ISSN 1725-2547

doi:10.3000/17252547.L_2011.188.ell

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 188

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Νομοθεσία

54ό έτος
19 Ιουλίου 2011


Περιεχόμενα

 

II   Μη νομοθετικές πράξεις

Σελίδα

 

 

ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

 

 

2011/420/EE

 

*

Απόφαση του Συμβουλίου, της 12ης Ιουλίου 2011, για τη σύναψη πρωτοκόλλου σχετικά με τον καθορισμό των αλιευτικών δυνατοτήτων και της χρηματικής αντιπαροχής που προβλέπονται στη συμφωνία αλιευτικής σύμπραξης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Λαϊκής Δημοκρατίας του Σάο Τομέ και Πρίνσιπε

1

 

 

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 687/2011 του Συμβουλίου, της 18ης Ιουλίου 2011, σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2580/2001 για τη λήψη ειδικών περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων με σκοπό την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, και για την κατάργηση των εκτελεστικών κανονισμών (ΕΕ) αριθ. 610/2010 και (ΕΕ) αριθ. 83/2011

2

 

*

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 688/2011 της Επιτροπής, της 18ης Ιουλίου 2011, για την παρέκκλιση, για το έτος 2011, από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 501/2008 με τη θέσπιση συμπληρωματικού χρονοδιαγράμματος για την υποβολή και την επιλογή των προγραμμάτων ενημέρωσης και προώθησης των νωπών οπωροκηπευτικών στην εσωτερική αγορά και στις τρίτες χώρες

6

 

 

Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 689/2011 της Επιτροπής, της 18ης Ιουλίου 2011, σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

8

 

 

Εκτελεστικός κανονισμός (EE) αριθ. 690/2011 της Επιτροπής, της 18ης Ιουλίου 2011, σχετικά με την τροποποίηση των αντιπροσωπευτικών τιμών και των ποσών των πρόσθετων εισαγωγικών δασμών για ορισμένα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης, που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 867/2010 για την περίοδο 2010/11

10

 

 

ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

 

*

Εκτελεστική απόφαση 2011/421/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 18ης Ιουλίου 2011, περί εφαρμογής της απόφασης 2010/145/ΚΕΠΠΑ για την ανανέωση των μέτρων προς υποστήριξη της αποτελεσματικής εφαρμογής της εντολής του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την πρώην Γιουγκοσλαβία (ΙCTY)

12

 

*

Εκτελεστική απόφαση 2011/422/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 18ης Ιουλίου 2011, για την εφαρμογή της απόφασης 2010/603/ΚΕΠΠΑ για περαιτέρω μέτρα προς υποστήριξη της αποτελεσματικής εφαρμογής της εντολής του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την Πρώην Γιουγκοσλαβία (ΔΠΔΓ)

19

 

*

Απόφαση 2011/423/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 18ης Ιουλίου 2011, σχετικά με την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά του Σουδάν και του Νότιου Σουδάν και την κατάργηση της κοινής θέσης 2005/411/ΚΕΠΠΑ

20

 

*

Απόφαση 2011/424/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 18ης Ιουλίου 2011, για τον διορισμό Ειδικού Εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την περιοχή της Νότιας Μεσογείου

24

 

*

Απόφαση 2011/425/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 18ης Ιουλίου 2011, για την παράταση της εντολής του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την Κεντρική Ασία

27

 

*

Απόφαση 2011/426/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 18ης Ιουλίου 2011, για τον διορισμό του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη

30

 

*

Απόφαση 2011/427/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 18ης Ιουλίου 2011, για την παράταση της εντολής του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο Αφγανιστάν

34

 

*

Απόφαση 2011/428/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 18ης Ιουλίου 2011, προς υποστήριξη της υπηρεσίας των Ηνωμένων Εθνών για δραστηριότητες σε θέματα αφοπλισμού για την εφαρμογή του προγράμματος δράσης των Ηνωμένων Εθνών για την πρόληψη, την καταπολέμηση και την εξάλειψη του λαθρεμπορίου φορητών όπλων και ελαφρού οπλισμού σε όλες του τις πτυχές

37

 

*

Απόφαση 2011/429/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 18ης Ιουλίου 2011, σχετικά με τη θέση της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσον αφορά την έβδομη διάσκεψη επισκόπησης της σύμβασης περί απαγορεύσεως της αναπτύξεως, παραγωγής και αποθηκεύσεως βακτηριολογικών (βιολογικών) και τοξινικών όπλων και καταστροφής αυτών (BTWC)

42

 

*

Απόφαση 2011/430/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 18ης Ιουλίου 2011, σχετικά με την ενημέρωση του καταλόγου προσώπων, ομάδων και οντοτήτων που υπάγονται στα άρθρα 2, 3 και 4 της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ, για την εφαρμογή ειδικών μέτρων για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας

47

 

 

2011/431/EE

 

*

Εκτελεστική απόφαση της Επιτροπής, της 11ης Ιουλίου 2011, περί χρηματοδοτικής συμμετοχής της Ένωσης στα προγράμματα των κρατών μελών για τον έλεγχο, την επιθεώρηση και την επιτήρηση της αλιείας για το 2011 [κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2011) 4852]

50

EL

Οι πράξεις οι τίτλοι οποίων έχουν τυπωθεί με ημίμαυρα στοιχεία αποτελούν πράξεις τρεχούσης διαχειρίσεως που έχουν θεσπισθεί στο πλαίσιο της γεωργικής πολιτικής και είναι γενικά περιορισμένης χρονικής ισχύος.

Οι τίτλοι όλων των υπολοίπων πράξεων έχουν τυπωθεί με μαύρα στοιχεία και επισημαίνονται με αστερίσκο.


II Μη νομοθετικές πράξεις

ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΙΕΣ

19.7.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 188/1


ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 12ης Ιουλίου 2011

για τη σύναψη πρωτοκόλλου σχετικά με τον καθορισμό των αλιευτικών δυνατοτήτων και της χρηματικής αντιπαροχής που προβλέπονται στη συμφωνία αλιευτικής σύμπραξης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Λαϊκής Δημοκρατίας του Σάο Τομέ και Πρίνσιπε

(2011/420/EE)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, και ιδίως το άρθρο 43 σε συνδυασμό με το άρθρο 218 παράγραφος 6 στοιχείο α),

Έχοντας υπόψη την πρόταση της Ευρωπαϊκής Επιτροπής,

Έχοντας υπόψη την έγκριση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 23 Ιουλίου 2007 το Συμβούλιο εξέδωσε τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 894/2007 σχετικά με τη σύναψη συμφωνίας εταιρικής σχέσης στον τομέα της αλιείας μεταξύ της Λαϊκής Δημοκρατίας του Σάο Τομέ και Πρίνσιπε και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (1) («συμφωνία»). Στη συμφωνία επισυνάπτεται πρωτόκολλο με το οποίο καθορίζονται οι αλιευτικές δυνατότητες και η οικονομική αντιπαροχή που προβλέπει η συμφωνία (2) («παλαιό πρωτόκολλο»). Το παλαιό πρωτόκολλο έληξε στις 31 Μαΐου 2010.

(2)

Έτσι, η Ένωση διαπραγματεύθηκε με τη Λαϊκή Δημοκρατία του Σάο Τομέ και Πρίνσιπε νέο πρωτόκολλο που καθορίζει τις αλιευτικές δυνατότητες και την οικονομική αντιπαροχή που προβλέπει η συμφωνία εταιρικής σχέσης στον τομέα της αλιείας («πρωτόκολλο») που δίνει στα σκάφη της Ένωσης αλιευτικές δυνατότητες στα ύδατα επί των οποίων η Λαϊκή Δημοκρατία του Σάο Τομέ και Πρίνσιπε ασκεί την κυριαρχία ή τη δικαιοδοσία της σε αλιευτικά θέματα.

(3)

Μετά το πέρας των διαπραγματεύσεων αυτών, στις 15 Ιουλίου 2010 μονογραφήθηκε πρωτόκολλο.

(4)

Με την απόφαση 2011/296/ΕΕ του Συμβουλίου, της 24ης Φεβρουαρίου 2011 (3), το πρωτόκολλο υπεγράφη και εφαρμόσθηκε προσωρινά.

(5)

Το νέο πρωτόκολλο θα πρέπει να συναφθεί,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Εγκρίνεται εξ ονόματος της Ένωσης το πρωτόκολλο με το οποίο καθορίζονται οι αλιευτικές δυνατότητες και η οικονομική αντιπαροχή που προβλέπει η συμφωνία αλιευτικής σύμπραξης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Λαϊκής Δημοκρατίας του Σάο Τομέ και Πρίνσιπε («πρωτόκολλο») (4).

Άρθρο 2

Ο πρόεδρος του Συμβουλίου, εξ ονόματος της Ευρωπαϊκής Ένωσης, εξουσιοδοτείται να υποδείξει τα πρόσωπα που είναι αρμόδια να προβούν στην κοινοποίηση που προβλέπεται στο άρθρο 14 του πρωτοκόλλου, δεσμεύοντας την Ένωση (5).

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Βρυξέλλες, 12 Ιουλίου 2011.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

J. VINCENT-ROSTOWSKI


(1)  ΕΕ L 205 της 7.8.2007, σ. 35.

(2)  ΕΕ L 205 της 7.8.2007, σ. 40.

(3)  ΕΕ L 136 της 24.5.2011, σ. 4.

(4)  Το κείμενο του πρωτοκόλλου καθώς και η απόφαση σχετικά με την υπογραφή του δημοσιεύτηκαν στην Επίσημη Εφημερίδα.

(5)  Η ημερομηνία έναρξης ισχύος του πρωτοκόλλου θα δημοσιευτεί στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης από τη Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου.


ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ

19.7.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 188/2


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 687/2011 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 18ης Ιουλίου 2011

σχετικά με την εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2580/2001 για τη λήψη ειδικών περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων με σκοπό την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, και για την κατάργηση των εκτελεστικών κανονισμών (ΕΕ) αριθ. 610/2010 και (ΕΕ) αριθ. 83/2011

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2580/2001 του Συμβουλίου, της 27ης Δεκεμβρίου 2001, για τη λήψη ειδικών περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων με σκοπό την καταπολέμηση της τρομοκρατίας (1), και ιδίως το άρθρο 2 παράγραφος 3,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 12 Ιουλίου 2010, το Συμβούλιο εξέδωσε τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 610/2010 (2) για την εφαρμογή του άρθρου 2 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) 2580/2001, καταρτίζοντας ενημερωμένο κατάλογο προσώπων, ομάδων και οντοτήτων έναντι των οποίων εφαρμόζεται ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2580/2001.

(2)

Στις 31 Ιανουαρίου 2011, το Συμβούλιο, με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 83/2011 (3), κατάρτισε ενημερωμένο κατάλογο προσώπων, ομάδων και οντοτήτων επί των οποίων εφαρμόζεται ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2580/2001 και κατήργησε τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 610/2010, με εξαίρεση όσον αφορά την ομάδα που αναφέρεται στο λήμμα 25 του μέρους 2 του παραρτήματός του.

(3)

Το Συμβούλιο έδωσε σε όλα τα πρόσωπα, ομάδες και οντότητες για τις οποίες αυτό ήταν πρακτικώς εφικτό το σκεπτικό βάσει του οποίου περιελήφθησαν στον κατάλογο του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 83/2011.

(4)

Με ανακοίνωση που δημοσιεύθηκε στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης  (4), το Συμβούλιο ενημέρωσε τα πρόσωπα, ομάδες και οντότητες που κατονομάζονται στον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 83/2011 ότι αποφάσισε να τα διατηρήσει στον κατάλογο. Το Συμβούλιο πληροφόρησε επίσης τα σχετικά πρόσωπα, ομάδες και οντότητες ότι έχουν τη δυνατότητα να ζητήσουν το σκεπτικό του Συμβουλίου βάσει του οποίου περιελήφθησαν στον κατάλογο, εκτός εάν το σκεπτικό τους έχει ήδη ανακοινωθεί. Για ορισμένα πρόσωπα και ομάδες, κατέστη διαθέσιμο τροποποιημένο σκεπτικό.

(5)

Το Συμβούλιο προέβη σε πλήρη επανεξέταση του καταλόγου των προσώπων, ομάδων και οντοτήτων έναντι των οποίων ισχύει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2580/2001, όπως απαιτείται από το άρθρο 2 παράγραφος 3 του εν λόγω κανονισμού. Εν προκειμένω, το Συμβούλιο έλαβε υπόψη του παρατηρήσεις που του υπέβαλαν τα ενδιαφερόμενα πρόσωπα, ομάδες και οντότητες.

(6)

Το Συμβούλιο κατέληξε ότι δεν υπάρχει πλέον λόγος να παραμείνουν ορισμένα πρόσωπα και ομάδες στον κατάλογο των προσώπων ομάδων και οντοτήτων για τον οποίο εφαρμόζεται ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2580/2001.

(7)

Το Συμβούλιο κατέληξε στο συμπέρασμα ότι τα πρόσωπα, ομάδες και οντότητες που κατονομάζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού ενέχονται σε τρομοκρατικές ενέργειες κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφοι 2 και 3 της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ, της 27ης Δεκεμβρίου 2001, σχετικά με την εφαρμογή συγκεκριμένων μέτρων για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας (5), ότι έχει ληφθεί έναντι αυτών απόφαση αρμόδιας αρχής κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 4 της εν λόγω κοινής θέσης και ότι θα πρέπει να εξακολουθήσουν να υπόκεινται στα συγκεκριμένα περιοριστικά μέτρα που προβλέπει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2580/2001.

(8)

Ο κατάλογος των προσώπων, ομάδων και οντοτήτων έναντι των οποίων ισχύει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2580/2001 θα πρέπει να ενημερωθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Ο κατάλογος του άρθρου 2 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2580/2001 αντικαθίσταται από τον κατάλογο που περιλαμβάνεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 610/2010, σε ό,τι αφορά την ομάδα που αναφέρεται στο λήμμα αριθ. 25 του μέρους 2 του παραρτήματος, και ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 83/2011 καταργούνται.

Άρθρο 3

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα του τα μέρη και ισχύει άμεσα σε όλα τα κράτη μέλη.

Βρυξέλλες, 18 Ιουλίου 2011.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

C. ASHTON


(1)  ΕΕ L 344 της 28.12.2001, σ. 70.

(2)  EE L 178 της 13.7.2010, σ. 1.

(3)  ΕΕ L 28 της 2.2.2011, σ. 14.

(4)  ΕΕ C 33 της 2.2.2011, σ. 14.

(5)  EE L 344 της 28.12.2001, σ. 93.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΠΡΟΣΩΠΩΝ, ΟΜΑΔΩΝ ΚΑΙ ΟΝΤΟΤΗΤΩΝ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 1 ΕΝΑΝΤΙ ΤΩΝ ΟΠΟΙΩΝ ΕΦΑΡΜΟΖΕΤΑΙ Ο ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 2580/2001

1.   ΠΡΟΣΩΠΑ

1.

ABOU, Rabah Naami (γνωστός και ως Naami Hamza, Mihoubi Faycal, Fellah Ahmed ή Dafri Rèmi Lahdi), γεννηθείς 1.2.1966 στο Αλγέρι της Αλγερίας (μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

2.

ABOUD, Maisi (γνωστός και ως Abderrahmane ο Ελβετός), γεννηθείς 17.10.1964 στο Αλγέρι της Αλγερίας (μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

3.

ΑL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, γεννηθείς στο Al Ihsa της Σαουδικής Αραβίας, υπήκοος Σαουδικής Αραβίας

4.

AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, γεννηθείς 16.10.1966 στο Tarut της Σαουδικής Αραβίας, υπήκοος Σαουδικής Αραβίας

5.

ARIOUA, Kamel (γνωστός και ως Lamine Kamel), γεννηθείς 18.8.1969 στην Κωνσταντίνη της Αλγερίας (μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

6.

ASLI, Mohamed (γνωστός και ως Dahmane Mohamed)· γεννηθείς 13.5.1975 στο Ain Taya της Αλγερίας (μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

7.

ASLI, Rabah γεννηθείς 13.5.1975 στο Ain Taya της Αλγερίας (μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

8.

BOUYERI, Mohammed (γνωστός και ως Abu ZUBAIR, ή SOBIAR, ή Abu ZOUBAIR), γεννηθείς 8.3.1978 στο Άμστερνταμ των Κάτω Χωρών (μέλος της «Hofstadgroep»)

9.

DARIB, Noureddine (γνωστός και ως Carreto ή ως Zitoun Mourad), γεννηθείς 1.2.1972 στην Αλγερία (μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

10.

DJABALI, Abderrahmane (γνωστός και ως Touil); γεννηθείς 1.6.1970 στην Αλγερία (μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

11.

EL FATMI, Nouredine (γνωστός και ως Nouriddin EL FATMI, ή Nouriddine EL FATMI, ή Noureddine EL FATMI, ή Abu AL KA’E KA’E; ή Abu QAE QAE, ή FOUAD, ή FZAD, ή Nabil EL FATMI, ή Ben MOHAMMED, ή Ben Mohand BEN LARBI, ή Ben Driss Muhand IBN LARBI, ή Abu TAHAR, ή EGGIE), γεννηθείς 15.8.1982 στο Μιντάρ του Μαρόκου, αριθ. (μαροκινού) διαβατηρίου N829139 (μέλος της «Hofstadgroep»)

12.

FAHAS, Sofiane Yacine, γεννηθείς 10.9.1971 στο Αλγέρι της Αλγερίας (μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

13.

IZZ-AL-DIN, Hasan (γνωστός και ως GARBAYA, Ahmed ή ως SA-ID ή ως SALWWAN, Samir), Λίβανος, γεννηθείς το 1963 στο Λίβανο, υπήκοος Λιβάνου

14.

MOHAMMED, Khalid Shaikh (γνωστός και ως ALI, Salem ή ως BIN KHALID, Fahd Bin Abdallah ή ως HENIN, Ashraf Refaat Nabith ή ως WADOOD, Khalid Abdul), γεννηθείς 14.4.1965 ή 1.3.1964 στο Πακιστάν, αριθ. διαβατηρίου 488555

15.

MOKTARI, Fateh (γνωστός και ως Ferdi Omar), γεννηθείς 26.12.1974 στο Hussein Dey της Αλγερίας (μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

16.

NOUARA, Farid, γεννηθείς 25.11.1973 στο Αλγέρι της Αλγερίας (μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

17.

RESSOUS, Hoari (γνωστός και ως Hallasa Farid), γεννηθείς 11.9.1968 στο Αλγέρι της Αλγερίας (μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

18.

SEDKAOUI, Noureddine (γνωστός και ως Nounou), γεννηθείς 23.6.1963 στο Αλγέρι της Αλγερίας (μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

19.

SELMANI, Abdelghani (γνωστός και ως Gano), γεννηθείς 14.6.1974 στο Αλγέρι της Αλγερίας (μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

20.

SENOUCI, Sofiane, γεννηθείς 15.4.1971 στο Hussein Dey της Αλγερίας (μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

21.

TINGUALI, Mohammed (γνωστός και ως Mouh di Kouba), γεννηθείς 21.4.1964 στη Blida της Αλγερίας (μέλος της al-Takfir και al-Hijra)

22.

WALTERS, Jason Theodore James (γνωστός και ως Abdullah ή David), γεννηθείς 6.3.1985 στο Amersfoort των Κάτω Χωρών, αριθ. (ολλανδικού) διαβατηρίου NE8146378 (μέλος της «Hofstadgroep»)

2.   ΟΜΑΔΕΣ ΚΑΙ ΟΝΤΟΤΗΤΕΣ

1.

Οργάνωση Abu Nidal (ANO), (γνωστή και ως Επαναστατικό Συμβούλιο Fatah, Αραβικές Επαναστατικές Ταξιαρχίες, Μαύρος Σεπτέμβρης, και Επαναστατική Οργάνωση Σοσιαλιστών Μουσουλμάνων)

2.

Ταξιαρχία Μαρτύρων του Al-Aqsa

3.

Al-Aqsa e.V.

4.

Al-Takfir και al-Hijra

5.

Babbar Khalsa

6.

Κομμουνιστικό Κόμμα Φιλιππίνων, όπου συμπεριλαμβάνεται ο Νέος Λαϊκός Στρατός (NPA) των Φιλιππίνων

7.

Gama'a al-Islamiyya (Ισλαμική Ομάδα), (γνωστή και ως Al-Gama'a al-Islamiyya, IG)

8.

«İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi» Μέγα Ισλαμικό Μέτωπο των Πολεμιστών της Ανατολής (Great Islamic Eastern Warriors Front) (IBDA—C)

9.

«Χαμάς» (συμπεριλαμβανομένης της οργάνωσης Hamas-Izz al-Din al-Qassem)

10.

Χιζμπουλ Μουτζαχεντιν — «HM»

11.

Hofstadgroep

12.

Ίδρυμα Αρωγής και Ανάπτυξης Αγίων Τόπων (Holy Land Foundation for Relief and Development)

13.

Διεθνής Ομοσπονδία Νεολαίας Σιχ (International Sikh Youth Federation (ISYF)

14.

Δύναμη Κομάντο του Χαλιστάν (Khalistan Zindabad Force — «KZF»)

15.

Εργατικό Κόμμα του Κουρδιστάν (PKK) (γνωστό και ως KADEK ή ως KONGRA-GEL)

16.

Απελευθερωτικοί Τίγρεις του Ταμιλ Ιλάμ (Liberation Tigers of Tamil Eelam, LTTE)

17.

Εθνικός Απελευθερωτικός Στρατός (Ejército de Liberación Nacional)

18.

Παλαιστινιακή Ισλαμική Τζιχάντ (Palestinian Islamic Jihad — PIJ)

19.

Λαϊκό Μέτωπο για την Απελευθέρωση της Παλαιστίνης (Popular Front for the Liberation of Palestine — PFLP)

20.

Λαϊκό Μέτωπο για την Απελευθέρωση της Παλαιστίνης — Γενική Διοίκηση (Popular Front for the Liberation of Palestine-General Command, γνωστό και ως PFLP-General Command, PFLP-GC)

21.

Επαναστατικές Ένοπλες Δυνάμεις της Κολομβίας (Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia, FARC)

22.

«Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi», Επαναστατικός Λαϊκός Απελευθερωτικός Στρατός/Μέτωπο (DHKP/C), (γνωστός ως Devrimci Sol (Επαναστατική Αριστερά), Dev Sol)

23.

Φωτεινό Μονοπάτι (Sendero Luminoso — SL)

24.

(«Ίδρυμα Al Aqsa») (γνωστό και ως «Stichting Al Aqsa Nederland», γνωστό και ως «Al Aqsa Nederland»)

25.

Teyrbazen Azadiya Kurdistan — TAK — , γνωστοί και ως Γεράκια της Λευτεριάς του Κουρδιστάν


19.7.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 188/6


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 688/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 18ης Ιουλίου 2011

για την παρέκκλιση, για το έτος 2011, από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 501/2008 με τη θέσπιση συμπληρωματικού χρονοδιαγράμματος για την υποβολή και την επιλογή των προγραμμάτων ενημέρωσης και προώθησης των νωπών οπωροκηπευτικών στην εσωτερική αγορά και στις τρίτες χώρες

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 3/2008 του Συμβουλίου, της 17ης Δεκεμβρίου 2007, σχετικά με ενέργειες ενημέρωσης και προώθησης υπέρ των γεωργικών προϊόντων στην εσωτερική αγορά και στις τρίτες χώρες (1), και ιδίως το άρθρο 15,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το άρθρο 3 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3/2008 προβλέπει ότι οι τομείς ή τα προϊόντα που μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο των ενεργειών ενημέρωσης και προώθησης οι οποίες χρηματοδοτούνται, εν όλω ή εν μέρει, από τον προϋπολογισμό της Ένωσης καθορίζονται λαμβάνοντας ιδίως υπόψη την ανάγκη αντιμετώπισης ειδικών ή συγκυριακών προβλημάτων σε έναν συγκεκριμένο τομέα.

(2)

Το άρθρο 3 παράγραφος 2 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3/2008 προβλέπει ότι οι τομείς ή τα προϊόντα που μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο των ενεργειών ενημέρωσης και προώθησης οι οποίες χρηματοδοτούνται, εν όλω ή εν μέρει, από τον προϋπολογισμό της Ένωσης και πρόκειται να υλοποιηθούν σε τρίτες χώρες είναι ιδίως εκείνα για τα οποία υπάρχουν δυνατότητες εξαγωγής ή δυνατότητες νέων εμπορικών διεξόδων, ιδίως χωρίς τη χορήγηση επιστροφών.

(3)

Ο τομέας των νωπών οπωροκηπευτικών επλήγη από πρωτοφανή κρίση, εξαιτίας επιδημίας που προκλήθηκε από το βακτηρίδιο Escherichia coli. Η επιδημία προκάλεσε κρίση εμπιστοσύνης των καταναλωτών, η οποία οδήγησε σε σημαντική μείωση της κατανάλωσης. Επομένως, είναι σκόπιμο να ενισχυθεί η εμπιστοσύνη των καταναλωτών στα νωπά οπωροκηπευτικά που παράγονται στην Ένωση.

(4)

Η εν λόγω κρίση εμπιστοσύνης προκάλεσε επίσης έντονες οικονομικές δυσχέρειες, οι οποίες ενδέχεται να θέσουν σε κίνδυνο την οικονομική επιβίωση πολλών εκμεταλλεύσεων του τομέα των νωπών οπωροκηπευτικών στην Ένωση. Επομένως, είναι σκόπιμο να ενισχυθούν οι δυνατότητες εξαγωγών, προς τρίτες χώρες, νωπών οπωροκηπευτικών που παράγονται στην Ένωση.

(5)

Στο πλαίσιο αυτό, κρίνεται σκόπιμο να προσφερθεί στους επαγγελματικούς οργανισμούς του τομέα των νωπών οπωροκηπευτικών η δυνατότητα να επωφεληθούν από συγχρηματοδότηση της Ένωσης βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3/2008, και να υποβάλουν για τον σκοπό αυτόν, εντός των προσεχών εβδομάδων, προγράμματα ενημέρωσης και προώθησης στις αρμόδιες εθνικές αρχές, προκειμένου να επιλεγούν και, ενδεχομένως, να εγκριθούν από την Επιτροπή πριν από το τέλος του τρέχοντος έτους. Τα εν λόγω προγράμματα θα μπορούν να υποβάλλονται εκτός του ετήσιου ρυθμού έγκρισης των προγραμμάτων και του συνήθους χρονοδιαγράμματος, που καθορίζεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 501/2008 της Επιτροπής, της 5ης Ιουνίου 2008, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 3/2008 του Συμβουλίου σχετικά με ενέργειες ενημέρωσης και προώθησης υπέρ των γεωργικών προϊόντων στην εσωτερική αγορά και στις τρίτες χώρες (2), στα άρθρα 8 και 11.

(6)

Συνεπώς, είναι σκόπιμο να θεσπιστεί παρέκκλιση, για το έτος 2011, από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 501/2008 όσον αφορά τα προγράμματα ενημέρωσης και προώθησης των νωπών οπωροκηπευτικών τα οποία απευθύνονται στην εσωτερική αγορά και στις τρίτες χώρες.

(7)

Η διαχειριστική επιτροπή για την κοινή οργάνωση των γεωργικών αγορών δεν διατύπωσε γνώμη εντός της προθεσμίας που όρισε ο πρόεδρός της,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Για το έτος 2011 και υπό την επιφύλαξη του συνήθους ετησίου χρονοδιαγράμματος, που προβλέπεται στο άρθρο 8 παράγραφος 1 δεύτερο εδάφιο και στο άρθρο 11 παράγραφοι 1 και 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 501/2008, εφαρμόζεται το ακόλουθο συμπληρωματικό χρονοδιάγραμμα για τα προγράμματα ενημέρωσης και προώθησης των νωπών οπωροκηπευτικών τα οποία απευθύνονται στην εσωτερική αγορά και στις τρίτες χώρες:

α)

οι αντιπροσωπευτικοί επαγγελματικοί και διεπαγγελματικοί οργανισμοί του τομέα των νωπών οπωροκηπευτικών δύνανται να υποβάλουν τα προγράμματά τους στα κράτη μέλη έως τις 16 Αυγούστου 2011·

β)

τα κράτη μέλη κοινοποιούν στην Επιτροπή τον προσωρινό κατάλογο των επιλεγέντων προγραμμάτων το αργότερο στις 15 Σεπτεμβρίου 2011·

γ)

η Επιτροπή αποφασίζει, το αργότερο έως τις 15 Νοεμβρίου 2011, ποια προγράμματα μπορεί να συγχρηματοδοτήσει.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την εβδόμη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 18 Ιουλίου 2011.

Για την Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

José Manuel BARROSO


(1)  ΕΕ L 3 της 5.1.2008, σ, 1.

(2)  ΕΕ L 147 της 6.6.2008, σ. 3.


19.7.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 188/8


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) αριθ. 689/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 18ης Ιουλίου 2011

σχετικά με τον καθορισμό των κατ’ αποκοπή τιμών εισαγωγής για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),

Έχοντας υπόψη τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 543/2011 της Επιτροπής, της 7ης Ιουνίου 2011, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους τομείς των οπωροκηπευτικών και των μεταποιημένων οπωροκηπευτικών (2), και ιδίως το άρθρο 136 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

Ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 543/2011 προβλέπει, κατ’ εφαρμογή των αποτελεσμάτων των πολυμερών εμπορικών διαπραγματεύσεων του Γύρου της Ουρουγουάης, τα κριτήρια για τον καθορισμό από την Επιτροπή των κατ’ αποκοπή τιμών εισαγωγής από τρίτες χώρες, για τα προϊόντα και τις περιόδους που ορίζονται στο παράρτημα XVI μέρος A του εν λόγω κανονισμού,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι κατ’ αποκοπή τιμές εισαγωγής που αναφέρονται στο άρθρο 136 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) αριθ. 543/2011 καθορίζονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 19 Ιουλίου 2011.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 18 Ιουλίου 2011.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 157 της 15.6.2011, σ. 1.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατ’ αποκοπή τιμές κατά την εισαγωγή για τον προσδιορισμό της τιμής εισόδου ορισμένων οπωροκηπευτικών

(EUR/100 kg)

Κωδικός ΣΟ

Κωδικός των τρίτων χωρών (1)

Κατ’ αποκοπή τιμή κατά την εισαγωγή

0702 00 00

AL

49,0

AR

19,4

EC

19,4

MK

43,1

ZZ

32,7

0707 00 05

AR

22,0

TR

105,8

ZZ

63,9

0709 90 70

AR

24,9

TR

109,4

ZZ

67,2

0805 50 10

AR

60,7

TR

62,0

UY

65,3

ZA

74,4

ZZ

65,6

0808 10 80

AR

118,0

BR

84,1

CL

89,4

CN

75,3

EC

60,7

NZ

117,7

US

181,8

ZA

92,6

ZZ

102,5

0808 20 50

AR

82,6

CL

122,1

CN

54,5

NZ

157,8

ZA

106,2

ZZ

104,6

0809 10 00

AR

75,0

TR

209,6

XS

143,2

ZZ

142,6

0809 20 95

TR

306,0

ZZ

306,0

0809 40 05

BA

56,1

ZZ

56,1


(1)  Ονοματολογία των χωρών που ορίζεται από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1833/2006 της Επιτροπής (ΕΕ L 354 της 14.12.2006, σ. 19). Ο κωδικός «ZZ» αντιπροσωπεύει «άλλες χώρες καταγωγής».


