ISSN 1977-0901

doi:10.3000/19770901.C_2013.312.ell

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 312

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

56ό έτος
26 Οκτωβρίου 2013


Ανακοίνωση αριθ

Περιεχόμενα

Σελίδα

 

II   Ανακοινώσεις

 

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΤΩΝ ΘΕΣΜΙΚΩΝ ΚΑΙ ΛΟΙΠΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

 

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

2013/C 312/01

Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση (Υπόθεση COMP/M.6850 — Marine Harvest/Morpol) ( 1 )

1

2013/C 312/02

Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση (Υπόθεση COMP/M.6751 — BayWa/Wilhelm Bonhorst/Bohnhorst Agrarhandel JV) ( 1 )

1

 

IV   Πληροφορίες

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

 

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

2013/C 312/03

Ισοτιμίες του ευρώ

2

2013/C 312/04

Γνώμη της Συμβουλευτικής Επιτροπής Συγκεντρώσεων που διατυπώθηκε κατά τη συνεδρίαση, της 25ης Οκτωβρίου 2012, σχετικά με σχέδιο απόφασης για την υπόθεση COMP/M.6471 — Outokumpu/Inoxum — Εισηγητής: Ελλάδα

3

2013/C 312/05

Τελική έκθεση του Συμβούλου Ακροάσεων — Outokumpu/Inoxum (COMP/M.6471)

5

2013/C 312/06

Περίληψη απόφασης της Επιτροπής, της 7ης Νοεμβρίου 2012, με την οποία μια πράξη συγκέντρωσης κηρύσσεται συμβατή με την εσωτερική αγορά και τη λειτουργία της συμφωνίας ΕΟΧ (Υπόθεση COMP/M.6471 — Outokumpu/Inoxum) [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2012) 7969]  ( 1 )

11

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ

2013/C 312/07

Κοινοποίηση της Εθνικής Ρυθμιστικής Αρχής της Λιθουανίας — Εθνική Ελεγκτική Επιτροπή Τιμών και Ενέργειας (εφεξής NCC) — σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 2 της οδηγίας 2009/72/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, σχετικά με τους κοινούς κανόνες για την εσωτερική αγορά ηλεκτρικής ενεργείας και για την κατάργηση της οδηγίας 2003/54/ΕΚ, σχετικά με τον διορισμό της LITGRID AB ως διαχειριστή δικτύου μεταφοράς στη Λιθουανία

18

2013/C 312/08

Κοινοποίηση της Γερμανικής Κυβέρνησης, σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 2 της οδηγίας 2009/73/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (οδηγία για το φυσικό αέριο) σχετικά με τους κοινούς κανόνες για την εσωτερική αγορά φυσικού αερίου, που αφορά τον διορισμό των bayernets GmbH, GRTgaz Deutschland GmbH, terranets bw GmbH, Nowega GmbH, jordgasTransport GmbH, Fluxys TENP GmbH, Gastransport Nord GmbH, Gasunie Deutschland Transport Services GmbH, GASCADE Gastransport GmbH, ONTRAS-VNG Gastransport GmbH και Thyssengas GmbH ως διαχειριστών συστημάτων μεταφοράς στη Γερμανία

19

2013/C 312/09

Κοινοποίηση της Γερμανικής Κυβέρνησης, σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 2 της οδηγίας 2009/72/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (οδηγία για την ηλεκτρική ενέργεια), σχετικά με τους κοινούς κανόνες για την εσωτερική αγορά ηλεκτρικής ενέργειας όσον αφορά τον ορισμό των 50 Hertz Transmission GmbH, amprion GmbH και transnetbw GmbH ως διαχειριστών συστημάτων μεταφοράς στη Γερμανία

20

2013/C 312/10

Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη όσον αφορά την απαγόρευση αλιείας

21

 

V   Γνωστοποιήσεις

 

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΚΟΙΝΗΣ ΕΜΠΟΡΙΚΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ

 

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

2013/C 312/11

Ανακοίνωση στους οικονομικούς φορείς — Νέος γύρος αιτήσεων αναστολής των αυτόνομων δασμών του κοινού δασμολογίου για ορισμένα βιομηχανικά και γεωργικά προϊόντα

22

 

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ

 

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

2013/C 312/12

Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης (Υπόθεση COMP/M.7067 — 3i/Scandferries Holdings) — Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία ( 1 )

23

2013/C 312/13

Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης (Υπόθεση COMP/M.7051 — Goldman Sachs/Hastings Insurance Group) — Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία ( 1 )

24

2013/C 312/14

Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης (Υπόθεση COMP/M.7031 — EURENCO/MAXAMCHEM/MANUCO) — Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία ( 1 )

25

 

ΛΟΙΠΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ

 

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

2013/C 312/15

Δημοσίευση αίτησης καταχώρισης σύμφωνα με το άρθρο 50 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων

26

 

2013/C 312/16

Σημείωση για τον αναγνώστη (βλέπε σελίδα 3 του εξωφύλλου)

s3

 


 

(1)   Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ

EL

 


II Ανακοινώσεις

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΤΩΝ ΘΕΣΜΙΚΩΝ ΚΑΙ ΛΟΙΠΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΟΡΓΑΝΙΣΜΩΝ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

26.10.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 312/1


Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση

(Υπόθεση COMP/M.6850 — Marine Harvest/Morpol)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

2013/C 312/01

Στις 30 Σεπτεμβρίου 2013, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις σχετικά με την ανωτέρω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να την χαρακτηρίσει συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά. Η απόφαση αυτή βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου. Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνον στα αγγλική και θα δημοσιοποιηθεί χωρίς τα επιχειρηματικά απόρρητα στοιχεία τα οποία ενδέχεται να περιέχει. Θα διατίθεται:

από τη σχετική με τις συγκεντρώσεις ενότητα του δικτυακού τόπου για τον ανταγωνισμό της Επιτροπής (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ο δικτυακός αυτός τόπος παρέχει διάφορα μέσα που βοηθούν στον εντοπισμό μεμονωμένων αποφάσεων για συγκεντρώσεις όπως ευρετήρια επιχειρήσεων, αριθμών υποθέσεων, και ημερομηνιών και τομεακά ευρετήρια·

σε ηλεκτρονική μορφή στον δικτυακό τόπο EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) με αριθμό εγγράφου 32013M6850. Ο δικτυακός τόπος EUR-Lex αποτελεί την επιγραμμική πρόσβαση στην ευρωπαϊκή νομοθεσία.


26.10.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 312/1


Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση

(Υπόθεση COMP/M.6751 — BayWa/Wilhelm Bonhorst/Bohnhorst Agrarhandel JV)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

2013/C 312/02

Στις 6 Φεβρουαρίου 2013, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις σχετικά με την ανωτέρω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να την χαρακτηρίσει συμβιβάσιμη με την κοινή αγορά. Η απόφαση αυτή βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου. Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνον στα γερμανικά και θα δημοσιοποιηθεί χωρίς τα επιχειρηματικά απόρρητα στοιχεία τα οποία ενδέχεται να περιέχει. Θα διατίθεται:

από τη σχετική με τις συγκεντρώσεις ενότητα του δικτυακού τόπου για τον ανταγωνισμό της Επιτροπής (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Ο δικτυακός αυτός τόπος παρέχει διάφορα μέσα που βοηθούν στον εντοπισμό μεμονωμένων αποφάσεων για συγκεντρώσεις όπως ευρετήρια επιχειρήσεων, αριθμών υποθέσεων, και ημερομηνιών και τομεακά ευρετήρια·

σε ηλεκτρονική μορφή στον δικτυακό τόπο EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm) με αριθμό εγγράφου 32013M6751. Ο δικτυακός τόπος EUR-Lex αποτελεί την επιγραμμική πρόσβαση στην ευρωπαϊκή νομοθεσία.


IV Πληροφορίες

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

26.10.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 312/2


Ισοτιμίες του ευρώ (1)

25 Οκτωβρίου 2013

2013/C 312/03

1 ευρώ =


 

Νομισματική μονάδα

Ισοτιμία

USD

δολάριο ΗΠΑ

1,3777

JPY

ιαπωνικό γιεν

134,15

DKK

δανική κορόνα

7,4590

GBP

λίρα στερλίνα

0,85190

SEK

σουηδική κορόνα

8,7351

CHF

ελβετικό φράγκο

1,2348

ISK

ισλανδική κορόνα

 

NOK

νορβηγική κορόνα

8,1370

BGN

βουλγαρικό λεβ

1,9558

CZK

τσεχική κορόνα

25,750

HUF

ουγγρικό φιορίνι

292,82

LTL

λιθουανικό λίτας

3,4528

LVL

λετονικό λατς

0,7026

PLN

πολωνικό ζλότι

4,1858

RON

ρουμανικό λέου

4,4511

TRY

τουρκική λίρα

2,7367

AUD

δολάριο Αυστραλίας

1,4369

CAD

δολάριο Καναδά

1,4380

HKD

δολάριο Χονγκ Κονγκ

10,6820

NZD

δολάριο Νέας Ζηλανδίας

1,6601

SGD

δολάριο Σιγκαπούρης

1,7035

KRW

ουόν Νότιας Κορέας

1 464,88

ZAR

νοτιοαφρικανικό ραντ

13,5502

CNY

κινεζικό ρενμινπί γιουάν

8,3814

HRK

κροατική κούνα

7,6265

IDR

ρουπία Ινδονησίας

15 175,04

MYR

μαλαισιανό ρινγκίτ

4,3488

PHP

πέσο Φιλιππινών

59,243

RUB

ρωσικό ρούβλι

43,8000

THB

ταϊλανδικό μπατ

42,842

BRL

ρεάλ Βραζιλίας

3,0121

MXN

πέσο Μεξικού

17,8719

INR

ινδική ρουπία

84,7680


(1)  Πηγή: Ισοτιμίες αναφοράς που δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα.


26.10.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 312/3


Γνώμη της Συμβουλευτικής Επιτροπής Συγκεντρώσεων που διατυπώθηκε κατά τη συνεδρίαση της 25ης Οκτωβρίου 2012 σχετικά με σχέδιο απόφασης για την υπόθεση COMP/M.6471 — Outokumpu/Inoxum

Εισηγητής: Ελλάδα

2013/C 312/04

1.

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ότι η κοινοποιηθείσα πράξη αποτελεί συγκέντρωση κατά την έννοια του κανονισμού (EL) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (ο «κανονισμός συγκεντρώσεων»).

2.

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ότι η κοινοποιηθείσα πράξη έχει ενωσιακή διάσταση κατά την έννοια του κανονισμού συγκεντρώσεων.

3.

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με τους ορισμούς της Επιτροπής όσον αφορά τις σχετικές αγορές προϊόντων, όπως αναφέρονται στο σχέδιο απόφασης.

Πιο συγκεκριμένα, όσον αφορά τον ορισμό της αγοράς προϊόντων, η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί ότι η επίπτωση της κοινοποιηθείσας πράξης πρέπει να εκτιμηθεί στις ακόλουθες αγορές:

α)

Όσον αφορά την παραγωγή και την προμήθεια προϊόντων ανοξείδωτου χάλυβα:

i)

Παραγωγή πλακών·

ii)

Πλατέα προϊόντα θερμής έλασης: ενώ μπορεί να ληφθούν υπόψη δύο χωριστές αγορές για τις ταινίες Hot Black Band και Hot White Band, δεν είναι αναγκαίο να δοθεί ο ακριβής ορισμός της αγοράς του προϊόντος στην παρούσα υπόθεση·

iii)

Πλατέα προϊόντα ψυχρής έλασης (εξαιρουμένων των ταινιών ακριβείας), χωρίς διάκριση μεταξύ βασικών αγαθών και εξειδικευμένων προϊόντων, ούτε κατά ποιότητα/οικογένεια, επιφανειακό φινίρισμα ή τελική εφαρμογή·

iv)

Ταινίες ακριβείας·

β)

Σιδηροχρώμιο, όπου δεν είναι αναγκαίο να δοθεί ο ακριβής ορισμός της αγοράς του προϊόντος στην παρούσα υπόθεση·

γ)

Όσον αφορά τη διανομή πλατέων προϊόντων ανοξείδωτου χάλυβα: Χονδρέμποροι έναντι κέντρων εξυπηρέτησης για ανοξείδωτο χάλυβα, όπου δεν είναι αναγκαίο να δοθεί ο ακριβής ορισμός της αγοράς του προϊόντος στην παρούσα υπόθεση.

4.

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με τους ορισμούς της Επιτροπής σχετικά με τις γεωγραφικές αγορές όπως καθορίζονται στο σχέδιο απόφασης.

Πιο συγκεκριμένα, όσον αφορά τον ορισμό της γεωγραφικής αγοράς προϊόντων, η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί ότι η επίπτωση της κοινοποιηθείσας πράξης πρέπει να εκτιμηθεί στις ακόλουθες αγορές:

α)

Όσον αφορά την παραγωγή και την προμήθεια προϊόντων ανοξείδωτου χάλυβα: σύνολο ΕΟΧ

β)

Σιδηροχρώμιο: σύνολο ΕΟΧ, όπου δεν είναι αναγκαίο να δοθεί ο ακριβής ορισμός της γεωγραφικής αγοράς στην παρούσα υπόθεση·

γ)

Όσον αφορά τη διανομή πλατέων προϊόντων ανοξείδωτου χάλυβα: εθνική ή το πολύ περιφερειακή (δηλ. ευρύτερη από εθνική), όπου δεν είναι αναγκαίο να δοθεί ο ακριβής ορισμός της γεωγραφικής αγοράς στην παρούσα υπόθεση·

5.

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ότι η προτεινόμενη συγκέντρωση δεν παρακωλύει σημαντικά τον αποτελεσματικό ανταγωνισμό στην εσωτερική αγορά ή σε σημαντικό μέρος αυτής στις ακόλουθες αγορές:

α)

Παραγωγή πλακών·

β)

Παραγωγή πλατέων προϊόντων θερμής έλασης, ταινιών Hot Black Band και Hot White Band·

γ)

Ταινίες ακριβείας·

δ)

Σιδηροχρώμιο·

ε)

Διανομή πλατέων προϊόντων ανοξείδωτου χάλυβα.

6.

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ότι η προτεινόμενη συγκέντρωση δεν παρακωλύει σημαντικά τον αποτελεσματικό ανταγωνισμό στην εσωτερική αγορά ή σε σημαντικό μέρος αυτής στις ακόλουθες αγορές.

α)

Παραγωγή πλατέων προϊόντων ψυχρής έλασης στην αγορά του ΕΟΧ.

7.

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ότι οι τελευταίες δεσμεύσεις που αναλήφθηκαν από το κοινοποιούν μέρος, στις 19 Οκτωβρίου 2012, («τελευταίες δεσμεύσεις») διευθετούν πλήρως τα προβλήματα ανταγωνισμού που επισημάνθηκαν από την Επιτροπή στην αγορά του ΕΟΧ για την παραγωγή πλατέων προϊόντων ψυχρής έλασης.

8.

Η συμβουλευτική επιτροπή συμφωνεί με το πόρισμα της Επιτροπής ότι, υπό τον όρο ότι θα τηρηθούν στο ακέραιο οι δεσμεύσεις, η κοινοποιηθείσα πράξη δεν είναι πιθανό να παρακωλύσει σημαντικά τον αποτελεσματικό ανταγωνισμό στην εσωτερική αγορά ή σε σημαντικό μέρος αυτής.

9.

Η Συμβουλευτική Επιτροπή συμφωνεί με την Επιτροπή ότι η κοινοποιηθείσα πράξη πρέπει, συνεπώς, να κηρυχθεί συμβιβάσιμη με την εσωτερική αγορά και με τη λειτουργία της συμφωνίας ΕΟΧ, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 2 και το άρθρο 8 παράγραφος 2 του κανονισμού συγκεντρώσεων, καθώς και το άρθρο 57 της συμφωνίας ΕΟΧ.


26.10.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 312/5


Τελική έκθεση του Συμβούλου Ακροάσεων (1)

Outokumpu/Inoxum

(COMP/M.6471)

2013/C 312/05

1.   ΙΣΤΟΡΙΚΟ

(1)

Στις 10 Απριλίου 2012, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας προτεινόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (2) («Κανονισμός συγκεντρώσεων») με την οποία η επιχείρηση Outokumpu Oyj («κοινοποιούν μέρος») αποκτά σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού συγκεντρώσεων τον έλεγχο του συνόλου της επιχείρησης Inoxum GmbH και της Nirosta GmbH (από κοινού «Inoxum»), το τμήμα ανοξείδωτου χάλυβα της ThyssenKrupp AG («TK») με αγορά μετοχών (η «προτεινόμενη πράξη») (3). Το κοινοποιούν μέρος και η Inoxum ορίζονται εφεξής ως τα «μέρη».

2.   ΓΡΑΠΤΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

(2)

Βάσει έρευνας της αγοράς, η Επιτροπή εξέφρασε σοβαρές αμφιβολίες ως προς τη συμβατότητα της πράξης με την εσωτερική αγορά και εξέδωσε απόφαση βάσει του άρθρου 6 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού συγκεντρώσεων, στις 21 Μαΐου 2012 (4). Στις 4 Ιουνίου 2012, το κοινοποιούν μέρος υπέβαλε γραπτές παρατηρήσεις σχετικά με την απόφαση του άρθρου 6 παράγραφος 1 στοιχείο γ). Κατά το δεύτερο στάδιο της έρευνας έλαβαν χώρα ανεπίσημες ανταλλαγές πληροφοριών σε τακτική βάση μεταξύ της Γενικής Διεύθυνσης Ανταγωνισμού («ΓΔ Ανταγωνισμού») και των μερών, καθώς και τηλεφωνικές συνδιαλέξεις επικαιροποίησης σε εβδομαδιαία βάση.

