22002A0430(04)

Συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τις Συναλλαγές Γεωργικών Προϊόντων - Τελική πράξη - Κοινές δηλώσεις - Ενημέρωση σχετικά με την έναρξη ισχύος των επτά συμφωνιών με την Ελβετική Ομοσπονδία στους εξής τομείς: ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων, αεροπορικές και χερσαίες μεταφορές, δημόσιες συμβάσεις, επιστημονική και τεχνολογική συνεργασία, αμοιβαία αναγνώριση σχετικά με την αξιολόγηση της πιστότητας και εμπορία γεωργικών προϊόντων

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 114 της 30/04/2002 σ. 0132 - 0368


Συμφωνία

μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με τις Συναλλαγές Γεωργικών Προϊόντων

Η ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ,

καλούμενη εφεξής "η Κοινότητα",

και

Η ΕΛΒΕΤΙΚΗ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΣ,

καλούμενη εφεξής "η Ελβετία",

καλούμενες εφεξής "τα Μέρη",

ΑΠΟΦΑΣΙΣΜΕΝΕΣ να εξαλείψουν προοδευτικά τα εμπόδια στο ουσιώδες μέρος των συναλλαγών τους, σύμφωνα με τις διατάξεις που περιέχονται στη συμφωνία για την ίδρυση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου και αφορούν την ίδρυση ζωνών ελεύθερων συναλλαγών,

ΕΚΤΙΜΩΝΤΑΣ ότι στο άρθρο 15 της συμφωνίας ελεύθερων συναλλαγών της 22ας Ιουλίου 1972 τα Μέρη δήλωσαν ότι είναι διατεθειμένα να ευνοήσουν, τηρώντας τη γεωργική τους πολιτική, την αρμονική ανάπτυξη των συναλλαγών γεωργικών προϊόντων, στα οποία δεν εφαρμόζεται η εν λόγω συμφωνία,

ΣΥΜΦΩΝΗΣΑΝ ΤΑ ΑΚΟΛΟΥΘΑ:

Άρθρο 1

Σκοπός

1. Η παρούσα συμφωνία αποσκοπεί στην ενίσχυση των σχέσεων ελεύθερων συναλλαγών μεταξύ των Μερών μέσω της βελτίωσης της πρόσβασής τους στην αγορά των γεωργικών προϊόντων του ετέρου Μέρους.

2. Ως "γεωργικά προϊόντα" νοούνται τα προϊόντα τα οποία απαριθμούνται στα κεφάλαια 1 έως 24 της Διεθνούς Σύμβασης για το Εναρμονισμένο Σύστημα Περιγραφής και Κωδικοποίησης των Εμπορευμάτων. Για τους σκοπούς της εφαρμογής των παραρτημάτων 1 έως 3 της παρούσας συμφωνίας αποκλείονται τα προϊόντα του κεφαλαίου 3 και των κλάσεων 16.04 και 16.05 του Εναρμονισμένου Συστήματος, καθώς και τα προϊόντα των κωδικών ΣΟ 05119110, 05119190, 19022010 και 23012000.

3. Η παρούσα συμφωνία δεν εφαρμόζεται στις ύλες που καλύπτονται από το πρωτόκολλο αριθ. 2 της συμφωνίας ελεύθερων συναλλαγών, με εξαίρεση τις σχετικές παραχωρήσεις που παρέχονται με τα παραρτήματα 1 και 2.

Άρθρο 2

Δασμολογικές παραχωρήσεις

1. Στο παράρτημα 1 της παρούσας συμφωνίας απαριθμούνται οι δασμολογικές παραχωρήσεις που παρέχει η Ελβετία στην Κοινότητα, με την επιφύλαξη των παραχωρήσεων που περιλαμβάνονται στο παράρτημα 3.

2. Στο παράρτημα 2 της παρούσας συμφωνίας απαριθμούνται οι δασμολογικές παραχωρήσεις που παρέχει η Κοινότητα στην Ελβετία, με την επιφύλαξη των παραχωρήσεων που περιλαμβάνονται στο παράρτημα 3.

Άρθρο 3

Παραχωρήσεις σχετικές με τα τυριά

Το παράρτημα 3 της παρούσας συμφωνίας περιέχει τις ειδικές διατάξεις που εφαρμόζονται στο εμπόριο τυριών.

Άρθρο 4

Κανόνες καταγωγής

Οι κανόνες καταγωγής που ισχύουν αμοιβαίως για την εφαρμογή των παραρτημάτων 1 έως 3 της παρούσας συμφωνίας περιλαμβάνονται στο πρωτόκολλο αριθ. 3 της συμφωνίας ελεύθερων συναλλαγών.

Άρθρο 5

Μείωση των τεχνικών εμποδίων στις εμπορικές συναλλαγές

1. Τα παραρτήματα 4 έως 11 της παρούσας συμφωνίας καθορίζουν τη μείωση των τεχνικών εμποδίων στο εμπόριο γεωργικών προϊόντων στους ακόλουθους τομείς:

- παράρτημα 4 σχετικά με τον φυτοϋγειονομικό τομέα,

- παράρτημα 5 σχετικά με την διατροφή των ζώων,

- παράρτημα 6 σχετικά με τον τομέα των σπόρων προς σπορά,

- παράρτημα 7 σχετικά με το εμπόριο προϊόντων του αμπελοοινικού τομέα,

- παράρτημα 8 σχετικά με την αμοιβαία αναγνώριση και την προστασία των επωνυμιών στον τομέα των αλκοολούχων ποτών και των αρωματισμένων ποτών με βάση τον οίνο,

- παράρτημα 9 σχετικά με τα γεωργικά προϊόντα και τα τρόφιμα που παράγονται με μεθόδους βιολογικής παραγωγής,

- παράρτημα 10 σχετικά με την αναγνώριση των ελέγχων συμμόρφωσης προς τους κανόνες εμπορίας για τα νωπά οπωροκηπευτικά,

- παράρτημα 11 σχετικά με τα υγειονομικά και ζωοτεχνικά μέτρα που εφαρμόζονται στο εμπόριο ζώντων ζώων και ζωικών προϊόντων.

