ISSN 1725-2415 |
||
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 265 |
|
Έκδοση στην ελληνική γλώσσα |
Ανακοινώσεις και Πληροφορίες |
50ό έτος |
Ανακοίνωση αριθ |
Περιεχόμενα |
Σελίδα |
|
II Ανακοινώσεις |
|
|
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ |
|
|
Επιτροπή |
|
2007/C 265/01 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση (Υπόθεση COMP/M.4879 — Jabil Circuit, Inc/Nokia Siemens Networks S.p.A.) ( 1 ) |
|
2007/C 265/02 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση (Υπόθεση COMP/M.4916 — GE Money/BPH) ( 1 ) |
|
2007/C 265/03 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση (Υπόθεση COMP/M.4808 — CVC/Charterhouse/PHL/AA/Saga) ( 1 ) |
|
2007/C 265/04 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση (Υπόθεση COMP/M.4844 — Fortis/ABN AMRO assets) ( 1 ) |
|
|
IV Πληροφορίες |
|
|
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ |
|
|
Επιτροπή |
|
2007/C 265/05 |
||
2007/C 265/06 |
||
2007/C 265/07 |
Ανακοίνωση στους εισαγωγείς — Εισαγωγές στην Κοινότητα προϊόντων με υψηλή περιεκτικότητα σε ζάχαρη |
|
|
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ |
|
2007/C 265/08 |
||
2007/C 265/09 |
Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη για τις κρατικές ενισχύσεις που χορηγούνται βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 68/2001 της Επιτροπής σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης στις ενισχύσεις για επαγγελματική εκπαίδευση ( 1 ) |
|
|
V Γνωστοποιήσεις |
|
|
ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ |
|
|
Επιτροπή |
|
2007/C 265/10 |
||
2007/C 265/11 |
||
|
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ |
|
|
Επιτροπή |
|
2007/C 265/12 |
Ανακοίνωση της κυβέρνησης του Ηνωμένου Βασιλείου σχετικά με την οδηγία 94/22/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τους όρους χορήγησης και χρήσης των αδειών αναζήτησης, εξερεύνησης και παραγωγής υδρογονανθράκων ( 1 ) |
|
2007/C 265/13 |
Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης (Υπόθεση COMP/M.4882 — Goldman Sachs/H.P. Pelzer) — Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία ( 1 ) |
|
2007/C 265/14 |
Κρατική ενίσχυση — Βέλγιο — Κρατική ενίσχυση C 35/07 (πρώην N 256/07) — Ενίσχυση για επαγγελματική εκπαίδευση στην επιχείρηση Volvo Cars Gent, Βέλγιο — Ανακοίνωση για δημοσίευση στην ΕΕ με γνώμονα το άρθρο 88 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ ( 1 ) |
|
|
ΛΟΙΠΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ |
|
|
Επιτροπή |
|
2007/C 265/15 |
||
|
|
|
(1) Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ |
EL |
|
II Ανακοινώσεις
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΕΙΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
Επιτροπή
7.11.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 265/1 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση
(Υπόθεση COMP/M.4879 — Jabil Circuit, Inc/Nokia Siemens Networks S.p.A.)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2007/C 265/01)
Στις 17 Οκτωβρίου 2007, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις για την παραπάνω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να την κηρύξει συμβατή με την κοινή αγορά. Η απόφαση βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (EΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου. Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνο στην αγγλική γλώσσα και θα δημοσιευθεί μετά την απάλειψη τυχόν επιχειρηματικών απορρήτων που περιέχει. Θα διατίθεται:
— |
από τον δικτυακό τόπο του Europa για τον ανταγωνισμό (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Στον τόπο αυτό προσφέρονται διάφορα εργαλεία για τον εντοπισμό των μεμονωμένων υποθέσεων συγκεντρώσεων, όπως ευρετήρια με τις εταιρείες, τους αριθμούς υποθέσεων, τις ημερομηνίες και τους διάφορους κλάδους, |
— |
σε ηλεκτρονική μορφή στον δικτυακό τόπο του EUR-Lex με τον αριθμό εγγράφου 32007M4879. Το EUR-Lex είναι δικτυακός τόπος που δίνει πρόσβαση στην κοινοτική νομοθεσία (http://eur-lex.europa.eu). |
7.11.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 265/1 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση
(Υπόθεση COMP/M.4916 — GE Money/BPH)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2007/C 265/02)
Στις 18 Οκτωβρίου 2007, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις για την παραπάνω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να την κηρύξει συμβατή με την κοινή αγορά. Η απόφαση βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (EΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου. Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνο στην αγγλική γλώσσα και θα δημοσιευθεί μετά την απάλειψη τυχόν επιχειρηματικών απορρήτων που περιέχει. Θα διατίθεται:
— |
από τον δικτυακό τόπο του Europa για τον ανταγωνισμό (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Στον τόπο αυτό προσφέρονται διάφορα εργαλεία για τον εντοπισμό των μεμονωμένων υποθέσεων συγκεντρώσεων, όπως ευρετήρια με τις εταιρείες, τους αριθμούς υποθέσεων, τις ημερομηνίες και τους διάφορους κλάδους, |
— |
σε ηλεκτρονική μορφή στον δικτυακό τόπο του EUR-Lex με τον αριθμό εγγράφου 32007M4916. Το EUR-Lex είναι δικτυακός τόπος που δίνει πρόσβαση στην κοινοτική νομοθεσία (http://eur-lex.europa.eu). |
7.11.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 265/2 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση
(Υπόθεση COMP/M.4808 — CVC/Charterhouse/PHL/AA/Saga)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2007/C 265/03)
Στις 7 Σεπτεμβρίου 2007, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις για την παραπάνω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να την κηρύξει συμβατή με την κοινή αγορά. Η απόφαση βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού (EΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου. Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνο στην αγγλική γλώσσα και θα δημοσιευθεί μετά την απάλειψη τυχόν επιχειρηματικών απορρήτων που περιέχει. Θα διατίθεται:
— |
από τον δικτυακό τόπο του Europa για τον ανταγωνισμό (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Στον τόπο αυτό προσφέρονται διάφορα εργαλεία για τον εντοπισμό των μεμονωμένων υποθέσεων συγκεντρώσεων, όπως ευρετήρια με τις εταιρείες, τους αριθμούς υποθέσεων, τις ημερομηνίες και τους διάφορους κλάδους, |
— |
σε ηλεκτρονική μορφή στον δικτυακό τόπο του EUR-Lex με τον αριθμό εγγράφου 32007M4808. Το EUR-Lex είναι δικτυακός τόπος που δίνει πρόσβαση στην κοινοτική νομοθεσία (http://eur-lex.europa.eu). |
7.11.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 265/2 |
Μη διατύπωση αντιρρήσεων σχετικά με κοινοποιηθείσα συγκέντρωση
(Υπόθεση COMP/M.4844 — Fortis/ABN AMRO assets)
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2007/C 265/04)
Στις 3 Οκτωβρίου 2007, η Επιτροπή αποφάσισε να μη διατυπώσει αντιρρήσεις για την παραπάνω κοινοποιηθείσα συγκέντρωση και να την κηρύξει συμβατή με την κοινή αγορά. Η απόφαση βασίζεται στο άρθρο 6 παράγραφος 2 του κανονισμού (EΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου. Το πλήρες κείμενο της απόφασης διατίθεται μόνο στην αγγλική γλώσσα και θα δημοσιευθεί μετά την απάλειψη τυχόν επιχειρηματικών απορρήτων που περιέχει. Θα διατίθεται:
— |
από τον δικτυακό τόπο του Europa για τον ανταγωνισμό (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Στον τόπο αυτό προσφέρονται διάφορα εργαλεία για τον εντοπισμό των μεμονωμένων υποθέσεων συγκεντρώσεων, όπως ευρετήρια με τις εταιρείες, τους αριθμούς υποθέσεων, τις ημερομηνίες και τους διάφορους κλάδους, |
— |
σε ηλεκτρονική μορφή στον δικτυακό τόπο του EUR-Lex με τον αριθμό εγγράφου 32007M4844. Το EUR-Lex είναι δικτυακός τόπος που δίνει πρόσβαση στην κοινοτική νομοθεσία (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Πληροφορίες
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ
Επιτροπή
7.11.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 265/3 |
Ισοτιμίες του ευρώ (1)
6 Νοεμβρίου 2007
(2007/C 265/05)
1 ευρώ=
|
Νομισματική μονάδα |
Ισοτιμία |
USD |
δολάριο ΗΠΑ |
1,4547 |
JPY |
ιαπωνικό γιεν |
166,90 |
DKK |
δανική κορόνα |
7,4542 |
GBP |
λίρα στερλίνα |
0,69685 |
SEK |
σουηδική κορόνα |
9,2500 |
CHF |
ελβετικό φράγκο |
1,6658 |
ISK |
ισλανδική κορόνα |
85,36 |
NOK |
νορβηγική κορόνα |
7,7800 |
BGN |
βουλγαρικό λεβ |
1,9558 |
CYP |
κυπριακή λίρα |
0,5842 |
CZK |
τσεχική κορόνα |
26,950 |
EEK |
εσθονική κορόνα |
15,6466 |
HUF |
ουγγρικό φιορίνι |
252,22 |
LTL |
λιθουανικό λίτας |
3,4528 |
LVL |
λεττονικό λατ |
0,7024 |
MTL |
μαλτέζικη λίρα |
0,4293 |
PLN |
πολωνικό ζλότι |
3,6377 |
RON |
ρουμανικό λέι |
3,3760 |
SKK |
σλοβακική κορόνα |
33,185 |
TRY |
τουρκική λίρα |
1,7059 |
AUD |
αυστραλιανό δολάριο |
1,5695 |
CAD |
καναδικό δολάριο |
1,3482 |
HKD |
δολάριο Χονγκ Κονγκ |
11,2932 |
NZD |
νεοζηλανδικό δολάριο |
1,8733 |
SGD |
δολάριο Σιγκαπούρης |
2,1058 |
KRW |
νοτιοκορεατικό γουόν |
1 321,01 |
ZAR |
νοτιοαφρικανικό ραντ |
9,4697 |
CNY |
κινεζικό γιουάν |
10,8419 |
HRK |
κροατικό κούνα |
7,3434 |
IDR |
ινδονησιακή ρουπία |
13 263,23 |
MYR |
μαλαισιανό ρίγκιτ |
4,8551 |
PHP |
πέσο Φιλιππινών |
63,432 |
RUB |
ρωσικό ρούβλι |
35,7680 |
THB |
ταϊλανδικό μπατ |
45,820 |
Πηγή: Ισοτιμίες αναφοράς που δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα.
7.11.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 265/4 |
ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΉ ΕΠΙΤΡΟΠΉ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΏΝ ΚΟΙΝΟΤΉΤΩΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΟΙΝΩΝΙΚΉ ΑΣΦΆΛΙΣΗ ΤΩΝ ΔΙΑΚΙΝΟΫΜΕΝΩΝ ΕΡΓΑΖΟΜΈΝΩΝ
Τιμή μετατροπής των νομισμάτων κατ' εφαρμογή του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου
(2007/C 265/06)
Άρθρο 107 παράγραφοι 1, 2 και 4 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 574/72
Περίοδος αναφοράς: Οκτώβριος 2007
Περίοδος εφαρμογής: Ιανουάριος, Φεβρουάριος και Μάρτιος 2008
10-2007 |
EUR |
BGN |
CZK |
DKK |
EEK |
CYP |
LVL |
LTL |
HUF |
MTL |
PLN |
RON |
SKK |
SEK |
GBP |
NOK |
ISK |
CHF |
1 EUR = |
1 |
1,95580 |
27,3353 |
7,45344 |
15,6466 |
0,584200 |
0,703017 |
3,45280 |
251,020 |
0,429300 |
3,70623 |
3,35370 |
33,6237 |
9,17348 |
0,696141 |
7,69633 |
86,3013 |
1,67062 |
1 BGN = |
0,511299 |
1 |
13,9765 |
3,810930 |
8,00008 |
0,298701 |
0,359452 |
1,76541 |
128,346 |
0,219500 |
1,89499 |
1,71474 |
17,1918 |
4,69039 |
0,355936 |
3,93512 |
44,1257 |
0,854187 |
1 CZK = |
0,0365827 |
0,0715487 |
1 |
0,272667 |
0,572395 |
0,0213716 |
0,0257183 |
0,126313 |
9,18298 |
0,0157050 |
0,135584 |
0,122687 |
1,23005 |
0,335591 |
0,0254667 |
0,281553 |
3,15714 |
0,0611159 |
1 DKK = |
0,134166 |
0,262403 |
3,66748 |
1 |
2,09925 |
0,0783799 |
0,0943212 |
0,463249 |
33,6784 |
0,0575976 |
0,497252 |
0,449953 |
4,51117 |
1,23077 |
0,0933987 |
1,03259 |
11,5787 |
0,224141 |
1 EEK = |
0,0639116 |
0,124999 |
1,74704 |
0,476362 |
1 |
0,0373372 |
0,044931 |
0,220674 |
16,0431 |
0,0274373 |
0,236872 |
0,214340 |
2,14895 |
0,586292 |
0,0444915 |
0,491885 |
5,51566 |
0,106772 |
1 CYP = |
1,71174 |
3,34783 |
46,7910 |
12,7584 |
26,7830 |
1 |
1,20338 |
5,91030 |
429,681 |
0,734851 |
6,34412 |
5,74066 |
57,5552 |
15,7026 |
1,19161 |
13,1741 |
147,726 |
2,85967 |
1 LVL = |
1,42244 |
2,78201 |
38,8828 |
10,6021 |
22,2563 |
0,830989 |
1 |
4,91140 |
357,060 |
0,610653 |
5,27190 |
4,77043 |
47,8277 |
13,0487 |
0,990219 |
10,9476 |
122,758 |
2,37636 |
1 LTL = |
0,289620 |
0,566440 |
7,91685 |
2,15867 |
4,53157 |
0,169196 |
0,203608 |
1 |
72,7003 |
0,124334 |
1,07340 |
0,971297 |
9,73811 |
2,65682 |
0,201616 |
2,22901 |
24,9946 |
0,483845 |
1 HUF = |
0,00398375 |
0,00779144 |
0,108897 |
0,0296927 |
0,0623322 |
0,00232731 |
0,00280065 |
0,0137551 |
1 |
0,00171023 |
0,0147647 |
0,0133603 |
0,133949 |
0,0365449 |
0,00277326 |
0,0306603 |
0,343803 |
0,00665534 |
1 MTL = |
2,32937 |
4,5558 |
63,6741 |
17,3618 |
36,4468 |
1,36082 |
1,63759 |
8,04286 |
584,718 |
1 |
8,63320 |
7,81201 |
78,3222 |
21,3685 |
1,62157 |
17,9276 |
201,028 |
3,89150 |
1 PLN = |
0,269816 |
0,527707 |
7,37549 |
2,01105 |
4,22170 |
0,157626 |
0,189685 |
0,931619 |
67,7290 |
0,115832 |
1 |
0,904879 |
9,07221 |
2,47515 |
0,187830 |
2,07659 |
23,2854 |
0,450760 |
1 RON = |
0,298179 |
0,583179 |
8,15080 |
2,22246 |
4,66548 |
0,174196 |
0,209625 |
1,029550 |
74,8486 |
0,128008 |
1,10512 |
1 |
10,0259 |
2,73533 |
0,207574 |
2,29488 |
25,7332 |
0,498144 |
1 SKK = |
0,0297409 |
0,0581674 |
0,812976 |
0,221672 |
0,465344 |
0,0173746 |
0,0209084 |
0,1026890 |
7,46555 |
0,0127678 |
0,110227 |
0,0997419 |
1 |
0,272827 |
0,0207039 |
0,228896 |
2,56668 |
0,0496858 |
1 SEK = |
0,10901 |
0,213202 |
2,97982 |
0,812499 |
1,70563 |
0,0636836 |
0,0766359 |
0,376389 |
27,3636 |
0,046798 |
0,404016 |
0,365586 |
3,66532 |
1 |
0,0758863 |
0,838976 |
9,40770 |
0,182114 |
1 GBP = |
1,43649 |
2,80949 |
39,2669 |
10,7068 |
22,4762 |
0,839197 |
1,00988 |
4,95991 |
360,587 |
0,616685 |
5,32397 |
4,81755 |
48,3002 |
13,1776 |
1 |
11,0557 |
123,971 |
2,39983 |
1 NOK = |
0,129932 |
0,254122 |
3,55173 |
0,968441 |
2,033 |
0,0759063 |
0,0913445 |
0,44863 |
32,6155 |
0,0557799 |
0,481559 |
0,435753 |
4,3688 |
1,19193 |
0,0904511 |
1 |
11,2133 |
0,217067 |
1 ISK = |
0,0115873 |
0,0226625 |
0,316743 |
0,0863653 |
0,181302 |
0,00676931 |
0,00814608 |
0,0400087 |
2,90864 |
0,00497443 |
0,0429453 |
0,0388603 |
0,389609 |
0,106296 |
0,00806641 |
0,0891797 |
1 |
0,019358 |
1 CHF = |
0,598580 |
1,170700 |
16,3624 |
4,46148 |
9,36573 |
0,349690 |
0,420812 |
2,06678 |
150,255 |
0,256970 |
2,21848 |
2,00745 |
20,1265 |
5,49106 |
0,416696 |
4,60686 |
51,6582 |
1 |
1. |
Ο κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 574/72 του Συμβουλίου ορίζει ότι η τιμή μετατροπής σε ένα νόμισμα ποσών εκφραζομένων σε άλλο νόμισμα υπολογίζεται από την Επιτροπή και βασίζεται στο μηνιαίο μέσο όρο των τιμών συναλλάγματος των νομισμάτων που δημοσιεύονται από την Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα, κατά τη διάρκεια της περιόδου αναφοράς που καθορίζεται στην παράγραφο 2. |
2. |
Η περίοδος αναφοράς είναι:
Οι τιμές μετατροπής των νομισμάτων θα δημοσιευθούν στη δεύτερη Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (σειρά «C») των μηνών Φεβρουαρίου, Μαΐου, Αυγούστου και Νοεμβρίου. |
7.11.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 265/6 |
ΑΝΑΚΟΊΝΩΣΗ ΣΤΟΥΣ ΕΙΣΑΓΩΓΕΊΣ
Εισαγωγές στην Κοινότητα προϊόντων με υψηλή περιεκτικότητα σε ζάχαρη
(2007/C 265/07)
Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή ενημερώνει τους επιχειρηματίες της Κοινότητας ότι υπάρχουν βάσιμες αμφιβολίες σχετικά με την καταγωγή των προϊόντων με υψηλή περιεκτικότητα σε ζάχαρη που υπάγονται στις δασμολογικές κλάσεις ΣΟ 1704290299, 1806210230, 1806210290, 1806220295, 1901290299, 2101212298, 2101220298, 2106290259, 2106290298, 3302210229 που τίθενται σε ελεύθερη κυκλοφορία στην Κοινότητα για να επωφεληθούν από προτιμησιακά δασμολογικά μέτρα που περιέχονται σε συμφωνίες που συνήψε η Κοινότητα με ορισμένες χώρες ή ομάδες χωρών ή σε ρυθμίσεις που ενέκρινε μονομερώς όσον αφορά ορισμένες χώρες ή ομάδες χωρών.