19.7.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 188/10


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΌΣ ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (EE) αριθ. 690/2011 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 18ης Ιουλίου 2011

σχετικά με την τροποποίηση των αντιπροσωπευτικών τιμών και των ποσών των πρόσθετων εισαγωγικών δασμών για ορισμένα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης, που ορίζονται στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 867/2010 για την περίοδο 2010/11

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1234/2007 του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2007, για τη θέσπιση κοινής οργάνωσης των γεωργικών αγορών και ειδικών διατάξεων για ορισμένα γεωργικά προϊόντα (Ενιαίος κανονισμός ΚΟΑ) (1),

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 951/2006 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2006, για καθορισμό λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 318/2006 του Συμβουλίου όσον αφορά τις συναλλαγές με τρίτες χώρες στον τομέα της ζάχαρης (2), και ιδίως το άρθρο 36 παράγραφος 2 δεύτερο εδάφιο δεύτερη φράση,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Οι αντιπροσωπευτικές τιμές και τα ποσά των πρόσθετων δασμών που εφαρμόζονται κατά την εισαγωγή λευκής ζάχαρης, ακατέργαστης ζάχαρης και ορισμένων σιροπιών για την περίοδο 2010/11 καθορίστηκαν στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 867/2010 της Επιτροπής (3). Οι εν λόγω τιμές και δασμοί τροποποιήθηκαν τελευταία με τον εκτελεστικό κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 685/2011 της Επιτροπής (4).

(2)

Τα στοιχεία που έχει στη διάθεσή της, επί του παρόντος, η Επιτροπή οδηγούν στην τροποποίηση των εν λόγω ποσών, σύμφωνα με τους κανόνες και τις λεπτομέρειες που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 951/2006,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Οι αντιπροσωπευτικές τιμές και οι πρόσθετοι δασμοί που εφαρμόζονται κατά την εισαγωγή των προϊόντων τα οποία αναφέρονται στο άρθρο 36 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 951/2006, που καθορίστηκαν στον κανονισμό (ΕΕ) αριθ. 867/2010 για την περίοδο 2010/11, τροποποιούνται και αναγράφονται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει στις 19 Ιουλίου 2011.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 18 Ιουλίου 2011.

Για την Επιτροπή, εξ ονόματος του Προέδρου,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Γενικός Διευθυντής Γεωργίας και Αγροτικής Ανάπτυξης


(1)  ΕΕ L 299 της 16.11.2007, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 178 της 1.7.2006, σ. 24.

(3)  ΕΕ L 259 της 1.10.2010, σ. 3.

(4)  ΕΕ L 187 της 16.7.2011, σ. 22.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Αντιπροσωπευτικές τιμές και πρόσθετοι εισαγωγικοί δασμοί για τη λευκή ζάχαρη, την ακατέργαστη ζάχαρη και τα προϊόντα του κωδικού ΣΟ 1702 90 95 που εφαρμόζονται από τις 19 Ιουλίου 2011

(EUR)

Κωδικός ΣΟ

Ποσό της αντιπροσωπευτικής τιμής για 100 kg καθαρού βάρους του εν λόγω προϊόντος

Ποσό του πρόσθετου δασμού για 100 kg καθαρού βάρους του εν λόγω προϊόντος

1701 11 10 (1)

48,41

0,00

1701 11 90 (1)

48,41

0,38

1701 12 10 (1)

48,41

0,00

1701 12 90 (1)

48,41

0,08

1701 91 00 (2)

53,50

1,42

1701 99 10 (2)

53,50

0,00

1701 99 90 (2)

53,50

0,00

1702 90 95 (3)

0,54

0,20


(1)  Καθορισμός για τον ποιοτικό τύπο όπως ορίζεται στο παράρτημα IV σημείο III του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007.

(2)  Καθορισμός για τον ποιοτικό τύπο όπως ορίζεται στο παράρτημα IV σημείο II του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1234/2007.

(3)  Καθορισμός ανά 1 % περιεκτικότητας σε σακχαρόζη.


ΑΠΟΦΑΣΕΙΣ

19.7.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 188/12


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ 2011/421/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 18ης Ιουλίου 2011

περί εφαρμογής της απόφασης 2010/145/ΚΕΠΠΑ για την ανανέωση των μέτρων προς υποστήριξη της αποτελεσματικής εφαρμογής της εντολής του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την πρώην Γιουγκοσλαβία (ΙCTY)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 31 παράγραφος 2,

Έχοντας υπόψη την απόφαση 2010/145/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 8ης Μαρτίου 2010, για την ανανέωση των μέτρων προς υποστήριξη της αποτελεσματικής εφαρμογής της εντολής του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την πρώην Γιουγκοσλαβία (ΙCTY) (1), και ιδίως το άρθρο 2,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το Συμβούλιο, με την απόφαση 2010/145/ΚΕΠΠΑ, ανανέωσε μέτρα ώστε να παρεμποδίζεται η είσοδος στα εδάφη των κρατών μελών, ή η διέλευση από αυτά, προσώπων που επιδίδονται σε δραστηριότητες οι οποίες βοηθούν φυγόδικους να εξακολουθούν να διαφεύγουν τη δικαιοσύνη για εγκλήματα για τα οποία τους έχει απαγγελθεί κατηγορία από το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο για την πρώην Γιουγκοσλαβία (ΔΠΔΓ), ή που, άλλως πως, προσπαθούν να παρεμποδίσουν το ΔΠΔΓ να εκτελέσει δεόντως την εντολή του.

(2)

Κατόπιν της προσαγωγής του κ. Ratko MLADIC, ο οποίος ετέθη υπό κράτηση από το ΔΠΔΓ, στις 31 Μαΐου 2011, θα πρέπει να διαγραφούν από τον κατάλογο που παρατίθεται στο παράρτημα της απόφασης 2010/145/ΚΕΠΠΑ ορισμένα πρόσωπα που συνδέονται με τον κ. MLADIC.

(3)

Ο κατάλογος που περιέχεται στο παράρτημα της απόφασης 2010/145/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα της απόφασης 2010/145/ΚΕΠΠΑ αντικαθίσταται από το παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημέρα της έκδοσής της.

Βρυξέλλες, 18 Ιουλίου 2011.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

C. ASHTON


(1)  ΕΕ L 58 της 9.3.2011, σ. 8.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

1.

BILBIJA, Milorad

Υιός του Svetko BILBIJA

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 13.8.1956, Sanski Most, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Αριθ. διαβατηρίου: 3715730

Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 03GCD9986

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 1308956163305

Γνωστός ως:

Διεύθυνση: Brace Pantica 7, Banja Luka, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

2.

BJELICA, Milovan

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 19.10.1958, Rogatica, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Αριθ. διαβατηρίου: 0000148· εκδόθηκε στις 26.7.1998 στο Srpsko Σαράγεβο (ακυρώθηκε)

Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 03ETA0150

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 1910958130007

Γνωστός ως: Cicko

Διεύθυνση: CENTREK Company στο Pale, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

3.

ECIM (EĆIM), Ljuban

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 6.1.1964, Sviljanac, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Αριθ. διαβατηρίου: 0144290· εκδόθηκε την 21.11.1998 στην Μπάνια Λούκα (ακυρώθηκε)

Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 03GCE3530

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 0601964100083

Γνωστός ως:

Διεύθυνση: Ulica Stevana Mokranja 26, Μπάνια Λούκα, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

4.

HADZIC (HADŽIĆ), Goranka

Κόρη του Branko και της Milena HADZIC (HADŽIĆ)

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 18.6.1962, στον δήμο Vinkovci, Κροατία

Αριθ. διαβατηρίου:

Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 1806962308218 (JMBG), Αριθ. Δελτίου Ταυτότητας: 569934/03

Γνωστή ως:

Διεύθυνση: Aranj Janosa 9, Novi Sad, Σερβία

Σχέση με τα PIFWC (κατηγορούμενοι εγκλημάτων πολέμου): αδελφή του Goran HADZIC (HADŽIĆ)

5.

HADZIC (HADŽIĆ), Ivana

Κόρη του Goran και της Zivka HADZIC (HADŽIĆ)

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 25.2.1983, Vukovar, Κροατία

Αριθ. διαβατηρίου:

Αριθ. δελτίου ταυτότητας:

Γνωστή ως:

Διεύθυνση: Aranj Janosa 9, Novi Sad, Σερβία

Σχέση με τα PIFWC: Κόρη του Goran HADZIC (HADŽIĆ)

6.

HADZIC (HADŽIĆ), Srecko (Srećko)

Υιός του Goran και της Živka HADZIC (HADŽIĆ)

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 8.10.1987, Vukovar, Κροατία

Αριθ. διαβατηρίου:

Αριθ. δελτίου ταυτότητας:

Γνωστός ως:

Διεύθυνση: Aranj Janosa 9, Novi Sad, Σερβία

Σχέση με τα PIFWC: Υιός του Goran HADZIC (HADŽIĆ)

7.

HADZIC (HADŽIĆ), Zivka (Živka)

Κόρη του: Branislav NUDIC (NUDIĆ)

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 9.6.1957, στο Vinkovci, Κροατία

Αριθ. διαβατηρίου:

Αριθ. δελτίου ταυτότητας:

Γνωστή ως:

Διεύθυνση: Aranj Janosa 9, Novi Sad, Σερβία

Σχέση με τα PIFWC: Σύζυγος του Goran HADZIC (HADŽIĆ)

8.

JOVICIC (JOVIČIĆ), Predrag

Υιός του Desmir JΟVICIC (JOVIČIĆ)

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 1.3.1963, Πάλε, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Αριθ. διαβατηρίου: 4363551

Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 03DYA0852

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 0103963173133

Γνωστός ως:

Διεύθυνση: Milana Simovica 23, Pale, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

9.

KESEROVIC (KESEROVIĆ), Dragomir

Υιός του Slavko

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 8.6.1957, Piskavica/Μπάνια Λούκα, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Αριθ. διαβατηρίου: 4191306

Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 04GCH5156

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 0806957100028

Γνωστός ως:

Διεύθυνση:

10.

KIJAC, Dragan

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 6.10.1955, Σαράγεβο, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Αριθ. διαβατηρίου:

Αριθ. δελτίου ταυτότητας:

Ατομικός αριθ. ταυτότητας:

Γνωστός ως:

Διεύθυνση:

11.

KOJIC (KOJIĆ), Radomir

Υιός του Milanko και της Zlatana

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 23.11.1950, Bijela Voda, Sokolac, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Αριθ. διαβατηρίου: 4742002. Εκδόθηκε το 2002 στο Σαράγεβο. (έληξε: 2007)

Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 03DYA1935, εκδόθηκε στις 7.7.2003 στο Σαράγεβο

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 2311950173133

Γνωστός ως: Mineur ή Ratko

Διεύθυνση: 115 Trifka Grabeza, Πάλε ή Ξενοδοχείο KRISTAL, Jahorina, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

12.

ΚΟVAC (KOVAČ), Tomislav

Υιός του Vaso

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 4.12.1959, Σαράγεβο, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Αριθ. διαβατηρίου:

Αριθ. δελτίου ταυτότητας:

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 0412959171315

Γνωστός ως: Tomo

Διεύθυνση: Bijela, Μαυροβούνιο· και Πάλε, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

13.

KUJUNDZIC (KUJUNDŽIĆ), Predrag

Υιός του Vasilija

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 30.1.1961, Suho Pole, Doboj, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Αριθ. διαβατηρίου:

Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 03GFB1318

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 3001961120044

Γνωστός ως: Predo

Διεύθυνση: Doboj, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

14.

LUΚΟVIC (LUKOVIĆ), Milorad Ulemek

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 15.5.1968, Βελιγράδι, Σερβία

Αριθ. διαβατηρίου:

Αριθ. δελτίου ταυτότητας:

Ατομικός αριθ. ταυτότητας:

Γνωστός ως: Legija [Πλαστό δελτίο ταυτότητας στο όνομα IVANIC, Zeljko (IVANIĆ, Željko)]

Διεύθυνση: έγκλειστος στη φυλακή (Belgrade District Prison, Bacvanska 14, Βελιγράδι)

15.

MALIS (MALIŠ), Milomir

Υιός του Dejan Malis (Mališ)

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 3.8.1966, Bjelice

Αριθ. διαβατηρίου:

Αριθ. δελτίου ταυτότητας:

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 0308966131572

Γνωστός ως:

Διεύθυνση: Vojvode Putnika, Foca, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

16.

MANDIC (MANDIĆ), Momcilo (Momčilo)

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 1.5.1954, Kalinovik, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Αριθ. διαβατηρίου: 0121391, εκδόθηκε στις 12.5.1999 στο Srpsko Σαράγεβο, Βοσνία-Ερζεγοβίνη (ακυρώθηκε)

Αριθ. δελτίου ταυτότητας:

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 0105954171511

Γνωστός ως: Momo

Διεύθυνση: έγκλειστος στη φυλακή

17.

MARIC (MARIĆ), Milorad

Υιός του Vinko Maric (Marić)

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 9.9.1957, Visok, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Αριθ. διαβατηρίου: 4587936

Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 04GKB5268

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 0909957171778

Γνωστός ως:

Διεύθυνση: Vuka Karadzica 148, Zvornik, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

18.

MICEVIC (MIČEVIĆ), Jelenko

Υιός του Luka και της Desanka, το γένος SIMIC (SIMIĆ)

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 8.8.1947, Borci κοντά στο Konjic, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Αριθ. διαβατηρίου: 4166874

Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 03BIA3452

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 0808947710266

Γνωστός ως: Filaret

Διεύθυνση: Μοναστήρι Milesevo, Σερβία

19.

NINKOVIC (NINKOVIĆ), Milan

Υιός του Simo

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 15.6.1943, Doboj, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Αριθ. διαβατηρίου: 3944452

Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 04GFE3783

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 1506943120018

Γνωστός ως:

Διεύθυνση:

20.

OSTOJIC (OSTOJIĆ), Velibor

Υιός του Jozo

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 8.8.1945, Celebici, Foca, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Αριθ. διαβατηρίου:

Αριθ. δελτίου ταυτότητας:

Ατομικός αριθ. ταυτότητας:

Γνωστός ως:

Διεύθυνση:

21.

OSTOJIC (OSTOJIĆ), Zoran

Υιός του Mico OSTOJIC (OSTOJIĆ)

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 29.3.1961, Σαράγεβο, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Αριθ. διαβατηρίου:

Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 04BSF6085

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 2903961172656

Γνωστός ως:

Διεύθυνση: Malta 25, Σαράγεβο, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

22.

PAVLOVIC (PAVLOVIĆ), Petko

Υιός του Milovan PAVLOVIC (PAVLOVIĆ)

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 6.6.1957, Ratkovici, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Αριθ. διαβατηρίου: 4588517

Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 03GKA9274

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 0606957183137

Γνωστός ως:

Διεύθυνση: Vuka Karadjica 148, Zvornik, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

23.

POPOVIC (POPOVIĆ), Cedomir (Čedomir)

Υιός του Radomir POPOVIC (PAVLOVIĆ)

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 24.3.1950, Petrovici

Αριθ. διαβατηρίου:

Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 04FAA3580

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 2403950151018

Γνωστός ως:

Διεύθυνση: Crnogorska 36, Bileca, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

24.

PUHALO, Branislav

Υιός του Djuro

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 30.8.1963, Foca, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Αριθ. διαβατηρίου:

Αριθ. δελτίου ταυτότητας:

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 3008963171929

Γνωστός ως:

Διεύθυνση:

25.

RADOVIC (RADOVIĆ), Nade

Υιός του Milorad RADOVIC (RADOVIĆ)

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 26.1.1951, Foca, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Αριθ. διαβατηρίου: παλαιό 0123256 (ακυρώθηκε)

Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 03GJA2918

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 2601951131548

Γνωστός ως:

Διεύθυνση: Stepe Stepanovica 12, Foca/Srbinje, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

26.

RATIC (RATIĆ), Branko

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 26.11.1957, MIHALJEVCI SLAVONSKA POZEGA, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Αριθ. διαβατηρίου: 0442022, εκδόθηκε στις 17.9.1999 στην Μπάνια Λούκα

Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 03GCA8959

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 2611957173132

Γνωστός ως:

Διεύθυνση: Ulica Krfska 42, Μπάνια Λούκα, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

27.

ROGULJIC (ROGULJIĆ), Slavko

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 15.5.1952, SRPSKA CRNJA HETIN, Σερβία

Άκυρα διαβατήρια αριθ. 3747158, εξεδόθη στις 12.4.2002 στη Μπάνια Λούκα. έληξε στις 12.4.2007, και αριθ. 0020222, εξεδόθη στις 25.8.1988 στη Μπάνια Λούκα, έληξε στις 25.8.2003

Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 04EFA1053

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 1505952103022

Γνωστός ως:

Διεύθυνση: 21 Vojvode Misica, Laktasi, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

28.

SAROVIC (ŠAROVIĆ), Mirko

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 16.9.1956, Rusanovici-Rogatica, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Αριθ. διαβατηρίου: 4363471, εκδόθηκε στο Istocno Σαράγεβο. Ημερομηνία λήξης: 8.10.2008

Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 04PEA4585

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 1609956172657

Γνωστός ως:

Διεύθυνση: Bjelopoljska 42, 71216 Srpsko Σαράγεβο, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

29.

SKOCAJIC (SKOČAJIĆ), Mrksa (Mrkša)

Υιός του Dejan SKOCAJIC (SKOČAJIĆ)

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 5.8.1953, Blagaj, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Αριθ. διαβατηρίου: 3681597

Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 04GDB9950

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 0508953150038

Γνωστός ως:

Διεύθυνση: Trebinjskih Brigade, Trebinje, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

30.

VRACAR (VRAČAR), Milenko

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 15.5.1956, Nisavici, Prijedor, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

Άκυρα διαβατήρια αριθ. 3865548, εξεδόθη στις 29.8.2002 στη Μπάνια Λούκα. έληξε στις 29.8.2007, και αριθ. 0280280, εξεδόθη στις 4.12.1999 στη Μπάνια Λούκα, έληξε στις 4.12.2004, και αριθ. 0062130, εξεδόθη στις 16.9.1998 στη Μπάνια Λούκα, Βοσνία- Ερζεγοβίνη

Αριθ. δελτίου ταυτότητας: 03GCE6934

Ατομικός αριθ. ταυτότητας: 1505956160012

Γνωστός ως:

Διεύθυνση: 14 Save Ljuboje, Μπάνια Λούκα, Βοσνία-Ερζεγοβίνη

31.

ZOGOVIC (ZOGOVIĆ), Milan

Υιός του Jovan

Ημερομηνία γέννησης/τόπος γέννησης: 7.10.1939, Dobrusa

Αριθ. διαβατηρίου:

Αριθ. δελτίου ταυτότητας:

Ατομικός αριθ. ταυτότητας:

Γνωστός ως:

Διεύθυνση:»


19.7.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 188/19


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ 2011/422/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 18ης Ιουλίου 2011

για την εφαρμογή της απόφασης 2010/603/ΚΕΠΠΑ για περαιτέρω μέτρα προς υποστήριξη της αποτελεσματικής εφαρμογής της εντολής του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την Πρώην Γιουγκοσλαβία (ΔΠΔΓ)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 31 παράγραφος 2,

Έχοντας υπόψη την απόφαση 2010/603/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 7ης Οκτωβρίου 2010, για περαιτέρω μέτρα προς υποστήριξη της αποτελεσματικής εφαρμογής της εντολής του Διεθνούς Ποινικού Δικαστηρίου για την Πρώην Γιουγκοσλαβία (ICTY) (1), και ιδίως το άρθρο 2 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Με την απόφαση 2010/603/ΚΕΠΠΑ, το Συμβούλιο θέσπισε μέτρα ώστε να δεσμευθούν όλα τα κεφάλαια και οι οικονομικοί πόροι που ανήκουν σε φυσικά πρόσωπα τα οποία κατονομάζονται στο συνημμένο παράρτημα και κατά των οποίων έχουν απαγγελθεί κατηγορίες από το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο για την Πρώην Γιουγκοσλαβία (ΔΠΔΓ).

(2)

Κατόπιν της προσαγωγής του κ. Ράτκο ΜΛΑΝΤΙΤΣ, ο οποίος ετέθη υπό κράτηση από το ΔΠΔΓ, στις 31 Μαΐου 2011, το όνομά του θα πρέπει διαγραφεί από τον κατάλογο του παραρτήματος της απόφασης 2010/603/ΚΕΠΠΑ.

(3)

Ο κατάλογος που περιέχεται στο παράρτημα της απόφασης 2010/603/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει να τροποποιηθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα της απόφασης 2010/603/ΚΕΠΠΑ αντικαθίσταται από το παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της έκδοσης της.

Βρυξέλλες, 18 Ιουλίου 2011.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

C. ASHTON


(1)  ΕΕ L 265 της 8.10.2010, σ. 15.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατάλογος των προσώπων περί των οποίων το άρθρο 1

 

Πρόσωπο

Αιτιολόγηση

1.

Ονομασία: HADZIC Goran (άρρεν)

Ημερομηνία γέννησης: 7.9.1958

Τόπος γέννησης: Vinkovci, Κροατία

Εθνικότητα: Σερβική

Του έχει απαγγελθεί κατηγορία από το ΔΠΔΓ και καταζητείται

Απαγγελία κατηγορίας 4 Ιουνίου 2004

Αριθμός υπόθεσης: IT-04-75»


19.7.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 188/20


ΑΠΌΦΑΣΗ 2011/423/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 18ης Ιουλίου 2011

σχετικά με την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά του Σουδάν και του Νότιου Σουδάν και την κατάργηση της κοινής θέσης 2005/411/ΚΕΠΠΑ

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 29,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 30 Μαΐου 2005, το Συμβούλιο ενέκρινε την κοινή θέση 2005/411/ΚΕΠΠΑ (1) σχετικά με την επιβολή περιοριστικών μέτρων κατά του Σουδάν. Η κοινή θέση 2005/411/ΚΕΠΠΑ ενσωμάτωσε σε μία νομική πράξη τα μέτρα που επιβλήθηκαν με την κοινή θέση 2004/31/ΚΕΠΠΑ (2) και τα μέτρα που θα επιβάλλονταν σύμφωνα με την απόφαση 1591 (2005) του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών του 2005 [«ΑΣΑΗΕ 1591 (2005)»].

(2)

Το πεδίο εφαρμογής των περιοριστικών μέτρων που επιβλήθηκαν με την κοινή θέση 2005/411/ΚΕΠΠΑ θα πρέπει να αναπροσαρμοσθεί και η εν λόγω κοινή θέση θα πρέπει να αντικατασταθεί.

(3)

Η διαδικασία τροποποίησης του παραρτήματος της παρούσας απόφασης θα πρέπει να περιλαμβάνει απαίτηση γνωστοποίησης στα κατονομαζόμενα πρόσωπα και οντότητες του λόγου καταχώρισής τους στον κατάλογο, όπως προβλέπεται από την επιτροπή κυρώσεων που συστάθηκε με την ΑΣΑΗΕ 1591 (2005), ώστε να τους παρέχει τη δυνατότητα να υποβάλουν παρατηρήσεις. Όταν υποβάλλονται παρατηρήσεις ή προσκομίζονται ουσιαστικά νέα στοιχεία, το Συμβούλιο θα πρέπει να επανεξετάζει την απόφασή του υπό το πρίσμα τους και να ενημερώνει ανάλογα το ενδιαφερόμενο πρόσωπο ή οντότητα.

(4)

Η παρούσα απόφαση σέβεται τα θεμελιώδη δικαιώματα και τηρεί τις αρχές που αναγνωρίζονται ιδίως από τον Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης και ειδικότερα το δικαίωμα πραγματικής προσφυγής και δίκαιης δίκης, το δικαίωμα της ιδιοκτησίας και το δικαίωμα της προστασίας των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα. Η παρούσα απόφαση θα πρέπει να εφαρμόζεται σύμφωνα με τα εν λόγω δικαιώματα και αρχές.

(5)

Η παρούσα απόφαση σέβεται επίσης πλήρως τις υποχρεώσεις των κρατών μελών βάσει του Χάρτη των Ηνωμένων Εθνών και τον νομικώς δεσμευτικό χαρακτήρα των αποφάσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών.

(6)

Τα εκτελεστικά μέτρα της Ένωσης προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 131/2004 του Συμβουλίου, της 26ης Ιανουαρίου 2004, σχετικά με ορισμένα περιοριστικά μέτρα κατά του Σουδάν (3), και στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1184/2005 του Συμβουλίου, της 18ης Ιουλίου 2005, για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων που εμποδίζουν την ειρηνευτική διαδικασία και παραβιάζουν το διεθνές δίκαιο στο πλαίσιο της σύγκρουσης στην περιοχή του Νταρφούρ στο Σουδάν (4),

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΎΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Σύμφωνα με την απόφαση του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών (ΑΣΑΗΕ) 1591 (2005), επιβάλλονται περιοριστικά μέτρα όπως ορίζονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1 και στο άρθρο 3 παράγραφος 1 της παρούσας απόφασης κατά των προσώπων τα οποία παρεμποδίζουν την ειρηνευτική διαδικασία, συνιστούν απειλή για τη σταθερότητα στο Νταρφούρ και στην περιοχή, παραβιάζουν το διεθνές ανθρωπιστικό δίκαιο ή το δίκαιο περί ανθρώπινων δικαιωμάτων ή διαπράττουν άλλου είδους φρικαλεότητες, παραβιάζουν το εμπάργκο όπλων και/ή ευθύνονται για εχθρικές στρατιωτικές πτήσεις εντός και πάνω από την περιοχή του Νταρφούρ, όπως ορίζονται από την επιτροπή που έχει συσταθεί με το άρθρο 3 της ΑΣΑΗΕ 1591 (2005) («επιτροπή κυρώσεων»).

Κατάλογος των εν λόγω προσώπων περιλαμβάνεται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

1.   Τα κράτη μέλη λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα απαγόρευσης της εισόδου στο έδαφός τους ή διέλευσης μέσω αυτού των προσώπων περί των οποίων το άρθρο 1.

2.   Η παράγραφος 1 δεν υποχρεώνει τα κράτη μέλη να αρνούνται στους ημεδαπούς την είσοδο στο έδαφός τους.

3.   Η παράγραφος 1 δεν εφαρμόζεται όταν η επιτροπή κυρώσεων κρίνει ότι το ταξίδι δικαιολογείται για ανθρωπιστικούς λόγους, συμπεριλαμβανομένων των θρησκευτικών υποχρεώσεων, ή όταν η επιτροπή κυρώσεων συμπεραίνει ότι μια εξαίρεση συμβάλλει στην υλοποίηση των στόχων των αποφάσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών για την ειρήνη και τη σταθερότητα στο Σουδάν και στην περιοχή.

4.   Σε περιπτώσεις κατά τις οποίες, σύμφωνα με την παράγραφο 3, ένα κράτος μέλος επιτρέπει την είσοδο στο έδαφός του ή τη διέλευση μέσω αυτού προσώπων τα οποία έχει κατονομάσει η επιτροπή κυρώσεων, η άδεια αυτή ισχύει αποκλειστικά για τον σκοπό για τον οποίο χορηγείται και για τα συγκεκριμένα πρόσωπα.

Άρθρο 3

1.   Δεσμεύονται όλα τα κεφάλαια, τα λοιπά χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία και οι οικονομικοί πόροι που ανήκουν ή ελέγχονται, άμεσα ή έμμεσα, από τα πρόσωπα που αναφέρονται στο άρθρο 1 ή ευρίσκονται στην κατοχή οντοτήτων που ανήκουν ή ελέγχονται, άμεσα ή έμμεσα, από τα εν λόγω πρόσωπα ή από πρόσωπα τα οποία ενεργούν εξ ονόματός τους ή υπό την εποπτεία τους, κατά τα οριζόμενα στο παράρτημα.

2.   Απαγορεύεται η άμεση ή έμμεση διάθεση κεφαλαίων, χρηματοοικονομικών περιουσιακών στοιχείων ή οικονομικών πόρων στα εν λόγω πρόσωπα ή οντότητες ή προς όφελος αυτών.

3.   Επιτρέπονται εξαιρέσεις όσον αφορά τα κεφάλαια, τα λοιπά χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία και τους οικονομικούς πόρους οι οποίοι:

α)

είναι απαραίτητοι για την κάλυψη βασικών δαπανών, συμπεριλαμβανομένων των πληρωμών για τρόφιμα, ενοίκια ή υποθήκες, της ιατροφαρμακευτικής περίθαλψης, των φόρων, των ασφαλίστρων και των τελών σε επιχειρήσεις κοινής ωφέλειας·

β)

προορίζονται αποκλειστικά για την καταβολή εύλογων επαγγελματικών αμοιβών και την εξόφληση δαπανών οι οποίες αφορούν την παροχή νομικών υπηρεσιών·

γ)

προορίζονται αποκλειστικά για την πληρωμή τελών ή χρεώσεων, σύμφωνα με το εθνικό δίκαιο, για τις υπηρεσίες που αφορούν την καθημερινή τήρηση ή φύλαξη δεσμευμένων κεφαλαίων, λοιπών χρηματοοικονομικών περιουσιακών στοιχείων και οικονομικών πόρων,

αφού το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος κοινοποιήσει στην επιτροπή κυρώσεων την πρόθεσή του να επιτρέψει, κατά περίπτωση, την πρόσβαση σε αυτά τα κεφάλαια, τα λοιπά χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία και τους οικονομικούς πόρους και εφόσον η επιτροπή κυρώσεων δεν λάβει αρνητική απόφαση εντός δύο εργάσιμων ημερών από την κοινοποίηση αυτή,

δ)

είναι απαραίτητοι για την κάλυψη έκτακτων δαπανών, μετά την κοινοποίηση από το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος στην επιτροπή κυρώσεων και την έγκριση αυτής·

ε)

υπόκεινται σε διοικητική, δικαστική ή διαιτητική απόφαση ή δέσμευση, στην οποία περίπτωση τα κεφάλαια, τα λοιπά χρηματοοικονομικά περιουσιακά στοιχεία και οι οικονομικοί πόροι μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την εκτέλεση της εν λόγω απόφασης ή δέσμευσης, εφόσον η απόφαση ή δέσμευση έχει εκδοθεί πριν από την ημερομηνία της ΑΣΑΗΕ 1591 (2005) και δεν είναι προς όφελος των προσώπων ή των οντοτήτων που αναφέρονται στο παρόν άρθρο, αφότου κοινοποιηθεί από το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος στην επιτροπή κυρώσεων.

4.   Η παράγραφος 2 δεν εφαρμόζεται στην πίστωση των δεσμευμένων λογαριασμών με:

α)

τόκους ή άλλα κέρδη αυτών των λογαριασμών ή

β)

ποσά που οφείλονται βάσει συμβάσεων, συμφωνιών ή υποχρεώσεων που είχαν συναφθεί ή προέκυψαν πριν από την ημερομηνία κατά την οποία οι λογαριασμοί αυτοί απετέλεσαν αντικείμενο περιοριστικών μέτρων,

εφόσον οι εν λόγω τόκοι, τα κέρδη και οι πληρωμές ποσών εξακολουθούν να υπόκεινται στην παράγραφο 1.

Άρθρο 4

1.   Απαγορεύεται η πώληση, προμήθεια, μεταβίβαση ή εξαγωγή οπλισμού και κάθε είδους συναφούς τεχνικού εξοπλισμού, συμπεριλαμβανομένων των όπλων και πυρομαχικών, στρατιωτικών οχημάτων και εξοπλισμού, παραστρατιωτικού εξοπλισμού και ανταλλακτικών τους, στο Σουδάν ή στο Νότιο Σουδάν από πολίτες των κρατών μελών ή από το έδαφός κρατών μελών ή με σκάφη ή αεροσκάφη που φέρουν τη σημαία τους, είτε αυτά προέρχονται είτε όχι από το έδαφός τους.