(3)

Η ΓΔ Ανταγωνισμού έστειλε επίσης στα μέρη αρκετά επίσημα αιτήματα παροχής πληροφοριών σύμφωνα με το άρθρο 11 του κανονισμού συγκεντρώσεων. Μια σύσκεψη για την επισκόπηση της κατάστασης μεταξύ της ΓΔ Ανταγωνισμού και των μερών έλαβε χώρα στις 8 Ιουνίου 2012. Μια δεύτερη σύσκεψη για την επισκόπηση της κατάστασης έλαβε χώρα στις 6 Αυγούστου 2012.

(4)

Στις 9 Αυγούστου 2012, στάλθηκε στα μέρη κοινοποίηση των αιτιάσεων (η «ΚΑ»).

2.1.   Πρόσβαση στον φάκελο: απαλειφθείσες ερωτήσεις σε ορισμένα ερωτηματολόγια της αγοράς

(5)

Στο κοινοποιούν μέρος χορηγήθηκε πρόσβαση στο φάκελο μέσω CD-ROM, στις 10 Αυγούστου 2012.

(6)

Στις 13 Αυγούστου 2012, το κοινοποιούν μέρος ζήτησε διευκρινίσεις, καθώς και περαιτέρω πρόσβαση, όσον αφορά τις απαλειφθείσες απαντήσεις σε ορισμένα ερωτηματολόγια αγοράς. Για την αντιμετώπιση ενδεχομένων ζητημάτων σχετικά με την εμπιστευτικότητα, το κοινοποιούν μέρος πρότεινε περιορισμένη πρόσβαση μόνο στους εξωτερικούς συμβούλους του. Μετά από ανταλλαγή ηλεκτρονικών μηνυμάτων και τηλεφωνικών κλήσεων, η ΓΔ Ανταγωνισμού συμφώνησε να παράσχει στους εξωτερικούς συμβούλους του κοινοποιούντος μέρους περαιτέρω πρόσβαση υπό τον όρο συμφωνίας μη δημοσιοποίησης. Η πρόσβαση παρασχέθηκε στις 21 Αυγούστου 2012. Στις 28 Αυγούστου 2012, το κοινοποιούν μέρος μου υπέβαλε καταγγελία για αδικαιολόγητα καθυστερημένη πρόσβαση στον φάκελο και ότι έτσι παρεμποδίστηκε η ικανότητά του να ασκήσει πλήρως το δικαίωμα υπεράσπισής του.

Πραγματικά περιστατικά

(7)

Κατά τη διάρκεια της διερεύνησης της υπόθεσης, η ΓΔ Ανταγωνισμού απέστειλε σειρά ερωτηματολογίων σε ανταγωνιστές, πελάτες και άλλους φορείς της αγοράς. Αυτά τα ερωτηματολόγια εστάλησαν σε δύο μορφότυπους, συγκεκριμένα ως «ηλεκτρονικά ερωτηματολόγια» και «σε γραπτά ερωτηματολόγια» (δηλ. σε μορφότυπο MS Word). Η διαδικαστική διαφορά αφορούσε μόνο τα ηλεκτρονικά ερωτηματολόγια.

(8)

Τα ηλεκτρονικά ερωτηματολόγια περιλαμβάνουν κυρίως δύο τύπους ερωτήσεων· ο πρώτος τύπος απαιτούσε δακτυλογραφημένη απάντηση, ενώ ο δεύτερος απαιτούσε απάντηση σε μορφότυπο πίνακα. Τα ηλεκτρονικά ερωτηματολόγια συνοδεύονταν από επεξηγηματικό σημείωμα σχετικά με τον τρόπο που έπρεπε να απαντηθούν τα ερωτήματα, ιδίως για τον τρόπο αντιμετώπισης των ζητημάτων εμπιστευτικότητας. Σε αμφότερους τους μορφότυπους ερώτησης, το ηλεκτρονικό ερωτηματολόγιο ζητούσε από τους ερωτηθέντες να αναφέρουν κατά πόσον οι απαντήσεις εθεωρούντο εμπιστευτικές ή μη και, στην πρώτη περίπτωση, να υποβληθεί μη εμπιστευτική εκδοχή της απάντησης. Ωστόσο, η ΓΔ Ανταγωνισμού, όταν έλαβε τα συμπληρωμένα ερωτηματολόγια, διαπίστωσε ότι δεν είχαν συμπληρωθεί κατάλληλα από πολλούς ερωτηθέντες και αποφάσισε να πραγματοποιήσει πρόσθετες απαλείψεις προκειμένου να συμμορφωθεί με την υποχρέωση που υπέχει να μην αποκαλύψει εμπιστευτικές πληροφορίες κάθε μέρους. Η ΓΔ Ανταγωνισμού έλαβε απαντήσεις οι οποίες σε γενικές γραμμές μπορούν να ταξινομηθούν σε τρεις κατηγορίες·

στην πρώτη κατηγορία περιλαμβάνονται οι ερωτηθέντες που απάντησαν σωστά στα ηλεκτρονικά ερωτηματολόγια και παρέσχον κατάλληλες μη εμπιστευτικές εκδοχές όταν ζητήθηκαν από τα έντυπα (πληροφορίες κατηγορίας I ).

Στη δεύτερη κατηγορία περιλαμβάνονται ερωτηθέντες που είχαν αναφέρει ότι ορισμένες απαντήσεις ήταν εμπιστευτικές, αλλά υπέβαλαν ως μη εμπιστευτική απάντησή τους ακριβές αντίγραφο της εμπιστευτικής απάντησής τους (δηλ. μολονότι αναφέρουν ότι η απάντηση ήταν εμπιστευτική, δεν διενεργήθηκαν απαλείψεις στην εμπιστευτική απάντηση) (πληροφορίες κατηγορίας ΙΙ) (5).

Στην τρίτη κατηγορία περιλαμβάνονται ερωτηθέντες οι οποίες ανέφεραν ότι ορισμένες απαντήσεις δεν ήταν εμπιστευτικές, αλλά η ΓΔ Ανταγωνισμού έκρινε ότι οι απαντήσεις αυτές ήταν, όντως, εμπιστευτικές έναντι των μερών (πληροφορίες κατηγορίας III).

(9)

Ως εκ τούτου, η ΓΔ Ανταγωνισμού διενήργησε πρόσθετες απαλοιφές ex officio στις πληροφορίες της κατηγορίας II και III.

(10)

Τη στιγμή της πρόσβασης στον φάκελο, στις 10 Αυγούστου 2012, τα μέρη δεν ήταν ενήμερα σχετικά με αυτή τη μονομερή απάλειψη που διενήργησε η ΓΔ Ανταγωνισμού. Τα μέρη διαπίστωσαν ότι η ΓΔ Ανταγωνισμού είχε απαλείψει πληροφορίες τις οποίες οι ερωτηθέντες δεν είχαν ρητώς σημειώσει ως εμπιστευτικές μόνο κατά τη διάρκεια των ανταλλαγών ηλεκτρονικών μηνυμάτων και τηλεφωνικών συνδιαλέξεων που έλαβαν χώρα μετά από τη χορήγηση πρόσβασης στον φάκελο. Η ΓΔ Ανταγωνισμού έκανε δεκτή την πρόταση του κοινοποιούντος μέρους να χορηγήσει πρόσβαση στους εξωτερικούς συμβούλους του στις απαλειφθείσες εκδοχές των απαντήσεων στα ηλεκτρονικά ερωτηματολόγια που είχε λάβει, έναντι των εκδοχών οι οποίες είχαν υποβληθεί από τους ερωτηθέντες πριν από την απάλειψη από μέρους της ΓΔ Ανταγωνισμού, υπό τον όρο ότι οι εξωτερικοί σύμβουλοι θα υπογράψουν συμφωνία μη κοινολόγησης. Η πρόσβαση αυτή χορηγήθηκε στις 21 Αυγούστου 2012.

Καταγγελία

(11)

Η καταγγελία του κοινοποιούντος μέρους αναφέρεται ειδικότερα στις πληροφορίες της κατηγορίας III που περιγράφονται ανωτέρω. Το κοινοποιούν μέρος αμφισβήτησε τη «μονομερή απόφαση της Επιτροπής να απαλείψει ένα μεγάλο αριθμό των απαντήσεων οι οποίες δεν είχαν κριθεί εμπιστευτικές από τους ίδιους τους ερωτηθέντες» και δήλωσε ότι η Επιτροπή θα έπρεπε να είχε αντιμετωπίσει αυτό το ζήτημα από κοινού με το κοινοποιούν μέρος πριν τη χορήγηση πρόσβασης στον φάκελο.

(12)

Σχετικά με το προηγούμενο σημείο, το κοινοποιούν μέρος δήλωσε ότι η Επιτροπή δύναται να απαλείψει μόνο πληροφορίες οι οποίες έχουν χαρακτηρισθεί ως μη εμπιστευτικές σε περιστάσεις στις οποίες δεν είναι δυνατόν να της δοθεί η συγκατάθεση αυτού που παρέχει τα στοιχεία για τις προτεινόμενες απαλείψεις. Επιπλέον, υποστήριξε ότι η Επιτροπή οφείλει να εκθέτει συγκεκριμένους λόγους για τυχόν μονομερείς απαλείψεις.

Αξιολόγηση

(13)

Αφού διερεύνησα το ζήτημα, είμαι πεπεισμένος ότι, στην παρούσα υπόθεση υφίστανται δικαιολογημένες ανησυχίες ότι οι πάροχοι πληροφοριών κατηγορίας II δεν κατανόησαν σαφώς τον τρόπο με τον οποίο είχαν χαρακτηρίσει ως εμπιστευτικές τις μη εμπιστευτικές εκδοχές των απαντήσεων. Όσον αφορά τις πληροφορίες της κατηγορίας III, υπήρχαν επίσης δικαιολογημένες ανησυχίες ότι οι πάροχοι πληροφοριών δεν είχαν κατορθώσει να εντοπίσουν τις πληροφορίες που ήταν εμπιστευτικές.

(14)

Δεδομένης της υποχρέωσης της Επιτροπής δυνάμει του άρθρου 339 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την προστασία του επιχειρηματικού απορρήτου και άλλων εμπιστευτικών πληροφοριών, καθώς και των χρονικών περιορισμών που κατέστησαν αδύνατη την επικοινωνία με όλους τους παρόχους πληροφοριών προκειμένου να αποσαφηνιστεί το θέμα με αυτούς (6), ήταν κατά την άποψή μου προσήκον η ΓΔ Ανταγωνισμού να προβεί σε απαλείψεις ex officio.

(15)

Ωστόσο, η ΓΔ Ανταγωνισμού θα έπρεπε να καταχωρίσει επί του προσβάσιμου φακέλου ποιες απαλείψεις είχε διενεργήσει, και την αιτιολόγηση αυτής της επιλογής της, και θα έπρεπε να έχει πλήρως ενημερώσει τα μέρη. Όντως, ενώ η ανάγκη για ταχύτητα σε διαδικασίες συγκεντρώσεων μπορεί να δικαιολογεί τις ex officio απαλείψεις, δεν μπορεί να δικαιολογήσει τη μη ενημέρωση των μερών της διαδικασίας σχετικά με αυτές τις απαλείψεις και τους λόγους για αυτές (7). Αν τα μέρη είχαν ενημερωθεί σχετικά με το ζήτημα αυτό πριν από την πρόσβαση στον φάκελο, η λύση για την παροχή πλήρους πρόσβασης στους εξωτερικούς συμβούλους του κοινοποιούντος μέρους, οι οποίοι υπόκεινται σε συμφωνία μη κοινολόγησης θα μπορούσε να είχε επιτευχθεί ήδη σε εκείνη τη χρονική στιγμή.

(16)

Ενώ θα μπορούσε να λεχθεί ότι υπήρξε διαδικαστική παρατυπία κατά τη διεξαγωγή αυτής της υπόθεσης, θεωρώ ότι η εν λόγω διαδικαστική παρατυπία δεν παραβίασε στην πραγματικότητα τα δικαιώματα υπεράσπισης των μερών στην προκειμένη περίπτωση, δεδομένου ότι i) τα μέρη αποδέχθηκαν τη διαδικασία περιορισμένης πρόσβασης επιτρέποντας έτσι στους εξωτερικούς συμβούλους τους να δουν και να σχολιάσουν τις απαντήσεις στο ηλεκτρονικό ερωτηματολόγιο στην αρχική μη εμπιστευτική τους μορφή όπως είχαν υποβληθεί από τους παρόχους στοιχείων στην Επιτροπή· ii) τα μέρη δεν ζήτησαν παράταση του χρόνου όσον αφορά την πρόσθετη πρόσβαση· και iii) δεν υπάρχουν ενδείξεις ότι τα μέρη δεν είχαν τη δυνατότητα να σχολιάσουν πλήρως τις πρόσθετες πληροφορίες που είχαν λάβει.

2.2.   Επιστολή των πραγματικών περιστατικών

(17)

Στις 17:39 της 23ης Αυγούστου 2012 — λιγότερο από 24 ώρες πριν από τη λήξη της προθεσμίας για την απάντηση στην κοινοποίηση των αιτιάσεων — η ΓΔ Ανταγωνισμού έστειλε στο κοινοποιούν μέρος έγγραφο με τίτλο «επιστολή των πραγματικών περιστατικών», της οποίας ο δηλωθείς σκοπός ήταν να ενημερώσει το κοινοποιούν μέρος σχετικά με ήδη υφιστάμενα πραγματικά στοιχεία τα οποία δεν είχαν σαφώς βασιστεί στην κοινοποίηση των αιτιάσεων, αλλά για τα οποία, σε περαιτέρω ανάλυση του φακέλου, η Επιτροπή είχε καταλήξει στο συμπέρασμα ότι ήταν ενδεχομένως σημαντικά για την τεκμηρίωση της τελικής απάντησής της. Επιπλέον, η συνοδευτική επιστολή ανέφερε ότι η επιστολή των πραγματικών περιστατικών είχε επιφέρει επίσης ορισμένες διορθώσεις στην κοινοποίηση των αιτιάσεων, εκεί όπου είχαν εντοπισθεί σφάλματα σε ορισμένες παραγράφους, καθώς και αποσαφήνιση των πληροφοριών που περιέχονταν στην κοινοποίηση των αιτιάσεων, χωρίς να αλλοιώσει τα συμπεράσματα που εξάγονται από αυτήν.

(18)

Η επιστολή των πραγματικών περιστατικών περιελάμβανε πράγματι δύο μέρη: το μέρος της επιστολής των πραγματικών περιστατικών έφερε τον τίτλο «νέες πληροφορίες/αποδείξεις που επιβεβαιώνουν τις αιτιάσεις που ήδη διατυπώθηκαν στην κοινοποίηση των αιτιάσεων», και περιείχε έναν κατάλογο αναφορών από έγγραφα που περιέχονται στον φάκελο της Επιτροπής, που χωρίζονται σε τομείς όπως «σκέψεις 318-328 (BA)» ή «σκέψεις 383-403 (εμπιστευτικό)», που προηγείται μόνο από τη δήλωση ότι «[η Επιτροπή εφιστά την προσοχή του (ενδιαφερομένου μέρους) στα ακόλουθα πρόσθετα αποδεικτικά στοιχεία σε σχέση με τις παραγράφους της κοινοποίησης των αιτιάσεων που αναφέρονται κατωτέρω»].

(19)

Το δεύτερο μέρος της επιστολής των πραγματικών περιστατικών είχε τον τίτλο «Αποσαφήνιση των πληροφοριών που περιέχονται στην κοινοποίηση των αιτιάσεων, χωρίς να αλλοιώνει τα συμπεράσματα που εξάγονται από την κοινοποίηση των αιτιάσεων» και συνίστατο κατά κύριο λόγο από αντικαταστάσεις κειμένου για συγκεκριμένες παραγράφους της κοινοποίησης των αιτιάσεων οι οποίες ελέχθη ότι περιείχαν λάθη.

(20)

Στο κοινοποιούν μέρος δόθηκε προθεσμία μέχρι το μεσημέρι της 28ης Αυγούστου 2012 (δηλ. μιάμιση εργάσιμη ημέρα πέραν της προθεσμίας για απάντηση στην κοινοποίηση των αιτιάσεων) να εξετάσει τα πρόσθετα πραγματικά στοιχεία και να παράσχει τις απόψεις του επί των πραγματικών περιστατικών, καθώς και επί των συμπερασμάτων που συνήγαγε η επιφορτισμένη με την υπόθεση ομάδα.

Καταγγελία

(21)

Το κοινοποιούν μέρος απάντησε στην επιστολή των πραγματικών περιστατικών στις 28 Αυγούστου 2012. Στην απάντησή του, το κοινοποιούν μέρος ήγειρε «σοβαρά διαδικαστικά ζητήματα» όσον αφορά την προσέγγιση που ακολούθησε η επιφορτισμένη με την υπόθεση ομάδα. Με ξεχωριστή επιστολή της 28ης Αυγούστου 2012, το κοινοποιούν μέρος υπέβαλε σε εμένα καταγγελία σχετικά με «σοβαρές διαδικαστικές παρατυπίες» διότι i) η επιστολή των πραγματικών γεγονότων δεν παρέσχε «νέα» αποδεικτικά στοιχεία, αλλά περιείχε στοιχεία που είχε ήδη στη διάθεσή της η Επιτροπή πριν τη σύνταξη της κοινοποίησης των αιτιάσεων, ii) η επιστολή των πραγματικών περιστατικών δεν εξηγούσε τα συμπεράσματα που εξήγαγε η Επιτροπή από τα «νέα» στοιχεία, iii) οι διευκρινίσεις στο δεύτερο μέρος της επιστολής των πραγματικών περιστατικών αλλοίωσαν τα συμπεράσματα που εξήχθησαν στην κοινοποίηση των αιτιάσεων και, iv) οι αντικατασταθείσες νέες παράγραφοι της κοινοποίησης των αιτιάσεων περιείχαν επίσης λάθη (για τα οποία το κοινοποιούν μέρος χορήγησε τις διορθώσεις τους).