Συνιστάται συνεπώς στις κοινοτικές επιχειρήσεις, που δηλώνουν ή/και προσκομίζουν αποδεικτικά στοιχεία για την καταγωγή των προαναφερθέντων προϊόντων, να λάβουν όλα τα αναγκαία μέτρα, δεδομένου ότι η θέση των εν λόγω εμπορευμάτων σε ελεύθερη κυκλοφορία ενδέχεται να συνεπάγεται τη γένεση τελωνειακής οφειλής και να οδηγήσει σε απάτη εις βάρος των οικονομικών συμφερόντων της Κοινότητας.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΚΡΑΤΗ ΜΕΛΗ
7.11.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 265/7 |
Συνοπτικό δελτίο κοινοποιούμενο από τα κράτη μέλη για τις κρατικές ενισχύσεις που χορηγούνται σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1857/2006 της Επιτροπής σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης ΕΚ στις κρατικές ενισχύσεις προς μικρομεσαίες επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στους τομείς της παραγωγής, μεταποίησης και εμπορίας γεωργικών προϊόντων όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 70/2001
(2007/C 265/08)
Αριθμός ενίσχυσης: XA 138/07
Κράτος μέλος: Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας
Περιφέρεια: Freistaat Sachsen
Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης ή επωνυμία της εταιρείας που λαμβάνει μεμονωμένη ενίσχυση: Förderrichtlinie des Sächsischen Staatsministeriums für Umwelt und Landwirtschaft zur Förderung der Tierzucht (Förderrichtlinie Tierzucht — RL TZ/2007)
Νομική βάση: Förderrichtlinie des Sächsischen Staatsministeriums für Umwelt und Landwirtschaft zur Förderung der Tierzucht (Förderrichtlinie Tierzucht — RL TZ/2007)
Ετήσιες δαπάνες που προβλέπονται στο πλαίσιο του καθεστώτος ή συνολικό ετήσιο ποσό ενίσχυσης που χορηγείται στην επιχείρηση: 2,3 εκατομμύρια EUR ετησίως
Μέγιστη ένταση της ενίσχυσης:
— |
Τήρηση βιβλίων για τις αγέλες από αναγνωρισμένες οργανώσεις παραγωγών: 80 % (ανώτατο όριο 80 000 EUR). |
— |
Έλεγχος της απόδοσης και αξιολόγηση της γενετικής αξίας αναπαραγωγής στο πλαίσιο προγραμμάτων εκτροφής: 70 %. |
— |
Οργάνωση εκδηλώσεων επίδειξης των εκτρεφόμενων ζώων: 70 % (ανώτατο όριο 33 000 EUR). |
— |
Βελτίωση της γενετικής ποιότητας του εκτρεφόμενου ζωικού κεφαλαίου στο πλαίσιο των προγραμμάτων που περιγράφονται στο κεφάλαιο για τους στόχους της ενίσχυσης: 60 % |
Ημερομηνία έναρξης της εφαρμογής: Μετά τη δημοσίευση στο Sächsisches Amtsblatt (Επίσημη Εφημερίδα της Σαξωνίας), το νωρίτερο όμως από τις 25 Ιουνίου 2007
Διάρκεια του καθεστώτος ή της μεμονωμένης ενίσχυσης: Δεκέμβριος 2010
Στόχος της ενίσχυσης: Συγκέντρωση και αξιολόγηση στοιχείων για τη διατήρηση και βελτίωση της γενετικής ποιότητας των εκτρεφόμενων ζώων στο πλαίσιο προγραμμάτων εκτροφής. Προς το σκοπό αυτό, ο φορέας παροχής των υπηρεσιών πραγματοποιεί δοκιμές, συγκεντρώνει στοιχεία και τα αξιολογεί. Σε αντάλλαγμα, εισπράττει αμοιβή ανάλογη με τις συνθήκες που επικρατούν στην αγορά, η οποία συναπαρτίζεται από την ενίσχυση και από το μερίδιο του κόστους με το οποίο επιβαρύνεται ο γεωργός. Αποκλείεται από την ενίσχυση το κόστος για τους συνήθεις ελέγχους της ποιότητας του γάλακτος.
Το μέτρο στηρίζεται στο άρθρο 15 (Παροχή τεχνικής υποστήριξης/συμμετοχή σε εκθέσεις και σε ζωοπανηγύρεις) καθώς και στο άρθρο 16 (υποστήριξη της κτηνοτροφίας)
Σχετικός(-οί) τομέας(-είς): Γεωργία (εκτροφή βοοειδών, χοίρων, αιγοπροβάτων, αλόγων)
Ονομασία και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής:
Sächsische Landesanstalt für Landwirtschaft |
Referat 72 „Förderung“ |
Postfach 540137 |
D-01311 Dresden |
Διεύθυνση στο Διαδίκτυο: www.smul.sachsen.de > Foerderung > Foerderrichtlinien > Besondere Aufgaben
http://www.smul.sachsen.de/de/wu/aktuell/foerderung/5_374.htm
Λοιπές πληροφορίες:
Sächsisches Staatsministerium für Umwelt und Landwirtschaft |
Referat 35 „Tierische Erzeugnisse“ |
Postanschrift: D-01076 Dresden |
Tel. (49) 351 564 66 63 |
Αριθμός ενίσχυσης: XA 141/07
Κράτος μέλος: Δημοκρατία της Σλοβενίας
Περιφέρεια: Območje občine Gorenja vas – Poljane
Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης ή επωνυμία της επιχείρησης που λαμβάνει μεμονωμένη ενίσχυση: „Programi razvoja podeželja v občini Gorenja vas – Poljane 2007-2013“
Νομική βάση: Pravilnik o dodelitvi pomoči za ohranjanje in razvoj kmetijstva, gozdarstva in podeželja v občini Gorenja vas – Poljane (II. Poglavje)
Ετήσιες δαπάνες που προβλέπονται στο πλαίσιο του καθεστώτος ενίσχυσης ή συνολικό ποσό της μεμονωμένης ενίσχυσης που χορηγείται στη δικαιούχο επιχείρηση:
|
2007: 52 162 EUR |
|
2008: 52 162 EUR |
|
2009: 55 000 EUR |
|
2010: 55 000 EUR |
|
2011: 55 000 EUR |
|
2012: 61 000 EUR |
|
2013: 61 000 EUR |
Μέγιστη ένταση της ενίσχυσης:
1. |
Επενδύσεις σε γεωργικές εκμεταλλεύσεις για τους σκοπούς της πρωτογενούς παραγωγής:
|
2. |
Διατήρηση παραδοσιακών τοπίων και κτιρίων:
|
3. |
Ενισχύσεις για την πληρωμή ασφαλίστρων:
|
4. |
Ενισχύσεις αναδασμού:
|
5. |
Για την παροχή τεχνικής υποστήριξης στον γεωργικό τομέα:
|
Ημερομηνία έναρξης της εφαρμογής: Ιούλιος 2007 (ή η ημερομηνία έναρξης ισχύος των κανόνων)
Διάρκεια του καθεστώτος ενισχύσεων ή της μεμονωμένης ενίσχυσης: Έως τις 31 Δεκεμβρίου 2013
Στόχος της ενίσχυσης: Στήριξη ΜΜΕ
Παραπομπή στα άρθρα του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1857/2006 της Επιτροπής και επιλέξιμες δαπάνες: Το κεφάλαιο ΙΙ των κανόνων για τη χορήγηση κρατικών ενισχύσεων αγροτικής ανάπτυξης στον δήμο Gorenja vas προβλέπει μέτρα που συνιστούν κρατικές ενισχύσεις σύμφωνα με τα ακόλουθα άρθρα του κανονισμού (EΚ) αριθ. 1857/2006 της Επιτροπής, της 15 Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης στις κρατικές ενισχύσεις προς μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις που δραστηριοποιούνται στον τομέα της παραγωγής γεωργικών προϊόντων και για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 70/2001 (ΕΕ L 358 της 16.12.2006, σ. 3):
άρθρο 4: Επενδύσεις σε γεωργικές εκμεταλλεύσεις,
άρθρο 5: Διατήρηση παραδοσιακών τοπίων και κτιρίων,
άρθρο 12: Ενισχύσεις για την πληρωμή ασφαλίστρων,
άρθρο 13: Ενισχύσεις αναδασμού,
άρθρο 15: Παροχή τεχνικής υποστήριξης στο γεωργικό τομέα
Σχετικός(-οί) τομέας(-είς): Γεωργία: Φυτική παραγωγή και κτηνοτροφία
Ονομασία και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής:
Διεύθυνση στο Διαδίκτυο: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=200755&dhid=90135
Άλλες πληροφορίες: —
Υπογραφή υπευθύνου
Milan Čadež
Αριθ. ενίσχυσης: XA 142/07
Κράτος μέλος: Γαλλία
Περιφέρεια: Département de Saône-et-Loire
Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης: Appui technique dans les exploitations et leurs groupements
Νομική βάση:
— |
Άρθρο 15 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1857/2006. |
— |
Art L 3231-2 et subséquents du Code général des collectivités territoriales permettant aux collectivités territoriales d'accorder des aides pour favoriser le développement économique. |
— |
Délibération du Conseil général du 27.3.2007. |
— |
Délibération du Conseil régional de Bourgogne du 15.1.2007 |
Ετήσιες δαπάνες που προβλέπονται στο πλαίσιο του καθεστώτος ενίσχυσης: Ετήσιες δαπάνες ύψους 150 000 EUR, ανάλογα με τις ανάγκες και τους διαθέσιμους δημοσιονομικούς πόρους
Μέγιστη ένταση της ενίσχυσης:
Τίτλος της δράσης |
Φύση των επιλέξιμων δαπανών |
Μέγιστη επιχορηγούμενη δαπάνη σε ευρώ (HT) |
Ποσοστό παρέμβασης |
|||
Τεχνική υποστήριξη (συμβουλές, πραγματογνωμοσύνες) για τη δημιουργία ενώσεων εργοδοτών (GE) που περιλαμβάνουν μόνο γεωργικές εκμεταλλεύσεις εμπίπτουσες στον κοινοτικό ορισμό της «ΜΜΕ» |
|
2 100 |
70 % |
|||
|
1 500 (× 2 για τις GEM (1)) |
50 % |
||||
|
400 (× 2 για τις GEM) |
50 % |
||||
|
400 (× 2 για τις GEM) |
25 % |
||||
Παροχή κινήτρων γενετικής βελτίωσης (συμβουλές, πραγματογνωμοσύνες) στους υπό εγκατάσταση γεωργούς |
Τεχνική υποστήριξη στα εξής: |
|
|
|||
|
1 000 |
|
||||
|
|
|||||
|
|
Ημερομηνία έναρξης της εφαρμογής: Ημερομηνία παραλαβής της βεβαίωσης παραλαβής από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή
Διάρκεια του καθεστώτος ενίσχυσης ή της μεμονωμένης ενίσχυσης: 6 έτη με την επιφύλαξη της διάθεσης πιστώσεων από τον προϋπολογισμό
Στόχος της ενίσχυσης: Η ενίσχυση αυτή, η οποία θα χορηγείται στους οργανισμούς-παρόχους υπηρεσιών, έχει στόχο να βοηθήσει τους νέους γεωργούς να διασφαλίσουν συνθήκες τεχνικής ασφάλειας ώστε να εγκαταθίστανται υπό ικανοποιητικές συνθήκες, με τους εξής τρόπους:
θα διευκολύνει την οργάνωση της εργασίας στις γεωργικές εκμεταλλεύσεις μέσω της ανάπτυξης ενώσεων εργοδοτών,
θα δώσει κίνητρα στους κτηνοτρόφους να βελτιώσουν τις τεχνικές τους γνώσεις (σε σχέση με τα θηλάζουσες και γαλακτοπαραγωγές αγελάδες και τα κρεατοπαραγωγά πρόβατα) προσφεύγοντας στους οργανισμούς ελέγχου απόδοσης και γενετικής συμβουλευτικής
Σχετικός(-οί) τομέας(-είς): Όλοι οι κλάδοι γεωργικής παραγωγής του διοικητικού διαμερίσματος όσον αφορά τις ενισχύσεις προς τις ενώσεις εργοδοτών που περιλαμβάνουν αποκλειστικά γεωργικές εκμεταλλεύσεις εμπίπτουσες στον κοινοτικό ορισμό της «ΜΜΕ», οι κτηνοτροφικοί κλάδοι όσον αφορά τις ενισχύσεις υπέρ της γενετικής βελτίωσης
Ονομασία και διεύθυνση της αρμόδιας αρχής:
Monsieur le président du conseil général de Saône-et-Loire |
Direction de l'équipement rural et de l'agriculture |
Service des affaires agricoles |
Espace Duhesme — 18, rue de Flacé |
F-71026 Macon Cedex 9 |
Διεύθυνση στο διαδίκτυο: http://www.cg71.com
Αριθ. ενίσχυσης: XA 143/07
Κράτος μέλος: Γαλλία
Περιφέρεια: όλες
Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης ή επωνυμία της επιχείρησης που λαμβάνει μεμονωμένη ενίσχυση: Aides à l'assistance technique dans le secteur des grandes cultures.
Νομική βάση: Code Rural, partie législative, articles L 621-1 à L 621-11.
