ISSN 1977-0901

doi:10.3000/19770901.C_2013.225.ell

Επίσημη Εφημερίδα

της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225

European flag  

Έκδοση στην ελληνική γλώσσα

Ανακοινώσεις και Πληροφορίες

56ό έτος
3 Αυγούστου 2013


Ανακοίνωση αριθ

Περιεχόμενα

Σελίδα

 

IV   Πληροφορίες

 

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

 

Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης

2013/C 225/01

Τελευταία δημοσίευση του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής ΈνωσηςEE C 215 της 27.7.2013

1

 

V   Γνωστοποιήσεις

 

ΔΙΚΑΙΟΔΟΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

 

Δικαστήριο

2013/C 225/02

Υπόθεση C-383/10: Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 6ης Ιουνίου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Βασιλείου του Βελγίου (Παράβαση κράτους μέλους — Άρθρα 56 ΣΛΕΕ και 63 ΣΛΕΕ — Άρθρα 36 και 40 της Συμφωνίας ΕΟΧ — Φορολογική νομοθεσία — Φορολογική απαλλαγή της οποίας τυγχάνουν αποκλειστικώς οι τόκοι τους οποίους καταβάλλουν οι τράπεζες της ημεδαπής, εξαιρουμένων των τόκων που καταβάλλουν οι εγκατεστημένες στην αλλοδαπή τράπεζες)

2

2013/C 225/03

Υπόθεση C-512/10: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 30ής Μαΐου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Δημοκρατίας της Πολωνίας (Παράβαση κράτους μέλους — Μεταφορές — Οδηγία 91/440/ΕΟΚ — Ανάπτυξη των κοινοτικών σιδηροδρόμων — Οδηγία 2001/14/ΕΚ — Κατανομή της χωρητικότητας των σιδηροδρομικών υποδομών — Άρθρο 6, παράγραφοι 2 και 3, της οδηγίας 2001/14 — Κατ’ επανάληψη μη ισοσκελισμένοι λογαριασμοί αποτελεσμάτων χρήσεως — Άρθρα 6, παράγραφος 1, και 7, παράγραφοι 3 και 4, της οδηγίας 91/440 — Μη παροχή κινήτρων στους διαχειριστές υποδομής — Άρθρα 7, παράγραφος 3, και 8, παράγραφος 1, της οδηγίας 2001/14 — Υπολογισμός του τέλους για την ελάχιστη πρόσβαση)

2

2013/C 225/04

Υπόθεση C-569/10: Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 27ης Ιουνίου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Δημοκρατίας της Πολωνίας (Παράβαση κράτους μέλους — Οδηγία 94/22/ΕΚ — Όροι χορήγησης και χρήσης των αδειών αναζήτησης, εξερεύνησης και παραγωγής υδρογονανθράκων — Άνευ διακρίσεων πρόσβαση)

3

2013/C 225/05

Υπόθεση C-589/10: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 16ης Μαΐου 2013 [αίτηση του Sąd Apelacyjny — Sąd Pracy i Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku (Πολωνία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Janina Wencel κατά Zakład Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku [Άρθρο 45 ΣΛΕΕ — Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 — Άρθρο 10 — Παροχές γήρατος — Συνήθης διαμονή σε δύο διαφορετικά κράτη μέλη — Χορήγηση συντάξεως επιζώντος στο ένα κράτος μέλος και συντάξεως γήρατος στο άλλο — Αφαίρεση μίας από τις δύο παροχές — Ανάκτηση των αχρεωστήτως καταβληθεισών παροχών]

3

2013/C 225/06

Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-197/11 και C-203/11: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 8ης Μαΐου 2013 [αίτηση του Cour constitutionnelle (Βέλγιο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Eric Libert, Christian Van Eycken, Max Bleeckx, Syndicat national des propriétaires et copropriétaires (ASBL), Olivier de Clippele κατά Gouvernement flamand (C-197/11), All Projects & Developments NV κ.λπ. κατά Vlaamse Regering (C-203/11) (Θεμελιώδεις ελευθερίες — Περιορισμός — Δικαιολόγηση — Κρατικές ενισχύσεις — Έννοια του όρου σύμβαση δημοσίων έργων — Οικόπεδα και κτίρια ευρισκόμενα εντός ορισμένων δήμων — Ρύθμιση θεσπισθείσα από περιφέρεια η οποία θέτει ως προϋπόθεση της μεταβιβάσεως των ως άνω την ύπαρξη επαρκούς συνδέσμου μεταξύ του υποψήφιου αγοραστή ή μισθωτή και του καταλαμβανόμενου από τη ρύθμιση δήμου — Επιβάρυνση κοινωνικού σκοπού επιβαλλόμενη στους εργολάβους και στους κυρίους του έργου — Φορολογικά κίνητρα και μηχανισμοί επιδοτήσεως)

4

2013/C 225/07

Υπόθεση C-228/11: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 16ης Μαΐου 2013 [αίτηση του Landgericht Düsseldorf (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Melzer κατά MF Global UK Ltd [Δικαστική συνεργασία σε αστικές υποθέσεις — Ειδικές δωσιδικίες ως προς ενοχές εξ αδικοπραξίας ή οιονεί αδικοπραξίας — Διασυνοριακή συμμετοχή περισσοτέρων προσώπων στην ίδια παράνομη πράξη — Δυνατότητα καθορισμού της κατά τόπο αρμοδιότητας με βάση τον τόπο όπου τελέσθηκε ζημιογόνος πράξη από άλλο πρόσωπο πλην του εναγομένου (wechselseitige Handlungsortzurechnung)]

5

2013/C 225/08

Υπόθεση C-241/11: Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 25ης Ιουνίου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Τσεχικής Δημοκρατίας (Παράβαση κράτους μέλους — Οδηγία 2003/41/ΕΚ — Δραστηριότητα και εποπτεία των ιδρυμάτων που προσφέρουν υπηρεσίες επαγγελματικών συνταξιοδοτικών παροχών — Παράλειψη εμπρόθεσμης μεταφοράς στην εσωτερική έννομη τάξη ενός μέρους της οδηγίας — Απόφαση του Δικαστηρίου διαπιστώνουσα παράβαση — Μη εκτέλεση — Άρθρο 260, παράγραφος 2, ΣΛΕΕ — Χρηματικές κυρώσεις — Κατ’ αποκοπήν ποσό)

6

2013/C 225/09

Υπόθεση C-270/11: Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 30ής Μαΐου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Βασιλείου της Σουηδίας (Παράβαση κράτους μέλους — Οδηγία 2006/24/ΕΚ — Διατήρηση δεδομένων που παράγονται ή υποβάλλονται σε επεξεργασία στο πλαίσιο της παροχής υπηρεσιών ηλεκτρονικών επικοινωνιών — Απόφαση του Δικαστηρίου διαπιστωτική παραβάσεως — Μη εκτέλεση — Άρθρο 260 ΣΛΕΕ — Χρηματικές κυρώσεις — Υποχρέωση καταβολής κατ’ αποκοπήν ποσού)

6

2013/C 225/10

Υπόθεση C-300/11: Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 4ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Ηνωμένο Βασίλειο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — ZZ κατά Secretary of State for the Home Department (Ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων — Οδηγία 2004/38/ΕΚ — Απόφαση περί απαγορεύσεως της εισόδου πολίτη της Ένωσης στο έδαφος κράτους μέλους για λόγους δημόσιας ασφάλειας — Άρθρο 30, παράγραφος 2, της εν λόγω οδηγίας — Υποχρέωση ενημερώσεως του ενδιαφερομένου πολίτη σχετικά με την αιτιολογία της συγκεκριμένης αποφάσεως — Κοινοποίηση αντίθετη προς το συμφέρον ασφάλειας του κράτους — Θεμελιώδες δικαίωμα για πλήρη και αποτελεσματική δικαστική προστασία)

7

2013/C 225/11

Υπόθεση C-386/11: Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 13ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Oberlandesgericht Düsseldorf (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Piepenbrock Dienstleistungen GmbH & Co KG κατά Kreis Düren (Δημόσιες συμβάσεις — Οδηγία 2004/18/ΕΚ — Έννοια του όρου δημόσια σύμβαση — Άρθρο 1, παράγραφος 2, στοιχείο α' — Σύμβαση μεταξύ δύο οργανισμών τοπικής αυτοδιοίκησης — Ανάθεση από τον ένα οργανισμό στον άλλο του έργου του καθαρισμού ορισμένων από τους χώρους του, για το οποίο καταβάλλεται χρηματική αποζημίωση)

7

2013/C 225/12

Υπόθεση C-397/11: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 30ής Μαΐου 2013 [αίτηση του Fővárosi Bíróság (Ουγγαρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Erika Jőrös κατά Aegon Magyarország Hitel Zrt (Οδηγία 93/13/ΕΟΚ — Καταχρηστικές ρήτρες των συμβάσεων που συνάπτονται με τους καταναλωτές — Αυτεπάγγελτη εξέταση από τον εθνικό δικαστή του καταχρηστικού χαρακτήρα μιας συμβατικής ρήτρας — Συνέπειες τις οποίες πρέπει να συναγάγει ο εθνικός δικαστής από τη διαπίστωση του καταχρηστικού χαρακτήρα της ρήτρας)

8

2013/C 225/13

Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-457/11 έως C-460/11: Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 27ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Bundesgerichtshof (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort) κατά Kyocera, πρώην Kyocera Mita Deutschland GmbH, Epson Deutschland GmbH, Xerox GmbH (C-457/11), Canon Deutschland GmbH (C-458/11) και Fujitsu Technology Solutions GmbH (C-459/11), Hewlett-Packard GmbH (C-460/11) κατά Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort) (Πνευματική και βιομηχανική ιδιοκτησία — Δικαίωμα του δημιουργού και συγγενικά δικαιώματα στην κοινωνία της πληροφορίας — Οδηγία 2001/29/ΕΚ — Δικαίωμα αναπαραγωγής — Δίκαιη αποζημίωση — Έννοια των αναπαραγωγών που πραγματοποιούνται με τη χρήση οποιουδήποτε είδους φωτογραφικής τεχνικής ή με οποιαδήποτε άλλη μέθοδο που επιφέρει παρόμοια αποτελέσματα — Συνέπειες της μη εφαρμογής των διαθέσιμων τεχνολογικών μέτρων για την παρεμπόδιση ή τον περιορισμό πράξεων για τις οποίες δεν δόθηκε άδεια — Συνέπειες της ρητής ή σιωπηρής χορηγήσεως άδειας αναπαραγωγής)

9

2013/C 225/14

Υπόθεση C-485/11: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 27ης Ιουνίου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Γαλλικής Δημοκρατίας (Παράβαση κράτους — Δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών — Οδηγία 2002/20/ΕΚ — Άρθρο 12 — Διοικητικές επιβαρύνσεις που εφαρμόζονται στις επιχειρήσεις που είναι κάτοχοι γενικών αδειών — Εθνική νομοθεσία — Επιχειρήσεις ηλεκτρονικών επικοινωνιών — Υποχρέωση καταβολής πρόσθετης επιβαρύνσεως)

9

2013/C 225/15

Υπόθεση C-488/11: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 30ής Μαΐου 2013 [αίτηση του Gerechtshof te Amsterdam (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Dirk Frederik Asbeek Brusse, Katarina de Man Garabito κατά Jahani BV (Οδηγία 93/13/ΕΟΚ — Καταχρηστικές ρήτρες των συμβάσεων που συνάπτονται με τους καταναλωτές — Σύμβαση μισθώσεως κατοικίας συναφθείσα μεταξύ ενός επαγγελματία εκμισθωτή και ενός μισθωτή ενεργούντος για ιδιωτικούς σκοπούς — Αυτεπάγγελτη εξέταση από τον εθνικό δικαστή του καταχρηστικού χαρακτήρα μιας συμβατικής ρήτρας — Ποινική ρήτρα — Ακύρωση της ρήτρας)

10

2013/C 225/16

Υπόθεση C-492/11: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 27ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Giudice di Pace di Mercato San Severino (Ιταλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Ciro Di Donna κατά Società imballaggi metallici Salerno srl (SIMSA) (Δικαστική συνεργασία σε αστικές υποθέσεις — Διαμεσολάβηση σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις — Οδηγία 2008/52/ΕΚ — Εθνική διάταξη που προβλέπει υποχρεωτική διαδικασία διαμεσολαβήσεως — Κατάργηση της δίκης)

11

2013/C 225/17

Υπόθεση C-508/11 P: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 8ης Μαΐου 2013 — ENI SpA κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής (Αίτηση αναιρέσεως — Ανταγωνισμός — Συμπράξεις — Αγορά του καουτσούκ από βουταδιένιο και του καουτσούκ από στυρόλιο και βουταδιένιο που παράγεται με πολυμερισμό γαλακτώματος — Καταλογισμός της παραβάσεως της θυγατρικής στη μητρική εταιρία — Τεκμήριο ασκήσεως αποφασιστικής επιρροής — Υποχρέωση αιτιολογήσεως — Σοβαρότητα της παραβάσεως — Συντελεστής προσαυξήσεως προς εξασφάλιση του αποτρεπτικού αποτελέσματος — Συγκεκριμένες επιπτώσεις στην αγορά — Επιβαρυντικές περιστάσεις — Υποτροπή)

11

2013/C 225/18

Υπόθεση C-511/11 P: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 13ης Ιουνίου 2013 — Versalis SpA, πρώην Polimeri Europa SpA κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής (Αίτηση αναιρέσεως — Συμπράξεις — Αγορά του καουτσούκ από βουταδιένιο και του καουτσούκ από στυρόλιο και βουταδιένιο που παράγεται με πολυμερισμό γαλακτώματος — Καθορισμός τιμών-στόχων, κατανομή πελατών διά συμφωνιών περί αποφυγής του επιθετικού ανταγωνισμού και ανταλλαγή πληροφοριακών στοιχείων — Απόδειξη — Καταλογισμός της παραβάσεως — Πρόστιμο — Σοβαρότητα και διάρκεια της παραβάσεως — Επιβαρυντική περίσταση — Υποτροπή)

12

2013/C 225/19

Υπόθεση C-528/11: Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 30ής Μαΐου 2013 [αίτηση του Administrativen sad Sofia-grad (Βουλγαρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Zuheyr Frayeh Halaf κατά Darzhavna agentsia za bezhantsite pri Ministerskia savet [Άσυλο — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 343/2003 — Προσδιορισμός του κράτους μέλους το οποίο είναι υπεύθυνο για την εξέταση αιτήσεως ασύλου που υπέβαλε υπήκοος τρίτης χώρας σε ένα από τα κράτη μέλη — Άρθρο 3, παράγραφος 2 — Εξουσία εκτιμήσεως των κρατών μελών — Ρόλος της Ύπατης Αρμοστείας των Ηνωμένων Εθνών για τους Πρόσφυγες — Υποχρέωση των κρατών μελών να καλούν τον εν λόγω οργανισμό να παρουσιάσει την άποψή του — Δεν υφίσταται]

12

2013/C 225/20

Υπόθεση C-529/11: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 8ης Μαΐου 2013 [αίτηση του Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber), London (Ηνωμένο Βασίλειο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Olaitan Ajoke Alarape, Olukayode Azeez Tijani κατά Secretary of State for the Home Department [Ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων — Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1612/68 — Άρθρο 12 — Διαζευγμένος σύζυγος υπηκόου κράτους μέλους που έχει εργασθεί σε άλλο κράτος μέλος — Ενήλικο τέκνο που συνεχίζει τις σπουδές του στο κράτος μέλος υποδοχής — Δικαίωμα διαμονής για τον γονέα υπηκόου τρίτου κράτους — Οδηγία 2004/38/ΕΚ — Άρθρα 16 έως 18 — Δικαίωμα μόνιμης διαμονής των μελών της οικογένειας πολίτη της Ένωσης που δεν είναι υπήκοοι κράτους μέλους — Νόμιμη διαμονή — Διαμονή βάσει του εν λόγω άρθρου 12]

13

2013/C 225/21

Υπόθεση C-534/11: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 30ής Μαΐου 2013 [αίτηση του Nejvyšší správní soud (Τσεχική Δημοκρατία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Mehmet Arslan κατά Policie ČR, Krajské ředitelství policie Ústeckého kraje, odbor cizinecké policie (Χώρος ελευθερίας ασφάλειας και δικαιοσύνης — Οδηγία 2008/115/ΕΚ — Κοινοί κανόνες και διαδικασίες για την επιστροφή των παρανόμως διαμενόντων υπηκόων τρίτων χωρών — Δυνατότητα εφαρμογής στους αιτούντες άσυλο — Δυνατότητα συνεχίσεως της κρατήσεως υπηκόου τρίτης χώρας μετά την υποβολή αιτήσεως χορηγήσεως ασύλου)

13

2013/C 225/22

Υπόθεση C-542/11: Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 27ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Hoge Raad der Nederlanden (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Staatssecretaris van Financiën κατά Codirex Expeditie BV [Κοινοτικός τελωνειακός κώδικας — Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 — Εμπορεύματα σε προσωρινή εναπόθεση — Μη κοινοτικά εμπορεύματα — Τελωνειακό καθεστώς εξωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως — Χρονικό σημείο αποκτήσεως τελωνειακού προορισμού — Αποδοχή της τελωνειακής διασαφήσεως — Παράδοση των εμπορευμάτων — Τελωνειακή οφειλή]

14

2013/C 225/23

Υπόθεση C-568/11: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 20ής Ιουνίου 2013 [αίτηση του Vestre Landsret (Δανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Agroferm A/S κατά Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri [Δασμολογική κατάταξη — Συνδυασμένη Ονοματολογία — Προϊόν με βάση τη ζάχαρη, αποτελούμενο κατά 65 % από θειική λυσίνη και από ακαθαρσίες που προκύπτουν από τη διαδικασία παρασκευής — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1719/2005 — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1265/2001 — Χορήγηση επιστροφών στην παραγωγή για ορισμένα προϊόντα που χρησιμοποιούνται στη χημική βιομηχανία — Αχρεωστήτως καταβληθείσες κοινοτικές ενισχύσεις — Απόδοση των καταβληθέντων — Αρχή της προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης]

15

2013/C 225/24

Υπόθεση C-575/11: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 27ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Συμβουλίου της Επικρατείας (Ελλάδα) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Ελευθέριος-Θεμιστοκλής Νασιόπουλος κατά Υπουργού Υγείας και Πρόνοιας (Αναγνώριση διπλωμάτων και τίτλων — Οδηγία 2005/36/ΕΚ — Επάγγελμα του φυσικοθεραπευτή — Μερική και περιορισμένη αναγνώριση των επαγγελματικών προσόντων — Άρθρο 49 ΣΛΕΕ)

15

2013/C 225/25

Υπόθεση C-604/11: Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 30ής Μαΐου 2013 [αίτηση του Juzgado de Primera Instancia no 12 de Madrid (Ισπανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Genil 48, S.L., Comercial Hostelera de Grandes Vinos, S.L. κατά Bankinter SA, Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, SA [Οδηγία 2004/39/ΕΚ — Αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων — Άρθρο 19 — Υποχρεώσεις επαγγελματικής δεοντολογίας κατά την παροχή επενδυτικών υπηρεσιών σε πελάτες — Επενδυτική συμβουλή — Άλλες επενδυτικές υπηρεσίες — Υποχρέωση αξιολογήσεως της καταλληλότητας ή της συμβατότητας της προς παροχή υπηρεσίας — Απορρέουσες από τη σύμβαση συνέπειες εξαιτίας της μη συμμορφώσεως προς την υποχρέωση αυτή — Επενδυτική υπηρεσία προσφερόμενη ως μέρος χρηματοπιστωτικού προϊόντος — Συμβάσεις ανταλλαγής (swaps) με αντικείμενο την κάλυψη έναντι των διακυμάνσεων των επιτοκίων επί χρηματοπιστωτικών προϊόντων]

16

2013/C 225/26

Υπόθεση C-615/11 P: Απόφαση του Δικαστηρίου (δέκατο τμήμα) της 16ης Μαΐου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Ryanair Ltd, Air One SpA [Αίτηση αναιρέσεως — Προσφυγή κατά παραλείψεως — Άρθρο 232 ΕΚ — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 659/1999 — Άρθρο 20, παράγραφος 2 — Κρατική ενίσχυση που φέρεται να χορηγήθηκε υπέρ ιταλικών αεροπορικών εταιριών — Καταγγελία — Έλλειψη αποφάσεως της Επιτροπής]

16

2013/C 225/27

Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-630/11 P έως C-633/11 P: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 13ης Ιουνίου 2013 — HGA Srl κ.λπ. κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής [Αίτηση αναιρέσεως — Κρατικές ενισχύσεις περιφερειακού χαρακτήρα — Ενισχύσεις υπέρ του ξενοδοχειακού κλάδου στη Σαρδηνία — Νέες ενισχύσεις — Τροποποίηση υφισταμένου καθεστώτος ενισχύσεων — Διορθωτική απόφαση — Δυνατότητα εκδόσεως τέτοιας αποφάσεως — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 659/1999 — Άρθρα 4, παράγραφος 5, 7, παράγραφος 6, 10, παράγραφος 1, 13, παράγραφος 2, 16 και 20, παράγραφος 1 — Αποτέλεσμα της ενισχύσεως συνιστάμενο στην παροχή κινήτρου — Προστασία της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης]

17

2013/C 225/28

Υπόθεση C-635/11: Απόφαση του Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 20ής Ιουνίου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Βασιλείου των Κάτω Χωρών (Παράβαση κράτους μέλους — Οδηγία 2005/56/ΕΚ — Διασυνοριακές συγχωνεύσεις κεφαλαιουχικών εταιριών — Άρθρο 16, παράγραφος 2, στοιχεία α' και β' — Εταιρία προκύπτουσα από διασυνοριακή συγχώνευση — Εργαζόμενοι που απασχολούνται στο κράτος μέλος της έδρας της εταιρίας ή σε άλλα κράτη μέλη — Δικαιώματα συμμετοχής — Δεν έχουν τα ίδια δικαιώματα)

17

2013/C 225/29

Υπόθεση C-648/11: Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 6ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Ηνωμένο Βασίλειο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — The Queen, κατόπιν αιτήσεως των: MA, BT, DA κατά Secretary of State for the Home Department [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 343/2003 — Προσδιορισμός υπεύθυνου κράτους μέλους — Ασυνόδευτος ανήλικος — Αιτήσεις ασύλου που κατατέθηκαν διαδοχικώς σε δύο κράτη μέλη — Δεν υπάρχει μέλος της οικογένειας του ανηλίκου στο έδαφος κράτους μέλους — Άρθρο 6, δεύτερο εδάφιο, του κανονισμού αριθ. 343/2003 — Μεταφορά ανηλίκου στο κράτος μέλος στο οποίο κατατέθηκε η πρώτη αίτηση — Συμβατό — Μείζον συμφέρον του παιδιού — Άρθρο 24, παράγραφος 2, του Χάρτη]

18

2013/C 225/30

Υπόθεση C-651/11: Απόφαση του Δικαστηρίου (ένατο τμήμα) της 30ής Μαΐου 2013 [αίτηση του Hoge Raad der Nederlanden (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Staatssecretaris van Financiën κατά X BV (ΦΠΑ — Έκτη οδηγία 77/388/ΕΟΚ — Άρθρο 5, παράγραφος 8 — Έννοια της μεταβιβάσεως συνόλου ή μέρους συνόλου αγαθών — Μεταβίβαση του 30 % των εταιρικών μεριδίων εταιρίας για την οποία ο μεταβιβάζων παρέχει υπηρεσίες υποκείμενες σε ΦΠΑ)

18

2013/C 225/31

Υπόθεση C-653/11: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 20ής Ιουνίου 2013 [αίτηση του Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber) (Ηνωμένο Βασίλειο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Her Majesty's Commissioners of Revenue and Customs κατά Paul Newey, ασκούντος εμπορία υπό την επωνυμία Ocean Finance (Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Έκτη οδηγία ΦΠΑ — Άρθρα 2, σημείο 1, και 6, παράγραφος 1 — Έννοια του όρου παροχή υπηρεσιών — Παροχή διαφημιστικών υπηρεσιών και υπηρεσιών μεσιτείας δανείων — Απαλλαγές — Οικονομική και εμπορική πραγματικότητα των συναλλαγών — Καταχρηστική πρακτική — Συναλλαγές που έχουν οργανωθεί με αποκλειστικό σκοπό την απόσπαση φορολογικού πλεονεκτήματος)

19

2013/C 225/32

Υπόθεση C-663/11: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 30ής Μαΐου 2013 [αίτηση του Curtea de Apel Oradea (Ρουμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Scandic Distilleries SA κατά Direcția Generală de Administrare a Marilor Contribuabili (Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Οδηγία 92/12/ΕΟΚ — Ειδικοί φόροι καταναλώσεως — Προϊόντα που έχουν διατεθεί στην κατανάλωση σε κράτος μέλος άλλο από αυτό στο οποίο καταβλήθηκε ο ειδικός φόρος καταναλώσεως — Μεταφορά των ίδιων προϊόντων σε άλλο κράτος μέλος στο οποίο επίσης καταβλήθηκε ειδικός φόρος καταναλώσεως — Αίτηση επιστροφής του ειδικού φόρου καταναλώσεως που καταβλήθηκε στο πρώτο κράτος μέλος — Απόρριψη λόγω παραλείψεως υποβολής της αιτήσεως πριν από την αποστολή των εμπορευμάτων — Συμβατό με το δίκαιο της Ένωσης)

19

2013/C 225/33

Υπόθεση C-667/11: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 6ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Administrativen sad — Varna (Βουλγαρία) για την έκδοση προδικαστικής απόφασης] — Paltrade EOOD κατά Nachalnik na Mitnicheski punkt — Pristanishte Varna pri Mitnitsa Varna [Εμπορική πολιτική — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1225/2009 — Άρθρα 13 και 14 — Εισαγωγές προϊόντων καταγωγής Κίνας — Δασμοί αντιντάμπινγκ — Καταστρατήγηση — Επαναποστολή των εμπορευμάτων μέσω Μαλαισίας — Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 723/2011 — Καταγραφή των εισαγωγών — Είσπραξη των δασμών αντιντάμπινγκ — Αναδρομικότητα]

20

2013/C 225/34

Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-671/11 έως C-676/11: Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 13ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Conseil d'État (Γαλλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Etablissement national des produits de l’agriculture et de la mer (FranceAgriMer), που υποκαταστάθηκε στα δικαιώματα του Office national interprofessionnel des fruits, des légumes, des vins et de l’horticulture (Viniflhor) κατά Société anonyme d'intérêt collectif agricole Unanimes (C-671/11 και C-672/11), Organisation de producteurs Les Cimes (C-673/11), Société Agroprovence (C-674/11), Regalp SA (C-675/11), Coopérative des producteurs d’asperges de Montcalm (COPAM) (C-676/11) (Γεωργία — Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων — Έννοια της υπό έλεγχο περιόδου — Δυνατότητα παρατάσεως και επιλογής του χρόνου της υπό έλεγχο περιόδου — Σκοπός της αποτελεσματικότητας των ελέγχων — Ασφάλεια δικαίου)

21

2013/C 225/35

Υπόθεση C-677/11: Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 30ής Μαΐου 2013 [αίτηση του Conseil d'État (Γαλλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Doux Élevage SNC, Coopérative agricole UKL-ARREE κατά Ministère de l'Agriculture, de l'alimentation, de la pêche, de la ruralité et de l'aménagement du territoire, Comité interprofessionnel de la dinde française (CIDEF) (Άρθρο 107, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ — Κρατικές ενισχύσεις — Έννοια των κρατικών πόρων — Έννοια της δυνατότητας καταλογισμού στο κράτος — Διεπαγγελματικές οργανώσεις του γεωργικού τομέα — Αναγνωρισμένες οργανώσεις — Κοινές δράσεις αποφασιζόμενες από τις οργανώσεις αυτές προς το συμφέρον του επαγγελματικού κλάδου — Χρηματοδότηση από εισφορές θεσπισθείσες εκουσίως από τις εν λόγω οργανώσεις — Διοικητική πράξη η οποία καθιστά υποχρεωτικές τις εισφορές αυτές για το σύνολο των επαγγελματιών του οικείου γεωργικού κλάδου)

21

2013/C 225/36

Υπόθεση C-681/11: Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 18ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Oberster Gerichtshof (Αυστρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Bundeswettbewerbsdehörde, Bundeskartellanwalt κατά Schenker und Co AG κ.λπ. [Συμπράξεις — Άρθρο 101 ΣΛΕΕ — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1/2003 — Άρθρα 5 και 23, παράγραφος 2 — Υποκειμενικές προϋποθέσεις επιβολής προστίμου — Συνέπειες νομικής συμβουλής ή αποφάσεως εθνικής αρχής ανταγωνισμού — Δυνατότητα της εθνικής αρχής ανταγωνισμού να διαπιστώνει παράβαση του δικαίου ανταγωνισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης χωρίς να επιβάλλει πρόστιμο]

22

2013/C 225/37

Υπόθεση C-3/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 13ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Conseil d'État (Γαλλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Syndicat OP 84 κατά Établissement national des produits de l’agriculture et de la mer (FranceAgriMer), όπως έχει υποκατασταθεί στα δικαιώματα του Office national interprofessionnel des fruits, des légumes, des vins et de l’horticulture (VINIFLHOR), όπως έχει υποκατασταθεί με τη σειρά του στα δικαιώματα του Office national interprofessionnel des fruits, des légumes et de l’horticulture (ONIFLHOR) (Γεωργία — Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων — Έννοια του όρου περίοδος ελέγχου — Δυνατότητα παρατάσεως, από κράτος μέλος, της περιόδου ελέγχου σε περίπτωση που η εμπρόθεσμη διεξαγωγή του ελέγχου κατέστη πρακτικώς αδύνατη — Επιστροφή των εισπραχθεισών ενισχύσεων — Κυρώσεις)

23

2013/C 225/38

Υπόθεση C-7/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 20ής Ιουνίου 2013 [αίτηση Augstākās tiesas Senāts (Λεττονία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Nadežda Riežniece κατά Latvijas Republikas Zemkopības ministrija, Lauku atbalsta dienests (Κοινωνική πολιτική — Οδηγία 76/207/ΕΟΚ — Ίση μεταχείριση ανδρών και γυναικών εργαζομένων — Οδηγία 96/34/ΕΚ — Συμφωνία πλαίσιο για τη γονική άδεια — Κατάργηση θέσεων υπαλλήλων λόγω εθνικών οικονομικών δυσχερειών — Αξιολόγηση εργαζομένης η οποία είχε λάβει γονική άδεια σε σχέση με εργαζομένους οι οποίοι ασκούσαν κανονικά τα καθήκοντά τους — Απόλυση κατά τη λήξη της γονικής άδειας — Έμμεση δυσμενής διάκριση)

23

2013/C 225/39

Υπόθεση C-20/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 20ής Ιουνίου 2013 [αίτηση του Tribunal administratif (Λουξεμβούργο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Elodie Giersch, Benjamin Marco Stemper, Julien Taminiaux, Xavier Renaud Hodin, Joëlle Hodin κατά Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου [Ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων — Ίση μεταχείριση — Κοινωνικά πλεονεκτήματα — Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1612/68 — Άρθρο 7, παράγραφος 2 — Οικονομικό βοήθημα για ανώτατες σπουδές — Προϋπόθεση διαμονής στο κράτος μέλος που χορηγεί το βοήθημα — Μη χορήγηση του βοηθήματος σε σπουδαστές, υπηκόους της Ένωσης που δεν διαμένουν στο οικείο κράτος μέλος, ο πατέρας ή η μητέρα των οποίων εργάζεται ως μεθοριακός εργαζόμενος στο εν λόγω κράτος μέλος — Έμμεση δυσμενής διάκριση — Δικαιολογία — Στόχος περί αυξήσεως του ποσοστού των κατοίκων που είναι πτυχιούχοι ανωτάτης εκπαιδεύσεως — Πρόσφορος χαρακτήρας — Αναλογικότητα]

24

2013/C 225/40

Υπόθεση C-45/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 13ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Cour du travail de Bruxelles (Βέλγιο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Office national d'allocations familiales pour travailleurs salariés (ONAFTS) κατά Radia Hadj Ahmed [Κοινωνική ασφάλιση των διακινούμενων εργαζομένων — Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 — Προσωπικό πεδίο εφαρμογής — Χορήγηση οικογενειακών παροχών σε υπήκοο τρίτου κράτους η οποία απολαύει δικαιώματος διαμονής σε κράτος μέλος — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 859/2003 — Οδηγία 2004/38/ΕΚ — Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1612/68 — Προϋπόθεση περί διαμονής ορισμένης χρονικής διάρκειας]

25

2013/C 225/41

Υπόθεση C-62/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 13ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Administrativen sad — Varna (Βουλγαρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Galin Kostov κατά Direktor na Direktsia Obzhalvane i upravlenie na izpalnenieto — Varna pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite (Κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας — Οδηγία 2006/112/ΕΚ — Άρθρο 9, παράγραφος 1 — Έννοια του όρου υποκείμενος στον φόρο — Φυσικό πρόσωπο — Φορολογητέα παροχή υπηρεσιών — Ευκαιριακή παροχή υπηρεσιών — Μη ύπαρξη σχέσης με επαγγελματική δραστηριότητα που έχει δηλωθεί ως υποκείμενη σε ΦΠΑ — Δικαστικός επιμελητής που είναι ελεύθερος επαγγελματίας)

26

2013/C 225/42

Υπόθεση C-70/12 P: Απόφαση του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 30ής Μαΐου 2013 — Quinn Barlo Ltd, Quinn Plastics NV, Quinn Plastics GmbH κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής (Αίτηση αναιρέσεως — Συμπράξεις — Ευρωπαϊκή αγορά των μεθακρυλικών ενώσεων — Διάρκεια της παραβάσεως — Τεκμήριο αθωότητας — Αιτιολογία — Εξουσίες πλήρους δικαιοδοσίας — Γενικές αρχές της προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης και της ίσης μεταχειρίσεως — Αναλογικότητα του προστίμου)

26

2013/C 225/43

Υπόθεση C-71/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 27ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Qorti Kostituzzjonali (Μάλτα) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Vodafone Malta Limited, Mobisle Communications Limited κατά L-Avukat Ġenerali, Il-Kontrollur tad-Dwana, Il-Ministru tal-Finanzi, L-Awtorita' ta' Malta dwar il-Komunikazzjoni (Δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών — Οδηγία 2002/20/ΕΚ — Άρθρα 12 και 13 — Διοικητικές επιβαρύνσεις και τέλη για τα δικαιώματα χρήσεως — Τέλος επιβαλλόμενο στους παρόχους υπηρεσιών κινητής τηλεφωνίας — Εθνική νομοθεσία — Μέθοδος υπολογισμού του τέλους — Ποσοστό επί των ποσών που καταβάλλουν οι χρήστες)

27

2013/C 225/44

Υπόθεση C-87/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 8ης Μαΐου 2013 [αίτηση του Cour administrative (Λουξεμβούργο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Kreshnik Ymeraga, Kasim Ymeraga, Afijete Ymeraga-Tafarshiku, Kushtrim Ymeraga, Labinot Ymeraga κατά Ministre du Travail, de l'Emploi et de l'Immigration (Ιθαγένεια της Ένωσης — Άρθρο 20 ΣΛΕΕ — Δικαίωμα διαμονής των, υπηκόων τρίτης χώρας, μελών της οικογένειας πολίτη της Ένωσης ο οποίος δεν έχει ασκήσει το δικαίωμά του ελεύθερης κυκλοφορίας — Θεμελιώδη δικαιώματα)

27

2013/C 225/45

Υπόθεση C-93/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 27ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Administrativen sad Sofia-grad (Βουλγαρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — ET Agrokonsulting-04-Velko Stoyanov κατά Izpalnitelen direktor na Darzhaven fond Zemedelie Razplashtatelna agentsia (Γεωργία — Δικονομική αυτονομία των κρατών μελών — Κοινή γεωργική πολιτική — Ενισχύσεις — Εξέταση διοικητικών διαφορών — Ορισμός του αρμοδίου δικαστηρίου — Εθνικό κριτήριο — Διοικητικό δικαστήριο στην περιφέρεια του οποίου εδρεύει η αρχή που εξέδωσε την προσβαλλόμενη πράξη — Αρχή της ισοδυναμίας — Αρχή της αποτελεσματικότητας — Άρθρο 47 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης)

28

2013/C 225/46

Υπόθεση C-125/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 13ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Juzgado de lo Mercantil no 1 de Granada (Ισπανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Promociones y Construcciones BJ 200 SL (ΦΠΑ — Οδηγία 2006/112/ΕΚ — Άρθρο 199, παράγραφος 1, στοιχείο ζ' — Διαδικασία κηρύξεως σε πτώχευση με αίτηση του οφειλέτη — Υπόχρεος του ΦΠΑ — Υποκείμενος στον ΦΠΑ που είναι αποδέκτης ορισμένων πράξεων — Έννοια του όρου διαδικασία αναγκαστικής εκποιήσεως)

28

2013/C 225/47

Υπόθεση C-142/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 8ης Μαΐου 2013 [αίτηση του Administrativen sad — Varna (Βουλγαρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Hristomir Marinov, ενεργώντας εξ ονόματος της Lampatov — H — Hristomir Marinov κατά Direktor na Direktsia Obzhalvane i upravlenie na izpalnenieto — Varna pri Tsentralno upravlenie na Natsionalna agentsia za prihodite (Φόρος προστιθεμένης αξίας — Οδηγία 2006/112/ΕΚ — Άρθρα 18, στοιχείο γ', 74 και 80 — Παύση της φορολογητέας οικονομικής δραστηριότητας — Διαγραφή του υποκειμένου από το μητρώο ΦΠΑ, στην οποία προβαίνει η φορολογική αρχή — Κατοχή αγαθών ως προς τα οποία ασκήθηκε το δικαίωμα εκπτώσεως του ΦΠΑ — Βάση επιβολής του φόρου — Κανονική αξία ή αξία αγοράς — Προσδιορισμός κατά τον χρόνο της συναλλαγής — Άμεσο αποτέλεσμα του άρθρου 74)

29

2013/C 225/48

Υπόθεση C-144/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 13ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Oberster Gerichtshof (Αυστρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Goldbet Sportwetten GmbH κατά Massimo Sperindeo [Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1896/2006 — Ευρωπαϊκή διαδικασία εκδόσεως διαταγής πληρωμής — Άρθρα 6 και 17 — Δήλωση αντιρρήσεων κατά ευρωπαϊκής διαταγής πληρωμής χωρίς να αμφισβητηθεί η διεθνής δικαιοδοσία του δικαστηρίου του κράτους μέλους προελεύσεως — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 44/2001 — Διεθνής δικαιοδοσία, αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις — Άρθρο 24 — Παράσταση του καθού ενώπιον του δικαστηρίου που έχει επιληφθεί της υποθέσεως — Εφαρμογή στο πλαίσιο της ευρωπαϊκής διαδικασίας εκδόσεως διαταγής πληρωμής]

29

2013/C 225/49

Υπόθεση C-149/12 P: Απόφαση του Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 27ης Ιουνίου 2013 — Xeda International SA, Pace International LLC κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής [Αίτηση αναιρέσεως — Φυτοπροστατευτικά προϊόντα — Διφαινυλαμίνη — Μη καταχώριση στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ — Διαδικασία αξιολογήσεως των δραστικών ουσιών — Ανάκληση εκ μέρους του κοινοποιούντος της υποστηρίξεως όσον αφορά την καταχώριση δραστικής ουσίας στο παράρτημα αυτό — Κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 1490/2002 και (ΕΚ) αριθ. 1095/2007]

30

2013/C 225/50

Υπόθεση C-155/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 27ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Naczelny Sąd Administracyjny (Πολωνία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Minister Finansów κατά RR Donnelley Global Turnkey Solutions Poland Sp. z o.o. (ΦΠΑ — Οδηγία 2006/112/ΕΚ — Άρθρα 44 και 47 — Τόπος στον οποίο λογίζεται ότι πραγματοποιούνται οι φορολογητέες πράξεις — Τόπος φορολογήσεως — Έννοια της παροχής υπηρεσιών σχετικών με ακίνητα — Σύνθετη διασυνοριακή υπηρεσία αποθηκεύσεως εμπορευμάτων)

30

2013/C 225/51

Υπόθεση C-169/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 16ης Μαΐου 2013 [αίτηση του Naczelny Sąd Administracyjny (Πολωνία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — TNT Express Worldwide (Poland) Sp. z o.o. κατά Minister Finansów (Φόρος προστιθεμένης αξίας — Οδηγία 2006/112/ΕΚ — Άρθρο 66, στοιχεία α' έως γ' — Παροχές υπηρεσιών μεταφοράς και πρακτορείας μεταφορών — Πότε μπορεί να απαιτηθεί — Ημερομηνία καταβολής του τιμήματος και το αργότερο την 30ή ημέρα μετά την παροχή — Προηγούμενη έκδοση του τιμολογίου)

31

2013/C 225/52

Υπόθεση C-183/12 P: Απόφαση του Δικαστηρίου (δέκατο τμήμα) της 6ης Ιουνίου 2013 — Chafiq Ayadi κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής και Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης [Αναίρεση — Κοινή Εξωτερική Πολιτική και Πολιτική Ασφάλειας. (ΚΕΠΠΑ) — Περιοριστικά μέτρα κατά προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 881/2002 — Προσφυγή ακυρώσεως — Διαγραφή του ενδιαφερομένου από τον κατάλογο των προσώπων και οντοτήτων που αφορούν τα μέτρα — Έννομο συμφέρον]

31

2013/C 225/53

Υπόθεση C-186/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (ένατο τμήμα) της 20ής Ιουνίου 2013 [αίτηση του Tribunal Judicial de Braga (Πορτογαλία για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Impacto Azul, Lda κατά BPSA 9 — Promoção e Desenvolvimento de Investimentos Imobiliários, SA, Bouygues Imobiliária, SGPS, Lda, Bouygues Immobilier SA, Aniceto Fernandes Viegas, Óscar Cabanez Rodriguez (Ελευθερία εγκαταστάσεως — Περιορισμοί — Εις ολόκληρον ευθύνη των μητρικών εταιριών έναντι των οφειλετών των θυγατρικών τους — Αποκλεισμός των μητρικών εταιριών με έδρα σε άλλο κράτος μέλος — Περιορισμός — Δεν υφίσταται)

32

2013/C 225/54

Υπόθεση C-191/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 16ης Μαΐου 2013 [αίτηση του Kúria (Ουγγαρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Alakor Gabonatermelő és Forgalmazó Kft κατά Nemzeti Adó- és Vámhivatal Észak-alföldi Regionális Adó Főigazgatósága (Μη επιστροφή του συνόλου του αχρεωστήτως καταβληθέντος του φόρου προστιθέμενης αξίας — Εθνική νομοθεσία που αποκλείει την επιστροφή του ΦΠΑ λόγω μετακυλίσεως του φόρου σε τρίτους — Αντιστάθμισμα υπό μορφή ενισχύσεως που καλύπτει το μη εκπιπτόμενο ποσό του ΦΠΑ — Αδικαιολόγητος πλουτισμός)

32

2013/C 225/55

Υπόθεση C-193/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 13ης Ιουνίου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Γαλλικής Δημοκρατίας (Παράβαση κράτους μέλους — Οδηγία 91/676/ΕΟΚ — Προστασία των υδάτων από τη νιτρορρύπανση γεωργικής προέλευσης — Χαρακτηρισμός των ευπρόσβλητων ζωνών — Υπερβολική περιεκτικότητα σε νιτρικά ιόντα — Ευτροφισμός — Υποχρέωση επανεξέτασης ανά τετραετία)

33

2013/C 225/56

Υπόθεση C-219/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 20ής Ιουνίου 2013 [αίτηση του Verwaltungsgerichtshof (Αυστρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Finanzamt Freistadt Rohrbach Urfahr κατά Unabhängiger Finanzsenat Außenstelle Linz (Έκτη οδηγία ΦΠΑ — Άρθρο 4, παράγραφοι 1 και 2 — Έννοια των οικονομικών δραστηριοτήτων — Έκπτωση του φόρου εισροών — Εκμετάλλευση φωτοβολταϊκού συστήματος εγκατεστημένου επί ή πλησίον οικίας η οποία χρησιμοποιείται ως ιδιωτική κατοικία — Παράδοση στο δίκτυο — Έσοδα — Παραγωγή μικρότερης ποσότητας ηλεκτρικής ενέργειας από αυτήν που καταναλώνεται)

33

2013/C 225/57

Υπόθεση C-239/12 P: Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 28ης Μαΐου 2013 — Abdulbasit Abdulrahim κατά Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Ευρωπαϊκής Επιτροπής [Αίτηση αναιρέσεως — Κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφάλειας (ΚΕΠΠΑ) — Περιοριστικά μέτρα κατά προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 881/2002 — Προσφυγή ακυρώσεως — Διαγραφή του ενδιαφερομένου από τον κατάλογο των προσώπων και οντοτήτων που αφορούν τα μέτρα — Έννομο συμφέρον]

34

2013/C 225/58

Υπόθεση C-259/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 20ής Ιουνίου 2013 [αίτηση του Administrativen sad Plovdiv (Βουλγαρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Teritorialna direktsia na NAP — Plovdiv κατά RODOPI-M 91 OOD (Φορολογία — ΦΠΑ — Οδηγία 2006/112/ΕΚ — Αρχές της φορολογικής ουδετερότητας και της αναλογικότητας — Μη έγκαιρη λογιστική και μη έγκαιρη καταχώριση ακυρώσεως τιμολογίου — Άρση της παραλείψεως — Καταβολή φόρου — Κρατικός προϋπολογισμός — Μη ύπαρξη ζημίας — Διοικητική ποινή)

34

2013/C 225/59

Υπόθεση C-269/12 P: Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 20ής Ιουνίου 2013 — Guillermo Cañas κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Agence mondiale antidopage, ATP Tour, Inc. (Αίτηση αναιρέσεως — Ανταγωνισμός — Νομοθεσία κατά της φαρμακοδιεγέρσεως — Θέση στο αρχείο καταγγελίας κατατεθείσας στην Επιτροπή — Έννοια του εννόμου συμφέροντος — Διατήρηση του συμφέροντος αυτού μετά την παύση της επαγγελματικής δραστηριότητας)

35

2013/C 225/60

Υπόθεση C-271/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 8ης Μαΐου 2013 [αίτηση του Cour d’appel de Mons (Βέλγιο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Petroma Transports SA, Martens Energie SA, Martens Immo SA, Martens SA, Fabian Martens, Geoffroy Martens, Thibault Martens κατά État belge (Φορολογία — Φόρος προστιθεμένης αξίας — Έκτη οδηγία 77/388/ΕΟΚ — Δικαίωμα προς έκπτωση του φόρου επί των εισροών — Υποχρεώσεις του υποκειμένου στον φόρο — Τιμολόγια με παρατυπίες ή ανακρίβειες — Παράλειψη υποχρεωτικών ενδείξεων — Άρνηση του δικαιώματος προς έκπτωση — Εκ των υστέρων απόδειξη του υποστατού των πράξεων ως προς τις οποίες εκδόθηκαν τιμολόγια — Διορθωτικά τιμολόγια — Δικαίωμα επιστροφής του ΦΠΑ — Αρχή της ουδετερότητας)

35

2013/C 225/61

Υπόθεση C-287/12 P: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 13ης Ιουνίου 2013 — Ryanair Ltd κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Ιταλικής Δημοκρατίας, Alitalia — Compagnia Aerea Italiana SpA (Αίτηση αναιρέσεως — Κρατικές ενισχύσεις — Δάνειο το οποίο χορήγησε η Ιταλική Δημοκρατία στην αεροπορική εταιρία Alitalia — Απόφαση της Επιτροπής με την οποία η ενίσχυση κρίνεται παράνομη και ασύμβατη προς το δίκαιο της Ένωσης — Πώληση των στοιχείων του ενεργητικού της Alitalia — Απόφαση της Επιτροπής με την οποία διαπιστώνεται ότι δεν υπάρχει ενίσχυση κατά το πέρας του προκριματικού σταδίου ελέγχου — Προσφυγή ακυρώσεως — Ενεργητική νομιμοποίηση — Ενδιαφερόμενος — Παραδεκτό — Σοβαρές δυσχέρειες — Αρμοδιότητα — Υποχρέωση αιτιολογήσεως)

36

2013/C 225/62

Υπόθεση C-320/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 27ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Højesteret (Δανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Malaysia Dairy Industries Pte. Ltd κατά Ankenævnet for Patenter og Varemærker (Προσέγγιση των νομοθεσιών — Οδηγία 2008/95/ΕΚ — Άρθρο 4, παράγραφος 4, στοιχείο ζ' — Σήματα — Προϋποθέσεις κτήσεως και διατηρήσεως ενός σήματος — Άρνηση καταχωρίσεως ή ακυρότητα — Έννοια της κακής πίστεως του αιτούντος — Γνώση εκ μέρους του αιτούντος της υπάρξεως αλλοδαπού σήματος)

36

2013/C 225/63

Υπόθεση C-342/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 30ής Μαΐου 2013 [αίτηση του Tribunal do Trabalho de Viseu (Πορτογαλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Worten — Equipamentos para o Lar, SA κατά Autoridade para as Condições de Trabalho (ACT) (Επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα — Οδηγία 95/46/ΕΚ — Άρθρο 2 — Έννοια των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα — Άρθρα 6 και 7 — Αρχές που αφορούν την ποιότητα των δεδομένων και τη νομιμοποίηση της επεξεργασίας δεδομένων — Άρθρο 17 — Ασφάλεια της επεξεργασίας — Χρόνος εργασίας των εργαζομένων — Δελτίο καταγραφής του χρόνου εργασίας — Πρόσβαση της αρμόδιας για την εποπτεία των συνθηκών εργασίας εθνικής αρχής — Υποχρέωση του εργοδότη να θέτει στη διάθεση της εν λόγω αρχής το δελτίο καταγραφής του χρόνου εργασίας κατά τρόπον ώστε να καθίσταται δυνατή η άμεση εξέτασή του)

37

2013/C 225/64

Υπόθεση C-345/12: Απόφαση του Δικαστηρίου (δέκατο τμήμα) της 13ης Ιουνίου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Ιταλικής Δημοκρατίας (Παράβαση κράτους μέλους — Οδηγία 2002/91/ΕΚ — Ενεργειακή απόδοση των κτιρίων — Άρθρα 7, παράγραφοι 1 και 2, 9, 10 και 15, παράγραφος 1 — Πλημμελής μεταφορά στην εσωτερική έννομη τάξη — Παράλειψη εμπρόθεσμης μεταφοράς — Οδηγία 2010/31/ΕΕ — Άρθρο 29)

38

2013/C 225/65

Υπόθεση C-168/13 PPU: Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 30ής Μαΐου 2013 [αίτηση του Conseil Constitutionnel (Γαλλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Jeremy F κατά Premier ministre (Αστυνομική και δικαστική συνεργασία σε ποινικές υποθέσεις — Απόφαση-πλαίσιο 2002/584/ΔΕΥ — Άρθρα 27, παράγραφος 4, και 28, παράγραφος 3, στοιχείο γ' — Ευρωπαϊκό ένταλμα συλλήψεως και διαδικασίες παραδόσεως μεταξύ κρατών μελών — Κανόνας της ειδικότητας — Αίτημα διευρύνσεως του ευρωπαϊκού εντάλματος συλλήψεως που δικαιολόγησε την παράδοση ή μεταγενέστερο αίτημα παραδόσεως σε άλλο κράτος μέλος — Απόφαση της δικαστικής αρχής του κράτους μέλους εκτελέσεως που παρέχει τη συγκατάθεση — Ένδικο βοήθημα συνεπαγόμενο ανασταλτικό αποτέλεσμα — Επιτρεπτό)

38

2013/C 225/66

Υπόθεση C-229/10: Διάταξη του Δικαστηρίου (δέκατο τμήμα) της 21ης Μαρτίου 2013 [αίτηση του Tribunal Cível da Comarca do Porto (Πορτογαλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Maria Alice Pendão Lapa Costa Ferreira, Alexandra Pendão Lapa Ferreira κατά Companhia de Seguros Tranquilidade SA (Άρθρο 99 του Κανονισμού Διαδικασίας — Ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων — Οδηγίες 72/166/ΕΟΚ, 84/5/ΕΟΚ και 90/232/ΕΟΚ — Δικαίωμα αποζημιώσεως από την υποχρεωτική ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων — Αστική ευθύνη του ασφαλισμένου — Συμβολή του θύματος στη ζημία την οποία υπέστη — Αποκλεισμός ή περιορισμός του δικαιώματος αποζημιώσεως)

39

2013/C 225/67

Υπόθεση C-242/11: Διάταξη του Δικαστηρίου της 16ης Μαΐου 2013 — Caixa Geral de Depósitos, SA κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Πορτογαλικής Δημοκρατίας [Αίτηση αναιρέσεως — Άρθρα 149 και 181 του Κανονισμού Διαδικασίας του Δικαστηρίου — Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης (ΕΤΠΑ) — Sυνολική επιδότηση προς στήριξη της τοπικής επενδύσεως στην Πορτογαλία — Μείωση χρηματοδοτικής συνδρομής — Κατάργησης της δίκης — Προδήλως απαράδεκτο]

39

2013/C 225/68

Υπόθεση C-362/11: Διάταξη του Δικαστηρίου (δέκατο τμήμα) της 21ης Μαρτίου 2013 [αίτηση του Tribunal Judicial de Santa Maria da Feira (Πορτογαλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Serafim Gomes Oliveira κατά Lusitânia — Companhia de Seguros, SA (Άρθρο 99 του Κανονισμού Διαδικασίας — Ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων — Οδηγίες 72/166/ΕΟΚ, 84/5/ΕΟΚ, 90/232/ΕΟΚ και 2005/14/ΕΚ — Δικαίωμα αποζημιώσεως από την υποχρεωτική ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων — Αστική ευθύνη του ασφαλισμένου — Συμβολή του θύματος της ζημίας — Περιορισμός του δικαιώματος αποζημιώσεως)

40

2013/C 225/69

Υπόθεση C-413/11: Διάταξη του Δικαστηρίου (ένατο τμήμα) της 18ης Απριλίου 2013 [αίτηση του Landergericht Köln (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Germanwings GmbH κατά Thomas Amend [Άρθρο 99 του Κανονισμού Διαδικασίας — Αεροπορικές μεταφορές — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 261/2004 — Δικαίωμα αποζημίωσης των επιβατών σε περίπτωση μεγάλης καθυστέρησης της πτήσης — Αρχή της διάκρισης των εξουσιών εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης]

41

2013/C 225/70

Υπόθεση C-486/11: Διάταξη του Δικαστηρίου (δέκατο τμήμα) της 21ης Μαρτίου 2013 [αίτηση του Tribunal da Relação de Guimarães (Πορτογαλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Jonathan Rodrigues Esteves κατά Companhia de Seguros Allianz Portugal SA (Άρθρο 99 του Κανονισμού Διαδικασίας — Ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων — Οδηγίες 72/166/ΕΟΚ, 84/5/ΕΟΚ και 90/232/ΕΟΚ — Δικαίωμα αποζημιώσεως από την υποχρεωτική ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων — Αστική ευθύνη του ασφαλισμένου — Συμβολή του θύματος στη ζημία την οποία υπέστη — Αποκλεισμός ή περιορισμός του δικαιώματος αποζημιώσεως)

41

2013/C 225/71

Υπόθεση C-564/11: Διάταξη του Δικαστηρίου (δέκατο τμήμα) της 16ης Μαΐου 2013 [αίτηση του Consiglio di Stato (Ιταλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Consulta Regionale Ordine Ingegneri della Lombardia κ.λπ. κατά Comune di Pavia (Άρθρο 99 του Κανονισμού Διαδικασίας — Δημόσιες συμβάσεις — Οδηγία 2004/18/ΕΚ — Άρθρο 1, παράγραφος 2, στοιχεία α' και δ' — Υπηρεσίες — Μελέτη και παροχή τεχνικών και επιστημονικών συμβουλών για τη σύνταξη των πράξεων που απαρτίζουν σχέδιο χωροταξικής αξιοποιήσεως δημοτικής εκτάσεως — Σύμβαση συναπτόμενη μεταξύ δύο δημοσίων φορέων εκ των οποίων ο ένας είναι πανεπιστήμιο — Δημόσιος φορέας δυνάμενος να χαρακτηριστεί ως επιχείρηση)

42

2013/C 225/72

Υπόθεση C-584/11: Διάταξη του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 7ης Μαΐου 2013 — Dow Agrosciences Ltd, Dow AgroSciences LLC, Dow AgroSciences, Dow AgroSciences Export, Dow Agrosciences BV, Dow AgroSciences Hungary kft, Dow AgroSciences Italia Srl, Dow AgroSciences Polska sp. z o.o., Dow AgroSciences Iberica, SA, Dow AgroSciences s.r.o., Dow AgroSciences Danmark A/S, Dow AgroSciences GmbH κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής (Αίτηση αναιρέσεως — Φυτοπροστατευτικά προϊόντα — Δραστική ουσία trifluralin — Μη καταχώριση στο παράρτημα Ι της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ — Απόφαση 1999/468/ΕΚ — Άρθρο 5)

42

2013/C 225/73

Υπόθεση C-14/12 P: Διάταξη του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 30ής Μαΐου 2013 — Sheilesh Shah, Akhil Shah κατά Three-N-Products Private Ltd, Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) [Αίτηση αναιρέσεως — Κοινοτικό σήμα — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 40/94 — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β' — Σχετικός λόγος απαραδέκτου — Κίνδυνος συγχύσεως — Ομοιότητα των σημείων — Αίτηση καταχωρίσεως λεκτικού κοινοτικού σήματος AYUURI NATURAL — Ανακοπή ασκηθείσα από τη δικαιούχο του προγενέστερου λεκτικού κοινοτικού σήματος και του προγενέστερου εικονιστικού κοινοτικού σήματος AYUR — Αίτηση αναιρέσεως προδήλως απαράδεκτη και προδήλως αβάσιμη]

43

2013/C 225/74

Υπόθεση C-96/12: Διάταξη του Δικαστηρίου (δέκατο τμήμα) της 21ης Μαρτίου 2013 [αίτηση του Tribunal da Relação de Guimarães (Πορτογαλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Domingos Freitas, Maria Adília Monteiro Pinto κατά Companhia de Seguros Allianz Portugal SA (Άρθρο 99 του Κανονισμού Διαδικασίας — Ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων — Οδηγίες 72/166/ΕΟΚ, 84/5/ΕΟΚ και 90/232/ΕΟΚ — Δικαίωμα αποζημιώσεως από την υποχρεωτική ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων — Αστική ευθύνη του ασφαλισμένου — Συμβολή του θύματος στη ζημία την οποία υπέστη — Αποκλεισμός ή περιορισμός του δικαιώματος αποζημιώσεως)

43

2013/C 225/75

Υπόθεση C-260/12: Διάταξη του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 16ης Μαΐου 2013 — Volkswagen AG κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), Suzuki Motor Corp. (Αίτηση αναιρέσεως — Κοινοτικό σήμα — Λεκτικό σήμα Swift GTi — Ανακοπή του δικαιούχου του διεθνούς και του εθνικού λεκτικού σήματος GTI — Παραίτηση από την ανακοπή — Αίτηση αναιρέσεως η οποία κατέστη άνευ αντικειμένου — Κατάργηση της δίκης)

44

2013/C 225/76

Υπόθεση C-268/12 P: Διάταξη του Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 8ης Μαΐου 2013 — Cadila Healthcare Ltd κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), Novartis AG [Αίτηση αναιρέσεως — Άρθρο 181 του Κανονισμού Διαδικασίας του Δικαστηρίου — Κοινοτικό σήμα — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 40/94 — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β' — Κίνδυνος συγχύσεως — Λεκτικό σήμα ZYDUS — Ανακοπή από τον δικαιούχο του κοινοτικού σήματος ZIMBUS — Μερική απόρριψη της αιτήσεως καταχωρίσεως από το τμήμα προσφυγών του ΓΕΕΑ]

44

2013/C 225/77

Υπόθεση C-294/12 P: Διάταξη του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 14ης Μαΐου 2013 — You-Q-BV κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), Apple Corps Ltd [Αναίρεση — Κοινοτικό σήμα — Εικονιστικό σήμα που περιλαμβάνει το λεκτικό στοιχείο BEATLE — Ανακοπή του δικαιούχου των κοινοτικών και εθνικών λεκτικών και εικονιστικών σημάτων που περιλαμβάνουν τα λεκτικά στοιχεία BEATLES και THE BEATLES — Απόρριψη της αιτήσεως καταχωρίσεως από το τμήμα προσφυγών — Άρθρο 8, παράγραφος 5, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 40/94]

45

2013/C 225/78

Υπόθεση C-324/12: Διάταξη του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 21ης Μαρτίου 2013 [αίτηση του Handelsgericht Wien (Αυστρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Novontech-Zala kft κατά LOGICDATA Electronic & Software Entwicklungs GmbH [Άρθρο 99 του Κανονισμού Διαδικασίας — Δικαστική συνεργασία σε αστικές υποθέσεις — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1896/2006 — Ευρωπαϊκή διαδικασία διαταγής πληρωμής — Εκπρόθεσμη δήλωση αντιρρήσεων — Άρθρο 20 — Επανεξέταση σε εξαιρετικές περιστάσεις — Απουσία εκτάκτων ή εξαιρετικών περιστάσεων]

45

2013/C 225/79

Υπόθεση C-341/12: Διάταξη του Δικαστηρίου (δέκατο τμήμα) της 21ης Μαρτίου 2013 — Mizuno KK κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (Αναίρεση — Άρθρο 181 του Κανονισμού Διαδικασίας του Δικαστηρίου — Κοινοτικό σήμα — Εικονιστικό σήμα το οποίο αποτελείται από το γράμμα G και τα δύο σύμβολα του φύλου — Ανακοπή του δικαιούχου του εικονιστικού σήματος το οποίο αποτελείται από το γράμμα G και το σύμβολο + — Μη καταχώριση από το τμήμα προσφυγών)

46

2013/C 225/80

Υπόθεση C-346/12 P: Διάταξη του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 13ης Ιουνίου 2013 — DMK Deutsches Milchkontor GmbH κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ), Lactimilk SA [Αίτηση αναιρέσεως — Κοινοτικό σήμα — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 40/94 — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β' — Λεκτικό κοινοτικό σήμα MILRAM — Ανακοπή του δικαιούχου του προγενέστερου εθνικού λεκτικού και εικονιστικού σήματος RAM]

46

2013/C 225/81

Υπόθεση C-352/12: Διάταξη του Δικαστηρίου (δέκατο τμήμα) της 20ής Ιουνίου 2013 [αίτηση του Tribunale Amministrativo Regionale per l’Abruzzo (Ιταλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Consiglio Nazionale degli Ingegneri κατά Comune di Castelvecchio Subequo, Comune di Barisciano (Άρθρο 99 του Κανονισμού Διαδικασίας — Δημόσιες συμβάσεις — Οδηγία 2004/18/ΕΚ — Άρθρο 1, παράγραφος 2, στοιχεία α' και δ' — Υπηρεσίες — Δραστηριότητες υποστηρίξεως σχετικά με την εκπόνηση του προγράμματος ανοικοδομήσεως ορισμένων τμημάτων του εδάφους δήμου που υπέστη ζημίες από σεισμό — Σύμβαση συναφθείσα μεταξύ δύο δημοσίων φορέων, εκ των οποίων ο ένας είναι πανεπιστήμιο — Δημόσιος φορέας δυνάμενος να χαρακτηρισθεί ως επιχειρηματίας — Εξαιρετικές περιστάσεις)

47

2013/C 225/82

Υπόθεση C-354/12: Διάταξη του Δικαστηρίου (δέκατο τμήμα) της 11ης Απριλίου 2013 — Asa sp. z o.o. κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) [Αίτηση αναιρέσεως — Άρθρο 181 του Κανονισμού Διαδικασίας — Κοινοτικό σήμα — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009 — Σχετικός λόγος απαραδέκτου — Λεκτικό σήμα FEMIFERAL — Ανακοπή του δικαιούχου του προγενέστερου εικονιστικού και λεκτικού σήματος feminatal]

47

2013/C 225/83

Υπόθεση C-357/12 P: Διάταξη του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 30ής Μαΐου 2013 — Harald Wohlfahrt κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), Ferrero SpA [Αναίρεση — Κοινοτικό σήμα — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 40/94 — Άρθρα 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', και 43, παράγραφος 2 — Λεκτικό σημείο Kindertraum — Ανακοπή του δικαιούχου του προγενέστερου εθνικού λεκτικού σήματος Kinder]

48

2013/C 225/84

Υπόθεση C-368/12: Διάταξη του Δικαστηρίου (ένατο τμήμα) της 18ης Απριλίου 2013 [αίτηση του cour administrative d'appel de Nantes (Γαλλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Adiamix κατά Υπουργού Οικονομίας και Οικονομικών (Άρθρο 53, παράγραφος 2, του Κανονισμού Διαδικασίας — Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Κρατικές ενισχύσεις — Απόφαση της Επιτροπής με την οποία καθεστώς ενισχύσεων κρίνεται μη συμβατό με την κοινή αγορά — Ανάκτηση των ενισχύσεων — Εκτίμηση του κύρους πράξεως της Ένωσης — Έλλειψη διευκρινίσεων ως προς τους λόγους που δικαιολογούν την ανάγκη απαντήσεως στα προδικαστικά ερωτήματα — Αίτηση προδήλως απαράδεκτη)

48

2013/C 225/85

Υπόθεση C-379/12 P: Διάταξη του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 16ης Μαΐου 2013 — Arav Holding Srl κατά H. Eich srl, Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (Αίτηση αναιρέσεως — Κοινοτικό σήμα — Λεκτικό σήμα H. EICH — Ανακοπή από τον δικαιούχο του προγενέστερου εικονιστικού σήματος H-SILVIAN HEACH — Άρνηση καταχωρίσεως)

48

2013/C 225/86

Υπόθεση C-381/12 P: Διάταξη του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 6ης Ιουνίου 2013 — I Marchi Italiani Srl κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), Osra SA [Αναίρεση — Κοινοτικό σήμα — Κοινοτικό σήμα B. Antonio Basile 1952 — Προγενέστερο εθνικό σήμα BASILE — Αίτηση για την κήρυξη ακυρότητας — Απώλεια δικαιώματος λόγω ανοχής — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 40/94 — Άρθρο 53, παράγραφος 2 — Σχετικός λόγος απαραδέκτου — Άρθρο 8, παράγραφος 1, του ίδιου κανονισμού — Κίνδυνος σύγχυσης]

49

2013/C 225/87

Υπόθεση C-393/12 P: Διάταξη του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 21ης Μαρτίου 2013 — Foundation for the Protection of the Traditional Cheese of Cyprus named Halloumi κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (Αίτηση αναιρέσεως — Κοινοτικό σήμα — Λεκτικό σήμα HELLIM — Ανακοπή του δικαιούχου του κοινοτικού λεκτικού σήματος HALLOUMI — Απόρριψη της ανακοπής)

49

2013/C 225/88

Υπόθεση C-397/12: Διάταξη του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 6ης Ιουνίου 2013 — Transports Schiocchet — Excursions SARL κατά Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Ευρωπαϊκής Επιτροπής (Αίτηση αναιρέσεως — Άρθρο 181 του Κανονισμού Διαδικασίας του Δικαστηρίου — Αναίρεση προδήλως αβάσιμη και προδήλως απαράδεκτη — Δεν υφίσταται ελλιπής αιτιολογία — Ασαφής λόγος αναιρέσεως — Λόγος αναιρέσεως με τον οποίο επιδιώκεται η επανεξέταση του δικογράφου της πρωτοδίκως ασκηθείσας αγωγής)

50

2013/C 225/89

Υπόθεση C-415/12: Διάταξη του Δικαστηρίου (ένατο τμήμα) της 13ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Arbeitsgericht Nienburg (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Bianca Brandes κατά Land Niedersachsen (Κοινωνική πολιτική — Οδηγία 2003/88/ΕΚ — Δικαίωμα σε ετήσια άδεια μετ’ αποδοχών — Συμφωνία-πλαίσιο για την εργασία μερικής απασχόλησης — Εργαζόμενος πλήρους απασχόλησης ο οποίος δεν κατέστη δυνατόν να κάνει χρήση της άδειας μετ’ αποδοχών κατά την περίοδο αναφοράς — Μετατροπή της σχέσεως εργασίας του εν λόγω εργαζομένου από πλήρους σε μερικής απασχόλησης — Διάταξη της εθνικής νομοθεσίας ή πρακτική που προβλέπει μείωση του αριθμού των συσσωρευμένων ημερών άδειας μετ’ αποδοχών κατ’ αναλογία προς τον αριθμό των ημερών εβδομαδιαίας εργασίας μερικής απασχόλησης)

50

2013/C 225/90

Υπόθεση C-418/12 P: Διάταξη του Δικαστηρίου (ένατο τμήμα) της 7ης Μαΐου 2013 — TME SpA — Termomeccanica Ecologia κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής (Αίτηση αναιρέσεως — Δημόσιες συμβάσεις παροχής υπηρεσιών — Πρόσκληση προς υποβολή προσφορών για την αποκατάσταση της μονάδας καθαρισμού λυμάτων του Βουκουρεστίου, που συγχρηματοδοτείται από τα διαρθρωτικά ταμεία ISPA — Απόφαση, χαρακτηριζόμενη ως παράνομη, των ρουμανικών αρχών να απορρίψουν την προσφορά που υπέβαλε η αναιρεσείουσα — Άρνηση της Επιτροπής να κινήσει διαδικασία λόγω παραβάσεως ή διαδικασία χρηματοοικονομικής διορθώσεως κατά της Ρουμανίας)

