠ)

39.

υπενθυμίζει ότι, σύμφωνα με την απόφαση του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου στην υπόθεση Mastercard, της 24ης Μαΐου 2012, η πολυμερής διατραπεζική προμήθεια (ΠΔΠ) μπορεί να θεωρηθεί αντίθετη στον ανταγωνισμό, και ζητεί από την Επιτροπή να προτείνει τρόπους για να ληφθεί η απόφαση αυτή υπόψη στη ρύθμιση του επιχειρηματικού μοντέλου των πληρωμών με κάρτα, μέσω κινητού τηλεφώνου ή μέσω Διαδικτύου·

40.

σημειώνει ότι τα τρέχοντα έσοδα ΠΔΠ σε πολλές περιπτώσεις είναι υπερβολικά υψηλά σε σχέση με το κόστος που θα έπρεπε να καλύπτουν· επισημαίνει ότι ενδέχεται να είναι απαραίτητη η εξισορρόπηση διαφόρων επιβαρύνσεων πληρωμής προκειμένου να διασφαλισθεί ότι οι πρακτικές διασταυρούμενης επιδότησης δεν θα προάγουν πλέον αναποτελεσματικές επιλογές μέσων και καλεί την Επιτροπή να διασφαλίσει με κανονισμό ότι τα ΠΔΠ δεν θα στρεβλώνουν πλέον τον ανταγωνισμό δημιουργώντας εμπόδια σε νεοεισερχόμενους της αγοράς και την καινοτομία· καλεί την Επιτροπή να προχωρήσει, μέχρι τα τέλη του 2012, σε αξιολόγηση επιπτώσεων σχετικά με τις διάφορες επιλογές· υπογραμμίζει ότι χρειάζεται νομική σαφήνεια και ασφάλεια δικαίου όσον αφορά τις ΠΔΠ·

41.

επισημαίνει ότι μετά από μια μεταβατική περίοδο, οι συμβατές με τον ΕΧΠΕ κάρτες πληρωμών των προσώπων από οποιοδήποτε κράτος μέλος θα πρέπει να γίνονται δεκτές σε κάθε τερματικό πληρωμών στον ΕΧΠΕ, και οι πληρωμές να διεκπεραιώνονται με ασφάλεια· επισημαίνει ότι η απαίτηση αυτή μπορεί να συνεπάγεται την ανάγκη για ρύθμιση των ΠΔΠ έτσι ώστε να πέσουν κάτω από ένα όριο, με τρόπο που να μην προκαλέσει αύξηση των ΠΔΠ σε κανένα κράτος μέλος, αλλά μόνο μείωση και ίσως τάση για μηδενισμό σε προσεχές στάδιο·

42.

θεωρεί ότι η διασυνοριακή και η κεντρική αποδοχή χρειάζονται βελτίωση, και ότι θα πρέπει να εξαλειφθεί κάθε τεχνικό ή νομικό εμπόδιο, δεδομένου ότι αυτό θα συνέβαλλε στο να μειωθούν τα επίπεδα των ΠΔΠ και οι επιβαρύνσεις των εμπόρων·

43.

θεωρεί ότι οι ΠΔΠ θα πρέπει να ρυθμίζονται σε ευρωπαϊκό επίπεδο, διασφαλίζοντας αφενός την ευκολότερη πρόσβαση των νέων παικτών της αγοράς στη διασυνοριακή αποδοχή, ώστε να παρέχεται στους εμπόρους πραγματική επιλογή όσον αφορά το σύστημα πληρωμών στο οποίο στο οποίο επιθυμούν να ενταχθούν· επισημαίνει ότι αν η νέα αυτή νομοθετική πρόταση προβλέπει επιβαρύνσεις, θα πρέπει να εξασφαλίζεται πλήρης διαφάνεια όσον αφορά τα στοιχεία που συνθέτουν το ύψος τους· υπενθυμίζει ότι το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 260/2012 σχετικά με την καθιέρωση τεχνικών και επιχειρηματικών απαιτήσεων για τις μεταφορές πίστωσης και τις άμεσες χρεώσεις σε ευρώ προβλέπει ότι δεν μπορεί να εφαρμόζεται καμιά μετά την 1η Φεβρουαρίου 2017· ζητεί να ακολουθηθεί η ίδια προσέγγιση και για τις πληρωμές με κάρτα·

44.

θεωρεί ότι το επιχειρηματικό μοντέλο για τα τριμερή και μικτά συστήματα πληρωμών μπορεί να οδηγήσει σε προβληματισμούς σχετικά με τον ανταγωνισμό παρόμοιους με εκείνους για τα τετραμερή συστήματα· πιστεύει, ως εκ τούτου, ότι όλα τα συστήματα κάρτας, τριμερή, τετραμερή ή μικτά, καθώς και οποιοσδήποτε νεοεισερχόμενος στην αγορά, θα πρέπει να αντιμετωπίζονται ισότιμα προκειμένου να εξασφαλίζονται ίσοι όροι ανταγωνισμού και να εντείνεται ο ανταγωνισμός και η διαφάνεια για τους καταναλωτές και τους εμπόρους·

Κάρτες πληρωμών με περισσότερα του ενός σήματα/Co-badging

45.

σημειώνει ότι η έκδοση καρτών πληρωμών με περισσότερα του ενός σήματα, που υιοθετήθηκε εθελοντικά από τα συμμετέχοντα συστήματα πληρωμών, θα μπορούσε να ωφελήσει τους καταναλωτές καθώς θα σήμαινε λιγότερες κάρτες στα πορτοφόλια των καταναλωτών και θα διευκόλυνε την πρόσβαση των εθνικών εγχώριων συστημάτων στην ευρύτερη αγορά του ΕΧΠΕ, προωθώντας τον ανταγωνισμό· επισημαίνει, ωστόσο, ότι η έκδοση καρτών πληρωμών με περισσότερα του ενός σήματα δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται για την παράκαμψη των εγχώριων συστημάτων με την προαποφασισμένη χρήση του εγχώριου σήματος·

46.

επισημαίνει ότι οι πελάτες κάτοχοι καρτών θα πρέπει να είναι ελεύθεροι να επιλέγουν ποια από τα παρεχόμενα εναλλακτικά σήματα είναι ενεργοποιημένα στις συγκεκριμένες κάρτες τους, και εμμένει στην άποψη ότι οι έμποροι θα πρέπει να έχουν δικαίωμα να επιλέξουν ποια από τα εναλλακτικά σήματα θα αποδέχονται, ενώ σε κάθε πληρωμή οι κάτοχοι των καρτών πρέπει να έχουν δικαίωμα να επιλέξουν ποιο από τα σήματα της κάρτας τους που αποδέχεται ο έμπορος θα χρησιμοποιήσουν· ζητεί από την Επιτροπή να προτείνει λύσεις που να ενθαρρύνουν την έκδοση καρτών σε περισσότερα του ενός συστήματα ΕΧΠΕ· πιστεύει ότι πρέπει να εξεταστούν διεξοδικά ζητήματα όπως η συμβατότητα των διαδικασιών διαχείρισης, η τεχνική διαλειτουργικότητα και η ευθύνη για τις αδυναμίες σε θέματα ασφάλειας·

47.

επισημαίνει ότι η κάρτα πολλαπλών σημάτων θα πρέπει να καθιερωθεί με κατάλληλη ενημέρωση των καταναλωτών, προκειμένου να προστατεύονται και να μην εκτίθενται στον κίνδυνο να παραπλανηθούν· υπογραμμίζει ότι θα πρέπει να είναι σαφές σε όλα μέρη το ποιος είναι υπεύθυνος για την προστασία και την εμπιστευτικότητα των δεδομένων των κατόχων καρτών και των εμπόρων και ποιος για το μέσο πληρωμών πολλαπλών σημάτων·

Πρόσθετες επιβαρύνσεις

48.

πιστεύει ότι οι επιβαρύνσεις, οι εκπτώσεις και άλλες πρακτικές επηρεασμού είναι συχνά επιζήμιες για τους τελικούς καταναλωτές· πιστεύει ότι οι επιβαρύνσεις που βασίζονται αποκλειστικά στην από πλευράς πελάτη επιλογή πληρωμής κινδυνεύουν να είναι αυθαίρετες και μπορεί να χρησιμοποιηθούν καταχρηστικά για να αυξήσουν μάλλον τα έσοδα παρά για να καλύψουν το κόστος· πιστεύει ότι είναι σημαντικό να αποκλειστεί η δυνατότητα επιβολής υπερβολικών επιβαρύνσεων όσον αφορά τη προμήθεια του εμπόρου σε μια συγκεκριμένη συναλλαγή και να ελεγχθούν οι εκπτώσεις και οι παρεμφερείς πρακτικές προσέλκυσης πελατών σε επίπεδο ΕΕ· συνεπώς, τονίζει ότι οι έμποροι πρέπει να αποδεχθούν ένα κοινής εφαρμογής μέσο πληρωμής χωρίς πρόσθετη επιβάρυνση (πιστωτική κάρτα που συμμορφώνεται με το ΕΧΠΑ, ηλεκτρονική πληρωμή), και ότι οιαδήποτε επιβάρυνση ή άλλο μέσο επ’ουδενί δεν θα υπερβαίνει το πρόσθετο άμεσο κόστος των μέσων αυτών σε σύγκριση με το μέσο που είναι αποδεκτό χωρίς πρόσθετη επιβάρυνση·

49.

τονίζει ότι θα πρέπει να απαιτείται μεγαλύτερη διαφάνεια και καλύτερη ενημέρωση προς τους καταναλωτές σχετικά με τις πρόσθετες χρεώσεις και τα επιπλέον τέλη για τη χρήση των μέσων πληρωμής, καθώς οι έμποροι συνήθως περιλαμβάνουν το κόστος των συναλλαγών τους στις τιμές των αγαθών και των υπηρεσιών που προσφέρουν, με αποτέλεσμα οι καταναλωτές να μην ενημερώνονται δεόντως εκ των προτέρων για το συνολικό κόστος και να πληρώνουν περισσότερα χρήματα για τις αγορές τους, και συνεπώς να κλονίζεται η εμπιστοσύνη τους·

50.

επισημαίνει ότι η χρέωση επιβαρύνσεων με βάση αποκλειστικά την επιλογή πληρωμής του καταναλωτή υπάρχει κίνδυνος να είναι αυθαίρετη, μπορεί να χρησιμοποιηθεί αθέμιτα για την επίτευξη πρόσθετων εσόδων αντί για την κάλυψη του κόστους, και γενικά δεν είναι επωφελής για την ανάπτυξη της ενιαίας αγοράς, δεδομένου ότι εμποδίζει τον ανταγωνισμό και αυξάνει τον κατακερματισμό της αγοράς και τη σύγχυση των καταναλωτών·

51.

σημειώνει ότι η μείωση των πρόσθετων επιβαρύνσεων στο άμεσο κόστος της χρήσης μέσου πληρωμής αποτελεί μια δυνατότητα, όπως είναι και η σε επίπεδο ΕΕ απαγόρευση των πρόσθετων επιβαρύνσεων· καλεί την Επιτροπή να διενεργήσει αξιολόγηση των επιπτώσεων της απαγόρευσης των δυνατοτήτων επιβολής πρόσθετων επιβαρύνσεων όσον αφορά την προμήθεια του εμπόρου, καθώς επίσης και μια πανευρωπαϊκής κλίμακας απαγόρευση της πρόσθετης επιβάρυνσης, με βάση το άρθρο 19 της οδηγίας 2011/83/EΕ για τα δικαιώματα των καταναλωτών·

Ασφάλεια των πληρωμών

52.

τονίζει ότι για να αναπτυχθεί πλήρως το δυναμικό των ηλεκτρονικών πληρωμών, έχει ζωτική σημασία να διασφαλιστεί η εμπιστοσύνη των καταναλωτών, που με τη σειρά του προϋποθέτει υψηλό επίπεδο ασφάλειας για τη διασφάλιση από τους κινδύνους διάπραξης απάτης και προκειμένου να προστατευθούν τα ευαίσθητα και προσωπικά δεδομένα των καταναλωτών·

53.

υπογραμμίζει ότι η ιδιωτικότητα των καταναλωτών θα πρέπει να προστατεύεται με βάση την ενωσιακή και την εθνική νομοθεσία, και ότι κάθε μέρος στην αλυσίδα της πληρωμής θα πρέπει να έχει πρόσβαση μόνο σε δεδομένα σχετικά με το τμήμα της επεξεργασίας που το αφορά ενώ τα υπόλοιπα δεδομένα θα πρέπει να παραμένουν κρυπτογραφημένα·

54.

θεωρεί ότι οι ελάχιστες απαιτήσεις ασφάλειας για τις πληρωμές μέσω Διαδικτύου, με κάρτα και μέσω κινητού τηλεφώνου θα πρέπει να είναι ίδιες σε όλα τα κράτη μέλη και να υπάρχει κοινός φορέας διακυβέρνησης ο οποίος να καθορίζει τις απαιτήσεις· σημειώνει ότι οι τυποποιημένες λύσεις ασφαλείας θα απλοποιούσαν την ενημέρωση του καταναλωτή και, ταυτόχρονα, και τους τρόπους προσαρμογής του καταναλωτή στις ρυθμίσεις ασφαλείας ενώ παράλληλα, θα περιόριζαν το κόστος στο πλαίσιο των ΠΥΠ· προτείνει, ως εκ τούτου, όλοι οι ΠΥΠ να υποχρεούνται να τηρούν κοινές ελάχιστες λύσεις ασφαλείας οι οποίες, μολονότι θα μπορούν να βελτιώνονται από τους ΠΥΠ, δεν πρέπει να δημιουργούν εμπόδια στον ανταγωνισμό·

55.

υπενθυμίζει ότι οι καταναλωτές δεν μπορούν να βαρύνονται με την τελική ευθύνη για τα μέτρα ασφάλειας που αφορούν τις διάφορες μεθόδους πληρωμής, αλλά ότι θα πρέπει να ενημερώνονται για τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας, ενώ τα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα θα πρέπει να είναι υπεύθυνα για το κόστος της απάτης, εκτός αν η απάτη προκλήθηκε από τον καταναλωτή με δόλια ενέργεια ή λόγω σκόπιμης ή από βαριά αμέλεια μη τήρησης μιας ή περισσοτέρων από τις υποχρεώσεις του σύμφωνα με το άρθρο 56 της οδηγίας για τις υπηρεσίες πληρωμών, προκειμένου να τους δοθεί ένα κίνητρο να βελτιώνουν διαρκώς το επίπεδο ασφαλείας τους· συνεπώς, πιστεύει ότι πρέπει να ενθαρρυνθούν οι εκστρατείες ενημέρωσης του κοινού με σκοπό την αύξηση της συνειδητοποίησης και γνώσης του κοινού όσον αφορά ιδίως τα θέματα ψηφιακής ασφαλείας· καλεί την Επιτροπή να λαμβάνει υπόψη κατά την ανάπτυξη στρατηγικής και μέσων για την ολοκλήρωση των αγορών πληρωμών με κάρτα, μέσω Διαδικτύου και μέσω κινητού τηλεφώνου, τα πρότυπα και τις συστάσεις του ΕΕΠΔ σχετικά με τη διαφάνεια, την ταυτοποίηση του ελεγκτή/χειριστή, την αναλογικότητα και τα δικαιώματα του υποκειμένου των δεδομένων· θεωρεί σημαντικό να κοινοποιούνται όλα τα κρούσματα απάτης σε σχέση με πληρωμές στον ΕΧΠΕ σε κεντρική υπηρεσία παρακολούθησης, στατιστικών και αξιολόγησης, προκειμένου να υπάρχει γρήγορη αντίδραση στις νέες απειλές ασφάλειας, και να δημοσιεύονται οι κύριες εξελίξεις· ζητεί από την Επιτροπή να επεκτείνει την έννοια της ενσωμάτωσης της ιδιωτικότητας στη σχεδίαση πέρα από τους μηχανισμούς ταυτοποίησης και τα μέτρα ασφάλειας, προκειμένου να εξασφαλίζεται η ελαχιστοποίηση των δεδομένων, η ιδιωτικότητα να υλοποιείται με τις προκαθορισμένες ρυθμίσεις, να περιορίζεται η πρόσβαση στις πληροφορίες των προσώπων σε εκείνες που είναι απολύτως αναγκαίες για την παροχή της υπηρεσίας, και να υλοποιηθούν μέσα που επιτρέπουν στους χρήστες να προστατεύουν καλύτερα τα προσωπικά τους δεδομένα·

56.

θεωρεί ότι οι προσωπικές πληρωμές με κάρτα ήδη χαίρουν υψηλών επιπέδων ασφάλειας και ότι η σταδιακή μετάβαση από τις μαγνητικές κάρτες σε κάρτες με μικροεπεξεργαστή, που θα πρέπει να είναι ολοκληρωθούν σύντομα, θα αναβαθμίσει το επίπεδο ασφάλειας περαιτέρω· εκφράζει την ανησυχία του σχετικά με θέματα ασφάλειας που συνδέονται με άλλες μορφές πληρωμών με κάρτα και σχετικά με το γεγονός ότι ορισμένες ευρωπαϊκές εφαρμογές Europay, MasterCard και Visa δεν θα είναι απολύτως συνεπείς και ζητεί να καταβληθούν προσπάθειες για την αποκατάσταση της ανεπιθύμητης αυτής κατάστασης, ενώ υπενθυμίζει ότι είναι απαραίτητο να αναζητηθούν βελτιωμένες λύσεις για τις εξ αποστάσεως πληρωμές με κάρτα βάσει δικτύου· ζητεί από την Επιτροπή να συλλέξει ανεξάρτητα στοιχεία για την απάτη στις ηλεκτρονικές πληρωμές και να περιλάβει στη νομοθετική της πρόταση κατάλληλες διατάξεις για την καταπολέμηση της απάτης·

57.

πιστεύει ότι η διαβίβαση σε τρίτους δεδομένων σχετικά με την επάρκεια των χρηματικών ποσών σε τραπεζικούς λογαριασμούς ενέχει κινδύνους· σημειώνει ότι ένας από τους κινδύνους είναι ότι οι καταναλωτές ενδέχεται να μη γνωρίζουν ακριβώς ποιος έχει πρόσβαση στις πληροφορίες για τον λογαριασμό τους, βάσει ποιου νομικού πλαισίου, ούτε ποιος φορέας είναι υπεύθυνος για τις υπηρεσίες πληρωμών που χρησιμοποιεί ο καταναλωτής· υπογραμμίζει ότι η προστασία των δεδομένων δεν μπορεί να τεθεί σε κίνδυνο σε κανένα στάδιο·

58.

τονίζει ότι με ρύθμιση θα μπορούσαν να μειωθούν αυτοί οι κίνδυνοι για την ασφάλεια και οι πληρωμές μέσω ΠΥΠ εκτός των τραπεζών να καταστούν εξίσου ασφαλείς με τις πληρωμές απευθείας από τραπεζικούς λογαριασμούς, εφόσον στην πράξη διατίθενται ασφαλή συστήματα και ορίζονται σαφώς η νομιμότητα της πρόσβασης αυτής και οι οργανισμοί που ζητούν αυτή την πρόσβαση·

59.

επομένως, δεν τάσσεται υπέρ της πρόσβασης τρίτων σε πληροφορίες τραπεζικού λογαριασμού πελάτη παρά μόνο αν το σύστημα είναι αποδεδειγμένα ασφαλές και έχει δοκιμαστεί διεξοδικά· σημειώνει ότι ενδεχόμενος μελλοντικός κανονισμός για την πρόσβαση τρίτων μερών θα πρέπει να περιορίζεται σε πληροφορίες τύπου «ναι ή όχι» σχετικά με την επάρκεια κεφαλαίων, ενώ θα πρέπει να αποδίδει ιδιαίτερη σημασία στην ασφάλεια, την προστασία των δεδομένων και τα δικαιώματα των καταναλωτών· θεωρεί, συγκεκριμένα, ότι θα πρέπει να διευκρινίζεται σαφώς ποιοι ακριβώς φορείς μπορούν να έχουν πρόσβαση σε ποιες ακριβώς πληροφορίες και υπό ποιες προϋποθέσεις μπορούν να αποθηκεύονται τα δεδομένα, και ότι οι διατάξεις αυτές πρέπει να υπόκεινται σε συμβατική σχέση μεταξύ των εμπλεκομένων οντοτήτων· υπογραμμίζει ότι κατά τον καθορισμό του κανονιστικού πλαισίου για την πρόσβαση τρίτων μερών, απαιτείται να γίνει σαφής διάκριση μεταξύ της πρόσβασης σε πληροφορίες σχετικά με την επάρκεια κεφαλαίων για μια συγκεκριμένη συναλλαγή και της πρόσβασης σε πληροφορίες λογαριασμών πελατών γενικά· ζητεί από την Επιτροπή να εξασφαλίσει την προστασία των προσωπικών δεδομένων προτείνοντας, μετά από διαβούλευση με τον Ευρωπαίο Επόπτη Προστασίας των Δεδομένων, σαφή ρύθμιση σχετικά με τον ρόλο κάθε παράγοντα στη συλλογή των δεδομένων και τον σκοπό για τον οποίο θα γίνεται η συλλογή, και σαφή ορισμό των παραγόντων που είναι υπεύθυνοι για τη συλλογή, την επεξεργασία και τη διατήρηση των δεδομένων· προσθέτει ότι οι χρήστες καρτών θα πρέπει να έχουν τη δυνατότητα πρόσβασης στα προσωπικά δεδομένα τους και διόρθωσής τους, και σε σύνθετο διασυνοριακό πλαίσιο· θεωρεί ότι οι απαιτήσεις προστασίας των δεδομένων θα πρέπει να εφαρμοστούν με βάση την αρχή της ενσωμάτωσης της ιδιωτικότητας στη σχεδίαση και στις προκαθορισμένες επιλογές, και ότι οι επιχειρήσεις ή οι καταναλωτές δεν θα πρέπει να φέρουν ευθύνη για την προστασία των δεδομένων τους·

60.

θεωρεί ότι θα πρέπει να ενισχυθούν τα δικαιώματα των καταναλωτών σε σχέση με την επιστροφή χρημάτων, τόσο στην περίπτωση μη εγκεκριμένων πληρωμών όσο και στην περίπτωση μη παραδοθέντων (ή μη παραδοθέντων όπως αναμενόταν) αγαθών ή υπηρεσιών, και ότι τα αποτελεσματικά συστήματα συλλογικής προσφυγής και εναλλακτικής επίλυσης διαφορών αποτελούν απαραίτητα εργαλεία για την προστασία των καταναλωτών, μεταξύ άλλων στο πεδίο των ηλεκτρονικών πληρωμών·

61.

επισημαίνει ότι στον βαθμό που οι απειλές για την ασφάλεια εξακολουθούν να αυξάνονται πρέπει να αναλάβουν ρόλο στην ανάπτυξη προτύπων ασφαλείας η ΕΥΤ και το Ευρωπαϊκό Ινστιτούτο Τηλεπικοινωνιακών Προτύπων (ETSI)·

62.

επισημαίνει ότι στα συστήματα πληρωμών όπου ένας ή περισσότεροι συμμετέχοντες βρίσκονται σε διαφορετικά κράτη μέλη, η Επιτροπή αναμένεται να υποβάλει διευκρινιστική πρόταση σχετικά με το σύστημα δικαστικής ή εξωδικαστικής επίλυσης διαφορών που θα πρέπει να χρησιμοποιείται, και ότι οι καταναλωτές πρέπει να μπορούν εύκολα να έχουν πρόσβαση σ’ αυτούς τους εναλλακτικούς φορείς επίλυσης διαφορών και να προσφεύγουν σε αυτούς·

ο

ο ο

63.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή καθώς και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  ΕΕ L 94 της 30.03.12, σ. 22.

(2)  http://ec.europa.eu/competition/sectors/financial_services/information_paper_payments_ en.pdf.

(3)  http://www.ecb.europa.eu/pub/pdf/other/recommendationsforthesecurityofinternetpaymen tsen.pdf.

(4)  http://www.edps.europa.eu/EDPSWEB/webdav/site/mySite/shared/Documents/Consultation/Opinions/2012/12-04-11_PNR_EN.pdf

(5)  ΕΕ L 318 της 22.11.2002, σ. 17.

(6)  http://ec.europa.eu/competition/antitrust/cases/dec_docs/34579/34579_1889_2.pdf; περίληψη της απόφασης δημοσιεύεται στην ΕΕ C 264 της 6.11.2009, σ. 8.

(7)  Υπόθεση T-111/08, MasterCard και λοιποί κατά Επιτροπής, δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη.


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/28


P7_TA(2012)0427

Σκιώδες Τραπεζικό Σύστημα

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2012 σχετικά με το σκιώδες τραπεζικό σύστημα (2012/2115(INI))

(2015/C 419/06)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τις προτάσεις και την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 12ης Σεπτεμβρίου 2012, για την τραπεζική ένωση,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα της ομάδας G20, της 18ης Ιουνίου 2012, στα οποία ζητείται η ολοκλήρωση των εργασιών σχετικά με το σκιώδες τραπεζικό σύστημα, προκειμένου να επιτευχθεί πλήρης εφαρμογή των μεταρρυθμίσεων,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 6ης Ιουλίου 2011, σχετικά με τη χρηματοπιστωτική, οικονομική και κοινωνική κρίση: συστάσεις για τα ενδεικνυόμενα μέτρα και πρωτοβουλίες (1),

έχοντας υπόψη την ενδιάμεση έκθεση προόδου των αξόνων δράσης που προσδιόρισε το Συμβούλιο Χρηματοπιστωτικής Σταθερότητας (FSB) όσον αφορά τις συμφωνίες επαναγοράς (repos) και τον δανεισμό τίτλων, η οποία δημοσιεύθηκε στις 27 Απριλίου 2012, και την έκθεση διαβούλευσης σχετικά με τα αμοιβαία κεφάλαια χρηματαγοράς (MMF), η οποία δημοσιεύθηκε από τη Διεθνή Οργάνωση Επιτροπών Κεφαλαιαγοράς (IOSCO) την ίδια ημερομηνία,

έχοντας υπόψη το έκτακτο έγγραφο αρ. 133 της ΕΚΤ, σχετικά με το σκιώδες τραπεζικό σύστημα στη ζώνη του ευρώ, που δημοσιεύθηκε στις 30 Απριλίου 2012,

έχοντας υπόψη την Πράσινη Βίβλο της Επιτροπής με τίτλο «Σκιώδες τραπεζικό σύστημα» (COM(2012)0102),

έχοντας υπόψη το έγγραφο εργασίας των υπηρεσιών της Επιτροπής, της 26ης Ιουλίου 2012, με τίτλο «Product Rules, Liquidity Management, Depositary, Money Market Funds and Long-term Investments for UCITs» (Κανόνες περί προϊόντων, διαχείριση ρευστότητας, υπηρεσίες θεματοφυλακής, αμοιβαία κεφάλαια χρηματαγοράς και μακροπρόθεσμες επενδύσεις για τους ΟΣΕΚΑ),

έχοντας υπόψη την έκθεση για την ενίσχυση της εποπτείας και τη ρύθμιση του σκιώδους τραπεζικού συστήματος, που δημοσίευσε το FSB στις 27 Οκτωβρίου 2011 ανταποκρινόμενο στις προσκλήσεις της G20 στη Σεούλ το 2010 και στις Κάννες το 2011,

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής (A7-0354/2012),

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η έννοια του σκιώδους τραπεζικού συστήματος, όπως ορίζεται από το FSB, καλύπτει το σύστημα πιστωτικής διαμεσολάβησης που περιλαμβάνει οντότητες και δραστηριότητες εκτός του κανονικού τραπεζικού συστήματος·

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ρυθμιζόμενες οντότητες του κανονικού τραπεζικού συστήματος συμμετέχουν εκτενώς στις δραστηριότητες που περιλαμβάνονται στον ορισμό του σκιώδους τραπεζικού συστήματος και διασυνδέονται από πολλές απόψεις με οντότητες του σκιώδους τραπεζικού συστήματος·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μεγάλο ποσοστό των δραστηριοτήτων σκιώδους τραπεζικού συστήματος συγκαταλέγονται εν μέρει στον ρυθμιζόμενο τραπεζικό τομέα και αυτό θα πρέπει να αντικατοπτρίζεται πλήρως στο υφιστάμενο ρυθμιστικό πλαίσιο·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ορισμένα στοιχεία που εμπίπτουν στον όρο «σκιώδες τραπεζικό σύστημα» είναι ζωτικής σημασίας για τη χρηματοδότηση της πραγματικής οικονομίας και πρέπει να δοθεί η δέουσα προσοχή κατά τον ορισμό του πεδίου εφαρμογής οποιουδήποτε νέου ρυθμιστικού μέτρου ή κατά την επέκταση τυχόν υφιστάμενου τέτοιου μέτρου·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σε ορισμένες περιπτώσεις, το σκιώδες τραπεζικό σύστημα ορθώς κρατά τον κίνδυνο χωριστά από τον τραπεζικό τομέα και ως εκ τούτου μακριά από τον δυνητικό αντίκτυπο στον φορολογούμενο ή στο ίδιο το σύστημα· λαμβάνοντας ωστόσο υπόψη ότι η πληρέστερη κατανόηση των σκιωδών τραπεζικών δραστηριοτήτων, της σύνδεσής τους με τα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα και των ρυθμίσεων για να εξασφαλισθεί διαφάνεια, μείωση του συστημικού κινδύνου και εξάλειψη οιωνδήποτε αθέμιτων πρακτικών αποτελεί αναγκαίο μέρος της χρηματοπιστωτικής σταθερότητας·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι για να αποσαφηνιστεί το σκιώδες τραπεζικό σύστημα, είναι απαραίτητο κάθε ρύθμιση να αντιμετωπίζει πλήρως την αναλυτική ικανότητα, την πολυπλοκότητα και την αδιαφάνεια των χρηματοπιστωτικών δραστηριοτήτων που την αφορούν, και δη σε κατάσταση κρίσης·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με εκτιμήσεις του FSB, το μέγεθος του σκιώδους τραπεζικού συστήματος ανήλθε περίπου σε 51 τρισεκατομμύρια ευρώ το 2011, από 21 τρισεκατομμύρια ευρώ το 2002· το μέγεθος αυτό αντιπροσωπεύει το 25 έως 30 % του συνολικού χρηματοπιστωτικού συστήματος και το ήμισυ του μεγέθους των τραπεζικών περιουσιακών στοιχείων·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, παρά ορισμένες ενδεχομένως θετικές επιπτώσεις της, όπως αυξημένη αποτελεσματικότητα του χρηματοπιστωτικού συστήματος, μεγαλύτερη ποικιλία προϊόντων και μεγαλύτερος ανταγωνισμός, η σκιώδης τραπεζική δραστηριότητα έχει αναγνωριστεί ως μία από τις πιθανές βασικές αιτίες ή τους πιθανούς βασικούς παράγοντες της χρηματοπιστωτικής κρίσης και ενδέχεται να απειλήσει τη σταθερότητα του χρηματοπιστωτικού συστήματος· λαμβάνοντας υπόψη ότι το FSB απαιτεί αυξημένη εποπτεία για την έκταση της σκιώδους τραπεζικής δραστηριότητας, που δημιουργεί ανησυχίες i) σχετικά με συστημικούς κινδύνους, ιδίως μέσω μετατροπής της λήξης/της ρευστότητας, βαθμών μόχλευσης και ελλιπούς μεταβίβασης πιστωτικού κινδύνου, και ii) σχετικά με το ρυθμιστικό αρμπιτράζ·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι προτάσεις σχετικά με το σκιώδες τραπεζικό σύστημα και τη δομή των λιανικών δραστηριοτήτων και των επενδυτικών βραχιόνων των δανειστών αποτελούν σημαντικά στοιχεία για μια αποτελεσματική εφαρμογή της απόφασης της G20 του 2008, που στόχο έχει να ρυθμίζει κάθε προϊόν και κάθε φορέα· εκτιμώντας επίσης ότι η Επιτροπή πρέπει να εξετάζει αυτό το πεδίο ταχύτερα και πιο κριτικά·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, ως παγκόσμιο φαινόμενο, η σκιώδης τραπεζική απαιτεί την υιοθέτηση μιας συνεκτικής παγκόσμιας ρυθμιστικής προσέγγισης βάσει των συστάσεων του FSB (πρόκειται να δημοσιευθούν εντός των προσεχών εβδομάδων), μαζί με εκείνες οποιωνδήποτε άλλων αρμόδιων εθνικών ή υπερεθνικών ρυθμιστικών φορέων·

A.    Ορισμός του σκιώδους τραπεζικού συστήματος

1.

επικροτεί την Πράσινη Βίβλο της Επιτροπής ως ένα πρώτο βήμα προόδου προς την αυστηρότερη παρακολούθηση και εποπτεία του σκιώδους τραπεζικού συστήματος· τάσσεται υπέρ της προσέγγισης της Επιτροπής, που βασίζεται στην έμμεση ρύθμιση και στην κατάλληλη επέκταση ή αναθεώρηση των ισχυόντων κανονισμών για το σκιώδες τραπεζικό σύστημα· υπογραμμίζει ταυτόχρονα την ανάγκη άμεσης ρύθμισης, εκεί όπου οι υπάρχουσες ρυθμίσεις κρίνονται ανεπαρκείς, σε ορισμένες πτυχές τους, όσον αφορά τη λειτουργικότητά τους, αποφεύγοντας τυχόν επικαλύψεις και διασφαλίζοντας συνέπεια με τους ισχύοντες κανονισμούς· ζητεί μια ολιστική προσέγγιση του σκιώδους τραπεζικού συστήματος, με ιδιαίτερη βαρύτητα τόσο στην πρόληψη όσο και στη συμπεριφορά στην αγορά· σημειώνει την αυξανόμενη μετάβαση στη χρηματοδότηση που βασίζεται στην αγορά και τη διεύρυνση των επενδύσεων ιδιωτών σε άκρως περίπλοκα χρηματοπιστωτικά προϊόντα· τονίζει, συνεπώς, ότι θα πρέπει να λαμβάνεται υπόψη η συμπεριφορά στην αγορά και η προστασία των καταναλωτών·

2.

υπογραμμίζει ότι η όποια ενδυνάμωση της ρύθμισης των πιστωτικών ιδρυμάτων, των εταιρειών επενδύσεων και των ασφαλιστικών και αντασφαλιστικών επιχειρήσεων θα δημιουργήσει οπωσδήποτε κίνητρα για τη μετακίνηση δραστηριοτήτων εκτός του πεδίου εφαρμογής της υφιστάμενης τομεακής νομοθεσίας· τονίζει, συνεπώς, την ανάγκη ενίσχυσης των διαδικασιών για τη συστηματική προληπτική αναθεώρηση του πιθανού αντίκτυπου των αλλαγών στη νομοθεσία του χρηματοπιστωτικού τομέα στη ροή κινδύνων και κεφαλαίου μέσω λιγότερο ρυθμιζόμενων ή μη ρυθμιζόμενων χρηματοπιστωτικών οντοτήτων, καθώς και την ανάγκη αντίστοιχης επέκτασης του ρυθμιστικού καθεστώτος, ώστε να αποφεύγεται το αρμπιτράζ·

3.

συμφωνεί με τον ορισμό του σκιώδους τραπεζικού συστήματος που παρέχει το FSB, σύμφωνα με τον οποίο πρόκειται για «ένα σύστημα διαμεσολαβητών, πράξεων, οντοτήτων ή χρηματοπιστωτικών συμβάσεων που δημιουργούν έναν συνδυασμό λειτουργιών τραπεζικού μεν τύπου, αλλά εκτός του κανονιστικού πλαισίου ή υπό κανονιστικό καθεστώς το οποίο είτε είναι επιεικές είτε αντιμετωπίζει άλλα ζητήματα πλην των συστημικών κινδύνων και δεν παρέχει εγγυημένη πρόσβαση σε διευκολύνσεις ρευστότητας κεντρικών τραπεζών ή σε πιστωτικές εγγυήσεις του δημόσιου τομέα»· τονίζει ότι, αντίθετα από ό,τι υπονοείται στον ορισμό, το σκιώδες τραπεζικό σύστημα δεν συνιστά απαραιτήτως μη ρυθμιζόμενο ή παράνομο μέρος του χρηματοπιστωτικού τομέα· υπογραμμίζει την πρόκληση που συνεπάγεται η εφαρμογή του ορισμού αυτού σε ένα πλαίσιο παρακολούθησης, ρύθμισης και εποπτείας, λαμβάνοντας μεταξύ άλλων υπόψη τη διαρκή αδιαφάνεια του συστήματος αυτού και την έλλειψη δεδομένων και κατανόησής του·

Β.    Χαρτογράφηση στοιχείων και ανάλυση

4.

επισημαίνει ότι λίγες μόνο από τις πρακτικές της σκιώδους τραπεζικής εξαφανίστηκαν μετά την έλευση της κρίσης· παρατηρεί, ωστόσο, ότι τα καινοτόμα χαρακτηριστικά του σκιώδους τραπεζικού συστήματος ενδέχεται να οδηγήσουν σε νέες εξελίξεις που μπορεί να αποτελέσουν πηγή συστημικού κινδύνου, ο οποίος θα πρέπει να αντιμετωπιστεί· τονίζει, συνεπώς, την ανάγκη συλλογής, σε ευρωπαϊκό και παγκόσμιο επίπεδο, περισσότερων και καλύτερων στοιχείων όσον αφορά τις συναλλαγές στο πλαίσιο της σκιώδους τραπεζικής, τους συμμετέχοντες στην αγορά καθώς και τις χρηματοοικονομικές ροές και διασυνδέσεις, ούτως ώστε να επιτευχθεί πλήρης επισκόπηση του κλάδου·

5.

πιστεύει ότι η στενή διεθνής συνεργασία και ο συνδυασμός των προσπαθειών σε παγκόσμιο επίπεδο είναι στοιχεία απολύτως αναγκαία για να γίνει δυνατή μια ολιστική άποψη του σκιώδους τραπεζικού συστήματος·

6.

πιστεύει ότι η πιο ολοκληρωμένη επισκόπηση και η καλύτερη παρακολούθηση και ανάλυση θα καταστήσουν δυνατό τον προσδιορισμό τόσο των πτυχών του σκιώδους τραπεζικού συστήματος που αποφέρουν οφέλη για την πραγματική οικονομία όσο και εκείνων που εγείρουν ανησυχίες σχετικά με τον συστημικό κίνδυνο ή το ρυθμιστικό αρμπιτράζ· υπογραμμίζει την ανάγκη ενίσχυσης των διαδικασιών εκτίμησης του κινδύνου, γνωστοποίησης και εποπτείας για όλα τα ιδρύματα που παρουσιάζουν συγκεντρωμένο προφίλ κινδύνου με συστημική σημασία· υπενθυμίζει τις δεσμεύσεις της συνόδου της G-20 στο Los Cabos όσον αφορά τη θέσπιση ενός συστήματος διεθνούς αναγνωριστικού κωδικού για τις νομικές οντότητες και υπογραμμίζει την ανάγκη να εξασφαλιστεί η αρμόζουσα εκπροσώπηση των ευρωπαϊκών συμφερόντων στο πλαίσιο διακυβέρνησης του συστήματος αυτού·

7.

σημειώνει ότι οι εποπτικές αρχές χρειάζεται να γνωρίζουν, τουλάχιστον σε συνολικά μεγέθη, το επίπεδο των συμφωνιών πώλησης και επαναγοράς, των πράξεων δανειοδοσίας τίτλων και των πάσης μορφής ρυθμίσεων επιβάρυνσης ή ρυθμίσεων περί επιστροφής αμοιβών των ιδρυμάτων· επισημαίνει επίσης ότι, προκειμένου να αντιμετωπιστεί το ζήτημα αυτό, στην έκθεση της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής σχετικά με την CRD IV, που βρίσκεται επί του παρόντος στο στάδιο των διαπραγματεύσεων με το Συμβούλιο, ζητείται αυτές οι πληροφορίες να υποβάλλονται σε ένα αρχείο καταγραφής συναλλαγών ή σε ένα κεντρικό αρχείο καταγραφής τίτλων, ώστε να επιτρέπεται η πρόσβαση, μεταξύ άλλων, της ΕΑΤ, της ΕΑΚΑΑ, των αρμόδιων αρχών, του ΕΣΣΚ και των αρμόδιων κεντρικών τραπεζών και του ΕΣΚΤ. τονίζει επίσης ότι στην έκθεση αυτή ζητείται επίσης οι μη καταγεγραμμένες ρυθμίσεις επιστροφής αμοιβών να μην έχουν νομικό αποτέλεσμα σε διαδικασίες εκκαθάρισης·

8.

υποστηρίζει τη δημιουργία και διαχείριση, πιθανώς εκ μέρους της ΕΚΤ, μιας κεντρικής βάσης δεδομένων της ΕΕ για τις συναλλαγές repos σε ευρώ, η οποία θα τροφοδοτείται από υποδομές και τράπεζες-θεματοφύλακες στον βαθμό που εσωτερικοποιούν τον διακανονισμό repos στα βιβλία τους· πιστεύει, ωστόσο, ότι μια τέτοιου είδους βάση δεδομένων πρέπει να καλύπτει συναλλαγές σε όλα τα νομίσματα, ούτως ώστε οι εποπτικές αρχές να έχουν πλήρη εικόνα και κατανόηση της παγκόσμιας αγοράς repos· καλεί την Επιτροπή να υιοθετήσει γρήγορα (στις αρχές του 2013) μια συνεκτική προσέγγιση όσον αφορά την κεντρική συλλογή δεδομένων, αναγνωρίζοντας τα κενά δεδομένων και συνδυάζοντας τις προσπάθειες που πραγματοποιούνται μέσω των υφιστάμενων πρωτοβουλιών από άλλους φορείς και εθνικές αρχές και ιδίως από τα αρχεία καταγραφής συναλλαγών που προβλέπονται από τον κανονισμό EMIR· καλεί την Επιτροπή να υποβάλει έκθεση (έως τα μέσα του 2013) η οποία θα καλύπτει, ενδεικτικά, τις απαιτούμενες θεσμικές διευθετήσεις (π.χ. ΕΚΤ, ΕΣΣΚ, ανεξάρτητο κεντρικό μητρώο), το περιεχόμενο και τη συχνότητα των ερευνών σχετικά με δεδομένα, ιδίως όσον αφορά τις συναλλαγές repos σε ευρώ και τις μεταβιβάσεις χρηματοπιστωτικού κινδύνου, καθώς και το επίπεδο των απαιτούμενων πόρων·

9.

θεωρεί ότι παρά τον μεγάλο όγκο δεδομένων και πληροφοριών που απαιτούνται από την CRD στο πλαίσιο της υποχρέωσης αναφοράς των repos, η Επιτροπή πρέπει να διερευνήσει τη διαθεσιμότητα, την έγκαιρη υποβολή και την πληρότητα των δεδομένων που υποβάλλονται για λόγους χαρτογράφησης και παρακολούθησης·

10.

επικροτεί τη δημιουργία ενός ταυτοποιητή νομικής οντότητας (Legal Entity Identifier — LEI) και πιστεύει ότι, αξιοποιώντας τη χρησιμότητά του, πρέπει να δημιουργηθούν παρόμοια κοινά πρότυπα σε σχέση με την αναφορά repos και τίτλων που θα καλύπτουν το κεφάλαιο, το επιτόκιο, την εγγύηση, την περικοπή αποτίμησης, τη λήξη, τα αντισυμβαλλόμενα μέρη και άλλες πτυχές που συμβάλλουν στη διαμόρφωση των συνολικών μεγεθών·

11.

υπογραμμίζει ότι, προκειμένου να υπάρξει μια κοινή παγκόσμια προσέγγιση για τις ρυθμιστικές αρχές, όσον αφορά την ανάλυση δεδομένων, και προκειμένου να είναι οι αρχές αυτές σε θέση να ανταλλάσσουν δεδομένα μεταξύ τους για να αναλαμβάνουν δράση όποτε καθίσταται αναγκαίο για την πρόληψη της αύξησης του συστημικού κινδύνου και την προστασία της χρηματοπιστωτικής σταθερότητας, είναι ουσιώδους σημασίας να υπάρχουν κοινές μορφές αναφοράς βάσει ανοιχτών βιομηχανικών προτύπων·

12.

τονίζει, περαιτέρω, την ανάγκη να επιτευχθεί πιο ολοκληρωμένη επισκόπηση της μεταβίβασης κινδύνου από τους χρηματοπιστωτικούς οργανισμούς -περιλαμβανομένων, ενδεικτικά, των μεταβιβάσεων που πραγματοποιούνται μέσω συναλλαγών παραγώγων, τα δεδομένα για τις οποίες θα παρέχονται στο πλαίσιο των EMIR και MIFID/MIFIR-, ώστε να προσδιορίζεται ποιος αγοράζει τι και από ποιον και πώς αντιμετωπίζεται ο μεταβιβαζόμενος κίνδυνος· υπογραμμίζει ότι στόχος πρέπει να είναι η χαρτογράφηση των συναλλαγών σε πραγματικό χρόνο σε όλες τις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες και ότι αυτό μπορεί να υποστηριχθεί και να αυτοματοποιηθεί μέσω τυποποιημένων μηνυμάτων και ταυτοποιητών δεδομένων· καλεί, επομένως, την Επιτροπή, μετά από διαβούλευση με το ΕΣΣΚ και διεθνείς φορείς όπως το FSB, να περιλάβει στην έκθεσή της για την κεντρική συλλογή δεδομένων στοιχεία σχετικά με τις εν εξελίξει εργασίες για τα τυποποιημένα μηνύματα και τις μορφές δεδομένων, καθώς και για τη σκοπιμότητα σύστασης ενός κεντρικού μητρώου μεταβίβασης κινδύνων, το οποίο θα πρέπει να είναι σε θέση να συλλέγει και να παρακολουθεί σε πραγματικό χρόνο δεδομένα μεταβίβασης κινδύνου, αξιοποιώντας στο έπακρο τα δεδομένα που παρέχονται δυνάμει των απαιτήσεων υποβολής εκθέσεων της ισχύουσας και μελλοντικής νομοθεσίας περί χρηματοπιστωτικών θεμάτων και ενσωματώνοντας τα διεθνώς διαθέσιμα δεδομένα·

13.

πιστεύει ότι οι απαιτήσεις υποβολής εκθέσεων για τις τράπεζες συνιστούν καίριο και πολύτιμο εργαλείο για τον εντοπισμό δραστηριοτήτων σκιώδους τραπεζικής· επαναλαμβάνει ότι οι λογιστικοί κανόνες πρέπει να αντικατοπτρίζουν την πραγματικότητα και ότι, στην ιδανική περίπτωση, ο ισολογισμός πρέπει να αντικατοπτρίζει, όσο το δυνατόν περισσότερο, τα συνολικά μεγέθη·

14.

υπογραμμίζει ότι τα ανωτέρω νέα καθήκοντα προϋποθέτουν επαρκές επίπεδο νέων πόρων·

Γ.    Αντιμετώπιση των συστημικών κινδύνων της σκιώδους τραπεζικής

15.

τονίζει ότι ορισμένες δραστηριότητες και οντότητες σκιώδους τραπεζικής ενδέχεται να τελούν ή να μην τελούν υπό καθεστώς ρύθμισης ανάλογα με τη χώρα· υπογραμμίζει τη σημασία της ύπαρξης ίσων όρων ανταγωνισμού μεταξύ των χωρών, καθώς και μεταξύ του τραπεζικού τομέα και των οντοτήτων σκιώδους τραπεζικής, ώστε να αποφευχθεί το ρυθμιστικό αρμπιτράζ που θα οδηγούσε σε στρέβλωση των ρυθμιστικών κινήτρων· παρατηρεί, επιπλέον, ότι ο βαθμός χρηματοπιστωτικής αλληλεξάρτησης μεταξύ του τραπεζικού τομέα και των οντοτήτων σκιώδους τραπεζικής είναι σήμερα υπερβολικά υψηλός·

16.

επισημαίνει ότι είναι σχεδόν αδύνατο να υπάρξει ακριβής ρύθμιση, αξιολόγηση και έλεγχος εκεί όπου παρατηρείται στρέβλωση του πιστωτικού κινδύνου ή διαταραχές των χρηματικών ροών·

17.

πιστεύει ότι τα κεφάλαια και οι διαχειριστές πρέπει να αποδεικνύουν ότι διαθέτουν δικλείδες ασφαλείας και ότι οι θέσεις μπορούν να γίνονται δεόντως κατανοητές και να αναλαμβάνονται από άλλους·

18.

υπογραμμίζει την ανάγκη βελτίωσης της γνωστοποίησης των μεταβιβάσεων χρηματοοικονομικών περιουσιακών στοιχείων από τον ισολογισμό, με τη συμπλήρωση των κενών που υπάρχουν στα Διεθνή Πρότυπα Χρηματοοικονομικής Αναφοράς· τονίζει την ευθύνη των χρηματοοικονομικών «θυροφυλάκων», όπως οι λογιστές και οι εσωτερικοί ελεγκτές, όσον αφορά την επισήμανση πιθανώς επιβλαβών εξελίξεων και τη συσσώρευση κινδύνων·

19.

πιστεύει ότι οι λογιστικοί κανόνες πρέπει να αντικατοπτρίζουν την πραγματικότητα και ότι η αποτίμηση των περιουσιακών στοιχείων στο κόστος αγοράς όταν αυτή βρίσκεται πολύ πάνω από την αγοραία αξία έχει συμβάλει στην αστάθεια των τραπεζικών και λοιπών οντοτήτων και δεν θα έπρεπε να επιτρέπεται· καλεί την Επιτροπή να ενθαρρύνει τις αλλαγές των ΔΠΧΑ και να δοθεί μεγαλύτερη προσοχή στα συνολκά μεγέθη χωρίς συμψηφισμό και συντελεστές στάθμισης κινδύνου·

20.

πιστεύει ότι η δημοσιονομικές ρυθμίσεις πρέπει να αποσκοπούν στην αντιμετώπιση της πολυπλοκότητας και αδιαφάνειας στις χρηματοπιστωτικές υπηρεσίες και προϊόντα, και ότι τα ρυθμιστικά μέτρα όπως η αύξηση των κεφαλαιουχικών χρεώσεων και η αφαίρεση των μειώσεων των συντελεστών στάθμισης κινδύνου έχουν τον δικό τους ρόλο στην αποθάρρυνση της περίπλοκης αντιστάθμισης κινδύνων των παραγώγων· πιστεύει ότι τα νέα χρηματοπιστωτικά προϊόντα δεν πρέπει να διατίθενται στην αγορά ή να εγκρίνονται εάν δεν συνοδεύονται από επίδειξη της αναλυσιμότητάς τους στις ρυθμιστικές αρχές·

21.

προτείνει την ποινικοποίηση της ασύμμετρης πληροφόρησης, ιδίως όσον αφορά την τεκμηρίωση και τις ρήτρες αποποίησης ευθυνών των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών και προϊόντων· πιστεύει επίσης ότι, εφόσον κρίνεται απαραίτητο, οι εν λόγω ρήτρες αποποίησης ευθυνών πρέπει να υπόκεινται σε τέλος «ψιλών γραμμάτων» βάσει σελίδας ανά ρήτρα αποποίησης ευθυνών·

22.

επισημαίνει ότι οι εκθέσεις της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής σχετικά με τις κεφαλαιακές απαιτήσεις (CRD IV) (2), οι οποίες βρίσκονται επί του παρόντος στο στάδιο των διαβουλεύσεων με το Συμβούλιο, αποτελούν σημαντικό βήμα προόδου για την αντιμετώπιση του σκιώδους τραπεζικού συστήματος με εποικοδομητικό τρόπο, με την επιβολή κεφαλαιακού χειρισμού των παροχών ρευστότητας σε διαρθρωμένα επενδυτικά οχήματα και ενδιάμεσους φορείς, μέσω του καθορισμού του ορίου των μεγάλων χρηματοδοτικών ανοιγμάτων στο 25 % των ιδίων κεφαλαίων για όλες τις μη ρυθμιζόμενες οντότητες, το οποίο θα ωθήσει τις τράπεζες να στραφούν προς τον δείκτη καθαρής σταθερής χρηματοδότησης και, αναγνωρίζοντας τον υψηλότερο κίνδυνο σε σχέση με τις ρυθμιζόμενες και τις μη χρηματοπιστωτικές οντότητες, της έκθεσης των εν λόγω οντοτήτων στις προληπτικές διατάξεις για τους κινδύνους ρευστότητας·

23.

επισημαίνει ότι ένα από τα διδάγματα που αποκομίστηκαν από τη χρηματοπιστωτική κρίση είναι ότι ενώ υπάρχει συνήθως σαφής διάκριση μεταξύ ασφαλιστικού κινδύνου και πιστωτικού κινδύνου, η διάκριση μπορεί να είναι λιγότερο σαφής σε, για παράδειγμα, πιστωτικά ασφαλιστικά προϊόντα· καλεί την Επιτροπή να αναθεωρήσει τη νομοθεσία για τους τραπεζικούς, ασφαλιστικούς και ιδίως χρηματοπιστωτικούς ομίλους, για τη διασφάλιση ίσων όρων ανταγωνισμού μεταξύ τραπεζών και ασφαλιστικών εταιρειών και την πρόληψη του ρυθμιστικού ή/και εποπτικού αρμπιτράζ·

24.

θεωρεί επιπροσθέτως απαραίτητη την προτεινόμενη επέκταση των CRD IV σε χρηματοπιστωτικά ιδρύματα που δεν δέχονται καταθέσεις και δεν καλύπτονται από τον ορισμό στον κανονισμό περί κεφαλαιακών απαιτήσεων (CRR), ώστε να αντιμετωπιστούν συγκεκριμένοι κίνδυνοι, λαμβάνοντας υπόψη ότι ορισμένες διατάξεις μπορεί να προσαρμοστούν στις ιδιαιτερότητες των εν λόγω οντοτήτων, ώστε να αποφευχθούν ενδεχομένως δυσανάλογες επιπτώσεις στα ιδρύματα αυτά·

25.

πιστεύει ότι η Ευρωπαϊκή Τραπεζική Αρχή δεν μπορεί να εξαιρεί τον τομέα της σκιώδους τραπεζικής·

26.

επισημαίνει την ανάγκη να διασφαλιστεί ότι όλες οι οντότητες του σκιώδους τραπεζικού συστήματος που υποστηρίζονται από κάποια τράπεζα ή συνδέονται με τράπεζα περιλαμβάνονται στον ισολογισμό της τράπεζας αυτής, για λόγους ενοποίησης προληπτικής εποπτείας· καλεί την Επιτροπή να διερευνήσει, έως τις αρχές του 2013, τα κατάλληλα μέσα με τα οποία θα διασφαλίζεται ότι οι οντότητες που δεν έχουν υποβληθεί σε λογιστική ενοποίηση προβαίνουν σε ενοποίηση προληπτικής εποπτείας, για τη βελτίωση της παγκόσμιας χρηματοπιστωτικής σταθερότητας· ενθαρρύνει την Επιτροπή να λάβει υπόψη τυχόν καθοδήγηση της Επιτροπής της Βασιλείας για την Τραπεζική Εποπτεία (BCBS) ή άλλων διεθνών φορέων, για την καλύτερη ευθυγράμμιση του λογιστικού και του βασισμένου στους κινδύνους πεδίου εφαρμογής της ενοποίησης·

27.

υπογραμμίζει την ανάγκη να διασφαλιστεί μεγαλύτερη διαφάνεια στη δομή και τις δραστηριότητες των χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων· καλεί την Επιτροπή, λαμβάνοντας υπόψη τα συμπεράσματα της έκθεσης Liikanen, να προτείνει μέτρα σχετικά με τη διάρθρωση του ευρωπαϊκού τραπεζικού τομέα, λαμβάνοντας υπόψη τα οφέλη και τους πιθανούς κινδύνους του συνδυασμού των εμπορικών και επενδυτικών τραπεζικών δραστηριοτήτων·

28.

διαπιστώνει τον σημαντικό ρόλο που διαδραματίζει η αγορά των συμφωνιών επαναγοράς (repos) και του δανεισμού τίτλων· καλεί την Επιτροπή να εγκρίνει, έως τις αρχές του 2013, μέτρα για την ενίσχυση της διαφάνειας, ιδίως για τους πελάτες, τα οποία θα μπορούσαν να περιλαμβάνουν έναν ταυτοποιητή εγγυήσεων και αναφορά επαναχρησιμοποίησης εγγυήσεων στις ρυθμιστικές αρχές σε συνολική βάση, καθώς και για την παροχή της δυνατότητας στις ρυθμιστικές αρχές να επιβάλλουν ελάχιστες συνιστώμενες περικοπές αποτίμησης ή επίπεδα περιθωρίων ασφαλείας για τις αγορές εγγυημένης χρηματοδότησης, χωρίς όμως να τις τυποποιούν· αναγνωρίζει, σε αυτό το πλαίσιο, ότι είναι σημαντικό να καθοριστεί ρητά η κυριότητα των τίτλων και να διασφαλιστεί η προστασία της· καλεί ωστόσο την Επιτροπή να αναπτύξει έναν ευρύ προβληματισμό σχετικά με τα περιθώρια, πέρα από ήδη υπάρχουσες τομεακές προσεγγίσεις, καθώς και να μελετήσει και να εξετάσει την επιβολή ορίων όσον αφορά την εκ νέου υποθήκευση των εγγυήσεων· τονίζει την ανάγκη αναθεώρησης του πτωχευτικού δικαίου όσον αφορά την αγορά των repos και του δανεισμού τίτλων αλλά και τις τιτλοποιήσεις, με στόχο την εναρμόνιση και την αντιμετώπιση ζητημάτων αρχαιότητας σχετικά με την εξυγίανση ρυθμιζόμενων χρηματοπιστωτικών οργανισμών· καλεί την Επιτροπή να εξετάσει διάφορες προσεγγίσεις για τον περιορισμό των πτωχευτικών προνομίων, περιλαμβανομένων προτάσεων περιορισμού των πτωχευτικών προνομίων σε συναλλαγές που εκκαθαρίζονται κεντρικά και σε εγγυήσεις που πληρούν εναρμονισμένα και προκαθορισμένα κριτήρια επιλεξιμότητας·

29.

φρονεί ότι πρέπει να διερευνηθούν επαρκώς τα κίνητρα που συνδέονται με τις τιτλοποιήσεις· τονίζει ότι οι απαιτήσεις φερεγγυότητας και ρευστότητας για τις τιτλοποιήσεις πρέπει να προάγουν επαρκώς διαφοροποιημένα επενδυτικά χαρτοφυλάκια υψηλής ποιότητας, αποφεύγοντας κατά αυτόν τον τρόπο τις μετακινήσεις· καλεί την Επιτροπή να μελετήσει την αγορά τιτλοποίησης, περιλαμβάνοντας την επανεξέταση των καλυπτόμενων ομολόγων που μπορεί να αυξήσουν τους κινδύνους για τους ισολογισμούς των τραπεζών· καλεί την Επιτροπή να προτείνει μέτρα για να αυξηθεί η διαφάνεια της αγοράς αυτής· καλεί την Επιτροπή να επικαιροποιήσει, στα σημεία που είναι αναγκαίο, τις ισχύουσες ρυθμίσεις, το αργότερο έως τις αρχές του 2013, ώστε να γίνουν συμβατές με το νέο πλαίσιο τιτλοποίησης της BCBS που τώρα βρίσκεται στο στάδιο των διαβουλεύσεων· προτείνει να επιβληθεί ένα όριο στον αριθμό των φορών που μπορεί να τιτλοποιηθεί ένα χρηματοπιστωτικό προϊόν και να υποχρεωθούν οι πάροχοι τιτλοποιήσεων (π.χ. εντολείς ή χορηγοί) να παρακρατούν μέρος των κινδύνων που συνδέονται με την τιτλοποίηση, ώστε να διασφαλιστεί ότι η διατήρηση των κινδύνων βαρύνει πράγματι τον πάροχο και δεν μεταβιβάζεται στους διαχειριστές περιουσιακών στοιχείων, καθώς και να ληφθούν μέτρα για την εξασφάλιση διαφάνειας· ζητεί ειδικότερα την καθιέρωση μιας συνεπούς μεθοδολογίας για την αποτίμηση των υποκείμενων περιουσιακών στοιχείων και την τυποποίηση των προϊόντων τιτλοποίησης στις διάφορες νομοθεσίες και δικαιοδοσίες·

30.

επισημαίνει ότι καλάθια περιουσιακών στοιχείων έχουν μετατραπεί σε repos, υπό την έννοια ότι προέρχονται από repos, αποκτώντας σε ορισμένες περιπτώσεις ενισχυμένες αξιολογήσεις· τονίζει ότι οι εν λόγω συναλλαγές δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται ως ρυθμιστικό μέτρο ρευστότητας (βλ. την έκθεση της ECON για την οδηγία CRD IV)·

31.

αναγνωρίζει τον σημαντικό ρόλο που διαδραματίζουν τα αμοιβαία κεφάλαια χρηματαγοράς (MMF) τόσο στη χρηματοδότηση χρηματοπιστωτικών οργανισμών βραχυπρόθεσμα όσο και στη δυνατότητα διαφοροποίησης του κινδύνου· αναγνωρίζει τις διαφορές που παρουσιάζουν τα MMF, μεταξύ ΕΕ και ΗΠΑ, ως προς τον ρόλο και τη διάρθρωσή τους· αναγνωρίζει το γεγονός ότι οι κατευθυντήριες γραμμές που εξέδωσε το 2010 η Ευρωπαϊκή Αρχή Κινητών Αξιών και Αγορών (ΕΑΚΑΑ) επέβαλαν αυστηρότερα πρότυπα στα MMF (ποιότητα των πιστώσεων, ληκτικότητα των υποκείμενων τίτλων και καλύτερα κριτήρια γνωστοποίησης προς τους επενδυτές)· σημειώνει, ωστόσο, ότι ορισμένα MMF, ιδιαίτερα εκείνα που προσφέρουν σταθερή καθαρή αξία ενεργητικού στους επενδυτές, είναι ευάλωτα σε «μαζικές φυγές»· υπογραμμίζει, συνεπώς, την ανάγκη λήψης πρόσθετων μέτρων για τη βελτίωση της ανθεκτικότητας των εν λόγω κεφαλαίων και για την κάλυψη του κινδύνου ρευστότητας· συμφωνεί με την τελική έκθεση της IOSCO, του Οκτωβρίου 2012, όσον αφορά τις προτεινόμενες συστάσεις για τη ρύθμιση και τη διαχείριση των MMF στις διάφορες δικαιοδοσίες· πιστεύει ότι τα MMF που προσφέρουν σταθερή καθαρή αξία ενεργητικού πρέπει να υπόκεινται σε μέτρα με στόχο τη μείωση των ιδιαίτερων κινδύνων οι οποίοι σχετίζονται με αυτή τη σταθερή καθαρή αξία ενεργητικού και την εσωτερίκευση του κόστους που προκύπτει από τους κινδύνους αυτούς· πιστεύει ότι οι ρυθμιστικές αρχές θα πρέπει να απαιτούν, όπου αυτό είναι δυνατό, τη μετατροπή σε μεταβλητή/κυμαινόμενη καθαρή αξία ενεργητικού ή, εναλλακτικά, θα πρέπει να επιβληθούν διασφαλίσεις που θα ενισχύουν την ανθεκτικότητα των MMF σταθερής καθαρής αξίας ενεργητικού και την ικανότητά τους να ανταποκρίνονται σε σημαντικές εξαγορές· καλεί την Επιτροπή να υποβάλει, στις αρχές του 2013, μια πρόταση αναθεώρησης του πλαισίου των ΟΣΕΚΑ, εστιάζοντας ιδίως στο ζήτημα των MMF, βάσει της οποίας θα απαιτείται από τα MMF είτε να υιοθετούν μεταβλητή αξία ενεργητικού βάσει ημερήσιου υπολογισμού είτε να απαιτείται να υποβάλουν αίτημα για τραπεζική άδεια περιορισμένου σκοπού και να υπόκεινται σε κεφαλαιακές και άλλες προληπτικές απαιτήσεις, εφόσον διατηρούν σταθερή αξία· υπογραμμίζει ότι σε αυτές τις προτάσεις πρέπει να ελαχιστοποιείται το ρυθμιστικό αρμπιτράζ·

32.

καλεί την Επιτροπή να διερευνήσει περαιτέρω, στο πλαίσιο της αναθεώρησης της ΟΣΕΚΑ, την ιδέα της θέσπισης συγκεκριμένων διατάξεων περί ρευστότητας για τα MMF, καθορίζοντας ελάχιστες απαιτήσεις για ημερήσια, εβδομαδιαία και μηνιαία ρευστότητα [20 %, 40 %, 60 %] και να εφαρμόσει τέλη ρευστότητας εφόσον συντρέχει λόγος, πράγμα που οδηγεί επίσης σε υποχρέωση άμεσης πληροφόρησης στην αρμόδια εποπτική αρχή και την ΕΑΚΑΑ·

33.

αναγνωρίζει τα οφέλη που αποφέρουν τα διαπραγματεύσιμα αμοιβαία κεφάλαια (ETF) παρέχοντας στους ιδιώτες επενδυτές πρόσβαση σε ευρύτερο φάσμα περιουσιακών στοιχείων (κατά μείζονα λόγο σε βασικά εμπορεύματα), αλλά υπογραμμίζει τους κινδύνους που παρουσιάζουν τα ETF σε επίπεδο πολυπλοκότητας, κινδύνου του αντισυμβαλλομένου, ρευστότητας των προϊόντων και πιθανού ρυθμιστικού αρμπιτράζ· προειδοποιεί για τους κινδύνους που σχετίζονται με συνθετικά ETF λόγω της αυξανόμενης αδιαφάνειας και πολυπλοκότητάς τους, ιδίως όταν τα συνθετικά ETF διατίθεται σε ιδιώτες επενδυτές· καλεί, ως εκ τούτου, την Επιτροπή να αξιολογήσει και να αντιμετωπίσει αυτές τις πιθανές διαρθρωτικές αδυναμίες στην εν εξελίξει αναθεώρηση ΟΣΕΚΑ 6, λαμβάνοντας υπόψη τις διάφορες κατηγορίες πελατών (π.χ. ιδιώτες επενδυτές, επαγγελματίες επενδυτές, θεσμικοί επενδυτές) και τα διάφορα προφίλ κινδύνου τους·

34.

καλεί την Επιτροπή να διεξαγάγει, σε όλες τις νέες νομοθετικές προτάσεις της, διεξοδικές μελέτες αντικτύπου σχετικά με τις συνέπειες στη χρηματοδότηση της πραγματικής οικονομίας·

ο

ο ο

35.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στο Συμβούλιο Χρηματοπιστωτικής Σταθερότητας.


(1)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2011)0331.

(2)  Α7-0170/2012 και A7-0171/2012.


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/33


P7_TA(2012)0428

Η προστασία των παιδιών στον ψηφιακό κόσμο

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την προστασία των ανηλίκων στον ψηφιακό κόσμο (2012/2068(INI))

(2015/C 419/07)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 165 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη την Ευρωπαϊκή Σύμβαση για την Προάσπιση των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και τη Σύμβαση του Συμβουλίου της Ευρώπης για την προστασία των ατόμων σε σχέση με την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα,

έχοντας υπόψη τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών, της 20ής Νοεμβρίου 1989, για τα Δικαιώματα του Παιδιού,

έχοντας υπόψη την οδηγία 2011/92/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Δεκεμβρίου 2011, για την καταπολέμηση της σεξουαλικής κακοποίησης, της σεξουαλικής εκμετάλλευσης παιδιών και της παιδικής πορνογραφίας, με την οποία καταργείται η απόφαση πλαίσιο 2004/68/ΔΕΥ του Συμβουλίου (1),

έχοντας υπόψη την οδηγία 2010/13/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 10ης Μαρτίου 2010, για τον συντονισμό ορισμένων νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων των κρατών μελών σχετικά με την παροχή υπηρεσιών οπτικοακουστικών μέσων (οδηγία για τις υπηρεσίες οπτικοακουστικών μέσων) (2),

έχοντας υπόψη την οδηγία 2000/31/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 8ης Ιουνίου 2000, για ορισμένες νομικές πτυχές των υπηρεσιών της κοινωνίας της πληροφορίας, ιδίως του ηλεκτρονικού εμπορίου, στην εσωτερική αγορά (οδηγία για το ηλεκτρονικό εμπόριο) (3),

έχοντας υπόψη την απόφαση αριθ. 1718/2006/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Νοεμβρίου 2006, περί εφαρμογής προγράμματος υποστήριξης του ευρωπαϊκού οπτικοακουστικού τομέα (MEDIA 2007) (4),

έχοντας υπόψη τη σύσταση 2006/952/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2006, για την προστασία των ανηλίκων και της ανθρώπινης αξιοπρέπειας και για το δικαίωμα απάντησης σε σχέση με την ανταγωνιστικότητα της ευρωπαϊκής βιομηχανίας οπτικοακουστικών υπηρεσιών και επιγραμμικών υπηρεσιών πληροφόρησης (5),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου για την προστασία των παιδιών στον ψηφιακό κόσμο (6),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών, της 15ης Φεβρουαρίου 2011, με τίτλο «Το θεματολόγιο της ΕΕ για τα δικαιώματα του παιδιού» (COM(2011)0060),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών της 26ης Αυγούστου 2010 με τίτλο «Ψηφιακό θεματολόγιο για την Ευρώπη» (COM(2010)0245/2),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, της 28ης Μαρτίου 2012, με τίτλο «Αντιμετώπιση του εγκλήματος στην ψηφιακή μας εποχή: ίδρυση του ευρωπαϊκού κέντρου για εγκλήματα στον κυβερνοχώρο» (COM(2012)0140),

έχοντας υπόψη τη Στρατηγική για τα Δικαιώματα του Παιδιού του Συμβουλίου της Ευρώπης (2012-2015) της 15ης Φεβρουαρίου 2012,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών, της 2ας Μαΐου 2012, με τίτλο «Διαδίκτυο καλύτερα προσαρμοσμένο στα παιδιά: μια ευρωπαϊκή στρατηγική» (COM(2012)0196),

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών της 13ης Σεπτεμβρίου 2011 σχετικά με την εφαρμογή της σύστασης του Συμβουλίου, της 24ης Σεπτεμβρίου 1998, όσον αφορά την προστασία των ανηλίκων και της ανθρώπινης αξιοπρέπειας και της σύστασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2006 για την προστασία των ανηλίκων και της ανθρώπινης αξιοπρέπειας και για το δικαίωμα απάντησης σε σχέση με την ανταγωνιστικότητα της ευρωπαϊκής βιομηχανίας οπτικοακουστικών υπηρεσιών και επιγραμμικών υπηρεσιών πληροφόρησης –Η προστασία των παιδιών στον ψηφιακό κόσμο (COM(2011)0556),

έχοντας υπόψη τη Σύμβαση του Συμβουλίου της Ευρώπης για την προστασία των παιδιών από την εκμετάλλευση και τη σεξουαλική κακοποίηση,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 6ης Ιουλίου 2011 σχετικά με τη συνολική προσέγγιση όσον αφορά την προστασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα στην Ευρωπαϊκή Ένωση (7),

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτισμού και Παιδείας καθώς και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων (Α7-0353/2012),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η προστασία των παιδιών στον ψηφιακό κόσμο πρέπει να πραγματώνεται σε ρυθμιστικό επίπεδο, με την λήψη αποτελεσματικότερων μέτρων, συμπεριλαμβανομένου και μέσω αυτορρύθμισης, καλώντας τον κλάδο να αναλαμβάνει την κοινή του ευθύνη, και σε εκπαιδευτικό επίπεδο μέσω της κατάρτισης των παιδιών, των γονέων και των καθηγητών έτσι ώστε να αποτρέπεται η πρόσβαση των ανηλίκων σε παράνομο περιεχόμενο·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι ανάγκη να αντιμετωπισθούν όλες οι μορφές παράνομου διαδικτυακού περιεχομένου, και ότι πρέπει να αναγνωρισθεί η ιδιαίτερη φύση της παιδικής σεξουαλικής κακοποίησης, καθώς το εν λόγω περιεχόμενο όχι μόνο είναι παράνομο, αλλά αποτελεί επίσης μια από τις πλέον απεχθείς μορφές περιεχομένου στο Διαδίκτυο·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ένας από τους κύριους στόχους μιας αποτελεσματικής στρατηγικής για την προστασία του παιδιού θα πρέπει να είναι να διασφαλισθεί ότι όλα τα παιδιά, οι νέοι και οι γονείς/κηδεμόνες θα διαθέτουν πληροφορίες και δεξιότητες, ώστε να είναι σε θέση να προστατευθούν στο Διαδίκτυο·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ταχεία εξέλιξη της τεχνολογίας καθιστά αναγκαία την άμεση ανταπόκριση μέσω αυτορρύθμισης και από κοινού ρύθμισης, καθώς και μέσω οργάνων μόνιμων και αρμόδιων να εγκρίνουν μια ολιστική προσέγγιση σε διαφορετικούς τομείς·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο ψηφιακός κόσμος προσφέρει πολυάριθμες δυνατότητες όσον αφορά τη σχολική εκπαίδευση και τη μαθητεία· ότι ο εκπαιδευτικός τομέας προσαρμόζεται σταδιακά στον ψηφιακό κόσμο, όμως με ρυθμούς και τρόπους που δεν συμβαδίζουν με τις μεταβολές που επιφέρει η τεχνολογία στη ζωή των ανηλίκων, και ότι αυτό δημιουργεί προβλήματα στους γονείς και εκπαιδευτικούς που επιχειρούν να μαθαίνουν στα παιδιά να τηρούν κριτική στάση έναντι των εν λόγω μέσων, αλλά παραμένουν στο περιθώριο της εικονικής ζωής τους·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, ενώ οι ανήλικοι είναι γενικώς εξοικειωμένοι με το Διαδίκτυο, η παροχή βοήθειας με σκοπό την ορθολογική, υπεύθυνη και ασφαλή χρήση του εκ μέρους τους κρίνεται εν τούτοις απαραίτητη·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι σημαντικό όχι μόνο να αντιληφθούν οι ανήλικοι καλύτερα τους δυνητικούς κινδύνους με τους οποίους έρχονται αντιμέτωποι στο Διαδίκτυο, αλλά και η οικογένεια, το σχολείο και η κοινωνία των πολιτών να συμμερίζονται την ευθύνη για την εκπαίδευση των ανηλίκων και τη διασφάλιση ότι τα παιδιά προστατεύονται σε δέοντα βαθμό όταν χρησιμοποιούν το Διαδίκτυο και άλλα νέα μέσα·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη τη σημασία της εκπαίδευσης που σχετίζεται με τα μέσα και τις νέες τεχνολογίες πληροφοριών και επικοινωνιών για την ανάπτυξη πολιτικών στον τομέα της προστασίας των ανηλίκων στον ψηφιακό κόσμο καθώς και για τη διασφάλιση της ασφαλούς, ορθής και κριτικής χρήσης των εν λόγω τεχνολογιών·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανάπτυξη των ψηφιακών τεχνολογιών αποτελεί σημαντική ευκαιρία να παρασχεθούν στα παιδιά και τους νέους δυνατότητες να χρησιμοποιήσουν αποτελεσματικά τα νέα μέσα και το Διαδίκτυο με τρόπους που τους επιτρέπουν να εκφράζονται μαζί με άλλους και να συμμετέχουν, ως εκ τούτου, και να μαθαίνουν να διαδραματίζουν ενεργό ρόλο στην κοινωνία, τόσο σε επιγραμμικό (online) όσο και σε απογραμμικό (offline) επίπεδο·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η άσκηση της ιδιότητας του πολίτη καθώς και η απόλαυση των συναφών δικαιωμάτων, όπως η συμμετοχή στην πολιτισμική, κοινωνική και δημοκρατική ζωή, απαιτεί την πρόσβαση και των ανηλίκων στη χρήση πλουραλιστικών και ασφαλών ψηφιακών εργαλείων, υπηρεσιών και περιεχομένων·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, εκτός από την καταπολέμηση του παράνομου και ακατάλληλου περιεχομένου, τα μέτρα πρόληψης και παρέμβασης για την προστασία των ανηλίκων πρέπει να αντιμετωπίζουν και ορισμένες άλλες απειλές, όπως η παρενόχληση, οι διακρίσεις και η απαγόρευση πρόσβασης σε υπηρεσίες, η διαδικτυακή παρακολούθηση, η παραβίαση του απορρήτου της ιδιωτικής ζωής και της ελευθερίας έκφρασης και πληροφόρησης, η έλλειψη διαφάνειας ως προς τους σκοπούς της συλλογής προσωπικών δεδομένων·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι νέες δυνατότητες πληροφόρησης και επικοινωνίας του ψηφιακού κόσμου, όπως οι ηλεκτρονικοί υπολογιστές, η τηλεόραση σε διάφορες πλατφόρμες, τα κινητά τηλέφωνα, τα βιντεοπαιχνίδια, οι ταμπλέτες και οι εφαρμογές (apps), και ο βαθμός διάδοσης των διαφόρων μέσων που συγκλίνουν σε ένα ενιαίο ψηφιακό σύστημα, όχι μόνο προσφέρουν πληθώρα ευκαιριών και δυνατοτήτων στα παιδιά και τους νέους, αλλά ενέχουν και κινδύνους εύκολης πρόσβασης σε περιεχόμενο παράνομο, ακατάλληλο και επιβλαβές για την ανάπτυξη των ανηλίκων, καθώς και τη δυνατότητα συλλογής δεδομένων με σκοπό τη στοχοποίηση των ανηλίκων ως καταναλωτών, η οποία συνοδεύεται από δυσμενείς και μη μετρήσιμες επιπτώσεις·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στο πλαίσιο της ελεύθερης κυκλοφορίας των οπτικοακουστικών υπηρεσιών στην ενιαία αγορά το βέλτιστο συμφέρον των ανηλίκων και η ανθρώπινη αξιοπρέπεια αποτελούν αγαθά που πρέπει να τυγχάνουν ιδιαίτερης νομικής προστασίας·

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα μέτρα των κρατών μελών κατά του παράνομου διαδικτυακού περιεχομένου δεν είναι πάντοτε αποτελεσματικά και προϋποθέτουν αναπόφευκτα διαφορετικές προσεγγίσεις όσον αφορά τα μέτρα πρόληψης επιβλαβούς περιεχομένου· και ότι παρόμοιο παράνομο επιγραμμικό περιεχόμενο πρέπει να απαλείφεται πάραυτα βάσει των ενδεδειγμένων νόμιμων διαδικασιών·

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η παραμονή στο Διαδίκτυο προσωπικών πληροφοριών και δεδομένων που αναφέρονται σε ανηλίκους μπορεί να οδηγήσει σε παράνομη επεξεργασία των στοιχείων αυτών, σε εκμετάλλευση των ανηλίκων ή σε προσβολή της αξιοπρέπειάς τους, προκαλώντας ενδεχομένως τεράστια ζημία στην ταυτότητά τους, τις διανοητικές τους ικανότητες και στην κοινωνική τους ένταξη, ιδίως επειδή το εν λόγω περιεχόμενο ενδέχεται να περιπέσει στα χέρια κακοπροαίρετων ατόμων·

ΙΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ραγδαία αύξηση των μέσων κοινωνικής δικτύωσης ενέχει ορισμένους κινδύνους για την ασφάλεια της ιδιωτικής ζωής, τα στοιχεία προσωπικού χαρακτήρα και την αξιοπρέπεια των ανηλίκων·

ΙΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι σχεδόν το 15 % των ανήλικων χρηστών μεταξύ 10 και 17 ετών δέχεται προτάσεις σεξουαλικού τύπου και ότι το 34 % εξ αυτών έρχεται σε επαφή με ερωτικό υλικό χωρίς να το έχει αναζητήσει·

ΙΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι διάφοροι κώδικες συμπεριφοράς που εφαρμόζουν οι πάροχοι ψηφιακού περιεχομένου και υπηρεσιών δεν διασφαλίζουν πάντοτε τήρηση της ευρωπαϊκής ή εθνικής νομοθεσίας, ως προς τη διαφάνεια, την ανεξαρτησία, την εμπιστευτικότητα και τη διαχείριση των προσωπικών δεδομένων και μπορουν να ενέχουν κινδύνους υπό την έννοια της κατασκευής «προφίλ» για εμπορικούς σκοπούς, άλλων μορφών εκμετάλλευσης, όπως η σεξουαλική κακοποίηση, ή ακόμα και εμπορίας ανθρώπων·

ΙΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι διαφημίσεις που στοχεύουν στα παιδιά θα πρέπει να είναι υπεύθυνες και μετριοπαθείς·

Κ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ανήλικοι πρέπει να προστατεύονται από τους κινδύνους που ελλοχεύουν στον ψηφιακό κόσμο ανάλογα με την ηλικία και το επίπεδο ωριμότητάς τους· λαμβάνοντας υπόψη ότι τα κράτη μέλη επισημαίνουν δυσκολίες στον συντονισμό των πτυχών που αφορούν την καθιέρωση διαφόρων τύπων ταξινόμησης του περιεχομένου ανάλογα με την ηλικία του ατόμου και την επικινδυνότητα του περιεχομένου·

ΚΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, αν και αναγνωρίζουμε τους πολλούς κινδύνους με τους οποίους έρχονται αντιμέτωποι οι ανήλικοι στον ψηφιακό κόσμο, θα πρέπει επίσης να εξακολουθήσουμε να αξιοποιούμε τις πολλές δυνατότητες που συνεπάγεται ο ψηφιακός κόσμος για την ανάπτυξη μιας κοινωνίας βασιζόμενης στη γνώση·

ΚΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο ρόλος των γονέων είναι βασικός στη προστασία των παιδιών τους από τους κινδύνους που απορρέουν από τον ψηφιακό κόσμο·

Ένα πλαίσιο δικαιωμάτων και διακυβέρνησης

1.

επισημαίνει ότι ξεκίνησε ένα νέο στάδιο στην προστασία των δικαιωμάτων του παιδιού στο πλαίσιο της ΕΕ με τη θέση σε ισχύ της Συνθήκης της Λισαβόνας καθώς και του πλέον νομικά δεσμευτικού Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, του οποίου το άρθρο 24 ορίζει ως θεμελιώδες δικαίωμα την προστασία του παιδιού, και προβλέπει ότι σε όλες τις δράσεις που αφορούν τα παιδιά, είτε αναλαμβάνονται από δημόσιες αρχές είτε από ιδιωτικούς οργανισμούς, πρωταρχική σημασία πρέπει να δίνεται στο υπέρτατο συμφέρον του παιδιού· επαναλαμβάνει την ανάγκη να σεβαστεί πλήρως η ΕΕ τα πρότυπα εκείνων των διεθνών πράξεων των οποίων η ΕΕ αυτή καθαυτή δεν είναι συμβαλλόμενο μέρος, όπως ζήτησε το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο στην υπόθεση C-540/03, Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο κατά Συμβουλίου·

2.

καλεί επιτακτικά τα κράτη μέλη να μεταφέρουν, με ομαλό και έγκαιρο τρόπο, στο εθνικό τους δίκαιο και να εφαρμόσουν την οδηγία 2011/92/ΕΕ σχετικά με την καταπολέμηση της σεξουαλικής κακοποίησης και της σεξουαλικής εκμετάλλευσης παιδιών και της παιδικής πορνογραφίας· καλεί τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν τη μέγιστη δυνατή εναρμόνιση των προσπαθειών τους στον τομέα της προστασίας των ανηλίκων στον ψηφιακό κόσμο·

3.

επαναλαμβάνει την έκκλησή του προς τα κράτη μέλη να υπογράψουν και να επικυρώσουν, εάν ακόμη δεν το έχουν πράξει, τις διεθνείς πράξεις για την προστασία των παιδιών, όπως για παράδειγμα τη Σύμβαση του Συμβουλίου της Ευρώπης για την προστασία των παιδιών από την εκμετάλλευση και τη σεξουαλική κακοποίηση, το τρίτο Προαιρετικό Πρωτόκολλο στη Σύμβαση για τα δικαιώματα του παιδιού και την Ευρωπαϊκή Σύμβαση για την άσκηση των δικαιωμάτων των παιδιών, και να μεταφέρουν τις εν λόγω πράξεις στο εθνικό τους δίκαιο, με την απαραίτητη ασφάλεια δικαίου και σαφήνεια, όπως απαιτείται από την έννομη τάξη της ΕΕ·

4.

καλεί την Επιτροπή να ενισχύσει τους υφιστάμενους εσωτερικούς μηχανισμούς ώστε να διασφαλισθεί μια συνεκτική και συντονισμένη προσέγγιση για την προστασία των ανηλίκων στον ψηφιακό κόσμο· επικροτεί την ευρωπαϊκή στρατηγική της Επιτροπής για ένα Διαδίκτυο καλύτερα προσαρμοσμένο στα παιδιά και καλεί την Επιτροπή να ενισχύσει τους υφιστάμενους εσωτερικούς μηχανισμούς ώστε να διασφαλισθεί μια συνεκτική και συντονισμένη προσέγγιση της ασφάλειας των παιδιών στο Διαδίκτυο·

5.

επισημαίνει την ανάγκη ενσωμάτωσης των δικαιωμάτων των παιδιών σε όλους τους τομείς πολιτικής της ΕΕ, αναλύοντας τις επιπτώσεις των μέτρων στα δικαιώματα, την ασφάλεια και την σωματική και πνευματική ακεραιότητα των παιδιών και υπογραμμίζει ότι η ενσωμάτωση αυτή πρέπει να αφορά επίσης τις προτάσεις της Επιτροπής σχετικά με τον ψηφιακό κόσμο, όπου τα εν λόγω δικαιώματα θα είναι διατυπωμένα κατά τρόπο σαφή·

6.

τονίζει ότι μόνο μέσω ενός συνεκτικού συνόλου νομικών, τεχνικών και εκπαιδευτικών μέτρων, συμπεριλαμβανομένων και προληπτικών, μπορούν να αντιμετωπιστούν αποτελεσματικά οι κίνδυνοι με τους οποίους τα παιδιά έρχονται αντιμέτωπα στο Διαδίκτυο, και να αυξηθεί η προστασία των παιδιών στο επιγραμμικό περιβάλλον·

7.

επικροτεί τον νέο οργανισμό για την ασφάλεια στον κυβερνοχώρο με έδρα στην Europol και καλεί την Επιτροπή να διασφαλίσει ότι η ομάδα του νέου κέντρου που ασχολείται με την προστασία του παιδιού διαθέτει επαρκείς πόρους και συνεργάζεται αποτελεσματικά με την Interpol·

8.

επιθυμεί την επέκταση του προγράμματος Safer Internet, με επαρκείς πόρους για την εκτέλεση των δραστηριοτήτων του και προστασία του ιδιαίτερου χαρακτήρα του και ζητεί από την Επιτροπή να υποβάλει έκθεση στο Κοινοβούλιο για τις επιτυχίες και αποτυχίες του, ούτως ώστε να διασφαλισθεί η μέγιστη αποτελεσματικότητα στο μέλλον·

9.

καλεί επιτακτικά τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να λάβουν κατάλληλα μέτρα, συμπεριλαμβανομένου και μέσω δράσεων στο Διαδίκτυο, όπως προγράμματα έρευνας και εκπαίδευσης, ενδεχομένως σε συνεργασία με τις σχετικές οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών, οικογένειες, σχολεία, οπτικοακουστικές υπηρεσίες, τον ενδιαφερόμενο κλάδο και άλλους ενδιαφερομένους φορείς, με στόχο τον περιορισμό του κινδύνου που υφίσταται για τα παιδιά, να πέσουν θύματα του Διαδικτύου·

10.

επισημαίνει τη δημιουργία, κατόπιν πρωτοβουλίας της Επιτροπής, της συμμαχίας CEO για τη διαδικτυακή ασφάλεια των παιδιών· ζητεί, σε αυτό το πλαίσιο, να υπάρχει στενή συνεργασία με τις ενώσεις και τους οργανισμούς της κοινωνίας των πολιτών που δραστηριοποιούνται στον τομέα της προστασίας των ανηλίκων, της προστασίας των δεδομένων, της εκπαίδευσης, με τους αντιπροσώπους των γονέων και τους παιδαγωγούς, συμπεριλαμβανομένου και σε ευρωπαϊκό επίπεδο, καθώς και με τις διάφορες γενικές διευθύνσεις της Επιτροπής που είναι επιφορτισμένες με την προστασία των καταναλωτών και τη δικαιοσύνη·

Μέσα και νέα μέσα: πρόσβαση και εκπαίδευση

11.

επισημαίνει ότι το Διαδίκτυο παρέχει στα παιδιά και στους νέους εργαλεία εξαιρετικής σπουδαιότητας, τα οποία μπορούν να χρησιμοποιήσουν για να εκφράσουν ή να υποστηρίξουν τις απόψεις τους, να έχουν πρόσβαση σε πληροφορίες και εκμάθηση και να διεκδικήσουν τα δικαιώματά τους, ενώ, επιπλέον, αποτελεί εξαιρετικό μέσο επικοινωνίας που παρέχει δυνατότητες για άνοιγμα στον κόσμο και συμβάλλει στην εξέλιξη του ατόμου·

12.

επισημαίνει, ωστόσο, ότι το επιγραμμικό περιβάλλον και οι πηγές των μέσων κοινωνικής δικτύωσης συνιστούν ουσιαστικούς δυνητικούς κινδύνους ασφαλείας για την ιδιωτική ζωή και την αξιοπρέπεια των παιδιών, που είναι οι πλέον ευάλωτοι χρήστες του

13.

υπενθυμίζει ότι το Διαδίκτυο εκθέτει επίσης τα παιδιά σε κινδύνους μέσω φαινομένων όπως η παιδική πορνογραφία, η ανταλλαγή υλικού σχετικά με βία, το έγκλημα στον κυβερνοχώρο, οι απειλές, ο εκφοβισμός, η αθέμιτη προσέγγιση παιδιών, η πρόσβαση των παιδιών σε αγαθά και υπηρεσίες που βάσει του νόμου υπόκεινται σε περιορισμούς ή είναι ακατάλληλα για την ηλικία τους ή η απόκτηση των αγαθών και υπηρεσιών αυτών από παιδιά, η έκθεση σε ακατάλληλες για ανήλικους, επιθετικές ή παραπλανητικές διαφημίσεις, η εξαπάτηση, η κλοπή ταυτότητας, η απάτη και παρόμοιοι κίνδυνοι οικονομικής φύσης που ενδέχεται να οδηγήσουν σε τραυματικές εμπειρίες·

14.

υποστηρίζει, στο πλαίσιο αυτό, τις προσπάθειες των κρατών μελών να προωθήσουν τη συστηματική εκπαίδευση και κατάρτιση παιδιών, γονέων, εκπαιδευτικών, καθηγητών σχολείου και κοινωνικών λειτουργών, με στόχο να αποκτήσουν την ικανότητα να κατανοούν τον ψηφιακό κόσμο και να εντοπίζουν εκείνους τους κινδύνους που ενδέχεται να βλάψουν την σωματική ή πνευματική ακεραιότητα παιδιών, να περιορίζουν τους κινδύνους που σχετίζονται με τα ψηφιακά μέσα και να παρέχουν πληροφορίες σχετικά με σημεία επικοινωνίας και με τους τρόπους αντιμετώπισης παιδιών θυμάτων· επισημαίνει ταυτόχρονα ότι τα παιδιά πρέπει να καταλάβουν ότι η χρήση της ψηφιακής τεχνολογίας από τα ίδια μπορεί να θίγει τα δικαιώματα άλλων ή ακόμα και να συνιστά εγκληματική συμπεριφορά·

15.

αποδίδει ιδιαίτερη σημασία στην όσο το δυνατόν νωρίτερη έναρξη της διαδικτυακής εκπαίδευσης, διδάσκοντας τα παιδιά και τους νέους να αποφασίζουν συνειδητά και με κριτικό τρόπο, ποια μονοπάτια θέλουν να διαβούν στο Διαδίκτυο και ποια να αποφεύγουν, καθώς και στη διδασκαλία βασικών αξιών για τη συμβίωση και τη συναναστροφή μεταξύ των ανθρώπων με άξονες τον σεβασμό και την ανοχή·

16.

προσδιορίζει το «Media Education» ως το βασικό εργαλείο το οποίο καθιστά δυνατή από τους ανηλίκους την κριτική χρήση των μέσων και των ευκαιριών που προσφέρει ο ψηφιακός κόσμος και καλεί τα κράτη μέλη να το συμπεριλάβουν στο σχολικό πρόγραμμα μαθημάτων· υπενθυμίζει ότι, στο πλαίσιο της σταθερά αυξανόμενης ψηφιακής εμπορίας, η εκπαίδευση των καταναλωτών διαδραματίζει με τη σειρά της σημαντικό ρόλο·

17.

επαναλαμβάνει τη σημασία τού ψηφιακού αλφαβητισμού και των ψηφιακών δεξιοτήτων των ανηλίκων και των γονέων τους· τονίζει επίσης ότι ο ψηφιακός αλφαβητισμός, οι ψηφιακές δεξιότητες και η ασφαλής χρήση του Διαδικτύου από τους ανηλίκους πρέπει να θεωρηθούν προτεραιότητες στα κράτη μέλη και στο πλαίσιο της κοινωνικής και εκπαιδευτικής πολιτικής όπως και της πολιτικής για τους νέους, καθώς και ως κρίσιμος παράγοντας της στρατηγικής «Ευρώπη 2020»·

18.

ενθαρρύνει τη θέσπιση μόνιμης ψηφιακής κατάρτισης για τους εκπαιδευτές που εργάζονται σε σταθερή βάση με μαθητές στα σχολεία·

19.

υπογραμμίζει την ανάγκη μιας εκπαιδευτικής συμμαχίας ανάμεσα στην οικογένεια, το σχολείο, την κοινωνία των πολιτών και τους ενδιαφερόμενους φορείς, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που ασχολούνται με τα μέσα ενημέρωσης και τις οπτικοακουστικές υπηρεσίες, ώστε να διασφαλιστεί μια προορατική δυναμική ισορροπία μεταξύ του ψηφιακού κόσμου και των ανηλίκων· προτρέπει την Επιτροπή να στηρίξει τις πρωτοβουλίες ευαισθητοποίησης που προορίζονται για τους γονείς, τους παιδαγωγούς και το διδακτικό προσωπικό με στόχο την καλύτερη δυνατή στήριξη των ανηλίκων στη χρήση των ψηφιακών εργαλείων και υπηρεσιών·

20.

ενθαρρύνει την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να στηρίξουν την ισότιμη πρόσβαση των ανηλίκων σε πλουραλιστικό, ασφαλές και ποιοτικό ψηφιακό περιεχόμενο στα υφιστάμενα και στα νέα προγράμματα για τους νέους, την εκπαίδευση, τον πολιτισμό και τις τέχνες·

21.

καλεί τα κράτη μέλη, τις δημόσιες αρχές και τους παρόχους πρόσβασης να εντείνουν τις εκστρατείες ενημέρωσης προκειμένου να ευαισθητοποιήσουν τα παιδιά, τους εφήβους, τους γονείς και τους εκπαιδευτικούς ως προς τους μη ελεγχόμενους κινδύνους του ψηφιακού κόσμου·

22.

αναγνωρίζει τον ρόλο των μέσων ως δημόσιας υπηρεσίας κατά την προώθηση ενός ασφαλούς και αξιόπιστου διαδικτυακού χώρου για τους ανηλίκους·

23.

καλεί επιτακτικά την Επιτροπή να συμπεριλάβει στις βασικές προτεραιότητές της την προστασία των παιδιών από επιθετικές ή παραπλανητικές τηλεοπτικές και διαδικτυακές διαφημίσεις·

24.

τονίζει ειδικότερα το ρόλο του ιδιωτικού τομέα και της βιομηχανίας καθώς και άλλων ενδιαφερομένων φορέων ως προς την ευθύνη τους σε σχέση με τα εν λόγω θέματα, την καθιέρωση του σήματος «ασφαλές για τα παιδιά» στις ιστοσελίδες και την προώθηση των «κωδίκων διαδικτυακής συμπεριφοράς» για τα παιδιά· υπογραμμίζει ότι οιαδήποτε παρόμοια μέτρα πρέπει να είναι πλήρως συμβατά με το τους κανόνες του κράτους δικαίου και με την νομική ασφάλεια, να λαμβάνουν υπόψη τα δικαιώματα των τελικών χρηστών και να συμβιβάζονται με τις υφιστάμενες νομικές και δικαστικές διαδικασίες καθώς και με την Ευρωπαϊκή Σύμβαση για τη διασφάλιση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και θεμελιωδών ελευθεριών, τον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και τη νομολογία του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του ΕΔΔΑ· καλεί τον κλάδο να σεβαστεί και να εφαρμόσει στο έπακρο τους υφιστάμενους κώδικες δεοντολογίας και παρόμοιες πρωτοβουλίες, όπως η πρωτοβουλία «EU Pledge» και η Διακήρυξη της Βαρκελώνης του Φόρουμ Καταναλωτικών Αγαθών·

25.

επισημαίνει ότι πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στο επιγραμμικό μάρκετινγκ επιβλαβών ουσιών, όπως το αλκοόλ, που ενδέχεται να φτάνουν στους νέους. επισημαίνει ότι λόγω της φύσης και της εμβέλειας των επιγραμμικών μεθόδων μάρκετινγκ, για παράδειγμα με τη χρησιμοποίηση κοινωνικών δικτύων, είναι ιδιαίτερα δύσκολη η παρακολούθηση του επιγραμμικού μάρκετινγκ του αλκοόλ για τα επιμέρους κράτη μέλη και τονίζει ότι η ανάληψη δράσης από την Επιτροπή θα προσέφερε προστιθέμενη αξία από την άποψη αυτή·

26.

υπογραμμίζει την αποτελεσματικότητα της τυπικής, άτυπης, εξωσχολικής εκπαίδευσης και της αλληλοδιδακτικής εκπαίδευσης ως προς τη διάδοση ασφαλών πρακτικών και όσον αφορά πιθανές απειλές (μέσω συγκεκριμένων παραδειγμάτων) μεταξύ ανηλίκων όσον αφορά τη χρήση του Διαδικτύου, των κοινωνικών δικτύων, των βιντεοπαιχνιδιών και της κινητής τηλεφωνίας, και παροτρύνει την προώθηση της καθοδήγησης των μαθητών στον τομέα αυτό μέσω του «European Schoolnet»· τονίζει την ανάγκη ενημέρωσης και των γονέων σχετικά με τις ασφαλείς πρακτικές και τις απειλές·

27.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να αναπτύξουν καθεστώτα που θα στοχεύουν στο να εξοπλίσουν τα παιδιά και τους νέους με επαρκείς δεξιότητες και να εξασφαλίσουν την πρόσβαση αυτών κατόπιν ενημέρωσης στο Διαδίκτυο και τα νέα μέσα και, εν προκειμένω, υπογραμμίζει τη σημασία της ενσωμάτωσης του γραμματισμού στα ψηφιακά μέσα σε όλα τα επίπεδα της τυπικής και της άτυπης εκπαίδευσης, συμπεριλαμβανομένης μιας προσέγγισης διά βίου μάθησης από το νωρίτερο δυνατό στάδιο·

Δικαίωμα στην προστασία

Καταπολέμηση του παράνομου περιεχόμενου

28.

τονίζει τις προκλήσεις με τις οποίες βρίσκεται αντιμέτωπο το ποινικό δίκαιο όσον αφορά τη λειτουργία του σε επιγραμμικό περιβάλλον σε σχέση με τις αρχές της ασφάλειας δικαίου και της νομιμότητας, το τεκμήριο αθωότητας, τα δικαιώματα του θύματος και τα δικαιώματα του υπόπτου· επισημαίνει, εν προκειμένω, τις προκλήσεις που έχουν προκύψει κατά το παρελθόν όσον αφορά την πρόβλεψη σαφούς ορισμού, όπως στις περιπτώσεις της επιγραμμικής επαφής με βλέψεις σεξουαλικής κακοποίησης και της παιδικής πορνογραφίας — προτιμάται ο όρος «υλικό σεξουαλικής κακοποίησης παιδιών»·

29.

καλεί, ως εκ τούτου, την Επιτροπή να συλλέξει ακριβή και σαφή δεδομένα σχετικά με το έγκλημα της επιγραμμικής επαφής με βλέψεις σεξουαλικής κακοποίησης, στο πλαίσιο της υποχρέωσής της να συντάσσει έκθεση σχετικά με τη μεταφορά της οδηγίας 2011/92/ΕΕ, και να προσδιορίσει με ακρίβεια τις εθνικές διατάξεις που ποινικοποιούν τέτοια συμπεριφορά· καλεί τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να συλλέξουν δεδομένα για το εν λόγω έγκλημα που σχετίζονται με τον αριθμό των ποινικών διώξεων που έχουν ασκηθεί, τον αριθμό των καταδικών και τη σημαντική εθνική νομολογία και να προχωρήσουν, εν προκειμένω, σε ανταλλαγή βέλτιστων πρακτικών όσον αφορά τις διώξεις και τις ποινές· καλεί επίσης την Επιτροπή να βελτιώσει σε σημαντικό βαθμό την εκπόνηση και τη δημοσίευση στατιστικών στοιχείων, ούτως ώστε να καταστεί δυνατή η καλύτερη χάραξη και επανεξέταση των πολιτικών·

30.

αναγνωρίζει, εν προκειμένω, το υψηλό επίπεδο συνεργασίας μεταξύ των αστυνομικών και δικαστικών αρχών στα κράτη μέλη καθώς και μεταξύ των προαναφερθεισών αρχών και της Ευρωπόλ και της Eurojust όσον αφορά τις εγκληματικές πράξεις που διαπράττονται κατά των παιδιών με τη βοήθεια των ψηφιακών μέσων, αναφέροντας για παράδειγμα την επιχείρηση «Icarus» με στόχο την πάταξη των δικτύων ανταλλαγής αρχείων με σκοπό την σεξουαλική κακοποίηση των παιδιών στο διαδίκτυο·

31.

επισημαίνει, ωστόσο, ότι μπορεί να επιτευχθεί περαιτέρω βελτίωση όσον αφορά την περαιτέρω εναρμόνιση του ποινικού δικαίου και των ποινικών διαδικασιών των κρατών μελών, συμπεριλαμβανομένων των δικονομικών δικαιωμάτων και των δικαιωμάτων προστασίας των δεδομένων των υπόπτων και του σεβασμού των θεμελιωδών δικαιωμάτων βάσει του Χάρτη της ΕΕ, δεδομένων των υφιστάμενων εμποδίων στην πλήρη συνεργασία και αμοιβαία εμπιστοσύνη·

32.

επικροτεί την πρόθεση της Επιτροπής να εξετάσει πιθανά νομοθετικά μέτρα σε περίπτωση που η αυτορρύθμιση του κλάδου αποτύχει·

33.

επισημαίνει, ωστόσο, ότι οι προτάσεις για διατάξεις στο πλαίσιο του ουσιαστικού ποινικού δικαίου της ΕΕ πρέπει να σέβονται στο έπακρο τις αρχές της επικουρικότητας και της αναλογικότητας καθώς και τις γενικές αρχές που διέπουν το ποινικό δίκαιο και πρέπει να επιδεικνύουν σαφώς ότι στόχος τους είναι να επιφέρουν προστιθέμενη αξία σε μια κοινή προσέγγιση της ΕΕ για την καταπολέμηση του σοβαρού διασυνοριακού εγκλήματος, όπως ορίζεται στο ψήφισμα της 22ας Μαΐου 2012 σχετικά με την προσέγγιση της ΕΕ όσον αφορά το ποινικό δίκαιο (8)·

34.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να καταβάλουν κάθε δυνατή προσπάθεια για την ενίσχυση της συνεργασίας με τρίτες χώρες όσον αφορά την άμεση απομάκρυνση δικτυακών σελίδων που περιέχουν ή διαδίδουν παράνομο περιεχόμενο ή συμπεριφορές και φιλοξενούνται στην επικράτειά τους, καθώς και για την καταπολέμηση του εγκλήματος στον κυβερνοχώρο· ενθαρρύνει, εν προκειμένω, τη διεθνή ανταλλαγή εμπειρογνωμοσύνης, βέλτιστων πρακτικών και ιδεών μεταξύ των κυβερνήσεων, των αρχών επιβολής του νόμου, των αστυνομικών μονάδων που ειδικεύονται στο έγκλημα στον κυβερνοχώρο, των ανοιχτών τηλεφωνικών γραμμών, των οργανώσεων για την προστασία του παιδιού και του κλάδου του Διαδικτύου·

35.

ζητεί, για τον λόγο αυτόν, την πλήρη έγκριση όλων των μέτρων που αναφέρονται στον χάρτη πορείας του Συμβουλίου του 2009 για την ενίσχυση των δικονομικών δικαιωμάτων των υπόπτων και των κατηγορουμένων σε ποινικές διαδικασίες, καθώς και μια κοινή προσέγγιση σχετικά με το παραδεκτό και την αξιολόγηση των αποδεικτικών στοιχείων, προκειμένου να αρθούν τα εμπόδια στην ελεύθερη κυκλοφορία των αποδεικτικών στοιχείων που συλλέγονται σε άλλο κράτος μέλος·

36.

στηρίζει τη θέσπιση και την ενίσχυση της λειτουργίας συστημάτων ανοικτής τηλεφωνικής γραμμής για καταγγελίες σχετικά με εγκλήματα και παράνομο περιεχόμενο και συμπεριφορά, λαμβάνοντας υπόψη μεταξύ άλλων και τις εμπειρίες με την «ευρωπαϊκή ανοιχτή τηλεφωνική γραμμή για αγνοούμενα παιδιά», τα εθνικά συστήματα έγκαιρης προειδοποίησης και το ευρωπαϊκό αυτοματοποιημένο σύστημα Child Alert· επισημαίνει, ωστόσο, ότι για οποιαδήποτε άμεση εγκληματική πράξη που βασίζεται σε καταγγελία πρέπει να επιδιώκεται ισορροπία μεταξύ, αφενός, των δικαιωμάτων των πιθανών θυμάτων και των θετικών υποχρεώσεων που απορρέουν από τα άρθρα 2 και 8 της ΕΣΔΑ του κράτους μέλους να αντιδρά, όπως ήδη τονίζεται στη νομολογία της ΕΣΔΑ και, αφετέρου, των δικαιωμάτων του υπόπτου· καλεί, εν προκειμένω, τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να προβούν σε ανταλλαγή ορθών πρακτικών όσον αφορά την έρευνα και τη δίωξη εγκληματικών πράξεων κατά των παιδιών σε ψηφιακό περιβάλλον· υπενθυμίζει ότι το άρθρο 8 της πρότασης της Επιτροπής σχετικά με γενικό Κανονισμό για την Προστασία Δεδομένων (COM(2012)0011) περιέχει ειδικές ασφαλιστικές δικλείδες όσον αφορά την επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα των παιδιών, όπως η υποχρεωτική συγκατάθεση των γονέων για την επεξεργασία δεδομένων παιδιών ηλικίας κάτω των 13 ετών·

37.

διαπιστώνει ότι η διαδικασία «κοινοποίησης και απόσυρσης περιεχομένου» εξακολουθεί να λειτουργεί με βραδείς ρυθμούς σε ορισμένα κράτη μέλη, επικροτεί την πρωτοβουλία της Επιτροπής να δημοσιεύσει μια σχετική αξιολόγηση των επιπτώσεων και συνιστά την αύξηση της αποδοτικότητας της εν λόγω διαδικασίας, καθώς και την περαιτέρω ανάπτυξή της στα κράτη μέλη υπό την έννοια της βέλτιστης πρακτικής·

38.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να αξιολογήσουν την αποτελεσματικότητα της συνεργασίας μεταξύ των αστυνομικών δυνάμεων με στόχο την προστασία των ανηλίκων από επιγραμμικές εγκληματικές πράξεις, των ανοιχτών τηλεφωνικών γραμμών και των συμφωνιών που υφίστανται με τους παρόχους υπηρεσιών Διαδικτύου· ζητεί την ανάπτυξη συνεργιών με άλλες σχετικές υπηρεσίες, συμπεριλαμβανομένων των αστυνομικών υπηρεσιών και της δικαιοσύνης ανηλίκων, με στόχο την προστασία των ανηλίκων από επιγραμμικές εγκληματικές πράξεις, ιδίως μέσω του συντονισμού και της ενοποίησης των ανοιχτών τηλεφωνικών γραμμών και των σημείων επικοινωνίας·

39.

παροτρύνει τα κράτη μέλη να διατηρήσουν τις εθνικές ανοιχτές τηλεφωνικές γραμμές και άλλα σημεία επικοινωνίας, όπως τα «ηλεκτρονικά κουμπιά ασφαλείας» (Safety Buttons), που συνάδουν με τα πρότυπα της INHOPE, να βελτιώσουν τη μεταξύ τους δικτύωση και να αναλύουν προσεκτικά τα αποτελέσματα·

40.

υπογραμμίζει ότι είναι σημαντική η γενίκευση αξιόπιστων μέσων, όπως οι σελίδες προειδοποίησης και τα ηχητικά και οπτικά σήματα, ούτως ώστε να περιοριστεί η άμεση πρόσβαση των ανηλίκων σε επιβλαβές περιεχόμενο·

41.

ζητεί από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να βελτιώσουν την ενημέρωση σχετικά με τις ανοιχτές τηλεφωνικές γραμμές και άλλα σημεία επικοινωνίας, όπως τα «ηλεκτρονικά κουμπιά ασφαλείας» (Safety Buttons) για τους ανηλίκους και τις οικογένειές τους, καθιστώντας έτσι ευκολότερη την αναφορά παράνομου περιεχομένου, και καλεί τα κράτη μέλη να ενισχύσουν την ευαισθητοποίηση σχετικά με την ύπαρξη ανοιχτών τηλεφωνικών γραμμών ως σημείων επικοινωνίας για την αναφορά εικόνων παιδικής σεξουαλικής κακοποίησης·

42.

υποστηρίζει τις προσπάθειες των παρόχων ψηφιακού περιεχομένου και ψηφιακών υπηρεσιών που στοχεύουν στην εφαρμογή κωδίκων συμπεριφοράς οι οποίοι είναι σύμφωνοι προς τους ισχύοντες κανονισμούς, για τον εντοπισμό, την πρόληψη και την απόσυρση παράνομου περιεχομένου βάσει των αποφάσεων των δικαστικών αρχών· ενθαρρύνει την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να προβούν σε αξιολογήσεις στον εν λόγω τομέα·

43.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να αναλάβουν μία νέα εκστρατεία που θα απευθύνεται στους γονείς, θα τους βοηθά να κατανοούν το ψηφιακό υλικό που διαχειρίζονται τα παιδιά τους και, κυρίως, τους τρόπους με τους οποίους θα προστατέψουν τα παιδιά τους από παράνομο, ακατάλληλο ή επικίνδυνο ψηφιακό υλικό·

44.

εκφράζει τη λύπη του για τη μη τήρηση της συμφωνίας που υπεγράφη στις 9 Φεβρουαρίου 2009 μεταξύ της Επιτροπής και 17 κοινωνικών δικτύων στο Διαδίκτυο, στα οποία συμπεριλαμβάνονται το Facebook και το Myspace, για την προώθηση της προστασίας και της ασφάλειας των ανηλίκων στο Διαδίκτυο·

45.

επισημαίνει ότι η εγκληματικότητα στο Διαδίκτυο έχει συχνά διασυνοριακό χαρακτήρα και ότι, ως εκ τούτου, ένα σημαντικό στοιχείο της αντιμετώπισής της πρέπει να είναι η διεθνής συνεργασία μεταξύ των υφιστάμενων υπηρεσιών επιβολής του νόμου·

46.

καλεί επιτακτικά τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να υποστηρίξουν και να ξεκινήσουν εκστρατείες ευαισθητοποίησης με στόχο τα παιδιά, τους γονείς και τους εκπαιδευτές, ούτως ώστε να παράσχουν τις πληροφορίες που είναι αναγκαίες για την προστασία έναντι της εγκληματικότητας στον κυβερνοχώρο, καθώς και να τους ενθαρρύνουν να αναφέρουν ύποπτους ιστοτόπους και διαδικτυακή συμπεριφορά·

47.

καλεί τα κράτη μέλη να εφαρμόσουν με δέοντα τρόπο τους εθνικούς και διεθνείς διαδικαστικούς κανόνες για το κλείσιμο ιστοτόπων που φιλοξενούν περιεχόμενο που συνεπάγεται εκμετάλλευση, απειλές, κακοποίηση, εισάγει διακρίσεις ή άλλο κακόβουλο περιεχόμενο·

Αντιμετώπιση του επιβλαβούς περιεχομένου

48.

καλεί την Επιτροπή να ερευνήσει πόσο αποτελεσματικά λειτουργούν στα κράτη μέλη τα διάφορα συστήματα της προαιρετικής ταξινόμησης ακατάλληλου για τους νέους περιεχομένου και ενθαρρύνει την Επιτροπή, τα κράτη μέλη και τον διαδικτυακό κλάδο να ενισχύσουν τη συνεργασία για την ανάπτυξη στρατηγικών και προτύπων που θα μυήσουν τους ανηλίκους στην υπεύθυνη συμπεριφορά στο Διαδίκτυο με στόχο την ευαισθητοποίηση και την προστασία τους από την online και την offline έκθεσή τους σε περιεχόμενο ακατάλληλο για την ηλικία τους· συμπεριλαμβανομένης της βίας, των διαφημίσεων που ενθαρρύνουν τις υπερβολικές δαπάνες και της αγοράς εικονικών αγαθών ή πίστωσης με τα κινητά τους τηλέφωνα·

49.

επικροτεί τις τεχνικές καινοτομίες που προσφέρονται από εταιρείες υπό τη μορφή ειδικών επιγραμμικών λύσεων που επιτρέπουν τη ασφαλή χρήση του Διαδικτύου από τα παιδιά·

50.

καλεί τις ενώσεις παρόχων οπτικοακουστικών και ψηφιακών υπηρεσιών, σε συνεργασία με άλλες ενώσεις του κλάδου, να ενσωματώσουν στα καταστατικά τους την προστασία των ανηλίκων και να υποδεικνύουν την κατάλληλη ηλικιακή ομάδα·

51.

παροτρύνει τα κράτη μέλη να συνεχίσουν τον διάλογο για την εναρμόνιση των κατηγοριών ψηφιακού περιεχομένου για ανηλίκους, σε συνεργασία με τους φορείς εκμετάλλευσης και τις ενώσεις του εν λόγω τομέα και με τρίτες χώρες·

52.

ενθαρρύνει την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να ταξινομούν τα ηλεκτρονικά παιχνίδια με ευκρινείς χαρακτήρες βάσει των ηλικιών στις οποίες απευθύνονται και, κυρίως, βάσει του περιεχομένου τους·

53.

καλεί την Επιτροπή να συνεχίσει το «European Framework for safer mobile Use» (ευρωπαϊκό πλαίσιο για ασφαλέστερη χρήση κινητών), αξιοποιώντας τις επιλογές που διευκολύνουν την άσκηση γονικού ελέγχου·

54.

τονίζει το θετικό έργο των οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών και ενθαρρύνει τις εν λόγω οργανώσεις να συνεργάζονται και να εργάζονται από κοινού σε διασυνοριακό επίπεδο, καθώς και να συνεργάζονται με τους φορείς επιβολής του νόμου, την κυβέρνηση, τους παρόχους υπηρεσιών Διαδικτύου και το κοινό·

Προστασία της ιδιωτικής ζωής

55.

επαναλαμβάνει τη σπουδαιότητα της προστασίας των δεδομένων για τα παιδιά, λαμβανομένης ειδικότερα υπόψη της ταχείας ανάπτυξης των μέσων κοινωνικής δικτύωσης και των διαδικτυακών χώρων συνομιλιών και δεδομένης της αυξανόμενης ροής και πρόσβασης στα προσωπικά δεδομένα μέσω ψηφιακών μέσων·

56.

επικροτεί τον νέο προτεινόμενο Κανονισμό για την προστασία δεδομένων (COM(2012)0011) και τις ειδικές διατάξεις του για τη συγκατάθεση του παιδιού και το δικαίωμα να λησμονηθεί, το οποίο απαγορεύει την επιγραμμική διατήρηση πληροφοριών που αφορούν προσωπικά δεδομένα ανηλίκων και ενδέχεται να ενέχουν κίνδυνο για την προσωπική και επαγγελματική τους ζωή, υπενθυμίζοντας ότι η παραμονή στο Διαδίκτυο δεδομένων που αναφέρονται σε παιδιά μπορεί να οδηγήσει σε κατάχρηση των στοιχείων αυτών εις βάρος της αξιοπρέπειας των παιδιών και της κοινωνικής τους ένταξης·

57.

επισημαίνει ότι οι εν λόγω διατάξεις πρέπει να αποσαφηνιστούν και να αναπτυχθούν κατά τρόπο που να διασφαλίζει ότι καθίστανται σαφείς και πλήρως λειτουργικές από τη στιγμή που θα εγκριθεί η νέα νομοθεσία και ότι δεν υπονομεύουν τη διαδικτυακή ελευθερία·

58.

επικροτεί επίσης την πρόθεση κατάρτισης ηλεκτρονικού συστήματος πιστοποίησης ηλικίας·

59.

είναι πεπεισμένο ότι ιδιοκτήτες και διαχειριστές ιστοσελίδων οφείλουν να υποδεικνύουν κατά τρόπο σαφή και εμφανή την πολιτική που εφαρμόζουν ως προς την προστασία των δεδομένων και ότι πρέπει να προβλέπουν σύστημα υποχρεωτικής συγκατάθεσης των γονέων για την επεξεργασία δεδομένων παιδιών ηλικίας κάτω των 13· ζητεί να καταβληθούν περισσότερες προσπάθειες για την εξ ορισμού όσο το δυνατόν μεγαλύτερη ενίσχυση της προστασίας της ιδιωτικής ζωής, προκειμένου να αποφευχθεί η δευτερογενής θυματοποίηση των παιδιών·

60.

υπογραμμίζει ότι είναι σημαντικό να ευαισθητοποιηθούν οι χρήστες όσον αφορά την επεξεργασία των προσωπικών δεδομένων τους καθώς και των δεδομένων τρίτων συνδεδεμένων ατόμων από τους παρόχους υπηρεσιών ή τα κοινωνικά δίκτυα, καθώς και για τα διαθέσιμα μέσα προσφυγής σε περίπτωση χρήσης των δεδομένων τους πέραν του νόμιμου σκοπού βάσει του οποίου συλλέχθηκαν από τους παρόχους και τους εταίρους τους, με τρόπο προσαρμοσμένο στο προφίλ των χρηστών καθώς και σε κατάλληλη γλώσσα, με ιδιαίτερη έμφαση στους ανήλικους χρήστες· θεωρεί ότι οι πάροχοι έχουν ιδιαίτερη ευθύνη όσον αφορά το εν λόγω ζήτημα, και ζητεί να ενημερώνουν τους χρήστες για τη πολιτική που ακολουθούν για τις δημοσιεύσεις τους κατά τρόπο σαφή και κατανοητό·

61.

ευελπιστεί όλως ιδιαιτέρως ότι θα προωθηθούν σε κάθε ψηφιακό τομέα οι τεχνολογικές επιλογές οι οποίες, εφόσον επιλεγούν, μπορούν να περιορίζουν την πλοήγηση των ανηλίκων εντός ορισμένων ορίων και με πρόσβαση υπό όρους, παρέχοντας έτσι ένα αποτελεσματικό εργαλείο γονικού ελέγχου· διαπιστώνει, ωστόσο, ότι αυτά τα μέτρα δεν μπορούν να υποκαταστήσουν την εμπεριστατωμένη διαδικτυακή αγωγή των ανηλίκων·

62.

υπογραμμίζει ότι είναι σημαντικό τα παιδιά και οι έφηβοι να ενημερώνονται πολύ νωρίς για το δικαίωμά τους στην ιδιωτική ζωή όσον αφορά το Διαδίκτυο καθώς και να μάθουν να αναγνωρίζουν τις μεθόδους, οι οποίες συχνά είναι ανεπαίσθητα αντιληπτές, που χρησιμοποιούνται με σκοπό την άντληση πληροφοριών εκ μέρους τους·

Δικαίωμα απάντησης στα ψηφιακά μέσα

63.

καλεί τα κράτη μέλη να αναπτύξουν και να εναρμονίσουν συστήματα σχετικά με το δικαίωμα απάντησης στα ψηφιακά μέσα, βελτιώνοντας έτσι και την αποτελεσματικότητά τους·

Δικαίωμα στην ψηφιακή ιδιότητα του πολίτη

64.

τονίζει ότι η ψηφιακή τεχνολογία αποτελεί σημαντικό εργαλείο εκπαίδευσης ως προς τον ρόλο του πολίτη, καθώς διευκολύνει τη συμμετοχή αρκετών πολιτών που ζουν εκτός των πόλεων, και ιδίως των νέων, καθιστώντας δυνατή την πλήρη αξιοποίηση της ελευθερίας έκφρασης και επικοινωνίας στο Διαδίκτυο·

65.

καλεί τα κράτη μέλη να αντιμετωπίζουν τις ψηφιακές πλατφόρμες ως εργαλεία δημοκρατικής συμμετοχής για κάθε παιδί με ιδιαίτερη έμφαση στα πλέον ευάλωτα·

66.

υπογραμμίζει τη δυνατότητα που παρέχουν τα νέα μέσα για προώθηση, στις ψηφιακές υπηρεσίες και στο ψηφιακό περιεχόμενο, της κατανόησης και του διαλόγου μεταξύ γενεών, φύλων, διαφόρων πολιτιστικών και εθνοτικών ομάδων·

67.

υπενθυμίζει ότι όσον αφορά το Διαδίκτυο, η ενημέρωση και η ιδιότητα του ενεργού πολίτη είναι έννοιες στενά συνδεδεμένες και ότι αυτό που σήμερα συνιστά απειλή για τη δραστηριοποίηση των νέων ως πολιτών είναι η έλλειψη ενδιαφέροντος για ενημέρωση·

o

o ο

68.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή και τις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών.


(1)  ΕΕ L 335 της 17.12.2011, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 95 της 15.4.2010, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 178 της 17.7.2000, σ. 1.

(4)  ΕΕ L 327 της 24.11.2006, σ. 12.

(5)  ΕΕ L 378 της 27.12.2006, σ. 72.

(6)  ΕΕ C 372 της 20.12.2011, σ. 15.

(7)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2011)0323.

(8)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0208.


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/42


P7_TA(2012)0429

Πρωτοβουλία για την κοινωνική επιχειρηματικότητα

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την πρωτοβουλία για την κοινωνική επιχειρηματικότητα — Οικοδόμηση ενός οικοσυστήματος για την προώθηση των κοινωνικών επιχειρήσεων στο επίκεντρο της κοινωνικής οικονομίας και της κοινωνικής καινοτομίας (2012/2004(INI))

(2015/C 419/08)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών, της 18ης Απριλίου 2012, με τίτλο «Στοχεύοντας σε μια ανάπτυξη με άφθονες θέσεις απασχόλησης» (COM(2012)0173),

έχοντας υπόψη το έγγραφο εργασίας του ειδικευμένου τμήματος «Ενιαία αγορά, παραγωγή και κατανάλωση» σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών με τίτλο «Πρωτοβουλία για την κοινωνική επιχειρηματικότητα — Οικοδόμηση ενός οικοσυστήματος για την προώθηση των κοινωνικών επιχειρήσεων στο επίκεντρο της κοινωνικής οικονομίας και της κοινωνικής καινοτομίας», INT/606 της 22ας Φεβρουαρίου 2012,

έχοντας υπόψη την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου της 8ης Φεβρουαρίου 2012 για το θεσμικό πλαίσιο του ευρωπαϊκού ιδρύματος (FE) (COM(2012)0035),

έχοντας υπόψη την πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 2011 για τις δημόσιες συμβάσεις (COM(2011)0896),

έχοντας υπόψη την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 7ης Δεκεμβρίου 2011 σχετικά με τα ευρωπαϊκά ταμεία κοινωνικής επιχειρηματικότητας (COM(2011)0862),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 25ης Οκτωβρίου 2011 με τίτλο «Πρωτοβουλία για την κοινωνική επιχειρηματικότητα — Οικοδόμηση ενός οικοσυστήματος για την προώθηση των κοινωνικών επιχειρήσεων στο επίκεντρο της κοινωνικής οικονομίας και της κοινωνικής καινοτομίας» (COM(2011)0682),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 25ης Οκτωβρίου 2011 με τίτλο «Μια ανανεωμένη στρατηγική ΕΕ 2011-2014 για την εταιρική κοινωνική ευθύνη» (COM(2011)0681),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 13ης Απριλίου 2011 με τίτλο «Η Πράξη για την ενιαία αγορά — Δώδεκα δράσεις για την τόνωση της ανάπτυξης και την ενίσχυση της εμπιστοσύνης. Μαζί για μια νέα ανάπτυξη» (COM(2011)0206),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 27ης Οκτωβρίου 2010 με τίτλο «Προς μια πράξη για την ενιαία αγορά — για μια κοινωνική οικονομία της αγοράς με υψηλό βαθμό ανταγωνιστικότητας» (COM(2010)0608),

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής της 6ης Οκτωβρίου 2011 σχετικά με τη θέσπιση προγράμματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την κοινωνική αλλαγή και την καινοτομία (COM(2011)0609),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 3ης Μαρτίου 2010 με τίτλο «Ευρώπη 2020 — Στρατηγική για έξυπνη, διατηρήσιμη και χωρίς αποκλεισμούς ανάπτυξη» (COM(2010)2020),

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής, της 6ης Οκτωβρίου 2011, για έναν κανονισμό σχετικά με το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο και με την κατάργηση του κανονισμού (ΕK) αριθ. 1081/2006 (COM(2011)0607),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 16ης Δεκεμβρίου 2010 με θέμα «Ευρωπαϊκή πλατφόρμα για την καταπολέμηση της φτώχειας και του κοινωνικού αποκλεισμού: ένα ευρωπαϊκό πλαίσιο για κοινωνική και εδαφική συνοχή» (COM(2010)0758),

έχοντας υπόψη τη δημοσίευση του προγράμματος ανάπτυξης των Ηνωμένων Εθνών και του Ευρωπαϊκού Δικτύου Έρευνας EMES του 2008 με τίτλο «Κοινωνική Επιχείρηση: Ένα νέο μοντέλο για τη μείωση της φτώχειας και τη δημιουργία απασχόλησης» (1),

έχοντας υπόψη τη διερευνητική γνωμοδότηση της ΕΟΚΕ με θέμα «Κοινωνική επιχειρηματικότητα και κοινωνικές επιχειρήσεις» ΙΝ/589 της 26ης Οκτωβρίου 2011,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 19ης Φεβρουαρίου 2009 σχετικά με την κοινωνική οικονομία (1),

έχοντας υπόψη τη δήλωσή του της 10ης Μαρτίου 2011 (2),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 13ης Μαρτίου 2012, σχετικά με το καταστατικό της Ευρωπαϊκής Συνεταιριστικής Εταιρείας αναφορικά με τον ρόλο των εργαζομένων (3),

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Βιομηχανίας, Έρευνας και Ενέργειας και της Επιτροπής Εσωτερικής Αγοράς και Προστασίας των Καταναλωτών (A7-0305/2012),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η κοινωνική οικονομία, η οποία απασχολεί τουλάχιστον 11 εκατομμύρια ανθρώπους στην ΕΕ και αντιστοιχεί στο 6 % του συνολικού εργατικού δυναμικού ήτοι στο 10 % όλων των ευρωπαϊκών επιχειρήσεων, δηλαδή 2 εκατομμύρια επιχειρήσεις, συμβάλλει σε σημαντικό βαθμό στην ανάπτυξη του ευρωπαϊκού κοινωνικού μοντέλου και στη στρατηγική «Ευρώπη 2020»·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι διαφορετικές ιστορικές εξελίξεις έχουν συμβάλει στη διαμόρφωση νομικών πλαισίων για κάθε είδους επιχειρήσεις, συμπεριλαμβανομένων των επιχειρήσεων κοινωνικής οικονομίας και των κοινωνικών επιχειρήσεων, τα οποία αναδεικνύουν σημαντικές διαφορές μεταξύ των κρατών μελών·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι περισσότεροι τύποι επιχειρήσεων στην κοινωνική οικονομία δεν αναγνωρίζονται πλήρως από νομικό πλαίσιο σε ευρωπαϊκό επίπεδο αλλά σε ορισμένα μόνο κράτη μέλη σε εθνικό επίπεδο·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι επιπτώσεις της τωρινής κοινωνικής, οικονομικής και χρηματοπιστωτικής κρίσης καθώς και οι δημογραφικές αλλαγές, ιδίως η γήρανση του πληθυσμού, δοκιμάζουν τα συστήματα κοινωνικής πρόνοιας, συμπεριλαμβανομένων των θεσμοθετημένων και των εθελοντικών συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης, επομένως τα καινοτόμα συστήματα κοινωνικής βοήθειας πρέπει να προωθούνται, για να διασφαλίζεται επαρκής και αξιοπρεπής κοινωνική ασφάλιση·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Πράξη για την Ενιαία Αγορά και η στρατηγική «Ευρώπη 2020» –οι οποίες αποσκοπούν και οι δύο στη δημιουργία έξυπνης, βιώσιμης και χωρίς αποκλεισμούς ανάπτυξης, επομένως και στην άνοδο της ποιότητας και της ποσότητας των θέσεων εργασίας και στην καταπολέμηση της φτώχειας– είναι άρρηκτα συνδεδεμένες μεταξύ τους και ότι οι κοινωνικές επιχειρήσεις μπορούν να συνεισφέρουν σημαντικά μέσω του καινοτόμου δυναμικού τους και της σχετικής ανταπόκρισής τους στις κοινωνικές ανάγκες·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή αναγνωρίζει του παράγοντες της κοινωνικής οικονομίας και τις κοινωνικές επιχειρήσεις ως μοχλούς οικονομικής μεγέθυνσης και κοινωνικής καινοτομίας, με το δυναμικό δημιουργίας βιώσιμης απασχόλησης, αλλά και ως μοχλούς ενθάρρυνσης της ένταξης ευπαθών ομάδων στην αγορά εργασίας·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι προτάσεις της Επιτροπής για κανονισμό σχετικά με τα Ευρωπαϊκά Ταμεία Κοινωνικής Επιχειρηματικότητας και το Πρόγραμμα για Κοινωνική Αλλαγή και Καινοτομία πρέπει να επαινεθούν·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι κοινωνικές επιχειρήσεις μπορεί να συμβάλουν στην παροχή κοινωνικών υπηρεσιών, οι οποίες είναι στοιχεία κλειδιά για ένα ευημερούν κράτος άρα και στην επίτευξη κοινών στόχων της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι πολλές κοινωνικές επιχειρήσεις αντιμετωπίζουν δυσκολίες πρόσβασης στη χρηματοδότηση προκειμένου να επεκτείνουν τις δραστηριότητές τους, επομένως χρειάζονται ειδική, προσαρμοσμένη στα μέτρα τους στήριξη, όπως κοινωνικές τράπεζες, μέσα για την από κοινού αντιμετώπιση κινδύνου, φιλανθρωπικά ταμεία ή (μικρο)πιστώσεις, ιδίως στην περίπτωση των πολύ μικρών επιχειρήσεων και των ΜΜΕ· λαμβάνοντας υπόψη ότι από αυτή την άποψη τα διαρθρωτικά ταμεία και τα προγράμματα της ΕΕ παίζουν σημαντικό ρόλο στη διευκόλυνση της πρόσβασης στη χρηματοδότηση για τις κοινωνικές επιχειρήσεις, μεταξύ άλλων και για όσες παρουσιάζουν υψηλή ένταση επενδύσεων·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι περισσότερες κοινωνικές επιχειρήσεις προωθούν μεταρρυθμίσεις πολιτικής προάγοντας τη χρηστή διακυβέρνηση, ιδίως εξασφαλίζοντας τη συμμετοχή εργαζομένων, καταναλωτών και παραγόντων, υποστηρίζουν την αλληλοδιδασκαλία και την κοινωνική καινοτομία και ανταποκρίνονται έτσι στις αυξανόμενες απαιτήσεις των πολιτών για ηθική, κοινωνική και οικολογική εταιρική συμπεριφορά·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι κοινωνικές επιχειρήσεις από τη φύση τους και τον τρόπο λειτουργίας τους συμβάλλουν στη δημιουργία μιας συνεκτικότερης, δημοκρατικότερης και ενεργότερης κοινωνίας και συχνά προσφέρουν (και πρέπει να προσφέρουν) ευνοϊκές συνθήκες εργασίας καθώς και ίσες αμοιβή για ισότιμη εργασία, στηρίζουν δε τις ίσες ευκαιρίες για άνδρες και γυναίκες, συμβάλλοντας έτσι στην εναρμόνιση του εργασιακού με τον ιδιωτικό βίο·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι έχει σημειωθεί η πρόταση της Επιτροπής να προστεθεί η νέα κατηγορία των μειονεκτούντων ατόμων στις συμβάσεις που ανατίθενται κατά αποκλειστικότητα·

Εισαγωγή

1.

επικροτεί τις ανακοινώσεις της Επιτροπής με τίτλο «Πρωτοβουλία για την κοινωνική επιχειρηματικότητα» και «Στοχεύοντας σε μια ανάκαμψη με άφθονες θέσεις απασχόλησης», οι οποίες περιλαμβάνουν συστάσεις προς τις εθνικές κυβερνήσεις σχετικά με τη βελτίωση των συνθηκών πλαισίου για την κοινωνική επιχειρηματικότητα, πράγμα που μπορεί να οδηγήσει σε νέες ευκαιρίες και θέσεις εργασίας, ιδιαίτερα στον ραγδαία αναπτυσσόμενο τομέα της υγείας και της κοινωνικής περίθαλψης (τον επονομαζόμενο στα αγγλικά «white sector») και στον τομέα του περιβάλλοντος (τον επονομαζόμενο πράσινο τομέα) — δύο τομείς που προσφέρουν νέες ευκαιρίες στην κοινωνική και ευρύτερη οικονομία·

2.

δηλώνει ότι η κοινωνική οικονομία συνιστά μέρος της περιβαλλοντικής-κοινωνικής οικονομίας της αγοράς καθώς και της ευρωπαϊκής ενιαίας αγοράς, επισημαίνει δε την εξαιρετική αντοχή της στις κρίσεις και τα ανθεκτικά επιχειρηματικά της μοντέλα· υπογραμμίζει ότι οι κοινωνικές επιχειρήσεις επιδιώκουν συχνά να αντιμετωπίσουν κοινωνικές και ανθρώπινες ανάγκες οι οποίες δεν αντιμετωπίζονται (ή αντιμετωπίζονται ανεπαρκώς) από τους εμπορικούς παράγοντες ή το κράτος· τονίζει ότι η απασχόληση στην κοινωνική οικονομία είναι μάλλον σκόπιμο να διατηρείται σε τοπική κλίμακα·

3.

δηλώνει ότι κοινωνική επιχείρηση σημαίνει έναν οργανισμό, ανεξαρτήτως νομικής μορφής, ο οποίος:

α)

έχει πρωταρχικό στόχο την επίτευξη μετρήσιμου, θετικού κοινωνικού αντίκτυπου σύμφωνα με το καταστατικό του, τον εσωτερικό κανονισμό του ή οποιοδήποτε άλλο καταστατικό έγγραφο για τη σύσταση της επιχείρησης, στην περίπτωση εφόσον η επιχείρηση:

παρέχει υπηρεσίες ή αγαθά σε ευάλωτα, περιθωριοποιημένα, μειονεκτούντα ή κοινωνικώς αποκλεισμένα άτομα, ή/και

παρέχει αγαθά ή υπηρεσίες μέσω μίας μεθόδου παραγωγής η οποία ενσωματώνει τον κοινωνικό της στόχο·

β)

χρησιμοποιεί τα κέρδη του πρώτα και κύρια για να επιτύχει τους πρωταρχικούς του στόχους, αντί να διανέμει κέρδη, και εφαρμόζει προκαθορισμένες διαδικασίες και κανόνες για οποιοδήποτε εξαιρετική περίπτωση διανομής κερδών σε μετόχους και ιδιοκτήτες, εξασφαλίζοντας ότι η ενδεχόμενη διανομή κερδών δεν υπονομεύει τους πρωταρχικούς στόχους της· και

γ)

η διαχείρισή του πραγματοποιείται κατά τρόπο υπεύθυνο και διαφανή, ιδίως μέσω της συμμετοχής των εργαζομένων, των πελατών ή/και των παραγόντων που επηρεάζονται από τις επιχειρηματικές του δραστηριότητες·

Συνιστώμενες δράσεις για διάφορες μορφές επιχειρήσεων

4.

τονίζει ότι οι δραστηριότητες σε διάφορους τομείς της κοινωνικής οικονομίας από εθελοντές, μεταξύ των οποίων περιλαμβάνονται νέοι άνθρωποι που ξεκινούν την καριέρα τους και είναι γεμάτοι ενθουσιασμό και νέες δεξιότητες, καθώς και ηλικιωμένα άτομα με τεράστια πείρα και ανεπτυγμένες δεξιότητες, συμβάλλουν σημαντικά στην οικονομική μεγέθυνση, στην αλληλεγγύη και στην κοινωνική συνοχή, ενώ δίνουν νόημα στη ζωή πολλών πολιτών· ζητεί την αναγνώριση και τη δέουσα χρηματική και διαρθρωτική στήριξη σε τοπικό, εθνικό και ευρωπαϊκό επίπεδο·

5.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν ότι οι κοινωνικές επιχειρήσεις δεν πρέπει να παραγκωνίζονται από άλλους τύπους επιχειρήσεων που ασχολούνται με περιοχές οι οποίες είναι κερδοφόρα «φιλέτα» της κοινωνικής οικονομίας· επισημαίνει ότι αυτές οι περιοχές είναι ως επί το πλείστον αστικές, με αποτέλεσμα άλλες λιγότερο προσοδοφόρες, κυρίως αγροτικές ή περιφερειακές περιοχές (όπου η διοικητική μέριμνα καταλήγει σε υψηλότερο κόστος) μένουν με λιγότερες και κατώτερης ποιότητας υπηρεσίες· τονίζει ότι οι χρήστες πρέπει να έχουν ελευθερία επιλογής μεταξύ πολλών παρόχων·

6.

τονίζει τη σημασία μίας στρατηγικής και μέσων που προωθούν την κοινωνική επιχειρηματικότητα και τις καινοτόμες κοινωνικές επιχειρήσεις, ιδίως όσον αφορά τους νέους και τα μειονεκτούντα άτομα, για να διασφαλίσουν στους επιχειρηματίες καλύτερη και ευκολότερη πρόσβαση — γυναίκες και άνδρες — στα προγράμματα και τη χρηματοδότηση της ΕΕ και των κρατών μελών· ζητεί επαρκή στήριξη για να διασφαλιστεί η συνέχιση του προγράμματος Erasmus για νέους επιχειρηματίες και να βελτιωθεί η ελκυστικότητα και η προβολή του προγράμματος και στην κοινωνική οικονομία· υπενθυμίζει ωστόσο ότι η αυτοαπασχόληση πρέπει να συνοδεύεται από την παροχή επαρκούς καθοδήγησης·

7.

επισημαίνει την πολυμορφία που επικρατεί στο πλαίσιο της κοινωνικής οικονομίας· τονίζει ότι η ανάπτυξη οποιωνδήποτε νέων νομικών πλαισίων σε επίπεδο ΕΕ πρέπει να αφήνει το περιθώριο της επιλογής στις επιχειρήσεις, ενώ πρέπει να προηγείται η εκπόνηση εκτίμησης επιπτώσεων, για να λαμβάνεται υπόψη η ύπαρξη διαφόρων μοντέλων κοινωνικής επιχειρηματικότητας στα διάφορα κράτη μέλη· τονίζει ότι κάθε μέτρο πρέπει να εμπεριέχει προστιθέμενη αξία για όλη την ΕΕ·

8.

στηρίζει πρωτοβουλίες σε ενωσιακό επίπεδο που έχουν στόχο την επέκταση και την ενίσχυση του ήδη προηγμένου τομέα των ενώσεων σε διάφορα κράτη μέλη· ζητεί τη δημιουργία ευρωπαϊκού καταστατικού για ενώσεις, για να συμπληρωθούν τα υπάρχοντα νομικά καταστατικά σε επίπεδο κρατών μελών·

9.

επικροτεί την πρόθεση της Επιτροπής να υποβάλει πρόταση για την απλοποίηση του κανονισμού για το καταστατικό της ευρωπαϊκής συνεταιριστικής εταιρείας·

10.

επιδοκιμάζει τη μελέτη της Επιτροπής σχετικά με την κατάσταση των ταμείων αλληλασφάλισης στην Ευρώπη με εντατική συμμετοχή του τομέα· τονίζει ότι τα ταμεία αλληλασφάλισης πρέπει να αναγνωριστούν μέσω ενός ευρωπαϊκού καταστατικού ως ξεχωριστός και σημαντικός φορέας στο πλαίσιο της ευρωπαϊκής οικονομίας και κοινωνίας· υπογραμμίζει τα οφέλη που θα προκύψουν από ένα ευρωπαϊκό καταστατικό για τη διευκόλυνση της διασυνοριακής δράσης των ταμείων αλληλασφάλισης· προτρέπει τα κράτη μέλη που δεν έχουν θεσπίσει ακόμη εθνικό καταστατικό για ταμεία αλληλασφάλισης να το πράξουν·

11.

επικροτεί την πρόταση κανονισμού της Επιτροπής για το θεσμικό πλαίσιο του ευρωπαϊκού ιδρύματος·

12.

υπενθυμίζει ότι, στο πλαίσιο της ανακοίνωσης COM(2004)0018, η Επιτροπή δεσμεύτηκε να προβεί σε δώδεκα συγκεκριμένες ενέργειες, για να στηρίξει την ανάπτυξη συνεταιρισμών και εκφράζει τη λύπη του που μέχρι στιγμής έχει σημειωθεί μικρή μόνο πρόοδος επ’ αυτού· ζητεί από την Επιτροπή να προτείνει φιλόδοξα -εναρμονισμένα με την πρωτοβουλία του 2004- επιπλέον μέτρα για την ενίσχυση των λειτουργικών συνθηκών για συνεταιρισμούς, ταμεία αλληλασφάλισης, ενώσεις και ιδρύματα, και τη στήριξη έτσι της ανάπτυξης της κοινωνικής οικονομίας εν γένει·

13.

επικροτεί την έγκριση της αναθεωρημένης δέσμης κανόνων της ΕΕ για τις κρατικές ενισχύσεις που αφορούν τις κοινωνικές και τοπικές υπηρεσίες, ενώ ενθαρρύνει την Επιτροπή να διασαφηνίσει περισσότερο τους εν λόγω κανόνες ώστε να διευκολύνει την κατανόηση και την εφαρμογή τους από τις τοπικές και περιφερειακές αρχές, κυρίως όσον αφορά τις κοινωνικές επιχειρήσεις·

Επιχειρήσεις που εκπληρώνουν κοινωνικούς στόχους ή δημιουργούν κοινωνικό αντίκτυπο

14.

επισημαίνει ότι οι κοινωνικές επιχειρήσεις είναι σημαντικά μέσα παροχής υπηρεσιών γενικού συμφέροντος (ΥΓΟΣ)· επισημαίνει ότι τέτοιες επιχειρήσεις συχνά προκύπτουν από ή είναι στενά συνδεδεμένες με οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών, εθελοντικές οργανώσεις και/ή κοινωνικές ενώσεις που προσφέρουν υπηρεσίες προσανατολισμένες στον άνθρωπο, σχεδιασμένες ώστε να ανταποκρίνονται σε ζωτικές ανθρώπινες ανάγκες, συγκεκριμένα στις ανάγκες χρηστών που βρίσκονται σε ευάλωτη θέση· επισημαίνει ότι οι κοινωνικές επιχειρήσεις προσφέρουν συχνά δημόσιες υπηρεσίες που βρίσκονται ανάμεσα στον παραδοσιακό δημόσιο και στον ιδιωτικό τομέα, δηλαδή στο πλαίσιο των δημόσιων συμβάσεων·

15.

διευκρινίζει ότι η έννοια της εταιρικής κοινωνικής ευθύνης (ΕΚΕ) πρέπει να θεωρείται διαχωρισμένη από εκείνη της κοινωνικής επιχειρηματικότητας, παρότι ορισμένες εμπορικές επιχειρήσεις που αναλαμβάνουν σημαντικές δραστηριότητες εταιρικής κοινωνικής ευθύνης μπορεί να έχουν έντονη αλληλεπίδραση με την κοινωνική επιχειρηματικότητα·

Δημοσιονομικές προοπτικές — βελτίωση του νομικού και δημοσιονομικού περιβάλλοντος

16.

πιστεύει ότι το Πρόγραμμα για Κοινωνική Αλλαγή και Καινοτομία για την περίοδο 2014-2020, με τον άξονα μικροχρηματοδότησης και κοινωνικής επιχειρηματικότητας, συμβάλλει στην προσπάθεια να διασφαλιστεί βελτιωμένη πρόσβαση στις μικροπιστώσεις για τις πολύ μικρές επιχειρήσεις στην κοινωνική οικονομία, ενώ θα λαμβάνεται υπόψη η πολυμορφία των χρηματοδοτικών αναγκών για τις κοινωνικές επιχειρήσεις·

17.

πιστεύει ότι απαιτούνται διαφορετικά χρηματοπιστωτικά μέσα –όπως τα ευρωπαϊκά ταμεία κοινωνικής επιχειρηματικότητας, τα ευρωπαϊκά ταμεία επιχειρηματικού κεφαλαίου και τα ευρωπαϊκά ταμεία αγγέλων (ΕΤΑ)–, για να βελτιωθεί η πρόσβαση των κοινωνικών επιχειρήσεων στις χρηματοπιστωτικές αγορές·

18.

τονίζει την ανάγκη να στηριχθούν οι κοινωνικές επιχειρήσεις με επαρκή χρηματοοικονομικά μέσα σε τοπικό, περιφερειακό, εθνικό και ενωσιακό επίπεδο και επισημαίνει ότι υπάρχουν σχετικά ταμεία στο πλαίσιο του πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου 2014-2020 (όπως το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο, το Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης, το Πρόγραμμα για την Κοινωνική Αλλαγή και την Καινοτομία, το Πρόγραμμα για την Έρευνα και την Καινοτομία καθώς και το «Ορίζων 2020»)· ζητεί ρητώς στήριξη για καινοτόμες κοινωνικές επιχειρήσεις, ιδίως όσες προάγουν την ποιοτική απασχόληση, την καταπολέμηση της φτώχειας και του κοινωνικού αποκλεισμού και επενδύουν στην εκπαίδευση, την κατάρτιση και τη διά βίου μάθηση·

19.

υπογραμμίζει ότι η πρόσβαση στην ενωσιακή χρηματοδότηση πρέπει να απλοποιηθεί, ενώ θα υπάρχει επαρκές περιθώριο ευελιξίας σε επίπεδο κρατών μελών, οι ευκαιρίες χρηματοδότησης να διατίθενται σε αυξημένο βαθμό και να αποδεικνύονται με διαφάνεια και πέραν τούτου να απλοποιηθούν οι οργανωτικές, διοικητικές και λογιστικές απαιτήσεις·

20.

επισημαίνει ότι προτού καθιερωθούν νέες μορφές χρηματοδοτικής ενίσχυσης θα προηγηθεί ανάλυση των υπαρχόντων μέσων προκειμένου να επιβεβαιωθεί η αποδοτικότητά τους, και για τον σκοπό αυτό κρίνει απαραίτητη τη διάθεση μέσων που επιτρέπουν τη μέτρηση και τη σύγκριση των κοινωνικών επιδόσεων των επενδύσεων προκειμένου να προωθηθεί η ανάπτυξη μιας πιο διαφανούς αγοράς επενδύσεων·

21.

θεωρεί αναγκαία τη δημιουργία προϋποθέσεων βάσει των οποίων οι κοινωνικές επιχειρήσεις θα μπορούν να αποκτήσουν οικονομική ανεξαρτησία και να συμμετέχουν σε εμπορικές επιχειρηματικές δραστηριότητες·

22.

εκτιμά ότι οι υπεύθυνες διαδικασίες διαχείρισης που υποστηρίζονται από σωστή παρακολούθηση και διαφάνεια των χρηματοδοτικών μηχανισμών είναι απαραίτητες για να διατηρηθεί το επίκεντρο στην κοινωνική επιχειρηματικότητα και τις κοινωνικές επιχειρήσεις·

Αξιολόγηση, στήριξη και προώθηση

23.

ζητεί την εκπόνηση συγκριτικής μελέτης, την οποία θα ξεκινήσει η Επιτροπή και θα την πραγματοποιήσει σε συνεργασία με κοινωνικές επιχειρήσεις, σχετικά με τα διάφορα εθνικά και περιφερειακά νομικά πλαίσια καθ’ όλη την ΕΕ, σχετικά με τις λειτουργικές συνθήκες και τα χαρακτηριστικά για τις κοινωνικές επιχειρήσεις, συμπεριλαμβανομένων του μεγέθους και του αριθμού καθώς και των τομέων δραστηριότητάς τους καθώς και σχετικά με τα συστήματα πιστοποίησης και επισήμανσης·

24.

τονίζει ότι οι κοινωνικές επιχειρήσεις χαρακτηρίζονται από μεγάλη διαφοροποίηση όσον αφορά τη μορφή, το μέγεθος, τις επιχειρηματικές δραστηριότητες, την οικονομική κατάσταση και τις συμπράξεις· επισημαίνει ότι υπάρχουν κοινωνικές επιχειρήσεις που είναι πρωτοπόροι όσον αφορά την ανάπτυξη στον τομέα τους και που έχουν επαρκή ικανότητα ιδίας ανάπτυξης, αλλά υπάρχουν και άλλες που χρειάζονται κατάλληλη τεχνογνωσία όσον αφορά την ίδρυση, ανάπτυξη και διαχείριση των επιχειρήσεων αυτού του είδους.

25.

θεωρεί ότι για την αύξηση της ανταγωνιστικότητας των κοινωνικών επιχειρήσεων καθ’ όλη την ΕΕ πρέπει να ευνοείται η δημιουργία πυρήνων κοινωνικής καινοτομίας με προστιθέμενη αξία η οποία δεν θα περιορίζεται μόνο σε τοπικό επίπεδο· θεωρεί, επιπλέον, ότι οι κοινωνικές επιχειρήσεις, μέσω κατάλληλων πρωτοβουλιών, μπορούν να διαδραματίσουν σημαντικό ρόλο στην απασχόληση εξειδικευμένων εργαζομένων άνω των 50, οι οποίοι έχουν εγκαταλείψει την αγορά εργασίας·

26.

στηρίζει την πρόταση της Επιτροπής για τη δημιουργία μιας πολύγλωσσης, προσβάσιμης και φιλικής προς τον χρήστη διαδικτυακής πλατφόρμας για κοινωνικές επιχειρήσεις, η οποία θα πρέπει, μεταξύ άλλων, να καθιστά δυνατή την αλληλοδιδασκαλία και την ανταλλαγή βέλτιστων προτύπων, να προάγει την ανάπτυξη εταιρικών σχέσεων, να διευκολύνει την ανταλλαγή πληροφοριών σχετικά με την πρόσβαση σε χρηματοδοτήσεις και τις ευκαιρίες κατάρτισης καθώς και να λειτουργεί ως δίκτυο διασυνοριακής συνεργασίας· καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να δώσουν προσοχή στην κοινωνική επιχειρηματικότητα στο πλαίσιο της ανοικτής μεθόδου συντονισμού·

27.

στηρίζει την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής για τη σύσταση μιας ομάδας εμπειρογνωμόνων για την κοινωνική επιχειρηματικότητα, έτσι ώστε να εποπτεύεται και να εκτιμάται η πρόοδος των μέτρων που προβλέπονται στην ανακοίνωση COM(2011)0682·

28.

ζητεί από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να εξετάσουν τη σκοπιμότητα και το επιθυμητό της δημιουργίας ενός «ευρωπαϊκού κοινωνικού σήματος» για τις κοινωνικές επιχειρήσεις, προκειμένου να διασφαλιστεί η καλύτερη πρόσβαση στις δημόσιες και κοινωνικά καινοτόμες συμβάσεις, χωρίς να παραβιάζονται κανόνες ανταγωνισμού· προτείνει οι επιχειρήσεις που φέρουν τέτοιο σήμα να παρακολουθούνται τακτικά ως προς τη συμμόρφωσή τους με τις διατάξεις που θα ορίζονται στο σήμα·

29.

ζητεί τη θέσπιση κανόνων στην ΕΕ για τις δημόσιες συμβάσεις με την εφαρμογή της αρχής της «πλέον συμφέρουσας από οικονομική άποψη προσφοράς» αντί για την προσφορά «χαμηλότερου κόστους» κατά τη σύμβαση ανάθεσης παροχής υπηρεσιών·

30.

ζητεί από την Επιτροπή να βελτιώσει τον βαθμό κατανόησης και επίγνωσης όσον αφορά τις κοινωνικές επιχειρήσεις και την κοινωνική οικονομία, να βελτιώσει την προβολή αμφοτέρων, στηρίζοντας την πανεπιστημιακή έρευνα, μεταξύ άλλων στο πλαίσιο του 8ου προγράμματος πλαισίου («Ορίζων») και να δρομολογήσει την τακτική σύνταξη έκθεσης σχετικά με τις κοινωνικές επιχειρήσεις και την κοινωνική τους απόδοση· ζητεί από τα κράτη μέλη να ανταποκριθούν στο αίτημα της Επιτροπής να έχουν οι προτάσεις αξιόπιστα στατιστικά στοιχεία σχετικά με τις κοινωνικές επιχειρήσεις, τα οποία θα εκδίδονται από εθνικές στατιστικές υπηρεσίες·

31.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να εντάξουν τις κοινωνικές επιχειρήσεις σε σχέδια δράσης για την απασχόληση και την κοινωνική ένταξη, στηρίζει δε τη θέσπιση «Ευρωπαϊκού Βραβείου για την Κοινωνική Επιχειρηματικότητα», ώστε να αναγνωρίζεται η κοινωνική της συνεισφορά·

32.

επισημαίνει ότι οι κοινωνικές επιχειρήσεις έχουν ανάγκη από τη μέγιστη στήριξη και αποδοχή, πράγματα που θα επιτευχθούν με την ενίσχυση της ευαισθητοποίησης, μεταξύ άλλων και με την προβολή οφελών άλλων από τα καθαρώς οικονομικά, ζητεί δε μία ευρεία εκστρατεία πληροφόρησης, με τη στήριξη της Επιτροπής, των κρατών μελών και των κοινωνικών εταίρων, η οποία θα δρομολογηθεί με τη δημιουργία ενός προσβάσιμου, πολύγλωσσου ιστοτόπου, που θα παρέχει γρήγορη και εύκολη ενημέρωση σχετικά με κοινωνικά προϊόντα και υπηρεσίες για τους πολίτες·

33.

καλεί τα κράτη μέλη να εξετάσουν τα οφέλη που προκύπτουν από την ενσωμάτωση αρχών κοινωνικών επιχειρήσεων/κοινωνικής επιχειρηματικότητας και κοινωνικής ευθύνης στο πλαίσιο διδακτικών προγραμμάτων στα σχολεία, τα πανεπιστήμια και άλλα εκπαιδευτικά ιδρύματα καθώς και σε προγράμματα διά βίου εκπαίδευσης, για να αναπτυχθούν ευκολότερα οι κοινωνικές δεξιότητες και οι δεξιότητες του πολίτη και να ενισχυθεί η εύρεση απασχόλησης σε κοινωνικές επιχειρήσεις· ζητεί επιπλέον από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να στηρίξουν τη συμβατική και βασισμένη στο διαδίκτυο εκπαίδευση των κοινωνικών επιχειρηματιών και να προαγάγει μια στενότερη συνεργασία μεταξύ των κοινωνικών επιχειρήσεων, των εμπορικών επιχειρήσεων και του πανεπιστημιακού κόσμου, προκειμένου να ενισχυθεί η ευαισθητοποίηση και η καλύτερη κατανόηση των κοινωνικών επιχειρήσεων και να καταπολεμηθούν τα στερεότυπα που ενδεχομένως υπάρχουν·

34.

κρίνει ότι η θέσπιση ενός κοινού ευρωπαϊκού πλαισίου για τη δημοσίευση των δεδομένων θα διασφαλίσει σαφέστερη και αποτελεσματικότερη πληροφόρηση για τις επενδύσεις σε κοινωνικές επιχειρήσεις·

35.

χαιρετίζει τη δέσμευση της Επιτροπής για την εξέταση και τη μελέτη της πιθανής χρήσης αδρανών διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας από τις κοινωνικές επιχειρήσεις προκειμένου να διευκολύνεται η ανάπτυξή τους, και ευελπιστεί ότι θα ληφθούν συγκεκριμένα μέτρα στο εγγύς μέλλον·

ο

ο ο

36.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών.


(1)  http://www.emes.net/fileadmin/emes/PDF_files/News/2008/11.08_EMES_UNDP_publication.pdf.

(1)  ΕΕ C 76 E της 25.3.2010, σ. 16.

(2)  ΕΕ C 199 Ε της 7.7.2012 , σ. 187.

(3)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0071.


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/48


P7_TA(2012)0430

Προς μια ουσιαστική Οικονομική και Νομισματική Ένωση

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2012 που περιέχει συστάσεις προς την Επιτροπή σχετικά με την έκθεση των προέδρων του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας και της Ευρωομάδας «Προς μια ουσιαστική Οικονομική και Νομισματική Ένωση» (2012/2151(INI))

(2015/C 419/09)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 225 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου στις 28 και 29 Ιουνίου 2012,

έχοντας υπόψη τη δήλωση των αρχηγών κρατών ή κυβερνήσεων της ζώνης του ευρώ, της 29ης Ιουνίου 2012,

έχοντας υπόψη την έκθεση της 26ης Ιουνίου 2012 των προέδρων του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, της Ευρωπαϊκής Κεντρικής Τράπεζας και της Ευρωομάδας «Προς μια ουσιαστική Οικονομική και Νομισματική Ένωση»,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 42 και 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Συνταγματικών Υποθέσεων, της Επιτροπής Προϋπολογισμών και της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων (A7-0339/2012),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι από την υπογραφή της Συνθήκης της Ρώμης η Ευρωπαϊκή Ένωση έχει σημειώσει σημαντική πρόοδο οδεύοντας προς την πολιτική, οικονομική, δημοσιονομική και νομισματική ολοκλήρωση·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η οικονομική και νομισματική ένωση (ΟΝΕ) δεν είναι αυτοσκοπός αλλά μάλλον ένα μέσο για την επίτευξη των στόχων της Ένωσης και των κρατών μελών, ιδίως μιας ισορροπημένης και βιώσιμης ανάπτυξης και υψηλού επιπέδου απασχόλησης· λαμβάνοντας υπόψη ότι η κοινωνική ενσωμάτωση και η αλληλεγγύη αποτελούν τους ακρογωνιαίους λίθους του ευρωπαϊκού κοινωνικού μοντέλου και της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης συνολικά και δεν μπορούν να εξαιρεθούν από οιαδήποτε μελλοντική μεταρρύθμιση της Ένωσης·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι σε μία παγκοσμιοποιημένη κοινωνία της πληροφορίας η ανάγκη για μεγαλύτερη ευρωπαϊκή ολοκλήρωση με βάση τη δημοκρατική νομιμοποίηση, τη λογοδοσία, τη διαφάνεια και την υποστήριξη εκ μέρους των πολιτών καθίσταται ολοένα πιο σαφής·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αυξημένη ευρωπαϊκή ολοκλήρωση θα πρέπει να διασφαλίζει ευρύτερη κοινοβουλευτική συμμετοχή τόσο σε εθνικό επίπεδο όσο και σε επίπεδο Ένωσης·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ένωση βρίσκεται σε κρίσιμη καμπή και απαιτείται η επιλογή σαφούς κατεύθυνσης, ώστε είτε να συνδυαστούν οι δυνάμεις εντός της Ένωσης και να τεθούν οι βάσεις για το μέλλον μιας ισχυρής και αλληλέγγυας Ένωσης διεπόμενης από αξίες σε έναν παγκοσμιοποιημένο κόσμο, είτε να αναδιπλωθεί και να αναγκαστεί να προσαρμοστεί παθητικά στην παγκοσμιοποίηση·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η οικονομική, χρηματοπιστωτική και τραπεζική κρίση, καθώς και η παρούσα οικονομική ύφεση, είχε ως αποτέλεσμα υψηλό δημόσιο και ιδιωτικό χρέος σε εθνικό επίπεδο και δημοσιονομικά προβλήματα σε αρκετά κράτη μέλη και ότι, σε συνδυασμό με υπερβολικές μακροοικονομικές ισορροπίες, έχει επηρεάσει την κοινωνικοοικονομική ανάπτυξη της ζώνης του ευρώ και της Ένωσης συνολικά με ταχύ, άμεσο και αρνητικό τρόπο·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι από το 2008 έως τα μέσα του 2012 το ποσοστό ανεργίας στην ΕΕ-27 έχει ανέλθει από περίπου 7 % σε 10,4 %, ότι δηλαδή υπάρχουν 25 εκατομμύρια άνεργοι, και περισσότεροι από ένας στου πέντε νέους είναι χωρίς απασχόληση (22 %), η δε ανεργία των νέων υπερβαίνει το 50 % σε μερικά κράτη μέλη·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η δημιουργία θέσεων εργασίας, η ποιοτική απασχόληση και η αξιοπρεπής εργασία έχουν κρίσιμη σημασία για την υπέρβαση της σημερινής κρίσης·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι αρκετά κράτη μέλη αντιμετωπίζουν μια πολύ δύσκολη οικονομική και χρηματοπιστωτική κατάσταση, η οποία επιδεινώνεται από τις συνεχείς πιέσεις στις αγορές κρατικών ομολόγων που αντικατοπτρίζονται σε υπέρμετρα επιτόκια δανεισμού για ορισμένες χώρες και σε εξαιρετικά χαμηλά ή αρνητικά επιτόκια δανεισμού για κάποιες άλλες χώρες, καθώς και από σημαντική χρηματοπιστωτική και οικονομική αστάθεια·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο συνδυασμός αποκλίσεων στην ανταγωνιστικότητα και χαμηλού δυναμικού ανάπτυξης, υψηλής ανεργίας, υψηλών ελλειμμάτων και υψηλού δημόσιου και ιδιωτικού χρέους δεν βλάπτει μόνο ορισμένα κράτη μέλη, αλλά επίσης καθιστά ολόκληρη τη ζώνη του ευρώ ευάλωτη·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι πρόσφατες εξελίξεις έχουν καταστήσει σαφές ότι η ζώνη του ευρώ εξακολουθεί να μην είναι επαρκώς εξοπλισμένη για την επίλυση της κρίσης ή την κατάλληλη αντιμετώπιση περιφερειακών και διεθνών οικονομικών κλυδωνισμών στο εσωτερικό της·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο σημαντικός ρόλος που διαδραματίζει το ευρώ, τόσο εντός της ζώνης του ευρώ όσο και σε παγκόσμιο επίπεδο, ως το δεύτερο πιο σημαντικό αποθεματικό νόμισμα διεθνώς, απαιτεί δυναμική ευρωπαϊκή αντίδραση και συντονισμένη ευρωπαϊκή δράση για την επαναφορά της οικονομίας σε τροχιά ανάπτυξης και σταθερότητας·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι κατά τη διάρκεια της τελευταίας δεκαετίας το ευρώ έχει φέρει πολλά οφέλη στους ευρωπαίους πολίτες, όπως σταθερότητα των τιμών, εξάλειψη του κόστους των νομισματικών μετατροπών εντός της ζώνης του ευρώ, αποκλεισμό της δυνατότητας ονομαστικών ανταγωνιστικών υποτιμήσεων, χαμηλότερα επιτόκια, προώθηση της ολοκλήρωσης των χρηματοπιστωτικών αγορών και ευκολότερη διασυνοριακή κίνηση κεφαλαίων·

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το ενιαίο νόμισμα της Ένωσης δεν πρέπει να γίνει σύμβολο διαίρεσης απειλώντας ολόκληρο το ευρωπαϊκό σχέδιο, αλλά να παραμείνει το νόμισμα της Ένωσης συνολικά, μιας Ένωσης που είναι αποφασιστική και ικανή να λαμβάνει αποφάσεις μεγάλης εμβέλειας για ένα κοινό και ανθηρό μέλλον·

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, κατά τη μετάβαση προς μια ουσιαστική ΟΝΕ, θα πρέπει γίνει σεβαστή η βούληση των κρατών μελών με δικαίωμα απαλλαγής από την υποχρέωση υιοθέτησης του ευρώ να διατηρήσουν το εθνικό τους νόμισμα·

ΙΣΤ.

εκτιμώντας ότι η συμμετοχή στη ζώνη του ευρώ συνεπάγεται υψηλό βαθμό οικονομικής και χρηματοπιστωτικής αλληλεξάρτησης μεταξύ των εμπλεκομένων κρατών μελών και, ως εκ τούτου, απαιτεί πολύ στενότερο συντονισμό των χρηματοπιστωτικών, δημοσιονομικών, κοινωνικών και οικονομικών πολιτικών και τη μετάθεση αρμοδιοτήτων από τα κράτη μέλη προς το επίπεδο της Ένωσης, σε συνδυασμό με πιο αυστηρά μέσα εποπτείας και αποτελεσματική επιβολή τους· λαμβάνοντας, ωστόσο, υπόψη ότι η εν λόγω περαιτέρω ολοκλήρωση μεταξύ των κρατών μελών με νόμισμα το ευρώ, με την αυτόβουλη συμμετοχή ενδεχομένως και μιας ομάδας άλλων κρατών μελών, θα πρέπει να πραγματοποιηθεί στο πλαίσιο «δύο ταχυτήτων, μίας Ευρώπης», προκειμένου να αποφευχθούν δράσεις πολιτικής που θα μπορούσαν να οδηγήσουν εντέλει στη δημιουργία δύο διαφορετικών τύπων Ευρώπης·

ΙΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η τελευταία έρευνα Ευρωβαρόμετρου καταδεικνύει ότι λόγω της επίμονης κρίσης υπήρξε έντονη μείωση της εμπιστοσύνης στους πολιτικούς θεσμούς τόσο σε εθνικό επίπεδο όσο και σε επίπεδο Ένωσης, καθώς και κατακόρυφη πτώση της αντίληψης του κοινού ότι η Ένωση εμφανίζει θετική εικόνα· εκτιμώντας, ωστόσο, ότι η Ένωση παραμένει ο φορέας εκείνος που οι ευρωπαίοι πολίτες αντιλαμβάνονται ως τον πλέον αποτελεσματικό για την αντιμετώπιση της οικονομικής κρίσης·

ΙΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ένωση και οι εθνικοί φορείς χάραξης πολιτικής πρέπει να επεξηγούν διαρκώς στους πολίτες τους τα οφέλη της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης και τις επιπτώσεις και τις προκλήσεις του ενιαίου νομίσματος, περιλαμβανομένου του κόστους και των κινδύνων που συνδέονται με τη διάλυση της ζώνης του ευρώ·

ΙΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι 17 κράτη μέλη έχουν ήδη υιοθετήσει το ενιαίο νόμισμα της Ένωσης και τα περισσότερα εκ των υπολοίπων αναμένεται να συμμετάσχουν στο ευρώ όταν θα είναι έτοιμα·

Κ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οποιαδήποτε αμφιβολία σχετικά με το μέλλον της ΟΝΕ γενικά, συμπεριλαμβανομένου του αμετάκλητου χαρακτήρα της ιδιότητας μέλους της ζώνης του ευρώ, και του ενιαίου νομίσματος της Ένωσης ειδικότερα, είναι αβάσιμη, δεδομένου ότι η εδραίωση μιας ισχυρής Ένωσης είναι προς το συμφέρον όλων των πολιτών·

ΚΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανάκτηση της εμπιστοσύνης αποτελεί το βασικό καθήκον προκειμένου να πεισθούν οι πολίτες και επιχειρήσεις στην Ευρώπη να ενεργοποιήσουν εκ νέου τις επενδύσεις στην οικονομία και να δημιουργηθούν οι συνθήκες ώστε τα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα να διαθέσουν στην πραγματική οικονομία, και πάλι, πιστώσεις σε ευρεία αλλά υγιή βάση·

ΚΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η απάντηση στην κρίση του ευρώ είναι σύνθετη και απαιτεί συνεχείς, πολύπλευρες προσπάθειες σε όλα τα θεσμικά και πολιτικά επίπεδα·

ΚΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα θεσμικά όργανα της Ένωσης και οι αρχηγοί κρατών και κυβερνήσεων των κρατών μελών γενικά και των κρατών μελών της ζώνης του ευρώ ειδικότερα διαδραματίζουν σημαντικό ρόλο στη δημιουργία μιας δημοσιονομικής ένωσης κατά τρόπο ώστε όλοι οι μηχανισμού διαχείρισης κρίσεων της ζώνης του ευρώ, όπως ο Ευρωπαϊκός Μηχανισμός Σταθερότητας (ΕΜΣ), να εντάσσονται σε ένα θεσμικό πλαίσιο στο οποίο το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο συμμετέχει πλήρως υπό την ιδιότητα του συννομοθέτη· λαμβάνοντας υπόψη ότι η υφιστάμενη διακυβερνητική δομή αντικατοπτρίζει σοβαρή έλλειψη δημοκρατικής νομιμοποίησης· λαμβάνοντας υπόψη ότι η σταθεροποίηση του κοινού νομίσματος είναι δυνατή μόνο εφόσον τα κράτη μέλη είναι πρόθυμα να μεταθέσουν προς το επίπεδο της Ένωσης αρμοδιότητες στον τομέα των δημοσιονομικών πολιτικών·

ΚΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αποκατάσταση της εμπιστοσύνης απαιτεί επίσης οι εν λόγω αρχηγοί κρατών και κυβερνήσεων και οι υπουργοί τους να υπερασπίζονται και να εξηγούν στα κράτη μέλη τους τις πολιτικές αποφάσεις επί των οποίων έχει επέλθει συμφωνία σε επίπεδο Ένωσης· λαμβάνοντας υπόψη ότι με τον άδικο καταλογισμό μη δημοφιλών αποφάσεων στην Ένωση σε ορισμένες περιπτώσεις, διαδραματίζεται ένα ιδιαιτέρως επικίνδυνο παιχνίδι αντίληψης, το οποίο εκθέτει την Ένωση στον κίνδυνο διάβρωσης από τα κάτω, υπονομεύοντας την αλληλεγγύη και καταστρέφοντας τελικά την αξιοπιστία των ίδιων των εθνικών ηγετών και δυνητικά το ευρωπαϊκό εγχείρημα στο σύνολό του·

ΚΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ένωση είναι επί του παρόντος κοινωνικά ευάλωτη· λαμβάνοντας υπόψη ότι αρκετά κράτη μέλη τελούν υπό καθεστώς εφαρμογής εξαιρετικά απαιτητικών διαρθρωτικών μεταρρυθμίσεων και προγραμμάτων εξυγίανσης· λαμβάνοντας υπόψη ότι ο καθοριστικός παράγοντας για την αντιμετώπιση της παρούσας συγκυρίας είναι εντέλει η πολιτική ένωση, με ενθάρρυνση της αλληλεγγύης και συνέχιση του ευρωπαϊκού εγχειρήματος·

ΚΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο και η σύνοδος κορυφής της ζώνης του ευρώ της 28ης και 29ης Ιουνίου 2012 επιβεβαίωσαν την αποφασιστικότητά τους να λάβουν τα απαραίτητα μέτρα για να εξασφαλίσουν μια χρηματοπιστωτικά σταθερή, ανταγωνιστική και ευημερούσα Ευρώπη και με τον τρόπο αυτό να ενισχύσουν την ευημερία των πολιτών·

ΚΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο αυξανόμενος διαχωρισμός μεταξύ κεντρικών και περιφερειακών χωρών εντός της Ένωσης δεν θα πρέπει να διαιωνιστεί στο μέλλον· λαμβάνοντας υπόψη ότι πρέπει να δημιουργηθεί ένα μόνιμο πλαίσιο, εντός του οποίου τα κράτη μέλη που βρίσκονται σε δυσχερή θέση πρέπει να έχουν τη δυνατότητα να βασίζονται στην παροχή αλληλέγγυας ενίσχυσης από άλλα κράτη μέλη· λαμβάνοντας υπόψη ότι τα εν λόγω κράτη μέλη τα οποία επιθυμούν αλληλεγγύη πρέπει να υποχρεούνται να αναλάβουν την ευθύνη τους ως προς την τήρηση των δεσμεύσεών τους στον δημοσιονομικό τομέα καθώς και των συστάσεων ανά χώρα και των δεσμεύσεών τους στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Εξαμήνου, ιδίως δε αυτών που αφορούν το Σύμφωνο Σταθερότητας και Aνάπτυξης (ΣΣΑ), το σύμφωνο για το ευρώ+, τη στρατηγική «Ευρώπη 2020» και τη διαδικασία μακροοικονομικών ανισορροπιών με συνεκτίμηση των ειδικών συνθηκών κάθε χώρας· εκτιμώντας ότι η διασφάλιση της χρηματοπιστωτικής σταθερότητας κάθε κράτους μέλους συνιστά ζήτημα αμοιβαίου συμφέροντος των κρατών μελών· λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 121 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ) ορίζει ότι τα κράτη μέλη πρέπει να θεωρούν τις οικονομικές τους πολιτικές ως θέματα κοινού ενδιαφέροντος και να τις συντονίζουν στο πλαίσιο του Συμβουλίου·

ΚΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι μεγάλης σημασίας για την επιστροφή στην ανάπτυξη να ολοκληρωθεί η εσωτερική αγορά· λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή, ως θεματοφύλακας των Συνθηκών, πρέπει να εντείνει τις προσπάθειές της για να εξασφαλίσει την εφαρμογή και τη συμμόρφωση με την υφιστάμενη νομοθεσία για την εσωτερική αγορά· λαμβάνοντας υπόψη ότι για τη σωστή λειτουργία της εσωτερικής αγοράς είναι αναγκαίο οι κανόνες για την ολοκλήρωση της αγοράς να βασίζονται περισσότερο σε κανονισμούς παρά σε οδηγίες·

ΚΘ.

εκτιμώντας ότι είναι πέραν αμφιβολίας ότι η ευρωπαϊκή ολοκλήρωση αποτελεί μη αναστρέψιμη και προοδευτική διαδικασία·

Η μελλοντική πορεία: η έκθεση των τεσσάρων προέδρων

Λ.

εκτιμώντας ότι από δημοκρατικής άποψης και υπό το πρίσμα όλων των διατάξεων της Συνθήκης της Λισαβόνας είναι απαράδεκτο ότι ο Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, το οποίο απαρτίζεται από εκλεγμένους βουλευτές που εκπροσωπούν πλέον των 502 εκατομμυρίων ευρωπαίων πολιτών, δεν συμμετείχε στην κατάρτιση της προαναφερθείσας έκθεσης που φέρει τον τίτλο «Προς μια ουσιαστική Οικονομική και Νομισματική Ένωση»·

ΛΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι έχει έλθει η ώρα για τους πολιτικούς ηγέτες της Ένωσης και εντός αυτής να επιδείξουν την αποφασιστικότητα, τη δημιουργικότητα, το θάρρος, την αντοχή και την ηγετική τους ικανότητα για την εξάλειψη των εναπομενόντων ελαττωμάτων που εξακολουθούν να παρεμποδίζουν την ορθή λειτουργία της ΟΝΕ· λαμβάνοντας υπόψη ότι η διακυβερνητική μέθοδος έφθασε στα όριά της και είναι ακατάλληλη για τη δημοκρατική και αποτελεσματική λήψη αποφάσεων στον 21ο αιώνα· λαμβάνοντας υπόψη ότι πρέπει να γίνει άλμα προς μια αληθινά ομοσπονδιακή Ευρώπη·

ΛΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η προαναφερθείσα έκθεση με τίτλο «Προς μια ουσιαστική Οικονομική και Νομισματική Ένωση» εμφανώς επιλέγει τον δρόμο της προόδου και επιδιώκει να διαρρήξει τον κύκλο της δυσπιστίας μέσω διαρθρωτικών μέτρων· εκτιμώντας ότι στην έκθεση πρέπει επίσης να ληφθεί υπόψη η κοινωνική διάσταση·

ΛΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της 28ης και 29ης Ιουνίου 2012 κάλεσε τον πρόεδρό του να αναπτύξει συγκεκριμένο και περιορισμένο χρονικά χάρτη πορείας για την επίτευξη μιας ουσιαστικής ΟΝΕ· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανάπτυξη ενός παγκόσμιου μακροπρόθεσμου οράματος μέσω ενός χάρτη πορείας αποτελεί σημαντική ένδειξη που θα μπορούσε να συμβάλει στην αποκατάσταση της εμπιστοσύνης, η οποία θα μπορούσε να επεκταθεί καθώς ο χάρτης πορείας θα υλοποιείται σταδιακά·

ΛΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η σταθερή πρόοδος στην εφαρμογή του μακροπρόθεσμου χάρτη πορείας δεν παρέχει άμεση λύση για την κρίση και δεν πρέπει να καθυστερήσει τα απαιτούμενα βραχυπρόθεσμα μέτρα·

ΛΕ.

εκτιμώντας ότι δεν είναι δυνατόν να αποκλειστεί το ενδεχόμενο να απαιτούνται νέες τροποποιήσεις της Συνθήκης για την ενίσχυση της δημοκρατικής νομιμοποίησης μιας πλήρως λειτουργικής ΟΝΕ· λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή πρέπει να καταγράψει τις τρέχουσες εκείνες νομοθετικές πρωτοβουλίες οι οποίες δεν πρέπει να καθυστερήσουν λόγω της μακροπρόθεσμης θεσμικής εξέλιξης·

ΛΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ολοκλήρωση μιας ουσιαστικής ΟΝΕ εντός της Ένωσης θα απαιτήσει μεσοπρόθεσμα την πραγματοποίηση τροποποίησης στη Συνθήκη·

ΛΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η πλήρης αξιοποίηση των διαδικασιών και της ευελιξίας των ισχυουσών Συνθηκών με στόχο την άμεση βελτίωση της διακυβέρνησης της ΟΝΕ στο πλαίσιο της διαμόρφωσης ενός πραγματικού ευρωπαϊκού πολιτικού χώρου συνιστά προϋπόθεση για την οικοδόμηση της δημοκρατικής συναίνεσης υπέρ μίας εκτενούς και επιτυχούς τροποποίησης της Συνθήκης στο μέλλον·

ΛΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Κοινοβούλιο έχει το δικαίωμα να υποβάλει στο Συμβούλιο συστάσεις για την τροποποίηση των Συνθηκών, οι οποίες πρέπει εν συνεχεία να εξεταστούν από μια Συνέλευση, προκειμένου να ολοκληρωθεί το πλαίσιο μιας ουσιαστικής ΟΝΕ με την αύξηση των αρμοδιοτήτων της Ένωσης, ιδίως στον τομέα της οικονομικής πολιτικής, και με την ενίσχυση των ιδίων πόρων και της δημοσιονομικής ικανότητας της Ένωσης, του ρόλου και της δημοκρατικής λογοδοσίας της Επιτροπής και των εξουσιών του Κοινοβουλίου·

ΛΘ.

εκτιμώντας ότι είναι ρεαλιστικό και σκόπιμο να ληφθεί υπόψη ότι η ανωτέρω Συνέλευση δεν πρέπει να πραγματοποιηθεί πριν από τις επόμενες εκλογές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι προετοιμασίες για μια τέτοια Συνέλευση θα πρέπει να ξεκινήσουν πριν από τις εκλογές αυτές·

Μ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τόσο τα προτεινόμενα μέτρα δυνάμει των ισχυουσών Συνθηκών όσο και οι μελλοντικές τροποποιήσεις της Συνθήκης δεν πρέπει να αποκλείουν την προαιρετική συμμετοχή κρατών μελών και πρέπει να εγγυώνται την ακεραιότητα της Ένωσης·

ΜΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μελλοντικές τροποποιήσεις της Συνθήκης δεν θα πρέπει να αποτελέσουν εμπόδιο στη ταχεία εφαρμογή όσων μπορούν ήδη να επιτευχθούν στο πλαίσιο των υφιστάμενων Συνθηκών· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι υφιστάμενες Συνθήκες αφήνουν μεγάλα περιθώρια για ουσιαστική πρόοδο προς μια ΟΝΕ η οποία θα βασίζεται σε ένα ενισχυμένο και πιο ενοποιημένο πλαίσιο χρηματοπιστωτικής, δημοσιονομικής και οικονομικής πολιτικής και σε ισχυρότερη δημοκρατική νομιμοποίηση και λογοδοσία·

ΜΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι δεν έχουν αξιοποιηθεί ακόμη πλήρως οι δυνατότητες που προσφέρει η Συνθήκη της Λισαβόνας στους τομείς της απασχόλησης και των κοινωνικών πολιτικών, πρωτίστως όσον αφορά:

το άρθρο 9 ΣΛΕΕ σύμφωνα με το οποίο, κατά τον καθορισμό και την εφαρμογή των πολιτικών και των δράσεών της, η Ένωση συνεκτιμά την προαγωγή υψηλού επιπέδου απασχόλησης και τη διασφάλιση της κατάλληλης κοινωνικής προστασίας,

το άρθρο 151 ΣΛΕΕ που ορίζει ότι «η Ένωση και τα κράτη μέλη (…) έχουν ως στόχο την προώθηση της απασχόλησης, τη βελτίωση των συνθηκών διαβίωσης και εργασίας, ώστε να καταστήσουν δυνατή την εναρμόνισή τους με παράλληλη διατήρηση της προόδου, την κατάλληλη κοινωνική προστασία, τον κοινωνικό διάλογο και την ανάπτυξη των ανθρώπινων πόρων που θα επιτρέψουν ένα υψηλό και διαρκές επίπεδο απασχόλησης και την καταπολέμηση του αποκλεισμού»,

το άρθρο 153 παράγραφος 1 ΣΛΕΕ γενικά και ειδικότερα το στοιχείο η) του άρθρου αυτού, που αναφέρεται στην «αφομοίωση των αποκλειομένων από την αγορά εργασίας προσώπων»·

ΜΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 48 παράγραφος 7 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση (ΣΕΕ) προβλέπει ειδική διαδικασία στο πλαίσιο έκδοσης πράξης για την οποία η ΣΛΕΕ απαιτεί ειδική νομοθετική διαδικασία σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία· λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 333 ΣΛΕΕ περιέχει επίσης διατάξεις που επιτρέπουν την προσφυγή στη συνήθη νομοθετική διαδικασία στο πλαίσιο της ενισχυμένης συνεργασίας·

ΜΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η φιλοδοξία πρέπει να επικεντρώνεται στα κοινά βήματα προόδου όλων των κρατών μελών προς μεγαλύτερη ευρωπαϊκή ολοκλήρωση· λαμβάνοντας υπόψη ότι, όπου κρίνεται αναγκαίο ή δικαιολογημένο, μπορεί να απαιτούνται αποφάσεις οι οποίες να ισχύουν μόνο για τη ζώνη του ευρώ επί τη βάσει της ιδιαιτερότητας της ζώνης του ευρώ, περιλαμβανομένης της λογικής και δίκαιης προαιρετικής συμμετοχής άλλων κρατών μελών με ισόρροπα δικαιώματα και υποχρεώσεις·

ΜΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι έχει σημασία να χαραχτεί κοινή ευρωπαϊκή στρατηγική για τους νέους με στόχο την καταπολέμηση της ανεργίας των νέων και του κινδύνου απώλειας μιας ολόκληρης γενιάς στην Ευρώπη·

Τραπεζική ένωση

ΜΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα μέτρα για τη σταθεροποίηση του χρηματοπιστωτικού συστήματος μέχρι σήμερα υπήρξαν ανεπαρκή για την πλήρη αποκατάσταση της εμπιστοσύνης· λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα (ΕΚΤ), με σειρά μέτρων παροχής βοήθειας εξαιρετικού και προσωρινού χαρακτήρα και προς τα κράτη μέλη και προς τις τράπεζες, έχει διαδραματίσει καίριο ρόλο στις εν λόγω «επιχειρήσεις διάσωσης» χωρίς να απομακρυνθεί από τον βασικό σκοπό της, ήτοι την εγγύηση της σταθερότητας των τιμών·

ΜΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η λειτουργική ανεξαρτησία της ΕΚΤ βάσει της Συνθήκης στον τομέα της νομισματικής πολιτικής παραμένει ακρογωνιαίος λίθος για την αξιοπιστία της ΟΝΕ και του ενιαίου νομίσματος·

ΜΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η επισφαλής κατάσταση του τραπεζικού τομέα σε αρκετά κράτη μέλη και στην Ένωση συνολικά απειλεί την πραγματική οικονομία και τα δημόσια οικονομικά και ότι το κόστος διαχείρισης της τραπεζικής κρίσης επιβαρύνει υπερβολικά τους φορολογούμενους και την ανάπτυξη της πραγματικής οικονομίας παρεμποδίζοντας έτσι την ανάπτυξη· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι υφιστάμενοι μηχανισμοί και δομές είναι ανεπαρκείς για να αποτρέψουν τις αρνητικές δευτερογενείς επιπτώσεις·

ΜΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα κράτη μέλη αντιμετωπίζουν εμφανή αναντιστοιχία ανάμεσα στις τράπεζες που αναπτύσσουν δραστηριότητα με βάση την ευρωπαϊκή αγορά και τις ενδεχόμενες υποχρεώσεις που επιβαρύνουν τα κράτη τους· λαμβάνοντας υπόψη ότι κατά τη διάρκεια της τρέχουσας κρίσης έχει καταστεί αυταπόδεικτο το γεγονός ότι η σύνδεση τράπεζας-κράτους είναι ισχυρότερη και πιο επιβλαβής σε μια νομισματική ένωση, όπου η εσωτερική συναλλαγματική ισοτιμία είναι προκαθορισμένη και δεν υπάρχει μηχανισμός σε επίπεδο Ένωσης για την ελάφρυνση του κόστους της αναδιάρθρωσης των τραπεζών·

Ν.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η διάλυση του φαύλου κύκλου των αρνητικών αλληλεπιδράσεων μεταξύ κρατών, τραπεζών και της πραγματικής οικονομίας είναι κρίσιμη για την ομαλή λειτουργία της ΟΝΕ·

ΝΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η κρίση προκάλεσε αποκλίσεις των επιτοκίων δανεισμού και κατακερμάτισε επίσης εκ των πραγμάτων την ενιαία αγορά χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών·

ΝΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Κοινοβούλιο έχει επιβεβαιώσει επανειλημμένως και με συνέπεια ότι υφίσταται επείγουσα ανάγκη για πρόσθετα και μεγάλης εμβέλειας μέτρα προκειμένου να επιλυθεί η κρίση στον τραπεζικό τομέα· λαμβάνοντας υπόψη ότι πρέπει να γίνει διαφοροποίηση μεταξύ βραχυπρόθεσμων μέτρων για τη σταθεροποίηση μιας σοβαρής τραπεζικής κρίσης και μεσοπρόθεσμων και μακροπρόθεσμων μέτρων, περιλαμβανομένης της δέσμευσης του G-20 για έγκαιρη, πλήρη και συνεκτική εφαρμογή των διεθνώς αποδεκτών κανόνων σχετικά με την κεφαλαιακή επάρκεια, τη ρευστότητα και τη μόχλευση των τραπεζών, με στόχο την υλοποίηση μιας πλήρως λειτουργικής ευρωπαϊκής τραπεζικής ένωσης·

ΝΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι όλα τα μέτρα που λαμβάνονται στο πλαίσιο μιας τέτοιας τραπεζικής ένωσης δεν πρέπει να παρεμποδίζουν την αδιάλειπτη ομαλή λειτουργία της εσωτερικής αγοράς χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών και την ελεύθερη κίνηση κεφαλαίων·

ΝΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα και οι εκπρόσωποί τους πρέπει να ενεργούν με υπευθυνότητα και σύμφωνα με υψηλά πρότυπα δεοντολογίας, υπηρετώντας την πραγματική οικονομία·

ΝΕ.