Ετήσιες δαπάνες που προβλέπονται στο πλαίσιο του καθεστώτος ενίσχυσης: 1 500 000 EUR/έτος εκ μέρους του Office National Interprofessionnel des Grandes Cultures (ONIGC), με την επιφύλαξη της διαθεσιμότητας δημοσιονομικών πόρων και των ενισχύσεων εκ μέρους των οργανισμών τοπικής αυτοδιοίκησης
Μέγιστη ένταση των ενισχύσεων: μέχρι 100 %
Ημερομηνία έναρξης εφαρμογής: Το καθεστώς ενίσχυσης θα τεθεί σε εφαρμογή από την ημερομηνία της επιβεβαίωσης της παραλαβής του εκ μέρους της Επιτροπής με την επιφύλαξη της διαθεσιμότητας πιστώσεων
Διάρκεια του καθεστώτος ενίσχυσης ή της μεμονωμένης ενίσχυσης: 7 έτη
Στόχος της ενίσχυσης: Το συγκεκριμένο καθεστώς ενίσχυσης εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του άρθρου 15 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1857/2006.
Το Office National Interprofessionnel des Grandes Cultures θα θέσει σε εφαρμογή προγράμματα ενισχύσεων με σκοπό την παροχή στους παραγωγούς τεχνικής υποστήριξης, προσαρμοσμένης στις ανάγκες τους και εστιαζόμενης, ανάλογα με το πρόγραμμα, στα εξής θεματικά πεδία:
ανάπτυξη των τοπικών δικτύων παραγωγής (ρύζι Camargue, ελαιοκομία και επιτραπέζιες ελιές, μουστάρδα Bourgogne, ξηρά όσπρια …),
διαφοροποίηση ή αντικατάσταση καλλιεργειών (σόργο, ρεβύθια, λούπινο, πρωτεϊνούχα φυτά, ξηρά όσπρια …),
βιολογική γεωργία,
συνεκτίμηση των νέων χρήσεων των προϊόντων των αροτραίων καλλιεργειών (χρησιμοποίηση σε τρόφιμα και ζωοτροφές, αγροκαύσιμα 1ης και 2ης γενιάς, πράσινη χημεία, αγροϋλικά, παραπροϊόντα …),
εξοικονόμηση ύδατος,
αξιοποίηση των δικτύων στις περιφέρειες παραγωγής.
Τα προγράμματα ενισχύσεων θα επιτρέψουν τη χρηματοδότηση:
του κόστους των δραστηριοτήτων μεταφοράς, διάδοσης και επίδειξης των αποτελεσμάτων της έρευνας και των πειραματισμών (τεχνικές ημερίδες, ενημερωτικά φυλλάδια, επιμόρφωση, συμβουλευτική) που διεξάγουν οργανισμοί όπως τεχνικά ιδρύματα, γεωργικά επιμελητήρια, διεπαγγελματικές ενώσεις,
μελετών με αντικείμενο την αξιολόγηση της καταλληλότητας των μέτρων ανάπτυξης σε περιφερειακή κλίμακα (μελέτες σκοπιμότητας, μελέτες αγοράς, αναλύσεις τοπικών δικτύων και περιφερειακές αναλύσεις, …),
του κόστους των υπηρεσιών τεχνικής υποστήριξης, μελέτης, συμβουλευτικής και διάδοσης που προσφέρονται σε αυτό το πλαίσιο, αλλά μόνο των δαπανών που συνδέονται με την παροχή αυτών των υπηρεσιών.
Δεν θα καταβληθεί καμία ενίσχυση στους ίδιους τους παραγωγούς. Θα ληφθεί μέριμνα ώστε να μη χορηγηθεί επιδοτούμενη τεχνική βοήθεια σε κανένα γεωργό του οποίου η εκμετάλλευση δεν ανταποκρίνεται στα κοινοτικά κριτήρια για τις μικρομεσαίες επιχειρήσεις (ΜΜΕ).
Με την επιφύλαξη αυτή οι ενισχύσεις θα χορηγηθούν υπό τη μορφή επιδοτούμενων υπηρεσιών, προσβάσιμων σε όλους του γεωργούς ανεξαρτήτως της συμμετοχής τους σε ενώσεις παραγωγών ή άλλες δομές
Σχετικός(-οί) τομέας(-είς): Το σύνολο του τομέα των αροτραίων καλλιεργειών (δημητριακά και ρύζι, ελαιούχοι σπόροι- φυτικής προέλευσης λιπαρές ύλες, πρωτεϊνούχα φυτά — ξηρά όσπρια, αποξηραμένη χορτονομή, κλωστικά φυτά και μεταξοσκώληκες, ζάχαρη)
Ονομασία και διεύθυνση της αρμόδιας αρχής:
Office National Interprofessionnel des Grandes Cultures |
12, rue Henri Rol-Tanguy |
F-93100 Montreuil |
Ιστότοπος: www.onigc.fr (ενότητα ACTUALITES, υποενότητα AIDES NATIONALES)
Άλλες πληροφορίες: Οι δράσεις αυτές μπορεί επίσης να χρηματοδοτούνται από οργανισμούς τοπικής αυτοδιοίκησης (περιφερειακά συμβούλια και γενικά συμβούλια) είτε αυτόνομα είτε συμπληρωματικά προς τις χρηματοδοτήσεις του ONIGC, εφόσον τηρούνται τα ανώτατα όρια που προβλέπουν οι κοινοτικοί κανόνες
Αριθ. ενίσχυσης: XA 145/07
Κράτος μέλος: Γαλλία
Περιφέρεια: Département de la Vendée
Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης: Aides pluriannuelles en faveur de la promotion de la qualité des produits agricoles vendéens («fonds pour la promotion de la qualité»)
Νομική βάση: Article L.1511-5 du Code général des collectivités territoriales
Convention cadre en cours entre l'État et le département de la Vendée
Ετήσιες δαπάνες που προβλέπονται στο πλαίσιο του καθεστώτος ενίσχυσης: 150 000 EUR ετησίως
Μέγιστη ένταση των ενισχύσεων: Στην αρχή 40 %, στη συνέχεια 30 % και τέλος 25 %, ως εξής:
Η ενίσχυση κατανέμεται σε τέσσερα έτη με την εφαρμογή φθίνοντος συντελεστή επί των δαπανών:
40 % των δαπανών τεχνικής και διοικητικής εγκατάστασης το πρώτο έτος με ανώτατο όριο τις 15 000 EUR,
30 % των δαπανών έναρξης της εμπορίας το δεύτερο έτος με ανώτατο όριο τις 15 000 EUR,
25 % των υπόλοιπων δαπανών, συμπεριλαμβανομένης της παρακολούθησης της προώθησης το τρίτο και το τέταρτο έτος με ανώτατο όριο τις 15 000 EUR.
Για κάθε στάδιο θα πρέπει να υποβληθεί χωριστή αίτηση ενίσχυσης.
Το ύψος της ενίσχυσης δεν πρέπει να υπερβεί το ανώτατο ποσοστό ενίσχυσης του 80 % των επιλέξιμων δαπανών στην περίπτωση που και άλλοι δημόσιοι οργανισμοί συμμετέχουν στη χρηματοδότηση μιας δραστηριότητας: η ενίσχυση εκ μέρους του γενικού συμβουλίου θα αναθεωρηθεί αναλόγως
Ημερομηνία εφαρμογής: από την ημερομηνία της βεβαίωσης παραλαβής εκ μέρους της Επιτροπής
Διάρκεια του καθεστώτος ενίσχυσης: Πέντε έτη από την ημερομηνία παραλαβής του δελτίου απαλλαγής εκ μέρους της Επιτροπής
Στόχος της ενίσχυσης: Το καθεστώς ενίσχυσης έχει σχεδιαστεί σύμφωνα με το πνεύμα του άρθρου 14 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1857/2006, και έχει στόχο να ενθαρρύνει τις νέες ενέργειες πιστοποίησης, όπως τα σήματα, τα πιστοποιητικά συμμόρφωσης, οι προστατευόμενες γεωγραφικές ενδείξεις και ονομασίες προέλευσης, εκ μέρους ομάδων παραγωγών γεωργικών προϊόντων που επιθυμούν να συμμετάσχουν στην παραγωγή τοπικών προϊόντων ποιότητας, υποστηρίζοντας τις αναγκαίες ενέργειες αυτών των ομάδων παραγωγών στα πλαίσια των διαδικασιών επίσημης αναγνώρισης των ποιοτικών προϊόντων.
Επιλέξιμες θα είναι οι εξής δαπάνες:
προσφυγή σε συμβούλους ή σε παρόχους υπηρεσιών για τεχνικές μελέτες, μελέτες σκοπιμότητας, επινόησης και σχεδιασμού προϊόντος ή έρευνες αγοράς με σκοπό την ανάπτυξη γεωργικών προϊόντων ποιότητας,
οι δαπάνες προετοιμασίας αιτήσεων αναγνώρισης γεωγραφικών ενδείξεων και ονομασιών προέλευσης ή έκδοσης πιστοποιητικών ιδιοτυπίας,
οι δαπάνες εφαρμογής συστημάτων διασφάλισης της ποιότητας, συστημάτων HACCP ή συστημάτων περιβαλλοντικού ελέγχου,
οι δαπάνες κατάρτισης των ατόμων που θα κληθούν να εφαρμόσουν τα συστήματα διασφάλισης της ποιότητας ή τα συστήματα HACCP,
το κόστος των τελών που εισπράττουν οι οργανισμοί πιστοποίησης για την πρώτη πιστοποίηση συστημάτων διασφάλισης της ποιότητας και ανάλογων συστημάτων,
το κόστος των υποχρεωτικών ελέγχων, το οποίο, βάσει της κοινοτικής νομοθεσίας, δεν βαρύνει τις επιχειρήσεις.
Σε κάθε περίπτωση στις επιλέξιμες δαπάνες θα συγκαταλέγονται μόνο οι δαπάνες που συνδέονται με τα επιλεγόμενα έργα αλλά όχι οι διοικητικές δαπάνες που προκύπτουν από την τρέχουσα δραστηριότητα της δικαιούχου ομάδας.
Όλες αυτές οι ενισχύσεις θα χορηγούνται σε είδος υπό τη μορφή επιδοτούμενων υπηρεσιών. Δεν πρόκειται να καταβληθεί καμία άμεση ενίσχυση στους δικαιούχους σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 15 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1857/2006 περί απαλλαγής γεωργικών ενισχύσεων. Επιπλέον, θα ληφθεί μέριμνα ώστε όλοι οι παραγωγοί να έχουν δυνατότητα πρόσβασης στις υπηρεσίες που προτείνει η δικαιούχος ομάδα, χωρίς διακρίσεις, επί ίσοις όροις και χωρίς καμία υποχρέωση προσχώρησης ή εγγραφής
Σχετικός τομέας: όλα τα γεωργικά προϊόντα ποιότητας κατά την έννοια του άρθρου 32 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1698/2005 του Συμβουλίου, της Vendée αλλά μόνο από ΜΜΕ, όπως αυτές ορίζονται κοινοτικό δίκαιο
Ονομασία και διεύθυνση της αρμόδιας αρχής:
Conseil Général de la Vendée |
Direction de l'Environnement et de l'Aménagement |
Service de l'Agriculture et de la Pêche |
40, rue Maréchal Foch |
F-85923 La Roche sur Yon Cedex 9 |
Διαδικτυακός τόπος: www.vendee.fr (γενικός ιστότοπος του διοικητικού διαμερίσματος)
Ενότητα:
www.vendee.fr/conseil-general
Υποενότητα:
www.vendee.fr/conseil-general/guide-subventions
Η περιγραφή θα διατεθεί ευθυγραμμικά μετά την καταχώριση του παρόντος δελτίου απαλλαγής από την Επιτροπή
Άλλες πληροφορίες: —
(1) GEM (Groupements d'Employeurs Mixtes): Μεικτές Ενώσεις Εργοδοτών. Μεικτή ένωση εργοδοτών είναι κάθε ένωση εργοδοτών της οποίας ο ετήσιος φόρτος γεωργικής εργασίας κυμαίνεται μεταξύ 40 % κατ' ελάχιστο και 70 % κατ' ανώτατο όριο.
7.11.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 265/14 |
Πληροφορίες που διαβιβάζουν τα κράτη μέλη για τις κρατικές ενισχύσεις που χορηγούνται βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 68/2001 της Επιτροπής σχετικά με την εφαρμογή των άρθρων 87 και 88 της συνθήκης στις ενισχύσεις για επαγγελματική εκπαίδευση
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2007/C 265/09)
Αριθμός ενίσχυσης |
XT 91/07 |
||||||||
Κράτος μέλος |
Ηνωμένο Βασίλειο |
||||||||
Περιφέρεια |
Wales |
||||||||
Τίτλος του καθεστώτος ενίσχυσης ή επωνυμία της εταιρείας που λαμβάνει μεμονωμένη ενίσχυση |
Welsh Local Government Training Support Scheme |
||||||||
Νομική βάση |
The Local Government Act 2000 (C 22), Part 1 |
||||||||
Είδος μέτρου |
Καθεστώς ενισχύσεων |
||||||||
Προϋπολογισμός |
Προβλεπόμενη ετήσια δαπάνη: 1 εκατ. GBP· προβλεπόμενη συνολική ενίσχυση: — |
||||||||
Μέγιστη ένταση ενίσχυσης |
Σύμφωνα με το άρθρο 4, παράγραφοι 2 έως 7 του κανονισμού |
||||||||
Ημερομηνία εφαρμογής |
1.10.2007 |
||||||||
Διάρκεια |
30.6.2008 |
||||||||
Στόχος |
Γενική εκπαίδευση· ειδική εκπαίδευση |
||||||||
Κλάδοι της οικονομίας |
Όλοι οι τομείς που είναι επιλέξιμοι για εκπαιδευτικές ενισχύσεις |
||||||||
Όνομα και διεύθυνση της χορηγούσας αρχής |
All local Authorities in Wales — Blaenau Gwent County Borough Council, Bridgend County Borough Council, Caerphilly County Borough Council, City and County of Cardiff, Carmarthenshire County Council, Ceredigion County Council, Conwy County Borough Council, Denbighshire County Council, Flintshire County Council, Gwynedd Council, Isle of Anglesey County Council, Merthyr Tydfil County Borough Council, Monmouthshire County Council, Neath Port Talbot County Borough Council, Newport City Council, Pembrokeshire County Council, Powys County Council, Rhondda Cynon Taf County Borough Council, City and County of Swansea, Torfaen County Borough Council, Vale of Glamorgan Council and Wrexham County Borough Council
|
V Γνωστοποιήσεις
ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ
Επιτροπή
7.11.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 265/15 |
MEDIA 2007 — ΠΡΌΓΡΑΜΜΑ ΥΠΟΣΤΉΡΙΞΗΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΫ ΟΠΤΙΚΟΑΚΟΥΣΤΙΚΟΫ ΤΟΜΈΑ
Πρόσκληση υποβολής προτάσεων — EACEA/19/07
Υποστήριξη της τηλεοπτικής μετάδοσης ευρωπαϊκών οπτικοακουστικών έργων
(2007/C 265/10)
1. Στόχοι και περιγραφή
Η παρούσα αναγγελία πρόσκλησης για υποβολή προτάσεων βασίζεται στην απόφαση αριθ. 1718/2006/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Νοεμβρίου 2006, περί εφαρμογής προγράμματος υποστήριξης του ευρωπαϊκού οπτικοακουστικού τομέα (MEDIA 2007).
Ένας από τους στόχους του προγράμματος αυτού είναι η προώθηση της κυκλοφορίας των ευρωπαϊκών οπτικοακουστικών προγραμμάτων που παράγουν ανεξάρτητες εταιρείες, τόσο εντός όσο και εκτός της Ένωσης, μέσω της ενθάρρυνσης της συνεργασίας μεταξύ διανομέων αφενός, και ανεξάρτητων παραγωγών, αφετέρου.
2. Επιλέξιμοι υποψήφιοι
Η παρούσα πρόσκληση υποβολής προτάσεων απευθύνεται στις ευρωπαϊκές εταιρείες των οποίων οι δραστηριότητες συμβάλλουν στην επίτευξη των προαναφερόμενων στόχων, και ιδίως στις ανεξάρτητες ευρωπαϊκές εταιρείες παραγωγής οπτικοακουστικών έργων.
