ISSN 1977-0901

doi:10.3000/19770901.CE2012.136.ell

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 136E

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

55ό έτος
11 Μαΐου 2012


Ανακοίνωση αριθ

Περιεχόμενα

Σελίδα

 

I   Ψηφίσματα, συστάσεις και γνωμοδοτήσεις

 

ΨΗΦΙΣΜΑΤΑ

 

Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο
ΣΥΝΟΔΟΣ 2010-2011
Συνεδριάσεις από 18 έως 20 Ιανουαρίου 2011
Τα Συνοπτικά Πρακτικά αυτής της συνόδου έχουν δημοσιευθεί στην ΕΕ Ψ 108 Ε της 7.4.2011.
ΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ ΕΓΚΡΙΘΗΚΑΝ

 

Τρίτη 18 Ιανουαρίου 2011

2012/C 136E/01

Εφαρμογή της ευρωπαϊκής κοινής αντίληψης για την ανθρωπιστική βοήθεια: ενδιάμεση ανασκόπηση του σχεδίου δράσης και μελλοντικές προοπτικές
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Ιανουαρίου 2011 σχετικά με την εφαρμογή της κοινής αντίληψης για την ανθρωπιστική βοήθεια ενδιάμεση ανασκόπηση του σχεδίου δράσης και μελλοντικές προοπτικές (2010/2101(INI))

1

2012/C 136E/02

Αναγνώριση της γεωργίας ως στρατηγικού τομέα στο πλαίσιο της επισιτιστικής ασφάλειας
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Ιανουαρίου 2011 σχετικά με την αναγνώριση της γεωργίας ως στρατηγικού τομέα στο πλαίσιο της επισιτιστικής ασφάλειας (2010/2112(INI))

8

 

Τετάρτη 19 Ιανουαρίου 2011

2012/C 136E/03

FLEGT - Εθελοντικές συμφωνίες εταιρικής σχέσης
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 19ης Ιανουαρίου 2011 σχετικά με τις εθελοντικές συμφωνίες εταιρικής σχέσης FLEGT (επιβολή της δασικής νομοθεσίας, διακυβέρνηση και εμπόριο ξύλου και προϊόντων ξυλείας)

16

2012/C 136E/04

Ενδιάμεση συμφωνία εταιρικής σχέσης μεταξύ της ΕΚ και των Κρατών του Ειρηνικού
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 19ης Ιανουαρίου 2011 σχετικά με την ενδιάμεση συμφωνία εταιρικής σχέσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών του Ειρηνικού

19

2012/C 136E/05

Διεθνής υιοθεσία στην Ευρωπαϊκή Ένωση
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 19ης Ιανουαρίου 2011 σχετικά με τη διεθνή υιοθεσία στην Ευρωπαϊκή Ένωση

24

2012/C 136E/06

Συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης ΕΚ-Σερβίας
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 19ης Ιανουαρίου 2011 σχετικά με τη διεργασία ευρωπαϊκής ενσωμάτωσης της Σερβίας

27

2012/C 136E/07

Ευρωπαϊκή πρωτοβουλία για τη νόσο του Αλτσχάιμερ και άλλες μορφές άνοιας
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 19ης Ιανουαρίου 2011 σχετικά με μια ευρωπαϊκή πρωτοβουλία για την νόσο του Αλτσχάιμερ και άλλες μορφές άνοιας (2010/2084(INI))

35

2012/C 136E/08

Εισπνευστήρες για ασθματικούς
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 19ης Ιανουαρίου 2011 σχετικά με την αναφορά 0473/2008 του Christoph Klein (γερμανικής ιθαγένειας), για τη μη λήψη μέτρων από την Επιτροπή όσον αφορά μία υπόθεση ανταγωνισμού και τις επιβλαβείς επιπτώσεις της στην ενδιαφερόμενη εταιρεία

44

2012/C 136E/09

Η κατάσταση στην Αϊτή ένα χρόνο μετά το σεισμό: ανθρωπιστική βοήθεια και ανασυγκρότηση
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 19ης Ιανουαρίου 2011 σχετικά με την κατάσταση στην Αϊτή μετά το σεισμό: ανθρωπιστική βοήθεια και ανασυγκρότηση

46

2012/C 136E/10

Παραβίαση της ελευθερίας έκφρασης και διακρίσεις λόγω σεξουαλικού προσανατολισμού στη Λιθουανία
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 19ης Ιανουαρίου 2011 σχετικά με την παραβίαση της ελευθερίας έκφρασης και τις διακρίσεις για λόγους γενετήσιου προσανατολισμού στη Λιθουανία

50

 

Πέμπτη 20 Ιανουαρίου 2011

2012/C 136E/11

Η κατάσταση των Χριστιανών στο πλαίσιο της θρησκευτικής ελευθερίας
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Ιανουαρίου 2011 σχετικά με την κατάσταση των Χριστιανών στο πλαίσιο της ελευθερίας της θρησκείας

53

2012/C 136E/12

Η κατάσταση στη Λευκορωσία
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Ιανουαρίου 2011 σχετικά με την κατάσταση στη Λευκορωσία

57

2012/C 136E/13

Έκθεση για την πολιτική ανταγωνισμού 2009
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Ιανουαρίου 2011 σχετικά με την έκθεση επί της πολιτικής ανταγωνισμού 2009 (2010/2137(INI))

60

2012/C 136E/14

Βιώσιμη πολιτική της ΕΕ για τον απώτατο Βορρά
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Ιανουαρίου 2011 σχετικά με μια βιώσιμη πολιτική της ΕΕ για τον απώτατο Βορρά (2009/2214(INI))

71

2012/C 136E/15

Στρατηγική της ΕΕ για την περιοχή του Ευξείνου Πόντου
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Ιανουαρίου 2011 σχετικά με μια στρατηγική της ΕΕ για τον Εύξεινο Πόντο (2010/2087(INI))

81

2012/C 136E/16

Πακιστάν: δολοφονία του Κυβερνήτη της επαρχίας του Punjab, Salmaan Taseer
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Ιανουαρίου 2011 σχετικά με το Πακιστάν, και συγκεκριμένα τη δολοφονία του κυβερνήτη Salmaan Taseer

90

2012/C 136E/17

Βραζιλία: έκδοση του Cesare Battisti
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Ιανουαρίου 2011 σχετικά με την Βραζιλία: έκδοση του Cesare Battisti

94

2012/C 136E/18

Ιράν, ιδιαίτερα η περίπτωση της Nasrin Sotoudeh
Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Ιανουαρίου 2011 σχετικά με το Ιράν, υπόθεση Nasrin Sotoudeh

95

 

ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ

 

Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

2012/C 136E/19

Συμφωνία πλαίσιο ΕΕ-Λιβύης
Σύσταση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Ιανουαρίου 2011 προς το Συμβούλιο σχετικά με τις διαπραγματεύσεις για τη συμφωνία πλαίσιο ΕΕ-Λιβύης (2010/2268(INI))

99

 

III   Προπαρασκευαστικές πράξεις

 

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ

 

Τρίτη 18 Ιανουαρίου 2011

2012/C 136E/20

Συγχωνεύσεις των ανωνύμων εταιριών ***I
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Ιανουαρίου 2011 σχετικά με την τροποποιημένη πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τις συγχωνεύσεις των ανωνύμων εταιρειών (COM(2010)0391 – C7-0209/2010 – 2008/0009(COD))

104

P7_TC1-COD(2008)0009Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 18 Ιανουαρίου 2011 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2011/…/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τις συγχωνεύσεις των ανωνύμων εταιριών (κωδικοποιημένο κείμενο)

105

2012/C 136E/21

Πρωτόκολλο της ευρωμεσογειακής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ των ΕΚ και της Ιορδανίας, για να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας ***
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Ιανουαρίου 2011 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη πρωτοκόλλου της ευρωμεσογειακής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και του Χασεμιτικού Βασιλείου της Ιορδανίας, αφετέρου, για να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας (06903/2010 – C7-0384/2010 – 2007/0231(NLE))

105

2012/C 136E/22

Συμφωνία ΕΚ-Δυτικοαφρικανικής Οικονομικής και Νομισματικής Ένωσης σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών μεταφορών ***
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Ιανουαρίου 2011 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δυτικοαφρικανικής Οικονομικής και Νομισματικής Ένωσης σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών μεταφορών (06646/2010 – C7-0103/2010 – 2008/0145(NLE))

106

2012/C 136E/23

Εναρμονισμένοι όροι εμπορίας προϊόντων του τομέα δομικών κατασκευών ***II
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Ιανουαρίου 2011 σχετικά με τη θέση του Συμβουλίου σε πρώτη ανάγνωση όσον αφορά την έκδοση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση εναρμονισμένων όρων εμπορίας προϊόντων του τομέα των δομικών κατασκευών και για την κατάργηση της οδηγίας 89/106/ΕΟΚ του Συμβουλίου (10753/3/2010 – C7-0267/2010 – 2008/0098(COD))

106

P7_TC2-COD(2008)0098Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε δεύτερη ανάγνωση στις 18 Ιανουαρίου 2011 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση εναρμονισμένων όρων εμπορίας προϊόντων του τομέα των δομικών κατασκευών και για την κατάργηση της οδηγίας 89/106/ΕΟΚ του Συμβουλίου

107

 

Τετάρτη 19 Ιανουαρίου 2011

2012/C 136E/24

Δικαιώματα των ασθενών στη διασυνοριακή υγειονομική περίθαλψη ***II
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 19ης Ιανουαρίου 2011 σχετικά με τη θέση του Συμβουλίου σε πρώτη ανάγνωση ενόψει της έγκρισης της οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την εφαρμογή των δικαιωμάτων των ασθενών στο πλαίσιο της διασυνοριακής υγειονομικής περίθαλψης (11038/2/2010 – C7-0266/2010 – 2008/0142(COD))

108

P7_TC2-COD(2008)0142Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε δεύτερη ανάγνωση στις 19 Ιανουαρίου 2011 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2011/…/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί εφαρμογής των δικαιωμάτων των ασθενών στο πλαίσιο της διασυνοριακής υγειονομικής περίθαλψης

109

2012/C 136E/25

Συμφωνία ΕΕ-Καμερούν σχετικά με την επιβολή της δασικής νομοθεσίας ***
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 19ης Ιανουαρίου 2011 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου που αφορά τη σύναψη εθελοντικής συμφωνίας εταιρικής σχέσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας του Καμερούν σχετικά με την επιβολή της δασικής νομοθεσίας, τη διακυβέρνηση και το εμπόριο ξύλου και προϊόντων ξυλείας προς την Ευρωπαϊκή Ένωση (FLEGT) (12796/2010 – C7-0339/2010 – 2010/0217(NLE))

109

2012/C 136E/26

Συμφωνία ΕΕ-Δημοκρατίας του Κονγκό σχετικά με την επιβολή της δασικής νομοθεσίας ***
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 19ης Ιανουαρίου 2011 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου που αφορά τη σύναψη εθελοντικής συμφωνίας εταιρικής σχέσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας του Κονγκό σχετικά με την επιβολή της δασικής νομοθεσίας, τη διακυβέρνηση και το εμπόριο ξύλου και προϊόντων ξυλείας προς την Ευρωπαϊκή Ένωση (FLEGT) (10028/2010 – C7-0170/2010 – 2010/0062(NLE))

110

2012/C 136E/27

Ενδιάμεση συμφωνία εταιρικής σχέσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών του Ειρηνικού ***
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 19ης Ιανουαρίου 2011 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη ενδιάμεσης συμφωνίας εταιρικής σχέσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και των κρατών του Ειρηνικού, αφετέρου (05078/2010 – C7-0036/2010 – 2008/0250(NLE))

110

2012/C 136E/28

Συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης ΕΚ-Σερβίας ***
Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 19ης Ιανουαρίου 2011 σχετικά με τo σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη σύναψη της Συμφωνίας Σταθεροποίησης και Σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους αφενός, και της Δημοκρατίας της Σερβίας, αφετέρου (15619/1/2007 – C7-0341/2010 – 2007/0255(NLE))

111

Υπόμνημα των χρησιμοποιούμενων συμβόλων

*

Διαδικασία διαβούλευσης

**I

Διαδικασία συνεργασίας, πρώτη ανάγνωση

**II

Διαδικασία συνεργασίας, δεύτερη ανάγνωση

***

Σύμφωνη γνώμη

***I

Διαδικασία συναπόφασης, πρώτη ανάγνωση

***II

Διαδικασία συναπόφασης, δεύτερη ανάγνωση

***III

Διαδικασία συναπόφασης, τρίτη ανάγνωση

(Η αναφερόμενη διαδικασία στηρίζεται στη νομική βάση που πρότεινε η Επιτροπή.)

Πολιτικές τροπολογίες: το νέο κείμενο και η αντικατάσταση κειμένου σημειώνονται με έντονους πλάγιους χαρακτήρες και η διαγραφή με το σύμβολο ▐.

Τεχνικές διορθώσεις και προσαρμογές εκ μέρους των υπηρεσιών: το νέο κείμενο και η αντικατάσταση κειμένου σημειώνονται με πλάγιους χαρακτήρες και η διαγραφή με το σύμβολο ║.

EL

 


I Ψηφίσματα, συστάσεις και γνωμοδοτήσεις

ΨΗΦΙΣΜΑΤΑ

Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ΣΥΝΟΔΟΣ 2010-2011 Συνεδριάσεις από 18 έως 20 Ιανουαρίου 2011 Τα Συνοπτικά Πρακτικά αυτής της συνόδου έχουν δημοσιευθεί στην ΕΕ Ψ 108 Ε της 7.4.2011. ΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ ΕΓΚΡΙΘΗΚΑΝ

Τρίτη 18 Ιανουαρίου 2011

11.5.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 136/1


Τρίτη 18 Ιανουαρίου 2011
Εφαρμογή της ευρωπαϊκής κοινής αντίληψης για την ανθρωπιστική βοήθεια: ενδιάμεση ανασκόπηση του σχεδίου δράσης και μελλοντικές προοπτικές

P7_TA(2011)0005

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Ιανουαρίου 2011 σχετικά με την εφαρμογή της κοινής αντίληψης για την ανθρωπιστική βοήθεια ενδιάμεση ανασκόπηση του σχεδίου δράσης και μελλοντικές προοπτικές (2010/2101(INI))

2012/C 136 E/01

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την ευρωπαϊκή κοινή αντίληψη για την ανθρωπιστική βοήθεια που υπεγράφη στις 18 Δεκεμβρίου 2007 από τους Προέδρους του Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

έχοντας υπόψη το έγγραφο εργασίας της Επιτροπής της 29ης Μαΐου 2008 σχετικά με ένα σχέδιο δράσης που περιλαμβάνει συγκεκριμένα μέτρα για την εφαρμογή της κοινής αντίληψης (SEC(2008)1991),

έχοντας υπόψη το άρθρο 214 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης σχετικά με την ανθρωπιστική βοήθεια

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1257/96 του Συμβουλίου, της 20ής Ιουνίου 1996, σχετικά με την ανθρωπιστική βοήθεια (1),

έχοντας υπόψη τις κατευθυντήριες γραμμές της Ευρωπαϊκής Ένωσης σχετικά με την προώθηση της συμμόρφωσης προς το διεθνές ανθρωπιστικό δίκαιο, της 23ης Δεκεμβρίου 2005, οι οποίες αναπροσαρμόσθηκαν τον Δεκέμβριο του 2009, καθώς και τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 8ης Δεκεμβρίου 2009,

έχοντας υπόψη την απόφαση 2007/162/ΕΚ του Συμβουλίου, της 5ης Μαρτίου 2007, για τη θέσπιση χρηματοδοτικού μέσου πολιτικής προστασίας (2),

έχοντας υπόψη την απόφαση 2007/779/ΕΚ, Ευρατόμ, του Συμβουλίου, της 8ης Νοεμβρίου 2007, περί δημιουργίας κοινοτικού μηχανισμού πολιτικής προστασίας (3),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου του Δεκεμβρίου 2007 που καλούν την Επιτροπή να κάνει την καλύτερη δυνατή χρήση του κοινοτικού μηχανισμού πολιτικής προστασίας και να ενισχύσει περισσότερο τη συνεργασία μεταξύ κρατών μελών,

έχοντας υπόψη το κοινό έγγραφο της Catherine Ashton, Ύπατης Εκπροσώπου/Αντιπροέδρου της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και της Kristalina Georgieva, μέλους της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, σχετικά με τα διδάγματα που θα πρέπει να συναχθούν από την αντίδραση της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην καταστροφή της Αϊτής,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, της 10ης Σεπτεμβρίου 2003, με τίτλο «Ευρωπαϊκή Ένωση και τα Ηνωμένα Έθνη: η επιλογή του πολυμερισμού» (COM(2003)0526), η οποία συνηγορεί υπέρ της γενικευμένης ενίσχυσης και της ενσωμάτωσης των σχέσεων ΕΕ-Ηνωμένων Εθνών, μέσω του συστηματικού διαλόγου για τις πολιτικές, βελτίωσης της συνεργασίας στον τομέα αυτό, καλύτερης διαχείρισης και πρόληψης των κρίσεων, καθώς και στρατηγικές εταιρικές σχέσεις μεταξύ της Επιτροπής και επιλεγμένων οργανώσεων των Ηνωμένων Εθνών,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 5ης Μαρτίου 2008 στο Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο με τίτλο «Ενίσχυση της ικανότητας της Ένωσης στην αντιμετώπιση καταστροφών» (COM(2008)0130) και το ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 19ης Ιουνίου 2008 σχετικά με την αύξηση της ικανότητας της Ένωσης στην αντιμετώπιση καταστροφών (4),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 23ης Φεβρουαρίου 2009 προς το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο σχετικά με την στρατηγική της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την υποστήριξη της μείωσης των κινδύνων καταστροφών στις αναπτυσσόμενες χώρες (COM(2009)0084),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής προς στο Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, της 31ης Μαρτίου 2010, με τίτλο «Ανθρωπιστική επισιτιστική βοήθεια» (COM(2010)0126),

έχοντας υπόψη το έγγραφο εργασίας των υπηρεσιών της Επιτροπής σχετικά με την επιχειρησιακή στρατηγική της ΓΔ ECHO,

έχοντας υπόψη την έκθεση του Michel Barnier με τίτλο «For a European civil protection force: europe aid» (Για την ευρωπαϊκή δύναμη πολιτικής προστασίας: ευρωπαϊκή βοήθεια) που δημοσιεύθηκε τον Μάιο του 2006,

έχοντας υπόψη την Οικουμενική Διακήρυξη των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου, που ενέκρινε η Γενική Συνέλευση του ΟΗΕ στις 10 Δεκεμβρίου 1948,

έχοντας υπόψη τις συμβάσεις της Γενεύης του 1949 και τα πρόσθετα πρωτόκολλά τους του 1977,

έχοντας υπόψη τη σύμβαση σχετικά με το καθεστώς των προσφύγων που εγκρίθηκε τον Ιούλιο 1951,

έχοντας υπόψη τη σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για τα Δικαιώματα του Παιδιού και το προαιρετικό πρωτόκολλο σχετικά με την εμπλοκή παιδιών σε ένοπλες συγκρούσεις, που εγκρίθηκε από τη Γενική Συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών στις 20 Νοεμβρίου 1989,

έχοντας υπόψη τη σύμβαση για την επισιτιστική βοήθεια που υπεγράφη στο Λονδίνο στις 13 Απριλίου 1999 και με την οποία θεσπίζεται η δέσμευση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας να ανταποκρίνεται σε έκτακτες επισιτιστικές καταστάσεις και στις λοιπές επισιτιστικές ανάγκες των αναπτυσσόμενων χωρών (5),

έχοντας υπόψη τον κώδικα συμπεριφοράς του 1994 του Διεθνούς Κινήματος του Ερυθρού Σταυρού και της Ερυθράς Ημισελήνου και των ΜΚΟ για τα προγράμματα αντιμετώπισης καταστροφών,

έχοντας υπόψη τις αρχές και τη χρηστή πρακτική χορηγίας ανθρωπιστικής βοηθείας που επικυρώθηκαν στη Στοκχόλμη, στις 17ης Ιουνίου 2003,

έχοντας υπόψη τις αρχές σύμπραξης μεταξύ των Ηνωμένων Εθνών και των ανθρωπιστικών οργανώσεων, που ενέκρινε το 2007 η Διεθνής Ανθρωπιστική Πλατφόρμα (ΔΑΠ),

έχοντας υπόψη τις κατευθυντήριες γραμμές των Ηνωμένων Εθνών για τη χρησιμοποίηση των στρατιωτικών πόρων και της πολιτικής προστασίας σε περίπτωση καταστροφής (κατευθυντήριες γραμμές του Όσλο) που αναθεωρήθηκαν στις 27 Νοεμβρίου 2006,

έχοντας υπόψη τις οδηγίες του Μαΐου 2003 για τη χρησιμοποίηση των στρατιωτικών πόρων και της πολιτικής προστασίας για τη στήριξη ανθρωπιστικών επιχειρήσεων των Ηνωμένων Εθνών σε περίπλοκες καταστάσεις έκτακτης ανάγκης (οδηγίες ΜCDΑ),

έχοντας υπόψη το πλαίσιο δράσης 2005-2015 του Hyogo, όπως εγκρίθηκε στην παγκόσμια διάσκεψη για τη μείωση των καταστροφών που πραγματοποιήθηκε στο Kobe (Επαρχία του Hyogo, Ιαπωνία), στις 18-22 Ιανουαρίου 2005,

έχοντας υπόψη την έκθεση αξιολόγησης των ανθρωπιστικών επεμβάσεων (Humanitarian Response Review) που ζήτησε τον Αύγουστο του 2005 ο Συντονιστής της Βοήθειας Έκτακτης Ανάγκης και Αναπληρωτής Γενικός Γραμματέας Ανθρωπιστικών Υποθέσεων των Ηνωμένων Εθνών,

έχοντας υπόψη το Δείκτη Ανθρωπιστικής Ανταπόκρισης 2010 που δημιούργησε η οργάνωση DARA (Development Assistance Research Associates) και ο οποίος αναλύει τον τρόπο με τον οποίο οι κυριότερες δωρήτριες χώρες ανταποκρίνονται στις ανάγκες των προσώπων που έχουν πληγεί από καταστροφές, συγκρούσεις και καταστάσεις έκτακτης ανάγκης,

έχοντας υπόψη το διεθνές πρόγραμμα κανόνων, νόμων και αρχών για την αντιμετώπιση καταστροφών (τις «κατευθυντήριες γραμμές IDRL»), που εγκρίθηκαν κατά την 30ή Διεθνή Διάσκεψη του Ερυθρού Σταυρού και της Ερυθράς Ημισελήνου το 2007 στη Γενεύη, καθώς και την κοινή δέσμευση των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης για υποστήριξή τους,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 14ης Νοεμβρίου 2007 σχετικά με την ευρωπαϊκή κοινή αντίληψη για την ανθρωπιστική βοήθεια (6),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 10ης Φεβρουαρίου 2010 σχετικά με τον σεισμό στην Αϊτή (7),

έχοντας υπόψη τη σύστασή του προς το Συμβούλιο, της 14ης Δεκεμβρίου 2010 σχετικά με τη συγκρότηση ενωσιακού μηχανισμού ταχείας αντίδρασης (8),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 17ης Ιουνίου 2010 σχετικά με την ισραηλινή στρατιωτική επιχείρηση κατά του ανθρωπιστικού στολίσκου και τον αποκλεισμό της Γάζας (9),

έχοντας υπόψη την πρόταση ψηφίσματος σχετικά με την ανθρωπιστική κρίση στη Σομαλία, που υπέβαλε ο κ. Oreste Rossi σύμφωνα με το άρθρο 120 του Κανονισμού (Β7-0489/2010),

έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του σχετικά με τη χορήγηση ανθρωπιστικής βοήθειας σε τρίτες χώρες,

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Ανάπτυξης (A7-0375/2010),

Α.

υπενθυμίζοντας την κοινή αντίληψη περί ανθρωπιστικής βοήθειας όπως καθιερώθηκε από την ευρωπαϊκή κοινή αντίληψη για την ανθρωπιστική βοήθεια, η οποία υπογραμμίζει τη βούληση της Ευρωπαϊκής Ένωσης αφενός να συνεργαστεί στενά στον τομέα αυτό προκειμένου να βελτιστοποιήσει την αποτελεσματικότητά του, να υπερασπισθεί και να προαγάγει τις θεμελιώδεις ανθρωπιστικές αρχές του ανθρωπισμού, της ουδετερότητας, της αμεροληψίας και της ανεξαρτησίας, αφετέρου δε να υπερασπίσει σθεναρά το σεβασμό του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου,

Β.

υπενθυμίζοντας ότι οι υποχρεώσεις που απορρέουν από την κοινή αντίληψη έχουν εφαρμογή τόσο στα κράτη μέλη όσο και στην Επιτροπή και ότι οι δράσεις που προσδιορίζονται στο σχέδιο δράσης θα πρέπει, στις περισσότερες περιπτώσεις, να υλοποιηθούν από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη ενεργώντας σε συνεννόηση,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη την εντυπωσιακή αύξηση του αριθμού και της έντασης των φυσικών καταστροφών, οι οποίες οφείλονται κυρίως στην επίπτωση των δράσεων του ανθρώπου που προκαλούν την αλλαγή του κλίματος, και λαμβάνοντας υπόψη ότι οι βιομηχανικές χώρες φέρουν ιστορική ευθύνη για αυτό· λαμβάνοντας υπόψη τον πολλαπλασιασμό των πολύπλοκων κρίσεων που οφείλεται σε διάφορους παράγοντες, όπως η μεταβαλλόμενη φύση των διενέξεων, η κακή διακυβέρνηση και οι καταστάσεις ευπάθειας, η επιδείνωση των παραβιάσεων του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου και η συρρίκνωση του ανθρωπιστικού χώρου,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η παροχή βοήθειας καθίσταται ολοένα και πιο δύσκολη και επικίνδυνη, ότι η ανασφάλεια των εργαζομένων στους οργανισμούς ανθρωπιστικής βοήθειας εντείνεται και ότι το 2008 σκοτώθηκαν 122 εργαζόμενοι στον τομέα της ανθρωπιστικής βοήθειας,

E.

λαμβάνοντας υπόψη ότι θα πρέπει να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στις πλέον ευάλωτες ομάδες, όπως οι γυναίκες, τα παιδιά και οι διά της βίας εκτοπισθέντες, και ότι η επιδείνωση της βίας βάσει του φύλου και της σεξουαλικής βίας συνιστούν μείζον πρόβλημα σε καταστάσεις όπου ο συστηματικός βιασμός χρησιμοποιείται ενίοτε ως όπλο πολέμου,

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αυξανόμενη εμπλοκή μη ανθρωπιστικών φορέων στην αντιμετώπιση ανθρωπιστικών κρίσεων ενέχει μείζονα κίνδυνο σύγχυσης των ρόλων μεταξύ στρατιωτικών και ανθρωπιστικών φορέων και καθιστά ασαφή τα όρια της ουδέτερης, αμερόληπτης και ανεξάρτητης ανθρωπιστικής βοήθειας,

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι πρόσφατες τραγωδίες στην Αϊτή και το Πακιστάν κατέστησαν για άλλη μια φορά σαφή την ανάγκη ενίσχυσης των μέσων που διαθέτει η Ευρωπαϊκή Ένωση προς αντιμετώπιση των καταστροφών (ανθρωπιστική βοήθεια και κοινοτικό μηχανισμό πολιτικής προστασίας), τούτο δε όσον αφορά την αποτελεσματικότητα, την ταχύτητα, το συντονισμό και την ορατότητα, και ότι οι καταστροφές αυτές ανέδειξαν για άλλη μια φορά την επιτακτική ανάγκη απόκτησης ευρωπαϊκής ικανότητας ταχείας αντίδρασης,

Η.

λαμβάνοντας υπόψη το γεγονός ότι το παγκόσμιο ανθρωπιστικό πλαίσιο έχει επιδεινωθεί, ότι οι προκλήσεις και οι ανθρωπιστικές ανάγκες είναι τεράστιες και ότι είναι απαραίτητο να καταβληθούν προσπάθειες για την ενίσχυση και την υλοποίηση της κοινής αντίληψης και του σχετικού σχεδίου δράσης, καθώς και για τον παγκόσμιο συντονισμό και καταμερισμό των προσπαθειών, λαμβάνοντας υπόψη τις περιφερειακές ευθύνες των χωρών που έχουν τη δυνατότητα να είναι σημαντικοί συνεισφέροντες ανθρωπιστικής βοήθειας,

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι αφιερωμένος στις ανθρωπιστικές καταστροφές προϋπολογισμός της Επιτροπής, και συγκεκριμένα ο προϋπολογισμός της ΓΔ ECHO, όχι μόνο διατηρήθηκε αμετάβλητος, αλλά και μειώθηκε ελαφρά σε πραγματικές τιμές κατά την τελευταία 5ετία,

Η ευρωπαϊκή κοινή αντίληψη για την ανθρωπιστική βοήθεια και το πρόγραμμα δράσης της

1.

κρίνει λυπηρό το γεγονός ότι η κοινή αντίληψη για την ανθρωπιστική βοήθεια παραμένει ελάχιστα γνωστή πέραν των ανθρωπιστικών εταίρων και ζητεί να καταστεί η αντίληψη αυτή αντικείμενο ειδικής κατάρτισης, κυρίως στην Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης (ΕΥΕΔ) και μεταξύ των διπλωματών των κρατών μελών και των στρατιωτικών φορέων·

2.

εκφράζει τη λύπη του για την έλλειψη εμπλοκής των κρατών μελών στην υλοποίηση της κοινής αντίληψης και κρίνει ότι θα πρέπει να ενισχυθεί ο ρόλος της ομάδας εργασίας του Συμβουλίου για την ανθρωπιστική και επισιτιστική βοήθεια (COHAFA) ώστε να εξασφαλίσει την καλύτερη παρακολούθηση της εφαρμογής της αντίληψης – οργανώνοντας, παραδείγματος χάριν, ειδικές συνεδριάσεις σχετικά με την ενσωμάτωση της κοινής αντίληψης στις εθνικές ανθρωπιστικές στρατηγικές ή υποβάλλοντας ετήσια έκθεση δράσης – και να ασκήσει ενεργητικότερα την εντολή της συνηγορώντας υπέρ της ανθρωπιστικής βοήθειας έναντι των άλλων ομάδων εργασίας του Συμβουλίου και της Επιτροπής Πολιτικής και Ασφάλειας (ΕΠΑ), δίνοντας πάντοτε έμφαση στην αποτελεσματικότητα και την ταχύτητα του συντονισμού·

3.

ενθαρρύνει την ενεργό προώθηση, από τις αντιπροσωπείες της Ένωσης στις τρίτες χώρες, της διάδοσης και της εφαρμογής της κοινής αντίληψης και του σχεδίου δράσης της από τις αντιπροσωπείες των κρατών μελών·

4.

καλεί την Επιτροπή να διερευνήσει τη δυνατότητα ετήσιας ανταλλαγής βέλτιστων πρακτικών με τα εθνικά κοινοβούλια της ΕΕ όσον αφορά την εκ μέρους τους εκτέλεση των δεσμεύσεων της συναίνεσης·

5.

τάσσεται υπέρ της μεγαλύτερης χρηματοδότησης της ανθρωπιστικής βοήθειας λόγω του πολλαπλασιασμού των τομέων παρέμβασης και ζητεί από την αρμόδια για τον προϋπολογισμό αρχή να μεταφέρει απευθείας το σύνολο ή μέρος του κονδυλίου του αποθεματικού επείγουσας βοήθειας στον αρχικό προϋπολογισμό της ΓΔ ECΗΟ· τονίζει επίσης πόσο σημαντική είναι η επίτευξη του στόχου της Επιτροπής Αναπτυξιακής Βοήθειας και του ΟΟΣΑ για το 0,7 % του ΑΕθνΠ έως το 2015·

6.

ζητεί επίσης να εκπονούνται ρεαλιστικοί προϋπολογισμοί, αφιερώνοντας κονδύλια στις φυσικές καταστροφές ή την ανθρωπιστική δράση, με βάση την επανειλημμένη εμπειρία όσον αφορά τις δαπάνες παρελθόντων ετών·

7.

παροτρύνει σε πρόσθετες προσπάθειες για την επιτάχυνση της χρηματοδότησης των δράσεων στα μεθεόρτια φυσικών ή άλλων καταστροφών και για την απλούστευση των διαδικασιών λήψης αποφάσεων και έγκρισης χάριν εκτέλεσης του προϋπολογισμού· τονίζει ότι είναι ανάγκη να εκτελούν τις εργασίες τους οι υπηρεσίες της Επιτροπής σε στενή συνεργασία με την ΕΥΕΔ προκειμένου να διευκολύνεται η ταχεία αρχική χρηματοδότηση των δράσεων·

8.

υπενθυμίζει τη σημασία της διατήρησης μιας συνολικής ισορροπημένης αντίδρασης, δίνοντας παράλληλα ιδιαίτερη έμφαση στις «ξεχασμένες κρίσεις»·

9.

ζητεί την αύξηση των πιστώσεων και την επέκταση του δυναμικού και των πόρων, ώστε να υπάρξει εγγύηση, αποκλειστικά για την μη στρατιωτική ανθρωπιστική βοήθεια και την προστασία από τις καταστροφές·

10.

στηρίζει τον ουσιώδη ρόλο που διαδραματίζει το NOHA (πρώτο δίκτυο πανεπιστημίων που παρέχουν κατάρτιση για την ανθρωπιστική βοήθεια σε ευρωπαϊκό επίπεδο) για την προώθηση της μεγαλύτερης συνειδητοποίησης του παγκόσμιου ανθρωπιστικού πλαισίου και, ειδικότερα, την ευρωπαϊκή πολιτική για την ικανοποίηση των αναγκών των πλέον ευάλωτων ομάδων, μέσω της εκπαίδευσης και της κατάρτισης ευρωπαίων νέων·

Ανθρωπιστικές αρχές, διεθνές ανθρωπιστικό δίκαιο και προστασία του ανθρωπιστικού χώρου

11.

επιβεβαιώνει τις αρχές και τους στόχους της ανθρωπιστικής βοήθειας που περιέχονται στην κοινή αντίληψη· υπενθυμίζει ότι η ανθρωπιστική βοήθεια της Ευρωπαϊκής Ένωσης δεν αποτελεί μέσον διαχείρισης κρίσεων και κρίνει λυπηρή την αυξανόμενη πολιτικοποίηση της ανθρωπιστικής βοήθειας και τις συνέπειές της για το σεβασμό του ανθρωπιστικού χώρου·

12.

επιβεβαιώνει ότι η εξωτερική δράση της Ευρωπαϊκής Ένωσης, όπως ορίζεται στη Συνθήκη της Λισαβόνας, πρέπει να τηρεί τις αρχές και τις υποχρεώσεις που έχουν αναληφθεί στο πλαίσιο της κοινής αντίληψης για την ανθρωπιστική βοήθεια και θεωρεί ότι η Ένωση πρέπει, λαμβάνοντας υπόψη το πολιτικό βάρος της και την επιρροή της ως ο μεγαλύτερος διεθνής δωρητής, να προωθεί αδιάκοπα τις ανθρωπιστικές αρχές·

13.

ζητεί επίσης το στρατιωτικό και πολιτικό προσωπικό και οι συνεργάτες ανθρωπιστικών οργανώσεων που παρεμβαίνουν σε περιπτώσεις καταστροφών ή επιχειρήσεις ανθρωπιστικής βοήθειας να δρουν σύμφωνα με τις αρχές της ουδετερότητας, της ανεξαρτησίας και της αμεροληψίας·

14.

εκφράζει την ικανοποίησή του για την αναθεώρηση των κατευθυντηρίων γραμμών της Ευρωπαϊκής Ένωσης σχετικά με την προώθηση της συμμόρφωσης προς το διεθνές ανθρωπιστικό δίκαιο (ΔΑΔ), το Δεκέμβριο 2009, και κρίνει ότι η Επιτροπή και τα κράτη μέλη καλούνται να διαδραματίσουν μείζονα πολιτικό ρόλο κατά την εφαρμογή τους· εκφράζει επίσης την ευχή το διεθνές ανθρωπιστικό δίκαιο να αποτελέσει αντικείμενο ειδικής κατάρτισης στο πλαίσιο της ΕΥΕΔ·

15.

ζητεί από την Επιτροπή να μεριμνήσει για τη διάθεση των συμπληρωματικών πόρων σε δραστηριότητες για την προώθηση της εφαρμογής του ΔΑΔ και την επιτόπου διάδοσή του μεταξύ των οπλοφορούντων, των νέων, της πολιτικής τάξης και της κοινωνίας των πολιτών·

16.

υπενθυμίζει ότι οι αρχές και οι βέλτιστες πρακτικές για την ανθρωπιστική βοήθεια που εγκρίθηκαν τον Ιούνιο του 2003 τονίζουν την ανάγκη προώθησης της λογοδοσίας και ενθάρρυνσης των τακτικών αξιολογήσεων των διεθνών αντιδράσεων στις ανθρωπιστικές κρίσεις, συμπεριλαμβανομένων των επιδόσεων των δωρητών, και επιμένει οι εκτιμήσεις αυτές να αποτελούν αντικείμενο ευρύτερης διαβούλευσης, ιδίως με τους ανθρωπιστικούς φορείς·

Ένα κοινό πλαίσιο για την παροχή της βοήθειας

Η ποιότητα της βοήθειας

17.

υπενθυμίζει ότι η παροχή της βοήθειας οφείλει να βασίζεται αποκλειστικά και μόνο στις διαπιστωμένες ανάγκες και στο βαθμό του ευάλωτου χαρακτήρα και ότι η ποιότητα και ποσότητα της βοήθειας καθορίζονται κυρίως από την αρχική αξιολόγηση, η οποία χρήζει ακόμη βελτίωσης, κυρίως όσον αφορά την εφαρμογή των κριτηρίων περί «ευάλωτου χαρακτήρα», ιδίως όσον αφορά τις γυναίκες, τα παιδιά και τα άτομα με αναπηρίες·

18.

υπενθυμίζει ότι η ουσιαστική και διαρκής ανάμιξη - και αν είναι δυνατόν η συμμετοχή - των δικαιούχων στη διαχείριση της βοήθειας είναι μια από τις βασικές προϋποθέσεις για την ποιότητα της ανθρωπιστικής αντίδρασης, ιδίως στην περίπτωση μακροχρόνιων κρίσεων·

19.

εμμένει στο γεγονός ότι η βοήθεια της Ένωσης σε περίπτωση φυσικών ή ανθρωπογενών καταστροφών πρέπει να στοχεύει στην ενίσχυση της τοπικής οικονομίας, λ.χ., με την αγορά, στο μέτρο του δυνατού, τροφίμων που παράγονται σε τοπικό ή περιφερειακό επίπεδο καθώς και με την παροχή των απαραίτητων υλικών στους γεωργούς·

20.

απευθύνει έκκληση για εναρμόνιση των μεθόδων που χρησιμοποιούν οι διάφοροι φορείς και ενθαρρύνει το Γραφείο Συντονισμού Ανθρωπιστικών Υποθέσεων του ΟΗΕ (OCHA) να συνεχίσει το έργο του με στόχο τον καθορισμό του κοινού μεθοδολογικού πλαισίου, ορίζοντας ως προτεραιότητες την αποτελεσματικότητα και την ταχύτητα των παρεμβάσεων και μεριμνώντας ανελλιπώς, στο μέτρο του δυνατού, για τη συμμετοχή των τοπικών φορέων, συμπεριλαμβανομένων των μη κρατικών·

21.

ενθαρρύνει με σθένος την Επιτροπή να συνεχίσει το έργο της στους θεματικούς τομείς όπως η διατροφή, η προστασία, η ισότητα μεταξύ ανδρών και γυναικών και η σεξουαλική βία, οι πρόσφυγες, οι επαναπατριζόμενοι και τα άτομα που έχουν εκτοπισθεί στο εσωτερικό της χώρας, απευθύνοντας έκκληση για τη συστηματική συνεκτίμηση της διάστασης του φύλου και της αναπαραγωγικής υγείας στην ανθρωπιστική αντίδραση όσον αφορά τις υπηρεσίες κατεπείγουσας υγειονομικής περίθαλψης·

22.

ζητεί από το Συμβούλιο να υλοποιήσει τις συστάσεις της έκθεσης Barnier για τη χρησιμοποίηση των άκρως απομακρυσμένων ευρωπαϊκών περιοχών, σε μη αποκλειστική βάση, ως σημεία στήριξης για να διευκολύνεται η εκ των προτέρων τοποθέτηση βασικών προϊόντων και υλικοτεχνικής μέριμνας ούτως ώστε να επιτραπεί η ανάπτυξη ευρωπαϊκών ανθρώπινων και υλικών πόρων σε περίπτωση επείγουσας ανθρωπιστικής παρέμβασης εκτός της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

23.

προτρέπει την Επιτροπή να συνεχίσει τον προβληματισμό της σχετικά με τις ενδεχόμενες αρνητικές συνέπειες της ανθρωπιστικής βοήθειας στις ζώνες παρέμβασης - ιδίως την πιθανή αποσταθεροποίηση των οικονομικών και κοινωνικών δομών και τις επιπτώσεις στο φυσικό περιβάλλον - και την καλεί να προωθήσει κατάλληλες στρατηγικές που θα επιτρέπουν να λαμβάνονται υπόψη οι συνέπειες αυτές ήδη από το στάδιο της κατάρτισης των προγραμμάτων·

Ποικιλία και ποιότητα της εταιρικής σχέσης

24.

επισημαίνει την πολυμορφία των φορέων στο πλαίσιο της χρηματοδότησης και της εφαρμογής των διεθνών ανθρωπιστικών προγραμμάτων – ΟΗΕ, Διεθνές Κίνημα του Ερυθρού Σταυρού και της Ερυθράς Ημισελήνου, ΜΚΟ – και ενθαρρύνει το έργο ενίσχυσης των ικανοτήτων των τοπικών φορέων· ζητεί να υπάρχει ο δέων συντονισμός και ανταλλαγή πληροφοριών μεταξύ όλων των ενδιαφερομένων παραγόντων·

25.

καλεί όλους τους κυβερνητικούς φορείς να σέβονται τον σημαντικό ρόλο των ΜΚΟ για τη συγκέντρωση κονδυλίων μέσω δωρεών ιδιωτών·

26.

υποστηρίζει τη συνέχιση των ανθρωπιστικών μεταρρυθμίσεων σε επίπεδο ΟΗΕ και απευθύνει έκκληση για ενίσχυση του συστήματος των ανθρωπιστικών συντονιστών, για μεγαλύτερη διαφάνεια, για μια προσέγγιση που να εστιάζεται περισσότερο στους αποδέκτες, για μεγαλύτερη ελαστικότητα όσον αφορά τη χρήση των «ομαδικών ταμείων» και για ορισμένες βελτιώσεις της προσέγγισης ανά «cluster» (τομεακή ευθύνη), βάσει των συστάσεων της έκθεσης αξιολόγησης των ανθρωπιστικών επεμβάσεων (Humanitarian Response Review) του ΟΗΕ και ενισχύοντας τις αρχές της διαφάνειας και της υποχρέωσης λογοδοσίας, κυρίως από άποψη συντονισμού με τις τοπικές δομές και τους μη κρατικούς παράγοντες, συνεκτίμησης των διατομεακών πτυχών και συντονισμού μεταξύ «cluster»·

Ο συντονισμός σε διεθνές και ευρωπαϊκό επίπεδο

27.

επιβεβαιώνει τον κεντρικό ρόλο που διαδραματίζουν τα Ηνωμένα Έθνη και ειδικότερα το Γραφείο Συντονισμού Ανθρωπιστικών Υποθέσεων στο συντονισμό της διεθνούς ανθρωπιστικής δράσης·

28.

χαιρετίζει τις πρωτοβουλίες που αποσκοπούν στη διασφάλιση μιας μεγαλύτερης συνοχής των διαφόρων ευρωπαϊκών μηχανισμών αντίδρασης στις κρίσεις και εκφράζει την ικανοποίησή του για τη συγκέντρωση της ανθρωπιστικής βοήθειας και της πολιτικής προστασίας στους κόλπους της ίδιας γενικής διεύθυνσης· εμμένει ωστόσο στην άποψη ότι θα πρέπει να εξακολουθήσει ο σαφής διαχωρισμός της εντολής τους, του ρόλου τους και των μέσων τους αντιστοίχως·

29.

ζητεί από το Συμβούλιο και την Επιτροπή να θεσπίσουν σαφείς και διαφανείς κανόνες συνεργασίας και συντονισμού μεταξύ της ΕΥΕΔ και της Επιτροπής, για τη διαχείριση κρίσεων μεγάλου εύρους εκτός της επικράτειας της Ευρωπαϊκής Ένωσης και να δραστηριοποιηθούν όσον αφορά την ορατότητα των πόρων και ικανοτήτων της ΕΕ που χρησιμοποιούνται επιτόπου·

30.

υπενθυμίζει ότι η εξωτερική στρατηγική της Ευρωπαϊκής Ένωσης σ’ ό,τι αφορά τα δικαιώματα του παιδιού πρέπει να θεμελιώνεται στις αξίες και τις αρχές που ορίζονται με την Οικουμενική Διακήρυξη των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου, συγκεκριμένα δε με τα άρθρα 3, 16, 18, 23, 25, 26 και 29, καθώς και με τη σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για τα δικαιώματα του παιδιού και τα προαιρετικά πρωτόκολλα αυτής·

Χρησιμοποίηση πολιτικής προστασίας και στρατιωτικών πόρων και ικανοτήτων ΕΕ

31.

επιβεβαιώνει ότι η διάκριση μεταξύ της εντολής των στρατιωτικών και των ανθρωπιστικών φορέων θα πρέπει να παραμείνει σαφής, ιδίως σε περιοχές που πλήττονται από φυσικές καταστροφές και ένοπλες διενέξεις, και ότι είναι ουσιαστικής σημασίας να γίνεται χρήση των στρατιωτικών μέσων και ικανοτήτων μόνο σε πολύ περιορισμένες περιπτώσεις και ως τελευταία λύση για τη στήριξη των επιχειρήσεων ανθρωπιστικής βοήθειας. σύμφωνα με τις οδηγίες των Ηνωμένων Εθνών (οδηγίες MCDA και οδηγίες του Όσλο) (10)·

32.

υπενθυμίζει στην Επιτροπή και τα κράτη μέλη ότι η ανθρωπιστική βοήθεια και η προστασία από τις καταστροφές θα πρέπει να νοούνται ως καθαρά μη στρατιωτικές εργασίες και θα πρέπει να διεξάγονται κατά αντίστοιχο τρόπο·

33.

ζητεί από την Επιτροπή να αναλάβει δράσεις ευαισθητοποίησης σχετικά με την ιδιαιτερότητα της ανθρωπιστικής βοήθειας στο πλαίσιο της εξωτερικής πολιτικής της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και καλεί τα κράτη μέλη να βεβαιωθούν ότι οι ένοπλες δυνάμεις τους σέβονται και εφαρμόζουν τις οδηγίες των Ηνωμένων Εθνών· κρίνει παράλληλα ότι είναι αναγκαίος ένας διάλογος μεταξύ στρατιωτικών και ανθρωπιστικών φορέων ώστε να ευνοηθεί η αμοιβαία κατανόηση·

34.

επιβεβαιώνει αφενός ότι η προσφυγή στα μέσα πολιτικής προστασίας στην περίπτωση ανθρωπιστικών κρίσεων θα πρέπει να βασίζεται στις ανάγκες και να είναι συμπληρωματική και συνεκτική ως προς την ανθρωπιστική βοήθεια, αφετέρου δε ότι στην περίπτωση φυσικών καταστροφών, τα μέσα αυτά μπορούν να συμβάλουν κάπως στις ανθρωπιστικές δράσεις, εφόσον χρησιμοποιηθούν σύμφωνα με τις σχετικές αρχές της Μόνιμης Διοργανικής Επιτροπής (IASC)·

35.

καλεί την Επιτροπή να υποβάλει φιλόδοξες νομοθετικές προτάσεις με στόχο τη σύσταση μια ευρωπαϊκής δύναμης πολιτικής προστασίας, βασιζόμενης στη βελτιστοποίηση του σημερινού κοινοτικού μηχανισμού πολιτικής προστασίας, καθώς και στη συνένωση των υφισταμένων εθνικών μέσων προς αποφυγή σημαντικών επιπλέον δαπανών και με πρότυπο τις δοκιμασμένες πρακτικές στο πλαίσιο των προπαρασκευαστικών δράσεων· η χρηματοδότηση της δύναμης πολιτικής προστασίας πρέπει να είναι επιπλέον της χρηματοδότησης για έκτακτη ανθρωπιστική βοήθεια·

36.

εκτιμά ότι η ευρωπαϊκή δύναμη πολιτικής προστασίας θα μπορούσε να συνίσταται στη δέσμευση ορισμένων κρατών μελών να παρέχουν εθελοντικά βασικά στοιχεία πολιτικής προστασίας, εκ των προτέρων καθορισμένα και έτοιμα να παρέμβουν άμεσα για επιχειρήσεις της Ένωσης που συντονίζει το Κέντρο Παρακολούθησης και Πληροφόρησης (MIC), και θεωρεί επίσης ότι τα περισσότερα από τα στοιχεία αυτά, διαθέσιμα ήδη σε εθνικό επίπεδο, θα παραμένουν υπό εθνικό έλεγχο και ότι η ανάπτυξή τους σε θέση «κατάστασης αναμονής» θα αποτελεί τον πυρήνα της πολιτικής προστασίας της Ένωσης όσον αφορά την αντίδρασή της στις καταστροφές εκτός και εντός των συνόρων της·

Η συνέχιση της βοήθειας

Μείωση των κινδύνων καταστροφών (RCC) και αλλαγή του κλίματος

37.

εκφράζει ικανοποίηση για την έγκριση τον Φεβρουάριο του 2009 μιας νέας ευρωπαϊκής στρατηγικής για την υποστήριξη της μείωσης των κινδύνων καταστροφών στις αναπτυσσόμενες χώρες· παροτρύνει σχετικά την Επιτροπή να αναπτύξει, σε συνεργασία με τις εθνικές κυβερνήσεις, τις τοπικές αρχές και με οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών των δικαιούχων χωρών, προγράμματα πρόληψης καταστροφών και διαχείρισης της αντίδρασης και απευθύνει έκκληση για την ταχεία εφαρμογή της εν λόγω στρατηγικής·

38.

ζητεί να καταβληθεί ιδιαίτερη προσπάθεια για την πιο συστηματική ενσωμάτωση της διάστασης της RCC στην πολιτική της αναπτυξιακής και της ανθρωπιστικής βοήθειας·

39.

τάσσεται υπέρ μιας αισθητής αύξησης των ποσών που διατίθενται για τη διάσταση αυτή και εμμένει στη σημασία της διατήρησης των χρηματοδοτήσεων σε μικρή κλίμακα, ώστε να εξασφαλισθεί μια προσέγγιση που να σέβεται το γενικό πλαίσιο, καθώς και η τοπική οικειοποίηση των σχεδίων·

40.

ζητεί τον καλύτερο συντονισμό της ατζέντας που συνδέεται με την προσαρμογή στην αλλαγή του κλίματος, με τις δραστηριότητες της RCC·

Σύνδεση της έκτακτης βοήθειας, της αποκατάστασης και της ανάπτυξης (LRRD)

41.

κρίνει λυπηρό το γεγονός ότι η πρόοδος όσον αφορά στη σύνδεση της έκτακτης βοήθειας, της αποκατάστασης και της ανάπτυξης εξακολουθεί να είναι περιορισμένη παρά τον πολλαπλασιασμό των πολιτικών δεσμεύσεων κατά τα τελευταία έτη·

42.

τονίζει πόσο σημαντική είναι η έγκαιρη μετάβαση από την έκτακτη κατάσταση στην ανάπτυξη, βάσει συγκεκριμένων κριτηρίων και ενδελεχούς αξιολόγησης των αναγκών·

43.

ζητεί περισσότερους πόρους για να διασφαλιστεί η συνέχεια της βοήθειας καθώς και να προσανατολισθεί ο προβληματισμός προς την ευελιξία και την επικουρικότητα των υφισταμένων χρηματοδοτικών μέσων κατά τις μεταβατικές φάσεις μεταξύ έκτακτης ανάγκης και ανάπτυξης·

44.

συνηγορεί υπέρ της βελτίωσης του διαλόγου και του συντονισμού μεταξύ των ανθρωπιστικών οργανώσεων και των αναπτυξιακών οργανισμών στους τομείς παρέμβασης και στους κόλπους των αρμοδίων υπηρεσιών σε επίπεδο θεσμικών οργάνων της ΕΕ και κρατών μελών·

*

* *

45.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, καθώς και στην υπηρεσία των Ηνωμένων Εθνών για τον συντονισμό ανθρωπιστικών υποθέσεων (OCHA).


(1)  ΕΕ L 163, 2.7.1996, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 71, 10.3.2007, σ. 9.

(3)  ΕΕ L 314, 1.12.2007, σ. 9.

(4)  ΕΕ C 286 Ε, 27.11.2009, σ. 15.

(5)  ΕΕ L 163, 4.7.2000, σ. 37.

(6)  ΕΕ C 282 Ε, 6.11.2008, σ. 273.

(7)  ΕΕ C 341 Ε, 16.12.2010, σ. 5.

(8)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2010)0465.

(9)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2010)0235.

(10)  Οδηγίες MCDA: οδηγίες για τη χρησιμοποίηση των στρατιωτικών πόρων και της πολιτικής προστασίας για τη στήριξη ανθρωπιστικών επιχειρήσεων των Ηνωμένων Εθνών σε περίπλοκες καταστάσεις έκτακτης ανάγκης· Μάρτιος 2003. Οδηγίες του Όσλο: οδηγίες για τη χρησιμοποίηση των στρατιωτικών πόρων και της πολιτικής προστασίας σε περίπτωση καταστροφής· Νοέμβριος 2007.


11.5.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 136/8


Τρίτη 18 Ιανουαρίου 2011
Αναγνώριση της γεωργίας ως στρατηγικού τομέα στο πλαίσιο της επισιτιστικής ασφάλειας

P7_TA(2011)0006

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Ιανουαρίου 2011 σχετικά με την αναγνώριση της γεωργίας ως στρατηγικού τομέα στο πλαίσιο της επισιτιστικής ασφάλειας (2010/2112(INI))

2012/C 136 E/02

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 8ης Ιουλίου 2010 σχετικά με το μέλλον της Κοινής Γεωργικής Πολιτικής μετά το 2013 (1),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 13ης Ιανουαρίου 2009 σχετικά με την κοινή γεωργική πολιτική και την παγκόσμια επισιτιστική ασφάλεια (2),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 5ης Μαΐου 2010 σχετικά με την γεωργία στην ΕΕ και την κλιματική αλλαγή (3),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 7ης Σεπτεμβρίου 2010 σχετικά με δίκαια εισοδήματα για τους γεωργούς: Βελτίωση της λειτουργίας της αλυσίδας εφοδιασμού τροφίμων στην Ευρώπη (4),

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής για κανονισμό του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τα εξωχρηματιστηριακά παράγωγα, τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους και τα αρχεία καταγραφής συναλλαγών (SEC(2010)1058),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 22ας Μαΐου 2008 σχετικά με την αύξηση των τιμών των τροφίμων στην Ευρωπαϊκή Ένωση και τις αναπτυσσόμενες χώρες (5),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Ένα στρατηγικό πλαίσιο της ΕΕ για την παροχή βοήθειας στις αναπτυσσόμενες χώρες προς αντιμετώπιση της πρόκλησης της επισιτιστικής ασφάλειας»,

έχοντας υπόψη τους στόχους της Χιλιετίας των Ηνωμένων Εθνών, που περιλαμβάνουν τη μείωση στο ήμισυ του ποσοστού του παγκόσμιου πληθυσμού που υποφέρει από την πείνα έως το 2015 σε σχέση με το 1990,

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Γεωργίας και Ανάπτυξης της Υπαίθρου και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων (A7-0376/2010),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η εξασφάλιση της επισιτιστικής ασφάλειας για τους πολίτες της Ευρώπης, η παροχή υγιεινών και ποιοτικών ειδών διατροφής στους καταναλωτές σε λογικές τιμές καθώς και η ασφάλεια εισοδήματος των γεωργών αποτελούν τους κύριους στόχους της Κοινής Γεωργικής Πολιτικής (ΚΓΠ) από τη σύστασή της, παραμένουν δε σημαντικοί στόχοι της ΕΕ έως και σήμερα,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η πρόσφατη αστάθεια τιμών σε τρόφιμα και βασικά εμπορεύματα προκάλεσε σοβαρές ανησυχίες σχετικά με τη λειτουργία της ευρωπαϊκής και της παγκόσμιας αλυσίδας εφοδιασμού τροφίμων και ότι η αύξηση των τιμών των ειδών διατροφής έπληξαν πρωτίστως τους πλέον ευάλωτους πληθυσμούς,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αστάθεια των τιμών στην γεωργία είναι μόνιμης φύσης, δεδομένου ότι οι τιμές ανταποκρίνονται δυσανάλογα σε μικρές μεταβολές σε επίπεδο παραγωγών, συνεπεία συχνότατα της κερδοσκοπίας,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στην πρόσφατη σύνοδο της Επιτροπής για την Παγκόσμια Επισιτιστική Ασφάλεια στο πλαίσιο του FAO, η ΕΕ τόνισε το πρόβλημα της εξαιρετικής ρευστότητας των τιμών και ζητήθηκε από τη νέα Ομάδα Εμπειρογνωμόνων Υψηλού Επιπέδου να εκπονήσει έκθεση σχετικά με τα αίτια της διακύμανσης των τιμών και τα μέτρα που πρέπει να ληφθούν,

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη τα κλιματικά και άλλα φαινόμενα που πιθανόν να οδηγήσουν χώρες στην υιοθέτηση προστατευτικών πολιτικών, όπως έγινε για παράδειγμα στις πρόσφατες απαγορεύσεις εξαγωγών σίτου που επέβαλε η Ρωσία και η Ουκρανία, οι οποίες από κοινού εξάγουν περίπου 30 % της παγκόσμιας παραγωγής σίτου,

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η παγκόσμια παραγωγή ειδών διατροφής είναι δυνατόν να υποσκάπτεται τακτικά από διάφορους παράγοντες, περιλαμβανομένων των επιδημιών και ασθενειών, της διαθεσιμότητας φυσικών πόρων και των φυσικών καταστροφών, όπως για παράδειγμα το 2010 με την παρατεταμένη ξηρασία, τις πυρκαγιές στη Ρωσία και τις μαζικές πλημμύρες στο Πακιστάν,

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι κλιματικές αλλαγές θα οδηγήσουν σε αύξηση της συχνότητας των εν λόγω φυσικών καταστροφών και συνεπώς σε αποσταθεροποίηση της επισιτιστικής ασφάλειας,

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η πρόκληση συνίσταται στην παραγωγή «περισσότερων με λιγότερα» με έμφαση στη βιώσιμη παραγωγή, εξαιτίας της πίεσης που ασκείται στους φυσικούς πόρους,

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ είναι ο μεγαλύτερος καθαρός εισαγωγέας γεωργικών και ότι εξαρτάται ευρύτατα από τις εισαγωγές πρωτεϊνούχων και ελαιούχων προϊόντων, αραβοσίτου για τον τομέα της κτηνοτροφίας της, καθώς και φρούτων και λαχανικών, μεταξύ άλλων επειδή οι παραγωγοί μας δεν έχουν το δικαίωμα να χρησιμοποιούν τις ίδιες τεχνικές παραγωγής για τέτοια προϊόντα,

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η εκτιμώμενη αύξηση του παγκόσμιου πληθυσμού από 7 σε 9,1 δισεκατομμύρια θα απαιτήσει αύξηση κατά 70 % του εφοδιασμού σε τρόφιμα έως το έτος 2050, σύμφωνα με την Οργάνωση Τροφίμων και Γεωργίας των Ηνωμένων Εθνών (FAO),

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι φτώχεια και πείνα εξακολουθούν να υπάρχουν στην Ευρωπαϊκή Ένωση, όπου 79 εκατομμύρια άτομα ζουν σήμερα κάτω από το όριο της φτώχειας (60 % του μέσου εισοδήματος της χώρας στην οποία ζουν τα άτομα)· και λαμβάνοντας υπόψη ότι 16 εκατομμύρια Ευρωπαίοι πολίτες κατέφυγαν σε επισιτιστική βοήθεια που παρείχαν φιλανθρωπικές οργανώσεις τον περασμένο χειμώνα,

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι επισιτιστική ασφάλεια δεν σημαίνει απλώς διαθεσιμότητα προμηθειών σε τρόφιμα αλλά περιλαμβάνει, σύμφωνα με τον FAO, το δικαίωμα στο τρέφεσθαι και την πρόσβαση όλων στην υγιεινή διατροφή· λαμβάνοντας υπόψη ότι, καθιστάμενη η Ευρώπη ανταγωνιστικότερη από ποτέ, μπορεί να συμβάλει στην παγκόσμια επισιτιστική ασφάλεια,

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η έλλειψη ασφάλειας τροφίμων για τα φτωχότερα μέλη της κοινωνίας έχει επιδεινωθεί εξαιτίας των συνεπειών της παγκόσμιας οικονομικής και χρηματοπιστωτικής κρίσης,

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα εισοδήματα των γεωργών παρουσίασαν το 2009 δραματική πτώση μετά από μια δεκαετία στασιμότητας, λόγω κυρίως των δυσχερών συνθηκών στην αγορά και της ανόδου του κόστους παραγωγής· λαμβάνοντας υπόψη ότι τα γεωργικά εισοδήματα είναι σημαντικά χαμηλότερα (κατά 40 %, όπως υπολογίζεται ανά λειτουργούσα μονάδα) σε σχέση με τους υπόλοιπους τομείς της οικονομίας και ότι το εισόδημα ανά κάτοικο στην ύπαιθρο είναι σημαντικά κατώτερο (κατά 50 % περίπου) σε σχέση με τις αστικές περιοχές,

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι γεωργοί λαμβάνουν ένα σταθερά μειούμενο μερίδιο της προστιθέμενης αξίας που δημιουργείται από την αλυσίδα εφοδιασμού τροφίμων, ενώ το μερίδιο της βιομηχανίας τροφίμων παρουσίασε άνοδο· ότι η εύρυθμη λειτουργία της αλυσίδας εφοδιασμού τροφίμων αποτελεί αναγκαία προϋπόθεση προκειμένου να εξασφαλιστεί στους γεωργούς το δίκαιο αντίτιμο για την παραγωγή τους,

ΙΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στο πλαίσιο της όλης παραγωγής τροφίμων και της αλυσίδας εφοδιασμού και κατανάλωσης, ποσοστό έως 50 % των παραγομένων τροφίμων στην ΕΕ καταστρέφεται,

ΙΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μόλις το 7 % των γεωργών στην ΕΕ είναι ηλικίας κάτω των 35,

ΙΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ασφάλεια των τροφίμων είναι κεντρικής σημασίας θέμα για την Ευρώπη και απαιτεί συνέπεια και συντονισμό μεταξύ των διαφόρων κατά τομέα πολιτικών σε επίπεδο ΕΕ, και συγκεκριμένα των τομέων ΚΠΓ, ενεργειακής πολιτικής, ερευνητικών προγραμμάτων, πολιτικών ανάπτυξης και εμπορίου καθώς και της ρύθμισης του χρηματοπιστωτικού τομέα,

1.

τονίζει ότι ένας δυνατός και βιώσιμος γεωργικός τομέας στην ΕΕ καθώς και μια ακμαία και βιώσιμη αγροτική ανάπτυξη, που διασφαλίζεται από μια ισχυρή ΚΓΠ είναι βασικές συνιστώσες για την αντιμετώπιση της πρόκλησης που αποτελεί η ασφάλεια τροφίμων·

2.

τονίζει ότι η ΕΕ διαθέτει τις υψηλότερες προδιαγραφές σε σχέση με τη γεωργική παραγωγή και την παραγωγή τροφίμων με ιδιαίτερη έμφαση στην ασφάλεια και την ποιότητα των τροφίμων και στην περιβαλλοντική βιωσιμότητα της γεωργίας·

3.

κρίνει ότι θα χρειαστούμε όλες τις μορφές καλλιέργειας για να θρέψουμε την Ευρώπη και τις τρίτες χώρες·

Η επισιτιστική ασφάλεια στην Ευρώπη και στον κόσμο

4.

πιστεύει ότι το δικαίωμα στην επισιτιστική ασφάλεια συνιστά ένα βασικό ανθρώπινο δικαίωμα και ότι επιτυγχάνεται όταν όλα τα άτομα, σε κάθε χρονική στιγμή, έχουν φυσική και οικονομική πρόσβαση σε κατάλληλη, ασφαλή (από υγειονομική άποψη) και θρεπτική διατροφή, για να μπορούν έτσι να ικανοποιούν τις διατροφικές τους ανάγκες και προτιμήσεις σε διατροφικά είδη για μια δραστήρια και υγιή ζωή·

5.

τονίζει ότι αποτελεί καθήκον της ΕΕ η διατροφή των πολιτών της και ότι η εξακολούθηση των γεωργικών δραστηριοτήτων εντός της ΕΕ είναι κεντρικής σημασίας από αυτή την άποψη· επισημαίνει την πτώση των αγροτικών εισοδημάτων εντός της ΕΕ, λόγω του κόστους παραγωγής και της αστάθειας των τιμών, πράγμα που επιδρά αρνητικά στην ικανότητα των γεωργών να διατηρούν την παραγωγή· τονίζει το κόστος που πρέπει να επωμιστούν οι Ευρωπαίοι αγρότες για να ανταποκριθούν στις υψηλές προδιαγραφές ασφάλειας των τροφίμων, καλής μεταχείρισης των ζώων, περιβαλλοντικές και εργασιακές παγκοσμίως· τονίζει ότι οι αγρότες πρέπει να αποζημιώνονται για αυτό το πρόσθετο κόστος και για την παροχή δημόσιων αγαθών στην κοινωνία· υπογραμμίζει ότι τα τρόφιμα από τρίτες χώρες που εισάγονται στην ΕΕ πρέπει να ανταποκρίνονται στις ίδιες υψηλές προδιαγραφές, ώστε οι Ευρωπαίοι παραγωγοί να μη ζημιώνονται στο πλαίσιο του ανταγωνισμού·

6.

αναγνωρίζει ότι η διασφάλιση ενός ικανοποιητικού εφοδιασμού τροφίμων αποτελεί ουσιώδη συνιστώσα της ασφάλειας των τροφίμων, αναγνωρίζει όμως επίσης ότι η πρόσβαση στα τρόφιμα και οι προσιτές τιμές τους απαιτούν να δοθεί προσοχή στην εξασφάλιση ικανοποιητικού επιπέδου διαβίωσης, ειδικότερα μάλιστα για όσους δεν διαθέτουν επαρκείς οικονομικούς πόρους, που συχνά είναι παιδιά, ηλικιωμένοι, μετανάστες, πρόσφυγες και άνεργοι·

7.

υποστηρίζει το σύστημα «Επισιτιστική Ασφάλεια - Διατροφή - Ποιότητα - Εγγύτητα - Καινοτομία - Παραγωγικότητα»· πιστεύει ότι για να επιτευχθεί αυτό η μελλοντική ΚΓΠ θα πρέπει να λάβει υπόψη της τις προσδοκίες των πολιτών και να καταστεί τόσο γεωργική όσο και επισιτιστική πολιτική υπό την έννοια της ενημέρωσης για μια υγιεινή διατροφή·

8.

πιστεύει ότι η ΕΕ πρέπει να δημιουργήσει καλύτερο πλαίσιο συνθηκών για την εφαρμογή διατροφικών προγραμμάτων στα κράτη μέλη, όπως τα προγράμματα για τα φρούτα και το γάλα στα σχολεία, καθώς και για την καλύτερη στήριξη της εκπαίδευσης και της αύξησης της ευαισθητοποίησης σχετικά με την προέλευση των τροφίμων και τη διατροφή, δεδομένου ότι η ενημέρωση σχετικά με τις επιλογές που αφορούν την κατάλληλη δίαιτα μπορεί να συμβάλει στην πρόληψη ασθενειών και στη μείωση του οικονομικού βάρους των κοινωνικών δαπανών στην Ευρώπη· ζητεί επίσης την δρομολόγηση περισσότερων προγραμμάτων παροχής διαιτητικής βοήθειας, τα οποία πρέπει να έχουν μειωμένο διοικητικό φόρτο, και να αυξηθεί ο προϋπολογισμός αυτών των προγραμμάτων· καλεί την Επιτροπή να εκτιμά την καταλληλότητα αυτών των προγραμμάτων·

9.

επαναβεβαιώνει τη στήριξή του στο πρόγραμμα διανομής τροφίμων στους απόρους της ΕΕ· υπενθυμίζει ότι μέσω του νομοσχεδίου για την αγροτική πολιτική (Farm Bill), οι Ηνωμένες Πολιτείες προσφέρουν σημαντική χρηματοδοτική βοήθεια στο πρόγραμμα συμπληρωματικής επισιτιστικής βοήθειας, πράγμα που επιτρέπει τη διάθεση σημαντικών ποσών για τον τομέα και την οικονομία γενικότερα, επιτρέποντας συγχρόνως την κάλυψη ορισμένων επισιτιστικών αναγκών των πιο φτωχών πολιτών·

10.

γνωρίζει ότι η κλιματική αλλαγή αποτελεί σημαντική πρόκληση για την επισιτιστική ασφάλεια, ειδικότερα λόγω της αύξησης της συχνότητας και του εύρους των κλιματικών προβλημάτων, όπως είναι οι ξηρασίες, οι πλημμύρες, οι πυρκαγιές και οι καταιγίδες; τονίζει την όλο και μεγαλύτερη πρόκληση της λειψυδρίας και τις επιπτώσεις της στην παραγωγή τροφίμων· τονίζει την ανάγκη να αντιμετωπιστούν επειγόντως τα θέματα σχετικά με τη διαχείριση των υδάτων και την κλιματική αλλαγή·

11.

υπενθυμίζει ότι η ενεργειακή ασφάλεια και η επισιτιστική ασφάλεια συνδέονται πολύ στενά· αναγνωρίζει ότι οι ενεργειακές δαπάνες αποτελούν τον παράγοντα κλειδί για τον καθορισμό της αποδοτικότητας της γεωργίας, η οποία είναι ο κύριος εξαρτώμενος από το πετρέλαιο· ενθαρρύνει μέτρα που δίνουν κίνητρα στους αγρότες να γίνουν αποτελεσματικότεροι και να αναπτύξουν εναλλακτικές πηγές ενεργειακού εφοδιασμού· υπενθυμίζει ότι χρειάζεται συνεπέστερη στήριξη της ανάπτυξης της έρευνας και των συμβουλευτικών υπηρεσιών·

12.

θεωρεί, εν τούτοις, ότι η αυξανόμενη τάση στην ανάπτυξη ανανεώσιμων πηγών ενέργειας για την επίτευξη των στόχων του 2020 πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις επιπτώσεις στην παραγωγή τροφίμων και τον εφοδιασμό σε τρόφιμα· τονίζει τη λεπτή ισορροπία που ενυπάρχει στην αντιμετώπιση των προκλήσεων σε σχέση με τα τρόφιμα και τα καύσιμα·

13.

επισημαίνει το επίπεδο εξάρτησης από τις εισαγωγές από τρίτες χώρες για πρωτεϊνούχα και ελαιούχα προϊόντα, που έχει αρνητικές επιπτώσεις στον τομέα των τροφίμων και των γεωργικών προϊόντων, ιδιαίτερα της κτηνοτροφίας όταν υπάρχει εκτίναξη των τιμών·

14.

καλεί την Επιτροπή να προτείνει μια τεχνική λύση στο πρόβλημα της χαμηλού επιπέδου παρουσίας γενετικώς τροποποιημένου (ΓΤ) υλικού στις εισαγωγές μη ΓΤ προϊόντων και να προτείνει μια ταχύτερη διαδικασία έγκρισης σε πλαίσιο ΕΕ για την εισαγωγή νέας παραλλαγής ζωοτροφών ΓΤ μόλις αποδειχθεί ασφαλής·

15.

ζητεί από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν την πρόσβαση των πολιτών στις πληροφορίες σχετικά με τα αποτελέσματα των ελέγχων, προκειμένου να αυξηθεί η διαφάνεια σε ευρωπαϊκό επίπεδο·

16.

εκφράζει την ανησυχία του για την εμφάνιση του φαινομένου των καταπατήσεων και τις επιπτώσεις τους στην επισιτιστική ασφάλεια, το μέλλον της γεωργίας και των γεωργών· καλεί την Επιτροπή να διερευνήσει την κατάσταση αυτή σε σχέση με την κατοχή της γης και τους φυσικούς πόρους·

17.

διαπιστώνει ότι εξαιτίας του αυξημένου κόστους ζωοτροφών η κατάσταση των κτηνοτροφικών μονάδων εντός της ΕΕ έχει επιδεινωθεί· ζητεί επομένως τη στοχοθετημένη χρήση των μέσων που διατίθενται στο πλαίσιο του κανονισμού (ΕΚ) 1234/2007 σχετικά με την ΚΟΑ για τη σταθεροποίηση της αγοράς και την αποτροπή της κρίσης·

18.

Κρίνει ότι οι μελλοντικές πρόοδοι της παραγωγικότητας στα νέα κράτη μέλη θα αυξήσουν την επιφάνεια των διαθεσίμων γαιών και θα αποτελέσουν ευκαιρία ανάκαμψης της παραγωγής πρωτεϊνούχων και ελαιούχων προϊόντων στην Ευρώπη·

19.

διαπιστώνει ότι η επισιτιστική ασφάλεια δεν μπορεί να διασφαλιστεί, όταν δεν είναι εγγυημένη η ελεύθερη πρόσβαση σε γενετικούς πόρους για τη διατροφή και τη γεωργία· αναγνωρίζει τη διεθνή συνθήκη FAO για τους φυτογενετικούς πόρους ως βασικό μέσο για τη διατήρηση της αγροτικής βιοποικιλότητας, η οποία θα αποτρέψει έτσι τις επιπτώσεις της κλιματικής μεταβολής·

20.

επαναλαμβάνει ότι τα κίνητρα που σχεδιάζονται σήμερα για τις βιώσιμες ενεργειακές καλλιέργειες δεν θα πρέπει επ’ ουδενί να θέτουν εν αμφιβόλω την επισιτιστική ασφάλεια των πολιτών·

21.

καλεί τα κράτη μέλη να εκπονήσουν και να εφαρμόσουν προγράμματα συγκεκριμένων μέτρων στον τομέα της γεωργίας, με στόχο το μετριασμό και την προσαρμογή στις συνέπειες των κλιματικών αλλαγών·

22.

υπογραμμίζει ότι είναι σκόπιμη η προώθηση εκστρατειών ενημέρωσης των καταναλωτών σχετικά με τις προσπάθειες που καταβάλλουν οι αγρότες και ο αγροτικός τομέας στα θέματα του περιβάλλοντος και της επισιτιστικής ασφάλειας·

Γεωργία, χρηματοπιστωτικές αγορές και αστάθεια των τιμών

23.

πιστεύει ότι οι χρηματοπιστωτικές και γεωργικές αγορές σήμερα είναι περισσότερο αλληλεξαρτώμενες από ποτέ άλλοτε· θεωρεί ότι η ευρωπαϊκή απάντηση δεν επαρκή πλέον και ότι εδώ πρέπει η Ευρώπη να δράσει σε συνδυασμό με τις τρίτες χώρες και τις διεθνείς οργανώσεις στο θέμα της αστάθειας των τιμών και της ασφάλειας τροφίμων· υποστηρίζει τις πρωτοβουλίες που ανέλαβε προς την κατεύθυνση αυτή η Προεδρία της ομάδας G20·

24.

τονίζει τα προβλήματα που αντιμετωπίζουν οι αγρότες σε καιρούς εξαιρετικών διακυμάνσεων στην αγορά και τις τιμές· εφιστά την προσοχή στις δυσκολίες που συναντούν οι αγρότες αυτοί στην προσπάθεια μακρόπνοου σχεδιασμού σε καιρούς εξαιρετικών διακυμάνσεων· καλεί επειγόντως την Επιτροπή να θεσπίσει διαρκή και ισχυρά μέτρα για την αντιμετώπιση των διακυμάνσεων στις αγορές γεωργικών προϊόντων· πιστεύει ότι τούτο θα είναι αποφασιστικής σημασίας για τη διατήρηση της παραγωγής στην ΕΕ·

25.

σημειώνει ότι ο δείκτης τιμών στις χρηματοπιστωτικές αγορές για τα πρωτογενή γεωργικά προϊόντα δεν υπήρξε ποτέ τόσο ασταθής· τονίζει σαν παράδειγμα την πρόσφατη αύξηση των τιμών των συμβολαίων για το σιτάρι, που ανήλθε κατά 70 % σε δύο μήνες, με ύψος συναλλαγών ανώτερο από το διπλάσιο στην αγορά βασικών προϊόντων του Παρισιού·

26.

υπογραμμίζει το γεγονός ότι τα γεγονότα αυτά οφείλονται μόνο εν μέρει σε βασικά μεγέθη της αγοράς όπως η προσφορά και η ζήτηση, αποτελούν δε, κατά μεγάλο μέρος, αποτέλεσμα της κερδοσκοπίας· σημειώνει ότι η κερδοσκοπική συμπεριφορά είναι υπεύθυνη για περίπου το 50 % της πρόσφατης ανόδου των τιμών· συμφωνεί με τα συμπεράσματα του ειδικού εισηγητή του ΟΗΕ για το δικαίωμα στη διατροφή σχετικά με το ρόλο που παίζουν οι μεγάλοι θεσμικοί επενδυτές, όπως τα αμοιβαία κεφάλαια κινδύνου, τα ασφαλιστικά ταμεία και οι τράπεζες επενδύσεων – τα οποία γενικά δεν έχουν άμεσο ενδιαφέρον για τις γεωργικές αγορές – ως παράγοντες που μπορούν να επηρεάσουν τους δείκτες των τιμών εμπορευμάτων με τις ενέργειές τους στις αγορές παραγώγων προϊόντων·

27.

υποστηρίζει, σ’ αυτό το πλαίσιο, μια αναθεώρηση της ισχύουσας νομοθεσίας για τους χρηματοδοτικούς μηχανισμούς, με στόχο την ενίσχυση της διαφάνειας των εμπορικών συναλλαγών· υπενθυμίζει ότι τα χρηματοπιστωτικά μέσα πρέπει να υπηρετούν την οικονομία και να βοηθούν τη γεωργική παραγωγή να ξεπεράσει τις κρίσεις και τα κλιματικά φαινόμενα· συγχρόνως δεν θα πρέπει να επιτραπεί στην κερδοσκοπία να απειλήσει τις αποδοτικές γεωργικές εκμεταλλεύσεις·

28.

χαιρετίζει την πρόταση της Επιτροπής για ένα κανονισμό σχετικά με τα εξωχρηματιστηριακά παράγωγα, τους κεντρικούς αντισυμβαλλομένους και τα αρχεία καταγραφής συναλλαγών· ζητεί να εφαρμοστούν δίχτυα ασφαλείας κατά της υπερβολικής αστάθειας των τιμών υπό μορφήν μέσου ταχείας αντίδρασης στην κρίση· ζητεί τον συντονισμό των νομοθεσιών μεταξύ της ΕΕ και τρίτων χωρών όπως οι ΗΠΑ, ώστε να μειωθούν οι πιθανότητες να επωφελούνται οι κερδοσκόποι από τις διαφορές μεταξύ των διαφόρων κανονιστικών συστημάτων

29.

τίθεται υπέρ μιας πιο δυναμικής ευρωπαϊκής δράσης για την καταπολέμηση του προβλήματος της κερδοσκοπίας, στην οποία θα περιλαμβάνεται εντολή στις κανονιστικές αρχές και στις αρχές εποπτείας να περιορίσουν την κερδοσκοπία· πιστεύει ότι τα παράγωγα βασικών προϊόντων διαφέρουν από άλλα χρηματοπιστωτικά παράγωγα και ότι θα πρέπει να αποτελούν το αντικείμενο διαπραγματεύσεων μόνο από τους φορείς που έχουν νόμιμα συμφέροντα για την προστασία των γεωργικών προϊόντων έναντι των κινδύνων και από άλλες κατηγορίες ατόμων που συνδέονται άμεσα με την γεωργική παραγωγή στην πράξη· ζητεί από την Επιτροπή να εξασφαλίσει ότι οι συναλλαγές που αφορούν τα παράγωγα ειδών διατροφής θα περιορίζονται κατά το δυνατόν περισσότερο στους επενδυτές που συνδέονται άμεσα με τις γεωργικές αγορές·

30.

εκφράζει την ανησυχία της για την εκτεταμένη συγκέντρωση που έχει προκύψει στην εμπορία δημητριακών, λόγω της οποίας οι σχετικές επιχειρήσεις μπορούν να επηρεάζουν τις τιμές αγοράς· επισημαίνει ότι τούτο μπορεί να αυξήσει την αστάθεια των τιμών, καθώς τους εμπόρους δημητριακών τούς συμφέρουν οι μεγάλες διακυμάνσεις τιμών, λόγω των κερδοσκοπικών συναλλαγών τους· θεωρεί ότι τούτο καταδεικνύει και την ανάγκη για αποθέματα παρέμβασης ή για κάποιο άλλο δίχτυ ασφαλείας, προκειμένου να στηρίζεται η σταθερότητα τιμών και να διαφυλάσσονται τα συμφέροντα των αγροτών και των καταναλωτών·

31.

τονίζει ότι δεν είναι δυνατόν να ληφθούν αποτελεσματικά μέτρα κατά των μεγάλων διακυμάνσεων στις τιμές χωρίς αποθέματα παρέμβασης ή στρατηγικά αποθέματα· θεωρεί επομένως ότι ο ρόλος των μέσων παρέμβασης στην αγορά πρέπει να ενισχυθεί στη μελλοντική ΚΓΠ·

32.

τονίζει ότι απαιτείται μεγαλύτερη διαφάνεια και εντιμότητα στο πλαίσιο της αλυσίδας εφοδιασμού σε τρόφιμα προκειμένου να εξασφαλίζονται ένα δίκαιο κέρδος για τους γεωργούς, δίκαια κέρδη και τιμολόγηση κατά μήκος της αλυσίδας εφοδιασμού και ένας βιώσιμος γεωργικός τομέας που θα παρέχει επισιτιστική ασφάλεια· καλεί επειγόντως την Επιτροπή να υποβάλει απτές και ουσιαστικές προτάσεις για την αντιμετώπιση του θέματος·

33.

επισημαίνει ότι, οι χώρες με χαμηλό εισόδημα και επισιτιστικό έλλειμμα τείνουν να είναι πιο ευάλωτες στην αστάθεια των τιμών·

Τα αποθέματα τροφίμων σε παγκόσμιο επίπεδο υπέρ της παγκόσμιας επισιτιστικής ασφάλειας

34.