2.   Απαγορεύονται επίσης:

α)

η άμεση ή έμμεση παροχή τεχνικής βοήθειας, υπηρεσιών διαμεσολάβησης ή άλλων υπηρεσιών που σχετίζονται με τα είδη που αναφέρονται στην παράγραφο 1 ή αφορούν την παροχή, κατασκευή, συντήρηση και χρήση των εν λόγω ειδών σε οποιοδήποτε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα στο Σουδάν και στο Νότιο Σουδάν ή προς χρήση στο Σουδάν ή στο Νότιο Σουδάν·

β)

η άμεση ή έμμεση χρηματοδότηση ή παροχή χρηματοδοτικής βοήθειας που αφορά τα είδη που αναφέρονται στην παράγραφο 1, συμπεριλαμβανομένων ιδίως της μη επιστρεπτέας βοήθειας, των δανείων και της ασφάλειας πιστώσεων για εξαγωγές, για κάθε πώληση, προμήθεια, μεταβίβαση ή εξαγωγή των εν λόγω ειδών ή για την παροχή σχετικής τεχνικής βοήθειας, υπηρεσιών διαμεσολάβησης ή άλλων υπηρεσιών σε οποιοδήποτε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, οντότητα ή φορέα στο Σουδάν και στο Νότιο Σουδάν ή προς χρήση στο Σουδάν ή στο Νότιο Σουδάν·

γ)

η εν γνώσει και εκ προθέσεως συμμετοχή σε δραστηριότητες με αντικείμενο ή αποτέλεσμα την καταστρατήγηση των απαγορεύσεων που αναφέρονται στα στοιχεία α) ή β).

Άρθρο 5

1.   Το άρθρο 4 δεν εφαρμόζεται:

α)

στην πώληση, προμήθεια, μεταβίβαση ή εξαγωγή μη φονικού στρατιωτικού εξοπλισμού που προορίζεται αποκλειστικά για ανθρωπιστική, για την παρακολούθηση των ανθρώπινων δικαιωμάτων ή για προστατευτική χρήση ή για προγράμματα οικοδόμησης θεσμών των Ηνωμένων Εθνών (ΗΕ), της Αφρικανικής Ένωσης ή της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή υλικού που προορίζεται για επιχειρήσεις διαχείρισης κρίσεων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, των ΗΕ και της Αφρικανικής Ένωσης·

β)

στην πώληση, προμήθεια, μεταφορά ή εξαγωγή μη πολεμικών οχημάτων κατασκευασμένων ή εξοπλισμένων με υλικά αντιβαλλιστικής προστασίας, που προορίζονται αποκλειστικά για την προστασία του προσωπικού της Ευρωπαϊκής Ένωσης και των κρατών μελών της στο Σουδάν ή στο Νότιο Σουδάν·

γ)

στην παροχή τεχνικής βοήθειας, υπηρεσιών διαμεσολάβησης και άλλων υπηρεσιών που σχετίζονται με τέτοιου είδους εξοπλισμό, προγράμματα και επιχειρήσεις·

δ)

στην παροχή χρηματοδότησης και χρηματοδοτικής βοήθειας που σχετίζεται με τέτοιου είδους εξοπλισμό, προγράμματα και επιχειρήσεις·

ε)

στην πώληση, προμήθεια, μεταβίβαση ή εξαγωγή εξοπλισμού και λοιπού τεχνικού εξοπλισμού αφαίρεσης ναρκών προς χρήση σε επιχειρήσεις αφαίρεσης ναρκών·

στ)

στην παροχή τεχνικής βοήθειας, υπηρεσιών διαμεσολάβησης και άλλων υπηρεσιών και χρηματοοικονομικής συνδρομής, καθώς στις πωλήσεις, προμήθειες, μεταβιβάσεις ή εξαγωγές με στόχο την υποστήριξη της εφαρμογής της Συνολικής συμφωνίας Ειρήνης·

ζ)

στην πώληση, προμήθεια, μεταφορά ή εξαγωγή μη φονικού στρατιωτικού εξοπλισμού που προορίζεται αποκλειστικά για την υποστήριξη της διαδικασίας της μεταρρύθμισης του τομέα της ασφάλειας στο Νότιο Σουδάν, καθώς και στην παροχή χρηματοδότησης, χρηματοδοτικής βοήθειας ή τεχνικής βοήθειας που σχετίζεται με τον εν λόγω εξοπλισμό,

υπό τον όρο ότι οι παραδόσεις αυτές έχουν εγκριθεί εκ των προτέρων από την αρμόδια αρχή του συγκεκριμένου κράτους μέλους.

2.   Το άρθρο 4 δεν εφαρμόζεται επίσης στον προστατευτικό ιματισμό, συμπεριλαμβανομένων των αλεξίσφαιρων γιλέκων και των στρατιωτικών κρανών, που εξάγονται προσωρινά στο Σουδάν ή στο Νότιο Σουδάν από προσωπικό των Ηνωμένων Εθνών, προσωπικό της Ευρωπαϊκής Ένωσης ή των κρατών μελών της, εκπροσώπους των μέσων ενημέρωσης και μέλη ανθρωπιστικών ή αναπτυξιακών οργανώσεων και συναφές προσωπικό αποκλειστικά για προσωπική τους χρήση.

3.   Τα κράτη μέλη εξετάζουν τις παραδόσεις που διενεργούνται βάσει του παρόντος άρθρου κατά περίπτωση, λαμβανομένων πλήρως υπόψη των κριτηρίων της κοινής θέσης 2008/944/ΚΕΠΠΑ, της 8ης Δεκεμβρίου 2008, για τον καθορισμό κοινών κανόνων που διέπουν τον έλεγχο των εξαγωγών στρατιωτικής τεχνολογίας και εξοπλισμού (5). Τα κράτη μέλη απαιτούν κατάλληλες διασφαλίσεις έναντι της μη ορθής χρήσης των αδειών που χορηγούνται βάσει του παρόντος άρθρου και, ανάλογα με την περίπτωση, θεσπίζουν διατάξεις για την επιστροφή του εξοπλισμού.

Άρθρο 6

Το Συμβούλιο καταρτίζει τον κατάλογο του παραρτήματος και εφαρμόζει τυχόν τροποποιήσεις του βάσει όσων ορίζει η επιτροπή κυρώσεων.

Άρθρο 7

1.   Όταν το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών ή η επιτροπή κυρώσεων περιλαμβάνει ένα πρόσωπο ή μια οντότητα στον κατάλογο, το Συμβούλιο προσθέτει το πρόσωπο ή την οντότητα αυτή στο παράρτημα. Το Συμβούλιο γνωστοποιεί την απόφασή του στο εν λόγω πρόσωπο ή οντότητα, μαζί με τους λόγους για την προσθήκη του στον κατάλογο, είτε άμεσα, εάν η διεύθυνσή του είναι γνωστή, είτε με δημοσίευση σχετικής ανακοίνωσης, παρέχοντας τη δυνατότητα στο πρόσωπο ή την οντότητα αυτή να υποβάλει παρατηρήσεις.

2.   Όταν υποβάλλονται παρατηρήσεις ή προσκομίζονται νέα ουσιαστικά στοιχεία, το Συμβούλιο επανεξετάζει την απόφασή του και ενημερώνει σχετικώς το εν λόγω πρόσωπο ή οντότητα.

Άρθρο 8

1.   Το παράρτημα περιλαμβάνει τους λόγους για τους οποίους πρόσωπα ή οντότητες προστίθενται στον κατάλογο, όπως δηλώνονται από το Συμβούλιο Ασφαλείας ή την επιτροπή κυρώσεων.

2.   Το παράρτημα περιλαμβάνει επίσης τυχόν πληροφορίες που παρέχονται από το Συμβούλιο Ασφαλείας ή την επιτροπή κυρώσεων και είναι απαραίτητες για την εξακρίβωση της ταυτότητας των προσώπων ή οντοτήτων. Όταν πρόκειται για πρόσωπα, στις πληροφορίες αυτές μπορούν να περιλαμβάνονται: ονόματα, συμπεριλαμβανομένων των προσωνυμίων, ημερομηνία και τόπος γέννησης, εθνικότητα, αριθμοί διαβατηρίου και ταυτότητας, φύλο, διεύθυνση, αν είναι γνωστή, και αξίωμα ή επάγγελμα. Όταν πρόκειται για οντότητες, στις πληροφορίες αυτές μπορούν να περιλαμβάνονται: τόπος και ημερομηνία εγγραφής στο σχετικό μητρώο, αριθμός μητρώου και τόπος εγκατάστασης. Το παράρτημα περιλαμβάνει επίσης την ημερομηνία της καταχώρισης στον κατάλογο από το Συμβούλιο Ασφαλείας ή την επιτροπή κυρώσεων.

Άρθρο 9

1.   Τα μέτρα των άρθρων 2 και 3 επανεξετάζονται έως τις 19 Ιουλίου 2012, βάσει των διαπιστώσεων του Συμβουλίου Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών για την κατάσταση στο Σουδάν.

2.   Τα μέτρα του άρθρου 4 θα επανεξεταστούν μέχρι την ημερομηνία που αναφέρεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου και κάθε δώδεκα μήνες εν συνεχεία. Τα μέτρα καταργούνται, εάν το Συμβούλιο κρίνει ότι οι στόχοι τους επιτεύχθηκαν.

Άρθρο 10

Η κοινή θέση 2005/411/ΚΕΠΠΑ καταργείται.

Άρθρο 11

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία έκδοσής της.

Βρυξέλλες, 18 Ιουλίου 2011.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

C. ASHTON


(1)  ΕΕ L 139 της 2.6.2005, σ. 25.

(2)  ΕΕ L 6 της 10.1.2004, σ. 55.

(3)  ΕΕ L 21 της 28.1.2004, σ. 1.

(4)  ΕΕ L 193 της 23.7.2005, σ. 9.

(5)  ΕΕ L 335 της 13.12.2008, σ. 99.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΤΩΝ ΠΡΟΣΩΠΩΝ ΚΑΙ ΟΝΤΟΤΗΤΩΝ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΑ ΑΡΘΡΑ 1 ΚΑΙ 3

1.

Επώνυμο, όνομα(-τα): ELHASSAN, Gaffar Mohamed

Άλλα στοιχεία: Υποστράτηγος και διοικητής των σουδανικών ενόπλων δυνάμεων για τη Δυτική Στρατιωτική Περιοχή

Ημερομηνία καταχώρισης στον κατάλογο των ΗΕ: 25 Απριλίου 2006

2.

Επώνυμο, όνομα(-τα): HILAL, Sheikh Musa

Άλλα στοιχεία: ανώτατος αρχηγός της φυλής Jalul στο Βόρειο Νταρφούρ

Ημερομηνία καταχώρισης στον κατάλογο των ΗΕ: 25 Απριλίου 2006

3.

Επώνυμο, όνομα(-τα): SHANT, Adam Yacub

Άλλα στοιχεία: Διοικητής του Σουδανικού Απελευθερωτικού Στρατού (SLA)

Ημερομηνία καταχώρισης στον κατάλογο των ΗΕ: 25 Απριλίου 2006

4.

Επώνυμο, όνομα(-τα): BADRI, Gabril Abdul Kareem

Άλλα στοιχεία: Διοικητής επιχειρήσεων του Εθνικού Κινήματος Μεταρρύθμισης και Ανάπτυξης (NMRD)

Ημερομηνία καταχώρισης στον κατάλογο των ΗΕ: 25 Απριλίου 2006


19.7.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 188/24


ΑΠΌΦΑΣΗ 2011/424/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 18ης Ιουλίου 2011

για τον διορισμό Ειδικού Εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την περιοχή της Νότιας Μεσογείου

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 28, το άρθρο 31 παράγραφος 2 και το άρθρο 33,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της ύπατης εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Οι πρόσφατες εξελίξεις στον αραβικό κόσμο καλούν για ενισχυμένη και ολοκληρωμένη αντιμετώπιση εκ μέρους της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

(2)

Το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο εξέδωσε δηλώσεις στις 4 Φεβρουαρίου και στις 11 Μαρτίου 2011 και συμπεράσματα στις 24 και 25 Μαρτίου 2011 εκφράζοντας την πρόθεση της Ένωσης να στηρίξει όλα τα βήματα προς τη μετάβαση στη δημοκρατία στις νότιες γειτονικές της χώρες και να αναπτύξει νέα εταιρική σχέση με την περιοχή.

(3)

Το Συμβούλιο εξέδωσε συμπεράσματα, στις 21 Φεβρουαρίου 2011, για τις εξελίξεις στη Νότια Γειτονία και, στις 20 Ιουνίου, για την Ευρωπαϊκή Πολιτική Γειτονίας, χαιρετίζοντας την πρόταση της ύπατης εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας (ΥΕ) για τον διορισμό Ειδικού Εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την περιοχή της Νότιας Μεσογείου.

(4)

Η ΥΕ και η Ευρωπαϊκή Επιτροπή υπέβαλαν προτάσεις για εταιρική σχέση για τη Δημοκρατία και την κοινή ευημερία και για νέα προσέγγιση της εταιρικής σχέσης με τους γείτονες της Ένωσης μέσω της Ευρωπαϊκής Πολιτικής Γειτονίας, με τις ανακοινώσεις τους στις 8 Μαρτίου και τις 25 Μαΐου 2011.

(5)

Χρειάζεται ενίσχυση της διπλωματικής παρουσίας της Ένωσης στις χώρες της περιοχής, ώστε να στηριχθούν η ομαλή μετάβαση σε βιώσιμη δημοκρατία, καθώς και τα ανθρώπινα δικαιώματα και το κράτος δικαίου.

(6)

Θα πρέπει επομένως να διοριστεί Ειδικός Εντεταλμένος της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕΕΕ) για την περιοχή της Νότιας Μεσογείου.

(7)

Ο ΕΕΕΕ θα εκτελέσει την εντολή του στο πλαίσιο μιας κατάστασης η οποία ενδέχεται να επιδεινωθεί και η οποία θα μπορούσε να δυσχεράνει την επίτευξη των στόχων της εξωτερικής δράσης της Ένωσης, όπως καθορίζονται στο άρθρο 21 της συνθήκης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Διορισμός

Ο κ. Bernardino LEÓN διορίζεται Ειδικός Εντεταλμένος της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕΕΕ) για την περιοχή της Νότιας Μεσογείου έως τις 30 Ιουνίου 2012. Η θητεία του ΕΕΕΕ μπορεί να τερματιστεί νωρίτερα, εάν το αποφασίσει το Συμβούλιο, με σύσταση του ΥΕ.

Άρθρο 2

Στόχοι πολιτικής

Η εντολή καθηκόντων του ΕΕΕΕ βασίζεται στους στόχους πολιτικής της Ένωσης όσον αφορά τη Νότια Γειτονία όπως ορίζονται στις δηλώσεις του Ευρωπαϊκού Συμβουλίου της 4ης Φεβρουαρίου και της 11ης Μαρτίου 2011, στα συμπεράσματα της 24ης και 25ης Μαρτίου 2011 και στα συμπεράσματα του Συμβουλίου της 21ης Φεβρουαρίου και της 20ής Ιουνίου 2011 και λαμβάνοντας υπόψη τις προτάσεις της ΥΕ και της Επιτροπής στις ανακοινώσεις τους της 8ης Μαρτίου και της 25ης Μαΐου 2011.

Οι εν λόγω στόχοι περιλαμβάνουν:

α)

ενίσχυση του πολιτικού διαλόγου της Ένωσης, συμβάλλοντας στη εταιρική σχέση και τη διεύρυνση των σχέσεων με τις χώρες της περιοχής της Νότιας Μεσογείου·

β)

συμβολή στην απάντηση της Ένωσης στις εξελίξεις στις χώρες της περιοχής της Νότιας Μεσογείου και, ιδιαίτερα, ενίσχυση της δημοκρατίας και της οικοδόμησης θεσμών, του κράτους δικαίου, της χρηστής διακυβέρνησης, του σεβασμού των ανθρώπινων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών, της ειρήνης και της περιφερειακής συνεργασίας, μεταξύ άλλων μέσω της Ευρωπαϊκής Πολιτικής Γειτονίας και της Ένωσης για τη Μεσόγειο·

γ)

βελτίωση της αποτελεσματικότητας, της παρουσίας και της προβολής της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην περιοχή και τα σχετικά διεθνή φόρα. Καθιέρωση στενού συντονισμού με σχετικούς τοπικούς εταίρους και διεθνείς και περιφερειακούς οργανισμούς όπως η Αφρικανική Ένωση, ο Οργανισμός Ηνωμένων Εθνών, ο Οργανισμός της Ισλαμικής διάσκεψης, το Συμβούλιο Συνεργασίας του Περσικού Κόλπου και ο Σύνδεσμος των Αραβικών Κρατών.

Άρθρο 3

Εντολή καθηκόντων

Προκειμένου να επιτευχθούν οι στόχοι πολιτικής, η εντολή καθηκόντων του ΕΕΕΕ συνίσταται στα ακόλουθα:

α)

ενίσχυση του συνολικού πολιτικού ρόλου της Ένωσης σχετικά με τις χώρες της περιοχής της Νότιας Μεσογείου, ιδίως με τη βελτίωση του διαλόγου με τις κυβερνήσεις και τους διεθνείς οργανισμούς, καθώς και με την κοινωνία των πολιτών και άλλους σχετικούς συνομιλητές, και με την προώθηση της ευαισθητοποίησης των εταίρων για την προσέγγιση της Ένωσης·

β)

διατήρηση στενών επαφών με όλα τα μέρη που εμπλέκονται στη διαδικασία της μετάβασης προς τη δημοκρατία στην περιοχή, προώθηση της σταθερότητας και της συμφιλίωσης με πλήρη σεβασμό της τοπικής συμμετοχής και συμβολή στη διαχείριση και την πρόληψη κρίσεων·

γ)

συμβολή στην καλύτερη συνοχή, συνέπεια και συντονισμό των πολιτικών και δράσεων της Ένωσης και των κρατών μελών στην περιοχή·

δ)

συμβολή στην προώθηση του συντονισμού με διεθνείς εταίρους και οργανισμούς. Παροχή βοήθειας στον ΥΕ, σε συνεργασία με την Επιτροπή, μέσω της συνεισφοράς στις εργασίες της ειδικής ομάδας για τη Νότια Μεσόγειο·

ε)

συμβολή στην εφαρμογή της ενωσιακής πολιτικής για τα ανθρώπινα δικαιώματα στην περιοχή, περιλαμβανομένων των κατευθυντήριων γραμμών της Ένωσης για τα ανθρώπινα δικαιώματα, ιδίως των κατευθυντήριων γραμμών της Ένωσης για τα παιδιά και τις ένοπλες συγκρούσεις, καθώς και σχετικά με τη βία κατά των γυναικών και την καταπολέμηση κάθε μορφής διακρίσεων εναντίον τους, και της ενωσιακής πολιτικής για τις γυναίκες, την ειρήνη και στην ασφάλεια, μεταξύ άλλων μέσω της παρακολούθησης και της υποβολής αναφορών σχετικά με τις εξελίξεις, καθώς και με τη διατύπωση σχετικών συστάσεων.

Άρθρο 4

Εκτέλεση της εντολής

1.   Ο ΕΕΕΕ είναι υπεύθυνος για την εκτέλεση της εντολής του και ενεργεί υπό την εξουσία του ΥΕ.

2.   Η Επιτροπή Πολιτικής και Ασφαλείας («ΕΠΑ») διατηρεί προνομιούχο δεσμό με τον ΕΕΕΕ και είναι το πρωταρχικό σημείο επαφής του ΕΕΕΕ με το Συμβούλιο. Η ΕΠΑ παρέχει στον ΕΕΕΕ στρατηγική καθοδήγηση και πολιτική κατεύθυνση στο πλαίσιο της εντολής καθηκόντων του, με την επιφύλαξη των εξουσιών του ΥΕ.

3.   Ο ΕΕΕΕ εργάζεται σε στενό συντονισμό με την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης (ΕΥΕΔ).

Άρθρο 5

Χρηματοδότηση

1.   Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς που προορίζεται να καλύψει τις δαπάνες που απορρέουν από την εντολή του ΕΕΕΕ έως τις 30 Ιουνίου 2012 ανέρχεται σε 855 000 ευρώ.

2.   Η διαχείριση των δαπανών γίνεται σύμφωνα με τις διαδικασίες και τους κανόνες που ισχύουν για τον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης.

3.   Η διαχείριση των δαπανών υπόκειται σε σύμβαση μεταξύ του ΕΕΕΕ και της Επιτροπής. Ο ΕΕΕΕ είναι υπόλογος στην Επιτροπή για όλες τις δαπάνες.

Άρθρο 6

Σύσταση και σύνθεση της ομάδας

1.   Εντός των ορίων της εντολής καθηκόντων και των αντίστοιχων διαθέσιμων οικονομικών μέσων, ο ΕΕΕΕ είναι υπεύθυνος για τη σύσταση ομάδας. Η ομάδα διαθέτει την εμπειρογνωμοσύνη σε ειδικά ζητήματα πολιτικής που απαιτεί η εντολή. Ο ΕΕΕΕ ενημερώνει το Συμβούλιο και την Επιτροπή τάχιστα για τη σύνθεση της ομάδας.

2.   Τα κράτη μέλη, τα θεσμικά όργανα της Ένωσης και η ΕΥΕΔ δύνανται να προτείνουν την απόσπαση προσωπικού στην υπηρεσία του ΕΕΕΕ. Οι μισθοί του εν λόγω αποσπασμένου προσωπικού καλύπτονται από το κράτος μέλος, το ενδιαφερόμενο θεσμικό όργανο της Ένωσης ή την ΕΥΕΔ, αντίστοιχα. Οι εμπειρογνώμονες που αποσπώνται από κράτη μέλη στα θεσμικά όργανα της Ένωσης ή στην ΕΥΕΔ μπορούν επίσης να τοποθετηθούν στην υπηρεσία του ΕΕΕΕ. Το συμβασιούχο διεθνές προσωπικό πρέπει να έχει την ιθαγένεια κράτους μέλους.

3.   Όλο το αποσπασμένο προσωπικό τελεί υπό τη διοικητική εξουσία του αποστέλλοντος κράτους μέλους, του θεσμικού οργάνου της Ένωσης ή της ΕΥΕΔ και ασκεί τα καθήκοντά του και ενεργεί προς το συμφέρον της εντολής καθηκόντων του ΕΕΕΕ.

Άρθρο 7

Προνόμια και ασυλίες του ΕΕΕΕ και του προσωπικού του ΕΕΕΕ

Τα προνόμια, οι ασυλίες και οι λοιπές εγγυήσεις που απαιτούνται για την εκτέλεση και την ομαλή διεξαγωγή της αποστολής του ΕΕΕΕ και των μελών του προσωπικού του ΕΕΕΕ συμφωνούνται από κοινού με το μέρος ή τα μέρη υποδοχής, ανάλογα με την περίπτωση. Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή παρέχουν την απαιτούμενη υποστήριξη για τον σκοπό αυτό.

Άρθρο 8

Ασφάλεια των διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ

Ο ΕΕΕΕ και το προσωπικό της ομάδας του ΕΕΕΕ τηρούν τις αρχές ασφαλείας και τις στοιχειώδεις προδιαγραφές που θεσπίζονται με την απόφαση 2011/292/ΕΕ του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2011, σχετικά με τους κανονισμούς ασφαλείας για την προστασία των διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ (1).

Άρθρο 9

Πρόσβαση στις πληροφορίες και υλικοτεχνική στήριξη

1.   Τα κράτη μέλη, η Επιτροπή και η Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου εξασφαλίζουν την πρόσβαση του ΕΕΕΕ σε κάθε σχετική πληροφορία.

2.   Οι αντιπροσωπείες της Ένωσης και τα κράτη μέλη, ανάλογα με την περίπτωση, παρέχουν υλικοτεχνική στήριξη στην περιοχή.

Άρθρο 10

Ασφάλεια

Σύμφωνα με την πολιτική της Ένωσης για την ασφάλεια του προσωπικού που εκτελεί επιχειρησιακά καθήκοντα εκτός της Ένωσης δυνάμει του τίτλου V της συνθήκης, ο ΕΕΕΕ λαμβάνει κάθε ευλόγως εφαρμόσιμο μέτρο, σύμφωνα με την εντολή καθηκόντων και ανάλογα με την κατάσταση της ασφάλειας στη γεωγραφική περιοχή ευθύνης, για την ασφάλεια όλου του προσωπικού που τελεί υπό την άμεση εξουσία του ΕΕΕΕ, ιδίως δε:

α)

καταρτίζοντας σχέδιο ασφάλειας για τη συγκεκριμένη αποστολή, προβλέποντας ειδικά μέτρα ασφάλειας της αποστολής από υλική, οργανωτική και διαδικαστική άποψη που διέπουν τη διαχείριση της ασφάλειας κινήσεων του προσωπικού προς τον τόπο αποστολής και εντός αυτού και τη διαχείριση συμβάντων που αφορούν την ασφάλεια και προβλέποντας σχέδιο έκτακτης ανάγκης και σχέδιο εκκένωσης της αποστολής·

β)

εξασφαλίζοντας ότι όλο το προσωπικό που αναπτύσσεται εκτός της Ένωσης διαθέτει ασφαλιστική κάλυψη έναντι υψηλού κινδύνου, όπως απαιτείται λόγω των συνθηκών στον τόπο της αποστολής·

γ)

μεριμνώντας ώστε όλα τα μέλη της ομάδας του ΕΕΕΕ που αναπτύσσονται εκτός της Ένωσης, συμπεριλαμβανομένου του προσωπικού που προσλαμβάνεται επιτόπου, να έχουν λάβει την κατάλληλη κατάρτιση όσον αφορά την ασφάλεια προτού ή μόλις φτάσουν στον τόπο αποστολής τους, με βάση τις διαβαθμίσεις κινδύνου που ορίζονται για τον τόπο αποστολής·

δ)

μεριμνώντας για την εφαρμογή όλων των εγκεκριμένων συστάσεων που διατυπώνονται στα πλαίσια των τακτικών αξιολογήσεων ασφαλείας και υποβάλλοντας γραπτές εκθέσεις για την εφαρμογή τους και για άλλα ζητήματα ασφαλείας στο πλαίσιο των ενδιάμεσων εκθέσεων και των εκθέσεων σχετικά με την εκτέλεση της εντολής στο Συμβούλιο, στον ΥΕ και στην Επιτροπή.

Άρθρο 11

Υποβολή εκθέσεων

Ο ΕΕΕΕ υποβάλλει τακτικά προφορικές και γραπτές εκθέσεις στην ΕΠΑ και στον ΥΕ. Ο ΕΕΕΕ υποβάλλει επίσης έκθεση, αν χρειαστεί, στις ομάδες εργασίας του Συμβουλίου. Οι τακτικές γραπτές εκθέσεις διαβιβάζονται μέσω του δικτύου COREU. Ο ΕΕΕΕ μπορεί, έπειτα από σύσταση της ΕΠΑ ή του ΥΕ, να υποβάλει έκθεση στο Συμβούλιο Εξωτερικών Υποθέσεων.

Άρθρο 12

Συντονισμός

1.   Ο ΕΕΕΕ προωθεί τον συνολικό πολιτικό συντονισμό της Ένωσης και μεριμνά ώστε να εξασφαλίζεται ότι όλα τα επιτόπια μέσα της Ένωσης και των κρατών μελών χρησιμοποιούνται συνεκτικά, προς επίτευξη των στόχων της ενωσιακής πολιτικής. Οι δραστηριότητες του ΕΕΕΕ συντονίζονται με τις δραστηριότητες των κρατών μελών και της Επιτροπής, καθώς και, κατά περίπτωση, με τις δραστηριότητες άλλων Ειδικών Εντεταλμένων της Ευρωπαϊκής Ένωσης που δραστηριοποιούνται στην περιοχή, συμπεριλαμβανομένου του ΕΕΕΕ για την ειρηνευτική διαδικασία στη Μέση Ανατολή. Ο ΕΕΕΕ ενημερώνει τακτικά τις αποστολές των κρατών μελών και τις αντιπροσωπείες της Ένωσης.

2.   Στην περιοχή της αποστολής, διατηρείται στενή επαφή με τους αρχηγούς των αντιπροσωπειών της Ένωσης και τους αρχηγούς αποστολής των κρατών μελών, οι οποίοι καταβάλλουν κάθε δυνατή προσπάθεια προκειμένου να επικουρούν τον ΕΕΕΕ στην εκτέλεση της εντολής του. Ο ΕΕΕΕ συνεργάζεται επίσης με άλλους διεθνείς και περιφερειακούς παράγοντες στον τομέα αυτό.

Άρθρο 13

Επανεξέταση

Η εφαρμογή της παρούσας απόφασης και η συνοχή της με άλλες συμβολές της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην περιοχή υπόκεινται σε τακτική επανεξέταση. Ο ΕΕΕΕ υποβάλλει στο Συμβούλιο, στον ΥΕ και στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή έκθεση προόδου μέχρι τα τέλη Ιανουαρίου του 2012 και συγκεφαλαιωτική έκθεση για την εκτέλεση της εντολής κατά τη λήξη της.

Άρθρο 14

Έναρξη ισχύος

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία της έκδοσής της.

Βρυξέλλες, 18 Ιουλίου 2011.

Για το Συμβούλιο

H Πρόεδρος

C. ASHTON


(1)  ΕΕ L 141 της 27.5.2011, σ. 17.


19.7.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 188/27


ΑΠΌΦΑΣΗ 2011/425/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 18ης Ιουλίου 2011

για την παράταση της εντολής του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την Κεντρική Ασία

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 28, το άρθρο 31 παράγραφος 2 και το άρθρο 33,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της ύπατης εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 5 Οκτωβρίου 2006, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2006/670/ΚΕΠΠΑ (1) για τον διορισμό του κ. Pierre MOREL ως ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕΕΕ) για την Κεντρική Ασία. Η εντολή του κ. Pierre MOREL θα λήξει στις 31 Αυγούστου 2011.

(2)

Η εντολή του ΕΕΕΕ θα πρέπει να παραταθεί μέχρι τις 30 Ιουνίου 2012.

(3)

Η εντολή του ΕΕΕΕ θα εκτελεστεί εν μέσω μιας κατάστασης η οποία ενδέχεται να επιδεινωθεί και η οποία θα μπορούσε να εμποδίσει την επίτευξη των στόχων της κοινής εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας, όπως ορίζονται στο άρθρο 21 της Συνθήκης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Διορισμός

Η εντολή του κ. Pierre MOREL ως ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕΕΕ) για την Κεντρική Ασία παρατείνεται έως τις 30 Ιουνίου 2012. Η εντολή του ΕΕΕΕ μπορεί να τερματισθεί ενωρίτερα, εάν το Συμβούλιο το αποφασίσει, κατόπιν πρότασης του ύπατου εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας (ΥΕ).