2. Οι παράγραφοι 2 και 3 του άρθρου 1 και τα άρθρα 6 έως 8 και 10 έως 13 της παρούσας συμφωνίας δεν εφαρμόζονται στο παράρτημα 11.

Άρθρο 6

Μικτή επιτροπή γεωργίας

1. Συνιστάται μικτή επιτροπή γεωργίας (εφεξής καλούμενη επιτροπή), η οποία αποτελείται από αντιπροσώπους των Μερών.

2. Η επιτροπή επιφορτίζεται με τη διαχείριση της παρούσας συμφωνίας και μεριμνά για την καλή εκτέλεσή της.

3. Η επιτροπή διαθέτει αποφασιστική αρμοδιότητα στις περιπτώσεις που προβλέπονται στην παρούσα συμφωνία και στα παραρτήματά της. Η εκτέλεση των αποφάσεων αυτών πραγματοποιείται από τα Μέρη σύμφωνα με τους ίδιους αυτών κανόνες.

4. Η επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό της κανονισμό.

5. Η επιτροπή αποφασίζει με κοινή συμφωνία.

6. Για την καλή εκτέλεση της παρούσας συμφωνίας, τα Μέρη, κατόπιν αιτήσεως ενός από αυτά, διαβουλεύονται στο πλαίσιο της επιτροπής.

7. Η επιτροπή συγκροτεί τις ομάδες εργασίας που είναι αναγκαίες για τη διαχείριση των παραρτημάτων της παρούσας συμφωνίας. Θεσπίζει με τον εσωτερικό κανονισμό της ιδίως τη σύνθεση και τη λειτουργία των εν λόγω ομάδων εργασίας.

Άρθρο 7

Επίλυση των διαφορών

Κάθε Μέρος δύναται να υποβάλει μια διαφορά σχετική με την ερμηνεία ή την εφαρμογή της παρούσας συμφωνίας στην επιτροπή, η οποία προσπαθεί να επιλύσει τη διαφορά. Στην επιτροπή παρέχονται όλα τα χρήσιμα στοιχεία για την εις βάθος εξέταση της κατάστασης με στόχο της εξεύρεση αποδεκτής λύσης. Για το σκοπό αυτό, η επιτροπή εξετάζει όλες τις δυνατότητες που επιτρέπουν να διατηρηθεί η καλή εκτέλεση της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 8

Ανταλλαγές πληροφοριών

1. Τα Μέρη ανταλλάσσουν κάθε χρήσιμη πληροφορία που αφορά την υλοποίηση και την εφαρμογή των διατάξεων της παρούσας συμφωνίας.

2. Κάθε Μέρος ενημερώνει το άλλο για τις τροποποιήσεις που προτίθεται να επιφέρει στις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις τις σχετικές με το αντικείμενο της συμφωνίας και του ανακοινώνει τις νέες διατάξεις το ταχύτερο δυνατό.

Άρθρο 9

Υποχρέωση εχεμύθειας

Οι αντιπρόσωποι, εμπειρογνώμονες και λοιποί υπάλληλοι των Μερών υποχρεούνται, ακόμη και μετά την παύση άσκησης των καθηκόντων τους, να μην αποκαλύπτουν τις πληροφορίες που έχουν αποκτήσει στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, οι οποίες καλύπτονται από το επαγγελματικό απόρρητο.

Άρθρο 10

Μέτρα διασφάλισης

1. Εάν, στο πλαίσιο της εφαρμογής των παραρτημάτων 1 έως 3 της παρούσας συμφωνίας και λόγω της ιδιαίτερης ευαισθησίας των γεωργικών αγορών των Μερών, οι εισαγωγές προϊόντων καταγωγής του ενός των Μερών συνεπάγονται σοβαρή διαταραχή των αγορών του άλλου Μέρους, τα δύο Μέρη αρχίζουν αμέσως διαβουλεύσεις για την εξεύρεση της κατάλληλης λύσης. Εν αναμονή της λύσης αυτής, το ενδιαφερόμενο Μέρος μπορεί να λάβει τα μέτρα που κρίνει αναγκαία.

2. Σε περίπτωση εφαρμογής των μέτρων διασφάλισης που προβλέπονται στην παράγραφο 1 ή στα άλλα παραρτήματα:

α) οι ακόλουθες διαδικασίες εφαρμόζονται εν απουσία ειδικών διατάξεων:

- Όταν ένα Μέρος προτίθεται να θέσει σε εφαρμογή μέτρα διασφάλισης όσον αφορά ένα τμήμα ή το σύνολο του εδάφους του άλλου Μέρους, ενημερώνει προηγουμένως σχετικά το άλλο Μέρος αναφέροντάς του τους λόγους·

- Όταν ένα Μέρος λαμβάνει μέτρα διασφάλισης όσον αφορά ένα τμήμα ή το σύνολο του εδάφους του ή του εδάφους τρίτης χώρας, ενημερώνει σχετικά το άλλο Μέρος το ταχύτερο δυνατό·

- Χωρίς να θίγεται η δυνατότητα άμεσης θέσης σε ισχύ των μέτρων διασφάλισης, πραγματοποιούνται διαβουλεύσεις μεταξύ των δύο Μερών το συντομότερο δυνατό με στόχο την εξεύρεση των ενδεδειγμένων λύσεων·

- Στην περίπτωση μέτρων διασφάλισης που λαμβάνονται από ένα κράτος μέλος της Κοινότητας έναντι της Ελβετίας, ενός άλλου κράτους μέλους ή μίας τρίτης χώρας, η Κοινότητα ενημερώνει σχετικά την Ελβετία το ταχύτερο δυνατό.