Αξιολόγηση

(22)

Όσον αφορά το δεύτερο μέρος της επιστολής των πραγματικών περιστατικών (8), θεωρώ ότι, όταν η Επιτροπή ανακαλύπτει σφάλματα εκ παραδρομής ή μέτρησης ή υπολογισμού σε μια κοινοποίηση των αιτιάσεων που έχει αποστείλει, είναι φυσικό να ενημερώνει τους αποδέκτες της κοινοποίησης των αιτιάσεων για αυτά τα σφάλματα και να τα διορθώνει το συντομότερο δυνατόν. Ανάλογα με τις περιστάσεις, τούτο μπορεί να δημιουργήσει την ανάγκη παράτασης της προθεσμίας απάντησης στην κοινοποίηση των αιτιάσεων. Στην προκειμένη περίπτωση, το κοινοποιούν μέρος δεν ζήτησε παράταση ούτε για την προθεσμία απάντησης στην κοινοποίηση των αιτιάσεων ούτε για την πρόσθετη προθεσμία να απαντήσει στην Επιτροπή των πραγματικών περιστατικών. Όπως προκύπτει από την απάντηση στην επιστολή των πραγματικών περιστατικών, το κοινοποιούν μέρος ήταν, πράγματι, απολύτως σε θέση να απαντήσει στο διορθωτικό.

(23)

Όσον αφορά το πρώτο μέρος της επιστολής των πραγματικών περιστατικών, υπάρχουν δύο ζητήματα προς εξέταση: i) το γεγονός ότι η επιστολή των πραγματικών περιστατικών εστάλη πριν τα μέρη να απαντήσουν στην κοινοποίηση των αιτιάσεων και περιείχε πληροφορίες οι οποίες περιέχονταν ήδη στον φάκελο της Επιτροπής όταν συντάχθηκε η κοινοποίηση των αιτιάσεων, και ii) η έλλειψη εξηγήσεων ως προς τα συμπεράσματα που η Επιτροπή είχε την πρόθεση να εξάγει από τα αποδεικτικά στοιχεία.

(24)

Πρώτον, τα κοινοτικά δικαστήρια έχουν αναγνωρίσει ότι δεν υπάρχει διάταξη που να εμποδίζει την Επιτροπή να στείλει στα μέρη μετά την κοινοποίηση των αιτιάσεων καινούρια έγγραφα τα οποία θεωρεί ότι στηρίζουν την επιχειρηματολογία της, υπό την προϋπόθεση να δώσει στις επιχειρήσεις τον απαραίτητο χρόνο να υποβάλουν τις απόψεις τους επί του θέματος (9).

(25)

Εντούτοις, φρονώ ότι υπάρχει διαφορά μεταξύ της κατάστασης όπου η Επιτροπή εντοπίζει και κοινοποιεί νέα αποδεικτικά στοιχεία ανταποκρινόμενη στην απάντηση στην κοινοποίηση των αιτιάσεων που υπέβαλαν τα μέρη, και της κατάστασης όπου η Επιτροπή το πράττει πριν τα μέρη απαντήσουν στην κοινοποίηση των αιτιάσεων. Επίσης, υπάρχει σημαντική διαφορά μεταξύ τού κατά πόσον νέα αποδεικτικά στοιχεία διατίθενται μόνο μετά την αποστολή της κοινοποίησης των αιτιάσεων για λόγους που εκφεύγουν του ελέγχου της Επιτροπής, για παράδειγμα λόγω καθυστερημένης απάντησης από ένα τρίτο μέρος παρόχου πληροφοριών, ή κατά πόσον οι πληροφορίες ήταν ήδη διαθέσιμες κατά το χρονικό διάστημα της σύνταξης της κοινοποίησης των αιτιάσεων.

(26)

Η αποστολή επιστολής των πραγματικών γεγονότων πριν την απάντηση στην κοινοποίηση των αιτιάσεων, επιστολή που περιέχει πληροφορίες οι οποίες ήταν ήδη στον φάκελο όταν συντάχθηκε η κοινοποίηση των αιτιάσεων, χωρίς να δοθεί νέο χρονικό περιθώριο για την απάντηση στην κοινοποίηση των αιτιάσεων ίδιο με το αρχικό χρονικό περιθώριο, συνιστά κατά την άποψή μου καταστρατήγηση της κανονικής προθεσμίας για την αποστολή της κοινοποίησης των αιτιάσεων και της απάντησης. Συνεπώς, κατά τη γνώμη μου αυτό θα πρέπει να αποφεύγεται.

(27)

Δεύτερον, είναι σαφές ότι η Επιτροπή δεν μπορεί να χρησιμοποιήσει στην τελική απόφασή της αποδεικτικά στοιχεία επί των οποίων δεν δόθηκε η δυνατότητα στα μέρη να διατυπώσουν τις απόψεις τους. Όπως προκύπτει από τη σχετική νομολογία, «εκείνο που έχει σημασία δεν είναι τα έγγραφα αυτά καθαυτά, αλλά τα συμπεράσματα που άντλησε από αυτά η Επιτροπή» (10).

(28)

Κατά την άποψή μου, η απλή αναφορά στο πρώτο μέρος της επιστολής των πραγματικών περιστατικών σε αριθμούς παραγράφων στην κοινοποίηση των αιτιάσεων (βλ. σημείο 18 ανωτέρω) δεν αρκεί να εξηγήσει τα συμπεράσματα που η Επιτροπή είχε την πρόθεση να εξαγάγει από τα αναφερθέντα τεκμήρια.

(29)

Ωστόσο, η Επιτροπή διαπίστωσε στο τέλος ότι τα αποδεικτικά στοιχεία που περιέχονται στο πρώτο μέρος της επιστολής των πραγματικών περιστατικών δεν ήταν απαραίτητα για να υποστηρίξουν το σχέδιο απόφασης. Δεδομένου ότι τα εν λόγω αποδεικτικά στοιχεία δεν χρησιμοποιήθηκαν από την Επιτροπή στο σχέδιο απόφασης, τα διαδικαστικά δικαιώματα των μερών, ιδίως το δικαίωμα ακρόασής τους, έγιναν σεβαστά.

3.   ΠΡΟΦΟΡΙΚΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

(30)

Η επίσημη ακρόαση πραγματοποιήθηκε στις 30 Αυγούστου 2012 και συμμετείχαν σε αυτή: τα μέρη και οι νομικοί και οικονομικοί τους σύμβουλοι· οι αρμόδιες υπηρεσίες της Επιτροπής· και εκπρόσωποι των αρμοδίων αρχών από έξι κράτη μέλη, ήτοι: Γερμανία, Γαλλία, Ουγγαρία, Πολωνία, Φινλανδία και Σουηδία.

4.   ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΕΠΙΣΗΜΗ ΑΚΡΟΑΣΗ

4.1.   Διορθωτικά μέτρα

(31)

Η Επιτροπή και τα μέρη άρχισαν τις συζητήσεις για τα ενδεχόμενα διορθωτικά μέτρα λίγο πριν από την έκδοση της κοινοποίησης των αιτιάσεων. Στις 19 Σεπτεμβρίου 2012, το κοινοποιούν μέρος υπέβαλε επίσημη δέσμη διορθωτικών μέτρων που συνίστανται στην εκχώρηση ενός συνδυασμού στοιχείων ενεργητικού στη Σουηδία, Ιταλία, Γερμανία, Ηνωμένο Βασίλειο και Γαλλία. Η Επιτροπή ξεκίνησε έρευνα αγοράς σχετικά με την εν λόγω πρόταση διορθωτικών μέτρων στις 20 Σεπτεμβρίου 2012. Κατόπιν της πρότασης της Επιτροπής, τα μέρη διόρισαν επίσης εμπειρογνώμονες για την παροχή ανεξάρτητης ανάλυσης των διορθωτικών μέτρων. Με βάση την αξιολόγησή της, η Επιτροπή συνήγαγε ότι παρά τα διορθωτικά μέτρα που υποβλήθηκαν στις 19 Σεπτεμβρίου 2012 τα προβλήματα ανταγωνισμού που εντόπισε η Επιτροπή παραμένουν, αφού υπήρξαν σοβαρές αμφιβολίες για το κατά πόσο τα στοιχεία ενεργητικού προς εκχώρηση θα ήταν ανταγωνιστικά και βιώσιμα υπό τη μορφή που πρότειναν τα μέρη, κατά πόσο θα μπορούσε να βρεθεί κατάλληλος αγοραστής, και κατά πόσο αυτός ο αγοραστής θα είχε την ικανότητα και το κίνητρο να ανταγωνιστεί αποτελεσματικά και σε μόνιμη βάση στην αγορά CR του ΕΟΧ.

(32)

Τα μέρη, ως εκ τούτου, υπέβαλαν αναθεωρημένα διορθωτικά μέτρα στην Επιτροπή στις, αντιστοίχως, 1 και 9 Οκτωβρίου 2012. Οι αναθεωρημένες προσφορές, ωστόσο, δεν μετέβαλαν την αρχική αξιολόγηση της Επιτροπής.

(33)

Στις 19 Οκτωβρίου 2012, το κοινοποιούν μέρος υπέβαλε περαιτέρω αναθεωρημένα διορθωτικά μέτρα, τα οποία εμπεριείχαν μια περισσότερο εκτεταμένη προσφορά στοιχείων ενεργητικού προς εκχώρηση, ιδίως, όσον αφορά ορισμένες γραμμές παραγωγής στο εργοστάσιο παραγωγής της Inoxum Terni, Ιταλία. Η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι τα αναθεωρημένα διορθωτικά μέτρα της 19ης Οκτωβρίου 2012 ήταν επαρκή για την άρση των ανησυχιών που η Επιτροπή είχε εγείρει όσον αφορά τη συμβατότητα της προτεινόμενης πράξης με την εσωτερική αγορά.

5.   ΤΟ ΣΧΕΔΙΟ ΑΠΟΦΑΣΗΣ

(34)

Σύμφωνα με το άρθρο 16 παράγραφος 1 της απόφασης 2011/695/EE, η τελική έκθεση θα εξετάζει επίσης κατά πόσον το σχέδιο απόφασης αφορά μόνο τις αιτιάσεις σχετικά με τις οποίες δόθηκε στα μέρη η δυνατότητα να καταστήσουν γνωστές τις απόψεις τους.

(35)

Μετά από επανεξέταση του σχεδίου απόφασης, καταλήγω στο συμπέρασμα ότι η ανακοίνωση δεν ασχολείται με καμία αιτίαση για την οποία δόθηκε στα μέρη η ευκαιρία να καταστήσουν γνωστές τις απόψεις τους.

6.   ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ

(36)

Καταλήγω στο συμπέρασμα ότι η αποτελεσματική άσκηση των διαδικαστικών δικαιωμάτων των μερών τηρήθηκε στην παρούσα υπόθεση.

Βρυξέλλες, 30 Οκτωβρίου 2012.

Wouter WILS


(1)  Σύμφωνα με τα άρθρα 156 και 17 της απόφασης 2011/695/ΕΕ του Προέδρου της Ευρωπαϊκής Επιτροπής της 13ης Οκτωβρίου 2011 σχετικά με τις αρμοδιότητες και τα καθήκοντα του Συμβούλου Ακροάσεων σε ορισμένες διαδικασίες ανταγωνισμού (ΕΕ L 275 της 20.10.2011, σ. 29), («Απόφαση 2011/695/EE»).

(2)  ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1.

(3)  ΕΕ C 116 της 20.4.2012, σ. 4.

(4)  ΕΕ C 154 της 31.5.2012, σ. 2.

(5)  Τα ηλεκτρονικά ερωτηματολόγια αντιγράφουν, επικολλούν αυτόματα την εμπιστευτική απάντηση στο τετραγωνίδιο της μη εμπιστευτικής απάντησης όταν ο ερωτηθείς αναφέρει ότι η απάντησή του είναι εμπιστευτική, έτσι ώστε εναπόκειται τότε στον ερωτηθέντα να απαλείψει τις πληροφορίες που είναι εμπιστευτικές. Εάν ο ερωτηθείς δεν αντιδράσει άμεσα στο ηλεκτρονικό ερωτηματολόγιο, η μη εμπιστευτική εκδοχή της απάντησης θα αντικατοπτρίζει την εμπιστευτική εκδοχή της.

(6)  Όπως αναγνώρισαν τα δικαστήρια της ΕΕ, η διεξαγωγή της διαδικασίας σε υποθέσεις συγκεντρώσεων, συμπεριλαμβανομένης της άσκησης του δικαιώματος ακρόασης, πρέπει να προσαρμόζεται στην ανάγκη της ταχύτητας που χαρακτηρίζει τη γενική οικονομία του κανονισμού συγκεντρώσεων και επιβάλλει στην Επιτροπή την τήρηση αυστηρών προθεσμιών για την έκδοση της τελικής αποφάσεως: Αποφάσεις του Γενικού Δικαστηρίου της 27ης Νοεμβρίου 1997 στην υπόθεση T-290/94 Kaysersberg κατά Επιτροπής [1997] Συλλ. II-2186, σκέψη 113, της 28ης Απριλίου 1999 στην υπόθεση T-221/95 Endemol Entertainment κατά Επιτροπής [1999] Συλλ. II-1330, σκέψη 84, της 22ας Οκτωβρίου 2002 στην υπόθεση T-310/01 Schneider Electric κατά Επιτροπής [2002] Συλλ. II-4071, σκέψη 100, και της 4ης Φεβρουαρίου 2009 στην υπόθεση T-145/06 Omya κατά Επιτροπής [2009] Συλλ. II-145, σκέψη 33, και του Δικαστηρίου της 10ης Ιουλίου 2008 στην υπόθεση C-413/06 P Bertelsmann and Sony Corporation of America κατά Επιτροπής [2008] Συλλ. I-4951, σκέψεις 49 και 90-91.

(7)  Συγκρίνατε με την απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 25ης Οκτωβρίου 2002 στην υπόθεση T-5/02 Tetra Laval κατά Επιτροπής [2002] Συλλ. II-4389, σκέψη 105.

(8)  Η «Επιστολή των πραγματικών περιστατικών» φαίνεται ως μια απατηλή ονομασία για αυτό που στην πραγματικότητα αποτελούσε διορθωτικό στην κοινοποίηση των αιτιάσεων.

(9)  Υπόθεση T-334/94 Sarrió κατά Επιτροπής [1998] Συλλ. II-1439, σκέψεις 40-41, και Υπόθεση T-23/99 LR AF 1998 κατά Επιτροπής [2002] Συλλ. II-1705, σκέψη 190.

(10)  Υπόθεση 107/82, AEG-Telefunken κατά Επιτροπής [1983] Συλλ. 3151, σκέψη 27.


26.10.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 312/11


Περίληψη απόφασης της Επιτροπής

της 7ης Νοεμβρίου 2012

με την οποία μια πράξη συγκέντρωσης κηρύσσεται συμβατή με την εσωτερική αγορά και τη λειτουργία της συμφωνίας ΕΟΧ

(Υπόθεση COMP/M.6471 — Outokumpu/Inoxum)

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό C(2012) 7969]

(Το κείμενο στην αγγλική γλώσσα είναι το μόνο αυθεντικό)

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

2013/C 312/06

Στις 7 Νοεμβρίου 2012 η Επιτροπή εξέδωσε απόφαση σε υπόθεση συγκέντρωσης βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου, της 20ής Ιανουαρίου 2004, για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων μεταξύ επιχειρήσεων  (1), και ιδίως του άρθρου 8 παράγραφος 2 του εν λόγω κανονισμού. Μη εμπιστευτική εκδοχή του πλήρους κειμένου της απόφασης δημοσιεύεται στην αυθεντική γλώσσα της υπόθεσης και στις γλώσσες εργασίας της Επιτροπής στον δικτυακό τόπο της Γενικής Διεύθυνσης Ανταγωνισμού, στην ακόλουθη διεύθυνση:

http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html

I.   ΤΑ ΜΕΡΗ

(1)

Η Outokumpu Oyj («Outokumpu», Φινλανδία) είναι μια φινλανδική ανώνυμη εταιρεία εισηγμένη στο χρηματιστήριο του Ελσίνκι. Η Outokumpu δραστηριοποιείται στην παραγωγή, πώληση και διανομή προϊόντων ανοξείδωτου χάλυβα και στην παραγωγή σιδηροχρωμίου. Διαθέτει εγκαταστάσεις παραγωγής ανοξείδωτου χάλυβα στις τοποθεσίες Tornio (Φινλανδία), Avesta, Nyby, Degerfors και Kloster (Σουηδία), Sheffield (Ηνωμένο Βασίλειο), New Castle και Richburg (Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής, «ΗΠΑ»), καθώς και ένα ορυχείο σιδηροχρωμίου στο Kemi (Φινλανδία).