Άρθρο 2

Στόχοι πολιτικής

Η εντολή του ΕΕΕΕ βασίζεται στους στόχους πολιτικής της Ένωσης για την Κεντρική Ασία. Οι εν λόγω στόχοι περιλαμβάνουν:

α)

προώθηση καλών και στενών σχέσεων μεταξύ των χωρών της Κεντρικής Ασίας και της Ένωσης βάσει κοινών αξιών και συμφερόντων, όπως εκτίθενται στις αντίστοιχες συμφωνίες·

β)

συμβολή στην ενίσχυση της σταθερότητας και της συνεργασίας μεταξύ των χωρών της περιοχής·

γ)

συμβολή στην ενίσχυση της δημοκρατίας, του κράτους δικαίου, της χρηστής διακυβέρνησης και του σεβασμού των ανθρώπινων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών στην Κεντρική Ασία·

δ)

αντιμετώπιση μειζόνων κινδύνων, ειδικά συγκεκριμένων προβλημάτων που έχουν άμεσες επιπτώσεις στην Ένωση·

ε)

ενίσχυση της αποτελεσματικότητας και της προβολής της Ένωσης στην περιοχή, καθώς και μέσω ενός στενότερου συντονισμού με άλλους σχετικούς εταίρους και διεθνείς οργανισμούς, όπως ο Οργανισμός για την Ασφάλεια και τη Συνεργασία στην Ευρώπη (ΟΑΣΕ) και ο Οργανισμός Ηνωμένων Εθνών (ΟΗΕ).

Άρθρο 3

Εντολή

1.   Για την επίτευξη των στόχων πολιτικής, η εντολή του ΕΕΕΕ συνίσταται στα εξής:

α)

προώθηση ενός γενικού πολιτικού συντονισμού της Ένωσης στην Κεντρική Ασία και συμβολή στην εξασφάλιση της συνοχής των εξωτερικών δράσεων της Ένωσης στην περιοχή·

β)

παρακολούθηση, εξ ονόματος του ΥΕ και σύμφωνα με την εντολή του ΕΕΕΕ, μαζί με την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης (ΕΥΕΔ) και την Επιτροπή, της διαδικασίας εφαρμογής της στρατηγικής ΕΕ για μια νέα εταιρική σχέση με την Κεντρική Ασία, διατύπωση συστάσεων και υποβολή εκθέσεων σε τακτική βάση στα αρμόδια όργανα του Συμβουλίου·

γ)

συνδρομή προς το Συμβούλιο για την περαιτέρω ανάπτυξη μιας ολοκληρωμένης πολιτικής για την Κεντρική Ασία·

δ)

στενή παρακολούθηση των πολιτικών εξελίξεων στην Κεντρική Ασία, με την ανάπτυξη και τη διατήρηση στενών επαφών με τις κυβερνήσεις, τα κοινοβούλια, τον δικαστικό τομέα, την κοινωνία των πολιτών και τα μέσα μαζικής ενημέρωσης·

ε)

ενθάρρυνση του Καζαχστάν, της Κιργιζίας, του Τατζικιστάν, του Τουρκμενιστάν και του Ουζμπεκιστάν να συνεργάζονται σε ό,τι αφορά περιφερειακά θέματα κοινού ενδιαφέροντος·

στ)

ανάπτυξη κατάλληλων επαφών και συνεργασίας με τους κύριους ενδιαφερόμενους φορείς της περιοχής, καθώς και όλους τους σχετικούς περιφερειακούς και διεθνείς οργανισμούς, συμπεριλαμβανομένων του Οργανισμού Συνεργασίας της Σαγκάης (SCO), της Ευρασιατικής Οικονομικής Κοινότητας (Eurasec), της διάσκεψης για την αλληλεπίδραση και τα μέτρα οικοδόμησης εμπιστοσύνης στην Ασία (CICA), της Οργάνωσης του συμφώνου Συλλογικής Ασφάλειας (CSTO), του Προγράμματος περιφερειακής οικονομικής συνεργασίας της Κεντρικής Ασίας (CAREC) και του Περιφερειακού Κέντρου πληροφόρησης και συντονισμού για την Κεντρική Ασία (CARICC)·

ζ)

συμβολή στην υλοποίηση της πολιτικής της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα και στην εφαρμογή των κατευθυντήριων γραμμών της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα, ιδίως όσον αφορά τα παιδιά και τις γυναίκες σε περιοχές που πλήττονται από συγκρούσεις, ειδικότερα παρακολουθώντας και μελετώντας τις εξελίξεις σε αυτόν τον τομέα·

η)

συμβολή, σε στενή συνεργασία με τον ΟΑΣΕ, στην πρόληψη και την επίλυση διενέξεων, με την καθιέρωση επαφών με τις αρχές και άλλους τοπικούς φορείς, όπως μη κυβερνητικές οργανώσεις, πολιτικά κόμματα, μειονότητες, θρησκευτικές ομάδες και οι ηγέτες τους·

θ)

συνδρομή για τη διατύπωση των πτυχών της κοινής εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας που αφορούν την ενεργειακή ασφάλεια, την καταπολέμηση των ναρκωτικών και τη διαχείριση των υδάτινων πηγών και συνδέονται με την Κεντρική Ασία.

2.   Ο ΕΕΕΕ υποστηρίζει το έργο του ΥΕ και διατηρεί την εποπτεία όλων των δραστηριοτήτων της Ένωσης στην περιοχή.

Άρθρο 4

Εκτέλεση της εντολής

1.   Ο ΕΕΕΕ είναι υπεύθυνος για την εκτέλεση της εντολής και ενεργεί υπό την εξουσία του ΥΕ.

2.   Η Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας (ΕΠΑ) διατηρεί προνομιακή σύνδεση με τον ΕΕΕΕ και εξακολουθεί να αποτελεί το πρωταρχικό σημείο επαφής του ΕΕΕΕ με το Συμβούλιο. Η ΕΠΑ παρέχει στον ΕΕΕΕ στρατηγική καθοδήγηση και πολιτική κατεύθυνση στο πλαίσιο της εντολής, με την επιφύλαξη των εξουσιών του ΥΕ.

3.   Ο ΕΕΕΕ εργάζεται σε στενό συντονισμό με την ΕΥΕΔ.

Άρθρο 5

Χρηματοδότηση

1.   Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς που προορίζεται να καλύψει τις δαπάνες που απορρέουν από την εντολή του ΕΕΕΕ, για το χρονικό διάστημα από την 1η Σεπτεμβρίου 2011 έως την 30ή Ιουνίου 2012, ανέρχεται σε 924 850 ευρώ.

2.   Η διαχείριση των δαπανών γίνεται σύμφωνα με τις διαδικασίες και τους κανόνες που ισχύουν για τον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης.

3.   Η διαχείριση των δαπανών υπόκειται σε σύμβαση μεταξύ του ΕΕΕΕ και της Επιτροπής. Ο ΕΕΕΕ είναι υπόλογος στην Επιτροπή για όλες τις δαπάνες.

Άρθρο 6

Σύσταση και σύνθεση της ομάδας

1.   Εντός των πλαισίων της εντολής του ΕΕΕΕ και των αντίστοιχων διαθέσιμων οικονομικών μέσων, ο ΕΕΕΕ είναι υπεύθυνος για τη σύσταση της ομάδας. Η ομάδα διαθέτει την εμπειρογνωμοσύνη επί συγκεκριμένων πολιτικών θεμάτων, όπως απαιτείται από την εντολή. Ο ΕΕΕΕ ενημερώνει αμέσως το Συμβούλιο και την Επιτροπή για τη σύνθεση της ομάδας.

2.   Τα κράτη μέλη, τα θεσμικά όργανα της Ένωσης και η ΕΥΕΔ μπορούν να προτείνουν την απόσπαση προσωπικού στον ΕΕΕΕ. Οι μισθοί αυτού του αποσπασμένου προσωπικού καλύπτονται από το κράτος μέλος, το οικείο θεσμικό όργανο της Ένωσης ή την ΕΥΕΔ αντίστοιχα. Οι εμπειρογνώμονες που αποσπώνται από κράτη μέλη στα θεσμικά όργανα της Ένωσης ή στην ΕΥΕΔ μπορούν επίσης να τοποθετηθούν στον ΕΕΕΕ. Το συμβασιούχο διεθνές προσωπικό πρέπει να έχει την ιθαγένεια ενός κράτους μέλους.

3.   Όλο το αποσπασμένο προσωπικό τελεί υπό τη διοικητική εξουσία του αποστέλλοντος κράτους μέλους, του αποστέλλοντος θεσμικού οργάνου της Ένωσης ή της ΕΥΕΔ και ασκεί τα καθήκοντά του και ενεργεί προς το συμφέρον της εντολής του ΕΕΕΕ.

Άρθρο 7

Προνόμια και ασυλίες του ΕΕΕΕ και του προσωπικού του ΕΕΕΕ

Τα προνόμια, οι ασυλίες και οι λοιπές εγγυήσεις που απαιτούνται για την εκτέλεση και την ομαλή διεξαγωγή της αποστολής του ΕΕΕΕ και των μελών του προσωπικού του ΕΕΕΕ συμφωνούνται από κοινού με το μέρος ή τα μέρη υποδοχής, ανάλογα με την περίπτωση. Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή παρέχουν την απαιτούμενη υποστήριξη για τον σκοπό αυτό.

Άρθρο 8

Ασφάλεια των διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ

Ο ΕΕΕΕ και το προσωπικό της ομάδας του ΕΕΕΕ τηρούν τις αρχές ασφαλείας και τις στοιχειώδεις προδιαγραφές που θεσπίσθηκαν με την απόφαση 2011/292/ΕΕ του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2011, σχετικά με τους κανόνες ασφαλείας για την προστασία των διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ (2).

Άρθρο 9

Πρόσβαση στις πληροφορίες και υλικοτεχνική στήριξη

1.   Τα κράτη μέλη, η Επιτροπή και η Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου εξασφαλίζουν στον ΕΕΕΕ την πρόσβαση σε κάθε σχετική πληροφορία.

2.   Οι αντιπροσωπείες της Ένωσης και τα κράτη μέλη παρέχουν, εφόσον χρειάζεται, υλικοτεχνική υποστήριξη στην περιοχή.

Άρθρο 10

Ασφάλεια

Σύμφωνα με την πολιτική της Ένωσης σχετικά με την ασφάλεια του προσωπικού που εκτελεί επιχειρησιακά καθήκοντα εκτός της Ένωσης δυνάμει του τίτλου V της Συνθήκης, ο ΕΕΕΕ λαμβάνει κάθε ευλόγως εφαρμόσιμο μέτρο, σύμφωνα με την εντολή του ΕΕΕΕ και ανάλογα με την κατάσταση της ασφάλειας στη γεωγραφική περιοχή ευθύνης του, για την ασφάλεια του συνόλου του προσωπικού υπό την άμεση εξουσία του ΕΕΕΕ, κυρίως δε:

α)

καταρτίζοντας σχέδιο ασφάλειας για τη συγκεκριμένη αποστολή, προβλέποντας ειδικά μέτρα ασφάλειας της αποστολής από υλική, οργανωτική και διαδικαστική άποψη που διέπουν τη διαχείριση της ασφάλειας κινήσεων του προσωπικού προς την περιοχή αποστολής και εντός αυτής και τη διαχείριση συμβάντων που αφορούν την ασφάλεια και προβλέποντας σχέδιο έκτακτης ανάγκης και σχέδιο εκκένωσης της αποστολής·

β)

εξασφαλίζοντας ότι όλο το προσωπικό που αναπτύσσεται εκτός της Ένωσης διαθέτει ασφαλιστική κάλυψη έναντι υψηλού κινδύνου, όπως απαιτείται λόγω των συνθηκών στον τόπο αποστολής·

γ)

μεριμνώντας ώστε όλα τα μέλη της ομάδας του ΕΕΕΕ που αναπτύσσονται εκτός της Ένωσης, συμπεριλαμβανομένου του προσωπικού που προσλαμβάνεται επιτόπου, να έχουν λάβει την κατάλληλη κατάρτιση όσον αφορά την ασφάλεια προτού ή μόλις φθάσουν στην περιοχή αποστολής τους, με βάση τις διαβαθμίσεις κινδύνου που ορίζονται για τον τόπο αποστολής·

δ)

μεριμνώντας για την εφαρμογή όλων των εγκεκριμένων συστάσεων που διατυπώνονται στα πλαίσια των τακτικών αξιολογήσεων ασφάλειας και υποβάλλοντας γραπτές εκθέσεις για την εφαρμογή τους και για άλλα ζητήματα ασφάλειας στο πλαίσιο των ενδιάμεσων εκθέσεων και των εκθέσεων σχετικά με την εκτέλεση της εντολής στο Συμβούλιο, στον ΥΕ και στην Επιτροπή.

Άρθρο 11

Υποβολή εκθέσεων

Ο ΕΕΕΕ υποβάλλει τακτικά προφορικές και γραπτές εκθέσεις στην ΕΠΑ και στον ΥΕ. Ο ΕΕΕΕ υποβάλλει επίσης έκθεση, αν χρειασθεί, στις ομάδες εργασίας του Συμβουλίου. Οι τακτικές γραπτές εκθέσεις διαβιβάζονται μέσω του δικτύου COREU. Ο ΕΕΕΕ μπορεί, έπειτα από σύσταση της ΕΠΑ ή του ΥΕ, να υποβάλλει εκθέσεις στο Συμβούλιο Εξωτερικών Υποθέσεων.

Άρθρο 12

Συντονισμός

1.   Ο ΕΕΕΕ προωθεί τον συνολικό πολιτικό συντονισμό της Ένωσης και μεριμνά ώστε να εξασφαλισθεί ότι όλα τα επιτόπια μέσα της Ένωσης χρησιμοποιούνται συνεκτικά, προς επίτευξη των στόχων της ενωσιακής πολιτικής. Οι δραστηριότητες του ΕΕΕΕ συντονίζονται με τις δραστηριότητες της Επιτροπής και με τις δραστηριότητες του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης για το Αφγανιστάν. Ο ΕΕΕΕ ενημερώνει τακτικά τις αποστολές των κρατών μελών και τις αντιπροσωπείες της Ένωσης.

2.   Στην περιοχή της αποστολής, διατηρείται στενή επαφή με τους αρχηγούς των αντιπροσωπειών της Ένωσης και τους αρχηγούς αποστολής των κρατών μελών οι οποίοι καταβάλλουν κάθε δυνατή προσπάθεια προκειμένου να επικουρούν τον ΕΕΕΕ στην εκτέλεση της εντολής. Ο ΕΕΕΕ έρχεται επίσης σε επαφή επιτόπου με άλλους διεθνείς και περιφερειακούς παράγοντες.

Άρθρο 13

Επανεξέταση

Η εφαρμογή της παρούσας απόφασης και η συνοχή της με άλλες συμβολές της Ένωσης στην περιοχή υπόκεινται σε τακτική επανεξέταση. Ο ΕΕΕΕ υποβάλει στο Συμβούλιο, στον ΥΕ και στην Επιτροπή έκθεση προόδου μέχρι τα τέλη Ιανουαρίου του 2012 και, κατά τη λήξη της εντολής του ΕΕΕΕ, συγκεφαλαιωτική έκθεση για την εκτέλεση της εντολής.

Άρθρο 14

Έναρξη ισχύος

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημέρα της έκδοσής της.

Βρυξέλλες, 18 Ιουλίου 2011.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

C. ASHTON


(1)  ΕΕ L 275 της 6.10.2006, σ. 65.

(2)  ΕΕ L 141 της 27.5.2011, σ. 17.


19.7.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 188/30


ΑΠΌΦΑΣΗ 2011/426/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 18ης Ιουλίου 2011

για τον διορισμό του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 28, το άρθρο 31 παράγραφος 2 και το άρθρο 33,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της ύπατης εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 11 Μαρτίου 2009, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή δράση 2009/181/ΚΕΠΠΑ (1) για τον διορισμό του κ. Valentin INZKO ως ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης («ΕΕΕΕ») στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη.

(2)

Στις 11 Αυγούστου 2010, το Συμβούλιο υιοθέτησε την απόφαση 2010/442/ΚΕΠΠΑ (2) για την παράταση της εντολής του ΕΕΕΕ στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη έως τις 31 Αυγούστου 2011.

(3)

Ο κ. Peter SØRENSEN θα πρέπει να διορισθεί ΕΕΕΕ στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη από 1ης Σεπτεμβρίου 2011 έως τις 30 Ιουνίου 2015.

(4)

Στις 21 Μαρτίου 2011, το Συμβούλιο ενέκρινε συμπεράσματα σχετικά με τον καθορισμό συνολικής προσέγγισης της Ένωσης στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη.

(5)

H Ένωση ενισχύει περαιτέρω την πολιτική της και την παρουσία της επιτόπου μέσω ενός και μόνον εντεταλμένου της Ένωσης με ενισχυμένες αρμοδιότητες, ο οποίος θα έχει ηγετικό ρόλο στην υποστήριξη της Βοσνίας-Ερζεγοβίνης όσον αφορά θέματα σχετικά με την Ένωση για την υποστήριξη της προόδου της χώρας προς τη διαδικασία ένταξης στην Ένωση, μεταξύ άλλων μέσω ευρείας και ισόρροπης σειράς μέσων.

(6)

Η εντολή του ΕΕΕΕ θα πρέπει να εκτελεσθεί σε συντονισμό με την Ευρωπαϊκή Επιτροπή προκειμένου να εξασφαλισθεί η συνοχή με άλλες σχετικές δραστηριότητες που εμπίπτουν στην αρμοδιότητα της Ένωσης.

(7)

Το Συμβούλιο προβλέπει ότι οι εξουσίες και οι αρμοδιότητες του ΕΕΕΕ και οι εξουσίες και οι αρμοδιότητες του επικεφαλής του Γραφείου της αντιπροσωπείας της Ευρωπαϊκής Ένωσης στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη θα ασκούνται από το ίδιο πρόσωπο.

(8)

Ο ΕΕΕΕ θα εκτελέσει την εντολή του εν μέσω μιας κατάστασης η οποία ενδέχεται να επιδεινωθεί και η οποία θα μπορούσε να παρακωλύσει την επίτευξη των στόχων της εξωτερικής δράσης της Ένωσης, όπως καθορίζονται στο άρθρο 21 της Συνθήκης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Ειδικός εντεταλμένος της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Ο κ. Peter SØRENSEN διορίζεται ειδικός εντεταλμένος της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΕΕΕΕ) στη Βοσνία-Ερζεγοβίνη (ΒΕ), από την 1η Σεπτεμβρίου 2011 έως τις 30 Ιουνίου 2015. Η εντολή του ΕΕΕΕ μπορεί να τερματισθεί ενωρίτερα, εάν το αποφασίσει το Συμβούλιο, με σύσταση του ύπατου εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας (ΥΕ).

Άρθρο 2

Στόχοι πολιτικής

Η εντολή του ΕΕΕΕ βασίζεται στους ακόλουθους στόχους πολιτικής της Ένωσης στη ΒΕ: συνέχιση της προόδου στη Διαδικασία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης, με σκοπό μια σταθερή, βιώσιμη, ειρηνική και πολυεθνική και ενωμένη ΒΕ, η οποία θα συνεργάζεται ειρηνικά με τους γείτονές της και θα ευρίσκεται ανεπιστρεπτί σε τροχιά ένταξης στην Ένωση. Η Ένωση θα εξακολουθήσει να υποστηρίζει την εφαρμογή της γενικής συμφωνίας-πλαισίου για ειρήνη (ΓΣΠΕ) στη ΒΕ.

Άρθρο 3

Εντολή

Προκειμένου να επιτευχθούν οι στόχοι πολιτικής, η εντολή του ΕΕΕΕ συνίσταται στα εξής:

α)

να παρέχει συμβουλές εκ μέρους της Ένωσης και να διευκολύνει την πολιτική διαδικασία·

β)

να διασφαλίζει τη συνέπεια και τη συνοχή στη δράση της Ένωσης·

γ)

να διευκολύνει την πρόοδο σε πολιτικές, οικονομικές και ευρωπαϊκές προτεραιότητες·

δ)

να εποπτεύει και να συμβουλεύει τις εκτελεστικές και νομοθετικές αρχές σε όλα τα επίπεδα της κυβέρνησης της ΒΕ και να έρχεται σε επαφή με τις αρχές και τα πολιτικά κόμματα της ΒΕ·

ε)

να εξασφαλίζει την εφαρμογή των προσπαθειών της Ένωσης σε ευρύ φάσμα δραστηριοτήτων στον τομέα του κράτους δικαίου και στη μεταρρύθμιση του τομέα της ασφάλειας, να προωθεί τον γενικό συντονισμό της Ένωσης και να παρέχει επιτόπια πολιτική καθοδήγηση στις προσπάθειες της Ένωσης για την αντιμετώπιση του οργανωμένου εγκλήματος και της διαφθοράς, και στο πλαίσιο αυτό, να παρέχει αξιολογήσεις και συμβουλές στον ΥΕ και την Επιτροπή, εφόσον αυτό είναι αναγκαίο·

στ)

να δίδει πολιτικές κατευθύνσεις περί τοπικών θεμάτων στον αρχηγό αποστολής της αστυνομικής αποστολής της Ευρωπαϊκής Ένωσης (EUPM)· ο ΕΕΕΕ και ο διοικητής μη στρατιωτικών επιχειρήσεων διαβουλεύονται μεταξύ τους, ανάλογα με την περίπτωση· να συμβουλεύεται τον αρχηγό της EUPM πριν αναλάβει πολιτική δράση η οποία ενδέχεται να επηρεάσει την κατάσταση αστυνόμευσης και ασφάλειας· να παρέχει υποστήριξη για ενισχυμένη και ουσιαστικότερη επικοινωνία μεταξύ ποινικής δικαιοσύνης και αστυνομίας στη ΒΕ, σε στενή συνεργασία με την EUΡΜ·

ζ)

χωρίς να θίγεται η στρατιωτική ιεραρχία, να παρέχει στον διοικητή δυνάμεων της ΕΕ πολιτική καθοδήγηση σε στρατιωτικά ζητήματα με τοπική πολιτική διάσταση, ιδίως όσον αφορά τις ευαίσθητες επιχειρήσεις, τις σχέσεις με τις τοπικές αρχές και με τα τοπικά μέσα ενημέρωσης. Να συμβουλεύεται τον διοικητή δυνάμεων της ΕΕ πριν αναλάβει πολιτική δράση η οποία ενδέχεται να επηρεάσει την κατάσταση ασφάλειας·

η)

να συντονίζει και να εφαρμόζει τις προσπάθειες επικοινωνίας της Ένωσης σε ζητήματα της Ένωσης προς τους πολίτες της ΒΕ·

θ)

να προωθεί τη διαδικασία ένταξης στην Ένωση μέσω ενεργειών δημόσιας διπλωματίας και δραστηριοτήτων προβολής της Ένωσης που αποσκοπούν στην εξασφάλιση ευρύτερης κατανόησης και υποστήριξης από τους πολίτες της ΒΕ όσον αφορά θέματα σχετικά με την Ένωση, μεταξύ άλλων με μέσα σύμπραξης των τοπικών φορέων της κοινωνίας των πολιτών·

ι)

να συμβάλλει στην ανάπτυξη και την εδραίωση του σεβασμού των ανθρώπινων δικαιωμάτων και των θεμελιωδών ελευθεριών στη ΒΕ, σύμφωνα με την πολιτική της Ένωσης για τα ανθρώπινα δικαιώματα και σύμφωνα με τις κατευθυντήριες γραμμές της Ένωσης για τα ανθρώπινα δικαιώματα·

ια)

να προτρέπει τις αρμόδιες αρχές της ΒΕ να συνεργάζονται πλήρως με το Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο για την πρώην Γιουγκοσλαβία (ICTY)·

ιβ)

σύμφωνα με η διαδικασία ένταξης στην Ένωση, να συμβουλεύει, να συνδράμει και να παρακολουθεί τον πολιτικό διάλογο για τις αναγκαίες συνταγματικές τροποποιήσεις·

ιγ)

να διατηρεί στενή επαφή και διαβουλεύσεις με τον ύπατο εκπρόσωπο στη ΒΕ και με λοιπούς σχετικούς διεθνείς οργανισμούς που εργάζονται στη χώρα·

ιδ)

να παρέχει συμβουλές στον ΥΕ, εφόσον αυτό είναι αναγκαίο, σχετικά με φυσικά ή νομικά πρόσωπα επί των οποίων θα μπορούσαν να επιβληθούν περιοριστικά μέτρα ενόψει της κατάστασης στη ΒΕ·

ιε)

χωρίς να θίγεται η ισχύουσα ιεραρχία, να συμβάλλει ώστε όλα τα μέσα της Ένωσης στην περιοχή να ενεργούν με συνοχή για την επίτευξη των στόχων πολιτικής της Ένωσης.

Άρθρο 4

Εκτέλεση της εντολής

1.   Ο ΕΕΕΕ είναι υπεύθυνος για την εκτέλεση της εντολής του και ενεργεί υπό την εξουσία του ΥΕ.

2.   Η Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας (η ΕΠΑ) διατηρεί προνομιούχο δεσμό με τον ΕΕΕΕ και είναι το πρωταρχικό σημείο επαφής του ΕΕΕΕ με το Συμβούλιο. Η ΕΠΑ παρέχει στον ΕΕΕΕ στρατηγική καθοδήγηση και πολιτική κατεύθυνση στο πλαίσιο της εντολής καθηκόντων του, με την επιφύλαξη των εξουσιών του ΥΕ.

3.   Ο ΕΕΕΕ εργάζεται σε στενό συντονισμό με την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης (ΕΥΕΔ).

Άρθρο 5

Χρηματοδότηση

1.   Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς που προορίζεται να καλύψει τις δαπάνες που απορρέουν από την εντολή καθηκόντων του ΕΕΕΕ, κατά την περίοδο από 1ης Σεπτεμβρίου 2011 έως 30 Ιουνίου 2012, ανέρχεται σε 3 740 000 ευρώ.

2.   Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς για τις μετέπειτα περιόδους του ΕΕΕΕ στη ΒΕ αποφασίζεται από το Συμβούλιο.

3.   Η διαχείριση των δαπανών γίνεται σύμφωνα με τις διαδικασίες και τους κανόνες που εφαρμόζονται για τον γενικό προϋπολογισμό της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Οι υπήκοοι των χωρών της περιοχής των Δυτικών Βαλκανίων δικαιούνται να συμμετέχουν σε διαγωνισμούς για συμβάσεις.

4.   Η διαχείριση των δαπανών υπόκειται σε σύμβαση μεταξύ του ΕΕΕΕ και της Επιτροπής. Ο ΕΕΕΕ είναι υπόλογος στην Επιτροπή για όλες τις δαπάνες.

Άρθρο 6

Σύσταση και σύνθεση της ομάδας

1.   Διορίζεται ειδικό προσωπικό για να συνδράμει τον ΕΕΕΕ στην εκτέλεση της εντολής του και για να συμβάλει στη συνοχή, στην προβολή και στην αποτελεσματικότητα της συνολικής δράσης της Ένωσης στη ΒΕ. Εντός των ορίων της εντολής του και των αντίστοιχων διαθέσιμων χρηματοδοτικών μέσων, ο ΕΕΕΕ είναι υπεύθυνος για τη σύσταση της ομάδας του. Η ομάδα διαθέτει την εμπειρογνωμοσύνη σε ειδικά ζητήματα πολιτικής, που απαιτούνται από την εντολή. Ο ΕΕΕΕ ενημερώνει αμέσως το Συμβούλιο και την Επιτροπή για τη σύνθεση της ομάδας του.

2.   Τα κράτη μέλη, τα θεσμικά όργανα της Ένωσης και η ΕΥΕΔ δύνανται να προτείνουν την απόσπαση προσωπικού στην υπηρεσία του ΕΕΕΕ. Οι αποδοχές του εν λόγω αποσπασμένου προσωπικού καλύπτονται από το ενδιαφερόμενο κράτος μέλος, το θεσμικό όργανο της Ένωσης ή την ΕΥΕΔ, αντίστοιχα. Οι εμπειρογνώμονες που αποσπώνται από κράτη μέλη στα θεσμικά όργανα της Ένωσης ή στην ΕΥΕΔ μπορούν επίσης να τοποθετηθούν στην υπηρεσία του ΕΕΕΕ. Το συμβασιούχο διεθνές προσωπικό πρέπει να έχει την ιθαγένεια κράτους μέλους.

3.   Όλο το αποσπασμένο προσωπικό τελεί υπό τη διοικητική εξουσία του αποστέλλοντος κράτους μέλους, του θεσμικού οργάνου της Ένωσης ή της ΕΥΕΔ και ασκεί τα καθήκοντά του και ενεργεί προς το συμφέρον της εντολής του ΕΕΕΕ.

Άρθρο 7

Προνόμια και ασυλίες του ΕΕΕΕ και του προσωπικού του

Τα προνόμια, οι ασυλίες και λοιπές εγγυήσεις που απαιτούνται για την εκτέλεση και την ομαλή διεξαγωγή της αποστολής του ΕΕΕΕ και των μελών του προσωπικού του συμφωνούνται με το μέρος/τα μέρη υποδοχής, ανάλογα με την περίπτωση. Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή παρέχουν κάθε απαιτούμενη υποστήριξη για τον σκοπό αυτόν.

Άρθρο 8

Ασφάλεια των διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ

Ο ΕΕΕΕ και τα μέλη της ομάδας του τηρούν τις αρχές ασφαλείας και τους στοιχειώδεις κανόνες που θεσπίσθηκαν με την απόφαση 2011/292/ΕΕ του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2001, σχετικά με τους κανόνες ασφαλείας για την προστασία των διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ (3).

Άρθρο 9

Πρόσβαση στις πληροφορίες και στην υλικοτεχνική στήριξη

1.   Τα κράτη μέλη, η Επιτροπή και η Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου εξασφαλίζουν την πρόσβαση του ΕΕΕΕ σε κάθε σχετική πληροφορία.

2.   Οι αντιπροσωπείες της Ένωσης και/ή τα κράτη μέλη, ανάλογα με την περίπτωση, παρέχουν υλικοτεχνική στήριξη στην περιοχή.

Άρθρο 10

Ασφάλεια

Σύμφωνα με την πολιτική της Ένωσης σχετικά με την ασφάλεια του προσωπικού που εκτελεί επιχειρησιακά καθήκοντα εκτός της Ένωσης δυνάμει του τίτλου V της Συνθήκης, ο ΕΕΕΕ λαμβάνει κάθε ευλόγως εφαρμόσιμο μέτρο, σε συμφωνία με την εντολή του και με την κατάσταση της ασφάλειας στη γεωγραφική περιοχή που υπάγεται στην αρμοδιότητά του, για την ασφάλεια του συνόλου του προσωπικού υπό την άμεση εξουσία του, ιδίως δε:

α)

καταρτίζει σχέδιο ασφαλείας για τη συγκεκριμένη αποστολή, το οποίο περιλαμβάνει ειδικά μέτρα ασφαλείας της αποστολής από υλική, οργανωτική και διαδικαστική άποψη, διέπει τη διαχείριση της ασφάλειας κινήσεων του προσωπικού προς τον τόπο αποστολής και εντός αυτού και τη διαχείριση συμβάντων που αφορούν την ασφάλεια, και περιλαμβάνει και σχέδιο έκτακτης ανάγκης και εκκένωσης της αποστολής·

β)

εξασφαλίζει ότι όλο το προσωπικό που αναπτύσσεται εκτός της Ένωσης διαθέτει ασφαλιστική κάλυψη έναντι υψηλού κινδύνου, όπως απαιτείται λόγω των συνθηκών στον τόπο της αποστολής·

γ)

μεριμνά ώστε όλα τα μέλη της ομάδας του που αναπτύσσονται εκτός της Ένωσης, συμπεριλαμβανομένου του προσωπικού που προσλαμβάνεται επιτόπου, να λαμβάνουν την κατάλληλη κατάρτιση όσον αφορά την ασφάλεια προτού ή μόλις φθάσουν στον τόπο αποστολής τους, με βάση τις διαβαθμίσεις κινδύνου που ορίζονται για τον τόπο αποστολής·

δ)

μεριμνά για την εφαρμογή όλων των εγκεκριμένων συστάσεων που διατυπώνονται στα πλαίσια των τακτικών αξιολογήσεων ασφαλείας και υποβάλλει γραπτές εκθέσεις για την εφαρμογή τους και για άλλα ζητήματα ασφαλείας στο πλαίσιο της ενδιάμεσης έκθεσης και της έκθεσης σχετικά με την εκτέλεση της εντολής στο Συμβούλιο, τον ΥΕ και την Επιτροπή.