51

2013/C 225/91

Υπόθεση C-436/12 P: Διάταξη του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 13ης Ιουνίου 2013 — Veolia Acqua Compagnia Generale delle Acque srl, υπό εκκαθάριση, κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Ιταλικής Δημοκρατίας (Αίτηση αναιρέσεως — Κρατική ενίσχυση — Ενισχύσεις υπέρ των επιχειρήσεων που είναι εγκατεστημένες στην περιφέρεια της Βενετίας και της Chioggia)

51

2013/C 225/92

Υπόθεση C-468/12: Διάταξη του Δικαστηρίου (δέκατο τμήμα τμήμα) της 20ής Ιουνίου 2013 [αίτηση του Tribunale di Cosenza (Ιταλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — CCIAA di Cosenza κατά Ciesse srl (Προδικαστική παραπομπή — Κανονισμός διαδικασίας — Άρθρα 53, παράγραφος 2, 93, στοιχείο α', και 99 — Οδηγία 200817/ΕΚ — Έμμεσοι φόροι επιβαλλόμενοι επί των συγκεντρώσεων κεφαλαίων — Άρθρο 5, παράγραφος l, στοιχείο γ' — Πεδίο εφαρμογής — Ετήσιο τέλος καταβαλλόμενο στα τοπικά εμπορικά, βιομηχανικά, χειροτεχνικά και γεωργικά επιμελητήρια)

52

2013/C 225/93

Υπόθεση C-542/12: Διάταξη του Δικαστηρίου (ένατο τμήμα) της 8ης Μαΐου 2013 — [αίτηση του Tribunale di Pordenone (Ιταλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Ποινική δίκη κατά Fidenato Giorgio [Άρθρο 99 του Κανονισμού Διαδικασίας — Οδηγία 2002/53/ΕΚ — Κοινός κατάλογος ποικιλιών καλλιεργούμενων φυτικών ειδών — Γενετικώς τροποποιημένοι οργανισμοί (ΓΤΟ) περιληφθέντες στον κοινό κατάλογο — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1829/2003 — Άρθρο 20 — Υφιστάμενα προϊόντα — Οδηγία 2001/18/ΕΚ — Άρθρο 26α — Μέτρα για την αποφυγή της μη σκόπιμης παρουσίας γενετικώς τροποποιημένων οργανισμών]

52

2013/C 225/94

Υπόθεση C-566/12 P: Αναίρεση που άσκησε στις 29 Νοεμβρίου 2012 η Erusalim Baleanu κατά της διατάξεως που εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο (τέταρτο τμήμα) στις 25 Σεπτεμβρίου 2012 στην υπόθεση T-311/12, Baleanu κατά Επιτροπής

53

2013/C 225/95

Υπόθεση C-567/12 P: Αναίρεση που άσκησε στις 29 Νοεμβρίου 2012 η Adrian Barliba κατά της διατάξεως που εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο (τέταρτο τμήμα) στις 25 Σεπτεμβρίου 2012 στην υπόθεση T-312/12, Barliba κατά Επιτροπής

53

2013/C 225/96

Υπόθεση C-568/12 P: Αναίρεση που άσκησε στις 29 Νοεμβρίου 2012 η Doru Cristian Ioanovici κατά της διατάξεως που εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο (τέταρτο τμήμα) στις 25 Σεπτεμβρίου 2012 στην υπόθεση T-313/12, Ioanovici κατά Επιτροπής

53

2013/C 225/97

Υπόθεση C-569/12 P: Αναίρεση που άσκησε στις 29 Νοεμβρίου 2012 η Emil Micsunescu κατά της διατάξεως που εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο (τέταρτο τμήμα) στις 25 Σεπτεμβρίου 2012 στην υπόθεση T-314/12, Micsunescu κατά Επιτροπής

53

2013/C 225/98

Υπόθεση C-570/12 P: Αναίρεση που άσκησε στις 29 Νοεμβρίου 2012 η Alexandru Octavian Concal κατά της διατάξεως που εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο (τέταρτο τμήμα) στις 25 Σεπτεμβρίου 2012 στην υπόθεση T-320/12, Concal κατά Επιτροπής

53

2013/C 225/99

Υπόθεση C-14/13: Διάταξη του Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 6ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Administrativen sad Sofia-grad (Βουλγαρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Gena Ivanova Cholakova κατά Osmo Rayonno Upravlenie pri Stolichna direktsia na vatreshnite raboti (Προδικαστική παραπομπή — Άρθρα 21, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ, 67 ΣΛΕΕ και 72 ΣΛΕΕ — Χάρτης των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης — Εθνική νομοθεσία επιτρέπουσα την κράτηση προσώπου προς εξακρίβωση της ταυτότητάς του — Απουσία συνδέσμουμε το ενωσιακό δίκαιο — Πρόδηλη αναρμοδιότητα του Δικαστηρίου)

54

2013/C 225/00

Υπόθεση C-73/13: Διάταξη του Δικαστηρίου (δέκατο τμήμα) της 8ης Μαΐου 2013 [αίτηση του Tribunale di Tivoli (Ιταλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Τ (Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Χάρτης των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης — Ζήτημα εφαρμογής του δικαίου της Ένωσης — Δεν τίθεται — Πρόδηλη αναρμοδιότητα του Δικαστηρίου)

54

2013/C 225/01

Υπόθεση C-106/13: Διάταξη του Δικαστηρίου (δέκατο τμήμα) της 30ής Μαΐου 2013 [αίτηση του Tribunale di Tivoli (Ιταλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Francesco Fierro, Fabiana Marmorale κατά Edoardo Ronchi, Cosimo Scocozza (Προδικαστική παραπομπή — Χάρτης των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης — Εφαρμογή του ενωσιακού δικαίου — Μη εφαρμογή — Πρόδηλη αναρμοδιότητα του Δικαστηρίου)

54

2013/C 225/02

Υπόθεση C-444/12: Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Fővárosi Törvényszék (πρώην Fővárosi Bíróság) (Ουγγαρία) στις 3 Οκτωβρίου 2012 — Hardimpex Kft., υπό εκκαθάριση, κατά Nemzeti Adó- és Vámhivatal Kiemelt Ügyek és Adózók Adó Főigazgatósága

55

2013/C 225/03

Υπόθεση C-465/12 P: Αναίρεση που άσκησε στις 18 Οκτωβρίου 2012 ο Plamen Simov κατά της διάταξης που εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο στις 13 Σεπτεμβρίου 2012 στην υπόθεση T-271/12, Plamen Simov κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής και Δημοκρατίας της Βουλγαρίας

55

2013/C 225/04

Υπόθεση C-471/12 P: Αναίρεση που άσκησε στις 17 Σεπτεμβρίου 2012 η Holding kompanija Interspeed a.d. κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο στις 10 Ιουλίου 2012 στην υπόθεση T-587/10, Holding kompanija Interspeed a.d. κατά Επιτροπής

55

2013/C 225/05

Υπόθεση C-535/12 Ρ: Αναίρεση που άσκησε στις 23 Νοεμβρίου 2012 ο Rafael Faet Oltra κατά της διατάξεως που εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο (έβδομο τμήμα) στις 20 Σεπτεμβρίου 2012 στην υπόθεση T-294/12, Rafael Faet Oltra κατά Ευρωπαίου Διαμεσολαβητή

56

2013/C 225/06

Ενωθείσες υποθέσεις C-436/11 και C-437/11: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 22ας Μαΐου 2013 [αιτήσεις του Bundesgerichtshof (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Sandra Schüsslbauer, Martin Schüsslbauer, Maximilian Schüsslbauer (C-436/11), Ekkerhard Schauß (C-437/11) κατά Iberia Líneas Aéreas de España SA (C-436/11), Transportes Aéreos Portugueses SA (C-437/11)

56

2013/C 225/07

Υπόθεση C-594/11: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 24ης Απριλίου 2013 [αίτηση του Amtsgericht Düsseldorf (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Christoph Becker κατά Société Air France SA

56

2013/C 225/08

Υπόθεση C-29/12: Διάταξη του προέδρου του ενάτου τμήματος της 12ης Ιουνίου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας

56

2013/C 225/09

Υπόθεση C-76/12: Διάταξη του προέδρου του δεκάτου τμήματος του Δικαστηρίου της 7ης Μαΐου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Γαλλικής Δημοκρατίας

56

2013/C 225/10

Υπόθεση C-126/12: Διάταξη του Προέδρου του ενάτου τμήματος του Δικαστηρίου της 23ης Απριλίου 2013 (αίτηση προδικαστικής αποφάσεως του Bundesfinanzhof — Γερμανία) — Edgar Brück κατά Agentur für Arbeit Villingen-Schwenningen — Familienkasse

56

2013/C 225/11

Υπόθεση C-146/12: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 7ης Μαΐου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, υποστηριζόμενης από την Σλοβακική Δημοκρατία

56

2013/C 225/12

Υπόθεση C-212/12: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 7ης Μαΐου 2013 [αίτηση του Amtsgericht Düsseldorf (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Helmut Butz, Christel Bachman-Butz, Frederike Butz κατά Société Air France SA

57

2013/C 225/13

Υπόθεση C-213/12: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 25ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Supremo Tribunal de Justiça (Πορτογαλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Fernando Casimiro dos Santos Ferreira, Maria do Carmo Ferreira dos Santos, Rosa Fernanda Santos Ferreira κατά Companhia de Seguros Allianz Portugal SA

57

2013/C 225/14

Υπόθεση C-227/12: Διάταξη του Προέδρου του πέμπτου τμήματος του Δικαστηρίου της 23ης Απριλίου 2013 [αίτηση του Rechtbank Amsterdam (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Koninklijke Luchtvaart Maatschappij NV, TUI Airlines Nederland BV, η οποία δραστηριοποιείται υπό την επωνυμία ArkeFly κατά Staatssecretaris van Infrastructuur en Milieu

57

2013/C 225/15

Υπόθεση C-253/12: Διάταξη του προέδρου του πρώτου τμήματος του Δικαστηρίου της 27ης Μαρτίου 2013 [αίτηση του Nejvyšší správní soud (Τσεχική Δημοκρατία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — JS κατά Česká správa sociálního zabezpečení

57

2013/C 225/16

Υπόθεση C-308/12: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 25ης Ιουνίου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Δημοκρατίας της Πολωνίας

57

2013/C 225/17

Υπόθεση C-330/12: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 27ης Μαρτίου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Δημοκρατίας της Πολωνίας

57

2013/C 225/18

Υπόθεση C-331/12: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 27ης Μαρτίου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Δημοκρατίας της Πολωνίας

57

2013/C 225/19

Υπόθεση C-392/12 P: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 20ής Μαρτίου 2013 — Fruit of the Loom, Inc. κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), Blueshore Management SA

58

2013/C 225/20

Υπόθεση C-406/12: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 27ης Μαρτίου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Δημοκρατίας της Σλοβενίας

58

2013/C 225/21

Υπόθεση C-407/12: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 27ης Μαρτίου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Δημοκρατίας της Σλοβενίας

58

2013/C 225/22

Υπόθεση C-416/12: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 22ας Μαΐου 2013 [αίτηση του Bundesgerichtshof (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Wikom Deutsche Telekabel GmbH πρώην Wikom Elektrik GmbH κατά VG Media Gesellschaft zur Verwertung der Urheber- und Leistungsschutzrechte mbH

58

2013/C 225/23

Υπόθεση C-432/12 P: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 25ης Ιουνίου 2013 — Leifheit AG κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), Vermop Salmon GmbH

58

2013/C 225/24

Υπόθεση C-496/12: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 25ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Krajský súd v Prešove (Σλοβακία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Spoločenstvo vlastníkov bytov MYJAVA κατά Podtatranská vodárenská prevádzková spoločnosť, a.s.

58

2013/C 225/25

Υπόθεση C-513/12: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 25ης Μαρτίου 2013 [αίτηση του Verwaltungsgericht Berlin (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Aslihan Nazli Ayalti κατά Bundesrepublik Deutschland

58

2013/C 225/26

Υπόθεση C-538/12: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 7ης Μαΐου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Δημοκρατίας της Σλοβενίας

58

2013/C 225/27

Υπόθεση C-545/12: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 22ας Μαΐου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Κυπριακής Δημοκρατίας

59

2013/C 225/28

Υπόθεση C-572/12: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 7ης Μαΐου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Βασιλείου των Κάτω Χωρών

59

2013/C 225/29

Υπόθεση C-585/12 P: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 11ης Απριλίου 2013 — Shell Petroleum NV, The Shell Transport and Trading Company Ltd, Shell Nederland Verkoopmaatschappij BV κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής

59

2013/C 225/30

Υπόθεση C-618/12: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 25ης Μαρτίου 2013 [αίτηση του Cour administrative d’appel de Paris (Γαλλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Société Reggiani SpA Illuminazione κατά Ministre de l’Économie et des Finances

59

2013/C 225/31

Υπόθεση C-68/13: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 28ης Μαΐου 2013 [αίτηση του Amtsgericht Rüsselsheim (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Markus Weiss κατά Condor Flugdienst GmbH

59

2013/C 225/32

Υπόθεση C-158/13: Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 25ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Rechtbank Den Haag (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Hamidullah Rajaby κατά Staatssecretaris van Veiligheid en Justitie

59

 

Γενικό Δικαστήριο

2013/C 225/33

Υπόθεση T-267/07: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 7ης Ιουνίου 2013 — Ιταλία κατά Επιτροπής [ΕΓΤΠΕ — Τμήμα Εγγυήσεων — Εκκαθάριση των λογαριασμών — Δαπάνες εξαιρούμενες από την κοινοτική χρηματοδότηση — Υπερβολική καθυστέρηση κατά την εκ μέρους της Επιτροπής εξέταση των ανακοινώσεων που της διαβιβάζονται δυνάμει του άρθρου 5, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 595/91 — Άρθρο 32, παράγραφος 5, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005 — Υποχρέωση αιτιολογήσεως — Εύλογη προθεσμία]

60

2013/C 225/34

Υπόθεση T-404/08: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 18ης Ιουνίου 2013 — Fluorsid και Minmet κατά Επιτροπής (Ανταγωνισμός — Συμπράξεις — Παγκόσμια αγορά φθοριούχου αργιλίου — Απόφαση με την οποία διαπιστώνεται παράβαση του άρθρου 81 ΕΚ και του άρθρου 53 της Συμφωνίας ΕΟΧ — Προσφυγή ακυρώσεως — Προθεσμία ασκήσεως προσφυγής — Εκπρόθεσμο — Απαράδεκτο — Καθορισμός των τιμών και κατανομή των αγορών — Απόδειξη της παραβάσεως — Δικαιώματα άμυνας — Ορισμός της σχετικής αγοράς — Πρόστιμα — Σοβαρότητα της παραβάσεως — Κατευθυντήριες γραμμές του 2006 για τον υπολογισμό των προστίμων)

60

2013/C 225/35

Υπόθεση T-405/08: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 7ης Ιουνίου 2013 — Spar Österreichische Warenhandels κατά Επιτροπής (Ανταγωνισμός — Συγκεντρώσεις — Αγορές του εμπορίου προϊόντων τρέχουσας κατανάλωσης — Απόφαση κηρύσσουσα τη συγκέντρωση συμβατή προς την εσωτερική αγορά — Δεσμεύσεις — Πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως — Δικαίωμα ακροάσεως — Υποχρέωση αιτιολογήσεως)

61

2013/C 225/36

Υπόθεση T-406/08: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 18ης Ιουνίου 2013 — ICF κατά Επιτροπής (Ανταγωνισμός — Συμπράξεις — Παγκόσμια αγορά φθοριούχου αργιλίου — Απόφαση με την οποία διαπιστώνεται παράβαση του άρθρου 81 ΕΚ και του άρθρου 53 της Συμφωνίας ΕΟΧ — Καθορισμός των τιμών και κατανομή των αγορών — Απόδειξη της παραβάσεως — Δικαιώματα άμυνας — Ταυτότητα περιεχομένου μεταξύ της ανακοινώσεως των αιτιάσεων και της προσβαλλομένης αποφάσεως — Πρόστιμα — Κατευθυντήριες γραμμές του 2006 για τον υπολογισμό των προστίμων — Ευρωμεσογειακή Συμφωνία)

61

2013/C 225/37

Υπόθεση T-280/09: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 30ής Μαΐου 2013 — Morte Navarro κατά Κοινοβουλίου (Αναφορά προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο — Απόφαση περί θέσεως της αναφοράς στο αρχείο — Προσφυγή ακυρώσεως — Βλαπτική πράξη — Παραδεκτό — Υποχρέωση αιτιολογήσεως — Αναφορά μη εμπίπτουσα στους τομείς δραστηριότητας της Ένωσης)

61

2013/C 225/38

Υπόθεση T-509/09: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 18ης Ιουνίου 2013 — Πορτογαλία κατά Επιτροπής (Αλιεία — Χρηματοδοτική συμμετοχή για την εφαρμογή καθεστώτων ελέγχου και επιτηρήσεως — Απόφαση περί μη επιστροφής των δαπανών που πραγματοποιήθηκαν για την απόκτηση δύο περιπολικών σκαφών ανοικτής θάλασσας — Άρθρο 296 ΕΚ — Οδηγία 93/36/ΕΟΚ — Δικαιολογημένη εμπιστοσύνη — Υποχρέωση αιτιολογήσεως)

62

2013/C 225/39

Υπόθεση T-214/10: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 30ής Μαΐου 2013 — Moselland κατά ΓΕΕΑ — Renta Siete (DIVINUS) (Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία — Αίτηση καταχωρίσεως λεκτικού κοινοτικού σήματος DIVINUS — Προγενέστερο εικονιστικό εθνικό σήμα MOSELLAND Divinum — Ύπαρξη, κύρος και περιεχόμενο της προστασίας του προγενέστερου σήματος — Απόδειξη)

62

2013/C 225/40

Υπόθεση T-218/10: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 30ής Μαΐου 2013 — DHL International κατά ΓΕΕΑ — Service Point Solutions (SERVICEPOINT) [Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Αίτηση καταχωρίσεως εικονιστικού κοινοτικού SERVICEPOINT — Προγενέστερα κοινοτικά εικονιστικά σήματα ServicePoint και εθνικά προγενέστερα σήματα — Σχετικός λόγος απαραδέκτου — Κίνδυνος συγχύσεως — Ομοιότητα των σημάτων — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', και άρθρο 76, παράγραφοι 1 και 2, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009]

63

2013/C 225/41

Υπόθεση T-384/10: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 29ης Μαΐου 2013 — Ισπανία κατά Επιτροπής [Ταμείο συνοχής — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1164/94 — Σχέδια σχετικά με την υδροδότηση πληθυσμών της υδρολογικής λεκάνης του ποταμού Guadiana στην περιφέρεια Andévalo, με αποχετευτικά έργα και με τον καθαρισμό στην υδρολογική λεκάνη του ποταμού Γουαδαλκιβίρ και με την υδροδότηση στα διαδημοτικά συστήματα των επαρχιών της Γρανάδας και της Μάλαγας — Μερική κατάργηση της χρηματοδοτικής συνδρομής — Δημόσιες συμβάσεις έργων και υπηρεσιών — Έννοια του έργου — Κατάτμηση συμβάσεων — Καθορισμός των δημοσιονομικών διορθώσεων — Άρθρο H, παράγραφος 2, του παραρτήματος II του κανονισμού αριθ. 1164/94 — Αναλογικότητα]

63

2013/C 225/42

Συνεκδικασθείσες υποθέσεις T-431/10 και Τ-560/10: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 4ης Ιουνίου 2013 — Nencini κατά Κοινοβουλίου (Διατάξεις που αφορούν τα έξοδα και τις αποζημιώσεις των βουλευτών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου — Έξοδα ταξιδίου και επικουρήσεως βουλευτών — Ανάκτηση αχρεωστήτως καταβληθέντων ποσών — Παραγραφή — Εύλογη προθεσμία — Δικαιώματα άμυνας — Αρχή της εκατέρωθεν ακροάσεως — Αναλογικότητα)

64

2013/C 225/43

Υπόθεση T-454/10 και T-482/11: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 30ής Μαΐου 2013 — Anicav κ.λπ. κατά Επιτροπής (Γεωργία — Κοινή οργάνωση των αγορών — Ενίσχυση στον τομέα των οπωροκηπευτικών — Προσφυγή ακυρώσεως — Πράξη που αφορά άμεσα τον ενδιαφερόμενο — Παραδεκτό — Μεταποιημένα οπωροκηπευτικά — Επιχειρησιακά ταμεία και επιχειρησιακά προγράμματα — Χρηματοδότηση μη πραγματικών δραστηριοτήτων μεταποίησης)

64

2013/C 225/44

Υπόθεση T-2/11: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 7ης Ιουνίου 2013 — Πορτογαλία κατά Επιτροπής [ΕΓΤΠΕ — Τμήμα Εγγυήσεων — ΕΓΤΕ και ΕΓΤΑΑ — Δαπάνες που αποκλείονται από τη χρηματοδότηση — Δαπάνες που πραγματοποιήθηκαν στο πλαίσιο του μέτρου POSEI (δημοσιονομικά έτη 2005, 2006 και 2007)]

65

2013/C 225/45

Υπόθεση T-65/11: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 5ης Ιουνίου 2013 — Recombined Dairy System κατά Επιτροπής [Τελωνειακή ένωση — Εισαγωγή συμπυκνωμένης γαλακτοσφαιρίνης προελεύσεως Νέας Ζηλανδίας — Είσπραξη εκ των υστέρων εισαγωγικών δασμών — Αίτηση διαγραφής εισαγωγικών δασμών — Άρθρο 220, παράγραφος 2, στοιχείο β', και άρθρο 236 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92]

66

2013/C 225/46

Υπόθεση T-68/11: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 6ης Ιουνίου 2013 — Kastenholz κατά ΓΕΕΑ — Qwatchme (Πλάκες ρολογιού) [Κοινοτικό σχέδιο ή υπόδειγμα — Διαδικασία κηρύξεως ακυρότητας — Κοινοτικό σχέδιο ή υπόδειγμα το οποίο αναπαριστά πλάκες ρολογιού — Μη καταχωρισμένα προγενέστερα σχέδια ή υποδείγματα — Λόγος ακυρότητας — Νεωτερισμός — Άρθρα 4, 5 και άρθρο 25, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 6/2002 — Ατομικός χαρακτήρας — Διαφορετική συνολική εντύπωση — Άρθρα 4, 6 και άρθρο 25, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού αριθ. 6/2002 — Προγενέστερο δικαίωμα του δημιουργού — Άρθρο 25, παράγραφος 1, στοιχείο στ', του κανονισμού αριθ. 6/2002]

66

2013/C 225/47

Υπόθεση T-74/11: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 30ής Μαΐου 2013 — Omnis Group κατά Επιτροπής [Ανταγωνισμός — Κατάχρηση δεσπόζουσας θέσης — Αγορά προμηθείας λογισμικών περί προγραμματισμού των πόρων της επιχειρήσεως (ERP) και λογισμικών επιχειρηματικών εφαρμογών (EAS) — Απόφαση περί απορρίψεως καταγγελίας — Έλλειψη ενδιαφέροντος για την Ένωση]

66

2013/C 225/48

Υπόθεση T-93/11: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 7ης Ιουνίου 2013 — Stichting Corporate Europe Observatory κατά Επιτροπής [Πρόσβαση στα έγγραφα — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1049/2001 — Έγγραφα σχετικά με τις διαπραγματεύσεις μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Ινδίας για τη σύναψη συμφωνίας ελεύθερων συναλλαγών — Άρνηση προσβάσεως — Εξαίρεση αφορώσα την προστασία του δημοσίου συμφέροντος στον τομέα των διεθνών σχέσεων — Έγγραφα που έχουν καταστεί κοινό κτήμα — Παραίτηση από τον περιορισμό της γνωστοποιήσεως των εγγράφων]

67

2013/C 225/49

Υπόθεση T-178/11: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 28ης Μαΐου 2013 — Voss of Norway κατά ΓΕΕΑ (Κυλινδρική φιάλη) (Κοινοτικό σήμα — Αίτηση περί κηρύξεως ακυρότητας — Τρισδιάστατο κοινοτικό σήμα που αναπαριστά κυλινδρική φιάλη — Απόλυτος λόγος απαραδέκτου)

67

2013/C 225/50

Υπόθεση T-187/11: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 28ης Μαΐου 2013 — Trabelsi κ.λπ. κατά Συμβουλίου (Κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφάλειας — Περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων λόγω της καταστάσεως στην Τυνησία — Δέσμευση κεφαλαίων — Άρθρο 17, παράγραφος 1, του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης — Αγωγή αποζημιώσεως — Άρθρο 44, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του Κανονισμού Διαδικασίας του Γενικού Δικαστηρίου — Απαράδεκτο)

68

2013/C 225/51

Υπόθεση T-188/11: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 28ης Μαΐου 2013 — Chiboub κατά Συμβουλίου (Κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφάλειας — Περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων λόγω της καταστάσεως στην Τυνησία — Δέσμευση κεφαλαίων — Έλλειψη νομικής βάσεως)

68

2013/C 225/52

Υπόθεση T-200/11: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 28ης Μαΐου 2013 — Al Matri κατά Συμβουλίου (Κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφάλειας — Περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων λόγω της καταστάσεως στην Τυνησία — Δέσμευση κεφαλαίων — Έλλειψη νομικής βάσεως)

69

2013/C 225/53

Υπόθεση T-219/11: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 18ης Ιουνίου 2013 — Otero González κατά ΓΕΕΑ — Apli Agipa (AGIPA) [Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού κοινοτικού σήματος AGIPA — Προγενέστερο λεκτικό εθνικό σήμα AGIPA — Σχετικός λόγος απαραδέκτου — Κίνδυνος συγχύσεως — Σύγκριση των προϊόντων — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009]

69

2013/C 225/54

Υπόθεση T-248/11: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 27ης Ιουνίου 2013 — International Engine Intellectual Property Company κατά ΓΕΕΑ (PURE POWER) [Κοινοτικό σήμα — Αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού κοινοτικού σήματος PURE POWER — Απόλυτος λόγος απαραδέκτου — Έλλειψη διακριτικού χαρακτήρα — Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009]

70

2013/C 225/55

Υπόθεση T-279/11: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 6ης Ιουνίου 2013 — T & L Sugars και Sidul Açúcares κατά Επιτροπής (Γεωργία — Έκτακτα μέτρα για τη διάθεση στην αγορά της Ένωσης ζάχαρης εκτός ποσοστώσεων και για το άνοιγμα δασμολογικής ποσοστώσεως — Προσφυγή ακυρώσεως — Κανονιστική πράξη που περιέχει εκτελεστικά μέτρα — Πράξη που δεν αφορά ατομικά τον προσφεύγοντα — Απαράδεκτο — Αγωγή αποζημιώσεως)

70

2013/C 225/56

Υπόθεση T-396/11: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 30ής Μαΐου 2013 — ultra air κατά ΓΕΕΑ — Donaldson Filtration Deutschland (ultrafilter international) [Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία κηρύξεως ακυρότητας — Κοινοτικό λεκτικό σήμα ultrafilter international — Απόλυτος λόγος απαραδέκτου — Άρθρο 52, παράγραφος 1, στοιχείο α', του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009 — Κατάχρηση δικαιώματος]

71

2013/C 225/57

Υπόθεση T-505/11: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 25ης Ιουνίου 2013 — Aldi κατά ΓΕΕΑ — Dialcos (dialdi) [Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Αίτηση καταχωρίσεως εικονιστικού κοινοτικού σήματος dialdi — Προγενέστερο λεκτικό κοινοτικό σήμα ALDI — Κίνδυνος συγχύσεως — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009]

71

2013/C 225/58

Υπόθεση T-514/11: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 4ης Ιουνίου 2013 — i-content κατά ΓΕΕΑ — Decathlon (BETWIN) [Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού λεκτικού σήματος BETWIN — Προγενέστερο κοινοτικό εικονιστικό σήμα b’Twin — Σχετικός λόγος απαραδέκτου — Κίνδυνος συγχύσεως — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009]

72

2013/C 225/59

Υπόθεση T-515/11: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 6ης Ιουνίου 2013 — Delphi Technologies κατά ΓΕΕΑ (INNOVATION FOR THE REAL WORLD) [Κοινοτικό σήμα — Αίτηση καταχωρίσεως λεκτικού κοινοτικού σήματος INNOVATION FOR THE REAL WORLD — Απόλυτος λόγος απαραδέκτου — Απουσία διακριτικού χαρακτήρα — Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009]

72

2013/C 225/60

Υπόθεση T-522/11: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 18ης Ιουνίου 2013 — Otero González κατά ΓΕΕΑ — Apli Agipa (APLI AGIPA) [Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού λεκτικού σήματος APLI AGIPA — Προγενέστερο εθνικό λεκτικό σήμα AGIPA — Σχετικός λόγος απαραδέκτου — Κίνδυνος συγχύσεως — Σύγκριση των προϊόντων — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009]

73

2013/C 225/61

Υπόθεση T-580/11: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 6ης Ιουνίου 2013 — McNeil κατά ΓΕΕΑ — Alkalon (NICORONO) [Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού κοινοτικού σήματος NICORONO — Προγενέστερο λεκτικό κοινοτικό σήμα NICORETTE — Σχετικός λόγος απαραδέκτου — Κίνδυνος συγχύσεως — Ομοιότητα των σημείων — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009]

73

2013/C 225/62

Υπόθεση T-598/11: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 12ης Ιουνίου 2013 — MPDV Mikrolab κατά ΓΕΕΑ (Lean Performance Index) [Κοινοτικό σήμα — Αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού κοινοτικού σήματος Lean Performance Index — Απόλυτος λόγος απαραδέκτου — Διακριτικός χαρακτήρας — Έλλειψη διακριτικού χαρακτήρα — Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχεία β', και γ', του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009]

73

2013/C 225/63

Υπόθεση T-608/11: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 27ης Ιουνίου 2013 — Beifa Group κατά ΓΕΕΑ — Schwan-Stabilo Schwanhäußer (γραφικά είδη) [Κοινοτικό σχέδιο ή υπόδειγμα — Διαδικασία κηρύξεως ακυρότητας — Καταχωρισθέν κοινοτικό σχέδιο ή υπόδειγμα που απεικονίζει γραφικά είδη — Προγενέστερα τρισδιάστατα εικονιστικά εθνικά σήματα — Λόγος ακυρότητας — Χρήση, στο κοινοτικό σχέδιο ή υπόδειγμα, προγενέστερου σημείου, τη χρήση του οποίου ο δικαιούχος του σημείου έχει δικαίωμα να απαγορεύσει — Άρθρο 25, παράγραφος 1, στοιχείο ε', του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 6/2002 — Απόφαση ληφθείσα κατόπιν ακυρώσεως από το Γενικό Δικαστήριο προγενέστερης αποφάσεως]

74

2013/C 225/64

Υπόθεση T-636/11: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 13ης Ιουνίου 2013 — Hostel drap κατά ΓΕΕΑ — Aznar Textil (MY drap) [Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Αίτηση καταχωρίσεως του εικονιστικού κοινοτικού σήματος MY drap — Προγενέστερο εικονιστικό κοινοτικό σήμα BON DRAP — Σχετικοί λόγοι απαραδέκτου — Κίνδυνος συγχύσεως — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009]

74

2013/C 225/65

Υπόθεση T-645/11 P: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 18ης Ιουνίου 2013 — Heath κατά ΕΚΤ (Αίτηση αναιρέσεως — Υπαλληλική υπόθεση — Προσωπικό της ΕΚΤ — Συντάξεις — Ετήσια αύξηση — Ποσοστό αυξήσεως για το 2010 — Αναδρομικότητα — Δικαίωμα συλλογικής διαπραγματεύσεως)

74

2013/C 225/66

Υπόθεση T-668/11: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 6ης Ιουνίου 2013 — VIP Car Solutions κατά Κοινοβουλίου (Εξωσυμβατική ευθύνη — Δημόσιες συμβάσεις υπηρεσιών — Κοινοτική διαδικασία προσκλήσεως προς υποβολή προσφορών — Μεταφορά των μελών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου με αυτοκίνητο και μικρό λεωφορείο με οδηγό κατά τις περιόδους συνόδου στο Στρασβούργο — Απόρριψη της προσφοράς διαγωνιζομένου — Ακύρωση της απορριπτικής αποφάσεως από το Γενικό Δικαστήριο — Ζημία που φέρεται να προκλήθηκε κατόπιν της αποφάσεως περί απορρίψεως της προσφοράς της ενάγουσας — Αγωγή αποζημιώσεως)

75

2013/C 225/67

Υπόθεση T-89/12: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 27ης Ιουνίου 2013 — Repsol YPF κατά ΓΕΕΑ — Ajuntament de Roses (R) [Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού εικονιστικού σήματος R — Προγενέστερο εθνικό εικονιστικό σήμα R — Σχετικός λόγος απαραδέκτου — Κίνδυνος συγχύσεως — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009]

75

2013/C 225/68

Υπόθεση T-115/12: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 30ής Μαΐου 2013 — Buzil-Werk Wagner κατά ΓΕΕΑ — Roca Sanitario (Roca) [Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Αίτηση καταχωρίσεως λεκτικού κοινοτικού σήματος Roca — Προγενέστερο εικονιστικό εθνικό σήμα ROCA και προγενέστερο εικονιστικό διεθνές σήμα Roca — Σχετικός λόγος απαραδέκτου — Ομοιότητα των προϊόντων — Κίνδυνος συγχύσεως — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009]

75

2013/C 225/69

Υπόθεση T-126/12: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 6ης Ιουνίου 2013 — Interroll κατά ΓΕΕΑ (Inspired by efficiency) [Κοινοτικό σήμα — Αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού κοινοτικού σήματος Inspired by efficiency — Απόλυτος λόγος απαραδέκτου — Έλλειψη διακριτικού χαρακτήρα — Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009]

76

2013/C 225/70

Υποθέσεις T-128/12 και T-182/12: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 12ης Ιουνίου 2013 — HTTS κατά Συμβουλίου (Εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφάλειας — Περιοριστικά μέτρα ληφθέντα κατά του Ιράν προκειμένου να εμποδιστεί η διάδοση των πυρηνικών όπλων — Δέσμευση κεφαλαίων — Πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως)

76

2013/C 225/71

Υπόθεση T-172/12: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 30ής Μαΐου 2013 — Brauerei Beck κατά ΓΕΕΑ — Aldi (Be Light) [Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Αίτηση καταχωρίσεως εικονιστικού κοινοτικού σήματος Be Light — Προγενέστερο κοινοτικό σήμα BECK’s — Σχετικός λόγος απαραδέκτου — Δεν συντρέχει ομοιότητα των σημάτων — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009 — Άρθρο 8, παράγραφος 5, του κανονισμού αριθ. 207/2009]

77

2013/C 225/72

Υπόθεση T-367/12: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 27ης Ιουνίου 2013 — MOL κατά ΓΕΕΑ — Banco Bilbao Vizcaya Argentaria (MOL Blue Card) [Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Επέκταση της προστασίας διεθνούς καταχωρίσεως στην Ευρωπαϊκή Ένωση — Λεκτικό σήμα MOL Blue Card — Προγενέστερα λεκτικά κοινοτικά σήματα BLUE, BLUE BBVA και TARJETA BLUE BBVA — Σχετικός λόγος απαραδέκτου — Κίνδυνος συγχύσεως — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009]

77

2013/C 225/73

Υπόθεση T-411/12: Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 6ης Ιουνίου 2013 — Celtipharm κατά ΓΕΕΑ — Alliance Healthcare France (PHARMASTREET) [Κοινοτικό σήμα — Διαδικασία ανακοπής — Αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού κοινοτικού σήματος PHARMASTREET — Προγενέστερο λεκτικό εθνικό σήμα PHARMASEE — Σχετικός λόγος απαραδέκτου — Κίνδυνος συγχύσεως — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009]

78

2013/C 225/74

Υπόθεση T-322/09: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 15ης Μαΐου 2013 — Al-Faqih και MIRA κατά Συμβουλίου και Επιτροπής (Κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφάλειας — Περιοριστικά μέτρα κατά προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν — Δέσμευση κεφαλαίων — Διαγραφή από τον κατάλογο των προσώπων κατά των οποίων λαμβάνονται τα μέτρα — Κατάργηση της δίκης)

78

2013/C 225/75

Υπόθεση T-69/12: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 17ης Ιουνίου 2013 — Zavvar κατά Συμβουλίου (Κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφάλειας — Περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν με σκοπό την παρεμπόδιση της διαδόσεως των πυρηνικών όπλων — Δέσμευση κεφαλαίων — Διαγραφή από τον κατάλογο των ενδιαφερόμενων προσώπων — Κατάργηση της δίκης)

79

2013/C 225/76

Υπόθεση T-70/12: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 17ης Ιουνίου 2013 — Divandari κατά Συμβουλίου (Κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφάλειας — Περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν με σκοπό την παρεμπόδιση της διαδόσεως των πυρηνικών όπλων — Δέσμευση κεφαλαίων — Ένσταση απαραδέκτου — Εκκρεμοδικία — Ένσταση ελλείψεως νομιμότητας — Διαγραφή από τον κατάλογο των ενδιαφερόμενων προσώπων — Κατάργηση της δίκης)

79

2013/C 225/77

Υπόθεση T-71/12: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 17ης Ιουνίου 2013 — Meskarian κατά Συμβουλίου (Κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφάλειας — Περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν με σκοπό την παρεμπόδιση της διαδόσεως των πυρηνικών όπλων — Δέσμευση κεφαλαίων — Διαγραφή από τον κατάλογο των ενδιαφερόμενων προσώπων — Κατάργηση της δίκης)

80

2013/C 225/78

Υπόθεση T-213/12: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 4ης Ιουνίου 2013 — Elitaliana κατά Eulex Κοσσυφοπέδιο (Προσφυγή ακυρώσεως — Δημόσιες συμβάσεις υπηρεσιών — Δημόσιος διαγωνισμός — Ελικόπτερο για την υποστήριξη της αποστολής Eulex Κοσσυφοπέδιο — Απόρριψη της προσφοράς διαγωνιζομένου — Έλλειψη της ιδιότητας του καθού — Απαράδεκτο)

80

2013/C 225/79

Υπόθεση T-398/12: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 4ης Ιουνίου 2013 — Cosma Moden κατά ΓΕΕΑ — s.Oliver Bernd Freier (COSMA) (Κοινοτικό σήμα — Ανακοπή — Παραίτηση από την ανακοπή — Κατάργηση της δίκης)

81

2013/C 225/80

Υπόθεση T-399/12: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 4ης Ιουνίου 2013 — Cosma Moden κατά ΓΕΕΑ — s.Oliver Bernd Freier (COSMA) (Κοινοτικό σήμα — Ανακοπή — Παραίτηση από την ανακοπή — Κατάργηση της δίκης)

81

2013/C 225/81

Υπόθεση T-413/12: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 15ης Μαΐου 2013 — Post Invest Europe κατά Επιτροπής [Προσφυγή ακυρώσεως — Κρατικές ενισχύσεις — Ενισχύσεις χορηγηθείσες από τις βελγικές αρχές προς την De Post — La Poste (νυν bpost) — Αντιστάθμιση του κόστους δημόσιας υπηρεσίας — Απόφαση κηρύσσουσα τις ενισχύσεις εν μέρει ασυμβίβαστες με την εσωτερική αγορά και διατάσσουσα την ανάκτησή τους — Έλλειψη εννόμου συμφέροντος — Απαράδεκτο — Προσκόμιση νέων αποδείξεων]

81

2013/C 225/82

Υπόθεση T-165/13 R: Διάταξη του Προέδρου του Γενικού Δικαστηρίου της 8ης Μαΐου 2013 — Τάλαντον κατά Επιτροπής [Ασφαλιστικά μέτρα — Ρήτρα διαιτησίας — Συμβάσεις συναφθείσες στο πλαίσιο του εβδόμου προγράμματος-πλαισίου δραστηριοτήτων έρευνας, τεχνολογικής αναπτύξεως και επιδείξεως (2007-2013) — Επιλέξιμες δαπάνες — Επιστροφή των καταβληθέντων ποσών — Αίτηση αναστολής εκτελέσεως — Έλλειψη επείγοντος]

82

2013/C 225/83

Υπόθεση T-201/13 R: Διάταξη του Προέδρου του Γενικού Δικαστηρίου της 5ης Ιουνίου 2013 — Rubinum κατά Επιτροπής (Ασφαλιστικά μέτρα — Άδεια για πρόσθετες ύλες ζωοτροφών — Κανονισμός για την αναστολή των αδειών του παρασκευάσματος Bacillus cereus var. toyoi — Αίτηση αναστολής εκτελέσεως — Επείγον — Στάθμιση συμφερόντων)

82

2013/C 225/84

Υπόθεση T-55/09: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 4ης Ιουνίου 2013 — Daniel Swarovski κατά ΓΕΕΑ — Swarovski (Daniel Swarovski Privat)

82

2013/C 225/85

Υπόθεση T-277/09: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 10ης Ιουνίου 2013 — Trasys κατά Επιτροπής

82

2013/C 225/86

Υπόθεση T-45/11: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 27ης Μαΐου 2013 — Ιταλία κατά Επιτροπής

83

2013/C 225/87

Υπόθεση T-94/11: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 13ης Ιουνίου 2013 — AU Optronics κατά Επιτροπής

83

2013/C 225/88

Υπόθεση T-407/11: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 14ης Ιουνίου 2013 — SRF κατά Συμβουλίου

83

2013/C 225/89

Υπόθεση T-459/11: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 10ης Ιουνίου 2013 — Barloworld κατά Επιτροπής

83

2013/C 225/90

Υπόθεση T-550/12: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 3ης Ιουνίου 2013 — bachmaier κατά ΓΕΕΑ (oto-soft)

83

2013/C 225/91

Υπόθεση T-13/13: Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 14ης Ιουνίου 2013 — MasterCard International κατά ΓΕΕΑ — Nehra (surfpin)

83

 

Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης

2013/C 225/92

Υπόθεση F-56/11: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (πρώτο τμήμα) της 24ης Απριλίου 2013 — Lebedef κατά Επιτροπής (Υπαλληλική υπόθεση — Υπάλληλοι — Πειθαρχική διαδικασία — Πειθαρχική κύρωση — Υποβιβασμός)

84

2013/C 225/93

Υπόθεση F-86/11: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (πρώτο τμήμα) της 7ης Μαΐου 2013 — McCoy κατά Επιτροπής των Περιφερειών (Υπαλληλική υπόθεση — Υπάλληλοι — Σύνταξη αναπηρίας — Άρθρο 78, πέμπτο εδάφιο, του ΚΥΚ — Άρνηση αναγνωρίσεως της επαγγελματικής αιτίας της αναπηρίας)

84

2013/C 225/94

Υπόθεση F-88/11: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (πρώτο τμήμα) της 24ης Απριλίου 2013 — BX κατά Επιτροπής (Υπαλληλική υπόθεση — Γενικός διαγωνισμός — Διαγωνισμός EPSO/AD/148/09 — Μη εγγραφή στον πίνακα επιτυχόντων)

84

2013/C 225/95

Υπόθεση F-116/11: Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (δεύτερο τμήμα) της 26ης Ιουνίου 2013 — Vacca κατά Επιτροπής (Υπαλληλική υπόθεση — Γενικός διαγωνισμός — Προκήρυξη διαγωνισμού EPSO/AD/207/11 — Αποκλεισμός από τις δοκιμασίες αξιολογήσεως — Προκριματικές δοκιμασίες — Ερωτήσεις μη λαμβανόμενες υπόψη για τον τελικό βαθμό — Παροχή πληροφοριών στους υποψηφίους)

85

2013/C 225/96

Υπόθεση F-44/11: Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (δεύτερο τμήμα) της 28ης Ιουνίου 2013 — Marcuccio κατά Επιτροπής (Υπαλληλική υπόθεση — Άρθρο 34, παράγραφοι 1 και 6, του Κανονισμού Διαδικασίας — Δικόγραφο προσφυγής υποβληθέν με τηλεομοιοτυπία εντός της προθεσμίας ασκήσεως προσφυγής και της επιπλέον δεκαήμερης προθεσμίας λόγω αποστάσεως — Δικόγραφο προσφυγής υποβληθέν με επιστολή εντός των δέκα επόμενων ημερών — Δικόγραφα μη συμπίπτοντα μεταξύ τους — Εκπρόθεσμο της προσφυγής)

85

2013/C 225/97

Υπόθεση F-67/11: Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (πρώτο τμήμα) της 28ης Μαΐου 2013 — Marcuccio κατά Επιτροπής (Υπαλληλική υπόθεση — Υπάλληλοι — Ακύρωση αποφάσεως της Επιτροπής — Εκτέλεση της αποφάσεως του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης — Ζημία απορρέουσα από τη μη εκτέλεση της αποφάσεως — Προϋποθέσεις — Προσφυγή-αγωγή προδήλως στερούμενη νομικού ερείσματος)

85

2013/C 225/98

Υπόθεση F-1/12: Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (πρώτο τμήμα) της 15ης Απριλίου 2013 — Andersen κατά Ελεγκτικού Συνεδρίου (Υπαλληλική υπόθεση — Υπάλληλοι — Συνταξιοδότηση λόγω αναπηρίας — Άρθρο 78 του ΚΥΚ — Προσφυγή εν μέρει προδήλως απαράδεκτη και εν μέρει προδήλως αβάσιμη)

86

2013/C 225/99

Υπόθεση F-4/12: Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (πρώτο τμήμα) της 14ης Μαΐου 2013 — Marcuccio κατά Επιτροπής (Υπαλληλική υπόθεση — Άρθρο 34, παράγραφοι 1 και 6, του Κανονισμού Διαδικασίας — Δικόγραφο προσφυγής κατατεθέν με τηλεομοιοτυπία εντός της προθεσμίας ασκήσεως της προσφυγής — Ιδιόχειρη υπογραφή του δικηγόρου διαφέρουσα από την υπογραφή που φέρει το πρωτότυπο της προσφυγής που απεστάλη ταχυδρομικώς — Εκπρόθεσμο της προσφυγής — Προδήλως απαράδεκτο — Δεν υφίσταται)

86

2013/C 225/00

Υπόθεση F-54/12: Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της 14ης Ιουνίου 2013 — Carosi κατά Επιτροπής

86

EL

 


IV Πληροφορίες

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΟΕΡΧΟΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΤΑ ΘΕΣΜΙΚΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΟΡΓΑΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ

Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης

3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/1


2013/C 225/01

Τελευταία δημοσίευση του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

EE C 215 της 27.7.2013

Ιστορικό των προηγούμενων δημοσιεύσεων

EE C 207 της 20.7.2013

EE C 189 της 29.6.2013

EE C 178 της 22.6.2013

EE C 171 της 15.6.2013

EE C 164 της 8.6.2013

EE C 156 της 1.6.2013

Τα κείμενα αυτά είναι διαθέσιμα σε:

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Γνωστοποιήσεις

ΔΙΚΑΙΟΔΟΤΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ

Δικαστήριο

3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/2


Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 6ης Ιουνίου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Βασιλείου του Βελγίου

(Υπόθεση C-383/10) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Άρθρα 56 ΣΛΕΕ και 63 ΣΛΕΕ - Άρθρα 36 και 40 της Συμφωνίας ΕΟΧ - Φορολογική νομοθεσία - Φορολογική απαλλαγή της οποίας τυγχάνουν αποκλειστικώς οι τόκοι τους οποίους καταβάλλουν οι τράπεζες της ημεδαπής, εξαιρουμένων των τόκων που καταβάλλουν οι εγκατεστημένες στην αλλοδαπή τράπεζες)

2013/C 225/02

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: R. Lyal και F. Dintilhac)

Καθού: Βασίλειο του Βελγίου (εκπρόσωποι: J.-C. Halleux και M. Jacobs)

Αντικείμενο

Παράβαση κράτους μέλους — Παράβαση των άρθρων 56 και 63 ΣΛΕΕ — Παράβαση των άρθρων 36 και 40 της Συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο — Περιορισμοί της ελεύθερης παροχής υπηρεσιών και της ελεύθερης κυκλοφορίας των κεφαλαίων — Εθνικές διατάξεις που καθιερώνουν φορολογική απαλλαγή της οποίας τυγχάνουν αποκλειστικώς οι τόκοι τους οποίους καταβάλλουν οι τράπεζες της ημεδαπής, εξαιρουμένων των τόκων που καταβάλλουν οι εγκατεστημένες στην αλλοδαπή τράπεζες — Φορολόγηση εισάγουσα δυσμενή διάκριση

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Το Βασίλειο του Βελγίου, θεσπίζοντας και διατηρώντας σε ισχύ καθεστώς βάσει του οποίου επιβάλλεται στους τόκους τους οποίους καταβάλλουν οι μη εγκατεστημένες στην ημεδαπή τράπεζες φορολόγηση ενέχουσα δυσμενή διάκριση, η οποία οφείλεται στην εφαρμογή φορολογικής απαλλαγής αποκλειστικώς στην περίπτωση των τόκων που καταβάλλουν οι εγκατεστημένες στην ημεδαπή τράπεζες, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 56 ΣΛΕΕ και από το άρθρο 36 της Συμφωνίας για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο, της 2ας Μαΐου 1992.

2)

Καταδικάζει το Βασίλειο του Βελγίου στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 274 της 9.10.2010.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/2


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 30ής Μαΐου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Δημοκρατίας της Πολωνίας

(Υπόθεση C-512/10) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Μεταφορές - Οδηγία 91/440/ΕΟΚ - Ανάπτυξη των κοινοτικών σιδηροδρόμων - Οδηγία 2001/14/ΕΚ - Κατανομή της χωρητικότητας των σιδηροδρομικών υποδομών - Άρθρο 6, παράγραφοι 2 και 3, της οδηγίας 2001/14 - Κατ’ επανάληψη μη ισοσκελισμένοι λογαριασμοί αποτελεσμάτων χρήσεως - Άρθρα 6, παράγραφος 1, και 7, παράγραφοι 3 και 4, της οδηγίας 91/440 - Μη παροχή κινήτρων στους διαχειριστές υποδομής - Άρθρα 7, παράγραφος 3, και 8, παράγραφος 1, της οδηγίας 2001/14 - Υπολογισμός του τέλους για την ελάχιστη πρόσβαση)

2013/C 225/03

Γλώσσα διαδικασίας: η πολωνική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: H. Støvlbæk και K. Herrmann)

Καθής: Δημοκρατία της Πολωνίας (εκπρόσωποι: M. Szpunar και K. Bożekowska-Zawisza και M. Laszuk)

Παρεμβαίνουσες υπέρ της καθής: Τσεχική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: M. Smolek και T. Müller, καθώς και J. Očková), Ιταλική Δημοκρατία (εκπρόσωποις G. Palmieri, επικουρούμενη από τον S. Fiorentino, avvocato dello Stato)

Αντικείμενο

Παράβαση κράτους μέλους — Μη εμπρόθεσμη θέσπιση των αναγκαίων διατάξεων για τη συμμόρφωση προς το άρθρο 6, παράγραφος 3, και προς το παράρτημα II, της οδηγίας 91/440/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 29ης Ιουλίου 1991, για την ανάπτυξη των κοινοτικών σιδηροδρόμων (ΕΕ L 237, σ. 25), καθώς και προς τα άρθρα 4, παράγραφος 2, 6, παράγραφοι 1 έως 3, 7, παράγραφος 3, 8, παράγραφος 1, και 14, παράγραφος 2, της οδηγίας 2001/14/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2001, σχετικά με την κατανομή της χωρητικότητας των σιδηροδρομικών υποδομών και τις χρεώσεις για τη χρήση σιδηροδρομικής υποδομής, καθώς και με την πιστοποίηση ασφαλείας (ΕΕ L 75, σ. 29)

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Η Δημοκρατία της Πολωνίας, παραλείποντας να λάβει μέτρα με σκοπό την ενθάρρυνση του διαχειριστή της σιδηροδρομικής υποδομής να μειώσει το κόστος παροχής της υποδομής και το ύψος των τελών προσβάσεως και επιτρέποντας να περιλαμβάνονται στον υπολογισμό των τελών που εισπράττονται για τη δέσμη ελάχιστων παροχών και την τροχαία πρόσβαση στις σιδηροδρομικές υποδομές δαπάνες που δεν μπορούν να θεωρηθούν άμεσα συναρτώμενες με την παροχή σιδηροδρομικών υπηρεσιών, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει, αντιστοίχως, από τα άρθρα 6, παράγραφος 2, και 7, παράγραφος 3, της οδηγίας 2001/14/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2001, σχετικά με την κατανομή της χωρητικότητας των σιδηροδρομικών υποδομών και τις χρεώσεις για τη χρήση σιδηροδρομικής υποδομής, καθώς και με την πιστοποίηση ασφαλείας, όπως έχει τροποποιηθεί με την οδηγία 2004/49/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004.

2)

Απορρίπτει κατά τα λοιπά την προσφυγή.

3)

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή, η Δημοκρατία της Πολωνίας, η Τσεχική Δημοκρατία και η Ιταλική Δημοκρατία φέρουν εκάστη τα έξοδά της.


(1)  ΕΕ C 30 της 29.1.2011.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/3


Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 27ης Ιουνίου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Δημοκρατίας της Πολωνίας

(Υπόθεση C-569/10) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγία 94/22/ΕΚ - Όροι χορήγησης και χρήσης των αδειών αναζήτησης, εξερεύνησης και παραγωγής υδρογονανθράκων - Άνευ διακρίσεων πρόσβαση)

2013/C 225/04

Γλώσσα διαδικασίας: η πολωνική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: K. Herrmann και M. Owsiany-Hornung)

Καθής: Δημοκρατία της Πολωνίας (εκπρόσωποι: M. Szpunar, M. Drwięcki και B. Majczyna)

Αντικείμενο

Παράβαση κράτους μέλους — Εσφαλμένη και/ή ελλιπής μεταφορά στο εσωτερικό δίκαιο των άρθρων 2, παράγραφος 2, 3, παράγραφος 1, καθώς και 5, σημεία 1 και 2, της οδηγίας 94/22/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Μαΐου 1994, για τους όρους χορήγησης και χρήσης των αδειών αναζήτησης, εξερεύνησης και παραγωγής υδρογονανθράκων (ΕΕ L 164, σ. 3) — Άνευ διακρίσεων πρόσβαση στις εν λόγω δραστηριότητες και στην άσκησή τους

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Η Δημοκρατία της Πολωνίας, μη έχοντας εκδώσει τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίσει ότι η πρόσβαση στη δραστηριότητα της αναζήτησης, εξερεύνησης και παραγωγής υδρογονανθράκων πραγματοποιείται χωρίς οιαδήποτε διάκριση μεταξύ των ενδιαφερομένων επιχειρήσεων και ότι οι άδειες για την άσκηση αυτής της δραστηριότητας χορηγούνται σύμφωνα με διαδικασία, κατά την οποία όλες οι ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις μπορούν να υποβάλουν αίτηση, καθώς και σύμφωνα με κριτήρια τα οποία δημοσιεύθηκαν στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ενώσεως πριν από την έναρξη της προθεσμίας για την υποβολή των αιτήσεων, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τα άρθρα 2, παράγραφος 2, καθώς και 5, σημεία 1 και 2, της οδηγίας 94/22/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Μαΐου 1994, για τους όρους χορήγησης και χρήσης των αδειών αναζήτησης, εξερεύνησης και παραγωγής υδρογονανθράκων.

2)

Απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά.

3)

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή και η Δημοκρατία της Πολωνίας φέρουν τα δικαστικά τους έξοδα.


(1)  ΕΕ C 46 της 12.2.2011.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/3


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 16ης Μαΐου 2013 [αίτηση του Sąd Apelacyjny — Sąd Pracy i Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku (Πολωνία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Janina Wencel κατά Zakład Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku

(Υπόθεση C-589/10) (1)

(Άρθρο 45 ΣΛΕΕ - Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 - Άρθρο 10 - Παροχές γήρατος - Συνήθης διαμονή σε δύο διαφορετικά κράτη μέλη - Χορήγηση συντάξεως επιζώντος στο ένα κράτος μέλος και συντάξεως γήρατος στο άλλο - Αφαίρεση μίας από τις δύο παροχές - Ανάκτηση των αχρεωστήτως καταβληθεισών παροχών)

2013/C 225/05

Γλώσσα διαδικασίας: η πολωνική

Αιτούν δικαστήριο

Sąd Apelacyjny — Sąd Pracy i Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Janina Wencel

κατά

Zakład Ubezpieczeń Społecznych w Białymstoku

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Sąd Apelacyjny w Białymstoku (Πολωνία) — Ερμηνεία των άρθρων 20, παράγραφος 2, και 21 ΣΛΕΕ, καθώς και του άρθρου 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) 1408/71 του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1971, περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας (ΕΕ ειδ. έκδ. 05/001, σ. 73) — Παροχές γήρατος — Άρση προϋποθέσεων σχετικών με την κατοικία — Απαγόρευση να καταργηθεί παροχή επειδή ο δικαιούχος κατοικεί εντός κράτους μέλους αλλού από αυτό στο οποίο εδρεύει ο υπόχρεος προς καταβολή των παροχών φορέας — Πολίτης της Ένωσης ο οποίος κατοικούσε συγχρόνως σε δύο κράτη μέλη χωρίς να επιλέξει ένα μόνον τόπο κατοικίας και δικαιούται σύνταξη επιζώντος στο ένα κράτος και σύνταξη γήρατος στο άλλο — Εθνική νομοθεσία που καθιστά δυνατή, σε αυτήν την περίπτωση, την επανεξέταση του δικαιώματος σε σύνταξη γήρατος και την αναζήτηση της καταβληθείσας κατά την τελευταία τριετία συντάξεως γήρατος

Διατακτικό

Το άρθρο 10 του κανονισμού (ΕΟΚ) 1408/71 του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1971, περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας, όπως τροποποιήθηκε και ενημερώθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 118/97 του Συμβουλίου, της 2ας Δεκεμβρίου 1996, ως έχει μετά την τελευταία τροποποίησή του με τον κανονισμό (ΕΚ) 592/2008 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 17ης Ιουνίου 2008, έχει την έννοια ότι, στο πλαίσιο της εφαρμογής του εν λόγω κανονισμού, ένα πρόσωπο δεν μπορεί να έχει συγχρόνως δύο τόπους συνήθους διαμονής στο έδαφος δύο διαφορετικών κρατών μελών.

Δυνάμει των διατάξεων του κανονισμού 1408/71 και, πιο συγκεκριμένα, των άρθρων 12, παράγραφος 2, και 46α, ο αρμόδιος φορέας ενός κράτους μέλους δεν νομιμοποιείται, υπό συνθήκες όπως αυτές της υποθέσεως της κύριας δίκης, να αφαιρέσει αναδρομικώς το δικαίωμα συντάξεως γήρατος του δικαιούχου και να ζητήσει την επιστροφή των ποσών της συντάξεως που φέρονται να του έχουν καταβληθεί αχρεωστήτως με την αιτιολογία ότι ο δικαιούχος λαμβάνει σύνταξη επιζώντος σε άλλο κράτος μέλος, στο έδαφος του οποίου επίσης κατοικεί. Εντούτοις, το ποσό της συντάξεως γήρατος που καταβάλλεται στο πρώτο κράτος μέλος μπορεί να μειωθεί μέχρι του ποσού των παροχών που χορηγούνται στο δεύτερο κράτος μέλος, διά της εφαρμογής τυχόν υφιστάμενου εθνικού κανόνα για την αποτροπή της σωρεύσεως παροχών.

Το άρθρο 45 ΣΛΕΕ έχει την έννοια ότι, υπό συνθήκες όπως αυτές της υποθέσεως της κύριας δίκης, δεν αντιβαίνει στο άρθρο αυτό η απόφαση με την οποία επιβάλλεται η μείωση του ποσού της συντάξεως γήρατος που καταβάλλεται στο πρώτο κράτος μέλος μέχρι του ποσού των παροχών που χορηγούνται στο άλλο κράτος μέλος, διά της εφαρμογής τυχόν υφιστάμενου κανόνα για την αποτροπή της σωρεύσεως παροχών, εφόσον, πρώτον, η εν λόγω απόφαση δεν συνεπάγεται στην πράξη τη λιγότερο ευνοϊκή μεταχείριση του δικαιούχου των παροχών σε σχέση με την επιφυλασσόμενη σε πρόσωπο του οποίου η κατάσταση δεν ενέχει κανένα διασυνοριακό στοιχείο, δεύτερον, σε περίπτωση που διαπιστωθεί η ύπαρξη τέτοιας λιγότερο ευνοϊκής μεταχειρίσεως, η απόφαση αυτή δικαιολογείται βάσει αντικειμενικών εκτιμήσεων και, τρίτον, η απόφαση αυτή δεν είναι δυσανάλογη σε σχέση με τον θεμιτό σκοπό τον οποίο επιδιώκει το εθνικό δίκαιο, προϋποθέσεις τη συνδρομή των οποίων οφείλει να ελέγξει το αιτούν δικαστήριο.


(1)  ΕΕ C 89 της 19.3.2011.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/4


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 8ης Μαΐου 2013 [αίτηση του Cour constitutionnelle (Βέλγιο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Eric Libert, Christian Van Eycken, Max Bleeckx, Syndicat national des propriétaires et copropriétaires (ASBL), Olivier de Clippele κατά Gouvernement flamand (C-197/11), All Projects & Developments NV κ.λπ. κατά Vlaamse Regering (C-203/11)

(Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-197/11 και C-203/11) (1)

(Θεμελιώδεις ελευθερίες - Περιορισμός - Δικαιολόγηση - Κρατικές ενισχύσεις - Έννοια του όρου «σύμβαση δημοσίων έργων» - Οικόπεδα και κτίρια ευρισκόμενα εντός ορισμένων δήμων - Ρύθμιση θεσπισθείσα από περιφέρεια η οποία θέτει ως προϋπόθεση της μεταβιβάσεως των ως άνω την ύπαρξη «επαρκούς συνδέσμου» μεταξύ του υποψήφιου αγοραστή ή μισθωτή και του καταλαμβανόμενου από τη ρύθμιση δήμου - Επιβάρυνση κοινωνικού σκοπού επιβαλλόμενη στους εργολάβους και στους κυρίους του έργου - Φορολογικά κίνητρα και μηχανισμοί επιδοτήσεως)

2013/C 225/06

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική και η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Cour constitutionnelle

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

(Υπόθεση C-197/11)

Eric Libert, Christian Van Eycken, Max Bleeckx, Syndicat national des propriétaires et copropriétaires (ASBL), Olivier de Clippele

κατά

Gouvernement flamand

παρισταμένων των: Collège de la Commission communautaire française, Gouvernement de la Communauté française, Conseil des ministres

(Υπόθεση C-203/11)

All Projects & Developments NV κ.λπ.

κατά

Vlaamse Regering

παρισταμένων των: College van de Franse Gemeenschapscommissie, Franse Gemeenschapsregering, Ministerraad, Immo Vilvo NV, PSR Brownfield Developers NV

Αντικείμενο

(Υπόθεση C-197/11)

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Cour constitutionnelle — Ερμηνεία των άρθρων 21, 45, 49, 56 και 63 ΣΛΕΕ, καθώς και των άρθρων 22 και 24 της οδηγίας 2004/38/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, σχετικά με το δικαίωμα των πολιτών της Ένωσης και των μελών των οικογενειών τους να κυκλοφορούν και να διαμένουν ελεύθερα στην επικράτεια των κρατών μελών, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) 1612/68 και την κατάργηση των οδηγιών 64/221/ΕΟΚ, 68/360/ΕΟΚ, 72/194/ΕΟΚ, 73/148/ΕΟΚ, 75/34/ΕΟΚ, 75/35/ΕΟΚ, 90/364/ΕΟΚ, 90/365/ΕΟΚ και 93/96/ΕΟΚ (ΕΕ L 158, σ. 77) — Συμβατό με τις εν λόγω διατάξεις ρυθμίσεως περιφέρειας η οποία εξαρτά τη μεταβίβαση ακινήτων (οικοπέδων και κτιρίων) ευρισκομένων εντός ορισμένων δήμων από την ύπαρξη επαρκούς συνδέσμου μεταξύ του υποψήφιου αγοραστή ή μισθωτή και του καταλαμβανόμενου από τη ρύθμιση δήμου — Προσβολή του δικαιώματος ελεύθερης κυκλοφορίας και ελεύθερης διαμονής εντός των κρατών μελών — Σκοπός γενικού συμφέροντος — Αρχή της αναλογικότητας

(Υπόθεση C-203/11)

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Grondwettelijk Hof — Ερμηνεία των άρθρων 21, 45, 49, 56, 63, 107 και 108 ΣΛΕΕ, καθώς και του άρθρου 86, παράγραφος 2, ΕΚ — Ερμηνεία του άρθρου 1, παράγραφος 2, στοιχείο β', της οδηγίας 2004/18/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2004, περί συντονισμού των διαδικασιών σύναψης δημόσιων συμβάσεων έργων, προμηθειών και υπηρεσιών (ΕΕ L 134, σ. 114), των άρθρων 22 και 24 της οδηγίας 2004/38/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, σχετικά με το δικαίωμα των πολιτών της Ένωσης και των μελών των οικογενειών τους να κυκλοφορούν και να διαμένουν ελεύθερα στην επικράτεια των κρατών μελών, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) 1612/68 και την κατάργηση των οδηγιών 64/221/ΕΟΚ, 68/360/ΕΟΚ, 72/194/ΕΟΚ, 73/148/ΕΟΚ, 75/34/ΕΟΚ, 75/35/ΕΟΚ, 90/364/ΕΟΚ, 90/365/ΕΟΚ και 93/96/ΕΟΚ (ΕΕ L 158, σ. 77) και των άρθρων 2, παράγραφος 2, στοιχεία α' και ι', 4, σημείο 6, και 9, 14 και 15 της οδηγίας 2006/123/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 2006, σχετικά με τις υπηρεσίες στην εσωτερική αγορά (ΕΕ L 376, σ. 36) — Ενισχύσεις χορηγούμενες από τα κράτη — Ρύθμιση περιφέρειας περί πολιτικής στον τομέα της έγγειας ιδιοκτησίας και των ακινήτων — Εργατικές κατοικίες — Συμβάσεις δημοσίων έργων — Ελευθερία εγκαταστάσεως — Ελεύθερη παροχή υπηρεσιών — Περιορισμοί

Διατακτικό

1)

Τα άρθρα 21 ΣΛΕΕ, 45 ΣΛΕΕ, 49 ΣΛΕΕ, 56 ΣΛΕΕ και 63 ΣΛΕΕ, καθώς και τα άρθρα 22 και 24 της οδηγίας 2004/38/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, σχετικά με το δικαίωμα των πολιτών της Ένωσης και των μελών των οικογενειών τους να κυκλοφορούν και να διαμένουν ελεύθερα στην επικράτεια των κρατών μελών, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) 1612/68 και την κατάργηση των οδηγιών 64/221/ΕΟΚ, 68/360/ΕΟΚ, 72/194/ΕΟΚ, 73/148/ΕΟΚ, 75/34/ΕΟΚ, 75/35/ΕΟΚ, 90/364/ΕΟΚ, 90/365/ΕΟΚ και 93/96/ΕΟΚ, απαγορεύουν ρύθμιση όπως η προβλεπόμενη στο πέμπτο βιβλίο του διατάγματος της Περιφέρειας Φλάνδρας, της 27ης Μαρτίου 2009, περί πολιτικής στον τομέα της έγγειας ιδιοκτησίας και των ακινήτων, βάσει της οποίας η μεταβίβαση ακινήτων ευρισκομένων σε καθορισμένους από τη Vlaamse Regering δήμους προϋποθέτει τη διακρίβωση, από τοπική επιτροπή εκτιμήσεως, της υπάρξεως «επαρκούς συνδέσμου» μεταξύ του υποψήφιου αγοραστή ή μισθωτή και των δήμων αυτών.

2)

Το άρθρο 63 ΣΛΕΕ έχει την έννοια ότι δεν απαγορεύει ρύθμιση όπως αυτή του τετάρτου βιβλίου του εν λόγω διατάγματος της Περιφέρειας Φλάνδρας, βάσει της οποίας επιβάλλεται σε ορισμένες επιχειρήσεις «επιβάρυνση κοινωνικού σκοπού», κατά τη χορήγηση σ’ αυτές αδείας δόμησης ή αδείας κατατμήσεως σε οικοδομήσιμα οικόπεδα, εφόσον το αιτούν δικαστήριο διαπιστώσει ότι η ρύθμιση αυτή είναι αναγκαία και κατάλληλη για την επίτευξη του επιδιωκομένου σκοπού της διασφαλίσεως επαρκούς προσφοράς κατοικιών στους έχοντες χαμηλά εισοδήματα και σε άλλες ασθενείς από κοινωνική και οικονομική άποψη κατηγορίες του τοπικού πληθυσμού.