Οι αιτούντες πρέπει να είναι εγκατεστημένοι σε μία από τις ακόλουθες χώρες:
— |
τις 27 χώρες μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης, |
— |
τις χώρες της ΕΖΕΣ και η Ελβετία, |
3. Προϋπολογισμός και διάρκεια των σχεδίων
Ο συνολικός προϋπολογισμός που διατίθεται για τη συγχρηματοδότηση του σχεδίου ανέρχεται σε 7,5 εκατ. EUR.
Η χρηματοδοτική συνδρομή χορηγείται υπό μορφή επιδότησης. Το μέγιστο ποσό της χρηματοδοτικής συνδρομής που μπορεί να χορηγηθεί είναι 500 000 EUR ανά έργο μυθοπλασίας ή κινουμένων σχεδίων και 300 000 EUR ανά ταινία τεκμηρίωσης (ντοκιμαντέρ)ανά έργο και δεν μπορεί σε καμία περίπτωση να υπερβαίνει το 12,5 % του επιλέξιμου κόστους που υποβάλλει ο παραγωγός για κινηματογραφικό έργο μυθοπλασίας ή κινουμένων σχεδίων, και το 20 % του επιλέξιμου κόστους παραγωγής για τις ταινίες τεκμηρίωσης.
Η μέγιστη διάρκεια των σχεδίων είναι 30 μήνες ή 42 μήνες (για τις σειρές ή/και τα σχέδια για ταινίες κινουμένων σχεδίων).
4. Προθεσμία
Οι αιτήσεις πρέπει να αποσταλούν στον Εκτελεστικό Οργανισμό Εκπαίδευσης, Οπτικοακουστικών Θεμάτων και Πολιτισμού (EACEA) το αργότερο έως τις 22 Φεβρουαρίου 2008 και τις 13 Ιουνίου 2008.
5. Αναλυτικές πληροφορίες
Το πλήρες κείμενο της πρόσκλησης υποβολής προτάσεων, καθώς και τα έντυπα υποψηφιότητας, βρίσκονται στη διεύθυνση:
http://ec.europa.eu/information_society/media/producer/tv/index_en.htm
Οι αιτήσεις πρέπει οπωσδήποτε να τηρούν τις διατάξεις του πλήρους κειμένου και να υποβληθούν με τα προβλεπόμενα έντυπα.
7.11.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 265/17 |
Πρόσκληση υποβολής υποψηφιοτήτων σχετικά με απόφαση 2007/717/ΕΚ της Επιτροπής για συγκρότηση ομάδας εμπειρογνωμόνων σχετικά με την ηλεκτρονική τιμολόγηση
(2007/C 265/11)
Με την απόφαση 2007/717/ΕΚ, η Επιτροπή συγκρότησε ομάδα εμπειρογνωμόνων σχετικά με την ηλεκτρονική τιμολόγηση (e-Invoicing). Στόχοι αυτής της ομάδας θα είναι να προσδιορίσει τις επιχειρησιακές απαιτήσεις, να κατανείμει τις αρμοδιότητες για την εκτέλεση συγκεκριμένης εργασίας και να προτείνει τα απαραίτητα βήματα για τη δημιουργία του ευρωπαϊκού πλαισίου ηλεκτρονικής τιμολόγησης. Αυτό το πλαίσιο θα χρησιμεύσει στην καθιέρωση μιας κοινής στη σύλληψη της δομής για την υποστήριξη της παροχής υπηρεσιών ηλεκτρονικής τιμολόγησης κατά τρόπο ανοικτό και διαλειτουργικό ανά την Ευρώπη.
Η Επιτροπή κατόπιν τούτου προβαίνει σε πρόσκληση υποβολής υποψηφιοτήτων με σκοπό την κατάρτιση πίνακα υποψηφίων για τη συγκρότηση της ομάδας τεχνικών εμπειρογνωμόνων.
Η ομάδα εμπειρογνωμόνων θα αποτελείται από 30 μέλη κατ'αυτό το όριο με πρόσφατη εμπειρία ή εμπειρογνωμοσύνη στα θέματα που καλύπτονται από τη συνημμένη συγγραφή υποχρεώσεων. Τα μέλη θα επιλεγούν σύμφωνα με τη διαδικασία και τα κριτήρια που ορίζονται στη συγγραφή υποχρεώσεων.
Οι δεόντως υπογεγραμμένες αιτήσεις θα πρέπει να σταλούν εγγράφως, είτε με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο είτε με επιστολή (ημερομηνία πιστοποιούμενη με ταχυδρομική σφραγίδα), στη διεύθυνση:
MARKT-H3@ec.europa.eu |
European Commission |
DG Internal Market and Services |
Unit H3 — Retail Issues, Consumer Policy and Payment Systems |
Office SPA2 04/58 |
B-1049 Brussels |
ή
entr-innov-ict-ebiz@ec.europa.eu |
European Commission |
DG Enterprise and Industry |
Unit D4 — Technology for Innovation, ICT Industries and e-Business |
Office BREY 06/052 |
B-1049 Brussels |
Η επιστολή θα πρέπει να αναφέρει τον τρόπο με τον οποίον οι υποψήφιοι που προτείνονται από επαγγελματικές ενώσεις, φορείς του δημόσιου τομέα ή άτομα πληρούν τα κριτήρια που προβλέπονται στο συνημμένη συγγραφή υποχρεώσεων. Η επαγγελματική εμπειρία και η εμπειρογνωμοσύνη όλων των υποψηφίων πρέπει να τεκμηριωθούν πλήρως με τη βοήθεια βιογραφικού σημειώματος και υλικού που θα καταδεικνύει ότι ικανοποιούν τα κριτήρια.
Οι αιτήσεις πρέπει να αποσταλούν μέχρι τις 30 Νοεμβρίου 2007.
Ο κατάλογος των μελών της ομάδας εμπειρογνωμόνων θα δημοσιευθεί στους δικτυακούς τόπους της ΓΔ Εσωτερικής Αγοράς και Υπηρεσιών και της ΓΔ Επιχειρήσεων και Βιομηχανίας σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 45/2001.
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΦΟΡΟΥΝ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΜΟΥ
Επιτροπή
7.11.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 265/18 |
Ανακοίνωση της κυβέρνησης του Ηνωμένου Βασιλείου σχετικά με την οδηγία 94/22/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τους όρους χορήγησης και χρήσης των αδειών αναζήτησης, εξερεύνησης και παραγωγής υδρογονανθράκων
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2007/C 265/12)
Αναγγελία του 13ου γύρου παραχώρησης αδειών αναζήτησης και εκμετάλλευσης κοιτασμάτων πετρελαίου και αερίου σε παράκτιες (χερσαίες) περιοχές του Ηνωμένου Βασιλείου
Department for Business, Enterprise & Regulatory Reform Business
Petroleum Act 1998
Γύρος παραχώρησης αδειών σε παράκτιες περιοχές
1. |
Ο Υφυπουργός Εμπορίου, Βιομηχανίας και Κανονιστικής Μεταρρύθμισης (BERR) καλεί τους ενδιαφερομένους, σύμφωνα με τους κανονισμούς του 1995 περί (παραγωγής) πετρελαίου (σε χερσαίες περιοχές) (S.I. 1995 αριθ. 1436) και τους κανονισμούς της οδηγίας περί αδειών υδρογονανθράκων του 1995 (S.I. 1995 αριθ. 1434), να υποβάλουν αιτήσεις για άδειες εξερεύνησης και ανάπτυξης πετρελαϊκών κοιτασμάτων στις παράκτιες περιοχές οι οποίες απετέλεσαν αντικείμενο Στρατηγικής Εκτίμησης Περιβαλλοντικών Επιπτώσεων, βρίσκονται άνω της γραμμής της κατώτατης ρηχίας της παλίρροιας και δεν αποτελούν αντικείμενο υφιστάμενης άδειας παραγωγής πετρελαίου κατά την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας ανακοίνωσης όπως αποτυπώνονται στους χάρτες οι οποίοι έχουν κατατεθεί στη βιβλιοθήκη του BERR, 1 Victoria Street, London, SW1H 0ET. Οι σχετικοί χάρτες μπορούν να εξετασθούν μετά από προηγούμενη συνεννόηση [στον αριθμό τηλεφώνου (44)(0) 207 215 50 32, και φαξ (44)(0) 207 215 50 70] μεταξύ 09:15 π.μ. και 04:45 μ.μ., Δευτέρα έως και Παρασκευή, κατά τη διάρκεια ισχύος της παρούσας ανακοίνωσης. Οι χάρτες είναι επίσης διαθέσιμοι στον σχετικό με το πετρέλαιο και το φυσικό αέριο δικτυακό τόπο του BERR http://www.og.berr.gov.uk/. Πρόκειται για τον δέκατο τρίτο γύρο παραχώρησης αδειών για τον χερσαίο χώρο. |
2. |
Πλήρη αναλυτικά στοιχεία σχετικά με την προσφορά — όπου συμπεριλαμβάνονται χάρτες της έκτασης που προσφέρεται και οδηγίες σχετικά με τις άδειες, τους όρους που θα περιλαμβάνουν σε αυτές και τον τρόπο υποβολής των αιτήσεων — παρέχονται στον δικτυακό τόπο της Διοικητικής Μονάδας για την Ενεργειακή Ανάπτυξη (Energy Development Unit -EDU) (βλέπε κατωτέρω). |
3. |
Οι αιτήσεις θα αξιολογηθούν με γνώμονα τη διαρκή ανάγκη πραγματοποίησης ταχύτατων, διεξοδικών, αποτελεσματικών και ασφαλών εξερευνήσεων για τον εντοπισμό κοιτασμάτων πετρελαίου και φυσικού αερίου στον χερσαίο χώρο της Μεγάλης Βρετανίας. |
4. |
Οι αιτήσεις θα κριθούν με βάση τα ακόλουθα κριτήρια:
|
5. |
Ο Υφυπουργός θα χορηγήσει άδεια μόνον εφόσον είναι διατεθειμένος να εγκρίνει ταυτοχρόνως τον φορέα που έχει επιλέξει ο αιτούμενος για την εκτέλεση των εργασιών γεώτρησης. Πριν από την έγκριση του φορέα εκτέλεσης των εργασιών γεώτρησης, ο Υφυπουργός πρέπει να έχει πειστεί ότι ο υποψήφιος φορέας είναι ικανός να προγραμματίζει και να διαχειρίζεται εργασίες γεώτρησης, με βάση τον αριθμό, την πείρα και την κατάρτιση του προσωπικού του, τις διαδικασίες και τις μεθόδους που προτείνει, τη διοικητική δομή του, τις διασυνδέσεις με εργοληπτικές επιχειρήσεις και την συνολική στρατηγική της εταιρείας. Κατά την αξιολόγηση του προτεινόμενου φορέα, ο Υφυπουργός θα συνεκτιμήσει νέες πληροφορίες που θα υποβληθούν με την αίτηση, καθώς και το ιστορικό του υποψηφίου, εντός του Ηνωμένου Βασιλείου και στο εξωτερικό. |
6. |
Πλήρεις οδηγίες σχετικά με την παρούσα προσφορά διατίθενται στο δικτυακό τόπο της EDU: http://www.og.berr.gov.uk/ |
Άδειες
7. |
Εάν ο Υφυπουργός προσφέρει άδεια σύμφωνα με την παρούσα προκήρυξη, η προσφορά θα γίνει εντός δώδεκα μηνών από την ημερομηνία της παρούσας ανακοίνωσης. |
8. |
Ο Υφυπουργός δεν φέρει ευθύνη για τυχόν δαπάνες που θα προκύψουν για τον αιτούμενο κατά τη σύνταξη ή την υποβολή της αίτησής του. |
Στρατηγική εκτίμηση περιβαλλοντικών επιπτώσεων
9. |
Το BERR εκπόνησε στρατηγική εκτίμηση περιβαλλοντικών επιπτώσεων σε όλη την περιοχή που αφορά η άδεια, σύμφωνα με τις απαιτήσεις της οδηγίας 2001/42/ΕΚ σχετικά με την εκτίμηση των περιβαλλοντικών επιπτώσεων ορισμένων σχεδίων και προγραμμάτων. Η εκτίμηση διατίθεται στο δικτυακό τόπο της EDU: http://www.og.berr.gov.uk/ |
10. |
Δικτυακός τόπος της EDU: http://www.og.berr.gov.uk/ |
7.11.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 265/20 |
Προηγούμενη γνωστοποίηση συγκέντρωσης
(Υπόθεση COMP/M.4882 — Goldman Sachs/H.P. Pelzer)
Υπόθεση υποψήφια για απλοποιημένη διαδικασία
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2007/C 265/13)
1. |
Στις 25 Οκτωβρίου 2007, η Επιτροπή έλαβε γνωστοποίηση μιας προτεινόμενης συγκέντρωσης σύμφωνα με το άρθρο 4 του κανονισμού (EK) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (1) με την οποία η επιχείρηση ELQ Investors Ltd. («ELQ») του Ηνωμένου Βασιλείου, που ελέγχεται από την The Goldman Sachs Group Inc των ΗΠΑ («GS»), αποκτά με την έννοια του άρθρου 3 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού του Συμβουλίου έλεγχο του συνόλου των επιχειρήσεων H.P. Gesellschaft für Beteiligungsverwaltung mbH και HP-Pelzer Beteiligungsholding GmbH & Co Systeme KG της Γερμανίας (από κοινού «HP Pelzer») με αγορά μετοχών και σύναψη συμφωνίας μεταξύ των μετόχων της H.P. Gesellschaft für Beteiligungsverwaltung mbH. |
2. |
Οι επιχειρηματικές δραστηριότητες των εν λόγω επιχειρήσεων είναι:
|
3. |
Κατά την προκαταρκτική εξέταση, η Επιτροπή διαπιστώνει ότι η γνωστοποιηθείσα συναλλαγή θα μπορούσε να εμπέσει στο πεδίο εφαρμογής του κανονισμού (EK) αριθ. 139/2004. Εντούτοις, επιφυλάσσεται να λάβει τελική απόφαση επί του σημείου αυτού. Σύμφωνα με την ανακοίνωση της Επιτροπής σχετικά με μια απλοποιημένη διαδικασία αντιμετώπισης ορισμένων συγκεντρώσεων βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 139/2004 του Συμβουλίου (2) σημειώνεται ότι η παρούσα υπόθεση είναι υποψήφια για να αντιμετωπιστεί βάσει της διαδικασίας που προβλέπεται στην ανακοίνωση. |
4. |
Η Επιτροπή καλεί τους ενδιαφερόμενους τρίτους να υποβάλουν οποιεσδήποτε παρατηρήσεις για την προτεινόμενη συγκέντρωση στην Επιτροπή. Οι παρατηρήσεις πρέπει να φθάσουν στην Επιτροπή το αργότερο εντός δέκα ημερών από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης, με την αναφορά COMP/M.4882 — Goldman Sachs/H.P. Pelzer. Οι παρατηρήσεις μπορούν να σταλούν στην Eπιτροπή με φαξ [αριθμός (32-2) 296 43 01 ή 296 72 44] ή ταχυδρομικά στην ακόλουθη διεύθυνση:
|
(1) ΕΕ L 24 της 29.1.2004, σ. 1.
(2) ΕΕ C 56 της 5.3.2005, σ. 32.
7.11.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 265/21 |
ΚΡΑΤΙΚΉ ΕΝΊΣΧΥΣΗ — ΒΈΛΓΙΟ
Κρατική ενίσχυση C 35/07 (πρώην N 256/07) — Ενίσχυση για επαγγελματική εκπαίδευση στην επιχείρηση Volvo Cars Gent, Βέλγιο
Ανακοίνωση για δημοσίευση στην ΕΕ με γνώμονα το άρθρο 88 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ
(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)
(2007/C 265/14)
Με επιστολή της 12ης Σεπτεμβρίου 2007, η οποία αναδημοσιεύεται στην αυθεντική γλώσσα του κειμένου της επιστολής στις σελίδες που ακολουθούν την παρούσα περίληψη, η Επιτροπή κοινοποίησε στο Bέλγιο την απόφασή της να κινήσει τη διαδικασία του άρθρου 88 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ σχετικά με την προαναφερθείσα ενίσχυση.