σημειώνει ότι, επί του παρόντος, το σύνολο των παγκόσμιων αποθεμάτων επαρκεί μεν αλλά η έλλειψη πρόσβασης και οι υψηλές τιμές δεν επιτρέπουν σε πολλούς ανθρώπους να επωφεληθούν από την επισιτιστική ασφάλεια·

35.

επισημαίνει εν τούτοις ότι τα αποθέματα τροφίμων σε παγκόσμιο επίπεδο είναι πολύ πιο περιορισμένα από ό,τι στο παρελθόν, καθώς έφθασαν στο κατώτερο που παρατηρήθηκε ποτέ επίπεδο των 12 εβδομάδων κατά την επισιτιστική κρίση του 2007· υπογραμμίζει ότι η παγκόσμια παραγωγή τροφίμων είναι ολοένα και περισσότερο ευάλωτη στα ακραία μετεωρολογικά φαινόμενα που συνδέονται με την κλιματική αλλαγή, την αυξημένη παγκόσμια πίεση στις αρόσιμες επιφάνειες, κυρίως λόγω της αναπτυσσόμενης αστικοποίησης, και τον αυξανόμενο αριθμό των ζιζανίων και ασθενειών που μπορούν να προκαλέσουν ξαφνικές και απρόβλεπτες ελλείψεις σε τρόφιμα·

36.

θεωρεί ως εκ τούτου ότι θα ήταν χρήσιμο ένα στοχοθετημένο παγκόσμιο σύστημα αποθεμάτων σε τρόφιμα (αποθέματα έκτακτης ανάγκης για τη μείωση της πείνας και αποθέματα για τη ρύθμιση των τιμών των πρώτων υλών), το οποίο θα συνέβαλε στη διευκόλυνση των παγκόσμιων συναλλαγών κατά τις περιόδους εκτίναξης των τιμών, θα προλάμβανε την επιστροφή του προστατευτισμού και θα μείωνε την ένταση στις παγκόσμιες αγορές ειδών διατροφής· θεωρεί ότι η διαχείριση αυτών των αποθεμάτων θα πρέπει να ανατεθεί σε έναν κοινό οργανισμό υπό την αιγίδα των Ηνωμένων Εθνών ή στον FAO και να αντληθεί πλήρες όφελος από την εμπειρία του FAO και του Παγκόσμιου Επισιτιστικού Προγράμματος των Ηνωμένων Εθνών· καλεί την Επιτροπή να μελετήσει και να υποβάλει σχετική έκθεση στο Κοινοβούλιο επειγόντως σχετικά με τον αποτελεσματικότερο τρόπο για να επιτευχθεί τούτο· καλεί την Επιτροπή να παίξει ηγετικό ρόλο στην προώθηση αυτού του στοχοθετημένου παγκόσμιου συστήματος αποθεμάτων σε τρόφιμα·

37.

υπενθυμίζει ότι η ΕΕ έχει, έως τώρα, ανταποκριθεί στην πρόκληση κινητοποιώντας χρήματα και βοήθεια στο πλαίσιο της επισιτιστικής διευκόλυνσης· ζητεί την εκπόνηση εκθέσεων σχετικά με την αποτελεσματικότητα αυτής της διευκόλυνσης, και σε σχέση με την πρόοδο στην καταπολέμηση των αιτιών και των συμπτωμάτων, και ζητεί από την Επιτροπή να μελετήσει τη δυνατότητα εφαρμογής ενός μέσου που θα συμβάλλει στην καταπολέμηση της πείνας στον κόσμο·

38.

επαναλαμβάνει ότι είναι σημαντικό να αναβαθμιστεί η γεωργία στις αναπτυσσόμενες χώρες και να διατεθεί επαρκές μέρος της αναπτυξιακής βοήθειας της ΕΕ στον γεωργικό τομέα· εκφράζει τη λύπη του για τη δραστική μείωση της αναπτυξιακής βοήθειας που διατίθεται στη γεωργία από τη δεκαετία του 80 και εκφράζει την ικανοποίησή του για την αναγνώριση της ανάγκης αντιστροφής αυτής της τάσης· ζητεί από την Επιτροπή να θέσει τη γεωργία ως προτεραιότητα της αναπτυξιακής βοήθειας, συν τοις άλλοις δε να υποστηρίξει την πρόσβαση των γεωργών στην αγορά·

39.

εκφράζει τη λύπη του για τα συμπεράσματα της Διάσκεψης Κορυφής 2010 του ΟΗΕ σε σχέση με τους Αναπτυξιακούς Στόχους της Χιλιετίας (ΑΣΧ), εφιστώντας την προσοχή στο γεγονός ότι οι ανεπτυγμένες χώρες πόρρω απέχουν από του να έχουν ανταποκριθεί στις δεσμεύσεις που ανέλαβαν ως προς την Δημόσια Αναπτυξιακή Βοήθεια·

40.

χαιρετίζει την πρωτοβουλία της Παγκόσμιας Τράπεζας στο πλαίσιο της Διάσκεψης Κορυφής 2010 του ΟΗΕ σε σχέση με τους Αναπτυξιακούς Στόχους της Χιλιετίας (ΑΣΧ), να αυξήσει τη στήριξή της στον τομέα της γεωργίας προκειμένου να τονωθούν τα εισοδήματα, η απασχόληση και η ασφάλεια των τροφίμων κυρίως στις περιοχές με χαμηλό εισόδημα·

Μια νέα ΚΓΠ που θα μπορέσει να ανταποκριθεί στις προκλήσεις

41.

επαναλαμβάνει την θέση που εκφράστηκε στην έκθεσή του για το μέλλον της ΚΓΠ μετά το 2013 και τη δέσμευσή του σε μια δυναμική γεωργική και αγροτική αναπτυξιακή πολιτική, που θα διασφαλίζει την επισιτιστική ασφάλεια για όλους, θα διαφυλάσσει τη ζωτικότητα της αγροτικής Ευρώπης, θα καθιστά τη γεωργία ανταγωνιστικότερη, θα εξασφαλίζει τη συνέχιση της γεωργικής παραγωγής στο σύνολο της ΕΕ, θα υποστηρίζει την καινοτομία, την ανταγωνιστικότητα και την απασχόληση, και θα συμβάλλει στην αντιμετώπιση των μεγάλων παγκόσμιων προκλήσεων όπως η κλιματική αλλαγή υπογραμμίζει επίσης ότι πρέπει να συνεχιστούν η απλοποίηση και η απογραφειοκρατικοποίηση της ΚΓΠ, προκειμένου να μειωθεί το κόστος εφαρμογής για τους δικαιούχους·

42.

τονίζει το ρόλο που πρέπει να παίξουν οι νέοι γεωργοί στη μελλοντική ΚΓΠ· διαπιστώνει ότι μόνο το 7 % των ευρωπαίων γεωργών είναι νεότεροι από 35 ετών, ενώ 4,5 εκατομμύρια γεωργοί θα συνταξιοδοτηθούν κατά τη διάρκεια της επόμενης δεκαετίας· τάσσεται υπέρ της ενίσχυσης των μέτρων υπέρ των νέων γεωργών όπως είναι τα επιδόματα εγκατάστασης, τα επιδοτούμενα επιτόκια και άλλα μέτρα ενθάρρυνσης που εφαρμόστηκαν από τα κράτη μέλη μέσω των προϋπολογισμών τους για την αγροτική ανάπτυξη· υπενθυμίζει τη σκέψη πίσω από τοις τροποποιήσεις στον προϋπολογισμό του για το πρόγραμμα ανταλλαγών για νέους και ζητεί την εφαρμογή του ως πιλοτικού προγράμματος· ζητεί επίσης να καταργηθεί κάθε διοικητικό εμπόδιο για την πρόσβαση των νέων στην γεωργική δραστηριότητα

43.

πιστεύει ότι η έρευνα και καινοτομία είναι ζωτικής σημασίας για την αντιμετώπιση της πρόκλησης της επισιτιστικής ασφάλειας αυξάνοντας την παραγωγή με τη χρήση λιγότερων πόρων· υπογραμμίζει τη σημασία της επαγγελματικής κατάρτισης, της πρόσβασης στην εκπαίδευση, στην εξάπλωση των γνώσεων και στην ανταλλαγή βέλτιστων πρακτικών σε σχέση με τις καινοτόμες τεχνολογίες· επαναλαμβάνει την ανάγκη για συντονισμένη αμοιβαία προσέγγιση της ΚΓΠ και άλλων πολιτικών, για να διευκολυνθεί η πρόσβαση στην έρευνα και καινοτομία στη γεωργία·

44.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να αξιοποιήσουν πλήρως τις ευκαιρίες που προσφέρει το Έβδομο Πρόγραμμα Πλαίσιο Έρευνας και Ανάπτυξης επί θεμάτων έρευνας και τεχνολογικής καινοτομίας με σκοπό την βελτίωση της παραγωγικότητας και με σεβασμό των κριτηρίων ενεργειακής αποτελεσματικότητας και βιωσιμότητας·

45.

επισημαίνει ότι κάθε χρόνο η διαθέσιμη γη για γεωργική παραγωγή μειώνεται εξαιτίας της κλιματικής αλλαγής και της αστικοποίησης·

46.

τονίζει ειδικότερα τη σημασία της ποικιλομορφίας της ευρωπαϊκής γεωργίας, της διασφάλισης της συνύπαρξης των διαφόρων αγροτικών μοντέλων, κυρίως δε τις μικρές γεωργικές εκμεταλλεύσεις που είναι δημιουργός απασχόλησης στα αγροτικά μέρη της ΕΕ, καθώς και τη σημασία της διαφοροποίησης και της ποιότητας διατροφής, μεταξύ των οποίων ειδικότερα τα αγροτικά και χειροτεχνικά προϊόντα της μικρής αλυσίδας, σε όλη την Ευρώπη, εις τρόπον ώστε να καταστεί δυνατή η ανάπτυξη των αγροτικών περιοχών και η διατήρηση της οινοποιητικής-γαστρονομικής κληρονομιάς των περιφερειών·

47.

σημειώνει ότι οι τοπικές παραδοσιακές γεωργικές πρακτικές, συμπεριλαμβανομένων των οικογενειακών εκμεταλλεύσεων, των μικρών γεωργικών εκμεταλλεύσεων και της βιολογικής γεωργίας, μπορεί να συμβάλλουν σημαντικά στην επισιτιστική ασφάλεια, γιατί αντιπροσωπεύουν συχνά τον πιο αποτελεσματικό τρόπο εκμετάλλευσης της γης με μεθόδους που έχουν αναπτυχθεί κατά τη διάρκεια των ετών για συγκεκριμένες περιοχές και καθιστούν δυνατή την αποκατάσταση ισχυρών δεσμών μεταξύ περιοχής προέλευσης και προϊόντος, δεσμών που αποτελούν σύμβολο ποιότητας και γνησιότητας του προϊόντος· τονίζει την ανάγκη να συνυπάρχουν αυτοί οι τύποι γεωργίας με βιώσιμες σύγχρονες εκμεταλλεύσεις, ώστε να συνδυάζονται η υψηλή παραγωγικότητα με τη βιώσιμη χρήση της γης·

48.

υπογραμμίζει επίσης το γεγονός ότι η υπερβολική κατάτμηση των γεωργικών γαιών σε ορισμένα κράτη μέλη εμποδίζει την επίτευξη καλών επιδόσεων στη γεωργική παραγωγή, και ότι χρειάζονται μέτρα που να ενθαρρύνουν τη συνένωση των μικρών γεωργικών ιδιοκτησιών·

49.

υπογραμμίζει την ανάγκη να διαφυλαχθεί η ποικιλότητα της γεωργίας εντός της ΕΕ, αναγνωρίζει ότι οι τοπικές αγορές που εφοδιάζονται με φρέσκα αγροτικά προϊόντα τοπικής παραγωγής είναι φιλικές προς το περιβάλλον και βοηθούν στην υποστήριξη των τοπικών γεωργικών κοινοτήτων· τονίζει τη σημασία της γεωργίας στις λιγότερο ευνοημένες περιοχές· καλεί την Επιτροπή να καλύψει την ποικιλία ευρωπαϊκών γεωργικών μοντέλων στις προτάσεις της στο πλαίσιο της μελλοντικής ΚΓΠ και να εξετάσει τη δυνατότητα θέσπισης ειδικών οικονομικών κινήτρων και συστημάτων προσδιορισμού·

50.

τονίζει την ανάγκη αμεροληψίας στο πλαίσιο της ΚΓΠ που θα εξασφαλίσει την ισορροπημένη διανομή βοήθειας στους γεωργούς και εντός και μεταξύ των κρατών μελών, τη μεγαλύτερη εδαφική συνοχή, και τη σταδιακή εξάλειψη των εξαγωγικών επιδοτήσεων, με την παράλληλη κατάργηση κάθε μορφής εξαγωγικών επιδοτήσεων από τους εμπορικούς εταίρους της ΕΕ και την επιβολή πειθαρχίας στο σύνολο των εξαγωγικών μέτρων με ισοδύναμο αποτέλεσμα·

51.

αναγνωρίζει ότι οι αναθεωρήσεις της ΚΓΠ μείωσαν σημαντικά τις επιπτώσεις της γεωργικής παραγωγής της ΕΕ στις αναπτυσσόμενες χώρες με την κατάργηση των επιστροφών στις εξαγωγές· ζητεί από την ΕΕ να αναγνωρίσει τη σημασία της στήριξης στους γεωργικούς τομείς στις αναπτυσσόμενες χώρες, εξασφαλίζοντας ιδίως ότι θα δοθεί προτεραιότητα στη γεωργία στις χώρες αυτές καθώς και στο πλαίσιο του προϋπολογισμού της ΕΕ για την υπερπόντια αναπτυξιακή βοήθεια·

*

* *

52.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.


(1)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2010)0286.

(2)  ΕΕ C 46 Ε, 24.2.2010, σ. 10.

(3)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2010)0131.

(4)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2010)0302.

(5)  EE C 279 Ε, 19.11.2009, σ. 71.


Τετάρτη 19 Ιανουαρίου 2011

11.5.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 136/16


Τετάρτη 19 Ιανουαρίου 2011
FLEGT - Εθελοντικές συμφωνίες εταιρικής σχέσης

P7_TA(2011)0008

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 19ης Ιανουαρίου 2011 σχετικά με τις εθελοντικές συμφωνίες εταιρικής σχέσης FLEGT (επιβολή της δασικής νομοθεσίας, διακυβέρνηση και εμπόριο ξύλου και προϊόντων ξυλείας)

2012/C 136 E/03

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου (10028/2010) (Δημοκρατία του Κονγκό) και την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου (12796/2010) (Καμερούν),

έχοντας υπόψη το σχέδιο εθελοντικής συμφωνίας εταιρικής σχέσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας του Κονγκό σχετικά με την επιβολή της δασικής νομοθεσίας, τη διακυβέρνηση και εμπόριο ξύλου και προϊόντων ξυλείας στην Ευρωπαϊκή Ένωση (FLEGT) (07636/2010),

έχοντας υπόψη το σχέδιο εθελοντικής συμφωνίας εταιρικής σχέσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας του Καμερούν για την επιβολή της δασικής νομοθεσίας, τη διακυβέρνηση και το εμπόριο ξύλου και προϊόντων ξυλείας προς την Ευρωπαϊκή Ένωση (FLEGT) (13187/2010),

έχοντας υπόψη την αίτηση για έγκριση που υποβλήθηκε από το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 207, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο, το άρθρο 207, παράγραφος 4, πρώτο εδάφιο, το άρθρο 218, παράγραφος 6, δεύτερο εδάφιο α), στοιχείο v) και το άρθρο 218, παράγραφος 7 της Συνθήκης για τη Λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (C7-0170/2010 και C7-0339/2010),

έχοντας υπόψη τη δήλωση του Οργανισμού Ηνωμένων Εθνών για τα δικαιώματα των αυτοχθόνων λαών (η οποία εγκρίθηκε με το ψήφισμα της Γενικής Συνέλευσης 61/295 στις 13 Σεπτεμβρίου 2007),

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 995/2010 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 20ής Οκτωβρίου 2010 για τη θέσπιση των υποχρεώσεων των φορέων εκμετάλλευσης που διαθέτουν ξυλεία και προϊόντα ξυλείας στην αγορά (1),

έχοντας υπόψη τη συμφωνία της Κανκούν,

έχοντας υπόψη τη θέση του της 19ης Ιανουαρίου 2011 σχετικά με τις προτάσεις απόφασης του Συμβουλίου σχετικά με τη σύναψη εθελοντικής συμφωνίας εταιρικής σχέσης FLEGT με τη Δημοκρατία του Κονγκό (2) και τη Δημοκρατία του Καμερούν (3),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 115, παράγραφος 5 και 110, παράγραφος 2 του Κανονισμού του,

1.

Επιδοκιμάζει τις εθελοντικές συμφωνίες εταιρικής σχέσης (ΕΣΕΣ) με τη Δημοκρατία του Καμερούν και τη Δημοκρατία του Κονγκό· πιστεύει ότι θα μπορούσαν να εκπονηθούν κατευθυντήριες γραμμές για την καλή πρακτική από τη διαπραγμάτευση αυτών των ΕΣΕΣ και να θεωρηθούν ως προηγούμενο για άλλες εν εξελίξει διαπραγματεύσεις ΕΣΕΣ με χώρες παραγωγούς ξυλείας·

2.

υπογραμμίζει την επιμερισμένη ευθύνη της ΕΕ και των χωρών που εφοδιάζουν με προϊόντα τροπικής ξυλείας την αγορά της ΕΕ για την εξάλειψη της παράνομης υλοτόμησης, και τις προσπάθειες που καταβάλλονται για το εμπόριο και την προστασία και βιώσιμη χρήση των δασικών πόρων συνολικά·

3.

επιδοκιμάζει εν προκειμένω τη δέσμευση των ενδιαφερομένων μερών να βελτιώσουν τη δασική διακυβέρνηση και να αναθεωρήσουν την υφιστάμενη νομοθεσία όπου αυτό είναι απαραίτητο προκειμένου να διασφαλιστεί ότι οι δραστηριότητες στο δασικό τομέα είναι διαφανείς, γίνονται σεβαστά τα δικαιώματα των αυτοχθόνων, και δεν συμβάλλουν σε αρνητικές επιπτώσεις στο περιβάλλον· επιδοκιμάζει επίσης τη δέσμευση της ΕΕ να παράσχει υποστήριξη για ανάπτυξη ικανοτήτων, και συγκεκριμένα τη θέσπιση συστημάτων ιχνηλασιμότητας και επαλήθευσης της νομιμότητας για το ξύλο και τα προϊόντα ξυλείας στις χώρες παραγωγής ξυλείας·

Βιοποικιλότητα στα δάση, κλίμα και βιώσιμη ανάπτυξη από τον άνθρωπο

4.

υπενθυμίζει ότι οι ΕΣΕΣ υποκινούνται από την ιδέα να σταματήσει το εμπόριο παράνομα υλοτομημένου ξύλου και προϊόντων που κατασκευάζονται από αυτό το ξύλο και να συμβάλλουν στις προσπάθειες να ανακοπεί η αποψίλωση και η υποβάθμιση των δασών, οι σχετικές εκπομπές διοξειδίου του άνθρακα και η απώλεια βιοποικιλότητας σε παγκόσμιο επίπεδο παράλληλα με την προώθηση της βιώσιμης οικονομικής ανάπτυξης, της βιώσιμης ανάπτυξης από τον άνθρωπο, των βιώσιμων πόρων τροφίμων και του σεβασμού των αυτοχθόνων και των τοπικών πληθυσμών·

5.

υπενθυμίζει ότι η επέκταση της εκμετάλλευσης των τροπικών δασών σε μεγάλη κλίμακα και άλλων δασών με υψηλή βιοποικιλότητα και ανθρακούχα αποθέματα δεν είναι αειφόρος και μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την περαιτέρω αποψίλωση και υποβάθμιση των δασών, και να συμβάλει στην καταστροφή του παγκόσμιου περιβάλλοντος· επισημαίνει την εσωτερική διαπάλη στα πλαίσια των ΕΣΕΣ, κατά το ότι ενώ ενθαρρύνεται το εμπόριο προϊόντων ξυλείας από χώρες με μεγάλες περιφέρειες φυσικών δασών, η ΕΕ θα μπορούσε να υπονομεύσει τους στόχους της τής καταπολέμησης της κλιματικής αλλαγής, της στήριξης της προστασίας και βιώσιμης χρήσης της βιοποικιλότητας, της μείωσης της φτώχειας και της παύσης της αποψίλωσης σε παγκόσμιο επίπεδο· ζητεί κατά συνέπεια από την Επιτροπή να εξασφαλίσει ότι η πολιτική της ΕΕ θα είναι συνεπής και ότι οι δράσεις που θα στηριχθούν από τις ΕΣΕΣ θα έχουν ουσιαστική συμβολή στις διεθνείς δεσμεύσεις όλων των μερών μιας ΕΣΕΣ· παροτρύνει την Επιτροπή και το Συμβούλιο να αναφέρουν με λεπτομέρεια ποιες πρόσθετες πρωτοβουλίες προβλέπονται για τις ΕΣΕΣ προκειμένου να καταπολεμηθεί η αποψίλωση και η υποβάθμιση των φυσικών δασών και να προωθηθεί η προστασία τους·

6.

Υπενθυμίζει ότι ενώ τα δάση αποτελούν κτήμα του κράτους όπου ευρίσκονται, το δασικό περιβάλλον είναι κοινή κληρονομιά της ανθρωπότητας και θα πρέπει να προστατευθεί, να διαφυλαχθεί και, όπου είναι εφικτό, να ανασυσταθεί με απώτερο στόχο τη διατήρηση της παγκόσμιας βιοποικιλότητας και των λειτουργιών του οικοσυστήματος, την προστασία του κλιματικού συστήματος, και τη διαφύλαξη των δικαιωμάτων των αυτοχθόνων και των κοινοτήτων που εξαρτώνται από τα δάση· καλεί κατά συνέπεια τις κυβερνήσεις εταίρους στην Αφρική και τις τρίτες χώρες να αναπτύξουν προγράμματα διαχείρισης των πόρων και χρήσης της γης που θα επιτυγχάνουν τους στόχους αυτούς, και να προσδιορίσουν πού και πόση βοήθεια θα χρειαστεί από τους ξένους εταίρους και διεθνείς οργανώσεις για να προωθηθούν οι στόχοι αυτοί·

7.

καλεί την Επιτροπή, στα πλαίσια αυτά, να προσέξει ιδιαίτερα ώστε να εξασφαλιστεί ότι οι ΕΣΕΣ δεν θα ενθαρρύνουν την επέκταση των δραστηριοτήτων βιομηχανικής υλοτόμησης σε παρθένες δασικές εκτάσεις, και να συνεργασθεί με τις κυβερνήσεις της Δημοκρατίας του Καμερούν και της Δημοκρατίας του Κονγκό και όλες τις κυβερνήσεις που θα προσυπογράψουν ΕΣΕΣ στο μέλλον για την παρακολούθηση και τη λήψη μέτρα με σκοπό την εξάλειψη των αρνητικών επιπτώσεων, τόσο άμεσων όσο και έμμεσων, της εμπορικής υλοτομίας στην χλωροπανίδα·

Διαδικασία διαπραγματεύσεων

8.

χαιρετίζει την εθελοντική, διαφανή, συμμετοχική και προσανατολισμένη στην ομοφωνία προσέγγιση μέσω της οποίας επιτεύχθηκαν οι συμφωνίες· συνιστά η προσέγγιση αυτή να γίνει ο κανόνας για τις διαπραγματεύσεις ΕΣΕΣ με άλλες χώρες εταίρους παραγωγής ξυλείας·

9.

υπογραμμίζει το βασικό ρόλο των ανεξάρτητων εθνικών οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών και των ανεξάρτητων εξωτερικών παρατηρητών όσον αφορά τον έλεγχο της σωστής εφαρμογής των συμφωνιών από όλα τα εμπλεκόμενα μέρη, μέσω και της δέσμευσης για τη συμμετοχή εθνικού φορέα στις κοινές επιτροπές που θα θεσπιστούν για να εποπτεύσουν τη διαδικασία εφαρμογής· τονίζει ότι οι τοπικές οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών θα πρέπει να έχουν την εξουσία να διεξαγάγουν ανεξάρτητους ελέγχους της επιβολής της νομοθεσίας καθώς και της εφαρμογής των μεταρρυθμίσεων διακυβέρνησης στο δασικό τομέα·

10.

ζητεί από την Επιτροπή να θεσπίσει μηχανισμό που θα εγγυάται ότι οι ΕΣΕΣ θα εφαρμόζονται αποτελεσματικά και έγκαιρα κατά τη διάρκεια των διαφόρων σταδίων της φάσης εφαρμογής, διασφαλίζοντας συγκεκριμένα την ενίσχυση των δυνατοτήτων των τοπικών φορέων και την άμεση συμμετοχή των τοπικών κοινοτήτων και των αυτοχθόνων πληθυσμών στη φάση της εφαρμογής, με στόχο την ευρύτερη αποδοχή των μεταρρυθμίσεων που θα εφαρμοστούν πριν από τις ΕΣΕΣ καθώς και πλήρη έλεγχο των εισαγωγών στην ΕΕ·

Άδειες FLEGT και νομικά πλαίσια

11.

υπενθυμίζει ότι είναι απαραίτητη η αναθεώρηση του νομοθετικού και κανονιστικού πλαισίου που διέπει το δασικό τομέα προκειμένου να συναφθεί μια ΕΣΕΣ που συμμορφώνεται στους στόχους του προγράμματος δράσης FLEGT και να διασφαλίζεται ότι η εφαρμογή της ΕΣΕΣ θα συμβάλει στην τήρηση περιβαλλοντικών και κοινωνικών συμβάσεων και διεθνών συμφωνιών με τις οποίες δεσμεύονται τα μέρη μιας ΕΣΕΣ·

12.

υπενθυμίζει ότι οι ΕΣΕΣ αποσκοπούν επίσης στη βελτίωση της κοινωνικής δικαιοσύνης και στο σεβασμό των δικαιωμάτων των τοπικών και αυτοχθόνων κοινοτήτων, περιλαμβάνοντας, ως εκ τούτου, τις αρχές της διαφάνειας και της συμμετοχής επί ίσοις όροις·

13.

υπενθυμίζει ότι αυτές οι νομοθετικές βελτιώσεις θα πρέπει να ολοκληρωθούν πριν από την έκδοση των αδειών FLEGΤ·

Εφαρμογή και δικαιώματα των τοπικών πληθυσμών

14.

ζητεί από την Επιτροπή να υποβάλει εντός έξι μηνών από την έναρξη της ισχύος οιασδήποτε ΕΣΕΣ, έκθεση σχετικά με τα μέτρα που ελήφθησαν προκειμένου να εξασφαλισθεί ότι ο διάλογος μεταξύ των αρμόδιων φορέων και της κοινωνίας των πολιτών, συμπεριλαμβανομένων των τοπικών και αυτοχθόνων πληθυσμών, συνεχίζεται και διατηρείται κατά τη διάρκεια της φάσης εφαρμογής· είναι της γνώμης ότι η έκθεση αυτή θα πρέπει να περιλαμβάνει εκτίμηση των επιπτώσεων και των πραγματικών συνεισφορών του περιεχομένου της ΕΣΕΣ σε ό,τι αφορά τις διεθνείς υποχρεώσεις της ΕΕ και εκείνες της συνυπογράφουσας χώρας αναφορικά με το περιβάλλον και τη βιώσιμη ανάπτυξη, μεταξύ δε αυτών την προστασία και τη βιώσιμη διαχείριση των πόρων βιοποικιλότητας·

15.

ζητεί από αμφότερα τα μέρη μιας ΕΣΕΣ να διασφαλίσουν ότι η κοινωνία των πολιτών, οι τοπικοί πληθυσμοί και οι αυτόχθονες θα είναι σε θέση να συμβάλουν ελεύθερα και με εμπιστοσύνη στην εφαρμογή και την επιβολή της ΕΣΕΣ· είναι της γνώμης ότι η κοινή επιτροπή εφαρμογής της συμφωνίας θα πρέπει να προβλέψει για την κοινωνία των πολιτών, τις οργανώσεις τοπικών πληθυσμών και αυτοχθόνων, το δικαίωμα καταγγελίας και στη συνέχεια το δικαίωμα έφεσης σε περίπτωση αποτυχίας·

16.

ζητεί από την Επιτροπή να διασφαλίσει την καλή κατανόηση της κατάστασης που επικρατεί στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων σε οποιαδήποτε πιθανή χώρα εταίρο ΕΣΕΣ και συστήνει στην Επιτροπή να μη δεσμευθεί με οιαδήποτε χώρα στην οποία δεν υφίσταται νομικό πλαίσιο για την προστασία των βασικών ανθρωπίνων και κοινωνικών δικαιωμάτων· επιβεβαιώνει την ανάγκη για έναν ανοιχτό διάλογο, ελευθερία λόγου – συμπεριλαμβανομένης και της ελευθερίας θρησκευτικών πεποιθήσεων – και την ελευθερία του Τύπου σε οιαδήποτε χώρα αφορά μια ΕΣΕΣ, ούτως ώστε να ακούγονται τυχόν καταγγελίες·

17.

ζητεί από την Επιτροπή να εκπονεί και να υποβάλλει στο Κοινοβούλιο τακτικά έκθεση προόδου για την εφαρμογή των διαφόρων διατάξεων όλων των τρεχουσών και μελλοντικών ΕΣΕΣ·

18.

αναμένει ότι περισσότερες ΕΣΕΣ θα υπογραφούν στα επόμενα χρόνια που θα χρειάζονται ειδική και συμπληρωματική χρηματοδότηση για την ανάπτυξη των τεχνικών και ανθρώπινων πόρων· ζητεί από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη της ΕΕ να διευκρινίσουν ποια κεφάλαια θα χρησιμοποιηθούν για τη στήριξη της διαπραγμάτευσης και της εφαρμογής αυτών των συμφωνιών·

Ρόλος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου

19.

καλεί την Επιτροπή να υποβάλει έκθεση στο Κοινοβούλιο σχετικά με την πρόοδο κατά τη διαπραγμάτευση και την εφαρμογή των τρεχουσών και μελλοντικών ΕΣΕΣ και να ενημερώνει το Κοινοβούλιο έγκαιρα για το έργο της κοινής επιτροπής εφαρμογής της συμφωνίας, την έκθεση αποστολής και ελέγχου του ανεξάρτητου ελεγκτή της συμφωνίας, τις εκθέσεις αξιολόγησης εφαρμογής της συμφωνίας – συμπεριλαμβανομένων των μελετών για τις κοινωνικές, οικονομικές και περιβαλλοντικές επιπτώσεις – και καταλόγους με τα ονόματα των εταιρειών στις οποίες γίνονται παραχωρήσεις·

*

* *

20.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει την παρούσα θέση του στο Συμβούλιο, την Επιτροπή και τις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και οιαδήποτε ενδιαφερόμενη για ΕΣΕΣ κυβέρνηση.


(1)  ΕΕ L 295, 12.11.2010, σ. 23.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2011)0010.

(3)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2011)0009.


11.5.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 136/19


Τετάρτη 19 Ιανουαρίου 2011
Ενδιάμεση συμφωνία εταιρικής σχέσης μεταξύ της ΕΚ και των Κρατών του Ειρηνικού

P7_TA(2011)0011

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 19ης Ιανουαρίου 2011 σχετικά με την ενδιάμεση συμφωνία εταιρικής σχέσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών του Ειρηνικού

2012/C 136 E/04

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα ψηφίσματά του της 25ης Σεπτεμβρίου 2003 σχετικά με την πέμπτη Υπουργική Διάσκεψη του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου στο Κανκούν (1), της 12ης Μαΐου 2005 σχετικά με την αξιολόγηση του Γύρου της Ντόχα μετά την απόφαση της 1ης Αυγούστου 2004 του Γενικού Συμβουλίου του ΠΟΕ (2), της 1ης Δεκεμβρίου 2005 σχετικά με τις προετοιμασίες της έκτης Υπουργικής Διάσκεψης του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου στο Χονγκ Κονγκ (3), της 23ης Μαρτίου 2006 σχετικά με τον αναπτυξιακό αντίκτυπο των συμφωνιών οικονομικής εταιρικής σχέσης (ΣΟΕΣ) (4), της 4ης Απριλίου 2006 σχετικά με την αξιολόγηση του Γύρου της Ντόχα μετά την Υπουργική Διάσκεψη του ΠΟΕ στο Χονγκ Κονγκ (5), της 1ης Ιουνίου 2006 σχετικά με το εμπόριο και τη φτώχεια: χάραξη εμπορικών πολιτικών για τη μεγιστοποίηση της συμβολής του εμπορίου στον μετριασμό της φτώχειας (6), της 7ης Σεπτεμβρίου 2006 σχετικά με την αναστολή των διαπραγματεύσεων για την Αναπτυξιακή Ατζέντα της Ντόχα (DDA) (7), της 23ης Μαΐου 2007 σχετικά με τις συμφωνίες οικονομικής εταιρικής σχέσης (8), της 12ης Δεκεμβρίου 2007 σχετικά με τις συμφωνίες οικονομικής εταιρικής σχέσης (9), της θέσης του της 5ης Ιουνίου 2008 σχετικά με την πρόταση κανονισμού του Συμβουλίου που αφορά την εφαρμογή συστήματος γενικευμένων δασμολογικών προτιμήσεων για την περίοδο από την 1η Ιανουαρίου 2009 έως την 31 Δεκεμβρίου 2011 και για την τροποποίηση των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 552/97, (ΕΚ) αριθ. 1933/2006 και των κανονισμών (ΕΚ) αριθ. 964/2007 και (ΕΚ) αριθ. 1100/2006 της Επιτροπής (10) και της 25ης Μαρτίου 2009 σχετικά με την ενδιάμεση συμφωνία εταιρικής σχέσης μεταξύ των κρατών του Ειρηνικού, αφενός, και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφετέρου (11),

έχοντας υπόψη την ενδιάμεση συμφωνία εταιρικής σχέσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και των κρατών του Ειρηνικού, αφετέρου,

έχοντας υπόψη τη συμφωνία εταιρικής σχέσης μεταξύ των μελών της ομάδας κρατών της Αφρικής, της Καραϊβικής και του Ειρηνικού (ΑΚΕ), αφενός, και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφετέρου, η οποία υπεγράφη στο Κοτονού στις 23 Ιουνίου 2000 (η Συμφωνία Κοτονού),

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1528/2007 του Συμβουλίου της 20ής Δεκεμβρίου 2007 περί εφαρμογής στα προϊόντα καταγωγής ορισμένων χωρών μελών της ομάδας κρατών Αφρικής, Καραϊβικής και Ειρηνικού (ΑΚΕ) των ρυθμίσεων που προβλέπονται στις συμφωνίες οικονομικής εταιρικής σχέσης ή στις συμφωνίες που οδηγούν στη σύναψη τέτοιων συμφωνιών (12),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 23ης Οκτωβρίου 2007 σχετικά με τις συμφωνίες οικονομικής εταιρικής σχέσης (COM(2007)0635),

έχοντας υπόψη τη Γενική Συμφωνία Δασμών και Εμπορίου (ΓΣΔΕ), και συγκεκριμένα το άρθρο XXIV αυτής,

έχοντας υπόψη την υπουργική δήλωση της τέταρτης συνόδου της υπουργικής διάσκεψης του ΠΟΕ, η οποία εγκρίθηκε στις 14 Νοεμβρίου 2001 στην Ντόχα,

έχοντας υπόψη την υπουργική δήλωση της έκτης συνόδου της υπουργικής διάσκεψης του ΠΟΕ, η οποία εγκρίθηκε στις 18 Δεκεμβρίου 2005 στο Χονγκ Κονγκ,

έχοντας υπόψη την έκθεση και τις συστάσεις της ομάδας δράσης για τη βοήθεια στο εμπόριο που εγκρίθηκαν από το Γενικό Συμβούλιο του ΠΟΕ στις 10 Οκτωβρίου 2006,

έχοντας υπόψη τη διακήρυξη της Χιλιετίας των Ηνωμένων Εθνών της 8ης Σεπτεμβρίου 2000, η οποία θέτει τους Αναπτυξιακούς Στόχους της Χιλιετίας (ΑΣΧ) ως κριτήρια που καθόρισε συλλογικά η διεθνής κοινότητα για την εξάλειψη της φτώχειας,

έχοντας υπόψη τη Δήλωση του Κιγκάλι, που ενέκρινε η Συνέλευση Ίσης Εκπροσώπησης ΑΚΕ/ΕΕ στο Κιγκάλι της Ρουάντα, στις 22 Νοεμβρίου 2007,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 14ης Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με την κατάσταση στα Φίτζι (13), στο οποίο καταδικάζεται έντονα η κατάληψη της εξουσίας από τις ένοπλες δυνάμεις της χώρας,

έχοντας υπόψη τον κατάλογο 103 συστάσεων του Συμβουλίου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων του ΟΗΕ, που εκδόθηκε με την έκθεση της ομάδας εργασίας για την οικουμενική περιοδική επανεξέταση, στις 23 Μαρτίου 2010, καθώς επίσης και την επίσημη απάντηση της κυβέρνησης των Φίτζι, της 10ης Ιουνίου 2010, στην οποία δηλώνεται ότι οι γενικές εκλογές, που έχουν ζητηθεί προ πολλού και έχουν επανειλημμένα αναβληθεί, προγραμματίζονται τώρα για το 2014 και ότι η χρονολογία αυτή δεν είναι διαπραγματεύσιμη,

έχοντας υπόψη την ερώτηση της 16ης Δεκεμβρίου 2010 προς την Επιτροπή για τη σύναψη ενδιάμεσης συμφωνίας εταιρικής σχέσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και των κρατών του Ειρηνικού, αφετέρου (O-0212/2010 – B7-0807/2010),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 115, παράγραφος 5 και 110, παράγραφος 2 του Κανονισμού του,

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, από την 1η Ιανουαρίου 2008, η προηγούμενη εμπορική σχέση της ΕΕ με τις χώρες ΑΚΕ – η οποία τους παρείχε προτιμησιακή πρόσβαση στις αγορές της ΕΕ επί μη αμοιβαίας βάσης – δεν είναι πλέον συμβατή με τους κανόνες του ΠΟΕ,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ΣΟΕΣ αποτελούν συμφωνίες που συνάδουν με τους κανόνες του ΠΟΕ και αποσκοπούν στη στήριξη της περιφερειακής ολοκλήρωσης και στην προώθηση της σταδιακής ένταξης των οικονομιών των χωρών ΑΚΕ στην παγκόσμια οικονομία, προάγοντας με αυτόν τον τρόπο τη βιώσιμη κοινωνική και οικονομική τους ανάπτυξη και συμβάλλοντας στη συνολική προσπάθεια εξάλειψης της φτώχειας στις χώρες ΑΚΕ,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ΣΟΕΣ πρέπει να χρησιμοποιούνται για την οικοδόμηση μιας μακροπρόθεσμης σχέσης όπου το εμπόριο στηρίζει την ανάπτυξη,

Δ.

εκτιμώντας ότι το πρωτόκολλο για τη ζάχαρη, που περιλαμβάνεται στις διαδοχικές Συμβάσεις της Λομέ και στη Συμφωνία του Κοτονού, προσέφερε ένα προβλέψιμο εισόδημα στα μικρά νησιά του Ειρηνικού, στα οποία οι δυνατότητες διαφοροποίησης του αγροτικού τομέα είναι περιορισμένες,

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ενδιάμεσες ΣΟΕΣ (ΕΣΟΕΣ) είναι συμφωνίες για το εμπόριο προϊόντων οι οποίες σκοπό έχουν να προλαμβάνουν τις διαταραχές των εμπορικών συναλλαγών των κρατών ΑΚΕ με την ΕΕ,

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η σημερινή χρηματοπιστωτική και οικονομική κρίση σημαίνει ότι η εμπορική πολιτική καθίσταται σημαντικότερη από ποτέ άλλοτε για τον αναπτυσσόμενο κόσμο,

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι από τα κράτη ΑΚΕ του Ειρηνικού μέχρι σήμερα μόνο η Παπουασία Νέα Γουινέα και η Δημοκρατία των Νήσων Φίτζι έχουν υπογράψει ΕΣΟΕΣ (στα τέλη του 2009)· λαμβάνοντας υπόψη ότι όλα τα υπόλοιπα κράτη ΑΚΕ του Ειρηνικού επωφελούνται είτε από την πρωτοβουλία «Ο,τιδήποτε Εκτός Από Όπλα», η οποία τους παρέχει αδασμολόγητη και άνευ ποσοστώσεων πρόσβαση στην αγορά της ΕΕ, είτε από το κανονικό σύστημα γενικευμένων προτιμήσεων της ΕΕ,

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στην περίπτωση της Παπουασίας Νέας Γουινέας η προσωρινή εφαρμογή της συμφωνίας άρχισε στις 20 Δεκεμβρίου 2009· λαμβάνοντας υπόψη ότι για την εφαρμογή της συμφωνίας για τη Δημοκρατία των Νήσων Φίτζι εκκρεμεί κοινοποίηση από πλευράς της Δημοκρατίας των Νήσων Φίτζι είτε για προσωρινή εφαρμογή, είτε για επικύρωση,

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι βρίσκονται υπό εξέλιξη διαπραγματεύσεις και με τα 14 κράτη ΑΚΕ του Ειρηνικού για μία περιεκτική ΣΟΕΣ,

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΣΟΕΣ καλύπτει όλες τις μείζονες διατάξεις μιας συμφωνίας στον τομέα του εμπορίου αγαθών,

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο αντίκτυπος των δεσμεύσεων που περιλαμβάνονται στη συμφωνία θα μπορούσε να είναι πολύ σημαντικός για τις ενδιαφερόμενες χώρες και την περιοχή του Ειρηνικού,

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΣΟΕΣ θα επηρεάζει το πεδίο εφαρμογής και το περιεχόμενο των μελλοντικών συμφωνιών μεταξύ της Παπουασίας Νέας Γουινέας και της Δημοκρατίας των Νήσων Φίτζι και άλλων εμπορικών εταίρων καθώς και τη στάση της περιφέρειας στις διαπραγματεύσεις ΣΟΕΣ,

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο ανταγωνισμός ανάμεσα στην ΕΕ και τα κράτη του Ειρηνικού είναι περιορισμένος δεδομένου ότι η συντριπτική πλειοψηφία των εξαγωγών της ΕΕ αποτελείται κυρίως από αγαθά που δεν παράγουν τα κράτη του Ειρηνικού, τα οποία όμως χρειάζονται συχνά, είτε για άμεση κατανάλωση είτε ως εισροές για την εγχώρια βιομηχανία,

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αλιεία και οι σχετικές με την αλιεία δραστηριότητες και βιομηχανίες παρουσιάζουν τις μεγαλύτερες δυνατότητες για μελλοντική αύξηση των εξαγωγών, με την προϋπόθεση ότι η αλιευτική δραστηριότητα πραγματοποιείται κατά τρόπο περιβαλλοντικά βιώσιμο,

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι νέοι εμπορικοί κανόνες πρέπει να σχεδιάζονται με στόχο την υποστήριξη της ανάπτυξης τοπικών βιομηχανιών και την προστασία τους από την εξάντληση των πόρων και από την αλλαγή του κλίματος και να συνοδεύονται από αύξηση στην ενίσχυση της βοήθειας για το εμπόριο,

ΙΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η βοήθεια στο εμπόριο έχει ως στόχο τη στήριξη του δυναμικού των αναπτυσσόμενων χωρών να αξιοποιήσουν τις νέες εμπορικές ευκαιρίες,

ΙΖ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι νέοι και πιο ευέλικτοι βελτιωμένοι κανόνες καταγωγής έχουν αποτελέσει αντικείμενο διαπραγμάτευσης μεταξύ της ΕΕ και των χωρών ΑΚΕ και θα αποφέρουν σημαντικά οφέλη εάν εφαρμοστούν κατάλληλα, με πλήρη σεβασμό του σκοπού της συμφωνίας και λαμβάνοντας δεόντως υπόψη τα μειωμένα επίπεδα του δυναμικού των χωρών αυτών,

ΙΗ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η παρέκκλιση από τους κανόνες καταγωγής που περιέχει η ΕΣΟΕΣ αφορά το σύνολο της αλυσίδας παραγωγής, από την απόκτηση των πρώτων υλών μέχρι τη μεταποίηση, την εμπορία και την εξαγωγή τους,

ΙΘ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η μεγάλη ζήτηση τονοειδών προσδίδει στο προϊόν αυτό ορισμένα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά – όπως η ταχεία αντίδραση στις διακυμάνσεις των τιμών – που οδήγησαν στον χαρακτηρισμό τους ως «ευαίσθητων προϊόντων» στη διεθνή αγορά, γεγονός που θα πρέπει να λαμβάνεται υπόψη σε όλες τις εμπορικές διαπραγματεύσεις,

Κ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με στοιχεία της Επιτροπής Αλιείας του Δυτικού και Κεντρικού Ειρηνικού (WCPFC), του διεθνούς οργανισμού που είναι υπεύθυνος για την προάσπιση της βιωσιμότητας των αλιευτικών πόρων της περιοχής, οι τρίτες χώρες -και ειδικά η Κίνα- που άρχισαν να επενδύουν σε μεγάλης κλίμακας βιομηχανικά έργα στην Παπουασία Νέα Γουϊνέα αφότου τέθηκαν σε ισχύ οι νέοι κανόνες καταγωγής, έχουν αυξήσει εκθετικά τις αλιευτικές ικανότητές τους στην περιοχή και συνεχίζουν να τις αυξάνουν, με συνέπεια την αύξηση και των κινδύνων υπερεκμετάλλευσης των πόρων,

1.

πιστεύει ότι οι εμπορικές σχέσεις μεταξύ της περιοχής αυτής και της ΕΕ θα πρέπει να προωθούν και να αυξάνουν το εμπόριο, τη βιώσιμη ανάπτυξη και την περιφερειακή ολοκλήρωση, προωθώντας παράλληλα την οικονομική ποικιλομορφία και τη μείωση της φτώχειας· επισημαίνει ότι η ΕΣΟΕΣ πρέπει να συμβάλλει στην επίτευξη των ΑΣΧ·

2.

τονίζει ότι η θετική κατάληξη των διαπραγματεύσεων της ΕΣΟΕΣ με την Παπουασία Νέα Γουϊνέα και τις Νήσους Φίτζι δείχνει το έντονο ενδιαφέρον της ΕΕ για τη διατήρηση στενών και υψηλού επιπέδου οικονομικών σχέσεων με τα κράτη του Ειρηνικού· ελπίζει ότι αυτή η ΕΣΟΕΣ – που τώρα περιορίζεται σε δύο χώρες – θα μπορούσε να ανοίξει το δρόμο για μια ευρύτερη συμφωνία που θα περιλαμβάνει και άλλες χώρες της περιοχής του Ειρηνικού·

3.

τονίζει ότι η ΕΣΟΕΣ σκοπεύει να διατηρήσει ανοικτή την αγορά για τις εξαγωγές της Παπουασίας Νέας Γουινέας και της Δημοκρατίας των Νήσων Φίτζι και να καταστήσει δυνατή τη διεξαγωγή διαπραγματεύσεων για την επίτευξη περιεκτικής ΣΟΕΣ, αν το επιθυμούν οι ενδιαφερόμενες χώρες·

4.

επισημαίνει ότι η Παπουασία Νέα Γουινέα και η Δημοκρατία των Νήσων Φίτζι - οι δύο χώρες ΑΚΕ του Ειρηνικού με σημαντικές εξαγωγές προς την ΕΕ - είναι τα μόνα μέχρι στιγμής μέλη της περιφερειακής ομάδας του Ειρηνικού που έχουν προσχωρήσει στη συμφωνία, ενώ άλλα μέλη αυτής της περιφερειακής ομάδας, λόγω των χαμηλότερων επιπέδων τους στο εμπόριο προϊόντων με την ΕΕ, επέλεξαν να μην την υπογράψουν·

5.

υπενθυμίζει ότι, ενώ η ΕΣΟΕΣ μπορεί να θεωρηθεί ως πρώτο βήμα στη διαδικασία, από νομικής πλευράς είναι μία εντελώς ανεξάρτητη διεθνής συμφωνία, η οποία δεν θα μπορούσε να οδηγήσει αυτόματα ούτε στην επίτευξη μιας πλήρους ΣΟΕΣ ούτε στην υπογραφή της πλήρους ΣΟΕΣ από όλα τα αρχικά συμβαλλόμενα μέρη της ΕΣΟΕΣ·

6.

υπενθυμίζει στα θεσμικά όργανα της ΕΕ και τις κυβερνήσεις των κρατών μελών ότι ούτε η σύναψη ούτε η εγκατάλειψη μιας ΣΟΕΣ θα πρέπει να οδηγεί σε καταστάσεις όπου μια χώρα ΑΚΕ θα βρίσκεται σε λιγότερο ευνοϊκή θέση σε σύγκριση με αυτή που ήταν δυνάμει των διατάξεων περί εμπορικών συναλλαγών της συμφωνίας του Κοτονού·

7.

τονίζει ότι η πιθανή έγκριση μίας ΕΣΟΕΣ από το Κοινοβούλιο δεν προκαθορίζει τη θέση του ΕΚ όσον αφορά την έγκριση της περιεκτικής ΣΟΕΣ, δεδομένου ότι η διαδικασία σύναψης συνδέεται με δύο διαφορετικές διεθνείς συμφωνίες·

8.

υπενθυμίζει ότι μια πραγματική περιφερειακή αγορά αποτελεί απαραίτητη βάση για την επιτυχή εφαρμογή της ΕΣΟΕΣ - και ομοίως κάθε μελλοντικής πλήρους ΣΟΕΣ - και ότι η περιφερειακή ολοκλήρωση και συνεργασία είναι απαραίτητα στοιχεία για την κοινωνική και οικονομική ανάπτυξη των κρατών του Ειρηνικού· πιστεύει ότι αυτό πρέπει να ληφθεί υπόψη κατά την εφαρμογή·

9.

τονίζει ότι σκοπός των ειδικών διατάξεων που αφορούν τους κανόνες καταγωγής για αλιευτικά προϊόντα είναι η ανάπτυξη ικανοτήτων μεταποίησης αλιευτικών πόρων σε παράκτιες και χερσαίες περιοχές των κρατών ΑΚΕ του Ειρηνικού για τη δημιουργία τοπικής απασχόλησης και εισοδήματος·

10.

σημειώνει ότι η ΕΣΟΕΣ προετοίμασε το έδαφος για την ανάπτυξη βιομηχανικών έργων στην Παπουασία Νέα Γουινέα, όπως αυτό της βιομηχανικής ζώνης PMIZ (Pacific Marine Industrial Zone), στον κόλπο του Madang, που προβλέπεται να παράγει, σε δύο χρόνια, περισσότερους από 400 000 τόνους κονσέρβας τόνου·

11.

στο πλαίσιο αυτό, εκφράζει την έντονη ανησυχία του για μέτρα όπως η πρόσφατη αναθεώρηση της περιβαλλοντικής νομοθεσίας από τις αρχές της Παπουασίας Νέας Γουινέας, η οποία, στην πράξη, αίρει την απαίτηση υποβολής περιβαλλοντικών εκθέσεων για τέτοιου είδους έργα και εμποδίζει την προβολή αντιρρήσεων·

12.

επισημαίνει τη σημασία του τομέα της αλιείας ως πρωτογενούς πηγής απασχόλησης των γυναικών στην περιφέρεια του Ειρηνικού· πιστεύει ότι η Επιτροπή πρέπει να παράσχει τεχνική, πολιτική και οικονομική υποστήριξη προκειμένου να βελτιωθούν οι ευκαιρίες απασχόλησης για τις γυναίκες στα κράτη του Ειρηνικού·

13.

παρατηρεί με ανησυχία τα στοιχεία της Επιτροπής Αλιείας του Δυτικού και Κεντρικού Ειρηνικού (WCPFC) σχετικά με την αύξηση της αλιευτικής ικανότητας των τρίτων χωρών στην περιοχή αυτή του Ειρηνικού, και με τον συνεπαγόμενο κίνδυνο της παράνομης, λαθραίας και άναρχης αλιείας και της υπεραλίευσης, στοιχεία που δεν συμβάλλουν στην επίτευξη αειφόρου ανάπτυξης για τον τοπικό τομέα της αλιείας·

14.

τονίζει ότι, παρόλο που η Παπουασία Νέα Γουϊνέα και οι Νήσοι Φίτζι διαθέτουν περιορισμένη αλιευτική ικανότητα και, κατά συνέπεια, περιορισμένο εφοδιασμό με εξ ολοκλήρου παραγόμενα αλιευτικά προϊόντα και περιορισμένες ικανότητες μεταποίησης σε χερσαίες εγκαταστάσεις, η παρέκκλιση από τους κανόνες καταγωγής για τα μεταποιημένα αλιευτικά προϊόντα, την οποία χρησιμοποιεί εντατικά η Παπουασία Νέα Γουϊνέα, έχει μετατρέψει τη χώρα αυτή σε πραγματικό κέντρο μεταποίησης τεράστιων ποσοτήτων τόνου από ποικίλες πηγές (μεταξύ των οποίων Φιλιππίνες, Ταϊλάνδη, Κίνα, Ηνωμένες Πολιτείες και Αυστραλία)· εφιστά την προσοχή στο γεγονός ότι η παρέκκλιση από τους κανόνες καταγωγής θα μπορούσε να αποσταθεροποιήσει τη βιομηχανία μεταποίησης και κονσερβοποίησης αλιευτικών προϊόντων στην ΕΕ·

15.

καλεί την Επιτροπή να υποβάλει στο Κοινοβούλιο το συντομότερο δυνατόν έκθεση για αυτές τις ειδικές πτυχές του αλιευτικού τομέα των κρατών του Ειρηνικού καθώς και για τη διαχείριση των αλιευτικών αποθεμάτων στον Ειρηνικό, περιλαμβανομένων και αειφόρων αναπτυξιακών πρακτικών· καλεί την Επιτροπή να ξεκινήσει χωρίς καθυστέρηση τις διαβουλεύσεις που προβλέπονται στο στοιχείο δ) της παραγράφου 6 του άρθρου 6 του πρωτοκόλλου ΙΙ που επισυνάπτεται στην ΕΣΟΕΣ και να αναστείλει τις κατ' εξαίρεση ρυθμίσεις όσον αφορά τους κανόνες καταγωγής, σε περίπτωση που η έκθεση αξιολόγησης καταδείξει την αποσταθεροποιητική επίδρασή τους στη βιομηχανία μεταποίησης και κονσερβοποίησης αλιευτικών προϊόντων της ΕΕ·

16.

υπενθυμίζει ότι μια τέτοια έκθεση σχετικά με την εφαρμογή των ειδικών κανόνων καταγωγής πρέπει να εκπονηθεί κατά τη διάρκεια του 2011, ήτοι τρία έτη μετά από την κοινοποίηση της Παπουασίας-Νέας Γουινέας ότι ενέκρινε τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1528/2007, και ότι θα πρέπει να εξετάζει την οικονομική, κοινωνική και περιβαλλοντική επίπτωση των παρεκκλίσεων από την παγκόσμια άντληση πόρων επί του πληθυσμού της Παπουασίας-Νέας Γουινέας και ιδίως επί των παράκτιων κοινοτήτων· ζητεί σχετικά άμεση ενημέρωση σχετικά με τους όρους αναφοράς της έκθεσης αυτής και το εάν θα γίνει διαβούλευση όλων των ενδιαφερομένων και των επηρεαζόμενων μερών κατά την περίοδο έως την έγκρισή της, συμπεριλαμβανομένων των οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών της Παπουασίας-Νέας Γουινέας·

17.

ενθαρρύνει τις νήσους Φίτζι να υιοθετήσουν τις συστάσεις της διεθνούς κοινότητας και να εφαρμόσουν ορθές πρακτικές διακυβέρνησης· πιστεύει ότι τέτοια βήματα θα μπορούσαν να οδηγήσουν στην αποδέσμευση της χρηματοδοτικής ενίσχυσης για τον τομέα ζάχαρης των νήσων Φίτζι· αναγνωρίζει ότι τα κονδύλια αυτά χρειάζονται επειγόντως για τη στήριξη του τομέα της ζάχαρης ο οποίος αποτελεί κύρια πηγή απασχόλησης στις νήσους Φίτζι·

18.

τονίζει ότι οιαδήποτε περιφερειακή ΣΟΕΣ πρέπει να εξαρτηθεί από την εκ μέρους όλων των πολιτικών ομάδων της Δημοκρατίας των Νήσων Φίτζι έγκριση ενός χάρτη πορείας προς δημοκρατικές εκλογές·

19.

συνιστά μια ευέλικτη, ασύμμετρη και ρεαλιστική προσέγγιση στις υπό εξέλιξη διαπραγματεύσεις για μια περιεκτική ΣΟΕΣ· επιμένει ότι στην περιεκτική ΣΟΕΣ πρέπει να ενσωματωθεί ένα κεφάλαιο περί αναπτυξιακής συνεργασίας·

20.

επισημαίνει ότι η συμφωνία μπορεί επίσης να έχει συνέπειες για τις σχέσεις μεταξύ της περιφέρειας του Ειρηνικού και των πλησιέστερων και μεγαλύτερων εμπορικών εταίρων της, την Αυστραλία και τη Νέα Ζηλανδία, και ότι πρέπει να εξασφαλιστεί ότι οι διατάξεις της σημερινής συμφωνίας δεν θα δράσουν ανασταλτικά σε μελλοντικές εμπορικές συμφωνίες με τις εν λόγω χώρες·

21.

υπενθυμίζει ότι η ΣΟΕΣ πρέπει να στηρίζει τους αναπτυξιακούς στόχους, τις πολιτικές και τις προτεραιότητες των κρατών του Ειρηνικού, όχι μόνο στη δομή και στο περιεχόμενό της αλλά και στον τρόπο και το πνεύμα της εφαρμογής της·

22.

υπενθυμίζει ότι τον Οκτώβριο του 2007 εγκρίθηκε η Στρατηγική της ΕΕ σχετικά με τη Βοήθεια για το Εμπόριο, με τη δέσμευση να αυξηθεί στα 2 δισ. ευρώ ετησίως μέχρι το 2010 η συλλογική ευρωπαϊκή βοήθεια που σχετίζεται με το εμπόριο (1 δισ. ευρώ από την Κοινότητα και 1 δισ. ευρώ από τα κράτη μέλη)· επιμένει ότι η περιφέρεια του Ειρηνικού πρέπει να λάβει ανάλογο και δίκαιο μερίδιο·

23.

ζητεί τον έγκαιρο καθορισμό και την έγκαιρη παροχή στην περιοχή του Ειρηνικού του μεριδίου των πόρων της βοήθειας στο εμπόριο· τονίζει ότι αυτά τα κονδύλια θα πρέπει να αποτελούν πρόσθετους πόρους και να μην είναι απλώς προϊόν αναδιανομής της χρηματοδότησης από το ΕΤΑ, ότι θα πρέπει να σέβονται τις προτεραιότητες της Παπουασίας Νέας Γουινέας και της Δημοκρατίας των Νήσων Φίτζι, καθώς και της ευρύτερης περιοχής του Ειρηνικού, και ότι η εκταμίευσή τους θα πρέπει να είναι έγκαιρη, προβλέψιμη και σύμφωνη με τα χρονοδιαγράμματα εκτέλεσης των εθνικών και περιφερειακών στρατηγικών αναπτυξιακών σχεδίων·

24.

καλεί την Επιτροπή, λαμβάνοντας υπόψη τις δεσμεύσεις που ανέλαβε το Συμβούλιο το Σεπτέμβριο του 2007 σχετικά με τη συμφωνία για τις εμπορικές πτυχές της πνευματικής ιδιοκτησίας (TRIPS) και με την πρόσβαση στα φάρμακα, να μην διαπραγματευτεί στο πλαίσιο της ΣΟΕΣ φαρμακευτικές πτυχές των διατάξεων TRIPS+ οι οποίες επηρεάζουν τη δημόσια υγεία και την πρόσβαση στα φάρμακα, να μην απαιτήσει ούτε την προσχώρηση στη Συνθήκη για τη συνεργασία στα δικαιώματα ευρεσιτεχνίας και στη Συνθήκη για το δίκαιο των δικαιωμάτων ευρεσιτεχνίας, αλλά ούτε και την αποδοχή των υποχρεώσεων που απορρέουν από τις συμφωνίες αυτές, να μην προβεί στην ενσωμάτωση των όρων της οδηγίας 2004/48/ΕΚ (14) και να μην εισαγάγει τομείς όπως η προστασία μη πρωτότυπης βάσης δεδομένων στη ΣΟΕΣ·

25.

εκφράζει τη συνεχή υποστήριξή του για μια περιεκτική ΣΟΕΣ μεταξύ της ΕΕ και των κρατών του Ειρηνικού· συμφωνεί τα κύρια ζητήματα που πρέπει να τεθούν υπό διαπραγμάτευση να περιλαμβάνουν:

α)

τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, καλύπτοντας όχι μόνο προϊόντα δυτικής τεχνολογίας αλλά και την παραδοσιακή γνώση·

β)

τη διαφάνεια των κυβερνητικών προμηθειών, με άνοιγμα σε αναδόχους της ΕΕ σε σημείο κατάλληλο για τις ανάγκες των κρατών του Ειρηνικού·

γ)

θεωρήσεις διαβατηρίων για εργασία, οι οποίες πρέπει να διατίθενται σε υπηκόους Νήσων του Ειρηνικού για περιόδους τουλάχιστον 24 μηνών, ώστε να μπορούν να εργάζονται ως παρέχοντες φροντίδα σε εξαρτώμενα άτομα ή σε παρεμφερή επαγγέλματα·

26.

ζητεί παρόλα αυτά να συνεχίσει η Επιτροπή να εργάζεται για μια συνολικότερη συμφωνία και να αναζητεί πιθανές προσβάσιμες και βιώσιμες εναλλακτικές επιλογές οι οποίες εγγυώνται την πρόσβαση στην αγορά, σύμφωνα με τους κανόνες του ΠΟΕ, χρησιμοποιώντας δημιουργικά κάθε ευελιξία που προσφέρουν οι κανόνες αυτοί, περιλαμβανομένων των παρεκκλίσεων, για όσες χώρες δεν επιθυμούν να δεσμευτούν στην ΕΣΟΕΣ ή στην πλήρη ΣΟΕΣ ή και στις δύο·

27.

θεωρεί ότι για την περιεκτική ΣΟΕΣ θα πρέπει να συσταθεί κοινοβουλευτική επιτροπή με σκοπό να παρακολουθεί την εφαρμογή της συμφωνίας και ότι η σύνθεσή της από πλευράς ΕΚ θα πρέπει να συμβαδίζει με την αντίστοιχη της μικτής κοινοβουλευτικής επιτροπής Cariforum-ΕΕ·

28.

τονίζει ότι, τόσο η ΕΣΟΕΣ όσο και η περιεκτική ΣΟΕΣ θα πρέπει να περιλαμβάνουν μια ρήτρα αναθεώρησης που θα προβλέπει μια ανεξάρτητη και συνολική εκτίμηση αντικτύπου, περιλαμβανομένου του οικονομικού, του κοινωνικού και του περιβαλλοντικού αντικτύπου και του κόστους και των συνεπειών της εφαρμογής της, η οποία πρέπει να διεξαχθεί τρία ως πέντε έτη μετά την υπογραφή της συμφωνίας· τονίζει επίσης ότι η ρήτρα αναθεώρησης της ΕΣΟΕΣ – και επομένως και της ΣΟΕΣ – πρέπει να περιλαμβάνει την πρόβλεψη ότι όλα τα μέρη που υπογράφουν τη συμφωνία έχουν το δικαίωμα να την επικαλεσθούν, στη βάση της προαναφερθείσας εκτίμησης αντικτύπου· ζητεί το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και τα κοινοβούλια των κρατών του Ειρηνικού να συμμετέχουν σε οιαδήποτε αναθεώρηση της συμφωνίας·

29.

στο πλαίσιο αυτό, υποστηρίζει τη δέσμευση της Επιτροπής να διασφαλίζει ότι αυτή η συνολική παρέκκλιση από τους κανόνες καταγωγής είναι η εξαίρεση και όχι ο κανόνας στις μελλοντικές συμφωνίες οικονομικής εταιρικής σχέσης·

30.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και των χωρών ΑΚΕ, στο Συμβούλιο ΑΚΕ-ΕΕ και στην Κοινοβουλευτική Συνέλευση Ίσης Εκπροσώπησης ΑΚΕ-ΕΕ.


(1)  ΕΕ C 77 Ε, 26.3.2004, σ. 393.

(2)  ΕΕ C 92 Ε, 20.4.2006, σ. 397.

(3)  ΕΕ C 285 E, 22.11.2006, σ. 126.

(4)  ΕΕ C 292 Ε, 1.12.2006, σ. 121.

(5)  ΕΕ C 293 Ε, 2.12.2006, σ. 155.

(6)  ΕΕ C 298 Ε, 8.12.2006, σ. 261.

(7)  ΕΕ C 305 Ε, 14.12.2006, σ. 244.

(8)  ΕΕ C 102 Ε, 24.4.2008, σ. 301.

(9)  ΕΕ C 323 Ε, 18.12.2008, σ. 361.

(10)  ΕΕ C 285 E, 26.11.2009, σ. 126.

(11)  ΕΕ C 117 E, 6.5.2010, σ. 118.

(12)  ΕΕ L 348, 31.12.2007, σ. 1.

(13)  ΕΕ C 317 E, 23.12.2006, σ. 898.

(14)  ΕΕ L 157, 30.4.2004, σ. 45.


11.5.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 136/24


Τετάρτη 19 Ιανουαρίου 2011
Διεθνής υιοθεσία στην Ευρωπαϊκή Ένωση

P7_TA(2011)0013

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 19ης Ιανουαρίου 2011 σχετικά με τη διεθνή υιοθεσία στην Ευρωπαϊκή Ένωση

2012/C 136 E/05

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για τα Δικαιώματα του Παιδιού, που εγκρίθηκε από τη Γενική Συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών στις 20 Νοεμβρίου 1989, και ιδίως το άρθρο 21,

έχοντας υπόψη την Ευρωπαϊκή Διεθνή Σύμβαση του 1967 για την Υιοθεσία Παιδιών,

έχοντας υπόψη τη Σύμβαση σχετικά με την Προστασία των Παιδιών και τη Συνεργασία σε Θέματα Διεθνών Υιοθεσιών (που υπεγράφη στη Χάγη στις 29 Μαΐου 1993) καθώς και την Ευρωπαϊκή Σύμβαση της 25ης Ιανουαρίου 1996 για την Άσκηση των Δικαιωμάτων των Παιδιών (ETS αριθ. 160),

έχοντας υπόψη το άρθρο 24 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 3, παράγραφοι 3 και 5 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 12ης Δεκεμβρίου 1996 για τη βελτίωση του δικαίου και της συνεργασίας μεταξύ των κρατών μελών στον τομέα της υιοθεσίας ανηλίκων (1),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 16ης Ιανουαρίου 2008: Προς μια ευρωπαϊκή στρατηγική για τα δικαιώματα του παιδιού (2),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 115 παράγραφος 5, και 110 παράγραφος 4 του Κανονισμού του,

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η καλή διαβίωση κάθε παιδιού και η προστασία των υπέρτατων συμφερόντων των παιδιών είναι καθοριστικής σπουδαιότητας, και ότι η προστασία των δικαιωμάτων των παιδιών συνιστά στόχο της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αρμοδιότητα στον τομέα της υιοθεσίας ασκείται από τα κράτη μέλη τα οποία εφαρμόζουν τις σχετικές διαδικασίες με γνώμονα τα υπέρτατα συμφέροντα του παιδιού,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ισχύουν συμβάσεις για την προστασία των παιδιών και τις γονικές ευθύνες, και ιδίως η Ευρωπαϊκή Σύμβαση του 1967 για την Υιοθεσία Παιδιών, που στοχεύει στην προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σε περιπτώσεις στις οποίες η υιοθεσία συνεπάγεται τη μετακίνηση ενός παιδιού από μια χώρα σε μια άλλη, και η Σύμβαση του 1993 για την Προστασία των Παιδιών και τη Συνεργασία στον Τομέα της Διεθνούς Υιοθεσίας (η Σύμβαση της Χάγης),

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι όλα τα κράτη μέλη της ΕΕ έχουν συνυπογράψει τη Σύμβαση της Χάγης,

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι έχει επιτευχθεί σημαντική πρόοδος λόγω της εφαρμογής της Σύμβασης της Χάγης,

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για τα Δικαιώματα του Παιδιού και η Σύμβαση της Χάγης χαρακτηρίζουν την οικογένεια ως θεμελιώδη μονάδα της κοινωνίας και το φυσικό περιβάλλον για την ανάπτυξη και την ευημερία των παιδιών στις περισσότερες περιπτώσεις, και ως την πρωταρχική επιλογή για την φροντίδα των παιδιών,

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σε περίπτωση που δεν μπορεί να αναληφθεί η πρωταρχική φροντίδα των παιδιών από την οικογένεια, η υιοθεσία θα έπρεπε να αποτελεί μια φυσική δευτερεύουσα επιλογή, ενώ η τοποθέτηση ενός παιδιού σε ένα ίδρυμα θα έπρεπε να συνιστά την ύστατη λύση,

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το πρόβλημα της επισφαλούς κατάστασης των παιδιών, και ιδίως των εγκαταλελειμμένων και έγκλειστων σε ιδρύματα παιδιών, είναι σημαντικό, και πρέπει να αντιμετωπίζεται με τη μέγιστη σοβαρότητα,

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι παραβιάσεις των δικαιωμάτων του παιδιού, η άσκηση βίας σε βάρος τους και η εμπορία των παιδιών για υιοθεσία, πορνεία, παράνομη εργασία, εξαναγκασμό σε γάμο και επαιτεία στους δρόμους ή για άλλους παράνομους σκοπούς, εξακολουθεί να αποτελεί πρόβλημα εντός της ΕΕ,

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι σημαντικό να προστατεύεται το δικαίωμα του παιδιού στην οικογενειακή ζωή και να διασφαλίζεται ότι τα παιδιά δεν εξαναγκάζονται να ζουν επί μακρό χρονικό διάστημα σε ορφανοτροφεία,

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι με την έναρξη ισχύος της Συνθήκης της Λισαβόνας καθίσταται δεσμευτικός για την ΕΕ ο Ευρωπαϊκός Χάρτης των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων· και ότι σύμφωνα με το άρθρο 24 του Χάρτη, «τα παιδιά έχουν δικαίωμα στην προστασία και την φροντίδα που απαιτούνται για την καλή διαβίωσή τους»· και ότι, επίσης, το άρθρο 3 της Συνθήκης της Λισαβόνας αναφέρει ότι η «προστασία των δικαιωμάτων του παιδιού» συνιστά στόχο της Ένωσης,

1.

ζητεί να εξετάζεται το ενδεχόμενο συντονισμού σε ευρωπαϊκό επίπεδο στρατηγικών που αφορούν το μέσο διεθνούς υιοθεσίας, σύμφωνα με διεθνείς συμβάσεις, προκειμένου να βελτιωθεί η συνδρομή στους τομείς των υπηρεσιών πληροφόρησης, στην προετοιμασία για διεθνή υιοθεσία, στη διεκπεραίωση αιτήσεων για διεθνή υιοθεσία και υπηρεσίες μετά την υιοθεσία, λαμβάνοντας υπόψη το γεγονός ότι όλες οι διεθνείς συμβάσεις που διέπουν την προστασία των δικαιωμάτων του παιδιού αναγνωρίζουν το δικαίωμα ορφανών ή εγκαταλελειμμένων παιδιών να έχουν μια οικογένεια και να προστατεύονται·

2.

καλεί την Επιτροπή να εξετάσει τη λειτουργία εθνικών συστημάτων σε Ευρωπαϊκό επίπεδο·

3.

πιστεύει ότι πρέπει να δίδεται προτεραιότητα, όποτε είναι δυνατόν και προς το βέλτιστο συμφέρον του παιδιού, στην υιοθεσία στη χώρα προέλευσης του παιδιού, ενώ πιθανές εναλλακτικές λύσεις θα μπορούσαν να είναι η φροντίδα από μέλη της οικογένειας, η φροντίδα από ανάδοχους γονείς ή η παροχή φροντίδας κατ' οίκον, ή εξεύρεση οικογένειας μέσω διεθνούς υιοθεσίας, σύμφωνα με την ισχύουσα εθνική νομοθεσία και τις διεθνείς συμβάσεις, και ότι η τοποθέτηση σε ένα ίδρυμα θα πρέπει να επιλέγεται μόνον ως προσωρινή λύση·

4.

τονίζει ότι η εθνική νομοθεσία της χώρας προέλευσης της οικογένειας που είναι σε αναζήτηση παιδιού για διεθνή υιοθεσία, πρέπει να ισχύει όταν πρόκειται για την προστασία των δικαιωμάτων του παιδιού σε μακροπρόθεσμη βάση·

5.

προτρέπει τα κράτη μέλη και την Επιτροπή, σε συνεργασία με τη Διάσκεψη της Χάγης, το Συμβούλιο της Ευρώπης και οργανώσεις προστασίας παιδιών να δημιουργήσουν πλαίσιο για την εξασφάλιση διαφάνειας και αποτελεσματικής εκτίμησης των τάσεων όσον αφορά τα εγκαταλελειμμένα και τα υιοθετημένα παιδιά, συμπεριλαμβανομένων εκείνων που έχουν περιέλθει σε καθεστώς διεθνούς υιοθεσίας, και να συντονίζουν τις δράσεις τους προκειμένου να αποτρέπεται η εμπορία παιδιών για λόγους υιοθεσίας·

6.

καλεί όλα τα θεσμικά όργανα της ΕΕ να διαδραματίσουν ενεργότερο ρόλο στη Διάσκεψη της Χάγης προκειμένου να ασκηθούν πιέσεις στη Διάσκεψη να βελτιώσει, να συντονίσει και να διευκολύνει τις διαδικασίες διεθνούς υιοθεσίας και να εξαλειφθούν τα περιττά γραφειοκρατικά εμπόδια, αναλαμβάνοντας παράλληλα τη δέσμευση για τη διασφάλιση των δικαιωμάτων των παιδιών από τρίτες χώρες·

7.

καλεί τις αρμόδιες εθνικές αρχές να υποβάλλουν περιοδικές εκθέσεις στο κράτος μέλος προέλευσης σχετικά με την εξέλιξη ενός παιδιού που έχει υπαχθεί σε καθεστώς διεθνούς υιοθεσίας·

8.

καλεί τα κράτη μέλη να αναγνωρίζουν τις ψυχολογικές, συναισθηματικές, σωματικές και κοινωνικές/εκπαιδευτικές συνέπειες της απομάκρυνσης ενός παιδιού από τον τόπο προέλευσής του και να παρέχουν κατάλληλη συνδρομή στους θετούς γονείς και το υιοθετημένο παιδί·

9.

προτρέπει τα κράτη μέλη να δίνουν ιδιαίτερη προσοχή στα παιδιά με ειδικές ανάγκες, όπως είναι τα παιδιά που απαιτούν ιατρική περίθαλψη και τα παιδιά με αναπηρία·

10.

αναγνωρίζει ότι οι διαδικαστικές διασφαλίσεις και ο κατάλληλος έλεγχος όλων των εγγράφων υιοθεσίας, συμπεριλαμβανομένων των πιστοποιητικών γεννήσεως, συμβάλλουν στην προστασία ενός παιδιού έναντι παραβιάσεων των δικαιωμάτων του που προέρχονται από την αμφισβήτηση της ηλικίας ή της ταυτότητάς του· πιστεύει ότι ένα αξιόπιστο σύστημα μπορεί να παρεμποδίσει την εμπορία παιδιών για λόγους υιοθεσίας, και ζητεί να εξετασθούν νομικές λύσεις που θα διευκολύνουν την αμοιβαία αναγνώριση των απαιτούμενων για υιοθεσίες εγγράφων·

11.

καλεί τα θεσμικά όργανα της ΕΕ και τα κράτη μέλη να συμμετάσχουν ενεργά στην καταπολέμηση της εμπορίας παιδιών για λόγους υιοθεσίας·

12.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στον Πρόεδρο του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, και τα κοινοβούλια και τις κυβερνήσεις των κρατών μελών.


(1)  ΕΕ C 20, 20.1.1997, σ. 176.

(2)  ΕΕ C 41 Ε, 19.2.2009, σ. 24.


11.5.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 136/27


Τετάρτη 19 Ιανουαρίου 2011
Συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης ΕΚ-Σερβίας

P7_TA(2011)0014

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 19ης Ιανουαρίου 2011 σχετικά με τη διεργασία ευρωπαϊκής ενσωμάτωσης της Σερβίας

2012/C 136 E/06

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τη Συμφωνία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους αφενός και της Δημοκρατίας της Σερβίας αφετέρου, που βρίσκεται σε πορεία επικύρωσης από τα κράτη μέλη κι από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο, και έχοντας υπόψη την Ενδιάμεση Συμφωνία για το εμπόριο και τα συναφή θέματα μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δημοκρατίας της Σερβίας, που ετέθη σε ισχύ την 1η Φεβρουαρίου 2010,

έχοντας υπόψη τα από 25 Οκτωβρίου 2010 συμπεράσματα του Συμβουλίου με τα οποία καλείται η Επιτροπή να συντάξει γνωμοδότηση για την αίτηση ένταξης της Σερβίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση, και έχοντας υπόψη τα από 14 Ιουνίου 2010 συμπεράσματα του Συμβουλίου,

έχοντας υπόψη την Απόφαση 1244 (1999) του Συμβουλίου Ασφαλείας του ΟΗΕ, την από 22 Ιουλίου 2010 συμβουλευτική γνώμη του Διεθνούς Δικαστηρίου σχετικά με το κατά πόσον είναι σύμφωνη με το διεθνές δίκαιο η μονομερής ανακήρυξη της ανεξαρτησίας του Κοσόβου βάσει του διεθνούς δικαίου, και το από 9 Σεπτεμβρίου 2010 ψήφισμα της Γενικής Συνέλευσης του ΟΗΕ που λαμβάνει γνώση του περιεχομένου της γνωμοδότησης και επικροτεί τη διάθεση την ετοιμότητα της ΕΕ να διευκολύνει το διάλογο μεταξύ Βελιγραδίου και Πρίστινας (1),

έχοντας υπόψη την από 18 Φεβρουαρίου 2008 Απόφαση 2008/213/ΕΚ του Συμβουλίου σχετικά με τις αρχές, τις προτεραιότητες και τους όρους που περιέχει η Ευρωπαϊκή Εταιρική Σχέση με τη Σερβία και με την οποία καταργείται η Απόφαση 2006/56/ΕΚ (2),

έχοντας υπόψη την Έκθεση Προόδου της Επιτροπής του 2010 για τη Σερβία (3) και την από 9 Νοεμβρίου 2010 Ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Η Στρατηγική της Διεύρυνσης και τα Κυριότερα Προβλήματα του 2010-2011» (4),

έχοντας υπόψη την από 4-5 Οκτωβρίου 2010 Κοινή Δήλωση της Διακοινοβουλευτικής Συνέλευσης ΕΕ-Σερβίας,

έχοντας υπόψη την από 8 Νοεμβρίου 2007 Συμφωνία ΕΕ-Σερβίας περί επανεισδοχής (5) και τον από 30 Νοεμβρίου 2009 κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1244/2009 του Συμβουλίου περί τροποποίησης του από κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 539/2001 περί του καταλόγου τρίτων χωρών οι υπήκοοι των οποίων υπόκεινται στην υποχρέωση θεώρησης για τη διέλευση των εξωτερικών συνόρων των κρατών μελών, και του καταλόγου των τρίτων χωρών οι υπήκοοι των οποίων απαλλάσσονται από την υποχρέωση αυτή (6),

έχοντας υπόψη την από 25 Οκτωβρίου 2007 σύστασή του προς το Συμβούλιο για τις σχέσεις ΕΕ-Σερβίας (7) και το από 26 Νοεμβρίου 2009 ψήφισμά του σχετικά με το έγγραφο στρατηγικής του 2009 για τη διεύρυνση, που κατήρτισε η Επιτροπή, το οποίο αφορά τα κράτη των Δυτικών Βαλκανίων, την Ισλανδία και την Τουρκία (8),

έχοντας υπόψη τις υποβληθείσες στο Συμβούλιο Ασφαλείας του ΟΗΕ στις 18 Ιουνίου 2010 και 6 Δεκεμβρίου 2010 εκθέσεις του Γενικού Εισαγγελέα του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την Πρώην Γιουγκοσλαβία,

έχοντας υπόψη την από 8 Σεπτεμβρίου 2010 Δήλωση της Υπάτης Εκπροσώπου επί Θεμάτων Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφάλειας και Αντιπροέδρου της Επιτροπής κυρίας Catherine Ashton για τα επόμενα βήματα στον ΟΗΕ σχετικά με τη συμβουλευτική γνωμοδότηση για το Κόσοβο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 110, παράγραφος 2, του Κανονισμού του,

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στα Συμπεράσματα της Προεδρίας που εκδόθηκαν μετά το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της Θεσσαλονίκης της 19ης και 20ής Ιουνίου 2003, ανελήφθη η δέσμευση απέναντι σε όλα τα κράτη των Δυτικών Βαλκανίων ότι θα ενταχθούν στην Ευρωπαϊκή Ένωση ευθύς μόλις εκπληρώσουν τα καθορισμένα κριτήρια, κι ότι η δέσμευση αυτή ανανεώθηκε με την συναίνεση που εγκρίθηκε σχετικά με τη διεύρυνση από το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο της 14ης και 15ης Δεκεμβρίου 2006 και από με τα Συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 25ης Οκτωβρίου 2010 σχετικά με τη Σερβία,

B.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο ρυθμός ενσωμάτωσης των χωρών των Δυτικών Βαλκανίων στην ΕΕ είναι διαφορετικός για την καθεμιά τους κι ότι εξαρτάται από τις επιδόσεις της καθεμιάς τους σε ό,τι αφορά ειδικότερα την αποφασιστικότητά τους να εκπληρώσουν όλες τις απαιτήσεις, όλες τις υποχρεώσεις, όλες τις μεταρρυθμίσεις και να εγκρίνουν τα αναγκαία μέτρα που συνεπάγεται η ιδιότητα του μέλους της ΕΕ,

Γ.

εκτιμώντας πως η εποικοδομητική στάση απέναντι στην περιφερειακή συνεργασία και στις σχέσεις καλής γειτονίας αποτελούν κεντρικά στοιχεία της Διαδικασίας Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, κι ότι παίζουν καθοριστικό ρόλο στη διεργασία μεταμόρφωσης των Δυτικών Βαλκανίων σε περιοχή μακροπρόθεσμης σταθερότητας και βιώσιμης ανάπτυξης,

Δ.