εκτιμώντας ότι η Ένωση χρειάζεται τη θέσπιση ενός ενιαίου ευρωπαϊκού εποπτικού μηχανισμού για τα τραπεζικά ιδρύματα· λαμβάνοντας υπόψη ότι, προκειμένου να εξασφαλιστεί η απαραίτητη εμπιστοσύνη στη χρηματοπιστωτική αγορά και η σταθερότητα σε μια κοινή εσωτερική αγορά χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών, είναι απαραίτητο ένα ευρωπαϊκό πλαίσιο για υγιή και αποδοτικά συστήματα εγγύησης καταθέσεων και για την εξυγίανσης των τραπεζών·

ΝΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι όλα τα μέτρα για την επίτευξη τραπεζικής ένωσης πρέπει να συνοδεύονται από τη βελτίωση της διαφάνειας και της λογοδοσία των ιδρυμάτων που την εφαρμόζουν·

ΝΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι χρειάζεται να εξεταστεί κατά πόσον καθίσταται επιβεβλημένη η απαίτηση νομικού διαχωρισμού ορισμένων ιδιαίτερα ριψοκίνδυνων χρηματοπιστωτικών δραστηριοτήτων από τις τράπεζες καταθέσεων εντός του τραπεζικού ομίλου, σύμφωνα με την έκθεση Liikanen·

ΝΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι εποπτικές αρχές πρέπει εν γένει να εντοπίζουν και να επιλύουν τα προβλήματα σε αρχικό στάδιο ώστε να αποτρέπουν την εμφάνιση κρίσεων και να διατηρούν τη χρηματοπιστωτική σταθερότητα και ανθεκτικότητα·

ΝΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι περισσότερες από τις τραπεζικές εποπτικές δυνάμεις στην Ένωση σήμερα παραμένουν στα χέρια των εθνικών εποπτικών αρχών σε συνεργασία με την Ευρωπαϊκή Εποπτική Αρχή (Ευρωπαϊκή Αρχή Τραπεζών) (ΕΑΤ), που θεσπίστηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1093/2010 (1) σε συντονιστικό ρόλο· λαμβάνοντας υπόψη ότι το ισχύον σύστημα εθνικής εποπτείας έχει αποδειχθεί υπερβολικά κατακερματισμένο για να αντιμετωπίσει τις τρέχουσες προκλήσεις·

Ξ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι αναγκαίος ένας υψηλής ποιότητας και αποτελεσματικός ευρωπαϊκός εποπτικός μηχανισμός που θα εξασφαλίζει τον εντοπισμό και τη δυναμική αντιμετώπιση των προβλημάτων, θα εγγυάται ισότιμους όρους ανταγωνισμού μεταξύ όλων των χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων με στόχο την αποκατάστασης της διασυνοριακής εμπιστοσύνης και θα αποτρέπει τον κατακερματισμό της εσωτερικής αγοράς·

ΞΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι πρέπει να συμφωνηθεί σαφής διαχωρισμός των λειτουργικών καθηκόντων μεταξύ ενός ευρωπαϊκού εποπτικού μηχανισμού και των εθνικών εποπτικών αρχών, σε συνάρτηση με το μέγεθος και τα επιχειρηματικά μοντέλα των τραπεζών και με τα εποπτικά καθήκοντα, κατ’ εφαρμογή των αρχών της αναλογικότητας και της επικουρικότητας·

ΞΒ.

εκτιμώντας ότι η ευρωπαϊκή εποπτεία των τραπεζικών ιδρυμάτων εντός της ΟΝΕ καθώς και η ενίσχυση του ρόλου της ΕΑΤ όσον αφορά την προστασία της εσωτερικής αγοράς αποτελούν απόλυτες προτεραιότητες για την αντιμετώπιση της κρίσης· εκτιμώντας ότι πρέπει, ωστόσο, να διασφαλιστεί ότι, για τον σκοπό της σταθερότητας της εσωτερικής χρηματοπιστωτικής αγοράς, όσον αφορά τα κράτη μέλη που δεν έχουν ως νόμισμα το ευρώ και που αποφασίζουν να συμμετάσχουν στον ενιαίο μηχανισμό εποπτείας μέσω στενής συνεργασίας, θα πρέπει να προβλεφθεί ένας τύπος συμμετοχής ο οποίος θα διασφαλίζει συμμετρικές σχέσεις μεταξύ αποδεκτών υποχρεώσεων και επιρροής στη λήψη αποφάσεων·

ΞΓ.

εκτιμώντας ότι ο ενιαίος εποπτικός μηχανισμός πρέπει να καλύπτει εξαρχής τα χρηματοπιστωτικά ιδρύματα που ζητούν άμεση ενίσχυση από την Ένωση καθώς και τα συστημικώς σημαντικά χρηματοπιστωτικά ιδρύματα·

ΞΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανεξαρτησία του ευρωπαϊκού ενιαίου εποπτικού μηχανισμού από την πολιτική και επιχειρηματική επιρροή δεν τον απαλλάσσει από την υποχρέωση επεξήγησης, τεκμηρίωσης και λογοδοσίας στο Κοινοβούλιο, σε τακτική βάση και όποτε το απαιτεί η κατάσταση, για τις ενέργειες και αποφάσεις που λαμβάνονται στο πεδίο της ευρωπαϊκής εποπτείας, δεδομένου του αντικτύπου που ενδέχεται να έχουν τα εποπτικά μέτρα στα δημόσια οικονομικά, στις τράπεζες, στους εργαζομένους και στους πελάτες· εκτιμώντας ότι μια αποτελεσματική δημοκρατική λογοδοσία απαιτεί μεταξύ άλλων την εκ μέρους του Κοινοβουλίου έγκριση του (ή της) προέδρου του εποπτικού οργάνου του ενιαίου μηχανισμού εποπτείας ύστερα από μια ανοιχτή διαδικασία επιλογής, την υποχρέωση του προέδρου να υποβάλλει εκθέσεις και να αναπτύσσει τις απόψεις του στο Κοινοβούλιο, το δικαίωμα του Κοινοβουλίου να υποβάλλει γραπτές ή προφορικές ερωτήσεις και το δικαίωμα έρευνας του Κοινοβουλίου σύμφωνα με τη ΣΛΕΕ·

ΞΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στο μέλλον ο ΕΜΣ αναμένεται, υπό ορισμένες προϋποθέσεις, να είναι σε θέση να χρηματοδοτεί άμεσα τράπεζες που αντιμετωπίζουν δυσχέρειες· λαμβάνοντας υπόψη για τον λόγο αυτόν ότι το να καταστεί λειτουργικός ο ενιαίος εποπτικός μηχανισμός αποτελεί το πρώτιστο και πλέον επείγον καθήκον για την υλοποίηση της τραπεζική ένωσης·

ΞΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το ενιαίο φάσμα κανονισμών (ενιαίο εγχειρίδιο κανόνων), που αναπτύσσεται από την ΕΑΤ, πρέπει να εξασφαλίζει πλήρως εναρμονισμένους κανόνες και την ομοιόμορφη εφαρμογή τους σε όλο το εύρος της Ένωσης· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ολοκλήρωση του ενιαίου εγχειριδίου κανόνων για την τραπεζική εποπτεία και οι ευρύτερα εναρμονισμένες και ενισχυμένες απαιτήσεις προληπτικής εποπτείας είναι αναγκαίες για την αποτελεσματική λειτουργία του ενιαίου εποπτικού μηχανισμού, δεδομένου ότι ο ευρωπαϊκός εποπτικός φορέας δεν μπορεί να λειτουργεί με αποκλίνοντες εθνικούς κανόνες προληπτικής εποπτείας·

ΞΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, μετά τη δημιουργία του ενιαίου εποπτικού μηχανισμού, οι κανόνες ψηφοφορίας εντός της ΕΑΤ πρέπει να προσαρμοστούν προσεκτικά ώστε να διευκολύνεται η εποικοδομητική συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών εντός και εκτός της ζώνης του ευρώ και να συνεκτιμώνται πλήρως τα συμφέροντα όλων των κρατών μελών·

ΞΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι εκκρεμείς νομοθετικές διαδικασίες σχετικά με τον ενιαίο εποπτικό μηχανισμό πρέπει να ολοκληρωθούν χωρίς καθυστέρηση·

ΞΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, προκειμένου να εφαρμοστεί η νέα χρηματοπιστωτική αρχιτεκτονική, είναι σημαντικό να απεμπλακούν επειγόντως οι διαπραγματεύσεις όσον αφορά τις οδηγίες για τα συστήματα εγγύησης καταθέσεων και για τα συστήματα αποζημίωσης των επενδυτών, θέματα για τα οποία οι διαπραγματεύσεις μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου έχουν ανασταλεί, παρά την κρίσιμη σημασία τους για την πρόβλεψη κοινών μηχανισμών για την εξυγίανση των τραπεζών και την εγγύηση των καταθέσεων των καταναλωτών·

Ο.

λαμβάνοντας υπόψη ότι για ένα ενιαίο ευρωπαϊκό πλαίσιο εγγύησης καταθέσεων είναι απαραίτητες ενιαίες, κοινές, υψηλές απαιτήσεις από όλα τα συστήματα εγγύησης καταθέσεων στην Ένωση προκειμένου να επιτευχθεί η ίδια προστασία και η ίδια σταθερότητα των συστημάτων εγγύησης καταθέσεων και να εξασφαλιστούν ίσοι όροι ανταγωνισμού· λαμβάνοντας υπόψη ότι μόνο έτσι θα δημιουργηθούν οι προϋποθέσεις για την ευελιξία που απαιτείται προκειμένου να ληφθούν επαρκώς υπόψη ιδιαίτερα εθνικά δεδομένα στον χρηματοπιστωτικό τομέα·

ΟΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο απώτερος στόχος θα μπορούσε να είναι ένα ενιαίο ευρωπαϊκό ταμείο εγγύησης καταθέσεων με λειτουργικά καθεστώτα εγγύησης καταθέσεων που θα διαθέτουν τους κατάλληλους χρηματοδοτικούς πόρους και θα ενισχύουν έτσι την αξιοπιστία του συστήματος και την εμπιστοσύνη των καταθετών, αφού πρώτα τεθούν σε λειτουργία ένα αποτελεσματικό πλαίσιο εξυγίανσης και ένας αποτελεσματικός ενιαίος εποπτικός μηχανισμός·

ΟΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο εκ των προτέρων σχεδιασμός, η ταχύτητα, η έγκαιρη παρέμβαση, η δέουσα επιμέλεια, η πρόσβαση στην ποιοτική ενημέρωση και η αξιοπιστία είναι ζωτικής σημασίας στη διαχείριση των τραπεζικών κρίσεων·

ΟΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι πρέπει να θεσπιστεί ένα ενιαίο ευρωπαϊκό καθεστώς για την ανάκαμψη και την εξυγίανση, ει δυνατόν παράλληλα με τον ενιαίο εποπτικό μηχανισμό, για την αποκατάσταση της βιωσιμότητας των τραπεζών που αντιμετωπίζουν δυσχέρειες και την εξυγίανση των μη βιώσιμων χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων·

ΟΔ.

εκτιμώντας ότι βραχυπρόθεσμα έχει απόλυτη προτεραιότητα η έγκριση της πρότασης της Επιτροπής για τις τράπεζες που βρίσκονται σε κρίση·

ΟΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο γενικός σκοπός ενός αποτελεσματικού συστήματος εξυγίανσης και πλαισίου ανάκαμψης είναι η ελαχιστοποίηση της πιθανότητας να χρησιμοποιηθούν χρήματα των φορολογουμένων για την ανάκαμψη και εξυγίανση τραπεζικών ιδρυμάτων·

ΟΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι απαραίτητο για την προστασία των ιδιωτικών αποταμιεύσεων να διατηρείται λειτουργικός διαχωρισμός, ενώ παράλληλα θα διασφαλίζεται αποτελεσματική συνάρθρωση των ευρωπαϊκών ταμείων για την εγγύηση των καταθέσεων και για την ανάκαμψη και εξυγίανση·

ΟΖ.

εκτιμώντας ότι οι ευρωπαϊκοί μηχανισμοί για την εξυγίανση και την εγγύηση των καταθέσεων πρέπει να διαθέτουν ισχυρή χρηματοδοτική δομή, κατ’ αρχάς εκ των προτέρων, βασιζόμενη σε συνεισφορές από τον κλάδο, με τη λογική ότι οι συνεισφορές ενός δεδομένου χρηματοπιστωτικού ιδρύματος θα αντικατοπτρίζουν την επικινδυνότητα του εν λόγω ιδρύματος και ότι τα ευρωπαϊκά δημόσια κονδύλια θα χρησιμεύουν μόνον ως ύστατος μηχανισμός προστασίας που θα περιορίζεται στο ελάχιστο δυνατό·

Δημοσιονομική ένωση

ΟΗ.

λαμβάνοντας υπόψη εν προκειμένω ότι η προαναφερθείσα έκθεση «Προς μια ουσιαστική οικονομική και νομισματική ένωση» αποτελεί σημαντική πρόοδο, καθώς αναγνωρίζει ότι «η ομαλή λειτουργία της ΟΝΕ απαιτεί όχι μόνο την ταχεία και αυστηρή εφαρμογή των μέτρων που έχουν ήδη συμφωνηθεί δυνάμει του ενισχυμένου πλαισίου οικονομικής διακυβέρνησης (κυρίως του Συμφώνου Σταθερότητας και Ανάπτυξης και της Συνθήκης για τη Σταθερότητα, τον Συντονισμό και τη Διακυβέρνηση), αλλά επίσης μια ποιοτική κίνηση προς μια δημοσιονομική ένωση»·

ΟΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η εξυγίανση των δημόσιων οικονομικών, οι ισοσκελισμένοι προϋπολογισμοί για το σύνολο του οικονομικού κύκλου και οι προοπτικές βιώσιμης ανάπτυξης μεσοπρόθεσμα, καθώς και τα επαρκή επίπεδα δημόσιων επενδύσεων, αποτελούν βασική προϋπόθεση για τη μακροπρόθεσμη οικονομική και χρηματοπιστωτική σταθερότητα, για το κράτος πρόνοιας και για την κάλυψη του κόστους της αναμενόμενης δημογραφικής εξέλιξης·

Π.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ομαλή λειτουργία της ΟΝΕ απαιτεί πλήρη και ταχεία εφαρμογή των μέτρων που έχουν ήδη συμφωνηθεί στο πλαίσιο του ενισχυμένου οικονομικού πλαισίου διακυβέρνησης, όπως είναι το ενισχυμένο ΣΣΑ και το Ευρωπαϊκό Εξάμηνο, με συμπληρωματικές πολιτικές ενίσχυσης της ανάπτυξης· λαμβάνοντας υπόψη ότι, σε πέντε χρόνια το πολύ από την έναρξη ισχύος της Συνθήκης για τη Σταθερότητα, τον Συντονισμό και τη Διακυβέρνηση (ΣΣΣΔ), και βάσει μιας αξιολόγησης της πείρας από την εφαρμογή της, θα πρέπει να γίνουν οι αναγκαίες ενέργειες, σύμφωνα με τη ΣΕΕ και τη ΣΛΕΕ, προκειμένου να ενσωματωθεί στην έννομη τάξη της Ένωσης το ουσιαστικό περιεχόμενο της ΣΣΣΔ·

ΠΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Σύμφωνο ανάπτυξης και απασχόλησης επιμένει στην ανάγκη να επιδιωχθεί φιλική προς την ανάπτυξη δημοσιονομική εξυγίανση και καλεί να δοθεί ιδιαίτερη έμφαση στις επενδύσεις σε μελλοντοστρεφείς τομείς· λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή πρέπει να υποβάλει προτάσεις με τις οποίες θα προσδιορίζονται οι επενδύσεις προτεραιότητας εντός των ορίων της Ένωσης και των εθνικών δημοσιονομικών πλαισίων·

ΠΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η κρίση έχει καταστήσει σαφή την ανάγκη για ένα ποιοτικό βήμα προς μια πιο ισχυρή και δημοκρατική δημοσιονομική ένωση με αύξηση των ιδίων πόρων της Ένωσης, και πιο αποτελεσματικούς μηχανισμούς για τη διόρθωση των μη βιώσιμων δημοσιονομικών κατευθύνσεων και επιπέδων χρέους και τον καθορισμό των ανώτατων ορίων του ελλείμματος του προϋπολογισμού των κρατών μελών·

ΠΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μια «ουσιαστική ONE» χρειάζεται να έχει την υποστήριξη των πολιτών της Ένωσης και να γίνεται αποδεκτή από αυτούς· λαμβάνοντας υπόψη ότι πρέπει, επομένως, να τονισθεί η ανάγκη συμμετοχής των φορέων χάραξης πολιτικής, των κοινωνικών εταίρων και των οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών σε όλα τα πολιτικά επίπεδα·

ΠΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι συμπληρωματικοί μηχανισμοί ώστε να εξασφαλιστεί ότι όλα τα κράτη μέλη τηρούν τις δεσμεύσεις τους στις επιμέρους διαδικασίες προϋπολογισμού πρέπει να ενισχύουν και όχι να αποδυναμώνουν το ισχύον πλαίσιο οικονομικής διακυβέρνησης· εκτιμώντας ότι ο ανεξάρτητος ρόλος του Ευρωπαίου Επιτρόπου αρμόδιου για οικονομικές και νομισματικές υποθέσεις χρήζει ενίσχυσης, συνοδευόμενης από ισχυρούς μηχανισμούς λογοδοσίας τόσο στο Κοινοβούλιο όσο και στο Συμβούλιο· ότι θα πρέπει να συσταθεί ένα ευρωπαϊκό υπουργείο Οικονομικών με επικεφαλής έναν ευρωπαίο υπουργό Οικονομικών, ο οποίος θα λογοδοτεί ατομικά στο Κοινοβούλιο·

ΠΕ.

εκτιμώντας ότι η ρήτρα ευελιξίας (άρθρο 352 ΣΛΕΕ) μπορεί να χρησιμοποιηθεί προς τον σκοπό σύστασης ευρωπαϊκού υπουργείου Οικονομικών με επικεφαλής έναν ευρωπαίο υπουργό Οικονομικών, το οποίο αποτελεί βασικό στοιχείο μιας πραγματικής ΟΝΕ·

ΠΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 136 ΣΛΕΕ επιτρέπει τη θέσπιση, σύμφωνα με τη σχετική νομοθετική διαδικασία εξ αυτών που αναφέρονται στα άρθρα 121 και 126 ΣΛΕΕ, ειδικών μέτρων προκειμένου να ενισχυθούν ο συντονισμός και η εποπτεία της δημοσιονομικής πειθαρχίας των κρατών μελών με νόμισμα το ευρώ· λαμβάνοντας υπόψη ότι η εν λόγω νομοθεσία μπορεί να προβλέπει την εκχώρηση αρμοδιοτήτων στην Επιτροπή ώστε να εκδίδει μη νομοθετικές πράξεις γενικής εφαρμογής για τη συμπλήρωση ή τροποποίηση ορισμένων μη ουσιωδών στοιχείων της νομοθετικής πράξης· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΣΛΕΕ προβλέπει τη δυνατότητα εκχώρησης στο Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο του δικαιώματος ανάκλησης της εξουσιοδότησης της Επιτροπής·

ΠΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, τηρουμένου του γενικού κανόνα της έννομης τάξης της Ένωσης, το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης είναι εξουσιοδοτημένο να διασφαλίζει την τήρηση του ενωσιακού δικαίου κατά την ερμηνεία και την εφαρμογή των Συνθηκών εκτός εάν προβλέπεται ρητή εξαίρεση·

ΠΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι τριμερείς διαπραγματεύσεις σχετικά με τους επονομαζόμενους κανονισμούς της «δίπτυχης» δέσμης πρέπει να οδηγήσουν σύντομα σε συγκεκριμένα πολιτικά αποτελέσματα·

ΠΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το ΣΣΑ έχει σχεδιαστεί ως μέσο κυκλικής σταθεροποίησης το οποίο, μέσω της δυνατότητας που παρέχει στα κράτη μέλη να έχουν έλλειμμα έως 3 %, καθιστά εφικτή την αντιμετώπιση και απορρόφηση οικονομικών κλυδωνισμών στο οικείο κράτος μέλος· λαμβάνοντας υπόψη ότι αυτή η αντικυκλική πολιτική μπορεί να φέρει αποτελέσματα μόνο εφόσον τα κράτη μέλη επιτυγχάνουν δημοσιονομικά πλεονάσματα στις ευνοϊκές περιόδους· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι μηχανισμοί χρηματοπιστωτικής συνδρομής, όπως ο ΕΜΣ, αποτελούν μέτρο έσχατης ανάγκης·

Ϟ.

εκτιμώντας ότι κράτη μέλη που είναι συμβαλλόμενα μέρη στη ΣΣΣΔ στο πλαίσιο της ΟΝΕ πρέπει να αναφέρουν τα σχέδιά τους για την έκδοση τίτλων δημόσιου χρέους στην Επιτροπή και στο Συμβούλιο, επιτρέποντας τον έγκαιρο συντονισμό της έκδοσης χρεωστικών τίτλων σε επίπεδο Ένωσης·

ϞΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, υπό τις ισχύουσες Συνθήκες, τα κράτη μέλη των οποίων το νόμισμα είναι το ευρώ μπορούν να χρηματοδοτήσουν αυξημένο προϋπολογισμό της Ένωσης στο πλαίσιο της διαδικασίας ιδίων πόρων, θεσπίζοντας ειδικούς φόρους ή τέλη σύμφωνα με τη διαδικασία ενισχυμένης συνεργασίας· λαμβάνοντας υπόψη ότι τούτο θα πρέπει να γίνεται με ιδιαίτερη έμφαση στη σύνδεση με το ήδη υπάρχον δημοσιονομικό πλαίσιο της Ένωσης και χωρίς να υπονομεύονται οι παραδοσιακές λειτουργίες του προϋπολογισμού της Ένωσης όσον αφορά τη χρηματοδότηση των κοινών πολιτικών· εκτιμώντας ότι αυτή η ενισχυμένη δημοσιονομική ικανότητα θα πρέπει να στηρίζει την ανάπτυξη και την κοινωνική συνοχή, αντιμετωπίζοντας τις ανισορροπίες, τις διαρθρωτικές αποκλίσεις και τις έκτακτες οικονομικές ανάγκες που συνδέονται άμεσα με τη Νομισματική Ένωση·

ϞΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η κοινή έκδοση χρεωστικών τίτλων μπορεί, μακροπρόθεσμα, και μετά από πλήρωση αυστηρών προϋποθέσεων, να αποτελέσει πιθανό τρόπο συμπλήρωσης της ΟΝΕ· εκτιμώντας ότι η κοινή έκδοση χρεωστικών τίτλων με από κοινού και εις ολόκληρον ευθύνη στη ζώνη του ευρώ ενδέχεται να απαιτεί αλλαγές στις Συνθήκες·

ϞΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, ως απαραίτητη προϋπόθεση για την κοινή έκδοση χρεογράφων, προσδιορίζεται ένα βιώσιμο δημοσιονομικό πλαίσιο που αποσκοπεί στην ενισχυμένη οικονομική διακυβέρνηση, στη δημοσιονομική πειθαρχία και στη συμμόρφωση με το ΣΣΑ, καθώς και μέσα ελέγχου για την αποτροπή του ηθικού κινδύνου·

ϞΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μια ισχυρότερη και πιο ολοκληρωμένη δημοσιονομική ένωση πρέπει να συμπεριλαμβάνει μια σταδιακή μεταφορά υπάρχοντος δημόσιου χρέους σε ταμείο απόσβεσης χρέους·

ϞΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η θέσπιση μέσων για την κοινή έκδοση χρεωστικών τίτλων με μη αξιόπιστο τρόπο ενδέχεται να οδηγήσει σε ανεξέλεγκτες συνέπειες και στην απώλεια της μακροπρόθεσμης εμπιστοσύνης στην ικανότητα της ζώνης του ευρώ να δρα αποφασιστικά·

ϞΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η κρίση χρέους έχει οδηγήσει την Ένωση, και ειδικότερα τη ζώνη του ευρώ, στη θέσπιση νέων μέσων χρηματοδοτικής αλληλεγγύης στην Ευρώπη: το Ευρωπαϊκό Ταμείο Χρηματοοικονομικής Σταθερότητας (EFSF), τον ΕΜΣ και άλλα μέσα που σχετίζονται με τον χάρτη πορείας προς μία ουσιαστική ΟΝΕ· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι δημοσιονομικές επιπτώσεις των μέσων αυτών, από την άποψη των αντίστοιχων ποσών, είναι πολύ μεγαλύτερες από τον προϋπολογισμό της Ένωσης και ότι η καινοτόμος ιδέα ενός κεντρικού προϋπολογισμού για τη ζώνη του ευρώ, χρηματοδοτούμενου από τα μέλη της ζώνης του ευρώ, προτείνεται τώρα ως απόλυτη εγγύηση για αυτήν τη νέα μορφή χρηματοδοτικής αλληλεγγύης·

ϞΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο πολλαπλασιασμός αυτών των μέσων αλληλεγγύης καθιστά δύσκολη την εκτίμηση της πραγματικής συνεισφοράς κάθε κράτους μέλους στην ευρωπαϊκή αλληλεγγύη, η οποία υπερβαίνει κατά πολύ τις αντίστοιχες συνεισφορές των κρατών μελών στον προϋπολογισμό της Ένωσης· λαμβάνοντας υπόψη, επιπλέον, ότι η ποικιλία των υφιστάμενων μέσων, από άποψη νομικής βάσης, τρόπου παρέμβασης και εμπλεκόμενων κρατών μελών, είναι πιθανό να δυσχεράνει τη διαχείριση του συνολικού οικοδομήματος από τους Ευρωπαίους ηγέτες και να το καταστήσει δυσνόητο για τους Ευρωπαίους πολίτες γενικότερα και ανεπίδεκτο κοινοβουλευτικού ελέγχου·

ϞΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο ΕΜΣ θα μπορούσε να ενταχθεί στο νομικό πλαίσιο της Ένωσης μέσω της ρήτρας ευελιξίας (άρθρο 352 ΣΛΕΕ) σε συνδυασμό με το αναθεωρημένο άρθρο 136 ΣΛΕΕ·

ϞΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, δυνάμει των ισχυουσών Συνθηκών, οι ορισμοί για την εφαρμογή της «ρήτρας μη διάσωσης» («no bail-out») μπορούν να προσδιοριστούν από το Συμβούλιο στο πλαίσιο σχετικής πρότασης της Επιτροπής και κατόπιν διαβούλευσης με το Κοινοβούλιο (άρθρο 125 παράγραφος 2 ΣΛΕΕ)·

Ρ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στην τρόικα θα πρέπει να εφαρμόζονται υψηλά πρότυπα δημοκρατικής λογοδοσίας σε ενωσιακό επίπεδο·

ΡΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι δράσεις της Επιτροπής στο πλαίσιο της δημοσιονομικής και οικονομικής ένωσης πρέπει να βασίζονται στον ενδεδειγμένο κοινωνικό διάλογο και να σέβονται πλήρως την αυτονομία των κοινωνικών εταίρων·

ΡΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανεξαρτησία του Ευρωπαϊκού Στατιστικού Συστήματος (ΕΣΣ) πρέπει να διασφαλιστεί τόσο σε εθνικό όσο και σε ενωσιακό επίπεδο, ώστε να διατηρηθεί η αξιοπιστία των ευρωπαϊκών στατιστικών στον βασικό υποστηρικτικό τους ρόλο για μια πλήρη δημοσιονομική ένωση (μέσω προτύπων υψηλής ποιότητας και μιας συστημικής προσέγγισης όσον αφορά την ανάπτυξη, κατάρτιση και επαλήθευση στατιστικών για τα οικονομικά του δημόσιου τομέα)·

ΡΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα διεθνή πρότυπα δημόσιας λογιστικής πρέπει να εφαρμόζονται σε όλα τα κράτη μέλη με τυποποιημένο τρόπο και να υπόκεινται σε μηχανισμούς εσωτερικού και εξωτερικού ελέγχου, ως απαραίτητο συμπλήρωμα των αυξημένων εξουσιών της Επιτροπής και του ενισχυμένου συντονιστικού ρόλου του Ελεγκτικού Συνεδρίου και των εθνικών ελεγκτικών φορέων σε ό,τι αφορά την επαλήθευση της ποιότητας των εθνικών πηγών που χρησιμοποιούνται για τον υπολογισμό του ελλείμματος και του χρέους·

Οικονομική ένωση

ΡΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μέχρι στιγμής έχει δοθεί μεγάλη έμφαση στη νομισματική πλευρά της ΟΝΕ, ενώ υφίσταται επείγουσα ανάγκη να δημιουργηθεί μια πραγματική οικονομική ένωση, όπου η στρατηγική «Ευρώπη 2020» πρέπει να παρέχει το δεσμευτικό πλαίσιο για τον σχεδιασμό και την εφαρμογή των οικονομικών πολιτικών·

ΡΕ.

εκτιμώντας ότι το σύμφωνο ευρώ+, η στρατηγική «Ευρώπη 2020» και τα σύμφωνα ανάπτυξης και απασχόλησης πρέπει να ενσωματωθούν στο ενωσιακό δίκαιο και να προλειάνουν το έδαφος για τη θέσπιση ενός κώδικα σύγκλισης των οικονομιών των κρατών μελών·

ΡΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Ευρωπαϊκό Εξάμηνο, όπως περιγράφεται στο προληπτικό σκέλος του ΣΣΑ, προσφέρει ένα κατάλληλο πλαίσιο συντονισμού των οικονομικών πολιτικών και δημοσιονομικών επιλογών που εφαρμόζονται σε εθνικό επίπεδο σύμφωνα με τις συστάσεις ανά χώρα που εγκρίνει το Συμβούλιο·

ΡΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 9 ΣΛΕΕ ζητεί την προαγωγή υψηλού επιπέδου απασχόλησης, την εγγύηση κατάλληλης κοινωνικής προστασίας, την καταπολέμηση του κοινωνικού αποκλεισμού και την διασφάλιση υψηλού επιπέδου εκπαίδευσης, κατάρτισης και προστασίας της ανθρώπινης υγείας·

ΡΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η δημοσιονομική εξυγίανση, η μείωση των υπερβολικών μακροοικονομικών ανισορροπιών, οι διαρθρωτικές μεταρρυθμίσεις και οι επενδύσεις είναι απαραίτητες για την έξοδο από την κρίση και τη διασφάλιση ποιοτικής και βιώσιμης ανάπτυξης και απασχόλησης σε μια κοινωνία της γνώσης, αντικατοπτρίζοντας την πραγματικότητα της συμμετοχής στην ΟΝΕ σε μια κοινωνική οικονομία της αγοράς· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι διαρθρωτικές μεταρρυθμίσεις αποδίδουν μόνο μακροπρόθεσμα·

ΡΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το σύμφωνο για την ανάπτυξη και την απασχόληση, το οποίο εγκρίθηκε στην ευρωπαϊκή σύνοδο κορυφής της 28ης και 29ης Ιουνίου 2012, μπορεί να συμβάλει σημαντικά στην ανάπτυξη, στην απασχόληση και σε βελτιωμένες ευρωπαϊκές ικανότητες ανταγωνισμού· λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ένωση και τα κράτη μέλη πρέπει να αναλάβουν την ευθύνη τους και να δράσουν ταχέως προκειμένου να ολοκληρώσουν την εσωτερική αγορά και να αποδεσμεύσουν το δυναμικό της· λαμβάνοντας υπόψη ότι η μετατόπιση της έμφασης με τη θέσπιση ενός συμφώνου ανάπτυξης είναι ευπρόσδεκτη, παρ’ όλο που η κινητοποίηση χρηματοδοτικών πόρων για αναπτυξιακά μέτρα από τα διαρθρωτικά ταμεία αφορά μόνο την ανακατανομή των υφιστάμενων κονδυλίων, χωρίς επομένως να παρέχει επιπλέον χρηματοδοτικούς πόρους·

ΡΙ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα κράτη μέλη χρειάζεται να υλοποιήσουν χωρίς καθυστέρηση τις συμφωνημένες μεταρρυθμίσεις που προβλέπονται στα εθνικά μεταρρυθμιστικά προγράμματα, και ότι εξαρτάται από τα εθνικά κοινοβούλια να εξασφαλίζουν έγκαιρο και εμπεριστατωμένο έλεγχο των ενεργειών των κυβερνήσεών τους στο συγκεκριμένο πλαίσιο·

ΡΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η πλήρης λειτουργία της εσωτερικής αγοράς παρακωλύεται από τους φραγμούς που εξακολουθούν να υφίστανται σε συγκεκριμένα κράτη μέλη· λαμβάνοντας υπόψη ότι, προκειμένου να αξιοποιηθεί πλήρως το αναπτυξιακό δυναμικό της οικονομίας της Ένωσης, είναι αναγκαίο να ολοκληρωθεί η εσωτερική αγορά, ειδικά σε τομείς όπως οι υπηρεσίες, η ενέργεια, οι τηλεπικοινωνίες, η τυποποίηση, η απλοποίηση των κανόνων για τις δημόσιες συμβάσεις, οι βιομηχανίες δικτύου, το ηλεκτρονικό εμπόριο και το καθεστώς των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας·

ΡΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μια βαθύτερη οικονομική και δημοσιονομική ολοκλήρωση θα υπονομευθεί χωρίς στενότερο συντονισμό στον τομέα της φορολογίας· λαμβάνοντας υπόψη ότι ο κανόνας της ομοφωνίας στον τομέα της φορολογίας εμποδίζει τις εξελίξεις στον εν λόγω τομέα και ότι πρέπει να χρησιμοποιείται συχνότερα ο μηχανισμός της ενισχυμένης συνεργασίας· λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι δυνατόν να γίνει αναφορά στη θέση του Κοινοβουλίου σχετικά με την κοινή ενοποιημένη βάση φορολογίας εταιρειών (ΚΕΒΦΕ) και τον φόρο χρηματοπιστωτικών συναλλαγών (ΦΧΣ)· λαμβάνοντας υπόψη ότι, στον τομέα της φορολογίας, υπάρχει σαφής ανάγκη για σύγκλιση μεταξύ των δομών των φορολογικών συστημάτων και της φορολογικής βάσης στα κράτη μέλη· λαμβάνοντας υπόψη ότι ο επιβλαβής φορολογικός ανταγωνισμός μεταξύ κρατών μελών σαφώς αντίκειται στη λογική της εσωτερικής αγοράς και πρέπει να καταπολεμηθεί·

ΡΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι σημαντικό η ανάκαμψη της οικονομίας να συμβαδίζει με μια πολιτική για την αγορά εργασίας που να προωθεί την αναζήτηση εργασίας και το επιχειρηματικό πνεύμα και να μειώνει τη διαρθρωτική ανεργία, ιδίως για τους νέους, τους ηλικιωμένους και τις γυναίκες, διασφαλίζοντας παράλληλα το ευρωπαϊκό κοινωνικό μοντέλο και σεβόμενη πλήρως τον ρόλο των κοινωνικών εταίρων και το δικαίωμα διαπραγμάτευσης, σύναψης και επιβολής της εφαρμογής συλλογικών συμβάσεων ή ανάληψης συλλογικών δράσεων σύμφωνα με τις εθνικές νομοθεσίες και πρακτικές· λαμβάνοντας υπόψη ότι, από αυτήν την άποψη, πρέπει να ενισχυθεί η ολοκλήρωση των αγορών εργασίας των κρατών μελών, ώστε να οδηγήσει σε ενίσχυση της διασυνοριακής κινητικότητας του εργατικού δυναμικού·

ΡΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι πρέπει να υπάρξει δεσμευτικός συντονισμός σε επίπεδο Ένωσης για συγκεκριμένα βασικά ζητήματα οικονομικής πολιτικής, ιδίως όσον αφορά την ανάπτυξη και την απασχόληση·

ΡΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα βιώσιμα δημόσια οικονομικά δεν απαιτούν μόνο οικονομική χρήση των περιορισμένων κρατικών πόρων, αλλά και δίκαιη φορολογία, προοδευτικούς φόρους, καλά οργανωμένη είσπραξη φόρων, καλύτερη καταπολέμηση όλων των μορφών φοροαπάτης και φοροδιαφυγής, φορολογική συνεργασία και εναρμόνιση με στόχο τον περιορισμό του επιζήμιου φορολογικού ανταγωνισμού και καλύτερα σχεδιασμένο φορολογικό σύστημα το οποίο να προάγει την επιχειρηματική ανάπτυξη και τη δημιουργία θέσεων εργασίας·

ΡΙΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα κράτη μέλη πρέπει να λογοδοτούν για την εφαρμογή της στρατηγικής «Ευρώπη 2020»·

ΡΙΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η στρατηγική «Ευρώπη 2020» πρέπει, στο μέσον της διάρκειάς της, να υποβληθεί σε ενδιάμεση επανεξέταση, στο πλαίσιο της οποίας δεν θα αποφεύγεται η μέθοδος της κατονομασίας και μομφής, θα εξετάζεται εάν χρειάζεται να τροποποιηθούν ή να προσαρμοσθούν οι στόχοι της, καθώς και με ποιον τρόπο μπορεί να αυξηθεί η πίεση που ασκείται στα κράτη μέλη για την τήρηση των στόχων·

ΡΙΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η διαθεσιμότητα ευρωπαϊκών στατιστικών στοιχείων υψηλής ποιότητας είναι απαραίτητη και κομβική για τη νέα οικονομική διακυβέρνηση και ότι τα στοιχεία αυτά αποτελούν προϋπόθεση για την υποστήριξη των κυριότερων διαδικασιών εποπτείας και εφαρμογής, όπως είναι το Ευρωπαϊκό Εξάμηνο, η διαδικασία μακροοικονομικών ανισορροπιών και η στρατηγική «Ευρώπη 2020»·

ΡΙΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι πρέπει να συνεχιστούν οι προσπάθειες για τον εκσυγχρονισμό των μεθόδων της ευρωπαϊκής στατιστικής, ώστε να διασφαλιστούν τα υψηλά ποιοτικά πρότυπα των στατιστικών στοιχείων, η αποτελεσματικότητά τους σε σχέση με το κόστος και η επάρκεια των πόρων και να διευκολυνθεί η ενδεδειγμένη διάδοσή τους και η πρόσβαση των δημόσιων αρχών, των οικονομικών παραγόντων και των πολιτών·

Από τη δημοκρατική νομιμοποίηση και λογοδοσία στην πολιτική ένωση

ΡΚ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ένωση οφείλει τη νομιμοποίησή της στις δημοκρατικές αρχές της, στους στόχους που επιδιώκει και στις ικανότητές της, τα μέσα της και τους θεσμούς της·

ΡΚΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η εν λόγω νομιμοποίηση προέρχεται από μια διπλή ιδιότητα του πολίτη, εκείνη των ατόμων που εκπροσωπούνται από το Κοινοβούλιο και εκείνη των κρατών μελών που εκπροσωπούνται από το Συμβούλιο·

ΡΚΒ.

εκτιμώντας ότι, εξαιτίας της συνεχιζόμενης κρίσης και του τρόπου με τον οποίο ελήφθησαν ορισμένα μέτρα για την αντιμετώπισή της, έχει ενταθεί η συζήτηση σχετικά με την ανάγκη να ενισχυθεί η δημοκρατικότητα της φύσης λήψης αποφάσεων εντός της ΟΝΕ·

ΡΚΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι πολιτικοί αρχηγοί και οι εκπρόσωποι των θεσμικών οργάνων, των υπηρεσιών και των υπόλοιπων οργάνων της Ένωσης πρέπει να λογοδοτούν πολιτικά στο Κοινοβούλιο· λαμβάνοντας υπόψη ότι πρέπει να υποβάλλονται ενώπιον της αρμόδιας επιτροπής του Κοινοβουλίου τακτικές εκθέσεις και ετήσιες παρουσιάσεις του έργου τους καθώς και προβλέψεις·

ΡΚΔ.

εκτιμώντας ότι, τα τελευταία χρόνια, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο επεδίωξε να βρει διέξοδο από την κρίση και διατύπωσε πολυάριθμες προτάσεις, για τις οποίες οι Συνθήκες δεν έχουν πάντοτε αναθέσει σαφή αρμοδιότητα στην Ένωση·

ΡΚΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η απόφαση του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου να ακολουθήσει τη διακυβερνητική οδό για την εξεύρεση διεξόδου από την κρίση, χωρίς έναν σημαντικό ρόλο για το Κοινοβούλιο, είναι μεν αναπόφευκτη σε ορισμένες περιπτώσεις αλλά δεν παύει να είναι κατακριτέα·

ΡΚΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι για τις προτάσεις που εμπίπτουν στην αρμοδιότητα της Ένωσης πρέπει να λαμβάνονται αποφάσεις σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία, με την πλήρη συμμετοχή του Κοινοβουλίου·

ΡΚΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι εκτελεστικές εξουσίες της Επιτροπής στη βασιζόμενη σε κανόνες προσέγγιση του πλαισίου οικονομικής διακυβέρνησης, όπως ορίζεται ειδικότερα στο ενισχυμένο ΣΣΑ και στον μηχανισμό μακροοικονομικής εποπτείας, πρέπει να υπόκεινται σε εκ των υστέρων δημοκρατικό έλεγχο από το Κοινοβούλιο και σε λογοδοσία προς αυτό·

ΡΚΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα διακυβερνητικά μέσα που έχουν δημιουργηθεί από την έναρξη της κρίσης, τον Δεκέμβριο του 2009, πρέπει να κοινοτικοποιηθούν·

ΡΚΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι απαιτείται περισσότερος δημοκρατικός έλεγχος, συμμετοχή και συναπόφαση όσον αφορά την οικονομική, νομισματική και κοινωνική πολιτική, τη φορολογία, το πολυετές δημοσιονομικό πλαίσιο και τους ίδιους πόρους· λαμβάνοντας υπόψη ότι για τον σκοπό αυτό πρέπει να ενεργοποιηθούν ήδη υπάρχουσες ρήτρες γέφυρας·

ΡΛ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι δεν είναι αποδεκτό ο Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου να μην μπορεί να παρίσταται σε ολόκληρη τη διάρκεια των συνεδριάσεων του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου και της διάσκεψης κορυφής της ζώνης του ευρώ· λαμβάνοντας υπόψη ότι πρέπει να αναζητηθεί επειγόντως λύση για την εν λόγω έλλειψη δημοκρατικής νομιμοποίησης με πολιτική συμφωνία μεταξύ των δύο θεσμικών οργάνων·

ΡΛΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι επιτακτική η ανάγκη να αντιμετωπιστεί το υφιστάμενο δημοκρατικό έλλειμμα της ΟΝΕ και να ενισχυθεί αποφασιστικά με τη δημοκρατική νομιμοποίηση και λογοδοσία σε επίπεδο Ένωσης οιοδήποτε περαιτέρω μέτρο ληφθεί για την εγκαθίδρυση τραπεζικής ένωσης, δημοσιονομικής ένωσης και οικονομικής ένωσης·

ΡΛΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι όποτε μεταβιβάζονται ή ανατίθενται νέες αρμοδιότητες σε επίπεδο Ένωσης ή θεσπίζονται νέα όργανα της Ένωσης, πρέπει να διασφαλίζεται η σχετική νομιμοποίηση, ο δημοκρατικός έλεγχος από, και η υποχρέωση λογοδοσίας προς, το Κοινοβούλιο·

ΡΛΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι καμία διακυβερνητική συμφωνία μεταξύ κρατών μελών δεν θα πρέπει να δημιουργεί δομές παράλληλες προς τις δομές της Ένωσης· λαμβάνοντας υπόψη ότι όλες οι συμφωνίες με τις οποίες θεσπίζονται διεθνικά ή υπερεθνικά καθεστώτα θα πρέπει να υπόκεινται στον πλήρη δημοκρατικό έλεγχο του Κοινοβουλίου·

ΡΛΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η εξασφάλιση της κατάρτισης, επαλήθευσης και διάδοσης ευρωπαϊκών στατιστικών στοιχείων υψηλής ποιότητας από ένα γνήσιο ΕΣΣ αποτελεί κρίσιμη συνεισφορά για την ενίσχυση της διαφάνειας και την αποτελεσματικότητα της δημόσιας λογοδοσίας κατά τη σχεδίαση, διαχείριση εφαρμογή και επιβολή των πολιτικών της Ένωσης σε ενωσιακό όσο και εθνικό επίπεδο·

ΡΛΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η συνεργασία μεταξύ του Κοινοβουλίου και των εθνικών κοινοβουλίων βάσει του πρωτοκόλλου αριθ. 1 της ΣΕΕ και της ΣΛΕΕ σχετικά με το ρόλο των εθνικών κοινοβουλίων στην Ευρωπαϊκή Ένωση (πρωτόκολλο αριθ. 1) πρέπει να ενισχυθεί με στόχο τη βελτίωση της ανταλλαγής απόψεων και της ποιότητας της κοινοβουλευτικής δραστηριότητας στο πεδίο της διακυβέρνησης της ΟΝΕ, τόσο σε ενωσιακό όσο και σε εθνικό επίπεδο· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανωτέρω συνεργασία δεν πρέπει να εκληφθεί ως δημιουργία νέου μεικτού κοινοβουλευτικού οργάνου, το οποίο δεν θα ήταν μόνο αναποτελεσματικό, αλλά και θα στερείτο νομιμοποίησης από δημοκρατικής και συνταγματικής πλευράς·

1.

θεωρεί απαραίτητο να ενταχθεί η διακυβέρνηση της ΟΝΕ στο θεσμικό πλαίσιο της Ένωσης, γεγονός που αποτελεί προϋπόθεση για την αποτελεσματικότητά της καθώς και για τη γεφύρωση του υφιστάμενου πολιτικού χάσματος μεταξύ εθνικών και ευρωπαϊκών πολιτικών·

2.

καλεί όλα τα θεσμικά όργανα να προχωρήσουν άμεσα μεγιστοποιώντας τις δυνατότητες που δίνουν οι ισχύουσες Συνθήκες και τα στοιχεία ευελιξίας τους και συγχρόνως να προετοιμαστούν για τις απαραίτητες τροποποιήσεις στη Συνθήκη προκειμένου να διασφαλιστεί ασφάλεια δικαίου και δημοκρατική νομιμοποίηση· επαναλαμβάνει ότι η σύναψη νέας διοργανικής συμφωνίας πρέπει να αποκλειστεί ως επιλογή·

3.

επισημαίνει ότι τόσο τα μέτρα που προτείνονται δυνάμει των ισχυουσών Συνθηκών, όσο και οι μελλοντικές τροποποιήσεις της Συνθήκης, δεν θα πρέπει να αποκλείουν την προαιρετική συμμετοχή και θα πρέπει να εγγυώνται την ακεραιότητα της Ένωσης·

4.

καλεί το Συμβούλιο, το οποίο έδωσε εντολή στους συντάκτες της προαναφερθείσας έκθεσης με τίτλο «Προς μια ουσιαστική Οικονομική και Νομισματική Ένωση», να συμπεριλάβει άμεσα ως ισότιμο συντάκτη τον Πρόεδρο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ώστε να ενισχυθεί η δημοκρατική νομιμοποίηση της εν λόγω πρότασης.

5.

επικροτεί το γεγονός ότι, παρά τη μέχρι τώρα μόνο άτυπη συμμετοχή της, η Διάσκεψη των Προέδρων του Κοινοβουλίου ζήτησε από την αρμόδια επιτροπή του Κοινοβουλίου να εξετάσει τις προτάσεις επί της ουσίας από κοινού με τους τρεις εκπροσώπους (sherpas) οι οποίοι διαπραγματεύονται με τον μόνιμο Πρόεδρο του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου για λογαριασμό του Κοινοβουλίου·

6.

επιβεβαιώνει ότι θα κάνει πλήρη χρήση του προνομίου του να υποβάλλει προς το Συμβούλιο προτάσεις τροποποίησης των Συνθηκών, οι οποίες πρέπει εν συνεχεία να εξεταστούν από μια Συνέλευση, προκειμένου να ολοκληρωθεί το πλαίσιο μιας ουσιαστικής ΟΝΕ με την αύξηση των αρμοδιοτήτων της Ένωσης, ιδίως στον τομέα της οικονομικής πολιτικής, και την ενίσχυση των ιδίων πόρων και της δημοσιονομικής ικανότητας της Ένωσης, του ρόλου και της δημοκρατικής λογοδοσίας της Επιτροπής και των προνομίων του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου·

7.

καλεί τα εθνικά κοινοβούλια να δεσμευτούν στη διαδικασία προετοιμασίας των δημοσιονομικών και μεταρρυθμιστικών σχεδίων των κυβερνήσεών τους πριν αυτά να υποβληθούν στην Ένωση· προτίθεται να προτείνει στη Συνέλευση να προστεθεί η ρητή αυτή αρμοδιότητα στα καθήκοντα που ασκούν τα εθνικά κοινοβούλια δυνάμει των διατάξεων του άρθρου 12 ΣΕΕ·

8.

καλεί τον Πρόεδρο του Συμβουλίου να ολοκληρώσει και να εγκρίνει άμεσα, σε συμφωνία με το Κοινοβούλιο με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία σύμφωνα με τη Συνθήκη της Λισαβόνας, τις νομοθετικές διαδικασίες που έχουν παγώσει στο Συμβούλιο και να εγκρίνει τις σχετικές πράξεις, ιδίως όσες αφορούν τις κεφαλαιακές απαιτήσεις (CRD IV) και τα εθνικά συστήματα εγγύησης των καταθέσεων·

9.

θεωρεί ότι η ουσιαστική βελτίωση της δημοκρατικής νομιμοποίησης και λογοδοσίας της διακυβέρνησης της ΟΝΕ σε επίπεδο Ένωσης μέσω του ενισχυμένου ρόλου του Κοινοβουλίου συνιστά αναγκαία προϋπόθεση για τη λήψη οιωνδήποτε περαιτέρω μέτρων με στόχο την εγκαθίδρυση τραπεζικής ένωσης, δημοσιονομικής ένωσης και οικονομικής ένωσης·

10.

φρονεί ότι, δυνάμει των ισχυουσών Συνθηκών, το άρθρο 136 ΣΛΕΕ σε συνδυασμό με το άρθρο 121 παράγραφος 6 αποτελούν επαρκές θεμέλιο ώστε ο συντονισμός και η εποπτεία της δημοσιονομικής πειθαρχίας των κρατών μελών με νόμισμα το ευρώ να αποκτήσουν δεσμευτικό χαρακτήρα και να υπαχθούν στον έλεγχο του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αλλά, από συνταγματικής πλευράς, το ενδεχόμενο αυτό πρέπει να εξεταστεί μόνο εφόσον διασφαλιστεί ότι θα ενισχυθεί σε σημαντικό βαθμό ο ρόλος του Κοινοβουλίου όσον αφορά τη λεπτομερή εφαρμογή του άρθρου 121 παράγραφοι 3 και 4 ΣΛΕΕ, και ότι θα ολοκληρωθεί και θα εφαρμοστεί η διαδικασία πολυμερούς εποπτείας μέσω κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων σύμφωνα με το άρθρο 290 ΣΛΕΕ· υπενθυμίζει ότι, σύμφωνα με τις Συνθήκες, η προώθηση υψηλού βαθμού απασχόλησης και η διασφάλιση της κατάλληλης κοινωνικής προστασίας πρέπει να λαμβάνονται υπόψη κατά τη χάραξη και εφαρμογή των πολιτικών και δραστηριοτήτων της Ένωσης, θεσπίζοντας ειδικότερα, με βάση τις υφιστάμενες στρατηγικές, μια νέα δέσμη κατευθυντηρίων γραμμών για τα κράτη μέλη, συμπεριλαμβανομένων κοινωνικών και οικονομικών δεικτών που θα πρέπει να εφαρμόζονται στους βασικούς πυλώνες των οικονομιών τους·

11.

είναι της άποψης ότι μια «ουσιαστική ΟΝΕ» δεν μπορεί να περιορίζεται σε ένα σύστημα κανόνων, αλλά προϋποθέτει αυξημένη δημοσιονομική ικανότητα με βάση καθορισμένους ιδίους πόρους (συμπεριλαμβανομένου ενός φόρου επί των χρηματοπιστωτικών συναλλαγών), οι οποίοι θα πρέπει, στο πλαίσιο του προϋπολογισμού της Ένωσης, να στηρίζουν την ανάπτυξη και την κοινωνική συνοχή, αντιμετωπίζοντας τις ανισορροπίες, τις διαρθρωτικές αποκλίσεις και τις έκτακτες χρηματοδοτικές ανάγκες που συνδέονται άμεσα με τη Νομισματική Ένωση, χωρίς να υπονομεύονται οι παραδοσιακές λειτουργίες του όσον αφορά τη χρηματοδότηση των κοινών πολιτικών·

12.

εκφράζει την άποψη ότι, υπό τις ισχύουσες Συνθήκες, το άρθρο 136 ΣΛΕΕ επιτρέπει στο Συμβούλιο, κατόπιν σύστασης της Επιτροπής και ψηφοφορίας μόνο μεταξύ των κρατών μελών με νόμισμα το ευρώ, να εκδίδει δεσμευτικές κατευθυντήριες γραμμές οικονομικής πολιτικής για τις χώρες της ζώνης του ευρώ στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Εξαμήνου· τονίζει ότι η θέσπιση μηχανισμού παροχής κινήτρων αναμένεται να ενισχύσει τον δεσμευτικό χαρακτήρα του συντονισμού των οικονομικών πολιτικών· ζητεί μια διοργανική συμφωνία που θα προβλέπει τη συμμετοχή του Κοινοβουλίου στην κατάρτιση και έγκριση της ετήσιας επισκόπησης της ανάπτυξης και των κατευθυντηρίων γραμμών οικονομικής πολιτικής και απασχόλησης·

13.

επαναβεβαιώνοντας την πρόθεσή του να εντείνει τη συνεργασία με τα εθνικά κοινοβούλια βάσει του πρωτοκόλλου αριθ. 1, τονίζει ταυτόχρονα ότι η εν λόγω συνεργασία δεν πρέπει να εκληφθεί ως δημιουργία νέου μεικτού κοινοβουλευτικού οργάνου, το οποίο δεν θα ήταν μόνο αναποτελεσματικό αλλά και θα στερείτο νομιμοποίησης από δημοκρατικής και συνταγματικής πλευράς· τονίζει την απόλυτη νομιμοποίηση του Κοινοβουλίου ως κοινοβουλευτικού οργάνου σε επίπεδο Ένωσης για την άσκηση ενισχυμένης και δημοκρατικής διακυβέρνησης της ΟΝΕ·

14.

καλεί την Επιτροπή να καταθέσει στο Κοινοβούλιο το συντομότερο δυνατό, κατόπιν διαβούλευσης όλων των συμμετεχόντων μερών, με το Κοινοβούλιο ως συννομοθέτη, προτάσεις για δράσεις σχετικά με τις ακόλουθες λεπτομερείς συστάσεις που παρατίθενται στο παράρτημα της παρούσας·

15.

επιβεβαιώνει ότι οι συστάσεις αυτές σέβονται την αρχή της επικουρικότητας και τα θεμελιώδη δικαιώματα των πολιτών της Ένωσης·

16.

καλεί την Επιτροπή, πέραν των μέτρων που μπορεί και πρέπει να ληφθούν άμεσα στο πλαίσιο των υφισταμένων Συνθηκών, να απαριθμήσει τις θεσμικές εξελίξεις οι οποίες ενδέχεται να αποδειχθούν αναγκαίες προκειμένου να εγκαθιδρυθεί μια πιο ισχυρή αρχιτεκτονική της ΟΝΕ, βάσει της ανάγκης για τη δημιουργία ενός ολοκληρωμένου χρηματοπιστωτικού πλαισίου, ενός ολοκληρωμένου δημοσιονομικού πλαισίου και ενός ολοκληρωμένου πλαισίου οικονομικής πολιτικής, με ενισχυμένο ρόλο του Κοινοβουλίου·

17.

εκτιμά ότι οι δημοσιονομικές επιπτώσεις της ζητούμενης πρότασης πρέπει να καλυφθούν από τον προϋπολογισμό με τις κατάλληλες πιστώσεις·

18.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα, καθώς και τις επισυναπτόμενες με το παράρτημα λεπτομερείς συστάσεις στην Επιτροπή, στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, στο Συμβούλιο, στην Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα, στον Πρόεδρο της Ευρωομάδας και στα κοινοβούλια και τις κυβερνήσεις των κρατών μελών.


(1)  ΕΕ L 331 της 15.12.2010, σ. 12.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΤΗΣ ΖΗΤΟΥΜΕΝΗΣ ΠΡΟΤΑΣΗΣ

1.   Ένα ενοποιημένο χρηματοπιστωτικό πλαίσιο

Σύσταση 1.1 σχετικά με έναν ενιαίο εποπτικό μηχανισμό

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο εκτιμά ότι η νομοθετική πράξη που πρόκειται να εγκριθεί θα πρέπει να αποβλέπει στις εξής ρυθμίσεις:

Οι τρέχουσες προτάσεις της Επιτροπής σχετικά με τον ενιαίο ευρωπαϊκό εποπτικό μηχανισμό πρέπει να εγκριθούν το συντομότερο δυνατόν προκειμένου να εξασφαλιστεί η αποτελεσματική εφαρμογή των κανόνων προληπτικής εποπτείας, του ελέγχου κινδύνων και της πρόληψης κρίσεων σε σχέση με πιστωτικά ιδρύματα σε ολόκληρη την Ένωση.

Η νομική βάση, ο τύπος και το περιεχόμενο της πρότασης πρέπει να προβλέπουν τη δυνατότητα πλήρους συμμετοχής όλων των κρατών μελών στον ενιαίο ευρωπαϊκό εποπτικό μηχανισμό, με τρόπο που να εξασφαλίζει την πλήρη συμμετοχή στη διαδικασία λήψης αποφάσεων των συμμετεχόντων κρατών μελών τα οποία δεν έχουν ως νόμισμα το ευρώ, εξασφαλίζοντας συμμετρική σχέση μεταξύ των αποδεκτών υποχρεώσεων και των επιπτώσεων στη διαδικασία λήψης αποφάσεων.

Η συμμετοχή των κρατών μελών της ζώνης του ευρώ στην ευρωπαϊκή εποπτική αρχή πρέπει να είναι υποχρεωτική.

Η πρόταση πρέπει να υπόκειται σε εκτεταμένο δημοκρατικό έλεγχο από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο στο πλαίσιο των Συνθηκών.

Η νομική βάση πρέπει να εμπλέκει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ως συννομοθέτη όταν ο ρόλος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στη διαδικασία συναπόφασης δεν μπορεί να επιτελεσθεί μέσω μίας αντίληψης περί «εποπτικής δέσμης». Σύμφωνα με το άρθρο 263 ΣΛΕΕ, το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης ελέγχει τη νομιμότητα των πράξεων της ΕΚΤ, εκτός των συστάσεων και γνωμών, που παράγουν νομικά αποτελέσματα έναντι τρίτων.

Η πρόταση πρέπει να διασφαλίζει ότι όλα τα καθήκοντα της ΕΑΤ που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1093/2010 συνεχίζουν να ασκούνται σε επίπεδο Ένωσης και ότι οι προτάσεις συνάδουν με την υγιή λειτουργία των ευρωπαϊκών εποπτικών αρχών όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 1093/2010.

Ο ενιαίος εποπτικός μηχανισμός πρέπει να λογοδοτεί στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο για τις ενέργειες και τις αποφάσεις που λαμβάνονται στον τομέα της ευρωπαϊκής εποπτείας και να υποβάλλει έκθεση στην αρμόδια επιτροπή του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. Η δημοκρατική λογοδοσία απαιτεί μεταξύ άλλων την εκ μέρους του Κοινοβουλίου έγκριση του (ή της) προέδρου του εποπτικού οργάνου του ενιαίου μηχανισμού εποπτείας ύστερα από μια ανοιχτή διαδικασία επιλογής, την υποχρέωση του προέδρου να υποβάλλει εκθέσεις και να αναπτύσσει τις απόψεις του στο Κοινοβούλιο, το δικαίωμα του Κοινοβουλίου να υποβάλλει γραπτές ή προφορικές ερωτήσεις και το δικαίωμα έρευνας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σύμφωνα με τη ΣΛΕΕ.

Ο ενιαίος ευρωπαϊκός εποπτικός μηχανισμός πρέπει να είναι ανεξάρτητος από τα εθνικά πολιτικά συμφέροντα και πρέπει να εξασφαλίζει ότι τα συμφέροντα της Ένωσης υπερτερούν των εθνικών συμφερόντων μέσω ενωσιακής εντολής και κατάλληλης διακυβέρνησης.

Οι διαδικασίες λήψης αποφάσεων εντός του ενιαίου εποπτικού μηχανισμού πρέπει να προσδιορίζονται στη σχετική νομοθετική πρόταση στο πλαίσιο της συνήθους νομοθετικής διαδικασίας.

Η ευρωπαϊκή εποπτική αρχή πρέπει να έχει την αρμοδιότητα και ευθύνη για:

την εποπτεία των χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων εντός των χωρών που περιλαμβάνονται στο σύστημα αλλά με σαφή διαχωρισμό των λειτουργικών καθηκόντων μεταξύ της ευρωπαϊκής εποπτικής αρχής και των εθνικών εποπτικών αρχών σε συνάρτηση προς το μέγεθος και το επιχειρηματικό μοντέλο των τραπεζών και τη φύση των εποπτικών καθηκόντων·

τη δράση η οποία συνάδει προς την ανάγκη διατήρησης της ενότητας και ακεραιότητας και της διεθνούς ανταγωνιστικότητας της εσωτερικής αγοράς, για παράδειγμα, τη διασφάλιση της απουσίας εμποδίων στον ανταγωνισμό μεταξύ κρατών μελών·

την δέουσα συνεκτίμηση του αντικτύπου των δραστηριοτήτων της στον ανταγωνισμό και την καινοτομία εντός της εσωτερικής αγοράς, στην ακεραιότητα της Ένωσης στο σύνολό της, στην παγκόσμια ανταγωνιστικότητα της Ένωσης, στη χρηματοπιστωτική ένταξη, στην προστασία των καταναλωτών και στη στρατηγική της Ένωσης για την απασχόληση και την ανάπτυξη·

την προστασία της σταθερότητας και ανθεκτικότητας όλων των πτυχών του χρηματοπιστωτικού συστήματος των συμμετεχόντων κρατών μελών, της διαφάνειας των αγορών και των χρηματοπιστωτικών προϊόντων και της προστασίας των καταθετών και επενδυτών καθώς και των φορολογουμένων, λαμβάνοντας υπόψη την ποικιλομορφία των αγορών και των θεσμικών μηχανισμών·

την αποτροπή του ρυθμιστικού αρμπιτράζ και την εξασφάλιση ίσων όρων ανταγωνισμού·

την ενίσχυση του διεθνούς εποπτικού συντονισμού και, όπου είναι αναγκαίο, την εκπροσώπηση της Ένωσης στα διεθνή χρηματοπιστωτικά ιδρύματα·

σε περίπτωση αδράνειας των αρμόδιων εθνικών αρχών, τη λήψη απαραίτητων μέτρων για την αναδιάρθρωση, τη διάσωση και την εκκαθάριση χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων υπό πτώχευση ή των οποίων η πτώχευση θα μπορούσε να δημιουργήσει ανησυχίες σε σχέση με το γενικό δημόσιο συμφέρον.

Στα όργανα που είναι αρμόδια για την εποπτεία σε υπερεθνικό επίπεδο πρέπει να δοθούν οι κατάλληλοι πόροι, συμπεριλαμβανομένου του προσωπικού, ώστε να διασφαλίσουν ότι διαθέτουν τις απαραίτητες λειτουργικές ικανότητες για την εκτέλεση της αποστολής τους.

Σύσταση 1.2 σχετικά με την εγγύηση των καταθέσεων

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο εκτιμά ότι η νομοθετική πράξη που πρόκειται να εγκριθεί θα πρέπει να αποβλέπει στις εξής ρυθμίσεις:

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο καλεί την Επιτροπή να καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να εξασφαλίσει ότι θα ολοκληρωθεί το συντομότερο δυνατό η νομοθετική διαδικασία σχετικά με την αναδιατύπωση της οδηγίας περί των συστημάτων εγγύησης των καταθέσεων βάσει της θέσης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 16ης Φεβρουαρίου 2012.

Δεδομένου του μακροπρόθεσμου στόχου για ένα ενιαίο ευρωπαϊκό πλαίσιο καταθέσεων, είναι απαραίτητες ενιαίες, υψηλές απαιτήσεις από όλα τα συστήματα εγγύησης καταθέσεων στην Ένωση προκειμένου να επιτευχθεί η ίδια ευρεία προστασία, να εξασφαλιστεί η ίδια σταθερότητα των συστημάτων εγγύησης καταθέσεων και να εξασφαλιστούν ίσοι όροι ανταγωνισμού. Μόνο έτσι θα δημιουργηθούν οι προϋποθέσεις για την ευελιξία που απαιτείται προκειμένου να ληφθούν επαρκώς υπόψη ιδιαίτερα εθνικά δεδομένα στον χρηματοπιστωτικό τομέα.

Χρειάζεται να διερευνηθούν οι δυνατότητες για ένα ενιαίο ευρωπαϊκό ταμείο εγγύησης καταθέσεων με λειτουργικά καθεστώτα εγγύησης καταθέσεων που θα διαθέτουν τους κατάλληλους χρηματοδοτικούς πόρους και θα ενισχύουν έτσι την αξιοπιστία του συστήματος και την εμπιστοσύνη των καταθετών, αφού πρώτα τεθούν σε λειτουργία ένα αποτελεσματικό πλαίσιο εξυγίανσης και ένας αποτελεσματικός ενιαίος εποπτικός μηχανισμός.

Για την προστασία των ιδιωτικών καταθέσεων είναι απαραίτητο να διατηρείται λειτουργικός διαχωρισμός, ενώ παράλληλα θα διασφαλίζεται αποτελεσματική συνάρθρωση, των ευρωπαϊκών ταμείων για την εγγύηση των καταθέσεων και για την ανάκαμψη και εξυγίανση.

Οι μηχανισμοί εγγύησης των καταθέσεων, καθώς και τα συστήματα ανάκαμψης και εξυγίανσης, πρέπει να διαθέτουν ισχυρή χρηματοδοτική δομή, κατ’ αρχάς εκ των προτέρων, βασιζόμενη σε συνεισφορές από τον κλάδο, δυνάμει των οποίων οι συνεισφορές ενός δεδομένου χρηματοπιστωτικού ιδρύματος θα αντικατοπτρίζουν την επικινδυνότητα του εν λόγω ιδρύματος, όπου τα δημόσια κονδύλια θα χρησιμεύουν μόνον ως ύστατος μηχανισμός προστασίας που πρέπει να περιορίζεται στο ελάχιστο δυνατό.

Σύσταση 1.3 σχετικά με την ανάκαμψη και εξυγίανση

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο εκτιμά ότι η νομοθετική πράξη που πρόκειται να εγκριθεί θα πρέπει να αποβλέπει στις εξής ρυθμίσεις:

Η υφιστάμενη πρόταση οδηγίας που θεσπίζει ένα πλαίσιο για την ανάκαμψη και την εξυγίανση των πιστωτικών ιδρυμάτων και των επιχειρήσεων επενδύσεων πρέπει να εγκριθεί το συντομότερο δυνατό προκειμένου να δημιουργεί ένα ευρωπαϊκό σύστημα για την εφαρμογή των μέτρων εξυγίανσης και να υπάρξει μεσοπρόθεσμα η δυνατότητα δημιουργίας ενός ενιαίου ευρωπαϊκού καθεστώτος ανάκαμψης και εξυγίανσης. Πρέπει να ληφθεί υπόψη το γεγονός ότι συγκεκριμένοι τραπεζικοί τομείς διαθέτουν ήδη μηχανισμούς πλήρους προστασίας και εργαλεία ανάκαμψης και εξυγίανσης τα οποία θα πρέπει να αναγνωρίζονται, να υποστηρίζονται και να ενσωματώνονται στη νομοθετική πράξη.

Ο συνολικός σκοπός του αποτελεσματικού συστήματος εξυγίανσης και ανάκαμψης πρέπει να είναι η ελαχιστοποίηση της ενδεχόμενης χρήσης πόρων των φορολογουμένων που απαιτούνται για την ανάκαμψη και την εξυγίανση των τραπεζικών ιδρυμάτων.

Για την προστασία των ιδιωτικών καταθέσεων είναι απαραίτητο να διατηρείται λειτουργικός διαχωρισμός, ενώ παράλληλα διασφαλίζεται αποτελεσματική συνάρθρωση, των ευρωπαϊκών ταμείων για την εγγύηση των καταθέσεων και για την ανάκαμψη και εξυγίανση.

Οι μηχανισμοί ανάκαμψης και εξυγίανσης, καθώς και οι μηχανισμοί εγγύησης των καταθέσεων, πρέπει να διαθέτουν ισχυρή χρηματοδοτική δομή κατ’ αρχάς εκ των προτέρων, βασιζόμενη σε συνεισφορές από τον κλάδο, δυνάμει των οποίων οι συνεισφορές ενός δεδομένου χρηματοπιστωτικού ιδρύματος θα αντικατοπτρίζουν την επικινδυνότητα του εν λόγω ιδρύματος, όπου τα εθνικά και ευρωπαϊκά δημόσια κονδύλια θα χρησιμεύουν μόνον ως ύστατος μηχανισμός προστασίας που πρέπει να περιορίζεται στο ελάχιστο δυνατό.

Η πρόταση πρέπει επίσης να συμμορφώνεται με άλλες πτυχές του ψηφίσματος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 7ης Ιουλίου 2010 που περιέχει συστάσεις προς την Επιτροπή σχετικά με τη διαχείριση της διασυνοριακής κρίσης στον τραπεζικό τομέα, όπως η εναρμόνιση της νομοθεσίας περί αφερεγγυότητας και οι κοινές αξιολογήσεις κινδύνου, μια ενιαία εργαλειοθήκη και μια «σκάλα παρέμβασης».

Σύσταση 1.4 σχετικά με τα πρόσθετα στοιχεία της τραπεζικής ένωσης

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο εκτιμά ότι η νομοθετική πράξη που πρόκειται να εγκριθεί θα πρέπει να αποβλέπει στις εξής ρυθμίσεις:

την απαίτηση, όποτε καθίσταται αναγκαίο, νομικού διαχωρισμού ορισμένων ιδιαίτερα ριψοκίνδυνων χρηματοπιστωτικών δραστηριοτήτων από τις τράπεζες καταθέσεων εντός του τραπεζικού ομίλου, σύμφωνα με την έκθεση Liikanen·

ένα κανονιστικό πλαίσιο στη βάση της αρχής «για τον ίδιο κίνδυνο, ίδιοι κανόνες», ώστε να εξασφαλίζεται ότι τα μη τραπεζικά ιδρύματα που ασκούν δραστηριότητες τραπεζικής υφής και έρχονται σε επαφή με τράπεζες δεν θα παραμένουν εκτός του πεδίου των ρυθμιστικών φορέων·

αξιόπιστη και τακτική προσομοίωση ακραίων καταστάσεων για τη χρηματοπιστωτική υγεία των τραπεζών, ώστε να προωθηθεί η έγκαιρη επισήμανση των προβλημάτων και να είναι δυνατός ο σωστός υπολογισμός του μεγέθους της παρέμβασης ώστε αυτή να είναι αποτελεσματική·

ένα κοινό εγχειρίδιο κανόνων για την προληπτική εποπτεία όλων των τραπεζών και ένα κοινό μακροπροληπτικό πλαίσιο για την πρόληψη του περαιτέρω χρηματοπιστωτικού κατακερματισμού.

2.   Ένα ενοποιημένο δημοσιονομικό πλαίσιο

Σύσταση 2.1 σχετικά με τη «δίπτυχη» δέσμη

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο εκτιμά ότι η νομοθετική πράξη που πρόκειται να εγκριθεί θα πρέπει να αποβλέπει στις εξής ρυθμίσεις:

Στους ακόλουθους τομείς η Επιτροπή θα πρέπει να καλείται να εφαρμόζει αποτελεσματικά τις συμβιβαστικές λύσεις που θα συμφωνηθούν στο πλαίσιο των τριμερών διαπραγματεύσεων για τη «δίπτυχη» δέσμη μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου:

δημιουργία κοινού δημοσιονομικού χρονοδιαγράμματος·

ανασχηματισμός των εθνικών δημοσιονομικών πλαισίων·

αξιολόγηση των δημοσιονομικών σχεδίων, συμπεριλαμβανομένης της ποιοτικής αξιολόγησης των δημόσιων επενδύσεων και των εξόδων που σχετίζονται με τους στόχους της στρατηγικής «Ευρώπη 2020»·

θέσπιση προγραμμάτων οικονομικής εταιρικής σχέσης·

πιο στενή παρακολούθηση για κράτη μέλη το νόμισμα των οποίων είναι το ευρώ και τα οποία υπάγονται σε διαδικασία υπερβολικού ελλείμματος·

πιο στενή παρακολούθηση για κράτη μέλη με νόμισμα το ευρώ και τα οποία βρίσκονται σε κίνδυνο μη συμμόρφωσης με τις υποχρεώσεις τους στο πλαίσιο της διαδικασίας υπερβολικού ελλείμματος·

ενημέρωση σχετικά με την έκδοση χρεωστικών τίτλων·

μια πρωτοβουλία που καθορίζει ένα σύνολο προγραμμάτων για την κινητοποίηση επιπρόσθετων μακροπρόθεσμων επενδύσεων της τάξεως περίπου του 1 % του ΑΕγχΠ για την ενίσχυση της βιώσιμης ανάπτυξης και τη συμπλήρωση των απαιτούμενων διαρθρωτικών μεταρρυθμίσεων·

Σύσταση 2.2 σχετικά με την κοινοτικοποίηση του Δημοσιονομικού Συμφώνου

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο εκτιμά ότι η νομοθετική πράξη που πρόκειται να εγκριθεί θα πρέπει να αποβλέπει στις εξής ρυθμίσεις:

Με βάση την αξιολόγηση της εμπειρίας όσον αφορά την εφαρμογή του και σύμφωνα με την ΣΕΕ και τη ΣΛΕΕ, το Δημοσιονομικό Σύμφωνο πρέπει να μετατραπεί σε παράγωγη νομοθεσία της Ένωσης το συντομότερο δυνατό.

Σύσταση 2.3: Φορολογία

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο εκτιμά ότι η νομοθετική πράξη που πρόκειται να εγκριθεί θα πρέπει να αποβλέπει στις εξής ρυθμίσεις:

Μέσα σε μια ολοένα στενότερη οικονομική, φορολογική και δημοσιονομική Ένωση, πρέπει να ληφθούν περισσότερα μέτρα για τον συντονισμό των συστημάτων φορολογίας και να αντιμετωπιστεί ο επιζήμιος φορολογικός ανταγωνισμός μεταξύ των κρατών μελών, ο οποίος αντιτίθεται κατάφωρα στη λογική της εσωτερικής αγοράς. Κατά πρώτον, όταν έχουν αποτύχει όλοι οι δίαυλοι συζήτησης και συμβιβασμού, πρέπει να εφαρμόζεται ενισχυμένη συνεργασία πιο συχνά στο πεδίο της φορολογίας (όπως για τη θέσπιση μίας ΚΕΒΦΕ ή ενός φόρου χρηματοπιστωτικών συναλλαγών) καθώς τα εναρμονισμένα πλαίσια φορολογίας θα ενισχύσουν την ολοκλήρωση της δημοσιονομική πολιτικής.

Σύσταση 2.4: κεντρικός ευρωπαϊκός προϋπολογισμός που χρηματοδοτείται από ιδίους πόρους

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο εκτιμά ότι η νομοθετική πράξη που πρόκειται να εγκριθεί θα πρέπει να αποβλέπει στις εξής ρυθμίσεις:

Όταν διατυπώνονται επιλογές πολιτικής, η Επιτροπή και το Συμβούλιο πρέπει να έχουν την υποχρέωση να λαμβάνουν υπόψη τις θέσεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με το πολυετές δημοσιονομικό πλαίσιο και τους ιδίους πόρους. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο έχει επανειλημμένως εκφράσει την άμεση ανάγκη μεταρρύθμισης του συστήματος των ίδιων πόρων και την επιστροφή στο γράμμα και το πνεύμα της ΣΛΕΕ, δηλώνοντας ότι ο προϋπολογισμός της Ένωσης πρέπει να χρηματοδοτείται αποκλειστικά από ίδιους πόρους.

Θα πρέπει να αντιμετωπιστεί άμεσα η κατάσταση κατά την οποία οι ανάγκες χρηματοδότησης του προϋπολογισμού της Ένωσης έρχονται σε σύγκρουση με την απαραίτητη δημοσιονομική εξυγίανση στα κράτη μέλη. Έχει έρθει η στιγμή για τη σταδιακή επιστροφή σε ένα καθεστώς χρηματοδότησης του προϋπολογισμού της Ένωσης μέσω ενός γνήσιου συστήματος ίδιων πόρων, το οποίο θα οδηγούσε σε αντίστοιχη μείωση του βάρους για τους εθνικούς προϋπολογισμούς. Υπενθυμίζεται περαιτέρω ότι, στα ψηφίσματά του της 29ης Μαρτίου 2007, 8ης Ιουνίου 2011, 13ης Ιουνίου 2012 και 23ης Οκτωβρίου 2012, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο διευκρίνισε τις απόψεις του όσον αφορά τη σημασία ενός συστήματος γνήσιων ιδίων πόρων και τον τρόπο με τον οποίο το εν λόγω σύστημα θα καταστεί βραχυπρόθεσμα συμβατό με την αναγκαία δημοσιονομική εξυγίανση σε εθνικό επίπεδο.

Για τον περαιτέρω δημοσιονομικό συντονισμό εντός της Ένωσης απαιτούνται ενοποιημένα δεδομένα για τους δημόσιους λογαριασμούς της Ένωσης, των κρατών μελών και των τοπικών και περιφερειακών αρχών, τα οποία θα αντανακλούν τους στόχους της Ένωσης. Η Επιτροπή θα πρέπει, ως εκ τούτου, να συμπεριλάβει την κατάρτιση τέτοιων ενοποιημένων δεδομένων σε επικείμενες νομοθετικές προτάσεις.

Σύσταση 2.5: σταδιακή μεταφορά σε ταμείο απόσβεσης χρέους

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο εκτιμά ότι η νομοθετική πράξη που πρόκειται να εγκριθεί θα πρέπει να αποβλέπει στις εξής ρυθμίσεις:

Χρειάζεται να υπάρξει σταδιακή μεταφορά του υπερβολικού χρέους σε ένα ταμείο απόσβεσης χρέους βάσει της πρότασης του γερμανικού οικονομικού συμβουλίου εμπειρογνωμόνων, το οποίο προβλέπει τη δημιουργία ενός προσωρινού ταμείου στο οποίο θα μεταφερθεί όλο το άνω του 60 % χρέος των κρατών μελών που πληρούν ορισμένα κριτήρια· η εξόφληση του χρέους προβλέπεται για χρονικό διάστημα περίπου 25 ετών· με αποτέλεσμα να δημιουργηθεί ένα ταμείο το οποίο, μαζί με την εφαρμογή όλων των υπαρχόντων μηχανισμών, θα συντελέσει ώστε το συνολικό χρέος των κρατών μελών να διατηρηθεί μελλοντικά κάτω από το 60 %.

Σύσταση 2.6 για την καταπολέμηση της φοροδιαφυγής

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο εκτιμά ότι η νομοθετική πράξη που πρόκειται να εγκριθεί θα πρέπει να αποβλέπει στις εξής ρυθμίσεις:

Η ελεύθερη κίνηση κεφαλαίων δεν μπορεί να χρησιμοποιείται για την φοροδιαφυγή, ιδίως σε κράτη μέλη των οποίων το νόμισμα είναι το ευρώ και τα οποία βιώνουν ή απειλούνται από σοβαρές δυσκολίες όσον αφορά τη χρηματοπιστωτική σταθερότητά τους στη ζώνη του ευρώ. Ως εκ τούτου, η Επιτροπή πρέπει, σύμφωνα με τη σημαντική πρωτοβουλία της στις 27 Ιουνίου 2012, να ενισχύσει τον αγώνα κατά της φοροαπάτης και φοροδιαφυγής και του επιθετικού φορολογικού σχεδιασμού, να οριστικοποιήσει τους διεθνείς κύκλους συμφωνιών και να καταθέσει προτάσεις για τη βελτίωση της συνεργασίας και του συντονισμού μεταξύ των φορολογικών αρχών.

Πρέπει να καθιερωθεί φόρος επί των χρηματοπιστωτικών συναλλαγών στο πλαίσιο ενισχυμένης συνεργασίας, σύμφωνα με τις διατάξεις των άρθρων 326 έως 333 ΣΛΕΕ.

Σύσταση 2.7 για τη διασφάλιση της δημοκρατικής εποπτείας του ΕΜΣ

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο εκτιμά ότι η νομοθετική πράξη που πρόκειται να εγκριθεί θα πρέπει να αποβλέπει στις εξής ρυθμίσεις:

Ο ΕΜΣ πρέπει να εξελιχθεί σε έναν μηχανισμό διαχείρισης της κοινοτικής μεθόδου και να καταστεί υπόλογος στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο. Σημαντικές αποφάσεις, όπως η χορήγηση χρηματοοικονομικής βοήθειας σε ένα κράτος μέλος και η σύναψη μνημονίων, πρέπει να υπόκεινται στον κατάλληλο έλεγχο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.

Η τρόικα που διορίζεται για να διασφαλίσει την εφαρμογή μνημονίων πρέπει να απευθύνεται στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο πριν από την ανάληψη των καθηκόντων της και να υπόκειται στην υποχρέωση τακτικής αναφοράς προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και σε δημοκρατικό έλεγχο εκ μέρους του.

Σύσταση 2.8 για τη διασφάλιση της δημοκρατικής λογοδοσίας και νομιμοποίησης του δημοσιονομικού συντονισμού

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο εκτιμά ότι η νομοθετική πράξη που πρόκειται να εγκριθεί θα πρέπει να αποβλέπει στις εξής ρυθμίσεις:

Όλοι οι νέοι μηχανισμοί συντονισμού δημοσιονομικής πολιτικής πρέπει να αντιστοιχούν σε επαρκείς διατάξεις για τη διασφάλιση της δημοκρατικής λογοδοσίας και νομιμοποίησης·

3.   Ένα ενοποιημένο πλαίσιο οικονομικής πολιτικής

Σύσταση 3.1. σχετικά με έναν καλύτερο εκ των προτέρων συντονισμό της οικονομικής πολιτικής και τη βελτίωση του Ευρωπαϊκού Εξαμήνου

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο εκτιμά ότι η νομοθετική πράξη που πρόκειται να εγκριθεί θα πρέπει να αποβλέπει στις εξής ρυθμίσεις:

Η Επιτροπή πρέπει να εξασφαλίσει ότι οι συμβιβαστικές λύσεις που θα συμφωνηθούν στο πλαίσιο των τριμερών διαπραγματεύσεων για τη «δίπτυχη» δέσμη μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου θα εφαρμοστούν πλήρως.

Χρειάζεται να εξεταστούν ενδελεχώς τα μέσα της Ένωσης για ευρωπαϊκή κοινωνική προστασία και ελάχιστα κοινωνικά πρότυπα, συμπεριλαμβανομένης της αντιμετώπισης της ανεργίας των νέων, π.χ. με εγγύηση της απασχόλησής τους.

Η Επιτροπή πρέπει να υποβάλλει άμεσα προτάσεις σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία προκειμένου να ενσωματώσει σε δευτερεύουσα νομοθεσία τις δεσμεύσεις των αρχηγών κρατών και κυβερνήσεων της 28ης Ιουνίου 2012 για ένα «Σύμφωνο ανάπτυξης και απασχόλησης»· συγκεκριμένα, το πλαίσιο οικονομικού συντονισμού πρέπει να λάβει δεόντως υπόψη τη δέσμευση του κράτους μέλους για «επιδίωξη διαφοροποιημένης φιλικής προς την ανάπτυξη δημοσιονομικής εξυγίανσης, σεβασμό του ΣΣΑ και εξέταση των συγκεκριμένων συνθηκών ανά χώρα» και να προωθήσει τις «επενδύσεις σε τομείς που προσανατολίζονται στο μέλλον και συνδέονται άμεσα με τις δυνατότητες ανάπτυξης της οικονομίας».

Η Επιτροπή πρέπει να προβεί σε διευκρίνιση όσον αφορά το καθεστώς της ετήσιας επισκόπησης της ανάπτυξης. Στο Ευρωπαϊκό Εξάμηνο πρέπει να συμμετέχουν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και τα εθνικά κοινοβούλια.

Για τον περαιτέρω δημοσιονομικό συντονισμό εντός της Ένωσης απαιτούνται ενοποιημένα δεδομένα για τους δημόσιους λογαριασμούς της Ένωσης, των κρατών μελών και των τοπικών και περιφερειακών αρχών, τα οποία θα αντανακλούν τους στόχους της Ένωσης. Η Επιτροπή θα πρέπει, ως εκ τούτου, να συμπεριλάβει την κατάρτιση τέτοιων ενοποιημένων δεδομένων σε επικείμενες νομοθετικές προτάσεις.

Με βάση την εξέταση των διάφορων σταδίων του Ευρωπαϊκού Εξαμήνου, όπως ορίζεται στο ενισχυμένο ΣΣΑ και στον μηχανισμό μακροοικονομικής παρακολούθησης, πρέπει να αξιολογηθεί η ανάγκη πρόσθετης νομοθεσίας, λαμβάνοντας υπόψη τα εξής:

Η ανάπτυξη και η ενίσχυση της ενιαίας αγοράς και η εδραίωση παγκόσμιων εμπορικών σχέσεων έχουν κεντρικό ρόλο στην τόνωση της βιώσιμης οικονομικής ανάπτυξης, στην αύξηση της ανταγωνιστικότητας και στην αντιμετώπιση των μακροοικονομικών ανισορροπιών. Συνεπώς, πρέπει να απαιτείται από την Επιτροπή να λαμβάνει υπόψη στην ετήσια επισκόπηση της ανάπτυξης τα μέτρα που χρειάζεται να λάβουν τα κράτη μέλη για την ολοκλήρωση της ενιαίας αγοράς.

Τα εθνικά μεταρρυθμιστικά προγράμματα (ΕΜΠ) και τα εθνικά προγράμματα σταθερότητας (ΕΠΣ) πρέπει να συνδέονται άμεσα. Η συνοχή των ΕΜΠ και ΕΠΣ πρέπει να διασφαλίζεται με κατάλληλη παρακολούθηση.

Το Ευρωπαϊκό Εξάμηνο πρέπει να επιτρέπει την ανάπτυξη μεγαλύτερης συνεργασίας μεταξύ των προϋπολογισμών της Ένωσης και των κρατών μελών ενόψει της επίτευξης των στόχων της στρατηγικής «Ευρώπη 2020»· κατ’ αυτόν τον τρόπο, το ευρωπαϊκό εξάμηνο πρέπει, επίσης, να εξελιχθεί έτσι ώστε περιλαμβάνει δείκτες αποδοτικότητας των πόρων.

Η συμμετοχή των περιφερειακών και τοπικών αρχών καθώς και των εταίρων στον σχεδιασμό και την εφαρμογή των σχετικών προγραμμάτων πρέπει να ενισχυθεί, προκειμένου να ενισχυθεί το αίσθημα ευθύνης για τους στόχους της στρατηγικής σε όλα τα επίπεδα και να εξασφαλιστεί μεγαλύτερη ευαισθητοποίηση για τους στόχους και τα αποτελέσματα της.

Η Επιτροπή πρέπει να εγκρίνει την ετήσια επισκόπηση της ανάπτυξης και τον μηχανισμό ειδοποίησης έως την 1η Δεκεμβρίου κάθε έτους με ένα ειδικό κεφάλαιο για τη ζώνη του ευρώ. Η Επιτροπή πρέπει να δημοσιοποιήσει πλήρως τις μακροοικονομικές μεθοδολογίες και θεωρήσεις στις οποίες στηρίζεται.

Η Επιτροπή πρέπει να εκτιμά με σαφήνεια, στην ετήσια επισκόπηση της ανάπτυξης, τα βασικά οικονομικά και δημοσιονομικά προβλήματα στην Ένωση και τα επιμέρους κράτη μέλη, να προτείνει μέτρα προτεραιότητας για την υπέρβαση αυτών των εμποδίων, και να προσδιορίζει τις πρωτοβουλίες που ανελήφθησαν στο επίπεδο της Ένωσης και των κρατών μελών για την ενίσχυση της ανταγωνιστικότητας και των μακροπρόθεσμων επενδύσεων, την άρση των εμποδίων στην ανάπτυξη, την υλοποίηση των στόχων που καθορίζονται από τις Συνθήκες και την στρατηγική «Ευρώπη 2020», την υλοποίηση των επτά εμβληματικών πρωτοβουλιών και τη μείωση των μακροοικονομικών ανισορροπιών.

Τα κράτη μέλη και οι περιφέρειές τους πρέπει, κυρίως, να εμπλέξουν περισσότερο τα εθνικά και περιφερειακά κοινοβούλια, τους κοινωνικούς εταίρους, τις δημόσιες αρχές και την κοινωνία των πολιτών στη διαμόρφωση των εθνικών προγραμμάτων μεταρρύθμισης, ανάπτυξης και συνοχής και να διαβουλεύονται μαζί τους σε τακτική βάση.

Η Επιτροπή πρέπει να προσδιορίσει ρητά στην ετήσια επισκόπηση της ανάπτυξης ενδεχόμενες αλληλεπιδράσεις από χώρα σε χώρα των κύριων μέτρων οικονομικής πολιτικής που λαμβάνονται σε επίπεδο Ένωσης αλλά και στα κράτη μέλη.

Οι Επίτροποι που είναι υπεύθυνοι για το Ευρωπαϊκό Εξάμηνο πρέπει να προσέλθουν και να συζητήσουν την ετήσια επισκόπηση της ανάπτυξης με τις σχετικές επιτροπές του Κοινοβουλίου ευθύς ως εγκριθούν από τη Επιτροπή.

Το Συμβούλιο πρέπει να συναντήσει την αρμόδια επιτροπή του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου τον Ιούλιο για να εξηγήσει κάθε ουσιαστική αλλαγή που έχει επιφέρει στις προτάσεις ειδικών ανά χώρα συστάσεων της Επιτροπής· η Επιτροπή πρέπει να συμμετάσχει σε αυτή την ακρόαση για να διατυπώσει τις απόψεις της σχετικά με την κατάσταση.

Τα κράτη μέλη πρέπει να καταθέσουν όσο το δυνατόν λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με τα μέτρα που προβλέπονται στα εθνικά προγράμματα μεταρρυθμίσεων και τα μέσα για την επίτευξη των εθνικών στόχων, μεταξύ των οποίων συγκαταλέγονται η προθεσμία υλοποίησης, οι αναμενόμενες συνέπειες, οι ενδεχόμενες δευτερογενείς επιδράσεις, οι κίνδυνοι ανεπιτυχούς υλοποίησης, το κόστος και, όπου αρμόζει, η χρήση των διαρθρωτικών ταμείων της Ένωσης.

Μηχανισμοί παροχής κινήτρων θα μπορούν να ενισχύσουν τη δεσμευτική φύση του συντονισμού της οικονομικής πολιτικής.

Σύσταση 3.2 σχετικά με ένα κοινωνικό σύμφωνο για την Ευρώπη

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο εκτιμά ότι η νομοθετική πράξη που πρόκειται να εγκριθεί θα πρέπει να αποβλέπει στις εξής ρυθμίσεις:

Σύμφωνα με τις συνθήκες, η προώθηση υψηλών ποσοστών απασχόλησης και η εγγύηση επαρκούς κοινωνικής προστασίας πρέπει να ληφθεί υπόψη κατά τον καθορισμό και την εφαρμογή των πολιτικών και δραστηριοτήτων της Ένωσης.

Οι ειδικοί κανόνες για μια δεσμευτική εποπτεία της δημοσιονομικής πειθαρχίας στη ζώνη του ευρώ μπορούν και πρέπει να συμπληρώνουν τα μακροοικονομικά πρότυπα αναφοράς με τα εργασιακά και κοινωνικά πρότυπα αναφοράς προκειμένου να διασφαλίσουν την κατάλληλη εφαρμογή της ανωτέρω διάταξης μέσω κατάλληλων κοινοτικών χρηματοπιστωτικών διατάξεων.

Ένα κοινωνικό σύμφωνο για την Ευρώπη πρέπει να διαμορφωθεί έτσι ώστε να περιλαμβάνει:

την απασχόληση των νέων, περιλαμβανομένων πρωτοβουλιών όπως μία ευρωπαϊκή εγγύηση για τους νέους·

υψηλή ποιότητα και κατάλληλη χρηματοδότηση των δημόσιων υπηρεσιών·

αμοιβές για αξιοπρεπή διαβίωση·

πρόσβαση σε οικονομικά προσιτή και κοινωνική στέγαση·

ένα πλαίσιο κοινωνικής προστασίας για την εγγύηση της πρόσβασης όλων στις βασικές υπηρεσίες υγείας ανεξάρτητα από το εισόδημα·

την υλοποίηση κοινωνικού πρωτοκόλλου προς προστασία θεμελιωδών κοινωνικών και εργασιακών δικαιωμάτων·

ευρωπαϊκά πρότυπα για τη διαχείριση της αναδιάρθρωσης με κοινωνικό και υπεύθυνο τρόπο·

μια νέα στρατηγική υγείας και ασφάλειας συμπεριλαμβανομένων των ασθενειών που σχετίζονται με το άγχος·

ίση αμοιβή και ίσα δικαιώματα για εργασία ίσης αξίας για όλους.

4.   Ενίσχυση της δημοκρατικής νομιμοποίησης και της λογοδοσίας

Σύσταση 4.1 σχετικά με τον οικονομικό διάλογο

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο εκτιμά ότι η νομοθετική πράξη που πρόκειται να εγκριθεί θα πρέπει να αποβλέπει στις εξής ρυθμίσεις:

Η Επιτροπή πρέπει να κληθεί να εφαρμόσει συνολικά τους διακανονισμούς που συμφωνήθηκαν στο πλαίσιο των τριμερών διαπραγματεύσεων για τη «δίπτυχη» δέσμη μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου.

Σύσταση 4.2: ευρωπαϊκοί μηχανισμοί χρηματοπιστωτικής προστασίας

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο εκτιμά ότι η νομοθετική πράξη που πρόκειται να εγκριθεί θα πρέπει να αποβλέπει στις εξής ρυθμίσεις:

Οι λειτουργίες του ΕΤΧΣ/ΕΜΣ και κάθε μελλοντικής παρόμοιας δομής θα πρέπει να υπόκεινται σε τακτικό δημοκρατικό έλεγχο και εποπτεία εκ μέρους του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Ελεγκτικού Συνεδρίου, και η OLAF θα πρέπει να συμμετέχει στον εν λόγω έλεγχο και εποπτεία. Ο ΕΜΣ πρέπει να κοινοτικοποιηθεί.

Σύσταση 4.3 σχετικά με τον ενισχυμένο ρόλο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και τη διακοινοβουλευτική συνεργασία στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Εξαμήνου

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο εκτιμά ότι η νομοθετική πράξη που πρόκειται να εγκριθεί θα πρέπει να αποβλέπει στις εξής ρυθμίσεις:

Ο Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου παρουσιάζει στο Ευρωπαϊκό Εαρινό Συμβούλιο τις θέσεις του Κοινοβουλίου σχετικά με την ετήσια επισκόπηση της ανάπτυξης. Θα πρέπει να διεξαχθούν διαπραγματεύσεις για διοργανική συμφωνία που θα προβλέπει τη συμμετοχή του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στην κατάρτιση και έγκριση της ετήσιας επισκόπησης της ανάπτυξης και των κατευθυντηρίων γραμμών οικονομικής πολιτικής και πολιτικής για την απασχόληση.

Η Επιτροπή και το Συμβούλιο πρέπει να παρίστανται όταν οργανώνονται διακοινοβουλευτικές συνεδριάσεις μεταξύ εκπροσώπων των εθνικών κοινοβουλίων και εκπροσώπων του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σε καίριες στιγμές του Εξαμήνου (ήτοι: μετά τη δημοσίευση της ετήσιας επισκόπησης της ανάπτυξης, και μετά την έκδοση των ειδικών ανά χώρα συστάσεων), επιτρέποντας ιδίως στα εθνικά κοινοβούλια να λάβουν υπόψη μία ευρωπαϊκή προοπτική όταν συζητούν τους εθνικούς προϋπολογισμούς.

Σύσταση 4.4 σχετικά με την ενισχυμένη διαφάνεια, νομιμοποίηση και λογοδοσία

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο εκτιμά ότι η νομοθετική πράξη που πρόκειται να εγκριθεί θα πρέπει να αποβλέπει στις εξής ρυθμίσεις:

Προκειμένου να ενισχυθεί η διαφάνεια, το Ecofin και η Ευρωομάδα πρέπει να κληθούν να μεταδίδουν στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο τα βασικά εσωτερικά έγγραφα, θεματολόγια και τα συναφή δεδομένα πριν τις συνεδριάσεις τους· επιπλέον ο πρόεδρος της Ευρωομάδας πρέπει να παρουσιάζεται τακτικά ενώπιον του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου π.χ. υπό τη μορφή ακροάσεων οι οποίες θα οργανώνονται υπό την αιγίδα της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο πρέπει να συμμετέχει πλήρως στην περαιτέρω κατάρτιση της έκθεσης των τεσσάρων Προέδρων, σύμφωνα με την κοινοτική μέθοδο· η συμμετοχή μπορεί να οργανώνεται σε επίπεδο ομάδας εργασίας (προπαρασκευαστική εργασία) καθώς και σε επίπεδο προέδρων (λήψη αποφάσεων).

Ο Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου πρέπει να προσκαλείται να συμμετέχει σε συνεδριάσεις του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου και σε συνόδους κορυφής της ζώνης του ευρώ.

Όταν μεταβιβάζονται ή ανατίθενται νέες αρμοδιότητες σε επίπεδο Ένωσης ή όταν θεσπίζονται νέα όργανα της Ένωσης, πρέπει να διασφαλίζεται ο σχετικός δημοκρατικός έλεγχος από, και η υποχρέωση λογοδοσίας προς, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο πρέπει να διεξάγει ακρόαση και να εγκρίνει το διορισμό του προέδρου του ΕΜΣ. Ο Πρόεδρος πρέπει να υπόκειται στην υποχρέωση τακτικής αναφοράς προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.

Οι εκπρόσωποι της Επιτροπής στην τρόικα πρέπει να προσέρχονται σε ακρόαση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο πριν την ανάληψη των καθηκόντων και να υπόκεινται στην υποχρέωση τακτικής αναφοράς προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.

Η ενίσχυση του ρόλου του Επιτρόπου Οικονομικών και Νομισματικών Υποθέσεων ή η δημιουργία ενός ευρωπαϊκού υπουργείου Οικονομικών πρέπει να συνδέεται με κατάλληλα μέσα δημοκρατικής νομιμοποίησης και λογοδοσίας, περιλαμβανομένων διαδικασιών έγκρισης και ελέγχου εκ μέρους του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.

Μόνο ο σεβασμός στην κοινοτική μέθοδο, στην ενωσιακή νομοθεσία και στους θεσμούς της Ένωσης μπορεί να διασφαλίσει τον σεβασμό της δημοκρατικής υποχρέωσης λογοδοσίας και νομιμοποίησης στην Ευρωπαϊκή Ένωση· βάσει των Συνθηκών, η ΟΝΕ μπορεί να καθιερωθεί μόνο από την Ένωση.

Το νόμισμα της Ένωσης είναι το ευρώ και το κοινοβούλιό της είναι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο· η μελλοντική αρχιτεκτονική της ΟΝΕ πρέπει να αναγνωρίζει ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο αποτελεί την έδρα λογοδοσίας σε επίπεδο Ένωσης.

Στη διαδικασία επεξεργασίας ενός σχεδίου για το μέλλον της ΟΝΕ πρέπει να εμπλέκεται πλήρως το Κοινοβούλιο σύμφωνα με την κοινοτική μέθοδο.

Όλες οι αποφάσεις που σχετίζονται με την ενίσχυση της ΟΝΕ πρέπει να λαμβάνονται με βάση τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση· οποιαδήποτε παρέκκλιση από την κοινοτική μέθοδο και η αυξημένη χρήση διακυβερνητικών συμφωνιών θα διαιρεί και θα αποδυναμώνει την Ένωση, συμπεριλαμβανομένης της ζώνης του ευρώ.


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/69


P7_TA(2012)0431

Οι εργασίες της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης Ίσης Εκπροσώπησης ΑΚΕ-ΕΕ το 2011

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2012 σχετικά με τις εργασίες της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης Ίσης Εκπροσώπησης ΑΚΕ-ΕΕ κατά το 2011 (2012/2048(INI))

(2015/C 419/10)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τη συμφωνία εταιρικής σχέσης μεταξύ των μελών της ομάδας των κρατών της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού (ΑΚΕ), αφενός, και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών αυτής, αφετέρου, η οποία υπογράφηκε στο Κοτονού στις 23 Ιουνίου 2000 (συμφωνία εταιρικής σχέσης του Κοτονού) (1) και αναθεωρήθηκε στο Λουξεμβούργο στις 25 Ιουνίου 2005 και στην Ουαγκαντούγκου στις 22 Ιουνίου 2010 (2),

έχοντας υπόψη τον Κανονισμό της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης Ίσης Εκπροσώπησης ΑΚΕ-ΕΕ (ΚΣΙΕ), όπως εγκρίθηκε στις 3 Απριλίου 2003 (3) και τροποποιήθηκε τελευταία στη Βουδαπέστη (Ουγγαρία) στις 18 Μαΐου 2011 (4),

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1905/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 18ης Δεκεμβρίου 2006 για τη θέσπιση μηχανισμού χρηματοδότησης της αναπτυξιακής συνεργασίας (5),

έχοντας υπόψη τη δήλωση για φιλικές προς την ανάπτυξη συμφωνίες οικονομικής εταιρικής σχέσης (ΣΟΕΣ) που ενέκρινε η ΚΣΙΕ στο Κιγκάλι (Ρουάντα) στις 22 Νοεμβρίου 2007 (6),

έχοντας υπόψη τη δήλωση σχετικά με τη δεύτερη αναθεώρηση της συμφωνίας εταιρικής σχέσης ΑΚΕ-ΕΕ (συμφωνία εταιρικής σχέσης του Κοτονού) που εγκρίθηκε από την ΚΣΙΕ στη Λουάντα (Αγκόλα) στις 3 Δεκεμβρίου 2009 (7),

έχοντας υπόψη το ανακοινωθέν που εγκρίθηκε κατά την περιφερειακή σύνοδο της ΚΣΙΕ Κεντρικής Αφρικής στη Γιαουντέ (Καμερούν) στις 29 Απριλίου 2011 (8),

έχοντας υπόψη τα ψηφίσματα που ενέκρινε η ΚΣΙΕ στη Βουδαπέστη τον Μάιο του 2011 σχετικά με τις δημοκρατικές εξεγέρσεις στη Βόρεια Αφρική και τη Μέση Ανατολή: συνέπειες για τις χώρες ΑΚΕ, την Ευρώπη και τον κόσμο, σχετικά με την κατάσταση στη Ακτή Ελεφαντοστού, σχετικά με τις προκλήσεις για το μέλλον της δημοκρατίας και την τήρηση της συνταγματικής τάξης σε χώρες ΑΚΕ και σε χώρες της ΕΕ, σχετικά με τη δημοσιονομική στήριξη ως μέσο παροχής επίσημης αναπτυξιακής βοήθειας (ΕΑΒ) σε χώρες ΑΚΕ και σχετικά με τη ρύπανση των υδάτων,

έχοντας υπόψη τις δηλώσεις που ενέκρινε η ΚΣΙΕ στη Βουδαπέστη τον Μάιο του 2011 με θέμα το 4ο Φόρουμ Υψηλού Επιπέδου για την αποτελεσματικότητα της βοήθειας στο Busan (Νότια Κορέα) 2011· «Ενωμένοι για την καθολική πρόσβαση ενόψει της συνάντησης υψηλού επιπέδου του 2011 για το AIDS τον Ιούνιο του 2011» (9),

έχοντας υπόψη τα ψηφίσματα που ενέκρινε η ΚΣΙΕ στη Λομέ τον Νοέμβριο του 2011 σχετικά με τον αντίκτυπο της Συνθήκης της Λισαβόνας στην εταιρική σχέση ΑΚΕ-ΕΕ, σχετικά με τον αντίκτυπο του χρέους στη χρηματοδότηση για την ανάπτυξη στις χώρες ΑΚΕ, σχετικά με την ένταξη των ατόμων με αναπηρία στις αναπτυσσόμενες χώρες, σχετικά με την επισιτιστική κρίση στο Κέρας της Αφρικής, ιδίως στη Σομαλία, και σχετικά με τον αντίκτυπο της Αραβικής Άνοιξης στα γειτονικά υπό τη Σαχάρα κράτη (10),

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Ανάπτυξης (A7-0328/2012),

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ύπατη Εκπρόσωπος/Αντιπρόεδρος παρείχε διαβεβαιώσεις ότι το Συμβούλιο της ΕΕ επρόκειτο να εκπροσωπηθεί σε υπουργικό επίπεδο στις συνόδους της Συνέλευσης και διευκρίνισε ότι το γεγονός ότι δεν εκπροσωπήθηκε στην 20ή σύνοδο στην Κινσάσα το 2010 αποτέλεσε μεμονωμένη εξαίρεση· λαμβάνοντας υπόψη ότι το Συμβούλιο της ΕΕ εκπροσωπήθηκε σε υπουργικό επίπεδο σε αμφότερες τις συνόδους το 2011·

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΚΣΙΕ ΑΚΕ-ΕΕ αποτελεί το μεγαλύτερο κοινοβουλευτικό όργανο που περιλαμβάνει χώρες τόσο του Βορρά όσο και του Νότου·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη την εξαίρετη συμβολή της Ουγγρικής Προεδρίας και διαφόρων τοπικών αρχών στην οργάνωση και το περιεχόμενο της 21ης συνόδου στη Βουδαπέστη·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το 2011 οργανώθηκαν δύο διερευνητικές αποστολές, η μία στο Ανατολικό Τιμόρ και η άλλη στο Τέταρτο φόρουμ υψηλού επιπέδου για την αποτελεσματικότητα της βοήθειας, στο Busan (Νότιος Κορέα)·

E.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αναθεώρηση της συμφωνίας εταιρικής σχέσης του Κοτονού το 2010 αποτέλεσε εξαιρετική ευκαιρία για την ενίσχυση του ρόλου της ΚΣΙΕ και της περιφερειακής της διάστασης, καθώς και για την ανάπτυξη του κοινοβουλευτικού ελέγχου στις περιφέρειες και τις χώρες ΑΚΕ· λαμβάνοντας υπόψη ότι η κύρωση της αναθεωρημένης συμφωνίας δεν είχε ολοκληρωθεί έως το τέλος του 2011·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με τη Συμφωνία του Κοτονού, ο πολιτικός διάλογος βάσει του άρθρου 8 πρέπει να περιλαμβάνει την ΚΣΙΕ·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η περιφερειακή σύνοδος της ΚΣΙΕ στο Καμερούν το 2011 αποδείχθηκε ιδιαίτερα επιτυχής και οδήγησε στην έγκριση του ανακοινωθέντος της Γιαουντέ που αναφέρεται ανωτέρω, όπου υπογραμμίζεται η οργή των βουλευτών για τον πολλαπλασιασμό των κρουσμάτων σεξουαλικής βίας, τον κίνδυνο αδιαφορίας και τη γενικευμένη ατιμωρησία.

H.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι νέοι κανόνες που ενέκρινε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με τις μετακινήσεις των βοηθών των βουλευτών δεν έχουν επιτρέψει στους τελευταίους να συνοδεύσουν τους βουλευτές σε αποστολή·

1.

επικροτεί το γεγονός ότι η ΚΣΙΕ συνέχισε και το 2011 να παρέχει ένα πλαίσιο ανοικτού, δημοκρατικού και εις βάθος διαλόγου μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των χωρών ΑΚΕ σχετικά με τη συμφωνία εταιρικής σχέσης του Κοτονού και την εφαρμογή της, συμπεριλαμβανομένων των ΣΟΕΣ·

2.

τονίζει την προστιθέμενη αξία που παρέχει η διεξαγωγή των συνόδων της ΚΣΙΕ στα κράτη μέλη της ΕΕ εκ περιτροπής, και πιστεύει ότι αυτό το σύστημα περιτροπής θα πρέπει να διατηρηθεί και στο μέλλον, όπως γίνεται από το 2003·

3.

συγχαίρει την Ουγγρική Προεδρία για την ενεργό συμβολή της στην 21η σύνοδο, ιδίως σε ό,τι αφορά τα εργαστήρια·

4.

τονίζει την ανάγκη να δοθεί μεγαλύτερη προσοχή στα αποτελέσματα των εργασιών της ΚΣΙΕ ΑΚΕ-ΕΕ και να εξασφαλισθεί η συνοχή μεταξύ των ψηφισμάτων της και αυτών του ΕΚ· εκφράζει την ανησυχία του για την πτώση του ποσοστού συμμετοχής των βουλευτών του ΕΚ, ιδιαίτερα στις συνεδριάσεις των επιτροπών της ΚΣΙΕ, και ζητεί ευρύτερη συμμετοχή των βουλευτών του ΕΚ στις συνεδριάσεις και τις δραστηριότητές της· ζητεί υψηλότερο βαθμό ευελιξίας όσον αφορά τη δυνατότητα προσέλευσης των βοηθών βουλευτών στις συνεδριάσεις της ΚΣΙΕ, ούτως ώστε να βελτιωθεί η ποιότητα του έργου που επιτελούν τα μέλη της·

5.

υπενθυμίζει τη δέσμευση της Ύπατης εκπροσώπου/Αντιπροέδρου ότι στις συνόδους της Συνέλευσης το Συμβούλιο θα εκπροσωπείται σε επίπεδο υπουργών· επιδοκιμάζει την επιστροφή του Συμβουλίου της ΕΕ στις συνόδους της το 2011 και εκφράζει την ικανοποίησή του για το γεγονός ότι η Ύπατη Εκπρόσωπος έχει μεριμνήσει για την αποσαφήνιση του ρόλου του Συμβουλίου της ΕΕ· ζητεί σαφέστερη οριοθέτηση των αρμοδιοτήτων μεταξύ της ΕΥΕΔ και της Επιτροπής όσον αφορά την εφαρμογή της συμφωνίας εταιρικής σχέσης του Κοτονού·

6.

τονίζει τον καίριο ρόλο των εθνικών κοινοβουλίων των χωρών ΑΚΕ, των τοπικών αρχών και των μη κυβερνητικών φορέων για την κατάρτιση και την εποπτεία των εγγράφων στρατηγικής ανά χώρα και των εγγράφων περιφερειακής στρατηγικής, καθώς και για την υλοποίηση του Ευρωπαϊκού Ταμείου Ανάπτυξης (ΕΤΑ), και καλεί την Επιτροπή και τις κυβερνήσεις ΑΚΕ να εξασφαλίσουν τη συμμετοχή τους· επισημαίνει, περαιτέρω, την ανάγκη στενού κοινοβουλευτικού ελέγχου κατά τις διαπραγματεύσεις και τη σύναψη των ΣΟΕΣ·

7.

εκφράζει προβληματισμό σχετικά με τις περικοπές στους προϋπολογισμούς των κρατών μελών της ΕΕ, οι οποίες έχουν αντίκτυπο στις δαπάνες για την αναπτυξιακή πολιτική· καλεί την ΚΣΙΕ να εξακολουθήσει να ασκεί πιέσεις στα κράτη μέλη της ΕΕ ώστε να εκπληρώσουν τον στόχο του 0,7 % του ΑΕΕ τους έως το 2015· καλεί τα μέλη της ΚΣΙΕ να προβληματιστούν περισσότερο για μια επικέντρωση των πόρων όπου είναι περισσότερο απαραίτητοι για τη μείωση της φτώχειας και για μια διαφοροποιημένη προσέγγιση των λεπτομερειών της βοήθειας·

8.

εφιστά την προσοχή στην ανάγκη συμμετοχής των κοινοβουλίων στη δημοκρατική διαδικασία και τις εθνικές στρατηγικές ανάπτυξης· τονίζει τον ζωτικό τους ρόλο στη θέσπιση, παρακολούθηση και εποπτεία των αναπτυξιακών πολιτικών· καλεί την Επιτροπή να προσφέρει στα κοινοβούλια των χωρών ΑΚΕ όλες τις διαθέσιμες πληροφορίες και να τα βοηθήσει να ασκήσουν δημοκρατικό έλεγχο, ιδίως μέσω της ανάπτυξης ικανοτήτων·

9.

υπογραμμίζει την ανάγκη προάσπισης της ελευθερίας και της ανεξαρτησίας των μέσων ενημέρωσης που είναι αναγκαία για την εξασφάλιση της πολυφωνίας και της συμμετοχής ομάδων της δημοκρατικής αντιπολίτευσης και μειονοτήτων στην πολιτική ζωή·

10.

καλεί την ΕΕ και τις χώρες ΑΚΕ να ενθαρρύνουν τη συμμετοχή των πολιτών, και ιδίως των γυναικών, σε θέματα ανάπτυξης, δεδομένου ότι η συμμετοχή της κοινωνίας είναι καθοριστικής σημασίας για την επίτευξη προόδου· αναγνωρίζει τις ικανότητες των γυναικών σε ό,τι αφορά την επίλυση προβλημάτων και διαφορών, και παρακινεί την Επιτροπή και την ΚΣΙΕ να ενισχύσουν τη συμμετοχή των γυναικών στις ειδικές ομάδες δράσης και εργασίας, και επισημαίνει εν προκειμένω την πολύτιμη συνδρομή του Φόρουμ Γυναικών·

11.

καλεί τα κοινοβούλια να ασκήσουν αυστηρό κοινοβουλευτικό έλεγχο σε σχέση με το ΕΤΑ· τονίζει τη βασική θέση της ΚΣΙΕ επί του θέματος αυτού και καλεί την ΚΣΙΕ και τα κοινοβούλια των χωρών ΑΚΕ να συμμετάσχουν ενεργά στον έλεγχο, ιδίως στο πλαίσιο της κύρωσης της αναθεωρημένης συμφωνίας εταιρικής σχέσης του Κοτονού·

12.

ζητεί από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να τηρεί την ΚΣΙΕ ενήμερη σχετικά με την πορεία της κύρωσης της συμφωνίας εταιρικής σχέσης του Κοτονού, όπως αναθεωρήθηκε στην Ουαγκαντούγκου στις 22 Ιουνίου 2010·

13.

υπενθυμίζει ότι, σύμφωνα με τη συμφωνία εταιρικής σχέσης του Κοτονού, ο πολιτικός διάλογος δυνάμει του άρθρου 8 περιλαμβάνει και την ΚΣΙΕ και, συνεπώς, η ΚΣΙΕ πρέπει να ενημερώνεται και να συμμετέχει δεόντως·

14.

επαναλαμβάνει τη σημασία ενός ενισχυμένου, γνήσιου και πιο εμπεριστατωμένου πολιτικού διαλόγου σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα, ο οποίος θα καλύπτει την απαγόρευση διακρίσεων λόγω φύλου, φυλετικής ή εθνοτικής καταγωγής, θρησκεύματος ή πεποιθήσεων, αναπηρίας, ηλικίας ή γενετήσιου προσανατολισμού·

15.

επικροτεί την ολοένα εντονότερα κοινοβουλευτική —άρα και πολιτική— φύση της ΚΣΙΕ, τον ενεργότερο από ποτέ ρόλο που διαδραματίζουν τα μέλη της και την αναβάθμιση της ποιότητας των συζητήσεών της, παράγοντες που ευνοούν τη θετική συμβολή της στην εταιρική σχέση ΑΚΕ-ΕΕ·

16.

ανησυχεί λόγω της αύξησης σε ορισμένες χώρες των κρουσμάτων βίας και διακρίσεων κατά των ομοφυλοφίλων, και ζητεί από την ΚΣΙΕ να εγγράψει το ζήτημα αυτό στην ημερήσια διάταξη των συζητήσεών της·

17.

εφιστά την προσοχή στο γεγονός ότι η συζήτηση σχετικά με το μέλλον της ομάδας ΑΚΕ μετά το 2020 έχει ήδη ξεκινήσει και υπογραμμίζει τον σημαντικό ρόλο που θα κληθεί να διαδραματίσει η ΚΣΙΕ στην εν λόγω συζήτηση· επισημαίνει, εν προκειμένω, την ανάγκη αποσαφήνισης του ρόλου και των σχέσεων των διαφορετικών ομάδων (ΑΚΕ, Αφρικανική Ένωση, ΛΑΧ, ομάδα των 77, περιφερειακές ομάδες) στο μέλλον· τονίζει την ανάγκη άσκησης εκτενούς κοινής κοινοβουλευτικής εποπτείας, ανεξαρτήτως του τελικού αποτελέσματος·

18.

υπογραμμίζει τη σημασία που αποδίδει η ΚΣΙΕ στη διαφάνεια κατά την εκμετάλλευση και εμπορία φυσικών πόρων, και τονίζει ότι η ΚΣΙΕ θα ασκήσει περαιτέρω πιέσεις για τη θέσπιση κατάλληλης νομοθεσίας σε αυτό το πλαίσιο·

19.

καλεί την ΚΣΙΕ να συνεχίσει να παρακολουθεί την κατάσταση στη Βόρεια Αφρική και σε χώρες ΑΚΕ που βρίσκονται σε κρίση και να παρακολουθεί στενότερα τα κράτη όπου η κατάσταση είναι εύθραυστη·

20.

καλεί την ΚΣΙΕ να συνεχίσει να διοργανώνει ανεξάρτητες αποστολές εκλογικών παρατηρητών, βασιζόμενη στα πρότυπα της επιτυχούς αποστολής στο Μπουρούντι το 2010, στο μέτρο που εκφράζουν τη διπλή νομιμότητα της ΚΣΙΕ, διασφαλίζοντας ταυτόχρονα τόσο την ανεξαρτησία των εκλογικών αποστολών της και αναλαμβάνοντας τον στενό συντονισμό με άλλα περιφερειακά όργανα παρακολούθησης των εκλογικών διαδικασιών·

21.

επιδοκιμάζει το γεγονός ότι το 2011 πραγματοποιήθηκε μία ακόμη περιφερειακή σύνοδος, όπως προβλέπεται στη συμφωνία εταιρικής σχέσης του Κοτονού και στον Κανονισμό της ΚΣΙΕ· πιστεύει ότι οι συναντήσεις αυτές αποτελούν πεδίο γνήσιας ανταλλαγής απόψεων επί περιφερειακών ζητημάτων, συμπεριλαμβανομένης της πρόληψης και επίλυσης συγκρούσεων, της περιφερειακής συνοχής και των διαπραγματεύσεων των ΣΟΕΣ· συγχαίρει τους διοργανωτές για την επιτυχή σύνοδο στο Καμερούν·

22.

εκφράζει την ικανοποίησή του για την περάτωση των εργασιών της ομάδας εργασίας για τις μεθόδους εργασίας, καθώς και για την έγκριση μιας πρώτης δέσμης αναθεωρημένων άρθρων του Κανονισμού της ΚΣΙΕ στη Βουδαπέστη, και καλεί το Προεδρείο της ΚΣΙΕ να θέσει σε εφαρμογή τις εναπομείνασες συστάσεις προκειμένου να βελτιωθεί η αποδοτικότητα και ο πολιτικός αντίκτυπος της ΚΣΙΕ, τόσο στο πλαίσιο της εφαρμογής της συμφωνίας εταιρικής σχέσης του Κοτονού όσο και στο διεθνές προσκήνιο·

23.

υπογραμμίζει τη σημασία των επί τόπου επισκέψεων που οργανώνονται στο πλαίσιο των συνόδων της ΚΣΙΕ, οι οποίες είναι συμπληρωματικές των συζητήσεων κατά την περίοδο συνόδου·

24.

καλεί την ΚΣΙΕ να συνεχίσει τον προβληματισμό της σχετικά με το κόστος διοργάνωσης των συνεδριάσεών της·

25.

εκφράζει την ικανοποίησή του για τη συμμετοχή εκπροσώπων του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και της ΚΣΙΕ στο άτυπο Συμβούλιο Υπουργών Αναπτυξιακής Συνεργασίας που διοργανώθηκε από την Πολωνική Προεδρία του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο Σοπότ στις 14 και 15 Ιουλίου 2011, και ζητεί από τις μελλοντικές προεδρίες του Συμβουλίου να πράξουν το ίδιο·

26.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στο Συμβούλιο ΑΚΕ, στην Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας/Αντιπρόεδρο της Επιτροπής, στο Προεδρείο της ΚΣΙΕ, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια της Ουγγαρίας και του Τόγκο.


(1)  ΕΕ L 317 της 15.12.2000, σ. 3.

(2)  ΕΕ L 287 της 4.11.2010, σ. 3.

(3)  ΕΕ C 231 της 26.9.2003, σ. 68.

(4)  DV\875101.

(5)  ΕΕ L 378 της 27.12.2006, σ. 41.

(6)  ΕΕ C 58 της 1.3.2008, σ. 44.

(7)  ΕΕ C 68 της 18.3.2010, σ. 43.

(8)  APP 100.945.

(9)  ΕΕ C 327 της 10.11.2011, σ. 42.

(10)  ΕΕ C 145 της 23.5.2012, σ. 21.


Τετάρτη 21 Νοεμβρίου 2012

16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/73


P7_TA(2012)0442

Έλεγχος της εφαρμογής του δικαίου της ΕΕ (2010)

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την 28η ετήσια έκθεση για τον έλεγχο της εφαρμογής του δικαίου της ΕΕ (2010) (2011/2275(INI))

(2015/C 419/11)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την 28η ετήσια έκθεση για τον έλεγχο της εφαρμογής του δικαίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2010) (COM(2011)0588),

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής με τίτλο «Έκθεση αξιολόγησης της πρωτοβουλίας “EU PILOT”» (COM(2010)0070),

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής με τίτλο «Δεύτερη έκθεση αξιολόγησης της πρωτοβουλίας “EU PILOT”» (COM(2011)0930),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 5ης Σεπτεμβρίου 2007 με τίτλο «Μια Ευρώπη αποτελεσμάτων — εφαρμογή του κοινοτικού δικαίου» (COM(2007)0502),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 20ής Μαρτίου 2002, όσον αφορά τις σχέσεις με τον καταγγέλλοντα στον τομέα των παραβάσεων του κοινοτικού δικαίου (COM(2002)0141),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 2ας Απριλίου 2012, με τίτλο «Επικαιροποίηση του χειρισμού των σχέσεων με τους καταγγέλλοντες όσον αφορά την εφαρμογή του δικαίου της Ένωσης» (COM(2012)0154),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 14ης Σεπτεμβρίου 2011 σχετικά με την 27η ετήσια έκθεση για τον έλεγχο της εφαρμογής του δικαίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2009) (1),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 25ης Νοεμβρίου 2010 σχετικά με την 26η ετήσια έκθεση για τον έλεγχο της εφαρμογής του δικαίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2008) (2),

έχοντας υπόψη τα έγγραφα εργασίας των υπηρεσιών της Επιτροπής SEC(2011)0193, SEC(2011)0194 και SEC(2011)1626,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 14ης Σεπτεμβρίου 2011 σχετικά με τις δραστηριότητες της Επιτροπής Αναφορών κατά το 2010 (3),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 48 και 119 παράγραφος 2, του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Συνταγματικών Υποθέσεων και της Επιτροπής Αναφορών (A7-0330/2012),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Συνθήκη της Λισαβόνας εισήγαγε ορισμένες νέες νομικές βάσεις με σκοπό να διευκολυνθεί η θέσπιση, η εφαρμογή και η επιβολή του δικαίου της ΕΕ·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 298 ΣΛΕΕ ορίζει ότι κατά την εκπλήρωση της αποστολής τους, τα θεσμικά και λοιπά όργανα και οι οργανισμοί της Ένωσης στηρίζονται σε ευρωπαϊκή διοίκηση ανοιχτή, αποτελεσματική και ανεξάρτητη·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το περιβάλλον, η εσωτερική αγορά και η φορολογία είναι οι τρεις τομείς πολιτικής όπου σημειώνονται οι περισσότερες παραβάσεις και ότι οι εν λόγω τομείς αντιπροσωπεύουν το 52 % όλων των υποθέσεων παράβασης·

1.

υπενθυμίζει ότι το άρθρο 17 ΣΕΕ καθορίζει τον θεμελιώδη ρόλο της Επιτροπής ως «θεματοφύλακα των Συνθηκών»· επισημαίνει, στο πλαίσιο αυτό, ότι η εξουσία και η υποχρέωση της Επιτροπής να κινήσει διαδικασία επί παραβάσει κατά κράτους μέλους το οποίο έχει παραβεί υποχρέωσή του εκ των Συνθηκών (4) αποτελεί ακρογωνιαίο λίθο της έννομης τάξης της ΕΕ και, συνεπώς, συνάδει με την ιδέα μιας Ένωσης που βασίζεται στην αρχή του κράτους δικαίου·

2.

υπογραμμίζει τη θεμελιώδη σημασία του κράτους δικαίου ως προϋπόθεση για τη νομιμότητα κάθε μορφής δημοκρατικής διακυβέρνησης και για την πλήρη διασφάλιση στους πολίτες ότι θα απολαμβάνουν τα δικαιώματά τους όπως προβλέπει το δίκαιο·

3.

επικροτεί την προσέγγιση της Επιτροπής όσον αφορά την «έξυπνη νομοθεσία», η οποία επικεντρώνεται στην ενσωμάτωση του ελέγχου της εφαρμογής του δικαίου της ΕΕ στον ευρύτερο κύκλο πολιτικής, κάτι το οποίο η επιτροπή θεωρεί ως καίριο μέτρο πρόληψης·

4.

σημειώνει ότι η διαδικασία επί παραβάσει αποτελείται από δύο φάσεις: τη διοικητική φάση (έρευνα) και τη δικαστική φάση ενώπιον του Δικαστηρίου· φρονεί ότι οι πολίτες, ως καταγγέλλοντες, διαδραματίζουν ουσιώδη ρόλο κατά τη διοικητική φάση όσον αφορά τη διασφάλιση της συμμόρφωσης προς το δίκαιο της ΕΕ κατά την επιτόπια εφαρμογή του·

5.

χαιρετίζει το γεγονός ότι η Επιτροπή χρησιμοποιεί πολυάριθμα μέσα που καθιστούν τη διαδικασία της μεταφοράς στο εθνικό δίκαιο ομαλότερη (κατάλογοι ελέγχου της μεταφοράς, εγχειρίδια ή ερμηνευτικά σημειώματα) και την ενθαρρύνει να παρακολουθεί ακόμη πιο στενά τη μεταφορά των οδηγιών πριν από το πέρας της προθεσμίας μεταφοράς, ιδίως όσον αφορά τα κράτη μέλη με «κακές επιδόσεις», προκειμένου να έχει τη δυνατότητα έγκαιρης παρέμβασης·

6.

τονίζει ότι οι διατάξεις των οδηγιών είναι άμεσα εφαρμόσιμες όταν είναι επαρκώς σαφείς και χωρίς όρους («άμεση ισχύς»), σύμφωνα με την πάγια νομολογία του Δικαστηρίου·

7.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να ενεργούν από κοινού και με συνέπεια για την αντιμετώπιση του προβλήματος του κανονιστικού υπερθεματισμού («gold-plating»)·

8.

επισημαίνει ότι η Επιτροπή δημοσίευσε πρόσφατα μια νέα ανακοίνωση για τον χειρισμό των σχέσεων με τους καταγγέλλοντες όσον αφορά την εφαρμογή του δικαίου της Ένωσης (COM(2012)0154), στο πλαίσιο της οποίας αναθεώρησε τους όρους βάσει των οποίων καταχωρίζονται οι καταγγελίες, επηρεάζοντας ως εκ τούτου το σύνολο της διαδικασίας επί παραβάσει· παροτρύνει την Επιτροπή να μην εφαρμόζει διατάξεις χωρίς δεσμευτική ισχύ (soft law) κατά τον χειρισμό της διαδικασίας επί παραβάσει αλλά, αντ’ αυτού, να προτείνει έναν κανονισμό (5), ούτως ώστε το Κοινοβούλιο να συμμετέχει πλήρως ως συννομοθέτης σε αυτή την ουσιώδη παράμετρο της έννομης τάξης της ΕΕ·

9.

εκφράζει, ωστόσο, λύπη για τον τεράστιο αριθμό των υποθέσεων που κινήθηκαν για μη κοινοποίηση (470 σε εκκρεμότητα το 2010)·

10.

εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι, στην προαναφερθείσα νέα ανακοίνωση, δεν γίνεται καμία αναφορά στην πρωτοβουλία EU Pilot, η οποία σύμφωνα με την ίδια την Επιτροπή, αποτελεί «μια καλά συγκροτημένη μέθοδο εργασίας» (6) που χρησιμοποιείται από την Επιτροπή ως πρώτο βήμα για τον χειρισμό καταγγελιών σε περίπτωση προσφυγής στη διαδικασία επί παραβάσει (7)· επισημαίνει ότι στην ανακοίνωση δεν αναφέρεται καν ονομαστικά η πρωτοβουλία «EU Pilot» ούτε γίνεται μνεία στα δικαιώματα ή στην προστασία που παρέχεται στον καταγγέλλοντα στο πλαίσιο του EU Pilot· ως εκ τούτου, καταλήγει στο συμπέρασμα ότι οι αποφάσεις που λαμβάνει η Επιτροπή, οι οποίες προηγούνται της διαδικασίας επί παραβάσει ή την αποκλείουν, δεν συμμορφώνονται στην περίπτωση αυτή προς τους κανόνες της διαφάνειας και της λογοδοσίας και επαφίενται αποκλειστικά και πλήρως στη διακριτική ευχέρεια της Επιτροπής·

11.

καλεί την Επιτροπή να αποσαφηνίσει το καθεστώς του συστήματος EU Pilot και να προσδιορίσει σαφώς το πλαίσιο και τους κανόνες εφαρμογής του, ούτως ώστε να καταστούν κατανοητοί για τους πολίτες·

12.

επισημαίνει τον αριθμό των κρατών μελών που συμμετέχουν στην πρωτοβουλία «EU Pilot» (18 μέχρι τα τέλη του 2010) και το μεγάλο αριθμό των υποθέσεων που περατώθηκαν μετά τον χαρακτηρισμό της απάντησης των κρατών μελών ως παραδεκτής (81 % των υποθέσεων)· τονίζει τη σημασία της ποιότητας αυτών των εκτιμήσεων, τόσο από την άποψη έγκυρων και επαληθευμένων πληροφοριών όσο και από την άποψη της τήρησης των γενικών αρχών του διοικητικού δικαίου όπως καθορίζονται από το Δικαστήριο·

13.

επαναλαμβάνει την άποψή του ότι η διακριτική ευχέρεια που εκχωρείται στην Επιτροπή από τις Συνθήκες όσον αφορά τον χειρισμό της διαδικασίας επί παραβάσει, πρέπει να σέβεται τις αρχές του κράτους δικαίου και της δικαιϊκής σαφήνειας, τις απαιτήσεις διαφάνειας και δημοσιότητας καθώς και την αρχή της αναλογικότητας, και ότι σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να θέτει σε κίνδυνο τον κύριο σκοπό της εν λόγω εξουσίας, ήτοι τη διασφάλιση της έγκαιρης και ορθής εφαρμογής του δικαίου της Ένωσης (8)·

14.

επισημαίνει τα ενθαρρυντικά στοιχεία που καταδεικνύουν ότι στο 88 % των περιπτώσεων παράβασης που τέθηκαν στο αρχείο το 2010, «η υπόθεση δεν έφτασε ως το Δικαστήριο διότι τα κράτη μέλη επίλυσαν τα νομικού τύπου προβλήματα που επεσήμανε η Επιτροπή προτού καταστεί αναγκαίο να κινηθεί το επόμενο στάδιο της διαδικασίας παράβασης»· θεωρεί, ωστόσο, ότι είναι σημαντικό να συνεχιστεί ο ενδελεχής έλεγχος των ενεργειών των κρατών μελών, αφού ορισμένες αναφορές αφορούν προβλήματα που εξακολουθούν να υφίστανται ακόμα και μετά την περάτωση ενός ζητήματος (βλέπε, για παράδειγμα, τις αναφορές 0808/2006, 1322/2007, 0492/2010, 1060/2010 και 0947/2011)·

15.

τονίζει, συνολικά, ότι πρέπει να καταβληθούν επιπλέον προσπάθειες για την αύξηση της διαφάνειας και της αμοιβαιότητας στην επικοινωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και της Επιτροπής· επισημαίνει, για παράδειγμα, ότι μπορεί να παρασχεθεί μεγαλύτερη πρόσβαση σε πληροφορίες που αφορούν καταγγελίες, υποθέσεις παράβασης και άλλους μηχανισμούς επιβολής, χωρίς να τεθεί σε κίνδυνο ο σκοπός των ερευνών, και ότι το υπέρτερο δημόσιο συμφέρον μπορεί κάλλιστα να δικαιολογήσει την πρόσβαση στις πληροφορίες αυτές, ιδιαίτερα σε περιπτώσεις όπου διακυβεύεται η ανθρώπινη υγεία και επαπειλείται μη αναστρέψιμη ζημία στο περιβάλλον·

16.

σημειώνει ότι, προκειμένου να αρχίσει να λειτουργεί το EU Pilot, η Επιτροπή δημιούργησε μια επιγραμμική βάση δεδομένων εμπιστευτικού χαρακτήρα με σκοπό την επικοινωνία μεταξύ των υπηρεσιών της Επιτροπής και των αρμόδιων αρχών των κρατών μελών· τονίζει για μία ακόμη φορά την έλλειψη διαφάνειας έναντι των καταγγελλόντων στο EU Pilot και επαναλαμβάνει το αίτημά του να του παρασχεθεί πρόσβαση στη βάση δεδομένων όπου συγκεντρώνονται όλες οι καταγγελίες, ούτως ώστε να είναι σε θέση να επιτελεί το ελεγκτικό του έργο έναντι του ρόλου της Επιτροπής ως θεματοφύλακα των Συνθηκών·

17.

εκφράζει τη λύπη του για την παντελή έλλειψη ακόλουθων ενεργειών μετά το προαναφερθέν ψήφισμα του Κοινοβουλίου σχετικά με την 27η ετήσια έκθεση, και ιδίως μετά την έκκλησή του για διαδικαστική νομοθεσία υπό μορφή κανονισμού δυνάμει του άρθρου 298 ΣΛΕΕ στον οποίο θα προβλέπονται οι διάφορες πτυχές της διαδικασίας επί παραβάσει και της προκαταρκτικής διαδικασίας επί παραβάσει, συμπεριλαμβανομένων των κοινοποιήσεων, των δεσμευτικών προθεσμιών, του δικαιώματος ακρόασης, της υποχρέωσης αιτιολόγησης καθώς και του δικαιώματος κάθε προσώπου να έχει πρόσβαση στον φάκελό του, με σκοπό την ενίσχυση των δικαιωμάτων των πολιτών και την εξασφάλιση της διαφάνειας·

18.

καλεί εκ νέου την Επιτροπή να προτείνει διαδικαστική νομοθεσία υπό μορφή κανονισμού δυνάμει της νέας νομικής βάσης του άρθρου 298 ΣΛΕΕ·

19.

επισημαίνει, στο πλαίσιο αυτό, την απάντηση της Επιτροπής στο αίτημα του Κοινοβουλίου για διαδικαστική νομοθεσία, στην οποία εκφράζει τις αμφιβολίες της για τη δυνατότητα έγκρισης οποιουδήποτε κανονισμού στο μέλλον βάσει του άρθρου 298 ΣΛΕΕ, λόγω της διακριτικής ευχέρειας που εκχωρείται στην Επιτροπή από τις Συνθήκες «για την οργάνωση του τρόπου με τον οποίο διαχειρίζεται τις διαδικασίες επί παραβάσει και τις σχετικές εργασίες για τη διασφάλιση της ορθής εφαρμογής του δικαίου της ΕΕ»· είναι πεπεισμένο ότι μια τέτοια διαδικαστική νομοθεσία δεν θα περιόριζε με κανέναν τρόπο τη διακριτική ευχέρεια της Επιτροπής αλλά θα διασφάλιζε απλώς ότι, κατά την άσκηση της εξουσίας της, η Επιτροπή θα τηρούσε τις αρχές για «ευρωπαϊκή διοίκηση ανοιχτή, αποτελεσματική και ανεξάρτητη» όπως αναφέρεται στο άρθρο 298 ΣΛΕΕ και το δικαίωμα στη χρηστή διοίκηση όπως αναφέρεται στο άρθρο 41 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

20.

επισημαίνει τη σημασία της διαφάνειας στις διαδικασίες επί παραβάσει, κυρίως από την άποψη της δυνατότητας του Κοινοβουλίου να ελέγχει την εφαρμογή του δικαίου της Ένωσης· υπενθυμίζει εν προκειμένω ότι στην αναθεωρημένη συμφωνία πλαίσιο για τις σχέσεις με το Κοινοβούλιο, η Επιτροπή αναλαμβάνει να «θέτει στη διάθεση του Κοινοβουλίου συνοπτικές πληροφορίες σχετικά με όλες τις διαδικασίες επί παραβάσει ήδη από το στάδιο της προειδοποιητικής επιστολής αλλά και, εφόσον ζητηθεί (…), [σχετικά με] τα ζητήματα στα οποία αναφέρεται η διαδικασία επί παραβάσει», και προσδοκά ότι αυτή η ρήτρα θα εφαρμόζεται στην πράξη με καλή πίστη·

21.

επισημαίνει ότι η αναφορά αποτελεί το κατάλληλο μέσο που μπορεί να χρησιμοποιείται από τους πολίτες, τις οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών και τις επιχειρήσεις για την καταγγελία περιπτώσεων μη συμμόρφωσης προς το δίκαιο της ΕΕ αρχών των κρατών μελών σε διάφορα επίπεδα· στο πλαίσιο αυτό, καλεί την Επιτροπή να διασφαλίσει τη διαφάνεια των εν εξελίξει διαδικασιών επί παραβάσει ενημερώνοντας τους πολίτες εγκαίρως και καταλλήλως όσον αφορά τη συνέχεια που δίδεται στο αίτημά τους·

22.

τονίζει ότι οι πολίτες και οι οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών εξακολουθούν να χρησιμοποιούν τον μηχανισμό των αναφορών κυρίως για να αναφέρουν και να καταγγέλλουν τη μη συμμόρφωση των αρχών των κρατών μελών με το δίκαιο της ΕΕ, σε διάφορα επίπεδα· υπογραμμίζει, βάσει αυτών, τον καθοριστικό ρόλο της Επιτροπής Αναφορών ως αποτελεσματικό σύνδεσμο μεταξύ των πολιτών, του Κοινοβουλίου και της Επιτροπής·

23.

επικροτεί το ειδικό κεφάλαιο για τις αναφορές, το οποίο περιλαμβάνεται στην 28η ετήσια έκθεση, όπως έχει ζητήσει το Κοινοβούλιο, στο οποίο η Επιτροπή παραθέτει αναλυτικά τις νέες αναφορές που έχει λάβει· χαιρετίζει την έκθεση της Επιτροπής κατά την οποία «οι αναφορές προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο οδήγησαν σε διαδικασίες παράβασης» σε πολλούς τομείς· τονίζει ότι, ακόμα και στις περιπτώσεις που οι αναφορές δεν αφορούν παραβάσεις, παρέχουν στο Κοινοβούλιο και την Επιτροπή αξιόλογες πληροφορίες σχετικά με τις ανησυχίες των πολιτών·

24.

επισημαίνει τον σημαντικό αριθμό αναφορών που έχουν υποβληθεί για θέματα που αφορούν τη νομοθεσία για το περιβάλλον, ιδιαίτερα σε ό,τι αφορά τις διατάξεις διαχείρισης αποβλήτων· υπενθυμίζει τα σημεία που τόνισε ο πρόεδρος της διάσκεψης της Επιτροπής για την εφαρμογή του περιβαλλοντικού δικαίου της ΕΕ, που διεξήχθη στις 15 Ιουνίου 2011, τα οποία αναφέρονταν στη συχνή απουσία ολοκληρωμένων εκτιμήσεων των περιβαλλοντικών επιπτώσεων, στην αδιαφορία για δημόσιες διαβουλεύσεις, και σε διάφορες άλλες ελλείψεις στη λειτουργία των συστημάτων διαχείρισης αποβλήτων·

25.

υπενθυμίζει ότι η αρχική εντολή του Χάρτη ήταν να κωδικοποιήσει τα θεμελιώδη δικαιώματα που απολαμβάνουν οι ευρωπαίοι πολίτες και ότι οι αρχηγοί κρατών και κυβερνήσεων έχουν δηλώσει επισήμως σε επανειλημμένες ευκαιρίες ότι ο Χάρτης θεσπίζει τα δικαιώματα των πολιτών της ΕΕ· καλεί όλα τα κράτη μέλη να εξετάσουν εκ νέου την αναγκαιότητα του άρθρου 51 του Χάρτη και τα παροτρύνει να δηλώσουν μονομερώς ότι δεν θα περιορίζουν τα δικαιώματα των ατόμων στο πλαίσιο της δικαιοδοσίας τους, με βάση τις διατάξεις του εν λόγω άρθρου·

26.

τονίζει ότι, όταν οι πολίτες υποβάλλουν αναφορά στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, αναμένουν ότι θα προστατεύονται από τις διατάξεις του Χάρτη, ανεξάρτητα από το σε ποιο κράτος μέλος κατοικούν και κατά πόσο εφαρμόζεται το δίκαιο της ΕΕ· εξακολουθεί να εκφράζει την ανησυχία του, στο πλαίσιο αυτό, για το γεγονός ότι οι πολίτες αισθάνονται ότι παραπλανούνται σχετικά με το πραγματικό πεδίο εφαρμογής του Χάρτη· ως εκ τούτου, θεωρεί ότι είναι σημαντικό να διευκρινίζεται κατάλληλα η αρχή της επικουρικότητας και να διασαφηνίζεται το πεδίο εφαρμογής του Χάρτη από τη σκοπιά του Κοινοβουλίου με βάση το άρθρο 51 του Χάρτη·

27.

τονίζει ότι ένα σημαντικό ποσοστό των αναφορών που συνδέονται με τα θεμελιώδη δικαιώματα αφορά την ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων και ότι — όπως καθίσταται σαφές από την έκθεση 2010 για την ιθαγένεια της Ευρωπαϊκής Ένωσης — τα δικαιώματα που προκύπτουν από την ιθαγένεια της ΕΕ αποτελούν σημαντική προϋπόθεση προκειμένου να μπορούν οι πολίτες να αξιοποιούν πλήρως την εσωτερική αγορά· επισημαίνει ότι αυτή η ενισχυμένη αξιοποίηση από τους πολίτες μπορεί να απελευθερώσει το σημαντικό αναπτυξιακό δυναμικό της εσωτερικής αγοράς, και ως εκ τούτου, συνεκτιμώντας τις παρούσες οικονομικές προκλήσεις στην Ευρώπη, επαναλαμβάνει το αίτημά του προς την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να καταβληθούν περισσότερες προσπάθειες με στόχο την πλήρη και έγκαιρη εφαρμογή του δικαίου της ΕΕ σε αυτόν τον τομέα·

28.

επιπλέον, τονίζει ότι οι πολίτες αισθάνονται εξίσου ότι παραπλανούνται εξίσου σχετικά με την εφαρμοσιμότητα του κοινοτικού δικαίου σε περιπτώσεις καθυστερημένης μεταφοράς· επισημαίνει τη θλιβερή πραγματικότητα ότι οι πολίτες που δεν είναι σε θέση να επικαλεστούν ένα εφαρμοστέο κοινοτικό νόμο, εξαιτίας του γεγονότος ότι δεν έχει μεταφερθεί ακόμα στο εν λόγω κράτος μέλος, δεν μπορούν να καταφύγουν σε μηχανισμό έννομης προστασίας·

29.

προσυπογράφει την άποψη της Νομικής Υπηρεσίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ότι, όσον αφορά το παραδεκτό των αναφορών, τα πεδία δράσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης είναι ευρύτερα των αρμοδιοτήτων της· υπογραμμίζει ότι η αντίληψη αυτή πρέπει να λειτουργεί ως βάση για τον χειρισμό των αναφορών από το Κοινοβούλιο και την Επιτροπή·

30.

υπενθυμίζει ότι οι μεμονωμένες καταγγελίες πολιτών και επιχειρήσεων εξακολουθούν να αποτελούν τις πλέον σημαντικές πηγές για τον εντοπισμό παραβιάσεων του δικαίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και στη συνέχεια για την κίνηση των διαδικασιών επί παραβάσει· ζητεί, ως εκ τούτου, τη θέσπιση πιο αποτελεσματικών και νομικά δεσμευτικών διοικητικών διατάξεων, οι οποίες θα καθορίζουν με ασφάλεια και αξιοπιστία τη διαδικαστική σχέση μεταξύ της Επιτροπής και του καταγγέλλοντα πολίτη ή της καταγγέλλουσας επιχείρησης πριν, κατά τη διάρκεια και μετά από τις διαδικασίες επί παραβάσει, μέσω των οποίων θα ενισχύεται κυρίως η θέση του μεμονωμένου καταγγέλλοντα·

31.

επικροτεί το νέο στοιχείο που περιλαμβάνεται στο άρθρο 260 ΣΛΕΕ, το οποίο επιτρέπει στην Επιτροπή, όταν προσφεύγει ενώπιον του Δικαστηρίου δυνάμει του άρθρου 258 ΣΛΕΕ, να ζητήσει από το Δικαστήριο την επιβολή χρηματικής ποινής σε κράτος μέλος για καθυστερημένη μεταφορά μιας οδηγίας·

32.

επικροτεί τη δέσμευση της Επιτροπής να αξιοποιήσει για λόγους αρχής το άρθρο 260, παράγραφος 3 της ΣΛΕΕ σε περιπτώσεις μη εκπλήρωσης κάποιας υποχρέωσης που καλύπτεται από τη συγκεκριμένη διάταξη, η οποία αφορά τη μεταφορά στο εθνικό δίκαιο οδηγιών που εκδόθηκαν σύμφωνα με νομοθετική διαδικασία·

33.

θεωρεί εξαιρετικά σημαντικό να αξιοποιήσει η Επιτροπή αυτήν τη δυνατότητα, σε συνδυασμό με όλα τα δυνατά μέσα για τη διασφάλιση της έγκαιρης και ορθής μεταφοράς της νομοθεσίας της Ένωσης από τα κράτη μέλη· θα πρέπει να κατονομαστούν όσοι υπολείπονται και δεν έχουν θέσει έγκαιρα σε εφαρμογή τη νομοθεσία·

34.

τονίζει το γεγονός ότι, μετά την έκδοση της παρούσας έκθεσης, το Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, η Επιτροπή και τα κράτη μέλη έχουν καταλήξει σε μια συμφωνία σχετικά με το ζήτημα των επεξηγηματικών εγγράφων που περιγράφουν τη σχέση μεταξύ των συστατικών μερών μιας οδηγίας και των αντίστοιχων μερών των πράξεων μεταφοράς στο εθνικό δίκαιο («πίνακες αντιστοιχίας»)· επισημαίνει ότι τα τρία θεσμικά όργανα και τα κράτη μέλη έχουν συμφωνήσει να περιλάβουν στις οδηγίες μια αιτιολογική σκέψη που να δηλώνει ότι το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος πρέπει να παραδίδει έναν πίνακα αντιστοιχίας, στη δεδομένη περίσταση που αυτό κρίνεται αναγκαίο και σκόπιμο·

35.

επισημαίνει ότι οι πίνακες αντιστοιχίας αποτελούν πολύτιμο εργαλείο καθώς δίνουν τη δυνατότητα στην Επιτροπή και το Κοινοβούλιο να παρακολουθούν τη σωστή μεταφορά και εφαρμογή του δικαίου της Ένωσης από την πλευρά των κρατών μελών, διότι η σχέση μεταξύ μιας οδηγίας και των αντίστοιχων εθνικών διατάξεων είναι συχνά ιδιαιτέρως πολύπλοκη και ορισμένες φορές δεν είναι δυνατό να ανιχνευθεί·

36.

καλεί την Επιτροπή να παράσχει σαφείς κατευθυντήριες γραμμές στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο όσον αφορά τη δημιουργία, την ενσωμάτωση και την εφαρμογή πινάκων αντιστοιχίας του κοινοτικού δικαίου, και να προβεί σε διαφανή αξιολόγηση που θα συμβάλει σε σημαντικό βαθμό στην αξιολόγηση της εφαρμογής του δικαίου αυτού σε επίπεδο κρατών μελών·

37.

διαπιστώνει ότι τα δικαστήρια των κρατών μελών διαδραματίζουν ουσιαστικό ρόλο στην εφαρμογή του δικαίου της ΕΕ και υποστηρίζει απεριόριστα τις προσπάθειες της ΕΕ για ενίσχυση και συντονισμό της νομικής κατάρτισης των νομικών, δικαστικών και διοικητικών αρχών, των ασκούντων νομικά επαγγέλματα, των στελεχών και των υπαλλήλων των εθνικών δημόσιων διοικήσεων καθώς και των περιφερειακών και τοπικών αρχών σε ευρωπαϊκό επίπεδο·

38.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στο Δικαστήριο, στον Ευρωπαίο Διαμεσολαβητή και στα κοινοβούλια των κρατών μελών.


(1)  Κείμενα που εγκρίθηκαν P7_TA(2011)0377.

(2)  ΕΕ C 99 Ε της 3.4.2012 , σ. 46.

(3)  Κείμενα που εγκρίθηκαν P7_TA(2011)0382.

(4)  Τα άρθρα 258 και 260 ΣΛΕΕ καθορίζουν τις εξουσίες της Επιτροπής όσον αφορά την κίνηση διαδικασιών επί παραβάσει κατά των κρατών μελών. Ειδικότερα, το άρθρο 258 ορίζει ότι η Επιτροπή «διατυπώνει αιτιολογημένη γνώμη» εφόσον κρίνει ότι ένα κράτος μέλος έχει παραβεί υποχρέωσή του εκ των Συνθηκών.

(5)  Βλ. παράγραφο 7, στην οποία ζητείται μια «διαδικαστική νομοθεσία».

(6)  Δεύτερη έκθεση αξιολόγησης της Επιτροπής όσον αφορά την πρωτοβουλία «EU Pilot» (SEC(2011)1626), σελ. 7.

(7)  Βλ. την προαναφερθείσα έκθεση, σελ. 3. Βλ. το προαναφερθέν ψήφισμα της 25ης Νοεμβρίου 2010.

(8)  Το Κοινοβούλιο δήλωσε στο προαναφερθέν ψήφισμά του της 25ης Νοεμβρίου 2010 ότι «η απόλυτη διακριτική ευχέρεια σε συνδυασμό με παντελή έλλειψη διαφάνειας είναι θεμελιωδώς αντίθετη με το κράτος δικαίου».


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/77


P7_TA(2012)0443

Περιβαλλοντικές πτυχές των δραστηριοτήτων εξόρυξης σχιστολιθικού αερίου και πετρελαίου

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Νοεμβρίου 2012 σχετικά με τις επιπτώσεις των δραστηριοτήτων εξόρυξης σχιστολιθικού φυσικού αερίου και σχιστολιθικού πετρελαίου στο περιβάλλον (2011/2308(INI))

(2015/C 419/12)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την οδηγία 94/22/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Μαΐου 1994, για τους όρους χορήγησης και χρήσης των αδειών αναζήτησης, εξερεύνησης και παραγωγής υδρογονανθράκων (1),

έχοντας υπόψη την οδηγία 92/91/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 3ης Νοεμβρίου 1992, περί των ελαχίστων προδιαγραφών για τη βελτίωση της προστασίας, της ασφάλειας και της υγείας των εργαζομένων στις εξορυκτικές διά γεωτρήσεων βιομηχανίες (2),

έχοντας υπόψη την οδηγία 2006/21/EK του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαρτίου 2006, σχετικά με τη διαχείριση των αποβλήτων της εξορυκτικής βιομηχανίας (οδηγία για τα απόβλητα της εξορυκτικής βιομηχανίας) και την τροποποίηση της οδηγίας 2004/35/ΕΚ (3),

έχοντας υπόψη την οδηγία 2008/98/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 19ης Νοεμβρίου 2008, για τα απόβλητα και την κατάργηση ορισμένων οδηγιών (4),

έχοντας υπόψη την οδηγία 2011/92/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Δεκεμβρίου 2011, για την εκτίμηση των επιπτώσεων ορισμένων σχεδίων δημοσίων και ιδιωτικών έργων στο περιβάλλον (5),

έχοντας υπόψη την οδηγία 92/43/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Μαΐου 1992, για τη διατήρηση των φυσικών οικοτόπων καθώς και της άγριας πανίδας και χλωρίδας (οδηγία για τους οικοτόπους) (6),

έχοντας υπόψη την οδηγία 2010/75/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Νοεμβρίου 2010, περί βιομηχανικών εκπομπών (ολοκληρωμένη πρόληψη και έλεγχος της ρύπανσης) (7),

έχοντας υπόψη την οδηγία 2004/35/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Απριλίου 2004, σχετικά με την περιβαλλοντική ευθύνη όσον αφορά την πρόληψη και την αποκατάσταση περιβαλλοντικής ζημίας (οδηγία για την περιβαλλοντική ευθύνη ή ΟΠΕ) (8),

έχοντας υπόψη την οδηγία 2000/60/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 2000, για τη θέσπιση πλαισίου κοινοτικής δράσης στον τομέα της πολιτικής των υδάτων (οδηγία-πλαίσιο για τα ύδατα) (9),

έχοντας υπόψη την οδηγία 98/83/ΕΚ του Συμβουλίου, της 3ης Νοεμβρίου 1998, σχετικά με την ποιότητα του νερού ανθρώπινης κατανάλωσης (οδηγία για το πόσιμο νερό) (10),

έχοντας υπόψη την οδηγία 2006/118/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με την προστασία των υπόγειων υδάτων από τη ρύπανση και την υποβάθμιση (οδηγία για τα υπόγεια ύδατα) (11),

έχοντας υπόψη την οδηγία 2003/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Οκτωβρίου 2003, σχετικά με τη θέσπιση συστήματος εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου (όπως τροποποιήθηκε) (12), και την απόφαση αριθ. 406/2009/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Απριλίου 2009, περί των προσπαθειών των κρατών μελών να μειώσουν τις οικείες εκπομπές αερίων θερμοκηπίου, ώστε να τηρηθούν οι δεσμεύσεις της Κοινότητας για μείωση των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου μέχρι το έτος 2020 (13),

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1907/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2006, για την καταχώριση, την αξιολόγηση, την αδειοδότηση και τους περιορισμούς των χημικών προϊόντων (REACH) και για την ίδρυση του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Χημικών Προϊόντων καθώς και για την τροποποίηση της οδηγίας 1999/45/ΕΚ και για κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 793/93 του Συμβουλίου και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1488/94 της Επιτροπής καθώς και της οδηγίας 76/769/ΕΟΚ του Συμβουλίου και των οδηγιών της Επιτροπής 91/155/ΕΟΚ, 93/67/ΕΟΚ, 93/105/ΕΚ και 2000/21/ΕΚ (κανονισμός REACH) (14),

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1272/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2008, για την ταξινόμηση, την επισήμανση και τη συσκευασία των ουσιών και των μειγμάτων (εναρμονίζοντας την ισχύουσα νομοθεσία της ΕΕ με το σύστημα οικουμενικής εναρμόνισης των Ηνωμένων Εθνών (GHS)) (15),

έχοντας υπόψη την οδηγία 98/8/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 1998, για τη διάθεση βιοκτόνων στην αγορά (οδηγία για τα βιοκτόνα) (16),

έχοντας υπόψη την οδηγία 96/82/ΕΚ του Συμβουλίου, της 9ης Δεκεμβρίου 1996, για την αντιμετώπιση των κινδύνων μεγάλων ατυχημάτων σχετιζόμενων με επικίνδυνες ουσίες (οδηγία Seveso II) (17),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του τής 13ης Σεπτεμβρίου 2011 σχετικά με την αντιμετώπιση των προβλημάτων της ασφάλειας των υπεράκτιων δραστηριοτήτων εκμετάλλευσης κοιτασμάτων πετρελαίου και φυσικού αερίου (18),

έχοντας υπόψη την έκθεση σχετικά με το μη συμβατικό φυσικό αέριο στην Ευρώπη, της 8ης Νοεμβρίου 2011, που εκπονήθηκε κατόπιν εντολής της Γενικής Διεύθυνσης Ενέργειας της Επιτροπής (19),

έχοντας υπόψη το διαβιβαστικό σημείωμα της 26ης Ιανουαρίου 2012 από τη Γενική Διεύθυνση Περιβάλλοντος της Επιτροπής προς τους βουλευτές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με το νομικό πλαίσιο της ΕΕ που εφαρμόζεται στον τομέα του περιβάλλοντος σε έργα που αφορούν σχιστολιθικό φυσικό αέριο,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών με τίτλο «Ενεργειακός χάρτης πορείας για το 2050» (COM(2011)0885),

έχοντας υπόψη τις αναφορές 886/2011 (σχετικά με τους κινδύνους που συνδέονται με την πραγματοποίηση ερευνών και την εξόρυξη σχιστολιθικού φυσικού αερίου στη Βουλγαρία) και 1378/2011 (σχετικά με τους κινδύνους που συνδέονται με την εξόρυξη σχιστολιθικού φυσικού αερίου στην Πολωνία),

έχοντας υπόψη τη μελέτη που εξέδωσε η Γενική Διεύθυνση Εσωτερικών Πολιτικών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου– Τμήμα Πολιτικής A: Οικονομική και Επιστημονική Πολιτική του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου τον Ιούνιο 2011: Επιπτώσεις της εξόρυξης σχιστολιθικού αερίου και σχιστολιθικού πετρελαίου στο περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 4, 11, 191, 192, 193 και 194 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Ανάπτυξης και της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων (A7-0283/2012),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα πρόσφατα τεχνολογικά επιτεύγματα έχουν δώσει ήδη το έναυσμα για την ταχεία, εμπορικής κλίμακας εξόρυξη μη συμβατικών ορυκτών καυσίμων σε ορισμένα μέρη του κόσμου· λαμβάνοντας υπόψη ότι δεν υπάρχει ακόμη εκμετάλλευση εμπορικής κλίμακας στην ΕΕ και ότι το δυναμικό αποθεμάτων και ο ενδεχόμενος αντίκτυπος στο περιβάλλον και τη δημόσια υγεία πρέπει να ελεγχθούν περαιτέρω·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανάπτυξη του σχιστολιθικού φυσικού αερίου δεν τυγχάνει πλήρους αποδοχής στην ΕΕ ή παγκοσμίως, καθιστώντας απαραίτητη ως εκ τούτου μια ενδελεχή εξέταση όλων των επιπτώσεων (στο περιβάλλον, τη δημόσια υγεία και την αλλαγή του κλίματος) προτού συνεχιστεί η περαιτέρω ανάπτυξη της εν λόγω τεχνολογίας,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο ενεργειακός χάρτης πορείας για το 2050 όρισε ότι το σχιστολιθικό φυσικό αέριο και άλλες μη συμβατικές πηγές φυσικού αερίου αποτελούν δυνητικά σημαντικές νέες πηγές εφοδιασμού στο εσωτερικό ή στη γειτονία της Ευρώπης· λαμβάνοντας υπόψη ότι η βραχυπρόθεσμη έως μεσοπρόθεσμη υποκατάσταση του γαιάνθρακα και του πετρελαίου από το φυσικό αέριο θα μπορούσε να συμβάλει στη μείωση των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου ανάλογα με τον κύκλο ζωής τους·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το φυσικό αέριο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για παραγωγή ενέργειας βασικού φορτίου καθώς και για εφεδρική ενέργεια για ποικίλες πηγές ενέργειας, όπως η αιολική και η ηλιακή και ότι η εν λόγω αξιοπιστία μειώνει τις τεχνικές προκλήσεις της εξισορρόπησης δικτύου· λαμβάνοντας υπόψη ότι το φυσικό αέριο αποτελεί επίσης ένα αποτελεσματικό καύσιμο για θέρμανση/ψύξη και για πολυάριθμες ακόμα βιομηχανικές χρήσεις που ενισχύουν την ανταγωνιστικότητα της ΕΕ,

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι δύο κύριες τεχνικές που χρησιμοποιούνται για την εκμετάλλευση του δυναμικού των μη συμβατικών ορυκτών καυσίμων, του σχιστολιθικού φυσικού αερίου και του μεθανίου από κοιτάσματα άνθρακα, η οριζόντια διάτρηση και η υδραυλική ρωγμάτωση, χρησιμοποιούνται σε συνδυασμό μόλις επί μία δεκαετία, και δεν θα πρέπει να συγχέονται με τις τεχνικές ενεργοποίησης φρεάτων που χρησιμοποιούνται για την εξόρυξη συμβατικών ορυκτών καυσίμων, λόγω του συνδυασμού των δύο εν λόγω τεχνικών και του βαθμού παρέμβασης που προϋποθέτουν,

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη τη δέσμευση της ΕΕ σε έναν νομικά δεσμευτικό στόχο μείωσης των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου και αύξησης του ποσοστού των ανανεώσιμων πηγών ενέργειας· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι όποιες αποφάσεις σχετικά με την εκμετάλλευση των μη συμβατικών ορυκτών καυσίμων θα πρέπει να εκτιμηθούν στο πλαίσιο τις ανάγκης για μείωση των εκπομπών,

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μέχρι στιγμής δεν υπάρχει οδηγία (πλαίσιο) της ΕΕ για τη ρύθμιση των εξορυκτικών δραστηριοτήτων,

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι δεν υπάρχουν επαρκή δεδομένα σχετικά με τις χημικές ουσίες της ρωγμάτωσης και τους περιβαλλοντικούς και υγειονομικούς κινδύνους που συνδέονται με την υδραυλική ρωγμάτωση· λαμβάνοντας υπόψη ότι εξακολουθούν να πραγματοποιούνται σημαντικές αναλύσεις και ότι υπάρχει αυξανόμενη ανάγκη για περαιτέρω και συνεχή έρευνα· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ύπαρξη και η διαφάνεια δεδομένων, δειγματοληψίας και δοκιμών εγγυώνται με καθοριστικό τρόπο τη διενέργεια έρευνας υψηλής ποιότητας με σκοπό την κανονιστική ρύθμιση που θα προστατεύει τη δημόσια υγεία και το περιβάλλον,

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι κάθε είδος εξόρυξης ορυκτών καυσίμων και μετάλλων περιλαμβάνει δυνητικούς κινδύνους για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον· λαμβάνοντας υπόψη ότι έχει ουσιαστική σημασία να εφαρμοσθεί η αρχή της προφύλαξης σε τυχόν μελλοντικές αποφάσεις για την εκμετάλλευση πόρων ορυκτών καυσίμων στην Ευρώπη, λαμβάνοντας υπόψη τον πιθανό αντίκτυπο από όλα τα στάδια της διαδικασίας εξερεύνησης και εκμετάλλευσης,

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι κράτη μέλη της ΕΕ, όπως η Γαλλία και η Βουλγαρία, έχουν ήδη επιβάλει μορατόριουμ στην εξόρυξη σχιστολιθικού φυσικού αερίου λόγω ανησυχιών που σχετίζονται με το περιβάλλον και τη δημόσια υγεία,

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα έργα εκμετάλλευσης σχιστολιθικού φυσικού αερίου δεν υπάγονται γενικά σε κάποια εκτίμηση των επιπτώσεων στο περιβάλλον παρά τους περιβαλλοντικούς κινδύνους που ενέχουν τέτοιου είδους έργα,

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ έχει αναλάβει να διασφαλίζει υψηλό επίπεδο προστασίας της ανθρώπινης υγείας σε όλες τις πολιτικές και τις δραστηριότητες της Ένωσης,

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι πολλές κυβερνήσεις στην Ευρώπη, όπως στη Γαλλία, τη Βουλγαρία, τη Βόρεια Ρηνανία-Βεστφαλία στη Γερμανία, τα καντόνια Fribourg και Vaud στην Ελβετία, καθώς και σε ορισμένες πολιτείες των ΗΠΑ (Βόρεια Καρολίνα, Νέα Υόρκη, Νιου Τζέρσεϊ και Βερμόντ και περισσότερες από 100 τοπικές κυβερνήσεις) και σε άλλες χώρες σε όλο τον κόσμο (η Νότια Αφρική, το Κεμπέκ του Καναδά, η Νέα Νότια Ουαλία στην Αυστραλία) επί του παρόντος έχουν επιβάλει απαγόρευση ή μορατόριουμ στη χρήση της υδραυλικής ρωγμάτωσης για την εξόρυξη πετρελαίου και σχιστολιθικού φυσικού αερίου ή άλλων «συμπαγών» σχηματισμών πετρωμάτων,

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ένας αριθμός κρατών μελών όπως η Τσεχική Δημοκρατία, η Ρουμανία και η Γερμανία εξετάζουν αυτή την περίοδο ένα μορατόριουμ στην εξερεύνηση και την εξόρυξη πετρελαίου και φυσικού αερίου από σχιστόλιθο ή από άλλους «συμπαγείς» σχηματισμούς πετρωμάτων,

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η οδηγία για την περιβαλλοντική ευθύνη δεν υποχρεώνει τους φορείς εκμετάλλευσης να συνάπτουν την κατάλληλη ασφάλιση, δεδομένου του υψηλού κόστους που συνδέεται με τα ατυχήματα στην εξορυκτική βιομηχανία,

Γενικό πλαίσιο — κανονιστική ρύθμιση, εφαρμογή, παρακολούθηση και συνεργασία

1.

θεωρεί ότι με την αναφορά σε έρευνα και εξόρυξη σχιστολιθικού φυσικού αερίου εννοείται κάθε έρευνα και εξόρυξη μη συμβατικών υδρογονανθράκων που πραγματοποιείται με μεθόδους οριζόντιας γεώτρησης και υδραυλικής ρωγμάτωσης μεγάλου όγκου στη βιομηχανία ορυκτών καυσίμων σε ολόκληρο τον κόσμο·

2.

τονίζει ότι, ανεξαρτήτως του αποκλειστικού δικαιώματος των κρατών μελών να εκμεταλλεύονται τους ενεργειακούς τους πόρους, σε οποιαδήποτε εκμετάλλευση των μη συμβατικών ορυκτών καυσίμων πρέπει να διασφαλίζονται ίσοι και δίκαιοι όροι ανταγωνισμού σε ολόκληρη την Ένωση, με πλήρη σεβασμό του σχετικού δικαίου της ΕΕ περί της ασφάλειας και προστασίας του περιβάλλοντος·

3.

εκτιμά ότι απαιτείται ενδελεχής ανάλυση του ρυθμιστικού πλαισίου της ΕΕ όσον αφορά την εξερεύνηση και την εξόρυξη μη συμβατικών ορυκτών καυσίμων· χαιρετίζει, από την άποψη αυτή, την επικείμενη περάτωση μιας σειράς μελετών της Επιτροπής σχετικά με: τον εντοπισμό των κινδύνων, τον κύκλο ζωής των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου, τις χημικές ουσίες, τα ύδατα, τη χρήση της γης και τις επιπτώσεις του σχιστολιθικού φυσικού αερίου στις αγορές ενέργειας της ΕΕ· παροτρύνει τα κράτη μέλη να επιδείξουν σύνεση στη συνέχιση της ενασχόλησής τους με αντισυμβατικά ορυκτά καύσιμα έως ότου ολοκληρωθεί η συνεχιζόμενη ρυθμιστική ανάλυση και να εφαρμόσουν αποτελεσματικά όλες τις υφιστάμενες ρυθμίσεις, κάτι που έχει καίρια σημασία για να μειωθεί ο κίνδυνος σε όλες τις επιχειρήσεις εξόρυξης·

4.

καλεί την Επιτροπή, σε συνέχεια της ολοκλήρωσης των μελετών της, να προβεί σε ενδελεχή αξιολόγηση του ευρωπαϊκού ρυθμιστικού πλαισίου για την προστασία της υγείας και του περιβάλλοντος, και να προτείνει, το ταχύτερο δυνατό και σύμφωνα με τις αρχές των Συνθηκών, τα κατάλληλα μέτρα, συμπεριλαμβανομένων, εάν χρειαστεί, νομοθετικών μέτρων·

5.

τονίζει ότι η εξόρυξη μη συμβατικών ορυκτών καυσίμων (ΜΣΟΚ), όπως και η εξόρυξη συμβατικών ορυκτών καυσίμων, ενέχει κινδύνους· πιστεύει ότι οι κίνδυνοι αυτοί πρέπει να περιοριστούν μέσω προληπτικών μέτρων στα οποία συγκαταλέγονται ο κατάλληλος σχεδιασμός, δοκιμές, χρήση νέων και βέλτιστων διαθέσιμων τεχνολογιών, βέλτιστες πρακτικές στον χώρο της βιομηχανίας και η συλλογή δεδομένων, παρακολούθηση και υποβολή αναφορών σε συνεχή βάση εντός ενός ισχυρού ρυθμιστικού πλαισίου· θεωρεί καίριο, πριν από την έναρξη επιχειρήσεων ΜΣΟΚ, να απαιτείται ο υπολογισμός των βασικών επιπέδων φυσικής συγκέντρωσης μεθανίου και χημικών ουσιών στα υπόγεια ύδατα, στους υδροφόρους ορίζοντες και στα τρέχοντα επίπεδα ποιότητας του αέρα σε πιθανά σημεία γεώτρησης· θεωρεί, περαιτέρω, ότι η τακτική συμμετοχή των κατασκευαστών γνήσιων εξαρτημάτων (OEM) θα μπορούσε να διασφαλίσει ότι ο ζωτικής σημασίας εξοπλισμός ασφάλειας και ο περιβαλλοντικός εξοπλισμός εξακολουθούν να λειτουργούν με τον πλέον αποτελεσματικό τρόπο, στοχεύοντας στην τήρηση των προτύπων ασφάλειας·

6.

επισημαίνει την προκαταρκτική αξιολόγηση από την Επιτροπή του νομικού πλαισίου της ΕΕ που ισχύει στον τομέα του περιβάλλοντος για την υδραυλική ρωγμάτωση· καλεί επιτακτικά την Επιτροπή να κάνει χρήση των εξουσιών της όσον αφορά την ορθή μεταφορά στο εθνικό δίκαιο και την εφαρμογή των βασικών περιβαλλοντικών πράξεων της ΕΕ σε όλα τα κράτη μέλη και να εκδώσει χωρίς καθυστέρηση κατευθυντήριες γραμμές για τη συλλογή βασικών δεδομένων παρακολούθησης των υδάτων, τα οποία απαιτούνται για την εκτίμηση των επιπτώσεων στο περιβάλλον που έχει η πραγματοποίηση ερευνών και η εξόρυξη σχιστολιθικού φυσικού αερίου, καθώς και για τα κριτήρια εκτίμησης του αντικτύπου της υδραυλικής ρωγμάτωσης στα αποθέματα υπόγειων υδάτων σε διαφορετικούς σχηματισμούς πετρωμάτων, συμπεριλαμβανομένων πιθανών διαρροών, καθώς και του σωρευτικού αντικτύπου·

7.

καλεί την Επιτροπή να θεσπίσει ένα πλαίσιο διαχείρισης κινδύνων στο σύνολο της ΕΕ για πραγματοποίηση ερευνών και εξόρυξη μη συμβατικών ορυκτών καυσίμων, προκειμένου να διασφαλιστεί η εφαρμογή εναρμονισμένων διατάξεων για την προστασία της ανθρώπινης υγείας και του περιβάλλοντος σε όλα τα κράτη μέλη·

8.

καλεί την Επιτροπή, σε συνεργασία με τα κράτη μέλη και τις αρμόδιες ρυθμιστικές αρχές, να εισαγάγει τη συνεχή παρακολούθηση των εξελίξεων στον εν λόγω τομέα και να αναλάβει τη δράση που είναι αναγκαία για τη συμπλήρωση και την επέκταση της ισχύουσας περιβαλλοντικής νομοθεσίας της ΕΕ·

9.

σημειώνει ότι το μεθάνιο είναι ένα ισχυρό αέριο του θερμοκηπίου, οι εκπομπές του οποίου πρέπει να λαμβάνονται πλήρως υπόψη είτε στην οδηγία 2003/87/ΕΚ (ETS) είτε στην οδηγία αριθ. 406/2009/ΕΚ («απόφαση για τον επιμερισμό των προσπαθειών»)·

10.

τονίζει ότι η αποτελεσματικότητα της κανονιστικής ρύθμισης της εξερεύνησης και εξόρυξης ΜΣΟΚ –σε πλήρη συμμόρφωση με την ισχύουσα νομοθεσία της ΕΕ — εξαρτάται εν τέλει από την προθυμία και τους πόρους των αντίστοιχων εθνικών αρχών· καλεί, ως εκ τούτου, τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν επαρκείς ανθρώπινες και τεχνικές δυνατότητες για έλεγχο, επιθεώρηση και εφαρμογή των επιτρεπόμενων δραστηριοτήτων μέσα από τη διεξαγωγή κατάλληλων προγραμμάτων κατάρτισης για το προσωπικό των αρμόδιων εθνικών αρχών·

11.

υπογραμμίζει τη σημασία του έργου που έχουν αναλάβει αξιόπιστα ιδρύματα, ιδίως ο Διεθνής Οργανισμός Ενέργειας (ΔΟΕ), για την εκπόνηση κατευθυντήριων γραμμών για βέλτιστες πρακτικές που αφορούν κανονισμούς για το μη συμβατικό φυσικό αέριο και την υδραυλική ρωγμάτωση·

12.

ζητεί την εκπόνηση ευρωπαϊκού εγγράφου αναφοράς βέλτιστων διαθέσιμων τεχνικών (ΒΔΤ) για την υδραυλική ρωγμάτωση με βάση στιβαρή επιστημονική μηχανική πρακτική·

13.

καλεί τις εθνικές αρχές που έχουν δώσει άδεια για εξερεύνηση μη συμβατικών ορυκτών καυσίμων να αναθεωρήσουν τους ισχύοντες κρατικούς κανονισμούς που αφορούν την κατασκευή φρεάτων για συμβατικά ορυκτά καύσιμα και να ενημερώσουν τις διατάξεις που καλύπτουν τα χαρακτηριστικά της εξόρυξης ΜΣΟΚ·

14.

αναγνωρίζει ότι η βιομηχανία είναι η κατ' εξοχήν υπεύθυνη για την πρόληψη και την αποτελεσματική αντίδραση σε περίπτωση ατυχημάτων· καλεί την Επιτροπή να συμπεριλάβει την υδραυλική ρωγμάτωση στο Παράρτημα ΙΙΙ της οδηγίας σχετικά με την περιβαλλοντική ευθύνη και να απαιτεί υποχρεωτική οικονομική ασφάλεια ή ασφάλιση σε περίπτωση περιβαλλοντικής ζημίας· σε περίπτωση ρύπανσης του περιβάλλοντος, πρέπει να εφαρμόζεται η αρχή «ο ρυπαίνων πληρώνει»· επικροτεί την πρόοδο που έχει σημειώσει η βιομηχανία όσον αφορά τον καθορισμό υψηλών περιβαλλοντικών προτύπων και προτύπων ασφάλειας· δίνει έμφαση στην παρακολούθηση της συμμόρφωσης της βιομηχανίας μέσω τακτικών επιθεωρήσεων από εκπαιδευμένους και ανεξάρτητους ειδικούς·

15.

ζητεί από τις εταιρείες ενέργειας που δραστηριοποιούνται στον τομέα της εξόρυξης ΜΣΟΚ να επενδύσουν στην έρευνα για τη βελτίωση της περιβαλλοντικής απόδοσης των τεχνολογιών ΜΣΟΚ· καλεί επιτακτικά επιχειρήσεις και ακαδημαϊκά ιδρύματα με έδρα στην ΕΕ να αναπτύξουν σχετικά συνεργατικά προγράμματα Ε&Α που θα οδηγήσουν σε μεγαλύτερη κατανόηση σχετικά με την ασφάλεια και τους κινδύνους κατά την εξερεύνηση και παραγωγή ΜΣΟΚ·

16.

επαναλαμβάνει την έκκλησή του προς την Επιτροπή και τα κράτη μέλη, όπως εκφράστηκε στο ψήφισμα της 15ης Μαρτίου 2012, σχετικά με έναν χάρτη πορείας για μετάβαση σε μια ανταγωνιστική οικονομία χαμηλών εκπομπών άνθρακα το 2050, ώστε να ασκηθεί πίεση για γρηγορότερη εφαρμογή της συμφωνίας των G-20 σχετικά με την κατάργηση των επιδοτήσεων για τα ορυκτά καύσιμα· θεωρεί ότι η εξερεύνηση και η εξόρυξη πηγών ορυκτών καυσίμων, συμπεριλαμβανομένων των μη συμβατικών πηγών, δεν πρέπει να επιδοτείται από δημόσιους πόρους·

17.

θεωρεί ότι οι αμοιβαίες συμφωνίες διαφύλαξης του απορρήτου των πληροφοριών σχετικά με ζημία στο περιβάλλον και στην υγεία ανθρώπων και ζώων, που έχουν συναφθεί ανάμεσα σε γαιοκτήμονες που βρίσκονται κοντά σε φρέατα σχιστολιθικού φυσικού αερίου και σε φορείς εκμετάλλευσης σχιστολιθικού φυσικού αερίου στις ΗΠΑ, δεν συμμορφώνονται προς τις υποχρεώσεις της Ένωσης και των κρατών μελών όπως ορίστηκαν στη Σύμβαση του Aarhus, στην οδηγία για την πρόσβαση σε πληροφορίες (2003/4/ΕΚ) και στην οδηγία σχετικά με την περιβαλλοντική ευθύνη·

Περιβαλλοντικές πτυχές της υδραυλικής ρωγμάτωσης

18.

αναγνωρίζει ότι η έρευνα και η εξόρυξη σχιστολιθικού φυσικού αερίου είναι πιθανό να προκαλέσουν πολύπλοκες και πολύπλευρες αλληλεπιδράσεις με το περιβάλλον της περιοχής, ιδίως λόγω της τεχνολογίας υδραυλικής ρωγμάτωσης που χρησιμοποιείται, της σύνθεσης του υγρού ρωγμάτωσης, του βάθους και της κατασκευής των φρεάτων, και του εδάφους στην επιφάνεια·

19.

αναγνωρίζει ότι τα είδη των πετρωμάτων που υπάρχουν σε κάθε έκαστη περιφέρεια καθορίζουν τον σχεδιασμό και τη μέθοδο εξόρυξης· ζητεί υποχρεωτική διενέργεια βασικής ανάλυσης των υπόγειων υδάτων και γεωλογικής ανάλυσης της βαθιάς και ρηχής γεωλογικής δομής σε πιθανό σημείο εξόρυξης σχιστολιθικού φυσικού αερίου ή σχιστολιθικού πετρελαίου πριν από την αδειοδότηση, συμπεριλαμβανομένων εκθέσεων σχετικά με τυχόν παλαιότερες ή τρέχουσες εξορυκτικές δραστηριότητες στην περιοχή·

20.

τονίζει την ανάγκη να εκπονηθούν επιστημονικές μελέτες σχετικά με τον μακροπρόθεσμο αντίκτυπο που έχουν, στην ανθρώπινη υγεία, η ατμοσφαιρική ρύπανση και η μόλυνση των υδάτων που συνδέονται με τη ρωγμάτωση·

21.

καλεί την Επιτροπή να διασφαλίσει την ουσιαστική εφαρμογή στις εθνικές νομοθεσίες των διατάξεων για την εκτίμηση των επιπτώσεων της εξόρυξης στο περιβάλλον· τονίζει παράλληλα ότι κάθε εκτίμηση των επιπτώσεων πρέπει να διεξάγεται με ανοικτή και διαφανή διαδικασία·

22.

υπενθυμίζει ότι το επεξηγηματικό σημείωμα για την εφαρμογή της οδηγίας 85/337/ΕΟΚ για τα έργα που αφορούν την έρευνα και εκμετάλλευση μη συμβατικών υδρογονανθράκων (Ref. Ares (2011)1339393), που εξέδωσε η Γενική Διεύθυνση Περιβάλλοντος της Επιτροπής στις 12ης Δεκεμβρίου 2011, επιβεβαιώνει ότι η οδηγία 85/337/EΟΚ του Συμβουλίου, όπως τροποποιήθηκε και κωδικοποιήθηκε από την οδηγία 2011/92/EΕ για την εκτίμηση των επιπτώσεων ορισμένων σχεδίων δημοσίων και ιδιωτικών έργων στο περιβάλλον (γνωστή ως εκτίμηση των περιβαλλοντικών επιπτώσεων ή οδηγία ΕΠΕ) καλύπτει επαρκώς την έρευνα και εκμετάλλευση των μη συμβατικών υδρογονανθράκων· υπενθυμίζει ακόμα, ότι οποιαδήποτε μέθοδος υδραυλικής ρωγμάτωσης χρησιμοποιείται αποτελεί μέρος των συνολικών δραστηριοτήτων έρευνας και εξόρυξης συμβατικών και μη συμβατικών υδρογονανθράκων, που καλύπτονται από την ανωτέρω περιβαλλοντική νομοθεσία της ΕΕ και από την οδηγία 94/22/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 30ης Μαΐου 1994 για τους όρους χορήγησης και χρήσης των αδειών αναζήτησης, εξερεύνησης και παραγωγής υδρογονανθράκων·

23.

καλεί την Επιτροπή να υποβάλει προτάσεις προκειμένου να διασφαλίσει ότι οι διατάξεις της οδηγίας για την εκτίμηση των επιπτώσεων στο περιβάλλον καλύπτουν επαρκώς τις ιδιαιτερότητες της εξερεύνησης και της εξόρυξης σχιστολιθικού φυσικού αερίου, σχιστολιθικού πετρελαίου και μεθανίου από κοιτάσματα άνθρακα· επιμένει ότι οι πρότερες εκτιμήσεις επιπτώσεων στο περιβάλλον περιλαμβάνουν επιπτώσεις πλήρους κύκλου ζωής στην ποιότητα του αέρα, του εδάφους, του νερού, στη γεωλογική σταθερότητα, στη χρήση της γης και στην ηχορρύπανση·

24.

ζητεί να συμπεριληφθούν έργα που περιλαμβάνουν υδραυλική ρωγμάτωση στο Παράρτημα Ι της οδηγίας για την εκτίμηση των επιπτώσεων στο περιβάλλον·

25.

σημειώνει ότι υπάρχει κίνδυνος σεισμικών δονήσεων, όπως φάνηκε από τις εργασίες εξερεύνησης σχιστολιθικού φυσικού αερίου στη βορειοδυτική Αγγλία· υποστηρίζει τις συστάσεις που περιλαμβάνονται στην έκθεση που εκπονήθηκε κατόπιν εντολής της αγγλικής κυβέρνησης ότι οι φορείς εκμετάλλευσης πρέπει να πληρούν συγκεκριμένα σεισμικά και μικροσεισμικά πρότυπα·

26.

υπενθυμίζει ότι δεν έχει αποδειχτεί ακόμα η βιωσιμότητα του σχιστολιθικού φυσικού αερίου· καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να αξιολογούν ενδελεχώς τις εκπομπές αερίων του θερμοκηπίου κατά τη διάρκεια της όλης διαδικασίας εξόρυξης και παραγωγής προκειμένου να αποδεικνύεται η περιβαλλοντική της ακεραιότητα·

27.

θεωρεί σκόπιμο, στο πλαίσιο της ευθύνης, να φροντίσει ώστε να αντιστραφεί το βάρος της απόδειξης για τους φορείς εκμετάλλευσης σχιστολιθικού φυσικού αερίου σε περιπτώσεις όπου, δεδομένου του χαρακτήρα της διαταραχής και των αντίξοων επιπτώσεών της, άλλων πιθανών αιτιών και άλλων συνθηκών, καθίσταται πιθανότερο οι εργασίες σχιστολιθικού φυσικού αερίου να αποτελούν την αιτία περιβαλλοντικής ζημίας·

28.

καλεί την Επιτροπή να υποβάλει προτάσεις ώστε να συμπεριληφθούν ρητώς τα υγρά ρωγμάτωσης ως «επικίνδυνα απόβλητα» στο Παράρτημα ΙΙΙ της ευρωπαϊκής οδηγίας για τα απόβλητα (2008/98/ΕΚ)·

29.

αναγνωρίζει ότι απαιτείται σχετικά υψηλός όγκος ύδατος κατά την υδραυλική ρωγμάτωση, με δεδομένο ότι το νερό αποτελεί ιδιαίτερα ευαίσθητο πόρο στην ΕΕ· υπογραμμίζει την ανάγκη προκαταρκτικών σχεδίων παροχής ύδατος βάσει της τοπικής υδρολογίας λαμβάνοντας υπόψη τους τοπικούς υδάτινους πόρους, τις ανάγκες άλλων τοπικών χρηστών ύδατος και τις δυνατότητες επεξεργασίας των λυμάτων·

30.

καλεί την Επιτροπή να διασφαλίσει ότι τα ισχύοντα ευρωπαϊκά περιβαλλοντικά πρότυπα, ιδιαίτερα όσον αφορά τα ύδατα που χρησιμοποιούνται κατά την υδραυλική ρωγμάτωση, τηρούνται εξ ολοκλήρου, και ότι οι παραβάσεις τιμωρούνται ανάλογα·

31.

υπενθυμίζει ότι η οδηγία-πλαίσιο για τα ύδατα ορίζει να εφαρμόζουν τα κράτη μέλη τα μέτρα που απαιτούνται για να αποτραπεί η υποβάθμιση της κατάστασης όλων των όγκων υπόγειων υδάτων, ακόμα και από σημειακές πηγές, όπως η εξερεύνηση και η εξόρυξη υδρογονανθράκων·

32.

καλεί τη βιομηχανία να λάβει, σε διαφανή συνεργασία με τους εθνικούς ρυθμιστικούς φορείς, τις τοπικές οργανώσεις για την προστασία του περιβάλλοντος και τις τοπικές κοινότητες, τα αναγκαία μέτρα για την πρόληψη κάθε επιδείνωσης της κατάστασης όλων των σχετικών υπογείων υδάτινων μαζών, προκειμένου να διατηρηθεί η καλή κατάσταση των υπόγειων υδάτων όπως ορίζεται στην οδηγία πλαίσιο για τους υδάτινους πόρους και την οδηγία για την προστασία των υπογείων υδάτων·

33.