Τα ενδιαφερόμενα μέρη μπορούν να υποβάλουν τις παρατηρήσεις τους σχετικά με την εν λόγω ενίσχυση για την οποία η Επιτροπή κινεί τη διαδικασία, μέσα σε ένα μήνα από την ημερομηνία δημοσίευσης της παρούσας περίληψης και της επιστολής που ακολουθεί, στην ακόλουθη διεύθυνση:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
State Aid Greffe |
B-1049 Brussels, |
Φαξ: (32-2) 296 12 42. |
Οι παρατηρήσεις αυτές θα κοινοποιηθούν στο Bέλγιο. Το απόρρητο της ταυτότητας του ενδιαφερόμενου μέρους που θα υποβάλει τις παρατηρήσεις μπορεί να ζητηθεί γραπτώς, με μνεία των σχετικών λόγων.
ΚΕΙΜΕΝΟ ΤΗΣ ΠΕΡΙΛΗΨΗΣ
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ
Η προγραμματισμένη ενίσχυση για επαγγελματική εκπαίδευση στην επιχείρηση Volvo Cars Gent κοινοποιήθηκε στην Επιτροπή με επιστολή της 4ης Μαΐου 2007. Στις 31 Μαΐου 2007 η Επιτροπή πραγματοποίησε συνάντηση με τις βελγικές αρχές, οι οποίες στη συνέχεια υπέβαλαν πρόσθετες πληροφορίες στις 6 Ιουλίου 2007.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
Δικαιούχος της ενίσχυσης ήταν η επιχείρηση Volvo Cars Gent, η οποία αποτελεί τμήμα της εταιρείας Ford Motor Company. Η επιχείρηση απασχολεί επί του παρόντος 5 000 υπαλλήλους. Το πρόγραμμα επαγγελματικής κατάρτισης στο οποίο απευθυνόταν η ενίσχυση διαρκεί από τον Σεπτέμβριο του 2006 έως τον Σεπτέμβριο του 2009 και αφορά την εισαγωγή μιας νέας εξέδρας παραγωγής — της ευρωπαϊκής εξέδρας EUCD — που αποτελεί τον κανόνα στην Ford Motor για τα οχήματα μεσαίου μεγέθους. Η εισαγωγή αυτή αντιπροσωπεύει υλική επένδυση ύψους 26,3 εκατ. ευρώ. Η εξέδρα αυτή θα επιτρέψει στο εργοστάσιο να παράγει μοντέλα όχι μόνο της Volvo αλλά και της Ford και της Jaguar. Οι επιλέξιμες δαπάνες που κοινοποιήθηκαν από το Βέλγιο ανέρχονται σε 19 εκατ. ευρώ. Δεδομένου ότι η Γάνδη αποτελεί μη ενισχυόμενη περιφέρεια, η μέγιστη ένταση της ενίσχυσης ανέρχεται στο 50 % για την γενική επαγγελματική εκπαίδευση και στο 25 % για την ειδική επαγγελματική εκπαίδευση. Η ενίσχυση ύψους 6 018 558,91 ευρώ επρόκειτο να χορηγηθεί από τη περιφέρεια της Φλάνδρας (Vlaams Gewest).
ΕΚΤΙΜΗΣΗ
Κατά τη φάση αυτή, η Επιτροπή εκφράζει αμφιβολίες εάν το μέτρο ενίσχυσης μπορεί να θεωρηθεί ότι συμβιβάζεται με την κοινή αγορά σύμφωνα με το άρθρο 87 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της συνθήκης ΕΚ βάσει των ακόλουθων λόγων: φαίνεται αμφίβολο εάν η ενίσχυση είναι αναγκαία προκειμένου η δικαιούχος επιχείρηση να πραγματοποιήσει τις σχετικές δραστηριότητες κατάρτισης. Η ενίσχυση επαγγελματικής κατάρτισης δεν φαίνεται να ενθαρρύνει την εταιρεία να αναλάβει «πρόσθετες» δραστηριότητες επαγγελματικής κατάρτισης πέραν εκείνων που θα πραγματοποιούνταν σε κάθε περίπτωση με βάση τις δυνάμεις της αγοράς. Ιδιαίτερα, η εισαγωγή μιας νέας εξέδρας παραγωγής αποτελεί συνήθη πρακτική, αναγκαία για την αύξηση της ευλυγισίας και της παραγωγικότητας της επιχείρησης και, κατ' επέκταση, της ανταγωνιστικότητάς της. Για την αποτελεσματική λειτουργία της νέας εξέδρας είναι αναγκαία η κατάρτιση του προσωπικού σχετικά με τις νέες τεχνικές και μεθόδους εργασίας που θα πρέπει να εφαρμοστούν. Οι δαπάνες κατάρτισης για την εισαγωγή μιας νέας γραμμής παραγωγής αναλαμβάνονται, ως εκ τούτου, κατά κανόνα, από τους κατασκευαστές αυτοκινήτων στη βάση και μόνο του εμπορικού κινήτρου. Κατά συνέπεια, η συγκεκριμένη ενίσχυση φαίνεται ότι καλύπτει ένα κόστος λειτουργίας το οποίο βαρύνει κανονικά την επιχείρηση και συνεπώς αποτελεί ενίσχυση λειτουργίας η οποία στρεβλώνει τον ανταγωνισμό.
ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑ
Λαμβάνοντας υπόψη τις προαναφερθείσες αμφιβολίες, η Επιτροπή αποφάσισε να κινήσει την διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 88 παράγραφος 2 της συνθήκης ΕΚ.
ΚΕΙΜΕΝΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗΣ
«Par la présente, la Commission a l'honneur d'informer la Belgique qu'après avoir examiné les informations fournies par vos autorités sur la mesure citée en objet, elle a décidé d'ouvrir la procédure prévue à l'article 88, paragraphe 2, du traité CE.
PROCÉDURE
(1) |
Le projet d'aide à la formation en faveur de l'usine de montage d'automobiles Volvo à Gand (Volvo Cars Gent, ci-après dénommée “VCG”) a été notifié à la Commission par lettre datée du 4 mai 2007, enregistrée le même jour. Sur proposition des autorités belges, une réunion s'est tenue le 31 mai 2007 avec les services de la Commission. Après cette réunion, les autorités belges ont fourni des informations supplémentaires par lettre du 6 juillet 2007, enregistrée le même jour. |
DESCRIPTION DU PROJET
(2) |
Le bénéficiaire de l'aide serait VCG. Cette société qui, depuis 1999, fait partie de la Ford Motor Company (ci-après dénommée “FMC”) emploie 5 000 personnes. Le programme de formation soutenu s'étale sur une période comprise entre septembre 2006 et septembre 2009 et est lié à la mise en place d'une nouvelle plate-forme de production — la plate-forme européenne EUCD — qui, au sein de la FMC, est la norme pour la production des véhicules de taille moyenne (segments C et D du marché de l'automobile). L'introduction de cette nouvelle plate-forme représentera un investissement corporel de 26,3 millions EUR. Elle permettra à l'usine de produire non seulement des modèles Volvo, mais aussi des modèles de marque Ford et Jaguar. Selon la notification, cette amélioration de la flexibilité de l'usine contribuera à ancrer les activités de Ford à Gand et à y maintenir l'emploi. |
(3) |
La notification fait état de coûts de formation tournant aux alentours de 37 millions EUR. Le règlement (CE) no 68/2001 de la Commission du 12 janvier 2001 concernant l'application des articles 87 et 88 du traité CE aux aides à la formation (1) [ci-après dénommé “règlement (CE) no 68/2001”] limitant la partie admissible des coûts de personnel des participants au projet de formation à un montant égal au total des autres coûts admissibles, les coûts admissibles notifiés par la Belgique sont limités à 19 millions EUR. Gand se situant dans une région non assistée, l'intensité maximale de l'aide est de 50 % pour la formation générale et de 25 % pour la formation spécifique. L'aide, d'un montant de 6 018 558,91 EUR, doit être accordée sous la forme d'une aide “ad hoc” par la région flamande (Vlaamse Gewest). |
(4) |
Dans la notification, le programme de formation est divisé en cinq modules, dont les deux derniers sont de faible ampleur:
|
(5) |
Dans la notification, la Belgique indique à plusieurs reprises que la formation va au-delà des besoins immédiats de l'entreprise. Dans leur lettre du 6 juillet 2007, les autorités belges précisent que les modules 1 et 4 du programme de formation seraient de toute manière réalisés par VCG, même en l'absence d'aide. En revanche, les modules 2, 3 et 5 sont des formations supplémentaires rendues possibles par l'aide. |
APPRÉCIATION DE L'AIDE
Existence d'une aide
(6) |
À ce stade, la Commission estime que la mesure en cause constitue une aide d'État au sens de l'article 87, paragraphe 1, du traité CE: elle est attribuée sous la forme d'une subvention du gouvernement flamand et est donc financée par des ressources d'État. La mesure est sélective puisqu'elle ne concerne que VCG et est susceptible de fausser la concurrence au sein de la Communauté puisqu'en la déchargeant d'une part importante du coût de la formation, elle confèrera à VCG, qui fait partie de la FMC, un avantage par rapport à ses concurrents qui, pour leur part, ne bénéficient pas de l'aide (3). Enfin, le marché des véhicules à moteur se caractérise par des échanges intensifs entre les États membres (4). Compte tenu de ce qui précède, la Commission est parvenue à la conclusion que la mesure notifiée constitue une aide d'État. La Belgique ne conteste pas cette conclusion. |
Base juridique de l'appréciation
(7) |
La Belgique demande que l'aide soit approuvée sur la base du règlement (CE) no 68/2001. L'aide est en effet liée à un programme de formation. |
(8) |
Conformément à l'article 5 du règlement (CE) no 68/2001, si le montant de l'aide accordée à une même entreprise pour un projet individuel de formation est supérieur à 1 million EUR, l'aide n'est pas exemptée de l'obligation de notification prévue à l'article 88, paragraphe 3, du traité. La Commission note qu'en l'espèce, l'aide prévue s'élève à 6,02 millions EUR, qu'elle est destinée à une seule entreprise et que le projet de formation est un projet individuel. Elle considère donc que l'obligation de notification s'applique et qu'elle a été respectée par la Belgique. |
(9) |
Le considérant 16 du règlement (CE) no 68/2001 explique pourquoi ce type d'aide ne peut être automatiquement exempté: “Les aides d'un montant élevé doivent continuer à être évaluées individuellement par la Commission avant d'être attribuées”. |
(10) |
N'étant pas exemptée en vertu du règlement (CE) no 68/2001, la mesure doit être appréciée directement sur la base de l'article 87, paragraphe 3, point c), lequel dispose que “les aides destinées à faciliter le développement de certaines activités ou de certaines régions économiques, quand elles n'altèrent pas les conditions des échanges dans une mesure contraire à l'intérêt commun” peuvent être considérées comme compatibles avec le marché commun. Lorsqu'elle apprécie une aide individuelle à la formation qui, en raison de son montant, ne bénéficie pas de l'exemption prévue par le règlement (CE) no 68/2001 et doit donc être évaluée directement sur la base de l'article 87, paragraphe 3, point c), la Commission applique néanmoins, par analogie, les mêmes principes directeurs que ceux qui figurent dans ledit règlement. Cela se traduit notamment par une vérification du respect des autres conditions formelles d'exemption qui y sont énoncées, même si la Commission n'est pas tenue de se borner à vérifier le respect de ces conditions. |
Compatibilité avec le marché commun
(11) |
La Commission considère à ce stade que le projet notifié satisfait aux conditions formelles d'exemption prévues à l'article 4 du règlement (CE) no 68/2001. Premièrement, les coûts admissibles notifiés semblent conformes à l'article 4, paragraphe 7, du règlement. En particulier, les frais de personnel des participants à la formation qui sont couverts par l'aide semblent avoir été limités au montant total des autres coûts admissibles. Deuxièmement, conformément aux paragraphes 2 et 3 de l'article susmentionné, l'intensité de l'aide a été limitée à 25 % pour la formation spécifique et à 50 % pour la formation générale. VCG est en effet une grande entreprise située dans une région non assistée et la formation ne s'adresse pas à des travailleurs défavorisés. |
(12) |
Néanmoins, au vu des informations disponibles, la Commission doute que la mesure puisse être jugée compatible avec le marché commun en application de l'article 87, paragraphe 3, point c), du traité CE. Il semble en effet peu probable que l'aide soit nécessaire pour que le bénéficiaire puisse entreprendre les activités de formation en question. |
(13) |
La Commission note que la nécessité de l'aide est un critère de compatibilité général. En effet, une aide qui ne se traduit pas par la réalisation d'activités supplémentaires par le bénéficiaire ne saurait être considérée comme ayant un effet favorable. Elle est alors considérée comme ayant pour seul effet de fausser la concurrence et ne peut par conséquent être autorisée. S'agissant de la compatibilité au titre de l'article 87, paragraphe 3, point c), du traité CE, l'aide ne “facilite” pas le développement d'activités économiques dès lors que l'entreprise aurait de toute façon, notamment en l'absence d'aide, entrepris les activités subventionnées. |
(14) |
Dans le contexte de l'aide à la formation, le considérant 10 du règlement (CE) no 68/2001 dispose que “la formation a généralement des effets externes positifs pour la société dans son ensemble, dans la mesure où elle augmente le vivier de travailleurs qualifiés dans lequel d'autres entreprises peuvent puiser, où elle améliore la compétitivité de l'industrie communautaire et où elle joue un rôle important dans les stratégies pour l'emploi. Étant donné que les entreprises de la Communauté sous-investissent généralement dans la formation de leurs travailleurs, les aides d'État pourraient contribuer à corriger cette imperfection du marché et peuvent donc être considérées, sous certaines conditions, comme compatibles avec le marché commun et, par conséquent, être exemptées de l'obligation de notification préalable”. Le considérant 11 ajoute qu'il convient de veiller à ce que “les aides d'État soient limitées au minimum nécessaire pour réaliser l'objectif communautaire que les forces du marché ne permettraient pas, à elles seules, d'atteindre […]”. |
(15) |
À cet égard, l'imperfection du marché reconnue par le règlement (CE) no 68/2001 est que les entreprises “sous-investissent dans la formation de leurs travailleurs” par rapport à ce qui serait optimal pour le bien-être général de la Communauté. En effet, lorsqu'elle prévoit de nouvelles activités de formation, une entreprise compare généralement le coût de ces activités aux bénéfices qu'elle peut en retirer (tels qu'une hausse de la productivité ou la capacité de produire de nouveaux produits). Il est rare qu'elle tienne compte des bénéfices pour la société dans son ensemble, qu'elle ne peut obtenir pour elle-même. Elle examinera également les solutions de rechange (moins onéreuses) à la formation, telles que le recrutement d'une main-d'œuvre déjà qualifiée (éventuellement au détriment des salariés en place). C'est pourquoi l'aide à la formation remédie effectivement dans certains cas à une imperfection spécifique du marché. Dans ces circonstances, l'aide est “nécessaire pour réaliser l'objectif communautaire que les forces du marché ne permettraient pas, à elles seules, d'atteindre”. |
(16) |
S'agissant du programme de formation prévu par VCG, on peut douter de l'effet incitatif de l'aide notifiée par la Belgique. En effet, une fois qu'elle a pris la décision de mettre la plate-forme EUCD en place, VCG doit nécessairement engager des frais de formation pour mettre cette décision commerciale en œuvre. La Commission note que, dans l'industrie automobile, la mise en place d'une nouvelle plate-forme est une pratique régulière, nécessaire pour accroître la flexibilité et la productivité et maintenir ainsi la compétitivité. Pour exploiter efficacement une nouvelle plate-forme, la main d'œuvre doit être formée aux nouvelles techniques et méthodes de travail à adopter. Les frais de formation associés à la mise en place d'une nouvelle ligne de production sont donc généralement supportés par les constructeurs automobiles sur la seule base de l'incitation commerciale. Par conséquent, la Commission estime à ce stade qu'il est hautement probable que VCG aurait, de toute façon, et notamment en l'absence d'aide, entrepris les activités de formation en question (5). Ce comportement semble aussi être celui de la plupart des concurrents du secteur. |
(17) |