εκτιμώντας πως η Σερβία είναι σε θέση να καταστεί σημαντικός παράγων για τη διασφάλιση της ασφάλειας και της σταθερότητας στην περιοχή,

E.

εκτιμώντας ότι κι η ίδια η ΕΕ είναι θεμελιωμένη σε αρχές όπως της συμφιλίωσης, του συμβιβασμού και της ειρηνικής συνύπαρξης, ότι η ευρωπαϊκή πολιτική στα Δυτικά Βαλκάνια επιδιώκει τους ίδιους σκοπούς προκειμένου να βελτιώσει τις σχέσεις μεταξύ των λαών της περιοχής, κι ότι σε συμφωνία με αυτή την πολιτική, η ΕΕ καταδικάζει όλα τα εγκλήματα πολέμου που τελέσθηκαν στην πρώην Γιουγκοσλαβία και υποστηρίζει το έργο του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την Πρώην Γιουγκοσλαβία και των τοπικών Δικαστηρίων Εγκλημάτων Πολέμου στις προσπάθειές τους να επιτύχουν δικαιοσύνη και απόδοση ευθυνών,

1.

επανεπιβεβαιώνει πως το μέλλον της Σερβίας βρίσκεται στην ΕΕ και προτρέπει τη συγκεκριμένη χώρα να συνεχίσει τις προσπάθειές της για το σκοπό αυτό· συγχαίρει τη Σερβία για την πρόοδο που επέτυχε στη μεταρρυθμιστική διεργασία· επικροτεί την απόφαση που έλαβε το Συμβούλιο στις 14 Ιουνίου 2010 να ξεκινήσει τη διαδικασία επικύρωσης της Συμφωνίας Σταθεροποίησης και Σύνδεσης με τη Σερβία καθώς και το ότι ήδη 11 κράτη μέλη την έχουν επικυρώσει· καλεί και τα υπόλοιπα κράτη μέλη να ολοκληρώσουν σύντομα τη διαδικασία επικύρωσης·

2.

καλωσορίζει την υποβληθείσα στις 22 Δεκεμβρίου 2009 αίτηση ένταξης της Σερβίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση και τη ληφθείσα στις 25 Οκτωβρίου 2010 απόφαση του Συμβουλίου των Υπουργών να ζητήσει από την Επιτροπή να εξετάσει την αίτηση της Σερβίας· εκτιμά πως η απόφαση του Συμβουλίου στέλνει ένα θετικό μήνυμα στη Σερβία και την ενθαρρύνει να επισπεύσει τις μεταρρυθμίσεις που ακόμη απαιτούνται για να εκπληρώσει τα κριτήρια της Κοπεγχάγης· υπογραμμίζει πως η απόφαση του Συμβουλίου αποτελεί μια σημαντική συμβολή στη σταθερότητα των Δυτικών Βαλκανίων· καλεί την Επιτροπή να ετοιμάσει τη γνωμοδότησή της επί του θέματος βάσει της διαδικασίας του άρθρου 49 της Συνθήκης της Ευρωπαϊκής Ένωσης·

3.

καλωσορίζει την απόφαση του Συμβουλίου περί απελευθέρωσης του καθεστώτος των θεωρήσεων διαβατηρίου, που επιτρέπει στους Σέρβους πολίτες να ταξιδεύουν χωρίς θεώρηση στην περιοχή του Σένγκεν από 19 Δεκεμβρίου 2009· επικροτεί την απόφαση της Σερβικής Κυβέρνησης να επιτρέψει στους πολίτες της ΕΕ να ταξιδεύουν στη Σερβία με τις ταυτότητές τους και ζητεί περαιτέρω πρωτοβουλίες που θα διευκολύνουν τις διαπροσωπικές επαφές και την κινητικότητα των προσώπων στην περιοχή των Δυτικών Βαλκανίων· καλεί τις Σερβικές Αρχές να εγκρίνουν τα κατάλληλα μέτρα και να καταβάλουν κάθε προσπάθεια για να περιορίσουν τις δυνατότητες καταχρηστικής εκμετάλλευσης του καθεστώτος ελεύθερης μετακίνησης χωρίς θεώρηση, και ειδικότερα να μεριμνήσουν για τη δέουσα ενημέρωση των Σέρβων πολιτών σχετικά με τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις που απορρέουν από την κατάργηση των θεωρήσεων·

4.

διαπιστώνει με ικανοποίηση ότι η το Μέσον Προενταξιακής Βοήθειας (ΙΡΑ) λειτουργεί καλά στη Σερβία· προτρέπει και τη Σερβική Κυβέρνηση και την ΕΕ να απλοποιήσουν τις διοικητικές διαδικασίες για τη χρηματοδότηση από το εν λόγω Μέσον ώστε να καταστεί πιο προσιτή στους μικρότερους και αποκεντρωμένους δικαιούχους· τονίζει την ανάγκη διατήρησης του καταλλήλου επιπέδου προενταξιακής βοήθειας κατά την προσεχή επανεξέταση του δημοσιονομικού πλαισίου της ΕΕ·

5.

χαιρετίζει το κοινό ψήφισμα ΕΕ-Σερβίας σχετικά με την εγκριθείσα δια βοής στις 9 Σεπτεμβρίου 2010 από τη Γενική Συνέλευση του ΟΗΕ συμβουλευτική γνωμοδότηση του Διεθνούς Δικαστηρίου για το κατά πόσον είναι σύμφωνη με το διεθνές δίκαιο η μονομερής ανακήρυξη της ανεξαρτησίας του Κοσόβου· επικροτεί τη βούληση της Σερβικής Κυβέρνησης να ξεκινήσει έναν ανανεωμένο διάλογο με το Κόσοβο μέσα σε ένα ευρωπαϊκό πλαίσιο και ζητεί να ξεκινήσουν οι συνομιλίες χωρίς καθυστέρηση· καλεί τη Σερβία να ξεκινήσει διάλογο με το Κόσοβο χωρίς παραπομπή πλέον σε νέες διαπραγματεύσεις για το καθεστώς του· εκφράζει την εμπιστοσύνη του ότι μπορεί να εφαρμοστεί μια τακτική βήμα-βήμα προς όφελος όλων των πολιτών του Κοσόβου· τονίζει πως ο διάλογος, για να αποβεί επιτυχής, θα απαιτήσει δεσμεύσεις και διάθεση συμβιβασμού εκ μέρους και των δυο πλευρών, εν όψει του κοινού ευρωπαϊκού μέλλοντός τους και του κοινού τους συμφέροντος από τη επίτευξη μιας μακροπρόθεσμης ειρήνης και σταθερότητας στην περιοχή και από τη βελτίωση της ευημερίας του λαού· τονίζει ότι η ικανότητα προώθησης αυτής της διεργασίας είναι ένα τεστ για την αξιοπιστία και της πολιτική αντίληψη της ΕΕ σε σχέση με ολόκληρη την περιοχή· υπενθυμίζει ότι οι σχέσεις καλής γειτονίας αποτελούν μια από τις σημαντικότερες προϋποθέσεις για όλες τις χώρες των Δυτικών Βαλκανίων, προκειμένου να προχωρήσουν προς την ένταξή τους στην ΕΕ·

6.

χαιρετίζει τη βελτιωμένη συνεργασία με την EULEX, τονίζει όμως την ανάγκη περαιτέρω προσπαθειών προς το σκοπό αυτό, και ειδικότερα για μια βελτιωμένη ανταλλαγή πληροφοριών· καλεί τις Σερβικές Αρχές να διευκολύνουν τη συνεργασία της EULEX με τους Σέρβους του Κοσόβου στις προσπάθειές της να επιβάλει το κράτος δικαίου στο βόρειο Κόσοβο·

7.

καλεί τη Σερβική Κυβέρνηση να καταργήσει τις σερβικές παράλληλες δομές στο Κόσοβο που υπονομεύουν τη διεργασία αποκέντρωσης και εμποδίζουν την πλήρη ενσωμάτωση της Σερβικής Κοινότητας στους Κοσοβάρικους θεσμούς· καλεί επ’ αυτού τις Σερβικές Αρχές να παίξουν έναν εποικοδομητικό ρόλο ως προς τη συγκρότηση και λειτουργία των δημοτικών οργάνων στους Σερβικούς πολυεθνικούς δήμους βορείως και νοτίως του ποταμού Ίμπαρ·

8.

καλεί τις Σερβικές Αρχές να υιοθετήσουν εποικοδομητική στάση απέναντι στις επικείμενες γενικές εκλογές στο Κόσοβο· επισημαίνει ότι η ύπαρξη σταθερών και πολυεθνικών θεσμών στο Κόσοβο είναι προς το συμφέρον και της Σερβίας και των άλλων γειτονικών χωρών και θεωρεί, γι’ αυτό, τη συμμετοχή των Σέρβων του Κοσόβου στις εκλογές ως ένα απαραίτητο στοιχείο προκειμένου η Σερβική Κοινότητα του Κοσόβου να μην περιθωριοποιηθεί·

9.

λαμβάνει γνώση των προσπαθειών τόσο της Σερβίας όσο και του Κοσόβου να εντοπίσουν άτομα αγνοούμενα από την εποχή της σύγκρουσης του 1998-1999 χάρη στην «Ομάδα Εργασίας για τους Αγνοούμενους που σχετίζονται με τα γεγονότα στο Κόσοβο»· τονίζει τη σημασία της επίλυσης του ζητήματος αυτού προκειμένου να ξεπεραστεί η σύγκρουση του 1998-1999· επισημαίνει ακόμη ότι συνεχίζουν να αγνοούνται κάπου 1 862 άτομα και καλεί τόσο τη Σερβία όσο και το Κόσοβο να επεκτείνουν κάθε δυνατή συνεργασία μεταξύ τους, με τη Διεθνή Επιτροπή του Ερυθρού Σταυρού, με την EULEX και με άλλους φορείς, στην αναζήτηση αυτών των ατόμων·

10.

τονίζει πως η ανάπτυξη της περιφερειακής συνεργασίας παραμένει κεντρική προτεραιότητα για την ΕΕ και προορίζεται να παίξει καταλυτικό ρόλο στη συμφιλίωση, στις σχέσεις καλής γειτονίας και στη βελτίωση των διαπροσωπικών σχέσεων στα Δυτικά Βαλκάνια· καλεί συνεπώς τη Σερβία να τηρήσει εποικοδομητική στάση απέναντι σε μια πιο γενική περιφερειακή συνεργασία, καθιστώντας δυνατή την εξεύρεση μιας πρακτικής και εφαρμόσιμης λύσης ως προς την εκπροσώπηση του Κοσόβου στα περιφερειακά φόρα· χαιρετίζει συνεπώς την Συνάντηση Υψηλού Επιπέδου ΕΕ-Δυτικών Βαλκανίων που πραγματοποιήθηκε στο Σεράγεβο στις 2 Ιουνίου 2010·

11.

υπενθυμίζει ότι η πλήρης συνεργασία με το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο για την Πρώην Γιουγκοσλαβία αποτελεί βασική προϋπόθεση για να προχωρήσει η Σερβία στην οδό της ένταξης στην ΕΕ· διαπιστώνει ότι η Σερβία συνεχίζει να ανταποκρίνεται θετικά στις αιτήσεις αρωγής που της διαβιβάζει το εν λόγω Δικαστήριο και καλεί τη Σερβική Κυβέρνηση να συνεχίσει να συνεργάζεται στενά με αυτό, συμπεριλαμβανομένου και σε ό,τι αφορά την ταχεία διαβίβαση όλων των αιτουμένων εγγράφων και την έγκαιρη ολοκλήρωση των περιπτώσεων που της παραπέμπει το Δικαστήριο· επισημαίνει πάντως την πιο πρόσφατη εκτίμηση του Γενικού Εισαγγελέα του ΔΠΔπΓ ότι οι προσπάθειες της Σερβίας για τη σύλληψη των δυο τελευταίων φυγόδικων συνεχίζουν να είναι προβληματικές· τονίζει πως μόνον η σύλληψη και παράδοση στο Δικαστήριο της Χάγης των τελευταίων δυο φυγόδικων μπορεί να θεωρηθεί ως η πιο πειστική απόδειξη πλήρους συνεργασίας και ζητεί να γίνουν συστηματικότερες προσπάθειες για τη σύλληψή τους, ώστε το Δικαστήριο να μπορέσει επί τέλους να ολοκληρώσει την αποστολή του· ειδικότερα, ζητεί μια επαναξιολόγηση της τρέχουσας διαγωγής, βάσει των συστάσεων του Διεθνούς Δικαστηρίου· τονίζει πως η Σερβία μπορεί να αποκτήσει την ιδιότητα του υποψηφίου κράτους και/ή να ξεκινήσει ενταξιακές διαπραγματεύσεις με την ΕΕ μόνον εάν το Γραφείο του Εισαγγελέα του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την πρώην Γιουγκοσλαβία βεβαιώσει ότι παρείχε την πλήρη συνεργασία της·

12.

χαιρετίζει το ψήφισμα για τη Σρεμπρενίτσα που ενέκρινε το Σερβικό Κοινοβούλιο ως ένα σημαντικό βήμα στην προσπάθεια διευκρίνησης των φρικαλεοτήτων που διαπράχθηκαν κατά το πρόσφατο παρελθόν και στην προσπάθεια περιφερειακής συμφιλίωσης· χαιρετίζει την απόφαση του Προέδρου κ. Τάντιτς να συμμετάσχει στις εκδηλώσεις για την 15η επέτειο της γενοκτονίας στη Σρεμπρενίτσα ως ένα ακόμη βήμα προς αυτή την κατεύθυνση, όπως και την επίσκεψή του στο Βούκοβαρ, όπου υπέβαλε τα σέβη του και τη συγγνώμη του στα θύματα της σφαγής της Ovčara το 1991, δίνοντας έτσι μια νέα ώθηση στην ανάπτυξη σχέσεων καλής γειτονίας μεταξύ Κροατίας και Σερβίας· χαιρετίζει τη δέσμευση και την επαγγελματικότητα του Γραφείου του Ειδικού Εισαγγελέα Εγκλημάτων Πολέμου, συμπεριλαμβανομένης της ταχείας αντίδρασης στο θέμα των ερευνών για τη Λίμνη Perućac·

13.

λαμβάνει γνώση της μεταρρύθμισης του δικαστικού κλάδου και ζητεί πιο ενεργές προσπάθειες για τη διασφάλιση της ανεξαρτησίας και αμεροληψίας των δικαστών καθώς και να βελτιωθεί η αποτελεσματικότητα του έργου των δικαστηρίων· χαιρετίζει την πολιτική απόφαση να ξεκινήσει μια διαδικασία επαναδιορισμού των δικαστών, αλλά τονίζει ότι τούτο θα πρέπει να γίνει με διαφάνεια, με κατοχύρωση του δικαιώματος των μη επαναδιοριζομένων να κάνουν προσφυγή κατά των σχετικών αποφάσεων, και επισημαίνει τον κίνδυνο πολιτικοποίησης του θέματος· επισημαίνει τον κίνδυνο καθυστερήσεων στην έγκριση της σχετικής νομοθεσίας και καλεί την Κυβέρνηση να υποβάλει σύντομα και τα υπόλοιπα νομοσχέδια στο Κοινοβούλιο· ζητεί πλήρη διαφάνεια στο έργο της δικαιοσύνης· ακόμη, ζητεί να διατεθούν περισσότεροι οικονομικοί και διοικητικοί πόροι υπέρ των δικαστηρίων, συμπεριλαμβανομένου του Συνταγματικού Δικαστηρίου, ώστε να βελτιωθεί η λειτουργία τους και να εξαλειφθεί η καθυστέρηση της εκδίκασης των υποθέσεων· σε σχέση με αυτό, εκτιμά πως η απόδοση της ιδιοκτησίας στους παλαιότερους ιδιοκτήτες πρέπει να έχει υψηλό βαθμό προτεραιότητας· τονίζει πως το τεκμήριο της αθωότητας αποτελεί ένα από τα κεντρικά νομικά στοιχεία που κατοχυρώνουν το κράτος δικαίου· καλεί τις Αρχές και ειδικότερα την εκτελεστική εξουσία να τηρούν αυστηρά αυτή τη βασική αρχή·

14.

υπενθυμίζει πως οι προσπάθειες αναβάθμισης του κράτους δικαίου πρέπει να αποτελούν την πρώτη προτεραιότητα για τις Αρχές· χαιρετίζει την πρόοδο στον αγώνα κατά της διαφθοράς, που εκδηλώθηκε μεταξύ άλλων και με την πρόσφατη άσκηση δίωξης κατά υψηλόβαθμων και με τη θέσπιση του καταλλήλου νομικού πλαισίου, όπως και με την έναρξη λειτουργίας του Οργανισμού Καταπολέμησης της Διαφθοράς τον Ιανουάριο 2010, τονίζει όμως πως η διαφθορά συνεχίζει να βασιλεύει στη χώρα και ζητεί να γίνουν περισσότερες προσπάθειες για την εξάλειψή της· λαμβάνει ειδικότερα γνώση του ρόλου που παίζει το λαθρεμπόριο και της αρνητικής επίδρασης αυτής και άλλων μορφών παρανόμων δραστηριοτήτων ως προς τη συνεχιζόμενη δράση των δικτύων εγκληματικότητας· εφιστά την προσοχή ως προς την τακτική της άσκησης διπλών καθηκόντων, πράγμα που εγκυμονεί σοβαρούς κινδύνους σύγκρουσης συμφερόντων και που θα πρέπει να αντιμετωπισθεί ως θέμα προτεραιότητας· σε αυτό το πλαίσιο ανησυχεί για τις πρόσφατες τροποποιήσεις του Νόμου περί του Οργανισμού Καταπολέμησης της Διαφθοράς, που τείνουν προς την αντίθετη κατεύθυνση, και λαμβάνει γνώση της προσφυγής του εν λόγω Οργανισμού στο Συνταγματικό Δικαστήριο σχετικά με την αντισυνταγματικότητα αυτών των διατάξεων· ζητεί από τις Αρχές να δώσουν κάθε αναγκαία πολιτική και διοικητική υποστήριξη στο έργο του Οργανισμού Καταπολέμησης της Διαφθοράς και τονίζει την ανάγκη ταχείας διερεύνησης των καταγγελλόμενων από τον εν λόγω Οργανισμό περιπτώσεων διαφθοράς· ζητεί να εγκριθούν οι τροποποιήσεις του Νόμου περί Χρηματοδότησης των Πολιτικών Κομμάτων, ώστε να επιτευχθεί πλήρης διαφάνεια και ένα αποτελεσματικό σύστημα εποπτείας της χρηματοδότησης των κομμάτων· προτρέπει τις Αρχές να εγκρίνουν νομοθετικά κείμενα που να προσφέρουν αποτελεσματική προστασία συνεργαζόμενους καταδότες· τονίζει τη σημασία της αυστηρής εφαρμογής των καθορισμένων διαδικασιών προκειμένου να βελτιωθεί η εμπιστοσύνη της κοινωνίας ως προς την αμερόληπτη απονομή της δικαιοσύνης·

15.

χαιρετίζει την πρόοδο στη μεταρρύθμιση της δημόσιας διοίκησης· τονίζει ότι πρέπει να γίνουν περισσότερες προσπάθειες για τη δημιουργία μιας ανεξάρτητης δημόσιας υπηρεσίας, και προς το σκοπό αυτό ζητεί την καθιέρωση ενός αξιοκρατικού συστήματος σταδιοδρομίας, συμπεριλαμβανομένης μιας επαγγελματικής και διαφανούς διαδικασίας προσλήψεων και μιας αποτελεσματικής διαχείρισης των ανθρώπινων πόρων και, σε αυτό το πλαίσιο, εφιστά την προσοχή στην επιζήμια τακτική της πρόσληψης προσωπικού με τρόπους που δεν συμβαδίζουν με τον Νόμο περί Δημοσίων Υπαλλήλων, συχνά βάσει πολιτικών διασυνδέσεων· εφιστά την προσοχή στην υποεκπροσώπηση των εθνικών μειονοτήτων στη δημόσια διοίκηση και στα δικαστήρια, καθώς στις εταιρίες κρατικής ιδιοκτησίας· εφιστά την προσοχή ως προς τη συνεχή ανάγκη οικοδόμησης ικανοτήτων στη διοίκηση, τόσο σε εθνικό όσο και σε τοπικό επίπεδο, ζητεί την περαιτέρω ενίσχυση της ικανότητας και του συντονισμού της δημόσιας διοίκησης σε θέματα ευρωπαϊκής ενοποίησης και καλεί την Επιτροπή να συνεχίσει να παρέχει υποστήριξη στις Αρχές προς το σκοπό αυτό, σε συντονισμό με άλλους δωρητές·

16.

χαιρετίζει την πρόοδο στη μεταρρύθμιση της αστυνομίας και την αυξημένη αστυνομική συνεργασία με τις γειτονικές χώρες και με τις χώρες της ΕΕ· χαιρετίζει ειδικότερα τη συμφωνία αστυνομικής συνεργασίας με την Κροατία, το Μαυροβούνιο και τη Βοσνία-Ερζεγοβίνη· χαιρετίζει την υπογραφή ενός «οδικού χάρτη» για τη συνεργασία με την Europol εν όψει της σύναψης μιας επιχειρησιακής συμφωνίας με τον εν λόγω ευρωπαϊκό οργανισμό επιβολής του νόμου· τονίζει πάντως πως χρειάζονται μεγαλύτερες προσπάθειες για την υπέρβαση των δυσκολιών του «οδικού χάρτη», ειδικά σε τομείς σχετικούς με την προστασία των προσωπικών δεδομένων και των διαβαθμισμένων δεδομένων, που είναι κεντρικά στοιχεία και για τη σύναψη μιας συμφωνίας συνεργασίας με την Eurojust·

17.

εφιστά την προσοχή στις περιπτώσεις μη σωστής συμπεριφοράς της αστυνομίας, συμπεριλαμβανομένων των περιπτώσεων υπέρβασης καθήκοντος και χρήσης βίας από αστυνομικούς σε βάρος πολιτών, και ζητεί να γίνουν πιο ενεργές προσπάθειες για τον κολασμό των ενόχων· προς το σκοπό αυτό, χαιρετίζει τη συνεργασία της αστυνομίας με ανεξάρτητες εποπτικές αρχές και την αξιοποίηση των ευρημάτων τους· εκτιμά πως υψίστη προτεραιότητα είναι η ουδετερότητα των αστυνομικών δυνάμεων και των λοιπών σωμάτων επιβολής του νόμου όταν αντιμετωπίζουν μέλη κάθε είδους μειονοτήτων και καλεί τις Αρχές να βελτιώσουν την εκπαίδευση σε αυτό το πεδίο· χαιρετίζει τις προσπάθειες για μεγαλύτερη συμμετοχή γυναικών στις δυνάμεις της αστυνομίας·

18.

χαιρετίζει τις προσπάθειες που έγιναν μέχρι σήμερα για την εξάλειψη της κληρονομιάς των παρελθουσών δραστηριοτήτων των δυνάμεων ασφαλείας· επισημαίνει επ’ αυτού την ανάγκη περαιτέρω μεταρρύθμισης του τομέα της ασφαλείας, και ειδικότερα ανύψωσης του κύρους και αύξησης της κοινοβουλευτικής εποπτείας και του κοινοβουλευτικού ελέγχου επί των υπηρεσιών ασφαλείας· υπενθυμίζει στις Αρχές πως το άνοιγμα των αρχείων των μυστικών υπηρεσιών στο κοινό είναι αναγκαίο για μια επιτυχή περιφερειακή συμφιλίωση, ιδίως ως προς τις φρικαλεότητες που έγιναν κατά τον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο και μετά· εφιστά την προσοχή επί της ανεπαρκούς προστασίας των δικαιωμάτων ιδιωτικού απορρήτου και ζητεί περαιτέρω μεταρρυθμίσεις στο θέμα αυτό·

19.

χαιρετίζει τη βελτιωμένη συνεργασία αστυνομίας-εισαγγελέων. που άρχισε να φέρνει αποτελέσματα στον αγώνα κατά του οργανωμένου εγκλήματος και του λαθρεμπορίου ναρκωτικών, που αποτελούν κοινή πρόκληση για ΕΕ και Σερβία· λαμβάνει γνώση της υπογραφής μνημονίων συνεργασίας με χώρες της Λατινικής Αμερικής με σκοπό την αποτελεσματικότερη αντιμετώπιση της διατλαντικής διακίνησης ναρκωτικών· ζητεί περαιτέρω προσπάθειες για τη βελτίωση των εσωτερικών ικανοτήτων της αστυνομίας και του δικαστικού κλάδου, τονίζοντας πως το λαθρεμπόριο ναρκωτικών από και μέσω της Σερβίας εξακολουθεί να αποτελεί πηγή ανησυχίας για την ΕΕ·

20.

υπενθυμίζει τη σημασία ενός κοινοβουλίου που να λειτουργεί σωστά, ως ζωτικού οργάνου του δημοκρατικού συστήματος και χαιρετίζει τις διαδικαστικές μεταρρυθμίσεις που έγιναν επ’ αυτού με την έγκριση του νέου Νόμου για την Εθνική Συνέλευση· ζητεί την άμεση κατάργηση της αντισυνταγματικής πρακτικής των «εντολών εν λευκώ» που επιτρέπουν στα πολιτικά κόμματα να ελέγχουν τις δραστηριότητες των βουλευτών· ακόμη, ζητεί να σταματήσει η αυθαίρετη κατανομή εδρών στο Κοινοβούλιο· ζητεί από τα πολιτικά κόμματα να θεσπίσουν τις κατάλληλες διατάξεις σε συμφωνία με τις ευρωπαϊκές δημοκρατικές προδιαγραφές το ταχύτερο δυνατόν, αλλά ασφαλώς μέσα στο διάστημα θητείας του παρόντος Κοινοβουλίου· χαιρετίζει την έγκριση του νέου εσωτερικού κανονισμού λειτουργίας του Κοινοβουλίου, ζητεί την ενίσχυση της εποπτείας που ασκείται επί του κυβερνητικού έργου και επικροτεί την επίσημη καθιέρωση των δημοσίων ακροάσεων στον εσωτερικό κανονισμό λειτουργίας του Κοινοβουλίου προς το σκοπό αυτό· χαιρετίζει το γεγονός πως στον κανονισμό λειτουργίας εισήχθησαν για πρώτη φορά διατάξεις που επιτρέπουν την εποπτεία από ανεξάρτητους φορείς, αλλά εκφράζει τις ανησυχίες του ως προς την πιθανή ανάμειξη του Κοινοβουλίου στο έργο αυτών των φορέων· ζητεί την εκπόνηση νέων διατάξεων σε συμφωνία με τις συστάσεις της «Επιτροπής της Βενετίας», που ορίζουν το νομικό πλαίσιο αυτών των φορέων προκειμένου να επιτελούν με ανεξαρτησία το έργο τους·

21.

χαιρετίζει το έργο που επιτελεί ο Συνήγορος του πολίτη για την προστασία των δικαιωμάτων των πολιτών σε σχέση με τη σωστή λειτουργία των θεσμών του κράτους, συμπεριλαμβανομένων των ενεργειών προς υποστήριξη των παιδιών και των δικαιωμάτων των μειονοτήτων, τόσο σε επίπεδο κράτους όσο και σε επίπεδο επαρχίας· καλεί τις κρατικές αρχές να διευκολύνουν τις προσπάθειες αυτές και να μεριμνήσουν για την κατάλληλη συνέχεια στις συστάσεις του Συνηγόρου του πολίτη· χαιρετίζει τη δημιουργία τριών τοπικών γραφείων του Συνηγόρου του πολίτη στους δήμους Preševo, Bujanovac και Medvedja·

22.

υπενθυμίζει την υψίστη σημασία που έχει για την δημοκρατία η ύπαρξη ισχυρών και ανεξάρτητων μέσων ενημέρωσης και ζητεί να ληφθούν μέτρα για τη διασφάλιση της ανεξαρτησίας τους έναντι των πολιτικών πιέσεων και άλλων επιρροών· χαιρετίζει τις προσπάθειες της Σερβικής Κυβέρνησης να θεσπίσει ένα νομικό πλαίσιο που θα εγγυάται την ελευθερία της έκφρασης, όμως εκφράζει τις ανησυχίες του μπροστά στις απόπειρες ελέγχου και ανάμειξης στον τομέα των μέσων ενημέρωσης· ανησυχεί για τις διενέξεις σχετικά με την ιδιωτικοποίηση της εφημερίδας «Večernje novosti» και καλεί την Κυβέρνηση να εξασφαλίσει την ίση μεταχείριση όλων των ξένων και εγχωρίων επενδυτών· καταδικάζει τις επιθέσεις και απειλές κατά Σέρβων δημοσιογράφων και καλεί τις Αρχές να τις διερευνήσουν πλήρως και να προσαγάγουν τους ενόχους στη δικαιοσύνη· εφιστά την προσοχή στο ζήτημα της συγκέντρωσης της ιδιοκτησίας και της έλλειψης διαφάνειας στον τομέα των μέσων ενημέρωσης· εφιστά την προσοχή στις περιπτώσεις δημοσιοποίησης προσωπικών δεδομένων και τονίζει την ανάγκη αυτορρύθμισης των δημοσιογράφων και σεβασμού του Κώδικα Δεοντολογίας· επισημαίνει πως το επίπεδο πρόσβασης στο διαδίκτυο παραμένει χαμηλό, αναγνωρίζει τη σημασία της ελευθερίας των μέσων ενημέρωσης και καλεί τις αρχές να λάβουν θετικά μέτρα σε αυτό το πεδίο·

23.

τονίζει τη σημασία της διαδικασίας αποκέντρωσης προκειμένου να βελτιωθεί η λειτουργία του κράτους μέσω του να έρθει αυτό πλησιέστερα στους πολίτες, ενώ ταυτόχρονα θα σέβεται το δικαίωμά τους για αυτονομία των επαρχιών και τοπική αυτοδιοίκηση· σε αυτό το πλαίσιο, χαιρετίζει την έγκριση του Νόμου για τα Συμβούλια Εθνικών Μειονοτήτων, που ρυθμίζει τις αρμοδιότητες και την εκλογή των συμβουλίων των εθνικών μειονοτήτων κατά τρόπο σύμφωνο προς τις διεθνείς προδιαγραφές· αναγνωρίζει την πρόοδο που σημειώθηκε στην εφαρμογή του Συντάγματος του Νοεμβρίου 2006 με την έγκριση του Καταστατικού Χάρτη και του Νόμου για τις αρμοδιότητες της Βοϊβοδίνας· ζητεί να συνεχιστεί η διεργασία μεταβίβασης εξουσιών με την έγκριση του Νόμου περί δημοσίων εσόδων και του Νόμου περί δημόσιας ιδιοκτησίας της Βοϊβοδίνας και των τοπικών δήμων· ακόμη, ζητεί περαιτέρω πολιτικές προσπάθειες για την ικανοποίηση των προσδοκιών της αλβανικής μειονότητας της κοιλάδας του Preševo για μια τοπική διοίκηση μέσω της ταχείας παροχής των καταλλήλων πιστώσεων που θα πρέπει να διανεμηθούν σε συνεννόηση με τον Συντονιστικό Φορέα των Δήμων Preševo, Bujanovac και Medvedja· ταυτόχρονα, τονίζει την βασική ευθύνη των εκπροσώπων της αλβανικής μειονότητας και τους καλεί να αποθαρρύνουν τις οξείες εθνικιστικές και αποσχιστικές ρητορείες, που είναι σε έντονη αντίθεση με τις βασικές ευρωπαϊκές αξίες· ομοίως, τονίζει τη σημασία της ενσωμάτωσης των Σέρβων σε αυτά τα αυτοδιοικητικά όργανα·

24.

χαιρετίζει τις προσπάθειες της Σερβίας στον τομέα της προστασίας των μειονοτήτων· επισημαίνει εντούτοις ότι ακόμη πρέπει να βελτιωθεί η δυνατότητα ενημέρωσης και εκπαίδευσης στις μειονοτικές γλώσσες, ειδικά στην περίπτωση των βοσνιακών, βουλγαρικών, μπουνιεβατσικών και ρουμανικών μειονοτήτων·

25.

χαιρετίζει το σχηματισμό πλειοψηφίας στα εθνικά συμβούλια των μειονοτήτων, πράγμα που τους επιτρέπει να λαμβάνουν αποφάσεις στους τομείς της εκπαίδευσης, του πολιτισμού, της χρήσης μειονοτικών γλωσσών και της δημόσιας ενημέρωσης· επισημαίνει τη σημασία της πλήρους άσκησης των αρμοδιοτήτων αυτών των μειονοτικών αυτοδιοικητικών οργάνων και την ανάγκη κατάλληλων δημοσιονομικών επιχορηγήσεων κατοχυρωμένων από το Νόμο περί Συμβουλίων των Εθνικών Μειονοτήτων· λαμβάνει γνώση των καταγγελιών περί παρατυπιών στη διαδικασία προπαρασκευής και στις νομικές απαιτήσεις για τη συγκρότηση των συμβουλίων, καθώς επίσης λαμβάνει γνώση των καταγγελιών περί παραβίασης των κατοχυρωμένων αρμοδιοτήτων των εθνικών συμβουλίων από κάποιους υπουργούς και τοπικούς δήμους, και ζητεί την ταχεία ολοκλήρωση της διαδικασίας σε συμφωνία με τους κανονισμούς, ώστε να νομιμοποιηθεί η εκπροσώπηση Βοσνίων στο συμβούλιο· ανησυχεί για την αυξανόμενη ένταση στο Σαντζάκ, όπως φάνηκε μεταξύ άλλων και με τα πρόσφατα βίαια περιστατικά, και απαιτεί να επιλύονται οι πολιτικές διαφωνίες με τον διάλογο εντός του πλαισίου των δημοκρατικών θεσμών·

26.

χαιρετίζει την πρόοδο που σημειώθηκε ως προς την προαγωγή της ισότητας των φύλων, ειδικά δε την έγκριση του Νόμου περί Ισότητας των Φύλων, και την έγκριση του εθνικού σχεδίου δράσης για τη βελτίωση της θέσης των γυναικών και για την προαγωγή της ισότητας των φύλων· υπενθυμίζει πάντως ότι η εφαρμογή αυτών των μέτρων εκκρεμεί ακόμη κι ότι συνεχίζονται οι διακρίσεις σε βάρος των γυναικών, κυρίως στην αγορά εργασίας· καλεί συνεπώς της Σερβικές Αρχές να θέσουν σύντομα σε εφαρμογή το νέο νομικό πλαίσιο για την ισότητα των φύλων και να αντιμετωπίσουν και τα ευρύτερα ζητήματα διακρίσεων λόγω φύλου, όπως είναι το αυξανόμενο επίπεδο ενδοοικογενειακής βίας στη Σερβία·

27.

ζητεί τη λήψη περαιτέρω μέτρων για την πλήρη εφαρμογή του νόμου κατά των διακρίσεων και χαιρετίζει την πρόοδο που συντελέσθηκε σε αυτό το πεδίο, και ειδικότερα τη θέσπιση του θεσμού του Επιτρόπου για την Προστασία της Ισότητας, ως ένα σημαντικό βήμα προς την κατοχύρωση της ίσης μεταχείρισης όλων των πολιτών της Σερβίας·

28.

υπενθυμίζει ότι η ελευθερία της έκφρασης και του συνέρχεσθαι είναι βασικές ευρωπαϊκές αρχές και χαιρετίζει την πραγματοποίηση της παρέλασης ομοφυλοφίλων (Gay Pride parade) στο Βελιγράδι στις 10 Οκτωβρίου 2010· θεωρεί την εκδήλωση αυτή ως ένα βήμα θεμελιώδους σημασίας προς την εδραίωση μιας ανοικτής, ανεκτικής και διαφοροποιημένης κοινωνίας και ως μια δέσμευση της Κυβέρνησης υπέρ της τήρησης των ευρωπαϊκών προδιαγραφών ανεκτικότητας και υπέρ της προστασίας των ευπαθών κοινωνικών μειονοτήτων· εκφράζει την ικανοποίησή του για τα ενδεδειγμένα μέτρα ασφαλείας που ελήφθησαν για την προστασία των συμμετεχόντων στην παρέλαση·

29.

θεωρεί λυπηρά όμως τα βίαια επεισόδια που ακολούθησαν μετά την Παρέλαση, και που είχαν ως αποτέλεσμα έναν μεγάλο αριθμό τραυματισμών, κυρίως μεταξύ των αστυνομικών· εφιστά την προσοχή στο ότι οι εμπλεκόμενοι εξτρεμιστές έλαβαν έμμεση βοήθεια από ορισμένα τμήματα της αστυνομίας και από προεξέχοντα εκκλησιαστικά πρόσωπα· καλεί τις Σερβικές Αρχές να διασφαλίσουν το κράτος δικαίου, διώκοντας τους αυτουργούς των βιαιοπραγιών που σημάδεψαν την Παρέλαση και θέτοντας έμπρακτα υπό απαγόρευση τις εξτρεμιστικές οργανώσεις στις οποίες αυτοί ανήκουν· επισημαίνει ότι αυτές οι οργανώσεις ευθύνονταν για περιστατικά σοβαρής βίας κατά το παρελθόν, και ειδικότερα στις 17 Φεβρουαρίου 2008 και σε ορισμένες αθλητικές εκδηλώσεις· λαμβάνει γνώση επ’ αυτού ότι ορισμένα από αυτά τα περιστατικά εκκρεμούν τώρα ενώπιον του Συνταγματικού Δικαστηρίου· ζητεί την έγκριση των καταλλήλων μέτρων προκειμένου να αντιμετωπισθούν αποτελεσματικά κάθε είδους εξτρεμιστικές και ριζοσπαστικές τάσεις στην κοινωνία·

30.

τονίζει ότι πολλοί Ρομά εξακολουθούν να διαβιούν σε συνθήκες άκρας φτώχειας, πράγμα με ιδιαίτερα αρνητικό αντίκτυπο στο προσδόκιμο ζωής των νεαρών Ρομά· ακόμη, επισημαίνει ότι υφίστανται διακρίσεις στην αγορά εργασίας, ότι μόνο το 5 % εξ αυτών διαθέτει μόνιμη εργασία· καλεί τις αρχές να λάβουν επείγοντα μέτρα απέναντι σε αυτή την κατάσταση, εκδίδοντας δελτία ταυτότητας σε όλους τους Ρομά, και να βελτιώσουν την πρόσβασή τους στην κατάλληλη στέγη, στην αγορά εργασίας, στην εκπαίδευση και στην υγεία· εφιστά την προσοχή σχετικά με τις συνεχιζόμενες διακρίσεις καθώς και σχετικά με τις πρόσφατες περιπτώσεις βίας σε βάρος ομάδων Ρομά και την αναγκαστική μετακίνηση Ρομά με ευθύνη των Σερβικών Αρχών·

31.

επισημαίνει ότι η Σερβία είναι η χώρα με τον υψηλότερο αριθμό προσφύγων και εσωτερικών μετακινηθέντων στην Ευρώπη· τονίζει τη δύσκολη θέση τους ως προς τη στέγη και τη φτώχεια και καλεί τις Σερβικές Αρχές να επανεξετάσουν την εθνική τους στρατηγική για τους πρόσφυγες· χαιρετίζει τις πρωτοβουλίες της Σερβίας υπέρ της αναζωογόνησης της περιφερειακής διεργασίας με σκοπό μια βιώσιμη λύση στα προβλήματα των προσφύγων και καλεί τις χώρες που υπογράφουν τη Δήλωση του Σεράγεβο να κάνουν μεγαλύτερη πρόοδο σε αυτό το πεδίο· επισημαίνει επ’ αυτού την κοινή δέσμευση του Προέδρου της Σερβίας και του Προέδρου της Κροατίας περί διερεύνησης της τύχης των αγνοουμένων και περί εξεύρεσης λύσης στα ζητήματα των προσφύγων και της επιστροφής τους· καλεί την Επιτροπή να κάνει χρήση της πολιτικής της επιρροής επί των υποψηφίων και πιθανών υποψηφίων προς ένταξη στην ΕΕ χωρών της περιοχής για να διασφαλίσει την άρση των εμποδίων που κλείνουν το δρόμο στην επιστροφή των προσφύγων· ακόμη, υπενθυμίζει ότι αναμένονται πάνω από 150 000 επιστροφές ως αποτέλεσμα των συμφωνιών επανεισδοχής με τις χώρες της ΕΕ κι ότι η επιτυχής επανένταξή τους θα απαιτήσει λεπτομερείς προετοιμασίες, ιδίως εκ μέρους των τοπικών αρχών· τονίζει το σημαντικό ρόλο των οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών σε αυτή τη διεργασία·

32.

επικροτεί τις μεταρρυθμίσεις στον στρατιωτικό κλάδο και ειδικότερα την επαγγελματικοποίηση του Σερβικού Στρατού που ετέθη σε ισχύ την 1η Ιανουαρίου 2011, ως ένα σημαντικό βήμα προς τον εκσυγχρονισμό του στρατού και την περαιτέρω ενίσχυση του πολιτικού ελέγχου επί του στρατιωτικού κλάδου·

33.

τονίζει το σημαντικό ρόλο της κοινωνίας των πολιτών στον καθορισμό των πολιτικών προτεραιοτήτων· τονίζει τη σημασία του διαλόγου με τις οργανώσεις της κοινωνίας των πολιτών και υπογραμμίζει το ζωτικό ρόλο των συντελεστών της κοινωνίας των πολιτών στο θέμα της ενίσχυσης της περιφερειακής συνεργασίας επί κοινωνικών και πολιτικών ζητημάτων· χαιρετίζει το γεγονός ότι ο εγκριθείς το 2009 νέος Νόμος περί Ενώσεων διευκρινίζει το νομικό καθεστώς των ΜΚΟ και το γεγονός ότι έγιναν βελτιώσεις στη συνεργασία μεταξύ Σερβικής Διοίκησης και κοινωνίας των πολιτών· αναγνωρίζει τις προσπάθειες της Κυβέρνησης να ζητήσει τη γνώμη της κοινωνίας των πολιτών· καλεί τις Αρχές να λάβουν περαιτέρω μέτρα για να επισημοποιήσουν και να αυξήσουν τη συμμετοχή της κοινωνίας των πολιτών στη διαμόρφωση της πολιτικής και στην εποπτεία του έργου των Αρχών· τονίζει την ανάγκη στήριξης και προστασίας των υπερασπιστών των ατομικών δικαιωμάτων, και κυρίως των ακτιβιστών LGBT (Λεσβιών, Ομοφυλοφίλων, Αμφιφυλοφίλων και Διεμφυλικών), των ατόμων που διερευνούν τα εγκλήματα πολέμου και όσων προσπαθούν να επιτύχουν μια βελτίωση των σχέσεων μεταξύ Σερβίας και Κοσόβου·

34.

εκφράζει επ’ αυτού την υποστήριξή του προς την Πρωτοβουλία RECOM (Περιφερειακή Επιτροπή Αναζήτησης και Προβολής της Αλήθειας σχετικά με τα Εγκλήματα Πολέμου και τις Άλλες Σοβαρές Παραβιάσεις των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων στην Πρώην Γιουγκοσλαβία) με σκοπό την περαιτέρω πρόοδο στη διεργασία συνειδητοποίησης και συμφιλίωσης στα Δυτικά Βαλκάνια, και ζητεί την υποστήριξή της και από τις Αρχές της Σερβίας και των άλλων ενδιαφερομένων χωρών·

35.

τονίζει την υψίστη σημασία του εκπαιδευτικού συστήματος για τη νεολαία της χώρας και για τις μελλοντικές οικονομικές προοπτικές· τονίζει πως η σύγχρονη και υψηλών προδιαγραφών εκπαίδευση που παράγει γενεές από εργαζόμενους υψηλής ειδίκευσης αποτελεί μια από τις βασικές προϋποθέσεις για την κοινωνική και οικονομική ανάπτυξη· θεωρεί λυπηρή την υψηλή ανεργία στη χώρα, ιδίως μεταξύ των νέων, καθώς και τα χαμηλό ποσοστό πτυχιούχων πανεπιστημίου· καλεί τις Αρχές να θέσουν σε πλήρη εφαρμογή τις διατάξεις της διαδικασίας της Μπολόνιας και να ευθυγραμμίσουν το σερβικό εκπαιδευτικό σύστημα με τις ευρωπαϊκές προδιαγραφές· χαιρετίζει την πρόοδο στο πεδίο της επιστήμης και της έρευνας, αλλά τονίζει πως απαιτούνται περαιτέρω προσπάθειες για να ενταχθεί η Σερβία στον Ευρωπαϊκό Ερευνητικό Χώρο· ακόμη, ζητεί από τις Αρχές να αυξήσουν τις επενδύσεις σε εθνική ερευνητική ικανότητα ώστε οι σερβικές ερευνητικές προδιαγραφές να μην μείνουν πίσω σε σχέση με τις αντίστοιχες ευρωπαϊκές·

36.

λαμβάνει γνώση της επέκτασης της γενικής συλλογικής σύμβασης που η Σερβική Κυβέρνηση υπέγραψε με τα συνδικάτα και την ένωση εργοδοτών το Νοέμβριο 2008· προτρέπει τη Σερβική Κυβέρνηση να τερματίσει την παρούσα αναστολή λειτουργίας της συμφωνίας· τονίζει ότι τα συνδικαλιστικά δικαιώματα εξακολουθούν να υφίστανται περιορισμούς παρά τις συνταγματικές εγγυήσεις και καλεί τη Σερβία να ενισχύσει περαιτέρω τα εργατικά και συνδικαλιστικά δικαιώματα· ανησυχεί που ο κοινωνικός διάλογος παραμένει ασθενής και η διαβούλευση με τους κοινωνικούς εταίρους ακανόνιστη· αναγνωρίζει πως το Οικονομικό και Κοινωνικό Συμβούλιο συνεδρίασε πιο συχνά κι ότι όλα τα εξειδικευμένα όργανα λειτουργούν, αλλά ανησυχεί που η ικανότητά του παραμένει περιορισμένη· ζητεί να ληφθούν περαιτέρω μέτρα για την ενίσχυση του Οικονομικού και Κοινωνικού Συμβουλίου ώστε να συμμετέχει ενεργά στην ενίσχυση του κοινωνικού διαλόγου και να έχει πιο ενεργό συμβουλευτικό ρόλο στο νομοπαρασκευαστικό έργο·

37.

εφιστά την προσοχή σχετικά με τη δύσκολη κατάσταση του σωφρονιστικού συστήματος και ζητεί να ληφθούν μέτρα για την αντιμετώπιση του υπερπληθυσμού των φυλακών, για τη βελτίωση των αξιοθρήνητων συνθηκών κράτησης και για την παροχή των κατάλληλων προγραμμάτων αποκατάστασης και εκπαίδευσης στους φυλακισμένους·

38.

τονίζει τις αρνητικές συνέπειες της χρηματοπιστωτικής κρίσης για τη χώρα· λαμβάνει γνώμη της πρόσφατης επανεξέτασης της συμφωνίας stand-by με το ΔΝΤ, που συνοδεύτηκε από τη θετική αξιολόγηση των μακροοικονομικών πολιτικών της χώρας, και χαιρετίζει τη δημιουργία του Επενδυτικού Πλαισίου Δυτικών Βαλκανίων για την προώθηση της ενοποίησης και της οικονομικής ανάκαμψης της περιοχής, μέσω της διάθεσης δανείων για επείγοντα έργα υποδομής· ζητεί να επεκταθεί το εν λόγω επενδυτικό πλαίσιο ώστε να συμπεριλάβει τη στήριξη προς τις μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις και καλεί τη Σερβία να αξιοποιήσει αυτούς τους νέους χρηματοδοτικούς πόρους καθώς και τις ευκαιρίες που προσφέρει η προενταξιακή βοήθεια, ώστε μεταξύ άλλων να προστατεύσει αποτελεσματικότερα τις πιο ευπαθείς κοινωνικές ομάδες απέναντι στις επιπτώσεις της κρίσης·

39.

υπενθυμίζει πως η ύπαρξη μονοπωλίων αποτελεί σοβαρό εμπόδιο για την ανάπτυξη μιας οικονομίας της αγοράς που να λειτουργεί πλήρως· καλεί συνεπώς την Κυβέρνηση να λάβει ενεργά μέτρα για την κατάργησή τους, με σκοπό την εφαρμογή μιας αποτελεσματικής πολιτικής στον τομέα του ανταγωνισμού· τονίζει πως τα εμπόδια για την είσοδο των μικρών και μεσαίων επιχειρήσεων στην οικονομία παραμένουν μεγαλύτερα του επιθυμητού· χαιρετίζει τη θέσπιση οργάνων ρύθμισης της αγοράς σε διάφορους τομείς και αναμένει από τις Αρχές ότι θα διασφαλίσουν την ανεξαρτησία των φορέων αυτών ώστε να αποτραπεί τυχόν «μονοπώληση» των αγορών·

40.

επισημαίνει ακόμη πως οι εθνικές και οικονομικές στατιστικές της χώρας απαιτούν περαιτέρω βελτίωση και ζητεί από τις Αρχές την αναβάθμισή τους·

41.

καλεί τις Αρχές και τα πολιτικά κινήματα της Σερβίας να αναλάβουν μια σταθερότερη δέσμευση για μια πολιτική στον τομέα της απασχόλησης και της κοινωνικής συνοχής και να δημιουργήσουν συνθήκες ευνοϊκές για τον εκδημοκρατισμό, το κράτος δικαίου, την ελεύθερη οικονομία της αγοράς και το σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

42.

ζητεί να γίνουν περισσότερες προσπάθειες για την ανάπτυξη ενός βιώσιμου δικτύου δημοσίων μεταφορών εντός της Σερβίας και σε ολόκληρη την περιοχή των Δυτικών Βαλκανίων καθώς και για τη βελτίωση της οδικής υποδομής, συμπεριλαμβανομένης της ταχείας ολοκλήρωσης του Διαδρόμου X, αλλά και των εξ ίσου σημαντικών σιδηροδρομικών και εσωτερικών πλωτών μεταφορών· τονίζει τη σημασία ενός συνδυασμένου συστήματος μεταφορών τόσο για την οικονομική ανάπτυξη των σερβικών περιφερειών όσο και για την ανάπτυξη του επιπέδου των περιφερειακών συναλλαγών· εκφράζει το ιδιαίτερο ενδιαφέρον του για την ανάπτυξη της Δανούβειας Στρατηγικής προκειμένου να βελτιωθούν τα συστήματα σύνδεσης και επικοινωνίας (που καλύπτουν ειδικότερα τα ζητήματα μεταφορών και ενέργειας και την κοινωνία της πληροφορίας), να προστατευθεί το περιβάλλον, να προληφθούν οι κίνδυνοι θεομηνιών και να ενισχυθεί η κοινωνικοοικονομική ανάπτυξη·

43.

θεωρεί λυπηρή επ’ αυτού την μειονεκτική θέση των δημοσίων μεταφορών σε επίπεδο ειδικά σιδηροδρόμων· καλεί τη Σερβική Κυβέρνηση να κάνει πλήρη χρήση του Προενταξιακού Μέσου για να αναπτύξει, αναβαθμίσει και εκσυγχρονίσει το σιδηροδρομικό δίκτυο και για να βελτιώσει τις επιβατικέ και εμπορευματικές συνδέσεις με τις γειτονικές χώρες·

44.

χαιρετίζει τη μεγάλη πρόοδο της Σερβίας στον τομέα του περιβάλλοντος· συνιστά όμως μεγαλύτερες προσπάθειες στο πεδίο της ανανεώσιμης ενέργειας και της ενεργειακής απόδοσης, επισημαίνοντας ότι πολλά στοιχεία του κοινοτικού κεκτημένου στον τομέα της ανανεώσιμης ενέργειας δεν έχουν ακόμη μεταφερθεί στο εσωτερικό δίκαιο κι ότι ακόμη δεν έχει εγκριθεί κάποιο νομοθετικό πλαίσιο για την ενεργειακή απόδοση·

45.

χαιρετίζει την εκ μέρους του Οργανισμού Χημικών Προϊόντων έγκριση ενός κανονισμού που περιορίζει ή απαγορεύει την παραγωγή χημικών προϊόντων που ενέχουν κίνδυνο για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον και ευθυγραμμίζει έτσι περισσότερο τη χημική βιομηχανία με τους ευρωπαϊκούς κανονισμούς· θεωρεί λυπηρή την καθυστέρηση στην εφαρμογή ορισμένων διατάξεων που απαιτούν προηγμένη τεχνολογία και ανάλογες επενδύσεις επειδή, σύμφωνα με εκπροσώπους της βιομηχανίας, θα προκαλούσε οικονομικές απώλειες και διακοπή εμπορικών επιχειρήσεων για τις βιομηχανίες στη Σερβία· ζητεί την ταχεία και πλήρη εφαρμογή της «πράσινης νομοθετικής δέσμης» του 2009·

46.

χαιρετίζει τις συμφωνίες με Μαυροβούνιο και Κροατία που επιτρέπουν την έκδοση πολιτών αυτών των χωρών που είναι ύποπτοι για συμμετοχή στο οργανωμένο έγκλημα όπως επίσης χαιρετίζει τις προβλεπόμενες συνομιλίες οριοθέτησης της μεθορίου μεταξύ Σερβίας και Κροατίας· προτρέπει τη Σερβική Κυβέρνηση να συνάψει ανάλογες συμφωνίες με άλλους γείτονές της και χαιρετίζει τα μέτρα που έλαβαν προς το σκοπό αυτό η Σερβία και το Μαυροβούνιο· προτρέπει τη Σερβία να συνεχίσει με τις γειτονικές της χώρες την ανταλλαγή μυστικών πληροφοριών και αποδεικτικών στοιχείων για τα διασυνοριακά εγκληματικά δίκτυα και ειδικότερα για τα εμπλεκόμενα στο λαθρεμπόριο ναρκωτικών ώστε να αντιμετωπισθεί αποτελεσματικά το διασυνοριακό οργανωμένο έγκλημα στην περιοχή των Βαλκανίων·

47.

τονίζει το σημαντικό ρόλο της Σερβίας για τη σταθερότητα όλης της περιοχής των Δυτικών Βαλκανίων και ειδικότερα για τη σταθερότητα και τη συνοχή της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης· ζητεί επ’ αυτού από τις Σερβικές Αρχές να στηρίξουν ενεργά κάθε αναγκαία συνταγματική αλλαγή που θα επέτρεπε στους κρατικούς θεσμούς της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης να προωθήσουν τολμηρές μεταρρυθμίσεις στη διεργασία ευρωπαϊκής ενσωμάτωσης· καλεί το Βελιγράδι ειδικότερα να στηρίξει την παγίωση, εξυγίανση και ενίσχυση των Βοσνιακών κρατικών θεσμών·

48.

καλεί τις Σερβικές Αρχές να συνεχίσουν την εναρμόνισή τους με την ευρωπαϊκή περιβαλλοντική νομοθεσία και τις προδιαγραφές και να εφαρμόζουν και να επιβάλουν την ούτω εγκρινόμενη νομοθεσία·

49.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, και στην Κυβέρνηση και το Κοινοβούλιο της Σερβίας.


(1)  A/RES/64/298.

(2)  EE L 80, 19.3.2008, σ. 46.

(3)  SEC(2010)1330.

(4)  COM(2010)0660.

(5)  EE L 334, 19.12.2007, σ. 46.

(6)  ΕΕ L 336, 18.12.2009, σ. 1.

(7)  ΕΕ C 263 Ε, 16.10.2008, σ. 626.

(8)  ΕΕ C 285 Ε, 21.10.2010, σ. 47.


11.5.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 136/35


Τετάρτη 19 Ιανουαρίου 2011
Ευρωπαϊκή πρωτοβουλία για τη νόσο του Αλτσχάιμερ και άλλες μορφές άνοιας

P7_TA(2011)0016

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 19ης Ιανουαρίου 2011 σχετικά με μια ευρωπαϊκή πρωτοβουλία για την νόσο του Αλτσχάιμερ και άλλες μορφές άνοιας (2010/2084(INI))

2012/C 136 E/07

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το άρθρο 168 της Συνθήκης ΕΚ,

έχοντας υπόψη το άρθρο 35 του Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη σύσταση του Συμβουλίου σχετικά με μέτρα για την καταπολέμηση των νευροεκφυλιστικών νοσημάτων, ιδίως της νόσου του Αλτσχάιμερ, μέσω του κοινού προγραμματισμού των ερευνητικών δραστηριοτήτων, και τα συμπεράσματα του Συμβουλίου σχετικά με στρατηγικές στον τομέα της δημόσιας υγείας για την καταπολέμηση νευροεκφυλιστικών νόσων, που συνδέονται με την ηλικία, και συγκεκριμένα, με τη νόσο Αλτσχάιμερ,

έχοντας υπόψη τα πορίσματα του ενωσιακού σχεδίου της Οργάνωσης Alzheimer Europe «EuroCoDe» (Ευρωπαϊκή Συνεργασία για την Άνοια) (2006/2008) που χρηματοδοτείται από τη ΓΔ Sanco, καθώς και την Παγκόσμια Έκθεση του 2010 για το Αλτσχάιμερ που δημοσιεύθηκε από την ADI (Alzheimer’s Disease International) στο πλαίσιο της Παγκόσμιας Ημέρας Αλτσχάιμερ που οργανώθηκε στις 21 Σεπτεμβρίου 2010,

έχοντας υπόψη τα αποτελέσματα του EuroCoDe (Ευρωπαϊκή συνεργασία για την άνοια), ενός ευρωπαϊκού σχεδίου για το Αλτσχάιμερ στην Ευρώπη το οποίο χρηματοδοτείται από την Επιτροπή,

έχοντας υπόψη την Ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο σχετικά με μια ευρωπαϊκή πρωτοβουλία για τη νόσο του Αλτσχάιμερ και άλλες μορφές άνοιας (COM(2009)0380),

έχοντας υπόψη το στρατηγικό στόχο της ΕΕ για την προαγωγή της καλής υγείας σε μια Ευρώπη που γερνάει, ο οποίος ορίστηκε με βάση τη Λευκή Βίβλο της Επιτροπής «Μαζί για την υγεία: Μια στρατηγική προσέγγιση για την ΕΕ, 2008-2013», και που τονίζει την ανάγκη να εντατικοποιηθεί η έρευνα χάριν της παρηγορητικής αρωγής και μιας καλύτερης κατανόησης των νευροεκφυλιστικών νόσων,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 9ης Σεπτεμβρίου 2010 σχετικά με τη μακροπρόθεσμη φροντίδα για τους ηλικιωμένους (1),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 7ης Σεπτεμβρίου 2010 σχετικά με τον ρόλο των γυναικών σε μια γηράσκουσα κοινωνία (2),

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων (A7-0366/2010),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι εκτιμώνται σε 35,6 εκατομμύρια παγκοσμίως τα άτομα που το 2010 θα πάσχουν από άνοια, οποιασδήποτε μορφής, και ότι ο αριθμός αυτός εκτιμάται πως θα διπλασιάζεται κάθε 20 περίπου χρόνια και ενδέχεται να ανέλθει στα 65,7 εκατομμύρια το 2030 (έκθεση 2010 του Alzheimer’s Disease international), λαμβάνοντας υπόψη ότι ο αριθμός των ατόμων που υποφέρουν από την νόσο του Alzheimer υποτιμάται λόγω των δυσκολιών έγκαιρης διάγνωσης,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο αριθμός των πασχόντων από άνοια στην Ευρώπη εκτιμάται σε 9,9 εκατομμύρια, με το Αλτσχάιμερ να αντιπροσωπεύει την ευρεία πλειοψηφία (έκθεση του 2010 της Alzheimer’s Disease International)· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι νευροεκφυλιστικές νόσοι μπορούν να προσβάλουν άτομα όλων των ηλικιών αλλά αντιπροσωπεύουν μια από τις κυριότερες αιτίες αναπηρίας και εξάρτησης των ηλικιωμένων, και ότι ο αριθμός των πασχόντων από τέτοιες νόσους αναμένεται να αυξηθεί δραματικά μέχρι το 2020, λόγω του αυξημένου προσδόκιμου ζωής και της απουσίας κοινωνικής ζωής για τους συνταξιούχους· λαμβάνοντας υπόψη ότι αυτός ο αριθμός των ατόμων που προσβάλλονται σχεδόν τριπλασιάζεται όταν ληφθεί υπόψη ο αριθμός των μη επαγγελματιών που παρέχουν άτυπη φροντίδα σε άτομα με άνοια,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με την Παγκόσμια Έκθεση του 2009 για το Αλτσχάιμερ, η Ευρώπη έχει το 28 % του συνολικού αριθμού των πασχόντων από άνοια, ερχόμενη έτσι δεύτερη, πίσω μόνο από την Ασία (που έχει το 35 %), ενώ από όλες τις περιφέρειες του πλανήτη η Δυτική Ευρώπη έχει το υψηλότερο ποσοστό πασχόντων (19 %),

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο ευρωπαϊκός πληθυσμός γηράσκει, ενώ τα άτομα ηλικίας άνω των 80 ετών αποτελούν την ταχύτερα αυξανόμενη πληθυσμιακή ομάδα στις περισσότερες ευρωπαϊκές χώρες· λαμβάνοντας υπόψη ότι υπάρχει φθίνουσα αναλογία εργαζομένων προς συνταξιούχους και ότι αναμένεται συνεπώς να αποτελέσει η άνοια κατά τις ερχόμενες δεκαετίες ένα από τα κυριότερα προβλήματα για τη βιωσιμότητα των εθνικών κοινωνικών συστημάτων και συστημάτων υγειονομικής περίθαλψης, συμπεριλαμβανομένων των υποδομών άτυπης και μακροπρόθεσμης περίθαλψης,

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι σύμφωνα με ορισμένες εκτιμήσεις (έκθεση 2010 της Alzheimer’s Disease international), το συνολικό κόστος της άμεσης ιατρικής και κοινωνικής φροντίδας για τη νόσο του Αλτσχάιμερ στην Ευρώπη θα ανέλθει σε 135,04 δισ. δολάρια,

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η έγκαιρη διάγνωση μπορεί να βοηθήσει στη διαχείριση του κόστους υγειονομικής περίθαλψης σε όλη την Ευρώπη,

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση δεν διαθέτει σήμερα αρκετά ακριβή αριθμητικά στοιχεία σχετικά με τις άνοιες, και ειδικότερα, τις νευροεκφυλιστικές νόσους, με αποτέλεσμα να ποικίλουν οι εκτιμήσεις έως και το τριπλάσιο ανάλογα με τις μελέτες· κρίνεται λοιπόν αναγκαίο να πραγματοποιηθούν ευρωπαϊκές επιδημιολογικές μελέτες με βάσει κοινούς και αυστηρά καθορισμένους δείκτες,

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι επιπτώσεις της άνοιας είναι και κοινωνικής και οικονομικής φύσης και βαρύνουν όλα τα συστήματα υγείας των κρατών μελών,

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη πως, για την πρόληψη των οικονομικών και κοινωνικών επιπτώσεων της νόσου του Αλτσχάιμερ και των άλλων μορφών άνοιας, είναι απαραίτητο να γίνουν επενδύσεις σε επιστημονικές έρευνες και στην αποτελεσματική αντιμετώπιση εκ μέρους των συστημάτων περίθαλψης,

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το βάρος της ερευνητικής προσπάθειας σε αυτό το πεδίο το φέρουν τα κράτη μέλη, με σχετικά χαμηλό επίπεδο διακρατικής συνεργασίας, που οδηγεί σε κατακερματισμό και περιορισμένη διάχυση των γνώσεων και των καλύτερων πρακτικών μεταξύ των κρατών μελών, και λαμβάνοντας υπόψη ότι η έρευνα για τη νόσο Αλτσχάιμερ υστερεί σε σχέση με την έρευνα για άλλες σημαντικές νόσους στην Ευρώπη,

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι πρόσφατα πορίσματα της οργάνωσης Alzheimer Europe δείχνουν ότι η διάγνωση της νόσου Αλτσχάιμερ εξακολουθεί να υστερεί στην ΕΕ και ότι υπάρχουν πολλές ανισότητες μεταξύ των κρατών μελών σε ό,τι αφορά στην πρόληψη, την πρόσβαση στη θεραπεία και την παροχή κατάλληλων υπηρεσιών,

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η σύγχρονη έρευνα υποστηρίζει ότι η συνήθης διατροφή αποτελεί ενδεχομένως σημαντικό παράγοντα για την ανάπτυξη της νόσου του Αλτσχάιμερ και ότι συνεπώς η πρόληψη της άνοιας μέσω επεμβάσεων που μπορούν να τροποποιηθούν θα πρέπει να αποτελεί προτεραιότητα και ότι ιδιαίτερη προσοχή θα πρέπει να δοθεί σε προληπτικούς παράγοντες όπως η υγιεινή διατροφή, η ενθάρρυνση της σωματικής και νοητικής δραστηριότητας και ο έλεγχος καρδιοαγγειακών παραγόντων κινδύνου όπως ο διαβήτης, η υψηλή χοληστερίνη, η υπέρταση και το κάπνισμα,

ΙΓ.

εκτιμώντας ότι γίνεται όλο και ευρύτερα αντιληπτό πως ο αντίκτυπος των νευροεκφυλιστικών νόσων στον ευρωπαϊκό πληθυσμό είναι τέτοιας έκτασης που κανένα κράτος μέλος δεν μπορεί να τις αντιμετωπίσει μόνο του· ότι συνεπώς οφείλουν τα κράτη μέλη και η ΕΕ να βελτιώσουν σε μεγάλο βαθμό τη συνεργασία και το συντονισμό των καινοτόμων και πολυεπιστημονικών κλινικών ερευνητικών προσπαθειών σχετικά με τις αιτίες, την πρόληψη και τη θεραπεία της νόσου του Αλτσχάιμερ, της ανταλλαγής πληροφοριών και του επιπέδου των οικονομικών πόρων σε αυτό το πεδίο, ώστε να αντιμετωπισθούν οι νευροεκφυλιστικές νόσοι, και ιδίως η νόσος του Αλτσχάιμερ, που αποτελεί το σοβαρότερο πρόβλημα για τις ευρωπαϊκές κοινωνίες,

ΙΔ.

εκτιμώντας ότι η παρούσα ευρωπαϊκή πρωτοβουλία δεν έχει σκοπό να αντικαταστήσει τα ήδη υφιστάμενα εθνικά σχέδια για την καταπολέμηση της νόσου του Αλτσχάιμερ και άλλων μορφών άνοιας, αλλά αντίθετα να χρησιμοποιηθεί ως μοχλός για τον αποτελεσματικότερο συντονισμό της ευρωπαϊκής έρευνας στο θέμα αυτό,

ΙΕ.

εκτιμώντας ότι η άνοια συνιστά συντριπτικό πλήγμα για τους ίδιους τους ασθενείς αλλά και, σε περίπτωση που δεν εξασφαλίζονται επαρκείς υπηρεσίες καλής ποιότητας, μπορεί να αποτελέσει τεράστιο βάρος για τους οικείους και τους νοσηλευτές, λόγω των συγκινησιακών, σωματικών και οικονομικών δυσκολιών που αντιμετωπίζουν οι συγγενείς και φίλοι των ατόμων που έχουν πληγεί από πάσης φύσεως άνοια· λαμβάνοντας υπόψη ότι σε κάθε οικογένεια με έναν ασθενή είναι κατά μέσο όρο τρία άτομα που επιμερίζονται το βάρος, αυτό σημαίνει ότι οι διάφορες μορφές της νόσου έχουν άμεση επίπτωση στη ζωή 19 εκατομμυρίων Ευρωπαίων,

ΙΣΤ.

εκτιμώντας ότι υπάρχουν ελλείψεις στην ιδρυματική μέριμνα για άτομα πάσχοντα από Αλτσχάιμερ κι ότι οι ελλείψεις θα επιδεινωθούν στο μέλλον· εκτιμώντας ότι υπάρχουν ελλείψεις σε επαγγελματικό υγειονομικό προσωπικό και σε κοινωνικούς αρωγούς ασχολούμενους με άτομα που πάσχουν από Αλτσχάιμερ κι ότι οι ελλείψεις θα επιδεινωθούν στο μέλλον· εκτιμώντας ταυτόχρονα πως είναι σαφές ότι το καλύτερο για αυτούς τους ασθενείς είναι να λάβουν βοήθεια για να παραμείνουν στο οικείο περιβάλλον του σπιτιού τους,

ΙΖ.

εκτιμώντας ότι σε ό,τι αφορά την περίθαλψη των ασθενών και τη φροντίδα τους από νοσηλευτές, η Ευρωπαϊκή Ένωση και τα κράτη μέλη πρέπει να επιδιώξουν έναν τριπλό στόχο: να εγγυηθούν την ποιοτική περίθαλψη των ασθενών, να εξασφαλίσουν χρόνο ανάπαυλας για τους νοσηλευτές προσαρμοσμένο στις ανάγκες τους και να επιτρέψουν την κατ’ οίκο φροντίδα των ασθενών ή τη χρήση ποιοτικών και καινοτόμων δομών στέγασής τους,

ΙΗ.

εκτιμώντας πως οι σύγχρονες υπηρεσίες τηλε-ιατρικής μπορούν να προσφέρουν μια πολύ αποτελεσματική υποστήριξη στους ασθενείς που πάσχουν από Αλτσχάιμερ, και στα άτομα που τους φροντίζουν, και μπορούν κατά συνέπεια να συμβάλουν σε μια καλύτερη ποιότητα ζωής για τους ασθενείς εντός του οικογενειακού τους περιβάλλοντος και να προσφέρουν μια καλή εναλλακτική λύση αντί της ιδρυματικής μέριμνας,

ΙΘ.

εκτιμώντας ότι το στίγμα που συνοδεύει τη νόσο του Αλτσχάιμερ και η συμπεριφορά του κόσμου ως προς την ασθένεια και εκείνους που πάσχουν από αυτή οδηγεί τους ασθενείς και τους οικείους τους στην απομόνωση· λαμβάνοντας υπόψη ότι η συνολική προσέγγιση του προβλήματος εξακολουθεί να είναι εσφαλμένη με αποτέλεσμα τον κοινωνικό αποκλεισμό των ασθενών και των συγγενών τους, εκτιμώντας, ως εκ τούτου, ότι χρειάζεται να υπάρξει καλύτερη κατανόηση του στίγματος, της προκατάληψης και των διακρίσεων που συνδέονται με την άνοια ενώ παράλληλα χρειάζεται να διερευνηθεί ο τρόπος με τον οποίο θα παρεμποδιστεί ο κοινωνικός αποκλεισμός και θα ενθαρρυνθεί η ενεργός συμμετοχή στην κοινωνία των πολιτών έτσι ώστε να διαφυλαχθεί η αξιοπρέπεια και ο σεβασμός των ατόμων με άνοια στον πυρήνα κάθε δράσης,

Κ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η βελτίωση της ποιότητας ζωής των ασθενών συνδέεται συχνά με τη συναισθηματική κατάσταση των συγγενών τους,

ΚΑ.

εκτιμώντας ότι οι ομάδες στήριξης αντιπροσωπεύουν ένα κατάλληλο χώρο ομαδικού προβληματισμού για την υποστήριξη και τον καταμερισμό της «συνειδητοποιημένης ευθύνης» των συγγενών των ασθενών,

ΚΒ.

λαμβάνοντας υπόψη πως η νόσος του Αλτσχάιμερ και οι άλλοι τύποι άνοιας δεν πρέπει να θεωρούνται ως ένα φυσιολογικό πρόβλημα με το οποίο έρχονται αντιμέτωποι οι πολίτες στο πλαίσιο της διαδικασίας γήρανσης χωρίς να μπορούν να τύχουν της δέουσας αγωγής, ιατρικής αρωγής και εξειδικευμένης περίθαλψης,

ΚΓ.

εκτιμώντας ότι, μολονότι η κοινωνική συνειδητοποίηση και η επιστημονική γνώση για τη νόσο του Αλτσχάιμερ βελτιώθηκαν σημαντικά, και υπογραμμίζοντας ιδιαίτερα ότι η νόσος δεν χαρακτηρίζεται μόνο από τα κλινικά συμπτώματα της άνοιας αλλά και από την έναρξη συμπτωμάτων πριν από την εκδήλωση της νόσου, οι θεραπευτικές επιλογές ακόμη περιορίζονται σε αντισυμπτωματικά φάρμακα, εκτιμώντας ότι υπάρχουν σήμερα εντυπωσιακές διαφορές μεταξύ και εντός των ίδιων των κρατών μελών και σοβαρά κενά σε θέματα κατάρτισης και προσόντων του προσωπικού καθώς και διαθέσιμου ιατρικού εξοπλισμού για τη διάγνωση και την έρευνα και εκτιμώντας ότι η διάγνωση του Αλτσχάιμερ γίνεται συχνά μετά την παρέλευση ετών από την έναρξη της νόσου, με αποτέλεσμα να καθυστερεί η κάθε δυνατή θεραπεία για την επιβράδυνσή της,

ΚΔ.

εκτιμώντας ότι η πρόσφατη πρόοδος στη χρήση αξιόπιστων βιοδεικτών της νόσου Αλτσχάιμερ έχει συμβάλει στην ανάπτυξη νέων κριτηρίων για τον καθορισμό της νόσου του Αλτσχάιμερ ως κλινικής οντότητας που περιλαμβάνει όχι μόνο μία φάση που επηρεάζει τη μνήμη και το πνεύμα αλλά και μία προηγούμενη φάση,

ΚΕ.

εκτιμώντας ότι η νόσος του Αλτσχάιμερ και οι λοιπές μορφές άνοιας δεν πλήττουν μόνο τους ηλικιωμένους αλλά μπορούν να αναπτυχθούν και σε νέους ανθρώπους· ότι κρίνεται σκόπιμο λοιπόν να βελτιωθεί η πρόσβαση στη διάγνωση, την έρευνα και τις υπηρεσίες περίθαλψης, φροντίδας και στέγασης των νεαρών ασθενών,

ΚΣΤ.

εκτιμώντας ότι μια μεγαλύτερη ευαισθητοποίηση των πολιτών και των επαγγελματιών του κλάδου για τη νόσο του Αλτσχάιμερ, τόσο σε εθνικό όσο και σε ευρωπαϊκό επίπεδο, θα πρέπει να δώσει τη δυνατότητα στον πληθυσμό να αναγνωρίζει τα πρώτα συμπτώματα της νόσου, να επιδιώκει έγκαιρη διάγνωση και πρόσβαση στη θεραπεία και στην παροχή υπηρεσιών σε πρώιμο στάδιο,

ΚΖ.

εκτιμώντας ότι μία μεγαλύτερη επικέντρωση στη φάση εκδήλωσης συμπτωμάτων πριν από την εκδήλωση της νόσου του Αλτσχάιμερ θα μπορούσε να συμβάλει στην ανάπτυξη κατάλληλων θεραπευτικών παρεμβάσεων με γνώμονα την επιβράδυνση της προόδου της νόσου και, σε τελική ανάλυση, της επιβράδυνσης της εμφάνισης στους ασθενείς των πλέον σοβαρών αποδυναμωτικών στοιχείων της νόσου του Αλτσχάιμερ,

ΚΗ.

εκτιμώντας ότι η ανάπτυξη αποτελεσματικών τροποποιητικών παραγόντων της νόσου (κατ’ αντίθεση με αμιγώς συμπτωματικούς παράγοντες) αντιπροσωπεύει ένα τομέα κρίσιμης και επείγουσας ανεκπλήρωτης ανάγκης για ασθενείς με τη νόσο του Αλτσχάιμερ,

ΚΘ.

εκτιμώντας επίσης ότι η διάγνωση της νόσου του Αλτσχάιμερ, η οποία εφαρμόζεται σε περίπου το 70 % των περιπτώσεων άνοιας, δεν λαμβάνει εντελώς υπόψη την ποικιλία των εμφανιζόμενων βλαβών στον εγκέφαλο ούτε και ότι οι νέοι και ηλικιωμένοι ασθενείς δεν παρουσιάζουν την ίδια παθολογική και κλινική κατάσταση,

1.

καλεί το Συμβούλιο να κηρύξει την άνοια «ευρωπαϊκή προτεραιότητα» στον τομέα της υγείας και παροτρύνει τα κράτη μέλη να αναπτύξουν ειδικές εθνικές στρατηγικές για τη νόσο του Αλτσχάιμερ προκειμένου να αντιμετωπιστούν οι κοινωνικές και υγειονομικές συνέπειες της άνοιας και για την παροχή υπηρεσιών και στήριξης στους ανοϊκούς και στις οικογένειές τους, όπως συμβαίνει σε ορισμένες χώρες μέλη, όπου με το Σχέδιο «Αλτσχάιμερ και συναφείς ασθένειες» το οποίο ξεκίνησε ήδη από το 2008 κατέστη δυνατό να συντονισθεί η ιατρο-κοινωνική φροντίδα και η κλινική και βασική έρευνα για την ασθένεια αυτή σε εθνικό επίπεδο·

2.

χαιρετίζει την ενωσιακή κοινή προγραμματική πρωτοβουλία, που ενθαρρύνεται από τα κράτη μέλη, προκειμένου να προωθηθεί η έρευνα για το Αλτσχάιμερ και για άλλες νευροεκφυλιστικές νόσους και ενθαρρύνει την Επιτροπή να εξακολουθήσει να εγκαινιάζει δραστηριότητες για την αντιμετώπιση κοινωνικών, τεχνολογικών, περιβαλλοντικών και με τον τομέα της υγείας συνδεομένων προκλήσεων με σκοπό τη θεραπεία του Αλτσχάιμερ και άλλων νευροεκφυλιστικών νόσων·

3.

καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να λαμβάνουν υπόψη τους το θέμα της άνοιας κατά την επεξεργασία μελλοντικών δράσεων στον τομέα της πρόληψης στην υγεία, σε συνδυασμό ειδικότερα με τη διασύνδεση της άνοιας με τα καρδιοαγγειακά νοσήματα, τη διανοητική υγεία, τη σωματική δραστηριότητα, την εκπαίδευση στους τομείς της υγείας και των νέων τεχνολογιών·

4.

καλεί τα κράτη μέλη να ενημερώνουν τους πολίτες της ΕΕ για τον τρόπο ζωής που μπορεί να καθυστερήσει ή να προλάβει την εμφάνιση της νόσου του Αλτσχάιμερ και των άλλων μορφών άνοιας, προάγοντας επομένως την έννοια του «υγιεινού τρόπου ζωής για ένα υγιές μυαλό»·

5.

προτείνει να εξετάσουν το Συμβούλιο και η Επιτροπή τη δυνατότητα οργάνωσης ενός Ευρωπαϊκού Έτους Διανοητικής Υγείας, που θα συμπληρώνει την Παγκόσμια Ημέρα Αλτσχάιμερ στις 21 Σεπτεμβρίου, ώστε να υπάρξει μεγαλύτερη συνειδητοποίηση για τις εγκεφαλικές νόσους που συνδέονται με τη γήρανση και να ανιχνευθούν τρόποι και να προσδιοριστούν έγκαιρα συμπτώματα τέτοιων νόσων, με ενημερωτικές εκστρατείες για την πρόληψή τους και ενημέρωσης σχετικά με τις θεραπείες των εγκεφαλικών επεισοδίων· το Ευρωπαϊκό Έτος θα πρέπει επίσης να αποτελέσει αφορμή για την προώθηση της ανταλλαγής καλών πρακτικών σε ευρωπαϊκές χώρες·

6.

επισημαίνει ότι (α) η συνεχώς αυξανόμενη γήρανση του πληθυσμού και (β) η έντονη πίεση στα δημόσια οικονομικά και στην ιδιωτική παραγωγικότητα, λόγω της αύξησης των δαπανών για τον γηράσκοντα πληθυσμό, θα δημιουργήσει διαρθρωτικό πρόβλημα για τα κράτη μέλη· η Ευρωπαϊκή Ένωση πρέπει, κατά συνέπεια, να υιοθετήσει στη μακροπρόθεσμη στρατηγική της μία πολιτική για την αποφασιστική προώθηση της αρχής της πρόληψης (όσον αφορά τις ιατρικές υπηρεσίες καθώς και την ενθάρρυνση περισσότερο υγιεινών προτύπων διαβίωσης). Οι δείκτες υγείας θα συμβάλουν την σημαντική βελτίωση των οικονομικών δεικτών·

7.

καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να αναγνωρίσουν το ρόλο των ενώσεων των ασθενών στον τομέα των νευροεκφυλιστικών ασθενειών και να τις συμπεριλάβουν στις εκστρατείες ενημέρωσης και πρόληψης και στη λήψη μέτρων στήριξης των ατόμων που πάσχουν από άνοια αλλά και στην κατάρτιση των ερευνητικών προγραμμάτων·

8.

προτείνει η Επιτροπή να εξετάσει την καθιέρωση της «Ημέρας του νοσηλευτή» προκειμένου να αυξηθεί η ευαισθητοποίηση για τον κρίσιμο ρόλο των τυπικών και άτυπων νοσηλευτών σε όλη την Ευρώπη και να αναγνωρισθεί ο ρόλος τους·

9.

τονίζει ότι η ανακάλυψη αποτελεσματικών παρεμβάσεων που αποτρέπουν την έναρξη του Αλτσχάιμερ ή καθυστερούν την πρόοδο της νόσου πρέπει να αποκτήσει έναν ιδιαιτέρως κατεπείγοντα χαρακτήρα·

10.

καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να βελτιώσουν το βαθμό συνειδητοποίησης των πολιτών της Ένωσης απέναντι στην άνοια, ώστε να αναγνωρίζουν τα πρώιμα συμπτώματα της άνοιας και να μπορεί να γίνεται η έγκαιρη διάγνωσή της, να προωθείται η σχετική αγωγή και να παρέχεται η αναγκαία υποστήριξη·

11.

τονίζει την πρωταρχική σημασία της πρόληψης καθώς και τη σημασία της έγκαιρης διάγνωσης με σκοπό τις αποτελεσματικές επεμβάσεις· τονίζει την ανάγκη και καλεί τα κράτη μέλη να βελτιώσουν τα επιδημιολογικά και κλινικά στοιχεία για τη στήριξη της άμεσης έρευνας, αποκατάστασης και δράσης, συγκεκριμένα, κατά τα ασυμπτωματικά στάδια και πριν από την έναρξη της αναπηρίας·

12.

διαπιστώνει ότι δεν υπάρχει προς το παρόν ειδική πολιτική πρόληψης της νόσου του Αλτσχάιμερ και, προς τούτο, ενθαρρύνει τη χάραξη μιας τέτοιας πολιτικής, ακόμα και σε ευρωπαϊκό επίπεδο, η οποία να στηρίζεται στην ανάγκη να διατηρηθεί ένα περιβάλλον που ευνοεί τη σωματική και πνευματική δραστηριοποίηση των ασθενών, σε μια διατροφή σύμφωνη προς όλα όσα συστήνει η Πλατφόρμα ευρωπαϊκής δράσης σχετικά με τη διατροφή, τη σωματική άσκηση και την υγεία καθώς και στην ενθάρρυνση κάθε πολιτικής για τη μείωση του καπνίσματος, ενεργού ή παθητικού·

13.