β) πρέπει να επιλέγονται κατά προτεραιότητα τα μέτρα που επιφέρουν την μικρότερη διαταραχή στην εκτέλεση της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 11

Τροποποιήσεις

Η επιτροπή μπορεί να αποφασίσει την τροποποίηση των παραρτημάτων 1 και 2 και των προσαρτημάτων των λοιπών παραρτημάτων της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 12

Αναθεώρηση

1. Εάν ένα Μέρος επιθυμεί την αναθεώρηση της παρούσας συμφωνίας, υποβάλλει στο άλλο Μέρος αιτιολογημένη αίτηση.

2. Τα Μέρη μπορούν να αναθέσουν στην επιτροπή να εξετάσει την εν λόγω αίτηση και να διατυπώσει ενδεχομένως συστάσεις, ιδίως για την έναρξη διαπραγματεύσεων.

3. Οι συμφωνίες που προκύπτουν από τις διαπραγματεύσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 2 υποβάλλονται σε επικύρωση ή σε έγκριση εκ μέρους των Μερών, σύμφωνα με τις ίδιες αυτών διαδικασίες.

Άρθρο 13

Εξελικτική ρήτρα

1. Τα Μέρη αναλαμβάνουν την δέσμευση να συνεχίσουν τις προσπάθειές τους για να επιτύχουν προοδευτικά μεγαλύτερη ελευθέρωση των γεωργικών συναλλαγών μεταξύ τους.

2. Για το σκοπό αυτό, τα Μέρη προβαίνουν τακτικά, στο πλαίσιο της επιτροπής, σε εξέταση των όρων των συναλλαγών γεωργικών προϊόντων μεταξύ τους.

3. Με βάση τα αποτελέσματα της εξέτασης αυτής τα Μέρη, στο πλαίσιο των αντίστοιχων γεωργικών πολιτικών τους και λαμβάνοντας υπόψη την ευαισθησία των γεωργικών αγορών, μπορούν να αρχίσουν διαπραγματεύσεις, στο πλαίσιο της παρούσας συμφωνίας, με σκοπό να καθορίσουν, σε αμοιβαία προτιμησιακή και αμοιβαίως επωφελή βάση, νέες μειώσεις των εμποδίων στις συναλλαγές του γεωργικού τομέα.

4. Οι συμφωνίες που προκύπτουν από τις διαπραγματεύσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 3 υποβάλλονται σε επικύρωση ή σε έγκριση εκ μέρους των Μερών, σύμφωνα με τις ίδιες αυτών διαδικασίες.

Άρθρο 14

Εφαρμογή της συμφωνίας

1. Τα Μέρη λαμβάνουν όλα τα γενικά ή ειδικά μέτρα που είναι κατάλληλα για να εξασφαλίσουν την εκτέλεση των υποχρεώσεων της παρούσας συμφωνίας.

2. Τα Μέρη απέχουν από τη λήψη οποιουδήποτε μέτρου που ενδέχεται να θέσει σε κίνδυνο την υλοποίηση των στόχων της παρούσας συμφωνίας.

Άρθρο 15

Παραρτήματα

Τα παραρτήματα της παρούσας συμφωνίας, συμπεριλαμβανομένων των προσαρτημάτων τους, αποτελούν αναπόσπαστο μέρος αυτής.

Άρθρο 16

Εδαφικό πεδίο εφαρμογής

Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται, αφενός στα εδάφη όπου εφαρμόζεται η συνθήκη περί ιδρύσεως της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και υπό τους όρους που προβλέπονται στην εν λόγω συνθήκη, και αφετέρου στο έδαφος της Ελβετίας.

Άρθρο 17

Έναρξη ισχύος και διάρκεια

1. Η παρούσα συμφωνία θα επικυρωθεί ή θα εγκριθεί από τα μέρη σύμφωνα με τις οικείες διαδικασίες τους. Η παρούσα συμφωνία αρχίζει να ισχύει την πρώτη ημέρα του δεύτερου μήνα που έπεται της τελευταίας κοινοποίησης της κατάθεσης των εγγράφων επικύρωσης ή έγκρισης και των επτά ακόλουθων συμφωνιών:

συμφωνία σχετικά με τις συναλλαγές γεωργικών προϊόντων

συμφωνία για την ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων

συμφωνία για τις αεροπορικές μεταφορές

συμφωνία για τη σιδηροδρομική και οδική μεταφορά εμπορευμάτων και επιβατών

συμφωνία για την αμοιβαία αναγνώριση στον τομέα της αξιολόγησης της συμμόρφωσης

συμφωνία για ορισμένα θέματα σχετικά με τις δημόσιες συμβάσεις

συμφωνία για την επιστημονική και τεχνολογική συνεργασία.

2. Η παρούσα συμφωνία συνάπτεται για αρχική περίοδο επτά ετών. Παρατείνεται σιωπηρά για απεριόριστη διάρκεια, εκτός εάν η Κοινότητα ή η Ελβετία κοινοποιήσουν το αντίθετο στο άλλο. Μέρος, πριν λήξει η αρχική περίοδος ισχύος. Σε περίπτωση τέτοιας κοινοποίησης, εφαρμόζονται οι διατάξεις της παραγράφου 4.