3)

Τα φορολογικά κίνητρα και οι μηχανισμοί επιδοτήσεως που προβλέπει το ίδιο αυτό διάταγμα της Περιφέρειας Φλάνδρας μπορούν να χαρακτηρισθούν ως κρατικές ενισχύσεις, κατά την έννοια του άρθρου 107, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ. Στο αιτούν δικαστήριο απόκειται να εκτιμήσει αν πληρούνται οι προϋποθέσεις περί του αν υφίσταται κρατική ενίσχυση και, σε περίπτωση καταφατικής απαντήσεως, προκειμένου περί των μέτρων τα οποία προβλέπει το τέταρτο βιβλίο του διατάγματος αυτού προς αντιστάθμιση της επιβαρύνσεως κοινωνικού σκοπού που υπέχουν οι εργολάβοι και οι κύριοι του έργου, να διακριβώσει αν η απόφαση 2005/842/ΕΚ της Επιτροπής, της 28ης Νοεμβρίου 2005, για την εφαρμογή του άρθρου 86, παράγραφος 2, [ΕΚ] στις κρατικές ενισχύσεις υπό μορφή αντιστάθμισης για την παροχή δημόσιας υπηρεσίας που χορηγούνται σε ορισμένες επιχειρήσεις επιφορτισμένες με τη διαχείριση υπηρεσιών γενικού οικονομικού συμφέροντος, έχει, εντούτοις, εφαρμογή στην περίπτωση των μέτρων αυτών.

4)

Η κατασκευή εργατικών κατοικιών που πρέπει εν συνεχεία να πωληθούν, σε τιμές υποκείμενες σε ανώτατο επιτρεπόμενο όριο, σε δημόσιο οργανισμό εργατικής κατοικίας ή κατόπιν υποκαταστάσεως του παρέχοντος υπηρεσίες που κατασκεύασε τις προς πώληση κατοικίες από τον οργανισμό αυτό, εμπίπτει στην έννοια της «δημόσιας συμβάσεως έργων», κατά το άρθρο 1, παράγραφος 2, στοιχείο β', της οδηγίας 2004/18/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2004, περί συντονισμού των διαδικασιών σύναψης δημόσιων συμβάσεων έργων, προμηθειών και υπηρεσιών, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 596/2009 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 2009, εφόσον πληρούνται τα κριτήρια που προβλέπει η διάταξη αυτή, στοιχείο του οποίου η διακρίβωση απόκειται στο αιτούν δικαστήριο.


(1)  ΕΕ C 211 της 16.07.2011.

ΕΕ C 219 της 23.07.2011.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/5


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 16ης Μαΐου 2013 [αίτηση του Landgericht Düsseldorf (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Melzer κατά MF Global UK Ltd

(Υπόθεση C-228/11) (1)

(Δικαστική συνεργασία σε αστικές υποθέσεις - Ειδικές δωσιδικίες ως προς ενοχές εξ αδικοπραξίας ή οιονεί αδικοπραξίας - Διασυνοριακή συμμετοχή περισσοτέρων προσώπων στην ίδια παράνομη πράξη - Δυνατότητα καθορισμού της κατά τόπο αρμοδιότητας με βάση τον τόπο όπου τελέσθηκε ζημιογόνος πράξη από άλλο πρόσωπο πλην του εναγομένου («wechselseitige Handlungsortzurechnung»))

2013/C 225/07

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Landgericht Düsseldorf

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Melzer

κατά

MF Global UK Ltd

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Landgericht Düsseldorf — Ερμηνεία του άρθρου 5, σημείο 3, του κανονισμού (ΕΚ) 44/2001 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2000, για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις (ΕΕ 2001, L 12, σ. 1) — Ειδικές δωσιδικίες ως προς ενοχές εξ αδικοπραξίας ή οιονεί αδικοπραξίας — Προσδιορισμός της κατά τόπο αρμοδιότητας για την εκδίκαση αγωγής αποζημιώσεως σε περίπτωση διασυνοριακής συμμετοχής περισσοτέρων προσώπων στην ίδια παράνομη πράξη — Δυνατότητα καθορισμού της εν λόγω αρμοδιότητας με βάση τον τόπο όπου τελέσθηκε ζημιογόνος πράξη από άλλο πρόσωπο πλην του εναγομένου

Διατακτικό

Το άρθρο 5, σημείο 3, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 44/2001 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2000, για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις, έχει την έννοια ότι δεν επιτρέπει την απονομή διεθνούς δικαιοδοσίας, βάσει του τόπου επελεύσεως του ζημιογόνου γεγονότος που καταλογίζεται σε έναν από τους φερόμενους ως υπαίτιους της ζημίας ο οποίος όμως δεν αποτελεί διάδικο της διαφοράς, ως προς έτερο φερόμενο υπαίτιο της ίδιας ζημίας ο οποίος δεν ενήργησε εντός της κατά τόπον αρμοδιότητας του επιληφθέντος δικαστηρίου.


(1)  ΕΕ C 211 της 16.7.2011.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/6


Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 25ης Ιουνίου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Τσεχικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-241/11) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγία 2003/41/ΕΚ - Δραστηριότητα και εποπτεία των ιδρυμάτων που προσφέρουν υπηρεσίες επαγγελματικών συνταξιοδοτικών παροχών - Παράλειψη εμπρόθεσμης μεταφοράς στην εσωτερική έννομη τάξη ενός μέρους της οδηγίας - Απόφαση του Δικαστηρίου διαπιστώνουσα παράβαση - Μη εκτέλεση - Άρθρο 260, παράγραφος 2, ΣΛΕΕ - Χρηματικές κυρώσεις - Κατ’ αποκοπήν ποσό)

2013/C 225/08

Γλώσσα διαδικασίας: η τσεχική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: Z. Malůšková, N. Yerrell και K.-P. Wojcik)

Καθής: Τσεχική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: M. Smolek και J. Očková)

Αντικείμενο

Παράβαση κράτους μέλους — Άρθρο 260 ΣΛΕΕ — Μη εκτέλεση της αποφάσεως του Δικαστηρίου της 14ης Ιανουαρίου 2010 στην υπόθεση C-343/08, Επιτροπή κατά Τσεχικής Δημοκρατίας — Παράλειψη θεσπίσεως εντός της ταχθείσας προθεσμίας όλων των αναγκαίων διατάξεων για τη συμμόρφωση προς την οδηγία 2003/41/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 3ης Ιουνίου 2003, για τις δραστηριότητες και την εποπτεία των ιδρυμάτων που προσφέρουν υπηρεσίες επαγγελματικών συνταξιοδοτικών παροχών (ΕΕ L 235, σ. 10) — Επιβολή κατ’ αποκοπήν ποσού και χρηματικής ποινής

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Η Τσεχική Δημοκρατία, μην έχοντας λάβει, κατά την ημερομηνία κατά την οποία έληξε η προθεσμία που τασσόταν στο έγγραφο οχλήσεως το οποίο της απέστειλε η Ευρωπαϊκή Επιτροπή δυνάμει του άρθρου 260, παράγραφος 2, ΣΛΕΕ, όλα τα αναγκαία μέτρα για την εκτέλεση της αποφάσεως της 14ης Ιανουαρίου 2010, C-343/08, Επιτροπή κατά Τσεχικής Δημοκρατίας, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 260, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ.

2)

Υποχρεώνει την Τσεχική Δημοκρατία να καταβάλει στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή, στον λογαριασμό «Ίδιοι πόροι της Ευρωπαϊκής Ένωσης», κατ’ αποκοπήν ποσό ύψους 250 000 ευρώ.

3)

Καταδικάζει την Τσεχική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 232 της 6.8.2011.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/6


Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 30ής Μαΐου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Βασιλείου της Σουηδίας

(Υπόθεση C-270/11) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγία 2006/24/ΕΚ - Διατήρηση δεδομένων που παράγονται ή υποβάλλονται σε επεξεργασία στο πλαίσιο της παροχής υπηρεσιών ηλεκτρονικών επικοινωνιών - Απόφαση του Δικαστηρίου διαπιστωτική παραβάσεως - Μη εκτέλεση - Άρθρο 260 ΣΛΕΕ - Χρηματικές κυρώσεις - Υποχρέωση καταβολής κατ’ αποκοπήν ποσού)

2013/C 225/09

Γλώσσα διαδικασίας: η σουηδική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: C. Tufvesson και D. Maidani καθώς και F. Coudert)

Καθού: Βασίλειο της Σουηδίας (εκπρόσωποι: A. Falk και C. Meyer-Seitz)

Αντικείμενο

Παράβαση κράτους μέλους — Άρθρο 260 ΣΛΕΕ — Μη εκτέλεση της αποφάσεως του Δικαστηρίου της 4ης Φεβρουαρίου 2010 στην υπόθεση C-185/09, Επιτροπή κατά Σουηδίας — Αίτημα επιβολής χρηματικής ποινής

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Το Βασίλειο της Σουηδίας, μη λαμβάνοντας τα αναγκαία μέτρα που συνεπάγεται η εκτέλεση της αποφάσεως της 4ης Φεβρουαρίου 2010, C-185/09, Επιτροπή κατά Σουηδίας, σχετικά με την παράλειψη μεταφοράς στην εθνική νομοθεσία του των διατάξεων της οδηγίας 2006/24/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 15ης Μαρτίου 2006, για τη διατήρηση δεδομένων που παράγονται ή υποβάλλονται σε επεξεργασία σε συνάρτηση με την παροχή διαθεσίμων στο κοινό υπηρεσιών ηλεκτρονικών επικοινωνιών ή δημοσίων δικτύων επικοινωνιών και για την τροποποίηση της οδηγίας 2002/58/ΕΚ, και μη θεσπίζοντας, εντός της ταχθείσας προθεσμίας, τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις που είναι αναγκαίες προς συμμόρφωση με την εν λόγω οδηγία, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει βάσει του άρθρου 260 ΣΛΕΕ.

2)

Καταδικάζει το Βασίλειο της Σουηδίας να καταβάλει στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή, στον λογαριασμό «Ίδιοι πόροι της Ευρωπαϊκής Ένωσης», κατ’ αποκοπήν ποσό ύψους 3 εκατομμυρίων ευρώ.

3)

Καταδικάζει το Βασίλειο της Σουηδίας στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 226 της 30.7.2011.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/7


Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 4ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Ηνωμένο Βασίλειο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — ZZ κατά Secretary of State for the Home Department

(Υπόθεση C-300/11) (1)

(Ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων - Οδηγία 2004/38/ΕΚ - Απόφαση περί απαγορεύσεως της εισόδου πολίτη της Ένωσης στο έδαφος κράτους μέλους για λόγους δημόσιας ασφάλειας - Άρθρο 30, παράγραφος 2, της εν λόγω οδηγίας - Υποχρέωση ενημερώσεως του ενδιαφερομένου πολίτη σχετικά με την αιτιολογία της συγκεκριμένης αποφάσεως - Κοινοποίηση αντίθετη προς το συμφέρον ασφάλειας του κράτους - Θεμελιώδες δικαίωμα για πλήρη και αποτελεσματική δικαστική προστασία)

2013/C 225/10

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Αιτούν δικαστήριο

Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

ZZ

κατά

Secretary of State for the Home Department

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) — Ερμηνεία του άρθρου 30, παράγραφος 2, της οδηγίας 2004/38/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 29ης Απριλίου 2004 σχετικά με το δικαίωμα των πολιτών της Ένωσης και των μελών των οικογενειών τους να κυκλοφορούν και να διαμένουν ελεύθερα στην επικράτεια των κρατών μελών, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1612/68 και την κατάργηση των οδηγιών 64/221/ΕΟΚ, 68/360/ΕΟΚ, 72/194/ΕΟΚ, 73/148/ΕΟΚ, 75/34/ΕΟΚ, 75/35/ΕΟΚ, 90/364/ΕΟΚ, 90/365/ΕΟΚ και 93/96/ΕΟΚ (ΕΕ L 158, 30.4.2004, σ. 77) υπό το πρίσμα του άρθρου 346, παράγραφος 1, στοιχείο α', της ΣΛΕΕ — Δικαίωμα αποτελεσματικής δικαστικής προστασίας — Απόφαση να απαγορευτεί η είσοδος πολίτη κράτους μέλους στο έδαφος άλλου κράτους μέλους για λόγους δημόσιας ασφάλειας — Υποχρέωση ενημερώσεως του οικείου πολίτη σχετικά με τους λόγους αποκλεισμού του παρά το γεγονός ότι οι αρμόδιες αρχές κρίνουν ότι τέτοιου είδους δημοσιοποίηση θα ήταν αντίθετη προς τα συμφέροντα της ασφάλειας του κράτους

Διατακτικό

Τα άρθρα 30, παράγραφος 2, και 31 της οδηγίας 2004/38/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, σχετικά με το δικαίωμα των πολιτών της Ένωσης και των μελών των οικογενειών τους να κυκλοφορούν και να διαμένουν ελεύθερα στην επικράτεια των κρατών μελών, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) 1612/68 και την κατάργηση των οδηγιών 64/221/ΕΟΚ, 68/360/ΕΟΚ, 72/194/ΕΟΚ, 73/148/ΕΟΚ, 75/34/ΕΟΚ, 75/35/ΕΟΚ, 90/364/ΕΟΚ, 90/365/ΕΟΚ και 93/96/ΕΟΚ, ερμηνευόμενα υπό το πρίσμα του άρθρου 47 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, έχουν την έννοια ότι απαιτούν όπως το αρμόδιο εθνικό δικαστήριο μεριμνά ώστε η μη κοινοποίηση του ουσιαστικού περιεχομένου των λόγων στους οποίους βασίσθηκε απόφαση ληφθείσα κατ’ εφαρμογή του άρθρου 27 της εν λόγω οδηγίας καθώς και των σχετικών αποδεικτικών στοιχείων να περιορίζεται στον ελάχιστο δυνατό βαθμό και, εν πάση περιπτώσει, να γνωστοποιείται στον ενδιαφερόμενο το ουσιαστικό περιεχόμενο των συγκεκριμένων λόγων κατά τρόπο ώστε να λαμβάνεται δεόντως υπόψη η ανάγκη να διατηρούνται απόρρητα τα αποδεικτικά στοιχεία.


(1)  ΕΕ C 252 της 27.8.2011.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/7


Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 13ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Oberlandesgericht Düsseldorf (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Piepenbrock Dienstleistungen GmbH & Co KG κατά Kreis Düren

(Υπόθεση C-386/11) (1)

(Δημόσιες συμβάσεις - Οδηγία 2004/18/ΕΚ - Έννοια του όρου «δημόσια σύμβαση» - Άρθρο 1, παράγραφος 2, στοιχείο α' - Σύμβαση μεταξύ δύο οργανισμών τοπικής αυτοδιοίκησης - Ανάθεση από τον ένα οργανισμό στον άλλο του έργου του καθαρισμού ορισμένων από τους χώρους του, για το οποίο καταβάλλεται χρηματική αποζημίωση)

2013/C 225/11

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Oberlandesgericht Düsseldorf

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Piepenbrock Dienstleistungen GmbH & Co KG

κατά

Kreis Düren

Παρεμβαίνων: Stadt Düren

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής απόφασης — Oberlandesgericht Düsseldorf — Ερμηνεία του άρθρου 1, στοιχείο α', της οδηγίας 2004/18/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2004, περί συντονισμού των διαδικασιών σύναψης δημόσιων συμβάσεων έργων, προμηθειών και υπηρεσιών (ΕΕ L 134, σ. 114) — Συμφωνία δυνάμει της οποίας ένας οργανισμός τοπικής αυτοδιοίκησης μεταβιβάζει, με αντάλλαγμα την απόδοση των πραγματοποιούμενων εξόδων, τη διαχείριση της υπηρεσίας καθαρισμού των δημόσιων κτιρίων που του ανήκουν στον οργανισμό τοπικής αυτοδιοίκησης εντός των ορίων του οποίου βρίσκονται τα κτίρια — Χαρακτηρισμός της συμφωνίας αυτής ως δημόσιας σύμβασης υπηρεσιών ή ως συμφωνίας συνεργασίας μεταξύ δήμων, η οποία δεν υπόκειται στους κανόνες του δικαίου της Ένωσης που διέπουν τις δημόσιες συμβάσεις

Διατακτικό

Μια σύμβαση όπως η επίμαχη στην υπόθεση της κύριας δίκης, με την οποία, χωρίς να καθιερώνεται συνεργασία μεταξύ των συμβαλλόμενων δημόσιων φορέων προς τον σκοπό της επιτέλεσης κοινού σε αμφότερους τους συμβαλλόμενους έργου δημόσιας υπηρεσίας, ένας δημόσιος φορέας αναθέτει σε άλλο δημόσιο φορέα το έργο του καθαρισμού ορισμένων κτιρίων που χρησιμοποιούνται ως γραφεία ή για τη στέγαση διοικητικών υπηρεσιών ή σχολείων, διατηρώντας το δικαίωμα ελέγχου της ορθής εκτέλεσης του εν λόγω έργου, για την οποία καταβάλλεται χρηματική αποζημίωση που τεκμαίρεται ότι αντιστοιχεί στα έξοδα εκτέλεσης του έργου αυτού, ενώ ο δεύτερος αυτός φορέας μπορεί επίσης να χρησιμοποιεί τρίτα πρόσωπα, τα οποία ενδέχεται να μπορούν να δρουν ανταγωνιστικά στην αγορά για την εκτέλεση του έργου αυτού, συνιστά δημόσια σύμβαση υπηρεσιών, κατά την έννοια του άρθρου 1, παράγραφος 2, στοιχείο δ', της οδηγίας 2004/18/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2004, περί συντονισμού των διαδικασιών σύναψης δημόσιων συμβάσεων έργων, προμηθειών και υπηρεσιών.


(1)  ΕΕ C 311 της 22.10.2011.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/8


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 30ής Μαΐου 2013 [αίτηση του Fővárosi Bíróság (Ουγγαρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Erika Jőrös κατά Aegon Magyarország Hitel Zrt

(Υπόθεση C-397/11) (1)

(Οδηγία 93/13/ΕΟΚ - Καταχρηστικές ρήτρες των συμβάσεων που συνάπτονται με τους καταναλωτές - Αυτεπάγγελτη εξέταση από τον εθνικό δικαστή του καταχρηστικού χαρακτήρα μιας συμβατικής ρήτρας - Συνέπειες τις οποίες πρέπει να συναγάγει ο εθνικός δικαστής από τη διαπίστωση του καταχρηστικού χαρακτήρα της ρήτρας)

2013/C 225/12

Γλώσσα διαδικασίας: η ουγγρική

Αιτούν δικαστήριο

Fővárosi Törvényszék (πρώην Fővárosi Bíróság)

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Erika Jőrös

κατά

Aegon Magyarország Hitel Zrt

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Fővárosi Bíróság — Ερμηνεία του άρθρου 7, παράγραφος 1, της οδηγίας 93/13/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 5ης Απριλίου 1993, σχετικά με τις καταχρηστικές ρήτρες των συμβάσεων που συνάπτονται με καταναλωτές (ΕΕ L 95, σ. 29) — Εθνική νομοθεσία που προβλέπει ότι το εθνικό δικαστήριο περιορίζεται κατά την εξέταση του καταχρηστικού χαρακτήρα των αποκαλούμενων συμβάσεων προσχωρήσεως οσάκις οι διάδικοι δεν του ζητούν ρητώς να διαπιστώσει τον καταχρηστικό αυτό χαρακτήρα — Δυνατότητα του δευτεροβάθμιου εθνικού δικαστηρίου να εκτιμήσει αυτεπαγγέλτως τον καταχρηστικό χαρακτήρα ρήτρας περιλαμβανόμενης σε σύμβαση που έχει υποβληθεί στην κρίση του στην περίπτωση που το ζήτημα αυτό δεν προβλήθηκε πρωτοδίκως και που, κατά τους εθνικούς κανόνες, στην κατ’ έφεση δίκη δεν επιτρέπεται να ληφθούν υπόψη νέα πραγματικά περιστατικά ούτε να προσκομιστούν νέα αποδεικτικά στοιχεία

Διατακτικό

1)

Η οδηγία 93/13/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 5ης Απριλίου 1993, σχετικά με τις καταχρηστικές ρήτρες των συμβάσεων που συνάπτονται με καταναλωτές, έχει την έννοια ότι, εφόσον εθνικό δικαστήριο το οποίο επιλαμβάνεται κατ’ έφεση διαφοράς αφορώσας το κύρος ρητρών που περιέχονται σε σύμβαση συναφθείσα μεταξύ ενός επαγγελματία και ενός καταναλωτή, βάσει εντύπου καταρτισθέντος εκ των προτέρων από τον εν λόγω επαγγελματία, έχει την εξουσία, σύμφωνα με τους εσωτερικούς δικονομικούς κανόνες, να εξετάζει κάθε λόγο ακυρότητας ο οποίος απορρέει σαφώς από τα υποβληθέντα πρωτοδίκως στοιχεία και, ενδεχομένως, να χαρακτηρίζει εκ νέου, με γνώμονα τα αποδειχθέντα πραγματικά περιστατικά, τη νομική βάση της οποίας γίνεται επίκληση προκειμένου να αποδειχθεί η ακυρότητα των ρητρών αυτών, πρέπει να εκτιμήσει, αυτεπαγγέλτως ή χαρακτηρίζοντας εκ νέου τη νομική βάση της αγωγής, τον καταχρηστικό χαρακτήρα των εν λόγω ρητρών υπό το πρίσμα των κριτηρίων της οδηγίας αυτής.

2)

Το άρθρο 6, παράγραφος 1, της οδηγίας 93/13 έχει την έννοια ότι ο εθνικός δικαστής ο οποίος διαπιστώνει τον καταχρηστικό χαρακτήρα μιας συμβατικής ρήτρας οφείλει, αφενός, χωρίς να αναμείνει την υποβολή σχετικού αιτήματος του καταναλωτή, να συναγάγει όλες τις συνέπειες που απορρέουν, κατά το εθνικό δίκαιο, από τη διαπίστωση αυτή, ώστε να διασφαλίζεται ότι ο καταναλωτής αυτός δεν δεσμεύεται από τη ρήτρα αυτή, και, αφετέρου, να εκτιμήσει, κατ’ αρχήν βάσει αντικειμενικών κριτηρίων, αν η οικεία σύμβαση μπορεί να εξακολουθήσει να υφίσταται χωρίς την εν λόγω ρήτρα.

3)

Η οδηγία 93/13 έχει την έννοια ότι το εθνικό δικαστήριο το οποίο έχει διαπιστώσει αυτεπαγγέλτως τον καταχρηστικό χαρακτήρα μιας συμβατικής ρήτρας πρέπει, κατά το δυνατόν, να εφαρμόσει τους εσωτερικούς δικονομικούς κανόνες του κατά τρόπον ώστε να διασφαλίζεται ότι ο καταναλωτής δεν δεσμεύεται από τη ρήτρα αυτή.


(1)  ΕΕ C 331 της 12.11.2011.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/9


Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 27ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Bundesgerichtshof (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort) κατά Kyocera, πρώην Kyocera Mita Deutschland GmbH, Epson Deutschland GmbH, Xerox GmbH (C-457/11), Canon Deutschland GmbH (C-458/11) και Fujitsu Technology Solutions GmbH (C-459/11), Hewlett-Packard GmbH (C-460/11) κατά Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort)

(Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-457/11 έως C-460/11) (1)

(Πνευματική και βιομηχανική ιδιοκτησία - Δικαίωμα του δημιουργού και συγγενικά δικαιώματα στην κοινωνία της πληροφορίας - Οδηγία 2001/29/ΕΚ - Δικαίωμα αναπαραγωγής - Δίκαιη αποζημίωση - Έννοια των «αναπαραγωγών που πραγματοποιούνται με τη χρήση οποιουδήποτε είδους φωτογραφικής τεχνικής ή με οποιαδήποτε άλλη μέθοδο που επιφέρει παρόμοια αποτελέσματα» - Συνέπειες της μη εφαρμογής των διαθέσιμων τεχνολογικών μέτρων για την παρεμπόδιση ή τον περιορισμό πράξεων για τις οποίες δεν δόθηκε άδεια - Συνέπειες της ρητής ή σιωπηρής χορηγήσεως άδειας αναπαραγωγής)

2013/C 225/13

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Bundesgerichtshof

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort), Fujitsu Technology Solutions GmbH (C-459/11), Hewlett-Packard GmbH (C-460/11)

κατά

Kyocera, πρώην Kyocera Mita Deutschland GmbH, Epson Deutschland GmbH, Xerox GmbH (C-457/11), Canon Deutschland GmbH (C-458/11), Verwertungsgesellschaft Wort (VG Wort)

Αντικείμενο

Αίτηση έκδοσης προδικαστικής απόφασης — Bundesgerichtshof — Ερμηνεία της οδηγίας 2001/29/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2001, για την εναρμόνιση ορισμένων πτυχών του δικαιώματος του δημιουργού και συγγενικών δικαιωμάτων στην κοινωνία της πληροφορίας (ΕΕ L 167, σ. 10) — Δικαίωμα αναπαραγωγής — Έννοια της φράσης «αναπαραγωγή σε χαρτί ή ανάλογο υλικό φορέα, με τη χρήση οποιουδήποτε είδους φωτογραφικής τεχνικής ή με οποιαδήποτε άλλη μέθοδο που επιφέρει παρόμοια αποτελέσματα», η οποία περιέχεται στο άρθρο 5, παράγραφος 2, στοιχείο α', της οδηγίας αυτής — Ζήτημα αν καλύπτεται η αναπαραγωγή που πραγματοποιείται με τη χρησιμοποίηση εκτυπωτών και σχεδιογράφων

Διατακτικό

1)

Όσον αφορά την περίοδο από τις 22 Ιουνίου 2001, ημερομηνία ενάρξεως ισχύος της οδηγίας 2001/29/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Μαΐου 2001, για την εναρμόνιση ορισμένων πτυχών του δικαιώματος του δημιουργού και συγγενικών δικαιωμάτων στην κοινωνία της πληροφορίας, μέχρι τις 22 Δεκεμβρίου 2002, ημερομηνία λήξεως της προθεσμίας μεταφοράς της οδηγίας αυτής στο εσωτερικό δίκαιο, η εν λόγω οδηγία δεν θίγει τις πράξεις χρησιμοποίησης των έργων και άλλου προστατευόμενου υλικού.

2)

Στο πλαίσιο εξαιρέσεως ή περιορισμού που προβλέπεται από το άρθρο 5, παράγραφοι 2 και 3, της οδηγίας 2001/29, ενδεχόμενη πράξη με την οποία ο δικαιούχος παρέχει άδεια αναπαραγωγής του έργου του ή άλλου προστατευόμενου υλικού ουδεμία επιρροή ασκεί στη δίκαιη αποζημίωση, είτε η εν λόγω αποζημίωση προβλέπεται υποχρεωτικά είτε προαιρετικά, βάσει της εφαρμοστέας διατάξεως της οδηγίας αυτής.

3)

Η δυνατότητα εφαρμογής των τεχνολογικών μέτρων που αναφέρονται στο άρθρο 6 της οδηγίας 2001/29 δεν μπορεί να καταστήσει ανίσχυρο τον όρο της δίκαιης αποζημιώσεως που προβλέπεται στο άρθρο 5, παράγραφος 2, στοιχείο β', της οδηγίας αυτής.

4)

Η έννοια της «αναπαραγωγής που πραγματοποιείται με τη χρήση οποιουδήποτε είδους φωτογραφικής τεχνικής ή με οποιαδήποτε άλλη μέθοδο που επιφέρει παρόμοια αποτελέσματα», του άρθρου 5, παράγραφος 2, στοιχείο α', της οδηγίας 2001/29, περιλαμβάνει τις αναπαραγωγές που πραγματοποιούνται με εκτυπωτή και προσωπικό υπολογιστή, όταν αυτές οι δύο συσκευές συνδυάζονται μεταξύ τους. Στην περίπτωση αυτή, νομίμως τα κράτη μέλη θεσπίζουν σύστημα βάσει του οποίου η δίκαιη αποζημίωση καταβάλλεται από τα πρόσωπα που διαθέτουν μία συσκευή η οποία χρησιμοποιείται κατά μη αυτόνομο τρόπο στην ενιαία διαδικασία αναπαραγωγής σε συγκεκριμένο υπόθεμα του έργου ή άλλου προστατευόμενου υλικού, στον βαθμό που τα εν λόγω πρόσωπα έχουν τη δυνατότητα να μετακυλίσουν το κόστος του τέλους στους πελάτες τους, εξυπακουομένου ότι το συνολικό ποσό της δίκαιης αποζημιώσεως που οφείλεται ως αντιστάθμιση της ζημίας που υπέστη ο δημιουργός λόγω αυτής της ενιαίας διαδικασίας δεν πρέπει να είναι διαφορετικό, κατ’ ουσίαν, από αυτό που ορίσθηκε για την αναπαραγωγή μέσω μίας μόνο συσκευής.


(1)  ΕΕ C 362 της 10.12.2011.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/9


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 27ης Ιουνίου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Γαλλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-485/11) (1)

(Παράβαση κράτους - Δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών - Οδηγία 2002/20/ΕΚ - Άρθρο 12 - Διοικητικές επιβαρύνσεις που εφαρμόζονται στις επιχειρήσεις που είναι κάτοχοι γενικών αδειών - Εθνική νομοθεσία - Επιχειρήσεις ηλεκτρονικών επικοινωνιών - Υποχρέωση καταβολής πρόσθετης επιβαρύνσεως)

2013/C 225/14

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: A. Bordes και G. Braun)

Καθής: Γαλλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: G. de Bergues και J.-S. Pilczer)

Παρεμβαίνοντες υπέρ της καθής: Βασίλειο της Ισπανίας (εκπρόσωπος: N. Díaz Abad) Ουγγαρία (εκπρόσωποι: M.Z. Fehér, K. Szíjjártó, K. Molnár και A. Szilágyi)

Αντικείμενο

Παράβαση κράτους — Παράβαση του άρθρου 12 της οδηγίας 2002/20/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 2002, για την αδειοδότηση δικτύων και υπηρεσιών ηλεκτρονικών επικοινωνιών (ΕΕ L 108, σ. 21) — Επιβαρύνσεις και τέλη που εφαρμόζονται στις επιχειρήσεις που είναι κάτοχοι γενικών αδειών — Συμβατό εθνικής νομοθεσίας περί επιβολής πρόσθετης επιβαρύνσεως που πλήττει τις επιχειρήσεις ηλεκτρονικών επικοινωνιών

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την Ευρωπαϊκή Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.

3)

Το Βασίλειο της Ισπανίας και η Ουγγαρία θα φέρουν τα δικά τους δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 355 της 3.12.2011.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/10


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 30ής Μαΐου 2013 [αίτηση του Gerechtshof te Amsterdam (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Dirk Frederik Asbeek Brusse, Katarina de Man Garabito κατά Jahani BV

(Υπόθεση C-488/11) (1)

(Οδηγία 93/13/ΕΟΚ - Καταχρηστικές ρήτρες των συμβάσεων που συνάπτονται με τους καταναλωτές - Σύμβαση μισθώσεως κατοικίας συναφθείσα μεταξύ ενός επαγγελματία εκμισθωτή και ενός μισθωτή ενεργούντος για ιδιωτικούς σκοπούς - Αυτεπάγγελτη εξέταση από τον εθνικό δικαστή του καταχρηστικού χαρακτήρα μιας συμβατικής ρήτρας - Ποινική ρήτρα - Ακύρωση της ρήτρας)

2013/C 225/15

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Gerechtshof te Amsterdam

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Dirk Frederik Asbeek Brusse, Katarina de Man Garabito

κατά

Jahani BV

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Gerechtshof te Amsterdam — Ερμηνεία του άρθρου 6 της οδηγίας 93/13/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 5ης Απριλίου 1993, σχετικά με τις καταχρηστικές ρήτρες των συμβάσεων που συνάπτονται με καταναλωτές (ΕΕ L 95, σ. 29) — Σύμβαση μισθώσεως μεταξύ ενός κατ’ επάγγελμα εκμισθωτή και ενός ιδιώτη μισθωτή — Χαρακτηρισμός του εκμισθωτή ως πωλητή αγαθών ή παρέχοντος υπηρεσίες — Κανόνες δημοσίας τάξεως

Διατακτικό

1)

Η οδηγία 93/13/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 5ης Απριλίου 1993, σχετικά με τις καταχρηστικές ρήτρες των συμβάσεων που συνάπτονται με καταναλωτές, έχει την έννοια ότι, υπό την επιφύλαξη των ρητρών οι οποίες απηχούν εθνικές νομοθετικές ή κανονιστικές διατάξεις αναγκαστικού δικαίου, πράγμα το οποίο εναπόκειται στο εθνικό δικαστήριο να ελέγξει, έχει εφαρμογή σε μια σύμβαση μισθώσεως κατοικίας, συναφθείσα μεταξύ ενός εκμισθωτή ενεργούντος στο πλαίσιο της επαγγελματικής του δραστηριότητας και ενός μισθωτή ενεργούντος για σκοπούς που δεν εμπίπτουν στο πλαίσιο της επαγγελματικής του δραστηριότητας.

2)

Η οδηγία 93/13 έχει την εξής έννοια:

3)

εφόσον το εθνικό δικαστήριο, το οποίο έχει επιληφθεί αγωγής ασκηθείσας από έναν επαγγελματία κατά ενός καταναλωτή, αφορώσας την εκπλήρωση μιας συμβάσεως, έχει την εξουσία, σύμφωνα με τους εθνικούς δικονομικούς κανόνες, να εξετάσει αυτεπαγγέλτως την ασυμφωνία μεταξύ της ρήτρας που αποτελεί τη βάση της αγωγής και των εθνικών κανόνων δημοσίας τάξεως, οφείλει κατά τον ίδιο τρόπο, αν διαπιστώσει ότι η εν λόγω ρήτρα εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής της οδηγίας αυτής, να εκτιμήσει αυτεπαγγέλτως τον ενδεχομένως καταχρηστικό χαρακτήρα της ρήτρας αυτής υπό το πρίσμα των κριτηρίων που προβλέπει η εν λόγω οδηγία•

4)

εφόσον το εθνικό δικαστήριο έχει την εξουσία, σύμφωνα με τους εσωτερικούς δικονομικούς κανόνες, να ακυρώσει αυτεπαγγέλτως μια ρήτρα που αντιβαίνει στη δημόσια τάξη ή σε μια αναγκαστικού δικαίου νομική διάταξη, η οποία έχει περιεχόμενο που δικαιολογεί μια τέτοια συνέπεια, οφείλει, κατ’ αρχήν, αφού παράσχει στους διαδίκους τη δυνατότητα να συζητήσουν επ’ αυτής κατ’ αντιμωλία, να ακυρώσει αυτεπαγγέλτως μια συμβατική ρήτρα της οποίας τον καταχρηστικό χαρακτήρα έχει διαπιστώσει υπό το πρίσμα των κριτηρίων που προβλέπει η εν λόγω οδηγία.

5)

Το άρθρο 6, παράγραφος 1, της οδηγίας 93/13 έχει την έννοια ότι δεν επιτρέπει στο εθνικό δικαστήριο, αν διαπιστώσει τον καταχρηστικό χαρακτήρα μιας ποινικής ρήτρας σε σύμβαση συναφθείσα μεταξύ ενός επαγγελματία και ενός καταναλωτή, να μειώσει απλώς και μόνον το ποσό της ποινής που βαρύνει τον καταναλωτή βάσει της ρήτρας αυτής, αλλά του επιβάλλει να αποκλείσει ρητώς την εφαρμογή της εν λόγω ρήτρας έναντι του καταναλωτή.


(1)  ΕΕ C 13 της 14.1.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/11


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 27ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Giudice di Pace di Mercato San Severino (Ιταλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Ciro Di Donna κατά Società imballaggi metallici Salerno srl (SIMSA)

(Υπόθεση C-492/11) (1)

(Δικαστική συνεργασία σε αστικές υποθέσεις - Διαμεσολάβηση σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις - Οδηγία 2008/52/ΕΚ - Εθνική διάταξη που προβλέπει υποχρεωτική διαδικασία διαμεσολαβήσεως - Κατάργηση της δίκης)

2013/C 225/16

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Αιτούν δικαστήριο

Giudice di Pace di Mercato San Severino

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Ciro Di Donna

κατά

Società imballaggi metallici Salerno srl (SIMSA)

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Giudice di Pace di Mercato San Severino — Ερμηνεία των άρθρων 6, παράγραφος 1, και 13 της Ευρωπαϊκής Συμβάσεως των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και του άρθρου 47 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καθώς και της οδηγίας 2008/52/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Μαΐου 2008, για ορισμένα θέματα διαμεσολάβησης σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις (ΕΕ L 136, σ. 3) — Εθνική κανονιστική ρύθμιση που επιβάλλει, προ της ασκήσεως ένδικης προσφυγής, απόπειρα συνδιαλλαγής που δύναται να επηρεάσει την άσκηση αλλά και τη διάρκεια και την έκβαση της προσφυγής αυτής

Διατακτικό

Παρέλκει η απάντηση στα προδικαστικά ερωτήματα τα οποία υπέβαλε ο Giudice di Pace di Mercato San Severino (Ιταλία), με απόφαση της 21ης Σεπτεμβρίου 2011, στην υπόθεση C-492/11.


(1)  ΕΕ C 347 της 26.11.2011.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/11


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 8ης Μαΐου 2013 — ENI SpA κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής

(Υπόθεση C-508/11 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Ανταγωνισμός - Συμπράξεις - Αγορά του καουτσούκ από βουταδιένιο και του καουτσούκ από στυρόλιο και βουταδιένιο που παράγεται με πολυμερισμό γαλακτώματος - Καταλογισμός της παραβάσεως της θυγατρικής στη μητρική εταιρία - Τεκμήριο ασκήσεως αποφασιστικής επιρροής - Υποχρέωση αιτιολογήσεως - Σοβαρότητα της παραβάσεως - Συντελεστής προσαυξήσεως προς εξασφάλιση του αποτρεπτικού αποτελέσματος - Συγκεκριμένες επιπτώσεις στην αγορά - Επιβαρυντικές περιστάσεις - Υποτροπή)

2013/C 225/17

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: ENI SpA (εκπρόσωποι: G. M. Roberti και I. Perego, avvocati)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: V. Di Bucci, G. Conte και L Malferrari)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 13ης Ιουλίου 2011, T-39/07, ENI κατά Επιτροπής, με την οποία το Γενικό Δικαστήριο απέρριψε εν μέρει το αίτημα περί ακυρώσεως, όσον αφορά την Eni SpA, της αποφάσεως C(2006) 5700 τελικό της Επιτροπής, της 29ης Νοεμβρίου 2006, σχετικά με διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 81 [ΕΚ] και του άρθρου 53 της Συμφωνίας για τον ΕΟΧ (Υπόθεση COMP/F/38.638 — Καουτσούκ από βουταδιένιο και καουτσούκ από στυρόλιο και βουταδιένιο που παράγεται με πολυμερισμό γαλακτώματος), ή, επικουρικώς, περί ακυρώσεως ή μειώσεως του προστίμου που επιβλήθηκε στην Eni — Απόδειξη της παραβάσεως — Καταλογισμός της παραβατικής συμπεριφοράς — Πλημμελής αιτιολογία

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την αναίρεση και την ανταναίρεση.

2)

Καταδικάζει την Eni SpA στα δικαστικά έξοδα της αναιρέσεως.

3)

Καταδικάζει την Ευρωπαϊκή Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα της ανταναιρέσεως.


(1)  ΕΕ C 340 της 19.11.2011.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/12


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 13ης Ιουνίου 2013 — Versalis SpA, πρώην Polimeri Europa SpA κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής

(Υπόθεση C-511/11 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Συμπράξεις - Αγορά του καουτσούκ από βουταδιένιο και του καουτσούκ από στυρόλιο και βουταδιένιο που παράγεται με πολυμερισμό γαλακτώματος - Καθορισμός τιμών-στόχων, κατανομή πελατών διά συμφωνιών περί αποφυγής του επιθετικού ανταγωνισμού και ανταλλαγή πληροφοριακών στοιχείων - Απόδειξη - Καταλογισμός της παραβάσεως - Πρόστιμο - Σοβαρότητα και διάρκεια της παραβάσεως - Επιβαρυντική περίσταση - Υποτροπή)

2013/C 225/18

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Versalis SpA, πρώην Polimeri Europa SpA (εκπρόσωποι: M. Siragusa, F. Moretti και L. Nascimbene, avvocati)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: V. Di Bucci, L. Malferrari και G. Conte)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 13ης Ιουλίου 2011, T-59/07, Polimeri Europa κατά Επιτροπής, με την οποία το Γενικό Δικαστήριο απέρριψε εν μέρει το αίτημα περί ακυρώσεως της αποφάσεως C(2006) 5700 τελικό της Επιτροπής, της 29ης Νοεμβρίου 2006, σχετικά με διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 81 [ΕΚ] και του άρθρου 53 της Συμφωνίας για τον ΕΟΧ (Υπόθεση COMP/F/38.638 — Καουτσούκ από βουταδιένιο και καουτσούκ από στυρόλιο και βουταδιένιο που παράγεται με πολυμερισμό γαλακτώματος), ή, επικουρικώς, περί ακυρώσεως ή μειώσεως του προστίμου που επιβλήθηκε στην Polimeri Europa SpA — Προσβολή των δικαιωμάτων άμυνας — Καταλογισμός της παραβατικής συμπεριφοράς — Πλημμελής αιτιολογία

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την αναίρεση και την ανταναίρεση.

2)

Καταδικάζει τη Versalis στα δικαστικά έξοδα της αναιρέσεως.

3)

Καταδικάζει την Ευρωπαϊκή Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα της ανταναιρέσεως.


(1)  ΕΕ C 340 της 19.11.2011.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/12


Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 30ής Μαΐου 2013 [αίτηση του Administrativen sad Sofia-grad (Βουλγαρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Zuheyr Frayeh Halaf κατά Darzhavna agentsia za bezhantsite pri Ministerskia savet

(Υπόθεση C-528/11) (1)

(Άσυλο - Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 343/2003 - Προσδιορισμός του κράτους μέλους το οποίο είναι υπεύθυνο για την εξέταση αιτήσεως ασύλου που υπέβαλε υπήκοος τρίτης χώρας σε ένα από τα κράτη μέλη - Άρθρο 3, παράγραφος 2 - Εξουσία εκτιμήσεως των κρατών μελών - Ρόλος της Ύπατης Αρμοστείας των Ηνωμένων Εθνών για τους Πρόσφυγες - Υποχρέωση των κρατών μελών να καλούν τον εν λόγω οργανισμό να παρουσιάσει την άποψή του - Δεν υφίσταται)

2013/C 225/19

Γλώσσα διαδικασίας: η βουλγαρική

Αιτούν δικαστήριο

Administrativen sad Sofia-grad

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Zuheyr Frayeh Halaf

κατά

Darzhavna agentsia za bezhantsite pri Ministerskia savet

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Administrativen sad Sofia-grad — Ερμηνεία του άρθρου 3, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) 343/2003 του Συμβουλίου, της 18ης Φεβρουαρίου 2003, για τη θέσπιση των κριτηρίων και μηχανισμών για τον προσδιορισμό του κράτους μέλους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος μέλος από υπήκοο τρίτης χώρας (ΕΕ L 50, σ. 1) — Αίτηση ασύλου ήδη υποβληθείσα σε άλλο κράτος μέλος — Υποχρέωση του κράτους μέλους προς το οποίο απευθύνεται η αίτηση να αναλάβει την ευθύνη της εξετάσεως της αιτήσεως ασύλου βάσει της ρήτρας κυριαρχίας του άρθρου 3, παράγραφος 2, του εν λόγω κανονισμού, σε περίπτωση που η νομοθεσία και οι πρακτικές περί ασύλου του υπεύθυνου κράτους αντίκεινται προς τους διεθνείς κανόνες που διέπουν τα ανθρώπινα δικαιώματα και προς το άρθρο 18 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης — Νομοθεσία του κράτους μέλους προς το οποίο απευθύνεται η αίτηση η οποία δεν προβλέπει κριτήρια ούτε διαδικαστικούς κανόνες εφαρμογής της ρήτρας κυριαρχίας — Επιτρεπόμενα αποδεικτικά στοιχεία της αντίθεσης προς το δίκαιο της Ένωσης στον τομέα του ασύλου σε περίπτωση που δεν υπάρχει απόφαση του Δικαστηρίου με την οποία να διαπιστώνεται παράβαση του κράτους μέλους που είναι υπεύθυνο για τα ζητήματα ασύλου, συνιστάμενη στις παραβιάσεις αυτές

Διατακτικό

1)

Το άρθρο 3, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) 343/2003 του Συμβουλίου, της 18ης Φεβρουαρίου 2003, για τη θέσπιση των κριτηρίων και μηχανισμών για τον προσδιορισμό του κράτους μέλους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος μέλος από υπήκοο τρίτης χώρας, έχει την έννοια ότι επιτρέπει σε κράτος μέλος το οποίο δεν ορίζεται ως υπεύθυνο δυνάμει των κριτηρίων του κεφαλαίου ΙΙΙ του κανονισμού αυτού να εξετάζει αίτηση χορηγήσεως ασύλου όταν δεν συντρέχει καμία περίσταση η οποία να καθιστά εφαρμοστέα την ανθρωπιστική ρήτρα του άρθρου 15 του ίδιου κανονισμού. Η δυνατότητα αυτή δεν εξαρτάται από τον προϋπόθεση το κράτος μέλος που ορίζεται ως υπεύθυνο βάσει των εν λόγω κριτηρίων να μην έχει απαντήσει σε αίτηση με την οποία του ζητείται να αναλάβει εκ νέου το ενδιαφερόμενο πρόσωπο που υπέβαλε την αίτηση χορηγήσεως ασύλου.

2)

Το κράτος μέλος στο οποίο βρίσκεται ο αιτών άσυλο δεν υποχρεούται, στο πλαίσιο της διαδικασίας προσδιορισμού του υπεύθυνου κράτους, να ζητήσει από την Ύπατη Αρμοστεία των Ηνωμένων Εθνών για τους Πρόσφυγες να παρουσιάσει την άποψή της συναφώς, όταν από τα έγγραφα του εν λόγω οργανισμού προκύπτει ότι το κράτος μέλος που ορίζεται ως υπεύθυνο δυνάμει των κριτηρίων του κεφαλαίου ΙΙΙ του κανονισμού 343/2003 παραβιάζει τους κανόνες του δικαίου της Ένωσης στον τομέα του ασύλου.


(1)  ΕΕ C 370 της 17.12.2011.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/13


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 8ης Μαΐου 2013 [αίτηση του Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber), London (Ηνωμένο Βασίλειο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Olaitan Ajoke Alarape, Olukayode Azeez Tijani κατά Secretary of State for the Home Department

(Υπόθεση C-529/11) (1)

(Ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων - Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1612/68 - Άρθρο 12 - Διαζευγμένος σύζυγος υπηκόου κράτους μέλους που έχει εργασθεί σε άλλο κράτος μέλος - Ενήλικο τέκνο που συνεχίζει τις σπουδές του στο κράτος μέλος υποδοχής - Δικαίωμα διαμονής για τον γονέα υπηκόου τρίτου κράτους - Οδηγία 2004/38/ΕΚ - Άρθρα 16 έως 18 - Δικαίωμα μόνιμης διαμονής των μελών της οικογένειας πολίτη της Ένωσης που δεν είναι υπήκοοι κράτους μέλους - Νόμιμη διαμονή - Διαμονή βάσει του εν λόγω άρθρου 12)

2013/C 225/20

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Αιτούν δικαστήριο

Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber), London

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Olaitan Ajoke Alarape, Olukayode Azeez Tijani

κατά

Secretary of State for the Home Department

Παρισταμένου του: AIRE Centre

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Upper Tribunal (Immigration and Asylum Chamber) London — Ερμηνεία του άρθρου 12 του κανονισμού (ΕΟΚ) 1612/68, του Συμβουλίου, της 15ης Οκτωβρίου 1968, περί της ελεύθερης κυκλοφορίας των εργαζομένων στο εσωτερικό της Κοινότητας (ΕΕ L 257, σ. 2) — Δικαίωμα διαμονής, κατόπιν διαζυγίου με υπήκοο κράτους μέλους που έχει ασκήσει το δικαίωμά του ελεύθερης κυκλοφορίας, υπέρ υπηκόου άλλου κράτους μέλους που έχει την επιμέλεια του τέκνου του, ηλικίας άνω του 21 έτους, το οποίο έχει συμπληρώσει το 21ο έτος της ηλικίας του και συνεχίζει τις σπουδές του στο κράτος μέλος υποδοχής — Έννοια του γονέα που έχει πράγματι την επιμέλεια τέκνου — Κριτήρια αξιολογήσεως

Διατακτικό

1)

Στον γονέα τέκνου το οποίο έχει πλέον ενηλικιωθεί και ασκεί το δικαίωμα προσβάσεώς του στην εκπαίδευση δυνάμει του άρθρου 12 του κανονισμού (ΕΟΚ) 1612/68 του Συμβουλίου, της 15ης Οκτωβρίου 1968, περί της ελεύθερης κυκλοφορίας των εργαζομένων στο εσωτερικό της Κοινότητας, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 2004/38/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, μπορεί να αναγνωρισθεί παρεπόμενο δικαίωμα διαμονής δυνάμει του ίδιου άρθρου αν το τέκνο εξακολουθεί να χρειάζεται την παρουσία και τη φροντίδα του γονέα αυτού, προκειμένου να μπορέσει να συνεχίσει και να ολοκληρώσει τις σπουδές του, ζήτημα η εξέταση του οποίου απόκειται στο αιτούν δικαστήριο του κράτους μέλους υποδοχής το οποίο λαμβάνει υπόψη το σύνολο των περιστάσεων της υποθέσεως της οποίας έχει επιληφθεί.

2)

Οι περίοδοι παραμονής στο κράτος μέλος υποδοχής που έχουν συμπληρώσει τα μέλη της οικογένειας πολίτη της Ένωσης που δεν είναι υπήκοοι κράτους μέλους αποκλειστικώς βάσει του άρθρου 12 του κανονισμού 1612/68, όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 2004/38, και χωρίς να πληρούνται οι προϋποθέσεις για την αναγνώριση δικαιώματος διαμονής δυνάμει της εν λόγω οδηγίας δεν μπορούν να συνεκτιμηθούν, προκειμένου τα περί ων ο λόγος μέλη της οικογένειας να αποκτήσουν δικαίωμα μόνιμης διαμονής, κατά την έννοια της εν λόγω οδηγίας.


(1)  ΕΕ C 370 της 17.12.2011.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/13


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 30ής Μαΐου 2013 [αίτηση του Nejvyšší správní soud (Τσεχική Δημοκρατία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Mehmet Arslan κατά Policie ČR, Krajské ředitelství policie Ústeckého kraje, odbor cizinecké policie

(Υπόθεση C-534/11) (1)

(Χώρος ελευθερίας ασφάλειας και δικαιοσύνης - Οδηγία 2008/115/ΕΚ - Κοινοί κανόνες και διαδικασίες για την επιστροφή των παρανόμως διαμενόντων υπηκόων τρίτων χωρών - Δυνατότητα εφαρμογής στους αιτούντες άσυλο - Δυνατότητα συνεχίσεως της κρατήσεως υπηκόου τρίτης χώρας μετά την υποβολή αιτήσεως χορηγήσεως ασύλου)

2013/C 225/21

Γλώσσα διαδικασίας: η τσεχική

Αιτούν δικαστήριο

Nejvyšší správní soud

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Mehmet Arslan

κατά

Policie ČR, Krajské ředitelství policie Ústeckého kraje, odbor cizinecké policie

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Nejvyšší správní soud (Τσεχική Δημοκρατία) — Ερμηνεία του άρθρου 2, παράγραφος 1, σε συνδυασμό με την ένατη αιτιολογική σκέψη της οδηγίας 2008/115/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2008, σχετικά με τους κοινούς κανόνες και τις διαδικασίες στα κράτη μέλη για την επιστροφή των παρανόμως διαμενόντων υπηκόων τρίτων χωρών (ΕΕ L 348, σ. 98) — Πεδίο εφαρμογής — Κράτηση υπηκόου τρίτης χώρας, παρανόμως διαμένοντος στο έδαφος κράτους μέλους, με σκοπό την απέλασή του σε περίπτωση που υπέβαλε αίτηση παροχής ασύλου, κατά την έννοια της οδηγίας 2005/85/ΕΚ του Συμβουλίου, της 1ης Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με τις ελάχιστες προδιαγραφές για τις διαδικασίες με τις οποίες τα κράτη μέλη χορηγούν και ανακαλούν το καθεστώς του πρόσφυγα (ΕΕ L 326, σ. 13)

Διατακτικό

1)

Το άρθρο 2, παράγραφος 1, της οδηγίας 2008/115/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2008, σχετικά με τους κοινούς κανόνες και διαδικασίες στα κράτη μέλη για την επιστροφή των παρανόμως διαμενόντων υπηκόων τρίτων χωρών, σε συνδυασμό με την αιτιολογική σκέψη 9 αυτής, έχει την έννοια ότι η οδηγία αυτή δεν έχει εφαρμογή στην περίπτωση υπηκόου τρίτης χώρας που έχει υποβάλει αίτηση διεθνούς προστασίας, υπό την έννοια της οδηγίας 2005/85/ΕΚ του Συμβουλίου, της 1ης Δεκεμβρίου 2005, σχετικά με τις ελάχιστες προδιαγραφές για τις διαδικασίες με τις οποίες τα κράτη μέλη χορηγούν και ανακαλούν το καθεστώς του πρόσφυγα, τούτο δε κατά τη περίοδο μεταξύ της υποβολής της εν λόγω αιτήσεως και της εκδόσεως της αποφάσεως πρώτου βαθμού που αποφαίνεται επί της αιτήσεως αυτής ή, ενδεχομένως, της εκβάσεως της προσφυγής που ασκήθηκε κατά της εν λόγω αποφάσεως.

2)

Η οδηγία 2003/9/ΕΚ του Συμβουλίου, της 27ης Ιανουαρίου 2003, σχετικά με τις ελάχιστες απαιτήσεις για την υποδοχή των αιτούντων άσυλο στα κράτη μέλη, και η οδηγία 2005/85 δεν απαγορεύουν τη διατήρηση της κρατήσεως υπηκόου τρίτης χώρας ο οποίος υπέβαλε αίτηση διεθνούς προστασίας κατά την έννοια της οδηγίας 2008/115 αφού τέθηκε υπό κράτηση δυνάμει του άρθρου 15 της οδηγίας 2008/115, βάσει διατάξεως του εθνικού δικαίου, αν προκύπτει, κατόπιν κατά περίπτωση εκτιμήσεως του συνόλου των κρίσιμων περιστάσεων, ότι η αίτηση υποβλήθηκε με μοναδικό σκοπό να καθυστερήσει ή να ματαιωθεί η εκτέλεση της αποφάσεως περί επιστροφής και ότι είναι αντικειμενικώς αναγκαία η διατήρηση του μέτρου της κρατήσεως για να αποτραπεί το ενδεχόμενο να αποφύγει οριστικά ο ενδιαφερόμενος την επιστροφή του.


(1)  ΕΕ C 65 της 3.3.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/14


Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 27ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Hoge Raad der Nederlanden (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Staatssecretaris van Financiën κατά Codirex Expeditie BV

(Υπόθεση C-542/11) (1)

(Κοινοτικός τελωνειακός κώδικας - Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92 - Εμπορεύματα σε προσωρινή εναπόθεση - Μη κοινοτικά εμπορεύματα - Τελωνειακό καθεστώς εξωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως - Χρονικό σημείο αποκτήσεως τελωνειακού προορισμού - Αποδοχή της τελωνειακής διασαφήσεως - Παράδοση των εμπορευμάτων - Τελωνειακή οφειλή)

2013/C 225/22

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Hoge Raad der Nederlanden

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Staatssecretaris van Financiën

κατά

Codirex Expeditie BV

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Hoge Raad der Nederlanden — Ερμηνεία του άρθρου 50 του κανονισμού (ΕΟΚ) 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα (ΕΕ L 302, σ. 1) — Εμπορεύματα σε προσωρινή εναπόθεση τα οποία διασαφήθηκαν για την υπαγωγή τους στο τελωνειακό καθεστώς της εξωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως

Διατακτικό

Τα άρθρα 50, 67 και 73 του κανονισμού (ΕΟΚ) 2913/92 του Συμβουλίου, της 12ης Οκτωβρίου 1992, περί θεσπίσεως κοινοτικού τελωνειακού κώδικα, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 648/2005 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 13ης Απριλίου 2005, έχουν την έννοια ότι τα μη κοινοτικά εμπορεύματα που έχουν αποτελέσει αντικείμενο τελωνειακής διασαφήσεως αποδεχθείσας από τις τελωνειακές αρχές προκειμένου να υπαχθούν στο τελωνειακό καθεστώς της εξωτερικής κοινοτικής διαμετακομίσεως και που βρίσκονται στην τελωνειακή κατάσταση της προσωρινής εναποθέσεως υπάγονται στο ως άνω τελωνειακό καθεστώς και, επομένως, αποκτούν τελωνειακό προορισμό μόλις χορηγηθεί άδεια παραδόσεώς τους.


(1)  ΕΕ C 25 της 28.1.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/15


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 20ής Ιουνίου 2013 [αίτηση του Vestre Landsret (Δανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Agroferm A/S κατά Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri

(Υπόθεση C-568/11) (1)

(Δασμολογική κατάταξη - Συνδυασμένη Ονοματολογία - Προϊόν με βάση τη ζάχαρη, αποτελούμενο κατά 65 % από θειική λυσίνη και από ακαθαρσίες που προκύπτουν από τη διαδικασία παρασκευής - Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1719/2005 - Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1265/2001 - Χορήγηση επιστροφών στην παραγωγή για ορισμένα προϊόντα που χρησιμοποιούνται στη χημική βιομηχανία - Αχρεωστήτως καταβληθείσες κοινοτικές ενισχύσεις - Απόδοση των καταβληθέντων - Αρχή της προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης)

2013/C 225/23

Γλώσσα διαδικασίας: η δανική

Αιτούν δικαστήριο

Vestre Landsret

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Agroferm A/S

κατά

Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Vestre Landsret — Ερμηνεία του κανονισμού (ΕΚ) 1719/2005 της Επιτροπής, της 27ης Οκτωβρίου 2005, που τροποποιεί το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) 2658/87 του Συμβουλίου για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο (ΕΕ L 286, σ. 1) και του κανονισμού (ΕΚ) 1265/2001 της Επιτροπής, της 27ης Ιουνίου 2001, για τη θέσπιση των λεπτομερειών εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) 1260/2001 του Συμβουλίου σχετικά με την επιστροφή στην παραγωγή για ορισμένα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης τα οποία χρησιμοποιούνται στη χημική βιομηχανία (ΕΕ L 178, σ. 63) — Δασμολογική κατάταξη για την χορήγηση επιστροφών παραγωγής για ορισμένα προϊόντα του τομέα της ζάχαρης που χρησιμοποιούνται στη χημική βιομηχανία — Προϊόν με βάση τη ζάχαρη το οποίο παρασκευάζεται με ζύμωση με χρήση Corynebacterium glutamicum, αποτελούμενο κατά 65 % από θειική λυσίνη και από ακαθαρσίες που προκύπτουν από τη διαδικασία παραγωγής — Κατάταξη στην κλάση 2309, 2922 ή 3824 της συνδυασμένης ονοματολογίας — Αχρεωστήτως καταβληθείσες κοινοτικές ενισχύσεις

Διατακτικό

1)

Η συνδυασμένη ονοματολογία που περιλαμβάνεται στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΟΚ) 2658/87 του Συμβουλίου, της 23ης Ιουλίου 1987, για τη δασμολογική και στατιστική ονοματολογία και το κοινό δασμολόγιο, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 1719/2005 της Επιτροπής, της 27ης Οκτωβρίου 2005, έχει την έννοια ότι προϊόν που περιέχει θειική λυσίνη καθώς και ακαθαρσίες που προκύπτουν από τη διαδικασία παρασκευής πρέπει να καταταγεί στην κλάση 2309 ως παρασκεύασμα των τύπων που χρησιμοποιούνται για τη διατροφή των ζώων.

2)

Η αρχή της προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης έχει την έννοια ότι δεν προσκρούει σε αυτήν, σε περιστάσεις όπως αυτές της κύριας δίκης, αφενός, η εκ μέρους των εθνικών τελωνειακών αρχών αναζήτηση των αχρεωστήτως χορηγηθεισών επιστροφών στην παραγωγή για τη θειική λυσίνη τις οποίες ο παραγωγός έχει ήδη εισπράξει και, αφετέρου, η εκ μέρους τους άρνηση καταβολής επιστροφών στην παραγωγή για το προϊόν αυτό, για την οποία οι αρχές αυτές έχουν δεσμευτεί έναντι του εν λόγω παραγωγού.


(1)  ΕΕ C 25 της 28.1.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/15


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 27ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Συμβουλίου της Επικρατείας (Ελλάδα) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Ελευθέριος-Θεμιστοκλής Νασιόπουλος κατά Υπουργού Υγείας και Πρόνοιας

(Υπόθεση C-575/11) (1)

(Αναγνώριση διπλωμάτων και τίτλων - Οδηγία 2005/36/ΕΚ - Επάγγελμα του φυσικοθεραπευτή - Μερική και περιορισμένη αναγνώριση των επαγγελματικών προσόντων - Άρθρο 49 ΣΛΕΕ)

2013/C 225/24

Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική

Αιτούν δικαστήριο

Συμβούλιο της Επικρατείας

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Ελευθέριος-Θεμιστοκλής Νασιόπουλος

κατά

Υπουργού Υγείας και Πρόνοιας

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Συμβούλιο της Επικρατείας — Ερμηνεία του άρθρου 49 ΣΛΕΕ και των οδηγιών 89/48/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1988, σχετικά με ένα γενικό σύστημα αναγνώρισης των διπλωμάτων τριτοβάθμιας εκπαίδευσης που πιστοποιούν επαγγελματική εκπαίδευση ελάχιστης διάρκειας τριών ετών (ΕΕ L 19, σ. 16) και 92/51/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 18ης Ιουνίου 1992, σχετικά με ένα δεύτερο γενικό σύστημα αναγνώρισης της επαγγελματικής εκπαίδευσης, το οποίο συμπληρώνει την οδηγία 89/48/ΕΟΚ (ΕΕ L 209, σ. 25) — Άρνηση χορηγήσεως άδειας ασκήσεως του νομοθετικά κατοχυρωμένου επαγγέλματος του φυσικοθεραπευτή σε υπήκοο του οικείου κράτους μέλους ο οποίος δεν έχει σχετικό δίπλωμα, κατά την έννοια του άρθρου 1, στοιχείο α', της οδηγίας 92/51/ΕΟΚ, αλλά έχει τα προσόντα ασκήσεως ανάλογου επαγγέλματος αναγνωρισμένου σε άλλο κράτος μέλος — Δυνατότητα μερικής προσβάσεως περιοριζόμενη σε ορισμένες δραστηριότητες καλυπτόμενες από το επάγγελμα

Διατακτικό

Το άρθρο 49 ΣΛΕΕ έχει την έννοια ότι αντιβαίνει προς αυτό εθνική ρύθμιση η οποία αποκλείει τη μερική πρόσβαση στο επάγγελμα του φυσικοθεραπευτή, το οποίο είναι νομοθετικώς κατοχυρωμένο στο κράτος μέλος υποδοχής, σε υπήκοο αυτού του κράτους ο οποίος έχει αποκτήσει σε άλλο κράτος μέλος ορισμένο τίτλο, όπως τον τίτλο του μασέρ-ιατρικού λουτροθεραπευτή, που του επιτρέπει να ασκεί, στο δεύτερο αυτό κράτος μέλος, μέρος των δραστηριοτήτων τις οποίες καλύπτει το επάγγελμα του φυσικοθεραπευτή, εφόσον οι διαφορές μεταξύ των τομέων δραστηριοτήτων είναι τέτοιες ώστε, στην πραγματικότητα, να πρέπει οπωσδήποτε να πραγματοποιηθεί πλήρης εκπαίδευση προκειμένου να καταστεί δυνατή η πρόσβαση στο επάγγελμα του φυσικοθεραπευτή. Στο εθνικό δικαστήριο εναπόκειται να κρίνει αν συντρέχει αυτή η περίπτωση.


(1)  ΕΕ C 25 της 28.1.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/16


Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 30ής Μαΐου 2013 [αίτηση του Juzgado de Primera Instancia no 12 de Madrid (Ισπανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Genil 48, S.L., Comercial Hostelera de Grandes Vinos, S.L. κατά Bankinter SA, Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, SA

(Υπόθεση C-604/11) (1)

(Οδηγία 2004/39/ΕΚ - Αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων - Άρθρο 19 - Υποχρεώσεις επαγγελματικής δεοντολογίας κατά την παροχή επενδυτικών υπηρεσιών σε πελάτες - Επενδυτική συμβουλή - Άλλες επενδυτικές υπηρεσίες - Υποχρέωση αξιολογήσεως της καταλληλότητας ή της συμβατότητας της προς παροχή υπηρεσίας - Απορρέουσες από τη σύμβαση συνέπειες εξαιτίας της μη συμμορφώσεως προς την υποχρέωση αυτή - Επενδυτική υπηρεσία προσφερόμενη ως μέρος χρηματοπιστωτικού προϊόντος - Συμβάσεις ανταλλαγής («swaps») με αντικείμενο την κάλυψη έναντι των διακυμάνσεων των επιτοκίων επί χρηματοπιστωτικών προϊόντων)

2013/C 225/25

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Αιτούν δικαστήριο

Juzgado de Primera Instancia no 12 de Madrid

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Genil 48, S.L., Comercial Hostelera de Grandes Vinos, S.L.

κατά

Bankinter SA, Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, SA

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Juzgado de Primera Instancia no 12 de Madrid — Ερμηνεία των άρθρων 4, παράγραφος 1, σκέψη 1, και 19, παράγραφοι 4, 5 και 9 της οδηγίας 2004/39/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Απριλίου 2004, για τις αγορές χρηματοπιστωτικών μέσων, για την τροποποίηση των οδηγιών 85/611/ΕΟΚ και 93/6/ΕΟΚ του Συμβουλίου και της οδηγίας 2000/12/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και για την κατάργηση της οδηγίας 93/22/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 145, σ. 1) — Συμβάσεις ανταλλαγής επιτοκίων (swap) με σκοπό την κάλυψη του κινδύνου που συνεπάγονται οι διακυμάνσεις των επιτοκίων επί λοιπών χρηματοπιστωτικών προϊόντων — Διενέργεια ελέγχου καταλληλότητας

Διατακτικό

1)

Το άρθρο 19, παράγραφος 9, της οδηγίας 2004/39/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 21ης Απριλίου 2004, για τις αγορές των χρηματοπιστωτικών μέσων, για την τροποποίηση των οδηγιών 85/611/ΕΟΚ και 93/6/ΕΟΚ του Συμβουλίου και της οδηγίας 2000/12/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου και για την κατάργηση της οδηγίας 93/22/ΕΟΚ του Συμβουλίου, έχει την έννοια ότι, αφενός, επενδυτική υπηρεσία προσφέρεται ως μέρος χρηματοπιστωτικού προϊόντος μόνο εφόσον αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα του εν λόγω χρηματοπιστωτικού προϊόντος κατά τον χρόνο που το προϊόν αυτό προσφέρεται στον πελάτη και, αφετέρου, οι διατάξεις της νομοθεσίας της Ένωσης και τα κοινά ευρωπαϊκά πρότυπα όπου παραπέμπει η διάταξη αυτή πρέπει να καθιστούν δυνατή την αξιολόγηση των κινδύνων των πελατών και/ή να περιλαμβάνουν απαιτήσεις όσον αφορά την ενημέρωση, καλύπτουσες και την επενδυτική υπηρεσία που αποτελεί αναπόσπαστο τμήμα του επίμαχου χρηματοπιστωτικού προϊόντος, ώστε η υπηρεσία αυτή να μην υπόκειται πλέον στις υποχρεώσεις του εν λόγω άρθρου 19.

2)

Το άρθρο 4, παράγραφος 1, σημείο 4, της οδηγίας 2004/39 έχει την έννοια ότι η πρόταση προς τον πελάτη για τη σύναψη συμβάσεως ανταλλαγής με σκοπό την κάλυψη του κινδύνου που συνεπάγονται οι διακυμάνσεις επιτοκίου επί χρηματοπιστωτικού προϊόντος στο οποίο έχει επενδύσει ο πελάτης αυτός συνιστά επενδυτική συμβουλή, όπως ορίζεται στην διάταξη αυτή, εφόσον η σύσταση που αφορά την εγγραφή σε τέτοιου είδους σύμβαση ανταλλαγής απευθύνεται στον πελάτη αυτό υπό την ιδιότητά του ως επενδυτή, παρουσιάζεται ως κατάλληλη για τον εν λόγω πελάτη ή λαμβάνει υπόψη την κατάστασή του και δεν εκδίδεται αποκλειστικά μέσω διαύλων επικοινωνίας ούτε απευθύνεται στο κοινό.

3)

Εναπόκειται στην εσωτερική έννομη τάξη κάθε κράτους μέλους να ρυθμίζει τις απορρέουσες από τη σύμβαση συνέπειες εξαιτίας της μη συμμορφώσεως της επενδυτικής επιχειρήσεως που προσφέρει την επενδυτική υπηρεσία προς τις υποχρεώσεις περί αξιολογήσεως κατά το άρθρο 19, παράγραφοι 4 και 5, της οδηγίας 2004/39, υπό την επιφύλαξη της τηρήσεως των αρχών της ισοδυναμίας και της αποτελεσματικότητας.