είναι πεπεισμένο ότι τα τεστ έγκαιρης διάγνωσης τα οποία πρόσφατα πρότεινε η Διεθνής Ομάδα εργασίας σχετικά με τα νέα κριτήρια της νόσου του Αλτσχάιμερ, η έρευνα σχετικά με τους παράγοντες κινδύνου και ο καθορισμός των κριτηρίων έγκαιρης διάγνωσης είναι κεφαλαιώδους σημασίας·

14.

προτρέπει όλα τα κράτη μέλη να ασχοληθούν ενεργά με τον ορισμό, ανάπτυξη και εφαρμογή κοινών πρωτοκόλλων έγκαιρης διάγνωσης, τη δημιουργία βιοδεικτών με σκοπό την αξιοποίηση των νεοεμφανιζόμενων θεραπειών τόσο για την άνοια όσο και για το στάδιο πριν από την εκδήλωση της νόσου, και την εκπόνηση ενός κοινού ερευνητικού θεματολογίου στο πεδίο των νευροεκφυλιστικών νόσων και την ανταλλαγή των καλλίτερων πρακτικών στον τομέα της έρευνας για τις νευροεκφυλιστικές νόσους, ώστε να μειωθούν οι κυριότερες ανισότητες μεταξύ και εντός των κρατών μελών ως προς τη διάγνωση και την αγωγή· τονίζει πως οι τυποποιημένες διαδικασίες αξιολόγησης των δεικτών υγείας θα είναι το κλειδί για την ανακάλυψη φαρμάκων και για την ανάπτυξη αποτελεσματικότερης τεχνολογικά υποβοηθούμενης περίθαλψης των πασχόντων από τη νόσο του Αλτσχάιμερ·

15.

ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν ότι τα φάρμακα που μπορούν να επιβραδύνουν την έναρξη του Αλτσχάιμερ είναι διαθέσιμα για όλους τους ασθενείς που υποφέρουν από τη νόσο και όχι μόνο για ασθενείς που η σχετική διάγνωση αναφέρεται σε σοβαρές περιπτώσεις Αλτσχάιμερ·

16.

ενθαρρύνει την Επιτροπή να καταρτίσει κατευθυντήριες γραμμές για την εκπόνηση και εφαρμογή μιας κοινής έγκαιρης διάγνωσης βάσει ενός πολυεπιστημονικού ελέγχου της μνήμης του ασθενή και ενός κατάλληλου πρωτοκόλλου κοινοποίησης και ενημέρωσης που να παρέχει στον ασθενή και την οικογένειά του το καλύτερο δυνατό πλαίσιο για την προσέγγιση της έναρξης της νόσου·

17.

ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να ιδρύσουν σε όλη την επικράτειά τους ειδικευμένα κέντρα και να τα εξοπλίσουν με τα κατάλληλα ιατρικά μηχανήματα (συγκεκριμένα μαγνητικούς τομογράφους των οποίων η συμβολή στην έρευνα των ανοιών είναι αναμφισβήτητη)·

18.

καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή, κατά την εκπόνηση σχεδίων δράσης στον τομέα της έρευνας, να λαμβάνουν υπόψη τους την ταχεία επέκταση της άνοιας και της νόσου του Αλτσχάιμερ και τις επιπτώσεις τους·

19.

προτρέπει τα κράτη μέλη να αναπτύξουν πολιτικές για μια καλύτερη πρόσβαση των ερευνητικών κονδυλίων στον τομέα της άνοιας και της νόσου του Αλτσχάιμερ, συμπεριλαμβανομένης της έρευνας στον τομέα της πρόληψης, σε επίπεδο ανάλογο προς τις οικονομικές τους επιπτώσεις για την κοινωνία·

20.

επισημαίνει τη σημασία μιας πολυκλαδικής αντίληψης των τρόπων με τους οποίους η συνεργασία και ο συντονισμός των ερευνών σε ευρωπαϊκό επίπεδο μπορούν να βελτιώσουν τις γνώσεις, τη διάγνωση, την αγωγή, την πρόληψη και την κοινωνική έρευνα προς το συμφέρον των ασθενών, των οικείων τους και των νοσηλευτών τους· εκτιμά πως η έρευνα για την επικύρωση νέων διαγνωστικών κριτηρίων, την ανάπτυξη τεστ έγκαιρης ανίχνευσης και τον εντοπισμό παραγόντων κινδύνου σε ό,τι αφορά την πρόοδο της ασθένειας από το προ-ανοϊκό στάδιο στα προχωρημένα στάδια έχει ζωτική σημασία· συνιστά τη συμμετοχή εκπροσώπων των ασθενών, οργανισμών περίθαλψης και φορέων παροχής ιατρικών υπηρεσιών στην ανωτέρω διεργασία· αποδίδει συνεπώς υψηλή προστιθέμενη αξία στη διενέργεια επιδημιολογικών και κλινικών μελετών ευρείας κλίμακας με διακρατική συνεργασία·

21.

αναγνωρίζει πως είναι σημαντικό σήμερα για την Ευρωπαϊκή Ένωση να στηρίξει 34 σχέδια για τις νευροεκφυλιστικές ασθένειες κόστους 159 εκατ. ευρώ, φρονεί ωστόσο ότι είναι αναγκαίο στο πλαίσιο του επερχόμενου 8ου ΠΠΕΤΑ να διορθωθεί ο κατακερματισμένος χαραχτήρας της έρευνας, και συγκεκριμένα για το Αλτσχάιμερ, και συμπεριλάβει σχέδια που αφορούν ανεπαρκώς διερευνημένους τομείς μη φαρμακευτικών, συμπεριφορικών και γνωστικών θεραπειών·

22.

εκτιμά πως τα τεστ έγκαιρης διάγνωσης, η έρευνα για τους παράγοντες κινδύνου και τα κριτήρια έγκαιρης διάγνωσης είναι ζωτική· αποδίδει συνεπώς υψηλή προστιθέμενη αξία στη διενέργεια επιδημιολογικών και κλινικών μελετών ευρείας κλίμακας με διακρατική συνεργασία· εκτιμά ως εξίσου σημαντική την Ευρωπαϊκή Έρευνα για την Κατάσταση της Υγείας που θα είναι σε θέση να παρέχει πολύτιμες πληροφορίες μέσω της γνωστικής δοκιμασίας, ως προς τον αριθμό των ατόμων που παρουσιάζουν πρώιμες γνωστικές δυσλειτουργίες·

23.

καλεί την Επιτροπή, το Συμβούλιο και τα κράτη μέλη να λάβουν υπόψη τις ειδικές ανάγκες των γυναικών, οι οποίες αποτελούν τον διπλάσιο αριθμό πασχόντων, και ένα δυσανάλογο αριθμό νοσηλευτών, στους τομείς της ιατρικής και κοινωνικής έρευνας, της υγείας, της απασχόλησης και των κοινωνικών πολιτικών·

24.

καλεί τα κράτη μέλη να αναπτύξουν μακροπρόθεσμες πολιτικές και μακροπρόθεσμα σχέδια δράσης στους τομείς της περίθαλψης και της πρόληψης, που να προβλέπουν και να προλαμβάνουν τις κοινωνικές και δημογραφικές τάσεις και να εστιάζονται στην υποστήριξη που προσφέρουν στην οικογένεια του ασθενούς εκείνοι που τον φροντίζουν, παρέχοντας έτσι κοινωνική προστασία στα ευπαθή άτομα που πάσχουν από άνοια·

25.

τονίζει τη σημασία της πρόληψης της νόσου του Αλτσχάιμερ, ενθαρρύνοντας έναν υγιεινό τρόπο ζωής, συμπεριλαμβανομένης της πνευματικής και κοινωνικής δραστηριότητας, και προάγοντας την καλή διατροφή και τη φυσική άσκηση·

26.

καλεί τα κράτη μέλη να αναπτύξουν ένα Στρατηγικό Ερευνητικό Σχέδιο Δράσης που θα καθορίζει τις μεσομακροπρόθεσμες ερευνητικές ανάγκες και στόχους στο πεδίο των νευροεκφυλιστικών νόσων, συμπεριλαμβανομένων των αναγκών για την εξασφάλιση περίθαλψης, ιδίως στον τομέα του Αλτσχάιμερ· Αυτά τα σχέδια δράσης πρέπει να επενδύσουν στην ενίσχυση του δυναμικού των νέων ερευνητών και να στηρίξουν καινοτόμες μεθόδους έρευνας μέσα από τη συνεργασία δημόσιου και ιδιωτικού τομέα· συνιστά την ενθάρρυνση της ανάπτυξης κέντρων αριστείας για ειδικούς ερευνητικούς τομείς και την εμπλοκή σε αυτά εκπροσώπων ασθενών, οργανώσεων νοσηλευτών και παρόχων δημόσιας/ιδιωτικής υγειονομικής περίθαλψης·

27.

καλεί τα κράτη μέλη να συνεργαστούν με την Επιτροπή για τη διερεύνηση πιθανών πρωτοβουλιών για την παροχή βοήθειας στα κράτη μέλη κατά την ανάπτυξη και εφαρμογή του κοινού ερευνητικού θεματολογίου·

28.

καλεί τα κράτη μέλη να επεξεργασθούν σχέδια δράσης για τη βελτίωση της ευεξίας και της ποιότητας ζωής των ασθενών που πάσχουν από τη νόσο του Αλτσχάιμερ και άλλες μορφές άνοιας, καθώς και των οικογενειών τους·

29.

καλεί τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα να υποστηρίξουν στο μέτρο του δυνατού το Παρατηρητήριο Ερευνών για την Άνοια της Οργάνωσης Alzheimer Europe, ως χρήσιμου εργαλείου για τη διάδοση βέλτιστων πρακτικών και ερευνητικών αποτελεσμάτων σε ασθενείς και στους νοσηλευτές τους·

30.

επισημαίνει τη σημασία της έρευνας ως προς τη σχέση καθώς και τη διαφορά μεταξύ της διαδικασίας γήρανσης και της άνοιας, της άνοιας και της κατάθλιψης στους ηλικιωμένους, και μεταξύ των διαφορών του φύλου και των διαφόρων μορφών άνοιας· προτρέπει τα κράτη μέλη να προωθήσουν περαιτέρω ειδικά προγράμματα στον τομέα της υγείας και της έρευνας που να δίνουν μεγάλη σημασία στις επιλογές και τις προοπτικές του ίδιου του ασθενή, και να διατυπώνουν συστάσεις με επίκεντρο τις αρχές της αξιοπρέπειας και της κοινωνικής ένταξης, προάγοντας έτσι την αυτονομία και την αυτοδιάθεση των ατόμων με άνοια·

31.

καλεί τα κράτη μέλη να αφιερώσουν τους δέοντες πόρους στην υγειονομική υποστήριξη των ασθενών που πάσχουν από τη νόσο του Αλτσχάιμερ και στην ανταλλαγή πληροφοριών και στη δικτυακή εγγραφή των αποτελεσμάτων που επιτυγχάνονται στον τομέα αυτό·

32.

τονίζει τη σημασία της κατ’ οίκον νοσηλείας των ασθενών και των ηλικιωμένων όπως και τη θεμελιώδη συμβολή των οργανώσεων μη κερδοσκοπικού χαρακτήρα και των οργανώσεων εθελοντών σε ό,τι αφορά την υποστήριξη των ασθενών που πάσχουν από Αλτσχάιμερ και άλλες νόσους που συνδέονται με την ηλικία· προτρέπει τα κράτη μέλη να καθιερώσουν μορφές σύμπραξης με αυτές τις οργανώσεις και να στηρίξουν τις δραστηριότητές τους· καλεί επίσης τα κράτη μέλη να αναγνωρίσουν και να αξιοποιήσουν το ρόλο της ανεπίσημης νοσηλείας που παρέχουν τα μέλη της οικογένειας του ασθενή που πάσχει από τις νόσους αυτές·

33.

τονίζει την ανάγκη για ενέργειες οι οποίες δεν εστιάζονται απλώς στη θεραπεία του Αλτσχάιμερ με βάση τα φάρμακα όταν η νόσος έχει εκδηλωθεί, αλλά και σε προληπτικά μέτρα, συμπεριλαμβανομένης της δίαιτας και της διατροφής, προκειμένου να μειωθούν οι πιθανότητες για την ανάπτυξη του Αλτσχάιμερ· ζητεί εκτεταμένη έρευνα σχετικά με τα αποτελέσματα της δίαιτας και της διατροφής για το Αλτσχάιμερ, καθώς και την παροχή συμβουλών, συμπεριλαμβανομένων συμβουλών για το θέμα της διατροφής, με στόχο να παρεμποδιστεί η ανάπτυξη της νόσου και να διαδοθούν στο κοινό μέσω εκστρατειών ενημέρωσης·

34.

υπογραμμίζει ότι για να γίνουν κατανοητές οι ψυχολογικές και κοινωνικές πτυχές της άνοιας χρειάζεται να πραγματοποιηθεί έρευνα στις οικονομίες της υγείας, στις κοινωνικές και ανθρωπιστικές επιστήμες και σε μη φαρμακολογικές προσεγγίσεις·

35.

θεωρεί ότι η διάγνωση έγκαιρων συμπτωμάτων διαταραχών της μνήμης θα πρέπει να αποτελεί έναν από τους κομβικούς τομείς στον τομέα της επαγγελματικής υγειονομικής περίθαλψης·

36.

παροτρύνει την Επιτροπή, το Συμβούλιο και τα κράτη μέλη να εξετάσουν τη δυνατότητα επεξεργασίας προδιαγραφών ασφαλείας που θα ισχύουν για τα ειδικευμένα ιδρύματα περίθαλψης ηλικιωμένων, για τις κοινότητες στις οποίες αυτοί ανήκουν και για τις περιπτώσεις κατ’ οίκον περίθαλψης·

37.

καλεί τα κράτη μέλη, σε στενή συνεργασία με την Επιτροπή και σε συνδυασμό με τα ερευνητικά ιδρύματα, να εκδώσουν κοινές κατευθυντήριες γραμμές για την κατάρτιση του προσωπικού που εργάζεται υπό οιαδήποτε ιδιότητα με ασθενείς Αλτσχάιμερ (ιατρικά και παραϊατρικά επαγγέλματα), και για την κατάρτιση των οικογενειακών και άλλων ενημερωμένων νοσηλευτών, ώστε να διασφαλιστεί η σωστή και αποτελεσματική χρήση των υπαρχόντων πόρων· επισημαίνει ότι αυξάνεται ταχέως η ανάγκη για άτομα εξειδικευμένα να εργάζονται με άτομα που πάσχουν από άνοια·

38.

καλεί τα κράτη μέλη να εξετάσουν τις ευκαιρίες που προσφέρονται από τις στρατηγικές της ΕΕ 2020 «Μία νέα ατζέντα για θέσεις εργασίας» και «Νέες δεξιότητες για νέες θέσεις εργασίας» προκειμένου να ενισχυθεί η μελλοντική ικανότητα του εργατικού δυναμικού που ασχολείται με τη φροντίδα ατόμων που πάσχουν από το Αλτσχάιμερ και άλλες μορφές άνοιας· νέες εξειδικευμένες θέσεις εργασίας πρέπει να προωθηθούν σε όλη την Ευρώπη με στόχο τη φροντίδα ενός ολοένα και μεγαλύτερου εξαρτώμενου γηράσκοντος πληθυσμού·

39.

καλεί την Επιτροπή να προβεί σε μόχλευση των πόρων της εμβληματικής πρωτοβουλίας «Ένωση καινοτομίας» στη στρατηγική Ευρώπη 2020, καθώς και της σχεδιασθείσας πιλοτικής σύμπραξης σχετικά με τα ενεργά και υγιή γηρατειά (η εκκίνηση της οποίας αναμένεται να γίνει στις αρχές του 2011) για την καταπολέμηση της άνοιας στην Ευρώπη·

40.

τονίζει πως ή πρόσφατη πρόοδος στους τομείς της απεικονιστικής και των βιολογικών δεικτών ανοίγει το δρόμο του εντοπισμού σιωπηρών μοριακών διαδικασιών και πρώιμων συμπτωμάτων της νόσου του Αλτσχάιμερ μέσω, για παράδειγμα, ενός ιχνηθέτη που μελετάται σήμερα και με τον οποίο μπορούν να γίνουν ορατές στον εγκέφαλο οι αμυλοειδείς πλάκες, μια από τις δυο βλάβες που συνδέονται με αυτή τη νόσο·

41.

αναγνωρίζει το ζωτικό ρόλο που διαδραματίζουν οικογένειες, νοσηλευτές και κοινότητες στο να καταστήσουν δυνατή τη συνειδητοποίηση εκ μέρους των πασχόντων ασθενών των δυνατοτήτων τους και ζητεί από τα κράτη μέλη να υποστηρίξουν την οικογένεια, τους νοσηλευτές και την κοινότητα·

42.

τονίζει τη σημασία της ψυχολογικής υποστήριξης των ασθενών και των οικογενειών τους· τονίζει τη σημασία του συνδυασμού της ψυχολογικής αντιμετώπισης της γήρανσης με τα αποτελέσματα της ιατρικής και βιοϊατρικής έρευνας· τονίζει την ανάγκη έρευνας στους τομείς της οικονομίας της υγείας, των κοινωνικών-ανθρωπιστικών πτυχών και στην μη φαρμακευτική προσέγγιση των θεραπειών, προκειμένου να επιτευχθεί η κατανόηση των ψυχολογικών, οικονομικών και κοινωνικών πτυχών της άνοιας και να προωθηθεί η χρήση των υφισταμένων τεχνολογιών (τηλε-ιατρική, ITC, υποστηρικτικές τεχνολογίες κ.λπ.)·

43.

συνιστά η Επιτροπή να εξετάσει πως είναι δυνατόν να επεκταθούν ενωσιακές πρωτοβουλίες στον τομέα των δικαιωμάτων των ατόμων με άνοια, συμπεριλαμβανομένης της χρήσης προηγμένων οδηγιών (διαθήκες) και του ζητήματος των συστημάτων δικαιωμάτων επιμέλειας·

44.

ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να εξετάσουν την περίπτωση να περιοριστεί η χρήση αντιψυχωτικών φαρμάκων στα σχέδια δράσης τους για την παροχή βοήθειας σε πάσχοντες από το Αλτσχάιμερ, δεδομένου ότι ενώ τα εν λόγω φάρμακα συνταγογραφούνται επί του παρόντος ευρέως για την καταπολέμηση των συνεπειών της άνοιας, έχει αποδειχθεί ότι το ευεργετικό τους αποτέλεσμα είναι περιορισμένο και ότι, επιπλέον, συμβάλλουν σε υπερβολικό αριθμό θανάτων κάθε χρόνο λόγω της συνταγογράφησής τους·

45.

τονίζει με έμφαση ότι η αξιοπρέπεια των ατόμων με Αλτσχάιμερ θα πρέπει να διαφυλαχθεί και να εξαλειφθούν το στίγμα και οι διακρίσεις σε βάρος τους·

46.

ενθαρρύνει τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να αναπτύξουν νέες πρωτοβουλίες για να διευκολυνθεί η διάδοση πληροφοριών και στρατηγικών πρόσβασης στην αγορά για καινοτόμες θεραπείες και διαγνωστικές εξετάσεις με σκοπό να αντιμετωπισθούν οι τρέχουσες ανεκπλήρωτες ανάγκες ασθενών με τη νόσο του Αλτσχάιμερ·

47.

προτρέπει τα κράτη μέλη να αναπτύξουν κοινωνικές υπηρεσίες και υπηρεσίες υγειονομικής περίθαλψης με κεντρική αποστολή τη μέγιστη δυνατή κάλυψη και τη διασφάλιση ίσης πρόσβασης και ισότητας, να ενθαρρύνει την παροχή ολοκληρωμένων υπηρεσιών σε κοινότητες και κατ’ οίκον, ώστε να ωφεληθούν άτομα με άνοια ανεξαρτήτως ηλικίας, φύλου, εθνότητας, περιουσίας, αναπηρίας, αγροτικής ή αστικής διαμονής· ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να αναλάβουν δράση για να εξαλείψουν αυτούς τους παράγοντες που επηρεάζουν άνισα την υγεία του πληθυσμού με τρόπο που να μπορούν να αποφευχθούν· ενθαρρύνει την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να αναπτύξουν περαιτέρω τη συλλογή δεδομένων σχετικά με τις ανισότητες στον τομέα της υγείας·

48.

καλεί τα κράτη μέλη να είναι ενήμερα για την προληπτική θεραπεία που συμβάλει στην επιβράδυνση της έναρξης της άνοιας και να διασφαλίσουν πρόσβαση σε προσιτή και ποιοτική περίθαλψη για τους πάσχοντες· τονίζει για τα κράτη μέλη ότι τέτοιες υπηρεσίες θα πρέπει να προστατεύονται σε μια περίοδο που επιδιώκεται δημοσιονομική εξυγίανση σε όλη την Ευρώπη·

49.

ζητεί από τα κράτη μέλη να δημιουργήσουν ένα ευρωπαϊκό δίκτυο διασυνδεδεμένων κέντρων αναφοράς που θα μπορούσαν να λειτουργούν συγκεντρωτικά για τις διαγνώσεις, τις θεραπείες και τη μέριμνα στον τομέα της άνοιας και του Αλτσχάιμερ και θα επέτρεπαν την ανταλλαγή και αξιολόγηση πληροφοριών και δεδομένων μεταξύ των κρατών μελών·

50.

ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να χαράξουν εξατομικευμένες οδούς περίθαλψης και φροντίδας πολλαπλών ειδικοτήτων και επιστημών που θα συντονίζονται από έναν και μόνο παραπέμποντα ιατρό εξαρχής από τη στιγμή που θα κοινοποιηθεί η διάγνωση, να διευκολύνουν την κατ’ οίκο περίθαλψη με την ενισχυμένη χρήση ποικίλων και ειδικευμένων υπηρεσιών κατ’ οίκον φροντίδας και περίθαλψης, οικιακών εφαρμογών πληροφορικής και νέων τεχνολογικών πληροφόρησης και επικοινωνίας·

51.

καλεί τα κράτη μέλη να προβλέψουν ποικίλες καινοτόμες και ποιοτικές δομές ανάπαυλας για τους νοσηλευτές, όπως τα προσωρινά κέντρα στέγασης και υποδοχής και να εξασφαλίσουν την παρακολούθηση της υγείας των νοσηλευτών προτείνοντάς τους, για παράδειγμα, κατάλληλη ιατρική περίθαλψη και ψυχολογική ή κοινωνική στήριξη·

52.

καλεί την Ευρωπαϊκή Ένωση και τα κράτη μέλη, να ενισχύσουν την έρευνα, να βελτιώσουν την πρόσβαση στη διάγνωση και να προσαρμόσουν τις υπηρεσίας περίθαλψης και φροντίδας στις ανάγκες των νεαρών ασθενών·

53.

ενθαρρύνει τα κράτη μέλη, μόλις κυκλοφορούν νέες θεραπείες των οποίων η θεραπευτική αποτελεσματικότητα έχει ελεγχθεί και αποδειχθεί, να τις θέτουν το συντομότερο δυνατόν στη διάθεση των ασθενών που πάσχουν από αυτή την ασθένεια·

54.

προτρέπει τα κράτη μέλη να ενισχύσουν την ευαισθητοποίηση, σε ό,τι αφορά στην άνοια, του ευρέως κοινού και ειδικευμένων/ημι-ειδικευμένων επαγγελματιών στον τομέα της υγειονομικής περίθαλψης, εκείνων που χαράσσουν την πολιτική στον τομέα της υγειονομικής περίθαλψης, καθώς και των μέσων ενημέρωσης, με σκοπό την καλύτερη αναγνώριση των συμπτωμάτων του Αλτσχάιμερ και την κατανόηση της νόσου και της θεραπείας της· η ευαισθητοποίηση πρέπει να εστιαστεί σε διάφορες παραμέτρους όπως η διάγνωση, η θεραπεία και η ενδεδειγμένη υποστήριξη·

55.

υπενθυμίζει στην Επιτροπή την έκθεση Bowis του 2006, βάσει της οποίας οι εργοδότες καλούνται να καθιερώσουν πολιτικές για την «ψυχική υγεία στον τόπο εργασίας», ως απαραίτητο μέρος της υγείας των εργαζομένων και της ασφάλειας στον τόπο εργασίας, με στόχο να διασφαλιστεί η καλύτερη δυνατή ενσωμάτωση στην αγορά εργασίας ατόμων με ψυχικές διαταραχές, και ότι αυτές οι πολιτικές θα πρέπει να δημοσιοποιούνται και να παρακολουθούνται στο πλαίσιο της υφιστάμενης νομοθεσίας στους τομείς της υγείας και της ασφάλειας· υπενθυμίζει στην Επιτροπή ότι το Κοινοβούλιο εξακολουθεί να αναμένει τη δημοσιοποίηση των εν λόγω πολιτικών·

56.

τονίζει το μέγεθος των ιατρικών δαπανών που συνεπάγονται η νόσος του Αλτσχάιμερ και οι άλλες μορφές άνοιας και την ανάγκη εξεύρεσης βιώσιμων λύσεων που θα πρέπει να λαμβάνουν υπόψη: το άμεσο ιατρικό κόστος (συμπεριλαμβανομένου του κόστους του συστήματος υγείας: δαπάνες ειδικών, φάρμακα, ιατρικές επισκέψεις, περιοδικοί έλεγχοι), το άμεσο κοινωνικό κόστος (συμπεριλαμβανομένου του κόστους των επίσημων υπηρεσιών εκτός ιατρικού συστήματος: δημοτικές υπηρεσίες, κατ’ οίκον περίθαλψη, προμήθεια τροφίμων, μεταφορές, και εισαγωγή των ασθενών σε ειδικευμένους οίκους ευγηρίας, όπου μπορούν να τυγχάνουν ιατρικής περίθαλψης), και τα ανεπίσημα έξοδα (συμπεριλαμβανομένων των δαπανών που συνδέονται με τη μειωμένη αποδοτικότητα σε περίπτωση παράτασης των ετών εργασίας, τη μειωμένη παραγωγή λόγω πρόωρης συνταξιοδότησης των ατόμων, ενδεχόμενων αδειών ασθενείας, ή ενδεχόμενου θανάτου)·

57.

προτρέπει τα κράτη μέλη να ετοιμάσουν ενημερωτικές εκστρατείες για το ευρύ κοινό αλλά και για ειδικές πληθυσμιακές κατηγορίες, όπως π.χ. μαθητές, επαγγελματίες νοσηλευτές και κοινωνικούς λειτουργούς, με σύγκριση και ανταλλαγή εμπειριών για τα μέτρα στήριξης των οικογενειακών νοσηλευτών, των ενώσεων ασθενών και των μη κυβερνητικών οργανώσεων, μέσω της δημοσίευσης και διανομής ενημερωτικών φυλλαδίων, συμπεριλαμβανομένων επιγραμμικών πληροφοριών, για την κατάρτιση και οργάνωση των εθελοντών λειτουργών και των βοηθών σε νομικά θέματα, θέματα ψυχολογίας και υγείας που εργάζονται τόσο στο σπίτι όσο και σε διημερεύοντες σταθμούς, μέσω της προώθησης ή ίδρυσης ενώσεων Αλτσχάιμερ, ώστε να μπορούν οι ενδιαφερόμενοι να ανταλλάσσουν εμπειρίες· τονίζει τη σημασία, σε όλες τις εκστρατείες ευαισθητοποίησης και επιμόρφωσης, της ικανότητας για την αναγνώριση των συμπτωμάτων της άνοιας·

58.

ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να προωθήσουν, σε εθελοντική βάση, την πρακτική δωρεάν προσυμπτωματικών ελέγχων της μνήμης, για εκείνες τις ομάδες του πληθυσμού οι οποίες, σύμφωνα με επιστημονικά δεδομένα, παρουσιάζουν υψηλό κίνδυνο για την ανάπτυξη της νόσου του Αλτσχάιμερ ή άλλων ασθενειών άνοιας·

59.

ενθαρρύνει τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να προωθήσουν τον προβληματισμό και μια ηθική προσέγγιση έναντι των ασθενών για να εγγυηθούν το σεβασμό της ανθρώπινης αξιοπρέπειας, και να διερευνήσουν τις πτυχές του νομικού καθεστώτος του πάσχοντος από νευροεκφυλιστικές ασθένειες για να καλυφθεί νομικά το πεδίο στέρησης της ελευθερίας και νομικής προστασίας του ασθενούς·

60.

ζητεί να αναγνωρισθούν οι ενώσεις Αλτσχάιμερ ως πρωταρχικοί εταίροι και να επιδιωχθεί η συμμετοχή τους 1) στον καθορισμό συστάσεων πρόληψης και βέλτιστων πρακτικών και στη διάδοσή τους στο ευρύ κοινό, 2) στην παροχή εξαιρετικά αναγκαίων πληροφοριών και στήριξης σε άτομα με άνοια και στους νοσηλευτές τους, 3) στην εκπροσώπηση των αναγκών ατόμων με άνοια και των νοσηλευτών τους έναντι των υπευθύνων για τη χάραξη της πολιτικής, και 4) στην προώθηση συμπράξεων με το ιατρικό επάγγελμα για την εξασφάλιση μιας ολιστικής προσέγγισης· επισημαίνει ότι προκειμένου να επιτευχθεί τούτο, τα ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα θα πρέπει να διερευνήσουν τις δυνατότητες του Ευρωπαϊκού Προγράμματος Δημόσιας Υγείας για την εξασφάλιση τακτικής βασικής χρηματοδότησης των Ευρωπαϊκών Ενώσεων για τη νόσο του Αλτσχάιμερ, και να ενθαρρύνουν τα κράτη μέλη να υποστηρίξουν τις ενώσεις Αλτσχάιμερ σε εθνικό επίπεδο·

61.

ενθαρρύνει τα κράτη μέλη να δημιουργήσουν ομάδες στήριξης επαγγελματιών στον τομέα της υγειονομικής περίθαλψης, οι οποίοι εργάζονται στα νοσηλευτικά ιδρύματα, ομάδες στήριξης συγγενών νοσηλευομένων ασθενών, συγγενών που συνδράμουν τον ασθενή κατ’ οίκον και επαγγελματιών στον τομέα της υγειονομικής περίθαλψης που παρέχουν τις υπηρεσίες τους κατ’ οίκον·

62.

καλεί το Συμβούλιο, την Επιτροπή και τα κράτη μέλη, μαζί με το Κοινοβούλιο, να προαγάγουν την αυτονομία των ατόμων που πάσχουν από άνοια και να διασφαλίσουν την αξιοπρέπειά τους και την κοινωνική ένταξή τους μέσω του σχεδίου δράσης στον τομέα της υγείας, και να παρέχουν πληροφορίες σχετικά με τις καλύτερες πρακτικές για το σεβασμό των δικαιωμάτων των ευπαθών ατόμων και την καταπολέμηση της κακομεταχείρισης των ατόμων με άνοια·

63.

καλεί την Επιτροπή και το Συμβούλιο να προωθήσουν, για την εκτέλεση ερευνητικών προγραμμάτων, την ανάπτυξη συμπράξεων τόσο μεταξύ δημοσίων ιδρυμάτων όσο και μεταξύ δημοσίων και ιδιωτικών ιδρυμάτων, αξιοποιώντας με τον τρόπο αυτό τις εγκαταστάσεις, τους πόρους και την εμπειρία τόσο του ιδιωτικού όσο και του δημόσιου τομέα, ώστε να αντιμετωπισθούν οι επιπτώσεις της νόσου του Αλτσχάιμερ και των άλλων μορφών άνοιας·

64.

υπογραμμίζει την τεράστια πρόοδο που εναπομένει να σημειωθεί σε θέματα πρόσβασης στις θεραπευτικές δοκιμές για τους πάσχοντες από Αλτσχάιμερ ή συναφείς ασθένειες προκειμένου να εξασφαλισθεί η αποτελεσματικότητα των νέων μορίων· τονίζει δε ότι αυτός ο προβληματισμός πρέπει να συνεχισθεί και κατά την προσεχή αναθεώρηση της οδηγίας της ΕΕ για τις κλινικές δοκιμές φαρμάκων (2001/20/ΕΚ)·

65.

δεδομένου του βίαιου αντίκτυπου που έχει το Αλτσχάιμερ επί της μνήμης και των πνευματικών ικανοτήτων, ζητεί από τα κράτη μέλη να χαράξουν εθνικές στρατηγικές προκειμένου οι αρμόδιες αρχές να παρέχουν τις οικονομικές ενισχύσεις στους ασθενείς και να αναλαμβάνουν την υποχρέωση να ελέγχουν ότι αυτές χρησιμοποιούνται αποκλειστικά και μόνο υπέρ του ασθενούς·

66.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, καθώς και στα κοινοβούλια και τις κυβερνήσεις των κρατών μελών.


(1)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2010)0313.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2010)0306.


11.5.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 136/44


Τετάρτη 19 Ιανουαρίου 2011
Εισπνευστήρες για ασθματικούς

P7_TA(2011)0017

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 19ης Ιανουαρίου 2011 σχετικά με την αναφορά 0473/2008 του Christoph Klein (γερμανικής ιθαγένειας), για τη μη λήψη μέτρων από την Επιτροπή όσον αφορά μία υπόθεση ανταγωνισμού και τις επιβλαβείς επιπτώσεις της στην ενδιαφερόμενη εταιρεία

2012/C 136 E/08

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την προφορική ερώτηση O-0182/2010 - B7-0666/2010 της 10ης Νοεμβρίου 2010 προς την Επιτροπή Αναφορών 0473/2008 του Christoph Klein (γερμανικής ιθαγένειας), σχετικά με τη μη λήψη μέτρων από την Επιτροπή όσον αφορά μία υπόθεση ανταγωνισμού και τις επιβλαβείς επιπτώσεις της στην ενδιαφερόμενη εταιρεία,

έχοντας υπόψη το άρθρο 227 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 115, παράγραφος 5, και 110, παράγραφος 2, του Κανονισμού,

έχοντας υπόψη τα άρθρα 201 και 202 του Κανονισμού,

Α.

εκτιμώντας ότι το εφαρμόσιμο νομικό πλαίσιο σ’ αυτήν την περίπτωση είναι η οδηγία 93/42/ΕΟΚ (1) του Συμβουλίου σχετικά με τα ιατροτεχνολογικά προϊόντα, η οποία προβλέπει ότι οι κατασκευαστές ιατροτεχνολογικών προϊόντων της κλάσης Ι μπορούν να τοποθετήσουν τη συσκευή στην αγορά χωρίς την παρέμβαση του κοινοποιημένου οργανισμού ή της κοινοποιημένης αρχής, και ότι εξαρτάται από τον κατασκευαστή να αποδείξει ότι η συσκευή του πληροί τις διατάξεις της οδηγίας,

Β.

εκτιμώντας ότι τα κράτη μέλη, προκειμένου να διασφαλίσουν την εκπλήρωση αυτών των απαιτήσεων, υποχρεούνται να διενεργούν εποπτεία της αγοράς και να λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα, τα οποία περιλαμβάνουν τη διαδικασία ρήτρας διασφάλισης στο πλαίσιο του άρθρου 8 και μέτρα στο πλαίσιο του άρθρου 18 σε περίπτωση παράτυπης σήμανσης CE,

Γ.

εκτιμώντας ότι ο κατασκευαστής επέδειξε στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους ότι η συσκευή εκπληρώνει όλες τις νομικές απαιτήσεις για την τοποθέτηση στην αγορά του ιατροτεχνολογικού προϊόντος 1 που φέρει τη σήμανση CE,

Δ.

εκτιμώντας ότι ένα κράτος μέλος μέσω της αρμόδιας αρχής, όταν λαμβάνει τα κατάλληλα ενδιάμεσα μέτρα για απόσυρση της συσκευής από την αγορά ή εμποδίζει ή περιορίζει την τοποθέτησή της στην αγορά, ενημερώνει πάραυτα την Επιτροπή για οποιοδήποτε τέτοιο μέτρο, προσδιορίζοντας τους λόγους της σχετικής απόφασης,

Ε.

εκτιμώντας ότι οι γερμανικές αρχές έχουν ήδη από το 1996 εκφράσει ανησυχίες σχετικά με την ασφάλεια της συσκευής (ένας εισπνευστήρας) και ενημέρωσαν την Επιτροπή σχετικά με το θέμα της διενέργειας και ολοκλήρωσης διαδικασίας διασφάλισης, η Επιτροπή ωστόσο δεν ζήτησε τη γνώμη του κατασκευαστή και ουδέποτε εξέδωσε σχετική απόφαση· κατ’ ακολουθία, η απόφαση επί του θέματος εξακολουθεί να εκκρεμεί και ο αιτών δεν έχει πλέον στη διάθεσή του κάποιο άλλο ένδικο μέσο,

ΣΤ.

εκτιμώντας ότι οι αρχές της Σαξωνίας-Άνχαζτ επέβαλαν απαγόρευση των πωλήσεων της συσκευής το 1997, κατόπιν πιέσεων των βαυαρικών αρχών,

Ζ.

εκτιμώντας ότι η εταιρεία πωλούσε νομίμως προϊόντα πριν από την πρώτη απαγόρευση των πωλήσεων το 1997 και ικανοποιούσε όλες τις διατάξεις σύμφωνα με την οδηγία 93/42/ΕΟΚ, του Συμβουλίου όπως δηλώθηκε από την αρμόδια αρχή,

Η.

εκτιμώντας ότι ο κατασκευαστής τοποθέτησε τη συσκευή στην αγορά με νέο όνομα το 2003 και το 2005 η κυβέρνηση της Άνω Βαυαρίας διέταξε να αποσυρθεί η συσκευή από την αγορά σύμφωνα με τη γερμανική νομοθεσία για τα ιατροτεχνολογικά προϊόντα, χωρίς να ενημερώσει σχετικά την Επιτροπή,

Θ.

εκτιμώντας ότι το 2006 ο κατασκευαστής ενημέρωσε την Επιτροπή για τη δεύτερη απαγόρευση πωλήσεων με στόχο να κινηθεί η διαδικασία επί παραβάσει κατά της Γερμανίας για παραβίαση του άρθρου 8, παράγραφος 1 της οδηγίας 93/42/ΕΟΚ,

Ι.

εκτιμώντας ότι η Επιτροπή ισχυρίζεται ότι δεν υπήρχαν επαρκείς αποδείξεις για το ότι ο εισπνευστήρας ικανοποιούσε τις βασικές απαιτήσεις όπως ορίζεται στην οδηγία 93/42/ΕΟΚ και ότι κατέληξε στο συμπέρασμα ότι δεν υπήρχε ανάγκη για επανεξέταση της ασφαλείας του νέου προϊόντος, επειδή η υπόθεση ενέπιπτε στο άρθρο 18 και όχι στο άρθρο 8 της οδηγίας,

ΙΑ.

εκτιμώντας ότι το 2008 ο κατασκευαστής υπέβαλε αναφορά στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο δηλώνοντας ότι η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, κατά την εξέταση της κατάθεσης αυτής, παραβίασε τις υποχρεώσεις της στο πλαίσιο της οδηγίας και παρέλειψε να εκπληρώσει το καθήκον της, δηλαδή να ενεργήσει ως θεματοφύλακας των συνθηκών,

1.

εκτιμά ότι η απάντηση της Επιτροπής στην Επιτροπή Αναφορών δεν ήταν ικανοποιητική όσον αφορά τα ερωτήματα του αναφέροντος και των μελών της επιτροπής σχετικά με τις επιφυλάξεις που εκφράστηκαν στη γνωμοδότηση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων·

2.

καλεί την Επιτροπή να λάβει αμέσως τα αναγκαία μέτρα για να τερματίσει τη διαδικασία που εξακολουθεί να εκκρεμεί και η οποία κινήθηκε το 1997 σύμφωνα με τη ρήτρα διασφάλισης του άρθρου 8 της οδηγίας 93/42/ΕΟΚ·

3.

καλεί την Επιτροπή να απαντήσει κατεπειγόντως στις δικαιολογημένες ανησυχίες του αναφέροντος, ο οποίος έχει βιώσει αυτήν την ανυπόφορη κατάσταση για 13 έτη και, επομένως, έχει υποστεί σημαντική απώλεια εισοδήματος και την καλεί να προβεί στις απαραίτητες ενέργειες για να επιτραπεί στον αναφέροντα να ασκήσει τα δικαιώματά του·

4.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στην Επιτροπή και στην Κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας.


(1)  ΕΕ L 169, 12.07.1993, σ. 1.


11.5.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 136/46


Τετάρτη 19 Ιανουαρίου 2011
Η κατάσταση στην Αϊτή ένα χρόνο μετά το σεισμό: ανθρωπιστική βοήθεια και ανασυγκρότηση

P7_TA(2011)0018

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 19ης Ιανουαρίου 2011 σχετικά με την κατάσταση στην Αϊτή μετά το σεισμό: ανθρωπιστική βοήθεια και ανασυγκρότηση

2012/C 136 E/09

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τη διεθνή διάσκεψη των δωρητών για ένα νέο μέλλον στην Αϊτή, που πραγματοποιήθηκε στη Νέα Υόρκη στις 31 Μαρτίου 2010, καθώς και την έκθεση της αποστολής της αντιπροσωπείας της Επιτροπής Ανάπτυξης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στη Νέα Υόρκη,

έχοντας υπόψη το σχέδιο δράσης για την εθνική ανόρθωση και ανάπτυξη της Αϊτής και τα μεγάλα έργα για το μέλλον, του Μαρτίου 2010,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα της έκτακτης συνόδου του Συμβουλίου Υπουργών Εξωτερικών που πραγματοποιήθηκε στις Βρυξέλλες στις 18 Ιανουαρίου 2010,

έχοντας υπόψη τη δήλωση της Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφάλειας σχετικά με το σεισμό στην Αϊτή στις 19 Ιανουαρίου 2010,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα της προπαρασκευαστικής υπουργικής διάσκεψης που διοργανώθηκε στο Μόντρεαλ στις 25 Ιανουαρίου 2010,

έχοντας υπόψη την ευρωπαϊκή συναίνεση για την ανθρωπιστική βοήθεια που υπεγράφη από τα τρία ευρωπαϊκά θεσμικά όργανα το Δεκέμβριο του 2007,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 10ης Φεβρουαρίου 2010 για τον πρόσφατο σεισμό στην Αϊτή (1),

έχοντας υπόψη την έκθεση της αποστολής της Επιτροπής Ανάπτυξης του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στην Αϊτή (25-27 Ιουνίου 2010),

έχοντας υπόψη την έκθεση της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης Ίσης Εκπροσώπησης ΑΚΕ-ΕΕ σχετικά με τη διερευνητική αποστολή στην Αϊτή και τη Δομινικανή Δημοκρατία, 30 Αυγούστου 2010,

έχοντας υπόψη το κοινό έγγραφο της Catherine Ashton, Αντιπροέδρου της Επιτροπής/Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφάλειας, και της Επιτρόπου Kristalina Georgieva για τα διδάγματα που αντλήθηκαν από την ανταπόκριση της Ένωσης στην καταστροφή της Αϊτής, Ιούνιος 2010,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής της 26ης Οκτωβρίου 2010 σχετικά με την ευρωπαϊκή ικανότητα για την αντιμετώπιση καταστάσεων έκτακτης ανάγκης (COM(2010)0600),

έχοντας υπόψη την Αποστολή των Ηνωμένων Εθνών για τη Σταθεροποίηση της Αϊτής (MINUSTAH),

έχοντας υπόψη την έκθεση του Michel Barnier με τίτλο «Για μια ευρωπαϊκή δύναμη πολιτικής προστασίας: Europe Aid», η οποία δημοσιεύθηκε τον Μάιο του 2006,

έχοντας υπόψη το άρθρο 110, παράγραφος 2 του Κανονισμού του,

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο σεισμός μεγέθους 7,3 της κλίμακας Ρίχτερ που έπληξε την Αϊτή στις 12 Ιανουαρίου 2010, προκάλεσε 222 750 νεκρούς, έπληξε 3 εκατομμύρια άτομα και προκάλεσε τον εκτοπισμό 1,7 εκατομμυρίου ατόμων περίπου εκ των οποίων άνω του ενός εκατομμυρίου εξακολουθούν να είναι εγκατεστημένοι σε πρόχειρους καταυλισμούς που προορίζονταν να είναι προσωρινοί, και εκτιμώντας ότι η ενώσεις υπεράσπισης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων καταγγέλλουν τις «φρικτές» συνθήκες διαβίωσης στους εν λόγω μη οργανωμένους καταυλισμούς, συμπεριλαμβανομένων των «βιασμών και της σεξουαλικής βίας»που υφίστανται οι γυναίκες.

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι 2,5-3,3 εκατ. άνθρωποι αισθάνονται επί του παρόντος ανασφάλεια σε ό,τι αφορά την τροφή τους, σε μια χώρα όπου το 60 % του πληθυσμού ζει στην ύπαιθρο και 80 % ζει σε απόλυτη φτώχεια,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, ένα χρόνο μετά το σεισμό, η κατάσταση στην Αϊτή εξακολουθεί να είναι χαώδης, η χώρα βρίσκεται ακόμη σε κατάσταση έκτακτης ανάγκης και η ανασυγκρότηση αργεί να αρχίσει,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι δεκαετίες φτώχειας, υποβάθμισης του περιβάλλοντος, ευαισθησίας στις πολλαπλές φυσικές καταστροφές, βίας, πολιτικής σταθερότητας και δικτατορίας κατέστησαν τη χώρα αυτή τη φτωχότερη της αμερικανικής ηπείρου, όπου πριν από την καταστροφή η πλειοψηφία των 12 εκατομμυρίων κατοίκων επιβίωναν με λιγότερο από δύο δολάρια την ημέρα, και ότι οι ζημίες που προκάλεσε ο σεισμός ενέτειναν την ανικανότητα του κράτους να παράσχει στοιχειώδεις δημόσιες υπηρεσίες και να ανταποκριθεί επομένως ενεργά στις προσπάθειες για βοήθεια και ανασυγκρότηση,

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μέχρι σήμερα μόνο 1,2 δισεκατομμύρια επί των 10 δισεκατομμυρίων δολαρίων (σε δύο στάδια: 18 μήνες και 3 έτη) που είχαν υποσχεθεί οι δωρητές κατά τη διεθνή διάσκεψή τους για την ανασυγκρότηση της Αϊτής, στις 31 Μαρτίου 2010, στη Νέα Υόρκη, έχουν πραγματικά καταβληθεί,

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η πρόσφατη τραγωδία στην Αϊτή κατέδειξε ότι τα διαθέσιμα εργαλεία της ΕΕ για την αντιμετώπιση καταστροφών (ανθρωπιστική βοήθεια και κοινοτικός μηχανισμός πολιτικής προστασίας) θα πρέπει να βελτιωθούν σε σχέση με την αποτελεσματικότητα, την ταχύτητα, το συντονισμό και την ορατότητα,

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι έχει συσταθεί προσωρινή επιτροπή για την ανασυγκρότηση της Αϊτής (ΠΕΑΑ) κατόπιν προτάσεως της Αϊτής, με στόχο την εξασφάλιση του συντονισμού και της αποτελεσματικής κατανομής των πόρων, καθώς και την εφαρμογή του σχεδίου δράσης για την ανάπτυξη της Αϊτής· λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, ως κύριος δωρητής, είναι μέλος της ΠΕΑΑ και έχει δικαίωμα ψήφου,

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η εκκαθάριση των ερειπίων αποτελεί σημαντική πρόκληση για την ανασυγκρότηση της χώρας – έχει εκκαθαρισθεί ένα ελάχιστο μέρος – και ότι με τους σημερινούς ρυθμούς, θα χρειασθούν 6 χρόνια για την εκκαθάριση εκατομμυρίων κυβικών μέτρων υλικών,

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η επιδημία χολέρας που ξέσπασε στις 19 Οκτωβρίου 2010, έχει προκαλέσει μέχρι σήμερα περισσότερα των 3 000 θύματα ενώ έχουν μολυνθεί άνω των 150 000 άτομα, ότι η διάδοση της επιδημίας υπογραμμίζει τις πρόδηλες διαθρωτικές ελλείψεις του κράτους της Αϊτής και τα όρια του συστήματος διεθνούς βοήθειας και της Minustah (δύναμης σταθεροποίησης), καθώς και ότι οι ενέργειες αντιμετώπισης της χολέρας παρεμποδίζονται κυρίως από τη σημερινή πολιτική κρίση που προέκυψε από τις εκλογές,

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι από τα 174 εκατ. δολάρια τα Ηνωμένα Έθνη έχουν λάβει μόνο 44 εκατ. για την καταπολέμηση της επιδημίας χολέρας,

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο ΠΟΥ προβλέπει 400 000 νέες περιπτώσεις χολέρας τους επόμενους 12 μήνες εάν η επιδημία δεν εξαλειφθεί,

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι εκλογές της 28ης Νοεμβρίου 2010, τα προσωρινά αποτελέσματα των οποίων ανακοινώθηκαν στις αρχές Δεκεμβρίου, προκάλεσαν βίαιες διαδηλώσεις στην Αϊτή και πολυάριθμες καταγγελίες απάτης, αφετέρου δε ότι η διεθνής κοινότητα οφείλει να υποστηρίξει μια διαφανή και νόμιμη εκλογική διαδικασία, προκειμένου να εξασφαλισθεί η ειλικρίνεια της ψηφοφορίας που είναι απαραίτητη για την ανασυγκρότηση της χώρας, και κρίνει ότι η προστασία του πληθυσμού αποτελεί πορτεραιότητα,

1.

επαναλαμβάνει την αλληλεγγύη του προς του κατοίκους της Αϊτής που είναι θύματα του σεισμού και της χολέρας και υπογραμμίζει ότι η οι προσπάθειες ανασυγκρότησης θα πρέπει να περιλαμβάνει τη συνεργασία και τη συμμετοχή του πληθυσμού και της κοινωνίας των πολιτών της Αϊτής·

2.

επιμένει στη σθεναρή και μακροπρόθεσμη δέσμευση της διεθνούς κοινότητας, συμπεριλαμβανομένης της ΕΕ, σχετικά με την εκπλήρωση όλων των υποσχέσεων που δόθηκαν κατά τη διάρκεια της Διεθνούς Διάσκεψης Δωρητών στη Νέα Υόρκη, και ζητεί να υπάρξουν απτά αποτελέσματα χωρίς καθυστέρηση· επιπλέον, τονίζει ότι κάθε ευρωπαϊκή ανθρωπιστική και οικονομική βοήθεια παρέχεται με τη μορφή επιχορηγήσεων και όχι με τη μορφή τοκοφόρων δανείων·

3.

υπενθυμίζει την έντονη κινητοποίηση της διεθνούς κοινότητας αμέσως μετά τον καταστροφικό σεισμό στην Αϊτή και την πραγματική πολιτική βούλησή της να στηρίξει την ανασυγκρότηση της Αϊτής με διαφορετικό τρόπο, αποφεύγοντας τα λάθη του παρελθόντος, και να καταπολεμήσει άπαξ και δια παντός τις βαθιές αιτίες της φτώχειας στην Αϊτή·

4.

εκφράζει τη λύπη του για το εύρος της καταστροφής στην Αϊτή, οι συνέπειες της οποίας εξακολουθούν να είναι άκρως εμφανείς ένα χρόνο μετά το σεισμό· κρίνει ικανοποιητικό το ποσό της ανθρωπιστικής βοήθειας της Επιτροπής υπέρ της Αϊτής, το οποίο ανέρχεται σε 120 εκατομμύρια ευρώ (εκ των οποίων 12 εκατομμύρια για την καταπολέμηση της χολέρας), και τη βοήθεια των κρατών μελών της ΕΕ το ποσό της οποίας ανέρχεται σε 200 εκατομμύρια ευρώ, καθώς και την ανάληψη ενεργούς δράσης τόσο από τον επίτροπο που είναι αρμόδιος για τη διεθνή συνεργασία, την ανθρωπιστική βοήθεια και την πολιτική προστασία, όσο και από τη ΓΔ ECHO και τους εμπειρογνώμονές της·

5.

υπογραμμίζει ότι η δημιουργία συνεργατικών σχηματισμών (clusters) επέτρεψε το συντονισμό των ανθρωπιστικών παρεμβάσεων επιτοπίως, αλλά ότι η μέθοδος αυτή απέδειξε παρά ταύτα τα όριά της έναντι του μεγάλου αριθμού ανθρωπιστικών φορέων και του περίπλοκου χαρακτήρα της κατάστασης έκτακτης ανάγκης λόγω της μεγάλης αστικής συγκέντρωσης·

6.

χαιρετίζει τις προσπάθειες που καταβάλλουν και το έργο που επιτελούν οι ανθρωπιστικές οργανώσεις (Ερυθρός Σταυρός, ΜΚΟ, Ηνωμένα έθνη) και τα κράτη μέλη και εμμένει στην ανάγκη να καταστούν ορατά τα μη εμφανή αποτελέσματα των ανθρωπιστικών παρεμβάσεων και το γεγονός ότι η κατάσταση μπόρεσε να τεθεί υπό έλεγχο, κυρίως χάρη στην περίθαλψη των τραυματιών, τον εφοδιασμό με πόσιμο νερό και τρόφιμα, καθώς και με προσωρινά στέγαστρα·

7.

διαπιστώνει ότι η επιδημία χολέρας κατέδειξε την σχεδόν πλήρη ανικανότητα του κράτους της Αϊτής μπροστά σε μία ασθένεια η οποία προλαμβάνεται και θεραπεύεται εύκολα καθώς και τα όρια του συστήματος διεθνούς βοήθειας σε μία χώρα με μαζικό ανθρωπιστικό δυναμικό (12 000 ΜΚΟ)· υπογραμμίζει ότι οι ανθρωπιστικοί φορείς δεν πρέπει και δεν μπορούν να εξακολουθήσουν να αντισταθμίζουν τις αδυναμίες του κράτους της Αϊτής ή να το αντικαθιστούν και ότι είναι επείγουσα ανάγκη να αναληφθεί επιτέλους δράση υπέρ της μακροπρόθεσμης ανάπτυξης, ειδικότερα υπέρ της πρόσβασης στην υγειονομική περίθαλψη, το πόσιμο νερό και την εξυγίανση του περιβάλλοντος·

8.

εκφράζει την ικανοποίησή του για το γεγονός ότι, κατά τη διεθνή διάσκεψη των δωρητών για την ανασυγκρότηση της Αϊτής, η Επιτροπή και τα κράτη μέλη ανέλαβαν συλλογικά υποχρέωση ύψους 1,2 δισεκατομμυρίων ευρώ – εκ των οποίων 460 εκατομμύρια μη ανθρωπιστικής βοήθειας της Επιτροπής· επαναλαμβάνει το αίτημά του να διαδραματίσει η Ευρωπαϊκή Ένωση, ως κύριος διαχειριστής των πόρων, ηγετικό πολιτικό ρόλο στις προσπάθειες ανασυγκρότησης·

9.

ζητεί από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή και τα κράτη μέλη να ενσωματώσουν την τοπική παραγωγή τροφίμων και τη διατροφική ασφάλεια στις προσπάθειες ανασυγκρότησης της Αϊτής με την ανάπτυξη υποδομών στην ύπαιθρο και την παροχή βοήθειας στους μικρούς γεωργούς, στο πλαίσιο της κοινής τους προσέγγισης στον προγραμματισμό των πόρων τους για την ανασυγκρότηση της Αϊτής και στο πλαίσιο της ενδιάμεσης αναθεώρησης το προγραμματισμού των υπολοίπων πόρων της Επιτροπής, δηλαδή 169 εκατ. ευρώ πάντοτε διαθέσιμα επί των 460 εκατ. που εξαγγέλθηκαν στη Νέα Υόρκη· ζητεί να εφαρμοσθεί το νέο πλαίσιο πολιτικής για την επισιτιστική ασφάλεια που ανακοινώθηκε από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή τον Μάρτιο του 2010·

10.

κρίνει λυπηρό το γεγονός ότι η προσωρινή επιτροπή για την ανασυγκρότηση της Αϊτής, η οποία προορίζεται να διαδραματίσει κεντρικό ρόλο στον συντονισμό της ανασυγκρότησης, άρχισε καθυστερημένα τις εργασίες της· κρίνει λυπηρή την έλλειψη πληροφοριών όσον αφορά τη λειτουργία και την αποτελεσματικότητά της και ζητεί από την Επιτροπή, ως μέλους της ΠΕΑΑ, να παρέμβει ώστε να επιταχυνθεί η εντολή της επιτροπής αυτής και να αναθεωρηθεί η λειτουργία της, εν συνεχεία δε να υποβάλει στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο έκθεση σχετικά με τις δραστηριότητες της ΠΕΑΑ, την κατανομή των πόρων και το μέρος των υπεσχημένων στη νέα Υόρκη ποσών που διατέθηκαν πράγματι για την ανασυγκρότηση·

11.

αναγνωρίζει ότι η CIRH, κεντρική δομή διαχείρισης της ανασυγκρότησης, δεν μπορεί να λειτουργήσει αποτελεσματικά χωρίς την αποκατάσταση των ικανοτήτων του κράτους της Αϊτής και την ανανέωση των διευθυνόντων που πρέπει να εκλέγονται με μία διαφανή και νόμιμη εκλογική διαδικασία και θα έχουν την πραγματική πολιτική βούληση να λαμβάνουν τις απαραίτητες αποφάσεις προκειμένου να ολοκληρωθεί το τιτάνιο αυτό έργο·

12.

προτρέπει την κυβέρνηση της Αϊτής να επιδιώξει και να εφαρμόσει τις δεσμεύσεις του Εθνικού Σχεδίου Ανασυγκρότησης για να ενισχυθεί η κρατική εξουσία, να καταστεί αποτελεσματικότερη η τοπική κυβέρνηση, να οικοδομηθεί η ικανότητα τοπικών και εθνικών θεσμικών οργάνων και να εδραιωθεί η έννοια της πολιτικής, οικονομικής και θεσμικής αποκέντρωσης·

13.

θεωρεί ότι τόσο οι τοπικές αρχές όσο και οι εκπρόσωποι της κοινωνίας των πολιτών θα πρέπει να τύχουν καλύτερης υποστήριξης και να συμμετέχουν στη διαδικασία λήψης αποφάσεων·

14.

εκφράζει τη λύπη του γιατί οι Αϊτινοί δεν διαθέτουν παρά φτυάρια, σκαπάνες και καροτσάκια για την εκκένωση τόνων που έχουν μπλοκάρει την πρωτεύουσα, γεγονός που φαίνεται γελοίο μπροστά στο μέγεθος της κατάστασης· υπογραμμίζει ότι η αφαίρεση των ερειπίων είναι απαραίτητη για την ανασυγκρότηση της Αϊτής και εκφράζει τη λύπη του γιατί ουσιαστικά δεν έχουν αποδεσμευθεί πόροι για την αφαίρεση των ερειπίων και καλεί την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να παράσχει οικονομική βοήθεια και τεχνική υποστήριξη για την αφαίρεση των ερειπίων·

15.

καλεί τα Ηνωμένα Έθνη να επανεξετάσουν την εντολή της MINUSTAH, προσδίδοντας ιδιαίτερη προσοχή στα θέματα ασφάλειας και εκφράζει την ανησυχία του όσον αφορά την αποτελεσματικότητά της έχοντας υπόψη τα τελευταία γεγονότα, όπως η επιδημία χολέρας και οι εκκρεμούσες εκλογές·

16.

εκφράζει τη λύπη του για τη σοβαρή στεγαστική κρίση στην Αϊτή· κρίνει απογοητευτική τη μείζονα στεγαστική κρίση στην Αϊτή, τονίζει ότι η επανεγκατάσταση των άστεγων, οι περισσότεροι των οποίων έχουν εγκατασταθεί σε πρόχειρους καταυλισμούς, κυρίως στην πρωτεύουσα Port-au-Prince, προσκρούει στην έλλειψη διαθέσιμων οικοπέδων, σε ένα ανύπαρκτο κτηματολογικό σύστημα και στο γεγονός ότι πολλά τεμάχια υπόκεινται στην επιρροή της διασποράς, καλώντας τις αρχές της Αϊτής να επιδείξουν την απαραίτητη πολιτική βούληση και να λάβουν αποφασιστικά μέτρα, ειδικότερα όσον αφορά τις απαλλοτριώσεις·

17.

εκφράζει την αυξανόμενη ανησυχία του για την κατάσταση των πλέον ευάλωτων ατόμων, κυρίως των γυναικών και των παιδιών μετά από το σεισμό που έπληξε κατά τρόπο δραματικό περισσότερα από 800 000 παιδιά, που αντιμετωπίζουν την απειλή της βίας, της σεξουαλικής κακοποίησης, της εμπορίας ανθρώπων, της εκμετάλλευσης και της εγκατάλειψης, καλεί δε την Ευρωπαϊκή Ένωση (Επιτροπή) να αναλάβει αποφασιστική δέσμευση για την αποκατάσταση ενός προστατευτικού και ασφαλούς πλαισίου ζωής για τα παιδιά, υποστηρίζοντας έτσι τη διαδικασία εγκαθίδρυσης ενός συστήματος κοινωνικής προστασίας στην Αϊτή και ενθαρρύνοντας τη μεταρρύθμιση της εκπαίδευσης· ζητεί να βελτιωθούν οι συνθήκες διαβίωσης και η ασφάλειας στους καταυλισμούς·

18.

ζητεί από την Ευρωπαϊκή Ένωση να συνεργασθεί με την κυβέρνηση της νήσου για την εκπόνηση μιας γενικής νομοθεσίας που να προστατεύει τα παιδιά, για τη μεταφορά στο εθνικό δίκαιο των υποχρεώσεων που απορρέουν από διάφορα, επικυρωθέντα από την Αϊτή, διεθνή μέσα σχετικά με τα δικαιώματα του παιδιού, τα δικαιώματα του ανθρώπου, την εξάλειψη της δουλείας και την προστασία των δικαιωμάτων του παιδιού·

19.

κρίνει ότι είναι άκρως σημαντικό το να υποστηρίξει η Επιτροπή την εφαρμογή της διαδικασίας εντοπισμού, απογραφής και αναζήτησης των οικογενειών των παιδιών που είναι μόνα τους και να ενισχύσει την ειδική επαγρύπνηση στα σύνορα ώστε να εμποδίζεται η εμπορία και παράνομη υιοθεσία των παιδιών·

20.

επιμένει στο γεγονός ότι είναι ουσιαστικής σημασίας αφενός να συγκροτηθούν αμέσως οι ικανότητες του κράτους της Αϊτής να εξασφαλίσει τη λειτουργία της δημοκρατίας και την χρηστή διακυβέρνηση της χώρας, απαραίτητη προϋπόθεση για την ανασυγκρότηση της χώρας, αφετέρου δε να ληφθεί μέριμνα για τη συμμετοχή της κοινωνίας των πολιτών και του πληθυσμού της Αϊτής·

21.

εκφράζει την έντονη ανησυχία του για τη σημερινή πολιτική κρίση ως συνέπεια των αποτελεσμάτων των προεδρικών και βουλευτικών εκλογών που αποτελούν αντικείμενο σφοδρής αμφισβήτησης και επιφυλακτικής επικύρωσης από τις αποστολές ξένων παρατηρητών, ενώ έχει αρχίσει νέα καταμέτρηση των ψήφων από τους εμπειρογνώμονες που επέσπευσε ο Οργανισμός Αμερικανικών Κρατών και οι οποίοι, στην έκθεση που υπέβαλαν την Πέμπτη 13 Ιανουαρίου 2011, συνιστούσαν να τεθεί στο περιθώριο ο υποψήφιος της εξουσίας Jude Célestin, υπέρ του Michel Martelly, λόγω εξακριβωμένης νόθευσης·

22.

καλεί την Ευρωπαϊκή Ένωση όπως καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια προκειμένου να υποστηρίξει με σθένος τη διεξαγωγή μιας νόμιμης και διαφανούς εκλογικής διαδικασίας και την ομαλή διεξαγωγή του δεύτερου γύρου που αναβάλλεται για το Φεβρουάριο, ώστε να μην περιπέσει η Αϊτή σε μια ακόμη πιο σοβαρή κρίση· θεωρεί ότι μόνο ένας εκλεγμένος και νόμιμος Πρόεδρος καθώς και νόμιμοι βουλευτές μπορούν να λάβουν τις αναγκαίες αποφάσεις και ότι η ανασυγκρότηση απαιτεί σταθερότητα και πολιτική βούληση·

23.

καλεί επιμόνως τη διεθνή κοινότητα και την Ευρωπαϊκή Ένωση να συνεργασθούν στενά με τις μελλοντικές αρχές της Αϊτής και να τις βοηθήσουν για την οργάνωση των θεσμών τους και των κρατικών ικανοτήτων, στην πορεία προς μια νέα ισορροπία σε όλα τα επίπεδα, προς μια πλήρως λειτουργική δημοκρατία, καθώς και καθ' όλη τη διάρκεια της διαδικασίας ανασυγκρότησης·

24.

υπογραμμίζει την κρίσιμη σημασία των εισροών κεφαλαίου που συνιστούν οικονομική βοήθεια εκ μέρους των πολιτών της Αϊτής που ζουν στη διασπορά, την οποία βοήθεια ο πληθυσμός της χώρας λαμβάνει χωρίς μεσολαβητές και μπορεί να την χρησιμοποιήσει γρήγορα για τις επείγουσες ανάγκες· απαιτεί από τα κράτη μέλη και από την κυβέρνηση της Αϊτής να διευκολύνουν την προώθηση αυτών των κεφαλαίων και να καταβάλουν προσπάθειες για τη μείωση του συνακόλουθου κόστους·

25.

προτρέπει την ΕΕ και τα κράτη μέλη της να διατηρήσουν την ανασυγκρότηση και την αποκατάσταση της Αϊτής σε υψηλή θέση στην ατζέντα τους, τονίζει ότι πρέπει τώρα να παρασχεθεί βοήθεια στην Αϊτή προκειμένου να αποτελέσει μια οικονομικά και πολιτικά ισχυρή και αυτοσυντηρούμενη χώρα και καλεί τη διεθνή κοινότητα να χρησιμοποιήσει το γεγονός αυτό ως ευκαιρία για να αντιμετωπισθούν οριστικά οι ριζικές αιτίες της φτώχειας στην Αϊτή·

26.

ζητεί από την Επιτροπή να μεριμνήσει όπως, στο πνεύμα της Ευρωπαϊκής Συναίνεσης για την Ανθρωπιστική Βοήθεια, καταβληθεί σημαντική προσπάθεια για την ενσωμάτωση της διάστασης «ετοιμότητα έναντι των καταστροφών και μείωση των κινδύνων καταστροφών» τόσο στη φάση της έκτακτης ανάγκης όσο και στη μακροπρόθεσμη ανάπτυξη, τούτο δε σε συνεργασία με την κυβέρνηση, τις τοπικές αρχές και την κοινωνία των πολιτών·

27.

προτρέπει την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να υποβάλει προτάσεις το συντομότερο δυνατό για τη θέσπιση μιας ευρωπαϊκής δύναμης πολιτικής προστασίας που θα βασίζεται στον ενωσιακό μηχανισμό πολιτικής προστασίας·

28.

διαπιστώνει ότι η ανθρωπιστική βοήθεια χορηγείται από δεκαετίες στην Αϊτή και ότι η σύνδεση μεταξύ της επείγουσας βοήθειας, της αποκατάστασης και της ανάπτυξης προσλαμβάνει όλη τη σημασία της στην κρίση αυτή· τονίζει με έμφαση ότι έχει κρίσιμη σημασία τα Ηνωμένα Έθνη να είναι και να παραμείνουν επικεφαλής του συντονισμού όλων των στρατιωτικών και πολιτικών επιχειρήσεων σε ό,τι αφορά την αποκατάσταση της ασφάλειας και της ανθρωπιστικής βοήθειας και σε σχέση με την ανασυγκρότηση και την ανάπτυξη·

29.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στην Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωση για τις εξωτερικές υποθέσεις και την πολιτική της ασφάλειας, στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και τα κράτη μέλη, στον Πρόεδρο και στην Κυβέρνηση της Αϊτής, στον Αναπληρωτή Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών για Ανθρωπιστικά Ζητήματα και Αρωγή Έκτακτης Ανάγκης, καθώς και στην Παγκόσμια Τράπεζα και το ΔΝΤ.


(1)  EE C 341 E, 16.12.2010, σ. 5.


11.5.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 136/50


Τετάρτη 19 Ιανουαρίου 2011
Παραβίαση της ελευθερίας έκφρασης και διακρίσεις λόγω σεξουαλικού προσανατολισμού στη Λιθουανία

P7_TA(2011)0019

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 19ης Ιανουαρίου 2011 σχετικά με την παραβίαση της ελευθερίας έκφρασης και τις διακρίσεις για λόγους γενετήσιου προσανατολισμού στη Λιθουανία

2012/C 136 E/10

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τις διεθνείς πράξεις που εγγυώνται τα ανθρώπινα δικαιώματα και τις θεμελιώδεις ελευθερίες και απαγορεύουν τις διακρίσεις, μεταξύ των οποίων ιδίως περιλαμβάνεται η Ευρωπαϊκή Σύμβαση για την Προστασία των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Θεμελιωδών Ελευθεριών (ΕΣΔΑ),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 6 και 7 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση (ΣΕΕ) και το άρθρο 19 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣλΕΕ), που δεσμεύει την Ευρωπαϊκή Ένωση και τα κράτη μέλη της να σέβονται τα ανθρώπινα δικαιώματα και τις θεμελιώδεις ελευθερίες και να παρέχουν τα μέσα σε επίπεδο ΕΕ για την καταπολέμηση των διακρίσεων και των παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων,

έχοντας υπόψη το Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ειδικότερα το άρθρο 11, που εγγυάται το δικαίωμα της ελεύθερης έκφρασης και το άρθρο 21, που απαγορεύει τις διακρίσεις για λόγους γενετήσιου προσανατολισμού,

έχοντας υπόψη τα σχέδια τροπολογιών στον Κώδικα Διοικητικών Παραβάσεων της Δημοκρατίας της Λιθουανίας (αριθ. XIP-2595),

έχοντας υπόψη το σχέδιο γνωμοδότησης του Υπουργείου Δικαιοσύνης της Δημοκρατίας της Λιθουανίας (αριθ. 11-30-01),

έχοντας υπόψη τις δραστηριότητες της Ευρωπαϊκής Ένωσης με στόχο την καταπολέμηση των διακρίσεων για λόγους γενετήσιου προσανατολισμού και της ομοφοβίας,

έχοντας υπόψη την έκθεση του Οργανισμού για τα Θεμελιώδη Δικαιώματα, του Νοεμβρίου 2010, με τίτλο «ομοφοβία, τρανσφοβία και διακρίσεις λόγω γενετήσιου προσανατολισμού και ταυτότητας φύλου»,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 17ης Σεπτεμβρίου 2009, σχετικά με την κατάσταση στη Λιθουανία μετά την έγκριση του νόμου για την προστασία των ανηλίκων (1),

έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του σχετικά με την ομοφοβία, την προστασία των μειονοτήτων και τις πολιτικές κατά των διακρίσεων, και ιδίως εκείνα σχετικά με την ομοφοβία στην Ευρώπη (2),

έχοντας υπόψη το άρθρο 115, παράγραφος 5 και το άρθρο 110, παράγραφος 2, του Κανονισμού του,

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, στις 16 Δεκεμβρίου 2010, το λιθουανικό κοινοβούλιο (Seimas) ανέβαλε την ψηφοφορία επί ενός νομοσχεδίου που τροποποιεί τον Κώδικα Διοικητικών Παραβάσεων ώστε να τιμωρείται η «δημόσια προώθηση των ομοφυλοφιλικών σχέσεων» με πρόστιμο μεταξύ 2 000 και 10 000 Litas (580-2 900 ευρώ), διότι οι τροπολογίες δεν είχαν ακόμη εξετασθεί από τις αρμόδιες κοινοβουλευτικές επιτροπές και συνεχίζουν να βρίσκονται υπό εξέταση από τις εθνικές αρχές της Λιθουανίας,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, στις 8 Δεκεμβρίου 2010, η Επιτροπή Παιδείας, Επιστημών και Πολιτισμού της Seimas διέγραψε τον γενετήσιο προσανατολισμό από τον κατάλογο των λόγων για την παροχή προστασίας κατά τα προβλεπόμενα όσον αφορά την ισότητα ευκαιριών στον νόμο για την Παιδεία (άρθρο 5, παράγραφος 1),

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη τα σχέδια τροπολογιών στον Κώδικα Διοικητικών Παραβάσεων έρχονται σε αντίθεση με το άρθρο 25 του Συντάγματος της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, το οποίο ορίζει ότι «κανένας άνθρωπος δεν πρέπει να εμποδίζεται από την αναζήτηση και διάδοση πληροφοριών και ιδεών» και με το άρθρο 29 που ορίζει ότι «όλοι οι άνθρωποι είναι ίσοι απέναντι στο νόμο, καθώς και ενώπιον των δικαστηρίων και των λοιπών θεσμικών οργάνων και υπαλλήλων του κράτους. Δεν περιορίζονται τα δικαιώματα των ανθρώπων, ούτε δίδονται σε αυτούς προνόμια, για λόγους φύλου, φυλής, εθνικότητας, γλώσσας, καταγωγής, κοινωνικής θέσης, πίστης, πεποιθήσεων ή απόψεων»,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Υπουργός Δικαιοσύνης της Λιθουανίας εξέφρασε τη γνώμη πως τα σχέδια τροπολογιών στον Κώδικα Διοικητικών Παραβάσεων αντιβαίνουν τις υποχρεώσεις της Λιθουανίας στο πλαίσιο του Συντάγματός της, αλλά και του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων, της Ευρωπαϊκής Σύμβασης για την Προστασία των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Θεμελιωδών Ελευθεριών και του Διεθνούς Συμφώνου για τα Αστικά και Πολιτικά Δικαιώματα,

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η τελευταία έκθεση του Οργανισμού για τα Θεμελιώδη Δικαιώματα, του Νοεμβρίου 2010, με τίτλο «ομοφοβία, τρανσφοβία και διακρίσεις λόγω γενετήσιου προσανατολισμού και ταυτότητας φύλου», καταλήγει ότι «οι τροποποιήσεις θα μπορούσαν να ποινικοποιήσουν σχεδόν κάθε δημόσια έκφραση ή επίδειξη ομοφυλοφιλικότητας, ή τις σχετικές πληροφορίες»,

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, τον Ιούνιο του 2009, η Seimas υπερψήφισε με μεγάλη πλειοψηφία την τροποποίηση του νόμου «για την προστασία των ανηλίκων από τις αρνητικές συνέπειες δημόσιων πληροφοριών», απαγορεύοντας στους ανήλικους την πρόσβαση σε πληροφορίες σχετικά με την ομοφυλοφιλία,

Ζ.

εκτιμώντας ότι η έννοια της «εκδήλωσης ή προώθησης μορφών γενετήσιου προσανατολισμού», στον νόμο για τη διαφήμιση, παραμένει ασαφής,

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τη σύνταξη του παρόντος ψηφίσματος προκάλεσαν μια σειρά ανησυχητικών γεγονότων, όπως η έγκριση του νόμου για την προστασία των ανηλίκων από τις αρνητικές συνέπειες δημόσιων πληροφοριών, η επιχειρηθείσα απαγόρευση, εκ μέρους τοπικών αρχών, της διεξαγωγής ομοφυλοφιλικών παρελάσεων («gay pride») ή πορειών ισότητας και η χρήση εμπρηστικής, γεμάτης μίσους ή απειλητικής γλώσσας από ηγετικές πολιτικές και κοινοβουλευτικές φυσιογνωμίες,

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, στις 17 Μαΐου 2010, Διεθνή Ημέρα κατά της Ομοφοβίας, η Αντιπρόεδρος της Επιτροπής, κ. Viviane Reding, η Ύπατη Εκπρόσωπος της Ευρωπαϊκής Ένωσης κ. Catherine Ashton, ο Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου, κ. Herman van Rompuy και ο Πρόεδρος του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, κ. Jerzy Buzek καταδίκασαν ομόφωνα κάθε είδους ομοφοβία και εφαρμογή διακρίσεων για λόγους γενετήσιου προσανατολισμού,

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, το 1990, ο Παγκόσμιος Οργανισμός Υγείας διέγραψε την ομοφυλοφιλία από τον κατάλογο των ψυχικών νοσημάτων, ότι καμία αξιόπιστη έρευνα δεν δείχνει η εκπαίδευση των παιδιών και των νέων σε θέματα σεξουαλικότητας μπορεί να επηρεάσει τον γενετήσιο προσανατολισμό τους, καθώς και ότι η εκπαίδευση σε σχέση με την πολυμορφία γενετήσιων προσανατολισμών ενθαρρύνει την ανεκτικότητα και την αποδοχή της διαφορετικότητας,

1.

υπερασπίζεται τις αξίες και τις αρχές πάνω στις οποίες θεμελιώθηκε η Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως τον σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, περιλαμβανομένων των δικαιωμάτων όλων των μειονοτήτων·

2.

επαναλαμβάνει ότι τα θεσμικά όργανα και τα κράτη μέλη της ΕΕ έχουν το καθήκον να εξασφαλίσουν τον σεβασμό, την προστασία και την προώθηση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην Ευρωπαϊκή Ένωση, όπως ορίζει η Ευρωπαϊκή Σύμβαση για την Προστασία των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και ο Ευρωπαϊκός Χάρτης των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων, καθώς και το άρθρο 6 της Συνθήκης για την Ευρωπαϊκή Ένωση, χωρίς διάκριση για λόγους γενετήσιου προσανατολισμού·

3.

καλεί τη Seimas να απορρίψει τα σχέδια τροπολογιών στον Κώδικα Διοικητικών Παραβάσεων, να περιλάβει τον γενετήσιο προσανατολισμό στον κατάλογο των λόγων για παροχή προστασίας στο πλαίσιο του νόμου για την Παιδεία, να επιτρέψει στους ανήλικους την ελεύθερη πρόσβαση σε πληροφορίες σχετικά με τον γενετήσιο προσανατολισμό και να αποσαφηνίσει την έννοια της απαγόρευσης στον νόμο για τις διαφημίσεις·

4.

τονίζει ότι οι προτεινόμενες τροπολογίες δεν έχουν ακόμη εγκριθεί από την ολομέλεια του λιθουανικού κοινοβουλίου, αλλά εξετάζονται από τις εθνικές αρχές της Λιθουανίας·

5.

αναγνωρίζει τη σθεναρή στάση που τήρησε σε πολλές περιπτώσεις η Πρόεδρος της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, κ. Dalia Grybauskaitė, καταγγέλλοντας τα σχέδια ομοφοβικών νομοθετημάτων, τα οποία χαρακτήρισε επιζήμια για τους πολίτες και τη διεθνή εικόνα της Λιθουανίας, και καλεί την Πρόεδρο να ασκήσει το δικαίωμα αρνησικυρίας που διαθέτει, σε περίπτωση που εγκριθούν οι τροπολογίες στον Κώδικα Διοικητικών Παραβάσεων·

6.

εκφράζει την ικανοποίησή του για τον πρόσφατο χαρακτηρισμό της ομοφοβίας ως επιβαρυντικού στοιχείου σε εγκληματικές πράξεις·

7.

εκφράζει ικανοποίηση για τη διμερή δράση που έχει αναλάβει μέχρι σήμερα η Επιτροπή· καλεί την Επιτροπή να πραγματοποιήσει μια νομική αξιολόγηση των προτεινόμενων τροποποιήσεων στον Κώδικα Διοικητικών Παραβάσεων και να διαμορφώσει έναν «χάρτη πορείας» της ΕΕ με συγκεκριμένα μέτρα κατά της ομοφοβίας και των διακρίσεων για λόγους γενετήσιου προσανατολισμού·

8.

εκφράζει την ικανοποίησή του για το γεγονός ότι οι λιθουανικές αρχές σχεδιάζουν την επανεξέταση των προτεινόμενων τροπολογιών που κρίνεται ότι έρχονται σε αντίθεση με την ενωσιακή νομοθεσία, ιδίως όσον αφορά την αρχή της μη εφαρμογής διακρίσεων για λόγους γενετήσιου προσανατολισμού·

9.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στην Επιτροπή, στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και των υποψήφιων χωρών, στον Πρόεδρο και στο κοινοβούλιο της Δημοκρατίας της Λιθουανίας, στον Οργανισμό της ΕΕ για τα Θεμελιώδη Δικαιώματα και στον Επίτροπο του Συμβουλίου της Ευρώπης αρμόδιο για τα ανθρώπινα δικαιώματα.


(1)  ΕΕ C 224 E, 19.8.2010, σ. 18.

(2)  ΕΕ C 287 E, 24.11.2006, σ. 179, ΕΕ C 300 E, 9.12.2006, σ. 491, ΕΕ C 74 E, 20.3.2008, σ. 776.