(2)

Οι Inoxum GmbH και Nirosta GmbH (από κοινού, «Inoxum», Γερμανία) είναι το τμήμα της ThyssenKrupp AG («TK», Γερμανία) που ασχολείται με τον ανοξείδωτο χάλυβα. Η Inoxum δραστηριοποιείται στην παραγωγή, πώληση και διανομή προϊόντων ανοξείδωτου χάλυβα και κραμάτων υψηλής απόδοσης («HPA») και στη σφυρηλάτηση. Οι κύριες εγκαταστάσεις παραγωγής ανοξείδωτου χάλυβα της Inoxum βρίσκονται στις τοποθεσίες Krefeld, Bochum και Dillenburg (Γερμανία), Terni (Ιταλία), και εκτός Ευρώπης, στο San Luis Potosi («Mexinox») (Μεξικό), το Calvert (ΗΠΑ) και τη Σαγκάη (Shanghai Krupp Stainless, «SKS») (Κίνα). Η Inoxum επί του παρόντος τελεί υπό τον αποκλειστικό έλεγχο της TK.

II.   Η ΠΡΑΞΗ

(3)

Στις 10 Απριλίου 2012, η Επιτροπή έλαβε κοινοποίηση προτεινόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού περί συγκεντρώσεων, βάσει της οποίας η Outokumpu αποκτά, κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του εν λόγω κανονισμού, τον έλεγχο του συνόλου της Inoxum, με αγορά μετοχών (2). Η Outokumpu και η Inoxum αναφέρονται εφεξής ως «τα μέρη».

III.   ΕΝΩΣΙΑΚΗ ΔΙΑΣΤΑΣΗ

(4)

Οι εν λόγω επιχειρήσεις διέθεταν το 2010 συνδυασμένο συνολικό παγκόσμιο κύκλο εργασιών που υπερέβαινε τα 5 000 εκατ. EUR (3) (Outokumpu: 4 229 εκατ. EUR· Inoxum: 6 739 εκατ. EUR). Ο συνολικός ενωσιακός κύκλος εργασιών κάθε επιχείρησης υπερβαίνει τα 250 εκατ. ευρώ (Outokumpu: […] εκατ. EUR· Inoxum: […] εκατ. EUR). Τέλος, καμία από τις εν λόγω επιχειρήσεις δεν πραγματοποιεί πάνω από τα δύο τρίτα του συνολικού ενωσιακού κύκλου εργασιών της σε ένα και το αυτό κράτος μέλος. Κατά συνέπεια, η προτεινόμενη πράξη έχει ενωσιακή διάσταση βάσει του άρθρου 1 παράγραφος 2 του κανονισμού περί συγκεντρώσεων.

IV.   Η ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

(5)

Στις 21 Μαΐου 2012 η Επιτροπή εξέδωσε απόφαση βάσει του άρθρου 6 παράγραφος 1 στοιχείο γ), στην οποία διατύπωσε σοβαρές αμφιβολίες ως προς τη συμβατότητα της πράξης με την εσωτερική αγορά. Η Outokumpu υπέβαλε τις γραπτές παρατηρήσεις της επί της απόφασης του άρθρου 6 παράγραφος 1 στοιχείο γ) στις 4 Ιουνίου 2012.

(6)

Στις 9 Αυγούστου 2012, η Επιτροπή εξέδωσε κοινοποίηση των αιτιάσεων («ΚΑ») δυνάμει του άρθρου 18 του κανονισμού περί συγκεντρώσεων. Η Outokumpu αποκρίθηκε στην ΚΑ στις 24 Αυγούστου 2012.

(7)

Στις 30 Αυγούστου 2012 πραγματοποιήθηκε προφορική ακρόαση.

(8)

Στις 19 Σεπτεμβρίου 2012 η Outokumpu υπέβαλε πρόταση δεσμεύσεων δυνάμει του άρθρου 8 παράγραφος 2 του κανονισμού περί συγκεντρώσεων («οι προτεινόμενες δεσμεύσεις»). Σε συνέχεια της υποβολής των προτεινόμενων δεσμεύσεων, η Επιτροπή δρομολόγησε έρευνα της κατάστασης της αγοράς ούτως ώστε να συγκεντρώσει τις απόψεις των ανταγωνιστών, των πελατών και άλλων συμμετεχόντων στην αγορά σχετικά με τις εν λόγω δεσμεύσεις.

(9)

Την 1η Οκτωβρίου 2012, η Outokumpu υπέβαλε αναθεωρημένη πρόταση δεσμεύσεων («οι αναθεωρημένες δεσμεύσεις»). Η Επιτροπή δρομολόγησε έρευνα της κατάστασης της αγοράς σχετικά με τις αναθεωρημένες δεσμεύσεις κατά την ίδια ημερομηνία.

(10)

Στις 9 Οκτωβρίου 2012, η Outokumpu υπέβαλε ελαφρώς τροποποιημένη εκδοχή των αναθεωρημένων δεσμεύσεων.

(11)

Στις 19 Οκτωβρίου 2012, η Outokumpu υπέβαλε την τελική πρόταση δεσμεύσεων («οι τελικές δεσμεύσεις»).

(12)

Η συνεδρίαση της συμβουλευτικής επιτροπής πραγματοποιήθηκε στις 25 Οκτωβρίου 2012. Η συμβουλευτική επιτροπή συζήτησε το σχέδιο της παρούσας απόφασης και εξέδωσε θετική γνωμοδότηση.

V.   ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΑΓΟΡΕΣ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ

(13)

Η πράξη επιφέρει σειρά αλληλεπικαλύψεων στην αγορά ανοξείδωτου χάλυβα. Ειδικότερα, τα μέρη αλληλεπικαλύπτονται οριζοντίως στην παραγωγή i) πλακών ii) προϊόντων θερμής έλασης, iii) προϊόντων ψυχρής έλασης («ΨΕ»), iv) προϊόντων ποικίλων ειδικών διατομών ακριβείας, καθώς και (v) στην αγορά διανομής προϊόντων ανοξείδωτου χάλυβα. Επιπλέον, η πράξη επιφέρει ορισμένες κάθετες σχέσεις μεταξύ των μερών.

(14)

Στην παρούσα απόφαση, η Επιτροπή εγείρει ζητήματα ανταγωνισμού σχετικά με τη συμβατότητα της πράξης με την εσωτερική αγορά όσον αφορά την αγορά του ΕΟΧ για προϊόντα ΨΕ. Συνεπώς, στο παρόν περιληπτικό σημείωμα θα συζητηθεί μόνο η εν λόγω αγορά.

Πλατέα προϊόντα ψυχρής έλασης

(15)

Ο ανοξείδωτος χάλυβας ορίζεται ως κράμα χάλυβα με ελάχιστη περιεκτικότητα σε χρώμιο 10,5 % και μέγιστη περιεκτικότητα σε άνθρακα 1,2 %.

(16)

Για ορισμένες εφαρμογές ο ανοξείδωτος χάλυβας ανταγωνίζεται ποικίλα υλικά, όπως το αλουμίνιο, ο χαλκός, το πλαστικό, τα κεραμικά υλικά, τα σύνθετα υλικά ή ο ανθρακούχος χάλυβας. Ωστόσο, οι ιδιότητές του τον καθιστούν εξαιρετικά κατάλληλο για ορισμένες εφαρμογές στη μηχανική των βιομηχανικών διεργασιών, την αυτοκινητοβιομηχανία, την κατασκευή οικιακών ηλεκτρικών συσκευών, κ.λπ. Μία από τις βασικές ιδιότητες του ανοξείδωτου χάλυβα είναι η ανθεκτικότητά του στη διάβρωση.

(17)

Σε παλαιότερες αποφάσεις, η Επιτροπή θεώρησε ότι υφίσταται μία συνολική αγορά προϊόντων ΨΕ (4). Η Επιτροπή δεν θεώρησε σκόπιμη τη διαίρεση της αγοράς σε περαιτέρω τμήματα, π.χ. ανά φινίρισμα επιφανείας, ποιότητα, πλάτος ή τελική εφαρμογή.

(18)

Κατά τη διάρκεια των σταδίων Ι και ΙΙ, η Επιτροπή διερεύνησε περαιτέρω κατά πόσον η αγορά προϊόντων ΨΕ θα μπορούσε να διαιρεθεί σε περαιτέρω τμήματα. Συγκεκριμένα, η έρευνα της αγοράς επικεντρώθηκε στο κατά πόσον θα μπορούσε να εξεταστεί η κατάτμηση της αγοράς ανά ποιότητα, κατηγορία ποιότητας, μεταξύ βασικών και ειδικών προϊόντων, ανά φινίρισμα επιφανείας και ανά τελική εφαρμογή. Έκαστη από τις εν λόγω ενδεχόμενες διαιρέσεις της αγοράς αναλύεται κατωτέρω.

Κατηγορίες και ποιότητες ανοξείδωτου χάλυβα

(19)

Ανάλογα με τη χημική τους σύνθεση και την κρυσταλλική δομή τους, μπορούν να διακριθούν τέσσερις βασικές κατηγορίες ανοξείδωτου χάλυβα: i) ωστενιτικοί, ii) φερριτικοί, iii) μαρτενσιτικοί, και iv) διφασικοί (ωστενοφερριτικοί) ανοξείδωτοι χάλυβες. Έκαστη κατηγορία έχει διαφορετική χημική σύνθεση και διαφορετικές φυσικές ιδιότητες.

(20)

Ωστόσο, δεδομένου του υψηλού βαθμού δυνατότητας υποκατάστασης από πλευράς προσφοράς μεταξύ των διαφορετικών ποιοτήτων και κατηγοριών ποιότητας, για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης θα λαμβάνεται υπόψη μία συνολική αγορά για τα προϊόντα ΨΕ.

Βασικά προϊόντα έναντι ειδικών προϊόντων

(21)

Οι βασικές ποιότητες καλύπτουν ευρύτατο φάσμα εφαρμογών (περίπου [70-80] % της αγοράς), ενώ οι ειδικές ποιότητες αντιστοιχούν σε ποσοστό [30-40] % της αγοράς. Δεν υπάρχει ακριβής προσδιορισμός των ποιοτήτων που μπορούν να χαρακτηριστούν ως ειδικές ποιότητες, ο οποίος να ισχύει για το σύνολο της βιομηχανίας.

(22)

Βάσει των πληροφοριών που συλλέχθηκαν κατά την έρευνα της αγοράς, η Επιτροπή επιβεβαίωσε ότι υπάρχει υψηλός βαθμός δυνατότητας υποκατάστασης μεταξύ των διαφόρων ποιοτήτων, είτε πρόκειται για βασικές ποιότητες είτε για ειδικές. Κατά συνέπεια, η Επιτροπή θεωρεί, σύμφωνα με τα στοιχεία που υπέβαλαν τα μέρη, ότι στην παρούσα υπόθεση δεν θα πρέπει να ληφθούν υπόψη ξεχωριστά τμήματα της αγοράς ανά είδος ποιότητας.

Διάκριση ανά φινίρισμα επιφανείας

(23)

Ενώ υπάρχει ποικιλία φινιρισμάτων επιφανειών των προϊόντων ΨΕ, τα περισσότερο συνήθη είναι τα φινιρίσματα 2D, 2B και BA. Υπάρχουν επίσης άλλα φινιρίσματα επιφανειών, τα οποία φαίνεται ότι χρησιμοποιούνται συχνά στη βιομηχανία. Από την έρευνα της αγοράς επιβεβαιώθηκε ότι οι περισσότεροι παραγωγοί και διανομείς διαθέτουν τον απαραίτητο εξοπλισμό για την παραγωγή των διαφόρων φινιρισμάτων επιφανειών. Μοναδική εξαίρεση αποτελεί το φινίρισμα ΒΑ, για το οποίο απαιτείται ειδικός εξοπλισμός, καθώς και επένδυση της τάξεως των 220 εκατ. EUR για την αγορά γραμμής παραγωγής ΒΑ.

(24)

Για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης, θα ληφθεί υπόψη το σύνολο της αγοράς παραγωγής και προσφοράς προϊόντων ΨΕ, ανεξαρτήτως του φινιρίσματος της επιφανείας τους, καθώς και οι επιπτώσεις της πράξης σε πιθανά τμήματα της αγοράς ΒΑ και μη-ΒΑ.

Διάκριση ανά τελική εφαρμογή

(25)

Ανάλογα με την τελική χρήση ή εφαρμογή, απαιτείται ποιότητα η οποία να διαθέτει ορισμένα μηχανικά χαρακτηριστικά. Εν γένει, η επιλογή ποιότητας για μια συγκεκριμένη εφαρμογή τελικής χρήσης εξαρτάται από τις απαιτήσεις που σχετίζονται, μεταξύ άλλων, με την ανθεκτικότητα στη διάβρωση, την ανθεκτικότητα στη θερμότητα, την ισχύ, την αισθητική και τη δυνατότητα επεξεργασίας.

(26)

Από την έρευνα της Επιτροπής επιβεβαιώθηκε ότι για την ίδια τελική εφαρμογή χρησιμοποιούνται διάφορες ποιότητες και κατηγορίες ποιότητας. Επιπλέον, ορισμένες ποιότητες χρησιμοποιούνται σε ποικίλες τελικές εφαρμογές. Κατά συνέπεια, η Επιτροπή θεωρεί, σύμφωνα με τα στοιχεία που υπέβαλαν τα μέρη, ότι στην παρούσα υπόθεση δεν θα πρέπει να ληφθεί υπόψη κατάτμηση της αγοράς ανά τελική εφαρμογή.

VI.   ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΕΣ ΑΓΟΡΕΣ

Αγορά προϊόντων ψυχρής έλασης (ΨΕ)

(27)

Σε παλαιότερες αποφάσεις η Επιτροπή θεώρησε ότι το πιθανό πεδίο της αγοράς προϊόντων ΨΕ δεν εκτείνεται πέραν της δυτικής Ευρώπης ή τουλάχιστον δεν υπερβαίνει το σύνολο της Ένωσης (5). Ωστόσο, ο προσδιορισμός των σχετικών γεωγραφικών αγορών παρέμεινε τελικά ανοικτός.

(28)

Τα μέρη θεωρούν ότι η γεωγραφική αγορά για όλα τα προϊόντα ανοξείδωτου χάλυβα, συμπεριλαμβανομένων των προϊόντων ΨΕ, περιλαμβάνει τουλάχιστον το σύνολο του ΕΟΧ.

(29)

Στο στάδιο Ι της έρευνας η Επιτροπή συγκέντρωσε στοιχεία που επιβεβαιώνουν ότι η αγορά προϊόντων ΨΕ δεν είναι ευρύτερη του ΕΟΧ: i) εξακολουθούν να υφίστανται σημαντικές διαφορές στις τιμές των προϊόντων ΨΕ σε διάφορες περιοχές του κόσμου, ακόμα και για τα προϊόντα ΨΕ της πλέον κοινής βασικής ποιότητας ανοξείδωτου χάλυβα, οι οποίες δεν δικαιολογούνται μόνο από τα έξοδα μεταφοράς· ii) περισσότεροι από τους μισούς πελάτες που αποκρίθηκαν στο αίτημα της Επιτροπής για παροχή πληροφοριών κατά το στάδιο Ι της έρευνας ανέφεραν ότι δεν έχουν προμηθευτεί ποτέ προϊόντα ΨΕ από μη ευρωπαίους παραγωγούς, ανεξάρτητα από την κατηγορία ποιότητας ή τις διάφορες ποιότητες· iii) τα μέρη έχουν παράσχει οικονομετρικά στοιχεία και κριτική ανάλυση ελαστικότητας από τα οποία δεν προκύπτει ότι το γεωγραφικό εύρος της αγοράς είναι μεγαλύτερο του ΕΟΧ.

(30)

Επιπλέον, και σύμφωνα με τις απαντήσεις που έλαβε η Επιτροπή στο στάδιο ΙΙ της έρευνας της αγοράς, οι πελάτες δεν θεωρούν ότι τα προϊόντα ΨΕ που εισάγονται από την Ασία συνιστούν πλήρες υποκατάστατο των προϊόντων ΨΕ του ΕΟΧ λόγω i) μεγαλύτερου χρόνου ανταπόκρισης, ii) ζητημάτων ποιότητας, iii) διαφορετικών όρων πληρωμής και iv) εύρους διαθέσιμων προϊόντων (ορισμένα προϊόντα παράγονται αποκλειστικά στον ΕΟΧ).

(31)

Για τους σκοπούς της παρούσας απόφασης, η Επιτροπή καταλήγει στο συμπέρασμα ότι το γεωγραφικό εύρος της αγοράς παραγωγής και προσφοράς πλατεών προϊόντων ΨΕ δεν εκτείνεται πέραν του ΕΟΧ.

VII.   ΕΚΤΙΜΗΣΗ

Αγορά προϊόντων ΨΕ του ΕΟΧ

i)   Εκτίμηση των επιπτώσεων της προτεινόμενης πράξης στα μερίδια αγοράς και τα επίπεδα συγκέντρωσης

(32)

Η προτεινόμενη πράξη μειώνει τον αριθμό των ευρωπαϊκών διαρθρωμένων φορέων της αγοράς από 4 σε 3, με τη συγχώνευση του πρώτου και του δεύτερου φορέα. Η Inoxum αποτελεί επί του παρόντος τον μεγαλύτερο παραγωγό και προμηθευτή προϊόντων ΨΕ που δραστηριοποιείται στον ΕΟΧ με μερίδιο αγοράς της τάξεως του [30-40] %. Η Outokumpu είναι ο δεύτερος μεγαλύτερος φορέας της ίδιας αγοράς με μερίδιο της τάξεως του [10-20] %. Η πράξη, ως εκ τούτου, θα έχει ως αποτέλεσμα συνδυασμένο μερίδιο αγοράς της τάξεως του [50-60] % της συνολικής αγοράς παραγωγής και προσφοράς προϊόντων ΨΕ, καθώς και ακόμα μεγαλύτερα συνδυασμένα μερίδια όσον αφορά σημαντικά τμήματα της αγοράς, όπως οι ποιότητες ωστενιτικών 304 ([50-60] %) και 316 ([60-70] %). Τα συνδυασμένα μερίδια παραγωγικής ικανότητας θα αντιστοιχούν επίσης σε ποσοστό άνω του 50 %.