(1)  ΕΕ C 32 της 4.2.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/16


Απόφαση του Δικαστηρίου (δέκατο τμήμα) της 16ης Μαΐου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Ryanair Ltd, Air One SpA

(Υπόθεση C-615/11 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Προσφυγή κατά παραλείψεως - Άρθρο 232 ΕΚ - Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 659/1999 - Άρθρο 20, παράγραφος 2 - Κρατική ενίσχυση που φέρεται να χορηγήθηκε υπέρ ιταλικών αεροπορικών εταιριών - Καταγγελία - Έλλειψη αποφάσεως της Επιτροπής)

2013/C 225/26

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: L. Flynn, D. Grespan και S. Noë)

Λοιποί διάδικοι στη διαδικασία: Ryanair Ltd (εκπρόσωποι: E. Vahida, avocat, Ι.-Γ. Μεταξάς-Μαραγκίδης, δικηγόρος), Air One SpA (εκπρόσωποι: M. Merola, M.C. Santacroce και G. Belotti, avvocati)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 29ης Σεπτεμβρίου 2011, T-442/07, Ryanair κατά Επιτροπής, με την οποία έγινε εν μέρει δεκτή προσφυγή κατά παραλείψεως με την οποία ζητήθηκε να αναγνωρισθεί ότι η Επιτροπή παρανόμως παρέλειψε να εκδώσει απόφαση επί των καταγγελιών της αναιρεσείουσας σχετικά με ενισχύσεις που φέρεται να χορήγησε η Ιταλία στην Alitalia, την Air One και τη Meridiana, υπό μορφή διαφόρων ειδών προνομιακών μέτρων υπέρ των εταιριών αυτών.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει την Ευρωπαϊκή Επιτροπή στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 65 της 3.3.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/17


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 13ης Ιουνίου 2013 — HGA Srl κ.λπ. κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής

(Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-630/11 P έως C-633/11 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Κρατικές ενισχύσεις περιφερειακού χαρακτήρα - Ενισχύσεις υπέρ του ξενοδοχειακού κλάδου στη Σαρδηνία - Νέες ενισχύσεις - Τροποποίηση υφισταμένου καθεστώτος ενισχύσεων - Διορθωτική απόφαση - Δυνατότητα εκδόσεως τέτοιας αποφάσεως - Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 659/1999 - Άρθρα 4, παράγραφος 5, 7, παράγραφος 6, 10, παράγραφος 1, 13, παράγραφος 2, 16 και 20, παράγραφος 1 - Αποτέλεσμα της ενισχύσεως συνιστάμενο στην παροχή κινήτρου - Προστασία της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης)

2013/C 225/27

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσες: HGA Srl, Gimar Srl, Coghene Costruzioni Srl, Camping Pini e Mare di Cogoni Franco & C. Sas, Immobiliare 92 Srl, Gardena Srl, Hotel Stella 2000 Srl, Vadis Srl, Macpep Srl, San Marco Srl, Due lune SpA, Hotel Mistral di Bruno Madeddu & C.Sas, L’Esagono di Mario Azara & Co. Snc, Le Buganville Srl (πρώην Le Buganville di Cogoni Giuseppe & C. Snc), Le Dune Srl (πρώην Le Dune di Stefanelli Vincenzo & C. Snc) (εκπρόσωποι: G. Dore, F. Ciulli και A. Vinci, avvocati) (C-630/11 P), Regione autonoma della Sardegna (εκπρόσωποι: A. Fantozzi και G. Mameli, avvocati) (C-631/11 P), Timsas srl (εκπρόσωποι: D. Dodaro και S. Pinna, avvocati) (C-632/11 P), Grand Hotel Abi d’Oru SpA (εκπρόσωποι: D. Dodaro και R. Masuri, avvocati (C-633/11 P)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: D. Grespan, C. Urraca Caviedes και G. Conte)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 20ής Σεπτεμβρίου 2011, T-394/08, Regione autonoma della Sardegna κ.λπ. κατά Επιτροπής, με την οποία το Γενικό Δικαστήριο απέρριψε τις προσφυγές περί ακυρώσεως της αποφάσεως 2008/854/ΕΚ της Επιτροπής, της 2ας Ιουλίου 2008, σχετικά με το καθεστώς ενισχύσεων «Περιφερειακός Νόμος αριθ. 9 του 1998 — καταχρηστική χορήγηση της ενίσχυσης N 272/98» (EE L 302, σ. 9), δυνάμει του οποίου η Regione autonoma della Sardegna χορήγησε επιδοτήσεις υπέρ αρχικών επενδύσεων στον ξενοδοχειακό κλάδο στη Σαρδηνία — Υποχρέωση αιτιολογήσεως — Αρχές της ασφάλειας δικαίου και της προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει τις αιτήσεις αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει τις αναιρεσείουσες εις ολόκληρον στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 118 της 21.4.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/17


Απόφαση του Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 20ής Ιουνίου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Βασιλείου των Κάτω Χωρών

(Υπόθεση C-635/11) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγία 2005/56/ΕΚ - Διασυνοριακές συγχωνεύσεις κεφαλαιουχικών εταιριών - Άρθρο 16, παράγραφος 2, στοιχεία α' και β' - Εταιρία προκύπτουσα από διασυνοριακή συγχώνευση - Εργαζόμενοι που απασχολούνται στο κράτος μέλος της έδρας της εταιρίας ή σε άλλα κράτη μέλη - Δικαιώματα συμμετοχής - Δεν έχουν τα ίδια δικαιώματα)

2013/C 225/28

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: J. Enegren και M. van Beek)

Καθού: Βασίλειο των Κάτω Χωρών (εκπρόσωποι: C.S. Schillemans και C. Wissels)

Αντικείμενο

Παράβαση κράτους μέλους — Μη εμπρόθεσμη θέσπιση των αναγκαίων μέτρων για τη συμμόρφωση προς το άρθρο 16, παράγραφος 2, στοιχείο β', της οδηγίας 2005/56/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Οκτωβρίου 2005, για τις διασυνοριακές συγχωνεύσεις κεφαλαιουχικών εταιριών (ΕΕ L 310, σ. 1) — Συμμετοχή των εργαζομένων

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Το Βασίλειο των Κάτω Χωρών, παραλείποντας να θεσπίσει όλες τις αναγκαίες νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις προκειμένου να διασφαλίσει ότι οι εργαζόμενοι στις ευρισκόμενες σε άλλα κράτη μέλη εγκαταστάσεις μιας εταιρίας, η οποία προκύπτει από διασυνοριακή συγχώνευση και έχει την καταστατική έδρα της στις Κάτω Χώρες, μπορούν να ασκούν τα ίδια δικαιώματα συμμετοχής με εκείνα που έχουν οι εργαζόμενοι στις Κάτω Χώρες, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει βάσει του άρθρου 16, παράγραφος 2, στοιχείο β', της οδηγίας 2005/56/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 26ης Οκτωβρίου 2005, για τις διασυνοριακές συγχωνεύσεις κεφαλαιουχικών εταιριών.

2)

Καταδικάζει το Βασίλειο των Κάτω Χωρών στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 58 της 25.2.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/18


Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 6ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) (Ηνωμένο Βασίλειο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — The Queen, κατόπιν αιτήσεως των: MA, BT, DA κατά Secretary of State for the Home Department

(Υπόθεση C-648/11) (1)

(Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 343/2003 - Προσδιορισμός υπεύθυνου κράτους μέλους - Ασυνόδευτος ανήλικος - Αιτήσεις ασύλου που κατατέθηκαν διαδοχικώς σε δύο κράτη μέλη - Δεν υπάρχει μέλος της οικογένειας του ανηλίκου στο έδαφος κράτους μέλους - Άρθρο 6, δεύτερο εδάφιο, του κανονισμού αριθ. 343/2003 - Μεταφορά ανηλίκου στο κράτος μέλος στο οποίο κατατέθηκε η πρώτη αίτηση - Συμβατό - Μείζον συμφέρον του παιδιού - Άρθρο 24, παράγραφος 2, του Χάρτη)

2013/C 225/29

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Αιτούν δικαστήριο

Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division)

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

The Queen, κατόπιν αιτήσεως των: MA, BT, DA

κατά

Secretary of State for the Home Department

Παρισταμένου του: The AIRE Centre (Advice on Individual Rights in Europe) (UK)

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Court of Appeal (England & Wales) (Civil Division) — Ερμηνεία του άρθρου 6, δεύτερο εδάφιο, του κανονισμού (ΕΚ) 343/2003 του Συμβουλίου, της 18ης Φεβρουαρίου 2003, για τη θέσπιση των κριτηρίων και μηχανισμών για τον προσδιορισμό του κράτους μέλους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος μέλος από υπήκοο τρίτης χώρας (ΕΕ L 50, σ.1) — Διαδικασία προσδιορισμού του κράτους μέλους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση των αιτήσεων ασύλου που υποβάλλουν ασυνόδευτοι ανήλικοι υπήκοοι τρίτης χώρας

Διατακτικό

Το άρθρο 6, δεύτερο εδάφιο, του κανονισμού (ΕΚ) 343/2003 του Συμβουλίου, της 18ης Φεβρουαρίου 2003, για τη θέσπιση των κριτηρίων και μηχανισμών για τον προσδιορισμό του κράτους μέλους που είναι υπεύθυνο για την εξέταση αίτησης ασύλου που υποβάλλεται σε κράτος μέλος από υπήκοο τρίτης χώρας, έχει την έννοια ότι, υπό περιστάσεις όπως αυτές της κύριας δίκης, κατά τις οποίες ασυνόδευτος ανήλικος του οποίου κανένα μέλος της οικογένειας δεν ευρίσκεται νομίμως στο έδαφος κράτους μέλους υπέβαλε αιτήσεις ασύλου σε περισσότερα του ενός κράτη μέλη, «υπεύθυνο για την εξέταση της αιτήσεως ασύλου κράτος» είναι το κράτος μέλος στο οποίο ευρίσκεται ο εν λόγω ανήλικος μετά την υποβολή σε αυτό αιτήσεως ασύλου.


(1)  ΕΕ C 65 της 3.3.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/18


Απόφαση του Δικαστηρίου (ένατο τμήμα) της 30ής Μαΐου 2013 [αίτηση του Hoge Raad der Nederlanden (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Staatssecretaris van Financiën κατά X BV

(Υπόθεση C-651/11) (1)

(ΦΠΑ - Έκτη οδηγία 77/388/ΕΟΚ - Άρθρο 5, παράγραφος 8 - Έννοια της «μεταβιβάσεως συνόλου ή μέρους συνόλου αγαθών» - Μεταβίβαση του 30 % των εταιρικών μεριδίων εταιρίας για την οποία ο μεταβιβάζων παρέχει υπηρεσίες υποκείμενες σε ΦΠΑ)

2013/C 225/30

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Αιτούν δικαστήριο

Hoge Raad der Nederlanden

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Staatssecretaris van Financiën

κατά

X BV

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Hoge Raad der Nederlanden — Ερμηνεία των άρθρων 5, παράγραφος 8, και 6, παράγραφος 5, της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση (ΕΕ ειδ. έκδ. 09/001, σ. 49) — Φορολογητέες πράξεις — Μεταβίβαση (συνόλου ή μέρους) συνόλου αγαθών και/ή υπηρεσιών — Μεταβίβαση του 30 % των εταιρικών μεριδίων εταιρίας από μεριδιούχο ο οποίος, μέχρι την ημερομηνία της μεταβιβάσεως, παρείχε στην εταιρία αυτή υπηρεσίες υποκείμενες σε ΦΠΑ

Διατακτικό

Τα άρθρα 5, παράγραφος 8, και/ή 6, παράγραφος 5, της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση, έχουν την έννοια ότι η μεταβίβαση του 30 % των εταιρικών μεριδίων εταιρίας, για την οποία ο μεταβιβάζων παρέχει υπηρεσίες που υπόκεινται σε ΦΠΑ, δεν συνιστά μεταβίβαση συνόλου ή μέρους συνόλου αγαθών ή υπηρεσιών υπό την έννοια των διατάξεων αυτών, ανεξαρτήτως του γεγονότος ότι οι λοιποί κάτοχοι των εταιρικών μεριδίων μεταβιβάζουν σχεδόν συγχρόνως στο ίδιο πρόσωπο τα υπόλοιπα εταιρικά μερίδια της εταιρίας αυτής και ότι η μεταβίβαση αυτή συνδέεται στενά με τις διευθυντικές δραστηριότητες που ασκήθηκαν για την ίδια εταιρία.


(1)  ΕΕ C 73 της 10.3.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/19


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 20ής Ιουνίου 2013 [αίτηση του Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber) (Ηνωμένο Βασίλειο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Her Majesty's Commissioners of Revenue and Customs κατά Paul Newey, ασκούντος εμπορία υπό την επωνυμία Ocean Finance

(Υπόθεση C-653/11) (1)

(Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως - Έκτη οδηγία ΦΠΑ - Άρθρα 2, σημείο 1, και 6, παράγραφος 1 - Έννοια του όρου «παροχή υπηρεσιών» - Παροχή διαφημιστικών υπηρεσιών και υπηρεσιών μεσιτείας δανείων - Απαλλαγές - Οικονομική και εμπορική πραγματικότητα των συναλλαγών - Καταχρηστική πρακτική - Συναλλαγές που έχουν οργανωθεί με αποκλειστικό σκοπό την απόσπαση φορολογικού πλεονεκτήματος)

2013/C 225/31

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Αιτούν δικαστήριο

Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber)

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Her Majesty's Commissioners of Revenue and Customs

κατά

Paul Newey, ασκούντος εμπορία υπό την επωνυμία Ocean Finance

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber) — Ερμηνεία των άρθρων 9, παράγραφος 2, στοιχείο ε', και 13, τμήμα B, στοιχείο δ', της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ: Έκτη οδηγία του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση (ΕΕ ειδ. έκδ. 09/001, σ. 49) — Απαλλαγή της παροχής υπηρεσιών μεσιτείας δανείων — Δραστηριότητα παροχής υπηρεσιών μεσιτείας δανείων κατευθυνόμενη προς το Ηνωμένο Βασίλειο από εγκατεστημένη στη νήσο Jersey εταιρία η οποία συνεργάζεται με πρόσωπο εγκατεστημένο στο Ηνωμένο Βασίλειο — Ζήτημα του αν την ευθύνη για τη δραστηριότητα αυτή φέρει η εταιρία που είναι εγκατεστημένη στη νήσο Jersey ή το πρόσωπο που είναι εγκατεστημένο στο Ηνωμένο Βασίλειο

Διατακτικό

Οι συμβατικοί όροι, μολονότι αποτελούν στοιχείο που πρέπει να λαμβάνεται υπόψη, δεν ασκούν καθοριστική επιρροή για τον προσδιορισμό του παρόχου και του αποδέκτη στο πλαίσιο «παροχής υπηρεσιών» κατά την έννοια των άρθρων 2, σημείο 1, και 6, παράγραφος 1, της οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των Κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 2000/65//ΕΚ του Συμβουλίου, της 17ης Οκτωβρίου 2000. Μπορούν να μη λαμβάνονται υπόψη ιδίως όταν δεν αντικατοπτρίζουν την οικονομική και εμπορική πραγματικότητα, αλλά συνιστούν ένα καθαρώς τεχνητό σχήμα, χωρίς οικονομική υπόσταση, με σκοπό και μόνο την απόσπαση φορολογικού πλεονεκτήματος, πράγμα το οποίο εναπόκειται στο εθνικό δικαστήριο να εκτιμήσει.


(1)  ΕΕ C 65 της 3.3.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/19


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 30ής Μαΐου 2013 [αίτηση του Curtea de Apel Oradea (Ρουμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Scandic Distilleries SA κατά Direcția Generală de Administrare a Marilor Contribuabili

(Υπόθεση C-663/11) (1)

(Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως - Οδηγία 92/12/ΕΟΚ - Ειδικοί φόροι καταναλώσεως - Προϊόντα που έχουν διατεθεί στην κατανάλωση σε κράτος μέλος άλλο από αυτό στο οποίο καταβλήθηκε ο ειδικός φόρος καταναλώσεως - Μεταφορά των ίδιων προϊόντων σε άλλο κράτος μέλος στο οποίο επίσης καταβλήθηκε ειδικός φόρος καταναλώσεως - Αίτηση επιστροφής του ειδικού φόρου καταναλώσεως που καταβλήθηκε στο πρώτο κράτος μέλος - Απόρριψη λόγω παραλείψεως υποβολής της αιτήσεως πριν από την αποστολή των εμπορευμάτων - Συμβατό με το δίκαιο της Ένωσης)

2013/C 225/32

Γλώσσα διαδικασίας: η ρουμανική

Αιτούν δικαστήριο

Curtea de Apel Oradea

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Scandic Distilleries SA

κατά

Direcția Generală de Administrare a Marilor Contribuabili

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Curte de Apel Oradea — Ερμηνεία των άρθρων 7 και 22, παράγραφος 2, στοιχείο α', της οδηγίας 92/12/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 25ης Φεβρουαρίου 1992, σχετικά με το γενικό καθεστώς, την κατοχή, την κυκλοφορία και τους ελέγχους των προϊόντων που υπόκεινται σε ειδικούς φόρους καταναλώσεως (ΕΕ L 76, σ. 1) — Άρνηση των εθνικών αρχών να επιστρέψουν καταβληθέντες ειδικούς φόρους καταναλώσεως για προϊόντα διατεθέντα προς κατανάλωση εντός άλλου κράτους μέλους — Μη τήρηση της υποχρεώσεως του αποστολέα να υποβάλει πριν από την αποστολή των εμπορευμάτων στις αρμόδιες αρχές του κράτους μέλους του αίτηση επιστροφής — Εθνική νομοθεσία, σύμφωνα με την οποία απαιτείται η έκδοση ορισμένων εγγράφων δυναμένων να προσκομιστούν μόνο μετά την παράδοση των προϊόντων — Κριτήρια κανονικότητας περισσότερο περιοριστικά από την προθεσμία των πέντε ετών που ισχύει για κάθε αίτηση επιστροφής — Έκπτωση του δικαιώματος του εμπόρου να τύχει επιστροφής — Συμφωνία προς τις αρχές της φορολογικής ουδετερότητας, της ισοδυναμίας και της αποτελεσματικότητας

Διατακτικό

Το άρθρο 22, παράγραφοι 1 έως 3, της οδηγίας 92/12/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 25ης Φεβρουαρίου 1992, σχετικά με το γενικό καθεστώς, την κατοχή, την κυκλοφορία και τους ελέγχους των προϊόντων που υπόκεινται σε ειδικούς φόρους κατανάλωσης, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 92/108/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Δεκεμβρίου 1992, έχει την έννοια ότι, στην περίπτωση κατά την οποία ορισμένα προϊόντα που υπόκεινται σε ειδικό φόρο καταναλώσεως και έχουν διατεθεί στην κατανάλωση εντός κράτους μέλους όπου καταβλήθηκε ο εν λόγω ειδικός φόρος μεταφέρθηκαν σε άλλο κράτος μέλος όπου επίσης υπόκεινται σε ειδικό φόρο καταναλώσεως και όπου ο φόρος αυτός επίσης καταβλήθηκε, η αίτηση επιστροφής του ειδικού φόρου καταναλώσεως που καταβλήθηκε στο κράτος μέλος προελεύσεως δεν μπορεί να απορριφθεί για τον λόγο και μόνο ότι δεν υποβλήθηκε πριν από την αποστολή των εν λόγω προϊόντων, αλλά πρέπει να εξεταστεί βάσει της παραγράφου 3 του άρθρου αυτού. Αντιθέτως, εφόσον στο κράτος μέλος προορισμού δεν έχει καταβληθεί ειδικός φόρος καταναλώσεως, η αίτηση αυτή μπορεί να απορριφθεί βάσει των παραγράφων 1 και 2 του εν λόγω άρθρου.


(1)  ΕΕ C 89 της 24.3.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/20


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 6ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Administrativen sad — Varna (Βουλγαρία) για την έκδοση προδικαστικής απόφασης] — Paltrade EOOD κατά Nachalnik na Mitnicheski punkt — Pristanishte Varna pri Mitnitsa Varna

(Υπόθεση C-667/11) (1)

(Εμπορική πολιτική - Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1225/2009 - Άρθρα 13 και 14 - Εισαγωγές προϊόντων καταγωγής Κίνας - Δασμοί αντιντάμπινγκ - Καταστρατήγηση - Επαναποστολή των εμπορευμάτων μέσω Μαλαισίας - Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. 723/2011 - Καταγραφή των εισαγωγών - Είσπραξη των δασμών αντιντάμπινγκ - Αναδρομικότητα)

2013/C 225/33

Γλώσσα διαδικασίας: η βουλγαρική

Αιτούν δικαστήριο

Administrativen sad — Varna

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Paltrade EOOD

κατά

Nachalnik na Mitnicheski punkt — Pristanishte Varna pri Mitnitsa Varna

Αντικείμενο

Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής απόφασης — Administrativen sad-Varna — Ερμηνεία του άρθρου 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 723/2011 του Συμβουλίου, της 18ης Ιουλίου 2011, για την επέκταση του οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ που επιβάλλεται με τον κανονισμό (ΕΚ) 91/2009 στις εισαγωγές ορισμένων συνδετήρων από σίδηρο ή χάλυβα, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, στις εισαγωγές ορισμένων συνδετήρων από σίδηρο ή χάλυβα που αποστέλλονται από τη Μαλαισία, είτε δηλώνονται ως καταγωγής Μαλαισίας είτε όχι, (ΕΕ L 194, σ. 6) καθώς και του κανονισμού (ΕΕ) 966/2010 της Επιτροπής, της 27ης Οκτωβρίου 2010, για την έναρξη έρευνας όσον αφορά την πιθανή καταστρατήγηση των μέτρων αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκαν με τον κανονισμό (ΕΚ) 91/2009 του Συμβουλίου στις εισαγωγές ορισμένων συνδετήρων από σίδηρο ή χάλυβα, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, από εισαγωγές ορισμένων συνδετήρων από σίδηρο ή χάλυβα που αποστέλλονται από την Μαλαισία, ανεξάρτητα από το εάν δηλώνονται ως καταγωγής Μαλαισίας, και για την υποβολή των εν λόγω εισαγωγών σε καταγραφή (ΕΕ L 282, σ. 29) — Αναδρομική είσπραξη δασμού αντιντάμπινγκ — Παράλειψη καθιέρωσης στο βουλγαρικό τελωνειακό σύστημα ενός συστήματος καταχώρισης των εισαγόμενων προϊόντων, διαφορετικού από αυτό του ενιαίου διοικητικού εγγράφου (ΕΔΕ) — Προσδιορισμός του κατάλληλου ύψους του δασμού αντιντάμπινγκ που επιβάλλεται αναδρομικά

Διατακτικό

Το άρθρο 14, παράγραφος 5, του κανονισμού (ΕΚ) 1225/2009 του Συμβουλίου, της 30ής Νοεμβρίου 2009, για την άμυνα κατά των εισαγωγών που αποτελούν αντικείμενο ντάμπινγκ εκ μέρους χωρών μη μελών της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, στο οποίο παραπέμπει το άρθρο 2 του κανονισμού (ΕΕ) 966/2010 της Επιτροπής, της 27ης Οκτωβρίου 2010, για την έναρξη έρευνας όσον αφορά την πιθανή καταστρατήγηση των μέτρων αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκαν με τον κανονισμό (ΕΚ) 91/2009 του Συμβουλίου στις εισαγωγές ορισμένων συνδετήρων από σίδηρο ή χάλυβα, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, από εισαγωγές ορισμένων συνδετήρων από σίδηρο ή χάλυβα που αποστέλλονται από την Μαλαισία, ανεξάρτητα από το εάν δηλώνονται ως καταγωγής Μαλαισίας, και για την υποβολή των εν λόγω εισαγωγών σε καταγραφή, έχει την έννοια ότι οι τρόποι καταγραφής που είναι παρεμφερείς προς τους επίμαχους στην υπόθεση της κύριας δίκης είναι σύμφωνοι με τη διάταξη αυτή και αρκούν επομένως για την αναδρομική επιβολή δασμού αντιντάμπινγκ κατ’ εφαρμογή του άρθρου 1 του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 723/2011 του Συμβουλίου, της 18ης Ιουλίου 2011, για την επέκταση του οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ που επιβάλλεται με τον κανονισμό (ΕΚ) 91/2009 στις εισαγωγές ορισμένων συνδετήρων από σίδηρο ή χάλυβα, καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, στις εισαγωγές ορισμένων συνδετήρων από σίδηρο ή χάλυβα που αποστέλλονται από τη Μαλαισία, είτε δηλώνονται ως καταγωγής Μαλαισίας είτε όχι, κατόπιν έρευνας που κατέληξε στο πόρισμα ότι υπάρχει καταστρατήγηση των οριστικών δασμών αντιντάμπινγκ που επιβλήθηκαν με τον κανονισμό (ΕΚ) 91/2009 του Συμβουλίου, της 26ης Ιανουαρίου 2009, για την επιβολή οριστικού δασμού αντιντάμπινγκ στις εισαγωγές ορισμένων συνδετήρων από σίδηρο ή χάλυβα καταγωγής Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας.

Σύμφωνα με το άρθρο 1, παράγραφος 2, του κανονισμού 91/2009, ο συντελεστής του δασμού αντιντάμπινγκ μετά την επέκτασή του, ο οποίος επιβάλλεται αναδρομικά στις εισαγωγές που πραγματοποιήθηκαν πριν από την έναρξη της ισχύος του εκτελεστικού κανονισμού 723/2011, ανέρχεται σε 85 % για «όλες τις άλλες εταιρίες».


(1)  ΕΕ C 89 της 24.3.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/21


Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 13ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Conseil d'État (Γαλλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Etablissement national des produits de l’agriculture et de la mer (FranceAgriMer), που υποκαταστάθηκε στα δικαιώματα του Office national interprofessionnel des fruits, des légumes, des vins et de l’horticulture (Viniflhor) κατά Société anonyme d'intérêt collectif agricole Unanimes (C-671/11 και C-672/11), Organisation de producteurs Les Cimes (C-673/11), Société Agroprovence (C-674/11), Regalp SA (C-675/11), Coopérative des producteurs d’asperges de Montcalm (COPAM) (C-676/11)

(Συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-671/11 έως C-676/11) (1)

(Γεωργία - Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων - Έννοια της «υπό έλεγχο περιόδου» - Δυνατότητα παρατάσεως και επιλογής του χρόνου της υπό έλεγχο περιόδου - Σκοπός της αποτελεσματικότητας των ελέγχων - Ασφάλεια δικαίου)

2013/C 225/34

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Αιτούν δικαστήριο

Conseil d'État

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Etablissement national des produits de l’agriculture et de la mer (FranceAgriMer), που υποκαταστάθηκε στα δικαιώματα του Office national interprofessionnel des fruits, des légumes, des vins et de l’horticulture (Viniflhor)

κατά

Société anonyme d'intérêt collectif agricole Unanimes (C-671/11 και C-672/11), Organisation de producteurs Les Cimes (C-673/11), Société Agroprovence (C-674/11), Regalp SA (C-675/11), Coopérative des producteurs d’asperges de Montcalm (COPAM) (C-676/11)

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Conseil d’État — Ερμηνεία του άρθρου 2, παράγραφος 4, του κανονισμού (ΕΟΚ) 4045/89 του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1989, περί των ελέγχων, εκ μέρους των κρατών μελών, των πράξεων που αποτελούν μέρος του συστήματος χρηματοδότησης από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων, τμήμα Εγγυήσεων, και για την κατάργηση της οδηγίας 77/435/ΕΟΚ (ΕΕ L 388, σ. 18) — Έννοια της «περιόδου ελέγχου» — Δυνατότητα παρατάσεως από κράτος μέλος της περιόδου ελέγχου λαμβανομένων υπόψη των απαιτήσεων προστασίας των οικονομικών συμφερόντων της Ένωσης — Υποχρέωση περιορισμού της περιόδου ελέγχου — Επιστροφή μέρους των ενισχύσεων που έχουν ληφθεί

Διατακτικό

Το άρθρο 2, παράγραφος 4, δεύτερο εδάφιο, του κανονισμού (ΕΟΚ) 4045/89 του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1989, περί των ελέγχων, εκ μέρους των κρατών μελών, των πράξεων που αποτελούν μέρος του συστήματος χρηματοδότησης από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων, τμήμα «Εγγυήσεων», και για την κατάργηση της οδηγίας 77/435/ΕΟΚ, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 3094/94 του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 1994, έχει την έννοια ότι, σε περίπτωση που κράτος μέλος έχει κάνει χρήση της δυνατότητας παρατάσεως της υπό έλεγχο περιόδου, η εν λόγω περίοδος δεν πρέπει, κατ’ ανάγκην, να λήγει εντός της προηγούμενης περιόδου ελέγχου, αλλά μπορεί επίσης να λήγει μετά την περίοδο αυτή. Η εν λόγω διάταξη έχει επίσης την έννοια ότι δεν παρέχει στους φορείς δικαίωμα να αντιταχθούν σε άλλους ή πιο εκτεταμένους ελέγχους σε σχέση με τους προβλεπόμενους σε αυτή. Κατά συνέπεια, το γεγονός ότι ο έλεγχος αφορά μόνο περίοδο η οποία λήγει πριν από την έναρξη της προηγούμενης περιόδου ελέγχου δεν είναι, αυτό καθ’ εαυτό, τέτοιας φύσεως ώστε να καταστήσει τον έλεγχο πλημμελή έναντι των ελεγχόμενων φορέων.


(1)  ΕΕ C 89 της 24.3.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/21


Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 30ής Μαΐου 2013 [αίτηση του Conseil d'État (Γαλλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Doux Élevage SNC, Coopérative agricole UKL-ARREE κατά Ministère de l'Agriculture, de l'alimentation, de la pêche, de la ruralité et de l'aménagement du territoire, Comité interprofessionnel de la dinde française (CIDEF)

(Υπόθεση C-677/11) (1)

(Άρθρο 107, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ - Κρατικές ενισχύσεις - Έννοια των «κρατικών πόρων» - Έννοια της «δυνατότητας καταλογισμού στο κράτος» - Διεπαγγελματικές οργανώσεις του γεωργικού τομέα - Αναγνωρισμένες οργανώσεις - Κοινές δράσεις αποφασιζόμενες από τις οργανώσεις αυτές προς το συμφέρον του επαγγελματικού κλάδου - Χρηματοδότηση από εισφορές θεσπισθείσες εκουσίως από τις εν λόγω οργανώσεις - Διοικητική πράξη η οποία καθιστά υποχρεωτικές τις εισφορές αυτές για το σύνολο των επαγγελματιών του οικείου γεωργικού κλάδου)

2013/C 225/35

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Αιτούν δικαστήριο

Conseil d'État

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Doux Élevage SNC, Coopérative agricole UKL-ARREE

κατά

Ministère de l'Agriculture, de l'alimentation, de la pêche, de la ruralité et de l'aménagement du territoire, Comité interprofessionnel de la dinde française (CIDEF)

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Conseil d'État — Ερμηνεία του άρθρου107 ΣΛΕΕ υπό το πρίσμα της αποφάσεως της 15ης Ιουλίου 2004, C-345/02, Pearle κ.λπ. — Απόφαση εθνικής αρχής με την οποία επεκτείνεται στο σύνολο των επαγγελματιών ενός κλάδου συμφωνία που θεσπίζει εισφορά στο πλαίσιο αναγνωρισμένης από την εν λόγω αρχή διεπαγγελματικής οργανώσεως, καθιστώντας την υποχρεωτική — Υλοποίηση δράσεων επικοινωνίας, προωθήσεως, εξωτερικών σχέσεων, προστασίας των συμφερόντων του κλάδου — Χρηματοδότηση δράσεων αντίθετων προς το δίκαιο της Ένωσης — Έννοια «ενισχύσεως»

Διατακτικό

Το άρθρο 107, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ έχει την έννοια ότι η απόφαση εθνικής αρχής με την οποία επεκτείνεται στο σύνολο των επαγγελματιών ενός γεωργικού κλάδου συμφωνία η οποία, όπως η επίμαχη στην κύρια δίκη διεπαγγελματική συμφωνία, επιβάλλει εισφορά στο πλαίσιο αναγνωρισμένης από την εθνική αρχή διεπαγγελματικής οργανώσεως καθιστώντας την υποχρεωτική, προκειμένου να επιτραπεί η υλοποίηση δράσεων επικοινωνίας, προωθήσεως, εξωτερικών σχέσεων, εγγυήσεως της ποιότητας, έρευνας και προστασίας των συμφερόντων του οικείου κλάδου, δεν συνιστά στοιχείο κρατικής ενισχύσεως.


(1)  ΕΕ C 89 της 24.3.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/22


Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 18ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Oberster Gerichtshof (Αυστρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Bundeswettbewerbsdehörde, Bundeskartellanwalt κατά Schenker und Co AG κ.λπ.

(Υπόθεση C-681/11) (1)

(Συμπράξεις - Άρθρο 101 ΣΛΕΕ - Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1/2003 - Άρθρα 5 και 23, παράγραφος 2 - Υποκειμενικές προϋποθέσεις επιβολής προστίμου - Συνέπειες νομικής συμβουλής ή αποφάσεως εθνικής αρχής ανταγωνισμού - Δυνατότητα της εθνικής αρχής ανταγωνισμού να διαπιστώνει παράβαση του δικαίου ανταγωνισμού της Ευρωπαϊκής Ένωσης χωρίς να επιβάλλει πρόστιμο)

2013/C 225/36

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Oberster Gerichtshof

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Bundeswettbewerbsdehörde, Bundeskartellanwalt

κατά

Schenker & Co. AG, ABX Logistics (Austria) GmbH, Logwin Invest Austria GmbH, Logwin Road + Rail Austria GmbH, Alpentrans Spedition und Transport GmbH, Kapeller Internationale Spedition GmbH, Johann Strauss GmbH, Wildenhofer Spedition und Transport GmbH, DHL Express (Austria) GmbH, G. Englmayer Spedition GmbH, Internationale Spedition Schneckenreither Gesellschaft mbH, Leopold Schöffl GmbH & Co. KG, Express-Interfracht Internationale Spedition GmbH, Rail Cargo, A. Ferstl Speditiongesellschaft mbH, Spedition, Lagerei und Beförderung von Gütern mit Kraftfahrzeugen Alois Herbst GmbH & Co. KG, Johan Huber Spedition und Transportgesellschaft mbH, Keimelmayr Speditions- u. Transport GmbH, «Spedpack» -Speditions- und Verpackungsgessellschaft mbH, Thomas Spedition GmbH, Koch Spedition GmbH, Maximilian Schludermann, en qualité de mandataire liquidateur de Kubicargo Speditions GmbH, Kühne + Nagel GmbH, Lagermax Internationale Spedition Gesellschaft mbH, Morawa Transport GmbH, Johann Ogris Internationale Transport- und Speditions GmbH, Traussnig Spedition GmbH, Treu SpeditionsgesmbH, Spedition Anton Wagner GmbH, Gebrüder Weiss GmbH, Marehard u. Wuger Internat. Speditions-u. Logistik GmbH

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής απόφασης — Oberster Gerichtshof (Βιέννη) — Ερμηνεία των διατάξεων του δικαίου της Ένωσης που διέπουν τις συμφωνίες και τις συμπράξεις επιχειρήσεων, και συγκεκριμένα του άρθρου 101 ΣΛΕΕ — Πρόστιμο επιβαλλόμενο σε επιχειρήσεις μεταφορών που μετέχουν σε συμφωνία ως προς τα κόμιστρα — Νομική πλάνη των επιχειρήσεων αυτών σχετικά με τη νομιμότητα της συμφωνίας

Διατακτικό

1)

Το άρθρο 101 ΣΛΕΕ έχει την έννοια ότι δεν επιτρέπεται να μην επιβάλλεται πρόστιμο σε επιχείρηση η οποία έχει παραβεί τη διάταξη αυτή, όταν η εν λόγω παράβαση οφείλεται σε πλάνη στην οποία τελούσε η επιχείρηση σχετικά με τη νομιμότητα της συμπεριφοράς της λόγω του περιεχομένου νομικής συμβουλής δικηγόρου ή λόγω του περιεχομένου αποφάσεως εθνικής αρχής ανταγωνισμού.

2)

Το άρθρο 101 ΣΛΕΕ και τα άρθρα 5 και 23, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) 1/2003 του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, για την εφαρμογή των κανόνων ανταγωνισμού που προβλέπονται στα άρθρα [101 ΣΛΕΕ] και [102 ΣΛΕΕ], έχουν την έννοια ότι, εφόσον έχει αποδειχθεί η ύπαρξη παραβάσεως του άρθρου 101 ΣΛΕΕ, οι εθνικές αρχές ανταγωνισμού μπορούν κατ’ εξαίρεση να διαπιστώνουν απλώς την παράβαση αυτή χωρίς να επιβάλλουν πρόστιμο, όταν η εμπλεκόμενη επιχείρηση έχει ενταχθεί σε εθνικό πρόγραμμα επιείκειας.


(1)  ΕΕ C 89 της 24.3.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/23


Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 13ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Conseil d'État (Γαλλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Syndicat OP 84 κατά Établissement national des produits de l’agriculture et de la mer (FranceAgriMer), όπως έχει υποκατασταθεί στα δικαιώματα του Office national interprofessionnel des fruits, des légumes, des vins et de l’horticulture (VINIFLHOR), όπως έχει υποκατασταθεί με τη σειρά του στα δικαιώματα του Office national interprofessionnel des fruits, des légumes et de l’horticulture (ONIFLHOR)

(Υπόθεση C-3/12) (1)

(Γεωργία - Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων - Έννοια του όρου «περίοδος ελέγχου» - Δυνατότητα παρατάσεως, από κράτος μέλος, της περιόδου ελέγχου σε περίπτωση που η εμπρόθεσμη διεξαγωγή του ελέγχου κατέστη πρακτικώς αδύνατη - Επιστροφή των εισπραχθεισών ενισχύσεων - Κυρώσεις)

2013/C 225/37

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Αιτούν δικαστήριο

Conseil d'État

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Syndicat OP 84

κατά

Établissement national des produits de l’agriculture et de la mer (FranceAgriMer), όπως έχει υποκατασταθεί στα δικαιώματα του Office national interprofessionnel des fruits, des légumes, des vins et de l’horticulture (VINIFLHOR), όπως έχει υποκατασταθεί με τη σειρά του στα δικαιώματα του Office national interprofessionnel des fruits, des légumes et de l’horticulture (ONIFLHOR)

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Conseil d'État — Ερμηνεία του άρθρου 2, παράγραφος 4, του κανονισμού (ΕΟΚ) 4045/89 του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1989, περί των ελέγχων, εκ μέρους των κρατών μελών, των πράξεων που αποτελούν μέρος του συστήματος χρηματοδότησης από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων, τμήμα Εγγυήσεων, και περί καταργήσεως της οδηγίας 77/435/ΕΟΚ (ΕΕ L 388, σ. 18) — Έννοια της «περιόδου ελέγχου» — Δυνατότητα παρατάσεως από κράτος μέλος της περιόδου ελέγχου στην περίπτωση που η διενέργεια ελέγχου καθίσταται πρακτικώς αδύνατη λόγω της συμπεριφοράς του δικαιούχου των ενισχύσεων — Επιστροφή των εισπραχθεισών ενισχύσεων — Κυρώσεις

Διατακτικό

Το άρθρο 2, παράγραφος 4, πρώτο εδάφιο, του κανονισμού (ΕΟΚ) 4045/89 του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1989, περί των ελέγχων, εκ μέρους των κρατών μελών, των πράξεων που αποτελούν μέρος του συστήματος χρηματοδότησης από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων, τμήμα Εγγυήσεων, και για την κατάργηση της οδηγίας 77/435/ΕΟΚ, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 3094/94 του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 1994, έχει την έννοια ότι ο έλεγχος της διοικήσεως που έχει προβλεφθεί για την περίοδο από 1ης Ιουλίου του οικείου έτους μέχρι 30 Ιουνίου του επόμενου έτους μπορεί να επεκταθεί πέραν της περιόδου αυτής, χωρίς τούτο να συνεπάγεται πλημμέλεια της διαδικασίας την οποία να μπορεί να επικαλεστεί ο υποκείμενος στον έλεγχο προκειμένου να προσβάλει τη στηριζόμενη στα πορίσματα του ελέγχου αυτού απόφαση.


(1)  ΕΕ C 89 της 24.3.2012


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/23


Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 20ής Ιουνίου 2013 [αίτηση Augstākās tiesas Senāts (Λεττονία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Nadežda Riežniece κατά Latvijas Republikas Zemkopības ministrija, Lauku atbalsta dienests

(Υπόθεση C-7/12) (1)

(Κοινωνική πολιτική - Οδηγία 76/207/ΕΟΚ - Ίση μεταχείριση ανδρών και γυναικών εργαζομένων - Οδηγία 96/34/ΕΚ - Συμφωνία πλαίσιο για τη γονική άδεια - Κατάργηση θέσεων υπαλλήλων λόγω εθνικών οικονομικών δυσχερειών - Αξιολόγηση εργαζομένης η οποία είχε λάβει γονική άδεια σε σχέση με εργαζομένους οι οποίοι ασκούσαν κανονικά τα καθήκοντά τους - Απόλυση κατά τη λήξη της γονικής άδειας - Έμμεση δυσμενής διάκριση)

2013/C 225/38

Γλώσσα διαδικασίας: η λεττονική

Αιτούν δικαστήριο

Augstākās tiesas Senāts

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Nadežda Riežniece

κατά

Latvijas Republikas Zemkopības ministrija, Lauku atbalsta dienests

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Augstākās tiesas Senāts — Ερμηνεία της οδηγίας 76/207/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 9ης Φεβρουαρίου 1976, περί της εφαρμογής της αρχής της ίσης μεταχειρίσεως ανδρών και γυναικών όσον αφορά την πρόσβαση στην απασχόληση, στην επαγγελματική εκπαίδευση και προώθηση και τις συνθήκες εργασίας (ΕΕ L 39, σ. 40) και της οδηγίας 96/34/ΕΚ του Συμβουλίου, της 3ης Ιουνίου 1996, σχετικά με τη συμφωνία-πλαίσιο για τη γονική άδεια, που συνήφθη από την UNICE, τη CEEP και τη CES (ΕΕ L 145, σ. 4) — Απόλυση υπαλλήλου ευρισκόμενης σε γονική άδεια κατά την επάνοδό της στην προηγούμενη εργασία της — Μέτρα που λαμβάνονται προς εξορθολογισμό του αριθμού των υπαλλήλων λόγω εθνικών οικονομικών δυσχερειών — Αξιολόγηση των προσόντων υπαλλήλου ευρισκόμενης σε γονική άδεια, στο πλαίσιο της οποίας λαμβάνεται υπόψη η τελευταία ετήσια αξιολόγηση της εργασίας της πριν τη γονική άδεια, συγκρινόμενη προς την αξιολόγηση άλλων υπαλλήλων, οι οποίοι συνέχισαν να ασκούν τα καθήκοντά τους

Διατακτικό

Η οδηγία 76/207/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 9ης Φεβρουαρίου 1976, περί της εφαρμογής της αρχής της ίσης μεταχειρίσεως ανδρών και γυναικών, όσον αφορά την πρόσβαση σε απασχόληση, την επαγγελματική εκπαίδευση και προώθηση και τις συνθήκες εργασίας, όπως έχει τροποποιηθεί από την οδηγία 2002/73/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 23ης Σεπτεμβρίου 2002, σε περίπτωση που ο αριθμός των γυναικών που κάνει χρήση του δικαιώματος γονικής άδειας είναι υψηλότερος από αυτόν των ανδρών, πράγμα που απόκειται στο εθνικό δικαστήριο να διαπιστώσει, και η συμφωνία πλαίσιο για τη γονική άδεια, η οποία συνήφθη στις 14 Δεκεμβρίου 1995 και περιέχεται στο παράρτημα της οδηγίας 96/34/ΕΚ του Συμβουλίου, της 3ης Ιουνίου 1996, σχετικά με τη συμφωνία πλαίσιο που συνήφθη από την UNICE, τη CEEP και τη CES (ΕΕ L 145, σ. 4), όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 97/75/ΕΚ του Συμβουλίου, της 15ης Δεκεμβρίου 1997, έχουν την έννοια ότι:

κατά την αξιολόγηση των υπαλλήλων ενόψει της καταργήσεως θέσεων εργασίας, λόγω εθνικών οικονομικών δυσχερειών, δεν επιτρέπεται ο εργαζόμενος που βρίσκεται σε γονική άδεια να αξιολογείται κατά την απουσία του βάσει αρχών και κριτηρίων λόγω των οποίων περιέρχεται σε δυσμενέστερη θέση σε σχέση με τους εργαζομένους που δεν πήραν τέτοια άδεια· προκειμένου να διαπιστώσει αν ο εργαζόμενος όντως περιέρχεται σε δυσμενέστερη θέση, το εθνικό δικαστήριο οφείλει να εξετάσει αν η αξιολόγηση αφορά όλους τους εργαζομένους, αν η αξιολόγηση στηρίζεται σε κριτήρια απολύτως όμοια με αυτά που εφαρμόζονται για τους εργαζομένους που ασκούν κανονικά τα καθήκοντά τους και αν η εκπλήρωση των κριτηρίων αυτών προϋποθέτει φυσική παρουσία των εργαζομένων, προϋπόθεση την οποία ο εργαζόμενος που βρίσκεται σε γονική άδεια δεν είναι δυνατόν να πληροί, και

δεν επιτρέπεται να απολυθεί εργαζομένη λόγω καταργήσεως της νέας θέσεως εργασίας στην οποία τοποθετήθηκε μετά τη λήξη της γονικής άδειάς της και κατόπιν αξιολογήσεως, εφόσον ο εργοδότης ήταν σε θέση να την επαναφέρει στην αρχική θέση εργασίας της ή εφόσον η εργασία που της ανατέθηκε δεν ήταν ισοδύναμη ή ανάλογη σύμφωνα με τη σύμβασή της ή την εργασιακή της σχέση, ιδίως επειδή ο εργοδότης γνώριζε, όταν τη μετέθεσε, ότι η νέα θέση εργασίας πρόκειται να καταργηθεί, πράγμα που απόκειται στο εθνικό δικαστήριο να διαπιστώσει.


(1)  ΕΕ C 65 της 3.3.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/24


Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 20ής Ιουνίου 2013 [αίτηση του Tribunal administratif (Λουξεμβούργο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Elodie Giersch, Benjamin Marco Stemper, Julien Taminiaux, Xavier Renaud Hodin, Joëlle Hodin κατά Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου

(Υπόθεση C-20/12) (1)

(Ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων - Ίση μεταχείριση - Κοινωνικά πλεονεκτήματα - Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1612/68 - Άρθρο 7, παράγραφος 2 - Οικονομικό βοήθημα για ανώτατες σπουδές - Προϋπόθεση διαμονής στο κράτος μέλος που χορηγεί το βοήθημα - Μη χορήγηση του βοηθήματος σε σπουδαστές, υπηκόους της Ένωσης που δεν διαμένουν στο οικείο κράτος μέλος, ο πατέρας ή η μητέρα των οποίων εργάζεται ως μεθοριακός εργαζόμενος στο εν λόγω κράτος μέλος - Έμμεση δυσμενής διάκριση - Δικαιολογία - Στόχος περί αυξήσεως του ποσοστού των κατοίκων που είναι πτυχιούχοι ανωτάτης εκπαιδεύσεως - Πρόσφορος χαρακτήρας - Αναλογικότητα)

2013/C 225/39

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunal administratif

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Elodie Giersch, Benjamin Marco Stemper, Julien Taminiaux, Xavier Renaud Hodin, Joëlle Hodin

κατά

Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου

Παρισταμένου του: Didier Taminiaux

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Tribunal administratif (Λουξεμβούργο) — Ερμηνεία του άρθρου 7, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΟΚ) 1612/68 του Συμβουλίου, της 15ης Οκτωβρίου 1968, περί της ελεύθερης κυκλοφορίας των εργαζομένων στο εσωτερικό της Κοινότητας (ΕΕ ειδ. έκδ. 05/001, σ. 33) — Επιτρεπτό εθνικής κανονιστικής ρυθμίσεως που εξαρτά τη χορήγηση οικονομικού βοηθήματος για ανώτερες σπουδές από προϋπόθεση περί κατοικίας που ισχύει τόσο για τους ημεδαπούς σπουδαστές όσο και τους σπουδαστές υπηκόους άλλου κράτους μέλους — Κοινωνικό πλεονέκτημα υπό την έννοια του προπαρατεθέντος κανονισμού — Διαφορετική μεταχείριση μεταξύ των τέκνων των ημεδαπών εργαζομένων και των τέκνων των διακινουμένων εργαζομένων — Δικαιολογία

Διατακτικό

Το άρθρο 7, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΟΚ) 1612/68 του Συμβουλίου, της 15ης Οκτωβρίου 1968, περί της ελεύθερης κυκλοφορίας των εργαζομένων στο εσωτερικό της Κοινότητας, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 2004/38/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, έχει την έννοια ότι αντιτάσσεται, καταρχήν, σε νομοθεσία κράτους μέλους, όπως η επίμαχη στην κύρια δίκη, η οποία εξαρτά τη χορήγηση οικονομικού βοηθήματος για ανώτατες σπουδές από προϋπόθεση διαμονής του σπουδαστή στο εν λόγω κράτος μέλος και καθιερώνει διαφορετική μεταχείριση, η οποία συνιστά έμμεση δυσμενή διάκριση, μεταξύ των προσώπων που διαμένουν στο οικείο κράτος μέλος και εκείνων τα οποία, χωρίς να διαμένουν στο κράτος μέλος αυτό, είναι τέκνα μεθοριακών εργαζομένων οι οποίοι ασκούν δραστηριότητα στο εν λόγω κράτος μέλος.

Παρότι ο σκοπός της αυξήσεως του ποσοστού των κατοίκων που είναι πτυχιούχοι ανωτάτης εκπαιδεύσεως προκειμένου να προαχθεί η ανάπτυξη της οικονομίας του ίδιου κράτους μέλους συνιστά θεμιτό σκοπό, δυνάμενο να δικαιολογήσει τέτοια διαφορετική μεταχείριση, και παρότι μια προϋπόθεση διαμονής, όπως η προβλεπόμενη από την επίμαχη στην κύρια δίκη εθνική νομοθεσία, μπορεί να εγγυηθεί την επίτευξη του προαναφερθέντος σκοπού, εντούτοις, μια τέτοια προϋπόθεση βαίνει πέραν του αναγκαίου ορίου για την επίτευξη του επιδιωκόμενου σκοπού, στο μέτρο που δεν επιτρέπει τη συνεκτίμηση άλλων στοιχείων δυνητικά αντιπροσωπευτικών του πραγματικού βαθμού συνδέσμου του αιτούντος το προαναφερθέν οικονομικό βοήθημα με την κοινωνία ή την αγορά εργασίας του οικείου κράτους μέλους, όπως του γεγονότος ότι ένας εκ των γονέων, ο οποίος εξακολουθεί να συντηρεί τον σπουδαστή, είναι μεθοριακός εργαζόμενος που κατέχει σταθερή θέση εργασίας στο κράτος μέλος αυτό και έχει ήδη εργαστεί σε αυτό επί μακρό χρονικό διάστημα.


(1)  ΕΕ C 98 της 31.3.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/25


Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 13ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Cour du travail de Bruxelles (Βέλγιο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Office national d'allocations familiales pour travailleurs salariés (ONAFTS) κατά Radia Hadj Ahmed

(Υπόθεση C-45/12) (1)

(Κοινωνική ασφάλιση των διακινούμενων εργαζομένων - Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1408/71 - Προσωπικό πεδίο εφαρμογής - Χορήγηση οικογενειακών παροχών σε υπήκοο τρίτου κράτους η οποία απολαύει δικαιώματος διαμονής σε κράτος μέλος - Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 859/2003 - Οδηγία 2004/38/ΕΚ - Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1612/68 - Προϋπόθεση περί διαμονής ορισμένης χρονικής διάρκειας)

2013/C 225/40

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Αιτούν δικαστήριο

Cour du travail de Bruxelles

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Office national d'allocations familiales pour travailleurs salariés (ONAFTS)

κατά

Radia Hadj Ahmed

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Cour du travail de Bruxelles — Ερμηνεία του άρθρου 1, στοιχείο στ', του κανονισμού (ΕΟΚ) 1408/71 του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1971, περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφαλίσεως στους μισθωτούς και τις οικογένειές τους που διακινούνται εντός της Κοινότητος (ΕΕ ειδ. έκδ. 05/001, σ. 73) — Ερμηνεία των άρθρων 13, παράγραφος 2, και 14 της οδηγίας 2004/38/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, σχετικά με το δικαίωμα των πολιτών της Ένωσης και των μελών των οικογενειών τους να κυκλοφορούν και να διαμένουν ελεύθερα στην επικράτεια των κρατών μελών, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) 1612/68 και την κατάργηση των οδηγιών 64/221/ΕΟΚ, 68/360/ΕΟΚ, 72/194/ΕΟΚ, 73/148/ΕΟΚ, 75/34/ΕΟΚ, 75/35/ΕΟΚ, 90/364/ΕΟΚ, 90/365/ΕΟΚ και 93/96/ΕΟΚ, (ΕΕ L 158, σ. 77) — Ερμηνεία του άρθρου 18 ΣΛΕΕ και των άρθρων 20 και 21 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης — Χορήγηση οικογενειακών παροχών σε υπήκοο τρίτου κράτους στην οποία χορηγήθηκε τίτλος διαμονής σε κράτος μέλος για να εγκατασταθεί, χωρίς να έχει συνάψει γάμο ή σύμφωνο συμβιώσεως, με πολίτη άλλου κράτους μέλους– Ύπαρξη άλλου τέκνου, υπηκόου τρίτης χώρας — Προσωπικό πεδίο εφαρμογής του κανονισμού 1408/71 — Έννοια του όρου «μέλους της οικογένειας» — Εθνική ρύθμιση επιβάλλουσα προϋπόθεση περί διαμονής ορισμένης χρονικής διάρκειας για τη χορήγηση οικογενειακών παροχών — Ίση μεταχείριση

Διατακτικό

1)

Ο κανονισμός (ΕΟΚ) 1408/71 του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1971, περί εφαρμογής των συστημάτων κοινωνικής ασφάλισης στους μισθωτούς, στους μη μισθωτούς και στα μέλη των οικογενειών τους που διακινούνται εντός της Κοινότητας, όπως τροποποιήθηκε και ενημερώθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 118/97 του Συμβουλίου, της 2ας Δεκεμβρίου 1996, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 1992/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 18ης Δεκεμβρίου 2006, έχει την έννοια ότι υπήκοος τρίτου κράτους ή η κόρη της, η οποία είναι επίσης υπήκοος τρίτου κράτους, και εφόσον εμπίπτουν στην ακόλουθη περίπτωση:

στην υπήκοο αυτή τρίτου κράτους χορηγήθηκε, πριν από χρονικό διάστημα που δεν υπερβαίνει τα πέντε έτη, τίτλος διαμονής σε κράτος μέλος προκειμένου να εγκατασταθεί, χωρίς να έχει συνάψει γάμο ή σύμφωνο συμβιώσεως, μαζί με υπήκοο άλλου κράτους μέλους, με τον οποίο απέκτησε ένα τέκνο το οποίο έχει την ιθαγένεια του δεύτερου αυτού κράτους μέλους·

μόνον ο υπήκοος αυτός άλλου κράτους μέλους έχει την ιδιότητα του εργαζομένου·

η συμβίωση μεταξύ της εν λόγω υπηκόου τρίτου κράτους και του ως άνω υπηκόου κράτους μέλους έχει παύσει εν τω μεταξύ, και

τα δύο τέκνα ζουν υπό την ίδια οικογενειακή στέγη με τη μητέρα,

δεν υπάγονται στο προσωπικό πεδίο εφαρμογής του κανονισμού αυτού, εκτός και αν η υπήκοος αυτή τρίτου κράτους ή η κόρη της μπορούν να χαρακτηρισθούν, κατά το εθνικό δίκαιο και για την εφαρμογή του, ως «μέλη της οικογένειας» του υπηκόου αυτού άλλου κράτους μέλους ή, σε περίπτωση αρνητικής απαντήσεως, αν μπορεί να γίνει δεκτό ότι «η συντήρησή τους βαρύνει κυρίως» τον εν λόγω υπήκοο.

2)

Τα άρθρα 13, παράγραφος 2, και 14 της οδηγίας 2004/38/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 29ης Απριλίου 2004, σχετικά με το δικαίωμα των πολιτών της Ένωσης και των μελών των οικογενειών τους να κυκλοφορούν και να διαμένουν ελεύθερα στην επικράτεια των κρατών μελών, για την τροποποίηση του κανονισμού (ΕΟΚ) 1612/68 και την κατάργηση των οδηγιών 64/221/ΕΟΚ, 68/360/ΕΟΚ, 72/194/ΕΟΚ, 73/148/ΕΟΚ, 75/34/ΕΟΚ, 75/35/ΕΟΚ, 90/364/ΕΟΚ, 90/365/ΕΟΚ και 93/96/ΕΟΚ (ΕΕ L 158, σ. 77), σε συνδυασμό με το άρθρο 18 ΣΛΕΕ, έχουν την έννοια ότι δεν απαγορεύουν ρύθμιση κράτους μέλους βάσει της οποίας επιβάλλεται στη μητέρα, εφόσον η περίπτωσή της είναι η διαλαμβανόμενη στο σημείο 1 του διατακτικού της παρούσας αποφάσεως, υποχρέωση να πληροί προϋπόθεση περί πενταετούς διαμονής προκειμένου να χορηγηθούν οι εγγυημένες οικογενειακές παροχές, μολονότι δεν επιβάλλεται τέτοια υποχρέωση στους ημεδαπούς.


(1)  ΕΕ C 109 της 14.4.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/26


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 13ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Administrativen sad — Varna (Βουλγαρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Galin Kostov κατά Direktor na Direktsia «Obzhalvane i upravlenie na izpalnenieto» — Varna pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite

(Υπόθεση C-62/12) (1)

(Κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας - Οδηγία 2006/112/ΕΚ - Άρθρο 9, παράγραφος 1 - Έννοια του όρου «υποκείμενος στον φόρο» - Φυσικό πρόσωπο - Φορολογητέα παροχή υπηρεσιών - Ευκαιριακή παροχή υπηρεσιών - Μη ύπαρξη σχέσης με επαγγελματική δραστηριότητα που έχει δηλωθεί ως υποκείμενη σε ΦΠΑ - Δικαστικός επιμελητής που είναι ελεύθερος επαγγελματίας)

2013/C 225/41

Γλώσσα διαδικασίας: η βουλγαρική

Αιτούν δικαστήριο

Administrativen sad — Varna

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Galin Kostov

κατά

Direktor na Direktsia «Obzhalvane i upravlenie na izpalnenieto» — Varna pri Tsentralno upravlenie na Natsionalnata agentsia za prihodite

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής απόφασης — Administrativen sad Varna — Ερμηνεία του άρθρου 9, παράγραφος 1, της οδηγίας 2006/112/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 2006, σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας (ΕΕ L 347, σ. 1) — Έννοια του υποκειμένου στον φόρο — Επιβολή ΦΠΑ σε φυσικό πρόσωπο για την ευκαιριακή παροχή φορολογούμενων υπηρεσιών που δεν συναρτώνται προς το ασκούμενο από το πρόσωπο αυτό ελεύθερο επάγγελμα του δικαστικού επιμελητή

Διατακτικό

Το άρθρο 9, παράγραφος 1, της οδηγίας 2006/112/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 2006, σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας, έχει την έννοια ότι το φυσικό πρόσωπο που υπόκειται ήδη σε φόρο προστιθέμενης αξίας για τις δραστηριότητες δικαστικού επιμελητή που ασκεί ως ελεύθερος επαγγελματίας πρέπει να θεωρείται «υποκείμενος στον φόρο» για κάθε άλλη οικονομική δραστηριότητα την οποία ασκεί ευκαιριακά, υπό την προϋπόθεση ότι η δραστηριότητα αυτή συνιστά δραστηριότητα κατά την έννοια του άρθρου 9, παράγραφος 1, δεύτερο εδάφιο, της οδηγίας 2006/112.


(1)  ΕΕ C 118 της 21.4.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/26


Απόφαση του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 30ής Μαΐου 2013 — Quinn Barlo Ltd, Quinn Plastics NV, Quinn Plastics GmbH κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής

(Υπόθεση C-70/12 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Συμπράξεις - Ευρωπαϊκή αγορά των μεθακρυλικών ενώσεων - Διάρκεια της παραβάσεως - Τεκμήριο αθωότητας - Αιτιολογία - Εξουσίες πλήρους δικαιοδοσίας - Γενικές αρχές της προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης και της ίσης μεταχειρίσεως - Αναλογικότητα του προστίμου)

2013/C 225/42

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσες: Quinn Barlo Ltd, Quinn Plastics NV, Quinn Plastics GmbH (εκπρόσωποι: F. Wijckmans και M. Visser, advocaten)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: N. Khan και V. Bottka)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 30ής Νοεμβρίου 2011, T-208/06, Quinn Barlo κ.λπ. κατά Επιτροπής, με την οποία ακυρώθηκε εν μέρει η απόφαση C(2006) 2098 τελικό της Επιτροπής, της 31ης Μαΐου 2006, σχετικά με διαδικασία δυνάμει του άρθρου 81 ΕΚ και του άρθρου 53 της Συμφωνίας για τον ΕΟΧ (υπόθεση COMP/F/38.645 — Μεθακρυλικές ενώσεις), όσον αφορά ένα σύνολο συμφωνιών και εναρμονισμένων πρακτικών στην ευρωπαϊκή αγορά των μεθακρυλικών ενώσεων, συνισταμένων στη σύναψη, την εφαρμογή και την παρακολούθηση συμφωνιών για τις τιμές, στην ανταλλαγή πληροφοριών, καθώς και στη συμμετοχή σε συναντήσεις προς διευκόλυνση της παραβάσεως.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει τις Quinn Barlo Ltd, Quinn Plastics NV και Quinn Plastics GmbH στα δικαστικά έξοδα της κατ’ αναίρεση διαδικασίας.


(1)  ΕΕ C 165 της 9.6.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/27


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 27ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Qorti Kostituzzjonali (Μάλτα) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Vodafone Malta Limited, Mobisle Communications Limited κατά L-Avukat Ġenerali, Il-Kontrollur tad-Dwana, Il-Ministru tal-Finanzi, L-Awtorita' ta' Malta dwar il-Komunikazzjoni

(Υπόθεση C-71/12) (1)

(Δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών - Οδηγία 2002/20/ΕΚ - Άρθρα 12 και 13 - Διοικητικές επιβαρύνσεις και τέλη για τα δικαιώματα χρήσεως - Τέλος επιβαλλόμενο στους παρόχους υπηρεσιών κινητής τηλεφωνίας - Εθνική νομοθεσία - Μέθοδος υπολογισμού του τέλους - Ποσοστό επί των ποσών που καταβάλλουν οι χρήστες)

2013/C 225/43

Γλώσσα διαδικασίας: η μαλτέζικη

Αιτούν δικαστήριο

Qorti Kostituzzjonali

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Vodafone Malta Limited, Mobisle Communications Limited

κατά

L-Avukat Ġenerali, Il-Kontrollur tad-Dwana, Il-Ministru tal-Finanzi, L-Awtorita' ta' Malta dwar il-Komunikazzjoni

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Qorti Kostituzzjonali — Ερμηνεία των άρθρων 12 και 13 της οδηγίας 2002/20/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 2002, σχετικά με κοινό κανονιστικό πλαίσιο για δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών (οδηγία πλαίσιο) (ΕΕ L 108, σ. 21) — Εθνική κανονιστική ρύθμιση που επιβάλλει τέλος στους παρόχους κινητής τηλεφωνίας — Τέλος καταβλητέο μόνο από τους παρόχους κινητής τηλεφωνίας και όχι από άλλες επιχειρήσεις που παρέχουν υπηρεσίες ηλεκτρονικής επικοινωνίας

Διατακτικό

Το άρθρο 12 της οδηγίας 2002/20/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 7ης Μαρτίου 2002, για την αδειοδότηση δικτύων και υπηρεσιών ηλεκτρονικών επικοινωνιών (οδηγία για την αδειοδότηση), έχει την έννοια ότι δεν αντίκειται σε αυτό κανονιστική ρύθμιση κράτους μέλους, όπως η επίμαχη στην κύρια δίκη, δυνάμει της οποίας επιβάλλεται στους παρόχους υπηρεσιών κινητής τηλεφωνίας φόρος, αποκαλούμενος «ειδικός φόρος καταναλώσεως», που αντιστοιχεί σε ποσοστό των ποσών που αυτοί εισπράττουν από τους χρήστες των υπηρεσιών αυτών, υπό τον όρο ότι η γενεσιουργός αιτία του δεν συνδέεται με τη διαδικασία χορηγήσεως γενικής αδείας που καθιστά δυνατή την πρόσβαση στην αγορά υπηρεσιών ηλεκτρονικών τηλεπικοινωνιών, αλλά σχετίζεται με τη χρήση των υπηρεσιών κινητής τηλεφωνίας που παρέχουν οι πάροχοι, και ο οποίος εν τέλει βαρύνει τον χρήστη των υπηρεσιών αυτών, πράγμα που εναπόκειται στο αιτούν δικαστήριο να εξακριβώσει.


(1)  ΕΕ C 118 της 21.4.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/27


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 8ης Μαΐου 2013 [αίτηση του Cour administrative (Λουξεμβούργο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Kreshnik Ymeraga, Kasim Ymeraga, Afijete Ymeraga-Tafarshiku, Kushtrim Ymeraga, Labinot Ymeraga κατά Ministre du Travail, de l'Emploi et de l'Immigration

(Υπόθεση C-87/12) (1)

(Ιθαγένεια της Ένωσης - Άρθρο 20 ΣΛΕΕ - Δικαίωμα διαμονής των, υπηκόων τρίτης χώρας, μελών της οικογένειας πολίτη της Ένωσης ο οποίος δεν έχει ασκήσει το δικαίωμά του ελεύθερης κυκλοφορίας - Θεμελιώδη δικαιώματα)

2013/C 225/44

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Αιτούν δικαστήριο

Cour administrative

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Kreshnik Ymeraga, Kasim Ymeraga, Afijete Ymeraga-Tafarshiku, Kushtrim Ymeraga, Labinot Ymeraga

κατά

Ministre du Travail, de l'Emploi et de l'Immigration

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Cour administrative — Ερμηνεία του άρθρου 20 ΣΛΕΕ και των άρθρων 20, 21, 24, 33 και 34 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων — Ιθαγένεια της Ενώσεως — Δικαίωμα οικογενειακής επανενώσεως πολίτη της Ένωσης με τα μέλη της οικογενείας του που είναι υπήκοοι τρίτης χώρας, σε περίπτωση κατά την οποία ο αιτών την επανένωση δεν έχει ασκήσει το δικαίωμα ελεύθερης κυκλοφορίας και διαμονής σε κράτος μέλος διαφορετικό από εκείνο του οποίου έχει την ιθαγένεια

Διατακτικό

Το άρθρο 20 ΣΛΕΕ έχει την έννοια ότι δεν απαγορεύει σε κράτος μέλος να μην επιτρέπει σε υπήκοο τρίτης χώρας τη διαμονή στην επικράτειά του, μολονότι οι υπήκοος αυτός επιθυμεί να διαμείνει με μέλος της οικογένειάς του το οποίο είναι πολίτης της Ευρωπαϊκής Ένωσης που κατοικεί στο κράτος μέλος αυτό, του οποίου έχει την ιθαγένεια, και δεν έχει ασκήσει ποτέ το δικαίωμά του ελεύθερης κυκλοφορίας ως πολίτης της Ένωσης, εφόσον η άρνηση αυτή δεν στερεί από τον ενδιαφερόμενο πολίτη της Ένωσης τη δυνατότητα πραγματικής χρήσεως, κατά το ουσιώδες μέρος τους, των δικαιωμάτων που παρέχονται βάσει της ιδιότητας του πολίτη της Ένωσης.