Πέμπτη 20 Ιανουαρίου 2011

11.5.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 136/53


Πέμπτη 20 Ιανουαρίου 2011
Η κατάσταση των Χριστιανών στο πλαίσιο της θρησκευτικής ελευθερίας

P7_TA(2011)0021

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Ιανουαρίου 2011 σχετικά με την κατάσταση των Χριστιανών στο πλαίσιο της ελευθερίας της θρησκείας

2012/C 136 E/11

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του και ιδιαίτερα εκείνο της 15ης Νοεμβρίου 2007 σχετικά με τα σοβαρά γεγονότα που θέτουν σε κίνδυνο την ύπαρξη των χριστιανικών κοινοτήτων καθώς και άλλων θρησκευτικών κοινοτήτων (1), της 21ης Ιανουαρίου 2010 σχετικά με τις επιθέσεις σε χριστιανικές κοινότητες (2), της 6ης Μαΐου 2010 σχετικά με τις μαζικές φρικαλεότητες στην Ζοζ της Νιγηρίας (3), της 20ής Μαΐου 2010 σχετικά με την ελευθερία της θρησκείας στο Πακιστάν (4) και της 25ης Νοεμβρίου 2010 σχετικά με το Ιράκ: θανατική ποινή (συγκεκριμένα υπόθεση Ταρίκ Αζίζ) και επιθέσεις σε βάρος χριστιανικών κοινοτήτων (5),

έχοντας υπόψη τις ετήσιες εκθέσεις για την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στον κόσμο, και ειδικότερα το ψήφισμά του της 16ης Δεκεμβρίου 2010 για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα στον Κόσμο το 2009 και την πολιτικής της Ευρωπαϊκής ένωσης σε αυτόν τον τομέα (6),

έχοντας υπόψη το άρθρο 18 της Οικουμενικής Διακήρυξης των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου του 1948,

έχοντας υπόψη το άρθρο 18 του Διεθνούς Συμφώνου για τα Ατομικά και Πολιτικά Δικαιώματα του 1966,

έχοντας υπόψη την Διακήρυξη των Ηνωμένων Εθνών για την Εξάλειψη όλων των Μορφών Μισαλλοδοξίας και Διακρίσεων με βάση το θρήσκευμα και τις πεποιθήσεις, του 1981,

έχοντας υπόψη τις εκθέσεις της Ειδικής Εισηγήτριας του ΟΗΕ για την Ελευθερία Θρησκεύματος ή Πεποιθήσεων και ιδιαίτερα εκείνες της 29ης Δεκεμβρίου 2009, της 16ής Φεβρουαρίου 2010 και της 29ής Ιουλίου 2010,

έχοντας υπόψη το άρθρο 9 της Ευρωπαϊκής Σύμβασης για τα Δικαιώματα του Ανθρώπου του 1950,

έχοντας υπόψη το άρθρο 10 του Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 3 παράγραφος 5 της Συνθήκης της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΕΕ),

έχοντας υπόψη το άρθρο 17 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης ((ΣλΕΕ),

έχοντας υπόψη τη δήλωση του εκπροσώπου της Catherine Ashton, Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης, ύστερα από την επίθεση κατά πιστών που προσεύχονταν σε κοπτική εκκλησία της Αλεξάνδρειας της Αιγύπτου, την 1η Ιανουαρίου 2011,

έχοντας υπόψη τη δήλωση του Προέδρου του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, κ. Jerzy Buzek, σχετικά με την θανατηφόρα ανατίναξη σε αιγυπτιακή εκκλησία την 1η Ιανουαρίου 2011,

έχοντας υπόψη το άρθρο 110, παράγραφος 4, του Κανονισμού του,

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση έχει κατ' επανάληψη εκφράσει τη δέσμευσή της στην ελευθερία της θρησκείας, στην ελευθερία συνείδησης και την ελευθερία σκέψης και έχει τονίσει ότι οι κυβερνήσεις έχουν καθήκον να διασφαλίζουν τις ελευθερίες αυτές σε παγκόσμιο επίπεδο· λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανάπτυξη των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, της δημοκρατίας και των πολιτικών ελευθεριών αποτελεί την κοινή βάση επί της οποίας η Ευρωπαϊκή Ένωση οικοδομεί τις σχέσεις της με τις τρίτες χώρες και προβλέπεται με την δημοκρατική ρήτρα στις συμφωνίες μεταξύ ΕΕ και τρίτων χωρών,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 18 της Διεθνούς Σύμβασης για τα Πολιτικά Δικαιώματα και τα Δικαιώματα του Πολίτη δηλώνει ότι το κάθε άτομο έχει το δικαίωμα ελευθερίας σκέψης, συνείδησης και θρησκείας· ότι το δικαίωμα αυτό περιλαμβάνει την ελευθερία να έχει ή να υιοθετεί μια θρησκεία ή πεποίθηση της επιλογής του και την ελευθερία εκδήλωσης του θρησκεύματος δημοσία ή κατ' ιδίαν με τη λατρεία, την άσκηση των θρησκευτικών δικαιωμάτων, τις τελετές και την εκπαίδευση,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ελευθερία σκέψης, συνείδησης και θρησκείας ισχύει για τους πιστούς όλων των θρησκευμάτων, αλλά και για αθεϊστές, αγνωστικιστές και άτομα χωρίς θρησκευτικές πεποιθήσεις,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο αριθμός των επιθέσεων σε βάρος χριστιανικών κοινοτήτων σημείωσε άνοδο σε παγκόσμιο επίπεδο το 2010 όπως και ο αριθμός των δικών και των θανατικών αποφάσεων για βλασφημία, συχνά σε βάρος γυναικών, λαμβάνοντας υπόψη ότι τα στατιστικά στοιχεία σχετικά με την ελευθερία της θρησκείας κατά τα πρόσφατα έτη δείχνουν ότι η πλειοψηφία των πράξεων θρησκευτικής βίας στρέφεται σε βάρος των χριστιανών όπως αναφέρθηκε στην έκθεση του 2009 για τη θρησκευτική ελευθερία στον κόσμο που εκπόνησε η οργάνωση «Βοήθεια στην Εκκλησία που έχει Ανάγκη»· υπογραμμίζοντας ότι σε ορισμένες περιπτώσεις η κατάσταση των χριστιανικών κοινοτήτων είναι τέτοια ώστε να τίθεται σε κίνδυνο η μελλοντική τους ύπαρξη, γεγονός που θα οδηγήσει στην απώλεια σημαντικού τμήματος της θρησκευτικής κληρονομιάς των ενδιαφερομένων χωρών,

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι για άλλη μια φορά αθώοι άνθρωποι έχασαν τη ζωή τους σε άγριες επιθέσεις που είχαν σχεδιαστεί κατά της χριστιανικής κοινότητας στην Νιγηρία στις 11 Ιανουαρίου 2011· λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 24 Δεκεμβρίου 2010 σημειώθηκαν επιθέσεις κατά διαφόρων εκκλησιών στο Maiduguri και στις 25 Δεκεμβρίου 2010 όταν έγιναν βομβιστικές επιθέσεις στην πόλη Ζοζ της Νιγηρίας που προκάλεσαν το θάνατο 38 πολιτών και τον τραυματισμό δεκάδων άλλων· λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 21 Δεκεμβρίου 2010 άνδρες οπλισμένοι με σπαθιά και μαχαίρια επιτέθηκαν σε ομάδα Χριστιανών χωριανών, σκοτώνοντας 3 και τραυματίζοντας 2 στο Turu (Νιγηρία)· λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 3 Δεκεμβρίου 2010 βρέθηκαν νεκροί επτά Χριστιανοί, μεταξύ των οποίων ήταν γυναίκες και παιδιά, ενώ 4 είχαν τραυματιστεί σε επίθεση στην πόλη Ζοζ στην Νιγηρία,

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η δολοφονία του Σαλμάν Τασέρ, κυβερνήτη του Πουνζάμπ, στις 4 Ιανουαρίου 2011 καθώς και η υπόθεση της Άζια Νορίν στο Πακιστάν προκάλεσαν διαμαρτυρίες της διεθνούς κοινότητας,

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μια τρομοκρατική επίθεση σε Κόπτες Χριστιανούς προκάλεσε το θάνατο και τραυματισμό αθώων πολιτών στην Αλεξάνδρεια, την 1η Ιανουαρίου 2011,

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ένας ιερέας και μια 9χρονη κοπέλα είναι μεταξύ των συνολικά 11 τραυματισμένων μιας βομβιστικής επίθεσης που έγινε την ημέρα των Χριστουγέννων, στις 25 Δεκεμβρίου 2010, σε παρεκκλήσι στην πόλη Sulu στις Φιλιππίνες,

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η λειτουργία των Χριστουγέννων στα χωριά Ριζοκάρπασο και Αγία Τριάδα στο βόρειο τμήμα της Κύπρου διεκόπη διά της βίας στις 25 Δεκεμβρίου 2010,

Ι.

έχοντας υπόψη ότι στις 30 Δεκεμβρίου 2010, τρομοκρατικές επιθέσεις τύπου τζιχάντ κατά Ασσυρίων χριστιανικών οικογενειών οδήγησαν στον θάνατο τουλάχιστον δύο ατόμων και στον τραυματισμό δεκατεσσάρων σε μια σειρά συντονισμένων βομβιστικών επιθέσεων εναντίον κατοικιών Χριστιανών στην Βαγδάτη (Ιράκ), έχοντας υπόψη ότι στις 27 Δεκεμβρίου 2010 βόμβα σε κράσπεδο οδού σκότωσε Ασσύρια χριστιανή γυναίκα και τραυμάτισε το σύζυγό της στην πόλη Dujail, στο Ιράκ· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι δύο ιρακινοί Χριστιανοί σκοτώθηκαν στη Μοσούλη στις 22 Νοεμβρίου 2010· λαμβάνοντας υπόψη ότι μια σειρά επιθέσεων με στόχο χριστιανικές περιοχές προκάλεσαν το θάνατο αθώων πολιτών στην Βαγδάτη στις 10 Νοεμβρίου 2010· λαμβάνοντας υπόψη ότι 52 άτομα, μεταξύ των οποίων γυναίκες και παιδιά βρήκαν το θάνατο στη σφαγή της 1ης Νοεμβρίου 2010 στη Συριακή Καθολική Εκκλησία της Παναγίας Σωτήρος στη Βαγδάτη,

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η κυβέρνηση του Ιράν εντατικοποίησε την εκστρατεία της κατά των Χριστιανών στην Ισλαμική Δημοκρατία, όπου τον περασμένο μήνα συνελήφθησαν περισσότεροι από 100, και αναγκάστηκαν πολυάριθμοι Χριστιανοί είτε να εγκαταλείψουν την χώρα είτε να αντιμετωπίσουν το ενδεχόμενο ποινικών διώξεων ή ακόμα τη θανατική ποινή,

ΙΒ.

υπογραμμίζοντας ότι στο Βιετνάμ επίσης καταγράφεται έντονη καταστολή των δραστηριοτήτων της καθολικής εκκλησίας καθώς και άλλων θρησκευτικών κοινοτήτων, όπως αποδεικνύεται από τη σοβαρή κατάσταση που αντιμετωπίζουν οι θρησκευτικές κοινότητες των βιετναμέζων «montagnards», επιδοκιμάζοντας ωστόσο την αλλαγή στάσης του καθεστώτος του Βιετνάμ στην περίπτωση του πατρός Nguyen Van Ly, ο οποίος αφέθη ελεύθερος,

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι επιθέσεις από βίαιους ισλαμιστές εξτρεμιστές συνιστούν επίσης επιθέσεις κατά των σημερινών καθεστώτων των χωρών αυτών με στόχο τη δημιουργία αναταραχής και την έναρξη εμφυλίου πολέμου μεταξύ των διαφόρων θρησκευτικών ομάδων,

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Ευρώπη όπως και άλλα μέρη του κόσμου, δεν εξαιρείται από υποθέσεις παραβίασης της ελευθερίας της θρησκείας, επιθέσεις σε βάρος μελών θρησκευτικών μειονοτήτων με βάση τα πιστεύω τους και διακρίσεις λόγω θρησκείας,

ΙΕ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο διακοινοτικός διάλογος είναι κρίσιμης σημασίας για την προώθηση της ειρήνης και της αμοιβαίας κατανόησης μεταξύ των λαών,

1.

καταδικάζει τις πρόσφατες επιθέσεις σε βάρος χριστιανικών κοινοτήτων σε διάφορες χώρες και εκφράζει την αλληλεγγύη του με τις οικογένειες των θυμάτων· εκφράζει τη βαθιά του ανησυχία για τα πολλαπλά επεισόδια μισαλλοδοξίας, καταπίεσης, και βιαιοπραγιών έναντι των χριστιανικών κοινοτήτων, ιδιαίτερα στις χώρες της Αφρικής, της Ασίας και της Μέσης Ανατολής·

2.

χαιρετίζει τις προσπάθειες που έχουν καταβληθεί από τις αρχές των ενδιαφερομένων χωρών για τον εντοπισμό των αυτουργών και των δραστών των επιθέσεων κατά χριστιανικών κοινοτήτων· καλεί τις κυβερνήσεις να εξασφαλίσουν ότι οι δράστες των εγκλημάτων αυτών και όλοι οι υπεύθυνοι για τις επιθέσεις καθώς και για άλλες βίαιες πράξεις εναντίον Χριστιανών ή άλλων, θρησκευτικών ή άλλων, μειονοτήτων θα προσαχθούν στη δικαιοσύνη και θα δικαστούν δεόντως·

3.

καταδικάζει σθεναρά κάθε είδος βίας κατά Χριστιανών και άλλων θρησκευτικών κοινοτήτων καθώς και κάθε είδος διακρίσεων και μισαλλοδοξίας που βασίζεται στη θρησκεία και τις πεποιθήσεις, εναντίον πιστών, ατόμων που έχουν αλλάξει θρήσκευμα και μη πιστών· τονίζει και πάλι ότι το δικαίωμα της ελευθερίας σκέψης, συνείδησης και θρησκείας αποτελεί θεμελιώδες ανθρώπινο δικαίωμα·

4.

εκφράζει την ανησυχία του για την έξοδο των Χριστιανών από τις ισλαμικές χώρες κατά τα τελευταία έτη·

5.

εκφράζει ανησυχία για το γεγονός ότι ο πακιστανικός νόμος περί βλασφημίας, στον οποίο αντετάχθη δημοσία ο τελευταίος κυβερνήτης Σαλμάν Ταζέρ, εξακολουθεί να χρησιμοποιείται για τη δίωξη θρησκευτικών δογμάτων, περιλαμβανομένων των Χριστιανών όπως στην περίπτωση της Άζια Νορίν, μιας χριστιανής μητέρας πέντε παιδιών που καταδικάστηκε σε θάνατο και για το γεγονός ότι ο δολοφόνος του κυβερνήτη Σαλμάν Τασέρ θεωρείται από μεγάλα τμήματα της πακιστανικής κοινωνίας ήρωας·

6.

χαιρετίζει την αντίδραση της αιγυπτιακής κοινής γνώμης που καταδίκασε έντονα την τρομοκρατική ενέργεια και αντελήφθη ταχύτατα ότι η επίθεση σχεδιάστηκε για να υπονομεύσει τους βαθειά ριζωμένους παραδοσιακούς δεσμούς μεταξύ Χριστιανών και Μουσουλμάνων στην Αίγυπτο· χαιρετίζει τις κοινές διαδηλώσεις των Κοπτών Χριστιανών και Μουσουλμάνων στην Αίγυπτο προκειμένου να διαμαρτυρηθούν κατά της επίθεσης· χαιρετίζει επίσης τη δημόσια καταδίκη της επίθεσης από τον πρόεδρο της Αιγύπτου Χόσνι Μουμπάρακ, τον Μεγάλο Σεΐχη Αλ-Αζάρ και τον Μεγάλο Μουφτή της Αιγύπτου·

7.

καταδικάζει την διά της βίας διακοπή της λειτουργίας των Χριστουγέννων 300 Χριστιανών που έχουν απομείνει σε ένα χωριό του βορείου τμήματος της Κύπρου από τις τουρκικές αρχές·

8.

εκφράζει τις σοβαρές του ανησυχίες για την κατάχρηση της θρησκείας από δράστες τρομοκρατικών ενεργειών σε διάφορες περιοχές του κόσμου· καταδικάζει την εκμετάλλευση της θρησκείας σε διάφορες πολιτικές συγκρούσεις·

9.

καλεί επειγόντως τις αρχές των κρατών όπου παρατηρούνται ανησυχητικά υψηλά επίπεδα επιθέσεων σε βάρος θρησκευτικών δογμάτων να αναλάβουν την ευθύνη εξασφαλίζοντας τις συνήθεις και δημόσιες θρησκευτικές πρακτικές για όλα τα δόγματα, να κλιμακώσουν τις προσπάθειές τους για την παροχή αξιόπιστης και αποτελεσματικής προστασίας στα θρησκευτικά δόγματα στις χώρες τους και να εξασφαλίσουν την προσωπική ασφάλεια και τη σωματική ακεραιότητα των μελών των χριστιανικών δογμάτων στη χώρα συμμορφούμενες έτσι με τις υποχρεώσεις στις οποίες έχουν ήδη δεσμευτεί στο πλαίσιο του διεθνούς προσκηνίου·

10.

τονίζει και πάλι ότι ο σεβασμός των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των πολιτικών ελευθεριών , συμπεριλαμβανομένης της ελευθερίας θρησκεύματος ή πεποιθήσεων, αποτελούν θεμελιώδεις αρχές και στόχους της Ευρωπαϊκής Ένωσης καθώς και κοινή βάση στις σχέσεις της με τις τρίτες χώρες·

11.

καλεί το Συμβούλιο, την Επιτροπή και την Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για τις Εξωτερικές Υποθέσεις και την Πολιτική Ασφάλειας/Αντιπρόεδρο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής να αποδώσει περισσότερη προσοχή στο θέμα της ελευθερίας της θρησκείας ή των πεποιθήσεων και στην κατάσταση των θρησκευτικών μειονοτήτων, συμπεριλαμβανομένων των Χριστιανών, στο πλαίσιο των συμφωνιών και της συνεργασίας με τις τρίτες χώρες καθώς και στο πλαίσιο των εκθέσεων για τα ανθρώπινα δικαιώματα·

12.

καλεί το προσεχές Συμβούλιο Υπουργών Εξωτερικών που θα συνέλθει στις 31 Ιανουαρίου 2011 να συζητήσει το πρόβλημα της καταδίωξης των Χριστιανών και το σεβασμό της ελευθερίας της θρησκείας ή των πεποιθήσεων, συζήτηση που θα πρέπει να οδηγήσει σε συγκεκριμένα αποτελέσματα, ειδικότερα όσον αφορά τα μέσα που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την ασφάλεια και την προστασία των υπ' απειλή θρησκευτικών χριστιανικών κοινοτήτων όπου ανά τον κόσμο και να είναι·

13.

καλεί την Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για τις Εξωτερικές Υποθέσεις και την Πολιτική Ασφαλείας/Αντιπρόεδρο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής να αναπτύξει επειγόντως μια στρατηγική της ΕΕ για την εφαρμογή των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο πλαίσιο της ελευθερίας της θρησκείας, περιλαμβανομένου ενός καταλόγου μέτρων κατά κρατών που είναι γνωστό ότι δεν προστατεύουν τα θρησκευτικά δόγματα·

14.

καλεί την Ύπατη Εκπρόσωπο, υπό το πρίσμα των πρόσφατων γεγονότων και της αυξημένης ανάγκης για ανάλυση και κατανόηση της πορείας των πολιτιστικών και θρησκευτικών εξελίξεων στις διεθνείς σχέσεις και τις σύγχρονες κοινωνίες, να αναπτύξει μόνιμο σύστημα εντός της Διεύθυνσης Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Εξωτερικής Δράσης για την παρακολούθηση της κατάστασης των κυβερνητικών και κοινωνικών περιορισμών που επιβάλλονται σε θρησκευτικές ελευθερίες και συναφή δικαιώματα, και να υποβάλλει κάθε χρόνο σχετική έκθεση στο Κοινοβούλιο·

15.

ζητεί όπως το Συμβούλιο, η Επιτροπή, η Ύπατη Εκπρόσωπος της Ένωσης για τις Εξωτερικές Υποθέσεις και την Πολιτική Ασφαλείας/Αντιπρόεδρος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και το Κοινοβούλιο ενσωματώσουν στην ετήσια έκθεση για τα ανθρώπινα δικαιώματα ένα χάρτη για τις θρησκευτικές ελευθερίες·

16.

καλεί τα θεσμικά όργανα της ΕΕ να συμμορφωθούν με την υποχρέωση που έχουν, σύμφωνα με το άρθρο 17 της ΣΛΕΕ, για ανοικτό, διαφανή και τακτικό διάλογο με τις εκκλησίες και με θρησκευτικές, φιλοσοφικές και μη ομολογιακές οργανώσεις εις τρόπον ώστε να εξασφαλιστεί ότι το θέμα της δίωξης των Χριστιανών θα αποτελεί θέμα προτεραιότητας και θα συζητείται σε συστηματική βάση·

17.

καλεί τους ηγέτες όλων των θρησκευτικών κοινοτήτων στην Ευρώπη να καταδικάσουν τις επιθέσεις κατά των χριστιανικών κοινοτήτων και άλλων θρησκευτικών ομάδων με βάση τον ισότιμο σεβασμό του κάθε δόγματος·

18.

επαναλαμβάνει τη στήριξή του σε όλες τις πρωτοβουλίες με στόχο την προώθηση του διαλόγου και του αμοιβαίου σεβασμού μεταξύ θρησκευτικών και λοιπών κοινοτήτων· καλεί όλες τις θρησκευτικές αρχές να προωθήσουν την ανοχή και να αναλάβουν πρωτοβουλίες κατά του βίαιου και χαρακτηριζόμενου από το μίσος εξτρεμιστικού ριζοσπαστισμού·

19.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, την Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για τις Εξωτερικές Υποθέσεις και την Πολιτική Ασφάλειας/Αντιπρόεδρο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, τα κοινοβούλια και τις κυβερνήσεις των κρατών μελών, το κοινοβούλιο και την κυβέρνηση της Αιγύπτου, το κοινοβούλιο και την κυβέρνηση του Ιράν, το κοινοβούλιο και την κυβέρνηση του Ιράκ, το κοινοβούλιο και την κυβέρνηση της Νιγηρίας, το κοινοβούλιο και την κυβέρνηση του Πακιστάν, το κοινοβούλιο και την κυβέρνηση των Φιλιππίνων, το κοινοβούλιο και την κυβέρνηση του Βιετνάμ και στην Οργάνωση της Ισλαμικής Διάσκεψης.


(1)  ΕΕ C 282 E, 6.11.2008, σ. 474.

(2)  ΕΕ C 305 E, 11.11.2010, σ. 7.

(3)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2010)0157.

(4)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2010)0194.

(5)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2010)0448.

(6)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2010)0489.


11.5.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 136/57


Πέμπτη 20 Ιανουαρίου 2011
Η κατάσταση στη Λευκορωσία

P7_TA(2011)0022

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Ιανουαρίου 2011 σχετικά με την κατάσταση στη Λευκορωσία

2012/C 136 E/12

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του σχετικά με την κατάσταση στη Λευκορωσία, και ιδίως το ψήφισμα της 17ης Δεκεμβρίου 2009 σχετικά με τη Λευκορωσία (1),

έχοντας υπόψη την απόφαση του Συμβουλίου 2010/639/ΚΕΠΠΑ της 25ης Οκτωβρίου 2010 σχετικά με τα περιοριστικά μέτρα εναντίον ορισμένων αξιωματούχων της Λευκορωσίας (2), με την οποία επεκτείνονται τόσο τα περιοριστικά μέτρα όσο και η αναστολή τους έως τις 31 Οκτωβρίου 2011,

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου Εξωτερικών Υποθέσεων της 25ης Οκτωβρίου 2010,

έχοντας υπόψη τη δήλωση σχετικά με τα προκαταρκτικά ευρήματα και τα συμπεράσματα για τις προεδρικές εκλογές στη Λευκορωσία, στην οποία προέβησαν το Γραφείο Δημοκρατικών Θεσμών και Δικαιωμάτων του Ανθρώπου του ΟΑΣΕ (ΓΔΘΔΑ/ΟΑΣΕ) και η Κοινοβουλευτική Συνέλευση του ΟΑΣΕ (ΚΣ ΟΑΣΕ) στις 20 Δεκεμβρίου 2010,

έχοντας υπόψη το άρθρο 110, παράγραφος 4 του Κανονισμού του,

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Διακήρυξη της Πράγας της συνόδου κορυφής της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης επαναβεβαιώνει τις δεσμεύσεις, μεταξύ άλλων της Λευκορωσίας, στις αρχές του διεθνούς δικαίου και στις θεμελιώδεις αξίες, μεταξύ των οποίων η δημοκρατία, το κράτος δικαίου και ο σεβασμός των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Συμβούλιο στις 25 Οκτωβρίου 2010«κάλεσε τις αρχές της Λευκορωσίας να εξασφαλίσουν ότι οι (προεδρικές) εκλογές θα διεξαχθούν σύμφωνα με τους διεθνείς κανόνες και τα πρότυπα που ισχύουν για τις δημοκρατικές εκλογές και με τις δεσμεύσεις της Λευκορωσίας στον ΟΑΣΕ και τα ΗΕ»,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Λευκορωσία έχει δεσμευτεί να εξετάσει τις συστάσεις του ΟΑΣΕ και του Γραφείου για τους Δημοκρατικούς Θεσμούς και τα Δικαιώματα του Ανθρώπου (ΓΔΘΔΑ) σχετικά με βελτιώσεις στην εκλογική νομοθεσία της προκειμένου να την ευθυγραμμίσει με τα διεθνή πρότυπα για δημοκρατικές εκλογές, και να ζητήσει τη γνώμη του ΟΑΣΕ για τις προτεινόμενες τροποποιήσεις· ότι η Εθνοσυνέλευση της Λευκορωσίας ψήφισε πρόσφατα αναθεώρηση του εκλογικού κώδικα χωρίς να διαβουλευτεί προηγουμένως με τον ΟΑΣΕ,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Συμβούλιο «επαναβεβαίωσε την ετοιμότητά του να εμβαθύνει τις σχέσεις του με τη Λευκορωσία στη κατεύθυνση της δημοκρατίας, των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και του κράτους δικαίου, καθώς και την ετοιμότητά του να βοηθήσει τη χώρα να επιτύχει αυτούς τους στόχους. Με την επιφύλαξη της προόδου της Λευκορωσίας στους τομείς αυτούς, δήλωνε έτοιμο να πραγματοποιήσει βήματα προς την αναβάθμιση των συμβατικών σχέσεων με τη Λευκορωσία»,

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Συμβούλιο, αφού αξιολόγησε τις εξελίξεις στη Λευκορωσία, αποφάσισε να παρατείνει τα περιοριστικά μέτρα εναντίον ορισμένων Λευκορώσων αξιωματούχων αλλά να αναστείλει την εφαρμογή των περιορισμών μετάβασης στην ΕΕ, και τα δύο έως τις 31 Οκτωβρίου 2011,

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι σύμφωνα με τη δήλωση της ΚΣ ΟΑΣΕ και του ΓΔΘΔΑ/ΟΑΣΕ σχετικά με τα προκαταρκτικά ευρήματα και τα συμπεράσματα για τις προεδρικές εκλογές στη Λευκορωσία, σημειώθηκαν ορισμένες βελτιώσεις στην πορεία προς τις εκλογές, αλλά αυτές επισκιάστηκαν από τις σοβαρές παρατυπίες της ημέρας των εκλογών και από τη βία που ξέσπασε τη νύχτα της 19ης Δεκεμβρίου 2010,

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι 700 άτομα συνελήφθησαν για τη συμμετοχή τους στη διαδήλωση της 19ης Δεκεμβρίου 2010 στο Minsk, τα περισσότερα από τα οποία αφέθηκαν ελεύθερα αφού εξέτισαν σύντομες διοικητικές ποινές, ενώ έχει απαγγελθεί κατηγορία εναντίον 24 ακτιβιστών της αντιπολίτευσης και δημοσιογράφων, μεταξύ των οποίων έξη προεδρικοί υποψήφιοι για «οργάνωση μαζικής αναταραχής» συνοδευόμενης από βίαιες επιθέσεις και ένοπλη αντίσταση, που μπορεί να επιφέρει ποινές φυλάκισης έως 15 ετών· λαμβάνοντας υπόψη ότι ενδέχεται σύντομα να απαγγελθεί κατηγορία εναντίον 14 άλλων ατόμων,

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αστυνομική καταστολή της διαδήλωσης της 19ης Δεκεμβρίου 2010 και τα επιπλέον μέτρα που ελήφθησαν από τις υπηρεσίες επιβολής του νόμου εναντίον της δημοκρατικής αντιπολίτευσης, των ελεύθερων μέσων ενημέρωσης και των ακτιβιστών της κοινωνίας των πολιτών καταδικάστηκαν από τον Πρόεδρο του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, από την Ύπατη Εκπρόσωπο της ΕΕ και τον Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών,

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι δικηγόροι που εκπροσωπούν τους διαδηλωτές, τα μέλη της πολιτικής αντιπολίτευσης ή τις οικογένειές τους δέχονται απειλές ότι θα τους αφαιρεθεί η άδεια ασκήσεως επαγγέλματος,

1.

θεωρεί, με βάση τα ευρήματα των προκαταρκτικών συμπερασμάτων της ΚΣ ΟΑΣΕ και του ΟΑΣΕ/ΓΔΘΔΑ ότι οι προεδρικές εκλογές της 19ης Δεκεμβρίου 2010 δεν ικανοποίησαν τα διεθνή πρότυπα ελεύθερων, δίκαιων και διαφανών εκλογών· θεωρεί ότι οι εκλογές αυτές αποτελούν μια ακόμη χαμένη ευκαιρία για μια δημοκρατική μετάβαση στη Λευκορωσία και απευθύνει έκκληση, στο φως των πολυάριθμων και σοβαρών παρατυπιών που αναφέρθηκαν από τον ΟΑΣΕ/ΓΔΘΔΑ να διεξαχθούν νέες εκλογές με ελεύθερες και δημοκρατικές συνθήκες σύμφωνα με τα πρότυπα του ΟΑΣΕ·

2.

καταδικάζει τη χρήση ωμής βίας από την αστυνομία και τις υπηρεσίες της KGB εναντίον όσων διαμαρτύρονταν κατά την ημέρα των εκλογών και ειδικότερα εκφράζει την αγανάκτησή του για τη βίαιη επίθεση εναντίον του κ. Niakliayeu, που και τα δύο αποτελούν παραδείγματα των σοβαρών παραβιάσεων των στοιχειωδών δημοκρατικών αρχών όπως είναι η ελευθερία του συνέρχεσθαι και η ελευθερία της έκφρασης, καθώς και των ανθρώπινων δικαιωμάτων, και εκφράζει την ανησυχία του για τις προσπάθειες των αρχών της Λευκορωσίας να θέσουν υπό κρατική κηδεμονία τον Danil Sannikov, τον 3ετή γιό του προεδρικού υποψηφίου Andrei Sannikov και της Irina Khalip, ερευνητικής δημοσιογράφου, που και οι δύο βρίσκονται στη φυλακή μετά τις εκλογές της 19ης Δεκεμβρίου 2010· εκφράζει ιδιαίτερη ανησυχία για την κατάσταση της υγείας του Mikalay Statkevich, ο οποίος κάνει απεργία πείνας εδώ και 31 ημέρες·

3.

καταδικάζει έντονα τη σύλληψη και κράτηση ειρηνικών διαδηλωτών και των περισσότερων προεδρικών υποψηφίων (λχ. Uladzimir Niakliayeu, Andrei Sannikov, Mikalay Statkevich και Aleksey Michalevich), ηγετών της δημοκρατικής αντιπολίτευσης (λχ. Pavel Sevyarynets, Anatoly Lebedko), καθώς και μεγάλου αριθμού ακτιβιστών της κοινωνίας των πολιτών, δημοσιογράφων, εκπαιδευτικών και φοιτητών που θα μπορούσαν να επισύρουν ποινές φυλάκισης έως και 15 χρόνια· ζητεί τη διεξαγωγή ανεξάρτητης και αμερόληπτης διεθνούς έρευνας για τα γεγονότα υπό την αιγίδα του ΟΑΣΕ· ζητεί να εγκαταλειφθούν αμέσως όλες οι πολιτικά υποκινούμενες κατηγορίες·

4.

καταδικάζει την καταστολή και ζητεί επιμόνως από τις αρχές της Λευκορωσίας να σταματήσουν πάραυτα κάθε μορφής παρενόχληση, εκφοβισμό ή εκτόξευση απειλών κατά των ακτιβιστών της κοινωνίας των πολιτών συμπεριλαμβανομένων επιδρομών, ερευνών και κατάσχεσης υλικών σε ιδιωτικά διαμερίσματα, χώρους ανεξάρτητων μέσων ενημέρωσης και γραφεία οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών καθώς και αποβολών από τα πανεπιστήμια και αποπομπών από τους χώρους εργασίας·

5.

ζητεί την άμεση και χωρίς όρους απελευθέρωση όλων όσοι συνελήφθησαν κατά την ημέρα των εκλογών και τις επόμενες, συμπεριλαμβανομένων των αναγνωρισμένων από τη Διεθνή Αμνηστία κρατούμενων συνείδησης· καλεί τις αρχές της Λευκορωσίας να προσφέρουν στους κρατούμενους ανεμπόδιστη πρόσβαση στους συγγενείς τους, σε νομική βοήθεια και σε ιατρική περίθαλψη·

6.

εκφράζει τη λύπη του για την απόφαση των αρχών της Λευκορωσίας να τερματίσουν την αποστολή του Γραφείου του ΟΑΣΕ στη Λευκορωσία και καλεί τις αρχές της Λευκορωσίας να ανακαλέσουν αμέσως την απόφαση αυτή·

7.

καταδικάζει τον αποκλεισμό μεγάλου αριθμού σημαντικών ιστοτόπων του Διαδικτύου, μεταξύ των οποίων κανάλια δικτύωσης και ιστότοποι της αντιπολίτευσης, κατά την ημέρα των εκλογών στη Λευκορωσία· υπογραμμίζει ότι η τρέχουσα νομοθεσία της Λευκορωσίας για τα μέσα ενημέρωσης δεν συμμορφώνεται με τα διεθνή πρότυπα και κατά συνέπεια καλεί τις αρχές της Λευκορωσίας να την αναθεωρήσουν και να την τροποποιήσουν·

8.

καλεί το Συμβούλιο, την Επιτροπή και την Ύπατη Εκπρόσωπο της ΕΕ να επανεξετάσουν την πολιτική της ΕΕ απέναντι στη Λευκορωσία και να εξετάσουν το ενδεχόμενο στοχευμένων οικονομικών κυρώσεων και το πάγωμα κάθε μακροοικονομικής χρηματοδοτικής βοήθειας που παρέχεται μέσω δανείων του ΔΝΤ καθώς και με δανειοδοτικές πράξεις των προγραμμάτων της ΕΤΕπ και του ΕΤΠΑ· υπογραμμίζει ότι ο προσανατολισμός της ΕΠΓ και της εθνικής βοήθειας προς τη Λευκορωσία πρέπει να ανακατευθυνθεί έτσι ώστε να εξασφαλισθεί η κατάλληλη στήριξη προς την κοινωνία των πολιτών· επαναλαμβάνει τη σημασία της αποτελεσματικής χρήσης του Ευρωπαϊκού Μέσου για τη Δημοκρατία και τα Δικαιώματα του Ανθρώπου·

9.

καλεί την Επιτροπή να υποστηρίξει με όλα τα οικονομικά και πολιτικά μέσα τις προσπάθειες της κοινωνίας των πολιτών της Λευκορωσίας, των ανεξάρτητων μέσων ενημέρωσης (μεταξύ των οποίων ο τηλεοπτικός σταθμός Belsat, το Ευρωπαϊκό Ραδιόφωνο για τη Λευκορωσία, το Radio Racyja και άλλα) και των μη κυβερνητικών οργανώσεων της Λευκορωσίας να προωθήσουν τη δημοκρατία και να αντιταχθούν στο καθεστώς· διακρίνει την ανάγκη αναβάθμισης και διευκόλυνσης των σχέσεων των λευκορωσικών ΜΚΟ με τη διεθνή κοινότητα των ΜΚΟ· ταυτόχρονα, καλεί την Επιτροπή να σταματήσει τη συνεχιζόμενη συνεργασία και να αποσύρει την υποστήριξη που παρέχει στα κρατικής ιδιοκτησίας μέσα ενημέρωσης της Λευκορωσίας· η Επιτροπή θα πρέπει ταυτόχρονα να χρηματοδοτήσει την ανατύπωση και διανομή βιβλίων ποίησης του Uladzimir Niakliayeu τα οποία οι αρχές της Λευκορωσίας πρόσφατα κατάσχεσαν και πέταξαν στην πυρά·

10.

καλεί την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να αναπτύξει ένα μηχανισμό εγγραφής των ΜΚΟ η καταχώρηση των οποίων δεν γίνεται δεκτή στη Λευκορωσία για πολιτικούς λόγους, έτσι ώστε να μπορούν να επωφελούνται από προγράμματα της ΕΕ·

11.

ζητεί επιμόνως από την Επιτροπή να συνεχίσει και να αυξήσει τη χρηματοδοτική ενίσχυση προς το Ευρωπαϊκό Πανεπιστήμιο Ανθρωπιστικών Σπουδών που εδρεύει στο Vilnius (Λιθουανία), να αυξήσει τον αριθμό των υποτροφιών για Λευκορώσους σπουδαστές που είναι θύματα καταστολής για τις πολιτικές τους δραστηριότητες και έχουν αποβληθεί από τα πανεπιστήμια, και να συμβάλει στη διάσκεψη χορηγών «Αλληλεγγύη με την Λευκορωσία» στη Βαρσοβία (2/02/2011) και την επόμενη διάσκεψη στο Vilnius (3-4/02/2011)

12.

καλεί το Συμβούλιο, την Επιτροπή και την Ύπατη Εκπρόσωπο της ΕΕ να επαναφέρουν αμέσως την απαγόρευση θεώρησης διαβατηρίου για τους κορυφαίους ηγέτες της Λευκορωσίας και να την επεκτείνουν σε κρατικούς αξιωματούχους, μέλη των δικαστικών αρχών και αξιωματούχους των υπηρεσιών ασφαλείας που μπορούν να θεωρηθούν υπεύθυνοι για την εκλογική νοθεία και τη μετεκλογική βίαιη καταστολή και τις συλλήψεις των μελών της αντιπολίτευσης· επισημαίνει ότι οι κυρώσεις πρέπει να παραμείνουν σε ισχύ τουλάχιστον έως ότου απελευθερωθούν και απαλλαγούν από τις κατηγορίες όλοι οι πολιτικοί κρατούμενοι και φυλακισμένοι· χαιρετίζει το καλό παράδειγμα της πολωνικής κυβέρνησης, που επέβαλε δικούς της ταξιδιωτικούς περιορισμούς στους εκπροσώπους του καθεστώτος του Minsk και ταυτόχρονα απλούστευσε την πρόσβαση των πολιτών της Λευκορωσίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση·

13.

καλεί το Συμβούλιο να εξετάσει τη δυνατότητα αναστολής της συμμετοχής της Λευκορωσίας στις δραστηριότητες της Ανατολικής εταιρικής σχέσης το αργότερο κατά τη διάσκεψη κορυφής της Ανατολικής εταιρικής σχέσης στην Βουδαπέστη σε περίπτωση που δεν δοθούν αποδεκτές εξηγήσεις και δεν υπάρξει αισθητή βελτίωση της κατάστασης στη Λευκορωσία· η αναστολή αυτή δεν πρέπει να ισχύει για τις ΜΚΟ και την κοινωνία των πολιτών·

14.

καλεί την Επιτροπή και το Συμβούλιο να εντείνουν το έργο τους σχετικά με τις οδηγίες διαπραγμάτευσης για τις συμφωνίες διευκόλυνσης θεώρησης διαβατηρίου και επανεισδοχής έτσι ώστε να ενισχυθούν οι επαφές απλών ανθρώπων μεταξύ τους·

15.

αναμένει από τα κράτη μέλη της ΕΕ να μην εξασθενίσουν τη δράση της ΕΕ με διμερείς πρωτοβουλίες με το καθεστώς της Λευκορωσίας οι οποίες υπονομεύουν την αξιοπιστία και την αποτελεσματικότητα της ευρωπαϊκής εξωτερικής πολιτικής·

16.

εκφράζει την άποψη ότι δεν πρέπει να πραγματοποιούνται στη Λευκορωσία αθλητικές εκδηλώσεις, όπως το Παγκόσμιο Πρωτάθλημα Χόκεϊ επί Πάγου του 2014, όσο υπάρχουν πολιτικοί κρατούμενοι σε αυτή τη χώρα·

17.

αποδοκιμάζει την κίνηση της Ρωσικής Ομοσπονδίας να αναγνωρίσει τις εκλογές και να χαρακτηρίσει «εσωτερική υπόθεση» την καταστολή· συνιστά στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή να αποδυθεί σε διάλογο, διαπραγματεύσεις και πολιτικό συντονισμό με τους εκτός ΕΕ γείτονες της Λευκορωσίας, οι οποίοι παραδοσιακά έχουν ειδικές σχέσεις με τη χώρα αυτή και ταυτόχρονα είναι εταίροι της ΕΕ, ιδίως τη Ρωσία και την Ουκρανία, έτσι ώστε να μεγιστοποιηθεί η αποτελεσματικότητα της πολιτικής της ΕΕ απέναντι στη Λευκορωσία και να υπάρξει συνεργασία στην ορθή εξισορρόπηση της αντίδρασης εναντίον του δημοκρατικού ελλείμματος και των παραβιάσεων των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στη Λευκορωσία με την ανάγκη να αποφευχθεί η διεθνής απομόνωση της χώρας·

18.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, την Ύπατη Εκπρόσωπο της ΕΕ, τα κράτη μέλη της ΕΕ, στον Πρόεδρο, την κυβέρνηση και το κοινοβούλιο της Λευκορωσίας, καθώς και στις Κοινοβουλευτικές Συνελεύσεις του Συμβουλίου της Ευρώπης και του ΟΑΣΕ.


(1)  ΕΕ C 286 E, 22.10.2010, σ. 16.

(2)  ΕΕ L 280, 26.10.2010, σ. 18.


11.5.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 136/60


Πέμπτη 20 Ιανουαρίου 2011
Έκθεση για την πολιτική ανταγωνισμού 2009

P7_TA(2011)0023

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Ιανουαρίου 2011 σχετικά με την έκθεση επί της πολιτικής ανταγωνισμού 2009 (2010/2137(INI))

2012/C 136 E/13

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής επί της πολιτικής ανταγωνισμού 2009 (COM(2010)0282) και το έγγραφο εργασίας των υπηρεσιών της Επιτροπής που συνοδεύει την έκθεση της Επιτροπής επί της πολιτικής ανταγωνισμού 2009 (SEC(2010)0666),

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, σχετικά με την εφαρμογή των κανόνων του ανταγωνισμού που προβλέπονται στα άρθρα 81 και 82 της Συνθήκης ΕΚ (1),

έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου, της 20ής Ιανουαρίου 2004, σχετικά με τον έλεγχο των συγκεντρώσεων μεταξύ επιχειρήσεων («Κανονισμός ΕΚ για τις συγχωνεύσεις») (2),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 13ης Οκτωβρίου 2008, σχετικά με την εφαρμογή των κανόνων περί κρατικών ενισχύσεων στα μέτρα που λήφθηκαν για τους χρηματοπιστωτικούς οργανισμούς στο πλαίσιο της τρέχουσας παγκόσμιας χρηματοπιστωτικής κρίσης (3) (ανακοίνωση για τον τραπεζικό τομέα),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 5ης Δεκεμβρίου 2008, σχετικά με την ανακεφαλαιοποίηση των χρηματοπιστωτικών οργανισμών στο πλαίσιο της τρέχουσας χρηματοπιστωτικής κρίσης: περιορισμός των ενισχύσεων στο ελάχιστο απαραίτητο και διασφαλίσεις έναντι αδικαιολόγητων στρεβλώσεων του ανταγωνισμού (4) (ανακοίνωση για την ανακεφαλαιοποίηση),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 25ης Φεβρουαρίου 2009, σχετικά με την αντιμετώπιση των απομειωμένων περιουσιακών στοιχείων στον κοινοτικό τραπεζικό τομέα (5) (ανακοίνωση για τα απομειωμένα περιουσιακά στοιχεία),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 23ης Ιουλίου 2009, περί της αποκατάστασης της βιωσιμότητας και αξιολόγησης των μέτρων αναδιάρθρωσης στον χρηματοπιστωτικό τομέα στο πλαίσιο της παρούσας κρίσης βάσει των κανόνων περί κρατικών ενισχύσεων (6) (ανακοίνωση για την αναδιάρθρωση) και επισημαίνοντας ότι οι τέσσερις αυτές προαναφερόμενες ανακοινώσεις θα αναφέρονται εφεξής μαζί ως «οι τέσσερις ανακοινώσεις για τον χρηματοπιστωτικό τομέα»,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 17ης Δεκεμβρίου 2008, σχετικά με προσωρινό κοινοτικό πλαίσιο για τη λήψη μέτρων κρατικής ενίσχυσης με σκοπό να στηριχθεί η πρόσβαση στη χρηματοδότηση κατά τη διάρκεια της τρέχουσας χρηματοπιστωτικής και οικονομικής κρίσης (7) (το προσωρινό πλαίσιο),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 9ης Φεβρουαρίου 2009, με τίτλο «Κατευθύνσεις σχετικά με τις προτεραιότητες της Επιτροπής κατά τον έλεγχο της εφαρμογής του άρθρου 82 της Συνθήκης ΕΚ και καταχρηστικές συμπεριφορές αποκλεισμού που υιοθετούν δεσπόζουσες επιχειρήσεις» (8),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με τον κώδικα βέλτιστων πρακτικών για τη διενέργεια των διαδικασιών ελέγχου των κρατικών ενισχύσεων (9), την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με την απλοποιημένη διαδικασία εξέτασης ορισμένων κατηγοριών κρατικής ενίσχυσης (10) και την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με την εφαρμογή της νομοθεσίας περί κρατικών ενισχύσεων από τα εθνικά δικαστήρια (11) (Δέσμη Μέτρων Απλούστευσης),

έχοντας υπόψη τις κατευθυντήριες γραμμές της Επιτροπής σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις για την προστασία του περιβάλλοντος (12),

έχοντας υπόψη τον πίνακα αποτελεσμάτων για τις κρατικές ενισχύσεις για την άνοιξη 2009 (COM(2009)0164), το φθινόπωρο 2009 (COM(2009)0661) και την άνοιξη 2010 (COM(2010)0255),

έχοντας υπόψη τα ψηφίσματά του της 10ης Μαρτίου 2009 σχετικά με τις εκθέσεις για την πολιτική ανταγωνισμού 2006 και 2007 (13) και της 9ης Μαρτίου 2010 σχετικά με την πολιτική ανταγωνισμού 2008 (14),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του, της 26ης Μαρτίου 2009, σχετικά με τις τιμές των τροφίμων στην Ευρώπη (15),

έχοντας υπόψη τη δήλωση του Κοινοβουλίου της 19ης Φεβρουαρίου 2008 σχετικά με την ανάγκη διενέργειας έρευνας για τις καταχρήσεις εξουσίας από μεγάλα σουπερμάρκετ που λειτουργούν εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης (16),

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Οικονομικών και Νομισματικών Θεμάτων και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Βιομηχανίας, Έρευνας και Ενέργειας, της Επιτροπής Εσωτερικής Αγοράς και Προστασίας των Καταναλωτών και της Επιτροπής Μεταφορών και Τουρισμού (A7-0374/2010),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι έκτακτες οικονομικές περιστάσεις της χρηματοπιστωτικής και οικονομικής κρίσης των τελευταίων δύο χρόνων επέβαλαν τη λήψη έκτακτων μέτρων, και ότι οι προσπάθειες της Επιτροπής συνέβαλαν στη σταθεροποίηση των χρηματοπιστωτικών αγορών προστατεύοντας ταυτόχρονα την ακεραιότητα της ενιαίας αγοράς,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι σε καιρούς κρίσεων είναι απαραίτητο να εξασφαλίζεται η οικονομική σταθερότητα, να αποκαθίσταται η ροή των πιστώσεων και να μεταρρυθμίζεται το χρηματοπιστωτικό σύστημα ώστε να καθίσταται δυνατή η εύρυθμη λειτουργία των αγορών και ότι, προς τούτο, πρέπει να εφαρμόζονται με ευελιξία αλλά και αυστηρότητα οι κανόνες του ανταγωνισμού,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο προστατευτισμός και η μη επιβολή των κανόνων ανταγωνισμού θα βαθύνουν και θα παρατείνουν απλώς την κρίση,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η πολιτική ανταγωνισμού είναι ουσιαστικό εργαλείο για να δοθεί η δυνατότητα στην ΕΕ να διαθέτει δυναμική, αποτελεσματική και καινοτόμο εσωτερική αγορά, να είναι ανταγωνιστική σε παγκόσμιο επίπεδο, και να βγει από τη χρηματοπιστωτική κρίση,

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι τα αυξανόμενα ελλείμματα στον προϋπολογισμό και τα αυξημένα επίπεδα δημοσίου χρέους σε πολλά κράτη μέλη ενδεχομένως θα επιβραδύνουν την ανάκαμψη της οικονομίας και την οικονομική ανάπτυξη τα προσεχή έτη,

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι κυβερνήσεις των κρατών μελών χορήγησαν, ως απόκριση στη χρηματοπιστωτική κρίση, σημαντικό ποσό κρατικών ενισχύσεων με τη μορφή, για παράδειγμα, καθεστώτων εγγυήσεων και ανακεφαλαιοποίησης και συμπληρωματικών μορφών ενίσχυσης ρευστότητας για την τραπεζική χρηματοδότηση· λαμβάνοντας υπόψη ότι τα μέτρα αυτά διασφάλισαν στις τράπεζες μία σημαντική πηγή χρηματοδότησης και ασφάλισης έναντι των κινδύνων που αντιμετωπίζει συνήθως ο χρηματοπιστωτικός τομέας,

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, σύμφωνα με εμπειρικές αναλύσεις, οι κρατικές ενισχύσεις έχουν προκαλέσει ορισμένες συνέπειες και στρεβλώσεις, όπως μείωση της διαφοράς απόδοσης (spread) των ιδιωτικών ομολόγων, που χρειάζεται να ληφθούν υπόψη όταν θα εξετασθεί η παράταση της ισχύος των σημερινών ρυθμίσεων,

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η φορολογική διακυβέρνηση αποτελεί σημαντικό παράγοντα προκειμένου να διατηρηθούν ευνοϊκές συνθήκες για τον ανταγωνισμό και να ενισχυθεί η λειτουργία της εσωτερικής αγοράς,

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο ανταγωνισμός παραμένει ανεπαρκής στον ενεργειακό τομέα, στον τομέα της γεωργικής παραγωγής, καθώς και σε άλλους τομείς,

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η επιτυχής ανάπτυξη των ΜΜΕ σε συνθήκες ελεύθερου ανταγωνισμού αποτελεί μια από τις σημαντικότερες προϋποθέσεις για να ξεπεραστεί αποτελεσματικά η χρηματοπιστωτική κρίση,

Γενικές παρατηρήσεις

1.

εκφράζει την ικανοποίησή του για την έκθεση σχετικά με την πολιτική ανταγωνισμού του 2009·

2.

επισημαίνει με ικανοποίηση ότι η Επιτροπή αντέδρασε με ταχύτητα στην κρίση· συγχαίρει την Επιτροπή για το γεγονός ότι χρησιμοποιεί με ουσιαστικό τρόπο τα μέτρα πολιτικής ανταγωνισμού σε εξαιρετικές περιπτώσεις·

3.

συνεχίζει να υποστηρίζει την ανάληψη ενός περισσότερο ενεργού ρόλου για το Κοινοβούλιο στη διαμόρφωση της πολιτικής ανταγωνισμού μέσω της καθιέρωσης συν-νομοθετικού ρόλου· ζητεί να ενημερώνεται τακτικά επί οιασδήποτε πρωτοβουλίας στον τομέα αυτό·

4.

καλεί εκ νέου την Επιτροπή, ως τη μοναδική αρμόδια για τον ανταγωνισμό αρχή σε ολόκληρη την ΕΕ, να υποβάλλει ετησίως στο Κοινοβούλιο λεπτομερή έκθεση σχετικά με τη συνέχεια που δίδεται στις συστάσεις του Κοινοβουλίου, και να αιτιολογεί οιαδήποτε παρέκκλιση από τις συστάσεις του Κοινοβουλίου· επισημαίνει ότι η απάντηση της Επιτροπής στην έκθεση του Κοινοβουλίου του 2008 για τον ανταγωνισμό αποτελεί απλώς περίληψη των δράσεων που έχουν αναληφθεί και δεν εξετάζει επακριβώς την αποτελεσματικότητα των μέτρων·

5.

τονίζει ότι η πολιτική ανταγωνισμού της ΕΕ, η οποία βασίζεται στις αρχές των ανοικτών αγορών και σε ίσους όρους ανταγωνισμού σε όλους τους τομείς, αποτελεί ακρογωνιαίο λίθο για μία επιτυχημένη εσωτερική αγορά και προϋπόθεση για τη δημιουργία βιώσιμων θέσεων εργασίας που θα βασίζονται στη γνώση·

6.

υπογραμμίζει την έκκλησή του για συνοχή μεταξύ όλων των πολιτικών της ΕΕ και των προτεραιοτήτων που έχουν τεθεί στη στρατηγική της ΕΕ 2020 για την ανάπτυξη και τις θέσεις απασχόλησης· τονίζει ότι αυτό έχει ιδιαίτερη σημασία όσον αφορά την πολιτική ανταγωνισμού·

7.

υπογραμμίζει την ιδιαίτερη σημασία των υπηρεσιών κοινής ωφέλειας για την ικανοποίηση των βασικών αναγκών των πολιτών· ζητεί από την Επιτροπή να εξετάσει το πλαίσιο που προσφέρει η Συνθήκη της Λισαβόνας όταν ολοκληρώσει το έργο της σε σχέση με την εφαρμογή των κανόνων ανταγωνισμού για υπηρεσίες γενικού οικονομικού συμφέροντος, και ζητεί να συμμετάσχει ενεργά στα μέτρα που θα λάβει η Επιτροπή σε συνέχεια της ανοικτής διαβούλευσης σχετικά με τους κανόνες για τις κρατικές ενισχύσεις για υπηρεσίες γενικού οικονομικού συμφέροντος·

8.

τονίζει την ανάγκη θέσπισης σαφών, ευνοϊκών και χρήσιμων για τις ΜΜΕ κανόνων ανταγωνισμού·

9.

τονίζει ότι οι μικρομεσαίες επιχειρήσεις έχουν ιδιαίτερο ενδιαφέρον για το σύνολο της ευρωπαϊκής οικονομίας· τονίζει περαιτέρω τις μεγάλες δυνατότητες καινοτομίας των μικρομεσαίων επιχειρήσεων και επαναλαμβάνει τα παλαιότερα αιτήματά του προς την Επιτροπή να συμπεριλάβει ένα ειδικό κεφάλαιο που θα επικεντρώνεται στις δίκαιες και χωρίς διακρίσεις συνθήκες ανταγωνισμού για τις μικρομεσαίες επιχειρήσεις·

10.

καλεί την Επιτροπή να χρησιμοποιεί ανεξάρτητους και αξιόπιστους εμπειρογνώμονες για τις αξιολογήσεις και μελέτες, που είναι απαραίτητοι για την ανάπτυξη της πολιτικής ανταγωνισμού· ζητεί να δημοσιεύει η Επιτροπή τα πορίσματά τους·

11.

ζητεί από την Επιτροπή η μελλοντική νομοθεσία στον τομέα της εσωτερικής αγοράς να εφαρμόσει το άρθρο 12 της Συνθήκης για τη Λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, το οποίο ορίζει ότι «οι απαιτήσεις προστασίας του καταναλωτή λαμβάνονται υπόψη κατά τον καθορισμό και την εφαρμογή άλλων πολιτικών και δραστηριοτήτων της Ένωσης»

12.

καλεί την Επιτροπή να δώσει μεγαλύτερη έμφαση στην ετήσια έκθεσή της για την πολιτική ανταγωνισμού στα πλεονεκτήματα του ανταγωνισμού για τους καταναλωτές·

13.

εκφράζει την ικανοποίησή του για την έκθεση σχετικά με τη λειτουργία του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1/2003 του Συμβουλίου, που υποβλήθηκε από την Επιτροπή πέντε έτη μετά την έναρξη ισχύος του και, μολονότι συμφωνεί ότι αποτελεί ακρογωνιαίο λίθο της διαδικασίας εκσυγχρονισμού των κοινοτικών κανόνων ανταγωνισμού και συντονισμού της δράσης των κοινοτικών και εθνικών αρχών, επισημαίνει την ανάγκη υπέρβασης των διχογνωμιών ως προς τον καθορισμό των προτεραιοτήτων για σημαντικά θέματα σε σχέση με την ανάπτυξη της πολιτικής ανταγωνισμού και τη λειτουργία των μηχανισμών συνεργασίας για την επίτευξη μεγαλύτερης αποτελεσματικότητας κατά την εφαρμογή του·

14.

τονίζει την ανάγκη ανάπτυξης συνεργιών μεταξύ της πολιτικής ανταγωνισμού και εκείνης για την προστασία των καταναλωτών, περιλαμβανομένης της δημιουργίας ενός ευρωπαϊκού μοντέλου συλλογικής αρωγής των θυμάτων των παραβιάσεων της νομοθεσίας περί ανταγωνισμού, που θα βασίζεται στην αρχή της προαιρετικής συμμετοχής και θα λαμβάνει υπόψη τα κριτήρια που ορίζονται στο ψήφισμα του Κοινοβουλίου της 26ης Μαρτίου 2009, όπου αναφέρεται ότι αποζημίωση καταβάλλεται στην προσδιορισμένη ομάδα ατόμων ή στον εκπρόσωπό τους μόνο για την πραγματικά υφιστάμενη ζημία· καλεί την Επιτροπή να εξετάσει τους τρόπους με τους οποίους αυτός ο μηχανισμός θα μπορούσε να ενσωματωθεί στα υφιστάμενα εθνικά νομικά συστήματα·

15.

υπενθυμίζει το ψήφισμά του της 25ης Απριλίου 2007 σχετικά με την Πράσινη Βίβλο: Αγωγές αποζημίωσης για παράβαση των αντιμονοπωλιακών κανόνων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (17), και επιμένει ότι η σχετική εκκρεμούσα νομοθετική πρόταση πρέπει να περιλάβει το περιεχόμενο του ψηφίσματος του Κοινοβουλίου της 26ης Μαρτίου 2009 σχετικά με τη Λευκή Βίβλο για τις αγωγές αποζημίωσης για παραβίαση της αντιμονοπωλιακής νομοθεσίας της ΕΚ (18)· υπογραμμίζει την ανάγκη να προτείνει η Επιτροπή νομοθετικά μέτρα χωρίς περιττή άμβλυνση των σχετικών διατάξεων, για τη διευκόλυνση ατομικών και συλλογικών απαιτήσεων ουσιαστικής αποζημίωσης για ζημίες λόγω παραβάσεων της νομοθεσίας της ΕΕ κατά των τραστ· τα νομοθετικά αυτά μέτρα πρέπει να είναι οριζόντιου χαρακτήρα, να αποφεύγουν τις υπερβολές του βορειοαμερικανικού συστήματος και να θεσπιστούν με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία (συναπόφαση)·

16.

υπογραμμίζει ότι υποστήριξε το αίτημα της Επιτροπής για διάθεση περισσότερων πόρων στο προσωπικό της Επιτροπής στον τομέα του ανταγωνισμού, στον προϋπολογισμό του 2011· ζητεί να ενημερωθεί σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιήθηκαν οι πρόσθετοι πόροι· υπενθυμίζει το αίτημά του για επιστροφή του τρέχοντος προσωπικού της Επιτροπής στα κύρια καθήκοντά του·

17.

τονίζει ότι η εφαρμογή μιας επιτυχούς πολιτικής ανταγωνισμού και η απρόσκοπτη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς αποτελούν σημαντικές προϋποθέσεις για τη βιώσιμη οικονομική ανάπτυξη στην Ευρωπαϊκή Ένωση·

18.

υπογραμμίζει ότι η σημερινή τάση δημοσιονομικής εξυγίανσης και βιώσιμης ανάκαμψης πρέπει να αξιοποιηθεί από τα κράτη μέλη προκειμένου να προχωρήσουν σε δικαιότερους όρους ανταγωνισμού στο δημοσιονομικό τομέα·

19.

θεωρεί ότι η πολιτική ανταγωνισμού πρέπει να συμβάλλει στην προώθηση και ενίσχυση ανοικτών προτύπων και της διαλειτουργικότητας, προκειμένου να αποτρέπεται ο τεχνολογικός εγκλωβισμός των καταναλωτών και πελατών από μειονότητα παραγόντων της αγοράς·

Ειδικό κεφάλαιο: Η πολιτική ανταγωνισμού και η χρηματοπιστωτική και οικονομική κρίση

20.

εκφράζει επιδοκιμασία για τους προσωρινούς κανόνες περί κρατικών ενισχύσεων που θεσπίστηκαν ως απόκριση στη χρηματοπιστωτική και οικονομική κρίση, και συγκεκριμένα για τις τέσσερις ανακοινώσεις για το χρηματοπιστωτικό τομέα και το προσωρινό πλαίσιο που προορίζεται για τους λοιπούς τομείς· επισημαίνει την παράταση της εφαρμογής των προσωρινών μέτρων για τις κρατικές ενισχύσεις επί ένα επιπλέον έτος·

21.

εκφράζει ανησυχία για το γεγονός ότι τα μέτρα αυτά, τα οποία έχουν προσωρινό χαρακτήρα, ενδέχεται να μην είναι τελικά προσωρινά· τονίζει την ανάγκη να καταργηθούν το ταχύτερο δυνατό τα προσωρινά μέτρα και οι εξαιρέσεις, ιδιαίτερα στην αυτοκινητοβιομηχανία· παροτρύνει την Επιτροπή να διασφαλίσει σαφήνεια όσον αφορά τη σταδιακή κατάργηση των κριτηρίων που θα εφαρμοστούν για να ληφθεί απόφαση σχετικά με πιθανή παράτασή τους·

22.

καλεί την Επιτροπή να επανεξετάσει εάν το ισχύον προσωρινό πλαίσιο συμβάλλει αποτελεσματικά στη δημιουργία ίσων όρων ανταγωνισμού σε όλη την επικράτεια της ΕΕ, καθώς και εάν η διακριτική εφαρμογή του πλαισίου οδηγεί εν προκειμένω σε βέλτιστο αποτέλεσμα·

23.

προτρέπει την Επιτροπή να εκπονήσει λεπτομερή εκτίμηση του αντίκτυπου των αποφάσεων που έχουν εγκριθεί στο πλαίσιο της εφαρμογής των προσωρινών μέτρων για τις κρατικές ενισχύσεις ως απόκριση στην οικονομική και χρηματοπιστωτική κρίση, λαμβάνοντας υπόψη την έκταση, το βαθμό διαφάνειας και τη συνέπεια των διαφόρων μέτρων που βασίζονται στο πλαίσιο, και να την προσαρτήσει στην προσεχή ετήσια έκθεσή της για τον ανταγωνισμό·

24.

επαναλαμβάνει το αίτημά του προς την Επιτροπή να δημοσιεύσει, κατά τη διάρκεια του 2010, πλήρη έκθεση σχετικά με την αποτελεσματικότητα των κρατικών ενισχύσεων που χορηγήθηκαν για την «πράσινη ανάκαμψη», και των κρατικών ενισχύσεων για την προστασία του περιβάλλοντος·

25.

υπογραμμίζει ότι είναι ανάγκη να αποκατασταθεί η ανταγωνιστική θέση των χρηματοπιστωτικών οργανισμών οι οποίοι δεν έκαναν χρήση των προσωρινών κανόνων περί οικονομικών ενισχύσεων·

26.

καλεί την Επιτροπή να μεριμνήσει ώστε οι τράπεζες να επιστρέψουν την κρατική βοήθεια μόλις ο χρηματοπιστωτικός τομέας ανακάμψει, εξασφαλίζοντας τον υγιή ανταγωνισμό στο πλαίσιο της εσωτερικής αγοράς, και ίσους όρους ανταγωνισμού σε ό,τι αφορά τις προϋποθέσεις εξόδου·

27.

καλεί την Επιτροπή να διευκρινίσει τα δεσμευτικά μέτρα αναδιάρθρωσης σε περίπτωση πιθανών στρεβλωτικών συνεπειών που συνεπάγονται διαφορές των όρων επιστροφής μεταξύ κρατών μελών·

28.

τονίζει, ωστόσο, ότι με τη συνεχιζόμενη εξυγίανση του τραπεζικού τομέα έχει αυξηθεί πραγματικά το μερίδιο αγοράς πολλών σημαντικών χρηματοπιστωτικών ιδρυμάτων και προτρέπει, συνεπώς, την Επιτροπή να εξακολουθήσει να παρακολουθεί εκ του σύνεγγυς τον τομέα αυτό προκειμένου να ενισχυθεί ο ανταγωνισμός στις ευρωπαϊκές τραπεζικές αγορές, συμπεριλαμβανομένων σχεδίων αναδιάρθρωσης που επιβάλλουν τον διαχωρισμό των τραπεζικών δραστηριοτήτων σε περιπτώσεις όπου οι λιανικές καταθέσεις χρησιμοποιήθηκαν για την πολλαπλή επιδότηση επενδυτικών τραπεζικών δραστηριοτήτων υψηλού κινδύνου·

Αναθεώρηση των προσωρινών διατάξεων για τις κρατικές ενισχύσεις που θεσπίστηκαν ως απόκριση στην κρίση

29.

καλεί την Επιτροπή να πραγματοποιήσει μελέτη που θα παρουσιάζει τον αντίκτυπο των μέτρων για τις κρατικές ενισχύσεις στην οικονομία·

30.

καλεί την Επιτροπή να υποβάλει στο Κοινοβούλιο εμπεριστατωμένη ανάλυση των επιπτώσεων των κρατικών ενισχύσεων στον ανταγωνισμό κατά τη διάρκεια της κρίσης·

31.

καλεί την Επιτροπή, σε συνέχεια της εν λόγω ολοκληρωμένης εκτίμησης του αντίκτυπου, να εφαρμόσει διορθωτικά μέτρα, όποτε κρίνεται απαραίτητο, προκειμένου να διασφαλιστούν ίσοι όροι ανταγωνισμού στην ενιαία αγορά·

32.

καλεί την Επιτροπή να προβεί σε εμπεριστατωμένη ανάλυση των συνεπειών των αναθεωρημένων μηχανισμών για τις κρατικές ενισχύσεις, που θεσπίστηκαν ως απόκριση στην κρίση, όσον αφορά τον ανταγωνισμό και τη διατήρηση ίσων όρων ανταγωνισμού στην ΕΕ, τη μεταρρύθμιση του χρηματοπιστωτικού τομέα, και τη δημιουργία θέσεων εργασίας·

33.

καλεί τα κράτη μέλη να συνεργαστούν δραστήρια με την Επιτροπή για την ανάπτυξη και την αξιολόγηση των προσωρινών μέτρων αντιμετώπισης της χρηματοπιστωτικής κρίσης, υποβάλλοντας εγκαίρως λεπτομερείς εκθέσεις σχετικά την εφαρμογή και την αποτελεσματικότητά τους· ζητεί από την Επιτροπή να διεξαγάγει αξιολόγηση της λειτουργίας τους και μελέτη σχετικά με τις επιπτώσεις των μέτρων που έχουν ληφθεί από τρίτα κράτη σε σχέση με την Ευρωπαϊκή Ένωση·

34.

καλεί την Επιτροπή να διασφαλίσει τη μέγιστη διαφάνεια και να τηρεί αυστηρά την αρχή της κατάργησης των διακρίσεων όταν εγκρίνει κρατικές ενισχύσεις και προγραμματίζει μέτρα αποεπενδύσεων·

35.

καλεί την Επιτροπή να πραγματοποιήσει μελέτη στην οποία να εξετάζει τη στήριξη της ρευστότητας της ΕΚΤ ως προς τον αντίκτυπό της στην πιθανή στρέβλωση του ανταγωνισμού·

36.

καλεί την Επιτροπή να παρακολουθεί εκ του σύνεγγυς την προσφορά χρήματος Μ3 όσον αφορά τις κρατικές ενισχύσεις που έχουν εγκριθεί, προκειμένου να παρεμποδίζεται η υπερκεφαλαιοποίηση εταιρειών, που θα προκαλούσε εν συνεχεία στρεβλώσεις στον ανταγωνισμό·

Έλεγχος κρατικών ενισχύσεων

37.

επισημαίνει ότι η πολιτική κρατικών ενισχύσεων αποτελεί αναπόσπαστο μέρος της πολιτικής ανταγωνισμού και ότι ο έλεγχος των κρατικών ενισχύσεων αντικατοπτρίζει την ανάγκη διατήρησης ισότιμων όρων ανταγωνισμού για όλες τις επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στην ενιαία αγορά·

38.

τονίζει ότι είναι σημαντικό να παρακολουθεί προσεκτικά η Επιτροπή τη χρησιμοποίηση των κρατικών ενισχύσεων ούτως ώστε να εξασφαλισθεί ότι οι εν λόγω ρυθμίσεις στήριξης δεν χρησιμοποιούνται για την προστασία εθνικών βιομηχανιών κατά τρόπο που βλάπτει την εσωτερική αγορά και τους ευρωπαίους καταναλωτές·

39.

θεωρεί ότι έχει ουσιαστική σημασία, κατά την αξιολόγηση της συμβατότητας των κρατικών ενισχύσεων με τη Συνθήκη, να εντοπίζεται η κατάλληλη ισορροπία μεταξύ των αρνητικών συνεπειών των κρατικών ενισχύσεων στον ανταγωνισμό και των θετικών όσον αφορά τα κοινά συμφέροντα·

40.

ζητεί τη θέσπιση σαφών κριτηρίων για τις εκποιήσεις, λαμβάνοντας υπόψη τον μεσοπρόθεσμο αντίκτυπο των εκποιήσεων στις ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις, και συγκεκριμένα στον τομέα της ανάπτυξης, την καινοτομία και την απασχόληση, καθώς και όσον αφορά τον περιορισμό του ρόλου των επιχειρήσεων αυτών στην παγκόσμια αγορά·

41.

παροτρύνει την Επιτροπή να επιθεωρήσει προσεκτικά τα φορολογικά καθεστώτα κρατικών ενισχύσεων που ισχύουν σε ορισμένα κράτη μέλη, ούτως ώστε να ελεγχθεί η αμεροληψία και η διαφάνειά τους·

42.

καλεί την Επιτροπή να ανασυστήσει και να ενισχύσει τη μονάδα δημοσιονομικής πολιτικής για τις κρατικές ενισχύσεις·

43.

πιστεύει ότι προκειμένου να επιτραπεί στην Επιτροπή να εντοπίζει καλύτερα τα επιβλαβή συστήματα φορολογικού ανταγωνισμού, είναι σημαντικό, τα κράτη μέλη να εφαρμόζουν πλήρως την απόφαση για την αυτόματη κοινοποίηση αποφάσεων για φορολογία που είχαν ληφθεί από την ομάδα εργασίας του κώδικα δεοντολογίας της ΕΕ για τη φορολογία των επιχειρήσεων που θεσπίστηκε το 2002 (έγγραφο του Συμβουλίου 11077/02)·

44.

επισημαίνει με ανησυχία ότι η ανάκτηση παράνομων κρατικών ενισχύσεων παραμένει μια μακρόσυρτη και επαχθής διαδικασία· ενθαρρύνει την Επιτροπή να καταστήσει πιο αυστηρές τις διαδικασίες και να συνεχίσει την πίεση στα κράτη μέλη, ιδιαίτερα στους κατ’ εξακολούθηση παραβάτες·

45.

προτρέπει την Επιτροπή να εξετάσει, σε ποιο βαθμό η υπερβολικά γενναιόδωρη διάθεση δωρεάν αδειών για επιδοτήσεις της ΕΕ μπορεί να προκαλέσει στρεβλώσεις στον ανταγωνισμό, δεδομένου ότι οι άδειες αυτές, των οποίων η αποτελεσματικότητα έχει μειωθεί λόγω της βραδύρρυθμης οικονομικής δραστηριότητας, έχουν προκαλέσει απρόσμενα κέρδη σε ορισμένες επιχειρήσεις μειώνοντας παράλληλα τα κίνητρα τους να συμβάλουν στη μετάβαση σε μια οικολογικά αποδοτική οικονομία·

46.

υπογραμμίζει ότι οι κρατικές ενισχύσεις πρέπει να διοχετεύονται πρωτίστως για την προώθηση κοινών συμφερόντων στην Ένωση όπως είναι η ανάπτυξη ευρυζωνικών και ενεργειακών υποδομών·

47.

εκφράζει την ικανοποίησή του σχετικά με την έγκριση των κατευθυντηρίων γραμμών για τα ευρυζωνικά δίκτυα, που καλύπτουν τις κρατικές ενισχύσεις στα βασικά ευρυζωνικά δίκτυα (ADSL, καλωδιακά, κινητά, ασύρματα ή ευρυζωνικές υπηρεσίες μέσω δορυφόρου) και τη στήριξη για τα πολύ μεγάλης ταχύτητας δίκτυα πρόσβασης νέας γενιάς (δίκτυα που βασίζονται σε οπτικές ίνες ή είναι προηγμένα αναβαθμισμένα καλωδιακά δίκτυα στην παρούσα φάση) και ζητεί από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να διαδώσουν και να προαγάγουν τις βέλτιστες πρακτικές και να αυξήσουν τον ανταγωνισμό·

48.

καλεί την Επιτροπή, δεδομένης της ανάγκης να ολοκληρωθεί η εσωτερική αγορά για όλα τα μέσα μεταφορών, να δημοσιεύσει έκθεση που να περιέχει ανασκόπηση όλων των κρατικών ενισχύσεων που έχουν δοθεί στον τομέα των δημόσιων μεταφορών·

49.

επαναλαμβάνει ότι συντάσσεται με τις κατευθυντήριες γραμμές της Επιτροπής σχετικά με τις κρατικές ενισχύσεις για την προστασία του περιβάλλοντος στον τομέα των μεταφορών με στόχο την ενίσχυση της βιωσιμότητας του τομέα των μεταφορών στην Ευρώπη· ενθαρρύνει την Επιτροπή να ενισχύσει τον βασισμένο στη δημιουργία κινήτρων χαρακτήρα των κρατικών βοηθειών που επιτρέπονται στον τομέα αυτό·

Αντιμονοπωλιακοί κανόνες

50.

εκφράζει επιδοκιμασία για τη σθεναρή στάση που έχει υιοθετήσει η Επιτροπή έναντι της αντιανταγωνιστικής συμπεριφοράς κατά τα τελευταία έτη·

51.

επιδοκιμάζει την παράταση ισχύος του κάθετου κανονισμού απαλλαγής κατά κατηγορία, δεδομένου ότι διασφαλίζει την ισορροπία μεταξύ κατασκευαστών και διανομής· επισημαίνει ωστόσο ότι η Επιτροπή δεν έχει λάβει επαρκώς υπόψη τις ειδικές συνθήκες της τηλεματικής πώλησης, ιδίως ενόψει του ψηφιακού θεματολογίου και συνεκτιμώντας τις σημερινές της προσπάθειες για την ολοκλήρωση της εσωτερικής αγοράς ηλεκτρονικού εμπορίου·

52.

επισημαίνει ειδικότερα ότι, υπό το φως των μέτρων εποπτείας της αγοράς που εφαρμόζει η Επιτροπή, είναι αμφισβητούμενο το κατά πόσο οι κοινές αγορές από μεγάλες εμπορικές αλυσίδες που λειτουργούν σε διεθνή κλίμακα είναι συμβατές με τις διατάξεις της αντιμονοπωλιακής νομοθεσίας·

53.

επισημαίνει όμως σχετικά, ότι η μη συμμόρφωση με τη χρονική δέσμευση των ρητρών ανταγωνισμού είναι σύνηθες φαινόμενο στην πράξη, και καλεί την Επιτροπή να επιτηρεί ιδιαίτερα παρόμοιες καταχρηστικές πρακτικές·

54.

καλεί την Επιτροπή να εξετάσει στα πλαίσια ενός ολοκληρωμένου κανονιστικού πλαισίου για την προστασία των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας, τη χρήση της νομοθεσίας του ανταγωνισμού ως μέσου για την πρόληψη οιασδήποτε κατάχρησης των δικαιωμάτων αυτών·

55.

προτρέπει την Επιτροπή, προκειμένου να διασφαλιστούν η ομαλή λειτουργία της εσωτερικής αγοράς και η ενιαία εφαρμογή των κανόνων ανταγωνισμού στην ΕΕ, να λάβει δεόντως υπόψη τις αποφάσεις των εθνικών δικαστηρίων κατά την εφαρμογή του δικαίου του ανταγωνισμού και, για τούτο, να θεσπίσει οποιαδήποτε μέτρα απαιτούνται για την επίτευξη του στόχου αυτού·

56.

υπενθυμίζει ότι οι συμπράξεις αντιπροσωπεύουν μια από τις σοβαρότερες παραβιάσεις της νομοθεσίας περί ανταγωνισμού· πιστεύει ότι οι παραβιάσεις αυτές της νομοθεσίας περί ανταγωνισμού δε συνάδουν με τα συμφέροντα των πολιτών της ΕΕ, δεδομένου ότι δεν επιτρέπουν στους καταναλωτές να επωφεληθούν από τις χαμηλότερες τιμές·

57.

υπενθυμίζει το αίτημά του προς την Επιτροπή, να βελτιώσει το συντονισμό μεταξύ της προσέγγισης του δικαίου του ανταγωνισμού και της προσέγγισης του δικαίου των καταναλωτών στις πρωτοβουλίες της·

58.

καλεί την Επιτροπή να αξιολογήσει την επίπτωση των μέτρων συμπεριφοράς στον ανταγωνισμό και τις συνέπειες αυτών των μέτρων για τους πελάτες και τους καταναλωτές·

59.

παροτρύνει την Επιτροπή να εξετάζει προσεκτικότερα την πτυχή της διάχυσης των οικονομικών οφελών σε πολλαπλά επίπεδα κατά την ανάλυση πιθανών καταχρήσεων δεσποζουσών θέσεων, όταν διαπιστώνει ότι δεν υπήρξε κατάχρηση της δεσπόζουσας θέσης·

60.

εκφράζει την ανησυχία του για το γεγονός ότι η εφαρμογή συνεχώς υψηλότερων προστίμων ως μόνου μέσου θα μπορούσε να αποδειχθεί πολύ ωμό μέτρο από την άποψη της πιθανής απώλειας θέσεων εργασίας λόγω της ανικανότητας της επιχείρησης να πληρώσει, και ζητεί να αναπτυχθεί ένα ευρύτερο φάσμα πιο εξειδικευμένων μέτρων που θα καλύπτουν ζητήματα όπως η ατομική ευθύνη, η διαφάνεια και λογοδοσία των επιχειρήσεων, βραχύτερες διαδικασίες, το δικαίωμα σε υπεράσπιση και δίκαιη δίκη, η θέσπιση μηχανισμών για την εξασφάλιση της αποτελεσματικής λειτουργίας των προγραμμάτων επιεικούς μεταχείρισης (ιδιαίτερα για την αντιμετώπιση των προβλημάτων που προκύπτουν από τις διαδικασίες αποκαλύψεων στις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής), προγράμματα για την εξασφάλιση της συμμόρφωσης των επιχειρήσεων και ανάπτυξη ευρωπαϊκών προδιαγραφών· τάσσεται υπέρ της προσέγγισης «ανταμοιβή και τιμωρία» με επιβολή κυρώσεων που λειτουργούν ως αποτελεσματικό αποτρεπτικό μέσο, ιδιαίτερα στην περίπτωση κατ’ εξακολούθηση παραβατών, ενώ ταυτόχρονα ενθαρρύνεται η συμμόρφωση·

61.

ζητεί από την Επιτροπή να επανεξετάσει την βάση υπολογισμού των προστίμων και, αν κρίνει σκόπιμο, να ενσωματώσει τις νέες αρχές σχετικά με την επιβολή προστίμων στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1/2003·

62.

καλεί την Επιτροπή να ξεκινήσει γενική έρευνα σχετικά με την τιμολόγηση του σιδηρομεταλλεύματος·

Έλεγχος των συγκεντρώσεων

63.

εφιστά την προσοχή, μετά την επί μία πενταετία και πλέον εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ.139/2004 για τις συγκεντρώσεις, στο γεγονός ότι έχουν εντοπισθεί τομείς επιδεχόμενοι βελτιώσεων, ώστε να επιτευχθεί περαιτέρω διοικητική απλοποίηση και σύγκλιση των εφαρμοζόμενων εθνικών κανόνων εν σχέσει προς τους κοινοτικούς·

64.

τονίζει ότι η παρούσα οικονομική κρίση δεν δικαιολογεί την χαλάρωση των πολιτικών της ΕΕ για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων·

65.

υπογραμμίζει ότι η εφαρμογή των κανόνων ανταγωνισμού στις συγχωνεύσεις πρέπει να αξιολογηθεί από τη σκοπιά ολόκληρης της εσωτερικής αγοράς·

Εξελίξεις ανά τομέα

66.

καλεί την Επιτροπή να ελέγχει τις εξελίξεις στις αγορές που σχετίζονται με τα βασικά προϊόντα, σύμφωνα με τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου του Ιουνίου 2008 (παράγραφος 40), και να αντιμετωπίζει, όποτε κρίνεται απαραίτητο, την κερδοσκοπία·

67.

αναγνωρίζει ότι η υψηλή συγκέντρωση αγοράς και η έλλειψη διαφάνειας στις αγορές εμπορευμάτων μπορούν να παρεμποδίσουν σε σημαντικό βαθμό τον ανταγωνισμό και να επηρεάσουν αρνητικά την ευρωπαϊκή βιομηχανία· καλεί κατά συνέπεια την Επιτροπή να αναλύσει τις αγορές βασικών εμπορευμάτων, όπως εκείνες των σιδηρομεταλλευμάτων και ιδιαίτερα τις 14 κρίσιμες πρώτες ύλες που έχει προσδιορίσει η Επιτροπή, προκειμένου να διαπιστωθεί η έκταση στην οποία οι αγορές αυτές χρειάζονται περισσότερη διαφάνεια και ανταγωνισμό, δεδομένου ότι ορισμένοι από αυτούς είναι ύψιστης σπουδαιότητας για την ανάπτυξη οικολογικά αποδοτικών τεχνολογιών (όπως οι φωτοβολταϊκοί πίνακες και οι μπαταρίες ιόντων λιθίου)·

68.

δηλώνει ότι η διαφάνεια αποτελεί βασική προϋπόθεση για την ομαλή λειτουργία των χρηματοπιστωτικών αγορών, ζητεί από την Επιτροπή να ενεργήσει με ιδιαίτερο ζήλο ώστε κατά την διανομή των δεδομένων για τις κεφαλαιαγορές να γίνονται απολύτως σεβαστές οι απαιτήσεις που απορρέουν από το κοινοτικό δίκαιο περί ανταγωνισμού και, με την έννοια αυτή, αξιολογεί θετικά τις πρωτοβουλίες για την αποφυγή καταχρήσεων όσον αφορά την χρησιμοποίηση των κωδίκων ISIN και RIC για την έγκριση αριθμών αναγνώρισης χρεογράφων·

69.

ζητεί από την Επιτροπή να επιβλέπει την λειτουργία του ΕΧΠΕ (Ενιαίου χώρου πληρωμών σε ευρώ - SEPA), προκειμένου το σύστημα πληρωμών να είναι προσπελάσιμο, χωρίς διακρίσεις, διαφανές, αποτελεσματικό και χωρίς άλλα εμπόδια που εμποδίζουν τον ανταγωνισμό· ζητεί να γίνεται προσεκτική παρακολούθηση των πτυχών του συστήματος που επηρεάζουν την κοινοτική πολιτική ανταγωνισμού·

70.

ζητεί από την Επιτροπή να συνεχίσει τις προσπάθειές της ώστε οι αγορές καρτών πληρωμών να ανταγωνίζονται αποτελεσματικά και σύμφωνα με τις αρχές του ΕΧΠΕ, ώστε να διευκολύνονται οι διαμεθοριακές πληρωμές και να αξιοποιούνται όλες οι δυνατότητες της εσωτερικής αγοράς· ζητεί να παρακολουθείται συστηματική η εξέλιξης των αγορών αυτών, και στις επόμενες ετήσιες εκθέσεις για τον ανταγωνισμό να περιληφθούν σχετικοί δείκτες προόδου·

71.