αναγνωρίζει ότι η υδραυλική ρωγμάτωση πραγματοποιείται σε βάθος πολύ κάτω από τους υδροφόρους ορίζοντες· κατά συνέπεια πιστεύει ότι, δεδομένου ότι οι επιχειρήσεις εξόρυξης διασχίζουν πηγές πόσιμου ύδατος, το κύριο μέλημα σε σχέση με τη μόλυνση των υπόγειων υδάτων είναι συχνά η ακεραιότητα των φρεάτων όσον αφορά την ποιότητα του περιβλήματος και της τσιμέντωσης, καθώς και την ικανότητα τους να αντιστέκονται στην υψηλή πίεση του υγρού που εγχέεται και σε μικρού μεγέθους δονήσεις του εδάφους·

34.

ζητεί να επιβληθεί γενική απαγόρευση της υδραυλικής ρωγμάτωσης σε ορισμένες ευαίσθητες και ιδιαίτερα απειλούμενες περιοχές, όπως π.χ. εντός και κάτω από καθορισμένες ζώνες προστασίας των πόσιμων υδάτων, καθώς και σε ανθρακωρυχεία·

35.

τονίζει ότι για την αποτελεσματική πρόληψη απαιτείται σταθερή παρακολούθηση της αυστηρής τήρησης των υψηλότερων προτύπων και πρακτικών που ισχύουν για την κατασκευή και τη συντήρηση φρεάτων γεώτρησης· θεωρεί ότι εκθέσεις ολοκλήρωσης φρεάτων πρέπει να υποβάλλονται από τους φορείς εκμετάλλευσης στις αρμόδιες αρχές· υπογραμμίζει ότι τόσο η βιομηχανία όσο και οι αρμόδιες αρχές πρέπει να φροντίσουν, σε όλα τα στάδια, να διεξάγεται τακτικός έλεγχος ποιότητας της ακεραιότητας του περιβλήματος και της τσιμέντωσης καθώς επίσης δειγματοληψία των υπόγειων υδάτων με βάση αναφοράς ώστε να ελέγχεται η ποιότητα του πόσιμου ύδατος, σε στενή συνεργασία με τις εταιρείες ύδρευσης· επισημαίνει ότι κάτι τέτοιο απαιτεί σημαντικούς ανθρώπινους πόρους και τεχνική εμπειρογνωμοσύνη σε όλα τα επίπεδα·

36.

καλεί την Επιτροπή να εκδώσει χωρίς καθυστέρηση κατευθυντήριες γραμμές για τον καθορισμό των βασικών δεδομένων ελέγχου των υδάτων τα οποία απαιτούνται για την εκτίμηση περιβαλλοντικών επιπτώσεων της έρευνας και εξόρυξης σχιστολιθικού φυσικού αερίου, και των κριτηρίων αξιολόγησης των επιπτώσεων της υδραυλικής ρωγμάτωσης στους υπόγειους ταμιευτήρες ύδατος στους διάφορους γεωλογικούς σχηματισμούς, συμπεριλαμβανομένων πιθανών διαρροών και σωρευτικών επιπτώσεων·

37.

συνιστά την κοινή εκπόνηση τυποποιημένων σχεδίων αντιμετώπισης καταστάσεων έκτακτης ανάγκης από τους φορείς εκμετάλλευσης, τις ρυθμιστικές αρχές και τις υπηρεσίες έκτακτης ανάγκης, καθώς και τη σύσταση εξειδικευμένων ομάδων αντιμετώπισης έκτακτης ανάγκης·

38.

πιστεύει ότι η επιτόπια ανακύκλωση κλειστού βρόγχου των υδάτων, με χρήση χαλύβδινων δεξαμενών αποθήκευσης, παρέχει τον πιο ορθό από περιβαλλοντική άποψη τρόπο επεξεργασίας των υδάτων αναρροής, ελαχιστοποιώντας τον όγκο των υδάτων, τις πιθανότητες επιφανειακής υπερχείλισης, το κόστος αλλά και τις ζημίες στην κυκλοφορία και τις οδούς που σχετίζονται με τη μεταφορά των υδάτων προς καθαρισμό· πιστεύει ότι αυτός ο τύπος ανακύκλωσης πρέπει να εφαρμόζεται όσο το δυνατόν περισσότερο· απορρίπτει την έγχυση υδάτων αναρροής για διάθεση σε γεωλογικούς σχηματισμούς σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας-πλαισίου για τα ύδατα·

39.

ζητεί την αυστηρή εφαρμογή των υπαρχόντων προτύπων επεξεργασίας λυμάτων και των υποχρεωτικών σχεδίων διαχείρισης των υδάτων από τους φορείς εκμετάλλευσης, σε συνεργασία με τις εταιρείες ύδρευσης και τις αρμόδιες αρχές· τονίζει ωστόσο ότι οι υφιστάμενες εγκαταστάσεις επεξεργασίας λυμάτων δεν διαθέτουν τον κατάλληλο εξοπλισμό για την επεξεργασία των λυμάτων που προέρχονται από την υδραυλική ρωγμάτωση και ενδέχεται να ρυπαίνουν ποτάμια και ρεύματα· εκτιμά ότι, για τον σκοπό αυτόν, οι αρμόδιες αρχές πρέπει να εκπονήσουν μια πλήρη εκτίμηση των σχετικών εγκαταστάσεων επεξεργασίας υδάτων στα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη·

40.

τονίζει ότι πρέπει να διατηρηθεί μια ελάχιστη απόσταση ασφαλείας μεταξύ φρεάτων γεώτρησης και πηγαδιών ύδρευσης·

41.

πιστεύει ότι πολλές από τις τρέχουσες διενέξεις για τα ΜΣΟΚ προέκυψαν εν μέρει από μια αρχική άρνηση της βιομηχανίας να αποκαλύψει τη χημική σύσταση των υγρών που χρησιμοποιούνται για την ενίσχυση της υδραυλικής ρωγμάτωσης· επιμένει ότι απαιτείται πλήρης διαφάνεια, με θέσπιση της υποχρέωσης για πλήρη αποκάλυψη της σύνθεσης και των συγκεντρώσεων των χημικών συστατικών του υγρού ρωγμάτωσης και για πλήρη συμμόρφωση με την υφιστάμενη ενωσιακή νομοθεσία βάσει του κανονισμού REACH·

42.

θεωρεί ότι η σύναψη αμοιβαίων συμφωνιών εχεμύθειας για τη ζημία που προκαλείται στο περιβάλλον, στην υγεία των ανθρώπων και στην υγεία των ζώων, όπως αυτές που ισχύουν μεταξύ των ιδιοκτητών γης σε περιοχές κοντά σε φρέατα σχιστολιθικού φυσικού αερίου και των φορέων εκμετάλλευσης σχιστολιθικού φυσικού αερίου στις ΗΠΑ, θα αντέβαινε στις υποχρεώσεις της ΕΕ και των κρατών μελών βάσει της σύμβασης του Aarhus, της οδηγίας για την πρόσβαση σε πληροφορίες (2003/4/ΕΚ) και της οδηγίας για την περιβαλλοντική ευθύνη·

43.

σημειώνει ότι τα πολλαπλά οριζόντια φρέατα σε μία επιφάνεια γεώτρησης ελαχιστοποιούν τη χρήση γης και τη διαταραχή του τοπίου·

44.

σημειώνει ότι ο όγκος παραγωγής των φρεάτων σχιστολιθικού φυσικού αερίου στις Ηνωμένες Πολιτείες χαρακτηρίζεται από απότομη μείωση έπειτα από παρέλευση δύο ετών, γεγονός που οδηγεί σε πολύ έντονες και συνεχείς γεωτρήσεις για τον εντοπισμό νέων φρεάτων· σημειώνει ότι οι δεξαμενές αποθήκευσης, οι σταθμοί συμπυκνωτών και οι υποδομές αγωγών εντείνουν περαιτέρω τον αντίκτυπο που έχουν οι εργασίες σχιστολιθικού φυσικού αερίου στη χρήση της γης·

45.

καλεί εκείνα τα κράτη μέλη που αποφασίζουν να αναπτύξουν αποθέματα σχιστολιθικού φυσικού αερίου ή άλλων μη συμβατικών ορυκτών καυσίμων να υποβάλουν εθνικά σχέδια στην Επιτροπή, στα οποία να εκθέτουν λεπτομερώς τον τρόπο με τον οποίο η εκμετάλλευση αυτών των αποθεμάτων συνάδει με τους εθνικούς τους στόχους για μείωση των εκπομπών, σύμφωνα με την απόφαση της ΕΕ για τον επιμερισμό των προσπαθειών·

46.

αναγνωρίζει ότι οι συνεχείς τεχνολογικές βελτιώσεις στον τομέα της υδραυλικής ρωγμάτωσης και της οριζόντιας γεώτρησης μπορεί να βοηθήσουν να βελτιωθεί η ασφάλεια των ΜΣΟΚ και να περιοριστούν οι δυνητικές περιβαλλοντικές επιπτώσεις· ενθαρρύνει τη βιομηχανία να συνεχίσει τις προσπάθειες προόδου της τεχνολογίας και χρήσης των βέλτιστων τεχνολογικών λύσεων στον τομέα της ανάπτυξης πόρων ΜΣΟΚ·

47.

καλεί τις αρμόδιες εθνικές γεωλογικές υπηρεσίες να διενεργούν βασική σεισμική παρακολούθηση σε σεισμικά ευάλωτες περιοχές όπου έχει δοθεί άδεια για εξόρυξη σχιστολιθικού φυσικού αερίου, ώστε να διαπιστωθεί το υπόβαθρο σεισμικότητας, κάτι που θα επέτρεπε εκτίμηση της πιθανότητας και του δυνητικού αντίκτυπου που θα είχαν τυχόν επαγόμενοι σεισμοί·

48.

επισημαίνει ότι οποιαδήποτε ευνοϊκή σύγκριση ανάμεσα στην ισορροπία των αερίων του θερμοκηπίου κατά τον κύκλο ζωής του σχιστολιθικού φυσικού αερίου και σε εκείνη του άνθρακα εξαρτάται από μια υπόθεση ατμοσφαιρικού κύκλου ζωής εκατό χρόνων· εκτιμά ότι η ανάγκη κορύφωσης των παγκόσμιων εκπομπών έως το 2020 θα δικαιολογούσε ως πιο κατάλληλο τον έλεγχο για μικρότερη χρονική περίοδο, π.χ. 20 χρόνια· ζητεί περαιτέρω επιστημονική έρευνα για τις διαφεύγουσες εκπομπές μεθανίου ώστε να βελτιωθεί η δικαιολόγηση της ύπαρξης τέτοιων εκπομπών σύμφωνα με τις ετήσιες απογραφές των κρατών μελών και σύμφωνα με τους στόχους που υπάγονται στην απόφαση της ΕΕ για τον επιμερισμό των προσπαθειών·

49.

καλεί επιτακτικά την Επιτροπή να υποβάλει νομοθετικές προτάσεις ώστε να καταστεί η χρήση μηχανών καύσης για προετοιμασία, δηλαδή οι «πράσινες προετοιμασίες» υποχρεωτική για όλα τα φρέατα σχιστολιθικού φυσικού αερίου στην ΕΕ, να περιοριστεί η διαδικασία καύσης μόνο σε περίπτωση ανησυχίας για την ασφάλεια και να απαγορευτεί αυστηρά ο αερισμός όλων των φρεάτων σχιστολιθικού φυσικού αερίου, σε μια προσπάθεια να περιοριστούν οι διαφεύγουσες εκπομπές μεθανίου και πτητικών οργανικών ενώσεων που συνδέονται με το σχιστολιθικό φυσικό αέριο·

Συμμετοχή του κοινού και τοπικές συνθήκες

50.

αναγνωρίζει ότι οι δραστηριότητες γεώτρησης μπορεί να επιδεινώσουν τις συνθήκες διαβίωσης· ζητεί, ως εκ τούτου, να λαμβάνεται υπόψη το εν λόγω ζήτημα κατά τη χορήγηση των απαραίτητων αδειών για την εξερεύνηση και την εκμετάλλευση υδρογονανθράκων καθώς και να λαμβάνεται κάθε αναγκαίο μέτρο, ιδίως από τη βιομηχανία, μέσω της εφαρμογής των βέλτιστων διαθέσιμων τεχνικών, και από τις δημόσιες αρχές μέσω της εφαρμογής αυστηρών κανονισμών, για την ελαχιστοποίηση των αρνητικών επιπτώσεων από τέτοιου είδους δραστηριότητες·

51.

ζητεί από τη βιομηχανία να επιδιώξει τη συμμετοχή των τοπικών κοινωνιών και τη συζήτηση κοινών λύσεων με στόχο την ελαχιστοποίηση των επιπτώσεων του σχιστολιθικού φυσικού αερίου στην κυκλοφορία, στην ποιότητα των δρόμων και στο θόρυβο, σε περιοχές όπου εκτελούνται έργα ανάπτυξης·

52.

ζητεί από τα κράτη μέλη να ενημερώνουν πλήρως και να επιδιώκουν τη συμμετοχή των οργανισμών τοπικής αυτοδιοίκησης, ιδίως κατά την εξέταση των αιτήσεων έκδοσης αδειών εξερεύνησης και εκμετάλλευσης· ζητεί, συγκεκριμένα, να υπάρχει πλήρης πρόσβαση στις μελέτες επιπτώσεων στο περιβάλλον, στην υγεία των κατοίκων και στην τοπική οικονομία·

53.

πιστεύει ότι πρέπει να διασφαλισθεί η συμμετοχή του κοινού μέσω κατάλληλων εκστρατειών ενημέρωσης πριν από το στάδιο της εξερεύνησης και μέσω δημόσιας διαβούλευσης πριν από κάθε στάδιο εκμετάλλευσης και εξερεύνησης· ζητεί μεγαλύτερη διαφάνεια ως προς τις επιπτώσεις, τις χημικές ουσίες και τις τεχνολογίες που χρησιμοποιούνται, καθώς επίσης και ως προς όλες τις επιθεωρήσεις και τα μέτρα ελέγχου ούτως ώστε να διασφαλισθεί η κατανόηση, η αποδοχή και η εμπιστοσύνη του κοινού στην κανονιστική ρύθμιση των εν λόγω δραστηριοτήτων·

54.

αναγνωρίζει ότι, προκειμένου να αντιμετωπιστούν όλα τα ζητήματα που σχετίζονται με τα ΜΣΟΚ, απαιτείται πολύ καλύτερη ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ της βιομηχανίας, των φορέων εκμετάλλευσης και του κοινού·

55.

επικροτεί, εν προκειμένω, το κονδύλιο του προϋπολογισμού της ΕΕ για το 2012 που αφορά αυτού του είδους τον δημόσιο διάλογο και ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να χρησιμοποιήσουν τη χρηματοδότηση αυτή για να διασφαλίσουν την καλύτερη ενημέρωση των πολιτών που κατοικούν σε περιοχές δυνητικής εκμετάλλευσης μη συμβατικών ορυκτών καυσίμων καθώς και την αποτελεσματική συμμετοχή τους στη διαδικασία λήψης αποφάσεων στις τοπικές και εθνικές δομές διακυβέρνησής τους·

Διεθνείς πτυχές

56.

θεωρεί ότι η χρήση σχιστολιθικού φυσικού αερίου και άλλων ορυκτών καυσίμων πρέπει να συνάδει προς το άρθρο 2 της Σύμβασης-πλαισίου των Ηνωμένων Εθνών για τις κλιματικές μεταβολές (UNFCCC) σύμφωνα με το οποίο προβλέπεται η «σταθεροποίηση των συγκεντρώσεων των αερίων θερμοκηπίου στην ατμόσφαιρα σε επίπεδα τα οποία αποτρέπουν την επικίνδυνη ανθρωπογενή παρεμβολή στο κλιματικό σύστημα» και υπογραμμίζει ότι η ουσιαστική δέσμευση σε υποδομές ορυκτών καυσίμων, όπως το σχιστολιθικό φυσικό αέριο, θα μπορούσε να καταστήσει ανέφικτο τον παραπάνω διεθνή στόχο·

57.

φρονεί πως η αυξημένη εξόρυξη και παραγωγή σχιστολιθικού φυσικού αερίου παγκοσμίως θα οδηγήσει σε σημαντική αύξηση διαφευγουσών εκπομπών μεθανίου και ότι το συνολικό δυναμικό αύξησης της θέρμανσης του πλανήτη (GWP) λόγω του σχιστολιθικού φυσικού αερίου δεν έχει αξιολογηθεί· τονίζει λοιπόν ότι η εκμετάλλευση μη συμβατικών πόρων πετρελαίου και φυσικού αερίου ενδέχεται να εμποδίσει την επίτευξη του έβδομου αναπτυξιακού στόχου της χιλιετίας (ΑΣΧ 7) του ΟΗΕ — που εξασφαλίζει την περιβαλλοντική βιωσιμότητα — και να υπονομεύσει τις τελευταίες διεθνείς δεσμεύσεις σχετικά με την αλλαγή του κλίματος που περιέχονται στη συμφωνία της Κοπεγχάγης· σημειώνει ότι η αλλαγή του κλίματος ήδη έχει αντίκτυπο κυρίως στις φτωχές χώρες· επιπλέον, τονίζει ότι πέρα από τις άμεσες συνέπειες στην υγεία και το περιβάλλον, οι επιπτώσεις της εξόρυξης μη συμβατικού πετρελαίου ή φυσικού αερίου στη διαβίωση των ανθρώπων αποτελεί ιδιαίτερη απειλή, ιδιαίτερα για τις χώρες της Αφρικής όπου οι τοπικές κοινότητες εξαρτώνται σε σημαντικό βαθμό από τους φυσικούς πόρους για τη γεωργία και την αλιεία·

58.

επιμένει ότι πρέπει να αντληθούν διδάγματα από την εμπειρία των ΗΠΑ στον τομέα της εκμετάλλευσης σχιστολιθικού φυσικού αερίου· διαπιστώνει δε με ιδιαίτερη ανησυχία ότι η εξόρυξη σχιστολιθικού φυσικού αερίου απαιτεί πολύ μεγάλες ποσότητες ύδατος, κάτι που ενδέχεται να καταστήσει δυσχερή την επίτευξη του ΑΣΧ 7 σχετικά με την πρόσβαση σε καθαρό νερό και την επισιτιστική ασφάλεια, ιδίως στις φτωχές χώρες που ήδη αντιμετωπίζουν τεράστια προβλήματα λειψυδρίας·

59.

υπογραμμίζει ότι η απόκτηση γης για εξόρυξη πετρελαίου και φυσικού αερίου αποτελεί βασικό κίνητρο για την υφαρπαγή γης στις αναπτυσσόμενες χώρες, πράγμα που μπορεί να αποτελέσει σοβαρή απειλή για τις αυτόχθονες κοινότητες ανά τον κόσμο, τους γεωργούς και τους φτωχούς ανθρώπους, από πλευράς πρόσβασης σε νερό, εύφορη γη και τροφή· σημειώνει ότι, έπειτα από την κατάρρευση των χρηματοπιστωτικών αγορών το 2008, παρατηρήθηκε σε παγκόσμιο επίπεδο μια αισθητή επιτάχυνση των επενδύσεων στις εξορυκτικές βιομηχανίες, από τους επενδυτές αμοιβαίων κεφαλαίων υψηλού κινδύνου και τα συνταξιοδοτικά ταμεία, με αποτέλεσμα να αυξηθούν περαιτέρω οι εξορυκτικές δραστηριότητες των εν λόγω βιομηχανιών· υπογραμμίζει, ως εκ τούτου, ότι όλες οι ευρωπαϊκές οικονομικές οντότητες πρέπει να δρουν πάντα με διαφανή τρόπο και σε στενή συνεργασία με όλους τους αρμόδιους κυβερνητικούς φορείς και τις τοπικές κοινότητες για ζητήματα που αφορούν τη μίσθωση και/ή την απόκτηση γης·

60.

διαπιστώνει ότι καθώς δεν είναι σαφές εάν το ισχύον κανονιστικό πλαίσιο της νομοθεσίας της ΕΕ προβλέπει επαρκείς εγγυήσεις έναντι των κινδύνων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία εξαιτίας δραστηριοτήτων που σχετίζονται με το σχιστολιθικό φυσικό αέριο, η Επιτροπή έχει αναλάβει την εκπόνηση μιας σειράς μελετών οι οποίες θα είναι διαθέσιμες εντός του έτους· θεωρεί ότι τα συμπεράσματα που συνάγονται από τις λόγω μελέτες σχετικά με την εκμετάλλευση σχιστολιθικού φυσικού αερίου και οι σχετικές συστάσεις πρέπει να λειτουργήσουν ως διδάγματα για τις ευρωπαϊκές εταιρείες στις αναπτυσσόμενες χώρες· ανησυχεί για τα αποτελέσματα των δραστηριοτήτων των εταιρειών πετρελαίου επί του περιβάλλοντος, της υγείας και της ανάπτυξης, ιδιαίτερα στην Υποσαχάρια Αφρική, δεδομένης της περιορισμένης δυνατότητας εφαρμογής και επιβολής των νόμων περί προστασίας του περιβάλλοντος και της υγείας σε ορισμένες χώρες της περιοχής αυτής· επιπλέον δηλώνει ότι οι ευρωπαϊκές εταιρείες πρέπει να ακολουθούν υπεύθυνα βιομηχανικά πρότυπα ανεξαρτήτως της χώρας στην οποία δραστηριοποιούνται·

61.

εκφράζει ανησυχία για τυχόν επενδύσεις ευρωπαϊκών εταιρειών σε πόρους μη συμβατικού πετρελαίου ή φυσικού αερίου στις αναπτυσσόμενες χώρες·

62.

τονίζει δε ότι η ΕΕ οφείλει να τηρεί την υποχρέωσή της να διασφαλίζει τη συνοχή της αναπτυξιακής πολιτικής, σύμφωνα με το άρθρο 208 της ΣΛΕΕ· θεωρεί ότι, όταν η ΕΕ φιλοξενεί εταιρείες που επενδύουν σε εξορυκτικές δραστηριότητες, οφείλει να επηρεάζει τη συμπεριφορά τους προς περισσότερο βιώσιμες πρακτικές, δηλαδή να ενισχύει τα πρότυπα και τους κανονισμούς περί εταιρικής διακυβέρνησης που ισχύουν για τις τράπεζες και τα ταμεία που τις χρηματοδοτούν επιβάλλοντας τις αρχές του Ισημερινού, τις αρχές περί υπεύθυνης επένδυσης, και τους κανόνες της Ευρωπαϊκής Τράπεζας Επενδύσεων και της Επιτροπής τραπεζικής εποπτείας της Βασιλείας·

63.

υπενθυμίζει ότι εκτός από τους κανονισμούς των χωρών στις οποίες δραστηριοποιούνται, οι διεθνείς εταιρείες πετρελαίου υπόκεινται επίσης στη δικαιοδοσία των χωρών στο χρηματιστήριο των οποίων έχουν εισαχθεί· θεωρεί ότι ο κανονισμός του κράτους καταγωγής πρέπει να παρέχει αποτελεσματικά μέσα για την προστασία των ανθρώπινων δικαιωμάτων σε περιπτώσεις όπου υφίστανται ελλείψεις λογοδοσίας, με βάση το μοντέλο του νομοθετήματος των ΗΠΑ για διαφορές από αδικοπρακτική ευθύνη με αλλοδαπούς (United States Alien Tort Claims Acts)·

64.

διαπιστώνει ότι υπάρχουν πολλά μέσα που θα μπορούσαν να αντιμετωπίσουν τον αρνητικό κοινωνικό και περιβαλλοντικό αντίκτυπο των δραστηριοτήτων των εξορυκτικών βιομηχανιών, όπως η πρωτοβουλία για την υποβολή εκθέσεων απολογισμού σε παγκόσμιο επίπεδο (Global Reporting Initiative), το Παγκόσμιο Σύμφωνο του ΟΗΕ και οι κατευθυντήριες γραμμές του ΟΟΣΑ για τις πολυεθνικές επιχειρήσεις· επισημαίνει, ωστόσο, ότι κατευθυντήριες γραμμές που είναι προαιρετικές δεν επαρκούν για τον μετριασμό των αρνητικών επιπτώσεων της εξόρυξης·

65.

διαπιστώνει ότι οι λογιστικές οδηγίες και η οδηγία για τη διαφάνεια της ΕΕ είναι επί του παρόντος υπό αναθεώρηση, γεγονός το οποίο αποτελεί ευκαιρία όσον αφορά την πρόληψη της φοροδιαφυγής και της διαφθοράς από τις εξορυκτικές βιομηχανίες·

66.

καλεί επιτακτικά την Επιτροπή να υποδείξει νέες δυνατότητες ενίσχυσης και πιθανού τρόπους εφαρμογής των προτύπων ευθύνης των πολυεθνικών επιχειρήσεων σε σχέση με τα κοινωνικά και περιβαλλοντικά δικαιώματα·

67.

εκφράζει την ανησυχία του για το γεγονός ότι, ανά τον κόσμο, ορισμένες εταιρείες μη συμβατικού πετρελαίου και φυσικού αερίου λειτουργούν βάσει διαφορετικών προτύπων ασφαλείας· ζητεί από τα κράτη μέλη να απαιτήσουν από τις εταιρείες που εδρεύουν στην ΕΕ να εφαρμόσουν τα ευρωπαϊκά πρότυπα σε όλες τις ανά τον κόσμο δραστηριότητές τους·

ο

ο ο

68.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, καθώς και στα κοινοβούλια των κρατών μελών.


(1)  ΕΕ L 164 της 30.6.1994, σ. 3.

(2)  ΕΕ L 348 της 28.11.1992, σ. 9.

(3)  ΕΕ L 102 της 11.4.2006, σ. 15.

(4)  ΕΕ L 312 της 22.11.2008, σ. 3.

(5)  ΕΕ L 26 της 28.1.2012, σ. 1.

(6)  ΕΕ L 206 της 22.7.1992, σ. 7.

(7)  ΕΕ L 334 της 17.12.2010, σ. 17.

(8)  ΕΕ L 143 της 30.4.2004, σ. 56.

(9)  ΕΕ L 327 της 22.12.2000, σ. 1.

(10)  ΕΕ L 330 της 5.12.1998, σ. 32.

(11)  ΕΕ L 372 της 27.12.2006, σ. 12.

(12)  ΕΕ L 275 της 25.10.2003, σ. 32.

(13)  ΕΕ L 140 της 5.6.2009, σ. 136.

(14)  ΕΕ L 396 της 30.12.2006, σ. 1.

(15)  ΕΕ L 353 της 31.12.2008, σ. 1

(16)  ΕΕ L 123 της 24.4.1998, σ. 1.

(17)  ΕΕ L 10 της 14.1.1997, σ. 13.

(18)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2011)0366.

(19)  TREN/R1/350-2008 μέρος 1, http://ec.europa.eu/energy/studies/doc/2012_unconventional_gas_in_europe.pdf.


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/87


P7_TA(2012)0444

Βιομηχανική, ενεργειακή και άλλες πτυχές του σχιστολιθικού αερίου και πετρελαίου

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Νοεμβρίου 2012 σχετικά με τις βιομηχανικές, ενεργειακές και άλλες πτυχές του σχιστολιθικού φυσικού αερίου και πετρελαίου (2011/2309(INI))

(2015/C 419/13)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ) και ιδίως το άρθρο 194, το οποίο ορίζει ότι η εφαρμογή των διατάξεών της που θεσπίζουν ενωσιακά μέτρα στον τομέα της ενέργειας γίνεται, μεταξύ άλλων, με την επιφύλαξη της εφαρμογής των λοιπών διατάξεων των Συνθηκών, ιδιαίτερα του άρθρου 192 παράγραφος 2,

έχοντας υπόψη το ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 25ης Νοεμβρίου 2010 με τίτλο «Πορεία προς μία νέα ενεργειακή στρατηγική για την Ευρώπη την περίοδο 2011-2020» (1),

έχοντας υπόψη το ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 29ης Σεπτεμβρίου 2011 για τη διαμόρφωση κοινής θέσης της ΕΕ ενόψει της Διάσκεψης των Ηνωμένων Εθνών για την Αειφόρο Ανάπτυξη (Ρίο+20) (2),

έχοντας υπόψη την οδηγία 94/22/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 30ής Μαΐου 1994 για τους όρους χορήγησης και χρήσης των αδειών αναζήτησης, εξερεύνησης και παραγωγής υδρογονανθράκων (3),

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 994/2010 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 20ής Οκτωβρίου 2010 σχετικά με τα μέτρα κατοχύρωσης της ασφάλειας εφοδιασμού με αέριο και την κατάργηση της οδηγίας 2004/67/ΕΚ του Συμβουλίου (4),

έχοντας υπόψη την περιβαλλοντική νομοθεσία της ΕΕ σχετικά με την εκμετάλλευση σχιστολιθικού φυσικού αερίου, συμπεριλαμβανομένων των ακολούθων: οδηγία 85/337/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 27ης Ιουνίου 1985 για την εκτίμηση των επιπτώσεων ορισμένων σχεδίων δημοσίων και ιδιωτικών έργων στο περιβάλλον (5)· οδηγία 2001/42/ΕΚ σχετικά με την εκτίμηση των περιβαλλοντικών επιπτώσεων ορισμένων σχεδίων και προγραμμάτων (6)· οδηγία 2006/21/ΕΚ σχετικά με τη διαχείριση των αποβλήτων της εξορυκτικής βιομηχανίας (7)· οδηγία 2000/60/ΕΚ για τη θέσπιση πλαισίου κοινοτικής δράσης στον τομέα της πολιτικής των υδάτων (8)· κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1907/2006 σχετικά με την καταχώριση, την αξιολόγηση και την αδειοδότηση των χημικών προϊόντων (9)· οδηγία 98/8/ΕΚ για τη διάθεση βιοκτόνων στην αγορά (10)· οδηγία 96/82/ΕΚ του Συμβουλίου για την αντιμετώπιση των κινδύνων μεγάλων ατυχημάτων σχετιζόμενων με επικίνδυνες ουσίες (11)· οδηγία 2004/35/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Απριλίου 2004, σχετικά με την περιβαλλοντική ευθύνη όσον αφορά την πρόληψη και την αποκατάσταση περιβαλλοντικής ζημίας (12)· οδηγία 2010/75/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Νοεμβρίου 2010 περί βιομηχανικών εκπομπών (ολοκληρωμένη πρόληψη και έλεγχος της ρύπανσης) (13)· οδηγία 2003/87/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 13ης Οκτωβρίου 2003 σχετικά με τη θέσπιση συστήματος εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου εντός της Κοινότητας (14)· και απόφαση αριθ. 406/2009/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 23ης Απριλίου 2009 περί των προσπαθειών των κρατών μελών να μειώσουν τις οικείες εκπομπές αερίων θερμοκηπίου, ώστε να τηρηθούν οι δεσμεύσεις της Κοινότητας για μείωση των εκπομπών αυτών μέχρι το 2020 (15),

έχοντας υπόψη τα από 4 Φεβρουαρίου 2011 συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 24ης Νοεμβρίου 2011 για την ενίσχυση της εξωτερικής διάστασης της ενεργειακής πολιτικής της ΕΕ,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με τον ενεργειακό χάρτη πορείας για το 2050 (16),

έχοντας υπόψη την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τις κατευθυντήριες γραμμές για τις διευρωπαϊκές ενεργειακές υποδομές κα την κατάργηση της απόφασης αριθ. 1364/2006/ΕΚ (17),

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Βιομηχανίας, Έρευνας και Ενέργειας (A7-0284/2012),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Διεθνής Οργανισμός Ενέργειας εκτιμά ότι η παγκόσμια ικανότητα υγροποίησης θα αυξηθεί από 380 δισεκατομμύρια κυβικά μέτρα (bcm) το 2011 σε 540 bcm το 2020,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με τις Συνθήκες της ΕΕ, τα κράτη μέλη δικαιούνται να καθορίζουν το δικό τους ενεργειακό μείγμα,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η εκμετάλλευση σχιστολιθικού φυσικού αερίου μπορεί να έχει σημαντικό αντίκτυπο στην αγορά φυσικού αερίου όσον αφορά τη δυναμική και τις τιμές, καθώς και στην παραγωγή ηλεκτρικής ενέργειας,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι χημικές ουσίες που χρησιμοποιούνται κατά την υδραυλική ρωγμάτωση πρέπει να καταχωρίζονται στον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Χημικών Προϊόντων και δεν μπορούν να λάβουν έγκριση εκτός αν διασφαλιστεί ότι δεν προκαλούν ζημία στο περιβάλλον, ή ότι η εν λόγω ζημία είναι περιορισμένη (σύμφωνα με τον κανονισμό REACH),

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το μη συμβατικό φυσικό αέριο στη μορφή συμπαγούς αερίου, σχιστολιθικού φυσικού αερίου και μεθανίου από κοιτάσματα άνθρακα συμβάλλει ήδη κατά περισσότερο από το ήμισυ στην παραγωγή φυσικού αερίου στις ΗΠΑ, με το σχιστολιθικό φυσικό αέριο να παρουσιάζει τη μεγαλύτερη αύξηση,

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ήδη παράγεται πετρέλαιο από πετρελαιούχους σχιστόλιθους στην Εσθονία, ενώ στην παρισινή λεκάνη πραγματοποιήθηκε αναζήτηση πετρελαίου από σχηματισμούς σχιστόλιθων,

Ενεργειακές πτυχές

Εν δυνάμει πόροι

1.

διαπιστώνει ότι έχουν γίνει διάφορες εκτιμήσεις των πόρων σχιστολιθικού φυσικού αερίου στην Ευρώπη, μεταξύ άλλων από την Αρχή Ενεργειακών Πληροφοριών των ΗΠΑ και από τον Διεθνή Οργανισμό Ενέργειας, και ότι αρκετά κράτη μέλη έχουν αποθέματα· αναγνωρίζει ότι, αν και οι εκτιμήσεις αυτές είναι, από την ίδια τους τη φύση, μη ακριβείς, παραπέμπουν στην ύπαρξη ενός σημαντικού αυτόχθονος ενεργειακού πόρου, η εξόρυξη του οποίου ενδέχεται όμως να μην είναι στο σύνολό της οικονομικά βιώσιμη· διαπιστώνει επίσης ότι ορισμένα κράτη μέλη έχουν αποθέματα πετρελαιούχου σχιστόλιθου και ότι άλλες πηγές μη συμβατικού πετρελαίου δεν έχουν ακόμη διερευνηθεί σε ευρύτερη κλίμακα·

2.

πιστεύει ότι οι υπεύθυνοι για τη χάραξη των πολιτικών θα πρέπει να έχουν στη διάθεσή τους πιο ακριβή, ενημερωμένα και περιεκτικά επιστημονικά δεδομένα που θα τους επιτρέψουν να προβαίνουν σε τεκμηριωμένες επιλογές· συμφωνεί, ως εκ τούτου, με το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο ότι το δυναμικό της Ευρώπης για βιώσιμη εξόρυξη και χρήση των πόρων σχιστολιθικού φυσικού αερίου και πετρελαιούχου σχιστόλιθου χωρίς να τεθεί σε κίνδυνο η διαθεσιμότητα και η ποιότητα των υδάτινων πόρων πρέπει να εκτιμηθεί και να χαρτογραφηθεί προκειμένου να ενισχυθεί περαιτέρω η ασφάλεια του εφοδιασμού· επικροτεί τις εκτιμήσεις των κρατών μελών και τα ενθαρρύνει να συνεχίσουν το έργο αυτό, και ζητεί από την Επιτροπή να συμβάλει στην εκτίμηση του δυναμικού του σχιστολιθικού φυσικού αερίου στην ΕΕ συγκεντρώνοντας τα αποτελέσματα των εκτιμήσεων των κρατών μελών και τα διαθέσιμα αποτελέσματα από τα έργα εξερεύνησης, και αναλύοντας και αξιολογώντας την οικονομική, την ενεργειακή, τη βιομηχανική και άλλες πτυχές της παραγωγής σχιστολιθικού φυσικού αερίου στο εσωτερικό της·

Ενεργειακές αγορές

3.

επισημαίνει ότι η τεράστια άνθιση του σχιστολιθικού φυσικού αερίου στις ΗΠΑ είχε ήδη σημαντικό θετικό αντίκτυπο στην αγορά φυσικού αερίου και στις τιμές του φυσικού αερίου και της ηλεκτρικής ενέργειας, προκαλώντας ιδίως την αναδρομολόγηση υγροποιημένου φυσικού αερίου (ΥΦΑ) που προοριζόταν για την αγορά των ΗΠΑ· παρατηρεί ότι οι τιμές άμεσης παράδοσης στις ΗΠΑ έχουν μειωθεί σε ιστορικά χαμηλά επίπεδα, διευρύνοντας έτσι τη διαφορά τιμών μεταξύ των ΗΠΑ και της Ευρώπης, η οποία δεσμεύεται από μακροχρόνιες συμβάσεις, και έχοντας παράλληλα αντίκτυπο στην ανταγωνιστικότητα των οικονομιών και της βιομηχανίας της Ευρώπης·

4.

επισημαίνει ότι, σύμφωνα με την Αρχή Ενεργειακών Πληροφοριών των ΗΠΑ, η εγχώρια παραγωγή στις ΗΠΑ προβλέπεται ότι θα καλύπτει το 46 % του εφοδιασμού της χώρας με φυσικό αέριο έως το 2035·

5.

παρατηρεί ότι οι τιμές φυσικού αερίου στις ΗΠΑ συνεχίζουν να μειώνονται, γεγονός που αυξάνει τις προκλήσεις ως προς την ανταγωνιστικότητα για την ΕΕ·

6.

διαπιστώνει ότι, καθώς η αγορά φυσικού αερίου καθίσταται όλο και περισσότερο παγκόσμια και διασυνδεδεμένη, η εκμετάλλευση του σχιστολιθικού φυσικού αερίου θα αυξήσει τον παγκόσμιο ανταγωνισμό μεταξύ των επιχειρήσεων φυσικού αερίου και θα εξακολουθήσει, ως εκ τούτου, να έχει σημαντικό αντίκτυπο στις τιμές· επισημαίνει ότι το σχιστολιθικό φυσικό αέριο θα βοηθήσει να ενισχυθεί η θέση των πελατών έναντι των προμηθευτών φυσικού αερίου και θα οδηγήσει, ως εκ τούτου, σε χαμηλότερες τιμές·

7.

επισημαίνει, από την άλλη πλευρά, ότι απαιτούνται σημαντικές επενδύσεις για τη δημιουργία όλων των απαραίτητων υποδομών που αφορούν τη γεώτρηση και την αποθήκευση, τη μεταφορά και την επανεπεξεργασία φυσικού αερίου και υγρού ρωγμάτωσης, οι οποίες πρέπει να καλυφθούν εξ ολοκλήρου από τη βιομηχανία·

8.

καλεί την Επιτροπή, δεδομένης της εξέλιξης της αγοράς φυσικού αερίου και της ανάπτυξης του καθορισμού των τιμών στους ενεργειακούς κόμβους στην Ευρώπη, να εξετάσει κατά την επόμενη συνεδρίαση του Ενεργειακού Συμβουλίου ΕΕ-ΗΠΑ τον πιθανό αντίκτυπο της παγκόσμιας εκμετάλλευσης σχιστολιθικού φυσικού αερίου στην αγορά ΥΦΑ και την άρση τυχόν περιορισμών στο παγκόσμιο εμπόριο ΥΦΑ·

9.

τονίζει ότι, σε επίπεδο ΕΕ, η αρχή της επικουρικότητας όσον αφορά τις λύσεις ενεργειακού μείγματος ισχύει για την εξερεύνηση σχιστολιθικού φυσικού αερίου και/ή τις εξορύξεις· επισημαίνει, ωστόσο, ότι η εξερεύνηση σχιστολιθικού φυσικού αερίου μπορεί να έχει διασυνοριακή διάσταση, ιδιαίτερα όταν η γεώτρηση πραγματοποιείται κοντά στα χερσαία σύνορα με άλλο κράτος μέλος ή όταν επηρεάζει τα υπόγεια ύδατα, την ατμόσφαιρα ή το έδαφος περισσότερων της μιας χωρών· ζητεί την πλήρη δημοσιοποίηση όλων των τεχνικών και περιβαλλοντικών θεμάτων σχετικά με την εξερεύνηση του σχιστολιθικού φυσικού αερίου, και ενδεδειγμένη συνεργασία με όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη πριν και κατά τη διάρκεια παραχωρήσεων·

10.

παρατηρεί ότι η παγκόσμια κατανάλωση φυσικού αερίου αυτήν τη στιγμή σημειώνει άνοδο, και ότι η Ευρώπη παραμένει μία από τις περιφέρειες με τις μεγαλύτερες ανάγκες εισαγωγής φυσικού αερίου· επισημαίνει ότι, σύμφωνα με τον Διεθνή Οργανισμό Ενέργειας, η εγχώρια παραγωγή φυσικού αερίου στην Ευρώπη αναμένεται να μειωθεί, ενώ η ζήτηση θα ανέβει, αυξάνοντας τις εισαγωγές στα περίπου 450 bcm έως το 2035· αναγνωρίζει, ως εκ τούτου, τον κρίσιμο ρόλο της παγκόσμιας παραγωγής σχιστολιθικού φυσικού αερίου για τη διασφάλιση ενεργειακής ασφάλειας και διαφοροποίησης των ενεργειακών πηγών και των προμηθευτών μεσομακροπρόθεσμα· έχει επίγνωση του ότι η παραγωγή σχιστολιθικού φυσικού αερίου στο εσωτερικό της ΕΕ θα μπορούσε να προσφέρει σε ορισμένα κράτη μέλη την ευκαιρία να διαφοροποιήσουν περαιτέρω τις πηγές εφοδιασμού τους σε φυσικό αέριο, λαμβάνοντας υπόψη την εξάρτηση των κρατών μελών από τις εισαγωγές φυσικού αερίου από τρίτες χώρες· αναγνωρίζει ότι, ως αποτέλεσμα της ανάπτυξης της παραγωγής σχιστολιθικού φυσικού αερίου στις ΗΠΑ, υπάρχει πλέον διαθέσιμη μεγαλύτερη προσφορά ΥΦΑ για την Ευρώπη και ότι ο συνδυασμός αυξημένου εγχώριου εφοδιασμού με φυσικό αέριο και μεγαλύτερης διαθεσιμότητας ΥΦΑ παρέχει ελκυστικές επιλογές για τη διαφοροποίηση του εφοδιασμού με φυσικό αέριο·

11.

τονίζει, ωστόσο, ότι έχει ζωτική σημασία η έγκριση άλλων μέτρων και πολιτικών που στοχεύουν στην ασφάλεια του εφοδιασμού με μακροπρόθεσμη προοπτική, όπως η σημαντική αύξηση της υιοθέτησης ανανεώσιμων πηγών ενέργειας και βελτίωση της ενεργειακής απόδοσης και της εξοικονόμησης ενέργειας, με παράλληλη διασφάλιση επαρκών υποδομών και εγκαταστάσεων αποθήκευσης, διαφοροποίηση του εφοδιασμού και των οδών διαμετακόμισης και οικοδόμηση αξιόπιστων εταιρικών σχέσεων με τις χώρες εφοδιασμού, διαμετακόμισης και κατανάλωσης, με βάση τη διαφάνεια, την αμοιβαία εμπιστοσύνη και την αποφυγή διακρίσεων σύμφωνα με τις αρχές του Χάρτη Ενέργειας και της τρίτης δέσμης μέτρων της ΕΕ για την ενέργεια·

12.

επαναλαμβάνει την έκκλησή του στην Επιτροπή να παρουσιάσει, έως το τέλος του 2013, ανάλυση του μέλλοντος της παγκόσμιας και της ενωσιακής αγοράς φυσικού αερίου, συμπεριλαμβανομένου του αντικτύπου των ήδη προγραμματισμένων έργων υποδομής φυσικού αερίου (όπως τα έργα στο πλαίσιο του νότιου διαδρόμου), του αντικτύπου των νέων τερματικών εγκαταστάσεων ΥΦΑ, του αντικτύπου του σχιστολιθικού φυσικού αερίου στην αγορά φυσικού αερίου των ΗΠΑ (ιδίως στις ανάγκες εισαγωγής ΥΦΑ), καθώς και του αντικτύπου από την ενδεχόμενη ανάπτυξη σχιστολιθικού φυσικού αερίου στην ΕΕ στη μελλοντική ασφάλεια του εφοδιασμού με φυσικό αέριο και στις τιμές· είναι της άποψης ότι η ανάλυση θα πρέπει να αντικατοπτρίζει, και να έχει ως σημείο αφετηρίας, την υφιστάμενη κατάσταση της ανάπτυξης των υποδομών και τους στόχους 2020 της ΕΕ για το διοξείδιο του άνθρακα· τονίζει ότι πρέπει να ζητηθεί η γνώμη όλων των ενδιαφερόμενων μερών·

13.

τονίζει ότι μια πλήρως λειτουργική, διασυνδεδεμένη και ολοκληρωμένη ενεργειακή αγορά στο εσωτερικό της ΕΕ έχει επίσης ουσιαστική σημασία, μεταξύ άλλων και σε σχέση με την πλήρη αξιοποίηση της ενδεχόμενης παραγωγής σχιστολιθικού φυσικού αερίου στην ΕΕ χωρίς αρνητικές επιπτώσεις στο περιβάλλον και τις κοινότητες που γειτνιάζουν με παρόμοιες τοποθεσίες εκμετάλλευσης· καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να επιδιώξουν ενεργά αυτό τον στόχο, διασφαλίζοντας ιδίως μια ομαλή μετάβαση και εφαρμογή των απαιτήσεων της τρίτης δέσμης μέτρων για την εσωτερική αγορά της ΕΕ για την ενέργεια και των προτάσεων που εμπεριέχονται στην δέσμη μέτρων για την ενεργειακή υποδομή, με σκοπό την εναρμόνιση και πλήρη ελευθέρωση των ευρωπαϊκών ενεργειακών αγορών χονδρικής έως το 2014·

Μετάβαση σε μια οικονομία απαλλαγμένη από εκπομπές άνθρακα

14.

συμφωνεί με την Επιτροπή ότι το φυσικό αέριο θα διαδραματίσει σημαντικό ρόλο για τη μεταμόρφωση του ενεργειακού συστήματος, όπως ορίζεται στον ενεργειακό χάρτη πορείας για το 2050, διότι αποτελεί έναν γρήγορο, προσωρινό και οικονομικά αποδοτικό τρόπο μείωσης της εξάρτησης από άλλα, περισσότερο ρυπογόνα ορυκτά καύσιμα πριν από τη μετάβαση σε μια πλήρως βιώσιμη παραγωγή ηλεκτρικής ενέργειας με χαμηλά επίπεδα ανθρακούχων εκπομπών, μειώνοντας έτσι τις εκπομπές αερίων του θερμοκηπίου, ιδίως σε εκείνα τα κράτη μέλη που χρησιμοποιούν μεγάλες ποσότητες άνθρακα για την παραγωγή ηλεκτρικής ενέργειας, εφόσον από τις σχετικές μελέτες αντικτύπου δεν προκύπτουν δυσμενείς επιπτώσεις είτε στο περιβάλλον και ιδίως στον υδροφόρο ορίζοντα, είτε στις γειτονικές κοινότητες·

15.

καλεί το Κοινό Κέντρο Ερευνών της Επιτροπής, με δεδομένη την απουσία συνολικών ευρωπαϊκών δεδομένων για το αποτύπωμα άνθρακα του σχιστολιθικού φυσικού αερίου, να ολοκληρώσει ταχέως την ανάλυση για τον κύκλο ζωής των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου από την εξόρυξη και παραγωγή σχιστολιθικού φυσικού αερίου με στόχο τον ορθό καταλογισμό τους στο μέλλον·

16.

παρατηρεί, επίσης, ότι ορισμένες μορφές ανανεώσιμων πηγών ενέργειας –για παράδειγμα, η αιολική ενέργεια– είναι μεταβλητές και χρειάζεται να υποστηρίζονται ή να εξισορροπούνται από αξιόπιστες και ευέλικτες ενεργειακές τεχνολογίες· εκφράζει την άποψη ότι το φυσικό αέριο — συμπεριλαμβανομένου του σχιστολιθικού φυσικού αερίου — θα μπορούσε να αποτελεί μία από τις διαθέσιμες επιλογές για αυτόν τον σκοπό μεταξύ αρκετών άλλων λύσεων όπως οι αυξημένες διασυνδέσεις, η καλύτερη διαχείριση και ο έλεγχος του συστήματος μέσω ευφυών πλεγμάτων σε όλα τα επίπεδα δικτύου, η αποθήκευση ενέργειας και η διαχείριση της ζήτησης· αναγνωρίζει τη σημασία της δέσμευσης και αποθήκευσης διοξειδίου του άνθρακα στη διασφάλιση μακροπρόθεσμης βιωσιμότητας του φυσικού αερίου ως πηγής ενέργειας·

17.

καλεί την Επιτροπή να αναλύσει το οικονομικό σκέλος της δέσμευσης και αποθήκευσης διοξειδίου του άνθρακα για το φυσικό αέριο προκειμένου να επιταχυνθεί η εξέλιξη και χρήση της εν λόγω τεχνολογίας· καλεί επίσης την Επιτροπή να εξετάσει τον πιθανό αντίκτυπο που θα έχει η τεχνολογία δέσμευσης και αποθήκευσης διοξειδίου του άνθρακα στην ευελιξία της παραγωγής ηλεκτρικής ενέργειας με φυσικό αέριο και, ως εκ τούτου, στον αντισταθμιστικό του ρόλο σε σχέση με τις ανανεώσιμες πηγές ενέργειας·

18.

καλεί την Επιτροπή, σύμφωνα με τη στρατηγική του ενεργειακού χάρτη πορείας της ΕΕ για το 2050, να αξιολογήσει τον οικονομικό και περιβαλλοντικό αντίκτυπο και τις προοπτικές του μη συμβατικού φυσικού αερίου στην ΕΕ, λαμβάνοντας υπόψη τα διδάγματα που μπορεί να αντληθούν από την εμπειρία και τις ρυθμίσεις των ΗΠΑ σε αυτό τον τομέα, αναγνωρίζοντας παράλληλα ότι η έκταση της χρήσης μη συμβατικού φυσικού αερίου στην ΕΕ θα αποφασιστεί εν τέλει από την αγορά και από τις αποφάσεις των κρατών μελών που θα ενεργούν στο πλαίσιο των μακροπρόθεσμων στόχων της πολιτικής της ΕΕ για την ενέργεια και το κλίμα·

19.

καλεί τις δημόσιες αρχές να εκπονήσουν εκτίμηση περιφερειακού αντίκτυπου όσον αφορά το υπέδαφος, προκειμένου να βελτιστοποιηθεί η κατανομή πόρων μεταξύ γεωθερμικής ενέργειας, σχιστολιθικού φυσικού αερίου και άλλων υπόγειων πόρων, και έτσι να μεγιστοποιηθούν τα οφέλη για την κοινωνία·

20.

καλεί την Επιτροπή να ζητήσει από τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Περιβάλλοντος (ΕΟΠ) την εκπόνηση πλήρους επιστημονικής περιβαλλοντικής ανάλυσης για την εκμετάλλευση σχιστολιθικού φυσικού αερίου και σχιστολιθικού πετρελαίου και τον πιθανό αντίκτυπο των διαθέσιμων τεχνικών·

Βιομηχανικές και οικονομικές πτυχές του μη συμβατικού πετρελαίου και φυσικού αερίου

Βιομηχανικό περιβάλλον

21.

υπενθυμίζει ότι η τεράστια αύξηση της παραγωγής σχιστολιθικού φυσικού αερίου στις ΗΠΑ υποστηρίχθηκε από ένα εδραιωμένο βιομηχανικό περιβάλλον, συμπεριλαμβανομένου επαρκούς αριθμού γεωτρύπανων, του αναγκαίου ανθρωπίνου δυναμικού και ενός έμπειρου και καλά εξοπλισμένου κλάδου υπηρεσιών· έχει επίγνωση του γεγονότος ότι, στην ΕΕ, θα χρειαστεί να περάσει καιρός έως ότου ο απαραίτητος κλάδος των υπηρεσιών αναπτύξει επαρκείς ικανότητες και οι εταιρείες αποκτήσουν τον αναγκαίο εξοπλισμό και εμπειρία και ότι αυτό ενδέχεται επίσης να συμβάλει σε υψηλότερο κόστος βραχυπρόθεσμα· ενθαρρύνει τη συνεργασία μεταξύ των σχετικών εταιρειών από την ΕΕ και τις ΗΠΑ με σκοπό να εφαρμοστούν «πράσινες προετοιμασίες» (green completions), βέλτιστες διαθέσιμες τεχνολογίες και βιομηχανικές διαδικασίες φιλικές προς το περιβάλλον με παράλληλη μείωση του κόστους· πιστεύει ότι οι προσδοκίες σχετικά με τον ρυθμό εκμετάλλευσης του σχιστολιθικού φυσικού αερίου στην ΕΕ πρέπει να είναι ρεαλιστικές και ότι κάθε πιθανή εμπορική εξόρυξη θα πρέπει να ρυθμιστεί σταδιακά προκειμένου να αποφευχθούν οι οικονομικοί κύκλοι εξάρσεων-υφέσεων που θα είχαν σημαντικές δυσμενείς επιπτώσεις σε τοπικό επίπεδο·

22.

επισημαίνει ότι ένα σταθερό κανονιστικό πλαίσιο είναι σημαντικό τόσο για τη δημιουργία κατάλληλου περιβάλλοντος ώστε οι εταιρείες φυσικού αερίου να επενδύουν σε τόσο αναγκαίους τομείς όπως οι υποδομές και η έρευνα και ανάπτυξη, και να προληφθούν οι στρεβλώσεις στην αγορά·

23.

καλεί επιτακτικά τα κράτη μέλη που ενδιαφέρονται για την εκμετάλλευση σχιστολιθικού φυσικού αερίου να εισαγάγουν τις απαιτούμενες δεξιότητες στα γενικά συστήματα παιδείας και κατάρτισής τους, ούτως ώστε να προετοιμασθεί το αναγκαίο ειδικευμένο εργατικό δυναμικό·

24.

επισημαίνει ότι η εξερεύνηση του δυναμικού του σχιστολιθικού φυσικού αερίου και πετρελαίου δεν αφορά αποκλειστικά την Ευρώπη, και ότι έχει εκδηλωθεί μεγάλο ενδιαφέρον για την εκμετάλλευση νέων πόρων πετρελαίου και φυσικού αερίου ως μέσο βελτίωσης της ενεργειακής και οικονομικής ανταγωνιστικότητας σε διάφορες χώρες και περιοχές στην Ασία, τη Βόρεια Αμερική, τη Λατινική Αμερική, την Αφρική και την Αυστραλία· τονίζει την ανάγκη να περιληφθεί το σχιστολιθικό φυσικό αέριο και πετρέλαιο στον διμερή διάλογο της ΕΕ και τις διμερείς εταιρικές της σχέσεις με χώρες που ήδη εκμεταλλεύονται μη συμβατικούς πόρους ή ενδιαφέρονται για την εκμετάλλευση και/ή τη χρήση τους, προκειμένου να γίνει ανταλλαγή εμπειρογνωμοσύνης και βέλτιστων πρακτικών·

25.

τονίζει την ανάγκη να παραμένουμε ανοικτοί σε όλες τις νέες μελλοντικές τεχνολογίες στον τομέα της ενεργειακής έρευνας· ζητεί περαιτέρω δραστηριότητες έρευνας και ανάπτυξης σε σχέση με εργαλεία και τεχνολογίες, συμπεριλαμβανομένης της δέσμευσης και αποθήκευσης διοξειδίου του άνθρακα, ούτως ώστε να διερευνηθεί η πιθανότητα της βιώσιμης και ασφαλούς εκμετάλλευσης του μη συμβατικού φυσικού αερίου· ως εκ τούτου αναγνωρίζει τον ευρύτερο ρόλο που μπορεί να διαδραματίσει η τεχνολογία και η καινοτομία στον τομέα του φυσικού αερίου, συμβάλλοντας στη βάση δεξιοτήτων και την ανταγωνιστικότητα στην ΕΕ·

26.

επισημαίνει τις τεχνολογικές εξελίξεις στην Αυστρία, όπου η βιομηχανία προτείνει τη χρήση υγρών ρωγμάτωσης που περιέχουν μόνο νερό, άμμο και άμυλο καλαμποκιού· προτείνει στα υπόλοιπα κράτη μέλη και την Επιτροπή να εξετάσουν την πιθανότητα εξόρυξης σχιστολιθικού φυσικού αερίου χωρίς τη χρήση χημικών ουσιών, ζητεί δε την περαιτέρω έρευνα και ανάπτυξη τεχνικών και/ή πρακτικών που θα αμβλύνουν τις πιθανές επιπτώσεις στο περιβάλλον·

27.

καλεί επιτακτικά την Επιτροπή να υποβάλει συστάσεις για τη μείωση των διαφευγουσών εκπομπών μεθανίου σε όλα τα φρέατα σχιστολιθικού φυσικού αερίου στην ΕΕ·

Πλαίσιο αδειοδότησης

28.

καλεί τα κράτη μέλη να θεσπίσουν ισχυρό κανονιστικό καθεστώς και να εξασφαλίσουν τα αναγκαία διοικητικά και εποπτικά μέσα για τη βιώσιμη ανάπτυξη όλων των δραστηριοτήτων που αφορούν το σχιστολιθικό φυσικό αέριο, συμπεριλαμβανομένων αυτών που απαιτούνται από τους νόμους της ΕΕ για το περιβάλλον και την κλιματική προστασία· υπενθυμίζει ότι σύμφωνα με την αρχή της επικουρικότηττας κάθε κράτος μέλος έχει το δικαίωμα να αποφασίζει το ίδιο για την εκμετάλλευση του σχιστολιθικού φυσικού αερίου και πετρελαίου·

29.

διαπιστώνει ότι η ισχύουσα διαδικασία χορήγησης άδειας εξερεύνησης για σχιστολιθικό φυσικό αέριο ρυθμίζεται μέσω της γενικής νομοθεσίας που διέπει την εξόρυξη ή τους υδρογονάνθρακες· επισημαίνει ότι σύμφωνα με την τελική έκθεση της 8ης Νοεμβρίου 2011 για το μη συμβατικό φυσικό αέριο στην Ευρώπη, που συντάχθηκε από την Επιτροπή, και με το διαβιβαστικό σημείωμα της 26ης Ιανουαρίου 2012 σχετικά με το ενωσιακό περιβαλλοντικό νομοθετικό πλαίσιο που έχει εφαρμογή στα έργα εκμετάλλευσης σχιστολιθικού φυσικού αερίου, το νομοθετικό πλαίσιο της ΕΕ καλύπτει επαρκώς όλες τις πτυχές της αδειοδότησης, της αρχικής διερεύνησης και της παραγωγής φυσικού αερίου· επισημαίνει ωστόσο ότι η εξόρυξη σχιστολιθικού φυσικού αερίου σε μεγάλη κλίμακα ενδέχεται να απαιτήσει ευρεία προσαρμογή όλης της υφιστάμενης σχετικής ενωσιακής νομοθεσίας, συμπεριλαμβανομένου του REACH, προκειμένου να καλυφθούν οι ιδιαιτερότητες της εξόρυξης μη συμβατικών ορυκτών καυσίμων· καλεί την Επιτροπή και τις δημόσιες αρχές των κρατών μελών να ελέγξουν χωρίς καθυστέρηση και, αν αυτό είναι αναγκαίο, να βελτιώσουν τα κανονιστικά πλαίσια με σκοπό να διασφαλίσουν την επάρκειά τους όσον αφορά έργα σχετικά με σχιστολιθικό φυσικό αέριο, ιδίως με σκοπό να προετοιμασθούν για ενδεχόμενη μελλοντική παραγωγή σε εμπορική κλίμακα στην Ευρώπη, καθώς και για την αντιμετώπιση περιβαλλοντικών κινδύνων·

30.

τονίζει τη σημασία της διαφανούς και ολοκληρωμένης διαβούλευσης με το κοινό, ιδίως στο πλαίσιο της εισαγωγής μιας νέας προσέγγισης στην εξερεύνηση για σχιστολιθικό φυσικό αέριο· επισημαίνει ότι, σε ορισμένα κράτη μέλη, υπάρχει έλλειψη δημόσιας διαβούλευσης κατά τη φάση της έγκρισης· καλεί τα κράτη μέλη να αξιολογήσουν τη νομοθεσία τους για να διαπιστώσουν εάν λαμβάνεται δεόντως υπόψη η εν λόγω πτυχή, συμπεριλαμβανομένης της πλήρους εφαρμογής των διατάξεων της σύμβασης του Aarhus και των αντίστοιχων διατάξεων του δικαίου της Ένωσης·

31.

εκφράζει την άποψη ότι τα κράτη μέλη που αναλαμβάνουν έργα σχετικά με σχιστολιθικό φυσικό αέριο πρέπει να υιοθετούν μια μονοαπευθυντική προσέγγιση έναντι της έγκρισης και χορήγησης άδειας και της εξέτασης της συμμόρφωσης προς τους περιβαλλοντικούς κανονισμούς (συμπεριλαμβανομένης της υποχρεωτικής εκτίμησης των περιβαλλοντικών επιπτώσεων), που αποτελεί τη συνήθη πρακτική σε ορισμένα κράτη μέλη για όλα τα ενεργειακά έργα·

32.

ζητεί από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να μεριμνήσουν ούτως ώστε, στο πλαίσιο τροποποίησης της νομοθεσίας που αφορά τη χορήγηση αδειών εξερεύνησης σχιστολιθικού φυσικού αερίου, να καθίσταται υποχρεωτική η έγκριση από τις ενδιαφερόμενες τοπικές αρχές·

Κοινή γνώμη και βέλτιστες πρακτικές

Στάση της κοινής γνώμης

33.

έχει πλήρη επίγνωση ότι η στάση της κοινής γνώμης έναντι της εκμετάλλευσης του σχιστολιθικού φυσικού αερίου διαφέρει μεταξύ των κρατών μελών και ότι η αρνητική στάση συχνά είναι αποτέλεσμα έλλειψης πληροφόρησης ή παραπληροφόρησης· ζητεί να υπάρξει καλύτερη πληροφόρηση του κοινού σχετικά με τις δραστηριότητες που συνδέονται με το σχιστολιθικό φυσικό αέριο κατά τρόπο διαφανή και αντικειμενικό, υποστηρίζει δε τη δημιουργία δικτυακών πυλών που θα παρέχουν πρόσβαση σε ευρύ πεδίο πληροφόρησης του κοινού σχετικά με τέτοιου είδους δραστηριότητες· καλεί επιτακτικά τις εταιρείες που εξετάζουν το ενδεχόμενο εξόρυξης σχιστολιθικού φυσικού αερίου στην ΕΕ να παρέχουν, πριν από τη γεώτρηση, πλήρη πληροφόρηση σχετικά με τις δραστηριότητές τους, να διαβουλεύονται με τις τοπικές κοινότητες και τις τοπικές αρχές και να δημοσιοποιούν όλες τις χημικές ουσίες που χρησιμοποιούν κατά την υδραυλική ρωγμάτωση, συμπεριλαμβανομένων των συγκεντρώσεων που χρησιμοποιούν, σε συνέχεια της εκτίμησης του σχηματισμού σχιστολιθικών κοιτασμάτων·

34.

εκτιμά ότι ο καλύτερος τρόπος για να εξασφαλιστεί η ουσιώδης και έγκαιρη συμμετοχή των τοπικών κοινοτήτων είναι μέσω της υποχρεωτικής εκτίμησης περιβαλλοντικών επιπτώσεων, υψηλού επιπέδου διαφάνειας, και δημόσιας διαβούλευσης σχετικά με τα προτεινόμενα έργα σχιστολιθικού αερίου, ανεξαρτήτως διάρκειας και κλίμακας του έργου·

35.

διαπιστώνει ότι είναι ιδιαίτερα σημαντικό για τους φορείς εκμετάλλευσης σχιστολιθικού φυσικού αερίου στην ΕΕ να έρχονται σε επαφή και να οικοδομούν ισχυρές σχέσεις με τις τοπικές κοινότητες σε κάθε στάδιο των εργασιών τους, δεδομένου ότι η ΕΕ έχει μεγαλύτερη πληθυσμιακή πυκνότητα από ό,τι οι ΗΠΑ και ότι οι ιδιοκτήτες γης στην Ευρώπη δεν έχουν στην κυριότητά τους τους υπόγειους πόρους και, επομένως, δεν ωφελούνται άμεσα από την εξόρυξη, όπως συμβαίνει στις ΗΠΑ· ζητεί, στο πλαίσιο αυτό, τη θέσπιση πλαισίων, τα οποία θα είναι ανταγωνιστικά για τη βιομηχανία, αλλά ταυτόχρονα θα επιτρέπουν στις εθνικές και τοπικές κοινότητες να επωφελούνται από τους πόρους σχιστολιθικού φυσικού αερίου· καλεί επίσης τις εταιρείες σχιστολιθικού φυσικού αερίου να θεσπίσουν υπεύθυνες πρακτικές στις κοινότητες και να διασφαλίσουν ότι οι τοπικές κοινότητες θα ωφεληθούν από την εκμετάλλευση του σχιστολιθικού φυσικού αερίου, να εξασφαλίσουν την εφαρμογή της αρχής «ο ρυπαίνων πληρώνει» και να καλύπτουν το κόστος οποιασδήποτε άμεσης ή έμμεσης ζημίας ενδέχεται να προκαλέσουν·

36.

αναγνωρίζει ότι πρέπει να δοθεί έμφαση σε έναν διαφανή και ανοιχτό διάλογο με την κοινωνία των πολιτών, κατά τη διάρκεια τόσο των πρότερων σταδίων όσο και των σταδίων παρακολούθησης, που θα βασίζεται στα διαθέσιμα επιστημονικά στοιχεία και θα εξετάζει καταλλήλως το ζήτημα της διαρροής φυσικού αερίου και τον αντίκτυπο της εκμετάλλευσης σχιστολιθικού φυσικού αερίου στα υπόγεια ύδατα, το τοπίο, τη γεωργία και την τουριστική βιομηχανία· υπενθυμίζει ότι ο προϋπολογισμός της ΕΕ για το 2012 περιλαμβάνει κονδύλιο που προορίζεται για τη χρηματοδότηση πιλοτικών έργων και άλλων υποστηρικτικών δραστηριοτήτων με σκοπό την ενθάρρυνση ενός τέτοιου διαλόγου· εκτιμά ότι αυτό πρέπει να οργανωθεί με ουδέτερο τρόπο και σε στενή συνεργασία με τα κράτη μέλη, συμπεριλαμβανομένων των εθνικών αρχών, των τοπικών κοινοτήτων, του ευρύτερου κοινού, των επιχειρήσεων και των ΜΚΟ·

37.

τονίζει τη σημασία της διαφανούς εταιρικής διακυβέρνησης των εταιρειών πετρελαίου και φυσικού αερίου που συμμετέχουν στις δραστηριότητες σχιστολιθικού φυσικού αερίου και πετρελαιούχου σχιστολίθου·

Βέλτιστες πρακτικές

38.

τονίζει τη σημασία της εφαρμογής των υψηλότερων προτύπων ασφαλείας, των βέλτιστων διαθέσιμων τεχνολογιών και των βέλτιστων επιχειρησιακών πρακτικών κατά την παραγωγή σχιστολιθικού φυσικού αερίου και της συνεχούς βελτίωσης τεχνολογιών και πρακτικών, καθώς και της ελαχιστοποίησης δυσμενών επιπτώσεων· τονίζει, στο πλαίσιο αυτό, ότι είναι σημαντικό να εξασφαλιστούν αξιόλογα επίπεδα επενδύσεων στην έρευνα και ανάπτυξη εκ μέρους της βιομηχανίας· επικροτεί τις πρωτοβουλίες του Διεθνούς Οργανισμού Ενέργειας (ΙΕΑ) και των ενώσεων παραγωγών πετρελαίου και φυσικού αερίου για τον καθορισμό βέλτιστων πρακτικών στην εξερεύνηση και παραγωγή σχιστολιθικού φυσικού αερίου και πετρελαίου·

39.

εκτιμά ότι οι ανησυχίες σχετικά με την ζημία που ενδέχεται να προκληθεί από την εκμετάλλευση σχιστολιθικού φυσικού αερίου στα αποθέματα νερού μέσω της διαρροής από τα φρέατα μπορούν να αντιμετωπιστούν με την υιοθέτηση βέλτιστων πρακτικών στην εκμετάλλευση και κατασκευή των φρεάτων, ιδιαίτερα στη σωλήνωση, την τσιμέντωση και τη διαχείριση της πίεσης, σε συνδυασμό με τον έλεγχο της πίεσης της τσιμεντωμένης σωλήνωσης, καθώς και υπερσύγχρονες καταγραφές για τη σύνδεση του τσιμέντου στη σωλήνωση προκειμένου να επιβεβαιωθεί η μόνωσή της· καλεί τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν ότι αυτές οι πρακτικές θα ακολουθούνται στην εκμετάλλευση του σχιστολιθικού φυσικού αερίου, μεταξύ άλλων μέσω επί τόπου επιθεωρήσεων·

40.

τονίζει ότι, με την ανάπτυξη καλύτερων τεχνολογιών και πρακτικών βάσει αυστηρών κανονισμών, οι φορείς εκμετάλλευσης και οι κλάδοι των υπηρεσιών όχι μόνο θα βελτιώσουν τη δημόσια αποδοχή των έργων που σχετίζονται με το σχιστολιθικό φυσικό αέριο, αλλά και θα αποκτήσουν επιχειρηματικές ευκαιρίες και θα βελτιώσουν τις δυνατότητες εξαγωγών, δεδομένων των παγκόσμιων προκλήσεων για το περιβάλλον που παρουσιάζει η εξερεύνηση για μη συμβατικό φυσικό αέριο· προτείνει, ως εκ τούτου, στα κράτη μέλη να λάβουν υπόψη τους τις συστάσεις του εκτενούς εγγράφου αναφοράς του Διεθνούς Οργανισμού Ενέργειας (ΙΕΑ) για τις βέλτιστες διαθέσιμες τεχνολογίες (ΒΔΤ) σχετικά με την υδραυλική ρωγμάτωση, μόλις θα είναι διαθέσιμο·

41.

επισημαίνει την ανάγκη για τα υψηλότερα δυνατά πρότυπα ασφαλείας και περιβαλλοντικά πρότυπα και για τακτικές επιθεωρήσεις σε κρίσιμα από άποψη ασφάλειας στάδια κατασκευής φρεάτων και υδραυλικής ρωγμάτωσης· τονίζει, ιδίως, ότι οι φορείς εκμετάλλευσης πρέπει να μειώσουν την καύση σε πυρσούς και τον εξαερισμό και πρέπει να εφαρμόζουν ανάκτηση αερίου, να δεσμεύουν τις διαφεύγουσες εκπομπές μεθανίου, καθώς και να επαναχρησιμοποιούν και να επεξεργάζονται τα λύματα· καλεί την ΕΕ να ακολουθήσει το παράδειγμα των ΗΠΑ όσον αφορά τους περιβαλλοντικούς κανονισμούς του σχιστολιθικού φυσικού αερίου για τη ρωγμάτωση θεσπίζοντας πρότυπα που θα υποχρεώνουν τις εταιρείες να δεσμεύουν μεθάνιο και άλλες εκπομπές αερίων ρύπων, όπως καθιερώθηκε από την Υπηρεσία Προστασίας του Περιβάλλοντος των ΗΠΑ (ΕPA)·

42.

καλεί επίσης τους φορείς εκμετάλλευσης σχιστολιθικού φυσικού αερίου να διεξάγουν δοκιμές στα εγχώρια υδάτινα φρέατα που βρίσκονται κοντά στα δικά τους φρέατα τόσο πριν όσο και κατά τη διάρκεια της παραγωγής και να δημοσιοποιούν στο κοινό τις πληροφορίες που αποκομίζουν με προσβάσιμο, κατανοητό και διαφανή τρόπο·

43.

υπογραμμίζει ότι είναι σημαντικό οι φορείς εκμετάλλευσης να προβαίνουν σε αναγέννηση και αποκατάσταση της χρησιμοποιούμενης γης και να υπάρχει μετεπιχειρησιακή παρακολούθηση με την ολοκλήρωση των δραστηριοτήτων τους·

44.

ζητεί επιτακτικά την ανταλλαγή βέλτιστων πρακτικών και πληροφοριών μεταξύ των κρατών μελών της ΕΕ, αλλά και μεταξύ ΕΕ, ΗΠΑ και Καναδά· ενθαρρύνει, ειδικότερα, την αδελφοποίηση ευρωπαϊκών και βορειοαμερικανικών πόλεων και δήμων που έχουν ανακαλύψει σχιστολιθικό φυσικό αέριο· τονίζει τη σημασία της μεταφοράς γνώσεων σχετικά με την εκμετάλλευση του σχιστολιθικού φυσικού αερίου από τη βιομηχανία προς τις τοπικές κοινότητες·

45.

καλεί επιτακτικά τη βιομηχανία σχιστολιθικού φυσικού αερίου και πετρελαίου να εφαρμόζει, σε ομοιόμορφη βάση, τα υψηλότερα περιβαλλοντικά πρότυπα και πρότυπα ασφάλειας, οπουδήποτε στον κόσμο και αν δραστηριοποιείται μια εταιρεία· καλεί την Επιτροπή να εξετάσει ποιοι μηχανισμοί θα μπορούσαν να είναι κατάλληλοι για να διασφαλιστεί ότι οι εταιρείες με έδρα στην επικράτεια της ΕΕ λειτουργούν σε διεθνές επίπεδο σύμφωνα με τα υψηλότερα πρότυπα· πιστεύει ότι η εταιρική ευθύνη θα πρέπει επίσης να αποτελεί κύρια κινητήρια δύναμη σε αυτόν τον τομέα και ότι τα καθεστώτα αδειοδότησης των κρατών μελών θα μπορούσαν, κατά τη χορήγηση των αδειών, να λαμβάνουν υπόψη διεθνή συμβάντα στα οποία εμπλέκονται εταιρείες, υπό τον όρο ότι τα συμβάντα αυτά συνοδεύονται από λεπτομερή εξέταση των γεγονότων·

46.

τονίζει τη σημασία της στήριξης και της συγχρηματοδότησης δραστηριοτήτων που αποσκοπούν στο να δημιουργηθούν ανεξάρτητες πλατφόρμες που απαρτίζονται από εκπροσώπους της βιομηχανίας και της επιστήμης με σκοπό την έκφραση απόψεων και την καθιέρωση πρακτικών που σχετίζονται με τις καθαρές τεχνολογίες εξόρυξης του σχιστολιθικού φυσικού αερίου·

47.

υπενθυμίζει ότι η αρχή «ο ρυπαίνων πληρώνει» πρέπει να εφαρμόζεται συστηματικά σε εργασίες που σχετίζονται με το σχιστολιθικό φυσικό αέριο και το σχιστολιθικό πετρέλαιο και ότι οι εταιρείες πρέπει να είναι πλήρως υπεύθυνες για όποια τυχόν άμεση ή έμμεση ζημία προκαλέσουν· παροτρύνει την Επιτροπή να εκτιμήσει κατά πόσον είναι αναγκαίο να παρουσιάσει προτάσεις προκειμένου να συμπεριληφθεί ρητά η υδραυλική ρωγμάτωση και άλλες δραστηριότητες σχετικές με την εξόρυξη σχιστολιθικού φυσικού αερίου στο παράρτημα ΙΙΙ της οδηγίας σχετικά με την περιβαλλοντική ευθύνη, και να υποχρεωθούν οι φορείς εκμετάλλευσης σχιστολιθικού φυσικού αερίου να παρέχουν υποχρεωτικά χρηματοοικονομική ασφάλεια ή απαιτήσεις ασφάλισης σε περίπτωση περιβαλλοντικής ζημίας που θα συνδέεται με τις δραστηριότητές τους, με στόχο την παροχή ασφάλειας δικαίου στους ενδιαφερόμενους πληθυσμούς·

ο

ο ο

48.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή καθώς και στις κυβερνήσεις των κρατών μελών.


(1)  ΕΕ C 99 Ε της 3.4.2012, σ. 64.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2011)0430.

(3)  ΕΕ L 164 της 30.6.1994, σ. 3.

(4)  ΕΕ L 295 της 12.11.2010, σ. 1.

(5)  ΕΕ L 175 της 5.7.1985, σ. 40

(6)  ΕΕ L 197 της 21.7.2001, σ. 30

(7)  ΕΕ L 102 της 11.4.2006, σ. 15.

(8)  ΕΕ L 327 της 22.12.2000, σ. 1.

(9)  ΕΕ L 396 της 30.12.2006, σ. 1.

(10)  ΕΕ L 123 της 24.4.1998, σ. 1.

(11)  ΕΕ L 10 της 14.1.1997, σ. 13.

(12)  ΕΕ L 143 της 30.4.2004, σ. 56.

(13)  ΕΕ L 334 της 17.12.2010, σ. 17.

(14)  ΕΕ L 275 της 25.10.2003, σ. 32.

(15)  ΕΕ L 140 της 5.6.2009, σ. 136.

(16)  COM(2011)0885.

(17)  COM(2011)0658.


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/94


P7_TA(2012)0445

Δραστηριότητες της Επιτροπής Αναφορών κατά το έτος 2011

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Νοεμβρίου 2012 σχετικά με τις δραστηριότητες της Επιτροπής Αναφορών κατά το έτος 2011 (2011/2317(INI))

(2015/C 419/14)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματα σχετικά με τις εργασίες της Επιτροπής Αναφορών,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 10 και 11 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση (ΣΕΕ),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 24, 227, 228, 258 και 260 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 48 και 202 παράγραφος 8, του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Αναφορών (A7-0240/2012),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με το πρωτόκολλο αριθ. 30 της Συνθήκης, ο Χάρτης των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης έχει ήδη αποκτήσει νομικά δεσμευτικό χαρακτήρα μέσω της θέσης σε ισχύ της Συνθήκης της Λισαβόνας, λαμβάνοντας υπόψη ότι η αυτή Συνθήκη θεσπίζει επίσης τη νομική βάση για την προσχώρηση της ΕΕ στην Ευρωπαϊκή Σύμβαση των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων, καθώς και την Ευρωπαϊκή Πρωτοβουλία Πολιτών·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο κανονισμός σχετικά με την Ευρωπαϊκή Πρωτοβουλία Πολιτών (1) τέθηκε σε ισχύ την 1η Απριλίου 2012, και λαμβάνοντας υπόψη ότι το Κοινοβούλιο είναι υπεύθυνο για τη διοργάνωση δημοσίων ακροάσεων για επιτυχημένες πρωτοβουλίες που έχουν εξασφαλίσει περισσότερες από ένα εκατομμύριο υπογραφές από τουλάχιστον επτά κράτη μέλη·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή Αναφορών είναι υποχρεωμένη να επανεξετάζει διαρκώς και, όπου είναι εφικτό, να ενισχύει τον ρόλο της, ιδίως σε σχέση με την ανάπτυξη δημοκρατικών αρχών, ιδίως την αυξημένη συμμετοχή των πολιτών στη διαδικασία λήψης αποφάσεων της ΕΕ και την ενίσχυση της διαφάνειας και της λογοδοσίας· και λαμβάνοντας υπόψη ότι κατά τη συνήθη δραστηριότητά της η επιτροπή συνεργάζεται στενά με τα κράτη μέλη, την Επιτροπή, τον Ευρωπαίο Διαμεσολαβητή και άλλους φορείς προκειμένου να διασφαλίσει πλήρως τη τήρηση του γράμματος και του πνεύματος της νομοθεσίας της ΕΕ·

Δ.

εκφράζει την ικανοποίηση του για τη δημιουργία της ενιαίας υπηρεσίας εξυπηρέτησης για τους πολίτες που αναζητούν πληροφορίες ή επιθυμούν να καταθέσουν προσφυγή ή μήνυση μέσω της δικτυακής πύλης «Τα δικαιώματά σας στην Ευρωπαϊκή Ένωση»·

Ε.

επικροτεί τη νομολογία του Δικαστηρίου για την ερμηνεία του άρθρου 51 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων, η οποία στην απόφαση ERT τονίζει ότι τα όργανα των κρατών μελών δεσμεύονται από τα υπερισχύοντα θεμελιώδη δικαιώματα της Ένωσης, ακόμα κι αν επιθυμούν μέσω εθνικών μέτρων να περιορίσουν τις θεμελιώδεις ελευθερίες που διασφαλίζονται από τη ΣΛΕΕ·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ευρωπαίοι πολίτες και κάτοικοι έχουν την εύλογη προσδοκία ότι τα ζητήματα που υποβάλλουν στην Επιτροπή Αναφορών θα βρουν λύση χωρίς αδικαιολόγητη καθυστέρηση εντός του νομικού πλαισίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, στην οποία προσβλέπουν για την υπεράσπιση των δικαιωμάτων τους ως πολιτών της Ένωσης και ειδικότερα για την προστασία του φυσικού τους περιβάλλοντος, της υγείας, της ελεύθερης κυκλοφορίας, της αξιοπρέπειας και των θεμελιωδών τους δικαιωμάτων και ελευθεριών·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα Ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα πρέπει να παρέχουν περισσότερες πληροφορίες και να είναι περισσότερο διαφανή προς τους πολίτες της ΕΕ·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι 998 αναφορές κρίθηκαν παραδεκτές, και ότι 649 από αυτές διαβιβάστηκαν στην Επιτροπή για περαιτέρω έρευνα σύμφωνα με τα άρθρα 258 και 260 της Συνθήκης· καθώς και ότι 416 αναφορές κρίθηκαν μη παραδεκτές·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η διαδικασία των αναφορών θα μπορούσε να είναι συμπληρωματική προς άλλα μέσα που τίθενται στη διάθεση των πολιτών σε επίπεδο ΕΕ, όπως είναι π.χ. η δυνατότητα υποβολής αναφορών στον Ευρωπαίο Διαμεσολαβητή ή στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο αριθμός των μη παραδεκτών αναφορών εξακολούθησε να είναι σημαντικός το 2011, γεγονός που υποδηλώνει για άλλη μία φορά ότι το Κοινοβούλιο θα πρέπει να εντείνει την προσπάθειά του για την ενημέρωση των πολιτών σχετικά με τα όρια του πεδίου δράσης του όσον αφορά το δικαίωμα αναφοράς· λαμβάνοντας υπόψη ότι ιδιώτες, τοπικές κοινότητες και εθελοντικά, φιλανθρωπικά και επαγγελματικά σωματεία είναι οι κατάλληλοι για να αξιολογήσουν την αποτελεσματικότητα της ευρωπαϊκής νομοθεσίας όπως εφαρμόζεται σε αυτούς, και να επισημάνουν στους πολίτες τυχόν κενά που πρέπει να αναλυθούν ούτως ώστε να διασφαλισθεί η καλύτερη και πλέον συγκρίσιμη εφαρμογή του δικαίου της ΕΕ σε όλα τα κράτη μέλη·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, όσον αφορά τη στατιστική ανάλυση που περιέχεται στην παρούσα έκθεση, οι γερμανοί πολίτες εξακολουθούν να υποβάλλουν τον μεγαλύτερο αριθμό αναφορών, αν και αυτός μειώνεται αναλογικά, ακολουθούμενοι από τους ισπανούς και τους ιταλούς αναφέροντες·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το πεδίο δράσης, και ο τρόπος άσκησης, του δικαιώματος αναφοράς που παρέχεται σε όλους τους πολίτες και κατοίκους της ΕΕ βάσει της Συνθήκης διαφέρουν από τα άλλα μέσα προσφυγής που διαθέτουν οι πολίτες, όπως λόγου χάριν την υποβολή καταγγελιών στην Επιτροπή ή αναφορών στον Διαμεσολαβητή, και λαμβάνοντας υπόψη ότι τα κράτη μέλη, χρησιμοποιώντας ως πρόσχημα την κρίση, επιλέγουν ολοένα και περισσότερο να αγνοούν το δικαίωμα αυτό, γεγονός που ανησυχεί σοβαρά τους Ευρωπαίους πολίτες·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι βασικοί προβληματισμοί σε σχέση με τον γενικό θεματικό τομέα του περιβάλλοντος είναι η ελλιπής και συχνά άστοχη εφαρμογή από τα κράτη μέλη και τους φορείς τους σε υποεθνικό επίπεδο της οδηγίας για την εκτίμηση των περιβαλλοντικών επιπτώσεων (ΕΠΕ) (2) και της οδηγίας-πλαίσιο για τα απόβλητα (3)· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι αναφορές στις οποίες καταγγέλλονται παραβιάσεις των οδηγιών για τα πτηνά και τους οικοτόπους εγείρουν συχνά προβληματισμούς για σοβαρές απώλειες βιοποικιλότητας ως αποτέλεσμα μεγάλων σχεδίων που πρόκειται να υλοποιηθούν σε τόπους του δικτύου Natura 2000, καθώς και ότι οι αναφορές σχετικά με τη διαχείριση των υδάτων έχουν αποκαλύψει σοβαρές περιπτώσεις ρύπανσης και έχουν εγείρει προβληματισμούς σχετικά με πιθανές επιπτώσεις διαφόρων σχεδίων στη βιωσιμότητα και την ποιότητα των υδάτινων πόρων·

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η οδηγία ΕΠΕ τελεί επί του παρόντος υπό αναθεώρηση και ότι η έκθεση της Επιτροπής Αναφορών σχετικά με θέματα αποβλήτων αποκαλύπτει σοβαρές ελλείψεις σε αρκετά κράτη μέλη, λαμβάνοντας υπόψη ότι η εφαρμογή της εν λόγω οδηγίας παραμένει ανεπαρκής και λαμβάνοντας υπόψη ότι το πρόβλημα αυτό δεν θα επιλυθεί με αναθεώρηση αλλά με πιο αποτελεσματικό έλεγχο εκ μέρους της Επιτροπής·

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το δικαίωμα των Ευρωπαίων πολιτών και κατοίκων στη νομίμως αποκτηθείσα ιδιοκτησία συνεχίζει να αποτελεί θέμα μεγάλης σημασίας για πολλές χιλιάδες άτομα, όπως καταδεικνύουν οι αναφορές που εξακολουθούν να λαμβάνονται σχετικά με το ζήτημα αυτό, και λαμβάνοντας υπόψη ότι εάν δεν επιλυθεί το πρόβλημα αυτό από τις αρμόδιες αρχές δεν φαίνεται να υπάρξει ασφάλεια δικαίου ή εμπιστοσύνη στις διαβεβαιώσεις ότι θα αποκατασταθούν οι διασυνοριακές αγορές κατοικίας, γεγονός που έχει σοβαρές συνέπειες για τις προοπτικές της οικονομικής ανάκαμψης, και λαμβάνοντας ειδικότερα υπόψη ότι το 2011 εκκρεμούσαν 70 αναφορές σχετικά με τον ισπανικό Ley de Costas, από τις οποίες 51 αναφορές προήρχοντο από ισπανούς πολίτες ή ομάδες ισπανών πολιτών και οι υπόλοιπες 19 από πολίτες άλλων εθνικοτήτων·

ΙΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στην προηγούμενη Ετήσια Έκθεσή της, η Επιτροπή Αναφορών εξετίμησε ιδιαίτερα τη συνεργασία με την Επιτροπή και τον Ευρωπαίο Διαμεσολαβητή σχετικά με τον χειρισμό των αναφορών και των καταγγελιών, και λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή Αναφορών έχει ζητήσει επανειλημμένως να τηρείται ενήμερη από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή σχετικά με εξελίξεις που αφορούν εκκρεμούσες διαδικασίες επί παραβάσει, το θέμα των οποίων καλύπτεται επίσης από αναφορές·

ΙΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι σε πολλές αναφορές γίνεται λόγος για κατάχρηση ή υπεξαίρεση κονδυλίων της ΕΕ, ενώ σε άλλες υπάρχουν ισχυρισμοί για εικαζόμενη δυσλειτουργία της διοίκησης της ΕΕ, συμπεριλαμβανομένων συγκρούσεων συμφερόντων εντός οργανισμών με μεγάλη επιρροή, ή γίνεται έκκληση για αλλαγές σε πολιτικές της ΕΕ·

ΙΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ελλείψεις και τα προβλήματα με τα οποία έρχονται αντιμέτωποι άνθρωποι εξαιτίας της κακής λειτουργίας της εσωτερικής αγοράς, όπως καταδεικνύεται από τις αναφορές, επιβεβαιώνονται από την Έκθεση της Επιτροπής 2010 (4) για την Ιθαγένεια της ΕΕ, ιδίως όσον αφορά την ελεύθερη κυκλοφορία των πολιτών της ΕΕ και των μελών των οικογενειών τους εφόσον είναι πλήρως νόμιμα, την πρόσβαση σε δικαιώματα κοινωνικής ασφάλισης, την αμοιβαία αναγνώριση των επαγγελματικών προσόντων, τα εμπόδια που αντιμετωπίζουν άτομα με ειδικές ανάγκες, θέματα οικογενειακού δικαίου και μαζικές απελάσεις με βάση την εθνοτική ή εθνική καταγωγή, όπως αυτές που πλήττουν τους Ρομά, συμπεριλαμβανομένων και ζητημάτων διπλής φορολόγησης·

ΙΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι και το 2011 υποβλήθηκε σημαντικός αριθμός αναφορών από πολίτες που τονίζουν τη σημασία της πρόληψης ανεπανόρθωτων απωλειών της βιοποικιλότητας σε σχέση με τόπους του δικτύου Natura 2000, καθώς και της διασφάλισης της προστασίας περιοχών που προσδιορίζονται στην οδηγία για τους οικοτόπους·

Κ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 14ης Σεπτεμβρίου 2011 στην υπόθεση T-308/07 δέχτηκε την καταγγελία του αναφέροντος κατά της αποφάσεως της επιτροπής να κηρύξει μη παραδεκτή την αναφορά του και, μέσω αυτού, κατέστησε σαφές ότι το Κοινοβούλιο πρέπει να παρέχει βάσιμους λόγους για τον χαρακτηρισμό αναφορών ως μη παραδεκτών·

ΚΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αποτελεσματικότητα των εργασιών της Επιτροπής Αναφορών είναι κυρίως αποτέλεσμα ταχύτητας και πληρότητας, αλλά ότι μπορεί να βελτιωθεί περαιτέρω με τη βελτιστοποίηση του χρόνου επεξεργασίας των αναφορών και τη συστηματοποίηση της διαδικασίας για την αξιολόγησή τους·

1.

επισημαίνει ότι οι αναφορές που ελήφθησαν το 2011συνέχισαν να επικεντρώνονται σε εικαζόμενες παραβιάσεις του δικαίου της ΕΕ στους τομείς του περιβάλλοντος, της δικαιοσύνης και της εσωτερικής αγοράς, αντικατοπτρίζοντας τις απόψεις των πολιτών σχετικά με το κατά πόσον η ευρωπαϊκή νομοθεσία, όπως μεταφέρεται στο εσωτερικό δίκαιο των κρατών μελών και εφαρμόζεται από αυτά, παράγει πράγματι το προσδοκώμενο αποτέλεσμα και ανταποκρίνεται στο δίκαιο της ΕΕ·

2.

διαπιστώνει τον αυξανόμενο αριθμό αναφορών και άλλων υποβολών από πολίτες που αναζητούν νομική και οικονομική αποκατάσταση για ζητήματα που δεν εμπίπτουν στο πεδίο αρμοδιοτήτων της ΕΕ βάσει του άρθρου 227 της Συνθήκης και του άρθρου 51 του Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων, όπως, για παράδειγμα, αιτήματα για αναθεώρηση του υπολογισμού των συντάξεων σε εθνικό επίπεδο, για ακύρωση αποφάσεων που έχουν εκδοθεί από εθνικά δικαστήρια, για υποστήριξη προτάσεων για εκ νέου χάραξη των συνόρων της Ευρώπης, για επιβολή υποχρέωσης σε τράπεζες να χορηγήσουν προσωπικά δάνεια, κ.λπ.· στηρίζει στο έπακρο τη δράση που έχουν αναλάβει οι αρμόδιες Γενικές Διευθύνσεις του Κοινοβουλίου για την εξεύρεση λύσης σχετικά με τη διαχείριση των εν λόγω υποβολών από τους πολίτες, λαμβάνοντας παράλληλα υπόψη τις υποχρεώσεις του Κοινοβουλίου όσον αφορά την αλληλογραφία του με τους πολίτες·

3.

πιστεύει ότι ο ρόλος και οι ευθύνες της Επιτροπής Αναφορών θα ασκούνταν καλύτερα και ότι θα ενισχύονταν περισσότερο η προβολή, η αποτελεσματικότητα, η λογοδοσία και η διαφάνειά της, εάν βελτιωνόντουσαν τα μέσα που διαθέτει προκειμένου να μπορεί να εγείρει στην Ολομέλεια ζητήματα που έχουν σημασία για τους ευρωπαίους πολίτες, και εάν ενισχύονταν η αρμοδιότητά της να καλεί μάρτυρες, να διεξάγει έρευνες και να οργανώνει επί τόπου ακροάσεις·

4.

υπενθυμίζει ότι, όσον αφορά τις διαδικασίες για την οργάνωση δημόσιων ακροάσεων σχετικά με επιτυχείς Ευρωπαϊκές Πρωτοβουλίες Πολιτών, όπως ορίζονται στο άρθρο 11 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 211/2011, το Κοινοβούλιο αποφάσισε ότι η Επιτροπή Αναφορών συμμετέχει αυτόματα σε κάθε ακρόαση από κοινού με την επί της ουσίας επιτροπή με νομοθετική αρμοδιότητα για το σχετικό θέμα· θεωρεί ότι αυτό επιβεβαιώνει το ρόλο της ως το όργανο με τη μεγαλύτερη πείρα στις άμεσες επαφές με τους πολίτες, διασφαλίζοντας μια ενιαία διαδικασία για όλες τις επιτυχείς Πρωτοβουλίες Πολιτών· καλεί τη Διάσκεψη των Προέδρων να αποσαφηνίσει τις σχετικές αρμοδιότητες της επιτροπής στο Παράρτημα VII, σημείο ΧΧ του Κανονισμού· τονίζει ταυτόχρονα, ότι πρέπει να εξηγηθεί σαφώς στους πολίτες η διαφορά μεταξύ μιας αναφοράς σύμφωνα με το άρθρο 227 της ΣΛΕΕ και μίας Πρωτοβουλίας Πολιτών·

5.

επικροτεί την απόφαση του Κοινοβουλίου να αναπτύξει μια περισσότερο πρακτική και ορατή διαδικτυακή πύλη για τις αναφορές στον ιστότοπό του που θα διευκολύνει, εντός των ορίων του άρθρου 227 της Συνθήκης, του άρθρου 202 του Κανονισμού του Κοινοβουλίου και του άρθρου 51 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων, την πρόσβαση των πολιτών στη διαδικασία υποβολής αναφορών, θα τους παρέχει πληροφόρηση και θα τους επιτρέπει να υποβάλλουν αναφορές σε ένα περιβάλλον περισσότερο φιλικό προς τον χρήστη και να υπογράφουν ηλεκτρονικά προς επίρρωση των αναφορών· εκτιμά ότι η εν λόγω πύλη πρέπει να παρέχει επίσης πρακτικούς συνδέσμους για άλλες μορφές προσφυγής που είναι διαθέσιμες σε ευρωπαϊκό και εθνικό ή περιφερειακό επίπεδο, καθώς και μια σφαιρική επισκόπηση των αρμοδιοτήτων της Επιτροπής Αναφορών ενώ ταυτόχρονα πρέπει να θεσπιστεί ένα συγκεκριμένο πλαίσιο διαδικασιών για τους φορείς δημόσιας διοίκησης με υπόδειγμα την πύλη CURIA, την επίσημη ιστοσελίδα όπου εμφανίζονται οι αποφάσεις του ΔΕΚ·

6.

επιβεβαιώνει τη δέσμευσή του να συνεχίσει να προωθεί και να υπερασπίζεται τα θεμελιώδη δικαιώματα και τις ελευθερίες των πολιτών χρησιμοποιώντας την πολιτική του επιρροή όσον αφορά υποθέσεις που υποβάλλονται στην επιτροπή και θεωρούνται παραδεκτές, σε στενή συνεργασία με την Επιτροπή και τις αντίστοιχες αρχές στο εσωτερικό των κρατών μελών της Ένωσης·

7.

ζητεί από την Επιτροπή Αναφορών να ελέγξει τον αντίκτυπο της νομολογίας σχετικά με την υπόθεση ERΤ στην αξιοπιστία των αναφορών, καθώς και να εξετάσει ποια πραγματικά εμπόδια αντιμετωπίζουν οι πολίτες της Ένωσης που επιδιώκουν προδικαστικές αποφάσεις του ΔΕΚ, προκειμένου να λάβουν αξιόπιστη ερμηνεία των καίριων ζητημάτων ευρωπαϊκού δικαίου σε υποθέσεις που εκκρεμούν ενώπιον των εθνικών δικαστηρίων·

8.

θεωρεί σημαντική την ενίσχυση της συνεργασίας με τα κοινοβούλια και τις κυβερνήσεις των κρατών μελών στη βάση της αμοιβαιότητας και, όπου είναι αναγκαίο, την ενθάρρυνση των αρχών των κρατών μελών να μεταφέρουν στο δίκαιό τους και να εφαρμόσουν τη νομοθεσία της ΕΕ με πλήρη διαφάνεια·

9.

υπογραμμίζει την σημασία της συνεργασίας της Επιτροπής με τα κράτη μέλη, και εκφράζει τη δυσαρέσκεια για την ολιγωρία ορισμένων κρατών μελών όσον αφορά την εφαρμογή και επιβολή της Ευρωπαϊκής Περιβαλλοντικής Νομοθεσίας·

10.

θεωρεί ότι η διαδικασία για την υποβολή αναφορών δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί ως μέσο προς εξυπηρέτηση πολιτικών σκοπών από τα κράτη μέλη αλλά πρέπει αντιθέτως να διέπεται από αντικειμενικότητα και να αντανακλά τη θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου·

11.

επικροτεί την εποικοδομητική συνεργασία μεταξύ της Επιτροπής Αναφορών και των υπηρεσιών του Ευρωπαίου Διαμεσολαβητή και επιβεβαιώνει εκ νέου την αποφασιστικότητά του να στηρίξει τον Διαμεσολαβητή κατά τον εντοπισμό περιπτώσεων κακοδιαχείρισης εκ μέρους των θεσμικών οργάνων της ΕΕ και συνακόλουθης προσφυγής κατά αυτών·

12.

καλεί την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να παράσχει στην Επιτροπή Αναφορών λεπτομέρειες και μια στατιστική ανάλυση των καταγγελιών από ευρωπαίους πολίτες που ερευνά, συμπεριλαμβανομένων των αποτελεσμάτων τους και του τόπου καταγωγής του καταγγέλλοντος·

13.

εκτιμά ότι, όσον αφορά τη λειτουργία των διαδικασιών επί παραβάσει, σύμφωνα με τα άρθρα 258 και 260 της ΣΛΕΕ, η Επιτροπή πρέπει να διασφαλίσει ότι οι αναφορές προς το Κοινοβούλιο και οι καταγγελίες προς την Επιτροπή τυγχάνουν ισότιμης αντιμετώπισης·

14.

εκφράζει την άποψη ότι, στο πλαίσιο αποστολών αντιπροσωπειών, ακριβέστεροι και έγγραφοι διαδικαστικοί κανόνες για την προετοιμασία εντός επιτροπής, για την υλοποίηση των αποστολών και ιδιαίτερα για την αξιολόγηση του περιεχομένου των αποστολών, μπορούν να συμβάλουν στη βελτίωση της αποτελεσματικότητας και της συνοχής στις εργασίες της Επιτροπής Αναφορών·

15.

εκτιμά ότι η ορθή εφαρμογή της οδηγίας-πλαισίου για τα απόβλητα σε όλα τα κράτη μέλη έχει τεράστια σημασία και καλεί, συνεπώς, τα κράτη μέλη που αντιμετωπίζουν προβλήματα όσον αφορά τη διαχείριση των αποβλήτων να δράσουν γρήγορα και αποφασιστικά·

16.

επαναλαμβάνει τις πολυάριθμες εκκλήσεις του προς τα κράτη μέλη να συμμορφωθούν προς τις υποχρεώσεις τους που απορρέουν από την οδηγία για την ελεύθερη κυκλοφορία 2004/38/ΕΚ σχετικά με το δικαίωμα των πολιτών της Ένωσης και των μελών των οικογενειών τους να κυκλοφορούν και να διαμένουν ελεύθερα στην επικράτεια της ΕΕ· υπενθυμίζει στα κράτη μέλη την υποχρέωση τους να διευκολύνουν τη χωρίς διακρίσεις είσοδο και διαμονή, μεταξύ άλλων και για ζευγάρια ομοφύλων και τα παιδιά τους, Ρομά και άλλες μειονοτικές ομάδες·

17.

υποστηρίζει ολόψυχα τον βασικό στόχο του ισπανικού νόμου για την παράκτια ζώνη (Ley de Costas), ότι δηλαδή το περιβάλλον των ισπανικών ακτών πρέπει να προστατευθεί από την υπερβολική ανάπτυξη, ούτως ώστε να διατηρηθεί για την άγρια χλωρίδα και πανίδα και τις μελλοντικές γενιές· επισημαίνει, ωστόσο, με ανησυχία ότι ο νόμος αυτός εξακολουθεί να αποτελεί πρόβλημα για τους αναφέροντες, και ειδικότερα για τους ισπανούς πολίτες· υποστηρίζει τις προσπάθειες αναφερόντων να επιλύσουν τα προβλήματα που περιβάλλουν τον νόμο και την εφαρμογή του, και σημειώνει ειδικότερα την απόφαση της Επιτροπής Αναφορών να συστήσει ομάδα εργασίας προκειμένου να εξετάσει διεξοδικότερα το θέμα·

18.

εκτιμά ότι είναι προς το οικονομικό συμφέρον όλων να εξασφαλιστεί η άρση της νομικής αβεβαιότητας γύρω από ακίνητα που ενδέχεται να πληγούν από την ισπανική νομοθεσία για την παράκτια ζώνη· εκφράζει την ικανοποίησή του για την εξαγγελία της ισπανικής κυβέρνησης ότι προτίθεται να αναθεωρήσει τη νομοθεσία σχετικά με την παράκτια ζώνη με στόχο να καταστήσει συμβατή τη μελλοντική προστασία της ισπανικής παραλιακής ζώνης με την οικονομική ανάπτυξη, καθώς και ότι θα παρέχει μεγαλύτερη ασφάλεια δικαίου στους ιδιοκτήτες ακινήτων· προτρέπει την ισπανική κυβέρνηση να διασφαλίσει τα συμφέροντα εκείνων που απόκτησαν καλόπιστα ακίνητη περιουσία και των κοινοτήτων εκείνων που ανέκαθεν συμβίωναν αρμονικά με τη θάλασσα· προτρέπει, ειδικότερα, αυτές να αντιμετωπίσουν το συγκεκριμένο πρόβλημα της εφαρμογής του νόμου, προκειμένου να μην ενθαρρύνει αυθαίρετες, αναδρομικές ή ασύμμετρες αποφάσεις, αλλά αντιθέτως να διασφαλίζει τη δέουσα διαδικασία, το δικαίωμα έφεσης, κατάλληλη αποζημίωση και πρόσβαση σε πληροφορίες·

19.

υπενθυμίζει ότι το Κοινοβούλιο έχει αποφανθεί (5) ότι η νομοθεσία για την παράκτια ζώνη έχει δυσανάλογες επιπτώσεις για τους μεμονωμένους ιδιοκτήτες ακινήτων και, παράλληλα, ανεπαρκείς επιπτώσεις για τους πραγματικούς δράστες της καταστροφής των ακτών, οι οποίοι είναι σε πολλές περιπτώσεις υπεύθυνοι για την υπέρμετρη αστική ανάπτυξη κατά μήκος των ακτών· προτρέπει την ισπανική κυβέρνηση να διασφαλίσει ότι θα διωχθούν δεόντως και θα υποχρεωθούν να πληρώσουν για τη ζημία που προκάλεσαν εκείνοι που με τις δόλιες πράξεις τους περιήγαγαν πάμπολλους πολίτες της ΕΕ σε μια απαράδεκτη κατάσταση αφού έχασαν ή κινδύνευσαν να χάσουν τα σπίτια τους·

20.

καλεί την Επιτροπή να διασφαλίσει ότι η οδηγία για την εκτίμηση των περιβαλλοντικών επιπτώσεων θα ενισχυθεί παρέχοντας σαφέστερες παραμέτρους όσον αφορά την ανεξαρτησία των μελετών εμπειρογνωμόνων, τις κοινές για την ΕΕ οριακές τιμές, ένα μέγιστο χρονικό πλαίσιο για τη διαδικασία, συμπεριλαμβανομένων αποτελεσματικής δημόσιας διαβούλευσης, απαίτησης αιτιολόγησης των αποφάσεων, υποχρεωτικής αξιολόγησης των εύλογων εναλλακτικών δυνατοτήτων και ενός μηχανισμού ελέγχου της ποιότητας·

21.

καλεί ακόμα την Επιτροπή να διασφαλίσει την εφαρμογή και την επιβολή των οδηγιών για τους οικοτόπους και τα πτηνά από τα κράτη μέλη, καθώς και την καλύτερη μεταφορά στο εθνικό δίκαιο και εφαρμογή της οδηγίας 2004/38/ΕΚ σχετικά με το δικαίωμα των πολιτών της ΕΕ και των μελών των οικογενειών τους να κυκλοφορούν και να διαμένουν ελεύθερα στην επικράτεια των κρατών μελών·

22.

υπενθυμίζει τον μεγάλο αριθμό αναφερόντων, οι οποίοι στρέφονται στην Επιτροπή Αναφορών υποβάλλοντας μεμονωμένες καταγγελίες σχετικά με την οικογένεια και τη νεολαία στη Γερμανία γενικώς, και σχετικά με τις γερμανικές υπηρεσίες μέριμνας παιδιών και νέων ειδικότερα, και υπογραμμίζει τη βούληση της Επιτροπής Αναφορών να συμβάλλει εποικοδομητικά, εντός του πεδίου των αρμοδιοτήτων της ιδίας και εκείνου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, στην αποσαφήνιση των καταγγελιών μεταξύ αναφερόντων και αρχών· επισημαίνει ότι αυτό δεν πρέπει να επηρεάζει την εσωτερική αυτόνομη διαδικασία διαχείρισης που εφαρμόζουν τα κράτη μέλη·

23.

δεσμεύεται να καταστήσει τη διαδικασία αναφορών αποτελεσματικότερη, διαφανέστερη, αμερόληπτη και με σεβασμό στα δικαιώματα συμμετοχής των μελών της Επιτροπής Αναφορών, προκειμένου η επεξεργασία των αναφορών να μπορεί να ανταποκριθεί σε δικαστικούς ελέγχους ακόμα και στα διαδικαστικά στάδια·

24.

τονίζει την ανάγκη να υπάρχει συνέχεια κατά την επεξεργασία των αναφορών ακόμα και κατά την αλλαγή των κοινοβουλευτικών περιόδων και την επακόλουθη αλλαγή του προσωπικού·

25.

θεωρεί ότι η συμμετοχή των μελών του Κοινοβουλίου στις διερευνητικές αποστολές δεν αποτελεί μόνο δικαίωμα κοινοβουλευτικής συμμετοχής αλλά και καθήκον έναντι των αναφερόντων·

26.

ζητεί, στην πορεία της βελτίωσης των εργασιών της επιτροπής, μια διαδικασία μετά τις διερευνητικές αποστολές, η οποία αφενός να διασφαλίζει το δικαίωμα του κάθε μέλους της διερευνητικής αποστολής να παρουσιάζει τα δεδομένα κατά τη δική του άποψη, αφετέρου να εγγυάται σε κάθε μέλος της επιτροπής τη δυνατότητα να συμβάλει στη διαδικασία λήψης αποφάσεων με βάση τα συμπεράσματα που συνάγονται από την Επιτροπή Αναφορών·

27.

τονίζει ότι η Επιτροπή Αναφορών, παράλληλα με άλλα όργανα και φορείς όπως οι εξεταστικές επιτροπές, η Ευρωπαϊκή Πρωτοβουλία Πολιτών και ο Ευρωπαίος Διαμεσολαβητής, διαδραματίζει ανεξάρτητο και σαφώς καθορισμένο ρόλο ως σημείο επαφής για κάθε πολίτη ξεχωριστά·

28.

καλεί τη Διάσκεψη των Προέδρων να ελέγξει σε ποιο βαθμό κρίνεται αναγκαία η τροποποίηση του Κανονισμού για την εφαρμογή αυτών των τυπικών προϋποθέσεων στη διαδικασία αιτήσεων·

29.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα, καθώς και την έκθεση της Επιτροπής Αναφορών, στο Συμβούλιο, την Επιτροπή και τον Ευρωπαίο Διαμεσολαβητή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών, τις επιτροπές αναφορών τους και τους εθνικούς τους διαμεσολαβητές ή παρόμοιους αρμόδιους φορείς.


(1)  Κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 211/2011 (ΕΕ L 65 της 11.3.2011, σ. 1).

(2)  Οδηγία 2011/92/ΕΕ για την εκτίμηση των επιπτώσεων ορισμένων σχεδίων δημοσίων και ιδιωτικών έργων στο περιβάλλον (EE L 26 της 28.1.2012, σ. 1).

(3)  Οδηγία 2008/98/ΕΚ για τα απόβλητα (ΕΕ L 312 της 22.11.2008, σ. 3).

(4)  Έκθεση 2010 για την ιθαγένεια της ΕΕ: Άρση των εμποδίων στα δικαιώματα των πολιτών της ΕΕ (COM(2010)0603).

(5)  Bλέπε ψήφισμα της 26ης Μαρτίου 2009, αιτιολογική σκέψη ΙZ και παράγραφος 17 (ΕΕ C 117 Ε της 6.5.2010, σ. 189.)


Πέμπτη 22 Νοεμβρίου 2012

16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/100


P7_TA(2012)0450

Σύμβαση της Χάγης για τα Αστικά Θέματα της Διεθνούς Απαγωγής Παιδιών

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Nοεμβρίου 2012 σχετικά με τη δήλωση αποδοχής από τα κράτη μέλη, προς το συμφέρον της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της προσχώρησης οκτώ τρίτων χωρών στη σύμβαση της Χάγης του 1980 για τα αστικά θέματα της διεθνούς απαγωγής παιδιών (2012/2791(RSP))

(2015/C 419/15)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 2 παράγραφος 2, το άρθρο 3 παράγραφος 2, το άρθρο 4 παράγραφος 2 στοιχείο ι), το άρθρο 81 παράγραφος 3, το άρθρο 216 παράγραφος 1 και το άρθρο 218 παράγραφος 6 στοιχείο β) της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη νομολογία του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ειδικότερα στην Υπόθεση 22/70 (1), στην Υπόθεση C-467/98 (2) και τη Γνωμοδότηση 1/03 (3),

έχοντας υπόψη τις προτάσεις της Επιτροπής για αποφάσεις του Συμβουλίου σχετικά με τη δήλωση αποδοχής από τα κράτη μέλη, προς το συμφέρον της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της προσχώρησης της Γκαμπόν (4), της Ανδόρας (5), των Σεϋχελλών (6), της Ρωσικής Ομοσπονδίας (7), της Αλβανίας (8), της Σιγκαπούρης (9), του Μαρόκου (10) και της Αρμενίας (11) στη Σύμβαση της Χάγης του 1980 για τα αστικά θέματα της διεθνούς απαγωγής παιδιών,

έχοντας υπόψη ότι το Συμβούλιο δεν έχει ζητήσει ακόμη την έγκριση του Κοινοβουλίου για αυτές τις αποφάσεις,

έχοντας υπόψη την ερώτηση προς την Επιτροπή σχετικά με τη δήλωση αποδοχής από τα κράτη μέλη, προς το συμφέρον της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της προσχώρησης οκτώ τρίτων χωρών στη Σύμβαση της Χάγης του 1980 για τα αστικά θέματα της διεθνούς απαγωγής παιδιών (O-000159/2012 — B7-0367/2012),

έχοντας υπόψη το άρθρο 115 παράγραφος 5 και το άρθρο 110 παράγραφος 2 του Κανονισμού,

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Σύμβαση της Χάγης της 25ης Οκτωβρίου 1980 για τα αστικά θέματα της διεθνούς απαγωγής παιδιών είναι πολύ σημαντική διότι δημιουργεί ένα σύστημα που επιτρέπει στα συμμετέχοντα κράτη να συνεργάζονται για την εξεύρεση μιας λύσης στις διεθνείς απαγωγές παιδιών μέσω του προσδιορισμού των δικαστηρίων που είναι αρμόδια και της νομοθεσίας που έχει εφαρμογή προκειμένου να αποφασισθεί σε ποιά χώρα θα πρέπει να διαμένει ένα παιδί·

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι έτσι η Σύμβαση επιτρέπει την ταχεία επιστροφή ενός απαχθέντος παιδιού στη σωστή χώρα διαμονής του·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Σύμβαση έχει εφαρμογή μόνο μεταξύ των χωρών που την έχουν επικυρώσει ή που έχουν προσχωρήσει σε αυτήν·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η προσχώρηση νέων κρατών πρέπει να γίνεται αποδεκτή από τα κράτη που είναι ήδη μέλη, ώστε να μπορεί η Σύμβαση να εφαρμόζεται μεταξύ τους·

E.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αποδοχή των προσχωρήσεων είναι επομένως υψίστης σημασίας·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση έχει ήδη ασκήσει την εσωτερική της αρμοδιότητα στο πεδίο της διεθνούς απαγωγής παιδιών, ειδικά μέσω του Κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2201/2003 του Συμβουλίου περί της διεθνούς δικαιοδοσίας, αναγνώρισης και εκτέλεσης αποφάσεων σε γαμικές διαφορές και διαφορές γονικής μέριμνας (12)·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι κατά συνέπεια η Ευρωπαϊκή Ένωση έχει αποκτήσει αποκλειστική εξωτερική αρμοδιότητα στο πεδίο της διεθνούς απαγωγής παιδιών·

H.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, επειδή η Σύμβαση δεν επιτρέπει σε διεθνείς οργανισμούς να είναι μέλη της, η Ευρωπαϊκή Ένωση θα πρέπει να εξουσιοδοτήσει τα κράτη μέλη να ενεργήσουν βάσει των δικών της συμφερόντων αποδεχόμενα τις ως άνω προσχωρήσεις·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Συμβούλιο θα πρέπει ως εκ τούτου να λάβει μέτρα το ταχύτερο για την έγκριση των προτεινόμενων από την Επιτροπή αποφάσεων, καθώς και να ζητήσει αμέσως τη γνωμοδότηση του Κοινοβουλίου·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, παρά το επείγον του θέματος και την ξεκάθαρη κατάσταση από νομικής πλευράς, το Συμβούλιο δείχνει να έχει αποφασίσει να καθυστερήσει να ζητήσει τη γνωμοδότηση του Κοινοβουλίου και να εγκρίνει τις αποφάσεις, με σκοπό να αμφισβητήσει ως θέμα αρχής τη νομική βάση αυτών των αποφάσεων·

1.

απευθύνει στο Συμβούλιο τις ακόλουθες συστάσεις:

α)

το Συμβούλιο θα πρέπει να ξεκινήσει αμέσως τη διαδικασία έγκρισης των ανωτέρω προτεινομένων προτάσεων·

β)

προς το σκοπό αυτό, θα πρέπει να ζητήσει τη γνωμοδότηση του Κοινοβουλίου επί των οκτώ προτεινόμενων αποφάσεων·

γ)

προς το συμφέρον των ευρωπαίων πολιτών, που θα ωφεληθούν από την έγκριση των αποφάσεων, θα πρέπει να αποφύγει να παρεμποδίσει την εύρυθμη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης με αβάσιμα νομικά προσχήματα·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και, προς ενημέρωση, στην Επιτροπή και στο Μόνιμο Γραφείο της Διάσκεψης της Χάγης για το Ιδιωτικό Διεθνές Δίκαιο.


(1)  Υπόθεση 22/70, Επιτροπή κατά Συμβουλίου (ERTA), [1971] ECR 263, παράγραφος 16.

(2)  Υπόθεση C-467/98, Επιτροπή κατά Δανίας, [2002] ECR I-9519, παράγραφος 77.

(3)  Γνωμοδότηση 1/03 για την αρμοδιότητα της Κοινότητας να συνάψει τη νέα Σύμβαση του Λουγκάνο για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις, [2006] ECR I-1145, παράγραφος 126.

(4)  COM(2011)0904.

(5)  COM(2011)0908.

(6)  COM(2011)0909.

(7)  COM(2011)0911.

(8)  COM(2011)0912.

(9)  COM(2011)0915.

(10)  COM(2011)0916.

(11)  COM(2011)0917.

(12)  ΕΕ L 338 της 23.12.2003, σ. 1.


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/101


P7_TA(2012)0451

Προσεχής Παγκόσμια Διάσκεψη για τις Διεθνείς Τηλεπικοινωνίες (WCIT-2012) της Διεθνούς Ένωσης Τηλεπικοινωνιών και η ενδεχόμενη διεύρυνση του πεδίου εφαρμογής του Κανονισμού Διεθνών Τηλεπικοινωνιών

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Nοεμβρίου 2012 σχετικά με την επικείμενη Παγκόσμια Διάσκεψη για τις Διεθνείς Τηλεπικοινωνίες (WCIT-2012) της Διεθνούς Ένωσης Τηλεπικοινωνιών και την ενδεχόμενη επέκταση του πεδίου εφαρμογής του κανονισμού διεθνών τηλεπικοινωνιών (2012/2881(RSP))

(2015/C 419/16)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την οδηγία 2009/140/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 25ης Νοεμβρίου 2009 (1), για την τροποποίηση των οδηγιών 2002/21/ΕΚ σχετικά με κοινό κανονιστικό πλαίσιο για δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών, 2002/19/ΕΚ σχετικά με την πρόσβαση σε δίκτυα ηλεκτρονικών επικοινωνιών και συναφείς ευκολίες καθώς και με τη διασύνδεσή τους, και 2002/20/ΕΚ για την αδειοδότηση δικτύων και υπηρεσιών ηλεκτρονικών επικοινωνιών,

έχοντας υπόψη την οδηγία 2009/136/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 25ης Νοεμβρίου 2009 (2) για την τροποποίηση της οδηγίας 2002/22/EΚ για την καθολική υπηρεσία και τα δικαιώματα των χρηστών όσον αφορά δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών, της οδηγίας 2002/58/EΚ σχετικά με την επεξεργασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και την προστασία της ιδιωτικής ζωής στον τομέα των ηλεκτρονικών επικοινωνιών και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2006/2004 για τη συνεργασία μεταξύ των εθνικών αρχών που είναι αρμόδιες για την επιβολή της νομοθεσίας για την προστασία των καταναλωτών,

έχοντας υπόψη την οδηγία 2002/77/ΕΚ της Επιτροπής της 16ης Σεπτεμβρίου 2002 (3) σχετικά με τον ανταγωνισμό στις αγορές δικτύων και υπηρεσιών ηλεκτρονικών επικοινωνιών,

έχοντας υπόψη το ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 17ης Νοεμβρίου 2011 σχετικά με το ανοιχτό Διαδίκτυο και τη δικτυακή ουδετερότητα στην Ευρώπη (4),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 15ης Ιουνίου 2010 με τίτλο «Διακυβέρνηση του διαδικτύου: τα επόμενα βήματα» (5),

έχοντας υπόψη το ψήφισμα A/HRC/20/L13 του Συμβουλίου Ανθρώπινων Δικαιωμάτων του ΟΗΕ,

έχοντας υπόψη την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για τον καθορισμό της θέσης της ΕΕ ενόψει της εξετάσεως του κανονισμού διεθνών τηλεπικοινωνιών που θα διενεργηθεί κατά την Παγκόσμια Διάσκεψη για τις Διεθνείς Τηλεπικοινωνίες ή στο πλαίσιο των προπαρασκευαστικών της οργάνων (COM(2012)0430),

έχοντας υπόψη το άρθρο 110 παράγραφοι 2 και 4 του Κανονισμού του,

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο κανονισμός διεθνών τηλεπικοινωνιών (ITR) εγκρίθηκε από την Παγκόσμια Διοικητική Διάσκεψη Τηλεγραφίας και Τηλεφωνίας στη Μελβούρνη το 1988 και δεν έχει έκτοτε αναθεωρηθεί,

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα 27 κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης έχουν υπογράψει αυτόν τον κανονισμό,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Διεθνής Ένωση Τηλεπικοινωνιών (ITU) έχει συγκαλέσει σύνοδο στο Ντουμπάι από τις 3 έως τις 14 Δεκεμβρίου 2012, με την ονομασία World Conference on International Telecommunications (Παγκόσμια Διάσκεψη για τις Διεθνείς Τηλεπικοινωνίες — WCIT) και με στόχο να υπάρξει συμφωνία επί ενός νέου κειμένου του εν λόγω κανονισμού,

1.

καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να εξασφαλίσουν ότι οιεσδήποτε αλλαγές στον κανονισμό διεθνών τηλεπικοινωνιών θα είναι συμβατές με το κεκτημένο της ΕΕ και θα προωθούν την επιδίωξη και το ενδιαφέρον της Ένωσης για προαγωγή του Διαδικτύου ως δημόσιου χώρου, όπου γίνονται σεβαστά τα ανθρώπινα δικαιώματα και οι θεμελιώδεις ελευθερίες, και ιδίως η ελευθερία της έκφρασης και η ελευθερία του συνέρχεσθαι, και όπου διασφαλίζονται οι αρχές της ελεύθερης αγοράς, της ουδετερότητας του δικτύου και της επιχειρηματικότητας·

2.

αποδοκιμάζει την έλλειψη διαφάνειας και ευρείας συμμετοχής που χαρακτηρίζει τις διαπραγματεύσεις για την WCIT-12, ενώ η έκβαση της συνάντησης αυτής μπορεί να έχει σημαντικό αντίκτυπο στο δημόσιο συμφέρον·

3.

πιστεύει ότι ούτε η ITU ούτε οιοσδήποτε άλλος ενιαίος, συγκεντρωτικού χαρακτήρα διεθνής φορέας είναι κατάλληλο όργανο για να ασκεί ρυθμιστική εξουσία επί της διακυβέρνησης του Διαδικτύου ή επί των διαδικτυακών ροών·

4.

τονίζει ότι ορισμένες από τις προτάσεις για την αναμόρφωση του κανονισμού διεθνών τηλεπικοινωνιών θα είχαν αρνητικό αντίκτυπο στο Διαδίκτυο, την αρχιτεκτονική του, τη λειτουργία του, το περιεχόμενό του, την ασφάλειά του, τις επιχειρηματικές σχέσεις και τη διακυβέρνηση, καθώς και στην ελεύθερη ροή πληροφοριών στο Διαδίκτυο·

5.

πιστεύει ότι, ως συνέπεια μερικών από τις προτάσεις που παρουσιάζονται, θα μπορούσε η ίδια η ITU να καταστεί κυρίαρχη εξουσία ορισμένων πτυχών του Διαδικτύου, κάτι που θα ήταν δυνατόν να βάλει τέλος στο σημερινό εκ των κάτω προς τα άνω, πολυσυμμετοχικό μοντέλο· φοβάται ότι, αν εγκριθούν, οι προτάσεις αυτές ενδέχεται να πλήξουν σοβαρά την ανάπτυξη και την προσβασιμότητα των διαδικτυακών υπηρεσιών για τους τελικούς χρήστες, καθώς και την ψηφιακή οικονομία στο σύνολό της· πιστεύει ότι η διακυβέρνηση του Διαδικτύου και τα συναφή ρυθμιστικά ζητήματα πρέπει να εξακολουθήσουν να προσδιορίζονται με τρόπο ολοκληρωμένο και πολυσυμμετοχικό·

6.

εκφράζει την ανησυχία του για το γεγονός ότι, ανάμεσα σε αυτές τις μεταρρυθμιστικές προτάσεις της ITU, περιλαμβάνεται η δημιουργία νέων μηχανισμών κερδοφορίας, που θα μπορούσαν να απειλήσουν σοβαρά τον ανοιχτό και ανταγωνιστικό χαρακτήρα του Διαδικτύου ωθώντας τις τιμές προς τα άνω, παρεμποδίζοντας την καινοτομία και περιορίζοντας την πρόσβαση· υπενθυμίζει ότι το Διαδίκτυο πρέπει να παραμείνει ελεύθερο και ανοιχτό·

7.

υποστηρίζει οιεσδήποτε προτάσεις για διατήρηση του σημερινού πεδίου εφαρμογής του ITR και της σημερινής εντολής της ITU· εναντιώνεται σε κάθε πρόταση για επέκταση του πεδίου εφαρμογής σε τομείς όπως το Διαδίκτυο, συμπεριλαμβανομένου του χώρου ονομάτων περιοχής, της διευθυνσιοδότησης IP, της δρομολόγησης της διαδικτυακής κίνησης και των ζητημάτων που σχετίζονται με το περιεχόμενο·

8.

καλεί τα κράτη μέλη να αποτρέψουν οποιεσδήποτε αλλαγές του κανονισμού διεθνών τηλεπικοινωνιών οι οποίες θα ήταν επιζήμιες για τον ανοιχτό χαρακτήρα του Διαδικτύου, για τη δικτυακή ουδετερότητα, για την αρχή της διατερματικότητας (end-to-end principle), για τις υποχρεώσεις καθολικής υπηρεσίας και για τη συμμετοχική διακυβέρνηση που ανατίθεται σε πολλούς παράγοντες, όπως οι κυβερνήσεις, οι υπερεθνικοί οργανισμοί, οι μη κυβερνητικές οργανώσεις, οι μικρές και μεγάλες επιχειρήσεις, η τεχνολογική κοινότητα και οι χρήστες του Διαδικτύου και καταναλωτές εν γένει·

9.

καλεί την Επιτροπή να συντονίσει τις διαπραγματεύσεις για την αναθεώρηση του ITR εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, βασιζόμενο στη συγκέντρωση των απόψεων ευρέος φάσματος συμμετόχων, μέσω μιας στρατηγικής που θα αποσκοπεί πρωτίστως στην εξασφάλιση και διαφύλαξη του ανοιχτού χαρακτήρα του Διαδικτύου και στην προστασία των δικαιωμάτων και ελευθεριών των χρηστών όταν είναι συνδεδεμένοι στο Διαδίκτυο·

10.

υπενθυμίζει ότι είναι σημαντικό να διαφυλαχθεί ένα εύρωστο Διαδίκτυο «βέλτιστης προσπάθειας», το οποίο θα προωθεί την καινοτομία και την ελευθερία έκφρασης, θα διασφαλίζει τον ανταγωνισμό και θα αποτρέπει ένα νέο ψηφιακό χάσμα·

11.

τονίζει ότι ο ITR πρέπει να αναφέρει πως οι συστάσεις της ITU είναι μη δεσμευτικά έγγραφα που προωθούν τις βέλτιστες πρακτικές·

12.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών.


(1)  ΕΕ L 337 της 18.12.2009, σ. 37.

(2)  ΕΕ L 337 της 18.12.2009, σ. 11.

(3)  ΕΕ L 249 της 17.9.2002, σ. 21.

(4)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2011)0511.

(5)  ΕΕ C 236 E της 12.8.2011, σ. 33.


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/103


P7_TA(2012)0452

Διάσκεψη για την αλλαγή του κλίματος στη Ντόχα (COP 18)

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Nοεμβρίου 2012 σχετικά με τη Διάσκεψη για την αλλαγή του κλίματος, στην Ντόχα του Κατάρ (COP 18) (2012/2722(RSP))

(2015/C 419/17)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τη Σύμβαση-Πλαίσιο των Ηνωμένων Εθνών για την Αλλαγή του Κλίματος (UNFCCC) και το συνημμένο σε αυτήν Πρωτόκολλο του Κιότο,

έχοντας υπόψη τα αποτελέσματα της Διάσκεψης του ΟΗΕ του 2007 στο Μπαλί, για την κλιματική αλλαγή, και το Σχέδιο Δράσης του Μπαλί (Απόφαση 1/COP 13),

έχοντας υπόψη τη 15η Διάσκεψη των Συμβαλλομένων Μερών (COP 15) της UNFCCC και την 5η Διάσκεψη των Συμβαλλομένων Μερών που επέχει θέση Συνόδου των Συμβαλλομένων Μερών του Πρωτοκόλλου του Κιότο (COP/MOP 5), οι οποίες διεξήχθησαν στην Κοπεγχάγη της Δανίας από τις 7 έως τις 18 Δεκεμβρίου 2009, καθώς και τη συμφωνία της Κοπεγχάγης,

έχοντας υπόψη τη 16η Διάσκεψη των Συμβαλλομένων Μερών (CΟΡ 16) της UNFCCC, και την 6η Διάσκεψη των Συμβαλλομένων Μερών, που επέχει θέση Συνόδου των Συμβαλλομένων Μερών του Πρωτοκόλλου του Κιότο (CΟΡ/ΜΟΡ 6), οι οποίες διεξήχθησαν στο Κανκούν, Μεξικό, από τις 29 Νοεμβρίου έως τις 10 Δεκεμβρίου 2010, καθώς και τις συμφωνίες του Κανκούν,

έχοντας υπόψη τη 17η Διάσκεψη των Συμβαλλομένων Μερών (COP 17) της UNFCCC και την 7η Διάσκεψη των Συμβαλλομένων Μερών που επέχει θέση Συνόδου των Συμβαλλομένων Μερών στο Πρωτόκολλο του Κιότο (COP/MOP 7), οι οποίες διεξήχθησαν στο Ντέρμπαν της Νότιας Αφρικής από τις 28 Νοεμβρίου έως τις 9 Δεκεμβρίου 2011, και ιδιαίτερα τις αποφάσεις που περιλαμβάνουν την Πλατφόρμα Ενισχυμένης Δράσης του Ντέρμπαν,

έχοντας υπόψη την επικείμενη 18η Διάσκεψη των Συμβαλλομένων Μερών (COP 18) της UNFCCC και την 8η Διάσκεψη των Συμβαλλομένων Μερών, που επέχει θέση Συνόδου των Συμβαλλομένων Μερών στο Πρωτόκολλο του Κιότο (COP/MOP 8), οι οποίες θα διεξαχθούν στην Ντόχα του Κατάρ, από τις 26 Νοεμβρίου έως τις 8 Δεκεμβρίου 2012,

έχοντας υπόψη τη δέσμη μέτρων της ΕΕ του Δεκεμβρίου 2008 για το κλίμα και την ενέργεια,

έχοντας υπόψη την οδηγία 2008/101/EΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 19ης Νοεμβρίου 2008, για την τροποποίηση της οδηγίας 2003/87/EΚ ώστε να ενταχθούν οι αεροπορικές δραστηριότητες στο σύστημα εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπής αερίων θερμοκηπίου εντός της Κοινότητας (1),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 4ης Φεβρουαρίου 2009, με θέμα «2050: το μέλλον αρχίζει σήμερα — συστάσεις για τη μελλοντική ολοκληρωμένη περιβαλλοντική πολιτική της ΕΕ για την αλλαγή του κλίματος», (2)

έχοντας υπόψη τα ψηφίσματά του της 25ης Νοεμβρίου 2009 σχετικά με τη στρατηγική της ΕΕ στη Διάσκεψη της Κοπεγχάγης για την κλιματική αλλαγή (COP 15) (3), της 10ης Φεβρουαρίου 2010 σχετικά με την έκβαση της Διάσκεψης της Κοπεγχάγης για την Αλλαγή του Κλίματος (COP 15) (4), της 25ης Νοεμβρίου 2010 σχετικά με τη διάσκεψη για την αλλαγή του κλίματος στο Κανκούν (COP 16) (5), και της 16ης Νοεμβρίου 2011 σχετικά με τη διάσκεψη για την αλλαγή του κλίματος στο Ντέρμπαν (COP 17) (6),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 15ης Μαρτίου 2012, σχετικά με τον χάρτη πορείας για τη μετάβαση σε μια ανταγωνιστική οικονομία χαμηλών επιπέδων ανθρακούχων εκπομπών το 2050 (7),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου, της 9ης Μαρτίου 2012 σχετικά με τη συνέχεια που πρέπει να δοθεί στη 17η Διάσκεψη των Συμβαλλομένων Μερών (COP 17) της Σύμβασης-Πλαισίου των Ηνωμένων Εθνών για την αλλαγή του κλίματος (UNFCCC) και στην 7η σύνοδο της Διάσκεψης των Συμβαλλομένων Μερών στο Πρωτόκολλο του Κιότο (CMP 7) (Ντέρμπαν, Νότιος Αφρική, 28 Νοεμβρίου–9 Δεκεμβρίου 2011),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου, της 15ης Μαΐου 2012 σχετικά με τα οικονομικά του κλίματος — χρηματοδότησης ταχείας εκκίνησης,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου, της 18ης Ιουλίου 2011 σχετικά με τη διπλωματία της ΕΕ στον τομέα του κλίματος,

έχοντας υπόψη τη συγκεφαλαιωτική έκθεση του Προγράμματος των Ηνωμένων Εθνών για το Περιβάλλον (UNEP), με τίτλο «Bridging the Emissions Gap» (γεφυρώνοντας το χάσμα των εκπομπών),

έχοντας υπόψη την κοινή δήλωση της 20ής Δεκεμβρίου 2005, του Συμβουλίου και των εκπροσώπων των κυβερνήσεων των κρατών μελών που συνήλθαν στο πλαίσιο του Συμβουλίου, του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και της Επιτροπής, σχετικά με την αναπτυξιακή πολιτική της Ευρωπαϊκής Ένωσης: «Η ευρωπαϊκή συναίνεση» (8), και ιδίως τα σημεία 22, 38, 75, 76 και 105,

έχοντας υπόψη τη Διακήρυξη των Ηνωμένων Εθνών για τη Χιλιετία, της 8ης Σεπτεμβρίου 2000, η οποία παρουσιάζει τους Αναπτυξιακούς Στόχους της Χιλιετίας (ΑΣΧ) ως στόχους που η διεθνής κοινότητα καθόρισε από κοινού για την εξάλειψη της φτώχειας,

έχοντας υπόψη τις δεσμεύσεις που ανέλαβε η διάσκεψη κορυφής της G20 στο Πίτσμπουργκ, στις 24—25 Σεπτεμβρίου 2009, για σταδιακή κατάργηση των επιδοτήσεων στους υδρογονάνθρακες μεσοπρόθεσμα και την παροχή στοχευμένης στήριξης για να μπορέσουν οι φτωχότερες χώρες να προσαρμοστούν στην κλιματική αλλαγή,

έχοντας υπόψη την 11η σύνοδο της Διάσκεψης των Συμβαλλομένων Μερών (COP 11) για τη βιοποικιλότητα, που διεξήχθη στο Χαϊντεραμπάντ της Ινδίας από τις 8 έως τις 19 Οκτωβρίου 2012,

έχοντας υπόψη τις προφορικές ερωτήσεις (O-000160/2012 — B7-0364/2012 και O-000161/2012 — B7-0365/2012), που υπέβαλε η Επιτροπή Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων σύμφωνα με το άρθρο 115 του Κανονισμού του, καθώς και τις δηλώσεις του Συμβουλίου και της Επιτροπής,

έχοντας υπόψη το άρθρο 115 παράγραφος 5 και το άρθρο 110 παράγραφος 2 του Κανονισμού του,

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι αποφάσεις που περιλαμβάνουν την Πλατφόρμα Ενισχυμένης Δράσης του Ντέρμπαν (δέσμη Ντέρμπαν) αναγνωρίζουν ότι η αλλαγή του κλίματος αποτελεί μια επείγουσα και ενδεχομένως μη αναστρέψιμη απειλή για τις ανθρώπινες κοινωνίες και τον πλανήτη και κατά συνέπεια πρέπει να αντιμετωπιστεί σε διεθνές επίπεδο από όλα τα μέρη·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η δέσμη Ντέρμπαν έθεσε κατ’ αρχήν τα θεμέλια για μια ολοκληρωμένη, φιλόδοξη, νομικά δεσμευτική διεθνή συμφωνία με τη συμμετοχή όλων των μερών, η οποία θα πρέπει να επιτευχθεί μέχρι το 2015 και να εφαρμοστεί μέχρι το 2020·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Διάσκεψη της Ντόχα (COP 18) πρέπει να αξιοποιήσει τη δυναμική που επιτεύχθηκε στο Ντέρμπαν, ώστε να διασφαλιστεί ότι θα συνεχιστούν οι προσπάθειες επίτευξης μιας τέτοιας παγκόσμιας νομικά δεσμευτικής συμφωνίας μέχρι το 2015·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μια τέτοια νομικά δεσμευτική παγκόσμια συμφωνία θα πρέπει να συμμορφώνεται με την αρχή των «κοινών αλλά διαφοροποιημένων ευθυνών και αντίστοιχων ικανοτήτων», αλλά και να αναγνωρίζει την ανάγκη να υιοθετηθούν από όλα τα μέρη που παράγουν εκπομπές φιλόδοξοι και επαρκείς στόχοι και αντίστοιχα μέτρα πολιτικής για τη μείωση των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου, που να ανταποκρίνονται στην εξέλιξη των ικανοτήτων·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η δέσμη Ντέρμπαν δεν αναγνωρίζει σε επαρκή βαθμό την ανάγκη να αναληφθεί δράση για τον μετριασμό της αλλαγής του κλίματος έως το 2020, καθώς και ότι οι υφιστάμενες δεσμεύσεις και υποσχέσεις δεν επαρκούν για την εκπλήρωση του στόχου να περιοριστεί η παγκόσμια μέση ετήσια αύξηση της θερμοκρασίας στην επιφάνεια του πλανήτη σε 2 oC («ο στόχος των 2o C»), και ζητεί, ως εκ τούτου, τα ζητήματα αυτά να αντιμετωπιστούν με ύψιστη προτεραιότητα στη Διάσκεψη της Ντόχα,

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι σύμφωνα με τα επιστημονικά στοιχεία που παρουσιάστηκαν στη Διακυβερνητική Επιτροπή για την Αλλαγή του Κλίματος (IPCC), για να επιτευχθεί ο στόχος των 2o C πρέπει οι παγκόσμιες εκπομπές, αφού κορυφωθούν έως το 2015, να μειωθούν κατά τουλάχιστον 50 % σε σύγκριση με το 1990 έως το 2050 και από τότε και στο εξής να μειώνονται σταθερά· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ θα πρέπει κατά συνέπεια να πιέσει για τη λήψη συγκεκριμένων μέτρων από τις χώρες με τις μεγαλύτερες εκπομπές και για την αποτελεσματική εφαρμογή των μέτρων αυτών πριν από το 2020,

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με πρόσφατα επιστημονικά ευρήματα, η αλλαγή του κλίματος θα έχει ταχύτερες και πιο έντονες επιπτώσεις από ό,τι είχε προβλεφθεί στο παρελθόν, για παράδειγμα στην Αρκτική·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με τον Διεθνή Οργανισμό Ενέργειας, προβλέπεται αύξηση της παγκόσμιας ζήτησης ενέργειας κατά ένα τρίτο μεταξύ 2010 και 2035· λαμβάνοντας υπόψη ότι η αύξηση της ζήτησης και των εκπομπών θα προέρχεται ως επί το πλείστον από τις αναδυόμενες οικονομίες· λαμβάνοντας υπόψη ότι υπάρχουν επιδοτήσεις ύψους 400 δισεκατομμυρίων δολαρίων που προωθούν τη σπατάλη στην κατανάλωση ορυκτών καυσίμων·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η μείωση των εκπομπών άνθρακα στον ενεργειακό τομέα και τη βιομηχανία με την εφαρμογή καινοτομιών θα αποτελούσε ένα πλεονέκτημα για την Ευρώπη, καθιστώντας την πρωτοπόρο στην αναπτυσσόμενη παγκόσμια αγορά προϊόντων και υπηρεσιών που σχετίζονται με την ενέργεια·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι καινοτομίες σε παγκόσμιο επίπεδο στον τομέα της βιώσιμης ενέργειας (τόσο στο επίπεδο της παραγωγής όσο και στο επίπεδο της χρήσης) δημιουργεί θέσεις απασχόλησης, τονώνει την οικονομική ανάπτυξη, ενισχύει την ενεργειακή ανεξαρτησία και προάγει έναν καθαρότερο κόσμο στον οποίο μετριάζονται οι επιπτώσεις της αλλαγής του κλίματος και εξασφαλίζεται η επάρκεια του ενεργειακού εφοδιασμού·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι επενδύσεις στον ενεργειακό τομέα έχουν συχνά διάρκεια 30 ετών ή μεγαλύτερη και ότι ο σχεδιασμός νέων έργων και πολιτικών είναι ιδιαίτερα χρονοβόρος, γεγονός το οποίο επιτείνει την ανάγκη, σε παγκόσμιο επίπεδο, για νέα βήματα στον τομέα της ενέργειας·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι απαιτείται περαιτέρω έρευνα για χρήσιμες καινοτομίες στο ενεργειακό σύστημα και το σύστημα μεταφορών·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ θα πρέπει, για να αποδείξει τη σοβαρότητα των προσπαθειών της και δεδομένης της τεχνολογικής και οικονομικής της ικανότητας, να είναι πρωτοπόρος στην προστασία του κλίματος·

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι δεν θα καταστεί δυνατή η σύναψη νομικά δεσμευτικής συμφωνίας το 2015, αν δεν υπάρχει συναίνεση σχετικά με την ισοκατανομή των μακροπρόθεσμων προσπαθειών μετριασμού σε παγκόσμιο επίπεδο·

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι κατά την COP 16 στο Κανκούν (2010), οι αναπτυσσόμενες χώρες δεσμεύτηκαν να διαθέτουν ετησίως, έως το 2020, 100 δισεκατομμύρια δολάρια για «νέα και πρόσθετη» χρηματοδότηση για την αντιμετώπιση των αναγκών των αναπτυσσόμενων χωρών σε σχέση με την κλιματική αλλαγή, χωρίς ωστόσο να έχει οριστεί ως τώρα τι σημαίνει «νέα και επιπρόσθετη» χρηματοδότηση·

ΙΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μετά το 2012, τελευταίο έτος της χρηματοδότησης ταχείας εκκίνησης (δέσμευση για 30 εκατομμύρια δολάρια, που αναλήφθηκε στην Κοπεγχάγη), δεν υπάρχει βεβαιότητα σχετικά με το συνολικό ύψος της χρηματοδότησης για το κλίμα·

ΙΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι περίπου το 20 % των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου προέρχονται από την αποδάσωση και άλλες μορφές χρήσης και αλλαγής χρήσης γης, καθώς και ότι η γεωργοδασοκομία εντείνει τα φαινόμενα μετριασμού των εκπομπών CO2, μέσω της αυξημένης αποθήκευσης άνθρακα, και μειώνει τη φτώχεια, μέσω της διαφοροποίησης των εισοδημάτων των τοπικών κοινοτήτων·

ΙΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η βελτίωση της διακυβέρνησης στον τομέα της δασοκομίας αποτελεί θεμελιώδες προαπαιτούμενο για τον διαρκή περιορισμό της αποψίλωσης των δασών·

Πλατφόρμα Ενισχυμένης Δράσης του Ντέρμπαν

1.

εκφράζει την ικανοποίησή του για τη συγκρότηση της ειδικής ομάδας εργασίας για την Πλατφόρμα Ενισχυμένης Δράσης του Ντέρμπαν, και επισημαίνει ότι σύμφωνα με την απόφαση 1/CP 17, η ομάδα αυτή πρέπει να αρχίσει επειγόντως τις εργασίες για την ανάπτυξη πρωτοκόλλου, νομικού μέσου ή συμφωνημένου αποτελέσματος με νομική ισχύ στο πλαίσιο της σύμβασης, το οποίο θα ισχύει για όλα τα μέρη, οι οποίες να ολοκληρωθούν το συντομότερο δυνατό και σε κάθε περίπτωση όχι αργότερα από το 2015· επισημαίνει ακόμα ότι κατά τις εργασίες αυτές πρέπει να ληφθούν υπόψη τα αποτελέσματα της πέμπτης έκθεσης αξιολόγησης της IPCC, που αναμένεται να ολοκληρωθεί μέχρι το 2014· εκφράζει επίσης την ικανοποίησή του για τη διαδικασία αύξησης του επιπέδου φιλοδοξίας των συμβαλλομένων μερών για την περίοδο έως το 2020·

2.

τονίζει ότι οι αρχές της ισότητας και των κοινών αλλά διαφοροποιημένων ευθυνών και αντίστοιχων δυνατοτήτων (CBDRRC) πρέπει να βρίσκονται στο επίκεντρο της Πλατφόρμας Ενισχυμένης Δράσης του Ντέρμπαν, ώστε αυτή να αποφέρει επαρκή οφέλη για το κλίμα·

3.

επισημαίνει ότι σύμφωνα με τη δέσμη του Ντέρμπαν απαιτείται παράλληλα η επίτευξη των συμφωνηθέντων αποτελεσμάτων της ειδικής ομάδας εργασίας για τη μακροπρόθεσμη συνεργατική δράση (LCA) μέχρι τη Διάσκεψη της Ντόχα·

4.

τονίζει ότι το νέο νομικό μέσο θα πρέπει να προβλέπει μέτρα μετριασμού στο πλαίσιο ενός παγκόσμιου προϋπολογισμού άνθρακα ο οποίος θα είναι συνεπής με τη διατήρηση της αλλαγής του κλίματος κάτω από τους 2o C σε σύγκριση με τα προβιομηχανικά επίπεδα, καθώς και την εξασφάλιση των μέσων για την απαιτούμενη δράση για το κλίμα στις αναπτυσσόμενες χώρες, αξιόπιστους κανόνες λογιστικής, παρακολούθησης και υποβολής εκθέσεων, και ένα αξιόπιστο καθεστώς εφαρμογής και συμμόρφωσης·

5.

επισημαίνει με ανησυχία την παρελκυστική στάση ορισμένων μερών στις συνομιλίες της Βόννης που πραγματοποιήθηκαν τον Μάιο του 2012, αλλά χαιρετίζει τα μικρά αλλά αναγνωρίσιμα βήματα σύγκλισης που επιτεύχθηκαν κατά τις πρόσθετες άτυπες συνόδους στην Μπανγκόκ της Ταϊλάνδης, μεταξύ 30 Αυγούστου και 5 Σεπτεμβρίου 2012·

6.

ζητεί μεγαλύτερη σαφήνεια και συμφωνία όσον αφορά τη συγκρισιμότητα των προσπαθειών και ένα κοινό σύστημα λογιστικής για τις συμβαλλόμενες ανεπτυγμένες χώρες που δεν έχουν υπογράψει το Πρωτόκολλο του Κιότο, πριν από την ολοκλήρωση των εργασιών της AWG-LCA·

7.

τονίζει ότι η ΕΕ θα πρέπει να δώσει πρώτη το παράδειγμα, εφαρμόζοντας τις δεσμεύσεις της και επιδεικνύοντας φιλοδοξία, τόσο σχετικά με τα μέτρα μετριασμού όσο και σχετικά με τη χρηματοδότηση· εκτιμά, συνεπώς, ότι είναι ευθύνη όλων των θεσμικών οργάνων της ΕΕ ενόψει της Διάσκεψης της Ντόχα, να αναλάβουν έντονη διπλωματική δράση για το κλίμα και για τη δημιουργία διεθνών συμμαχιών, ώστε να διασφαλιστούν η τήρηση των δεσμεύσεων της δέσμης του Ντέρμπαν και η απλούστευση της διαδικασίας της UNFCCC προς την κατεύθυνση ενός νέου πολυμερούς καθεστώτος το οποίο θα συμφωνηθεί έως το 2015· υπογραμμίζει ότι είναι σημαντικό να αποσαφηνιστεί ο τρόπος με τον οποίο θα εφαρμοστούν οι αρχές της σύμβασης μετά το 2020, ώστε να αναλάβουν όλα τα μέρη δεσμεύσεις· θεωρεί ότι ο νέος, βασισμένος στην αγορά μηχανισμός, ο οποίος ορίστηκε στη διάσκεψη COP 17, είναι ιδιαίτερα σημαντικός από αυτήν την άποψη, και ελπίζει ότι η AWG-LCA θα καταφέρει να αναπτύξει τις λεπτομέρειες και τις διαδικασίες για τον μηχανισμό αυτό·

Πρωτόκολλο του Κιότο — 2η περίοδος δέσμευσης

8.

επισημαίνει την απόφαση των μερών, όπως αντικατοπτρίζεται στη δέσμη του Ντέρμπαν, η οποία καλύπτει συνολικά περίπου το 15 % των παγκόσμιων εκπομπών, γεγονός που επιβάλλει στην ΕΕ να εντείνει τις προσπάθειές της για εξεύρεση λύσεων σχετικά με κοινά μέτρα με στόχο να συμφωνήσουν όλοι οι κύριοι εμπλεκόμενοι, ως ενδιάμεσο βήμα, σε μια δεύτερη περίοδο δέσμευσης του Πρωτοκόλλου του Κιότο με ημερομηνία έναρξης την 1η Ιανουαρίου 2013, ως μεταβατικό στάδιο προς ένα αποτελεσματικότερο και πιο ολοκληρωμένο νομικά δεσμευτικό διεθνές καθεστώς για όλα τα μέρη·

9.

επισημαίνει την απουσία των ΗΠΑ, της Ρωσίας, της Ιαπωνίας και του Καναδά από μια ενδεχόμενη δεύτερη περίοδο δέσμευσης του Πρωτοκόλλου του Κιότο, καθώς και την αβεβαιότητα σχετικά με τη συμμετοχή της Αυστραλίας και της Νέας Ζηλανδίας· επισημαίνει περαιτέρω τη συνεχιζόμενη έλλειψη στόχων μείωσης των εκπομπών για τις αναπτυσσόμενες χώρες, όπως η Κίνα, η Ινδία, η Βραζιλία και η Ινδονησία·

10.

ζητεί να εγκριθούν στην Ντόχα όλες οι απαιτούμενες τροποποιήσεις, ώστε να είναι δυνατή η άμεση έναρξη της δεύτερης περιόδου δέσμευσης του Πρωτοκόλλου του Κιότο σε προσωρινή βάση·

11.

επισημαίνει τη δέσμευση που περιλαμβάνεται στην απόφαση 1/CMP.7 της δέσμης του Ντέρμπαν, ότι η ημερομηνία λήξης της δεύτερης περιόδου δέσμευσης θα αποφασιστεί στη Διάσκεψη της Ντόχα, και υποστηρίζει την επιλογή για οκταετή περίοδο δέσμευσης με καταληκτική ημερομηνία την 31η Δεκεμβρίου 2020·

12.

τονίζει, στο πλαίσιο της υφιστάμενης λειτουργικής δομής του Πρωτοκόλλου του Κιότο, την ανάγκη να ενταχθούν, κατά τη Διάσκεψη της Ντόχα, οι ποσοτικοποιημένοι στόχοι περιορισμού ή μείωσης των εκπομπών (QELRO), οι οποίοι επρόκειτο να υποβληθούν από τα μέρη έως τον Μάιο του 2012, στο Πρωτόκολλο του Κιότο υπό μορφή τροποποιήσεων, σύμφωνα με την απόφαση 1/CMP 7· ζητεί από όλα τα μέρη του Παραρτήματος Β να υποβάλουν τους στόχους QELRO, αν δεν το έχουν κάνει ήδη, και εκφράζει εν προκειμένω την ικανοποίησή του για την αρχική υποβολή από πλευράς ΕΕ· τονίζει ότι η μεταφορά των καταλογισμένων ποσοτικών μονάδων (AAU) στη δεύτερη περίοδο δέσμευσης θα υπονόμευε την ακεραιότητα του Πρωτοκόλλου του Κιότο· επισημαίνει ότι αν επιτραπεί στα κράτη μέλη να μεταφέρουν AAU, το Πρωτόκολλο του Κιότο δεν θα οδηγήσει σε πραγματικά αποτελέσματα μετριασμού της αλλαγής του κλίματος·

13.

χαιρετίζει την πρόταση της ομάδας των 77 και της Κίνας για ουσιαστικό περιορισμό και ελαχιστοποίηση της χρήσης του πλεονάσματος· επισημαίνει ότι η ΕΕ δεν έχει υποβάλει έως τώρα πρόταση για τη διευθέτηση του πλεονάσματος AAU· υπενθυμίζει ότι, σύμφωνα με τη Συνθήκη της Λισαβόνας, το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία τόσο για τα μέτρα γενικής εφαρμογής (άρθρο 16 της ΣΛΕΕ) όσο και καθ’ όλη τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων και της σύναψης νέων διεθνών συμφωνιών (άρθρο 218 της ΣΛΕΕ)·

14.

επαναλαμβάνει το αίτημά του για μεταρρύθμιση του μηχανισμού καθαρής ανάπτυξης (CDM), με τη θέσπιση αυστηρών κανόνων ποιότητας που να εγγυώνται την υψηλή ποιότητα των εν λόγω έργων, έτσι ώστε να συμβάλλουν στη μείωση των εκπομπών κατά τρόπο αξιόπιστο, επαληθεύσιμο, πραγματικό και συμπληρωματικό, συνεισφέροντας στη βιώσιμη ανάπτυξη των αναπτυσσόμενων χωρών και στην πρόληψη της ακατάλληλης χρήσης του μηχανισμού μέσω έργων υποδομής με υψηλές εκπομπές διοξειδίου του άνθρακα· εκτιμά ότι ο CDM πρέπει στο μέλλον να περιοριστεί στις λιγότερο αναπτυγμένες χώρες (ΛΑΧ)·

Ανεπάρκεια των προτεινόμενων δράσεων μετριασμού

15.

τονίζει την επείγουσα ανάγκη να υλοποιήσουν όλα τα μέρη τις δεσμεύσεις τους, αλλά και να αυξήσουν το επίπεδο των φιλοδοξιών τους έως το 2020, ώστε να παραμείνουν στο πλαίσιο του στόχου των 2 oC· επαναλαμβάνει ιδιαίτερα την επείγουσα ανάγκη να επιτευχθεί πρόοδος στη γεφύρωση του «χάσματος γιγατόνων» που υπάρχει μεταξύ των επιστημονικών στοιχείων και των υφιστάμενων δεσμεύσεων των μερών, να υιοθετηθούν δεσμεύσεις και δράσεις μείωσης εκπομπών πιο φιλόδοξες από αυτές που περιλαμβάνονται στη συμφωνία της Κοπεγχάγης, βάσει της αρχής της «κοινής αλλά διαφοροποιημένης ευθύνης και αντίστοιχων ικανοτήτων», που σημαίνει ότι οι φτωχότερες χώρες θα πρέπει -μέσω μέτρων οικονομικής και τεχνικής βοήθειας, αλλά και ανάπτυξης ικανοτήτων- να μπορέσουν να περάσουν άμεσα σε ένα προηγμένο ενεργειακό και οικονομικό σύστημα με χαμηλές εκπομπές άνθρακα· καλεί, ειδικότερα, τα μέρη να λάβουν επείγοντα μέτρα, τα οποία να τεθούν σε ισχύ το αργότερο έως το 2015, για τη μείωση των εκπομπών από τις διεθνείς αεροπορικές και θαλάσσιες μεταφορές, και τους άλλους συναφείς τομείς, όπως επίσης να μειώσουν τους υδροφθοράνθρακες (HFC), την αιθάλη, το μεθάνιο και άλλους βραχύβιους παράγοντες κλιματικής πίεσης, ώστε να γεφυρωθεί το χάσμα με τον στόχο των 2 o

16.

ζητεί τη λήψη απόφασης στην Ντόχα, για την ποσοτική αποτίμηση του μεγέθους του χάσματος σε παγκόσμιο επίπεδο και για τη συνεχή παρακολούθησή του, προκειμένου να ληφθούν κατάλληλα μέτρα για τη γεφύρωσή του·

17.

καλεί την Επιτροπή και την Κυπριακή Προεδρία να αναζητήσουν συμμάχους για τη γεφύρωση του «χάσματος γιγατόνων», δηλαδή της διαφοράς μεταξύ των υφιστάμενων επιπέδων φιλοδοξίας και αυτών που απαιτούνται για τη διατήρηση της αύξησης της θερμοκρασίας του πλανήτη κάτω από τους 2 o

18.

αναγνωρίζει ότι η αποτελεσματική σταδιακή κατάργηση των επιδοτήσεων για τα ορυκτά καύσιμα θα συνέβαλλε σημαντικά στην κάλυψη της ανεπάρκειας των προτεινόμενων δράσεων μετριασμού·

19.

υπενθυμίζει ότι, σύμφωνα με τα ευρήματα της τέταρτης έκθεσης αξιολόγησης της IPCC, οι βιομηχανικές χώρες οφείλουν να μειώσουν τις εγχώριες εκπομπές τους κατά 25-40 % σε σχέση με τα επίπεδα του 1990, μέχρι το 2020, ενώ οι αναπτυσσόμενες χώρες ως ομάδα οφείλουν να επιτύχουν σημαντική απόκλιση κάτω από τον προβλεπόμενο σήμερα συντελεστή αύξησης των εκπομπών, της τάξης του 15-30 %, μέχρι το 2020· υπενθυμίζει, επιπλέον, ότι οι συνολικές παγκόσμιες εκπομπές θα πρέπει να φτάσουν στο ανώτατο επίπεδό τους πριν από το 2020, και ζητεί μια ανοικτή συζήτηση σχετικά με τον σχεδιασμό αποτελεσματικότερων στρατηγικών πολιτικής για την κάλυψη της ανεπάρκειας των προτεινόμενων δράσεων μετριασμού·

20.

τονίζει την ανάγκη αξιόπιστης επιστημονικής βάσης, όπως αυτή που παρέχεται από την IPCC, η οποία υπέστη ριζική μεταρρύθμιση όσον αφορά τη δομή και τις διαδικασίες της, και επισημαίνει στο πλαίσιο αυτό τη σημασία των ευρημάτων της πέμπτης έκθεσης αξιολόγησης της πέμπτης έκθεσης αξιολόγησης (IPCC AR5), η οποία αναμένεται το 2014·

21.

υπενθυμίζει ότι είναι προς το συμφέρον της ίδιας της ΕΕ να επιδιωχθεί ένας στόχος προστασίας του κλίματος ύψους 30 % έως το 2020, ο οποίος θα οδηγούσε σε βιώσιμη ανάπτυξη, πρόσθετες θέσεις απασχόλησης και μείωση της εξάρτησης από τις εισαγωγές ενέργειας·

22.

χαιρετίζει την προτεινόμενη ενσωμάτωση στη νομοθεσία της ΕΕ, της συμφωνίας του Κανκούν για την κατάρτιση στρατηγικών ανάπτυξης με χαμηλές εκπομπές διοξειδίου του άνθρακα από τα μέρη που είναι ανεπτυγμένες χώρες, και τονίζει τη σημασία που έχει η παροχή οικονομικής και τεχνικής στήριξης για την έγκριση και εφαρμογή σχεδίων ανάπτυξης με χαμηλές εκπομπές διοξειδίου του άνθρακα από τις συμβαλλόμενες αναπτυσσόμενες χώρες· επισημαίνει ότι τα εν λόγω σχέδια και στρατηγικές θα πρέπει να ορίζουν πολιτικές και μέτρα τα οποία θα περιλαμβάνουν έγκαιρη εσωτερική δράση για την αποφυγή του εγκλωβισμού σε επενδύσεις και υποδομές έντασης ανθρακούχων εκπομπών, καθώς και βραχυπρόθεσμους και μακροπρόθεσμους στόχους για την ενεργειακή απόδοση και τις ανανεώσιμες πηγές ενέργειας·

Οικονομικά του κλίματος

23.

υπογραμμίζει την επείγουσα ανάγκη να αποφευχθεί το χρηματοδοτικό κενό μετά το 2012 (όταν λήξει η περίοδος χρηματοδότησης ταχείας εκκίνησης) και να επιδιωχθεί η εξασφάλιση της χρηματοδότησης μεταξύ του 2013 και του 2020 από διάφορες πηγές· εκτιμά ότι η ανάληψη συγκεκριμένων δεσμεύσεων για τη χρηματοδότηση κατά την περίοδο 2013-2020 έχει καθοριστική σημασία για την επιτάχυνση των διαδικασιών μετασχηματισμού και για την αποφυγή του εγκλωβισμού σε πηγές ορυκτών καυσίμων σε πολλές αναπτυσσόμενες χώρες, καθώς επίσης για την υποστήριξη των προσπαθειών των αναπτυσσόμενων χωρών για τον μετριασμό των επιπτώσεων της κλιματικής αλλαγής και την προσαρμογή σε αυτήν· υπενθυμίζει ότι η πλειονότητα των κρατών μελών δεν έχει αναλάβει ακόμη δεσμεύσεις σχετικά με τη χρηματοδότηση για το κλίμα κατά την περίοδο μετά το 2013·

24.

επισημαίνει με ανησυχία ότι, μολονότι οι αναπτυσσόμενες χώρες έχουν δεσμευτεί να διαθέτουν 100 δισεκατομμύρια δολάρια ετησίως στο πλαίσιο της χρηματοδότησης σε σχέση με το κλίμα έως το 2020, δεν έχει συμφωνηθεί ως τώρα σε διεθνές επίπεδο τι σημαίνει «νέα και επιπρόσθετη»·

25.

υπογραμμίζει ότι η μέτρηση, η επαλήθευση και η παρακολούθηση των κονδυλίων για το κλίμα, σε συνδυασμό με την προσθετικότητά τους, έχουν ουσιαστική σημασία και επιβάλλουν τη συμφωνία για έναν ορισμό σε διεθνές επίπεδο· ζητεί από την ΕΕ να αναπτύξει μια κοινή προσέγγιση προκειμένου να διασφαλιστεί ότι η επίσημη αναπτυξιακή βοήθεια (ΕΑΒ) δεν θα παρεκτρέπεται από τους υπάρχοντες αναπτυξιακούς στόχους, αλλά θα είναι πραγματικά επιπρόσθετη·

26.

εκφράζει την ικανοποίησή του για τις δραστηριότητες που προβλέπει το πρόγραμμα εργασίας σε σχέση με τις πηγές μακροπρόθεσμης χρηματοδότησης και τις χρηματοδοτικές ανάγκες των αναπτυσσόμενων χωρών, και αναμένει την έκθεση των συμπροέδρων που θα συζητηθεί στην Ντόχα·

27.

θεωρεί ότι η χρηματοδότηση μέτρων για το κλίμα στις αναπτυσσόμενες χώρες πρέπει να αντιμετωπίζει τις αρνητικές επιδράσεις της αλλαγής του κλίματος που είναι ήδη αισθητές, και να συμβάλλει στην ανάπτυξη της ανθεκτικότητας, ιδίως στις πιο φτωχές και ευάλωτες χώρες, στη γεφύρωση του χάσματος όσον αφορά τις φιλοδοξίες μετριασμού πριν από το 2020, και παράλληλα στη βιώσιμη ανάπτυξη·

28.

υπενθυμίζει στο πλαίσιο αυτό ότι θα πρέπει να χρησιμοποιηθούν καινοτόμες και επιπρόσθετες πηγές χρηματοδότησης (διεθνής φόρος επί των χρηματοπιστωτικών συναλλαγών και εισφορές για τις διεθνείς αεροπορικές και θαλάσσιες μεταφορές)·

29.

καλεί την Επιτροπή να διασφαλίσει ότι η χρηματοδότηση θα είναι νέα και επιπρόσθετη, και να προωθήσει καινοτόμες πηγές χρηματοδότησης·

30.

τονίζει τις σημαντικές δυνατότητες εξοικονόμησης κόστους και μείωσης των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου που συνεπάγεται η κατάργηση των επιδοτήσεων για τα ορυκτά καύσιμα· ζητεί την έγκριση σχεδίων στην Ντόχα γα τη σταδιακή κατάργηση των επιδοτήσεων για τα ορυκτά καύσιμα τόσο στις ανεπτυγμένες όσο και στις αναπτυσσόμενες χώρες, με προτεραιότητα για τις χώρες του Παραρτήματος Ι·

31.

εκφράζει την ικανοποίησή του για τη συγκρότηση του διοικητικού συμβουλίου του Πράσινου Ταμείου για το Κλίμα (GCF) και προσδοκά ότι στην Ντόχα θα ληφθεί απόφαση σχετικά με την έδρα της Γραμματείας του GCF· επισημαίνει ότι στη Διάσκεψη της Ντόχα θα πρέπει να ληφθούν περαιτέρω αποφάσεις προκειμένου να καταστεί λειτουργικό το GCF, όπως προβλέπεται στις συμφωνίες του Κανκούν, ιδιαίτερα όσον αφορά την αρχική χρηματοδότησή του, και υπογραμμίζει την ανάγκη κινητοποίησης χρηματοδοτικών πόρων από τα συμβαλλόμενα μέρη, προκειμένου να καταστεί λειτουργικό το GCF· αναγνωρίζει ότι το Πράσινο Ταμείο για το Κλίμα συμβάλλει καθοριστικά στην ικανότητα των ΛΑΧ να μετριάσουν τις επιπτώσεις της αλλαγής του κλίματος και να προσαρμοστούν σε αυτήν,

32.

υπογραμμίζει ότι στις συμφωνίες του Κανκούν προσδιορίζεται σαφώς ότι τα κονδύλια που διατίθενται στις αναπτυσσόμενες χώρες μέσω του GCF θα πρέπει να είναι «νέα» και «επιπρόσθετα» στην υπάρχουσα αναπτυξιακή βοήθεια·

33.

υπενθυμίζει πως οι φτωχές χώρες, παρά το γεγονός ότι έχουν συμβάλει λιγότερο στην αύξηση της συγκέντρωσης αερίων θερμοκηπίου στην ατμόσφαιρα, είναι πιο ευαίσθητες στον αντίκτυπο της κλιματικής αλλαγής και έχουν μικρότερη ικανότητα προσαρμογής·

34.

τονίζει ότι η διασφάλιση μιας συνεκτικής πολιτικής και η ενσωμάτωση της περιβαλλοντικής πτυχής στα αναπτυξιακά έργα πρέπει να αποτελέσουν τον πυρήνα οποιασδήποτε αποτελεσματικής στρατηγικής της ΕΕ για το μετριασμό της κλιματικής αλλαγής και την προσαρμογή σε αυτήν·

35.

καλεί την ΕΕ και τα κράτη μέλη της να υποστηρίξουν παρεμβάσεις υπέρ των φτωχών στις αναπτυσσόμενες χώρες, για τη βελτίωση του βιοτικού επιπέδου των φτωχότερων κοινωνικών στρωμάτων· καλεί, ειδικότερα, την ΕΕ, να μεριμνήσει ώστε η χρηματοδότηση να διατίθεται μόνο για την υποστήριξη τρόπων ανάπτυξης που δεν βλάπτουν το περιβάλλον και το κλίμα, γεγονός που συνεπάγεται τη σταδιακή κατάργηση της άμεσης ή έμμεση στήριξης της ΕΕ προς τον κλάδο ορυκτών καυσίμων (π.χ. με δανειακές εγγυήσεις από την ΕΤΕπ, μέσω οργανισμών εξαγωγικών πιστώσεων, κ.λπ.), σύμφωνα με τη δέσμευση που ανέλαβε η ΕΕ κατά τη διάσκεψη κορυφής της G20 στο Πίτσμπουργκ, το 2009·

36.

τονίζει ότι η παρούσα οικονομική κρίση δεν θα πρέπει να αποτελέσει πρόφαση για τη μη ανάληψη δράσης ή για τη μη χορήγηση κονδυλίων για μέτρα προσαρμογής στις αναπτυσσόμενες χώρες· υπογραμμίζει μάλιστα ότι η ανάπτυξη μιας οικονομίας χαμηλών εκπομπών διοξειδίου του άνθρακα αποτελεί σημαντικό βήμα για την έξοδο από την κρίση·

37.

καλεί τα βιομηχανικά κράτη να υποστηρίξουν τις αναπτυσσόμενες χώρες στην εφαρμογή βιώσιμων και αποδοτικών τεχνολογιών με επαρκή οικονομικά και τεχνολογικά μέσα·

38.

φρονεί ότι τα εν λόγω μέτρα πρέπει να λαμβάνουν υπόψη τα συμφέροντα και τις προτεραιότητες των αναπτυσσομένων χωρών, ενσωματώνοντας την τοπική γνώση, και να ενισχύουν τη συνεργασία Νότου-Νότου και το ρόλο της μικρομεσαίας γεωργίας, επιδεικνύοντας τη δέουσα μέριμνα για τη φύση και την οικολογική ισορροπία·

39.

τονίζει ότι τα χρηματοδοτικά μέσα για τα μέτρα προστασίας του κλίματος θα πρέπει να διατίθενται ως νέα και πρόσθετη συνεισφορά, επιπλέον της ήδη υφιστάμενης αναπτυξιακής βοήθειας·

40.

υπενθυμίζει στην ΕΕ και τα κράτη μέλη της ότι η επίσημη αναπτυξιακή βοήθεια έχει ζωτική σημασία για τη χρηματοδότηση βασικών αναπτυξιακών αναγκών –όπως υγεία και παιδεία- και δεν θα πρέπει να παροχετεύεται στη χρηματοδότηση μέτρων για το κλίμα· ζητεί από την ΕΕ και τα κράτη μέλη της να εγγυηθούν επαρκή κονδύλια για την επίτευξη των ΑΣΧ, καθώς και νέα και επιπρόσθετα κονδύλια για τον μετριασμό της κλιματικής αλλαγής και την προσαρμογή σε αυτήν·

Χρήση γης, αλλαγή στη χρήση γης και δασοκομία (LULUCF)

41.

εκφράζει την ικανοποίησή του για την έγκριση της απόφασης 2/CMP.7 στη Διάσκεψη του Ντέρμπαν, ως σημαντικό βήμα προς την κατεύθυνση καθιέρωσης στέρεων λογιστικών κανόνων για τον κλάδο LULUCF· επισημαίνει ότι η συγκεκριμένη απόφαση προβλέπει διετές πρόγραμμα εργασίας για την εξέταση της ανάγκης για πληρέστερους κανόνες λογιστικής, ώστε να διασφαλίζεται η περιβαλλοντική ακεραιότητα της συμβολής του κλάδου στη μείωση των εκπομπών·

42.

υπενθυμίζει πως τόσο η αλλαγή χρήσης της γης όσο και η γεωργία ευθύνονται για σημαντικό μέρος των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου στις αναπτυσσόμενες χώρες· καλεί την ΕΕ να προωθήσει τη γεωργοδασοκομία ή τη βιολογική γεωργία, ιδιαίτερα στις λιγότερο ανεπτυγμένες χώρες, καθώς και οι δύο συμβάλλουν στον μετριασμό της κλιματικής αλλαγής και στη μείωση της φτώχειας, επιτρέποντας τη διαφοροποίηση των εισοδημάτων των τοπικών κοινοτήτων·

43.

επαναλαμβάνει ότι η παραγωγή αγροκαυσίμων από καλλιέργειες τροφίμων (όπως οι ελαιόσποροι, το φοινικέλαιο, το ζαχαροκάλαμο, τα ζαχαρότευτλα και το σιτάρι) θα μπορούσαν να οδηγήσουν σε τεράστια ζήτηση γης και να θέσουν σε κίνδυνο τους ανθρώπους στις φτωχές χώρες, των οποίων τα μέσα διαβίωσης εξαρτώνται από την πρόσβαση σε γη και σε φυσικούς πόρους·

44.

θεωρεί λυπηρό το γεγονός ότι τα κριτήρια βιωσιμότητας που παρατίθενται στην οδηγία για τις ανανεώσιμες πηγές ενέργειας και στην οδηγία για την ποιότητα των καυσίμων σε σχέση με τα βιοκαύσιμα είναι περιορισμένης εμβέλειας και δεν επαρκούν για την αντιμετώπιση των επιπτώσεων της επέκτασης της χρήσης αγροκαυσίμων, ιδιαίτερα μέσω της έμμεσης αλλαγής χρήσης γης (ILUC)· καλεί την ΕΕ να αναβαθμίσει τα κριτήριά της για τη βιωσιμότητα και την πιστοποίηση αναφορικά με τα βιοκαύσιμα, προκειμένου να εξασφαλίσει συνέπεια προς τη δέσμευσή της να καταπολεμήσει την κλιματική αλλαγή και να ανταποκριθεί στη νομική υποχρέωσή της για συνέπεια της αναπτυξιακής πολιτικής, όπως ορίζεται στο άρθρο 208 της Συνθήκης της Λισαβόνας·

45.

επαναλαμβάνει ότι η αυξημένη χρήση βιομάζας ενδέχεται να οδηγήσει στην ένταση της δασικής εκμετάλλευσης και στη μείωση των δασικών αποθεμάτων άνθρακα, θέτοντας σε κίνδυνο τον στόχο της ΕΕ να περιοριστεί η αύξηση της θερμοκρασίας σε 2 oC· ζητεί από την ΕΕ και τα κράτη μέλη της να δέχονται μόνο αγροκαύσιμα που αποδεδειγμένα μειώνουν τις εκπομπές αερίων θερμοκηπίου, δεν θέτουν σημαντικά θέματα χρήσης γης, δεν απειλούν την επισιτιστική ασφάλεια των ανθρώπων και δεν εγκυμονούν κίνδυνο σύγκρουσης για τη διατήρηση των φυσικών πόρων· καλεί την Επιτροπή, στο πλαίσιο αυτό, να αναπτύξει νομικά δεσμευτικά κριτήρια βιωσιμότητας για τη βιομάζα, να συμπεριλάβει τους υπολογισμούς της ILUC στα υπάρχοντα κριτήρια βιωσιμότητας για τα αγροκαύσιμα, και να ενσωματώσει τους υπολογισμούς της ILUC και του χρέους άνθρακα στα κριτήρια βιωσιμότητας για τη βιοενέργεια·

Μείωση των Εκπομπών που οφείλονται στην Αποδάσωση και στην Υποβάθμιση των Δασών (REDD+)

46.

εκφράζει την ικανοποίησή του για την έγκριση αποφάσεων στο Ντέρμπαν, σχετικά με τη χρηματοδότηση, τις εγγυήσεις και τα επίπεδα αναφοράς· εκτιμά ότι απαιτείται περαιτέρω πρόοδος στην Ντόχα, ειδικότερα όσον αφορά την τεχνική αξιολόγηση των επιπέδων αναφοράς για τα δάση· επισημαίνει περαιτέρω τον σημαντικό ρόλο που μπορεί να διαδραματίσει το πρόγραμμα REDD+ για τον περιορισμό της ανεπάρκειας των προτεινόμενων δράσεων μετριασμού έως το 2020·

47.

τονίζει ότι σύμφωνα με το πλαίσιο της UNFCCC, το πρόγραμμα REDD+ θα χρηματοδοτείται με δημόσια κονδύλια, και καλεί τα μέρη να επιδείξουν ισχυρή πολιτική δέσμευση στην κατεύθυνση της ανάπτυξης καινοτόμων χρηματοδοτικών λύσεων·

48.

εκφράζει την αντίθεσή του στην εμπορία του δασικού διοξειδίου του άνθρακα και στην ένταξη του προγράμματος REDD+ στις αγορές διοξειδίου του άνθρακα, καθώς κάτι τέτοιο θα οδηγούσε σε κατανομή υπέρμετρων ποσοτήτων δικαιωμάτων και περαιτέρω μείωση της τιμής του διοξειδίου άνθρακα·

49.

τονίζει ότι η επιτυχής υλοποίηση του προγράμματος REDD+ εξαρτάται από τη διαφάνεια και την ανάπτυξη συνεκτικών συστημάτων παρακολούθησης·

50.

αναγνωρίζει τη σημασία του REDD+ για την αντιμετώπιση των εκπομπών που προκαλεί η δασοκομία· επιμένει ότι το REDD+ δεν θα πρέπει να υπονομεύει οποιοδήποτε βήμα προόδου που έχει σημειωθεί μέχρι τώρα με το Πρόγραμμα FLEGT (επιβολή δασικής νομοθεσίας, διακυβέρνηση και εμπόριο), ειδικά σε ό,τι αφορά τη δασική διακυβέρνηση, και τη διευκρίνιση και αναγνώριση εθιμικών μορφών ιδιοκτησίας· ζητεί από την ΕΕ να ασκήσει πίεση για λεπτομερέστερες διασφαλίσεις σε σχέση με τα κοινωνικά ζητήματα, τη διακυβέρνηση και το περιβάλλον, συμπεριλαμβανομένων μηχανισμών για την προστασία των δικαιωμάτων των ανθρώπων που ζουν στα δάση·

51.

θεωρεί ότι το σύστημα πληρωμών για την προστασία των δασών θα πρέπει να είναι ιδιαίτερα σταθερό και μακροπρόθεσμο· υπογραμμίζει ότι η καταστροφή των δασών θα ξεκινούσε ξανά σε περίπτωση μείωσης των κονδυλίων κάτω από ένα ορισμένο επίπεδο·

Διεθνείς αεροπορικές και θαλάσσιες μεταφορές

52.

επαναλαμβάνει την έκκλησή για υιοθέτηση διεθνών πράξεων με παγκόσμιους στόχους μείωσης των εκπομπών, για τον περιορισμό των κλιματικών επιπτώσεων από τις διεθνείς αεροπορικές και θαλάσσιες μεταφορές· συνεχίζει να υποστηρίζει τη συμπερίληψη των αεροπορικών μεταφορών στο ευρωπαϊκό σύστημα εμπορίας δικαιωμάτων εκπομπών (ETS)·

53.

καλεί τα κράτη μέλη να χρησιμοποιούν από το 2013 και στο εξής το σύνολο των εσόδων από τον εκπλειστηριασμό των δικαιωμάτων εκπομπών από τις αεροπορικές μεταφορές ως συνεισφορά στην αύξηση της χρηματοδότησης για το κλίμα στις αναπτυσσόμενες χώρες·

Προστασία του κλίματος, ιδίως σε περίοδο οικονομικής κρίσης

54.

τονίζει ότι η παρούσα περίοδος οικονομικής κρίσης καταδεικνύει έντονα ότι μόνο μια βιώσιμη οικονομία μπορεί να εξασφαλίσει την ευημερία σε μακροπρόθεσμη βάση, και ότι η προστασία του κλίματος αποτελεί έναν από τους κύριους πυλώνες μιας βιώσιμης οικονομίας· υπογραμμίζει ότι σήμερα είναι πιο σημαντικό από ποτέ να αποσαφηνιστεί ο λόγος για τον οποίο απαιτείται πολιτική δράση στον τομέα της προστασίας του κλίματος, δηλαδή η επίτευξη υψηλότερου βιοτικού επιπέδου για περισσότερους ανθρώπους με την παράλληλη εξασφάλιση πόρων και δυνατοτήτων ανάπτυξης και για τις μελλοντικές γενιές·

55.

επαναλαμβάνει ότι οι προκλήσεις της αλλαγής του κλίματος δεν μπορούν να αντιμετωπιστούν μεμονωμένα, αλλά μόνο στο πλαίσιο της βιώσιμης ανάπτυξης, της βιομηχανικής πολιτικής και της πολιτικής για τους πόρους·

Διαρθρωτικές μεταρρυθμίσεις

56.

θεωρεί ότι ένας από τους λόγους για την επιτυχία της διάσκεψης του Ντέρμπαν ήταν ότι τέθηκε η βάση για την υπέρβαση των προηγούμενων αυστηρών διακρίσεων σε «συμβαλλόμενα μέρη» και «παρατηρητές», σε «ανεπτυγμένες χώρες» και «αναπτυσσόμενες χώρες», καθώς και σε «χώρες του Παραρτήματος Ι» και «χώρες εκτός του Παραρτήματος Ι», και καλεί ως εκ τούτου όλους τους συμμετέχοντες να επιδιώξουν τη δημιουργία μιας νέας, ολιστικής και πιο σφαιρικής δομής για τις μελλοντικές διαπραγματεύσεις·

57.

θεωρεί ότι το υφιστάμενο σύστημα «δέσμευσης και αναθεώρησης» δεν πρόκειται να επιφέρει τις θεμελιώδεις αλλαγές που απαιτούνται για την καταπολέμηση της αλλαγής του κλίματος σε μακροπρόθεσμη βάση και καλεί ως εκ τούτου όλα τα μέρη να εξετάσουν και άλλες προσεγγίσεις·

58.

τονίζει ότι δεν υπάρχει πανάκεια για την αλλαγή του κλίματος και επισημαίνει στο πλαίσιο αυτό τους πολυάριθμους δυνατούς τρόπους για την επίτευξη των αναγκαίων μειώσεων εκπομπών και, κυρίως, των αναγκαίων αλλαγών στο επίπεδο συνείδησης· εκφράζει την ικανοποίησή του για το γεγονός ότι πολλές χώρες έχουν ήδη λάβει φιλόδοξα μέτρα μετριασμού, και καλεί την UNFCCC να προσφέρει μια πλατφόρμα για την αύξηση της διαφάνειας σχετικά με τις επιτόπιες δράσεις·

Μετάβαση σε μια αειφόρο οικονομία και βιομηχανία

59.

εκφράζει την ανησυχία του σχετικά με την αύξηση των παγκόσμιων εκπομπών CO2 από την καύση ορυκτών καυσίμων σε επίπεδα ρεκόρ το 2011, σύμφωνα με τα δεδομένα του IEA· υπενθυμίζει ότι η προβλεπόμενη παγκόσμια αύξηση της κατανάλωσης ενέργειας θα βασίζεται στην ανάπτυξη όλων των πηγών ενέργειας· εκτιμά, ως εκ τούτου, ότι δεν πρέπει να υποχωρήσουν οι προσπάθειες της ΕΕ για μετάβαση σε βιώσιμη οικονομία, έτσι ώστε η Ευρώπη να αποκτήσει ανταγωνιστικό πλεονέκτημα στις βιώσιμες τεχνολογίες και την αντίστοιχη τεχνογνωσία· εκτιμά ότι η ΕΕ θα πρέπει να προωθήσει διεθνώς τη διάδοση φιλικών προς το περιβάλλον τεχνολογιών, συμπεριλαμβανομένων των τομέων της ενέργειας από ανανεώσιμες πηγές, των καινοτόμων και αποδοτικών τεχνολογιών ορυκτών καυσίμων, και, ιδιαίτερα, των ενεργειακά αποδοτικών τεχνολογιών·

60.

ζητεί στενότερο συντονισμό μεταξύ του Συμβουλίου, της Επιτροπής και της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Εξωτερικής Δράσης, ώστε να μπορεί η ΕΕ να αρθρώνει ενιαίο και συνεκτικό λόγο σε διεθνείς οργανισμούς όπως ο IEA (Διεθνής Οργανισμός Ενέργειας), ο IRENA (Διεθνής Οργανισμός Ανανεώσιμων Πηγών Ενέργειας), η IPEEC (Διεθνής Εταιρική Σχέση για τη Συνεργασία σχετικά με την Ενεργειακή Απόδοση) και ο IAEA (Διεθνής Οργανισμός Ατομικής Ενέργειας), και να διαδραματίζει έτσι ενεργότερο και σημαντικότερο ρόλο, ιδίως στην προώθηση πολιτικών βιώσιμης ενέργειας και ενεργειακής ασφάλειας·

61.

υπογραμμίζει το γεγονός ότι πολλές χώρες πραγματοποιούν βήματα στην κατεύθυνση της πράσινης οικονομίας για διάφορους λόγους, μεταξύ των οποίων συγκαταλέγονται η προστασία του κλίματος, η σπανιότητα και η αποδοτική χρήση των πόρων, η ενεργειακή ασφάλεια, η καινοτομία και η ανταγωνιστικότητα· σημειώνει, για παράδειγμα, τα επενδυτικά προγράμματα που αποσκοπούν στην ενεργειακή μετάβαση σε χώρες όπως η Κίνα και η Νότια Κορέα, και καλεί την Επιτροπή να αναλύσει τα προγράμματα αυτά και τις συνέπειές τους για την ανταγωνιστικότητα της ΕΕ στους σχετικούς τομείς·

62.

χαιρετίζει αυτές τις διεθνείς προσπάθειες και επαναλαμβάνει ότι η διεθνώς συντονισμένη δράση θα βοηθούσε στην διασκέδαση των ανησυχιών των ενδιαφερομένων κλάδων όσον αφορά τη γεωγραφική μετακίνηση των πηγών των εκπομπών άνθρακα και την ανταγωνιστικότητα, και ειδικότερα των κλάδων έντασης ενέργειας· ζητεί μια συμφωνία για την εξασφάλιση ίσων όρων ανταγωνισμού μεταξύ των βιομηχανιών με υψηλό αποτύπωμα άνθρακα·

63.

εκφράζει την ανησυχία του σχετικά με το αυξανόμενο επίπεδο των αποκαλούμενων εισαγόμενων εκπομπών, δεδομένου ότι η αύξηση των εκπομπών που οφείλονται σε εισαγόμενα αγαθά είναι ταχύτερη από ό,τι η μείωση των εκπομπών που οφείλονται στην εγχώρια παραγωγή· εκτιμά ότι αν η ΕΕ μπορούσε να παρακολουθεί καλύτερα και να ενισχύσει την ευαισθητοποίηση σχετικά με την ανάπτυξη των εισαγόμενων εκπομπών, αυτό θα μπορούσε να ενθαρρύνει τους βιομηχανικούς ανταγωνιστές να ενταχθούν σε ένα αυστηρότερο καθεστώς μείωσης των εκπομπών διοξειδίου του άνθρακα, προκειμένου να επιτύχουν μεγαλύτερη αποδοχή των προϊόντων τους στην αγορά της ΕΕ·

64.

υπογραμμίζει ότι η χρηματοπιστωτική και δημοσιονομική κρίση που πλήττει την ΕΕ δεν θα πρέπει να κάμψει το επίπεδο φιλοδοξίας της ΕΕ και των βιομηχανιών, των καταναλωτών και των κρατών μελών της ως προς τις διεθνείς διαπραγματεύσεις για το κλίμα στην Ντόχα· εκτιμά ότι η προσπάθεια της ΕΕ για μετασχηματισμό της οικονομίας της δεν πρέπει να ατονήσει, π.χ. προκειμένου να αποφευχθεί η απώλεια θέσεων εργασίας, και ειδικότερα «πράσινων θέσεων εργασίας, και ότι η ΕΕ οφείλει να πείσει τους εταίρους της σε ολόκληρο τον κόσμο, συμπεριλαμβανομένων της Κίνας και των ΗΠΑ, σχετικά με τα οφέλη της συμμετοχής σε μια διεθνή συμφωνία, καθώς και για το γεγονός ότι οι μειώσεις των εκπομπών είναι εφικτές χωρίς απώλεια ανταγωνιστικότητας και θέσεων εργασίας, ιδίως αν πραγματοποιηθούν συλλογικά·

65.

τονίζει την ανάγκη ανάπτυξης και επείγουσας εφαρμογής μιας ολιστικής στρατηγικής για θέματα πρώτων υλών και φυσικών πόρων, συμπεριλαμβανομένης της αποδοτικής χρήσης των πόρων, σε όλους τους τομείς της οικονομίας τόσο στις ανεπτυγμένες όσο και στις αναπτυσσόμενες χώρες, ώστε να επιτευχθούν μακροπρόθεσμες βιώσιμες οικονομίες, και καλεί εν προκειμένω τα κράτη μέλη της ΕΕ να δώσουν πρώτα το παράδειγμα· καλεί την ΕΕ και τα κράτη μέλη της να στηρίξουν τις αναπτυσσόμενες χώρες τόσο σε εθνικό όσο και σε τοπικό επίπεδο, προσφέροντας τεχνογνωσία για βιώσιμες εξορυκτικές δραστηριότητες, για πιο αποδοτική αξιοποίηση των φυσικών πόρων και για καλύτερους συντελεστές επαναχρησιμοποίησης και ανακύκλωσης·

66.