(33)

Επιπλέον, η οντότητα που θα προκύψει μετά τη συγχώνευση, θα είναι τρεις φορές μεγαλύτερη από τον επόμενο κατά σειρά μεγέθους ανταγωνιστή εντός του ΕΟΧ, ήτοι την Aperam με ποσοστό [10-20] % και πέντε φορές μεγαλύτερη από τον τρίτο ανταγωνιστή, την Acerinox, με ποσοστό [10-20] %. Το σύνολο των υπόλοιπων ανταγωνιστών, συμπεριλαμβανομένων των παραγωγών της Ασίας που εισάγουν προϊόντα στην Ευρώπη είναι μικρό, με μερίδια που κυμαίνονται εν γένει σε πολύ χαμηλότερα επίπεδα [0-5] %.

(34)

Σύμφωνα με πάγια νομολογία, τα πολύ μεγάλα μερίδια αγοράς —50 % και άνω— μπορεί καθαυτά να μαρτυρούν την ύπαρξη δεσπόζουσας θέσης στην αγορά (6). Στην παρούσα υπόθεση ωστόσο, τα μερίδια αγοράς, οι αυξήσεις και η διαφορά μεταξύ της οντότητας που θα προκύψει από τη συγχώνευση και του επόμενου κατά σειρά μεγέθους ανταγωνιστή είναι ιδιαιτέρως μεγάλα. Επιπλέον, η βιομηχανία ανοξείδωτου χάλυβα είναι ένας ώριμος τομέας, στον οποίο τα μερίδια αγοράς και τα επίπεδα συγκέντρωσης παρέχουν μια σημαντική και ισχυρή πρώτη ένδειξη της ισχύος στην αγορά. Κατά συνέπεια, η Επιτροπή καταλήγει στο συμπέρασμα ότι τα υψηλά μερίδια αγοράς στην παρούσα υπόθεση συνιστούν μια ισχυρή πρώτη ένδειξη ότι η προτεινόμενη πράξη θα οδηγήσει σε μη συντονισμένα αποτελέσματα στην αγορά προϊόντων ΨΕ του ΕΟΧ μέσω της δημιουργίας δεσπόζουσας θέσης.

ii)   Απίθανο το ενδεχόμενο εισόδου στην αγορά προϊόντων ΨΕ

(35)

Παρότι δεν υφίστανται νομικοί φραγμοί για την είσοδο στην αγορά προϊόντων ΨΕ του ΕΟΧ, οι επενδύσεις που απαιτούνται για την είσοδο στην εν λόγω αγορά είναι πολύ υψηλές, δεδομένου ότι πρόκειται για κλάδο υψηλής εντάσεως κεφαλαίου. Ως εκ τούτου, είναι απίθανο το ενδεχόμενο μελλοντικής εισόδου στην εν λόγω αγορά.

iii)   Θεωρία της βλάβης

(36)

Με βάση το πλαίσιο εκτίμησης που ορίζεται στην παράγραφο 24 των κατευθυντηρίων γραμμών για τις οριζόντιες συγκεντρώσεις, η Επιτροπή αξιολόγησε όλους τους συναφείς παράγοντες για την εκτίμηση του αντίκτυπου της προτεινόμενης πράξης στην αγορά προϊόντων ΨΕ του ΕΟΧ και κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η προτεινόμενη πράξη είναι πιθανό να παρακωλύσει σημαντικά τον αποτελεσματικό ανταγωνισμό στην αγορά προϊόντων ΨΕ του ΕΟΧ, ιδίως μέσω μη συντονισμένων αποτελεσμάτων που θα επέλθουν από τη δημιουργία δεσπόζουσας θέσης.

(37)

Τα μέρη ωστόσο εξέφρασαν την άποψη ότι η θεωρία της βλάβης που διατυπώνει η Επιτροπή δεν ευσταθεί καθώς, σε περίπτωση πλεονάζουσας παραγωγικής ικανότητας, οι ανταγωνιστές της οντότητας που θα προκύψει από τη συγχώνευση θα αντιδράσουν σε ενδεχόμενη αύξηση της τιμής από την πλευρά της τελευταίας, αντισταθμίζοντας ως εκ τούτου οιοδήποτε αντιανταγωνιστικό αποτέλεσμα της προτεινόμενης πράξης.

(38)

Η Επιτροπή σημειώνει ότι ακόμα και στις αγορές που χαρακτηρίζονται από πλεονάζουσα παραγωγική ικανότητα στο επίπεδο της βιομηχανίας, μια συγχώνευση η οποία οδηγεί σε σημαντική ενοποίηση των παραγωγικών ικανοτήτων αναμένεται να επιφέρει μη συντονισμένα αποτελέσματα, όπως περιγράφονται στην παράγραφο 24 των κατευθυντήριων γραμμών για τις οριζόντιες συγχωνεύσεις. Αυτό οφείλεται στο γεγονός ότι, μέσω του συνδυασμού των παραγωγικών ικανοτήτων των συγχωνευόμενων μερών, η συγχώνευση εξαλείφει την ανταγωνιστική πίεση που ασκούνταν μεταξύ των συγχωνευόμενων μερών πριν από τη συγχώνευσή τους, μειώνοντας κατά συνέπεια την ανταγωνιστική πίεση που ασκείται στην οντότητα που θα προκύψει από τη συγχώνευση σε σύγκριση με την ανταγωνιστική πίεση που ασκούνταν σε καθεμία από τις συγχωνευόμενες επιχειρήσεις πριν από τη συγχώνευση.

(39)

Τα μέρη ισχυρίζονται επίσης ότι η θεωρία της βλάβης που διατυπώνει η Επιτροπή βασίζεται στην υποκείμενη υπόθεση ότι η αγορά παρουσιάζει στοιχεία συντονισμού πριν από τη συγχώνευση. Σύμφωνα με τα μέρη, το συμπέρασμα της Επιτροπής ότι οι πιέσεις από την πλευρά των ανταγωνιστών δεν θα είναι επαρκείς ώστε να αντιμετωπίσουν με επιτυχία ενδεχόμενη αύξηση των τιμών μετά τη συγχώνευση, βασίζεται στην ύπαρξη συντονισμένων αποτελεσμάτων.

(40)

Η Επιτροπή σημειώνει ότι η θεωρία της βλάβης που διατυπώνει βασίζεται εξολοκλήρου σε μη συντονισμένα αποτελέσματα τόσο πριν όσο και μετά τη συγχώνευση, συμπεριλαμβανομένης της εκτίμησης των ανταγωνιστικών πιέσεων που θα δεχθεί η οντότητα που θα προκύψει από τη συγχώνευση από τους ανταγωνιστές της εντός του ΕΟΧ. Στην εκτίμηση της Επιτροπής, ωστόσο, σημειώνεται ότι ο ανταγωνισμός στην αγορά προϊόντων ΨΕ του ΕΟΧ δεν είναι τόσο έντονος όσο υποστηρίζουν τα μέρη στα επιχειρήματά τους. Αυτό μπορεί να οφείλεται σε διάφορους παράγοντες, όπως περιορισμένα έξοδα των πελατών για την αναζήτηση ή την αλλαγή προμηθευτή σε περίπτωση επιλογής νέου προμηθευτή, περιορισμένα έξοδα των προμηθευτών σε περίπτωση αλλαγής του μίγματος παραγωγής τους, στρατηγικές των πελατών για την εξασφάλιση προμηθειών από πολλαπλές πηγές, και περιορισμένος, αλλά αξιόλογος, βαθμός γεωγραφικής διαφοροποίησης μεταξύ των προμηθευτών.

(41)

Κατά την άποψη της Επιτροπής, η κατάσταση προ της συγχώνευσης παρουσιάζει μη συντονισμένο ανταγωνισμό μεταξύ των παραγωγών του ΕΟΧ. Η θεωρία της βλάβης που διατυπώνει δεν βασίζεται στην ύπαρξη συντονισμένων αποτελεσμάτων πριν ή μετά τη συγχώνευση.

iv)   Απώλεια ανταγωνισμού μεταξύ των μερών λόγω της πράξης

(42)

Η πράξη επιφέρει σημαντική αλληλεπικάλυψη των πραγματικών κοινών πελατών των μερών. Οι αλληλεπικαλύψεις μεταξύ των μερών ανά κατηγορίες ποιότητας, φινιρίσματα, καθώς και όσον αφορά μεγάλες ομάδες πελατών, θα είναι πολύ σημαντικές.

(43)

Η οντότητα που θα προκύψει από τη συγχώνευση θα αποκτήσει αυξημένη ισχύ στις διαπραγματεύσεις με τους αλληλεπικαλυπτόμενους πελάτες. Επιπλέον, οι στρατηγικές των πελατών για εξασφάλιση προμηθειών από πολλαπλές πηγές υποδεικνύουν ότι η πράξη ενδέχεται να προκαλέσει μεγαλύτερη βλάβη στον ανταγωνισμό από τη βλάβη που θα προκαλούσε μια συγχώνευση του τέταρτου κατά σειρά μεγέθους με τον τρίτο φορέα της αγοράς σε μια βιομηχανία όπου η πρακτική της εξασφάλισης προμηθειών από πολλαπλές πηγές δεν ακολουθείται.

(44)

Επιπλέον, υπάρχει ένας περιορισμένος αριθμός πελατών που μπορούν να προμηθευτούν προϊόντα μόνο από τα μέρη. Για τους πελάτες αυτούς, η προτεινόμενη πράξη ενδέχεται να έχει ακόμα περισσότερο επιζήμια αποτελέσματα.

(45)

Ως εκ τούτου, η σχεδιαζόμενη πράξη θα έχει ως αποτέλεσμα σημαντικές απώλειες ανταγωνισμού μεταξύ των μερών.

v)   Πιθανή αντίδραση των εισαγωγών σε αύξηση των τιμών των προϊόντων ΨΕ στον ΕΟΧ που θα προκληθεί από την προτεινόμενη πράξη

(46)

Οι εισαγωγές αντιστοιχούν περίπου στο [10-20] % της αγοράς του ΕΟΧ. Το 2011 οι εισαγωγές ήταν ελαφρώς χαμηλότερες από τις εξαγωγές από τον ΕΟΧ προς τον υπόλοιπο κόσμο. Συνεπώς, ο ΕΟΧ συνιστά καθαρό εξαγωγέα προϊόντων ΨΕ.

(47)

Οι μη ευρωπαίοι ανταγωνιστές εξάγουν τα προϊόντα τους στον ΕΟΧ κατά κύριο λόγο μέσω διανομέων (περίπου το [90-100] % των εισαγωγών φθάνουν στην αγορά του ΕΟΧ μέσω διανομέων). Επιπλέον, οι εισαγωγές αντιστοιχούν σε μικρό μέρος των φορέων της αγοράς, με περιορισμένες πωλήσεις και παρουσία στον ΕΟΧ.

(48)

Σύμφωνα με τις απαντήσεις στην έρευνα της αγοράς που διενήργησε η Επιτροπή, οι πελάτες δεν θεωρούν τα εισαγόμενα από την Ασία προϊόντα ΨΕ πλήρες υποκατάστατο των προϊόντων ΨΕ του ΕΟΧ. Αυτό οφείλεται στον χρόνο ανταπόκρισης, σε ζητήματα ποιότητας, στους όρους πληρωμής και στο εύρος των διαθέσιμων προϊόντων.

(49)

Η Επιτροπή διαπίστωσε επιπλέον ότι η ανταγωνιστικότητα των τιμών εισαγωγής εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από μεταβλητούς παράγοντες, συμπεριλαμβανομένων των διακυμάνσεων στις τιμές του νικελίου, των τιμών συναλλάγματος και της σχετικής οικονομικής αποδοτικότητας του χυτοσίδηρου με υψηλή περιεκτικότητα σε νικέλιο.

(50)

Από την έρευνα της αγοράς διαπιστώθηκε επίσης ότι είναι απίθανο το ενδεχόμενο οι εισαγωγές από την Ασία να ασκήσουν στο άμεσο μέλλον σημαντικά ισχυρότερες πιέσεις στους ευρωπαίους παραγωγούς. Πρώτον, η POSCO, ένας ισχυρός ανταγωνιστής από την Κορέα, κατασκευάζει νέα εγκατάσταση παραγωγής προϊόντων ΨΕ στην Τουρκία, η οποία θα προμηθεύει πρωτίστως την τουρκική αγορά και είναι απίθανο να επηρεάσει την αγορά του ΕΟΧ σε σημαντικό βαθμό. Δεύτερον, η ανταγωνιστικότητα ως προς το κόστος των ασιατικών φορέων της αγοράς ενδέχεται να μειωθεί στο μέλλον. Μεταξύ άλλων, η απαγόρευση των εξαγωγών μεταλλευμάτων νικελίου από την Ινδονησία ενδέχεται να επηρεάσει αρνητικά την ανταγωνιστικότητα των κινεζικών φορέων της αγοράς. Τρίτον, η μη χρησιμοποιούμενη παραγωγική ικανότητα των φορέων της αγοράς από την Ασία και την Κίνα φαίνεται ότι ενδέχεται να μειωθεί στο μέλλον.

(51)

Σύμφωνα με ποσοτικά στοιχεία, οι πιέσεις από τις εισαγωγές από την Ασία δεν αναμένεται να είναι επαρκείς ώστε να αποτρέψουν αύξηση των τιμών. Η Επιτροπή αναγνωρίζει το γεγονός ότι οι εισαγωγές από την Ασία ασκούν ως έναν βαθμό ανταγωνιστική πίεση στους παραγωγούς του ΕΟΧ. Ωστόσο, με βάση τα ποσοτικά στοιχεία καταδεικνύεται ότι οι αντιδράσεις των εισαγωγών σε ενδεχόμενη αύξηση των τιμών θα πρέπει να είναι κατά πολύ ισχυρότερες προκειμένου να εξαλειφθεί ο κίνδυνος αύξησης των τιμών. Συνεπώς, οι εισαγωγές είναι απίθανο να αποτελέσουν επαρκή πίεση ώστε να αποτραπεί η αύξηση των τιμών μετά τη συγχώνευση.

vi)   Εκτίμηση των ανταγωνιστικών πιέσεων στην οντότητα που θα προκύψει από τη συγχώνευση από τους ευρωπαίους ανταγωνιστές της (Aperam και Acerinox)

(52)

Οι ανταγωνιστές των μερών οι οποίοι δραστηριοποιούνται στον ΕΟΧ διαθέτουν σημαντικά επίπεδα μη χρησιμοποιούμενης παραγωγικής ικανότητας, η οποία, σύμφωνα με τα μέρη, θα τους παράσχει την ικανότητα και το κίνητρο να καταστήσουν τυχόν αύξηση των τιμών μετά τη συγχώνευση μη κερδοφόρα για την οντότητα που θα προκύψει από τη συγχώνευση.

(53)

Όσον αφορά την ικανότητα, από την εκτίμηση της Επιτροπής προέκυψε ότι η ονομαστική δυνατότητα αξιοποίησης της παραγωγικής ικανότητας είναι πιθανό να υπερβάλλει ως προς τον βαθμό μη χρησιμοποιούμενης παραγωγικής ικανότητας των ανταγωνιστών, δεδομένου ότι: i) το 100 % της ονομαστικής δυνατότητας αξιοποίησης της παραγωγικής ικανότητας δεν μπορεί να επιτευχθεί και να διατηρηθεί μακροπρόθεσμα· ii) οι πραγματικές δυνατότητες επέκτασης των ανταγωνιστών μειώνονται περαιτέρω από διακοπές λειτουργίας και αναστολές της παραγωγικής ικανότητας· και iii) η πλεονάζουσα παραγωγική ικανότητα ενδέχεται να μειωθεί φυσικά κατά τα προσεχή έτη λόγω της αύξησης της ζήτησης. Ωστόσο, η Επιτροπή καταλήγει στο συμπέρασμα ότι η Aperam και η Acerinox διαθέτουν έναν βαθμό μη χρησιμοποιούμενης παραγωγικής ικανότητας η οποία θα μπορούσε ενδεχομένως να επαρκέσει για να παράσχει στις εταιρείες αυτές την ικανότητα να επεκτείνουν την παραγωγή τους κατά τρόπο επαρκή ώστε η αύξηση των τιμών μετά τη συγχώνευση να καταστεί μη κερδοφόρα για την οντότητα που θα προκύψει από τη συγχώνευση.

(54)

Ωστόσο, η Επιτροπή θεωρεί ότι ούτε η Aperam ούτε η Acerinox θα έχουν κίνητρα ώστε να ασκήσουν, μετά την πράξη, επιθετικό ανταγωνισμό στην οντότητα που θα προκύψει από τη συγχώνευση.

(55)

Σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές για τις οριζόντιες συγχωνεύσεις (παράγραφος 9) και την οικονομική θεωρία στην περίπτωση εκτίμησης μη συντονισμένων αποτελεσμάτων, η κατάσταση προ της συγχώνευσης παρέχει τα σχετικά αντιπαραδείγματα για την αξιολόγηση των συγχωνεύσεων.