3. Η Κοινότητα ή η Ελβετία δύναται να καταγγείλει την παρούσα συμφωνία, κοινοποιώντας την απόφασή της στο άλλο. Μέρος. Σε περίπτωση τέτοιας κοινοποίησης, εφαρμόζονται οι διατάξεις της παραγράφου 4.

4. Οι επτά συμφωνίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 παύουν να ισχύουν έξι μήνες μετά την ημερομηνία παραλαβής της κοινοποίησης σχετικά με τη μη ανανέωση, που αναφέρεται στην παράγραφο 2, ή την καταγγελία, που αναφέρεται στην παράγραφο 3.

Hecho en Luxemburgo, el veintiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve,

en dos ejemplares en las lenguas alemana, danesa, española, finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y sueca, siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico./Udfærdiget i Luxembourg, den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfems

i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed./Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertneunundneunzig

in zweifacher Ausfertigung in dänischer, deutscher, englischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer, niederländischer, portugiesischer, spanischer und schwedischer Sprache, wobei jeder dieser Wortlaute gleichermaßen verbindlich ist./Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα,

σε δύο ατνίτυπα στην αγγλική, γαλλική, γερμανική, δανική, ελληνική, ισπανική, ιταλική, ολλανδική, πορτογαλική, σουηδική και φινλανδική γλώσσα, όλα δε τα κείμενα αυτά είναι εξίσου αυθεντικά./Done at Luxembourg on the twenty-first day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-nine,

in duplicate in the Spanish, Danish, German, Greek, English, French, Italian, Dutch, Portuguese, Finnish and Swedish languages, each text being equally authentic./Fait à Luxembourg, le vingt-et-un juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf,

en double exemplaire, en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, italienne, néerlandaise, portugaise et suédoise, chacun de ces textes faisant également foi./Fatto a Lussemburgo, addì ventuno giugno millenovecentonovantanove,

in duplice esemplare, in lingua danese, finnica, francese, greca, inglese, italiana, olandese, portoghese, spagnola, svedese e tedesca. Ciascuna delle versioni linguistiche fa parimenti fede./Gedaan te Luxemburg, de eenentwintigste juni negentienhonderd negenennegentig,

in twevoud, in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde alle talen gelijkelijk authentiek./Feito no Luxemburgo, em vinte e um de Junho de mil novecentos e noventa e nove,

em dois exemplares, nas línguas alemã, dinamarquesa, espanhola, finlandesa, francesa, grega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa e sueca, fazendo igualmente fé qualquer dos textos./Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän

kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, portugalin, ranskan, ruotsin, saksan, suomen ja tanskan kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen./Utfärdat i Luxemburg den tjugoförsta juni nittonhundranittionio

i två exemplar på det danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska språket, vilka samtliga texter är giltiga.

Por la Comunidad Europea/For Det Europæiske Fællesskab/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/På Europeiska gemenskapens vägnar

>PIC FILE= "L_2002114EL.013601.TIF">

>PIC FILE= "L_2002114EL.013602.TIF">

Por la Confederación Suiza

For Det Schweiziske Edsforbund

Für der Schweizerischen Eidgenossenschaft

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

Pela Confederação Suíça

Sveitsin valaliiton puolesta

På Schweiziska Edsförbundets vägnar

>PIC FILE= "L_2002114EL.013603.TIF">

>PIC FILE= "L_2002114EL.013604.TIF">

Πίνακας περιεχομένων

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1 Παραχωρήσεις της Ελβετίας

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 2 Παραχωρήσεις της Κοινότητας

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 3 Παραχωρήσεις σχετικές με τα τυριά

Προσάρτημα 1: Παραχωρήσεις της Κοινότητας

Προσάρτημα 2: Παραχωρήσεις της Ελβετίας

Προσάρτημα 3: Πίνακας των ονομασιών τυριών "Italico" που γίνονται δεκτά για εισαγωγή στην Ελβετία

Προσάρτημα 4: Περιγραφή των τυριών

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 4 Σχετικά με τον φυτοϋγειονομικό τομέα

(τα προσαρτήματα 1-4 θα καταρτιστούν αργότερα)

Προσάρτημα 5: Ανταλλαγή πληροφοριών

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 5 Σχετικά με τη διατροφή των ζώων

(τα προσάρτημα 1 θα καταρτιστεί αργότερα)

Προσάρτημα 2: Κατάλογος των νομοθετικών διατάξεων που αναφέρονται στο άρθρο 9

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 6 Σχετικά με τον τομέα των σπόρων προς σπορά

Προσάρτημα 1: Νομοθεσίες

Προσάρτημα 2: Οργανισμοί ελέγχου και πιστοποίησης των σπόρων προς σπορά

Προσάρτημα 3: Κοινοτικές παρεκκλίσεις που γίνονται αποδεκτές από την Ελβετία

Προσάρτημα 4: Κατάλογος των τρίτων χωρών

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 7 Σχετικά με το εμπόριο αμπελο-οινικών προϊόντων

Προσάρτημα 1: Κατάλογος των πράξεων που αναφέρονται στο άρθρο 4 σχετικά με τα αμπελοοινικά προϊόντα

Προσάρτημα 2: Προστατευόμενες ονομασίες που αναφέρονται στο άρθρο 6

Προσάρτημα 3: Σχετικά με τα άρθρα 6 και 25

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 8 Σχετικά με την αμοιβαία αναγνώριση και προστασία των επωνυμιών στον τομέα των αλκοολούχων ποτών και των αρωματισμένων ποτών με βάση τον οίνο