Άρθρο 11

Υποβολή εκθέσεων

Ο ΕΕΕΕ υποβάλλει τακτικά προφορικές και γραπτές εκθέσεις στην ΕΠΑ και τον ΥΠ. Ο ΕΕΕΕ υποβάλλει επίσης έκθεση, εφόσον απαιτείται, στις συνιστώσες εργασίας του Συμβουλίου. Οι τακτικές γραπτές εκθέσεις διαβιβάζονται μέσω του δικτύου COREU. Ο ΕΕΕΕ μπορεί, έπειτα από σύσταση της ΕΠΑ ή του ΥΠ, να υποβάλει εκθέσεις στο Συμβούλιο Εξωτερικών Υποθέσεων.

Άρθρο 12

Συντονισμός

1.   Οι δραστηριότητες του ΕΕΕΕ συντονίζονται με τις δράσεις της Επιτροπής καθώς και με τις δραστηριότητες άλλων ΕΕΕΕ που δραστηριοποιούνται στην περιοχή, ανάλογα με τις ανάγκες. Ο ΕΕΕΕ ενημερώνει τακτικά τις αποστολές των κρατών μελών.

Επιτοπίως, διατηρείται στενή επαφή με τους αρχηγούς αποστολής των κρατών μελών, οι οποίοι καταβάλλουν κάθε δυνατή προσπάθεια προς επικουρία του ΕΕΕΕ στην εκπλήρωση της εντολής του. Ο ΕΕΕΕ διατηρεί επίσης επαφή με διεθνείς και περιφερειακούς παράγοντες επιτόπου, και ειδικότερα διατηρεί στενή συντονισμό με τον ύπατο εκπρόσωπο στη ΒΕ.

2.   Προς στήριξη των επιχειρήσεων διαχείρισης κρίσεων της Ένωσης, ο ΕΕΕΕ, με άλλους παράγοντες της Ένωσης οι οποίοι είναι παρόντες στην περιοχή, βελτιώνουν τη διάδοση και την ανταλλαγή πληροφοριών από τους εν λόγω παράγοντες της Ένωσης, προκειμένου να επιτυγχάνεται υψηλός βαθμός κοινής αντίληψης και εκτίμησης της κατάστασης.

Άρθρο 13

Επανεξέταση

Η εφαρμογή της παρούσας απόφασης και η συνοχή της με άλλες συμβολές της Ένωσης στην περιοχή υπόκεινται σε τακτική επανεξέταση. Κάθε χρόνο, ο ΕΕΕΕ υποβάλλει στο Συμβούλιο, στον ΥΕ και στην Επιτροπή έκθεση προόδου στα τέλη του Δεκεμβρίου και συγκεφαλαιωτική έκθεση για την εκτέλεση της εντολής στο τέλος του Ιουνίου.

Άρθρο 14

Έναρξη ισχύος

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία έκδοσής της.

Βρυξέλλες, 18 Ιουλίου 2011.

Για το Συμβούλιο

H Πρόεδρος

C. ASHTON


(1)  ΕΕ L 67 της 12.3.2009, σ. 88.

(2)  ΕΕ L 211 της 12.8.2010, σ. 26.

(3)  ΕΕ L 141 της 27.5.2011, σ. 17.


19.7.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 188/34


ΑΠΌΦΑΣΗ 2011/427/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 18ης Ιουλίου 2011

για την παράταση της εντολής του ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο Αφγανιστάν

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 28, το άρθρο 31 παράγραφος 2 και το άρθρο 33,

Έχοντας υπόψη την πρόταση της ύπατης εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 22 Μαρτίου 2010, το Συμβούλιο εξέδωσε την απόφαση 2010/168/ΚΕΠΠΑ (1) για τον διορισμό του κ. Vygaudas UŠACKAS ως ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης («ΕΕΕΕ») στο Αφγανιστάν.

(2)

Η εντολή του ΕΕΕΕ θα πρέπει να παραταθεί έως την 30ή Ιουνίου 2012.

(3)

Ο ΕΕΕΕ θα εκτελέσει την εντολή του εν μέσω μιας κατάστασης η οποία ενδέχεται να επιδεινωθεί και η οποία θα μπορούσε να παρακωλύσει την επίτευξη των στόχων της εξωτερικής δράσης της Ένωσης, όπως ορίζονται στο άρθρο 21 της Συνθήκης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Ειδικός εντεταλμένος της Ευρωπαϊκής Ένωσης

H εντολή του κ. Vygaudas UŠACKAS ως ειδικού εντεταλμένου της Ευρωπαϊκής Ένωσης («ΕΕΕΕ») στο Αφγανιστάν παρατείνεται μέχρι την 30ή Ιουνίου 2012. Η εντολή του ΕΕΕΕ μπορεί να λήξει ενωρίτερα, εφόσον το αποφασίσει το Συμβούλιο, βάσει πρότασης του ύπατου εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας («ΥΕ»).

Άρθρο 2

Στόχοι πολιτικής

Ο ΕΕΕΕ εκπροσωπεί την Ευρωπαϊκή Ένωση και προωθεί τους στρατηγικούς στόχους της Ένωσης στο Αφγανιστάν, σε στενή συνεργασία με τους αντιπροσώπους των κρατών μελών στο Αφγανιστάν. Ειδικότερα, ο ΕΕΕΕ:

α)

συμβάλλει στην υλοποίηση της κοινής δήλωσης ΕΕ-Αφγανιστάν και καθοδηγεί την εφαρμογή του σχεδίου δράσης της ΕΕ για το Αφγανιστάν και το Πακιστάν, σε ό,τι αφορά το Αφγανιστάν, συνεργαζόμενος προς τούτο με τους αντιπροσώπους των κρατών μελών στο Αφγανιστάν·

β)

υποστηρίζει τον πολιτικό διάλογο Ένωση-Αφγανιστάν·

γ)

στηρίζει τον κεντρικό ρόλο των Ηνωμένων Εθνών («ΗΕ») στο Αφγανιστάν, με ιδιαίτερη έμφαση στη συμβολή για τον καλύτερο συντονισμό της διεθνούς βοήθειας, προάγοντας έτσι την εφαρμογή των ανακοινώσεων των διασκέψεων του Λονδίνου και της Καμπούλ καθώς και των συναφών αποφάσεων των ΗΕ.

Άρθρο 3

Εντολή

Προκειμένου να εκπληρώσει την εντολή του, ο ΕΕΕΕ, σε στενή συνεργασία με τους αντιπροσώπους των κρατών μελών στο Αφγανιστάν:

α)

προωθεί τις απόψεις της Ένωσης για την πολιτική διαδικασία και τις εξελίξεις στο Αφγανιστάν·

β)

διατηρεί στενή επαφή με τους αντιπροσωπευτικούς θεσμούς του Αφγανιστάν και υποστηρίζει την ανάπτυξή τους, ιδίως της κυβέρνησης και του Κοινοβουλίου, καθώς και των τοπικών αρχών. Επαφή θα πρέπει επίσης να διατηρείται με άλλες αφγανικές πολιτικές ομάδες και άλλους ενδιαφερόμενους παράγοντες στο Αφγανιστάν·

γ)

διατηρεί στενή επαφή με τους ενδιαφερόμενους διεθνείς και περιφερειακούς παράγοντες στο Αφγανιστάν, και κυρίως με τον Ειδικό Αντιπρόσωπο του γενικού γραμματέα των ΗΕ και τον ανώτερο μη στρατιωτικό αντιπρόσωπο της Οργάνωσης της συνθήκης του Βορείου Ατλαντικού και άλλους βασικούς εταίρους και οργανισμούς·

δ)

ενημερώνει για την πρόοδο που σημειώνεται όσον αφορά την επίτευξη των στόχων της κοινής δήλωσης ΕΕ-Αφγανιστάν, του σχεδίου δράσης της ΕΕ για το Αφγανιστάν και το Πακιστάν, σε ό,τι αφορά το Αφγανιστάν και των Διασκέψεων του Λονδίνου, της Καμπούλ και προσεχώς της Βόννης, ιδίως στους ακόλουθους τομείς:

δημιουργία μη στρατιωτικών υποδομών, κυρίως σε επίπεδο κατώτερο του εθνικού,

χρηστή διακυβέρνηση και δημιουργία θεσμών απαιτουμένων για την ύπαρξη κράτους δικαίου, ιδίως ανεξάρτητη δικαιοσύνη,

εκλογικές μεταρρυθμίσεις,

μεταρρυθμίσεις στον τομέα της ασφάλειας, μεταξύ άλλων με την ενίσχυση δικαστικών θεσμών, του εθνικού στρατού και της αστυνομίας,

προώθηση της ανάπτυξης, κυρίως μέσω της γεωργίας και της αγροτικής ανάπτυξης,

τήρηση των διεθνών υποχρεώσεων του Αφγανιστάν στον τομέα των ανθρώπινων δικαιωμάτων, συμπεριλαμβανομένου του σεβασμού των δικαιωμάτων των ατόμων που ανήκουν σε μειονότητες και των δικαιωμάτων των γυναικών και των παιδιών,

σεβασμός των δημοκρατικών αρχών και του κράτους δικαίου,

προώθηση της συμμετοχής των γυναικών στη δημόσια διοίκηση και στην κοινωνία των πολιτών,

τήρηση των διεθνών υποχρεώσεων του Αφγανιστάν, μεταξύ άλλων με τη συνεργασία στις διεθνείς προσπάθειες για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας, της παράνομης διακίνησης ναρκωτικών και της εμπορίας ανθρώπων, καθώς και της διάδοσης όπλων μαζικής καταστροφής και συναφούς υλικού,

διευκόλυνση της ανθρωπιστικής βοήθειας και της ομαλής επιστροφής των προσφύγων και των εκτοπισθέντων προσώπων στο εσωτερικό της χώρας, και

ενίσχυση της αποτελεσματικότητας της παρουσίας και των δραστηριοτήτων της Ένωσης στο Αφγανιστάν και συμβολή στην κατάρτιση των τακτικών εξαμηνιαίων εκθέσεων προόδου εφαρμογής του σχεδίου δράσης της ΕΕ, όπως έχει ζητηθεί από το Συμβούλιο·

ε)

συμμετέχει ενεργά σε τοπικά σώματα συντονισμού, όπως το μεικτό συμβούλιο συντονισμού και παρακολούθησης, και, παράλληλα, ενημερώνει πλήρως τα μη συμμετέχοντα κράτη μέλη σχετικά με αποφάσεις που λαμβάνονται στα επίπεδα αυτά·

στ)

ενημερώνει για τη συμμετοχή και της θέσεις της Ένωσης σε διεθνείς διασκέψεις σχετικά με το Αφγανιστάν και συμβάλλει στην προώθηση της περιφερειακής συνεργασίας·

ζ)

συμβάλλει στην εφαρμογή της πολιτικής της Ένωσης στον τομέα των ανθρώπινων δικαιωμάτων και των κατευθυντήριων γραμμών της ΕΕ για τα ανθρώπινα δικαιώματα, ιδίως όσον αφορά τις γυναίκες και τα παιδιά στις πληττόμενες από συγκρούσεις περιοχές, ειδικότερα με την παρακολούθηση και τον εξορθολογισμό των εξελίξεων από αυτήν την άποψη.

Άρθρο 4

Εκτέλεση της εντολής

1.   Ο ΕΕΕΕ είναι υπεύθυνος για την εκτέλεση της εντολής και ενεργεί υπό την εξουσία του ΥΕ.

2.   Η Επιτροπή Πολιτικής και Ασφάλειας («ΕΠΑ») αποτελεί προνομιούχο συνομιλητή του ΕΕΕΕ και συνιστά το πρωταρχικό σημείο επαφής του ΕΕΕΕ με το Συμβούλιο. Η ΕΠΑ παρέχει στον ΕΕΕΕ στρατηγική καθοδήγηση και πολιτική στήριξη στο πλαίσιο της εντολής, με την επιφύλαξη των εξουσιών του ΥΕ.

3.   Ο ΕΕΕΕ συνεργάζεται στενά με την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εξωτερικής Δράσης («ΕΥΕΔ»).

Άρθρο 5

Χρηματοδότηση

1.   Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς που προορίζεται να καλύψει τις δαπάνες που απορρέουν από την εντολή του ΕΕΕΕ για το χρονικό διάστημα από την 1η Σεπτεμβρίου 2011 έως τις 30 Ιουνίου 2012, ανέρχεται σε 3 560 000 ευρώ.

2.   Η διαχείριση των δαπανών γίνεται σύμφωνα με τις διαδικασίες και τους κανόνες που εφαρμόζονται στον γενικό προϋπολογισμό της Ένωσης.

3.   Η διαχείριση των δαπανών αποτελεί αντικείμενο σύμβασης μεταξύ του ΕΕΕΕ και της Επιτροπής. Ο ΕΕΕΕ είναι υπόλογος στην Επιτροπή για όλες τις δαπάνες.

Άρθρο 6

Σύσταση και σύνθεση της ομάδας

1.   Εντός των πλαισίων της εντολής του και των αντίστοιχων διαθέσιμων οικονομικών μέσων, ο ΕΕΕΕ είναι υπεύθυνος για τη σύσταση της ομάδας του. Η ομάδα περιλαμβάνει την εμπειρογνωμοσύνη σε ειδικά ζητήματα πολιτικής, όπως απαιτεί η εντολή. Ο ΕΕΕΕ ενημερώνει πάραυτα και τακτικά το Συμβούλιο και την Επιτροπή για τη σύνθεση της ομάδας του.

2.   Τα κράτη μέλη, τα θεσμικά όργανα της Ένωσης και η ΕΥΕΔ μπορούν να προτείνουν την απόσπαση προσωπικού στην υπηρεσία του ΕΕΕΕ. Οι αποδοχές του αποσπασμένου προσωπικού καλύπτονται από το κράτος μέλος, το θεσμικό όργανο της Ένωσης ή την ΕΥΕΔ, αντιστοίχως. Εμπειρογνώμονες αποσπασμένοι από τα κράτη μέλη στα θεσμικά όργανα της Ένωσης ή στην ΕΥΕΔ μπορούν επίσης να τοποθετηθούν στην υπηρεσία του ΕΕΕΕ. Το διεθνές συμβασιούχο προσωπικό έχει την ιθαγένεια κράτους μέλους.

3.   Όλο το αποσπασμένο προσωπικό παραμένει υπό τη διοικητική εξουσία του αποστέλλοντος κράτους μέλους, του θεσμικού οργάνου της Ένωσης ή της ΕΥΕΔ και εκτελεί τα καθήκοντά του και ενεργεί υπέρ της εντολής του ΕΕΕΕ.

Άρθρο 7

Προνόμια και ασυλίες του ΕΕΕΕ και του προσωπικού του

Τα προνόμια, οι ασυλίες και λοιπές εγγυήσεις που απαιτούνται για την εκτέλεση και την ομαλή διεξαγωγή της αποστολής του ΕΕΕΕ και των μελών του προσωπικού του συμφωνούνται με το μέρος ή τα μέρη υποδοχής, ανάλογα με την περίπτωση. Τα κράτη μέλη και η Επιτροπή παρέχουν κάθε απαιτούμενη υποστήριξη για τον σκοπό αυτόν.

Άρθρο 8

Ασφάλεια των διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ

Ο ΕΕΕΕ και τα μέλη της ομάδας του τηρούν τις αρχές ασφαλείας και τους στοιχειώδεις κανόνες που θεσπίσθηκαν με την απόφαση 2011/292/ΕΕ του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2011, σχετικά με τους κανόνες ασφαλείας για την προστασία των διαβαθμισμένων πληροφοριών της ΕΕ (2).

Άρθρο 9

Πρόσβαση στις πληροφορίες και υλικοτεχνική στήριξη

1.   Τα κράτη μέλη, η Επιτροπή και η Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου μεριμνούν ώστε να παρέχεται πρόσβαση στον ΕΕΕΕ σε κάθε σχετική πληροφορία.

2.   Οι αντιπροσωπείες της Ένωσης και/ή τα κράτη μέλη, ανάλογα με την περίπτωση, παρέχουν υλικοτεχνική στήριξη στην περιοχή.

Άρθρο 10

Ασφάλεια

Σύμφωνα με την πολιτική της Ένωσης σχετικά με την ασφάλεια του προσωπικού που αναπτύσσεται εκτός της Ένωσης και εκτελεί επιχειρησιακά καθήκοντα δυνάμει του τίτλου V της συνθήκης, ο ΕΕΕΕ λαμβάνει κάθε ευλόγως εφαρμόσιμο μέτρο, σε συμφωνία με την εντολή του και με την κατάσταση της ασφάλειας στη γεωγραφική περιοχή που υπάγεται στη σφαίρα ευθύνης του, για την ασφάλεια του συνόλου του προσωπικού υπό την άμεση εξουσία του, κυρίως δε:

α)

καταρτίζει ειδικό σχέδιο ασφάλειας για την αποστολή, το οποίο περιλαμβάνει ειδικά υλικά, οργανωτικά και διαδικαστικά μέτρα ασφάλειας, που διέπουν τη διαχείριση της ασφάλειας κινήσεων του προσωπικού προς την περιοχή αποστολής, καθώς και εντός αυτής, καθώς και τη διαχείριση συμβάντων που αφορούν την ασφάλεια και σχέδιο έκτακτης ανάγκης και εκκένωσης της αποστολής·

β)

εξασφαλίζει ότι όλο το προσωπικό που αναπτύσσεται εκτός της Ένωσης διαθέτει ασφαλιστική κάλυψη έναντι υψηλού κινδύνου, όπως απαιτείται λόγω των συνθηκών στον τόπο αποστολής·

γ)

μεριμνά ώστε όλα τα μέλη της ομάδας του που θα αναπτυχθεί εκτός της Ένωσης, συμπεριλαμβανομένου του προσωπικού που προσλαμβάνεται επιτόπου, να έχουν λάβει την κατάλληλη κατάρτιση όσον αφορά την ασφάλεια πριν ή μόλις φθάσουν στην περιοχή αποστολής τους, με βάση τις διαβαθμίσεις κινδύνου που έχουν ορισθεί για τον τόπο αποστολής·

δ)

μεριμνά για την εφαρμογή όλων των εγκεκριμένων συστάσεων που έχουν διατυπωθεί στα πλαίσια των τακτικών αξιολογήσεων ασφάλειας και υποβάλλει γραπτές εκθέσεις για την εφαρμογή τους και για άλλα ζητήματα ασφάλειας στο πλαίσιο των ενδιάμεσων εκθέσεων και των εκθέσεων σχετικά με την εκτέλεση της εντολής στον ΥΕ, στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή.

Άρθρο 11

Υποβολή εκθέσεων

Ο ΕΕΕΕ υποβάλλει τακτικά γραπτές και προφορικές εκθέσεις στον ΥΕ και στην ΕΠΑ. Ο ΕΕΕΕ υποβάλλει επίσης εκθέσεις, ανάλογα με τις ανάγκες, στις συνιστώσες εργασίας του Συμβουλίου. Τακτικές γραπτές εκθέσεις διανέμονται μέσω του δικτύου COREU. Κατόπιν σύστασης του ΥΕ ή της ΕΠΑ, ο ΕΕΕΕ υποβάλει εκθέσεις στο Συμβούλιο Εξωτερικών Υποθέσεων.

Άρθρο 12

Συντονισμός

1.   Ο ΕΕΕΕ προάγει τον συνολικό πολιτικό συντονισμό της Ένωσης. Συνδράμει ώστε να εξασφαλισθεί ότι όλα τα επιτόπια μέσα της Ένωσης εμπλέκονται συνεκτικά προκειμένου να επιτευχθούν οι πολιτικοί στόχοι της Ένωσης. Οι δραστηριότητες του ΕΕΕΕ συντονίζονται με εκείνες της Επιτροπής, καθώς και με τις δραστηριότητες του ΕΕΕΕ για την Κεντρική Ασία και με την αντιπροσωπεία της Ένωσης στο Πακιστάν. Ο ΕΕΕΕ ενημερώνει τακτικά τις αποστολές των κρατών μελών και τις αντιπροσωπείες της Ένωσης.

2.   Διατηρείται στενή επαφή επιτόπου με τους αρχηγούς αντιπροσωπειών της Ένωσης και τους αρχηγούς αποστολών των κρατών μελών, οι οποίοι καταβάλλουν κάθε δυνατή προσπάθεια προκειμένου να συνδράμουν τον ΕΕΕΕ στην εκτέλεση της εντολής. Ο ΕΕΕΕ παρέχει στον επικεφαλής της αστυνομικής αποστολής της Ευρωπαϊκής Ένωσης στο Αφγανιστάν (EUPOL AFGHANISTAN) επιτόπια πολιτική καθοδήγηση. Ο ΕΕΕΕ και ο διοικητής μη στρατιωτικών επιχειρήσεων διαβουλεύονται μεταξύ τους, ανάλογα με την περίπτωση. Ο ΕΕΕΕ διατηρεί επίσης επαφές επιτόπου με άλλους διεθνείς και περιφερειακούς παράγοντες.

Άρθρο 13

Επανεξέταση

Η υλοποίηση της παρούσας απόφασης και η συνοχή της με άλλες συμβολές της Ένωσης στην περιοχή υπόκεινται σε τακτική επανεξέταση. Ο ΕΕΕΕ υποβάλλει στον ΥΕ, στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή έκθεση προόδου στο τέλος Ιανουαρίου του 2012 και συγκεφαλαιωτική έκθεση για την εκτέλεση της εντολής κατά τη λήξη της εντολής.

Άρθρο 14

Έναρξη ισχύος

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημέρα της έκδοσής της.

Βρυξέλλες, 18 Ιουλίου 2011.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

C. ASHTON


(1)  ΕΕ L 75 της 23.3.2010, σ. 22.

(2)  ΕΕ L 141 της 27.5.2011, σ. 17.


19.7.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 188/37


ΑΠΌΦΑΣΗ 2011/428/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 18ης Ιουλίου 2011

προς υποστήριξη της υπηρεσίας των Ηνωμένων Εθνών για δραστηριότητες σε θέματα αφοπλισμού για την εφαρμογή του προγράμματος δράσης των Ηνωμένων Εθνών για την πρόληψη, την καταπολέμηση και την εξάλειψη του λαθρεμπορίου φορητών όπλων και ελαφρού οπλισμού σε όλες του τις πτυχές

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 26 παράγραφος 2 και το άρθρο 31 παράγραφος 1,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 20 Ιουλίου 2001, τα κράτη που συμμετέχουν στην ad hoc διάσκεψη ενέκριναν το πρόγραμμα δράσης των Ηνωμένων Εθνών για την πρόληψη, την καταπολέμηση και την εξάλειψη του λαθρεμπορίου φορητών όπλων και ελαφρού οπλισμού σε όλες του τις πτυχές («το πρόγραμμα δράσης»). Στις 8 Δεκεμβρίου 2005, η γενική συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών εξέδωσε Διεθνή Πράξη που επιτρέπει στα κράτη να εντοπίζουν και να επισημαίνουν, κατά τρόπο έγκαιρο και αξιόπιστο, τα παράνομα φορητά όπλα και τον ελαφρό οπλισμό («Διεθνής Πράξη Επισήμανσης»). Στις δύο αυτές διεθνείς πράξεις, υποδηλώνεται ότι τα κράτη θα συνεργάζονται, όπως ενδείκνυται, στα πλαίσια των Ηνωμένων Εθνών προκειμένου να υποστηρίξουν την αποτελεσματική τους εφαρμογή.

(2)

Η τρίτη διετής συνεδρίαση των κρατών του 2008 για την εξέταση της εφαρμογής του προγράμματος δράσης επισημαίνει στην τελική της έκθεση τη σημασία των περιφερειακών προσεγγίσεων για την εφαρμογή του προγράμματος δράσης καθώς και τη χρησιμότητα, συνεπώς, της σύγκλισης περιφερειακών συνεδριάσεων που χρηματοδοτούνται από ενδιαφερόμενα κράτη και διεθνείς, περιφερειακές και υποπεριφερειακές οργανώσεις που είναι σε θέση να ενεργήσουν ανάλογα. Στην τελική έκθεση ενθαρρύνονται επίσης τα κράτη να υποστηρίζουν και να προβαίνουν σε πλήρη χρήση των υφισταμένων μηχανισμών που στηρίζουν την εφαρμογή του προγράμματος δράσης και την αντιμετώπιση των αναγκών τους με πόρους, όπως το σύστημα στήριξης στην εφαρμογή του προγράμματος δράσης.

(3)

Στις 15 και 16 Δεκεμβρίου 2005, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο υιοθέτησε τη στρατηγική της ΕΕ για την καταπολέμηση της παράνομης συσσώρευσης και διακίνησης φορητών όπλων και ελαφρού οπλισμού («SALW»)και των πυρομαχικών τους («στρατηγική SALW της ΕΕ»). Η στρατηγική SALW της ΕΕ καθορίζει την υποστήριξη προς το πρόγραμμα δράσης των ΗΕ ως την πρώτη προτεραιότητα δράσης σε διεθνές επίπεδο και απευθύνει έκκληση για την έκδοση μιας νομικά δεσμευτικής διεθνούς πράξης για τον εντοπισμό και τη σήμανση των SALW και των πυρομαχικών τους.

(4)

Μετά την έκδοση της Διεθνούς Πράξης Επισήμανσης, η Ευρωπαϊκή Ένωση υποστήριξε την πλήρη εφαρμογή της μέσω της θέσπισης και εφαρμογής της κοινής δράσης 2008/113/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 12ης Φεβρουαρίου 2008, προς υποστήριξη της Διεθνούς Πράξης που επιτρέπει στα κράτη να εντοπίζουν και να επισημαίνουν, κατά τρόπο έγκαιρο και αξιόπιστο, τα παράνομα φορητά όπλα και τον ελαφρό οπλισμό (SALW) (1). Η εφαρμογή της εν λόγω κοινής δράσης αξιολογήθηκε θετικά από το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

(5)

Στις 2 Δεκεμβρίου 2009, η γενική συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών εξέδωσε το ψήφισμα Α/RES/64/50 «Λαθρεμπόριο φορητών όπλων και ελαφρού οπλισμού σε όλες του τις πτυχές», το οποίο ενθαρρύνει όλες τις πρωτοβουλίες, συμπεριλαμβανομένων των πρωτοβουλιών των διεθνών, περιφερειακών και υποπεριφερειακών οργανώσεων, για την επιτυχή εφαρμογή του προγράμματος δράσης και τονίζει ότι οι πρωτοβουλίες της διεθνούς κοινότητας σε σχέση με τη διεθνή συνεργασία και συνδρομή παραμένουν ουσιαστικής σημασίας και συμπληρωματικές προς τις εθνικές προσπάθειες εφαρμογής.

(6)

Το ψήφισμα Α/RES/64/50 προβλέπει επίσης ότι η τέταρτη διετής συνεδρίαση των κρατών για την εξέταση της εθνικής, περιφερειακής και παγκόσμιας εφαρμογής του προγράμματος δράσης θα πρέπει να πραγματοποιηθεί στη Νέα Υόρκη από 14 μέχρι 18 Ιουνίου 2010 και ότι θα συγκληθεί στη Νέα Υόρκη διάσκεψη για την επισκόπηση της προόδου που σημειώθηκε ως προς την εφαρμογή του προγράμματος δράσης για μια περίοδο δύο εβδομάδων, μέχρι το 2012, το αργότερο.

(7)

Εξάλλου, στις 2 Δεκεμβρίου 2009, η γενική συνέλευση των Ηνωμένων Εθνών εξέδωσε το ψήφισμα Α/RES/64/50 «Προβλήματα που προκύπτουν από τη συσσώρευση πλεονασματικών αποθεμάτων συμβατικών πυρομαχικών», το οποίο ενθαρρύνει τα κράτη που ευρίσκονται σε θέση να ενεργήσουν ανάλογα, να συμβάλλουν στην ανάπτυξη τεχνικών κατευθυντήριων γραμμών, στα πλαίσια των Ηνωμένων Εθνών, για τη διαχείριση αποθεμάτων συμβατικών πυρομαχικών, προκειμένου να συνδράμουν τα κράτη για τη βελτίωση της εθνικής τους ικανότητας διαχείρισης των αποθεμάτων, για την πρόληψη της αύξησης των πλεονασμάτων των συμβατικών πυρομαχικών,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

1.   Με στόχο την υποστήριξη της προετοιμασίας της διάσκεψης Επισκόπησης του προγράμματος δράσης για την πρόληψη, την καταπολέμηση και την εξάλειψη του λαθρεμπορίου φορητών όπλων και ελαφρού οπλισμού σε όλες του τις πτυχές που θα πραγματοποιηθεί το 2012, η Ένωση επιδιώκει τους ακόλουθους στόχους:

προώθηση της εφαρμογής του προγράμματος δράσης των ΗΕ για τα SALW, τόσο σε παγκόσμιο, όσο και σε περιφερειακό επίπεδο,

υποστήριξη της εφαρμογής της Διεθνούς Πράξης Επισήμανσης (ΙΤΙ),

υποστήριξη της ανάπτυξης και εφαρμογής των τεχνικών κατευθυντήριων γραμμών των ΗΕ για τη διαχείριση των αποθεμάτων πυρομαχικών.

2.   Προκειμένου να επιτευχθούν οι στόχοι που αναφέρονται στην παράγραφο 1, η Ένωση λαμβάνει τα ακόλουθα μέτρα:

ανάπτυξη του συστήματος στήριξης στην εφαρμογή του προγράμματος δράσης, ως αποτελεσματικού εργαλείου για τον συντονισμό διεθνών προσπαθειών για την εφαρμογή του προγράμματος δράσης των ΗΕ, μεταξύ άλλων μέσω στήριξης προς την άτυπη ομάδα ενδιαφερομένων κρατών για τα SALW,

οργάνωση οκτώ το πολύ διήμερων περιφερειακών συνεδριάσεων για την προώθηση της εφαρμογής του προγράμματος δράσης σε περιφερειακό επίπεδο,

οργάνωση μαθημάτων σε περιφερειακό επίπεδο για την κατάρτιση των εκπαιδευτών σχετικά με τη Διεθνή Πράξη Επισήμανσης για χώρες της Δυτικής Αφρικής και δημιουργία εγκαταστάσεων επισήμανσης και εμπειρογνωμοσύνης σε χώρες της περιοχής που δεν διαθέτουν τέτοιον εξοπλισμό,

υποστήριξη της ανάπτυξης τεχνικών κατευθυντήριων γραμμών των ΗΕ για τη διαχείριση των αποθεμάτων πυρομαχικών,

υποστήριξη της εφαρμογής των κατευθυντήριων γραμμών μέσω περιφερειακών προγραμμάτων κατάρτισης των εκπαιδευτών για υπαλλήλους των αρχών επιβολής της εφαρμογής του νόμου στην περιοχή των αφρικανικών Μεγάλων Λιμνών και στη Λατινική Αμερική και την Καραϊβική,

υποστήριξη προς τα κράτη που ευρίσκονται σε μεγάλη ανάγκη βοήθειας ως προς τη διαχείριση των αποθεμάτων τους πυρομαχικών, με την παροχή τεχνικής, νομικής και αστυνομικής συνδρομής και ειδικευμένης κατάρτισης.