εκτιμά πως οι τομεακές προσεγγίσεις, σε συνδυασμό με την επιβολή ανωτάτων ορίων σε όλη την οικονομία στις βιομηχανικές χώρες, μπορούν να συμβάλουν στην κλιματική δράση, την ανταγωνιστικότητα και την οικονομική μεγέθυνση· τονίζει ότι είναι σημαντικό να υιοθετηθεί σε σχέση με τις διεθνείς διαπραγματεύσεις μια τομεακή προσέγγιση στις βιομηχανικές εκπομπές, ειδικότερα για τις αναδυόμενες χώρες· ελπίζει ότι μια τέτοια προσέγγιση θα μπορούσε να αποτελέσει στοιχείο ενός διεθνούς πλαισίου για την κλιματική δράση μετά το 2012·

67.

επισημαίνει ότι η τιμή των διαφόρων πηγών ενέργειας αποτελεί σημαντικό παράγοντα για τον καθορισμό της συμπεριφοράς των φορέων της αγοράς, συμπεριλαμβανομένων της βιομηχανίας και των καταναλωτών· επισημαίνει επίσης ότι η αδυναμία του υφιστάμενου διεθνούς πλαισίου πολιτικής να ενσωματώσει πλήρως το εξωτερικό κόστος διαιωνίζει μη βιώσιμα πρότυπα κατανάλωσης· καλεί την ΕΕ και τους εταίρους της να καθορίσουν, στο άμεσο μέλλον, τον πλέον αποτελεσματικό τρόπο για την προώθηση δεσμών μεταξύ του συστήματος εμπορίας εκπομπών της ΕΕ (EU ETS) και άλλων συστημάτων εμπορίας με στόχο τη δημιουργία παγκόσμιας αγοράς εκπομπών άνθρακα και την εξασφάλιση μεγαλύτερης διαφοροποίησης των επιλογών για τον περιορισμό των εκπομπών, βελτίωσης του μεγέθους και της ρευστότητας της αγοράς, διαφάνειας και, σε τελική ανάλυση, αποδοτικότερης κατανομής των πόρων για τον ενεργειακό τομέα και τη βιομηχανία·

Έρευνα και τεχνολογία

68.

εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι στη διάσκεψη κορυφής Ρίο+20 στο Ρίο ντε Τζανέιρο δεν κατέστη δυνατό να επιτευχθεί σημαντική πρόοδος σε βασικά ζητήματα για το μέλλον όσον αφορά τη βιωσιμότητα· αποδοκιμάζει την έλλειψη συγκεκριμένων στόχων, μετρήσιμων δραστηριοτήτων και δεσμεύσεων από την πλευρά των παγκόσμιων ηγετών· σημειώνει τα αποτελέσματα της διάσκεψης του Ντέρμπαν, μεταξύ των οποίων περιλαμβάνονται η προώθηση της πλατφόρμας του Ντέρμπαν, η συνέχιση του πρωτοκόλλου του Κιότο και η σύσταση του ταμείου 100 δισεκατομμυρίων δολαρίων για το κλίμα, καθώς και η περαιτέρω ανάπτυξη της τεχνολογικής εκτελεστικής επιτροπής για την εφαρμογή τεχνολογιών με χαμηλές εκπομπές διοξειδίου του άνθρακα·

69.

τονίζει ότι η ανάπτυξη και διάδοση προηγμένων τεχνολογιών είναι το κλειδί για την καταπολέμηση της κλιματικής αλλαγής και, ταυτόχρονα, για να πεισθούν οι διεθνείς εταίροι της ΕΕ ότι οι μειώσεις των εκπομπών είναι εφικτές χωρίς απώλεια ανταγωνιστικότητας και θέσεων εργασίας· ζητεί μια διεθνή δέσμευση υπέρ της αύξησης των επενδύσεων σε Έρευνα και Ανάπτυξη (Ε&Α) για προηγμένες τεχνολογίες στους αντίστοιχους τομείς· θεωρεί ουσιαστικό να αναλάβει η ΕΕ ηγετικό ρόλο δίνοντας πρώτη το παράδειγμα, π.χ. μέσω της σημαντικής αύξησης των δαπανών για την έρευνα σε βιομηχανικές και ενεργειακές τεχνολογίες φιλικές προς το κλίμα και ενεργειακά αποδοτικές, και να αναπτύξει στενή επιστημονική συνεργασία στο συγκεκριμένο πεδίο με τους διεθνείς εταίρους, όπως τις χώρες BRIC και τις ΗΠΑ·

70.

θεωρεί ότι η καινοτομία είναι καθοριστική για να διατηρηθεί η αύξηση της θερμοκρασίας του πλανήτη κάτω από 2 oC, και σημειώνει ότι υπάρχουν διάφοροι τρόποι για να δοθούν κίνητρα στην καινοτομία σε μια οικονομία που βασίζεται στην αγορά· καλεί την Επιτροπή να αξιολογήσει τους διαφόρους μηχανισμούς επιβράβευσης των πρωτοπόρων επιχειρήσεων που διαφέρουν ανάλογα με την ικανότητά τους να προωθούν την καινοτομία και να μεταφέρουν και να διαδίδουν τεχνολογίες παγκοσμίως· ζητεί να αναγνωριστεί το δικαίωμα των αναπτυσσόμενων χωρών να αξιοποιούν πλήρως την ευελιξία που προσφέρει η συμφωνία για τις πτυχές της διανοητικής ιδιοκτησίας που συνδέονται με το εμπόριο (TRIPS)·

71.

τονίζει τη σημασία της οικοδόμησης μιας στενότερης συνεργασίας μεταξύ ΕΕ και ΛΑΧ· θεωρεί ότι η ΕΕ θα πρέπει να υποστηρίξει τις προσπάθειες προκειμένου να μπορέσουν οι λιγότερο ανεπτυγμένες χώρες να αποκτήσουν πρόσβαση σε εταίρους και σε χρηματοδότηση για επενδύσεις σε ανανεώσιμες πηγές ενέργειας και πράσινες τεχνολογίες, και καλεί την Επιτροπή να παρουσιάσει ιδέες για με κοινά ερευνητικά προγράμματα για εναλλακτικές πηγές ενέργειες, καθώς και σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο μπορεί η ΕΕ να ενθαρρύνει τη συνεργασία μεταξύ ανεπτυγμένων και αναπτυσσόμενων χωρών στο πλαίσιο διαφόρων βιομηχανικών τομέων·

Ενέργεια, ενεργειακή απόδοση και αποδοτική χρήση πόρων

72.

επισημαίνει ότι, σύμφωνα με μια πρόσφατη ανάλυση του IEA, η βελτίωση της απόδοσης αποτελεί τον πιο ξεκάθαρο τρόπο για την επίτευξη καλύτερης διαχείρισης της ενέργειας στις επόμενες δεκαετίες, καθώς παρέχει απόδοση τριπλάσια των επενδύσεων στο πλαίσιο μιας πορείας προς το 2050 συμβατής με την προστασία του κλίματος, αλλά απαιτεί ισχυρή δράση και κίνητρα από την πλευρά της κυβερνητικής πολιτικής·

73.

θεωρεί λυπηρό το γεγονός ότι δεν αξιοποιούνται επαρκώς οι δυνατότητες για εξοικονόμηση ενέργειας, ούτε διεθνώς ούτε σε επίπεδο ΕΕ· υπογραμμίζει ότι η εξοικονόμηση ενέργειας διευκολύνει τη δημιουργία θέσεων απασχόλησης, την εξοικονόμηση οικονομικών μέσων, την ενεργειακή ασφάλεια, την ανταγωνιστικότητα και τη μείωση των εκπομπών· ζητεί από την ΕΕ να δίνει μεγαλύτερη προσοχή στην εξοικονόμηση ενέργειας, κατά τις διεθνείς διαπραγματεύσεις, τόσο όταν συζητά για μεταφορά τεχνολογίες και για αναπτυξιακά σχέδια σε αναπτυσσόμενες χώρες, όσο και όταν συζητά για οικονομική βοήθεια· υπογραμμίζει ότι, για λόγους αξιοπιστίας, η ΕΕ και τα κράτη μέλη της θα πρέπει να επιτύχουν τους δικούς τους στόχους·

74.

επισημαίνει ότι σύμφωνα με εκτιμήσεις υπάρχουν ανά τον κόσμο 2 δισεκατομμύρια άνθρωποι που συνεχίζουν να μην έχουν πρόσβαση σε βιώσιμη και φθηνή ενέργεια· τονίζει την ανάγκη αντιμετώπισης της ενεργειακής φτώχειας, σύμφωνα με τους στόχους της κλιματικής πολιτικής· επισημαίνει ότι υπάρχουν διαθέσιμες ενεργειακές τεχνολογίες που καλύπτουν τόσο την παγκόσμια περιβαλλοντική προστασία όσο και τις τοπικές αναπτυξιακές ανάγκες·

75.

εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι δεν υπάρχει επαρκής συντονισμός μεταξύ της σύμβασης-πλαισίου των Ηνωμένων Εθνών για τις κλιματικές μεταβολές (UNFCCC) και της Σύμβασης για τη Βιοποικιλότητα (CBD), με συνέπεια τη σπατάλη πόρων και την απώλεια πολύτιμων ευκαιριών για συμπληρωματικές πολιτικές· υπογραμμίζει διάφορες μελέτες, συμπεριλαμβανομένης της μελέτης TEEB (Η οικονομική των οικοσυστημάτων και της βιοποικιλότητας), καθιστούν σαφές ότι η διατήρηση των υπηρεσιών οικοσυστήματος με βιώσιμες πρακτικές είναι συχνά φτηνότερη από την αντικατάσταση χαμένων λειτουργιών με επενδύσεις σε βαριά υποδομή και τεχνολογικές λύσεις· καλεί, συνεπώς, την ΕΕ και τα κράτη μέλη της να συνδέσουν στενά τους στόχους τους για την κλιματική αλλαγή με στόχους για την προστασία της βιοποικιλότητας κατά την COP 11 στο Χαϊντεραμπάντ·

76.

υπογραμμίζει ότι είναι αναγκαία η προώθηση μεγαλύτερης πρόσβασης σε περιβαλλοντικά ασφαλείς τεχνολογίες και εντατικότερης μεταφοράς τέτοιων τεχνολογιών παντού, αλλά ιδίως στις αναπτυσσόμενες χώρες, προκειμένου να βελτιωθεί η πρόσβαση σε τεχνολογικές πληροφορίες, να παράγονται και να διατίθενται αξιόπιστα στοιχεία για τις υπάρχουσες ευρεσιτεχνίες και τεχνολογίες, να διευκολυνθούν και να αυξηθούν η κοινοχρησία, η ανταλλαγή και η συγκέντρωση δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας μέσω διαφανών και ασφαλών μηχανισμών, και να αναπτυχθούν νέοι ειδικοί μηχανισμοί για την προώθηση της έρευνας χωρίς να εμποδίζεται η πρόσβαση στην καινοτομία· καλεί, συνεπώς, την ΕΕ και τα κράτη μέλη της να αντιμετωπίσουν το θέμα των δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας, προκειμένου να παράγεται και να διαδίδεται γρήγορα και αποδοτικά καινοτομία απαραίτητη για την καταπολέμηση της κλιματικής αλλαγής·

Διπλωματία για το κλίμα

77.

υπογραμμίζει ότι η ΕΕ πρέπει να συνεχίσει να λειτουργεί εποικοδομητικά στο πλαίσιο των παγκόσμιων διαπραγματεύσεων για το κλίμα, και ότι η διπλωματία της ΕΕ για το κλίμα πρέπει να αναπτυχθεί περαιτέρω από όλα τα θεσμικά όργανα της ΕΕ πριν από τη Διάσκεψη της Ντόχα, υπό την αιγίδα της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Εξωτερικής Δράσης, με στόχο την παρουσίαση μιας πιο καθαρής εικόνας της ΕΕ σε σχέση με την κλιματική πολιτική, προσδίδοντας νέα δυναμική στις διεθνείς διαπραγματεύσεις για το κλίμα και ενθαρρύνοντας τους ανά τον κόσμο εταίρους να λάβουν και αυτοί δεσμευτικά, συγκρίσιμα και αποτελεσματικά μέτρα μείωσης των εκπομπών και κατάλληλα μέτρα μετριασμού και προσαρμογής στην κλιματική αλλαγή·

78.

θεωρεί λυπηρό το γεγονός ότι ο στόχος της ΕΕ για μείωση δεν είναι συνεπής προς τον στόχο των 2 oC, που υιοθέτησε, ούτε αντιπροσωπεύει έναν οικονομικά αποδοτικό τρόπο για την επίτευξη του στόχου μείωσης των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου για το 2050·

79.

υπογραμμίζει τη σημασία (σε «υπο-παγκόσμιο» επίπεδο) συμμαχιών με τα πλέον προοδευτικά κράτη, οι οποίες αποτελούν το μέσο για να δοθεί περαιτέρω ώθηση στη διαδικασία διαπραγματεύσεων και να διασφαλιστεί η έγκριση φιλόδοξων και επαρκών στόχων για τη μείωση των εκπομπών αερίων θερμοκηπίου από τους μεγαλύτερους παραγωγούς εκπομπών·

80.

υπογραμμίζει στο πλαίσιο αυτό ότι είναι σημαντικό η Ευρωπαϊκή Ένωση, ως σημαντικός παράγοντας, να εκφραστεί με «μία φωνή» στη Διάσκεψη της Ντόχα υποστηρίζοντας την επίτευξη προόδου προς την κατεύθυνση μιας διεθνούς συμφωνίας και να παραμείνει ενωμένη όσον αφορά τον στόχο αυτόν·

81.

καλεί τα Μέρη να αναγνωρίσουν ότι η συμμετοχή των νομοθετών στις διαπραγματεύσεις είναι καίριας σημασίας για την επιτυχία της διακυβερνητικής διαδικασίας με μια συνολική συμφωνία το 2015, στο βαθμό που η πρόοδος της εθνικής νομοθεσίας των Μερών για το κλίμα δημιουργεί τις πολιτικές προϋποθέσεις για τις πολυμερείς διαπραγματεύσεις και μπορεί να διευκολύνει την εκπλήρωση των φιλοδοξιών τους στο σύνολό τους·

82.

υπογραμμίζει τη ζωτική θέση των δύο κρατών που φιλοξενούν τις διαπραγματεύσεις –του Κατάρ ως ενός από τους σημαντικότερους παραγωγούς πετρελαίου και φυσικού αερίου παγκοσμίως, το οποίο βρίσκεται πλέον αντιμέτωπο με τη μείωση των φυσικών του πόρων, αλλά εξακολουθεί να διαθέτει τις υψηλότερες κατά κεφαλή εκπομπές διοξειδίου του άνθρακα παγκοσμίως, καθώς και της Νότιας Κορέας ως πρωτοπόρου στις «πράσινες τεχνολογίες» καθώς και πρώτης ασιατικής χώρας που υιοθέτησε νομοθεσία σχετικά με την αλλαγή του κλίματος υλοποιώντας πολιτικές ανωτάτων ορίων και δικαιωμάτων εμπορίας– και ενθαρρύνει και τις δύο χώρες, οι οποίες βρίσκονται σήμερα εκτός του Παραρτήματος Ι, να δώσουν το παράδειγμα και να συμβάλουν στη δημιουργία νέων συμμαχιών·

83.

εκφράζει την ανησυχία του για το γεγονός ότι η ανεπίσημη πρακτική αναμονής για την επίτευξη συναίνεσης μεταξύ όλων των αντιπροσωπειών του Συμβουλίου καθυστερεί την ανάληψη επείγουσας δράσης για το κλίμα και ως εκ τούτου ζητεί από το Συμβούλιο να ενεργεί σε κάθε περίπτωση βάσει ψηφοφορίας με ειδική πλειοψηφία, σύμφωνα με τις Συνθήκες, ιδίως όσον αφορά τις πράξεις γενικής εφαρμογής (άρθρο 16 παράγραφος 3 της ΣΛΕΕ), και πιο συγκεκριμένα σύμφωνα με το άρθρο 218 παράγραφος 8 της ΣΛΕΕ σχετικά με τη λήψη αποφάσεων «καθ’ όλη τη διάρκεια της διαδικασίας» κατά την επίτευξη διεθνών συμφωνιών·

84.

επισημαίνει ότι η Επιτροπή έχει προτείνει έναν οδικό χάρτη προς μια Ευρώπη χωρίς εκπομπές διοξειδίου του άνθρακα έως το 2050, στόχος ιδιαίτερα φιλόδοξος, αλλά επιτεύξιμος· επιβεβαιώνει στο πλαίσιο αυτό τη δέσμευσή του στον στόχο μείωσης των εκπομπών αερίων του θερμοκηπίου ακόμη και εκτός διεθνούς συμφωνίας·

85.

επισημαίνει ότι η αύξηση της θερμοκρασίας του πλανήτη αναδεικνύει την αλληλεξάρτηση όλων των χωρών· θεωρεί κατά συνέπεια απαραίτητη την επίτευξη παγκόσμιας συμφωνίας, προκειμένου να αποφευχθεί μια καταστροφική αλλαγή με δραματικές επιπτώσεις για όλη την ανθρωπότητα·

Η αντιπροσωπεία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου

86.

πιστεύει ότι η αντιπροσωπεία της ΕΕ διαδραματίζει ζωτικό ρόλο στις διαπραγματεύσεις για την κλιματική αλλαγή, και θεωρεί κατά συνέπεια απαράδεκτο το γεγονός ότι δεν στάθηκε δυνατόν να παραστούν βουλευτές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στις συντονιστικές συσκέψεις της ΕΕ στις προηγούμενες Διασκέψεις των Συμβαλλομένων Μερών· αναμένει ότι θα επιτραπεί τουλάχιστον στον επικεφαλής της αντιπροσωπείας του Κοινοβουλίου να παραστεί στις συντονιστικές συνεδριάσεις της ΕΕ στην Ντόχα·

87.

επισημαίνει ότι, βάσει της συμφωνίας-πλαισίου που συνάφθηκε μεταξύ Επιτροπής και Κοινοβουλίου τον Νοέμβριο του 2010, η Επιτροπή οφείλει να διευκολύνει την συμμετοχή βουλευτών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ως παρατηρητών στις αντιπροσωπείες της ΕΕ που συμμετέχουν σε διαπραγματεύσεις για πολυμερείς συμφωνίες· υπενθυμίζει ότι, δυνάμει της Συνθήκης της Λισαβόνας (άρθρο 218 ΣΛΕΕ), το Κοινοβούλιο πρέπει να καλείται να δίνει την έγκρισή του για συμφωνίες συναπτόμενες μεταξύ της ΕΕ και τρίτων χωρών ή διεθνών οργανισμών·

ο

ο ο

88.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και στη Γραμματεία της UNFCCC, με αίτημα να διανεμηθεί σε όλα τα μη ευρωπαϊκά συμβαλλόμενα μέρη.


(1)  ΕΕ L 8 της 13.1.2009, σ. 3.

(2)  ΕΕ C 67 E της 18.3.2010, σ. 44.

(3)  ΕΕ C 285 E της 21.10.2010, σ. 1.

(4)  ΕΕ C 341 E της 16.12.2010, σ. 25.

(5)  ΕΕ C 99 E της 3.4.2012, σ. 77.

(6)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2011)0504.

(7)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0086.

(8)  ΕΕ C 46 της 24.2.2006, σ. 1.


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/114


P7_TA(2012)0453

Διεύρυνση: πολιτικές, κριτήρια και στρατηγικά συμφέροντα της ΕΕ

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Νοεμβρίου 2012 σχετικά με τη διεύρυνση: πολιτικές, κριτήρια και στρατηγικά συμφέροντα της ΕΕ (2012/2025(INI))

(2015/C 419/18)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση (ΣΕΕ), ιδίως τα άρθρα 2, 21 και 49 αυτής,

έχοντας υπόψη την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση Μηχανισμού Προενταξιακής Βοήθειας (ΜΠΒ ΙΙ) (COM(2011)0838/4),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα της Προεδρίας του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Κοπεγχάγης στις 21—22 Ιουνίου 1993, του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Μαδρίτης στις 15—16 Δεκεμβρίου 1995, του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της Θεσσαλονίκης στις 19—20 Ιουνίου 2003 και του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου των Βρυξελλών στις 14—15 Δεκεμβρίου 2006,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 5ης Δεκεμβρίου 2011 σχετικά με τη διεύρυνση και τη διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης,

έχοντας υπόψη την ανανεωμένη συναίνεση για τη διεύρυνση, που εγκρίθηκε από το Συμβούλιο το 2006, και την ενοποιημένη στρατηγική για τη διεύρυνση που εφάρμοσε η Επιτροπή έκτοτε,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 20ής Φεβρουαρίου 2009 σχετικά με «Πέντε έτη διευρυμένης ΕΕ — Οικονομικά επιτεύγματα και προκλήσεις» (COM(2009)0079/3),

έχοντας υπόψη τα ψηφίσματά του της 13ης Δεκεμβρίου 2006 σχετικά με την ανακοίνωση της Επιτροπής για τη στρατηγική διεύρυνσης και τις κυριότερες προκλήσεις για το διάστημα 2006-2007 (1), της 10ης Ιουλίου 2008 σχετικά με το έγγραφο της Επιτροπής για τη στρατηγική διεύρυνσης του 2007 (2), της 26ης Νοεμβρίου 2009 σχετικά με το έγγραφο στρατηγικής του 2009 για τη διεύρυνση, που εκπόνησε η Επιτροπή και το οποίο αφορά τα κράτη των Δυτικών Βαλκανίων, την Ισλανδία και την Τουρκία (3), καθώς και τις ανακοινώσεις της Επιτροπής για τη στρατηγική διεύρυνσης των ετών 2009-2010, 2010-2011 και 2011-2012,

έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του για τις χώρες των Δυτικών Βαλκανίων, την Ισλανδία και την Τουρκία,

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Προϋπολογισμών (A7-0274/2012),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με το άρθρο 49 της ΣΕΕ, κάθε ευρωπαϊκό κράτος που σέβεται και έχει δεσμευθεί να προάγει τις αξίες της ανθρώπινης αξιοπρέπειας, της ελευθερίας, της δημοκρατίας, της ισότητας, του κράτους δικαίου και τον σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, συμπεριλαμβανομένων των δικαιωμάτων των προσώπων που ανήκουν σε μειονότητες, μπορεί να ζητήσει να γίνει μέλος της ίδιας της Ένωσης· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι εν λόγω αρχές συνιστούν τα θεμέλια της Ευρωπαϊκής Ένωσης, διέπουν τη δράση της σε διεθνές επίπεδο, και πρέπει να γίνονται σεβαστά και να εφαρμόζονται από όλα τα κράτη μέλη··

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η διεύρυνση συγκαταλέγεται στην ημερήσια διάταξη της ΕΕ ήδη από τη δεκαετία του 60· λαμβάνοντας υπόψη ότι από την πρώτη διεύρυνση, το 1973, η ΕΕ έχει μεγαλώσει σταδιακά, καθώς τα μέλη της έχουν αυξηθεί από τα έξι ιδρυτικά μέλη στα σημερινά 27 (σύντομα 28), και ότι ορισμένες άλλες χώρες επιθυμούν να γίνουν μέλη της ΕΕ, ως εγγύηση για ένα μέλλον με ασφάλεια, δημοκρατία και ευημερία·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η πολιτική ολοκλήρωσης την τελευταία δεκαετία κατέδειξε ότι η διεύρυνση ωφελεί την ΕΕ στο σύνολό της και της επιτρέπει να είναι σε καλύτερη θέση να αντιμετωπίσει τις παγκόσμιες προκλήσεις·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η διεύρυνση είναι μια υπόθεση που έχει στεφθεί με επιτυχία για την ΕΕ και την Ευρώπη συνολικά, καθώς βοήθησε να ξεπεραστεί ο διχασμός του Ψυχρού πολέμου, συμβάλλοντας στην ειρήνη, τη σταθερότητα και την ευημερία σε όλη την Ευρώπη, ενισχύοντας την αποτροπή συγκρούσεων, στηρίζοντας μεταρρυθμίσεις και εδραιώνοντας την ελευθερία, τη δημοκρατία, τον σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών και του κράτους δικαίου, καθώς επίσης την οικονομία της αγοράς και την κοινωνικά και οικολογικά βιώσιμη ανάπτυξη·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι σχεδόν 20 χρόνια μετά το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Κοπεγχάγης του 1993, που επιβεβαίωσε τις ενταξιακές προοπτικές για τις χώρες της Κεντρικής και Ανατολικής Ευρώπης και καθόρισε τα κριτήρια προσχώρησης, έφτασε η στιγμή για μια γενική επαναξιολόγηση των κριτηρίων προσχώρησης, των καθιερωμένων διαδικασιών και της πολιτικής διεύρυνσης συνολικά, με την επιφύλαξη των συνεχιζόμενων διαπραγματεύσεων·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα κριτήρια της Κοπεγχάγης άντεξαν στο χρόνο και εξακολουθούν να παραμένουν στο επίκεντρο της πολιτικής της ΕΕ για τη διεύρυνση, και ότι η ενοποιημένη στρατηγική για τη διεύρυνση και η νέα εστίαση στον τομέα της δικαιοσύνης και των εσωτερικών υποθέσεων, στο κράτος δικαίου και το σεβασμό των θεμελιωδών δικαιωμάτων αναμένεται ότι θα είναι αποτελεσματική και αποδοτική·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, μέσω των ετήσιων ψηφισμάτων του για τις υποψήφιες και δυνάμει υποψήφιες χώρες, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο συμβάλλει στη βελτίωση της διαφάνειας και λογοδοσίας της διαδικασίας για τη διεύρυνση αντικατοπτρίζοντας τις γνώμες των ευρωπαίων πολιτών, και ότι, μετά την έναρξη ισχύος της Συνθήκης της Λισαβόνας, ο ρόλος του Κοινοβουλίου έχει ενισχυθεί χάρη στην αναγνώριση της συν-νομοθετικής εξουσίας, μεταξύ άλλων στο πλαίσιο του μηχανισμού προενταξιακής βοήθειας (ΜΠΒ)·

H.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η προοπτική της προσχώρησης έχει σημαντικό αντίκτυπο που μεταμορφώνει τα πολιτικά, κοινωνικοοικονομικά και πολιτισμικά δεδομένα των χωρών που επιθυμούν να ενταχθούν στην ΕΕ, και λειτουργεί ως ισχυρό κίνητρο για την επιδίωξη των αναγκαίων πολιτικών, οικονομικών και νομοθετικών μεταρρυθμίσεων και για την ισχυροποίηση της ειρήνης, της σταθερότητας, της συμφιλίωσης και των καλών σχέσεων γειτονίας· λαμβάνοντας υπόψη ότι αυτή η δυναμική μετασχηματισμού καθιστά τη διεύρυνση την πεμπτουσία της ήπιας δύναμης της ΕΕ και ένα σημαντικό στοιχείο της εξωτερικής της δράσης·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η δέσμευση, η εκπλήρωση προϋποθέσεων και η αξιοπιστία έχουν τοποθετηθεί στο επίκεντρο της διαδικασίας προσχώρησης·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι ύψιστης σημασίας να εξακολουθήσουν τα κράτη μέλη να σέβονται και να τηρούν πλήρως τα κριτήρια προσχώρησης και τα θεμελιώδη δικαιώματα ώστε να ενισχυθεί η αξιοπιστία και η συνοχή της διαδικασίας διεύρυνσης και να αποφευχθεί κάθε μορφή διακριτικής μεταχείρισης των εν δυνάμει νέων μελών·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μια δέσμευση υπέρ των πολιτικών, οικονομικών και νομοθετικών μεταρρυθμίσεων είναι κατά πρώτο και κύριο λόγο προς το συμφέρον των υποψηφίων και εν δυνάμει υποψηφίων χωρών και των πολιτών τους·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι κάθε χώρα που φιλοδοξεί να γίνει μέλος της ΕΕ πρέπει να κρίνεται βάσει των επιδόσεών της σε σχέση με την εκπλήρωση προϋποθέσεων, την εφαρμογή και τη συμμόρφωση με τα ίδια πάντα κριτήρια· λαμβάνοντας υπόψη ότι ο ρυθμός της προόδου της διαδικασίας προσχώρησης πρέπει να καθορίζεται βάσει του βαθμού της πραγματικής εφαρμογής και συμμόρφωσης με τα κριτήρια προσχώρησης στην ΕΕ καθώς και της τήρησης των προτεραιοτήτων της ευρωπαϊκής εταιρικής σχέσης και της εταιρικής σχέσης προσχώρησης και του πλαισίου διαπραγμάτευσης· λαμβάνοντας υπόψη ότι ο βαθμός συμμόρφωσης με τις απαιτήσεις προσχώρησης πρέπει να αξιολογείται με τον πλέον δίκαιο και διαφανή τρόπο·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η διαδικασία της διεύρυνσης έχει σημαντικό αντίκτυπο και στην ίδια την ΕΕ, αποτελώντας ευκαιρία για καλύτερο προσδιορισμό της ταυτότητας, των στόχων, των αξιών και των πολιτικών της, και επίσης αποτελώντας την κατάλληλη στιγμή για την πληρέστερη κοινοποίηση των παραμέτρων αυτών προς τους πολίτες της·

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με την ανανεωμένη συναίνεση για τη διεύρυνση του 2006, η εν λόγω διαδικασία πρέπει να στηρίζεται στην εμπέδωση, την εκπλήρωση προϋποθέσεων και την επικοινωνία, σε συνδυασμό με την ικανότητα της Ένωσης να ενσωματώνει νέα μέλη· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ικανότητα ενσωμάτωσης της ΕΕ αποτελεί μείζονα προβληματισμό καθώς και προαπαιτούμενο για τη βιωσιμότητα της πολιτικής της για τη διεύρυνση και της συνολικής διαδικασίας ολοκλήρωσης· λαμβάνοντας επίσης υπόψη ότι ο εν λόγω προβληματισμός αποτέλεσε θετικό κίνητρο για τη θεσμική εμβάθυνση, όπως διαφαίνεται στις διαδοχικές αναθεωρήσεις των Συνθηκών οι οποίες συνόδευσαν τα διαφορά κύματα διεύρυνσης, επεκτείνοντας τις λειτουργίες και τις δραστηριότητες της Ένωσης·

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η πραγματική συμφιλίωση μεταξύ διαφορετικών εθνών και ανθρώπων, η ειρηνική επίλυση των διαφορών και η καθιέρωση σχέσεων καλής γειτονίας μεταξύ των ευρωπαϊκών χωρών είναι θεμελιώδους σημασίας για τη βιώσιμη ειρήνη και σταθερότητα και ότι συμβάλλουν με ουσιαστικό τρόπο σε μια αυθεντική διαδικασία ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης, και είναι επομένως καίριας σημασίας για τη διαδικασία διεύρυνσης· λαμβάνοντας υπόψη ότι ορισμένες υποψήφιες και εν δυνάμει υποψήφιες χώρες εξακολουθούν να έχουν ανεπίλυτες διαφορές με γείτονές τους, ως εκ τούτου όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη θα πρέπει να εργαστούν καταφανώς για την επίλυση των διμερών εντάσεων, και ότι αυτά τα ζητήματα θα πρέπει να επιλυθούν πριν την προσχώρησή τους·

Γενικές εκτιμήσεις

1.

στηρίζει σθεναρά τη διαδικασία της διεύρυνσης και πιστεύει ότι η διεύρυνση πρέπει να συνεχίσει να αποτελεί αξιόπιστη πολιτική, που υποστηρίζει η κοινή γνώμη τόσο στην ΕΕ όσο και στις υποψήφιες και εν δυνάμει υποψήφιες χώρες· υπογραμμίζει, ως εκ τούτου, πόσο σημαντικό είναι για την ΕΕ και τις υποψήφιες και εν δυνάμει υποψήφιες χώρες η εκπλήρωση όλων των υποχρεώσεων, η τήρηση όλων των δεσμεύσεων και η δημιουργία των προϋποθέσεων που θα διασφαλίσουν ότι οι μελλοντικές διευρύνσεις θα είναι επιτυχείς, μεταξύ άλλων βοηθώντας τις ενδιαφερόμενες χώρες στις προσπάθειές τους να ανταποκριθούν στα κριτήρια για την ένταξή τους στην ΕΕ·

2.

αναγνωρίζει τα οφέλη της διαδικασίας διεύρυνσης και προσχώρησης τόσο για τους πολίτες στις υποψήφιες και εν δυνάμει υποψήφιες για προσχώρηση στην ΕΕ χώρες όσο και για τους πολίτες της ΕΕ·

3.

θεωρεί ότι τα κριτήρια της Κοπεγχάγης εξακολουθούν να αποτελούν θεμελιώδη βάση και πρέπει να παραμείνουν στο επίκεντρο της πολιτικής της διεύρυνσης· τονίζει την επιτακτική ανάγκη για την πλήρη και αυστηρή συμμόρφωση με αυτά τα κριτήρια, και ότι πρέπει να δίδεται η δέουσα προσοχή στις κοινωνικές επιπτώσεις για τις υποψήφιες και εν δυνάμει υποψήφιες χώρες, και ότι πρέπει να λαμβάνεται πλήρως υπόψη η ικανότητα ολοκλήρωσης της Ένωσης·

4.

θεωρεί ότι η έννοια της ικανότητας ολοκλήρωσης συνίσταται σε τέσσερα στοιχεία·

i)

τα υπό ένταξη κράτη πρέπει να συμβάλλουν θετικά και να μην παρακωλύουν την ικανότητα της ΕΕ να διατηρήσει τη δυναμική της για την επίτευξη των πολιτικών της στόχων·

ii)

το θεσμικό πλαίσιο της Ένωσης θα πρέπει να μπορεί να ασκεί αποδοτική και αποτελεσματική διακυβέρνηση·

iii)

οι χρηματοδοτικοί πόροι της Ένωσης θα πρέπει να είναι επαρκείς ώστε να αντιμετωπίζονται οι προκλήσεις της κοινωνικής και οικονομικής συνοχής και των κοινών πολιτικών της Ένωσης·

iv)

θα πρέπει να καταρτιστεί ολοκληρωμένη επικοινωνιακή στρατηγική προκειμένου να ενημερώνεται η κοινή γνώμη για τις συνέπειες της διεύρυνσης·

5.

τονίζει, ωστόσο, ότι η Ένωση ευθύνεται για τη βελτίωση της ικανότητας ολοκλήρωσής της κατά την εξέταση των θεμιτών ευρωπαϊκών φιλοδοξιών των υποψηφίων, εν δυνάμει υποψηφίων ή εν δυνάμει αιτουσών χωρών;

6.

επισημαίνει ότι οι χώρες της ΕΕ εξακολουθούν να είναι ελκυστικές, επίσης λόγω του ότι η ΕΕ συνδυάζει μοναδικά τον οικονομικό δυναμισμό με ένα κοινωνικό μοντέλο, και εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι αυτή η κοινωνική διάσταση έχει παραμεληθεί σε μεγάλο βαθμό κατά τη διαδικασία διεύρυνσης· καλεί την Επιτροπή να εξετάσει το ζήτημα αυτό, ιδίως στο πλαίσιο του κεφαλαίου 19 (κοινωνική πολιτική και απασχόληση), να ενισχύσει τον κοινωνικό μετασχηματισμό των μελλοντικών κρατών μελών της ΕΕ και να μεριμνήσει δεόντως για την κοινωνική δικαιοσύνη·

7.

υπενθυμίζει ότι το κεκτημένο στον κοινωνικό τομέα περιλαμβάνει ελάχιστες προδιαγραφές σε τομείς όπως το εργατικό δίκαιο, η ίση μεταχείριση γυναικών και ανδρών, η υγεία και η ασφάλεια στον χώρο εργασίας και η μη εισαγωγή διακρίσεων, και ότι οι Συνθήκες της ΕΕ επιβεβαιώνουν την δέσμευση για τον Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Χάρτη του 1961 και τον Κοινοτικό Χάρτη των Θεμελιωδών Κοινωνικών Δικαιωμάτων των Εργαζομένων του 1989, ενώ και ο Χάρτης Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της ΕΕ περιέχει επίσης ορισμένα θεμελιώδη κοινωνικά δικαιώματα· τονίζει ότι η μη τήρηση των βασικών κοινωνικών προτύπων της ΕΕ αποτελεί μια μορφή κοινωνικού ντάμπινγκ, το οποίο ζημιώνει τις ευρωπαϊκές επιχειρήσεις και τους ευρωπαίους εργαζόμενους, και δεν θα επέτρεπε ουσιαστικά σε ένα υποψήφιο κράτος να συμμετάσχει στην ενιαία αγορά· επισημαίνει ότι οι κοινωνικοί εταίροι και ιδιαίτερα οι συνδικαλιστικές οργανώσεις χρειάζονται τη στοχευμένη συνδρομή της ΕΕ ώστε να ενισχύσουν τις ικανότητές τους·

8.

είναι της άποψης ότι η δέσμη των κριτηρίων προσχώρησης θα πρέπει να μεταφραστεί επαρκώς σε σαφείς, συγκεκριμένους και μετρήσιμους στόχους στον ΜΠΒ προκειμένου να αναδεικνύεται σαφώς η σύνδεση μεταξύ των πολιτικών που χρηματοδοτούνται από την Ένωση στις χώρες της διεύρυνσης και της προόδου ως προς την επίτευξη των γενικών κριτηρίων προσχώρησης·

9.

αναγνωρίζει την ανάγκη να αναπτυχθούν οι οικονομίες των υπό ένταξη χωρών στην ίδια κατεύθυνση με τις οικονομίες των κρατών μελών ώστε να διευκολύνεται η μεταξύ τους ευθυγράμμιση· ενθαρρύνει, συνεπώς, τις υπό ένταξη χώρες να διατυπώσουν εφικτούς και ειδικούς ανά χώρα στόχους για κάθε έναν από τους πρωταρχικούς στόχους της στρατηγικής «ΕΕ 2020» για μια έξυπνη, βιώσιμη και χωρίς αποκλεισμούς κοινωνία·

10.

εφιστά την προσοχή στη σημασία των κριτηρίων της Μαδρίτης (όπως θεσπίστηκαν από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Μαδρίτης του Δεκεμβρίου 1995) που τόνιζαν την ικανότητα των υποψηφίων χωρών να εφαρμόζουν τους κανόνες και τις διαδικασίες της ΕΕ· υποστηρίζει επίσης την άποψη ότι η αρχή της αυστηρής εκπλήρωσης προϋποθέσεων απαιτεί την ουσιαστική αξιολόγηση της προόδου μιας υποψήφιας και/ή εν δυνάμει υποψήφιας προς ένταξη χώρας ως προς την έγκριση και εφαρμογή των μεταρρυθμίσεων με βάση σαφή κριτήρια σε κάθε στάδιο της διαδικασίας, και ότι οι χώρες που επιθυμούν να ενταχθούν στην ΕΕ πρέπει να είναι σε θέση να περνούν από το ένα στάδιο στο επόμενο μόνον αφού έχουν τηρηθεί όλες οι προϋποθέσεις στο κάθε στάδιο· τονίζει ότι προκειμένου να ενισχυθεί η αξιοπιστία και η αποτελεσματικότητα της στρατηγικής για τη διεύρυνση, τα κριτήρια της Κοπεγχάγης πρέπει να τηρούνται πλήρως από τα κράτη μέλη ακόμη και για να αποφεύγεται το ενδεχόμενο να απαιτείται από τις αιτούσες χώρες να ανταποκρίνονται σε υψηλότερα πρότυπα από εκείνα που εφαρμόζονται σε ορισμένα κράτη μέλη της ΕΕ· τονίζει πόσο σημαντικό είναι να καθορίζονται τα διάφορα στάδια σαφέστερα, να προβλέπονται διαφανή και δίκαια κριτήρια καθ’ όλη τη διάρκεια της διαδικασίας η οποία θα πρέπει να μετατρέπει τα γενικά κριτήρια προσχώρησης σε συγκεκριμένα βήματα προς την προσχώρηση, και να εκτιμούν εάν και κατά πόσο έχουν εκπληρωθεί οι απαιτούμενες απαιτήσεις, καθώς και να μην καθορίζουν ή να υπόσχονται ημερομηνία προσχώρησης εάν δεν έχουν ακόμη ολοκληρωθεί οι διαπραγματεύσεις· θα πρέπει επίσης να είναι σαφές ότι εφόσον επιτευχθεί ένας δείκτης αναφοράς, θα πρέπει να διατηρείται και ότι η οπισθοδρόμηση θα πρέπει να προκαλέσει την ανάλογη απάντηση εκ μέρους αυτών που θέτουν τους δείκτες αναφοράς·

11.

τονίζει ότι ο στόχος της διαδικασίας προσχώρησης είναι η πλήρης ένταξη στην ΕΕ

12.

καλεί την Επιτροπή να διατηρήσει και να εντείνει την εποπτεία της όσον αφορά την πρόοδο της διαδικασίας προσχώρησης, ώστε να διασφαλίζει ότι οι υποψήφιες και εν δυνάμει υποψήφιες χώρες επιτυγχάνουν υψηλό βαθμό ετοιμότητας, πράγμα επωφελές τόσο για αυτές όσο και για την ΕΕ·

13.

πιστεύει ότι, προκειμένου να διατηρηθεί η αξιοπιστία της διαδικασίας διεύρυνσης, η ικανότητα ολοκλήρωσης της ΕΕ πρέπει να αξιολογηθεί στα πρώτα στάδια και πρέπει να εξεταστεί δεόντως στη «γνώμη» της Επιτροπής για κάθε υποψήφιο κράτος, υπογραμμίζοντας τις κύριες ανησυχίες επί του θέματος και τους πιθανούς τρόπους αντιμετώπισής τους· υποστηρίζει την άποψη ότι εν συνεχεία πρέπει να ακολουθεί συνολική εκτίμηση των επιπτώσεων· σε αυτό το πλαίσιο τονίζει ότι, προκειμένου να καταστεί αποτελεσματική η διαδικασία διεύρυνσης, πρέπει να διασφαλίζεται η ικανότητα ανάληψης δράσης, η ανάπτυξη, η δημοκρατική και αποτελεσματική λήψη αποφάσεων, η συνολική συνεισφορά των χρηματοδοτικών πόρων στην οικονομική και κοινωνική συνοχή, και η επιδίωξη των πολιτικών της στόχων·

Πολιτικές διεύρυνσης

14.

χαιρετίζει τη νέα διαπραγματευτική προσέγγιση για τα μελλοντικά πλαίσια διαπραγματεύσεων, που δίνει προτεραιότητα σε ζητήματα που αφορούν το δικαστικό σώμα και τα θεμελιώδη δικαιώματα, καθώς και τη δικαιοσύνη και τις εσωτερικές υποθέσεις· συμφωνεί ότι τα ζητήματα αυτά θα πρέπει να εξεταστούν από τα πρώτα ήδη στάδια της διαδικασίας προσχώρησης και ότι, κατά κανόνα, τα κεφάλαια 23 και 24 θα πρέπει να ανοίξουν, συνεπώς, με βάση τα σχέδια δράσης, δεδομένου ότι είναι αναγκαίο να επιτευχθεί πειστικό μητρώο αποτελεσμάτων· καλεί την Επιτροπή να ενημερώνει τακτικά το Κοινοβούλιο όσον αφορά την πρόοδο σε αυτούς τους τομείς, και να διατίθενται οι μηνιαίες προενταξιακές εκθέσεις των αντιπροσωπειών της ΕΕ στα μέλη της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων, κατόπιν αιτήματος· σημειώνει, ωστόσο, ότι η εστίαση στους εν λόγω τομείς δεν θα πρέπει να γίνεται εις βάρος των προσπαθειών και της προόδου στους άλλους τομείς που αναφέρονται στα επιμέρους χρονοδιαγράμματα διεύρυνσης των υποψηφίων και εν δυνάμει υποψηφίων χωρών·

15.

θεωρεί σημαντικό να προσδοθεί η κατάλληλη προτεραιότητα, στο πλαίσιο της πολιτικής της διεύρυνσης, στην οικοδόμηση ενός αποτελεσματικού, ανεξάρτητου και αμερόληπτου δικαστικού συστήματος και ενός διαφανούς δημοκρατικού πολιτικού συστήματος που να μπορεί να ενισχύσει το κράτος δικαίου· υπογραμμίζει, ταυτόχρονα, τη σημασία όλων των μορφών της ελευθερίας της έκφρασης, και την ανάγκη να διασφαλίζεται η ελευθερία των μέσων ενημέρωσης νομικώς και εμπράκτως, καθώς και να καταπολεμείται αποτελεσματικά η διαφθορά και το οργανωμένο έγκλημα·

16.

τονίζει ότι η απελευθέρωση του καθεστώτος θεωρήσεων συνιστά καλό παράδειγμα εκπλήρωσης προϋποθέσεων σε επίπεδο ΕΕ, συνδυάζοντας πολιτικά και τεχνικά κριτήρια με έναν ευκταίο στόχο και απτά οφέλη· χαιρετίζει και στηρίζει, επομένως, τις προσπάθειες της Επιτροπής και των ενδιαφερομένων χωρών σε αυτόν τον τομέα·

17.

καλεί την Επιτροπή να απλουστεύσει τη διοικητική διαδικασία και να ελαφρύνει τον διοικητικό φόρτο για τη χρηματοδότηση από τον ΜΠΒ, προκειμένου να καταστεί πιο ευπρόσιτος και να αυξηθεί η συμμετοχή μικρότερων και αποκεντρωμένων οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών, συνδικαλιστικών οργανώσεων και άλλων δικαιούχων·

18.

ενθαρρύνει την αυξημένη συμμετοχή της κοινωνίας των πολιτών και των μη κρατικών φορέων, ιδιαίτερα των κοινωνικών εταίρων, στη διαδικασία προσχώρησης· προτρέπει την Επιτροπή να διατηρήσει τον διαρκή διάλογο με αυτούς· καλεί τις υποψήφιες και εν δυνάμει υποψήφιες χώρες να διασφαλίσουν τη συμμετοχή τους σε όλα τα στάδια· τονίζει ότι η κοινωνία των πολιτών μπορεί να λειτουργήσει ως σημαντική κινητήριος δύναμη για την προσέγγιση με την ΕΕ και να ασκήσει πίεση από κάτω προς τα πάνω για την εφαρμογή της ευρωπαϊκής ατζέντας, να αυξήσει τη διαφάνεια της διαδικασίας και να ενισχύσει τη δημόσια στήριξη για την προσχώρηση· τονίζει την σπουδαιότητα επαρκούς χρηματοοικονομικής στήριξης, μεταξύ άλλων μέσω του Μηχανισμού Χρηματοδότησης της Κοινωνίας των Πολιτών, ιδίως προκειμένου να ενισχυθούν οι δυνατότητες της κοινωνίας των πολιτών να παρακολουθεί την εφαρμογή του κεκτημένου· τονίζει πόσο σημαντική είναι η συνεργασία μεταξύ ευρωπαϊκών οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών και των ομολόγων τους στις υποψήφιες και εν δυνάμει υποψήφιες χώρες·

19.

τονίζει επίμονα την ανάγκη αναβάθμισης των διοικητικών ικανοτήτων και των ανθρώπινων πόρων προκειμένου να είναι σε θέση να μεταφέρουν, να εφαρμόσουν και να επιβάλουν το κεκτημένο· υποστηρίζει την άποψη ότι οι διαδικασίες στο πλαίσιο της διεύρυνσης δεν θα πρέπει να είναι απλώς «τεχνικής φύσεως», και τονίζει την ανάγκη να συνδεθεί η διαδικασία αναλυτικής αξιολόγησης περισσότερο με τις επιτόπιες επικρατούσες συνθήκες· καλεί, επομένως, την Επιτροπή να εξασφαλίσει τη συμμετοχή ΜΚΟ, συνδικαλιστικών οργανώσεων και μειζόνων ενδιαφερομένων μερών, κατά περίπτωση, σε αυτή τη διαδικασία·

20.

αναγνωρίζοντας τον σημαντικό ρόλο του κοινωνικού διαλόγου στη διαδικασία λήψης αποφάσεων στην ΕΕ, ζητεί να δοθεί μεγαλύτερη έμφαση στην ενίσχυση των ικανοτήτων των κοινωνικών εταίρων και του ρόλου του κοινωνικού διαλόγου στο πλαίσιο της διαδικασίας διεύρυνσης· επιπλέον, ζητεί να δοθεί περισσότερη προσοχή στη δημιουργία μηχανισμών επιβολής, όπως είναι η επιθεώρηση εργασίας ώστε να παρέχεται προστασία στους εργαζόμενους, και να διασφαλίζεται ο σεβασμός των κοινωνικών δικαιωμάτων τους, και των προδιαγραφών υγείας και ασφάλειας καθώς και η καταπολέμηση της εκμετάλλευσης, ιδίως των αδήλωτων εργαζομένων·

21.

ζητεί την εντονότερη συμμετοχή της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (ΕΟΚΕ) στη διαδικασία διεύρυνσης· τονίζει τον ρόλο της στη διάδοση ορθών πρακτικών στις υποψήφιες και εν δυνάμει υποψήφιες χώρες, καθώς και στη συσπείρωση της κοινωνίας των πολιτών στην υπόθεση της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης στην ΕΕ· στηρίζει την περαιτέρω ενίσχυση του διαλόγου μεταξύ οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών στην ΕΕ και στις χώρες της διεύρυνσης, και ενθαρρύνει την ευρύτερη συνεργασία μεταξύ της ΕΟΚΕ, της Επιτροπής και του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου·

22.

υπενθυμίζει ότι η επίτευξη βιώσιμης ανάκαμψης της οικονομίας συνιστά μείζονα πρόκληση για τις περισσότερες χώρες της διεύρυνσης, και υπογραμμίζει την ανάγκη να προαχθεί η έξυπνη, βιώσιμη και χωρίς αποκλεισμούς ανάπτυξη σύμφωνα με τη στρατηγική «Ευρώπη 2020»· ζητεί να παρασχεθεί μεγαλύτερη στήριξη προς μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις (ΜΜΕ) δεδομένου ότι διαδραματίζουν ρόλο καίριας σημασίας για την κοινωνικοοικονομική πρόοδο σε όλες τις χώρες της διεύρυνσης, και προτρέπει την Επιτροπή να υποστηρίξει επίμονα τις μεταρρυθμίσεις προτεραιότητας που διαμορφώνουν ένα κανονιστικό περιβάλλον που ευνοεί τις καινοτόμες και υψηλών δυνατοτήτων ΜΜΕ· τονίζει, παράλληλα, την ανάγκη να εξακολουθήσει να δίδεται προσοχή στα ζητήματα του διογκούμενου τομέα της άτυπης οικονομίας, της υψηλής ανεργίας και της κοινωνικής ένταξης των πλέον ευάλωτων ατόμων·

23.

πιστεύει ακράδαντα ότι είναι ανάγκη να προωθηθεί ένα κλίματος ανοχής και αμοιβαίου σεβασμού, καλών σχέσεων γειτονίας και περιφερειακής και διασυνοριακής συνεργασίας, ως προαπαιτούμενα και ως μέσο διευκόλυνσης μιας πραγματικής και διαρκούς συμφιλίωσης· θεωρεί ότι η δίωξη εγκλημάτων πολέμου, η ειρηνική συνύπαρξη διαφορετικών εθνοτικών, πολιτισμικών και θρησκευτικών κοινοτήτων, η προστασία των μειονοτήτων και ο σεβασμός των ανθρωπίνων δικαιωμάτων καθώς και η επανένταξη και επιστροφή των προσφύγων και των εκτοπισθέντων πρέπει να εξακολουθήσουν να αποτελούν θεμελιώδη στοιχεία της διαδικασίας προσχώρησης σε περιοχές όπου μαίνονταν οι συγκρούσεις· στο πλαίσιο αυτό, ενθαρρύνει τις υποψήφιες και εν δυνάμει υποψήφιες χώρες που δεν έχουν κυρώσει τη Σύμβαση πλαίσιο για την προστασία των εθνικών μειονοτήτων, να το πράξουν· υποδεικνύει ότι, στις εν λόγω περιπτώσεις, η προαγωγή της αμοιβαίας διδασκαλίας και μάθησης της ιστορίας, της γλώσσας και της πολιτισμικής κληρονομιάς κατά τη διάρκεια της διαδικασίας προσχώρησης και μετά την ολοκλήρωση αυτής θα διευκολύνει την αλληλοκατανόηση και θα συμβάλλει στην ιστορική συμφιλίωση·

24.

είναι της γνώμης ότι στο πλαίσιο της πολιτικής για τη διεύρυνση θα πρέπει να δοθεί μεγαλύτερη προτεραιότητα στην ισότητα των φύλων και στην καταπολέμηση των διακρίσεων· τονίζει ότι η ισότητα μεταξύ ανδρών και γυναικών ως θεμελιώδες δικαίωμα συνιστά βασική αξία της ΕΕ και καίρια αρχή της εξωτερικής της δράσης, και ότι επίσης παρέχει σημαντικές δυνατότητες για επίτευξη των στόχων της στρατηγικής «Ευρώπη 2020» συνεισφέροντας στην ανάπτυξη και την πλήρη απασχόληση· ενθαρρύνει, συνεπώς, τη συμμετοχή των γυναικών στη διαδικασία προσχώρησης και υπογραμμίζει τη σημασία της ενσωμάτωσης των πολιτικών για την ισότητα των φύλων· τονίζει ότι απαγορεύονται οι διακρίσεις για οποιονδήποτε λόγο και ότι οι εκτιμήσεις της ΕΕ θα πρέπει να λαμβάνουν υπόψη τα δικαιώματα των μελών της κοινότητας ΛΟΑΤ και την ένταξη των μειονοτήτων στην πολιτική, κοινωνική και οικονομική ζωή·

25.

καλεί την Επιτροπή να εμπλέξει τις χώρες της διεύρυνσης στις πρωτοβουλίες της για κοινωνική ένταξη — όπως το ευρωπαϊκό πλαίσιο για τις εθνικές στρατηγικές ένταξης των Ρομά -, να ενεργοποιήσει καλύτερα τον ΜΠΒ για αυτόν τον σκοπό, και να προτρέψει τις χώρες της διεύρυνσης μέσω της διαδικασίας σταθεροποίησης και σύνδεσης (ΔΣΣ) να υλοποιήσουν αυτούς τους στόχους· καλεί αυτές τις χώρες να συμμετάσχουν ενεργά στη δεκαετία ένταξης των Ρομά και να βελτιώσουν την κοινωνική και οικονομική κατάσταση των Ρομά, ώστε να εξασφαλίζουν την πρόσβασή τους σε στέγαση·

26.

υποστηρίζει την άποψη ότι κάθε κράτος που προσχωρεί πρέπει να επιλύσει τα βασικά διμερή προβλήματά του και τις μείζονες διαφωνίες του με γείτονες χώρες, ιδιαίτερα όσα αφορούν εδαφικά ζητήματα, πριν μπορέσει να γίνει μέλος της Ένωσης· συνιστά ένθερμα τα ζητήματα αυτά να αντιμετωπίζονται το νωρίτερο δυνατό στη διαδικασία προσχώρησης, με εποικοδομητικό πνεύμα και πνεύμα καλής γειτονίας και κατά προτίμηση πριν από την έναρξη των ενταξιακών διαπραγματεύσεων, ώστε να μην επηρεάζονται αρνητικά οι διαπραγματεύσεις· στο πλαίσιο αυτό, θεωρεί απαραίτητο να λαμβάνονται υπόψη τα συνολικά συμφέροντα της ΕΕ, οι αξίες της και η υποχρέωση της πλήρους συμμόρφωσης με το κεκτημένο και σεβασμού των αρχών επάνω στις οποίες θεμελιώνεται η ίδια η ΕΕ·

27.

καλεί την ΕΕ να στηρίζει τις προσπάθειες για την επίλυση εκκρεμών διαφορών, συμπεριλαμβανομένων διασυνοριακών διαφορών, πριν από την προσχώρηση· σύμφωνα με τις διατάξεις του διεθνούς δικαίου, του Χάρτη του ΟΗΕ και τα σχετικά ψηφίσματα των Ηνωμένων Εθνών καθώς και την τελική πράξη του Ελσίνκι, ενθαρρύνει όλα τα μέρη που εμπλέκονται σε διενέξεις, η συνέχιση των οποίων ενδέχεται να παρεμποδίσει την εφαρμογή του κεκτημένου ή να θέσει σε κίνδυνο τη διατήρηση της διεθνούς ειρήνης και ασφάλειας να καταβάλουν εποικοδομητικές προσπάθειες για την ειρηνική επίλυσή τους και, εφόσον ενδείκνυται, σε περίπτωση που δεν είναι σε θέση να καταλήξουν σε διμερή συμφωνία, να προσφύγουν στο Διεθνές Δικαστήριο ή να καταφύγουν σε δεσμευτικό μηχανισμό διαιτησίας της επιλογής τους ή να συνεργαστούν εποικοδομητικά στο πλαίσιο εντατικής αποστολής διαμεσολάβησης· επαναλαμβάνει το αίτημά του στην Επιτροπή και το Συμβούλιο να αρχίσουν να διαμορφώνουν, σύμφωνα με τις συνθήκες της ΕΕ, μηχανισμό διαιτησίας που θα στοχεύει στην επίλυση διμερών και πολυμερών διαφορών·

28.

επισημαίνει πρωτοβουλίες, όπως τη θετική ατζέντα για την Τουρκία, τον υψηλού επιπέδου διάλογο προσχώρησης με την Πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας, και τον διαρθρωμένο διάλογο με το Κοσσυφοπέδιο (4) σχετικά με το κράτος δικαίου· χαιρετίζει τον στόχο της δημιουργίας μιας νέας δυναμικής στη διαδικασία μεταρρύθμισης, ενώ παράλληλα τονίζει ότι οι εν λόγω πρωτοβουλίες δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να αντικαταστήσουν τις επίσημες διαπραγματευτικές διαδικασίες, αλλά πρέπει να ευθυγραμμίζονται πλήρως με το πλαίσιο διαπραγμάτευσης·

29.

τονίζει την ανάγκη να επιφέρουν οι υποψήφιες και εν δυνάμει υποψήφιες χώρες βελτιώσεις στους τομείς της δημοκρατίας, των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, και στις διαδικασίες συμφιλίωσης, τομείς στους οποίους θα πρέπει πάντοτε να δίνεται προτεραιότητα στη διαδικασία διεύρυνσης και να αντικατοπτρίζονται στα χρηματοπιστωτικά μέσα· υπενθυμίζει στο πλαίσιο αυτό τη σπουδαιότητα της χρηματοοικονομικής βοήθειας λαμβάνοντας υπόψη την ανάγκη να αποκαθίστανται τόποι πολιτιστικής κληρονομιάς σε περιοχές συρράξεων, συνεκτιμώντας το ρόλο που διαδραματίζουν στο πλαίσιο της οικοδόμησης κλίματος εμπιστοσύνης και ενσωμάτωσης μεταξύ διαφόρων εθνοτικών και θρησκευτικών κοινοτήτων·

30.

τονίζει ότι η πολιτική διεύρυνσης της ΕΕ είναι ένα εργαλείο υπέρ του εκσυγχρονισμού, του εκδημοκρατισμού και της σταθεροποίησης, και επίσης αποσκοπεί στην ισχυροποίηση της ΕΕ τόσο εντός των ορίων της όσο και στην παγκόσμια σκηνή· καλεί την Επιτροπή να διεξάγει σφαιρικές εκτιμήσεις επιπτώσεων κάθε φορά που εξετάζει νέες αιτήσεις προσχώρησης στην ΕΕ καθώς και κάθε φορά που προτείνει την έναρξη ή, σε περίπτωση άρδην μεταβολής των συνθηκών, την διακοπή των διαπραγματεύσεων προσχώρησης·

31.

στηρίζει τη δέσμευση της Επιτροπής για βελτίωση της ποιότητας της διαδικασίας προσχώρησης, βασίζοντάς την περισσότερο σε επιδόσεις και δείκτες αναφοράς και καθιστώντας την πιο διαφανή· έχει την άποψη ότι τούτο θα καταστήσει τη διαδικασία δικαιότερη και μετρήσιμη επί τη βάσει αντικειμενικότερων κριτηρίων, ενώ θα αυξήσει ακόμα περισσότερο την αξιοπιστία της· στο πλαίσιο αυτό, συνιστά οι εκθέσεις προόδου να είναι πιο σαφείς όσον αφορά τις εκτιμήσεις τους· τονίζει ότι οι δείκτες αναφοράς δεν θα πρέπει να θέτουν συμπληρωματικές προϋποθέσεις για τις υποψήφιες και εν δυνάμει υποψήφιες χώρες, αλλά πρέπει να μεταφράζουν τα γενικά κριτήρια προσχώρησης και τους στόχους της προενταξιακής βοήθειας της ΕΕ σε συγκεκριμένα βήματα και αποτελέσματα με στόχο την προσχώρηση, συμμορφούμενες πλήρως με το πλαίσιο διαπραγμάτευσης··

32.

τονίζει την ζωτική σημασία της καταπολέμησης της διαφθοράς και του οργανωμένου εγκλήματος για την επιτυχία της διαδικασίας προσχώρησης· καλεί την Επιτροπή να υιοθετήσει μια νέα προσέγγιση σε αυτό το ζήτημα, εφιστώντας την προσοχή των αρχών των ενδιαφερομένων χωρών σε επιμέρους κρούσματα συστημικής διαφθοράς· καλεί την Επιτροπή να συνεργαστεί στενά με την Ομάδα κρατών κατά της δωροδοκίας (GRECO) και με τους φορείς καταπολέμησης της διαφθοράς στις ενδιαφερόμενες χώρες· τονίζει ότι η εν λόγω νέα προσέγγιση θα ωφελήσει ιδιαίτερα την εικόνα της Ένωσης ενώπιον των πολιτών των ενδιαφερομένων χωρών και ενδέχεται να διευκολύνει την καταπολέμηση της διαφθοράς·

33.

παροτρύνει την Επιτροπή να προβλέψει ότι δεν θα μειωθεί σε πραγματικούς όρους η συνολική χρηματοδότηση για κάθε δικαιούχο· επισημαίνει ότι ο υπολογισμός αυτός θα πρέπει να πραγματοποιηθεί λαμβάνοντας υπόψη τα εξής: α) ο λόγος της συνολικής προγραμματισθείσας προενταξιακής βοήθειας σε σχέση με το ΑΕγχΠ της εκάστοτε χώρας δεν θα πρέπει να μειώνεται, σε σχετικούς αριθμούς, ακόμη και αν ο παρανομαστής (ΑΕγχΠ) για κάθε αποδέκτρια χώρα έχει εμφανίσει, σε πραγματικές τιμές, σωρευτική αύξηση την περίοδο 2007-2013· β) ο αριθμός των χωρών που έχουν πρόσβαση σε χρηματοδοτικούς πόρους του μελλοντικού μέσου αναμένεται να μειωθεί με την προσχώρηση της Κροατίας, πράγμα που θα είχε ενδεχομένως ως συνέπεια να τροποποιηθεί η συγκριτική ανακατανομή των κονδυλίων, και γ) λόγω των προτεινόμενων αλλαγών στο νέο μέσο που θα συμβάλλουν στην κατάργηση της διαφοροποίησης μεταξύ χωρών βάσει του καθεστώτος τους ως υποψηφίων, περισσότερες χώρες θα έχουν πρόσβαση σε χρηματοδοτικούς πόρους σε τομείς πολιτικής με επίκεντρο την κοινωνικοοικονομική ανάπτυξη, από τους οποίους ήταν μέχρι σήμερα αποκλεισμένες οι μη υποψήφιες χώρες· συνιστά, στη συνάρτηση αυτή, καμία χώρα να μην αποκλειστεί από μια επαρκή και δίκαιη πρόσβαση σε χρηματοδότηση λόγω περιορισμένων κονδυλίων της ΕΕ, ιδίως όσον αφορά τον τομέα πολιτικής για τη θεσμική συγκρότηση·

34.

υπενθυμίζει την ανάγκη η διεύρυνση της ΕΕ να συνοδεύεται από συγκεκριμένη και πιο αποτελεσματική και διαφανή πολιτική επικοινωνίας στην οποία να συμμετέχουν όλα τα θεσμικά όργανα της ΕΕ, οι κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και εκπρόσωποι της κοινωνίας των πολιτών προκειμένου να ξεκινήσει ένας ανοικτός και ειλικρινής διάλογος σχετικά με τις συνέπειες της διεύρυνσης που θα συμπεριλαμβάνει την κοινή γνώμη τόσο των κρατών μελών της ΕΕ όσο και των υποψηφίων χωρών· τονίζει ότι η επικοινωνιακή πολιτική αυτής της μορφής θα πρέπει επίσης να εφαρμόζεται στις υποψήφιες χώρες σε συνεργασία με όλους τους φορείς·

35.

υποστηρίζει την άποψη ότι, προκειμένου να ενθαρρυνθούν οι πολίτες της ΕΕ να υποστηρίζουν την περαιτέρω διεύρυνση και να διατηρηθεί η δέσμευση των πολιτών των υποψηφίων και εν δυνάμει υποψηφίων χωρών για συνέχιση των μεταρρυθμίσεων, έχει αποφασιστική σημασία η παροχή σαφούς και ολοκληρωμένης πληροφόρησης σχετικά με τα πολιτικά, κοινωνικοοικονομικά και πολιτισμικά οφέλη της διεύρυνσης· θεωρεί σημαντικό να διευκρινιστεί, συγκεκριμένα, στην κοινή γνώμη πώς η πολιτική της διεύρυνσης έχει δημιουργήσει νέες ευκαιρίες επενδύσεων και εξαγωγών, και πώς μπορεί να συμβάλει στην επίτευξη των στόχων της ΕΕ όσον αφορά την προαγωγή της πρόληψης συγκρούσεων, την ενίσχυση της ειρηνικής επίλυσης των συγκρούσεων, την αντιμετώπιση της οικονομικής κρίσης, τη δημιουργία θέσεων εργασίας, τη διευκόλυνση της ελεύθερης μετακίνησης του εργατικού δυναμικού, την προστασία του περιβάλλοντος και την ενίσχυση της ασφάλειας, ενώ παράλληλα επιταχύνει την ατζέντα των μεταρρυθμίσεων, διευκολύνοντας την πρόσβαση σε χρηματοδοτικούς πόρους και ως εκ τούτου βελτιώνει τις συνθήκες διαβίωσης στις χώρες της διεύρυνσης προς όφελος όλων των ευρωπαίων πολιτών και μειώνει τις κοινωνικές και οικονομικές ανισορροπίες· τονίζει την ανάγκη εστίασης σε όλους τους τομείς της κοινωνίας με την προώθηση, μεταξύ άλλων, της ενσωμάτωσης — σε δευτεροβάθμιο ή αντίστοιχο επίπεδο εκπαίδευσης — μιας ειδικής συνιστώσας στο εκπαιδευτικό πρόγραμμα, τους στόχους και τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καθώς και για τις διαδικασίες διεύρυνσης· επισημαίνει επίσης την ανάγκη να τεθούν στο επίκεντρο οι κρίσιμοι παράγοντες διαμόρφωσης της κοινής γνώμης, όπως δημοσιογράφοι, εκπρόσωποι της κοινωνίας των πολιτών, κοινωνικοοικονομικοί φορείς και συνδικαλιστικές οργανώσεις· υποστηρίζει την άποψη ότι παρόμοιες προσπάθειες των υποψηφίων και εν δυνάμει υποψηφίων χωρών θα πρέπει να ενθαρρύνονται και να υποστηρίζονται·

Προοπτικές και στρατηγικά συμφέροντα της ΕΕ

36.

πιστεύει ακράδαντα ότι η ΕΕ μπορεί να αποκομίσει μεγάλα στρατηγικά οφέλη από την πολιτική διεύρυνσης· υπογραμμίζει ότι η προσχώρηση στην ΕΕ παρέχει σταθερότητα σε ένα ραγδαίως μεταβαλλόμενο διεθνές περιβάλλον, και ότι η αίσθηση του ότι «ανήκουμε στην Ευρωπαϊκή Ένωση» εξακολουθεί να εξασφαλίζει την προοπτική για κοινωνική ανάπτυξη και ευημερία· υποστηρίζει την άποψη ότι η διεύρυνση είναι ένα μακροπρόθεσμο στρατηγικό συμφέρον την ΕΕ, το οποίο δεν μπορεί απαραιτήτως να προσμετρηθεί με όρους βραχυπρόθεσμων θετικών ισολογισμών· θεωρεί σημαντικό να ληφθούν δεόντως υπόψη οι ουσιαστικές και διαρκείς αξίες του, καθώς αντιπροσωπεύει ήπιες αλλά κρίσιμης σημασίας αρμοδιότητες της ΕΕ·

37.

επαναλαμβάνει την αμετακίνητη δέσμευσή του έναντι της προοπτικής της διεύρυνσης, και καλεί τα κράτη μέλη να συνεχίσουν να δίνουν ώθηση στη διαδικασία της διεύρυνσης· τονίζει την πεποίθησή του ότι, με τη Συνθήκη της Λισαβόνας, η ΕΕ μπορεί να επιδιώξει την επίτευξη της ατζέντας της διεύρυνσης, αλλά και να συνεχίσει να προωθεί την βαθύτερη ολοκλήρωση·

38.

υπενθυμίζει ότι η διαδικασία δεν ολοκληρώνεται μόνο με την απλή μεταφορά του κεκτημένου, και τονίζει τη σημασία της αποτελεσματικής εφαρμογής και του σεβασμού σε μακροπρόθεσμη βάση τόσο του κεκτημένου όσο και των κριτηρίων της Κοπεγχάγης· θεωρεί ότι, προκειμένου να διατηρήσει την αξιοπιστία των συνθηκών προσχώρησης, τα κράτη μέλη της ΕΕ πρέπει επίσης να αξιολογηθούν όσον αφορά τη συνεχή συμμόρφωσή τους με τις θεμελιώδεις αξίες της ΕΕ και την τήρηση των δεσμεύσεών τους σε σχέση με τη λειτουργία των δημοκρατικών θεσμών και του κράτους δικαίου· καλεί την Επιτροπή να εκπονήσει λεπτομερή πρόταση για έναν εποπτικό μηχανισμό, βασιζόμενη στις διατάξεις του άρθρου 7 της ΣΕΕ και του άρθρου 258 της ΣΛΕΕ·

39.

υπενθυμίζει ότι μια συντονισμένη και μακροπρόθεσμη πολιτική διεύρυνσης θα μπορούσε να αποδειχθεί πολύτιμο στρατηγικό εργαλείο για την οικονομική ανάπτυξη της ΕΕ και της περιοχής κι ότι θα πρέπει να αποσκοπεί στην επίτευξη συνεργειών στον δημοσιονομικό τομέα και ενισχυμένου συντονισμού μεταξύ των διαφόρων μέτρων και μορφών βοήθειας της ΕΕ, των κρατών μελών και διεθνών χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων καθώς και των υφισταμένων μέσων, όπως το ΜΠΣ, προκειμένου, στο πλαίσιο δημοσιονομικής στενότητας, να αποφευχθούν οποιεσδήποτε πιθανές αλληλεπικαλύψεις ή κενά χρηματοδότησης

40.

επισημαίνει ότι η παγκόσμια χρηματοπιστωτική κρίση και τα προβλήματα της ευρωζώνης προβάλλουν ανάγλυφα την αλληλεξάρτηση των εθνικών οικονομικών, τόσο εντός όσο και πέραν των συνόρων της ΕΕ· υπογραμμίζει, ως εκ τούτου, τη σημασία που ενέχει η περαιτέρω εδραίωση της οικονομικής και χρηματοπιστωτικής σταθερότητας και η προώθηση της ανάπτυξης, και στις υποψήφιες και εν δυνάμει υποψήφιες χώρες· σε αυτές τις δυσχερείς συνθήκες, τονίζει την ανάγκη να παρέχεται κατάλληλη και καλύτερα στοχευμένη προενταξιακή οικονομική βοήθεια στις υποψήφιες και εν δυνάμει υποψήφιες χώρες· λαμβάνει υπόψη την πρόταση της Επιτροπής για έναν νέο ΜΠΒ, συμπεριλαμβανόμενης της αυξημένης χρηματοδοτικής στήριξης για τις δημοσιονομικές προοπτικές για την περίοδο 2014-2020· υπογραμμίζει, ως προς αυτό, την ανάγκη απλοποίησης και επιτάχυνσης των διαδικασιών, καθώς και ενίσχυσης της διοικητικής ικανότητας των δικαιούχων χωρών, προκειμένου να διασφαλίζεται υψηλό επίπεδο συμμετοχής στα προγράμματα της ΕΕ και να αυξηθεί η ικανότητα απορρόφησης· επισημαίνει ότι μια συνολική θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σχετικά με τον ΜΠΒ θα παρουσιαστεί κατά τη διάρκεια της συνήθους νομοθετικής διαδικασίας· τονίζει τη σημασία της εθνικής δημοσιονομικής σταθερότητας και την αυξανόμενη εστίαση σε επίπεδο ΕΕ στην οικονομική διακυβέρνηση· συνιστά να αντιμετωπιστεί καταλλήλως το ζήτημα των υγιών δημόσιων οικονομικών στη διαδικασία προσχώρησης·

41.

τονίζει ότι οι στόχοι της «Ευρώπης 2020» έχουν σχεδιασθεί βάσει οικουμενικών αρχών που υπήρξαν σημαντικός καταλύτης οικονομικής ευημερίας· συνιστά κατά συνέπεια να συμπεριληφθεί στον προενταξιακό διάλογο η πρόοδος που συντελείται στις εμβληματικές πρωτοβουλίες και ως κίνητρο να δοθεί πρόσθετη χρηματοδότηση· θεωρεί ότι ένα μοντέλο ανάπτυξης με χαμηλές εκπομπές διοξειδίου του άνθρακα αξίζει να τύχει ιδιαίτερης προσοχής και να εφαρμοσθεί ενεργά κατά τη διάρκεια της διαδικασίας διεύρυνσης·

42.

ζητεί να συνεχιστεί ο διάλογος μεταξύ των δωρητών και, ενδεχομένως, να δημιουργηθούν κατάλληλες δομές για τον συντονισμό και τη διαχείριση της βοήθειας· ζητεί, στη συνάρτηση αυτή, να εξεταστεί προσεκτικά η χρήση καινοτόμων χρηματοπιστωτικών μέσων που προϋποθέτουν δομές συντονισμού, όπως για παράδειγμα το Επενδυτικό Πλαίσιο για τα Δυτικά Βαλκάνια, που συμπληρώνει τον ΜΠΒ και αποσκοπεί στην προσέλκυση, στη συγκέντρωση και στη διοχέτευση της βοήθειας σε τομείς προτεραιότητας· τονίζει τις οικονομικές και πολιτικές δυνατότητες μόχλευσης από τη χρηματοδότηση σχεδίων μέσω συνδυασμού κονδυλίων της ΕΕ, των κρατών μελών ή των διεθνών χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων, κατά τρόπο που διασφαλίζει τόσο την αυστηρή εναρμόνιση με βέλτιστες πρακτικές χρηματοπιστωτικής διαχείρισης όσο και τον συντονισμό των σημαντικότερων φορέων·

ο

ο ο

43.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και τις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και της Αλβανίας, της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης, της Κροατίας, της Πρώην Γιουγκοσλαβικής Δημοκρατίας της Μακεδονίας, της Ισλανδίας, του Κοσσυφοπεδίου, του Μαυροβουνίου, της Σερβίας και της Τουρκίας.


(1)  ΕΕ C 317 Ε της 23.12.2006, σ. 480.

(2)  ΕΕ C 294 Ε της 3.12.2009, σ. 60.

(3)  ΕΕ C 285 Ε της 21.10.2010, σ. 47.

(4)  Ο χαρακτηρισμός αυτός αναφέρεται με την επιφύλαξη θέσεων για το καθεστώς, και συμφωνεί με την απόφαση του ΣΑΗΕ 1244/1999 και τη γνώμη του ΔΔ σχετικά με τη διακήρυξη ανεξαρτησίας του Κοσσυφοπεδίου.


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/122


P7_TA(2012)0454

Η κατάσταση στη Γάζα

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Nοεμβρίου 2012 σχετικά με την κατάσταση στη Γάζα (2012/2883(RSP))

(2015/C 419/19)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα της συνεδρίασης της 19ης Νοεμβρίου 2012 του Συμβουλίου Υπουργών Εξωτερικών,

έχοντας υπόψη τη δήλωση του Γενικού Γραμματέα του ΟΗΕ Μπαν Κι Μουν, στην Μπανγκόκ στις 18 και 19 Νοεμβρίου 2012,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου σχετικά με την ειρηνευτική διαδικασία για τη Μέση Ανατολή, της 14ης Μαΐου 2012, της 18ης Ιουλίου και 23ης Μαΐου 2011 και της 8ης Δεκεμβρίου 2009,

έχοντας υπόψη της δηλώσεις της Αντιπροέδρου της Επιτροπής/Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για τις Εξωτερικές Υποθέσεις και την Πολιτική Ασφάλειας, κυρίας Catherine Ashton, στις 12 Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την τελευταία κλιμάκωση της βίας μεταξύ Γάζας και Ισραήλ, και στις 16 Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την περαιτέρω κλιμάκωση της βίας στο Ισραήλ και τη Γάζα,

έχοντας υπόψη τη συμφωνία κατάπαυσης του πυρός της 21ης Νοεμβρίου 2012,

έχοντας υπόψη την τέταρτη Σύμβαση της Γενεύης του 1949 περί προστασίας των πολιτών εν καιρώ πολέμου,

έχοντας υπόψη τον Καταστατικό Χάρτη του ΟΗΕ,

έχοντας υπόψη την Ενδιάμεση Συμφωνία της 18ης Σεπτεμβρίου 1995 για τη Δυτική Όχθη και τη Λωρίδα της Γάζας,

έχοντας υπόψη τις Συμφωνίες του Όσλο («Διακήρυξη Αρχών για τις προσωρινές συμφωνίες αυτοκυβέρνησης») της 13ης Σεπτεμβρίου 1993,

έχοντας υπόψη το άρθρο 110 παράγραφοι 2 και 4 του Κανονισμού του,

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η πρόσφατη κλιμάκωση της βίας είχε ως αποτέλεσμα να χάνονται ζωές και να υποφέρουν με απαράδεκτο τρόπο οι πολίτες και των δύο ενεχομένων πλευρών·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Αιγύπτιος Υπουργός Εξωτερικών Mohamed Kamel Amr και η Υπουργός Εξωτερικών των ΗΠΑ Χίλαρι Κλίντον ανακοίνωσαν κατάπαυση του πυρός σε συνέντευξη τύπου στο Κάιρο την 21η Νοεμβρίου 2012· λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με την εν λόγω συμφωνία κατάπαυσης του πυρός, το Ισραήλ παύει κάθε εχθροπραξία στον χερσαίο, θαλάσσιο και εναέριο χώρο της Λωρίδα της Γάζας με επίγεια θαλάσσια ή εναέρια μέσα, συμπεριλαμβανομένων των εφόδων και της στόχευσης μεμονωμένων ατόμων ενώ όλες οι παλαιστινιακές παρατάξεις παύουν κάθε εχθροπραξία από τη Λωρίδα της Γάζας εναντίον του Ισραήλ, συμπεριλαμβανομένων των επιθέσεων με ρουκέτες και των επιθέσεων κατά μήκος των συνόρων·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Κοινοβούλιο έχει επανειλημμένα υποστηρίξει τη λύση των δύο κρατών, το Κράτος του Ισραήλ και ένα ανεξάρτητο, δημοκρατικό και βιώσιμο Κράτος της Παλαιστίνης τα οποία θα ζουν το ένα δίπλα στο άλλο σε συνθήκες ειρήνης και ασφάλειας, έχει δε ζητήσει να δημιουργηθούν οι συνθήκες που θα επιτρέψουν την επανάληψη των άμεσων ειρηνευτικών συνομιλιών μεταξύ των πλευρών·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο αποκλεισμός της Λωρίδας της Γάζας και η ανθρωπιστική κρίση σε αυτήν συνεχίζονται παρά τις πολυάριθμες εκκλήσεις της διεθνούς κοινότητας για το άνοιγμα των σημείων διέλευσης της ανθρωπιστικής βοήθειας, των εμπορικών προϊόντων και των ανθρώπων προς και από την Γάζα, όπως εξάλλου επαναλαμβάνεται στα Συμπεράσματα του Συμβουλίου της 14ης Μαΐου 2012·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Κοινοβούλιο επανειλημμένα εξέφρασε την ένθερμη δέσμευσή του υπέρ της ασφάλειας του Κράτους του Ισραήλ, ότι τα Συμπεράσματα του Συμβουλίου της 14ης Μαΐου 2012 επανέλαβαν επίσης τη θεμελιώδη δέσμευση της ΕΕ και των κρατών μελών της υπέρ της ασφάλειας του Ισραήλ, καταδίκασαν με τον πλέον απερίφραστο τρόπο τις πράξεις βίας που εσκεμμένα έχουν ως στόχο τους αμάχους, συμπεριλαμβανομένων των επιθέσεων με ρουκέτες που ξεκινούν από τη Λωρίδα της Γάζας, και ζήτησαν την αποτελεσματική πρόληψη της λαθραίας εισαγωγής όπλων στη Γάζα·

1.

εκφράζει τη σοβαρή ανησυχία του για την κατάσταση στη Γάζα και το Ισραήλ και θεωρεί εξαιρετικά λυπηρή την απώλεια της ζωής αμάχων, στους οποίους περιλαμβάνονται γυναίκες και παιδιά· χαιρετίζει τη συμφωνία κατάπαυσης του πυρός που ανακοινώθηκε στο Κάιρο και καλεί για την πλήρη εφαρμογή της· τονίζει ότι όλες οι επιθέσεις πρέπει να σταματήσουν αμέσως, διότι προξενούν αδικαιολόγητη οδύνη σε αθώους αμάχους, και ζητεί την επείγουσα αποκλιμάκωση και παύση των εχθροπραξιών· επαινεί τις μεσολαβητικές προσπάθειες της Αιγύπτου και άλλων για μια βιώσιμη κατάπαυση του πυρός και επικροτεί την αποστολή του Γενικού Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών στην περιοχή·

2.

καταδικάζει έντονα τις επιθέσεις με πυραύλους κατά του Ισραήλ από τη Λωρίδα της Γάζας, τις οποίες η Χαμάς και άλλες ένοπλες ομάδες στη Γάζα πρέπει να σταματήσουν αμέσως· τονίζει το δικαίωμα του Ισραήλ να προστατεύσει τον πληθυσμό του από παρόμοιες επιθέσεις, τονίζοντας παράλληλα ότι, το Ισραήλ πρέπει να δράσει αναλόγως για τη διασφάλιση της προστασίας των αμάχων ανά πάσα στιγμή· τονίζει την ανάγκη να σεβασθούν πλήρως όλες οι πλευρές το διεθνές ανθρωπιστικό δίκαιο και ότι δεν μπορεί να υπάρξει καμία δικαιολογία για τη σκόπιμη στόχευση αθώων αμάχων·

3.

Καταδικάζει την τρομοκρατική επίθεση της 21ης Νοεμβρίου 2012 σε λεωφορείο στο οποίο επέβαιναν πολίτες του Τελ Αβίβ·

4.

επαναλαμβάνει την αμέριστη υποστήριξή του στη λύση των δύο κρατών, με βάση τα σύνορα του 1967 και την Ιερουσαλήμ ως πρωτεύουσα αμφότερων των κρατών, στο πλαίσιο της οποίας το κράτος του Ισραήλ και ένα ανεξάρτητο, δημοκρατικό και βιώσιμο παλαιστινιακό κράτος θα συνυπάρχουν το ένα δίπλα στο άλλο υπό συνθήκες ειρήνης και ασφάλειας·

5.

τονίζει εκ νέου ότι τα ειρηνικά και μη βίαια μέσα αποτελούν τη μόνη οδό για την επίτευξη δίκαιης και βιώσιμης ειρήνης μεταξύ Ισραηλινών και Παλαιστινίων· απευθύνει εκ νέου έκκληση για τη δημιουργία συνθηκών που θα επιτρέψουν την επανάληψη άμεσων ειρηνευτικών συνομιλιών μεταξύ των δύο πλευρών·

6.

υποστηρίζει, στο πλαίσιο αυτό, το αίτημα της Παλαιστίνης να αποκτήσει το καθεστώς κράτους παρατηρητή-μη μέλους του ΟΗΕ, και θεωρεί την κίνηση αυτή σημαντική διότι θα προσδώσει μεγαλύτερη προβολή, ισχύ και αποτελεσματικότητα στις διεκδικήσεις της Παλαιστίνης· ζητεί εν προκειμένω από τα κράτη μέλη της ΕΕ και τη διεθνή κοινότητα να έλθουν σε συμφωνία προς την κατεύθυνση αυτή·

7.

καλεί την ΕΕ και τα κράτη μέλη να αναλάβουν ενεργότερο πολιτικό ρόλο στις προσπάθειες για την επίτευξη δίκαιης και βιώσιμης ειρήνης μεταξύ Ισραηλινών και Παλαιστινίων· υποστηρίζει τις προσπάθειες της Ύπατης Εκπροσώπου να δημιουργήσει αξιόπιστη προοπτική για την επανέναρξη της ειρηνευτικής διαδικασίας·

8.

επαναλαμβάνει την έκκλησή του για την άρση του αποκλεισμού στη Λωρίδα της Γάζας, απαραίτητη προϋπόθεση για την οποία είναι ένας ουσιαστικός μηχανισμός ελέγχου με σκοπό την αποτροπή του παράνομου εμπορίου όπλων στη Γάζα, αναγνωρίζοντας τις νόμιμες ανάγκες του Ισραήλ για ασφάλεια· ζητεί επίσης να ληφθούν μέτρα τα οποία θα επιτρέψουν την ανασυγκρότηση και την οικονομική ανάκαμψη της Γάζας·

9.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, στην Αντιπρόεδρο της Επιτροπής/Ύπατη Εκπρόσωπο της ΕΕ για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας, στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών, στον ειδικό εντεταλμένο της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την ειρηνευτική διαδικασία στη Μέση Ανατολή, στον Πρόεδρο της Γενικής Συνέλευσης του ΟΗΕ, στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των μελών του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ, στον Απεσταλμένο της Τετραμερούς Διάσκεψης για τη Μέση Ανατολή, στην Κνεσέτ και την κυβέρνηση του Ισραήλ, στον Πρόεδρο της Παλαιστινιακής Αρχής και στο Παλαιστινιακό Νομοθετικό Συμβούλιο.


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/124


P7_TA(2012)0455

Εφαρμογή της Κοινής Πολιτικής Ασφάλειας και Άμυνας (με βάση την ετήσια έκθεση του Συμβουλίου προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με την Κοινή Εξωτερική Πολιτική και Πολιτική Ασφάλειας)

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την εφαρμογή της κοινής πολιτικής ασφάλειας και άμυνας (σύμφωνα με την ετήσια έκθεση του Συμβουλίου προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με την κοινή πολιτική ασφάλειας και άμυνας) (12562/2011 — 2012/2138(INI))

(2015/C 419/20)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την Ετήσια Έκθεση του Συμβουλίου προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για την Κοινή Εξωτερική Πολιτική και Πολιτική Ασφάλειας και, κυρίως, το σκέλος που αφορά την κοινή ευρωπαϊκή πολιτική ασφάλειας και άμυνας (ΚΠΑΑ) (12562/2011),

έχοντας υπόψη την έκθεση της Αντιπροέδρου της Επιτροπής/Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφάλειας προς το Συμβούλιο, της 23ης Ιουλίου 2012, σχετικά με την ΚΠΑΑ,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 23ης Ιουλίου 2012 για την ΚΠΑΑ,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 1ης Δεκεμβρίου 2011 για την ΚΠΑΑ,

έχοντας υπόψη την πρωτοβουλία της Γάνδης που δρομολογήθηκε στο πλαίσιο της άτυπης συνόδου των Υπουργών Άμυνας της ΕΕ τον Σεπτέμβριο του 2010,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 2, 3, 24 και 36 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση (ΣΕΕ),

έχοντας υπόψη την παράγραφο 43 της διοργανικής συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (1),

έχοντας υπόψη τον Τίτλο V της ΣΕΕ και τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη στρατηγική της ΕΕ κατά της διάδοσης όπλων μαζικής καταστροφής, που προσυπέγραψε το Συμβούλιο στις 9 Δεκεμβρίου 2003,

έχοντας υπόψη τον Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών,

έχοντας υπόψη την Ευρωπαϊκή Στρατηγική Ασφάλειας με τίτλο «Μια ασφαλής Ευρώπη σε έναν καλύτερο κόσμο», η οποία εγκρίθηκε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο στις 12 Δεκεμβρίου 2003, καθώς και την έκθεση σχετικά με την εφαρμογή της με τίτλο «Μεριμνώντας για την ασφάλεια σε ένα μεταβαλλόμενο κόσμο», η οποία εγκρίθηκε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο στις 11 και 12 Δεκεμβρίου 2008,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 10ης Μαρτίου 2010 σχετικά με την εφαρμογή της Ευρωπαϊκής Στρατηγικής Ασφάλειας και της κοινής πολιτικής ασφάλειας και άμυνας (2),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 23ης Νοεμβρίου 2010, σχετικά με την πολιτικοστρατιωτική συνεργασία και την ανάπτυξη πολιτικοστρατιωτικών ικανοτήτων (3),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 11ης Μαΐου 2011, σχετικά με την ανάπτυξη της κοινής εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφάλειας μετά την έναρξη ισχύος της Συνθήκης της Λισαβόνας (4),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 14ης Δεκεμβρίου 2011, σχετικά με τον αντίκτυπο της χρηματοπιστωτικής κρίσης στον αμυντικό τομέα των κρατών μελών της ΕE (5),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου, της 15ης Οκτωβρίου 2012 για την κατάσταση στο Μαλί,

έχοντας υπόψη το άρθρο 119 παράγραφος 1 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων (A7-0357/2012),

A.

λαμβάνοντας υπόψη τις σημαντικές αλλαγές που λαμβάνουν χώρα στο γεωστρατηγικό πλαίσιο δράσης της Κοινής Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφάλειας (ΚΕΠΠΑ) και της ΚΠΑΑ, ιδίως λόγω των αναταραχών στη Μέση Ανατολή και τη Βόρειο Αφρική (επαναστάσεις, συγκρούσεις και/ή αλλαγές καθεστώτων στη Λιβύη, την Τυνησία, την Αίγυπτο και τη Συρία), της εμφάνισης στη διεθνή σκηνή νέων παραγόντων με περιφερειακές ή ακόμα και παγκόσμιες βλέψεις και τον επαναπροσδιορισμό των προτεραιοτήτων της αμυντικής πολιτικής των ΗΠΑ προς την περιοχή Ασίας-Ειρηνικού·

B.

εκτιμώντας παράλληλα ότι οι απειλές και οι προκλήσεις για την παγκόσμια ασφάλεια αυξάνονται, λόγω της αβεβαιότητας που απορρέει από τη στάση κρατών και των μη κρατικών παραγόντων που εμπλέκονται σε προγράμματα τα οποία συμβάλλουν επικίνδυνα στη διάδοση όπλων μαζικής καταστροφής (περιλαμβανομένων των πυρηνικών όπλων), από την ανάπτυξη τοπικών κρίσεων σε κράτη γειτονικά της ΕΕ, με σημαντικές περιφερειακές επιπτώσεις, όπως οι τρέχουσες συγκρούσεις στη Συρία, τις ιδιαιτερότητες των μεταπολιτευτικών διαδικασιών στις αραβικές χώρες και της σχετικής με την ασφάλεια διάστασής τους (για παράδειγμα στη Λιβύη και τη χερσόνησο του Σινά), από την εξέλιξη στη ζώνη Πακιστάν-Αφγανιστάν εν όψει της αποχώρησης των στρατιωτικών δυνάμεων του ΝΑΤΟ, καθώς και από την αύξηση των τρομοκρατικών απειλών στην Αφρική, ιδιαίτερα στο Σαχέλ, στο Κέρας της Αφρικής και στη Νιγηρία·

Γ.

εκτιμώντας ότι η κλιματική αλλαγή έχει αναγνωριστεί ευρέως ως βασικός παράγοντας και αιτία πολλαπλασιασμού των απειλών για τη διεθνή ασφάλεια, την ειρήνη και τη σταθερότητα·

Δ.

επισημαίνοντας ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση πρέπει να δώσει απαντήσεις σε αυτές τις απειλές και προκλήσεις μιλώντας με ενιαία φωνή, ώστε να διασφαλίσει την πολιτική συνοχή, ενεργώντας με πνεύμα αλληλεγγύης μεταξύ των κρατών μελών και χρησιμοποιώντας όλα τα μέσα και όργανα που έχει στη διάθεσή της για την εξασφάλιση της ειρήνης και της ασφάλειας των πολιτών της·

E.

εκτιμώντας ότι η ΚΠΑΑ, που εντάσσεται στο πλαίσιο της ΚΕΠΠΑ, οι στόχοι της οποίας ορίζονται στο άρθρο 21 της Συνθήκης ΕΕ, παρέχει στην Ένωση επιχειρησιακή ικανότητα βασιζόμενη σε στρατιωτικά και μη στρατιωτικά μέσα·

ΣΤ.

εκτιμώντας ότι η ΚΠΑΑ πρέπει να εδραιώσει τη συμβολή της στην παγκόσμια ειρήνη και σταθερότητα, μέσω των αποστολών και επιχειρήσεών της που αποτελούν μέρος της συνολικής προσέγγισης που εφαρμόζει η Ευρωπαϊκή Ένωση έναντι μιας χώρας ή μιας περιοχής, μεταξύ άλλων και μέσω της πολυμερούς συνεργασίας στο πλαίσιο διεθνών οργανισμών και με τους διεθνείς οργανισμούς —ιδίως των Ηνωμένων Εθνών— και περιφερειακών οργανισμών, σύμφωνα με τον Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών·

Ζ.

εκτιμώντας ότι ο αφοπλισμός και η μη διάδοση αποτελούν αναπόσπαστο μέρος της ΚΠΑΑ, γεγονός που θα πρέπει να τονίζεται κατά τον πολιτικό διάλογο της ΕΕ με τρίτες χώρες και διεθνείς οργανισμούς, και συνιστούν υποχρέωση των κρατών μελών της ΕΕ στο πλαίσιο διεθνών συμφωνιών και συμβάσεων· εκτιμώντας επίσης ότι η εν λόγω δέσμευση είναι απολύτως συμβατή με τον στόχο της ΚΠΑΑ για την ενίσχυση των μη στρατιωτικών και στρατιωτικών ικανοτήτων·

H.

υπενθυμίζοντας ότι η Συνθήκη της Λισαβόνας εισήγαγε σημαντικές καινοτομίες, που επιβάλλουν την ενίσχυση της ΚΠΑΑ αλλά έχουν αξιοποιηθεί ελάχιστα μέχρι τώρα·

Θ.

υπενθυμίζοντας ότι, από το 2003, η ΕΕ έχει πραγματοποιήσει 19 μη στρατιωτικές αποστολές και 7 στρατιωτικές επιχειρήσεις στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Πολιτικής Ασφάλειας και Άμυνας και της ΚΠΑΑ, ενώ βρίσκονται σε εξέλιξη 11 μη στρατιωτικές αποστολές και 3 στρατιωτικές επιχειρήσεις·

Στρατηγικό πλαίσιο της ΚΠΑΑ

Νέο στρατηγικό πλαίσιο

1.

υπογραμμίζει ότι στόχος της Ευρωπαϊκής Ένωσης είναι να εξελιχθεί σε παγκόσμιο πολιτικό παράγοντα στη διεθνή σκηνή ώστε να προάγει την ειρήνη και τη διεθνή ασφάλεια, να προστατεύει τα συμφέροντά της σε παγκόσμιο επίπεδο και να εγγυάται την ασφάλεια των πολιτών της· εκτιμά ότι η ΕΕ πρέπει να είναι σε θέση να αναλάβει την ευθύνη που της αναλογεί απέναντι σε απειλές, διεθνείς κρίσεις και συγκρούσεις, ειδικά στο γειτονικό της περιβάλλον· υπογραμμίζει, εν προκειμένω, την ανάγκη συνέπειας της ΕΕ όσον αφορά τις πολιτικές της και την ταχύτερη και αποτελεσματικότερη ανάληψη των ευθυνών που προαναφέρθηκαν·

2.

τονίζει, στο πλαίσιο αυτό, την αναγκαιότητα για την ΕΕ να επιβεβαιώσει τη στρατηγική της αυτονομία μέσω της άσκησης ισχυρής και αποτελεσματικής εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής για την ασφάλεια και την άμυνα, που θα της επιτρέπει να ενεργεί αυτόνομα, αν κρίνεται απαραίτητο· τονίζει επίσης ότι η στρατηγική αυτονομία είναι ουτοπική χωρίς αξιόπιστες στρατιωτικές και μη στρατιωτικές ικανότητες· υπενθυμίζει ότι η εν λόγω στρατηγική αυτονομία συγκροτείται με τον απαιτούμενο σεβασμό στις υφιστάμενες συμμαχίες, ιδίως όσον αφορά το ΝΑΤΟ, και διατηρώντας ισχυρούς διατλαντικούς δεσμούς, όπως τονίζεται στο άρθρο 42 της ΣΕΕ, και με τον σεβασμό και την ενίσχυση μιας γνήσια πολυμερούς προσέγγισης, ως θεμελιώδους αρχής της παρέμβασης της ΕΕ στη διαχείριση διεθνών κρίσεων·

3.

εκφράζει ανησυχία για την προοπτική στρατηγικής παρακμής με την οποία βρίσκεται αντιμέτωπη η ΕΕ, όχι μόνο λόγω της τάσης μείωσης των προϋπολογισμών στον τομέα της άμυνας, λόγω της παγκόσμιας και ευρωπαϊκής χρηματοπιστωτικής και οικονομικής κρίσης, αλλά και λόγω της σχετικής και σταδιακής περιθωριοποίησης των μέσων και των ικανοτήτων διαχείρισης κρίσεων που διαθέτει, και ιδίως των στρατιωτικών· σημειώνει επίσης την αρνητική επίδραση της χαλαρής δέσμευσης των κρατών μελών στο πλαίσιο αυτό·

4.

εκτιμά ότι η Ένωση πρέπει να διαδραματίσει έναν σημαντικό ρόλο ως πάροχος ασφάλειας για τα κράτη μέλη και τους πολίτες της· είναι πεπεισμένο ότι θα πρέπει να επιδιώξει την ενίσχυση της ασφάλειάς της και εκείνης των γειτόνων της, ώστε να μην χρειάζεται να την αναθέσει σε άλλους· επαναλαμβάνει ότι η ΕΕ πρέπει να είναι σε θέση να συμβάλλει ουσιαστικά σε ειρηνευτικές επιχειρήσεις σε όλη την υφήλιο·

5.

σημειώνει ότι η ευρωπαϊκή στρατηγική ασφάλειας που καταρτίστηκε το 2003 και αναθεωρήθηκε το 2008, παρά το βάσιμο των αναλύσεων και των προτάσεών της, αρχίζει πλέον να ξεπερνιέται από τα γεγονότα δεν επαρκεί πλέον για την κατανόηση του σύγχρονου κόσμου·

6.

καλεί, συνεπώς, εκ νέου το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο να αναθέσει στην ΥΕ/ΑΕ την παρουσίαση Λευκού Βιβλίου για την άμυνα και την ασφάλεια της ΕΕ, το οποίο θα εξετάζει τα στρατηγικά συμφέροντα της ΕΕ σε ένα πλαίσιο μεταβαλλόμενων απειλών, υπό το πρίσμα των ικανοτήτων ασφαλείας των κρατών μελών της ΕΕ, της ικανότητας των θεσμικών οργάνων της ΕΕ να δρουν αποτελεσματικά σε σχέση με την πολιτική ασφάλειας και άμυνας, και των εταιρικών σχέσεων της ΕΕ, ιδίως με τους γείτονές της και με το ΝΑΤΟ, και το οποίο θα λαμβάνει υπόψη τις μεταβαλλόμενες απειλές και την εξέλιξη των σχέσεων με τους συμμάχους και τους εταίρους μας, αλλά και με τις αναδυόμενες χώρες·

7.

υπογραμμίζει τη σημασία ενός τέτοιου στρατηγικού πλαισίου, το οποίο θα καθοδηγεί την εξωτερική δράση και θα διατυπώνει σαφείς προτεραιότητες για την πολιτική ασφάλειας της ΕΕ·

8.

σημειώνει ότι αυτό το Λευκό Βιβλίο θα πρέπει να βασίζεται τόσο στις έννοιες που εισήγαγαν οι ευρωπαϊκές στρατηγικές ασφάλειας του 2003 και του 2008, όσο και στις νέες έννοιες για την ασφάλεια που προέκυψαν τα τελευταία χρόνια, όπως η «ευθύνη προστασίας», η ανθρώπινη ασφάλεια και η ουσιαστική πολυμέρεια·

9.

υπογραμμίζει τη σημασία της διενέργειας, στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Άμυνας (ΕΟΑ) και με τη συνεργασία του ΝΑΤΟ, μιας τεχνικής ανασκόπησης των στρατιωτικών δυνατών σημείων και αδυναμιών των κρατών μελών της ΕΕ· θεωρεί ότι το Λευκό Βιβλίο θα αποτελέσει τη βάση της μελλοντικής στρατηγικής προσέγγισης για την ΕΕ και θα παράσχει καθοδήγηση σχετικά με τον μεσοπρόθεσμο και μακροπρόθεσμο στρατηγικό σχεδιασμό των στρατιωτικών και μη στρατιωτικών ικανοτήτων που θα πρέπει να αναπτυχθούν και να αποκτηθούν στο πλαίσιο της ΚΠΑΑ·

10.

χαιρετίζει τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 23ης Ιουλίου 2012 σχετικά με την ΚΠΑΑ και τον προγραμματισμό ενός Ευρωπαϊκού Συμβουλίου για ζητήματα άμυνας, που θα διεξαχθεί στη διάρκεια του 2013· ενθαρρύνει τα κράτη μέλη και τον Πρόεδρο του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου να εντάξουν το Κοινοβούλιο στη διαδικασία προετοιμασίας αυτής της συνόδου του Συμβουλίου·

11.

χαιρετίζει την έκθεση της ΥΕ/ΑΕ σχετικά με τις κύριες πτυχές και τις βασικές επιλογές της ΚΕΠΠΑ, μέρος της οποίας καλύπτει θέματα ασφάλειας και άμυνας· εμμένει ωστόσο στην ανάγκη μιας πιο φιλόδοξης προοπτικής για το μέλλον της ΚΠΑΑ· καλεί τα κράτη μέλη, με την υποστήριξη της ΥΕ/ΑΕ, να αξιοποιήσουν πλήρως αυτό το εργαλείο που κατοχυρώνεται στη Συνθήκη της Λισαβόνας, δεδομένου ότι εξακολουθούν να υφίστανται πολυάριθμες κρίσεις, ακόμη και δίπλα στην Ευρώπη, ενώ η επαναπροσδιορισμένη εμπλοκή των ΗΠΑ καθίσταται ολοένα πιο εμφανής·

12.

χαιρετίζει τη συμβολή της πρωτοβουλίας της Βαϊμάρης, που υποστηρίχθηκε από την Ισπανία και την Ιταλία, στην αναζωογόνηση του προγράμματος δράσης της ΚΠΑΑ και τη νέα ώθηση στους τρεις βασικούς τομείς: θεσμικά όργανα, λειτουργίες και ικανότητες· καλεί τις χώρες αυτές να διατηρήσουν τη δέσμευσή τους και να συνεχίσουν να υποστηρίζουν το φιλόδοξο όραμα της ΚΠΑΑ και θεωρεί τις δράσεις τους ως πρότυπο το οποίο πρέπει να ασπαστούν και να ακολουθήσουν όλα τα κράτη μέλη·

Η ΚΠΑΑ στον πυρήνα της συνολικής προσέγγισης

13.

χαιρετίζει τα συμπεράσματα του Συμβουλίου για την ΚΠΑΑ, της 23ης Ιουλίου 2012, και τη δήλωση σχετικά με την παρουσίαση μιας κοινής ανακοίνωσης για την ολοκληρωμένη προσέγγιση από την Επιτροπή και την ΥΕ/ΑΕ· καλεί την Επιτροπή και την ΥΕ/ΑΕ να συνεργαστούν με το Κοινοβούλιο στην προσπάθεια αυτήν·

14.

τονίζει ότι η δύναμη της ΕΕ σε σχέση με άλλους οργανισμούς έγκειται στη μοναδική της δυνατότητα να κινητοποιεί το πλήρες φάσμα πολιτικών, οικονομικών, αναπτυξιακών και ανθρώπινων μέσων για να συνδράμουν στις στρατιωτικές και μη στρατιωτικές αποστολές και επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων, υπό την αιγίδα μιας ενιαίας πολιτικής αρχής — του ΥΕ/ΑΕ — και ότι αυτή η συνολική προσέγγιση προσφέρει μια μοναδική και ευρέως επιδοκιμαζόμενη ευελιξία και αποτελεσματικότητα·

15.

πιστεύει, ωστόσο, ότι η εφαρμογή της συνολικής προσέγγισης πρέπει να εξασφαλίζει ότι η Ένωση θα αντιδρά στους κατά περίπτωση κινδύνους με τα κατάλληλα στρατιωτικά ή/και μη στρατιωτικά μέσα· επαναλαμβάνει ότι η συνολική προσέγγιση πρέπει να στηρίζεται στην ΚΠΑΑ στον ίδιο βαθμό που στηρίζεται σε άλλα μέσα εξωτερικής δράσης·

16.

τονίζει ότι η ΚΠΑΑ, μέσω των επιχειρήσεων αυτών, αποτελεί το βασικό εργαλείο διαχείρισης κρίσεων που διαθέτει η ΕΕ, προσφέροντας πολιτική αξιοπιστία και ορατότητα στις δραστηριότητες της Ένωσης και επιτρέποντας, ταυτόχρονα, τον πολιτικό τους έλεγχο·

Εφαρμογή της Συνθήκης της Λισαβόνας

17.

υπενθυμίζει ότι η Συνθήκη της Λισαβόνας εισήγαγε σημαντικές καινοτομίες σε σχέση με την ΚΠΑΑ, οι οποίες ακόμη δεν έχουν υλοποιηθεί· θεωρεί λυπηρή, στο πλαίσιο αυτό, την αμέλεια που έχει επιδείξει η ΥΕ/ΑΕ όσον αφορά προηγούμενα ψηφίσματα του Κοινοβουλίου που ζητούσαν πιο δραστήρια και συνεκτικά βήματα προόδου προς την υλοποίηση των νέων μέσων που θεσπίστηκαν με τη Συνθήκη της Λισαβόνας:

το Συμβούλιο μπορεί να αναθέτει μια αποστολή σε ομάδα κρατών μελών με σκοπό τη διαφύλαξη των αξιών της Ένωσης και την εξυπηρέτηση των συμφερόντων της·

μπορεί να καθιερωθεί μόνιμη διαρθρωμένη συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών που πληρούν υψηλότερα κριτήρια στρατιωτικών ικανοτήτων και τα οποία έχουν αναλάβει πιο δεσμευτικές υποχρεώσεις στο πεδίο αυτό, σε σχέση με τις απαιτητικότερες αποστολές·

στη Συνθήκη έχει εισαχθεί μια ρήτρα αμοιβαίας άμυνας και μια ρήτρα αλληλεγγύης·

ο ΕΟΑ είναι επιφορτισμένος με σημαντικά καθήκοντα όσον αφορά την ανάπτυξη των στρατιωτικών δυνατοτήτων των κρατών μελών, στα οποία περιλαμβάνεται η ενίσχυση της βιομηχανικής και τεχνολογικής βάσης του αμυντικού τομέα, ο καθορισμός ευρωπαϊκής πολιτικής για τις στρατιωτικές δυνατότητες και τους εξοπλισμούς και η εφαρμογή μόνιμης διαρθρωμένης συνεργασίας·

θα πρέπει να δημιουργηθεί ένα ταμείο εκκίνησης για τις προπαρασκευαστικές δραστηριότητες ενόψει αποστολών, που δεν καταλογίζονται στον προϋπολογισμό της Ένωσης·

18.

προτρέπει την ΥΕ/ΑΕ να παράσχει την αναγκαία ώθηση για την ανάπτυξη των δυνατοτήτων της Συνθήκης της Λισαβόνας ώστε η ΕΕ να διαθέτει όλες τις δυνατότητες δράσης στη διεθνή σκηνή στο πλαίσιο της συνολικής της προσέγγισης, είτε μέσω της «ήπιας δύναμής» της είτε μέσω ισχυρότερων ενεργειών, αν κριθεί απαραίτητο, και πάντα σύμφωνα με τον Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών·

19.

καλεί τα κράτη μέλη να συνεργαστούν δραστήρια με την ΥΕ/ΑΕ και το Συμβούλιο προκειμένου να θέσουν σε εφαρμογή τις διατάξεις της Συνθήκης της Λισαβόνας σχετικά με την ΚΠΑΑ στο πλαίσιο των εθνικών στρατηγικών τους για την ασφάλεια·

20.

επικροτεί τη διεύρυνση των καθηκόντων που μπορούν να υλοποιηθούν στο πλαίσιο της ΚΠΑΑ σε σχέση με τα προηγούμενα καθήκοντα του Πέτερσμπεργκ, όπως ορίζεται στο άρθρο 43 της ΣΕΕ· σημειώνει, ωστόσο, ότι ο στόχος αυτός δεν αντανακλάται στις αποφάσεις που λαμβάνονται μετά την ίδρυση της ΕΥΕΔ·

Οι στρατιωτικές και μη στρατιωτικές επιχειρήσεις

21.

τονίζει ότι η ΚΠΑΑ έχει ήδη συμβάλει στη διαχείριση κρίσεων, τη διατήρηση της ειρήνης και την ενίσχυση της διεθνούς ασφάλειας· επαναλαμβάνει ότι τώρα η ΚΠΑΑ πρέπει να είναι σε θέση να παρεμβαίνει σε κάθε είδους κρίση, ακόμη και σε μεγάλης έντασης συγκρούσεις στις γειτονικές της περιοχές, αλλά και να είναι φιλόδοξη όσον αφορά τα πραγματικά αποτελέσματα της δράσης της·

22.

σημειώνει ότι σήμερα βρίσκονται σε εξέλιξη 14 επιχειρήσεις, 11 μη στρατιωτικές και 3 στρατιωτικές· εκφράζει ικανοποίηση για την έναρξη τριών νέων μη στρατιωτικών επιχειρήσεων το καλοκαίρι του 2012, στο Κέρας της Αφρικής (EUCAP Nestor), στον Νίγηρα (EUCAP Sahel Niger) και στο Νότιο Σουδάν (EUAVSEC South Sudan) και τον σχεδιασμό μίας μη στρατιωτικής αποστολής για την υποστήριξη των συνοριακών ελέγχων στη Λιβύη και μιας εκπαιδευτικής αποστολής στο Μαλί· θεωρεί ότι οι εν λόγω αποστολές αποτελούν μια πρώτη ένδειξη αναζωογόνησης του προγράμματος δράσης της ΚΠΑΑ· υπογραμμίζει τη σημασία της βελτίωσης του πλαισίου των διδαγμάτων που αντλούνται από αποστολές και επιχειρήσεις·

23.

θεωρεί ωστόσο λυπηρό το γεγονός ότι η ΕΕ δεν εκμεταλλεύεται πλήρως τα στρατιωτικά μέσα της ΚΠΑΑ, παρότι πολλές κρίσεις θα μπορούσαν να δικαιολογήσουν την παρέμβαση της ΚΠΑΑ, όπως εκείνες της Λιβύης και του Μαλί· τονίζει την ανάγκη να εξεταστεί η προσφορά συνδρομής όσον αφορά τη μεταρρύθμιση του τομέα της ασφάλειας στις χώρες της Αραβικής Άνοιξης, και ιδίως σε εκείνες της Βορείου Αφρικής και της περιοχής του Σαχέλ· ενθαρρύνει, στο πλαίσιο αυτό, την επιτάχυνση του υπό εξέλιξη σχεδιασμού ενδεχόμενων στρατιωτικών επιχειρήσεων και, ταυτόχρονα, ζητεί την επαναξιολόγηση των αποστολών που βρίσκονται σε εξέλιξη·

24.

καλεί επίσης τα κράτη μέλη να υποστηρίξουν τα λόγια τους με έργα και να χρησιμοποιήσουν τα υφιστάμενα μέσα, πρωτόκολλα και συμφωνίες, προκειμένου να θέσουν στη διάθεση της ΚΠΑΑ τις ικανότητές τους, για παράδειγμα υπό τη μορφή μάχιμων μονάδων ή κοινών ομάδων έργου·

Δυτικά Βαλκάνια

25.

υπενθυμίζει και χαιρετίζει την πολιτική, στρατηγική και συμβολική σημασία της δέσμευσης της ΕΕ απέναντι στα Δυτικά Βαλκάνια, η οποία έχει συμβάλει στην ειρήνη και την ασφάλεια στην περιοχή· σημειώνει, εντούτοις, ότι αυτή η περιοχή συνεχίζει να αντιμετωπίζει πληθώρα προκλήσεων οι οποίες θέτουν σε δοκιμασία την αξιοπιστία της Ένωσης· καλεί την ΥΕ/ΑΕ και το Συμβούλιο να επανεξετάσουν τη συμβολή της ΕΕ στον τομέα της ασφάλειας στα Δυτικά Βαλκάνια, εστιάζοντας ιδίως στην ενίσχυση της έννομης τάξης, της προστασίας των μειονοτικών κοινοτήτων και της καταπολέμησης του οργανωμένου εγκλήματος και της διαφθοράς·

26.

εκφράζει ικανοποίηση για τα αποτελέσματα της πρώτης μη στρατιωτικής αποστολής EUPM στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη, που ολοκληρώθηκε στις 30 Ιουνίου 2012 και η οποία συνέβαλε, παράλληλα με την επιχείρηση EUFOR Althea, στην ανάπτυξη του διαλόγου μεταξύ των οντοτήτων που συγκροτούν τη χώρα, καθώς και στην εδραίωση του κράτους δικαίου·

27.

σημειώνει ότι το προσωπικό της επιχείρησης EUFOR Althea στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη, που ξεκίνησε το 2004, μειώνεται συνεχώς· ως εκ τούτου, υποστηρίζει τον τερματισμό της αποστολής αυτής και μια νέα μορφή συνδρομής της ΕΕ στον τομέα της ενίσχυσης των ικανοτήτων και την εκπαίδευση των ενόπλων δυνάμεων της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης·

28.

στηρίζει τον ρόλο της αποστολής EULEX Kosovo, η οποία επιχειρεί σε ένα δυσχερές πολιτικό περιβάλλον, και χαιρετίζει την παράταση της εντολής της για ακόμη δύο έτη, έως την 14η Ιουνίου 2014·

29.

χαιρετίζει τον θετικό ρόλο της στην υποστήριξη του Κοσσυφοπεδίου στην καταπολέμηση του οργανωμένου εγκλήματος σε όλα τα επίπεδα και στην οικοδόμηση ενός κράτους δικαίου και την εγκαθίδρυση δικαστικού, αστυνομικού και τελωνειακού μηχανισμού απαλλαγμένου από πολιτικές παρεμβάσεις και ευθυγραμμισμένου με τις διεθνείς και ευρωπαϊκές βέλτιστες πρακτικές και πρότυπα· σημειώνει την αναδιαμόρφωση και τον περιορισμό της αποστολής, θεωρώντας την εξέλιξη αυτήν ως ένα σαφές σημάδι της προόδου που έχει σημειωθεί έως τώρα·

30.

τονίζει, ωστόσο, ότι πρέπει να γίνουν ακόμη πολλά για να ολοκληρωθεί πλήρως η αποστολή που έχει ανατεθεί στην EULEX, η οποία απολαμβάνει την απόλυτη εμπιστοσύνη των πολιτών του Κοσσυφοπεδίου και ιδίως της σερβικής κοινότητας· καλεί την αποστολή να ενισχύσει τις δραστηριότητές της στο βόρειο τμήμα του Κοσσυφοπεδίου και να ασχοληθεί εκτενέστερα με την έρευνα και τη δίωξη υποθέσεων διαφθοράς υψηλού επιπέδου·

31.

καλεί την ειδική ερευνητική ομάδα εργασίας της EULEX να συνεχίσει να ερευνά με τη μέγιστη δυνατή επιμέλεια και σοβαρότητα στα ερωτήματα που εγείρονται από την έκθεση του Συμβουλίου της Ευρώπης σχετικά με την ορθότητα των ισχυρισμών περί εμπορίας οργάνων· καλεί την EULEX να εφαρμόσει, με την πλήρη υποστήριξη των κρατών που συνεισφέρουν σε αυτήν, ένα πρόγραμμα προστασίας μαρτύρων — περιλαμβανομένων, για παράδειγμα, μέτρων μετεγκατάστασης των μαρτύρων — ούτως ώστε μια αυστηρή δικαστική διαδικασία να κάνει δυνατή τη διαλεύκανση των γεγονότων·

32.

σημειώνει ότι η παρουσία της KFOR εξακολουθεί να είναι απαραίτητη για τη διατήρηση της ασφάλειας στο Κοσσυφοπέδιο και ότι η σχέση μεταξύ της στρατιωτικής αποστολής του ΝΑΤΟ και της μη στρατιωτικής αποστολής της ΕΕ εξακολουθεί να εγείρει πολλά ερωτήματα σχετικά με την αποτελεσματικότητα και τη βιωσιμότητά της· ως εκ τούτου, καλεί την ΥΕ/ΑΕ να υποβάλλει τακτικά εκθέσεις σχετικά με την πρόοδο της αποστολής EULEX, την παράταση της εντολής της οποίας μέχρι τις 14 Ιουνίου 2014 κρίνει θετικά, καθώς επίσης σχετικά με τα επιτευχθέντα αποτελέσματα και τις σχέσεις με τον στρατιωτικό μηχανισμό του ΝΑΤΟ·

Κέρας της Αφρικής

33.

χαιρετίζει τη νέα στρατηγική της ΕΕ για το Κέρας της Αφρικής, η οποία εφαρμόζει την ολοκληρωμένη προσέγγιση για την καταπολέμηση της πειρατείας και των αιτίων της, καθώς και τον ηγετικό ρόλο της Ένωσης σε σχέση με τα ζητήματα ασφάλειας στην περιοχή, ο οποίος ενισχύει την προβολή και την αξιοπιστία της ΕΕ στη διαχείριση κρίσεων· χαιρετίζει την έναρξη λειτουργίας του κέντρου επιχειρήσεων της ΕΕ τον Μάιο 2012 προς στήριξη των αποστολών της ΚΠΑΑ στο Κέρας της Αφρικής·

34.

σημειώνει ότι, σήμερα, οι τρεις επιχειρήσεις (EUNAVFOR Atalanta, EUTM Somalia και EUCAP Nestor) αναπτύσσονται προς όφελος της περιοχής και υπογραμμίζει την ανάγκη να συνεχιστεί ο συντονισμός της παρέμβασης της ΕΕ με τις προσπάθειες της διεθνούς κοινότητας, πρώτα και κύρια της Αφρικανικής Ένωσης (ΑΕ), με σκοπό να διασφαλιστεί ότι η Σομαλία διαθέτει ένα λειτουργικό και δημοκρατικό κράτος· θεωρεί ότι το κέντρο επιχειρήσεων της ΕΕ θα οδηγήσει στον αποτελεσματικότερο συντονισμό στο πλαίσιο της στρατηγικής για το Κέρας της Αφρικής·

35.

συνιστά, λαμβάνοντας υπόψη τις εξελίξεις στη Σομαλία, τόσο σε επίπεδο πολιτικής όσο και σε επίπεδο ασφάλειας, τα κράτη μέλη και η ΥΕ/ΑΕ, σε συνεργασία με τις νόμιμες αρχές της Σομαλίας, την ΑΕ, την Διακυβερνητική Αρχή για την Ανάπτυξη (IGAD), καθώς και τις Ηνωμένες Πολιτείες, να εξετάσουν το ενδεχόμενο εφαρμογής μιας διαδικασίας για τη μεταρρύθμιση του τομέα της ασφάλειας (MTA)·

36.

επικροτεί την έναρξη της αποστολής EUCAP Nestor και καλεί την Τανζανία να δεχθεί την αποστολή αυτήν, που αποσκοπεί στην ενίσχυση των ναυτικών δυνατοτήτων στο Τζιμπουτί, την Κένυα και τις Σεϋχέλλες και στην υποστήριξη του κράτους δικαίου στη Σομαλία (αρχικά στην Πουντλάνδη και τη Σομαλιλάνδη), μέσω της ανάπτυξης μιας αξιόπιστης δύναμης ακτοφυλακής και ενός δικαστικού μηχανισμού ο οποίος θα σέβεται το κράτος δικαίου, τη διαφάνεια και τα ανθρώπινα δικαιώματα·

37.

ζητεί η αποστολή EUCAP Nestor να συντονιστεί με άλλες πρωτοβουλίες που αφορούν την ασφάλεια στη ναυτιλία, όπως οι MARSIC και MASE, που χρηματοδοτούνται από τον μηχανισμό σταθερότητας και το Ευρωπαϊκό Ταμείο Ανάπτυξης αντίστοιχα· προτείνει την επέκταση της αποστολής EUCAP Nestor και σε άλλες χώρες, εφόσον πληρούνται οι προϋποθέσεις·

38.

αποδίδει τιμή στη ζωτικής σημασίας συμβολή της αποστολής EUNAVFOR Atalanta στην καταπολέμηση της πειρατείας στον κόλπο του Άντεν και στον δυτικό Ινδικό Ωκεανό και στην ανθρωπιστική συμβολή της και τη συμβολή της στην ασφάλεια στη ναυτιλία, με την προστασία των πλοίων που ναυλώνονται από το Παγκόσμιο Επισιτιστικό Πρόγραμμα, καθώς και άλλων ευάλωτων πλοίων, ενώ εγκρίνει την παράταση της εντολής της αποστολής έως τον Δεκέμβριο του 2014· εγκρίνει επίσης την επέκταση του πεδίου δράσης της εν λόγω αποστολής ώστε να περιλάβει την παράκτια ζώνη, τα χωρικά ύδατα και τα εσωτερικά ύδατα της Σομαλίας· καλεί τα κράτη μέλη να παρέχουν στην εν λόγω αποστολή επαρκή ναυτικά και αεροπορικά μέσα και ενθαρρύνει τα εμπορικά πλοία να συνεχίσουν να εφαρμόζουν τις ορθές πρακτικές ναυσιπλοΐας προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος επιθέσεων· αναγνωρίζει τη συμβολή των Κάτω Χωρών στην επιχείρηση Atalanta με τη διάθεση μιας ομάδας προστασίας εν πλω για την ασφάλεια των ανθρωπιστικών αποστολών και ενθαρρύνει και άλλα κράτη μέλη να συνεισφέρουν ανάλογα·

39.

επισημαίνει ότι η πειρατεία εξομοιώνεται με οργανωμένο έγκλημα και ότι προς χάριν της ελευθερίας των εμπορικών συναλλαγών και της προστασίας των θαλάσσιων μεταφορών είναι απαραίτητο να διαταραχθεί η οικονομική κερδοφορία που σχετίζεται με αυτήν και να αντιμετωπιστούν τα βαθύτερα αίτια της πειρατείας μέσω της μακροπρόθεσμης δέσμευσης η οποία θα ενισχύσει τη χρηστή διακυβέρνηση και τις ανεξάρτητες, νόμιμες οικονομικές ευκαιρίες για τον πληθυσμό· καλεί την Επιτροπή και το Συμβούλιο να λάβουν όλα τα αναγκαία μέτρα ώστε να διασφαλίσουν την ιχνηλασιμότητα των χρηματοοικονομικών ροών που προέρχονται από την εν λόγω δραστηριότητα και να διευκολύνουν την ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ της EUNAVFOR Atalanta και της Europol·

40.

τονίζει τον θετικό ρόλο που διαδραματίζει η αποστολή EUTM Somalia, η οποία σε στενή συνεργασία με την Ουγκάντα, την ΑΕ και τις ΗΠΑ συμβάλλει στην εκπαίδευση άνω των 3  000 Σομαλών νεοσύλλεκτων, από τους οποίους περίπου οι 2  500 έχουν ήδη επανενταχθεί στις δυνάμεις ασφαλείας της Σομαλίας, ενώ ταυτόχρονα ενισχύει το κράτος δικαίου· εκτιμά ότι η αποστολή έχει συμβάλει σημαντικά στη βελτίωση της κατάστασης στο Μογκαντίσου και γύρω από αυτό, με την ενίσχυση των δυνάμεων ασφαλείας της Σομαλίας και της AMISOM· ζητεί τη συγκέντρωση των προσπαθειών των αποστολών για τη δημιουργία αξιόπιστων και διαφανών δομών διοίκησης και ελέγχου και ενός οικονομικού πλαισίου το οποίο θα διεκπεραιώνει την τακτική καταβολή των μισθών, καθώς για τη μείωση του αριθμού λιποταξιών εκπαιδευμένων στρατιωτών·

41.

εγκρίνει την παράταση της εντολής της EUTM Somalia μέχρι τον Δεκέμβριο του 2012 και επιδοκιμάζει την έμφαση που δίδεται στην ανάπτυξη ικανοτήτων διοίκησης και ελέγχου, εξειδικευμένων ικανοτήτων και ικανοτήτων αυτοεκπαίδευσης των εθνικών δυνάμεων ασφαλείας της Σομαλίας, με απώτερο στόχο τη μεταφορά ικανοτήτων κατάρτισης στους τοπικούς παράγοντες· σημειώνει ότι η ΕΕ θα συνεχίσει τις προσπάθειές της για κατάρτιση και μετά το 2012 και, στο πλαίσιο αυτό, καλεί την ΕΥΕΔ να διερευνήσει τη δυνατότητα μεταβίβασης του συνόλου ή μέρους αυτής της κατάρτισης, μόλις η κατάσταση το επιτρέψει, στις τοπικές αρχές, στα τμήματα της Σομαλίας που βρίσκονται υπό τον έλεγχο των αρχών, με σκοπό τη βελτίωση της ασφάλειας· συνιστά η αποστολή EUTM Somalia να μπορεί να συμμετέχει πιο ενεργά στη διαδικασία της στρατολόγησης και της συνακόλουθης επανένταξης του προσωπικού που έχει λάβει την εν λόγω στρατιωτική κατάρτιση·

42.

υπογραμμίζει ότι το μοντέλο λειτουργίας της επιχείρησης EUTM, η οποία, με σχετικά μικρή οικονομική, υλική και ανθρώπινη επένδυση, δίνει τη δυνατότητα στην ΕΕ να διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην Ανατολική Αφρική, θα μπορούσε να επαναληφθεί και σε άλλες περιοχές, ιδιαίτερα στο Σαχέλ·

Σαχέλ

43.

εκφράζει την εντονότατη ανησυχία του για την ανάπτυξη μιας ζώνης αστάθειας στην περιοχή του Σαχέλ, που χαρακτηρίζεται από τη διασύνδεση εγκληματικών δραστηριοτήτων, ιδίως εμπορίου ναρκωτικών, όπλων και ανθρώπων, και ένοπλων επιχειρήσεων από ακραίες τρομοκρατικές ομάδες, που θέτουν σε κίνδυνο την εδαφική ακεραιότητα των κρατών της περιοχής και η δράση των οποίων θα μπορούσε να οδηγήσει στη δημιουργία μίας μόνιμης περιοχής εκτός νόμου στο Μαλί και στην επέκτασή της σε γειτονικές χώρες, αυξάνοντας τον κίνδυνο για τα ευρωπαϊκά συμφέροντα στην περιοχή και για τους ευρωπαίους υπηκόους, οι οποίοι έχουν ήδη πέσει θύματα δολοφονιών και απαγωγών· τονίζει, συνεπώς, την ανάγκη στήριξης μιας σταθερής κυβέρνησης στο Μαλί, προκειμένου να αποφευχθεί η διάλυση της χώρας και η εκτεταμένη διάχυση των συνεπειών ενός τέτοιου γεγονός γεγονότος, όσον αφορά τη διάδοση της εγκληματικότητας και των συγκρούσεων·

44.

υπογραμμίζει την απειλή για την ασφάλεια που θα μπορούσε να αποτελέσει η κατάσταση αυτή για την Ευρώπη στο σύνολό της· στο πλαίσιο αυτό, καλεί την ΥΕ/ΑΕ και το Συμβούλιο να εφαρμόσουν ταχέως και πλήρως τη στρατηγική της ΕΕ για το Σαχέλ που εγκρίθηκε τον Μάιο του 2011 και να προβούν στις κατάλληλες ενέργειες σε επίπεδο ασφαλείας, μέσω αποστολών ΚΠΑΑ εάν είναι απαραίτητο, ώστε να συνδράμουν τα κράτη της περιοχής στην προσπάθειά τους να ενισχύσουν το δυναμικό τους για την καταπολέμηση του διασυνοριακού οργανωμένου εγκλήματος και των τρομοκρατικών ομάδων·

45.

χαιρετίζει την έναρξη της αποστολής EUCAP Sahel, που έχει ως στόχο να συνδράμει τον Νίγηρα στην αντιμετώπιση των προκλήσεων στον τομέα της ασφάλειας· σημειώνει ότι η εν λόγω αποστολή εντάσσεται πλήρως στο πλαίσιο της συνολικής στρατηγικής για την περιοχή του Σαχέλ, αλλά εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι αφορά μόνο μία χώρα, ενώ και άλλες χώρες της περιοχής, ιδιαίτερα το Μαλί, αντιμετωπίζουν επείγουσες και σημαντικές ανάγκες να ενισχύσουν τις ικανότητές τους και να αντιμετωπίσουν τις απειλές για την εδαφική τους ακεραιότητα·

46.

εκφράζει ικανοποίηση για την ομόφωνη έγκριση της απόφασης αριθ. 2071 του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ για το Μαλί στις 12 Οκτωβρίου 2012· σημειώνει ότι, στην απόφαση αυτήν, καλούνται ευθέως οι περιφερειακοί και διεθνείς οργανισμοί, περιλαμβανομένης της ΕΕ, να προσφέρουν «συντονισμένη βοήθεια, εμπειρογνωμοσύνη, εκπαίδευση και δημιουργία ικανοτήτων για την υποστήριξη των ενόπλων δυνάμεων και των σωμάτων ασφαλείας του Μαλί (…) ώστε να αποκαταστήσουν την εξουσία του κράτους του Μαλί»· καλεί επίσης το Συμβούλιο Ασφαλείας του ΟΗΕ να εγκρίνει μία ακόμη απόφαση που θα επιτρέπει επισήμως την ανάπτυξη μιας νέας αφρικανικής αποστολής, η οποία θα τεθεί σε κίνηση με την υποστήριξη της διεθνούς κοινότητας, στο πρότυπο της υποστήριξης που προσφέρθηκε στην AMISOM στη Σομαλία·

47.

επικροτεί τα συμπεράσματα του Συμβουλίου, της 15ης Οκτωβρίου 2012, για την κατάσταση στο Μαλί, με τα οποία ζητείται να συνεχιστεί επειγόντως η εργασία όσον αφορά τον σχεδιασμό μιας πιθανής στρατιωτικής επιχείρησης ΚΠΑΑ, ιδίως με την ανάπτυξη μιας έννοιας διαχείρισης κρίσεων που θα σχετίζεται με την αναδιοργάνωση και την εκπαίδευση των ενόπλων δυνάμεων του Μαλί·

48.

επιδοκιμάζει την απόφαση που έλαβαν οι αρχηγοί κρατών και κυβερνήσεων της ECOWAS, στις 11 Νοεμβρίου 2012, να προσφέρουν μια δύναμη σταθεροποίησης με δύναμη τουλάχιστον 3  200 ανδρών και με εντολή παρέμβασης διάρκειας ενός έτους·

49.

ζητεί τον σχεδιασμό επιχειρήσεων για την υποστήριξη, σε συνεργασία με την ECOWAS, της αναδιάρθρωσης των ενόπλων δυνάμεων του Μάλι, ώστε να βελτιωθεί η αποτελεσματικότητα των δυνάμεων ασφαλείας του και να μπορέσει η χώρα να επανακτήσει τον έλεγχο των εδαφών της·

Λιβύη

50.

χαιρετίζει την προηγούμενη ανθρωπιστική βοήθεια και τις δράσεις πολιτικής προστασίας της Επιτροπής και των κρατών μελών στη Λιβύη και τις γειτονικές χώρες, προς στήριξη των υπηρεσιών του ΟΗΕ· εκτιμά, ωστόσο, ότι η κρίση στη Λιβύη θα μπορούσε να είχε αποτελέσει ευκαιρία για την ΕΕ να αποδείξει την ικανότητά της να ενεργεί με πιο ολοκληρωμένο τρόπο, ακόμα και με στρατιωτικά μέσα αν χρειαστεί, σε πλήρη συμμόρφωση με τα ψηφίσματα του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ, απέναντι σε μια σημαντική κρίση στις άμεσα γειτονικές της χώρες η οποία επηρεάζει άμεσα τη σταθερότητα της περιοχής· εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι η απουσία κοινής πολιτικής βούλησης των κρατών μελών και η ιδεολογική τους απροθυμία να δουν την Ένωση να θέτει σε εφαρμογή τις δυνατότητές της, την έχουν κρατήσει σε δευτερεύοντα ρόλο· σημειώνει την απροθυμία ορισμένων μελών του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ να εξουσιοδοτήσουν την ΕΕ να δρομολογήσει την ανθρωπιστική στρατιωτική επιχείρησή της στη Λιβύη·

51.

καλεί την ΥΕ/ΑΕ να αντλήσει όλα τα διδάγματα από την κρίση στη Λιβύη, τόσο σχετικά με τη διαδικασία λήψης αποφάσεων στο πλαίσιο της ΕΕ και με τη στρατιωτική επέμβαση του ΝΑΤΟ όσον αφορά τις ικανότητες, όσο και -κυρίως- ως προς τη πολιτική συνοχή και αλληλεγγύη μεταξύ των κρατών μελών και τη σχέση μεταξύ της ΕΕ και της ΚΠΑΑ αφενός και του ΝΑΤΟ αφετέρου·

52.

εκτιμά ότι η ΕΕ μπορεί να διαδραματίσει σημαντικό ρόλο στη θεσμική μεταπολίτευση της Λιβύης, ιδίως στους τομείς της αποστράτευσης και της ενσωμάτωσης των επαναστατικών ταξιαρχιών, στην αναδιοργάνωση των ενόπλων δυνάμεων και στην παροχή συνδρομής για τον έλεγχο των χερσαίων και θαλάσσιων συνόρων· αποδοκιμάζει τη βραδύτητα στην υλοποίηση της συμβολής της ΕΕ στον τομέα της ασφάλειας και το γεγονός ότι οι δυσχέρειες στον σχεδιασμό και την εφαρμογή της εν λόγω συμβολής αφήνουν ελεύθερο το πεδίο σε διμερείς πρωτοβουλίες αμφίβολης προβολής και συνοχής· υποστηρίζει την επιτάχυνση των εργασιών για τον σχεδιασμό μιας μη στρατιωτικής αποστολής ενίσχυσης του ελέγχου των συνόρων·

Νότιο Σουδάν

53.

σημειώνει την έναρξη της αποστολής EUAVSEC South Sudan με στόχο την ενίσχυση της ασφάλειας στο αεροδρόμιο στη Τζούμπα· διερωτάται, ωστόσο, εάν είναι σκόπιμη η κινητοποίηση μιας αποστολής ΚΠΑΑ για την ασφάλεια του αεροδρομίου, δεδομένου ότι μια τέτοια αποστολή θα μπορούσε να πραγματοποιηθεί από την Επιτροπή μέσω του μηχανισμού σταθερότητας·

Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό

54.

υπογραμμίζει τη σημασία της Λαϊκής Δημοκρατίας του Κονγκό για τη διατήρηση της ειρήνης και της σταθερότητας στην Αφρική και υποστηρίζει τη δράση της MONUSCO για την προστασία των άμαχων πληθυσμών στις ανατολικές περιοχές της χώρας·

55.

χαιρετίζει τις προσπάθειες που καταβάλλει η ΕΕ στο πλαίσιο των δύο αποστολών — EUSEC RD Congo και EUPOL RD Congo — για την εδραίωση του κράτους δικαίου στην χώρα αυτή· σημειώνει, ωστόσο, ότι το μέγεθος των δύο αυτών αποστολών είναι πολύ μικρό σε σχέση με το εύρος των αντίστοιχων καθηκόντων τους και ότι η ενεργός συνεργασία των αρχών του Κονγκό είναι απαραίτητη για την επίτευξη απτών αποτελεσμάτων·

Αφγανιστάν

56.

χαιρετίζει την αποστολή EUPOL Afghanistan που έχει ως στόχο την δημιουργία μιας μη στρατιωτικής αστυνομικής δύναμης και ενός δικαστικού συστήματος που θα επιτρέψουν στους Αφγανούς να αναλάβουν την πρωταρχική ευθύνη για τα συγκεκριμένα καθήκοντα στο πλαίσιο της ανασυγκρότησης του αφγανικού κράτους· τονίζει ότι η εν λόγω αποστολή, η οποία πρέπει να παραμείνει στο Αφγανιστάν μέχρι τις 31 Μαΐου 2013 και θα μπορούσε να παραταθεί μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2014, αποτελεί μέρος της συνολικής προσπάθειας της διεθνούς κοινότητας με στόχο να μπορέσουν οι Αφγανοί να πάρουν το μέλλον της χώρας στα χέρια τους μετά την αποχώρηση των στρατευμάτων του ΝΑΤΟ το 2014· καλεί την ΥΕ/ΑΕ και το Συμβούλιο να διαβουλευθούν σε βάθος και από κοινού με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για την εξέλιξη του συνολικού μηχανισμού της Ένωσης και την αποστολή EUPOL, κυρίως για την μετά το 2014 εποχή στο Αφγανιστάν·

Παλαιστινιακά εδάφη

57.

θεωρεί ότι η αποστολή εκπαίδευσης της παλαιστινιακής αστυνομίας EUPOL COPPS, σκοπός της οποίας είναι να βοηθήσει την Παλαιστινιακή Αρχή στην ενίσχυση των θεσμών ενός μελλοντικού κράτους της Παλαιστίνης στους τομείς της έννομης τάξης και της ποινικής δικαιοσύνης υπό παλαιστινιακή διοίκηση και σύμφωνα με τα βέλτιστα διεθνή πρότυπα, είναι επιτυχής· σημειώνει ότι η εν λόγω αποστολή εντάσσεται στο πλαίσιο των προσπαθειών που καταβάλλει η ΕΕ για τη δημιουργία ενός παλαιστινιακού κράτους που θα συνυπάρχει ειρηνικά με το Ισραήλ·

58.

εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι η αποστολή EUBAM Rafah ανέστειλε τις επιχειρήσεις της όταν η Χαμάς ανέλαβε τον έλεγχο της Λωρίδας της Γάζας, καθώς και για τη μείωση του ανθρώπινου δυναμικού της, υπογραμμίζοντας ταυτόχρονα ότι η συνεχιζόμενη παρουσία της στην περιοχή αποδεικνύει τη βούληση της ΕΕ να συνδράμει σε οποιαδήποτε ενέργεια θα μπορούσε να διευκολύνει τον διάλογο μεταξύ Ισραηλινών και Παλαιστινίων· εκφράζει λύπη για το γεγονός ότι η ισραηλινή κυβέρνηση δεν επέτρεψε να αναλάβει ο επικεφαλής της αποστολής EUPOL COPPS ταυτόχρονα τον ρόλο του επικεφαλής της αποστολής EUBAM Rafah και ότι το αρχηγείο της εν λόγω αποστολής βρίσκεται στο Τελ Αβίβ και όχι στην Ανατολική Ιερουσαλήμ·

Γεωργία

59.

υπογραμμίζει τον θετικό ρόλο της αποστολής παρατηρητών EUMM Georgia, ιδιαίτερα στην υποστήριξη του διαλόγου και την αποκατάσταση των μέτρων οικοδόμησης εμπιστοσύνης μεταξύ των μερών, αλλά εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι η αποστολή εξακολουθεί να μην έχει τη δυνατότητα να επισκεφθεί τα κατεχόμενα εδάφη της Αμπχαζίας και της Νότιας Οσετίας, όπου η Ρωσία έχει αναγνωριστεί ως κατοχική δύναμη από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το ΝΑΤΟ, το Συμβούλιο της Ευρώπης και ορισμένα κράτη μέλη·

Ιράκ

60.

σημειώνει ότι η αποστολή EUJUST LEX-Iraq, της οποίας η εντολή παρατάθηκε μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2013, ήταν η πρώτη ολοκληρωμένη αποστολή «κράτους δικαίου» της ΕΕ, με σκοπό να συμβάλει στη δημιουργία επαγγελματικού συστήματος ποινικής δικαιοσύνης στο Ιράκ βασιζόμενου στο κράτος δικαίου· διαπιστώνει, ωστόσο, ότι η κατάσταση στο Ιράκ απέχει πολύ από το να σταθεροποιηθεί, όπως αποδεικνύεται από τις τακτικές επιθέσεις στη χώρα, κατάσταση που επιδεινώνεται από το εξαιρετικά αβέβαιο τοπίο στη γύρω περιοχή·

Αξιοποίηση εμπειριών

61.

επισημαίνει τη σημασία της αξιοποίησης των εμπειριών από τις αποστολές και τις επιχειρήσεις που διεξάγονται στο πλαίσιο της ΚΠΑΑ και χαιρετίζει το έργο της Διεύθυνσης Διαχείρισης Κρίσεων και Σχεδιασμού (CMPD) και του Στρατιωτικού Επιτελείου της ΕΕ (ΣΕΕΕ) προς αυτή την κατεύθυνση· καλεί την ΥΕ/ΑΕ να υποβάλλει τακτικά εκθέσεις στο Κοινοβούλιο σχετικά με τα αποτελέσματα των εργασιών αυτών·

62.

θεωρεί ότι η εμπειρία των αποστολών και των μη στρατιωτικών επιχειρήσεων είναι εξαιρετικά σημαντικές· επισημαίνει ότι η ΕΕ έχει πραγματοποιήσει εκτεταμένη εργασία στο πεδίο αυτό, με αξιοθαύμαστα αποτελέσματα· Πιστεύει ότι αυτή η προστιθέμενη αξία των μη στρατιωτικών επιχειρήσεων της ΕΕ πρέπει να συνεκτιμάται στον συντονισμό των προσπαθειών με τους εταίρους και συμμάχους μας στο πεδίο της διαχείρισης διεθνών κρίσεων·

Οι δυνατότητες και οι δομές διεξαγωγής επιχειρήσεων

63.

επισημαίνει ότι οι στρατιωτικές επιχειρήσεις της Ένωσης αντιμετωπίζουν πολύ συχνά προβλήματα στη συγκρότηση δυνάμεων και ότι η αξιοπιστία της ΚΠΑΑ κινδυνεύει λόγω έλλειψης αξιόπιστων ικανοτήτων· ως εκ τούτου, καλεί τα κράτη μέλη να συνεχίσουν να παρέχουν ποιοτικό ανθρώπινο δυναμικό και εξοπλισμό·

64.

σημειώνει ότι οι δομές διαχείρισης κρίσεων στο πλαίσιο της ΕΥΕΔ είναι υποστελεχωμένες, τόσο σε πολιτικό όσο και σε στρατιωτικό επίπεδο, γεγονός που μειώνει την ικανότητα αντίδρασής τους και συμβάλλει στη σχετική περιθωριοποίηση της ΚΠΑΑ· καλεί την ΥΕ/ΑΕ να προβεί συντομότερο δυνατό στις δέουσες ενέργειες για την αντιμετώπιση της κατάστασης· τονίζει τον άμεσο σύνδεσμο που πρέπει να υπάρχει μεταξύ της ΥΕ/ΑΕ και των δομών διαχείρισης κρίσεων της ΚΠΑΑ·

Μη στρατιωτικό προσωπικό και δυνατότητες

65.

υπογραμμίζει τις δυσκολίες που αντιμετωπίζουν τα κράτη μέλη όσον αφορά την παροχή κατάλληλου και επαρκούς προσωπικού για τις μη στρατιωτικές αποστολές που διεξάγονται στο πλαίσιο της ΚΠΑΑ· καλεί την Επιτροπή και την ΕΥΕΔ να διερευνήσουν τρόπους συνδρομής των κρατών μελών όσον αφορά την αύξηση του αριθμού αστυνομικών και δικαστικών υπαλλήλων καθώς και προσωπικού υψηλής εξειδίκευσης στον τομέα της δημόσιας διοίκησης στις μη στρατιωτικές αποστολές της ΚΠΑΑ·

66.

σημειώνει την παράταση του προγράμματος «Μη στρατιωτικός πρωταρχικός στόχος 2010» πέραν της ημερομηνίας αυτής και επικροτεί την υιοθέτηση ενός πολυετούς προγράμματος ανάπτυξης μη στρατιωτικών δυνατοτήτων· καλεί τα κράτη μέλη, και ιδιαίτερα τα σχετικά υπουργεία, να λάβουν τα απαραίτητα μέτρα για την εφαρμογή του·

67.

υπογραμμίζει την ανάγκη ανάπτυξης -επιπλέον των ικανοτήτων που αναφέρονται στο πλαίσιο του προγράμματος «Μη στρατιωτικός πρωταρχικός στόχος 2010» το οποίο αναφέρεται σε αστυνομικούς, δικαστικούς υπαλλήλους και προσωπικό υψηλής εξειδίκευσης στον διοικητικό τομέα- αποτελεσματικότερων κατευθυντήριων γραμμών και ικανοτήτων διαμεσολάβησης ώστε να παρασχεθούν οι απαραίτητοι πόροι για έγκαιρη και συντονισμένη διαμεσολάβηση·

68.

σημειώνει με ανησυχία ότι σε ορισμένα κράτη μέλη, η αναγνώριση, ο συντονισμός και η ανάπτυξη μη στρατιωτικού προσωπικού στις αποστολές της ΚΠΑΑ εξακολουθεί να παρεμποδίζεται από την εφαρμογή διαφορετικών εθνικών πρακτικών και κριτηρίων· ζητεί να υπάρξει μεγαλύτερος συντονισμός μεταξύ των κρατών μελών και να αναζητηθούν οι βέλτιστες πρακτικές από την άποψη αυτήν·

69.

εκφράζει τη λύπη του, εν προκειμένω, για το γεγονός ότι η ΥΕ/ΑΕ και τα κράτη μέλη αγνόησαν προηγούμενα ψηφίσματα που ζητούσαν επαρκές και αρμόδιο μη στρατιωτικό προσωπικό και ουσιαστικές ικανότητες· υπενθυμίζει, στο πλαίσιο αυτό, τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 21ης Μαρτίου 2011 σχετικά με τις προτεραιότητες όσον αφορά τις μη στρατιωτικές ικανότητες της ΚΠΑΑ, οι οποίες θεωρεί ότι εξακολουθούν να ισχύουν, ήτοι:

να προσελκυστεί επαρκής αριθμός ικανού και εκπαιδευμένου ανθρώπινου δυναμικού·

να αναπτυχθούν επαρκή στοιχεία για τη βελτίωση της ποιότητας των αποστολών, περιλαμβανομένου και εξειδικευμένου υπεύθυνου για την τήρηση των στόχων· περισσότερο ελαστικά προπαρασκευαστικά μέτρα· καλύτεροι μηχανισμοί για τον εξοπλισμό μη στρατιωτικών αποστολών (περιλαμβανομένης μιας μόνιμης λύσης αποθήκευσης)·

να συνεχισθεί η εφαρμογή των προπαρασκευαστικών δραστηριοτήτων για μη στρατιωτικές αποστολές, σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις της ΣΕΕ·

να ενισχυθεί η εκτίμηση του αντίκτυπου και η εφαρμογή των διδαγμάτων·

να ενισχυθεί η συνεργασία με τρίτες χώρες και διεθνείς οργανισμούς·

Στρατιωτικό προσωπικό και δυνατότητες

70.

σημειώνει ότι η ΕΕ αντιμετωπίζει σήμερα σημαντικούς χρηματοοικονομικούς περιορισμούς και τα κράτη μέλη, για οικονομικούς, δημοσιονομικούς και πολιτικούς λόγους, που είτε σχετίζονται είτε όχι με την κρίση στη ζώνη του ευρώ, μειώνουν ή, στην καλύτερη περίπτωση, διατηρούν στα ίδια επίπεδα τους αμυντικούς τους προϋπολογισμούς· επισημαίνει τις αρνητικές επιπτώσεις αυτών των μέτρων για τις στρατιωτικές τους ικανότητες και, συνεπώς, για την ικανότητα της ΕΕ να αναλάβει αποτελεσματικά τις ευθύνες τις όσον αφορά τις ειρηνευτικές διαδικασίες, την πρόληψη συγκρούσεων και την ενίσχυση της διεθνούς ασφάλειας·

71.

παρατηρεί τις αυξημένες στρατιωτικές και εξοπλιστικές δυνατότητες στην Ασία και ιδίως στην Κίνα· ζητεί εμβάθυνση του διαλόγου με την περιοχή, με έμφαση στα θέματα ασφάλειας και άμυνας·

72.

υπογραμμίζει ότι ο πολλαπλασιασμός των εξωτερικών επιχειρήσεων τα τελευταία έτη, στο Ιράκ, το Αφγανιστάν, την Αφρική ή τη Λιβύη, έχει επιβαρύνει και εξακολουθεί να επιβαρύνει οικονομικά σε σημαντικό βαθμό τα κράτη που έχουν συμμετάσχει ή εξακολουθούν να συμμετέχουν σε αυτές τις επιχειρήσεις· σημειώνει ότι οι εν λόγω δαπάνες έχουν άμεσο αντίκτυπο στην πρόωρη φθορά ή βλάβη του εξοπλισμού αλλά και στη βούληση των κρατών να συμμετέχουν σε επιχειρήσεις της ΚΠΑΑ λόγω των δημοσιονομικών περιορισμών και των περιορισμών ικανότητας που αντιμετωπίζουν·

73.

υπογραμμίζει ότι οι προϋπολογισμοί άμυνας όλων των κρατών μελών συνολικά είναι συγκριτικά ανώτεροι, σε απόλυτες τιμές, των δαπανών των σημαντικότερων αναδυόμενων δυνάμεων και ότι, συνεπώς, το πρόβλημα είναι στην ουσία μάλλον πολιτικό παρά δημοσιονομικό, από τον ορισμό μιας ευρωπαϊκής βιομηχανικής και τεχνολογικής βάσης έως τη συγκέντρωση ορισμένων επιχειρησιακών ικανοτήτων· επισημαίνει ότι οι κοινοπραξίες, οι κοινές πρωτοβουλίες και οι προτάσεις συγχώνευσης μεταξύ ευρωπαϊκών επιχειρήσεων μπορούν να συμβάλουν στην ανάπτυξη μιας ευρωπαϊκής αμυντικής βιομηχανίας·

74.

σημειώνει ότι η στρατιωτική δράση στη Λιβύη, η οποία ξεκίνησε από τη Γαλλία και το Ηνωμένο Βασίλειο με την υποστήριξη των ΗΠΑ και συνεχίστηκε από το ΝΑΤΟ, κατέδειξε την ικανότητα ορισμένων ευρωπαϊκών κρατών να εμπλέκονται σε συγκρούσεις υψηλής έντασης, αλλά και τις δυσχέρειες που αντιμετωπίζουν όσον αφορά τη μακρόχρονη διεξαγωγή τέτοιων επιχειρήσεων, κυρίως λόγω έλλειψης βασικών δυνατοτήτων, όπως ο ανεφοδιασμός εν πτήσει, η συλλογή πληροφοριών ή τα τηλεκατευθυνόμενα όπλα ακριβείας·

75.

υπενθυμίζει το ψήφισμά του, της 14ης Δεκεμβρίου 2011, σχετικά με τον αντίκτυπο της χρηματοπιστωτικής κρίσης στον αμυντικό τομέα των κρατών μελών της ΕΕ και τονίζει ότι οι συστάσεις του είναι σημαντικές για την ανάπτυξη των στρατιωτικών ικανοτήτων των κρατών μελών σε πνεύμα επιμερισμού και αμοιβαιότητας·

76.

εκφράζει ικανοποίηση για τις διμερείς συμφωνίες όπως η γαλλοβρετανική συνθήκη στρατιωτικής συνεργασίας και καλεί τα κράτη μέλη να εξετάσουν τέτοιες διμερείς ή πολυμερείς συμφωνίες στρατιωτικής συνεργασίας και ενοποίησης ως ένα σημαντικό μέσο εξοικονόμησης δαπανών το οποίο θα μπορεί να αποτρέψει την επικάλυψη και να αποτελέσει τη διαδικασία δημιουργίας μιας βάσης για την ΚΠΑΑ και τη μελλοντική ολοκλήρωση της ΕΕ από την άποψη της ασφάλειας·

77.

επικροτεί την πρόοδο της πρωτοβουλίας «συγκέντρωσης και κοινής χρήσης» της ΕΕ και αποδίδει τιμή στο έργο του ΕΟΑ, που έχει καθορίσει 11 κύριους τομείς δράσης· τονίζει ειδικότερα την πρόοδο που έχει επιτευχθεί σε τέσσερις τομείς: ανεφοδιασμός εν πτήσει, θαλάσσια επιτήρηση, ιατρική υποστήριξη και εκπαίδευση· επισημαίνει, ωστόσο, ότι η εν λόγω πρωτοβουλία θα πρέπει να ενταχθεί σε ένα στρατηγικό πλαίσιο·

78.

εκφράζει τη λύπη του, ωστόσο, για το γεγονός ότι μέχρι στιγμής η πρωτοβουλία δεν έχει καλύψει κανένα από τα κενά που είχαν εντοπιστεί στον «Πρωταρχικό στόχο του 2010»· επισημαίνει την απροθυμία των κρατών μελών να επιφορτιστούν με το βάρος του κράτους που θα αναλάβει την ηγεσία ενός εκ των 300 προτεινόμενων έργων συγκέντρωσης και κοινής χρήσης τα οποία παρουσίασε το στρατιωτικό προσωπικό της ΕΕ τον Απρίλιο του 2011·

79.

καλεί τα κράτη μέλη, ενόψει του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου άμυνας το επόμενο έτος, να καταγράψουν τις ικανότητες εντός της ΕΕ και εν τέλει να καταστήσουν βιώσιμη την πρωτοβουλία προκειμένου να ξεκινήσουν μια διαδικασία σχεδιασμού της ευρωπαϊκής άμυνας·

80.

επιδοκιμάζει την πρόταση του ΕΟΑ για την ανάπτυξη ενός ευρωπαϊκού κώδικα δεοντολογίας όσον αφορά τη συγκέντρωση και κοινή χρήση, ώστε να γίνει δυνατή η συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών στην αγορά, τη χρήση και την από κοινού διαχείριση στρατιωτικών ικανοτήτων·

81.

υποστηρίζει ιδιαίτερα το έργο που αφορά τον ανεφοδιασμό εν πτήσει, το οποίο περιλαμβάνει ένα σκέλος απόκτησης ικανοτήτων· εκφράζει ωστόσο την απογοήτευσή του, εν προκειμένω, διότι τα αποτελέσματα του εγχειρήματος αναμένεται να περιοριστούν στην απλή ανανέωση των υφιστάμενων ικανοτήτων αντί της δημιουργίας νέων· καλεί τα κράτη μέλη να διατηρήσουν τον ευρωπαϊκό χαρακτήρα αυτής της πρωτοβουλίας και εκτιμά ότι ο Κοινός Οργανισμός Συνεργασίας στον τομέα των Εξοπλισμών (OCCAR) θα είναι σε θέση να διαχειριστεί το εν λόγω σκέλος·

82.

χαιρετίζει τη συμφωνία που υπεγράφη στις 27 Ιουλίου 2012 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Άμυνας και του OCCAR, η οποία παρέχει τη δυνατότητα εδραίωσης των σχέσεων μεταξύ των δύο οργανισμών, ολοκληρωμένης συνεργασίας στα προγράμματα ανάπτυξης στρατιωτικών δυνατοτήτων και ανταλλαγής διαβαθμισμένων πληροφοριών·

83.

υπενθυμίζει ότι ο πόλεμος στη Λιβύη κατέδειξε επίσης την έλλειψη μη επανδρωμένων αναγνωριστικών αεροσκαφών στις ευρωπαϊκές ένοπλες δυνάμεις και σημειώνει ότι στην Ευρώπη βρίσκονται επί του παρόντος σε εξέλιξη δύο ανταγωνιστικά έργα για την κατασκευή μη επανδρωμένων αεροσκαφών μεσαίου υψομέτρου και μακράς διάρκειας (MALE), επισημαίνει επίσης τη γαλλοβρετανική συνεργασία για την κατασκευή μαχητικών μη επανδρωμένων αεροσκαφών, για την οποία επετεύχθη να μην υπάρχει αποκλειστικότητα αλλά να είναι ανοιχτή και σε άλλους ευρωπαίους εταίρους·

84.

θεωρεί ότι η Ευρωπαϊκή Διοίκηση Αερομεταφορών (ΕΔΑ) αποτελεί ένα απτό και επιτυχές παράδειγμα της πρωτοβουλίας «συγκέντρωση και κοινή χρήση» και τονίζει ότι η δημιουργία ενός στόλου αεροσκαφών Α400Μ εντός αυτού του πλαισίου θα ενισχύσει σε πολύ μεγάλο βαθμό τις επιχειρησιακές ικανότητες της ΕΕ και των κρατών μελών της· παροτρύνει όλα τα συμμετέχοντα κράτη να συμβάλουν με όλα τα διαθέσιμα μέσα μεταφοράς στην ΕΔΑ· παροτρύνει όλα τα μη συμμετέχοντα κράτη μέλη της ΕΕ να συμμετάσχουν στην ΕΔΑ·

85.

καλεί την Επιτροπή, το Συμβούλιο, τα κράτη μέλη και τον ΕΟΑ να εξετάσουν την εφαρμογή καινοτόμων λύσεων για την ενίσχυση των επιχειρησιακών δυνατοτήτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ειδικότερα με διπλή προοπτική: μία εταιρική σχέση δημόσιου και ιδιωτικού τομέα στον τομέα των αερομεταφορών με ένα μικρό στόλο A400M θα διευκόλυνε την παροχή ανθρωπιστικής βοήθειας σε περιπτώσεις καταστροφών αλλά και την παροχή υλικού και προσωπικού στο πλαίσιο αποστολών και επιχειρήσεων της ΚΠΑΑ·

86.

επαναλαμβάνει ότι η ενίσχυση των ευρωπαϊκών ικανοτήτων θα πρέπει επίσης να έχει ως αποτέλεσμα την εδραίωση της βιομηχανικής και τεχνολογικής βάσης της ευρωπαϊκής αμυντικής βιομηχανίας· στο πλαίσιο αυτό υπενθυμίζει τη σημασία της αρχής της «ευρωπαϊκής προτίμησης» και ενός κανόνα «προτίμησης ευρωπαϊκών προϊόντων» (European Buying Act)·

87.

σημειώνει ότι η οικονομική και δημοσιονομική κρίση που αντιμετωπίζουν η ΕΕ και τα κράτη μέλη της θα οδηγήσει στην απώλεια τεχνογνωσίας εάν δεν υλοποιηθεί κανένα σημαντικό διμερές ή πολυμερές πρόγραμμα σε ευρωπαϊκό επίπεδο, και μπορεί να οδηγήσει στην απώλεια άκρως εξειδικευμένου βιομηχανικού ιστού· εφιστά επίσης την προσοχή στην ευρωπαϊκή αμυντική βιομηχανία μεσαίου μεγέθους, που έχει επίσης επηρεαστεί από την οικονομική και χρηματοπιστωτική κρίση, και η οποία μπορεί να συμβάλει στην οικονομική δραστηριότητα και να δημιουργήσει θέσεις εργασίας σε ορισμένα κράτη μέλη·

88.

χαιρετίζει την πρόταση της Επιτροπής στο πλαίσιο του προγράμματος «Ορίζοντας 2020» για μελλοντική πολιτικοστρατιωτική έρευνα και δημόσιες προμήθειες υπό χρηματοδότηση της ΕΕ στην υπηρεσία των αποστολών της ΚΠΑΑ· σημειώνει με ανησυχία τη μείωση των πιστώσεων για την έρευνα και την τεχνολογία, γεγονός που μακροπρόθεσμα θα επηρεάσει την ικανότητα των Ευρωπαίων να διατηρούν αξιόπιστη αμυντική ικανότητα που θα βασίζεται σε ολόκληρο το φάσμα των όπλων και του στρατιωτικού εξοπλισμού· υπενθυμίζει στα κράτη μέλη τη δέσμευσή τους για αύξηση των κονδυλίων αμυντικής έρευνας και τεχνολογίας τουλάχιστον στο 2 % του αμυντικού προϋπολογισμού και υπενθυμίζει ότι οι επενδύσεις σε αμυντική έρευνα και τεχνολογία είχαν σημαντικά αποτελέσματα σε μη στρατιωτικές εφαρμογές·

89.

χαιρετίζει τις πρόσφατες πρωτοβουλίες και τα προγράμματα που αφορούν την κυβερνοάμυνα· παροτρύνει τα κράτη μέλη να συνδεθούν στενότερα με τον ΕΟΑ στην ανάπτυξη των αμυντικών ικανοτήτων τους, ιδίως στον τομέα της κυβερνοάμυνας και ειδικά όσον αφορά την οικοδόμηση εμπιστοσύνης και τη συγκέντρωση και κοινή χρήση· χαιρετίζει το γεγονός ότι η κυβερνοάμυνα θα αποτελέσει μία εκ των προτεραιοτήτων της έρευνας και τεχνολογίας στον τομέα της άμυνας στο πλαίσιο του ΕΟΑ·

90.

εκφράζει ικανοποίηση για τις προσπάθειες του ΕΟΑ για τη διατήρηση της βιομηχανικής και τεχνολογικής βάσης της ευρωπαϊκής άμυνας και την πρωτοβουλία των Επιτρόπων Barnier και Tajani να συστήσουν εντός της Επιτροπής μια ομάδα εργασίας για τη διατήρηση και ανάπτυξη αυτού του στρατηγικού εργαλείου που θα εξασφαλίσει την αυτονομία της ΕΕ και των κρατών μελών της στον τομέα της άμυνας· καλεί την Επιτροπή να τηρεί το Κοινοβούλιο ενήμερο σχετικά με τις δραστηριότητες της ομάδας εργασίας και ζητεί να ενταχθεί μελλοντικά το Κοινοβούλιο στις δραστηριότητες αυτές·

91.

ζητεί από τα κράτη μέλη να εφαρμόσουν πλήρως την οδηγία για την προμήθεια αμυντικού εξοπλισμού (2009/81/ΕΚ (6)) προκειμένου να εξασφαλιστεί μεγαλύτερη διαλειτουργικότητα του εξοπλισμού και να καταπολεμηθεί ο κατακερματισμός της αγοράς, από τον οποίο συχνά επωφελούνται τρίτες χώρες·

92.

επιδοκιμάζει την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με τη βιομηχανική πολιτική, της 10ης Οκτωβρίου 2012, με τίτλο «Ισχυρότερη ευρωπαϊκή βιομηχανία για ανάπτυξη και οικονομική ανάκαμψη», στην οποία αναγνωρίζεται ότι ο αμυντικός τομέας επηρεάζεται αρνητικά από την έντονα εθνική διάσταση και ανακοινώνεται η εκπόνηση μιας ολοκληρωμένης στρατηγικής για την υποστήριξη της ανταγωνιστικότητάς του·

93.

υπενθυμίζει τη σημασία του σχεδίου ανάπτυξης δυνατοτήτων που εκπόνησε ο ΕΟΑ· καλεί τα κράτη μέλη να το ενσωματώσουν καλύτερα στον εθνικό σχεδιασμό τους και να επιδεικνύουν μεγαλύτερη προθυμία αγοράς προγραμμάτων του ΕΟΑ·

94.

εκτιμά ότι το Συμβούλιο και τα κράτη μέλη θα πρέπει να υποστηρίξουν περαιτέρω τις δυνατότητες της Ένωσης που θα επιτρέψουν την από κοινού εξοικονόμηση δαπανών, κυρίως του ΕΟΑ, του Δορυφορικού Κέντρου της ΕΕ και της Ευρωπαϊκής Ακαδημίας Ασφάλειας και Άμυνας·

95.

καλεί το Συμβούλιο και τα κράτη μέλη να παράσχουν στο ΕΟΑ επαρκή χρηματοδότηση και προσωπικό ώστε να είναι σε θέση να ανταποκρίνεται σε όλα τα καθήκοντα που του έχουν ανατεθεί από τη Συνθήκη της Λισαβόνας· τονίζει ότι αυτό θα πρέπει να ληφθεί υπόψη στο πλαίσιο του επόμενου πολυετούς δημοσιονομικού πλαισίου·

Διαστημική πολιτική για την υποστήριξη της ΚΠΠΑ

96.

υπογραμμίζει την αναγκαιότητα, για την επιχειρησιακή αυτονομία και αυτονομία λήψης αποφάσεων της ΕΕ, να διατίθενται επαρκή δορυφορικά μέσα στους τομείς της διαστημικής απεικόνισης, τη συλλογής πληροφοριών, των επικοινωνιών και της διαστημικής επιτήρησης· εκτιμά ότι οι τομείς αυτοί θα μπορούσαν να αποτελέσουν πεδίο πιο ενισχυμένου επιμερισμού και αμοιβαιότητας σε σχέση με τις υφιστάμενες συμφωνίες, είτε διμερείς ή σε σύνδεση με το Δορυφορικό Κέντρο της ΕΕ, για τα προγράμματα Helios, Cosmo-SkyΜed και SAR-Lupe· ελπίζει ότι το πρόγραμμα MUSIS, το οποίο θα αντικαταστήσει την τρέχουσα γενιά δορυφόρων παρατήρησης, θα αποτελέσει παράδειγμα συνεργασίας μεταξύ των ευρωπαϊκών χωρών, αλλά και με την ΕΥΕΔ και τα πολιτικοστρατιωτικά όργανα της ΕΕ·

97.

στο πλαίσιο αυτό, καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να μελετήσουν τη δυνατότητα χρηματοδοτικής συμμετοχής της ΕΕ στα μελλοντικά δορυφορικά προγράμματα διαστημικής απεικόνισης, ώστε να δώσουν τη δυνατότητα στα πολιτικοστρατιωτικά όργανα της ΕΕ και στην ΕΥΕΔ να «στείλουν» δορυφόρους και να λάβουν, κατόπιν αίτησής τους και σύμφωνα με τις ανάγκες τους, δορυφορικές εικόνες των περιοχών που βρίσκονται σε κρίση ή στις οποίες θα έχουν αναπτυχθεί αποστολές της ΚΠΑΑ·

98.

επισημαίνει την ανάγκη για κοινοτική χρηματοδότηση του ευρωπαϊκού προγράμματος γεωσκόπησης (GMES) που αποτελεί, όπως και το πρόγραμμα GALILEO, μια υποδομή ζωτικής σημασίας για την ΕΕ·

Ενίσχυση της ικανότητας ταχείας αντίδρασης

99.

επισημαίνει ότι, παρά τις αλλαγές που σημειώθηκαν στο μηχανισμό ATHENA, σε προηγούμενα ψηφίσματα του Κοινοβουλίου και στην πολιτική αξιοποίησης των μάχιμων μονάδων της ΕΕ, όπως ζητήθηκε για παράδειγμα με την επιστολή της Βαϊμάρης, έως σήμερα δεν έχει αναπτυχθεί καμία, αν και θα μπορούσαν να αποτελέσουν δύναμη πρώτης εισόδου, εν αναμονή της ανάληψης δράσης από άλλες δυνάμεις εξοπλισμένες για μεγαλύτερη διάρκεια·

100.

εκτιμά ότι η κατάσταση αυτή υπονομεύει την αξιοπιστία των μάχιμων μονάδων και της ΚΠΑΑ γενικότερα, επειδή ακριβώς θα μπορούσαν να είχαν ήδη αναπτυχθεί· ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να παραμείνουν ενεργά και να τηρήσουν τις δεσμεύσεις τους όσον αφορά το εν λόγω μέσο, έχοντας κατά νου ότι δεδομένης της οικονομικής επένδυσης και της επένδυσης σε ανθρώπινο δυναμικό στις μάχιμες μονάδες, η μη χρήση τους ενόψει διάφορων «ευκαιριών» συνιστά παθητικό·

101.

επαναλαμβάνει ότι ο μηχανισμός ATHENA πρέπει να προσαρμοστεί περαιτέρω προκειμένου να αυξήσει το ποσοστό κοινών δαπανών διασφαλίζοντας, επομένως, τον δικαιότερο επιμερισμό της επιβάρυνσης στις στρατιωτικές επιχειρήσεις και ξεπερνώντας τα αντικίνητρα για τα κράτη μέλη ώστε να αναλάβουν ηγετικό ρόλο στις αποστολές της ΚΠΑΑ·

102.

υποστηρίζει τη διαδικασία επανεξέτασης των διαδικασιών διαχείρισης κρίσεων, η οποία θα πρέπει να ολοκληρωθεί πριν από το τέλος του έτους και να διευκολύνει την ταχύτερη ανάπτυξη στρατιωτικών και μη στρατιωτικών επιχειρήσεων της ΚΠΑΑ· εκτιμά ότι οι διαδικασίες διαχείρισης κρίσεων θα πρέπει να περιοριστούν στις επιχειρήσεις της ΚΠΑΑ και δεν θα πρέπει να περιλαμβάνουν άλλα μέσα που μπορεί να επιβαρύνουν τις διαδικασίες· υποστηρίζει επίσης την επανεξέταση των διαδικασιών χρηματοδότησης για μεγαλύτερη ευελιξία και ταχύτητα στην κινητοποίηση των κονδυλίων·

Δομές και σχεδιασμός

103.

εκτιμά ότι ο ρόλος συντονισμού των αποστολών στο Κέρας της Αφρικής που ανατέθηκε στο Κέντρο Επιχειρήσεων αποτελεί το πρώτο βήμα για τη δημιουργία μιας ευρωπαϊκής δυνατότητας σχεδιασμού και διεξαγωγής επιχειρήσεων, στελεχωμένης από επαρκές προσωπικό και εφοδιασμένης με επαρκή μέσα επικοινωνίας και ελέγχου· εντούτοις, εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι το κέντρο δεν είναι ούτε μόνιμο ούτε αποτελεί κεντρικό σημείο σχεδιασμού και διεξαγωγής στρατιωτικών και μη στρατιωτικών αποστολών και επιχειρήσεων·

104.

επαναλαμβάνει την έκκληση για δημιουργία ενός επιχειρησιακού στρατηγείου (OHQ) της Ευρωπαϊκής Ένωσης για τον επιχειρησιακό σχεδιασμό και τη διεξαγωγή μη στρατιωτικών αποστολών και στρατιωτικών επιχειρήσεων στο πλαίσιο της ΕΥΕΔ, με συνεργασία μόνιμης δομής, εάν κριθεί απαραίτητο·

105.

σημειώνει τη βούληση του Συμβουλίου, όπως εκφράστηκε στα συμπεράσματά του τον Δεκέμβριο του 2011, να ενισχύσει τις ικανότητες έγκαιρου σχεδιασμού· υποστηρίζει την επέκταση των αρμοδιοτήτων του στρατιωτικού επιτελείου της ΕΕ στο θέμα αυτό· εκτιμά, επίσης, ότι το κέντρο επιχειρήσεων θα μπορούσε να συνδράμει στο έργο του ΣΕΕΕ·

106.

σημειώνει με ενδιαφέρον τον διαχωρισμό του κέντρου διαχείρισης κρίσεων σε δύο νέα τμήματα, το κέντρο διαχείρισης κρίσεων (Situation Room) και το κέντρο πληροφοριών (Intelligence Centre ή INTCEN) και χαιρετίζει το γεγονός ότι το τελευταίο θα πρέπει να αναπτυχθεί, εάν τα κράτη μέλη επιθυμούν ανάλογα την ανάπτυξη της ΚΕΠΠΑ και της ΚΠΑΑ·

107.

ζητεί τη δημιουργία έκτακτων ή μόνιμων θέσεων εμπειρογνωμόνων σε θέματα ασφάλειας στις σημαντικότερες αντιπροσωπείες της ΕΕ για την ΚΠΑΑ για καλύτερη αντιμετώπιση των προκλήσεων σε θέματα ασφάλειας, ζητεί να συνεκτιμηθεί ο ρόλος που μπορούν να διαδραματίσουν όσον αφορά την πρόληψη στον τομέα της ασφάλειας και την έγκαιρη προειδοποίηση·

Εταιρικές σχέσεις

EE/NATO

108.

σημειώνει ότι η ΕΕ και το ΝΑΤΟ, λόγω της στρατηγικής εταιρικής σχέσης τους, η οποία επιβεβαιώθηκε στο πλαίσιο της Συνόδου Κορυφής του Σικάγου, έχουν πραγματοποιήσει διάφορες επιχειρήσεις από κοινού, όπως στο Κοσσυφοπέδιο, στο Αφγανιστάν, καθώς και για την καταπολέμηση της πειρατείας στον Κόλπο του Άντεν και στον Ινδικό Ωκεανό· υπενθυμίζει στο πλαίσιο αυτό τη σημασία της καλής συνεργασίας μεταξύ της ΕΕ και του ΝΑΤΟ·

109.

θεωρεί ότι η ενίσχυση των μη στρατιωτικών και στρατιωτικών δυνατοτήτων της ΕΕ θα ωφελήσει και το ΝΑΤΟ και θα συμβάλει στη δημιουργία συνεργειών μεταξύ των δύο οργανισμών·

110.

σημειώνει ότι η εμπλοκή που συνδέεται με τη διαμάχη μεταξύ Τουρκίας και Κύπρου δεν εμποδίζει τους δύο αυτούς οργανισμούς να διεξάγουν, πολιτικό διάλογο μέσω των κατάλληλων διαύλων, να συνεργάζονται μέσω επαφών σε επίπεδο στελεχών και να συντονίζουν τις δραστηριότητές τους· καλεί, ωστόσο, για επίλυση του ζητήματος με στόχο τη βελτίωση της συνεργασίας μεταξύ των δύο οργανισμών·

111.

χαιρετίζει τη συνεργασία της ΕΕ και του ΝΑΤΟ στον τομέα των στρατιωτικών δυνατοτήτων, ιδιαίτερα προκειμένου να αποφευχθεί οποιαδήποτε επικάλυψη μεταξύ της πρωτοβουλίας επιμερισμού και κοινής χρήσης των δυνατοτήτων της ΕΕ και του προγράμματος Έξυπνη Άμυνα (Smart Defense) του ΝΑΤΟ·

112.

υπογραμμίζει τη σημασία της πρακτικής συνεργασίας στον τομέα της κυβερνοασφάλειας και της κυβερνοάμυνας, με βάση την υφιστάμενη συμπληρωματικότητα στην ανάπτυξη της αμυντικής ικανότητας, και τονίζει την ανάγκη στενότερου συντονισμού στο πεδίο αυτό, ιδίως όσον αφορά τον σχεδιασμό, την τεχνολογία, την εκπαίδευση και τον εξοπλισμό·

113.

εκφράζει την απογοήτευσή του για την ανάπτυξη μη στρατιωτικών δομών διαχείρισης κρίσεων στο πλαίσιο του ΝΑΤΟ, σημειώνοντας την περιττή επανάληψη ήδη υφιστάμενων δυνατοτήτων που έχουν αναπτυχθεί επαρκώς στο πλαίσιο της ΕΕ·

ΕΕ/ΑΕ

114.

επιδοκιμάζει τη συνεργασία μεταξύ της ΕΕ και της ΑΕ για τη διατήρηση της ειρήνης και της σταθερότητας στην αφρικανική ήπειρο· σημειώνει ότι η ΕΕ συμβάλλει στην εφαρμογή μιας αρχιτεκτονικής ειρήνης και ασφάλειας στην Αφρική, και για το σκοπό αυτό υποστηρίζει τις ειρηνευτικές προσπάθειες της Αφρικανικής Ένωσης και των αφρικανικών περιφερειακών οργανώσεων, όπως η Οικονομική Κοινότητα των Δυτικοαφρικανικών Κρατών (ECOWAS) για την καταπολέμηση της αστάθειας, της ανασφάλειας και της τρομοκρατικής απειλής, από το Κέρας της Αφρικής έως το Σαχέλ·

115.

υπενθυμίζει ότι η ΕΕ παραμένει ο μεγαλύτερος χρηματοδότης του προϋπολογισμού της AMISOM και υπογραμμίζει την ανάγκη στρατηγικού οράματος για το μέλλον αυτών των επιχειρήσεων·

ΕΕ/ΟΗΕ

116.

εκφράζει ικανοποίηση για την καλή συνεργασία της ΕΥΕΔ και της Υπηρεσίας ειρηνευτικών επιχειρήσεων του ΟΗΕ· σημειώνει ότι η ΕΕ, με τις μάχιμες μονάδες της, θα μπορούσε να παράσχει μια δύναμη πρώτης εισόδου για επείγουσες επιχειρήσεις για τη διατήρηση της ειρήνης, έως ότου αναλάβουν δράση δυνάμεις των Ηνωμένων Εθνών·

ΕΕ/ΟΑΣΕ

117.

υπογραμμίζει τη σημασία της συνεργασίας μεταξύ της ΕΕ και του ΟΑΣΕ σε περιοχές κοινού ενδιαφέροντος και σε ζητήματα όπως η πρόληψη συγκρούσεων, η διαχείριση κρίσεων, η αποκατάσταση μετά από κρίσεις, καθώς και η προώθηση και ενίσχυση του κράτους δικαίου· εκφράζει την ικανοποίησή του για τη διεύρυνση του φάσματος της συνεργασίας αυτής κατά τη διάρκεια των τελευταίων ετών, αλλά ζητεί στενότερη συνεργασία και συνέργεια στην αντιμετώπιση των κρίσεων και των συγκρούσεων, αποφεύγοντας την επικάλυψη των προσπαθειών και αναπτύσσοντας οικονομικά αποδοτικές προσεγγίσεις·

ΕΕ/Τρίτες χώρες

118.

υπογραμμίζει τη συνεχιζόμενη σπουδαιότητα ενός ισχυρού διατλαντικού δεσμού και χαιρετίζει τη συνεργασία της ΕΕ και των ΗΠΑ για επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων, συμπεριλαμβανομένων των επιχειρήσεων EUTM Somalia, EUNAVFOR Atalanta, EULEX Kosovo και EUPOL Afghanistan·

119.

επιδοκιμάζει τις συμφωνίες-πλαίσιο που έχει υπογράψει μέχρι σήμερα η ΕΕ με δώδεκα τρίτες χώρες, καθιστώντας δυνατή τη συμμετοχή τους σε στρατιωτικές και μη στρατιωτικές επιχειρήσεις που διεξάγονται στο πλαίσιο της ΚΠΑΑ·

ο

ο ο

120.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στην Ύπατη Εκπρόσωπο/Αντιπρόεδρο της Επιτροπής, στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στις κυβερνήσεις και στα κοινοβούλια των κρατών μελών, στον Γενικό Γραμματέα του ΝΑΤΟ, στον Πρόεδρο της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης του ΝΑΤΟ, στον Γενικό Γραμματέα του Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών, στον Προεδρεύοντα του ΟΑΣΕ και στον Πρόεδρο της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης του ΟΑΣΕ.


(1)  ΕΕ C 139 της 14.6.2006, σ. 1.

(2)  ΕΕ C 349 E της 22.12.2010, σ. 63.

(3)  ΕΕ C 99 E της 3.4.2012, σ. 7.

(4)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2011)0228.

(5)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2011)0574.

(6)  ΕΕ L 216 της 20.8.2009, σ. 76.


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/138


P7_TA(2012)0456

Η ρήτρα αμοιβαίας άμυνας και η ρήτρα αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης: πολιτική και επιχειρησιακή διάσταση

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Nοεμβρίου 2012 σχετικά με τη ρήτρα αμοιβαίας άμυνας και τη ρήτρα αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης: πολιτική και επιχειρησιακή διάσταση (2012/2223(INI))

(2015/C 419/21)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 42 παράγραφος 7 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση (ΣΕΕ) και το άρθρο 222 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ),

έχοντας υπόψη το άρθρο 24 και το άρθρο 42 παράγραφος 2 της ΣΕΕ, τα άρθρα 122 και 196 της ΣΛΕΕ και τη Δήλωση 37 όσον αφορά το άρθρο 222 της ΣΛΕΕ,

έχοντας υπόψη τον Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών, και ιδίως τις διατάξεις του κεφαλαίου του VII και το άρθρο 51,

έχοντας υπόψη την Ευρωπαϊκή Στρατηγική Ασφάλειας (ΕΣΑ) που εγκρίθηκε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο στις 12 Δεκεμβρίου 2003, και την έκθεση σχετικά με την εφαρμογή της που εγκρίθηκε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο στις 11—12 Δεκεμβρίου 2008,

έχοντας υπόψη τη στρατηγική εσωτερικής ασφάλειας για την Ευρωπαϊκή Ένωση που εγκρίθηκε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο στις 25—26 Μαρτίου 2010,

έχοντας υπόψη τη στρατηγική της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας που εγκρίθηκε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο στις 15—16 Δεκεμβρίου 2005,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 4 και 5 του Βορειοατλαντικού Συμφώνου,

έχοντας υπόψη τη Στρατηγική Αντίληψη των μελών της οργάνωσης της Συνθήκης του Βορείου Ατλαντικού (ΝΑΤΟ) για την άμυνα και την ασφάλεια που εγκρίθηκε στη Σύνοδο Κορυφής του ΝΑΤΟ στη Λισαβόνα στις 19—20 Νοεμβρίου 2010,

έχοντας υπόψη την απόφαση για τη διάλυση της Δυτικοευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 30ής Νοεμβρίου 2009 σχετικά με κοινοτικό πλαίσιο για την πρόληψη καταστροφών εντός της ΕΕ,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 26ης Οκτωβρίου 2010 με τίτλο «Αναβάθμιση της ευρωπαϊκής αντιμετώπισης των καταστροφών: ο ρόλος της πολιτικής προστασίας και της ανθρωπιστικής βοήθειας» (COM(2010)0600),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 22ας Νοεμβρίου 2010 με τίτλο «Η στρατηγική εσωτερικής ασφάλειας στην ΕΕ στην πράξη: πέντε βήματα για μια ασφαλέστερη Ευρώπη» (COM(2010)0673),

έχοντας υπόψη το υπόμνημα σχετικά με «Ρυθμίσεις για τον συντονισμό σε περίπτωση κρίσεων σε πολιτικό επίπεδο στην ΕΕ» που εγκρίθηκε από την Corepere στις 30 Μαΐου 2012 (1),

έχοντας υπόψη τα ψηφίσματά του της 22ας Μαΐου 2012 σχετικά με τη στρατηγική εσωτερικής ασφάλειας της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2), της 14ης Δεκεμβρίου 2011 σχετικά με τον αντίκτυπο της χρηματοπιστωτικής κρίσης στον αμυντικό τομέα των κρατών μελών της ΕΕ, της 27ης Σεπτεμβρίου 2011 (3) με θέμα «Προς μια ισχυρότερη ευρωπαϊκή αντίδραση στις καταστροφές: ο ρόλος της πολιτικής προστασίας και της ανθρωπιστικής βοήθειας» (4), και της 23ης Νοεμβρίου 2010 σχετικά με την πολιτικοστρατιωτική συνεργασία και την ανάπτυξη πολιτικοστρατιωτικών ικανοτήτων (5),

έχοντας υπόψη το σχέδιο δράσης της ΕΕ στον τομέα της χημικής, βιολογικής, ραδιολογικής και πυρηνικής (ΧΒΡΠ) ασφάλειας για το 2009 (6) και το ψήφισμά του της 14ης Δεκεμβρίου 2010 για την ενίσχυση της χημικής, βιολογικής, ραδιολογικής και πυρηνικής (ΧΒΡΠ) ασφάλειας στην Ευρωπαϊκή Ένωση — σχέδιο δράσης της ΕΕ στον τομέα ΧΒΡΠ (7),

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Συνταγματικών Υποθέσεων και της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων (A7-0356/2012),

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ασφάλεια των κρατών μελών της ΕΕ είναι αδιαίρετη και ότι όλοι οι ευρωπαίοι πολίτες θα πρέπει να απολαμβάνουν τις ίδιες εγγυήσεις ασφαλείας και ισότιμο επίπεδο προστασίας έναντι τόσο παραδοσιακών όσο και μη συμβατικών απειλών· ότι η προάσπιση της ειρήνης, της ασφάλειας, της δημοκρατίας, των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, του κράτους δικαίου και της ελευθερίας στην Ευρώπη, στοιχείων απαραίτητων για την ευημερία των λαών μας, πρέπει να παραμείνει βασικός στόχος και ευθύνη των ευρωπαϊκών χωρών και της Ένωσης·

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι υφιστάμενες προκλήσεις σε θέματα ασφάλειας περιλαμβάνουν πολλαπλούς σύνθετους και μεταβαλλόμενους κινδύνους, όπως είναι η διεθνής τρομοκρατία, η διάδοση όπλων μαζικής καταστροφής, τα κράτη υπό διάλυση, οι ατέρμονες συγκρούσεις που βρίσκονται σε αδιέξοδο, το οργανωμένο έγκλημα, οι απειλές στον κυβερνοχώρο, η σπανιότητα των ενεργειακών πόρων, η υποβάθμιση του περιβάλλοντος και οι συναφείς κίνδυνοι για την ασφάλεια, οι φυσικές ή ανθρωπογενείς καταστροφές, οι πανδημίες και άλλοι κίνδυνοι·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ αναγνωρίζει μια διεθνή τάξη που στηρίζεται σε μια αποτελεσματική πολυμερή προσέγγιση με βάση το διεθνές δίκαιο και ότι με τον τρόπο αυτό εκφράζεται η πεποίθηση των Ευρωπαίων ότι κανένα έθνος δεν μπορεί να αντιμετωπίσει μόνο του τις νέες απειλές·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι για την ΕΕ η ασφάλεια και η καταπολέμηση της διεθνούς τρομοκρατίας θεωρούνται προτεραιότητα· ότι απαιτείται συλλογική απάντηση και κοινή στρατηγική από όλα τα κράτη μέλη·

E.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τις τελευταίες δεκαετίες οι φυσικές και οι ανθρωπογενείς καταστροφές, και ιδιαίτερα οι καταστροφές που οφείλονται στις κλιματικές συνθήκες, είναι συχνότερες και δριμύτερες, και ότι αναμένεται περαιτέρω αύξησή τους όσο επιδεινώνεται η αλλαγή του κλίματος·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο προοδευτικός καθορισμός κοινής αμυντικής πολιτικής, η οποία αποσκοπεί σε κοινή άμυνα, ενισχύει την ευρωπαϊκή ταυτότητα και τη στρατηγική αυτονομία της ΕΕ· λαμβάνοντας ταυτόχρονα υπόψη ότι μια ισχυρότερη και ικανότερη ευρωπαϊκή άμυνα είναι ουσιώδους σημασίας για την εδραίωση της διατλαντικής σύνδεσης, στο πλαίσιο διαθρωτικών γεωστρατηγικών αλλαγών, που επισπεύσθηκαν από την παγκόσμια οικονομική κρίση και ιδίως σε μια περίοδο κατά την οποία βρίσκεται σε εξέλιξη η στρατηγική επανατοποθέτηση των ΗΠΑ έναντι της περιοχής Ασίας-Ειρηνικού·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα 21 κράτη μέλη της ΕΕ που είναι επίσης μέλη του ΝΑΤΟ δύνανται να πραγματοποιούν διαβουλεύσεις μεταξύ τους όποτε απειλείται η εδαφική τους ακεραιότητα, η πολιτική τους ανεξαρτησία ή ασφάλεια, και ότι δεσμεύονται εν πάση περιπτώσει για συλλογική άμυνα εάν σημειωθεί ένοπλη επίθεση·

H.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, ενώ τα κράτη μέλη διατηρούν την πρωταρχική ευθύνη για τη διαχείριση κρίσεων στα πλαίσια της επικράτειάς τους, οι σοβαρές και σύνθετες απειλές κατά της ασφάλειας, από ένοπλες επιθέσεις έως τρομοκρατία και από φυσικές καταστροφές ή καταστροφές στον τομέα ΧΒΡΠ έως επιθέσεις στον κυβερνοχώρο, λαμβάνουν ολονέν και περισσότερο διεθνικό χαρακτήρα και μπορούν εύκολα να υπερκεράσουν τις ικανότητες κάθε μεμονωμένου κράτους μέλους, με αποτέλεσμα να είναι ζωτικής σημασίας η διασφάλιση δεσμευτικής αλληλεγγύης μεταξύ των κρατών μελών και συντονισμένη αντίδραση σε αυτές τις απειλές·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Συνθήκη της Λισαβόνας εισήγαγε το άρθρο 42 παράγραφος 7 της ΣΕΕ («ρήτρα αμοιβαίας άμυνας (8)» ή «ρήτρα αμοιβαίας συνδρομής») και το άρθρο 222 της ΣΛΕΕ («ρήτρα αλληλεγγύης») για την αντιμετώπιση αυτών των ζητημάτων, αλλά ότι, σχεδόν τρία έτη μετά την έναρξη ισχύος της Συνθήκης, εξακολουθούν να μην υπάρχουν ρυθμίσεις για την εφαρμογή των ρητρών αυτών·

Γενικά

1.