πιστεύει ότι οι παραβάσεις του δικαίου του ανταγωνισμού στην αγορά των καρτών πληρωμής επηρεάζει τους καταναλωτές με αρνητικό τρόπο· υποστηρίζει την Επιτροπή στις προσπάθειές της να καταπολεμήσει τα ασυνήθιστα υψηλά τέλη διασυνοριακών πολυμερών συναλλαγών τα οποία έχουν ως αποτέλεσμα υψηλότερες τιμές προϊόντων για τους καταναλωτές

72.

εκφράζει τη λύπη του για το γεγονός ότι η ΕΕ εξακολουθεί να υφίσταται τις επιπτώσεις των στρεβλώσεων της αγοράς ενέργειας· υπογραμμίζει ότι ο αποτελεσματικός ανταγωνισμός στις αγορές του τομέα της ενέργειας οδηγεί σε αύξηση της καινοτομίας, μεγαλύτερη ασφάλεια του εφοδιασμού, και μείωση των περιβαλλοντικών επιπτώσεων· επισημαίνει ότι στα εμπόδια που εξακολουθούν να υπάρχουν στον ενεργειακό τομέα περιλαμβάνονται η ανεπαρκής διασύνδεση, η έλλειψη διαφάνειας στο σύστημα μεταφοράς μέσω του οποίου οι φορείς εκμετάλλευσης διανέμουν την ενέργεια στους καταναλωτές, και οι διαφορές στον τρόπο με τον οποίο τα κράτη μέλη ορίζουν τις ομάδες αποδεκτών των υπηρεσιών·

73.

καλεί την Επιτροπή να παρακολουθήσει προσεκτικά την εκτέλεση της τρίτης δέσμης ελευθέρωσης του τομέα της ενέργειας από τα κράτη μέλη, και να αξιολογήσει την αποτελεσματικότητά της στη δημιουργία μιας λειτουργικής εσωτερικής αγοράς· ενθαρρύνει την Επιτροπή να προβεί σε περαιτέρω έρευνα στον ενεργειακό τομέα, αν η αξιολόγηση έχει αρνητικά αποτελέσματα·

74.

υπογραμμίζει την ιδιαίτερη σημασία των τεχνολογιών της πληροφορίας και των επικοινωνιών στον τομέα της καινοτομίας, στην εκμετάλλευση των δυνατοτήτων της ψηφιακής τεχνολογίας και την ανάπτυξη της κοινωνίας της γνώσης· θεωρεί ότι έχει τεράστια σημασία η εξασφάλιση της διαλειτουργικότητας, η προώθηση της ανάπτυξης των δικτύων και η διατήρηση των αγορών ανοιχτών εις τρόπον ώστε οι οικονομικοί φορείς να μπορούν να ανταγωνισθούν βάσει της αξίας των προϊόντων τους·

75.

υπενθυμίζει ότι η ψηφιακή σύγκλιση και η αυξανόμενη σημασία της διαλειτουργικότητας και των προτύπων αποτελούν καίρια θέματα για τις τεχνολογίες της πληροφορίας σε ένα παγκόσμιο περιβάλλον με διαρκώς μεγαλύτερη διασύνδεση· υπογραμμίζει περαιτέρω τη σημασία του να εξασφαλίζεται διαρκώς ο ελεύθερος ανταγωνισμός στον τομέα των τεχνολογιών της πληροφορίας εφόσον νέα ψηφιακά προϊόντα και υπηρεσίες εμφανίζονται στην αγορά· καλεί κατά συνέπεια την Επιτροπή να ασχοληθεί με τα θέματα αυτά στις μελλοντικές κατευθυντήριες γραμμές για οριζόντιες συμφωνίες συνεργασίας·

76.

υποστηρίζει την προώθηση μέτρων ενίσχυσης από πλευράς της Επιτροπής, που αποσκοπούν στην παροχή ευρυζωνικής κάλυψης σε προσιτές τιμές στους ευρωπαίους πολίτες, και ζητεί από την Επιτροπή να εντείνει τις προσπάθειές της προκειμένου να ελέγξει την εξέλιξη των τελών περιαγωγής στις διαμεθοριακές επικοινωνίες καθώς και να ενημερώνει σχετικά με την πρόοδο που σημειώνεται στο θέμα με τις επόμενες ετήσιες εκθέσεις της·

77.

τονίζει το νέο και σημαντικό ρόλο της πολιτικής ανταγωνισμού στην ψηφιακή οικονομία· ζητεί από την Επιτροπή να παρακολουθήσει στενά τις τεχνολογικές εξελίξεις στην ψηφιακή αγορά και να αντιδράσει άμεσα όταν είναι απαραίτητο προκειμένου να διατηρήσει τις ψηφιακές πλατφόρμες όσο το δυνατόν πιο ανοικτές με την αυστηρή τήρηση των κανόνων ανταγωνισμού·

78.

υπογραμμίζει τη σημασία της προώθησης μιας εσωτερικής ψηφιακής αγοράς· τονίζει στον τομέα αυτό τη σημασία της προώθησης της εμπιστοσύνης του καταναλωτή στις διαδικτυακές υπηρεσίες και την πρόσβαση σε αυτές, με τη βελτίωση συγκεκριμένα των δικαιωμάτων του καταναλωτή, την προστασία των πληροφοριών προσωπικού χαρακτήρα και με την άρση των τυχόν εναπομενόντων εμποδίων στο διαδικτυακό διασυνοριακό εμπόριο και συναλλαγές·

79.

καλεί την Επιτροπή να εξασφαλίσει ότι οι Εθνικές Ρυθμιστικές Αρχές στον τομέα των τηλεπικοινωνιών θα ακολουθήσουν τη σύστασή της σχετικά με τα τέλη τερματισμού κλήσεων προκειμένου να εξαλειφθεί η στρέβλωση του ανταγωνισμού· προτρέπει την Επιτροπή να εξετάσει το ενδεχόμενο λήψης περαιτέρω μέτρων στην περίπτωση που τα αποτελέσματα, όπως οι χαμηλότερες τιμές για τον καταναλωτή, δεν είναι τα αναμενόμενα·

80.

επισημαίνει τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 544/2009 για την περιαγωγή σε δημόσια δίκτυα κινητών επικοινωνιών εντός της Κοινότητας, ο οποίος τέθηκε σε ισχύ την 1η Ιουλίου 2010 προσφέροντας στους καταναλωτές πλεονεκτήματα με τη μείωση των τιμών των υπηρεσιών περιαγωγής στους τομείς της φωνητικής τηλεφωνίας και των γραπτών μηνυμάτων· τονίζει, ωστόσο, ότι ο ανταγωνισμός στις αγορές περιαγωγής δεν έχει αναπτυχθεί επαρκώς και εξακολουθούν να υπάρχουν διαρθρωτικά προβλήματα· ζητεί από την Επιτροπή να εξετάσει κατά την αναθεώρησή της το 2011 τη δυνατότητα πλήρους κατάργησης των ενδοκοινοτικών τελών περιαγωγής·

81.

εκφράζει τη λύπη του για τις περιπτώσεις αδιαφανούς δημοπράτησης νέων, τέταρτης γενιάς συχνοτήτων κινητής τηλεφωνίας σε ορισμένα κράτη μέλη· ενθαρρύνει την Επιτροπή να συνεχίσει την στενή παρακολούθηση των δραστηριοτήτων των κρατών μελών στο θέμα αυτό και να απαιτήσει από τα κράτη μέλη να πραγματοποιούν εξονυχιστική ανάλυση των επιπτώσεων των αποφάσεων για το φάσμα επί του ανταγωνισμού και να λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα για την πρόληψη των αντιανταγωνιστικών συνεπειών σύμφωνα με την τροποποιημένη οδηγία GSM, εξασφαλίζοντας έτσι ίσους όρους ανταγωνισμού για τους παράγοντες της αγοράς και για τους νεοεισερχόμενους·

82.

επισημαίνει την αναθεωρημένη ανακοίνωση για τις ραδιοτηλεοπτικές μεταδόσεις, του Ιουλίου 2009, η οποία επιβεβαιώνει την αρμοδιότητα των κρατών μελών να ορίσουν τα καθήκοντα, τη χρηματοδότηση και την οργάνωση της δημόσιας ραδιοτηλεοπτικής υπηρεσίας, αναγνωρίζοντας συγχρόνως την ευθύνη της Επιτροπής να ελέγχει τα προφανή λάθη, και καλεί τα κράτη μέλη να διατηρήσουν μία ισορροπία μεταξύ των υπηρεσιών ψηφιακών μέσων που προσφέρονται, να εξασφαλίσουν θεμιτό ανταγωνισμό και ως εκ τούτου να διαφυλάξουν ένα ζωντανό τοπίο των μέσων ενημέρωσης σε ένα τηλεματικό περιβάλλον·

83.

καλεί την Επιτροπή να υποβάλει έκθεση και να επιταχύνει την πρόοδο όσον αφορά τις έρευνές της με αντικείμενο την εφαρμογή των κανόνων για τις κρατικές ενισχύσεις στον ταχυδρομικό τομέα·

84.

υπογραμμίζει την ανάγκη για ενισχυμένη συνεργασία μεταξύ της Επιτροπής και των εθνικών αρχών ανταγωνισμού, προκειμένου να αναπτυχθεί μια κοινή προσέγγιση σε θέματα ανταγωνισμού στην αγορά τροφίμων, που θα στηρίζεται στη συνεχή ανταλλαγή πληροφοριών, στην ταχεία διαπίστωση προβληματικών υποθέσεων και στον αποδοτικό καταμερισμό καθηκόντων μεταξύ των μελών του Ευρωπαϊκού Δικτύου Ανταγωνισμού (ΕΔΑ), δεδομένου ότι οι αγορές τροφίμων τείνουν να έχουν περισσότερο εθνική διάσταση με διαφορετικά νομικά, οικονομικά και πολιτιστικά χαρακτηριστικά·

85.

τονίζει ότι η ενισχυμένη αυτή συνεργασία θα πρέπει να έχει ως στόχο την ανάπτυξη μιας συνεπούς προσέγγισης όσον αναφορά την προάσπιση, την εποπτεία και την εφαρμογή των κανόνων ανταγωνισμού, προκειμένου να εξασφαλίζονται ίσοι όροι ανταγωνισμού στις αγορές τροφίμων και βέλτιστη απόδοση της αλυσίδας εφοδιασμού τροφίμων προς όφελος των καταναλωτών·

86.

θεωρεί ότι η Επιτροπή, στο πλαίσιο της τρέχουσας επανεξέτασης της αγοράς, θα πρέπει να ελέγξει διεξοδικά τις δραστηριότητες των διεθνών ενώσεων εταιριών λιανικής πώλησης, επειδή, προφανώς, τα τιμολογιακά πλεονεκτήματα που προκύπτουν από την επιτυγχανόμενη αγοραστική ισχύ δεν μεταφέρονται στους καταναλωτές υπό μορφή χαμηλότερων τιμών λιανικού εμπορίου·

87.

υπενθυμίζει ότι η ομάδα υψηλού επιπέδου που συγκροτήθηκε τον Οκτώβριο 2009, μετά την κρίση στον τομέα του γάλακτος η οποία έπληξε κυρίως τους παραγωγούς, υπέβαλε τις συστάσεις της, οι οποίες, μεταξύ άλλων, αναφέρονται στις συμβατικές σχέσεις και τις διαπραγματευτικές δυνατότητες των παραγωγών· καλεί την Επιτροπή να προωθήσει την άμεση ανάπτυξή τους με τρόπο σύμφωνο προς τους κανόνες του κοινοτικού δικαίου για τον ανταγωνισμό·

88.

παροτρύνει την Επιτροπή να εξετάσει διεξοδικότερα τον ανταγωνισμό στον βιομηχανικό τομέα γεωργικών προϊόντων από απόψεως διαφάνειας και εξέλιξης των τιμών καταναλωτή, σε συνεργασία με τις αρμόδιες εθνικές αρχές ανταγωνισμού· ζητεί από την Επιτροπή να υποβάλει μελέτη η οποία να επικεντρώνεται ιδιαίτερα στις επιπτώσεις της αγοραστικής δύναμης που διαθέτουν οι μεγάλοι προμηθευτές και χονδρέμποροι τροφίμων, η οποία τους επιτρέπει να επηρεάζουν τη λειτουργία της αγοράς τροφίμων·

89.

επαναλαμβάνει, στο πλαίσιο αυτό, τις παλαιότερες εκκλήσεις του για έρευνες κατά τομέα σχετικά με τις διαδικτυακές διαφημίσεις, τις μηχανές αναζήτησης και τις βιομηχανίες τροφίμων· ζητεί τη διεξαγωγή έρευνας για τις συγκεντρώσεις στα μέσα ενημέρωσης, συμπεριλαμβανομένων όλων των προγραμμάτων διανομής περιεχομένου, όπως έντυπα, τηλεόραση και ραδιόφωνο και το Διαδίκτυο· ζητεί από την Επιτροπή να παρουσιάσει ανάλυση του ανταγωνισμού στους τομείς των τηλεπικοινωνιών και του αυτοκινήτου·

90.

πιστεύει ότι ο ανταγωνισμός στη γεωργική παραγωγή αποτελεί προϋπόθεση για τη μείωση των τιμών για τους καταναλωτές στις ευρωπαϊκές χώρες, και παροτρύνει την Επιτροπή να εξετάσει διεξοδικότερα τον ανταγωνισμό στον βιομηχανικό τομέα γεωργικών προϊόντων από απόψεως στήριξης διαφάνειας και εξέλιξης των τιμών καταναλωτή·

91.

εκφράζει λύπη για την έλλειψη προόδου σε σχέση με τη βελτίωση των συνθηκών ανταγωνισμού στο φαρμακευτικό τομέα και καλεί την Επιτροπή, να προωθήσει ενεργά την ολοκλήρωση της εσωτερικής αγοράς φαρμακευτικών προϊόντων με το να αναθέσει παραδείγματος χάρη στον Ευρωπαϊκό Οργανισμό για την Αξιολόγηση Φαρμακευτικών Προϊόντων (ΕΟΑΦΠ) μεγαλύτερο ρόλο σε ό,τι αφορά κεντρικά εγκριθέντα φαρμακευτικά προϊόντα· ζητεί από την Επιτροπή να καταπολεμήσει καταχρήσεις που μπορεί να προκύψουν από τη συστηματική πρακτική πολλαπλών ευρεσιτεχνιών που καθυστερούν την είσοδο στην αγορά των γενόσημων φαρμάκων και περιορίζουν την πρόσβαση των ασθενών σε προσιτά φάρμακα· προτρέπει την Επιτροπή να λάβει μέτρα για την επιβολή κυρώσεων στις περιπτώσεις παραπλανητικών ενημερωτικών εκστρατειών κατά των γενόσημων φαρμάκων·

92.

εκφράζει την άποψη ότι ο ανταγωνισμός στον τομέα της υγείας θα μπορούσε να βελτιώσει την ποιότητα των υπηρεσιών υγειονομικής περίθαλψης προς όφελος των ευρωπαίων ασθενών· καλεί την Επιτροπή να παρακολουθεί τον τομέα της υγείας και ειδικότερα τον ανταγωνισμό μεταξύ των δημόσιων και ιδιωτικών νοσοκομείων· ζητεί από την Επιτροπή να εξετάσει σε περισσότερο βάθος τις περιπτώσεις όπου ιδιωτικά νοσοκομεία εκφράζουν παράπονα για πλάγιες επιδοτήσεις υπέρ δημοσίων νοσοκομείων στις χώρες στις οποίες έχει ελευθερωθεί ο εν λόγω τομέας·

93.

υπογραμμίζει την ανάγκη δημιουργίας αλλά και επιτήρησης ενός θεμιτού ανταγωνισμού τόσο στο πλαίσιο ενός όσο και μεταξύ πολλών μέσων μεταφορών με σκοπό να δημιουργηθούν διαφανείς και απλοί μηχανισμοί τιμών και πολιτικές τιμολόγησης·

94.

καλεί την Επιτροπή να αναλύσει τις επιπτώσεις στον ανταγωνισμό μεταξύ των διαφορετικών μέσων μεταφορών που έχει η σημαντική ενίσχυση που δίνεται τα τελευταία έτη, μεταξύ άλλων τομέων, στην αυτοκινητοβιομηχανία

95.

καλεί την Επιτροπή να εξασφαλίσει τη διαφάνεια όσον αφορά τη χορήγηση και την αποτελεσματική χρήση των διαθέσιμων χρόνων (slots) με σκοπό να υπάρξει εγγύηση ότι θα υφίσταται πραγματικός ανταγωνισμός στον αεροπορικό τομέα·

96.

καλεί την Επιτροπή να εκπονήσει πίνακα ανασκόπησης των περιπτώσεων όπου οι αερομεταφορείς χαμηλού κόστους διέθεταν ανταγωνιστικό πλεονέκτημα έναντι άλλων αεροπορικών εταιρειών λόγω κρατικής στήριξης με ειδικές παροχές που τους είχαν δοθεί σε ότι αφορά τη χρησιμοποίηση ορισμένων αεροδρομίων, πέραν των τριών ετών τα οποία προβλέπονται στο πλαίσιο των ενισχύσεων εκκίνησης για τις αεροπορικές εταιρείες·

97.

υπογραμμίζει την ανάγκη να περιοριστεί κατά περίπτωση το μερίδιο αγοράς θαλάσσιων κοινοπραξιών στις γραμμές πλοίων μεταφορών εμπορευματοκιβωτίων και να κατανεμηθούν τα επιχειρησιακά πλεονεκτήματα - τόσο για θαλάσσιες υπηρεσίες όσο και αντίστοιχες στο εσωτερικό της χώρας, σύμφωνα με τους εν γένει κανόνες της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το θεμιτό ανταγωνισμό και σύμφωνα με τους όρους που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 906/2009 σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 101, παράγραφος 3 της Συνθήκης για την λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης· επισημαίνει επίσης ότι απαιτείται η διασφάλιση επιχειρησιακής συνεργασίας με σκοπό την κοινή παροχή υπηρεσιών θαλάσσιων μεταφορών από ναυτιλιακές εταιρίες προκειμένου να εξασφαλίζεται η αποτελεσματικότητα και η ποιότητα των παρεχόμενων υπηρεσιών στις θαλάσσιες μεταφορές·

98.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν την ολοκλήρωση της εσωτερικής αγοράς και τον θεμιτό ανταγωνισμό στον τομέα των μεταφορών λαμβάνοντας ταυτόχρονα υπόψη τους στόχους των άλλων πολιτικών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, όπως η καλή λειτουργία των υπηρεσιών στον τομέα των μεταφορών και όσον αφορά τη κινητικότητα, τους στόχους που έχουν τεθεί στον τομέα των δημόσιων υπηρεσιών, της ασφάλειας και της προστασίας του περιβάλλοντος καθώς και τους στόχους της στρατηγικής ΕΕ 2020 σχετικά με τις εκπομπές CO2 και την πετρελαϊκή εξάρτηση·

99.

ζητεί από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να διασφαλίσουν ίσους όρους ανταγωνισμού αφενός μεταξύ των διαφόρων μέσων μεταφορών και αφετέρου μεταξύ δημόσιων και ιδιωτικών εταιριών εντός του ίδιου μέσου·

100.

καλεί την Επιτροπή να διασφαλίσει μεγαλύτερη διαφάνεια στη σχέση μεταξύ κράτους και δημόσιων σιδηροδρομικών εταιρειών, συμπεριλαμβανομένων των θυγατρικών τους εταιρειών οδικών μεταφορών, και μεγαλύτερη διαφάνεια στη μεταφορά κεφαλαίων·

101.

καλεί την Επιτροπή να εκπονήσει πίνακα ανασκόπησης φόρων, εισφορών, χρηματοδότησης-κοστολόγησης υποδομών και συστημάτων ΦΠΑ ανά μέσο μεταφορών και ανά κράτος μέλος, πίνακα από τον οποίο θα διαφαίνονται τόσο ο αντίκτυπος επί του ανταγωνισμού εντός ενός μέσου και μεταξύ πολλών μέσων μεταφορών όσο και οι επιπτώσεις της υποχρεωτικής και απεριόριστης επιβάρυνσης για τη χρήση του σιδηροδρομικού δικτύου σε σύγκριση με την προαιρετική και περιορισμένη επιβάρυνση για τη χρήση του οδικού δικτύου·

102.

καλεί την Επιτροπή, κατά την επανεξέταση της νομοθεσίας για τα δικαιώματα των επιβατών και την αποζημίωση για τις καθυστερήσεις, να εγγυηθεί δίκαιη και ίση αντιστάθμιση για καθυστερήσεις σε όλους τους τρόπους μεταφορών καθώς και τη δημιουργία ανεξάρτητων φορέων διαιτησίας μεταξύ των χρηστών και των πελατών·

103.

υπογραμμίζει την ανάγκη να αποφευχθεί ο αθέμιτος ανταγωνισμός εντός του απελευθερωμένου τομέα οδικών μεταφορών, μέσω της παροχής εγγυήσεων ότι οι κοινωνικοί κανόνες και οι κανόνες σε θέματα ασφαλείας και περιβάλλοντος θα τηρούνται σωστά, με ιδιαίτερη προσοχή στο άνοιγμα αυτής της αγοράς για πρακτικές καμποτάζ και ντάμπινγκ·

104.

ζητεί από την Επιτροπή να συνεχίσει την ολοκλήρωση της ενιαίας σιδηροδρομικής αγοράς με το άνοιγμα των εθνικών αγορών μεταφοράς επιβατών· καλεί τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να προτείνουν, κατά τη μεταβατική περίοδο, ρήτρα αμοιβαιότητας για τα κράτη μέλη που θα αποφασίσουν να ανοίξουν νωρίτερα τις αγορές τους·

105.

εφιστά την προσοχή της Επιτροπής στα έμμεσα εμπόδια που ορθώνονται στον ανταγωνισμό λόγω των διαφορών στους κανόνες ασφαλείας, διαλειτουργικότητας και έγκρισης τύπου στον τομέα των μεταφορών·

106.

καλεί την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να μεριμνούν, μέσω αποφάσεων που λαμβάνονται τόσο σε επίπεδο Ευρωπαϊκής Ένωσης όσο και σε εθνικό επίπεδο, για τη συνεπή και ενιαία εφαρμογή των κανόνων του δικαίου του ανταγωνισμού στο σιδηροδρομικό τομέα· υπογραμμίζει ιδίως την ανάγκη συνοχής μεταξύ των εποπτικών σιδηροδρομικών αρχών, (ρυθμιστές) και των εθνικών και των ευρωπαϊκών αρχών που είναι αρμόδιες για τον ανταγωνισμό·

107.

υποστηρίζει σθεναρά τη δημιουργία ενός ενωσιακού διπλώματος ευρεσιτεχνίας και ενός μηχανισμού της ΕΕ για τη διευθέτηση των αντιδικιών προκειμένου να αντιμετωπιστούν οι στρεβλώσεις του ανταγωνισμού που προκαλούνται από τις ισχύουσες διατάξεις περί ευρεσιτεχνιών·

108.

τονίζει ότι η επιστημονική και τεχνική καινοτομία, τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας και οι επιχειρήσεις του πολιτιστικού τομέα συμβάλλουν σε τεράστιο βαθμό στην ανταγωνιστικότητα της ευρωπαϊκής οικονομίας· προτρέπει τα κράτη μέλη, ως εκ τούτου, να αναζητήσουν τάχιστα λύση στα θέματα που εκκρεμούν σε σχέση με το ενιαίο σύστημα διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας της ΕΕ· για το σκοπό αυτό επιδοκιμάζει, όπως ορίζεται στην εμβληματική πρωτοβουλία στο πλαίσιο της Στρατηγικής Ευρώπη 2020 – ένωση καινοτομίας, το στόχο να εκδοθούν το 2014 τα πρώτα διπλώματα ευρεσιτεχνίας της ΕΕ·

109.

επαναλαμβάνει ότι η ανταγωνιστικότητα της ΕΕ εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από την ικανότητα καινοτομίας, τις δυνατότητες έρευνας και ανάπτυξης, και από τη σύνδεση μεταξύ καινοτομίας και διαδικασίας μεταποίησης·

110.

τονίζει τον καίριο ρόλο της έρευνας στη βελτίωση της ευρωπαϊκής ανταγωνιστικότητας· καλεί ως εκ τούτου την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να εξασφαλίσουν ότι ο στόχος του 3 % για τις επενδύσεις στην έρευνα και την ανάπτυξη θα επιτευχθεί·

*

* *

111.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο και την Επιτροπή.


(1)  ΕΕ L 1, 4.1.2003, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 24, 29.1.2004, σ. 1.

(3)  ΕΕ C 270, 25.10.2008, σ. 8.

(4)  ΕΕ C 10, 15.1.2009, σ. 2.

(5)  ΕΕ C 72, 26.3.2009, σ. 1.

(6)  ΕΕ C 195, 19.8.2009, σ. 9.

(7)  ΕΕ C 16, 22.1.2009, σ. 1.

(8)  ΕΕ C 45, 24.2.2009, σ. 7.

(9)  ΕΕ C 136, 16.6.2009, σ. 13.

(10)  ΕΕ C 136, 16.6.2009, σ. 3.

(11)  ΕΕ C 85, 9.4.2009, σ. 1.

(12)  ΕΕ C 82, 1.4.2008, σ. 1.

(13)  ΕΕ C 87 E, 1.4.2010, σ. 43.

(14)  ΕΕ C 349 E, 22.12.2010, σ. 16.

(15)  ΕΕ C 117 E, 6.5.2010, σ. 180.

(16)  ΕΕ C 184 Ε, 6.8.2009, σ. 23.

(17)  ΕΕ C 74 E, 20.3.2008, σ. 653.

(18)  ΕΕ C 117 E, 6.5.2010, σ. 161.


11.5.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 136/71


Πέμπτη 20 Ιανουαρίου 2011
Βιώσιμη πολιτική της ΕΕ για τον απώτατο Βορρά

P7_TA(2011)0024

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Ιανουαρίου 2011 σχετικά με μια βιώσιμη πολιτική της ΕΕ για τον απώτατο Βορρά (2009/2214(INI))

2012/C 136 E/14

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για το Δίκαιο της Θάλασσας (UNCLOS), η οποία συνήφθη στις 10 Δεκεμβρίου 1982 και τέθηκε σε εφαρμογή στις 16 Νοεμβρίου 1994,

έχοντας υπόψη την Επιτροπή των Ηνωμένων Εθνών για τα όρια της ηπειρωτικής υφαλοκρηπίδας,

έχοντας υπόψη τη σύμβαση πλαίσιο των Ηνωμένων Εθνών για την αλλαγή του κλίματος (UNFCCC) και τη σύμβαση για τη βιοποικιλότητα (CBD),

έχοντας υπόψη τη Διακήρυξη των Ηνωμένων Εθνών για τα Δικαιώματα των Αυτοχθόνων Πληθυσμών, της 13ης Σεπτεμβρίου 2007,

έχοντας υπόψη τη Δήλωση για την ίδρυση του Αρκτικού Συμβουλίου (AC), η οποία υπεγράφη στις 19 Σεπτεμβρίου 1996,

έχοντας υπόψη τη Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, τη Συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ιδίως το μέρος ΙV και τη συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο (ΕΟΧ),

έχοντας υπόψη τη δήλωση για τη συνεργασία στην ευρωαρκτική περιοχή της Θάλασσας του Μπάρεντς, η οποία υπεγράφη στην πόλη Kirkenes στις 11 Ιανουαρίου 1993,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής, της 20ής Νοεμβρίου 2008, σχετικά με την Ευρωπαϊκή Ένωση και την περιοχή της Αρκτικής (COM(2008)0763),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 9ης Οκτωβρίου 2008 σχετικά με την Αρκτική Διακυβέρνηση (1),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου, της 8ης Δεκεμβρίου 2009 (2), σχετικά με τα θέματα της Αρκτικής και, της 8ης Δεκεμβρίου 2008 (3), σχετικά με την Ευρωπαϊκή Ένωση και την περιοχή της Αρκτικής,

έχοντας υπόψη τη Δήλωση του Ilulissat της Διάσκεψης για τον Αρκτικό Ωκεανό, της 28ης Μαΐου 2008,

έχοντας υπόψη τη Συνθήκη σχετικά με το Spitsbergen/Svalbard που υπεγράφη μεταξύ της Νορβηγίας, των Ηνωμένων Πολιτειών, της Δανίας, της Γαλλίας, της Ιταλίας, της Ιαπωνίας, των Κάτω Χωρών, της Μεγάλης Βρετανίας, της Ιρλανδίας, των Βρετανικών Υπερποντίων Εδαφών και της Σουηδίας στις 9 Φεβρουαρίου 1920,

έχοντας υπόψη την πολιτική για τη Βόρεια Διάσταση και τις εταιρικές της σχέσεις καθώς και τους Κοινούς Χώρους ΕΕ-Ρωσίας,

έχοντας υπόψη τη Συμφωνία εταιρικής σχέσης ΕΕ-Γροιλανδίας, 2007-2012,

έχοντας υπόψη το πέμπτο, έκτο και έβδομο πρόγραμμα-πλαίσιο για την έρευνα και τεχνολογική ανάπτυξη της ΕΕ,

έχοντας υπόψη τη σύμβαση της Διεθνούς Οργάνωσης Εργασίας αριθ. 169 που θεσπίσθηκε στις 27 Ιουνίου 1989,

έχοντας υπόψη τη σύμβαση για τους Σάμι της Σκανδιναβίας του Νοεμβρίου του 2005,

έχοντας υπόψη τη Διακήρυξη των Ηνωμένων Εθνών αριθ. 61/295 για τα Δικαιώματα των Αυτοχθόνων Πληθυσμών, της 13ης Σεπτεμβρίου 2007,

έχοντας υπόψη τα ψηφίσματα του Συμβουλίου των Ηνωμένων Εθνών για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα αριθ. 6/12 της 28ης Σεπτεμβρίου 2007, 6/36 της 14ης Δεκεμβρίου 2007, 9/7 της 24ης Σεπτεμβρίου 2008, 12/13 της 1ης Οκτωβρίου 2009 και 15/7 της 5ης Οκτωβρίου 2010,

έχοντας υπόψη τη στρατηγική της Φινλανδίας για την περιοχή της Αρκτικής, που εγκρίθηκε στις 4 Ιουνίου 2010,

έχοντας υπόψη τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων του Σουηδικού Κοινοβουλίου επί της ανακοίνωσης της Επιτροπής (COM(2008)0763) (4),

έχοντας υπόψη την κοινή στρατηγική, του Μαΐου 2008, της Δανίας και της Γροιλανδίας για την Αρκτική σε μία περίοδο μετάβασης,

έχοντας υπόψη τη στρατηγική της Νορβηγικής Κυβέρνησης για τον απώτατο Βορρά, του 2007, και τη συνέχεια που δόθηκε σε αυτήν, τον Μάρτιο 2009,

έχοντας υπόψη την έκθεση Nordregio του 2009 με τίτλο «Strong, Specific and Promising – Towards a Vision for the Northern Sparsely Populated Areas in 2020» («Ισχυρό, συγκεκριμένο και πολλά υποσχόμενο – Προς ένα όραμα για τις βόρειες αραιοκατοικημένες περιοχές το 2020»),

έχοντας υπόψη το πρόγραμμα συνεργασίας για την Αρκτική, 2009-2011, του Σκανδιναβικού Συμβουλίου Υπουργών, το πρόγραμμα του Ευρω-Αρκτικού Συμβουλίου της θάλασσας του Μπάρεντς (BEAC) και το πρόγραμμα της προεδρίας του Αρκτικού Συμβουλίου,

έχοντας υπόψη την καναδική στρατηγική για τον Βορρά, του Αυγούστου 2009, και την επακολουθήσασα δήλωση σχετικά με την εξωτερική πολιτική του Καναδά για την Αρκτική, της 20ής Αυγούστου 2010,

έχοντας υπόψη τον καναδικό νόμο, του Αυγούστου 2009, για την τροποποίηση του νόμου περί πρόληψης της ρύπανσης των υδάτων της Αρκτικής,

έχοντας υπόψη τις βασικές αρχές της κρατικής πολιτικής της Ρωσικής Ομοσπονδίας στην Αρκτική για την περίοδο έως το 2020 αλλά και για αργότερα, που εγκρίθηκαν στις 18 Σεπτεμβρίου 2008 και τη στρατηγική της Ρωσίας, του Μαΐου 2009, για την εθνική ασφάλεια έως το 2020,

έχοντας υπόψη την αμερικανική προεδρική οδηγία για την εθνική ασφάλεια και την προεδρική οδηγία για την ασφάλεια της πατρίδας, της 9ης Ιανουαρίου 2009,

έχοντας υπόψη το Νόμο των ΗΠΑ, του 2010, για την υπεύθυνη ενεργειακή ανάπτυξη της Αρκτικής,

έχοντας υπόψη το Νόμο των ΗΠΑ, του 2009, για την έρευνα και την πρόληψη των πετρελαιοκηλίδων στην Αρκτική,

έχοντας υπόψη το Νόμο των ΗΠΑ, του 2009, για την αξιολόγηση της εμπορικής ναυτιλίας στην Αρκτική,

έχοντας υπόψη τη Διακήρυξη του Μονακό, του Νοεμβρίου 2008,

έχοντας υπόψη την τελική δήλωση που εγκρίθηκε από το Πρώτο Κοινοβουλευτικό Φόρουμ για τη Βόρεια Διάσταση στις Βρυξέλλες στις 26 Σεπτεμβρίου 2009,

έχοντας υπόψη την καταληκτική δήλωση, της 15ης Σεπτεμβρίου 2010, της 9ης Κοινοβουλευτικής Διάσκεψης της Αρκτικής Περιοχής,

έχοντας υπόψη τη νέα στρατηγική αντίληψη του ΝΑΤΟ, η οποία έχει εγκριθεί από αρχηγούς κρατών και κυβερνήσεων στη σύνοδο κορυφής της Λισαβόνας τον Νοέμβριο του 2010, και τις επιπτώσεις της όσον αφορά τις προοπτικές για την ασφάλεια στην περιοχή της Αρκτικής, ειδικότερα τις στρατιωτικές πτυχές του απώτατου Βορρά,

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων (A7-0377/2010),

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ανακοίνωση της Επιτροπής αποτελεί ένα επίσημο πρώτο βήμα για την απάντηση στην έκκληση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου για τη διαμόρφωση μιας πολιτικής της ΕΕ για την περιοχή της Αρκτικής· λαμβάνοντας υπόψη ότι τα συμπεράσματα του Συμβουλίου σχετικά με θέματα της Αρκτικής πρέπει να αναγνωριστούν ως ένα περαιτέρω βήμα στον καθορισμό μιας πολιτικής της ΕΕ για την περιοχή της Αρκτικής,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο συμμετείχε ενεργά στις εργασίες της μόνιμης επιτροπής αντιπροσώπων αρκτικών κοινοβουλίων μέσω της αντιπροσωπείας τους για τις σχέσεις με την Ελβετία, την Ισλανδία και τη Νορβηγία για περίπου δύο δεκαετίες, με αποκορύφωμα τη φιλοξενία της πλήρους διάσκεψης των αντιπροσώπων των αρκτικών κοινοβουλίων στις Βρυξέλλες, τον Σεπτέμβριο του 2010,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Δανία, η Φινλανδία και η Σουηδία είναι αρκτικές χώρες και τόσο η Φινλανδία όσο και η Σουηδία βρίσκονται εν μέρει στον Αρκτικό Κύκλο· λαμβάνοντας υπόψη ότι ο μόνος αυτόχθονος λαός της ΕΕ, ο λαός των Σάμι, ζει στις αρκτικές περιοχές της Φινλανδίας και της Σουηδίας, καθώς και στη Νορβηγία και τη Ρωσία,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αίτηση της Ισλανδίας για ένταξη στην ΕΕ θα καταστήσει μεγαλύτερη την ανάγκη να λάβει η ΕΕ υπόψη την περιοχή της Αρκτικής στις γεωπολιτικές της προοπτικές,

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Νορβηγία, αξιόπιστος εταίρος της ΕΕ, συνδέεται μαζί της μέσω της συμφωνίας ΕΟΧ,

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι υφίσταται μια μακροχρόνια δέσμευση της ΕΕ στην Αρκτική, μέσω της συμμετοχής της στην κοινή πολιτική για τη Βόρεια Διάσταση με τη Ρωσία, τη Νορβηγία και την Ισλανδία, συμπεριλαμβανομένου του «Παράθυρου της Αρκτικής», στη συνεργασία στην περιοχή της Θάλασσας του Μπάρεντς, και ιδιαίτερα στο Ευρω-Αρκτικό Συμβούλιο της Θάλασσας του Μπάρεντς, μέσω των συνεπειών των στρατηγικών εταιρικών σχέσεων με τον Καναδά, τις Ηνωμένες Πολιτείες και την Ρωσία και μέσω της συμμετοχής της ως ενεργού και ad hoc παρατηρητή στο Αρκτικό Συμβούλιο,

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η σταδιακή διαμόρφωση της πολιτικής της ΕΕ για την περιοχή της Αρκτικής πρέπει να βασίζεται στην αναγνώριση των υφισταμένων διεθνών, πολυμερών και διμερών νομικών πλαισίων, όπως η ολοκληρωμένη δέσμη κανόνων που ορίζεται στην UNCLOS και διάφορες τομεακές, διμερείς και πολυμερείς συμφωνίες που ρυθμίζουν ήδη ορισμένα ζητήματα μεγάλης σημασίας για την περιοχή της Αρκτικής,

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η ΕΕ και τα κράτη μέλη της συμβάλλουν σημαντικά στην έρευνα για την Αρκτική και ότι προγράμματα της ΕΕ, συμπεριλαμβανομένου του τρέχοντος Έβδομου Προγράμματος Πλαισίου, στηρίζουν σημαντικά ερευνητικά προγράμματα στην περιοχή,

Θ.

εκτιμώντας ότι, σύμφωνα με εκτιμήσεις, περίπου το ένα πέμπτο των κοιτασμάτων υδρογονανθράκων που υπάρχουν ακόμη στον κόσμο ευρίσκεται στην Αρκτική, παρότι πρέπει να διεξαχθούν περισσότερο εκτεταμένες έρευνες για να εξακριβωθεί με μεγαλύτερη ακρίβεια η ποσότητα του φυσικού αερίου και του πετρελαίου που υπάρχει στην περιοχή και κατά πόσον θα ήταν βιώσιμη από οικονομική άποψη η εκμετάλλευση αυτών των αποθεμάτων,

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι υπάρχει έντονο παγκόσμιο ενδιαφέρον και για άλλες ανανεώσιμες και μη ανανεώσιμες πηγές ενέργειας της Αρκτικής, όπως π.χ. ορυκτά, δάση, ψάρια και αναλλοίωτα τοπία για τουρισμό,

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το αυξανόμενο ενδιαφέρον που επιδεικνύουν άλλοι ενδιαφερόμενοι εκτός Αρκτικής για την περιοχή της Αρκτικής, όπως η Κίνα, το οποίο καταδεικνύεται από την παραγγελία του πρώτου παγοθραυστικού από την Κίνα, τη διάθεση χρηματοδοτικών πόρων σε πολικές έρευνες και τέλος τις αιτήσεις της Νότιας Κορέας, της Κίνας, της Ιταλίας, της ΕΕ, της Ιαπωνίας και της Σιγκαπούρης να αποκτήσουν καθεστώς μόνιμου παρατηρητή στο Αρκτικό Συμβούλιο, μαρτυρά μια διαφορετική γεωπολιτική εκτίμηση της Αρκτικής σε ευρύτερη κλίμακα,

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η νεοσυσταθείσα αυτοδιοίκηση στη Γροιλανδία όσον αφορά σχετικούς τομείς πολιτικής, συμπεριλαμβανομένης της περιβαλλοντικής νομοθεσίας και των πόρων, και η πρόσφατη ανανέωση της συμφωνίας εταιρικής σχέσης ΕΕ-Γροιλανδίας έχουν οδηγήσει σε αύξηση του ενδιαφέροντος για την εξερεύνηση και την εκμετάλλευση των κοιτασμάτων της Γροιλανδίας και της ηπειρωτικής υφαλοκρηπίδας της,

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι επιπτώσεις της αλλαγής του κλίματος που προκαλείται κυρίως εκτός της Αρκτικής και η παγκοσμιοποίηση της παγκόσμιας οικονομίας θα επηρεάσουν την περιοχή· λαμβάνοντας υπόψη ιδιαίτερα ότι η τήξη του θαλάσσιου πάγου, καθώς και ότι η δυνατότητα χρησιμοποίησης πόρων και η πιθανή χρήση νέων τεχνολογιών θα έχουν πιθανόν σοβαρές επιπτώσεις στο περιβάλλον και συνέπειες σε άλλα τμήματα του πλανήτη όπως και, μεταξύ άλλων, αύξηση των θαλάσσιων μεταφορών ιδιαίτερα μεταξύ Ευρώπης, Ασίας και Βόρειας Αμερικής, εξερεύνηση και εκμετάλλευση φυσικών πόρων, δηλαδή του φυσικού αερίου, του πετρελαίου και άλλων ορυκτών, αλλά και φυσικών πόρων όπως τα ψάρια, και αξιοποίηση των θαλάσσιων γενετικών πόρων, αύξηση των δραστηριοτήτων εξόρυξης και υλοτομίας καθώς και των τουριστικών και ερευνητικών δραστηριοτήτων· λαμβάνοντας υπόψη ότι οι συνέπειες αυτές θα δημιουργήσουν νέες προκλήσεις αλλά και νέες ευκαιρίες στην Αρκτική και αλλού,

ΙΔ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αλλαγή του κλίματος αντιμετωπίζεται με μεθόδους παρακολούθησης, μετριασμού και προσαρμογής· λαμβάνοντας υπόψη ότι η προώθηση της αειφόρου ανάπτυξης με τη χρήση φυσικών πόρων και τη δημιουργία νέων υποδομών επιτυγχάνεται με διαδικασίες στρατηγικού σχεδιασμού,

Η ΕΕ και η Αρκτική

1.

υπενθυμίζει ότι τρία κράτη μέλη της ΕΕ, η Δανία, η Φινλανδία και η Σουηδία, είναι κράτη της Αρκτικής· αναγνωρίζει ότι η ΕΕ δεν έχει ακτές που να βρέχονται από τον Αρκτικό Ωκεανό μέχρι στιγμής, αλλά επιβεβαιώνει το έννομο συμφέρον της ΕΕ ως ενδιαφερομένου μέρους λόγω των δικαιωμάτων και των υποχρεώσεων της που απορρέουν από το διεθνές δίκαιο, της δέσμευσής της σε περιβαλλοντικές, κλιματικές και άλλες πολιτικές, της χρηματοδότησής της, των ερευνητικών της δραστηριοτήτων και των οικονομικών της συμφερόντων, συμπεριλαμβανομένων των θαλάσσιων μεταφορών και της εκμετάλλευσης των φυσικών πόρων· υπενθυμίζει επίσης ότι η ΕΕ διαθέτει μεγάλες αρκτικές εκτάσεις στη Φινλανδία και τη Σουηδία, οι οποίες κατοικούνται από τον μοναδικό αυτόχθονα πληθυσμό της Ευρώπης, τους Σάμι·

2.

λαμβάνει υπόψη ότι μέσω των βόρειων κρατών μελών της και των υποψήφιων προς ένταξη χωρών, η ΕΕ επηρεάζεται από τις αρκτικές πολιτικές και, με τον ίδιο τρόπο, έχει επίδραση στις αρκτικές πολιτικές, και αναγνωρίζει το έργο που είναι σε εξέλιξη και αφορά τις διάφορες εταιρικές σχέσεις της Βόρειας Διάστασης, μια κοινή πολιτική της ΕΕ με τη Ρωσία τη Νορβηγία και την Ισλανδία·

3.

υπογραμμίζει ότι ορισμένες πολιτικές που έχουν σχέση με την περιοχή της Αρκτικής εμπίπτουν στην αποκλειστική αρμοδιότητα της Ένωσης, όπως η διατήρηση των βιολογικών θαλάσσιων πόρων στο πλαίσιο της κοινής αλιευτικής πολιτικής, ενώ άλλες εμπίπτουν στην κοινή αρμοδιότητα με τα κράτη μέλη·

4.

επισημαίνει ότι η ΕΕ δεσμεύεται να διαμορφώσει τις πολιτικές της απαντήσεις στην Αρκτική βάσει των βέλτιστων διαθέσιμων επιστημονικών γνώσεων και της κατανόησης των διαδικασιών που επηρεάζουν την Αρκτική, και ήδη καταβάλλει σημαντικές ερευνητικές προσπάθειες προς την κατεύθυνση αυτή, προκειμένου να συγκεντρώσει απτά επιστημονικά στοιχεία που θα στηρίξουν τη χάραξη της πολιτικής·

5.

υπογραμμίζει, έχοντας επίγνωση της ανάγκης προστασίας του εύθραυστου περιβάλλοντος της Αρκτικής, τη σημασία της γενικής σταθερότητας και ειρήνης στην περιοχή· τονίζει ότι η ΕΕ πρέπει να εφαρμόζει πολιτικές που εξασφαλίζουν ότι τα μέτρα για να καμφθούν οι περιβαλλοντικές ανησυχίες λαμβάνουν υπόψη τα συμφέροντα των κατοίκων της περιοχής της Αρκτικής, συμπεριλαμβανομένων των αυτοχθόνων πληθυσμών, με στόχο την προστασία και την ανάπτυξη της περιοχής· υπογραμμίζει τις ομοιότητες που υπάρχουν στην προσέγγιση, την ανάλυση και τις προτεραιότητες μεταξύ της ανακοίνωσης της Επιτροπής και των εγγράφων στρατηγικής στα κράτη της Αρκτικής· τονίζει την ανάγκη για εφαρμογή πολιτικών που σέβονται το συμφέρον που αντιπροσωπεύει η βιώσιμη διαχείριση και χρήση των χερσαίων και θαλάσσιων, μη ανανεώσιμων και ανανεώσιμων φυσικών πόρων της περιοχής της Αρκτικής, πράγμα το οποίο με τη σειρά του παρέχει σημαντικούς πόρους στην Ευρώπη και αποτελεί σημαντική πηγή εισοδήματος για τους κατοίκους της περιοχής·

6.

επισημαίνει ότι η μελλοντική ένταξη της Ισλανδίας στην ΕΕ θα μετέτρεπε την Ένωση σε αρκτική παράκτια οντότητα, σημειώνοντας ταυτόχρονα ότι το καθεστώς της Ισλανδίας ως υποψήφιας προς ένταξη στην ΕΕ χώρας, αναδεικνύει την ανάγκη μιας συντονισμένης πολιτικής για την περιοχή της Αρκτικής σε επίπεδο ΕΕ και αποτελεί στρατηγικής σημασίας ευκαιρία για να διαδραματίσει η ΕΕ πιο ενεργό ρόλο και να συμβάλει στην πολυμερή διακυβέρνηση στην περιοχή της Αρκτικής· θεωρεί ότι η ένταξη της Ισλανδίας στην ΕΕ θα εδραίωνε περαιτέρω την ευρωπαϊκή παρουσία στο Αρκτικό Συμβούλιο·

7.

τονίζει τη σημασία της αλληλεπίδρασης με αρκτικές κοινότητες και της χρηματοδότησης προγραμμάτων ανάπτυξης ικανοτήτων, προκειμένου να βελτιωθεί η ποιότητα ζωής των αυτοχθόνων και των τοπικών κοινοτήτων στην περιοχή, και να καταστούν περισσότερο κατανοητές οι συνθήκες διαβίωσης και οι πολιτισμοί αυτών των κοινοτήτων· ζητεί από την ΕΕ να προωθήσει την ενίσχυση του διαλόγου με τους αυτόχθονες και τον τοπικό πληθυσμό της Αρκτικής·

8.

τονίζει την ανάγκη μιας ενιαίας και συντονισμένης πολιτική της ΕΕ για την περιοχή της Αρκτικής, στην οποία θα προσδιορίζονται με σαφήνεια όχι μόνο οι προτεραιότητες της ΕΕ και οι πιθανές προκλήσεις, αλλά και μια στρατηγική·

Νέοι παγκόσμιοι άξονες μεταφοράς

9.

υπογραμμίζει τη μεγάλη σημασία της ασφάλειας των νέων παγκόσμιων εμπορικών αξόνων μεταφοράς μέσω της Αρκτικής Θάλασσας, ιδιαίτερα για την ΕΕ και τις οικονομίες των κρατών μελών της, δεδομένου ότι οι χώρες αυτές ελέγχουν το 40 % της παγκόσμιας εμπορικής ναυτιλίας· επιδοκιμάζει το έργο του Διεθνούς Ναυτιλιακού Οργανισμού (ΙΜΟ)· για την κατάρτιση υποχρεωτικού Πολικού Κώδικα Ναυσιπλοΐας και το έργο των ομάδων εργασίας του Αρκτικού Συμβουλίου, ιδιαίτερα της ειδικής ομάδας για την έρευνα και τη διάσωση (SAR)· υπογραμμίζει ότι η ΕΕ και τα κράτη μέλη της θα πρέπει να υπερασπίζονται ενεργά την ελευθερία των θαλασσών και το δικαίωμα της ελεύθερης διέλευσης από τις διεθνείς πλωτές οδούς·

10.

τονίζει τη σημασία της ανάπτυξης νέων σιδηροδρομικών και μεταφορικών διαδρόμων στην ευρω-αρκτική ζώνη μεταφορών της θάλασσας του Μπάρεντς (Beata) προκειμένου για την εξυπηρέτηση της ολοένα και μεγαλύτερης ανάγκης για διεθνείς εμπορικές συναλλαγές, εξορυκτικές και άλλες οικονομικές δραστηριότητες, καθώς και των αεροπορικών συνδέσεων στον Απώτατο Βορρά· εφιστά την προσοχή, εν προκειμένω, στη νέα εταιρική σχέση για τις μεταφορές και την υλικοτεχνική υποστήριξη στο πλαίσιο της Βόρειας Διάστασης·

11.

εισηγείται να συμπεριληφθούν στα αποτελέσματα της πρωτοβουλίας του Αρκτικού Συμβουλίου για την έρευνα και τη διάσωση σημαντικά ναυτικά κράτη εκτός Αρκτικής που χρησιμοποιούν τον Αρκτικό Ωκεανό· συνιστά, επομένως, η Επιτροπή και το Συμβούλιο να συντονίσουν μαζί με τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό για την Ασφάλεια στη Θάλασσα (EMSA) τις πολιτικές της ΕΕ και των κρατών μελών στον τομέα αυτόν, στους κόλπους του ΔΝΟ, του Αρκτικού Συμβουλίου και άλλων οργανισμών·

12.

επισημαίνει ότι παρά τις προσπάθειες για έναν υποχρεωτικό πολικό κώδικα για τη ναυτιλία, μια ταχύτερη λύση στο ζήτημα της ασφάλειας της αρκτικής ναυτιλίας θα μπορούσε να εξασφαλιστεί με τον συντονισμό και την εναρμόνιση της εθνικής νομοθεσίας, και καλεί τον EMSA να δεσμευθεί πλήρως για τη ναυσιπλοΐα στην Αρκτική·

13.

επιδοκιμάζει άλλες πρωτοβουλίες συνεργασίας για ασφαλή ναυσιπλοΐα στην Αρκτική και για καλύτερη πρόσβαση στους διάφορους άξονες της Βόρειας Θάλασσας· υπογραμμίζει ότι το παραπάνω δεν αφορά μόνο την εμπορική κυκλοφορία αλλά και έναν μεγάλο και αυξανόμενο όγκο τουριστικών μεταφορών με επιβάτες από την ΕΕ· ζητεί να διεξαχθούν περισσότερες έρευνες για τις επιπτώσεις της αλλαγής του κλίματος στις θαλάσσιες αρτηρίες και τις ναυτιλιακές οδούς της Αρκτικής· κατά τον ίδιο τρόπο ζητεί την αξιολόγηση του αντικτύπου της αύξησης της ναυσιπλοΐας και των εμπορικών δραστηριοτήτων, συμπεριλαμβανομένων των υπεράκτιων δραστηριοτήτων στο περιβάλλον και τους κατοίκους της Αρκτικής·

14.

καλεί τα κράτη μέλη της περιοχής να διασφαλίσουν ότι όλοι οι τρέχοντες άξονες μεταφοράς – και εκείνοι που μπορεί να δημιουργηθούν στο μέλλον – θα είναι ανοικτοί στη διεθνή ναυσιπλοΐα και να αποφύγουν τη θέσπιση τυχόν μονομερών αυθαίρετων επιβαρύνσεων, είτε οικονομικών είτε διοικητικών, οι οποίες θα μπορούσαν να εμποδίζουν τη ναυσιπλοΐα στην Αρκτική, εκτός από τα μέτρα τα οποία αποφασίζονται διεθνώς με στόχο την αύξηση της ασφάλειας ή την προστασία του περιβάλλοντος·

Φυσικοί πόροι

15.

έχει επίγνωση της ανάγκης ύπαρξης πόρων για ένα αυξανόμενο παγκόσμιο πληθυσμό και αναγνωρίζει το αυξανόμενο ενδιαφέρον για τους πόρους αυτούς καθώς και τα κυριαρχικά δικαιώματα βάσει του διεθνούς δικαίου των κρατών της Αρκτικής· συστήνει σε όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη να λάβουν μέτρα για να εξασφαλιστεί ότι κατά την εξερεύνηση και εκμετάλλευση των φυσικών πόρων εφαρμόζονται τα υψηλότερα δυνατά κοινωνικά και περιβαλλοντικά πρότυπα και πρότυπα ασφάλειας·

16.

επισημαίνει ότι η εκτίμηση των περιβαλλοντικών επιπτώσεων (ΕΠΕ), καθώς και οι διαδικασίες εκτίμησης των στρατηγικών και κοινωνικών επιπτώσεων θα αποτελέσουν κομβικά εργαλεία για τη διαχείριση συγκεκριμένων έργων και προγραμμάτων στην περιοχή της Αρκτικής· εφιστά την προσοχή στην οδηγία 2001/42/ΕΚ (5) της ΕΕ σχετικά με την εκτίμηση των περιβαλλοντικών επιπτώσεων (ΕΠΕ) και στο γεγονός ότι η Φινλανδία, η Σουηδία και η Νορβηγία έχουν κυρώσει τη σύμβαση της ΟΕΕ/ΗΕ για την εκτίμηση των περιβαλλοντικών επιπτώσεων σε διασυνοριακό πλαίσιο (σύμβαση ESPOO), η οποία θα αποτελέσει μια καλή βάση για την ενεργό προώθηση διαδικασιών εκτίμησης των επιπτώσεων στην Αρκτική· εν προκειμένω, αναφέρεται επίσης και στη δήλωση του Bergen, η οποία εκδόθηκε από την υπουργική συνάντηση της Επιτροπής OSPAR της 23ης και 24ης Σεπτεμβρίου 2010,

17.

καλεί τα κράτη της περιοχής να επιλύσουν όλες τις τρέχουσες ή μελλοντικές διαφορές σχετικά με την πρόσβαση σε φυσικούς πόρους της Αρκτικής με εποικοδομητικό διάλογο, ενδεχομένως στο πλαίσιο του Αρκτικού Συμβουλίου, το οποίο ενδείκνυται ως φόρουμ για τη συζήτηση αυτή· υπογραμμίζει τον ρόλο της Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για τα όρια της ηπειρωτικής υφαλοκρηπίδας (CLCS) για την εξεύρεση λύσεων σε διαφορές μεταξύ αρκτικών κρατών που αφορούν την οριοθέτηση των αποκλειστικών οικονομικών ζωνών τους·

18.

επισημαίνει ειδικότερα την ευθύνη των αρκτικών κρατών να διασφαλίσουν ότι οι εταιρείες πετρελαίου που σχεδιάζουν να επιδοθούν σε υπεράκτιες γεωτρήσεις πετρελαίου εντός των αντίστοιχων θαλάσσιων συνόρων τους θα διαθέτουν την απαραίτητη τεχνολογία και εμπειρογνωμοσύνη όσον αφορά την ασφάλεια, και ότι είναι οικονομικά προετοιμασμένες να αποτρέψουν και να αντιμετωπίσουν ατυχήματα σε εξέδρες άντλησης πετρελαίου και διαρροές πετρελαίου· σημειώνει ότι οι ακραίες καιρικές συνθήκες και ο ιδιαίτερα οικολογικά εύθραυστος χαρακτήρας της περιοχής της Αρκτικής καθιστούν αναγκαία την ανάπτυξη ειδικής εμπειρογνωμοσύνης από τις οικείες εταιρείες πετρελαίου για την αποτροπή και την αντιμετώπιση διαρροών πετρελαίου στην περιοχή·

19.

επιδοκιμάζει τη νέα συμφωνία (6) θαλάσσιας οριοθέτησης μεταξύ Νορβηγίας και Ρωσίας, ιδιαίτερα τη θέληση που εκφράστηκε για στενότερη συνεργασία όσον αφορά την κοινή διαχείριση πόρων, και τη συνέχιση της κοινής διαχείρισης των αλιευτικών αποθεμάτων, μεταξύ των δύο χωρών στη Θάλασσα του Μπάρεντς, όσον αφορά, μεταξύ άλλων, τη βιωσιμότητα· θεωρεί ιδιαίτερα τη διμερή συνεργασία μεταξύ Νορβηγίας και Ρωσίας ως υπόδειγμα για την κοινή εφαρμογή των υψηλότερων διαθέσιμων τεχνικών προτύπων στον τομέα της προστασίας του περιβάλλοντος, ενώ διεξάγεται έρευνα κοιτασμάτων πετρελαίου και φυσικού αερίου στη Θάλασσα του Μπάρεντς· επισημαίνει, ειδικότερα, τη σημασία της αμφιλεγόμενης ανάπτυξης νέων τεχνολογιών, σχεδιαζόμενων ειδικά για το αρκτικό περιβάλλον, όπως η τεχνολογία εγκαταστάσεων κάτω από τον θαλάσσιο πυθμένα·

20.

έχει επίγνωση των διαφορετικών ερμηνειών της συνθήκης του Svalbard/Spitsbergen όσον αφορά την εφαρμογή της στην ηπειρωτική υφαλοκρηπίδα και τις θαλάσσιες ζώνες του Svalbard/Spitsbergen, και δεδομένης της σχετικά καλής προσβασιμότητας σε πόρους της ηπειρωτικής υφαλοκρηπίδας θα επιδοκίμαζε την υπογραφή συμφωνίας για το νομικό καθεστώς της υφαλοκρηπίδας, αναγνωρίζοντας τα έννομα δικαιώματα και καθήκοντα των παράκτιων κρατών της υφαλοκρηπίδας· είναι πεπεισμένο ότι οι τυχόν διαφορές που θα προκύψουν θα αντιμετωπιστούν με εποικοδομητικό τρόπο·

21.

υπενθυμίζει τη θέση της ΕΕ ως κύριου καταναλωτή των φυσικών πόρων της Αρκτικής, καθώς και τη συμμετοχή των ευρωπαϊκών οικονομικών παραγόντων· ζητεί από την Επιτροπή να καταβάλει περαιτέρω προσπάθειες για την προώθηση της συνεργασίας και της μεταφοράς τεχνολογίας για να εξασφαλιστούν τα υψηλότερα πρότυπα και οι κατάλληλες διοικητικές διαδικασίες, να δημιουργηθεί υγιής επιστημονική βάση για μελλοντικές τάσεις και ανάγκες διακυβέρνησης για τους πόρους της Αρκτικής, όπως η αλιεία, η εξόρυξη, η δασοκομία και ο τουρισμός και να αξιοποιηθούν πλήρως οι αρμοδιότητες της ΕΕ για θέσπιση ρυθμίσεων στον εν λόγω τομέα· ενόψει της επικείμενης αύξησης των οικονομικών δραστηριοτήτων της Αρκτικής, ζητεί από την ΕΕ να προωθήσει τις αρχές της βιώσιμης ανάπτυξης·

22.

επιμένει ότι πριν ξεκινήσουν τυχόν νέες εμπορικές αλιευτικές δραστηριότητες στην περιοχή της Αρκτικής, πρέπει να εκπονηθούν αξιόπιστες και προληπτικές επιστημονικές εκτιμήσεις των αποθεμάτων, προκειμένου να καθορισθούν τα επίπεδα αλιείας που θα διατηρήσουν τα στοχοθετημένα ιχθυαποθέματα χωρίς να προκληθεί εξάντληση άλλων ειδών ή σοβαρή βλάβη στο θαλάσσιο περιβάλλον και ότι κάθε αλιευτική δραστηριότητα σε ανοικτή θάλασσα πρέπει να υπόκειται στους κανόνες ενός περιφερειακού οργανισμού διαχείρισης της αλιείας ο οποίος σέβεται τις επιστημονικές εκθέσεις και εφαρμόζει ένα σταθερό πρόγραμμα ελέγχου και παρακολούθησης για τη διασφάλιση της συμμόρφωσης με μέτρα διαχείρισης, ενώ η αλιεία στις Αποκλειστικές Οικονομικές Ζώνες (ΑΟΖ) πρέπει να πληροί τα ίδια πρότυπα·

23.

θεωρεί ότι η δημιουργία και η επιβολή θαλάσσιων προστατευόμενων περιοχών επαρκούς μεγέθους και ποικιλότητας, αποτελούν ένα σημαντικό εργαλείο για τη διατήρηση του θαλάσσιου περιβάλλοντος·

Οι επιπτώσεις της αλλαγής του κλίματος και της ρύπανσης στην Αρκτική

24.

αναγνωρίζει ότι η ΕΕ, όπως και άλλες ανεπτυγμένες περιοχές του κόσμου, συμβάλλει σημαντικά στην αλλαγή του κλίματος και, επομένως, φέρει ιδιαίτερη ευθύνη και πρέπει να διαδραματίσει ηγετικό ρόλο στην καταπολέμηση της αλλαγής του κλίματος·

25.

αναγνωρίζει μεν ότι η καλύτερη προστασία για την Αρκτική είναι μια μακροπρόθεσμη και φιλόδοξη συμφωνία για την αλλαγή του κλίματος του πλανήτη, αλλά συνειδητοποιεί ότι η ραγδαία αύξηση της θερμοκρασίας στην Αρκτική καθιστά αναγκαία την εξεύρεση, μεταξύ άλλων, τυχόν πρόσθετων βραχυπρόθεσμων μέτρων για να περιοριστεί η υπερθέρμανση της Αρκτικής·

26.

θεωρεί την Αρκτική ως ευαίσθητη περιοχή όπου οι επιπτώσεις της αλλαγής του κλίματος είναι ιδιαιτέρως ορατές και έχουν σοβαρές συνέπειες για άλλες περιοχές στον κόσμο· για το λόγο αυτό, στηρίζει τα συμπεράσματα του Συμβουλίου για ενίσχυση της συνεργασίας στο πλαίσιο της Σύμβασης - πλαίσιο των Ηνωμένων Εθνών για την αλλαγή του κλίματος (UNFCCC) και των Δικτύων Παρακολούθησης της Αρκτικής (Sustaining Arctic Observation Networks - SAON), όπως και τις προσπάθειες υλοποίησης του ολοκληρωμένου συστήματος παρακολούθησης του Svalbard (SIOS) και τα στοιχεία του Ευρωπαϊκού Πολυεπιστημονικού Παρατηρητηρίου Θαλασσίου Πυθμένα (EMSO) που αφορούν την Αρκτική, καθώς αυτές οι πρωτοβουλίες διασφαλίζουν μια μοναδική ευρωπαϊκή συμβολή στην κατανόηση της κλιματικής και περιβαλλοντικής αλλαγής στην περιοχή της Αρκτικής·

27.

αναγνωρίζει ότι η δυσανάλογα μεγάλη υπερθέρμανση της Αρκτικής που προκαλείται από τις εκπομπές μαύρου άνθρακα από την ΕΕ και άλλες περιοχές του βορείου ημισφαιρίου και τονίζει την ανάγκη συμπερίληψης των εκπομπών μαύρου άνθρακα στο σχετικό κανονιστικό πλαίσιο της ΟΕΕ/ΗΕ και της ΕΕ, όπως στη Σύμβαση για τη διασυνοριακή ρύπανση της ατμόσφαιρας σε μεγάλη απόσταση και την οδηγία για τα εθνικά ανώτατα όρια εκπομπών·

28.

επιδοκιμάζει την απαγόρευση της χρήσης και της μεταφοράς βαρέος μαζούτ σε σκάφη που πλέουν στην περιοχή της Ανταρκτικής, η οποία εγκρίθηκε από την Επιτροπή για την Προστασία του Θαλάσσιου Περιβάλλοντος (MEPC) του ΔΝΟ και θα τεθεί σε ισχύ την 1η Αυγούστου 2011· τονίζει ότι μια παρόμοια απαγόρευση θα ήταν ενδεχομένως σκόπιμη και στα ύδατα της Αρκτικής για τη μείωση των περιβαλλοντικών κινδύνων σε περίπτωση ατυχημάτων·

29.

στηρίζει την ενίσχυση της συνεργασίας με αρκτικά κράτη και κράτη εκτός της Αρκτικής για την ανάπτυξη του Δικτύου Παρακολούθησης της Αρκτικής (SAON) και ενθαρρύνει τον Ευρωπαϊκό Οργανισμό Περιβάλλοντος να συνεχίσει το πολύτιμο έργο του και να προωθήσει τη συνεργασία μέσω του Ευρωπαϊκού Οργανισμού Περιβάλλοντος και του Ευρωπαϊκού Δικτύου Πληροφοριών και Παρατηρήσεων σχετικά με το Περιβάλλον (EIONET), χρησιμοποιώντας τις κατευθυντήριες αρχές του ενιαίου συστήματος πληροφοριών για το περιβάλλον (SEIS)·

30.

υπογραμμίζει το σημαντικό ρόλο που πρέπει να διαδραματίζουν η ΕΕ και τα κράτη που περιβάλλουν τον Βόρειο Πόλο στη μείωση της ρύπανσης στην περιοχή της Αρκτική και η οποία προκαλείται από τις μεταφορές μακρινών αποστάσεων, όπως η ναυσιπλοΐα· υπογραμμίζει εν προκειμένω τη σημασία της εφαρμογής της ευρωπαϊκής νομοθεσίας, όπως ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1907/2006 (7)· επισημαίνει ότι οι αλλαγές του κλίματος στην Αρκτική θα έχουν σημαντικό αντίκτυπο στις παράκτιες περιοχές της Ευρώπης και αλλού, καθώς και στους τομείς που εξαρτώνται από το κλίμα στην Ευρώπη, όπως η γεωργία και η αλιεία, οι ανανεώσιμες πηγές ενέργειας, η εκτροφή ταράνδων, το κυνήγι, ο τουρισμός και οι μεταφορές·

Βιώσιμη κοινωνικοοικονομική ανάπτυξη

31.

αναγνωρίζει ότι οι επιπτώσεις της τήξης των πάγων και οι ηπιότερες θερμοκρασίες όχι μόνο εκτοπίζουν τους αυτόχθονες πληθυσμούς και απειλούν, κατ’ αυτόν τον τρόπο, τον τρόπο ζωής των αυτοχθόνων, αλλά δημιουργούν επίσης ευκαιρίες οικονομικής ανάπτυξης στην περιοχή της Αρκτικής· αναγνωρίζει την επιθυμία των κατοίκων και των κυβερνήσεων της περιοχής της Αρκτικής με κυριαρχικά δικαιώματα και υποχρεώσεις να συνεχίσουν να επιδιώκουν βιώσιμη οικονομική ανάπτυξη προστατεύοντας ταυτόχρονα παραδοσιακές πηγές βιοπορισμού των αυτοχθόνων πληθυσμών και τον πολύ ευαίσθητο χαρακτήρα των οικοσυστημάτων της Αρκτικής, αξιοποιώντας την πείρα τους στη χρήση και ανάπτυξη των διάφορων πόρων της περιοχής με βιώσιμο τρόπο· συνιστά την εφαρμογή αρχών διαχείρισης με βάση το οικοσύστημα για τον συνδυασμό των οικολογικών επιστημονικών γνώσεων με κοινωνικές αξίες και ανάγκες·

32.

υπογραμμίζει ότι είναι σημαντικό η ΕΕ μαζί με εκπροσώπους των περιφερειών της περιοχής να συζητήσουν τη σημασία των διαρθρωτικών ταμείων για την ανάπτυξη και τη συνεργασία, προκειμένου να αντιμετωπίσουν τις μελλοντικές παγκόσμιες προκλήσεις της προόδου και να είναι σε θέση να αξιοποιήσουν τις δυνατότητες ανάπτυξης της περιοχής·

33.

πιστεύει ότι για να προσδιορισθούν οι επιμέρους δυνατότητες κάθε κοινότητας και να αναπτυχθούν επαρκείς στρατηγικές διευθέτησης σε σχέση με τις περιφερειακές διαφορές, πρέπει να δρομολογηθεί μια ολοκληρωμένη διαδικασία με την παροχή συνδρομής σε εθνικό επίπεδο και σε επίπεδο ΕΕ· πιστεύει ότι η ανάπτυξη εταιρικών σχέσεων και διαλόγου μεταξύ των αντίστοιχων επιπέδων εξουσίας διασφαλίζει ότι οι πολιτικές μπορούν να υλοποιηθούν με πάρα πολύ αποτελεσματικό τρόπο·

34.

σημειώνει την ιδιαίτερη θέση των αυτοχθόνων πληθυσμών της Αρκτικής και αναγνωρίζει τα δικαιώματά τους, επισημαίνει δε ιδιαίτερα τη νομική και πολιτική κατάσταση των αυτοχθόνων πληθυσμών στα κράτη της Αρκτικής και στην εκπροσώπηση τους στο Αρκτικό Συμβούλιο· ζητεί μεγαλύτερη συμμετοχή των αυτοχθόνων πληθυσμών στη χάραξη πολιτικών· τονίζει την ανάγκη θέσπισης ειδικών μέτρων για τη διαφύλαξη του πολιτισμού και της γλώσσας και των έγγειων δικαιωμάτων των αυτοχθόνων πληθυσμών, όπως ορίζεται στη Σύμβαση αριθ. 169 της ΔΟΕ· ζητεί να υπάρξει τακτικός διάλογος ανάμεσα στους αυτόχθονες κατοίκους και τα θεσμικά όργανα της ΕΕ και ζητεί επίσης από την ΕΕ να λαμβάνει υπόψη τις ειδικές ανάγκες των αραιοκατοικημένων περιφερειακών περιοχών όσον αφορά την περιφερειακή ανάπτυξη, τον βιοπορισμό και την εκπαίδευση, υπογραμμίζει τη σημασία των δραστηριοτήτων στήριξης για την προώθηση του πολιτισμού, της γλώσσας και των εθίμων των αυτοχθόνων λαών·

35.

σημειώνει ότι οι οικονομίες των αυτοχθόνων πληθυσμών βασίζεται σε μεγάλο βαθμό στη βιώσιμη χρήση των φυσικών πόρων και, επομένως, η άμβλυνση των κλιματικών μεταβολών και των επιπτώσεων τους και το δικαίωμα των αυτοχθόνων πληθυσμών για ένα μη μολυσμένο φυσικό περιβάλλον αποτελούν επίσης ζητήματα ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

36.

χαιρετίζει το έργο του ειδικού εισηγητή του ΟΗΕ για την κατάσταση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών των αυτοχθόνων πληθυσμών και το έργο του Ειδικού Μηχανισμού Εμπειρογνωμόνων του ΟΗΕ για τα δικαιώματα των αυτοχθόνων λαών·

37.

χαιρετίζει την επιτυχή ολοκλήρωση από τον Μηχανισμό Εμπειρογνωμόνων της έκθεσης προόδου του για τη μελέτη σχετικά με τους αυτόχθονες λαούς και το δικαίωμα συμμετοχής στη λήψη αποφάσεων·

38.

ενθαρρύνει τα κράτη μέλη της Αρκτικής να ξεκινήσουν διαπραγματεύσεις, οι οποίες θα οδηγήσουν στην κύρωση μιας νέας σκανδιναβικής σύμβασης για τους Σάμι·

39.

παροτρύνει την ΕΕ να προωθήσει ενεργά τα πολιτιστικά και γλωσσικά δικαιώματα των Φινο-ούγγρων που ζουν στη Βόρεια Ρωσία·

40.

λαμβάνει υπό σημείωση τις πρόσφατες νομικές εξελίξεις όσον αφορά την απαγόρευση, εκ μέρους της ΕΕ, της εμπορίας προϊόντων φώκιας, ιδιαίτερα την προσφυγή ακυρώσεως της εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1007/2009 (8) (υπόθεση T-18/10, Inuit Tapiriit Kanatami κατά Κοινοβουλίου και Συμβουλίου) η οποία εκκρεμεί ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου· σημειώνει τη διαδικασία διαβούλευσης υπό την αιγίδα του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου (ΠΟΕ) τη αιτήσει του Καναδά και της Νορβηγίας· εκφράζει την ελπίδα ότι οι διαφωνίες μεταξύ των μερών θα μπορέσουν να επιλυθούν κατόπιν των αποφάσεων του Ευρωπαϊκού Δικαστηρίου και του αποτελέσματος των διαδικασιών στο πλαίσιο του ΠΟΕ·

41.

έχει επίγνωση του αυξανόμενου ενδιαφέροντος για την εκμετάλλευση πόρων· επισημαίνει, εν προκειμένω, την ανάγκη για ευρείες, πολυσυλλεκτικές προσεγγίσεις με βάση το οικοσύστημα, καθώς με αυτόν τον τρόπο είναι περισσότερο πιθανό να επιτευχθεί η αντιμετώπιση των πολλαπλών προκλήσεων που αντιμετωπίζει η Αρκτική όσον αφορά την αλλαγή του κλίματος, τη ναυσιπλοΐα, τους περιβαλλοντικούς κινδύνους και ρύπους, την αλιεία και άλλες ανθρώπινες δραστηριότητες, σύμφωνα με την Ολοκληρωμένη Θαλάσσια Πολιτική της ΕΕ ή το Ολοκληρωμένο Σχέδιο Διαχείρισης της Νορβηγίας για τη Θάλασσα του Μπάρεντς και τον θαλάσσιο χώρο στα ανοικτά των νήσων Lofoten· συνιστά στα κράτη μέλη να υπερψηφίσουν τις αναθεωρημένες κατευθυντήριες γραμμές του Αρκτικού Συμβουλίου σχετικά με την παραγωγή πετρελαίου και φυσικού αερίου του 2009·

Διακυβέρνηση

42.

αναγνωρίζει τα θεσμικά όργανα και το ευρύ πλαίσιο του διεθνούς δικαίου και των συμφωνιών που διέπουν τομείς μεγάλης σημασίας για την Αρκτική, όπως η UNCLOS (συμπεριλαμβανομένων των βασικών αρχών της ελεύθερης ναυσιπλοΐας και της αβλαβούς διέλευσης), ο ΔΝΟ, η Σύμβαση OSPAR (9), η Επιτροπή Αλιείας του Βορειοανατολικού Ατλαντικού (NEAFC), η Σύμβαση CITES (10) και η Σύμβαση της Στοκχόλμης καθώς και οι πολυάριθμες διμερείς συμφωνίες και τα πλαίσια που ισχύουν παράλληλα με τις εθνικές ρυθμίσεις στα κράτη της Αρκτικής· καταλήγει επομένως στο συμπέρασμα ότι η περιοχή της Αρκτικής δεν πρέπει να θεωρείται ως νομικό κενό, αλλά ως μια περιοχή η οποία διαθέτει καλώς ανεπτυγμένα εργαλεία διακυβέρνησης· επισημαίνει, ωστόσο, ότι, λόγω των προκλήσεων της αλλαγής του κλίματος και της αυξανόμενης οικονομικής ανάπτυξης, οι υφιστάμενοι κανόνες πρέπει να αναπτυχθούν περαιτέρω, να ενισχυθούν και να εφαρμοστούν από όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη·

43.

τονίζει ότι παρόλο που τα κράτη διαδραματίζουν βασικό ρόλο στη διακυβέρνηση της Αρκτικής, άλλοι παράγοντες – όπως διεθνείς οργανισμοί, αυτόχθονες και τοπικοί πληθυσμοί και υποδεέστερες από το κράτος αρχές – έχουν επίσης σημαντικούς ρόλους· επισημαίνει ότι είναι σημαντικό να αυξηθεί η εμπιστοσύνη μεταξύ αυτών που έχουν έννομα συμφέροντα στην περιοχή, εφαρμόζοντας μια συμμετοχική προσέγγιση και χρησιμοποιώντας τον διάλογο ως τρόπο ανάπτυξης ενός κοινού οράματος για την Αρκτική·

44.

υποστηρίζει ότι η εντύπωση που δόθηκε από ορισμένους παρατηρητές ενός «αγώνα δρόμου» για την Αρκτική δεν συμβάλλει στην προώθηση μιας εποικοδομητικής κατανόησης και συνεργασίας στην περιοχή· επισημαίνει ότι τα κράτη της Αρκτικής έχουν επανειλημμένως δηλώσει τη δέσμευσή τους να επιλύσουν ενδεχόμενες συγκρούσεις συμφερόντων, και σε ορισμένες περιπτώσεις έχουν εργαστεί προς την επίλυσή τους σύμφωνα με τις αρχές του διεθνούς δικαίου·

45.

αναγνωρίζει το σημαντικό ρόλο του Αρκτικού Συμβουλίου ως του κυριότερου περιφερειακού φόρουμ για τη συνεργασία σε ολόκληρη την περιοχή της Αρκτικής· υπενθυμίζει ότι, από τα κράτη μέλη της ΕΕ, η Δανία, η Σουηδία και η Φινλανδία –και από τα υποψήφια κράτη μέλη η Ισλανδία– είναι μέλη του Αρκτικού Συμβουλίου, ενώ η Γερμανία, η Γαλλία, το Ηνωμένο Βασίλειο, η Ολλανδία, η Ισπανία και η Πολωνία έχουν καθεστώς μόνιμων παρατηρητών· επιβεβαιώνει τη δέσμευσή του να μην υποστηρίζει οποιεσδήποτε ρυθμίσεις αποκλείουν κάποιο από τα αρκτικά κράτη μέλη της ΕΕ, τις υποψήφιες προς ένταξη χώρες ή τις αρκτικές χώρες ΕΟΧ/ΕΖΕΣ· επιδοκιμάζει το συγκεκριμένο έργο που έχουν επιτελέσει οι ομάδες εργασίας του Αρκτικού Συμβουλίου με τη συμμετοχή των παρατηρητών και ζητεί από την Επιτροπή και τους οργανισμούς της ΕΕ να συνεχίσουν να συμμετέχουν ενεργά, όποτε αυτό είναι δυνατόν, σε όλες τις σχετικές ομάδες εργασίες· είναι υπέρ της ενίσχυσης της νομικής και οικονομικής βάσης του Αρκτικού Συμβουλίου·

46.

αναγνωρίζει ότι οι προκλήσεις που αντιμετωπίζει η Αρκτική είναι παγκόσμιες και ότι για ως εκ τούτου η αντιμετώπισή τους θα πρέπει να περιλαμβάνει όλους τους εμπλεκόμενους παράγοντες·

47.

επικροτεί τα αποτελέσματα σημαντικών εκθέσεων που έχουν εκπονηθεί τα τελευταία χρόνια από τις ομάδες εργασίας του Αρκτικού Συμβουλίου και αφορούν το πετρέλαιο και το φυσικό αέριο της Αρκτικής, τις επιπτώσεις της υπερθέρμανσης και τις ανάγκες ανταπόκρισης σε καταστάσεις έκτακτης ανάγκης·

48.

επικροτεί τον βαθμό πολιτικής οργάνωσης των συμφερόντων των αυτοχθόνων στα κοινοβούλια των Σάμι και, εν συνεχεία, στο Συμβούλιο των Σάμι στη Βόρεια Ευρώπη, και τη συνεργασία μεταξύ πολλών οργανώσεων αυτοχθόνων πληθυσμών στην περιοχή που περιβάλλει τον Βόρειο Πόλο, και αναγνωρίζει τον μοναδικής σημασίας ρόλο του Αρκτικού Συμβουλίου σε ό,τι αφορά τη συμμετοχή των αυτοχθόνων πληθυσμών· αναγνωρίζει τα δικαιώματα των αυτοχθόνων πληθυσμών της Αρκτικής όπως ορίζονται στη Διακήρυξη των Ηνωμένων Εθνών για τα δικαιώματα των αυτοχθόνων πληθυσμών και ενθαρρύνει την Επιτροπή να προσφύγει στο ευρωπαϊκό μέσο για τη δημοκρατία και τα ανθρώπινα δικαιώματα (EIDHR) προς όφελος της ενδυνάμωσης του ρόλου των αυτοχθόνων πληθυσμών της Αρκτικής·

49.

επιδοκιμάζει την ευρεία συνεργασία σε θέματα όπως η προστασία του θαλασσίου περιβάλλοντος της Αρκτικής (ομάδας εργασίας PAME) όχι μόνον σε περιφερειακό αλλά και σε διμερές και διεθνές επίπεδο· θεωρεί, από αυτήν την άποψη, το έργο που επετελέσθη για θέματα έρευνας και διάσωσης (SAR) στο Αρκτικό Συμβούλιο ως ένα πρώτο βήμα προς την καθιέρωση μηχανισμών για τη λήψη δεσμευτικών αποφάσεων·

50.

επικροτεί το γεγονός ότι το Αρκτικό Συμβούλιο αξιολογεί διαρκώς το πεδίο εφαρμογής και τη δομή του έργου του, και είναι πεπεισμένο ότι θα συνεχίσει να διευρύνει τη βάση των διαδικασιών διαμόρφωσης αποφάσεων, ούτως ώστε να συμπεριλάβει και παράγοντες που δεν ανήκουν στο Αρκτικό Συμβούλιο·

51.

εκφράζει την ελπίδα ότι το Αρκτικό Συμβούλιο θα αναπτύξει περαιτέρω το σημαντικό του έργο και θα διευρύνει τη βάση των διαδικασιών διαμόρφωσης αποφάσεων ούτως ώστε να περιληφθούν και άλλοι ενδιαφερόμενοι από την Αρκτική, οι οποίοι αυξάνουν την παρουσία τους στην περιοχή της Αρκτικής και, επομένως, να αξιοποιηθούν οι γνώσεις και οι ικανότητές τους και να ληφθούν υπόψη τα νόμιμα συμφέροντά τους σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο, δίνοντας ταυτόχρονα έμφαση στη σημαντικά μεγαλύτερη σημασία των συμφερόντων των κρατών της Αρκτικής· επιδοκιμάζει την εσωτερική διαδικασία στους κόλπους του Αρκτικού Συμβουλίου όσον αφορά την επανεξέταση του καθεστώτος των παρατηρητών και του πιθανού μελλοντικού φάσματος των καθηκόντων του Αρκτικού Συμβουλίου·

52.