(1)  ΕΕ C 138 της 12.5.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/28


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 27ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Administrativen sad Sofia-grad (Βουλγαρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — ET Agrokonsulting-04-Velko Stoyanov κατά Izpalnitelen direktor na Darzhaven fond Zemedelie Razplashtatelna agentsia

(Υπόθεση C-93/12) (1)

(Γεωργία - Δικονομική αυτονομία των κρατών μελών - Κοινή γεωργική πολιτική - Ενισχύσεις - Εξέταση διοικητικών διαφορών - Ορισμός του αρμοδίου δικαστηρίου - Εθνικό κριτήριο - Διοικητικό δικαστήριο στην περιφέρεια του οποίου εδρεύει η αρχή που εξέδωσε την προσβαλλόμενη πράξη - Αρχή της ισοδυναμίας - Αρχή της αποτελεσματικότητας - Άρθρο 47 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης)

2013/C 225/45

Γλώσσα διαδικασίας: η βουλγαρική

Αιτούν δικαστήριο

Administrativen sad Sofia-grad

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

ET Agrokonsulting-04-Velko Stoyanov

κατά

Izpalnitelen direktor na Darzhaven fond Zemedelie Razplashtatelna agentsia

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Administrativen sad Sofia-grad — Ερμηνεία των αρχών της αποτελεσματικότητας και της αποτελεσματικής ένδικης προστασίας που κατοχυρώνει το άρθρο 47 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καθώς και της αρχής της ισοδυναμίας — Καθεστώς ενισχύσεων της κοινής γεωργικής πολιτικής — Εθνική δικονομική διάταξη η οποία προβλέπει ότι οι διοικητικές διαφορές που ανακύπτουν από την εφαρμογή της κοινής γεωργικής πολιτικής υπάγονται στην αποκλειστική αρμοδιότητα του διοικητικού δικαστηρίου στην περιφέρεια του οποίου έχει την έδρα της η διοικητική αρχή που εξέδωσε την προσβαλλόμενη διοικητική πράξη, αλλά αντιθέτως προβλέπει ότι παρόμοιες διαφορές εσωτερικής φύσεως υπάγονται στην αρμοδιότητα του δικαστηρίου στην περιφέρεια του οποίου ευρίσκεται το σχετικό αγροτεμάχιο

Διατακτικό

Το δίκαιο της Ένωσης, και ιδίως οι αρχές της ισοδυναμίας και της αποτελεσματικότητας καθώς και το άρθρο 47 του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, δεν αντιτάσσεται σε εθνικό κανόνα περί αρμοδιότητας, όπως ο προβλεπόμενος στο άρθρο 133, παράγραφος 1, του κώδικα διοικητικής δικονομίας (Administrativnoprotsesualen kodeks), ο οποίος επάγεται την υπαγωγή σε ένα μόνο δικαστήριο όλων των διαφορών που αφορούν τις αποφάσεις εθνικής αρχής επιφορτισμένης με την καταβολή γεωργικών ενισχύσεων κατ’ εφαρμογήν της κοινής γεωργικής πολιτικής της Ευρωπαϊκής Ένωσης, εφόσον οι προσφυγές που αποσκοπούν στο να διασφαλίσουν την προστασία των δικαιωμάτων τα οποία οι πολίτες αντλούν από το δίκαιο της Ένωσης δεν ασκούνται υπό λιγότερο ευνοϊκές προϋποθέσεις από τις ισχύουσες για τις προσφυγές που αποσκοπούν να προστατεύσουν τα δικαιώματα τα οποία αντλούνται από καθεστώτα ενισχύσεως των γεωργών βάσει του εθνικού δικαίου και εφόσον ο εν λόγω κανόνας περί αρμοδιότητας δεν επάγεται δικονομικές δυσχέρειες για τους πολίτες σε σχέση, ιδίως, με τη διάρκεια της διαδικασίας, οι οποίες να καθιστούν εξαιρετικά δυσχερή την άσκηση των δικαιωμάτων που αντλούνται από το δίκαιο της Ένωσης, γεγονός το οποίο εναπόκειται στο αιτούν δικαστήριο να διακριβώσει.


(1)  ΕΕ C 133 της 5.5.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/28


Απόφαση του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 13ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Juzgado de lo Mercantil no 1 de Granada (Ισπανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Promociones y Construcciones BJ 200 SL

(Υπόθεση C-125/12) (1)

(ΦΠΑ - Οδηγία 2006/112/ΕΚ - Άρθρο 199, παράγραφος 1, στοιχείο ζ' - Διαδικασία κηρύξεως σε πτώχευση με αίτηση του οφειλέτη - Υπόχρεος του ΦΠΑ - Υποκείμενος στον ΦΠΑ που είναι αποδέκτης ορισμένων πράξεων - Έννοια του όρου «διαδικασία αναγκαστικής εκποιήσεως»)

2013/C 225/46

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Αιτούν δικαστήριο

Juzgado de lo Mercantil no 1 de Granada

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Promociones y Construcciones BJ 200 SL

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Juzgado de lo Mercantil de Granada — Ερμηνεία του άρθρου 199, παράγραφος 1, στοιχείο ζ', της οδηγίας 2006/112/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 2006, σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας (ΕΕ L 347, σ. 1) — Υπόχρεοι του φόρου — Υποκείμενος στον φόρο αποδέκτης ορισμένων πράξεων — Έννοια της φράσεως «παράδοση ακινήτων που πωλούνται από τον οφειλέτη σε διαδικασία αναγκαστικής εκποίησης»

Διατακτικό

Το άρθρο 199, παράγραφος 1, στοιχείο ζ', της οδηγίας 2006/112/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 2006, σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας, έχει την έννοια ότι στον όρο διαδικασία αναγκαστικής εκποιήσεως εμπίπτει κάθε πώληση ακινήτου στην οποία προβαίνει ο οφειλέτης, όχι μόνο στο πλαίσιο διαδικασίας εκκαθαρίσεως της περιουσίας του αλλά και στο πλαίσιο διαδικασίας αφερεγγυότητας που προηγείται χρονικώς της ως άνω διαδικασίας εκκαθαρίσεως, εφόσον η πώληση αυτή είναι επιβεβλημένη προκειμένου να ικανοποιηθούν οι πιστωτές ή να αποκατασταθεί η οικονομική ή επαγγελματική δραστηριότητα του εν λόγω οφειλέτη.


(1)  ΕΕ C 174 της 16.6.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/29


Απόφαση του Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 8ης Μαΐου 2013 [αίτηση του Administrativen sad — Varna (Βουλγαρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Hristomir Marinov, ενεργώντας εξ ονόματος της Lampatov — H — Hristomir Marinov κατά Direktor na Direktsia «Obzhalvane i upravlenie na izpalnenieto» — Varna pri Tsentralno upravlenie na Natsionalna agentsia za prihodite

(Υπόθεση C-142/12) (1)

(Φόρος προστιθεμένης αξίας - Οδηγία 2006/112/ΕΚ - Άρθρα 18, στοιχείο γ', 74 και 80 - Παύση της φορολογητέας οικονομικής δραστηριότητας - Διαγραφή του υποκειμένου από το μητρώο ΦΠΑ, στην οποία προβαίνει η φορολογική αρχή - Κατοχή αγαθών ως προς τα οποία ασκήθηκε το δικαίωμα εκπτώσεως του ΦΠΑ - Βάση επιβολής του φόρου - Κανονική αξία ή αξία αγοράς - Προσδιορισμός κατά τον χρόνο της συναλλαγής - Άμεσο αποτέλεσμα του άρθρου 74)

2013/C 225/47

Γλώσσα διαδικασίας: η βουλγαρική

Αιτούν δικαστήριο

Administrativen sad — Varna

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Hristomir Marinov, ενεργώντας εξ ονόματος της Lampatov — H — Hristomir Marinov

κατά

Direktor na Direktsia «Obzhalvane i upravlenie na izpalnenieto» — ωVarna pri Tsentralno upravlenie na Natsionalna agentsia za prihodite

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Administrativen sad — Varna — Ερμηνεία των άρθρων 18, στοιχείο γ', 74 και 80 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 2006, σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας (ΕΕ L 347, σ. 1) — Πράξεις που εξομοιώνονται με παράδοση αγαθών εξ επαχθούς αιτίας — Παύση της φορολογητέας οικονομικής δραστηριότητας που ασκεί ο υποκείμενος στον φόρο, διότι, κατόπιν της διαγραφής του από το μητρώο των υποκειμένων σε ΦΠΑ, ο υποκείμενος στον φόρο δεν έχει δυνατότητα να χρεώνει και να εκπίπτει ΦΠΑ — Μέθοδος υπολογισμού της βάσεως επιβολής του φόρου για περιουσιακά στοιχεία που υφίσταντο κατά τον χρόνο της διαγραφής

Διατακτικό

1)

Το άρθρο 18, στοιχείο γ', της οδηγίας 2006/112/ΕΚ της 28ης Νοεμβρίου 2006, σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας, καλύπτει και την περίπτωση παύσεως της φορολογητέας οικονομικής δραστηριότητας λόγω διαγραφής του υποκειμένου στον φόρο από το μητρώο φόρου προστιθέμενης αξίας.

2)

Προσκρούει στο άρθρο 74 της οδηγίας 2006/112 διάταξη της εθνικής νομοθεσίας κατά την οποία, σε περίπτωση παύσεως της φορολογητέας οικονομικής δραστηριότητας, η βάση επιβολής του φόρου είναι η κανονική αξία των υφιστάμενων κατά τον χρόνο της παύσεως αγαθών, εκτός εάν η αξία αυτή αντιστοιχεί στην υπολειπόμενη αξία των αγαθών κατά τον χρόνο της παύσεως της φορολογητέας οικονομικής δραστηριότητας και λαμβάνεται, έτσι, υπόψη η εξέλιξη της αξίας των αγαθών αυτών από τον χρόνο αποκτήσεώς τους έως την παύση της φορολογητέας οικονομικής δραστηριότητας.

3)

Το άρθρο 74 της οδηγίας 2006/112 έχει άμεσο αποτέλεσμα.


(1)  ΕΕ C 151 της 26.5.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/29


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 13ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Oberster Gerichtshof (Αυστρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Goldbet Sportwetten GmbH κατά Massimo Sperindeo

(Υπόθεση C-144/12) (1)

(Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1896/2006 - Ευρωπαϊκή διαδικασία εκδόσεως διαταγής πληρωμής - Άρθρα 6 και 17 - Δήλωση αντιρρήσεων κατά ευρωπαϊκής διαταγής πληρωμής χωρίς να αμφισβητηθεί η διεθνής δικαιοδοσία του δικαστηρίου του κράτους μέλους προελεύσεως - Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 44/2001 - Διεθνής δικαιοδοσία, αναγνώριση και εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις - Άρθρο 24 - Παράσταση του καθού ενώπιον του δικαστηρίου που έχει επιληφθεί της υποθέσεως - Εφαρμογή στο πλαίσιο της ευρωπαϊκής διαδικασίας εκδόσεως διαταγής πληρωμής)

2013/C 225/48

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Oberster Gerichtshof

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Goldbet Sportwetten GmbH

κατά

Massimo Sperindeo

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Oberster Gerichtshof — Ερμηνεία του άρθρου 6 του κανονισμού (ΕΚ) 1896/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 2006, για τη θέσπιση διαδικασίας ευρωπαϊκής διαταγής πληρωμής (ΕΕ L 399, σ. 1), και του άρθρου 17 του ίδιου κανονισμού, σε συνδυασμό με το άρθρο 24 του κανονισμού (ΕΚ) 44/2001, της 22ας Δεκεμβρίου 2000, για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις (ΕΕ 2001, L 12, σ. 1) — Διεθνής δικαιοδοσία του επιληφθέντος δικαστηρίου συνεπεία της παραστάσεως του καθού και ελλείψει αμφισβητήσεως της διεθνούς δικαιοδοσίας ή άμυνας επί της ουσίας — Δυνατότητα εφαρμογής σε ευρωπαϊκή διαδικασία εκδόσεως διαταγής πληρωμής — Εφόσον υφίσταται δυνατότητα εφαρμογής, δυνατότητα του καθού να αμφισβητήσει τη διεθνή δικαιοδοσία δικαστηρίου κράτους μέλους αφού προηγουμένως έχει παραστεί, για την ίδια υπόθεση, ενώπιον άλλου δικαστηρίου του κράτους αυτού ενώπιον του οποίου υπέβαλε δήλωση αντιρρήσεων κατά της διαταγής πληρωμής και προέβαλε ισχυρισμούς επί της ουσίας

Διατακτικό

Το άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) 1896/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 2006, για τη θέσπιση διαδικασίας ευρωπαϊκής διαταγής πληρωμής, σε συνδυασμό με το άρθρο 17 του κανονισμού αυτού, έχει την έννοια ότι η υποβληθείσα κατά ευρωπαϊκής διαταγής πληρωμής δήλωση αντιρρήσεων, η οποία δεν περιλαμβάνει αμφισβήτηση της διεθνούς δικαιοδοσίας του δικαστηρίου του κράτους μέλους προελεύσεως, δεν μπορεί να λογίζεται ως παράσταση κατά την έννοια του άρθρου 24 του κανονισμού (ΕΚ) 44/2001 του Συμβουλίου, της 22ας Δεκεμβρίου 2000, για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις, και δεν ασκεί συναφώς επιρροή το γεγονός ότι, στο πλαίσιο της δηλώσεως αντιρρήσεων, ο καθού προέβαλε ισχυρισμούς επί της ουσίας της επίδικης διαφοράς.


(1)  EE C 184 της 23.6.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/30


Απόφαση του Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 27ης Ιουνίου 2013 — Xeda International SA, Pace International LLC κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής

(Υπόθεση C-149/12 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Φυτοπροστατευτικά προϊόντα - Διφαινυλαμίνη - Μη καταχώριση στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ - Διαδικασία αξιολογήσεως των δραστικών ουσιών - Ανάκληση εκ μέρους του κοινοποιούντος της υποστηρίξεως όσον αφορά την καταχώριση δραστικής ουσίας στο παράρτημα αυτό - Κανονισμοί (ΕΚ) αριθ. 1490/2002 και (ΕΚ) αριθ. 1095/2007)

2013/C 225/49

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσες: Xeda International SA, Pace International LLC (εκπρόσωποι: K. Van Maldegem, C. Mereu και N. Knight, avocats)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: G. von Rintelen και P. Ondrůšek, επικουρούμενοι από τον J. Stuyck, avocat)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 19ης Ιανουαρίου 2012 επί της υποθέσεως T-71/10, Xeda International SA και Pace International LLC κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής, με την οποία το Γενικό Δικαστήριο απέρριψε προσφυγή ακυρώσεως της αποφάσεως 2009/859/ΕΚ της Επιτροπής, της 30ής Νοεμβρίου 2009, περί μη καταχωρίσεως της ουσίας διφαινυλαμίνη στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου και περί της ανακλήσεως, εκ μέρους των κρατών μελών, των αδειών για τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν την ουσία αυτή [απόφαση κοινοποιηθείσα με αριθμό C(2009) 9262] (ΕΕ L 314, σ.79).

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει τις Xeda International SA και Pace International LLC στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 165 της 9.6.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/30


Απόφαση του Δικαστηρίου (πρώτο τμήμα) της 27ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Naczelny Sąd Administracyjny (Πολωνία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Minister Finansów κατά RR Donnelley Global Turnkey Solutions Poland Sp. z o.o.

(Υπόθεση C-155/12) (1)

(ΦΠΑ - Οδηγία 2006/112/ΕΚ - Άρθρα 44 και 47 - Τόπος στον οποίο λογίζεται ότι πραγματοποιούνται οι φορολογητέες πράξεις - Τόπος φορολογήσεως - Έννοια της παροχής υπηρεσιών σχετικών με ακίνητα - Σύνθετη διασυνοριακή υπηρεσία αποθηκεύσεως εμπορευμάτων)

2013/C 225/50

Γλώσσα διαδικασίας: η πολωνική

Αιτούν δικαστήριο

Naczelny Sąd Administracyjny

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Minister Finansów

κατά

RR Donnelley Global Turnkey Solutions Poland sp. z o.o.

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Naczelny Sad Administracyjny (Πολωνία) — Ερμηνεία των άρθρων 44 και 47 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 2006, σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας (ΕΕ L 347, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε — Προσδιορισμός του τόπου των φορολογητέων πράξεων — Έννοια της παροχής υπηρεσιών σχετικών με ακίνητα αγαθά — Σύνθετη διασυνοριακή υπηρεσία αποθηκεύσεως εμπορευμάτων η οποία παρέχεται σε αντισυμβαλλομένους εδρεύοντες σε άλλα κράτη μέλη ή τρίτα κράτη, και η οποία περιλαμβάνει την παραλαβή εμπορευμάτων σε αποθήκες που κείνται στην Πολωνία, την τοποθέτησή τους σε κατάλληλους αποθηκευτικούς χώρους, την αποθήκευσή τους, την εκφόρτωση και τη φόρτωσή τους, την εκ νέου συσκευασία τους και την επαναποστολή τους στον πελάτη

Διατακτικό

Το άρθρο 47 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 2006, σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 2008/8/ΕΚ του Συμβουλίου, της 12ης Φεβρουαρίου 2008, έχει την έννοια ότι σύνθετη παροχή υπηρεσιών αποθηκεύσεως εμπορευμάτων, η οποία περιλαμβάνει την παραλαβή των εμπορευμάτων σε αποθήκη, την τοποθέτησή τους σε κατάλληλους αποθηκευτικούς χώρους, την εναπόθεσή τους, τη συσκευασία τους, την παράδοση των εμπορευμάτων, την εκφόρτωση και τη φόρτωσή τους και, όσον αφορά ορισμένους πελάτες, την επανασυσκευασία των παραδοθέντων υλικών σε ατομική συσκευασία, εμπίπτει στο εν λόγω άρθρο μόνον εφόσον η αποθήκευση συνιστά την κύρια παροχή ενιαίας πράξεως και χορηγείται στους δικαιούχους της εν λόγω παροχής δικαίωμα χρήσεως του συνόλου ή μέρους ρητώς προσδιορισμένου ακινήτου.


(1)  ΕΕ C 184 της 23.6.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/31


Απόφαση του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 16ης Μαΐου 2013 [αίτηση του Naczelny Sąd Administracyjny (Πολωνία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — TNT Express Worldwide (Poland) Sp. z o.o. κατά Minister Finansów

(Υπόθεση C-169/12) (1)

(Φόρος προστιθεμένης αξίας - Οδηγία 2006/112/ΕΚ - Άρθρο 66, στοιχεία α' έως γ' - Παροχές υπηρεσιών μεταφοράς και πρακτορείας μεταφορών - Πότε μπορεί να απαιτηθεί - Ημερομηνία καταβολής του τιμήματος και το αργότερο την 30ή ημέρα μετά την παροχή - Προηγούμενη έκδοση του τιμολογίου)

2013/C 225/51

Γλώσσα διαδικασίας: η πολωνική

Αιτούν δικαστήριο

Naczelny Sąd Administracyjny

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

TNT Express Worldwide (Poland) Sp. z o.o.

κατά

Minister Finansów

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως αποφάσεως — Naczelny Sąd Administracyjny (Πολωνία) — Ερμηνεία του άρθρου 66 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 2006, σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας (ΕΕ L 347, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε — Εθνική νομοθεσία που ορίζει την ημέρα εισπράξεως του τιμήματος ή, το αργότερο, την 30ή ημέρα μετά την παροχή ως το χρονικό σημείο κατά το οποίο καθίσταται απαιτητός ο ΦΠΑ που συνδέεται με παροχή υπηρεσιών μεταφορών, τούτο δε ακόμα και σε περίπτωση προγενέστερης εκδόσεως του σχετικού τιμολογίου

Διατακτικό

Το άρθρο 66 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 2006, σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 2008/117/ΕΚ του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2008, έχει την έννοια ότι αντιτίθεται στην εφαρμογή εθνικής ρυθμίσεως που προβλέπει ότι ο φόρος προστιθεμένης αξίας καθίσταται απαιτητός όσον αφορά τις υπηρεσίες μεταφοράς και πρακτορείας μεταφορών κατά την ημερομηνία εισπράξεως του συνόλου ή μέρους του τιμήματος, το αργότερο όμως 30 ημέρες από την ημέρα της παροχής των υπηρεσιών αυτών, ακόμα και όταν το τιμολόγιο εκδόθηκε νωρίτερα και προβλέπει μεταγενέστερο χρόνο πληρωμής.


(1)  ΕΕ C 209 της 14.07.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/31


Απόφαση του Δικαστηρίου (δέκατο τμήμα) της 6ης Ιουνίου 2013 — Chafiq Ayadi κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής και Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης

(Υπόθεση C-183/12 P) (1)

(Αναίρεση - Κοινή Εξωτερική Πολιτική και Πολιτική Ασφάλειας. (ΚΕΠΠΑ) - Περιοριστικά μέτρα κατά προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν - Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 881/2002 - Προσφυγή ακυρώσεως - Διαγραφή του ενδιαφερομένου από τον κατάλογο των προσώπων και οντοτήτων που αφορούν τα μέτρα - Έννομο συμφέρον)

2013/C 225/52

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείων: Chafiq Ayadi (εκπρόσωποι: P. Moser, QC, και M. E. Grieves, barrister, εντεταλμένοι από τον H. Miller, solicitor)

Αντίδικοι κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: M. Κωνσταντινίδης, T. Scharf και E. Paasivirta), Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εκπρόσωποι: E. Finnegan και G. Étienne)

Παρεμβαίνουσα υπέρ της Επιτροπής: Ιρλανδία (εκπρόσωποι: E. Creedon, επικουρούμενος από τους E. Regan SC και N. Travers, BL)

Αντικείμενο

Αναίρεση κατά της διατάξεως που εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο (δεύτερο τμήμα) στις 31 Ιανουαρίου 2012, T-527/09, Chafiq Ayadi κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής, με την οποία το Γενικό Δικαστήριο διαπίστωσε ότι παρέλκει η έκδοση αποφάσεως επί της προσφυγής με αίτημα τη μερική ακύρωση του κανονισμού (ΕΚ) 954/2009 της Επιτροπής, της 13ης Οκτωβρίου 2009, για την 114η τροποποίηση του κανονισμού (ΕΚ) 881/2002 του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν (ΕΕ L 269, σ.20) — Διαγραφή του ενδιαφερομένου από τον κατάλογο των προσώπων και των οντοτήτων που αφορούν τα μέτρα

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει τη διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης της 31ης Ιανουαρίου 2012, T-527/09, Ayadi κατά Επιτροπής, καθόσον με αυτή αποφασίστηκε η κατάργηση της δίκης επί της προσφυγής ακυρώσεως που άσκησε ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου ο Chafiq Ayadi.

2)

Αναπέμπει την υπόθεση ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης προκειμένου αυτό να αποφανθεί εκ νέου επί της προσφυγής ακυρώσεως του Chafiq Ayadi.

3)

Επιφυλάσσεται ως προς τα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 194 της 30.6.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/32


Απόφαση του Δικαστηρίου (ένατο τμήμα) της 20ής Ιουνίου 2013 [αίτηση του Tribunal Judicial de Braga (Πορτογαλία για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Impacto Azul, Lda κατά BPSA 9 — Promoção e Desenvolvimento de Investimentos Imobiliários, SA, Bouygues Imobiliária, SGPS, Lda, Bouygues Immobilier SA, Aniceto Fernandes Viegas, Óscar Cabanez Rodriguez

(Υπόθεση C-186/12) (1)

(Ελευθερία εγκαταστάσεως - Περιορισμοί - Εις ολόκληρον ευθύνη των μητρικών εταιριών έναντι των οφειλετών των θυγατρικών τους - Αποκλεισμός των μητρικών εταιριών με έδρα σε άλλο κράτος μέλος - Περιορισμός - Δεν υφίσταται)

2013/C 225/53

Γλώσσα διαδικασίας: η πορτογαλική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunal Judicial de Braga

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Impacto Azul, Lda

κατά

BPSA 9 — Promoção e Desenvolvimento de Investimentos Imobiliários, SA, Bouygues Imobiliária, SGPS, Lda, Bouygues Immobilier SA, Aniceto Fernandes Viegas, Óscar Cabanez Rodriguez

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Tribunal Judicial de Braga — Ερμηνεία του άρθρου 49 ΣΛΕΕ — Περιορισμοί στην ελευθερία εγκαταστάσεως — Εθνική ρύθμιση που αποκλείει την εις ολόκληρον ευθύνη της μητρικής εταιρίας έναντι των πιστωτών της θυγατρικής της, όταν η μητρική εταιρία εδρεύει σε άλλο κράτος μέλος

Διατακτικό

Το άρθρο 49 ΣΛΕΕ έχει την έννοια ότι δεν αντιβαίνει προς αυτό εθνική ρύθμιση, όπως αυτή της κύριας δίκης, η οποία αποκλείει την εφαρμογή της αρχής της εις ολόκληρον ευθύνης των μητρικών εταιριών έναντι των οφειλετών των θυγατρικών τους σε μητρικές εταιρίες με έδρα σε άλλο κράτος μέλος.


(1)  ΕΕ C 217 της 21.7.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/32


Απόφαση του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 16ης Μαΐου 2013 [αίτηση του Kúria (Ουγγαρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Alakor Gabonatermelő és Forgalmazó Kft κατά Nemzeti Adó- és Vámhivatal Észak-alföldi Regionális Adó Főigazgatósága

(Υπόθεση C-191/12) (1)

(Μη επιστροφή του συνόλου του αχρεωστήτως καταβληθέντος του φόρου προστιθέμενης αξίας - Εθνική νομοθεσία που αποκλείει την επιστροφή του ΦΠΑ λόγω μετακυλίσεως του φόρου σε τρίτους - Αντιστάθμισμα υπό μορφή ενισχύσεως που καλύπτει το μη εκπιπτόμενο ποσό του ΦΠΑ - Αδικαιολόγητος πλουτισμός)

2013/C 225/54

Γλώσσα διαδικασίας: η ουγγρική

Αιτούν δικαστήριο

Kúria

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Alakor Gabonatermelő és Forgalmazó Kft

κατά

Nemzeti Adó- és Vámhivatal Észak-alföldi Regionális Adó Főigazgatósága

Αντικείμενο

Αίτηση εκδόσεως προδικαστικής αποφάσεως — Kúria Budapest — Ερμηνεία του δικαίου της Ένωσης σχετικά με το κοινό σύστημα του φόρου προστιθέμενης αξίας — Έκπτωση του ΦΠΑ εισροών — Επιδότηση, καταβαλλόμενη από δημόσιους πόρους, προς χρηματοδότηση αγαθών, με την οποία χρηματοδοτείται και ο ΦΠΑ επί των αγορών ως προς τον οποίο δεν υπάρχει δικαίωμα εκπτώσεως — Εθνική νομοθεσία δυνάμει της οποίας αποκλείεται η επιστροφή του φόρου λόγω μετακυλίσεώς του σε τρίτους

Διατακτικό

Η αρχή της επιστροφής φόρων που έχουν καταβληθεί σε κράτος μέλος κατά παράβαση των κανόνων δικαίου της Ένωσης δεν απαγορεύει στο κράτος μέλος αυτό να αρνείται την επιστροφή μέρους του φόρου προστιθέμενης αξίας του οποίου η έκπτωση δεν κατέστη δυνατή λόγω εθνικού μέτρου αντίθετου προς το δίκαιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης με το αιτιολογικό ότι για το μέρος αυτό του φόρου ο φορολογούμενος έχει λάβει ενίσχυση χρηματοδοτηθείσα τόσο από την Ευρωπαϊκή Ένωση όσο και από το εν λόγω κράτος μέλος, υπό την προϋπόθεση ότι η οικονομική επιβάρυνση που συνεπάγεται η μη έκπτωση του φόρου προστιθέμενης αξίας εξουδετερώνεται πλήρως, πράγμα που απόκειται στο αιτούν δικαστήριο να διαπιστώσει.


(1)  ΕΕ C 243 της 11.8.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/33


Απόφαση του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 13ης Ιουνίου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Γαλλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-193/12) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγία 91/676/ΕΟΚ - Προστασία των υδάτων από τη νιτρορρύπανση γεωργικής προέλευσης - Χαρακτηρισμός των ευπρόσβλητων ζωνών - Υπερβολική περιεκτικότητα σε νιτρικά ιόντα - Ευτροφισμός - Υποχρέωση επανεξέτασης ανά τετραετία)

2013/C 225/55

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: J. Hottiaux και B. Simon)

Καθής: Γαλλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: G. de Bergues και S. Menez)

Αντικείμενο

Παράβαση κράτους μέλους — Παράβαση του άρθρου 3, παράγραφοι 1 και 4, και του παραρτήματος I της οδηγίας 91/676/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 1991, για την προστασία των υδάτων από τη νιτρορρύπανση γεωργικής προέλευσης (ΕΕ L 375, σ. 1) — Ελλιπής εντοπισμός των ευπρόσβλητων περιοχών — Υπερβολική περιεκτικότητα σε νιτρικά ιόντα — Ευτροφισμός — Μη προσήκουσα επανεξέταση ανά τετραετία

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Η Γαλλική Δημοκρατία, παραλείποντας να χαρακτηρίσει ως ευπρόσβλητες ζώνες διάφορες περιοχές που διακρίνονται για την παρουσία επιφανειακών και υπόγειων υδάτινων μαζών, οι οποίες πλήττονται από υπερβολικά επίπεδα νιτρικών ιόντων και/ή το φαινόμενο του ευτροφισμού ή διατρέχουν συναφή κίνδυνο, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από το άρθρο 3, παράγραφοι 1 και 4, της οδηγίας 91/676/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 1991, για την προστασία των υδάτων από τη νιτρορρύπανση γεωργικής προέλευσης, και από το παράρτημα I αυτής.

2)

Καταδικάζει τη Γαλλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 217 της 21.7.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/33


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 20ής Ιουνίου 2013 [αίτηση του Verwaltungsgerichtshof (Αυστρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Finanzamt Freistadt Rohrbach Urfahr κατά Unabhängiger Finanzsenat Außenstelle Linz

(Υπόθεση C-219/12) (1)

(Έκτη οδηγία ΦΠΑ - Άρθρο 4, παράγραφοι 1 και 2 - Έννοια των «οικονομικών δραστηριοτήτων» - Έκπτωση του φόρου εισροών - Εκμετάλλευση φωτοβολταϊκού συστήματος εγκατεστημένου επί ή πλησίον οικίας η οποία χρησιμοποιείται ως ιδιωτική κατοικία - Παράδοση στο δίκτυο - Έσοδα - Παραγωγή μικρότερης ποσότητας ηλεκτρικής ενέργειας από αυτήν που καταναλώνεται)

2013/C 225/56

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Verwaltungsgerichtshof

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Finanzamt Freistadt Rohrbach Urfahr

κατά

Unabhängiger Finanzsenat Außenstelle Linz

Παρισταμένου του: Thomas Fuchs

Αντικείμενο

Αίτηση για την έκδοση προδικαστικής απόφασης — Ερμηνεία του άρθρου 4 της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση (ΕΕ ειδ. έκδ. 09/001, σ. 49) — Έννοια του όρου «οικονομική δραστηριότητα» — Εγκατάσταση φωτοβολταϊκού εξοπλισμού για την παραγωγή ηλεκτρικής ενέργειας κοντά σε ιδιωτική κατοικία, χωρίς δυνατότητα αποθήκευσης της παραγόμενης ενέργειας — Πώληση της παραγόμενης ενέργειας σε εταιρία που παρέχει με τη σειρά της στην κατοικία αυτή την απαραίτητη ενέργεια για την κάλυψη των αναγκών της — Παραγωγή ενέργειας που είναι μόνιμα χαμηλότερη από την κατανάλωση

Διατακτικό

Το άρθρο 4, παράγραφοι 1 και 2, της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών, των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση, όπως έχει τροποποιηθεί από την οδηγία 95/7/ΕΚ του Συμβουλίου, της 10ης Απριλίου 1995, έχει την έννοια ότι η εκμετάλλευση φωτοβολταϊκού συστήματος το οποίο είναι εγκατεστημένο επάνω ή πλησίον οικίας που χρησιμοποιείται ως ιδιωτική κατοικία και λειτουργεί έτσι ώστε, αφενός, η ποσότητα της παραγόμενης ηλεκτρικής ενέργειας είναι πάντοτε μικρότερη από τη συνολική ποσότητα της ηλεκτρικής ενέργειας που καταναλώνει στην κατοικία του για τις ατομικές ανάγκες του ο εκμεταλλευόμενος το εν λόγω σύστημα και, αφετέρου, η παραγόμενη ενέργεια παραδίδεται στο δίκτυο με αντάλλαγμα την άντληση εσόδων διαρκούς χαρακτήρα εμπίπτει στην έννοια των «οικονομικών δραστηριοτήτων», όπως αυτή ορίζεται στο εν λόγω άρθρο.


(1)  ΕΕ C 243 της 11.8.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/34


Απόφαση του Δικαστηρίου (τμήμα μείζονος συνθέσεως) της 28ης Μαΐου 2013 — Abdulbasit Abdulrahim κατά Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Ευρωπαϊκής Επιτροπής

(Υπόθεση C-239/12 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφάλειας (ΚΕΠΠΑ) - Περιοριστικά μέτρα κατά προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν - Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 881/2002 - Προσφυγή ακυρώσεως - Διαγραφή του ενδιαφερομένου από τον κατάλογο των προσώπων και οντοτήτων που αφορούν τα μέτρα - Έννομο συμφέρον)

2013/C 225/57

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείων: Abdulbasit Abdulrahim (εκπρόσωποι P. Moser, QC και E. Grieves, barrister, κατ’ εντολήν του H. Miller, solicitor)

Αντίδικοι κατ’ αναίρεση: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εκπρόσωποι: E. Finnegan και G. Étienne), Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: E. Paasivirta και G. Valero Jordana)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως κατά της διατάξεως του Γενικού Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 28ης Φεβρουαρίου 2012, T-127/09, Abdulrahim κατά Συμβουλίου και Επιτροπής, με την οποία το Γενικό Δικαστήριο διαπίστωσε ότι παρήλκε η έκδοση αποφάσεως επί της προσφυγής με την οποία είχε ζητηθεί η μερική ακύρωση του κανονισμού (ΕΚ) 1330/2008, της Επιτροπής, της 22ας Δεκεμβρίου 2008, που τροποποιεί για 103η φορά τον κανονισμό (ΕΚ) 881/2002, του Συμβουλίου για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν (ΕΕ L 345, σ. 60) — Διαγραφή του ενδιαφερομένου από τον κατάλογο των οικείων προσώπων και οντοτήτων

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Αναιρεί τη διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης της 28ης Φεβρουαρίου 2012, T-127/09, Abdulrahim κατά Συμβουλίου και Επιτροπής, στο μέτρο που κρίνει ότι παρέλκει η έκδοση αποφάσεως επί της προσφυγής ακυρώσεως που άσκησε ενώπιόν του ο Α. Abdulrahim.

2)

Αναπέμπει την υπόθεση στο Γενικό Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης προκειμένου αυτό να αποφανθεί εκ νέου επί της προσφυγής ακυρώσεως του Α. Abdulrahim.

3)

Επιφυλάσσεται ως προς τα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 200 της 7.7.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/34


Απόφαση του Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 20ής Ιουνίου 2013 [αίτηση του Administrativen sad Plovdiv (Βουλγαρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Teritorialna direktsia na NAP — Plovdiv κατά RODOPI-M 91 OOD

(Υπόθεση C-259/12) (1)

(Φορολογία - ΦΠΑ - Οδηγία 2006/112/ΕΚ - Αρχές της φορολογικής ουδετερότητας και της αναλογικότητας - Μη έγκαιρη λογιστική και μη έγκαιρη καταχώριση ακυρώσεως τιμολογίου - Άρση της παραλείψεως - Καταβολή φόρου - Κρατικός προϋπολογισμός - Μη ύπαρξη ζημίας - Διοικητική ποινή)

2013/C 225/58

Γλώσσα διαδικασίας: η βουλγαρική

Αιτούν δικαστήριο

Administrativen sad Plovdiv

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Teritorialna direktsia na NAP — Plovdiv

κατά

RODOPI-M 91 OOD

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Administrativen sad Plovdiv — Ερμηνεία των άρθρων 242 και 273 της οδηγίας 2006/112, του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 2006, σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας (ΕΕ L 347, σ. 1) — Διοικητική κύρωση για μη έγκαιρη δήλωση της ακυρώσεως τιμολογίου μολονότι η ακύρωση αυτή καταχωρίστηκε λογιστικώς σε μεταγενέστερο χρόνο και ο ενδιαφερόμενος κατέβαλε τον φόρο που προκύπτει από το ακυρωθέν τιμολόγιο που δεν καταχωρίστηκε στο βιβλίο εξόδων με αρνητικό πρόσημο και στη φορολογική δήλωση για την αντίστοιχη φορολογική περίοδο — Χρηματική κύρωση ίση προς το συνολικό ποσό του μη εγκαίρως καταβληθέντος φόρου — Αρχή της φορολογικής ουδετερότητας

Διατακτικό

Δεν προσκρούει στην αρχή της φορολογικής ουδετερότητας η επιβολή από τη φορολογική αρχή κράτους μέλους σε υποκείμενο στον φόρο ο οποίος δεν εκπλήρωσε εντός της εκ της εθνικής νομοθεσίας τασσόμενης προθεσμίας την υποχρέωσή του περί λογιστικής καταχωρίσεως και δηλώσεως των στοιχείων που λαμβάνονται υπόψη για τον υπολογισμό του οφειλόμενου φόρου προστιθέμενης αξίας χρηματικής ποινής ίσης προς το ποσό αυτού του μη καταβληθέντος φόρου εντός της εν λόγω προθεσμίας εφόσον, στη συνέχεια, ο υποκείμενος στον φόρο ήρε την παράλειψη και κατέβαλε ολοσχερώς τον οφειλόμενο φόρο και τους αναλογούντες τόκους. Εναπόκειται στο εθνικό δικαστήριο να εκτιμήσει, λαμβανομένων υπόψη των άρθρων 242 και 273 της οδηγίας 2006/112/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 2006, σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας, αν, βάσει των περιστάσεων της διαφοράς της κύριας δίκης, και δη της προθεσμίας εντός της οποίας τακτοποιήθηκε η παρατυπία, τη σοβαρότητα της παρατυπίας αυτής και την ενδεχόμενη ύπαρξη απάτης ή καταστρατηγήσεως της εφαρμοστέας νομοθεσίας που να οφείλεται στον υποκείμενο στον φόρο, το ύψος της επιβληθείσας κυρώσεως βαίνει πέραν του μέτρου που είναι αναγκαίο για την επίτευξη των σκοπών της διασφαλίσεως της ορθής εισπράξεως του φόρου και της αποφυγής της απάτης.


(1)  ΕΕ C 243 σ. 11.8.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/35


Απόφαση του Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 20ής Ιουνίου 2013 — Guillermo Cañas κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Agence mondiale antidopage, ATP Tour, Inc.

(Υπόθεση C-269/12 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Ανταγωνισμός - Νομοθεσία κατά της φαρμακοδιεγέρσεως - Θέση στο αρχείο καταγγελίας κατατεθείσας στην Επιτροπή - Έννοια του εννόμου συμφέροντος - Διατήρηση του συμφέροντος αυτού μετά την παύση της επαγγελματικής δραστηριότητας)

2013/C 225/59

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Αναιρεσείων: Guillermo Cañas (εκπρόσωποι: Y. Bonnard και C. Aguet, avocats)

Αντίδικοι κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: P. Van Nuffel και F. Ronkes Agerbeek), Agence mondiale antidopage (εκπρόσωποι: G. Berrisch, Rechtsanwalt, D. Cooper, solicitor, N. Chesaites, barrister), ATP Tour, Inc.

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως κατά της διατάξεως του Γενικού Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 26ης Μαρτίου 2012, T-508/09, Cañas κατά Επιτροπής, με την οποία το Γενικό Δικαστήριο απέρριψε το αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως C(2009) 7809 της Επιτροπής, της 12ης Οκτωβρίου 2009, στην υπόθεση COMP/39.471, με την οποία απορρίφθηκε, ελλείψει επαρκούς κοινοτικού συμφέροντος, καταγγελία για παράβαση των άρθρων 81 ΕΚ και 82 ΕΚ εκ μέρους της Agence mondiale antidopage, της ATP Tour Inc και του Fondation Conseil international de l’arbitrage en matière de sport (CIAS) — Ανταγωνισμός — Νομοθεσία κατά της φαρμακοδιεγέρσεως — Νομικά σφάλματα κατά την ερμηνεία της έννοιας του εννόμου συμφέροντος — Εξάλειψη του εννόμου συμφέροντος κατά τη διάρκεια της δίκης

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει τον Guillermo Cañas στα δικαστικά έξοδα.

3)

H Agence mondiale antidopage φέρει τα δικαστικά έξοδά της.


(1)  ΕΕ C 235 της 4.8.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/35


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 8ης Μαΐου 2013 [αίτηση του Cour d’appel de Mons (Βέλγιο) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Petroma Transports SA, Martens Energie SA, Martens Immo SA, Martens SA, Fabian Martens, Geoffroy Martens, Thibault Martens κατά État belge

(Υπόθεση C-271/12) (1)

(Φορολογία - Φόρος προστιθεμένης αξίας - Έκτη οδηγία 77/388/ΕΟΚ - Δικαίωμα προς έκπτωση του φόρου επί των εισροών - Υποχρεώσεις του υποκειμένου στον φόρο - Τιμολόγια με παρατυπίες ή ανακρίβειες - Παράλειψη υποχρεωτικών ενδείξεων - Άρνηση του δικαιώματος προς έκπτωση - Εκ των υστέρων απόδειξη του υποστατού των πράξεων ως προς τις οποίες εκδόθηκαν τιμολόγια - Διορθωτικά τιμολόγια - Δικαίωμα επιστροφής του ΦΠΑ - Αρχή της ουδετερότητας)

2013/C 225/60

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Αιτούν δικαστήριο

Cour d’appel de Mons

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Petroma Transports SA, Martens Energie SA, Martens Immo SA, Martens SA, Fabian Martens, Geoffroy Martens, Thibault Martens,

κατά

État belge

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Cour d’appel de Mons — Βέλγιο — Ερμηνεία των διατάξεων περί ΦΠΑ — Έκπτωση του φόρου εισροών — Υποχρέωση του φορολογουμένου – Εξάρτηση του δικαιώματος προς έκπτωση του ΦΠΑ από την κατοχή τιμολογίου που περιέχει υποχρεωτικώς ορισμένες ενδείξεις — Έννοια της ουσιώδους ενδείξεως – Άρνηση αναγνωρίσεως του δικαιώματος προς έκπτωση — Μεταγενέστερη γνωστοποίηση πληροφοριών ως στοιχείων αποδεικτικών του υποστατού, της φύσεως και του ύψους των πραγματοποιηθεισών παροχών — Συμβατότητα με το δίκαιο της Ένωσης εθνικής νομολογίας που αποκλείει το δικαίωμα προς έκπτωση σε περίπτωση μη αναγραφής υποχρεωτικών ενδείξεων στο τιμολόγιο — Ερμηνεία της αρχής της ουδετερότητας — Επίδραση της ασάφειας των τιμολογίων στην υποχρέωση του κράτους να επιστρέψει τον καταβληθέντα ΦΠΑ

Διατακτικό

1)

Οι διατάξεις της έκτης οδηγίας 77/388/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 17ης Μαΐου 1977, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με τους φόρους κύκλου εργασιών — Κοινό σύστημα φόρου προστιθεμένης αξίας: ομοιόμορφη φορολογική βάση, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 94/5/ΕΚ του Συμβουλίου, της 14ης Φεβρουαρίου 1994, δεν αποκλείουν εθνική ρύθμιση, όπως η επίμαχη, δυνάμει της οποίας είναι δυνατό να μην αναγνωριστεί το δικαίωμα προς έκπτωση του ΦΠΑ σε υποκειμένους στον φόρο που είναι λήπτες υπηρεσιών και έχουν στη διάθεσή τους ελλιπή τιμολόγια, έστω και αν αυτά συμπληρώνονται διά της προσκομίσεως πληροφοριών που αποδεικνύουν το υποστατό, τη φύση και το ύψος των συναλλαγών ως προς τις οποίες εκδόθηκαν τα τιμολόγια μετά την έκδοση τέτοιου είδους απορριπτικής αποφάσεως.

2)

Δεν αντιβαίνει προς την αρχή της φορολογικής ουδετερότητας ενδεχόμενη άρνηση φορολογικής αρχής να επιστρέψει τον ΦΠΑ που απέδωσε παρέχουσα υπηρεσίες εταιρία, ενώ δεν επετράπη στις λήπτριες των συγκεκριμένων υπηρεσιών εταιρίες να ασκήσουν το δικαίωμα προς έκπτωση του ΦΠΑ όσον αφορά τις συγκεκριμένες υπηρεσίες, λόγω παρατυπιών που διαπιστώθηκαν στα τιμολόγια που εξέδωσε η περί ης ο λόγος παρέχουσα υπηρεσίες εταιρία.


(1)  ΕΕ C 243 σ. 11.8.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/36


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 13ης Ιουνίου 2013 — Ryanair Ltd κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Ιταλικής Δημοκρατίας, Alitalia — Compagnia Aerea Italiana SpA

(Υπόθεση C-287/12 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Κρατικές ενισχύσεις - Δάνειο το οποίο χορήγησε η Ιταλική Δημοκρατία στην αεροπορική εταιρία Alitalia - Απόφαση της Επιτροπής με την οποία η ενίσχυση κρίνεται παράνομη και ασύμβατη προς το δίκαιο της Ένωσης - Πώληση των στοιχείων του ενεργητικού της Alitalia - Απόφαση της Επιτροπής με την οποία διαπιστώνεται ότι δεν υπάρχει ενίσχυση κατά το πέρας του προκριματικού σταδίου ελέγχου - Προσφυγή ακυρώσεως - Ενεργητική νομιμοποίηση - Ενδιαφερόμενος - Παραδεκτό - Σοβαρές δυσχέρειες - Αρμοδιότητα - Υποχρέωση αιτιολογήσεως)

2013/C 225/61

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Ryanair Ltd (εκπρόσωποι: E. Vahida, avocat, και I. -Γ. Μεταξάς-Μαραγκίδης, δικηγόρος)

Αντίδικοι κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: L. Flynn και D. Grespan), Ιταλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: G. Palmieri και P. Gentili, avvocato dello Stato), Alitalia — Compagnia Aerea Italiana SpA (εκπρόσωπος: G. Bellitti, avvocato)

Αντικείμενο

Αναίρεση κατά της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 28ης Μαρτίου 2012, T-123/09, Ryanair κατά Επιτροπής, με την οποία το Γενικό Δικαστήριο απέρριψε προσφυγή με αίτημα τη μερική ακύρωση της αποφάσεως C(2008) 6743 της Επιτροπής, της 12ης Νοεμβρίου 2008, σχετικά με το δάνειο 300 εκατομμυρίων ευρώ που χορήγησε η Ιταλία στην αεροπορική εταιρία Alitalia C 26/08 (ex NN 31/08) (EE 2009, L 52, σ. 3), στο μέτρο που δεν διατάσσει την ανάκτηση της ενισχύσεως εις χείρας των διαδόχων της Alitalia, καθώς και, αφετέρου, την ακύρωση της αποφάσεως C(2008) 6745 τελικό, της Επιτροπής, της 12ης Νοεμβρίου 2008, με την οποία κρίθηκε ότι η διαδικασία πωλήσεως των στοιχείων του ενεργητικού της Alitalia, στο πλαίσιο της διαδικασίας έκτακτης διαχειρίσεως η οποία έπρεπε να καταλήξει στη ρευστοποίηση της εν λόγω αεροπορικής εταιρίας, δεν συνιστά κρατική ενίσχυση, υπό την προϋπόθεση ότι οι ιταλικές αρχές θα τηρήσουν τις δεσμεύσεις τους περί πραγματοποιήσεως των συναλλαγών στην τιμή της αγοράς (Ενίσχυση N 510/2008, ΕΕ C 46, σ. 6).

Διατακτικό

Το Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Υποχρεώνει τη Ryanair Ltd να φέρει, πλην των δικαστικών εξόδων της, τα έξοδα στα οποία υποβλήθηκαν η Ευρωπαϊκή Επιτροπή και η Alitalia — Compagnia Aerea Italiana SpA.

3)

Η Ιταλική Δημοκρατία φέρει τα δικαστικά έξοδά της.


(1)  ΕΕ C 303 της 6.10.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/36


Απόφαση του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 27ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Højesteret (Δανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Malaysia Dairy Industries Pte. Ltd κατά Ankenævnet for Patenter og Varemærker

(Υπόθεση C-320/12) (1)

(Προσέγγιση των νομοθεσιών - Οδηγία 2008/95/ΕΚ - Άρθρο 4, παράγραφος 4, στοιχείο ζ' - Σήματα - Προϋποθέσεις κτήσεως και διατηρήσεως ενός σήματος - Άρνηση καταχωρίσεως ή ακυρότητα - Έννοια της «κακής πίστεως» του αιτούντος - Γνώση εκ μέρους του αιτούντος της υπάρξεως αλλοδαπού σήματος)

2013/C 225/62

Γλώσσα διαδικασίας: η δανική

Αιτούν δικαστήριο

Højesteret

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Malaysia Dairy Industries Pte. Ltd

κατά

Ankenævnet for Patenter og Varemærker

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Højesteret — Ερμηνεία του άρθρου 4, παράγραφος 4, στοιχείο ζ', της οδηγίας 2008/95/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2008, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών περί σημάτων (ΕΕ L 299, σ. 25) — Άρνηση καταχωρίσεως ή ακυρότητα σήματος — Έννοια του όρου «κακή πίστη» — Αιτών που γνώριζε ή όφειλε να γνωρίζει αλλοδαπό σήμα κατά το χρονικό σημείο καταθέσεως της αιτήσεως καταχωρίσεως σήματος — Ακύρωση της καταχωρίσεως πλαστικής φιάλης γάλακτος ως σήματος με το αιτιολογικό ότι ο αιτών, κατά το χρονικό σημείο καταθέσεως της αιτήσεώς του καταχωρίσεως σήματος, γνώριζε προγενέστερο παρόμοιο σήμα που χρησιμοποιούσε στην αλλοδαπή ανταγωνίστρια εταιρία

Διατακτικό

1)

Το άρθρο 4, παράγραφος 4, στοιχείο ζ', της οδηγίας 2008/95/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Οκτωβρίου 2008, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών περί σημάτων, έχει την έννοια ότι η «κακή πίστη», στο πλαίσιο της διατάξεως αυτής, αποτελεί αυτοτελή έννοια του δικαίου της Ένωσης, η οποία πρέπει να τύχει ενιαίας ερμηνείας στην Ευρωπαϊκή Ένωση.

2)

Το άρθρο 4, παράγραφος 4, στοιχείο ζ', της οδηγίας 2008/95 έχει την έννοια ότι, για να στοιχειοθετηθεί η κακή πίστη του αιτούντος την καταχώριση σήματος, κατά την έννοια της διατάξεως αυτής, πρέπει να λαμβάνονται υπόψη όλοι οι υφιστάμενοι κατά το χρονικό σημείο καταθέσεως της αιτήσεως καταχωρίσεως παράγοντες που ασκούν επιρροή στη συγκεκριμένη περίπτωση. Το γεγονός ότι ο εν λόγω αιτών γνωρίζει ή οφείλει να γνωρίζει ότι ένας τρίτος χρησιμοποιεί ένα σήμα στην αλλοδαπή κατά το χρονικό σημείο καταθέσεως της αιτήσεώς του, το οποίο μπορεί να δημιουργήσει σύγχυση με το σήμα του οποίου ζητείται η καταχώριση, δεν αρκεί αφ’ εαυτό για τη στοιχειοθέτηση της κακής πίστεως του αιτούντος τη συγκεκριμένη καταχώριση, κατά την έννοια της διατάξεως αυτής.

3)

Το άρθρο 4, παράγραφος 4, στοιχείο ζ', της οδηγίας 2008/95 έχει την έννοια ότι δεν επιτρέπει στα κράτη μέλη να παρέχουν ιδιαίτερη προστασία σε αλλοδαπά σήματα, διαφορετική από την προβλεπόμενη με τη διάταξη αυτή και στηριζόμενη στο γεγονός ότι ο αιτών την καταχώριση σήματος γνώριζε ή όφειλε να γνωρίζει το αλλοδαπό σήμα.


(1)  ΕΕ C 258 της 25.8.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/37


Απόφαση του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 30ής Μαΐου 2013 [αίτηση του Tribunal do Trabalho de Viseu (Πορτογαλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Worten — Equipamentos para o Lar, SA κατά Autoridade para as Condições de Trabalho (ACT)

(Υπόθεση C-342/12) (1)

(Επεξεργασία δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα - Οδηγία 95/46/ΕΚ - Άρθρο 2 - Έννοια των «δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα» - Άρθρα 6 και 7 - Αρχές που αφορούν την ποιότητα των δεδομένων και τη νομιμοποίηση της επεξεργασίας δεδομένων - Άρθρο 17 - Ασφάλεια της επεξεργασίας - Χρόνος εργασίας των εργαζομένων - Δελτίο καταγραφής του χρόνου εργασίας - Πρόσβαση της αρμόδιας για την εποπτεία των συνθηκών εργασίας εθνικής αρχής - Υποχρέωση του εργοδότη να θέτει στη διάθεση της εν λόγω αρχής το δελτίο καταγραφής του χρόνου εργασίας κατά τρόπον ώστε να καθίσταται δυνατή η άμεση εξέτασή του)

2013/C 225/63

Γλώσσα διαδικασίας: η πορτογαλική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunal do Trabalho de Viseu

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Worten — Equipamentos para o Lar, SA

κατά

Autoridade para as Condições de Trabalho (ACT)

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Tribunal do Trabalho de Viseu — Ερμηνεία των άρθρων 2 και 17, παράγραφος 1, της οδηγίας 95/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 1995, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών (ΕΕ L 281, σ. 31) — Έννοια των δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα — Δεδομένα που καταχωρίζονται σε σύστημα καταγραφής του χρόνου εργασίας των εργαζομένων μιας εταιρίας

Διατακτικό

1)

Το άρθρο 2, στοιχείο α', της οδηγίας 95/46/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 24ης Οκτωβρίου 1995, για την προστασία των φυσικών προσώπων έναντι της επεξεργασίας δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα και για την ελεύθερη κυκλοφορία των δεδομένων αυτών, έχει την έννοια ότι ένα δελτίο καταγραφής του χρόνου εργασίας, όπως το επίμαχο στην κύρια δίκη, το οποίο περιλαμβάνει την ένδειξη, για κάθε εργαζόμενο, της ώρας ενάρξεως και της ώρας λήξεως της εργασίας, καθώς και των αντίστοιχων διακοπών ή διαλειμμάτων, εμπίπτει στην έννοια των «δεδομένων προσωπικού χαρακτήρα» κατά το πνεύμα της εν λόγω διατάξεως.

2)

Τα άρθρα 6, παράγραφος 1, στοιχεία β' και γ', καθώς και 7, στοιχεία γ' και ε', της οδηγίας 95/46 έχουν την έννοια ότι δεν αποκλείουν εθνική ρύθμιση, όπως η επίμαχη στην κύρια δίκη, η οποία επιβάλλει στον εργοδότη την υποχρέωση να θέτει στη διάθεση της αρμόδιας για την εποπτεία των συνθηκών εργασίας εθνικής αρχής το δελτίο καταγραφής του χρόνου εργασίας προκειμένου να καθίσταται δυνατή η άμεση εξέτασή του, εφόσον η υποχρέωση αυτή είναι αναγκαία προς τον σκοπό της ασκήσεως, εκ μέρους της αρχής αυτής, των καθηκόντων της σχετικά με την εποπτεία της εφαρμογής της σχετικής με τις συνθήκες εργασίας ρυθμίσεως, ιδίως, όσον αφορά τον χρόνο εργασίας.


(1)  ΕΕ C 295 της 29.9.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/38


Απόφαση του Δικαστηρίου (δέκατο τμήμα) της 13ης Ιουνίου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Ιταλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-345/12) (1)

(Παράβαση κράτους μέλους - Οδηγία 2002/91/ΕΚ - Ενεργειακή απόδοση των κτιρίων - Άρθρα 7, παράγραφοι 1 και 2, 9, 10 και 15, παράγραφος 1 - Πλημμελής μεταφορά στην εσωτερική έννομη τάξη - Παράλειψη εμπρόθεσμης μεταφοράς - Οδηγία 2010/31/ΕΕ - Άρθρο 29)

2013/C 225/64

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: E. Montaguti και K. Herrmann)

Καθής: Ιταλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: G. Palmieri, επικουρούμενη από τον A. De Stefano, avvocato dello Stato)

Αντικείμενο

Παράβαση κράτους μέλους — Παράλειψη εμπρόθεσμης θέσπισης όλων των αναγκαίων διατάξεων για τη συμμόρφωση προς τα άρθρα 7, παράγραφοι 1 και 2, 10 και 15, παράγραφος 1, της οδηγίας 2002/91/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, για την ενεργειακή απόδοση των κτιρίων (ΕΕ L 1, σ. 65), σε συνδυασμό με το άρθρο 29 της οδηγίας 2010/31/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 19ης Μαΐου 2010, για την ενεργειακή απόδοση των κτιρίων (ΕΕ L 153, σ. 13)

Διατακτικό

1)

Η Ιταλική Δημοκρατία, μη προβλέποντας την υποχρέωση να τίθεται στη διάθεση του υποψήφιου αγοραστή ή μισθωτή ενός κτιρίου, κατά την πώληση ή την εκμίσθωση του κτιρίου αυτού, πιστοποιητικό ενεργειακής απόδοσης σύμφωνα με τα άρθρα 7 και 10 της οδηγίας 2002/91/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Δεκεμβρίου 2002, για την ενεργειακή απόδοση των κτιρίων, και παραλείποντας να κοινοποιήσει στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή τα μέτρα μεταφοράς του άρθρου 9 της οδηγίας 2002/91 στην εσωτερική έννομη τάξη, παρέβη τις υποχρεώσεις που υπέχει από τα άρθρα 7, παράγραφοι 1 και 2, και 10 της εν λόγω οδηγίας, καθώς και 15, παράγραφος 1, της οδηγίας αυτής, σε συνδυασμό με το άρθρο 29 της οδηγίας 2010/31/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 19ης Μαΐου 2010, για την ενεργειακή απόδοση των κτιρίων.

2)

Καταδικάζει την Ιταλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 287 της 22.9.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/38


Απόφαση του Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 30ής Μαΐου 2013 [αίτηση του Conseil Constitutionnel (Γαλλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Jeremy F κατά Premier ministre

(Υπόθεση C-168/13 PPU) (1)

(Αστυνομική και δικαστική συνεργασία σε ποινικές υποθέσεις - Απόφαση-πλαίσιο 2002/584/ΔΕΥ - Άρθρα 27, παράγραφος 4, και 28, παράγραφος 3, στοιχείο γ' - Ευρωπαϊκό ένταλμα συλλήψεως και διαδικασίες παραδόσεως μεταξύ κρατών μελών - Κανόνας της ειδικότητας - Αίτημα διευρύνσεως του ευρωπαϊκού εντάλματος συλλήψεως που δικαιολόγησε την παράδοση ή μεταγενέστερο αίτημα παραδόσεως σε άλλο κράτος μέλος - Απόφαση της δικαστικής αρχής του κράτους μέλους εκτελέσεως που παρέχει τη συγκατάθεση - Ένδικο βοήθημα συνεπαγόμενο ανασταλτικό αποτέλεσμα - Επιτρεπτό)

2013/C 225/65

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Αιτούν δικαστήριο

Conseil Constitutionnel

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Jeremy F

κατά

Premier ministre

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Conseil Constitutionnel — Ερμηνεία των άρθρων 27 και 28 της αποφάσεως-πλαισίου 2002/584/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 13ης Ιουνίου 2002, για το ευρωπαϊκό ένταλμα σύλληψης και τις διαδικασίες παράδοσης μεταξύ των κρατών μελών (ΕΕ L 190, σ. 1) — Επέκταση των αποτελεσμάτων του ευρωπαϊκού εντάλματος συλλήψεως — Ύπαρξη ένδικου μέσου (αιτήσεως αναιρέσεως) εντός του κράτους από το οποίο ζητείται η παράδοση κατά της αποφάσεως της δικαστικής αρχής εκτελέσεως, εν προκειμένω το ανακριτικό τμήμα ενός εφετείου — Προθεσμία 30 ημερών

Διατακτικό

Τα άρθρα 27, παράγραφος 4, και 28, παράγραφος 3, στοιχείο γ', της αποφάσεως-πλαισίου 2002/584/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 13ης Ιουνίου 2002, για το ευρωπαϊκό ένταλμα σύλληψης και τις διαδικασίες παράδοσης μεταξύ των κρατών μελών, όπως τροποποιήθηκε με την απόφαση-πλαίσιο 2009/299/ΔΕΥ του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2009, έχουν την έννοια ότι δεν εμποδίζουν τα κράτη μέλη να προβλέπουν τη δυνατότητα ασκήσεως προσφυγής αναστέλλουσας την εκτέλεση της αποφάσεως της δικαστικής αρχής που αποφαίνεται, εντός τριάντα ημερών από της παραλαβής του αιτήματος, προκειμένου να παράσχει τη συγκατάθεσή της ώστε ένα άτομο είτε να διωχθεί, να καταδικαστεί ή να κρατηθεί προς έκτιση ποινής ή άλλου στερητικού της ελευθερίας μέτρου, λόγω αξιόποινης πράξεως που ετέλεσε πριν από την παράδοσή του σε εκτέλεση ευρωπαϊκού εντάλματος συλλήψεως, διαφορετικής από εκείνη που δικαιολόγησε την παράδοση αυτή, είτε να παραδοθεί σε κράτος μέλος διαφορετικό από το κράτος μέλος εκτελέσεως, δυνάμει ευρωπαϊκού εντάλματος συλλήψεως εκδοθέντος λόγω αξιόποινης πράξεως που ετέλεσε πριν από την εν λόγω παράδοση, υπό την προϋπόθεση ότι η οριστική απόφαση εκδίδεται εντός της προθεσμίας που ορίζει το άρθρο 17 της ίδιας αποφάσεως-πλαισίου.


(1)  ΕΕ C 156 της 1.6.2013.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/39


Διάταξη του Δικαστηρίου (δέκατο τμήμα) της 21ης Μαρτίου 2013 [αίτηση του Tribunal Cível da Comarca do Porto (Πορτογαλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Maria Alice Pendão Lapa Costa Ferreira, Alexandra Pendão Lapa Ferreira κατά Companhia de Seguros Tranquilidade SA

(Υπόθεση C-229/10) (1)

(Άρθρο 99 του Κανονισμού Διαδικασίας - Ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων - Οδηγίες 72/166/ΕΟΚ, 84/5/ΕΟΚ και 90/232/ΕΟΚ - Δικαίωμα αποζημιώσεως από την υποχρεωτική ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων - Αστική ευθύνη του ασφαλισμένου - Συμβολή του θύματος στη ζημία την οποία υπέστη - Αποκλεισμός ή περιορισμός του δικαιώματος αποζημιώσεως)

2013/C 225/66

Γλώσσα διαδικασίας: η πορτογαλική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunal Cível da Comarca do Porto

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Maria Alice Pendão Lapa Costa Ferreira, Alexandra Pendão Lapa Ferreira

κατά

Companhia de Seguros Tranquilidade SA

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Tribunal Judicial da Comarca do Porto — Ερμηνεία των οδηγιών 72/166/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 24ης Απριλίου 1972, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων και με τον έλεγχο της υποχρεώσεως προς ασφάλιση της ευθύνης αυτής (ΕΕ ειδ. έκδ. 06/001, σ. 0136), 84/5/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 30ής Δεκεμβρίου 1983, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων (ΕΕ 1984, L 8, σ. 17), 90/232/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Μαΐου 1990, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων (ΕΕ L 129, σ. 33, ειδικότερα του άρθρου 1α αυτής), 2000/26/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Μαΐου 2000, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων και για την τροποποίηση των οδηγιών 73/239/ΕΟΚ και 88/357/ΕΟΚ του Συμβουλίου (τέταρτη οδηγία ασφάλισης αυτοκινήτων) (ΕΕ L 181, σ. 65), και 2005/14/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαΐου 2005, για τροποποίηση των οδηγιών 72/166/ΕΟΚ, 84/5/ΕΟΚ, 88/357/ΕΟΚ και 90/232/ΕΟΚ του Συμβουλίου και της οδηγίας 2000/26/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία οχημάτων (ΕΕ L 149, σ. 14) — Εθνική διάταξη η οποία, αφενός, αποκλείει την ευθύνη εκ διακινδυνεύσεως από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων, αν ο πεζός που υπήρξε θύμα του ατυχήματος ήταν αποκλειστικά υπαίτιος γι’ αυτό και, αφετέρου, επιτρέπει τον αποκλεισμό ή τον περιορισμό του δικαιώματος των θυμάτων ατυχήματος για αποζημίωση, σε περίπτωση συντρέχοντος πταίσματος, λόγω συμβολής του θύματος στην πρόκληση της ζημίας.

Διατακτικό

Η οδηγία 72/166/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 24ης Απριλίου 1972, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων και με τον έλεγχο της υποχρεώσεως προς ασφάλιση της ευθύνης αυτής, η δεύτερη οδηγία 84/5/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 30ής Δεκεμβρίου 1983, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων, και η τρίτη οδηγίας 90/232/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Μαΐου 1990, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων, πρέπει να ερμηνευθούν υπό την έννοια ότι δεν αντιτίθενται σε εθνικές διατάξεις στον τομέα της αστικής ευθύνης οι οποίες επιτρέπουν τον αποκλεισμό ή τον περιορισμό του δικαιώματος του θύματος αυτοκινητιστικού ατυχήματος σε αποζημίωση βάσει της ασφαλίσεως της αστικής ευθύνης του οδηγού του οχήματος που ενεπλάκη στο ατύχημα, κατόπιν εκτιμήσεως, επί της συγκεκριμένης περιπτώσεως, της αποκλειστικής υπαιτιότητας ή της συμβολής του θύματος στην ίδια του τη ζημία.


(1)  ΕΕ C 195 της 17.7.2010.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/39


Διάταξη του Δικαστηρίου της 16ης Μαΐου 2013 — Caixa Geral de Depósitos, SA κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Πορτογαλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-242/11) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Άρθρα 149 και 181 του Κανονισμού Διαδικασίας του Δικαστηρίου - Ευρωπαϊκό Ταμείο Περιφερειακής Ανάπτυξης (ΕΤΠΑ) - Sυνολική επιδότηση προς στήριξη της τοπικής επενδύσεως στην Πορτογαλία - Μείωση χρηματοδοτικής συνδρομής - Κατάργησης της δίκης - Προδήλως απαράδεκτο)

2013/C 225/67

Γλώσσα διαδικασίας: η πορτογαλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Caixa Geral de Depósitos, S.A. (εκπρόσωπος: N. Ruiz, advogado)

Αντίδικοι κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: A. Steiblytė, L. Flynn και P. Guerra e Andrade), Πορτογαλική Δημοκρατία (εκπρόσωπος: L. Inez Fernandes)

Αντικείμενο

Άσκηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 3ης Μαρτίου 2011, T-401/07, Caixa Geral de Depósitos κατά Επιτροπής, με την οποία το Γενικό Δικαστήριο απέρριψε ως απαράδεκτο το αίτημα περί μερικής ακυρώσεως της αποφάσεως C(2007) 3772, περί μειώσεως της συνδρομής του Ευρωπαϊκού Ταμείου Περιφερειακής Αναπτύξεως (ΕΤΠΑ), όσον αφορά τη συνολική επιδότηση προς στήριξη της τοπικής επενδύσεως στην Πορτογαλία βάσει της αποφάσεως C(95) 1769 της Επιτροπής, της 28ης Ιουλίου 1995, καθώς και το αίτημα να υποχρεωθεί η Επιτροπή να καταβάλει το υπόλοιπο ποσό της συνδρομής βάσει του άρθρου 238 ΕΚ

Διατακτικό

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Η Caixa Geral de Depósitos SA και η Ευρωπαϊκή Επιτροπή φέρουν τα δικαστικά τους έξοδα που αφορούν την κατ’ αναίρεση διαδικασία.

3)

Η Πορτογαλική Δημοκρατία φέρει τα δικαστικά της έξοδα.


(1)  ΕΕ C 219 της 23.7.2011.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/40


Διάταξη του Δικαστηρίου (δέκατο τμήμα) της 21ης Μαρτίου 2013 [αίτηση του Tribunal Judicial de Santa Maria da Feira (Πορτογαλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Serafim Gomes Oliveira κατά Lusitânia — Companhia de Seguros, SA

(Υπόθεση C-362/11) (1)

(Άρθρο 99 του Κανονισμού Διαδικασίας - Ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων - Οδηγίες 72/166/ΕΟΚ, 84/5/ΕΟΚ, 90/232/ΕΟΚ και 2005/14/ΕΚ - Δικαίωμα αποζημιώσεως από την υποχρεωτική ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων - Αστική ευθύνη του ασφαλισμένου - Συμβολή του θύματος της ζημίας - Περιορισμός του δικαιώματος αποζημιώσεως)

2013/C 225/68

Γλώσσα διαδικασίας: η πορτογαλική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunal Judicial de Santa Maria da Feira

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Ενάγων: Serafim Gomes Oliveira

Εναγομένη: Lusitânia — Companhia de Seguros, SA

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Tribunal Judicial de Santa Maria da Feira — Ερμηνεία των οδηγιών 72/166/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 24ης Απριλίου 1972 περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων και με τον έλεγχο της υποχρεώσεως προς ασφάλιση της ευθύνης αυτής (ΕΕ L 103, σ. 1), 84/5/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 30ής Δεκεμβρίου 1983 για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων (ΕΕ 1984, L 8, σ. 17), 90/232/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 14ης Μαΐου 1990 για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων (ΕΕ L 129, σ. 33, ειδικότερα του άρθρου της 1 α'), 2000/26/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Μαΐου 2000, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων και για την τροποποίηση των οδηγιών 73/239/ΕΟΚ και 88/357/ΕΟΚ του Συμβουλίου (τέταρτη οδηγία ασφάλισης αυτοκινήτων) (ΕΕ L 181, σ. 65) και 2005/14/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαΐου 2005, για τροποποίηση των οδηγιών 72/166/ΕΟΚ, 84/5/ΕΟΚ, 88/357/ΕΟΚ και 90/232/ΕΟΚ του Συμβουλίου και της οδηγίας 2000/26/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία οχημάτων (ΕΕ L 149, σ. 14) — Ατύχημα μεταξύ αυτοκινήτου οχήματος και ποδηλάτου — Υπαιτιότητα του οδηγού του ποδηλάτου κατώτερη του 20 % — Αναλογική μείωση της αποζημιώσεως — Παραδεκτό

Διατακτικό

Η οδηγία 72/166/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 24ης Απριλίου 1972, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων και με τον έλεγχο της υποχρεώσεως προς ασφάλιση της ευθύνης αυτής, η δεύτερη οδηγία 84/5/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 30ής Δεκεμβρίου 1983, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων, και η τρίτη οδηγία 90/232/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Μαΐου 1990, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων, έχουν την έννοια ότι δεν απαγορεύουν εθνικές διατάξεις στον τομέα της αστικής ευθύνης, οι οποίες επιτρέπουν τον περιορισμό του δικαιώματος του θύματος ατυχήματος προς διεκδίκηση αποζημιώσεως βάσει της ασφαλίσεως της αστικής ευθύνης του οδηγού του αυτοκίνητου οχήματος που ενεπλάκη στο ατύχημα, κατόπιν εκτιμήσεως, επί της συγκεκριμένης περιπτώσεως, της συμβολής του θύματος στην ίδια του τη ζημία.