L'aide à la formation ne semble donc pas nécessaire dans ce contexte. Elle n'encourage pas l'entreprise à entreprendre des activités de formation “supplémentaires”, en plus de celles qui auraient de toute façon été réalisées sur la base des forces du marché. Elle semble couvrir des dépenses de fonctionnement normalement supportées par l'entreprise et constituer de ce fait une aide au fonctionnement qui fausse la concurrence. À ce propos, la Commission a observé ces dernières années que les grands constructeurs automobiles présents dans l'UE mettent régulièrement plusieurs usines implantées dans une zone géographique donnée, généralement en Europe, en concurrence pour la production d'un modèle donné. En réduisant les coûts de production de VCG, l'aide pourrait potentiellement aider l'entreprise à obtenir la production d'un modèle donné au détriment d'autres sites de production européens de la FMC. |
Arguments avancés par la Belgique au sujet de la nécessité de l'aide
(18) |
En réponse aux questions sur la nécessité de l'aide soulevées par les services de la Commission lors de la réunion avec les autorités belges du 31 mai 2007, ces dernières ont indiqué, dans leur lettre du 6 juillet, que les modules 1 et 4 du programme de formation soutenu seraient de toute façon réalisés par VCG, même en l'absence d'aide, contrairement aux modules 2, 3 et 5. |
(19) |
À ce stade, la Commission doute que les coûts afférents aux modules 1 et 4 puissent prétendre au bénéfice de l'aide, la Belgique elle-même reconnaissant que cette dernière n'est pas nécessaire. |
(20) |
De plus, à ce stade, la Commission émet des doutes quant au fait que les modules 2, 3 et 5 du programme ne seraient pas réalisés en l'absence d'aide. Elle note en effet que les modules 2 et 5 sont des formations générales permettant aux travailleurs d'acquérir des connaissances théoriques qui semblent nécessaires à l'exploitation efficace d'une plate-forme de production automobile. Le module 3 consiste en une formation spécifique, à savoir l'application des connaissances acquises à l'environnement de travail spécifique et à la situation de production des travailleurs. Ces trois modules du programme semblent nécessaires pour exploiter efficacement la plate-forme de production. Jusqu'ici, les autorités belges n'ont fourni aucun élément de preuve attestant qu'en l'absence d'aide, VCG ne réaliserait pas ces modules de formation selon les modalités notifiées (même ampleur, même portée ou même budget). Dès lors, à ce stade, la Commission considère qu'ils semblent devoir être réalisés sur la base des seules forces du marché. |
(21) |
S'agissant de la nécessité de l'aide, les autorités belges font également valoir qu'un pourcentage élevé de travailleurs quittent l'entreprise chaque année. En 2005 et 2006, il en a été ainsi pour respectivement 376 et 399 personnes. La Commission a déjà admis dans une affaire antérieure (6) que le fait qu'une entreprise s'attende à voir partir rapidement une forte proportion de la main d'œuvre qu'elle prévoit de former et à ne tirer de ce fait qu'un profit limité de la formation peut la dissuader d'engager des frais de formation importants en faveur des travailleurs en question. En l'espèce, elle ne considère pas que la rotation du personnel de VCG, qui est de 8 %, soit suffisante pour exercer pareil effet dissuasif. La Belgique n'ayant pas communiqué de données plus détaillées, la Commission ne peut, à ce stade, vérifier si, pour certains postes ou types de qualifications, la rotation est si élevée par rapport aux coûts de formation qu'elle dissuade l'entreprise d'engager de tels coûts. |
(22) |
En ce qui concerne la nécessité de l'aide, les autorités belges insistent sur le fait que les matières enseignées dans le cadre du programme de formation ne le sont pas suffisamment dans le système éducatif flamand et qu'il y a donc pénurie sur le marché de l'emploi (fonctions dites critiques). À ce stade, la Commission ne comprend pas en quoi cet argument pourrait contribuer à prouver que VCG n'aurait pas entrepris ce programme de formation en l'absence d'aide. |
(23) |
En conclusion, après une première analyse de l'affaire, la Commission doute que le programme de formation aille au-delà de ce que VCG entreprendrait sur la base des seules forces du marché. Elle craint dès lors que l'aide ne soit pas nécessaire et ne constitue simplement une aide au fonctionnement en faveur de l'entreprise. |
DÉCISION
(24) |
Compte tenu des considérations qui précèdent, la Commission a décidé d'engager la procédure prévue à l'article 88, paragraphe 2, du traité CE et enjoint à la Belgique de lui fournir, dans un délai d'un mois à compter de la réception de la présente, tous les documents, informations et données nécessaires pour apprécier la compatibilité de l'aide. Elle invite la Belgique à transmettre immédiatement copie de la présente au bénéficiaire potentiel de l'aide. |
(25) |
La Commission tient à rappeler à la Belgique l'effet suspensif de l'article 88, paragraphe 3, du traité CE, et se réfère à l'article 14 du règlement (CE) no 659/1999 du Conseil, qui dispose que toute aide illégale pourra faire l'objet d'une récupération auprès de son bénéficiaire. |
(26) |
Par la présente, la Commission avise la Belgique qu'elle informera les parties intéressées par la publication de la présente lettre et d'un résumé de celle-ci au Journal officiel de l'Union européenne. Elle informera également les parties intéressées dans les pays de l'AELE signataires de l'accord EEE par la publication d'une communication dans le supplément EEE du Journal officiel, de même que l'Autorité de surveillance AELE, à qui elle enverra une copie de la présente. Toutes les parties intéressées susmentionnées seront invitées à présenter leurs observations dans un délai d'un mois à compter de la date de publication.» |
«Hierbij stelt de Commissie België ervan in kennis dat zij, na onderzoek van de door uw autoriteiten met betrekking tot de bovengenoemde steunmaatregel verstrekte inlichtingen, heeft besloten de procedure van artikel 88, lid 2, van het EG-Verdrag in te leiden.
PROCEDURE
(1) |
De voorgenomen opleidingssteun voor de assemblagefabriek van Volvo in Gent (Volvo Cars Gent, hierna „VCG” genoemd) is bij de Commissie aangemeld bij brief van 4 mei 2007, die op dezelfde dag is geregistreerd. Op 31 mei 2007 is, op voorstel van de Belgische autoriteiten, een bijeenkomst gehouden met de diensten van de Commissie. Volgend op deze bijeenkomst hebben de Belgische autoriteiten aanvullende informatie overgelegd bij brief van 6 juli 2007, die op dezelfde dag is geregistreerd. |
BESCHRIJVING VAN HET PROJECT
(2) |
De begunstigde van de steun is VCG. Sinds 1999 maakt het bedrijf deel uit van de Ford Motor Company (hierna „FMC” genoemd). Het bedrijf heeft 5 000 werknemers. Het gesteunde opleidingsprogramma bestrijkt de periode van september 2006 tot en met september 2009 en houdt verband met de invoering van een nieuw productieplatform — het Europese EUCD-platform — dat binnen FMC de standaard is voor middelgrote voertuigen (segmenten C en D van de automarkt). Dit zal een investering in materieel vergen van 26,3 miljoen EUR. Dankzij dit platform zal de fabriek niet alleen Volvo-modellen kunnen produceren, maar ook modellen van de merken Ford en Jaguar. Volgens de aanmelding zal deze grotere flexibiliteit van de fabriek bijdragen tot de verankering van de activiteiten van Ford in Gent en tot het behoud van werkgelegenheid. |
(3) |
De opleidingskosten bedragen volgens de aanmelding 37 miljoen EUR. Verordening (EG) nr. 68/2001 van de Commissie betreffende de toepassing van de artikelen 87 en 88 van het EG-Verdrag op opleidingssteun (7) bepaalt dat de personeelskosten van degenen die de opleiding volgen, beperkt moeten blijven tot een bedrag dat overeenkomt met het totaal van de overige subsidiabele kosten. Bijgevolg blijven de subsidiabele kosten die door België zijn aangemeld, tot 19 miljoen EUR beperkt. Aangezien Gent geen steungebied is, bedraagt de maximale steunintensiteit 50 % voor algemene en 25 % voor specifieke opleidingen. Het steunbedrag van 6 018 558,91 EUR wordt toegekend in de vorm van ad-hocsteun van het Vlaams Gewest. |
(4) |
In de aanmelding wordt het opleidingsprogramma onderverdeeld in vijf onderdelen, waarvan de twee laatste een beperkte omvang hebben:
|
(5) |
In de aanmelding geeft België herhaaldelijk aan dat de opleiding niet verder gaat dan de onmiddellijke behoeften van het bedrijf. Meer bepaald geven de Belgische autoriteiten in hun brief van 6 juli 2007 aan dat de onderdelen 1 en 4 van het opleidingsprogramma in elk geval door VCG ten uitvoer zouden worden gebracht, ook zonder de steun. Daarentegen betreffen de onderdelen 2, 3 en 5 aanvullende opleiding die mogelijk is dankzij de steun. |
BEOORDELING VAN DE STEUNMAATREGEL
De vraag of er sprake is van steun
(6) |
In dit stadium van de procedure is de Commissie van oordeel dat de maatregel staatssteun vormt in de zin van artikel 87, lid 1, van het EG-Verdrag: de steun wordt verleend in de vorm van een subsidie van de Vlaamse regering en wordt derhalve met staatsmiddelen bekostigd. De maatregel is selectief want hij geldt alleen voor VCG. De maatregel dreigt de mededinging binnen de Gemeenschap te verstoren, aangezien VCG, onderdeel van FMC, een aanzienlijk deel van de opleidingskosten niet hoeft te betalen, waardoor het begunstigd wordt ten opzichte van andere concurrenten die geen steun ontvangen (9). Ten slotte, de markt voor motorvoertuigen wordt gekenmerkt door intensief handelsverkeer tussen de lidstaten (10). In het licht van het bovenstaande is de bevinding van de Commissie dat de aangemelde maatregel staatssteun vormt. België betwist die conclusie niet. |
Rechtsgrond voor de beoordeling
(7) |
België verzoekt om goedkeuring van de steun op grond van Verordening (EG) nr. 68/2001 van de Commissie. De steun heeft inderdaad betrekking op een opleidingsprogramma. |
(8) |
Volgens artikel 5 van Verordening (EG) nr. 68/2001 is opleidingssteun niet automatisch vrijgesteld van de aanmeldingsverplichting van artikel 88, lid 3, van het EG-Verdrag wanneer het bedrag dat voor één opleidingsproject aan één onderneming wordt verleend meer dan 1 miljoen EUR bedraagt. De Commissie merkt op dat de voorgenomen steun in deze zaak 6,02 miljoen EUR bedraagt, dat de steun aan één onderneming wordt uitgekeerd en dat het opleidingsproject één enkel project vormt. De Commissie is dan ook van mening dat de aanmeldingsverplichting van toepassing is op de voorgenomen steunmaatregel, en dat België aan deze verplichting heeft voldaan. |
(9) |
Overeenkomstig overweging 16 bij Verordening (EG) nr. 68/2001 kan dergelijk type steun niet automatisch worden vrijgesteld: „Er dient te worden bepaald dat, wanneer met steunmaatregelen aanzienlijke bedragen gemoeid zijn, deze maatregelen door de Commissie individueel moeten worden beoordeeld alvorens zij ten uitvoer worden gelegd”. |
(10) |
Aangezien de maatregel niet op grond van Verordening (EG) nr. 68/2001 is vrijgesteld, moet deze direct worden beoordeeld op grond van artikel 87, lid 3, onder c), van het EG-Verdrag, waarin bepaald is dat „steunmaatregelen om de ontwikkeling van bepaalde vormen van economische bedrijvigheid of van bepaalde regionale economieën te vergemakkelijken, mits de voorwaarden waaronder het handelsverkeer plaatsvindt daardoor niet zodanig worden veranderd dat het gemeenschappelijk belang wordt geschaad”, als verenigbaar met de gemeenschappelijke markt kunnen worden beschouwd. Bij de beoordeling van een individuele maatregel voor opleidingssteun die door zijn omvang niet in aanmerking komt voor de in Verordening (EG) nr. 68/2001 vastgestelde vrijstelling — en derhalve individueel moet worden beoordeeld op grond van artikel 87, lid 3, onder c), van het EG-Verdrag — hanteert de Commissie, naar analogie, toch hetzelfde leidbeginsel als in Verordening (EG) nr. 68/2001. Dit betekent met name dat de verenigbaarheid met de andere vrijstellingscriteria van Verordening (EG) nr. 68/2001 wordt geverifieerd. De Commissie hoeft zich echter niet enkel te beperken tot het verifiëren van de inachtneming van deze criteria. |
Verenigbaarheid met de gemeenschappelijke markt
(11) |
De Commissie is in dit stadium van oordeel dat het aangemelde project voldoet aan de formele vrijstellingscriteria van artikel 4 van Verordening (EG) nr. 68/2001. Ten eerste beantwoorden de aangemelde subsidiabele kosten aan punt 7 van artikel 4 van Verordening (EG) nr. 68/2001. Zo blijven met name de onder de steun vallende personeelskosten van degenen die de opleiding volgen, beperkt tot het totaal van de overige subsidiabele kosten. Ten tweede blijft, overeenkomstig de punten 2 en 3 van bovengenoemd artikel, de steunintensiteit beperkt tot 25 % voor specifieke opleiding en 50 % voor algemene opleiding. VCG is wel een grote onderneming die buiten een steungebied is gevestigd, en de opleiding wordt niet aan kwetsbare werknemers gegeven. |
(12) |
Maar op basis van de beschikbare informatie betwijfelt de Commissie of de maatregel verenigbaar is met de gemeenschappelijke markt overeenkomstig artikel 87, lid 3, onder c), van het EG-Verdrag. Het is immers twijfelachtig of de steun noodzakelijk is voor de begunstigde om de desbetreffende opleidingsactiviteiten uit te voeren. |
(13) |
De Commissie wijst erop dat de noodzaak van de steun een algemeen criterium voor het beoordelen van de verenigbaarheid is. Wanneer de steun er niet toe leidt dat de begunstigde aanvullende activiteiten onderneemt, kan namelijk niet worden gesteld dat de steun een positief effect heeft. De steun heeft dan alleen een concurrentieverstorend effect en kan niet worden toegestaan. Wat de verenigbaarheid met artikel 87, lid 3, onder c), van het EG-Verdrag betreft, kan niet worden gesteld dat de steun de ontwikkeling van bepaalde vormen van economische bedrijvigheid „vergemakkelijkt” als de onderneming de gesteunde activiteiten ook zonder steun zou hebben uitgevoerd. |
(14) |
Met betrekking tot opleidingssteun is in overweging 10 bij Verordening (EG) nr. 68/2001 het volgende bepaald: „Opleiding heeft over het algemeen positieve externe effecten voor de samenleving als geheel, omdat zij het aanbod van geschoolde arbeidskrachten waaruit andere ondernemingen kunnen putten verhoogt, het concurrentievermogen van de communautaire industrie verbetert en een belangrijke rol in de werkgelegenheidsstrategie speelt. Gelet op het feit dat de ondernemingen in de Gemeenschap over het algemeen te weinig in de opleiding van hun werknemers investeren, kan staatssteun helpen deze onvolkomenheid van de markt te corrigeren, zodat dergelijke steun onder bepaalde voorwaarden als met de gemeenschappelijke markt verenigbaar kan worden beschouwd en bijgevolg van voorafgaande aanmelding kan worden vrijgesteld”. In overweging 11 is verder bepaald dat de steun „beperkt blijft tot wat strikt noodzakelijk is voor het bereiken van de, door de marktkrachten alleen niet verwezenlijkbare, doelstelling van de Gemeenschap […]”. |
(15) |