είναι της άποψης ότι ένα ενισχυμένο Αρκτικό Συμβούλιο πρέπει να διαδραματίζει ηγετικό ρόλο στη συνεργασία για την Αρκτική και ότι για αυτόν τον λόγο θα επικροτούσε τη βελτίωση των πολιτικών και διοικητικών ικανοτήτων του Αρκτικού Συμβουλίου, π.χ. τη μόνιμη γραμματεία που είναι υπό συζήτηση, έναν πιο ίσο καταμερισμό του κόστους μεταξύ των μελών, συχνότερες υπουργικές συναντήσεις και μια ετήσια αρκτική σύνοδο κορυφής του υψηλότερου επιπέδου, όπως πρότεινε ο υπουργός Εξωτερικών της Φινλανδίας, η οποία είναι επίσης μέλος του Αρκτικού Συμβουλίου· θα επικροτούσε επίσης την μεγαλύτερη συμμετοχή των κοινοβουλευτικών αντιπροσώπων της Αρκτικής ούτως ώστε να αποδοθεί έμφαση στην κοινοβουλευτική διάσταση και να διασφαλίζεται η συμμετοχή ενδιαφερομένων μερών εκτός Αρκτικής· επίσης, επιμένει ότι οι συνεχιζόμενες συναντήσεις υψηλού επιπέδου μεταξύ ενός εσωτερικού αποκλειστικού πυρήνα κρατών απλώς θα υπονομεύσει το καθεστώς και τον ρόλο του Αρκτικού Συμβουλίου στο σύνολό του· εκφράζει την επιθυμία του το Αρκτικό Συμβούλιο να συνεχίσει να εφαρμόζει την ανοικτή και συμμετοχική προσέγγισή του και να παραμείνει, συνεπώς, ανοικτό προς όλους τους ενδιαφερομένους·

53.

θεωρεί ότι η Βόρεια Διάσταση αποτελεί το επίκεντρο της περιφερειακής συνεργασίας στη Βόρεια Ευρώπη· σημειώνει ότι οι τέσσερις εταίροι, δηλαδή η ΕΕ, η Ισλανδία, η Νορβηγία και η Ρωσική Ομοσπονδία, καθώς και το Αρκτικό Συμβούλιο, το Ευρω-Αρκτικό Συμβούλιο της Θάλασσας του Μπάρεντς, το Συμβούλιο των Κρατών της Βαλτικής, το Σκανδιναβικό Συμβούλιο Υπουργών, η Ευρωπαϊκή Τράπεζα Ανασυγκρότησης και Ανάπτυξης (ΕΤΑΑ), η Ευρωπαϊκή Τράπεζα Επενδύσεων (ΕΤΕπ), η Σκανδιναβική Τράπεζα Επενδύσεων (NIB) και η Παγκόσμια Τράπεζα (IBRD) συμμετέχουν στη Βόρεια Διάσταση, και ότι τόσο ο Καναδάς όσο και οι Ηνωμένες Πολιτείες έχουν καθεστώς παρατηρητή στο πλαίσιο της Βόρειας Διάστασης· υπογραμμίζει την ανάγκη για μεγαλύτερη ευθυγράμμιση μεταξύ της πολιτικής της Αρκτικής της Βόρειας Διάστασης και της εξελισσόμενης πολιτικής της ΕΕ για την Αρκτική· επισημαίνει το Παράθυρο της Αρκτικής της Βόρειας Διάστασης· επισημαίνει την πολύτιμη εμπειρία των εταιρικών σχέσεων της Βόρειας Διάστασης, ιδίως της νέας εταιρικής σχέσης για τις μεταφορές και την υλικοτεχνική υποστήριξη στο πλαίσιο της Βόρειας Διάστασης και της ωφέλειάς της για τη συνεργασία στην Αρκτική·

54.

επιβεβαιώνει τη στήριξή του προς τη χορήγηση στην ΕΕ καθεστώτος μόνιμου παρατηρητή στους κόλπους του Αρκτικού Συμβουλίου· αναγνωρίζει ότι τα κράτη μέλη της ΕΕ συμμετέχουν στο έργο του Αρκτικού Συμβουλίου μέσω διάφορων διεθνών οργανισμών (όπως ο ΔΝΟ, η Σύμβαση OSPAR, η Επιτροπή NEAFC και η Σύμβαση της Στοκχόλμης) και επισημαίνει την ανάγκη συνοχής για όλες τις πολιτικές της ΕΕ έναντι της Αρκτικής· ζητεί από την Επιτροπή να τηρεί το Κοινοβούλιο δεόντως ενήμερο σχετικά με τις συνεδριάσεις και τις εργασίες του Αρκτικού Συμβουλίου και των ομάδων εργασίας του· τονίζει εν τω μεταξύ ότι η ΕΕ και τα κράτη μέλη της συμμετέχουν ήδη ως μέλη ή παρατηρητές σε άλλους διεθνείς οργανισμούς που έχουν σχέση με την Αρκτική, όπως ο ΔΝΟ, η Σύμβαση OSPAR, η Επιτροπή NEAFC και η Σύμβαση της Στοκχόλμης, και πρέπει, επομένως, να εστιάζουν με μεγαλύτερη συνέπεια στο έργο αυτών των οργανισμών· υπογραμμίζει ειδικότερα, σε αυτό το πλαίσιο, ότι όλες οι πολιτικές της ΕΕ που έχουν σχέση με την Αρκτική πρέπει να χαρακτηρίζονται από συνοχή· ενθαρρύνει το Αρκτικό Συμβούλιο να επιτρέψει τη μεγαλύτερη συμμετοχή της κοινωνίας των πολιτών και μη κυβερνητικών οργανισμών ως ειδικών παρατηρητών·

55.

θεωρεί ότι το Ευρω-Αρκτικό Συμβούλιο της Θάλασσας του Μπάρεντς, (ΒΕΑC) αποτελεί σημαντικό κόμβο για τη συνεργασία μεταξύ της Δανίας, της Φινλανδίας, της Νορβηγίας, της Ρωσίας, της Σουηδίας και της Ευρωπαϊκής Επιτροπής· επισημαίνει το έργο του ΒΕΑC στους τομείς της υγείας και των κοινωνικών ζητημάτων, της εκπαίδευσης και της έρευνας, της ενέργειας, του πολιτισμού, αλλά και του τουρισμού· επισημαίνει τον συμβουλευτικό ρόλο της Ομάδας Εργασίας Αυτοχθόνων Λαών (WGIP) στο πλαίσιο του ΒΕΑC·

Συμπεράσματα και αιτήματα

56.

ζητεί από την Επιτροπή να μετατρέψει την υπάρχουσα διυπηρεσιακή ομάδα σε μια μόνιμη διυπηρεσιακή δομή προκειμένου να εξασφαλιστεί μια συνεπής, συντονισμένη και ολοκληρωμένη πολιτική προσέγγιση σε όλους τους σημαντικούς τομείς πολιτικής που έχουν σχέση με την Αρκτική, όπως το περιβάλλον, η ενέργεια, οι μεταφορές και η αλιεία· συνιστά την ανάθεση της συνδιαχείρισης της δομής αυτής στην Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης και στη Γενική Διεύθυνση Θαλάσσιας Πολιτικής, όπου η τελευταία θα ενεργεί ως διατομεακός συντονιστής στο πλαίσιο της Επιτροπής· συνιστά επίσης τη δημιουργία μιας υπηρεσίας για την Αρκτική στους κόλπους της Ευρωπαϊκής Υπηρεσίας Εξωτερικής Δράσης·

57.

ζητεί από την Επιτροπή, κατά τη διαπραγμάτευση διμερών συμφωνιών, να λαμβάνει υπόψη το γεγονός ότι το ευαίσθητο οικοσύστημα της Αρκτικής πρέπεί να προστατευθεί, ότι τα συμφέροντα του πληθυσμού της Αρκτικής, συμπεριλαμβανομένων των αυτοχθόνων πληθυσμών, πρέπει να διασφαλισθούν και ότι οι φυσικοί πόροι της Αρκτικής πρέπει να χρησιμοποιηθούν με βιώσιμο τρόπο, και ζητεί από την Επιτροπή να καθοδηγείται από αυτές τις αρχές σε όλες τις δραστηριότητές της·

58.

επισημαίνει ότι σύμφωνα με τα επιστημονικά δεδομένα είναι σαφές ότι το οικοσύστημα της Αρκτικής μεταβάλλεται σημαντικά λόγω της κλιματικής αλλαγής και ότι η κατάσταση αυτή απαιτεί σε κάθε μελλοντική εξέλιξη στην Αρκτική να εφαρμόζεται κάποια προληπτική και επιστημονικά αξιόπιστη προσέγγιση· ζητεί να ολοκληρωθούν περαιτέρω επιστημονικές μελέτες στο πλαίσιο πολυμερούς συμφωνίας, προκειμένου να ενημερωθεί η διεθνής κοινότητα σχετικά με το οικοσύστημα της Αρκτικής και τη λήψη των σχετικών αποφάσεων, πριν να λάβει χώρα οποιαδήποτε περαιτέρω σημαντική εξέλιξη·

59.

υπογραμμίζει το γεγονός ότι η ΕΕ και τα κράτη μέλη της αποτελούν κύριους χορηγούς χρηματοδοτικών πόρων για την έρευνα σχετικά με την Αρκτική, την περιφερειακή συνεργασία και την ανάπτυξη της τεχνολογίας που έχει ενδιαφέρον για την περιοχή και πέραν αυτής· ζητεί από την Επιτροπή να εξετάσει τις δυνατότητες ανάπτυξης πρωτοβουλιών συγχρηματοδότησης και συμπρογραμματισμού στην πέριξ του Βορείου Πόλου περιοχή ούτως ώστε να καταστεί δυνατή η ομαλότερη και αποτελεσματικότερη συνεργασία των εμπειρογνωμόνων από τα συμμετέχοντα κράτη· ζητεί από την ΕΕ να προωθήσει δραστηριότητες συνεργασίας με τις ΗΠΑ, τον Καναδά, τη Νορβηγία, την Ισλανδία και τη Ρωσία στον τομέα της πολυκλαδικής έρευνας της Αρκτικής, συγκροτώντας για τον σκοπό αυτό συντονισμένους μηχανισμούς χρηματοδότησης· ζητεί, επιπλέον, από την Επιτροπή να δημιουργήσει ένα μέσο, ώστε να συνεργάζεται απευθείας με τα κράτη μέλη της Αρκτικής, τις οργανώσεις αυτοχθόνων και τα ερευνητικά ιδρύματα για την Αρκτική, προκειμένου να συμβάλλει στην ενημέρωση της ΕΕ σχετικά με συναφή ζητήματα, σημαντικά ερευνητικά θέματα και ζητήματα τα οποία αφορούν όσους ζουν και εργάζονται στην Αρκτική, ώστε να καταστεί δυνατή η δρομολόγηση μελλοντικών ερευνητικών δραστηριοτήτων·

60.

θεωρεί ότι η ΕΕ πρέπει να αναπτύξει περαιτέρω τις ικανότητές της και καλεί την Επιτροπή να εξετάσει την καθιέρωση, καθώς και τη συνέχιση δραστηριοτήτων της ΕΕ στην Αρκτική, όπως κοινό πολυμερές πρόγραμμα χρηματοδότησης της έρευνας στην πέριξ του Βορείου Πόλου περιοχή, το οποίο θα εξασφαλίζει ευκολότερη και λιγότερο γραφειοκρατική συνεργασία και κοινά σχέδια της ερευνητικής κοινότητας· ζητεί από την Επιτροπή να εξετάσει κατά βασική προτεραιότητα την ίδρυση ενός κέντρου πληροφόρησης ΕΕ-Αρκτικής, το οποίο να είναι μια κοινή, δικτυωμένη επιχείρηση, λαμβάνοντας υπόψη κατάλληλες προτάσεις· επισημαίνει, σε αυτό το πλαίσιο, την πρόταση του πανεπιστημίου της Λαπωνίας· θεωρεί ότι ένα τέτοιο κέντρο πρέπει να είναι ικανό τόσο να οργανώσει τη μόνιμη προσέγγιση της ΕΕ όσον αφορά τους μείζονες παράγοντες που σχετίζονται με την Αρκτική, όσο και να διοχετεύει πληροφορίες και υπηρεσίες από την Αρκτική στα θεσμικά όργανα της ΕΕ και τους ενδιαφερόμενους παράγοντες·

61.

τονίζει ότι, προκειμένου να καθορισθεί αντικειμενικά η φύση και ο ρυθμός των αλλαγών που παρατηρούνται στο φυσικό περιβάλλον της Αρκτικής, είναι ζωτικής σημασίας να παρασχεθεί σε διεθνείς ομάδες επιστημόνων πλήρης πρόσβαση για τη διεξαγωγή ερευνών σε αυτή την ιδιαίτερα ευαίσθητη περιοχή του πλανήτη μας· επισημαίνει ότι η ΕΕ εντείνει την παρουσία και τη συμμετοχή της, ιδίως στον ευρωπαϊκό τομέα της Αρκτικής, κατασκευάζοντας κοινές υποδομές για τη διεξαγωγή ερευνών και αυξάνοντας τον αριθμό των ερευνητικών προγραμμάτων που διεξάγονται στην Αρκτική· υποστηρίζει ιδίως ερευνητικές ομάδες, αποτελούμενες από επιστήμονες πολλών διαφορετικών πεδίων και οι οποίες εκπροσωπούν όλες τις εμπλεκόμενες χώρες· επικροτεί την συχνά καλή και ανοιχτή επικοινωνία στον χώρο της έρευνας και είναι της άποψης ότι η έρευνα αυτή θα πρέπει να είναι ανοιχτή, κάτι το οποίο θα λειτουργούσε προς όφελος του συνόλου της διεθνούς κοινότητας και θα καθιστούσε δυνατή την χρήση της έρευνας από αυτήν·

62.

δίνει έμφαση στη συμβολή του στόχου «Ευρωπαϊκή εδαφική συνεργασία» της ΕΕ, ως σαφούς ευρωπαϊκής προστιθέμενης αξίας ειδικότερα στα προγράμματα διασυνοριακής συνεργασίας Kolartic και Karelia, καθώς και στο πρόγραμμα διασυνοριακής συνεργασίας της Λεκάνης Απορροής της Βαλτικής, το οποίο περιλαμβάνει την περιοχή της Μπάρεντς· ζητεί από την Επιτροπή να διερευνήσει με ποιον τρόπο ένα κατάλληλα ενισχυμένο Πρόγραμμα για τη Βόρεια Περιφέρεια θα μπορούσε να έχει ανάλογο αντίκτυπο σε μια Στρατηγική για την Αρκτική κατά την επόμενη περίοδο προγραμματισμού·

63.

καλεί την Επιτροπή να στηρίξει τις προσπάθειες για την ταχεία και αποτελεσματική υλοποίηση του των παρατηρητηρίων SIOS και EMSO τα οποία συνιστούν μοναδική συμβολή για την καλύτερη κατανόηση και προστασία του περιβάλλοντος της Αρκτικής·

64.

ζητεί από την Επιτροπή να υποβάλει προτάσεις σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο θα μπορούσε να αναπτυχθεί το πρόγραμμα Galileo ή άλλα προγράμματα όπως η Παγκόσμια Παρακολούθηση του Περιβάλλοντος και της Ασφάλειας, τα οποία θα μπορούσαν να έχουν αντίκτυπο στην Αρκτική, ούτως ώστε να καταστεί ασφαλέστερη και ταχύτερη η ναυσιπλοΐα στα ύδατα της Αρκτικής, επενδύοντας με αυτόν τον τρόπο ιδιαίτερα στην ασφάλεια και την προσβασιμότητα της διόδου Βορρά-Ανατολής, πράγμα το οποίο θα συμβάλει στην καλύτερη προβλεψιμότητα των μετακινήσεων πάγου καθώς και στην καλύτερη χαρτογράφηση του θαλάσσιου πυθμένα της Αρκτικής και στην κατανόηση των βασικών γεωδυναμικών διεργασιών στην περιοχή, οι οποίες έχουν μεγάλη σημασία για τη γεωδυναμική της Γης, για τον κύκλο του νερού στις πολικές περιοχές, και για τον εμπλουτισμό των γνώσεών μας σχετικά με τα μοναδικά οικοσυστήματα·

65.

καλεί όλες τις κυβερνήσεις της περιοχής της Αρκτικής, ιδίως της Ρωσίας, να εγκρίνουν και να προσυπογράψουν τη Διακήρυξη των Ηνωμένων Εθνών για τα Δικαιώματα των Αυτοχθόνων Λαών, η οποία εγκρίθηκε από τη Γενική Συνέλευση στις 13 Σεπτεμβρίου 2007·

66.

προτρέπει τα κράτη μέλη να κυρώσουν όλες τις σημαντικές συμφωνίες σχετικά με τα δικαιώματα των αυτοχθόνων λαών, όπως τη Σύμβαση αριθ. 169 της ΔΟΕ·

67.

ζητεί από την ΕΕ και τα κράτη μέλη της να προτείνουν στο πλαίσιο των εργασιών του ΔΝΟ σχετικά με τη θέσπιση ενός υποχρεωτικού πολικού κώδικα για τη ναυσιπλοΐα, οι οποίες είναι σε εξέλιξη, την υπαγωγή των εκπομπών αιθάλης και του βαρέος μαζούτ σε ειδική ρύθμιση· σε περίπτωση που οι εν λόγω διαπραγματεύσεις δεν αποφέρουν καρπούς, ζητεί από την Επιτροπή να υποβάλει προτάσεις σχετικά με τη θέσπιση κανόνων για τα σκάφη που ζητούν να προσεγγίσουν λιμάνια της ΕΕ αφού έχουν διαπλεύσει ή προτού διαπλεύσουν τα ύδατα της Αρκτικής, με σκοπό να επιβληθεί ένα αυστηρό καθεστώς για τον περιορισμό των εκπομπών αιθάλης και τη χρήση και μεταφορά βαρέος μαζούτ·

*

* *

68.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στην Αντιπρόεδρο/Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας, στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών, καθώς και στις κυβερνήσεις και στα κοινοβούλια των κρατών της περιοχής της Αρκτικής.


(1)  ΕΕ C 9 E, 15.1.2010, σ. 41.

(2)  2985η σύνοδος του Συμβουλίου Εξωτερικών Υποθέσεων.

(3)  2914η σύνοδος του Συμβουλίου.

(4)  2009/10:UU4

(5)  ΕΕ L 197, 21.7.2001, σ. 30.

(6)  Συμφωνία υπογραφείσα στις 15 Σεπτεμβρίου 2010.

(7)  ΕΕ L 136, 29.5.2007, σ. 3.

(8)  ΕΕ L 286, 31.10.2009, σ. 36.

(9)  Σύμβαση για την προστασία του θαλάσσιου περιβάλλοντος του Βορειοανατολικού Ατλαντικού.

(10)  Σύμβαση για το διεθνές εμπόριο των ειδών άγριας πανίδας και χλωρίδας που απειλούνται με εξαφάνιση.


11.5.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 136/81


Πέμπτη 20 Ιανουαρίου 2011
Στρατηγική της ΕΕ για την περιοχή του Ευξείνου Πόντου

P7_TA(2011)0025

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Ιανουαρίου 2011 σχετικά με μια στρατηγική της ΕΕ για τον Εύξεινο Πόντο (2010/2087(INI))

2012/C 136 E/15

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Συνέργεια του Ευξείνου Πόντου - Μια νέα πρωτοβουλία περιφερειακής συνεργασίας» (COM(2007)0160),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 14ης Μαΐου 2007 σχετικά με την πρωτοβουλία «Συνέργεια του Ευξείνου Πόντου»,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 17ης Ιανουαρίου 2008 σχετικά με την προσέγγιση περιφερειακής πολιτικής για τον Εύξεινο Πόντο (1),

έχοντας υπόψη την κοινή δήλωση των υπουργών Εξωτερικών των χωρών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της ευρύτερης περιοχής του Ευξείνου Πόντου, η οποία εγκρίθηκε στο Κίεβο στις 14 Φεβρουαρίου 2008,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής με τίτλο «Έκθεση για το πρώτο έτος εφαρμογής της Συνέργειας του Ευξείνου Πόντου», η οποία εγκρίθηκε στις 19 Ιουνίου 2008 (COM(2008)0391),

έχοντας υπόψη την κοινή δήλωση για τη δρομολόγηση της περιβαλλοντικής εταιρικής σχέσης στο πλαίσιο της συνέργειας του Ευξείνου Πόντου (Βρυξέλλες, 16 Μαρτίου 2010),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής για την ενίσχυση της ευρωπαϊκής πολιτικής γειτονίας (COM(2006)0726) και την πρόθεση της Επιτροπής να παρουσιάσει την αναθεώρηση της ευρωπαϊκής πολιτικής γειτονίας (ΕΠΓ) το 2011,

έχοντας υπόψη την εταιρική σχέση για την προσχώρηση της Τουρκίας,

έχοντας υπόψη τις συμφωνίες εταιρικής σχέσης και συνεργασίας που συνήφθησαν με την Αρμενία, το Αζερμπαϊτζάν, τη Γεωργία, τη Δημοκρατία της Μολδαβίας και την Ουκρανία και τις εν εξελίξει διαπραγματεύσεις για τη σύναψη νέων συμφωνιών σύνδεσης, καθώς και τα αντίστοιχα σχέδια δράσης της ΕΠΓ,

έχοντας υπόψη τις εκθέσεις προόδου της ΕΠΓ σχετικά με την Αρμενία, το Αζερμπαϊτζάν, τη Δημοκρατία της Μολδαβίας, τη Γεωργία και την Ουκρανία, οι οποίες εγκρίθηκαν από την Επιτροπή στις 12 Μαΐου 2010,

έχοντας υπόψη τη συμφωνία εταιρικής σχέσης και συνεργασίας που συνήφθη με τη Ρωσική Ομοσπονδία, καθώς και τις εν εξελίξει διαπραγματεύσεις για τη σύναψη νέας συμφωνίας ΕΕ-Ρωσίας,

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής της 3ης Δεκεμβρίου 2008 προς στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο με τίτλο «Ανατολική Εταιρική Σχέση» (CΟΜ(2008)0823),

έχοντας υπόψη την κοινή δήλωση της διάσκεψης κορυφής της Πράγας της 7ης Μαΐου 2009 για την ανατολική εταιρική σχέση,

έχοντας υπόψη την πρόσφατη πρόοδο που επιτεύχθηκε στο πλαίσιο του διαλόγου για τη διευκόλυνση έκδοσης των θεωρήσεων με τις χώρες της περιοχής,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 15ης Νοεμβρίου 2007 σχετικά με την ενίσχυση της ευρωπαϊκής πολιτικής γειτονίας (2),

έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του σχετικά με τη Δημοκρατία της Μολδαβίας, τη Ρωσική Ομοσπονδία, την Τουρκία, την Ουκρανία και τις χώρες του Νότιου Καυκάσου, καθώς και τα ψηφίσματά του σχετικά με την ολοκληρωμένη θαλάσσια πολιτική,

έχοντας υπόψη το άρθρο 48 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου, της Επιτροπής Βιομηχανίας, Έρευνας και Ενέργειας και της Επιτροπής Περιφερειακής Ανάπτυξης (A7-0378/2010),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η περιοχή του Ευξείνου Πόντου αποτελεί στρατηγική γέφυρα που συνδέει την Ευρώπη με την περιοχή της Κασπίας Θάλασσας, την Κεντρική Ασία και τη Μέση Ανατολή, αλλά και με τη Νοτιοανατολική Ασία και την Κίνα και ότι χαρακτηρίζεται από στενούς δεσμούς και μεγάλες δυνατότητες, αλλά και από διαφορές και αντιπαλότητες· λαμβάνοντας υπόψη ότι στην περιοχή βρίσκονται τα κράτη μέλη της ΕΕ Βουλγαρία, Ελλάδα και Ρουμανία, η υποψήφια για ένταξη χώρα Τουρκία και οι χώρες εταίροι της ΕΠΓ Αρμενία, Αζερμπαϊτζάν, Γεωργία, Δημοκρατία της Μολδαβίας και Ουκρανία, καθώς και η Ρωσική Ομοσπονδία ως στρατηγικός εταίρος,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η περιοχή του Ευξείνου Πόντου είναι στρατηγικής σημασίας για την ΕΕ· λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Εύξεινος Πόντος αποτελεί εν μέρει εσωτερική θάλασσα της ΕΕ και είναι από γεωγραφική άποψη κυρίως ευρωπαϊκή θάλασσα, γεγονός που οδηγεί σε κοινές προκλήσεις και ευκαιρίες για την ΕΕ και τις χώρες της περιοχής, καθώς και στην κοινή ανάγκη να διασφαλισθεί η ύπαρξη ενός χώρου ειρήνης, δημοκρατίας, ασφάλειας, σταθερότητας, περιφερειακής συνεργασίας και βιώσιμης ευημερίας γύρω από τον Εύξεινο Πόντο· λαμβάνοντας υπόψη ότι η περιοχή του Εύξεινου Πόντου χρειάζεται μια πιο συνεκτική, βιώσιμη και στρατηγική προσέγγιση,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η περιοχή του Ευξείνου Πόντου αποτελεί ένα κοινωνικά, πολιτισμικά και θρησκευτικά πλούσιο περιβάλλον, όπου ο διαπολιτισμικός και ο διαθρησκευτικός διάλογος θα πρέπει να διαδραματίσουν κεντρικό ρόλο,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η συνέργεια του Ευξείνου Πόντου (ΣΕΠ) αναγνωρίζει δικαίως τον Εύξεινο Πόντο ως περιοχή στρατηγικής σημασίας για την ΕΕ, σε συνδυασμό με την ανάγκη να ενισχυθεί η συμμετοχή της ΕΕ στην περιοχή· λαμβάνοντας υπόψη ότι τα αποτελέσματα της ΣΕΠ είναι μέχρι στιγμής μάλλον περιορισμένα και ότι δεν υπάρχει σαφής και ολοκληρωμένη εικόνα των σημερινών αποτελεσμάτων εφαρμογής της ΣΕΠ, με αποτέλεσμα η ΕΕ να δέχεται επικρίσεις για την έλλειψη στρατηγικού οράματος εκ μέρους της για την περιοχή και την υιοθέτηση αποσπασματικής προσέγγισης όσον αφορά την εφαρμογή,

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι δεν έχει εκπονηθεί κανένα σχέδιο δράσης που να προβλέπει συγκεκριμένους στόχους και σημεία αναφοράς και μηχανισμούς υποβολής εκθέσεων, εποπτείας, αξιολόγησης και παρακολούθησης, όπως έχει ήδη ζητήσει το Κοινοβούλιο στο πρώτο ψήφισμά του σχετικά με την περιοχή του Εύξεινου Πόντου,

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι έχει εκδοθεί μόνο μία έκθεση προόδου, το 2008, στην οποία δεν δόθηκε συνέχεια με κανέναν μηχανισμό τακτικής υποβολής εκθέσεων· λαμβάνοντας υπόψη ότι δεν έχουν υλοποιηθεί πολλά έργα και ότι έχει δρομολογηθεί μέχρι στιγμής μόνο μια εταιρική σχέση για το περιβάλλον,

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι από το 2008 και μετά δεν έχει πραγματοποιηθεί καμία υπουργική διάσκεψη, γεγονός που καθιστά ορατή τόσο την έλλειψη διαφάνειας της ΣΕΠ όσο και την έλλειψη στρατηγικού οράματος και πολιτικής καθοδήγησης γι αυτήν,

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, παρότι αξιέπαινες, οι προσπάθειες που έχουν καταβληθεί έως σήμερα παρεμποδίζονται σε μεγάλο βαθμό από την πλημμελή διοικητική οργάνωση, από την έλλειψη θεσμικής και πολιτικής δέσμευσης και από την έλλειψη ανθρωπίνων και ειδικών χρηματοδοτικών πόρων,

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στην περιοχή του Ευξείνου Πόντου έχουν σημειωθεί πολλές εξελίξεις από το 2008 και μετά και ότι, ενώ η περιφερειακή συνεργασία φαίνεται να σημειώνει πρόοδο σε ορισμένους τεχνικούς τομείς, όπως το περιβάλλον, η εκπαίδευση, η έρευνα και η τεχνολογία, καθώς και η κανονιστική σύγκλιση, αρκετές προκλήσεις, όπως οι παρατεινόμενες συγκρούσεις στον Καύκασο και την Υπερδνειστερία, οι θαλάσσιες επιχειρήσεις ασφαλείας, έρευνας και διάσωσης, η στρατιωτικοποίηση, οι εκτοπισμένοι πληθυσμοί και η υποβάθμιση του δημοκρατικού κράτους όχι μόνο εξακολουθούν να υπάρχουν αλλά έχουν μάλιστα ενταθεί,

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η αποστολή της γαλλικής Προεδρίας, από κοινού με τη δράση των κρατών μελών, κατέδειξε τη δέσμευση της ΕΕ για τον περιορισμό και τη διευθέτηση της σύγκρουσης στη Γεωργία·

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η περιοχή του Ευξείνου Πόντου έχει γεωστρατηγική σημασία για την ενεργειακή ασφάλεια της ΕΕ, ιδίως όσον αφορά τη διαφοροποίηση του ενεργειακού εφοδιασμού,

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι άλλες πρωτοβουλίες της ΕΕ που αφορούν τις χώρες της περιοχής του Ευξείνου Πόντου δεν θα πρέπει να εκλαμβάνονται ως ανταγωνιστικές της ΣΕΠ, αλλά ως συμπληρωματικές προς αυτήν,

ΙΓ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι έχει ζητηθεί από την Επιτροπή η ανάπτυξη στρατηγικής της ΕΕ για την περιοχή του Δούναβη, που θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη τη στενή διασύνδεσή της με την περιοχή του Ευξείνου Πόντου,

1.

θεωρεί ότι, δεδομένης της στρατηγικής σημασίας της περιοχής του Ευξείνου Πόντου για την ΕΕ και των μάλλον περιορισμένων αποτελεσμάτων της ΣΕΠ, δέον είναι να δρομολογηθεί μια στρατηγική για την ενίσχυση της συνεκτικότητας και της προβολής των δράσεων της ΕΕ στην περιοχή και ότι η στρατηγική της ΕΕ για την περιοχή του Ευξείνου Πόντου πρέπει να αποτελέσει αναπόσπαστο τμήμα του ευρύτερου οράματος της εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας της ΕΕ·

2.

ζητεί από την Επιτροπή και την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης (ΕΥΕΔ) να καταρτίσουν στρατηγική για την περιοχή του Ευξείνου Πόντου, παράλληλα με την αναθεώρηση της Ευρωπαϊκής Πολιτικής Γειτονίας, καθορίζοντας κατά τον τρόπο αυτόν μια ολοκληρωμένη και συνολική προσέγγιση της ΕΕ που θα αντιμετωπίσει τις προκλήσεις και τις ευκαιρίες στην περιοχή, με λεπτομερές σχέδιο δράσης, σαφείς στόχους, εμβληματικές πρωτοβουλίες και σημεία αναφοράς· πιστεύει ότι η εν λόγω στρατηγική θα συμβάλει στον αποτελεσματικό συντονισμό των δραστηριοτήτων και στον επιμερισμό των καθηκόντων·

3.

επαναλαμβάνει την έκκλησή του προς την Επιτροπή και την ΕΥΕΔ να διενεργούν τακτικές ανασκοπήσεις της εφαρμογής της στρατηγικής, μέσω της θέσπισης συγκεκριμένων μηχανισμών εποπτείας, αξιολόγησης, παρακολούθησης και υποβολής εκθέσεων· ζητεί μετ’ επιτάσεως να ζητείται η γνώμη των αντίστοιχων επιτροπών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου στα βασικά στάδια της εν λόγω διαδικασίας·

4.

συνιστά να διασφαλισθεί η συνεκτικότητα μεταξύ της πολιτικής σε επίπεδο ΕΕ και των εθνικών στρατηγικών των κρατών μελών της ΕΕ στην περιοχή του Ευξείνου Πόντου·

5.

τονίζει ότι τα κράτη μέλη της ΕΕ πρέπει να συμφωνήσουν σχετικά με σαφείς προτεραιότητες προκειμένου να μπορέσει στη συνέχεια να καταρτισθεί ένα ρεαλιστικό και οικονομικά υγιές σχέδιο δράσης, καθώς και ένα αντίστοιχο σύστημα αξιολόγησης της αποτελεσματικότητάς του·

6.

τονίζει ότι πρέπει να διατεθούν επαρκείς ανθρώπινοι πόροι για την εκπλήρωση του καθήκοντος της επίτευξης των στόχων της νέας στρατηγικής, συγκεκριμένα, λαμβάνοντας εμφανώς υπόψη αυτήν τη στρατηγική στο πλαίσιο της οργανωτικής διάρθρωσης και της στελέχωσης της ΕΥΕΔ·

7.

επικροτεί την έναρξη του κοινού επιχειρησιακού προγράμματος για τη διασυνοριακή συνεργασία στη λεκάνη του Εύξεινου Πόντου στο πλαίσιο του ευρωπαϊκού μηχανισμού γειτονίας και εταιρικής σχέσης (ΕΜΓΕΣ), και πιστεύει ότι ο μεγάλος αριθμός αιτήσεων που ελήφθησαν εκφράζει το έντονο ενδιαφέρον για κοινά έργα συνεργασίας στην περιοχή του Ευξείνου Πόντου· επικροτεί την έγκριση 16 νέων έργων από την κοινή επιτροπή παρακολούθησης τον Νοέμβριο του 2010· θεωρεί, ωστόσο, ότι ο βραδύς ρυθμός λειτουργίας του προγράμματος αντικατοπτρίζει τις ελλείψεις των υφιστάμενων μηχανισμών χρηματοδότησης· επισημαίνει, ειδικότερα, τις νομικές δυσκολίες που σχετίζονται με την ανάγκη χρηματοδότησης των συμμετεχόντων από διαφορετικά χρηματοδοτικά μέσα και καλεί την Επιτροπή να βρει λύσεις για την εξάλειψη αυτών των εμποδίων· είναι της άποψης ότι το πρόγραμμα θα μπορούσε επίσης να καλύπτει και επενδυτικά έργα·

8.

ζητεί την κατάρτιση κοινού επιχειρησιακού προγράμματος για τη λεκάνη του Ευξείνου Πόντου για την επόμενη περίοδο προγραμματισμού, με σκοπό να αντιμετωπισθούν πλήρως και να συνεχισθούν οι προσπάθειες για την επίτευξη όλων των στόχων που ορίζονται στο έγγραφο στρατηγικής για τη διασυνοριακή συνεργασία του ΕΜΓΕΣ για την περίοδο 2007-2013· επισημαίνει ότι πρέπει να θεσπισθούν ομοιόμορφοι όροι για την υποβολή αιτήσεων, ώστε να παρασχεθεί σε κάθε νομικό πρόσωπο σε κάθε συμμετέχον κράτος της περιοχής στην οποία εφαρμόζεται το πρόγραμμα, η δυνατότητα να υποβάλει αίτηση ως βασικός συμμετέχων· εκτιμά ότι όλες οι χώρες στο κοινό επιχειρησιακό πρόγραμμα για τη λεκάνη του Ευξείνου Πόντου πρέπει να εμπλακούν και να ενθαρρυνθούν να συμμετάσχουν ενεργά στην επόμενη περίοδο προγραμματισμού·

9.

είναι πεπεισμένο, συνεπώς, ότι η επιτυχία της στρατηγικής εξαρτάται από την παροχή επαρκούς και προσδιορίσιμης χρηματοδότησης· ζητεί να καταρτιστεί ειδική γραμμή του προϋπολογισμού για τη συνέργεια του Ευξείνου Πόντου και για την ανάπτυξη αποτελεσματικών μεθόδων εκταμίευσης, προσαρμοσμένων στα ειδικά χαρακτηριστικά της περιοχής, και ελέγχων για τη χρήση των κονδυλίων· ενθαρρύνει τη χρηματοδότηση κατά προτεραιότητα αναπτυξιακών έργων μικρής κλίμακας· καλεί την Επιτροπή και τις περιφέρειες να προωθήσουν έργα διαπροσωπικής κλίμακας στο πλαίσιο της διασυνοριακής συνεργασίας και να προβλέψουν και να ενισχύσουν το χρηματοδοτικό μέσο «Ταμείο Μικρών Έργων»·

10.

τονίζει την ανάγκη για μια προσέγγιση που θα βασίζεται σε έργα, με σκοπό τη συμμετοχή τοπικών αρχών, επιχειρηματικών κοινοτήτων, ΜΚΟ ή άλλων οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών στο σχεδιασμό, τη συγκυριότητα και την υλοποίηση δραστηριοτήτων στο πλαίσιο της στρατηγικής για την περιοχή του Ευξείνου Πόντου· υπογραμμίζει τη σημασία της παρακολούθησης των δραστηριοτήτων στο πλαίσιο της στρατηγικής για την περιοχή του Ευξείνου Πόντου μέσω του καθορισμού σημείων αναφοράς ή άλλων κατάλληλων δεικτών·

11.

ενθαρρύνει την ανάπτυξη συνεργειών μεταξύ των διαφόρων πολιτικών της Ένωσης που περιλαμβάνονται στη στρατηγική, και ιδίως των Διαρθρωτικών Ταμείων, του Προγράμματος Πλαισίου Έρευνας και Ανάπτυξης και των Διευρωπαϊκών Δικτύων Μεταφορών προκειμένου να διασφαλιστεί η βιωσιμότητα των χρηματοδοτούμενων δράσεων· με τον τρόπο αυτό θα μπορούν να αξιοποιούνται από άλλη συμπληρωματική πρωτοβουλία οι δυνατότητες που δημιουργεί μια πρωτοβουλία για την οικονομική ανάπτυξη·

12.

θεωρεί ότι η κατάργηση των αποκλεισμών και η οικειοποίηση της περιφερειακής συνεργασίας αποτελούν σημαντικές αρχές της προσέγγισης της ΕΕ στην περιοχή και αντιλαμβάνεται την Τουρκία και τη Ρωσία ως εταίρους που στην ιδανική περίπτωση θα έπρεπε να συμμετέχουν επαρκώς στην περιφερειακή συνεργασία του Ευξείνου Πόντου· πιστεύει ότι ο διττός ρόλος της Βουλγαρίας, της Ρουμανίας και της Ελλάδας ως παράκτιων χωρών και κρατών μελών της ΕΕ είναι ζωτικής σημασίας για την επιτυχή έκβαση της πολιτικής της ΕΕ στην περιοχή του Ευξείνου Πόντου·

13.

θεωρεί ότι, προκειμένου να διασφαλιστούν η προβολή, η στρατηγική καθοδήγηση και ο συντονισμός υψηλού επιπέδου, επιβάλλεται η διοργάνωση τακτικών συναντήσεων μεταξύ των υπουργών των χωρών της ΕΕ και της ευρύτερης περιοχής του Ευξείνου Πόντου, με τη συμμετοχή όλων των φορέων και των χωρών στην περιοχή, συμπεριλαμβανομένων του Οργανισμού Οικονομικής Συνεργασίας του Ευξείνου Πόντου (ΟΟΣΕΠ), της Επιτροπής για την Προστασία του Εύξεινου Πόντου από τη Ρύπανση, της ΕΤΑΑ και της ΕΤΕπ· είναι πεπεισμένο ότι ένας θεσμικός διάλογος που θα φέρνει σε επαφή την ΕΕ και τον ΟΟΣΕΠ μπορεί να αποτελέσει ένα βήμα προς τη δημιουργία μιας γνήσιας εταιρικής σχέσης στην περιοχή· διαπιστώνει, ωστόσο, ότι ο ΟΟΣΕΠ φαίνεται να βρίσκεται επί του παρόντος αντιμέτωπος με διαρθρωτικές δυσκολίες και χρήζει αναζωογόνησης και μεταρρύθμισης προκειμένου να καταστεί αποτελεσματικός περιφερειακός εταίρος·

14.

λυπάται για το γεγονός ότι το Φόρουμ του Εύξεινου Πόντου για τον διάλογο και την εταιρική σχέση επηρεάστηκε αρνητικά από τις περιφερειακές εντάσεις, με αποτέλεσμα να μην έχει ακόμη συγκροτηθεί· θεωρεί ότι το Φόρουμ αυτό θα μπορούσε να συμβάλει στην σύλληψη νέων ιδεών και να προαγάγει τον διάλογο μεταξύ των περιφερειακών φορέων·

15.

πιστεύει ότι η στρατηγική για τον Εύξεινο Πόντο πρέπει να αναπτυχθεί σε όλα τα επίπεδα περιφερειακής συνεργασίας· εκφράζει επιδοκιμασία για την κοινοβουλευτική συνεργασία που έχει καθιερωθεί μεταξύ των χωρών της ΕΕ και του Ευξείνου Πόντου·

16.

αναγνωρίζει τη σπουδαιότητα των περιφερειακών και τοπικών αρχών και παραγόντων για το σχεδιασμό και την εφαρμογή της στρατηγικής, με δεδομένους τους στενούς συνδέσμους τους με την περιοχή και τον τοπικό πληθυσμό· ζητεί συνεπώς να εντοπιστούν οι ανάγκες τους και να διασφαλιστεί η πλήρης συμμετοχή τους στη στρατηγική·

17.

χαιρετίζει τη δημιουργία του Φόρουμ της Κοινωνίας Πολιτών του Ευξείνου Πόντου και ενθαρρύνει την ενίσχυση της συνεργασίας μεταξύ των τοπικών αρχών, της κοινωνίας των πολιτών και των επιχειρήσεων· καλεί την Επιτροπή να παράσχει ενισχυμένη υποστήριξη για την κοινωνία των πολιτών, συμπεριλαμβανομένων των δικτύων των οργανώσεων της κοινωνίας των πολιτών· υπογραμμίζει τον ρόλο του μη κυβερνητικού τομέα για να διασφαλισθούν τόσο η αποτελεσματική υλοποίηση των δραστηριοτήτων της στρατηγικής για την περιοχή του Ευξείνου Πόντου όσο και η επιτυχία των μέτρων οικοδόμησης εμπιστοσύνης·

18.

υπογραμμίζει τον συμπληρωματικό χαρακτήρα της ΣΕΠ και της ανατολικής εταιρικής σχέσης, και καλεί την Επιτροπή να χρησιμοποιήσει θετικά τις διαφορετικές προσεγγίσεις των δύο πρωτοβουλιών και να διευκρινίσει, σε όλα τα επίπεδα, με ποιον τρόπο θα αξιοποιηθεί αυτός ο σημαντικός βαθμός συμπληρωματικότητας· ζητεί από την Αντιπρόεδρο / Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης επί Θεμάτων Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφάλειας να διασφαλίσει στο πλαίσιο της ΕΥΕΔ τον αποτελεσματικό συντονισμό των διαφόρων πρωτοβουλιών και των μέσων που αναπτύσσει η ΕΕ στην ευρύτερη περιοχή του Ευξείνου Πόντου·

19.

χαιρετίζει την ανάπτυξη της στρατηγικής της ΕΕ για την περιοχή του Δούναβη, η οποία προβλέπεται να ολοκληρωθεί ως τα τέλη του τρέχοντος έτους, και ζητεί την προσυπογραφή της και την έναρξη της υλοποίησής της στις αρχές του 2011· υπογραμμίζει την ανάγκη επέκτασης της στρατηγικής της ΕΕ για την περιοχή του Δούναβη προς την περιοχή του Ευξείνου Πόντου· τονίζει ότι η αειφόρος ανάπτυξη της περιοχής του Δούναβη θα ενισχύσει περαιτέρω τη γεωστρατηγική σημασία της περιοχής του Ευξείνου Πόντου· κατά συνέπεια, αν και αναγνωρίζει τον διαφορετικό χαρακτήρα των περιφερειών και τη διαφορετική γεωγραφική εστίαση των δύο στρατηγικών, εκτιμά ότι πρέπει να είναι συμπληρωματικές και να ενισχύουν η μία την άλλη·

20.

τονίζει ότι, στο πλαίσιο της στρατηγικής για την περιοχή του Ευξείνου Πόντου, η ΕΕ και τα κράτη μέλη πρέπει να επιδιώκουν ως βασικό στόχο την εδραίωση ενός χώρου ειρήνης, δημοκρατίας, ευημερίας και σταθερότητας, που θα θεμελιώνεται στον σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών και την ύπαρξη ενεργειακής ασφάλειας στην ΕΕ· θεωρεί ότι η χρηστή διακυβέρνηση, το κράτος δικαίου, η προώθηση του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, η διαχείριση της μετανάστευσης, η ενέργεια, οι μεταφορές, το περιβάλλον, και η οικονομική και κοινωνική ανάπτυξη πρέπει να συνιστούν δράσεις προτεραιότητας·

Ασφάλεια και χρηστή διακυβέρνηση

21.

υπενθυμίζει ότι η περιοχή του Ευξείνου Πόντου χρειάζεται ενεργητικές πολιτικές και μακροπρόθεσμες λύσεις για να αντεπεξέλθει στις σοβαρές περιφερειακές και διεθνικές προκλήσεις με τις οποίες βρίσκεται αντιμέτωπη, όπως παρατεινόμενες συγκρούσεις, εκτοπισμένοι πληθυσμοί, διμερείς διαφορές, κλειστά σύνορα και στρατηγικές αντιπαλότητες που οδηγούν σε στρατιωτικοποίηση και διάδοση των όπλων, αποδυνάμωση των θεσμών και της διακυβέρνησης, καθώς και υποβάθμιση του δημοκρατικού κράτους και όξυνση της διασυνοριακής εγκληματικότητας και της παράνομης εμπορίας, διαχείριση των συνόρων και της κυκλοφορίας και πλημμελείς θαλάσσια ασφάλεια και προστασία·

22.

τονίζει τη ζωτική σημασία της εδραίωσης, ενθάρρυνσης και ανάπτυξης καλών σχέσεων γειτονίας μεταξύ των χωρών της περιοχής του Εύξεινου Πόντου ως προϋπόθεσης για την επιτυχή συνεργασία και θεωρεί απαράδεκτο ότι η περιοχή εξακολουθεί να αντιμετωπίζει το πρόβλημα των κλειστών συνόρων μεταξύ γειτόνων·

23.

εκτιμά ότι η ΕΕ μπορεί και πρέπει να διαδραματίσει ενεργότερο ρόλο στη διαμόρφωση του χώρου ασφάλειας στον Εύξεινο Πόντο· ζητεί την ενίσχυση της συμμετοχής της ΕΕ στον περιφερειακό στρατηγικό διάλογο, και τη συνεργασία της με τους στρατηγικούς εταίρους της σε θέματα ασφάλειας και στην πρόληψη και επίλυση των συγκρούσεων, σύμφωνα με το διεθνές δίκαιο· τονίζει ότι η πλήρης ανάπτυξη της στρατηγικής για την περιοχή του Ευξείνου Πόντου συνδέεται επίσης με την επίτευξη συγκεκριμένης προόδου προς την κατεύθυνση της ειρηνικής διευθέτησης άλυτων συγκρούσεων· ζητεί επομένως από την ΕΕ να συμμετάσχει πιο άμεσα και να αναλάβει ηγετικό ρόλο στις διαπραγματεύσεις και στις ειρηνευτικές διαδικασίες, να εντατικοποιήσει τα μέτρα οικοδόμησης εμπιστοσύνης και τα προγράμματα παροχής βοήθειας, προκειμένου να τεθούν τα θεμέλια μακροπρόθεσμων συνολικών διευθετήσεων, και να μετριάσει τις συνέπειες που έχουν οι συγκρούσεις στους τοπικούς πληθυσμούς· εκφράζει επιδοκιμασία για το έργο της αποστολής συνοριακής συνδρομής της ΕΕ (EUBAM) και της αποστολής επιτήρησης της ΕΕ (EUMM)·

24.

καλεί την Αντιπρόεδρο / Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας να εντείνει τις προσπάθειες ενθάρρυνσης της Ρωσίας να συμμορφωθεί προς το σχέδιο έξι σημείων του Sarkozy με σκοπό τη σταθεροποίηση και τη διευθέτηση της σύγκρουσης στη Γεωργία·

25.

τονίζει την ανάγκη ενίσχυσης των συστημάτων εποπτείας και καλεί την ΕΕ να αναπτύξει σύστημα έγκαιρης προειδοποίησης ως εργαλείο πρόληψης των συγκρούσεων και οικοδόμησης εμπιστοσύνης στην περιοχή του Ευξείνου Πόντου για να αποσοβηθεί η αποσταθεροποίηση και η κλιμάκωση των συγκρούσεων· ζητεί την εστίαση σε συγκεκριμένα περιστατικά και όχι σε γενικές εκδηλώσεις ανησυχίας· ζητεί να εξετασθούν μέτρα οικοδόμησης εμπιστοσύνης, όπως η δημοσιοποίηση των πωλήσεων όπλων και των ναυτικών στρατιωτικών δραστηριοτήτων· εκφράζει ιδιαίτερη ανησυχία για την παράταση της λιμενικής συμφωνίας για το ρωσικό στόλο του Ευξείνου Πόντου στην Κριμαία και τον πιθανό αντίκτυπό της στη σταθερότητα της περιοχής·

26.

καλεί την ΕΕ να αναλάβει ενέργειες για τη θέσπιση περιφερειακού νομοθετικού πλαισίου και μηχανισμών για την αντιμετώπιση της διάδοσης των όπλων στην περιοχή του Ευξείνου Πόντου·

27.

ζητεί την καταπολέμηση της διασυνοριακής εγκληματικότητας και της παράνομης εμπορίας, ιδίως ναρκωτικών και ανθρώπων, καθώς και της παράνομης μετανάστευσης στο πλαίσιο της στρατηγικής για την περιοχή του Ευξείνου Πόντου και ζητεί επίσης περαιτέρω ενίσχυση της συνεργασίας στον τομέα της διαχείρισης των συνόρων και της κυκλοφορίας·

28.

τονίζει την ανάγκη για καλύτερη διαχείριση της μετανάστευσης προς και από την περιοχή του Ευξείνου Πόντου μέσω της ενίσχυσης της πολιτικής, οικονομικής και κοινωνικής ένταξης των μεταναστών, βάσει των αρχών της παγκόσμιας προσέγγισης της ΕΕ για τη μετανάστευση·

29.

διαπιστώνει την αύξηση του αριθμού των θαλάσσιων ατυχημάτων τα τελευταία χρόνια, που περιλαμβάνουν ανθρώπινα θύματα και καταστροφές στο περιβάλλον, καθώς και την αδυναμία των παράκτιων κρατών να πραγματοποιήσουν συντονισμένες και επιτυχημένες επιχειρήσεις διάσωσης· εν προκειμένω, καλεί την ΕΕ να κάνει χρήση της ολοκληρωμένης θαλάσσιας πολιτικής για το συντονισμό των δραστηριοτήτων έρευνας και διάσωσης και πρόληψης των ατυχημάτων στην περιοχή του Ευξείνου Πόντου· ζητεί τη θέσπιση μιας στρατηγικής για την επιτήρηση της περιοχής του Ευξείνου Πόντου·

30.

πιστεύει ότι στη στρατηγική ασφάλειας για την περιοχή του Ευξείνου Πόντου πρέπει επίσης να περιλαμβάνονται οι στόχοι της βελτίωσης της διακυβέρνησης, του δημοκρατικού κράτους, του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των κρατικών ικανοτήτων· καλεί την Επιτροπή και την ΕΥΕΔ να συμπεριλάβουν πρωτοβουλίες υπέρ της δημιουργίας θεσμών και της δημοκρατικής διακυβέρνησης που είναι απαραίτητες για οποιοδήποτε κράτος επιθυμεί να αναπτυχθεί επιτυχώς· επισημαίνει ότι ο στόχος της βελτίωσης της διακυβέρνησης, του κράτους δικαίου και των κρατικών δομών στα πρώην σοβιετικά κράτη της περιοχής αποτελεί από μόνος του στρατηγική ασφαλείας, δεδομένου ότι η πλήρης ή μερική κρατική αποτυχία και το πολιτικό τέλμα δημιουργούν συνθήκες κατάλληλες για εξωτερική επέμβαση και διεθνικές απειλές·

31.

τονίζει ότι η στρατηγική της ΕΕ για την περιοχή του Ευξείνου Πόντου πρέπει να αποδίδει μείζονα έμφαση στην υπεράσπιση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και την ενίσχυση της δημοκρατίας σε ολόκληρη την περιοχή, η οποία θα πρέπει να συμπεριλάβει την προώθηση της επιτυχημένης συνεργασίας μεταξύ των μη κυβερνητικών οργανώσεών της και των υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

32.

διαπιστώνει ότι η ενίσχυση του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και της δημοκρατίας σε ολόκληρο τον κόσμο περιλαμβάνεται στις προτεραιότητες της ΕΕ· τονίζει ότι οι παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων αποτελούν καθημερινό φαινόμενο στις κατεχόμενες περιοχές Νότια Οσσετία και Αμπχαζία· καλεί, ως εκ τούτου, την ΕΕ, και ειδικότερα την ΕΥΕΔ, να αντιδρούν ενεργά σε κάθε είδους παραβίαση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στην περιοχή του Ευξείνου Πόντου

33.

επισημαίνει το σημαντικό ρόλο που διαδραματίζει ο ΟΑΣΕ στην περιοχή και θεωρεί ζωτικής σημασίας τη συνεργασία της ΕΕ με τον ΟΑΣΕ στους τομείς της ανάπτυξης των θεσμών, του κράτους δικαίου, της παρακολούθησης των εκλογών, της ελευθερίας των μέσων ενημέρωσης, καθώς και της δημοκρατίας και των ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

Ενέργεια, μεταφορές και περιβάλλον

34.

θεωρεί, αφενός, ότι η περιοχή του Ευξείνου Πόντου έχει στρατηγική σημασία για την ενεργειακή ασφάλεια και τη διαφοροποίηση του ενεργειακού εφοδιασμού της ΕΕ και, στο πλαίσιο αυτό, επαναλαμβάνει την καίρια σημασία μιας συνεκτικής στρατηγικής για την περιοχή του Ευξείνου Πόντου· θεωρεί, αφετέρου, ότι η συνεργασία στους τομείς της ενέργειας, των μεταφορών και του περιβάλλοντος αποτελεί καθοριστικό παράγοντα για την αρμονική και βιώσιμη ανάπτυξη της περιοχής· επικροτεί τη δρομολόγηση της περιβαλλοντικής εταιρικής σχέσης, ενώ αδημονεί για την έναρξη των δύο άλλων εταιρικών σχέσεων στους τομείς των μεταφορών και της ενέργειας· ζητεί την άμεση και αποτελεσματική εφαρμογή τους· είναι της άποψης ότι η ανάπτυξη κοινού νομοθετικού πλαισίου σε περιφερειακό επίπεδο αναμένεται να ωφελήσει σε μεγάλο βαθμό την αποδοτικότερη συνεργασία και τις συνέργειες επί των θεμάτων αυτών· πιστεύει ότι η δημιουργία και η υποστήριξη επαγγελματικών και θεσμικών δικτύων θα μπορούσε να ενισχύσει την ικανότητα λήψης αποφάσεων σε πλαίσιο συνεργασίας και αποτελεσματικής δράσης·

35.

υπογραμμίζει την ανάγκη ενίσχυσης της πολυμερούς ενεργειακής συνεργασίας στην περιοχή του Ευξείνου Πόντου, που διέπεται από τις αρχές του ΠΟΕ και της Συνθήκης για τον Ενεργειακό Χάρτη· υποστηρίζει την πλήρη ολοκλήρωση της αγοράς και των κανονιστικών ρυθμίσεων με βάση την κοινοτική νομοθεσία για την ενέργεια και το περιβάλλον και ενθαρρύνει τη συμμετοχή των χωρών της ευρύτερης περιοχής του Ευξείνου Πόντου, στη Συνθήκη για την Ενεργειακή Κοινότητα και στη στήριξη της ΕΕ, της ΕΤΕπ και της ΕΤΑΑ για τον εκσυγχρονισμό των ενεργειακών υποδομών στην περιοχή του Ευξείνου Πόντου·

36.

τονίζει ότι είναι σημαντικό να υιοθετήσουν τα κράτη μέλη μια κοινή προσέγγιση για την περιοχή του Εύξεινου Πόντου, με στόχο την επίτευξη των μακροπρόθεσμων στόχων της ΕΕ στον τομέα της ασφάλειας του ενεργειακού εφοδιασμού και της σταθερότητας στις γειτονικές της χώρες·

37.

υπενθυμίζει την ανάγκη ανάληψης ενεργότερης δράσης εκ μέρους της Επιτροπής για την υποστήριξη των μέτρων διαφοροποίησης του εφοδιασμού φυσικού αερίου και υπέρ της θέσπισης κοινού κανονιστικού πλαισίου για την προώθηση μιας διαφανούς, ανταγωνιστικής και βασιζόμενης σε κανόνες αγοράς φυσικού αερίου· καλεί ταυτόχρονα την ΕΕ να αναπτύξει με ενεργό τρόπο συνεργασία με τα κράτη στην περιοχή του Ευξείνου Πόντου και να τους παράσχει περισσότερες δυνατότητες για την υποστήριξη ενεργειακών έργων που παρουσιάζουν ενδιαφέρον για την ΕΕ· χαιρετίζει, στο πλαίσιο αυτό, την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Μολδαβίας και της Ουκρανίας στην Ενεργειακή Κοινότητα·

38.

τονίζει την επείγουσα ανάγκη συγκρότησης της Κοινοβουλευτικής Συνέλευσης EURONEST, που θα συμβάλει στην επίτευξη των στόχων της Ανατολικής Εταιρικής Σχέσης, και, συνεπώς, θα έχει θετικό αντίκτυπο σε θέματα ασφάλειας του ενεργειακού εφοδιασμού·

39.

υπενθυμίζει το στόχο της ΕΕ για διαφοροποίηση των πηγών και των οδών μεταφοράς του ενεργειακού εφοδιασμού καθώς και το σχεδιασμό μιας κοινής ενεργειακής πολιτικής της ΕΕ· επαναλαμβάνει τη σημασία των σχεδίων του Νότιου Διαδρόμου και ειδικότερα τη θεμελιώδη σημασία για την ενεργειακή ασφάλεια της Ευρώπης του στρατηγικού έργου προτεραιότητας Nabucco και της ταχείας υλοποίησής του· λαμβάνει γνώση του έργου South Stream· τονίζει, επιπλέον, τη σπουδαιότητα της μεταφοράς υγροποιημένου φυσικού αερίου (ΥΦΑ) προς την Ευρώπη, υπό τη μορφή του προγράμματος AGRI και της ανάπτυξης τερματικών σταθμών ΥΦΑ στους λιμένες του Ευξείνου Πόντου, και τη σημασία του πανευρωπαϊκού αγωγού πετρελαίου Κωστάντζας-Τεργέστης·

40.

προτρέπει την Επιτροπή να συνάψει συμφωνίες με τις χώρες που αποτελούν τους εν δυνάμει προμηθευτές για τον αγωγό Ναμπούκο, έως το τέλος 2011·

41.

θεωρεί ότι στην δέσμη μέτρων για τις υποδομές στον τομέα της ενέργειας που θα υποβάλει σύντομα η Επιτροπή, πρέπει να δοθεί μεγάλη έμφαση στα προτεινόμενα ενεργειακά σχέδια στην περιοχή του Εύξεινου Πόντου· εφιστά την προσοχή στο γεγονός ότι οι οδοί διαμετακόμισης που διασχίζουν τις χώρες της περιοχής, μπορούν να βελτιώσουν σημαντικά την ασφάλεια εφοδιασμού της ΕΕ·

42.

τονίζει τις δυνατότητες που προσφέρουν οι ανανεώσιμες πηγές ενέργειας στην περιοχή του Ευξείνου Πόντου, πηγές που μπορούν να συμβάλουν σημαντικά στην μελλοντική ασφάλεια του ενεργειακού εφοδιασμού σε παγκόσμιο επίπεδο και σε μια βιώσιμη οικονομική ανάπτυξη, ζητεί δε από την Επιτροπή και τις παρευξείνιες χώρες να αξιοποιήσουν αυτές τις δυνατότητες·

43.

ζητεί να συμπεριληφθεί στην εταιρική σχέση ΕΕ - περιοχής Ευξείνου Πόντου η μεταφορά γνώσης και τεχνολογίας στους τομείς της ανανεώσιμης ενέργειας, της ενεργειακής απόδοσης και της τεχνικής στήριξης για τον σχεδιασμό των δικτύων διανομής, και επισημαίνει ότι η εξοικονόμηση ενέργειας είναι το κλειδί για την αύξηση της ασφάλειας εφοδιασμού· στηρίζει την έρευνα για εναλλακτικές και ειδικότερα για ανανεώσιμες πηγές ενέργειας, για ενεργειακή απόδοση και εξοικονόμηση ενέργειας, που αποτελούν απαραίτητη προϋπόθεση για να αντιμετωπισθούν οι προκλήσεις της κλιματικής αλλαγής και συμβάλλουν στην παγκόσμια προσπάθεια για τη μείωση των αερίων θερμοκηπίου·

44.

τάσσεται υπέρ της συνεχιζόμενης ανάπτυξης πρωτοβουλιών στο πλαίσιο των προγραμμάτων TRACECA και INOGAΤΕ· καλεί την ΕΕ να ενισχύσει περαιτέρω τη στήριξή της σε έργα υποδομών στην περιοχή, απευθείας και μέσω του συντονισμού άλλων συνεισφερόντων και επενδυτών·

45.

θεωρεί ότι για την εξυπηρέτηση του διεθνούς εμπορίου και της μεταφοράς υδρογονανθράκων στην περιοχή, θα πρέπει να αναπτυχθούν οι λιμένες του Ευξείνου Πόντου και οι θαλάσσιοι λιμένες του Δούναβη, συμπεριλαμβανομένων των τερματικών σταθμών πετρελαίου και φυσικού αερίου και των υποδομών των συνδυασμένων μεταφορών· θεωρεί απαραίτητο τον εκσυγχρονισμό των υποδομών στην περιοχή του Ευξείνου Πόντου, και τη δημιουργία διασύνδεσης με τους ευρωπαϊκούς διαδρόμους μεταφορών· ζητεί από την Επιτροπή και τα κράτη μέλη να επισπεύσουν την ολοκλήρωση των σχεδίων προτεραιότητας του διευρωπαϊκού δικτύου μεταφορών κατά μήκος των αξόνων 7, 18, 21 και 22, όπως προβλέπεται στο Παράρτημα II της απόφασης αριθ. 884/2004/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 29ης Απριλίου 2004, που τροποποιεί την απόφαση αριθ. 1692/96/ΕΚ περί των κοινοτικών προσανατολισμών για την ανάπτυξη του διευρωπαϊκού δικτύου μεταφορών, καθώς και τη σταδιακή ενσωμάτωσή τους στο διάδρομο TRACECA (Διάδρομος Μεταφορών Ευρώπη-Καύκασος-Ασία), στον κεντρικό άξονα, το νοτιοανατολικό άξονα και τις θαλάσσιες οδούς για τις διεθνείς μεταφορές που ορίζονται στην ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Συμβούλιο και το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο «Επέκταση των κύριων διευρωπαϊκών αξόνων μεταφορών στις γειτονικές χώρες - Κατευθυντήριες γραμμές για τις μεταφορές στην Ευρώπη και τις γειτονικές περιοχές» (COM(2007)0032) και των πανευρωπαϊκών διαδρόμων μεταφορών 8 και 9·

46.

καλεί τις παρευξείνιες χώρες να συνάψουν Μνημόνιο Συμφωνίας για την ανάπτυξη θαλασσίων διαδρόμων στην περιοχή του Ευξείνου Πόντου, και ζητεί από την Επιτροπή να εγγράψει ένα νέο κονδύλιο στη θέση του προϋπολογισμού για τα διευρωπαϊκά δίκτυα μεταφορών (TEN-T), για τη χρηματοδότηση αυτών των θαλασσίων διαδρόμων, παρόμοιο με αυτά που υπάρχουν ήδη για τους θαλάσσιους διαδρόμους στη Βαλτική Θάλασσα, τη Βόρεια Θάλασσα και τη Μεσόγειο·

47.

χαιρετίζει τις ενέργειες υπέρ της επέκτασης του κοινού αεροπορικού χώρου της ΕΕ στις χώρες του Ευξείνου Πόντου· ζητεί από την Επιτροπή να συνεχίσει τον διάλογο με τη Δημοκρατία της Μολδαβίας σχετικά με την ελευθέρωση του τομέα των αεροπορικών της μεταφορών, και να αρχίσει σύντομα διαπραγματεύσεις για την ένταξη της Δημοκρατίας της Μολδαβίας στον κοινό αεροπορικό χώρο της ΕΕ·

48.

τονίζει τη σημασία του Εύξεινου Πόντου ως φυσικού πόρου και εκφράζει έντονη ανησυχία για την περιβαλλοντική κατάσταση στην περιοχή· επισημαίνει την ανάγκη διασφάλισης ισορροπίας μεταξύ της οικονομικής ανάπτυξης και της περιβαλλοντικής προστασίας, καθώς και την ανάγκη κοινής προσέγγισης στην πρόκληση αυτή και, επομένως, τονίζει την ανάγκη πλήρους εφαρμογής της σύμβασης για την προστασία του Ευξείνου Πόντου από τη ρύπανση·

49.

καλεί την Επιτροπή να δώσει προτεραιότητα στις απαιτήσεις της ενεργειακής απόδοσης και της προστασίας του περιβάλλοντος και του κλίματος κατά τη χρηματοδότηση έργων υποδομής, τα οποία πρέπει να βασίζονται σε θετική περιβαλλοντική αξιολόγηση· υπενθυμίζει τις προκλήσεις που απορρέουν από τις επιπτώσεις της αλλαγής του κλίματος στην περιοχή του Ευξείνου Πόντου και, ως εκ τούτου, ζητεί επειγόντως ενίσχυση της συνεργασίας μεταξύ των παρευξείνιων χωρών, ιδίως στον τομέα της πρόληψης των καταστάσεων έκτακτης ανάγκης·

50.

καλεί την ΕΕ να συμπεριλάβει την περιοχή του Ευξείνου Πόντου στην ολοκληρωμένη θαλάσσια πολιτική και ιδίως στην Κοινή Αλιευτική Πολιτική (ΚΑΠ) επί ίσοις όροις με τις άλλες ευρωπαϊκές λεκάνες· η ΕΕ πρέπει να καταβάλει κάθε αναγκαία προσπάθεια σε διπλωματικό επίπεδο για να πείσει τα κράτη του Ευξείνου Πόντου που είναι εκτός ΕΕ να συμμορφωθούν στο μεγαλύτερο δυνατό βαθμό με τις αρχές της ΚΑΠ· επισημαίνει τη σημασία της δημιουργίας ενός χωριστού φορέα διαχείρισης των αποθεμάτων για την περιοχή του Ευξείνου Πόντου και της εφαρμογής του μηχανισμού των σχεδίων πολυετούς διαχείρισης·

Οικονομική, κοινωνική και ανθρώπινη ανάπτυξη

51.

φρονεί ότι πρέπει να προωθηθεί η οικονομική, η κοινωνική και η ανθρώπινη ανάπτυξη της περιοχής συνολικά· αποδίδει ιδιαίτερη σημασία στον σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών στην περιοχή· επισημαίνει ότι η περιοχή διαθέτει εξαιρετικούς φυσικούς πόρους που μπορούν να ενθαρρύνουν τη ραγδαία οικονομική ανάπτυξη· τονίζει ότι η κατάλληλη διαχείριση των πόρων αυτών είναι ζωτικής σημασίας για τη διευκόλυνση αυτής της ανάπτυξης·

52.

τονίζει ότι η περαιτέρω ελευθέρωση των εμπορικών συναλλαγών και η εντατικοποίηση του ενδοπεριφερειακού εμπορίου είναι παράγοντες ζωτικής σημασίας για την οικονομική ανάπτυξη της περιοχής· τονίζει τη σημασία της οικοδόμησης χώρου οικονομικών ευκαιριών και ευημερίας στην περιοχή του Εύξεινου Πόντου για τον τοπικό πληθυσμό και τους εμπορικούς εταίρους της περιοχής· τονίζει την ανάγκη βελτίωσης του επενδυτικού κλίματος μέσω της καταπολέμησης της διαφθοράς και της απάτης· επισημαίνει τη σημασία της συνεργασίας στον τομέα του τουρισμού και της ανάπτυξης των λιμένων και των ακτών· υποστηρίζει την ολοκληρωμένη θαλάσσια πολιτική της ΕΕ που αποσκοπεί στην κοινωνικο-οικονομική ανάπτυξη των παραθαλάσσιων περιφερειών, αλλά εκφράζει τη λύπη του για την πλημμελή ανάπτυξη της διάστασης του Ευξείνου Πόντου στο πλαίσιο της εν λόγω πολιτικής· επικροτεί τα αποτελέσματα που έχουν επιτευχθεί στον τομέα της συνεργασίας για την εκπαίδευση, την έρευνα και την τεχνολογία· προσυπογράφει για άλλη μια φορά το στόχο της προώθησης της κοινωνικής ανάπτυξης και της ανάπτυξης μιας ισχυρής κοινωνίας των πολιτών· τονίζει ότι η ΕΕ πρέπει να σημειώσει ακόμα μεγαλύτερη πρόοδο στο πλαίσιο του διαλόγου της με τις χώρες της περιοχής για τη διευκόλυνση της έκδοσης θεωρήσεων·

53.

είναι πεπεισμένο ότι η ΕΕ θα πρέπει να διαδραματίσει σημαντικότερο ρόλο στην περιοχή του Ευξείνου Πόντου, προσφέροντας στις χώρες της περιοχής περισσότερες προοπτικές για στενότερη σύνδεση με τις πολιτικές της ΕΕ· τονίζει ότι οι δυνατότητες για ελευθέρωση του εμπορίου και δημιουργία ζώνης ελευθέρων συναλλαγών, σύμφωνα με τις αρχές του ΠΟΕ, πρέπει να ληφθούν προσεκτικά υπόψη, να εξετασθούν ενδελεχώς και να προωθηθούν·

54.

εφιστά την προσοχή στη μακρόχρονη στρατηγική εταιρική σχέση ΕΕ-Ρωσίας και στα κοινά συμφέροντά τους στην ενίσχυση του διμερούς εμπορίου και των επενδύσεων, στη διευκόλυνση και την ελευθέρωση του εμπορίου στην παγκόσμια οικονομία και στην ενίσχυση και ανάπτυξη του ανταγωνισμού, μεταξύ άλλων και στην περιοχή του Ευξείνου Πόντου·

55.

αναγνωρίζει ότι η παγκόσμια χρηματοπιστωτική κρίση έχει πλήξει καίρια την περιφέρεια του Εύξεινου Πόντου, διακόπτοντας απότομα τόσο μια περίοδο ανάπτυξης με ετήσιο μέσο όρο 6 %, όσο και την εισροή κεφαλαίων εξωτερικού, απαραίτητων για την περαιτέρω οικονομική ανάπτυξη των κρατών του Εύξεινου Πόντου, και ότι έχει θέσει υπό τεράστια πίεση το χρηματοπιστωτικό σύστημα της περιοχής· τονίζει ότι, για να αντιμετωπισθεί αυτό το πρόβλημα, απαιτείται ενίσχυση των χρηματοοικονομικών και τραπεζικών ρυθμίσεων, βελτίωση της δημοσιονομικής αξιοπιστίας και διαφάνειας, καταπολέμηση της φορολογικής απάτης, της φοροδιαφυγής και της διαφθοράς, ενδυνάμωση της περιφερειακής συνεργασίας και αυξημένος συντονισμός μεταξύ περιφερειακών οργανισμών όπως ο Οργανισμός Οικονομικής Συνεργασίας Ευξείνου Πόντου (ΟΟΣΕΠ)·

56.

ενθαρρύνει την ανάπτυξη, στο πλαίσιο της στρατηγικής, μιας ολοκληρωμένης προσέγγισης και τη χρήση των θεσμοθετημένων αρχών της πολιτικής της ΕΕ για τη συνοχή και της Ευρωπαϊκής Πολιτικής Γειτονίας, που μπορούν να συμβάλουν στην επίτευξη ουσιαστικών αποτελεσμάτων, διευκολύνοντας ταυτόχρονα τη διαδικασία ανάπτυξης ικανοτήτων στις περιοχές που παρουσιάζουν υστέρηση· πιστεύει ειδικότερα ότι θα πρέπει να ενισχυθεί η διασυνοριακή συνεργασία μεταξύ περιφερειών, προκειμένου να αντιμετωπίζονται τα κοινά προβλήματα με συντονισμένη δράση· επισημαίνει ότι ο Ευρωπαϊκός Όμιλος Εδαφικής Συνεργασίας (ΕΟΕΣ) παρέχει κατάλληλο πλαίσιο συνεργασίας για την εξασφάλιση διαρθρωμένης πολυεπίπεδης διακυβέρνησης· καλεί την Επιτροπή να εξετάσει τρόπους καλύτερου συντονισμού των διαφόρων ευρωπαϊκών μέσων, εξασφαλίζοντας διασυνοριακή συνεργασία στα εξωτερικά σύνορα της Ένωσης·

57.

τονίζει ότι η ανταλλαγή βέλτιστων πρακτικών μεταξύ περιφερειών είναι κεντρικής σημασίας για όλους τους τομείς συνεργασίας, εφόσον οι περιφέρειες με μακρόχρονη πείρα στην ανάπτυξη και την εφαρμογή σχεδίων θα μπορούσαν να βοηθούν άλλες περιφέρειες να βελτιώσουν τις επιδόσεις τους·

58.

θεωρεί τη βελτίωση της διοικητικής ικανότητας όλων των τοπικών και περιφερειακών παραγόντων στην περιοχή του Ευξείνου Πόντου παράγοντα ζωτικής σημασίας για να διασφαλιστούν αποτελεσματική εφαρμογή και χρηστή δημοσιονομική διαχείριση των σχεδίων της ΕΕ, μεγαλύτερη διαφάνεια και λογοδοσία, καθώς και ισόρροπη εδαφική ανάπτυξη σε ολόκληρη την περιοχή·

59.

επισημαίνει τη σημασία της διευκόλυνσης της έκδοσης θεωρήσεων και της κυκλοφορίας των προσώπων στην περιοχή και καλεί μετ’ επιτάσεως την Επιτροπή να εξετάσει το ενδεχόμενο θέσπισης προτιμησιακών συστημάτων έκδοσης θεωρήσεων για επιχειρηματίες, ακαδημαϊκούς, νέους, τοπικούς υπαλλήλους και άλλες ομάδες, με σκοπό την ενίσχυση των επαφών σε ολόκληρη την περιοχή, ιδίως όσον αφορά την οικοδόμηση εμπιστοσύνης· ενθαρρύνει την ανάπτυξη, υπό την αιγίδα της ΕΕ, κοινών έργων που να αφορούν την προώθηση της πολιτιστικής κληρονομιάς και του τουρισμού στην περιοχή·

60.

πιστεύει ότι τα προγράμματα που προάγουν το διαπολιτισμικό και διαθρησκευτικό διάλογο χρειάζονται συνεχή ενθάρρυνση προκειμένου να προωθηθεί η συνεργασία στην περιοχή, ότι είναι ιδιαίτερα αναγκαίες κοινές πρωτοβουλίες στους τομείς της εκπαίδευσης και των μέσων ενημέρωσης, προκειμένου να δημιουργηθούν και να εδραιωθούν ουσιαστικοί δεσμοί μεταξύ των διαμορφωτών της κοινής γνώμης στην περιοχή, και ότι πρωτοβουλίες όπως το δίκτυο πανεπιστημίων στην περιοχή του Ευξείνου Πόντου αποτελούν χαρακτηριστικά παραδείγματα για το πώς η ακαδημαϊκή διάδραση μπορεί να πυροδοτήσει θετικές συνέργειες στην περιοχή· ζητεί την ενίσχυση των ακαδημαϊκών και φοιτητικών δικτύων, των ηλεκτρονικών υποδομών και των ερευνητικών προγραμμάτων συνεργασίας· χαιρετίζει την πρωτοβουλία για την ίδρυση και την υποστήριξη Ακαδημίας του Ευξείνου Πόντου που θα ευνοήσει την ανάδειξη μιας περιφερειακής ελίτ, η οποία θα αντιμετωπίζει τη συνεργασία ως φυσική μέθοδο αντιμετώπισης των κοινών προκλήσεων·

61.

αναγνωρίζει τα αποτελέσματα του έργου για τη Διασύνδεση του Εύξεινου Πόντου που αποσκοπεί στη δημιουργία ενός περιφερειακού δικτύου έρευνας και εκπαίδευσης στην ευρύτερη περιοχή του Ευξείνου Πόντου και τη σύνδεσή του με το δίκτυο GΕΑΝΤ, και ζητεί από την Επιτροπή να συνεχίσει να υποστηρίζει ερευνητικά προγράμματα στην περιοχή του Ευξείνου Πόντου όπως τα ΗΡ-SΕΕ, SΕΕ-GRΙD, SCΕΝΕ, CAREN και BSRΝ·

*

* *

62.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, στην Αντιπρόεδρο / Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφάλειας, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και όλων των χωρών του Ευξείνου Πόντου.


(1)  ΕΕ C 41 E, 19.2.2009, σ. 64.

(2)  ΕΕ C 282 E, 6.11.2008, σ. 443.


11.5.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 136/90


Πέμπτη 20 Ιανουαρίου 2011
Πακιστάν: δολοφονία του Κυβερνήτη της επαρχίας του Punjab, Salmaan Taseer

P7_TA(2011)0026

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Ιανουαρίου 2011 σχετικά με το Πακιστάν, και συγκεκριμένα τη δολοφονία του κυβερνήτη Salmaan Taseer

2012/C 136 E/16

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη δημοκρατία στο Πακιστάν, ιδίως τα ψηφίσματα της 20ής Μαΐου 2010 (1) και της 12ης Ιουλίου 2007 (2), της 25ης Οκτωβρίου 2007 (3) και της 15ης Νοεμβρίου 2007 (4),

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 16ης Δεκεμβρίου 2010 σχετικά με την Ετήσια Έκθεση του 2009 για τα ανθρώπινα δικαιώματα στον κόσμο και την πολιτική της Ευρωπαϊκής Ένωσης σε αυτό τον τομέα (5),

έχοντας υπόψη τα πορίσματα του Συμβουλίου της 16ης Νοεμβρίου 2009 σχετικά με την ελευθερία θρησκεύματος ή πεποιθήσεων, στα οποία το Συμβούλιο υπογραμμίζει τη στρατηγική σημασία της ελευθερίας αυτής και της καταπολέμησης της θρησκευτικής μισαλλοδοξίας,

έχοντας υπόψη την κοινή δήλωση ΕΕ-Πακιστάν της 4ης Ιουνίου 2010 στην οποία και οι δύο πλευρές επιβεβαιώνουν την αποφασιστικότητά τους να αντιμετωπίσουν από κοινού τα θέματα περιφερειακής και παγκόσμιας ασφάλειας, να προαγάγουν το σεβασμό για τα ανθρώπινα δικαιώματα και να συνεργαστούν για να ενισχύσουν περαιτέρω τη δημοκρατική κυβέρνηση και τους θεσμούς του Πακιστάν,

έχοντας υπόψη τη δήλωση του Προέδρου του της 19ης Νοεμβρίου 2010 σχετικά με τη θανατική καταδίκη που επιβλήθηκε στην Asia Bibi,

έχοντας υπόψη τη δήλωση της Αντιπροέδρου της Επιτροπής/Ύπατης Εκπροσώπου της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφαλείας, Catherine Ashton, της 4ης Ιανουαρίου 2011, για τη δολοφονία του κυβερνήτη Salmaan Taseer και τη δήλωσή της της 12ης Νοεμβρίου 2010 για μια περίπτωση θανατικής καταδίκης στο Πακιστάν,

έχοντας υπόψη το άρθρο 18 της Οικουμενικής Διακήρυξης των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου (UDHR) του 1948,

έχοντας υπόψη τη Διακήρυξη του ΟΗΕ του 1981 για την εξάλειψη κάθε μορφής μισαλλοδοξίας λόγω θρησκεύματος ή πεποιθήσεων,

έχοντας υπόψη το άρθρο 122, παράγραφος 5, του Κανονισμού του,

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Salmaan Taseer, κυβερνήτης της επαρχίας Πεντζάμπ, ήταν ένας από τους πιο δυναμικούς και εμφανείς επικριτές των νόμων του Πακιστάν περί βλασφημίας και της κατάχρησής του από εξτρεμιστικές ομάδες σε υποθέσεις όπως αυτή στην οποία ενέχεται η Asia Bibi, Χριστιανή που καταδικάστηκε σε θάνατο για βλασφημία, με βάση το άρθρο 295-C του πακιστανικού ποινικού κώδικα,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Salmaan Taseer δολοφονήθηκε στις 4 Ιανουαρίου 2011 στο Ισλαμαμπάντ από ένα μέλος της προσωπικής του φρουράς, τον Malik Mumtaz Hussein Qadri, ο οποίος διαφωνούσε με την αντίθεση του Taseer στους πακιστανικούς νόμους περί βλασφημίας,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι κανένα από τα υπόλοιπα μέλη της προσωπικής φρουράς του κυβερνήτη Taseer που ήταν παρόντα στη δολοφονία δεν προσπάθησε να αποτρέψει το δολοφόνο με οιοδήποτε τρόπο· λαμβάνοντας υπόψη ότι ο δολοφόνος έτυχε των επευφημιών και της υποστήριξης εκατοντάδων δικηγόρων κατά την εμφάνισή του στο δικαστήριο και ότι δεκάδες χιλιάδες διαδηλωτές διαδήλωσαν στους δρόμους του Καράτσι για να δείξουν ότι επιδοκιμάζουν την πράξη του· λαμβάνοντας υπόψη ότι ιμάμης που διαδραματίζει ηγετικό ρόλο φέρεται να εξέδωσε φετφά κατά της Sherry Rehman, πρώην υπουργού του Πακιστάν, μεταρρυθμίστριας πολιτικού και πολύ γνωστής δημοσιογράφου, προσδιορίζοντάς τη ως τον επόμενο στόχο δολοφονίας,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, μετά το τραγικό γεγονός, ευρύς συνασπισμός του κλήρου της χώρας, εκπροσωπούμενος από τη Jamaate Ahle Sunnat Pakistan, οργάνωση που εκφράζει τη μετριοπαθή αίρεση Barelvi, εξέδωσε δήλωση με την οποία συγχωρεί το δολοφόνο του κυβερνήτη Taseer και τιμά τη δολοφονική του πράξη, στην οποία αναφέρει ότι «κανένας Μουσουλμάνος δεν θα πρέπει να παραστεί στην κηδεία ή ακόμη και να προσπαθήσει να προσευχηθεί για τον Salmaan Taseer ή να εκφράσει οιαδήποτε θλίψη ή συμπαράσταση για το γεγονός» και ζητεί να μην τελέσει κανένας Μουσουλμάνος τις επικήδειες προσευχές και κανένας κληρικός την επικήδεια ακολουθία για το δολοφονηθέντα κυβερνήτη,

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στο Σύνταγμα του Πακιστάν του 1973, το κεφάλαιο για τα ανθρώπινα δικαιώματα εγγυάται την «ελεύθερη άσκηση της θρησκευτικής πίστης και τη διαχείριση των θρησκευτικών θεσμών» (άρθρο 20), την ισότητα όλων των πολιτών (άρθρο 25) και τα «νόμιμα δικαιώματα και συμφέροντα των μειονοτήτων» (άρθρο 26),

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, στις 25 Δεκεμβρίου 2009, ο Πρόεδρος Asif Ali Zardari επανέλαβε την υπόσχεση του Πακιστανικού Κόμματος του Λαού να υπεραμυνθεί του δικαιώματος όλων των μειονοτήτων να αντιμετωπίζονται ως ισότιμοι πολίτες,

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι νομικές διατάξεις που είναι γνωστές ως «νόμοι περί βλασφημίας», που καθιερώθηκαν το 1982 και το 1986, υπονομεύουν τα θεμελιώδη θρησκευτικά και μειονοτικά δικαιώματα που παραχωρεί το Σύνταγμα και χρησιμοποιούνται από εξτρεμιστικές ομάδες και όσους επιθυμούν να διευθετήσουν προσωπικές υποθέσεις και έχουν ως αποτέλεσμα την αύξηση της βίας σε βάρος μελών θρησκευτικών μειονοτήτων, καθώς και πολιτών που τολμούν να υψώσουν τη φωνή τους ενάντια στην αδικία,

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η συντριπτική πλειοψηφία των ατόμων που κατηγορούνται με βάση τη νομοθεσία περί βλασφημίας είναι Μουσουλμάνοι, αλλά οι κατηγορίες εναντίον ατόμων άλλων θρησκευτικών μειονοτήτων μπορούν να αποτελέσουν το έναυσμα για δυσανάλογες εκρήξεις βίας εναντίον των κοινοτήτων τους συνολικά,

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, στις 30 Δεκεμβρίου 2010, η πακιστανική κυβέρνηση αθέτησε δημόσια την προεκλογική της δέσμευση για αναθεώρηση των μεροληπτικών νόμων, εξαγγέλλοντας σε πολιτική δήλωση ότι δεν έχει την πρόθεση να καταργήσει ή να τροποποιήσει τους νόμους περί βλασφημίας,

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η δολοφονία του κυβερνήτη Taseer εγείρει ανησυχίες για την ασφάλεια των δικαστών που αναλαμβάνουν υποθέσεις βλασφημίας, δεδομένου ότι οι δικαστές των κατώτερων πακιστανικών δικαστηρίων υφίστανται ήδη πιέσεις από μουσουλμάνους εξτρεμιστές και ότι ακόμη και δικαστές δικαστηρίων υψηλότερων βαθμίδων ενδέχεται να είναι διστακτικοί στην έκδοση αμερόληπτων αποφάσεων σε υποθέσεις δίωξης για θρησκευτικούς λόγους, φοβούμενοι τρομοκρατικές ενέργειες εις βάρος της ζωής τους,

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι μετά τη δολοφονία του κυβερνήτη Taseer, οι μετριοπαθείς φωνές, οι θρησκευτικές μειονότητες και οι υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων αισθάνονται αυξανόμενη ανασφάλεια,

ΙΒ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 3, παράγραφος 5, της Συνθήκης της Ευρωπαϊκής Ένωσης ορίζει ότι η προώθηση της δημοκρατίας και του σεβασμού των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των ατομικών ελευθεριών αποτελεί θεμελιώδη αρχή και στόχο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και συνιστά κοινό έδαφος για τις σχέσεις της με τρίτες χώρες· λαμβάνοντας υπόψη ότι η βοήθεια της ΕΕ στους τομείς του εμπορίου και της ανάπτυξης εξαρτάται από το σεβασμό των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και των δικαιωμάτων των μειονοτήτων,

1.