καλεί επιτακτικά τα κράτη μέλη, την Επιτροπή και την Αντιπρόεδρο της Επιτροπής/Ύπατη Εκπρόσωπο να αξιοποιήσουν πλήρως τις δυνατότητες όλων των συναφών διατάξεων της Συνθήκης, και ειδικότερα της ρήτρας αμοιβαίας άμυνας και της ρήτρας αλληλεγγύης, προκειμένου να παράσχουν σε όλους τους ευρωπαίους πολίτες τις ίδιες εγγυήσεις ασφαλείας έναντι τόσο παραδοσιακών όσο και μη συμβατικών απειλών, με βάση τις αρχές του αδιαίρετου της ασφάλειας και της αμοιβαίας αλληλεγγύης μεταξύ των κρατών μελών, και λαμβανομένης υπόψη της ανάγκης ενίσχυσης της οικονομικής αποδοτικότητας και του δίκαιου επιμερισμού των επιβαρύνσεων και κατανομής των δαπανών·

2.

επαναλαμβάνει την ανάγκη να αναπτύξουν τα κράτη μέλη και η Ένωση μια πολιτική που εδράζεται στην πρόληψη, την ετοιμότητά τους και την αντιμετώπιση όλων των σημαντικών απειλών κατά της ασφάλειας, ιδίως αυτών που προσδιορίζονται στην Ευρωπαϊκή Στρατηγική Ασφάλειας, στη στρατηγική εσωτερικής ασφάλειας και σε τακτικές εκθέσεις του Συντονιστή της Αντιτρομοκρατικής Δράσης της ΕΕ προς το Συμβούλιο·

3.

τονίζει την ανάγκη να προβαίνουν τα κράτη μέλη και η Ένωση σε τακτικές από κοινού αξιολογήσεις απειλής και κινδύνου βάσει κοινών αναλύσεων των πληροφοριών που ανταλλάσσονται, αξιοποιώντας πλήρως τις υφιστάμενες δομές της ΕΕ·

4.

επισημαίνει τη νέα στρατηγική προσέγγιση του ΝΑΤΟ η οποία, παράλληλα με τη διατήρηση του ρόλου του ως στρατιωτικής συμμαχίας, αποσκοπεί να αναπτύξει το δυναμικό του ώστε να ενεργεί ως πολιτική κοινότητα και κοινότητα ασφάλειας, σε συνεργασία με την ΕΕ· σημειώνει τη συμπληρωματικότητα που υφίσταται μεταξύ των στόχων του ΝΑΤΟ και εκείνων που ορίζονται στο Άρθρο 43 της ΣΕΕ· προειδοποιεί, επομένως, για τη δαπανηρή αλληλοεπικάλυψη της προσπάθειας μεταξύ των δύο οργανισμών καθώς και την σπατάλη πόρων που συνεπάγεται, και ενθαρρύνει τη στενότερη και πιο τακτική πολιτική συνεργασία μεταξύ της Ύπατης Εκπροσώπου της ΕΕ και του Γενικού Γραμματέα του ΝΑΤΟ για σκοπούς αξιολόγησης κινδύνου, διαχείρισης πόρων, σχεδιασμού πολιτικής και εκτέλεσης μη στρατιωτικών και στρατιωτικών επιχειρήσεων·

5.

επιβεβαιώνοντας ότι η προστασία της εδαφικής ακεραιότητας και των πολιτών παραμένει στο επίκεντρο της αμυντικής πολιτικής, προτρέπει το Συμβούλιο να υιοθετήσει την προσέγγιση του ΝΑΤΟ, η οποία προβλέπει τις αναπόφευκτες καταστάσεις στις οποίες απαιτείται πρόληψη των εξωτερικών απειλών προκειμένου να ενισχυθούν τα συμφέροντα των συμμάχων στον τομέα της ασφάλειας και επίδειξη ισχύος·

6.

επιβεβαιώνει ότι η χρήση βίας από την ΕΕ ή τα κράτη μέλη της είναι αποδεκτή μόνον εάν δικαιολογείται από νομική άποψη βάσει του Χάρτη του ΟΗΕ· υπογραμμίζει, στο πλαίσιο αυτό, το φυσικό δικαίωμα της νόμιμης άμυνας, ατομικής ή συλλογικής· επαναλαμβάνει τη δέσμευσή του υπέρ της τήρησης των κατευθυντήριων γραμμών του Όσλο σχετικά με τη χρησιμοποίηση ξένων στρατιωτικών πόρων και πολιτικής προστασίας σε περίπτωση καταστροφής· επισημαίνει ότι η πρόληψη συγκρούσεων, επιθέσεων και καταστροφών είναι προτιμότερη από την αντιμετώπιση των συνεπειών τους·

7.

επισημαίνει το ευρύ φάσμα μέσων που διαθέτουν η Ένωση και τα κράτη μέλη για την αντιμετώπιση έκτακτων περιστάσεων με πνεύμα αλληλεγγύης· υπενθυμίζει τη χρησιμότητα των νομικών βάσεων του άρθρου 122 της ΣΛΕΕ για οικονομική και χρηματοδοτική συνδρομή σε κράτη μέλη με σοβαρές δυσκολίες, και του άρθρου 196 της ΣΛΕΕ για μέτρα στον τομέα της πολιτικής προστασίας·

8.

υπενθυμίζει τη δέσμευση για τη συστηματική ανάπτυξη αμοιβαίας πολιτικής αλληλεγγύης στον τομέα της εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφάλειας σύμφωνα με το άρθρο 24 της ΣΕΕ· επισημαίνει τις δυνατότητες που παρέχει η Συνθήκη της Λισαβόνας για ενισχυμένη συνεργασία στον τομέα της ΚΠΑΑ, συμπεριλαμβανομένης της ανάθεσης συγκεκριμένων καθηκόντων και αποστολών σε ομάδες κρατών, καθώς και της έννοιας της μόνιμης διαρθρωμένης συνεργασίας σε στρατιωτικά ζητήματα·

9.

τονίζει ότι σκοπός της ρήτρας αμοιβαίας άμυνας και της ρήτρας αλληλεγγύης δεν είναι να αντικαταστήσουν κάποιο από τα ανωτέρω μέσα, αλλά να παράσχουν ένα πλαίσιο προστασίας ενόψει καταστάσεων έκτακτου κινδύνου ή καταστροφής, ιδιαίτερα δε όταν η αντίδραση απαιτεί υψηλού επιπέδου πολιτικό συντονισμό και τη συμμετοχή των ενόπλων δυνάμεων, σύμφωνα με τις αρχές της αναγκαιότητας και της αναλογικότητας·

10.

καλεί επιτακτικά την Επιτροπή και την Αντιπρόεδρο της Επιτροπής/Ύπατη Εκπρόσωπο να υποβάλουν, πριν από το τέλος του 2012, την κοινή τους πρόταση απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με τον καθορισμό των ρυθμίσεων για την εφαρμογή της ρήτρας αλληλεγγύης, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 222 παράγραφος 3 της ΣΛΕΕ, διευκρινίζοντας συγκεκριμένα τους ρόλους και τις αρμοδιότητες των διαφόρων παραγόντων· καλεί, για λόγους συνέπειας, την Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας καθώς και την Μόνιμη Επιτροπή για την Εσωτερική Ασφάλεια να υποβάλουν κοινή γνωμοδότηση για την υλοποίηση της ρήτρας αλληλεγγύης, λαμβάνοντας υπόψη την πολιτική και επιχειρησιακή διάσταση αμφοτέρων των ρητρών, συμπεριλαμβανομένου του συνδέσμου με το ΝΑΤΟ· επισημαίνει ότι το Συμβούλιο πρέπει να δράσει με ειδική πλειοψηφία σε σχέση με μη στρατιωτικές πτυχές της αμοιβαίας βοήθειας και συνδρομής· υπογραμμίζει, στο πλαίσιο αυτό, την ανάγκη να τηρείται απολύτως ενήμερο το Κοινοβούλιο·

Ρήτρα αμοιβαίας άμυνας

Πεδίο εφαρμογής

11.

υπενθυμίζει στα κράτη μέλη τη ρητή υποχρέωσή τους να παρέχουν βοήθεια και συνδρομή με όλα τα μέσα που έχουν στη διάθεσή τους, σε περίπτωση κατά την οποία κράτος μέλος δεχθεί ένοπλη επίθεση στο έδαφός του· τονίζει ότι, μολονότι μια μεγάλης κλίμακας επίθεση κατά κράτους μέλους μοιάζει απίθανη στο άμεσο μέλλον, τόσο η παραδοσιακή υπεράσπιση του εδάφους όσο και η προστασία από νέες απειλές πρέπει να εξακολουθήσουν να συνιστούν απόλυτη προτεραιότητα· υπενθυμίζει επίσης ότι η Συνθήκη ορίζει ότι οι δεσμεύσεις και η συνεργασία στον τομέα της αμοιβαίας άμυνας πρέπει να συνάδουν με τις δεσμεύσεις που έχουν αναληφθεί στα πλαίσια του ΝΑΤΟ, η οποία, για τα κράτη που είναι μέλη της, εξακολουθεί να αποτελεί το θεμέλιο της συλλογικής τους άμυνας και τον φορέα υλοποίησής της·

12.

επισημαίνει παράλληλα ότι είναι εξίσου σημαντική η ανάγκη προετοιμασίας για καταστάσεις που περιλαμβάνουν κράτη μέλη της ΕΕ εκτός ΝΑΤΟ ή εδάφη κρατών μελών της ΕΕ εκτός της περιοχής του Βόρειου Ατλαντικού, τα οποία κατά συνέπεια δεν καλύπτονται από τη Συνθήκη της Ουάσινγκτον, ή για καταστάσεις για τις οποίες δεν έχει επιτευχθεί συμφωνία περί συλλογικής δράσης εντός του ΝΑΤΟ· τονίζει επίσης, εν προκειμένω, την ανάγκη να υπάρχει η δυνατότητα χρησιμοποίησης των δυνατοτήτων του ΝΑΤΟ όπως προβλέπεται από τη Συμφωνία «Βερολίνο +»·

13.

εκτιμά ότι ακόμη και μη ένοπλες επιθέσεις, όπως οι επιθέσεις στον κυβερνοχώρο κατά κρίσιμων υποδομών, που αποσκοπούν στην πρόκληση σοβαρών ζημιών και διαταραχών σε κάποιο κράτος μέλος και αποδίδονται σε εξωτερική οντότητα, θα μπορούσε να θεωρηθεί ότι καλύπτονται από τη ρήτρα, εάν οι συνέπειές τους συνιστούν σοβαρή απειλή για την ασφάλεια κράτους μέλους, σε πλήρη συμμόρφωση με την αρχή της αναλογικότητας·

Ικανότητες

14.

επισημαίνει την ανάγκη να διαθέτουν οι ευρωπαϊκές χώρες αξιόπιστες στρατιωτικές δυνατότητες· ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να εντείνουν τις προσπάθειές τους για συλλογική ανάπτυξη των στρατιωτικών τους δυνατοτήτων, ιδίως μέσω των συμπληρωματικών πρωτοβουλιών της ΕΕ και του ΝΑΤΟ «Συνένωση και κοινή χρήση των πόρων» και «Έξυπνη άμυνα», οι οποίες συνιστούν εξαιρετικά σημαντικό βήμα προόδου σε καιρούς περιορισμένων αμυντικών προϋπολογισμών, ευνοώντας τις ευρωπαϊκές και περιφερειακές συνέργειες, αντί μιας κοντόφθαλμης εθνικής προσέγγισης· στο πλαίσιο αυτό, επαναλαμβάνει την έκκλησή του για πλήρη αξιοποίηση και συνυπολογισμό από τα εθνικά υπουργεία άμυνας του έργου του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Άμυνας, και ενθαρρύνει τα κράτη μέλη και την ΕΥΕΔ να συνεχίσουν τον διάλογο για τη θέσπιση της μόνιμης διαρθρωμένης συνεργασίας που προβλέπεται στη Συνθήκη της Λισαβόνας·

15.

παρατηρεί ότι, για την εδραίωση της συνεργασίας τους, τόσο το ΝΑΤΟ όσο και η ΕΕ, πρέπει να επικεντρωθούν στην ενίσχυση των βασικών δυνατοτήτων τους, στη βελτίωση της διαλειτουργικότητάς τους και στον συντονισμό των δογμάτων τους, του σχεδιασμού, των τεχνολογιών, του εξοπλισμού και των μεθόδων εκπαίδευσής τους·

16.

επαναλαμβάνει την έκκλησή του για συστηματική εναρμόνιση των στρατιωτικών αναγκών και για εναρμονισμένη αμυντική σχεδίαση και διαδικασία προμηθειών της ΕΕ, που θα ανταποκρίνονται στα επίπεδα φιλοδοξιών της Ένωσης και θα είναι συντονισμένες με τη διαδικασία αμυντικής σχεδίασης του ΝΑΤΟ· λαμβάνοντας υπόψη το αυξημένο επίπεδο εγγυήσεων ασφαλείας που παρέχει η ρήτρα αμοιβαίας άμυνας, ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να εξετάσουν το ενδεχόμενο πολυεθνικής συνεργασίας στον τομέα της ανάπτυξης δυνατοτήτων και, εφόσον κρίνεται απαραίτητο, της εξειδίκευσης, ως βασικών αρχών της αμυντικής τους σχεδίασης·

Δομές και διαδικασίες

17.

καλεί την Αντιπρόεδρο της Επιτροπής/Ύπατη Εκπρόσωπο να προτείνει πρακτικές ρυθμίσεις και κατευθυντήριες γραμμές για τη διασφάλιση αποτελεσματικής αντίδρασης σε περίπτωση επίκλησης από κάποιο κράτος μέλος της ρήτρας αμοιβαίας άμυνας, καθώς και να προβεί σε ανάλυση του ρόλου των θεσμικών οργάνων της ΕΕ σε περίπτωση επίκλησης της ρήτρας· φρονεί ότι η υποχρέωση παροχής βοήθειας και συνδρομής, που εκφράζει πολιτική αλληλεγγύη μεταξύ των κρατών μελών, θα πρέπει να διασφαλίζει την ταχεία λήψη απόφασης στο Συμβούλιο προς υποστήριξη του κράτους μέλους που δέχεται την επίθεση· θεωρεί ότι τον σκοπό αυτόν θα εξυπηρετούσε η διενέργεια διαβουλεύσεων σύμφωνα με τις απαιτήσεις του άρθρου 32 της ΣΕΕ, με την επιφύλαξη του δικαιώματος κάθε κράτους μέλους να μεριμνά στο μεταξύ για τη νόμιμη άμυνά του·

18.

φρονεί ότι, όταν αναλαμβάνεται συλλογική δράση προς υπεράσπιση κράτους μέλους που δέχεται επίθεση, θα πρέπει να είναι δυνατή η χρήση των υφιστάμενων δομών διαχείρισης κρίσεων της ΕΕ, όπου αρμόζει, και ειδικότερα να προβλεφθεί η δυνατότητα ενεργοποίησης ενός επιχειρησιακού στρατηγείου της ΕΕ· τονίζει ότι απαιτείται ολοκληρωμένο μόνιμο επιχειρησιακό στρατηγείο της ΕΕ, ώστε να διασφαλίζεται επαρκές επίπεδο ετοιμότητας και ταχύτητας αντίδρασης, και επαναλαμβάνει την έκκλησή του προς τα κράτη μέλη να θεσπίσουν μια τέτοια μόνιμη δυνατότητα, αξιοποιώντας το κέντρο επιχειρήσεων της ΕΕ που ενεργοποιήθηκε πρόσφατα·

Ρήτρα αλληλεγγύης

Πεδίο εφαρμογής

19.

υπενθυμίζει ότι, σε περίπτωση που κράτος μέλος δεχθεί τρομοκρατική επίθεση ή πληγεί από φυσική ή ανθρωπογενή καταστροφή, η Ένωση και τα κράτη μέλη υποχρεούνται να ενεργήσουν από κοινού με πνεύμα αλληλεγγύης για να το συνδράμουν, κατόπιν αιτήματος των πολιτικών του αρχών, και ότι η Ένωση κινητοποιεί σε αυτές τις περιπτώσεις όλα τα μέσα που έχει στη διάθεσή της, συμπεριλαμβανομένων των στρατιωτικών πόρων που θέτουν στη διάθεσή της τα κράτη μέλη· υπενθυμίζει επίσης την υποχρέωση της Ένωσης να κινητοποιεί όλα τα μέσα που έχει στη διάθεσή της για την πρόληψη τρομοκρατικών απειλών στην ΕΕ και για την προστασία των δημοκρατικών θεσμών και του άμαχου πληθυσμού από ενδεχόμενη τρομοκρατική επίθεση·

20.

ζητεί ικανοποιητική ισορροπία μεταξύ ευελιξίας και συνέπειας όσον αφορά τα είδη των επιθέσεων και καταστροφών, για τις οποίες μπορεί να ενεργοποιηθεί η ρήτρα, ούτως ώστε να διασφαλισθεί ότι δεν παραβλέπονται σημαντικές απειλές, όπως είναι οι επιθέσεις στον κυβερνοχώρο, οι πανδημίες ή η ενεργειακή ανεπάρκεια· επισημαίνει ότι η ρήτρα θα μπορούσε επίσης να καλύπτει σοβαρά επεισόδια που συμβαίνουν εκτός της Ένωσης τα οποία έχουν άμεσο και σημαντικό αντίκτυπο σε κράτος μέλος·

21.

τονίζει την ανάγκη να επενδύσουν τα κράτη μέλη στις δικές τους δυνατότητες ασφάλειας και αντιμετώπισης καταστροφών και να μην βασίζονται υπέρμετρα στην αλληλεγγύη των άλλων· επισημαίνει την πρωταρχική ευθύνη των κρατών μελών για εγγύηση της πολιτικής προστασίας και ασφάλειας στο έδαφός τους·

22.

φρονεί ότι επίκληση της ρήτρας αλληλεγγύης θα πρέπει να γίνεται σε καταστάσεις που υπερβαίνουν τις ικανότητες αντίδρασης του πληγέντος κράτους μέλους ή που απαιτούν πολυτομεακή αντίδραση με τη συμμετοχή διαφόρων φορέων, αλλά εφόσον αποφασίσει κάποιο κράτος μέλος να επικαλεστεί τη ρήτρα, η παροχή συνδρομής δεν πρέπει να αποτελεί θέμα συζήτησης για τους υπολοίπους· τονίζει ότι ο όρος αλληλεγγύη συνεπάγεται επίσης υποχρέωση επενδύσεων σε επαρκείς εθνικές και ευρωπαϊκές δυνατότητες·

23.

θεωρεί ότι η ρήτρα αλληλεγγύης μπορεί να παράσχει το έναυσμα για την ενίσχυση της ουσιαστικής παρουσίας της ΕΕ έναντι των ευρωπαίων πολιτών, προσφέροντας απτές αποδείξεις για τα οφέλη της αυξημένης συνεργασίας της ΕΕ όσον αφορά τις δυνατότητες διαχείρισης κρίσεων και αντιμετώπισης καταστροφών·

Ικανότητες και πόροι

24.

τονίζει ότι η εφαρμογή της ρήτρας αλληλεγγύης θα πρέπει να αποτελεί αναπόσπαστο μέρος ενός μόνιμου συστήματος της ΕΕ για την αντιμετώπιση και διαχείριση κρίσεων και τον συντονισμό σε περίπτωση κρίσεων, που θα βασίζεται στα υφιστάμενα μέσα και τις δυνατότητες ανά τομέα και που θα προβλέπει την αποτελεσματική κινητοποίησή τους προκειμένου να υπάρξει συντονισμένη πολυτομεακή αντίδραση, όποτε απαιτείται· τονίζει ότι, κατ’ αρχήν, η εφαρμογή δεν θα πρέπει να επιφέρει τη δημιουργία ad hoc μέσων·

25.

επισημαίνει τον θεμελιώδη ρόλο του μηχανισμού πολιτικής προστασίας ως βασικού μέσου αλληλεγγύης για μια ταχεία ευρωπαϊκή αντίδραση σε ευρύ φάσμα κρίσεων· υποστηρίζει το ευρύτερο πλαίσιο της πρότασης της Επιτροπής για ενίσχυση του μηχανισμού (9), σε συνέχεια της ανακοίνωσης της Επιτροπής του 2010 με τίτλο «Αναβάθμιση της ευρωπαϊκής αντιμετώπισης των καταστροφών» και αντλώντας έμπνευση από την έκθεση Barnier του 2006·

26.

διαπιστώνει τις συνεχιζόμενες εργασίες για την εφαρμογή της εσωτερικής στρατηγικής ασφάλειας, ιδιαίτερα στους τομείς της αντιτρομοκρατίας, της καταπολέμησης του εγκλήματος στον κυβερνοχώρο και της αύξησης της ανθεκτικότητας σε κρίσεις και καταστροφές· τονίζει ότι η εφαρμογή της ρήτρας αλληλεγγύης δεν συνίσταται απλώς στη θέσπιση διαδικασιών για τη στιγμή της εκδήλωσης μιας μείζονος κρίσης, αλλά ότι ουσιαστικά αφορά την οικοδόμηση ικανοτήτων, την πρόληψη και την ετοιμότητα· υπενθυμίζει τη συνάφεια των ασκήσεων διαχείρισης κρίσεων, προσαρμοσμένων στις συγκεκριμένες απρόβλεπτες καταστάσεις που καλύπτει η ρήτρα·

27.

διαπιστώνει ότι η συγκέντρωση προκαθορισμένων πόρων πολιτικής προστασίας σε εθελοντική βάση θα ενισχύσει σημαντικά την ετοιμότητα της ΕΕ και θα καταστήσει δυνατό τον εντοπισμό των υφιστάμενων κενών που πρέπει να καλυφθούν· επισημαίνει τη σημασία της από κοινού ανάλυσης των κενών για την αποδοτική επικέντρωση των προσπαθειών όλων των μερών και προκειμένου να διασφαλισθεί η δέουσα συνεισφορά κάθε κράτους μέλους·

28.

εκτιμά ότι, όταν πρόκειται για πόρους με υψηλό κόστος, ιδιαίτερα όσους αφορούν κινδύνους χαμηλότερης πιθανότητας, είναι οικονομικά εύλογο να εντοπίζουν τα κράτη μέλη λύσεις για κοινές επενδύσεις και από κοινού ανάπτυξη αυτών των απαραίτητων μέσων, ιδίως στο τρέχον πλαίσιο της χρηματοπιστωτικής κρίσης· υπενθυμίζει, υπό το πρίσμα αυτό, την ανάγκη ανάπτυξης της εμπειρογνωμοσύνης και της εμπειρίας της Επιτροπής, του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Άμυνας καθώς και άλλων οργανισμών της ΕΕ·

29.

επισημαίνει ότι είναι σημαντικό να διασφαλισθεί ότι η αλληλεγγύη στηρίζεται από επαρκείς χρηματοδοτικούς μηχανισμούς σε επίπεδο ΕΕ που παρέχουν ικανοποιητικό βαθμό ευελιξίας σε περιπτώσεις έκτακτης ανάγκης· επικροτεί την προτεινόμενη αύξηση του επιπέδου συγχρηματοδότησης στο πλαίσιο του μηχανισμού πολιτικής προστασίας, ιδίως όσον αφορά το κόστος μεταφοράς· σημειώνει τις διατάξεις σχετικά με την παροχή επείγουσας βοήθειας στο πλαίσιο του προτεινόμενου Ταμείου Εσωτερικής Ασφάλειας·

30.

υπενθυμίζει ότι το Ταμείο Αλληλεγγύης μπορεί να παρέχει χρηματοδοτική ενίσχυση μετά από μείζονα καταστροφή· υπενθυμίζει επίσης ότι περαιτέρω χρηματοδοτική ενίσχυση μπορεί να χορηγηθεί από το Συμβούλιο, δυνάμει του άρθρου 122 παράγραφος 2 της ΣΛΕΕ, όταν ένα κράτος μέλος αντιμετωπίζει δυσκολίες ή διατρέχει μεγάλο κίνδυνο να αντιμετωπίσει σοβαρές δυσκολίες, οφειλόμενες σε φυσικές καταστροφές ή έκτακτες περιστάσεις που εκφεύγουν από τον έλεγχό του·

31.

υπενθυμίζει ότι δυνάμει των διατάξεων του άρθρου 122 παράγραφος 1 της ΣΛΕΕ, το Συμβούλιο μπορεί να θεσπίζει, σε πνεύμα αλληλεγγύης, τα κατάλληλα μέτρα για την αντιμετώπιση μιας δύσκολης οικονομικής κατάστασης, ιδίως εάν ανακύψουν σοβαρές δυσκολίες στον εφοδιασμό με ορισμένα προϊόντα, ιδίως στον τομέα της ενέργειας· τονίζει τη σημασία του να θεωρηθεί αυτή η διάταξη μέρος μιας ολοκληρωμένης δέσμης εργαλείων αλληλεγγύης της Ένωσης για την αντιμετώπιση ορισμένων νέων μειζόνων προκλήσεων στον τομέα της ασφάλειας, όπως είναι εκείνες στον τομέα της ασφάλειας του ενεργειακού εφοδιασμού και της ασφάλειας του εφοδιασμού με άλλα κρίσιμα προϊόντα, ιδιαίτερα σε περιπτώσεις αποκλεισμού υποκινούμενου από πολιτικά κίνητρα·

Δομές και διαδικασίες

32.

τονίζει ότι η ΕΕ πρέπει να διαθέτει δομές ικανές για την αντιμετώπιση κρίσεων με δυνατότητα παρακολούθησης και αντίδρασης σε 24ωρη βάση, που θα είναι σε θέση να παρέχουν έγκαιρη προειδοποίηση και δυνατότητα διαρκούς επίγνωσης της κατάστασης για όλους τους εμπλεκόμενους φορείς· διαπιστώνει την ύπαρξη πληθώρας κέντρων παρακολούθησης σε επίπεδο ΕΕ, και ότι αυτό εγείρει ερωτήματα ως προς τον αποτελεσματικό συντονισμό αυτών σε περιπτώσεις σύνθετων, πολυδιάστατων κρίσεων· διαπιστώνει τη δημιουργία του κέντρου διαχείρισης έκτακτων καταστάσεων στο πλαίσιο της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Εξωτερικής Δράσης, καθώς και την ύπαρξη ορισμένων τομεακών κέντρων παρακολούθησης σε τμήματα της Επιτροπής και εξειδικευμένους φορείς της ΕΕ· εφιστά την προσοχή, ειδικότερα, στο Κέντρο Παρακολούθησης και Ενημέρωσης της ΓΔ ECHO, την Ικανότητα Στρατηγικής Ανάλυσης και Αντίδρασης της ΓΔ HOME, την υπηρεσία ενεργειών έκτακτης ανάγκης στον τομέα της υγείας της ΓΔ SANCO και το κέντρο διαχείρισης έκτακτων καταστάσεων της Frontex·

33.

επαναλαμβάνει ότι είναι αναγκαίο να αποφευχθούν οι περιττές επικαλύψεις και να διασφαλισθεί η συνοχή και ο αποτελεσματικός συντονισμός στην πράξη, πολλώ δε μάλλον δεδομένης της τρέχουσας ανεπάρκειας πόρων· διαπιστώνει τις διαφορετικές προσεγγίσεις όσον αφορά τον τρόπο εξορθολογισμού αυτών των ικανοτήτων πολλαπλής παρακολούθησης, ορισμένες εκ των οποίων βασίζονται στην ιδέα μιας κεντρικής μονοαπευθυντικής θυρίδας, ενώ άλλες συνηγορούν υπέρ της καλύτερης διασύνδεσης των εξειδικευμένων εγκαταστάσεων·

34.

φρονεί ότι το ευρύ φάσμα πιθανών κρίσεων, από πλημμύρες έως επιθέσεις ή καταστροφές στον τομέα της χημικής, βιολογικής, ραδιολογικής και πυρηνικής ασφάλειας (ΧΒΡΠ), αναπόφευκτα προϋποθέτει ευρύ φάσμα εξειδικευμένων υπηρεσιών και δικτύων, η συγχώνευση των οποίων δεν θα οδηγούσε απαραίτητα σε μεγαλύτερη αποδοτικότητα· εκτιμά, παράλληλα, ότι όλες οι εξειδικευμένες υπηρεσίες σε επίπεδο ΕΕ θα πρέπει να ενταχθούν σε ένα ενιαίο ασφαλές σύστημα πληροφοριών, και καλεί την Επιτροπή και την Αντιπρόεδρο της Επιτροπής/Ύπατη Εκπρόσωπο να μεριμνήσουν για την ενίσχυση της πλατφόρμας εσωτερικού συντονισμού ARGUS·

35.

επισημαίνει την ανάγκη πολιτικού συντονισμού στο Συμβούλιο σε περιπτώσεις σοβαρών κρίσεων· διαπιστώνει την επανεξέταση των ρυθμίσεων της ΕΕ για τον συντονισμό σε καταστάσεις έκτακτης ανάγκης και κρίσεις (CCA), και επικροτεί τη συμφωνία στο πλαίσιο του Συμβουλίου σχετικά με το νέο εννοιολογικό πλαίσιο των CCA, με χρήση των συνήθων διαδικασιών του Συμβουλίου, και συγκεκριμένα της COREPER, και όχι ad hoc δομών· τονίζει ότι για να υπάρξει αντίδραση στο πολιτικό επίπεδο της ΕΕ κατά τρόπο συνεκτικό, αποδοτικό και έγκαιρο σε κρίσεις τέτοιας κλίμακας και φύσεως απαιτείται να ισχύει ένα μόνο σύνολο ρυθμίσεων· εκτιμά, επομένως, ότι οι νέες CCA θα πρέπει επίσης να στηρίζουν τη ρήτρα αλληλεγγύης·

36.

ενθαρρύνει τις προσπάθειες εξορθολογισμού και καλύτερης ενσωμάτωσης της πληθώρας διαδικτυακών πλατφορμών επικοινωνίας και ανταλλαγής πληροφοριών σχετικά με καταστάσεις έκτακτης ανάγκης, περιλαμβανομένης της ιστοσελίδας CCA, του ARGUS, του κοινού συστήματος επικοινωνίας και πληροφόρησης έκτακτης ανάγκης (CECIS) και του συστήματος ενημέρωσης για τις έκτακτες ανάγκες υγείας και τις ασθένειες (HEDIS), προκειμένου να υπάρχει αδιάλειπτη, ελεύθερη και αποτελεσματική ροή πληροφοριών σε διατομεακό και διοργανικό επίπεδο· σημειώνει την απόφαση που ελήφθη στο πλαίσιο του Συμβουλίου για ενίσχυση της ιστοσελίδας CCA, ώστε να χρησιμοποιηθεί ως μελλοντική διαδικτυακή πλατφόρμα για καταστάσεις κρίσεων που απαιτούν πολιτικό συντονισμό σε επίπεδο ΕΕ·

37.

ζητεί επιτακτικά την ανάπτυξη κοινής επίγνωσης καταστάσεων, η οποία έχει ουσιαστική σημασία κατά την αντιμετώπιση μείζονων πολυτομεακών κρίσεων, όταν απαιτείται παροχή ταχείας και ολοκληρωμένης ενημέρωσης προς τις πολιτικές αρχές· επικροτεί την επικέντρωση της επανεξέτασης των CCA στην ανάπτυξη ολοκληρωμένης επίγνωσης και ανάλυσης καταστάσεων (ΟΕΑΚ) για τα θεσμικά όργανα και τα κράτη μέλη της ΕΕ, και καλεί το Συμβούλιο να διασφαλίσει την έγκαιρη εφαρμογή της· επισημαίνει ότι η κοινή επίγνωση καταστάσεων είναι αδύνατη χωρίς μια νοοτροπία ανταλλαγής πληροφοριών και ότι η ανάπτυξη αυτής της νοοτροπίας είναι αδύνατη χωρίς σαφή κατανομή των ρόλων·

38.

επικροτεί την προγραμματισμένη αναβάθμιση του Κέντρου Παρακολούθησης και Ενημέρωσης με σκοπό τη δημιουργία ενός ευρωπαϊκού κέντρου αντιμετώπισης καταστάσεων έκτακτης ανάγκης, τονίζοντας ότι θα πρέπει να αποτελεί έναν από τους πυλώνες του διασυνδεδεμένου συστήματος ταχείας αντίδρασης της ΕΕ· φρονεί ότι η ευθύνη για τον συντονισμό σε περίπτωση πολυτομεακών κρίσεων θα πρέπει να προσδιορίζεται ανά περίπτωση, σύμφωνα με την αρχή του «κέντρου βάρους»·

39.

επισημαίνει ότι, στο ισχύον παγκόσμιο περιβάλλον, όπου οι αλληλεξαρτήσεις πολλαπλασιάζονται, οι μείζονες κρίσεις σε κλίμακα που θα δικαιολογούσε την ενεργοποίηση της ρήτρας αλληλεγγύης ενδέχεται να είναι πολυδιάστατες και να διαθέτουν διεθνή διάσταση, όσον αφορά υπηκόους τρίτων χωρών που πλήττονται από αυτές ή τη διεθνή δράση που απαιτείται για την αντιμετώπισή τους· τονίζει τον σημαντικό ρόλο που καλείται να διαδραματίσει η ΕΥΕΔ σε αυτές τις περιπτώσεις·

40.

καλεί τα κράτη μέλη να ενισχύσουν τις δυνατότητές τους όσον αφορά την παροχή και λήψη συνδρομής, καθώς και να προβούν σε ανταλλαγή βέλτιστων πρακτικών σχετικά με τρόπους εξορθολογισμού των εθνικών τους διαδικασιών συντονισμού σε περιπτώσεις κρίσεων και την αλληλεπίδραση των εθνικών τους κέντρων συντονισμού σε περιπτώσεις κρίσεων με την ΕΕ· θεωρεί ότι πρέπει να εξεταστούν επίσης ο σχεδιασμός και η διεξαγωγή κατάλληλων ασκήσεων σε επίπεδο ΕΕ για την αντιμετώπιση κρίσεων, με τη συμμετοχή εθνικών δομών αντιμετώπισης κρίσεων και των κατάλληλων δομών της ΕΕ·

41.

θεωρεί ουσιώδους σημασίας τη θέσπιση των απαραίτητων διαδικαστικών και οργανωτικών επαφών μεταξύ των αρμόδιων υπηρεσιών των κρατών μελών, προκειμένου να διασφαλιστεί η ορθή λειτουργία της ρήτρας αλληλεγγύης μετά την ενεργοποίησή της·

42.

τονίζει ότι οποιαδήποτε διαδικασία λήψης αποφάσεων στο Συμβούλιο κατόπιν αιτήματος για παροχή συνδρομής δυνάμει της ρήτρας αλληλεγγύης δεν θα πρέπει να περιορίζει την ικανότητα αντίδρασης της ΕΕ, και ότι η αντιμετώπιση κρίσεων μέσω των υφιστάμενων μηχανισμών, όπως είναι ο μηχανισμός πολιτικής προστασίας, θα πρέπει να είναι σε θέση να ξεκινά άμεσα, ανεξάρτητα από τέτοιου είδους πολιτικές αποφάσεις· επισημαίνει το γεγονός ότι η χρήση στρατιωτικών πόρων για υποστήριξη επιχειρήσεων πολιτικής προστασίας προβλέπεται ήδη σε επιχειρησιακό επίπεδο χωρίς την ενεργοποίηση της ρήτρας αλληλεγγύης, όπως μαρτυρά η επιτυχής συνεργασία μεταξύ της Επιτροπής και του Στρατιωτικού Επιτελείου της ΕΕ σε παλαιότερες επιχειρήσεις στο Πακιστάν ή τη Λιβύη·

43.

τονίζει την ανάγκη να παρουσιασθεί αναλυτικά η δημοκρατική διαδικασία που πρέπει να εφαρμοσθεί όταν γίνεται επίκληση της ρήτρας αλληλεγγύης, η οποία θα πρέπει επίσης να διασφαλίζει τη λογοδοσία για αποφάσεις που λαμβάνονται και να περιλαμβάνει την κατάλληλη συμμετοχή των εθνικών κοινοβουλίων και του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου· τονίζει τη σημασία να αποτραπεί οποιαδήποτε δυσανάλογη χρήση της ρήτρας εις βάρος των θεμελιωδών δικαιωμάτων·

44.

επισημαίνει ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο, ως νομοθέτες και αρμόδιες επί του προϋπολογισμού αρχές της ΕΕ, θα πρέπει να τηρούνται ενήμερα σχετικά με την κατάσταση που επικρατεί σε περίπτωση καταστροφής ή επίθεσης, η οποία ενεργοποιεί τη ρήτρα αλληλεγγύης, καθώς και σχετικά με τα αίτια και πιθανές συνέπειες ούτως ώστε να μπορεί να πραγματοποιείται για μελλοντική χρήση εμπεριστατωμένη και αντικειμενική αξιολόγηση που θα βασίζεται σε επίκαιρες και συγκεκριμένες πληροφορίες·

45.

υπενθυμίζει ότι η ρήτρα αλληλεγγύης απαιτεί από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο να προβαίνει σε τακτικές αξιολογήσεις των απειλών κατά της Ένωσης· είναι της άποψης ότι τέτοιες αξιολογήσεις πρέπει να πραγματοποιούνται σε συντονισμό με το ΝΑΤΟ και να διεξάγονται σε δύο τουλάχιστον ξεχωριστά επίπεδα, και συγκεκριμένα, σε μια μακροπρόθεσμη βάση στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, στο πλαίσιο διαδικασίας, η οποία θα συμβάλλει επίσης στον στρατηγικό προβληματισμό που θα αποτυπωθεί σε μελλοντικές επικαιροποιήσεις της Ευρωπαϊκής Στρατηγικής Ασφάλειας και της στρατηγικής εσωτερικής ασφάλειας, καθώς και μέσω συχνότερων ολοκληρωμένων επισκοπήσεων των τρεχουσών απειλών·

46.

θεωρεί ότι οι αξιολογήσεις των απειλών πρέπει να συμπληρώνονται από αξιολογήσεις κινδύνου, που θα αναλύουν τις απειλές υπό το πρίσμα των υφιστάμενων τρωτών σημείων, εντοπίζοντας με αυτόν τον τρόπο τα πλέον πιεστικά κενά ως προς τις ικανότητες που πρέπει να καλυφθούν· υπενθυμίζει ότι, στο πλαίσιο της εφαρμογής της στρατηγικής εσωτερικής ασφάλειας, η ΕΕ θα πρέπει έως το 2014 να καταρτίσει μια συνεκτική πολιτική διαχείρισης κινδύνου, που θα συνδέει την αξιολόγηση των απειλών και των κινδύνων με τη λήψη των αποφάσεων· υπενθυμίζει επίσης ότι, έως τα τέλη του 2012, η Επιτροπή θα πρέπει να εκπονήσει, βάσει εθνικών αναλύσεων κινδύνου, μια διατομεακή επισκόπηση των μεγαλύτερων φυσικών και ανθρωπογενών κινδύνων που ενδέχεται να αντιμετωπίσει η ΕΕ στο μέλλον· ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να ανταλλάσσουν τις εθνικές τους αξιολογήσεις κινδύνου και τα σχέδια διαχείρισης κινδύνου, ώστε να καταστεί εφικτή η από κοινού εκτίμηση της εκάστοτε κατάστασης·

47.

τονίζει ότι οι κοινές αξιολογήσεις πολλαπλών κινδύνων που θα προκύψουν θα πρέπει να αξιοποιούν τις ικανότητες του Κέντρου Ανάλυσης Πληροφοριών της ΕΕ, βασιζόμενες στις πληροφορίες που ανταλλάσσονται και ενσωματώνοντας εισροές από όλους τους φορείς της ΕΕ που συμμετέχουν στην αξιολόγηση απειλής και κινδύνου, όπως είναι τα συναφή τμήματα της Επιτροπής (συμπεριλαμβανομένων των ΓΔ HOME, ECHO και ΓΔ SANCO) και οι οργανισμοί της Ένωσης (Ευρωπόλ, Frontex, Ευρωπαϊκό Κέντρο Πρόληψης και Ελέγχου Νόσων και άλλοι)·

ο

ο ο

48.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στην Αντιπρόεδρο της Επιτροπής/Ύπατη Εκπρόσωπο, το Συμβούλιο, την Επιτροπή, τα κοινοβούλια των κρατών μελών της ΕΕ, την Κοινοβουλευτική Συνέλευση του ΝΑΤΟ και τον Γενικό Γραμματέα του NATO.


(1)  10207/12.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0207.

(3)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2011)0574.

(4)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2011)0404.

(5)  EE C 99 E της 3.4.2012, σ. 63.

(6)  Συμπεράσματα του Συμβουλίου της 12ης Νοεμβρίου 2009, 15505/1/09 ΑΝΑΘ.

(7)  ΕΕ C 169 Ε της 15.6.2012, σ. 8.

(8)  Εφεξής αποκαλούμενη “ρήτρα αμοιβαίας άμυνας”, μολονότι δεν έχει δοθεί ονομασία στη ρήτρα στη Συνθήκη. Πρβ. ειδικότερα τη δέσμευση για αμοιβαία άμυνα που περιέχεται στο άρθρο V της τροποποιημένης Συνθήκης των Βρυξελλών, που τα συμβαλλόμενα μέρη θεωρούν ότι καλύπτεται από το άρθρο 42 παράγραφος 7 της ΣΕΕ (Δήλωση της Προεδρίας του Μόνιμου Συμβουλίου της ΔΕΕ της 31ης Μαρτίου 2010).

(9)  Βλ.: Πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του συμβουλίου περί μηχανισμούς πολιτικής προστασίας της Ένωσης (COM(2011)0934).


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/145


P7_TA(2012)0457

Ασφάλεια και άμυνα στον κυβερνοχώρο

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Nοεμβρίου 2012 σχετικά με την ασφάλεια και την άμυνα στον κυβερνοχώρο (2012/2096(INI))

(2015/C 419/22)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την έκθεση σχετικά με την εφαρμογή της Ευρωπαϊκής Στρατηγικής Ασφάλειας που συμφωνήθηκε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο στις 11 και 12 Δεκεμβρίου 2008,

έχοντας υπόψη τη σύμβαση για την κυβερνοεγκληματικότητα του Συμβουλίου της Ευρώπης, η οποία υπεγράφη στη Βουδαπέστη στις 23 Νοεμβρίου 2001,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου σχετικά με την προστασία των υποδομών πληροφοριών ζωτικής σημασίας της 27ης Μαΐου 2011 και τα προηγούμενα συμπεράσματα του Συμβουλίου σχετικά με την ασφάλεια στον κυβερνοχώρο,

έχοντας υπόψη το «Ψηφιακό θεματολόγιο για την Ευρώπη» της Επιτροπής της 19ης Μαΐου 2010 (COM(2010)0245),

έχοντας υπόψη την οδηγία 2008/114/ΕΚ του Συμβουλίου της 8ης Δεκεμβρίου 2008 σχετικά με τον προσδιορισμό και τον χαρακτηρισμό των ευρωπαϊκών υποδομών ζωτικής σημασίας, και σχετικά με την αξιολόγηση της ανάγκης βελτίωσης της προστασίας τους (1),

έχοντας υπόψη την πρόσφατη ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με την ίδρυση ευρωπαϊκού κέντρου για εγκλήματα στον κυβερνοχώρο ως προτεραιότητα της στρατηγικής εσωτερικής ασφάλειας (COM(2012)0140),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 10ης Μαρτίου 2010 σχετικά με την εφαρμογή της ευρωπαϊκής στρατηγικής ασφάλειας και της κοινής πολιτικής ασφάλειας και άμυνας (2),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 11ης Μαΐου 2011 σχετικά με την ανάπτυξη της κοινής πολιτικής ασφάλειας και άμυνας μετά την έναρξη ισχύος της Συνθήκης της Λισαβόνας (3),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 22ας Μαΐου 2012 σχετικά με τη Στρατηγική Εσωτερικής Ασφάλειας της Ένωσης (4),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 27ης Σεπτεμβρίου 2011 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1334/2000 περί κοινοτικού συστήματος ελέγχου των εξαγωγών ειδών και τεχνολογίας διπλής χρήσης (5),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 12ης Ιουνίου 2012 σχετικά με την προστασία υποδομών πληροφοριών ζωτικής σημασίας — επιτεύγματα και επόμενα βήματα: προς την παγκόσμια ασφάλεια στον κυβερνοχώρο (6),

έχοντας υπόψη το ψήφισμα του Συμβουλίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων του ΟΗΕ της 5ης Ιουλίου 2012 σχετικά με την προαγωγή, προάσπιση και απόλαυση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Διαδίκτυο (7), το οποίο αναγνωρίζει τη σημασία της προάσπισης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και της ελεύθερης διαδικτυακής ροής πληροφοριών,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα της Συνόδου Κορυφής του Σικάγου της 20ης Μαΐου 2012,

έχοντας υπόψη τον τίτλο V της Συνθήκης ΕΕ,

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων (A7-0335/2012),

Α.

εκτιμώντας ότι, στον σημερινό παγκοσμιοποιημένο κόσμο, η ΕΕ και τα κράτη μέλη της βασίζονται σε μεγάλο βαθμό στην κυβερνοασφάλεια, στην ασφαλή χρήση των πληροφοριών και των ψηφιακών τεχνολογιών και σε ευέλικτες και αξιόπιστες υπηρεσίες πληροφόρησης και συναφείς υποδομές,

Β.

εκτιμώντας ότι οι τεχνολογίες πληροφοριών και επικοινωνιών χρησιμοποιούνται και ως μέσα καταστολής· εκτιμώντας ότι το πλαίσιο στο οποίο χρησιμοποιούνται οι τεχνολογίες καθορίζει σε μεγάλο βαθμό τον αντίκτυπο που μπορεί να έχουν οι εν λόγω τεχνολογίες ως μοχλός είτε θετικών εξελίξεων είτε καταστολής,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι προκλήσεις, οι απειλές και οι επιθέσεις στον κυβερνοχώρο αυξάνονται με δραματικούς ρυθμούς και συνιστούν μείζονος σημασίας απειλή για την ασφάλεια, την άμυνα, τη σταθερότητα και την ανταγωνιστικότητα των εθνικών κρατών, καθώς και του ιδιωτικού τομέα· εκτιμώντας ότι οι εν λόγω απειλές δεν θα πρέπει να θεωρούνται μελλοντικά ζητήματα· εκτιμώντας ότι η πλειοψηφία των άκρως προβεβλημένων συμβάντων στον κυβερνοχώρο που επιφέρουν αναταραχές έχει πλέον πολιτικά υποκινούμενη φύση· εκτιμώντας ότι αν και η συντριπτική πλειοψηφία των συμβάντων στον κυβερνοχώρο εξακολουθεί να έχει απλοϊκή μορφή, οι απειλές κατά περιουσιακών στοιχείων ζωτικής σημασίας καθίστανται ολοένα και πιο επιτηδευμένες και απαιτούν εις βάθος προστασία,

Δ.

εκτιμώντας ότι ο κυβερνοχώρος, με τους σχεδόν δύο δισεκατομμύρια διασυνδεμένους χρήστες σε παγκόσμιο επίπεδο, έχει αναδειχθεί σε ένα από τα πιο δυναμικά και αποτελεσματικά μέσα προαγωγής δημοκρατικών ιδεών και οργάνωσης των πολιτών, καθώς επιδιώκουν να πραγματοποιήσουν τις φιλοδοξίες τους για ελευθερία και αγώνα κατά των δικτατοριών· εκτιμώντας ότι η χρήση του κυβερνοχώρου από μη δημοκρατικά και απολυταρχικά καθεστώτα απειλεί όλο και περισσότερο τα ατομικά δικαιώματα της ελευθερίας της έκφρασης και του συνεταιρίζεσθαι· εκτιμώντας ότι είναι, επομένως, κρίσιμης σημασίας να διασφαλισθεί ότι ο κυβερνοχώρος θα παραμείνει ανοικτός στην ελεύθερη ροή ιδεών, πληροφοριών και της έκφρασης,

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι υπάρχουν πολλά εμπόδια πολιτικής, νομοθετικής και οργανωτικής φύσης στην ΕΕ και στα κράτη μέλη της όσον αφορά την ανάπτυξη μιας ολοκληρωμένης και ενιαίας προσέγγισης της κυβερνοάμυνας και της κυβερνοασφάλειας· εκτιμώντας ότι υπάρχει έλλειψη κοινού ορισμού, κοινών προτύπων και κοινών μέτρων στον ευαίσθητο και ευάλωτο τομέα της κυβερνοασφάλειας,

ΣΤ.

εκτιμώντας ότι οι ανταλλαγές και ο συντονισμός εντός των θεσμικών οργάνων της ΕΕ και με τα κράτη μέλη και μεταξύ αυτών, καθώς και με τους εξωτερικούς εταίρους, εξακολουθούν να μην επαρκούν,

Ζ.

εκτιμώντας ότι δεν υφίστανται σαφείς και εναρμονισμένοι ορισμοί για την «κυβερνοασφάλεια» και την «κυβερνοάμυνα» σε επίπεδο ΕΕ και κρατών μελών· εκτιμώντας ότι η κατανόηση της κυβερνοασφάλειας και άλλων σημαντικών όρων ποικίλλει σημαντικά μεταξύ των διαφόρων χωρών,

Η.

εκτιμώντας ότι η ΕΕ δεν έχει αναπτύξει ακόμη δικές της συνεκτικές πολιτικές όσον αφορά την προστασία πληροφοριακών υποδομών ζωτικής σημασίας, γεγονός που καθιστά αναγκαία μια διεπιστημονική προσέγγιση, ενισχύοντας έτσι την ασφάλεια και επιδεικνύοντας παράλληλα σεβασμό στα θεμελιώδη δικαιώματα,

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ έχει προτείνει διάφορες πρωτοβουλίες για την καταπολέμηση της κυβερνοεγκληματικότητας σε επίπεδο πολιτών, συμπεριλαμβανομένης της ίδρυσης ενός νέου Ευρωπαϊκού Κέντρου για Κυβερνοεγκλήματα, αλλά δεν διαθέτει συγκεκριμένο σχέδιο σε επίπεδο ασφάλειας και άμυνας,

Ι.

εκτιμώντας ότι η οικοδόμηση πίστης και εμπιστοσύνης μεταξύ του ιδιωτικού τομέα, των αρχών επιβολής του νόμου, των θεσμών άμυνας και των άλλων αρμόδιων θεσμών είναι ύψιστης σημασίας για την καταπολέμηση της κυβερνοεγκληματικότητας,

ΙΑ.

εκτιμώντας ότι η πίστη και η αμοιβαία εμπιστοσύνη στις σχέσεις μεταξύ κρατικών και μη κρατικών παραγόντων αποτελεί προϋπόθεση για την ανάπτυξη αξιόπιστης κυβερνοασφάλειας,

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μεγάλος αριθμός συμβάντων στον κυβερνοχώρο τόσο από τον δημόσιο όσο και από τον ιδιωτικό τομέα εξακολουθούν να μην αναφέρονται λόγω της ευαίσθητης φύσης των πληροφοριών και της πιθανής ζημιάς στην εικόνα των εμπλεκόμενων εταιρειών,

ΙΓ.

εκτιμώντας ότι μεγάλος αριθμός συμβάντων στον κυβερνοχώρο λαμβάνει χώρα λόγω της έλλειψης ευελιξίας και ανθεκτικότητας των ιδιωτικών και δημόσιων υποδομών δικτύων, της περιορισμένης προστασίας ή ασφάλειας των βάσεων δεδομένων και άλλων μειονεκτημάτων των υποδομών πληροφοριών ζωτικής σημασίας· εκτιμώντας ότι λίγα μόνο κράτη μέλη θεωρούν την προστασία των δικτύων και των συστημάτων πληροφοριών τους, καθώς και των συναφών δεδομένων, μέρος του αντίστοιχου καθήκοντος επιμέλειάς τους, πράγμα που εξηγεί την έλλειψη επενδύσεων σε υπερσύγχρονη τεχνολογία ασφαλείας, κατάρτιση και ανάπτυξη κατάλληλων κατευθυντήριων γραμμών, ότι μεγάλος αριθμός κρατών μελών εξαρτάται από την τεχνολογία ασφάλειας που αναπτύσσουν τρίτες χώρες, και ότι πρέπει να αυξηθούν οι προσπάθειες για μείωση της εν λόγω εξάρτησης,

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι περισσότεροι δράστες κυβερνοεπιθέσεων υψηλού επιπέδου, που συνιστούν απειλή για την εθνική ή τη διεθνή ασφάλεια και άμυνα, δεν αναγνωρίζονται ποτέ ούτε διώκονται· εκτιμώντας ότι δεν υπάρχει διεθνώς συμφωνημένη απόκριση σε κρατικά υποστηριζόμενη κυβερνοεπίθεση κατά άλλου κράτους, ούτε συμφωνία για το κατά πόσον αυτό θα μπορούσε να θεωρηθεί casus belli,

ΙΕ.

εκτιμώντας ότι ο Ευρωπαϊκός Οργανισμός για την Ασφάλεια Δικτύων και Πληροφοριών (ENISA) δραστηριοποιείται ως διαμεσολαβητής των κρατών μελών για να στηρίξει την ανταλλαγή ορθών πρακτικών στον τομέα της κυβερνοασφάλειας, προτείνοντας τρόπους ανάπτυξης, υλοποίησης και διατήρησης μιας στρατηγικής για την κυβερνοασφάλεια, και διαδραματίζει υποστηρικτικό ρόλο σε εθνικές στρατηγικές για την κυβερνοασφάλεια, σε εθνικά σχέδια έκτακτης ανάγκης, στη διοργάνωση πανευρωπαϊκών και διεθνών ασκήσεων για την προστασία υποδομών πληροφοριών ζωτικής σημασίας (CIIP) και στην ανάπτυξη σεναρίων εθνικών ασκήσεων,

ΙΣΤ.

εκτιμώντας ότι έως τον Ιούνιο του 2012 μόνο 10 κράτη μέλη της ΕΕ είχαν εγκρίνει επίσημα μια εθνική στρατηγική για την κυβερνοασφάλεια,

ΙΖ.

εκτιμώντας ότι η κυβερνοάμυνα είναι μία από τις κορυφαίες προτεραιότητες του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Άμυνας (ΕΟΑ), ο οποίος έχει συγκροτήσει, στο πλαίσιο του σχεδίου ανάπτυξης δυνατοτήτων, μια ομάδα έργου σχετικά με την κυβερνοασφάλεια με την πλειονότητα των κρατών μελών, η οποία συλλέγει εμπειρίες και εισηγείται συστάσεις,

ΙΗ.

εκτιμώντας ότι οι επενδύσεις στην έρευνα και ανάπτυξη της κυβερνοασφάλειας και της κυβερνοάμυνας είναι ζωτικής σημασίας για την προαγωγή και τη διατήρηση υψηλού επιπέδου κυβερνοασφάλειας και κυβερνοάμυνας· εκτιμώντας ότι οι αμυντικές δαπάνες για έρευνα και ανάπτυξη έχουν μειωθεί, αντί να ανέλθουν στο 2 % των συνολικών αμυντικών δαπανών, όπως είχε συμφωνηθεί,

ΙΘ.

εκτιμώντας ότι η αύξηση της ευαισθητοποίησης και η ενημέρωση των πολιτών σχετικά με την κυβερνοασφάλεια θα πρέπει να αποτελεί τη βάση κάθε ολοκληρωμένης στρατηγικής για την κυβερνοασφάλεια,

Κ.

εκτιμώντας ότι πρέπει να επιτευχθεί σαφής ισορροπία μεταξύ των μέτρων για την ασφάλεια και των δικαιωμάτων των πολιτών σύμφωνα με την ΣΛΕΕ, όπως το δικαίωμα ιδιωτικότητας, η προστασία των δεδομένων και η ελευθερία της έκφρασης, χωρίς κάποιο από αυτά να θυσιάζεται στο όνομα κάποιου άλλου·

ΚΑ.

εκτιμώντας ότι υπάρχει ολοένα και μεγαλύτερη ανάγκη για περισσότερο σεβασμό και προστασία των ατομικών δικαιωμάτων ιδιωτικότητας όπως ορίζονται στον Χάρτη της ΕΕ και στο άρθρο 16 της ΣΛΕΕ· εκτιμώντας ότι η ανάγκη διασφάλισης και προάσπισης του κυβερνοχώρου σε εθνικό επίπεδο για τα θεσμικά όργανα και τους στρατιωτικούς φορείς, αν και σημαντική, δεν θα πρέπει επ’ ουδενί να χρησιμοποιείται ως δικαιολογία για τον περιορισμό, με οποιονδήποτε τρόπο, των δικαιωμάτων και ελευθεριών στον κυβερνοχώρο και στον χώρο των πληροφοριών,

ΚΒ.

εκτιμώντας ότι η παγκόσμια και ασύνορη φύση του διαδικτύου απαιτεί νέες μορφές διεθνούς συνεργασίας και διακυβέρνησης με πολλαπλά ενδιαφερόμενα μέρη,

ΚΓ.

εκτιμώντας ότι οι κυβερνήσεις βασίζονται ολοένα περισσότερο σε ιδιωτικούς παράγοντες για την ασφάλεια των υποδομών ζωτικής σημασίας τους,

ΚΔ.

εκτιμώντας ότι η Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης (ΕΥΕΔ) δεν έχει ακόμη συμπεριλάβει προδραστικά στις σχέσεις της με τρίτες χώρες την παράμετρο της κυβερνοασφάλειας,

ΚΕ.

εκτιμώντας ότι το Μέσο Σταθερότητας αποτελεί μέχρι στιγμής το μοναδικό πρόγραμμα της ΕΕ το οποίο είναι σχεδιασμένο για την αντιμετώπιση επειγουσών κρίσεων ή παγκόσμιων/διαπεριφερειακών προκλήσεων στον τομέα της ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων απειλών της κυβερνοασφάλειας,

ΚΣΤ.

εκτιμώντας ότι η από κοινού αντιμετώπιση –μέσω της ομάδας εργασίας ΕΕ-ΗΠΑ για την κυβερνοασφάλεια και την κυβερνοεγκληματικότητα– απειλών κυβερνοασφάλειας αποτελεί ένα από τα ζητήματα προτεραιότητας των σχέσεων ΕΕ-ΗΠΑ,

Δράσεις και συντονισμός στην ΕΕ

1.

σημειώνει ότι οι κυβερνοαπειλές και οι κυβερνοεπιθέσεις κατά κυβερνητικών, διοικητικών, στρατιωτικών και διεθνών φορέων αποτελούν ταχέως αυξανόμενη απειλή που σημειώνεται συχνά τόσο στην ΕΕ όσο και διεθνώς και ότι υπάρχουν σημαντικοί λόγοι που γεννούν ανησυχία ότι κρατικοί και μη κρατικοί παράγοντες, ιδίως τρομοκρατικές και εγκληματικές οργανώσεις, είναι σε θέση να πραγματοποιούν επιθέσεις κατά των ζωτικής σημασίας δομών και υποδομών πληροφοριών και επικοινωνιών των θεσμικών οργάνων και των μελών της ΕΕ, με δυνατότητα πρόκλησης σοβαρής βλάβης, συμπεριλαμβανομένων κινητικών επιπτώσεων·

2.

υπογραμμίζει, επομένως, την ανάγκη μιας καθολικής και συντονισμένης προσέγγισης των προκλήσεων αυτών σε επίπεδο ΕΕ, με την ανάπτυξη μιας ολοκληρωμένης στρατηγικής της ΕΕ για την κυβερνοασφάλεια, η οποία θα πρέπει να εξασφαλίσει έναν κοινό ορισμό της κυβερνοασφάλειας και της κυβερνοάμυνας, καθώς και του τι συνιστά άμυνα σε σχέση με μια κυβερνοεπίθεση, να προσφέρει ένα κοινό επιχειρησιακό όραμα και να λαμβάνει υπόψη την προστιθέμενη αξία των υφιστάμενων υπηρεσιών και οργανισμών, καθώς και τις ορθές πρακτικές και τα διδάγματα από τα κράτη μέλη που ήδη διαθέτουν εθνική στρατηγική· τονίζει τη ζωτική σημασία του συντονισμού και της δημιουργίας συνεργειών στο επίπεδο της Ένωσης για τη συμβολή στον συνδυασμό διαφορετικών πρωτοβουλιών, προγραμμάτων και δραστηριοτήτων, τόσο στρατιωτικών όσο και μη στρατιωτικών· επισημαίνει ότι η εν λόγω στρατηγική θα πρέπει να διασφαλίζει ευελιξία και να ενημερώνεται σε τακτική βάση, προκειμένου να προσαρμόζεται στη ραγδαία μεταβαλλόμενη φύση του κυβερνοχώρου·

3.

παροτρύνει την Επιτροπή και την Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφάλειας να εξετάσουν, στην επικείμενη πρότασή τους για τις ρυθμίσεις ενόψει της υλοποίησης της Ρήτρας Αλληλεγγύης (Άρθρο 222 ΣΛΕΕ), το ενδεχόμενο σοβαρής κυβερνοεπίθεσης εναντίον κράτους μέλους· υποστηρίζει επιπλέον ότι, αν και εξακολουθεί να υπάρχει ανάγκη να οριστούν με κοινή ορολογία οι κυβερνοεπιθέσεις που θέτουν σε κίνδυνο την εθνική ασφάλεια, αυτές θα μπορούσαν να καλυφθούν από τη Ρήτρα Αμοιβαίας Άμυνας (άρθρο 42.7 ΣΕΕ), χωρίς να θίγεται η αρχή της αναλογικότητας·

4.

επισημαίνει ότι η ΚΠΑΑ πρέπει να διασφαλίζει ότι οι δυνάμεις που συμμετέχουν σε στρατιωτικές επιχειρήσεις και αποστολές πολιτικού χαρακτήρα της ΕΕ προστατεύονται έναντι κυβερνοεπιθέσεων· υπογραμμίζει ότι η κυβερνοάμυνα θα πρέπει να καταστεί ενεργός δυνατότητα της ΚΠΑΑ·

5.

τονίζει ότι όλες οι πολιτικές κυβερνοασφάλειας της ΕΕ θα πρέπει να βασίζονται στη μέγιστη προστασία και διατήρηση των ψηφιακών ελευθεριών και στον σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο επιγραμμικό περιβάλλον και να είναι σχεδιασμένες έτσι ώστε να συμβάλλουν στη διασφάλισή τους· πιστεύει ότι το Διαδίκτυο και οι τεχνολογίες των επικοινωνιών και των πληροφοριών πρέπει να περιλαμβάνονται στην εξωτερική πολιτική και την πολιτική ασφάλειας της ΕΕ έτσι ώστε να προωθηθεί αυτή η προσπάθεια·

6.

ζητεί από την Επιτροπή και το Συμβούλιο να αναγνωρίσουν απερίφραστα τις ψηφιακές ελευθερίες ως θεμελιώδη δικαιώματα και ως απαραίτητες προϋποθέσεις για την άσκηση των οικουμενικών ανθρωπίνων δικαιωμάτων· τονίζει ότι στόχος των κρατών μελών πρέπει να είναι να μην διακυβευθούν σε καμία περίπτωση τα δικαιώματα και οι ελευθερίες των πολιτών τους κατά τον καθορισμό των τρόπων απόκρισής τους σε κυβερνοαπειλές και κυβερνοεπιθέσεις και ότι θα πρέπει να υπάρχουν επαρκείς νομοθετικές διαφοροποιήσεις μεταξύ κυβερνοσυμβάντων σε στρατιωτικό και μη στρατιωτικό επίπεδο· ζητεί να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή όσον αφορά την επιβολή περιορισμών στην ικανότητα των πολιτών να χρησιμοποιούν τα εργαλεία των τεχνολογιών επικοινωνιών και πληροφοριών·

7.

ζητεί από το Συμβούλιο και την Επιτροπή να εκπονήσουν, σε συνεργασία με τα κράτη μέλη, Λευκή Βίβλο για την κυβερνοάμυνα, καθορίζοντας σαφείς ορισμούς και κριτήρια για τον διαχωρισμό των κυβερνοεπιθέσεων σε στρατιωτικό και μη στρατιωτικό επίπεδο, σύμφωνα με τα κίνητρα και τις επιπτώσεις τους, καθώς και σε επίπεδο αντίδρασης, συμπεριλαμβανομένης της διερεύνησης, του εντοπισμού και της δίωξης των δραστών·

8.

διακρίνει τη σαφή ανάγκη επικαιροποίησης της Ευρωπαϊκής Στρατηγικής Ασφάλειας για τον εντοπισμό και την εξεύρεση μέσων καταδίωξης και δικαστικής δίωξης ιδιωτών, σχετιζόμενων με δίκτυα και υποστηριζόμενων από κράτη δραστών κυβερνοεπιθέσεων·

Επίπεδο ΕΕ

9.

τονίζει τη σημασία της συνεργασίας και του συντονισμού σε οριζόντια βάση σχετικά με την κυβερνοασφάλεια στο εσωτερικό των θεσμικών οργάνων και των οργανισμών της ΕΕ και μεταξύ αυτών·

10.

τονίζει ότι οι νέες τεχνολογίες δημιουργούν προκλήσεις όσον αφορά τον τρόπο με τον οποίο οι κυβερνήσεις εκτελούν τα βασικά τους καθήκοντα· επαναβεβαιώνει ότι οι πολιτικές ασφαλείας και άμυνας βρίσκονται εν τέλει στα χέρια των κυβερνήσεων, συμπεριλαμβανομένης της επαρκούς δημοκρατικής εποπτείας· λαμβάνει υπό σημείωση τον ολοένα σημαντικότερο ρόλο των ιδιωτικών φορέων για την εκτέλεση καθηκόντων στον τομέα της ασφάλειας και της άμυνας, συχνά χωρίς διαφάνεια, λογοδοσία ή μηχανισμούς δημοκρατικής εποπτείας·

11.

τονίζει ότι οι κυβερνήσεις πρέπει να τηρούν τις βασικές αρχές του διεθνούς δημόσιου και του ανθρωπιστικού δικαίου, όπως ο σεβασμός της κρατικής κυριαρχίας και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, όταν χρησιμοποιούν νέες τεχνολογίες στο πλαίσιο των πολιτικών ασφάλειας και άμυνας· επισημαίνει την πολύτιμη εμπειρία κρατών μελών της ΕΕ, όπως η Εσθονία, στον καθορισμό και τον σχεδιασμό πολιτικών κυβερνοασφάλειας και κυβερνοάμυνας·

12.

αναγνωρίζει την ανάγκη αξιολόγησης του συνολικού επιπέδου των κυβερνοεπιθέσεων κατά των συστημάτων πληροφοριών και υποδομών της ΕΕ· επισημαίνει, στο πλαίσιο αυτό, την ανάγκη συνεχούς αξιολόγησης του βαθμού ετοιμότητας των θεσμικών οργάνων της ΕΕ για την αντιμετώπιση πιθανών κυβερνοεπιθέσεων· εμμένει ιδίως στην ανάγκη ενίσχυσης των υποδομών πληροφοριών ζωτικής σημασίας·

13.

τονίζει επίσης την ανάγκη παροχής πληροφοριών ως προς τα τρωτά σημεία, τις ειδοποιήσεις και προειδοποιήσεις για νέες απειλές στα συστήματα πληροφοριών·

14.

σημειώνει ότι οι πρόσφατες κυβερνοεπιθέσεις κατά ευρωπαϊκών πληροφοριακών δικτύων και κυβερνητικών συστημάτων πληροφοριών προκάλεσαν σοβαρή ζημία από οικονομική άποψη και από άποψη ασφάλειας, ο βαθμός της οποίας δεν έχει εκτιμηθεί επαρκώς·

15.

καλεί όλα τα θεσμικά όργανα της ΕΕ να καταρτίσουν δικές τους στρατηγικές για την κυβερνοασφάλεια και να εκπονήσουν σχέδια έκτακτης ανάγκης όσον αφορά τα συστήματά τους το συντομότερο δυνατό·

16.

καλεί όλα τα θεσμικά όργανα της ΕΕ να συμπεριλάβουν στα σχέδιά τους για την ανάλυση κινδύνου και τη διαχείριση κρίσεων το ζήτημα της διαχείρισης κρίσεων στον κυβερνοχώρο· καλεί, επιπλέον, όλα τα θεσμικά όργανα της ΕΕ να προσφέρουν σε όλο τους το προσωπικό σεμινάρια κατάρτισης για την αύξηση της ευαισθητοποίησης σχετικά με την κυβερνοασφάλεια· προτείνει τη διεξαγωγή κυβερνοασκήσεων, μία φορά ετησίως, όπως γίνεται με τις ασκήσεις έκτακτης ανάγκης·

17.

υπογραμμίζει τη σημασία της αποτελεσματικής ανάπτυξης της ομάδας αντιμετώπισης έκτακτων αναγκών στην πληροφορική της ΕΕ (EU-CERT) και εθνικών ομάδων αντιμετώπισης έκτακτων αναγκών στην πληροφορική, καθώς και την ανάπτυξη εθνικών σχεδίων έκτακτης ανάγκης σε περίπτωση που είναι αναγκαία η ανάληψη δράσης· επιδοκιμάζει το γεγονός ότι, έως το Μάιο του 2012, όλα τα κράτη μέλη είχαν συγκροτήσει ομάδες αντιμετώπισης έκτακτων αναγκών στην πληροφορική· ενθαρρύνει την περαιτέρω ανάπτυξη εθνικών ομάδων αντιμετώπισης έκτακτων αναγκών στην πληροφορική και μιας ομάδας αντιμετώπισης έκτακτων αναγκών στην πληροφορική της ΕΕ, οι οποίες θα μπορούν να κινητοποιηθούν εντός 24 ωρών, αν παραστεί ανάγκη· επισημαίνει ότι πρέπει να διερευνηθεί η σκοπιμότητα συμπράξεων δημόσιου-ιδιωτικού τομέα στο πεδίο αυτό·

18.

αναγνωρίζει ότι η «Cyber Europe 2010», η πρώτη πανευρωπαϊκή άσκηση για την προστασία υποδομών πληροφοριών ζωτικής σημασίας η οποία διεξήχθη με τη συμμετοχή διάφορων κρατών μελών με επικεφαλής τον ENISA, αποδείχθηκε χρήσιμη ενέργεια και παράδειγμα ορθών πρακτικών· τονίζει επίσης την ανάγκη δημιουργίας του δικτύου προειδοποίησης σχετικά με τις υποδομές ζωτικής σημασίας σε ευρωπαϊκό επίπεδο το συντομότερο δυνατόν·

19.

τονίζει τη σημασία των πανευρωπαϊκών ασκήσεων προετοιμασίας για περιπτώσεις μεγάλης κλίμακας συμβάντων ασφάλειας δικτύων, και θεωρεί αναγκαίο τον καθορισμό ενιαίας δέσμης προτύπων για την αξιολόγηση απειλών·

20.

καλεί την Επιτροπή να διερευνήσει την αναγκαιότητα και τη σκοπιμότητα μιας θέσης Συντονιστή του κυβερνοχώρου σε επίπεδο ΕΕ·

21.

θεωρεί ότι, δεδομένου του υψηλού επιπέδου δεξιότητας που απαιτείται τόσο για την επαρκή προάσπιση των συστημάτων και των υποδομών του κυβερνοχώρου όσο και για τις επιθέσεις σε βάρος αυτών, θα πρέπει να αναπτυχθεί μια «λευκή» (white hat) στρατηγική μεταξύ της Επιτροπής, του Συμβουλίου και των κρατών μελών· επισημαίνει ότι το δυναμικό «διαρροής εγκεφάλων» σε αυτές τις περιπτώσεις είναι υψηλό και ότι, ιδίως οι ανήλικοι που καταδικάζονται για τέτοιου είδους επιθέσεις, έχουν πολλές δυνατότητες τόσο για αποκατάσταση όσο και για ένταξη στους οργανισμούς και φορείς άμυνας·

Ευρωπαϊκός Οργανισμός Άμυνας (EΟA)

22.

επιδοκιμάζει τις πρόσφατες πρωτοβουλίες και τα έργα σχετικά με την κυβερνοάμυνα, ειδικά όσον αφορά τη συγκέντρωση και τη χαρτογράφηση σχετικών δεδομένων, προκλήσεων και αναγκών στον τομέα της κυβερνοασφάλειας και της κυβερνοάμυνας, και παροτρύνει τα κράτη μέλη να συνεργαστούν περισσότερο, μεταξύ άλλων και σε στρατιωτικό επίπεδο, με τον ΕΟΑ για την κυβερνοάμυνα·

23.

υπογραμμίζει ότι τα κράτη μέλη πρέπει να συνεργαστούν στενά με τον ΕΟΑ για την ανάπτυξη των εθνικών δυνατοτήτων τους στον τομέα της κυβερνοάμυνας· πιστεύει ότι η ανάπτυξη συνεργειών, η συγκέντρωση και η ανταλλαγή σε ευρωπαϊκό επίπεδο είναι κρίσιμης σημασίας για την αποτελεσματική κυβερνοάμυνα σε ευρωπαϊκό και εθνικό επίπεδο·

24.

ενθαρρύνει τον ΕΟΑ να εμβαθύνει τη συνεργασία του με το ΝΑΤΟ, με εθνικά και διεθνή κέντρα αριστείας, με το Ευρωπαϊκό Κέντρο Κυβερνοεγκληματικότητας της Ευρωπόλ που συμβάλλει στην ταχύτερη αντίδραση σε περίπτωση κυβερνοεπιθέσεων, και ειδικά το Συνεργατικό Κέντρο Αριστείας για την Κυβερνοάμυνα (CCDCOE), και να επικεντρωθεί στην ανάπτυξη ικανοτήτων, την κατάρτιση καθώς και την ανταλλαγή πληροφοριών και πρακτικών·

25.

παρατηρεί με ανησυχία ότι μόνο ένα κράτος μέλος κατάφερε να φθάσει στο 2 % των δαπανών για έρευνα και ανάπτυξη στον τομέα της άμυνας έως το 2010 και ότι πέντε κράτη μέλη δεν πραγματοποίησαν καθόλου δαπάνες για έρευνα και ανάπτυξη το 2010· παροτρύνει τον ΕΟΑ, μαζί με τα κράτη μέλη, να συγκεντρώσει πόρους και να επενδύσει αποτελεσματικά σε συνεργατική έρευνα και ανάπτυξη, με ιδιαίτερη έμφαση στην κυβερνοασφάλεια και στην κυβερνοάμυνα·

Κράτη μέλη

26.

καλεί όλα τα κράτη μέλη να αναπτύξουν και να ολοκληρώσουν τις αντίστοιχες εθνικές στρατηγικές τους για την κυβερνοασφάλεια και την κυβερνοάμυνα χωρίς να χρονοτριβούν περαιτέρω και να εξασφαλίσουν ένα σταθερό περιβάλλον διαμόρφωσης πολιτικής και ένα σταθερό ρυθμιστικό περιβάλλον, να αναπτύξουν ολοκληρωμένες διαδικασίες διαχείρισης κινδύνου, καθώς και τα απαιτούμενα προπαρασκευαστικά μέτρα και μηχανισμούς· καλεί τον ENISA να συνδράμει τα κράτη μέλη· καλεί τον ENISA να συνδράμει τα κράτη μέλη· εκφράζει την υποστήριξή του προς τον ENISA για την εκπόνηση οδηγού ορθής πρακτικής σχετικά με ορθές πρακτικές και συστάσεις όσον αφορά τον τρόπο ανάπτυξης, υλοποίησης και διατήρησης μιας στρατηγικής για την κυβερνοασφάλεια·

27.

ενθαρρύνει όλα τα κράτη μέλη να δημιουργήσουν καθορισμένες μονάδες κυβερνοασφάλειας και κυβερνοάμυνας στο πλαίσιο της στρατιωτικής δομής τους, με σκοπό τη συνεργασία με παρεμφερείς φορείς σε άλλα κράτη μέλη της ΕΕ·

28.

ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να συστήσουν εξειδικευμένα δικαστήρια σε περιφερειακό επίπεδο με στόχο την αποτελεσματικότερη καταστολή σε περίπτωση επίθεσης κατά των συστημάτων πληροφοριών· εμμένει στην ανάγκη ενθάρρυνσης της προσαρμογής των εθνικών νομοθεσιών έτσι ώστε να ακολουθούν τις εξελίξεις τόσο σε τεχνικό επίπεδο όσο και σε επίπεδο εφαρμογής·

29.

καλεί την Επιτροπή να συνεχίσει να εργάζεται για μια συνεκτική και αποτελεσματική ευρωπαϊκή προσέγγιση, προκειμένου να αποφευχθούν οι πλεονασματικές πρωτοβουλίες, ενθαρρύνοντας και στηρίζοντας τα κράτη μέλη στις προσπάθειές τους να αναπτύξουν μηχανισμούς συνεργασίας και να ενισχύσουν την ανταλλαγή πληροφοριών· πιστεύει ότι πρέπει να καθιερωθεί ένα ελάχιστο επίπεδο υποχρεωτικής συνεργασίας και ανταλλαγής μεταξύ των κρατών μελών·

30.

ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να καταρτίσουν εθνικά σχέδια έκτακτης ανάγκης και να συμπεριλάβουν τη διαχείριση κυβερνοκρίσεων στα σχέδια διαχείρισης κρίσεων και τις αναλύσεις κινδύνων· υπογραμμίζει, εν συνεχεία, τη σημασία της επαρκούς κατάρτισης στην στοιχειώδη κυβερνοασφάλεια για όλο το προσωπικό των δημόσιων φορέων και ιδίως της παροχής κατάλληλης κατάρτισης στα μέλη των δικαστικών φορέων και των φορέων ασφάλειας σε κέντρα κατάρτισης· ζητεί από τον ENISA και άλλα αρμόδια όργανα να συνδράμουν τα κράτη μέλη στη διασφάλιση της συγκέντρωσης και της ανταλλαγής πόρων, καθώς και της αποφυγής των επικαλύψεων·

31.

παροτρύνει τα κράτη μέλη να αναδείξουν την έρευνα και ανάπτυξη σε έναν από τους βασικούς πυλώνες της κυβερνοασφάλειας και της κυβερνοάμυνας και να ενθαρρύνουν την κατάρτιση προγραμματιστών με ειδίκευση στην προστασία των συστημάτων πληροφοριών· καλεί τα κράτη μέλη να τηρήσουν τη δέσμευσή τους για αύξηση των αμυντικών δαπανών για έρευνα και ανάπτυξη σε τουλάχιστον 2 %, ιδιαίτερα όσον αφορά την κυβερνοασφάλεια και την κυβερνοάμυνα·

32.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να προτείνουν προγράμματα για την προώθηση και την αύξηση της ευαισθητοποίησης των τελικών χρηστών, ιδιωτών και επιχειρηματιών, για την προώθηση της γενικής ασφαλούς χρήσης του διαδικτύου, των συστημάτων και των τεχνολογιών πληροφοριών· προτείνει να εγκαινιάσει η Επιτροπή μια δημόσια πανευρωπαϊκή εκπαιδευτική πρωτοβουλία από αυτή την άποψη, καλεί τα κράτη μέλη να συμπεριλάβουν την εκπαίδευση σχετικά με την κυβερνοασφάλεια στα προγράμματα σπουδών των σχολείων από όσο το δυνατόν νεαρότερη ηλικία·

Συνεργασία δημόσιου-ιδιωτικού τομέα

33.

υπογραμμίζει τον κρίσιμο ρόλο της ουσιαστικής και συμπληρωματικής συνεργασίας στον τομέα της κυβερνοασφάλειας μεταξύ των δημόσιων αρχών και του ιδιωτικού τομέα, τόσο σε επίπεδο ΕΕ όσο και σε εθνικό επίπεδο, με στόχο την ανάπτυξη αμοιβαίας εμπιστοσύνης· γνωρίζει ότι η περαιτέρω ενίσχυση της αξιοπιστίας και της αποτελεσματικότητας των αρμόδιων δημόσιων οργανισμών θα συμβάλει στην ανάπτυξη εμπιστοσύνης και στην ανταλλαγή κρίσιμων πληροφοριών·

34.

καλεί τους εταίρους του ιδιωτικού τομέα να εξετάζουν λύσεις «ασφαλείας βάσει σχεδιασμού» κατά την ανάπτυξη νέων προϊόντων, συσκευών, υπηρεσιών και εφαρμογών, και τη θέσπιση κινήτρων για όσους σχεδιάζουν νέα προϊόντα, συσκευές, υπηρεσίες και εφαρμογές με κεντρικό χαρακτηριστικό την ασφάλεια βάσει σχεδιασμού· ζητεί, στη συνεργασία με τον ιδιωτικό τομέα για την πρόληψη και την καταπολέμηση κυβερνοεπιθέσεων, να υπάρχουν ελάχιστα πρότυπα διαφάνειας και μηχανισμοί λογοδοσίας·

35.

επισημαίνει ότι η προστασία των υποδομών πληροφοριών ζωτικής σημασίας αποτελεί μέρος της στρατηγικής εσωτερικής ασφάλειας της ΕΕ στο πλαίσιο των αυξανόμενων επιπέδων ασφάλειας για τους πολίτες καθώς και τις επιχειρήσεις στον κυβερνοχώρο·

36.

ζητεί να εγκαθιδρυθεί μόνιμος διάλογος με τους εν λόγω φορείς σχετικά με τη βέλτιστη χρήση και την ανθεκτικότητα των συστημάτων πληροφοριών και τη διαμοιρασμένη ευθύνη που απαιτείται για την ασφαλή και καλή λειτουργία των συστημάτων αυτών·

37.

θεωρεί ότι τα κράτη μέλη, η ΕΕ και ο ιδιωτικός τομέας, σε συνεργασία με τον ENISA, πρέπει να εγκρίνουν μέτρα προκειμένου να αυξηθεί η ασφάλεια και η ακεραιότητα των συστημάτων πληροφοριών, να προληφθούν οι επιθέσεις και να μειωθεί στο ελάχιστο ο αντίκτυπος των επιθέσεων· στηρίζει την Επιτροπή στις προσπάθειές της να καταρτίσει ελάχιστα πρότυπα κυβερνοασφάλειας και συστήματα πιστοποίησης για εταιρείες και να παράσχει κατάλληλα κίνητρα για την τόνωση των προσπαθειών του ιδιωτικού τομέα όσον αφορά τη βελτίωση της ασφάλειας·

38.

καλεί την Επιτροπή και τις κυβερνήσεις των κρατών μελών να ενθαρρύνουν τους φορείς του ιδιωτικού τομέα και της κοινωνίας των πολιτών να συμπεριλάβουν τη διαχείριση κυβερνοκρίσεων στα σχέδιά τους για τη διαχείριση κρίσεων και στις αναλύσεις κινδύνων· ζητεί, επιπλέον, την καθιέρωση κατάρτισης για την αύξηση της ευαισθητοποίησης σχετικά με τη στοιχειώδη κυβερνοασφάλεια και την κυβερνουγιεινή για όλα τα μέλη του προσωπικού τους·

39.

καλεί την Επιτροπή, σε συνεργασία με τα κράτη μέλη και τις αρμόδιες υπηρεσίες και τα όργανα, να αναπτύξουν πλαίσια και μέσα για ένα σύστημα ταχείας ανταλλαγής πληροφοριών που θα διασφαλίζει την ανωνυμία κατά την αναφορά κυβερνοπεριστατικών για τον ιδιωτικό τομέα, θα δίνει τη δυνατότητα στους δημόσιους φορείς να ενημερώνονται συνεχώς και θα παρέχει βοήθεια, όποτε είναι αναγκαίο·

40.

τονίζει ότι η ΕΕ πρέπει να διευκολύνει την ανάπτυξη μιας ανταγωνιστικής και καινοτόμου αγοράς για την κυβερνοασφάλεια στην ΕΕ, προκειμένου να δώσει τη δυνατότητα στις ΜΜΕ να δραστηριοποιηθούν στο πεδίο αυτό, γεγονός το οποίο θα συμβάλει στην τόνωση της οικονομικής ανάπτυξης και στη δημιουργία νέων θέσεων εργασίας·

Διεθνής συνεργασία

41.

καλεί την ΕΥΕΔ να ακολουθήσει προδραστική προσέγγιση όσον αφορά την κυβερνοασφάλεια και να εντάξει την παράμετρο της κυβερνοασφάλειας σε όλες τις δράσεις της, ειδικότερα όσον αφορά τρίτες χώρες· ζητεί την επιτάχυνση της συνεργασίας και της ανταλλαγής πληροφοριών σχετικά με τον τρόπο αντιμετώπισης των ζητημάτων κυβερνοασφάλειας που ανακύπτουν με τρίτες χώρες·

42.

τονίζει ότι η κατάρτιση μιας ολοκληρωμένης στρατηγικής της ΕΕ για την κυβερνοασφάλεια αποτελεί προϋπόθεση για την εδραίωση της αποτελεσματικής διεθνούς συνεργασίας στον τομέα της κυβερνοασφάλειας, την οποία απαιτεί η διασυνοριακή φύση των κυβερνοαπειλών·

43.

καλεί τα κράτη μέλη τα οποία δεν έχουν ακόμη υπογράψει ή κυρώσει τη σύμβαση για την κυβερνοεγκληματικότητα (Σύμβαση της Βουδαπέστης) του Συμβουλίου της Ευρώπης να το πράξουν χωρίς περαιτέρω καθυστέρηση· στηρίζει την Επιτροπή και την ΕΥΕΔ στις προσπάθειές τους να προωθήσουν τη σύμβαση και τις αξίες της σε τρίτες χώρες·

44.

έχει επίγνωση της ανάγκης για διεθνώς συμφωνημένη και συντονισμένη αντιμετώπιση των κυβερνοαπειλών· καλεί, επομένως, την Επιτροπή, την ΕΥΕΔ και τα κράτη μέλη να ηγηθούν σε όλα τα φόρουμ, αρχής γενομένης από τα Ηνωμένα Έθνη, με προσπάθειες για την επίτευξη ευρύτερης διεθνούς συνεργασίας και εντέλει συμφωνίας σχετικά με τον καθορισμό μιας κοινής αντίληψης ως προς τα πρότυπα συμπεριφοράς στον κυβερνοχώρο καθώς και να εντατικοποιήσουν τη συνεργασία για την εκπόνηση συμφωνιών ελέγχου των κυβερνοόπλων·

45.

ενθαρρύνει την ανταλλαγή γνώσεων στον τομέα της κυβερνοασφάλειας με τις χώρες BRICS και άλλες χώρες με αναδυόμενες οικονομίες, με σκοπό να διερευνηθούν τρόποι δυνητικής κοινής αντιμετώπισης της αυξανόμενης κυβερνοεγκληματικότητας και των κυβερνοαπειλών και κυβερνοεπιθέσεων τόσο σε στρατιωτικό όσο και σε μη στρατιωτικό επίπεδο·

46.

απευθύνει έκκληση στην ΕΥΕΔ και την Επιτροπή να ακολουθήσουν προδραστική προσέγγιση στο πλαίσιο των σχετικών διεθνών φόρουμ και οργανισμών, ιδίως του ΟΗΕ, του ΟΑΣΕ, του ΟΟΣΑ και της Παγκόσμιας Τράπεζας, με στόχο την εφαρμογή της ισχύουσας διεθνούς νομοθεσίας και την επίτευξη ομοφωνίας σχετικά με τα πρότυπα υπεύθυνης κρατικής συμπεριφοράς όσον αφορά την κυβερνοασφάλεια και την κυβερνοάμυνα, και συντονίζοντας τις θέσεις των κρατών μελών με στόχο την προώθηση των βασικών αξιών και πολιτικών της ΕΕ στο πεδίο της κυβερνοασφάλειας και της κυβερνοάμυνας·

47.

καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή, κατά τις διαβουλεύσεις και συμφωνίες συνεργασίας με τρίτες χώρες, ιδιαίτερα εκείνες που προβλέπουν τη συνεργασία ή ανταλλαγή σε θέματα τεχνολογίας, να επιμείνουν στην εφαρμογή ελάχιστων απαιτήσεων για την πρόληψη και την καταπολέμηση της κυβερνοεγκληματικότητας και των κυβερνοεπιθέσεων και για την εφαρμογή ελάχιστων προτύπων για την ασφάλεια των συστημάτων πληροφοριών·

48.

καλεί την Επιτροπή να διευκολύνει και να συνδράμει τρίτες χώρες, εάν είναι αναγκαίο, στις προσπάθειές τους να αναπτύξουν τις δυνατότητές τους στον τομέα της κυβερνοασφάλειας και της κυβερνοάμυνας·

Συνεργασία με το ΝΑΤΟ

49.

επαναλαμβάνει ότι, με βάση τις κοινές τους αξίες και τα στρατηγικά συμφέροντα, η ΕΕ και το ΝΑΤΟ έχουν ιδιαίτερη υποχρέωση και δυνατότητα να αντιμετωπίσουν τις αυξανόμενες προκλήσεις στον τομέα της κυβερνοασφάλειας αποτελεσματικότερα και σε στενή συνεργασία, αναζητώντας πιθανή συμπληρωματικότητα, χωρίς επικάλυψη, και με σεβασμό των αντίστοιχων ευθυνών τους·

50.

υπογραμμίζει την ανάγκη συγκέντρωσης και ανταλλαγής σε πρακτικό επίπεδο, λαμβάνοντας υπόψη τη συμπληρωματική φύση της προσέγγισης της ΕΕ και του ΝΑΤΟ στην κυβερνοασφάλεια και την κυβερνοάμυνα· τονίζει την ανάγκη στενότερης συνεργασίας, ειδικότερα σχετικά με το σχεδιασμό, την τεχνολογία, την κατάρτιση και τον εξοπλισμό όσον αφορά την κυβερνοασφάλεια και την κυβερνοάμυνα·

51.

παροτρύνει όλα τα αρμόδια όργανα στην ΕΕ που ασχολούνται με την κυβερνοασφάλεια και την κυβερνοάμυνα, αξιοποιώντας τις υφιστάμενες συμπληρωματικές δραστηριότητες στην ανάπτυξη αμυντικών δυνατοτήτων, να εμβαθύνουν την πρακτική συνεργασία τους με το ΝΑΤΟ, με στόχο την ανταλλαγή εμπειριών και την απόκτηση γνώσεων σχετικά με τον τρόπο ανάπτυξης ανθεκτικότητας για τα συστήματα της ΕΕ·

Συνεργασία με τις Ηνωμένες Πολιτείες

52.

θεωρεί ότι η ΕΕ και οι ΗΠΑ θα πρέπει να εμβαθύνουν την αμοιβαία συνεργασία τους για την αντιμετώπιση των κυβερνοεπιθέσεων και της κυβερνοεγκληματικότητας, καθώς ο στόχος αυτός αποτέλεσε προτεραιότητα της διατλαντικής σχέσης μετά τη σύνοδο κορυφής ΕΕ-ΗΠΑ του 2010 στη Λισαβόνα·

53.

χαιρετίζει τη συγκρότηση, στη σύνοδο κορυφής ΕΕ-ΗΠΑ τον Νοέμβριο 2010, της ομάδας εργασίας ΕΕ-ΗΠΑ για την κυβερνοασφάλεια και την κυβερνοεγκληματικότητα και υποστηρίζει τις προσπάθειές της για την ενσωμάτωση θεμάτων κυβερνοασφάλειας στον διατλαντικό πολιτικό διάλογο·

54.

χαιρετίζει την από κοινού χάραξη, από την Επιτροπή και την κυβέρνηση των ΗΠΑ και υπό την κάλυψη της ομάδας εργασίας ΕΕ-ΗΠΑ, ενός κοινού προγράμματος και ενός χάρτη πορείας προς την πραγματοποίηση κοινών/συγχρονισμένων διηπειρωτικών κυβερνοασκήσεων το 2012/2013· σημειώνει τη διεξαγωγή της πρώτης άσκησης με τίτλο «Cyber Atlantic» το 2011·

55.

υπογραμμίζει την ανάγκη συνεργασίας μεταξύ των ΗΠΑ και της ΕΕ, ως των μεγαλύτερων πηγών τόσο κυβερνοχώρου όσο και χρηστών, για την προστασία των δικαιωμάτων και των ελευθεριών των πολιτών τους να χρησιμοποιούν τον εν λόγω χώρο· υπογραμμίζει ότι, ενώ η εθνική ασφάλεια αποτελεί πρωταρχικής σημασίας στόχο, ο κυβερνοχώρος θα πρέπει να είναι ασφαλής αλλά και προστατευμένος·

ο

ο ο

56.

αναθέτει στον πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, στην ΥΕ/ΑΕ, στον ΕΟΑ, στον ENISA και στο ΝΑΤΟ.


(1)  ΕΕ L 345 της 23.12.2008, σ. 75.

(2)  ΕΕ C 349 Ε της 22.12.2010, σ. 63.

(3)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2011)0228.

(4)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0207.

(5)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2011)0406.

(6)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0237.

(7)  http://www.ohchr.org/EN/HRBodies/HRC/RegularSessions/Session20/Pages/ResDecStat.aspx.


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/153


P7_TA(2012)0458

Ο ρόλος της Κοινής Πολιτικής Ασφάλειας και Άμυνας στις κρίσεις που προκαλούνται από το κλίμα και τις φυσικές καταστροφές

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Νοεμβρίου 2012 για το ρόλο της Κοινής Πολιτικής Ασφάλειας και Άμυνας (ΚΠΑΑ) στις κρίσεις που προκαλούνται από το κλίμα και τις φυσικές καταστροφές (2012/2095(INI))

(2015/C 419/23)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τον τίτλο V της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση και ιδίως τα άρθρα 42 και 43,

έχοντας υπόψη το άρθρο 196 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης σχετικά με την πολιτική προστασία και το άρθρο 214 για την ανθρωπιστική βοήθεια,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου σχετικά με τη διπλωματία της ΕΕ στον τομέα του κλίματος της 18ης Ιουλίου 2011 (1),

έχοντας υπόψη το κοινό έγγραφο προβληματισμού που εξέδωσε στις 9 Ιουλίου 2011 η ΕΥΕΔ (Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης) και η Επιτροπή σχετικά με τη διπλωματία για το κλίμα (2),

έχοντας υπόψη την κοινή έκθεση του Ύπατου Εκπροσώπου κ. Solana και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής αναφορικά με την κλιματική αλλαγή, τη διεθνή ασφάλεια και τις συστάσεις παρακολούθησης που παρουσιάστηκε το 2008 στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο (3),

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής με τίτλο «Για μια ευρωπαϊκή δύναμη πολιτικής προστασίας: Europe Αid» Μάιος 2006,

έχοντας υπόψη την απόφαση του Συμβουλίου της 8ης Νοεμβρίου 2007 περί δημιουργίας κοινοτικού μηχανισμού πολιτικής προστασίας (4), με την ανακοίνωση της Επιτροπής «αναβάθμιση της Ευρωπαϊκής αντιμετώπισης των καταστροφών: ο ρόλος της πολιτικής προστασίας και της ανθρωπιστικής βοήθειας» της 26ης Οκτωβρίου 2010 (COM(2010)0600) και το ψήφισμά του της 27ης Σεπτεμβρίου 2011 (5),

έχοντας υπόψη την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 2011 για Μηχανισμό Πολιτικής Προστασίας της Ένωσης (COM(2011)0934),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση που εξέδωσε η Επιτροπή το 2008 με θέμα «Ευρωπαϊκή Ένωση και η περιοχή της Αρκτικής» (COM(2008)0763) αλλά και το ψήφισμα του της 20ής Ιανουαρίου 2011 σχετικά με μια βιώσιμη πολιτική της ΕΕ για τον Απώτατο Βορρά (6),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 14ης Δεκεμβρίου 2011 σχετικά με τον αντίκτυπο της χρηματοπιστωτικής κρίσης στον αμυντικό τομέα των κρατών μελών της ΕE (7),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα της Διάσκεψης στο Βερολίνο του Οκτωβρίου 2011 με τίτλο «Από τις διαπραγματεύσεις για το κλίμα στην διπλωματία για το κλίμα» και της Διάσκεψης του Λονδίνου τον Μάρτιο 2012 με τίτλο «Διάλογος στον 21ο αιώνα σχετικά με το κλίμα και την ασφάλεια»,

έχοντας υπόψη τη δήλωση της προεδρίας του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ τον Ιούλιο του 2011 αναφορικά με την κλιματική αλλαγή και τη διεθνή ασφάλεια (8),

έχοντας υπόψη τις εκθέσεις των ετών 2011 και 2012 του Προγράμματος των Ηνωμένων Εθνών για το Περιβάλλον με τίτλο «Ασφάλεια πόρων διαβίωσης: Κλιματική αλλαγή, συγκρούσεις και μετανάστευση στο Σαχέλ» (9),

έχοντας υπόψη τα έγγραφα του ΟΗΕ για την ανθρώπινη ασφάλεια και ευθύνη για προστασία (10),

έχοντας υπόψη τις κατευθυντήριες γραμμές του ΟΗΕ σχετικά με την χρήση αλλοδαπών στρατιωτικών πόρων και πόρων πολιτικής άμυνας για την υποστήριξη των ανθρωπιστικών δραστηριοτήτων σε φυσικές καταστροφές (κατευθυντήριες γραμμές του Όσλο) (11) και τις κατευθυντήριες γραμμές της Μόνιμης Διοργανικής Επιτροπής (IASC) για τη χρήση στρατιωτικών πόρων και μέσων πολιτικής άμυνας για την υποστήριξη των δράσεων ανθρωπιστικής βοήθειας των Ηνωμένων Εθνών σε πολύπλοκες καταστάσεις έκτακτης ανάγκης (κατευθυντήριες γραμμές MCDA),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (SEC(2007)0781, SEC(2007)0782, COM(2007)0317) με τίτλο «Προς μία ευρωπαϊκή κοινή αντίληψη για την ανθρωπιστική βοήθεια» (12),

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων (A7-0349/2012),

Γενικές εκτιμήσεις

1.

σημειώνει την επίπτωση της κλιματικής αλλαγής στη διεθνή ασφάλεια, ειρήνη και σταθερότητα·

2.

εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι κατά τα τελευταία τέσσερα έτη, το θέμα της κλιματικής αλλαγής ως της μεγαλύτερης απειλής για την παγκόσμια ασφάλεια έχει επισκιασθεί όσον αφορά τον δημόσιο διάλογο από την οικονομική και δημοσιονομική κρίση, που επίσης αποτελεί άμεση παγκόσμια απειλή·

3.

θεωρεί ότι η αύξηση των ακραίων καιρικών φαινομένων κατά τα πρόσφατα έτη αντιπροσωπεύει ένα κλιμακούμενο κόστος για την παγκόσμια οικονομία, όχι μόνο για τις αναπτυσσόμενες χώρες αλλά και για τον κόσμο συνολικά, είτε ως άμεσο κόστος υπό τη μορφή ανασυγκρότησης και αρωγής είτε ως έμμεσο κόστος υπό τη μορφή προσαυξήσεων στις ασφαλιστικές εισφορές, τις τιμές των προϊόντων και υπηρεσιών· τονίζει ότι τα συμβάντα αυτά αντιπροσωπεύουν επίσης επιδείνωση των απειλών για τη διεθνή ειρήνη και την ανθρώπινη ασφάλεια·

4.

τονίζει ότι οι φυσικές καταστροφές που οξύνονται από το φαινόμενο της κλιματικής αλλαγής αποτελούν παράγοντα έντονης αποσταθεροποίησης, ειδικά για τα ευάλωτα κράτη· επισημαίνει, όμως, ότι μέχρι σήμερα καμία περίπτωση συγκρούσεως δεν μπορεί να αποδοθεί αποκλειστικά σε κλιματική αλλαγή· υπογραμμίζει ότι οι πληθυσμοί με μειούμενη πρόσβαση σε καθαρό νερό και τρόφιμα, η οποία προκλήθηκε από φυσικές καταστροφές εξαιτίας της κλιματικής αλλαγής, αναγκάζονται να μεταναστεύσουν φέρνοντας στα άκρα τις οικονομικές, κοινωνικές και διοικητικές ικανότητες των ήδη ευαίσθητων περιφερειών ή μη λειτουργικών κρατών, δημιουργώντας συνεπώς συγκρούσεις με αρνητικό αντίκτυπο στη συνολική ασφάλεια· υπενθυμίζει ότι τα εν λόγω συμβάντα προκαλούν ανταγωνισμό μεταξύ κοινοτήτων και χωρών για τους πόρους που σπανίζουν·

5.

αναγνωρίζει ότι μπορεί να υπάρξει πρόληψη και πρέπει να υπάρξει αποτροπή των σύνθετων κρίσεων, εφαρμόζοντας μια ολοκληρωμένη προσέγγιση η οποία περιλαμβάνει τομείς πολιτικής που αξιοποιούν πλήρως τα υφιστάμενα εργαλεία της Κοινής Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφάλειας και της Κοινής Πολιτικής Ασφάλειας και Άμυνας καθώς επίσης και της ανθρωπιστικής και αναπτυξιακής αρωγής· σημειώνει επίσης ότι το ΝΑΤΟ ήταν στο επίκεντρο της πρώτης διεθνούς απάντησης σε προκλήσεις στον τομέα της περιβαλλοντικής ασφάλειας το 2004, όταν η συμμαχία από κοινού με πέντε άλλους διεθνείς οργανισμούς (13) δημιούργησε την πρωτοβουλία για το περιβάλλον και την ασφάλεια (ENVSEC) για να αντιμετωπίσει περιβαλλοντικά θέματα τα οποία απειλούν την ασφάλεια σε ευάλωτες περιφέρειες·

6.

αναγνωρίζει τη σημασία σημαντικών υποδομών που παρέχουν υποστήριξη στην ΚΠΑΑ·

7.

αναγνωρίζει ότι, ενώ η αντιμετώπιση της κλιματικής αλλαγής μέσω της διασύνδεσης με την ασφάλεια μπορεί να θεωρηθεί θετικό στοιχείο, δεν αποτελεί παρά μόνον ένα συστατικό της δράσης της ΕΕ για την κλιματική αλλαγή το οποίο προσπαθεί να χρησιμοποιήσει πολιτικά και οικονομικά εργαλεία για να μετριάσει και να προσαρμόσει την κλιματική αλλαγή·

8.

επισημαίνει ότι στις στρατηγικές, τις πολιτικές και τα μέσα εξωτερικής δράσης της, η ΕΕ θα πρέπει να συνεκτιμήσει τις επιπτώσεις των φυσικών καταστροφών και της κλιματικής αλλαγής στη διεθνή ασφάλεια· υπενθυμίζει περαιτέρω, ότι σε σχέση τόσο με τις φυσικές όσο και με άλλες καταστροφές είναι σημαντικό να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή σε γυναίκες και παιδιά, που είναι ιδιαίτερα ευάλωτα σε κρίσεις·

9.

υπενθυμίζει στο πλαίσιο αυτό την εντολή της Επιτροπής για ανθρωπιστική βοήθεια και πολιτική προστασία και τονίζει την ανάγκη για περαιτέρω ανάπτυξη και ενίσχυση των υφιστάμενων μέσων·

10.

επαναλαμβάνει τη σημασία, στο πλαίσιο αυτό, της μείωσης των επιπτώσεων των κρίσεων σε ευάλωτους πληθυσμούς·

11.

τονίζει ότι είναι ουσιώδες να ενσωματωθούν οι επιπτώσεις των κρίσεων που προκαλούνται από το κλίμα καθώς και οι σχετικές φυσικές καταστροφές στις στρατηγικές και στα επιχειρησιακά σχέδια της Κοινής Πολιτικής Ασφάλειας και Άμυνας (ΚΠΑΑ), πριν, στη διάρκεια και μετά το πέρας οποιασδήποτε φυσικής ή ανθρωπιστικής κρίσης, με ταυτόχρονο σεβασμό των ανθρωπιστικών αρχών όπως καθορίζονται στη Συνθήκη της Λισαβόνας· ζητεί επίσης να υπάρξει πρακτική συνεργασία όπως ασκήσεις στον τομέα της συνεργασίας·

12.

υπογραμμίζει ότι η δημιουργία μιας αποτελεσματικής απάντησης στις επιπτώσεις ασφάλειας της κλιματικής αλλαγής θα πρέπει όχι μόνον να ενισχύει την πρόληψη των συγκρούσεων και τη διαχείριση των κρίσεων αλλά επίσης να βελτιώνει την ανάλυση και τις δυνατότητες έγκαιρης προειδοποίησης·

13.

υπενθυμίζει ότι σύμφωνα με τη Συνθήκη της Λισαβόνας η Ένωση οφείλει να αξιοποιήσει το πολιτικό και στρατιωτικό δυναμικό της για τη διαχείριση διεθνών κρίσεων, μέσα από το φάσμα ενεργειών που αποτυπώνονται στο άρθρο 43 και ειδικότερα την πρόληψη συγκρούσεων, τις ανθρωπιστικές αποστολές και τις αποστολές διάσωσης, τις αποστολές με στόχο την παροχή συμβουλών και αρωγής επί στρατιωτικών θεμάτων καθώς και αποστολές αποκατάστασης της ειρήνης και σταθεροποίησης μετά το πέρας των συγκρούσεων· ταυτόχρονα πιστεύει ότι πρέπει να αποφευχθεί η επικάλυψη των μέσων και ότι θα πρέπει να υπάρξει σαφής διάκριση μεταξύ μέσων εντός και εκτός του πεδίου της ΚΠΑΑ σύμφωνα με τα άρθρα 196 και 214 ΣΛΕΕ· υπενθυμίζει την ανάγκη να αποφευχθεί κάθε επικάλυψη με σωστά εδραιωμένους μηχανισμούς για την ανθρωπιστική βοήθεια και την πολιτική προστασία οι οποίοι θα ευρίσκονται εκτός του πεδίου αναφοράς της ΚΠΑΑ·

14.

αναγνωρίζει ότι οι στρατιωτικές δομές διαθέτουν δυναμικό και στοιχεία ενεργητικού σε θέματα περιβάλλοντος, πληροφοριών, αξιολόγησης κινδύνου, ανθρωπιστικής μέριμνας, ανακούφισης από καταστροφές και ζητήματα εκκένωσης τα οποία θα διαδραματίσουν κρίσιμο ρόλο σε καταστάσεις έγκυρης προειδοποίησης, διαχείρισης κρίσεων που συνδέεται με το κλίμα και αντιμετώπισης καταστροφών·

15.

τονίζει ότι η Συνθήκη της Λισαβόνας εισήγαγε νέες διατάξεις (άρθρα 21-23, άρθρο 27, άρθρο 39, άρθρο 41 παράγραφος 3, άρθρα 43-46 ΣΕΕ) που αφορούν συγκεκριμένα το ταμείο εκκίνησης όπως ορίζει το άρθρο 41 παράγραφος 3, οι οποίες πρέπει ακόμη να εφαρμοστούν·

16.

τονίζει ότι η ΕΕ θα πρέπει να συνεργασθεί περαιτέρω με τον ΟΗΕ, την Αφρικανική Ένωση (ΑΕ) και τον ΟΑΣΕ, καθώς και στο πλαίσιο του ENVSEC (Πρωτοβουλία για το Περιβάλλον και την Ασφάλεια), με σκοπό να υπάρξει κοινή χρήση αναλύσεων και να αντιμετωπίσει μέσω της συνεργασίας τις προκλήσεις της αλλαγής τους κλίματος·

17.

επισημαίνει την αξία των συνεργιών μεταξύ του στρατιωτικού και του πολιτικού τομέα σε κρίσεις όπως στην Αϊτή, το Πακιστάν και τη Νέα Ορλεάνη· εκφράζει την άποψη ότι οι εν λόγω συνέργιες απέδειξαν ότι οι ένοπλες δυνάμεις μπορούν να παράσχουν σημαντική συμβολή σε κρίσεις που σχετίζονται με το κλίμα και οι φυσικές καταστροφές παρέχοντας άμεση και έγκαιρη συνδρομή στις περιοχές οι οποίες έχουν πληγεί καθώς και στους πληθυσμούς·

18.

χαιρετίζει το γεγονός ότι η κλιματική αλλαγή σταδιακά έλαβε κεντρικό ρόλο στον διάλογο για την παγκόσμια ασφάλεια, ιδιαίτερα μετά το 2007, όταν το Συμβούλιο Ασφαλείας του ΟΗΕ έθεσε το θέμα της κλιματικής αλλαγής και των επιπλοκών που επιφέρει στη διεθνή ασφάλεια· επικροτεί τις προσπάθειες της ΕΕ και των κυβερνήσεων των κρατών μελών να παρουσιάσουν το ζήτημα στο Συμβούλιο Ασφαλείας του ΟΗΕ τον Ιούλιο του 2011 και να το συμπεριλάβουν στα συμπεράσματα του Συμβουλίου Εξωτερικών Υποθέσεων σχετικά με τη διπλωματία στον τομέα του κλίματος·

Ανάγκη για πολιτική βούληση και δράση

19.

καλεί την Αντιπρόεδρο της Επιτροπής/Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για τις Εξωτερικές Υποθέσεις και την Πολιτική Ασφάλειας (ΥΕ/ΑΠ), η οποία είναι υπεύθυνη για τη διεξαγωγή της Κοινής Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφάλειας της Ένωσης, να προβεί στις ακόλουθες ενέργειες:

α)

να λαμβάνει υπόψη, όποτε αυτό θεωρείται κατάλληλο, την κλιματική αλλαγή και τις φυσικές καταστροφές καθώς και τις επιπτώσεις τους από απόψεως ασφάλειας και άμυνας όταν αναλύει τις κρίσεις και τις απειλές από συρράξεις·

β)

να αξιολογήσει ποιες χώρες και/ή περιφέρειες βρίσκονται ενδεχομένως σε μεγαλύτερο κίνδυνο συγκρούσεων και αποσταθεροποίησης ως αποτέλεσμα της κλιματικής αλλαγής και των φυσικών καταστροφών· να εκπονήσει έναν κατάλογο παρόμοιων χωρών/περιφερειών, ως τμήμα των ετήσιων εκθέσεων της ΚΕΠΠΑ· να παράσχει πληροφορίες για την υλοποίηση των πολιτικών της ΕΕ και των μέσων τα οποία αποσκοπούν να αντιμετωπίσουν τις εν λόγω προκλήσεις στις προαναφερθείσες χώρες/περιφέρειες·

γ)

να βελτιώσει την πρακτική δυνατότητα της ΕΕ για αποτροπή συγκρούσεων, διαχείριση κρίσεων και ανασυγκρότηση μετά το πέρας των συγκρούσεων· να συντονίσει εκ του σύνεγγυς τις προσπάθειες με την Επιτροπή και την αναπτυξιακή πολιτική της ΕΕ σε ότι αφορά την ανάγκη να παρασχεθεί βοήθεια σε χώρες εταίρους όταν πρόκειται για θέματα ανθεκτικότητας στον τομέα της κλιματικής αλλαγής καθώς και άλλες διαστάσεις προσαρμογής στην κλιματική αλλαγή·

δ)

να προσαρμόσει, σε στενή συνεργασία με την Επιτροπή, αναλόγως τον μακροπρόθεσμο σχεδιασμό της ΕΕ σχετικά με πολιτικό και στρατιωτικό δυναμικό και δυνατότητες·

20.

θεωρεί ότι η ΕΕ πρέπει να παρουσιάσει έναν κατάλογο των προκλήσεων που αντιμετωπίζει σε περιοχές όπως η Αρκτική, η Αφρική, ο αραβικός κόσμος αλλά και ο λεγόμενος τρίτος πόλος (Ιμαλάια και οροπέδιο του Θιβέτ) και ειδικότερα την πιθανότητα συγκρούσεων για κοιτάσματα υδάτινων πόρων·

21.

τονίζει τη σημασία συνέχισης και ενίσχυσης της αναπτυξιακής και ανθρωπιστικής βοήθειας της ΕΕ που αποσκοπεί στην προσαρμογή, περιορισμό, αντιμετώπιση, ανθεκτικότητα, ανακούφιση και ανάπτυξη μετά την περίοδο της κρίσεως σε σχέση με κρίσεις που συνδέονται με το κλίμα και τις φυσικές καταστροφές· επισημαίνει τη σημασία πρωτοβουλιών όπως μείωση του κινδύνου καταστροφών και της ενίσχυσης των σχέσεων μεταξύ της έκτακτης βοήθειας, της ανακατασκευής και της ανάπτυξης και καλεί την Επιτροπή να ενσωματώσει στα εν λόγω προγράμματα και δράσεις στην ανθρωπιστική της και κυρίως στην αναπτυξιακή βοήθειά της· χαιρετίζει τον προτεινόμενο μεγαλύτερο ρόλο του μηχανισμού πολιτικής προστασίας της ΕΕ ειδικά εκτός της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

22.

χαιρετίζει την πρωτοβουλία για το περιβάλλον και ασφάλεια (ENVSEC) από τους οργανισμούς και φορείς UNDP, UNEP, ΟΑΣΕ, NATO, UNECE και REC (14) που αποσκοπεί να αντιμετωπίσει τις προκλήσεις που συνδέονται με την ανθρώπινη ασφάλεια και το φυσικό περιβάλλον προσφέροντας σε χώρες στην Κεντρική Ασία, τον Καύκασο και την Νοτιο-Ανατολική Ευρώπη την συνδυασμένη εμπειρογνωμοσύνη καθώς και τους πόρους· σημειώνει το γεγονός ότι τα αποτελέσματα της εν λόγω πρωτοβουλίας (ENVSEC) είναι ακόμη περιορισμένα, αλλά διαπιστώνει ότι μέχρι σήμερα έχει ήδη χρησιμεύσει ως ένα σημαντικό εργαλείο για τον θεσμικό συντονισμό και ως σημείο εισόδου για τη διευκόλυνση της ενσωμάτωσης των διαδικασιών·

23.

υπογραμμίζει ότι η ΕΕ θα πρέπει να εργασθεί με σημαντικές περιφέρειες που βρίσκονται σε κίνδυνο καθώς και τα πλέον ευάλωτα κράτη για να ενισχύσει το δυναμικό τους αντιμετώπισης καταστάσεων· επισημαίνει ότι επιπλέον θα μπορούσε να ενσωματώσει την προσαρμογή και την ανθεκτικότητα στις κλιματικές αλλαγές στις περιφερειακές στρατηγικές της ΕΕ (π.χ. στρατηγική της ΕΕ για την Αφρική, Διαδικασία Βαρκελώνη, Συνέργεια Μαύρης Θάλασσας, Στρατηγική ΕΕ-Κεντρικής Ασίας και πρόγραμμα δράσης για την Μέση Ανατολή)·

24.

καλεί την ΥΕ/ΑΠ και την Επιτροπή να ενσωματώσουν τις βασικές αρχές, τις κατευθυντήριες γραμμές και τα μέσα της πολιτικής της ΕΕ για την ασφάλεια του κλίματος στις πλέον σημαντικές στρατηγικές, έγγραφα πολιτικής και χρηματοπιστωτικά μέσα για εξωτερική δράση και την ΚΠΑΑ·

25.

εφιστά την προσοχή στο γεγονός ότι η ενεργειακή ασφάλεια είναι στενά συνδεδεμένη με την κλιματική αλλαγή· θεωρεί ότι πρέπει να υπάρξει βελτίωση της ενεργειακής ασφάλειας, προκειμένου να μειωθεί η εξάρτηση της ΕΕ από τα ορυκτά καύσιμα που εισάγονται από τη Ρωσία μέσω αγωγών· υπενθυμίζει ότι οι αγωγοί αυτοί θα καταστούν ευάλωτοι σε διακοπές από την τήξη του πέρμαφροστ, και τονίζει ότι ο μετασχηματισμός της Αρκτικής αντιπροσωπεύει μια σημαντική συνέπεια της κλιματικής αλλαγής σε σχέση με την ασφάλεια της ΕΕ· υπογραμμίζει την ανάγκη να αντιμετωπισθεί αυτός ο πολλαπλασιαστής κινδύνου με μία κατάλληλη στρατηγική της ΕΕ για την Αρκτική, και μέσω μιας ενισχυμένης πολιτικής ανανεώσιμων πηγών παραγωγής ΕΕ και ενεργειακής απόδοσης που θα μειώνει σημαντικά την εξάρτηση της Ένωσης από εξωτερικές πηγές και έτσι θα βελτιώνει τη θέση της από πλευράς ασφάλειας·

26.

καλεί τον ΕΟΑ και τις ένοπλες δυνάμεις των κρατών μελών να αναπτύξουν πράσινες τεχνολογίες που θα λαμβάνουν υπόψη την προσεκτική χρήση της ενέργειας εκμεταλλευόμενες πλήρως το δυναμικό το οποίο προσφέρουν οι ανανεώσιμες πηγές ενέργειας·

27.

χαιρετίζει τις πρόσφατες προσπάθειες για ενίσχυση του συντονισμού μεταξύ ΝΑΤΟ και ΕΕ στο πεδίο ανάπτυξης ικανοτήτων· αναγνωρίζει την έντονη ανάγκη προσδιορισμού αμοιβαίων πλεονεκτημάτων συνεργασίας, με παράλληλη τήρηση των συγκεκριμένων αρμοδιοτήτων των δύο οργανισμών· τονίζει την ανάγκη εντοπισμού και δημιουργίας συνεργειών αναφορικά με τα «έργα συγκέντρωσης και κοινής χρήσης» και «έργα ευφυούς άμυνας» (του ΝΑΤΟ) που θα μπορούσαν να υλοποιηθούν σε απάντηση των φυσικών καταστροφών και κρίσεων λόγω του κλίματος·

28.

καλεί την ΥΕ/ΑΠ, με χαρακτήρα κατεπείγοντος, να χρησιμοποιήσει στο έπακρο τη Συνθήκη της Λισαβόνας και να παρουσιάσει προτάσεις για την εφαρμογή ενός ταμείου εκκίνησης (άρθρο 41 παράγραφος 3 ΣΕΕ) σχετικά με πιθανά, μελλοντικά έργα συγκέντρωσης και κοινής χρήσης, κοινές ικανότητες και μια κοινή, μόνιμη δεξαμενή εξοπλισμού για επιχειρήσεις αντιμετώπισης μη στρατιωτικών κρίσεων·

Ανάγκη για μια νέα αντίληψη: στρατηγικές και εννοιολογικές προκλήσεις

29.

σημειώνει ότι οι αρνητικές επιπτώσεις που επιφέρει η κλιματική αλλαγή και οι φυσικές καταστροφές στην ειρήνη, την ασφάλεια και τη σταθερότητα θα μπορούσαν να ενσωματωθούν σε όλα τα στρατηγικά έγγραφα ΚΕΠΠΑ/ΚΠΑΑ τα οποία αποτελούν κατευθυντήριες γραμμές για τον σχεδιασμό και την εκτέλεση μεμονωμένων πολιτικών και αποστολών·

30.

σημειώνει ότι η έγκυρη αξιολόγηση καθώς και οι δυνατότητες διερεύνησης θα πρέπει να εξασφαλίσουν ότι η ΕΕ απαντά σε κρίσεις χρησιμοποιώντας τα πλέον κατάλληλα διαθέσιμα μέσα, αναπτύσσοντας πολυλειτουργικές ομάδες όσον το δυνατόν ταχύτερα, που θα αποτελούνται από εμπειρογνώμονες οι οποίοι θα ανήκουν στο στρατιωτικό και μη στρατιωτικό κλάδο·

31.

υπογραμμίζει ότι πρόσβαση της ΕΕ σε ακριβή και έγκυρη ανάλυση θα είναι ουσιώδους σημασία για την ανταπόκριση και πρόβλεψη της αβεβαιότητας που αφορά την κλιματική αλλαγή, με το δυναμικό της ΚΠΑΑ να αποτελεί καλή πηγή πληροφόρησης σχετικά· η ΕΕ θα πρέπει να λάβει μέτρα για να αναπτύξει περαιτέρω το δυναμικό συλλογής δεδομένων και ανάλυσης πληροφοριών μέσω δομών όπως οι αντιπροσωπείες της ΕΕ, το Κέντρο Δορυφόρων της ΕΕ και το Κέντρο Επιχείρησης της ΕΕ·

32.

θεωρεί ότι η έγκαιρη προειδοποίηση και προληπτική δράση σχετικά με τις αρνητικές επιπτώσεις της κλιματικής αλλαγής και των φυσικών καταστροφών εξαρτώνται από την επάρκεια του ανθρώπινου δυναμικού και τη μεθοδολογία για τη συλλογή και ανάλυση δεδομένων· σημειώνει ότι οι σχετικές μονάδες ΕΥΕΔ που διαχειρίζονται την ασφάλεια και οι σχετικές υπηρεσίες της Επιτροπής καθώς και τα γεωγραφικά γραφεία θα πρέπει να ενσωματώσουν την ανάλυση της επίπτωσης των φυσικών καταστροφών στην διεθνή ασφάλεια και την πολιτική σταθερότητα στην εργασία τους· συνιστά την εκπαίδευση του προσωπικού της ΕΥΕΔ και της Επιτροπής στην παρακολούθηση των επιπτώσεων των φυσικών καταστροφών, στην ανάπτυξη κρίσεων και την πολιτική σταθερότητα και ασφάλεια· προτείνει την ανάπτυξη κοινών κριτηρίων ανάλυσης, εκτίμησης κινδύνων αλλά και την εγκαθίδρυση ενός κοινού συστήματος συναγερμού·

33.

ενθαρρύνει τους σχετικούς φορείς της ΕΥΕΔ και της Επιτροπής να ενισχύσουν τον συντονισμό της ανάλυσης καταστάσεων και του σχεδιασμού πολιτικής — καθώς και τη συστηματική ανταλλαγή πληροφοριών — σχετικά με ζητήματα κλιματικής αλλαγής και φυσικών καταστροφών· παροτρύνει τους σχετικούς φορείς της ΕΥΕΔ να χρησιμοποιήσουν τους διαθέσιμους διαύλους επικοινωνίας και ανταλλαγής πληροφοριών με τους αντίστοιχους φορείς της Επιτροπής, και ιδίως την ECHO, αλλά και με όργανα και προγράμματα του ΟΗΕ, καθώς και με το ΝΑΤΟ· υπογραμμίζει ότι τα πολιτικά και στρατιωτικά όργανα που είναι επιφορτισμένα να διαχειρίζονται κρίσεις που προκαλούνται από το κλίμα και φυσικές καταστροφές πρέπει να συνεργάζονται εκ του σύνεγγυς με οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών, ανθρωπιστικές και μη κυβερνητικές οργανώσεις·

34.

προτρέπει την Επιτροπή να αναπτύξει σχέδια ετοιμότητας για την αντιμετώπιση των επιπτώσεων των φυσικών καταστροφών και των κρίσεων που προκύπτουν από την αλλαγή του κλίματος εκτός της Ένωσης που έχουν άμεση ή έμμεση επίπτωση στην ασφάλεια για την Ένωση (π.χ. μετανάστευση που προκαλείται από το κλίμα)·

35.

επικροτεί τα βήματα που έχουν γίνει από το 2011 σε επίπεδο Υπουργών Εξωτερικών της ΕΕ επί πολωνικής προεδρίας, και στο Συμβούλιο Ασφαλείας των ΗΕ επί γερμανικής προεδρίας, για την επεξεργασία της αλληλεπίδρασης μεταξύ της κλιματικής αλλαγής και των συνεπειών της από πλευράς ασφάλειας·

36.

θεωρεί ότι θα μπορούσαν να υπάρξουν προσαρμογές και τροποποιήσεις, ώστε να λαμβάνονται υπόψη οι επιπτώσεις της κλιματικής αλλαγής και των φυσικών καταστροφών, στα κύρια έγγραφα πολιτικής ΚΠΑΑ, μεταξύ των οποίων τα: EU Concept for Military Planning at the Political and Strategic level (15), EU Concept for Military Command and Control (16), EU Concept for Force Generation (17) και EU Military Rapid Response Concept (18), καθώς και τα έγγραφα που σχετίζονται με τις μη στρατιωτικές αποστολές ΚΠΑΑ, όπως: EU concept for comprehensive planning και EU Concept for Police Planning and Guidelines for Command and Control Structure for EU Civilian Operations in Crisis Management (19)·

37.

εκφράζει την άποψη ότι οι πολιτικές και στρατιωτικές δυνατότητες θα πρέπει να εξελιχθούν κατά τρόπο ώστε να επιτρέψει την ανάπτυξή τους για την αντιμετώπιση φυσικών καταστροφών και των κρίσεων λόγω κλίματος· πιστεύει ότι πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στην ανάπτυξη στρατιωτικών ικανοτήτων ειδικότερα κατά τη διαδικασία συγκέντρωσης και κοινής χρήσης· ζητεί ο Ευρωπαϊκός Οργανισμός Άμυνας να διαδραματίσει σημαντικότερο ρόλο στον εν λόγω τομέα·

Ανάγκη για θεσμική δημιουργικότητα: μέσα και ικανότητες

38.

επαναλαμβάνει ότι ουσιαστικές απαντήσεις σε κρίσεις όπως φυσικές καταστροφές αποτελούν συχνά τη χρησιμοποίηση τόσο πολιτικού και στρατιωτικού δυναμικού και απαιτούν στενότερη συνεργασία μεταξύ αυτών των δύο πόρων· υπενθυμίζει ότι είναι ζωτικής σημασίας να καθορισθούν οι ειδικές ικανότητες και τα κενά όπου το στρατιωτικό δυναμικό θα μπορούσε να προσφέρει προστιθέμενη αξία·

39.

τονίζει ότι είναι απαραίτητη η επεξεργασία συγκεκριμένου καταλόγου στρατιωτικών και πολιτικών ικανοτήτων ΚΠΑΑ, οι οποίες έχουν ιδιαίτερη σχέση τόσο με την αντιμετώπιση της κλιματικής αλλαγής και των φυσικών καταστροφών, όσο και με τις αποστολές ΚΠΑΑ· τονίζει ότι, όταν εκπονείται ο εν λόγω κατάλογος ιδιαίτερη προσοχή θα πρέπει να δίδεται στην εργασία της συμβουλευτικής ομάδας για τη χρήση στρατιωτικών πόρων και πόρων πολιτικής άμυνας· παρατηρεί ότι παρόμοιοι πόροι περιλαμβάνουν, μεταξύ άλλων, ικανότητες έργων μηχανικού όπως η ad hoc κατασκευή και λειτουργία υποδομών λιμένων και αεροδρομίων, η εναέρια και θαλάσσια επιχειρησιακή διαχείριση και μεταφορά, τα κινητά νοσοκομεία με μονάδες εντατικής θεραπείας, οι επικοινωνιακές δομές, ο καθαρισμός νερού και η διαχείριση των καυσίμων· καλεί το Συμβούλιο και τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Άμυνας (EDA), κατά την αναθεώρηση του προγράμματος ανάπτυξης ικανοτήτων που θα λάβει χώρα το 2013, να ενοποιήσουν τους τρέχοντες καταλόγους πολιτικών και στρατιωτικών ικανοτήτων με τους καταλόγους που απαιτούνται για την αντιμετώπιση των προκλήσεων της κλιματικής αλλαγής και να παρουσιάσουν τις απαραίτητες προτάσεις για την κάλυψη τυχόν ελλείψεων στους εν λόγω καταλόγους·

40.

υπογραμμίζει ότι είναι απαραίτητο να διερευνηθεί, στα πλαίσια των υφιστάμενων ικανοτήτων, όπως οι σχηματισμοί μάχης της ΕΕ (EU Battle Groups) και η Διοίκηση ευρωπαϊκών αεροπορικών μεταφορών (European Air Transport Command), η δυνατότητα δημιουργίας περαιτέρω κοινών ικανοτήτων που σχετίζονται με τις επιχειρήσεις που αναλαμβάνονται για την αντιμετώπιση των επιπτώσεων της κλιματικής αλλαγής και των φυσικών καταστροφών·

41.

τονίζει την ανάγκη να εξερευνηθούν τρόποι βελτίωσης της ενεργειακής αποδοτικότητας και της διαχείρισης του περιβάλλοντος εντός των ένοπλων δυνάμεων, τόσο στο εσωτερικό όσο και το εξωτερικό, αξιοποιώντας,, μεταξύ άλλων, το δυναμικό το οποίο προσφέρουν οι ανανεώσιμες πηγές ενέργειας· υπενθυμίζει ότι οι ένοπλες δυνάμεις ενός κράτους μέλους της ΕΕ καταναλώνουν την ενέργεια μιας μεγάλης ευρωπαϊκής πόλης και ότι, συνεπώς, οι στρατιωτικές δομές θα πρέπει επίσης να επιδείξουν καινοτόμο πνεύμα, μειώνοντας το οικολογικό τους αποτύπωμα· χαιρετίζει την έκθεση «Το πρασίνισμα των Κυανόκρανων: Περιβάλλον, Φυσικοί Πόροι και Επιχειρήσεις Διατήρησης της Ειρήνης του ΟΗΕ» που εκδόθηκε τον Μάιο του 2012 από το UNEP, την Υπηρεσία Ειρηνευτικών Επιχειρήσεων των ΗΕ (UNDPKO) και και την Υπηρεσία Επιτόπου Υποστήριξης των ΗΕ (UNDFS)· επισημαίνει το γεγονός ότι για πολλά χρόνια οι ένοπλες δυνάμεις των ΗΠΑ (20) αναζητούσαν με ενεργό τρόπο τη δυνατότητα να αυξήσουν την ενεργειακή ανεξαρτησία χρησιμοποιώντας ανανεώσιμες πηγές ενέργειας και αυξάνοντας την ενεργειακή αποδοτικότητα σε όλες τις επιχειρήσεις του στρατού και τις υποδομές· χαιρετίζει στο πλαίσιο αυτό το πρόσφατο σχέδιο του ΕΟΑ με τίτλο GO GREEN, το οποίο αποσκοπεί στην σημαντική βελτίωση της ενεργειακής αποδοτικότητας και την χρήση ανανεώσιμων πηγών ενέργειας· υπογραμμίζει την ανάγκη να αναπτυχθούν κατευθυντήρες γραμμές για βέλτιστες πρακτικές στον τομέα της αποτελεσματικότητας των πόρων και τον έλεγχο της περιβαλλοντικές διαχείρισης για τις αποστολές ΚΠΑΑ·

42.

τονίζει επίσης την ανάγκη να σημειωθεί μεγαλύτερη πρόοδος στην ευρωπαϊκή βιομηχανική βάση στον τομέα της άμυνας, σε συνδυασμό με τις συγκεκριμένες απαιτήσεις των κρίσεων που προκαλούνται από το κλίμα αλλά και των φυσικών καταστροφών· προτείνει να ενισχυθεί ο ρόλος του ΕΟΑ και να υπάρξει στην προκειμένη διαδικασία στενή συνεργασία με την στρατιωτική επιτροπή της ΕΕ· καλεί τους φορείς της ΚΠΑΑ να διασφαλίσουν ότι τα προγράμματα προμήθειας και ανάπτυξης ικανοτήτων αφιερώνουν επαρκή χρηματοοικονομικά μέσα και λοιπούς πόρους για την αντιμετώπιση της κλιματικής αλλαγής και των φυσικών καταστροφών·

43.

καλεί τον στρατό να αναλάβει τις ευθύνες του στον τομέα της αειφορίας του περιβάλλοντος και τους τεχνικούς εμπειρογνώμονες να εξεύρουν τρόπους για δράση φιλικότερη προς το περιβάλλον, από τη μείωση των εκπομπών έως της βελτίωση της ανακύκλωσης·

44.

υπογραμμίζει την ανάγκη για την διατήρηση και περαιτέρω ενίσχυση μιας συνεκτικής προσέγγισης στο πλαίσιο των προσεχών πολυετών δημοσιονομικών προοπτικών 2014-2020 προκειμένου να υπάρξει μετριασμός και αντίδραση στις φυσικές καταστροφές και τις κρίσεις που προκαλούνται από το κλίμα μέσω της χρήσης όλων των σχετικών μέσων που βρίσκονται στη διάθεση της Ένωσης· χαιρετίζει την πρόταση της Επιτροπής για την ανανέωση του Μέσου Σταθερότητας (ΜΣ) το οποίο ήδη έχει λάβει υπόψη τις αρνητικές επιπτώσεις της κλιματικής αλλαγής και των φυσικών καταστροφών ως προς την ασφάλεια, την ειρήνη και την πολιτική σταθερότητα·

45.

ζητεί οι δημοσιονομικές επιπτώσεις παρόμοιων προτάσεων να καθορισθούν και να συνεκτιμηθούν κατά την επανεξέταση του προϋπολογισμού της ΕΕ·

46.

καλεί την ΥΕ/ΑΠ να αποστέλλει εμπειρογνώμονες της κλιματικής ασφάλειας στις αντιπροσωπείες της ΕΕ που επισκέπτονται τις πληγείσες χώρες και περιφέρειες, προκειμένου να ενισχύεται η ικανότητα της Ένωσης για έγκαιρη προειδοποίηση και πληροφόρηση σχετικά με πιθανές επερχόμενες συγκρούσεις·

47.

καλεί την ΕΥΕΔ να ενισχύσει τον συντονισμό μεταξύ της Ένωσης και των γειτονικών της κρατών στον τομέα της ανάπτυξης ικανότητας αντιμετώπισης κρίσεων που δημιουργούνται από το κλίμα·

48.

καλεί την ΕΥΕΔ να υποστηρίξει τη συνεκτίμηση των πτυχών αλλαγής του κλίματος και προστασίας του περιβάλλοντος στον προγραμματισμό και την υλοποίηση στρατιωτικών, στρατιωτικο-πολιτικών και μη στρατιωτικών επιχειρήσεων σε παγκόσμιο επίπεδο·

49.

επιδοκιμάζει την ιδέα της δημιουργίας μιας θέσης ειδικού απεσταλμένου του ΟΗΕ για ζητήματα κλιματικής ασφάλειας·

50.

προτείνει να συγκροτηθούν μηχανισμοί συντονισμού μεταξύ της ΕΕ συνολικά και των κρατών μελών τα οποία ενδέχεται να δράσουν στο μέλλον σύμφωνα με τις διατάξεις της μόνιμης, δομημένης συνεργασίας, ώστε οι ενέργειές τους να είναι συνεπείς προς τη συνολική προσέγγιση της ΕΕ στο εν λόγω πεδίο·

51.

θεωρεί ότι οι μελέτες για τον αντίκτυπο των φυσικών καταστροφών και των κρίσεων που προκαλούνται από το κλίμα στη διεθνή και ευρωπαϊκή ασφάλεια θα πρέπει να συμπεριλαμβάνονται στο πρόγραμμα διδασκαλίας του Ευρωπαϊκού Κολεγίου για την ασφάλεια και την άμυνα·

52.

καλεί την ΕΕ να εξετάσει τις επιπτώσεις ασφάλειας λόγω της κλιματικής αλλαγής στον διάλογο με τις τρίτες χώρες, κυρίως με βασικούς εταίρους όπως η Ινδία, η Κίνα και η Ρωσία· υπογραμμίζει ότι μία πραγματικά ουσιαστική αντιμετώπιση θα απαιτήσει μία πολυμερή προσέγγιση και κοινές επενδύσεις με τρίτες χώρες και ότι η ΕΕ θα μπορούσε να προχωρήσει σε συνεργασία με τις ένοπλες δυνάμεις τρίτων χωρών με κοινές αποστολές ανάπτυξης και εκπαίδευσης·

ο

ο ο

53.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στην Αντιπρόεδρο της Επιτροπής/Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για τις Εξωτερικές Υποθέσεις και την Πολιτική Ασφάλειας, στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στα κοινοβούλια των κρατών μελών της ΕΕ, στην Κοινοβουλευτική Συνέλευση του ΝΑΤΟ, στον Γενικό Γραμματέα του ΝΑΤΟ, και στη Γενική Συνέλευση και το Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών.


(1)  http://ec.europa.eu/clima/events/0052/council_conclusions_en.pdf

(2)  http://eeas.europa.eu/environment/docs/2011_joint_paper_euclimate_diplomacy_en.pdf

(3)  http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/reports/99387.pdf

(4)  ΕΕ L 314 της 1.12.2007, σ. 9.

(5)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2011)0404.

(6)  ΕΕ C 136 Ε της 11.5.2012, σ. 71.

(7)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2011)0574.

(8)  http://www.un.org/News/Press/docs/2011/sc10332.doc.htm

(9)  www.unep.org/disastersandconflicts

(10)  Οι παράγραφοι 138 και 139 του Εγγράφου αποτελεσμάτων της Παγκόσμιας Διάσκεψης Κορυφής του ΟΗΕ το 2005, το ψήφισμα του Απριλίου 2006 S/RES/1674 του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ, η έκθεση που εξέδωσε στις 15 Σεπτεμβρίου 2009 ο Γενικός Γραμματέας του ΟΗΕ, Ban Ki-moon, με τίτλο «Implementing the Responsibility to Protect» καθώς και το ψήφισμα που ενέκρινε η Γενική Συνέλευση του ΟΗΕ σχετικά με την ευθύνη για προστασία. A/RES 63/308 της 7ης Οκτωβρίου 2009.

(11)  http://www.unhcr.org/refworld/docid/47da87822.html

(12)  Κοινή δήλωση εκ μέρους του Συμβουλίου και των αντιπροσώπων των κυβερνήσεων των κρατών μελών που συνήλθαν στο πλαίσιο του Συμβουλίου, του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής (2008/C 25/01).

(13)  Πρόγραμμα των Ηνωμένων Εθνών για το Περιβάλλον (UNEP), Αναπτυξιακό Πρόγραμμα των Ηνωμένων Εθνών (UNDP), Οργάνωση για την Ασφάλεια και τη Συνεργασία στην Ευρώπη(ΟΑΣΕ), Οικονομική Επιτροπή των Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη (UNECE) και Περιφερειακό Κέντρο Περιβάλλοντος για την Κεντρική και Ανατολική Ευρώπη (REC).

(14)  Το Πρόγραμμα των Ηνωμένων Εθνών για την Ανάπτυξη (UNDP), το Πρόγραμμα των Ηνωμένων Εθνών για το Περιβάλλον (UNEP), η Οργάνωση για την Ασφάλεια και τη Συνεργασία στην Ευρώπη(ΟΑΣΕ), η οργάνωση της Συνθήκης του Βορείου Ατλαντικού (ΝΑΤΟ), η Οικονομική Επιτροπή των Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη (ΟΕΕ/ΟΗΕ) και το Περιφερειακό Κέντρο Περιβάλλοντος για την Κεντρική και Ανατολική Ευρώπη (REC).

(15)  http://register.consilium.europa.eu/pdf/en/08/st10/st10687.en08.pdf

(16)  - 10688/08 — διαβαθμισμένο

(17)  http://register.consilium.europa.eu/pdf/en/08/st10/st10690.en08.pdf

(18)  http://register.consilium.europa.eu/pdf/en/09/st05/st05654.en09.pdf

(19)  έγγρ 13983/05- έγγρ. 6923/1/02 — έγγρ. 9919/07

(20)  Powering America’s Defence: Energy and the Risks to National Security, May 2009. http://www.cna.org/sites/default/files/Powering%20Americas%20Defense.pdf


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/159


P7_TA(2012)0459

Διαπραγματεύσεις για μια ενισχυμένη εταιρική σχέση και συμφωνία συνεργασίας ΕΕ-Καζακστάν

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Nοεμβρίου 2012 που περιέχει τις συστάσεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου προς το Συμβούλιο και την Επιτροπή και την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης σχετικά με τις διαπραγματεύσεις για μια ενισχυμένη συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ ΕΕ-Καζακστάν (2012/2153(INI))

(2015/C 419/24)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τη συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους αφενός, και του Καζακστάν αφετέρου, η οποία τέθηκε σε ισχύ την 1η Ιουλίου 1999 (1),

έχοντας υπόψη τις διαπραγματεύσεις που ανέθεσε το Συμβούλιο στις 24 Μαΐου 2011 και άρχισαν στις Βρυξέλλες τον Ιούνιο 2011 για μια ενισχυμένη συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας μεταξύ ΕΕ-Καζακστάν,

έχοντας υπόψη τα ψηφίσματά του για το Καζακστάν, και ιδίως αυτό της 15ης Μαρτίου 2012 (2) και αυτό της 17 Σεπτεμβρίου 2009 σχετικά με την περίπτωση του Yevgeny Zhovtis (3), καθώς και το ψήφισμα της 7ης Οκτωβρίου 2010 για την Παγκόσμια Ημέρα κατά της Θανατικής Ποινής (4),

έχοντας υπόψη το ψήφισμα του που ενέκρινε στις 15 Δεκεμβρίου 2011 σχετικά με την εφαρμογή της στρατηγικής της ΕΕ για την περιοχή της Κεντρικής Ασίας (5),

έχοντας υπόψη τη στρατηγική της ΕΕ για μια νέα εταιρική σχέση με την Κεντρική Ασία «Η Ευρωπαϊκή Ένωση και η Κεντρική Ασία: στρατηγική για μια νέα εταιρική σχέση», που εγκρίθηκε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο στις 21—22 Ιουνίου 2007, και τις εκθέσεις προόδου της 24ης Ιουνίου 2008 και της 28ης Ιουνίου 2010,

έχοντας υπόψη τις δηλώσεις της ΕΕ για το Καζακστάν στο μόνιμο συμβούλιο του ΟΑΣΕ, στις 3 Νοεμβρίου και 22 Δεκεμβρίου 2011 και στις 19 Ιανουαρίου, 26 Ιανουαρίου και 9 Φεβρουαρίου 2012, καθώς και τις δηλώσεις της ΑΠ/ΥΕ της ΕΕ, Catherine Ashton, στις 17 Δεκεμβρίου 2011, σχετικά με τα γεγονότα στην περιφέρεια του Ζαναοζέν, και στις 17 Ιανουαρίου 2012, σχετικά με τις βουλευτικές εκλογές της 15ης Ιανουαρίου 2012 στο Καζακστάν,

έχοντας υπόψη τη δήλωση σχετικά με τα προκαταρκτικά ευρήματα και τα συμπεράσματα της αποστολής παρατηρητών υπό την αιγίδα του Γραφείου Δημοκρατικών Θεσμών και Ανθρώπινων Δικαιωμάτων (ODIHR) του ΟΑΣΕ, σχετικά με τις βουλευτικές εκλογές της 15ης Ιανουαρίου 2012,

έχοντας υπόψη τη δήλωση σχετικά με την κατάσταση των μέσων ενημέρωσης στο Καζακστάν, εκ μέρους του εκπροσώπου του ΟΑΣΕ για την ελευθερία των μέσων ενημέρωσης, στις 25 Ιανουαρίου 2012,

έχοντας υπόψη τους γενικούς κανόνες όσον αφορά την εξωτερική δράση της Ένωσης, που ορίζονται στο άρθρο 21 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, καθώς και τη διαδικασία για τη σύναψη διεθνών συμφωνιών, που περιγράφεται στο άρθρο 218 της Συνθήκης για τη Λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τις δεσμεύσεις που ανέλαβε η Ύπατη Εκπρόσωπος στις επιστολές της 24ης Νοεμβρίου 2011 και 11ης Μαΐου 2012 σχετικά με μηχανισμό για την παρακολούθηση της εφαρμογής της ΣΕΣΣ ΕΕ-Τουρκμενιστάν και ιδίως του άρθρου 2 αυτής,

έχοντας υπόψη την παράγραφο 23 του ψηφίσματός του της 16ης Φεβρουαρίου 2012 σχετικά με την 19η σύνοδο του Συμβουλίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων του Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών (6),

έχοντας υπόψη το νέο Στρατηγικό Πλαίσιο της ΕΕ και το Σχέδιο Δράσης για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα και τη Δημοκρατία που εγκρίθηκε από τους υπουργούς Εξωτερικών της ΕΕ, καθώς και τα συμπεράσματα που εγκρίθηκαν κατά την 3179η σύνοδο Εξωτερικών Υποθέσεων του Συμβουλίου της 25ης Ιουνίου 2012,

έχοντας υπόψη τη δήλωση προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για το Καζακστάν, που υπέβαλε εξ ονόματος της ΥΕ Catherine Ashton, ο υπουργός εξωτερικών της Δανίας κ. Villy Søvndal, στις 14 Μαρτίου 2012 (A 122/12),

έχοντας υπόψη το άρθρο 90, παράγραφος 4, και το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου (A7-0355/2012),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι Καζακστάν φιλοδοξεί να εμβαθύνει κα να διευρύνει τις σχέσεις του με την ΕΕ· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι λαοί της ΕΕ και του Καζακστάν μπορούν να αποκομίσουν αμοιβαία οφέλη από την εμβάθυνση της συνεργασίας τους· εκτιμώντας ότι η ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων για τη νέα ΣΕΣΣ θα πρέπει να παρέχει ένα ολοκληρωμένο πλαίσιο συνεργασίας βασισμένο στα ανθρώπινα και δημοκρατικά δικαιώματα, καθώς και ευκαιρίες για κοινωνικο-οικονομική ανάπτυξη και για τις αναγκαίες πολιτικές και οικονομικές μεταρρυθμίσεις, γνωρίζοντας ότι η κοινωνική και η οικονομική ανάπτυξη είναι στενά αλληλένδετες·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, παρά το γεγονός ότι η αναστολή της εφαρμογής οποιασδήποτε ΣΕΣΣ έχει χρησιμοποιηθεί σπάνια και εν μέρει μόνο από το Συμβούλιο, παραμένει βιώσιμη επιλογή σε περίπτωση σοβαρών και τεκμηριωμένων παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Καζακστάν έχει διαδραματίσει εποικοδομητικό ρόλο στη Κεντρική Ασία, καταβάλλοντας προσπάθειες για την ανάπτυξη σχέσεων καλής γειτονίας με τις γειτονικές χώρες, για την επανάληψη της περιφερειακής συνεργασίας και την ειρηνική επίλυση όλων των διμερών ζητημάτων·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, προκειμένου να είναι σε θέση να εκπληρώνει τα καθήκοντά του σε σχέση με τον πολιτικό έλεγχο, πρέπει να διαθέτει πλήρεις πληροφορίες ώστε να παρακολουθεί εκ του σύνεγγυς τις εξελίξεις στο Καζακστάν και την εφαρμογή της ΣΕΣΣ, σύμφωνα με τις συστάσεις και τα ψηφίσματά του·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Καζακστάν έχει γίνει αποδεκτό στην Επιτροπή της Βενετίας του Συμβουλίου της Ευρώπης· ότι κατά τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων για μια ενισχυμένη ΣΕΣΣ είναι απαραίτητο η ΕΕ και το Καζακστάν να βρουν μια κοινή γλώσσα σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη δημοκρατία·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Καζακστάν άσκησε την προεδρία του ΟΑΣΕ το 2010· λαμβάνοντας υπόψη ότι θα πρέπει ακόμη να εκπληρωθούν οι δεσμεύσεις που ανελήφθησαν για εναρμόνιση της νομοθεσίας για τα μέσα ενημέρωσης με τα διεθνή πρότυπα, ελευθέρωση των απαιτήσεων καταχώρησης των πολιτικών κομμάτων έως το 2008 και ενσωμάτωση των συστάσεων του Γραφείου Δημοκρατικών Θεσμών και Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων (ΓΔΘΑΔ) του ΟΑΣΕ στην εκλογική νομοθεσία·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, παρά τη δεδηλωμένη φιλοδοξία της κυβέρνησης του Καζακστάν να ενισχύσει τη δημοκρατική διαδικασία στη χώρα και να πραγματοποιήσει εκλογές σύμφωνες με τα διεθνή πρότυπα, οι γενικές εκλογές που πραγματοποιήθηκαν στις 15 Ιανουαρίου 2012 κρίθηκαν από τον ΟΑΣΕ ως μη σύμφωνες με τα πρότυπα του, αν ληφθούν υπόψη οι εκτεταμένες εκλογικές παρατυπίες και η μη ύπαρξη των απαραίτητων προϋποθέσεων για τη διεξαγωγή γνήσια πλουραλιστικών εκλογών

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μετά τα τραγικά γεγονότα του Δεκεμβρίου 2011, στο Ζαναοζέν, υπάρχουν κόμματα της αντιπολίτευσης, ανεξάρτητα μέσα ενημέρωσης και συνδικαλιστικές οργανώσεις τα οποία έχουν γίνει στόχοι της καταστολής, συμπεριλαμβανομένων κρατήσεων χωρίς αποδεδειγμένη παραβίαση του νόμου, οι οποίες θα μπορούσαν να θεωρηθούν πολιτικά υπαγορευόμενες

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι υπάρχει συνεχιζόμενος διάλογος μεταξύ ΒΕΚ, επίσημων εκπροσώπων του Καζακστάν, εκπροσώπων της κοινωνίας των πολιτών και ΜΚΟ σε θέματα αμοιβαίου ενδιαφέροντος

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι αρχές του Καζακστάν έχουν καταβάλει σημαντικές προσπάθειες όσον αφορά τη συνεργασία με ΜΚΟ στο Δυτικό Καζακστάν, έτσι ώστε να βελτιωθεί η κατάσταση των κατοίκων της περιοχής, και ιδίως των απεργών εργατών·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι 34 καταδικάστηκαν, 13 από τους οποίους θα εκτίσουν ποινή φυλάκισης, μεταξύ των οποίων διακεκριμένοι ηγέτες και ακτιβιστές της απεργίας των εργατών πετρελαίου, συμπεριλαμβανομένων των Talgat Saktaganov, Roza Tuletaeva και Maksat Dosmagambetov λαμβάνοντας υπόψη ότι τον Ιούλιο του 2012, η Ύπατη Αρμόστρια των ΗΕ για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα κ. Navi Pillay, ύστερα από τη διήμερη επίσκεψή της στο Καζακστάν, κάλεσε τις αρχές να εξουσιοδοτήσουν ανεξάρτητη διεθνή διερεύνηση των γεγονότων στο Ζαναοζέν, των αιτιών τους και των επακολούθων τους.

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Διεθνής Αποστολή Παρακολούθησης της Αλληλεγγύης των Πολιτών καταλήγει στην προκαταρκτική έκθεσή της ότι οι δίκες στο Ζαναοζέν δεν μπορούν να θεωρηθούν συμβατές με τα πρότυπα δίκαιης δίκης και ότι η έρευνα για τα γεγονότα του Δεκεμβρίου 2011 δεν ήταν ούτε πλήρης ούτε ανεξάρτητη· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι κατηγορούμενοι και ορισμένοι μάρτυρες υπέστησαν παραβιάσεις των δικαιωμάτων τους κατά το προδικαστικό στάδιο, συμπεριλαμβανομένης της καταγγελλόμενης χρήσης βίας, άρνησης πρόσβασης σε συνήγορο, εκφοβισμού και κατασκευής πειστηρίων· λαμβάνοντας υπόψη ότι η μαρτυρία των κατηγορουμένων κατά τη διάρκεια των δικών σε σχέση με κακή μεταχείριση και βασανιστήρια που υπέστησαν κατά την προδικαστική κράτηση δεν διερευνήθηκαν πλήρως, ανεξάρτητα και διεξοδικά, κατά τρόπο που να οδηγήσει σε καταλογισμό ευθυνών στους δράστες· λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 7 Οκτωβρίου 2012 σκοτώθηκε ο Aleksandr Bozhenko, μάρτυρας στα τραγικά γεγονότα της Ζαναοζέν·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Vladimir Kozlov, ηγέτης του κόμματος της αντιπολίτευσης ALGA, κρίθηκε ένοχος για «υποκίνηση κοινωνικής έριδος», «έκκληση για βίαιη ανατροπή της συνταγματικής τάξης» και «τη δημιουργία και την ηγεσία οργανωμένης ομάδας με σκοπό την διάπραξη εγκλημάτων» και καταδικάστηκε σε φυλάκιση επτάμισυ ετών· λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Akzhanat Aminov, εργάτης πετρελαίου από το Zhanaozen και ο Serik Sapargali, κοινωνικός ακτιβιστής, δικάστηκαν με τις ίδιες κατηγορίες και καταδικάσθηκαν αντιστοίχως σε πενταετή και τετραετή φυλάκιση με αναστολή·

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, στις 17 Φεβρουαρίου 2012, ο Πρόεδρος του Καζακστάν υπέγραψε μια σειρά νόμων με στόχο τη βελτίωση της νομικής βάσης των εργασιακών σχέσεων, των δικαιωμάτων των εργαζομένων και του κοινωνικού διαλόγου, καθώς και την ενίσχυση της ανεξαρτησίας της δικαστικής εξουσίας· λαμβάνοντας υπόψη ότι παρά τις ως άνω προσπάθειες, το δικαίωμα των ατόμων να ιδρύουν, οργανώνουν και καταχωρούν ανεξάρτητες συνδικαλιστικές οργανώσεις, το δικαίωμα συλλογικών διαπραγματεύσεων και το δικαίωμα της απεργίας δεν γίνονται πλήρως σεβαστά, και δεν υφίσταται πλήρως ανεξάρτητη δικαστική εξουσία· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι τροποποιήσεις που επήλθαν στον Εργατικό Κώδικα, και ιδίως τα τροποποιημένα άρθρα 55, 74, 266, 287, 289, 303, και 305, αποτελούν σοβαρή οπισθοχώρηση στον τομέα των εργασιακών σχέσεων, των δικαιωμάτων των εργαζομένων και του κοινωνικού διαλόγου, καθώς και παραβίαση των απαιτούμενων όρων της ΔΟΕ και άλλων διεθνών συμβάσεων·

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ αποτελεί βασικό εμπορικό εταίρο για το Καζακστάν και τον μεγαλύτερο επενδυτή της χώρας· ότι το Καζακστάν έχει σαφώς εκφράσει την επιθυμία του να πλησιάσει τα πρότυπα της ΕΕ και το κοινωνικό και οικονομικό μοντέλο της, κάτι που προϋποθέτει σύντονη μεταρρύθμιση του κράτους και της δημόσιας διοίκησης του Καζακστάν·

ΙΣΤ.

εκτιμώντας ότι το Καζακστάν διαδραματίζει σημαντικό ρόλο στην εξασφάλιση της περιφερειακής σταθεροποίησης και ότι μπορεί να αποτελέσει γέφυρα μεταξύ της ΕΕ και της όλης περιφέρειας της Κεντρικής Ασίας·

ΙΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι Καζακστάν έχει επιτύχει σημαντικά αποτελέσματα στους τομείς του περιορισμού της φτώχειας, της δημόσιας υγείας και της εκπαίδευσης·

ΙΗ.

υπενθυμίζει την σημαντική εξάρτηση της ΕΕ από τις εισαγωγές ορυκτών φωσφορικών αλάτων προκειμένου να συντηρηθεί η γεωργική και τεχνολογική παραγωγή της· λαμβάνοντας υπόψη ότι το Καζακστάν εφοδιάζει πολλά κράτη με λευκό φώσφορο και ότι η Επιτροπή έχει δρομολογήσει διαδικασία αντιντάμπινγκ εναντίον εισαγωγών λευκού φωσφόρου από το Καζακστάν από τον Δεκέμβριο του 2011·

1.

χαιρετίζει την πολιτική βούληση και την έμπρακτη δέσμευση του Καζακστάν για περαιτέρω εμβάθυνση της εταιρικής σχέσης με την ΕΕ και έναρξη διαπραγματεύσεων για μια συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας ΕΕ-Καζαχστάν (ΣΕΣΣ)·

2.

απευθύνει τις ακόλουθες συστάσεις προς το Συμβούλιο, την Επιτροπή και την ΑΠ/ΥΕ, ζητώντας:

Σχετικά με τη διεξαγωγή των διαπραγματεύσεων

α)

να εξασφαλιστεί ότι η νέα αυτή ΣΕΣΣ αποτελεί ένα ολοκληρωμένο πλαίσιο για την περαιτέρω ανάπτυξη των σχέσεων, συμπεριλαμβάνοντας όλους τους τομείς προτεραιότητας, όπως: τα ανθρώπινα δικαιώματα, το κράτος δικαίου, η χρηστή διακυβέρνηση και εκδημοκρατισμός, η νεολαία και η εκπαίδευση η οικονομική ανάπτυξη, το εμπόριο και οι επενδύσεις, η ενέργεια και οι μεταφορές, η βιωσιμότητα του περιβάλλοντος και το νερό, καθώς και η καταπολέμηση κοινών απειλών και προκλήσεων·

Πολιτικός διάλογος και συνεργασία

β)

να διασφαλιστεί ότι η εμπλοκή της ΕΕ είναι συνεπής με τις άλλες πολιτικές της Ένωσης και ότι εφαρμόζεται η αρχή των «αναλογικών κερδών» με ιδιαίτερη έμφαση στην υποστήριξη πολιτικών, νομοθετικών, οικονομικών και κοινωνικών μεταρρυθμίσεων·

γ)

να διασφαλισθεί η συνεργασία με το Καζακστάν για την προώθηση της περιφερειακής συνεργασίας και τη βελτίωση των σχέσεων γειτονίας στην περιοχή της Κεντρικής Ασίας μεταξύ άλλων με την υποστήριξη σε μέτρα οικοδόμησης εμπιστοσύνης, όπου αρμόζει, ιδίως σε τομείς όπως η διαχείριση των υδάτων και των πόρων, η διαχείριση των συνόρων, η καταπολέμηση του εξτρεμισμού και της τρομοκρατίας· κρίνει ότι η συνεργασία αυτή θα πρέπει να καλλιεργεί την ανταλλαγή εμπειριών και να υιοθετεί συστάσεις των οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών·

δ)

να ζητηθεί η υποστήριξή του Καζακστάν με σκοπό τη διασφάλιση ταχείας προόδου προς την καθιέρωση ενός τακτικού Διαλόγου Υψηλού Επιπέδου σε θέματα ασφάλειας μεταξύ ΕΕ-Κεντρικής Ασίας σε περιφερειακή μορφή, έτσι ώστε να αντιμετωπιστούν κοινές προκλήσεις και απειλές·

ε)

να επιδιωχθεί η συνεργασία με το Καζακστάν, τα άλλα κράτη της Κεντρικής Ασίας καθώς και με τους τοπικούς, περιφερειακούς και τους διεθνείς παράγοντες για την προώθηση της ασφάλειας και της ανάπτυξης στο Αφγανιστάν·

στ)

να ενισχυθούν οι δράσεις της ΕΕ στους τομείς της εκπαίδευσης, του κράτους δικαίου, του περιβάλλοντος και των υδάτων, μεταξύ άλλων, μέσω της νεοσυσταθείσας πλατφόρμας υποστήριξης και της στοχευμένης βοήθειας· τάσσεται υπέρ της συμμετοχής των τοπικών ΜΚΟ και ΟΚΠ στον διάλογο της ΕΕ με την κυβέρνηση του Καζακστάν σε αυτούς τους τομείς, όπου αρμόζει και είναι δυνατόν· ζητεί, δεδομένων των τρεχουσών δυσχερειών στην καταχώρηση ΜΚΟ και ΟΚΠ, ο διάλογος αυτός να μην περιοριστεί στις επισήμως καταχωρημένες ΜΚΟ και ΟΚΠ

ζ)

να κληθεί το Καζακστάν να συνεργαστεί με τις γειτονικές του χώρες ώστε να εξεύρουν μια κοινή λύση σχετικά με το καθεστώς της Κασπίας Θάλασσας·

η)

να υποστηριχθούν μεταρρυθμίσεις πολιτικής και οικοδόμηση θεσμικών δυνατοτήτων μέσω στοχευμένης τεχνικής βοήθειας (δηλ. ανταλλαγής εμπειρογνωμόνων)·

Ανθρώπινα δικαιώματα και θεμελιώδεις ελευθερίες

θ)

να εξασφασλισθεί ότι η ΣΕΣΣ ενσωματώνει ρήτρες και κριτήρια αξιολόγησης σχετικά με την προστασία και προώθηση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, όπως κατοχυρώνονται στο Σύνταγμα του Καζακστάν, αξιοποιώντας στο μέγιστο δυνατό βαθμό τα πρότυπα που καθορίζονται από το Συμβούλιο της Ευρώπης (Επιτροπή της Βενετίας), τον ΟΑΣΕ και τον ΟΗΕ για τα οποία το Καζακστάν έχει δεσμευθεί·

ι)

να κληθούν οι αρχές του Καζακστάν να καταβάλουν κάθε προσπάθεια για τη βελτίωση της κατάστασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη χώρα·

ια)

να τονιστεί ότι η πρόοδος στις διαπραγματεύσεις για τη νέα ΣΕΣΣ πρέπει να συνδέεται με την πρόοδο των πολιτικών μεταρρυθμίσεων· παροτρύνει το Καζακστάν να τηρήσει τη δεδηλωμένη δέσμευσή του για νέες μεταρρυθμίσεις με σκοπό τη δημιουργία μίας ανοικτής και δημοκρατικής κοινωνίας συμπεριλαμβανομένης μίας ανεξάρτητης κοινωνίας των πολιτών και αντιπολίτευσης, στο πλαίσιο της οποίας θα είναι σεβαστά τα θεμελιώδη δικαιώματα και το κράτος δικαίου· πρέπει να διατεθεί η κατάλληλη βοήθεια από την πλευρά της ΕΕ για την εφαρμογή των μεταρρυθμίσεων·

ιβ)

να εκφράσουν τη βαθιά ανησυχία τους για τις ωθούμενες από πολιτικά κίνητρα συλλήψεις που δείχνουν περιφρόνηση προς το ψήφισμα του Κοινοβουλίου της 15ης Μαρτίου 2012, στο οποίο ζητείται η αποφυλάκιση όλων των προσώπων που κρατούνται με πολιτικά υπαγορευόμενες κατηγορίες·

ιγ)

να κληθούν εν προκειμένω οι αρχές του Καζακστάν να διερευνήσουν άμεσα και αμερόληπτα όλες τις καταγγελίες βασανιστηρίων και κακής μεταχείρισης σε σχέση με τις βιαιοπραγίες στο Ζαναοζέν και να προσαγάγουν τους δράστες στη δικαιοσύνη· να αποσύρουν την ασαφή ποινική κατηγορία της «υποκίνησης κοινωνικής διχόνοιας» και να απελευθερώσουν από το καθεστώς προφυλάκισης ακτιβιστές της πολιτικής αντιπολίτευσης που κρατούνται σε αυτή τη βάση· να αναθεωρήσουν τη νομοθεσία για την ελευθερία του συνεταιρίζεσθαι έτσι ώστε να την εναρμονίσουν με τις διεθνείς υποχρεώσεις του Καζακστάν σχετικά με την ελευθερία του συνεταιρίζεσθαι·

ιδ)

εκφράζει τη βαθιά του ανησυχία για την αγωγή που κατατέθηκε στις 20 Νοεμβρίου 2012 από τον Γενικό Εισαγγελέα του Καζακστάν ζητώντας την απαγόρευση ως εξτρεμιστικών του μη καταχωρισμένου κόμματος της αντιπολίτευσης ALGA, της οργάνωσης Khalyk Maidany και αρκετών αντιπολιτευόμενων μέσων ενημέρωσης· υπογραμμίζει με έμφαση ότι η θεμιτή καταπολέμηση της τρομοκρατίας και του εξτρεμισμού δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται ως δικαιολογία για την απαγόρευση αντιπολιτευτικών δραστηριοτήτων και για την παρεμπόδιση της ελευθερίας έκφρασης·

ιε)

να εκφράσουν τη βαθιά ανησυχία τους για την καταδίκη των Vladimir Kozlov, Akzhanat Aminov και Serik Sapargali, μετά από μια δίκη με πολλές διαδικαστικές ελλείψεις, με αποτέλεσμα την περαιτέρω περιορισμό της πολιτικής ελευθερίας της αντιπολίτευσης στο Καζακστάν· να κληθούν οι αρχές του Καζακστάν να εξασφαλίσουν στους Kozlov, Aminov και Sapargaly μια δίκαιη και διαφανή διαδικασία προσφυγής·

ιστ)

να ζητηθεί επιμόνως από το Καζακστάν να μεταφέρει περαιτέρω το Σχέδιο Δράσης για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα στη νομοθεσία του και να συνεχίσει να το εφαρμόζει στο ακέραιο, με βάση τις συστάσεις της Επιτροπής της Βενετίας και κάνοντας χρήση της τεχνικής βοήθειας της ΕΕ βάσει της πρωτοβουλίας για το Κράτος Δικαίου·

ιζ)

να κληθεί το Καζακστάν, με την ιδιότητά του ως μέλος της Επιτροπής της Βενετίας, να καταδείξει τη δέσμευσή του προς τα πρότυπα του Συμβουλίου της Ευρώπης συνεργαζόμενο με την Επιτροπή της Βενετίας, και μέσω της υποβολής ορισμένων νομοσχεδίων ή νόμων που θεσπίσθηκαν πρόσφατα στην εν λόγω Επιτροπή προκειμένου να δεχθεί τις παρατηρήσεις της, και εφαρμόζοντας τις συστάσεις της·

ιη)

να κληθούν επιμόνως οι αρχές του Καζακστάν να δεσμευθούν για την πλήρη εναρμόνιση του νομικού συστήματος με τα διεθνή πρότυπα και να εξασφαλιστεί ότι η εφαρμογή τους θα διευκολύνει την ουσιαστική ελευθερία των μέσων ενημέρωσης, την ελευθερία της έκφρασης και του συνεταιρίζεσθαι και την ανεξαρτησία της δικαστικής εξουσίας στο Καζακστάν·

ιθ)

να εξασφαλιστεί η βελτίωση της πρόσβασης στη δικαιοσύνη, στη δικαστική ανεξαρτησία, και στην επιστροφή του ελέγχου και της διαχείρισης των φυλακών στο Υπουργείο Δικαιοσύνης·

κ)

να κληθεί επιμόνως το Καζακστάν να απελευθερώσει, χωρίς περαιτέρω καθυστέρηση, τους κρατούμενους που έχουν καταδικαστεί για πολιτικούς λόγους και να θέσει τέλος στις ωθούμενες από πολιτικά κίνητρα συλλήψεις και καταδίκες που πραγματοποιούνται με βάση αόριστες κατηγορίες για «υποκίνηση κοινωνικής έριδος»·

κα)

να κληθούν επιμόνως οι αρχές του Καζακστάν να τροποποιήσουν το άρθρο 164 του Ποινικού Κώδικα του Καζακστάν «υποκίνηση κοινωνικής έριδος» για να το ευθυγραμμίσουν με το Διεθνές Δίκαιο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων·

κβ)

να κληθεί το Καζακστάν να επανεξετάσει περιοριστικές τροποποιήσεις στον διοικητικό κώδικα και τον πρόσφατο νόμο του περί θρησκειών, και να τερματίσει τις αυθαίρετες επιδρομές, ανακρίσεις, απειλές και πρόστιμα εναντίον μειονοτικών θρησκευτικών ομάδων·

κγ)

να αρχίσουν διαπραγματεύσεις για τη διευκόλυνση της χορήγησης θεωρήσεων μεταξύ της ΕΕ και του Καζακστάν, δεδομένου ότι αυτό μπορεί να παράσχει απτά οφέλη για τις οικονομικές, πολιτιστικές και επιστημονικές ανταλλαγές, και την περαιτέρω προώθηση των επαφών μεταξύ των ανθρώπων·

κδ)

να επιμείνουν ότι το Καζακστάν οφείλει να συμμορφώνεται με τις συστάσεις της Επιτροπής του ΟΗΕ κατά των βασανιστηρίων και τις συστάσεις του 2009 του ειδικού εισηγητή του ΟΗΕ για τα βασανιστήρια· να κληθεί το Καζακστάν να διασφαλίσει τη συμμετοχή ανεξάρτητων ΜΚΟ στις διαβουλεύσεις για την επερχόμενη μεταρρύθμιση του Ποινικού Κώδικα και του Ποινικού Δικονομικού Κώδικα·

κε)

να κληθεί το Καζακστάν να υπογράψει και να κυρώσει το Καταστατικό της Ρώμης του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου·

κστ)

να επιδιωχθεί η ίδρυση ανεξάρτητων φορέων της κοινωνίας των πολιτών που θα συμβάλλουν στις χωρίς αποκλεισμούς ανταλλαγές σε διάφορους τομείς και αναζητεί τρόπους παροχής χρηματοδοτικής βοήθειας για το σκοπό αυτό

κζ)

την εντατικοποίηση και την ενίσχυση των ετησίων διαλόγων για τα ανθρώπινα δικαιώματα με σκοπό την επίτευξη απτών βελτιώσεων, μεταξύ άλλων με τον καθορισμό συγκεκριμένων κριτηρίων αξιολόγησης για τη μέτρηση της προόδου, με σχετική ενημέρωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου·

κη)

την εντατικοποίηση και τη διεύρυνση του πεδίου των προγραμμάτων ανταλλαγών στον τομέα της εκπαίδευσης και του πολιτισμού· την ενθάρρυνση και την υποστήριξη της νομικής κατάρτισης των τοπικών και περιφερειακών υπαλλήλων και των μελών των οργάνων επιβολής του νόμου ώστε να ευθυγραμμισθούν με τα πρότυπα της ΕΕ· ενθάρρυνση και υποστήριξη του Καζακστάν ώστε να αναλάβει την πρωτοπορία για τη διαμόρφωση ενός ειδικού εκπαιδευτικού προγράμματος, συμπεριλαμβανόμενης τόσο της ακαδημαϊκής όσο και της επαγγελματικής κατάρτισης, μεταξύ της ΕΕ και χωρών της Κεντρικής Ασίας·

Οικονομική συνεργασία

κθ)

να τονισθεί ότι η ολοκλήρωση των διαπραγματεύσεων για τη νέα ΣΕΣΣ θα έχει θετικό αντίκτυπο στην εμβάθυνση της οικονομικής συνεργασίας μεταξύ εταιρειών της ΕΕ και του Καζακστάν, συμπεριλαμβανομένων των ΜΜΕ·

λ)

να ενθαρρυνθεί η ευθυγράμμιση της νομοθεσίας με τους κανόνες του ΠΟΕ, συμπεριλαμβανομένων των απαιτήσεων περί τοπικού περιεχομένου σύμφωνα με την Συμφωνία για τα επενδυτικά μέτρα στον τομέα του εμπορίου (TRIM), και να ανοίξει ο δρόμος για διαρθρωτικές μεταρρυθμίσεις και για την δημιουργία μιας λειτουργούσας οικονομίας της αγοράς, αφετέρου δε να εφοδιασθεί το Καζακστάν με ειδικευμένη τεχνική βοήθεια έτσι ώστε να ανοίξει το δρόμο για τις επόμενες διαρθρωτικές μεταρρυθμίσεις και να αυξήσει την ανταγωνιστικότητα, και τη δημιουργία μια κοινωνικής οικονομίας της αγοράς·

λα)

να ζητηθεί η άρση των δασμολογικών και μη φραγμών έτσι ώστε να επεκταθούν οι εμπορικές ανταλλαγές, ιδίως υπηρεσιών, και οι ξένες επενδύσεις, υποστηρίζοντας τις φιλοδοξίες για εναρμόνιση των προτύπων στο εμπόριο αγαθών, πέρα και από τις προϋποθέσεις που ορίζει ο ΠΟΕ, δεδομένου ότι αυτό θα οδηγούσε επίσης σε διεύρυνση των εμπορικών ευκαιριών·

λβ)

να υπογραμμισθεί η σημασία της ενεργειακής συνεργασίας ΕΕ-Καζακστάν, ιδίως σε προσπάθειες για ανάπτυξη του διακασπιακού ενεργειακού δρόμου· να εξακολουθήσει η ΕΕ να δίνει έμφαση στην υποστήριξη για ενίσχυση της ενεργειακής ασφάλειας, της βιώσιμης ενεργειακής ανάπτυξης και της προσέλκυσης επενδύσεων για ενεργειακά έργα κοινού και περιφερειακού ενδιαφέροντος·

λγ)

να εξασφαλιστεί ότι η συμμετοχή του Καζακστάν στην Ρωσικής ηγεσίας τελωνειακή ένωση και την Ευρασιατική Οικονομική Ένωση δεν θα αποτελέσει εμπόδιο ούτε στο εμπόριο και στην οικονομική και χρηματοπιστωτική συνεργασία με την ΕΕ, ούτε στην εκπλήρωση των υποχρεώσεών του που συνεπάγεται η ιδιότητα του μέλους του ΠΟΕ, αφετέρου δε ότι δεν εμποδίζει τη στενότερη συνεργασία μεταξύ της ΕΕ και του Καζακστάν· τονίζει ότι εάν καθυστερήσει η σύναψη της συμφωνίας ενισχυμένης εταιρικής σχέσης και συνεργασίας θα προκληθεί ανταγωνισμός και ως εκ τούτου θα πρέπει να επιδείξουν διάθεση υποστήριξης των προσπαθειών του Καζακστάν για την προώθηση σύγχρονων οικονομικών θεσμών, σε περίπτωση που αναληφθούν τέτοιες προσπάθειες·

λδ)

να ενθαρρυνθεί η κυβέρνηση του Καζακστάν να επαναλάβει τη δέσμευσή της για την πρωτοβουλία διαφάνειας των εξορυκτικών βιομηχανιών (ΠΔΕΒ), καταργώντας όλα τα νομικά ή κανονιστικά εμπόδια για την επιτυχή εφαρμογή της και επιτρέποντας σε ανεξάρτητες οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών να συμμετάσχουν πλήρως στην πρωτοβουλία·

λε)

να συμπεριληφθεί κεφάλαιο για τη σύγκλιση των προτύπων και των ρυθμιστικών συστημάτων του Καζακστάν με εκείνα της ΕΕ, ιδίως στους τομείς και τα καίρια σημεία στα οποία το εμπόριο μεταξύ ΕΕ και Καζακστάν παρουσιάζει μεγάλο δυναμικό·

λστ)

να τονισθεί ότι το ζήτημα του νερού στην περιοχή παραμένει μία από τις κύριες πηγές έντασης και ενδεχόμενων αντιπαραθέσεων και υπογραμμίζει τη σημασία μιας περιφερειακής προσέγγισης στην προστασία και την ορθή διαχείριση των κοινών υδάτινων πόρων· στο πλαίσιο αυτό επαναλαμβάνει ότι οι χώρες της περιοχής είναι σημαντικό να υπογράψουν και κυρώσουν χωρίς καθυστέρηση τις συμβάσεις Espoo και Århus και να προωθήσουν τη συμμετοχή τοπικών παραγόντων στη λήψη αποφάσεων

λζ)

να ενταθεί η τεχνολογική βοήθεια προς το Καζακστάν στον τομέα της διατήρησης των υδάτων και της διαχείρισης των υδάτινων πόρων γενικά στο πλαίσιο της ενωσιακής πρωτοβουλίας για τα ύδατα στην Κεντρική Ασία, με στόχο επίσης να βελτιωθούν οι σχέσεις μεταξύ των ανάντη και των κατάντη χωρών της περιοχής και να συναφθούν βιώσιμες συμφωνίες μερισμού των υδάτων·

λη)

να χορηγηθεί υποστήριξη και αρωγή στο Καζακστάν στις προσπάθειές του για διάσωση της Λίμνης Αράλης στο πλαίσιο του προγράμματος δράσης του Διεθνούς Ταμείου για τη διάσωση της Λίμνης Αράλης·

λθ)

να χορηγηθεί βοήθεια στο Καζακστάν για τη θέσπιση αποτελεσματικών μέτρων μετριασμού και προγραμμάτων καθαρισμού των ραδιενεργών αποβλήτων και της ραδιενεργού ρύπανσης στην περιοχή Semey/Semipalatinsk·

μ)

να εξαρθεί η δράση του Καζακστάν για έναν κόσμο απαλλαγμένο από πυρηνικά όπλα και την ηγετική θέση που έχει αναλάβει στην παγκόσμια διαδικασία πυρηνικού αφοπλισμού και υπέρ μιας συνολικής απαγόρευσης των πυρηνικών δοκιμών·

μα)

να δοθεί προσοχή στην κρίσιμη κατάσταση που επικρατεί όσον αφορά την δημοκρατία, το κράτος δικαίου (συμπεριλαμβανομένης της προσπάθειας πάταξης της διαφθοράς), καθώς και στο πεδίο των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών, ιδίως στον τομέα των δικαιωμάτων των εργαζομένων, μια κατάσταση από την οποία απορρέουν αθέμιτα ανταγωνιστικά πλεονεκτήματα, επισημαίνοντας, βάσει της κατάστασης αυτής, ότι πρέπει να συμπεριληφθεί στον τίτλο περί εμπορίου της νέας συμφωνίας ένα δεσμευτικό κεφάλαιο σχετικά με το εμπόριο και την βιώσιμη ανάπτυξη·

μβ)

να τονιστεί η ανάγκη θέσπισης αποτελεσματικού μηχανισμού εξώδικης διευθέτησης διαφορών προκειμένου να διασφαλιστεί η τήρηση της συμφωνίας·

μγ)

να τονιστεί ότι ένα ισχυρό κεφάλαιο περί υπηρεσιών και εγκατάστασης και μια σύγκλιση του Καζακστάν προς τα πρότυπα και τα ρυθμιστικά συστήματα της ΕΕ (συμπεριλαμβανομένων μέτρων υγειονομικής και φυτοϋγειονομικής προστασίας, συμφωνίας για τα τεχνικά εμπόδια στο εμπόριο και δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας) μπορούν να γίνουν αιτία για αυξημένες εμπορικές ροές και επενδύσεις, οι οποίες με τη σειρά τους θα διευκολύνουν τον εκσυγχρονισμό και την διαφοροποίηση της οικονομίας του Καζακστάν, υπογραμμίζοντας πόση σημασία έχει να βελτιωθούν οι διαδικασίες έκδοσης αδειών στο Καζακστάν προκειμένου να διευκολυνθεί η παροχή υπηρεσιών και οι επενδύσεις·

μδ)

να ενθαρρυνθούν οι προσπάθειες του Καζακστάν να καταργήσει όλους τους μη δασμολογικούς φραγμούς που έχουν μέχρι σήμερα παρακωλύσει την ανάπτυξη του εμπορίου και των επενδύσεων στην χώρα·

με)

να επικεντρωθεί η οικονομικού και εμπορικού περιεχομένου βοήθεια προς το Καζακστάν στην ανάπτυξη των ΜΜΕ και στην ενίσχυση των ενδιάμεσων επιχειρηματικών φορέων·

μστ)

δεδομένων των πρόσφατων καταγγελιών για διαφθορά εναντίον εταιριών που εδρεύουν στην ΕΕ και δραστηριοποιούνται στο Καζακστάν, να ενσωματωθούν αυστηρότερες και δεσμευτικές διατάξεις περί εταιρικής κοινωνικής ευθύνης·

μζ)

θεωρεί ότι είναι εξαιρετικά σημαντικό οι εταιρείες που εδρεύουν στην Ευρώπη να σέβονται τα πρότυπα του ΔΟΕ σχετικά με τα συνδικαλιστικά δικαιώματα, καθώς και τα περιβαλλοντικά πρότυπα και τα πρότυπα υγείας και ασφάλειας, όταν δραστηριοποιούνται στο Καζακστάν και ιδίως στον εξορυκτικό τομέα της οικονομίας·

μη)

να ληφθεί μέριμνα κατά τις διαπραγματεύσεις ώστε να προβλεφθεί η κατηγορηματική εξάλειψη των πρακτικών ντάμπινγκ στην παραγωγή και στις εξαγωγές φωσφορικών αλάτων διότι τα συμφέροντα των ευρωπαίων παραγωγών φέρονται να πλήττονται από ντάμπινγκ εισαγωγές και διότι είναι αδύνατον να ανακτηθεί και να ανακυκλωθεί ο φώσφορος από τις δευτερογενείς ροές φωσφόρου·

μθ)

να εξασφαλισθεί η επαρκής παρουσία οικονομικών και εμπορικών εμπειρογνωμόνων στην Αντιπροσωπεία της ΕΕ στο Καζακστάν·

Άλλες διατάξεις

ν)

διαβούλευση με το ΕΚ όσον αφορά τις διατάξεις για την κοινοβουλευτική συνεργασία· ενίσχυση του ρόλου του Κοινοβουλίου, των κοινοβουλευτικών επιτροπών συνεργασίας και των διακοινοβουλευτικών συναντήσεων ως μέσο για την παρακολούθηση των διαπραγματεύσεων και την εφαρμογή των συμφωνιών εταιρικής σχέσης· ενίσχυση των προσπαθειών του Κοινοβουλίου για του διαλόγου και της τακτικής διμερούς και πολυμερούς κοινοβουλευτικής συνεργασίας·

να)

Εξασφαλίζει ότι η νέα ΣΕΣΣ περιλαμβάνει τον σεβασμό των δημοκρατικών αρχών, των θεμελιωδών και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και την αρχή του κράτους δικαίου ως «βασικών στοιχείων» της συμφωνίας, εις τρόπον ώστε η μη τήρησή τους από οιοδήποτε εκ των συμβαλλομένων μερών να συνεπάγεται την λήψη μέτρων τα οποία θα μπορούσαν να φθάσουν μέχρι και την ακύρωση της συμφωνίας·

νβ)

ενσωμάτωση, από κοινού με τις αρχές του Καζακστάν, σαφών κριτηρίων αξιολόγησης και δεσμευτικών προθεσμιών για την εφαρμογή της νέας ΣΕΣΣ και πρόβλεψη μηχανισμών παρακολούθησης, συμπεριλαμβανομένων τακτικών εκθέσεων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, μεταξύ άλλων πριν από τις συνεδριάσεις του Συμβουλίου Συνεργασίας·

νγ)

συγκρότηση ενός συνολικού μηχανισμού παρακολούθησης μεταξύ Κοινοβουλίου και ΕΥΕΔ, μόλις συναφθεί η συμφωνία, έτσι ώστε να καθίσταται δυνατή η σφαιρική και τακτική πληροφόρηση σχετικά με την υλοποίηση της ΣΕΣΣ, και ιδίως των στόχων της· ο εν λόγω μηχανισμός θα πρέπει να περιλαμβάνει τα ακόλουθα στοιχεία:

i)

παροχή πληροφοριών στο ΕΚ σχετικά με τους στόχους που επιδιώκονται με τις δράσεις και τις τοποθετήσεις της ΕΕ και σχετικά με όλα τα ζητήματα που αφορούν το Καζακστάν·

ii)

παροχή πληροφοριών στο ΕΚ για τη συγκριτική αξιολόγηση των αποτελεσμάτων των δράσεων που αναλαμβάνονται από την ΕΕ και το Καζακστάν, με επισήμανση της εξέλιξης της κατάστασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, της δημοκρατίας και του κράτους δικαίου στη χώρα, ιδίως μέσω

της παροχής πρόσβασης, τηρουμένων των κατάλληλων διαδικασιών εμπιστευτικότητας, στα σχετικά εσωτερικά έγγραφα της ΕΥΕΔ·

χορήγησης καθεστώτος παρατηρητή στο Κοινοβούλιο στις ενημερωτικές συναντήσεις πριν από τις συνεδριάσεις του Συμβουλίου Συνεργασίας, καθώς και πρόσβασης στα έγγραφα που προσφέρονται στο Συμβούλιο και την Επιτροπή·

συμμετοχής της κοινωνίας των πολιτών στην κατάρτιση αυτών των πληροφοριών και στην εκτίμηση της κατάστασης·

νδ)

προτροπή προς την ομάδα διαπραγματεύσεων της ΕΕ να συνεχίσει τη στενή της συνεργασία με το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, παρέχοντας συνεχή ενημέρωση, υποστηριζόμενη από τεκμηρίωση, για την πρόοδο των διαπραγματεύσεων σύμφωνα με το άρθρο 218 παράγραφος10 της ΣΛΕΕ, το οποίο αναφέρει ότι το Κοινοβούλιο ενημερώνεται αμέσως και πλήρως σε όλα τα στάδια της διαδικασίας,

νε)

παροχή επαρκούς ενωσιακής χρηματοδότησης για μια σφαιρική και βιώσιμη συνεργασία με τις χώρες της Κεντρικής Ασίας συμπεριλαμβανομένης της επιτυχούς υλοποίησης της νέας ΣΕΣΣ με το Καζακστάν·

ο

ο ο

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα που περιέχει τις συστάσεις του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου προς το Συμβούλιο, την Επιτροπή, την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης και την κυβέρνηση και το Κοινοβούλιο της Δημοκρατίας του Καζακστάν.


(1)  ΕΕ L 196 της 28.7.1999, σ. 1. ΕΕ L 248 της 21.9.1999, σ. 35.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0089.

(3)  ΕΕ C 224 E της 19.8.2010, σ. 30.

(4)  ΕΕ C 371 E της 20.12.2011, σ. 5.

(5)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2011)0588.

(6)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0058.