Προσάρτημα 1: Προστατευόμενες επωνυμίες για τα αλκοολούχα ποτά κοινοτικής καταγωγής

Προσάρτημα 2: Προστατευόμενες επωνυμίες για τα αλκοολούχα ποτά καταγωγής Ελβετίας

Προσάρτημα 3: Προστατευόμενες επωνυμίες για τα αρωματισμένα ποτά κοινοτικής καταγωγής

Προσάρτημα 4: Προστατευόμενες επωνυμίες για τα αρωματισμένα ποτά καταγωγής Ελβετίας

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 9 Σχετικά με τα γεωργικά προϊόντα και τα τρόφιμα που παράγονται με μεθόδους βιολογικής παραγωγής

Προσάρτημα 1: Κανονιστικές διατάξεις που εφαρμόζονται στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα

Προσάρτημα 2 Λεπτομέρειες εφαρμογής

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 10 Σχετικά με την αναγνώριση των ελέγχων συμμόρφωσης προς τους κανόνες εμπορίας των νωπών οπωροκηπευτικών

Προσάρτημα: Ελβετικοί οργανισμοί ελέγχου εξουσιοδοτημένοι για την έκδοση του πιστοποιητικού ελέγχου που προβλέπεται στο άρθρο 3 του παραρτήματος 10

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 11 Σχετικά με τα υγειονομικά και ζωοτεχνικά μέτρα που εφαρμόζονται στο εμπόριο ζώντων ζώων και ζωικών προϊόντων

Προσάρτημα 1: Μέτρα καταπολέμησης/ανακοίνωση των ασθενειών

Προσάρτημα 2: Υγεία των ζώων: Εμπόριο και διάθεση στην αγορά

Προσάρτημα 3: Εισαγωγή ζώντων ζώων και ορισμένων ζωικών προϊόντων τρίτων χωρών

Προσάρτημα 4: Ζωοτεχνία, συμπεριλαμβανομένων των εισαγωγών από τρίτες χώρες

Προσάρτημα 5: Έλεγχοι και τέλη

Προσάρτημα 6: Ζωικά προϊόντα

Προσάρτημα 7: Αρμόδιες αρχές

Προσάρτημα 8: Προσαρμογή στις περιφερειακές συνθήκες

Προσάρτημα 9: Κατευθυντήριες γραμμές για τις διαδικασίες διεξαγωγής ελέγχου

Προσάρτημα 10: Συνοριακοί έλεγχοι και τέλη

Προσάρτημα 11: Συναρμόδιες υπηρεσίες

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 1

ΠΑΡΑΧΩΡΗΣΕΙΣ ΤΗΣ ΕΛΒΕΤΙΑΣ

Η Ελβετία παρέχει για τα προϊόντα καταγωγής Κοινότητας που αναφέρονται κατωτέρω, τις ακόλουθες δασμολογικές παραχωρήσεις· ενδεχομένως εντός των ορίων μιας καθορισμένης ετήσιας ποσότητας.

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 2

ΠΑΡΑΧΩΡΗΣΕΙΣ ΤΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ

Η Κοινότητα παρέχει, για τα προϊόντα καταγωγής Ελβετίας που περιλαμβάνονται στον κατωτέρω πίνακα, τις ακόλουθες δασμολογικές παραχωρήσεις, ενδεχομένως εντός των ορίων μιας καθορισμένης ετήσιας ποσότητας:

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 3

ΠΑΡΑΧΩΡΗΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΜΕ ΤΑ ΤΥΡΙΑ

1. Η Κοινότητα και η Ελβετία αναλαμβάνουν την υποχρέωση να ελευθερώσουν προοδευτικά τις αμοιβαίες συναλλαγές τυριών του δασμολογικού κωδικού 0406 του εναρμονισμένου συστήματος κατά τη διάρκεια μιας περιόδου 5 ετών από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας.

2. Η διαδικασία ελευθέρωσης θα εξελιχθεί με τον ακόλουθο τρόπο:

α) Κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα:

Από το πρώτο έτος έναρξης ισχύος της συμφωνίας, για τα τυριά καταγωγής Ελβετίας, ή Κοινότητα καταργεί ή εξαλείφει προοδευτικά τους εισαγωγικούς δασμούς, ενδεχομένως εντός των ορίων μιας ετήσιας ποσότητας. Οι βασικοί δασμοί καθώς και οι βασικές ετήσιες ποσότητες για τις διάφορες κατηγορίες τυριών περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1 του παρόντος παραρτήματος.

(i) Η Κοινότητα μειώνει κατά 20 % ετησίως τους βασικούς δασμούς που αναφέρονται στον πίνακα που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 1. Η πρώτη μείωση πραγματοποιείται ένα έτος μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας.

(ii) Η Κοινότητα αυξάνει τη δασμολογική ποσόστωση που αναφέρεται στον πίνακα που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 1 κατά 1250 τόνους ετησίως· η πρώτη αύξηση πραγματοποιείται ένα έτος μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας. Η πλήρης ελευθέρωση θα αρχίσει να ισχύει στην αρχή του 6ου έτους.

(iii) Η Ελβετία απαλλάσσεται από την τήρηση των τιμών "ελεύθερο στα σύνορα" που περιλαμβάνονται στην περιγραφή των εμπορευμάτων που υπάγονται στον κωδικό ΣΟ 0406 του κοινού δασμολογίου.