In het licht hiervan bestaat het door Verordening (EG) nr. 68/2001 onderkende marktfalen erin dat ondernemingen „te weinig in de opleiding van hun werknemers investeren”, vergeleken met wat optimaal zou zijn voor de welvaart van de Gemeenschap als geheel. Bij het plannen van nieuwe opleidingsactiviteiten zal een onderneming gewoonlijk de kosten van die activiteiten afwegen tegen de voordelen die ze daaruit kan halen (zoals een toename van de productiviteit of de mogelijkheid om nieuwe producten te fabriceren). De onderneming zal meestal geen rekening houden met de baten voor de samenleving als geheel, omdat ze daar zelf geen direct voordeel van ondervindt. De onderneming zal ook nagaan of er (goedkopere) alternatieven voor opleiding bestaan, zoals het inhuren van geschoold personeel (eventueel ten koste van bestaande werknemers). Opleidingssteun kan dus een oplossing vormen in specifieke gevallen waarin de markt faalt. In die omstandigheden is steun „noodzakelijk […] voor het bereiken van de, door de marktkrachten alleen niet verwezenlijkbare, doelstelling van de Gemeenschap”. |
(16) |
Ten aanzien van het door VCG geplande opleidingsprogramma moet het stimulerende effect van de door België aangemelde steun worden betwijfeld. Sterker nog, als VCG eenmaal besloten heeft het EUCD-platform in te voeren, zijn de opleidingsuitgaven noodzakelijk om dit zakelijke besluit uit te voeren. De Commissie merkt op dat de invoering van een nieuw platform in de automobielindustrie een regelmatig terugkerend fenomeen is, noodzakelijk om de flexibiliteit en productiviteit te verhogen en zo concurrerend te blijven. Om een nieuw platform efficiënt te benutten, moeten de werknemers worden opgeleid in de nieuwe technieken en werkmethoden die moeten worden toegepast. Normaal gesproken volstaat de marktwerking om autofabrikanten ertoe te brengen de kosten voor de introductie van een nieuwe productielijn zelf te dragen. Bijgevolg is de Commissie in dit stadium van mening dat VCG de opleidingsactiviteiten in kwestie zeer waarschijnlijk ook zonder steun zou ondernemen (11). De meeste concurrenten in deze sector lijken zich ook in die zin te gedragen. |
(17) |
De opleidingssteun lijkt in deze context dan ook niet noodzakelijk. De steun zet de onderneming er niet toe aan andere „aanvullende” opleidingsactiviteiten te ondernemen dan die welke op basis van de marktwerking zouden worden uitgevoerd. De steun lijkt operationele kosten te dekken die doorgaans door de onderneming worden gedragen, en bijgevolg verstorende exploitatiesteun te vormen. In dit verband heeft de Commissie de afgelopen jaren gemerkt dat grote, in de EU actieve automobielproducenten regelmatig verschillende fabrieken die in dezelfde geografische zone, in het algemeen Europa, liggen, met elkaar laten concurreren voordat zij besluiten de productie van een bepaald model aan één van hen toe te wijzen. Doordat de steun de productiekosten van VCG vermindert, helpt deze VCG mogelijk succesvol te dingen naar de productie van een model, ten nadele van andere Europese productievestigingen van FMC. |
Door België aangevoerde argumenten met betrekking tot de noodzaak van de steun
(18) |
In antwoord op de vragen van de diensten van de Commissie over de noodzaak van de steun tijdens de bijeenkomst met de Belgische autoriteiten op 31 mei 2007, wezen deze laatsten er in hun brief van 6 juli op dat de onderdelen 1 en 4 van het gesteunde opleidingsprogramma ook zonder steun zouden worden uitgevoerd door VCG, dit in tegenstelling tot de onderdelen 2, 3 en 5, die zonder de steun niet zouden worden uitgevoerd. |
(19) |
In dit stadium betwijfelt de Commissie of de kosten in verband met de onderdelen 1 en 4 geldige subsidiabele kosten zijn die mogen worden gesteund, gezien het feit dat België zelf erkent dat de steun niet noodzakelijk is. |
(20) |
Voorts betwijfelt de Commissie in dit stadium of de onderdelen 2, 3 en 5 van het programma niet plaats zouden vinden zonder de steun. De Commissie merkt op dat de onderdelen 2 en 5 algemene opleidingscursussen zijn die de werknemers theoretische kennis bijbrengen die noodzakelijk lijkt om een productieplatform voor auto's efficiënt te gebruiken. Onderdeel 3 omvat specifieke opleiding, met name implementatie van verworven kennis in de specifieke werkomgeving en productiesituatie van de werknemers. Deze drie onderdelen van het opleidingsprogramma lijken noodzakelijk om het productieplatform efficiënt te kunnen benutten. Tot dusver hebben de Belgische autoriteiten echter geen bewijzen overgelegd dat VCG deze onderdelen zonder de steun niet in dezelfde mate (wat betreft omvang, reikwijdte en budget) zou uitvoeren als in de aanmelding. De Commissie is derhalve in dit stadium van mening dat het erop lijkt dat zij op basis van de marktwerking alleen zouden worden uitgevoerd. |
(21) |
Ten aanzien van de noodzaak van de steun voeren de Belgische autoriteiten ook aan dat elk jaar een groot aantal werknemers de onderneming verlaat. In 2005 en 2006 verlieten zo 376 respectievelijk 399 medewerkers de onderneming. De Commissie heeft in een eerdere zaak (12) al erkend dat, wanneer een onderneming verwacht dat veel van de werknemers die zij wil opleiden, voornemens zijn de onderneming op korte termijn te verlaten en de onderneming derhalve verwacht dat de voordelen van de opleiding slechts in beperkte mate worden benut, dit de onderneming ervan kan weerhouden om grote opleidingsuitgaven te doen voor de betrokken werknemers. Wat deze zaak betreft, is de Commissie niet van mening dat het personeelsverloop van 8 % bij VCG zo hoog is dat er sprake is van een dergelijk afschrikkend effect. Aangezien meer uitgesplitste gegevens niet door België zijn verstrekt, kan de Commissie in dit stadium niet verifiëren of het verloop voor bepaalde functies en vaardigheden vergeleken met de opleidingskosten zo hoog is dat het de onderneming ervan weerhoudt die uitgaven te doen. |
(22) |
Ten aanzien van de noodzaak van de steun wijzen de Belgische autoriteiten er herhaaldelijk op dat de tijdens het opleidingsprogramma verworven vaardigheden in onvoldoende mate worden aangeboden door het Vlaamse onderwijsstelsel en in onvoldoende mate beschikbaar zijn op de arbeidsmarkt („knelpuntberoepen”). In dit stadium ziet de Commissie niet in op welke wijze dit argument bijdraagt tot de bewijsvoering dat VCG dit opleidingsprogramma niet zonder steun zou hebben opgezet. |
(23) |
Samenvattend, de Commissie vraagt zich na een eerste analyse van de zaak af of het opleidingsprogramma verder gaat dan wat VCG zou doen op basis van de marktwerking alleen. De Commissie vreest derhalve dat de steun niet noodzakelijk is en slechts exploitatiesteun betreft ten gunste van de onderneming. |
BESLUIT
(24) |
Gelet op de bovenstaande overwegingen heeft de Commissie besloten de procedure van artikel 88, lid 2, van het EG-Verdrag in te leiden en maant zij België aan, haar binnen één maand na de datum van ontvangst van dit schrijven, alle documenten, inlichtingen en gegevens te verstrekken die nodig zijn om de verenigbaarheid van de steunmaatregel te beoordelen. Zij verzoekt België onverwijld een afschrift van dit schrijven aan de potentiële begunstigde van de steunmaatregel te doen toekomen. |
(25) |
De Commissie wijst België op de schorsende werking van artikel 88, lid 3, van het EG-Verdrag. Zij verwijst naar artikel 14 van Verordening (EG) nr. 659/1999 van de Raad, dat bepaalt dat alle onrechtmatige steun kan worden teruggevorderd van de begunstigde. |
(26) |
Voorts deelt de Commissie België mede dat zij de belanghebbenden in kennis zal stellen door dit schrijven en een samenvatting ervan in het Publicatieblad van de Europese Unie bekend te maken. Tevens zal zij de belanghebbenden in de EVA-Staten die partij zijn bij de EER-Overeenkomst door de bekendmaking van een mededeling in het EER-Supplement van het Publicatieblad in kennis stellen, alsmede de Toezichthoudende Autoriteit van de EVA door haar een afschrift van dit schrijven toe te zenden. Alle bovengenoemde belanghebbenden zal worden verzocht hun opmerkingen te maken binnen één maand vanaf de datum van deze bekendmaking». |
(1) JO L 10 du 13.1.2001, p. 3.
(2) Le règlement (CE) no 68/2001 opère une distinction entre la formation générale (qui procure des qualifications transférables à un autre secteur ou à une autre entreprise) et la formation spécifique (qui procure des qualifications principalement applicables au poste actuel du travailleur et qui ne sont pas transférables ou ne le sont que dans une mesure limitée). L'intensité d'aide autorisée est plus élevée pour la formation générale que pour la formation spécifique (en l'espèce, elle est respectivement de 50 et 25 %).
(3) Conformément à la jurisprudence de la Cour de justice, l'amélioration de la position concurrentielle d'une entreprise grâce à l'octroi d'une aide d'État fait généralement supposer une distorsion de concurrence à l'égard des entreprises concurrentes qui ne bénéficient pas d'un tel soutien (affaire 730/79, Philip Morris, points 11 et 12, Recueil 1980, p. 2671).
(4) 97 % de la production de VCG est exportée, essentiellement vers les États-Unis, des pays européens et le Japon. Source: http://www.volvocarsgent.be/en/products/index.htm.
(5) Dans un document joint à la notification, la mise en œuvre du programme de formation est décrite comme “vitale” pour la survie de VCG. Il est plus particulièrement argué que la plate-forme EUCD renforcera la flexibilité de l'usine et de la main d'œuvre et améliorera le positionnement stratégique de VCG au sein du groupe. La Commission a du mal de concevoir comment une entreprise pourrait ne pas entreprendre un programme de formation vital pour sa survie.
(6) Voir le point 44 de la décision finale rendue dans l'affaire C 14/06 — Aide à la formation en faveur de General Motors Belgium à Anvers — non encore publiée.
(7) PB L 10 van 13.1.2001, blz. 20.
(8) Verordening (EG) nr. 68/2001 maakt een onderscheid tussen algemene opleiding (onderricht waardoor bekwaamheden worden verkregen die naar andere sectoren of ondernemingen kunnen worden overgedragen) en specifieke opleiding (onderricht waardoor bekwaamheden worden verkregen die hoofdzakelijk op de huidige functie van de werknemer gericht zijn en die niet of slechts in beperkte mate kunnen worden overgedragen). De toegestane steunintensiteit is hoger voor algemene opleiding dan voor specifieke opleiding (in dit geval respectievelijk 50 % en 25 %).
(9) Volgens vaste rechtspraak van het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen wijst de verbetering van de concurrentiepositie van een onderneming als gevolg van staatssteun op een verstoring van de concurrentie ten nadele van andere concurrerende ondernemingen die deze steun niet ontvangen, arrest van 17 september 1980, zaak C-730/79, Philip Morris Holland BV/Commissie, Jurispr. 1980, blz. 2671, punt 11 en 12.
(10) 97 % van de producten van VCG wordt uitgevoerd, voornamelijk naar de Verenigde Staten, Europese landen en Japan. Bron: http://www.volvocarsgent.be/nl/products/index.htm.
(11) In een document dat bij de aanmelding is gevoegd, wordt de uitvoering van het opleidingsprogramma beschreven als „cruciaal” voor het overleven van VCG. Meer bepaald zal het EUCD-platform de flexibiliteit van de fabriek en de werknemers verhogen en de strategische positie van VCG in de groep verbeteren. De Commissie ziet niet in hoe de onderneming zou hebben kunnen afzien van een opleidingsprogramma dat cruciaal was voor haar overleven.
(12) Zie overweging 44 van de eindbeschikking in zaak nr. C 14/2006 — Opleidingssteun voor General Motors Belgium in Antwerpen (nog niet bekendgemaakt).
ΛΟΙΠΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ
Επιτροπή
7.11.2007 |
EL |
Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
C 265/29 |
Δημοσίευση αίτησης σύμφωνα με το άρθρο 8 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 509/2006 του Συμβουλίου για τα γεωργικά προϊόντα και τα τρόφιμα που χαρακτηρίζονται ως εγγυημένα παραδοσιακά ιδιότυπα προϊόντα
(2007/C 265/15)
Η παρούσα δημοσίευση παρέχει το δικαίωμα ένστασης, κατά την έννοια του άρθρου 9 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 509/2006 του Συμβουλίου (1). Η δήλωση ένστασης πρέπει να υποβάλλεταιστην Επιτροπή εντός εξαμήνου από την ημερομηνία της παρούσας δημοσίευσης.
ΑΙΤΗΣΗ ΓΙΑ ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΗ ΕΠΙΠ
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 509/2006 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ
«TRÓJNIAK»
Αριθ. ΕΚ: PL/TSG/007/0033/06.09.2005
1. Όνομα και διεύθυνση της αιτούσας ομάδας
Όνομα: |
Krajowa Rada Winiarstwa i Miodosytnictwa przy Stowarzyszeniu Naukowo — Technicznym Inżynierów i Techników Przemysłu Spożywczego |
Διεύθυνση: |
ul. Czackiego 3/6, PL-00-043 Warszawa |
Τηλέφωνο: |
(48-22) 828 27 21 |
E-mail: |
krwim@sitspoz.pl |
2. Κράτος μέλος ή τρίτη χώρα
Πολωνία
3. Προδιαγραφές του προϊόντος
3.1. Ονομασία προοριζόμενη για καταχώριση
«Trójniak»
Κατά τη διάθεση στο εμπόριο, η ετικέτα μπορεί να περιέχει τις ακόλουθες πληροφορίες: «miód pitny wytworzony zgodnie ze staropolską tradycją» (υδρόμελι παραχθέν σύμφωνα με την παλαιά πολωνική παράδοση). Οι πληροφορίες υπόκεινται σε μετάφραση στις άλλες επίσημες γλώσσες.
3.2. Αναφέρετε αν η ονομασία:
|
είναι ιδιότυπη καθ' εαυτή |
|
εκφράζει την ιδιοτυπία του γεωργικού προϊόντος ή του τροφίμου |
Η ονομασία «trójniak» προέρχεται από το αριθμητικό «3» («τρία») και αναφέρεται άμεσα στην ιστορικά καθορισμένη σύνθεση και μέθοδο παραγωγής του «trójniak», δηλαδή στις καθορισμένες αναλογίες νερού και μελιού στο διάλυμα μελιού, οι οποίες ανέρχονται σε 1 μέρος μελιού και 2 μέρη νερού. Επομένως αυτή η ονομασία εκφράζει την ιδιοτυπία του προϊόντος. Επειδή ο όρος «trjóniak» είναι παράγωγη λέξη που χρησιμοποιείται αποκλειστικά για τον προσδιορισμό του συγκεκριμένου τύπου υδρομελιού, πρέπει επιπλέον να αναγνωριστεί ότι η ονομασία είναι επίσης ιδιότυπη καθ' εαυτή.
3.3. Η αίτηση περιλαμβάνει δέσμευση του ονόματος δυνάμει του άρθρου 13 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 509/2006
|
Καταχώριση με δέσμευση του ονόματος |
|
Καταχώριση χωρίς δέσμευση του ονόματος |
3.4. Τύπος προϊόντος
Κλάση 1.8 — Άλλα προϊόντα που αναφέρονται στο παράρτημα I
3.5. Περιγραφή του γεωργικού προϊόντος ή του τροφίμου το οποίο αφορά η ονομασία του σημείου 3.1
Το «trójniak» είναι υδρόμελι, διαυγές ζυμωμένο ποτό από διάλυμα μελιού το οποίο διακρίνεται από το χαρακτηριστικό άρωμα μελιού και τη γεύση της χρησιμοποιούμενης πρώτης ύλης.
Το «trójniak» μπορεί να χαρακτηριστεί από γεύση εμπλουτισμένη με γεύση χαρακτηριστική των χρησιμοποιούμενων καρυκευμάτων. Το χρώμα του «trojniak» κυμαίνεται από χρυσαφί έως σκούρο κεχριμπαρένιο και εξαρτάται από το είδος του μελιού μέλισσας που χρησιμοποιείται για την παραγωγή.
Φυσικοχημικοί δείκτες χαρακτηριστικοί για το υδρόμελι «trójniak»:
— |
περιεκτικότητα σε αλκοόλη: 12-15 % vol., |
— |
αναγωγικά σάκχαρα μετά την αναστροφή: 65-120 g/l, |
— |
γενική οξύτητα εκφραζόμενη ως μηλικό οξύ: 3,5-8 g/l, |
— |
πτητική οξύτητα εκφραζόμενη ως οξικό οξύ: μέγιστη 1,4 g/l, |
— |
ολικά σάκχαρα, υπολογιζόμενα βάσει της περιεκτικότητας σε αλκοόλη (σε % vol.) πολλαπλασιασμένης επί 18: ελάχιστο 323 g, |
— |
εκχύλισμα χωρίς σάκχαρα όχι λιγότερο από:
|
— |
τέφρα — όχι λιγότερη από 1,3 g/l — σε περίπτωση υδρομελιού με φρούτα. |
Κατά την παραγωγή του «trójniak» απαγορεύεται η χρήση συντηρητικών, σταθεροποιητών, τεχνητών χρωστικών ή αρωμάτων.