(56)

Στην παρούσα υπόθεση, ο ανταγωνισμός των τιμών πριν από τη συγχώνευση μεταξύ των ευρωπαίων παραγωγών δεν είναι ιδιαίτερα έντονος, όπως καταδεικνύεται από τη συνύπαρξη θετικών περιθωρίων και πλεονάζουσας ικανότητας. Αυτό συνεπάγεται την ύπαρξη ενός ορισμένου βαθμού προϋπάρχουσας ισχύος στην αγορά. Οι δηλώσεις από τους συμμετέχοντες στην αγορά επιβεβαιώνουν την άποψη ότι ο ανταγωνισμός προ της συγχώνευσης δεν είναι έντονος. Συγκεκριμένα, οι ανταγωνιστές των μερών δεν ασκούν επιθετικό ανταγωνισμό ώστε να καλύψουν τη μη χρησιμοποιούμενη παραγωγική ικανότητά τους.

(57)

Επιπλέον, δεν υφίσταται καμία ένδειξη ότι οι Aperam και Acerinox θα αρχίσουν να ασκούν πιο επιθετικό ανταγωνισμό μετά τη συγχώνευση. Οι Aperam και Acerinox επικρότησαν δημοσίως την πράξη, γεγονός το οποίο συνάδει με την άποψη ότι οι εταιρείες αυτές αναμένουν αυξήσεις στις τιμές μετά τη συγχώνευση.

(58)

Αντιθέτως, υπάρχει πράγματι το ενδεχόμενο οι Aperam και Acerinox να ασκήσουν λιγότερο επιθετικό ανταγωνισμό μετά τη συγχώνευση. Πρώτον, ενδεχόμενη αύξηση των τιμών από την οντότητα που θα προκύψει από τη συγχώνευση θα μειώσει τις ανταγωνιστικές πιέσεις στους ανταγωνιστές. Δεύτερον, η μείωση του αριθμού των προμηθευτών θα έχει ως αποτέλεσμα οι πελάτες να βρεθούν σε περισσότερο μειονεκτική θέση κατά τις διαπραγματεύσεις τους με τους προμηθευτές. Τρίτον, λόγω της στρατηγικής των πελατών για εξασφάλιση προμηθειών από πολλαπλές πηγές, οι Aperam και Acerinox θα αποκτήσουν νέους πελάτες, και ως εκ τούτου θα αυξηθούν τα κέρδη τους. Τέταρτον, η αναμενόμενη αύξηση της ζήτησης κατά πάσα πιθανότητα θα μειώσει τη διαθέσιμη μη χρησιμοποιούμενη παραγωγική ικανότητα των ανταγωνιστών, μειώνοντας, ως εκ τούτου, τα κίνητρα των ανταγωνιστών για άσκηση επιθετικού ανταγωνισμού.

(59)

Από τη λεπτομερή εκτίμηση των κινήτρων των ανταγωνιστών των μερών επιβεβαιώνεται ότι οι Aperam και Acerinox δεν θα θεωρήσουν κερδοφόρα την αντιστάθμιση ενδεχόμενης αύξησης των τιμών από την οντότητα που θα προκύψει από τη συγχώνευση. Και τούτο διότι οι ανταγωνιστές των μερών δεν ασκούν επιθετικό ανταγωνισμό και κατά πάσα πιθανότητα δεν θα το πράξουν μετά τη συγχώνευση.

(60)

Βάσει των ανωτέρω, η Επιτροπή καταλήγει στο συμπέρασμα ότι οι ευρωπαίοι ανταγωνιστές δεν διαθέτουν κίνητρα για την επέκταση της παραγωγής τους κατά τρόπο επαρκή ώστε ενδεχόμενη αύξηση των τιμών μετά τη συγχώνευση να καταστεί μη κερδοφόρα για την οντότητα που θα προκύψει από τη συγχώνευση. Ως εκ τούτου, οι εν λόγω εταιρείες δεν ασκούν αρκετά ισχυρές ανταγωνιστικές πιέσεις ικανές να αποτρέψουν αύξηση των τιμών μετά τη συγχώνευση.

vii)   Εκτίμηση των αντιδράσεων και της αγοραστικής δύναμης των πελατών και των ανεξάρτητων διανομέων

(61)

Όσον αφορά την εκτίμηση της πιθανής αντίδρασης των ανεξάρτητων διανομέων σε αύξηση των τιμών των προϊόντων ΨΕ στον ΕΟΧ, η Επιτροπή θεωρεί ότι οι ανεξάρτητοι διανομείς, σε αντίθεση με τα επιχειρήματα των μερών, δεν θα ασκήσουν ισχυρές ανταγωνιστικές πιέσεις στην οντότητα που θα προκύψει από τη συγχώνευση.

(62)

Όσον αφορά την αγοραστική δύναμη, η έρευνα της αγοράς που διενήργησε η Επιτροπή κατέδειξε ότι η ζήτηση στην αγορά ανοξείδωτου χάλυβα είναι σε μεγάλο βαθμό κατακερματισμένη. Κατά συνέπεια, οι πελάτες δεν αγοράζουν συνήθως μεγάλες ποσότητες ανοξείδωτου χάλυβα, ή στην περίπτωση που το πράττουν, οι ποσότητες αυτές δεν αντιστοιχούν σε σημαντικό ποσοστό των πωλήσεων των παραγωγών.

viii)   Συνέργειες

(63)

Πέραν των επιχειρημάτων που παρατέθηκαν ανωτέρω, η Επιτροπή ανέλυσε επίσης τον αντίκτυπο των συνεργειών που ενδέχεται να προκύψουν από την πράξη. Η Επιτροπή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι οι συνέργειες, εφόσον υπάρξουν, δεν θα είναι επαρκείς, καθώς οι επιπτώσεις τους στο οριακό κόστος της οντότητας που θα προκύψει από τη συγχώνευση είναι σχετικά μικρές.

ix)   Κοινή αξιολόγηση των επιχειρημάτων των μερών

(64)

Μια πρώτη κοινή αξιολόγηση όλων των επιχειρημάτων υπεράσπισης των μερών φαίνεται να επιβεβαιώνει ότι τα επιχειρήματα αυτά δεν επαρκούν ώστε η πράξη να μην οδηγήσει σε σημαντική παρακώλυση του αποτελεσματικού ανταγωνισμού.

(65)

Επιπλέον, η Επιτροπή, για τον λόγο αυτόν, δημιούργησε ένα συνεκτικό πλαίσιο οικονομικής εκτίμησης αξιολογώντας τα βασικά επιχειρήματα των μερών έναντι της ανυπαρξίας μη συντονισμένων αποτελεσμάτων.

(66)

Το μοντέλο λαμβάνει υπόψη τα βασικά επιχειρήματα και τα στοιχεία που παρουσιάζουν τα μέρη στην ονομαστική τους αξία και με την πλέον ανταγωνιστική τους ερμηνεία και συμπεριλαμβάνει επίσης μια πλήρη διαδικασία εξισορρόπησης των συνεργειών οριακού κόστους. Το μοντέλο δεν παρέχει καμία ένδειξη ότι τα επιχειρήματα των μερών εξεταζόμενα από κοινού επαρκούν για την αναίρεση των συμπερασμάτων της ανωτέρω εκτίμησης.

x)   Συμπέρασμα

(67)

Βάσει της ανωτέρω ανάλυσης, η Επιτροπή καταλήγει στο συμπέρασμα ότι η εξάλειψη του ανταγωνισμού μεταξύ των συγχωνευόμενων μερών θα αυξήσει την ισχύ που θα έχει η οντότητα που θα προκύψει από τη συγχώνευση στην αγορά. Αντισταθμιστικοί παράγοντες (π.χ. πιέσεις από τις εισαγωγές, αντιδράσεις των ανταγωνιστών σε ενδεχόμενη αύξηση των τιμών μετά τη συγχώνευση, αντιδράσεις των ανεξάρτητων διανομέων, συνέργειες οριακού κόστους που ενδέχεται να προκύψουν από την πράξη, αγοραστική δύναμη και είσοδος στην αγορά) δεν επαρκούν για την αποτροπή αυξήσεων των τιμών, μετά την πράξη, από την οντότητα που θα προκύψει από τη συγχώνευση.

(68)

Κατά συνέπεια, η Επιτροπή καταλήγει στο συμπέρασμα ότι η πράξη θα παρακωλύσει τον αποτελεσματικό ανταγωνισμό μέσω της δημιουργίας δεσπόζουσας θέσης στην αγορά του ΕΟΧ για προϊόντα ΨΕ.

VIII.   ΔΕΣΜΕΥΣΕΙΣ

(69)

Στις 19 Οκτωβρίου 2012 η Outokumpu προσέφερε τις τελικές δεσμεύσεις, οι οποίες συνίστανται στα ακόλουθα:

α)

εκχώρηση των μονάδων παραγωγής της Inoxum (συμπεριλαμβανομένων όλων των σχετικών πωλήσεων, των δραστηριοτήτων προώθησης και του προσωπικού) στην εγκατάσταση παραγωγής ανοξείδωτου χάλυβα στο Terni·

β)

εκχώρηση του κέντρου υπηρεσιών ανοξείδωτου χάλυβα (ΚΥΑΧ) Terninox της Inoxum στο Ceriano Laghetto (Ιταλία)·

γ)

εκχώρηση του ΚΥΑΧ της Outokumpu στο Willich (Γερμανία)·

δ)

κατ’ επιλογή του αγοραστή, εκχώρηση ενός ή περισσότερων ΚΥΑΧ που βρίσκονται στη Γαλλία (το ΚΥΑΧ της Inoxum στην Tours) ή/και στο Ηνωμένο Βασίλειο (το ΚΥΑΧ της Outokumpu στο Birmingham) και τις αποθήκες της Terninox στην Πάδοβα, την Αγκώνα, τη Φλωρεντία και την Μπολόνια (Ιταλία)·

ε)

κατ’ επιλογή του αγοραστή, η δέσμη εκχώρησης θα περιλαμβάνει την επιχείρηση σφυρηλάτησης στο Terni (Societa delle Fucine)· και

στ)

κατ’ επιλογή του αγοραστή, η Outokumpu δεσμεύεται να εξαιρέσει από την επένδυση τη γραμμή παραγωγής ανόπτησης για στιλπνή επιφάνεια LBA2 της επιχείρησης στο Terni.

(70)

Επιπλέον, κατ’ επιλογή της Outokumpu, η Outokumpu και ο αγοραστής θα συνάψουν μεταβατική συμφωνία προμήθειας με τους όρους της αγοράςώστε ο αγοραστής να παρέχει μαύρες λωρίδες θερμής έλασης (Black Hot Band) από το Terni στην Calvert/Mexinox της Outokumpu.

(71)

Η δέσμη εκχώρησης δεν περιλαμβάνει την επιχείρηση κατασκευής σωλήνων στο Tubificio di Terni.

(72)

Η Επιτροπή θεωρεί ότι οι δεσμεύσεις, όπως υποβλήθηκαν στις 19 Οκτωβρίου 2012, επαρκούν για να διασφαλίσουν τη διατήρηση της βιωσιμότητας της εκχωρηθείσας δραστηριότητας αντιμετωπίζοντας ταυτόχρονα τα προβλήματα που αφορούν τον ανταγωνισμό και που θα προκληθούν από την προτεινόμενη πράξη.

IX.   ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ

(73)

Η Επιτροπή καταλήγει στο συμπέρασμα ότι, υπό τον όρο ότι θα τηρηθούν οι δεσμεύσεις που ανέλαβαν τα μέρη, η προτεινόμενη συγκέντρωση δεν θα οδηγήσει στη δημιουργία παράγοντα δεσπόζουσας θέσης, αποτέλεσμα της οποίας θα ήταν η σημαντική παρακώλυση του αποτελεσματικού ανταγωνισμού εντός της εσωτερικής αγοράς ή σημαντικού τμήματός της. Κατά συνέπεια, η Επιτροπή κηρύσσει τη συγκέντρωση συμβατή με την εσωτερική αγορά και τη συμφωνία ΕΟΧ, σύμφωνα με το άρθρο 2 παράγραφος 2 και το άρθρο 8 παράγραφος 2 του κανονισμού περί συγκεντρώσεων και το άρθρο 57 της συμφωνίας ΕΟΧ.


(1)  ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1.

(2)  EE C 116 της 20.4.2012, σ. 4.

(3)  Ο κύκλος εργασιών υπολογίστηκε βάσει του άρθρου 5 παράγραφος 1 του κανονισμού περί συγκεντρώσεων και της κωδικοποιημένης ανακοίνωσης της Επιτροπής για θέματα δικαιοδοσίας βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων μεταξύ επιχειρήσεων (ΕΕ C 95 της 16.4.2008, σ. 1).

(4)  Υπόθεση IV/M.239, Avesta/British Steel/NCC/AGA/Axel Johnson, 4 Σεπτεμβρίου 1992· Υπόθεση IV/M.484, Krupp/Thyssen/Riva/Falck/Tadfin/AST, 21 Δεκεμβρίου 1994.

(5)  Υποθέσεις COMP/M.5211 — Outokumpu/SoGePar της 25ης Ιουνίου 2008· COMP/ECSC.1351 — Usinor/Arbed/Aceralia της 21ης Νοεμβρίου 2011 (σχετικά με τα προϊόντα ανθρακούχου χάλυβα).

(6)  Βλέπε κατευθυντήριες γραμμές για τις οριζόντιες συγκεντρώσεις, παράγραφος 17. Στην υποσημείωση 20 διευκρινίζεται ωστόσο ότι πρόκειται για διαφορετικό ζήτημα το κατά πόσον μια δεσπόζουσα θέση δημιουργείται ή ενισχύεται ως αποτέλεσμα συγχώνευσης.


ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ

26.10.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 312/18


Κοινοποίηση της Εθνικής Ρυθμιστικής Αρχής της Λιθουανίας — Εθνική Ελεγκτική Επιτροπή Τιμών και Ενέργειας (εφεξής «NCC») — σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 2 της οδηγίας 2009/72/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, σχετικά με τους κοινούς κανόνες για την εσωτερική αγορά ηλεκτρικής ενεργείας και για την κατάργηση της οδηγίας 2003/54/ΕΚ, σχετικά με τον διορισμό της LITGRID AB ως διαχειριστή δικτύου μεταφοράς στη Λιθουανία

2013/C 312/07

Μετά την οριστική απόφαση της ρυθμιστικής αρχής της Λιθουανίας, της 27ης Αυγούστου 2013, για την πιστοποίηση της LitGrid AB ως διαχειριστή συστήματος μεταφοράς φυσικού αερίου με ιδιοκτησιακό διαχωρισμό (άρθρο 9 της οδηγίας για την ηλεκτρική ενέργεια) (απόφαση της NCC της 27ης Αυγούστου 2013 αριθ. Ο3-325 για τον ορισμό του διαχειριστή συστήματος μεταφοράς και την έκδοση άδειας μεταφοράς ηλεκτρικής ενέργειας), η Λιθουανία κοινοποίησε στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή ότι διορίσθηκε επίσημα η εν λόγω εταιρεία ως διαχειριστής συστήματος μεταφοράς στη Λιθουανία σύμφωνα με το άρθρο 10 της οδηγίας 2009/72/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου.

Τυχόν συμπληρωματικές πληροφορίες παρέχονται στην ακόλουθη διεύθυνση:

Rimgailė Baliūnaitė, Το Chief specialist του Ε.Τ.Κ. Law Division, τηλ. +370 52397821, e-mail: rimgaile.baliunaite@regula.lt

Aistija Zubavičiūtė, ο σύμβουλος του Ε.Τ.Κ. υπηρεσία κλάδος ηλεκτρικής ενέργειας και φυσικού αερίου και ηλεκτρικής ενέργειας, τηλ. +370 52135342, e-mail: aistija.zubaviciute@regula.lt

δικτυακός τόπος της NCC για την πιστοποίηση LitGrid AB:

http://www.regula.lt/lt/naujienos/index.php?full=yes&id=25278


26.10.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 312/19


Κοινοποίηση της Γερμανικής Κυβέρνησης, σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 2 της οδηγίας 2009/73/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου («οδηγία για το φυσικό αέριο») σχετικά με τους κοινούς κανόνες για την εσωτερική αγορά φυσικού αερίου, που αφορά τον διορισμό των bayernets GmbH, GRTgaz Deutschland GmbH, terranets bw GmbH, Nowega GmbH, jordgasTransport GmbH, Fluxys TENP GmbH, Gastransport Nord GmbH, Gasunie Deutschland Transport Services GmbH, GASCADE Gastransport GmbH, ONTRAS-VNG Gastransport GmbH και Thyssengas GmbH ως διαχειριστών συστημάτων μεταφοράς στη Γερμανία

2013/C 312/08

Σύμφωνα με τις οριστικές αποφάσεις της Γερμανικής Ρυθμιστικής Αρχής της 9 Νοεμβρίου 2012, της 5 Φεβρουαρίου 2013 και της 12 Μαρτίου 2013 για την πιστοποίηση των bayernets GmbH, GRTgaz Deutschland GmbH, terranets bw GmbH, Nowega GmbH, jordgasTransport GmbH, Gastransport Nord GmbH, GASCADE Gastransport GmbH, ONTRAS-VNG Gastransport GmbH και Thyssengas GmbH ως ανεξάρτητων διαχειριστών μεταφοράς (κεφάλαιο IV της οδηγίας για το φυσικό αέριο) και για την πιστοποίηση των Fluxys TENP GmbH και Gasunie Deutschland Transport Services GmbH ως διαχειριστών συστήματος μεταφοράς φυσικού αερίου με ιδιοκτησιακό διαχωρισμό (άρθρο 9 της οδηγίας για το φυσικό αέριο), η Γερμανία κοινοποίησε στην Επιτροπή την επίσημη έγκριση και τον διορισμό των εν λόγω εταιρειών ως διαχειριστών συστήματος μεταφοράς που λειτουργούν στη Γερμανία σύμφωνα με το άρθρο 10 της οδηγίας για το φυσικό αέριο.