β) Κατά την εξαγωγή από την Κοινότητα

Για όλα τα τυριά που υπάγονται στον κωδικό 0406 του εναρμονισμένου συστήματος, η Κοινότητα δεν εφαρμόζει επιστροφή κατά την εξαγωγή προς την Ελβετία.

γ) Κατά την εισαγωγή στην Ελβετία

Από το πρώτο έτος έναρξης ισχύος της συμφωνίας, για τα τυριά καταγωγής της Κοινότητας, η Ελβετία καταργεί ή εξαλείφει προοδευτικά τους εισαγωγικούς δασμούς, ενδεχομένως εντός των ορίων μιας ετήσιας ποσότητας. Οι βασικοί δασμοί καθώς και οι βασικές ετήσιες ποσότητες για τις διάφορες κατηγορίες τυριών περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 2, σημείο α) του παρόντος παραρτήματος.

(i) Η Ελβετία μειώνει κατά 20 % ετησίως τους βασικούς δασμούς που αναφέρονται στον πίνακα που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 2 σημείο α). Η πρώτη μείωση πραγματοποιείται ένα έτος μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας.

(ii) Η Ελβετία αυξάνει το σύνολο των δασμολογικών ποσοστώσεων που αναφέρονται στον πίνακα που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 2 σημείο α) κατά 2500 τόνους ετησίως. Η πρώτη αύξηση πραγματοποιείται ένα έτος μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας. Η Κοινότητα θα καθορίζει τουλάχιστον τέσσερις μήνες πριν από την αρχή κάθε έτους την κατηγορία ή τις κατηγορίες τυριών για τις οποίες θα πραγματοποιείται η εν λόγω αύξηση. Η πλήρης ελευθέρωση θα αρχίσει να ισχύει στην αρχή του 6ου έτους.

δ) Κατά την εξαγωγή από την Ελβετία

Από το πρώτο έτος έναρξης ισχύος της συμφωνίας, η Ελβετία εξαλείφει προοδευτικά τις εξαγωγικές επιδοτήσεις για τις παραδόσεις τυριών προς την Κοινότητα με τον ακόλουθο τρόπο:

(i) Τα ποσά που χρησιμεύουν ως βάση για τη διαδικασία εξάλειψης(1) περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 2, σημείο β) του παρόντος παραρτήματος.

(ii) Τα εν λόγω βασικά ποσά θα μειωθούν με τον εξής τρόπο:

- ένα έτος μετά την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, κατά 30 %,

- δύο έτη μετά την έναρξη ισχύος, κατά 55 %,

- τρία έτη μετά την έναρξη ισχύος, κατά 80 %,

- τέσσερα έτη μετά την έναρξη ισχύος, κατά 90 %,

- πέντε έτη μετά την έναρξη ισχύος, κατά 100 %.

3. Η Κοινότητα και η Ελβετία λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα, για να διασφαλίζεται ότι το σύστημα διανομής των αδειών εισαγωγής εφαρμόζεται, λαμβανομένων υπόψη των απαιτήσεων της αγοράς, κατά τρόπο ώστε οι εισαγωγές να πραγματοποιούνται ομαλά.

4. Η Κοινότητα και η Ελβετία λαμβάνουν μέτρα ώστε τα πλεονεκτήματα που παραχωρούν αμοιβαία να μη θίγονται από άλλα μέτρα σχετικά με τις εισαγωγές και τις εξαγωγές.

5. Εάν εμφανιστούν σε ένα από τα Μέρη διαταραχές όσον αφορά την πορεία των τιμών ή/και των εισαγωγών, θα πραγματοποιούνται διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της επιτροπής που αναφέρεται στο άρθρο 6 της συμφωνίας, κατόπιν αιτήσεως του ενός από τα Μέρη, το ταχύτερο δυνατό, με στόχο την εξεύρεση των ενδεδειγμένων λύσεων. Για το σκοπό αυτό, τα Μέρη συμφωνούν να ανταλλάσσουν περιοδικά στοιχεία σχετικά με τις καταγραφόμενες τιμές, καθώς και κάθε άλλη χρήσιμη πληροφορία σχετικά με την αγορά των εγχώριων και εισαγόμενων τυριών.

(1) Τα βασικά ποσά υπολογίζονται με κοινή συμφωνία από τα Μέρη, βάσει της διαφοράς των θεσμικών τιμών του γάλακτος που ενδέχεται να έχουν εφαρμογή τη στιγμή της έναρξης ισχύος της συμφωνίας, συμπεριλαμβανομένου ενός συμπληρωματικού ποσού για το γάλα που μεταποιείται σε τυρί, και προκύπτουν σε συνάρτηση με την ποσότητα γάλακτος που είναι αναγκαία για την παρασκευή των σχετικών τυριών και, με εξαίρεση τα τυριά που υπάγονται σε ποσοστώσεις, αφού αφαιρεθεί το ποσό της μείωσης των δασμών από την Κοινότητα. Η χορήγηση επιδότησης περιορίζεται αποκλειστικά στα τυριά, τα οποία παρασκευάζονται με γάλα που έχει παραχθεί εξ ολοκλήρου στο ελβετικό έδαφος.