Λεπτομερής περιγραφή των εν λόγω μέτρων περιλαμβάνεται στο παράρτημα.

Άρθρο 2

1.   Ο ύπατος εκπρόσωπος της Ένωσης για θέματα κοινής εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφάλειας («ΥΕ») είναι υπεύθυνος για την εφαρμογή της παρούσας απόφασης.

2.   Η εφαρμογή των μέτρων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 διεξάγεται από την υπηρεσία των ΗΕ για θέματα αφοπλισμού («UN ODA»).

3.   Η UN ODA υλοποιεί τα καθήκοντά της υπό την ευθύνη του ΥΕ. Για τον σκοπό αυτό, ο ΥΕ συνομολογεί τις απαραίτητες ρυθμίσεις με την UN ODA.

Άρθρο 3

1.   Το ποσό δημοσιονομικής αναφοράς για την εφαρμογή των μέτρων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2 ανέρχεται σε 2 150 000 ευρώ.

2.   Η διαχείριση των δαπανών που χρηματοδοτούνται από το οριζόμενο στην παράγραφο 1 ποσό γίνεται σύμφωνα με τις διαδικασίες και τους κανόνες που εφαρμόζονται επί του προϋπολογισμού της Ένωσης.

3.   Η Επιτροπή επιβλέπει την ορθή διαχείριση της δαπάνης του ποσού που αναφέρονται στην παράγραφο 1. Για τον σκοπό αυτό, συνάπτει χρηματοδοτική συμφωνία με την UN ODA. Η συμφωνία ορίζει ότι η UN ODA εξασφαλίζει την προβολή της συνεισφοράς της Ένωσης, ανάλογα προς το ύψος της.

4.   Η Επιτροπή προσπαθεί να συνάψει τη χρηματοδοτική συμφωνία της παραγράφου 3 το ταχύτερο δυνατό μετά την έναρξη ισχύος της παρούσας απόφασης. Ενημερώνει το Συμβούλιο για τυχόν δυσκολίες στη διαδικασία αυτή και για την ημερομηνία σύναψης της χρηματοδοτικής συμφωνίας.

Άρθρο 4

Ο ΥΕ υποβάλλει έκθεση στο Συμβούλιο σχετικά με την εφαρμογή της παρούσας απόφασης βάσει διμηνιαίων τακτικών εκθέσεων που εκπονεί η UN ODA. Οι εν λόγω εκθέσεις αποτελούν τη βάση για την αξιολόγηση που πραγματοποιεί το Συμβούλιο. Η Επιτροπή υποβάλλει έκθεση σχετικά με τις χρηματοδοτικές πτυχές της εφαρμογής των μέτρων που αναφέρονται στο άρθρο 1 παράγραφος 2.

Άρθρο 5

1.   Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημερομηνία της έκδοσής της.

2.   Η παρούσα απόφαση λήγει 24 μήνες μετά την ημερομηνία σύναψης της χρηματοδοτικής συμφωνίας του άρθρου 3 παράγραφος 3. Ωστόσο, λήγει έξι μήνες μετά την ημερομηνία της έναρξης ισχύος της, εάν δεν έχει συναφθεί ως τότε η εν λόγω χρηματοδοτική συμφωνία.

Βρυξέλλες, 18 Ιουλίου 2011.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

C. ASHTON


(1)  ΕΕ L 40 της 14.2.2008, σ. 16.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

1.   Στόχοι

Οι γενικοί στόχοι της παρούσας απόφασης είναι να προωθηθεί η εφαρμογή του προγράμματος δράσης των ΗΕ για την πρόληψη, την καταπολέμηση και την εξάλειψη του λαθρεμπορίου φορητών όπλων και ελαφρού οπλισμού («SALW») σε όλες του τις πτυχές («UN PoA SALW») ενόψει της διάσκεψης επανεξέτασης του 2012, να ενισχυθεί η εφαρμογή του διεθνούς μέσου εντοπισμού καθώς και να θεσπισθούν και να εφαρμοσθούν τεχνικές κατευθυντήριες γραμμές των ΗΕ όσον αφορά τη διαχείριση των αποθεμάτων πυρομαχικών. Θα διασφαλισθεί η μέγιστη δυνατή συνέργια με άλλα σχετικά χρηματοδοτικά μέσα της Ένωσης.

2.   Περιγραφή των μέτρων

2.1.   Προώθηση της εφαρμογής του προγράμματος δράσης των ΗΕ για τα SALW, τόσο σε παγκόσμιο όσο και σε περιφερειακό επίπεδο

2.1.1.   Στόχος του μέτρου

Προώθηση της εφαρμογής του προγράμματος δράσης των ΗΕ από τρίτα κράτη.

Υποστήριξη της θέσπισης συστήματος στήριξης της εφαρμογής του προγράμματος δράσης (PoA ISS), ως αποτελεσματικού μέσου για τον συντονισμό των προσπαθειών που καταβάλλονται σε παγκόσμιο επίπεδο με στόχο την εφαρμογή του προγράμματος δράσης των ΗΕ, μέσω, μεταξύ άλλων, της δημιουργίας και της υποστήριξης της άτυπης ομάδας ενδιαφερομένων για πρακτικά μέτρα αφοπλισμού κρατών (GIS).

2.1.2.   Περιγραφή του μέτρου

Οργάνωση από το Γραφείο Αφοπλισμού των Ηνωμένων Εθνών («UN ODA»), ενδεχομένως με τη βοήθεια των περιφερειακών του κέντρων για τον αφοπλισμό, οκτώ το πολύ διήμερων περιφερειακών συνεδριάσεων, για την προώθηση της εφαρμογής του PoA σε περιφερειακό επίπεδο. Στόχος αυτών των συνεδριάσεων θα είναι η εξοικείωση των ενδιαφερομένων τρίτων χωρών με τις περιφερειακές πτυχές του UN PoA προγράμματος δράσης των ΗΕ και τις συστάσεις της 3ης και της 4ης διετούς συνόδου των κρατών ενόψει της προετοιμασίας της διάσκεψης επανεξέτασης του 2012. Κατά τη διάρκεια αυτών των σεμιναρίων, οι χώρες δικαιούχοι θα ενημερωθούν, μεταξύ άλλων, για τα περιφερειακά σχέδια που εφαρμόζονται την περίοδο 2010-2012 και θα ενθαρρυνθούν να καταρτίσουν περιφερειακά σχέδια εφαρμογής για την περίοδο 2013-2014 που θα περιλαμβάνουν μετρήσιμους, ρεαλιστικούς και χρονικά καθορισμένους στόχους.

Θέσπιση και ενίσχυση του PoA, ως αποτελεσματικού μέσου για τον συντονισμό των διεθνών προσπαθειών εφαρμογής του UN PoA, μέσω της ενσωμάτωσης, στην πλατφόρμα του συστήματος στήριξης, ψηφιακού εργαλείου για την αντιστοίχιση των αναγκών και των πόρων σε θέματα SALW, της ανάπτυξης συστήματος ηλεκτρονικής κοινοποίησης των εθνικών εκθέσεων στο πλαίσιο του UN PoA, της ανάπτυξης περιφερειακών και θεματικών ενοτήτων στο PoA-ISS και της δημιουργίας πολύγλωσσων εκδοχών του υπάρχοντος PoA-ISS. Η στήριξη της άτυπης GIS, ως οργάνου προώθησης του συντονισμού και της ανταλλαγής πληροφοριών και γνώσεων μεταξύ των δωρητών, του συστήματος των ΗΕ και άλλων ενδιαφερομένων του PoA όσον αφορά τις δραστηριότητές τους στον τομέα του ελαφρού οπλισμού, ιδίως όσον αφορά τις γενικές κατευθύνσεις των σχεδίων και τη θέσπιση πολιτικών (βλέπε π.χ., το ψήφισμα της γενικής συνέλευσης σχετικά με τα πρακτικά μέτρα αφοπλισμού, A/RES/63/62) θα περιλαμβάνει στήριξη της οργάνωσης και την εξυπηρέτηση τακτικών συνεδριάσεων της ομάδας (δύο με τρεις φορές το χρόνο).

2.1.3.   Αποτελέσματα του μέτρου

Βελτίωση της περιφερειακής εφαρμογής του προγράμματος δράσης των ΗΕ, αποτελεσματική προετοιμασία των δικαιούχων κρατών ενόψει της διάσκεψης επανεξέτασης του 2012 και πραγματοποίηση προπαρασκευαστικών εργασιών για την κατάρτιση ρεαλιστικών, εφικτών, μετρήσιμων και χρονικά καθορισμένων περιφερειακών σχεδίων εφαρμογής για την περίοδο 2012-2014.

Βελτιωμένη, πολύγλωσση, φιλική προς τον χρήστη και αξιόπιστη ενημέρωση όσον αφορά τις ανάγκες που συνδέονται με την εφαρμογή του προγράμματος δράσης, με στόχο να καταστεί το σύστημα στήριξης της εφαρμογής το βασικό εργαλείο που θα διευκολύνει την εφαρμογή του εν λόγω διεθνούς μέσου· ορθολογική διαχείριση της διεθνούς βοήθειας μέσω της βελτίωσης του συντονιστικού ρόλου της ομάδας των ενδιαφερομένων κρατών.

2.1.4.   Τόπος διοργάνωσης των σεμιναρίων

Το UN ODA θα προτείνει κατάλογο πιθανών τόπων διοργάνωσης των περιφερειακών σεμιναρίων, ο οποίος στη συνέχεια θα εγκριθεί από τον YE σε συνεννόηση με τις αρμόδιες υπηρεσίες του Συμβουλίου. Μεταξύ των κριτηρίων επιλογής θα περιλαμβάνονται η επιθυμία και η δέσμευση ενδιαφερομένου κράτους από συγκεκριμένη περιοχή να φιλοξενήσει κάποιο σεμινάριο, το επίπεδο δέσμευσης για την εφαρμογή του προγράμματος δράσης των HE στην εν λόγω περιοχή και, ενδεχομένως, η δέσμευση ενδιαφερόμενης περιφερειακής ή υποπεριφερειακής οργάνωσης.

2.1.5.   Δικαιούχοι του μέτρου

Τα κράτη που χρήζουν βοήθειας στο πλαίσιο της εφαρμογής του προγράμματος δράσης των HE. Η επιλογή των συγκεκριμένων δικαιούχων που θα κληθούν να συμμετάσχουν στα περιφερειακά σεμινάρια θα λαμβάνει υπόψη τις δεσμεύσεις και τις προσπάθειες των πιθανών δικαιούχων στον τομέα των SALW. Το UN ODA θα προτείνει περιορισμένο κατάλογο δικαιούχων που θα εγκριθεί από τον YE σε συνεννόηση με τις αρμόδιες υπηρεσίες του Συμβουλίου.

2.2.   Υποστήριξη της εφαρμογής του Διεθνούς Μέσου Εντοπισμού (ITI)

2.2.1.   Στόχος του μέτρου

Υποστήριξη της εφαρμογής του ITI, μέσω της βελτίωσης των δεξιοτήτων των αρμόδιων δημοσίων υπαλλήλων κρατών της Δυτικής Αφρικής όσον αφορά τον προσδιορισμό, τη σήμανση, τον εντοπισμό και την καταγραφή των SALW καθώς και της παροχής κατάλληλου εξοπλισμού.

2.2.2.   Περιγραφή του μέτρου

Οργάνωση περιφερειακής «εκπαίδευσης των εκπαιδευτών» όσον αφορά βασικές πτυχές του ITI που θα απευθύνεται σε επιλεγμένους δημοσίους υπαλλήλους χωρών της Δυτικής Αφρικής.

Δημιουργία εγκαταστάσεων σήμανσης και απόκτηση εμπειρογνωμοσύνης σε χώρες της περιοχής που δεν διαθέτουν τέτοιο εξοπλισμό, μεταξύ άλλων μέσω της απόκτησης μηχανών σήμανσης, της δημιουργίας μηχανισμών καταγραφής και της εκπαίδευσης των υπαλλήλων των υπηρεσιών επιβολής της εφαρμογής του νόμου στη σήμανση και τον εντοπισμό.

Οι διαβουλεύσεις με τον ΥΕ και τις αρμόδιες υπηρεσίες του Συμβουλίου καθώς και ο συντονισμός με την πρωτοβουλία «Ακτή της Δυτικής Αφρικής» θα επιτρέψουν να αποφευχθεί ενδεχόμενη αλληλοεπικάλυψη με άλλα ενωσιακά προγράμματα στη Δυτική Αφρική.

2.2.3.   Αποτελέσματα του μέτρου

Μείωση των κινδύνων για την ασφάλεια που θέτει ο όγκος των παράνομων SALW, χάρη σε μεγαλύτερο έλεγχο του όγκου και του είδους των SALW, μεγαλύτερη ανταλλαγή εμπειρογνωμοσύνης μεταξύ των εθνικών υπηρεσιών για την καταπολέμηση της αύξησης των SALW και των αυτοσχέδιων όπλων και καλύτερη συνεργασία στον τομέα της ασφάλειας μεταξύ των κρατών όσον αφορά το ITI.

2.2.4.   Δικαιούχοι του μέτρου

Υπηρεσίες επιβολής της εφαρμογής του νόμου στο σύνολο των 15 μελών της Οικονομικής Κοινότητας Κρατών της Δυτικής Αφρικής (Ecowas)· η Ecowas και το πρόγραμμά της για τον ελαφρύ οπλισμό ECOSΑΡ· η κοινωνία των πολιτών και η τοπική αυτοδιοίκηση.

2.3.   Υποστήριξη της θέσπισης και της εφαρμογής των τεχνικών κατευθυντήριων γραμμών των ΗΕ όσον αφορά τη διαχείριση των αποθεμάτων πυρομαχικών

2.3.1.   Στόχος του μέτρου

Υποστήριξη της θέσπισης και της εφαρμογής των τεχνικών κατευθυντήριων γραμμών των ΗΕ όσον αφορά τη διαχείριση των αποθεμάτων πυρομαχικών.

2.3.2.   Περιγραφή του μέτρου

Ολοκλήρωση της ανάπτυξης των τεχνικών κατευθυντήριων γραμμών των ΗΕ όσον αφορά τη διαχείριση των αποθεμάτων πυρομαχικών. Αυτό περιλαμβάνει: την οργάνωση συνεδρίασης της τεχνικής εξεταστικής επιτροπής με στόχο την ανάπτυξη των κατευθυντήριων γραμμών, την επεξεργασία των αποτελεσμάτων αυτών των συνεδριάσεων και την ενσωμάτωσή τους στο οριστικό κείμενο των κατευθυντήριων γραμμών καθώς και τη μετάφραση και τη δημοσίευση αυτών των κατευθυντήριων γραμμών.

Υποστήριξη της επιχειρησιακής χρήσης και της εφαρμογής των γενικών κατευθυντήριων γραμμών με την οργάνωση περιφερειακών προγραμμάτων εκπαίδευσης των εκπαιδευτών που απευθύνονται στους υπαλλήλους των υπηρεσιών επιβολής της εφαρμογής του νόμου στην περιοχή των αφρικανικών μεγάλων λιμνών, στη Λατινική Αμερική και στη Καραϊβική, ιδίως μέσω των περιφερειακών κέντρων για τον αφοπλισμό του UN ODA. Τα εν λόγω υψηλού επιπέδου εκπαιδευτικά προγράμματα θα περιλαμβάνουν ενότητες που αφορούν τις αρχές και τις βασικές έννοιες της διαχείρισης των αποθεμάτων, τη διαχείριση των κινδύνων, τη λογιστική των πυρομαχικών, τις μεταφορές καθώς και την ασφάλεια και την καταστροφή των αποθεμάτων. Τα εκπαιδευτικά προγράμματα για τη Λατινική Αμερική / τη Καραϊβική θα βασίζονται και θα συμπληρώνουν την κατάρτιση που παρέχεται ήδη και υποστηρίζεται από την Ένωση.

Με βάση τα αποτελέσματα των προαναφερόμενων εκπαιδευτικών προγραμμάτων υψηλού επιπέδου, καθορισμός των κρατών που χρήζουν επείγουσας βοήθειας όσον αφορά τον έλεγχο και την αποθήκευση αποθεμάτων πυρομαχικών και παροχή σε αυτά τα κράτη (άμεσα ή μέσω περιφερειακών οργανώσεων):

της αναγκαίας τεχνικής υποστήριξης για την ανάπτυξη του βασικού πολιτικού και νομοθετικού πλαισίου για την εφαρμογή των κατευθυντήριων γραμμών, συμπεριλαμβανομένης της επιτόπιας πλαισίωσης,

υποστήριξης και συνδρομής για τη δημιουργία των κατάλληλων υποδομών για τη διαχείριση των αποθεμάτων, υπό μορφή οδηγιών για την πρακτική εφαρμογή των τεχνικών κατευθυντήριων γραμμών στις εγκαταστάσεις που χρησιμοποιούνται για την αποθήκευση των πυρομαχικών.

2.3.3.   Αποτελέσματα του μέτρου

Τεχνικές κατευθυντήριες γραμμές οι οποίες αναπτύχθηκαν πλήρως και είναι έτοιμες προς εφαρμογή.

Η καλύτερη διαχείριση των αποθεμάτων στις δύο περιοχές κλειδιά συνέβαλε στη μείωση της απειλής κατά της εθνικής και περιφερειακής ασφάλειας.

2.3.4.   Δικαιούχοι του μέτρου

Κυβερνήσεις και διεθνείς και περιφερειακοί οργανισμοί· η κοινωνία των πολιτών και ομάδες και φυσικά πρόσωπα που απειλούνται από τον ανεξέλεγκτο πολλαπλασιασμό των SALW.

Κατά την επιλογή των κρατών στα οποία θα χορηγηθεί τεχνική βοήθεια και κατάρτιση θα ληφθούν υπόψη οι ειδικές ανάγκες των πιθανών δικαιούχων και οι δεσμεύσεις που θα αναλάβουν στον τομέα της διαχείρισης των αποθεμάτων πυρομαχικών. Το UN ODA θα προτείνει περιορισμένο κατάλογο δικαιούχων που θα εγκριθεί στη συνέχεια από τον ΥΕ σε συνεννόηση με τις αρμόδιες υπηρεσίες του Συμβουλίου.

3.   Διάρκεια

Η συνολική εκτιμώμενη διάρκεια των μέτρων ανέρχεται σε 24 μήνες.

4.   Υπεύθυνος εφαρμογής

Η τεχνική εφαρμογή της παρούσας απόφασης θα ανατεθεί στο Γραφείο Αφοπλισμού των Ηνωμένων Εθνών («UNODA»), το οποίο θα επιτελεί τα καθήκοντά του υπό την ευθύνη του ΥΕ.

5.   Υποβολή εκθέσεων

Το UNODA θα καταρτίζει τακτικά εκθέσεις καθώς και εκθέσεις μετά την ολοκλήρωση εκάστης των προαναφερόμενων δραστηριοτήτων. Οι εκθέσεις αυτές θα πρέπει να υποβάλλονται στον ΥΕ, το αργότερο έξι μήνες μετά την ολοκλήρωση των σχετικών δραστηριοτήτων.

6.   Προβλεπόμενο συνολικό κόστος και χρηματοδοτική συνεισφορά της Ένωσης

Το συνολικό κόστος των μέτρων ανέρχεται σε 2 150 000 ευρώ.


19.7.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 188/42


ΑΠΌΦΑΣΗ 2011/429/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 18ης Ιουλίου 2011

σχετικά με τη θέση της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσον αφορά την έβδομη διάσκεψη επισκόπησης της σύμβασης περί απαγορεύσεως της αναπτύξεως, παραγωγής και αποθηκεύσεως βακτηριολογικών (βιολογικών) και τοξινικών όπλων και καταστροφής αυτών (BTWC)

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 29,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 12 Δεκεμβρίου 2003, το Ευρωπαϊκό Συμβούλιο υιοθέτησε στρατηγική ΕΕ κατά της διάδοσης των όπλων μαζικής καταστροφής, η οποία στοχεύει, μεταξύ άλλων, στην ενίσχυση της σύμβασης περί απαγορεύσεως της αναπτύξεως, παραγωγής και αποθηκεύσεως βακτηριολογικών (βιολογικών) και τοξινικών όπλων και καταστροφής αυτών (BTWC), στη συνέχιση της συζήτησης όσον αφορά την εξακρίβωση της εφαρμογής της, στην υποστήριξη της καθολίκευσής της και της εφαρμογής της σε εθνικό επίπεδο, μεταξύ άλλων μέσω της ποινικής νομοθεσίας, και στην ενίσχυση της συμμόρφωσης προς αυτήν.

(2)

Στις 28 Απριλίου 2004, το Συμβούλιο Ασφαλείας των Ηνωμένων Εθνών εξέδωσε ομόφωνα την απόφαση 1540 (2004), η οποία χαρακτηρίζει τη διάδοση των όπλων μαζικής καταστροφής και των φορέων τους ως απειλή για την παγκόσμια ειρήνη και ασφάλεια. Στις 27 Απριλίου 2006, το Συμβούλιο Ασφαλείας των ΗΕ εξέδωσε ομόφωνα την απόφαση 1673 (2006) προκειμένου να ενισχύσει τις προσπάθειες προώθησης της πλήρους εφαρμογής της απόφασης 1540 (2004). Η εφαρμογή των διατάξεων των εν λόγω αποφάσεων συμβάλλει στην εφαρμογή της BTWC.

(3)

Στις 26 Αυγούστου 1988, το Συμβούλιο Ασφαλείας των ΗΕ εξέδωσε την απόφαση 620 (1988), η οποία, μεταξύ άλλων, ενθαρρύνει τον Γενικό Γραμματέα να διερευνά με ταχείς ρυθμούς καταγγελίες για τη χρήση χημικών και βακτηριολογικών (βιολογικών) ή τοξινικών όπλων που ενδέχεται να συνιστά παράβαση του πρωτοκόλλου της Γενεύης του 1925. Στις 8 Σεπτεμβρίου 2006, η Γενική Συνέλευση υιοθέτησε την Παγκόσμια Αντιτρομοκρατική Στρατηγική για τα Ηνωμένα Έθνη, η οποία προσαρτάται στην απόφαση 60/288, με την οποία τα κράτη μέλη ενθαρρύνουν τον Γενικό Γραμματέα να ενημερώσει τον κατάλογο των εμπειρογνωμόνων και των εργαστηριών καθώς και τις τεχνικές κατευθυντήριες γραμμές και διαδικασίες που έχει στη διάθεσή του, με σκοπό την έγκαιρη και αποτελεσματική διερεύνηση καταγγελιών.

(4)

Η έκτη διάσκεψη επισκόπησης των κρατών μερών της BTWC αποφάσισε ότι η έβδομη διάσκεψη επισκόπησης θα ελάμβανε χώρα στη Γενεύη το αργότερο το 2011 και ότι θα έπρεπε να προβεί σε επισκόπηση της λειτουργίας της BTWC, λαμβάνοντας υπ’ όψιν, μεταξύ άλλων, τις νέες επιστημονικές και τεχνολογικές εξελίξεις που σχετίζονται με τη BTWC, την πρόοδο των συμβαλλομένων κρατών όσον αφορά την εκπλήρωση των υποχρεώσεών τους που απορρέουν από την BTWC (εφεξής «τα συμβαλλόμενα κράτη»), την εφαρμογή των υποχρεώσεων δυνάμει της BTWC και την πρόοδο της εφαρμογής των αποφάσεων και των συστάσεων που συμφωνήθηκαν κατά την έκτη διάσκεψη επισκόπησης.

(5)

Στις 27 Φεβρουαρίου 2006, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή δράση 2006/184/ΚΕΠΠΑ (1) και, στις 10 Νοεμβρίου 2008, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή δράση 2008/858/ΚΕΠΠΑ (2). Και οι δύο κοινές δράσεις προωθούν την καθολική ισχύ της BTWC και υποστηρίζουν την εφαρμογή της από τα συμβαλλόμενα κράτη. Επιπλέον, η κοινή δράση 2008/858/ΚΕΠΠΑ προωθεί την υποβολή δηλώσεων Μέτρων Οικοδόμησης Εμπιστοσύνης (ΜΟΕ) από τα συμβαλλόμενα κράτη, καθώς και τη στήριξη της διασυνοδικής διαδικασίας BTWC.

(6)

Παράλληλα με την κοινή δράση 2006/184/ΚΕΠΠΑ, η Ευρωπαϊκή Ένωση συμφώνησε επί του σχεδίου δράσης σχετικά με τα βιολογικά και τοξινικά όπλα, το οποίο συμπληρώνει την κοινή δράση της ΕΕ υπέρ της BTWC (3), όσον αφορά τη BTWC, στο πλαίσιο του οποίου τα κράτη μέλη δεσμεύτηκαν να υποβάλλουν στα Ηνωμένα Έθνη κάθε Απρίλιο αναφορές σχετικά με ΜΟΕ, καθώς και να καταθέσουν στον γενικό γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών καταλόγους συναφών εμπειρογνωμόνων και εργαστηρίων, προκειμένου να διευκολύνουν τη διερεύνηση καταγγελιών για ενδεχόμενη χρήση χημικών και βιολογικών όπλων.

(7)

Ενόψει της προσεχούς έβδομης διάσκεψης επισκόπησης της BTWC, που θα πραγματοποιηθεί από τις 5 έως τις 22 Δεκεμβρίου 2011, κρίνεται σκόπιμη η επικαιροποίηση της θέσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Οι στόχοι της Ένωσης κατά την έβδομη διάσκεψη ανασκόπησης των συμβαλλομένων κρατών στη σύμβαση περί απαγορεύσεως της αναπτύξεως, παραγωγής και αποθηκεύσεως βακτηριολογικών (βιολογικών) και τοξινικών όπλων και καταστροφής αυτών (BTWC) είναι να γίνει επισκόπηση της λειτουργίας της BTWC και να αναζητηθούν εναλλακτικές δυνατότητες για την περαιτέρω ενίσχυσή της.

Προς επίτευξη των στόχων αυτών, η Ένωση πρέπει να υποβάλει συγκεκριμένες προτάσεις στην έβδομη διάσκεψη επισκόπησης η οποία πρόκειται να λάβει χώρα από τις 5 μέχρι τις 22 Δεκεμβρίου 2011.

Άρθρο 2

Κατά την έβδομη διάσκεψη επισκόπησης, η Ένωση εργάζεται ιδίως προκειμένου να διασφαλίσει ότι τα συμβαλλόμενα κράτη της BTWC (εφεξής «συμβαλλόμενα κράτη») θα εξετάσουν τις ακόλουθες προτεραιότητες:

α)

οικοδόμηση εμπιστοσύνης όσον αφορά τη συμμόρφωση με τη BTWC)·

β)

στήριξη της εφαρμογής σε εθνικό επίπεδο, και

γ)

προώθηση της καθολικής ισχύος.

Άρθρο 3

Για την επίτευξη των στόχων του άρθρου 1 και των προτεραιοτήτων του άρθρου 2, η Ένωση:

α)

συμβάλλει στην ολοκληρωμένη επισκόπηση της λειτουργίας της BTWC κατά την έβδομη διάσκεψη επισκόπησης, συμπεριλαμβανομένης της εκπλήρωσης των δεσμεύσεων των συμβαλλομένων κρατών στο πλαίσιο της BTWC·

β)

υποστηρίζει μια πολύ ουσιαστικότερη διασυνοδική διαδικασία, για το χρονικό διάστημα μεταξύ της έβδομης και της όγδοης διάσκεψης επισκόπησης, και προσδιορίζει συγκεκριμένους τομείς και πιο ενισχυμένες διαδικασίες για την επίτευξη περαιτέρω προόδου στο πλαίσιο της εν λόγω διαδικασίας·

γ)

τάσσεται υπέρ της διεξαγωγής όγδοης διάσκεψης επισκόπησης, η οποία πρέπει να λάβει χώρα το αργότερο το 2016·

δ)

οικοδομεί συναίνεση για την επιτυχή έκβαση της έβδομης διάσκεψης επισκόπησης, βάσει του πλαισίου που καθόρισαν οι προηγούμενες διασκέψεις, και προωθεί, μεταξύ άλλων, τα ακόλουθα πρωταρχικά θέματα:

i)

την επιδίωξη του εντοπισμού και της ενίσχυσης αποτελεσματικών μηχανισμών για την οικοδόμηση εμπιστοσύνης όσον αφορά τη συμμόρφωση προς την BTWC·

ii)

τα συμβαλλόμενα κράτη θα πρέπει να είναι σε θέση να αποδεικνύουν τη συμμόρφωσή τους προς τη σύμβαση μέσω της ανταλλαγής πληροφοριών και της ενισχυμένης διαφάνειας όσον αφορά, αφενός, τις ικανότητες και τις δράσεις τους για την εφαρμογή, αφετέρου, τις προθέσεις τους αναφορικά με τη συμμόρφωση. Τούτο μπορεί να επιτυγχάνεται μέσω δηλώσεων, διαβουλεύσεων και επιτόπιων δραστηριοτήτων, που θα αντιπροσωπεύουν υψηλότερα επίπεδα διαφάνειας και ελέγχου, αλλά και μέσω της ανταλλαγής πληροφοριών και επισκοπήσεων στη μεταξύ των συνόδων διαδικασία. Παρότι αναγνωρίζεται ότι, επί του παρόντος, δεν υπάρχει συναίνεση όσον αφορά την εξακρίβωση, αυτή παραμένει κεντρικό στοιχείο ενός καθεστώτος πλήρους και αποτελεσματικού αφοπλισμού και μη διάδοσης και η Ένωση είναι διατεθειμένη να εργασθεί στην κατεύθυνση της εξεύρεσης εναλλακτικών λύσεων που θα μπορούσαν να οδηγήσουν στην επίτευξη στόχων αυτού του είδους·

iii)

την ουσιαστική εκπλήρωση από μέρους των συμβαλλομένων κρατών όλων των υποχρεώσεων που απορρέουν από την BTWC, και την πλήρη συμμόρφωσή τους προς τις υποχρεώσεις αυτές· τη στήριξη και την ενίσχυση, όπου απαιτείται, των εθνικών μέτρων εφαρμογής, συμπεριλαμβανομένης της ποινικής νομοθεσίας, και του ελέγχου των παθογόνων μικροοργανισμών και τοξινών στο πλαίσιο της σύμβασης, μεταξύ άλλων μέσω της ενδυνάμωσης της ικανότητας της Μονάδας Υποστήριξης της Εφαρμογής του Γραφείου Αφοπλισμού των ΗΕ να στηρίζει την εφαρμογή, σε εθνικό επίπεδο, και μέσω της ένταξης του θέματος αυτού στη διασυνοδική διαδικασία. Θα μπορούσαν να μελετηθούν περαιτέρω δράσεις και να ληφθούν αποφάσεις σχετικά με τους τρόπους και τα μέσα ενίσχυσης της εφαρμογής, σε εθνικό επίπεδο. Η Ένωση θα ενθαρρύνει τις συζητήσεις για πιθανές εναλλακτικές λύσεις σχετικά, ειδικότερα στον τομέα της εθνικής νομοθεσίας, του συντονισμού μεταξύ εθνικών αρμοδίων φορέων και της περιφερειακής και υποπεριφερειακής συνεργασίας καθώς και της εφαρμογής κατάλληλων διαχειριστικών προτύπων βιοασφάλειας και βιοπροστασίας για ιδρύματα βιολογικών επιστημών·

iv)