(1)  ΕΕ C 282 της 24.9.2011.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/41


Διάταξη του Δικαστηρίου (ένατο τμήμα) της 18ης Απριλίου 2013 [αίτηση του Landergericht Köln (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Germanwings GmbH κατά Thomas Amend

(Υπόθεση C-413/11) (1)

(Άρθρο 99 του Κανονισμού Διαδικασίας - Αεροπορικές μεταφορές - Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 261/2004 - Δικαίωμα αποζημίωσης των επιβατών σε περίπτωση μεγάλης καθυστέρησης της πτήσης - Αρχή της διάκρισης των εξουσιών εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης)

2013/C 225/69

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Landergericht Köln

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσα: Germanwings GmbH

Καθού: Thomas Amend

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Landgericht Köln — Ερμηνεία των άρθρων 5, 6, 7, 8, παράγραφος 1, στοιχείο α', και 9 του κανονισμού (ΕΚ) 261/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Φεβρουαρίου 2004, για τη θέσπιση κοινών κανόνων αποζημίωσης των επιβατών αεροπορικών μεταφορών και παροχής βοήθειας σε αυτούς σε περίπτωση άρνησης επιβίβασης και ματαίωσης ή μεγάλης καθυστέρησης της πτήσης και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) 295/91 (EE L 46, σ. 1) — Δικαίωμα αποζημίωσης σε περίπτωση καθυστέρησης — Όρια των αρμοδιοτήτων του Δικαστηρίου — Εύρος της ερμηνείας που έδωσε το Δικαστήριο με την απόφαση που εξέδωσε στις 19 Νοεμβρίου 2009 στις υποθέσεις C-402/07 και C-432/07, Sturgeon κ.λπ., επεκτείνοντας, κατ’ αναλογία, το δικαίωμα αποζημίωσης σε περίπτωση καθυστέρησης μιας πτήσης

Διατακτικό

Η ερμηνεία την οποία δίνει το Δικαστήριο στον κανονισμό (ΕΚ) 261/2004 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Φεβρουαρίου 2004, για τη θέσπιση κοινών κανόνων αποζημίωσης των επιβατών αεροπορικών μεταφορών και παροχής βοήθειας σε αυτούς σε περίπτωση άρνησης επιβίβασης και ματαίωσης ή μεγάλης καθυστέρησης της πτήσης και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΟΚ) 295/91, και σύμφωνα με την οποία οι επιβάτες καθυστερούμενων πτήσεων έχουν δικαίωμα αποζημίωσης οσάκις φθάνουν στον τελικό τους προορισμό τρεις και πλέον ώρες αργότερα από την ώρα άφιξης που είχε αρχικώς προγραμματιστεί, τούτο δε παρά το γεγονός ότι, αφενός, το άρθρο 6 του κανονισμού αυτού σχετικά με την καθυστέρηση προβλέπει μόνο την εφαρμογή μέτρων βοήθειας και φροντίδας και, αφετέρου, το άρθρο 7 του εν λόγω κανονισμού που αφορά το δικαίωμα αποζημίωσης μπορεί να προβληθεί μόνο στις περιπτώσεις άρνησης επιβίβασης και ακύρωσης της πτήσης, δεν ασκεί επιρροή από την άποψη της αρχής της διάκρισης των εξουσιών εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης.


(1)  ΕΕ C 319 της 29.10.2011.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/41


Διάταξη του Δικαστηρίου (δέκατο τμήμα) της 21ης Μαρτίου 2013 [αίτηση του Tribunal da Relação de Guimarães (Πορτογαλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Jonathan Rodrigues Esteves κατά Companhia de Seguros Allianz Portugal SA

(Υπόθεση C-486/11) (1)

(Άρθρο 99 του Κανονισμού Διαδικασίας - Ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων - Οδηγίες 72/166/ΕΟΚ, 84/5/ΕΟΚ και 90/232/ΕΟΚ - Δικαίωμα αποζημιώσεως από την υποχρεωτική ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων - Αστική ευθύνη του ασφαλισμένου - Συμβολή του θύματος στη ζημία την οποία υπέστη - Αποκλεισμός ή περιορισμός του δικαιώματος αποζημιώσεως)

2013/C 225/70

Γλώσσα διαδικασίας: η πορτογαλική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunal da Relação de Guimarães

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Jonathan Rodrigues Esteves

κατά

Companhia de Seguros Allianz Portugal SA

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Tribunal da Relação de Guimarães — Ερμηνεία του άρθρου της 1α της οδηγίας 90/232/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Μαΐου 1990, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων (ΕΕ L 129, σ. 33) — Εθνικές διατάξεις οι οποίες επιτρέπουν τον αποκλεισμό του δικαιώματος του θύματος ατυχήματος σε αποζημίωση, κατόπιν εκτιμήσεως, επί της συγκεκριμένης περιπτώσεως, της συμβολής του στο ατύχημα

Διατακτικό

Η οδηγία 72/166/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 24ης Απριλίου 1972, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων και με τον έλεγχο της υποχρεώσεως προς ασφάλιση της ευθύνης αυτής, η δεύτερη οδηγία 84/5/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 30ής Δεκεμβρίου 1983, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων, και η τρίτη οδηγίας 90/232/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Μαΐου 1990, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων, πρέπει να ερμηνευθούν υπό την έννοια ότι δεν αντιτίθενται σε εθνικές διατάξεις στον τομέα της αστικής ευθύνης οι οποίες επιτρέπουν τον αποκλεισμό ή τον περιορισμό του δικαιώματος του θύματος αυτοκινητιστικού ατυχήματος σε αποζημίωση βάσει της ασφαλίσεως της αστικής ευθύνης του οδηγού του οχήματος που ενεπλάκη στο ατύχημα, κατόπιν εκτιμήσεως, επί της συγκεκριμένης περιπτώσεως, της αποκλειστικής υπαιτιότητας ή της συμβολής του θύματος στην ίδια του τη ζημία.


(1)  ΕΕ C 355 της 3.12.2011.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/42


Διάταξη του Δικαστηρίου (δέκατο τμήμα) της 16ης Μαΐου 2013 [αίτηση του Consiglio di Stato (Ιταλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Consulta Regionale Ordine Ingegneri della Lombardia κ.λπ. κατά Comune di Pavia

(Υπόθεση C-564/11) (1)

(Άρθρο 99 του Κανονισμού Διαδικασίας - Δημόσιες συμβάσεις - Οδηγία 2004/18/ΕΚ - Άρθρο 1, παράγραφος 2, στοιχεία α' και δ' - Υπηρεσίες - Μελέτη και παροχή τεχνικών και επιστημονικών συμβουλών για τη σύνταξη των πράξεων που απαρτίζουν σχέδιο χωροταξικής αξιοποιήσεως δημοτικής εκτάσεως - Σύμβαση συναπτόμενη μεταξύ δύο δημοσίων φορέων εκ των οποίων ο ένας είναι πανεπιστήμιο - Δημόσιος φορέας δυνάμενος να χαρακτηριστεί ως επιχείρηση)

2013/C 225/71

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Αιτούν δικαστήριο

Consiglio di Stato

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγοντες: Consulta Regionale Ordine Ingegneri della Lombardia, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Brescia, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Como, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Cremona, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Lecco, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Lodi, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Milano, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Pavia, Ordine degli Ingegneri della Provincia di Varese

Καθού: Comune di Pavia

Παρισταμένου του: Università degli Studi di Pavia

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Consiglio di Stato — Ερμηνεία του άρθρου 1, παράγραφος 2, στοιχεία α' και δ', και των άρθρων 2 και 28, καθώς και του παραρτήματος II, κατηγορίες 8 και 12, της οδηγίας 2004/18/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2004, περί συντονισμού των διαδικασιών ανάθεσης των δημοσίων συμβάσεων έργων, προμηθειών και υπηρεσιών (ΕΕ L 134, σ. 114) — Ανάθεση έργου χωρίς να τηρηθούν οι διαδικασίες συνάψεως συμβάσεων που προβλέπει η οδηγία — Σύμβαση συναφθείσα μεταξύ δύο δημοσίων αρχών, στο πλαίσιο της οποίας ο παρέχων υπηρεσίες είναι πανεπιστήμιο και το αντάλλαγμα έχει κατ’ ουσία μη ανταποδοτικό χαρακτήρα

Διατακτικό

Αντίκειται στο ενωσιακό δίκαιο περί δημοσίων συμβάσεων εθνική ρύθμιση η οποία επιτρέπει τη σύναψη, χωρίς προκήρυξη διαγωνισμού, συμβάσεως με την οποία δημόσιοι φορείς καθιερώνουν μεταξύ τους συνεργασία οσάκις –πράγμα που εναπόκειται στο αιτούν δικαστήριο να εξακριβώσει– η σύμβαση αυτή δεν έχει ως αντικείμενο τη διασφάλιση της πραγματοποιήσεως αποστολής δημοσίας υπηρεσίας κοινής στους φορείς αυτούς, δεν υπακούει αποκλειστικώς σε επιταγές και απαιτήσεις που αποβλέπουν συγκεκριμένα στην υλοποίηση σκοπών δημοσίου συμφέροντος ή είναι ικανή να θέσει έναν ιδιώτη πάροχο των υπηρεσιών σε πλεονεκτική θέση έναντι των ανταγωνιστών του.


(1)  ΕΕ C 73 της 10.3.2012


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/42


Διάταξη του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 7ης Μαΐου 2013 — Dow Agrosciences Ltd, Dow AgroSciences LLC, Dow AgroSciences, Dow AgroSciences Export, Dow Agrosciences BV, Dow AgroSciences Hungary kft, Dow AgroSciences Italia Srl, Dow AgroSciences Polska sp. z o.o., Dow AgroSciences Iberica, SA, Dow AgroSciences s.r.o., Dow AgroSciences Danmark A/S, Dow AgroSciences GmbH κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής

(Υπόθεση C-584/11) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Φυτοπροστατευτικά προϊόντα - Δραστική ουσία trifluralin - Μη καταχώριση στο παράρτημα Ι της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ - Απόφαση 1999/468/ΕΚ - Άρθρο 5)

2013/C 225/72

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσες: Dow Agrosciences Ltd, Dow AgroSciences LLC, Dow AgroSciences, Dow AgroSciences Export, Dow Agrosciences BV, Dow AgroSciences Hungary kft, Dow AgroSciences Italia Srl, Dow AgroSciences Polska sp. z o.o., Dow AgroSciences Iberica, SA, Dow AgroSciences s.r.o., Dow AgroSciences Danmark A/S, Dow AgroSciences GmbH (εκπρόσωποι: K. Van Maldegem και C. Mereu, δικηγόροι)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: G. von Rintelen και P. Ondrůšek, επικουρούμενοι από τον J. Stuyck, advocaat)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως ασκηθείσα κατά της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 9ης Σεπτεμβρίου 2011, T-475/07, Dow AgroSciences κ.λπ. κατά Επιτροπής, με την οποία απορρίφθηκε προσφυγή με αντικείμενο την ακύρωση της αποφάσεως 2007/629/ΕΚ της Επιτροπής, της 20ής Σεπτεμβρίου 2007, σχετικά με τη μη καταχώριση της ουσίας trifluralin στο παράρτημα I της οδηγίας 91/414/ΕΟΚ του Συμβουλίου και με την απόσυρση των εγκρίσεων για τα φυτοπροστατευτικά προϊόντα που περιέχουν την εν λόγω ουσία [κοινοποιηθείσας υπό τον αριθμό Ε(2007) 4282] (ΕΕ L 255, σ. 42).

Διατακτικό

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει τις Dow AgroSciences Ltd, Dow AgroSciences LLC, Dow AgroSciences SAS, Dow AgroSciences Export SAS, Dow Agrosciences BV, Dow AgroSciences Hungary kft, Dow AgroSciences Italia Srl, Dow AgroSciences Polska sp. z o.o., Dow AgroSciences Iberica SA, Dow AgroSciences s.r.o., Dow AgroSciences Danmark A/S και Dow AgroSciences GmbH στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 25 της 28.1.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/43


Διάταξη του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 30ής Μαΐου 2013 — Sheilesh Shah, Akhil Shah κατά Three-N-Products Private Ltd, Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

(Υπόθεση C-14/12 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Κοινοτικό σήμα - Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 40/94 - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β' - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Κίνδυνος συγχύσεως - Ομοιότητα των σημείων - Αίτηση καταχωρίσεως λεκτικού κοινοτικού σήματος AYUURI NATURAL - Ανακοπή ασκηθείσα από τη δικαιούχο του προγενέστερου λεκτικού κοινοτικού σήματος και του προγενέστερου εικονιστικού κοινοτικού σήματος AYUR - Αίτηση αναιρέσεως προδήλως απαράδεκτη και προδήλως αβάσιμη)

2013/C 225/73

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείοντες: Sheilesh Shah, Akhil Shah (εκπρόσωπος: M. Chapple, Barrister)

Αντίδικοι κατ’ αναίρεση: Three-N-Products Private Ltd (εκπρόσωπος: C. Jäger, Rechtsanwältin), Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωποι: Δ. Μποτής και D. Walicka)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα), της 10ης Νοεμβρίου 2011, T-313/10, THREE-N-PRODUCTS PRIVATE κατά ΓΕΕΑ — SHAH (AYUURI NATURAL), με την οποία ακυρώθηκε η απόφαση R 1005/2009-4 του τετάρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (ΓΕΕΑ), της 1ης Ιουνίου 2010, περί ακυρώσεως της αποφάσεως του τμήματος ανακοπών με την οποία απορρίφθηκε η αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού σήματος «AYUURI NATURAL», για προϊόντα των κλάσεων 3 και 5, κατόπιν ανακοπής που άσκησε η δικαιούχος κοινοτικών σημάτων (εικονιστικού και λεκτικού) τα οποία περιλαμβάνουν το λεκτικό στοιχείο «AYUR», για προϊόντα των κλάσεων 3 και 5 — Ερμηνεία και εφαρμογή του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού 207/2009 — Κίνδυνος συγχύσεως — Ομοιότητα των σημείων

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο διατάσσει

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει τους Sheilesh Shah και Akhil Shah στα δικαστικά έξοδα.

3)

Το Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) φέρει τα έξοδά του.


(1)  EE C 73 της 10.3.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/43


Διάταξη του Δικαστηρίου (δέκατο τμήμα) της 21ης Μαρτίου 2013 [αίτηση του Tribunal da Relação de Guimarães (Πορτογαλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Domingos Freitas, Maria Adília Monteiro Pinto κατά Companhia de Seguros Allianz Portugal SA

(Υπόθεση C-96/12) (1)

(Άρθρο 99 του Κανονισμού Διαδικασίας - Ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων - Οδηγίες 72/166/ΕΟΚ, 84/5/ΕΟΚ και 90/232/ΕΟΚ - Δικαίωμα αποζημιώσεως από την υποχρεωτική ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων - Αστική ευθύνη του ασφαλισμένου - Συμβολή του θύματος στη ζημία την οποία υπέστη - Αποκλεισμός ή περιορισμός του δικαιώματος αποζημιώσεως)

2013/C 225/74

Γλώσσα διαδικασίας: η πορτογαλική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunal da Relação de Guimarães

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Domingos Freitas, Maria Adília Monteiro Pinto

κατά

Companhia de Seguros Allianz Portugal SA

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Tribunal da Relação de Guimarães — Ερμηνεία των οδηγιών 72/166/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 24ης Απριλίου 1972, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων και με τον έλεγχο της υποχρεώσεως προς ασφάλιση της ευθύνης αυτής (ΕΕ ειδ. έκδ. 06/001, σ. 136), 84/5/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 30ής Δεκεμβρίου 1983, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων (ΕΕ 1984, L 8, σ. 17), 90/232/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 14ης Μαΐου 1990 για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων (ΕΕ L 129, σ. 33, ειδικότερα του άρθρου της 1α), 2000/26/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 16ης Μαΐου 2000, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων και για την τροποποίηση των οδηγιών 73/239/ΕΟΚ και 88/357/ΕΟΚ του Συμβουλίου (τέταρτη οδηγία ασφάλισης αυτοκινήτων) (ΕΕ L 181, σ. 65) και 2005/14/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαΐου 2005, για τροποποίηση των οδηγιών 72/166/ΕΟΚ, 84/5/ΕΟΚ, 88/357/ΕΟΚ και 90/232/ΕΟΚ του Συμβουλίου και της οδηγίας 2000/26/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με την ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία οχημάτων (ΕΕ L 149, σ. 14) — Εθνικές διατάξεις οι οποίες επιτρέπουν τον αποκλεισμό του δικαιώματος του θύματος ατυχήματος σε αποζημίωση, κατόπιν εκτιμήσεως, επί της συγκεκριμένης περιπτώσεως, της συμβολής του στο ατύχημα — Ατύχημα μεταξύ αυτοκινήτου οχήματος και ποδηλάτη, το οποίο προκλήθηκε από τον δεύτερο

Διατακτικό

Η οδηγία 72/166/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 24ης Απριλίου 1972, περί εναρμονίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων και με τον έλεγχο της υποχρεώσεως προς ασφάλιση της ευθύνης αυτής, η δεύτερη οδηγία 84/5/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 30ής Δεκεμβρίου 1983, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών των σχετικών με την ασφάλιση της αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων, και η τρίτη οδηγία 90/232/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Μαΐου 1990, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με την ασφάλιση αστικής ευθύνης που προκύπτει από την κυκλοφορία αυτοκινήτων οχημάτων, πρέπει να ερμηνευθούν υπό την έννοια ότι δεν αντιτίθενται σε εθνικές διατάξεις στον τομέα της αστικής ευθύνης οι οποίες επιτρέπουν τον αποκλεισμό ή τον περιορισμό του δικαιώματος του θύματος αυτοκινητιστικού ατυχήματος σε αποζημίωση βάσει της ασφαλίσεως της αστικής ευθύνης του οδηγού του οχήματος που ενεπλάκη στο ατύχημα, κατόπιν εκτιμήσεως, επί της συγκεκριμένης περιπτώσεως, της αποκλειστικής υπαιτιότητας ή της συμβολής του θύματος στην ίδια του τη ζημία.


(1)  ΕΕ C 138 της 12.5.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/44


Διάταξη του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 16ης Μαΐου 2013 — Volkswagen AG κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), Suzuki Motor Corp.

(Υπόθεση C-260/12) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Κοινοτικό σήμα - Λεκτικό σήμα Swift GTi - Ανακοπή του δικαιούχου του διεθνούς και του εθνικού λεκτικού σήματος GTI - Παραίτηση από την ανακοπή - Αίτηση αναιρέσεως η οποία κατέστη άνευ αντικειμένου - Κατάργηση της δίκης)

2013/C 225/75

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Volkswagen AG (εκπρόσωπος: S. Risthaus, Rechtsanwalt)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: G. Schneider), Suzuki Motor Corp.

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 21ης Μαρτίου 2012, T-63/09, VOLKSWAGEN κατά ΓΕΕΑ — SUZUKI MOTOR (SWIFT GTi), με την οποία το Γενικό Δικαστήριο απέρριψε την προσφυγή κατά της αποφάσεως του δεύτερου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, της 9ης Δεκεμβρίου 2008 (υπόθεση R 749/2007-2), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ της Volkswagen AG και της Suzuki Motor Corp. — Λεκτικό σημείο SWIFT GTi — Κίνδυνος συγχύσεως με το λεκτικό σήμα GTI — Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009 του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2009, για το κοινοτικό σήμα (ΕΕ L 78, σ. 1)

Διατακτικό

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Παρέλκει η έκδοση αποφάσεως επί της αιτήσεως αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει τη Volkswagen AG στα δικαστικά έξοδα της παρούσας διαδικασίας.


(1)  ΕΕ C 227 της 28.7.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/44


Διάταξη του Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 8ης Μαΐου 2013 — Cadila Healthcare Ltd κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), Novartis AG

(Υπόθεση C-268/12 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Άρθρο 181 του Κανονισμού Διαδικασίας του Δικαστηρίου - Κοινοτικό σήμα - Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 40/94 - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β' - Κίνδυνος συγχύσεως - Λεκτικό σήμα ZYDUS - Ανακοπή από τον δικαιούχο του κοινοτικού σήματος ZIMBUS - Μερική απόρριψη της αιτήσεως καταχωρίσεως από το τμήμα προσφυγών του ΓΕΕΑ)

2013/C 225/76

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Cadila Healthcare Ltd (εκπρόσωπος: S. Malynicz, barrister)

Αντίδικοι κατ’ αναίρεση: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: A. Folliard-Monguiral), Novartis AG (εκπρόσωπος: N. Hebeis, Rechtsanwalt)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 15ης Μαρτίου 2012, Τ-288/08, Cadila Healthcare κατά ΓΕΕΑ — Novartis (ZYDUS), με την οποία το Γενικό δικαστήριο απέρριψε προσφυγή ακυρώσεως ασκηθείσας από τον αιτούντα την καταχώριση του λεκτικού σήματος «ZYDUS», για προϊόντα των κλάσεων 3, 5 και 10, κατά της αποφάσεως R 1092/2007-2 του δευτέρου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (ΓΕΕΑ), της 7ης Μαΐου 2008, με την οποία απορρίφθηκε μερικώς η προσφυγή που ασκήθηκε κατά της αποφάσεως του τμήματος ανακοπών που απέρριψε μερικώς την αίτηση καταχωρίσεως του εν λόγω σήματος, στο πλαίσιο ανακοπής ασκηθείσας από τον δικαιούχο του κοινοτικού σήματος «ZIMBUS», για προϊόντα της κλάσεως 5 — Κίνδυνος συγχύσεως — Ομοιότητα των προϊόντων και των σημείων — Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 [νυν άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχειο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009]

Διατακτικό

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει την Cadila Healthcare Ltd στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 258 της 25.8.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/45


Διάταξη του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 14ης Μαΐου 2013 — You-Q-BV κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), Apple Corps Ltd

(Υπόθεση C-294/12 P) (1)

(Αναίρεση - Κοινοτικό σήμα - Εικονιστικό σήμα που περιλαμβάνει το λεκτικό στοιχείο «BEATLE» - Ανακοπή του δικαιούχου των κοινοτικών και εθνικών λεκτικών και εικονιστικών σημάτων που περιλαμβάνουν τα λεκτικά στοιχεία «BEATLES» και «THE BEATLES» - Απόρριψη της αιτήσεως καταχωρίσεως από το τμήμα προσφυγών - Άρθρο 8, παράγραφος 5, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 40/94)

2013/C 225/77

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: You-Q-BV (εκπρόσωπος: G.S.C.M. van Roeyen, δικηγόρος)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωποι: D. Botis και I. Harrington), Apple Corps Ltd (εκπρόσωποι: A Terry, solicitor και F. Clark, barrister)

Αντικείμενο

Αναίρεση κατά της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 29ης Μαρτίου 2012, You-Q κατά ΓΕΕΑ — Αpple Corps (Beatle) (T-369/10), με την οποία το Γενικό Δικαστήριο απέρριψε προσφυγή ακυρώσεως ασκηθείσα από τον αιτούντα το εικονιστικό σήμα που περιλαμβάνει το λεκτικό στοιχείο «BEATLE», για προϊόντα της κλάσεως 12, κατά της αποφάσεως R 1276/2009-2 του δεύτερου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (ΓΕΕΑ) της 31ης Μαΐου 2010, περί ακυρώσεως της αποφάσεως του τμήματος ανακοπών με την οποία απορρίφθηκε η ανακοπή που ασκήθηκε από τον δικαιούχο των κοινοτικών και εθνικών λεκτικών και εικονιστικών σημάτων που περιλαμβάνουν τα λεκτικά στοιχεία «BEATLES» και «THE BEATLES», για προϊόντα των κλάσεων 6, 9, 14, 15, 16, 18, 20, 21, 24, 25, 26, 27, 28, 34 και 41

Διατακτικό

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αναίρεση.

2)

Καταδικάζει την εταιρία Η You-Q-BV στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 303 της 6.10.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/45


Διάταξη του Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 21ης Μαρτίου 2013 [αίτηση του Handelsgericht Wien (Αυστρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Novontech-Zala kft κατά LOGICDATA Electronic & Software Entwicklungs GmbH

(Υπόθεση C-324/12) (1)

(Άρθρο 99 του Κανονισμού Διαδικασίας - Δικαστική συνεργασία σε αστικές υποθέσεις - Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1896/2006 - Ευρωπαϊκή διαδικασία διαταγής πληρωμής - Εκπρόθεσμη δήλωση αντιρρήσεων - Άρθρο 20 - Επανεξέταση σε εξαιρετικές περιστάσεις - Απουσία «εκτάκτων» ή «εξαιρετικών» περιστάσεων)

2013/C 225/78

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Handelsgericht Wien

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Εκκαλούσα: Novontech-Zala kft

Εφεσίβλητη: LOGICDATA Electronic & Software Entwicklungs GmbH

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Handelsgericht Wien — Ερμηνεία του άρθρου 20, παράγραφος 1, στοιχείο β', και παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) 1896/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 2006, για τη θέσπιση διαδικασίας ευρωπαϊκής διαταγής πληρωμής (ΕΕ L 399, σ. 1) — Δήλωση αντιρρήσεων κατά ευρωπαϊκής διαταγής πληρωμής που υποβλήθηκε εκπροθέσμως λόγω παραλείψεως του συνηγόρου του οικείου διαδίκου — Ενδεχόμενη ύπαρξη ανωτέρας βίας ή έκτακτης περιπτώσεως

Διατακτικό

Η μη τήρηση προθεσμίας για υποβολή δηλώσεως αντιρρήσεων κατά ευρωπαϊκής διαταγής πληρωμής εξαιτίας υπαίτιας συμπεριφοράς του εκπροσώπου του καθού δεν δικαιολογεί την επανεξέταση της διαταγής αυτής πληρωμής, εφόσον η μη τήρηση αυτή της προθεσμίας δεν αποτελεί ούτε έκτακτη περίσταση κατά την έννοια του άρθρου 20, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 1896/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Δεκεμβρίου 2006, για τη θέσπιση διαδικασίας ευρωπαϊκής διαταγής πληρωμής, ούτε εξαιρετική περίσταση κατά την έννοια της παραγράφου 2 του ίδιου άρθρου.


(1)  ΕΕ C 303 της 6.10.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/46


Διάταξη του Δικαστηρίου (δέκατο τμήμα) της 21ης Μαρτίου 2013 — Mizuno KK κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

(Υπόθεση C-341/12) (1)

(Αναίρεση - Άρθρο 181 του Κανονισμού Διαδικασίας του Δικαστηρίου - Κοινοτικό σήμα - Εικονιστικό σήμα το οποίο αποτελείται από το γράμμα «G» και τα δύο σύμβολα του φύλου - Ανακοπή του δικαιούχου του εικονιστικού σήματος το οποίο αποτελείται από το γράμμα «G» και το σύμβολο «+» - Μη καταχώριση από το τμήμα προσφυγών)

2013/C 225/79

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Mizuno KK (εκπρόσωποι: T. Raab και H. Lauf, Rechtsanwälte)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: D. Walicka)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 8ης Μαΐου 2012, (T-101/11), MIZUNO κατά ΓΕΕΑ-GOLFINO, με την οποία το Γενικό Δικαστήριο απέρριψε την προσφυγή που ασκήθηκε κατά της αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, της 15ης Δεκεμβρίου 2010 (υπόθεση R 821/2010-1), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ των Mizuno KK και Golfino AG — Εικονιστικό σημείο που περιέχει το γράμμα «G» και τα δύο σύμβολα του φύλου — Κίνδυνος συγχύσεως με εικονιστικό σήμα που περιέχει το γράμμα «G» και το σύμβολο «+» — Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009 του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2009, για το κοινοτικό σήμα (ΕΕ L 78, σ. 1)

Διατακτικό

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει τη Mizuno KK στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 287 της 22.9.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/46


Διάταξη του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 13ης Ιουνίου 2013 — DMK Deutsches Milchkontor GmbH κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ), Lactimilk SA

(Υπόθεση C-346/12 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Κοινοτικό σήμα - Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 40/94 - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β' - Λεκτικό κοινοτικό σήμα MILRAM - Ανακοπή του δικαιούχου του προγενέστερου εθνικού λεκτικού και εικονιστικού σήματος RAM)

2013/C 225/80

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: DMK Deutsches Milchkontor GmbH (εκπρόσωπος: W. Berlit, Rechtsanwalt)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: A. Pohlmann), Lactimilk SA (εκπρόσωπος: P. Casamitjana Lleonart, abogado)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 22ας Μαΐου 2012, (T-546/10), NORDMILCH κατά ΓΕΕΑ — LACTIMILK (MILRAM), με την οποία το Γενικό Δικαστήριο απέρριψε την προσφυγή που ασκήθηκε κατά της αποφάσεως του τέταρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, της 15ης Σεπτεμβρίου 2010 (συνεκδικασθείσες υποθέσεις R 1041/2009-4 και R 1053/2009-4), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ των Lactimilk SA και Nordmilch AG — Κίνδυνος συγχύσεως — Εσφαλμένη εκτίμηση της ομοιότητας μεταξύ των επίμαχων σημάτων — Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1993, για το κοινοτικό σήμα (ΕΕ 1994, L 11, σ. 1)

Διατακτικό

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει τη DMK Deutsches Milchkontor GmbH στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 287 της 22.9.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/47


Διάταξη του Δικαστηρίου (δέκατο τμήμα) της 20ής Ιουνίου 2013 [αίτηση του Tribunale Amministrativo Regionale per l’Abruzzo (Ιταλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Consiglio Nazionale degli Ingegneri κατά Comune di Castelvecchio Subequo, Comune di Barisciano

(Υπόθεση C-352/12) (1)

(Άρθρο 99 του Κανονισμού Διαδικασίας - Δημόσιες συμβάσεις - Οδηγία 2004/18/ΕΚ - Άρθρο 1, παράγραφος 2, στοιχεία α' και δ' - Υπηρεσίες - Δραστηριότητες υποστηρίξεως σχετικά με την εκπόνηση του προγράμματος ανοικοδομήσεως ορισμένων τμημάτων του εδάφους δήμου που υπέστη ζημίες από σεισμό - Σύμβαση συναφθείσα μεταξύ δύο δημοσίων φορέων, εκ των οποίων ο ένας είναι πανεπιστήμιο - Δημόσιος φορέας δυνάμενος να χαρακτηρισθεί ως επιχειρηματίας - Εξαιρετικές περιστάσεις)

2013/C 225/81

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunale Amministrativo Regionale per l’Abruzzo

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγον: Consiglio Nazionale degli Ingegneri

Καθών: Comune di Castelvecchio Subequo, Comune di Barisciano

Παρισταμένων των: Università degli Studi Chieti Pescara — Dipartirnento Scienze e Storia den' Architettura και Scuola di Architettura e Design Vittoria (SAD) dell'Università degli Studi di Camerino

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Tribunale Amministrativo Regionale per l’Abruzzo — Ερμηνεία του άρθρου 1, παράγραφος 2, στοιχεία α' και δ', και των άρθρων 2 και 28, καθώς και του παραρτήματος II, κατηγορίες 8 και 12, της οδηγίας 2004/18/ΕΚ] του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2004, περί συντονισμού των διαδικασιών συνάψεως δημόσιων συμβάσεων έργων, προμηθειών και υπηρεσιών (ΕΕ L 134, σ. 114) — Ανάθεση του έργου εκτός του πλαισίου των προβλεπόμενων από την οδηγία διαδικασιών συνάψεως των σχετικών συμβάσεων — Σύμβαση συναφθείσα μεταξύ δύο δημόσιων φορέων, στο πλαίσιο της οποίας ο παρέχων υπηρεσίες είναι πανεπιστήμιο και ο ανταποδοτικός χαρακτήρας της οποίας δεν είναι πρόδηλος — Παροχή υπηρεσίας συνιστάμενης στην εκπόνηση μελετών, αναλύσεων και προγράμματος ανοικοδομήσεως των καταστραφέντων από σεισμό ιστορικών κέντρων δύο δήμων — Διαδικασία αναθέσεως του έργου η οποία δικαιολογείται από ειδικά δημόσια συμφέροντα συνδεόμενα με τον σεισμό

Διατακτικό

Η οδηγία 2004/18/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 31ης Μαρτίου 2004, περί συντονισμού των διαδικασιών συνάψεως δημόσιων συμβάσεων έργων, προμηθειών και υπηρεσιών, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΚ) 1177/2009 της Επιτροπής, της 30ής Νοεμβρίου 2009, αντιτίθεται σε εθνική κανονιστική ρύθμιση η οποία επιτρέπει τη σύναψη, χωρίς προσφυγή στον ανταγωνισμό, συμβάσεως με την οποία δημόσιοι φορείς δημιουργούν πλαίσιο συνεργασίας μεταξύ τους, όταν — πράγμα που εναπόκειται στο αιτούν δικαστήριο να εξακριβώσει — η σύμβαση αυτή δεν αποσκοπεί στη διασφάλιση της υλοποιήσεως ενός σκοπού δημόσιας υπηρεσίας κοινού στους δύο αυτούς φορείς, όταν δεν διέπεται αποκλειστικά από αρχές και απαιτήσεις που προσιδιάζουν στην επιδίωξη σκοπών δημοσίου συμφέροντος ή όταν η σύμβαση αυτή μπορεί να τοποθετήσει έναν ιδιώτη παρέχοντα υπηρεσίες σε προνομιακή θέση σε σχέση με τους ανταγωνιστές του. Το γεγονός ότι μια τέτοια σύμβαση συνάπτεται σε μια εξαιρετική κατάσταση μπορεί να ληφθεί υπόψη μόνον εφόσον η αναθέτουσα αρχή αποδείξει ότι πληρούνται οι προϋποθέσεις εφαρμογής του άρθρου 31, σημείο 1, στοιχείο γ', της οδηγίας αυτής.


(1)  ΕΕ C 295 της 29.9.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/47


Διάταξη του Δικαστηρίου (δέκατο τμήμα) της 11ης Απριλίου 2013 — Asa sp. z o.o. κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

(Υπόθεση C-354/12) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Άρθρο 181 του Κανονισμού Διαδικασίας - Κοινοτικό σήμα - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009 - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Λεκτικό σήμα FEMIFERAL - Ανακοπή του δικαιούχου του προγενέστερου εικονιστικού και λεκτικού σήματος feminatal)

2013/C 225/82

Γλώσσα διαδικασίας: η πολωνική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Asa sp. z o.o. (εκπρόσωπος: M. Chimiak, adwokat)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: D. Walicka)

Αντικείμενο

Αναίρεση κατά της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 25ης Μαΐου 2012, T-110/11, Asa κατά ΓΕΕΑ — Merck (FEMIFERAL), με την οποία το Γενικό Δικαστήριο απέρριψε ως αβάσιμη την προσφυγή της Asa sp. zoo, αιτούσας την καταχώριση του λεκτικού σήματος «FEMIFERAL», με αντικείμενο την ακύρωση της αποφάσεως R 0182/2010-1 του πρώτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (ΓΕΕΑ) της 19ης Νοεμβρίου 2010, περί ακυρώσεως της αποφάσεως του τμήματος ανακοπών, με την οποία είχε απορριφθεί η ανακοπή του δικαιούχου του εθνικού λεκτικού σήματος «Feminatal» και του εθνικού εικονιστικού σήματος που περιείχε το λεκτικό στοιχείο «feminatal», για προϊόντα της κλάσεως 5 — Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009 του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2009, για το κοινοτικό σήμα (κωδικοποιημένη έκδοση) (ΕΕ L 78, σ. 1)

Διατακτικό

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει την Asa sp. z o.o. στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 295 της 29.9.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/48


Διάταξη του Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα) της 30ής Μαΐου 2013 — Harald Wohlfahrt κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), Ferrero SpA

(Υπόθεση C-357/12 P) (1)

(Αναίρεση - Κοινοτικό σήμα - Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 40/94 - Άρθρα 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', και 43, παράγραφος 2 - Λεκτικό σημείο «Kindertraum» - Ανακοπή του δικαιούχου του προγενέστερου εθνικού λεκτικού σήματος Kinder)

2013/C 225/83

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Αναιρεσείων: Harald Wohlfahrt (εκπρόσωποι: M. Loschelder και V. Schoene, Rechtsanwälte)

Αντίδικοι κατ’ αναίρεση: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: D. Walicka), Ferrero SpA (εκπρόσωποι: F. Jacobacci και L. Ghedina, avvocati)

Αντικείμενο

Αίτηση αναίρεσης κατά της απόφασης του Γενικού Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 16ης Μαΐου 2012 στην υπόθεση T-580/10, Wohlfahrt κατά ΓΕΕΑ — Ferrero (Kindertraum), με την οποία το Γενικό Δικαστήριο απέρριψε την προσφυγή κατά της απόφασης του τέταρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, της 20ής Οκτωβρίου 2010 (υπόθεση R 815/2009-4), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ των Ferrero SpA και του Harald Wohlfahrt — Καταχώριση του λεκτικού σημείου «Kindertraum» για προϊόντα των κλάσεων 16 και 28 — Κίνδυνος σύγχυσης με το προγενέστερο λεκτικό σήμα «Kinder» — Παράβαση των άρθρων 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', 42, παράγραφος 2, και 75, πρώτη περίοδος, του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009 του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2009, για το κοινοτικό σήμα (ΕΕ L 78, σ. 1)

Διατακτικό

Το Δικαστήριο:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναίρεσης.

2)

Καταδικάζει τον Harald Wohlfahrt στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 287 της 22.9.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/48


Διάταξη του Δικαστηρίου (ένατο τμήμα) της 18ης Απριλίου 2013 [αίτηση του cour administrative d'appel de Nantes (Γαλλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Adiamix κατά Υπουργού Οικονομίας και Οικονομικών

(Υπόθεση C-368/12) (1)

(Άρθρο 53, παράγραφος 2, του Κανονισμού Διαδικασίας - Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως - Κρατικές ενισχύσεις - Απόφαση της Επιτροπής με την οποία καθεστώς ενισχύσεων κρίνεται μη συμβατό με την κοινή αγορά - Ανάκτηση των ενισχύσεων - Εκτίμηση του κύρους πράξεως της Ένωσης - Έλλειψη διευκρινίσεων ως προς τους λόγους που δικαιολογούν την ανάγκη απαντήσεως στα προδικαστικά ερωτήματα - Αίτηση προδήλως απαράδεκτη)

2013/C 225/84

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Αιτούν δικαστήριο

Cour administrative d'appel de Nantes

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Εκκαλούσα: Adiamix

Εφεσίβλητος: Υπουργός Οικονομίας και Οικονομικών

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Cour administrative d'appel de Nantes — Κύρος της αποφάσεως 2004/343/ΕΚ της Επιτροπής, της 16ης Δεκεμβρίου 2003, σχετικά με το καθεστώς ενισχύσεων που εφάρμοσε η Γαλλία για την ανάληψη των δραστηριοτήτων προβληματικών επιχειρήσεων (ΕΕ L 108, σ. 38)

Διατακτικό

Η αίτηση προδικαστικής αποφάσεως που υπέβαλε το cour administrative d’appel de Nantes (Γαλλία) με απόφαση της 26ης Ιουλίου 2012 είναι προδήλως απαράδεκτη.


(1)  ΕΕ C 295 της 29.9.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/48


Διάταξη του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 16ης Μαΐου 2013 — Arav Holding Srl κατά H. Eich srl, Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

(Υπόθεση C-379/12 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Κοινοτικό σήμα - Λεκτικό σήμα H. EICH - Ανακοπή από τον δικαιούχο του προγενέστερου εικονιστικού σήματος H-SILVIAN HEACH - Άρνηση καταχωρίσεως)

2013/C 225/85

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Arav Holding Srl (εκπρόσωπος: R. Bocchini, avvocato)

Αντίδικοι κατ’ αναίρεση: H. Eich (εκπρόσωποι. D. Mainini, T. Rubin, A. Masetti Zannini de Concina, M. Bucarelli και Petrocchi, avvocati), Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: L. Rampini)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου (δεύτερο τμήμα) της 19ης Ιουνίου 2012, T-557/10, H.Eich κατά ΓΕΕΑ — Arav, με την οποία το Γενικό Δικαστήριο ακύρωσε την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, της 9ης Σεπτεμβρίου 2010, σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ της Arav Holding Srl και της H.Eich Srl (υπόθεση R 1411/2009-1) — Κίνδυνος συγχύσεως — Εσφαλμένη εκτίμηση της ομοιότητας των επίμαχων σημάτων — Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 40/94 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1993, για το κοινοτικό σήμα (ΕΕ 1994, L 11, σ. 1)

Διατακτικό

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει την Arav Holding Srl στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 303 της 6.10.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/49


Διάταξη του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 6ης Ιουνίου 2013 — I Marchi Italiani Srl κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), Osra SA

(Υπόθεση C-381/12 P) (1)

(Αναίρεση - Κοινοτικό σήμα - Κοινοτικό σήμα B. Antonio Basile 1952 - Προγενέστερο εθνικό σήμα BASILE - Αίτηση για την κήρυξη ακυρότητας - Απώλεια δικαιώματος λόγω ανοχής - Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 40/94 - Άρθρο 53, παράγραφος 2 - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Άρθρο 8, παράγραφος 1, του ίδιου κανονισμού - Κίνδυνος σύγχυσης)

2013/C 225/86

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: I Marchi Italiani Srl (εκπρόσωποι: L. Militerni και G. Militerni, avvocati)

Αντίδικοι κατ’ αναίρεση: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: P. Bullock), Osra SA

Αντικείμενο

Αίτηση αναίρεσης κατά της απόφασης του Γενικού Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 28ης Ιουνίου 2012, T-133/09, I Marchi Italiani και Basile κατά ΓΕΕΑ — Osra (B. Antonio Basile 1952), με την οποία το Γενικό Δικαστήριο απέρριψε την προσφυγή που είχε ασκηθεί κατά της απόφασης του δεύτερου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 9ης Ιανουαρίου 2009 (υπόθεση R 502/2008-2), σχετικά με διαδικασία κήρυξης ακυρότητας μεταξύ της Osra SA και της I Marchi Italiani Srl — Εσφαλμένη εφαρμογή του άρθρου 135 του Κανονισμού Διαδικασίας του Γενικού Δικαστηρίου — Παραβίαση της αρχής της καλής πίστης — Απώλεια δικαιώματος λόγω ανοχής — Αναγκαίες προϋποθέσεις για την έναρξη της αποσβεστικής προθεσμίας — Κίνδυνος σύγχυσης — Εσφαλμένη εκτίμηση της ομοιότητας των επίμαχων σημάτων

Διατακτικό

Το Δικαστήριο:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναίρεσης.

2)

Καταδικάζει την I Marchi Italiani Srl στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 303 της 6.10.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/49


Διάταξη του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 21ης Μαρτίου 2013 — Foundation for the Protection of the Traditional Cheese of Cyprus named Halloumi κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

(Υπόθεση C-393/12 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Κοινοτικό σήμα - Λεκτικό σήμα HELLIM - Ανακοπή του δικαιούχου του κοινοτικού λεκτικού σήματος HALLOUMI - Απόρριψη της ανακοπής)

2013/C 225/87

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Αναιρεσείoν: Foundation for the Protection of the Traditional Cheese of Cyprus named Halloumi (εκπρόσωποι: C. Milbradt και A. Schwarz, Rechtsanwältinnen)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: G. Schneider)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Γενικού Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 13ης Ιουνίου 2012, T-534/10, Οργανισμός Κυπριακής Γαλακτοκομικής Βιομηχανίας κατά ΓΕΕΑ — Garmo (HELLIM), με την οποία το Γενικό Δικαστήριο απέρριψε προσφυγή κατά της αποφάσεως του τετάρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 20ής Σεπτεμβρίου 2010, επί διαδικασίας ανακοπής μεταξύ του Οργανισμού Κυπριακής Γαλακτοκομικής Βιομηχανίας και της Garmo AG — Κίνδυνος συγχύσεως — Παράβαση του άρθρου 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) 207/2009 του Συμβουλίου, της 26ης Φεβρουαρίου 2009, για το κοινοτικό σήμα (ΕΕ L 78, σ. 1)

Διατακτικό

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει το Foundation for the Protection of the Traditional Cheese of Cyprus named Halloumi στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 343 της 10.11.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/50


Διάταξη του Δικαστηρίου (έκτο τμήμα) της 6ης Ιουνίου 2013 — Transports Schiocchet — Excursions SARL κατά Συμβουλίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, Ευρωπαϊκής Επιτροπής

(Υπόθεση C-397/12) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Άρθρο 181 του Κανονισμού Διαδικασίας του Δικαστηρίου - Αναίρεση προδήλως αβάσιμη και προδήλως απαράδεκτη - Δεν υφίσταται ελλιπής αιτιολογία - Ασαφής λόγος αναιρέσεως - Λόγος αναιρέσεως με τον οποίο επιδιώκεται η επανεξέταση του δικογράφου της πρωτοδίκως ασκηθείσας αγωγής)

2013/C 225/88

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Transports Schiocchet — Excursions SARL (εκπρόσωπος: E. Deshoulières, δικηγόρος)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εκπρόσωποι: E. Karlsson και E. Dumitriu-Segnana), Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: N. Yerrell και J. Hottiaux)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως κατά της διατάξεως του Γενικού Δικαστηρίου (έβδομο τμήμα), της 18ης Ιουνίου 2012, T-203/11, Schiocchet κατά Συμβουλίου και Επιτροπής, με την οποία το Γενικό Δικαστήριο απέρριψε ως προδήλως στερούμενη νομικού ερείσματος αγωγή αποζημιώσεως προς αποκατάσταση ζημίας που η ενάγουσα ισχυρίζεται ότι υπέστη λόγω της εφαρμογής του καθεστώτος που προβλέπει ο κανονισμός (ΕΟΚ) 684/92 του Συμβουλίου, της 16ης Μαρτίου 1992, για τη θέσπιση κοινών κανόνων στις διεθνείς μεταφορές επιβατών με πούλμαν και λεωφορεία (ΕΕ L 74, σ. 1) — Προϋποθέσεις ασκήσεως αγωγής αποζημιώσεως — Πταίσμα θεσμικού οργάνου

Διατακτικό

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την Transports Schiocchet — Excursions SARL στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 331 της 27.10.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/50


Διάταξη του Δικαστηρίου (ένατο τμήμα) της 13ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Arbeitsgericht Nienburg (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Bianca Brandes κατά Land Niedersachsen

(Υπόθεση C-415/12) (1)

(Κοινωνική πολιτική - Οδηγία 2003/88/ΕΚ - Δικαίωμα σε ετήσια άδεια μετ’ αποδοχών - Συμφωνία-πλαίσιο για την εργασία μερικής απασχόλησης - Εργαζόμενος πλήρους απασχόλησης ο οποίος δεν κατέστη δυνατόν να κάνει χρήση της άδειας μετ’ αποδοχών κατά την περίοδο αναφοράς - Μετατροπή της σχέσεως εργασίας του εν λόγω εργαζομένου από πλήρους σε μερικής απασχόλησης - Διάταξη της εθνικής νομοθεσίας ή πρακτική που προβλέπει μείωση του αριθμού των συσσωρευμένων ημερών άδειας μετ’ αποδοχών κατ’ αναλογία προς τον αριθμό των ημερών εβδομαδιαίας εργασίας μερικής απασχόλησης)

2013/C 225/89

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Αιτούν δικαστήριο

Arbeitsgericht Nienburg

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Ενάγουσα: Bianca Brandes

Εναγόμενο: Land Niedersachsen

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Arbeitsgericht Nienburg — Ερμηνεία της ρήτρας 4, σημεία 1 και 2, του παραρτήματος της οδηγίας 97/81/ΕΚ του Συμβουλίου της 15ης Δεκεμβρίου 1997 σχετικά με τη συμφωνία-πλαίσιο για την εργασία μερικής απασχόλησης που συνήφθη από την UNICE, το CEEP και την CES (ΕΕ L 14, σ. 9), όπως έχει τροποποιηθεί με την οδηγία 98/23/ΕΚ του Συμβουλίου, της 7 Απριλίου 1998 (ΕΕ L 131, σ. 10) — Εργαζόμενος του οποίου η σχέση εργασίας μετατρέπεται από πλήρους σε μερικής απασχόλησης — Κανονιστική ρύθμιση κράτους μέλους δυνάμει της οποίας επιτρέπεται στην περίπτωση αυτή ανακατανομή του υπολοίπου της ετήσιας κανονικής άδειας που έχει συσσωρευθεί κατά τη διάρκειας της σχέσεως εργασίας πλήρους απασχόλησης, με συνέπεια να μειώνεται ο αριθμός των ημερών αδείας

Διατακτικό

Το εφαρμοστέο εν προκειμένω δίκαιο της Ένωσης, ιδίως το άρθρο 7, παράγραφος 1, της οδηγίας 2003/88/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 4ης Νοεμβρίου 2003, σχετικά με ορισμένα στοιχεία της οργάνωσης του χρόνου εργασίας, και η ρήτρα 4, σημείο 2, της συμφωνίας-πλαισίου της 6ης Ιουνίου 1997 για την εργασία μερικής απασχόλησης, η οποία έχει ενσωματωθεί στο παράρτημα της οδηγίας 97/81/ΕΚ του Συμβουλίου, της 15ης Δεκεμβρίου 1997, σχετικά με τη συμφωνία-πλαίσιο για την εργασία μερικής απασχόλησης που συνήφθη από την UNICE, το CEEP και την CES, όπως έχει τροποποιηθεί με την οδηγία 98/23/ΕΚ του Συμβουλίου, της 7ης Απριλίου 1998, απαγορεύει διατάξεις ή πρακτικές που ισχύουν σε εθνικό επίπεδο, όπως οι επίμαχες στην υπόθεση της κύριας δίκης, κατά τις οποίες ο αριθμός των ημερών ετήσιας άδειας μετ’ αποδοχών που ο εργαζόμενος πλήρους απασχόλησης δεν μπόρεσε να λάβει κατά την περίοδο αναφοράς πρέπει, λόγω της μεταβολής της σχέσεως εργασίας του εν λόγω εργαζομένου σε μερικής απασχόλησης, να μειωθεί κατ’ αναλογία προς τη διαφορά μεταξύ των ημερών εβδομαδιαίας εργασίας πριν και μετά την εν λόγω μεταβολή.


(1)  ΕΕ C 366 της 24.11.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/51


Διάταξη του Δικαστηρίου (ένατο τμήμα) της 7ης Μαΐου 2013 — TME SpA — Termomeccanica Ecologia κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής

(Υπόθεση C-418/12 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Δημόσιες συμβάσεις παροχής υπηρεσιών - Πρόσκληση προς υποβολή προσφορών για την αποκατάσταση της μονάδας καθαρισμού λυμάτων του Βουκουρεστίου, που συγχρηματοδοτείται από τα διαρθρωτικά ταμεία ISPA - Απόφαση, χαρακτηριζόμενη ως παράνομη, των ρουμανικών αρχών να απορρίψουν την προσφορά που υπέβαλε η αναιρεσείουσα - Άρνηση της Επιτροπής να κινήσει διαδικασία λόγω παραβάσεως ή διαδικασία χρηματοοικονομικής διορθώσεως κατά της Ρουμανίας)

2013/C 225/90

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: TME SpA — Termomeccanica Ecologia (εκπρόσωποι: C. Malinconico και A. Gigliola, δικηγόροι)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: A. Aresu και P. Van Nuffel)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως ασκηθείσα κατά της διατάξεως του Γενικού Δικαστηρίου (τρίτο τμήμα) της 4ης Ιουλίου 2012, Τ-329/11, ΤΜΕ κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής, με την οποία το Γενικό Δικαστήριο απέρριψε ως προδήλως απαράδεκτα, αφενός, το αίτημα ακυρώσεως του εγγράφου της Επιτροπής, της 20ής Απριλίου 2011, το οποίο είχε ως αντικείμενο την καταγγελία της εταιρίας ΤΜΕ σχετικά με παραβάσεις του δικαίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης τις οποίες φέρεται ότι διέπραξε η Ρουμανία στο πλαίσιο του έργου «Bucharest Wastewater Treatment Plant Rehabilitation: Stage I ISPA 2004/RO/16/P/PE/003-3», που συνδέεται με την αναδιάρθρωση της μονάδας καθαρισμού λυμάτων του Βουκουρεστίου, και, αφετέρου, το αίτημα αποζημιώσεως — Εσφαλμένη εκτίμηση του αντικειμένου της προσφυγής — Πρακτικός οδηγός σχετικά με τις διαδικασίες ανάθεσης συμβάσεων στο πλαίσιο της εξωτερικής δράσης — Υποχρέωση της Επιτροπής να εκδίδει αιτιολογημένη γνώμη σε περίπτωση παρατυπιών ή παραβάσεων που λαμβάνουν χώρα κατά τη διάρκεια της διαδικασίας της προσκλήσεως προς υποβολή προσφορών

Διατακτικό

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει την TME SpA — Termomeccanica Ecologia στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 373 της 1.12.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/51


Διάταξη του Δικαστηρίου (πέμπτο τμήμα) της 13ης Ιουνίου 2013 — Veolia Acqua Compagnia Generale delle Acque srl, υπό εκκαθάριση, κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής, Ιταλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-436/12 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Κρατική ενίσχυση - Ενισχύσεις υπέρ των επιχειρήσεων που είναι εγκατεστημένες στην περιφέρεια της Βενετίας και της Chioggia)

2013/C 225/91

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Veolia Acqua Compagnia Generale delle Acque srl, υπό εκκαθάριση (εκπρόσωποι: A. Vianello, A. Bortoluzzi και A. Veglianiti, avvocati)

Αντίδικοι κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: V. Di Bucci, G. Conte και D. Grespan), Ιταλική Δημοκρατία

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως κατά της διατάξεως του Γενικού Δικαστηρίου (τέταρτο τμήμα) της 12ης Ιουλίου 2012, T-264/00, Compagnia Generale delle Acque κατά Επιτροπής, με την οποία απορρίφθηκε αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως 2000/394/ΕΚ της Επιτροπής, της 25ης Νοεμβρίου 1999, περί μέτρων ενισχύσεως σε επιχειρήσεις της Βενετίας και της Chioggia που προβλέπονται από τους νόμους αριθ. 30/1997 και αριθ. 206/1995, περί μειώσεων κοινωνικοασφαλιστικών εισφορών (ΕΕ L 150, σ. 50) — Επηρεασμός του ενδοκοινοτικού εμπορίου — Επιπτώσεις στον ανταγωνισμό — Έκταση του ελέγχου — Βάρος αποδείξεως — Υποχρέωση αιτιολογήσεως

Διατακτικό

Το Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

2)

Καταδικάζει την Veolia Acqua Compagnia Generale delle Acque srl στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 379 της 8.12.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/52


Διάταξη του Δικαστηρίου (δέκατο τμήμα τμήμα) της 20ής Ιουνίου 2013 [αίτηση του Tribunale di Cosenza (Ιταλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — CCIAA di Cosenza κατά Ciesse srl

(Υπόθεση C-468/12) (1)

(Προδικαστική παραπομπή - Κανονισμός διαδικασίας - Άρθρα 53, παράγραφος 2, 93, στοιχείο α', και 99 - Οδηγία 200817/ΕΚ - Έμμεσοι φόροι επιβαλλόμενοι επί των συγκεντρώσεων κεφαλαίων - Άρθρο 5, παράγραφος l, στοιχείο γ' - Πεδίο εφαρμογής - Ετήσιο τέλος καταβαλλόμενο στα τοπικά εμπορικά, βιομηχανικά, χειροτεχνικά και γεωργικά επιμελητήρια)

2013/C 225/92

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunale di Cosenza

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγον: Camera di Commercio, Industria, Artigianato e Agricoltura (CCIAA) di Cosenza

Καθής: Ciesse srl, κηρυχθείσα σε πτώχευση

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Tribunale Ordinario di Cosenza — Ερμηνεία του άρθρου 5 της οδηγίας 2008/7/ΕΚ του Συμβουλίου, της 12ης Φεβρουαρίου 2008, περί των έμμεσων φόρων των επιβαλλόμενων επί των συγκεντρώσεων κεφαλαίων (ΕΕ L 46, σ. 11) — Επιβολή ετήσιου τέλους λόγω της εγγραφής των εταιριών στο τηρούμενο από τα τοπικά εμπορικά επιμελητήρια μητρώο — Τρόπος υπολογισμού του ύψους του ετήσιου τέλους ευνοϊκότερος για τις ατομικές επιχειρήσεις, τις γεωργικές εταιρίες («società semplici»), καθώς και τις δικηγορικές εταιρίες σε σχέση με τις λοιπές κεφαλαιουχικές εταιρίες

Διατακτικό

Το άρθρο 5, παράγραφος 1, στοιχείο cl, της οδηγίας 2008/7/ΕΚ του Συμβουλίου, της 12ης Φεβρουαρίου 2008, περί των έμμεσων φόρων των επιβαλλόμενων επί των συγκεντρώσεων κεφαλαίων, έχει την έννοια ότι δεν αντιτίθεται στην επιβολή ετήσιου τέλους, όπως το επίδικο στην κύρια δίκη, το οποίο καταβάλλεται στα εμπορικά, βιομηχανικά, χειροτεχνικά και γεωργικά επιμελητήρια από όλες τις επιχειρήσεις, που είναι εγγεγραμμένες ή μνημονεύονται στο μητρώο που τηρούν τα επιμελητήρια αυτά, και το οποίο υπολογίζεται, κατ’ αρχήν, βάσει του κύκλου εργασιών, αλλά καθορίζεται κατ’ αποκοπήν για ορισμένες κατηγορίες επιχειρήσεων και, ειδικότερα, για τις επιχειρήσεις τις οποίες κατέχουν ή τις διαχειρίζονται ατομικώς φυσικά πρόσωπα.


(1)  ΕΕ C 399 της 22.12.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/52


Διάταξη του Δικαστηρίου (ένατο τμήμα) της 8ης Μαΐου 2013 — [αίτηση του Tribunale di Pordenone (Ιταλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Ποινική δίκη κατά Fidenato Giorgio

(Υπόθεση C-542/12) (1)

(Άρθρο 99 του Κανονισμού Διαδικασίας - Οδηγία 2002/53/ΕΚ - Κοινός κατάλογος ποικιλιών καλλιεργούμενων φυτικών ειδών - Γενετικώς τροποποιημένοι οργανισμοί (ΓΤΟ) περιληφθέντες στον κοινό κατάλογο - Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1829/2003 - Άρθρο 20 - Υφιστάμενα προϊόντα - Οδηγία 2001/18/ΕΚ - Άρθρο 26α - Μέτρα για την αποφυγή της μη σκόπιμης παρουσίας γενετικώς τροποποιημένων οργανισμών)

2013/C 225/93

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunale di Pordenone

Ποινική διαδικασία ενώπιον του αιτούντος δικαστηρίου κατά

Fidenato Giorgio

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Tribunale di Pordenone — Ερμηνεία της οδηγίας 2001/18/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Μαρτίου 2001, για τη σκόπιμη ελευθέρωση γενετικώς τροποποιημένων οργανισμών στο περιβάλλον και την κατάργηση της οδηγίας 90/220/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 106, σ. 1) — Εθνική νομοθεσία εξαρτώσα την καλλιέργεια ΓΤΟ περιλαμβανομένου στον κοινό ευρωπαϊκό κατάλογο ποικιλιών από τη λήψη άδειας με σκοπό την αποφυγή της μη σκόπιμης παρουσίας γενετικώς τροποποιημένων οργανισμών σε άλλες καλλιέργειες (αρχή της συνυπάρξεως)

Διατακτικό

Το δίκαιο της Ένωσης έχει την έννοια ότι η καλλιέργεια γενετικώς τροποποιημένων οργανισμών όπως οι ποικιλίες του αραβοσίτου MON 810 δεν μπορεί να εξαρτάται από εθνική διαδικασία παροχής άδειας, όταν η χρήση και η εμπορία των ποικιλιών αυτών επιτρέπονται δυνάμει του άρθρου 20 του κανονισμού (ΕΚ) 1829/2003 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 22ας Σεπτεμβρίου 2003, για τα γενετικώς τροποποιημένα τρόφιμα και ζωοτροφές, οι δε εν λόγω ποικιλίες έχουν περιληφθεί στον κοινό κατάλογο ποικιλιών καλλιεργούμενων φυτικών ειδών που προβλέπεται από την οδηγία 2002/53/ΕΚ του Συμβουλίου, της 13ης Ιουνίου 2002, περί του κοινού καταλόγου ποικιλιών καλλιεργούμενων φυτικών ειδών, όπως τροποποιήθηκε από τον κανονισμό 1829/2003. Το άρθρο 26α της οδηγίας 2001/18/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Μαρτίου 2001, για τη σκόπιμη ελευθέρωση γενετικώς τροποποιημένων οργανισμών στο περιβάλλον και την κατάργηση της οδηγίας 90/220/ΕΟΚ του Συμβουλίου, όπως τροποποιήθηκε με την οδηγία 2008/27/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 11ης Μαρτίου 2008, έχει την έννοια ότι δεν επιτρέπει σε κράτος μέλος να εναντιωθεί στην καλλιέργεια τέτοιων γενικώς τροποποιημένων οργανισμών στο έδαφός του με το αιτιολογικό ότι η λήψη εθνικής άδειας συνιστά μέτρο συνυπάρξεως που αποσκοπεί στην αποφυγή της μη σκόπιμης παρουσίας γενετικώς τροποποιημένων οργανισμών σε άλλες καλλιέργειες.


(1)  ΕΕ C 63 της 2.3.2013.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/53


Αναίρεση που άσκησε στις 29 Νοεμβρίου 2012 η Erusalim Baleanu κατά της διατάξεως που εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο (τέταρτο τμήμα) στις 25 Σεπτεμβρίου 2012 στην υπόθεση T-311/12, Baleanu κατά Επιτροπής

(Υπόθεση C-566/12 P)

2013/C 225/94

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Erusalim Baleanu (εκπρόσωπος: R. Neagu, δικηγόρος)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Με διάταξη της 27ης Ιουνίου 2013, το Δικαστήριο (έβδομο τμήμα) απέρριψε την αίτηση αναιρέσεως ως απαράδεκτη.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/53


Αναίρεση που άσκησε στις 29 Νοεμβρίου 2012 η Adrian Barliba κατά της διατάξεως που εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο (τέταρτο τμήμα) στις 25 Σεπτεμβρίου 2012 στην υπόθεση T-312/12, Barliba κατά Επιτροπής

(Υπόθεση C-567/12 P)

2013/C 225/95

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Adrian Barliba (εκπρόσωπος: R. Neagu, δικηγόρος)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Με διάταξη της 27ης Ιουνίου 2013 το Δικαστήριο (έβδομο τμήμα) απέρριψε την αίτηση αναιρέσεως ως απαράδεκτη.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/53


Αναίρεση που άσκησε στις 29 Νοεμβρίου 2012 η Doru Cristian Ioanovici κατά της διατάξεως που εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο (τέταρτο τμήμα) στις 25 Σεπτεμβρίου 2012 στην υπόθεση T-313/12, Ioanovici κατά Επιτροπής

(Υπόθεση C-568/12 P)

2013/C 225/96

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Doru Cristian Ioanovici (εκπρόσωπος: R. Neagu, δικηγόρος)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Με διάταξη της 27ης Ιουνίου 2013 το Δικαστήριο (έβδομο τμήμα) απέρριψε την αίτηση αναιρέσεως ως απαράδεκτη.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/53


Αναίρεση που άσκησε στις 29 Νοεμβρίου 2012 η Emil Micsunescu κατά της διατάξεως που εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο (τέταρτο τμήμα) στις 25 Σεπτεμβρίου 2012 στην υπόθεση T-314/12, Micsunescu κατά Επιτροπής

(Υπόθεση C-569/12 P)

2013/C 225/97

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Emil Micsunescu (εκπρόσωπος: R. Neagu, δικηγόρος)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Με διάταξη της 27ης Ιουνίου 2013 το Δικαστήριο (έβδομο τμήμα) απέρριψε την αίτηση αναιρέσεως ως απαράδεκτη.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/53


Αναίρεση που άσκησε στις 29 Νοεμβρίου 2012 η Alexandru Octavian Concal κατά της διατάξεως που εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο (τέταρτο τμήμα) στις 25 Σεπτεμβρίου 2012 στην υπόθεση T-320/12, Concal κατά Επιτροπής

(Υπόθεση C-570/12 P)

2013/C 225/98

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Alexandru Octavian Concal (εκπρόσωπος: R. Neagu, δικηγόρος)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Με διάταξη της 27ης Ιουνίου 2013 το Δικαστήριο (έβδομο τμήμα) απέρριψε την αίτηση αναιρέσεως ως απαράδεκτη.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/54


Διάταξη του Δικαστηρίου (όγδοο τμήμα) της 6ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Administrativen sad Sofia-grad (Βουλγαρία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Gena Ivanova Cholakova κατά Osmo Rayonno Upravlenie pri Stolichna direktsia na vatreshnite raboti

(Υπόθεση C-14/13) (1)

(Προδικαστική παραπομπή - Άρθρα 21, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ, 67 ΣΛΕΕ και 72 ΣΛΕΕ - Χάρτης των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης - Εθνική νομοθεσία επιτρέπουσα την κράτηση προσώπου προς εξακρίβωση της ταυτότητάς του - Απουσία συνδέσμουμε το ενωσιακό δίκαιο - Πρόδηλη αναρμοδιότητα του Δικαστηρίου)

2013/C 225/99

Γλώσσα διαδικασίας: η βουλγαρική

Αιτούν δικαστήριο

Administrativen sad Sofia-grad

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσα: Gena Ivanova Cholakova

Καθού: Osmo rayonno upravlenie pri Stolichna direktsia na vatreshnite raboti

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Administrativen sad Sofia-grad — Ερμηνεία του άρθρου 21, παράγραφος 1, ΣΛΕΕ, σε συνδυασμό με τα άρθρα 67 και 72 της εν λόγω Συνθήκης, καθώς και του άρθρου 52, παράγραφος 1, του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής, σε συνδυασμό με τα άρθρα 6 και 45, παράγραφος 1, του Χάρτη — Ιθαγένεια της Ένωσης — Ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων — Εξαιρέσεις — Εθνική νομοθεσία επιτρέπουσα την κράτηση προσώπου από την αστυνομία προς εξακρίβωση της ταυτότητας του όταν το εν λόγω πρόσωπο αρνείται ή δεν είναι σε θέση να αποδείξει την ταυτότητά του — Κράτηση μέγιστης διάρκειας 24 ωρών — Έλεγχος μη δικαιολογούμενος από λόγους δημοσίας τάξεως, προλήψεως εγκληματικής ενέργειας ή διαφυλάξεως της εσωτερικής ασφάλειας –Διακριτική ευχέρεια της αστυνομίας — Δεν απαιτείται να αξιολογείται η ανάγκη εξακριβώσεως της ταυτότητας του προσώπου

Διατακτικό

Το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης είναι προδήλως αναρμόδιο να απαντήσει στα ερωτήματα που υπέβαλε το Administrativen sad Sofia-grad (Βουλγαρία) με απόφαση της 17ης Δεκεμβρίου 2012 (υπόθεση C-14/13).


(1)  ΕΕ C 79 της 16.3.2013.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/54


Διάταξη του Δικαστηρίου (δέκατο τμήμα) της 8ης Μαΐου 2013 [αίτηση του Tribunale di Tivoli (Ιταλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Τ

(Υπόθεση C-73/13) (1)

(Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως - Χάρτης των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης - Ζήτημα εφαρμογής του δικαίου της Ένωσης - Δεν τίθεται - Πρόδηλη αναρμοδιότητα του Δικαστηρίου)

2013/C 225/100

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunale di Tivoli

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγων: Τ

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Tribunale di Tivoli — Ερμηνεία του άρθρου 47, παράγραφος 3, του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης, καθώς και του άρθρου 6 της Ευρωπαϊκής Συμβάσεως των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου, εξεταζομένων σε συνδυασμό με τα άρθρα 6 της ΣΕΕ και 52, παράγραφος 3, του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων — Ευεργέτημα πενίας — Εθνική νομοθεσία η οποία προβλέπει ότι οι δαπάνες που αφορούν τις αμοιβές συμβούλων δεν μπορούν να υπερβούν τα μέσα ποσά που προβλέπονται με βάση τα ισχύοντα επαγγελματικά τιμολόγια, αφ’ ης στιγμής παρασχεθεί στον πελάτη το ευεργέτημα πενίας

Διατακτικό

Το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης είναι προδήλως αναρμόδιο να απαντήσει στα ερωτήματα που θέτει το Tribunale di Tivoli (Ιταλία).