Προσάρτημα 1

Παραχώρησεις της Κοινότητας

Κατά την εισαγωγή στην Κοινότητα

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

Προσάρτημα 2

Παραχώρησεις της Ελβετίας

α) κατά την εισαγωγή στην Ελβετία

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

β) Κατά την εξαγωγή από την Ελβετία

Τα βασικά ποσά που αναφέρονται στο σημείο 2 δ) του παρόντος παραρτήματος καθορίζονται στα ακόλουθα επίπεδα:

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

Προσάρτημα 3

Πίνακας των ονομασιών τυριών "Italico" που γίνονται δεκτά για εισαγωγή στην Ελβετία

Bel Piano Lombardo

Stella Alpina

Cerriolo

Italcolombo

Tre Stelle

Cacio Giocondo

Il Lombardo

Stella d'Oro

Bel Mondo

Bick

Pastorella Cacio Reale

Valsesia

Casoni Lombardi

Formaggio Margherita

Formaggio Bel Paese

Monte Bianco

Metropoli

L'Insuperabile

Universal

Fior d'Alpe

Alpestre

Primavera

Italico Milcosa

Caciotto Milcosa

Italia

Reale

La Lombarda

Codogno

Il Novarese

Mondo Piccolo

Bel Paesino

Primula Gioconda

Alfiere

Costino

Montagnino

Lombardo

Lagoblu

Imperiale

Antica Torta Cascina S. Anna

Torta Campagnola

Martesana

Caciotta Casalpiano

Προσάρτημα 4

Περιγραφή των τυριών

Τα τυριά που αναφέρονται κατωτέρω γίνονται δεκτά με τον συμβατικό δασμό, μόνον εάν ανταποκρίνονται στην περιγραφή που δίνεται κατωτέρω, παρουσιάζουν τα προσδιοριζόμενα τυπικά χαρακτηριστικά και εισάγονται με την αντίστοιχη περιγραφή ή ονομασία.

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 4

σχετικά με τον φυτοϋγειονομικό τομέα

Άρθρο 1

Αντικείμενο

Το παρόν παράρτημα αφορά τη διευκόλυνση των συναλλαγών μεταξύ των Μερών σε ό,τι αφορά τα φυτά, τα φυτικά προϊόντα και λοιπά αντικείμενα που υπάγονται σε φυτοϋγειονομικά μέτρα, καταγωγής της επικράτειας τους ή εισαγόμενα από τρίτες χώρες, τα οποία περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1 που θα καταρτισθεί από την επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 11 της συμφωνίας.

Άρθρο 2

Αρχές

1. Τα Μέρη διαπιστώνουν ότι διαθέτουν παρόμοια νομοθεσία για τα μέτρα προστασίας από την εισαγωγή και την εξάπλωση οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά, τα φυτικά προϊόντα ή λοιπά αντικείμενα, που έχουν ισοδύναμα αποτελέσματα ως προς την προστασία από την εισαγωγή και την εξάπλωση οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα, τα οποία περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1 που αναφέρεται στο άρθρο 1. Η διαπίστωση αυτή αφορά επίσης τα φυτοϋγειονομικά μέτρα που λαμβάνονται για τα φυτά, τα φυτικά προϊόντα και λοιπά αντικείμενα που εισάγονται από τρίτες χώρες.

2. Οι νομοθεσίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 2 που θα καταρτισθεί από την επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 11 της συμφωνίας.

3. Τα Μέρη αναγνωρίζουν αμοιβαία τα φυτοϋγειονομικά διαβατήρια που εκδίδονται από τους οργανισμούς που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 3 που θα καταρτισθεί από την επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 11 της συμφωνίας. Τα φυτοϋγειονομικά αυτά διαβατήρια βεβαιώνουν τη συμφωνία με την αντίστοιχη νομοθεσία που περιλαμβάνεται στο προσάρτημα 2 που αναφέρεται στην παράγραφο 2 και θεωρούνται ότι ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις τεκμηρίωσης που ορίζονται στις νομοθεσίες αυτές για την κυκλοφορία στην επικράτεια των Μερών των φυτών, φυτικών προϊόντων και λοιπών αντικειμένων που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1 που αναφέρεται στο άρθρο 1.

4. Τα φυτά, φυτικά προϊόντα και λοιπά αντικείμενα που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1 που αναφέρεται στο άρθρο 1 και που δεν υπάγονται στο καθεστώς του φυτοϋγειονομικού διαβατηρίου για τις συναλλαγές εντός της επικράτειας των δύο Μερών, αποτελούν αντικείμενο συναλλαγών μεταξύ των δύο Μερών χωρίς φυτοϋγειονομικό διαβατήριο, με την επιφύλαξη όμως της απαίτησης άλλων εγγράφων δυνάμει της νομοθεσίας των Μερών, και ιδίως των εγγράφων που έχουν καθοριστεί στα πλαίσια συστήματος που καθιστά δυνατό τον εντοπισμό της καταγωγής των εν λόγω φυτών, φυτικών προϊόντων και λοιπών αντικειμένων.

Άρθρο 3

1. Τα φυτά, φυτικά προϊόντα και λοιπά αντικείμενα, τα οποία δεν αναφέρονται ρητώς στο προσάρτημα 1 που αναφέρεται στο άρθρο 1 και δεν υπάγονται σε φυτοϋγειονομικά μέτρα σε κανένα από τα δύο Μέρη, μπορούν να αποτελούν αντικείμενο συναλλαγών μεταξύ των δύο Μερών χωρίς έλεγχο σε σχέση με τα φυτοϋγειονομικά μέτρα (έλεγχοι εγγράφων, έλεγχοι ταυτότητας, φυτοϋγειονομικοί έλεγχοι).

2. Όταν ένα Μέρος προτίθεται να θεσπίσει ένα φυτοϋγειονομικό μέτρο για τα φυτά, φυτικά προϊόντα και λοιπά αντικείμενα που αναφέρονται στην παράγραφο 1, ενημερώνει σχετικά το άλλο Μέρος.