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/167


P7_TA(2012)0460

Μικρής κλίμακας αλιεία και παραδοσιακή αλιεία και μεταρρύθμιση της ΚΑλΠ

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την παράκτια αλιεία, την παραδοσιακή αλιεία και τη μεταρρύθμιση της κοινής αλιευτικής πολιτικής (2011/2292(INI))

(2015/C 419/25)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τη μεταρρύθμιση της κοινής αλιευτικής πολιτικής (ΚΑλΠ),

έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ), ιδίως το άρθρο 43 παράγραφος 2 και το άρθρο 349,

έχοντας υπόψη το άρθρο 349 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης σχετικά με τα μέτρα προκειμένου να λαμβάνονται υπόψη τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά και οι περιορισμοί των εξόχως απόκεντρων περιοχών,

έχοντας υπόψη την Πράσινη Βίβλο της Επιτροπής με τίτλο «Μεταρρύθμιση της κοινής αλιευτικής πολιτικής» (CΟΜ(2009)0163),

λαμβάνοντας υπόψη ότι το μελλοντικό ΕΤΘΑ πρέπει να εγγυάται το δικαίωμα των τοπικών πληθυσμών στην αλιεία, για οικογενειακή κατανάλωση, σύμφωνα με συγκεκριμένες συνήθεις πρακτικές και με στόχο τη διατήρηση των παραδοσιακών οικονομικών τους δραστηριοτήτων,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για τη διατήρηση και βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στο πλαίσιο της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής (1),

έχοντας υπόψη τις ρυθμίσεις που διέπουν το Ευρωπαϊκό Ταμείο Αλιείας, ιδίως τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1198/2006 του Συμβουλίου (2), για τον καθορισμό των λεπτομερών κανόνων και ρυθμίσεων σχετικά με την κοινοτική διαρθρωτική βοήθεια στον τομέα της αλιείας,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 15ης Δεκεμβρίου 2005 σχετικά με τα δίκτυα γυναικών: αλιεία, εκτροφή και διαφοροποίηση (3),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 15ης Ιουνίου 2006 σχετικά με την παράκτια αλιεία και τα προβλήματα που αντιμετωπίζουν οι αλιείς παράκτιας αλιείας (4),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 2ας Σεπτεμβρίου 2008 σχετικά με την αλιεία και την υδατοκαλλιέργεια στο πλαίσιο της ολοκληρωμένης διαχείρισης των παρακτίων ζωνών στην Ευρώπη (5),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 16ης Φεβρουαρίου 2012 σχετικά με τη συμβολή της κοινής αλιευτικής πολιτικής στην παραγωγή δημοσίων αγαθών (6),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 25ης Φεβρουαρίου 2010 σχετικά με την Πράσινη Βίβλο για τη μεταρρύθμιση της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής (7),

έχοντας υπόψη τη νέα πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την κοινή αλιευτική πολιτική (COM(2011)0425),

έχοντας υπόψη την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Θάλασσας και Αλιείας [για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1198/2006 του Συμβουλίου και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 861/2006 του Συμβουλίου και του κανονισμού αριθ. XXX/2011 του Συμβουλίου για την ολοκληρωμένη θαλάσσια πολιτική] (COM(2011)0804),

έχοντας υπόψη την πρόταση νέου κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την κοινή οργάνωση των αγορών των προϊόντων αλιείας και υδατοκαλλιέργειας (COM(2011)0416),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών με τίτλο «Μεταρρύθμιση της κοινής αλιευτικής πολιτικής» (COM(2011)0417),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, το Συμβούλιο, την Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και την Επιτροπή των Περιφερειών σχετικά με την εξωτερική διάσταση της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής (COM(2011)0424),

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, στο Συμβούλιο, στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή και στην Επιτροπή των Περιφερειών για τις υποχρεώσεις υποβολής εκθέσεων κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για τη διατήρηση και βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στο πλαίσιο της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής (COM(2011)0418),

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Αλιείας και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Περιφερειακής Ανάπτυξης και της Επιτροπής Δικαιωμάτων των Γυναικών και Ισότητας των Φύλων (A7-0291/2012),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αλιεία μικρής κλίμακας — περιλαμβανομένων της παραδοσιακής αλιείας και ορισμένων τύπων παράκτιας αλιείας, της συλλογής οστρακοειδών και των λοιπών παραδοσιακών δραστηριοτήτων εκτατικής υδατοκαλλιέργειας όπως η φυσική εκτροφή μαλακίων σε παράκτια ύδατα — έχει εξαιρετικά ποικίλες εδαφικές, κοινωνικές και πολιτισμικές συνέπειες στο ηπειρωτικό έδαφος και στις νησιωτικές περιοχές καθώς στις εξόχως απόκεντρες περιοχές και παρουσιάζει ειδικά προβλήματα που τη διαφοροποιούν από την αλιεία μεγάλης κλίμακας και από την εντατική ή βιομηχανική υδατοκαλλιέργεια·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, για τους σκοπούς του νέου κανονισμού αλιευτικής πολιτικής, είναι αναγκαίο να οριστεί η έννοια της παραδοσιακής αλιείας και να ληφθούν υπόψη οι επιπτώσεις που θα έχει αυτό το είδος αλιείας στη χρηματοδότηση από το νέο Ευρωπαϊκό Ταμείο Θάλασσας και Αλιείας·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο στόλος παραδοσιακής ή παράκτιας αλιείας αποτελεί καίριο παράγοντα για τη διατήρηση και τη δημιουργία θέσεων απασχόλησης στις παράκτιες περιοχές και συμβάλλει στην επισιτιστική αυτάρκεια της ΕΕ, καθώς και στην ανάπτυξη των παράκτιων περιοχών και στον εφοδιασμό της ευρωπαϊκής αγοράς με προϊόντα αλιείας·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι περίπου το 80 % της κοινοτικής αλιείας πραγματοποιείται από σκάφη μικρότερα των 15 μέτρων, γεγονός που καθιστά αυτό το τμήμα του στόλου τον σημαντικότερο πρωταγωνιστή της ΚΑλΠ· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΚΑλΠ πρέπει να δώσει κατάλληλες, επαρκείς και αναγκαίες απαντήσεις στα διάφορα προβλήματα τα οποία, παρά τα διαδοχικά μέτρα που έχουν τεθεί στη διάθεση των κρατών μελών, εξακολουθεί να αντιμετωπίζει ένα μεγάλο μέρος της αλιείας μικρής κλίμακας·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο στόλος της παράκτιας και παραδοσιακής αλιείας αποτελείται από παλαιά σκάφη τα οποία πρέπει να καταστούν ασφαλέστερα και να εκσυγχρονιστούν ή ακόμη και να αντικατασταθούν με νέα σκάφη που εξοικονομούν περισσότερη ενέργεια και συμμορφώνονται προς τα πρότυπα ασφαλείας·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι υπάρχει έλλειψη στατιστικών στοιχείων και δεικτών, σε ευρωπαϊκό επίπεδο, όσον αφορά την κοινωνική, οικονομική και εδαφική συνοχή, και ότι τα στοιχεία αυτά είναι αναγκαία για την προώθηση δεικτών οι οποίοι παρέχουν κοινωνικοοικονομικά, επιστημονικά και περιβαλλοντικά δεδομένα που αντικατοπτρίζουν τη γεωγραφική, περιβαλλοντική και κοινωνικοοικονομική ποικιλομορφία αυτού του είδους αλιείας·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η απουσία αξιόπιστων επιστημονικών δεδομένων παραμένει ένα σημαντικό πρόβλημα στην προσπάθεια επίτευξης βιώσιμης διαχείρισης του μεγαλύτερου μέρους των ιχθυαποθεμάτων·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, για τον καθορισμό της αλιευτικής πολιτικής, πέραν των σημαντικών περιβαλλοντικών στόχων που αφορούν τη διατήρηση των αλιευτικών πόρων, πρέπει να ληφθούν επίσης υπόψη κοινωνικοί και οικονομικοί στόχοι, καθώς έχουν παραμεληθεί, ιδιαίτερα στην περίπτωση της αλιείας μικρής κλίμακας·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι από την τρέχουσα κεντρική διαχείριση της ΚΑλΠ συχνά προκύπτουν κατευθυντήριες γραμμές που δεν λαμβάνουν υπόψη την πραγματικότητα, τις οποίες ο τομέας (ο οποίος δεν συμμετέχει ούτε στη συζήτηση ούτε στη διαμόρφωσή τους) δυσκολεύεται να κατανοήσει και, επιπλέον, είναι δυσεφάρμοστες ενώ παράγουν αποτελέσματα συχνά αντίθετα προς τα επιδιωκόμενα·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα πρότυπα διαχείρισης βάσει μεταβιβάσιμων αλιευτικών δικαιωμάτων δεν μπορούν να θεωρηθούν μέτρο αντιμετώπισης της υπεραλίευσης και της πλεονάζουσας αλιευτικής ικανότητας·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η υποχρεωτική μείωση του στόλου που επετεύχθη αποκλειστικά με μέσα της αγοράς, όπως οι μεταβιβάσιμες αλιευτικές παραχωρήσεις, ενδέχεται να οδηγήσει αφενός στην επικράτηση επιχειρηματιών που είναι πιο ανταγωνιστικοί από καθαρά οικονομική άποψη, αφετέρου στη ζημία των επιχειρηματιών και τμημάτων του στόλου που έχουν μικρότερο περιβαλλοντικό αντίκτυπο και δημιουργούν (άμεσα ή έμμεσα) περισσότερες θέσεις εργασίας·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η οικονομική και κοινωνική κρίση πλήττει κατά κύριο λόγο τον αλιευτικό τομέα και ότι σε αυτό το πλαίσιο η αλιεία μικρής κλίμακας ενδέχεται να είναι πιο ευάλωτη λόγω της χαμηλής κεφαλαιοποίησής της· λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι σημαντικό να διασφαλιστεί η οικονομική και κοινωνική σταθερότητα των κοινοτήτων αλιείας μικρής κλίμακας·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αλιεία μικρής κλίμακας ή η παραδοσιακή αλιεία, λόγω των διαρθρωτικών αδυναμιών που παρουσιάζει, είναι περισσότερο εκτεθειμένη σε συγκεκριμένα εξωτερικά πλήγματα (όπως η απότομη αύξηση στην τιμή των καυσίμων και, κυρίως, η έλλειψη πρόσβασης σε πιστώσεις) ή σε αιφνίδιες μεταβολές στη διαθεσιμότητα των πόρων·

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ιδιαιτερότητες της αλιείας μικρής κλίμακας συνιστούν μια πτυχή η οποία πρέπει να ληφθεί υπόψη στη μελλοντική ΚΑλΠ, αλλά ότι ταυτόχρονα δεν πρέπει να αποτελούν αποκλειστικό σημείο εστίασης της κοινωνικής διάστασης της μεταρρύθμισης, δεδομένης της σοβαρής κρίσης που πλήττει σήμερα ολόκληρο τον κλάδο·

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι τιμές των αλιευτικών προϊόντων κατά την πρώτη πώληση δεν συμβαδίζουν με την τρέχουσα σημαντική αύξηση στα έξοδα παραγωγής, ειδικότερα όσον αφορά τα καύσιμα, και σε πολλές περιπτώσεις είτε είναι στάσιμες είτε μειώνονται, γεγονός που συντελεί στην κρίση που αντιμετωπίζει ο κλάδος·

ΙΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αγορά δεν αμείβει στο ακέραιο τους εξωτερικούς θετικούς, κοινωνικούς και περιβαλλοντικούς παράγοντες που συνδέονται με την αλιεία μικρής κλίμακας· λαμβάνοντας υπόψη ότι το σύνολο της κοινωνίας δεν αναγνωρίζει ή δεν αμείβει τις δραστηριότητες που σχετίζονται με την αλιεία, οι οποίες αποτελούν την πολυλειτουργική διάσταση του τομέα, παράγουν δε δημόσια αγαθά τονώνοντας, μεταξύ άλλων, την ακτογραμμή, τη γαστρονομία, τη μουσειολογία και την ερασιτεχνική αλιεία, προς όφελος της κοινωνίας στο σύνολό της·

ΙΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το μελλοντικό Ευρωπαϊκό Ταμείο Θάλασσας και Αλιείας (ΕΤΘΑ) θα πρέπει να συνεκτιμά πλήρως τα ειδικά προβλήματα και τις ιδιαίτερες ανάγκες της παραδοσιακής αλιείας και της αλιείας μικρής κλίμακας, τόσο στα παράκτια όσο και στα εσωτερικά ύδατα, καθώς και τις συνέπειες που απορρέουν από την εφαρμογή των μέτρων που περιλαμβάνει η μελλοντική μεταρρύθμιση τόσο για τους άνδρες όσο και για τις γυναίκες·

ΙΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ειδικές ασθένειες που πλήττουν τις γυναίκες που εργάζονται στον τομέα της παραδοσιακής αλιείας δεν αναγνωρίζονται ως επαγγελματικές ασθένειες·

ΙΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η δημιουργία ειδικών ζωνών αποκλειστικής πρόσβασης συμβάλλει στην ανάπτυξη υπεύθυνων πρακτικών, στη βιωσιμότητα τόσο των παράκτιων θαλάσσιων οικοσυστημάτων όσο και των παραδοσιακών αλιευτικών δραστηριοτήτων, καθώς και στην επιβίωση των αλιευτικών κοινοτήτων·

Κ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η παράκτια αλιεία μικρής κλίμακας και η παραδοσιακή αλιεία έχουν πολύ διαφορετικά χαρακτηριστικά, τα οποία ποικίλλουν από χώρα σε χώρα και από τη μία παράκτια ζώνη στην άλλη·

ΚΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι δεν πρέπει να παραβλεφθεί η σημασία της αλιείας μικρής κλίμακας ως προς την προστασία των μειονοτικών γλωσσών σε απομονωμένες, παράκτιες περιοχές·

ΚΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το επίπεδο διασύνδεσης και οργάνωσης των επαγγελματιών στον τομέα της αλιείας μικρής κλίμακας είναι ανεπαρκές και άνισο στα διάφορα κράτη μέλη·

ΚΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 349 της Συνθήκης για της λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης αναφέρεται στην ανάγκη προώθησης πολιτικών για τις εξόχως απόκεντρες περιοχές, ιδίως στον τομέα της αλιείας·

1.

εκτιμά ότι η αλιεία μικρής κλίμακας περιλαμβάνει την παραδοσιακή αλιεία και ορισμένους τύπους παράκτιας αλιείας, τη συλλογή οστρακοειδών και άλλες παραδοσιακές δραστηριότητες εκτατικής υδατοκαλλιέργειας όπως η φυσική εκτροφή μαλακίων σε παράκτια ύδατα·

2.

τονίζει ότι η αλιεία μικρής κλίμακας με τα χαρακτηριστικά που φέρει και τη σημασία που έχει στον τομέα, καλείται να διαδραματίσει καίριο ρόλο στην επίτευξη των θεμελιωδών στόχων κάθε πολιτικής για την αλιεία: εξασφάλιση εφοδιασμού του κοινού με αλιευτικά προϊόντα και ανάπτυξη των παράκτιων κοινοτήτων, προώθηση της απασχόλησης και βελτίωση του επιπέδου διαβίωσης των επαγγελματιών αλιέων, στο πλαίσιο της διασφάλισης της βιωσιμότητας και της ορθής διατήρησης των πόρων·

3.

θεωρεί ότι τα ειδικά χαρακτηριστικά της αλιείας μικρής κλίμακας δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να αποτελέσουν δικαιολογία για τον αποκλεισμό αυτού του κλάδου από το γενικό πλαίσιο της ΚΑλΠ, παρότι αυτή πρέπει να διαθέτει επαρκή ευελιξία ώστε τα συστήματα διαχείρισης να μπορούν να προσαρμόζονται στα ειδικά χαρακτηριστικά και προβλήματα της παραδοσιακής αλιείας·

4.

υπενθυμίζει ότι τα ειδικά χαρακτηριστικά της αλιείας μικρής κλίμακας ποικίλλουν σημαντικά μεταξύ των κρατών μελών και ότι η επιλογή του χαμηλότερου κοινού παρανομαστή σπανίως αποτελεί εποικοδομητική προσέγγιση για τη λήψη αποφάσεων σε ευρωπαϊκό επίπεδο·

5.

εκτιμά ότι αφετηρία πρέπει να είναι ένας γενικός ορισμός της παραδοσιακής αλιείας κατά τρόπον ώστε η ευρεία ποικιλομορφία της αλιείας, ανάλογα με τις ζώνες αλιείας, το είδος των αλιευόμενων πόρων ή οιαδήποτε άλλη ιδιαιτερότητα καθαρά τοπικού χαρακτήρα, να μην αποτελεί εμπόδιο στην επίτευξη των στόχων της απλούστευσης, της νομοθετικής σαφήνειας και της μη εισαγωγής διακρίσεων· φρονεί επίσης ότι η ΚΑλΠ πρέπει να περιλαμβάνει μέτρα που θα επιτρέπουν μια σχετική ευελιξία σε περιπτώσεις στις οποίες, βάσει επιστημονικών αποδείξεων, η αλιευτική δραστηριότητα θα ήταν αδύνατη χωρίς συγκεκριμένες προσαρμογές των γενικών κανόνων·

6.

εφιστά την προσοχή στην ανάγκη να ληφθούν δεόντως υπόψη οι υπάρχουσες επιστημονικές μελέτες για την αλιεία μικρής κλίμακας· επισημαίνει ότι ορισμένες από τις μελέτες αυτές προτείνουν ορισμούς για την «αλιεία μικρής κλίμακας», όπως συμβαίνει με το πρόγραμμα PRESPO για τη βιώσιμη ανάπτυξη της παραδοσιακής αλιείας στην Ανταρκτική, το οποίο προτείνει προσέγγιση με βάση τα αριθμητικά χαρακτηριστικά για τον καθορισμό και την κατάτμηση των παραδοσιακών αλιευτικών στόλων της Ευρώπης·

7.

φρονεί ότι ο ορισμός της αλιείας μικρής κλίμακας πρέπει να λαμβάνει υπόψη ένα φάσμα εθνικών και περιφερειακών χαρακτηριστικών και διαφορών σε επίπεδο διακυβέρνησης, περιλαμβανομένων, μεταξύ άλλων, του σεβασμού της παραδοσιακής μεθόδου που είναι βαθιά ριζωμένη στην περιοχή, με τη συμμετοχή της οικογένειας τόσο στην ιδιοκτησία όσο και στη δραστηριότητα αλιευτικών επιχειρήσεων· τονίζει ότι είναι σημαντική η διαμόρφωση ευέλικτων κριτηρίων οριοθέτησης τα οποία θα συνδυάζονται/ή θα μπορούν να συνδυαστούν και να προσαρμοστούν με ισόρροπο τρόπο στην ποικιλομορφία της αλιείας μικρής κλίμακας στην Ευρωπαϊκή Ένωση·

Διαχείριση σε τοπικό επίπεδο

8.

εκτιμά ότι το υπερβολικά συγκεντρωτικό μοντέλο διαχείρισης της αλιείας που εφαρμόζεται τα τελευταία 30 χρόνια στο πλαίσιο της ΚΑλΠ απέτυχε και ότι η τρέχουσα μεταρρύθμιση πρέπει να επιφέρει ουσιαστική αποκέντρωση· θεωρεί ότι η μεταρρύθμιση της ΚΑλΠ πρέπει να δημιουργεί τις προϋποθέσεις που θα επιτρέπουν τις τοπικές, περιφερειακές και εθνικές ιδιαιτερότητες· τονίζει ότι η διαχείριση που ανταποκρίνεται καλύτερα στις ανάγκες της αλιείας μικρής κλίμακας και παρέχει τα βέλτιστα κίνητρα για προληπτική συμπεριφορά μεταξύ των αλιέων, είναι η διαχείριση σε τοπικό επίπεδο, η οποία βασίζεται στην επιστημονική γνώση και διαβούλευση και στη συμμετοχή του τομέα στον καθορισμό, την εφαρμογή, τη συνδιαχείριση και την αξιολόγηση των οικείων πολιτικών·

9.

θεωρεί ότι τα περιφερειακά γνωμοδοτικά συμβούλια θα πρέπει, στο νέο πλαίσιο της αποκεντρωμένης και περιφερειοποιημένης ΚΑλΠ, να διαδραματίσουν πολύ σημαντικότερο ρόλο στη μελλοντική Κοινή Αλιευτική Πολιτική·

10.

θεωρεί εξαιρετικά σημαντική την ενίσχυση του ρόλου των συμβουλευτικών επιτροπών και την εξέταση του ενδεχομένου συνεργασίας και συνδιαχείρισης των πόρων, χάρη στην οποία θα διατηρηθεί ο χαρακτήρας αυτών των επιτροπών και θα ενισχυθεί η αξία τους, ούτως ώστε να μετατραπούν σε διαχειριστικό φόρουμ χωρίς εξουσία λήψης αποφάσεων, στο οποίο, ωστόσο, θα συμμετέχουν οι ενδιαφερόμενοι του κλάδου και των ΜΚΟ και θα δίνεται η δυνατότητα αντιμετώπισης οριζόντιων ζητημάτων που αφορούν τα ειδικά προβλήματα της παραδοσιακής αλιείας·

11.

θεωρεί ότι η επιβολή ενιαίου μοντέλου σε όλα τα κράτη μέλη, όπως οι μεταβιβάσιμες αλιευτικές παραχωρήσεις, δεν συνιστά ενδεδειγμένη λύση υπό το πρίσμα της τεράστιας διαφοροποίησης που χαρακτηρίζει τις αλιευτικές δραστηριότητες στην ΕΕ·

12.

θεωρεί πλεονέκτημα την ύπαρξη διαφορετικών προτύπων διαχείρισης αλιείας που είναι διαθέσιμα στα κράτη μέλη και/ή στις περιφέρειες σε ένα προαιρετικό σύστημα, όπου υπάρχει ελευθερία επιλογής στο πλαίσιο της περιφερειοποιημένης ΚΑλΠ·

13.

απορρίπτει αναφανδόν την υποχρεωτική εφαρμογή των μεταβιβάσιμων αλιευτικών παραχωρήσεων για κάθε τύπο στόλου· εκτιμά ότι η απόφαση σχετικά με την έγκριση ή μη του συστήματος των μεταβιβάσιμων αλιευτικών παραχωρήσεων και τον καθορισμό των τμημάτων του στόλου που θα υπάγονται σε αυτό το καθεστώς θα πρέπει να εναπόκειται στα κράτη μέλη σε συμφωνία με τις αρμόδιες περιφέρειες, λαμβανομένης υπόψη της ποικιλομορφίας των καταστάσεων και των απόψεων των ενδιαφερομένων· εκτιμά ότι είναι ήδη εφικτό για τα κράτη μέλη να καθιερώσουν ένα σύστημα μεταβιβάσιμων αλιευτικών παραχωρήσεων στις εθνικές τους νομοθεσίες·

14.

εφιστά την προσοχή στο γεγονός ότι το σύστημα των μεταβιβάσιμων αλιευτικών παραχωρήσεων δεν μπορεί να θεωρηθεί αλάνθαστο μέτρο για την επίλυση των προβλημάτων της υπεραλίευσης και της πλεονάζουσας αλιευτικής ικανότητας· υπογραμμίζει ότι μια ρυθμιστική προσέγγιση η οποία μπορεί να πραγματοποιήσει τις απαιτούμενες προσαρμογές στην αλιευτική ικανότητα είναι πάντα μια πιθανή εναλλακτική προσέγγιση αντί αυτής με βάση τα κριτήρια της αγοράς·

15.

φρονεί ότι, μετά τον καθορισμό των γενικών στόχων διαχείρισης, πρέπει να παραχωρηθεί ευελιξία στα κράτη μέλη και στις αρμόδιες περιφέρειες ώστε να λάβουν αποφάσεις σχετικά με τους κανόνες διαχείρισης που ανταποκρίνονται καλύτερα στην επιδίωξη αυτών των στόχων στο πλαίσιο της περιφερειοποίησης, ιδίως όσον αφορά το δικαίωμα πρόσβασης στους αλιευτικούς πόρους, λαμβανομένων υπόψη των ιδιαιτεροτήτων των οικείων στόλων, αλιευμάτων και πόρων·

16.

εφιστά την προσοχή στη σημασία της συμμετοχής όλων των ενδιαφερομένων μερών στη διαμόρφωση της πολιτικής για την παράκτια αλιεία μικρής κλίμακας και για την παραδοσιακή αλιεία·

17.

εφιστά την προσοχή στη σημασία της συνεκτίμησης όχι μόνο του μεγέθους του στόλου, αλλά και του σωρευτικού αντίκτυπου που έχει στους πόρους και την επιλεκτικότητα και βιωσιμότητα των μεθόδων αλιείας του· εκτιμά ότι η μελλοντική ΚΑλΠ πρέπει να παρέχει κίνητρα για τη βελτίωση της βιωσιμότητας του στόλου, σε περιβαλλοντικό, οικονομικό και κοινωνικό επίπεδο (κατάσταση συντήρησης και ασφάλεια, ελεύθερος χώρος, συνθήκες εργασίας, ενεργειακή απόδοση, αποθήκευση αλιεύματος κλπ), προάγοντας τη σταδιακή επικράτηση τμημάτων στόλου και φορέων εκμετάλλευσης που χρησιμοποιούν επιλεκτικές αλιευτικές τεχνικές και αλιευτικά εργαλεία με μικρότερο αντίκτυπο στους πόρους και το θαλάσσιο περιβάλλον και παρουσιάζουν σημαντικότερα οφέλη για τις κοινότητες στις οποίες εντάσσονται, από πλευράς δημιουργίας θέσεων απασχόλησης και ποιότητας των θέσεων αυτών· υποστηρίζει μια βιώσιμη ισορροπία μεταξύ της προστασίας των υφιστάμενων αλιευτικών πόρων στις θαλάσσιες ζώνες και της προστασίας του τοπικού κοινωνικοοικονομικού ιστού που εξαρτάται από την αλιεία και τη συλλογή οστρακοειδών·

Χαρακτηριστικά του στόλου

18.

απορρίπτει τη γενική και άνευ διακρίσεως μείωση της ικανότητας του στόλου και υπογραμμίζει ότι η προσαρμογή της, εφόσον κρίνεται απαραίτητη, δεν μπορεί να υπαγορεύεται αποκλειστικά και υποχρεωτικά από κριτήρια της αγοράς· εκτιμά ότι τέτοιες προσαρμογές πρέπει να βασίζονται σε μια οικοσυστημική προσέγγιση, στην οποία οι συγκεκριμένες αποφάσεις για τη διαχείριση του στόλου μικρής κλίμακας λαμβάνονται σε περιφερειακό επίπεδο, σε πλαίσιο σεβασμού της αρχής της επικουρικότητας, με τη διασφάλιση ενός ειδικού αλιευτικού καθεστώτος, το οποίο δίνει προτεραιότητα στην πρόσβαση στους πόρους και προστατεύει τους στόλους μικρής κλίμακας, και την εξασφάλιση της συμμετοχής των κοινοτήτων· ζητεί την επείγουσα εκπόνηση μελέτης για την κατάσταση της ικανότητας των στόλων της ΕΕ·

19.

απορρίπτει οιαδήποτε γενική μείωση της ικανότητας κάποιου στόλου η οποία υπαγορεύεται αποκλειστικά και υποχρεωτικά από κριτήρια της αγοράς, με την ενδεχόμενη και ανεπιθύμητη επιβολή μεταβιβάσιμων αλιευτικών παραχωρήσεων·

20.

τονίζει τη σημασία περαιτέρω έρευνας στον τομέα της κοινωνικής, οικονομικής και εδαφικής συνοχής· υπογραμμίζει την ανάγκη στατιστικών στοιχείων και δεικτών σε ευρωπαϊκό επίπεδο, τα οποία θα παρέχουν αξιόπιστα και επαρκώς θεμελιωμένα κοινωνικοοικονομικά, επιστημονικά και περιβαλλοντικά δεδομένα, περιλαμβανομένης της ευρείας αξιολόγησης των ιχθυαποθεμάτων και των αλιευμάτων στο πλαίσιο τόσο της επαγγελματικής όσο και της ερασιτεχνικής αλιείας, και ζητεί την πρόβλεψη επαρκών πόρων για την επίτευξη αυτού του στόχου· θεωρεί ότι τα δεδομένα αυτά πρέπει να αποτυπώνουν επίσης το πλήρες φάσμα των γεωγραφικών, πολιτιστικών και περιφερειακών διαφορών·

21.

προτρέπει την Επιτροπή να προβεί σε αξιολόγηση της αλιευτικής ικανότητας του στόλου σε ευρωπαϊκό επίπεδο, πράγμα που θα επιτρέψει τη λήψη καταλληλότερων αποφάσεων·

22.

καλεί την Επιτροπή να παρακολουθεί και να αναπροσαρμόζει τα ανώτατα επίπεδα αλιευτικής ικανότητας του στόλου για τα κράτη μέλη έτσι ώστε να συνάδουν με αξιόπιστα στοιχεία και να λαμβάνουν υπόψη τις τεχνικές εξελίξεις·

23.

τονίζει ότι η διαχείριση της αλιείας μικρής κλίμακας έχει καταστεί πιο απαιτητική και πιο δύσκολη εξαιτίας του μεγάλου αριθμού σκαφών και της μεγάλης ποικιλίας τεχνικών και αλιευμάτων· τονίζει ότι η διαθεσιμότητα των πληροφοριών είναι καθοριστική για την αποτελεσματική διαχείριση και ότι απαιτείται περισσότερη και καλύτερη ενημέρωση για την αλιεία μικρής κλίμακας·

24.

προτρέπει την Επιτροπή να εργαστεί από κοινού με τα κράτη μέλη, τα περιφερειακά γνωμοδοτικά συμβούλια και τους ενδιαφερόμενους φορείς για τη βελτίωση του χαρακτηρισμού της αλιείας μικρής κλίμακας και τη χαρτογράφηση της κατανομής της στην ΕΕ για τους σκοπούς της διαχείρισης της αλιείας· προτρέπει ιδιαίτερα την Επιτροπή, σε συνεργασία με τα κράτη μέλη, να εκπονήσει λεπτομερή και σοβαρή μελέτη για το μέγεθος, τα χαρακτηριστικά και την κατανομή των διαφορετικών τομέων της αλιείας μικρής κλίμακας, αναλύοντας όσο το δυνατόν πιο συστηματικά τον τόπο, τον χρόνο και τον τρόπο αλίευσης, με στόχο τον προσδιορισμό των τμημάτων του στόλου που έχουν πλεονάζουσα ικανότητα και των αιτίων αυτού του φαινομένου·

25.

τονίζει ότι μέχρι στιγμής η Κοινότητα συγχρηματοδοτεί μέχρι και 50 % του προϋπολογισμού για τη συλλογή, επεξεργασία και κατανομή βιολογικών δεδομένων τα οποία χρησιμοποιούνται για τη στήριξη της γνωσιοκεντρικής διαχείρισης· καλεί, συνεπώς, την Κοινότητα να εντείνει τις προσπάθειές της στον τομέα αυτό αυξάνοντας το μέγιστο επιτρεπόμενο επίπεδο συγχρηματοδότησης·

26.

επισημαίνει την ανάγκη να γίνει περισσότερο κατανοητή η παρούσα θέση και η ανάπτυξη της ερασιτεχνικής αλιείας, συμπεριλαμβανομένου του οικονομικού, κοινωνικού και περιβαλλοντικού αντικτύπου της· εφιστά την προσοχή σε καταστάσεις στις οποίες η ερασιτεχνική αλιεία υπερβαίνει τα όρια και ανταγωνίζεται αθέμιτα την επαγγελματική αλιεία στην αλίευση και εμπορία ψαριών, προκαλώντας μείωση στις ποσοστώσεις της αγοράς σε τοπικό και περιφερειακό επίπεδο και πτώση των τιμών κατά την πρώτη πώληση·

Μέτρα στήριξης

27.

αναγνωρίζει ότι το νέο ΕΤΘΑ έχει σχεδιαστεί κατά τρόπον ώστε να επιτρέπει την άντληση χρηματοδότησης, ιδίως για τα τμήματα του στόλου που ασχολούνται με την παραδοσιακή και την παράκτια αλιεία· αναγνωρίζει ότι, με βάση το γενικό πλαίσιο που παρέχει το ΕΤΘΑ, τα κράτη μέλη είναι αυτά που πρέπει να θεσπίσουν τις χρηματοδοτικές προτεραιότητες ώστε να δοθεί απάντηση στα ειδικά προβλήματα του κλάδου και να στηριχθεί μια βιώσιμη επιτόπια διαχείριση των σχετικών τύπων αλιείας·

28.

τάσσεται υπέρ της ανάγκης διατήρησης ενός ταμείου που θα τηρεί την αρχή της μεγαλύτερης στήριξης των συγχρηματοδοτούμενων δραστηριοτήτων στις εξόχως απόκεντρες περιφέρειες και θα διατηρεί ειδικά μέσα αποζημίωσης για τα επιπλέον έξοδα που σχετίζονται με την αλιευτική δραστηριότητα και την κατανομή των αλιευτικών προϊόντων, λαμβάνοντας υπόψη τους δομικούς περιορισμούς που επηρεάζουν τον κλάδο της αλιείας στις περιφέρειες αυτές·

29.

τονίζει ότι, δεδομένης της επισφαλούς θέσης και της παρακμής ορισμένων παράκτιων κοινοτήτων που εξαρτώνται από την αλιεία, καθώς και της έλλειψης εναλλακτικών προτάσεων οικονομικής διαφοροποίησης, πρέπει να ενισχυθούν τα υπάρχοντα μέσα, κεφάλαια και μηχανισμοί προκειμένου να διασφαλιστεί η συνοχή όσον αφορά την απασχόληση και την οικολογική βιωσιμότητα· πιστεύει ότι τούτο πρέπει να αναγνωριστεί στο πλαίσιο της νέας ΚΑλΠ και του ΠΔΠ· τονίζει, επιπλέον, την ανάγκη να δοθεί έμφαση στη μεγαλύτερη συνδιαχείριση και συμμετοχή του τομέα της αλιείας μικρής κλίμακας στη λήψη των αποφάσεων, με την προώθηση των τοπικών και περιφερειακών στρατηγικών και της διασυνοριακής συνεργασίας στον συγκεκριμένο τομέα, που θα περιλαμβάνει και σχέδια ανάπτυξης, έρευνας και κατάρτισης, με την κατάλληλη χρηματοδότηση από τα ΕΤΘΑ, ΕΚΤ και ΕΤΠΑ·

30.

καλεί τα κράτη μέλη να λάβουν υπόψη τη σημασία του οικονομικού, κοινωνικού και πολιτιστικού ρόλου που διαδραματίζουν οι γυναίκες στον τομέα της αλιείας ώστε να μπορούν να έχουν πρόσβαση σε κοινωνικές παροχές· επισημαίνει ότι η ενεργός συμμετοχή των γυναικών σε διάφορες δραστηριότητες που σχετίζονται με την αλιεία συμβάλλει, αφενός, στη διατήρηση ιδιαίτερων πολιτιστικών παραδόσεων και πρακτικών και, αφετέρου, στην επιβίωση των κοινοτήτων τους, διασφαλίζοντας έτσι την προστασία της πολιτιστικής ποικιλομορφίας των συγκεκριμένων περιοχών·

31.

θεωρεί ότι οι κανόνες εφαρμογής του μελλοντικού ΕΤΘΑ θα πρέπει να προβλέπουν τη δυνατότητα χρηματοδότησης δράσεων, μεταξύ άλλων, στους εξής τομείς:

βελτίωση της ασφάλειας, των συνθηκών διαβίωσης και των συνθηκών εργασίας επί των σκαφών, βελτίωση της διατήρησης των αλιευμάτων και αύξηση της οικονομικής και περιβαλλοντικής βιωσιμότητας των σκαφών (επιλεκτικότητα των τεχνικών, ενεργειακή απόδοση κ.λπ.), χωρίς παράλληλη αύξηση της αλιευτικής τους ικανότητας·

επενδύσεις σε περισσότερο βιώσιμα αλιευτικά εργαλεία·

υποστήριξη της αυξημένης συμμετοχής και της παραμονής νέων ανθρώπων στην αλιευτική δραστηριότητα, μέσω ενός ειδικού συστήματος κινήτρων που θα ανταποκρίνεται στις προκλήσεις που αφορούν την απασχόληση και τη βιωσιμότητα του τομέα, καθώς και της διάθεσης πακέτων εκκίνησης προκειμένου να διασφαλιστεί η είσοδος μιας νέας γενιάς αλιέων στην αλιεία μικρής κλίμακας·

κατασκευή ειδικών αλιευτικών λιμένων και ειδικών εγκαταστάσεων για την εκφόρτωση, αποθήκευση και πώληση των αλιευτικών προϊόντων·

στήριξη της διασύνδεσης, της οργάνωσης και της συνεργασίας των επαγγελματιών του τομέα·

προώθηση ποιοτικών πολιτικών·

συνοχή του οικονομικού και κοινωνικού ιστού των παράκτιων κοινοτήτων που εξαρτώνται περισσότερο από την αλιεία μικρής κλίμακας, με ιδιαίτερη εστίαση στις εξόχως απόκεντρες περιοχές, προκειμένου να τονωθεί η ανάπτυξη των εν λόγω παράκτιων περιοχών·

στήριξη των βιώσιμων πρακτικών συλλογής οστρακοειδών, μεταξύ άλλων μέσω της παροχής βοήθειας στα άτομα που ασκούν την εν λόγω δραστηριότητα, τα οποία είναι συχνά γυναίκες, και υποφέρουν από ασθένειες που σχετίζονται με την εργασία τους·

στήριξη της προώθησης και εμπορίας των προϊόντων της παραδοσιακής αλιείας και της εκτατικής υδατοκαλλιέργειας, μέσω της δημιουργίας ευρωπαϊκού σήματος για την αναγνώριση και την ταυτοποίηση των ευρωπαϊκών προϊόντων παραδοσιακής αλιείας και συλλογής οστρακοειδών, εφόσον τηρούν τις ορθές πρακτικές της βιωσιμότητας και τις αρχές της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής·

στήριξη των εκπαιδευτικών και διαφημιστικών εκστρατειών με σκοπό την ευαισθητοποίηση των καταναλωτών και των νέων απέναντι στην αξία της κατανάλωσης ιχθύων που προέρχονται από την αλιεία μικρής κλίμακας, περιλαμβανομένης της θετικής επίδρασης της εν λόγω δραστηριότητας στην τοπική οικονομία και στο περιβάλλον·

χορήγηση χρηματοδότησης από το Ευρωπαϊκό Ταμείο Θάλασσας και Αλιείας ούτως ώστε να καταστεί ο τομέας της αλιείας φιλικότερος προς τις γυναίκες, μέσω του επανασχεδιασμού του τομέα και της παροχής κατάλληλων εγκαταστάσεων (όπως αποδυτήρια επί των σκαφών ή στους λιμένες)·

στήριξη των γυναικείων οργανώσεων, όπως των κατασκευαστριών διχτυών, των υπεύθυνων για την εκφόρτωση των αλιευμάτων και των συσκευαστριών·

επαγγελματική κατάρτιση, ιδίως για τις γυναίκες που απασχολούνται στον τομέα της αλιείας, προκειμένου να αποκτήσουν μεγαλύτερη πρόσβαση σε διευθυντικές και τεχνικές θέσεις στον εν λόγω τομέα·

ενίσχυση του ρόλου των γυναικών στον τομέα της αλιείας, ιδίως μέσω της παροχής στήριξης σε δραστηριότητες που πραγματοποιούνται στη στεριά, σε αντίστοιχους επαγγελματίες και σε δραστηριότητες σε σχέση με την αλιεία, στα στάδια που προηγούνται και έπονται της αλιευτικής δραστηριότητας·

32.

υπογραμμίζει ότι η πρόσβαση σε χρηματοδοτήσεις από το μελλοντικό ΕΤΘΑ θα πρέπει να ευνοεί προγράμματα που προσφέρουν ολοκληρωμένες λύσεις υπέρ των παράκτιων κοινοτήτων στο σύνολό τους, αντί αυτών που ωφελούν μόνο έναν μικρό αριθμό επιχειρηματιών· εκτιμά ότι η πρόσβαση στις χρηματοδοτήσεις του ΕΤΘΑ πρέπει να διασφαλιστεί για τους αλιείς και τις οικογένειές τους και όχι μόνο για τους ιδιοκτήτες πλοίων·

33.

υπογραμμίζει ότι η κοινή οργάνωση αγοράς προϊόντων αλιείας και υδατοκαλλιέργειας (ΚΟΑ) αναμένεται να συμβάλει στην εξασφάλιση μεγαλύτερων εισοδημάτων για την αλιεία μικρής κλίμακας, τη σταθερότητα των αγορών, τη βελτίωση της εμπορίας των αλιευτικών προϊόντων και στην αύξηση της προστιθεμένης αξίας τους· εκφράζει τη ανησυχία του σχετικά με την ενδεχόμενη κατάργηση όσων δημόσιων μέσων ρύθμισης των αγορών έχουν απομείνει, των δημόσιων ρυθμιστικών φορέων και των ενισχύσεων της χερσαίας αποθήκευσης και ζητεί μια φιλόδοξη μεταρρύθμιση που θα ενισχύσει τα όργανα της ΚΟΑ για την επίτευξη των στόχων της·

34.

προτείνει τη δημιουργία ενός ευρωπαϊκού σήματος για την επιβράβευση των αλιευτικών προϊόντων της αλιείας μικρής κλίμακας που παράγονται σύμφωνα με τις αρχές της ΚΑλΠ, με σκοπό την ενθάρρυνση των βέλτιστων πρακτικών·

35.

υποστηρίζει τη δημιουργία μηχανισμών που θα εξασφαλίζουν την αναγνώριση των λεγόμενων «θετικών εξωτερικών παραγόντων» που δημιουργεί η αλιεία μικρής κλίμακας και που δεν αμείβονται από την αγορά, είτε σε περιβαλλοντικό επίπεδο είτε σε επίπεδο οικονομικής και κοινωνικής συνοχής των παράκτιων κοινοτήτων·

36.

θεωρεί σημαντική την ανάγκη να προαχθεί μια δίκαιη και σωστή κατανομή της προστιθεμένης αξίας στην αλυσίδα αξίας του τομέα·

37.

ζητεί αυστηρό έλεγχο και πιστοποίηση των αλιευτικών προϊόντων που εισάγονται από τρίτες χώρες προκειμένου να διασφαλίζεται ότι προέρχονται από βιώσιμη αλιεία και ότι πληρούν τις ίδιες προϋποθέσεις με τις οποίες πρέπει να συμμορφώνονται οι παραγωγοί της Κοινότητας (π.χ. όσον αφορά τη σήμανση, την ιχνηλασιμότητα, τους κανονισμούς φυτοϋγειονομικής προστασίας και τα ελάχιστα μεγέθη)·

38.

τάσσεται υπέρ της δημιουργίας (στο πλαίσιο του ΕΤΘΑ ή άλλων μέσων) ειδικών και προσωρινών μηχανισμών στήριξης που θα ενεργοποιούνται σε καταστάσεις ανάγκης, όπως οι φυσικές ή ανθρωπογενείς καταστροφές (πετρελαιοκηλίδες, ρύπανση των υδάτων κλπ.), η αναγκαστική παύση δραστηριοτήτων λόγω ανασύστασης των αποθεμάτων ή η αναδιάρθρωση ή αιφνίδια και συγκυριακή αύξηση της τιμής των καυσίμων·

39.

ζητεί από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να θεσπίσουν μέτρα για να εξασφαλιστεί η μισθολογική ισότητα των γυναικών καθώς και άλλα κοινωνικά και οικονομικά δικαιώματα, συμπεριλαμβανομένης της ασφάλισης έναντι των κινδύνων που διατρέχουν λόγω της εργασίας τους στον αλιευτικό κλάδο και της αναγνώρισης των ειδικών ασθενειών τους ως επαγγελματικών ασθενειών·

40.

αναγνωρίζει ότι οι προσωρινές απαγορεύσεις αλιείας, γνωστές και ως βιολογικές παύσεις δραστηριότητας, είναι σημαντικό και αποδεδειγμένης αξίας μέσο διατήρησης των αλιευτικών πόρων και παράλληλα σπουδαίο εργαλείο για τη βιώσιμη διαχείριση της ειδικής αλιείας· αναγνωρίζει ότι η θέσπιση αλιευτικών απαγορεύσεων κατά τη διάρκεια κρίσιμων φάσεων στον κύκλο ζωής ενός είδους επιτρέπει την ανάπτυξη των αποθεμάτων κατά τρόπο συμβατό με την αλίευση εκτός της περιόδου ανάπαυσης· υποστηρίζει ότι υπό αυτές τις συνθήκες είναι δίκαια και αναγκαία η οικονομική αποζημίωση των αλιέων κατά τη διάρκεια της αδρανούς περιόδου, ιδιαίτερα μέσω του ΕΤΘΑ·

41.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να διερευνήσουν τρόπους για τη θετική διάκριση υπέρ της αλιείας μικρής κλίμακας σε σύγκριση με την αλιεία μεγάλης κλίμακας και τους πιο βιομηχανοποιημένους στόλους, διασφαλίζοντας ταυτόχρονα ότι η συνολική διαχείριση της αλιείας είναι αποτελεσματική και βιώσιμη· εκτιμά ότι η χωρική απομόνωση διαφορετικών αλιευτικών τεχνικών, με τον καθορισμό περιοχών αποκλειστικής αλιείας μικρής κλίμακας, αποτελεί μία από τις επιλογές που πρέπει να εξεταστούν·

42.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να λάβουν μέτρα για να ενισχύσουν και να επιτύχουν, τόσο σε νομικό όσο και κοινωνικό επίπεδο, μεγαλύτερη αναγνώριση της εργασίας των γυναικών στον τομέα της αλιείας και να διασφαλίσουν ότι οι γυναίκες που εργάζονται με καθεστώς πλήρους ή μερικής απασχόλησης στις οικογενειακές επιχειρήσεις ή βοηθούν τους συζύγους τους και συμβάλλουν με αυτό τον τρόπο στη δική τους και την οικογενειακή οικονομική βιωσιμότητα έχουν την ίδια νομική αναγνώριση ή λαμβάνουν τις ίδιες κοινωνικές παροχές με τους ελεύθερους επαγγελματίες, ιδίως μέσω της εφαρμογής της οδηγίας 2010/41/ΕΕ, και ότι τα κοινωνικά και οικονομικά δικαιώματά τους, μεταξύ άλλων μισθολογική ισότητα, επίδομα ανεργίας σε περίπτωση (προσωρινής ή οριστικής) απώλειας της θέσης εργασίας, δικαίωμα σε σύνταξη, συμφιλίωση της επαγγελματικής με την οικογενειακή ζωή, πρόσβαση σε άδεια μητρότητας, πρόσβαση στην κοινωνική ασφάλιση και σε δωρεάν υπηρεσίες υγείας και προστασία της ασφάλειας και της υγείας στον χώρο εργασίας, καθώς και άλλα κοινωνικά και οικονομικά δικαιώματα, περιλαμβανομένης της ασφάλισης έναντι κινδύνου στη θάλασσα·

43.

υποστηρίζει ότι πρέπει να διατηρηθεί το ειδικό καθεστώς πρόσβασης για τις αλιευτικές δραστηριότητες μικρής κλίμακας στη θαλάσσια ζώνη των δώδεκα μιλίων·

44.

θεωρεί αναγκαία τη συμμετοχή της αλιείας μικρής κλίμακας, ιδίως στην ανταλλαγή απόψεων για τον χωροταξικό σχεδιασμό της ζώνης των δώδεκα μιλιών, όπου υπάρχουν γενικώς περισσότερες χρήσεις και όπου οι θαλάσσιες ανεμογεννήτριες, η εξόρυξη αδρανών υλικών και οι προστατευόμενες θαλάσσιες περιοχές συχνά συνυπάρχουν στην ίδια ζώνη με τις αλιευτικές δραστηριότητες·

45.

εφιστά την προσοχή στην ανάγκη για μεγαλύτερη εμπλοκή και συμμετοχή των επαγγελματιών του τομέα της αλιείας μικρής κλίμακας στη διαχείριση, τον καθορισμό και την εφαρμογή των πολιτικών για την αλιεία· υπογραμμίζει τη σημασία που έχει η παροχή μεγαλύτερης στήριξης στις ομάδες των αλιέων και στις επαγγελματικές οργανώσεις που επιθυμούν να μοιράζονται την ευθύνη για την εφαρμογή της ΚΑλΠ, με στόχο την περαιτέρω αποκέντρωση της πολιτικής· ζητεί επιτακτικά από τις επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στον τομέα της αλιείας μικρής κλίμακας είτε να συμμετάσχουν σε υπάρχουσες οργανώσεις παραγωγών είτε να δημιουργήσουν νέες οργανώσεις·

ο

ο ο

46.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στην Ευρωπαϊκή Οικονομική και Κοινωνική Επιτροπή, στην Επιτροπή των Περιφερειών, στις κυβερνήσεις των κρατών μελών, καθώς και στα Περιφερειακά Γνωμοδοτικά Συμβούλια.


(1)  ΕΕ L 358 της 31.12.2002, σ. 59.

(2)  ΕΕ L 223 της 15.8.2006, σ. 1.

(3)  ΕΕ C 286 E της 23.11.2006, σ. 519.

(4)  ΕΕ C 300 E της 9.12.2006, σ. 504.

(5)  ΕΕ C 295 Ε της 4.12.2009, σ. 1..

(6)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0052.

(7)  ΕΕ C 348 Ε της 21.12.2010, σ. 15.


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/175


P7_TA(2012)0461

Εξωτερική διάσταση της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την εξωτερική διάσταση της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής (ΚΑλΠ) (2011/2318(INI))

(2015/C 419/26)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 13ης Ιουλίου 2011 για την εξωτερική διάσταση της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής (ΚΑλΠ) (η ανακοίνωση) (COM(2011)0424),

έχοντας υπόψη τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με το Δίκαιο της Θάλασσας της 10ης Δεκεμβρίου 1982 (UNCLOS),

έχοντας υπόψη τη συμφωνία του 1995 για την εφαρμογή των διατάξεων της Σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θάλασσας της 10ης Δεκεμβρίου 1982, όσον αφορά τη διατήρηση και διαχείριση των αλληλεπικαλυπτόμενων και των άκρως μεταναστευτικών αποθεμάτων ιχθύων,

έχοντας υπόψη τον κώδικα συμπεριφοράς για μια υπεύθυνη αλιεία του Οργανισμού Τροφίμων και Γεωργίας (ΟΤΓ) που εγκρίθηκε τον Οκτώβριο του 1995 από τη διάσκεψη του ΟΤΓ (ο κώδικας συμπεριφοράς),

έχοντας υπόψη τη σύμβαση για την πρόσβαση στην πληροφόρηση, τη συμμετοχή του κοινού στη διαδικασία λήψης αποφάσεων και την πρόσβαση στη δικαιοσύνη για περιβαλλοντικά θέματα που θεσπίστηκε τον Ιούνιο 1998 στο Aarhus,

έχοντας υπόψη το διεθνές σχέδιο δράσης του ΟΤΓ για τη διαχείριση της αλιευτικής ικανότητας, που εγκρίθηκε από το συμβούλιο ΟΤΓ τον Νοέμβριο του 2000 (IPOA-Capacity),

έχοντας υπόψη την έκθεση του ΟΤΓ σχετικά με την κατάσταση της παγκόσμιας αλιείας και υδατοκαλλιέργειας το 2010,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1005/2008 του Συμβουλίου της 29ης Σεπτεμβρίου 2008 περί δημιουργίας κοινοτικού συστήματος πρόληψης, αποτροπής και εξάλειψης της παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας (κανονισμός ΠΛΑ) (1) και τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1006/2008 του Συμβουλίου της 29ης Σεπτεμβρίου 2008 σχετικά με τις άδειες αλιείας κοινοτικών αλιευτικών σκαφών εκτός των υδάτων της Κοινότητας και για την πρόσβαση σκαφών τρίτων χωρών στα ύδατα της Κοινότητας (κανονισμός για τις άδειες αλιείας) (2),

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής για κανονισμό του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την Κοινή Αλιευτική Πολιτική (ο βασικός κανονισμός) (COM(2011)0425),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 17ης Νοεμβρίου 2011 για την καταπολέμηση της παράνομης αλιείας σε παγκόσμιο επίπεδο —ο ρόλος της ΕΕ (3),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 25ης Φεβρουαρίου 2010 σχετικά με την Πράσινη Βίβλο για τη μεταρρύθμιση της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής (4),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 8ης Ιουλίου 2010 σχετικά με το καθεστώς εισαγωγής στην ΕΕ προϊόντων αλιείας και υδατοκαλλιέργειας με προοπτική τη μελλοντική μεταρρύθμιση της ΚΑλΠ (5),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 12ης Μαΐου 2011 σχετικά με τη συμφωνία αλιευτικής σύμπραξης της ΕΕ-Μαυριτανίας (6),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 14ης Δεκεμβρίου 2011, σχετικά με το μελλοντικό πρωτόκολλο για τον καθορισμό των αλιευτικών δυνατοτήτων και της χρηματικής αντιπαροχής που προβλέπονται στη συμφωνία αλιευτικής σύμπραξης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και του Βασιλείου του Μαρόκου (7),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα που υιοθετήθηκαν από το Συμβούλιο Γεωργίας και Αλιείας που πραγματοποιήθηκε στις 19 και 20 Μαρτίου 2012 σχετικά με την εξωτερική διάσταση της ΚΑλΠ,

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Αλιείας και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Ανάπτυξης και της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου (A7-0290/2012),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα δύο τρίτα των ωκεανών του πλανήτη βρίσκονται εκτός εθνικής δικαιοδοσίας, ότι οποιοδήποτε σφαιρικό και ολοκληρωμένο νομικό καθεστώς για τη διαχείριση της αλιείας πρέπει να βασίζεται στη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για το δίκαιο της θάλασσας και τα σχετικά νομικά μέσα· ότι η βιώσιμη διαχείριση της αλιείας είναι στρατηγικής σημασίας για τις παράκτιες κοινότητες που εξαρτώνται από την αλιεία και για την ασφάλεια των τροφίμων·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ποσοστό σχεδόν 85 % των ελάχιστων παγκόσμιων αλιευτικών αποθεμάτων για τα οποία υπάρχουν διαθέσιμα στοιχεία, αποτελεί αντικείμενο πλήρους ή υπερβολικής εκμετάλλευσης, σύμφωνα με την πιο πρόσφατη αξιολόγηση που διενεργήθηκε από τον ΟΤΓ, παρά το γεγονός ότι στην έκθεση του για το 2010 τονίζεται η πρόοδος που έχει σημειωθεί όσον αφορά την αποκατάσταση των αποθεμάτων που έχουν υποστεί υπεραλίευση και των θαλάσσιων οικοσυστημάτων σε παγκόσμιο επίπεδο χάρη στην εφαρμογή πρακτικών χρηστής διαχείρισης·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ αποτελεί μια από τις κύριες αλιευτικές δυνάμεις με ισχυρή παρουσία και σημαντικές δραστηριότητες σε όλους τους ωκεανούς του κόσμου μέσω συνδυασμένων αλιευτικών δραστηριοτήτων, επενδύσεων των υπηκόων της ΕΕ, διμερών αλιευτικών συμφωνιών και συμμετοχή της σε όλες τις κύριες περιφερειακές οργανώσεις διαχείρισης της αλιείας (ΠΟΔΑ) ενώ παράλληλα προωθεί τις ορθές πρακτικές και το σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ αποτελεί μία από τις σημαντικότερες αγορές αλιευτικών προϊόντων και τον μεγαλύτερο σε παγκόσμιο επίπεδο εισαγωγέα προϊόντων αλιείας, καθώς καταναλώνει ποσοστό 11 % της παγκόσμιας ιχθυοπαραγωγής όσον αφορά τον όγκο και εισαγάγει ποσοστό 24 % των αλιευτικών προϊόντων όσον αφορά την αξία, ακόμη κι αν αλιεύει μόνο το 8 % των παγκόσμιων αλιευμάτων (το 2 % εάν εστιάσουμε στα εξωτερικά ύδατα)·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ποσοστώσεις στις ΠΟΔΑ έχουν βασιστεί κατά κύριο λόγο στις ιστορικές αλιεύσεις, πράγμα το οποίο έχει οδηγήσει στην προτιμησιακή πρόσβαση στα παγκόσμια αποθέματα ιχθύων για τις ανεπτυγμένες χώρες· λαμβάνοντας υπόψη ότι αυτές πρέπει τώρα να λάβουν υπόψη την αλιεία εκ μέρους των παράκτιων αναπτυσσόμενων χωρών οι οποίες έχουν εξαρτηθεί επί γενεές από παρακείμενους αλιευτικούς πόρους, γεγονός που πρέπει να τύχει σεβασμού από την ΕΕ·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ πρέπει να επιδιώξει συνοχή των πολιτικών για την ανάπτυξη με βάση το άρθρο 208, παράγραφος 1 της ΣΛΕΕ, το οποίο ορίζει ότι «Η Ένωση λαμβάνει υπόψη τους στόχους της συνεργασίας για την ανάπτυξη κατά την εφαρμογή πολιτικών που ενδέχεται να επηρεάσουν τις αναπτυσσόμενες χώρες»·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ πρέπει επίσης να εφαρμόζει με συνεπή και συντονισμένο τρόπο όλες τις άλλες πολιτικές της σε σχέση με χώρες μη μέλη — όπως την αλιεία, την υγεία, τις εμπορικές συναλλαγές, το περιβάλλον, τους κοινούς στόχους εξωτερικής πολιτικής και την επίτευξη της στρατηγικής «Ευρώπη 2020»·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι για να διασφαλιστεί η βιώσιμη αλιεία χρειάζεται σε πολλές περιπτώσεις να βελτιωθούν τα δεδομένα για τα αποθέματα ιχθύων που αλιεύει η ΕΕ, ή που προορίζονται για την αγορά της ΕΕ, όσον αφορά την κατάστασή τους, και να διασφαλιστεί ότι είναι διαθέσιμες οι πληροφορίες σχετικά με τις συνολικές αφαιρέσεις από τους τοπικούς στόλους και άλλους στόλους τρίτων χωρών·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι θα πρέπει να διατίθενται συστηματικές επιστημονικές μελέτες για να διαπιστωθεί σε ποιες αλιευτικές δραστηριότητες υπάρχει ή μπορεί να υπάρξει πλεονάζουσα ικανότητα στόλου·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΚΑλΠ πρέπει να συνιστά εργαλείο που θα επιτρέπει στην ΕΕ να καταδεικνύει παγκοσμίως τον τρόπο με τον οποίο ασκείται μια υπεύθυνη αλιευτική δραστηριότητα και προωθείται η βελτίωση της διεθνούς διαχείρισης των αλιευτικών δραστηριοτήτων εφαρμόζοντας ευρωπαϊκά πρότυπα διαχείρισης στόλου·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ πρέπει να αναλάβει καίρια ευθύνη όσον αφορά την κινητοποίηση της διεθνούς κοινότητας για την καταπολέμηση της παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας (ΠΛΑ)·

1.

επικροτεί την ανακοίνωση της Επιτροπής και τις πολλές θετικές προτάσεις που περιλαμβάνει για την ενθάρρυνση της βιωσιμότητας των αλιευτικών και συναφών δραστηριοτήτων της ΕΕ εκτός των υδάτων της ΕΕ, συμπεριλαμβανομένων και των εξόχως απόκεντρων περιοχών· θεωρεί, ωστόσο, ότι το πεδίο εφαρμογής του εγγράφου δεν είναι αρκετά ευρύ, καθώς εστιάζει σε μεγάλο βαθμό στις διμερείς συμφωνίες και στους πολυμερείς οργανισμούς και ότι πρέπει να βλέπει με ολοκληρωμένο τρόπο τις δραστηριότητες που επιδιώκουν να παρέχουν προϊόντα που προορίζονται για την αγορά της ΕΕ·

2.

επιμένει ότι είναι αναγκαίο η ΕΕ να λειτουργεί με βάση την ενωσιακή πολιτική συνοχή που οδηγεί στη βελτίωση της διακυβέρνησης της διεθνούς αλιείας·

3.

θεωρεί ότι είναι πολύ σημαντικός ο συντονισμός μεταξύ της εξωτερικής πολιτικής και της πολιτικής συνεργασίας ώστε να θεσπιστούν συμφωνίες βιώσιμης αλιείας, και η εξασφάλιση των απαραίτητων συνεργειών με σκοπό να συμβάλλουν πιο αποτελεσματικά στην ανάπτυξη των συνδεδεμένων τρίτων χωρών·

4.

θεωρεί ότι το μέγεθος της αγοράς αλιευτικών προϊόντων της ΕΕ και το γεωγραφικό φάσμα των δραστηριοτήτων των σκαφών που φέρουν σημαία κράτους μέλους της ΕΕ ή σκαφών ιδιοκτησίας φορέων της ΕΕ θέτουν ένα υψηλό επίπεδο ευθύνης στην Ευρωπαϊκή Ένωση ώστε να εξασφαλίσει ότι το οικολογικό «αποτύπωμα» της αλιείας και ο κοινωνικο-οικονομικός αντίκτυπος είναι βιώσιμα, παρέχοντας υψηλής ποιότητας αλιευτικά προϊόντα στους καταναλωτές στην Ευρώπη και σε άλλες χώρες όπου διατίθενται η ευρωπαϊκή αλιεία και τα συναφή προϊόντα, και συμβάλλοντας στον κοινωνικό και οικονομικό ιστό των παράκτιων κοινοτήτων που εξαρτώνται από την αλιεία τόσο εντός της ΕΕ όσο και σε άλλα μέρη·

5.

πιστεύει ότι η αλιεία συμφερόντων ΕΕ εντός και εκτός των υδάτων της Ένωσης καθώς και τα αλιευτικά προϊόντα που προορίζονται για την αγορά της ΕΕ πρέπει να βασίζονται στα ίδια πρότυπα όσον αφορά την οικολογική και κοινωνική βιωσιμότητα και διαφάνεια και ότι η εφαρμογή των ίδιων αυτών αρχών πρέπει να υποστηρίζεται και να απαιτείται από τις τρίτες χώρες, τόσο σε διμερές όσο και σε πολυμερές επίπεδο· φρονεί δε πως θα πρέπει να εφαρμόζεται η απαγόρευση των απορρίψεων παράλληλα με την εισαγωγή της στα ύδατα της ΕΕ, για τα ίδια είδη, με παρακολούθηση μέσω CCTV και παρατηρητών, με κατάλληλες παρεκκλίσεις για την αποφυγή της αύξησης των τιμών για την παραγωγή που καταναλώνεται τοπικά·

6.

υπενθυμίζει την ανάγκη συνοχής των πολιτικών της ΕΕ με τους στόχους για την ανάπτυξη, όπως προβλέπεται στο άρθρο 208 της ΣΛΕΕ· επισημαίνει ότι η συνοχή αυτή απαιτεί συντονισμό όχι μόνο εντός της ίδιας της Επιτροπής αλλά και εντός των κυβερνήσεων των κρατών μελών και μεταξύ της Επιτροπής και των κυβερνήσεων των μεμονωμένων κρατών μελών·

7.

επαναλαμβάνει ότι, με σκοπό τη βελτίωση της συνοχής στις αποφάσεις της ΕΕ, οι ενέργειές της θα πρέπει να ενσωματώνουν πτυχές σχετικές με τις πολιτικές της για το εμπόριο, την υγεία, την απασχόληση, τη γειτνίαση, το περιβάλλον, τη θαλάσσια πολιτική, την εξωτερική πολιτική και την υλοποίηση της ευρωπαϊκής στρατηγικής 2020·

8.

υπενθυμίζει ότι το διεθνές σχέδιο δράσης για τη διαχείριση της αλιευτικής ικανότητας (IPOA-Capacity) δέσμευσε την ΕΕ, έως το 2005, να αναπτύξει και να εφαρμόσει ένα σύστημα για τη διαχείριση της αλιευτικής ικανότητας· ζητεί από την Επιτροπή να εξηγήσει τους λόγους για τους οποίους φαίνεται να επιδιώκει αντικρουόμενες προσεγγίσεις στη διαχείριση της ικανότητας προτείνοντας το πάγωμα σε ορισμένες ΠΟΔΑ ενώ προτείνει την κατάργηση των βασικών κανονιστικών ορίων της ικανότητας εντός των εσωτερικών στόλων της ΕΕ· καλεί δε την Επιτροπή να προωθήσει διμερείς και πολυμερείς μηχανισμούς για την προσαρμογή της αλιευτικής ικανότητας στους διαθέσιμους πόρους, οι οποίοι κρίνονται απαραίτητοι για τη βιώσιμη εκμετάλλευση των πόρων από όλους τους στόλους που δραστηριοποιούνται στις εν λόγω περιοχές·

9.

θεωρεί ότι οι στόχοι και οι αρχές της εξωτερικής διάστασης της ΚΑλΠ θα πρέπει να θεμελιώνονται στον βασικό κανονισμό·

Γενικές Διατάξεις

10.

επισημαίνει ότι η διατήρηση των ισχυουσών συμφωνιών αλιείας και η αναζήτηση νέων ευκαιριών αλιείας σε τρίτες χώρες θα πρέπει να συνιστά πρωταρχικό στόχο της αλιευτικής εξωτερικής πολιτικής, αναγνωρίζοντας ότι όταν ο στόλος της ΕΕ σταματά να δραστηριοποιείται σε περιοχές αλιείας τρίτης χώρας, αυτές οι αλιευτικές δυνατότητες κανονικά αναδιανέμονται σε άλλους στόλους που διαθέτουν πρότυπα συντήρησης, διαχείρισης και βιωσιμότητας πολύ κατώτερα από αυτά που προάγει και υπερασπίζεται η ΕΕ·

11.

καλεί επειγόντως την Επιτροπή να υποστηρίξει σαφώς καθορισμένες αρχές και στόχους για περιβαλλοντικά, οικονομικά και κοινωνικά βιώσιμη αλιεία στην ανοικτή θάλασσα και σε ύδατα υπό εθνική δικαιοδοσία σε όλα τα διεθνή φόρα στα οποία συμμετέχει η ΕΕ και να εφαρμόσει γρήγορα και αποτελεσματικά τις αποφάσεις που θα ληφθούν εκεί·

12.

τονίζει ότι η ΕΕ θα πρέπει να αναπτύξει μια συγκεκριμένη στρατηγική στον τομέα της αλιείας και της διαχείρισης των έμβιων ενάλιων πόρων, με τη συμμετοχή όλων των μη ευρωπαϊκών μεσογειακών παράκτιων κρατών·

13.

καλεί επιτακτικά την Επιτροπή να υλοποιήσει την παγκόσμια και πολυμερή ατζέντα για την προώθηση της βιώσιμης αλιείας και τη διατήρηση της θαλάσσιας βιοποικιλότητας, μετατρέποντας ταυτόχρονα τις συζητήσεις της με χώρες, όπως οι ΗΠΑ, Ιαπωνία, Ρωσία και Κίνα καθώς και άλλες τρίτες χώρες με έντονη αλιευτική παρουσία στους ανά τον κόσμο ωκεανούς, σε αποτελεσματική εταιρική σχέση συνεργασίας προκειμένου να αντιμετωπιστούν κρίσιμα ζητήματα, όπως η εξάλειψη της παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας (ΠΛΑ), η μείωση τόσο της υπεραλίευσης όσο και της αλιευτικής ικανότητας του στόλου όπου κρίνεται αναγκαίο, και η ενδυνάμωση του ελέγχου και της διακυβέρνησης της ανοικτής θάλασσας σύμφωνα με τις αρχές της σύμβασης UNCLOS και άλλων συναφών μέσων·

14.

καλεί επειγόντως την Επιτροπή να προωθήσει το διεθνές δίκαιο, και δη τη σύμβαση UNCLOS και τη συμμετοχή στις συμβάσεις της ΔΟΕ, και να παρακολουθήσει τη συμμόρφωση προς τους κανόνες αυτούς· ενθαρρύνει την Επιτροπή να συνεργαστεί με τρίτες χώρες σε όλα τα κατάλληλα φόρα, ιδίως στις ΠΟΔΑ·

15.

πιστεύει ότι η ΕΕ θα πρέπει να ξεκινήσει μια πρωτοβουλία σε επίπεδο ΟΗΕ για τη θέσπιση ενός παγκόσμιου συστήματος τεκμηρίωσης αλιευμάτων και ιχνηλασιμότητας για όλα τα μείζονα είδη ιχθύων που συμμετέχουν στο διεθνές εμπόριο, με βάση την αρχή της ευθύνης του κράτους σημαίας και σύμφωνα με τον κανονισμό ΠΛΑ, ως βασικό εργαλείο για την ενίσχυση της συμμόρφωσης με υφιστάμενα μέτρα διατήρησης και διαχείρισης και για την καταπολέμηση της ΠΛΑ αλιείας προκειμένου να προαχθεί η υπεύθυνη κατανάλωση·

16.

καλεί την Επιτροπή να επιδείξει μεγαλύτερη τόλμη όσον αφορά την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1005/2008 σχετικά με την παράνομη, λαθραία και άναρχη αλιείας (ΠΛΑ) αλιεία, ιδίως σε σχέση με τα συμβαλλόμενα μέρη των ΠΟΔΑ που δεν συνεργάζονται ενεργά για τη θέσπιση και εφαρμογή των κύριων μηχανισμών καταπολέμησης της παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας (ΠΛΑ) αλιείας·

17.

φρονεί πως η ΕΕ πρέπει να δραστηριοποιηθεί εντός του συστήματος του ΟΗΕ και να αναζητήσει τρόπους με τους οποίους θα μπορέσει η διεθνής κοινότητα να αντιμετωπίσει:

την ανάγκη για μια πιο περιφερειοποιημένη και ολοκληρωμένη παγκόσμια διακυβέρνηση των ωκεανών, όσον αφορά τους έμβιους ενάλιους πόρους και άλλους πόρους,

τη ρύπανση και την επίδραση της κλιματικής αλλαγής στους ωκεανούς, συμπεριλαμβανομένης της προστασίας και της αποκατάστασης των πολύτιμων γαλάζιων δεξαμενών άνθρακα, και

τα κοινωνικά πρότυπα και τους όρους εργασίας·

18.

επισημαίνει τη σημασία των διαπραγματεύσεων στον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου (ΠΟΕ) σχετικά με την πειθαρχία στη χορήγηση επιδοτήσεων στον τομέα της αλιείας και καλεί την ΕΕ να διαδραματίσει πιο ενεργό ρόλο στις εν λόγω συζητήσεις·

19.

επισημαίνει την ανάγκη δημιουργίας μηχανισμών προώθησης των αλιευτικών προϊόντων με οικολογικά βιώσιμη και κοινωνικά θεμιτή προέλευση εντός και εκτός της ΕΕ·

20.

επισημαίνει ότι ένας από τους πρωταρχικούς στόχους της εξωτερικής διάστασης της ΚΑλΠ πρέπει να είναι η εξασφάλιση του μέλλοντος του ευρωπαϊκού στόλου μεγάλων αποστάσεων και, ιδίως, του στόλου που κατέχει δικαιώματα αλιείας τα οποία αποτέλεσαν τις βάσεις για την οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη των χωρών όπου δραστηριοποιείται·

Διμερείς αλιευτικές συμφωνίες

21.

θεωρεί ότι οι διμερείς αλιευτικές συμφωνίες, ή συμφωνίες βιώσιμης αλιείας (ΣΒΑ) όπως προτείνει η Επιτροπή να καλούνται, οι οποίες αποτελούν αντικείμενο διαπραγματεύσεων μεταξύ των εταίρων και εφαρμόζονται αναλογικά, θα πρέπει να βασίζονται στην υπεύθυνη και βιώσιμη εκμετάλλευση των πόρων από τα ενωσιακά αλιευτικά σκάφη και να ωφελούν και τα δύο μέρη, διευκολύνοντας τη διάθεση οικονομικών πόρων, την τεχνική και επιστημονική εμπειρογνωμοσύνη και την υποστήριξη για βελτιωμένη διαχείριση και χρηστή διακυβέρνηση της αλιείας προς την τρίτη χώρα, ενισχύοντας δε ταυτόχρονα τη συνέχιση των αλιευτικών δραστηριοτήτων κοινωνικο-οικονομικής σημασίας οι οποίες αποτελούν πηγή εφοδιασμού για την ΕΕ και για τις αγορές ορισμένων αναπτυσσόμενων κρατών, όσον αφορά τόσο τα νωπά όσο και τα επεξεργασμένα προϊόντα·

22.

ζητεί από την ΕΕ να θέσει ως στόχο τη σύναψη, το συντομότερο δυνατόν, συμφωνιών βιώσιμης αλιευτικής σύμπραξης με τις γειτονικές χώρες στις οποίες παρέχει η ΕΕ χρηματοδότηση και τεχνική υποστήριξη για την επίτευξη μιας πιο συντονισμένης και συνεκτικής πολιτικής, με απώτερο στόχο την επίτευξη μιας εναρμονισμένης και βιώσιμης αλιευτικής πολιτικής σε όλες τις κοινές θαλάσσιες λεκάνες, αυξάνοντας έτσι την αποτελεσματικότητα της ΚΑλΠ σε όλες τις ενδιαφερόμενες περιοχές· ζητεί να συνάπτονται αυτές οι συμφωνίες με πνεύμα δίκαιης και ισότιμης συνεργασίας καθώς και σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και να αποσκοπούν σε δίκαιο επιμερισμό των ευθυνών μεταξύ της Ένωσης και της αντίστοιχης χώρας εταίρου·

23.

ζητεί από την ΕΕ, προκειμένου να βελτιωθεί τόσο η συνεργασία με τις γειτονικές χώρες όσο και η διαχείριση των κοινών αποθεμάτων, να επιδιώξει τη σύναψη συμφωνιών βιώσιμης αλιευτικής σύμπραξης με τις χώρες αυτές, οι οποίες δεν πρέπει να αποσκοπούν στην εξασφάλιση αλιευτικών δικαιωμάτων για τα σκάφη της ΕΕ, αλλά στη δημιουργία μιας κατάστασης στην οποία η ΕΕ θα μπορεί να παρέχει χρηματοδότηση και τεχνική υποστήριξη σε αντάλλαγμα για την εφαρμογή στην τρίτη χώρα εταίρο των ίδιων ή συγκρίσιμων κανόνων βιώσιμης διαχείρισης με τους κανόνες της ΕΕ·

24.

υπενθυμίζει ότι κατά την αξιολόγηση του αντίκτυπου των Συμφωνιών Βιώσιμης Αλιείας (ΣΒΑ) όπως αποκαλούνται επί του παρόντος, πρέπει να υπάρξει διαχωρισμός μεταξύ των ενισχύσεων που χορηγούνται για την ανάπτυξη του αλιευτικού τομέα σε τρίτες χώρες και εκείνων που προέρχονται από τις πληρωμές που καταβάλλονται για την απόκτηση αλιευτικών δικαιωμάτων·

25.

λυπάται, ωστόσο, για το γεγονός ότι οι διμερείς συμφωνίες της ΕΕ δεν έχουν επιτύχει τα προαναφερθέντα πιθανά οφέλη, και υπογραμμίζει την ανάγκη για διεξαγωγή αξιολογήσεων αντίκτυπου στις εξόχως αποκεντρωμένες περιοχές, σε περίπτωση που τις αφορά το θέμα, λαμβάνοντας υπόψη το άρθρο 349 της Συνθήκης, ενώ αναγνωρίζει ότι έχει σημειωθεί σημαντική βελτίωση από την προηγούμενη μεταρρύθμιση· φρονεί πως στοιχείο κλειδί για την επιτυχία των συμφωνιών είναι η καλύτερη επιστημονική αξιολόγηση των αποθεμάτων, η συμμόρφωση προς τους στόχους, τα οφέλη για τον τοπικό πληθυσμό και η καλύτερη διακυβέρνηση της αλιείας·

26.

επικροτεί την πρόθεση της Επιτροπής να συμπεριλάβει πολλές διατάξεις σε μελλοντικές διμερείς συμφωνίες, μεταξύ των οποίων: την τήρηση της αρχής του περιορισμού της πρόσβασης σε πόρους που έχουν αποδειχθεί επιστημονικά ότι είναι πλεονασματικοί για το παράκτιο κράτος σύμφωνα με τις διατάξεις της σύμβασης UNCLOS· την προστασία των ανθρωπίνων δικαιωμάτων σύμφωνα με τις διεθνείς συμφωνίες περί ανθρωπίνων δικαιωμάτων· και μια ρήτρα αποκλειστικότητας, αν και αυτή πρέπει να ενισχυθεί και αναγνωρισθεί επισήμως μέσω συμφωνιών, η οποία θα εξασφαλίζει σε όλες τις περιπτώσεις την αυστηρότερη δυνατή τήρηση των δημοκρατικών αρχών·

27.

θεωρεί ότι οι διμερείς συμφωνίες της ΕΕ πρέπει να τηρούν όχι μόνο το άρθρο 62 της σύμβασης UNCLOS σχετικά με το πλεόνασμα αλλά και τα άρθρα 69 και 70 σχετικά με τα δικαιώματα των μεσόγειων και γεωγραφικά μειονεκτικών κρατών της περιοχής, ιδίως όσον αφορά τις διατροφικές και κοινωνικοοικονομικές ανάγκες των τοπικών πληθυσμών·

28.

είναι της άποψης ότι η ρήτρα σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα πρέπει να συμπεριληφθεί χωρίς διακρίσεις και να ισχύει το ίδιο για όλες τις χώρες και όχι μόνο για τις αλιευτικές, αλλά και τις εμπορικές συμφωνίες· φρονεί πως μέσω του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου (ΠΟΕ) πρέπει να φροντίσουμε να ποινικοποιήσουμε την παραγωγή των χωρών εκείνων που εξακολουθούν να μην σέβονται τα ανθρώπινα δικαιώματα ή χρησιμοποιούν την παιδική εργασία στα εργοστάσιά τους για την παραγωγή και προβαίνουν σε διακρίσεις σε βάρος των γυναικών με το να μην τις αποζημιώνουν ούτε να αναγνωρίζουν τη δραστηριότητά τους και την οικονομική συμβολή τους στον τομέα της αλιείας και της υδατοκαλλιέργειας·

29.

ενθαρρύνει την εφαρμογή ολοκληρωμένης διαχείρισης με βάση το οικοσύστημα σε νέες και υφιστάμενες συμφωνίες·

30.

θεωρεί ότι η αύξηση της συμβολής των επιχειρήσεων στις μελλοντικές συμφωνίες αλιείας πρέπει να συμβαδίζει με μεγαλύτερη ικανότητα επιρροής του ίδιου του τομέα στα τεχνικά πρότυπα και μέτρα τα οποία διαπραγματεύεται η Επιτροπή στο πλαίσιο των εν λόγω συμφωνιών·

31.

θεωρεί ότι ο κανονισμός για τις άδειες αλιείας πρέπει να τροποποιηθεί έτσι ώστε τα σκάφη που φέρουν σημαία κράτους μέλους της ΕΕ και παύουν να είναι εγγεγραμμένα στο νηολόγιο ενός κράτους μέλους προσωρινά για να αναζητήσουν αλιευτικές δυνατότητες σε άλλα μέρη να μην επιτρέπεται να επωφεληθούν για περίοδο 24 μηνών των αλιευτικών δυνατοτήτων στα πλαίσια της ΣΒΑ και των πρωτοκόλλων της που ισχύουν κατά τη διακοπή της εγγραφής τους αν επιστρέψουν στη συνέχεια σε νηολόγιο της ΕΕ· φρονεί πως το ίδιο θα πρέπει να ισχύει για την προσωρινή μετανηολόγηση κατά την αλιεία στο πλαίσιο ΠΟΔΑ·

32.

θεωρεί ότι η κοινωνική ρήτρα που χρησιμοποιείται τώρα πρέπει να ενδυναμωθεί ώστε να συμπεριλάβει την τήρηση της σύμβασης αριθ. 188 της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας (ΔΟΕ), της σύστασης αριθ. 199 της ΔΟΕ σχετικά με την εργασία στον τομέα της αλιείας, καθώς και των οκτώ Θεμελιωδών Συμβάσεων της ΔΟΕ (8) και να διασφαλιστεί ότι οι συνθήκες εργασίας των μελών πληρωμάτων που εδρεύουν εκτός της ΕΕ και απασχολούνται επί σκαφών που φέρουν σημαία της ΕΕ πρέπει να είναι ίδιες με τις συνθήκες εργασίας των εργαζομένων που εδρεύουν στην ΕΕ·

33.

πιστεύει ότι οι ΣΒΑ θα πρέπει να συμβάλλουν στη βιώσιμη ανάπτυξη των τρίτων χωρών εταίρων και να ενθαρρύνουν τον τοπικό ιδιωτικό τομέα, με ιδιαίτερη βαρύτητα στην αλιεία μικρής κλίμακας και στις ΜΜΕ, και ζητεί για τον σκοπό αυτόν αύξηση της απασχόλησης τοπικών αλιέων και ανάπτυξη τοπικών, βιώσιμων βιομηχανιών μεταποίησης και δραστηριοτήτων μάρκετινγκ·

34.

ενθαρρύνει τις προσπάθειες της Επιτροπής να λαμβάνει ολοένα και πιο πλήρη και αξιόπιστα δεδομένα από τα παράκτια κράτη σχετικά με τον συνολικό όγκο αλιευμάτων, συμπεριλαμβανομένου και του είδους τους, στα ύδατά τους, ως απαίτηση για το δύσκολο έργο τους εντοπισμού πλεονασμάτων και για την αποφυγή υπερεκμετάλλευσης· σημειώνει πως η αλιεία της ΕΕ και οι αναπτυξιακές πολιτικές θα μπορούσαν να επιφέρουν τις απαιτούμενες βελτιώσεις στην ικανότητα των τρίτων χωρών να παρέχουν αυτού του είδους τις πληροφορίες·

35.

ζητεί επίσης από την Επιτροπή να ευνοήσει την αύξηση της διαφάνειας κατά τον καθορισμό των επιπέδων εκμετάλλευσης των αλιευτικών πόρων στα ύδατα υπό τη δικαιοδοσία των παράκτιων κρατών·

36.

επαναβεβαιώνει ότι σύμφωνα με την αρχή της τήρησης των παραδοσιακών δεσμών μεταξύ των παράκτιων κοινοτήτων και των υδάτων στα οποία αλιεύουν κατά παράδοση, τα σκάφη της ΕΕ δεν πρέπει να ανταγωνίζονται τους τοπικούς αλιείς για τους ίδιους πόρους ή τις τοπικές αγορές και ότι πρέπει να διευκολύνεται η συνεργασία μεταξύ τοπικών και κοινοτικών φορέων τονίζοντας έτσι την ανάγκη επακριβούς υπολογισμού του πλεονάσματος·

37.

πιστεύει ότι η ΕΕ πρέπει να καταβάλει κάθε προσπάθεια ώστε να παράσχει στις τρίτες χώρες με τις οποίες διαπραγματεύεται διμερείς συμφωνίες επαρκή δεδομένα και πληροφορίες για αξιόπιστες αξιολογήσεις των αποθεμάτων και ότι η παροχή ευρωπαϊκής χρηματοδότησης για ένα σκάφος επιστημονικών ερευνών στις περιοχές όπου δραστηριοποιείται ο στόλος της ΕΕ θα ενδυνάμωνε σημαντικά τις επιστημονικές αναλύσεις των αποθεμάτων ιχθύων, που αποτελεί προϋπόθεση για κάθε ΣΒΑ·

38.

ζητεί την όσο το δυνατόν μεγαλύτερη ενθάρρυνση των σκαφών επιστημονικών ερευνών διαφόρων κρατών μελών που πραγματοποιούν περιοδικές έρευνες σε ζώνες όπου αλιεύει ο στόλος της ΕΕ και μάλιστα τούτο σε συνεργασία με τα ενδιαφερόμενα παράκτια κράτη και με δυνατότητα πρόσβασης και σε ντόπιους επιστήμονες· ζητεί μεγαλύτερη συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών και της Επιτροπής σχετικά με το θέμα αυτό και αύξηση της χρηματοδότησης για την επέκταση της επιστημονικής έρευνας στα ύδατα εκτός της ΕΕ·

39.

πιστεύει ότι πρέπει ταυτόχρονα να αυξηθούν οι προσπάθειες εξασφάλισης των απαιτούμενων στοιχείων από τρίτες χώρες με τις οποίες συνάπτει η ΕΕ διμερείς αλιευτικές συμφωνίες, προκειμένου να αξιολογηθεί η αποτελεσματικότητα της συμφωνίας και κατά πόσο πληρούνται οι προϋποθέσεις, π.χ. ότι ωφελείται ο τοπικός πληθυσμός·

40.

τονίζει τη σημασία των κοινών επιστημονικών ομάδων που είναι αρμόδιες για την παροχή επιστημονικών γνωμοδοτήσεων επί της κατάστασης των αλιευτικών πόρων με βάση τα πιο αξιόπιστα διαθέσιμα στοιχεία, προκειμένου να αποφεύγεται η υπεραλίευση, δεδομένου ότι ο αλιευτικός τομέας, ιδιαίτερα δε η αλιεία μικρής κλίμακας, διαδραματίζει μείζονα ρόλο στη διαφύλαξη της επισιτιστικής ασφάλειας σε πολλές αναπτυσσόμενες χώρες· επιμένει ότι στις ομάδες αυτές πρέπει να παρέχονται επαρκείς οικονομικοί, τεχνικοί και ανθρώπινοι πόροι για να μπορούν να εκτελούν τα καθήκοντά τους και να συνεργάζονται με τις ΠΟΔΑ·

41.

εκφράζει την επιθυμία να προωθήσει η Επιτροπή γενικότερα την ενίσχυση της στοχευμένης επιστημονικής και τεχνικής συνεργασίας στις ΣΒΑ μέσω της ενίσχυσης του ρόλου των κοινών επιστημονικών επιτροπών· επίσης ζητεί να καταβληθούν προσπάθειες για την επίτευξη εναρμόνισης των υγειονομικών συνθηκών μεταξύ της ΕΕ και τρίτων χωρών·

42.

υποστηρίζει πλήρως την ιδέα αποσύνδεσης της οικονομικής αποζημίωσης για πρόσβαση στους αλιευτικούς πόρους από τις τομεακές ενισχύσεις για την ανάπτυξη· εμμένει δε σθεναρά ότι κατά την απόκτηση δικαιωμάτων πρόσβασης στο πλαίσιο διμερούς αλιευτικής συμφωνίας οι πλοιοκτήτες πρέπει να καταβάλλουν ένα δίκαιο τμήμα των δαπανών βασισμένου στην αγορά· ζητεί να διενεργείται ενδελεχής ανάλυση του τμήματος που πρέπει να πληρωθεί από τους πλοιοκτήτες για μια άδεια αλιείας, συμπεριλαμβανομένων των δαπανών για πιθανά αλιεύματα και δαπανών λειτουργίας· πιστεύει ότι υπάρχει επείγουσα ανάγκη για βελτιωμένη εποπτεία της τομεακής ενίσχυσης, συμπεριλαμβανομένης της δυνατότητας αναστολής των πληρωμών σε περίπτωση μη εκπλήρωσης των δεσμεύσεων του παράκτιου κράτους·

43.

επιμένει στο ότι το χρηματοδοτικό κονδύλιο που προορίζεται για τις τομεακές ενισχύσεις πρέπει να είναι πιο αποτελεσματικό και να επιτύχει περισσότερα αποτελέσματα και καλύτερη ποιότητα, εστιάζοντας ιδιαίτερα στην επιστημονική έρευνα, τη συλλογή δεδομένων και τον έλεγχο και τη διαχείριση των δραστηριοτήτων αλιείας·

44.

καλεί την Επιτροπή να μεριμνά ώστε οι πιστώσεις για τις τομεακές ενισχύσεις στο πλαίσιο των ΣΒΑ να στοχεύουν στη στήριξη του διοικητικού και επιστημονικού δυναμικού των τρίτων χωρών και να βοηθούν τις μικρομεσαίες επιχειρήσεις, να ενισχύουν τους στόχους της αναπτυξιακής συνεργασίας της ΕΕ και να συνάδουν με το εθνικό σχέδιο ανάπτυξης της υπογράφουσας χώρας· ζητεί οι πιστώσεις αυτές να μην υποκαθιστούν τη συνεργασία σε θέματα αλιείας που προβλέπεται από άλλες συμφωνίες ή μέσα συνεργασίας αλλά να τη συμπληρώνουν κατά τρόπο συνεκτικό, διαφανή, αποτελεσματικό και καλύτερα στοχοθετημένο·

45.

καλεί επιτακτικά την Επιτροπή να προσπαθεί κατά τις διαπραγματεύσεις για τη σύναψη ΣΒΑ να φροντίζει να εξασφαλίζει την απόδοση ενός ελάχιστου τμήματος της τομεακής στήριξης του παράκτιου κράτους για την ανάπτυξη που παρέχεται στο πλαίσιο της ΣΒΑ σε έργα τα οποία αποσκοπούν στην αναγνώριση, την προώθηση και τη διαφοροποίηση του ρόλου των γυναικών στον τομέα της αλιείας, διασφαλίζοντας την εφαρμογή της αρχής της ίσης μεταχείρισης και των ίσων ευκαιριών μεταξύ ανδρών και γυναικών όσον αφορά ιδίως την κατάρτιση και την πρόσβαση σε χρηματοδότηση και δάνεια·

46.

θεωρεί ότι οι τομεακές ενισχύσεις για την ανάπτυξη πρέπει να λαμβάνονται υπόψη για τη λήψη κατάλληλων αποφάσεων στο μέλλον·

47.

επιμένει ότι η Επιτροπή πρέπει να παρακολουθεί στενά την εφαρμογή των διμερών συμφωνιών, με τη διαβίβαση ετήσιων εκθέσεων στο Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο, καθώς και τη διαβίβαση αξιολογήσεων που διεξάγονται από εξωτερικούς, ανεξάρτητους εμπειρογνώμονες στους συν-νομοθέτες σε εύθετο χρόνο πριν από τη διαπραγμάτευση των νέων πρωτόκολλων, όπου όλα πρέπει να δημοσιοποιούνται με την επιφύλαξη των κανόνων προστασίας των δεδομένων και να διατίθενται τουλάχιστον σε τρεις γλώσσες εργασίας της ΕΕ·

48.

υπογραμμίζει την ανάγκη επαρκούς συμμετοχής του Κοινοβουλίου τόσο στη διαδικασία διαπραγμάτευσης όσο και στη μακροπρόθεσμη παρακολούθηση και αξιολόγηση της λειτουργίας των διμερών συμφωνιών, σύμφωνα με τις διατάξεις της ΣΛΕΕ· επιμένει ότι το Κοινοβούλιο θα πρέπει να ενημερώνεται πάραυτα και πλήρως, σε ισότιμη βάση με το Συμβούλιο, σε όλα τα στάδια της διαδικασίας που σχετίζεται με τις ΣΑΣ, δυνάμει του άρθρου 13 παράγραφος 2 και του άρθρου 218 παράγραφος 10 της ΣΛΕΕ· υπενθυμίζει την πεποίθησή του ότι το Κοινοβούλιο πρέπει να εκπροσωπείται από παρατηρητές στις συνεδριάσεις της Μικτής Επιτροπής που προβλέπεται για τις αλιευτικές συμφωνίες και επιμένει στις συνεδριάσεις αυτές να παρακολουθούν επίσης ως παρατηρητές εκπρόσωποι της κοινωνίας των πολιτών, μεταξύ των οποίων εκπρόσωποι της ΕΕ και του αλιευτικού κλάδου τόσο της ΕΕ της τρίτης χώρας·

49.

υποστηρίζει τη διενέργεια επιστημονικών ελέγχων για την αξιολόγηση των πληθυσμών ιχθύων πριν από τη διαπραγμάτευση των συμφωνιών και ζητεί την εκ μέρους της τρίτης χώρας δημοσιοποίηση της αλιευτικής προσπάθειας που καταβάλλουν στα ύδατά της οι στόλοι άλλων χωρών, προκειμένου οι στόχοι αυτοί να είναι αποτελεσματικοί·

50.

πιστεύει ότι η πλήρης διαφάνεια για τα αλιεύματα, τις πληρωμές και την εφαρμογή των τομεακών ενισχύσεων θα αποτελέσει ένα απαραίτητο εργαλείο για την ανάπτυξη της υπεύθυνης και βιώσιμης αλιείας, που βασίζεται στη χρηστή διακυβέρνηση, την καταπολέμηση της κακής χρήσης της στήριξης της ΕΕ και την καταπολέμηση της διαφθοράς·

51.

τονίζει επίσης πως χρειάζεται να βελτιωθεί η διαφάνεια τόσο κατά τη διάρκεια της διαπραγμάτευσης όσο και κατά τη διάρκεια ισχύος των συμφωνιών αλιείας, αφενός από πλευράς ΕΕ και αφετέρου από πλευράς τρίτων χωρών·

52.

επιμένει να αναφέρουν τα κράτη μέλη στα παράκτια κράτη τα αλιεύματα σε καθημερινή βάση και να συμμορφώνονται πλήρως προς τους κανόνες που ισχύουν στα ύδατα των χωρών εταίρων·

53.

πιστεύει ακράδαντα ότι η Επιτροπή θα πρέπει να βεβαιωθεί ότι οι διαπραγματεύσεις με τρίτες χώρες για τη σύναψη νέων συμφωνιών ή πρωτοκόλλων διμερών αλιευτικών συμφωνιών ξεκινούν πολύ πριν από την ημερομηνία λήξης των εν λόγω διατάξεων· στο πλαίσιο αυτό υπογραμμίζει τη σημασία της έγκαιρης συμμετοχής του Κοινοβουλίου προς αποφυγή της προσωρινής εφαρμογής τέτοιου είδους διατάξεων η οποία οδηγεί σε μη αναστρέψιμα τετελεσμένα γεγονότα και δεν λειτουργεί ούτε προς όφελος της ΕΕ ούτε προς όφελος της τρίτης χώρας·

54.

πιστεύει ότι η ευρωπαϊκή αλιευτική βιομηχανία πρέπει να αναλάβει σημαντικό οικονομικό μερίδιο των εξόδων αποκτώντας δικαιώματα πρόσβασης σε αλιευτικές ζώνες εκτός ΕΕ στο πλαίσιο μιας διμερούς ή πολυμερούς αλιευτικής συμφωνίας·

55.

πιστεύει ότι πρέπει να υπάρχει μια περιφερειακή προσέγγιση στη διαπραγμάτευση και στην εφαρμογή των διμερών συμφωνιών της ΕΕ, κυρίως αυτών που αφορούν τον στόλο αλιείας τόνου, και, εφόσον κρίνεται σκόπιμο, ένας σαφής δεσμός μεταξύ των όρων που περιέχουν και των μέτρων διαχείρισης και των επιδόσεων των σχετικών ΠΟΔΑ·

56.

νοιώθει την υποχρέωση να εκφράσει την ανησυχία του στην Επιτροπή για τη σαφή ανατροπή πολιτικής, σε περιφερειακό επίπεδο, σ’ ό, τι αφορά τα μέτρα πρόσληψης ναυτικών, καθώς στην πλειοψηφία των περιπτώσεων παρατηρείται οπισθοδρόμηση προς τη μη βιώσιμη πολιτική της πρόσληψης αυτού του προσωπικού βάσει εθνικότητας και όχι βάσει της καταγωγής τους γενικά από χώρες ΑΚΕ·

57.

είναι της άποψης ότι πρέπει να συναφθούν διμερείς συμβάσεις οι οποίες θα ενθαρρύνουν τις ενωσιακές αλιευτικές επενδύσεις σε χώρες όπου δεν υπάρχουν σήμερα συμφωνίες εταιρικής σχέσης λόγω του ότι δεν υπάρχουν πλεονασματικές αλιευτικές δυνατότητες, και να συμβάλλουν έτσι στην επίτευξη βιώσιμης αλιείας· φρονεί επίσης ότι, σε αυτές οι περιπτώσεις, πρωταρχική σημασία θα πρέπει να έχει ο συντονισμός μεταξύ των ευρωπαϊκών ταμείων για την ανάπτυξη και των ταμείων για διμερείς συμφωνίες·

Περιφερειακές οργανώσεις διαχείρισης αλιείας (ΠΟΔΑ)

58.

καλεί επιτακτικά την ΕΕ να ηγηθεί της ενδυνάμωσης των ΠΟΔΑ προκειμένου να βελτιωθούν οι επιδόσεις τους, ακόμα και μέσω τακτικών ανασκοπήσεων από ανεξάρτητους φορείς του βαθμού στον οποίο επιτυγχάνουν τους στόχους τους, και να εξασφαλιστεί ότι οι συστάσεις που αναφέρονται σε αυτές τις ανασκοπήσεις εφαρμόζονται ταχύτατα και πλήρως· παροτρύνει την ΕΕ να φροντίσει να διασφαλίσει την ύπαρξη αποτελεσματικής επιτροπής συμμόρφωσης σε όλες τις ΠΟΔΑ και πιστεύει ότι οι αποδεδειγμένες περιπτώσεις έλλειψης συμμόρφωσης από τα κράτη πρέπει να οδηγούν σε αποτρεπτικές, ανάλογες και χωρίς διακρίσεις κυρώσεις, συμπεριλαμβανομένων και μειώσεων των ποσοστώσεων, της προσπάθειας, της επιτρεπόμενης ικανότητας, κ.λπ.·

59.

ζητεί από την Επιτροπή να διαθέσει αυξημένους δημοσιονομικούς πόρους στις περιφερειακές οργανώσεις διαχείρισης αλιείας (ΠΟΔΑ), λαμβανομένου υπόψη ότι διαδραματίζουν καθοριστικό ρόλο στην καταπολέμηση της παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας·

60.

θεωρεί ότι η ΕΕ πρέπει να επιδιώξει ένα βελτιωμένο σύστημα λήψης αποφάσεων στις ΠΟΔΑ έτσι ώστε να ξεπερασθεί η προσέγγιση του «χαμηλότερου κοινού παρονομαστή» που μπορεί να προκύψει από συναίνεση, ενώ παράλληλα αναγνωρίζεται πως χρειάζεται συζήτηση πριν υπάρξει ψηφοφορία κατά την δεν μπορεί να επιτευχθεί συναίνεση· φρονεί δε πως πρέπει να προαχθούν πολυετή σχέδια·

61.

είναι της άποψης ότι η Ένωση πρέπει να συντονίζει καλύτερα την αλιευτική και αναπτυξιακή πολιτική της και να συμμετέχει σε συστηματικούς, μακροπρόθεσμους και εμπεριστατωμένους διαλόγους και εταιρικές σχέσεις με κράτη άλλης σημαίας, αγορών και παράκτια κράτη, προκειμένου να επιτευχθεί βελτίωση της διαχείρισης της αλιείας και της επισιτιστικής ασφάλειας παγκοσμίως·

62.

καλεί την Επιτροπή να ηγηθεί μιας προσπάθειας για τη δημιουργία ενός σφαιρικού δικτύου κάλυψης των ΠΟΔΑ έτσι ώστε να γίνεται αποτελεσματική διαχείριση όλης της αλιείας ανοικτής θάλασσας με προσεγγίσεις προφύλαξης οι οποίες στηρίζονται στο οικοσύστημα και εξασφαλίζουν τη διατήρηση των πόρων· προς τούτο, υπενθυμίζει πως υποστηρίζει την καθιέρωση νέων ΠΟΔΑ εκεί όπου δεν υπάρχουν και την αύξηση των αρμοδιοτήτων των υφιστάμενων ΠΟΔΑ με αναθεώρηση των συμβάσεών τους·

63.

σημειώνει ότι λόγω της κλιματικής αλλαγής και των μεταβολών στην κατανομή των ειδών, ανοίγουν νέες αλιευτικές περιοχές στα ύδατα της Αρκτικής· θεωρεί ότι η ΕΕ θα πρέπει να αναλάβει πρωτοβουλίες για να διασφαλίσει ότι η αλιευτική δραστηριότητα τυγχάνει αποτελεσματικής διαχείρισης (από τις υφιστάμενες ΠΟΔΑ ή μέσω της δημιουργίας νέων) για τη βιώσιμη διαχείριση και διατήρηση των αποθεμάτων στα ύδατα αυτά· πιστεύει ότι η αλιεία θα πρέπει να αρχικά να είναι περιορισμένη για να μπορέσουν να διενεργηθούν επιστημονικές εκτιμήσεις των αρκτικών αποθεμάτων και των τύπων αλιείας που μπορούν να λειτουργήσουν βιώσιμα·

64.

επισημαίνει ότι η Μαύρη Θάλασσα θα μπορούσε να ωφεληθεί από μια νέα ΠΟΔΑ και καλεί επιτακτικά την Επιτροπή να προτείνει τη δημιουργία της·

65.

πιστεύει ότι οι ΠΟΔΑ πρέπει να αναπτύξουν συστήματα διαχείρισης, με σκοπό τη διατήρηση των αποθεμάτων άνω της MBA, τα οποία θα προβλέπουν, για την απόκτηση αλιευτικών δυνατοτήτων, την αναλογική και δίκαιη κατανομή των πόρων με βάση διαφανή περιβαλλοντικά και κοινωνικά κριτήρια, σε συνδυασμό με το κριτήριο των ιστορικών αλιεύσεων, και θα περιλαμβάνουν τα νόμιμα δικαιώματα/επιδιώξεις των αναπτυσσομένων κρατών καθώς και τις προσδοκίες των αλιευτικών στόλων που έχουν αλιεύσει στα ύδατα αυτά με βιώσιμο τρόπο, ενώ ταυτόχρονα θα εξασφαλίζουν ότι τα μέτρα διαχείρισης και διατήρησης εφαρμόζονται πλήρως από όλα τα μέλη·

66.

εκφράζει την πλήρη αντίθεσή του στην εκ μέρους της ΕΕ υποστήριξη της έγκρισης συστημάτων μεταβιβάσιμων παραχωρήσεων αλιευμάτων (ΜΠΑ) στις ΠΟΔΑ· φρονεί πως οποιοδήποτε σύστημα διαχείρισης με βάση τα δικαιώματα στις ΠΟΔΑ δεν πρέπει να θέτει σε κίνδυνο το μέσο διαβίωσης των εξαρτώμενων αλιευτικών κοινοτήτων στις αναπτυσσόμενες χώρες·

67.

θεωρεί ότι η συμμετοχή όλων των εμπλεκόμενων μερών, από τη χάραξη των πολιτικών μέχρι την υλοποίησή τους θα οδηγήσει σε χρηστή διακυβέρνηση·

68.

ζητεί να διεξαχθεί λεπτομερής αξιολόγηση της αλιευτικής ικανότητας των στόλων της ΕΕ που έχουν λάβει έγκριση αλιείας εκτός των υδάτων της ΕΕ, χρησιμοποιώντας αξιόπιστους δείκτες της ικανότητας αλιείας των σκαφών και λαμβάνοντας υπόψη τις εξελίξεις στην τεχνολογία με βάση τις συστάσεις της τεχνικής διαβούλευσης του ΟΤΓ του 1999 για τη μέτρηση της αλιευτικής ικανότητας (9)· πιστεύει ότι η ΕΕ θα πρέπει να εντοπίσει τις ΠΟΔΑ στις οποίες υπάρχουν προβλήματα πλεονάζουσας ικανότητας και να εξασφαλίσει το πάγωμα και την προσαρμογή της ικανότητας των στόλων λαμβάνοντας ιδιαίτερα υπόψη τα δικαιώματα των παράκτιων χωρών·

Άλλες πτυχές της εξωτερικής διάστασης

69.

θεωρεί ότι ακόμη και εάν οι δραστηριότητες των ενωσιακών επιχειρήσεων στο εξωτερικό μπορούν να υπερβαίνουν την εξωτερική διάσταση της ΚΑλΠ, οι εμπορικές δραστηριότητες και οι ιδιωτικές συμφωνίες μεταξύ πλοιοκτητών της ΕΕ και τρίτων χωρών, μεταξύ των οποίων και εκείνες που ασκούνται πολλές φορές στο πλαίσιο διμερών πολιτικών συνεργασίας, πρέπει να τηρούνται σύννομα και να προστατεύονται εφόσον διεξάγονται στο πλαίσιο της διεθνούς νομιμότητας·

70.

θεωρεί ότι οι ευρωπαϊκές αλιευτικές επενδύσεις στο εξωτερικό πρέπει να καταγράφονται ως τρίτη συνιστώσα της εξωτερικής διάστασης της ΚΑλΠ, μαζί με τις συμφωνίες αλιείας και τις ΠΟΔΑ και η ΚΑλΠ πρέπει να προωθεί τις βιώσιμες αλιευτικές επενδύσεις στο εξωτερικό·

71.

θεωρεί ότι η ΚΑλΠ πρέπει να προωθεί τις στρατηγικές της εταιρικής κοινωνικής ευθύνης για την πλήρη ανάληψη της κοινωνικής μας ευθύνης, κατά την έννοια της στρατηγικής ΕΕ 2011-2014 για την εταιρική κοινωνική ευθύνη·

72.

πιστεύει ότι οι πληροφορίες σχετικά με τις ιδιωτικές συμφωνίες μεταξύ των πλοιοκτητών της ΕΕ και τρίτων χωρών, καθώς και τις κοινές επιχειρήσεις σε τρίτες χώρες, συμπεριλαμβανομένου του αριθμού και του τύπου των σκαφών που δραστηριοποιούνται στα πλαίσια αυτών των συμφωνιών και κοινών επιχειρήσεων, καθώς και τα αλιεύματά τους, θα πρέπει να συνεχίσουν να παρέχονται από το κράτος μέλος στην Επιτροπή και να δημοσιοποιούνται σύμφωνα με τους κανόνες για την προστασία των προσωπικών και εμπορικών δεδομένων, όπως προβλέπεται στον κανονισμό για τις άδειες αλιείας·

73.

παροτρύνει την ΕΕ να προωθήσει μια παγκόσμια και πολυμερή ατζέντα που περιλαμβάνει την ευθύνη για την ανάπτυξη της βιώσιμης αλιευτικής δραστηριότητας·

74.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να εξετάσουν σοβαρά μεθόδους για τη δημιουργία ισχυρών κινήτρων για να διατηρήσουν την εγγραφή τους στο νηολόγιο σκαφών τα σκάφη που φέρουν σημαία κράτους μέλους της ΕΕ, εκτός αν πρόκειται να μετανηολογηθούν σε χώρες που τηρούν όλες τις υποχρεώσεις τους σε όλες τις σχετικές ΠΟΔΑ· φρονεί πως ο καλύτερος τρόπος για να επιτευχθεί κάτι τέτοιο είναι να εξασφαλισθεί δίκαιος ανταγωνισμός ανάμεσα στις σημαίες της ΕΕ και τις σημαίες των κρατών μη μελών της ΕΕ και να απαιτούντα από τις τρίτες χώρες τα ίδια πρότυπα όσον αφορά την οικολογική και κοινωνική βιωσιμότητα, τόσο σε διμερές όσο και σε πολυμερές επίπεδο, καθώς και η χρήση μέτρων σχετικών με την αγορά·

75.

δυσανασχετεί για το γεγονός ότι η Επιτροπή δεν έχει προσθέσει σκάφη που θα συμπεριληφθούν στον κατάλογο ΠΛΑ της ΕΕ εκτός από αυτά που έχουν καταχωρηθεί από τις ΠΟΔΑ και ότι δεν έχει προτείνει έναν κατάλογο των μη συνεργαζόμενων χωρών, παρά το γεγονός ότι ο κανονισμός ΠΛΑ έχει τεθεί σε ισχύ πάνω από δύο έτη, και απαιτεί να γίνουν τα ανωτέρω το συντομότερο δυνατόν· επιμένει πως χρειάζεται αν αναζητηθεί υποστήριξη από τους κύριους εταίρους μας με σκοπό την εξάλειψη της ΠΛΑ σε όλους τους ωκεανούς·

76.

επιμένει ότι η Επιτροπή, και όχι οι τρίτες χώρες, πρέπει να είναι η αρχή χορήγησης φυτοϋγειονομικών πιστοποιητικών στα σκάφη τρίτων χωρών που επιτρέπουν την άμεση εξαγωγή αλιευτικών προϊόντων στην ΕΕ·

77.

υπενθυμίζει πως χρειάζεται να καθοριστούν τα ανώτατα όρια της αλιευτικής ικανότητας του εξωτερικού κοινοτικού στόλου κατά τρόπο διαφορετικό, σε συνάρτηση με τις ΠΟΔΑ, και να ληφθεί υπόψη το διαφοροποιημένο πλαίσιο εντός του οποίου δραστηριοποιείται αυτό το τμήμα του στόλου·

78.

ενθαρρύνει τις τράπεζες και άλλα πιστωτικά ιδρύματα να ενσωματώσουν αξιολογήσεις της οικονομικής, κοινωνικής και περιβαλλοντικής βιωσιμότητας των δραστηριοτήτων, και όχι μόνο τη βραχυπρόθεσμη κερδοφορία, πριν από τη χορήγηση κεφαλαίων·

79.

πιστεύει ότι η εμπορική πολιτική της ΕΕ θα πρέπει επίσης να συμβάλει στη διασφάλιση της βιώσιμης αλιείας παγκοσμίως, μέσω της προώθησης της τήρησης των σχετικών διεθνών συμβάσεων και συμφωνιών στον τομέα της διακυβέρνησης των αλιευτικών δραστηριοτήτων στο πλαίσιο των προτιμησιακών εμπορικών συμφωνιών·

80.

καλεί την Επιτροπή να διασφαλίσει την ενίσχυση του δίκαιου, διαφανούς και βιώσιμου εμπορίου ιχθύων στις διμερείς και πολυμερείς εμπορικές συμφωνίες της ΕΕ·

81.

φρονεί πως ταυτόχρονα θα πρέπει να προβλεφθούν κίνητρα ώστε οι τρίτες χώρες που δεν εφαρμόζουν τα πρότυπα της ΕΕ να υιοθετήσουν ορθές πρακτικές και, κατά περίπτωση, να θεσπιστούν εμπορικά μέτρα, όπως απαγόρευση των εισαγωγών προϊόντων παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας (ΠΛΑ) και προϊόντων αλιείας και υδατοκαλλιέργειας που αλιεύονται και παράγονται χωρίς να τηρούνται τα ανθρώπινα δικαιώματα και οι συμβάσεις των Ηνωμένων Εθνών για την εργασία (ΔΟΕ) και την ναυσιπλοΐα (ΔΝΟ)·

82.

παροτρύνει την Επιτροπή να προωθήσει τη διεθνή συνεργασία κατά της παράνομης, αδήλωτης, ανεξέλεγκτης αλιείας (ΠΑΑ), αναλύοντας τη σκοπιμότητα να εμφανίζονται οι άλλες δύο χώρες που μαζί με την ΕΕ αποτελούν τις κύριες αγορές ιχθύων του κόσμο, δηλαδή η ΗΠΑ και η Ιαπωνία, έτσι ώστε ένας τρόπος ανάληψης αυτής της κοινής δράσης να είναι η εφαρμογή ενός ενιαίου αριθμού ταυτοποίησης για όλα τα σκάφη, ο οποίος εξασφαλίζει την πλήρη ιχνηλασιμότητα του προϊόντος κατά τρόπο εντελώς διαφανή·

83.

υπογραμμίζει ότι η σοβαρή και συστηματική παραβίαση από χώρα εταίρο των στόχων που έχουν υιοθετήσει οι ΠΟΔΑ ή άλλων διεθνών συμφωνιών στις οποίες η ΕΕ είναι συμβαλλόμενο μέρος και οι οποίες αφορούν τη διατήρηση και τη διαχείριση των αλιευτικών πόρων, μπορεί να επιφέρει την προσωρινή κατάργηση των προτιμησιακών δασμών· ζητεί από την Επιτροπή να υποβάλλει τακτικά εκθέσεις στο Κοινοβούλιο σχετικά με την εφαρμογή των διατάξεων που αφορούν τη διατήρηση και τη διαχείριση των αλιευτικών πόρων και περιλαμβάνονται στην πρόταση της Επιτροπής σχετικά με την αναθεώρηση του συστήματος γενικευμένων δασμολογικών προτιμήσεων (ΣΓΠ)·

84.

θεωρεί ότι η ΕΕ πρέπει να διασφαλίσει ότι τα προϊόντα που εισάγονται μέσω διεθνούς εμπορίου πληρούν τους ίδιους κανόνες και κανονισμούς που ισχύουν και για τα προϊόντα της ΕΕ·

85.

καλεί την Επιτροπή να διασφαλίσει ότι τα ψάρια και τα αλιευτικά προϊόντα από τρίτες χώρες πληρούν τις ίδιες υγειονομικές προϋποθέσεις καθώς και ότι προέρχονται από βιώσιμες αλιευτικές δραστηριότητες, δημιουργώντας έτσι ίσους όρους ανταγωνισμού μεταξύ των αλιευτικών δραστηριοτήτων της ΕΕ και χωρών εκτός ΕΕ·

86.

καλεί την Επιτροπή να απλουστεύσει περαιτέρω την πολιτική της ΕΕ σχετικά με τους στόχους της αναπτυξιακής, της εμπορικής και της αλιευτικής πολιτικής·

87.

επιμένει ότι οι διμερείς και πολυμερείς εμπορικές συμφωνίες που διαπραγματεύεται η ΕΕ πρέπει:

να συνοδεύονται από αξιολογήσεις των οικονομικών, περιβαλλοντικών και κοινωνικών επιπτώσεων αναφορικά με την απειλή της υπερεκμετάλλευσης των πόρων, τόσο σε επίπεδο χωρών μελών και μη μελών της ΕΕ, λαμβανομένων υπόψη των δικτύων που έχουν ήδη δημιουργηθεί από προϋπάρχουσες συμφωνίες,

να τηρούν τους κανόνες καταγωγής,

να απαιτούν την ιχνηλασιμότητα του προϊόντος για να διασφαλίζεται ότι προέρχεται από νόμιμη και βιώσιμη αλιεία,

να μην υπονομεύουν τον κανονισμό ΠΛΑ ή άλλες διατάξεις της ΚΑλΠ,

να περιλαμβάνουν διατάξεις για τη διασφάλιση της εμπορίας μόνο αλιευτικών προϊόντων που προέρχονται από αλιευτικές δραστηριότητες υπό ορθή διαχείριση,

να μην οδηγούν στην αύξηση του εμπορίου, γεγονός που θα είχε ως αποτέλεσμα την υπερεκμετάλλευση και εξάλειψη των πόρων,

να φροντίζουν να εισέρχονται στην αγορά της ΕΕ προϊόντα που προέρχονται από μη βιώσιμα αλιεύματα,

να περιλαμβάνουν διατάξεις για την αναστολή και αναθεώρηση της καταβολής της οικονομικής συνεισφοράς καθώς και διατάξεις σχετικά με την αναστολή της εφαρμογής του πρωτοκόλλου σε περίπτωση αθέτησης ουσιωδών και στοιχειωδών διατάξεων σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα, όπως προβλέπεται για παράδειγμα στο άρθρο 9 της συμφωνίας του Κοτονού, ή σε περίπτωση μη συμμόρφωσης προς τη Διακήρυξη της ΔΟΕ περί των θεμελιωδών αρχών και δικαιωμάτων στην εργασία·

88.

υπενθυμίζει ότι λόγω των διαφορετικών νομοθετικών ρυθμίσεων σε πολλές χώρες που είναι εμπορικοί εταίροι της ΕΕ, οι κανόνες προέλευσης και η σώρευσή τους αποτελούν αμφιλεγόμενα και ευαίσθητα ζητήματα στο πλαίσιο των εμπορικών διαπραγματεύσεων· καλεί, συνεπώς, την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να δώσει ιδιαίτερη προσοχή στα εν λόγω ζητήματα και να διαπραγματευτεί ισορροπημένες λύσεις που να μη συνεπάγονται επιβαρύνσεις για τον αλιευτικό κλάδο της ΕΕ·

89.

επικροτεί τις προτάσεις της Επιτροπής για τη λήψη μέτρων εμπορικού χαρακτήρα, όπως η επιβολή περιορισμών στις εισαγωγές ιχθύων και αλιευτικών προϊόντων από χώρες που επιτρέπουν τη μη βιώσιμη αλιεία, τα οποία θα διασφαλίζουν παράλληλα την τήρηση των κανόνων του ΠΟΕ.

90.

καλεί επιτακτικά την ΕΕ να αναπτύξει και να εφαρμόσει περιφερειακές στρατηγικές δραστηριοτήτων στους ωκεανούς και τις θάλασσες, ιδιαίτερα για τις περιφέρειες όπου η βιώσιμη αλιεία μπορεί να διασφαλιστεί μόνο μέσω διεθνούς συνεργασίας·

ο

ο ο

91.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ L 286 της 29.10.2008, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 286 της 29.10.2008, σ. 33.

(3)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2011)0516.

(4)  ΕΕ C 348 E της 21.12.2010, σ. 15.

(5)  ΕΕ C 351 E της 2.12.2011, σ. 119.

(6)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2011)0232.

(7)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2011)0573.

(8)  Η σύμβαση περί αναγκαστικής εργασίας 1930, (αριθ. 29), η σύμβαση περί συνδικαλιστικής ελευθερίας και προστασίας συνδικαλιστικού δικαιώματος, 1948 (αριθ. 87), η σύμβαση περί εφαρμογής των αρχών του δικαιώματος οργανώσεως και συλλογικής διαπραγματεύσεως, 1949, (αριθ. 98), η σύμβαση περί ισότητας των αμοιβών, 1951 (αριθ. 100), η σύμβαση περί κατάργησης της καταναγκαστικής εργασίας, 1957 (αριθ. 105), η σύμβαση περί διακρίσεων (στον τομέα της απασχόλησης και της επαγγελματικής δραστηριότητας), 1958 (αριθ. 111), η σύμβαση περί ελάχιστου ορίου ηλικίας, 1973 (αριθ. 138), η σύμβαση περί των χειρίστων μορφών παιδικής εργασίας, 1999 (αριθ. 182).

(9)  ftp://ftp.fao.org/docrep/fao/007/x4874e/x4874e00.pdf.


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/185


P7_TA(2012)0462

Εκλογές για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο το 2014

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Nοεμβρίου 2012 σχετικά με τις εκλογές για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο το 2014 (2012/2829(RSP))

(2015/C 419/27)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 10 και 17 της Συνθήκης της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 10 και 11 της πράξης περί της εκλογής των μελών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου με άμεση καθολική ψηφοφορία, η οποία είναι προσαρτημένη στην απόφαση του Συμβουλίου, της 20ής Σεπτεμβρίου 1976, όπως έχει τροποποιηθεί (1),

έχοντας υπόψη τη δήλωση της Επιτροπής της 22ας Νοεμβρίου 2012 σχετικά με τις εκλογές για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο το 2014,

έχοντας υπόψη το άρθρο 110 παράγραφος 2 του Κανονισμού του,

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι πολίτες εκπροσωπούνται άμεσα στο επίπεδο της Ένωσης από τα μέλη του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα πολιτικά κόμματα σε ευρωπαϊκό επίπεδο, συμβάλλουν στη διαμόρφωση της ευρωπαϊκής πολιτικής συνείδησης και στην έκφραση της βούλησης των πολιτών της Ένωσης,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Πρόεδρος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής εκλέγεται από το Κοινοβούλιο κατόπιν πρότασης του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, το οποίο αποφασίζει με ειδική πλειοψηφία, και πρέπει να λαμβάνει υπόψη το αποτέλεσμα των εκλογών για την ανάδειξη του Κοινοβουλίου και να έχει προβεί στις κατάλληλες διαβουλεύσεις πριν προβεί στον ορισμό του,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Επιτροπή, ως Σώμα, ευθύνεται έναντι του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το νέο Κοινοβούλιο χρειάζεται επαρκή χρόνο για να οργανωθεί πριν από την εκλογή του Προέδρου της Επιτροπής,

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι για να είναι η νέα Επιτροπή έτοιμη να αναλάβει καθήκοντα την 1η Νοεμβρίου 2014, η εκλογή του Προέδρου της Επιτροπής θα πρέπει να πραγματοποιείται τον Ιούλιο 2014 κατά την πρώτη περίοδο συνόδου του Κοινοβουλίου,

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Κοινοβούλιο συγκατατίθεται με την ψήφο του στον διορισμό ολόκληρου του σώματος των Επιτρόπων κατόπιν ακρόασης των υποψηφίων που προτείνονται από το Συμβούλιο, σε κοινή συμφωνία με τον εκλεγέντα Πρόεδρο, βάσει συστάσεων των κρατών μελών,

1.

προτρέπει τα ευρωπαϊκά πολιτικά κόμματα να προτείνουν υποψηφίους για την Προεδρία της Επιτροπής και αναμένει ότι οι υποψήφιοι αυτοί θα διαδραματίσουν ηγετικό ρόλο στην προεκλογική εκστρατεία για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, ιδίως παρουσιάζοντας προσωπικά το πρόγραμμά τους σε όλα τα κράτη μέλη της Ένωσης· υπογραμμίζει ότι είναι σημαντικό να ενισχυθεί η πολιτική νομιμοποίηση τόσο του Κοινοβουλίου όσο και της Επιτροπής με τη σύνδεση των αντίστοιχων διαδικασιών εκλογής τους με την επιλογή των ψηφοφόρων·

2.

ζητεί όσο το δυνατόν περισσότερα μέλη της προσεχούς Επιτροπής να προέρχονται από τους βουλευτές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, έτσι ώστε να αντανακλάται η ισορροπία μεταξύ των δύο σωμάτων της νομοθετικής αρχής·

3.

ζητεί από τον μελλοντικό Πρόεδρο της Επιτροπής να διασφαλίσει την ισόρροπη εκπροσώπηση των φύλων στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή· συνιστά να προτείνει κάθε κράτος μέλος από μία υποψήφια και έναν υποψήφιο για το προσεχές σώμα των Επιτρόπων·

4.

θεωρεί, ενόψει των νέων ρυθμίσεων που εισήγαγε η Συνθήκη της Λισαβόνας σε σχέση με την εκλογή της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, και της μεταβαλλόμενης σχέσης μεταξύ Κοινοβουλίου και Επιτροπής η οποία θα προκύψει από τις εκλογές του 2014, ότι θα είναι εξαιρετικά σημαντικό, για τη σταθερότητα των νομοθετικών διαδικασιών της Ένωσης και την καλή λειτουργία της εκτελεστικής της αρχής, να υπάρχουν αξιόπιστες πλειοψηφίες στο Κοινοβούλιο και κατά συνέπεια καλεί τα κράτη μέλη να καθιερώσουν στον εκλογικό νόμο τους, σύμφωνα με το άρθρο 3 της Πράξης σχετικά με την εκλογή των αντιπροσώπων της Συνέλευσης με άμεση και καθολική ψηφοφορία, κατάλληλα και αναλογικά ελάχιστα όρια για την κατανομή των εδρών, έτσι ώστε να αντικατοπτρίζονται δεόντως οι επιλογές των πολιτών, όπως εκφράζονται στις εκλογές, αλλά και παράλληλα να διασφαλίζεται αποτελεσματικά η λειτουργικότητα του Κοινοβουλίου·

5.

καλεί το Συμβούλιο να συμβουλευτεί το Κοινοβούλιο σχετικά με τη διεξαγωγή των εκλογών είτε κατά το διάστημα 15-18 Μαΐου είτε μεταξύ 22—25 Μαΐου 2014·

6.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο, στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, καθώς και στα κοινοβούλια και στις κυβερνήσεις των κρατών μελών.


(1)  Απόφαση του Συμβουλίου 76/787/ΕΚΑΧ, ΕΟΚ, ΕΥΡΑΤΟΜ (ΕΕ L 278 της 8.10.1976, σ. 1) όπως τροποποιήθηκε από την απόφαση 93/81/Ευρατόμ του Συμβουλίου, ΕΚΑΧ, ΕΟΚ (ΕΕ L 33 της 9.2.1993, σ. 15) και από την απόφαση 2002/772/ΕΚ του Συμβουλίου, ΕΥΡΑΤΟΜ (ΕΕ L 283 της 21.10.2002, σ. 1).


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/186


P7_TA(2012)0463

Η κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Ιράν και συγκεκριμένα οι μαζικές εκτελέσεις και ο πρόσφατος θάνατος του μπλόγκερ Sattar Behesthi

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Ιράν, και ιδίως τις μαζικές εκτελέσεις και τον πρόσφατο θάνατο του ιστολόγου Sattar Behesthi (2012/2877(RSP))

(2015/C 419/28)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του σχετικά με το Ιράν και ειδικότερα τα ψηφίσματά του για τα ανθρώπινα δικαιώματα,

έχοντας υπόψη τη δήλωση της Αντιπροέδρου της Επιτροπής/Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφάλειας (ΑΕ/ΥΠ) της 23ης Οκτωβρίου 2012 για το Ιράν,

έχοντας υπόψη τη δήλωση της εκπροσώπου της ΑΕ/ΥΠ της 11ης Νοεμβρίου 2012 σχετικά με το θάνατο του Ιρανού ιστολόγου Sattar Beheshti, ενώ βρισκόταν υπό κράτηση,

έχοντας υπόψη την έκθεση της 13ης Σεπτεμβρίου 2012 του Ειδικού Εισηγητή των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Ιράν,

έχοντας υπόψη την αποφυλάκιση του Πάστορα Youcef Nadarkhani τον Σεπτέμβριο του 2012,

έχοντας υπόψη τα ψηφίσματα της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών 62/149 της 18ης Δεκεμβρίου 2007 και 63/168 της 18ης Δεκεμβρίου 2008 σχετικά με μορατόριουμ στη χρήση της θανατικής ποινής,

έχοντας υπόψη το Διεθνές Σύμφωνο για τα Ατομικά και Πολιτικά Δικαιώματα (ICCPR), το Διεθνές Σύμφωνο για τα Οικονομικά, Κοινωνικά και Πολιτισμικά Δικαιώματα (ICESCR), τη Σύμβαση για την Εξάλειψη Κάθε Μορφής Φυλετικών Διακρίσεων, και τη Σύμβαση για τα Δικαιώματα του Παιδιού, πράξεις στις οποίες το Ιράν είναι συμβαλλόμενο μέρος,

έχοντας υπόψη το άρθρο 122 παράγραφος 5 και το άρθρο 110 παράγραφος 4 του Κανονισμού του,

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η τρέχουσα κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Ιράν χαρακτηρίζεται από τη διαρκή και συστηματική παραβίαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων· ότι υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων (και ιδίως υπέρμαχοι των δικαιωμάτων των γυναικών, των παιδιών και των μειονοτήτων), δημοσιογράφοι, ιστολόγοι, καλλιτέχνες, φοιτητικοί ηγέτες, συνδικαλιστές και περιβαλλοντιστές εξακολουθούν να ζουν υπό έντονη πίεση και συνεχή απειλή σύλληψης,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο ιστολόγος Sattar Beheshti, ο οποίος επέκρινε το καθεστώς του Ιράν στο Διαδίκτυο, συνελήφθη στις 30 Οκτωβρίου 2012 από την εξειδικευμένη μονάδα αστυνόμευσης του κυβερνοχώρου που είναι γνωστή ως FATA, κατηγορούμενος για εγκλήματα του κυβερνοχώρου και πέθανε ενώ βρισκόταν υπό κράτηση· ότι οι ακριβείς συνθήκες του θανάτου του δεν έχουν ακόμη εξακριβωθεί και ότι από ορισμένες αναφορές προκύπτει ότι ο θάνατός του ήταν αποτέλεσμα βασανιστηρίων σε σωφρονιστικό κατάστημα στο Ιράν,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μέλη της οικογένειας του Sattar Beheshti που ζουν στο Ιράν απειλήθηκαν με σύλληψη εάν μιλούσαν στα μέσα ενημέρωσης για το θάνατό του ή εάν υπέβαλλαν μήνυση εναντίον των φερόμενων ως ενόχων βασανιστηρίων,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο θάνατος του Sattar Beheshti είναι ένα ακόμη τραγικό παράδειγμα των συστηματικών και συνεχιζόμενων βασανιστηρίων, κακομεταχείρισης, και άρνησης στοιχειωδών δικαιωμάτων, στα οποία υποβάλλονται κατά κανόνα οι κρατούμενοι συνείδησης στο Ιράν, ενώ το προσωπικό των υπηρεσιών ασφαλείας και πληροφοριών λειτουργεί σε ατμόσφαιρα πλήρους ατιμωρησίας,

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ύστερα από ημέρες σιωπής σχετικά με το θάνατο του Sattar Beheshti, ο σύμβουλος ανθρωπίνων δικαιωμάτων της δικαστικής αρχής του Ιράν δήλωσε ότι δεσμεύεται να εξετάσει όλες τις πτυχές της υπόθεσης και να διώξει αποφασιστικά όσους βρεθούν ένοχοι,

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο αναπληρωτής πρόεδρος της κοινοβουλίου του Ιράν Mohammad Hasan Abutorabifard δήλωσε στις 11 Νοεμβρίου 2012 ότι η επιτροπή εθνικής ασφαλείας και εξωτερικής πολιτικής του ιρανικού κοινοβουλίου επρόκειτο να διερευνήσει την υπόθεση,

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι Ειδικοί Εισηγητές των Ηνωμένων Εθνών για την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Ιράν, τις συνοπτικές εκτελέσεις, τα βασανιστήρια και την ελευθερία της έκφρασης χαιρέτισαν τις αποφάσεις του κοινοβουλίου και της δικαστικής εξουσίας του Ιράν να διερευνήσουν το θάνατο του κ. Beheshti, επισημαίνοντας παράλληλα ότι έχουν γίνει γνωστές και άλλες υποθέσεις στο Ιράν στις οποίες κρατούμενοι φέρεται ότι αποβίωσαν ενώ βρίσκονταν υπό κράτηση λόγω κακής μεταχείρισης ή βασανιστηρίων, έλλειψης ιατρικής φροντίδας ή παραμέλησης,

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 22 Οκτωβρίου 2012, ο Saeed Sedighi και εννέα άλλοι άνδρες εκτελέστηκαν κατηγορούμενοι για αδικήματα ναρκωτικών· ότι οι περισσότεροι από τους άνδρες αυτούς δεν έτυχαν δίκαιης δίκης και υποβλήθηκαν σε βασανιστήρια κατά την κράτησή τους,

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι σε συνέχεια της εκτέλεσης του κ. Sedeghi, οι αρχές προειδοποίησαν τα μέλη της οικογενείας του να μην απευθυνθούν στα μέσα ενημέρωσης και τους απαγόρευσαν να πραγματοποιήσουν δημόσια νεκρώσιμη τελετή μετά την κηδεία του,

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι κατά τα τελευταία έτη έχει σημειωθεί δραματική αύξηση των εκτελέσεων στο Ιράν, συμπεριλαμβανομένων εκτελέσεων ανηλίκων, με περισσότερες από 300 εκτελέσεις να καταγράφονται από την αρχή του τρέχοντος έτους· λαμβάνοντας υπόψη ότι η θανατική ποινή επιβάλλεται τακτικά σε περιπτώσεις όπου ο κατηγορούμενος αποστερείται τα προσήκοντα διαδικαστικά δικαιώματά του, και για εγκλήματα που δεν εμπίπτουν στην κατηγορία των πλέον σοβαρών εγκλημάτων σύμφωνα με τα διεθνή πρότυπα,

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ιρανικές αρχές εξακολουθούν να κατασκευάζουν ένα «εγκεκριμένο διαδίκτυο» το οποίο ουσιαστικά αποκόπτει τους Ιρανούς από τον Παγκόσμιο Ιστό και ότι εξακολουθούν να χρησιμοποιούν τις τεχνολογίες των πληροφοριών και της επικοινωνίας για να καταστέλλουν τις θεμελιώδεις ελευθερίες, όπως την ελευθερία της έκφρασης και του συνέρχεσθαι· ότι το Ιράν περιορίζει την ελευθερία του Διαδικτύου, επιβάλλοντας περιορισμούς στο εύρος ζώνης, αναπτύσσοντας κρατικούς διακομιστές, Ειδικά Πρωτόκολλα Διαδικτύου (IP), παρόχους υπηρεσιών Διαδικτύου (ISP), και μηχανές αναζήτησης, ενώ επιβάλλουν φραγμούς σε διεθνείς και εγχώριους ιστότοπους κοινωνικής δικτύωσης·

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Βραβείο Ζαχάρωφ 2012 για την ελευθερία της σκέψης απονεμήθηκε σε δύο Ιρανούς ακτιβιστές, τη δικηγόρο Nasrin Sotoudeh και τον σκηνοθέτη Jafar Panahi· ότι η Nasrin Sotoudeh εκτίει ποινή φυλάκισης για το έργο της σχετικά με την ανάδειξη των παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Ιράν και έχει ξεκινήσει απεργία πείνας, διότι οι αρχές αρνήθηκαν να εγκρίνουν επισκέψεις μελών της οικογενείας της· ότι ο Jafar Panahi έχει προσφύγει κατά της εξαετούς ποινής φυλάκισης, της 20ετούς απαγόρευσης κινηματογράφησης και της απαγόρευσης εξόδου από τη χώρα που του έχουν επιβληθεί.

1.

εκφράζει έντονη ανησυχία για τη συνεχή επιδείνωση της κατάστασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Ιράν, τον αυξανόμενο αριθμό πολιτικών κρατουμένων και κρατουμένων συνείδησης, το συνεχώς υψηλό επίπεδο εκτελέσεων, συμπεριλαμβανομένων ανηλίκων, τα διαδεδομένα βασανιστήρια, τις άδικες δίκες, τα υπέρογκα ποσά που ζητούνται για εγγύηση, καθώς και τους έντονους περιορισμούς της ελευθερίας της πληροφόρησης, της έκφρασης, του συνέρχεσθαι, της πίστης, της εκπαίδευσης και της μετακίνησης·

2.

εκφράζει τη βαθιά ανησυχία του για τον θάνατο του Sattar Beheshti ενώ βρισκόταν υπό κράτηση· ζητεί επιμόνως από τις ιρανικές αρχές να διενεργήσουν διεξοδική έρευνα στην υπόθεση έτσι ώστε να διακριβωθούν οι συνθήκες του θανάτου του·

3.

εκφράζει τη βαθιά ανησυχία του για τις αναφορές σύμφωνα με τις οποίες ο Sattar Beheshti βασανίστηκε στη φυλακή· ζητεί επιμόνως από τις ιρανικές αρχές να εξασφαλίσουν ότι πραγματοποιείται έρευνα σε κάθε υπόθεση καταγγελίας βασανιστηρίων και ωμής, απάνθρωπης ή εξευτελιστικής μεταχείρισης σε σωφρονιστικά καταστήματα και ότι οι δράστες λογοδοτούν για τις πράξεις τους· υπενθυμίζει ότι η χρήση σωματικής τιμωρίας — που ισοδυναμεί με βασανιστήριο — είναι ασύμβατη με το άρθρο 7 του Διεθνούς Συμφώνου για τα Ατομικά και Πολιτικά Δικαιώματα·

4.

καταδικάζει έντονα τη χρήση της θανατικής ποινής στο Ιράν και καλεί τις ιρανικές αρχές, σύμφωνα με τα ψηφίσματα 62/149 και 63/168 της Γενικής Συνέλευσης των ΗΕ, να θεσπίσουν μορατόριουμ στις εκτελέσεις, ενόψει της κατάργησης της θανατικής ποινής· καλεί την κυβέρνηση του Ιράν να απαγορεύσει την εκτέλεση ανηλίκων και να μετατρέψει όλες τις θανατικές ποινές που έχουν επιβληθεί σε ανηλίκους· ζητεί επιμόνως από την ιρανική κυβέρνηση να δημοσιεύει στατιστικές σχετικά με την ποινή του θανάτου και πληροφοριακά στοιχεία για την απονομή δικαιοσύνης σε υποθέσεις θανατικής ποινής·

5.

αποδοκιμάζει έντονα την έλλειψη αμεροληψίας και διαφάνειας στη δικαστική διαδικασία καθώς και την άρνηση δικαιωμάτων δίκαιης δίκης· καλεί τις αρχές του Ιράν να εξασφαλίσουν τον αυστηρό σεβασμό της δίκαιης δίκης και της δέουσας διαδικασίας σε όλους τους κρατούμενους, όπως ορίζεται από το Διεθνές Σύμφωνο για τα Ατομικά και Πολιτικά Δικαιώματα·

6.

ζητεί επιμόνως από τις ιρανικές αρχές να απελευθερώσουν όλους τους πολιτικούς κρατούμενους και τους κρατούμενους συνείδησης, μεταξύ των οποίων η Nasrin Sotoudeh, βραβευμένη με το Βραβείο Ζαχάρωφ από κοινού με τον Jafar Panahi, και να τους επιτρέψουν να προσέλθουν στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο το Δεκέμβριο του 2012 προκειμένου να παραλάβουν το βραβείο τους· εκφράζει την ανησυχία του για την επιδείνωση της κατάστασης της υγείας της Nasrin Sotoudeh· καλεί τις δικαστικές και σωφρονιστικές αρχές του Ιράν να θέσουν τέρμα στην κακομεταχείριση της Nasrin Sotoudeh· εκφράζει τη συμπάθειά του και την αμέριστη αλληλεγγύη του προς τα αιτήματα της Nasrin Sotoudeh· καλεί τις αρχές του Ιράν να επιτρέψουν την πρόσβαση όλων των κρατουμένων σε συνηγόρους της επιλογής τους, στην απαραίτητη ιατρική περίθαλψη και στις επισκέψεις μελών της οικογενείας τους τις οποίες δικαιούνται βάσει του διεθνούς δικαίου των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και να τους μεταχειρίζονται με αξιοπρέπεια και σεβασμό·

7.

καλεί τις ιρανικές αρχές να αποδεχθούν την ειρηνική διαμαρτυρία και να αντιδράσουν στα πολυάριθμα προβλήματα που αντιμετωπίζει ο λαός του Ιράν·

8.

καλεί τις ιρανικές αρχές να διασφαλίσουν τη θρησκευτική ελευθερία σύμφωνα με το ιρανικό σύνταγμα και το Διεθνές Σύμφωνο για τα Ατομικά και Πολιτικά Δικαιώματα·

9.

παροτρύνει τις ιρανικές αρχές να επιδείξουν την απόλυτη δέσμευσή τους στη συνεργασία με τη διεθνή κοινότητα βελτιώνοντας την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Ιράν και καλεί την ιρανική κυβέρνηση να εκπληρώσει όλες τις υποχρεώσεις της, τόσο βάσει του διεθνούς δικαίου όσο και αυτές που απορρέουν από τις διεθνείς συμφωνίες που έχει υπογράψει·

10.

πιστεύει ότι μια επίσκεψη Ειδικού Εισηγητή των Ηνωμένων Εθνών μπορεί να βοηθήσει στην κατάρτιση επισκόπησης της κατάστασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Ιράν· επισημαίνει με ανησυχία ότι το Ιράν δεν έχει αποδεχτεί καμία επίσκεψη ειδικών εισηγητών των ΗΕ ή του Ύπατου Αρμοστή Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων από το 2005· καλεί το Ιράν να τιμήσει τη δεδηλωμένη πρόθεσή του να επιτρέψει κατά το 2012 επίσκεψη του Ειδικού Εισηγητή Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων Δρος Ahmed Shaheed στο Ιράν·

11.

καλεί την Επιτροπή, σε στενή συνεργασία με το Κοινοβούλιο, να χρησιμοποιήσει αποτελεσματικά το νέο Μέσο για τη Δημοκρατία και τα Δικαιώματα του Ανθρώπου, συμπεριλαμβανομένης της ελευθερίας της έκφρασης στο Διαδίκτυο· προκειμένου να υποστηρίξουν τη δημοκρατία και τον σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Ιράν·

12.

καλεί τους αντιπροσώπους της ΕΕ και την Αντιπρόεδρο της Επιτροπής/Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για Εξωτερικές Υποθέσεις να ενθαρρύνουν τις ιρανικές αρχές να συμμετάσχουν εκ νέου σε διάλογο ανθρωπίνων δικαιωμάτων· επαναβεβαιώνει την ετοιμότητά του για διάλογο με το Ιράν σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα σε όλα τα επίπεδα, στη βάση των οικουμενικών αξιών που κατοχυρώνονται στον Χάρτη και τις Συμβάσεις του ΟΗΕ·

13.

υποστηρίζει την διττή προσέγγιση της ΕΕ προς το Ιράν (συνδυασμός κυρώσεων και διπλωματίας), αλλά ταυτόχρονα εκφράζει την ανησυχία του για τις αρνητικές επιπτώσεις που έχουν στον ιρανικό λαό οι γενικού χαρακτήρα κυρώσεις εναντίον του Ιράν, μεταξύ των οποίων είναι η αύξηση του πληθωρισμού και η έλλειψη απαραίτητων ειδών, ιδίως φαρμάκων·

14.

καλεί το Συμβούλιο να ενισχύσει τα στοχευμένα μέτρα εναντίον ατόμων και φορέων στο Ιράν, συμπεριλαμβανομένων κρατικών φορέων, που είναι υπεύθυνα ή συμμετέχουν σε σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και περιορισμούς των θεμελιωδών ελευθεριών, ιδίως μέσω της κατάχρησης της ΤΕΠ και της λογοκρισίας στο Διαδίκτυο και τα μέσα ενημέρωσης· καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να εξασφαλίσουν ότι όλα τα περιουσιακά στοιχεία και η ακίνητη περιουσία Ιρανών που αποτελούν στόχο των περιοριστικών μέτρων και τα οποία βρίσκονται στην επικράτεια της ΕΕ, κατάσχονται και δεσμεύονται·

15.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στην Αντιπρόεδρο της Επιτροπής/Ύπατη Εκπρόσωπο της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την Εξωτερική Πολιτική και Πολιτική Ασφάλειας, στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, τις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών, τον Γενικό Γραμματέα του ΟΗΕ, το Συμβούλιο Ανθρωπίνων δικαιωμάτων των ΗΕ και την κυβέρνηση και το κοινοβούλιο της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Ιράν, καθώς και να μεριμνήσει για τη μετάφρασή του στα περσικά.


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/189


P7_TA(2012)0464

Η κατάσταση στη Βιρμανία και συγκεκριμένα η συνεχιζόμενη βία στην πολιτεία Rakhine

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την κατάσταση στη Βιρμανία/Μιανμάρ και ειδικότερα τις συνεχιζόμενες βιαιοπραγίες στο κράτος του Rakhine (2012/2878(RSP))

(2015/C 419/29)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του για τη Βιρμανία/Μιανμάρ, και ειδικότερα εκείνα της 20ής Απριλίου 2012 (1) και της 13ης Σεπτεμβρίου 2012 (2),

έχοντας υπόψη την από 24 Αυγούστου 2012 έκθεση του Ειδικού Εισηγητή του ΟΗΕ για την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη Βιρμανία/Μιανμάρ,

έχοντας υπόψη την από 26 Απριλίου 2012 απόφαση 2012/225/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου,

έχοντας υπόψη τη δήλωση του Προέδρου Thein Sein της 17ης Αυγούστου 2012 προς το Βιρμανικό Κοινοβούλιο σχετικά με την κατάσταση στο κράτος του Rakhine,

έχοντας υπόψη τη δήλωση του Γ.Γ. του ΟΗΕ της 25ης Οκτωβρίου 2012 σχετικά με την κατάσταση στο κράτος του Rakhine στη Βιρμανία/Μιανμάρ,

έχοντας υπόψη την από 26 Οκτωβρίου 2012 δήλωση του εκπροσώπου της Αντιπροέδρου της Επιτροπής και Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφάλειας κυρίας Catherine Ashton σχετικά με την αναζωπύρωση των βιαιοτήτων στο κράτος του Rakhine στην Βιρμανία/Μιανμάρ,

έχοντας υπόψη την κοινή δήλωση που υπέγραψαν στις 3 Νοεμβρίου 2012 ο Πρόεδρος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής κ. Jose Manuel Barroso και ο Υπουργός Προεδρίας της Βιρμανίας/Μιανμάρ κ. U Aung Min στο Βιρμανικό Κέντρο Ειρήνης στην πόλη Yangon (Ραγκούν),

έχοντας υπόψη την έκκληση της Ύπατης Αρμοστού του ΟΗΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα κυρίας Navi Pillay στις 9 Νοεμβρίου 2012 προς την Κυβέρνηση της Βιρμανίας/Μιανμάρ να λάβει τα αναγκαία μέτρα για να αναγνωρίσει στα μέλη της εθνότητας Rohingya πολιτικά δικαιώματα και ίση μεταχείριση,

έχοντας υπόψη την από 16 Νοεμβρίου 2012 επιστολή του Προέδρου Thein Sein προς τον Γ.Γ. του ΟΗΕ κ. Ban Ki-moon με την οποία ο Βιρμανός Πρόεδρος υπόσχεται να εξετάσει την απόδοση της ιθαγένειας στους ανιθαγενείς μουσουλμάνους Rohingya,

έχοντας υπόψη τη Σύμβαση του ΟΗΕ του 1951 για το Καθεστώς των Προσφύγων, και το Πρωτόκολλο του 1967,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 18 έως 21 της Οικουμενικής Διακήρυξης των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων (UDHR) του 1948,

έχοντας υπόψη το άρθρο 25 του Διεθνούς Συμφώνου του 1966 για τα Ατομικά και Πολιτικά Δικαιώματα (ICCPR),

έχοντας υπόψη τις δηλώσεις διαφόρων εκπροσώπων της Βιρμανικής Κυβέρνησης και της αντιπολίτευσης, συμπεριλαμβανομένης της Aung San Suu Kyi, που αρνούνται τα πολιτικά δικαιώματα στα μέλη της εθνικής μειονότητας των Rohingya και υποβαθμίζουν την ευθύνη των κρατικών αρχών για τις πρόσφατες βίαιες συγκρούσεις,

έχοντας υπόψη τη δήλωση της Εθνικής Επιτροπής Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων της Βιρμανίας/Μιανμάρ τον Αύγουστο 2012 ότι ο διωγμός των Rohingya και τα γεγονότα στο κράτος του Rakhine δεν εμπίπτουν στις αρμοδιότητές της,

έχοντας υπόψη το άρθρο 122, παράγραφος 5, και το άρθρο 110, παράγραφος 4, του Κανονισμού,

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι από τις αρχές του 2011 η Βιρμανική Κυβέρνηση έλαβε σημαντικά μέτρα για την αποκατάσταση των πολιτικών ελευθεριών, αν και τα πρόσφατα έκτροπα στο κράτος του Rakhine τονίζουν τις τεράστιες δυσκολίες που απομένει να ξεπεραστούν·

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η κατάσταση στο κράτος του Rakhine παραμένει οξυμμένη, με 1 10  000 άτομα τουλάχιστον να έχουν υποχρεωθεί να εγκαταλείψουν τις εστίες τους από τον Ιούνιο 2012, και με 89 νεκρούς και πάνω από 5  300 κατοικίες και θρησκευτικά κτίρια να έχουν καταστραφεί μετά την αναζωπύρωση της βίας τον Οκτώβριο·

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι περισσότεροι από τους μετακινηθέντες είναι μέλη της εθνότητας των Rohingya, που ζουν σε στρατόπεδα κάτω από απαράδεκτες συνθήκες, υπερπληρότητα, ανησυχητικά επίπεδα παιδικού υποσιτισμού, τελείως ανεπαρκή ύδρευση και αποχέτευση, σχεδόν καθόλου σχολικές δυνατότητες και χωρίς την κατάλληλη ανθρωπιστική πρόσβαση·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η κατάσταση έκτακτης ανάγκης που επιτρέπει την επιβολή του στρατιωτικού νόμου κηρύχθηκε στο κράτος του Rakhine μετά την έναρξη των κοινοτικών συγκρούσεων τον Ιούνιο 2012 κι ότι στα τέλη Οκτωβρίου η Κυβέρνηση κήρυξε απαγόρευση στις πληγείσες περιοχές και ανέπτυξε πρόσθετες δυνάμεις ασφαλείας, μέτρα που μέχρι στιγμής δεν μπόρεσαν να σταματήσουν τη βία·

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι διακρίσεις σε βάρος της μειονότητας των Rohingya συνεχίζονται· ότι σύμφωνα με αναφορές οι τοπικές αρχές ήταν επανειλημμένα συνένοχες στις επιθέσεις κατά των Rohingya και εφαρμόζουν μια ενεργό πολιτική για την εκδίωξή τους από τη χώρα· ότι η διεθνής κοινότητα έχει καλέσει τη Βιρμανική Κυβέρνηση να αναθεωρήσει το Νόμο του 1982 περί ιθαγενείας ώστε να πάψουν πλέον οι Rohingya να είναι ανιθαγενείς και να εξαλειφθούν τα αίτια των μακροχρόνιων διακρίσεων κατά του πληθυσμού των Rohingya·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Rakhine είναι το δεύτερο πιο φτωχό κράτος της Βιρμανίας/Μιανμάρ, μιας χώρας που κι η ίδια είναι από τις λιγότερο προηγμένες στον κόσμο, κι ότι η φτώχεια και η καταπίεση έχουν παίξει ρόλο στην υποδαύλιση της βίας μεταξύ κοινοτήτων, σύμφωνα με τις πικρές ιστορικές μνήμες και των δυο κοινοτήτων·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 31 Οκτωβρίου 2012 τρεις ειδικοί του ΟΗΕ εξέφρασαν τη βαθειά τους ανησυχία για τις συνεχιζόμενες βιαιοπραγίες μεταξύ κοινοτήτων στο κράτος του Rakhine και κάλεσαν την Κυβέρνηση να θεραπεύσει επειγόντως τα βαθύτερα αίτια της έντασης και της σύγκρουσης των βουδιστικών με τις μουσουλμανικές κοινότητες στην περιοχή·

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Βιρμανική Κυβέρνηση συγκρότησε μια εξεταστική επιτροπή τον Αύγουστο 2012 χωρίς να συμπεριλάβει σε αυτήν έναν εκπρόσωπο της κοινότητας των Rohingya, για να εξετάσει τα αίτια των φατριαστικών βιαιοτήτων και να υποβάλει προτάσεις για τον τρόπο τερματισμού τους, της οποίας όμως το έργο μέχρι στιγμής δεν απέδωσε αποτελέσματα·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, μπροστά στη συνεχιζόμενη βία, εκτιμάται ότι ένα εκατομμύριο Rohingya κατέφυγαν σε γειτονικές χώρες τα τελευταία έτη, εκ των οποίων οι 3 00  000 στο Μπανγκλαντές και οι 92  000 στην Ταϊλάνδη, ενώ εκτιμάται ότι κάπου 54  000 μη καταγεγραμμένοι ικέτες ασύλου βρίσκονται σε εννέα στρατόπεδα κατά μήκος των συνόρων Ταϊλάνδης-Βιρμανίας·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τουλάχιστον 4  000 άτομα κατέφυγαν με πλοία στην Sittwe, την πρωτεύουσα του κράτους Rakhine, όπου η κυβέρνηση χώρισε τους μουσουλμάνους, συμπεριλαμβανομένων των Rohingya, από τον υπόλοιπο πληθυσμό και τους μετέφερε σε στρατόπεδα· κι ότι τουλάχιστον 3  000 Rohingya πιστεύεται ότι διέφυγαν με πλοία στα σύνορα μεταξύ Βιρμανίας και Μπαγκλαντές, όπου οι Μπαγκλαντεσιανές δυνάμεις ασφαλείας έλαβαν από τον Ιούνιο τη διαταγή να επαναπροωθούν όσους πλησιάζουν στα σύνορα·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Πρόεδρος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής κ. Jose Manuel Barroso πρόσφερε στη Βιρμανία 78 εκατομμύρια ευρώ ως ευρωπαϊκή αναπτυξιακή βοήθεια κατά την επίσκεψή του στην πρωτεύουσα της χώρας Nay Pyi Taw, και τόνισε ότι η ΕΕ είναι έτοιμη να κινητοποιήσει 4 εκατομμύρια ευρώ για άμεση ανθρωπιστική βοήθεια, εφόσον λάβει εγγυήσεις για δυνατότητα εισόδου στις πληγείσες περιοχές·

1.

ανησυχεί από την αναζωπύρωση της εθνοτικής βίας στο Rakhine, που προκάλεσε πολλούς θανάτους και τραυματισμούς, καταστροφές οικιών και μετακινήσεις τοπικών πληθυσμών, και εκφράζει το φόβο ότι οι συγκρούσεις μεταξύ κοινοτήτων θα μπορούσαν να θέσουν σε κίνδυνο την πορεία εκδημοκρατισμού της χώρας και να έχουν ευρύτερο αντίκτυπο σε ολόκληρη την περιφέρεια·

2.

αναγνωρίζει τις συνεχιζόμενες μεταρρυθμίσεις στον τομέα των ατομικών και πολιτικών δικαιωμάτων στη Βιρμανία, όμως καλεί τις Αρχές να εντείνουν τις προσπάθειές τους, μεταξύ άλλων και με την απελευθέρωση των υπόλοιπων πολιτικών κρατουμένων, και να αντιμετωπίσουν επειγόντως τη βία μεταξύ κοινοτήτων και τις συνέπειές της·

3.

εκτιμά πως η τρέχουσα αναζωπύρωση της βίας μεταξύ των κοινοτήτων στο κράτος του Rakhine είναι συνέπεια μακροχρόνιων διακριτικών πολιτικών σε βάρος των Rohingya· τονίζει ότι λίγα έχουν γίνει μέχρι στιγμής για τη θεραπεία των βασικών αιτίων της έντασης μεταξύ των κοινοτήτων και των εθνοτικών διακρίσεων·

4.

λαμβάνει γνώση των δηλώσεων της Κυβέρνησης ότι θα διενεργήσει πλήρη και ανεξάρτητη έρευνα για τα γεγονότα κι ότι θα προβεί σε ενέργειες κατά των ηθικών αυτουργών των βιαιοτήτων· καλεί τη Βιρμανική Κυβέρνηση να λάβει άμεσα μέτρα για να θέσει τέλος στην εθνοτική βία και στις διακρίσεις και να παραπέμψει στη δικαιοσύνη τους αυτουργούς των βίαιων συγκρούσεων και άλλων σχετικών πράξεων βίας που σημειώθηκαν στο κράτος του Rakhine·

5.

καλεί όλα τα μέρη να βρουν βιώσιμους τρόπους για να λύσουν τα ζητήματα που χωρίζουν τις κοινότητες, και επαναλαμβάνει την έκκλησή του προς τις πολιτικές δυνάμεις να λάβουν ξεκάθαρη θέση υπέρ μιας πλουραλιστικής κοινωνίας με έναν διάλογο χωρίς αποκλεισμούς με τις τοπικές κοινότητες·

6.

καλεί τη Βιρμανική Κυβέρνηση να θέσει τέλος στις διακριτικές πρακτικές σε βάρος των Rohingya· επαναλαμβάνει τις παλαιότερες εκκλήσεις του για τροποποίηση ή κατάργηση του Νόμου του 1982 περί ιθαγενείας, ώστε οι Rohingya να έχουν ίση πρόσβαση στη βιρμανική ιθαγένεια·

7.

καλεί τις Βιρμανικές Αρχές να προωθήσουν πιο ενεργά τα ζητήματα των δικαιωμάτων των πολιτών, και ειδικότερα την πρόσβαση στην παιδεία, τις άδειες εργασίας και την ελευθερία μετακίνησης των μελών της μειονότητας Rohingya·

8.

καλεί τη Βιρμανική Κυβέρνηση να επιτρέψει στους οργανισμούς του ΟΗΕ και στις ανθρωπιστικές οργανώσεις καθώς και στους δημοσιογράφους και διπλωμάτες ανεμπόδιστη είσοδο σε όλες τις περιοχές της χώρας, συμπεριλαμβανομένου του κράτους του Rakhine, και να επιτρέψει την ανεμπόδιστη πρόσβαση όλων των αναξιοπαθούντων πληθυσμών στην ανθρωπιστική βοήθεια· ακόμη, καλεί τις Βιρμανικές Αρχές να βελτιώσουν επειγόντως τις συνθήκες στα στρατόπεδα εκτοπισθέντων Rohingya·

9.

καλεί την ΕΕ και τα κράτη μέλη της να παράσχουν ανθρωπιστική βοήθεια και υποστήριξη στη Βιρμανική Κυβέρνηση στο πλαίσιο των προσπαθειών αυτής της τελευταίας να σταθεροποιήσει την κατάσταση και να εφαρμόσει ταχύτερα τα μεταρρυθμιστικά προγράμματα κατά τρόπο που θα εδραιώσει το κράτος δικαίου, το σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και την πολιτική ελευθερία·

10.

επικροτεί τις προτάσεις που διατύπωσε η Επιτροπή του Βιρμανικού Κοινοβουλίου για το Κράτος Δικαίου και καλεί τη Βιρμανική Κυβέρνηση να θέσει σύντομα σε εφαρμογή νομοθετικές, θεσμικές και πολιτικές μεταρρυθμίσεις που θα θέσουν τέλος στις σοβαρές παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στις περιοχές που μαστίζονται από εθνοτικές και άλλες ένοπλες συγκρούσεις και θα αντιμετωπίσουν τη συνεχιζόμενη ατιμωρησία για παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, ιδιαίτερα όταν αυτές διαπράττονται από κρατικές δυνάμεις·

11.

χαιρετίζει την απελευθέρωση στις 17 Σεπτεμβρίου 2012, 514 κρατουμένων, μεταξύ των οποίων ήταν 90 πολιτικοί κρατούμενοι, και την απελευθέρωση στις 19 Νοεμβρίου 2012 άλλων 66 κρατουμένων, μεταξύ των οποίων ήταν τουλάχιστον 44 πολιτικοί κρατούμενοι, στο πλαίσιο μιας αμνηστίας που συνέπεσε με την επίσκεψη του Αμερικανού Προέδρου Obama στη Βιρμανία/Μιανμάρ· καλεί τη Βιρμανική Κυβέρνηση να απελευθερώσει όλους τους εναπομείναντες κρατουμένους συνείδησης, να διευκρινίσει πόσοι ακριβώς παραμένουν υπό κράτηση και να λάβει μέτρα για την κοινωνική επανένταξη των απελευθερωθέντων κρατουμένων·

12.

χαιρετίζει τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 23ης Απριλίου 2012 σχετικά με τη Βιρμανία/Μιανμάρ, που περιλαμβάνουν την αναστολή των απαγορευτικών μέτρων που είχαν επιβληθεί στη Βιρμανική Κυβέρνηση, εξαιρέσει του εμπάργκο όπλων, καθώς και την επιθυμία της ΕΕ να συνεχίσει να παρέχει υποστήριξη για τον εκδημοκρατισμό της χώρας· τονίζει ότι τα ανθρωπιστικά ζητήματα έχουν κεντρική σημασία για την ΕΕ: υποστήριξη των μεταρρυθμίσεων, συμβολή στην οικονομική, πολιτική και κοινωνική ανάπτυξη και εδραίωση του κράτους δικαίου και των θεμελιωδών ελευθεριών και ειδικότερα της ελευθερίας της έκφρασης και του συνέρχεσθαι· χαιρετίζει σε σχέση με τα ανωτέρω την πρόσφατη επίσκεψη του Προέδρου της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και την άμεση αύξηση της ανθρωπιστικής βοήθειας εκ μέρους της Επιτροπής για το 2012 υπέρ του πληθυσμού του κράτους του Rakhine·

13.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στην Κυβέρνηση και το Κοινοβούλιο της Βιρμανίας/Μιανμάρ, στην Αντιπρόεδρο της Επιτροπής και Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφάλειας, στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή, στις Κυβερνήσεις και τα Κοινοβούλια των κρατών μελών της ΕΕ, στον Γ.Γ. του ASEAN, στη Διακυβερνητική Επιτροπή Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων του ASEAN, στον Γ.Γ. της Βρετανικής Κοινοπολιτείας, στον Ειδικό Εισηγητή του ΟΗΕ για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα στη Βιρμανία/Μιανμάρ, στην Ύπατη Αρμοστή του ΟΗΕ για τους Πρόσφυγες, και στο Συμβούλιο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων του ΟΗΕ.


(1)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0142.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0355.


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/192


P7_TA(2012)0465

Η κατάσταση των μεταναστών στην Λιβύη

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την κατάσταση των μεταναστών στη Λιβύη (2012/2879(RSP))

(2015/C 419/30)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τη Σύμβαση του ΟΗΕ, του 1951, για το Καθεστώς του Πρόσφυγα, και το σχετικό Πρωτόκολλο του 1967,

έχοντας υπόψη την κύρωση, εκ μέρους της Λιβύης, στις 25 Απριλίου 1981, της Σύμβασης της Αφρικανικής Ένωσης που ρυθμίζει ορισμένες πτυχές των προβλημάτων των μεταναστών στην Αφρική,

έχοντας υπόψη τον Αφρικανικό Χάρτη για τα Δικαιώματα του Ανθρώπου και των Λαών και το πρωτόκολλό του σχετικά με την ίδρυση Αφρικανικού Δικαστηρίου των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Λαών, όπως κυρώθηκαν από τη Λιβύη στις 26 Μαρτίου 1987 και στις 19 Νοεμβρίου 2003 αντιστοίχως,

έχοντας υπόψη τα παλαιότερα ψηφίσματά του για τη Λιβύη, και ειδικότερα εκείνο της 15ης Σεπτεμβρίου 2011 (1),

έχοντας υπόψη τη δέσμη της ΕΠΓ για τη Λιβύη, της 15ης Μαΐου 2012,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 14ης Ιουνίου 2012, σχετικά με την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και της ασφάλειας στην περιοχή του Σαχέλ (2),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου Εξωτερικών Υποθέσεων της 23ης Ιουλίου 2012,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 12ης Σεπτεμβρίου 2012, σχετικά με την ετήσια έκθεση του Συμβουλίου προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο για την κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφάλειας (3),

έχοντας υπόψη τις δηλώσεις της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφάλειας/Αντιπροέδρου της Ευρωπαϊκής Επιτροπής (ΥΕ/ΑΕ), στις 19 Ιουλίου 2012 και στις 3 Νοεμβρίου 2012, σχετικά με τη Λιβύη,

έχοντας υπόψη την έκθεση του Γενικού Γραμματέα του ΟΗΕ σχετικά με την αποστολή υποστήριξης του ΟΗΕ στη Λιβύη, που εγκρίθηκε στις 30 Αυγούστου 2012,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 122 παράγραφος 5, και 110 παράγραφος 4, του Κανονισμού του,

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Λιβύη διεξήγαγε τις πρώτες δημοκρατικές και ελεύθερες εκλογές της, τον Ιούλιο του 2012, κατά τρόπο αξιοσημείωτα ειρηνικό και ομαλό· λαμβάνοντας υπόψη ότι στη χώρα πραγματοποιήθηκε η πρώτη ειρηνική μεταβίβαση της εξουσίας, στις 9 Αυγούστου 2012, από το Εθνικό Μεταβατικό Συμβούλιο στο Γενικό Εθνικό Κογκρέσο, που είναι επιφορτισμένο με την έγκριση ενός νέου Συντάγματος και άλλες ουσιώδεις νομοθετικές μεταρρυθμίσεις·

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η πρώτη λιβυκή κυβέρνηση, εδώ και πάνω από πενήντα χρόνια, που σχηματίζεται μετά από δημοκρατικές εκλογές, ορκίστηκε στις 14 Νοεμβρίου 2012,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Λιβύη βρίσκεται σε μετεπαναστατική περίοδο, γεμάτη προκλήσεις που σχετίζονται, μεταξύ άλλων, με την ασφάλεια (αφοπλισμός, αποστράτευση και επανένταξη των μαχητών των επαναστατικών ομάδων, μεταρρύθμιση του εθνικού Στρατού, της Αστυνομίας, της Συνοριοφυλακής και των λοιπών σωμάτων ασφαλείας), με την εθνική συμφιλίωση, με τη μεταβατική Δικαιοσύνη και με την επιβολή του νόμου, με την εξασφάλιση του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, καθώς και με την ανάγκη έναρξης πολλών άλλων μεταρρυθμίσεων που είναι καίριας σημασίας για την οικοδόμηση δημοκρατικών θεσμών και ενός δημοκρατικού κράτους·

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Λιβύη πάντοτε στηριζόταν σε μετανάστες εργαζομένους, σε τομείς όπως η υγεία, η παιδεία, η γεωργία, ο τουρισμός και οι υπηρεσίες υγιεινής, καθώς επίσης και ότι η Λιβύη συνεχίζει να θεωρείται σημαντικός κόμβος για τους ανθρώπους που ζητούν άσυλο και τους πρόσφυγες που προσπαθούν να ξεφύγουν από συρράξεις στην Αφρική, την Ασία και τη Μέση Ανατολή·

E.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ικανότητα των αρχών να ελέγχουν την είσοδο ανθρώπων, στα 4  378 χιλιόμετρα των συνόρων της Λιβύης, είναι εξαιρετικά περιορισμένη·

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, την εποχή που κατείχε την εξουσία ο συνταγματάρχης Καντάφι, εργάζονταν στη Λιβύη περίπου 1,5 έως 2,5 εκατομμύρια ξένοι· λαμβάνοντας υπόψη ότι, από την έναρξη των επιχειρήσεων απελευθέρωσης, στις 17 Φεβρουαρίου 2011, πολλοί μετανάστες υποχρεώθηκαν να ενταχτούν σε μισθοφορικές ομάδες υπό τον έλεγχο του Καντάφι και πολλοί από αυτούς είναι τώρα φυλακισμένοι χωρίς δίκη ή έχουν φύγει από τη χώρα· λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με τον Διεθνή Οργανισμό Μετανάστευσης (ΔOM), στο τέλος Νοεμβρίου 2011 περίπου 8 00  000 μετανάστες είχαν ήδη διαφύγει προς γειτονικές χώρες, πολλοί όμως επέστρεψαν στη συνέχεια, ή έφθασαν για πρώτη φορά·

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στη Λιβύη παρατηρούνται συνεχώς παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων εις βάρος μεταναστών, ανθρώπων που ζητούν άσυλο και προσφύγων, καθώς και ότι ξένοι χωρίς νόμιμα έγγραφα, ακόμα και όταν βρίσκονται υπό κράτηση, κινδυνεύουν να πέσουν θύματα εκμετάλλευσης, ρατσισμού, ξυλοδαρμού και βασανιστηρίων·

H.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ξένοι στη Λιβύη είναι ακόμη ιδιαίτερα εκτεθειμένοι σε κακομεταχείριση εξαιτίας του κενού ασφαλείας, της διάδοσης όπλων, της έλλειψης εθνικής νομοθεσίας για το άσυλο και τους μετανάστες εργαζόμενους, του ακατάλληλου δικαστικού συστήματος και της ασθενούς διακυβέρνησης· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ξένοι, μεταξύ των οποίων έγκυοι και γυναίκες με μικρά παιδιά, καθώς και ασυνόδευτα παιδιά που κρατούνται μαζί με ενήλικες, κρατούνται σε ένα πλήθος κέντρων κράτησης που δημιουργήθηκαν ειδικά για λαθρομετανάστες ή κρατούνται από παραστρατιωτικές ομάδες·

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι πρόσφατες εκθέσεις εκ μέρους της Διεθνούς Ομοσπονδίας για τα Δικαιώματα του Ανθρώπου, της Migreurop, της Διεθνούς Αμνηστίας και της Δικαιοσύνης Χωρίς Σύνορα για τους Μετανάστες, στη βάση διαφόρων ερευνών στη Λιβύη τον Ιούνιο του 2012, τονίζουν πολυάριθμες περιπτώσεις κακομεταχείρισης μεταναστών σε οκτώ κέντρα κράτησης στην Κούφα, την Τρίπολη, τη Βεγγάζη και την περιοχή του Όρους Ναφούσα·

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Λιβύη δεν έχει ακόμη κυρώσει τη Σύμβαση του ΟΗΕ, του 1951, σχετικά με το καθεστώς των προσφύγων·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ύπατη Αρμοστεία του ΟΗΕ για τους Πρόσφυγες, παρότι είναι ήδη παρούσα, δεν έχει ακόμη νομικό καθεστώς στη Λιβύη,

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ορισμένα κράτη μέλη της ΕΕ ξεκίνησαν εκ νέου συνομιλίες με τη Λιβύη για τον έλεγχο της μετανάστευσης·

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ύπαρξη στη Λιβύη μιας πλήρως λειτουργούσας και δημοκρατικής κυβέρνησης αποτελεί προϋπόθεση για την έναρξη διαπραγματεύσεων με την ΕΕ, τον ΟΗΕ και άλλους διεθνείς εταίρους σε σχέση με οποιεσδήποτε συμφωνίες συνεργασίας με τη Λιβύη·

1.

εκφράζει ικανοποίηση για την ανάληψη των καθηκόντων της πρώτης κυβέρνησης της Λιβύης που αντλεί τη νομιμοποίηση της από το αποτέλεσμα δημοκρατικών εκλογών και ενθαρρύνει τα μέλη της κυβέρνησης αυτής να ενεργήσουν με αποφασιστικότητα για τη θεμελίωση μιας δημοκρατικής, υπεύθυνης και λειτουργικής κρατικής δομής στη Λιβύη· καλεί όλους τους διεθνείς παράγοντες, και ιδίως την ΕΕ, να είναι έτοιμοι να βοηθήσουν τη λιβυκή κυβέρνηση και το Γενικό Εθνικό Κογκρέσο (ΓΕΚ) στην τεράστια αυτή προσπάθεια·

2.

καλεί τη Λιβύη να εγκρίνει και να θέσει σε ισχύ νομοθεσία σύμφωνη προς τις διεθνείς υποχρεώσεις της, ιδίως όσον αφορά τον σεβασμό των οικουμενικών δικαιωμάτων του ανθρώπου· αναγνωρίζει ωστόσο ότι η προσπάθεια αυτή θα απαιτήσει χρόνο, δεδομένου ότι η νέα κυβέρνηση μόλις ανέλαβε τα καθήκοντά της· αναγνωρίζει ότι η υπέρβαση της καταστροφικής κληρονομιάς του καταπιεστικού καθεστώτος του Καντάφι θα απαιτήσει αποφασιστικές ενέργειες και ειδική προετοιμασία, μέχρις ότου συγκροτηθούν συστήματα νόμων, δικαιοσύνης και ασφάλειας που θα είναι πλήρως υπόλογα και θα είναι εδραιωμένα στα ανθρώπινα δικαιώματα·

3.

εκφράζει την ανησυχία του για την ιδιαίτερα ευαίσθητη κατάσταση, όσον αφορά την ασφάλεια και τα ανθρώπινα δικαιώματα, των ξένων που βρίσκονται στη Λιβύη και ιδίως εκείνων που προέρχονται από χώρες της υποσαχάρειας και της ανατολικής Αφρικής και ζητούν εργασία ή πολιτικό άσυλο και εκείνων που βρίσκονται ακόμα στη φυλακή· ανησυχεί ιδίως για τις συνθήκες διαβίωσης και τη μεταχείριση που υφίστανται οι μετανάστες στα κέντρα κράτησης και ιδίως σε εκείνα στην Κούφα, την Τρίπολη, τη Βεγγάζη και την περιοχή του Όρους Ναφούσα·

4.

εκφράζει έντονη ανησυχία για τις χείριστες συνθήκες κράτησης στις οποίες υποβάλλονται ξένοι, μεταξύ των οποίων γυναίκες και παιδιά, που, σε πολλές περιπτώσεις, πέφτουν θύματα σεξουαλικής βίας και βίας για λόγους φύλου, καθώς και για το γεγονός ότι δεν διαθέτουν δυνατότητα πρόσβασης σε ένα κατάλληλο νομικό πλαίσιο και σε νομική προστασία, με αποτέλεσμα να βρίσκονται σε κράτηση επ' αόριστο και να μην έχουν δυνατότητα προσφυγής κατά της απέλασής τους·

5.

καλεί την κυβέρνηση της Λιβύης να προστατεύσει όλους τους ξένους υπηκόους από τη βία, την εκμετάλλευση, τις απειλές, τον εκφοβισμό και την κακομεταχείριση, ανεξάρτητα από το μεταναστευτικό καθεστώς τους·

6.

καλεί την κυβέρνηση της Λιβύης και το ΓΕΚ να εγκρίνουν την κατάλληλη νομοθεσία και οδηγίες προς όλες τις εθνικές και τοπικές υπηρεσίες ώστε να εξασφαλιστεί η δίκαιη μεταχείριση, χωρίς διακρίσεις, καθώς και η αναγκαία προστασία για όλους τους πρόσφυγες, για όσους ζητούν άσυλο και για τους μετανάστες, δίδοντας ιδιαίτερη προσοχή στην ασφάλεια και τα δικαιώματα των γυναικών και των παιδιών·

7.

ζητεί από τις νέες αρχές της Λιβύης να κυρώσουν χωρίς καθυστέρηση τη Σύμβαση του ΟΗΕ, του 1951, σχετικά με το καθεστώς των προσφύγων, καθώς και το σχετικό Πρωτόκολλο του 1967, και να εγκρίνουν νομοθεσία για το άσυλο που θα είναι συμβατή με τη διεθνή νομοθεσία και τα διεθνή πρότυπα·

8.

καλεί τις νέες λιβυκές αρχές να χορηγήσουν αμέσως νομικό καθεστώς στην Ύπατη Αρμοστεία του ΟΗΕ για τους Πρόσφυγες και να διευκολύνουν το έργο της· ενθαρρύνει τη στενότερη συνεργασία μεταξύ της ΕΕ, της Ύπατης Αρμοστείας του ΟΗΕ για τους Πρόσφυγες και άλλων υπηρεσιών του ΟΗΕ που σχετίζονται με τη διαχείριση μεταπολεμικών καταστάσεων·

9.

καλεί τις νέες λιβυκές αρχές να διευκολύνουν το έργο οργανώσεων που θα μπορούσαν να βοηθήσουν στην προστασία και την υποστήριξη των ανθρώπων που ζητούν άσυλο, των προσφύγων και των μεταναστών·

10.

καλεί τη Λιβύη να θέσει σε ισχύ νομοθεσία που θα ρυθμίζει την είσοδο και παραμονή ξένων υπηκόων στο έδαφός της, περιλαμβάνοντας και ένα λειτουργικό σύστημα ασύλου· καλεί την ΕΕ να διαθέσει στη Λιβύη, που είναι γειτονική χώρα, τεχνική και πολιτική βοήθεια στην προσπάθεια αυτή, περιλαμβανομένων και μέτρων για τη βελτίωση των σημερινών εγκαταστάσεων κράτησης·

11.

καλεί τη Λιβύη να θέσει σε ισχύ ένα νομικό καθεστώς για τους ξένους εργαζόμενους στη χώρα, προσφέροντάς τους πλήρη προστασία όσον αφορά τον σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων τους, περιλαμβανομένων των εργασιακών δικαιωμάτων τους, σύμφωνα με τα σχετικά πρότυπα του ΔΟΕ·

12.

καλεί την ΕΕ και τα κράτη μέλη της να ενεργήσουν με προσοχή όταν διαπραγματεύονται μελλοντικές συμφωνίες συνεργασίας και συμφωνίες για τον έλεγχο της μετανάστευσης με τις νέες λιβυκές αρχές, ώστε να εξασφαλίσουν ότι οι συμφωνίες αυτές θα περιλαμβάνουν αποτελεσματικούς μηχανισμούς εποπτείας για την προστασία των ανθρωπίνων δικαιωμάτων των μεταναστών, των προσφύγων και των ανθρώπων που ζητούν άσυλο·

13.

καλεί τις ξένες επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στη Λιβύη, και ιδίως τις ευρωπαϊκές επιχειρήσεις, να εξασφαλίσουν την πλήρη συμμόρφωση με την εταιρική κοινωνική ευθύνη τους, εφαρμόζοντας μια πολιτική αρχών σε όλες τις δραστηριότητές τους, και να εφαρμόσουν τις αρχές της εταιρικής κοινωνικής ευθύνης ιδίως σε σχέση με τους μετανάστες εργαζομένους·

14.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στην Αντιπρόεδρο της Επιτροπής/Ύπατη Εκπρόσωπο της ΕΕ για θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας, στη λιβυκή κυβέρνηση και στο Γενικό Εθνικό Κογκρέσο, στον Γενικό Γραμματέα του ΟΗΕ, στον Αραβικό Σύνδεσμο και στην Αφρικανική Ένωση.


(1)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2011)0386.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0263.

(3)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0334.


II Ανακοινώσεις

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΤΩΝ ΘΕΣΜΙΚΩΝ ΚΑΙ ΛΟΙΠΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Τρίτη 20 Νοεμβρίου 2012

16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/196


P7_TA(2012)0422

Τροποποίηση του άρθρου 70 του Κανονισμού σχετικά με τις διοργανικές διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο των νομοθετικών διαδικασιών

Aπόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την τροποποίηση του άρθρου 70 του Κανονισμού όσον αφορά τις διοργανικές διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο της νομοθετικής διαδικασίας (2011/2298(REG))

(2015/C 419/31)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την από 18ης Απριλίου 2011 επιστολή του Προέδρου του,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 211 και 212 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Συνταγματικών Υποθέσεων και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Οικονομικής και Νομισματικής Πολιτικής (A7-0281/2012),

1.

αποφασίζει να επιφέρει στον Κανονισμό του τις εξής τροποποιήσεις·

2.

επισημαίνει ότι οι εν λόγω τροποποιήσεις τίθενται σε ισχύ την πρώτη ημέρα της προσεχούς περιόδου συνόδου·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει την παρούσα απόφαση, προς ενημέρωση, στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.

Τροπολογία 1

Κανονισμός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου

Άρθρο 70 — παράγραφος 1

Ισχύον κείμενο

Τροπολογία

1.   Οι διαπραγματεύσεις με τα άλλα όργανα, με στόχο την επίτευξη συμφωνίας κατά τη διάρκεια νομοθετικής διαδικασίας, διεξάγονται λαμβανομένου υπόψη του κώδικα συμπεριφοράς για τις διαπραγματεύσεις στο πλαίσιο της συνήθης νομοθετικής διαδικασίας .

1.   Οι διαπραγματεύσεις με τα άλλα όργανα, με στόχο την επίτευξη συμφωνίας κατά τη διάρκεια νομοθετικής διαδικασίας, διεξάγονται λαμβανομένου υπόψη του κώδικα συμπεριφοράς που καθορίζεται από τη Διάσκεψη των Προέδρων .

Τροπολογία 13

Κανονισμός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου

Άρθρο 70 — παράγραφος 2

Ισχύον κείμενο

Τροπολογία

2.    Πριν από την έναρξη αυτών των διαπραγματεύσεων, η αρμόδια επί της ουσίας επιτροπή πρέπει, καταρχήν, να λαμβάνει απόφαση με την πλειοψηφία των μελών της και να εγκρίνει εντολή, κατευθυντήριες γραμμές ή προτεραιότητες .

2.    Αυτές οι διαπραγματεύσεις δεν αρχίζουν προτού η αρμόδια επί της ουσίας επιτροπή λάβει απόφαση, κατά περίπτωση για κάθε σχετική νομοθετική διαδικασία και με την πλειοψηφία των μελών της , για την έναρξη διαπραγματεύσεων. Η απόφαση αυτή καθορίζει την εντολή και τη σύνθεση της διαπραγματευτικής ομάδας . Οι εν λόγω αποφάσεις κοινοποιούνται στον Πρόεδρο, ο οποίος ενημερώνει τακτικά τη Διάσκεψη των Προέδρων.

Τροπολογία 3

Κανονισμός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου

Άρθρο 70 — παράγραφος 2 — εδάφιο 1 α (νέο)

Ισχύον κείμενο

Τροπολογία

 

Η εντολή συνίσταται από έκθεση που εγκρίνεται από την επιτροπή και κατατίθεται στο Κοινοβούλιο προς εξέταση. Κατ’ εξαίρεση, όταν η αρμόδια επί της ουσίας επιτροπή θεωρεί δεόντως δικαιολογημένη την έναρξη διαπραγματεύσεων πριν από την έγκριση έκθεσης στην επιτροπή, η εντολή δύναται να συνίσταται σε μια σειρά τροπολογιών ή σε μια σειρά σαφώς καθορισμένων στόχων, προτεραιοτήτων ή κατευθυντηρίων γραμμών.

Τροπολογία 4

Κανονισμός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου

Άρθρο 70 — παράγραφος 2 α (νέα)

Ισχύον κείμενο

Τροπολογία

 

2α.     Της διαπραγματευτικής ομάδας ηγείται ο εισηγητής και προεδρεύει ο πρόεδρος της αρμόδιας επιτροπής ή ένας αντιπρόεδρος που ορίζεται από τον πρόεδρο. Περιλαμβάνει τουλάχιστον τους σκιώδεις εισηγητές από κάθε πολιτική ομάδα.

Τροπολογίες 5 και 18

Κανονισμός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου

Άρθρο 70 — παράγραφος 2 β (νέα)

Ισχύον κείμενο

Τροπολογία

 

2β.     Κάθε έγγραφο που προορίζεται να συζητηθεί στο πλαίσιο συνεδρίασης με το Συμβούλιο και την Επιτροπή («τριμερής διάλογος») περιέχει τις αντίστοιχες θέσεις των ενεχομένων θεσμικών οργάνων και πιθανές συμβιβαστικές λύσεις και διανέμεται στη διαπραγματευτική ομάδα τουλάχιστον 48 ώρες, ή σε επείγουσες περιπτώσεις τουλάχιστον 24 ώρες, πριν από κάθε τριμερή διάλογο.

 

Μετά από κάθε τριμερή διάλογο, η διαπραγματευτική ομάδα υποβάλλει αναφορά στην επόμενη συνεδρίαση της αρμόδιας επιτροπής. Τα έγγραφα που αντικατοπτρίζουν την έκβαση του πιο πρόσφατου τριμερούς διαλόγου τίθενται στη διάθεση της επιτροπής.

 

Όταν είναι ανέφικτη η έγκαιρη σύγκληση συνεδρίασης της επιτροπής, η διαπραγματευτική ομάδα ενημερώνει τον πρόεδρο, τους σκιώδεις εισηγητές και τους συντονιστές της επιτροπής, κατά περίπτωση.

 

Η αρμόδια επιτροπή μπορεί να ανανεώνει την εντολή υπό το φως της προόδου των διαπραγματεύσεων.

Τροπολογία 6

Κανονισμός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου

Άρθρο 70 — παράγραφος 3

Ισχύον κείμενο

Τροπολογία

3.   Εάν οι διαπραγματεύσεις καταλήξουν σε συμβιβασμό με το Συμβούλιο μετά από την έγκριση της έκθεσης από την επιτροπή , η επιτροπή καλείται σε κάθε περίπτωση να γνωμοδοτήσει εκ νέου πριν από την ψηφοφορία στην Ολομέλεια .

3.   Εάν οι διαπραγματεύσεις καταλήξουν σε συμβιβασμό , η αρμόδια επιτροπή ενημερώνεται χωρίς καθυστέρηση. Το συμφωνηθέν κείμενο υποβάλλεται στην αρμόδια επιτροπή προς εξέταση. Εφόσον εγκριθεί με ψηφοφορία στην επιτροπή , το συμφωνηθέν κείμενο κατατίθεται προς εξέταση στο Κοινοβούλιο υπό την ενδεδειγμένη μορφή, συμπεριλαμβανομένων συμβιβαστικών τροπολογιών. Δύναται να υποβληθεί ως ενοποιημένο κείμενο, υπό τον όρο ότι επισημαίνει σαφώς τις τροποποιήσεις στην υπό εξέταση πρόταση νομοθετικής πράξης .

Τροπολογία 7

Κανονισμός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου

Άρθρο 70 — παράγραφος 3 α (νέα)

Ισχύον κείμενο

Τροπολογία

 

3α.     Στις περιπτώσεις όπου η διαδικασία περιλαμβάνει διαδικασία με συνδεδεμένες επιτροπές ή με κοινές συνεδριάσεις επιτροπών, τα άρθρα 50 και 51 εφαρμόζονται επί της απόφασης σχετικά με την έναρξη διαπραγματεύσεων και τη διεξαγωγή των εν λόγω διαπραγματεύσεων.

 

Σε περίπτωση διαφωνίας μεταξύ των ενδιαφερομένων επιτροπών, οι όροι για την έναρξη διαπραγματεύσεων και τη διεξαγωγή των διαπραγματεύσεων αυτών καθορίζονται από τον πρόεδρο της διάσκεψης των προέδρων των επιτροπών σύμφωνα με τις αρχές που ορίζονται σε εκείνα τα άρθρα του Κανονισμού.

Τροπολογία 8

Κανονισμός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου

Άρθρο 70 α (νέο) — τίτλος

Ισχύον κείμενο

Τροπολογία

 

Τροπολογία 9

Κανονισμός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου

Άρθρο 70 α (νέο) — παράγραφος 1

Ισχύον κείμενο

Τροπολογία

 

1.     Κάθε απόφαση επιτροπής για την έναρξη διαπραγματεύσεων πριν από την έγκριση έκθεσης στην επιτροπή μεταφράζεται σε όλες τις επίσημες γλώσσες, διανέμεται σε όλους τους βουλευτές του Κοινοβουλίου και υποβάλλεται στη Διάσκεψη των Προέδρων.

 

Κατόπιν αιτήσεως πολιτικής ομάδας, η Διάσκεψη των Προέδρων μπορεί να αποφασίσει να περιλάβει το θέμα, προς εξέταση με συζήτηση και ψηφοφορία, στο σχέδιο ημερήσιας διάταξης της περιόδου συνόδου που έπεται της διανομής, οπότε ο Πρόεδρος ορίζει προθεσμία για την κατάθεση τροπολογιών.

 

Σε περίπτωση που η Διάσκεψη των Προέδρων δεν αποφασίσει να περιλάβει το θέμα στο σχέδιο ημερήσιας διάταξης της εν λόγω περιόδου συνόδου, η απόφαση για την έναρξη διαπραγματεύσεων ανακοινώνεται από τον Πρόεδρο κατά την έναρξη αυτής της περιόδου συνόδου.

Τροπολογία 16

Κανονισμός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου

Άρθρο 70 α (νέο) — παράγραφος 2

Ισχύον κείμενο

Τροπολογία

 

2.     Το θέμα περιλαμβάνεται στο σχέδιο ημερήσιας διάταξης της περιόδου συνόδου που έπεται της ανακοίνωσης, προς εξέταση με συζήτηση και ψηφοφορία, και ο Πρόεδρος ορίζει προθεσμία κατάθεσης τροπολογιών εφόσον αυτό ζητηθεί από μία πολιτική ομάδα ή 40 τουλάχιστον βουλευτές εντός 48 ωρών από την ανακοίνωση.

 

Διαφορετικά, η απόφαση για την έναρξη των διαπραγματεύσεων θεωρείται εγκριθείσα.


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/200


P7_TA(2012)0423

Τροποποίηση του άρθρου 181 του Κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου για τα πλήρη πρακτικά και του άρθρου 182 για την οπτικοακουστική εγγραφή των πρακτικών των συνεδριάσεων

Aπόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την τροποποίηση του άρθρου 181 του Κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου όσον αφορά τα πλήρη πρακτικά των συνεδριάσεων και του άρθρου 182 σχετικά με την οπτικοακουστική εγγραφή των πρακτικών των συνεδριάσεων (2012/2080(REG))

(2015/C 419/32)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την από 13 Ιανουαρίου 2012 επιστολή του Προέδρου του,

έχοντας υπόψη το από 26ης Οκτωβρίου 2011 ψήφισμά του σχετικά με το σχέδιο γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2012 όπως τροποποιήθηκε από το Συμβούλιο — όλα τα τμήματα — και τις διορθωτικές επιστολές αριθ. 1/2012 και 2/2012 επί του σχεδίου γενικού προϋπολογισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2012 (1),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 211 και 212 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Συνταγματικών Υποθέσεων (A7-0336/2012),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι εξοικονομήσεις πόρων από τον προϋπολογισμό στον τομέα της μετάφρασης και της διερμηνείας δεν πρέπει να θέτουν σε κίνδυνο την αρχή της πολυγλωσσίας, εξοικονομήσεις ωστόσο που καθίστανται εφικτές με τη βοήθεια της καινοτομίας και των νέων μεθόδων εργασίας (2),

1.

αποφασίζει να τροποποιήσει τον Κανονισμό του όπως εμφαίνεται κατωτέρω·

2.

επισημαίνει ότι οι τροποποιήσεις τίθενται σε ισχύ την πρώτη ημέρα της προσεχούς περιόδου συνόδου·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει την παρούσα απόφαση στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, προς ενημέρωση.

Τροπολογία 1

Κανονισμός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου

Άρθρο 181 — παράγραφος 1

Ισχύον κείμενο

Τροπολογία

1.   Πλήρη Πρακτικά των συζητήσεων κάθε συνεδρίασης συντάσσονται σε όλες τις επίσημες γλώσσες .

1.    Τα Πλήρη Πρακτικά των συζητήσεων κάθε συνεδρίασης συντάσσονται ως πολύγλωσσο έγγραφο στο οποίο όλες οι προφορικές παρεμβάσεις εμφανίζονται στην πρωτότυπη γλώσσα .