(1)  ΕΕ C 147 της 25.5.2013.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/54


Διάταξη του Δικαστηρίου (δέκατο τμήμα) της 30ής Μαΐου 2013 [αίτηση του Tribunale di Tivoli (Ιταλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Francesco Fierro, Fabiana Marmorale κατά Edoardo Ronchi, Cosimo Scocozza

(Υπόθεση C-106/13) (1)

(Προδικαστική παραπομπή - Χάρτης των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης - Εφαρμογή του ενωσιακού δικαίου - Μη εφαρμογή - Πρόδηλη αναρμοδιότητα του Δικαστηρίου)

2013/C 225/101

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Αιτούν δικαστήριο

Tribunale di Tivoli

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγοντες: Francesco Fierro, Fabiana Marmorale

Καθών: Edoardo Ronchi, Cosimo Scocozza

Αντικείμενο

Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως — Tribunale di Tivoli — Ερμηνεία του άρθρου 1 του πρώτου πρόσθετου πρωτοκόλλου της Ευρωπαϊκής Συμβάσεως για την Προστασία των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου και των Θεμελιωδών Ελευθεριών, σε συνδυασμό με το άρθρο 6 ΣΕΕ και τα άρθρα 17 και 52, παράγραφος 3, του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων — Δικαίωμα ιδιοκτησίας — Εθνική ρύθμιση κατά την οποία οι τοπικές διοικητικές αρχές δύνανται να απαγορεύσουν σε ιδιοκτήτη την πώληση τμήματος του ακινήτου του χωρίς προηγούμενη έγκριση

Διατακτικό

Το Δικαστήριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης είναι προδήλως αναρμόδιο να απαντήσει στο ερώτημα του Tribunale di Tivoli (Ιταλία).


(1)  ΕΕ C 141 της 18.5.2013.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/55


Αίτηση προδικαστικής αποφάσεως την οποία υπέβαλε το Fővárosi Törvényszék (πρώην Fővárosi Bíróság) (Ουγγαρία) στις 3 Οκτωβρίου 2012 — Hardimpex Kft., υπό εκκαθάριση, κατά Nemzeti Adó- és Vámhivatal Kiemelt Ügyek és Adózók Adó Főigazgatósága

(Υπόθεση C-444/12)

2013/C 225/102

Γλώσσα διαδικασίας: η ουγγρική

Αιτούν δικαστήριο

Fővárosi Törvényszék (πρώην Fővárosi Bíróság)

Διάδικοι στην υπόθεση της κύριας δίκης

Προσφεύγουσα: Hardimpex Kft., υπό εκκαθάριση

Καθής: Nemzeti Adó- és Vámhivatal Kiemelt Ügyek és Adózók Adó Főigazgatósága

Με διάταξη της 16ης Μαΐου 2013, το Δικαστήριο (δέκατο τμήμα) αποφάνθηκε:

Το άρθρο 168, στοιχείο α', της οδηγίας 2006/112/ΕΚ του Συμβουλίου, της 28ης Νοεμβρίου 2006, σχετικά με το κοινό σύστημα φόρου προστιθέμενης αξίας, έχει την έννοια ότι η φορολογική αρχή κράτους μέλους δεν μπορεί να αρνηθεί σε υποκείμενο στον φόρο το δικαίωμα εκπτώσεως από το ποσό του φόρου προστιθεμένης αξίας που οφείλει το ποσό του οφειλομένου ή καταβληθέντος φόρου για τα αγαθά που του παραδόθηκαν, με την αιτιολογία ότι μια προγενέστερη πράξη της αλυσίδας παραδόσεων ήταν παράτυπη από πλευράς των κανόνων περί του φόρου προστιθεμένης αξίας ή ότι μπορεί να προσαφθεί στον εν λόγω υποκείμενο στον φόρο ότι παρέλειψε να εξακριβώσει την προέλευση των αγαθών που αναφέρονται στο τιμολόγιο που εξέδωσε ο προμηθευτής του, χωρίς να αποδεικνύεται επαρκώς κατά νόμον ότι γνώριζε ή όφειλε να γνωρίζει την εν λόγω παρατυπία.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/55


Αναίρεση που άσκησε στις 18 Οκτωβρίου 2012 ο Plamen Simov κατά της διάταξης που εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο στις 13 Σεπτεμβρίου 2012 στην υπόθεση T-271/12, Plamen Simov κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής και Δημοκρατίας της Βουλγαρίας

(Υπόθεση C-465/12 P)

2013/C 225/103

Γλώσσα διαδικασίας: η βουλγαρική

Διάδικοι

Αναιρεσείων: Plamen Simov

Αντίδικοι κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή, Δημοκρατία της Βουλγαρίας

Το Δικαστήριο (έκτο τμήμα) απέρριψε, με διάταξη της 21ης Μαρτίου 2013, την αίτηση αναίρεσης ως προδήλως απαράδεκτη.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/55


Αναίρεση που άσκησε στις 17 Σεπτεμβρίου 2012 η Holding kompanija Interspeed a.d. κατά της αποφάσεως που εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο στις 10 Ιουλίου 2012 στην υπόθεση T-587/10, Holding kompanija Interspeed a.d. κατά Επιτροπής

(Υπόθεση C-471/12 P)

2013/C 225/104

Γλώσσα διαδικασίας: η σλοβενική

Διάδικοι

Αναιρεσείουσα: Holding kompanija Interspeed a.d. (εκπρόσωποι: D. Komlensky και P. Komljenovic, δικηγόροι)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Επιτροπή

Με διάταξη της 20ής Ιουνίου 2013, το Δικαστήριο (έβδομο τμήμα) διέταξε:

1)

Απορρίπτει την αίτηση δικαστικής αρωγής.

2)

Απορρίπτει την αίτηση αναιρέσεως.

3)

Η Holding kompanija Interspeed a.d. φέρει τα δικαστικά της έξοδα.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/56


Αναίρεση που άσκησε στις 23 Νοεμβρίου 2012 ο Rafael Faet Oltra κατά της διατάξεως που εξέδωσε το Γενικό Δικαστήριο (έβδομο τμήμα) στις 20 Σεπτεμβρίου 2012 στην υπόθεση T-294/12, Rafael Faet Oltra κατά Ευρωπαίου Διαμεσολαβητή

(Υπόθεση C-535/12 Ρ)

2013/C 225/105

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Αναιρεσείων: Rafael Faet Oltra (εκπρόσωπος: R. Faet Oltra, abogado)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαίος Διαμεσολαβητής

Με την από 6 Ιουνίου 2013 διάταξη το Δικαστήριο (έκτο τμήμα) απέρριψε της αίτηση αναιρέσεως.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/56


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 22ας Μαΐου 2013 [αιτήσεις του Bundesgerichtshof (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Sandra Schüsslbauer, Martin Schüsslbauer, Maximilian Schüsslbauer (C-436/11), Ekkerhard Schauß (C-437/11) κατά Iberia Líneas Aéreas de España SA (C-436/11), Transportes Aéreos Portugueses SA (C-437/11)

(Ενωθείσες υποθέσεις C-436/11 και C-437/11) (1)

2013/C 225/106

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή των υποθέσεων.


(1)  ΕΕ C 331 της 12.11.2011.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/56


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 24ης Απριλίου 2013 [αίτηση του Amtsgericht Düsseldorf (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Christoph Becker κατά Société Air France SA

(Υπόθεση C-594/11) (1)

2013/C 225/107

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 32 της 4.2.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/56


Διάταξη του προέδρου του ενάτου τμήματος της 12ης Ιουνίου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας

(Υπόθεση C-29/12) (1)

2013/C 225/108

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Ο πρόεδρος του ενάτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 98 της 31.3.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/56


Διάταξη του προέδρου του δεκάτου τμήματος του Δικαστηρίου της 7ης Μαΐου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Γαλλικής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-76/12) (1)

2013/C 225/109

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Ο πρόεδρος του δεκάτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 133 της 5.5.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/56


Διάταξη του Προέδρου του ενάτου τμήματος του Δικαστηρίου της 23ης Απριλίου 2013 (αίτηση προδικαστικής αποφάσεως του Bundesfinanzhof — Γερμανία) — Edgar Brück κατά Agentur für Arbeit Villingen-Schwenningen — Familienkasse

(Υπόθεση C-126/12) (1)

2013/C 225/110

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Ο Πρόεδρος του ενάτου τμήματος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 184 της 23.6.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/56


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 7ης Μαΐου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, υποστηριζόμενης από την Σλοβακική Δημοκρατία

(Υπόθεση C-146/12) (1)

2013/C 225/111

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 157 της 2.6.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/57


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 7ης Μαΐου 2013 [αίτηση του Amtsgericht Düsseldorf (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Helmut Butz, Christel Bachman-Butz, Frederike Butz κατά Société Air France SA

(Υπόθεση C-212/12) (1)

2013/C 225/112

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 287 της 22.9.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/57


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 25ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Supremo Tribunal de Justiça (Πορτογαλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Fernando Casimiro dos Santos Ferreira, Maria do Carmo Ferreira dos Santos, Rosa Fernanda Santos Ferreira κατά Companhia de Seguros Allianz Portugal SA

(Υπόθεση C-213/12) (1)

2013/C 225/113

Γλώσσα διαδικασίας: η πορτογαλική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 209 της 14.7.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/57


Διάταξη του Προέδρου του πέμπτου τμήματος του Δικαστηρίου της 23ης Απριλίου 2013 [αίτηση του Rechtbank Amsterdam (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Koninklijke Luchtvaart Maatschappij NV, TUI Airlines Nederland BV, η οποία δραστηριοποιείται υπό την επωνυμία ArkeFly κατά Staatssecretaris van Infrastructuur en Milieu

(Υπόθεση C-227/12) (1)

2013/C 225/114

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Ο πρόεδρος του πέμπτου τμήματος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 250 της 18.8.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/57


Διάταξη του προέδρου του πρώτου τμήματος του Δικαστηρίου της 27ης Μαρτίου 2013 [αίτηση του Nejvyšší správní soud (Τσεχική Δημοκρατία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — JS κατά Česká správa sociálního zabezpečení

(Υπόθεση C-253/12) (1)

2013/C 225/115

Γλώσσα διαδικασίας: η τσεχική

Ο πρόεδρος του πρώτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 273 της 8.9.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/57


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 25ης Ιουνίου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Δημοκρατίας της Πολωνίας

(Υπόθεση C-308/12) (1)

2013/C 225/116

Γλώσσα διαδικασίας: η πολωνική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 273 της 8.9.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/57


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 27ης Μαρτίου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Δημοκρατίας της Πολωνίας

(Υπόθεση C-330/12) (1)

2013/C 225/117

Γλώσσα διαδικασίας: η πολωνική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 287 της 22.9.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/57


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 27ης Μαρτίου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Δημοκρατίας της Πολωνίας

(Υπόθεση C-331/12) (1)

2013/C 225/118

Γλώσσα διαδικασίας: η πολωνική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 287 της 22.9.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/58


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 20ής Μαρτίου 2013 — Fruit of the Loom, Inc. κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), Blueshore Management SA

(Υπόθεση C-392/12 P) (1)

2013/C 225/119

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 355 της 17.11.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/58


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 27ης Μαρτίου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Δημοκρατίας της Σλοβενίας

(Υπόθεση C-406/12) (1)

2013/C 225/120

Γλώσσα διαδικασίας: η σλοβενική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 331 της 27.10.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/58


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 27ης Μαρτίου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Δημοκρατίας της Σλοβενίας

(Υπόθεση C-407/12) (1)

2013/C 225/121

Γλώσσα διαδικασίας: η σλοβενική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου διέταξε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 331 της 27.10.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/58


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 22ας Μαΐου 2013 [αίτηση του Bundesgerichtshof (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Wikom Deutsche Telekabel GmbH πρώην Wikom Elektrik GmbH κατά VG Media Gesellschaft zur Verwertung der Urheber- und Leistungsschutzrechte mbH

(Υπόθεση C-416/12) (1)

2013/C 225/122

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 379 της 8.12.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/58


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 25ης Ιουνίου 2013 — Leifheit AG κατά Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα), Vermop Salmon GmbH

(Υπόθεση C-432/12 P) (1)

2013/C 225/123

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 355 της 17.11.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/58


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 25ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Krajský súd v Prešove (Σλοβακία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Spoločenstvo vlastníkov bytov MYJAVA κατά Podtatranská vodárenská prevádzková spoločnosť, a.s.

(Υπόθεση C-496/12) (1)

2013/C 225/124

Γλώσσα διαδικασίας: η σλοβακική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 86 της 23.3.2013.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/58


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 25ης Μαρτίου 2013 [αίτηση του Verwaltungsgericht Berlin (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Aslihan Nazli Ayalti κατά Bundesrepublik Deutschland

(Υπόθεση C-513/12) (1)

2013/C 225/125

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 63 της 2.3.2013.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/58


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 7ης Μαΐου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Δημοκρατίας της Σλοβενίας

(Υπόθεση C-538/12) (1)

2013/C 225/126

Γλώσσα διαδικασίας: η σλοβενική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 26 της 26.1.2013.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/59


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 22ας Μαΐου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Κυπριακής Δημοκρατίας

(Υπόθεση C-545/12) (1)

2013/C 225/127

Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 32 της 2.2.2013.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/59


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 7ης Μαΐου 2013 — Ευρωπαϊκή Επιτροπή κατά Βασιλείου των Κάτω Χωρών

(Υπόθεση C-572/12) (1)

2013/C 225/128

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 38 της 9.2.2013.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/59


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 11ης Απριλίου 2013 — Shell Petroleum NV, The Shell Transport and Trading Company Ltd, Shell Nederland Verkoopmaatschappij BV κατά Ευρωπαϊκής Επιτροπής

(Υπόθεση C-585/12 P) (1)

2013/C 225/129

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 55 της 23.2.2013.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/59


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 25ης Μαρτίου 2013 [αίτηση του Cour administrative d’appel de Paris (Γαλλία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Société Reggiani SpA Illuminazione κατά Ministre de l’Économie et des Finances

(Υπόθεση C-618/12) (1)

2013/C 225/130

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 101 της 6.4.2013.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/59


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 28ης Μαΐου 2013 [αίτηση του Amtsgericht Rüsselsheim (Γερμανία) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Markus Weiss κατά Condor Flugdienst GmbH

(Υπόθεση C-68/13) (1)

2013/C 225/131

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 114 της 20.4.2013.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/59


Διάταξη του Προέδρου του Δικαστηρίου της 25ης Ιουνίου 2013 [αίτηση του Rechtbank Den Haag (Κάτω Χώρες) για την έκδοση προδικαστικής αποφάσεως] — Hamidullah Rajaby κατά Staatssecretaris van Veiligheid en Justitie

(Υπόθεση C-158/13) (1)

2013/C 225/132

Γλώσσα διαδικασίας: η ολλανδική

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 164 της 8.6.2013.


Γενικό Δικαστήριο

3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/60


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 7ης Ιουνίου 2013 — Ιταλία κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-267/07) (1)

(ΕΓΤΠΕ - Τμήμα Εγγυήσεων - Εκκαθάριση των λογαριασμών - Δαπάνες εξαιρούμενες από την κοινοτική χρηματοδότηση - Υπερβολική καθυστέρηση κατά την εκ μέρους της Επιτροπής εξέταση των ανακοινώσεων που της διαβιβάζονται δυνάμει του άρθρου 5, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 595/91 - Άρθρο 32, παράγραφος 5, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1290/2005 - Υποχρέωση αιτιολογήσεως - Εύλογη προθεσμία)

2013/C 225/133

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Ιταλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: G. Aiello και S. Fiorentino, avvocati dello Stato)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: C. Cattabriga και F. Erlbacker)

Αντικείμενο

Αίτηση μερικής ακυρώσεως της αποφάσεως 2007/327/ΕΚ της Επιτροπής, της 27ης Απριλίου 2007, για την εκκαθάριση των λογαριασμών των οργανισμών πληρωμών των κρατών μελών όσον αφορά δαπάνες που χρηματοδοτούνται από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ), τμήμα Εγγυήσεων, για το οικονομικό έτος 2006 (ΕΕ L 122, σ. 51).

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει την απόφαση 2007/327/ΕΚ της Επιτροπής, της 27ης Απριλίου 2007, για την εκκαθάριση των λογαριασμών των οργανισμών πληρωμών των κρατών μελών όσον αφορά δαπάνες που χρηματοδοτούνται από το Ευρωπαϊκό Γεωργικό Ταμείο Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ), τμήμα Εγγυήσεων, για το οικονομικό έτος 2006, καθόσον καταλογίζει εις βάρος της Ιταλικής Δημοκρατίας, σε ποσοστό 50 %, τις οικονομικές συνέπειες της ελλείψεως ανακτήσεως για τις ακόλουθες περιπτώσεις παρατυπιών: Coprap (IT/1987/001), Tabacchi Levante (IT/1987/002), Casearia Sarda (IT/1991/001), Beca (IT/1994/009), Soc.Coop.Super (IT/1995/003/A), Vinicola Magna (IT/1995/005/A), Eurotrade (IT/1995/015/A), COASO — Italiana Tabacchi (IT/1995/016/A), Ionia (IT/1995/017/A), Beca (IT/1995/018), Addeo Fruit (IT/1995/021), Quaranta (IT/1996/003), D’apolito (IT/1996/007), Sibillo (IT/1996/016), Agrocom (IT/1996/019), Procaccini (IT/1996/020), Addeo Fruit (IT/1996/023), Mediterrane Vini (IT/1996/001), Oleificio Centro Italia (IT/1996/029), Procaccini (IT/1997/002), Soc.Coop.Super (IT/1997/006/A), Savict (IT/1997/01), Agricola S. Giuseppe (IT/1997/012), Terra D’Oro (IT/1997/017/A), Toscana Tabacchi (IT/1997/018).

2)

Απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά.

3)

Καταδικάζει την Ιταλική Δημοκρατία να φέρει τα τέσσερα πέμπτα των δικαστικών της εξόδων καθώς και τα τέσσερα πέμπτα των δικαστικών εξόδων της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.

4)

Καταδικάζει την Επιτροπή να φέρει το ένα πέμπτο των δικαστικών της εξόδων και το ένα πέμπτο των δικαστικών εξόδων της Ιταλικής Δημοκρατίας.


(1)  EE C 223 της 22.9.2007.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/60


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 18ης Ιουνίου 2013 — Fluorsid και Minmet κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-404/08) (1)

(Ανταγωνισμός - Συμπράξεις - Παγκόσμια αγορά φθοριούχου αργιλίου - Απόφαση με την οποία διαπιστώνεται παράβαση του άρθρου 81 ΕΚ και του άρθρου 53 της Συμφωνίας ΕΟΧ - Προσφυγή ακυρώσεως - Προθεσμία ασκήσεως προσφυγής - Εκπρόθεσμο - Απαράδεκτο - Καθορισμός των τιμών και κατανομή των αγορών - Απόδειξη της παραβάσεως - Δικαιώματα άμυνας - Ορισμός της σχετικής αγοράς - Πρόστιμα - Σοβαρότητα της παραβάσεως - Κατευθυντήριες γραμμές του 2006 για τον υπολογισμό των προστίμων)

2013/C 225/134

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσες: Fluorsid SpA (Assemini, Ιταλία)·και Minmet financing Co. (Λωζάννη, Ελβετία) (εκπρόσωποι: L.Vasques και F. Perego, δικηγόροι)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: V. Di Bucci, C. Cattabriga και K. Mojzesowicz)

Αντικείμενο

Αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως C(2008) 3043 της Επιτροπής, της 25ης Ιουνίου 2008, σχετικά με διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 81 [ΕΚ] και του άρθρου 53 της Συμφωνίας ΕΟΧ (Υπόθεση COMP/39.180 — Φθοριούχο αργίλιο), όσον αφορά σύμπραξη στην παγκόσμια αγορά φθοριούχου αργιλίου για τον καθορισμό των τιμών και την κατανομή των αγορών σε παγκόσμια κλίμακα, καθώς και, επικουρικώς, αίτημα μειώσεως του ποσού του προστίμου που επιβλήθηκε στις προσφεύγουσες.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει τη Fluorsid SpA και τη Minmet financing Co. στα δικαστικά έξοδά τους καθώς και στα έξοδα στα οποία υποβλήθηκε η Ευρωπαϊκή Επιτροπή.


(1)  ΕΕ C 301 της 22.11.2008.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/61


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 7ης Ιουνίου 2013 — Spar Österreichische Warenhandels κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-405/08) (1)

(Ανταγωνισμός - Συγκεντρώσεις - Αγορές του εμπορίου προϊόντων τρέχουσας κατανάλωσης - Απόφαση κηρύσσουσα τη συγκέντρωση συμβατή προς την εσωτερική αγορά - Δεσμεύσεις - Πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως - Δικαίωμα ακροάσεως - Υποχρέωση αιτιολογήσεως)

2013/C 225/135

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Spar Österreichische Warenhandels AG (Σάλζμπουργκ, Αυστρία) (εκπρόσωποι: αρχικά A. H. Bischke, S. Brack και D. Bräunlich, στη συνέχεια A. H. Bischke και D. Bräunlich, δικηγόροι)

Καθής: Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων (εκπρόσωποι: αρχικά S. Noë, N. von Lingen και O. Weber, στη συνέχεια S. Noë και N. von Lingen, επικουρούμενοι από τον M. Buntscheck, δικηγόρο)

Παρεμβαίνουσα υπέρ της καθής: Billa AG (Wiener Neudorf, Αυστρία) (εκπρόσωποι: H. Wollmann, G. Drauz και F. Urlesberger, δικηγόροι)

Αντικείμενο

Αίτημα περί ακυρώσεως της αποφάσεως της Επιτροπής της 23ης Ιουνίου 2008, με την οποία κηρύχθηκε η πράξη συγκεντρώσεως με την οποία η Billa AG απέκτησε τον αποκλειστικό έλεγχο της Adeg österreich Handels AG συμβατή προς την κοινή αγορά (υπόθεση COMP/M.5047 — REWE/ADEG), υπό την επιφύλαξη της τηρήσεως των δεσμεύσεων που προτάθηκαν, δυνάμει του άρθρου 6, παράγραφος 1, στοιχείο β', και παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΚ) 139/2004 του Συμβουλίου, της 20ής Ιανουαρίου 2004, για τον έλεγχο των συγκεντρώσεων μεταξύ επιχειρήσεων (ΕΕ L 24, σ. 1).

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει τη Spar Österreichische Warenhandels AG στα δικαστικά της έξοδα καθώς και σε αυτά στα οποία υποβλήθηκαν η Ευρωπαϊκή Επιτροπή και η Billa AG.


(1)  EE C 6 της 10.1.2009.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/61


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 18ης Ιουνίου 2013 — ICF κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-406/08) (1)

(Ανταγωνισμός - Συμπράξεις - Παγκόσμια αγορά φθοριούχου αργιλίου - Απόφαση με την οποία διαπιστώνεται παράβαση του άρθρου 81 ΕΚ και του άρθρου 53 της Συμφωνίας ΕΟΧ - Καθορισμός των τιμών και κατανομή των αγορών - Απόδειξη της παραβάσεως - Δικαιώματα άμυνας - Ταυτότητα περιεχομένου μεταξύ της ανακοινώσεως των αιτιάσεων και της προσβαλλομένης αποφάσεως - Πρόστιμα - Κατευθυντήριες γραμμές του 2006 για τον υπολογισμό των προστίμων - Ευρωμεσογειακή Συμφωνία)

2013/C 225/136

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Industries Chimiques du Fluor (ICF) (Τύνιδα, Τυνησία) (εκπρόσωποι: αρχικώς M. van der Woude και T. Hennen, στη συνέχεια P. Wytinck και D. Gillet, δικηγόροι)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: É. Gippini Fournier, K. Mojzesowicz και N. von Lingen)

Αντικείμενο

Αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως C(2008) 3043 της Επιτροπής, της 25ης Ιουνίου 2008, σχετικά με διαδικασία εφαρμογής του άρθρου 81 [ΕΚ] και του άρθρου 53 της Συμφωνίας ΕΟΧ (COMP/39.180 — Φθοριούχο αλουμίνιο), όσον αφορά σύμπραξη στην παγκόσμια αγορά του φθοριούχου αλουμινίου, σχετικά με τον καθορισμό των τιμών και την κατανομή των αγορών σε παγκόσμια κλίμακα, καθώς και, επικουρικώς, αίτημα μειώσεως του προστίμου που επιβλήθηκε στην προσφεύγουσα

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την Industries Chimiques du fluor στα δικαστικά έξοδά της καθώς και στα έξοδα στα οποία υποβλήθηκε η Ευρωπαϊκή Επιτροπή.


(1)  EE C 44 της 21.2.2009.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/61


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 30ής Μαΐου 2013 — Morte Navarro κατά Κοινοβουλίου

(Υπόθεση T-280/09) (1)

(Αναφορά προς το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο - Απόφαση περί θέσεως της αναφοράς στο αρχείο - Προσφυγή ακυρώσεως - Βλαπτική πράξη - Παραδεκτό - Υποχρέωση αιτιολογήσεως - Αναφορά μη εμπίπτουσα στους τομείς δραστηριότητας της Ένωσης)

2013/C 225/137

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγων: José Carlos Morte Navarro (Σαραγόσα, Ισπανία) (εκπρόσωπος: J. González Buitrón, δικηγόρος)

Καθού: Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο (εκπρόσωποι: N. Lorenz, N. Görlitz και P. López-Carceller)

Αντικείμενο

Αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως της επιτροπής αναφορών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, της 5ης Μαΐου 2009, με την οποία έθεσε στο αρχείο την υποβληθείσα από τον προσφεύγοντα αναφορά στις 17 Δεκεμβρίου 2008 (αναφορά αριθ. 818/2008).

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Ο José Carlos Morte Navarro φέρει τα δικαστικά του έξοδα καθώς και αυτά στα οποία υποβλήθηκε το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο.


(1)  EE C 328 της 4.12.2010.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/62


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 18ης Ιουνίου 2013 — Πορτογαλία κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-509/09) (1)

(Αλιεία - Χρηματοδοτική συμμετοχή για την εφαρμογή καθεστώτων ελέγχου και επιτηρήσεως - Απόφαση περί μη επιστροφής των δαπανών που πραγματοποιήθηκαν για την απόκτηση δύο περιπολικών σκαφών ανοικτής θάλασσας - Άρθρο 296 ΕΚ - Οδηγία 93/36/ΕΟΚ - Δικαιολογημένη εμπιστοσύνη - Υποχρέωση αιτιολογήσεως)

2013/C 225/138

Γλώσσα διαδικασίας: η πορτογαλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Πορτογαλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: αρχικώς L. Inez Fernandes, A. Trindade Mimoso και A. Miranda Boavida, στη συνέχεια I. Inez Fernandes, H. Leitão και V. Coelho)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: A. Bouquet και M. Afonso)

Αντικείμενο

Αίτημα να ακυρωθεί η απόφαση της Επιτροπής της 14ης Οκτωβρίου 2009, με την οποία οι δαπάνες για την απόκτηση δύο περιπολικών σκαφών ανοικτής θάλασσας, προοριζόμενων εν μέρει για τον έλεγχο και την επιτήρηση της αλιείας, κρίθηκαν μη επιλέξιμες για τη χορήγηση χρηματοδοτικής συνδρομής από την Ευρωπαϊκή Ένωση δυνάμει της αποφάσεως 2002/978/ΕΚ της Επιτροπής, της 10ης Δεκεμβρίου 2002, για την επιλεξιμότητα των δαπανών οι οποίες αποβλέπουν στο να συμβάλουν σε ορισμένες ενέργειες προβλεπόμενες από ορισμένα κράτη μέλη για το έτος 2002 όσον αφορά την εφαρμογή των καθεστώτων ελέγχου, επιθεώρησης και εποπτείας της κοινής αλιευτικής πολιτικής (ΕΕ L 338, σ. 33).

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την Πορτογαλική Δημοκρατία στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 80 της 27.3.2010.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/62


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 30ής Μαΐου 2013 — Moselland κατά ΓΕΕΑ — Renta Siete (DIVINUS)

(Υπόθεση T-214/10) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία - Αίτηση καταχωρίσεως λεκτικού κοινοτικού σήματος DIVINUS - Προγενέστερο εικονιστικό εθνικό σήμα MOSELLAND Divinum - Ύπαρξη, κύρος και περιεχόμενο της προστασίας του προγενέστερου σήματος - Απόδειξη)

2013/C 225/139

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Moselland eG — Winzergenossenschaft (Bernkastel-Kues, Γερμανία) (εκπρόσωπος: M. Dippelhofer, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωποι: αρχικώς S. Schäffner, στη συνέχεια D. Walicka)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ: Renta Siete, SL (Albacete, Ισπανία)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του δευτέρου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 22ας Φεβρουαρίου 2010 (υπόθεση R 1204/2009-2), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ Moselland eG — Winzergenossenschaft και Renta Siete, SL.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει την απόφαση του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) της 22ας Φεβρουαρίου 2010 (υπόθεση R 1204/2009-2).

2)

Το ΓΕΕΑ φέρει τα δικά του δικαστικά έξοδα καθώς και τα έξοδα της Moselland eG — Winzergenossenschaft στο πλαίσιο της ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου και του τμήματος προσφυγών διαδικασία.


(1)  ΕΕ C 195 της 17.7.2010.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/63


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 30ής Μαΐου 2013 — DHL International κατά ΓΕΕΑ — Service Point Solutions (SERVICEPOINT)

(Υπόθεση T-218/10) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως εικονιστικού κοινοτικού SERVICEPOINT - Προγενέστερα κοινοτικά εικονιστικά σήματα ServicePoint και εθνικά προγενέστερα σήματα - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Κίνδυνος συγχύσεως - Ομοιότητα των σημάτων - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', και άρθρο 76, παράγραφοι 1 και 2, του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009)

2013/C 225/140

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Service Point Solutions (SERVICEPOINT) (Βόννη, Γερμανία) (εκπρόσωποι: αρχικώς K.-U. Jonas και J. Bogatz, στη συνέχεια M. Viefhues, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: G. Schneider)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου: Service Point Solutions, SA (Βαρκελώνη, Ισπανία) (εκπρόσωποι: αρχικώς E. Zamora Martinez, στη συνέχεια C. Osterrieth, T. Schmitz και A. Doepner, και τελικώς I. Valdelomar Serrano, δικηγόροι)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του δευτέρου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 25ης Φεβρουαρίου 2010 (υπόθεση R 62/2009-2), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ Service Point Solutions, SA, και DHL Operations BV.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την DHL International GmbH στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 195 της 17.7.2010.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/63


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 29ης Μαΐου 2013 — Ισπανία κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-384/10) (1)

(Ταμείο συνοχής - Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1164/94 - Σχέδια σχετικά με την υδροδότηση πληθυσμών της υδρολογικής λεκάνης του ποταμού Guadiana στην περιφέρεια Andévalo, με αποχετευτικά έργα και με τον καθαρισμό στην υδρολογική λεκάνη του ποταμού Γουαδαλκιβίρ και με την υδροδότηση στα διαδημοτικά συστήματα των επαρχιών της Γρανάδας και της Μάλαγας - Μερική κατάργηση της χρηματοδοτικής συνδρομής - Δημόσιες συμβάσεις έργων και υπηρεσιών - Έννοια του έργου - Κατάτμηση συμβάσεων - Καθορισμός των δημοσιονομικών διορθώσεων - Άρθρο H, παράγραφος 2, του παραρτήματος II του κανονισμού αριθ. 1164/94 - Αναλογικότητα)

2013/C 225/141

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγον: Βασίλειο της Ισπανίας (εκπρόσωποι: αρχικώς J. M. Rodríguez Cárcamo, στη συνέχεια A. Rubio González, abogados del Estado)

Καθής: Ευρωπαϊκής Επιτροπής (εκπρόσωποι: A. Steiblytė, D. Kukovec και B. Conte, επικουρούμενοι αρχικώς από τους J. Rivas Andrés, X. García García, δικηγόρους, και M. Vilarasau Slade, στη συνέχεια από τους J. Rivas Andrés και X. García García)

Αντικείμενο

Αίτημα αποφάσεως C(2010) 4147 της Επιτροπής, της 30ής Ιουνίου 2010, περί μειώσεως της χρηματοδοτικής συνδρομής του Ταμείου Συνοχής στις ακόλουθες ομάδες σχεδίων: «Υδροδότηση πληθυσμών της υδρολογικής λεκάνης του ποταμού Guadiana: περιφέρεια Andévalo» (2000.ES.16.C.PE.133), «Αποχετευτικά έργα και καθαρισμός στην υδρολογική λεκάνη του ποταμού Γουαδαλκιβίρ: Guadaira, Aljarafe και EE NN PP επί του Γουαδαλκιβίρ» (2000.ES.16.C.PE.066) και «Υδροδότηση στα διαδημοτικά συστήματα των επαρχιών της Γρανάδας και της Μάλαγας» (2002.ES.16.C.PE.061).

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει το Βασίλειο της Ισπανίας στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 288 της 23.10.2010.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/64


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 4ης Ιουνίου 2013 — Nencini κατά Κοινοβουλίου

(Συνεκδικασθείσες υποθέσεις T-431/10 και Τ-560/10) (1)

(Διατάξεις που αφορούν τα έξοδα και τις αποζημιώσεις των βουλευτών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου - Έξοδα ταξιδίου και επικουρήσεως βουλευτών - Ανάκτηση αχρεωστήτως καταβληθέντων ποσών - Παραγραφή - Εύλογη προθεσμία - Δικαιώματα άμυνας - Αρχή της εκατέρωθεν ακροάσεως - Αναλογικότητα)

2013/C 225/142

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Riccardo Nencini (Barberino del Mugello, Ιταλία) (εκπρόσωποι: F. Bertini και M. Chiti, avocats)

Καθού: Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο (εκπρόσωποι: αρχικά, N. Lorenz, D. Moore και A. Caiola, στη συνέχεια, N. Lorenz, D. Moore και G. Ricci)

Αντικείμενο

Αιτήματα ακυρώσεως, αφενός, των αποφάσεων του γενικού γραμματέα του Κοινοβουλίου της 16ης Ιουλίου 2010 και της 7ης Οκτωβρίου 2010 σχετικά με την ανάκτηση ορισμένων ποσών που έλαβε ο προσφεύγων, πρώην μέλος του Κοινοβουλίου, ως επιστροφή εξόδων ταξιδίου και επικουρήσεως βουλευτών, τα οποία του καταβλήθηκαν αχρεωστήτως και, αφετέρου, των χρεωστικών σημειωμάτων του γενικού διευθυντή της Γενικής Διευθύνσεως Οικονομικών του Κοινοβουλίου υπ’ αριθ. 312331, της 4ης Αυγούστου 2010, και 315653, της 13ης Οκτωβρίου 2010, καθώς και κάθε άλλης συναφούς και/η προγενέστερης πράξεως, και, επικουρικώς, αιτήματα αναπομπής του φακέλου στον γενικό γραμματέα του Κοινοβουλίου προκειμένου να προβεί σε εύλογο εκ νέου καθορισμό του ποσού του οποίου ζητείται η ανάκτηση.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή στην υπόθεση T-560/10.

2)

Ο Riccardo Nencini καταδικάζεται στα δικαστικά έξοδα στην υπόθεση T-560/10, καθώς και στα δικαστικά έξοδα της διαδικασίας των ασφαλιστικών μέτρων.

3)

Η υπόθεση T-431/10 διαγράφεται από το πρωτόκολλο.

4)

Έκαστος των διαδίκων στην υπόθεση T-431/10 φέρει τα δικαστικά του έξοδα, συμπεριλαμβανομένων και των δικαστικών εξόδων της διαδικασίας των ασφαλιστικών μέτρων.


(1)  EE C 317 της 20.11.2010.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/64


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 30ής Μαΐου 2013 — Anicav κ.λπ. κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-454/10 και T-482/11) (1)

(Γεωργία - Κοινή οργάνωση των αγορών - Ενίσχυση στον τομέα των οπωροκηπευτικών - Προσφυγή ακυρώσεως - Πράξη που αφορά άμεσα τον ενδιαφερόμενο - Παραδεκτό - Μεταποιημένα οπωροκηπευτικά - Επιχειρησιακά ταμεία και επιχειρησιακά προγράμματα - Χρηματοδότηση «μη πραγματικών δραστηριοτήτων μεταποίησης»)

2013/C 225/143

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγοντες: Associazione Nazionale degli Industriali delle Conserve Alimentari Vegetali (Anicav) (Νάπολη, Ιταλία) (υπόθεση T-454/10), Agrupación Española de Fabricantes de Conservas Vegetales (Agrucon) (Μαδρίτη, Ισπανία) και οι δεκαέξι λοιποί προσφεύγοντες των οποίων τα ονόματα περιλαμβάνονται στο παράρτημα I της αποφάσεως (υπόθεση T-482/10) (εκπρόσωποι: αρχικώς J. L. da Cruz Vilaça, S. Estima Martins και S. Carvalho de Sousa, στη συνέχεια S. Estima Martins, S. Carvalho de Sousa και R. Oliveira, δικηγόροι)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: υπόθεση T-454/10, αρχικώς, B. Schima και M. Vollkommer και, στη συνέχεια, B. Schima και N. Donnelly· υπόθεση T-482/11, K. Banks και B. Schima)

Παρεμβαίνοντες υπέρ των προσφευγόντων στην υπόθεση T-454/10: Associazione Italiana Industrie Prodotti Alimentari (AIIPA) (Μιλάνο, Ιταλία) και οι οι δέκα λοιποί παρεμβαίνοντες των οποίων τα ονόματα περιλαμβάνονται στο παράρτημα II της αποφάσεως (εκπρόσωποι: αρχικώς J. L. da Cruz Vilaça, S. Estima Martins και S. Carvalho de Sousa, στη συνέχεια S. Estima Martins, S. Carvalho de Sousa και R. Oliveira, δικηγόροι)

Παρεμβαίνοντες υπέρ της καθής: Confederazione Cooperative Italiane (Ρώμη, Ιταλία), και οι οκτώ λοιποί παρεμβαίνοντες των οποίων τα ονόματα περιλαμβάνονται στο παράρτημα III της αποφάσεως (εκπρόσωποι: M. Merola, C. Santacroce και L. Cappelletti, δικηγόροι)

Αντικείμενο

Στην υπόθεση T-454/10, αίτημα ακυρώσεως του άρθρου 52, παράγραφος 2α, και του παραρτήματος VIII του κανονισμού (ΕΚ) 1580/2007 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2007, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής των κανονισμών (ΕΚ) 2200/96, (ΕΚ) 2201/96 και (ΕΚ) 1182/2007 του Συμβουλίου στον τομέα των οπωροκηπευτικών (EE L 350, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) 687/2010 της Επιτροπής, της 30ής Ιουλίου 2010 (EE L 199, σ. 12), και, στην υπόθεση T-482/11, αίτημα ακυρώσεως του άρθρου 50, παράγραφος 3, και του άρθρου 60, παράγραφος 7, του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 543/2011 της Επιτροπής, της 7ης Ιουνίου 2011, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους τομείς των οπωροκηπευτικών και των μεταποιημένων οπωροκηπευτικών (ΕΕ L 157, σ. 1).

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Το άρθρο 52, παράγραφος 2α, δεύτερο εδάφιο, του κανονισμού (ΕΚ) 1580/2007 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 2007, για τη θέσπιση κανόνων εφαρμογής των κανονισμών (ΕΚ) 2200/96, (ΕΚ) 2201/96 και (ΕΚ) 1182/2007 του Συμβουλίου στον τομέα των οπωροκηπευτικών, όπως τροποποιήθηκε με τον κανονισμό (ΕΕ) 687/2010 της Επιτροπής, της 30ής Ιουλίου 2010, ακυρώνεται στο μέτρο που προβλέπει ότι η αξία «μη πραγματικών δραστηριοτήτων μεταποίησης» περιλαμβάνεται στην αξία της διατιθέμενης στο εμπόριο παραγωγής οπωροκηπευτικών προοριζόμενων για μεταποίηση.

2)

Το άρθρο 50, παράγραφος 3, του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 543/2011 της Επιτροπής, της 7ης Ιουνίου 2011, για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) 1234/2007 του Συμβουλίου όσον αφορά τους τομείς των οπωροκηπευτικών και των μεταποιημένων οπωροκηπευτικών, ακυρώνεται στο μέτρο που προβλέπει ότι η αξία «μη πραγματικών δραστηριοτήτων μεταποίησης» περιλαμβάνεται στην αξία της διατιθέμενης στο εμπόριο παραγωγής οπωροκηπευτικών προοριζόμενων για μεταποίηση.

3)

Το άρθρο 60, παράγραφος 7, του εκτελεστικού κανονισμού 543/2011 ακυρώνεται.

4)

Παρέλκει η έκδοση αποφάσεως επί της υποθέσεως T-454/10, κατά το μέτρο που ζητείται η ακύρωση του παραρτήματος VIII του κανονισμού 1580/2007.

5)

Τα αποτελέσματα του άρθρου 52, παράγραφος 2α, δεύτερο εδάφιο, του κανονισμού 1580/2007 και του άρθρου 50, παράγραφος 3, του εκτελεστικού κανονισμού 543/2011 διατηρούνται υπό την έννοια ότι οριστικές πρέπει να θεωρηθούν μόνον οι πληρωμές προς τις οργανώσεις παραγωγών που πραγματοποιήθηκαν βάσει των τελευταίων αυτών διατάξεων μέχρι την έκδοση της παρούσας αποφάσεως.

6)

Στην υπόθεση T-454/10, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή φέρει τα δικαστικά της έξοδα, καθώς και εκείνα της Associazione Nazionale degli Industriali delle Conserve Alimentari Vegetali (Anicav) και των παρεμβαινόντων υπέρ της τελευταίας, των οποίων τα ονόματα περιλαμβάνονται στο παράρτημα II.

7)

Στην υπόθεση T-454/10, οι παρεμβαίνοντες υπέρ της Επιτροπής, των οποίων τα ονόματα περιλαμβάνονται στο παράρτημα III, φέρουν τα δικαστικά τους έξοδα.

8)

Στην υπόθεση T-482/11, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή φέρει τα δικαστικά της έξοδα, καθώς και τα έξοδα της Agrupación Española de Fabricantes de Conservas Vegetales (Agrucon) και των λοιπών παρεμβαινόντων των οποίων τα ονόματα περιλαμβάνονται στο παράρτημα I.

9)

Στην υπόθεση T-482/11, οι παρεμβαίνοντες υπέρ της Επιτροπής, των οποίων τα ονόματα περιλαμβάνονται στο παράρτημα III, φέρουν τα δικαστικά έξοδά τους.


(1)  EE C 328 της 4.12.2010.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/65


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 7ης Ιουνίου 2013 — Πορτογαλία κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-2/11) (1)

(ΕΓΤΠΕ - Τμήμα Εγγυήσεων - ΕΓΤΕ και ΕΓΤΑΑ - Δαπάνες που αποκλείονται από τη χρηματοδότηση - Δαπάνες που πραγματοποιήθηκαν στο πλαίσιο του μέτρου POSEI (δημοσιονομικά έτη 2005, 2006 και 2007))

2013/C 225/144

Γλώσσα διαδικασίας: η πορτογαλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Πορτογαλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: L. Inez Fernandes, M. Figueiredo και J. Saraiva de Almeida)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: P. Guerra e Andrade και P. Rossi)

Αντικείμενο

Αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως 2010/668/ΕΕ της Επιτροπής, της 4ης Νοεμβρίου 2010, περί εξαιρέσεως από τη χρηματοδότηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης ορισμένων δαπανών που πραγματοποιήθηκαν από τα κράτη μέλη στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ), τμήμα Εγγυήσεων, στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Εγγυήσεων (ΕΓΤΕ) και στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Αγροτικής Ανάπτυξης (ΕΓΤΑΑ) (ΕΕ L 288, σ. 24), καθόσον επιβάλλει δημοσιονομική διόρθωση στη Δημοκρατία της Πορτογαλίας στο πλαίσιο του μέτρου POSEI για τα δημοσιονομικά έτη 2005 έως 2007 συνολικού ποσού 743 251,25 ευρώ.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει την απόφαση 2010/668/ΕΕ της Επιτροπής, της 4ης Νοεμβρίου 2010, περί εξαιρέσεως από τη χρηματοδότηση της Ευρωπαϊκής Ένωσης ορισμένων δαπανών που πραγματοποιήθηκαν από τα κράτη μέλη στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Προσανατολισμού και Εγγυήσεων (ΕΓΤΠΕ), τμήμα Εγγυήσεων, στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Εγγυήσεων (ΕΓΤΕ) και στο πλαίσιο του Ευρωπαϊκού Γεωργικού Ταμείου Αγροτικής Ανάπτυξης (ΕΓΤΑΑ) (ΕΕ L 288, σ. 24), καθόσον επιβάλλει στη Δημοκρατία της Πορτογαλίας δημοσιονομική διόρθωση σχετικά με το μέτρο POSEI για τα δημοσιονομικά έτη 2006 και 2007.

2)

Απορρίπτει κατά τα λοιπά την προσφυγή.

3)

Κάθε διάδικος φέρει τα δικαστικά έξοδά του.


(1)  EE C 89 της 19.3.2011.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/66


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 5ης Ιουνίου 2013 — Recombined Dairy System κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-65/11) (1)

(Τελωνειακή ένωση - Εισαγωγή συμπυκνωμένης γαλακτοσφαιρίνης προελεύσεως Νέας Ζηλανδίας - Είσπραξη εκ των υστέρων εισαγωγικών δασμών - Αίτηση διαγραφής εισαγωγικών δασμών - Άρθρο 220, παράγραφος 2, στοιχείο β', και άρθρο 236 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2913/92)

2013/C 225/145

Γλώσσα διαδικασίας: η δανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Recombined Dairy System A/S (Horsens, Δανία) (εκπρόσωποι: T. Kristjánsson και T. Gønge, δικηγόροι)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: A.-M. Caeiros, L. Keppenne και B.-R. Killman, επικουρούμενοι από τον P. Dyrberg, δικηγόρο)

Αντικείμενο

Αίτημα μερικής ακυρώσεως της αποφάσεως C(2010) 7692 τελικό της Επιτροπής, της 12ης Νοεμβρίου 2010, που διαπιστώνει ότι ήταν δικαιολογημένο να βεβαιωθούν εκ των υστέρων ορισμένοι εισαγωγικοί δασμοί και ότι δεν ήταν δικαιολογημένη η διαγραφή των δασμών αυτών (φάκελος REC 03/08).

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει το άρθρο 1, παράγραφοι 2 και 4, της αποφάσεως C(2010) 7692 τελικό της Επιτροπής, της 12ης Νοεμβρίου 2010, που διαπιστώνει ότι ήταν δικαιολογημένο να βεβαιωθούν εκ των υστέρων ορισμένοι εισαγωγικοί δασμοί και ότι δεν ήταν δικαιολογημένη η διαγραφή των δασμών αυτών (φάκελος REC 03/08), καθόσον αφορά τις εισαγωγές συμπυκνωμένης γαλακτοσφαιρίνης 131 και 8471.

2)

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή φέρει τα δικαστικά έξοδά της, καθώς και εκείνα της Recombined Dairy System A/S.


(1)  EE C 103 της 2.4.2011.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/66


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 6ης Ιουνίου 2013 — Kastenholz κατά ΓΕΕΑ — Qwatchme (Πλάκες ρολογιού)

(Υπόθεση T-68/11) (1)

(Κοινοτικό σχέδιο ή υπόδειγμα - Διαδικασία κηρύξεως ακυρότητας - Κοινοτικό σχέδιο ή υπόδειγμα το οποίο αναπαριστά πλάκες ρολογιού - Μη καταχωρισμένα προγενέστερα σχέδια ή υποδείγματα - Λόγος ακυρότητας - Νεωτερισμός - Άρθρα 4, 5 και άρθρο 25, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 6/2002 - Ατομικός χαρακτήρας - Διαφορετική συνολική εντύπωση - Άρθρα 4, 6 και άρθρο 25, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού αριθ. 6/2002 - Προγενέστερο δικαίωμα του δημιουργού - Άρθρο 25, παράγραφος 1, στοιχείο στ', του κανονισμού αριθ. 6/2002)

2013/C 225/146

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Erich Kastenholz (Troisdorf, Γερμανία) (εκπρόσωπος: L. Acker, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωποι: αρχικώς S. Hanne, στη συνέχεια D. Walicka)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου: Qwatschme A/S (Løsning, Δανία) (εκπρόσωπος: M. Zöbisch, δικηγόρος

Αντικείμενο

Προσφυγή ασκηθείσα κατά της αποφάσεως του τρίτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 2ας Νοεμβρίου 2010 (υπόθεση R 1086/2009-3), σχετικά με διαδικασία κηρύξεως ακυρότητας μεταξύ Erich Kastenholtz και Qwatchme A/S.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει τον Erich Kastenholz στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 113 της 9.4.2011.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/66


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 30ής Μαΐου 2013 — Omnis Group κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-74/11) (1)

(Ανταγωνισμός - Κατάχρηση δεσπόζουσας θέσης - Αγορά προμηθείας λογισμικών περί προγραμματισμού των πόρων της επιχειρήσεως (ERP) και λογισμικών επιχειρηματικών εφαρμογών (EAS) - Απόφαση περί απορρίψεως καταγγελίας - Έλλειψη ενδιαφέροντος για την Ένωση)

2013/C 225/147

Γλώσσα διαδικασίας: η ρουμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Omnis Group Srl (Βουκουρέστι, Ρουμανία) (εκπρόσωπος: D.-A.-F. Tarara, δικηγόρος)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: αρχικώς A. Biolan και J. Bourke, στη συνέχεια A. Biolan και C. Hödlmayr)

Παρεμβαίνουσα υπέρ της καθής: Microsoft Corp. (Redmond, Ουάσινγκτον, Ηνωμένες Πολιτείες) (εκπρόσωποι: A.-M. Baciu και G. Harapcea, δικηγόροι)

Αντικείμενο

Αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως C(2010) 8529 της Επιτροπής, της 1ης Δεκεμβρίου 2010, περί απορρίψεως της καταγγελίας (υπόθεση COMP/39.784 — Omnis/Microsoft) σχετικά με προβαλλόμενες παραβάσεις των άρθρων 101 ΣΛΕΕ, 102 ΣΛΕΕ και 106 ΣΛΕΕ από τη Microsoft Corp. στην αγορά λογισμικών επιχειρηματικών εφαρμογών, τα οποία αποκαλούνται προγράμματα τύπου «λογισμικών επιχειρηματικών εφαρμογών/σχεδιασμού επιχειρηματικών πόρων».

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την Omnis Group Srl στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 95 της 26.3.2011.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/67


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 7ης Ιουνίου 2013 — Stichting Corporate Europe Observatory κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-93/11) (1)

(Πρόσβαση στα έγγραφα - Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1049/2001 - Έγγραφα σχετικά με τις διαπραγματεύσεις μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Ινδίας για τη σύναψη συμφωνίας ελεύθερων συναλλαγών - Άρνηση προσβάσεως - Εξαίρεση αφορώσα την προστασία του δημοσίου συμφέροντος στον τομέα των διεθνών σχέσεων - Έγγραφα που έχουν καταστεί κοινό κτήμα - Παραίτηση από τον περιορισμό της γνωστοποιήσεως των εγγράφων)

2013/C 225/148

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγον: Stichting Corporate Europe Observatory (Άμστερνταμ, Κάτω Χώρες) (εκπρόσωποι: S. Crosby, solicitor, και S. Santoro, δικηγόρος)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: αρχικώς F. Clotuche-Duvieusart και C. ten Dam, στη συνέχεια F. Clotuche-Duvieusart και Ι. Ζέρβας)

Παρεμβαίνουσα υπέρ της καθής: Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας (εκπρόσωποι: T. Henze, J. Möller, K. Petersen και A. Wiedmann)

Αντικείμενο

Αίτημα περί ακυρώσεως της αποφάσεως της Επιτροπής της 6ης Δεκεμβρίου 2010, με την οποία δεν επετράπη στο προσφεύγον η πλήρης πρόσβαση σε διάφορα έγγραφα σχετικά με τις διαπραγματεύσεις μεταξύ της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Δημοκρατίας της Ινδίας για τη σύναψη συμφωνίας ελεύθερων συναλλαγών, τούτο δε κατ’ εφαρμογήν του άρθρου 4, παράγραφος 1, στοιχείο α', τρίτη περίπτωση, του κανονισμού (ΕΚ) 1049/2001 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Μαΐου 2001, για την πρόσβαση του κοινού στα έγγραφα του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου, του Συμβουλίου και της Επιτροπής (EE L 145, σ. 43).

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Το προσφεύγον φέρει τα δικαστικά έξοδά του, καθώς και τα έξοδα στα οποία υποβλήθηκε η Ευρωπαϊκή Επιτροπή.

3)

Η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας φέρει τα δικαστικά της έξοδα.


(1)  EE C 113 της 9.4.2011.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/67


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 28ης Μαΐου 2013 — Voss of Norway κατά ΓΕΕΑ (Κυλινδρική φιάλη)

(Υπόθεση T-178/11) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Αίτηση περί κηρύξεως ακυρότητας - Τρισδιάστατο κοινοτικό σήμα που αναπαριστά κυλινδρική φιάλη - Απόλυτος λόγος απαραδέκτου)

2013/C 225/149

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Voss of Norway ASA (Όσλο, Νορβηγία) (εκπρόσωποι: F. Jacobacci και B. La Tella, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωποι: A. Folliard-Monguiral και V. Melgar,)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου: Nordic Spirit AB (publ) (Στοκχόλμη, Σουηδία)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 12ης Ιανουαρίου 2011 (υπόθεση R 785/2010-1), σχετικά με διαδικασία κηρύξεως αναγνωρίσεως της ακυρότητας σήματος μεταξύ Nordic Spirit AB (publ) και Voss of Norway ASA.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει τη Voss of Norway ASA στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 145 της 14.5.2011.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/68


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 28ης Μαΐου 2013 — Trabelsi κ.λπ. κατά Συμβουλίου

(Υπόθεση T-187/11) (1)

(Κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφάλειας - Περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων λόγω της καταστάσεως στην Τυνησία - Δέσμευση κεφαλαίων - Άρθρο 17, παράγραφος 1, του Χάρτη των Θεμελιωδών Δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης - Αγωγή αποζημιώσεως - Άρθρο 44, παράγραφος 1, στοιχείο γ', του Κανονισμού Διαδικασίας του Γενικού Δικαστηρίου - Απαράδεκτο)

2013/C 225/150

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγοντες: Mohamed Trabelsi, Ines Lejri, Moncef Trabelsi, Selima Trabelsi και Tarek Trabelsi (εκπρόσωποι: αρχικώς A. Metzker, στη συνέχεια A. Tekari, δικηγόροι)

Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαΐκής Ένωσης (εκπρόσωποι: αρχικώς G. Étienne και A. Vitro, στη συνέχεια G. Étienne, M. Bishop και M.-M. Ιωσηφίδου)

Παρεμβαίνουσα υπέρ του καθού: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: A. Bordes και M. Κωνσταντινίδης)· και Δημοκρατία της Τυνησίας (εκπρόσωποι: W. Bourdon, δικηγόρος)

Αντικείμενο

Αφενός, ακύρωση της εκτελεστικής αποφάσεως 2011/79/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 4ης Φεβρουαρίου 2011, περί εφαρμογής της αποφάσεως 2011/72/ΚΕΠΠΑ για περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων, οντοτήτων και οργανισμών λόγω της καταστάσεως στην Τυνησία (EE L 31, σ. 40), και, αφετέρου, αίτημα περί καταβολής αποζημιώσεως.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει την εκτελεστική απόφαση 2011/79/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 4ης Φεβρουαρίου 2011, για την εφαρμογή της αποφάσεως 2011/72/ΚΕΠΠΑ σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων λόγω της κατάστασης στην Τυνησία καθόσον αφορά τον Mohamed Trabelsi.

2)

Διατηρούνται τα αποτελέσματα της εκτελεστικής αποφάσεως 2011/79 ως προς τον Mohamed Trabelsi έως τη λήξη της προθεσμίας ασκήσεως αναιρέσεως κατά της παρούσας αποφάσεως ή, αν έχει ασκηθεί αναίρεση εντός της προθεσμίας αυτής, από της απορρίψεώς της.

3)

Απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά.

4)

Το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης φέρει, εκτός των δικαστικών εξόδων του, τα έξοδα στα οποία υποβλήθηκαν οι Mohamed Trabelsi, Ines Lejri, Moncef Trabelsi, Selima Trabelsi και Tarek Trabelsi, περιλαμβανομένων των εξόδων της διαδικασίας ασφαλιστικών μέτρων.

5)

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή και η Δημοκρατία της Τυνησίας φέρουν τα δικαστικά έξοδά τους.


(1)  EE C 152 της 21.5.2011.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/68


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 28ης Μαΐου 2013 — Chiboub κατά Συμβουλίου

(Υπόθεση T-188/11) (1)

(Κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφάλειας - Περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων λόγω της καταστάσεως στην Τυνησία - Δέσμευση κεφαλαίων - Έλλειψη νομικής βάσεως)

2013/C 225/151

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Mohamed Slim Ben Mohamed Hassen Ben Salah Chiboub (Abou Dabi, Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα) (εκπρόσωποι: αρχικά, G. Perrot και F. Gaudillière, στη συνέχεια M.-M. Le Roux, δικηγόροι)

Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εκπρόσωποι: αρχικά, A. Vitro, G. Étienne και S. Cook, στη συνέχεια A. Vitro και G. Étienne)

Παρεμβαίνοντες υπέρ του καθού: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: A. Bordes και M. Κωνσταντινίδης), και Δημοκρατία της Τυνησίας (εκπρόσωπος: W. Bourdon, δικηγόρος)

Αντικείμενο

Αίτημα ακυρώσεως, πρώτον, της αποφάσεως 2011/72/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 31ης Ιανουαρίου 2011, για περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων λόγω της κατάστασης στην Τυνησία (ΕΕ L 28, σ. 62), δεύτερον, της εκτελεστικής αποφάσεως 2011/79/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 4ης Φεβρουαρίου 2011, για την εφαρμογή της απόφασης 2011/72 (ΕΕ L 31, σ. 40), και, τρίτον, του κανονισμού (ΕΕ) 101/2011 του Συμβουλίου, της 4ης Φεβρουαρίου 2011, για περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων, οντοτήτων και οργανισμών λόγω της κατάστασης στην Τυνησία (ΕΕ L 31, σ. 1), καθόσον αυτές οι πράξεις αφορούν τον προσφεύγοντα.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει την απόφαση 2011/72/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 31ης Ιανουαρίου 2011, για περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων λόγω της κατάσταση στην Τυνησία, όπως τροποποιήθηκε με την εκτελεστική απόφαση 2011/79/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 4ης Φεβρουαρίου 2011, για την εφαρμογή της απόφασης 2011/72, καθόσον αφορά τον Mohamed Slim Ben Mohamed Hassen Ben Salah Chiboub.

2)

Ακυρώνει τον κανονισμό (ΕΕ) 101/2011 του Συμβουλίου, της 4ης Φεβρουαρίου 2011, για περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων, οντοτήτων και οργανισμών λόγω της κατάστασης στην Τυνησία, καθόσον αφορά τον Mohamed Slim Ben Mohamed Hassen Ben Salah Chiboub.

3)

Διατηρούνται τα αποτελέσματα του παραρτήματος της αποφάσεως 2011/72, όπως τροποποιήθηκε με την εκτελεστική απόφαση 2011/79, ως προς τον Mohamed Slim Ben Mohamed Hassen Ben Salah Chiboub έως ότου η ακύρωση του κανονισμού 101/2011 αρχίσει να παράγει τα αποτελέσματά της ως προς αυτόν.

4)

Το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης καταδικάζεται τόσο στα δικαστικά του έξοδα όσο και στα δικαστικά έξοδα του Mohamed Slim Ben Mohamed Hassen Ben Salah Chiboub.

5)

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή και η Δημοκρατία της Τυνησίας φέρουν τα δικαστικά τους έξοδα.


(1)  EE C 145 της 14.5.2011.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/69


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 28ης Μαΐου 2013 — Al Matri κατά Συμβουλίου

(Υπόθεση T-200/11) (1)

(Κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφάλειας - Περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων λόγω της καταστάσεως στην Τυνησία - Δέσμευση κεφαλαίων - Έλλειψη νομικής βάσεως)

2013/C 225/152

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Fahed Mohamed Sakher Al Matri (Doha, Κατάρ) (εκπρόσωποι: M. Lester, barrister, και G. Martin, solicitor)

Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εκπρόσωποι: M. Bishop και I. Gurov)

Παρεμβαίνουσες υπέρ του καθού: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: A. Bordes και M. Κωνσταντινίδης) και Δημοκρατία της Τυνησίας (εκπροσωπος: W. Bourdon, δικηγόρος)

Αντικείμενο

Αίτημα ακυρώσεως, πρώτον, της εκτελεστικής αποφάσεως 2011/79/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 4ης Φεβρουαρίου 2011, για την εφαρμογή της απόφασης 2011/72/ΚΕΠΠΑ για περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων λόγω της κατάστασης στην Τυνησία (ΕΕ L 31, σ. 40), δεύτερον, του κανονισμού (ΕΕ) 101/2011 του Συμβουλίου, της 4ης Φεβρουαρίου 2011, για περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων, οντοτήτων και οργανισμών λόγω της κατάστασης στην Τυνησία (ΕΕ L 31, σ. 1), και, τρίτον, της αποφάσεως 2012/50/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 27ης Ιανουαρίου 2012, για την τροποποίηση της αποφάσεως 2011/72 (ΕΕ L 27, σ. 11), καθόσον αυτές οι πράξεις αφορούν τον προσφεύγοντα.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει την εκτελεστική απόφαση 2011/79/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 4ης Φεβρουαρίου 2011, για την εφαρμογή της απόφασης 2011/72/ΚΕΠΠΑ για περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων λόγω της κατάστασης στην Τυνησία και τον κανονισμό (ΕΕ) 101/2011 του Συμβουλίου, της 4ης Φεβρουαρίου 2011, για περιοριστικά μέτρα κατά ορισμένων προσώπων, οντοτήτων και οργανισμών λόγω της κατάστασης στην Τυνησία, καθόσον αφορούν τον Fahed Mohamed Sakher Al Matri.

2)

Διατηρούνται τα αποτελέσματα της εκτελεστικής αποφάσεως 2011/79 ως προς τον Fahed Mohamed Sakher Al Matri έως ότου η ακύρωση του κανονισμού 101/2011 αρχίσει να παράγει τα αποτελέσματά της ως προς αυτόν.

3)

Καταργείται η δίκη όσον αφορά τα λοιπά αιτήματα της προσφυγής.

4)

Το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης καταδικάζεται τόσο στα δικαστικά του έξοδα όσο και στα δικαστικά έξοδα του Fahed Mohamed Sakher Al Matri.

5)

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή και η Δημοκρατία της Τυνησίας φέρουν τα δικαστικά τους έξοδα.


(1)  EE C 160 της 28.5.2011.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/69


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 18ης Ιουνίου 2013 — Otero González κατά ΓΕΕΑ — Apli Agipa (AGIPA)

(Υπόθεση T-219/11) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού κοινοτικού σήματος AGIPA - Προγενέστερο λεκτικό εθνικό σήμα AGIPA - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Κίνδυνος συγχύσεως - Σύγκριση των προϊόντων - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009)

2013/C 225/153

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγων: José Luis Otero González (Βαρκελώνη, Ισπανία) (εκπρόσωπος: S. Correa, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: V. Melgar)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου: Apli-Agipa SAS (Dormans, Γαλλία) (εκπρόσωπος: E. Sugrañes Coca, δικηγόρος)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του δευτέρου τμήματος του ΓΕΕΑ της 14ης Ιανουαρίου 2011 (υπόθεση R 556/2010-2), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ José Luis Otero González και Apli Agipa SAS.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει την απόφαση του δευτέρου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) της 14ης Ιανουαρίου 2011 (υπόθεση R 556/2010-2), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ José Luis Otero González και Apli Agipa SAS, καθόσον απορρίπτει την προσφυγή του Otero González και δέχεται υπέρ της Apli Agipa την καταχώριση του λεκτικού κοινοτικού σήματος AGIPA για «φωτογραφίες, κόλλες για χαρτικά ή οικιακές χρήσεις, χρωστήρες (πινέλα), είδη γραφείου (εκτός των επίπλων), παιδαγωγικό ή εκπαιδευτικό υλικό (εκτός συσκευών), πλαστικά υλικά συσκευασίας (μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις), τυπογραφικά στοιχεία, στερεότυπα (κλισέ)»,της κλάσεως 16 κατά την έννοια του Διακανονισμού της Νίκαιας σχετικά με τη διεθνή κατάταξη των προϊόντων και των υπηρεσιών με σκοπό την καταχώριση των σημάτων, της 15ης Ιουνίου 1957, όπως αναθεωρήθηκε και τροποποιήθηκε.

2)

Απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά.

3)

Καταδικάζει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά του έξοδα καθώς και στα έξοδα στα οποία υποβλήθηκε ο Otero González.

4)

Η Apli Agipa φέρει τα έξοδά της.


(1)  EE C 194 της 2.7.2011.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/70


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 27ης Ιουνίου 2013 — International Engine Intellectual Property Company κατά ΓΕΕΑ (PURE POWER)

(Υπόθεση T-248/11) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού κοινοτικού σήματος PURE POWER - Απόλυτος λόγος απαραδέκτου - Έλλειψη διακριτικού χαρακτήρα - Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009)

2013/C 225/154

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: International Engine Intellectual Property Company, LLC (Warrenville, Ιλλινόις, Ηνωμένες Πολιτείες) (εκπρόσωποι: C. Thomas και B. Reiter, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: J. Crespo Carrillo)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του δευτέρου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 15ης Φεβρουαρίου 2011 (υπόθεση R 2310/2010-2), σχετικά με αίτηση καταχώρισης του λεκτικού σημείου PURE POWER ως κοινοτικού σήματος

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Κάθε διάδικος θα φέρει τα δικαστικά έξοδά του.


(1)  EE C 211 της 16.7.2011.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/70


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 6ης Ιουνίου 2013 — T & L Sugars και Sidul Açúcares κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-279/11) (1)

(Γεωργία - Έκτακτα μέτρα για τη διάθεση στην αγορά της Ένωσης ζάχαρης εκτός ποσοστώσεων και για το άνοιγμα δασμολογικής ποσοστώσεως - Προσφυγή ακυρώσεως - Κανονιστική πράξη που περιέχει εκτελεστικά μέτρα - Πράξη που δεν αφορά ατομικά τον προσφεύγοντα - Απαράδεκτο - Αγωγή αποζημιώσεως)

2013/C 225/155

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσες-Ενάγουσες: T&L Sugars Ltd (Λονδίνο, Ηνωμένο Βασίλειο)· και Sidul Açúcares, Unipessoal Lda (Santa Iria de Azóia, Πορτογαλία) (εκπρόσωποι: D. Waelbroeck, δικηγόρος, και D. Slater, solicitor)

Καθής-Εναγομένη: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: αρχικώς P. Rossi και A. Demeneix, στη συνέχεια P. Rossi, A. Demeneix και N. Donnelly, και τέλος P. Rossi και P. Ondrůšek)

Παρεμβαίνοντα υπέρ της καθής: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εκπρόσωποι: E. Sitbon και A. Westerhof Löfflerová) και Γαλλική Δημοκρατία (εκπρόσωποι: G. de Bergues και C. Candat)

Αντικείμενο

Αφενός, αίτημα περί ακυρώσεως του κανονισμού (ΕΕ) 222/2011 της Επιτροπής, της 3ης Μαρτίου 2011, για τη θέσπιση έκτακτων μέτρων όσον αφορά τη διάθεση ζάχαρης και ισογλυκόζης εκτός ποσόστωσης στην αγορά της Ένωσης με μειωμένη εισφορά επί του πλεονάσματος κατά τη διάρκεια της περιόδου εμπορίας 2010/2011 (ΕΕ L 60, σ. 6), του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 293/2011 της Επιτροπής, της 23ης Μαρτίου 2011, για καθορισμό του συντελεστή κατανομής, την απόρριψη περαιτέρω αιτήσεων και τον τερματισμό της περιόδου υποβολής αιτήσεων για διαθέσιμες ποσότητες ζάχαρης εκτός ποσόστωσης που προβλέπεται να πωληθούν στην αγορά της Ένωσης με μειωμένη εισφορά επί του πλεονάσματος (ΕΕ L 79, σ. 8), του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 302/2011 της Επιτροπής, της 28ης Μαρτίου 2011, σχετικά με το άνοιγμα έκτακτης δασμολογικής ποσόστωσης εισαγωγής για ορισμένες ποσότητες ζάχαρης για την περίοδο εμπορίας 2010/2011 (ΕΕ L 81, σ. 8), και του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 393/2011 της Επιτροπής, της 19ης Απριλίου 2011, σχετικά με τον καθορισμό συντελεστή κατανομής για την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής που ζητήθηκαν από την 1η έως τις 7 Απριλίου 2011 για προϊόντα του τομέα της ζάχαρης στο πλαίσιο ορισμένων δασμολογικών ποσοστώσεων και την αναστολή της υποβολής αιτήσεων για τα πιστοποιητικά αυτά (EE L 104, σ. 39), και, αφετέρου, αίτημα αποκαταστάσεως της προκληθείσας ζημίας.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή ως απαράδεκτη στον βαθμό που ζητείται η ακύρωση του κανονισμού (ΕΕ) 222/2011 της Επιτροπής, της 3ης Μαρτίου 2011, για τη θέσπιση έκτακτων μέτρων όσον αφορά τη διάθεση ζάχαρης και ισογλυκόζης εκτός ποσόστωσης στην αγορά της Ένωσης με μειωμένη εισφορά επί του πλεονάσματος κατά τη διάρκεια της περιόδου εμπορίας 2010/2011, του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 293/2011 της Επιτροπής, της 23ης Μαρτίου 2011, για καθορισμό του συντελεστή κατανομής, την απόρριψη περαιτέρω αιτήσεων και τον τερματισμό της περιόδου υποβολής αιτήσεων για διαθέσιμες ποσότητες ζάχαρης εκτός ποσόστωσης που προβλέπεται να πωληθούν στην αγορά της Ένωσης με μειωμένη εισφορά επί του πλεονάσματος, του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 302/2011 της Επιτροπής, της 28ης Μαρτίου 2011, σχετικά με το άνοιγμα έκτακτης δασμολογικής ποσόστωσης εισαγωγής για ορισμένες ποσότητες ζάχαρης για την περίοδο εμπορίας 2010/2011, και του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 393/2011 της Επιτροπής, της 19ης Απριλίου 2011, σχετικά με τον καθορισμό συντελεστή κατανομής για την έκδοση πιστοποιητικών εισαγωγής που ζητήθηκαν από την 1η έως τις 7 Απριλίου 2011 για προϊόντα του τομέα της ζάχαρης στο πλαίσιο ορισμένων δασμολογικών ποσοστώσεων και την αναστολή της υποβολής αιτήσεων για τα πιστοποιητικά αυτά.