Τυχόν συμπληρωματικές πληροφορίες παρέχονται στην ακόλουθη διεύθυνση:

Bundesnetzagentur

Referat 313 — International Coordination Energy

Tulpenfeld 4

53113 Bonn

DEUTSCHLAND

E-mail: 313-Postfach@bnetza.de

http://www.bundesnetzagentur.de


26.10.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 312/20


Κοινοποίηση της Γερμανικής Κυβέρνησης, σύμφωνα με το άρθρο 10 παράγραφος 2 της οδηγίας 2009/72/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου («οδηγία για την ηλεκτρική ενέργεια»), σχετικά με τους κοινούς κανόνες για την εσωτερική αγορά ηλεκτρικής ενέργειας όσον αφορά τον ορισμό των 50 Hertz Transmission GmbH, amprion GmbH και transnetbw GmbH ως διαχειριστών συστημάτων μεταφοράς στη Γερμανία

2013/C 312/09

Σύμφωνα με τις οριστικές αποφάσεις της Γερμανικής Ρυθμιστικής αρχής της 9ης Νοεμβρίου 2012 και των 11 Απριλίου 2013 για την πιστοποίηση της Αamprion GmbH και ransnetBW GmbH ως ανεξάρτητων διαχειριστών των συστημάτων μεταφοράς (κεφάλαιο V της οδηγίας για την ηλεκτρική ενέργεια) και την πιστοποίηση της 50 Hertz Transmission GmbH ως διαχειριστή συστήματος μεταφοράς με ιδιοκτησιακό διαχωρισμό (άρθρο 9 της οδηγίας για την ηλεκτρική ενέργεια), η Γερμανία κοινοποίησε στην Επιτροπή την επίσημη έγκριση και τον ορισμό των εν λόγω εταιρειών ως διαχειριστές συστημάτων μεταφοράς που λειτουργούν στη Γερμανία σύμφωνα με το άρθρο 10 της οδηγίας για την ηλεκτρική ενέργεια του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου.

Τυχόν συμπληρωματικές πληροφορίες παρέχονται στην ακόλουθη διεύθυνση:

Bundesnetzagentur

Referat 313 — International Coordination Energy

Tulpenfeld 4

53113 Bonn

DEUTSCHLAND

E-mail: 313-Postfach@bnetza.de

http://www.bundesnetzagentur.de


26.10.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 312/21


Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη όσον αφορά την απαγόρευση αλιείας

2013/C 312/10

Σύμφωνα με το άρθρο 35 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (1), αποφασίστηκε η απαγόρευση της αλιείας, όπως εμφαίνεται στον ακόλουθο πίνακα:

Ημερομηνία και ώρα απαγόρευσης

29.9.2013

Διάρκεια

29.9.2013-31.12.2013

Κράτος μέλος

Γαλλία

Απόθεμα ή ομάδα αποθεμάτων

LIN/05EI.

Είδος

Ποντίκι (Molva molva)

Ζώνη

Ενωσιακά και διεθνή ύδατα της V

Τύπος(-οι) αλιευτικών σκαφών

Αριθμός αναφοράς

58/TQ40


(1)  ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 1.


V Γνωστοποιήσεις

ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΚΟΙΝΗΣ ΕΜΠΟΡΙΚΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

26.10.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 312/22


Ανακοίνωση στους οικονομικούς φορείς — Νέος γύρος αιτήσεων αναστολής των αυτόνομων δασμών του κοινού δασμολογίου για ορισμένα βιομηχανικά και γεωργικά προϊόντα

2013/C 312/11

Οι οικονομικοί φορείς ενημερώνονται ότι η Επιτροπή έλαβε αιτήσεις σύμφωνα με τις διοικητικές ρυθμίσεις που προβλέπονται στην ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με τις αυτόνομες δασμολογικές αναστολές και ποσοστώσεις (2011/C 363/02) (1) για τον γύρο του Ιουλίου 2014.

Ο κατάλογος των προϊόντων για τα οποία ζητείται δασμολογική αναστολή είναι τώρα διαθέσιμος στον θεματικό ιστότοπο (Europa) της Επιτροπής για την τελωνειακή ένωση (2).

Οι οικονομικοί φορείς ενημερώνονται επίσης ότι οι αντιρρήσεις για τις νέες αιτήσεις πρέπει να περιέλθουν στην Επιτροπή, μέσω των εθνικών διοικήσεων, το αργότερο στις 9 Δεκεμβρίου 2013, ημερομηνία της δεύτερης προγραμματισμένης συνεδρίασης της ομάδας δασμολογικής οικονομίας.

Συνιστάται στους ενδιαφερόμενους φορείς να συμβουλεύονται τον κατάλογο τακτικά προκειμένου να ενημερώνονται σχετικά με την κατάσταση των αιτήσεων.

Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη διαδικασία αναστολής των αυτόνομων δασμών είναι διαθέσιμες στον ιστότοπο Europa:

http://ec.europa.eu/taxation_customs/customs/customs_duties/tariff_aspects/suspensions/index_en.htm


(1)  ΕΕ C 363 της 13.12.2011, σ. 6.

(2)  http://ec.europa.eu/taxation_customs/dds2/susp/susp_home.jsp?Lang=en


ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

26.10.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 312/23


Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης

(Υπόθεση COMP/M.7067 — 3i/Scandferries Holdings)

Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

2013/C 312/12

1.

Στις 18 Οκτωβρίου 2013, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας σχεδιαζόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1) με την οποία η 3i Group plc («3i Group», Ηνωμένο Βασίλειο) και επενδυτικές οντότητες τις οποίες διαχειρίζεται η 3i Investments plc (από κοινού «3i») αποκτούν κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων έλεγχο του συνόλου της Scandferries Holding GmBH («Scandferries», Γερμανία) με αγορά μετοχών.

2.

Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι:

Η 3i διατηρεί επενδύσεις σε διάφορους τομείς της βιομηχανίας και των υπηρεσιών περιλαμβανομένων των επιχειρηματικών και χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών, των καταναλωτικών ειδών, της ιατροφαρμακευτικής περίθαλψης, των υποδομών και των ΤΜΤ. Η 3i Group είναι ηγετική διεθνής επενδυτική εταιρεία με έμφαση στις επενδύσεις ιδιωτικών κεφαλαίων, στις υποδομές και στη διαχείριση χρέους, που πραγματοποιεί και διαχειρίζεται επενδύσεις εξ ονόματος επενδυτικών ταμείων, στα οποία παρέχει επίσης διαχειριστικές συμβουλές·

Η Scandferries αποτελεί εταιρεία χαρτοφυλακίου επικεφαλής του ομίλου επιχειρήσεων Scandlines group, που παρέχει υπηρεσίες πορθμείου σε τρεις διαδρομές μεταξύ Γερμανίας, Δανίας και Σουηδίας.

3.

Κατόπιν προκαταρκτικής εξέτασης, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η γνωστοποιηθείσα πράξη θα μπορούσε να εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση επί του σημείου αυτού. Σύμφωνα με την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με μια απλοποιημένη διαδικασία αντιμετώπισης ορισμένων συγκεντρώσεων βάσει του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων (2) σημειώνεται ότι η παρούσα υπόθεση είναι υποψήφια για να αντιμετωπιστεί βάσει της διαδικασίας που προβλέπεται στην ανακοίνωση.

4.

Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να υποβάλουν στην Επιτροπή ενδεχόμενες παρατηρήσεις για τη σχεδιαζόμενη συγκέντρωση.

Οι παρατηρήσεις πρέπει να φθάσουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός δέκα ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης, με την ένδειξη COMP/M.7067 — 3i/Scandferries Holdings. Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Επιτροπή με φαξ (+32 22964301), ηλεκτρονικά στην COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ή ταχυδρομικά στην ακόλουθη διεύθυνση:

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

ΓΔ Ανταγωνισμού

Μητρώο Συγχωνεύσεων

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1 («Κοινοτικός κανονισμός συγκεντρώσεων»).

(2)  ΕΕ C 56 της 5.3.2005, σ. 32 («Ανακοίνωση σχετικά με απλοποιημένη διαδικασία»).


26.10.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 312/24


Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης

(Υπόθεση COMP/M.7051 — Goldman Sachs/Hastings Insurance Group)

Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

2013/C 312/13

1.

Στις 21 Οκτωβρίου 2013, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας σχεδιαζόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1) με την οποία η Goldman Sachs Group, Inc. («Goldman Sachs», ΗΠΑ) αποκτά έμμεσα κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων έλεγχο του συνόλου της Hastings Insurance Group Limited («HIG», Τζέρσεϋ) με αγορά μετοχών.

2.

Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι:

Η Goldman Sachs αποτελεί παγκόσμια εταιρεία επενδυτικής τραπεζικής, κινητών αξιών και διαχείρισης επενδύσεων·

Η HIG παρέχει υπηρεσίες ασφάλισης ζημιών στο Ηνωμένο Βασίλειο.

3.

Κατόπιν προκαταρκτικής εξέτασης, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η γνωστοποιηθείσα πράξη θα μπορούσε να εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση επί του σημείου αυτού. Σύμφωνα με την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με μια απλοποιημένη διαδικασία αντιμετώπισης ορισμένων συγκεντρώσεων βάσει του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων (2) σημειώνεται ότι η παρούσα υπόθεση είναι υποψήφια για να αντιμετωπιστεί βάσει της διαδικασίας που προβλέπεται στην ανακοίνωση.

4.

Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να υποβάλουν στην Επιτροπή ενδεχόμενες παρατηρήσεις για τη σχεδιαζόμενη συγκέντρωση.

Οι παρατηρήσεις πρέπει να φθάσουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός δέκα ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης, με την ένδειξη COMP/M.7051 — Goldman Sachs/Hastings Insurance Group. Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Επιτροπή με φαξ (+32 22964301), ηλεκτρονικά στην COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ή ταχυδρομικά στην ακόλουθη διεύθυνση:

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

ΓΔ Ανταγωνισμού

Μητρώο Συγχωνεύσεων

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1 («Κοινοτικός κανονισμός συγκεντρώσεων»).

(2)  ΕΕ C 56 της 5.3.2005, σ. 32 («Ανακοίνωση σχετικά με απλοποιημένη διαδικασία»).


26.10.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 312/25


Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης

(Υπόθεση COMP/M.7031 — EURENCO/MAXAMCHEM/MANUCO)

Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

2013/C 312/14

1.

Στις 21 Οκτωβρίου 2013, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας σχεδιαζόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1) με την οποία η EURENCO SA («EURENCO», Γαλλία), που ανήκει στον όμιλο επιχειρήσεων SNPE Group, και η MAXAMCHEM S.L. («MAXAMCHEM», Ισπανία), που ανήκει στον όμιλο επιχειρήσεων Maxam Group, αποκτούν μέσω συμφωνίας για τη σύσταση κοινής επιχείρησης, κατά την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων κοινό έλεγχο της MANUCO SA («MANUCO», Γαλλία), η οποία θα εκτελεί σε μόνιμη βάση όλες τις λειτουργίες αυτοτελούς οικονομικής οντότητας.

2.

Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι:

για την EURENCO: παραγωγή και πώληση ενεργειακών υλικών για την παραγωγή οπλικών κεφαλών, πυρομαχικών και πυροτεχνικών διατάξεων στρατιωτικής και μη χρήσης·

για την MAXAMCHEM: παραγωγή, αγορά και πώληση χημικών προϊόντων· ανήκει στον όμιλο επιχειρήσεων Maxam Group ο οποίος δραστηριοποιείται κυρίως στα εξής: μη στρατιωτικής χρήσης εκρηκτικά, φυσίγγια κυνηγετικής και αθλητικής χρήσης και αμυντικά συστήματα·

για την MANUCO: παραγωγή και πώληση ενεργειακής νιτροκυτταρίνης.

3.

Κατόπιν προκαταρκτικής εξέτασης, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η γνωστοποιηθείσα πράξη θα μπορούσε να εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση επί του σημείου αυτού. Σύμφωνα με την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με μια απλοποιημένη διαδικασία αντιμετώπισης ορισμένων συγκεντρώσεων βάσει του κοινοτικού κανονισμού συγκεντρώσεων (2) σημειώνεται ότι η παρούσα υπόθεση είναι υποψήφια για να αντιμετωπιστεί βάσει της διαδικασίας που προβλέπεται στην ανακοίνωση.

4.

Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να υποβάλουν στην Επιτροπή ενδεχόμενες παρατηρήσεις για τη σχεδιαζόμενη συγκέντρωση.

Οι παρατηρήσεις πρέπει να φθάσουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός δέκα ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης, με την ένδειξη COMP/M.7031 — EURENCO/MAXAMCHEM/MANUCO. Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Επιτροπή με φαξ (+32 22964301), ηλεκτρονικά στην COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu ή ταχυδρομικά στην ακόλουθη διεύθυνση:

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

ΓΔ Ανταγωνισμού

Μητρώο Συγχωνεύσεων

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1 («Κοινοτικός κανονισμός συγκεντρώσεων»).

(2)  ΕΕ C 56 της 5.3.2005, σ. 32 («Ανακοίνωση σχετικά με απλοποιημένη διαδικασία»).


ΛΟΙΠΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ

Ευρωπαϊκή Επιτροπή

26.10.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 312/26


Δημοσίευση αίτησης καταχώρισης σύμφωνα με το άρθρο 50 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, για τα συστήματα ποιότητας των γεωργικών προϊόντων και τροφίμων

2013/C 312/15

Η παρούσα δημοσίευση παρέχει το δικαίωμα ένστασης κατά την έννοια του άρθρου 51 του κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 1151/2012 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (1).

ΕΝΙΑΙΟ ΕΓΓΡΑΦΟ

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 510/2006 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

για την προστασία των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων  (2)

«REQUEIJÃO DA BEIRA BAIXA»

Αριθ. ΕΚ: PT-PDO-0005-0847-10.01.2011

ΠΓΕ ( ) ΠΟΠ ( Χ )

1.   Ονομασία

«Requeijão da Beira Baixa»

2.   Κράτος μέλος ή τρίτη χώρα

Πορτογαλία

3.   Περιγραφή του γεωργικού προϊόντος ή του τροφίμου

3.1.   Τύπος προϊόντος

Κλάση 1.4 —

Λοιπά προϊόντα ζωικής προέλευσης (αυγά, μέλι, διάφορα γαλακτοκομικά προϊόντα πλην βουτύρου κ.λπ.)

3.2.   Περιγραφή του προϊόντος για το οποίο ισχύει η ονομασία υπό 1

Το προϊόν «Requeijão da Beira Baixa» είναι το προϊόν που λαμβάνεται από την καθίζηση ή την πήξη, κατόπιν θέρμανσης, της γαλακταλβουμίνης και της γαλακτοσφαιρίνης που περιέχονται στον ορό γάλακτος ο οποίος λαμβάνεται από την παραγωγή των «Queijos da Beira Baixa» (τυριά της Beira Baixa) (Queijo de Castelo Branco ΠΟΠ, Queijo Amarelo da Beira Baixa ΠΟΠ, Queijo Picante da Beira Baixa ΠΟΠ) στην οριοθετημένη γεωγραφική περιοχή. Πρόκειται για νωπό προϊόν, που δεν έχει υποβληθεί σε καμία διαδικασία ζύμωσης.

3.2.1.   Χημικά χαρακτηριστικά

Πρόκειται για προϊόν ετερογενούς σύστασης γιατί παρασκευάζεται από γάλα προερχόμενο από δύο είδη μηρυκαστικών, πρόβατα και αίγες, και από διάφορους τύπους τυριών που λαμβάνονται με διαφορετικές διαδικασίες παραγωγής.

Υγρασία: 60 % έως 70 %

Ολική περιεκτικότητα σε λιπαρές ύλες — 14 g έως 19 g/100 g προϊόντος

Ολική περιεκτικότητα σε πρωτεΐνες — 10 g έως 13 g/100 g προϊόντος

Τέφρα — 1,4 g έως 1,8 g/100 g προϊόντος

3.2.2.   Φυσικές ιδιότητες

Σχήμα: το προϊόν «Requeijão da Beira Baixa» λαμβάνει το κωνικό σχήμα και το χαρακτηριστικό σχέδιο πλέγματος των παραδοσιακών καλαθιών («açafates») από λυγαριά ή πλαστικό στα οποία τοποθετείται η μάζα για τη στράγγιση. Το βάρος κάθε μονάδας μπορεί να κυμαίνεται από 150 έως 400 γραμμάρια.

Υφή: το προϊόν παρουσιάζεται χωρίς φλούδα. Η μάζα του είναι μαλακή με ελαφριά, κοκκώδη υφή· μπορεί να κόβεται σε φέτες ή να αλείφεται στο ψωμί, τεμαχίζεται εύκολα και είναι λευκού χρώματος.

Γεύση και άρωμα: το προϊόν έχει γαλακτώδη υπόγλυκη γεύση, ευχάριστο άρωμα και λιώνει εύκολα στο στόμα.

3.3.   Πρώτες ύλες (μόνο για μεταποιημένα προϊόντα)

Για την παραγωγή του τυριού «Requeijão da Beira Baixa» χρησιμοποιείται ορός γάλακτος, ο οποίος λαμβάνεται κατά την παραγωγή των τυριών «Queijos da Beira Baixa», πόσιμο νερό και ανεπεξέργαστο πρόβειο ή κατσικίσιο γάλα από τη γεωγραφική περιοχή που προσδιορίζεται κατωτέρω.

Το νερό όπως και το πρόβειο ή το κατσικίσιο γάλα επιτρέπεται να αποτελούν έως και το 10 % του συνολικού όγκου του χρησιμοποιούμενου ορού γάλακτος.