3.6. Περιγραφή της μεθόδου παραγωγής του γεωργικού προϊόντος ή του τροφίμου το οποίο αφορά η ονομασία του σημείου 3.1
Πρώτες ύλες
— |
Φυσικό μέλι μέλισσας με τις ακόλουθες παραμέτρους:
|
— |
Μαγιά μελιού υψηλής εξασθένισης — είναι προσαρμοσμένη για την εξασθένιση των υψηλών εκχυλισμάτων στα υλικά ζύμωσης. |
— |
Καρυκεύματα από βότανα και ρίζες: γαρύφαλλα, κανέλα, μοσχοκάρυδα ή πιπερόριζα. |
— |
Φυσικοί χυμοί φρούτων ή νωπά φρούτα. |
Μέθοδος παραγωγής:
Στάδιο 1
Ζύμωση (βρασμός) του διαλύματος μελιού σε θερμοκρασία 95-105 °C, που αποτελείται από 1 όγκο μέλι και 2 όγκους νερού (ενδεχομένως νερού με χυμό φρούτων) με ενδεχόμενη προσθήκη καρυκευμάτων από βότανα και ρίζες. Στην περίπτωση της παραγωγής υδρομελιών με φρούτα, τουλάχιστον 30 % του νερού αντικαθίσταται από χυμό φρούτων.
Η αυστηρή διατήρηση της αναλογίας νερού και μελιού και η απόκτηση του απαιτούμενου εκχυλίσματος διεξάγεται σε βραστήρα με χιτώνιο ατμού. Αυτή η μέθοδος βρασμού εμποδίζει την καραμελοποίηση των σακχάρων.
Στάδιο 2
Ψύξη του διαλύματος σε θερμοκρασία 20-22 °C, βέλτιστη για τον πολλαπλασιασμό της μαγιάς. Το διάλυμα πρέπει να ψυχθεί την ημέρα της παραγωγής και ο χρόνος της ψύξης εξαρτάται από την αποδοτικότητα του ψυγείου. Η ψύξη εγγυάται τη μικροβιολογική ασφάλεια του διαλύματος.
Στάδιο 3
Δημιουργία υλικού ζύμωσης — εμβολιασμός του διαλύματος μελιού με διάλυμα μαγιάς στο δοχείο ζύμωσης.
Στάδιο 4
A. |
Έντονη ζύμωση: 6-10 ημέρες. Η διατήρηση της θερμοκρασίας στους 28 °C εξασφαλίζει τη σωστή πορεία της διαδικασίας της ζύμωσης. |
B. |
Ήπια ζύμωση: 3-6 εβδομάδες. Η περίοδος ήπιας ζύμωσης εξασφαλίζει την απόκτηση των σωστών φυσικοχημικών παραμέτρων. |
Στάδιο 5
Αποκοπή του εξασθενημένου υλικού ζύμωσης από πάνω από το ίζημα μαγιάς.
Μετά την επίτευξη περιεκτικότητας σε αλκοόλη τουλάχιστον 12 % vol. πρέπει να γίνει αποκοπή από πάνω από το ίζημα στο κελάρι παλαίωσης. Αυτό εξασφαλίζει την απόκτηση σωστών φυσικοχημικών και οργανοληπτικών χαρακτηριστικών του υδρομελιού. Η διατήρηση του υλικού ζύμωσης στο ίζημα μαγιάς πέρα από την περίοδο της ήπιας ζύμωσης επιδρά δυσμενώς στα οργανοληπτικά χαρακτηριστικά λόγω αυτόλυσης της μαγιάς.
Στάδιο 6
Παλαίωση (ωρίμαση) και αφαίρεση από πάνω από το ίζημα (απόχυση) — αυτή η ενέργεια επαναλαμβάνεται ανάλογα με τις ανάγκες, με παρεμπόδιση ακατάλληλων διαδικασιών που λαμβάνουν χώρα στα ιζήματα (αυτόλυση της μαγιάς). Κατά την περίοδο της παλαίωσης προβλέπεται η δυνατότητα διεξαγωγής τεχνολογικών επεμβάσεων, όπως παστερίωση και διήθηση. Αυτό το στάδιο είναι σημαντικό για την εξασφάλιση των σωστών οργανοληπτικών χαρακτηριστικών στην παραγωγή.
Η περίοδος παλαίωσης του «trójniak» είναι τουλάχιστον 1 έτος.
Στάδιο 7
«Καρύκευση» (σύνθεση) — το στάδιο αφορά την προετοιμασία του τελικού προϊόντος με τα σωστά για το «trjóniak» οργανοληπτικά και φυσικοχημικά χαρακτηριστικά που καθορίστηκαν στο σημείο 3.5 — περιγραφή του γεωργικού προϊόντος ή του τροφίμου. Για την εξασφάλιση των απαιτούμενων δεικτών υπάρχει δυνατότητα διεξαγωγής διόρθωσης των οργανοληπτικών και φυσικοχημικών χαρακτηριστικών μέσω:
— |
γλύκανσης του υδρομελιού με μέλι μελισσών, |
— |
προσθήκης εκχυλισμάτων από βότανα και ρίζες. |
Στόχος της φάσης είναι η απόκτηση προϊόντος με άρωμα χαρακτηριστικό για το «trójniak».
Στάδιο 8
Μετάγγιση σε ατομικές συσκευασίες εν θερμώ σε θερμοκρασία 55-60 °C. Για τη συσκευασία του «trjóniak» συνιστάται η χρήση παραδοσιακών συσκευασιών όπως: γυάλινες νταμιτζάνες, κεραμικές συσκευασίες, ενδεχομένως δρύινα βαρέλια.
3.7. Ιδιοτυπία του γεωργικού προϊόντος ή του τροφίμου
Η ιδιοτυπία του «trójniak» απορρέει από:
— |
την παρασκευή του διαλύματος (σύνθεση και αναλογία πρώτων υλών), |
— |
την παλαίωση και την ωρίμαση, |
— |
τα φυσικοχημικά και τα οργανοληπτικά χαρακτηριστικά. |
Παρασκευή του διαλύματος (σύνθεση και αναλογία πρώτων υλών)
Η ιδιοτυπία του «trjóniak» απορρέει κυρίως από τη χρήση και την αυστηρή τήρηση των καθορισμένων αναλογιών νερού και μελιού στο διάλυμα μελιού — αποτελείται από 1 μέρος μελιού και 2 μέρη νερού. Αυτή η αναλογία διέπει όλα τα περαιτέρω στάδια της παραγωγής του, χάρη στα οποία το υδρόμελι «trojniak» διαθέτει εξαιρετικά χαρακτηριστικά.
Παλαίωση και ωρίμαση
Σύμφωνα με την παραδοσιακή παλιά πολωνική συνταγή ο χαρακτήρας του προϊόντος απαιτεί την τήρηση καθορισμένης περιόδου παλαίωσης και ωρίμασης. Στην περίπτωση του «trojniak» αυτή η περίοδος ανέρχεται σε τουλάχιστον 1 έτος.
Φυσικοχημικά και οργανοληπτικά χαρακτηριστικά
Η τήρηση όλων των σταδίων παραγωγής που περιλαμβάνονται στις προδιαγραφές εξασφαλίζει την απόκτηση προϊόντος με ανεπανάληπτη γεύση και άρωμα. Η εξαιρετική γεύση και οσμή του «trójniak» είναι αποτέλεσμα της κατάλληλης περιεκτικότητας σε ζάχαρη και αλκοόλη:
— |
αναγωγικά σάκχαρα μετά την αναστροφή: ελάχιστο 65-120 g/l, |
— |
ολικά σάκχαρα, υπολογιζόμενα βάσει της περιεκτικότητας σε αλκοόλη (σε % vol.) πολλαπλασιασμένης επί 18: ελάχιστο 323 g, |
— |
περιεκτικότητα σε αλκοόλη: 12-15 % vol. |
Λόγω των αυστηρά καθορισμένων αναλογιών συστατικών που χρησιμοποιούνται για την παραγωγή του «trójniak», το «trójniak» διαθέτει χαρακτηριστική κολλώδη και υγρή υφή που το διακρίνει από τα λοιπά είδη υδρομελιών.
3.8. Παραδοσιακός χαρακτήρας του γεωργικού προϊόντος ή του τροφίμου
Παραδοσιακή μέθοδος παραγωγής
Η παραγωγή υδρομελιών στην Πολωνία χαρακτηρίζεται από πάνω από χιλιετή παράδοση και πολύ μεγάλη ποικιλία. Ως αποτέλεσμα της ανάπτυξης και της τελειοποίησης της μεθόδου παραγωγής κατά τη διάρκεια αιώνων διαμορφώθηκαν πολλά είδη υδρομελιών. Η ιστορία της παραγωγής τους φθάνει στις αρχές του πολωνικού κράτους. Το 966 στις σημειώσεις του Ισπανού διπλωμάτη, εμπόρου και περιηγητή Ibrahim Ibn Jakub αναφερόταν ότι «στη χώρα του Mieszko Α¢, μαζί με το φαγητό, το κρέας και την καλλιεργήσιμη γη αφθονεί το μέλι, ενώ τα κρασιά από την περιοχή Slowinski και τα μεθυστικά ποτά ονομάζονται μέλια» (Mieszko Α¢ — πρώτος ιστορικός ηγεμόνας της Πολωνίας). Στα Χρονικά του Gall-Anonim, που περιέγραψε τα συμβάντα στην Πολωνία στο μεταίχμιο του 11ου και του 12ου αιώνα, υπάρχουν επίσης πολλές αναφορές στην παραγωγή υδρομελιών.
Στην πολωνική εθνική εποποιία «Pan Tadeusz» του Adam Mickiewicz, έργο στο οποίο περιγράφεται μια ιστορία ευγενών που εκτυλίσσεται στα έτη 1811-1812, μπορεί να βρει κανείς πολλές πληροφορίες για το θέμα της παραγωγής, των συνηθειών κατανάλωσης και τα είδη των υδρομελιών. Αναφορές για τα υδρομέλια μπορεί κανείς να βρει επίσης στους στίχους του Tomasz Zan (1796-1855) και στην τριλογία του Henryk Sienkiewicz, η οποία περιγράφει τα γεγονότα της Πολωνίας το 17ο αιώνα («Με φωτιά και σπαθί» που εκδόθηκε το 1884, «Κατακλυσμός» που εκδόθηκε το 1886 και «Κύριος Wołodyjowski» που εκδόθηκε το 1887 και το 1888).
Στις πηγές που περιγράφουν τις μαγειρικές παραδόσεις της Πολωνίας το 17ο και 18ο αιώνα υπάρχουν ήδη όχι μόνο γενικές αναφορές για τα υδρομέλια, αλλά και για τα επιμέρους είδη τους. Ανάλογα με τη μέθοδο παραγωγής, τα μέλια υποδιαιρούνται σε: «półtorak», «dwójniak», «trójniak» και «czwróniak». Κάθε μία από αυτές τις ονομασίες αναφέρεται σε άλλο τύπο υδρομελιού, παραγόμενου με άλλες αναλογίες μελιού και νερού ή χυμού και με διαφορετικές περιόδους παλαίωσης. Η τεχνολογία παραγωγής του «trójniak» χρησιμοποιείται — με μικρές τροποποιήσεις — από αιώνες.
Παραδοσιακή σύνθεση
Η παραδοσιακή υποδιαίρεση των υδρομελιών σε «półtorak», «dwójniak», «trójniak» και «czwórniak» υπάρχει στην Πολωνία από αιώνες και διατηρήθηκε στη συνείδηση των καταναλωτών έως σήμερα. Μετά το τέλος του 2ου Παγκόσμιου Πολέμου έγιναν προσπάθειες νομικής ρύθμισης της παραδοσιακής υποδιαίρεσης των υδρομελιών σε τέσσερις κατηγορίες. Τελικά αυτή η υποδιαίρεση εισήχθη στην πολωνική έννομη τάξη το 1948: Νόμος για την παραγωγή οίνων, μούστων, υδρομελιών και για την εμπορία αυτών των προϊόντων (Εφημερίδα της Κυβερνήσεως της Δημοκρατίας της Πολωνίας της 18ης Νοεμβρίου 1948). Στον εν λόγω νόμο θεσπίζονται διατάξεις σχετικά με την παραγωγή υδρομελιών, όπου καθορίζονται αυστηρές αναλογίες χρήσης μελιού και νερού και τεχνολογικές απαιτήσεις. Η αναλογία νερού-μελιού για το «trojniak» έχει ως εξής: «Trójniak μπορεί να ονομάζεται μόνο το υδρόμελι που έχει παραχθεί από ένα μέρος κατ' όγκο φυσικό μέλι και δύο μέρη νερό».
3.9. Στοιχειώδεις απαιτήσεις και διαδικασίες ελέγχου της ιδιοτυπίας
Ο υποχρεωτικός έλεγχος περιλαμβάνει:
— |
την τήρηση των καθορισμένων αναλογιών διαλύματος μελιού, |
— |
την τήρηση της διάρκειας της περιόδου παλαίωσης, |
— |
τα οργανοληπτικά χαρακτηριστικά του έτοιμου προϊόντος (γεύση, οσμή, χρώμα, διαύγεια), |
— |
τους φυσικοχημικούς δείκτες του έτοιμου προϊόντος: περιεκτικότητα σε οινόπνευμα, σάκχαρα γενικά, αναγωγικά σάκχαρα μετά την αναστροφή, γενική οξύτητα, πτητική οξύτητα, εκχύλισμα χωρίς σάκχαρα και τέφρα στην περίπτωση των υδρομελιών με φρούτα — οι τιμές πρέπει να αντιστοιχούν με τις τιμές που ορίζονται στο σημείο 3.5 των προδιαγραφών. |
Ο υποχρεωτικός έλεγχος δεν διεξάγεται αραιότερα από μία φορά ανά έτος.
Συνιστάται επίσης ο έλεγχος να διεξάγεται στα παρακάτω στάδια της παραγωγής. Ο έλεγχος των παρακάτω σταδίων δεν είναι υποχρεωτικός, αλλά συνιστάται, διότι επιτρέπει την εξάλειψη ενδεχόμενων σφαλμάτων που δημιουργούνται στα επιμέρους στάδια της παραγωγής:
Στάδιο 4
Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας ζύμωσης πρέπει να διεξάγονται τακτικοί εργαστηριακοί έλεγχοι των οργανοληπτικών χαρακτηριστικών (γεύση και οσμή) και των φυσικοχημικών παραμέτρων, όπως περιεκτικότητα σε αλκοόλη και σάκχαρα, που υπόκεινται σε μεταβολή κατά τη διάρκεια της διαδικασίας αλκοολικής ζύμωσης.
Στάδιο 6
Κατά τη διάρκεια της παλαίωσης πρέπει να διεξάγεται τακτικά έλεγχος των βασικών οργανοληπτικών χαρακτηριστικών του προϊόντος και των φυσικοχημικών δεικτών: περιεκτικότητα σε αλκοόλη, σάκχαρα γενικά, γενική οξύτητα, πτητική οξύτητα
Στάδιο 8
Έλεγχος πριν από τη μετάγγιση των επιμέρους φυσικοχημικών και οργανοληπτικών παραμέτρων, οι οποίες καθορίστηκαν στο σημείο 3.5 (περιγραφή του γεωργικού προϊόντος ή του τροφίμου).
4. Όργανα ή μονάδες ελέγχου της πιστότητας προς τις προδιαγραφές του προϊόντος
4.1. Όνομα και διεύθυνση
Όνομα: |
Główny Inspektorat Jakości Handlowej Artykułów Rolno — Spożywczych |
Διεύθυνση: |
ul. Wspólna 30, PL-00-930 Warszawa |
Τηλέφωνο: |
(48-22) 623 29 00 |
Φαξ: |
(48-22) 623 29 98 |
E-mail: |
— |
|
|
4.2. Ειδικά καθήκοντα του οργάνου ή της μονάδας
Το ανωτέρω ελεγκτικό όργανο ευθύνεται για τον έλεγχο του συνόλου των προδιαγραφών.
(1) ΕΕ L 93 της 31.3.2006, σ. 1.