καταδικάζει απερίφραστα την ωμή δολοφονία του Salmaan Taseer, κυβερνήτη της επαρχίας Πεντζάμπ στις 4 Ιανουαρίου 2011 σε αγορά του Ισλαμαμπάντ, εξαίρει το θάρρος και το ηθικό ανάστημα που επέδειξε τασσόμενος υπέρ της θρησκευτικής ανεκτικότητας και της ανθρώπινης μεταχείρισης των αδυνάμων, παρά το κλίμα πολιτικής πόλωσης, και εκφράζει τα συλλυπητήριά του στην οικογένεια του θύματος και το λαό του Πακιστάν·

2.

παροτρύνει τις πακιστανικές αρχές να διενεργήσουν ενδελεχή έρευνα για όλες τις πτυχές της δολοφονίας και να προσαγάγουν σύντομα όλους τους υπαίτιους του εγκλήματος στη δικαιοσύνη, σε πλαίσιο αυστηρού σεβασμού του κράτους δικαίου·

3.

σημειώνει ότι πολλές ομάδες υπέρ των ανθρωπίνων δικαιωμάτων επικρίνουν το γεγονός ότι η θαρραλέα στάση του κυβερνήτη Taseer δεν υποστηρίχθηκε από πακιστανούς ηγέτες - τόσο πολιτικούς όσο και στρατιωτικούς - και εκφράζει την απογοήτευσή του και την έντονη ανησυχία του για την τεράστια λαϊκή υποστήριξη, ακόμη και μεταξύ του νομικού κόσμου, της θρησκευτικής μισαλλοδοξίας και της ίδιας της δολοφονίας που εκδηλώθηκε στις διαδηλώσεις και για τη δημόσια υποστήριξη της οποίας έτυχε ο δολοφόνος· καλεί την πακιστανική κυβέρνηση να μην επιτρέψει στους εξτρεμιστές να πνίξουν τις μετριοπαθείς φωνές στη χώρα·

4.

εκφράζει τη βαθιά του ανησυχία για το γεγονός ότι μερίδες της τάξης των στρατιωτικών, των δικαστών και των πολιτικών τάσσονται σιωπηρά ή ακόμη και φανερά υπέρ του συμβιβασμού με τους πολιτικούς και θρησκευτικούς εξτρεμιστές στο Πακιστάν·

5.

εκφράζει την ανησυχία του για το γεγονός ότι ο δολοφόνος του κυβερνήτη Taseer στο Ισλαμαμπάντ ήταν αστυνομικός της ίδιας της προσωπικής φρουράς του κυβερνήτη· καλεί την κυβέρνηση του Πακιστάν να φροντίσει να απομακρυνθούν από τις πακιστανικές δυνάμεις ασφαλείας τα ακραία ισλαμιστικά στοιχεία και να εξασφαλίσει ότι οι δυνάμεις ασφαλείας θα συμμορφούνται με το Σύνταγμα και το κράτος δικαίου·

6.

εκφράζει την πλήρη υποστήριξή του για όλα τα μέτρα που έχει λάβει η πακιστανική κυβέρνηση για την καταπολέμηση της εξάπλωσης του βίαιου εξτρεμισμού·

7.

εκφράζει την ανησυχία του για το γεγονός ότι οι πακιστανικοί νόμοι περί βλασφημίας, στους οποίους αντιτασσόταν δημόσια ο εκλιπών κυβερνήτης Taseer, εξακολουθούν να χρησιμοποιούνται για το διωγμό θρησκευτικών δογμάτων, περιλαμβανομένων των Χριστιανών, όπως η Asia Bibi, μητέρα πέντε παιδιών, που έχει καταδικαστεί σε θάνατο·

8.

καλεί τις πακιστανικές αρχές να απελευθερώσουν πάραυτα την Asia Bibi και να λάβουν μέτρα για να εγγυηθούν την ασφάλεια της οικογένειάς της που έχει αναγκαστεί να κρύβεται· καλεί τον Πρόεδρο Zadari να κάνει χρήση της συνταγματικής του εξουσίας απονομής χάριτος μετά την έφεση που ασκήθηκε για λογαριασμό της·

9.

καταδικάζει το γεγονός ότι τα δύο μεγαλύτερα θρησκευτικά πολιτικά κόμματα του Πακιστάν δήλωσαν ότι ο Salmaan Taseer ήταν άξιος της τύχης του λόγω των απόψεών του, προκαλώντας περαιτέρω φόβο και παρέχοντας ικανοποίηση στην πολιτική και θρησκευτική τρομοκρατία και το έγκλημα·

10.

εκφράζει την ανησυχία του για ενδεχόμενο περιορισμό της ελευθερίας του λόγου, περιλαμβανομένου του Διαδικτύου, στο Πακιστάν, μετά τη δολοφονία του κυβερνήτη Taseer, δεδομένου ότι οι σπουδαστές θρησκευτικών σχολών της Jamaat e-Ahl e-Sunnat Pakistan δηλώνουν φανερά ότι «οι υποστηρικτές είναι εξίσου ένοχοι με το βλάσφημο», προσθέτοντας ότι «οι πολιτικοί, τα μέσα ενημέρωσης και άλλοι θα πρέπει να πάρουν ένα μάθημα από τον παραδειγματικό αυτό θάνατο»·

11.

χαιρετίζει την καταδίκη της δολοφονίας από σημαντικά τμήματα του πακιστανικού Τύπου και σημειώνει τη δράση που ανέλαβε η ρυθμιστική αρχή για τα μέσα ενημέρωσης κατά τηλεοπτικών σταθμών για ορισμένες πτυχές της κάλυψης του συμβάντος·

12.

υποστηρίζει την έκκληση σημαινόντων πακιστανών δημοσιογράφων να εξεταστεί ο ρόλος των μέσων ενημέρωσης στο θέμα της παροχής βήματος σε ακραίους κήρυκες και άλλους εξτρεμιστές που απειλούσαν ανοικτά τον Taseer και σε άλλα δημόσια πρόσωπα που εμφορούνται από τις ίδιες ιδέες·

13.

εκφράζει τη βαθιά του ανησυχία για το γεγονός ότι οι νόμοι περί βλασφημίας – που μπορεί να επισύρουν τη θανατική καταδίκη στο Πακιστάν και χρησιμοποιούνται συχνά για να δικαιολογηθεί η λογοκρισία, η ποινικοποίηση, η δίωξη και ενίοτε η δολοφονία μελών πολιτικών, φυλετικών και θρησκευτικών μειονοτήτων – επιδέχονται καταχρήσεις που θίγουν άτομα κάθε θρησκεύματος στο Πακιστάν·

14.

επαναλαμβάνει την έκκλησή του προς την πακιστανική κυβέρνηση να προβεί σε προσεκτική αναθεώρηση των νόμων περί βλασφημίας και της τρέχουσας εφαρμογής τους, περιλαμβανομένων της υποχρεωτικής θανατικής ποινής και της ισόβιας κάθειρξης που προβλέπει το άρθρο 295C του πακιστανικού ποινικού κώδικα για οιονδήποτε κριθεί ένοχος βλασφημίας κατά του προφήτη Μωάμεθ, ενόψει της εφαρμογής τροπολογιών, όπως πρότεινε ο ομοσπονδιακός υπουργός για θέματα μειονοτήτων·

15.

εξαίρει ιδιαίτερα τις προσπάθειες του Shahbaz Bhatti, Υπουργού Μειονοτήτων, που υπέβαλε νομοσχέδιο για την κατάργηση της θανατικής ποινής για κατηγορίες βλασφημίας· αναμένει από τις πακιστανικές αρχές να καταβάλουν κάθε δυνατή προσπάθεια για να προστατεύσουν τις ζωές όσων απειλούνται από ισλαμιστές ριζοσπάστες για τις μη θρησκευτικού χαρακτήρα ή αποκλίνουσες απόψεις τους, ιδίως γιατρών, δικαστών και ακτιβιστών υπέρ των ανθρωπίνων δικαιωμάτων που υπερασπίζονται το κράτος δικαίου·

16.

αναμένει από την κυβέρνηση του Πακιστάν να λάβει κάθε αναγκαίο μέτρο για να κατοχυρώσει την ασφάλεια όλων των δικαστών στο Πακιστάν, επιτρέποντάς τους να εκπληρώνουν το ρόλο που τους αναθέτει το Σύνταγμα χωρίς να διατρέχουν τον κίνδυνο να πέσουν θύματα εκφοβισμού, βίας ή παρενόχλησης·

17.

αντιμετωπίζει θετικά την υπογραφή από το Πακιστάν των πράξεων για την κύρωση του Διεθνούς Συμφώνου για τα ατομικά και πολιτικά δικαιώματα (ICCPR) και της Σύμβασης κατά των βασανιστηρίων (CAT)· καλεί την κυβέρνηση του Πακιστάν να αποσύρει τις επιφυλάξεις σχετικά με τις δύο αυτές συμφωνίες και να εγγυηθεί την ελευθερία πεποιθήσεων όπως περιλαμβάνεται στο σύμφωνο των ΗΕ, παρέχοντας προστασία στους πολίτες προκειμένου να είναι σε θέση να ασκούν ελεύθερα την πίστη τους·

18.

καλεί την πακιστανική κυβέρνηση να διασφαλίσει τα ανθρώπινα δικαιώματα των μειονοτήτων που θεσπίζονται από το Σύνταγμα και την Οικουμενική Διακήρυξη των Δικαιωμάτων του ανθρώπου, και συγκεκριμένα από το άρθρο 18 που ορίζει ότι «κάθε πρόσωπο έχει το δικαίωμα στην ελευθερία σκέψης, συνείδησης και θρησκείας»·

19.

υποστηρίζει όλες τις πρωτοβουλίες που αποβλέπουν στην προώθηση του διαλόγου και του αλληλοσεβασμού μεταξύ των κοινοτήτων· καλεί όλες τις πολιτικές και θρησκευτικές αρχές στο Πακιστάν να προωθούν την ανοχή και να λάβουν πρωτοβουλίες εναντίον του μίσους και του βίαιου εξτρεμισμού·

20.

παροτρύνει την πακιστανική κυβέρνηση να εφαρμόσει τις προταθείσες μεταρρυθμίσεις του εκπαιδευτικού συστήματος και να θεσπίσει ρυθμίσεις και επιθεωρήσεις για τα madrasa (θρησκευτικά σχολεία)· καλεί τις πακιστανικές αρχές να απαγορεύσουν κάθε είδους προπαγάνδα μίσους, θρησκευτικής υπεροχής και δυσφήμησης της θρησκείας από τα επίσημα βιβλία που εγκρίνονται από το εθνικό τμήμα σχολικού προγράμματος του Υπουργείου Παιδείας·

21.

καλεί την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης να περιλάβει το θέμα της θρησκευτικής ανεκτικότητας στην κοινωνία στον πολιτικό της διάλογο με το Πακιστάν, δεδομένου ότι πρόκειται για θέμα καίριας σημασίας για το μακροχρόνιο αγώνα κατά του θρησκευτικού εξτρεμισμού·

22.

καλεί τα κράτη μέλη και την Επιτροπή να συνεχίσουν να υποστηρίζουν οικονομικά οργανώσεις και υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και να διαμορφώσουν πρακτικά μέτρα για τη στήριξη του κινήματος της κοινωνίας των πολιτών στο Πακιστάν κατά των νόμων περί βλασφημίας και άλλων μεροληπτικών νόμων·

23.

καλεί την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης να τονίσει ότι η κυβέρνηση του Πακιστάν θα πρέπει να σέβεται τη ρήτρα για τη δημοκρατία και τα ανθρώπινα δικαιώματα που περιλαμβάνεται στη συμφωνία συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Πακιστάν· καλεί την Επιτροπή να υποβάλει έκθεση σχετικά με την εφαρμογή της συμφωνίας συνεργασίας και της ρήτρας για τη δημοκρατία και τα ανθρώπινα δικαιώματα·

24.

καλεί την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης να υποστηρίξει την κυβέρνηση του Πακιστάν στη θέσπιση ενός Υπουργείου Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων και στη συγκρότηση μιας πραγματικής, ανεξάρτητης εθνικής επιτροπής ανθρωπίνων δικαιωμάτων που θα διαθέτει ουσιαστικές αρμοδιότητες·

25.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, την Αντιπρόεδρο της Επιτροπής/Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφάλειας, τις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών καθώς και στο Κοινοβούλιο και στην κυβέρνηση και το κοινοβούλιο του Πακιστάν.


(1)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2010)0194.

(2)  ΕΕ C 175 E, 10.7.2008, σ. 583.

(3)  ΕΕ C 263 E, 16.10.2008, σ. 666.

(4)  ΕΕ C 282 E, 6.11.2008, σ. 434.

(5)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2010)0489.


11.5.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 136/94


Πέμπτη 20 Ιανουαρίου 2011
Βραζιλία: έκδοση του Cesare Battisti

P7_TA(2011)0027

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Ιανουαρίου 2011 σχετικά με την Βραζιλία: έκδοση του Cesare Battisti

2012/C 136 E/17

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το ψήφισμά του της 5ης Φεβρουαρίου 2009 σχετικά με την άρνηση της Βραζιλίας να εκδώσει τον Cesare Battisti (1),

έχοντας υπόψη την σύστασή του προς το Συμβούλιο, της 12ης Μαρτίου 2009, σχετικά με τη στρατηγική εταιρική σχέση Ευρωπαϊκής Ένωσης-Βραζιλίας (2) και ιδίως την παράγραφο 1, σημείο ιδ, όπου γίνεται ρητή αναφορά στην αμοιβαία αναγνώριση των τελεσίδικων αποφάσεων,

έχοντας υπόψη τη συμφωνία πλαίσιο συνεργασίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας,

έχοντας υπόψη την Συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση και τις αρχές που κατοχυρώνονται με αυτήν όσον αφορά την δημοκρατία και του κράτος δικαίου, επί των οποίων θεμελιώνεται η Ευρωπαϊκή Ένωση,

έχοντας υπόψη το άρθρο 122, παράγραφος 5, του Κανονισμού,

A.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η εταιρική σχέση ΕΕ-Βραζιλίας βασίζεται στην αμοιβαία εμπιστοσύνη και στον σεβασμό της δημοκρατίας, του κράτους δικαίου και των θεμελιωδών δικαιωμάτων,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Βραζιλία και η Ευρωπαϊκή Ένωση διατηρούν άριστες και δυναμικές οικονομικές, εμπορικές και πολιτικές σχέσεις οι οποίες στηρίζονται, μεταξύ άλλων, σε κοινές αρχές, όπως ο σεβασμός των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και το κράτος δικαίου,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο ιταλός υπήκοος Cesare Battisti έχει δικαστεί επτά φορές ερήμην για τέσσερις φόνους, καθώς και για συμμετοχή σε ένοπλη συμμορία, για ληστεία και οπλοκατοχή, και έχει καταδικαστεί με τελεσίδικες αποφάσεις των ιταλικών δικαστηρίων σε δις ισόβια,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Cesare Battisti φυγοδικούσε μέχρι τη σύλληψή του στη Βραζιλία το Μάρτιο του 2007,

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο Cesare Battisti κατέθεσε αίτηση στο Ευρωπαϊκό Δικαστήριο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων σε σχέση με την έκδοσή του στην Ιταλία και ότι η αίτηση αυτή κρίθηκε απαράδεκτη το Δεκέμβριο του 2006,

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι διατάξεις και κανόνες της Συμφωνίας Έκδοσης του 1989 μεταξύ Ιταλίας και Βραζιλίας αποσκοπούν στο να προσδιορίσουν τους όρους συνεργασίας μεταξύ των αρχών των δύο χωρών στον τομέα της έκδοσης με πλήρη σεβασμό των εγγυήσεων που παρέχουν τα νομικά συστήματα των δύο χωρών,

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 18 Νοεμβρίου 2009 το Ανώτατο Δικαστήριο της Βραζιλίας αποφάσισε να εγκρίνει την έκδοση του Cesare Battisti και έδωσε εντολή στον τότε Πρόεδρο της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας να εκδώσει τον κατάδικο στην Ιταλία, σύμφωνα με τις διατάξεις της Συμφωνίας Έκδοσης μεταξύ Ιταλίας και Βραζιλίας,

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, την 31η Δεκεμβρίου 2010, ο τότε Πρόεδρος αποφάσισε να αρνηθεί την έκδοση του Cesare Battisti στην Ιταλία,

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Κυβέρνηση της Ιταλίας προσέβαλε την εν λόγω απόφαση ενώπιον του Ανωτάτου Δικαστηρίου της Βραζιλίας,

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι συνήγοροι του Cesare Battisti υπέβαλαν ενώπιον του ιδίου Δικαστηρίου επίσημο αίτημα άμεσης αποφυλάκισης,

ΙΑ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 6 Ιανουαρίου 2011 ο Πρόεδρος του Ανωτάτου Δικαστηρίου της Βραζιλίας απέρριψε την άμεση απελευθέρωση του Cesare Battisti σηματοδοτώντας με τον τρόπο αυτό την έναρξη της επανεξέτασης της υπόθεσης, η οποία θα λάβει χώρα τον Φεβρουάριο όταν το Δικαστήριο επαναλάβει τις εργασίες του,

1.

αναγνωρίζει ότι ο σεβασμός της νομιμότητας και της ανεξαρτησίας της δικαστικής εξουσίας, συμπεριλαμβανομένης της δίκαιης μεταχείρισης των καταδικασθέντων πολιτών, αποτελεί αναπόσπαστο μέρος των θεμελιωδών αρχών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της καθώς και της Βραζιλίας·

2.

επισημαίνει ότι η εταιρική σχέση μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας βασίζεται στην αμοιβαία αναγνώριση του γεγονότος ότι και οι δύο πλευρές σέβονται το κράτος δικαίου και τα θεμελιώδη δικαιώματα, συμπεριλαμβανομένων του δικαιώματος υπεράσπισης και του δικαιώματος για δίκαιη δίκη

3.

εκφράζει την πεποίθησή του ότι, υπό το φως παρόμοιων εκτιμήσεων, οι αρμόδιες αρχές της Βραζιλίας θα ασκήσουν το δικαίωμα και θα εκπληρώσουν την υποχρέωσή τους να χειριστούν το νέο αίτημα της Ιταλικής Κυβέρνησης περί επανεξέτασης της απόφασης έκδοσης του Cesare Battisti κατά τέτοιο τρόπο ώστε να καταστεί δυνατή η ορθή ερμηνεία της διμερούς συμφωνίας έκδοσης·

4.

καλεί την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης να διεξαγάγει πολιτικό διάλογο με την Βραζιλία και να μεριμνήσει ούτως ώστε οποιαδήποτε απόφαση ληφθεί να συνάδει απολύτως με τις θεμελιώδεις αρχές της Ευρωπαϊκής Ένωσης και να συμβάλει στις καλές σχέσεις με τα κράτη μέλη·

5.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στην Αντιπρόεδρο της Ευρωπαϊκής Επιτροπής και Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για Θέματα Εξωτερικής Πολιτικής και Πολιτικής Ασφάλειας, στις Κυβερνήσεις και στα Κοινοβούλια των κρατών μελών, στην Κυβέρνηση της Βραζιλίας, στην Πρόεδρο της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Βραζιλίας, στον Πρόεδρο του Κογκρέσου της Βραζιλίας, καθώς και στον πρόεδρο της Αντιπροσωπείας για τις σχέσεις με τις χώρες της Mercosur.


(1)  ΕΕ C 67 E, 18.3.2010, σ. 146.

(2)  ΕΕ C 87 E, 1.4.2010, σ. 168.


11.5.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 136/95


Πέμπτη 20 Ιανουαρίου 2011
Ιράν, ιδιαίτερα η περίπτωση της Nasrin Sotoudeh

P7_TA(2011)0028

Ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Ιανουαρίου 2011 σχετικά με το Ιράν, υπόθεση Nasrin Sotoudeh

2012/C 136 E/18

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τα προηγούμενα ψηφίσματά του για το Ιράν, και ιδιαίτερα εκείνα σχετικά με τα ανθρώπινα δικαιώματα και συγκεκριμένα της 10ης Φεβρουαρίου 2010 (1) και 8ης Σεπτεμβρίου 2010 (2),

έχοντας υπόψη τη δήλωση του Ύπατου Αρμοστή των Ηνωμένων Εθνών για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα Navy Pillay στις 23 Νοεμβρίου 2010 δια της οποίας εκφράζεται ανησυχία για την υπόθεση της Nasrin Sotoudeh δηλώνοντας ότι αποτελεί τμήμα μιας πολύ ευρύτερης καταστολής και ότι η κατάσταση των υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Ιράν χειροτερεύει όλο και περισσότερο,

έχοντας υπόψη τη Διακήρυξη των Ηνωμένων Εθνών για τους Υπερασπιστές των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων που ενέκρινε η Γενική Συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών με συναίνεση το 1998 η οποία αναφέρει ότι τα κράτη «λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να εξασφαλιστεί η προστασία εκ μέρους των αρμοδίων αρχών των υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων από κάθε μορφή βίας, απειλής, αντιποίνων, δυσμενών διακρίσεων de facto ή de jure, πιέσεων ή οποιοδήποτε άλλων αυθαίρετων ενεργειών» συνεπεία της εύλογης προσπάθειάς τους για την προώθηση των ανθρωπίνων δικαιωμάτων,

έχοντας υπόψη το Διεθνές Σύμφωνο σχετικά με τα δικαιώματα του πολίτη και τα πολιτικά δικαιώματα, το Διεθνές Σύμφωνο σχετικά με τα οικονομικά, κοινωνικά και πολιτιστικά δικαιώματα και τη Σύμβασης σχετικά με τα δικαιώματα του παιδιού στα οποία το Ιράν είναι συμβαλλόμενο μέρος,

έχοντας υπόψη το ψήφισμα της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών της 21ης Δεκεμβρίου 2010 σχετικά με την κατάσταση σε σχέση με τα ανθρώπινα δικαιώματα στην Ισλαμική Δημοκρατία του Ιράν,

έχοντας υπόψη το άρθρο 122 του Κανονισμού του,

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Nasrin Sotoudeh, εξέχουσα Ιρανή δικηγόρος υπερασπιστής των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, καταδικάστηκε σε 11 χρόνια φυλάκισης με τις κατηγορίες ότι «ενεργεί κατά της εθνικής ασφάλειας»«συμμετοχή στο Κέντρο των Υπερασπιστών των Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων» ότι δεν έφερε το hejab (ισλαμικό ένδυμα) κατά τη διάρκεια βιντεοσκοπημένου μηνύματος και για «προπαγάνδα κατά του καθεστώτος»·ότι της έχει επίσης απαγορευτεί η άσκηση της δικηγορίας και η έξοδος από τη χώρα για 20 χρόνια μετά την έκτιση της ποινής της,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Sotoudeh, μητέρα δύο παιδιών, συνελήφθη στις 4 Σεπτεμβρίου 2010, κρατήθηκε για μακρά χρονικά διαστήματα σε απομόνωση, αναφέρεται ότι βασανίστηκε, της απαγορεύτηκε η επαφή με την οικογένειά της και με δικηγόρο και παραλίγο να πεθάνει μετά από απεργία πείνας διαμαρτυρόμενη από τις συνθήκες φυλάκισής της και τις παραβιάσεις της δέουσας διαδικασίας,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο σύζυγος της Sotoudeh, Reza Khandan, συνελήφθη από την αστυνομία στις 15 Ιανουαρίου 2011 και κρατήθηκε για όλη τη νύχτα, ελευθερώθηκε μετά από καταβολή εγγύησης από τρίτο πρόσωπο και διώκεται γιατί ασκεί δικηγορία εξ ονόματος της συζύγου του,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Nasrin Sotoudeh ήταν η δικηγόρος της Zahra Bahrami, ολλανδικής ιθαγένειας, που συνελήφθη μετά τις διαμαρτυρίες στην Ashura στις 27 Δεκεμβρίου 2009 και καταδικάστηκε πρόσφατα σε θάνατο,

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η απόφαση σε βάρος της Sotoudeh αποτελεί τμήμα συστηματικών επιθέσεων σε βάρος των δικηγόρων που υπερασπίζουν τα ανθρώπινα δικαιώματα και των ακτιβιστών στο Ιράν, περιλαμβανομένης της καταδίκης στις 7 Ιανουαρίου 2011 του Shiva Nazarahari, συνιδρυτή της Επιτροπής Δημοσιογράφων για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα και εξέχοντος ακτιβιστή, σε τετραετή φυλάκιση και 74 ραβδισμούς και την καταδίκη στις 30 Οκτωβρίου 2010 ενός εξέχοντος δικηγόρου του Mohammad Seifzadeh σε εννεαετή φυλάκιση και δεκαετή απαγόρευση άσκησης του επαγγέλματός του· ότι ο δικηγόρος υπερασπιστής των ανθρωπίνων δικαιωμάτων Mohammad Oliyafar εκτίει μονοετή ποινή για την υπεράσπιση των πελατών του· ότι άλλοι υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων που αντιμετωπίζουν άμεση δίωξη στο Ιράν είναι οι Mohammad Ali Dadkhah, Abdolfattah Soltani και Houtan Kian,

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ένα έτος μετά τις διαδηλώσεις στην Ashura τον Δεκέμβριο του 2009 εκατοντάδες ιρανοί πολίτες που συνελήφθησαν εξακολουθούν να βρίσκονται στη φυλακή και οι αρχές συνέχισαν να προβαίνουν σε συλλήψεις καθ' όλη τη διάρκεια του έτους, συγκεκριμένα επ' ευκαιρία της Ημέρας του Σπουδαστή στις 7 Δεκεμβρίου 2010 και ότι σύμφωνα με εκθέσεις της Διεθνούς Αμνηστίας άνω των 70 φοιτητών εξακολουθούν να κρατούνται,

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι δημοσιογράφοι και μπλόγκερ εξακολουθούν επίσης να αποτελούν στόχο, ενώ όπως αναφέρεται άνω των 30 δημοσιογράφων βρίσκονται αυτή τη στιγμή στη φυλακή, ακόμη δε και εξέχοντες πνευματικοί παράγοντες του Ιράν όπως ο σκηνοθέτης Jafar Panahi στερούνται της ελευθερίας έκφρασης, στον οποίο τον Δεκέμβριο του 2010 απαγορεύτηκε η σκηνοθεσία για 20 χρόνια και καταδικάστηκε επίσης σε εξαετή φυλάκιση,

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι οι ομολογίες δια της βίας, τα βασανιστήρια και η κακομεταχείριση των κρατουμένων, η στέρηση του ύπνου, η απομόνωση, η κράτηση χωρίς δίκη, η σκληρή, απάνθρωπη και εξευτελιστική συμπεριφορά, η σωματική βία, περιλαμβανομένης της σεξουαλικής και η ατιμωρησία για τους κρατικούς λειτουργούς εξακολουθεί να είναι διάσπαρτο φαινόμενο στο Ιράν προκαλώντας σοβαρές αμφιβολίες ως προς τη διαφάνεια και τον δίκαιο χαρακτήρα των δικών στη χώρα αυτή,

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι αντί να διεξαχθούν έρευνες για εξωδικαστικές εκτελέσεις, οι πενθούντες συγγενείς των εκτελεσθέντων ενδέχεται να συλληφθούν όπως συνέβη στην περίπτωση του Mahdi Ramazani ο οποίος συνελήφθη στον τάφο του γιού του τον Δεκέμβριο του 2010 και του ζητήθηκε υπερβολική χρηματική εγγύηση που δεν είναι σε θέση να καταβάλει,

Ι.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το Ιράν έχει δεσμευτεί ενώπιον της διεθνούς κοινότητας να σεβαστεί τη Διεθνή Σύμβαση για τα δικαιώματα του πολίτη και τα πολιτικά δικαιώματα,

1.

καλεί την κυβέρνηση της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Ιράν να ελευθερώσει αμέσως και χωρίς όρους τη Nasrin Sotoudeh καθώς και τους άλλους κρατουμένους συνείδησης και θεωρεί ότι η καταδίκη της Nasrin Sotoudeh έχει πολιτικό χαρακτήρα με στόχο την εξουδετέρωση ενός από τους κύριους υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Ιράν

2.

καταδικάζει έντονα την εξαιρετικά αυστηρή ποινή που επεβλήθη στη Nasrin Sotoudeh και τον εκφοβισμό που υπέστη ο σύζυγός της και την εξαίρει για το θάρρος που επέδειξε και την αφοσίωσή της

3.

καλεί την Ισλαμική Δημοκρατία του Ιράν να προσχωρήσει στις προδιαγραφές που προβλέπονται στις Βασικές Αρχές για το Ρόλο των Δικηγόρων των Ηνωμένων Εθνών, που αναφέρουν ότι οι δικηγόροι πρέπει να μπορούν ασκούν το λειτούργημά τους «χωρίς εκφοβισμό, παρενόχληση, παρεμβολή εμποδίων ή άσκοπες παρεμβάσεις» και αναγνωρίζει ότι οι δικηγόροι έχουν δικαίωμα ελευθερίας έκφρασης, περιλαμβανομένου «του δικαιώματος να λαμβάνουν μέρος σε δημόσια συζήτηση επί θεμάτων που αφορούν το νόμο, την απονομή δικαιοσύνης και την προώθηση και προστασία των ανθρωπίνων δικαιωμάτων»

4.

εκφράζει τη βαθιά του λύπη για την έλλειψη δίκαιου χαρακτήρα και διαφάνειας στο πλαίσιο της δικαστικής διαδικασίας στο Ιράν και ζητεί από τις ιρανικές αρχές να ακολουθήσουν τις προσήκουσες διαδικασίες στο πλαίσιο της απονομής δικαιοσύνης· απευθύνει έκκληση στον προϊστάμενο της ιρανικής δικαστικής αρχής Αγιατολαχ Sadegh Amoli Larijani να συγκροτήσει μια ανεξάρτητη επιτροπή που θα εξετάσει τις διώξεις που υφίστανται οι υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και να θεωρήσει υπόλογους όλους τους αξιωματούχους που έλαβαν μέρος σε παράνομες διαδικασίες

5.

καλεί τις αρχές να καταπολεμήσουν την ατιμωρησία εκείνων που παραβιάζουν τα ανθρώπινα δικαιώματα εντός των δυνάμεων ασφαλείας· επαναλαμβάνει το αίτημά του για μια ανεξάρτητη έρευνα σε σχέση με κατηγορίες εξωδικαστικών εκτελέσεων μετά τις αμφισβητούμενες προεδρικές εκλογές του Ιουνίου και ζητεί την προσαγωγή ενώπιον της δικαιοσύνης των υπαιτίων

6.

καλεί την κυβέρνηση του Ιράν να συνεργαστεί πλήρως με όλους τους διεθνείς μηχανισμούς για τα ανθρώπινα δικαιώματα, να συνεχίσει τη διερεύνηση του ενδεχομένου συνεργασίας με τα Ηνωμένα Έθνη σε σχέση με τα ανθρώπινα δικαιώματα και τη μεταρρύθμιση της δικαιοσύνης και να εφαρμόσει πλήρως τις συστάσεις του μηχανισμού οικουμενικής περιοδικής επανεξέτασης

7.

ζητεί να δοθεί εκ νέου εντολή των Ηνωμένων Εθνών για το διορισμού Ειδικού Εισηγητή που θα διερευνήσει τις παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και ενθαρρύνει τη λογοδοσία εκείνων που διαπράττουν παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων στο Ιράν

8.

καλεί τις ιρανικές αρχές να χορηγήσουν στην Ερυθρά Ημισέληνο πρόσβαση σε όλους τους κρατουμένους και να επιτρέψει στις διεθνείς οργανώσεις που δραστηριοποιούνται στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων να ελέγχουν την κατάσταση στη χώρα

9.

καλεί επειγόντως τις ιρανικές αρχές να επανεξετάσουν την ποινή που επεβλήθη στη Zahra Bahrami, να της εγγυηθούν μια δίκαιη δίκη και πρόσβαση τις ολλανδικές αρχές δεδομένης της ολλανδικής της ιθαγένειας σύμφωνα με τις διεθνείς προδιαγραφές

10.

καλεί την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης να σχεδιάσει πρόσθετα μέτρα στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Μέσου για τη Δημοκρατία και τα Ανθρώπινα Δικαιώματα προκειμένου να προστατευθούν ενεργά οι ιρανοί υπερασπιστές των ανθρωπίνων δικαιωμάτων και ενθαρρύνει τα κράτη μέλη και τις τοπικές αρχές να υποστηρίξουν πρωτοβουλίες όπως το Ευρωπαϊκό Πρόγραμμα Πόλη-Καταφύγιο και τις Διεθνείς Πόλεις Προσφύγων

11.

ζητεί να διευρυνθεί ο υφιστάμενος κατάλογος ατόμων και οργανώσεων που υπόκεινται σε απαγορεύσεις ταξιδίου στην ΕΕ και δέσμευση περιουσιακών στοιχείων προκειμένου να περιληφθούν οι ιρανοί αξιωματούχοι που είναι υπεύθυνοι για παραβιάσεις των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, καταστολή και περιορισμό της ελευθερίας στο Ιράν

12.

καλεί του εκπροσώπους της ΕΕ και την Αντιπρόεδρο της Επιτροπής/Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για τις Εξωτερικές Υποθέσεις να επαναλάβει τις συνομιλίες σε σχέση με τα ανθρώπινα δικαιώματα με την Ισλαμική Δημοκρατία του Ιράν

13.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει το παρόν ψήφισμα στην Αντιπρόεδρο της Επιτροπής / Ύπατη Εκπρόσωπο της Ένωσης για τις Εξωτερικές Υποθέσεις και την Πολιτική Ασφαλείας, τις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών, το Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών, το Συμβούλιο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων των Ηνωμένων Εθνών, τον Πρόεδρο του Ιρανικού Ανωτάτου Δικαστηρίου και την Κυβέρνηση και το Κοινοβούλιο της Ισλαμικής Δημοκρατίας του Ιράν.


(1)  EE C 341 E, 16.12.2010, σ. 9.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2010)0310.


ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ

Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο

11.5.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 136/99


Πέμπτη 20 Ιανουαρίου 2011
Συμφωνία πλαίσιο ΕΕ-Λιβύης

P7_TA(2011)0020

Σύσταση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 20ής Ιανουαρίου 2011 προς το Συμβούλιο σχετικά με τις διαπραγματεύσεις για τη συμφωνία πλαίσιο ΕΕ-Λιβύης (2010/2268(INI))

2012/C 136 E/19

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση σύστασης προς το Συμβούλιο την οποία υπέβαλε η Ana Gomes εξ ονόματος της ομάδας S&D σχετικά με τις εν εξελίξει διαπραγματεύσεις για τη συμφωνία πλαίσιο ΕΕ-Λιβύης (B7-0615/2010),

έχοντας υπόψη τα συμπεράσματα του Συμβουλίου Γενικών Υποθέσεων και Εξωτερικών Σχέσεων της 15ης Οκτωβρίου 2007 σχετικά με την έναρξη των συζητήσεων για μια συμφωνία πλαίσιο μεταξύ ΕΕ και Λιβύης, καθώς και τα συμπεράσματα του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου που συνεδρίασε στις 18-19 Ιουνίου 2009 και στις 29-30 Οκτωβρίου 2009 με θέμα τις πολιτικές για τη μετανάστευση,

έχοντας υπόψη το μνημόνιο κατανόησης που υπέγραψαν από κοινού ο Επίτροπος Ferrero-Waldner και ο Γραμματέας Ευρωπαϊκών Υποθέσεων El Obeidi στις 23 Ιουλίου 2007,

έχοντας υπόψη τις εν εξελίξει διαπραγματεύσεις μεταξύ ΕΕ και Λιβύης για μια συμφωνία πλαίσιο,

έχοντας υπόψη το σχέδιο δράσης HIV για τη Βεγγάζη, που δρομολογήθηκε το Νοέμβριο του 2004,

έχοντας υπόψη την τρέχουσα πρακτική συνεργασία ΕΕ-Λιβύης για τη μετανάστευση και το πρόγραμμα συνεργασίας για την μετανάστευση που υπέγραψε η Επιτροπή στις 4 Οκτωβρίου 2010,

έχοντας υπόψη την Οικουμενική Διακήρυξη για τα δικαιώματα του ανθρώπου, της 10ης Δεκεμβρίου 1948,

έχοντας υπόψη τη Σύμβαση της Γενεύης της 28ης Ιουλίου 1951 και το Πρωτόκολλο της 31ης Ιανουαρίου 1967 σχετικά με το καθεστώς των προσφύγων,

έχοντας υπόψη τις διάφορες πράξεις ανθρωπίνων δικαιωμάτων που έχει υπογράψει η Λιβύη, όπως το Διεθνές Σύμφωνο για τα Αστικά και Πολιτικά Δικαιώματα (1970), το Διεθνές Σύμφωνο για τα οικονομικά, κοινωνικά και μορφωτικά δικαιώματα (1970), τη Διεθνή Σύμβαση για την εξάλειψη κάθε μορφής φυλετικών διακρίσεων (1968), τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την κατάργηση κάθε μορφής διακρίσεων εις βάρος των γυναικών (1989), τη Σύμβαση κατά των βασανιστηρίων και άλλων τρόπων σκληρής, απάνθρωπης ή ταπεινωτικής μεταχείρισης ή τιμωρίας (1989), τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για τα Δικαιώματα του Παιδιού (1993) και τη Διεθνή Σύμβαση για την Προστασία των Δικαιωμάτων όλων των διακινούμενων εργαζομένων και των μελών των οικογενειών τους (2004),

έχοντας υπόψη το ψήφισμα 62/149 της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών (UNGA), της 18ης Δεκεμβρίου 2007, στο οποίο ζητείται η εφαρμογή μορατόριουμ για τη χρήση της θανατικής ποινής, και το ψήφισμα 63/168 της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών, της 18ης Δεκεμβρίου 2008, στο οποίο ζητείται η εφαρμογή του ψηφίσματος 62/149 του 2007 της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών,

έχοντας υπόψη τον Αφρικανικό Χάρτη Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων και Δικαιωμάτων των Λαών και το Πρωτόκολλό του για τη σύσταση του Αφρικανικού Δικαστηρίου για τα Δικαιώματα του Ανθρώπου και των Λαών, που έχει επικυρώσει η Λιβύη στις 26 Μαρτίου 1987 και 19 Νοεμβρίου 2003, αντιστοίχως,

έχοντας υπόψη τη σύμβαση του Οργανισμού Αφρικανικής Ενότητας του Σεπτεμβρίου 1969 που διέπει ορισμένες πτυχές των προσφυγικών προβλημάτων στην Αφρική, της οποίας η Λιβύη αποτελεί συμβαλλόμενο μέρος από τις 17 Ιουλίου 1981,

έχοντας υπόψη το Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τα ψηφίσματά τους της 18ης Ιανουαρίου 2007 σχετικά με την καταδίκη σε θάνατο ιατρικού προσωπικού στη Λιβύη (1) και της 17ης Ιουνίου 2010 σχετικά με τις εκτελέσεις στη Λιβύη (2),

έχοντας υπόψη το άρθρο 121, παράγραφος 3, και το άρθρο 97, του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων (A7-0368/2010),

Α.

λαμβάνοντας υπόψη ότι, παρά τη διατήρηση της αυταρχικής διακυβέρνησης και τη συστηματική παραβίαση των διεθνών συμβάσεων για τα θεμελιώδη δικαιώματα και τις ελευθερίες, η Λιβύη διευρύνει τις εμπορικές και πολιτικές σχέσεις της με τα κράτη μέλη της ΕΕ και λειτουργεί ως εταίρος της ΕΕ στην περιοχή της Μεσογείου και την Αφρική σε μια ευρεία σειρά θεμάτων που επηρεάζουν την ασφάλεια και τη σταθερότητα, μεταξύ των οποίων η μετανάστευση, η δημόσια υγεία, η ανάπτυξη, το εμπόριο και οι οικονομικές σχέσεις, η κλιματική αλλαγή, η ενέργεια και η πολιτιστική κληρονομιά,

Β.

λαμβάνοντας υπόψη ότι διάφορα κράτη μέλη της ΕΕ έχουν στενές σχέσεις με τη Λιβύη, όπου εθνικές εταιρείες και τράπεζες να χρησιμεύουν ως όχημα για τις οικονομικές επενδύσεις της Λιβύης στην Ευρώπη, και ότι, στις 30 Αυγούστου 2008, η Ιταλία υπέγραψε σύμφωνο φιλίας με τη Λιβύη που διέπει τις σχέσεις σε διάφορους τομείς, περιλαμβανομένων της συνεργασίας για τη διαχείριση της μετανάστευσης και των οικονομικών αποζημιώσεων για τον πόλεμο και το αποικιακό καθεστώς· λαμβάνοντας υπόψη ότι στις 9 Νοεμβρίου 2010 το ιταλικό κοινοβούλιο ζήτησε από την κυβέρνηση να αναθεωρήσει αυτή τη συνθήκη,

Γ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η συμφωνία πλαίσιο ΕΕ-Λιβύης που βρίσκεται επί του παρόντος στο στάδιο των διαπραγματεύσεων καλύπτει ευρύ φάσμα θεμάτων, από την ενίσχυση του πολιτικού διαλόγου έως τη διαχείριση της μετανάστευσης, την ανάπτυξη των εμπορικών και οικονομικών σχέσεων, την ενεργειακή ασφάλεια και τη βελτίωση της συνεργασίας σε διάφορους τομείς· λαμβάνοντας υπόψη ότι η συμφωνία πλαίσιο αναμένεται ότι θα δώσει την ευκαιρία για εντατικοποίηση του πολιτικού διαλόγου μεταξύ Λιβύης και ΕΕ,

Δ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι ο σεβασμός των ανθρωπίνων δικαιωμάτων, της δημοκρατίας και του κράτους δικαίου, καθώς και η αντίθεση στην θανατική ποινή αποτελούν θεμελιώδεις αρχές της ΕΕ· λαμβάνοντας υπόψη ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο τάσσεται αναφανδόν υπέρ της κατάργησης της θανατικής ποινής σε ολόκληρο τον κόσμο και ότι έχει ζητήσει επανειλημμένα την ανάκληση της θανατικής καταδίκης και την αποφυλάκιση των πέντε βουλγάρων νοσοκόμων και του παλαιστίνιου γιατρού που βρίσκονται εδώ και χρόνια στις φυλακές της Λιβύης, πέραν του ότι καταδικάζει τις εκτελέσεις Λίβυων και μη πολιτών που έχουν γίνει στη Λιβύη,

Ε.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Λιβύη έχει κυρώσει την σύμβαση του Οργανισμού Αφρικανικής Ενότητας που διέπει ορισμένες πτυχές των προβλημάτων των προσφύγων στην Αφρική, το άρθρο 8 της οποίας επισημαίνει ότι η σύμβαση αποτελεί στην πράξη συμπλήρωμα, για την Αφρική, της Σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για τους Πρόσφυγες του 1951 και ότι τα μέλη της θα πρέπει να συνεργάζονται με την Ύπατη Αρμοστεία των Ηνωμένων Εθνών για τους Πρόσφυγες· λαμβάνοντας υπόψη ωστόσο ότι η Λιβύη δεν έχει κυρώσει τη Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για τους Πρόσφυγες, του 1951, η οποία αποτελεί τη μοναδική διεθνή σύμβαση που παρέχει πλήρη ορισμό της έννοιας των προσφύγων, σε συνδυασμό με δεσμευτικά μέτρα προστασίας και ειδικό μηχανισμό για την εποπτεία από το Γραφείο του Ύπατη Αρμοστή των Ηνωμένων Εθνών για τους Πρόσφυγες,

ΣΤ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι υπάρχουν βάσιμα στοιχεία για την πρακτική εκτεταμένων διακρίσεων που εφαρμόζει η Λιβύη κατά των μεταναστών εργαζομένων βάσει της εθνικής ή εθνοτικής καταγωγής τους, ιδιαίτερα δε για τη φυλετική καταδίωξη των αφρικανών μεταναστών εργαζομένων και ότι το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ανησυχεί σοβαρά σχετικά με πληροφορίες για πράξεις σεξουαλικής βίας κατά των γυναικών,

Ζ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι το άρθρο 19, παράγραφος 2, του Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της ΕΕ απαγορεύει την απομάκρυνση, απέλαση ή έκδοση σε κράτος ατόμων που διατρέχουν σοβαρό κίνδυνο να τους επιβληθεί η ποινή του θανάτου ή να υποβληθούν σε βασανιστήρια ή άλλη απάνθρωπη ή εξευτελιστική ποινή ή μεταχείριση,

Η.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η Λιβύη εξελέγη στο Συμβούλιο για τα Ανθρώπινα Δικαιώματα των Ηνωμένων Εθνών στις 13 Μαΐου 2010 και έχει κυρώσει αρκετές πράξεις για τα ανθρώπινα δικαιώματα και ότι, κατά συνέπεια, έχει ειδικές διεθνείς νομικές υποχρεώσεις να σέβεται τα ανθρώπινα δικαιώματα αλλά δεν έχει λάβει προς το παρόν συγκεκριμένα μέτρα για να βελτιώσει τις επιδόσεις της στον τομέα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων ούτε ξεκίνησε πραγματική συνεργασία με τα όργανα των ανθρωπίνων δικαιωμάτων που έχουν συσταθεί βάσει ειδικών διαδικασιών και συνθηκών των Ηνωμένων Εθνών· λαμβάνοντας υπόψη ότι τα ανθρώπινα δικαιώματα είναι αδιαίρετα αλλά ότι οι Λίβυοι και οι αλλοδαποί στη Λιβύη, παρά το γεγονός ότι απολαύουν ορισμένων οικονομικών και κοινωνικών πλεονεκτημάτων που οφείλονται στη διανομή του εθνικού εισοδήματος από το κράτος, δεν απολαύουν ωστόσο των περισσοτέρων ατομικών και πολιτικών δικαιωμάτων, δηλαδή της ελευθερίας της έκφρασης, του συνέρχεσθαι και του συνεταιρίζεσθαι, του δικαιώματος σε δίκαιη δίκη, των εργασιακών δικαιωμάτων, των δικαιωμάτων των γυναικών και του δικαιώματος για ελεύθερες εκλογές, και λαμβάνοντας υπόψη ότι είναι συχνές οι περιπτώσεις αυθαίρετης κράτησης, βασανιστηρίων, ακούσιων εξαφανίσεων και διακρίσεων, αφορούν δε ιδιαίτερα τους μετανάστες,

Θ.

λαμβάνοντας υπόψη ότι η άσκηση της κρατικής εξουσίας στη Λιβύη δεν εδράζεται στο κράτος δικαίου και στη δημοκρατική λογοδοσία και έχει οδηγήσει σε αυθαίρετες και απρόβλεπτες συμπεριφορές έναντι αλλοδαπών προσώπων και συμφερόντων, όπως συνέβη πρόσφατα με Ελβετό επιχειρηματία και αλλοδαπούς που εκτελέστηκαν για εγκλήματα του κοινού ποινικού δικαίου χωρίς να αποκαλυφθεί η ταυτότητά τους,

1.

απευθύνει στο Συμβούλιο, στο πλαίσιο των εν εξελίξει διαπραγματεύσεων για τη συμφωνία πλαίσιο, τις ακόλουθες συστάσεις:

α)

σημειώνει την πρόσφατη απόφαση του Συμβουλίου με την οποία επιτρέπεται τελικά σε περιορισμένο αριθμό μελών του Κοινοβουλίου να λάβουν γνώση της εντολής που έχει δοθεί στην Επιτροπή όσον αφορά τη διαπραγμάτευση συμφωνίας πλαίσιο μεταξύ ΕΕ και Λιβύης· εκφράζει ωστόσο τη δυσαρέσκειά του για το γεγονός ότι η απόφαση αυτή ελήφθη με καθυστέρηση και ζητεί να δοθεί στο ΕΚ πρόσβαση στις εντολές όλων των υπό διαπραγμάτευση διεθνών συμφωνιών, σύμφωνα με το άρθρο 218, παράγραφος 10 της ΣλΕΕ, βάσει του οποίου «το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο ενημερώνεται αμέσως και πλήρως σε όλα τα στάδια της διαδικασίας»·

β)

χαιρετίζει την έναρξη των διαπραγματεύσεων μεταξύ της ΕΕ και της Λιβύης ως πρωτοβουλία για την ανάπτυξη νέων σχέσεων της ΕΕ με την περιοχή της Μεσογείου και με την Αφρική· θεωρεί ότι η συνεργασία με τη Λιβύη είναι χρήσιμη προκειμένου να εξετασθούν ζητήματα όπως η ασφάλεια και η σταθερότητα, η μετανάστευση, η δημόσια υγεία, η ανάπτυξη, το εμπόριο, η αλλαγή του κλίματος, η ενέργεια και ο πολιτισμός·

γ)

παροτρύνει το Συμβούλιο και την Επιτροπή να συστήσουν με έμφαση στη Λιβύη να κυρώσει τη σύμβαση της Γενεύης του 1951 για τους πρόσφυγες και το πρωτόκολλό της του 1967, και να συνεργασθεί πλήρως με την Ύπατη Αρμοστεία των Ηνωμένων Εθνών για τους Πρόσφυγες ούτως ώστε να εγγυηθεί τη δέουσα προστασία και τα δικαιώματα των μεταναστών, καθώς και να εγκρίνει νομοθεσία για το άσυλο που θα αναγνωρίζει το καθεστώς των προσφύγων και τα αντίστοιχα δικαιώματά τους, ιδίως την απαγόρευση των ομαδικών απελάσεων και την αρχή της μη επαναπροώθησης·

δ)

υπενθυμίζει στο Συμβούλιο και την Επιτροπή ότι έχουν υποχρέωση να μεριμνούν για την πλήρη συμμόρφωση της εξωτερικής πολιτικής της ΕΕ με τον Χάρτη Θεμελιωδών Δικαιωμάτων, ιδιαίτερα το άρθρο 19, που απαγορεύει τις μαζικές απελάσεις και αναγνωρίζει την αρχή της μη επαναπροώθησης·

ε)

παροτρύνει το Συμβούλιο και την Επιτροπή να ζητήσουν από τις αρχές της Λιβύης να υπογράψουν μνημόνιο κατανόησης που θα παρέχει στην Ύπατη Αρμοστεία των Ηνωμένων Εθνών για τους Πρόσφυγες νομική παρουσία στη χώρα, με εντολή για πλήρη πρόσβαση και άσκηση των δραστηριοτήτων προστασίας της·

στ)

παροτρύνει το Συμβούλιο και την Επιτροπή να εξασφαλίσουν ότι ενδεχόμενη συμφωνία επανεισδοχής με τη Λιβύη θα μπορούσε να εξετασθεί μόνον για τους μετανάστες χωρίς χαρτιά, αποκλείοντας συνεπώς εκείνους που έχουν δηλωθεί ως αιτούντες άσυλο, πρόσφυγες ή άτομα χρήζοντα προστασίας, και επαναλαμβάνει ότι η αρχή της μη επαναπροώθησης εφαρμόζεται σε οιονδήποτε διατρέχει κίνδυνο να του επιβληθεί η ποινή του θανάτου, να υποβληθεί σε απάνθρωπη μεταχείριση ή σε βασανιστήρια·

ζ)

καλεί το Συμβούλιο να προσφέρει επανεγκατάσταση σε αναγνωρισμένους πρόσφυγες που θα εντοπίσει η Ύπατη Αρμοστεία των Ηνωμένων Εθνών για τους Πρόσφυγες στη Λιβύη σύμφωνα με το πρόγραμμα συνεργασίας για την μετανάστευση που συμφωνήθηκε στις 4 Οκτωβρίου 2010·

η)

καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να ενισχύσουν την υποστήριξή τους προς τις δραστηριότητες της Ύπατης Αρμοστείας των Ηνωμένων Εθνών για τους Πρόσφυγες ενθαρρύνοντας ταυτόχρονα τις λιβυκές αρχές να τηρούν τις διεθνείς ανθρωπιστικές αρχές για τους μετανάστες χωρίς χαρτιά στη χώρα, μεταξύ άλλων τη συστηματική πρόσβαση της Ύπατης Αρμοστείας των Ηνωμένων Εθνών για τους Πρόσφυγες στα κέντρα κράτησης·

θ)

καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να προτείνουν βοήθεια στη Λιβύη, με τη συμμετοχή της Ύπατης Αρμοστείας των Ηνωμένων Εθνών για τους Πρόσφυγες, του Διεθνούς Οργανισμού Μεταναστεύσεως, του Διεθνούς Κέντρου για την Ανάπτυξη Μεταναστευτικής Πολιτικής και άλλων ειδικών οργανισμών, με στόχο την αντιμετώπιση του προβλήματος της εμπορίας ανθρώπων στην περιοχή, με ιδιαίτερη έμφαση στην προστασία των γυναικών και των παιδιών, περιλαμβανομένης βοήθειας για την ένταξη των νόμιμων μεταναστών και τη βελτίωση των συνθηκών για τους μετανάστες που βρίσκονται στη χώρα παράνομα· για το σκοπό αυτό χαιρετίζει τη συμφωνία σχετικά με πρόγραμμα συνεργασίας για τη μετανάστευση που υπεγράφη μεταξύ των Επιτρόπων Malmström και Füle και των λιβυκών αρχών τον Οκτώβριο 2010·

ι)

παροτρύνει την Επιτροπή να αποκαλύψει στο Κοινοβούλιο όλες τις πληροφορίες με κάθε λεπτομέρεια σχετικά με τα εξωτερικά χρηματοοικονομικά μέσα που χρησιμοποιούνται για την εταιρική σχέση ΕΕ-Λιβύης·

ια)

παροτρύνει το Συμβούλιο να ενθαρρύνει τη Λιβύη να δεσμευθεί με ένα μορατόριουμ για τη θανατική ποινή, συμμορφούμενη προς τα ψηφίσματα της Γενικής Συνέλευσης των Ηνωμένων Εθνών (UNGA) που εγκρίθηκαν στις 18 Δεκεμβρίου 2007 και 18 Δεκεμβρίου 2008 με σκοπό την κατάργηση της θανατικής ποινής, και να ζητήσει από τις αρχές της χώρας να εκδώσουν στατιστικές για όλα τα άτομα που εκτελέστηκαν στη Λιβύη από το 2008 και να κοινοποιήσουν την ταυτότητα των εν λόγω ατόμων και τις κατηγορίες βάσει των οποίων καταδικάστηκαν· καλεί την Ύπατη Εκπρόσωπο/Αντιπρόεδρο να καταδείξει την πολιτική προτεραιότητα που αποτελεί για την ΕΕ η κατάργηση της θανατικής ποινής προβάλλοντας συστηματικά το ζήτημα αυτό στις επαφές της με τις λιβυκές αρχές·

ιβ)

καλεί το Συμβούλιο να επιμείνει να περιληφθεί στη συμφωνία πλαίσιο ρήτρα για το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο, έτσι ώστε να εξετάσει η Λιβύη το ενδεχόμενο κύρωσης του καταστατικού της Ρώμης·

ιγ)

καλεί το Συμβούλιο να προτείνει στη Λιβύη συνεργασία σε προγράμματα για να ενισχυθούν οι περιφερειακές συνέργιες για τη βιώσιμη ανάπτυξη και τα περιβαλλοντικά ζητήματα, όπως η κλιματική αλλαγή, η λειψυδρία και η ερημοποίηση·

ιδ)

καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να ενθαρρύνουν, κατά τη διάρκεια των διαπραγματεύσεων για τη συμφωνία πλαίσιο, τη συμμετοχή της Λιβύης στην ευρωμεσογειακή εταιρική σχέση και στις δραστηριότητες και τα κύρια έργα της Ένωσης για τη Μεσόγειο·

ιε)

καλεί την Επιτροπή να σεβασθεί πλήρως την υποχρέωσή της δυνάμει του άρθρου 218 της ΣλΕΕ ενημερώνοντας δεόντως το Κοινοβούλιο ως προς τις επιδιώξεις της ΕΕ με την «πυρηνική συνεργασία» με τη Λιβύη στο κεφάλαιο «Ενέργεια» των διαπραγματεύσεων για τη συμφωνία πλαίσιο, περιλαμβανομένων όλων των προεκτάσεων σε επίπεδο πολιτικής και ασφάλειας·

ιστ)

συγχαίρει τις υγειονομικές αρχές της Λιβύης και τους επαγγελματίες του τομέα της υγείας σχετικά με τη θεαματική βελτίωση των ιατρικών και επιστημονικών δυνατοτήτων στο θέμα της αντιμετώπισης του HIV-AIDS, η οποία επιτεύχθηκε μέσω του σχεδίου δράσης της Βεγγάζης, που υλοποιήθηκε από κοινού από την ΕΕ και τη Λιβύη, και υποστηρίζει τη ζητηθείσα επέκταση της εν λόγω συνεργασίας σε άλλες λοιμώδεις ασθένειες και άλλα ιατρικά κέντρα στη Λιβύη· καλεί τα κράτη μέλη της ΕΕ να επεκτείνουν την εξειδικευμένη υγειονομική περίθαλψη στους Λίβυους ασθενείς, μεταξύ άλλων διευκολύνοντας την προσωρινή θεραπεία σε εξειδικευμένα ιδρύματα στην Ευρώπη·

ιζ)

φρονεί ότι μια συμφωνία πλαίσιο πρέπει να προβλέπει επίσης συνδρομή για την οικοδόμηση θεσμικών ικανοτήτων προκειμένου να ενισχυθεί η κοινωνία των πολιτών, να ενισχυθούν οι προσπάθειες εκσυγχρονισμού της Λιβύης, να ενθαρρυνθούν οι δημοκρατικές μεταρρυθμίσεις, τα ανεξάρτητα μέσα ενημέρωσης και η ανεξαρτησία του δικαστικού σώματος και να ενθαρρυνθούν και άλλες προσπάθειες ώστε να δημιουργηθεί χώρος για επιχειρήσεις, ακαδημαϊκή κοινότητα, ΜΚΟ και άλλους Λίβυους παράγοντες·

ιη)

καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να μεριμνήσουν ώστε τα προγράμματα που προορίζονται για το εμπόριο να επικεντρώνονται στην παροχή πραγματικής στήριξης στις επιχειρήσεις, ιδίως στις μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις, προκειμένου να μεγιστοποιηθεί το δυναμικό τους στον τομέα των εξαγωγών·

ιθ)

καλεί το Συμβούλιο και την Επιτροπή να ενθαρρύνουν τη Λιβύη να τηρήσει πλήρως τις δεσμεύσεις που ανέλαβε κατά την προσχώρηση στο Συμβούλιο Ανθρωπίνων Δικαιωμάτων των Ηνωμένων Εθνών και παροτρύνει επομένως τη Λιβύη να εκδώσει μόνιμες προσκλήσεις προς εκείνους που είχε ορίσει στο πλαίσιο των ειδικών διαδικασιών των Ηνωμένων Εθνών, όπως ο ειδικός εισηγητής των ΗΕ για τις εξωδικαστικές, συνοπτικές ή αυθαίρετες εκτελέσεις, ο ειδικός εισηγητής για τα βασανιστήρια, ο ειδικός εισηγητής για την ελευθερία της έκφρασης και ο ειδικός εισηγητής για τις σύγχρονες μορφές ρατσισμού, φυλετικών διακρίσεων, ξενοφοβίας και των συναφών μορφών μισαλλοδοξίας, καθώς και η ομάδα εργασίας για τις καταναγκαστικές και ακούσιες εξαφανίσεις και η ομάδα εργασίας για τις αυθαίρετες κρατήσεις, όπως ζητείται στην πρόσφατη οικουμενική περιοδική επανεξέταση για τη Λιβύη· ζητεί στο ίδιο πνεύμα την απρόσκοπτη πρόσβαση στη χώρα για την ανεξάρτητη εξέταση της συνολικής κατάστασης των ανθρωπίνων δικαιωμάτων·

κ)

καλεί το Συμβούλιο να διασφαλίσει ότι οι θεωρήσεις τύπου Σένγκεν για τους Λίβυους εκδίδονται χωρίς περιττές καθυστερήσεις, να εξετάσει διαδικασίες διευκόλυνσης και να πείσει τις αρχές της Λιβύης να διευκολύνουν τη χορήγηση θεώρησης για Ευρωπαίους που διαμένουν ή ασκούν επαγγελματική δραστηριότητα στη Λιβύη·

κα)

συνιστά να δημιουργηθεί το συντομότερο αντιπροσωπεία της ΕΕ στην Τρίπολη·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει την παρούσα σύσταση στο Συμβούλιο και, για ενημέρωση, στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης.


(1)  ΕΕ C 244 E, 18.10.2007, σ. 208.

(2)  Κείμενα που εγκρίθηκαν, P7_TA(2010)0246.


III Προπαρασκευαστικές πράξεις

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ

Τρίτη 18 Ιανουαρίου 2011

11.5.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 136/104


Τρίτη 18 Ιανουαρίου 2011
Συγχωνεύσεις των ανωνύμων εταιριών ***I

P7_TA(2011)0001

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Ιανουαρίου 2011 σχετικά με την τροποποιημένη πρόταση οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά τις συγχωνεύσεις των ανωνύμων εταιρειών (κωδικοποιημένη έκδοση) (COM(2010)0391 – C7-0209/2010 – 2008/0009(COD))

2012/C 136 E/20

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία – κωδικοποίηση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2008)0026), και την τροποποιημένη πρόταση (COM(2010)0391),

έχοντας υπόψη τη θέση του κατά την πρώτη ανάγνωση της 17ης Ιουνίου 2008 (1),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294, παράγραφος 2 και το άρθρο 50, παράγραφος 2 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C7-0209/2010),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294, παράγραφος 3,της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής της 21ης Οκτωβρίου 2010 (2),

έχοντας υπόψη τη διοργανική συμφωνία της 20ής Δεκεμβρίου 1994 – Ταχεία μέθοδος εργασίας για την επίσημη κωδικοποίηση νομοθετικών κειμένων (3),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 86 και 55 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Νομικών Θεμάτων (A7-0363/2010),

A.

εκτιμώντας ότι, σύμφωνα με την συμβουλευτική ομάδα των νομικών υπηρεσιών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής, η εν λόγω πρόταση περιορίζεται απλώς και μόνο σε κωδικοποίηση των υπαρχόντων κειμένων, χωρίς τροποποίηση της ουσίας τους,

1.

εγκρίνει τη θέση του σε πρώτη ανάγνωση όπως εμφαίνεται κατωτέρω·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, καθώς και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  ΕΕ C 286 E, 27.11.2009, σ. 60.

(2)  Δεν έχει ακόμη δημοσιευθεί στην Επίσημη Εφημερίδα.

(3)  ΕΕ C 102, 4.4.1996, σ. 2.


Τρίτη 18 Ιανουαρίου 2011
P7_TC1-COD(2008)0009

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε πρώτη ανάγνωση στις 18 Ιανουαρίου 2011 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2011/…/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τις συγχωνεύσεις των ανωνύμων εταιριών (κωδικοποιημένο κείμενο)

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, οδηγία 2011/35/ΕΕ.)


11.5.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 136/105


Τρίτη 18 Ιανουαρίου 2011
Πρωτόκολλο της ευρωμεσογειακής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ των ΕΚ και της Ιορδανίας, για να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας ***

P7_TA(2011)0002

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Ιανουαρίου 2011 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη πρωτοκόλλου της ευρωμεσογειακής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και του Χασεμιτικού Βασιλείου της Ιορδανίας, αφετέρου, για να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση στην Ευρωπαϊκή Ένωση της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας (06903/2010 – C7-0384/2010 – 2007/0231(NLE))

2012/C 136 E/21

(Έγκριση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου (06903/2010),

έχοντας υπόψη το σχέδιο πρωτοκόλλου της ευρωμεσογειακής συμφωνίας σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και του Χασεμιτικού Βασιλείου της Ιορδανίας, αφετέρου, προκειμένου να ληφθεί υπόψη η προσχώρηση της Δημοκρατίας της Βουλγαρίας και της Ρουμανίας στην Ευρωπαϊκή Ένωση (09373/2008),

έχοντας υπόψη την αίτηση έγκρισης που υπέβαλε το Συμβούλιο σύμφωνα με τα άρθρα 217 και 218, παράγραφος 6, εδάφιο 2, στοιχείο α), της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (C7-0384/2010),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 81, 90 παράγραφος 8, και 46 παράγραφος 1 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη σύσταση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων (A7-0373/2010),

1.

εγκρίνει τη σύναψη του πρωτοκόλλου·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και του Χασεμιτικού Βασιλείου της Ιορδανίας.


11.5.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 136/106


Τρίτη 18 Ιανουαρίου 2011
Συμφωνία ΕΚ-Δυτικοαφρικανικής Οικονομικής και Νομισματικής Ένωσης σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών μεταφορών ***

P7_TA(2011)0003

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Ιανουαρίου 2011 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δυτικοαφρικανικής Οικονομικής και Νομισματικής Ένωσης σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών μεταφορών (06646/2010 – C7-0103/2010 – 2008/0145(NLE))

2012/C 136 E/22

(Έγκριση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου (06646/2010),

έχοντας υπόψη το σχέδιο συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δυτικοαφρικανικής Οικονομικής και Νομισματικής Ένωσης σχετικά με ορισμένες πτυχές των αεροπορικών μεταφορών (06190/2009),

έχοντας υπόψη την αίτηση για έγκριση που υποβλήθηκε από το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 100, παράγραφος 2, το άρθρο 218, παράγραφος 8, πρώτο εδάφιο και το άρθρο 218, παράγραφος 6, δεύτερο εδάφιο, στοιχείο α) της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (C7-0103/2010),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 81 και 90, παράγραφος 8, του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη σύσταση της Επιτροπής Μεταφορών και Τουρισμού (A7-0361/2010),

1.

εγκρίνει τη σύναψη της συμφωνίας·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του στο Συμβούλιο, την Επιτροπή, στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και της Δυτικοαφρικανικής Οικονομικής και Νομισματικής Ένωσης.


11.5.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 136/106


Τρίτη 18 Ιανουαρίου 2011
Εναρμονισμένοι όροι εμπορίας προϊόντων του τομέα δομικών κατασκευών ***II

P7_TA(2011)0004

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 18ης Ιανουαρίου 2011 σχετικά με τη θέση του Συμβουλίου σε πρώτη ανάγνωση όσον αφορά την έκδοση κανονισμού του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση εναρμονισμένων όρων εμπορίας προϊόντων του τομέα των δομικών κατασκευών και για την κατάργηση της οδηγίας 89/106/ΕΟΚ του Συμβουλίου (10753/3/2010 – C7-0267/2010 – 2008/0098(COD))

2012/C 136 E/23

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: δεύτερη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τη θέση του Συμβουλίου σε πρώτη ανάγνωση (10753/3/2010 – C7-0267/2010),

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2008)0311) και την τροποποιημένη πρόταση της Επιτροπής (COM(2009)0579),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251 παράγραφος 2 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με το οποίο υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή προς το Κοινοβούλιο (C6-0203/2008),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο με τίτλο «Συνέπειες της έναρξης ισχύος της συνθήκης της Λισαβόνας στις τρέχουσες διοργανικές διαδικασίες λήψης αποφάσεων» (COM(2009)0665),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294, παράγραφος 7 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη θέση του κατά την πρώτη ανάγνωση (1),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής της 25ης Φεβρουαρίου 2009 (2),

έχοντας υπόψη τη δέσμευση του εκπροσώπου του Συμβουλίου με επιστολή της 8ης Δεκεμβρίου 2010, να εγκρίνει τη θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σε δεύτερη ανάγνωση, σύμφωνα με το άρθρο 294, παράγραφος 8, στοιχείο α), της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης

έχοντας υπόψη το άρθρο 66 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση της Επιτροπής Εσωτερικής Αγοράς και Προστασίας των Καταναλωτών (A7–0343/2010),

1.

εγκρίνει τη θέση του σε δεύτερη ανάγνωση όπως εμφαίνεται κατωτέρω·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, την Επιτροπή και τα κοινοβούλια των κρατών μελών.


(1)  ΕΕ C 184 Ε, 8.7.2010, σ. 441.

(2)  ΕΕ C 218, 11.9.2009, σ. 15.


Τρίτη 18 Ιανουαρίου 2011
P7_TC2-COD(2008)0098

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε δεύτερη ανάγνωση στις 18 Ιανουαρίου 2011 εν όψει της έγκρισης κανονισμού (ΕΕ) αριθ. …/2011 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τη θέσπιση εναρμονισμένων όρων εμπορίας προϊόντων του τομέα των δομικών κατασκευών και για την κατάργηση της οδηγίας 89/106/ΕΟΚ του Συμβουλίου

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 305/2011.)


Τετάρτη 19 Ιανουαρίου 2011

11.5.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 136/108


Τετάρτη 19 Ιανουαρίου 2011
Δικαιώματα των ασθενών στη διασυνοριακή υγειονομική περίθαλψη ***II

P7_TA(2011)0007

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 19ης Ιανουαρίου 2011 σχετικά με τη θέση του Συμβουλίου σε πρώτη ανάγνωση ενόψει της έγκρισης της οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου που αφορά την εφαρμογή των δικαιωμάτων των ασθενών στο πλαίσιο της διασυνοριακής υγειονομικής περίθαλψης (11038/2/2010 – C7-0266/2010 – 2008/0142(COD))

2012/C 136 E/24

(Συνήθης νομοθετική διαδικασία: δεύτερη ανάγνωση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη τη θέση του Συμβουλίου σε πρώτη ανάγνωση (11038/2/2010 – C7-0266/2010),

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2008)0414),

έχοντας υπόψη το άρθρο 251, παράγραφος 2, και το άρθρο 95 της Συνθήκης ΕΚ, σύμφωνα με τα οποία του υποβλήθηκε η πρόταση από την Επιτροπή (C6-0257/2008),

έχοντας υπόψη την ανακοίνωση της Επιτροπής προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο με τίτλο «Συνέπειες της έναρξης ισχύος της Συνθήκης της Λισαβόνας στις τρέχουσες διοργανικές διαδικασίες λήψης αποφάσεων» (COM(2009)0665),

έχοντας υπόψη το άρθρο 294, παράγραφος 7, και το άρθρο 114 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη τη θέση του κατά την πρώτη ανάγνωση (1),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Ευρωπαϊκής Οικονομικής και Κοινωνικής Επιτροπής, της 4ης Δεκεμβρίου 2008 (2),

έχοντας υπόψη τη γνώμη της Επιτροπής των Περιφερειών, της 12ης Φεβρουαρίου 2009 (3),

έχοντας υπόψη τη δέσμευση του εκπροσώπου του Συμβουλίου με επιστολή της 21ης Δεκεμβρίου 2010, να εγκρίνει τη θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου σε δεύτερη ανάγνωση, σύμφωνα με το άρθρο 294, παράγραφος 8, στοιχείο α), της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

έχοντας υπόψη το άρθρο 66 του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη σύσταση για τη δεύτερη ανάγνωση της Επιτροπής Περιβάλλοντος, Δημόσιας Υγείας και Ασφάλειας των Τροφίμων (A7-0307/2010),

1.

εγκρίνει τη θέση σε δεύτερη ανάγνωση όπως παρατίθεται κατωτέρω·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή και στα εθνικά κοινοβούλια.


(1)  ΕΕ C 184 Ε, 8.7.2010, σ. 368.

(2)  ΕΕ C 175, 28.7.2009, σ. 116.

(3)  ΕΕ C 120, 28.5.2009, σ. 65.


Τετάρτη 19 Ιανουαρίου 2011
P7_TC2-COD(2008)0142

Θέση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου που καθορίσθηκε σε δεύτερη ανάγνωση στις 19 Ιανουαρίου 2011 εν όψει της έγκρισης οδηγίας 2011/…/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου περί εφαρμογής των δικαιωμάτων των ασθενών στο πλαίσιο της διασυνοριακής υγειονομικής περίθαλψης

(Καθώς έχει επιτευχθεί συμφωνία μεταξύ του Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, η θέση του Κοινοβουλίου αντιστοιχεί στην τελική νομοθετική πράξη, οδηγία 2011/24/ΕΕ.)


11.5.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 136/109


Τετάρτη 19 Ιανουαρίου 2011
Συμφωνία ΕΕ-Καμερούν σχετικά με την επιβολή της δασικής νομοθεσίας ***

P7_TA(2011)0009

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 19ης Ιανουαρίου 2011 σχετικά με την πρόταση απόφασης του Συμβουλίου που αφορά τη σύναψη εθελοντικής συμφωνίας εταιρικής σχέσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας του Καμερούν σχετικά με την επιβολή της δασικής νομοθεσίας, τη διακυβέρνηση και το εμπόριο ξύλου και προϊόντων ξυλείας προς την Ευρωπαϊκή Ένωση (FLEGT) (12796/2010 – C7-0339/2010 – 2010/0217(NLE))

2012/C 136 E/25

(Έγκριση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου (12796/2010),

έχοντας υπόψη το σχέδιο εθελοντικής συμφωνίας εταιρικής σχέσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας του Καμερούν για την επιβολή της δασικής νομοθεσίας, τη διακυβέρνηση και το εμπόριο ξύλου και προϊόντων ξυλείας προς την Ευρωπαϊκή Ένωση (FLEGT) (13187/2010),

έχοντας υπόψη τη σχετική έγκριση που ζήτησε το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 207, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο, και παράγραφος 4, πρώτο εδάφιο, καθώς και το άρθρο 218, παράγραφος 6, δεύτερο εδάφιο, στοιχείο α), σημείο v) και παράγραφος 7, της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (C7-0339/2010),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 81 και 90, παράγραφος 8, του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη σύσταση της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Ανάπτυξης (A7-0371/2010),

1.

εγκρίνει τη σύναψη της συμφωνίας·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και της Δημοκρατίας του Καμερούν.


11.5.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 136/110


Τετάρτη 19 Ιανουαρίου 2011
Συμφωνία ΕΕ-Δημοκρατίας του Κονγκό σχετικά με την επιβολή της δασικής νομοθεσίας ***

P7_TA(2011)0010

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 19ης Ιανουαρίου 2011 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου που αφορά τη σύναψη εθελοντικής συμφωνίας εταιρικής σχέσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας του Κονγκό σχετικά με την επιβολή της δασικής νομοθεσίας, τη διακυβέρνηση και το εμπόριο ξύλου και προϊόντων ξυλείας προς την Ευρωπαϊκή Ένωση (FLEGT) (10028/2010 – C7-0170/2010 – 2010/0062(NLE))

2012/C 136 E/26

(Έγκριση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου (10028/2010),

έχοντας υπόψη το σχέδιο εθελοντικής συμφωνίας εταιρικής σχέσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας του Κονγκό για την επιβολή της δασικής νομοθεσίας, τη διακυβέρνηση και το εμπόριο ξύλου και προϊόντων ξυλείας προς την Ευρωπαϊκή Ένωση (FLEGT) (07636/2010),

έχοντας υπόψη τη σχετική έγκριση που ζήτησε το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 207, παράγραφος 3, πρώτο εδάφιο, το άρθρο 207, παράγραφος 4, πρώτο εδάφιο, το άρθρο 218, παράγραφος 6, δεύτερο εδάφιο, στοιχείο α), περίπτωση v) και το άρθρο 218, παράγραφος 7 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (C7-0170/2010),

έχοντας υπόψη τα άρθρα 81 και 90, παράγραφος 8, του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη σύσταση της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου και τη γνωμοδότηση της Επιτροπής Ανάπτυξης (A7-0370/2010),

1.

εγκρίνει τη σύναψη της συμφωνίας·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και της Δημοκρατίας του Κονγκό.


11.5.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 136/110


Τετάρτη 19 Ιανουαρίου 2011
Ενδιάμεση συμφωνία εταιρικής σχέσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών του Ειρηνικού ***

P7_TA(2011)0012

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 19ης Ιανουαρίου 2011 σχετικά με το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου για τη σύναψη ενδιάμεσης συμφωνίας εταιρικής σχέσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και των κρατών του Ειρηνικού, αφετέρου (05078/2010 – C7-0036/2010 – 2008/0250(NLE))

2012/C 136 E/27

(Έγκριση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου (05078/2010),

έχοντας υπόψη το σχέδιο ενδιάμεσης συμφωνίας εταιρικής σχέσης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, αφενός, και των κρατών του Ειρηνικού, αφετέρου (05558/2/2009),

έχοντας υπόψη την αίτηση έγκρισης που υπέβαλε το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 207, παράγραφος 4, και το άρθρο 218, παράγραφος 6, δεύτερο εδάφιο, στοιχείο α), της Συνθήκης για τη Λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (C7-0036/2010),

έχοντας υπόψη το άρθρο 81 και το άρθρο 90, παράγραφος 8, του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη την έκθεση της Επιτροπής Διεθνούς Εμπορίου και τις γνωμοδοτήσεις της Επιτροπής Ανάπτυξης και της Επιτροπής Αλιείας (A7-0365/2010),

1.

εγκρίνει τη σύναψη της συμφωνίας·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και των κρατών του Ειρηνικού.


11.5.2012   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

CE 136/111


Τετάρτη 19 Ιανουαρίου 2011
Συμφωνία σταθεροποίησης και σύνδεσης ΕΚ-Σερβίας ***

P7_TA(2011)0015

Νομοθετικό ψήφισμα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 19ης Ιανουαρίου 2011 σχετικά με τo σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου και της Επιτροπής για τη σύναψη της Συμφωνίας Σταθεροποίησης και Σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους αφενός, και της Δημοκρατίας της Σερβίας, αφετέρου (15619/1/2007 – C7-0341/2010 – 2007/0255(NLE))

2012/C 136 E/28

(Έγκριση)

Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,

έχοντας υπόψη το σχέδιο απόφασης του Συμβουλίου και της Επιτροπής (15619/1/2007),

έχοντας υπόψη το σχέδιο Συμφωνίας Σταθεροποίησης και Σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και της Δημοκρατίας της Σερβίας, αφετέρου, (16005/2007),

έχοντας υπόψη την αίτηση έγκρισης που υπέβαλε το Συμβούλιο σύμφωνα με το άρθρο 217 και το άρθρο 218 παράγραφος 6 δεύτερο εδάφιο στοιχείο α) και παράγραφος 8 , της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης και το άρθρο 101, δεύτερη παράγραφος της Συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας Ατομικής Ενέργειας (C7-0341/2010),

έχοντας υπόψη το άρθρο 81 και το άρθρο 90, παράγραφος 8, του Κανονισμού του,

έχοντας υπόψη τη σύσταση της Επιτροπής Εξωτερικών Υποθέσεων (A7-0362/2010),

1.

εγκρίνει τη σύναψη της συμφωνίας·

2.

αναθέτει στον Πρόεδρό του να διαβιβάσει τη θέση του Κοινοβουλίου στο Συμβούλιο, στην Επιτροπή, καθώς και στις κυβερνήσεις και τα κοινοβούλια των κρατών μελών και της Δημοκρατίας της Σερβίας.