3.4.   Ζωοτροφές (μόνο για προϊόντα ζωικής προέλευσης)

Το μόνο επιτρεπόμενο σύστημα παραγωγής είναι εκτατικό, δηλαδή παραδοσιακού τύπου με βάση χαμηλή πυκνότητα εκτροφής — καθ’ όλη τη διάρκεια του έτους τα ζώα περνούν το μεγαλύτερο τμήμα της ημέρας στη βοσκή και επιστρέφουν το βράδυ στο μαντρί, όπου αρμέγονται και περνούν τη νύχτα, τουλάχιστον κατά τη διάρκεια του χειμώνα. Βάση της διατροφής των ζώων αποτελεί αποκλειστικά η παραγωγή χορτονομής, η οποία μπορεί να είναι είτε φυσική είτε βελτιωμένη με ποικιλίες χόρτου προσαρμοσμένες στα εδαφοκλιματικά χαρακτηριστικά της περιοχής, και η οποία επηρεάζει, επομένως, την εκτατική κτηνοτροφία και συμπληρώνεται κατά τις περιόδους λιγότερης αφθονίας με χορήγηση αποθηκευμένης ζωοτροφής (άχυρο και σανό) που συλλέγεται αποκλειστικά στις γεωγραφικές περιοχές παραγωγής που ορίζονται στο σημείο 4.

3.5.   Συγκεκριμένα στάδια της παραγωγής που πρέπει να εκτελούνται εντός της οριοθετημένης γεωγραφικής περιοχής

Το τυρί «Requeijão da Beira Baixa» αποτελεί συμπληρωματικό προϊόν που λαμβάνεται κατά την παραγωγή των τυριών «Queijos da Beira Baixa ΠΟΠ», που παρασκευάζονται στην ίδια γεωγραφική περιοχή.

Παρόλο που παρασκευάζεται σε υψηλές θερμοκρασίες, η υψηλή περιεκτικότητα του «Requeijão da Beira Baixa» σε πρωτεΐνες, σε λακτόζη και σε νερό ευνοεί την ανάπτυξη μικροοργανισμών κατά τους χειρισμούς που πραγματοποιούνται μετά την παραγωγή. Αυτού του είδους οι ποιοτικές και ποσοτικές αλλοιώσεις της μικροχλωρίδας μεταβάλλουν τις φυσικοχημικές ιδιότητες του προϊόντος, οι οποίες σε μεγάλο βαθμό καθορίζουν την αποδοχή του προϊόντος από τον τελικό καταναλωτή.

Αυτό προϋποθέτει ότι όλη η διαδικασία παραγωγής του «Requeijão da Beira Baixa» εκτελείται στις ίδιες εγκαταστάσεις παραγωγής με αυτές των τυριών «Queijos da Beira Baixa ΠΟΠ» και, συνεπώς, εντός της ίδιας γεωγραφικής περιοχής. Μόνον υπό τις εν λόγω συνθήκες είναι δυνατόν να εμποδιστεί η υποβάθμιση της ποιότητας και της αυθεντικότητας, που βλάπτει τα συμφέροντα των παραγωγών και των καταναλωτών, και η οποία θα ήταν αναπόφευκτη σε περίπτωση που το προϊόν υποβαλλόταν σε πολλούς διαδοχικούς χειρισμούς και/ή με χρονική απόσταση μεταξύ τους.

3.6.   Ειδικοί κανόνες για τον τεμαχισμό σε φέτες, το τρίψιμο, τη συσκευασία κ.λπ.

Παρόλο που παρασκευάζεται σε υψηλές θερμοκρασίες, η υψηλή περιεκτικότητα του «Requeijão da Beira Baixa» σε πρωτεΐνες, σε λακτόζη και σε νερό ευνοεί την ανάπτυξη μικροοργανισμών κατά τους χειρισμούς που πραγματοποιούνται μετά την παραγωγή. Αυτού του είδους οι ποιοτικές και ποσοτικές αλλοιώσεις της μικροχλωρίδας μεταβάλλουν τις φυσικοχημικές ιδιότητες του προϊόντος, οι οποίες σε μεγάλο βαθμό καθορίζουν την αποδοχή του προϊόντος από τον τελικό καταναλωτή.

Για τον λόγο αυτό, τα υλικά που χρησιμοποιούνται για τη συσκευασία του «Requeijão da Beira Baixa» ή έρχονται σε επαφή με αυτό πρέπει να είναι αδρανή και αβλαβή σε σχέση με το περιεχόμενο. Επίσης, επιτρέπεται η συσκευασία του προϊόντος εν κενώ ή υπό κάποια άλλη μορφή η οποία αποδεδειγμένα εγγυάται τις συνθήκες διατήρησης του προϊόντος που είναι αναγκαίες για τη συνολική του ποιότητα.

Επιπλέον, προς αποτροπή επαναλαμβανόμενων χειρισμών του προϊόντος που θα μπορούσαν να υποβαθμίσουν την ποιότητά του, η συσκευασία του επιτρέπεται μόνον εντός της περιοχής που ορίζεται στο σημείο 4.

3.7.   Ειδικοί κανόνες για την επισήμανση

Επιπλέον της τήρησης των νομοθετικών διατάξεων που αφορούν την επισήμανση, πρέπει επίσης να εμφανίζεται το ακόλουθο λογότυπο στην ετικέτα του προϊόντος.

Image

4.   Συνοπτική οριοθέτηση της γεωγραφικής περιοχής

Η γεωγραφική περιοχή παραγωγής των πρώτων υλών, καθώς και της μεταποίησης και συσκευασίας, η οποία συμπίπτει με τη γεωγραφική περιοχή παραγωγής του προϊόντος «Qeijos da Beira Baixa», περιλαμβάνει τους δήμους («concelhos») Belmonte, Castelo Branco, Fundão, Idanha-a-Nova, Mação, Oleiros, Penamacor, Proença-a-Nova, Sertã, Vila de Rei, Vila Velha de Ródão και τις κοινότητες («freguesias») Aldeia de São Francisco, Aldeia do Souto, Barco, Boidobra, Casegas, Conceição, Covilhã, Dominguiso, Ferro, Orjais, Ourondo, Peraboa, Peso, Santa Maria, São Jorge da Beira, São Martinho, São Pedro, Sobral de São Miguel, Teixoso, Tortosendo, Vale Formoso και Vales do Rio του δήμου Covilhã.

5.   Δεσμός με τη γεωγραφική περιοχή

5.1.   Ιδιαιτερότητα της γεωγραφικής περιοχής

Τα εκτατικά, παραδοσιακά συστήματα παραγωγής, τα οποία είναι χαρακτηριστικά της περιοχής, συνδέονται στενά με το κλίμα και με τα εδάφη που επικρατούν στην περιοχή, δεδομένου ότι αυτοί οι δύο παράγοντες καθορίζουν σε μεγάλο βαθμό την ανάπτυξη των διαφόρων ειδών φυτών που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή χορτονομής. Το κλίμα της περιοχής χαρακτηρίζεται από υψηλές μέσες ετήσιες θερμοκρασίες, καλοκαίρια μεγάλης διάρκειας, θερμά και ξηρά, ήπιους χειμώνες με σχετικά χαμηλό μέσο ύψος ολικών βροχοπτώσεων και σποραδικούς παγετούς. Η ξηρασία αποτελεί κυρίαρχο χαρακτηριστικό και αυξάνεται από βορρά προς νότο και από τα δυτικά προς τα ανατολικά.

Οι φυσικοί βοσκότοποι που δημιουργούνται στα αμμώδη εδάφη απαρτίζονται κυρίως από ευρωστότερα και μεγαλύτερης ικανότητας εκβλάστησης παραφυάδων αγρωστώδη (Agrostis, Poa, κ.λπ.) και από ετήσια ψυχανθή που προσφέρονται περισσότερο για βόσκηση (Ornitopus, T. Cherleri, T. Arvense, κ.λπ.). Οι τοπικοί βοσκότοποι που βρίσκονται σε εδάφη ελάχιστα παγιωμένα, γρανιτικής προέλευσης, στους οποίους δεσπόζουν τα ετήσια αγρωστώδη μικρής εξάπλωσης (Vulpia, Periballia) και ορισμένα ψυχανθή περιορισμένης διατροφικής αξίας (Trifolium angustifolium και T. Stellatum) είναι βοσκότοποι χαμηλής ποιότητας και παραγωγικότητας. Στα εδάφη σχιστολιθικής προέλευσης, λαμβάνοντας υπόψη μόνον αυτά που βρίσκονται σε εδάφη με καλή ικανότητα συγκράτησης του νερού, απαντώνται βοσκότοποι αποδεκτής ποιότητας όπου επικρατούν τα ετήσια αγρωστώδη, αλλά είναι συνήθη και τα πολυετή, όπως η αίρα (Lolium spp.). Τα ψυχανθή έχουν γενικά καλή αξία για τη βόσκηση (Trifolium spp. και Ornithopus).

Καθίσταται επομένως σαφές ότι, με αυτή την ποικιλομορφία, η φήμη του προϊόντος «Requeijão da Beira Baixa» οφείλεται εν μέρει στην πατροπαράδοτη εμπειρική σοφία των τοπικών πληθυσμών, οι οποίοι, αντιμέτωποι με την ετερογένεια των διαθέσιμων πρώτων υλών εξαιτίας της περιόδου του έτους, των γαλακτοπαραγωγών ειδών, της χρησιμοποιούμενης τεχνολογίας και του τύπου των τυριών που παρέχουν τον ορό γάλακτος, κατορθώνουν να παράγουν ένα προϊόν υψηλής ποιότητας και ομοιόμορφης γεύσης.

5.2.   Ιδιοτυπία του προϊόντος

Η ιδιοτυπία του προϊόντος και των χαρακτηριστικών του είναι αποτέλεσμα των χρησιμοποιούμενων πρώτων υλών και των μεθόδων για τη λήψη τους και, όπως προαναφέρθηκε, οφείλεται επίσης σε μεγάλο βαθμό στις καλές πρακτικές των κοινοτήτων οι οποίες, χρησιμοποιώντας τις τεχνικές και τη σοφία που τους κληροδότησαν οι πρόγονοί τους, έχουν κατορθώσει να διατηρήσουν το προϊόν.

Το προϊόν «Requeijão da Beira Baixa» παράγεται από τον ορό γάλακτος που λαμβάνεται κατά την παραγωγή των τυριών «Queijos da Beira Baixa», τα οποία παρασκευάζονται στην ίδια περιοχή. Ο ορός γάλακτος στραγγίζεται για να απομακρυνθούν τα υπολείμματα του τυροπήγματος («repiso») ή της πυτιάς («coalhada») και προστίθεται νερό στις περιπτώσεις που στο γάλα έχει προστεθεί αλάτι. Ο ορός γάλακτος θερμαίνεται στη συνέχεια σε θερμοκρασία που κυμαίνεται μεταξύ 80 και 90 °C ενώ αναδεύεται αδιάκοπα με αργή κίνηση έως ότου ξεκινήσει η διαδικασία πήξης, με την εμφάνιση νιφάδων οι οποίες, λόγω της χαμηλής τους πυκνότητας, συγκεντρώνονται στην επιφάνεια. Τότε μειώνεται η θερμοκρασία και διακόπτεται η ανάδευση έως τη στιγμή ακριβώς πριν ξεκινήσει ο βρασμός. Η φάση αυτή διαρκεί 15 έως 30 λεπτά. Για να επιτευχθεί καλύτερη απόδοση και πιο πυκνή μάζα, συνήθως προστίθεται μικρή ποσότητα πρόβειου ή κατσικίσιου γάλακτος ακριβώς πριν ξεκινήσει ο βρασμός. Στη συνέχεια, με κουτάλα ξαφρίσματος, αφαιρείται η τυρόμαζα από το δοχείο όπου συντελέστηκε η πήξη και τοποθετείται σε μικρά καλάθια από λυγαριά ή πλαστικό ώστε να αποκτήσει το επιθυμητό σχήμα, μέγεθος και σύσταση. Οι διεργασίες αυτές αποτελούν τον καρπό πολλών ετών συνεχούς εργασίας με το προϊόν στην περιοχή και χάρη σε αυτές η χαρακτηριστική σύσταση, καθώς και το χαρακτηριστικό σχήμα και μέγεθος του προϊόντος έχουν εξελιχθεί με τον συγκεκριμένο τρόπο στην περιοχή.

5.3.   Αιτιώδης σχέση που συνδέει τη γεωγραφική περιοχή με την ποιότητα ή τα χαρακτηριστικά του προϊόντος (για τις ΠΟΠ) ή με μια συγκεκριμένη ιδιότητα, τη φήμη ή άλλα χαρακτηριστικά του προϊόντος (για τις ΠΓΕ)

Το πρόβειο και κατσικίσιο γάλα που προορίζονται για την παραγωγή των τυριών «Queijos da Beira Baixa», τα οποία παρέχουν τις πρώτες ύλες που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή του «Requeijão da Beira Baixa», πρέπει να προέρχονται αποκλειστικά από αγροκτηνοτροφικές εκμεταλλεύσεις που βρίσκονται εντός της γεωγραφικής περιοχής παραγωγής. Το σύστημα παραγωγής πρέπει υποχρεωτικά να είναι εκτατικό. Ως τέτοιο θεωρείται το παραδοσιακό σύστημα παραγωγής σε μικρά κοπάδια. Τα ζώα περνούν το μεγαλύτερο τμήμα της ημέρας στη βοσκή και επιστρέφουν το βράδυ στο μαντρί, όπου αρμέγονται και περνούν τη νύχτα, τουλάχιστον κατά τη διάρκεια του χειμώνα.

Βάση της διατροφής των ζώων, επομένως, αποτελεί η παραγωγή χορτονομής, η οποία μπορεί να είναι είτε φυσική είτε βελτιωμένη με ποικιλίες χόρτου προσαρμοσμένες στα εδαφοκλιματικά χαρακτηριστικά της περιοχής. Η καλλιέργεια κτηνοτροφικών φυτών κατάλληλων για την παραγωγή σανού και η χρησιμοποίηση των υπολειμμάτων από τον θερισμό για τη βόσκηση των κοπαδιών ανέκαθεν αποτελούσε και εξακολουθεί να αποτελεί συνήθη πρακτική σε όλη την περιοχή. Ως εκ τούτου, το γάλα των θηλυκών προβάτων και των αιγών που βόσκουν στην περιοχή παρουσιάζει ορισμένα χαρακτηριστικά που το συνδέουν με το τοπικό περιβάλλον και με τον τρόπο που εκτρέφονται τα θηλυκά πρόβατα και οι αίγες.

Λόγω όλων αυτών των γεωγραφικών και ανθρωπογενών παραγόντων το προϊόν έχει προσλάβει ιδιαίτερα χαρακτηριστικά τα οποία, σε συνδυασμό με τις προγονικές τεχνικές και την τεχνογνωσία που κληροδότησε η σοφία που έχει περάσει από γενιά σε γενιά, έχουν διαμορφωθεί κατά τέτοιον τρόπο ώστε ακόμη και σήμερα οι διαδικασίες παραγωγής και συσκευασίας να καθιστούν δυνατή την παραγωγή ιδιαίτερων προϊόντων τα οποία οι καταναλωτές αναγνωρίζουν και αναφέρονται σε αυτά με την ονομασία της περιοχής προέλευσής τους.

Παραπομπή στη δημοσίευση των προδιαγραφών

[Άρθρο 5 παράγραφος 7 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 510/2006 (3)]

http://www.dgadr.pt/images/docs/val/dop_igp_etg/Valor/CE_Requeijao_BB.pdf


(1)  ΕΕ L 343 της 14.12.2012, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 93 της 31.3.2006, σ. 12. Αντικαταστάθηκε από τον κανονισμό (EE) αριθ. 1151/2012.

(3)  Βλέπε υποσημείωση 2.


26.10.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 312/s3


ΑΝΑΚΟΊΝΩΣΗ

Στις 26 Οκτωβρίου 2013 θα δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης C 312 Α ο «Κοινός κατάλογος των ποικιλιών των ειδών κηπευτικών — Τριακοστή δεύτερη πλήρης έκδοση».

Αυτή η Επίσημη Εφημερίδα διατίθεται δωρεάν στους συνδρομητές της Επίσημης Εφημερίδας σε τόσα αντίτυπα όσος και ο αριθμός των γλωσσικών εκδόσεων που περιλαμβάνει(-ουν) η (οι) συνδρομή(-ές) τους. Οι συνδρομητές παρακαλούνται να επιστρέψουν το παρακάτω δελτίο παραγγελίας, κατάλληλα συμπληρωμένο, αναφέροντας τον αριθμό τους «μητρώο συνδρομητή» (ο κωδικός αυτός εμφανίζεται στα αριστερά κάθε ετικέτας και αρχίζει ως εξής: Ο/…). Η παροχή δωρεάν αντιτύπων και η διαθεσιμότητά τους εξασφαλίζονται επί ένα έτος από την ημερομηνία της δημοσίευσης της συγκεκριμένης Επίσημης Εφημερίδας.

Οι μη συνδρομητές που ενδιαφέρονται γι’ αυτή την Επίσημη Εφημερίδα μπορούν να την παραγγείλουν έναντι πληρωμής από έναν εμπορικό μας αντιπρόσωπο (βλέπε http://publications.europa.eu/others/agents/index_el.htm).

Είναι δυνατό να συμβουλευθεί κανείς δωρεάν αυτή την Επίσημη Εφημερίδα, καθώς και όλες τις Επίσημες Εφημερίδες (L, C, CA, CE), στον ιστοχώρο http://eur-lex.europa.eu

Image