2)

Απορρίπτει την ένσταση απαραδέκτου ως προς το αίτημα αποκαταστάσεως της προκληθείσας ζημίας.

3)

Επιφυλάσσεται ως προς τα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 232 της 6.8.2011.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/71


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 30ής Μαΐου 2013 — ultra air κατά ΓΕΕΑ — Donaldson Filtration Deutschland (ultrafilter international)

(Υπόθεση T-396/11) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία κηρύξεως ακυρότητας - Κοινοτικό λεκτικό σήμα ultrafilter international - Απόλυτος λόγος απαραδέκτου - Άρθρο 52, παράγραφος 1, στοιχείο α', του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009 - Κατάχρηση δικαιώματος)

2013/C 225/156

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: ultra air GmbH (Hilden, Γερμανία) (εκπρόσωπος: C. König, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: G. Schneider)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου: Donaldson Filtration Deutschland GmbH (Haan, Γερμανία) (εκπρόσωποι: N. Siebertz και M. Teworte-Vey, δικηγόροι)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του τετάρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, της 18ης Μαΐου 2011 (υπόθεση R 374/2010-4), σχετικά με διαδικασία κηρύξεως της ακυρότητας μεταξύ της ultra air GmbH και της Donaldson Filtration Deutschland GmbH.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει την απόφαση του τετάρτου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) της 18ης Μαΐου 2011 (υπόθεση R 374/2010-4).

2)

Το ΓΕΕΑ φέρει τα έξοδά του, καθώς και αυτά στα οποία υποβλήθηκε η ultra air GmbH.

3)

Η Donaldson Filtration Deutschland GmbH φέρει τα έξοδά της.


(1)  ΕΕ C 298 της 8.10.2011.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/71


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 25ης Ιουνίου 2013 — Aldi κατά ΓΕΕΑ — Dialcos (dialdi)

(Υπόθεση T-505/11) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως εικονιστικού κοινοτικού σήματος dialdi - Προγενέστερο λεκτικό κοινοτικό σήμα ALDI - Κίνδυνος συγχύσεως - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009)

2013/C 225/157

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Aldi GmbH & Co. KG (Mülheim an der Ruhr, Γερμανία) (εκπρόσωποι: N. Lützenrath, U. Rademacher, L. Kolks και C. Fürsen, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: P. Bullock)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου: Dialcos SpA (Due Carrare, Ιταλία) (εκπρόσωπος: B. Saguatti, δικηγόρος)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του δευτέρου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 5ης Ιουλίου 2011 (υπόθεση R 1097/2010-2), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ Aldi GmbH & Co. KG και Dialcos SpA.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει την απόφαση του δευτέρου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) της 5ης Ιουλίου 2011 (υπόθεση R 1097/2010-2).

2)

Το ΓΕΕΑ φέρει τα δικαστικά έξοδά του καθώς και τα δικαστικά έξοδα της Aldi GmbH & Co. KG.

3)

Η Dialcos SpA φέρει τα δικαστικά έξοδά της.


(1)  EE C 355 της 3.12.2011.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/72


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 4ης Ιουνίου 2013 — i-content κατά ΓΕΕΑ — Decathlon (BETWIN)

(Υπόθεση T-514/11) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού λεκτικού σήματος BETWIN - Προγενέστερο κοινοτικό εικονιστικό σήμα b’Twin - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Κίνδυνος συγχύσεως - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009)

2013/C 225/158

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: i-content Ltd Zweigniederlassung Deutschland (Βερολίνο, Γερμανία) (εκπρόσωπος: A. Nordemann, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: P. Bullock)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ: Decathlon SA (Villeneuve-d‘Ascq, Γαλλία)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 30ής Ιουνίου 2011 (υπόθεση R 1816/2010-1), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ Decathlon SA και i-content Ltd Zweigniederlassung Deutschland.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει την απόφαση του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 30ής Ιουνίου 2011 (υπόθεση R 1816/2010-1) όσον αφορά τα προϊόντα που εμπίπτουν στην κλάση 28 κατά την έννοια της Συμφωνίας της Νίκαιας που αφορά τη διεθνή ταξινόμηση προϊόντων και υπηρεσιών με σκοπό την καταχώρηση σημάτων της 15ης Ιουνίου 1957, όπως αναθεωρήθηκε και τροποποιήθηκε, και αντιστοιχούν στην ακόλουθη περιγραφή: «φουσκωτές πισίνες για χρήση αναψυχής· συγκροτήματα από μπάρες για αναρρίχηση (εξοπλισμός παιχνιδιού)· παραγεμισμένα λούτρινα ζωάκια· πισίνες (παιχνίδια)· αεροβόλα πιστόλια (παιχνίδια)· ηλεκτρονικά παιχνίδια βίντεο χειρός· οχήματα (αθύρματα)· μοντέλα παιχνιδιών· μονάδες ηλεκτρονικών παιχνιδιών χειρός· μάρκες για παιχνίδια· ντάμες· συσκευές πάρκου αναψυχής· μηχανικά ατομικά παιχνίδια δράσης· αθύρματα, εκτός από αθύρματα για κατοικίδια ζώα· ηλεκτρονικά παιχνίδια· μπαλόνια (παιχνίδια)· ζάρια· πρωτότυπες φάρσες· ηλεκτρονικά παιχνίδια χειρός· κάρτες για παιχνίδια· παιχνίδια τύπου φλιπεράκι· κύπελλα (για παιχνίδι)· εκτυπωτές-παιχνίδια· ομαδοποιημένες ερωτήσεις για επιτραπέζια παιχνίδια· κάρτες για μπίνγκο· μοντέλα αεροσκαφών· κορίνες μπιλιάρδου· ντόμινο· διακοσμητικοί ανεμοδείκτες· φλιπεράκια· παιχνίδια δεξιοτεχνίας και δράσης· επιτραπέζια παιχνίδια· αυτόματα κερματοδόχα μηχανήματα· φλιπεράκια (με κερματοδέκτη και χωρίς)· μοντέλα αεροσκαφών (σε σμίκρυνση υπό κλίμακα)· χαρτοπαίγνια· ιπτάμενοι δίσκοι· μπάλες παιχνιδιού· αθύρματα· κύπελλα για ζάρια· κούκλες· σετ μπόουλινγκ· (τηλεκατευθυνόμενα) οχήματα (αθύρματα)· κρίκοι· βελάκια· μηχανήματα εκτόξευσης πήλινων περιστεριών (πήλινων αντικειμένων με τη μορφή δίσκου, τα οποία χρησιμοποιούνται ως στόχος από κυνηγούς)· μοντέλα οχημάτων· έλκηθρα· αυτόματα μηχανήματα (παιχνιδιών με κερματοδέκτη) [μηχανές]· σκακιέρες· αποκριάτικες μάσκες· παζλ· παραγεμισμένα παιχνίδια· φορητές συσκευές ηλεκτρονικών παιχνιδιών· βελάκια· αεροσκάφη· παιχνίδια ρίψης δίσκου· περιστέρια από άργιλο (σαν στόχοι σκοποβολής)· τραμπάλες· αρκουδάκια· παιχνίδια χειρός για βίντεο· ηλεκτροκινούμενα τηλεχειριζόμενα αυτοκινητάκια· παιχνίδια που λειτουργούν με μπαταρίες· μάρκες τυχερών παιχνιδιών· στόχοι σκοποβολής· παραγεμισμένα αρκουδάκια· φουσκωτά παιχνίδια· επιτραπέζια παιχνίδια· κούνιες (παιδικής χαράς κλπ)· χαρταετοί· αυτοκίνητα-μοντέλα».

2)

Όσον αφορά τα μνημονευόμενα στο άρθρο 1 προϊόντα, ακυρώνει την απόφαση του τμήματος ανακοπών της 21ης Ιουλίου 2010 και απορρίπτει την ανακοπή.

3)

Απορρίπτει κατά τα λοιπά την προσφυγή.

4)

Κάθε διάδικος φέρει τα δικαστικά έξοδά του.


(1)  EE C 355 της 3.12.2011.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/72


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 6ης Ιουνίου 2013 — Delphi Technologies κατά ΓΕΕΑ (INNOVATION FOR THE REAL WORLD)

(Υπόθεση T-515/11) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Αίτηση καταχωρίσεως λεκτικού κοινοτικού σήματος INNOVATION FOR THE REAL WORLD - Απόλυτος λόγος απαραδέκτου - Απουσία διακριτικού χαρακτήρα - Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009)

2013/C 225/159

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Delphi Technologies, Inc. (Wilmington, Delaware, Ηνωμένες Πολιτείες) (εκπρόσωποι: C. Albrecht και J. Heumann, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: J. Crespo Carrillo)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του δευτέρου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 23ης Ιουνίου 2011 (υπόθεση R 1967/2010-2), σχετικά με αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού σημείου INNOVATION FOR THE REAL WORLD ως κοινοτικού σήματος.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την Delphi Technologies, Inc στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 355 της 3.12.2011.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/73


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 18ης Ιουνίου 2013 — Otero González κατά ΓΕΕΑ — Apli Agipa (APLI AGIPA)

(Υπόθεση T-522/11) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού λεκτικού σήματος APLI AGIPA - Προγενέστερο εθνικό λεκτικό σήμα AGIPA - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Κίνδυνος συγχύσεως - Σύγκριση των προϊόντων - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009)

2013/C 225/160

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγων: José Luis Otero González (Βαρκελώνη, Ισπανία) (εκπρόσωπος: S. Correa, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: V. Melgar)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου: Apli-Agipa SAS (Dormans, Γαλλία) (εκπρόσωπος: E. Sugrañes Coca, δικηγόρος)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του δεύτερου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 13ης Ιουλίου 2011 (υπόθεση R 1454/2010-2) σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ του José Luis Otero González και της Apli Agipa SAS.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει την απόφαση του δεύτερου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) της 13ης Ιουλίου 2011 (υπόθεση R 1454/2010-2), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ του José Luis Otero González και της Apli Agipa SAS, καθόσον δέχεται την προσφυγή της Apli Agipa και επιτρέπει την καταχώριση του κοινοτικού λεκτικού σήματος AGIPA για «φωτογραφίες, κόλλες για χαρτικά ή οικιακές χρήσεις· χρωστήρες (πινέλα)· είδη γραφείου (εκτός των επίπλων)· παιδαγωγικό ή εκπαιδευτικό υλικό (εκτός συσκευών)· πλαστικά υλικά συσκευασίας (μη περιλαμβανόμενα σε άλλες κλάσεις)· τυπογραφικά στοιχεία, στερεότυπα (κλισέ)», που εμπίπτουν στην κλάση 16 κατά την έννοια του Διακανονισμού της Νίκαιας, για τη διεθνή ταξινόμηση των προϊόντων και των υπηρεσιών με σκοπό την καταχώριση των σημάτων, της 15ης Ιουνίου 1957, όπως έχει αναθεωρηθεί και τροποποιηθεί.

2)

Απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά.

3)

Υποχρεώνει το ΓΕΕΑ να φέρει τα έξοδά του, καθώς και τα έξοδα στα οποία υποβλήθηκε ο J. L. Otero González.

4)

Η Apli-Agipa φέρει τα δικαστικά της έξοδα.


(1)  EE C 13 της 14.1.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/73


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 6ης Ιουνίου 2013 — McNeil κατά ΓΕΕΑ — Alkalon (NICORONO)

(Υπόθεση T-580/11) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού κοινοτικού σήματος NICORONO - Προγενέστερο λεκτικό κοινοτικό σήμα NICORETTE - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Κίνδυνος συγχύσεως - Ομοιότητα των σημείων - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009)

2013/C 225/161

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: McNeil AB (Helsingborg, Suède) (εκπρόσωποι: I. Starr, solicitor, και G. Tritton, barrister)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: A. Folliard-Monguiral)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ: Alkalon ApS (Κοπεγχάγη, Δανία)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του δευτέρου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 3ης Αυγούστου 2011 (υπόθεση R 1582/2010-2), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ των McNeil AB και Alkalon Ap.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει την απόφαση του δευτέρου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) της 3ης Αυγούστου 2011 (υπόθεση R 1582/2010-2)

2)

Καταδικάζει το ΓΕΕΑ στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 25 της 28.1.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/73


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 12ης Ιουνίου 2013 — MPDV Mikrolab κατά ΓΕΕΑ (Lean Performance Index)

(Υπόθεση T-598/11) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού κοινοτικού σήματος Lean Performance Index - Απόλυτος λόγος απαραδέκτου - Διακριτικός χαρακτήρας - Έλλειψη διακριτικού χαρακτήρα - Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχεία β', και γ', του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009)

2013/C 225/162

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: MPDV Mikrolab GmbH, Mikroprozessordatenverarbeitung und Mikroprozessorlabor (Mosbach, Γερμανία) (εκπρόσωπος: W. Göpfert, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωποι: G. Marten και R. Pethke)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 15ης Σεπτεμβρίου 2011 (υπόθεση R 131/2011-1), σχετικά με αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού σήματος Lean Performance Index ως κοινοτικού σήματος.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την MPDV Mikrolab GmbH στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 32 της 4.2.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/74


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 27ης Ιουνίου 2013 — Beifa Group κατά ΓΕΕΑ — Schwan-Stabilo Schwanhäußer (γραφικά είδη)

(Υπόθεση T-608/11) (1)

(Κοινοτικό σχέδιο ή υπόδειγμα - Διαδικασία κηρύξεως ακυρότητας - Καταχωρισθέν κοινοτικό σχέδιο ή υπόδειγμα που απεικονίζει γραφικά είδη - Προγενέστερα τρισδιάστατα εικονιστικά εθνικά σήματα - Λόγος ακυρότητας - Χρήση, στο κοινοτικό σχέδιο ή υπόδειγμα, προγενέστερου σημείου, τη χρήση του οποίου ο δικαιούχος του σημείου έχει δικαίωμα να απαγορεύσει - Άρθρο 25, παράγραφος 1, στοιχείο ε', του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 6/2002 - Απόφαση ληφθείσα κατόπιν ακυρώσεως από το Γενικό Δικαστήριο προγενέστερης αποφάσεως)

2013/C 225/163

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Beifa Group Co. Ltd (Ningbo, Κίνα) (εκπρόσωποι: R. Davis, barrister, N. Cordell, solicitor, και B. Longstaff, barrister)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: A. Folliard-Monguiral)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου: Schwan-Stabilo Schwanhäußer GmbH & Co. KG (Heroldsberg, Γερμανία) (εκπρόσωποι: H. Gauß και U. Blumenröder, avocats)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του τρίτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 9ης Αυγούστου 2011 (υπόθεση R 1838/2010-3), σχετικά με διαδικασία κηρύξεως ακυρότητας μεταξύ της Schwan-Stabilo Schwanhäußer GmbH & Co. KG και της Ningbo Beifa Group Co., Ltd.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την Beifa Group Co. Ltd στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 32 της 4.2.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/74


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 13ης Ιουνίου 2013 — Hostel drap κατά ΓΕΕΑ — Aznar Textil (MY drap)

(Υπόθεση T-636/11) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως του εικονιστικού κοινοτικού σήματος MY drap - Προγενέστερο εικονιστικό κοινοτικό σήμα BON DRAP - Σχετικοί λόγοι απαραδέκτου - Κίνδυνος συγχύσεως - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009)

2013/C 225/164

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Hostel drap, SL (Monistrol de Montserrat, Ισπανία) (εκπρόσωποι: C. Prat, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: O. Mondéjar Ortuño)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ: Aznar textil, SL (Paterna, Ισπανία)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του δευτέρου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 26ης Σεπτεμβρίου 2011 (υπόθεση R 2127/2010-2), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ των Aznar Textil, SL και Hostel drap, SL.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει τη Hostel drap, SL στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 65 της 3.3.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/74


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 18ης Ιουνίου 2013 — Heath κατά ΕΚΤ

(Υπόθεση T-645/11 P) (1)

(Αίτηση αναιρέσεως - Υπαλληλική υπόθεση - Προσωπικό της ΕΚΤ - Συντάξεις - Ετήσια αύξηση - Ποσοστό αυξήσεως για το 2010 - Αναδρομικότητα - Δικαίωμα συλλογικής διαπραγματεύσεως)

2013/C 225/165

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Αναιρεσείων: Michael Heath (Σαουθάμπτον, Ηνωμένο Βασίλειο) (εκπρόσωποι: L. Levi και M. Vandenbussche, δικηγόροι)

Αντίδικος κατ’ αναίρεση: Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα (ΕΚΤ) (εκπρόσωποι: αρχικώς P. Embley και E. Carlini, στη συνέχεια E. Carlini και M. López Torres, επικουρούμενοι από τον B. Wägenbaur, δικηγόρο)

Αντικείμενο

Αίτηση αναιρέσεως κατά της αποφάσεως του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (δεύτερο τμήμα) της 29ης Σεπτεμβρίου 2011, εκδοθείσας επί της υποθέσεως F-121/10, Heath κατά ΕΚΤ (η οποία δεν έχει δημοσιευθεί ακόμη στη Συλλογή).

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Ο Michael Heath φέρει τα έξοδά του, καθώς και αυτά στα οποία υποβλήθηκε η Ευρωπαϊκή Κεντρική Τράπεζα (ΕΚΤ) στο πλαίσιο της παρούσας δίκης.


(1)  EE C 65 της 3.3.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/75


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 6ης Ιουνίου 2013 — VIP Car Solutions κατά Κοινοβουλίου

(Υπόθεση T-668/11) (1)

(Εξωσυμβατική ευθύνη - Δημόσιες συμβάσεις υπηρεσιών - Κοινοτική διαδικασία προσκλήσεως προς υποβολή προσφορών - Μεταφορά των μελών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου με αυτοκίνητο και μικρό λεωφορείο με οδηγό κατά τις περιόδους συνόδου στο Στρασβούργο - Απόρριψη της προσφοράς διαγωνιζομένου - Ακύρωση της απορριπτικής αποφάσεως από το Γενικό Δικαστήριο - Ζημία που φέρεται να προκλήθηκε κατόπιν της αποφάσεως περί απορρίψεως της προσφοράς της ενάγουσας - Αγωγή αποζημιώσεως)

2013/C 225/166

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Ενάγουσα: VIP Car Solutions SARL (Hoenheim, Γαλλία) (εκπρόσωπος: G. Welzer, δικηγόρος)

Εναγόμενο: Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο (εκπρόσωποι: αρχικά G. Hellinckx και M. Mraz, στη συνέχεια L. Darie και M. Mraz)

Αντικείμενο

Αγωγή αποζημιώσεως με την οποία ζητείται η αποκατάσταση της ζημίας και η ικανοποίηση της ηθικής βλάβης που η ενάγουσα υποστηρίζει ότι υπέστη κατόπιν της αποφάσεως του Κοινοβουλίου με την οποία απορρίφθηκε η προσφορά που είχε υποβάλει στο πλαίσιο της διαδικασίας προσκλήσεως προς υποβολή προσφορών PE/2006/06/UTD/1, η οποία αφορούσε τη μεταφορά των μελών του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου με αυτοκίνητο και μικρό λεωφορείο με οδηγό κατά τις περιόδους συνόδου στο Στρασβούργο, απόφαση την οποία ακύρωσε το Πρωτοδικείο με την απόφασή του της 20ής Μαΐου 2009, T-89/07, VIP Car Solutions κατά Κοινοβουλίου (Συλλογή 2009. σ. II-1403).

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την αγωγή.

2)

Καταδικάζει τη VIP Car Solutions SARL στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 109 της 14.4.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/75


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 27ης Ιουνίου 2013 — Repsol YPF κατά ΓΕΕΑ — Ajuntament de Roses (R)

(Υπόθεση T-89/12) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως κοινοτικού εικονιστικού σήματος R - Προγενέστερο εθνικό εικονιστικό σήμα R - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Κίνδυνος συγχύσεως - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009)

2013/C 225/167

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Repsol YPF, SA (Μαδρίτη, Ισπανία) (εκπρόσωποι: J. Devaureix και L. Montoya Terán, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: J. Crespo Carrillo)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου: Ajuntament de Roses (Roses, Ισπανία)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του δεύτερου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 5ης Δεκεμβρίου 2011 (υπόθεση R 1815/2010-2), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ της Ajuntament de Roses και της Repsol YPF, SA.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Η Repsol YPF, SA καταδικάζεται στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 126 της 28.4.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/75


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 30ής Μαΐου 2013 — Buzil-Werk Wagner κατά ΓΕΕΑ — Roca Sanitario (Roca)

(Υπόθεση T-115/12) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως λεκτικού κοινοτικού σήματος Roca - Προγενέστερο εικονιστικό εθνικό σήμα ROCA και προγενέστερο εικονιστικό διεθνές σήμα Roca - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Ομοιότητα των προϊόντων - Κίνδυνος συγχύσεως - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009)

2013/C 225/168

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Buzil-Werk Wagner GmbH & Co. KG (Memmingen, Γερμανία) (εκπρόσωπος: D. Waldhauser, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωποι: G. Schneider και M. Lenz)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ: Roca Sanitario, SA (Βαρκελώνη, Ισπανία)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του τετάρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 9ης Ιανουαρίου 2012 (υπόθεση R 1907/2010-4), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ Roca Sanitario, SA και Buzil-Werk Wagner GmbH & Co. KG.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την Buzil-Werk Wagner GmbH & Co. KG στα δικαστικά έξοδα.


(1)  ΕΕ C 157 της 2.6.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/76


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 6ης Ιουνίου 2013 — Interroll κατά ΓΕΕΑ (Inspired by efficiency)

(Υπόθεση T-126/12) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού κοινοτικού σήματος Inspired by efficiency - Απόλυτος λόγος απαραδέκτου - Έλλειψη διακριτικού χαρακτήρα - Άρθρο 7, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009)

2013/C 225/169

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Interroll Holding AG (Sant’Antonino, Ελβετία) (εκπρόσωποι: R. Böhm και N. Ehlers, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: A. Poch)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 12ης Ιανουαρίου 2012 (υπόθεση R 1280/2011-1), σχετικά με αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού σημείου Inspired by efficiency ως κοινοτικού σήματος.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την Interroll Holding AG στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 157 της 2.6.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/76


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 12ης Ιουνίου 2013 — HTTS κατά Συμβουλίου

(Υποθέσεις T-128/12 και T-182/12) (1)

(Εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφάλειας - Περιοριστικά μέτρα ληφθέντα κατά του Ιράν προκειμένου να εμποδιστεί η διάδοση των πυρηνικών όπλων - Δέσμευση κεφαλαίων - Πρόδηλη πλάνη εκτιμήσεως)

2013/C 225/170

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping GmbH (Αμβούργο, Γερμανία) (εκπρόσωποι: J. Kienzle, M. Schlingmann και F. Lautenschlager, δικηγόροι)

Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εκπρόσωποι: αρχικά Μ. Bishop, Z. Kupčová και F. Naert, στη συνέχεια M. Bishop και Z. Kupčová)

Παρεμβαίνουσα υπέρ του καθού (υπόθεση T-182/12): Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας (εκπρόσωποι: αρχικώς J. Möller, T. Henze και N. Graf Vitzthum, στη συνέχεια J. Möller και T. Henze)

Αντικείμενο

Στην υπόθεση T-128/12, αίτημα περί ακυρώσεως της αποφάσεως 2012/35/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 23ης Ιανουαρίου 2012, για τροποποίηση της απόφασης 2010/413/ΚΕΠΠΑ για περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν (ΕΕ L 19, σ. 22), καθόσον ενέγραψε την προσφεύγουσα για νέους λόγους στο παράρτημα II της αποφάσεως 2010/413/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουλίου 2010, για περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν (ΕΕ L 195, σ. 39), καθώς και του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 54/2012 του Συμβουλίου, της 23ης Ιανουαρίου 2012, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) 961/2010 σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν (ΕΕ L 19, σ. 1), καθόσον ενέγραψε την προσφεύγουσα για νέους λόγους στο παράρτημα VIII του κανονισμού (ΕΕ) 961/2010 του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 2010, σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 423/2007 (ΕΕ L 281, σ. 1), και, στην υπόθεση T-182/12, αίτημα περί ακυρώσεως του κανονισμού (ΕΕ) 267/2012 του Συμβουλίου, της 23ης Μαρτίου 2012, σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΕ) 961/2010 (ΕΕ L 88, σ. 1), καθόσον διατήρησε την επωνυμία της προσφεύγουσας στον κατάλογο των προσώπων, οντοτήτων και οργανισμών των οποίων δεσμεύθηκαν τα περιουσιακά στοιχεία.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Οι υποθέσεις T-128/12 και T-182/12 συνεκδικάζονται προς έκδοση κοινής αποφάσεως.

2)

Στην υπόθεση T-128/12, παρέλκει πλέον η έκδοση αποφάσεως επί του αιτήματος περί ακυρώσεως του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 54/2012 του Συμβουλίου, της 23ης Ιανουαρίου 2012, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) 961/2010 σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν, καθόσον αφορά την HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping GmbH.

3)

Ακυρώνει την απόφαση 2012/35/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 23ης Ιανουαρίου 2012, για τροποποίηση της απόφασης 2010/413/ΚΕΠΠΑ για περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν, καθόσον ενέγραψε την επωνυμία της HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping στο παράρτημα II της αποφάσεως 2010/413.

4)

Ακυρώνει το παράρτημα IX του κανονισμού (ΕΕ) 267/2012 του Συμβουλίου, της 23ης Μαρτίου 2012, σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν και την κατάργηση του κανονισμού (ΕΕ) 961/2010, καθόσον αφορά την HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping.

5)

Τα αποτελέσματα της αποφάσεως 2010/413/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουλίου 2010, για περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν, όπως τροποποιήθηκε από την απόφαση 2012/35, διατηρούνται καθόσον αφορά την HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping, από της ενάρξεως της ισχύος της, την εικοστή ημέρα από της δημοσιεύσεώς της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, έως ότου η μερική ακύρωση του κανονισμού 267/2012 αρχίσει να παράγει τα αποτελέσματά της.

6)

Το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης φέρει εκτός από τα δικά του έξοδα και αυτά στα οποία υποβλήθηκε η HTTS Hanseatic Trade Trust & Shipping.

7)

Η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας φέρει τα δικαστικά της έξοδα.


(1)  EE C 157 της 2.6.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/77


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 30ής Μαΐου 2013 — Brauerei Beck κατά ΓΕΕΑ — Aldi (Be Light)

(Υπόθεση T-172/12) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως εικονιστικού κοινοτικού σήματος Be Light - Προγενέστερο κοινοτικό σήμα BECK’s - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Δεν συντρέχει ομοιότητα των σημάτων - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009 - Άρθρο 8, παράγραφος 5, του κανονισμού αριθ. 207/2009)

2013/C 225/171

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Brauerei Beck GmbH & Co. KG (Βρέμη, Γερμανία) (εκπρόσωποι: G. Hasselblatt και C. Töbelmann Valeska, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: A. Poch)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου: Aldi GmbH & Co. KG (Mülheim an der Ruhr, Γερμανία) (εκπρόσωποι: N. Lützenrath, U. Rademacher, L. Kolks και C. Fürsen Cay, δικηγόροι)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του πρώτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 19ης Ιανουαρίου 2012 (υπόθεση R 2258/2010-1), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ Brauerei Beck GmbH & Co. KG και Aldi GmbH & Co. KG.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Brauerei Beck GmbH & Co. KG φέρει, πέραν των δικαστικών του εξόδων, τα δικαστικά έξοδα στα οποία υποβλήθηκε το Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) και η Aldi GmbH & Co. KG.


(1)  ΕΕ C 194 της 30.6.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/77


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 27ης Ιουνίου 2013 — MOL κατά ΓΕΕΑ — Banco Bilbao Vizcaya Argentaria (MOL Blue Card)

(Υπόθεση T-367/12) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Επέκταση της προστασίας διεθνούς καταχωρίσεως στην Ευρωπαϊκή Ένωση - Λεκτικό σήμα MOL Blue Card - Προγενέστερα λεκτικά κοινοτικά σήματα BLUE, BLUE BBVA και TARJETA BLUE BBVA - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Κίνδυνος συγχύσεως - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009)

2013/C 225/172

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: MOL Magyar Olaj- és Gázipari Nyrt. (Βουδαπέστη, Ουγγαρία) (εκπρόσωπος: K. Szamosi, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ, παρεμβαίνουσα ενώπιον του Γενικού Δικαστηρίου: Banco Bilbao Vizcaya Argentaria, SA (Bilbao, Ισπανία) (εκπρόσωποι: J. de Oliveira Vaz Miranda Sousa και N. González-Alberto Rodríguez, δικηγόροι)

Αντικείμενο

Προσφυγή ασκηθείσα κατά της αποφάσεως του δευτέρου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 30ής Μαΐου 2012 (υπόθεση R 2532/2011-2), αφορώσας διαδικασία ανακοπής μεταξύ της Banco Bilbao Viscaya Argentaria, SA και της MOL Magyar Olaj- és Gázipari Nyrt.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Καταδικάζει την MOL Magyar Olaj- és Gázipari Nyrt. στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 319 της 20.10.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/78


Απόφαση του Γενικού Δικαστηρίου της 6ης Ιουνίου 2013 — Celtipharm κατά ΓΕΕΑ — Alliance Healthcare France (PHARMASTREET)

(Υπόθεση T-411/12) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Διαδικασία ανακοπής - Αίτηση καταχωρίσεως του λεκτικού κοινοτικού σήματος PHARMASTREET - Προγενέστερο λεκτικό εθνικό σήμα PHARMASEE - Σχετικός λόγος απαραδέκτου - Κίνδυνος συγχύσεως - Άρθρο 8, παράγραφος 1, στοιχείο β', του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 207/2009)

2013/C 225/173

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Celtipharm (Vannes, Γαλλία) (εκπρόσωποι: P. Greffe και C. Fendeleur, δικηγόροι)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: V. Melgar)

Αντίδικος στη διαδικασία ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ: Alliance Healthcare France SA (Gennevilliers, Γαλλία)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του δευτέρου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 26ης Ιουνίου 2012 (υπόθεση R 767/2011-2), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ των Celtipharm και Alliance Healthcare France SA.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει την απόφαση του δευτέρου τμήματος προσφυγών του Γραφείου Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (ΓΕΕΑ) της 26ης Ιουνίου 2012 (υπόθεση R 767/2011-2).

2)

Δέχεται την ανακοπή καθόσον αφορά τα προϊόντα που υπάγονται στην κλάση 5 και αντιστοιχούν στην περιγραφή «φαρμακευτικά και κτηνιατρικά παρασκευάσματα», αφενός, και τις υπηρεσίες που υπάγονται στην κλάση 35 και αντιστοιχούν στην περιγραφή «διοίκηση παραγωγής και επιχειρήσεων, διαχείριση επιχειρήσεων και εργασίες γραφείου», αφετέρου.

3)

Κάθε διάδικος φέρει τα δικαστικά του έξοδα.


(1)  EE C 366 της 24.11.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/78


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 15ης Μαΐου 2013 — Al-Faqih και MIRA κατά Συμβουλίου και Επιτροπής

(Υπόθεση T-322/09) (1)

(Κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφάλειας - Περιοριστικά μέτρα κατά προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν - Δέσμευση κεφαλαίων - Διαγραφή από τον κατάλογο των προσώπων κατά των οποίων λαμβάνονται τα μέτρα - Κατάργηση της δίκης)

2013/C 225/174

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγοντες: Saad Al-Faqih (Λονδίνο, Ηνωμένο Βασίλειο) και Movement for Islamic Reform in Arabia (MIRA) (Λονδίνο, Ηνωμένο Βασίλειο) (εκπρόσωποι: J. Jones, barrister, και A. Raja, solicitor)

Καθών: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εκπρόσωποι: αρχικώς R. Szostak et E. Finnegan, στη συνέχεια E. Finnegan και J.-P. Hix) και Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: T. Scharf και Μ. Κωνσταντινίδης)

Αντικείμενο

Αίτημα μερικής ακυρώσεως του κανονισμού (ΕΚ) 881/2002 του Συμβουλίου, της 27ης Μαΐου 2002, για την επιβολή συγκεκριμένων περιοριστικών μέτρων κατά ορισμένων προσώπων και οντοτήτων που συνδέονται με τον Οσάμα Μπιν Λάντεν, το δίκτυο της Αλ Κάιντα και τους Ταλιμπάν, και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) 467/2001 του Συμβουλίου για την απαγόρευση της εξαγωγής ορισμένων αγαθών και υπηρεσιών στο Αφγανιστάν, την ενίσχυση της απαγόρευσης πτήσεων και την παράταση της δέσμευσης κεφαλαίων και άλλων οικονομικών πόρων όσον αφορά την Ταλιμπάν του Αφγανιστάν (ΕΕ L 139, σ. 9), όπως τροποποιήθηκε για τεσσαρακοστή δεύτερη φορά με τον κανονισμό (ΕΚ) 14/2005 της Επιτροπής, της 5ης Ιανουαρίου 2005 (ΕΕ L 5, σ. 10), για τεσσαρακοστή όγδοη φορά με τον κανονισμό (ΕΚ) 1190/2005 της Επιτροπής, της 20ής Ιουλίου 2005 (ΕΕ L 193, σ. 27), για εβδομηκοστή πέμπτη φορά με τον κανονισμό (ΕΚ) 492/2007 της Επιτροπής, της 3ης Μαΐου 2007 (ΕΕ L 116, σ. 5), καθώς και για εκατοστή δέκατη έκτη φορά με τον κανονισμό (ΕΚ) 1102/2009 της Επιτροπής, της 16ης Νοεμβρίου 2009 (ΕΕ L 303, σ. 39), και/ή αίτημα ακυρώσεως των κανονισμών 14/2005, 1190/2005, 492/2007 και 1102/2009, καθόσον οι πράξεις αυτές αφορούν τους προσφεύγοντες.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Καταργεί τη δίκη επί της προσφυγής.

2)

Καταδικάζει το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης και την Ευρωπαϊκή Επιτροπή αλληλεγγύως στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 113 της 1.5.2010.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/79


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 17ης Ιουνίου 2013 — Zavvar κατά Συμβουλίου

(Υπόθεση T-69/12) (1)

(Κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφάλειας - Περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν με σκοπό την παρεμπόδιση της διαδόσεως των πυρηνικών όπλων - Δέσμευση κεφαλαίων - Διαγραφή από τον κατάλογο των ενδιαφερόμενων προσώπων - Κατάργηση της δίκης)

2013/C 225/175

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Seyed Hadi Zavvar (Ντουμπάι, Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα) (εκπρόσωποι: S. Zaiwalla, P. Reddy και F. Zaiwalla, solicitors, D. Wyatt, QC, και R. Blakeley, barrister)

Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εκπρόσωποι: B. Driessen και Ι. Ρόδιος)

Αντικείμενο

Ζητείται, αφενός, να ακυρωθούν το σημείο 22 του πίνακα A του παραρτήματος της αποφάσεως 2011/783/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 1ης Δεκεμβρίου 2011, για την τροποποίηση της αποφάσεως 2010/413/ΚΕΠΠΑ για περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν (ΕΕ L 319, σ. 71), το σημείο 22 του πίνακα A του παραρτήματος του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 1245/2011 του Συμβουλίου, της 1ης Δεκεμβρίου 2011, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) 961/2010 σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν (ΕΕ L 319, σ. 11), και ο κανονισμός (ΕΕ) 267/2012 του Συμβουλίου, της 23ης Μαρτίου 2012, σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν και την κατάργηση του κανονισμού 961/2010 (ΕΕ L 88, σ. 1), στο μέτρο που οι πράξεις αυτές αφορούν τον προσφεύγοντα και, αφετέρου, να κριθούν ανεφάρμοστα, στην περίπτωση του προσφεύγοντος, το άρθρο 20, παράγραφος 1, στοιχείο β', της αποφάσεως 2010/413/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουλίου 2010, για περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν και για την κατάργηση της κοινής θέσης 2007/140/ΚΕΠΠΑ (ΕΕ L 195, σ. 39), και το άρθρο 16, παράγραφος 2, του κανονισμού 961/2010 του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 2010, για περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) 423/2007 (ΕΕ L 281, σ. 1).

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Καταργείται η δίκη επί της προσφυγής.

2)

Καταδικάζει το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 109 της 14.4.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/79


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 17ης Ιουνίου 2013 — Divandari κατά Συμβουλίου

(Υπόθεση T-70/12) (1)

(Κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφάλειας - Περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν με σκοπό την παρεμπόδιση της διαδόσεως των πυρηνικών όπλων - Δέσμευση κεφαλαίων - Ένσταση απαραδέκτου - Εκκρεμοδικία - Ένσταση ελλείψεως νομιμότητας - Διαγραφή από τον κατάλογο των ενδιαφερόμενων προσώπων - Κατάργηση της δίκης)

2013/C 225/176

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Ali Divandari (Τεχεράνη, Ιράν) (εκπρόσωποι: S. Zaiwalla, P. Reddy και F. Zaiwalla, solicitors, M. Brindle, QC, και R. Blakeley, barrister)

Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εκπρόσωποι: M. Bishop και I. Ρόδιος)

Αντικείμενο

Ζητείται, αφενός, να ακυρωθούν η απόφαση 2011/783/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 1ης Δεκεμβρίου 2011, για την τροποποίηση της αποφάσεως 2010/413/ΚΕΠΠΑ για περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν (ΕΕ L 319, σ. 71), ο εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) 1245/2011 του Συμβουλίου, της 1ης Δεκεμβρίου 2011, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) 961/2010 σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν (ΕΕ L 319, σ. 11), και ο κανονισμός (ΕΕ) 267/2012 του Συμβουλίου, της 23ης Μαρτίου 2012, σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν και την κατάργηση του κανονισμού 961/2010 (ΕΕ L 88, σ. 1), στο μέτρο που οι πράξεις αυτές αφορούν τον προσφεύγοντα και, αφετέρου, να κριθούν ανεφάρμοστα, στην περίπτωση του προσφεύγοντος, το άρθρο 20, παράγραφος 1, στοιχείο β', της αποφάσεως 2010/413/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουλίου 2010, για περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν και για την κατάργηση της κοινής θέσης 2007/140/ΚΕΠΠΑ (ΕΕ L 195, σ. 39), και το άρθρο 16, παράγραφος 2, του κανονισμού 961/2010 του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 2010, για περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) 423/2007 (ΕΕ L 281, σ. 1).

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή ως απαράδεκτη, στο μέτρο που ζητείται να κριθούν ανεφάρμοστα, στην περίπτωση του προσφεύγοντος, το άρθρο 20, παράγραφος 1, στοιχείο β', της αποφάσεως 2010/413/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουλίου 2010, για περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν και για την κατάργηση της κοινής θέσης 2007/140/ΚΕΠΠΑ, και το άρθρο 16, παράγραφος 2, του κανονισμού (ΕΕ) 961/2010 του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 2010, για περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) 423/2007.

2)

Απορρίπτει την ένσταση απαραδέκτου κατά τα λοιπά.

3)

Παρέλκει πλέον η έκδοση αποφάσεως επί της προσφυγής, στο μέτρο που ζητείται η ακύρωση της αποφάσεως 2011/783/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 1ης Δεκεμβρίου 2011, για την τροποποίηση της αποφάσεως 2010/413, του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 1245/2011 του Συμβουλίου, της 1ης Δεκεμβρίου 2011, για την εφαρμογή του κανονισμού 961/2010, και του κανονισμού (ΕΕ) 267/2012 του Συμβουλίου, της 23ης Μαρτίου 2012, σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν και την κατάργηση του κανονισμού 961/2010, καθόσον οι πράξεις αυτές αφορούν τον προσφεύγοντα.

4)

Το Συμβούλιο θα φέρει, πλέον των δικαστικών εξόδων του, και τα έξοδα του προσφεύγοντος σχετικά με το αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως 2011/783, του εκτελεστικού κανονισμού 1245/2011 και του κανονισμού 267/2012.

5)

Ο προσφεύγων θα φέρει τα δικαστικά έξοδά του σχετικά, αφενός, με το αίτημα περί μη εφαρμογής του άρθρου 20, παράγραφος 1, στοιχείο β', της αποφάσεως 2010/413, και του άρθρου 16, παράγραφος 2, του κανονισμού 961/2010 και, αφετέρου, με την ένσταση απαραδέκτου.


(1)  EE C 109 της 14.4.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/80


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 17ης Ιουνίου 2013 — Meskarian κατά Συμβουλίου

(Υπόθεση T-71/12) (1)

(Κοινή εξωτερική πολιτική και πολιτική ασφάλειας - Περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν με σκοπό την παρεμπόδιση της διαδόσεως των πυρηνικών όπλων - Δέσμευση κεφαλαίων - Διαγραφή από τον κατάλογο των ενδιαφερόμενων προσώπων - Κατάργηση της δίκης)

2013/C 225/177

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Mohammed Reza Meskarian (Λονδίνο, Ηνωμένο Βασίλειο) (εκπρόσωποι: S. Zaiwalla, P. Reddy και F. Zaiwalla, solicitors, D. Wyatt, QC, και R. Blakeley, barrister)

Καθού: Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εκπρόσωποι: B. Driessen και I. Ρόδιος)

Αντικείμενο

Ζητείται, αφενός, να ακυρωθούν το σημείο 13 του πίνακα A του παραρτήματος της αποφάσεως 2011/783/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 1ης Δεκεμβρίου 2011, για την τροποποίηση της αποφάσεως 2010/413/ΚΕΠΠΑ για περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν (ΕΕ L 319, σ. 71), το σημείο 13 του πίνακα A του παραρτήματος του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 1245/2011 του Συμβουλίου, της 1ης Δεκεμβρίου 2011, για την εφαρμογή του κανονισμού (ΕΕ) 961/2010 σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν (ΕΕ L 319, σ. 11), και ο κανονισμός (ΕΕ) 267/2012 του Συμβουλίου, της 23ης Μαρτίου 2012, σχετικά με περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν και την κατάργηση του κανονισμού 961/2010 (ΕΕ L 88, σ. 1), στο μέτρο που οι πράξεις αυτές αφορούν τον προσφεύγοντα και, αφετέρου, να κριθούν ανεφάρμοστα, στην περίπτωση του προσφεύγοντος, το άρθρο 20, παράγραφος 1, στοιχείο β', της αποφάσεως 2010/413/ΚΕΠΠΑ του Συμβουλίου, της 26ης Ιουλίου 2010, για περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν και για την κατάργηση της κοινής θέσης 2007/140/ΚΕΠΠΑ (ΕΕ L 195, σ. 39), και το άρθρο 16, παράγραφος 2, του κανονισμού 961/2010 του Συμβουλίου, της 25ης Οκτωβρίου 2010, για περιοριστικά μέτρα κατά του Ιράν και για την κατάργηση του κανονισμού (ΕΚ) 423/2007 (ΕΕ L 281, σ. 1).

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Καταργείται η δίκη επί της προσφυγής.

2)

Καταδικάζει το Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 109 της 14.4.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/80


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 4ης Ιουνίου 2013 — Elitaliana κατά Eulex Κοσσυφοπέδιο

(Υπόθεση T-213/12) (1)

(Προσφυγή ακυρώσεως - Δημόσιες συμβάσεις υπηρεσιών - Δημόσιος διαγωνισμός - Ελικόπτερο για την υποστήριξη της αποστολής Eulex Κοσσυφοπέδιο - Απόρριψη της προσφοράς διαγωνιζομένου - Έλλειψη της ιδιότητας του καθού - Απαράδεκτο)

2013/C 225/178

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα-ενάγουσα: Elitaliana SpA (Ρώμη, Ιταλία) (εκπρόσωπος: R. Colagrande, δικηγόρος)

Καθής-εναγομένη: Eulex Κοσσυφοπέδιο (Πρίστινα, Κοσσυφοπέδιο) (εκπρόσωπος: G. Brosadola Pontotti, solicitor)

Αντικείμενο

Αίτημα, αφενός, να ακυρωθούν τα μέτρα που έλαβε η Eulex Κοσσυφοπέδιο στο πλαίσιο της αναθέσεως σε άλλον διαγωνιζόμενο της εκτελέσεως της δημοσίας συμβάσεως με τίτλο «EuropeAid/131516/D/SER/XK — Ελικόπτερο για την υποστήριξη της αποστολής Eulex στο Κοσσυφοπέδιο (PROC/272/11)» και, αφετέρου, να υποχρεωθεί η Eulex Κοσσυφοπέδιο να αποκαταστήσει τη ζημία που προκάλεσε στην προσφεύγουσα-ενάγουσα λόγω της μη αναθέσεως σε αυτήν της εν λόγω συμβάσεως.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή-αγωγή.

2)

Καταδικάζει την Elitaliana SpA στα δικαστικά έξοδα, συμπεριλαμβανομένων των εξόδων της διαδικασίας ασφαλιστικών μέτρων.


(1)  ΕΕ C 200 της 7.7.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/81


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 4ης Ιουνίου 2013 — Cosma Moden κατά ΓΕΕΑ — s.Oliver Bernd Freier (COSMA)

(Υπόθεση T-398/12) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Ανακοπή - Παραίτηση από την ανακοπή - Κατάργηση της δίκης)

2013/C 225/179

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Cosma Moden GmbH & Co. KG (Emsdetten, Γερμανία) (εκπρόσωπος: J. Meyer, avocat)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: A. Schifko)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ: s.Oliver Bernd Freier GmbH & Co. KG (Rottendorf, Γερμανία) (εκπρόσωποι: S. Körber και B. Bleifeld, avocats)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του τέταρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 4ης Ιουλίου 2012 (υπόθεση R 2011/2010-4), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ Cosma Moden GmbH & Co. KG και της s.Oliver Bernd Freier GmbH & Co. KG.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Καταργείται η δίκη επί της προσφυγής.

2)

Η προσφεύγουσα και η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών καταδικάζονται στα δικαστικά έξοδά τους καθώς και, εκάστη, στο ήμισυ των δικαστικών εξόδων του καθού.


(1)  EE C 331 της 27.10.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/81


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 4ης Ιουνίου 2013 — Cosma Moden κατά ΓΕΕΑ — s.Oliver Bernd Freier (COSMA)

(Υπόθεση T-399/12) (1)

(Κοινοτικό σήμα - Ανακοπή - Παραίτηση από την ανακοπή - Κατάργηση της δίκης)

2013/C 225/180

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Cosma Moden GmbH & Co. KG (Emsdetten, Γερμανία) (εκπρόσωπος: J. Meyer, δικηγόρος)

Καθού: Γραφείο Εναρμονίσεως στο πλαίσιο της Εσωτερικής Αγοράς (εμπορικά σήματα, σχέδια και υποδείγματα) (εκπρόσωπος: A. Schifko)

Αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ: s.Oliver Bernd Freier GmbH & Co. KG (Rottendorf, Γερμανία) (εκπρόσωποι: S. Körber και B. Bleifeld, δικηγόροι)

Αντικείμενο

Προσφυγή κατά της αποφάσεως του τετάρτου τμήματος προσφυγών του ΓΕΕΑ της 4ης Ιουλίου 2012 (Υπόθεση R 2010/2010-4), σχετικά με διαδικασία ανακοπής μεταξύ της Cosma Moden GmbH & Co. KG και της s.Oliver Bernd Freier GmbH & Co. KG.

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Καταργείται η δίκη επί της προσφυγής.

2)

Η προσφεύγουσα και η αντίδικος ενώπιον του τμήματος προσφυγών καταδικάζονται στα δικαστικά έξοδά τους καθώς και, εκάστη, στο ήμισυ των δικαστικών εξόδων του καθού.


(1)  ΕΕ C 331 της 27.10.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/81


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 15ης Μαΐου 2013 — Post Invest Europe κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-413/12) (1)

(Προσφυγή ακυρώσεως - Κρατικές ενισχύσεις - Ενισχύσεις χορηγηθείσες από τις βελγικές αρχές προς την De Post - La Poste (νυν «bpost») - Αντιστάθμιση του κόστους δημόσιας υπηρεσίας - Απόφαση κηρύσσουσα τις ενισχύσεις εν μέρει ασυμβίβαστες με την εσωτερική αγορά και διατάσσουσα την ανάκτησή τους - Έλλειψη εννόμου συμφέροντος - Απαράδεκτο - Προσκόμιση νέων αποδείξεων)

2013/C 225/181

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα: Post Invest Europe Sàrl (Λουξεμβούργο, Λουξεμβούργο) (εκπρόσωποι: B. van de Walle de Ghelcke και T. Franchoo, δικηγόροι)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: É. Gippini Fournier και D. Grespan)

Αντικείμενο

Αίτημα ακυρώσεως των άρθρων 2 και 5 έως 7 της αποφάσεως 2012/321/EE της Επιτροπής, της 25ης Ιανουαρίου 2012, σχετικά με το μέτρο SA.14588 (C-20/2009), το οποίο έθεσε σε εφαρμογή το Βέλγιο υπέρ του φορέα De Post — La Poste (νυν «bpost») (ΕΕ L 170, σ. 1).

Διατακτικό

Το Γενικό Δικαστήριο διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή ως απαράδεκτη.

2)

Παρέλκει η απόφανση επί της αιτήσεως παρεμβάσεως του Βασιλείου του Βελγίου.

3)

Καταδικάζει την Post Invest Europe Sàrl στα δικαστικά έξοδα.


(1)  EE C 343 της 10.11.2012.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/82


Διάταξη του Προέδρου του Γενικού Δικαστηρίου της 8ης Μαΐου 2013 — Τάλαντον κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-165/13 R)

(Ασφαλιστικά μέτρα - Ρήτρα διαιτησίας - Συμβάσεις συναφθείσες στο πλαίσιο του εβδόμου προγράμματος-πλαισίου δραστηριοτήτων έρευνας, τεχνολογικής αναπτύξεως και επιδείξεως (2007-2013) - Επιλέξιμες δαπάνες - Επιστροφή των καταβληθέντων ποσών - Αίτηση αναστολής εκτελέσεως - Έλλειψη επείγοντος)

2013/C 225/182

Γλώσσα διαδικασίας: η ελληνική

Διάδικοι

Αιτούσα: Τάλαντον ΑΕ — Συμβουλευτική-Εκπαιδευτική Εταιρεία Διανομών, Παροχής Υπηρεσιών Μάρκετινγκ και Διοίκησης Επιχειρήσεων (Αθήνα, Ελλάδα) (εκπρόσωποι: M. Αγγελόπουλος και Κ. Δάμης, δικηγόροι)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: A. Cordewener και Δ. Τριανταφύλλου)

Αντικείμενο

Αίτηση αναστολής εκτελέσεως πλειόνων πράξεων που αφορούν την επιστροφή των ποσών που καταβλήθηκαν στην αιτούσα σε εκτέλεση συμβάσεων συναφθεισών στο πλαίσιο του εβδόμου προγράμματος-πλαισίου δραστηριοτήτων έρευνας, τεχνολογικής αναπτύξεως και επιδείξεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (2007-2013).

Διατακτικό

Ο Πρόεδρος του Γενικού Δικαστηρίου διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση ασφαλιστικών μέτρων.

2)

Επιφυλάσσεται ως προς τα δικαστικά έξοδα.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/82


Διάταξη του Προέδρου του Γενικού Δικαστηρίου της 5ης Ιουνίου 2013 — Rubinum κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-201/13 R)

(Ασφαλιστικά μέτρα - Άδεια για πρόσθετες ύλες ζωοτροφών - Κανονισμός για την αναστολή των αδειών του παρασκευάσματος Bacillus cereus var. toyoi - Αίτηση αναστολής εκτελέσεως - Επείγον - Στάθμιση συμφερόντων)

2013/C 225/183

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Διάδικοι

Αιτούσα: Rubinum SA (Βαρκελώνη, Ισπανία) (εκπρόσωποι: C. Bittner και P.-C. Scheel, δικηγόροι)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: D. Bianchi, G. von Rintelen und B. Schima)

Αντικείμενο

Αίτηση αναστολής εκτελέσεως του εκτελεστικού κανονισμού (ΕΕ) 288/2013 της Επιτροπής, της 25ης Μαρτίου 2013, σχετικά με την αναστολή των αδειών του παρασκευάσματος Bacillus cereus var. toyoi (NCIMB 40112/CNCM I-1012) όπως προβλέπονται στους κανονισμούς (ΕΚ) 256/2002, (ΕΚ) 1453/2004, (ΕΚ) 255/2005, (ΕΚ) 1200/2005, (ΕΚ) 166/2008 και (ΕΚ) 378/2009 (ΕΕ L 86, σ. 15).

Διατακτικό

Ο Πρόεδρος του Γενικού Δικαστηρίου διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την αίτηση ασφαλιστικών μέτρων.

2)

Ανακαλεί τη διάταξη της 15ης Απριλίου 2013, T-201/13 R, Rubinum κατά Επιτροπής.

3)

Επιφυλάσσεται ως προς τα δικαστικά έξοδα.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/82


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 4ης Ιουνίου 2013 — Daniel Swarovski κατά ΓΕΕΑ — Swarovski (Daniel Swarovski Privat)

(Υπόθεση T-55/09) (1)

2013/C 225/184

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Ο πρόεδρος του πρώτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 102 της 1.5.2009.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/82


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 10ης Ιουνίου 2013 — Trasys κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-277/09) (1)

2013/C 225/185

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Ο πρόεδρος του πρώτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  EE C 244 της 10.10.2009.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/83


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 27ης Μαΐου 2013 — Ιταλία κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-45/11) (1)

2013/C 225/186

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Ο πρόεδρος του εβδόμου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  EE C 80 της 12.3.2011.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/83


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 13ης Ιουνίου 2013 — AU Optronics κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-94/11) (1)

2013/C 225/187

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Ο πρόεδρος του έκτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 120 της 16.4.2011.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/83


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 14ης Ιουνίου 2013 — SRF κατά Συμβουλίου

(Υπόθεση T-407/11) (1)

2013/C 225/188

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Ο πρόεδρος του έκτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 282 της 24.9.2011.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/83


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 10ης Ιουνίου 2013 — Barloworld κατά Επιτροπής

(Υπόθεση T-459/11) (1)

2013/C 225/189

Γλώσσα διαδικασίας: η ισπανική

Ο πρόεδρος του ογδόου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  EE C 305 της 15.10.2011.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/83


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 3ης Ιουνίου 2013 — bachmaier κατά ΓΕΕΑ (oto-soft)

(Υπόθεση T-550/12) (1)

2013/C 225/190

Γλώσσα διαδικασίας: η γερμανική

Ο πρόεδρος του όγδοου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  EE C 55 της 23.2.2013.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/83


Διάταξη του Γενικού Δικαστηρίου της 14ης Ιουνίου 2013 — MasterCard International κατά ΓΕΕΑ — Nehra (surfpin)

(Υπόθεση T-13/13) (1)

2013/C 225/191

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Ο πρόεδρος του τρίτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  ΕΕ C 86 της 23.3.2013.


Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης της Ευρωπαϊκής Ένωσης

3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/84


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (πρώτο τμήμα) της 24ης Απριλίου 2013 — Lebedef κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-56/11) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Υπάλληλοι - Πειθαρχική διαδικασία - Πειθαρχική κύρωση - Υποβιβασμός)

2013/C 225/192

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Giorgio Lebedef (Senningerberg, Λουξεμβούργο) (εκπρόσωπος: F. Frabetti, δικηγόρος)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: G. Berscheid και J. Baquero Cruz)

Αντικείμενο

Υπαλληλική υπόθεση — Αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως περί επιβολής στον προσφεύγοντα της κυρώσεως του υποβιβασμού κατά δύο βαθμούς στην ίδια ομάδα καθηκόντων.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Ο G. Lebedef φέρει τα δικαστικά έξοδά του και καταδικάζεται στα δικαστικά έξοδα της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.


(1)  EE C 226 της 30.7.11, σ. 31.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/84


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (πρώτο τμήμα) της 7ης Μαΐου 2013 — McCoy κατά Επιτροπής των Περιφερειών

(Υπόθεση F-86/11) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Υπάλληλοι - Σύνταξη αναπηρίας - Άρθρο 78, πέμπτο εδάφιο, του ΚΥΚ - Άρνηση αναγνωρίσεως της επαγγελματικής αιτίας της αναπηρίας)

2013/C 225/193

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Robert McCoy (Βρυξέλλες, Βέλγιο) (εκπρόσωπος: L. Levi, δικηγόρος)

Καθής: Επιτροπή των Περιφερειών της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εκπρόσωπος: J. C. Cañoto Argüelles, επικουρούμενος από τον B. Wägenbaur, δικηγόρο)

Αντικείμενο

Υπαλληλική υπόθεση — Αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως με την οποία δεν αναγνωρίζεται η επαγγελματική αιτία της αναπηρίας του προσφεύγοντος κατά την έννοια του άρθρου 78, πέμπτο εδάφιο, του ΚΥΚ.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1)

Ακυρώνει την απόφαση του Προεδρείου της Επιτροπής των Περιφερειών της Ευρωπαϊκής Ένωσης, της 10ης Σεπτεμβρίου 2010, με την οποία δεν αναγνωρίστηκε η επαγγελματική αιτία της ασθένειας που οδήγησε στην αναπηρία του R. McCoy κατά την έννοια του άρθρου 78, πέμπτο εδάφιο, του ΚΥΚ.

2)

Απορρίπτει την προσφυγή κατά τα λοιπά.

3)

Η Επιτροπή των Περιφερειών της Ευρωπαϊκής Ένωσης φέρει τα δικαστικά έξοδά της και καταδικάζεται στα δικαστικά έξοδα του R. McCoy.


(1)  EE C 340 της 19.11.11, σ. 42.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/84


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (πρώτο τμήμα) της 24ης Απριλίου 2013 — BX κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-88/11) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Γενικός διαγωνισμός - Διαγωνισμός EPSO/AD/148/09 - Μη εγγραφή στον πίνακα επιτυχόντων)

2013/C 225/194

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: BX (Ουάσιγκτον, Ηνωμένες Πολιτείες) (εκπρόσωπος: R. Rata, δικηγόρος)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: J. Currall και B. Eggers)

Αντικείμενο

Υπαλληλική υπόθεση — Ακύρωση της αποφάσεως της εξεταστικής επιτροπής του διαγωνισμού περί μη εγγραφής του ονόματος του προσφεύγοντος στον πίνακα επιτυχόντων του διαγωνισμού EPSO/AD/148/09- RO — Διοικητικοί υπάλληλοι (AD 5).

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή.

2)

Ο BX φέρει τα δικαστικά έξοδά του και καταδικάζεται στα δικαστικά έξοδα της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.


(1)  EE C 347 της 26.11.11, σ. 45.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/85


Απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (δεύτερο τμήμα) της 26ης Ιουνίου 2013 — Vacca κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-116/11) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Γενικός διαγωνισμός - Προκήρυξη διαγωνισμού EPSO/AD/207/11 - Αποκλεισμός από τις δοκιμασίες αξιολογήσεως - Προκριματικές δοκιμασίες - Ερωτήσεις μη λαμβανόμενες υπόψη για τον τελικό βαθμό - Παροχή πληροφοριών στους υποψηφίους)

2013/C 225/195

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Διάδικοι

Προσφεύγουσα-ενάγουσα: Annalisa Vacca (Πόλη του Λουξεμβούργο, Λουξεμβούργο) (εκπρόσωπος: A. Salerno, δικηγόρος)

Καθής-εναγομένη: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: J. Currall και B. Eggers)

Αντικείμενο

Αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως με την οποία δεν επετράπη στην προσφεύγουσα-ενάγουσα να συμμετάσχει στις δοκιμασίες αξιολογήσεως στο πλαίσιο του διαγωνισμού EPSO/AD/207/11

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης αποφασίζει:

1)

Υποχρεώνει την Ευρωπαϊκή Επιτροπή να καταβάλει στην A. Vacca το ποσό των 500 ευρώ.

2)

Απορρίπτει κατά τα λοιπά την προσφυγή.

3)

Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή φέρει τα δικαστικά έξοδά της, καθώς και τα δύο τρίτα των εξόδων στα οποία υποβλήθηκε η A. Vacca.

4)

Η A. Vacca φέρει το ένα τρίτο των δικαστικών εξόδων της.


(1)  EE C 25 της 28.1.2013, σ. 69.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/85


Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (δεύτερο τμήμα) της 28ης Ιουνίου 2013 — Marcuccio κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-44/11) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Άρθρο 34, παράγραφοι 1 και 6, του Κανονισμού Διαδικασίας - Δικόγραφο προσφυγής υποβληθέν με τηλεομοιοτυπία εντός της προθεσμίας ασκήσεως προσφυγής και της επιπλέον δεκαήμερης προθεσμίας λόγω αποστάσεως - Δικόγραφο προσφυγής υποβληθέν με επιστολή εντός των δέκα επόμενων ημερών - Δικόγραφα μη συμπίπτοντα μεταξύ τους - Εκπρόθεσμο της προσφυγής)

2013/C 225/196

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Luigi Marcuccio (Tricase, Ιταλία) (εκπρόσωπος: G. Cipressa, δικηγόρος)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: C. Berardis-Kayser και J. Baquero Cruz, επικουρούμενοι από τον A. Dal Ferro, δικηγόρο)

Αντικείμενο

Αίτημα να υποχρεωθεί η Επιτροπή να καταβάλει ποσό προς αποκατάσταση της ζημίας που ο προσφεύγων ισχυρίζεται ότι υπέστη λόγω της πρωτοβουλίας του ιατρού-συμβούλου της Επιτροπής να ζητήσει από τον θεράποντα ιατρό του προσφεύγοντος ορισμένες πληροφορίες σχετικές με τη θεραπευτική αγωγή που ο προσφεύγων ακολουθεί.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης διατάσσει:

1)

Η προσφυγή απορρίπτεται εν μέρει ως προδήλως απαράδεκτη και εν μέρει ως προδήλως αβάσιμη.

2)

Ο L. Marcuccio φέρει τα δικαστικά του έξοδα και καταδικάζεται στα δικαστικά έξοδα της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.


(1)  ΕΕ C 186 της 25.6.2011, σ. 34.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/85


Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (πρώτο τμήμα) της 28ης Μαΐου 2013 — Marcuccio κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-67/11) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Υπάλληλοι - Ακύρωση αποφάσεως της Επιτροπής - Εκτέλεση της αποφάσεως του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης - Ζημία απορρέουσα από τη μη εκτέλεση της αποφάσεως - Προϋποθέσεις - Προσφυγή-αγωγή προδήλως στερούμενη νομικού ερείσματος)

2013/C 225/197

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγων-ενάγων: Luigi Marcuccio (Tricase, Ιταλία) (εκπρόσωπος: G. Cipressa, δικηγόρος)

Καθής-εναγομένη: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: C. Berardis-Kayser και J. Baquero Cruz, επικουρούμενοι από τον A. Dal Ferro, δικηγόρο)

Αντικείμενο

Υπαλληλική υπόθεση — Αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως της Επιτροπής που απορρίπτει αίτηση του προσφεύγοντος-ενάγοντος με την οποία ζητείται, αφενός, η εκ μέρους της Επιτροπής εκτέλεση του σημείου 2 του διατακτικού της αποφάσεως του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της 9ης Ιουνίου 2010 στην υπόθεση F-56/09, Marcuccio κατά Επιτροπής, και αφετέρου, αίτημα αποκαταστάσεως της ζημίας την οποία ισχυρίζεται ότι υπέστη ο προσφεύγων-ενάγων.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή-αγωγή ως προδήλως στερούμενη νομικού ερείσματος.

2)

Ο Marcuccio φέρει τα δικαστικά έξοδά του και καταδικάζεται στα δικαστικά έξοδα της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, συμπεριλαμβανομένων των εξόδων της διαδικασίας ασφαλιστικών μέτρων στην υπόθεση F-67/11 R, Marcuccio κατά Επιτροπής.


(1)  ΕΕ C 319 της 29.10.11, σ. 29.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/86


Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (πρώτο τμήμα) της 15ης Απριλίου 2013 — Andersen κατά Ελεγκτικού Συνεδρίου

(Υπόθεση F-1/12) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Υπάλληλοι - Συνταξιοδότηση λόγω αναπηρίας - Άρθρο 78 του ΚΥΚ - Προσφυγή εν μέρει προδήλως απαράδεκτη και εν μέρει προδήλως αβάσιμη)

2013/C 225/198

Γλώσσα διαδικασίας: η αγγλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Henrik Andersen (Hals, Δανία) (εκπρόσωποι: S. Rodrigues, A. Blot και A. Tymen, δικηγόροι)

Καθού: Ελεγκτικό Συνέδριο της Ευρωπαϊκής Ένωσης (εκπρόσωποι: T. Kennedy, N. Scafarto και B. Schäfer)

Αντικείμενο

Αίτημα ακυρώσεως της αποφάσεως του Ελεγκτικού Συνεδρίου με την οποία απορρίφθηκε αίτημα αντισταθμίσεως των απωλειών που ο προσφεύγων διατείνεται ότι υπέστη εξ αιτίας της συνταξιοδοτήσεώς του λόγω αναπηρίας.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή ως εν μέρει προδήλως απαράδεκτη και εν μέρει προδήλως αβάσιμη.

2)

Ο H. Andersen φέρει τα δικαστικά έξοδά του και καταδικάζεται στα δικαστικά έξοδα του Ελεγκτικού Συνεδρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης.


(1)  ΕΕ C 133 της 5.5.2012, σ. 29.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/86


Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης (πρώτο τμήμα) της 14ης Μαΐου 2013 — Marcuccio κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-4/12) (1)

(Υπαλληλική υπόθεση - Άρθρο 34, παράγραφοι 1 και 6, του Κανονισμού Διαδικασίας - Δικόγραφο προσφυγής κατατεθέν με τηλεομοιοτυπία εντός της προθεσμίας ασκήσεως της προσφυγής - Ιδιόχειρη υπογραφή του δικηγόρου διαφέρουσα από την υπογραφή που φέρει το πρωτότυπο της προσφυγής που απεστάλη ταχυδρομικώς - Εκπρόθεσμο της προσφυγής - Προδήλως απαράδεκτο - Δεν υφίσταται)

2013/C 225/199

Γλώσσα διαδικασίας: η ιταλική

Διάδικοι

Προσφεύγων: Luigi Marcuccio (Tricase, Ιταλία) (εκπρόσωπος: G. Cipressa, δικηγόρος)

Καθής: Ευρωπαϊκή Επιτροπή (εκπρόσωποι: C. Berardis-Kayser και J. Baquero Cruz, επικουρούμενοι από τον A. Dal Ferro, δικηγόρο)

Αντικείμενο

Υπαλληλική υπόθεση — Αίτημα ακυρώσεως της σιωπηρής αποφάσεως της Επιτροπής, με την οποία απορρίφθηκε το αίτημα του προσφεύγοντος να του γνωστοποιηθούν όλοι οι κωδικοί προσβάσεως στους δικτυακούς τόπους της Επιτροπής στους οποίους έχουν πρόσβαση όλοι οι υπάλληλοι της Επιτροπής, μετά την απόφαση του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της 4ης Νοεμβρίου 2008, στην υπόθεση F-41/06, με την οποία ακυρώθηκε η απόφαση του εν λόγω οργάνου περί συνταξιοδοτήσεώς του λόγω αναπηρίας.

Διατακτικό

Το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης διατάσσει:

1)

Απορρίπτει την προσφυγή ως προδήλως απαράδεκτη.

2)

Ο Marcuccio φέρει τα δικαστικά έξοδά του και καταδικάζεται στα δικαστικά έξοδα της Ευρωπαϊκής Επιτροπής.


(1)  ΕΕ C 65 της 3.3.12, σ. 28.


3.8.2013   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

C 225/86


Διάταξη του Δικαστηρίου Δημόσιας Διοίκησης της 14ης Ιουνίου 2013 — Carosi κατά Επιτροπής

(Υπόθεση F-54/12) (1)

2013/C 225/200

Γλώσσα διαδικασίας: η γαλλική

Ο πρόεδρος του πρώτου τμήματος αποφάσισε τη διαγραφή της υποθέσεως.


(1)  EE C 194 της 30.6.2012, σ. 28