την καθολική προσχώρηση όλων των κρατών στην BTWC, μεταξύ άλλων με έκκληση προς όλα τα κράτη που δεν είναι συμβαλλόμενα μέρη της BTWC να προσχωρήσουν στην BTWC χωρίς περαιτέρω χρονοτριβή και να αναλάβουν νομική δέσμευση για τον αφοπλισμό και τη μη διάδοση των βιολογικών και τοξινικών όπλων και, εν αναμονή της προσχώρησής των εν λόγω κρατών στην BTWC, να ενθαρρυνθούν τα κράτη αυτά να συμμετέχουν ως παρατηρητές στις συνεδριάσεις των συμβαλλομένων κρατών και να εφαρμόζουν, σε εθελοντική βάση, τις διατάξεις της BTWC. Επιδίωξη καθιέρωσης της απαγόρευσης των βιολογικών και τοξινικών όπλων ως καθολικό και δεσμευτικό κανόνα του διεθνούς δικαίου, μεταξύ άλλων μέσω της καθολίκευσης της BTWC. Τη σύσταση, κατά συνέπεια, να εγκριθεί σχέδιο δράσης για την καθολίκευση, το οποίο θα συντονίζει η ISU και θα αξιολογείται κατά τη διάρκεια ειδικών συνεδριάσεων στο πλαίσιο της διασυνοδικής διαδικασίας·

v)

τις προσπάθειες να ενισχυθεί η διαφάνεια και να οικοδομηθεί η εμπιστοσύνη στη συμμόρφωση βάσει του μηχανισμού των ΜΟΕ. Η Ένωση είναι πρόθυμη να εργασθεί για την ενίσχυση αυτού του μηχανισμού εντοπίζοντας μέτρα για την αύξηση της συμμετοχής, της ποιότητας και της πληρότητας του μηχανισμού των ΜΟΕ·

vi)

την ενίσχυση της διαφάνειας όσον αφορά τη συνεργασία και τη βοήθεια που σχετίζονται με το άρθρο Χ της BTWC και τον συνυπολογισμό των εργασιών και της εμπειρογνωμοσύνης άλλων διεθνών οργανισμών. Η Ένωση θα εξακολουθήσει να υποστηρίζει την απτή εφαρμογή του άρθρου Χ της BTWC μέσω των διαφόρων προγραμμάτων συνδρομής της και είναι διατεθειμένη να συνεχίσει την επεξεργασία συναντιλήψεων, που αποτελεί τη βάση της αποτελεσματικής δράσης για τη συνεργασία για ειρηνικούς σκοπούς στο πλαίσιο της BTWC. Θα μπορούσε να μελετηθεί περαιτέρω δράση και να ληφθούν αποφάσεις για να ενισχυθούν η διεθνής συνεργασία, η βοήθεια και οι ανταλλαγές στους τομείς των βιολογικών επιστημών και της τεχνολογίας για ειρηνικούς σκοπούς, η προαγωγή της οικοδόμησης ικανοτήτων στους τομείς της παρακολούθησης, του εντοπισμού και της διάγνωσης ασθενειών και της περιστολής των λοιμωδών νοσημάτων·

vii)

την ενίσχυση του μηχανισμού του γενικού γραμματέα των ΗΕ για τη διερεύνηση καταγγελιών για ενδεχόμενη χρήση βιολογικών και τοξινικών όπλων. Θα μπορούσε να μελετηθεί περαιτέρω δράση και να ληφθούν αποφάσεις για την παροχή βοήθειας και τον συντονισμό, στο πλαίσιο του άρθρου VII της BTWC, με συναφείς οργανισμούς κατόπιν αιτήματος οιουδήποτε συμβαλλόμενου κράτους σε περίπτωση καταγγελίας για χρήση βιολογικών ή τοξινικών όπλων, συμπεριλαμβανομένης της βελτίωσης των εθνικών ικανοτήτων παρακολούθησης, εντοπισμού και διάγνωσης ασθενειών και των συστημάτων δημόσιας υγείας. Οι εργασίες που έχουν διεξαχθεί χωριστά για την ενίσχυση του μηχανισμού του γενικού γραμματέα των ΗΕ για τη διερεύνηση καταγγελιών για χρήση βιολογικών και τοξινικών όπλων, μπορούν εμμέσως να βοηθήσουν στην ενίσχυση των άρθρων VI και VII της BTWC·

viii)

την υποστήριξη μιας διαδικασίας συχνότερων αξιολογήσεων των σχετικών επιστημονικών και τεχνολογικών εξελίξεων που ενδέχεται να έχουν επιπτώσεις στην BTWC, όπως η αυξανόμενη σύγκλιση της χημείας και της βιολογίας και ο ταχύτατα αναπτυσσόμενος τομέας της συνθετικής βιολογίας και της νανοτεχνολογίας·

ix)

τη συμμόρφωση προς τις υποχρεώσεις που απορρέουν από τις αποφάσεις αριθ. 1540 (2004) και 1673 (2006) του Συμβουλίου Ασφαλείας των ΗΕ, ιδίως για την εξάλειψη του κινδύνου απόκτησης ή χρήσης βιολογικών και τοξινικών όπλων για τρομοκρατικούς σκοπούς, συμπεριλαμβανομένης της ενδεχόμενης πρόσβασης τρομοκρατών σε υλικά, εξοπλισμό και γνώσεις που θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν για την ανάπτυξη και την παραγωγή βιολογικών και τοξινικών όπλων·

x)

τα προγράμματα παγκόσμιας εταιρικής σχέσης της ομάδας G8 που στοχεύουν στην ενίσχυση του αφοπλισμού, του ελέγχου και της ασφάλειας ευαίσθητων υλικών, εγκαταστάσεων και γνώσεων·

xi)

τη μελέτη και τη λήψη αποφάσεων για περαιτέρω δράσεις βάσει των εργασιών που διεξήχθησαν στο πλαίσιο της διασυνοδικής διαδικασίας, κατά το διάστημα 2007-2010, και βάσει των προσπαθειών διαλόγου και προώθησης της συνεννόησης και της αποτελεσματικής δράσης για την υιοθέτηση των αναγκαίων εθνικών μέτρων για την εφαρμογή της απαγόρευσης που προβλέπει η BTWC.

Άρθρο 4

Για τη στήριξη της συμμόρφωσης με την BTWC, η Ένωση προωθεί:

α)

μέτρα σχετικά με τις δηλώσεις ΜΟΕ:

i)

εξέταση των ετήσιων ΜΟΕ, ως του συνήθους εθνικού εργαλείου αναφοράς για την εφαρμογή και τη συμμόρφωση, και περαιτέρω ανάπτυξή τους για τον σκοπό αυτό·

ii)

βελτίωση της ποιότητας των υποβαλλόμενων ΜΟΕ, μέσω:

του όσο το δυνατόν μεγαλύτερου περιορισμού της πολυπλοκότητας των εντύπων ΜΟΕ και της άρσης ενδεχόμενων ασαφειών· οι λεπτομερείς και συγκεκριμένες προτάσεις για την τροποποίηση των ΜΟΕ βασίζονται στις εκθέσεις των εργαστηρίων του φόρουμ της Γενεύης,

της παροχής στήριξης για τη συλλογή των πληροφοριών που παρέχονται στα ΜΟΕ. Για τον σκοπό αυτό, η ΕΕ θα μπορούσε να υποστηρίξει την ISU ώστε να διαδραματίζει περισσότερο υποστηρικτικό ρόλο στα εθνικά σημεία επαφής και στις εθνικές αρχές που είναι αρμόδιες για τη διασφάλιση της συμμόρφωσης. Η στήριξη αυτή θα μπορούσε να περιλαμβάνει στοιχεία, όπως βιβλιοθήκη αναφοράς, λειτουργία γραφείου βοήθειας, παροχή των εντύπων υποβολής ΜΟΕ σε περισσότερες γλώσσες, θέσπιση ηλεκτρονικού μορφότυπου και περιφερειακά σεμινάρια για τα εθνικά σημεία επαφής,

της θέσπισης κινήτρων για την υποβολή ΜΟΕ, όπως η ενσωμάτωση λεπτομερειών σχετικά με το άρθρο Χ της BTWC στον μηχανισμό ΜΟΕ (με χρήση του υφιστάμενου εντύπου Δ ή με τη δημιουργία νέου εντύπου)·

iii)

ενίσχυση της καταλληλότητας και της πληρότητας των εντύπων υποβολής ΜΟΕ, μέσω:

της αναφοράς σε όλα τα σχετικά άρθρα της BTWC, προσέχοντας ιδιαίτερα ώστε να επιτυγχάνεται κατάλληλη ισορροπία μεταξύ της παροχής χρήσιμων πληροφοριών και της προσπάθειας που απαιτείται για την απόκτησή τους. Αυτό συμβαίνει προκειμένου να αποφεύγεται η αύξηση της πολυπλοκότητας και του φόρτου εργασίας, παραγόντων που θα μπορούσαν να αποτρέψουν τη συμμετοχή,

της τροποποίησης των ΜΟΕ με την εφαρμογή προσέγγισης που θα μπορούσε να περιλαμβάνει δύο στάδια, ώστε να παραπέμπονται σε νέα διασυνοδική διαδικασία, οι τροποποιήσεις που θα χρειάζονταν περαιτέρω εξέταση·

β)

μέτρα σχετικά με τον μηχανισμό του γενικού γραμματέα των ΗΕ για τη διερεύνηση καταγγελιών για χρήση βιολογικών και τοξινικών όπλων. Επιβεβαίωση της ανάγκης τα συμβαλλόμενα κράτη να διασφαλίζουν την αποτελεσματικότητα των διατάξεων του μηχανισμού και να λαμβάνουν πρακτικά μέτρα προς τον σκοπό αυτό, όπως η παροχή στήριξης σε προγράμματα κατάρτισης και η ανάπτυξη συστήματος εργαστηρίων ανάλυσης.

Άρθρο 5

Πέραν των στόχων του άρθρου 1 και των προτεραιοτήτων του άρθρου 2, η Ένωση στηρίζει την ενίσχυση του ρόλου της ISU. Συγκεκριμένα, η Ένωση στηρίζει:

α)

την παράταση της θητείας της ISU για άλλη μια πενταετία·

β)

την ένταξη των ακόλουθων δραστηριοτήτων στην εντολή της ISU:

i)

τη συγκρότηση πλατφόρμας επικοινωνίας και ενημέρωσης για δραστηριότητες πολιτικής, επιστημονικές δραστηριότητες και άλλες δραστηριότητες σχετικές με τη BTWC (δημιουργία «βιβλιοθήκης αναφοράς»/ηλεκτρονικής βάσης δεδομένων για την ενημέρωση των συμβαλλομένων κρατών, του ακαδημαϊκού κόσμου και της βιομηχανίας)·

ii)

την επικοινωνία και την ανταλλαγή πληροφοριών με άλλους συναφείς διεθνείς οργανισμούς·

iii)

την περαιτέρω ενίσχυση της εφαρμογής της BTWC, σε εθνικό επίπεδο, μέσω της διευκόλυνσης της ανταλλαγής πληροφοριών και συμβουλών για την εφαρμογή, σε εθνικό επίπεδο·

iv)

την περαιτέρω στήριξη του συστήματος των ΜΟΕ, μέσω της συμμετοχής σε διαδικασία αναθεώρησης των δηλώσεων ΜΟΕ. Βάσει των πληροφοριών που παρέχονται μέσω των αναθεωρημένων ΜΟΕ, θα μπορούσε να ανατεθεί στην ISU να συλλέγει σε επιγραμμική βάση δεδομένων τις πληροφορίες που σχετίζονται με το άρθρο X της BTWC·

v)

την ανάπτυξη συστήματος για την επισκόπηση των επιστημονικών και τεχνολογικών εξελίξεων και την αξιολόγηση του αντικτύπου τους στην BTWC·

vi)

την ανάπτυξη σχεδίου δράσης για την καθολίκευση·

γ)

για την εκτέλεση των αναφερόμενων στο στοιχείο β) δραστηριοτήτων από την ISU, επαρκή αύξηση του υφιστάμενου προσωπικού της ISU.

Άρθρο 6

Για τη στήριξη της επισκόπησης και της ενίσχυσης της διασυνοδικής διαδικασίας, η Ένωση, μεταξύ άλλων,:

α)

στηρίζει την ένταξη των ακόλουθων θεμάτων σε μια νέα διασυνοδική διαδικασία, τα οποία θα μπορούσαν να εξεταστούν είτε ως διασυνοδικά θέματα είτε από εξειδικευμένες ομάδες εργασίας:

i)

η εφαρμογή σε εθνικό επίπεδο·

ii)

η καθολίκευση·

iii)

η συνέχιση των εργασιών για το μετά τη διάσκεψη επισκόπησης διάστημα σχετικά με τα ΜΟΕ·

iv)

η συνδρομή και η συνεργασία δυνάμει των άρθρων VII και X της BTWC, συμπεριλαμβανομένου του προσδιορισμού των απαιτήσεων για τη συνδρομή στην ανάπτυξη και την έγκριση κατάλληλων ρυθμιστικών πλαισίων (με έμφαση, σε πρώτη φάση, στη βιοασφάλεια και τη βιοπροστασία)·

v)

οι επιστημονικές και τεχνολογικές εξελίξεις·

β)

στηρίζει μια διαδικασία συχνότερων εκτιμήσεων των σχετικών επιστημονικών και τεχνολογικών εξελίξεων. Η ISU θα μπορούσε να συνδράμει εν προκειμένω με την ανανέωση της θητείας της· πέραν της διεξοδικής συζήτησης στο πλαίσιο της διασυνοδικής διαδικασίας, τα συμβαλλόμενα κράτη θα μπορούσαν να αποφασίσουν εναλλακτικούς τρόπους για να συζητήσουν επιστημονικά και τεχνολογικά ζητήματα (π.χ. δημιουργία νέας ομάδας εργασίας, ενσωμάτωση ενός σημείου για επιστημονικά και τεχνολογικά θέματα στην ημερήσια διάταξη των συνεδριάσεων των συμβαλλομένων κρατών, διοργάνωση ειδικών διασκέψεων εμπειρογνωμόνων για επιστημονικά και τεχνολογικά ζητήματα, συγκρότηση συμβουλευτικής ομάδας ή σύσταση ανοικτού επιστημονικού και τεχνολογικού φόρουμ)·

γ)

στηρίζει την ανάπτυξη εθνικών ρυθμιστικών πλαισίων, ιδίως για τη βιοασφάλεια και τη βιοπροστασία· η έγκριση κατάλληλων διαχειριστικών προτύπων βιοασφάλειας και βιοπροστασίας για τα εργαστήρια και τη βιομηχανία, τα οποία δεν αποτελούν κατ’ ουδένα τρόπο υποκατάστατα ενός μηχανισμού συμμόρφωσης, μπορεί να βοηθήσει σε μακροπρόθεσμο ορίζοντα τα συμβαλλόμενα κράτη να εκπληρώσουν τις υποχρεώσεις που απορρέουν από την BTWC. Θα μπορούσε επίσης να αποτελέσει χρήσιμο εργαλείο, μαζί με άλλα μέτρα, που θα συντελέσει σε έναν μελλοντικό ενισχυμένο μηχανισμό συμμόρφωσης. Η συζήτηση σχετικά με το ζήτημα αυτό, και συγκεκριμένα με τον σχετικό βιομηχανικό κλάδο, θα μπορούσε να αποτελέσει μέρος μιας νέας διασυνοδικής διαδικασίας·

δ)

στηρίζει την ενίσχυση της διασυνοδικής διαδικασίας ως τόπου λήψεως αποφάσεων με τη διερεύνηση μιας δέσμης εναλλακτικών δυνατοτήτων, όπως η απόδοση δεσμευτικής ισχύος στην τελική έκθεση της συνεδρίασης των συμβαλλομένων κρατών, με την επίτευξη συμφωνίας επί χαρτών πορείας, με την εξέταση της δυνατότητας συγκρότησης ομάδων εργασίας για ειδικά ζητήματα, σχέδια δράσης ή συστάσεις.

Άρθρο 7

Για τη στήριξη της καθολικής ισχύος, η Ένωση:

α)

στηρίζει την έγκριση σχεδίου δράσης για την καθολίκευση, το οποίο θα διαχειρίζεται η ISU, με συγκεκριμένες ενέργειες και δραστηριότητες· το σχέδιο δράσης θα μπορούσε να περιλαμβάνει δραστηριότητες όπως εκδηλώσεις προβολής, κοινά διαβήματα, μετάφραση σχετικών εγγράφων, κίνητρα όπως ανταλλαγή πληροφοριών για προσφορές βοήθειας ή ενδεχόμενες επισκέψεις με σκοπό την παροχή βοήθειας για τη συμπλήρωση των πρώτων υποβολών ΜΟΕ. Το εν λόγω σχέδιο δράσης θα μπορούσε να αξιολογείται και, εάν χρειάζεται, να τροποποιείται σε κάθε συνεδρίαση των συμβαλλομένων κρατών·

β)

στηρίζει τη διοργάνωση ειδικών συσκέψεων ή συνεδριάσεων ομάδων εργασίας σχετικά με την καθολίκευση κατά τη διάρκεια της διασυνοδικής διαδικασίας, με στόχο τον συντονισμό των δραστηριοτήτων προβολής μεταξύ των διαφόρων φορέων και τον σχεδιασμό περιφερειακών πρωτοβουλιών.

Άρθρο 8

Η Ένωση στηρίζει την επισκόπηση της εφαρμογής του άρθρου Χ της BTWC κατά την έβδομη διάσκεψη επισκόπησης. Η επισκόπηση αυτή σκοπεύει:

α)

να διερευνήσει τρόπους με τους οποίους μπορούν να ενσωματώνονται στα ΜΟΕ πληροφορίες σχετικές με τη βοήθεια, μέσω της αναθεώρησης του εντύπου Δ ή της δημιουργίας νέου εντύπου, προκειμένου να επιτραπεί στα συμβαλλόμενα κράτη να ανταλλάσσουν πληροφορίες για δραστηριότητες σχετιζόμενες με τη συνεργασία και τη βοήθεια·

β)

να αναθέσει στην ISU να συλλέγει πληροφορίες σχετικές με το άρθρο Χ της BTWC σε επιγραμμική βάση δεδομένων, η οποία θα μπορούσε να βρίσκεται στην περιοχή ελεγχόμενης πρόσβασης του ιστοχώρου.

Άρθρο 9

Η δράση που αναλαμβάνει η Ένωση για τους αναφερόμενους στα άρθρα 1 έως 8 σκοπούς, περιλαμβάνει:

α)

βάσει της θέσης που καθορίζεται στα άρθρα 1 έως 8, προτάσεις της Ένωσης για ειδικά, πρακτικά και εφαρμόσιμα μέτρα για την αποτελεσματική ενίσχυση της εφαρμογής της BTWC, τις οποίες θα μελετήσουν τα συμβαλλόμενα κράτη κατά την έβδομη διάσκεψη επισκόπησης·

β)

διαβήματα του ύπατου εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας ή των αντιπροσωπειών της Ένωσης·

γ)

δηλώσεις του ύπατου εκπροσώπου της Ένωσης για θέματα εξωτερικής πολιτικής και πολιτικής ασφαλείας ή της αντιπροσωπείας της Ένωσης στα ΗΕ, κατά την προετοιμασία και κατά τη διάρκεια της έβδομης διάσκεψης επισκόπησης.

Άρθρο 10

Η απόφαση αρχίζει να ισχύει από την ημερομηνία της έκδοσής της.

Βρυξέλλες, 18 Ιουλίου 2011.

Για το Συμβούλιο

Η Πρόεδρος

C. ASHTON


(1)  ΕΕ L 65 της 7.3.2006, σ. 51.

(2)  ΕΕ L 302 της 13.11.2008, σ. 29.

(3)  ΕΕ C 57 της 9.3.2006, σ. 1.


19.7.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 188/47


ΑΠΌΦΑΣΗ 2011/430/ΚΕΠΠΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΊΟΥ

της 18ης Ιουλίου 2011

σχετικά με την ενημέρωση του καταλόγου προσώπων, ομάδων και οντοτήτων που υπάγονται στα άρθρα 2, 3 και 4 της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ, για την εφαρμογή ειδικών μέτρων για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για την Ευρωπαϊκή Ένωση, και ιδίως το άρθρο 29,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Στις 27 Δεκεμβρίου 2001, το Συμβούλιο υιοθέτησε την κοινή θέση 2001/931/ΚΕΠΠΑ, για την εφαρμογή ειδικών μέτρων για την καταπολέμηση της τρομοκρατίας (1).

(2)

Στις 12 Ιουλίου 2010, το Συμβούλιο, με την απόφαση 2010/386/ΚΕΠΠΑ (2), ενημέρωσε τον κατάλογο των προσώπων, ομάδων και οντοτήτων που υπάγονται στα άρθρα 2, 3 και 4 της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ.

(3)

Στις 31 Ιανουαρίου 2011, το Συμβούλιο, με την απόφαση 2011/70/ΚΕΠΠΑ (3), ενημέρωσε περαιτέρω τον κατάλογο των προσώπων, ομάδων και οντοτήτων που υπάγονται στα άρθρα 2, 3 και 4 της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ και κατήργησε την απόφαση 2010/386/ΚΕΠΠΑ, εκτός σε ό,τι αφορά την ομάδα που αναφέρεται στο λήμμα αριθ. 25 του μέρους 2 του παραρτήματος.

(4)

Σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 6 της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ, είναι ανάγκη να διεξάγεται ενδελεχής επανεξέταση του καταλόγου των προσώπων, ομάδων και οντοτήτων έναντι των οποίων εφαρμόζονται οι αποφάσεις 2010/386/ΚΕΠΠΑ και 2011/70/ΚΕΠΠΑ.

(5)

Η παρούσα απόφαση παραθέτει το αποτέλεσμα της εν λόγω επανεξέτασης την οποία διεξήγαγε το Συμβούλιο,

(6)

Το Συμβούλιο προσδιόρισε ότι δεν υπάρχει πλέον λόγος να παραμένουν ορισμένα πρόσωπα και ομάδες στον κατάλογο των προσώπων, ομάδων και οντοτήτων, έναντι των οποίων εφαρμόζονται τα άρθρα 2, 3 και 4 της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ.

(7)

Το Συμβούλιο κατέληξε στο συμπέρασμα ότι τα απαριθμούμενα στο παράρτημα της παρούσας απόφασης πρόσωπα, ομάδες και οντότητες ενέχονται σε τρομοκρατικές πράξεις, κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφοι 2 και 3 της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ, ότι έχει ληφθεί απόφαση έναντι αυτών από αρμόδια αρχή κατά την έννοια του άρθρου 1 παράγραφος 4 της εν λόγω κοινής θέσης και ότι θα πρέπει να εξακολουθήσουν να υπόκεινται στα εκεί προβλεπόμενα ειδικά περιοριστικά μέτρα.

(8)

Ο κατάλογος των προσώπων, ομάδων και οντοτήτων, έναντι των οποίων εφαρμόζονται τα άρθρα 2, 3 και 4 της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ, θα πρέπει, συνεπώς, να αναπροσαρμοσθεί αναλόγως,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Ο κατάλογος των προσώπων, ομάδων και οντοτήτων έναντι των οποίων εφαρμόζονται τα άρθρα 2, 3 και 4 της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ είναι ο κατάλογος που παρατίθεται στο παράρτημα της παρούσας απόφασης.

Άρθρο 2

Η απόφαση 2010/386/ΚΕΠΠΑ, στον βαθμό που αφορά την ομάδα που αναφέρεται στο λήμμα αριθ. 25 του μέρους 2 του παραρτήματος αυτής, και η απόφαση 2011/70/ΚΕΠΠΑ, καταργούνται.

Άρθρο 3

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την ημέρα της δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Βρυξέλλες, 18 Ιουλίου 2011.

Για το Συμβούλιο

H Πρόεδρος

C. ASHTON


(1)  ΕΕ L 344 της 28.12.2001, σ. 93.

(2)  ΕΕ L 178 της 13.7.2010, σ. 28.

(3)  ΕΕ L 28 της 2.2.2011, σ. 57.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Κατάλογος των αναφερόμενων στο άρθρο 1 προσώπων, ομάδων και οντοτήτων, έναντι των οποίων εφαρμόζονται τα άρθρα 2, 3 και 4 της κοινής θέσης 2001/931/ΚΕΠΠΑ

1.   ΠΡΟΣΩΠΑ

1.

ABOU, Rabah Naami (γνωστός και ως Naami Hamza, Mihoubi Faycal, Fellah Ahmed ή Dafri Rèmi Lahdi), γενν. 1.2.1966 στο Αλγέρι της Αλγερίας (μέλος της «al-Takfir» και «al-Hijra»)

2.

ABOUD, Maisi (γνωστός και ως Abderrahmane ο Ελβετός), γενν. 17.10.1964 στο Αλγέρι της Αλγερίας (μέλος της «al-Takfir» και «al-Hijra»)

3.

ΑL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, γεννηθείς στο Al Ihsa της Σαουδικής Αραβίας, υπήκοος Σαουδικής Αραβίας

4.

AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, γενν. 16.10.1966 στο Tarut της Σαουδικής Αραβίας, υπήκοος Σαουδικής Αραβίας

5.

ARIOUA, Kamel (γνωστός και ως Lamine Kamel), γενν. 18.8.1969 στην Κωνσταντίνη της Αλγερίας (μέλος της «al-Takfir» και «al-Hijra»)

6.

ASLI, Mohamed (γνωστός και ως Dahmane Mohamed)· γενν. 13.5.1975 στο Ain Taya της Αλγερίας (μέλος της «al-Takfir» και «al-Hijra»)

7.

ASLI, Rabah γενν. 13.5.1975 στο Ain Taya της Αλγερίας (μέλος της «al-Takfir» και «al-Hijra»)

8.

BOUYERI, Mohammed (γνωστός και ως Abu ZUBAIR· ή SOBIAR· ή Abu ZOUBAIR), γεννηθείς 8.3.1978 στο Άμστερνταμ των Κάτω Χωρών (μέλος της «Hofstadgroep»)

9.

DARIB, Noureddine (γνωστός και ως Carreto ή ως Zitoun Mourad), γενν. 1.2.1972 στην Αλγερία (μέλος της «al-Takfir» και «al-Hijra»)

10.

DJABALI, Abderrahmane (γνωστός και ως Touil) γενν. 1.6.1970 στην Αλγερία (μέλος της «al-Takfir» και «al-Hijra»)

11.

EL FATMI, Nouredine (γνωστός και ως Nouriddin EL FATMI, ή Nouriddine EL FATMI, ή Noureddine EL FATMI, ή Abu AL KA’E KA’Ε· ή Abu QAE QΑΕ· ή FOUAD· ή FZAD· ή Nabil EL FΑΤΜΙ· ή Ben MOHAMMED· ή Ben Mohand BEN LARΒΙ· ή Ben Driss Muhand IBN LARΒΙ· ή Abu TAHAR· ή EGGIE), γεννηθείς 15.8.1982 στο Μιντάρ του Μαρόκου, αριθ. (μαροκινού) διαβατηρίου N829139 (μέλος της «Hofstadgroep»)

12.

FAHAS, Sofiane Yacine, γενν. 10.9.1971 στο Αλγέρι της Αλγερίας (μέλος της «al-Takfir» και «al-Hijra»)

13.

IZZ-AL-DIN, Hasan (γνωστός και ως GARBAYA, Ahmed ή ως SA-ID ή ως SALWWAN, Samir), Λίβανος, γεννηθείς το 1963 στον Λίβανο, υπήκοος Λιβάνου

14.

MOHAMMED, Khalid Shaikh (γνωστός και ως ALI, Salem ή ως BIN KHALID, Fahd Bin Abdallah ή ως HENIN, Ashraf Refaat Nabith ή ως WADOOD, Khalid Abdul), γενν. 14.4.1965 ή 1.3.1964 στο Πακιστάν, αριθ. διαβατηρίου 488555

15.

MOKTARI, Fateh (γνωστός και ως Ferdi Omar), γενν. 26.12.1974 στο Hussein Dey της Αλγερίας (μέλος της «al-Takfir» και «al-Hijra»)

16.

NOUARA, Farid, γενν. 25.11.1973 στο Αλγέρι της Αλγερίας (μέλος της «al-Takfir» και «al-Hijra»)

17.

RESSOUS, Hoari (γνωστός και ως Hallasa Farid), γενν. 11.9.1968 στο Αλγέρι της Αλγερίας (μέλος της «al-Takfir» και «al-Hijra»)

18.

SEDKAOUI, Noureddine (γνωστός και ως Nounou), γενν. 23.6.1963 στο Αλγέρι της Αλγερίας (μέλος της «al-Takfir» και «al-Hijra»)

19.

SELMANI, Abdelghani (γνωστός και ως Gano), γενν. 14.6.1974 στο Αλγέρι της Αλγερίας (μέλος της «al-Takfir» και «al-Hijra»)

20.

SENOUCI, Sofiane, γενν. 15.4.1971 στο Hussein Dey της Αλγερίας (μέλος της «al-Takfir» και «al-Hijra»)

21.

TINGUALI, Mohammed (γνωστός και ως Mouh di Kouba), γενν. 21.4.1964 στη Blida της Αλγερίας (μέλος της «al-Takfir» και «al-Hijra»)

22.

WALTERS, Jason Theodore James (γνωστός και ως Abdullah ή David), γεννηθείς 6.3.1985 στο Amersfoort των Κάτω Χωρών, αριθ. (ολλανδικού) διαβατηρίου NE8146378 (μέλος της «Hofstadgroep»)

2.   ΟΜΑΔΕΣ ΚΑΙ ΟΝΤΟΤΗΤΕΣ

1.

Οργάνωση Abu Nidal (ANO) (γνωστή και ως Επαναστατικό Συμβούλιο Fatah, Αραβικές Επαναστατικές Ταξιαρχίες, Μαύρος Σεπτέμβρης, και Επαναστατική Οργάνωση Σοσιαλιστών Μουσουλμάνων)

2.

Ταξιαρχία Μαρτύρων του Al-Aqsa

3.

Al-Aqsa e.V.

4.

Al-Takfir και al-Hijra

5.

Babbar Khalsa

6.

Κομμουνιστικό Κόμμα Φιλιππίνων, όπου συμπεριλαμβάνεται ο Νέος Λαϊκός Στρατός (NPA) των Φιλιππίνων

7.

Gama'a al-Islamiyya (Ισλαμική Ομάδα) (γνωστή και ως Al-Gama'a al-Islamiyya, IG)

8.

«İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi» Μέγα Ισλαμικό Μέτωπο των Πολεμιστών της Ανατολής (Great Islamic Eastern Warriors Front) (IBDA-C)

9.

«Χαμάς» (συμπεριλαμβανομένης της οργάνωσης Hamas-Izz al-Din al-Qassem)

10.

Χιζμπούλ Μουτζαχεντίν — «HM»

11.

Hofstadgroep

12.

Ίδρυμα Αρωγής και Ανάπτυξης Αγίων Τόπων (Holy Land Foundation for Relief and Development)

13.

Διεθνής Ομοσπονδία Νεολαίας Σιχ (International Sikh Youth Federation (ISYF)

14.

Δύναμη Κομάντο του Χαλιστάν (Khalistan Zindabad Force — KZF)

15.

Εργατικό Κόμμα του Κουρδιστάν (PKK) (γνωστό και ως KADEK ή ως KONGRA-GEL)

16.

Απελευθερωτικοί Τίγρεις του Ταμίλ Ιλάμ (Liberation Tigers of Tamil Eelam — LTTE)

17.

Εθνικός Απελευθερωτικός Στρατός (Ejército de Liberación Nacional)

18.

Παλαιστινιακή Ισλαμική Τζιχάντ (Palestinian Islamic Jihad — PIJ)

19.

Λαϊκό Μέτωπο για την Απελευθέρωση της Παλαιστίνης (Popular Front for the Liberation of Palestine — PFLP)

20.