Τροπολογία 2

Κανονισμός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου

Άρθρο 181 — παράγραφος 2

Ισχύον κείμενο

Τροπολογία

2.   Οι αγορητές οφείλουν να επιστρέφουν τις διορθώσεις των κειμένων των αγορεύσεών τους στη Γραμματεία εντός μίας εβδομάδας .

2.   Οι ομιλητές δύνανται να προβούν σε διορθώσεις επί των κειμένων των προφορικών παρεμβάσεών τους εντός πέντε εργάσιμων ημερών. Οι διορθώσεις αποστέλλονται στη Γραμματεία εντός αυτής της προθεσμίας .

Τροπολογία 3

Κανονισμός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου

Άρθρο 181 — παράγραφος 3

Ισχύον κείμενο

Τροπολογία

3.   Τα Πλήρη Πρακτικά δημοσιεύονται ως Παράρτημα στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

3.   Τα πολύγλωσσα πλήρη πρακτικά δημοσιεύονται ως παράρτημα στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης και διατηρούνται στα αρχεία του Κοινοβουλίου .

Τροπολογία 4

Κανονισμός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου

Άρθρο 181 — παράγραφος 4

Ισχύον κείμενο

Τροπολογία

4.    Οι βουλευτές μπορούν να ζητήσουν να πραγματοποιηθεί μετάφραση αποσπασμάτων των πρακτικών σε σύντομο χρονικό διάστημα.

4.    Η μετάφραση αποσπάσματος των πρακτικών σε οποιαδήποτε από τις επίσημες γλώσσες πραγματοποιείται κατόπιν αιτήματος βουλευτή. Εφόσον καθίσταται αναγκαίο, η μετάφραση παρέχεται σε σύντομο χρονικό διάστημα.

Τροπολογία 5

Κανονισμός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου

Άρθρο 182 — παράγραφος - 1 (νέα)

Ισχύον κείμενο

Τροπολογία

 

Οι συνεδριάσεις του Κοινοβουλίου στις γλώσσες που διεξάγονται, καθώς και οι πολύγλωσσες ηχογραφήσεις από όλους τους ενεργούς θαλάμους διερμηνείας μεταδίδονται σε απευθείας σύνδεση στην ιστοσελίδα του.

Τροπολογία 6

Κανονισμός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου

Άρθρο 182 — παράγραφος 1

Ισχύον κείμενο

Τροπολογία

Αμέσως μετά τη συνεδρίαση, παράγεται και διατίθεται στο Διαδίκτυο η οπτικοακουστική εγγραφή των πρακτικών των συζητήσεων, συμπεριλαμβανομένων των ηχογραφήσεων από όλους τους θαλάμους διερμηνείας.

Αμέσως μετά τη συνεδρίαση, η ευρετηριασμένη οπτικοακουστική εγγραφή των πρακτικών των συζητήσεων, στις γλώσσες που διεξήχθησαν, καθώς και οι πολύγλωσσες ηχογραφήσεις από όλους τους ενεργούς θαλάμους διερμηνείας , παράγονται και διατίθενται στην ιστοσελίδα του Κοινοβουλίου καθ' όλη την διάρκεια της τρέχουσας και της επόμενης κοινοβουλευτικής περιόδου και, στη συνέχεια, φυλάσσονται στα αρχεία του Κοινοβουλίου . Η εν λόγω οπτικοακουστική εγγραφή συνδέεται με τα πολύγλωσσα πλήρη πρακτικά των συνεδριάσεων αμέσως μόλις αυτά καταστούν διαθέσιμα.


(1)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2011)0461.

(2)  Βλέπε το προαναφερθέν ψήφισμα της 26ης Οκτωβρίου 2011, παράγραφος 77.


III Προπαρασκευαστικές πράξεις

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ

Τρίτη 20 Νοεμβρίου 2012

16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/203


P7_TA(2012)0412

Διεθνής δικαιοδοσία, αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2012 σχετικά με πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις (αναδιατύπωση) (COM(2010)0748 — C7-0433/2010 — 2010/0383(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία — αναδιατύπωση)

(2015/C 419/33)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2010)0748) και την εκτίμηση επιπτώσεων που πραγματοποίησε η Επιτροπή (SEC(2010)1547),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2, το άρθρο 67 παράγραφος 4 και το άρθρο 81 παράγραφος 2 στοιχεία α), γ) και ε) της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0433/2010),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη την αιτιολογημένη γνώμη που υποβλήθηκε, στο πλαίσιο του Πρωτοκόλλου αριθ. 2 σχετικά με την εφαρμογή των αρχών της επικουρικότητας και της αναλογικότητας, από την Ολλανδική Γερουσία και την Ολλανδική Βουλή των Αντιπροσώπων, σύμφωνα με την οποία το σχέδιο νομοθετικής πράξης δεν συνάδει με την αρχή της επικουρικότητας,

έχοντας υπόψη την από 5 Μαΐου 2011 γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1),

έχοντας υπόψη τη Διοργανική Συμφωνία, της 28ης Νοεμβρίου 2001, για μια πλέον συστηματοποιημένη χρήση της τεχνικής της αναδιατύπωσης των νομικών πράξεων (2),

έχοντας υπόψη τη δέσμευση που ανέλαβε ο εκπρόσωπος του Συμβουλίου με επιστολή της 24ης Οκτωβρίου 2012 να εγκριθεί η θέση του Κοινοβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 294 παράγραφος 4 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 87 και 55 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων (A7-0320/2012),

Α.

εκτιμώντας ότι, σύμφωνα με την συμβουλευτική ομάδα των νομικών υπηρεσιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής, η εν λόγω πρόταση δεν περιέχει καμία ουσιαστική τροποποίηση πλην εκείνων που προσδιορίζονται ως τοιαύτες στην ως άνω πρόταση και ότι, όσον αφορά την κωδικοποίηση των αμετάβλητων διατάξεων των προηγούμενων πράξεων μαζί με τις τροποποιήσεις αυτές, η πρόταση περιορίζεται απλώς και μόνο σε κωδικοποίηση των υφισταμένων πράξεων, χωρίς τροποποίηση της ουσίας τους·

1.

εγκρίνει τη θέση κατά την πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω, λαμβάνοντας υπόψη τις συστάσεις της συμβουλευτικής ομάδας των νομικών υπηρεσιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  ΕΕ C 218 της 23.7.2011, σ. 78.

(2)  ΕΕ C 77 της 28.3.2002, σ. 1.


P7_TC1-COD(2010)0383

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 20 Νοεμβρίου 2012 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις (αναδιατύπωση)

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1215/2012.)


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/204


P7_TA(2012)0413

Κυκλοφορία στην αγορά και χρήση πρόδρομων ουσιών εκρηκτικών υλών ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την κυκλοφορία στην αγορά και τη χρήση πρόδρομων ουσιών εκρηκτικών υλών (COM(2010)0473 — C7-0279/2010 — 2010/0246(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2015/C 419/34)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2010)0473),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 114 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0279/2010),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της 19ης Ιανουαρίου 2011 της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1),

έχοντας υπόψη τη δέσμευση του εκπροσώπου του Συμβουλίου με επιστολές της 11ης Ιουλίου 2012 και της 17ης Οκτωβρίου 2012, να εγκρίνει τη θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 294 παράγραφος 4 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων (A7-0269/2012),

1.

εγκρίνει τη θέση κατά την πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα κοινοβούλια των κρατών μελών.


(1)  ΕΕ C 84 της 17.3.2011, σ. 25.


P7_TC1-COD(2010)0246

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 20 Νοεμβρίου 2012 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την κυκλοφορία στην αγορά και τη χρήση πρόδρομων ουσιών εκρηκτικών υλών

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 98/2013.)


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/205


P7_TA(2012)0414

Ειδικά προσωρινά μέτρα για την πρόσληψη μονίμων και εκτάκτων υπαλλήλων της ΕΕ, με την ευκαιρία της προσχώρησης της Κροατίας ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τη θέσπιση ειδικών προσωρινών μέτρων για την πρόσληψη μόνιμων και έκτακτων υπαλλήλων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, με την ευκαιρία της προσχώρησης της Κροατίας (COM(2012)0377 — C7-0216/2012 — 2012/0224(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2015/C 419/35)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2012)0377),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 336 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0216/2012),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη γνώμη του Δικαστηρίου της 12ης Νοεμβρίου 2012 (1),

έχοντας υπόψη τη γνώμη του Ελεγκτικού Συνεδρίου της 23ης Οκτωβρίου 2012 (2),

έχοντας υπόψη τη δέσμευση που ανέλαβε ο εκπρόσωπος του Συμβουλίου, με επιστολή της 31ης Οκτωβρίου 2012, για την έγκριση της θέσης του Κοινοβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 294 παράγραφος 4 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων (A7-0359/2012),

1.

εγκρίνει τη θέση κατά την πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.

καλεί την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, την Επιτροπή και τα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.

(2)  Δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στην Επίσημη Εφημερίδα.


P7_TC1-COD(2012)0224

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 20 Νοεμβρίου 2012 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση ειδικών προσωρινών μέτρων για την πρόσληψη μόνιμων και έκτακτων υπαλλήλων της Ένωσης, με την ευκαιρία της προσχώρησης της Κροατίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1216/2012.)


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/206


P7_TA(2012)0415

Προσχώρηση της ΕΕ στο πρωτόκολλο για την προστασία της Μεσογείου Θαλάσσης από τη ρύπανση που προκαλείται από την εξερεύνηση και την εκμετάλλευση του θαλάσσιου βυθού και του υπεδάφους του ***

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου για την προσχώρηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο πρωτόκολλο για την προστασία της Μεσογείου Θαλάσσης από τη ρύπανση που προκαλείται από την εξερεύνηση και την εκμετάλλευση του θαλάσσιου βυθού και του υπεδάφους του (09671/2012 — C7-0144/2012 — 2011/0304(NLE))

(Έγκριση)

(2015/C 419/36)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου (09671/2012),

έχοντας υπόψη το πρωτόκολλο για την προστασία της Μεσογείου Θαλάσσης από τη ρύπανση που προκαλείται από την εξερεύνηση και την εκμετάλλευση του θαλάσσιου βυθού και του υπεδάφους του, που προσαρτάται στην προαναφερθείσα πρόταση απόφασης του Συμβουλίου,

έχοντας υπόψη την αίτηση έγκρισης που υπέβαλε το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 192 παράγραφος 1, καθώς και το άρθρο 218 παράγραφος 6 δεύτερο εδάφιο στοιχείο α) της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (C7-0144/2012),

έχοντας υπόψη το άρθρο 81 και το άρθρο 90 παράγραφος 7 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη σύσταση της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων (A7-0319/2012),

1.

εγκρίνει την προσχώρηση στο Πρωτόκολλο·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών.


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/207


P7_TA(2012)0416

Αλιευτικές δυνατότητες και χρηματική αντιπαροχή που προβλέπονται στη συμφωνία αλιευτικής σύμπραξης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και της Κυβέρνησης της Δανίας και της τοπικής Κυβέρνησης της Γροιλανδίας, αφετέρου ***

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2012 σχετικά με σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη του πρωτοκόλλου για τον καθορισμό των αλιευτικών δυνατοτήτων και της χρηματικής αντιπαροχής που προβλέπονται στη συμφωνία αλιευτικής σύμπραξης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και της Κυβέρνησης της Δανίας και της Τοπικής Κυβέρνησης της Γροιλανδίας, αφετέρου (11119/2012 — C7-0299/2012 — 2012/0130(NLE))

(Έγκριση)

(2015/C 419/37)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου (11119/2012),

έχοντας υπόψη το σχέδιο Πρωτοκόλλου σχετικά με τον καθορισμό των αλιευτικών δυνατοτήτων και της χρηματικής αντιπαροχής που προβλέπονται στη συμφωνία αλιευτικής σύμπραξης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Κυβέρνησης της Δανίας και της Τοπικής Κυβέρνησης της Γροιλανδίας (11116/2012),

έχοντας υπόψη την αίτηση έγκρισης που υπέβαλε το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 43 παράγραφος 2 και το άρθρο 218 παράγραφος 6 δεύτερο εδάφιο στοιχείο α) της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (C7-0299/2012),

έχοντας υπόψη το άρθρο 81 και το άρθρο 90 παράγραφος 7 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη σύσταση της Επιτροπής Αλιείας και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Ανάπτυξης και της Επιτροπής Προϋπολογισμών (A7-0358/2012),

1.

εγκρίνει τη σύναψη του Πρωτοκόλλου·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του διαβιβάσει τα συμπεράσματα των συναντήσεων και εργασιών της μεικτής επιτροπής που προβλέπεται στο άρθρο 10 της συμφωνίας αλιευτικής σύμπραξης· ζητεί οι εκπρόσωποι του Κοινοβουλίου, ενεργούντες ως παρατηρητές, να έχουν την ευκαιρία να παρίστανται στις συνεδριάσεις και τις εργασίες της μεικτής επιτροπής· ζητεί από την Επιτροπή να υποβάλει στο Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο, κατά το τελευταίο έτος εφαρμογής του πρωτοκόλλου και προ της ενάρξεως διαπραγματεύσεων ενόψει της ανανέωσης της συμφωνίας, έκθεση σχετικά με την εφαρμογή της·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και της Γροιλανδίας.


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/208


P7_TA(2012)0417

Δικαίωμα του εκλέγεσθαι κατά τις εκλογές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου από τους πολίτες της Ένωσης που κατοικούν σε ένα κράτος μέλος του οποίου δεν είναι υπήκοοι *

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2012 σχετικά με το σχέδιο οδηγίας του Συμβουλίου για την τροποποίηση της οδηγίας 93/109/EΚ του Συμβουλίου, της 6ης Δεκεμβρίου 1993, σχετικά με τις λεπτομέρειες άσκησης του δικαιώματος του εκλέγεσθαι κατά τις εκλογές του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου από τους πολίτες της Ένωσης που κατοικούν σε ένα κράτος μέλος του οποίου δεν είναι υπήκοοι (13634/2012 — C7-0293/2012 — 2006/0277(CNS))

(Ειδική νομοθετική διαδικασία — εκ νέου διαβούλευση)

(2015/C 419/38)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το σχέδιο του Συμβουλίου (13634/2012),

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο (COM(2006)0791),

έχοντας υπόψη τη θέση του της 26ης Σεπτεμβρίου 2007 (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 22 παράγραφος 2 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε εκ νέου από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C7-0293/2012),

έχοντας υπόψη το άρθρο 55, το άρθρο 59 παράγραφος 3 και το άρθρο 46 παράγραφος 1 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Συνταγματικών Υποθέσεων (A7-0352/2012),

1.

εγκρίνει το σχέδιο του Συμβουλίου·

2.

καλεί το Συμβούλιο, αν προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·

3.

ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στο κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο·

4.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, την Επιτροπή και τα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  ΕΕ C 219 E της 28.8.2008, σ. 193.


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/208


P7_TA(2012)0424

Έγκριση και εποπτεία της αγοράς δίκυκλων ή τρίκυκλων οχημάτων και τετράκυκλων ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την έγκριση και την εποπτεία της αγοράς δίκυκλων ή τρίκυκλων οχημάτων και τετράκυκλων (COM(2010)0542 — C7-0317/2010 — 2010/0271(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2015/C 419/39)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2010)0542),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 114 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0317/2010),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής της 19ης Ιανουαρίου 2011 (1),

έχοντας υπόψη τη δέσμευση του εκπροσώπου του Συμβουλίου με επιστολή της 28ης Σεπτεμβρίου 2012 να εγκρίνει τη θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 294 παράγραφος 4 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εσωτερικής Αγοράς και Προστασίας των Καταναλωτών και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Μεταφορών και Τουρισμού (A7-0445/2011),

1.

εγκρίνει τη θέση σε πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, σε περίπτωση που προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  ΕΕ C 84 της 17.3.2011, σ. 30.


P7_TC1-COD(2010)0271

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 20 Νοεμβρίου 2012 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την έγκριση και την εποπτεία της αγοράς δίκυκλων ή τρίκυκλων οχημάτων και τετράκυκλων

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 168/2013.)


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/209


P7_TA(2012)0425

Έγκριση γεωργικών και δασικών οχημάτων ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την έγκριση γεωργικών ή δασικών οχημάτων (COM(2010)0395 — C7-0204/2010 — 2010/0212(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2015/C 419/40)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2010)0395),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 114 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0204/2010),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής, της 9ης Δεκεμβρίου 2010 (1),

έχοντας υπόψη τη δέσμευση του εκπροσώπου του Συμβουλίου με επιστολή της 28ης Σεπτεμβρίου 2012 να εγκρίνει τη θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 294 παράγραφος 4 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εσωτερικής Αγοράς και Προστασίας των Καταναλωτών (A7-0446/2011),

1.

εγκρίνει τη θέση σε πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, την Επιτροπή και τα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  ΕΕ C 54 της 19.2.2011, σ. 42.


P7_TC1-COD(2010)0212

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 20 Νοεμβρίου 2012 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την έγκριση και την εποπτεία της αγοράς γεωργικών και δασικών οχημάτων

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 167/2013.)


Τετάρτη 21 Νοεμβρίου 2012

16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/211


P7_TA(2012)0432

Διορισμός νέου Επιτρόπου

Απόφαση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Νοεμβρίου 2012 για την έγκριση του διορισμού του κ. Tonio Borg ως Επιτρόπου

(2015/C 419/41)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 246 παράγραφος 2 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και το άρθρο 106α της Συνθήκης περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας,

έχοντας υπόψη το σημείο 6 της συμφωνίας-πλαίσιο για τις σχέσεις μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής (1),

έχοντας υπόψη την υποβληθείσα στις 16 Οκτωβρίου 2012 παραίτηση του κ. John Dalli από τη θέση του Επιτρόπου,

έχοντας υπόψη την επιστολή του Συμβουλίου της 25ης Οκτωβρίου 2012 με την οποία το Συμβούλιο κάλεσε το Κοινοβούλιο να γνωμοδοτήσει σχετικά με απόφαση, η οποία θα πρέπει να ληφθεί κατόπιν κοινής συμφωνίας με τον Πρόεδρο της Επιτροπής, για το διορισμό του κ. Tonio Borg ως Επιτρόπου,

έχοντας υπόψη την πραγματοποιηθείσα στις 13 Νοεμβρίου 2012 ακρόαση του κ. Tonio Borg ενώπιον της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων, σε συνεργασία με την Επιτροπή Εσωτερικής Αγοράς και Προστασίας των Καταναλωτών και την Επιτροπή Γεωργίας και Ανάπτυξης της Υπαίθρου, και τη δήλωση αξιολόγησης που συνέταξαν οι εν λόγω επιτροπές κατόπιν της ακρόασης αυτής,

έχοντας υπόψη το άρθρο 106 και το παράρτημα ΧVΙΙ του Κανονισμού του,

1.

εγκρίνει τον ορισμό του κ. Tonio Borg ως Επιτρόπου για το υπόλοιπο της θητείας της τρέχουσας Επιτροπής, ήτοι μέχρι τις 31 Οκτωβρίου 2014·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει την παρούσα απόφαση στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στις κυβερνήσεις των κρατών μελών.


(1)  ΕΕ L 304 της 20.11.2010, σ. 47.


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/211


P7_TA(2012)0433

Σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 5/2012: Ταμείο Αλληλεγγύης μετά τους σεισμούς στην Emilia-Romagna της Ιταλίας και τροποποίηση της γραμμής του προϋπολογισμού σχετικά με την προπαρασκευαστική δράση για το ευρωπαϊκό έτος εθελοντισμού 2011

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Νοεμβρίου 2012 σχετικά με τη θέση του Συμβουλίου όσον αφορά το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 5/2012 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2012, Τμήμα ΙΙΙ — Επιτροπή (16398/2012 — C7-0383/2012 — 2012/2242(BUD))

(2015/C 419/42)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και συγκεκριμένα το άρθρο 314 αυτής και τη Συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας και συγκεκριμένα το άρθρο 106α αυτής,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ, Ευρατόμ) αριθ. 1605/2002 του Συμβουλίου, της 25ης Ιουνίου 2002, για τη θέσπιση του δημοσιονομικού κανονισμού που εφαρμόζεται στον γενικό προϋπολογισμό των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (1) («ο δημοσιονομικός κανονισμός»), και συγκεκριμένα τα άρθρα 37 και 38 αυτού,

έχοντας υπόψη τον γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2012, όπως εγκρίθηκε οριστικά την 1η Δεκεμβρίου 2011 (2),

έχοντας υπόψη την διοργανική συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής, για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (3),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 12ης Ιουνίου 2012, σχετικά με τη θέση του Συμβουλίου όσον αφορά το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 2/2012 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2012, Τμήμα III — Ευρωπαϊκή Επιτροπή (4) και συγκεκριμένα την παράγραφο 2 αυτού,

έχοντας υπόψη την κοινή δήλωση σχετικά με τις πιστώσεις πληρωμών που συμφωνήθηκε και από τα τρία θεσμικά όργανα στο πλαίσιο της διαδικασίας του προϋπολογισμού 2012,

έχοντας υπόψη το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 5/2012 της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το οικονομικό έτος 2012, το οποίο υπέβαλε η Επιτροπή στις 19 Σεπτεμβρίου 2012 (COM(2012)0536),

έχοντας υπόψη τη θέση του Συμβουλίου όσον αφορά το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 5/2012, που ενέκρινε το Συμβούλιο στις 20 Νοεμβρίου 2012 (16398/2012 — C7-0383/2012),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 75β και 75ε του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Προϋπολογισμών (A7-0381/2012),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 5/2012 αναφέρεται στην κινητοποίηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΤΑΕΕ) για ποσό ύψους 67 0 1 92  359 EUR σε πιστώσεις ανάληψης υποχρεώσεων και σε πιστώσεις πληρωμών σχετικά με τους αλλεπάλληλους σεισμούς που έπληξαν την επαρχία Emilia-Romagna της Ιταλίας τον Μάιο του 2012,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι σκοπός του σχεδίου διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 5/2012 είναι να εγγράψει επισήμως τη δημοσιονομική αυτή προσαρμογή στον προϋπολογισμό του 2012 και να τροποποιήσει την γραμμή του προϋπολογισμού 16 05 03 01 — Προπαρασκευαστική ενέργεια — Ευρωπαϊκό Έτος Εθελοντισμού 2011, προκειμένου να αντικατασταθεί η «παύλα» για τις πληρωμές στη γραμμή με τη μνεία «προς υπόμνηση» (p.m.), ώστε να καταστεί δυνατή η πραγματοποίηση των οριστικών πληρωμών,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 5/2012, όπως αυτό υπεβλήθη από την Επιτροπή, προτείνει αύξηση των πιστώσεων πληρωμών, δεδομένης μάλιστα της εν γένει ανεπάρκειας των πιστώσεων πληρωμών για το 2012,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, με το ψήφισμά του της 12ης Ιουνίου 2012 όσον αφορά τη θέση του Συμβουλίου επί του σχεδίου διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 2/2012 σχετικά με διαφορετική περίπτωση κινητοποίησης του TAEE, το Κοινοβούλιο εξέφρασε την βαθιά του λύπη σε σχέση με τη συγκεκριμένη περίπτωση κινητοποίησης του TAEE, διότι το άλλο σκέλος της αρμόδιας για τον προϋπολογισμό αρχής άφησε να παρέλθουν 8 βδομάδες πριν καθορίσει τη θέση του, εμμένοντας στην ερμηνεία του για το Πρωτόκολλο αριθ. 1 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (προθεσμία για την ενημέρωση των εθνικών κοινοβουλίων)·

1.

λαμβάνει γνώση του σχεδίου διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 5/2012, όπως υπεβλήθη από την Επιτροπή·

2.

θεωρεί μεγάλης σημασίας την ταχεία αποδέσμευση της χρηματοδοτικής ενίσχυσης μέσω του ΤΑΕΕ προς όφελος εκείνων που έχουν πληγεί από τις φυσικές καταστροφές και εκφράζει συνεπώς την ιδιαίτερη ικανοποίησή του αφενός διότι οι ιταλικές αρχές υπέβαλαν χωρίς χρονοτριβή την αίτηση χρηματοδοτικής ενίσχυσης από το ΤΑΕΕ και αφετέρου διότι και η Επιτροπή υπέβαλε αμέσως την πρότασή της για κινητοποίηση του ΤΑΕΕ·

3.

καλεί όλους τους ενδιαφερόμενους φορείς στα κράτη μέλη, τόσο σε τοπικό και περιφερειακό επίπεδο όσο και σε επίπεδο εθνικών αρχών, να βελτιώσουν περαιτέρω τις μεθόδους αποτίμησης των αναγκών και τον συντονισμό για τις ενδεχόμενες μελλοντικές αιτήσεις προς το TAEE με σκοπό να επιταχυνθεί όσο το δυνατόν περισσότερο η διαδικασία κινητοποίησης του ΤΑΕΕ·

4.

απευθύνει εκ νέου προς το Συμβούλιο την σθεναρή του έκκληση να μην υπονομεύει αυτές τις προσπάθειες που αποσκοπούν σε μια ταχύτερη χορήγηση της ενίσχυσης της Ένωσης μέσω οιασδήποτε περιττής αναβολής της λήψης απόφασης σε ένα τέτοιο ευαίσθητο και επείγον θέμα·

5.

υπενθυμίζει ότι για την προηγούμενη κινητοποίηση του ΤΑΕΕ (διορθωτικός προϋπολογισμός αριθ. 2/2012 για τις πλημμύρες στην Λιγουρία και στην Τοσκάνη τον Οκτώβριο του 2011) η αρμόδια επί του προϋπολογισμού αρχή δεν υποχρεώθηκε να παράσχει νέα κονδύλια αποκλειστικά και μόνο διότι προέκυψαν κάποιοι απροσδόκητοι πόροι για αναδιατάξεις που κάλυψαν το απαιτούμενο ποσό· επισημαίνει ότι η τρέχουσα έλλειψη πιστώσεων πληρωμών, η οποία ήδη επηρεάζει αρνητικά ορισμένα προγράμματα και δη εκείνα από τα οποία εξαρτάται σε σημαντικό βαθμό το Σύμφωνο ανάπτυξης και απασχόλησης που εγκρίθηκε από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της 29ης Ιουνίου 2012, καθιστά εντελώς αδύνατη οιαδήποτε παρόμοια αναδιάταξη σε αυτή τη περίπτωση·

6.

εγκρίνει, χωρίς τροποποίηση, τη θέση του Συμβουλίου όσον αφορά το σχέδιο διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 5/2012·

7.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαπιστώσει την οριστική έγκριση του διορθωτικού προϋπολογισμού αριθ. 5/2012 και να μεριμνήσει για τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

8.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  EE L 248 της 16.9.2002, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 56 της 29.2.2012.

(3)  ΕΕ C 139 της 14.6.2006, σ. 1.

(4)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2012)0232.


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/213


P7_TA(2012)0434

Κινητοποίηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης — σεισμοί στην Ιταλία

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την κινητοποίηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης σύμφωνα με το σημείο 26 της διοργανικής συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (COM(2012)0538 — C7-0300/2012 — 2012/2237(BUD))

(2015/C 419/43)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2012)0538 — C7-0300/2012),

έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση (1), και ιδίως το σημείο 26,

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2012/2002 του Συμβουλίου της 11ης Νοεμβρίου 2002, για την ίδρυση του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2),

έχοντας υπόψη την κοινή δήλωση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής, που εγκρίθηκε κατά τη συνεδρίαση συνεννόησης της 17ης Ιουλίου 2008, σχετικά με το Ταμείο Αλληλεγγύης,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Προϋπολογισμών (A7-0380/2012),

1.

εγκρίνει την απόφαση που επισυνάπτεται στο παρόν ψήφισμα·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να υπογράψει την απόφαση με τον Πρόεδρο του Συμβουλίου και να μεριμνήσει για τη δημοσίευσή της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα, συμπεριλαμβανομένου του παραρτήματός του, στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  ΕΕ C 139 της 14.6.2006, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 311 της 14.11.2002, σ. 3.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

σχετικά με την κινητοποίηση του Ταμείου Αλληλεγγύης της Ευρωπαϊκής Ένωσης σύμφωνα με το σημείο 26 της διοργανικής συμφωνίας της 17ης Μαΐου 2006 μεταξύ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής για δημοσιονομική πειθαρχία και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση

(Το κείμενο αυτού του παραρτήματος δεν επαναλαμβάνεται εδώ, εφόσον αντιστοιχεί στην τελική πράξη, απόφαση 2013/108/ΕΕ.)


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/214


P7_TA(2012)0435

Εφαρμογή των συμφωνιών που συνήφθησαν από την ΕΕ μετά τις διαπραγματεύσεις δυνάμει του άρθρου XXVIII της ΓΣΔΕ 1994 ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την εφαρμογή των συμφωνιών που συνήφθησαν από την Ευρωπαϊκή Ένωση μετά τις διαπραγματεύσεις δυνάμει του άρθρου XXVIII της ΓΣΔΕ 1994 και την τροποποίηση και συμπλήρωση του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (COM(2012)0115 — C7-0079/2012 — 2012/0054(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2015/C 419/44)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2012)0115),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 207 παράγραφος 2 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0079/2012),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη δέσμευση του εκπροσώπου του Συμβουλίου με επιστολή της 19ης Νοεμβρίου 2012 να εγκρίνει τη θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 294 παράγραφος 4 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου (A7-0351/2012),

1.

εγκρίνει τη θέση του σε πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, εάν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, την Επιτροπή και τα εθνικά κοινοβούλια.


P7_TC1-COD(2012)0054

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 21 Νοεμβρίου 2012 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την εφαρμογή της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Βραζιλίας δυνάμει του άρθρου XXVIII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ) 1994 για την τροποποίηση των παραχωρήσεων όσον αφορά το μεταποιημένο κρέας πουλερικών που προβλέπονται στον πίνακα της ΕΕ που επισυνάπτεται στη ΓΣΔΕ 1994 και της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ταϊλάνδης δυνάμει του άρθρου XXVIII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ) 1994 για την τροποποίηση των παραχωρήσεων όσον αφορά το μεταποιημένο κρέας πουλερικών που προβλέπονται στον πίνακα της ΕΕ που επισυνάπτεται στη ΓΣΔΕ 1994, και σχετικά με την τροποποίηση και συμπλήρωση του παραρτήματος I του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2658/87 του Συμβουλίου για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1218/2012.)


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/215


P7_TA(2012)0436

Χορήγηση δασμολογικών ποσοστώσεων που εφαρμόζονται στις εξαγωγές ξυλείας από τη Ρωσική Ομοσπονδία στην ΕΕ ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη χορήγηση δασμολογικών ποσοστώσεων που εφαρμόζονται στις εξαγωγές ξυλείας από τη Ρωσική Ομοσπονδία στην Ευρωπαϊκή Ένωση (COM(2012)0449 — C7-0215/2012 — 2012/0217(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2015/C 419/45)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2012)0449),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 207 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0215/2012),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη δέσμευση του εκπροσώπου του Συμβουλίου με επιστολή της 19ης Νοεμβρίου 2012 να εγκρίνει τη θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, σύμφωνα με το άρθρο 294 παράγραφος 4 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 55 και το άρθρο 46 παράγραφος 1 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου (A7-0329/2012),

1.

εγκρίνει τη θέση του σε πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.

καλεί την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, την Επιτροπή και τα εθνικά κοινοβούλια.


P7_TC1-COD(2012)0217

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 21 Νοεμβρίου 2012 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη χορήγηση δασμολογικών ποσοστώσεων που εφαρμόζονται στις εξαγωγές ξυλείας από τη Ρωσική Ομοσπονδία στην Ευρωπαϊκή Ένωση

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 1217/2012.)


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/216


P7_TA(2012)0437

Τροποποίηση των παραχωρήσεων όσον αφορά το μεταποιημένο κρέας πουλερικών, μεταξύ της ΕΕ, της Βραζιλίας και της Ταϋλάνδης ***

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Νοεμβρίου 2012 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου που αφορά τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης αφενός και της Βραζιλίας αφετέρου δυνάμει του άρθρου XXVII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ) 1994 για την τροποποίηση των παραχωρήσεων όσον αφορά το μεταποιημένο κρέας πουλερικών που προβλέπονται στον πίνακα της ΕΕ που επισυνάπτεται στη ΓΣΔΕ 1994 και τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης αφενός και της Ταϊλάνδης αφετέρου δυνάμει του άρθρου XXVIII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ) 1994 για την τροποποίηση των παραχωρήσεων όσον αφορά το μεταποιημένο κρέας πουλερικών που προβλέπονται στον πίνακα της ΕΕ που επισυνάπτεται στη ΓΣΔΕ 1994 (07883/2012 — C7-0171/2012 — 2012/0046(NLE))

(Έγκριση)

(2015/C 419/46)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου (07883/2012),

έχοντας υπόψη το σχέδιο συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Βραζιλίας δυνάμει του άρθρου XXVIII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ) του 1994, για την τροποποίηση των παραχωρήσεων όσον αφορά το μεταποιημένο κρέας πουλερικών που προβλέπονται στον πίνακα της ΕΕ που επισυνάπτεται στη ΓΣΔΕ 1994 (07884/2012),

έχοντας υπόψη το σχέδιο συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ταϊλάνδης δυνάμει του άρθρου XXVIII της Γενικής Συμφωνίας Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ) του 1994, για την τροποποίηση των παραχωρήσεων όσον αφορά το μεταποιημένο κρέας πουλερικών που προβλέπονται στον πίνακα της ΕΕ που επισυνάπτεται στη ΓΣΔΕ 1994 (07885/2012),

έχοντας υπόψη την αίτηση έγκρισης που υπέβαλε το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 207 παράγραφος 4 πρώτο εδάφιο, και το άρθρο 218 παράγραφος 6 δεύτερο εδάφιο στοιχείο ακβ), της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (C7-0171/2012),

έχοντας υπόψη το άρθρο 81 και το άρθρο 90 παράγραφος 7 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη σύσταση της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου (A7-0350/2012),

1.

εγκρίνει τη σύναψη των συμφωνιών·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και την Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας και του Βασιλείου της Ταϊλάνδης.


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/217


P7_TA(2012)0438

Τροποποίηση των παραρτημάτων των πρωτοκόλλων 1 και 2 της ευρωμεσογειακής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός και του Κράτους του Ισραήλ, αφετέρου ***

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Νοεμβρίου 2012 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου που αφορά τη σύναψη της συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αφενός, και του Κράτους του Ισραήλ, αφετέρου, για την τροποποίηση των παραρτημάτων των πρωτοκόλλων 1 και 2 της ευρωμεσογειακής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών, αφενός, και του Κράτους του Ισραήλ, αφετέρου (07433/2012 — C7-0157/2012 — 2011/0457(NLE))

(Έγκριση)

(2015/C 419/47)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου (07433/2012),

έχοντας υπόψη το σχέδιο συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης, αφενός, και του Κράτους του Ισραήλ, αφετέρου, για την τροποποίηση των παραρτημάτων των πρωτοκόλλων 1 και 2 της ευρωμεσογειακής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και του Κράτους του Ισραήλ, αφετέρου (07470/2012),

έχοντας υπόψη την αίτηση έγκρισης που υπέβαλε το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 207 παράγραφος 4 πρώτο εδάφιο και το άρθρο 218 παράγραφος 6 δεύτερο εδάφιο στοιχείο α) της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (C7-0157/2012),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 81 και 90 παράγραφος 7 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη σύσταση της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου (A7-0318/2012),

1.

εγκρίνει τη σύναψη της συμφωνίας·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, καθώς και τις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και στο κράτος του Ισραήλ.


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/217


P7_TA(2012)0439

Συμφωνία ΕΕ — Ρωσίας σχετικά με τη διαχείριση των δασμολογικών ποσοστώσεων που εφαρμόζονται στις εξαγωγές ξυλείας ***

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Νοεμβρίου 2012 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ρωσικής Ομοσπονδίας σχετικά με τη διαχείριση των δασμολογικών ποσοστώσεων που εφαρμόζονται στις εξαγωγές ξυλείας από τη Ρωσική Ομοσπονδία στην Ευρωπαϊκή Ένωση και του πρωτοκόλλου μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της κυβέρνησης της Ρωσικής Ομοσπονδίας για τις τεχνικές λεπτομέρειες εφαρμογής της εν λόγω συμφωνίας (16775/1/2011 — C7-0515/2011 — 2011/0322(NLE))

(Έγκριση)

(2015/C 419/48)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου (16775/1/2011),

έχοντας υπόψη το σχέδιο συμφωνίας υπό μορφή ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ρωσικής Ομοσπονδίας σχετικά με τη διαχείριση των δασμολογικών ποσοστώσεων που εφαρμόζονται στις εξαγωγές ξυλείας από τη Ρωσική Ομοσπονδία στην Ευρωπαϊκή Ένωση (16776/2011),

έχοντας υπόψη την αίτηση έγκρισης που υπέβαλε το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 207 παράγραφος 4 πρώτο εδάφιο και το άρθρο 218 παράγραφος 6 δεύτερο εδάφιο στοιχείο α) της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (C7-0515/2011),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 81 και 90 παράγραφος 7 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη σύσταση της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου (A7-0177/2012),

1.

εγκρίνει τη σύναψη της συμφωνίας και του πρωτοκόλλου·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και της Ρωσικής Ομοσπονδίας.


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/218


P7_TA(2012)0440

Μετάβαση από το σύστημα πληροφοριών Σένγκεν (SIS 1+) στο σύστημα πληροφοριών Σένγκεν δεύτερη γενιάς (SIS II) — (συμπεριλαμβανομένης της συμμετοχής του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας) *

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Νοεμβρίου 2012 σχετικά με το σχέδιο κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά τη μετάβαση από το Σύστημα Πληροφοριών Σένγκεν (SIS 1+) στο Σύστημα Πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς (SIS II) (αναδιατύπωση) (11142/1/2012 — C7-0330/2012 — 2012/0033A(NLE))

(Διαβούλευση — αναδιατύπωση)

(2015/C 419/49)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το σχέδιο του Συμβουλίου (11142/1/2012),

έχοντας υπόψη το άρθρο 74 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C7-0330/2012),

έχοντας υπόψη τη Διοργανική Συμφωνία, της 28ης Νοεμβρίου 2001, για μια πλέον συστηματοποιημένη χρήση της τεχνικής της αναδιατύπωσης των νομικών πράξεων (1),

έχοντας υπόψη την από 12ης Οκτωβρίου 2012 επιστολή της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων προς την Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων, σύμφωνα με το άρθρο 87 παράγραφος 3 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 87, 55 και 46 παράγραφος 2 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων (A7-0368/2012),

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με την Συμβουλευτική Ομάδα Εργασίας των Νομικών Υπηρεσιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής, η εν λόγω πρόταση δεν περιέχει καμία ουσιαστική τροποποίηση πλην εκείνων που προσδιορίζονται ως τοιαύτες στην ως άνω πρόταση και ότι, όσον αφορά την κωδικοποίηση των αμετάβλητων διατάξεων των προηγούμενων πράξεων μαζί με τις τροποποιήσεις αυτές, η πρόταση περιορίζεται απλώς και μόνο σε κωδικοποίηση των υφισταμένων πράξεων, χωρίς τροποποίηση της ουσίας τους·

1.

εγκρίνει το σχέδιο του Συμβουλίου όπως προσαρμόστηκε στις συστάσεις της Συμβουλευτικής Ομάδας Εργασίας των Νομικών Υπηρεσιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής και όπως τροποποιείται κατωτέρω·

2.

καλεί το Συμβούλιο, σε περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·

3.

ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στο σχέδιό του·

4.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.

Τροπολογία 1

Σχέδιο κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 6

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

(6)

Η ανάπτυξη του SIS ΙΙ θα πρέπει να συνεχιστεί και να ολοκληρωθεί στο πλαίσιο του συνολικού χρονοδιαγράμματος του SIS ΙΙ που εγκρίθηκε από το Συμβούλιο στις 6 Ιουνίου 2008 και στη συνέχεια τροποποιήθηκε τον Οκτώβριο του 2009, σύμφωνα με τους προσανατολισμούς του Συμβουλίου ΔΕΥ της 4ης Ιουνίου 2009 . Η σημερινή μορφή του συνολικού χρονοδιαγράμματος του SIS ΙΙ υποβλήθηκε από την Επιτροπή στο Συμβούλιο και στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο τον Οκτώβριο του 2010.

(6)

Η ανάπτυξη του SIS ΙΙ θα πρέπει να συνεχιστεί και να ολοκληρωθεί το αργότερο έως τις 30 Ιουνίου 2013 .

Τροπολογία 2

Σχέδιο κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 16

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

(16)

Η Επιτροπή, για να στηρίξει τα κράτη μέλη να επιλέξουν την καταλληλότερη τεχνική και οικονομική λύση πρέπει να δρομολογήσει άμεσα τη διαδικασία προσαρμογής του εν λόγω κανονισμού προτείνοντας ένα νομικό καθεστώς για τη μετάβαση το οποίο αντικατοπτρίζει καλύτερα την τεχνική προσέγγιση μετάβασης που παρουσιάζεται στο σχέδιο μετάβασης για το σχέδιο SIS (σχέδιο μετάβασης) το οποίο εγκρίθηκε από την Επιτροπή μετά τη θετική ψήφος της Επιτροπής SIS-VIS στις 23 Φεβρουαρίου 2011.

Διαγράφεται

Τροπολογία 3

Σχέδιο κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 17

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

(17)

Το σχέδιο μετάβασης προβλέπει ότι, εντός της περιόδου αλλαγής συστήματος, όλα τα κράτη μέλη θα πραγματοποιήσουν διαδοχικά τις συναφείς αλλαγές της εθνικής εφαρμογής από το SIS I 1+ στo SIS II. Είναι επιθυμητό, από τεχνική άποψη, κράτη μέλη που έχουν προβεί στην αλλαγή συστήματος να μπορούν να χρησιμοποιούν πλήρως το SIS II από τη στιγμή της πραγματοποίησής της και να μην υποχρεούνται να αναμένουν έως ότου προβούν στην αλλαγή και άλλα κράτη μέλη. Συνεπώς, είναι απαραίτητη η εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1987/2006 και της απόφασης 2007/533/ΔΕΥ από τη στιγμή έναρξης της αλλαγής συστήματος από το πρώτο κράτος μέλος. Για λόγους νομικής ασφάλειας η περίοδος της αλλαγής πρέπει να είναι όσο το δυνατό συντομότερη και να μην υπερβαίνει τις 12 ώρες. Η εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1987/2006 και της απόφασης 2007/533/ΔΕΥ δεν εμποδίζει κράτη μέλη που δεν έχουν ακόμη προβεί σε αλλαγή συστήματος ή που βρίσκονται σε στάδιο υπαναχώρησης για τεχνικούς λόγους να χρησιμοποιούν κατά την περίοδο εντατικής παρακολούθησης τις λειτουργίες του SIS II που υπήρχαν ήδη στο SIS 1+. Προκειμένου να εφαρμόζονται οι ίδιοι κανόνες και όροι όσον αφορά τις καταχωρήσεις, την επεξεργασία δεδομένων και την προστασία δεδομένων σε όλα τα κράτη μέλη, είναι απαραίτητη η εφαρμογή του νομικού πλαισίου SIS II στις λειτουργικές δραστηριότητες SIS των κρατών μελών τα οποία δεν προέβησαν ακόμη στην αλλαγή συστήματος.

(17)

Προβλέπεται ότι, εντός της περιόδου αλλαγής συστήματος, όλα τα κράτη μέλη θα πραγματοποιήσουν διαδοχικά τις συναφείς αλλαγές της εθνικής εφαρμογής από το SIS 1+ στo SIS II. Είναι επιθυμητό, από τεχνική άποψη, κράτη μέλη που έχουν προβεί στην αλλαγή συστήματος να μπορούν να χρησιμοποιούν πλήρως το SIS II από τη στιγμή της πραγματοποίησής της και να μην υποχρεούνται να αναμένουν έως ότου προβούν στην αλλαγή και άλλα κράτη μέλη. Συνεπώς, είναι απαραίτητη η εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1987/2006 και της απόφασης 2007/533/ΔΕΥ από τη στιγμή έναρξης της αλλαγής συστήματος από το πρώτο κράτος μέλος. Για λόγους νομικής ασφάλειας η περίοδος της αλλαγής πρέπει να είναι όσο το δυνατό συντομότερη και να μην υπερβαίνει τις 12 ώρες. Η εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1987/2006 και της απόφασης 2007/533/ΔΕΥ δεν εμποδίζει κράτη μέλη που δεν έχουν ακόμη προβεί σε αλλαγή συστήματος ή που βρίσκονται σε στάδιο υπαναχώρησης για τεχνικούς λόγους να χρησιμοποιούν κατά την περίοδο εντατικής παρακολούθησης τις λειτουργίες του SIS II που υπήρχαν ήδη στο SIS 1+. Προκειμένου να εφαρμόζονται οι ίδιοι κανόνες και όροι όσον αφορά τις καταχωρήσεις, την επεξεργασία δεδομένων και την προστασία δεδομένων σε όλα τα κράτη μέλη, είναι απαραίτητη η εφαρμογή του νομικού πλαισίου SIS II στις λειτουργικές δραστηριότητες SIS των κρατών μελών τα οποία δεν προέβησαν ακόμη στην αλλαγή συστήματος.

Τροπολογία 4

Σχέδιο κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 19

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

(19)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1987/2006 και η απόφαση 2007/533/ΔΕΥ προβλέπουν ότι για το κεντρικό SIS II πρέπει να χρησιμοποιείται η βέλτιστη διαθέσιμη τεχνολογία, βάσει ανάλυσης κόστους-οφέλους. Στο παράρτημα των συμπερασμάτων του Συμβουλίου για την περαιτέρω διεύθυνση του SIS II της 4ης και 5ης Ιουνίου 2009, προσδιορίζονται οι δείκτες μέτρησης που πρέπει να τηρούνται για τη συνέχιση του τρέχοντος σχεδίου SIS II. Παράλληλα, πραγματοποιήθηκε μελέτη για την επεξεργασία εναλλακτικού τεχνικού σεναρίου για την ανάπτυξη του SIS II βάσει της εξέλιξης του SIS 1+ (SIS 1+ RE) ως σχεδίου έκτακτης ανάγκης, σε περίπτωση που οι δοκιμές καταδείξουν μη συμμόρφωση με τις απαιτήσεις των δεικτών μέτρησης. Βάσει αυτών των παραμέτρων το Συμβούλιο μπορεί να αποφασίσει να καλέσει την Επιτροπή να ενεργοποιήσει το εναλλακτικό τεχνικό σενάριο.

(19)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1987/2006 και η απόφαση 2007/533/ΔΕΥ προβλέπουν ότι για το κεντρικό SIS II πρέπει να χρησιμοποιείται η βέλτιστη διαθέσιμη τεχνολογία, βάσει ανάλυσης κόστους-οφέλους. Στο παράρτημα των συμπερασμάτων του Συμβουλίου για την περαιτέρω διεύθυνση του SIS II της 4ης και 5ης Ιουνίου 2009, προσδιορίζονται οι δείκτες μέτρησης που πρέπει να τηρούνται για τη συνέχιση του τρέχοντος σχεδίου SIS II. Παράλληλα, πραγματοποιήθηκε μελέτη για την επεξεργασία εναλλακτικού τεχνικού σεναρίου για την ανάπτυξη του SIS II βάσει της εξέλιξης του SIS 1+ (SIS 1+ RE) ως σχεδίου έκτακτης ανάγκης, σε περίπτωση που οι δοκιμές καταδείξουν μη συμμόρφωση με τις απαιτήσεις των δεικτών μέτρησης. Βάσει αυτών των παραμέτρων το Συμβούλιο μπορεί να αποφασίσει να καλέσει την Επιτροπή να ενεργοποιήσει το εναλλακτικό τεχνικό σενάριο. Στην περίπτωση αυτή, η Επιτροπή πρέπει να υποβάλει πρόταση αναθεώρησης του παρόντος κανονισμού.

Τροπολογία 5

Σχέδιο κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 31

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

(31)

Ο Ευρωπαίος Επόπτης Προστασίας Δεδομένων είναι επιφορτισμένος με την παρακολούθηση και τη διασφάλιση της εφαρμογής του κανονισμού (EΚ) αριθ. 45/2001 και είναι αρμόδιος για τον έλεγχο των δραστηριοτήτων των οργάνων και οργανισμών της Ένωσης όσον αφορά την επεξεργασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα. Ο παρών κανονισμός δεν θα πρέπει να θίγει τις ειδικές διατάξεις της σύμβασης του Σένγκεν, καθώς και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1987/2006 και της απόφασης 2007/533/ΔΕΥ για την προστασία και την ασφάλεια των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα.

(31)

Ο Ευρωπαίος Επόπτης Προστασίας Δεδομένων είναι επιφορτισμένος με την παρακολούθηση και τη διασφάλιση της εφαρμογής του κανονισμού (EΚ) αριθ. 45/2001 και είναι αρμόδιος για τον έλεγχο των δραστηριοτήτων των οργάνων και οργανισμών της Ένωσης όσον αφορά την επεξεργασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα. Η Κοινή Εποπτική Αρχή είναι υπεύθυνη για την εποπτεία της υπηρεσίας τεχνικής υποστήριξης του τρέχοντος SIS 1+ μέχρι την έναρξη ισχύος του νομικού πλαισίου του SIS II. Οι εθνικές εποπτικές αρχές είναι υπεύθυνες για την εποπτεία της επεξεργασίας των δεδομένων στο πλαίσιο του SIS 1+ στην επικράτεια του αντίστοιχου κράτους μέλους τους και θα παραμείνουν υπεύθυνες για την παρακολούθηση της νομιμότητας της επεξεργασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα στο πλαίσιο του SIS II στην επικράτεια των κρατών μελών. Ο παρών κανονισμός δεν θα πρέπει να θίγει τις ειδικές διατάξεις της σύμβασης του Σένγκεν, καθώς και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1987/2006 και της απόφασης 2007/533/ΔΕΥ για την προστασία και την ασφάλεια των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα. Το νομικό πλαίσιο του SIS II προβλέπει ότι οι εθνικές εποπτικές αρχές και ο Ευρωπαίος Επόπτης Προστασίας Δεδομένων διασφαλίζουν τη συντονισμένη εποπτεία του SIS II.

Τροπολογία 6

Σχέδιο κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 43 α (νέα)

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

 

(43a)

Ο παρών κανονισμός αποτελεί περαιτέρω εξέλιξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν στο οποίο συμμετέχουν η Βουλγαρία και η Ρουμανία σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 2 της Πράξης Προσχώρησης του 2005 και την απόφαση 2010/365/ΕΕ του Συμβουλίου, της 29ης Ιουνίου 2010, σχετικά με την εφαρμογή των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν όσον αφορά το Σύστημα Πληροφοριών Σένγκεν στη Δημοκρατία της Βουλγαρίας και τη Ρουμανία (2),

Τροπολογία 7

Σχέδιο κανονισμού

Άρθρο 7 — παράγραφος 6

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

6.   Οι δραστηριότητες που απαριθμούνται στις παραγράφους 1 έως 3 συντονίζονται από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη που συμμετέχουν στο SIS 1+, στο πλαίσιο του Συμβουλίου.

6.   Οι δραστηριότητες που απαριθμούνται στις παραγράφους 1 έως 3 συντονίζονται από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη που συμμετέχουν στο SIS 1+, στο πλαίσιο του Συμβουλίου. Παρέχεται τακτική ενημέρωση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με τις εν λόγω δραστηριότητες.

Τροπολογία 8

Σχέδιο κανονισμού

Άρθρο 11 — παράγραφος - 1 (νέα)

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

 

-1.     Πριν από την έναρξη της μετάβασης, τα κράτη μέλη επαληθεύουν ότι όλα τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που πρόκειται να μεταφερθούν στο SIS II είναι ακριβή, ενημερωμένα και νόμιμα σύμφωνα με την απόφαση 2007/533/ΔΕΥ.

 

Τα δεδομένα που δεν μπορούν να επαληθευθούν πριν από την έναρξη της μετάβασης, επαληθεύονται εντός μεγίστης προθεσμίας έξι μηνών μετά από την έναρξη της μετάβασης.

Τροπολογία 9

Σχέδιο κανονισμού

Άρθρο 11 — παράγραφος 1

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

1.   Για τη μετάβαση από το C.SIS στο κεντρικό SIS II, η Γαλλία καθιστά διαθέσιμη τη βάση δεδομένων του SIS 1+, η δε Επιτροπή εισάγει τη βάση δεδομένων του SIS 1+ στο κεντρικό SIS II. Δεδομένα της βάσης δεδομένων του SIS 1+ που αναφέρονται στο άρθρο 113 παράγραφος 2 της σύμβασης του Σένγκεν δεν εισάγονται στο κεντρικό SIS II.

1.   Για τη μετάβαση από το C.SIS στο κεντρικό SIS II, η Γαλλία καθιστά διαθέσιμη τη βάση δεδομένων του SIS 1+, η δε Επιτροπή εισάγει τη βάση δεδομένων του SIS 1+ στο κεντρικό SIS II. Δεδομένα της βάσης δεδομένων του SIS 1+ που αναφέρονται στο άρθρο 113 παράγραφος 2 της σύμβασης του Σένγκεν δεν εισάγονται στο κεντρικό SIS II. Τα δεδομένα αυτά διαγράφονται το αργότερο ένα μήνα μετά το τέλος της περιόδου εντατικής παρακολούθησης.

Τροπολογία 10

Σχέδιο κανονισμού

Άρθρο 11 — παράγραφος 3 — πρώτο εδάφιο

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

3.   Η μετάβαση του εθνικού συστήματος από το SIS 1+ στο SIS II ξεκινά με τη φόρτωση δεδομένων του N.SIS II, όταν το εν λόγω N.SIS II περιλαμβάνει αρχείο δεδομένων, το εθνικό αντίγραφο το οποίο περιέχει πλήρες αντίγραφο της βάσης δεδομένων του SIS II ή τμήματος αυτής.

3.   Η μετάβαση του εθνικού συστήματος από το SIS 1+ στο SIS II ξεκινά με τη φόρτωση δεδομένων του N.SIS II, όταν το εν λόγω N.SIS II περιλαμβάνει αρχείο δεδομένων, το εθνικό αντίγραφο το οποίο περιέχει πλήρες αντίγραφο της βάσης δεδομένων του SIS II ή τμήματος αυτής. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι όλα τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που έχουν φορτωθεί στο N.SIS II είναι ακριβή, ενημερωμένα και νόμιμα σύμφωνα με την απόφαση 2007/533/ΔΕΥ.

Τροπολογία 11

Σχέδιο κανονισμού

Άρθρο 11 — παράγραφος 4 α (νέα)

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

 

4α.     Με βάση πληροφορίες που παρέχουν τα κράτη μέλη και οι αρμόδιες εποπτικές αρχές, η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο σχετικά με την ολοκλήρωση της μετάβασης, ιδιαίτερα τη μετάβαση των κρατών μελών στο SIS II. Η έκθεση αυτή επιβεβαιώνει ότι η μετάβαση και ιδιαίτερα η αλλαγή συστήματος πραγματοποιήθηκαν με πλήρη συμμόρφωση προς τον παρόντα κανονισμό τόσο σε κεντρικό όσο και σε εθνικό επίπεδο, και ότι η επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα καθ’ όλη τη διάρκεια της διαδικασίας μετάβασης διεξήχθη σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 45/2001 και την οδηγία 95/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 1995, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (3).

Τροπολογία 12

Σχέδιο κανονισμού

Άρθρο 11 — παράγραφος 4 β (νέα)

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

 

4β.     Ένα μήνα μετά το τέλος της περιόδου εντατικής παρακολούθησης, η βάση δεδομένων SIS 1+, όλα τα δεδομένα που περιλαμβάνονται στη βάση δεδομένων SIS 1+, ανεξαρτήτως του μέσου ή του τόπου αποθήκευσης, το C.SIS, τα N.SIS των κρατών μελών, και όλα τα αντίγραφα αυτών, διαγράφονται οριστικά.

Τροπολογία 13

Σχέδιο κανονισμού

Άρθρο 11 α (νέο)

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

 

Άρθρο 11α

 

Μετάβαση των γραφείων SIRENE

 

Η μετάβαση των γραφείων SIRENE στο δίκτυο S-TESTA λαμβάνει χώρα παράλληλα με την αλλαγή συστήματος που αναφέρεται στο άρθρο 11 παράγραφος 3 και τερματίζεται αμέσως μετά την αλλαγή συστήματος.

Τροπολογία 14

Σχέδιο κανονισμού

Άρθρο 12 — δεύτερο εδάφιο

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

Μετά την αλλαγή συστήματος από το N.SIS στo N.SIS II από το πρώτο κράτος μέλος, όπως αναφέρεται στο άρθρο 11 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο του παρόντος κανονισμού, εφαρμόζεται η απόφαση 2007/533/ΔΕΥ.

Μετά την επιτυχή αλλαγή συστήματος από το N.SIS στo N.SIS II από το πρώτο κράτος μέλος, όπως αναφέρεται στο άρθρο 11 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο του παρόντος κανονισμού, εφαρμόζεται η απόφαση 2007/533/ΔΕΥ.

Τροπολογία 15

Σχέδιο κανονισμού

Άρθρο 15 — παράγραφος - 1 (νέα)

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

 

-1.     Εκτός από την καταχώριση αυτοματοποιημένων αναζητήσεων, τα κράτη μέλη και η Επιτροπή εξασφαλίζουν ότι, κατά τη διάρκεια της μετάβασης σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό, τηρούνται πλήρως οι ισχύοντες κανόνες περί προστασίας των δεδομένων και ότι τα καθήκοντα που αναφέρονται στο άρθρο 3 στοιχείο στ) και στο άρθρο 11 έχουν καταχωριστεί δεόντως στο κεντρικό SIS II. Η καταχώριση αυτών των δραστηριοτήτων εξασφαλίζει ιδιαίτερα την ακεραιότητα και τη νομιμότητα των δεδομένων κατά τη διάρκεια της μετάβασης και της αλλαγής συστήματος στο SIS II.

Τροπολογία 16

Σχέδιο κανονισμού

Άρθρο 15 — παράγραφος 4

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

4.   Η καταχώριση περιλαμβάνει, ιδίως, την ημερομηνία και την ώρα διαβίβασης των δεδομένων, τα δεδομένα που χρησιμοποιούνται για την αναζήτηση, τα στοιχεία αναφοράς των διαβιβαζόμενων δεδομένων, και το όνομα της αρμόδιας αρχής που είναι υπεύθυνη για την επεξεργασία των δεδομένων.

4.   Η καταχώριση περιλαμβάνει, ιδίως, την ημερομηνία και την ώρα διαβίβασης των δεδομένων, τα δεδομένα που χρησιμοποιούνται για την αναζήτηση, τα στοιχεία αναφοράς των διαβιβαζόμενων δεδομένων, και το όνομα της αρμόδιας αρχής που είναι υπεύθυνη για την επεξεργασία των δεδομένων καθώς και το όνομα του τελικού χρήστη .

Τροπολογία 17

Σχέδιο κανονισμού

Άρθρο 15 — παράγραφος 5

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

5.   Οι καταχωρίσεις επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο για τους σκοπούς που αναφέρονται στην παράγραφο 3 και διαγράφονται ένα τουλάχιστον έτος και τρία το πολύ έτη μετά τη δημιουργία τους.

(Η τροπολογία αυτή δεν αφορά το ελληνικό κείμενο.)

Τροπολογία 18

Σχέδιο κανονισμού

Άρθρο 15 — παράγραφος 7

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

7.   Οι αρμόδιες αρχές που είναι υπεύθυνες για τον έλεγχο της νομιμότητας της αναζήτησης, την παρακολούθηση της νομιμότητας της επεξεργασίας των δεδομένων, την αυτοπαρακολούθηση και για την εξασφάλιση της ορθής λειτουργίας του κεντρικού SIS II, της ακεραιότητας και της ασφάλειας, έχουν πρόσβαση στις εν λόγω καταχωρίσεις, εφόσον το ζητήσουν, για την εκπλήρωση των καθηκόντων τους και εντός των ορίων της αρμοδιότητάς τους.

7.   Οι αρμόδιες αρχές π ο υ αναφέρονται στο άρθρο 60 παράγραφος 1 και στο άρθρο 61 παράγραφος 1 της απόφασης 2007/533/ΔΕΥ οι οποίες είναι υπεύθυνες για τον έλεγχο της νομιμότητας της αναζήτησης, την παρακολούθηση της νομιμότητας της επεξεργασίας των δεδομένων, την αυτοπαρακολούθηση και για την εξασφάλιση της ορθής λειτουργίας του κεντρικού SIS II, της ακεραιότητας και της ασφάλειας, έχουν πρόσβαση , σύμφωνα με τις διατάξεις της απόφασης 2007/533/ΔΕΥ, στις εν λόγω καταχωρίσεις, εφόσον το ζητήσουν, για την εκπλήρωση των καθηκόντων τους και εντός των ορίων της αρμοδιότητάς τους.

Τροπολογία 19

Σχέδιο κανονισμού

Άρθρο 15 — παράγραφος 7 α (νέα)

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

 

7α.     Όλες οι αρχές προστασίας δεδομένων που είναι υπεύθυνες για το SIS 1+ ή το SIS II συμμετέχουν εκ του σύνεγγυς σε όλα τα στάδια της μετάβασης από το SIS 1+ στο SIS II.

Τροπολογία 20

Σχέδιο κανονισμού

Άρθρο 19

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

Κατά το τέλος κάθε εξαμήνου, και για πρώτη φορά κατά το τέλος του πρώτου εξαμήνου του 2009, η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση προόδου προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο όσον αφορά την ανάπτυξη του SIS II και τη μετάβαση από το SIS 1+ στο SIS ΙΙ. νέο

Κατά το τέλος κάθε εξαμήνου, και για πρώτη φορά κατά το τέλος του πρώτου εξαμήνου του 2009, η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση προόδου προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο όσον αφορά την ανάπτυξη του SIS II και τη μετάβαση από το SIS 1+ στο SIS ΙΙ. Η Επιτροπή ενημερώνει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με τα αποτελέσματα των δοκιμών που αναφέρονται στα άρθρα 8, 9 και 10.

Τροπολογία 21

Σχέδιο κανονισμού

Άρθρο 21

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η ισχύς του λήγει κατά το πέρας της μετάβασης, σύμφωνα με το άρθρο 11, παράγραφος 3, τρίτο εδάφιο. Εάν η εν λόγω ημερομηνία δεν μπορεί να τηρηθεί λόγω εκκρεμών τεχνικών δυσκολιών της διαδικασίας μετάβασης, η ισχύς λήγει την ημερομηνία που ορίζει το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 71 παράγραφος 2 της απόφασης 2007/533/ΔΕΥ. […]

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η ισχύς του λήγει κατά το πέρας της μετάβασης, σύμφωνα με το άρθρο 11, παράγραφος 3, τρίτο εδάφιο. Εάν η εν λόγω ημερομηνία δεν μπορεί να τηρηθεί λόγω εκκρεμών τεχνικών δυσκολιών της διαδικασίας μετάβασης, η ισχύς λήγει την ημερομηνία που ορίζει το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 71 παράγραφος 2 της απόφασης 2007/533/ΔΕΥ και οπωσδήποτε έως τις 30 Ιουνίου 2013 .


(1)  ΕΕ C 77 της 28.3.2002, σ. 1.

(2)   ΕΕ L 166 της 1.7.2010, σ. 17.

(3)   ΕΕ L 281 της 23.11.1995, σ. 31.


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/226


P7_TA(2012)0441

Μετάβαση από το σύστημα πληροφοριιών Σένγκεν (SIS 1+) στο σύστημα πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς (SIS II) — (χωρίς τη συμμετοχή του Ηνωμένου Βασιλείου και της Ιρλανδίας) *

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 21ης Νοεμβρίου 2012 σχετικά με το σχέδιο κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά τη μετάβαση από το Σύστημα Πληροφοριών Σένγκεν (SIS 1+) στο Σύστημα Πληροφοριών Σένγκεν δεύτερης γενιάς (SIS II) (αναδιατύπωση) (11143/1/2012 — C7-0331/2012 — 2012/0033B(NLE))

(Διαβούλευση — αναδιατύπωση)

(2015/C 419/50)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το σχέδιο του Συμβουλίου (11143/1/2012),

έχοντας υπόψη το άρθρο 74 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με το οποίο κλήθηκε από το Συμβούλιο να γνωμοδοτήσει (C7-0331/2012),

έχοντας υπόψη τη Διοργανική Συμφωνία, της 28ης Νοεμβρίου 2001, για μια πλέον συστηματοποιημένη χρήση της τεχνικής της αναδιατύπωσης των νομικών πράξεων (1),

έχοντας υπόψη την από 12ης Οκτωβρίου 2012 επιστολή της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων προς την Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων, σύμφωνα με το άρθρο 87 παράγραφος 3 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 87, 55 και 46 παράγραφος 2 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων (A7-0370/2012),

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με την Συμβουλευτική Ομάδα Εργασίας των Νομικών Υπηρεσιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής, η εν λόγω πρόταση δεν περιέχει καμία ουσιαστική τροποποίηση πλην εκείνων που προσδιορίζονται ως τοιαύτες στην ως άνω πρόταση και ότι, όσον αφορά την κωδικοποίηση των αμετάβλητων διατάξεων των προηγούμενων πράξεων μαζί με τις τροποποιήσεις αυτές, η πρόταση περιορίζεται απλώς και μόνο σε κωδικοποίηση των υφισταμένων πράξεων, χωρίς τροποποίηση της ουσίας τους·

1.

εγκρίνει το σχέδιο του Συμβουλίου όπως προσαρμόστηκε στις συστάσεις της Συμβουλευτικής Ομάδας Εργασίας των Νομικών Υπηρεσιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής και όπως τροποποιείται κατωτέρω·

2.

καλεί το Συμβούλιο, στην περίπτωση που προτίθεται να απομακρυνθεί από το κείμενο που ενέκρινε το Κοινοβούλιο, να το ενημερώσει σχετικά·

3.

ζητεί να κληθεί εκ νέου να γνωμοδοτήσει σε περίπτωση που το Συμβούλιο προτίθεται να επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις στο σχέδιό του·

4.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.

Τροπολογία 1

Σχέδιο κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 6

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

(6)

Η ανάπτυξη του SIS ΙΙ θα πρέπει να συνεχιστεί και να ολοκληρωθεί στο πλαίσιο του συνολικού χρονοδιαγράμματος που εγκρίθηκε από το Συμβούλιο στις 6 Ιουνίου 2008 και στη συνέχεια τροποποιήθηκε τον Οκτώβριο του 2009, σύμφωνα με τους προσανατολισμούς του Συμβουλίου ΔΕΥ της 4ης Ιουνίου 2009 . Η σημερινή μορφή του συνολικού χρονοδιαγράμματος του SIS ΙΙ υποβλήθηκε από την Επιτροπή στο Συμβούλιο και στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο τον Οκτώβριο του 2010 για το SIS ΙΙ.

(6)

Η ανάπτυξη του SIS ΙΙ θα πρέπει να συνεχιστεί και να ολοκληρωθεί το αργότερο έως τις 30 Ιουνίου 2013 .

Τροπολογία 2

Σχέδιο κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 16

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

(16)

Η Επιτροπή, για να στηρίξει τα κράτη μέλη να επιλέξουν την καταλληλότερη τεχνική και οικονομική λύση πρέπει να δρομολογήσει άμεσα τη διαδικασία προσαρμογής του εν λόγω κανονισμού προτείνοντας ένα νομικό καθεστώς για τη μετάβαση το οποίο αντικατοπτρίζει καλύτερα την τεχνική προσέγγιση μετάβασης που παρουσιάζεται στο σχέδιο μετάβασης για το σχέδιο SIS (σχέδιο μετάβασης) το οποίο εγκρίθηκε από την Επιτροπή μετά τη θετική ψήφος της Επιτροπής SIS-VIS στις 23 Φεβρουαρίου 2011.

Διαγράφεται

Τροπολογία 3

Σχέδιο κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 17

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

(17)

Το σχέδιο μετάβασης προβλέπει ότι, εντός της περιόδου αλλαγής συστήματος, όλα τα κράτη μέλη θα πραγματοποιήσουν διαδοχικά τις συναφείς αλλαγές της εθνικής εφαρμογής από το SIS I 1+ στo SIS II. Είναι επιθυμητό, από τεχνική άποψη, κράτη μέλη που έχουν προβεί στην αλλαγή συστήματος να μπορούν να χρησιμοποιούν πλήρως το SIS II από τη στιγμή της πραγματοποίησής της και να μην υποχρεούνται να αναμένουν έως ότου προβούν στην αλλαγή και άλλα κράτη μέλη. Συνεπώς, είναι απαραίτητη η εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1987/2006 και της απόφασης 2007/533/ΔΕΥ από τη στιγμή έναρξης της αλλαγής συστήματος από το πρώτο κράτος μέλος. Για λόγους νομικής ασφάλειας η περίοδος της αλλαγής πρέπει να είναι όσο το δυνατό συντομότερη και να μην υπερβαίνει τις 12 ώρες. Η εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1987/2006 και της απόφασης 2007/533/ΔΕΥ δεν εμποδίζει κράτη μέλη που δεν έχουν ακόμη προβεί σε αλλαγή συστήματος ή που βρίσκονται σε στάδιο υπαναχώρησης για τεχνικούς λόγους να χρησιμοποιούν κατά την περίοδο εντατικής παρακολούθησης τις λειτουργίες του SIS II που υπήρχαν ήδη στο SIS 1+. Προκειμένου να εφαρμόζονται οι ίδιοι κανόνες και όροι όσον αφορά τις καταχωρήσεις, την επεξεργασία δεδομένων και την προστασία δεδομένων σε όλα τα κράτη μέλη, είναι απαραίτητη η εφαρμογή του νομικού πλαισίου SIS II στις λειτουργικές δραστηριότητες SIS των κρατών μελών τα οποία δεν προέβησαν ακόμη στην αλλαγή συστήματος.

(17)

Προβλέπεται ότι, εντός της περιόδου αλλαγής συστήματος, όλα τα κράτη μέλη θα πραγματοποιήσουν διαδοχικά τις συναφείς αλλαγές της εθνικής εφαρμογής από το SIS 1+ στο SIS II. Είναι επιθυμητό, από τεχνική άποψη, κράτη μέλη που έχουν προβεί στην αλλαγή συστήματος να μπορούν να χρησιμοποιούν πλήρως το SIS II από τη στιγμή της πραγματοποίησής της και να μην υποχρεούνται να αναμένουν έως ότου προβούν στην αλλαγή και άλλα κράτη μέλη. Συνεπώς, είναι απαραίτητη η εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1987/2006 και της απόφασης 2007/533/ΔΕΥ από τη στιγμή έναρξης της αλλαγής συστήματος από το πρώτο κράτος μέλος. Για λόγους νομικής ασφάλειας η περίοδος της αλλαγής πρέπει να είναι όσο το δυνατό συντομότερη και να μην υπερβαίνει τις 12 ώρες. Η εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1987/2006 και της απόφασης 2007/533/ΔΕΥ δεν εμποδίζει κράτη μέλη που δεν έχουν ακόμη προβεί σε αλλαγή συστήματος ή που βρίσκονται σε στάδιο υπαναχώρησης για τεχνικούς λόγους να χρησιμοποιούν κατά την περίοδο εντατικής παρακολούθησης τις λειτουργίες του SIS II που υπήρχαν ήδη στο SIS 1+. Προκειμένου να εφαρμόζονται οι ίδιοι κανόνες και όροι όσον αφορά τις καταχωρήσεις, την επεξεργασία δεδομένων και την προστασία δεδομένων σε όλα τα κράτη μέλη, είναι απαραίτητη η εφαρμογή του νομικού πλαισίου SIS II στις λειτουργικές δραστηριότητες SIS των κρατών μελών τα οποία δεν προέβησαν ακόμη στην αλλαγή συστήματος.

Τροπολογία 4

Σχέδιο κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 19

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

(19)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1987/2006 και η απόφαση 2007/533/ΔΕΥ προβλέπουν ότι για το κεντρικό SIS II πρέπει να χρησιμοποιείται η βέλτιστη διαθέσιμη τεχνολογία, βάσει ανάλυσης κόστους-οφέλους. Στο παράρτημα των συμπερασμάτων του Συμβουλίου για την περαιτέρω διεύθυνση του SIS II της 4ης και 5ης Ιουνίου 2009, προσδιορίζονται οι δείκτες μέτρησης που πρέπει να τηρούνται για τη συνέχιση του τρέχοντος σχεδίου SIS II. Παράλληλα, πραγματοποιήθηκε μελέτη για την επεξεργασία εναλλακτικού τεχνικού σεναρίου για την ανάπτυξη του SIS II βάσει της εξέλιξης του SIS 1+ (SIS 1+ RE) ως σχεδίου έκτακτης ανάγκης, σε περίπτωση που οι δοκιμές καταδείξουν μη συμμόρφωση με τις απαιτήσεις των δεικτών μέτρησης. Βάσει αυτών των παραμέτρων το Συμβούλιο μπορεί να αποφασίσει να καλέσει την Επιτροπή να ενεργοποιήσει το εναλλακτικό τεχνικό σενάριο.

(19)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1987/2006 και η απόφαση 2007/533/ΔΕΥ προβλέπουν ότι για το κεντρικό SIS II πρέπει να χρησιμοποιείται η βέλτιστη διαθέσιμη τεχνολογία, βάσει ανάλυσης κόστους-οφέλους. Στο παράρτημα των συμπερασμάτων του Συμβουλίου για την περαιτέρω διεύθυνση του SIS II της 4ης και 5ης Ιουνίου 2009, προσδιορίζονται οι δείκτες μέτρησης που πρέπει να τηρούνται για τη συνέχιση του τρέχοντος σχεδίου SIS II. Παράλληλα, πραγματοποιήθηκε μελέτη για την επεξεργασία εναλλακτικού τεχνικού σεναρίου για την ανάπτυξη του SIS II βάσει της εξέλιξης του SIS 1+ (SIS 1+ RE) ως σχεδίου έκτακτης ανάγκης, σε περίπτωση που οι δοκιμές καταδείξουν μη συμμόρφωση με τις απαιτήσεις των δεικτών μέτρησης. Βάσει αυτών των παραμέτρων το Συμβούλιο μπορεί να αποφασίσει να καλέσει την Επιτροπή να ενεργοποιήσει το εναλλακτικό τεχνικό σενάριο. Στην περίπτωση αυτή, η Επιτροπή πρέπει να υποβάλει πρόταση αναθεώρησης του παρόντος κανονισμού.

Τροπολογία 5

Σχέδιο κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 31

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

(31)

Ο Ευρωπαίος Επόπτης Προστασίας Δεδομένων είναι επιφορτισμένος με την παρακολούθηση και τη διασφάλιση της εφαρμογής του κανονισμού (EΚ) αριθ. 45/2001 και είναι αρμόδιος για τον έλεγχο των δραστηριοτήτων των οργάνων και οργανισμών της Ένωσης όσον αφορά την επεξεργασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα. Ο παρών κανονισμός δεν θα πρέπει να θίγει τις ειδικές διατάξεις της σύμβασης του Σένγκεν, καθώς και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1987/2006 και της απόφασης 2007/533/ΔΕΥ για την προστασία και την ασφάλεια των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα.

(31)

Ο Ευρωπαίος Επόπτης Προστασίας Δεδομένων είναι επιφορτισμένος με την παρακολούθηση και τη διασφάλιση της εφαρμογής του κανονισμού (EΚ) αριθ. 45/2001 και είναι αρμόδιος για τον έλεγχο των δραστηριοτήτων των οργάνων και οργανισμών της Ένωσης όσον αφορά την επεξεργασία των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα. Η Κοινή Εποπτική Αρχή είναι υπεύθυνη για την εποπτεία της υπηρεσίας τεχνικής υποστήριξης του τρέχοντος SIS 1+ μέχρι την έναρξη ισχύος του νομικού πλαισίου του SIS II. Οι εθνικές εποπτικές αρχές είναι υπεύθυνες για την εποπτεία της επεξεργασίας των δεδομένων στο πλαίσιο του SIS 1+ στην επικράτεια του αντίστοιχου κράτους μέλους τους και θα παραμείνουν υπεύθυνες για την παρακολούθηση της νομιμότητας της επεξεργασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα στο πλαίσιο του SIS II στην επικράτεια των κρατών μελών. Ο παρών κανονισμός δεν θα πρέπει να θίγει τις ειδικές διατάξεις της σύμβασης του Σένγκεν, καθώς και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1987/2006 και της απόφασης 2007/533/ΔΕΥ για την προστασία και την ασφάλεια των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα. Το νομικό πλαίσιο του SIS II προβλέπει ότι οι εθνικές εποπτικές αρχές και ο Ευρωπαίος Επόπτης Προστασίας Δεδομένων διασφαλίζουν τη συντονισμένη εποπτεία του SIS II.

Τροπολογία 6

Σχέδιο κανονισμού

Αιτιολογική σκέψη 43 α (νέα)

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

 

(43α)

Ο παρών κανονισμός αποτελεί ανάπτυξη των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν στο οποίο συμμετέχουν η Βουλγαρία και η Ρουμανία σύμφωνα με το άρθρο 4 παράγραφος 2 της Πράξης Προσχώρησης του 2005 και την απόφαση 2010/365/ΕΕ του Συμβουλίου, της 29ης Ιουνίου 2010, σχετικά με την εφαρμογή των διατάξεων του κεκτημένου του Σένγκεν όσον αφορά το Σύστημα Πληροφοριών Σένγκεν στη Δημοκρατία της Βουλγαρίας και τη Ρουμανία  (2) ,

Τροπολογία 7

Σχέδιο κανονισμού

Άρθρο 7 — παράγραφος 6

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

6.   Οι δραστηριότητες που απαριθμούνται στις παραγράφους 1 έως 3 συντονίζονται από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη που συμμετέχουν στο SIS 1+, στο πλαίσιο του Συμβουλίου.

6.   Οι δραστηριότητες που απαριθμούνται στις παραγράφους 1 έως 3 συντονίζονται από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη που συμμετέχουν στο SIS 1+, στο πλαίσιο του Συμβουλίου. Παρέχεται τακτική ενημέρωση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με τις εν λόγω δραστηριότητες.

Τροπολογία 8

Σχέδιο κανονισμού

Άρθρο 11 — παράγραφος - 1 (νέα)

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

 

-1.     Πριν από την έναρξη της μετάβασης, τα κράτη μέλη επαληθεύουν ότι όλα τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που πρόκειται να μεταφερθούν στο SIS II είναι ακριβή, ενημερωμένα και νόμιμα σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1987/2006.

 

Τα δεδομένα που δεν μπορούν να επαληθευθούν πριν από την έναρξη της μετάβασης, επαληθεύονται εντός μεγίστης προθεσμίας έξι μηνών μετά από την έναρξη της μετάβασης.

Τροπολογία 9

Σχέδιο κανονισμού

Άρθρο 11 — παράγραφος 1

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

1.   Για τη μετάβαση από το C.SIS στο κεντρικό SIS II, η Γαλλία καθιστά διαθέσιμη τη βάση δεδομένων του SIS 1+, η δε Επιτροπή εισάγει τη βάση δεδομένων του SIS 1+ στο κεντρικό SIS II. Δεδομένα της βάσης δεδομένων του SIS 1+ που αναφέρονται στο άρθρο 113 παράγραφος 2 της σύμβασης του Σένγκεν δεν εισάγονται στο κεντρικό SIS II.

1.   Για τη μετάβαση από το C.SIS στο κεντρικό SIS II, η Γαλλία καθιστά διαθέσιμη τη βάση δεδομένων του SIS 1+, η δε Επιτροπή εισάγει τη βάση δεδομένων του SIS 1+ στο κεντρικό SIS II. Δεδομένα της βάσης δεδομένων του SIS 1+ που αναφέρονται στο άρθρο 113 παράγραφος 2 της σύμβασης του Σένγκεν δεν εισάγονται στο κεντρικό SIS II. Τα δεδομένα αυτά διαγράφονται το αργότερο ένα μήνα μετά το τέλος της περιόδου εντατικής παρακολούθησης.

Τροπολογία 10

Σχέδιο κανονισμού

Άρθρο 11 — παράγραφος 3 — πρώτο εδάφιο

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

3.   Η μετάβαση του εθνικού συστήματος από το SIS 1+ στο SIS II ξεκινά με τη φόρτωση δεδομένων του N.SIS II, όταν το εν λόγω N.SIS II περιλαμβάνει αρχείο δεδομένων, το εθνικό αντίγραφο το οποίο περιέχει πλήρες αντίγραφο της βάσης δεδομένων του SIS II ή τμήματος αυτής.

3.   Η μετάβαση του εθνικού συστήματος από το SIS 1+ στο SIS II ξεκινά με τη φόρτωση δεδομένων του N.SIS II, όταν το εν λόγω N.SIS II περιλαμβάνει αρχείο δεδομένων, το εθνικό αντίγραφο το οποίο περιέχει πλήρες αντίγραφο της βάσης δεδομένων του SIS II ή τμήματος αυτής. Τα κράτη μέλη εξασφαλίζουν ότι όλα τα δεδομένα προσωπικού χαρακτήρα που έχουν φορτωθεί στο N.SIS II είναι ακριβή, ενημερωμένα και νόμιμα σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1987/2006.

Τροπολογία 11

Σχέδιο κανονισμού

Άρθρο 11 — παράγραφος 4 α (νέα)

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

 

4α.     Με βάση πληροφορίες που παρέχουν τα κράτη μέλη και οι αρμόδιες εποπτικές αρχές, η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο σχετικά με την ολοκλήρωση της μετάβασης, ιδιαίτερα τη μετάβαση των κρατών μελών στο SIS II. Η έκθεση αυτή επιβεβαιώνει ότι η μετάβαση και ιδιαίτερα η αλλαγή συστήματος πραγματοποιήθηκαν με πλήρη συμμόρφωση προς τον παρόντα κανονισμό τόσο σε κεντρικό όσο και σε εθνικό επίπεδο, και ότι η επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα καθ’ όλη τη διάρκεια της διαδικασίας μετάβασης διεξήχθη σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 45/2001 και την οδηγία 95/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 1995, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών  (3) .

Τροπολογία 12

Σχέδιο κανονισμού

Άρθρο 11 — παράγραφος 4 β (νέα)

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

 

4β.     Ένα μήνα μετά το τέλος της περιόδου εντατικής παρακολούθησης, η βάση δεδομένων SIS 1+, όλα τα δεδομένα που περιλαμβάνονται στη βάση δεδομένων SIS 1+, ανεξαρτήτως του μέσου ή του τόπου αποθήκευσης, το C.SIS, τα N.SIS των κρατών μελών, και όλα τα αντίγραφα αυτών, διαγράφονται οριστικά.

Τροπολογία 13

Σχέδιο κανονισμού

Άρθρο 11 α (νέο)

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

 

Άρθρο 11α

 

Μετάβαση των γραφείων SIRENE

 

Η μετάβαση των γραφείων SIRENE στο δίκτυο S-TESTA λαμβάνει χώρα παράλληλα με την αλλαγή συστήματος που αναφέρεται στο άρθρο 11 παράγραφος 3 και τερματίζεται αμέσως μετά την αλλαγή συστήματος.

Τροπολογία 14

Σχέδιο κανονισμού

Άρθρο 12 — δεύτερο εδάφιο

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

Μετά την αλλαγή συστήματος από το N.SIS στo N.SIS II από το πρώτο κράτος μέλος, όπως αναφέρεται στο άρθρο 11 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο, εφαρμόζεται ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1987/2006.

Μετά την επιτυχή αλλαγή συστήματος από το N.SIS στo N.SIS II από το πρώτο κράτος μέλος, όπως αναφέρεται στο άρθρο 11 παράγραφος 3 δεύτερο εδάφιο, εφαρμόζονται ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1987/2006.

Τροπολογία 15

Σχέδιο κανονισμού

Άρθρο 15 — παράγραφος - 1 (νέα)

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

 

-1.     Εκτός από την καταχώριση αυτοματοποιημένων αναζητήσεων, τα κράτη μέλη και η Επιτροπή εξασφαλίζουν ότι, κατά τη διάρκεια της μετάβασης σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό, τηρούνται πλήρως οι ισχύοντες κανόνες περί προστασίας των δεδομένων και ότι τα καθήκοντα που αναφέρονται στο άρθρο 3 στοιχείο στ) και στο άρθρο 11 έχουν καταχωριστεί δεόντως στο κεντρικό SIS II. Η καταχώριση αυτών των δραστηριοτήτων εξασφαλίζει ιδιαίτερα την ακεραιότητα και τη νομιμότητα των δεδομένων κατά τη διάρκεια της μετάβασης και της αλλαγής συστήματος στο SIS II.

Τροπολογία 16

Σχέδιο κανονισμού

Άρθρο 15 — παράγραφος 4

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

4.   Η καταχώριση περιλαμβάνει, ιδίως, την ημερομηνία και την ώρα διαβίβασης των δεδομένων, τα δεδομένα που χρησιμοποιούνται για την αναζήτηση, τα στοιχεία αναφοράς των διαβιβαζόμενων δεδομένων, και το όνομα της αρμόδιας αρχής που είναι υπεύθυνη για την επεξεργασία των δεδομένων.

4.   Η καταχώριση περιλαμβάνει, ιδίως, την ημερομηνία και την ώρα διαβίβασης των δεδομένων, τα δεδομένα που χρησιμοποιούνται για την αναζήτηση, τα στοιχεία αναφοράς των διαβιβαζόμενων δεδομένων, το όνομα της αρμόδιας αρχής που είναι υπεύθυνη για την επεξεργασία των δεδομένων και το όνομα του τελικού χρήστη .

Τροπολογία 17

Σχέδιο κανονισμού

Άρθρο 15 — παράγραφος 5

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

5.   Οι καταχωρίσεις επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο για τους σκοπούς που αναφέρονται στην παράγραφο 3 και διαγράφονται ένα τουλάχιστον έτος και τρία το πολύ έτη μετά τη δημιουργία τους.

(Η τροπολογία αυτή δεν αφορά το ελληνικό κείμενο.)

Τροπολογία 18

Σχέδιο κανονισμού

Άρθρο 15 — παράγραφος 7

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

7.   Οι αρμόδιες αρχές που είναι υπεύθυνες για τον έλεγχο της νομιμότητας της αναζήτησης, την παρακολούθηση της νομιμότητας της επεξεργασίας των δεδομένων, την αυτοπαρακολούθηση και για την εξασφάλιση της ορθής λειτουργίας του κεντρικού SIS II, της ακεραιότητας και της ασφάλειας, έχουν πρόσβαση στις εν λόγω καταχωρίσεις, εφόσον το ζητήσουν, για την εκπλήρωση των καθηκόντων τους και εντός των ορίων της αρμοδιότητάς τους.

7.   Οι αρμόδιες αρχές που αναφέρονται στο άρθρο 44 παράγραφος 1 και στο άρθρο 45 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1987/2006 οι οποίες είναι υπεύθυνες για τον έλεγχο της νομιμότητας της αναζήτησης, την παρακολούθηση της νομιμότητας της επεξεργασίας των δεδομένων, την αυτοπαρακολούθηση και για την εξασφάλιση της ορθής λειτουργίας του κεντρικού SIS II, της ακεραιότητας και της ασφάλειας, έχουν πρόσβαση , σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1987/2006, στις εν λόγω καταχωρίσεις, εφόσον το ζητήσουν, για την εκπλήρωση των καθηκόντων τους και εντός των ορίων της αρμοδιότητάς τους.

Τροπολογία 19

Σχέδιο κανονισμού

Άρθρο 15 — παράγραφος 7 α (νέα)

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

 

7α.     Όλες οι αρχές προστασίας δεδομένων που είναι υπεύθυνες για το SIS 1+ ή το SIS II συμμετέχουν εκ του σύνεγγυς σε όλα τα στάδια της μετάβασης από το SIS 1+ στο SIS II.

Τροπολογία 20

Σχέδιο κανονισμού

Άρθρο 19

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

Κατά το τέλος κάθε εξαμήνου, και για πρώτη φορά κατά το τέλος του πρώτου εξαμήνου του 2009, η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση προόδου προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο όσον αφορά την ανάπτυξη του SIS II και τη μετάβαση από το SIS 1+ στο SIS ΙΙ. νέο

Κατά το τέλος κάθε εξαμήνου, και για πρώτη φορά κατά το τέλος του πρώτου εξαμήνου του 2009, η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση προόδου προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο όσον αφορά την ανάπτυξη του SIS II και τη μετάβαση από το SIS 1+ στο SIS ΙΙ. Η Επιτροπή ενημερώνει το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με τα αποτελέσματα των δοκιμών που αναφέρονται στα άρθρα 8, 9 και 10.

Τροπολογία 21

Σχέδιο κανονισμού

Άρθρο 21

Σχέδιο του Συμβουλίου

Τροπολογία

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η ισχύς του λήγει κατά το πέρας της μετάβασης, σύμφωνα με το άρθρο 11, παράγραφος 3, τρίτο εδάφιο. Εάν η εν λόγω ημερομηνία δεν μπορεί να τηρηθεί λόγω εκκρεμών τεχνικών δυσκολιών της διαδικασίας μετάβασης, η ισχύς λήγει την ημερομηνία που ορίζει το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 55 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1987/2006.

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η ισχύς του λήγει κατά το πέρας της μετάβασης, σύμφωνα με το άρθρο 11, παράγραφος 3, τρίτο εδάφιο. Εάν η εν λόγω ημερομηνία δεν μπορεί να τηρηθεί λόγω εκκρεμών τεχνικών δυσκολιών της διαδικασίας μετάβασης, η ισχύς λήγει την ημερομηνία που ορίζει το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 55 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1987/2006 και οπωσδήποτε έως τις 30 Ιουνίου 2013 .


(1)  ΕΕ C 77 της 28.3.2002, σ. 1.

(2)   ΕΕ L 166 της 1.7.2010, σ. 17.

(3)   ΕΕ L 281 της 23.11.1995, σ. 31.


Πέμπτη 22 Νοεμβρίου 2012

16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/235


P7_TA(2012)0446

Απόθεμα σολομού της Βαλτικής και αλιευτική εκμετάλλευση του συγκεκριμένου αποθέματος ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τη θέσπιση πολυετούς σχεδίου για το απόθεμα σολομού της Βαλτικής και την αλιευτική εκμετάλλευση του συγκεκριμένου αποθέματος (COM(2011)0470 — C7-0220/2011 — 2011/0206(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2015/C 419/51)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2011)0470),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 43 παράγραφος 2 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0220/2011),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής της 18ης Ιανουαρίου 2012 (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Αλιείας και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων (A7-0239/2012),

1.

εγκρίνει τη θέση σε πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  ΕΕ C 68 της 6.3.2012, σ. 47.


P7_TC1-COD(2011)0206

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 22 Νοεμβρίου 2012 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τη θέσπιση πολυετούς σχεδίου για το απόθεμα σολομού της Βαλτικής και την αλιευτική εκμετάλλευση του συγκεκριμένου αποθέματος

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 43 παράγραφος 2,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Μετά τη διαβίβαση του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια,

Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1),

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία (2),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το σχέδιο δράσης για το σολομό, που θεσπίστηκε το 1997 από τη Διεθνή Επιτροπή Αλιείας της Βαλτικής Θάλασσας έληξε το 2010. Τα συμβαλλόμενα μέρη της Επιτροπής Προστασίας Θαλασσίου Περιβάλλοντος της Βαλτικής (HELCOM) κάλεσαν επειγόντως την Ένωση να καταρτίσει ένα μακροπρόθεσμο σχέδιο διαχείρισης του σολομού της Βαλτικής.

(2)

Από πρόσφατες επιστημονικές γνωμοδοτήσεις του Διεθνούς Συμβουλίου Εξερεύνησης της Θάλασσας (ICES) και της Επιστημονικής, Τεχνικής και Οικονομικής Επιτροπής Αλιείας (ΕΤΟΕΑ) προκύπτει ότι σε ορισμένα ποτάμια αποθέματα σολομού της Βαλτικής έχει σημειωθεί υπέρβαση των ασφαλών βιολογικών ορίων και ότι πρέπει να καταρτιστεί ένα πολυετές σχέδιο σε ευρωπαϊκό επίπεδο.

(3)

Σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο δ) της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ), η Ένωση έχει αποκλειστική αρμοδιότητα για την διατήρηση των βιολογικών πόρων της θάλασσας σύμφωνα με την κοινή αλιευτική πολιτική. Δεδομένου ότι ο σολομός είναι ανάδρομο είδος, η διατήρηση των θαλάσσιων αποθεμάτων σολομού της Βαλτικής δεν μπορεί να επιτευχθεί εάν δεν ληφθούν μέτρα προστασίας των εν λόγω αποθεμάτων κατά την ποτάμια φάση της ζωής τους. Κατά συνέπεια, τα εν λόγω μέτρα καλύπτονται επίσης από την αποκλειστική αρμοδιότητα της Ένωσης για την διασφάλιση αποτελεσματικής διατήρησης των θαλάσσιων ειδών σε ολόκληρο τον μεταναστευτικό τους κύκλο και θα πρέπει να καλυφθούν από το πολυετές σχέδιο.

(4)

Η οδηγία 92/43/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 21ης Μαΐου 1992 για τη διατήρηση των φυσικών οικοτόπων καθώς και της άγριας πανίδας και χλωρίδας (3) αναφέρει τον σολομό ως είδος ενωσιακού ενδιαφέροντος και τα μέτρα που λαμβάνονται δυνάμει της εν λόγω οδηγίας θα πρέπει να έχουν σχεδιαστεί έτσι ώστε να εξασφαλίζουν ότι η εκμετάλλευσή του είναι συμβατή με ικανοποιητική κατάσταση διατήρησης. Απαιτείται συνεπώς να εξασφαλιστεί ότι τα μέτρα προστασίας του σολομού που λαμβάνονται βάσει του παρόντος κανονισμού συνάδουν και συντονίζονται με εκείνα που λαμβάνονται βάσει της προαναφερθείσας οδηγίας. Η απαγόρευση της αλιείας με ελεύθερα κινούμενα παραγάδια αποτελεί επίσης σημαντικό μέσο για τη βελτίωση των αποθεμάτων σολομού, δεδομένου ότι μειώνει τις απορρίψεις σολομών με μέγεθος κατώτερο του ζητουμένου. [Τροπολογία 1]

(5)

Η οδηγία 2000/60/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Οκτωβρίου 2000, για τη θέσπιση πλαισίου κοινοτικής δράσης στον τομέα της πολιτικής των υδάτων (4), αποσκοπεί στην προστασία, διατήρηση και ενίσχυση του υδατικού περιβάλλοντος στο οποίο ο σολομός διανύει μέρος του κύκλου της ζωής του. Το πολυετές σχέδιο για το απόθεμα του σολομού της Βαλτικής θα πρέπει να συμβάλει στην επίτευξη των στόχων της οδηγίας 2000/60/ΕΚ. Τα μέτρα, τα οποία απαιτούνται ήδη από την εν λόγω οδηγία, όπως τα σχέδια διαχείρισης των λεκανών απορροής ποταμών, δεν πρέπει να επαναληφθούν στον παρόντα κανονισμό. Απαιτείται ωστόσο να εξασφαλιστεί συντονισμός και συνέπεια μεταξύ των μέτρων που λαμβάνονται βάσει του παρόντος κανονισμού και εκείνων που λαμβάνονται βάσει της προαναφερθείσας οδηγίας για την προστασία και την ενίσχυση των ενδιαιτημάτων σολομού στα εσωτερικά ύδατα.

(6)

Το σχέδιο εφαρμογής που συμφωνήθηκε στην Παγκόσμια Διάσκεψη κορυφής για την αειφόρο ανάπτυξη στο Γιοχάνεσμπουργκ το 2002, αναφέρει ότι όλα τα εμπορικά αποθέματα πρέπει να αποκατασταθούν μέχρι το 2015 σε επίπεδα στα οποία να μπορούν να παράγουν την μέγιστη βιώσιμη απόδοση. Πρόκειται για νομική απαίτηση σύμφωνα με τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θάλασσας από το 1994 και έπειτα. Το ICES Η HELCOM θεωρεί ότι για τα ποτάμια αποθέματα σολομού της Βαλτικής το επίπεδο αυτό αντιστοιχεί σε επίπεδο παραγωγής νεαρών σολομών από 60 % έως 75 % που αντιπροσωπεύει το 80 % της δυνητικής παραγωγικής ικανότητας νεαρών σολομών για τα διάφορα ποτάμια με άγριο σολομό. Η εν λόγω επιστημονική γνωμοδότηση πρέπει να αποτελέσει τη βάση για τον καθορισμό των αντικειμενικών σκοπών και στόχων του πολυετούς σχεδίου. [Τροπολογία 2]

(6α)

Η παραγωγική ικανότητα νεαρών σολομών αποτελεί κατά προσέγγιση έναν δείκτη της υγείας ενός αποθέματος σολομού σε οποιονδήποτε ποταμό. Είναι απαραίτητο να έχουν γίνει ορισμένες υποθέσεις πριν να είναι δυνατή η χρησιμοποίηση της παραγωγής νεαρών σολομών ως δείκτη. Εξάλλου, το επίπεδο της παραγωγής νεαρών σολομών επηρεάζεται από τόσους παράγοντες ώστε να είναι δύσκολη η αποσαφήνιση της συνάρτησης μεταξύ της παραγωγής νεαρών σολομών και της υγείας του αποθέματος των σολομών. Πρέπει, συνεπώς, να χρησιμοποιείται ως βιώσιμος δεύτερος δείκτης της υγείας του αποθέματος σολομού το επίπεδο των θηλυκών σολομών που επιστρέφουν στους ποταμούς. [Τροπολογία 3]

(7)

Από τις επιστημονικές γνωμοδοτήσεις προκύπτει ότι η γενετική επιμόλυνση των αποθεμάτων σολομού της Βαλτικής μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την μείωση του ποσοστού επιβίωσης και της αφθονίας των εντόπιων πληθυσμών και την υποβάθμιση της γενετικής ικανότητας για την αντιμετώπιση ασθενειών και αλλαγών στις τοπικές περιβαλλοντικές συνθήκες. Συνεπώς, η διατήρηση της γενετικής ακεραιότητας και ποικιλομορφίας των αποθεμάτων σολομού της Βαλτικής διαδραματίζει ρόλο ζωτικής σημασίας για την διατήρησή τους και πρέπει να συμπεριληφθεί ως στόχος στο πολυετές σχέδιο.

(8)

Το ποσοστό θνησιμότητας λόγω αλιείας στην θάλασσα και στους ποταμούς θα πρέπει να έχει ως αποτέλεσμα μέγεθος αποθέματος άγριου σολομού που παράγει την μέγιστη βιώσιμη απόδοση σύμφωνα με τους καθορισμένους στόχους και χρονοδιαγράμματα. Το ποσοστό θνησιμότητας λόγω αλιείας στη θάλασσα πρέπει να καθοριστεί με βάση τη γνωμοδότηση της ΕΤΟΕΑ.

(9)

Για να εφαρμοστεί αποτελεσματικότερα το σχέδιο και για να καταστεί δυνατή πιο επικεντρωμένη προσαρμογή στα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά κάθε ποτάμιου αποθέματος σολομού, τα εμπλεκόμενα κράτη μέλη θα πρέπει να εξουσιοδοτηθούν να καθορίζουν το επίπεδο του ποσοστού θνησιμότητας λόγω αλιείας του σολομού, τα συνολικά επιτρεπόμενα αλιεύματα και ορισμένα τεχνικά μέτρα διατήρησης στους ποταμούς τους σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 1 ΣΛΕΕ.

(10)

Κατά την θέσπιση μέτρων στο πλαίσιο του παρόντος κανονισμού, τα κράτη μέλη πρέπει να τηρούν πλήρως τις διεθνείς τους υποχρεώσεις, ιδίως όσες απορρέουν από το άρθρο 66 της σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών της 10ης Δεκεμβρίου 1982 για το Δίκαιο της Θάλασσας (5) που προβλέπει, μεταξύ άλλων, ότι το κράτος προέλευσης των ανάδρομων αποθεμάτων και τα άλλα εμπλεκόμενα κράτη πρέπει να συνεργάζονται όσον αφορά την διατήρηση και τη διαχείριση των εν λόγω αποθεμάτων.

(11)

Πρέπει να ληφθεί πρόνοια για την περιοδική αξιολόγηση από την Επιτροπή της επάρκειας και της αποτελεσματικότητας των μέτρων που λαμβάνουν τα κράτη μέλη βάσει των αντικειμενικών σκοπών και των στόχων που καθορίζονται στο πολυετές σχέδιο.

(12)

Οι επιστημονικές γνωμοδοτήσεις αναφέρουν ότι οι ακατάλληλες διαδικασίες εμπλουτισμού αποθεμάτων ενδέχεται να έχουν σημαντικές επιπτώσεις επί της γενετικής ποικιλομορφίας του αποθέματος σολομού της Βαλτικής. και ότι Υφίσταται επίσης κίνδυνος ο μεγάλος αριθμός εκτρεφόμενων ιχθύων που απελευθερώνονται κάθε χρόνο στην Βαλτική Θάλασσα να επηρεάζει επηρεάσει ενδεχομένως την γενετική ακεραιότητα των πληθυσμών του άγριου σολομού και πρέπει σταδιακά να καταργηθεί. Συνεπώς, Τούτου δοθέντος, θα πρέπει ο εμπλουτισμός να υπόκειται σε αυστηρότερους ελέγχους. Επιπλέον, οι προϋποθέσεις που διέπουν τον εφοδιασμό σε γενετικό υλικό για την αναπαραγωγή και εκτροφή σολομών προοριζόμενων για εμπλουτισμό, καθώς και οι προϋποθέσεις που διέπουν τις διαδικασίες εμπλουτισμού θα πρέπει να καθοριστούν στο παρόν πολυετές σχέδιο πρέπει να θεσπιστούν οι όροι απελευθέρωσης προκειμένου να διασφαλιστεί ότι ο εμπλουτισμός δεν έχει αρνητικό αντίκτυπο στην γενετική ποικιλομορφία . [Τροπολογία 4]

(13)

Ο άμεσος επανεμπλουτισμός αποθεμάτων σε δυνητικούς ποταμούς σολομού θεωρείται υπό συγκεκριμένες προϋποθέσεις ότι αποτελεί μέτρο διατήρησης: δεδομένου ότι επιτρέπει την ανασύσταση αυτοδύναμα βιώσιμων πληθυσμών σολομού, έχει θετική επίπτωση στον συνολικό αριθμό σολομών και στον συγκεκριμένο τύπο αλιείας, . Θα πρέπει να προβλεφθεί ρητά ότι η δυνατότητα άμεσου επανεμπλουτισμού αποθεμάτων με τήρηση των εν λόγω προϋποθέσεων είναι επιλέξιμη για χρηματοδότηση σύμφωνα με το άρθρο 38 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1198/2006 του Συμβουλίου, της 27ης Ιουλίου 2006, για το Ευρωπαϊκό Ταμείο Αλιείας (6).

(14)

Ωστόσο, επειδή οι απελευθερώσεις σολομού, μπορεί να είναι προς το παρόν υποχρεωτικές σε ορισμένα κράτη μέλη και προκειμένου να δοθεί στα κράτη μέλη χρόνος για να προσαρμοστούν στις εν λόγω προϋποθέσεις, οι με εξαίρεση εκείνες που γίνονται για εμπλουτισμό ή για άμεσο επανεμπλουτισμό αποθεμάτων, δεν πρέπει να συνεχίσουν να επιτρέπονται μετά την παρέλευση δεκαετίας, εάν, κατά το τέλος αυτής της περιόδου, η παραγωγή νεαρών αγρίων σολομών έχει φτάσει στο 80 % της δυνητικής ικανότητας παραγωγής νεαρών σολομών σε δεδομένο ποταμό. Εάν αυτός ο στόχος δεν επιτευχθεί, απελευθερώσεις σολομού, με εξαίρεση εκείνες που γίνονται για εμπλουτισμό ή για άμεσο επανεμπλουτισμό αποθεμάτων, πρέπει να συνεχίσουν να επιτρέπονται επί μεταβατική περίοδο επτά ετών μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού μπορούν να συνεχιστούν για ακόμη 10 χρόνια εφόσον το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος έχει αναλύσει τους λόγους της αποτυχίας και έχει λάβει μέτρα για την εξάλειψη αυτών. Είναι πιθανόν οι απελευθερώσεις σολομού να είναι προς το παρόν υποχρεωτικές σε ορισμένα κράτη μέλη και είναι συνεπώς αναγκαίο να δοθεί χρόνος στα κράτη μέλη ώστε να προσαρμοστούν στις εν λόγω προϋποθέσεις . [Τροπολογία 5]

(15)

Για να διασφαλισθεί η συμμόρφωση με τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό, πρέπει να ληφθούν ειδικά μέτρα ελέγχου επιπλέον αυτών που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (7).

(15α)

Προκειμένου να επιτευχθεί ο στόχος της βιώσιμης αλιείας, θα πρέπει να βελτιωθεί η εμπιστοσύνη μεταξύ των ενδιαφερομένων καθώς και οι μέθοδοι επικοινωνίας τους. [Τροπολογία 6]

(16)

Σημαντικός αριθμός των σκαφών παράκτιας αλιείας σολομού έχει μήκος κάτω των 10 μέτρων. Για το λόγο αυτό η χρήση ημερολογίου αλιείας, όπως απαιτείται από το άρθρο 14, και η προαναγγελία, όπως απαιτείται από το άρθρο 17, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 πρέπει να επεκταθούν για να καλύψουν όλα τα σκάφη εμπορικής αλιείας και όλα τα σκάφη εξυπηρέτησης . [Τροπολογία 7]

(17)

Για να εξασφαλιστεί ότι τα αλιεύματα σολομού δεν αναφέρονται ψευδώς ως θαλάσσια πέστροφα με αποτέλεσμα να διαφεύγουν του κατάλληλου ελέγχου, απαιτείται η επέκταση της υποχρέωσης προαναγγελίας σύμφωνα με το άρθρο 17 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 και σε όλα τα σκάφη που διατηρούν επί του σκάφους θαλάσσια πέστροφα.

(17α)

Τα κράτη μέλη πρέπει να ενισχύσουν τα συστήματα ελέγχου και προαναγγελίας για τα σκάφη που χρησιμοποιούνται για την ερασιτεχνική αλιεία και άλλους τύπους αλιείας, προκειμένου να διασφαλισθεί ένα απλό και αποτελεσματικό σύστημα και να προωθηθεί η βιώσιμη αλιεία. [Τροπολογία 8]

(17β)

Θα πρέπει να ορισθεί ένα ελάχιστο μέγεθος εκφόρτωσης για την θαλασσινή πέστροφα (Salmo trutta) και τον σολομό (Salmo salars), στις υποδιαιρέσεις ICES 22-32, κατά παρέκκλιση από το άρθρο 14 και το παράρτημα IV του κανονισμού (ΕK) αριθ. 2187/2005 του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 2005, για τη διατήρηση των αλιευτικών πόρων μέσω τεχνικών μέτρων στα ύδατα της Βαλτικής Θάλασσας, των Belts και του Sound  (8) . [Τροπολογία 9]

(18)

Για να εξασφαλιστεί η συλλογή καλύτερων και περισσότερων επιστημονικών στοιχείων σχετικά με το απόθεμα σολομού πρέπει να επιτραπεί η ηλεκτρική αλιεία.

(19)

Από πρόσφατες επιστημονικές γνωμοδοτήσεις προκύπτει ότι η ερασιτεχνική αλιεία σολομού στη θάλασσα επηρεάζει σημαντικά τα αποθέματα σολομού, αν και τα διαθέσιμα σχετικά στοιχεία δεν είναι ιδιαιτέρως ακριβή. Ειδικότερα, η ερασιτεχνική αλιεία με σκάφη τα οποία εκμεταλλεύονται επιχειρήσεις παροχής υπηρεσιών έναντι κέρδους ενδέχεται να καλύπτει σημαντικό μέρος των αλιευμάτων σολομού της Βαλτικής. Για να διασφαλιστεί η ορθή λειτουργία του πολυετούς σχεδίου, ενδείκνυται συνεπώς να θεσπιστούν ορισμένα συγκεκριμένα μέτρα διαχείρισης για τον έλεγχο των εν λόγω δραστηριοτήτων ερασιτεχνικής αλιείας . [Τροπολογία 10]

(19α)

Η θέσπιση διαδικτυακών συστημάτων υποβολής εκθέσεων τόσο εντός ενός κράτους μέλους όσο και μεταξύ κρατών μελών πρέπει να ενθαρρυνθεί και να υποστηριχθεί προκειμένου να καταστεί η υποβολή εκθέσεων ακόμη ευκολότερη. Οι πληροφορίες σχετικά με τα δηλωμένα αλιεύματα πρέπει να δημοσιοποιούνται. Εντούτοις, η συγκεκριμένη περιοχή της αλίευσης δεν πρέπει να δημοσιοποιείται προκειμένου να μην λειτουργήσει η γνωστοποίηση ως κίνητρο για να στοχεύσουν οι αλιείς την συγκεκριμένη περιοχή αλίευσης. [Τροπολογία 11]

(20)

Για να επιτευχθούν αποτελεσματικά οι στόχοι του παρόντος κανονισμού και να υπάρχει η δυνατότητα ταχείας αντίδρασης στις μεταβολές των συνθηκών του αποθέματος, πρέπει να ανατεθεί στην Επιτροπή η αρμοδιότητα έκδοσης πράξεων σύμφωνα με το άρθρο 290 ΣΛΕΕ όσον αφορά ορισμένα μη ουσιώδη στοιχεία του παρόντος κανονισμού, τα οποία προβλέπονται στα οικεία άρθρα 6, 7, 11 και 25. Οι εν λόγω αρμοδιότητες πρέπει να περιλαμβάνουν την δυνατότητα τροποποίησης του ποσοστού θνησιμότητας λόγω αλιείας στη θάλασσα, τροποποίησης του καταλόγου με τους ποταμούς με άγριους σολομούς και ορισμένων τεχνικών πληροφοριών που περιέχονται στα παραρτήματα του παρόντος κανονισμού, καθώς και θέσπισης μέτρων για τα ποτάμια αποθέματα της Βαλτικής στις περιπτώσεις που δεν έχουν θεσπιστεί μέτρα από τα κράτη μέλη βάσει της εξουσιοδότησης που αναφέρεται στην αιτιολογική σκέψη 9 ή τα θεσπισθέντα μέτρα θεωρηθούν αναποτελεσματικά.

(20α)

Η Επιτροπή οφείλει να μεριμνήσει ούτως ώστε να λάβουν τα κράτη μέλη τα αναγκαία διοικητικά ή ποινικά μέτρα προκειμένου να αντιμετωπίσουν το πρόβλημα της παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας. [Τροπολογία 12]

(21)

Η Επιτροπή, κατά την προετοιμασία και τη σύνταξη κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων, πρέπει να διασφαλίζει ταυτόχρονη, έγκαιρη και προσήκουσα διαβίβαση των συναφών εγγράφων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο.

(22)

Για να διασφαλιστούν ενιαίοι όροι εφαρμογής των διατάξεων σχετικά με τον εμπλουτισμό αποθεμάτων σολομού που θεσπίζονται στο άρθρο 12 του παρόντος κανονισμού, πρέπει να ανατεθούν εκτελεστικές αρμοδιότητες στην Επιτροπή. Οι αρμοδιότητες αυτές πρέπει να ασκούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 2011, για τη θέσπιση κανόνων και γενικών αρχών σχετικά με τους τρόπους ελέγχου από τα κράτη μέλη της άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων από την Επιτροπή (9),

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

ΚΕΦΑΛΑΙΟ Ι

ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ, ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΚΑΙ ΟΡΙΣΜΟΙ

Άρθρο 1

Αντικείμενο

Με τον παρόντα κανονισμό θεσπίζεται πολυετές σχέδιο για τη διατήρηση και διαχείριση του αποθέματος σολομού της Βαλτικής («το σχέδιο»).

Άρθρο 2

Πεδίο εφαρμογής

1.   Το σχέδιο εφαρμόζεται: α) στην εμπορική και στην ερασιτεχνική αλιεία στη Βαλτική Θάλασσα και στους ποταμούς που συνδέονται με αυτήν στο έδαφος των κρατών μελών («τα εμπλεκόμενα κράτη μέλη»)· [Τροπολογία 13]

β)

στην ερασιτεχνική αλιεία σολομού στη Βαλτική Θάλασσα στις περιπτώσεις που η αλιεία διεξάγεται με σκάφη εξυπηρέτησης. [Τροπολογία 14]

Άρθρο 3

Ορισμοί

1.   Για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού ισχύουν οι ορισμοί που προβλέπονται στο άρθρο 3 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 2371/2002 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2002, για τη διατήρηση και βιώσιμη εκμετάλλευση των αλιευτικών πόρων στο πλαίσιο της Κοινής Αλιευτικής Πολιτικής (10), στο άρθρο 2 της οδηγίας 2000/60/ΕΚ και στο άρθρο 4 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1224/2009.

2.   Επίσης, ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:

α)

«Βαλτική Θάλασσα»: οι υποδιαιρέσεις ICES 22-32·

β)

«ποταμοί της Βαλτικής»: οι ποταμοί που συνδέονται με την Βαλτική Θάλασσα στο έδαφος των κρατών μελών·

γ)

«απόθεμα σολομού της Βαλτικής»: όλα τα αποθέματα σολομού στη Βαλτική Θάλασσα και στους ποταμούς της Βαλτικής, άγρια και εκτρεφόμενα·

δ)

«ποταμός με άγριο σολομό»: ποταμός με αυτοδύναμα βιώσιμους πληθυσμούς άγριου σολομού με καθόλου ή περιορισμένες απελευθερώσεις εκτρεφόμενου σολομού κατά τα προβλεπόμενα στο παράρτημα Ι·

ε)

«δυνητικός ποταμός με σολομό»: ποταμός με ιστορικό πληθυσμό ή πληθυσμούς άγριου σολομού με λίγη ή καθόλου φυσική αναπαραγωγή προς το παρόν, ο οποίος διαθέτει τη δυνατότητα ανασύστασης αυτοδύναμα βιώσιμου πληθυσμού άγριου σολομού·

στ)

«δυνητική παραγωγική ικανότητα νεαρών σολομών»: η παραγωγική ικανότητα νεαρών σολομών που υπολογίζεται για κάθε ποταμό βάσει των σχετικών, συγκεκριμένων για κάθε ποταμό, παραμέτρων·

ζ)

«τεχνικά μέτρα διατήρησης»: μέτρα με τα οποία ρυθμίζονται η σύνθεση του είδους και η σύνθεση των αλιευμάτων όσον αφορά το μέγεθος, καθώς και οι επιπτώσεις στις συνιστώσες των οικοσυστημάτων λόγω αλιευτικών δραστηριοτήτων, μέσω της ρύθμισης της χρήσης και της δομής των αλιευτικών εργαλείων και της επιβολής περιορισμών στην πρόσβαση ορισμένων περιοχών·

η)

«εμπλουτισμός αποθεμάτων»: η σκόπιμη απελευθέρωση νεαρών σολομών ή εκτρεφόμενων σολομών σε προγενέστερα στάδια της ζωής τους σε ποταμούς με άγριο σολομό·

ηα)

«ερασιτεχνική αλιεία»: αλιευτικές δραστηριότητες, κατά παρέκκλιση από το άρθρο 4 παράγραφος 28 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009, άλλες εκτός των εμπορικών για την άσκηση των οποίων χρησιμοποιούνται αλιευτικά σκάφη και εργαλεία όλων των τύπων με εμπορικό και μη εμπορικό σκοπό· [Τροπολογία 15]

θ)

«άμεσος επανεμπλουτισμός αποθεμάτων»: η απελευθέρωση νεαρών σολομών ή εκτρεφόμενων σολομών σε προγενέστερα στάδια της ζωής τους σε δυνητικούς ποταμούς με σολομό·

ι)

«σκάφος εξυπηρέτησης»: σκάφος του οποίου την εκμετάλλευση εξασφαλίζει επιχείρηση παροχής υπηρεσιών, οι οποίες περιλαμβάνουν την προμήθεια αλιευτικού εξοπλισμού, τη μεταφορά ή/και την καθοδήγηση, με σκοπό την διεξαγωγή ερασιτεχνικής αλιείας με στόχο σολομό στην Βαλτική Θάλασσα·

ια)

«συνολικά επιτρεπόμενα αλιεύματα (TAC)»: η ποσότητα σολομού της Βαλτικής που μπορεί να αλιευθεί από το απόθεμα και να εκφορτωθεί κάθε έτος.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙ

ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΙΚΟΙ ΣΚΟΠΟΙ

Άρθρο 4

Αντικειμενικοί σκοποί

Το σχέδιο αποσκοπεί:

α)

στην εκμετάλλευση του αποθέματος του σολομού της Βαλτικής κατά βιώσιμο τρόπο σύμφωνα με την αρχή της μέγιστης βιώσιμης απόδοσης·

β)

στην διασφάλιση της γενετικής ακεραιότητας και ποικιλομορφίας του αποθέματος σολομού της Βαλτικής.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ ΙΙΙ

ΣΤΟΧΟΙ

Άρθρο 5

Στόχοι για τα ποτάμια αποθέματα άγριου σολομού

1.   Για ποταμούς με άγριο σολομό στους οποίους, από … (*), η παραγωγή νεαρών σολομών έχει φθάσει στο 50 % της δυνητικής παραγωγικής ικανότητας νεαρών σολομών, στόχος είναι η εν λόγω παραγωγή νεαρών σολομών να ανέρχεται στο 75 % 80 % της δυνητικής παραγωγικής ικανότητας νεαρών σολομών σε κάθε ποταμό από … (**). [Τροπολογία 16]

2.   Για ποταμούς με άγριο σολομό στους οποίους, από … (***), η παραγωγή νεαρών σολομών δεν έχει φθάσει στο 50 % της δυνητικής παραγωγικής ικανότητας νεαρών σολομών, στόχος είναι η εν λόγω παραγωγή νεαρών σολομών να ανέρχεται στο 50 % της δυνητικής παραγωγικής ικανότητας νεαρών σολομών σε κάθε ποταμό από … (****) και στο 75 % 80 % της εν λόγω δυνητικής παραγωγικής ικανότητας από  (*****). [Τροπολογία 17]

3.   Μετά … (*****), η παραγωγή νεαρών σολομών διατηρείται σε επίπεδο που αντιστοιχεί τουλάχιστον στο 75 % 80 % της δυνητικής παραγωγικής ικανότητας νεαρών σολομών σε κάθε ποταμό με άγριο σολομό. [Τροπολογία 18]

4.   Τα εμπλεκόμενα κράτη μέλη μπορούν να καθορίσουν για κάθε ποταμό με άγριο σολομό διαφορετικούς αυστηρότερους στόχους , όπως εκείνους που βασίζονται στον αριθμό των αναπαραγωγικών ψαριών που επιστρέφουν . [Τροπολογία 19]

Τα εμπλεκόμενα κράτη μέλη συλλέγουν και δημοσιεύουν στοιχεία σχετικά με τους θηλυκούς σολομούς που επιστρέφουν στους ποταμούς τους. [Τροπολογία 20]

ΚΕΦΑΛΑΙΟ IV

ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΛΙΕΥΣΗΣ

Άρθρο 6

Καθορισμός συνολικών επιτρεπόμενων αλιευμάτων (TAC) σε ποταμούς

1.   Τα ετήσια TAC για αποθέματα σολομού σε ποταμούς με άγριο σολομό δεν υπερβαίνουν το επίπεδο, το οποίο αντιστοιχεί στο ποσοστό θνησιμότητας λόγω αλιείας που αναφέρεται στην παράγραφο 2.

2.   Το ποσοστό θνησιμότητας λόγω αλιείας για αποθέματα σολομού σε ποταμούς με άγριο σολομό καθορίζεται από κάθε κράτος μέλος σύμφωνα με τους στόχους του άρθρου 5 και τις επιστημονικές γνωμοδοτήσεις της ΕΤΟΕΑ και του ICES και επαναξιολογείται τακτικά από τους εν λόγω φορείς όταν διατίθενται περισσότερες πληροφορίες ή αλλάξουν τα χαρακτηριστικά του ποταμού. Προς το σκοπό αυτό τα κράτη μέλη συνεκτιμούν την δυνητική παραγωγική ικανότητα νεαρών σολομών, όπως υπολογίζεται για κάθε ποταμό από το ICES βάσει των σχετικών, συγκεκριμένων για κάθε ποταμό, παραμέτρων και επαναξιολογείται τακτικά από τον εν λόγω φορέα όταν διατίθενται περισσότερες πληροφορίες ή αλλάξουν τα χαρακτηριστικά του ποταμού.

3.   Τα εμπλεκόμενα κράτη μέλη δημοσιεύουν το ποσοστό θνησιμότητας λόγω αλιείας στους ποταμούς με άγριο σολομό και τα αντίστοιχα TAC σολομού στο τμήμα του επίσημου ιστοτόπου τους, στο οποίο έχει πρόσβαση το κοινό και το οποίο έχει δημιουργηθεί σύμφωνα με το άρθρο 114 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009, έως … (******) και επικαιροποιούν τα στοιχεία αυτά σε ετήσια βάση.

4.   Η Επιτροπή αξιολογεί ανά τριετία έτος την συμβατότητα και την αποτελεσματικότητα των μέτρων που έχουν λάβει τα κράτη μέλη δυνάμει του παρόντος άρθρου βάσει των αντικειμενικών σκοπών και των στόχων που καθορίζονται στα άρθρα 4 και 5. [Τροπολογία 21]

5.   Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 26 για τον καθορισμό του ποσοστού θνησιμότητας λόγω αλιείας ή/και τα αντίστοιχα TAC σε ποταμούς με άγριο σολομό ή/και τα σχετικά με την απαγόρευση της αλιείας μέτρα, εάν τα εμπλεκόμενα κράτη μέλη δεν δημοσιεύσουν αντίστοιχα μέτρα σύμφωνα με τις παραγράφους 1, 2 και 3 εντός των προκαθορισμένων προθεσμιών.

6.   Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 26 για τον καθορισμό του ποσοστού θνησιμότητας λόγω αλιείας ή/και τα αντίστοιχα TAC σε ποταμούς με άγριο σολομό ή/και τα σχετικά με την απαγόρευση της αλιείας μέτρα, εάν βάσει αξιολόγησης που διεξήχθη σύμφωνα με την παράγραφο 4 τα μέτρα του κράτους μέλους κρίθηκαν ασύμβατα με τους σκοπούς και τους στόχους των άρθρων 4 και 5 ή κρίθηκαν ότι εμποδίζουν την επίτευξη των εν λόγω σκοπών και στόχων.

7.   Τα μέτρα που θεσπίζει η Επιτροπή έχουν σκοπό να διασφαλίσουν ότι πληρούνται οι σκοποί και οι στόχοι που ορίζονται στα άρθρα 4 και 5. Αφού εκδοθούν οι κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις από την Επιτροπή, τα μέτρα των κρατών μελών παύουν να ισχύουν.

Άρθρο 7

Καθορισμός συνολικών επιτρεπόμενων αλιευμάτων (TAC) στη θάλασσα

1.   Τα ετήσια TAC για τα αποθέματα σολομού στη θάλασσα δεν υπερβαίνουν το επίπεδο που αντιστοιχεί σε ποσοστό θνησιμότητας λόγω αλιείας ίσο με 0,1.

2.   Ανατίθεται στην Επιτροπή η εξουσία να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις, σύμφωνα με το άρθρο 26, για την τροποποίηση της τιμής του ποσοστού θνησιμότητας λόγω αλιείας στη θάλασσα της παραγράφου 1 στις περιπτώσεις που υπάρχουν σαφείς ενδείξεις ότι οι συνθήκες του αποθέματος έχουν αλλάξει ή/και ότι το υφιστάμενο ποσοστό θνησιμότητας λόγω αλιείας δεν είναι το ενδεικνυόμενο για να επιτευχθούν οι αντικειμενικοί σκοποί του άρθρου 4.

3.   Σε περίπτωση ξαφνικής εκδήλωσης ασθενειών, κρίσιμα μειωμένων ποσοστών επιβίωσης στο στάδιο που ακολουθεί το στάδιο του νεαρού σολομού, ή άλλων απρόβλεπτων εξελίξεων, το Συμβούλιο αποφασίζει να επιβάλει TAC χαμηλότερο από το TAC το οποίο θα προέκυπτε βάσει του ποσοστού θνησιμότητας λόγω αλιείας της παραγράφου 1.

Άρθρο 8

Χρήση της εθνικής ποσόστωσης από τα σκάφη εξυπηρέτησης στο πλαίσιο δραστηριοτήτων ερασιτεχνικής αλιείας [Τροπολογία 22]

Ο σολομός που αλιεύεται στη θάλασσα κατά την άσκηση ερασιτεχνικής αλιείας και από σκάφη εξυπηρέτησης την ερασιτεχνική αλιεία σε ακτές και ποταμούς προσμετρείται στην εθνική ποσόστωση. [Τροπολογία 23]

ΚΕΦΆΛΑΙΟ IVα

ΕΛΆΧΙΣΤΟ ΜΈΓΕΘΟΣ ΕΚΦΌΡΤΩΣΗΣ ΣΟΛΟΜΟΎ ΚΑΙ ΘΑΛΆΣΣΙΑΣ ΠΈΣΤΡΟΦΑΣ

Άρθρο 8α

Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2187/2005, το ελάχιστο μέγεθος εκφόρτωσης σολομού πρέπει να είναι 60 εκ. και το ελάχιστο μέγεθος εκφόρτωσης θαλάσσιας πέστροφας πρέπει να είναι 50 εκ., σε κάθε υποδιαίρεση ICES που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 2 στοιχείο a) του παρόντος κανονισμού. [Τροπολογία 26]

ΚΕΦΑΛΑΙΟ V

ΤΕΧΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗΣ

Άρθρο 9

Μέτρα των κρατών μελών για την προστασία εξασθενημένων ποτάμιων αποθεμάτων σολομού

1.   Για ποταμούς με άγριο σολομό στους οποίους, από … (*******), η παραγωγή νεαρών σολομών δεν έχει φθάσει στο 50 % της δυνητικής παραγωγικής ικανότητας νεαρών σολομών, τα εμπλεκόμενα κράτη μέλη θεσπίζουν, το αργότερο εντός διετίας από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού, διατηρούν και, κατά περίπτωση, βελτιώνουν εθνικά τεχνικά μέτρα διατήρησης από την …  (********) . [Τροπολογία 24]

2.   Τα τεχνικά μέτρα διατήρησης της παραγράφου 1 στηρίζονται σε συγκεκριμένες για κάθε ποταμό απαιτήσεις για να συμβάλουν επαρκώς στην επίτευξη των αντικειμενικών σκοπών και των στόχων των άρθρων 4 και 5. Η τοποθεσία εφαρμογής των εν λόγω μέτρων στηρίζεται στις βέλτιστες διαθέσιμες πληροφορίες για τις μεταναστευτικές διαδρομές του σολομού στη θάλασσα.

Άρθρο 10

Μέτρα προστασίας άλλων ποτάμιων αποθεμάτων σολομού

Τα κράτη μέλη μπορούν να θεσπίζουν εθνικά τεχνικά μέτρα διατήρησης στους οικείους ποταμούς της Βαλτικής για τα ποτάμια αποθέματα σολομού που δεν καλύπτονται από το άρθρο 9. Τα εν λόγω μέτρα συμβάλλουν στην επίτευξη των αντικειμενικών σκοπών και των στόχων των άρθρων 4 και 5.

Η Επιτροπή επανεξετάζει τις κατευθυντήριες γραμμές περί κρατικών ενισχύσεων προκειμένου να μπορούν ευκολότερα τα κράτη μέλη να αποζημιώνουν τις ζημίες που προξενούν φώκιες και κορμοράνοι. [Τροπολογία 25]

Άρθρο 11

Μέτρα της Επιτροπής

1.   Η Επιτροπή αξιολογεί ανά τριετία έτος , βάσει των αντικειμενικών σκοπών και των στόχων των άρθρων 4 και 5, την συμβατότητα και την αποτελεσματικότητα των μέτρων που λαμβάνουν τα κράτη μέλη δυνάμει των άρθρων 9 και 10, ιδίως στις περιπτώσεις που ποταμοί με άγριο σολομό διέρχονται από περισσότερα του ενός κράτη μέλη. [Τροπολογία 27]

2.   Ανατίθεται στην Επιτροπή η εξουσία να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 26 για τον καθορισμό τέτοιων τεχνικών μέτρων διατήρησης εφόσον χρειάζεται, εάν τα εμπλεκόμενα κράτη μέλη δεν έχουν εγκρίνει τέτοια μέτρα σύμφωνα με το άρθρο 9 εντός της προκαθορισμένης προθεσμίας μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.

3.   Ανατίθεται στην Επιτροπή η εξουσία να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 26 για τον καθορισμό τέτοιων τεχνικών μέτρων διατήρησης εφόσον χρειάζεται, εάν βάσει αξιολόγησης που διεξήχθη σύμφωνα με την παράγραφο 1 τα μέτρα του κράτους μέλους κρίθηκαν ασύμβατα με τους σκοπούς και τους στόχους των άρθρων 4 και 5 ή κρίθηκαν ότι εμποδίζουν την επίτευξη των εν λόγω σκοπών και στόχων.

4.   Τα μέτρα που θεσπίζει η Επιτροπή έχουν σκοπό να διασφαλίσουν ότι πληρούνται οι σκοποί και οι στόχοι που ορίζονται στα άρθρα 4 και 5. Αφού εκδοθούν οι κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις από την Επιτροπή, τα μέτρα των κρατών μελών παύουν να ισχύουν.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ VI

ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΕΙΣ

Άρθρο 12

Εμπλουτισμός αποθεμάτων

1.   Εμπλουτισμός αποθεμάτων σολομού μπορεί να γίνει μόνο σε ποταμούς με άγριο σολομό Ο αριθμός των απελευθερούμενων νεαρών σολομών σε κάθε ποταμό δεν υπερβαίνει την εκτιμώμενη δυνητική παραγωγική ικανότητα νεαρών σολομών του ποταμού. όταν τούτο κρίνεται απαραίτητο προκειμένου να αποτραπεί η εξόντωση των τοπικών αποθεμάτων . [Τροπολογία 28]

2.   Ο εμπλουτισμός αποθεμάτων διενεργείται με τρόπο που διασφαλίζει τη γενετική ποικιλομορφία και την διασπορά των διάφορων ποτάμιων αποθεμάτων σολομού συνεκτιμώντας τις υφιστάμενες κοινότητες ιχθύων στον εμπλουτιζόμενο ποταμό και σε γειτονικούς ποταμούς με ταυτόχρονη μεγιστοποίηση των επιπτώσεων του εμπλουτισμού. Οι νεαροί σολομοί προέρχονται από τον πλησιέστερο δυνατό ποταμό με άγριο σολομό. [Τροπολογία 29]

2α.     Οι προοριζόμενοι για εμπλουτισμό νεαροί σολομοί επισημαίνονται με περικοπή των λιπωδών πτερυγίων τους. [Τροπολογία 30]

3.   Η Επιτροπή μπορεί να θεσπίσει εκδίδει εκτελεστικές πράξεις έως …  (*********) , προκειμένου να καθορίσει τους λεπτομερείς κανόνες για την εφαρμογή του παρόντος άρθρου μέσω εκτελεστικών πράξεων που . Οι εν λόγω εκτελεστικές πράξεις εκδίδονται σύμφωνα με τη διαδικασία εξέτασης του άρθρου που προβλέπεται στο άρθρο 28 παράγραφος 2. [Τροπολογία 31]

Άρθρο 13

Άμεσος επανεμπλουτισμός αποθεμάτων

Άμεσος επανεμπλουτισμός αποθεμάτων σε δυνητικούς ποταμούς με σολομό διενεργείται μόνον υπό την προϋπόθεση ότι:

α)

ο ποταμός διαθέτει ή οι παραπόταμοί του διαθέτουν ελεύθερα προς μετανάστευση ρέοντα ύδατα κατάλληλης ποιότητας και ενδιαιτήματα κατάλληλα για την αναπαραγωγή και ανάπτυξη του σολομού· [Τροπολογία 32]

β)

σκοπός του άμεσου επανεμπλουτισμού είναι η δημιουργία ή η ενίσχυση αυτοδύναμα βιώσιμου πληθυσμού άγριου σολομού·

γ)

υφίσταται πρόγραμμα παρακολούθησης πριν και μετά την απελευθέρωση καθώς και διευθετήσεις αξιολόγησης·

δ)

υφίστανται κατάλληλα και επαρκή μέτρα διατήρησης και διαχείρισης για να διευκολυνθεί η ανασύσταση αυτοδύναμα βιώσιμου πληθυσμού άγριου σολομού στον ποταμό·

δα)

o εμπλουτισμός αποθεμάτων διενεργείται με τρόπο που διασφαλίζει τη γενετική ποικιλομορφία των διάφορων ποτάμιων αποθεμάτων σολομού, συνεκτιμώντας τις υφιστάμενες κοινότητες ιχθύων στον εμπλουτιζόμενο ποταμό και σε γειτονικούς ποταμούς και με ταυτόχρονη μεγιστοποίηση των επιπτώσεων του εμπλουτισμού· [Τροπολογία 34]

δβ)

οι προοριζόμενοι για εμπλουτισμό νεαροί σολομοί επισημαίνονται με περικοπή των λιπωδών πτερυγίων τους. [Τροπολογία 35]

Η αρχή «ο ρυπαίνων πληρώνει» πρέπει να αποτελεί την κατευθυντήρια αρχή κατά την αποκατάσταση των πλωτών οδών. Ο άμεσος επανεμπλουτισμός αποθέματος σύμφωνα με την παράγραφο 1 θεωρείται επίσης μέτρο διατήρησης για τους σκοπούς του άρθρου 38 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1198/2006. [Τροπολογία 36]

Άρθρο 13α

Προέλευση των ενηλίκων ιχθύων και των νεαρών σολομών

Οι ενήλικοι ιχθύες και οι νεαροί σολομοί προέρχονται ει δυνατόν από τον ίδιο ποταμό με άγριο σολομό ή, σε αντίθετη περίπτωση, από τον πλησιέστερο δυνατό ποταμό με άγριο σολομό. [Τροπολογία 33]

Άρθρο 14

Μεταβατική περίοδος

Οι απελευθερώσεις σολομού πλην εκείνων που διενεργούνται σύμφωνα με τα άρθρα 12 και 13 μπορούν να συνεχιστούν μέχρι πάροδο 7 ετών από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού  (**********) , και θα αξιολογηθούν με προσοχή. Μια προσέγγιση βασισμένη στην εξατομικευμένη αξιολόγηση κάθε ποταμού επιλέγεται για την σταδιακή κατάργηση. Διεκπεραιώνεται δε από τους τοπικούς, περιφερειακούς και/ή εθνικούς οργανισμούς των κρατών μελών και προϋποθέτει την συμμετοχή τοπικών ενδιαφερόμενων φορέων στην αρμοδιότητα των οποίων βασίζεται όσον αφορά την αποκατάσταση των οικοτόπων και λοιπά μέτρα Νομικά δεσμευτικές αποφάσεις των κρατών μελών σχετικά με την χρήση των οικονομικών πόρων που αναλώνονται σήμερα στον επανεμπλουτισμό ανακατευθύνουν αυτούς τους πόρους στην στήριξη εκείνων των αλιέων που θα υποστούν ενδεχομένως τις αρνητικές επιπτώσεις της σταδιακής κατάργησης. [Τροπολογία 37]

ΚΕΦΑΛΑΙΟ VII

ΕΛΕΓΧΟΣ ΚΑΙ ΕΦΑΡΜΟΓΗ

Άρθρο 15

Σχέση με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009

Τα μέτρα ελέγχου που προβλέπονται στο παρόν κεφάλαιο εφαρμόζονται επιπλέον εκείνων που καθορίζονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1224/2009, εκτός εάν προβλέπεται διαφορετικά στα άρθρα του παρόντος κεφαλαίου.

Επιπροσθέτως, το άρθρο 55 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009, καθώς και τα άρθρα 64 και 65 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 404/2011 της Επιτροπής, της 8ης Απριλίου 2011, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων σχετικά με την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου  (11) , εφαρμόζονται κατ' αναλογίαν, σε όλες τις μορφές ερασιτεχνικής αλιείας σολομού στη Βαλτική Θάλασσα. [Τροπολογία 38]

Άρθρο 16

Ημερολόγια πλοίου

Κατά παρέκκλιση από το άρθρο 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 οι πλοίαρχοι αλιευτικών σκαφών της Ένωσης ανεξαρτήτως μήκους που κατέχουν άδεια αλιείας σολομού, καθώς και οι πλοίαρχοι σκαφών εξυπηρέτησης που χρησιμοποιούνται για αλιεία με καλάμι ή άλλα είδη αλιείας, τηρούν ημερολόγιο των δραστηριοτήτων τους σύμφωνα με τους κανόνες του άρθρου 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009. [Τροπολογία 39]

Άρθρο 17

Προαναγγελίες

Κατά παρέκκλιση από την εισαγωγική φράση του άρθρου 17 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009, οι πλοίαρχοι αλιευτικών σκαφών της Ένωσης ανεξαρτήτως μήκους καθώς και οι πλοίαρχοι σκαφών εξυπηρέτησης που διατηρούν επί του σκάφους σολομό ή/και θαλάσσια πέστροφα, κοινοποιούν στις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους σημαίας, αμέσως μετά την ολοκλήρωση των αλιευτικών δραστηριοτήτων, τις πληροφορίες που απαριθμούνται στο άρθρο 17 παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009. [Τροπολογία 40]

Άρθρο 18

Άδειες άσκησης ειδικών δραστηριοτήτων

1.   Τα σκάφη εξυπηρέτησης κατέχουν άδεια άσκησης ειδικών δραστηριοτήτων για την αλιεία σολομού η οποία εκδίδεται σύμφωνα με το παράρτημα ΙΙ του παρόντος κανονισμού.

2.   Τα εμπλεκόμενα κράτη μέλη περιλαμβάνουν τις άδειες άσκησης ειδικών δραστηριοτήτων στον κατάλογο των αδειών αλιείας που περιέχεται στην ηλεκτρονική βάση δεδομένων η οποία έχει δημιουργηθεί σύμφωνα με το άρθρο 116 παράγραφος 1 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009. Επιπλέον, περιλαμβάνουν στοιχεία σχετικά με τις άδειες άσκησης ειδικών δραστηριοτήτων στο ηλεκτρονικό σύστημα επικύρωσης του άρθρου 109 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009.

Άρθρο 19

Δήλωση Δηλώσεις αλιευμάτων ερασιτεχνικής αλιείας [Τροπολογία 41]

1.   Ο πλοίαρχος σκάφους εξυπηρέτησης συμπληρώνει Οι ερασιτέχνες αλιείς όλων των τύπων συμπληρώνουν δήλωση αλιευμάτων σύμφωνα με το παράρτημα ΙΙΙ και την υποβάλλει υποβάλλουν στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους σημαίας του σκάφους εξυπηρέτησης μέχρι την τελευταία ημέρα εκάστου μηνός. [Τροπολογία 42]

2.   Μέχρι την δεκάτη πέμπτη ημέρα εκάστου μηνός τα εμπλεκόμενα κράτη μέλη καταχωρίζουν τις πληροφορίες των δηλώσεων αλιευμάτων του προηγούμενου μήνα στην ηλεκτρονική τους βάση δεδομένων, η οποία έχει δημιουργηθεί σύμφωνα με το άρθρο 116 παράγραφος 1 στοιχείο στ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 και στο ηλεκτρονικό σύστημα επικύρωσης του άρθρου 109 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009. Τα ηλεκτρονικά δεδομένα και οι δηλώσεις αλιευμάτων τηρούνται επί τριετία.

Άρθρο 20

Επιθεωρήσεις εκφόρτωσης

Τα εμπλεκόμενα κράτη μέλη επαληθεύουν την ακρίβεια των πληροφοριών που καταγράφονται στις δηλώσεις αλιευμάτων μέσω επιθεωρήσεων εκφόρτωσης. Οι εν λόγω επιθεωρήσεις εκφόρτωσης καλύπτουν τουλάχιστον ποσοστό 10 % 20 % του συνολικού αριθμού εκφορτώσεων. Η Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Ελέγχου της Αλιείας διενεργεί αποτελεσματικούς ελέγχους και παροτρύνει τα κράτη μέλη να διενεργούν επιθεωρήσεις ειδικά και αυστηρά προσηλωμένες σε περιοχές για τις οποίες υπάρχουν υπόνοιες ή καταγγελίες παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας. [Τροπολογία 43]

Άρθρο 20α

Έλεγχος της ερασιτεχνικής αλιείας

Οι διατάξεις για τον έλεγχο της ερασιτεχνικής αλιείας για τους σκοπούς του παρόντος κανονισμού βασίζονται κυρίως στο άρθρο 55 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 και στα άρθρα 64 και 65 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 404/2011. [Τροπολογία 44]

Άρθρο 21

Εθνικά ελεγκτικά προγράμματα δράσης

Τα εθνικά ελεγκτικά προγράμματα δράσης που προβλέπονται στο άρθρο 46 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 περιλαμβάνουν επίσης κατ' ελάχιστον:

α)

την εφαρμογή των τεχνικών μέτρων διατήρησης που έχουν θεσπιστεί σύμφωνα με το κεφάλαιο V του παρόντος κανονισμού·

β)

τη συμμόρφωση με τους κανόνες περί απορρόφησης των ποσοστώσεων, άδειας δραστηριότητας και δηλώσεων αλιευμάτων από τα σκάφη εξυπηρέτησης και από ερασιτέχνες αλιείς που κάνουν χρήση κάθε είδους αλιευτικών εργαλείων · [Τροπολογία 45]

γ)

την παρακολούθηση των κανόνων περί εμπλουτισμού και άμεσου επανεμπλουτισμού αποθεμάτων.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ VIII

ΣΥΛΛΟΓΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ

Άρθρο 22

Για τους σκοπούς της συλλογής δεδομένων κάθε κλάση ιχθυδίων σολομών στους ποταμούς με άγριο σολομό μπορεί να επιθεωρείται με ηλεκτρική αλιεία πριν περάσει στην κατηγορία νεαρών σολομών.

Η Επιτροπή μπορεί να εκδίδει εκτελεστικές πράξεις που θεσπίζουν λεπτομερείς όρους για τη διεξαγωγή ηλεκτρικής αλιείας βάσει των πλέον πρόσφατων επιστημονικών στοιχείων. Οι εν λόγω εκτελεστικές πράξεις θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία εξέτασης που προβλέπεται στο άρθρο 28 παράγραφος 2. [Τροπολογία 46]

Άρθρο 22α

Το αργότερο …  (***********) , η Επιτροπή υποβάλλει στο Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο τα αποτελέσματα των επιστημονικών μελετών σχετικά με την επίδραση των φυσικών εχθρών, κυρίως της φώκιας και του κορμοράνου, στα αποθέματα σολομού της Βαλτικής Θάλασσας. Τα πορίσματα των μελετών αυτών θα αποτελέσουν τη βάση για ένα σχέδιο διαχείρισης των πληθυσμών των φυσικών εχθρών του σολομού που έχουν αντίκτυπο στα αποθέματά του στη Βαλτική Θάλασσα, το οποίο η Επιτροπή θα εκπονήσει και που θα τεθεί σε ισχύ το αργότερο το 2016. [Τροπολογία 47]

Άρθρο 22β

Το αργότερο …  (************) , η Επιτροπή υποβάλλει στο Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο τα αποτελέσματα των επιστημονικών μελετών που έχουν πραγματοποιηθεί σχετικά με τις απορρίψεις και τα παρεμπίπτοντα αλιεύματα σολομού σε όλα τα σχετικά αλιεύματα της Βαλτικής. [Τροπολογία 48]

ΚΕΦΑΛΑΙΟ IX

ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ

Άρθρο 23

Εκθέσεις των κρατών μελών

1.   Το τρίτο έτος μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού και στη συνέχεια ανά τριετία Τα εμπλεκόμενα κράτη μέλη υποβάλλουν εκθέσεις στην Επιτροπή περί των τεχνικών μέτρων διατήρησης που θεσπίζονται σύμφωνα με το κεφάλαιο V και την εκπλήρωση των αντικειμενικών σκοπών του άρθρου 5 στις …  (*************) και στη συνέχεια κάθε χρόνο . [Τροπολογία 49]

2.   Τα εμπλεκόμενα κράτη μέλη υποβάλλουν εκθέσεις στην Επιτροπή περί της εφαρμογής του παρόντος κανονισμού και περί της εκπλήρωσης των σκοπών που καθορίζονται στο άρθρο 5 το … (**************) και στη συνέχεια ανά εξαετία τριετία . Οι εκθέσεις των κρατών μελών περιλαμβάνουν ιδίως τις ακόλουθες πληροφορίες:

[Τροπολογία 50]

α)

ανάπτυξη της εθνικής αλιείας συμπεριλαμβανομένου του μεριδίου των αλιευμάτων που προέρχονται από ανοικτή θάλασσα, παράκτια ύδατα και ποταμούς και από επαγγελματίες αλιείς, επιχειρήσεις σκαφών εξυπηρέτησης και άλλους ερασιτέχνες αλιείς·

β)

για κάθε ποταμό με άγριο σολομό, την παραγωγή νεαρών σολομών πριν αφήσουν τα γλυκά νερά και μετά, καθώς και την βέλτιστη διαθέσιμη εκτίμηση της δυνητικής παραγωγικής ικανότητας νεαρών σολομών·

γ)

για κάθε ποτάμιο απόθεμα άγριου σολομού τις διαθέσιμες γενετικές πληροφορίες·

δ)

τις δραστηριότητες εμπλουτισμού και άμεσου επανεμπλουτισμού αποθεμάτων σολομού·

ε)

την εφαρμογή του εθνικού ελεγκτικού προγράμματος δράσης του άρθρου 46 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009.

Άρθρο 24

Αξιολόγηση του σχεδίου

Η Επιτροπή, βάσει των εκθέσεων των κρατών μελών που προβλέπονται στο άρθρο 23 του παρόντος κανονισμού και των επιστημονικών γνωμοδοτήσεων, αξιολογεί τις επιπτώσεις των μέτρων διαχείρισης στα αποθέματα σολομού της Βαλτικής και στις αλιευτικές δραστηριότητες εκμετάλλευσης του εν λόγω αποθέματος κατά το έτος που έπεται του έτους παραλαβής των εκθέσεων των κρατών μελών.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ X

ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΤΩΝ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΩΝ

Άρθρο 25

Τροποποιήσεις των παραρτημάτων

1.   Ανατίθεται στην Επιτροπή η εξουσία να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις, σύμφωνα με το άρθρο 26, για την τροποποίηση του καταλόγου των ποταμών με άγριο σολομό που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι για να τον επικαιροποιεί βάσει πρόσφατων επιστημονικών πληροφοριών.

2.   Ανατίθεται στην Επιτροπή η εξουσία να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις, σύμφωνα με το άρθρο 26, για την τροποποίηση των παραρτημάτων ΙΙ και ΙΙΙ για να εξασφαλίσει αποτελεσματικό έλεγχο.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ XI

ΔΙΑΔΙΚΑΣΤΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 26

Άσκηση των κατ’ εξουσιοδότηση αρμοδιοτήτων

1.   Η εξουσία να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις ανατίθεται στην Επιτροπή υπό τους όρους του παρόντος άρθρου.

2.   Η προβλεπόμενη στα άρθρα 6, 7, 11 και 25 εξουσία έκδοσης κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων ανατίθεται στην Επιτροπή επ’ αόριστον.

3.   Η εξουσιοδότηση που προβλέπεται στα άρθρα 6, 7, 11 και 25 μπορεί ανά πάσα στιγμή να ανακληθεί από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο. Η απόφαση ανάκλησης περατώνει την εξουσιοδότηση που προσδιορίζεται στην εν λόγω απόφαση. Αρχίζει να ισχύει την επομένη της δημοσίευσης της απόφασης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία που ορίζεται σε αυτήν. Δεν θίγει το κύρος των ήδη εν ισχύι κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων.

4.   Μόλις εκδώσει μια κατ’ εξουσιοδότηση πράξη, η Επιτροπή την κοινοποιεί ταυτόχρονα στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.

5.   Η κατ’ εξουσιοδότηση πράξη που εκδίδεται δυνάμει των άρθρων 6 7, 11 και 25 τίθεται σε ισχύ μόνον εφόσον δεν έχει διατυπωθεί αντίρρηση από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο εντός δύο μηνών από την κοινοποίηση της εν λόγω πράξης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο ή εάν, πριν λήξει αυτή η περίοδος, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ενημερώσουν αμφότερα την Επιτροπή ότι δεν θα προβάλουν αντιρρήσεις. Η περίοδος αυτή παρατείνεται κατά δύο μήνες με πρωτοβουλία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου.

Άρθρο 27

Ανάκληση εξουσιοδότησης

Στις περιπτώσεις που τα εμπλεκόμενα κράτη μέλη δεν έχουν θεσπίσει ή δημοσιεύσει, εντός της προβλεπόμενης προθεσμίας, τα μέτρα που προβλέπονται στα άρθρα 6 ή 11 ή τα εν λόγω μέτρα κρίνονται ανεπαρκή ή/και αναποτελεσματικά κατόπιν της αξιολόγησης που διεξάγεται σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 4 ή το άρθρο 11 παράγραφος 1, η εξουσιοδότηση του εμπλεκόμενου κράτους μέλους η οποία αναφέρεται στα άρθρα 6 και 11 ανακαλείται από την Επιτροπή. Η απόφαση ανάκλησης επιφέρει τη λήξη της εξουσιοδότησης που προσδιορίζεται στην εν λόγω απόφαση. Τίθεται σε ισχύ την επομένη της δημοσίευσης της απόφασης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία που ορίζεται σε αυτήν. [Τροπολογία 51]

Άρθρο 28

Διαδικασία επιτροπής

1.   Η Επιτροπή επικουρείται από την επιτροπή αλιείας και υδατοκαλλιέργειας που συγκροτήθηκε βάσει του άρθρου 30 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2371/2002. Η τελευταία είναι επιτροπή κατά την έννοια του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011.

2.   Οσάκις γίνεται αναφορά στην παρούσα παράγραφο, εφαρμόζεται το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ XII

ΤΕΛΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 29

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός εφαρμόζεται από τις …

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

…,

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος


(1)  ΕΕ C 68 της 6.3.2012, σ. 47.

(2)  Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Νοεμβρίου 2012.

(3)  ΕΕ L 206 της 22.7.1992, σ. 7.

(4)  ΕΕ L 327 της 22.12.2000, σ. 1.

(5)  ΕΕ L 179 της 23.6.1998, σ. 1.

(6)  ΕΕ L 223 της 15.8.2006, σ. 1.

(7)  ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 1.

(8)   ΕΕ L 349 της 31.12.2005, σ. 1.

(9)  ΕΕ L 55 της 28.2.2011, σ. 13.

(10)  ΕΕ L 358 της 31.12.2002, σ. 59.

(*)  Ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(**)  Επτά έτη από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(***)  Ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(****)  Πέντε έτη από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(*****)  Δώδεκα έτη από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(******)  Ένα έτος από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(*******)  Ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(********)   Δύο έτη από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(*********)   Τρία έτη από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(**********)   10 έτη από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(11)   ΕΕ L 112 της 30.4.2011, σ. 1.

(***********)   Τρία έτη από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(************)   Τρία έτη από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(*************)   Ένα έτος μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(**************)  Τρία έτη από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

Ποταμοί με άγριο σολομό στη Βαλτική Θάλασσα

Φινλανδία

Simojoki

Φινλανδία/Σουηδία

Tornionjoki/Torneälven

Σουηδία

Kalixälven, Råneälven, Piteälven, Åbyälven, Byskeälven, Rickleån, Sävarån, Ume/Vindelälven, Öreälven, Lögdeälven, Emån, Mörrumsån, Ljungan

Εσθονία

Pärnu, Kunda, Keila, Vasalemma

Λετονία

Salaca, Vitrupe, Peterupe, Irbe, Uzava, Saka

Λετονία/Λιθουανία

Barta/Bartuva

Λιθουανία

Λεκάνη απορροής ποταμού Nemunas (Zeimena)

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

ΕΛΑΧΙΣΤΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΑΔΕΙΕΣ ΑΣΚΗΣΗΣ ΕΙΔΙΚΩΝ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΩΝ

1.   ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΚΑΦΟΥΣ

Όνομα σκάφους (1)

Κράτος σημαίας

Λιμένας νηολόγησης (Όνομα και εθνικός κωδικός)

Εξωτερική σήμανση

Διεθνές διακριτικό κλήσεως ασυρμάτου (IRCS (2))

2.   ΚΑΤΟΧΟΣ ΑΔΕΙΑΣ, ΠΛΟΙΟΚΤΗΤΗΣ ΚΑΙ ΠΛΟΙΑΡΧΟΣ (3)

Όνομα και διεύθυνση φυσικού ή νομικού προσώπου

3.   ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΣΚΑΦΟΥΣ

Ισχύς μηχανής (kW) (4)

Χωρητικότητα (σε GT)

Ολικό μήκος

4.   ΟΡΟΙ ΑΛΙΕΙΑΣ

1.

Ημερομηνία έκδοσης:

2.

Διάρκεια ισχύος:

3.

Όροι χορήγησης άδειας, στους οποίους περιλαμβάνονται, ενδεχομένως, τα είδη, η ζώνη και τα αλιευτικά εργαλεία:


(1)  Για σκάφη που διαθέτουν όνομα.

(2)  Για σκάφη που απαιτείται να διαθέτουν IRCS.

(3)  Να αναφερθεί η ιδιότητα που ισχύει για κάθε πρόσωπο.

(4)  Σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2930/86 του Συμβουλίου (ΕΕ L 274 της 25.9.1986, σ. 1).

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

ΔΗΛΩΣΕΙΣ ΑΛΙΕΥΜΑΤΩΝ

Κάθε εμπλεκόμενο κράτος μέλος εκδίδει για τα οικεία σκάφη εξυπηρέτησης επίσημο έντυπο που συμπληρώνεται ως δήλωση αλιευμάτων. Το έντυπο περιλαμβάνει τουλάχιστον τις κάτωθι πληροφορίες:

α)

Αριθμός αναφοράς της άδειας άσκησης ειδικής δραστηριότητας που έχει εκδοθεί σύμφωνα με το άρθρο 18·

β)

Όνομα του φυσικού ή του νομικού προσώπου που κατέχει την άδεια άσκησης ειδικής δραστηριότητας που έχει εκδοθεί σύμφωνα με το άρθρο 18·

γ)

Όνομα και υπογραφή του πλοιάρχου του σκάφους εξυπηρέτησης·

δ)

Ημερομηνία και ώρα αναχώρησης και άφιξης στο λιμένα και διάρκεια του αλιευτικού ταξιδίου·

ε)

Τόπος και ώρα εκφόρτωσης για κάθε αλιευτικό ταξίδι·

στ)

Εργαλεία που χρησιμοποιήθηκαν κατά τις αλιευτικές εργασίες·

ζ)

Ποσότητες ιχθύων που εκφορτώθηκαν ανά είδος για κάθε αλιευτικό ταξίδι·

η)

Ποσότητες ιχθύων που απορρίφθηκαν ανά είδος για κάθε αλιευτικό ταξίδι·

θ)

Περιοχή προέλευσης των αλιευμάτων για κάθε αλιευτικό ταξίδι εκπεφρασμένη ως στατιστικά ορθογώνια ICES.


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/249


P7_TA(2012)0447

Ανάθεση κατ' εξουσιοδότηση αρμοδιοτήτων για τη θέσπιση ορισμένων μέτρων σχετικών με την κοινή εμπορική πολιτική ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Νοεμβρίου 2012 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση ορισμένων κανονισμών σχετικών με την κοινή εμπορική πολιτική όσον αφορά την ανάθεση κατ’ εξουσιοδότηση αρμοδιοτήτων για τη θέσπιση ορισμένων μέτρων (COM(2011)0349 — C7-0162/2011 — 2011/0153(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2015/C 419/52)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2011)0349),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 207 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0162/2011),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου (A7-0096/2012),

1.

εγκρίνει τη θέση κατά την πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


P7_TC1-COD(2011)0153

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 22 Νοεμβρίου 2012 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση ορισμένων κανονισμών σχετικών με την κοινή εμπορική πολιτική όσον αφορά την ανάθεση κατ’ εξουσιοδότηση και εκτελεστικών αρμοδιοτήτων για τη θέσπιση ορισμένων μέτρων [Τροπολογία 1]

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 207,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Κατόπιν διαβίβασης του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια,

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία (1),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Μια σειρά βασικών κανονισμών που αφορούν την κοινή εμπορική πολιτική προβλέπουν ότι πρέπει να θεσπίζονται πράξεις βάσει των διαδικασιών που ορίζονται στην απόφαση 1999/468/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Ιουνίου 1999, για τον καθορισμό των όρων άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων που ανατίθενται στην Επιτροπή (2).

(2)

Απαιτείται εξέταση των εν ισχύι νομοθετικών πράξεων που δεν έχουν προσαρμοστεί στην κανονιστική διαδικασία με έλεγχο πριν από την έναρξη ισχύος της Συνθήκης της Λισαβόνας, έτσι ώστε να εξασφαλίζεται η συνέπεια με τις διατάξεις της εν λόγω Συνθήκης. Κρίνεται σκόπιμο, σε ορισμένες περιπτώσεις, να τροποποιηθούν αυτές οι πράξεις ώστε να χορηγηθούν στην Επιτροπή κατ’ εξουσιοδότηση αρμοδιότητες, σύμφωνα με το άρθρο 290 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ). Σε ορισμένες περιπτώσεις, είναι επίσης σκόπιμο να εφαρμόζονται ορισμένες διαδικασίες που προβλέπει ο κανονισμός (EΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 16ης Φεβρουαρίου 2011 για τη θέσπιση κανόνων και γενικών αρχών σχετικά με τους τρόπους ελέγχου από τα κράτη μέλη της άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων από την Επιτροπή  (3) . [Τροπολογία 2]

(3)

Επομένως, θα πρέπει να τροποποιηθούν ανάλογα οι ακόλουθοι κανονισμοί:

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3030/93 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1993, περί κοινών κανόνων εισαγωγής ορισμένων κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων καταγωγής τρίτων χωρών (4),

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 517/94 του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 1994, περί της θέσπισης κοινών κανόνων για τις εισαγωγές κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων από ορισμένες τρίτες χώρες τα οποία δεν καλύπτονται από διμερείς συμφωνίες, πρωτόκολλα ή άλλους διακανονισμούς ή άλλους κοινοτικούς κανόνες εισαγωγής (5),

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 953/2003 του Συμβουλίου, της 26ης Μαΐου 2003, για να αποφευχθεί η εκτροπή του εμπορίου ορισμένων βασικών φαρμακευτικών προϊόντων προς την Ευρωπαϊκή Ένωση (6),

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 673/2005 του Συμβουλίου, της 25ης Απριλίου 2005, για την επιβολή πρόσθετων δασμών στις εισαγωγές ορισμένων προϊόντων καταγωγής Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής (7),

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1342/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη διαχείριση ορισμένων περιορισμών κατά την εισαγωγή ορισμένων προϊόντων χάλυβα από τη Ρωσική Ομοσπονδία (8),

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1528/2007 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 2007, περί εφαρμογής στα προϊόντα καταγωγής ορισμένων χωρών μελών της ομάδας κρατών Αφρικής, Καραϊβικής και Ειρηνικού (ΑΚΕ) των ρυθμίσεων που προβλέπονται στις συμφωνίες οικονομικής εταιρικής σχέσης ή στις συμφωνίες που οδηγούν στην σύναψη τέτοιων συμφωνιών (9),

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 55/2008 του Συμβουλίου, της 21ης Ιανουαρίου 2008, για τη χορήγηση αυτόνομων εμπορικών προτιμήσεων στη Μολδαβία και την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 980/2005 και της απόφασης 2005/924/ΕΚ της Επιτροπής (10),

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 732/2008 του Συμβουλίου, της 22ας Ιουλίου 2008, για την εφαρμογή συστήματος γενικευμένων δασμολογικών προτιμήσεων για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2009 έως τις 31 Δεκεμβρίου 2011 και για τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 552/97, (ΕΚ) αριθ. 1933/2006 και των κανονισμών της Επιτροπής (ΕΚ) αριθ. 1100/2006 και (ΕΚ) αριθ. 964/2007  (11), [Τροπολογία 3]

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1340/2008 του Συμβουλίου, της 8ης Δεκεμβρίου 2008, σχετικά με το εμπόριο ορισμένων προϊόντων χάλυβα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας του Καζακστάν (12),

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1215/2009 του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, για την εισαγωγή εκτάκτων εμπορικών μέτρων για χώρες και εδάφη που συμμετέχουν ή συνδέονται με τη διαδικασία σταθεροποίησης και σύνδεσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης  (13). [Τροπολογία 4]

(4)

Για να εξασφαλιστεί ασφάλεια δικαίου, είναι απαραίτητο να μην επηρεαστούν από τον παρόντα κανονισμό οι διαδικασίες θέσπισης μέτρων οι οποίες έχουν αρχίσει, αλλά δεν έχουν ολοκληρωθεί πριν από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κανονισμοί που απαριθμούνται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού προσαρμόζονται, σύμφωνα με το παράρτημα, στο άρθρο 290 ΣΛΕΕ ή στις εφαρμοστέες διατάξεις του κανονισμού (EΕ) αριθ . 182/2011 . [Τροπολογία 5]

Άρθρο 2

Οι παραπομπές στις διατάξεις των κανονισμών που αναφέρονται στο παράρτημα νοούνται ως παραπομπές στις εν λόγω διατάξεις όπως αυτές τροποποιούνται με τον παρόντα κανονισμό.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός δεν επηρεάζει τις διαδικασίες θέσπισης μέτρων που προβλέπονται στους κανονισμούς που αναφέρονται στο παράρτημα, οι οποίες έχουν αρχίσει, αλλά δεν έχουν ολοκληρωθεί, πριν από την έναρξη ισχύος του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 4

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την 30ή ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

…,

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος


(1)  Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Νοεμβρίου 2012.

(2)  ΕΕ L 184 της 17.7.1999, σ. 23.

(3)   ΕΕ L 55 της 28.2.2011, σ. 13.

(4)  ΕΕ L 275 της 8.11.1993, σ. 1.

(5)  ΕΕ L 67 της 10.3.1994, σ. 1.

(6)  ΕΕ L 135 της 3.6.2003, σ. 5.

(7)  ΕΕ L 110 της 30.4.2005, σ. 1.

(8)  ΕΕ L 300 της 17.11.2007, σ. 1.

(9)  ΕΕ L 348 της 31.12.2007, σ. 1.

(10)  ΕΕ L 20 της 24.1.2008, σ. 1.

(11)   ΕΕ L 211 της 6.8.2008, σ. 1.

(12)  ΕΕ L 348 της 24.12.2008, σ. 1.

(13)   ΕΕ L 328 της 15.12.2009, σ. 1.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΚΑΤΆΛΟΓΟΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΏΝ ΣΤΟΝ ΤΟΜΈΑ ΤΗΣ ΚΟΙΝΉΣ ΕΜΠΟΡΙΚΉΣ ΠΟΛΙΤΙΚΉΣ, ΟΙ ΟΠΟΊΟΙ ΠΡΟΣΑΡΜΌΖΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΆΡΘΡΟ 290 ΣΛΕΕ Ή ΣΤΙΣ ΕΦΑΡΜΟΣΤΈΕΣ ΔΙΑΤΆΞΕΙΣ ΤΟΥ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΎ (EΕ) ΑΡΙθ. 182/2011. [Τροπολογία 5]

1.   Κανονισμοσ (εοκ) αριθ. 3030/93 του συμβουλιου τησ 12ησ οκτωβριου 1993 περι κοινων κανονων εισαγωγησ ορισμενων κλωστοϋφαντουργικων προϊοντων καταγωγησ τριτων χωρων  (1)

Όσον αφορά τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3030/93, για να εξασφαλιστεί η σωστή λειτουργία του συστήματος διαχείρισης των εισαγωγών ορισμένων κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, θα πρέπει να ανατεθεί στην Επιτροπή η αρμοδιότητα θέσπισης πράξεων σύμφωνα με το άρθρο 290 ΣΛΕΕ, όσον αφορά αναγκαίες αλλαγές στα παραρτήματα του εν λόγω κανονισμού. Επιπλέον θα πρέπει να ανατεθούν στην Επιτροπή εκτελεστικές αρμοδιότητες για τη θέσπιση των αναγκαίων μέτρων για την εκτέλεση του εν λόγω κανονισμού σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 182/2011.

Επομένως, ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3030/93 τροποποιείται ως εξής:

-1.

Σε ολόκληρο το κείμενο του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3030/93 οι αναφορές «άρθρο 17» αντικαθίστανται από τις αναφορές «άρθρο 17 παράγραφος 2». [Τροπολογία 7]

-1α.

Προστίθενται οι ακόλουθες αιτιολογικές σκέψεις 15α και 15β:

«ότι για να διασφαλιστεί η εύρυθμη λειτουργία του συστήματος διαχείρισης των εισαγωγών ορισμένων κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων, η εξουσία για την έκδοση πράξεων σύμφωνα με το άρθρο 290 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης θα πρέπει να ανατίθεται στην Επιτροπή όσον αφορά την τροποποίηση των παραρτημάτων, τη χορήγηση συμπληρωματικών ευκαιριών για εισαγωγές, την καθιέρωση ή την προσαρμογή ποσοτικών ορίων και τη θέσπιση μέτρων διασφάλισης και ενός συστήματος εποπτείας, σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό. Ιδιαιτέρως σημαντικό είναι να διενεργεί η Επιτροπή τις δέουσες διαβουλεύσεις κατά τις προπαρασκευαστικές εργασίες της, μεταξύ άλλων και σε επίπεδο εμπειρογνωμόνων. Η Επιτροπή, κατά την επεξεργασία και κατάρτιση των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων, θα πρέπει να διασφαλίζει την ταυτόχρονη, έγκαιρη και κατάλληλη διαβίβαση των σχετικών εγγράφων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο. Η Επιτροπή θα πρέπει να παρέχει πλήρη ενημέρωση και τεκμηρίωση σχετικά με τις συναντήσεις που πραγματοποιεί με εθνικούς εμπειρογνώμονες στο πλαίσιο των εργασιών προετοιμασίας και εφαρμογής των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων. Προς το σκοπό αυτό, η Επιτροπή θα πρέπει να διασφαλίζει ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο μετέχει δεόντως, με βάση τις βέλτιστες πρακτικές από προηγούμενες εμπειρίες σε άλλους τομείς πολιτικής προκειμένου να δημιουργούνται οι καλύτερες δυνατές συνθήκες για το μελλοντικό έλεγχο των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων εκ μέρους του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου. [Τροπολογία 6]

ότι, προκειμένου να εξασφαλισθούν ενιαίες προϋποθέσεις για τη θέσπιση ορισμένων μέτρων για την εκτέλεση του παρόντος κανονισμού, θα πρέπει να ανατεθούν στην Επιτροπή εκτελεστικές αρμοδιότητες. Οι εν λόγω αρμοδιότητες θα πρέπει να ασκούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 2011, για τη θέσπιση κανόνων και γενικών αρχών σχετικά με τους τρόπους ελέγχου από τα κράτη μέλη της άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων από την Επιτροπή  (*) .

(*)   ΕΕ L 55 της 28.2.2011, σ. 13.». "

[Τροπολογία 8]

1.

Το άρθρο 2 παράγραφος 6 αντικαθίσταται ως εξής:

«6.   Εξουσιοδοτείται η Επιτροπή να θεσπίζει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 16α, ώστε να προσαρμόζει τον ορισμό των ποσοτικών ορίων που καθορίζονται στο παράρτημα V και τις κατηγορίες προϊόντων για τις οποίες ισχύουν τα όρια, όπου αυτό είναι αναγκαίο, για να εξασφαλιστεί ότι κάθε μεταγενέστερη τροποποίηση της συνδυασμένης ονοματολογίας (ΣΟ) ή κάθε απόφαση που τροποποιεί την ταξινόμηση αυτών των προϊόντων δεν θα έχει ως αποτέλεσμα τη μείωση αυτών των ποσοτικών ορίων.».

2.

Το άρθρο 6 παράγραφος 2 αντικαθίσταται ως εξής:

«2.   Εξουσιοδοτείται η Επιτροπή να θεσπίζει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις, σύμφωνα με το άρθρο 16α, για την τροποποίηση των παραρτημάτων ώστε να αντιμετωπίζεται η κατάσταση που αναφέρεται στην παράγραφο 1, με τον δέοντα σεβασμό των όρων και των προϋποθέσεων που περιέχονται στις σχετικές διμερείς συμφωνίες.

Όταν η καθυστέρηση επιβολής μέτρων μπορεί να προκαλέσει ζημία που θα είναι δύσκολο να αποκατασταθεί και, επομένως, επιτακτικοί λόγοι επείγοντος το απαιτούν, η διαδικασία του άρθρου 16β εφαρμόζεται στις κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις που θεσπίζονται σύμφωνα με την παρούσα παράγραφο.».

3.

Το άρθρο 8 τροποποιείται ως εξής:

α)

Το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να θεσπίζει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 16α για να επιτρέψει πρόσθετες δυνατότητες εισαγωγών στη διάρκεια συγκεκριμένου έτους ποσόστωσης, όταν, υπό συγκεκριμένες συνθήκες, απαιτούνται πρόσθετες εισαγωγές επιπλέον αυτών που αναφέρονται στο παράρτημα V, για μία ή περισσότερες κατηγορίες προϊόντων.

Όταν η καθυστέρηση επιβολής μέτρων μπορεί να προκαλέσει ζημία που θα είναι δύσκολο να αποκατασταθεί και, επομένως, επιτακτικοί λόγοι επείγοντος το απαιτούν, η διαδικασία του άρθρου 16β εφαρμόζεται στις κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις που θεσπίζονται σύμφωνα με το πρώτο εδάφιο. Η Επιτροπή αποφασίζει εντός 15 εργάσιμων ημερών μετά την παραλαβή αίτησης από κράτος μέλος.»·

β)

το προτελευταίο εδάφιο διαγράφεται.

4.

Το άρθρο 10 τροποποιείται ως εξής:

α)

στην παράγραφο 7, το στοιχείο β) διαγράφεται·

β)

η παράγραφος 13 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«13.   Εξουσιοδοτείται η Επιτροπή να θεσπίζει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις δυνάμει του άρθρου 16α σχετικά με τα μέτρα που προβλέπονται στις παραγράφους 3 και 9.

Όταν η καθυστέρηση επιβολής μέτρων μπορεί να προκαλέσει ζημία που θα είναι δύσκολο να αποκατασταθεί και, επομένως, επιτακτικοί λόγοι επείγοντος το απαιτούν, η διαδικασία του άρθρου 16β εφαρμόζεται στις κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις που θεσπίζονται σύμφωνα με την παρούσα παράγραφο. Η Επιτροπή αποφασίζει εντός 10 εργάσιμων ημερών μετά την παραλαβή αίτησης από κράτος μέλος.».

5.

Το άρθρο 10α τροποποιείται ως εξής:

α)

η παράγραφος 2α διαγράφεται·

β)

η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.   Εξουσιοδοτείται η Επιτροπή να θεσπίζει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις δυνάμει του άρθρου 16α σχετικά με τα μέτρα που προβλέπονται στην παράγραφο 1, με εξαίρεση την έναρξη διαβουλεύσεων, όπως προβλέπεται στην παράγραφο 1 στοιχείο α).

Όταν η καθυστέρηση επιβολής μέτρων μπορεί να προκαλέσει ζημία που θα είναι δύσκολο να αποκατασταθεί και, επομένως, επιτακτικοί λόγοι επείγοντος το απαιτούν, η διαδικασία του άρθρου 16β εφαρμόζεται στις κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις που θεσπίζονται σύμφωνα με την παρούσα παράγραφο.».

6.

Στο άρθρο 13 παράγραφος 3, το δεύτερο εδάφιο τροποποιείται ως εξής:

«Η Επιτροπή αποφασίζει για την εφαρμογή συστήματος εκ των προτέρων ή εκ των υστέρων επιτήρησης. Εξουσιοδοτείται η Επιτροπή να θεσπίζει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις δυνάμει του άρθρου 16α σχετικά με την εφαρμογή του συστήματος εκ των προτέρων ή εκ των υστέρων επιτήρησης.

Όταν η καθυστέρηση επιβολής μέτρων μπορεί να προκαλέσει ζημία που θα είναι δύσκολο να αποκατασταθεί και, επομένως, επιτακτικοί λόγοι επείγοντος το απαιτούν, η διαδικασία του άρθρου 16β εφαρμόζεται στις κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις που θεσπίζονται σύμφωνα με το δεύτερο εδάφιο.».

7.

Το άρθρο 15 τροποποιείται ως εξής:

α)

η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.   Εάν η Ένωση και η προμηθεύτρια χώρα δεν καταλήξουν σε ικανοποιητική λύση εντός του χρονικού διαστήματος που καθορίζεται στο άρθρο 16 και η Επιτροπή διαπιστώσει ότι υπάρχουν σαφείς αποδείξεις καταστρατήγησης, η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να θεσπίσει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 16α, για την αφαίρεση από τα ποσοτικά όρια αντίστοιχου όγκου προϊόντων καταγωγής της συγκεκριμένης προμηθεύτριας χώρας.

Όταν η καθυστέρηση επιβολής μέτρων μπορεί να προκαλέσει ζημία που θα είναι δύσκολο να αποκατασταθεί και, επομένως, επιτακτικοί λόγοι επείγοντος το απαιτούν, η διαδικασία του άρθρου 16β εφαρμόζεται στις κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις που θεσπίζονται σύμφωνα με την παρούσα παράγραφο.»·

β)

η παράγραφος 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«5.   Επιπλέον, εφόσον αποδειχθεί ότι ενέχεται οποιαδήποτε τρίτη χώρα μέλος του ΠΟΕ που δεν απαριθμείται στο παράρτημα V, η Επιτροπή ζητά την έναρξη διαβουλεύσεων με την ή τις ενδιαφερόμενες τρίτες χώρες σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 16 προκειμένου να ληφθούν τα κατάλληλα διορθωτικά μέτρα. Εξουσιοδοτείται η Επιτροπή να θεσπίζει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις, σύμφωνα με το άρθρο 16α, για την εισαγωγή ποσοτικών ορίων κατά της οικείας τρίτης χώρας ή των οικείων τρίτων χωρών ή για την αντιμετώπιση της κατάστασης που αναφέρεται στην παράγραφο 1.

Όταν η καθυστέρηση επιβολής μέτρων μπορεί να προκαλέσει ζημία που θα είναι δύσκολο να αποκατασταθεί και, επομένως, επιτακτικοί λόγοι επείγοντος το απαιτούν, η διαδικασία του άρθρου 16β εφαρμόζεται στις κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις που θεσπίζονται σύμφωνα με την παρούσα παράγραφο.».

7a.

Στο άρθρο 16 παράγραφος 1, το εισαγωγικό τμήμα αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.     Η Επιτροπή, ενεργώντας σύμφωνα με τη συμβουλευτική διαδικασία του άρθρου 17 παράγραφος 1α, διεξαγάγει τις διαβουλεύσεις που αναφέρονται στον παρόντα κανονισμό σύμφωνα με τους παρακάτω κανόνες:».

[Τροπολογία 9]

8.

Προστίθενται τα ακόλουθα άρθρα:

«Άρθρο 16α

Άσκηση της εξουσιοδότησης

1.   Η εξουσία για την έκδοση πράξεων κατ’ εξουσιοδότηση ανατίθεται στην Επιτροπή υπό τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στο παρόν άρθρο.

2.   Η εξουσιοδότηση που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 6, το άρθρο 6 παράγραφος 2, το άρθρο 8, το άρθρο 10 παράγραφος 13, το άρθρο 10α παράγραφος 3, το άρθρο 13 παράγραφος 3, το άρθρο 15 παράγραφοι 3 και 5 και το άρθρο 19 του παρόντος κανονισμού, στο άρθρο 4 παράγραφος 3 του παραρτήματος IV και στο άρθρο 2 και στο άρθρο 3 παράγραφοι 1 και 3 του παραρτήματος VII του παρόντος κανονισμού χορηγείται στην Επιτροπή επ’ αόριστον για περίοδο πέντε ετών από …  (**) . Η Επιτροπή συντάσσει, το αργότερο εννέα μήνες πριν από το τέλος αυτής της πενταετίας, έκθεση σχετικά με τη εξουσιοδότηση. Η εξουσιοδότηση παρατείνεται σιωπηρά για περιόδους ίσης διάρκειας, εκτός εάν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο αντιτεθεί στην εν λόγω παράταση το αργότερο τρεις μήνες πριν από το τέλος κάθε περιόδου. [Τροπολογία 10]

3.   Η εξουσιοδότηση που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 6, το άρθρο 6 παράγραφος 2, το άρθρο 8, το άρθρο 10 παράγραφος 13, το άρθρο 10α παράγραφος 3, το άρθρο 13 παράγραφος 3, το άρθρο 15 παράγραφοι 3 και 5 και το άρθρο 19 του παρόντος κανονισμού, στο άρθρο 4 παράγραφος 3 του παραρτήματος IV και στο άρθρο 2 και στο άρθρο 3 παράγραφοι 1 και 3 του παραρτήματος VII του παρόντος κανονισμού μπορεί να ανακληθεί ανά πάσα στιγμή από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο. Η απόφαση περί ανάκλησης τερματίζει την εξουσιοδότηση στην οποία αναφέρεται η ίδια αυτή απόφαση. Η ανάκληση τίθεται σε ισχύ την επομένη της δημοσίευσης της απόφασης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία που καθορίζεται στην απόφαση. Δεν επηρεάζει την ισχύ των τυχόν κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων που ήδη ισχύουν.

4.   Μόλις εκδώσει κατ’ εξουσιοδότηση πράξη, η Επιτροπή την κοινοποιεί ταυτόχρονα στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.

5.   Κάθε κατ’ εξουσιοδότηση πράξη η οποία εκδίδεται δυνάμει του άρθρου 2 παράγραφος 6, του άρθρου 6 παράγραφος 2, του άρθρου 8, του άρθρου 10 παράγραφος 13, του άρθρου 10α παράγραφος 3, του άρθρου 13 παράγραφος 3, του άρθρου 15 παράγραφοι 3 και 5 και του άρθρου 19 του παρόντος κανονισμού, του άρθρου 4 παράγραφος 3 του παραρτήματος IV και του άρθρου 2 και του άρθρου 3 παράγραφοι 1 και 3 του παραρτήματος VII του παρόντος κανονισμού τίθεται σε ισχύ μόνον εφόσον δεν έχουν αντιταχθεί σε αυτήν ούτε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ούτε το Συμβούλιο εντός δύο μηνών από την κοινοποίηση της πράξης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο ή εφόσον, πριν από την παρέλευση της εν λόγω χρονικής περιόδου, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο έχουν αμφότερα ενημερώσει την Επιτροπή για το ότι δεν σκοπεύουν να προβάλουν αντίρρηση. Η ανωτέρω προθεσμία παρατείνεται κατά 2 μήνες τέσσερεις μήνες με πρωτοβουλία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου. [Τροπολογία 11]

Άρθρο 16β

Διαδικασία επείγοντος

1.   Οι κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις που εκδίδονται σύμφωνα με το παρόν άρθρο τίθενται σε ισχύ αμέσως και εφαρμόζονται επί όσο χρονικό διάστημα δεν έχει διατυπωθεί αντίρρηση σύμφωνα με την παράγραφο 2. Στην κοινοποίηση της πράξης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο εκθέτονται οι λόγοι για τους οποίους γίνεται χρήση της διαδικασίας επείγοντος.

2.   Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο μπορούν να διατυπώσουν αντιρρήσεις σχετικά με κατ’ εξουσιοδότηση πράξη σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 16α παράγραφος 5. Στην περίπτωση αυτή, η Επιτροπή ανακαλεί την πράξη αμέσως, ύστερα από την κοινοποίηση της απόφασης αντίθεσης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου.».

8a.

Στο άρθρο 17 η παράγραφος 2 αντικαθίσταται ως εξής:

«1a.     Στις περιπτώσεις που γίνεται μνεία της παρούσας παραγράφου, εφαρμόζεται το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011. Η συμβουλευτική επιτροπή διατυπώνει τη γνώμη της εντός ενός μηνός από την ημερομηνία παραπομπής του θέματος. [Τροπολογία 12]

2.     Στις περιπτώσεις που γίνεται μνεία της παρούσας παραγράφου, εφαρμόζεται το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011. Η εξεταστική επιτροπή διατυπώνει τη γνώμη της εντός ενός μηνός από την ημερομηνία παραπομπής του θέματος. [Τροπολογία 13]

2a.     Σε περίπτωση που η γνωμοδότηση της επιτροπής πρέπει να ληφθεί μέσω γραπτής διαδικασίας, η διαδικασία αυτή περατώνεται χωρίς αποτέλεσμα, όταν, εντός της προθεσμίας έκδοσης της γνωμοδότησης, το αποφασίσει ο πρόεδρος της επιτροπής ή το ζητήσει πλειοψηφία των μελών της επιτροπής.».

[Τροπολογία 14]

8β.

Το άρθρο 17α διαγράφεται. [Τροπολογία 15]

9.

Το άρθρο 19 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 19

Εξουσιοδοτείται η Επιτροπή να θεσπίζει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις, σύμφωνα με το άρθρο 16α, για την τροποποίηση των σχετικών παραρτημάτων, όπου χρειάζεται, ώστε να λαμβάνεται υπόψη η σύναψη, η τροποποίηση ή η λήξη συμφωνιών, πρωτοκόλλων ή διακανονισμών με τρίτες χώρες ή τροποποιήσεις των κανόνων της Ένωσης για τις στατιστικές, τις τελωνειακές ρυθμίσεις ή τους κοινούς κανόνες εισαγωγών.».

9a.

Προστίθεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 19α

Έκθεση

1.     Η Επιτροπή υποβάλλει ανά διετία έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού.

2.     Η έκθεση περιλαμβάνει πληροφορίες σχετικά με την εκτέλεση του παρόντος κανονισμού.

3.     Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο μπορεί, εντός ενός μηνός από την υποβολή της έκθεσης από την Επιτροπή, να καλέσει την Επιτροπή σε ειδική συνεδρίαση της αρμόδιας επιτροπής του προκειμένου να παρουσιάσει και να διευκρινίσει οποιαδήποτε θέματα σχετίζονται με την εκτέλεση του παρόντος κανονισμού.

4.     Το αργότερο έξι μήνες μετά την υποβολή της έκθεσης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, η Επιτροπή δημοσιοποιεί την έκθεση.».

[Τροπολογία 16]

10.

Στο άρθρο 4 του παραρτήματος IV, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.   Εφόσον διαπιστώνεται καταστρατήγηση των διατάξεων του παρόντος κανονισμού, και σε συμφωνία με την(τις) προμηθεύτρια(ες) χώρα(ες), η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να θεσπίζει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 16α του παρόντος κανονισμού, σχετικά με την τροποποίηση των σχετικών παραρτημάτων του παρόντος κανονισμού, όπως ενδείκνυται για την πρόληψη της επανάληψης της καταστρατήγησης.

Όταν η καθυστέρηση επιβολής μέτρων μπορεί να προκαλέσει ζημία που θα είναι δύσκολο να αποκατασταθεί και, επομένως, επιτακτικοί λόγοι επείγοντος το απαιτούν, η διαδικασία του άρθρου 16β του παρόντος κανονισμού εφαρμόζεται στις κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις που θεσπίζονται σύμφωνα με το παρόν εδάφιο.».

11.

Στο παράρτημα VII, το άρθρο 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 2

Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να θεσπίζει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 16α του παρόντος κανονισμού, ώστε οι επανεισαγωγές που δεν καλύπτονται από το παρόν παράρτημα να υπόκεινται σε ειδικά ποσοτικά όρια, υπό την προϋπόθεση ότι τα εν λόγω προϊόντα υπόκεινται στα ποσοτικά όρια που ορίζονται στο άρθρο 2 του παρόντος κανονισμού.

Όταν η καθυστέρηση επιβολής μέτρων μπορεί να προκαλέσει ζημία που θα είναι δύσκολο να αποκατασταθεί και, επομένως, επιτακτικοί λόγοι επείγοντος το απαιτούν, η διαδικασία του άρθρου 16β του παρόντος κανονισμού εφαρμόζεται στις κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις που θεσπίζονται σύμφωνα με το παρόν εδάφιο.».

12.

Στο παράρτημα VII, το άρθρο 3 τροποποιείται ως ακολούθως:

α)

η παράγραφος 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.   Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να θεσπίζει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 16α του παρόντος κανονισμού για τη μεταφορά μεταξύ κατηγοριών και την προκαταβολική χρήση ή τη μεταβίβαση μεριδίων ειδικών ποσοτικών ορίων από το ένα έτος στο άλλο.

Όταν η καθυστέρηση επιβολής μέτρων μπορεί να προκαλέσει ζημία που θα είναι δύσκολο να αποκατασταθεί και, επομένως, επιτακτικοί λόγοι επείγοντος το απαιτούν, η διαδικασία του άρθρου 16β του παρόντος κανονισμού εφαρμόζεται στις κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις που θεσπίζονται σύμφωνα με την παρούσα παράγραφο.»·

β)

η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.   Η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να θεσπίζει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 16α του παρόντος κανονισμού για την προσαρμογή των ειδικών ποσοτικών ορίων όταν υπάρχει ανάγκη πρόσθετων εισαγωγών.

Όταν η καθυστέρηση επιβολής μέτρων μπορεί να προκαλέσει ζημία που θα είναι δύσκολο να αποκατασταθεί και, επομένως, επιτακτικοί λόγοι επείγοντος το απαιτούν, η διαδικασία του άρθρου 16β του παρόντος κανονισμού εφαρμόζεται στις κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις που θεσπίζονται σύμφωνα με την παρούσα παράγραφο.».

2.   Κανονισμοσ (εκ) αριθ. 517/94 του συμβουλιου τησ 7ησ μαρτιου 1994 περι τησ θεσπισησ κοινων κανονων για τισ εισαγωγεσ κλωστοϋφαντουργικων προϊοντων απο ορισμενεσ τριτεσ χωρεσ τα οποια δεν καλυπτονται απο διμερεισ συμφωνιεσ, πρωτοκολλα η αλλουσ διακανονισμουσ η αλλουσ κοινοτικουσ κανονεσ εισαγωγησ  (2)

Όσον αφορά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 517/94, για να εξασφαλιστεί η σωστή λειτουργία του συστήματος διαχείρισης των εισαγωγών ορισμένων κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που δεν καλύπτονται από διμερείς συμφωνίες, πρωτόκολλα ή άλλους διακανονισμούς ή από άλλους ειδικούς ενωσιακούς κανόνες εισαγωγής, θα πρέπει να ανατεθεί στην Επιτροπή η αρμοδιότητα θέσπισης πράξεων σύμφωνα με το άρθρο 290 ΣΛΕΕ, όσον αφορά αναγκαίες αλλαγές στα παραρτήματα του εν λόγω κανονισμού. Επιπλέον θα πρέπει να ανατεθούν στην Επιτροπή εκτελεστικές αρμοδιότητες για τη θέσπιση των αναγκαίων μέτρων για την εκτέλεση του εν λόγω κανονισμού σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 182/2011.

Επομένως, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 517/94 τροποποιείται ως εξής:

-1.

Προστίθενται οι ακόλουθες αιτιολογικές σκέψεις 22α, 22β και 22γ:

«ότι, για να διασφαλιστεί η εύρυθμη λειτουργία του συστήματος διαχείρισης των εισαγωγών ορισμένων κλωστοϋφαντουργικών προϊόντων που δεν διέπονται από διμερείς συμφωνίες, πρωτόκολλα ή άλλες ρυθμίσεις, ή άλλους συγκεκριμένους κανόνες εισαγωγής της Ένωσης, η εξουσία για την έκδοση πράξεων σύμφωνα με το άρθρο 290 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης πρέπει να ανατίθεται στην Επιτροπή όσον αφορά την τροποποίηση των παραρτημάτων, την αλλαγή των κανόνων εισαγωγής και την επιβολή μέτρων διασφάλισης και μέτρων εποπτείας, σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό. Ιδιαιτέρως σημαντικό είναι να διενεργεί η Επιτροπή τις δέουσες διαβουλεύσεις κατά τις προπαρασκευαστικές εργασίες της, μεταξύ άλλων και σε επίπεδο εμπειρογνωμόνων. Η Επιτροπή, κατά την επεξεργασία και κατάρτιση των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων, πρέπει να διασφαλίζει την ταυτόχρονη, έγκαιρη και κατάλληλη διαβίβαση των σχετικών εγγράφων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο. Η Επιτροπή θα πρέπει να παρέχει πλήρη ενημέρωση και τεκμηρίωση σχετικά με τις συναντήσεις που πραγματοποιεί με εθνικούς εμπειρογνώμονες στο πλαίσιο των εργασιών προετοιμασίας και εφαρμογής των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων. Προς το σκοπό αυτό, η Επιτροπή πρέπει να διασφαλίζει ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο μετέχει δεόντως, με βάση τις βέλτιστες πρακτικές από προηγούμενες εμπειρίες σε άλλους τομείς πολιτικής προκειμένου να δημιουργούνται οι καλύτερες δυνατές συνθήκες για το μελλοντικό έλεγχο των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων εκ μέρους του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου · [Τροπολογία 17]

ότι, προκειμένου να εξασφαλισθούν ενιαίες προϋποθέσεις για τη θέσπιση ορισμένων μέτρων για την εκτέλεση του παρόντος κανονισμού, θα πρέπει να ανατεθούν στην Επιτροπή εκτελεστικές αρμοδιότητες. Οι εν λόγω αρμοδιότητες θα πρέπει να ασκούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 182/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Φεβρουαρίου 2011, για τη θέσπιση κανόνων και γενικών αρχών σχετικά με τους τρόπους ελέγχου από τα κράτη μέλη της άσκησης των εκτελεστικών αρμοδιοτήτων από την Επιτροπή  (***) · [Τροπολογία 18]

ότι θα πρέπει να χρησιμοποιείται η συμβουλευτική διαδικασία για την έγκριση εποπτικών μέτρων, δεδομένων των επιπτώσεων αυτών των μέτρων και του γεγονότος ότι η έγκριση των οριστικών μέτρων διασφάλισης αποτελεί τη λογική τους συνέχεια · [Τροπολογία 19]

(***)   ΕΕ L 55 της 28.2.2011, σ. 13.». "

1.

Το άρθρο 3 παράγραφος 3 αντικαθίσταται ως εξής:

«3.   Οποιοδήποτε κλωστοϋφαντουργικό προϊόν αναφέρεται στο παράρτημα V και κατάγεται από τις χώρες που αναφέρονται σε αυτό είναι δυνατό να εισαχθεί στην Ένωση, μόνον αν καθοριστεί ετήσιο ποσοτικό όριο από την Επιτροπή. Εξουσιοδοτείται η Επιτροπή να θεσπίζει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις για την τροποποίηση των σχετικών παραρτημάτων, σύμφωνα με το άρθρο 25α σχετικά με τον καθορισμό αυτών των ετήσιων ποσοτικών ορίων.».

2.

Το άρθρο 5 τροποποιείται ως εξής:

α)

η παράγραφος 1 διαγράφεται· [Τροπολογία 20]

β)

η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.   Εξουσιοδοτείται η Επιτροπή να εκδίδει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις δυνάμει του άρθρου 25α σχετικά με τα μέτρα που απαιτούνται για την προσαρμογή των παραρτημάτων III έως VII.».

2a.

Το άρθρο 7 τροποποιείται ως εξής:

α)

στην παράγραφο 1, το εισαγωγικό μέρος αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«1.     Όταν η Επιτροπή εκτιμά ότι υπάρχουν επαρκή αποδεικτικά στοιχεία που δικαιολογούν την έναρξη διαδικασίας έρευνας, όσον αφορά τους όρους εισαγωγής προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 1:» ·

[Τροπολογία 21]

β)

στην παράγραφο 2, το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.     Εκτός από τις πληροφορίες που παρέχονται βάσει του άρθρου 6, η Επιτροπή ζητά κάθε πληροφορία που κρίνει αναγκαία και, αν το κρίνει σκόπιμο, προβαίνει σε επαλήθευση των πληροφοριών αυτών απευθυνόμενη στους εισαγωγείς, τους εμπόρους, τους διαμεσολαβητές, τους παραγωγούς και τις εμπορικές ενώσεις και οργανώσεις.».

[Τροπολογία 22]

2β.

Το άρθρο 8 παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

Σε περίπτωση που η Επιτροπή κρίνει ότι δεν απαιτείται οποιοδήποτε μέτρο επιτήρησης ή διασφάλισης της Ένωσης, δημοσιεύει στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ανακοίνωση για την περάτωση των ερευνών, εκθέτοντας τα βασικά συμπεράσματά τους.». [Τροπολογία 23]

2γ.

Το άρθρο 11 τροποποιείται ως εξής:

α)

στην παράγραφο 1, τα στοιχεία α) και β) αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«a)

να αποφασίσει την εκ των υστέρων επιτήρηση ορισμένων εισαγωγών από την Ένωση, σύμφωνα με τη συμβουλευτική διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 25 παράγραφος 1α· [Τροπολογία 24]

β)

να αποφασίσει, για τον έλεγχο της εξέλιξης των εισαγωγών αυτών, ότι ορισμένες εισαγωγές υπόκεινται σε προηγούμενη επιτήρηση από την Ένωση, σύμφωνα με τη συμβουλευτική διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 25 παράγραφος 1α.» ·

[Τροπολογία 25]

β)

στην παράγραφο 2, τα στοιχεία α) και β) αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«a)

να αποφασίσει την εκ των υστέρων επιτήρηση ορισμένων εισαγωγών από την Ένωση, σύμφωνα με τη συμβουλευτική διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 25 παράγραφος 1α· [Τροπολογία 26]

β)

να αποφασίσει, για τον έλεγχο της εξέλιξης των εισαγωγών αυτών, ότι ορισμένες εισαγωγές υπόκεινται σε προηγούμενη επιτήρηση από την Ένωση, σύμφωνα με τη συμβουλευτική διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 25 παράγραφος 1α.».

[Τροπολογία 27]

3.

Το άρθρο 12 παράγραφος 3 αντικαθίσταται ως εξής:

«3.   Εξουσιοδοτείται η Επιτροπή να θεσπίζει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις δυνάμει του άρθρου 25α σχετικά με τα μέτρα που προβλέπονται στις παραγράφους 1 και 2.».

4.

Το άρθρο 13 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 13

Εφόσον συντρέχουν επιτακτικοί λόγοι επείγοντος, όταν η Επιτροπή διαπιστώσει, με δική της πρωτοβουλία ή μετά από αίτημα κράτους μέλους, ότι ικανοποιούνται οι όροι του άρθρου 12 παράγραφοι 1 και 2 και όταν θεωρεί ότι κάποια συγκεκριμένη κατηγορία προϊόντων που απαριθμείται στο παράρτημα Ι, αλλά δεν υπόκειται σε ποσοτικούς περιορισμούς, θα πρέπει να υπόκειται σε ποσοτικά όρια ή προηγούμενο ή αναδρομικό μέτρο επιτήρησης, η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να θεσπίζει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις, σύμφωνα με το άρθρο 25β, για την επιβολή των μέτρων που αναφέρονται στο άρθρο 12 παράγραφοι 1 και 2.».

4a.

Στο άρθρο 15, το εισαγωγικό μέρος αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Σύμφωνα με τη συμβουλευτική διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 25 παράγραφος 1α, η Επιτροπή δύναται, κατόπιν αιτήσεως κράτους μέλους ή κατόπιν δικής της πρωτοβουλίας, στην περίπτωση που ενδέχεται να προκύψει η κατάσταση που αναφέρεται στο άρθρο 12 παράγραφος 2:».

[Τροπολογία 28]

5.

Στο άρθρο 16, το τρίτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Εξουσιοδοτείται η Επιτροπή να θεσπίζει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις δυνάμει του άρθρου 25α σχετικά με τα μέτρα που προβλέπονται στο πρώτο εδάφιο.

Όταν η καθυστέρηση επιβολής μέτρων μπορεί να προκαλέσει ζημία που θα είναι δύσκολο να αποκατασταθεί και, επομένως, επιτακτικοί λόγοι επείγοντος το απαιτούν, η διαδικασία του άρθρου 25β εφαρμόζεται στις κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις που θεσπίζονται σύμφωνα με το τρίτο εδάφιο.».

6.

Στο άρθρο 25, οι παράγραφοι 2, 3 και 4 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«1a.     Στις περιπτώσεις που γίνεται μνεία της παρούσας παραγράφου, εφαρμόζεται το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011. Η συμβουλευτική επιτροπή διατυπώνει τη γνώμη της εντός ενός μηνός από την ημερομηνία παραπομπής του θέματος. [Τροπολογία 29]

2.     Στις περιπτώσεις που γίνεται μνεία της παρούσας παραγράφου, εφαρμόζεται το άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011. Η εξεταστική επιτροπή διατυπώνει τη γνώμη της εντός ενός μηνός από την ημερομηνία παραπομπής του θέματος. [Τροπολογία 30]

3.     Σε περίπτωση που η γνωμοδότηση της επιτροπής πρέπει να ληφθεί μέσω γραπτής διαδικασίας, η εν λόγω διαδικασία περατώνεται χωρίς αποτέλεσμα, όταν, εντός της προθεσμίας έκδοσης της γνωμοδότησης, το αποφασίσει ο πρόεδρος της επιτροπής ή το ζητήσει η πλειοψηφία των μελών της επιτροπής.»·

[Τροπολογία 31]

7.

Προστίθενται τα ακόλουθα άρθρα:

«Άρθρο 25α

1.   Η εξουσία για την έκδοση πράξεων κατ’ εξουσιοδότηση ανατίθεται στην Επιτροπή υπό τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στο παρόν άρθρο.

2.   Η εξουσιοδότηση που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 3, το άρθρο 5 παράγραφος 2, το άρθρο 12 παράγραφος 3 και στα άρθρα 13, 16 και 28 χορηγείται στην Επιτροπή επ’ αόριστον για περίοδο πέντε ετών από …  (****) . Η Επιτροπή υποβάλλει, το αργότερο εννέα μήνες πριν από το τέλος αυτής της πενταετίας, έκθεση σχετικά με την εξουσιοδότηση. Η εξουσιοδότηση παρατείνεται σιωπηρά για περιόδους ίσης διάρκειας, εκτός εάν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο αντιτεθεί στην εν λόγω παράταση το αργότερο τρεις μήνες πριν από το τέλος κάθε περιόδου. [Τροπολογία 32]

3.   Η εξουσιοδότηση που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 3, στο άρθρο 5 παράγραφος 2, στο άρθρο 12 παράγραφος 3 και στα άρθρα 13, 16 και 28 μπορεί να ανακληθεί ανά πάσα στιγμή από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο. Η απόφαση περί ανάκλησης τερματίζει την εξουσιοδότηση στην οποία αναφέρεται η ίδια αυτή απόφαση. Η ανάκληση τίθεται σε ισχύ την επομένη της δημοσίευσης της απόφασης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία που καθορίζεται στην απόφαση. Δεν επηρεάζει την ισχύ των τυχόν κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων που ήδη ισχύουν.

4.   Μόλις εκδώσει κατ’ εξουσιοδότηση πράξη, η Επιτροπή την κοινοποιεί ταυτόχρονα στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.

5.   Κάθε κατ’ εξουσιοδότηση πράξη η οποία εκδίδεται σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 3, το άρθρο 5 παράγραφος 2, το άρθρο 12 παράγραφος 3 και τα άρθρα 13, 16 και 28 τίθεται σε ισχύ μόνον εφόσον δεν έχουν αντιταχθεί σε αυτή ούτε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ούτε το Συμβούλιο εντός δύο μηνών από την κοινοποίηση της πράξης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ή εφόσον, πριν από την παρέλευση της εν λόγω χρονικής περιόδου, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο έχουν αμφότερα ενημερώσει την Επιτροπή για το ότι δεν σκοπεύουν να προβάλουν αντίρρηση. Η ανωτέρω προθεσμία παρατείνεται κατά 2 μήνες τέσσερεις μήνες με πρωτοβουλία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου. [Τροπολογία 33]

Άρθρο 25β

1.   Οι κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις που εκδίδονται σύμφωνα με το παρόν άρθρο τίθενται σε ισχύ αμέσως και εφαρμόζονται επί όσο χρονικό διάστημα δεν έχει διατυπωθεί αντίρρηση σύμφωνα με την παράγραφο 2. Στην κοινοποίηση της πράξης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο εκθέτονται οι λόγοι για τους οποίους γίνεται χρήση της διαδικασίας επείγοντος.

2.   Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο μπορούν να διατυπώσουν αντιρρήσεις σχετικά με κατ’ εξουσιοδότηση πράξη, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 25α παράγραφος 5. Στην περίπτωση αυτή, η Επιτροπή ανακαλεί την πράξη αμέσως, ύστερα από την κοινοποίηση της απόφασης αντίθεσης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου.».

7a.

Προστίθεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 26α

1.     Η Επιτροπή υποβάλλει ανά διετία έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού.

2.     Η έκθεση περιλαμβάνει πληροφορίες σχετικά με την εκτέλεση του παρόντος κανονισμού.

3.     Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο μπορεί, εντός ενός μηνός από την υποβολή της έκθεσης από την Επιτροπή, να καλέσει την Επιτροπή σε ειδική συνεδρίαση της αρμόδιας επιτροπής του προκειμένου να παρουσιάσει και να διευκρινίσει οποιαδήποτε θέματα σχετίζονται με την εκτέλεση του παρόντος κανονισμού.

4.     Το αργότερο έξι μήνες μετά την υποβολή της έκθεσης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, η Επιτροπή δημοσιοποιεί την έκθεση αυτή.».

[Τροπολογία 34]

8.

Το άρθρο 28 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 28

Εξουσιοδοτείται η Επιτροπή να θεσπίζει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις, σύμφωνα με το άρθρο 25α, για την τροποποίηση των σχετικών παραρτημάτων, όπου χρειάζεται, ώστε να λαμβάνεται υπόψη η σύναψη, η τροποποίηση ή η λήξη συμφωνιών ή διακανονισμών με τρίτες χώρες ή τροποποιήσεις των κανόνων της Ένωσης για τις στατιστικές, τις τελωνειακές ρυθμίσεις ή τους κοινούς κανόνες εισαγωγών.».

3.   Κανονισμοσ (εκ) αριθ. 953/2003 του συμβουλιου, τησ 26ησ μαϊου 2003, για να αποφευχθει η εκτροπη του εμποριου ορισμενων βασικων φαρμακευτικων προϊοντων προσ την ευρωπαϊκη ενωση  (3)

Όσον αφορά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 953/2003, για να προστεθούν προϊόντα στον κατάλογο προϊόντων που καλύπτει ο εν λόγω κανονισμός, πρέπει να ανατεθεί στην Επιτροπή η αρμοδιότητα θέσπισης πράξεων σύμφωνα με το άρθρο 290 ΣΛΕΕ, όσον αφορά την τροποποίηση του παραρτήματος του εν λόγω κανονισμού.

Επομένως, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 953/2003 τροποποιείται ως εξής:

-1.

Η αιτιολογική σκέψη 12 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«(12)

Προκειμένου να προστεθούν προϊόντα στον κατάλογο προϊόντων που καλύπτονται από τον παρόντα κανονισμό, η εξουσία για την έκδοση πράξεων σύμφωνα με το άρθρο 290 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης πρέπει να ανατίθεται στην Επιτροπή όσον αφορά την τροποποίηση των παραρτημάτων. Ιδιαιτέρως σημαντικό είναι να διενεργεί η Επιτροπή τις δέουσες διαβουλεύσεις κατά τις προπαρασκευαστικές εργασίες της, μεταξύ άλλων και σε επίπεδο εμπειρογνωμόνων. Η Επιτροπή, κατά την επεξεργασία και κατάρτιση των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων, θα πρέπει να διασφαλίζει την ταυτόχρονη, έγκαιρη και κατάλληλη διαβίβαση των σχετικών εγγράφων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο. Η Επιτροπή θα πρέπει να παρέχει πλήρη ενημέρωση και τεκμηρίωση σχετικά με τις συναντήσεις που πραγματοποιεί με εθνικούς εμπειρογνώμονες στο πλαίσιο των εργασιών προετοιμασίας και εφαρμογής των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων. Προς το σκοπό αυτό, η Επιτροπή θα πρέπει να διασφαλίζει ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο μετέχει δεόντως, με βάση τις βέλτιστες πρακτικές από προηγούμενες εμπειρίες σε άλλους τομείς πολιτικής προκειμένου να δημιουργούνται οι καλύτερες δυνατές συνθήκες για το μελλοντικό έλεγχο των κατ’εξουσιοδότηση πράξεων εκ μέρους του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.»
[Τροπολογίες 35 και 36]

1.

Το άρθρο 4 τροποποιείται ως εξής:

α)

οι παράγραφοι 3 και 4 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.   Εξουσιοδοτείται η Επιτροπή να θεσπίζει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 5, ώστε να καθορίζεται αν ένα προϊόν ικανοποιεί τα κριτήρια που ορίζονται στον παρόντα κανονισμό.

Όταν η καθυστέρηση ανάληψης δράσης μπορεί να προκαλέσει ζημία που θα είναι δύσκολο να αποκατασταθεί και, επομένως, επιτακτικοί λόγοι επείγοντος το απαιτούν, η διαδικασία του άρθρου 5α εφαρμόζεται στις κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις που θεσπίζονται σύμφωνα με την παρούσα παράγραφο.

4.   Όταν ικανοποιούνται οι απαιτήσεις του παρόντος κανονισμού, η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να θεσπίζει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 5, ώστε να προστίθεται το εν λόγω προϊόν στο παράρτημα Ι κατά την επόμενη επικαιροποίηση. Ο αιτών ενημερώνεται για την απόφαση της Επιτροπής εντός 15 ημερών.

Όταν η καθυστέρηση ανάληψης δράσης μπορεί να προκαλέσει ζημία που θα είναι δύσκολο να αποκατασταθεί και, επομένως, επιτακτικοί λόγοι επείγοντος το απαιτούν, η διαδικασία του άρθρου 5α εφαρμόζεται στις κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις που θεσπίζονται σύμφωνα με την παρούσα παράγραφο.»·

β)

η παράγραφος 9 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«9.   Εξουσιοδοτείται η Επιτροπή να θεσπίζει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 5, ώστε να προσαρμόζει τα παραρτήματα II, III και IV, όπου χρειάζεται, υπό το πρίσμα, μεταξύ άλλων, της εμπειρίας που αποκτάται από την εφαρμογή του ή για να ανταποκρίνεται σε υγειονομική κρίση.

Όταν η καθυστέρηση ανάληψης δράσης μπορεί να προκαλέσει ζημία που θα είναι δύσκολο να αποκατασταθεί και, επομένως, επιτακτικοί λόγοι επείγοντος το απαιτούν, η διαδικασία του άρθρου 5α εφαρμόζεται στις κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις που θεσπίζονται σύμφωνα με την παρούσα παράγραφο.».

2.

Το άρθρο 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 5

1.   Η εξουσία για την έκδοση πράξεων κατ’ εξουσιοδότηση ανατίθεται στην Επιτροπή υπό τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στο παρόν άρθρο.

2.   Οι εξουσίες που αναφέρονται στο άρθρο 4 ανατίθενται στην Επιτροπή επ’ αόριστον για περίοδο πέντε ετών από …  (*****) . Η Επιτροπή υποβάλλει, το αργότερο εννέα μήνες πριν από το τέλος αυτής της πενταετίας, έκθεση σχετικά με την εξουσιοδότηση. Η εξουσιοδότηση παρατείνεται σιωπηρά για περιόδους ίσης διάρκειας, εκτός εάν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο αντιτεθεί στην εν λόγω παράταση το αργότερο τρεις μήνες πριν από το τέλος κάθε περιόδου. [Τροπολογία 37]

3.   Η εξουσιοδότηση που προβλέπεται στο άρθρο 4 μπορεί να ανακληθεί ανά πάσα στιγμή από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο. Η απόφαση περί ανάκλησης τερματίζει την εξουσιοδότηση στην οποία αναφέρεται η ίδια αυτή απόφαση. Η ανάκληση τίθεται σε ισχύ την επομένη της δημοσίευσης της απόφασης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία που καθορίζεται στην απόφαση. Δεν επηρεάζει την ισχύ των τυχόν κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων που ήδη ισχύουν.

4.   Μόλις εκδώσει κατ’ εξουσιοδότηση πράξη, η Επιτροπή την κοινοποιεί ταυτόχρονα στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.

5.   Κάθε κατ’ εξουσιοδότηση πράξη η οποία εκδίδεται δυνάμει του άρθρου 4 τίθεται σε ισχύ μόνον εφόσον δεν έχουν αντιταχθεί σε αυτήν ούτε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ούτε το Συμβούλιο εντός δύο μηνών από την κοινοποίηση της πράξης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ή εφόσον, πριν από την παρέλευση της εν λόγω χρονικής περιόδου, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο έχουν αμφότερα ενημερώσει την Επιτροπή για το ότι δεν σκοπεύουν να προβάλουν αντίρρηση. Η ανωτέρω προθεσμία παρατείνεται κατά 2 μήνες τέσσερεις μήνες με πρωτοβουλία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου.».

[Τροπολογία 38]

3.

Προστίθεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 5α

1.   Οι κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις που εκδίδονται σύμφωνα με το παρόν άρθρο τίθενται σε ισχύ αμέσως και εφαρμόζονται επί όσο χρονικό διάστημα δεν έχει διατυπωθεί αντίρρηση σύμφωνα με την παράγραφο 2. Στην κοινοποίηση της πράξης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο εκθέτονται οι λόγοι για τους οποίους γίνεται χρήση της διαδικασίας επείγοντος.

2.   Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο μπορούν να διατυπώσουν αντιρρήσεις σχετικά με κατ’ εξουσιοδότηση πράξη, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 5 παράγραφος 5. Στην περίπτωση αυτή, η Επιτροπή ανακαλεί την πράξη αμέσως, ύστερα από την κοινοποίηση της απόφασης αντίθεσης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου.».

4.

Το άρθρο 11 παράγραφος 2 αντικαθίσταται ως εξής:

«2.   Η Επιτροπή υποβάλλει περιοδικές ανά διετία εκθέσεις στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο σχετικά με τους όγκους που εξάγονται σε κλιμακωτές τιμές, συμπεριλαμβανομένων των όγκων που εξάγονται στο πλαίσιο εταιρικής συμφωνίας μεταξύ του κατασκευαστή και της κυβέρνησης της χώρας προορισμού. Στις εκθέσεις εξετάζεται ο κατάλογος των χωρών και των ασθενειών καθώς και τα γενικά κριτήρια εφαρμογής του άρθρου 3. [Τροπολογία 39]

3.     Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο μπορεί, εντός ενός μηνός από την υποβολή της έκθεσης από την Επιτροπή, να καλέσει την Επιτροπή σε ειδική συνεδρίαση της αρμόδιας επιτροπής του προκειμένου να παρουσιάσει και να διευκρινίσει οποιαδήποτε θέματα σχετίζονται με την εκτέλεση του παρόντος κανονισμού. [Τροπολογία 40]

4.     Το αργότερο έξι μήνες μετά την υποβολή της έκθεσης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο, η Επιτροπή δημοσιοποιεί την έκθεση αυτή.».

[Τροπολογία 41]

4.   Κανονισμοσ (εκ) αριθ. 673/2005 του συμβουλιου, τησ 25ησ απριλιου 2005, για την επιβολη προσθετων δασμων στισ εισαγωγεσ ορισμενων προϊοντων καταγωγησ ηνωμενων πολιτειων τησ αμερικησ  (4)

Όσον αφορά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 673/2005, για να γίνουν οι αναγκαίες προσαρμογές στα μέτρα που προβλέπονται στον εν λόγω κανονισμό, θα πρέπει να ανατεθεί στην Επιτροπή η εξουσία θέσπισης πράξεων σύμφωνα με το άρθρο 290 ΣΛΕΕ, όσον αφορά αυτές τις προσαρμογές.

Επομένως, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 673/2005 τροποποιείται ως εξής:

-1.

Η αιτιολογική σκέψη 7 αντικαθίσταται από το εξής κείμενο:

«(7)

Για να επέλθουν οι αναγκαίες προσαρμογές στα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό, η εξουσία για την έκδοση πράξεων σύμφωνα με το άρθρο 290 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης πρέπει να ανατίθεται στην Επιτροπή όσον αφορά την τροποποίηση του ποσοστού των πρόσθετων δασμών ή των καταλόγων στα παραρτήματα I και II, σύμφωνα με τον παρόντα κανονισμό. Ιδιαιτέρως σημαντικό είναι να διενεργεί η Επιτροπή τις δέουσες διαβουλεύσεις κατά τις προπαρασκευαστικές εργασίες της, μεταξύ άλλων και σε επίπεδο εμπειρογνωμόνων. Κατά την προετοιμασία και τη σύνταξη κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων, η Επιτροπή θα πρέπει να διασφαλίζει την ταυτόχρονη, έγκαιρη και δέουσα διαβίβαση των συναφών εγγράφων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο. Η Επιτροπή θα πρέπει να παρέχει πλήρη ενημέρωση και τεκμηρίωση σχετικά με τις συναντήσεις που πραγματοποιεί με εθνικούς εμπειρογνώμονες στο πλαίσιο των εργασιών προετοιμασίας και εφαρμογής των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων. Προς το σκοπό αυτό, η Επιτροπή θα πρέπει να διασφαλίζει ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο μετέχει δεόντως, με βάση τις βέλτιστες πρακτικές από προηγούμενες εμπειρίες σε άλλους τομείς πολιτικής προκειμένου να δημιουργούνται οι καλύτερες δυνατές συνθήκες για το μελλοντικό έλεγχο των κατ’εξουσιοδότηση πράξεων εκ μέρους του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.».

[Τροπολογία 42]

1.

Το άρθρο 3 παράγραφος 3 αντικαθίσταται ως εξής:

«3.   Εξουσιοδοτείται η Επιτροπή να θεσπίζει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις δυνάμει του άρθρου 4, ώστε να γίνονται προσαρμογές και τροποποιήσεις στο πλαίσιο του παρόντος άρθρου.

Εφόσον, στην περίπτωση προσαρμογών και τροποποιήσεων των παραρτημάτων, επιτακτικοί λόγοι επείγοντος το απαιτούν, η διαδικασία του άρθρου 4α εφαρμόζεται στις κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις που θεσπίζονται σύμφωνα με την παρούσα παράγραφο.».

2.

Το άρθρο 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 4

1.   Η εξουσία για την έκδοση πράξεων κατ’ εξουσιοδότηση ανατίθεται στην Επιτροπή υπό τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στο παρόν άρθρο.

2.   Οι αρμοδιότητες για την έκδοση των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων που αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 3 ανατίθενται στην Επιτροπή επ’ αόριστον για περίοδο πέντε ετών από …  (******) . Η Επιτροπή υποβάλλει, το αργότερο εννέα μήνες πριν από το τέλος αυτής της πενταετίας, έκθεση σχετικά με την εξουσιοδότηση. Η εξουσιοδότηση παρατείνεται σιωπηρά για περιόδους ίσης διάρκειας, εκτός εάν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο αντιτεθεί στην εν λόγω παράταση το αργότερο τρεις μήνες πριν από το τέλος κάθε περιόδου. [Τροπολογία 43]

3.   Η εξουσιοδότηση που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 3 μπορεί να ανακληθεί ανά πάσα στιγμή από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο. Η απόφαση περί ανάκλησης τερματίζει την εξουσιοδότηση στην οποία αναφέρεται η ίδια αυτή απόφαση. Η ανάκληση τίθεται σε ισχύ την επομένη της δημοσίευσης της απόφασης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία που καθορίζεται στην απόφαση. Δεν επηρεάζει την ισχύ των τυχόν κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων που ήδη ισχύουν.

4.   Μόλις εκδώσει κατ’ εξουσιοδότηση πράξη, η Επιτροπή την κοινοποιεί ταυτόχρονα στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.

5.   Κάθε κατ’ εξουσιοδότηση πράξη η οποία εκδίδεται δυνάμει του άρθρου 3 παράγραφος 3 τίθεται σε ισχύ μόνον εφόσον δεν έχουν αντιταχθεί σε αυτήν ούτε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ούτε το Συμβούλιο εντός δύο μηνών από την κοινοποίηση της πράξης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ή εφόσον, πριν από την παρέλευση της εν λόγω χρονικής περιόδου, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο έχουν αμφότερα ενημερώσει την Επιτροπή για το ότι δεν σκοπεύουν να προβάλουν αντίρρηση. Η ανωτέρω προθεσμία παρατείνεται κατά 2 μήνες τέσσερεις μήνες με πρωτοβουλία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου.».

[Τροπολογία 44]

3.

Προστίθεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 4α

1.   Οι κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις που εκδίδονται σύμφωνα με το παρόν άρθρο τίθενται σε ισχύ αμέσως και εφαρμόζονται επί όσο χρονικό διάστημα δεν έχει διατυπωθεί αντίρρηση σύμφωνα με την παράγραφο 2. Στην κοινοποίηση της πράξης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο εκθέτονται οι λόγοι για τους οποίους γίνεται χρήση της διαδικασίας επείγοντος.

2.   Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο μπορούν να διατυπώσουν αντιρρήσεις σχετικά με κατ’ εξουσιοδότηση πράξη, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 4 παράγραφος 5. Στην περίπτωση αυτή, η Επιτροπή ανακαλεί την πράξη αμέσως, ύστερα από την κοινοποίηση της απόφασης αντίθεσης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου.».

3a.

Το άρθρο 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 7

Η Επιτροπή θα υποβάλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο πρόταση για την κατάργηση του παρόντος κανονισμού μόλις οι Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής συμμορφωθούν πλήρως προς τη σύσταση του οργάνου επίλυσης διαφορών του ΠΟΕ.».

[Τροπολογία 45]

5.   Κανονισμοσ (εκ) αριθ. 1342/2007 του συμβουλιου τησ 22ασ οκτωβριου 2007 για τη διαχειριση ορισμενων περιορισμων κατα την εισαγωγη ορισμενων προϊοντων χαλυβα απα τη ρωσικη ομοσπονδια  (5)

Όσον αφορά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1342/2007, για την αποτελεσματική διαχείριση μέσω της έγκρισης προσαρμογών στους περιορισμούς εισαγωγής ορισμένων προϊόντων χάλυβα, θα πρέπει να ανατεθεί στην Επιτροπή η εξουσία θέσπισης πράξεων σύμφωνα με το άρθρο 290 ΣΛΕΕ, όσον αφορά την τροποποίηση του παραρτήματος V.

Επομένως, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1342/2007 τροποποιείται ως εξής:

-1.

Προστίθεται η ακόλουθη αιτιολογική σκέψη:

«10α.

Προκειμένου να επιτραπεί η αποτελεσματική διαχείριση μέσω της έγκρισης προσαρμογών στους περιορισμούς εισαγωγής ορισμένων προϊόντων χάλυβα, πρέπει να ανατεθεί στην Επιτροπή η εξουσία να θεσπίζει πράξεις, σύμφωνα με το άρθρο 290 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, όσον αφορά τροποποιήσεις του παραρτήματος V. Ιδιαιτέρως σημαντικό είναι να διενεργεί η Επιτροπή τις δέουσες διαβουλεύσεις κατά τις προπαρασκευαστικές εργασίες της, μεταξύ άλλων και σε επίπεδο εμπειρογνωμόνων. Η Επιτροπή, κατά την επεξεργασία και κατάρτιση των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων, θα πρέπει να διασφαλίζει την ταυτόχρονη, έγκαιρη και κατάλληλη διαβίβαση των σχετικών εγγράφων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο. Η Επιτροπή θα πρέπει να παρέχει πλήρη ενημέρωση και τεκμηρίωση σχετικά με τις συναντήσεις που πραγματοποιεί με εθνικούς εμπειρογνώμονες στο πλαίσιο των εργασιών προετοιμασίας και εφαρμογής των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων. Προς το σκοπό αυτό, η Επιτροπή πρέπει να διασφαλίζει ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο μετέχει δεόντως, με βάση τις βέλτιστες πρακτικές από προηγούμενες εμπειρίες σε άλλους τομείς πολιτικής προκειμένου να δημιουργούνται οι καλύτερες δυνατές συνθήκες για το μελλοντικό έλεγχο των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων εκ μέρους του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.»

[Τροπολογία 46]

1.

Το άρθρο 5 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 5

Για την εφαρμογή του άρθρου 3 παράγραφοι 3 και 4 και του δεύτερου εδαφίου του άρθρου 10 παράγραφος 1 της συμφωνίας, η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να θεσπίζει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 31α του παρόντος κανονισμού, ώστε να γίνονται οι αναγκαίες προσαρμογές στα ποσοτικά όρια που καθορίζονται στο παράρτημα V.

Όταν η καθυστέρηση ανάληψης δράσης μπορεί να προκαλέσει ζημία που θα είναι δύσκολο να αποκατασταθεί και, επομένως, επιτακτικοί λόγοι επείγοντος το απαιτούν, η διαδικασία του άρθρου 31β εφαρμόζεται στις κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις που θεσπίζονται σύμφωνα με το παρόν άρθρο.».

2.

Το άρθρο 6 παράγραφος 3 αντικαθίσταται ως εξής:

«3.   Εάν η Ένωση και η Ρωσική Ομοσπονδία δεν καταλήξουν σε ικανοποιητική λύση και αν η Επιτροπή διαπιστώσει ότι υπάρχουν σαφείς αποδείξεις καταστρατήγησης, η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να θεσπίσει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 31α, σχετικά με προσαρμογές στο παράρτημα V, για την αφαίρεση από τα ποσοτικά όρια αντίστοιχου όγκου προϊόντων καταγωγής Ρωσικής Ομοσπονδίας.

Όταν η καθυστέρηση ανάληψης δράσης μπορεί να προκαλέσει ζημία που θα είναι δύσκολο να αποκατασταθεί και, επομένως, επιτακτικοί λόγοι επείγοντος το απαιτούν, η διαδικασία του άρθρου 31β εφαρμόζεται στις κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις που θεσπίζονται σύμφωνα με την παρούσα παράγραφο.».

3.

Το άρθρο 12 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Στην περίπτωση που απόφαση κατάταξης, η οποία λαμβάνεται σύμφωνα με τις ισχύουσες ενωσιακές διαδικασίες που προβλέπονται στο άρθρο 11, αφορά ομάδα προϊόντων που υπόκεινται σε ποσοτικό όριο, η Επιτροπή προβαίνει αμελλητί, εάν αποβεί αναγκαίο, σε διαβουλεύσεις σύμφωνα με το άρθρο 9 του κανονισμού, προκειμένου να επιτύχει συμφωνία όσον αφορά τις απαραίτητες προσαρμογές των αντίστοιχων ποσοτικών ορίων που προβλέπονται στο παράρτημα V. Εξουσιοδοτείται η Επιτροπή να θεσπίζει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις δυνάμει του άρθρου 31α, σχετικά με προσαρμογές στο παράρτημα V για το σκοπό αυτό.».

4.

Μετά τον τίτλο του κεφαλαίου IV προστίθενται τα ακόλουθα άρθρα:

«Άρθρο 31α

1.   Η εξουσία για την έκδοση πράξεων κατ’ εξουσιοδότηση ανατίθεται στην Επιτροπή υπό τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στο παρόν άρθρο.

2.   Οι εξουσίες που αναφέρονται στο άρθρο 5, στο άρθρο 6 παράγραφος 3 και στο άρθρο 12 ανατίθενται στην Επιτροπή επ’ αόριστον για περίοδο πέντε ετών από …  (*******) . Η Επιτροπή υποβάλλει, το αργότερο εννέα μήνες πριν από το τέλος αυτής της πενταετίας, έκθεση σχετικά με την εξουσιοδότηση. Η εξουσιοδότηση παρατείνεται σιωπηρά για περιόδους ίσης διάρκειας, εκτός εάν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο αντιτεθεί στην εν λόγω παράταση το αργότερο μήνες πριν από το τέλος κάθε περιόδου. [Τροπολογία 47]

3.   Η ανάθεση εξουσίας κατά το άρθρο 5, το άρθρο 6 παράγραφος 3 και το άρθρο 12 μπορεί να ανακαλείται ανά πάσα στιγμή από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο. Η απόφαση περί ανάκλησης τερματίζει την εξουσιοδότηση στην οποία αναφέρεται η ίδια αυτή απόφαση. Η ανάκληση τίθεται σε ισχύ την επομένη της δημοσίευσης της απόφασης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία που καθορίζεται στην απόφαση. Δεν επηρεάζει την ισχύ των τυχόν κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων που ήδη ισχύουν.

4.   Μόλις εκδώσει κατ’ εξουσιοδότηση πράξη, η Επιτροπή την κοινοποιεί ταυτόχρονα στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.

5.   Κάθε κατ’ εξουσιοδότηση πράξη η οποία θεσπίζεται δυνάμει του άρθρου 5, του άρθρου 6 παράγραφος 3 και του άρθρου 12 τίθεται σε ισχύ μόνον εφόσον δεν έχουν αντιταχθεί σε αυτήν ούτε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ούτε το Συμβούλιο εντός δύο μηνών από την κοινοποίηση της πράξης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ή εφόσον, πριν από την παρέλευση της εν λόγω χρονικής περιόδου, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο έχουν αμφότερα ενημερώσει την Επιτροπή για το ότι δεν σκοπεύουν να προβάλουν αντίρρηση. Η ανωτέρω προθεσμία παρατείνεται κατά 2 μήνες τέσσερεις μήνες με πρωτοβουλία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου. [Τροπολογία 48]

Άρθρο 31β

1.   Οι κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις που εκδίδονται σύμφωνα με το παρόν άρθρο τίθενται σε ισχύ αμέσως και εφαρμόζονται επί όσο χρονικό διάστημα δεν έχει διατυπωθεί αντίρρηση σύμφωνα με την παράγραφο 2. Στην κοινοποίηση της πράξης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο εκθέτονται οι λόγοι για τους οποίους γίνεται χρήση της διαδικασίας επείγοντος.

2.   Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο μπορούν να διατυπώσουν αντιρρήσεις σχετικά με κατ’ εξουσιοδότηση πράξη, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 31α παράγραφος 5. Στην περίπτωση αυτή, η Επιτροπή ανακαλεί την πράξη αμέσως, ύστερα από την κοινοποίηση της απόφασης αντίθεσης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου.».

6.   Κανονισμοσ (εκ) αριθ. 1528/2007 του συμβουλιου τησ 20ησ δεκεμβριου 2007 περι εφαρμογησ στα προϊοντα καταγωγησ ορισμενων χωρων μελων τησ ομαδασ κρατων αφρικησ, καραϊβικησ και ειρηνικου (ακε) των ρυθμισεων που προβλεπονται στισ συμφωνιεσ οικονομικησ εταιρικησ σχεσησ 'η στισ συμφωνιεσ που οδηγουν στην συναψη τετοιων συμφωνιων  (6)

Όσον αφορά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1528/2007, για τις τεχνικές προσαρμογές των ρυθμίσεων για προϊόντα καταγωγής ορισμένων χωρών μελών της ομάδας κρατών Αφρικής, Καραϊβικής και Ειρηνικού (ΑΚΕ), θα πρέπει να ανατεθεί στην Επιτροπή η εξουσία θέσπισης πράξεων σύμφωνα με το άρθρο 290 ΣΛΕΕ, όσον αφορά τις τεχνικές τροποποιήσεις του παρόντος κανονισμού.

Επομένως, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1528/2007 τροποποιείται ως εξής:

-1.

Προστίθεται η ακόλουθη αιτιολογική σκέψη:

«(16α)

Προκειμένου να θεσπιστούν οι απαραίτητες διατάξεις για την εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, θα πρέπει να ανατεθεί στην Επιτροπή η εξουσία για την έκδοση πράξεων σύμφωνα με το άρθρο 290 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ) όσον αφορά τροποποιήσεις του παραρτήματος I για την προσθήκη ή διαγραφή περιφερειών ή κρατών και όσον αφορά τη θέσπιση τεχνικών τροποποιήσεων στο παράρτημα ΙΙ που απορρέουν από την εφαρμογή του εν λόγω παραρτήματος. Ιδιαιτέρως σημαντικό είναι να διενεργεί η Επιτροπή τις δέουσες διαβουλεύσεις κατά τις προπαρασκευαστικές εργασίες της, μεταξύ άλλων και σε επίπεδο εμπειρογνωμόνων. Κατά την προετοιμασία και τη σύνταξη κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων, η Επιτροπή θα πρέπει να διασφαλίζει την ταυτόχρονη, έγκαιρη και δέουσα διαβίβαση των συναφών εγγράφων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο. Η Επιτροπή θα πρέπει να παρέχει πλήρη ενημέρωση και τεκμηρίωση σχετικά με τις συναντήσεις που πραγματοποιεί με εθνικούς εμπειρογνώμονες στο πλαίσιο των εργασιών προετοιμασίας και εφαρμογής των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων. Προς το σκοπό αυτό, η Επιτροπή θα πρέπει να διασφαλίζει ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο μετέχει δεόντως, με βάση τις βέλτιστες πρακτικές από προηγούμενες εμπειρίες σε άλλους τομείς πολιτικής προκειμένου να δημιουργούνται οι καλύτερες δυνατές συνθήκες για το μελλοντικό έλεγχο των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων εκ μέρους του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.».

[Τροπολογία 49]

-1α.

Το άρθρο 2 τροποποιείται ως εξής:

α)

η παράγραφος 2 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2.     Η Επιτροπή τροποποιεί το παράρτημα I, με πράξεις κατ’ εξουσιοδότηση σύμφωνα με το άρθρο 24α, προκειμένου να προστεθούν περιφέρειες ή κράτη από την ομάδα κρατών ΑΚΕ που έχουν ολοκληρώσει τις διαπραγματεύσεις σχετικά με μια συμφωνία μεταξύ της Ένωσης και της εν λόγω περιφέρειας ή κράτους, η οποία πληροί τουλάχιστον τις απαιτήσεις του άρθρου XXIV της συμφωνίας GATT 1994.».

[Τροπολογία 50]

β)

στην παράγραφο 3 το εισαγωγικό μέρος αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.     Το εν λόγω κράτος ή η εν λόγω περιφέρεια παραμένει στον κατάλογο του παραρτήματος Ι, εκτός αν η Επιτροπή εκδίδει πράξη κατ’ εξουσιοδότηση, σύμφωνα με το άρθρο 24α, που τροποποιεί το παράρτημα Ι, για να αφαιρέσει μια περιφέρεια ή ένας κράτος από το εν λόγω παράρτημα, ιδίως σε περίπτωση:».

[Τροπολογία 51]

1.

Στο άρθρο 4, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.   Η Επιτροπή, επικουρούμενη από την επιτροπή τελωνειακού κώδικα, η οποία δημιουργείται δυνάμει του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 του Συμβουλίου της 12ης Οκτωβρίου 1992 περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (********), ελέγχει την υλοποίηση και την εφαρμογή των διατάξεων του παραρτήματος II.

4.   Εξουσιοδοτείται η Επιτροπή να θεσπίζει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο [να εισαχθεί ο αριθμός του άρθρου (των άρθρων) στο οποίο καθορίζεται η διαδικασία για τη θέσπιση κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων, προς το παρόν τα άρθρα 24α έως 24γ της πρότασης COM(2011)82 τελικό] άρθρο 24α σχετικά με τεχνικές τροποποιήσεις στο παράρτημα ΙΙ, οι οποίες είναι αναγκαίες ως αποτέλεσμα της εφαρμογής του εν λόγω παραρτήματος. [Τροπολογία 52]

5.   Οι αποφάσεις σχετικά με τη διαχείριση του παραρτήματος II δύνανται να θεσπίζονται σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στα άρθρα 247 και 247α του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92.

(********)  ΕΕ L 302 της 19.10.1992, σ. 1.»."

2.

Το άρθρο 23 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 23

Προσαρμογή στις τεχνικές εξελίξεις

Εξουσιοδοτείται η Επιτροπή να θεσπίζει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο [να εισαχθεί ο αριθμός του άρθρου (των άρθρων) στο οποίο καθορίζεται η διαδικασία για τη θέσπιση κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων, προς το παρόν τα άρθρα 24α έως 24γ της πρότασης COM(2011)82 τελικό] άρθρο 24α σχετικά με τεχνικές τροποποιήσεις των άρθρων 5 και 8 έως 22, που ενδεχομένως απαιτούνται λόγω των διαφορών ανάμεσα στον παρόντα κανονισμό και τις συμφωνίες που υπογράφονται με προσωρινή εφαρμογή ή που συνάπτονται σύμφωνα με το άρθρο 218 ΣΛΕΕ με τις περιφέρειες ή τα κράτη που απαριθμούνται στο παράρτημα Ι.».

[Τροπολογία 53]

2a.

Προστίθεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 24α

Άσκηση της εξουσιοδότησης

1.     Η εξουσία για την έκδοση πράξεων κατ’ εξουσιοδότηση ανατίθεται στην Επιτροπή υπό τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στο παρόν άρθρο.

2.     Η εξουσιοδότηση κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφοι 2 και 3, του άρθρου 4 παράγραφος 4 και του άρθρου 23, ανατίθεται στην Επιτροπή για περίοδο πέντε ετών από …  (*********) . Η Επιτροπή υποβάλλει, το αργότερο εννέα μήνες πριν από το τέλος αυτής της πενταετίας, έκθεση σχετικά με την εξουσιοδότηση. Η εξουσιοδότηση παρατείνεται σιωπηρά για περιόδους ίσης διάρκειας, εκτός εάν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο αντιτεθεί στην εν λόγω παράταση κατά τους τρεις τελευταίους μήνες πριν από το τέλος κάθε περιόδου.

3.     Η εξουσιοδότηση κατά την έννοια του άρθρου 2 παράγραφοι 2 και 3, του άρθρου 4 παράγραφος 4 και του άρθρου 23, μπορεί να ανακληθεί ανά πάσα στιγμή από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή από το Συμβούλιο. Η απόφαση περί ανάκλησης τερματίζει την εξουσιοδότηση στην οποία αναφέρεται η εν λόγω απόφαση. Η ανάκληση τίθεται σε ισχύ την επομένη της δημοσίευσης της απόφασης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία που καθορίζεται στην απόφαση. Δεν επηρεάζει την ισχύ των τυχόν κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων που ήδη ισχύουν.

4.     Μόλις εκδώσει κατ’ εξουσιοδότηση πράξη, η Επιτροπή την κοινοποιεί ταυτόχρονα στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.

5.     Κάθε κατ’ εξουσιοδότηση πράξη η οποία εκδίδεται δυνάμει του άρθρου 2 παράγραφοι 2 και 3 του άρθρου 4 παράγραφος 4 και του άρθρου 23 τίθεται σε ισχύ μόνον εφόσον δεν έχουν αντιταχθεί σε αυτήν ούτε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ούτε το Συμβούλιο εντός δύο μηνών από την κοινοποίηση της πράξης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ή εφόσον, πριν από την παρέλευση της εν λόγω χρονικής περιόδου, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο έχουν αμφότερα ενημερώσει την Επιτροπή για το ότι δεν σκοπεύουν να προβάλουν αντίρρηση. Η ανωτέρω προθεσμία παρατείνεται κατά τέσσερεις μήνες με πρωτοβουλία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου. ».

[Τροπολογία 54]

7.   Κανονισμοσ (εκ) αριθ. 55/2008 του συμβουλιου, τησ 21ησ ιανουαριου 2008, για τη χορηγηση αυτονομων εμπορικων προτιμησεων στη μολδαβια και την τροποποιηση του κανονισμου (εκ) αριθ. 980/2005 και τησ αποφασησ 2005/924/εκ τησ επιτροπησ  (7)

Όσον αφορά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 55/2008, για να γίνει προσαρμογή του, θα πρέπει να ανατεθεί στην Επιτροπή η εξουσία θέσπισης πράξεων σύμφωνα με το άρθρο 290 ΣΛΕΕ, όσον αφορά τις τροποποιήσεις που απαιτούνται λόγω αλλαγών στους τελωνειακούς κωδικούς ή της σύναψης συμφωνιών με τη Μολδαβία.

Επομένως, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 55/2008 τροποποιείται ως εξής:

-1.

Προστίθεται η ακόλουθη αιτιολογική σκέψη:

«(12α)

Για να επιτραπεί η προσαρμογή του παρόντος κανονισμού, θα πρέπει να ανατεθεί στην Επιτροπή η εξουσία για την έκδοση πράξεων σύμφωνα με το άρθρο 290 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσον αφορά τροποποιήσεις που απαιτούνται λόγω αλλαγών των τελωνειακών κωδίκων ή για τη σύναψη συμφωνιών με τη Μολδαβία. Ιδιαιτέρως σημαντικό είναι να διενεργεί η Επιτροπή τις δέουσες διαβουλεύσεις κατά τις προπαρασκευαστικές εργασίες της, μεταξύ άλλων και σε επίπεδο εμπειρογνωμόνων. Η Επιτροπή, κατά την επεξεργασία και κατάρτιση των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων, θα πρέπει να διασφαλίζει την ταυτόχρονη, έγκαιρη και κατάλληλη διαβίβαση των σχετικών εγγράφων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο. Η Επιτροπή θα πρέπει να παρέχει πλήρη ενημέρωση και τεκμηρίωση σχετικά με τις συναντήσεις που πραγματοποιεί με εθνικούς εμπειρογνώμονες στο πλαίσιο των εργασιών προετοιμασίας και εφαρμογής των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων. Προς το σκοπό αυτό, η Επιτροπή θα πρέπει να διασφαλίζει ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο μετέχει δεόντως, με βάση τις βέλτιστες πρακτικές από προηγούμενες εμπειρίες σε άλλους τομείς πολιτικής προκειμένου να δημιουργούνται οι καλύτερες δυνατές συνθήκες για το μελλοντικό έλεγχο των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων εκ μέρους του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.».

[Τροπολογία 55]

1.

Το άρθρο 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 7

Ανάθεση αρμοδιοτήτων

Εξουσιοδοτείται η Επιτροπή να θεσπίζει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 8β, για τις αναγκαίες τροποποιήσεις και προσαρμογές των διατάξεων του παρόντος κανονισμού, λόγω:

α)

των τροποποιήσεων των κωδικών της συνδυασμένης ονοματολογίας και των υποδιαιρέσεων Taric·

β)

της σύναψης άλλων συμφωνιών μεταξύ της Ένωσης και της Μολδαβίας.».

2.

Προστίθεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 8β

Άσκηση της εξουσιοδότησης

1.   Η εξουσία για την έκδοση πράξεων κατ’ εξουσιοδότηση ανατίθεται στην Επιτροπή υπό τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στο παρόν άρθρο.

2.   Οι εξουσίες που αναφέρονται στο άρθρο 7 ανατίθενται στην Επιτροπή επ’ αόριστον για περίοδο πέντε ετών από …  (**********) . Η Επιτροπή υποβάλλει, το αργότερο εννέα μήνες πριν από το τέλος αυτής της πενταετίας, έκθεση σχετικά με την εκχώρηση εξουσίας. Η ανάθεση εξουσιών παρατείνεται σιωπηρά για περιόδους ίσης διάρκειας, εκτός εάν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο αντιτεθεί στην εν λόγω παράταση το αργότερο τρεις μήνες πριν από το τέλος κάθε περιόδου. [Τροπολογία 56]

3.   Η εξουσιοδότηση που προβλέπεται στο άρθρο 7 μπορεί να ανακληθεί ανά πάσα στιγμή από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο. Η απόφαση περί ανάκλησης τερματίζει την εξουσιοδότηση στην οποία αναφέρεται η ίδια αυτή απόφαση. Η ανάκληση τίθεται σε ισχύ την επομένη της δημοσίευσης της απόφασης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία που καθορίζεται στην απόφαση. Δεν επηρεάζει την ισχύ των τυχόν κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων που ήδη ισχύουν.

4.   Μόλις εκδώσει κατ’ εξουσιοδότηση πράξη, η Επιτροπή την κοινοποιεί ταυτόχρονα στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.

5.   Κάθε κατ’ εξουσιοδότηση πράξη η οποία εκδίδεται δυνάμει του άρθρου 7 τίθεται σε ισχύ μόνον εφόσον δεν έχουν αντιταχθεί σε αυτήν ούτε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ούτε το Συμβούλιο εντός δύο μηνών από την κοινοποίηση της πράξης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ή εφόσον, πριν από την παρέλευση της εν λόγω χρονικής περιόδου, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο έχουν αμφότερα ενημερώσει την Επιτροπή για το ότι δεν σκοπεύουν να προβάλουν αντίρρηση. Η ανωτέρω προθεσμία παρατείνεται κατά 2 μήνες τέσσερεις μήνες με πρωτοβουλία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου.».

[Τροπολογία 57]

2a.

Προστίθεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 12a

Έκθεση

1.     Η Επιτροπή υποβάλλει ανά διετία έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με την εφαρμογή και την εκτέλεση του παρόντος κανονισμού.

2.     Η έκθεση περιλαμβάνει πληροφορίες σχετικά με την εκτέλεση του παρόντος κανονισμού.

3.     Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο μπορεί, εντός ενός μηνός από την υποβολή της έκθεσης από την Επιτροπή, να καλέσει την Επιτροπή σε ειδική συνεδρίαση της αρμόδιας επιτροπής του προκειμένου να παρουσιάσει και να διευκρινίσει οποιαδήποτε θέματα σχετίζονται με την εκτέλεση του παρόντος κανονισμού.

4.     Το αργότερο έξι μήνες μετά την υποβολή της έκθεσης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, η Επιτροπή δημοσιοποιεί την έκθεση αυτή.».

[Τροπολογία 58]

8.     Κανονισμοσ (εκ) αριθ. 732/2008 του συμβουλιου τησ 22ασ ιουλιου 2008 για την εφαρμογη συστηματοσ γενικευμενων δασμολογικων προτιμησεων για την περιοδο απο την 1η ιανουαριου 2009 εωσ τισ 31 δεκεμβριου 2011 και για τροποποιηση των κανονισμων (εκ) αριθ. 552/97, (εκ) αριθ. 1933/2006 και των κανονισμων τησ επιτροπησ (εκ) αριθ. 1100/2006 και (εκ) αριθ. 964/2007  (8)

Όσον αφορά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 732/2008, για την προσαρμογή των παραρτημάτων του στις εξελίξεις, πρέπει να ανατεθεί στην Επιτροπή η εξουσία θέσπισης πράξεων σύμφωνα με το άρθρο 290 της συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, όσον αφορά ορισμένες προσαρμογές των παραρτημάτων. Είναι ιδιαίτερα σημαντικό να πραγματοποιεί η Επιτροπή τις κατάλληλες διαβουλεύσεις κατά τις προπαρασκευαστικές εργασίες, μεταξύ άλλων, σε επίπεδο εμπειρογνωμόνων.

Η Επιτροπή, κατά την επεξεργασία και κατάρτιση των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων, πρέπει να διασφαλίζει την ταυτόχρονη, έγκαιρη και κατάλληλη διαβίβαση των σχετικών εγγράφων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο.

Επομένως, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 732/2008 τροποποιείται ως εξής:

1.

Το άρθρο 10 παράγραφος 2 αντικαθίσταται ως εξής:

«2.   Εξουσιοδοτείται η Επιτροπή να θεσπίζει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις δυνάμει του άρθρου 27α, έτσι ώστε να αποφασίζει, ύστερα από εξέταση του αιτήματος, σχετικά με τη χορήγηση στην αιτούσα χώρα ειδικού καθεστώτος κινήτρων για την αειφόρο ανάπτυξη και τη χρηστή διακυβέρνηση και για την αντίστοιχη τροποποίηση του παραρτήματος Ι.

Όταν η καθυστέρηση ανάληψης δράσης μπορεί να προκαλέσει ζημία που θα είναι δύσκολο να αποκατασταθεί και, επομένως, επιτακτικοί λόγοι επείγοντος το απαιτούν, η διαδικασία του άρθρου 27β εφαρμόζεται στις κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις που θεσπίζονται σύμφωνα με την παρούσα παράγραφο.».

2.

Το άρθρο 11 παράγραφος 8 αντικαθίσταται ως εξής:

«8.   Όταν ο ΟΗΕ διαγράφει μια χώρα από τον κατάλογο των λιγότερο αναπτυγμένων χωρών, αυτή διαγράφεται και από τον κατάλογο των δικαιούχων του καθεστώτος. Εξουσιοδοτείται η Επιτροπή να θεσπίζει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με το άρθρο 27α, έτσι ώστε να διαγράφεται μια χώρα από το καθεστώς, με τροποποίηση του παραρτήματος Ι, και να καθορίζεται μεταβατική περίοδος τουλάχιστον τριών ετών.».

3.

Το άρθρο 25 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 25

Εξουσιοδοτείται η Επιτροπή να θεσπίζει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις δυνάμει του άρθρου 27α για την έγκριση αναγκαίων τροποποιήσεων των παραρτημάτων, λόγω:

α)

τροποποιήσεων στη συνδυασμένη ονοματολογία·

β)

αλλαγών στο διεθνές καθεστώς ή στη διεθνή κατάταξη χωρών ή εδαφών·

γ)

της εφαρμογής του άρθρου 3 παράγραφος 2·

δ)

του ότι κάποια χώρα φθάνει τα κατώτατα όρια που καθορίζονται στο άρθρο 3 παράγραφος 1.».

4.

Προστίθενται τα ακόλουθα άρθρα 27α και 27β:

«Άρθρο 27α

Άσκηση της εξουσιοδότησης

1.   Η εξουσία για την έκδοση πράξεων κατ’ εξουσιοδότηση ανατίθεται στην Επιτροπή υπό τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στο παρόν άρθρο.

2.   Η εξουσία για την οποία γίνεται λόγος στο άρθρο 10 παράγραφος 2, στο άρθρο 11 παράγραφος 8 και στο άρθρο 25 ανατίθεται στην Επιτροπή επ’ αόριστον.

3.   Η εξουσιοδότηση που προβλέπεται στο άρθρο 10 παράγραφος 2, στο άρθρο 11 παράγραφος 8 και στο άρθρο 25 μπορεί να ανακληθεί ανά πάσα στιγμή από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο. Η απόφαση περί ανάκλησης τερματίζει την εξουσιοδότηση στην οποία αναφέρεται η ίδια αυτή απόφαση. Η ανάκληση τίθεται σε ισχύ την επομένη της δημοσίευσης της απόφασης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία που καθορίζεται στην απόφαση. Δεν επηρεάζει την ισχύ των τυχόν κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων που ήδη ισχύουν.

4.   Μόλις εκδώσει κατ’ εξουσιοδότηση πράξη, η Επιτροπή την κοινοποιεί ταυτόχρονα στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.

5.   Κάθε κατ’ εξουσιοδότηση πράξη η οποία εκδίδεται δυνάμει του άρθρου 10 παράγραφος 2, του άρθρου 11 παράγραφος 8 και του άρθρου 25 τίθεται σε ισχύ μόνον εφόσον δεν έχουν αντιταχθεί σε αυτήν ούτε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ούτε το Συμβούλιο εντός 2 μηνών από την κοινοποίηση της πράξης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ή εφόσον, πριν από την παρέλευση της εν λόγω χρονικής περιόδου, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο έχουν αμφότερα ενημερώσει την Επιτροπή για το ότι δεν σκοπεύουν να προβάλουν αντίρρηση. Η ανωτέρω προθεσμία παρατείνεται κατά 2 μήνες με πρωτοβουλία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου.

Άρθρο 27β

Διαδικασία επείγοντος

1.   Οι κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις που εκδίδονται σύμφωνα με το παρόν άρθρο τίθενται σε ισχύ αμέσως και εφαρμόζονται επί όσο χρονικό διάστημα δεν έχει διατυπωθεί αντίρρηση σύμφωνα με την παράγραφο 2. Στην κοινοποίηση της πράξης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο εκθέτονται οι λόγοι για τους οποίους γίνεται χρήση της διαδικασίας επείγοντος.

2.   Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο μπορούν να διατυπώσουν αντιρρήσεις σχετικά με κατ’ εξουσιοδότηση πράξη, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 27α παράγραφος 5. Στην περίπτωση αυτή, η Επιτροπή ανακαλεί την πράξη αμέσως, ύστερα από την κοινοποίηση της απόφασης αντίθεσης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου.».

[Τροπολογία 59]

9.   Κανονισμοσ (εκ) αριθ. 1340/2008 του συμβουλιου, τησ 8ησ δεκεμβριου 2008, σχετικα με το εμποριο ορισμενων προϊοντων χαλυβα μεταξυ τησ ευρωπαϊκησ κοινοτητασ και τησ δημοκρατιασ του καζακσταν  (9)

Όσον αφορά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1340/2008, για την αποτελεσματική διαχείριση ορισμένων περιορισμών, θα πρέπει να ανατεθεί στην Επιτροπή η εξουσία θέσπισης πράξεων σύμφωνα με το άρθρο 290 ΣΛΕΕ, όσον αφορά την τροποποίηση του παραρτήματος V.

Επομένως, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1340/2008 τροποποιείται ως εξής:

-1.

Προστίθεται η ακόλουθη αιτιολογική σκέψη:

«(9α)

Για να δοθεί η δυνατότητα αποτελεσματικής διαχείρισης ορισμένων περιορισμών, η εξουσία για την έκδοση πράξεων σύμφωνα με το άρθρο 290 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης πρέπει να ανατίθεται στην Επιτροπή όσον αφορά τροποποιήσεις του παραρτήματος V. Ιδιαιτέρως σημαντικό είναι να διενεργεί η Επιτροπή τις δέουσες διαβουλεύσεις κατά τις προπαρασκευαστικές εργασίες της, μεταξύ άλλων και σε επίπεδο εμπειρογνωμόνων. Η Επιτροπή, κατά την επεξεργασία και κατάρτιση των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων, θα πρέπει να διασφαλίζει την ταυτόχρονη, έγκαιρη και κατάλληλη διαβίβαση των σχετικών εγγράφων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο. Η Επιτροπή θα πρέπει να παρέχει πλήρη ενημέρωση και τεκμηρίωση σχετικά με τις συναντήσεις που πραγματοποιεί με εθνικούς εμπειρογνώμονες στο πλαίσιο των εργασιών προετοιμασίας και εφαρμογής των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων. Προς το σκοπό αυτό, η Επιτροπή θα πρέπει να διασφαλίζει ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο μετέχει δεόντως, με βάση τις βέλτιστες πρακτικές από προηγούμενες εμπειρίες σε άλλους τομείς πολιτικής προκειμένου να δημιουργούνται οι καλύτερες δυνατές συνθήκες για το μελλοντικό έλεγχο των κατ’εξουσιοδότηση πράξεων εκ μέρους του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου.».

[Τροπολογία 60]

1.

Το άρθρο 5 παράγραφος 3 αντικαθίσταται ως εξής:

«3.   Εάν η Ένωση και η Δημοκρατία του Καζακστάν δεν καταλήξουν σε ικανοποιητική λύση και εφόσον η Επιτροπή διαπιστώσει ότι υπάρχουν σαφείς αποδείξεις καταστρατήγησης, η Επιτροπή εξουσιοδοτείται να θεσπίσει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις, σύμφωνα με το άρθρο 16α, για την αφαίρεση από τα ποσοτικά όρια αντίστοιχου όγκου προϊόντων καταγωγής Δημοκρατίας του Καζακστάν και για την αντίστοιχη τροποποίηση του παραρτήματος V.

Όταν η καθυστέρηση ανάληψης δράσης μπορεί να προκαλέσει ζημία που θα είναι δύσκολο να αποκατασταθεί και, επομένως, επιτακτικοί λόγοι επείγοντος το απαιτούν, η διαδικασία του άρθρου 16β εφαρμόζεται στις κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις που θεσπίζονται σύμφωνα με την παρούσα παράγραφο.».

2.

Προστίθενται τα ακόλουθα άρθρα:

«Άρθρο 16α

1.   Η εξουσία για την έκδοση πράξεων κατ’ εξουσιοδότηση ανατίθεται στην Επιτροπή υπό τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στο παρόν άρθρο.

2.   Η εξουσία για την οποία γίνεται λόγος στο άρθρο 5 παράγραφος 3 ανατίθεται στην Επιτροπή επ’ αόριστον για περίοδο πέντε ετών από …  (***********). Η Επιτροπή υποβάλλει, το αργότερο εννέα μήνες πριν από το τέλος αυτής της πενταετίας, έκθεση σχετικά με την εκχώρηση εξουσίας. Η ανάθεση εξουσιών παρατείνεται σιωπηρά για περιόδους ίσης διάρκειας, εκτός εάν το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο αντιτεθεί στην εν λόγω παράταση το αργότερο τρεις μήνες πριν από το τέλος κάθε περιόδου. [Τροπολογία 61]

3.   Η εξουσιοδότηση που αναφέρεται στο άρθρο 5 παράγραφος 3 μπορεί να ανακληθεί ανά πάσα στιγμή από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο. Η απόφαση περί ανάκλησης τερματίζει την εξουσιοδότηση στην οποία αναφέρεται η ίδια αυτή απόφαση. Η ανάκληση τίθεται σε ισχύ την επομένη της δημοσίευσης της απόφασης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία που καθορίζεται στην απόφαση. Δεν επηρεάζει την ισχύ των τυχόν κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων που ήδη ισχύουν.

4.   Μόλις εκδώσει κατ’ εξουσιοδότηση πράξη, η Επιτροπή την κοινοποιεί ταυτόχρονα στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.

5.   Κάθε κατ’ εξουσιοδότηση πράξη η οποία εκδίδεται δυνάμει του άρθρου 5 παράγραφος 3 τίθεται σε ισχύ μόνον εφόσον δεν έχουν αντιταχθεί σε αυτήν ούτε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ούτε το Συμβούλιο εντός δύο μηνών από την κοινοποίηση της πράξης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ή εφόσον, πριν από την παρέλευση της εν λόγω χρονικής περιόδου, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο έχουν αμφότερα ενημερώσει την Επιτροπή για το ότι δεν σκοπεύουν να προβάλουν αντίρρηση. Η ανωτέρω προθεσμία παρατείνεται κατά 2 μήνες τέσσερεις μήνες με πρωτοβουλία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου. [Τροπολογία 62]

Άρθρο 16β

1.   Οι κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις που εκδίδονται σύμφωνα με το παρόν άρθρο τίθενται σε ισχύ αμέσως και εφαρμόζονται επί όσο χρονικό διάστημα δεν έχει διατυπωθεί αντίρρηση σύμφωνα με την παράγραφο 2. Στην κοινοποίηση της πράξης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο εκθέτονται οι λόγοι για τους οποίους γίνεται χρήση της διαδικασίας επείγοντος.

2.   Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο μπορούν να διατυπώσουν αντιρρήσεις σχετικά με κατ’ εξουσιοδότηση πράξη, σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 16α παράγραφος 5. Στην περίπτωση αυτή, η Επιτροπή ανακαλεί την πράξη αμέσως, ύστερα από την κοινοποίηση της απόφασης αντίθεσης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου.».

10.     Κανονισμοσ (εκ) αριθ. 1215/2009 του συμβουλιου, τησ 30ησ νοεμβριου 2009, για την εισαγωγη εκτακτων εμπορικων μετρων για χωρεσ και εδαφη που συμμετεχουν η συνδεονται με τη διαδικασια σταθεροποιησησ και συνδεσησ τησ ευρωπαϊκησ ενωσησ  (10)

Όσον αφορά τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1215/2009, για να γίνει προσαρμογή του, πρέπει να ανατεθεί στην Επιτροπή η εξουσία θέσπισης πράξεων σύμφωνα με το άρθρο 290 της συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, όσον αφορά τις τροποποιήσεις που απαιτούνται για την προσαρμογή λόγω αλλαγών στους τελωνειακούς κωδικούς ή της σύναψης συμφωνιών με τις χώρες και τα εδάφη που καλύπτονται από τον εν λόγω κανονισμό. Είναι ιδιαίτερα σημαντικό να πραγματοποιεί η Επιτροπή τις κατάλληλες διαβουλεύσεις κατά τις προπαρασκευαστικές εργασίες, μεταξύ άλλων, σε επίπεδο εμπειρογνωμόνων.

Η Επιτροπή, κατά την επεξεργασία και κατάρτιση των κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων, πρέπει να διασφαλίζει την ταυτόχρονη, έγκαιρη και κατάλληλη διαβίβαση των σχετικών εγγράφων στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο.

Επομένως, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1215/2009 τροποποιείται ως εξής:

1.

Το άρθρο 7 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 7

Ανάθεση αρμοδιοτήτων

Εξουσιοδοτείται η Επιτροπή να θεσπίζει κατ’ εξουσιοδότηση πράξεις σύμφωνα με τη διαδικασία του άρθρου 8β, για τις αναγκαίες τροποποιήσεις και προσαρμογές των διατάξεων του παρόντος κανονισμού, λόγω:

α)

των τροποποιήσεων των κωδικών της συνδυασμένης ονοματολογίας και των υποδιαιρέσεων Taric·

β)

της σύναψης άλλων συμφωνιών μεταξύ της Ένωσης και των χωρών και εδαφών που αναφέρονται στο άρθρο 1.».

2.

Προστίθεται το ακόλουθο άρθρο 8β:

«Άρθρο 8β

Άσκηση της εξουσιοδότησης

1.   Η εξουσία για την έκδοση πράξεων κατ’ εξουσιοδότηση ανατίθεται στην Επιτροπή υπό τις προϋποθέσεις που καθορίζονται στο παρόν άρθρο.

2.   Οι εξουσίες που αναφέρονται στο άρθρο 7 ανατίθενται στην Επιτροπή επ’ αόριστον.

3.   Η εκχώρηση των εξουσιών κατά το άρθρο 7 μπορεί να ανακληθεί ανά πάσα στιγμή από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ή το Συμβούλιο. Η απόφαση περί ανάκλησης τερματίζει την εξουσιοδότηση στην οποία αναφέρεται η ίδια αυτή απόφαση. Η ανάκληση τίθεται σε ισχύ την επομένη της δημοσίευσης της απόφασης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή σε μεταγενέστερη ημερομηνία που καθορίζεται στην απόφαση. Δεν επηρεάζει την ισχύ των τυχόν κατ’ εξουσιοδότηση πράξεων που ήδη ισχύουν.

4.   Μόλις εκδώσει κατ’ εξουσιοδότηση πράξη, η Επιτροπή την κοινοποιεί ταυτόχρονα στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο.

5.   Κάθε κατ’ εξουσιοδότηση πράξη η οποία εκδίδεται δυνάμει του άρθρου 7 τίθεται σε ισχύ μόνον εφόσον δεν έχουν αντιταχθεί σε αυτήν ούτε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ούτε το Συμβούλιο εντός 2 μηνών από την κοινοποίηση της πράξης στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο ή εφόσον, πριν από την παρέλευση της εν λόγω χρονικής περιόδου, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο έχουν αμφότερα ενημερώσει την Επιτροπή για το ότι δεν σκοπεύουν να προβάλουν αντίρρηση. Η ανωτέρω προθεσμία παρατείνεται κατά 2 μήνες με πρωτοβουλία του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου ή του Συμβουλίου.».

[Τροπολογία 63]

(1)  ΕΕ L 275 της 8.11.1993, σ. 1.

(**)   Ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(2)  ΕΕ L 67 της 10.3.1994, σ. 1.

(****)   Ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(3)  ΕΕ L 135 της 3.6.2003, σ. 5.

(*****)   Ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(4)  ΕΕ L 110 της 30.4.2005, σ. 1.

(******)   Ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(5)  ΕΕ L 300 της 17.11.2007, σ. 1.

(*******)   Ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(6)  ΕΕ L 348 της 31.12.2007, σ. 1.

(*********)   Ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(7)  ΕΕ L 20 της 24.1.2008, σ. 1.

(**********)   Ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(8)   ΕΕ L 211 της 6.2.2008, σ. 1.

(9)  ΕΕ L 348 της 24.12.2008, σ. 1.

(***********)   Ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος κανονισμού.

(10)   ΕΕ L 328 της 15.12.2009, σ. 1.


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/273


P7_TA(2012)0448

Διατήρηση των αλιευτικών πόρων μέσω τεχνικών μέτρων προστασίας των νεαρών θαλάσσιων οργανισμών ***I

Τροπολογίες του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Νοεμβρίου 2012 στην πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 850/98 του Συμβουλίου για τη διατήρηση των αλιευτικών πόρων μέσω τεχνικών μέτρων προστασίας των νεαρών θαλάσσιων οργανισμών και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1288/2009 του Συμβουλίου (COM(2012)0298 — C7-0156/2012 — 2012/0158(COD)) (1)

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2015/C 419/53)

[Τροπολογία 32]


(1)  Το θέμα αναπέμφθηκε στην αρμόδια επιτροπή προς επανεξέταση, σύμφωνα με το άρθρο 57 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο του Κανονισμού (Α7-0342/2012).

(*)  Τροπολογίες: το νέο ή τροποποιημένο κείμενο σημειώνεται με έντονους πλάγιους χαρακτήρες · η διαγραφή κειμένου σημειώνεται με το σύμβολο ▌.


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 850/98 του Συμβουλίου για τη διατήρηση των αλιευτικών πόρων μέσω τεχνικών μέτρων προστασίας των νεαρών θαλάσσιων οργανισμών και του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1434/98 του Συμβουλίου περί των όρων υπό τους οποίους επιτρέπεται να εκφορτώνεται ρέγγα για βιομηχανικούς σκοπούς, πλην της άμεσης ανθρώπινης κατανάλωσης

ΤΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 43 παράγραφος 2,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Κατόπιν διαβίβασης του σχεδίου νομοθετικής πράξης στα εθνικά κοινοβούλια,

Έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής (1),

Αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1288/2009 του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 2009, σχετικά με τη θέσπιση μεταβατικών τεχνικών μέτρων από 1ης Ιανουαρίου 2010 έως 30 Ιουνίου 2011 (2) και ο κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 579/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 8ης Ιουνίου 2011 (3), προβλέπουν τη διατήρηση ορισμένων τεχνικών μέτρων που θεσπίστηκαν με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 43/2009 του Συμβουλίου, της 16ης Ιανουαρίου 2009, περί καθορισμού, για το 2009, για ορισμένα αποθέματα ιχθύων και ομάδες αποθεμάτων ιχθύων, των αλιευτικών δυνατοτήτων και των συναφών όρων στα κοινοτικά ύδατα και, για τα κοινοτικά σκάφη, σε άλλα ύδατα όπου απαιτούνται περιορισμοί αλιευμάτων (4) σε προσωρινή βάση έως την 31η Δεκεμβρίου 2012.

(2)

Αναμένεται η κατάρτιση νέου πλαισίου τεχνικών μέτρων διατήρησης εκκρεμούσης της μεταρρύθμισης της κοινής αλιευτικής πολιτικής (ΚΑΠ). Η έλλειψη πιθανότητας το εν λόγω νέο πλαίσιο να τεθεί σε εφαρμογή έως το τέλος του 2012 δικαιολογεί την παράταση της εφαρμογής των εν λόγω μεταβατικών τεχνικών μέτρων.

(3)

Για να διασφαλιστεί η συνέχεια της ορθής διατήρησης και διαχείρισης των θαλάσσιων βιολογικών πόρων, θα πρέπει να ενημερωθεί ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 850/98 του Συμβουλίου (5) με την ενσωμάτωση των μεταβατικών τεχνικών μέτρων σε αυτόν .

(3a)

Για να διασφαλιστεί η συνέχεια της ορθής διατήρησης και διαχείρισης των θαλάσσιων βιολογικών πόρων στον Εύξεινο Πόντο, θα πρέπει να περιληφθούν στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 850/98 διατάξεις για το ελάχιστο μέγεθος εκφόρτωσης και το μέγεθος των ματιών στα δίχτυα όσον αφορά την αλιεία του καλκανιού, όπως έχει οριστεί προηγουμένως στο δίκαιο της Ένωσης.

 

(5)

Θα πρέπει να διατηρηθεί η απαγόρευση της επιλεκτικής αλίευσης σε όλες τις ζώνες ICES προκειμένου να μειωθούν οι απορρίψεις ειδών που υπόκεινται σε ποσοστώσεις.

(5a)

Βάσει των διαβουλεύσεων που πραγματοποιήθηκαν το 2009 μεταξύ της Ένωσης, της Νορβηγίας και των Νήσων Φερόε, με στόχο τη μείωση των ανεπιθύμητων αλιευμάτων, θα πρέπει να θεσπιστεί απαγόρευση της απελευθέρωσης ή της απόρριψης ορισμένων ειδών, καθώς επίσης και απαίτηση μεταβολής των περιοχών αλιείας όταν το 10 % των αλιευμάτων αντιστοιχεί σε ιχθύς που δεν έχουν το ελάχιστο απαιτούμενο μέγεθος.

(5β)

Βάσει της γνωμοδότησης της Επιστημονικής, Τεχνικής και Οικονομικής Επιτροπής Αλιείας (ΕΤΟΕΑ), πρέπει να διατηρηθούν οι περιορισμοί εκφόρτωσης ή διατήρησης επί του σκάφους της ρέγγας που αλιεύεται στη διαίρεση ICES IIa.

(6)

Βάσει της γνωμοδότησης της ΕΤΟΕΑ, το κλείσιμο περιοχής για την προστασία της αναπαραγόμενης ρέγγας στη διαίρεση ICES VIa δεν είναι πλέον απαραίτητο για να διασφαλιστεί η βιώσιμη εκμετάλλευση του είδους αυτού και θα πρέπει , επομένως, το κλείσιμο αυτό να καταργηθεί.

(7)

Βάσει της γνωμοδότησης της ΕΤΟΕΑ, η οποία συνδέει τη χαμηλή διαθεσιμότητα μικροαμμόχελων με τα χαμηλά επίπεδα αναπαραγωγής του τριδαχτυλόγλαρου, θα πρέπει να διατηρηθεί το κλείσιμο της υποπεριοχής ICES IV, πλην περιορισμένων αλιευμάτων ετησίως για την παρακολούθηση του αποθέματος.

(8)

Βάσει της γνωμοδότησης της ΕΤΟΕΑ, θα πρέπει να είναι δυνατόν να επιτραπεί η χρήση εργαλείων τα οποία δεν αλιεύουν καραβίδα σε ορισμένες περιοχές, όπου απαγορεύεται η αλιεία καραβίδας.

 

(11)

Βάσει της γνωμοδότησης της ΕΤΟΕΑ, το κλείσιμο της περιοχής για την προστασία του νεαρού εγκλεφίνου στη διαίρεση ICES VIb θα πρέπει να διατηρηθεί.

(11a)

Βάσει της γνωμοδότησης του ICES και της ΕΤΟΕΑ, ορισμένα τεχνικά μέτρα διατήρησης στα ύδατα δυτικά της Σκωτίας (διαίρεση ICES VIa) για την προστασία των αποθεμάτων γάδου, εγκλεφίνου και νταουκιού θα πρέπει να διατηρηθούν για να συμβάλουν στη διατήρηση των ιχθυαποθεμάτων.

(11β)

Βάσει της γνωμοδότησης της ΕΤΟΕΑ, θα πρέπει να επιτραπεί η χρήση καλαμιδιών και πετονιών για το μαυροπολλάκιο στη διαίρεση ICES VIa.

(11γ)

Βάσει της γνωμοδότησης της ΕΤΟΕΑ για τη χωρική κατανομή του γάδου στη διαίρεση ICES VIa που δείχνει ότι μεγάλη πλειοψηφία των αλιευμάτων γάδου γίνονται σε πλάτος 59oΒ, θα πρέπει να επιτραπεί η χρήση απλαδιών για τον εγκλεφίνο νοτίως αυτής της γραμμής.

(11δ)

Βάσει της γνωμοδότησης της ΕΤΟΕΑ, θα πρέπει να επιτραπεί η χρήση απλαδιών για το σκυλοψαράκι (Scyliorhinus canicula) στη διαίρεση ICES VIa.

(11ε)

Η καταλληλότητα των χαρακτηριστικών των εργαλείων στην παρέκκλιση για την αλιεία με τράτα, τράτες βενθικής αλιείας ή παρόμοια εργαλεία στη διαίρεση ICES VIa θα πρέπει να επανεξετάζεται τακτικά, σύμφωνα με επιστημονική γνώμη, για την ενδεχόμενη τροποποίηση ή κατάργησή τους.

(11στ)

Βάσει της γνωμοδότησης της ΕΤΟΕΑ, θα πρέπει να εισαχθεί το κλείσιμο της περιοχής για την προστασία του νεαρού εγκλεφίνου στη διαίρεση ICES VIa.

(11ζ)

Η καταλληλότητα της απαγόρευσης της αλιείας γάδου, εγκλεφίνου και νταουκιού του Ατλαντικού στην υποπεριοχή ICES VI θα πρέπει να επανεξετάζεται τακτικά, σύμφωνα με επιστημονική γνώμη, για την ενδεχόμενη τροποποίηση ή κατάργησή της.

(11η)

Βάσει της γνωμοδότησης του ICES και της ΕΤΟΕΑ, θα πρέπει να διατηρηθούν τα μέτρα για την προστασία των αποθεμάτων γάδου στην Κελτική Θάλασσα (διαιρέσεις ICES VIIf, g).

(12)

Βάσει της γνωμοδότησης της ΕΤΟΕΑ, τα μέτρα για την προστασία των αναπαραγωγικών συγκεντρώσεων μουρούνας στη διαίρεση ICES VIa θα πρέπει να διατηρηθούν.

(13)

Τα μέτρα που θεσπίστηκαν το 2011 από την Επιτροπή Αλιείας Βορειοανατολικού Ατλαντικού (NEAFC) για την προστασία του κοκκινόψαρου σε διεθνή ύδατα των υποπεριοχών ICES I και ΙΙ πρέπει να διατηρηθούν.

(14)

Τα μέτρα που θέσπισε η NEAFC το 2011 για την προστασία του κοκκινόψαρου στη Θάλασσα Irminger και στα παρακείμενα ύδατα θα πρέπει να διατηρηθούν.

(15)

Βάσει της γνωμοδότησης της ΕΤΟΕΑ, η αλιεία με δοκότρατα και χρήση ηλεκτρικού ρεύματος θα πρέπει να εξακολουθήσει να επιτρέπεται στις διαιρέσεις ICES IVc και IVb νοτίως υπό ορισμένες προϋποθέσεις.

(16)

Βάσει διαβουλεύσεων που πραγματοποιήθηκαν το 2009 μεταξύ της ΕΕ, της Νορβηγίας και των νήσων Φερόε , ορισμένα μέτρα για τον περιορισμό των δυνατοτήτων χειρισμού αλιευμάτων και εκφόρτωσης των σκαφών πελαγικής αλιείας που αλιεύουν σκουμπρί, ρέγγα και σαφρίδι στον νοτιοανατολικό Ατλαντικό θα πρέπει, να εφαρμόζονται σε μόνιμη βάση.

(17)

Βάσει της γνωμοδότησης του ICES, τα τεχνικά μέτρα διατήρησης για την προστασία των αποθεμάτων γάδου ώριμης ηλικίας στη Θάλασσα της Ιρλανδίας κατά τη διάρκεια της περιόδου αναπαραγωγής πρέπει να διατηρηθούν.

(17α)

Βάσει της γνωμοδότησης της ΕΤΟΕΑ, θα πρέπει να επιτραπεί η χρήση εσχάρας διαλογής σε μια περιορισμένη περιοχή της διαίρεσης ICES VIIa.

(18)

Βάσει της γνωμοδότησης της ΕΤΟΕΑ, η αλιεία με απλάδια και δίχτυα εμπλοκής στις διαιρέσεις ICES IIIa, VIa, VIb, VIIb, VIIc, VIIj, VIIk και στις υποπεριοχές ICES VIII, IX, X και XII ανατολικώς των 27oΔ σε ύδατα βάθους άνω των 200 μέτρων σύμφωνα με τον χάρτη και κάτω των 600 μέτρων θα πρέπει να επιτρέπεται μόνον υπό ορισμένες προϋποθέσεις που αφορούν την προστασία των βιολογικά ευαίσθητων ειδών βαθέων υδάτων.

(18α)

Είναι σημαντικό να διευκρινισθεί η διάδραση μεταξύ διαφόρων καθεστώτων που εφαρμόζονται στην αλιεία με απλάδια ιδιαίτερα στην υποπεριοχή ICES VII. Ειδικότερα, θα πρέπει να διευκρινισθεί ότι μια ειδική παρέκκλιση για την αλιεία με απλάδια με μέγεθος ματιού ίσο ή μεγαλύτερο από 100mm στις διαιρέσεις ICES ΙΙΙa, IVa, Vβ, VIa, VIβ, VII b, c, j και k, με τους ειδικούς όρους σχετικά με την εν λόγω παρέκκλιση, επιτρέπεται μόνον σε ύδατα βάθους άνω των 200 μέτρων σύμφωνα με τον χάρτη αλλάι κάτω των 600 μέτρων και ότι, επομένως, οι προκαθορισμένοι κανόνες σχετικά με τα μεγέθη ματιού και τη σύνθεση των αλιευμάτων που παρατίθενται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 850/98 εφαρμόζονται στις διαιρέσεις ICES VIIa, VIId, VIIe, VIIf, VIIg και VIIh και σε ύδατα βάθους κάτω των 200 μέτρων σύμφωνα με τον χάρτη στις διαιρέσεις ICES ΙΙΙa, IVa, Vb, VIa, VII b, c, j και k.

(18β)

Βάσει της γνωμοδότησης της ΕΤΟΕΑ, η χρήση μανωμένων διχτυών στην υποπεριοχή ICES IX σε ύδατα βάθους άνω των 200 μέτρων σύμφωνα με τον χάρτη αλλά κάτω των 600 μέτρων θα πρέπει να επιτρέπεται.

(19)

Θα πρέπει να εξακολουθήσει να επιτρέπεται η χρήση ορισμένων επιλεκτικών εργαλείων στον Βισκαϊκό Κόλπο με στόχο την εξασφάλιση της βιώσιμης εκμετάλλευσης των αποθεμάτων μερλούκιου και καραβίδας, καθώς και τη μείωση των απορρίψεων των ειδών αυτών.

(20)

Οι περιορισμοί της αλιείας σε ορισμένες περιοχές για την προστασία των ευαίσθητων ενδιαιτημάτων βαθέων υδάτων στη Ζώνη Διακανονισμού NEAFC, που ενέκρινε η NEAFC το 2004, και σε ορισμένες περιοχές των διαιρέσεων ICES VIIc, j,k και VIIIc, που ενέκρινε η Ένωση το 2008, θα πρέπει να εξακολουθήσουν να ισχύουν.

(21)

Σύμφωνα με τη γνωμοδότηση της μικτής ομάδας ΕΕ/Νορβηγίας σχετικά με τα τεχνικά μέτρα, η απαγόρευση αλιείας ρέγγας, σκουμπριού ή σαρδελόρρεγγας με τράτες ή γρι-γρι κατά τη διάρκεια του σαββατοκύριακου στο Skagerrak και το Kattegat δεν συμβάλλει πλέον στη διατήρηση των πελαγικών ιχθυαποθεμάτων λόγω των τροποποιήσεων των μοντέλων αλιείας. ▌Επομένως, βάσει των διαβουλεύσεων μεταξύ της Ένωσης, της Νορβηγίας και των Νήσων Φερόε του 2011 , η απαγόρευση αυτή θα πρέπει να καταργηθεί.

(22)

Για λόγους σαφήνειας και βελτίωσης της νομοθεσίας, θα πρέπει να απαλειφθούν ορισμένες διατάξεις που πλέον στερούνται αντικειμένου.

(22α)

Προκειμένου να ληφθούν υπόψη οι τροποποιήσεις των μοντέλων αλιείας και η υιοθέτηση επιλεκτικότερων εργαλείων, τα μεγέθη ματιών, τα είδη-στόχοι και τα απαιτούμενα ποσοστά αλιευμάτων που εφαρμόζονται στο Skagerrak και το Kattegat θα πρέπει να διατηρηθούν.

(23)

Το ελάχιστο απαιτούμενο μέγεθος για το κυδώνι της Ιαπωνίας θα πρέπει να αναθεωρηθεί με βάση τα βιολογικά δεδομένα.

(24)

Το ελάχιστο απαιτούμενο μέγεθος για το χταπόδι που αλιεύεται σε θαλάσσια ύδατα υπό την κυριαρχία ή δικαιοδοσία τρίτων χωρών, τα οποία βρίσκονται στην περιοχή της Επιτροπής Αλιείας Κεντροανατολικού Ατλαντικού (CECAF), έχει καθοριστεί με στόχο τη συμβολή στη διατήρηση του είδους αυτού και ιδιαίτερα την προστασία των νεαρών οργανισμών.

(24α)

Θα πρέπει να προστεθεί ανάλογο μέτρο για το ελάχιστο μέγεθος φόρτωσης της αντζούγιας, όσον αφορά τον αριθμό ψαριών ανά κιλό, επειδή θα απλουστεύσει τις εργασίες επί των σκαφών που αλιεύουν αυτό το είδος και τα διευκολύνει τα μέτρα ελέγχου στη στεριά.

(25)

Θα πρέπει να διατηρηθούν οι προδιαγραφές για τις εσχάρες διαλογής που πρέπει να χρησιμοποιούνται για ▌τη μείωση των παρεμπιπτόντων αλιευμάτων κατά την αλίευση καραβίδας στη διαίρεση ICES IIIa , στην υποπεριοχή ICES VI και στη διαίρεση ICES VIIa.

(26)

Θα πρέπει να διατηρηθούν οι προδιαγραφές για τα φύλλα δικτυωμάτων τετραγωνικών ματιών που χρησιμοποιούνται υπό ορισμένες προϋποθέσεις για την αλιεία με ορισμένα συρόμενα εργαλεία στον Βισκαϊκό Κόλπο.

(27)

▌Θα πρέπει να επιτραπεί η χρήση φύλλων δικτυωμάτων τετραγωνικών ματιών μήκους 2 m από σκάφη με ισχύ κινητήρα κάτω των 112 Kw σε περιορισμένη περιοχή της διαίρεσης ICES VIa.

(27α)

Ο όρος «Κοινότητα» που χρησιμοποιείται στο διατακτικό του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 850/98 θα πρέπει να τροποποιηθεί, μετά την έναρξη ισχύος της Συνθήκης της Λισαβόνας την 1η Δεκεμβρίου 2009.

(27β)

Προκειμένου να εξασφαλιστεί η ομοιομορφία των όρων για την εφαρμογή των κανόνων για τη χρήση εργαλείων με ανάλογη υψηλή επιλεκτικότητα για την αλιεία της καραβίδας στη διαίρεση ICES VIa και των κανόνων αποκλεισμού ορισμένων αλιευμάτων κράτους μέλους από την εφαρμογή της απαγόρευσης για τη χρήση απλαδιών, διχτυών εμπλοκής ή μανωμένων διχτυών στις υποπεριοχές ICES VIII, IX, X όπου το επίπεδο παρεμπιπτόντων αλιευμάτων και απορρίψεων σκυλόψαρου είναι πολύ χαμηλό, η Επιτροπή θα πρέπει να εξουσιοδοτηθεί να θεσπίσει εκτελεστικές πράξεις. Οι εξουσίες αυτές θα πρέπει να ασκηθούν χωρίς την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 182/2011  (6).

(29)

Επομένως, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 850/98 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως.

(29α)

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1434/98 του Συμβουλίου προβλέπει ειδικούς όρους κατά τους οποίους η ρέγγα μπορεί να εκφορτώνεται για εμπορικούς σκοπούς εκτός της άμεσης ανθρώπινης κατανάλωσης. Στον εν λόγω κανονισμό, θα πρέπει να περιληφθεί ειδική παρέκκλιση από τους όρους εκφόρτωσης των παρεμπιπτόντων αλιευμάτων ρέγγας σε αλιεύματα διχτυών με μικρό μάτι στη διαίρεση ICES IIIa, στην υποπεριοχή IV και στη διαίρεση VIId και στα ενωσιακά ύδατα της διαίρεσης ICES IIa που περιλαμβάνονταν προηγουμένως σε άλλες πράξεις της Ένωσης. Επομένως, ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1434/98 θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΑΝ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Τροποποιήσεις στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 850/98

Ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 850/98 τροποποιείται ως εξής:

(-1α)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 1α

Στο άρθρο 4, παράγραφος 2, στοιχείο γ), το άρθρο 46, παράγραφος 1, στοιχείο β) και το Παράρτημα Ι, υποσημείωση 5, το ουσιαστικό “Κοινότητα” ή το αντίστοιχο επίθετο, αντικαθίσταται από το ουσιαστικό “Ένωση” ή το αντίστοιχο επίθετο, και επέρχονται οιεσδήποτε γραμματικές προσαρμογές απαιτούνται ως συνέπεια αυτής της αντικατάστασης.»

(-1β)

Στο άρθρο 2, προστίθεται το ακόλουθο σημείο:

«i)

Περιοχή 9

«Όλα τα ύδατα του Ευξείνου Πόντου που αντιστοιχούν στη γεωγραφική υποπεριοχή 29, όπως ορίζεται στο Παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1343/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 13ης Δεκεμβρίου 2011 σχετικά με ορισμένες διατάξεις περί αλιείας στην περιοχή της συμφωνίας ΓΕΑΜ  (*) (Γενική Επιτροπή Αλιείας για τη Μεσόγειο) και στο ψήφισμα GFCM/33/2009/2.

(*)   ΕΕ L 347, 30.12.2011, σ. 44 "

(-1γ)

Στο άρθρο 11, παράγραφος 1, προστίθεται το ακόλουθο εδάφιο:

«Η παρούσα παρέκκλιση εφαρμόζεται με την επιφύλαξη του άρθρου 34β παράγραφος 2, στοιχείο γ).»

(-1δ)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 11α

Στην Περιοχή 9, το ελάχιστο μέγεθος ματιών για τα στάσιμα απλάδια που χρησιμοποιείται για την αλιεία καλκανιού είναι 400 mm.»

(1α)

Το άρθρο 17 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Ένας θαλάσσιος οργανισμός θεωρείται ότι δεν έχει το απαιτούμενο μέγεθος εάν οι διαστάσεις του είναι μικρότερες των ελαχίστων που ορίζονται στο Παράρτημα XII και στο Παράρτημα ΧΙΙα, για τα ανάλογα είδη και τη σχετική γεωγραφική περιοχή.»

(1β)

Στο άρθρο 19, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

«4.     Οι παράγραφοι 2 και 3 δεν εφαρμόζονται στην περιοχή 9.»

(2)

Παρεμβάλλεται ο ακόλουθος τίτλος.

«ΤΙΤΛΟΣ IIIα

ΜΕΤΡΑ ΜΕΙΩΣΗΣ ΤΩΝ ΑΠΟΡΡΙΨΕΩΝ

Άρθρο 19α

Απαγόρευση διαλογής αλιευμάτων ανώτερης κατηγορίας

1.    Στις περιοχές 1, 2, 3 και 4, απαγορεύεται η απόρριψη ειδών υποκείμενων σε ποσοστώσεις τα οποία μπορούν να εκφορτώνονται νομίμως κατά τις αλιευτικές δραστηριότητες.

2.   Οι διατάξεις της παραγράφου 1 ισχύουν με την επιφύλαξη των υποχρεώσεων που καθορίζονται στον παρόντα κανονισμό ή σε οποιανδήποτε άλλη πράξη της Ένωσης περί αλιείας.

Άρθρο 19β

Διατάξεις για την αλλαγή του τόπου αλίευσης και απαγόρευση της απόρριψης

1.    Εντός των περιοχών 1, 2, 3 και 4, όταν η ποσότητα σκουμπριού, ρέγγας ή σαφριδιού που δεν έχει το ελάχιστο απαιτούμενο μέγεθος υπερβαίνει το 10 % της συνολικής ποσότητας των αλιευμάτων σε κάθε ανάσυρση, το σκάφος μετακινείται από την περιοχή αλιείας.

2.     Εντός των περιοχών 1, 2, 3 και 4 , απαγορεύεται η απελευθέρωση σκουμπριού, ρέγγας ή σαφριδιού πριν ανασυρθεί πλήρως το δίχτυ επί του αλιευτικού σκάφους με αποτέλεσμα την απώλεια νεκρών ή ετοιμοθάνατων ιχθύων

(3)

Στο άρθρο 20, παράγραφος 1, το στοιχείο δ) απαλείφεται.

(3α)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 20α

Περιορισμοί της αλιείας ρέγγας στα ενωσιακά ύδατα της διαίρεσης ICES IIa

Απαγορεύεται η εκφόρτωση ή διατήρηση επί του σκάφους ρέγγας που έχει αλιευθεί στα ενωσιακά ύδατα της διαίρεσης ICES IIa κατά τις περιόδους από 1ης Ιανουαρίου έως 28 Φεβρουαρίου και από 16ης Maΐου έως 31 Δεκεμβρίου.»

(4)

Το άρθρο 29α αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρο 29α

Απαγόρευση της αλιείας αμμόχελου στην υποπεριοχή ICES IV

1.    Απαγορεύεται η εκφόρτωση ή η διατήρηση επί του σκάφους αμμόχελου που έχει αλιευθεί εντός της γεωγραφικής περιοχής, η οποία οριοθετείται από την ανατολική ακτή της Αγγλίας και της Σκωτίας και περικλείεται από τις λοξοδρομικές γραμμές που συνδέουν διαδοχικά τα εξής σημεία, τα οποία μετρώνται σύμφωνα με το σύστημα συντεταγμένων WGS84:

ανατολική ακτή της Αγγλίας στο γεωγραφικό πλάτος 55o30'Β,

γεωγραφικό πλάτος 55o30'Β, γεωγραφικό μήκος 01o00'Δ,

γεωγραφικό πλάτος 58o00'Β, γεωγραφικό μήκος 01o00'Δ,

γεωγραφικό πλάτος 58o00'Β, γεωγραφικό μήκος 02o00'Δ,

την ανατολική ακτή της Σκωτίας σε γεωγραφικό μήκος 02o00'Δ.

2.     Η αλιεία για λόγους επιστημονικής έρευνας, επιτρέπεται προκειμένου να παρακολουθούνται το απόθεμα αμμόχελου στη περιοχή και τα αποτελέσματα της απαγόρευσης. »

(5)

Στο άρθρο 29β, η παράγραφος 3 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«3.   Κατά παρέκκλιση της απαγόρευσης που προβλέπεται στην παράγραφο 1, η αλιεία με κοφινέλλα που δεν αλιεύουν καραβίδα επιτρέπεται στις γεωγραφικές ζώνες και κατά τις περιόδους που καθορίζονται στην παράγραφο 1 στοιχεία α) και β).»

(6)

Παρεμβάλλονται τα ακόλουθα άρθρα:

«Άρθρο 29γ

Αλιεία μπακαλιάρου του Rockall στην υποπεριοχή ICES VI

1.   Η αλιεία μπακαλιάρου του Rockall, με εξαίρεση την αλιεία με παραγάδι, απαγορεύεται στις περιοχές που περικλείονται από διαδοχικές λοξοδρομικές γραμμές που ενώνουν τα εξής σημεία, τα οποία μετρώνται σύμφωνα με το σύστημα συντεταγμένων WGS84:

57o00'Β, 15o00'Δ

57o00'Β, 14o00'Δ

56o30'Β, 14o00'Δ

56o30'Β, 15o00'Δ

57o00'Β, 15o00'Δ

Άρθρο 29δ

Περιορισμοί της αλιείας γάδου, εγκλεφίνου και νταουκιού του Ατλαντικού στην υποπεριοχή ICES VI

1.   Απαγορεύεται η διεξαγωγή οποιασδήποτε αλιευτικής δραστηριότητας γάδου, εγκλεφίνου και νταουκιού του Ατλαντικού εντός του τμήματος της διαίρεσης ICES VIa, το οποίο βρίσκεται ανατολικά ή νότια των διαδοχικών λοξοδρομικών γραμμών που ενώνουν τα εξής σημεία, τα οποία μετρώνται σύμφωνα με το σύστημα συντεταγμένων WGS84:

54o30'Β, 10o35'Δ

55o20'Β, 09o50'Δ

55o30'Β, 09o20'Δ

56o40'Β, 08o55'Δ

57o00'Β, 09o00'Δ

57o20'Β, 09o20'Δ

57o50'Β, 09o20'Δ

58o10'Β, 09o00'Δ

58o40'Β, 07o40'Δ

59o00'Β, 07o30'Δ

59o20'Β, 06o30'Δ

59o40'Β, 06o05'Δ

59o40'Β, 05o30'Δ

60o00'Β, 04o50'Δ

60o15'Β, 04o00'Δ

2.   Κάθε αλιευτικό σκάφος παρόν εντός της περιοχής που αναφέρεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου εξασφαλίζει ότι τα αλιευτικά εργαλεία που φέρει είναι προσδεδεμένα και στοιβαγμένα σύμφωνα με το άρθρο 47 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (**).

3.   Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, επιτρέπεται η διεξαγωγή αλιευτικών δραστηριοτήτων εντός της περιοχής που αναφέρεται στην εν λόγω παράγραφο, χρησιμοποιώντας παράκτια στατικά δίχτυα που διαθέτουν πασσάλους, δράγες για χτένια, δράγες για μύδια, καλαμίδια, μηχανικές πετονιές, παρασυρόμενα δίχτυα και γρίπους ακτής, κιούρτους και κοφινέλλα, υπό τον όρο ότι:

α)

δεν μεταφέρεται επί του σκάφους ούτε χρησιμοποιείται κανένα άλλο αλιευτικό εργαλείο, εκτός από παράκτια στατικά δίχτυα που διαθέτουν πασσάλους, δράγες για χτένια, δράγες για μύδια, καλαμίδια, μηχανικές πετονιές, παρασυρόμενα δίχτυα και γρίπους ακτής, κιούρτους και κοφινέλλα· και

β)

δεν διατηρείται επί του σκάφους ούτε εκφορτώνεται κανένα είδος εκτός από σκουμπρί, κίτρινο μπακαλιάρο, μαυροπολλάκιο και σολομό ή οστρακόδερμα εκτός μαλακίων και μαλακόστρακα.

4.   Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, επιτρέπεται η διεξαγωγή αλιευτικών δραστηριοτήτων στις περιοχές που αναφέρονται στην εν λόγω παράγραφο με τη χρήση διχτυών με μέγεθος ματιών μικρότερο από 55 mm, υπό τον όρο ότι:

α)

δεν μεταφέρεται επί του σκάφους κανένα δίχτυ με μέγεθος ματιών μεγαλύτερο ή ίσο προς 55 mm· και

β)

δεν διατηρείται επί του σκάφους κανένα είδος, εκτός από ρέγγα, σκουμπρί, σαρδέλα, σαρδελίτσα, σαφρίδι, παπαλίνα, προσφυγάκι και γουρλομάτη.

4α.     Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, επιτρέπεται η διεξαγωγή αλιευτικών δραστηριοτήτων στις περιοχές που αναφέρονται στην εν λόγω παράγραφο με τη χρήση απλαδιών με μέγεθος ματιών μεγαλύτερο από 120mm, υπό τον όρο ότι:

α)

απλώνονται μόνον στην περιοχή νοτίως των 59ο Β,

β)

το μέγιστο μήκος των απλαδιών είναι 20 χιλιόμετρα ανά σκάφος,

γ)

ο μέγιστος χρόνος παραμονής στο νερό είναι 24 ώρες, και

δ)

το 5 % το πολύ των αλιευμάτων είναι σκυλοψαράκι (Scyliorhinus canicula).

4β.     Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, επιτρέπεται η διεξαγωγή αλιευτικών δραστηριοτήτων στις περιοχές που αναφέρονται στην εν λόγω παράγραφο με τη χρήση απλαδιών με μέγεθος ματιών μεγαλύτερο από 90mm, υπό τον όρο ότι:

α)

χρησιμοποιούνται μόνον εντός τριών ναυτικών μιλίων από την ακτή και για 10 ημέρες το πολύ ανά ημερολογιακό έτος,

β)

το μέγιστο μήκος των χρησιμοποιούμενων απλαδιών είναι 1000m,

γ)

ο μέγιστος χρόνος παραμονής στο νερό είναι 24 ώρες, και

δ)

τουλάχιστον το 70 % των αλιευμάτων είναι σκυλοψαράκι (Scyliorhinus canicula).

5.   Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, επιτρέπεται η αλίευση καραβίδας, εντός της περιοχής που αναφέρεται στην εν λόγω παράγραφο, υπό τον όρο ότι:

α)

στα χρησιμοποιούμενα αλιευτικά εργαλεία ενσωματώνεται εσχάρα διαλογής σύμφωνα με τα σημεία 2 έως 5 του παραρτήματος XIVα· ή φύλλο δικτυώματος τετραγωνικών ματιών όπως περιγράφεται στο παράρτημα XIVγ· ή άλλο εργαλείο ανάλογα υψηλής επιλεκτικότητας,

β)

το αλιευτικό εργαλείο είναι κατασκευασμένο με ελάχιστο μέγεθος ματιών 80 mm,

γ)

η καραβίδα αποτελεί τουλάχιστον το 30 % των συγκρατούμενων αλιευμάτων κατά βάρος.

Σύμφωνα με ευνοϊκότερη γνωμοδότηση της ETOEA, η Επιτροπή εκδίδει εκτελεστικές πράξεις, καθορίζοντας τα αλιευτικά εργαλεία που έχουν ανάλογα υψηλή επιλεκτικότητα για τους σκοπούς του στοιχείου α).

6.   Η παράγραφος 5 δεν εφαρμόζεται εντός της περιοχής που περικλείεται από διαδοχικές λοξοδρομικές γραμμές που ενώνουν τα εξής σημεία, τα οποία μετρώνται σύμφωνα με το σύστημα συντεταγμένων WGS84:

59o05'Β, 06o45'Δ

59o30'Β, 06o00'Δ

59o40'Β, 05o00'Δ

60o00'Β, 04o00'Δ

59o30'Β, 04o00'Δ

59o05'Β, 06o45'Δ

7.   Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, επιτρέπεται η αλιεία με τράτες, τράτες βενθικής αλιείας ή παρόμοια εργαλεία, εντός της περιοχής που αναφέρεται στην εν λόγω παράγραφο, υπό τον όρο ότι:

α)

όλα τα δίχτυα επί του σκάφους έχουν κατασκευαστεί με ελάχιστο μέγεθος ματιών 120 mm για σκάφη με συνολικό μήκος άνω των 15 μέτρων και 110 mm για όλα τα άλλα σκάφη·

 

γ)

όταν τα αλιεύματα που διατηρούνται επί του σκάφους περιλαμβάνουν μαυροπολλάκιο κατά 90 % το πολύ, το αλιευτικό εργαλείο που χρησιμοποιείται έχει ενσωματωμένο φύλλο δικτυώματος τετραγωνικών ματιών όπως περιγράφεται στο Παράρτημα XIVγ, και

δ)

όταν το συνολικό μήκος του σκάφους είναι μικρότερο ή ίσο με 15 μέτρα, ανεξάρτητα από την ποσότητα αλιευμάτων μαυροπολλάκιου που διατηρούνται επί του σκάφους, το αλιευτικό εργαλείο που χρησιμοποιείται έχει ενσωματωμένο φύλλο δικτυώματος τετραγωνικών ματιών όπως περιγράφεται στο Παράρτημα XIVδ.

7α.     Το αργότερο την 1η Ιανουαρίου 2015, και, εν συνεχεία, τουλάχιστον ανά διετία, η Επιτροπή, με γνωμοδότηση της ΕΤΟΕΑ, αξιολογεί την κατάσταση των αποθεμάτων γάδου, εγκλεφίνου και νταουκιού στην περιοχή που ορίζεται στην παράγραφο 7 και υποβάλλει, ενδεχομένως, πρόταση για την τροποποίηση της παραγράφου 7 στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο.

8.   Η παράγραφος 7 δεν εφαρμόζεται εντός της περιοχής που περικλείεται από διαδοχικές λοξοδρομικές γραμμές που ενώνουν τα εξής σημεία, τα οποία μετρώνται σύμφωνα με το σύστημα συντεταγμένων WGS84:

59o05'Β, 06o40'Δ

59o30'Β, 06o00'Δ

59o40'Β, 05o00'Δ

60o00'Β, 04o00'Δ

59o30'Β, 04o00'Δ

59o05'Β, 06o45'Δ

8α.     Από την 1η Ιανουαρίου έως τις 31 Μαρτίου, και από την 1η Οκτωβρίου έως τις 31 Δεκεμβρίου, κάθε έτους, απαγορεύεται κάθε αλιευτική δραστηριότητα που χρησιμοποιεί οιοδήποτε από τα εργαλεία που ορίζονται στο Παράρτημα Ι του κανονισμού του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 1342/2008 της 18ης Δεκεμβρίου 2008 για τη σύσταση μακροπρόθεσμου σχεδίου για τα αποθέματα γάδου και τις αλιευτικές δραστηριότητες που εκμεταλλεύονται τα αποθέματα αυτά  (***) στην περιοχή ICES Via που περικλείεται από διαδοχικές λοξοδρομικές γραμμές που ενώνουν τα εξής σημεία:

γεωγραφικό μήκος 7o07'Δ, γεωγραφικό πλάτος 55o25'Β,

γεωγραφικό μήκος 7o00'Δ, γεωγραφικό πλάτος 55o25'Β,

γεωγραφικό μήκος 6o50'Δ, γεωγραφικό πλάτος 55o18'Β,

γεωγραφικό μήκος 6o50'Δ, γεωγραφικό πλάτος 55o17'Β,

γεωγραφικό μήκος 6o52'Δ, γεωγραφικό πλάτος 55o17'Β,

γεωγραφικό μήκος 7o07 'Δ, γεωγραφικό πλάτος 55o25'Β,

Ο πλοίαρχος του αλιευτικού ή άλλο πρόσωπο στο σκάφος δεν διατάσσει ούτε επιτρέπει σε άτομο που επιβαίνει στο σκάφος να αλιεύσει, εκφορτώσει, μεταφέρει σε άλλο σκάφος ή διατηρήσει επί του σκάφους ιχθύς που αλιεύθηκαν στη συγκεκριμένη περιοχή.

9.   Κάθε ενδιαφερόμενο κράτος μέλος οργανώνει πρόγραμμα παρουσίας παρατηρητών επί του σκάφους από την 1η Ιανουαρίου έως την 31η Δεκεμβρίου κάθε έτους με στόχο τη δειγματοληψία των αλιευμάτων και των απορρίψεων των σκαφών που ωφελούνται από τις παρεκκλίσεις που προβλέπονται στις παραγράφους 4α, 4β, 5 και 7. Τα προγράμματα παρατηρητών εκτελούνται χωρίς να θίγονται οι υποχρεώσεις που απορρέουν από τους αντίστοιχους κανόνες και αποσκοπούν στην εκτίμηση των αλιευμάτων γάδου, εγκλεφίνου και νταουκιού του Ατλαντικού με ακρίβεια τουλάχιστον 20 %.

10.   Τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη συντάσσουν ▌έκθεση σχετικά με τη συνολική ποσότητα αλιευμάτων και απορρίψεων των σκαφών που υπάγονται στο πρόγραμμα παρατηρητών κάθε ημερολογιακό έτος και την υποβάλλουν στην Επιτροπή, το αργότερο έως την ▌1η Φεβρουαρίου του έτους που έπεται του συγκεκριμένου ημερολογιακού έτους.

10α.     Το αργότερο την 1η Ιανουαρίου 2015 και, εν συνεχεία, τουλάχιστον ανά διετία, η Επιτροπή, αξιολογεί την κατάσταση των αποθεμάτων γάδου, εγκλεφίνου και νταουκιού στην περιοχή που ορίζεται στην παράγραφο 1, υπό το πρίσμα επιστημονικής γνωμοδότησης της ΕΤΟΕΛ, και υποβάλλει, ενδεχομένως, πρόταση για την τροποποίηση του παρόντος άρθρου στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο.

Άρθρο 29ε

Περιορισμός της αλιείας γάδου στην υποπεριοχή ICES VII

1.   Από την 1η Φεβρουαρίου ως τις 31 Μαρτίου κάθε έτους, απαγορεύεται η διεξαγωγή οποιασδήποτε αλιευτικής δραστηριότητας στην υποπεριοχή ICES VII στην περιοχή που συνίσταται στα στατιστικά ορθογώνια ICES: 30E4, 31E4, 32E3. Η απαγόρευση αυτή δεν ισχύει σε απόσταση μικρότερη των έξι ναυτικών μιλίων από τη γραμμή βάσης.

2.   Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, επιτρέπεται η διεξαγωγή αλιευτικών δραστηριοτήτων χρησιμοποιώντας παράκτια στατικά δίχτυα που διαθέτουν πασσάλους, δράγες για χτένια, δράγες για μύδια, καλαμίδια, παρασυρόμενα δίχτυα και γρίπους ακτής, καλαμίδια, μηχανικές πετονιές, κιούρτους και κοφινέλλα στις περιοχές και χρονικές περιόδους, που αναφέρονται στην εν λόγω παράγραφο, υπό τον όρο ότι:

α)

δεν μεταφέρεται επί του σκάφους ούτε χρησιμοποιείται κανένα άλλο αλιευτικό εργαλείο, εκτός από παράκτια στατικά δίχτυα που διαθέτουν πασσάλους, δράγες για χτένια, δράγες για μύδια, παρασυρόμενα δίχτυα και γρίπους ακτής, καλαμίδια, μηχανικές πετονιές, κιούρτους και κοφινέλλα· και

β)

δεν εκφορτώνεται, ούτε διατηρείται επί του σκάφους ή άλλως μεταφέρεται στη ξηρά, κανένα είδος, εκτός από σκουμπρί, κίτρινο μπακαλιάρο, σολομό, οστρακόδερμα εκτός μαλακίων και μαλακόστρακα.

3.   Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, επιτρέπεται η διεξαγωγή αλιευτικών δραστηριοτήτων στις περιοχές που αναφέρονται στην εν λόγω παράγραφο με τη χρήση διχτυών με μέγεθος ματιών μικρότερο από 55 mm, υπό τον όρο ότι:

α)

δεν μεταφέρεται επί του σκάφους κανένα δίχτυ με μέγεθος ματιών μεγαλύτερο ή ίσο προς 55 mm· και

β)

δεν διατηρείται επί του σκάφους κανένα είδος, εκτός από ρέγγα, σκουμπρί, σαρδέλα, σαρδελίτσα, σαφρίδι, παπαλίνα, προσφυγάκι και γουρλομάτη.

Άρθρο 29στ

Ειδικοί κανόνες προστασίας της διπτερυγίου μουρούνας

1.   Από 1ης Μαρτίου έως 31 Μαΐου κάθε έτους, απαγορεύεται η διατήρηση επί του σκάφους οιασδήποτε ποσότητας διπτερυγίου μουρούνας άνω των 6 τόνων ανά αλιευτικό ταξίδι στις περιοχές της διαίρεσης ICES VIa που περικλείονται από διαδοχικές λοξοδρομικές γραμμές που ενώνουν τα εξής σημεία, τα οποία μετρώνται σύμφωνα με το σύστημα συντεταγμένων WGS84:

(α)

Όριο της σκωτικής υφαλοκρηπίδας

59o58'Β, 07o00'Δ

59o55'Β, 06o47'Δ

59o51'Β, 06o28'Δ

59o45'Β, 06o38'Δ

59o27'Β, 06o42'Δ

59o22'Β, 06o47'Δ

59o15'Β, 07o15'Δ

59o07'Β, 07o31'Δ

58o52'Β, 07o44'Δ

58o44'Β, 08o11'Δ

58o43'Β, 08o27'Δ

58o28'Β, 09o16'Δ

58o15'Β, 09o32'Δ

58o15'Β, 09o45'Δ

58o30'Β, 09o45'Δ

59o30'Β, 07o00'Δ

59o58'Β, 07o00'Δ

(β)

Όριο του Rosemary bank

60o00'Β, 11o00'Δ

59o00'Β, 11o00'Δ

59o00'Β, 09o00'Δ

59o30’Β, 09o00'Δ

59o30'Β, 10o00'Δ

60o00'Β, 10o00'Δ

60o00’Β, 11o00’Δ

Δεν περιλαμβάνεται η περιοχή που περικλείεται από διαδοχικές λοξοδρομικές γραμμές που ενώνουν τα εξής σημεία, τα οποία μετρώνται σύμφωνα με το σύστημα συντεταγμένων WGS84:

59o15'Β, 10o24'Δ

59o10' Β, 10o22' Δ

59o08' Β, 10o07' Δ

59o11'Β, 09o59'Δ

59o15'Β, 09o58'Δ

59o22'Β, 10o02'Δ

59o23'Β, 10o11'Δ

59o20' Β, 10o19' Δ

59 o 15 ' Β, 10 o 24 ' Δ

2.   Κατά την είσοδό του στην περιοχή που ορίζεται στην παράγραφο 1 και κατά την έξοδό του από αυτή, ο πλοίαρχος αλιευτικού σκάφους καταγράφει την ημερομηνία, την ώρα και το σημείο εισόδου και εξόδου στο ημερολόγιο.

3.   Σε αμφότερες τις περιοχές που ορίζονται στην παράγραφο 1, εάν ένα σκάφος συμπληρώσει την ποσότητα 6 τόνων διπτερυγίου μουρούνας:

α)

διακόπτει αμέσως την αλιεία και εξέρχεται από την περιοχή στην οποία βρίσκεται,

β)

δεν επιτρέπεται να εισέλθει εκ νέου σε καμία από τις δύο περιοχές, έως ότου εκφορτωθούν τα αλιεύματά του,

γ)

δεν επιτρέπεται να ρίψει εκ νέου στη θάλασσα οποιαδήποτε ποσότητα μουρούνας.

4.   Οι παρατηρητές που αναφέρονται στο άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2347/2002 του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, για τη θέσπιση ειδικών απαιτήσεων πρόσβασης και συναφών όρων που εφαρμόζονται στην αλιεία αποθεμάτων βαθέων υδάτων (****), οι οποίοι έχουν τοποθετηθεί σε αλιευτικά σκάφη παρόντα σε μία από τις περιοχές που αναφέρονται στην παράγραφο 1, εκτός από τα καθήκοντά τους που αναφέρονται στην παράγραφο 4 του εν λόγω άρθρου, για λήψη των κατάλληλων δειγμάτων από τα αλιεύματα μουρούνας, μετρούν το μέγεθος των ιχθύων των δειγμάτων και προσδιορίζουν το στάδιο γενετήσιας ωριμότητας των ιχθύων του επιμέρους δείγματος. Βάση της γνωμοδότησης της ΕΤΟΕΑ, τα κράτη μέλη καταρτίζουν λεπτομερή πρωτόκολλα δειγματοληψίας και προβαίνουν στην αντιπαραβολή των αποτελεσμάτων.

5.   Από τις 15 Φεβρουαρίου έως τις 15 Απριλίου κάθε έτους, απαγορεύεται να χρησιμοποιούνται βενθοπελαγική τράτα, παραγάδια και απλάδια εντός της περιοχής που περικλείεται από διαδοχικές λοξοδρομικές γραμμές που ενώνουν τα εξής σημεία, τα οποία μετρώνται σύμφωνα με το σύστημα συντεταγμένων WGS84:

60o58.76' Β, 27o27.32' Δ

60o56.02' Β, 27o31.16' Δ

60o59.76' Β, 27o43.48' Δ

61o03.00' Β, 27o39.41'Δ

60 o 58.76 ' Β, 27 o 27.32 ' Δ

Άρθρο 29ζ

Μέτρα για την αλιεία κοκκινόψαρου στα διεθνή ύδατα των υποπεριοχών ICES I και II

1.   Η κατευθυνόμενη αλιεία του κοκκινόψαρου στα διεθνή ύδατα των υποπεριοχών ICES I και II επιτρέπεται μόνον κατά την περίοδο από 15 Αυγούστου έως 30 Νοεμβρίου από σκάφη που έχουν προηγουμένως αλιεύσει κοκκινόψαρο στη Ζώνη Διακανονισμού NEAFC, κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 3 παράγραφος 3, του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1236/2010 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Δεκεμβρίου 2010, για τη θέσπιση συστήματος ελέγχου και επιβολής που εφαρμόζεται στη ζώνη της σύμβασης για τη μελλοντική πολυμερή συνεργασία στον τομέα της αλιείας στο Βορειοανατολικό Ατλαντικό (*****).

2.   Τα αλιευτικά σκάφη περιορίζουν τα παρεμπίπτοντα αλιεύματα κοκκινόψαρου σε άλλα είδη αλιείας στο 1 % κατ’ ανώτατο όριο των συνολικών αλιευμάτων επί του σκάφους.

3.   Ο συντελεστής μετατροπής που εφαρμόζεται στην παρουσίαση «απεντερωμένα και χωρίς κεφάλι», συμπεριλαμβανομένου του ιαπωνικού τρόπου τεμαχισμού, κοκκινόψαρων που έχουν αλιευθεί στην περιοχή είναι 1,70.

4.   Κατά παρέκκλιση του άρθρου 9 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1236/2010 οι πλοίαρχοι των αλιευτικών σκαφών που αλιεύουν το είδος αυτό διαβιβάζουν αναφορές αλιευμάτων σε καθημερινή βάση.

5.   Εκτός των διατάξεων του άρθρου 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1236/2010, η άδεια αλίευσης κοκκινόψαρου ισχύει μόνο εάν οι αναφορές που διαβιβάζονται από τα σκάφη σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού, καταγράφονται σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 3 αυτού.

6.   Τα κράτη μέλη μεριμνούν ώστε να συλλέγονται επιστημονικά στοιχεία από τους επιστημονικούς παρατηρητές στα σκάφη που φέρουν τη σημαία τους. Τα συλλεγόμενα στοιχεία περιλαμβάνουν τουλάχιστον αντιπροσωπευτικά στοιχεία σχετικά με τη σύνθεση φύλου, ηλικίας και μήκους σε σχέση με το βάθος. Τα στοιχεία αυτά ανακοινώνονται στο ICES από τις αρμόδιες αρχές στα κράτη μέλη.

7.   Η Επιτροπή ενημερώνει τα κράτη μέλη για την ημερομηνία κατά την οποία η Γραμματεία της NEAFC ειδοποιεί τα συμβαλλόμενα μέρη της NEAFC ότι το συνολικό επιτρεπόμενο αλίευμα (TAC) χρησιμοποιήθηκε πλήρως. Από την ημερομηνία αυτή, τα κράτη μέλη απαγορεύουν την κατευθυνόμενη αλιεία κοκκινόψαρου από σκάφη φέροντα τη σημαία τους.

Άρθρο 29η

Μέτρα για την αλιεία κοκκινόψαρου στη Θάλασσα Irminger και στα παρακείμενα ύδατα

1.   Απαγορεύεται η αλίευση κοκκινόψαρου ▌στα διεθνή ύδατα της υποπεριοχής ICES V και στα ενωσιακά ύδατα των υποπεριοχών ICES XII και XIV, με εξαίρεση την περίοδοαπό τις 11 Μαΐου έως τις 31 Δεκεμβρίου κάθε έτους και μόνον στις περιοχές που περικλείονται από διαδοχικές λοξοδρομικές γραμμές που ενώνουν τα εξής σημεία, τα οποία μετρώνται σύμφωνα με το σύστημα συντεταγμένων WGS84 (στο εξής «περιοχή διατήρησης κοκκινόψαρου»):

64o45’ Β, 28o30’ Δ

62o50’ Β, 25o45’ Δ

61o55’ Β, 26o45’ Δ

61o00’ Β, 26o30’ Δ

59o00’Β, 30o00’ Δ

59o00’ Β, 34o00’ Δ

61o30’ Β, 34o00’ Δ

62o50’ Β, 36o00’ Δ

64o45’ Β, 28o30’ Δ

1α.     Με την επιφύλαξη της παραγράφου 1, η αλίευση κοκκινόψαρου μπορεί να επιτραπεί, με ενωσιακή νομική πράξη, εκτός της περιοχής διατήρησης κοκκινόψαρου στη Θάλασσα Irminger και στα παρακείμενα ύδατα από τις 11 Μαΐου έως τις 31 Δεκεμβρίου κάθε έτους, βάσει επιστημονικής γνωμοδότησης και με την προϋπόθεση ότι, όσον αφορά το κοκκινόψαρο στην εν λόγω γεωγραφική περιοχή, η NEAFC έχει καταρτίσει σχέδιο αποκατάστασης. Στην εν λόγω αλίευση συμμετέχουν μόνον σκάφη της Ενωσης, τα οποία έχουν λάβει τη δέουσα άδεια από τα αντίστοιχα κράτη μέλη και έχουν κοινοποιηθεί στην Επιτροπή όπως προβλέπεται στο άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1236/2010.

2.   Απαγορεύεται η χρήση τράτας με μέγεθος ματιών μικρότερο από 100 mm.

3.   Ο συντελεστής μετατροπής που εφαρμόζεται στην παρουσίαση «απεντερωμένα και χωρίς κεφάλι», συμπεριλαμβανομένου του ιαπωνικού τρόπου τεμαχισμού, κοκκινόψαρων που έχουν αλιευθεί στην περιοχή είναι 1,70.

4.   Οι πλοίαρχοι των αλιευτικών σκαφών που αλιεύουν στην περιοχή διατήρησης κοκκινόψαρου διαβιβάζουν την αναφορά αλιευμάτων που προβλέπεται στο άρθρο 9, παράγραφος 1, στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1236/2010, καθημερινά μετά το πέρας των αλιευτικών δραστηριοτήτων της εν λόγω ημερολογιακής ημέρας. Στην αναφορά αναγράφονται τα επί του σκάφους αλιεύματα, τα οποία έχουν αλιευθεί μετά την τελευταία κοινοποίηση των αλιευμάτων.

5.   Εκτός των διατάξεων του άρθρου 5 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1236/2010, η άδεια αλίευσης κοκκινόψαρου ισχύει μόνο εάν οι αναφορές που διαβιβάζονται από τα σκάφη συνάδουν με το άρθρο 9, παράγραφος 1 του εν λόγω κανονισμού και καταγράφονται σύμφωνα με το άρθρο 9, παράγραφος 3 αυτού.

6.   Οι αναφορές που αναφέρονται στην παράγραφο 5 υποβάλλονται σύμφωνα με τους σχετικούς κανόνες.

(**)  ΕΕ L 343, 22.12.2009, σ. 1."

(***)  ΕΕ L 348, 24.12.2008, σ. 20."

(****)  ΕΕ L 351, 28.12.2002, σ. 6."

(*****)  ΕΕ L 348, 31.12.2010, σ. 17.»"

(6α)

Στο άρθρο 30, παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος:

«1α)     Η παράγραφος 1 δεν εφαρμόζεται στην περιοχή 9.»

(7)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 31α

Ηλεκτρική αλιεία στις διαιρέσεις ICES IVc και IVb

1.   Κατά παρέκκλιση του άρθρου 31, η αλιεία με δοκότρατα και χρήση ηλεκτρικού ρεύματος επιτρέπεται στις διαιρέσεις ICES IVc και IVb νοτίως της λοξοδρομικής γραμμής που συνδέει τα ακόλουθα σημεία, τα οποία προσδιορίζονται βάσει του συστήματος συντεταγμένων WGS84:

σημείο της ανατολικής ακτής του Ηνωμένου Βασιλείου σε γεωγραφικό πλάτος 55oΒ,

στη συνέχεια ανατολικά έως το γεωγραφικό πλάτος 55oΒ, γεωγραφικό μήκος 5oΑ,

στη συνέχεια βόρεια έως το γεωγραφικό πλάτος 56oΒ,

και τέλος, ανατολικά έως το σημείο της δυτικής ακτής της Δανίας σε γεωγραφικό πλάτος 56oΒ.

2.   Η αλιεία με χρήση ηλεκτρικού ρεύματος επιτρέπεται μόνον εφόσον:

α)

το πολύ 5 % του στόλου σκαφών με δοκότρατες των κρατών μελών χρησιμοποιεί τράτες με ηλεκτρικό ρεύμα,

β)

η μέγιστη ηλεκτρική ισχύς σε kW για κάθε δοκότρατα δεν υπερβαίνει το μήκος της δοκού σε μέτρα πολλαπλασιασμένο επί 1,25,

γ)

η πραγματική τάση μεταξύ των ηλεκτροδίων δεν υπερβαίνει τα 15 V,

δ)

το σκάφος είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρονικό σύστημα αυτόματης διαχείρισης που καταγράφει τη μέγιστη χρησιμοποιούμενη ανά δοκό ισχύ και την πραγματική τάση μεταξύ των ηλεκτροδίων κατά τις τελευταίες 100, τουλάχιστον, ανασύρσεις. Η τροποποίηση του ηλεκτρονικού συστήματος αυτόματης διαχείρισης από μη εντεταλμένο προσωπικό δεν είναι δυνατή,

ε)

απαγορεύεται η χρήση μίας ή περισσότερων αλυσίδων ανάδευσης στο εμπρόσθιο τμήμα του κάτω γραντιού.»

(8)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο άρθρο:

«Άρθρο 32α

Περιορισμοί του χειρισμού των αλιευμάτων και των απορρίψεων στα σκάφη πελαγικής αλιείας

1.   Η μέγιστη απόσταση μεταξύ των ράβδων του διαχωριστή ύδατος επί των σκαφών πελαγικής αλιείας που αλιεύουν σκουμπρί, ρέγγα και σαφρίδι και τα οποία αλιεύουν στη ζώνη της σύμβασης NEAFC κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 3, παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1236/2010 είναι 10 mm.

Οι ράβδοι είναι συγκολλημένες. Εάν ο διαχωριστής ύδατος φέρει οπές αντί για ράβδους, η μέγιστη διάμετρος αυτών δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 10 mm. Η διάμετρος των οπών που βρίσκονται στους αγωγούς πριν τον διαχωριστή ύδατος δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 15 mm.

2.   Η δυνατότητα απόρριψης ιχθύων κάτω από την ίσαλο γραμμή του σκάφους από δεξαμενή αποθήκευσης ή από δεξαμενές με ψυχόμενο θαλάσσιο ύδωρ (RSW) απαγορεύεται για όλα τα σκάφη πελαγικής αλιείας που αλιεύουν στη ζώνη της σύμβασης NEAFC.

3.   Τα σχέδια σχετικά με τον χειρισμό των αλιευμάτων και τις δυνατότητες απόρριψης των σκαφών πελαγικής αλιείας που αλιεύουν σκουμπρί, ρέγγα και σαφρίδι στη ζώνη της σύμβασης NEAFC, τα οποία πιστοποιούνται από τις αρμόδιες αρχές των κρατών μελών σημαίας, καθώς και τυχόν τροποποιήσεις αυτών διαβιβάζονται από τον πλοίαρχο του σκάφους στις αρμόδιες αρχές αλιείας του κράτους μέλους σημαίας. Οι αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους των οποίων τη σημαία φέρουν τα σκάφη διεξάγουν περιοδικούς ελέγχους σχετικά με την ακρίβεια των υποβληθέντων σχεδίων. Αντίγραφα των σχεδίων αυτών φυλάσσονται μονίμως επί του σκάφους.»

(9)

Παρεμβάλλονται τα ακόλουθα άρθρα:

«Άρθρο 34α

Τεχνικά μέτρα διατήρησης στη Θάλασσα της Ιρλανδίας

1.   Κατά την περίοδο από 14 Φεβρουαρίου έως 30 Απριλίου απαγορεύεται να χρησιμοποιούνται βενθοπελαγικές τράτες, γρίποι ή παρόμοια συρόμενα δίχτυα, απλάδια, μανωμένα δίχτυα, δίχτυα εμπλοκής ή παρόμοια στατικά δίχτυα ή αλιευτικά εργαλεία που περιέχουν αγκίστρια στο τμήμα εκείνο της διαίρεσης ICES VIIa που περικλείεται από:

την ανατολική ακτή της Ιρλανδίας και την ανατολική ακτή της Βορείου Ιρλανδίας, και

ευθείες γραμμές που ενώνουν με τη σειρά τις εξής γεωγραφικές συντεταγμένες:

σημείο στην ανατολική ακτή της χερσονήσου Ards στη Βόρειο Ιρλανδία σε γεωγραφικό πλάτος 54o30 Β,

54o30’ Β, 04o50’Δ

53o15’ Β, 04o50’ Δ,

σημείο στην ανατολική ακτή της Ιρλανδίας στις 53o15'Β.

2.   Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, εντός της περιοχής και κατά την χρονική περίοδο που αναφέρονται σε αυτήν:

α)

επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται βενθοπελαγικές τράτες με πόρτες, εφόσον δεν διατηρείται επί του σκάφους κανένας άλλος τύπος αλιευτικού εργαλείου και τα εν λόγω δίχτυα:

έχουν μέγεθος ματιών από 70 έως 79 mm είτε από 80 έως 99 mm, και

ανήκουν σε μία μόνο από τις επιτρεπόμενες κατηγορίες μεγεθών ματιών, και

δεν φέρουν ενσωματωμένα μεμονωμένα μάτια, ανεξάρτητα της θέσης τους στο δίχτυ, με μέγεθος μεγαλύτερο από 300 mm, και

χρησιμοποιούνται μόνον εντός περιοχής που περικλείεται από διαδοχικές λοξοδρομικές γραμμές που ενώνουν τα εξής σημεία, τα οποία μετρώνται σύμφωνα με το σύστημα συντεταγμένων WGS84:

53o30’ Β, 05o30’Δ

53o30’ Β, 05o20’Δ

54o20’ Β, 04o50’Δ

54o30’ Β, 05o10’ Δ

54o30’ Β, 05o20’ Δ

54o00’ Β, 05o50’Δ

54o00’ Β, 06o10’Δ

53o45’ Β, 06o10’ Δ

53o45’ Β, 05o30’Δ

53o30’ Β, 05o30’Δ

β)

επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται βενθοπελαγικές τράτες, γρίποι ή παρόμοια συρόμενα δίχτυα με φύλλο επιλογής ή εσχάρα διαλογής, εφόσον δεν διατηρείται επί του σκάφους κανένας άλλος τύπος αλιευτικού εργαλείου και τα εν λόγω δίχτυα:

πληρούν τους όρους που ορίζονται στην παράγραφο 2 στοιχείο α),

στην περίπτωση των φύλλων επιλογής, έχουν κατασκευαστεί σύμφωνα με τις τεχνικές λεπτομέρειες του παραρτήματος του κανονισμού του Συμβουλίου (ΕΚ) αριθ. 254/2002 του Συμβουλίου, της 12ης Φεβρουαρίου 2002, για τη θέσπιση μέτρων που θα εφαρμοσθούν το 2002 για την αποκατάσταση του αποθέματος γάδου στη Θάλασσα της Ιρλανδίας (διαίρεση ICES VIIα)*, και

στην περίπτωση των εσχαρών διαλογής, συμμορφώνονται προς τα σημεία 2 έως 5 του Παραρτήματος XIVα του παρόντος κανονισμού.

γ)

Επιπλέον, επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται βενθοπελαγικές τράτες, γρίποι ή παρόμοια συρόμενα δίχτυα με φύλλο επιλογής ή εσχάρα διαλογής επίσης εντός της περιοχής που περικλείεται από διαδοχικές λοξοδρομικές γραμμές που ενώνουν τα εξής σημεία, τα οποία μετρώνται σύμφωνα με το σύστημα συντεταγμένων WGS84:

53o45' Β, 06o00' Δ

53o45' Β, 05o30' Δ

53o30' Β, 05o30' Δ

53o30' Β, 06o00' Δ

53o45' N, 06o00' Δ

Άρθρο 34β

Χρήση απλαδιών στις διαιρέσεις ICES IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VIIb, c, j, k και στις υποπεριοχές ICES VIII, IX, X και ΧΙΙ ανατολικά των 27o Δ

1.   Τα σκάφη της ΕΕ δεν χρησιμοποιούν στάσιμα απλάδια βυθού, δίχτυα εμπλοκής και μανωμένα δίχτυα σε οποιοδήποτε σημείο στο οποίο το βάθος σύμφωνα με το χάρτη είναι μεγαλύτερο από 200 μέτρα στις διαιρέσεις ICES IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VII b, c, j, k και στις υποπεριοχές ICES ΧΙΙ ανατολικώς των 27o Δ, VIII, IX και X.

3.   Κατά παρέκκλιση της παραγράφου 1, επιτρέπεται η χρήση των εξής εργαλείων:

(α)

Απλάδια στις διαιρέσεις ICES IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VII b, c, j, k και την υποπεριοχή ICES ΧΙΙ ανατολικά των 27oΔ με μέγεθος ματιών ίσο ή μεγαλύτερο από 120 mm και μικρότερο από 150 mm, απλάδια στις διαιρέσεις ICES VIIIa, b, d και την υποπεριοχή ICES Χ με μέγεθος ματιών ίσο ή μεγαλύτερο από 100 mm και μικρότερο από 130 mm και απλάδια στη διαίρεση ICES VIIIc και στην υποπεριοχή IX με μέγεθος ματιών ίσο ή μεγαλύτερο από 80 mm και μικρότερο από 110 mm, υπό τον όρο ότι:

χρησιμοποιούνται σε ύδατα όπου το βάθος σύμφωνα με το χάρτη είναι μικρότερο των 600 m,

το βάθος τους δεν υπερβαίνει τα 100 μάτια, έχουν αναλογία ανάρτησης τουλάχιστον 0,5,

φέρουν πλωτήρες ή ισοδύναμες διατάξεις επίπλευσης,

κάθε δίχτυ αναπτύσσεται σε μέγιστο μήκος 5 ναυτικών μιλίων, και το μέγιστο μήκος όλων των ανά πάσα στιγμή χρησιμοποιούμενων διχτυών δεν υπερβαίνει τα 25 km ανά σκάφος.

Ο μέγιστος χρόνος παραμονής στο νερό είναι 24 ώρες, ή

(β)

Δίχτυα εμπλοκής με μέγεθος ματιών ίσο ή μεγαλύτερο από 250 mm, υπό τον όρο ότι:

χρησιμοποιούνται σε ύδατα όπου το βάθος σύμφωνα με το χάρτη είναι μικρότερο των 600 m,

το βάθος τους δεν υπερβαίνει τα 15 μάτια, έχουν αναλογία ανάρτησης τουλάχιστον 0,33,

δεν φέρουν πλωτήρες ή ισοδύναμες διατάξεις επίπλευσης,

κάθε δίχτυ αναπτύσσεται σε μέγιστο μήκος 10 km. Το συνολικό μήκος όλων των ανά πάσα στιγμή χρησιμοποιούμενων διχτυών δεν υπερβαίνει τα 100 km ανά σκάφος.

Ο μέγιστος χρόνος παραμονής στο νερό είναι 72 ώρες,

(γ)

Απλάδια στις διαιρέσεις ICES IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VII b, c, j, k και στην υποπεριοχή ICES ΧΙΙ ανατολικά των 27oΔ με μέγεθος ματιών ίσο ή μεγαλύτερο από 100 mm και μικρότερο από 130 mm, υπό τον όρο ότι:

χρησιμοποιούνται σε ύδατα όπου το βάθος σύμφωνα με το χάρτη είναι μεγαλύτερο των 200 m και μικρότερο των 600 m,

το βάθος τους δεν υπερβαίνει τα 100 μάτια, και έχουν αναλογία ανάρτησης τουλάχιστον 0,5,

φέρουν πλωτήρες ή ισοδύναμες διατάξεις επίπλευσης,

κάθε δίχτυ αναπτύσσεται σε μέγιστο μήκος 4 ναυτικών μιλίων και το μέγιστο μήκος όλων των ανά πάσα στιγμή χρησιμοποιούμενων διχτυών δεν υπερβαίνει τα 20 km ανά σκάφος,

ο μέγιστος χρόνος παραμονής στο νερό είναι 24 ώρες,

ο μερλούκιος αποτελεί τουλάχιστον το 85 % των συγκρατούμενων αλιευμάτων κατά βάρος,

ο αριθμός σκαφών που συμμετέχουν στην αλιεία δεν αυξάνεται πέραν του επιπέδου που καταγράφηκε το 2008,

ο πλοίαρχος σκάφους που συμμετέχει στην εν λόγω αλιεία καταγράφει στο ημερολόγιο, πριν από τον απόπλου, την ποσότητα και το συνολικό μήκος των εργαλείων που φέρει το σκάφος. Τουλάχιστον το 15 % των απόπλων αποτελούν αντικείμενο επιθεώρησης,

ο πλοίαρχος μεριμνά ώστε το 90 % των εργαλείων που βρίσκονται επί του σκάφους να αντιστοιχεί στα στοιχεία που αναφέρονται στο ενωσιακό ημερολόγιο για το συγκεκριμένο ταξίδι κατά τον χρόνο εκφόρτωσης, και

η ποσότητα όλων των αλιευθέντων ειδών άνω των 50 kg, συμπεριλαμβανομένων όλων των ποσοτήτων που απορρίφθηκαν και υπερβαίνουν τα 50 kg, καταγράφεται στο ενωσιακό ημερολόγιο.

(γα)

Μανωμένα δίχτυα στην υποπεριοχή ICES IX με μέγεθος ματιών ίσο ή μεγαλύτερο από 220 mm, υπό τον όρο ότι:

χρησιμοποιούνται σε ύδατα όπου το βάθος σύμφωνα με το χάρτη είναι μικρότερο των 600 m,

το βάθος τους δεν υπερβαίνει τα 30 μάτια, και έχουν αναλογία ανάρτησης τουλάχιστον 0,44,

δεν φέρουν πλωτήρες ή ισοδύναμες διατάξεις επίπλευσης,

κάθε δίχτυ αναπτύσσεται σε μέγιστο μήκος 5 km. Το συνολικό μήκος όλων των ανά πάσα στιγμή χρησιμοποιούμενων διχτυών δεν υπερβαίνει τα 20 km ανά σκάφος.

ο μέγιστος χρόνος παραμονής στο νερό είναι 72 ώρες.

4.   Ωστόσο, η παρέκκλιση αυτή δεν ισχύει για τη Ζώνη Διακανονισμού NEAFC.

4α.     Όλα τα σκάφη που χρησιμοποιούν στάσιμα απλάδια βυθού, δίχτυα εμπλοκής ή μανωμένα δίχτυα σε οποιοδήποτε σημείο όπου το βάθος σύμφωνα με το χάρτη είναι άνω των 200 m στις διαιρέσεις ICES IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VII b, c, j, k και τις υποπεριοχές ICES XII ανατολικά των 27oΔ, VIII, IX, X, λαμβάνουν άδεια αλιείας σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009.

5.   Ανά πάσα στιγμή επί του σκάφους επιτρέπεται να βρίσκεται ένας μόνον από τους τύπους εργαλείων που περιγράφονται στην παράγραφο 3, στοιχεία α), ▌β) ή δ). Τα σκάφη μπορούν να μεταφέρουν δίχτυα συνολικού μήκους κατά 20 % μεγαλύτερου από το μέγιστο μήκος των στόλων που είναι ποντισμένοι ανά πάσα στιγμή.

6.   Ο πλοίαρχος σκάφους που αλιεύει βάσει της άδειας αλιείας που αναφέρεται στην παράγραφο 4α καταγράφει στο ημερολόγιο την ποσότητα και τα μήκη των εργαλείων που φέρει το σκάφος πριν τον απόπλου και μετά τον κατάπλου του στον λιμένα και πρέπει να δικαιολογεί κάθε διαφορά μεταξύ των δύο στοιχείων.

8.   Οι αρμόδιες αρχές έχουν το δικαίωμα να απομακρύνουν τα αφύλακτα εργαλεία στη θάλασσα στις διαιρέσεις ICES IIIa, IVa, Vb, VIa, VIb, VII b, c, j, k και στις υποπεριοχές ICES XII ανατολικά των 27o Δ, VIII, IX και X, στις εξής περιπτώσεις:

(α)

τα εργαλεία δεν φέρουν τη δέουσα σήμανση,

(β)

τα σήματα των σημαντήρων ή τα στοιχεία του VMS καταδεικνύουν ότι ο ιδιοκτήτης δεν βρισκόταν σε απόσταση μικρότερη των 100 ναυτικών μιλίων από το εργαλείο για διάστημα άνω των 120 ωρών,

(γ)

τα εργαλεία έχουν ποντισθεί σε ύδατα όπου το βάθος σύμφωνα με το χάρτη είναι μεγαλύτερο από το επιτρεπόμενο,

(δ)

τα εργαλεία έχουν παράνομο μέγεθος ματιών.

9.   Ο πλοίαρχος σκάφους που αλιεύει βάσει της άδειας αλιείας που αναφέρεται στην παράγραφο 4α καταγράφει στο ημερολόγιο του πλοίου κατά τη διάρκεια κάθε αλιευτικού ταξιδίου τις ακόλουθες πληροφορίες:

το μέγεθος ματιών των χρησιμοποιούμενων διχτυών,

το ονομαστικό μήκος ενός διχτυού,

τον αριθμό διχτύων του στόλου,

τον συνολικό αριθμό των αλιευόντων στόλων,

το στίγμα του κάθε αλιεύοντος στόλου,

το βάθος του κάθε αλιεύοντος στόλου,

τον χρόνο παραμονής στο νερό του κάθε αλιεύοντος στόλου,

την ποσότητα κάθε απολεσθέντος εργαλείου, το τελευταίο γνωστό του στίγμα και την ημερομηνία της απώλειας.

10.   Τα σκάφη που αλιεύουν βάσει της άδειας αλιείας που αναφέρεται στην παράγραφο 4α επιτρέπεται να εκφορτώνουν μόνον στους λιμένες που έχουν ορισθεί από τα κράτη μέλη σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2347/2002 (******).

11.   Η ποσότητα των καρχαριών που διατηρούνται επί κάθε σκάφους που χρησιμοποιεί εργαλεία του τύπου που περιγράφεται στην παράγραφο 3, στοιχεία β) και δ) δεν υπερβαίνει ποσοστό 5 % του βάρους ζωντανών αλιευμάτων της συνολικής ποσότητας θαλάσσιων οργανισμών που διατηρούνται επί του σκάφους.

11α.     Η Επιτροπή μπορεί να εκδίδει, μετά από συνεννόηση με την ΕΤΟΕΑ, εκτελεστικές πράξεις, αποκλείοντας συγκεκριμένη αλιεία ενός κράτους μέλους, στις υποπεριοχές ICES VIII, ΙΧ, Χ, από την εφαρμογή των παραγράφων 1 έως 10, όταν πληροφορίες που παρέχουν τα κράτη μέλη καταδεικνύουν ότι η αλιεία αυτή συνεπάγεται πολύ χαμηλό επίπεδο παρεμπιπτόντων αλιευμάτων καρχαρία και απορρίψεων.

Άρθρο 34γ

Προϋποθέσεις αλιείας με ορισμένα συρόμενα εργαλεία που επιτρέπονται στον Βισκαϊκό Κόλπο

1.   Κατά παρέκκλιση των διατάξεων του άρθρου 5, παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 494/2002 της Επιτροπής, της 19ης Μαρτίου 2002, περί θεσπίσεως πρόσθετων τεχνικών μέτρων για την αποκατάσταση του αποθέματος μπακαλιάρου “Merluccius merluccius” στις υποπεριοχές ICES III, IV, V, VI και VII και στις διαιρέσεις ICES VIIIa, b,d, e (*******), επιτρέπονται οι αλιευτικές δραστηριότητες με τράτες, δανέζικους γρίπους και παρόμοια εργαλεία, εκτός της δοκότρατας, με μέγεθος ματιού από 70 έως 99 mm στην περιοχή που ορίζεται στο άρθρο 5 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 494/2002, εάν τα εργαλεία είναι εξοπλισμένα με φύλλο δικτυώματος τετραγωνικών ματιών σύμφωνα με το Παράρτημα XIVβ.

2.   Κατά την αλιεία στις διαιρέσεις ICES VIII a και b, επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί εσχάρα διαλογής και τα εξαρτήματά της από το εμπρόσθιο άκρο του σάκου ή/και φύλλο δικτυώματος τετραγωνικών ματιών με μέγεθος ματιών ίσο ή μεγαλύτερο των 60 mm στο χαμηλότερο μέρος του τεμαχίου επιμήκυνσης στο εμπρόσθιο άκρο του σάκου. Οι διατάξεις του άρθρου 4 παράγραφος 1, του άρθρου 6 και του άρθρου 9, παράγραφος 1 του παρόντος κανονισμού και του άρθρου 3, παράγραφοι α) και β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 494/2002 δεν εφαρμόζονται όσον αφορά το τμήμα της τράτας όπου τοποθετούνται αυτές οι επιλεκτικές διατάξεις.

Άρθρο 34δ

Μέτρα για την προστασία ευαίσθητων ενδιαιτημάτων βαθέων υδάτων στη Ζώνη Διακανονισμού NEAFC

1.   Απαγορεύεται η διεξαγωγή αλιείας με τράτες βυθού και με στατικά εργαλεία, συμπεριλαμβανομένων των στάσιμων απλαδιών βυθού και των στάσιμων παραγαδιών βυθού , στις περιοχές που περικλείονται από διαδοχικές λοξοδρομικές γραμμές που ενώνουν τα εξής σημεία, τα οποία μετρώνται σύμφωνα με το σύστημα συντεταγμένων WGS84:

Τμήμα της Ράχης Reykjanes:

55o04.5327' Β, 36o49.0135' Δ

55o05.4804' Β, 35o58.9784' Δ

54o58.9914' Β, 34o41.3634' Δ

54o41.1841' Β, 34o00.0514' Δ

54o00' Β, 34o00' Δ

53o54.6406' Β, 34o49.9842' Δ

53o58.9668' Β, 36o39.1260' Δ

55o04.5327' Β, 36o49.0135'

Βόρειο τμήμα της Μεσο-Ατλαντικής Ράχης:

59o45' Β, 33o30' Δ

57o30' Β, 27o30' Δ

56o45' Β, 28o30' Δ

59o15' Β, 34o30' Δ

59o45' Β, 33o30' Δ

Μέσο τμήμα της Μεσο-Ατλαντικής Ράχης (ζώνη ρηγμάτων Charlie-Gibbs και περιοχή υποπολικού μετώπου (Subpolar Frontal Region)):

53o30' Β, 38o00' Δ

53o30' Β, 36o49' Δ

55o04.5327' Β, 36o49' Δ

54o58.9914' Β, 34o41.3634' Δ

54o41.1841' Β, 34o00' Δ

53o30' Β, 30o00' Δ

51o30' Β, 28o00'Δ

49o00' Β, 26o30' Δ

49o00' Β, 30o30' Δ

51o30' Β, 32o00' Δ

51o30' Β, 38o00' Δ

53o30' Β, 38o00' Δ

Νότιο τμήμα της Μεσο-Ατλαντικής Ράχης:

44o30' Β, 30o30' Δ

44o30' Β, 27o00' Δ

43o15' Β, 27o15' Δ

43o15' Β, 31o00' Δ

44o30' Β, 30o30' Δ

Θαλάσσια όρη Altair:

45o00' Β, 34o35' Δ

45o00' Β, 33o45' Δ

44o25' Β, 33o45' Δ

44o25' Β, 34o35' Δ

45o00' Β, 34o35' Δ

Θαλάσσια όρη Antialtair:

43o45' Β, 22o50' Δ

43o45' Β, 22o05'Δ

43o25' Β, 22o05' Δ

43o25' Β, 22o50' Δ

43o45' Β, 22o50' Δ

Hatton Bank:

59o26’ Β, 14o30’ Δ

59o12’ Β, 15o08’ Δ

59o01’ Β, 17o00’ Δ

58o50’ Β, 17o38’ Δ

58o30’ Β, 17o52’ Δ

58o30’ Β, 18o22’ Δ

58o03’ Β, 18o22’ Δ

58o03’ Β, 17o30’ Δ

57o55’ Β, 17o30’ Δ

57o45’ Β, 19o15’ Δ

58o11.15’ Β, 18o57.51’ Δ

58o11.57’ Β, 19o11.97’ Δ

58o27.75’ Β, 19o11.65’ Δ

58o39.09’ Β, 19o14.28’ Δ

58o38.11’ Β, 19o01.29’ Δ

58o53.14’ Β, 18o43.54’ Δ

59o00.29’ Β, 18o01.31’ Δ

59o08.01’ Β, 17o49.31’ Δ

59o08.75’ Β, 18o01.47’ Δ

59o15.16’ Β, 18o01.56’ Δ

59o24.17’ Β, 17o31.22’ Δ

59o21.77’ Β, 17o15.36’ Δ

59o26.91’ Β, 17o01.66’ Δ

59o42.69’ Β, 16o45.96’ Δ

59o20.97’ Β, 15o44.75’ Δ

59o21’ Β, 15o40’ Δ

59o26’ Β, 14o30’ Δ

Βορειοδυτικό Rockall:

57o00' Β, 14o53' Δ

57o37' Β, 14o42' Δ

57o55' Β, 14o24' Δ

58o15' Β, 13o50' Δ

57o57' Β, 13o09' Δ

57o50' Β, 13o14' Δ

57o57' Β, 13o45' Δ

57o49' Β, 14o06' Δ

57o29' Β, 14o19' Δ

57o22' Β, 14o19' Δ

57o00' Β, 14o34' Δ

56o56' Β, 14o36' Δ

56o56' Β, 14o51' Δ

57o00' Β, 14o53' Δ

Νοτιοδυτικό Rockall (Empress of Britain Bank):

56o24' Β, 15o37' Δ

56o21' Β, 14o58' Δ

56o04' Β, 15o10' Δ

55o51' Β, 15o37' Δ

56o10' Β, 15o52' Δ

56o24' Β, 15o37' Δ

Όρος Logachev:

55o17’ Β, 16o10’ Δ

55o34’ Β, 15o07’ Δ

55o50’ Β, 15o15’ Δ

55o33’ Β, 16o16’ Δ

55o17’ Β, 16o10’ Δ

Δυτικό όρος Rockall:

57o20' Β, 16o30' Δ

57o05' Β, 15o58' Δ

56o21' Β, 17o17' Δ

56o40' Β, 17o50' Δ

57o20'Β, 16o30' Δ

2.   Όταν, κατά τη διάρκεια αλιείας σε νέες και υφιστάμενες ζώνες αλιείας βυθού εντός της ζώνης διακανονισμού της NEAFC, η ποσότητα ζώντων κοραλλίων ή ζώντων σπόγγων που αλιεύονται ανά χρησιμοποίηση αλιευτικού εργαλείου υπερβαίνει τα 60 kg ζώντων κοραλλίων ή/και 800 kg ζώντων σπόγγων, το σκάφος ενημερώνει το κράτος σημαίας του, διακόπτει την αλιεία και μετακινείται τουλάχιστον 2 ναυτικά μίλια από τη θέση η οποία, σύμφωνα με τις ενδείξεις, είναι η εγγύτερη στην ακριβή θέση αλίευσης.

Άρθρο 34ε

Μέτρα για την προστασία ευαίσθητων ενδιαιτημάτων βαθέων υδάτων στις διαιρέσεις ICES VIIc, j, k

1.   Απαγορεύεται η διεξαγωγή αλιείας με τράτες βυθού και με στατικά εργαλεία, συμπεριλαμβανομένων των στάσιμων απλαδιών βυθού και των στάσιμων παραγαδιών βυθού , στις περιοχές που περικλείονται από διαδοχικές λοξοδρομικές γραμμές που ενώνουν τα εξής σημεία, τα οποία μετρώνται σύμφωνα με το σύστημα συντεταγμένων WGS84:

Επαρχία ορέων Belgica:

51o29.4' Β, 11o51.6' Δ

51o32.4' Β, 11o41.4' Δ

51o15.6' Β, 11o33.0' Δ

51o13.8' Β, 11o44.4' Δ

51o29.4' Β, 11o51.6' Δ

Επαρχία ορέων Hovland:

52o16.2' Β, 13o12.6' Δ

52o24.0' Β, 12o58.2' Δ

52o16.8' Β, 12o54.0' Δ

52o16.8' Β, 12o29.4' Δ

52o04.2' Β, 12o29.4' Δ

52o04.2' Β, 12o52.8' Δ

52o09.0' Β, 12o56.4' Δ

52o09.0' Β, 13o10.8' Δ

52o16.2' Β, 13o12.6' Δ

Βορειοδυτική Porcupine Bank Περιοχή I:

53o30.6' Β, 14o32.4' Δ

53o35.4' Β, 14o27.6' Δ

53o40.8' Β, 14o15.6' Δ

53o34.2' Β, 14o11.4' Δ

53o31.8' Β, 14o14.4' Δ

53o24.0' Β, 14o28.8' Δ

53o30.6'Β, 14o32.4' Δ

Βορειοδυτική Porcupine Bank Περιοχή IΙ:

53o43.2' Β, 14o10.8' Δ

53o51.6' Β, 13o53.4' Δ

53o45.6' Β, 13o49.8' Δ

53o36.6' Β, 14o07.2' Δ

53o43.2'Β, 14o10.8' Δ

Νοτιοδυτική Porcupine Bank:

51o54.6' Β, 15o07.2' Δ

51o54.6' Β, 14o55.2' Δ

51o42.0' Β, 14o55.2' Δ

51o42.0' Β, 15o10.2' Δ

51o49.2' Β, 15o06.0' Δ

51o54.6' Β, 15o07.2' Δ

2.   Όλα τα σκάφη πελαγικής αλιείας τα οποία αλιεύουν στις προστατευόμενες για τα ευαίσθητα ενδιαιτήματα βαθέων υδάτων ζώνες που καθορίζονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, καταχωρίζονται σε εγκεκριμένο κατάλογο σκαφών και λαμβάνουν ▌άδεια αλιείας σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009▌. Τα σκάφη που περιλαμβάνονται στον κατάλογο των εγκεκριμένων σκαφών μεταφέρουν αποκλειστικά εργαλεία πελαγικής αλιείας.

3.   Τα σκάφη πελαγικής αλιείας που πρόκειται να αλιεύσουν σε προστατευόμενες για τα ευαίσθητα ενδιαιτήματα βαθέων υδάτων ζώνες όπως καθορίζονται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου, κοινοποιούν τέσσερις ώρες νωρίτερα την πρόθεσή τους να εισέλθουν σε προστατευόμενη για τα ευαίσθητα ενδιαιτήματα βαθέων υδάτων ζώνη στο ιρλανδικό Κέντρο Παρακολούθησης Αλιείας (FMC) κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 4, παράγραφος 15 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009. Συγχρόνως κοινοποιούν τις ποσότητες ιχθύων που βρίσκονται επί του σκάφους.

4.   Τα σκάφη πελαγικής αλιείας που αλιεύουν σε προστατευόμενες για τα ευαίσθητα ενδιαιτήματα βαθέων υδάτων ζώνες όπως καθορίζονται στην παράγραφο 1 διαθέτουν πλήρως λειτουργικό και ασφαλές σύστημα παρακολούθησης σκαφών (VMS) που συμμορφώνεται απολύτως προς τους αντίστοιχους κανόνες, όταν ευρίσκονται σε προστατευόμενη για τα ευαίσθητα ενδιαιτήματα βαθέων υδάτων ζώνη.

5.   Τα σκάφη πελαγικής αλιείας που αλιεύουν σε προστατευόμενες για τα ευαίσθητα ενδιαιτήματα βαθέων υδάτων ζώνες, όπως καθορίζονται στην παράγραφο 1, διαβιβάζουν αναφορές VMS ανά ώρα.

6.   Τα σκάφη πελαγικής αλιείας που ολοκλήρωσαν την αλιεία τους σε προστατευόμενες για τα ευαίσθητα ενδιαιτήματα βαθέων υδάτων ζώνες, όπως καθορίζονται στην παράγραφο 1, ενημερώνουν το ιρλανδικό ΚΠΑ σχετικά με την αναχώρησή τους από την περιοχή. Συγχρόνως κοινοποιούν τις ποσότητες ιχθύων που βρίσκονται επί του σκάφους.

7.   Η αλιεία πελαγικών ειδών σε προστατευόμενες για τα ευαίσθητα ενδιαιτήματα βαθέων υδάτων ζώνες όπως αυτές καθορίζονται στην παράγραφο 1, υπόκειται στον περιορισμό να υπάρχουν επί του σκάφους ή να διενεργείται η αλιεία με δίχτυα με άνοιγμα ματιών από 16 έως 31 mm ή από 32 έως 54 mm.

Άρθρο 34στ

Μέτρα για την προστασία ευαίσθητων ενδιαιτημάτων βαθέων υδάτων στη διαίρεση ICES VIIIc

1.   Απαγορεύεται η διεξαγωγή αλιείας με τράτες βυθού και με στατικά εργαλεία, συμπεριλαμβανομένων των στάσιμων απλαδιών βυθού και των στάσιμων παραγαδιών βυθού , στις περιοχές που περικλείονται από διαδοχικές λοξοδρομικές γραμμές που ενώνουν τα εξής σημεία, τα οποία μετρώνται σύμφωνα με το σύστημα συντεταγμένων WGS84:

El Cachucho:

44o12' Β, 05o16' Δ

44o12' Β, 04o26' Δ

43o53' Β, 04o26' Δ

43o53’ Β, 05o16’ Δ

44 o 12’ Β, 05 o 16’ Δ

2.   Κατά παρέκκλιση από την απαγόρευση της παραγράφου 1, τα σκάφη που έχουν διεξαγάγει αλιευτικές δραστηριότητες με στάσιμα παραγάδια βυθού κατά τα έτη 2006, 2007 και 2008 με στόχο το σαλούβαρδο μπορούν να λάβουν από τις οικείες υπηρεσίες αλιείας ▌άδεια αλιείας σύμφωνα με το άρθρο 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 η οποία τους επιτρέπει να συνεχίσουν την αλιεία αυτή στην περιοχή νοτίως των 44o00.00' Β. Όλα τα σκάφη που έχουν λάβει τη συγκεκριμένη ▌άδεια αλιείας, ανεξάρτητα από το συνολικό μήκος τους, έχουν σε χρήση πλήρως λειτουργικό, ασφαλές VMS, που συμμορφώνεται προς τους αντίστοιχους κανόνες, όταν ασκούν αλιευτικές δραστηριότητες στην περιοχή που καθορίζεται στην παράγραφο 1.

(******)  ΕΕ L 41, 13.2.2002, σ. 1."

(*******)  ΕΕ L 77, 20.3.2002, σ. 8.»."

(10)

Το άρθρο 38 διαγράφεται.

(11)

Το άρθρο 47 διαγράφεται.

(11α)

Σύμφωνα με το Παράρτημα του παρόντος κανονισμού, τροποποιούνται τα Παραρτήματα I, IV, XII και XIV του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 850/98.

(11β)

Σύμφωνα με το Παράρτημα του παρόντος κανονισμού, παρεμβάλλονται τα Παραρτήματα ΧΙΙa, XIVa, XIVβ, XIVγ και XIVδ.

Άρθρο 2

Τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) 1434/98

Στο άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΚ) 1434/98, προστίθεται η ακόλουθη παράγραφος:

«1α.     Η παράγραφος 1 δεν εφαρμόζεται στη ρέγγα που αλιεύεται στη διαίρεση ICES IIIa, υποπεριοχή IV, τη διαίρεση VIId και τα ύδατα της ΕΕ στη διαίρεση ICES IIa.»

Άρθρο 3

Έναρξη ισχύος

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Εφαρμόζεται από την 1η Ιανουαρίου 2013.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

…,

Για το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

Ο Πρόεδρος

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος


(1)  ΕΕ C 351, 15.11.2012, σ. 83.

(2)  ΕΕ L 347, 24.12.2009, σ. 6.

(3)  ΕΕ L 165, 24.6.2011, σ. 1.

(4)  ΕΕ L 22, 26.1.2009, σ. 1.

(5)  ΕΕ L 125, 27.4.1998, σ. 1.

(6)  ΕΕ L 55, 28.2.2011, σ. 13

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Τα Παραρτήματα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 850/98 τροποποιούνται ως εξής:

(1)

Στο Παράρτημα Ι, η υποσημείωση 6 του πίνακα απαλείφεται.

(2)

Στο Παράρτημα IV, ο πίνακας αντικαθίσταται από τον εξής πίνακα:

«Συρόμενα εργαλεία: Skagerrak και Kattegat

Κατηγορίες μεγεθών ματιών, είδη-στόχοι και απαιτούμενα ποσοστά αλιευμάτων που εφαρμόζονται για τη χρησιμοποίηση μίας μόνον κατηγορίας μεγέθους ματιών

Είδος

Κατηγορίες μεγέθους ματιών (mm)

<16

16-31

32-69

35-69

70-89 (5)

≥90

Ελάχιστο ποσοστό των ειδών-στόχων

50 %

 (6)

50 %

 (6)

20 %

 (6)

50 %

 (6)

20 %

 (6)

20 %

 (7)

30 %

 (8)

none

Αμμόχελα (Ammodytidae) (3)

X

X

X

X

X

X

X

X

Αμμόχελα (Ammodytidae) (4)

 

X

 

X

X

X

X

X

Μπακαλιαράκι της Νορβηγίας (Trisopterus esmarkii)

 

X

 

X

X

X

X

X

Προσφυγάκι (Micromesistius poutassou)

 

X

 

X

X

X

X

X

Δράκαινα (Trachinus draco) (1)

 

X

 

X

X

X

X

X

Μαλάκια (εκτός Sepia) (1)

 

X

 

X

X

X

X

X

Ζαργάνα (Belone belone) (1)

 

X

 

X

X

X

X

X

Καπόνι γκρίζο (Eutrigla gurnardus) (1)

 

X

 

X

X

X

X

X

Γουρλομάτης (Argentina spp.)

 

 

 

X

X

X

X

X

Παπαλίνα (σαρδελόρεγγα) (Sprattus sprattus)

 

X

 

X

X

X

X

X

Χέλι (Anguilla Αnguilla)

 

 

X

X

X

X

X

X

Κοινές γαρίδες/Γαρίδες της Βαλτικής (Crangon spp., Palaemon adspersus) (1)

 

 

X

X

X

X

X

X

Σκουμπρί (Scomber spp.)

 

 

 

X

 

 

X

X

Σαυρίδι (Trachurus spp)

 

 

 

X

 

 

X

X

Ρέγγα (Clupea harengus)

 

 

 

X

 

 

X

X

Γαρίδα της Αρκτικής (Pandalus borealis)

 

 

 

 

 

X

X

X

Κοινές γαρίδες/Γαρίδες της Βαλτικής (Crangon spp., Palaemon adspersus) (2)

 

 

 

 

X

 

X

X

Μπακαλιάρος Μερλάν (Merlangius merlangus)

 

 

 

 

 

 

X

X

Καραβίδα (Nephrops norvegicus)

 

 

 

 

 

 

X

X

Όλοι οι λοιποί θαλάσσιοι οργανισμοί

 

 

 

 

 

 

 

X

(3)

Ο πίνακας του Παραρτήματος XII τροποποιείται ως εξής:

α)

οι σειρές που αντιστοιχούν στο κυδώνι της Ιαπωνίας (Ruditapes philippinarum) και το χταπόδι αντικαθιστώνται από το ακόλουθο κείμενο:

«

Είδος

Ελάχιστο μέγεθος

Περιοχές 1 έως 5, εκτός Skagerrak/Kattegat

Skagerrak/Kattegat

Κυδώνι της Ιαπωνίας ( Venerupis philippinarum )

35mm

 


Είδος

Ελάχιστο μέγεθος: Περιοχές 1 έως 5, εκτός Skagerrak/Kattegat

Χταπόδι (Octopus Vulgaris)

Ολόκληρη η ζώνη εκτός από τα θαλάσσια ύδατα υπό την κυριαρχία ή δικαιοδοσία της περιοχής 5: 750 γραμμάρια

Θαλάσσια ύδατα υπό την κυριαρχία ή δικαιοδοσία της περιοχής 5: 450 γραμμάρια (εκσπλαχνισμένο)

»;

β)

Οι σειρές που αντιστοιχούν στη ρέγγα αντικαθίστανται ως εξής:

«

Είδος

Ελάχιστο μέγεθος: Περιοχές 1 έως 5, εκτός Skagerrak/Kattegat

Αντζούγια (Engraulis encrasicolus)

Ολόκληρη η περιοχή, εκτός ICES IXa ανατολικά του μήκους 7o 2' 48'' Δ: 12 cm ή 90 ιχθύες ανά κιλό

ICES IXa ανατολικά του μήκους 7o 23' 48'' W: 10 cm»

»;

γ)

Παρεμβάλλεται το ακόλουθο Παράρτημα:

«

«

ΠΑΡΆΡΤΗΜΑ XIIα

ΕΛΑΧΙΣΤΟ ΜΕΓΕΘΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΕΡΙΟΧΗ 9

Είδος

Ελάχιστο μέγεθος: Περιοχή 9

Καλκάνι ( Psetta maxima)

45cm

»;

»

5)

Στο Παράρτημα ΧΙV, παρεμβάλλονται οι ακόλουθες ονομασίες, στην αντίστοιχη αλφαβητική σειρά των κοινών ονομασιών τους:

«

ΚΟΙΝΗ ΟΝΟΜΑΣΙΑ

ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΗ ΟΝΟΜΑΣΙΑ

Βασιλάκης

Capros aper

Σαλούβαρδος

Phycis blennoides

Κοκκινόψαρο

Sebastes spp.

Σαρδελίτσα

Sardinella aurita

»;

6)

Παρεμβάλλονται τα ακόλουθα Παραρτήματα:

«

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XIVα

ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΤΗΣ ΕΣΧΑΡΑΣ ΔΙΑΛΟΓΗΣ

-1.

Η επιλεκτική μεταξύ ειδών σχάρα προσαρμόζεται σε τράτες με σάκο αποτελούμενο εξ ολοκλήρου από τετραγωνικά μάτια με μέγεθος ματιών ίσο ή μεγαλύτερο από 70 mm και μικρότερο από 90 mm. Το ελάχιστο μήκος του σάκου είναι 8 μέτρα. Απαγορεύεται η χρήση τρατών με περισσότερα από 100 τετραγωνικά μάτια σε οποιαδήποτε περιφέρεια του σάκου, εκτός του σημείου συναρμογής ή των πλευρικών νευρώσεων. Ο σάκος ο αποτελούμενος από τετραγωνικά μάτια απαιτείται μόνον στο Skagerrak και το Kattegat.

1.

Η εσχάρα διαλογής είναι ορθογώνια. Οι ράβδοι της εσχάρας είναι παράλληλες προς τον διαμήκη άξονα της εσχάρας. Το διάστημα μεταξύ των ράβδων της εσχάρας δεν υπερβαίνει τα 35 mm. Επιτρέπεται η χρήση ενός ή περισσότερων γιγγλυμών για τη διευκόλυνση της περιέλιξης στο τύμπανο περιέλιξης των διχτυών.

2.

Η εσχάρα διαλογής προσαρμόζεται διαγωνίως στην τράτα, προς τα επάνω και προς τα οπίσω, οπουδήποτε από το εμπρόσθιο άκρο του σάκου έως και το οπίσθιο άκρο του μη κωνικού τμήματος. Όλες οι πλευρές της εσχάρας προσδένονται στην τράτα.

3.

Στο άνω φύλλο δικτυώματος της τράτας υπάρχει ανεμπόδιστο στόμιο εξόδου ιχθύων σε άμεση σύνδεση με την άνω πλευρά της εσχάρας. Το άνοιγμα της εξόδου ιχθύων έχει το ίδιο πλάτος στην οπίσθια πλευρά με το πλάτος της εσχάρας και σχηματίζει αιχμή στην πρόσθια κατεύθυνση κατά μήκος των πλευρών των ματιών και από τις δύο πλευρές της εσχάρας.

4.

Επιτρέπεται να προσαρμόζεται έμπροσθεν της εσχάρας μια χοάνη, για να οδηγεί τους ιχθύς προς τον πυθμένα της τράτας και την εσχάρα. Το ελάχιστο μέγεθος ματιών της χοάνης είναι 70 mm. Το ελάχιστο κάθετο άνοιγμα της καθοδηγητικής χοάνης προς την εσχάρα είναι 15 cm. Το πλάτος της καθοδηγητικής χοάνης προς την εσχάρα είναι ίσο με το πλάτος της εσχάρας.

Image

Σχηματική απεικόνιση τράτας επιλεκτικής ως προς τα μεγέθη και τα είδη. Οι εισερχόμενοι ιχθύες οδηγούνται προς τον πυθμένα της τράτας και την εσχάρα μέσω καθοδηγητικής χοάνης. Οι μεγαλύτεροι ιχθύες οδηγούνται τότε έξω από την τράτα από την εσχάρα, ενώ οι μικρότεροι και οι καραβίδες διέρχονται μέσω της εσχάρας και καταλήγουν στον σάκο της τράτας. Ο σάκος, που αποτελείται εξ ολοκλήρου από τετραγωνικά μάτια, διευκολύνει τη διαφυγή των μικρών ιχθύων και της καραβίδας με μέγεθος μικρότερο από το επιτρεπόμενο. Ο σάκος ο αποτελούμενος από τετραγωνικά μάτια απαιτείται μόνον στο Skagerrak και το Kattegat.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XΙVβ

ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΑΛΙΕΙΑΣ ΜΕ ΟΡΙΣΜΕΝΑ ΣΥΡΟΜΕΝΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΠΟΥ ΕΠΙΤΡΕΠΟΝΤΑΙ ΣΤΟΝ ΒΙΣΚΑΪΚΟ ΚΟΛΠΟ

1.   Προδιαγραφές του άνω φύλλου δικτυώματος τετραγωνικών ματιών

Το άνοιγμα διαφυγής αποτελείται από ορθογώνιο τμήμα δικτυώματος. Υπάρχει μόνον ένα άνοιγμα διαφυγής. Το άνοιγμα διαφυγής δεν φράζεται κατ’ ουδένα τρόπο, ούτε με εσωτερικά ούτε με εξωτερικά προσαρτήματα.

2.   Θέση του ανοίγματος διαφυγής

Το άνοιγμα διαφυγής τοποθετείται στο μέσο του άνω φύλλου δικτυώματος του οπίσθιου κωνικού τμήματος της τράτας, ακριβώς έμπροσθεν του μη κωνικού τμήματος που αποτελείται από το τεμάχιο επιμήκυνσης και τον σάκο της τράτας.

Το άκρο του ανοίγματος διαφυγής δεν απέχει περισσότερο από 12 μάτια από τη χειροποίητη σειρά ματιών μεταξύ του τεμαχίου επιμήκυνσης και του οπίσθιου κωνικού τμήματος της τράτας.

3.   Μέγεθος του ανοίγματος διαφυγής

Το μήκος του ανοίγματος διαφυγής είναι τουλάχιστον 2 μέτρα και το πλάτος τουλάχιστον 1 μέτρο.

4.   Δικτύωμα του ανοίγματος διαφυγής

Τα μάτια πρέπει να διαθέτουν ελάχιστο άνοιγμα 100 mm. Τα μάτια είναι τετράγωνα, δηλαδή και οι τέσσερις πλευρές του δικτυώματος του ανοίγματος είναι κομμένες διαγώνια.

Το δικτύωμα τοποθετείται κατά τρόπον ώστε οι πλευρές των ματιών να είναι παράλληλες και κάθετες προς τον διαμήκη άξονα του σάκου.

Το δικτύωμα είναι κατασκευασμένο με μονό νήμα. Το πάχος του νήματος δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 4 mm.

5.   Προσαρμογή του ανοίγματος διαφυγής στο δικτύωμα ρομβοειδών ματιών

Επιτρέπεται να συνδέεται πλευρική νεύρωση στις τέσσερις πλευρές του ανοίγματος. Η διάμετρος της εν λόγω πλευρικής νεύρωσης δεν υπερβαίνει τα 12 mm.

Το μήκος του ανοίγματος, όταν είναι τεντωμένο, πρέπει να είναι ίσο με το μήκος των ρομβοειδών ματιών, όταν είναι τεντωμένα, που προσδένονται στην επιμήκη πλευρά του ανοίγματος.

Ο αριθμός των ρομβοειδών ματιών του άνω φύλλου δικτυώματος που είναι συνδεδεμένα με την μικρότερη πλευρά του ανοίγματος διαφυγής (δηλ. την πλευρά μήκους ενός μέτρου η οποία είναι κάθετη προς τον διαμήκη άξονα του σάκου) είναι τουλάχιστον ίσος με τον αριθμό των πλήρων ρομβοειδών ματιών που είναι συνδεδεμένα με την επιμήκη πλευρά του ανοίγματος διαφυγής διαιρούμενο δια του 0,7.

6.   Η προσαρμογή του ανοίγματος διαφυγής στην τράτα παρουσιάζεται παρακάτω.

Image

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XΙVγ

ΑΝΟΙΓΜΑ ΔΙΑΦΥΓΗΣ ΜΕ ΤΕΤΡΑΓΩΝΑ ΜΑΤΙΑ ΓΙΑ ΣΚΑΦΗ ΑΝΩ ΤΩΝ 15 ΜΕΤΡΩΝ

1.   Προδιαγραφές του άνω φύλλου δικτυώματος τετραγωνικών ματιών

Το άνοιγμα διαφυγής αποτελείται από ορθογώνιο τμήμα δικτυώματος. Το δικτύωμα είναι κατασκευασμένο με μονό νήμα. Τα μάτια είναι τετράγωνα, δηλαδή και οι τέσσερις πλευρές του δικτυώματος του ανοίγματος είναι κομμένες διαγώνια. Το μέγεθος του ματιού είναι ίσο ή μεγαλύτερο από 120 mm. Το μήκος του ανοίγματος είναι τουλάχιστον 3 μέτρα εκτός εάν ενσωματώνεται σε δίχτυα συρόμενα από σκάφη κάτω των 112 κιλοβάτ, οπότε και πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον 2 μέτρα.

2.   Θέση του ανοίγματος διαφυγής

Το άνοιγμα διαφυγής τοποθετείται στο άνω φύλλο δικτυώματος του σάκου της τράτας. Το απώτερο πίσω άκρο του ανοίγματος δεν πρέπει να απέχει περισσότερο από 12 μέτρα από το σχοινί του σάκου κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3440/84 της Επιτροπής, της 6ης Δεκεμβρίου 1984, σχετικά με τα προσαρτήματα στα δίχτυα μηχανότρατας (τράτας), δανικής τράτας και άλλα παρόμοια δίχτυα*.

3.   Προσαρμογή του ανοίγματος διαφυγής στο δικτύωμα ρομβοειδών ματιών

Δεν πρέπει να υπάρχουν περισσότερα από δύο ανοικτά ρομβοειδή μάτια μεταξύ της επιμήκους πλευράς του ανοίγματος και της παρακείμενης πλευρικής νεύρωσης.

Το μήκος του ανοίγματος, όταν είναι τεντωμένο, πρέπει να είναι ίσο με το μήκος των ρομβοειδών ματιών, όταν είναι τεντωμένα, που προσδένονται στην επιμήκη πλευρά του ανοίγματος. Η αναλογία ένωσης μεταξύ των ρομβοειδών ματιών του άνω φύλλου δικτυώματος του σάκου της τράτας και της μικρότερης πλευράς του ανοίγματος διαφυγής είναι τρία ρομβοειδή μάτια προς ένα τετράγωνο μάτι ανά 80 mm του σάκου της τράτας, ή δύο ρομβοειδή μάτια προς ένα τετράγωνο μάτι ανά 120 mm του σάκου της τράτας, πλην των ακραίων πλευρών των ματιών του ανοίγματος και από τις δύο πλευρές του.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XΙVδ

ΑΝΟΙΓΜΑ ΔΙΑΦΥΓΗΣ ΜΕ ΤΕΤΡΑΓΩΝΑ ΜΑΤΙΑ ΓΙΑ ΣΚΑΦΗ ΚΑΤΩ ΤΩΝ 15 ΜΕΤΡΩΝ

1.   Προδιαγραφές του άνω φύλλου δικτυώματος τετραγωνικών ματιών

Το άνοιγμα διαφυγής αποτελείται από ορθογώνιο τμήμα δικτυώματος. Το δικτύωμα είναι κατασκευασμένο με μονό νήμα. Τα μάτια είναι τετράγωνα, δηλαδή και οι τέσσερις πλευρές του δικτυώματος του ανοίγματος είναι κομμένες διαγώνια. Το μέγεθος του ματιού είναι ίσο ή μεγαλύτερο από 110 mm. Το μήκος του ανοίγματος είναι τουλάχιστον 3 μέτρα εκτός εάν ενσωματώνεται σε δίχτυα συρόμενα από σκάφη κάτω των 112 κιλοβάτ, οπότε και πρέπει να έχει μήκος τουλάχιστον 2 μέτρα.

2.   Θέση του ανοίγματος διαφυγής

Το άνοιγμα διαφυγής τοποθετείται στο άνω φύλλο δικτυώματος του σάκου της τράτας. Το απώτερο πίσω άκρο του ανοίγματος δεν πρέπει να απέχει περισσότερο από 12 μέτρα από το σχοινί του σάκου κατά τα οριζόμενα στο άρθρο 8 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3440/84 της Επιτροπής (*).

3.   Προσαρμογή του ανοίγματος διαφυγής στο δικτύωμα ρομβοειδών ματιών

Δεν πρέπει να υπάρχουν περισσότερα από δύο ανοικτά ρομβοειδή μάτια μεταξύ της επιμήκους πλευράς του ανοίγματος και της παρακείμενης πλευρικής νεύρωσης. Το μήκος του ανοίγματος, όταν είναι τεντωμένο, πρέπει να είναι ίσο με το μήκος των ρομβοειδών ματιών, όταν είναι τεντωμένα, που προσδένονται στην επιμήκη πλευρά του ανοίγματος. Η αναλογία ένωσης μεταξύ των ρομβοειδών ματιών του άνω φύλλου δικτυώματος του σάκου της τράτας και της μικρότερης πλευράς του ανοίγματος διαφυγής είναι δύο ρομβοειδή μάτια προς ένα τετράγωνο μάτι, πλην των ακραίων πλευρών των ματιών του ανοίγματος και από τις δύο πλευρές του.

»

(*)  EE L 318, 7.12.1984, σ. 23.»"


(1)   Μόνον εντός 4 μιλίων από τις γραμμές βάσης

(2)   Εκτός των 4 μιλίων από τις γραμμές βάσης.

(3)   Από την 1η Μαρτίου έως τις 31 Οκτωβρίου στο Skagerrak και από την 1η Μαρτίου έως τις 31 Ιουλίου στο Kattegat.

(4)   Από την 1η Νοεμβρίου έως την τελευταία ημέρα του Φεβρουαρίου στο Skagerrak και από την 1η Αυγούστου έως την τελευταία ημέρα του Φεβρουαρίου στο Kattegat

(5)   Όταν εφαρμόζεται αυτή η κατηγορία μεγεθών ματιών, ο σάκος της τράτας πρέπει να είναι κατασκευασμένος από δικτύωμα με τετραγωνικά μάτια που διαθέτει εσχάρα διαλογής σύμφωνα με το Παράρτημα XIVa του παρόντος κανονισμού.

(6)   Τα αλιεύματα που διατηρούνται επί του σκάφους δεν πρέπει να περιέχουν σε ποσοστό μεγαλύτερο του 10 % οποιοδήποτε μείγμα από γάδο, εγκλεφίνο, μερλούκιο, ευρωπαϊκή χωματίδα, καλκάνι Glyptocephalus cynoglossus, λεμονόγλωσσα, γλώσσα, καλκάνι Psetta maxima, πησσί, καλκάνι Platichthys flesus, σκουμπρί, ζαγκέτα, νταούκι του Ατλαντικού, χωματίδα, μαύρο μπακαλιάρο, καραβίδα και αστακό.

(7)   Τα αλιεύματα που διατηρούνται επί του σκάφους δεν πρέπει να περιέχουν σε ποσοστό μεγαλύτερο του 50 % οποιοδήποτε μείγμα από γάδο, εγκλεφίνο, μερλούκιο, ευρωπαϊκή χωματίδα, καλκάνι Glyptocephalus cynoglossus, λεμονόγλωσσα, γλώσσα, καλκάνι Psetta maxima, πησσί, καλκάνι Platichthys flesus, ρέγγα, σκουμπρί, ζαγκέτα, χωματίδα, μαύρο μπακαλιάρο, καραβίδα και αστακό.

(8)   Τα αλιεύματα που διατηρούνται επί του σκάφους δεν πρέπει να περιέχουν σε ποσοστό μεγαλύτερο του 60 % οποιοδήποτε μείγμα από γάδο, εγκλεφίνο, μερλούκιο, ευρωπαϊκή χωματίδα, καλκάνι Glyptocephalus cynoglossus, λεμονόγλωσσα, γλώσσα, καλκάνι Psetta maxima, πησσί, καλκάνι Platichthys flesus, ζαγκέτα, νταούκι του Ατλαντικού, χωματίδα, μαύρο μπακαλιάρο και αστακό.»


16.12.2015   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 419/301


P7_TA(2012)0449

Αφαίρεση πτερυγίων καρχαρία επί του σκάφους ***I

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 22ας Nοεμβρίου 2012 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1185/2003 του Συμβουλίου σχετικά με την αφαίρεση πτερυγίων καρχαρία επί του σκάφους (COM(2011)0798 — C7-0431/2011 — 2011/0364(COD))

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: πρώτη ανάγνωση)

(2015/C 419/54)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2011)0798),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 2 και το άρθρο 43 παράγραφος 2 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0431/2011),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294 παράγραφος 3 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής, που εκδόθηκε στις 28 Μαρτίου 2012 (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 55 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Αλιείας και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων (A7-0295/2012),

1.

εγκρίνει τη θέση κατά την πρώτη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.

ζητεί από την Επιτροπή να του υποβάλει εκ νέου την πρόταση, αν προτίθεται να της επιφέρει σημαντικές τροποποιήσεις ή να την αντικαταστήσει με νέο κείμενο·

3.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  EE C 181 της 21.6.2012, σ. 195.


P7_TC1-COD(2011)0364

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 22 Νοεμβρίου 2012 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕE) αριθ. …/2013 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1185/2003 του Συμβουλίου σχετικά με την αφαίρεση πτερυγίων καρχαρία επί του σκάφους

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 605/2013.)