Λαϊκό Μέτωπο για την Απελευθέρωση της Παλαιστίνης — Γενική Διοίκηση (Popular Front for the Liberation of Palestine-General Command, γνωστό και ως PFLP-General Command — PFLP-GC)

21.

Επαναστατικές Ένοπλες Δυνάμεις της Κολομβίας (Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia — FARC)

22.

«Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi», Επαναστατικός Λαϊκός Απελευθερωτικός Στρατός/Μέτωπο (DHKP/C) [γνωστός ως Devrimci Sol (Επαναστατική Αριστερά), Dev Sol]

23.

Φωτεινό Μονοπάτι (Sendero Luminoso — SL)

24.

«'Ιδρυμα Al Aqsa» (γνωστό και ως «Stichting Al Aqsa Nederland», γνωστό και ως «Al Aqsa Nederland»)

25.

Teyrbazen Azadiya Kurdistan — TAK, γνωστοί και ως Γεράκια της Λευτεριάς του Κουρδιστάν


19.7.2011   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 188/50


ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΉ ΑΠΌΦΑΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 11ης Ιουλίου 2011

περί χρηματοδοτικής συμμετοχής της Ένωσης στα προγράμματα των κρατών μελών για τον έλεγχο, την επιθεώρηση και την επιτήρηση της αλιείας για το 2011

[κοινοποιηθείσα υπό τον αριθμό Ε(2011) 4852]

(Τα κείμενα στη βουλγαρική, δανική, ολλανδική, αγγλική, εσθονική, φινλανδική, γαλλική, γερμανική, ελληνική, ιταλική, λετονική, μαλτέζικη, πολωνική, πορτογαλική, ρουμανική, σλοβενική, ισπανική και σουηδική γλώσσα είναι τα μόνα αυθεντικά)

(2011/431/EE)

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη τη συνθήκη για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης,

Έχοντας υπόψη τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 861/2006 του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2006, για τη θέσπιση κοινοτικών χρηματοδοτικών μέτρων για την εφαρμογή της κοινής αλιευτικής πολιτικής καθώς και στον τομέα του Δικαίου της Θάλασσας (1), και ιδίως το άρθρο 21,

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Τα κράτη μέλη υπέβαλαν στην Επιτροπή τα προγράμματά τους σχετικά με τον έλεγχο της αλιείας για το 2011 σύμφωνα με το άρθρο 20 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 861/2006, μαζί με τις αιτήσεις για χρηματοδοτική συμμετοχή της Ένωσης στις δαπάνες που θα προκληθούν από την υλοποίηση των έργων που περιέχονται σε κάθε πρόγραμμα.

(2)

Οι αιτήσεις σχετικά με δράσεις που προβλέπονται στο άρθρο 8 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 861/2006 μπορούν να είναι επιλέξιμες για ενωσιακή χρηματοδότηση.

(3)

Οι αιτήσεις για ενωσιακή χρηματοδότηση έχουν αξιολογηθεί όσον αφορά τη συμμόρφωσή τους με τους κανόνες που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 391/2007 της Επιτροπής (2).

(4)

Είναι σκόπιμο να καθοριστούν τα μέγιστα ποσά και το ποσοστό της ενωσιακής χρηματοδοτικής συμμετοχής εντός των ορίων που προβλέπει το άρθρο 15 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 861/2006 και να θεσπιστούν οι όροι βάσει των οποίων είναι δυνατή η χορήγησή της.

(5)

Για να ενθαρρυνθούν οι επενδύσεις στις δράσεις προτεραιότητας που καθορίζονται από την Επιτροπή στην επιστολή της της 6ης Δεκεμβρίου 2010 (3), στην οποία ανακοινώθηκε ότι θα δοθεί προτεραιότητα και υψηλότερα ποσοστά εισφορών σε σχέδια τα οποία απαιτούνται για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1224/2009 του Συμβουλίου, της 20ής Νοεμβρίου 2009, περί θεσπίσεως κοινοτικού συστήματος ελέγχου της τήρησης των κανόνων της κοινής αλιευτικής πολιτικής (4), και δεδομένων των αρνητικών επιπτώσεων της οικονομικής κρίσης στους προϋπολογισμούς των κρατών μελών, η συγχρηματοδότηση των δαπανών που σχετίζονται με την αυτοματοποίηση και τη διαχείριση στοιχείων, τα συστήματα ηλεκτρονικής καταγραφής και αναφοράς πληροφοριών, τις συσκευές ηλεκτρονικής καταγραφής και αναφοράς πληροφοριών (ERS) και τα συστήματα παρακολούθησης σκαφών (VMS), καθώς και με την ανιχνευσιμότητα και τον έλεγχο της ισχύος μηχανής πρέπει να ανέρχεται σε υψηλό ποσοστό, εντός των ορίων που προβλέπει το άρθρο 15 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 861/2006.

(6)

Για να ενθαρρυνθούν οι επενδύσεις στις προτεραιότητες που καθορίζονται από την Επιτροπή και δεδομένων των δημοσιονομικών περιορισμών, απερρίφθησαν όλες οι αιτήσεις που υπέβαλαν τα κράτη μέλη για χρηματοδοτική συμμετοχή της Ένωσης σε έργα που αφορούν την κατάρτιση, σε πρωτοβουλίες ενημέρωσης σχετικά με τους κανόνες της ΚΑΠ, καθώς και για την αγορά και τον εκσυγχρονισμό περιπολικών πλοίων και αεροσκαφών επιτήρησης της αλιείας.

(7)

Για να είναι επιλέξιμες για χρηματοδοτική συμμετοχή, οι αυτόματες συσκευές εντοπισμού πρέπει να πληρούν τους όρους που προβλέπει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2244/2003 της Επιτροπής, της 18ης Δεκεμβρίου 2003, για τη θέσπιση λεπτομερών διατάξεων όσον αφορά δορυφορικά συστήματα παρακολούθησης σκαφών (5).

(8)

Για να είναι επιλέξιμες για χρηματοδοτική συμμετοχή, οι συσκευές ηλεκτρονικής καταγραφής και αναφοράς πληροφοριών επί αλιευτικών σκαφών πρέπει να πληρούν τους όρους που προβλέπει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1077/2008 της Επιτροπής, της 3ης Νοεμβρίου 2008, περί της θέσπισης λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1966/2006 του Συμβουλίου σχετικά με την ηλεκτρονική καταχώριση και αναφορά αλιευτικών δραστηριοτήτων, καθώς και για τα μέσα τηλεπαρακολούθησης, και περί της κατάργησης του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1566/2007 (6).

(9)

Τα μέτρα που προβλέπονται στην παρούσα απόφαση είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής αλιείας και υδατοκαλλιέργειας,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΑΠΟΦΑΣΗ:

Άρθρο 1

Αντικείμενο

Η παρούσα απόφαση προβλέπει ενωσιακή χρηματοδοτική συμμετοχή στις δαπάνες οι οποίες πραγματοποιούνται από τα κράτη μέλη το 2011 κατά την εφαρμογή των συστημάτων παρακολούθησης και ελέγχου της κοινής αλιευτικής πολιτικής (ΚΑΠ), τα οποία αναφέρονται στο άρθρο 8 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 861/2006.

Άρθρο 2

Εκκαθάριση εκκρεμών αναλήψεων υποχρεώσεων

Όλες οι πληρωμές για τις οποίες υποβάλλεται αίτηση επιστροφής δαπανών πραγματοποιούνται από τα κράτη μέλη μέχρι τις 30 Ιουνίου 2015. Οι πληρωμές που θα πραγματοποιηθούν από τα κράτη μέλη μετά την προαναφερθείσα προθεσμία δεν θα είναι επιλέξιμες για επιστροφή δαπανών. Οι πιστώσεις του προϋπολογισμού που σχετίζονται με την παρούσα απόφαση αποδεσμεύονται μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2016 το αργότερο.

Άρθρο 3

Νέες τεχνολογίες και δίκτυα πληροφορικής

1.   Οι δαπάνες που πραγματοποιούνται, όσον αφορά έργα του παραρτήματος I, για τη δημιουργία νέων τεχνολογιών και δικτύων πληροφορικής, ώστε να καταστεί δυνατή η αποτελεσματική και ασφαλής συλλογή και διαχείριση δεδομένων αναφορικά με την παρακολούθηση, τον έλεγχο και την επιτήρηση των αλιευτικών δραστηριοτήτων, είναι επιλέξιμες για χρηματοδοτική συμμετοχή ανερχόμενη στο 90 % των επιλέξιμων δαπανών, εντός των ορίων που καθορίζονται στο εν λόγω παράρτημα.

2.   Κάθε άλλη δαπάνη που πραγματοποιείται όσον αφορά έργα του παραρτήματος I, είναι επιλέξιμη για χρηματοδοτική συμμετοχή ανερχόμενη στο 50 % των επιλέξιμων δαπανών, εντός των ορίων που καθορίζονται στο εν λόγω παράρτημα.

Άρθρο 4

Αυτόματες συσκευές εντοπισμού

1.   Οι δαπάνες που πραγματοποιούνται, όσον αφορά έργα του παραρτήματος II, για την αγορά και τοποθέτηση σε αλιευτικά σκάφη αυτόματων συσκευών εντοπισμού, οι οποίες καθιστούν δυνατή την τηλεπαρακολούθηση των σκαφών από κέντρο παρακολούθησης της αλιείας μέσω συστήματος παρακολούθησης σκαφών (VMS) είναι επιλέξιμες για χρηματοδοτική συμμετοχή ανερχόμενη στο 90 % των επιλέξιμων δαπανών, εντός των ορίων που καθορίζονται στο εν λόγω παράρτημα.

2.   Η χρηματοδοτική συμμετοχή που αναφέρεται στην παράγραφο 1 υπολογίζεται με βάση ανώτατης τιμής ύψους 2 500 ευρώ ανά σκάφος.

3.   Για να είναι επιλέξιμες για τη χρηματοδοτική συμμετοχή που αναφέρεται στην παράγραφο 1, οι αυτόματες συσκευές εντοπισμού πρέπει να πληρούν τους όρους που προβλέπει ο κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2244/2003.

Άρθρο 5

Συστήματα ηλεκτρονικής καταγραφής και αναφοράς πληροφοριών

Οι δαπάνες που πραγματοποιούνται, όσον αφορά έργα του παραρτήματος III, για την ανάπτυξη, αγορά, εγκατάσταση και τεχνική υποστήριξη κατασκευαστικών στοιχείων συστημάτων ηλεκτρονικής καταγραφής και αναφοράς πληροφοριών (ERS), ώστε να καταστεί δυνατή η αποτελεσματική και ασφαλής ανταλλαγή δεδομένων αναφορικά με την παρακολούθηση, τον έλεγχο και την επιτήρηση των αλιευτικών δραστηριοτήτων, είναι επιλέξιμες για χρηματοδοτική συμμετοχή μέχρι το 90 % των επιλέξιμων δαπανών, εντός των ορίων που καθορίζονται στο εν λόγω παράρτημα.

Άρθρο 6

Συσκευές ηλεκτρονικής καταγραφής και αναφοράς πληροφοριών

1.   Οι δαπάνες που πραγματοποιούνται, όσον αφορά έργα του παραρτήματος IV, για την αγορά και τοποθέτηση σε αλιευτικά σκάφη συσκευών ηλεκτρονικής καταγραφής και διαβίβασης πληροφοριών (ERS), οι οποίες επιτρέπουν στα σκάφη να καταγράφουν και να αναφέρουν ηλεκτρονικά στα κέντρα παρακολούθησης της αλιείας δεδομένα για τις αλιευτικές δραστηριότητες, είναι επιλέξιμες για χρηματοδοτική συμμετοχή μέχρι το 90 % των επιλέξιμων δαπανών, εντός των ορίων που καθορίζονται στο εν λόγω παράρτημα.

2.   Η χρηματοδοτική συμμετοχή που αναφέρεται στην παράγραφο 1 περιορίζεται σε 3 000 ευρώ ανά σκάφος με την επιφύλαξη της παραγράφου 4.

3.   Για να είναι επιλέξιμες για χρηματοδοτική συμμετοχή, οι συσκευές ηλεκτρονικής καταγραφής και αναφοράς πληροφοριών (ERS) πρέπει να πληρούν τις απαιτήσεις που προβλέπονται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1077/2008.

4.   Στην περίπτωση συσκευών που συνδυάζουν λειτουργίες ERS και VMS και πληρούν τις απαιτήσεις που προβλέπονται στους κανονισμούς (ΕΚ) αριθ. 2244/2003 και (ΕΚ) αριθ. 1077/2008, η χρηματοδοτική συμμετοχή που αναφέρεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου υπολογίζεται με βάση ανώτατης τιμής ύψους 4 500 ευρώ ανά σκάφος.

Άρθρο 7

Πρότυπα έργα

Οι δαπάνες που πραγματοποιούνται, όσον αφορά έργα του παραρτήματος V, για πρότυπα έργα που αφορούν νέες τεχνολογίες ελέγχου είναι επιλέξιμες για χρηματοδοτική συμμετοχή ανερχόμενη στο 50 % των επιλέξιμων δαπανών, εντός των ορίων που καθορίζονται στο εν λόγω παράρτημα.

Άρθρο 8

Συνολική μέγιστη ενωσιακή συμμετοχή ανά κράτος μέλος

Οι προγραμματισμένες δαπάνες, οι εξ αυτών επιλέξιμες δαπάνες και η μέγιστη ενωσιακή συμμετοχή ανά κράτος μέλος έχουν ως εξής:

(σε EUR)

Κράτος μέλος

Προγραμματισμένες δαπάνες στο εθνικό πρόγραμμα ελέγχου αλιείας

Δαπάνες για έργα που επιλέγονται βάσει της παρούσας απόφασης

Μέγιστη ενωσιακή συμμετοχή

Βέλγιο

1 362 000

212 000

190 800

Βουλγαρία

79 251

53 686

48 318

Κύπρος

555 000

130 000

105 000

Δανία

8 657 750

5 057 415

4 546 308

Γερμανία

2 967 500

1 771 500

1 575 950

Εσθονία

459 584

448 280

400 140

Ιρλανδία

55 448 000

3 405 000

2 824 500

Ελλάδα

7 150 000

4 100 000

3 690 000

Ισπανία

1 351 154

890 751

801 675

Γαλλία

7 145 920

6 591 920

4 906 008

Ιταλία

25 012 000

5 590 000

3 367 000

Λετονία

140 885

140 885

126 796

Λιθουανία

360 966

149 887

134 899

Μάλτα

159 693

97 885

86 497

Κάτω Χώρες

932 500

632 500

569 250

Πολωνία

381 565

338 686

304 817

Πορτογαλία

5 661 152

1 758 079

1 582 271

Ρουμανία

597 000

136 000

94 000

Σλοβενία

597 800

591 400

531 900

Φινλανδία

2 470 000

2 055 000

1 729 500

Σουηδία

6 574 335

3 847 033

3 284 814

Ηνωμένο Βασίλειο

8 119 733

4 916 541

4 327 317

Σύνολο

136 183 788

42 914 447

35 227 760

Άρθρο 9

Αποδέκτες

Η παρούσα απόφαση απευθύνεται στο Βασίλειο του Βελγίου, στη Δημοκρατία της Βουλγαρίας, στο Βασίλειο της Δανίας, στην Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας, στη Δημοκρατία της Εσθονίας, στην Ιρλανδία, στην Ελληνική Δημοκρατία, στο Βασίλειο της Ισπανίας, στη Γαλλική Δημοκρατία, στην Ιταλική Δημοκρατία, στην Κυπριακή Δημοκρατία, στη Δημοκρατία της Λετονίας, στη Δημοκρατία της Λιθουανίας, στη Δημοκρατία της Μάλτας, στο Βασίλειο των Κάτω Χωρών, στη Δημοκρατία της Πολωνίας, στη Δημοκρατία της Πορτογαλίας, στη Ρουμανία, στη Δημοκρατία της Σλοβενίας, στη Δημοκρατία της Φινλανδίας, στο Βασίλειο της Σουηδίας και στο Ηνωμένο Βασίλειο της Μεγάλης Βρετανίας και της Βόρειας Ιρλανδίας.

Βρυξέλλες, 11 Ιουλίου 2011.

Για την Επιτροπή

Μαρία ΔΑΜΑΝΑΚΗ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 160 της 14.6.2006, σ. 1.

(2)  ΕΕ L 97 της 12.4.2007, σ. 30.

(3)  Ares(2010) 905537, 6.12.2010.

(4)  ΕΕ L 343 της 22.12.2009, σ. 1.

(5)  ΕΕ L 333 της 20.12.2003, σ. 17.

(6)  ΕΕ L 295 της 4.11.2008, σ. 3.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ I

ΝΕΕΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΕΣ ΚΑΙ ΔΙΚΤΥΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ

(σε EUR)

Κράτος μέλος και κωδικός προϊόντος

Προγραμματισμένες δαπάνες στο εθνικό πρόγραμμα ελέγχου αλιείας

Δαπάνες για έργα που επιλέγονται βάσει της παρούσας απόφασης

Μέγιστη ενωσιακή συμμετοχή

Βέλγιο

BE/11/02

20 000

20 000

18 000

BE/11/03

40 000

40 000

36 000

BE/11/06

1 150 000

0

0

Μερικό σύνολο

1 210 000

60 000

54 000

Βουλγαρία

BG/11/01

15 339

15 339

13 805

BG/11/04

15 339

15 339

13 805

BG/11/05

23 008

23 008

20 708

Μερικό σύνολο

53 686

53 686

48 318

Κύπρος

CY/11/01

100 000

100 000

90 000

CY/11/02

4 000

0

0

CY/11/03

10 000

0

0

CY/11/06

10 000

10 000

5 000

CY/11/08

55 000

0

0

Μερικό σύνολο

179 000

110 000

95 000

Δανία

DK/11/01

804 894

804 894

724 405

DK/11/02

1 556 128

1 556 128

1 400 515

DK/11/03

335 372

335 372

301 835

DK/11/04

201 223

201 223

181 101

DK/11/05

134 149

134 149

120 734

DK/11/06

469 522

469 522

422 569

DK/11/08

1 341 489

1 341 489

1 207 341

DK/11/09

134 149

134 149

120 734

DK/11/12

13 414

13 414

6 707

Μερικό σύνολο

4 990 340

4 990 340

4 485 941

Γερμανία

DE/11/02

14 000

14 000

12 600

DE/11/10

6 000

6 000

3 000

DE/11/11

40 000

40 000

20 000

DE/11/13

20 000

20 000

18 000

DE/11/24

50 000

0

0

DE/11/25

50 000

50 000

45 000

DE/11/26

100 000

100 000

90 000

DE/11/27

50 000

50 000

45 000

DE/11/28

95 500

95 500

85 950

DE/11/29

101 000

101 000

90 900

DE/11/30

200 000

170 000

153 000

DE/11/16

10 000

0

0

Μερικό σύνολο

736 500

646 500

563 450

Εσθονία

EE/11/02

8 280

8 280

4 140

EE/11/03

350 000

350 000

315 000

Μερικό σύνολο

358 280

358 280

319 140

Ιρλανδία

IE/11/02

218 000

0

0

IE/11/03

60 000

60 000

54 000

IE/11/04

30 000

30 000

27 000

IE/11/05

400 000

400 000

360 000

IE/11/10

400 000

400 000

200 000

IE/11/11

1 000 000

1 000 000

900 000

IE/11/12

225 000

225 000

202 500

IE/11/15

100 000

0

0

Μερικό σύνολο

2 433 000

2 115 000

1 743 500

Ελλάδα

EL/11/05

750 000

750 000

675 000

EL/11/01

2 300 000

2 300 000

2 070 000

Μερικό σύνολο

3 050 000

3 050 000

2 745 000

Ισπανία

ES/11/09

250 070

250 070

225 063

ES/11/01

237 931

237 931

214 138

ES/11/04

5 400

0

0

ES/11/05

1 300

0

0

ES/11/06

106 687

106 687

96 018

Μερικό σύνολο

601 388

594 688

535 219

Γαλλία

FR/11/04

532 000

532 000

478 800

FR/11/10

19 800

19 800

9 900

FR/11/12

761 120

761 120

685 008

FR/11/11

2 220 000

2 220 000

1 110 000

Μερικό σύνολο

3 532 920

3 532 920

2 283 708

Ιταλία

IT/11/04

375 000

375 000

337 500

IT/11/03

325 000

325 000

292 500

IT/11/02

300 000

300 000

270 000

IT/11/05

190 000

190 000

171 000

IT/11/07

7 000 000

0

0

IT/11/08

120 000

0

0

IT/11/11

260 000

260 000

130 000

IT/11/12

100 000

0

0

IT/11/13

150 000

0

0

IT/11/01

3 900 000

3 900 000

1 950 000

Μερικό σύνολο

12 720 000

5 350 000

3 151 000

Λιθουανία

LT/11/04

18 000

18 000

16 200

LT/11/05

41 887

41 887

37 698

LT/11/01

30 000

30 000

27 000

Μερικό σύνολο

89 887

89 887

80 898

Μάλτα

MT/11/01

93 885

93 885

84 497

MT/11/04

4 000

4 000

2 000

Μερικό σύνολο

97 885

97 885

86 497

Κάτω Χώρες

NL/11/01

345 000

345 000

310 500

NL/11/02

300 000

0

0

NL/11/03

235 000

235 000

211 500

Μερικό σύνολο

880 000

580 000

522 000

Πολωνία

PL/11/01

338 686

338 686

304 817

Μερικό σύνολο

338 686

338 686

304 817

Πορτογαλία

PT/11/02

1 093 579

1 093 579

984 221

PT/11/06

150 000

150 000

135 000

PT/11/11

81 500

0

0

PT/11/12 01

12 196

0

0

PT/11/12 02

406

0

0

PT/11/14

125 000

125 000

112 500

PT/11/15

105 000

0

0

PT/11/16

1 500 000

0

0

PT/11/17

200 000

0

0

PT/11/18

108 000

80 500

72 450

PT/11/20

98 000

98 000

88 200

Μερικό σύνολο

3 473 681

1 547 079

1 392 371

Ρουμανία

RO/11/04

120 000

0

0

RO/11/05

26 000

26 000

13 000

RO/11/07

30 000

30 000

15 000

RO/11/08

15 000

15 000

7 500

RO/11/09

50 000

50 000

45 000

Μερικό σύνολο

241 000

121 000

80 500

Σλοβενία

SI/11/02

150 000

150 000

135 000

SI/11/05

40 000

40 000

36 000

SI/11/06

900

900

450

SI/11/07

15 000

15 000

13 500

SI/11/08

10 500

10 500

9 450

SI/11/09

400

0

0

SI/11/10

15 000

15 000

13 500

Μερικό σύνολο

231 800

231 400

207 900

Φινλανδία

FI/11/01

1 500 000

1 500 000

1 350 000

FI/11/06

300 000

300 000

150 000

FI/11/07

130 000

0

0

FI/11/08

170 000

0

0

Μερικό σύνολο

2 100 000

1 800 000

1 500 000

Σουηδία

SE/11/01

852 275

852 275

767 048

SE/11/04

535 764

0

0

SE/11/07

277 368

277 368

249 631

SE/11/09

221 894

221 894

199 705

SE/11/10

332 841

332 841

299 557

SE/11/06

221 894

221 894

199 705

SE/11/11

110 947

0

0

SE/11/12

554 736

554 736

499 262

SE/11/13

554 736

554 736

499 262

Μερικό σύνολο

3 662 455

3 015 745

2 714 170

Ηνωμένο Βασίλειο

UK/11/06

8 139

0

0

UK/11/07

1 163

0

0

UK/11/09

52 325

52 325

47 093

UK/11/34

3 488

3 488

1 744

UK/11/35

4 390

4 390

2 195

UK/11/36

3 488

3 488

1 744

UK/11/37

9 564

0

0

UK/11/38

4 535

0

0

UK/11/43

401 163

401 163

361 047

UK/11/44

668 605

668 605

601 744

UK/11/48

156 977

156 977

141 279

UK/11/49

3 488

0

0

UK/11/50

5 215

0

0

UK/11/55

418 605

418 605

376 744

UK/11/63

1 727

0

0

UK/11/65

11 703

0

0

UK/11/64

5 227

0

0

Μερικό σύνολο

1 759 802

1 709 041

1 533 590

Σύνολο

42 740 311

30 392 137

24 447 019


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ II

ΑΥΤΟΜΑΤΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ

(σε EUR)

Κράτος μέλος και κωδικός προϊόντος

Προγραμματισμένες δαπάνες στο εθνικό πρόγραμμα ελέγχου αλιείας

Δαπάνες για έργα που επιλέγονται βάσει της παρούσας απόφασης

Μέγιστη ενωσιακή συμμετοχή

Γερμανία

DE/11/04

437 500

0

0

DE/11/04

67 000

50 000

45 000

DE/11/15

48 000

40 000

36 000

Μερικό σύνολο

552 500

90 000

81 000

Εσθονία

EE/11/01

101 304

90 000

81 000

Μερικό σύνολο

101 304

90 000

81 000

Ιρλανδία

IE/11/06

200 000

200 000

180 000

Μερικό σύνολο

200 000

200 000

180 000

Ελλάδα

EL/11/06

400 000

0

0

EL/11/02

2 100 000

1 050 000

945 000

Μερικό σύνολο

2 500 000

1 050 000

945 000

Ισπανία

ES/11/02

356 600

0

0

Μερικό σύνολο

356 600

0

0

Γαλλία

FR/11/01

1 730 000

1 730 000

1 557 000

Μερικό σύνολο

1 730 000

1 730 000

1 557 000

Ιταλία

IT/11/06

240 000

240 000

216 000

Μερικό σύνολο

240 000

240 000

216 000

Λιθουανία

LT/11/03

164 198

0

0

Μερικό σύνολο

164 198

0

0

Κάτω Χώρες

NL/11/04

52 500

52 500

47 250

Μερικό σύνολο

52 500

52 500

47 250

Σλοβενία

SI/11/03

30 000

30 000

27 000

Μερικό σύνολο

30 000

30 000

27 000

Φινλανδία

FI/11/02

120 000

75 000

67 500

Μερικό σύνολο

120 000

75 000

67 500

Σουηδία

SE/11/03

429 920

387 500

348 750

Μερικό σύνολο

429 920

387 500

348 750

Ηνωμένο Βασίλειο

UK/11/04

17 441

15 000

13 500

UK/11/40

797 674

490 000

441 000

UK/11/45

166 860

102 500

92 250

UK/11/52

366 279

225 000

202 500

Μερικό σύνολο

1 348 255

832 500

749 250

Σύνολο

7 825 278

4 777 500

4 299 750


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ III

ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗΣ ΚΑΤΑΓΡΑΦΗΣ ΚΑΙ ΑΝΑΦΟΡΑΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ

(σε EUR)

Κράτος μέλος και κωδικός προϊόντος

Προγραμματισμένες δαπάνες στο εθνικό πρόγραμμα ελέγχου αλιείας

Δαπάνες για έργα που επιλέγονται βάσει της παρούσας απόφασης

Μέγιστη ενωσιακή συμμετοχή

Βέλγιο

BE/11/01

100 000

100 000

90 000

BE/11/01

32 000

32 000

28 800

BE/11/05

20 000

20 000

18 000

Μερικό σύνολο

152 000

152 000

136 800

Δανία

DK/11/07

67 074

67 074

60 367

Μερικό σύνολο

67 074

67 074

60 367

Γερμανία

DE/11/18

5 000

0

0

DE/11/20

50 000

50 000

45 000

DE/11/21

370 000

370 000

333 000

DE/11/22

13 500

0

0

Μερικό σύνολο

438 500

420 000

378 000

Ιρλανδία

IE/11/07

200 000

200 000

180 000

IE/11/13

450 000

450 000

405 000

Μερικό σύνολο

650 000

650 000

585 000

Ισπανία

ES/11/07

296 063

296 063

266 457

Μερικό σύνολο

296 063

296 063

266 457

Λετονία

LV/11/01

140 885

140 885

126 796

Μερικό σύνολο

140 885

140 885

126 796

Λιθουανία

LT/11/02

79 574

60 000

54 000

Μερικό σύνολο

79 574

60 000

54 000

Σλοβενία

SI/11/01

330 000

330 000

297 000

Μερικό σύνολο

330 000

330 000

297 000

Σύνολο

2 154 096

2 116 022

1 904 420


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IV

ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗΣ ΚΑΤΑΓΡΑΦΗΣ ΚΑΙ ΑΝΑΦΟΡΑΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ

(σε EUR)

Κράτος μέλος και κωδικός προϊόντος

Προγραμματισμένες δαπάνες στο εθνικό πρόγραμμα ελέγχου αλιείας

Δαπάνες για έργα που επιλέγονται βάσει της παρούσας απόφασης

Μέγιστη ενωσιακή συμμετοχή

Γερμανία

DE/11/05

135 000

135 000

121 500

DE/11/06

417 000

375 000

337 500

DE/11/14

105 000

105 000

94 500

Μερικό σύνολο

657 000

615 000

553 500

Ιρλανδία

IE/11/08

600 000

240 000

216 000

Μερικό σύνολο

600 000

240 000

216 000

Γαλλία

FR/11/02

1 002 000

1 002 000

901 800

Μερικό σύνολο

1 002 000

1 002 000

901 800

Πορτογαλία

PT/11/05

211 000

211 000

189 900

Μερικό σύνολο

211 000

211 000

189 900

Ρουμανία

RO/11/03

100 000

15 000

13 500

Μερικό σύνολο

100 000

15 000

13 500

Φινλανδία

FI/11/04

180 000

180 000

162 000

Μερικό σύνολο

180 000

180 000

162 000

Ηνωμένο Βασίλειο

UK/11/05

26 744

26 744

24 070

UK/11/08

53 489

53 489

48 139

UK/11/39

364 535

364 535

328 081

UK/11/41

455 814

455 814

410 233

UK/11/42

534 884

534 884

481 396

UK/11/46

27 907

27 907

25 116

UK/11/47

37 209

37 209

33 489

UK/11/53

213 953

213 953

192 558

UK/11/54

427 907

427 907

385 116

Μερικό σύνολο

2 142 442

2 142 442

1 928 198

Σύνολο

4 892 442

4 405 442

3 964 898


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ V

ΠΡΟΤΥΠΑ ΕΡΓΑ

(σε EUR)

Κράτος μέλος και κωδικός προϊόντος

Προγραμματισμένες δαπάνες στο εθνικό πρόγραμμα ελέγχου αλιείας

Δαπάνες για έργα που επιλέγονται βάσει της παρούσας απόφασης

Μέγιστη ενωσιακή συμμετοχή

Κύπρος

CY/11/04

20 000

20 000

10 000

Μερικό σύνολο

20 000

20 000

10 000

Ιρλανδία

IE/11/01

200 000

200 000

100 000

Μερικό σύνολο

200 000

200 000

100 000

Γαλλία

FR/11/05

227 000

227 000

113 500

FR/11/06

148 000

0

0

FR/11/07

100 000

100 000

50 000

FR/11/09

208 000

0

0

FR/11/08

150 000

0

0

Μερικό σύνολο

833 000

327 000

163 500

Πορτογαλία

PT/11/04

89 500

0

0

Μερικό σύνολο

89 500

0

0

Σουηδία

SE/11/05

221 895

221 895

110 947

SE/11/08

221 894

221 894

110 947

Μερικό σύνολο

443 789

443 789

221 894

Ηνωμένο Βασίλειο

UK/11/51

232 558

232 558

116 279

Μερικό σύνολο

232 558

232 558

116 279

Σύνολο

1 818 847

1 223 347

611 673