3. Κατ' εφαρμογή του άρθρου 10 παράγραφος 2, η ομάδα εργασίας φυτοϋγειονομικών θεμάτων αξιολογεί τις συνέπειες για το παρόν παράρτημα των τροποποιήσεων που θεσπίζονται κατά την έννοια της παραγράφου 2, για να προτείνει την ενδεχόμενη τροποποίηση των σχετικών προσαρτημάτων.

Άρθρο 4

Περιφερειακές απαιτήσεις

1. Κάθε Μέρος δύναται να καθορίσει με βάση όμοια κριτήρια ειδικές απαιτήσεις σχετικά με τη διακίνηση φυτών, φυτικών προϊόντων και λοιπών αντικειμένων, ανεξαρτήτως της καταγωγής τους, εντός και προς μία περιοχή της επικράτειας του, στο βαθμό που η φυτοϋγειονομική κατάσταση που επικρατεί στην εν λόγω περιοχή το δικαιολογεί.

2. Το προσάρτημα 4 που θα καταρτισθεί από την επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 11 της συμφωνίας καθορίζει τις περιοχές που αναφέρονται στην παράγραφο 1, καθώς επίσης και τις σχετικές ειδικές απαιτήσεις.

Άρθρο 5

Έλεγχος κατά την εισαγωγή

1. Κάθε Μέρος διενεργεί φυτοϋγειονομικούς ελέγχους με δειγματοληψία και επί δείγματος σε αναλογία που δεν υπερβαίνει ένα ορισμένο ποσοστό των αποστολών φυτών, φυτικών προϊόντων και λοιπών αντικειμένων που απαριθμούνται στο προσάρτημα 1 που αναφέρεται στο άρθρο 1. Το ποσοστό αυτό, το οποίο προτείνεται από την ομάδα εργασίας φυτοϋγειονομικών θεμάτων και αποφασίζεται από την επιτροπή, καθορίζεται ανά φυτό, φυτικό προϊόν και λοιπό αντικείμενο ανάλογα με τον φυτοϋγειονομικό κίνδυνο. Κατά την έναρξη ισχύος του παρόντος παραρτήματος το ποσοστό αυτό καθορίζεται σε 10 %.

2. Κατ' εφαρμογή του άρθρου 10 παράγραφος 2 του παρόντος παραρτήματος, η επιτροπή, κατόπιν προτάσεως της ομάδας εργασίας φυτοϋγειονομικών θεμάτων, μπορεί να αποφασίσει τη μείωση της αναλογίας των ελέγχων που προβλέπονται στην παράγραφο 1.

3. Οι διατάξεις των παραγράφων 1 και 2 εφαρμόζονται μόνο στους φυτοϋγειονομικούς ελέγχους για τις συναλλαγές φυτών, φυτικών προϊόντων και λοιπών αντικειμένων μεταξύ των δύο Μερών.

4. Οι διατάξεις των παραγράφων 1 και 2 εφαρμόζονται με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 11 της συμφωνίας και των άρθρων 6 και 7 του παρόντος παραρτήματος.

Άρθρο 6

Μέτρα διασφάλισης

Μέτρα διασφάλισης λαμβάνονται σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στο άρθρο 10 παράγραφος 2 της συμφωνίας.

Άρθρο 7

Παρεκκλίσεις

1. Όταν ένα Μέρος προτίθεται να εφαρμόσει παρεκκλίσεις έναντι τμήματος ή του συνόλου της επικράτειας του άλλου Μέρους, το ενημερώνει προηγουμένως σχετικά αναφέροντας και τους λόγους. Χωρίς να περιορίζεται η δυνατότητα άμεσης εφαρμογής των προβλεπομένων παρεκκλίσεων, πραγματοποιούνται το συντομότερο διαβουλεύσεις μεταξύ των δύο Μερών, προκειμένου να εξευρεθούν οι ενδεδειγμένες λύσεις.

2. Όταν ένα Μέρος λαμβάνει απόφαση για παρεκκλίσεις έναντι τμήματος της επικράτειάς του ή τρίτης χώρας, ενημερώνει σχετικά το άλλο Μέρος το συντομότερο δυνατό. Χωρίς να περιορίζεται η δυνατότητα άμεσης εφαρμογής των προβλεπόμενων παρεκκλίσεων, πραγματοποιούνται το συντομότερο διαβουλεύσεις μεταξύ των δύο Μερών, προκειμένου να εξευρεθούν οι ενδεδειγμένες λύσεις.

Άρθρο 8

Έλεγχος από κοινού

1. Κάθε Μέρος αποδέχεται τη διενέργεια ελέγχου από κοινού κατόπιν αιτήσεως του άλλου Μέρους, για να αξιολογηθεί η φυτοϋγειονομική κατάσταση και τα μέτρα που οδηγούν σε ισοδύναμα αποτελέσματα, κατά τα προβλεπόμενα στο άρθρο 2.

2. Ως έλεγχος από κοινού πρέπει να εννοείται η εξακρίβωση στα σύνορα της συμμόρφωσης προς τις φυτοϋγειονομικές απαιτήσεις μιας αποστολής προελεύσεως ενός από τα Μέρη.

3. Ο έλεγχος αυτός διενεργείται σύμφωνα με τη διαδικασία που αποφασίζεται από την επιτροπή κατόπιν προτάσεως της ομάδας εργασίας φυτοϋγειονομικών θεμάτων.

Άρθρο 9

Ανταλλαγή πληροφοριών

1. Κατ' εφαρμογή του άρθρου 8 της συμφωνίας, τα Μέρη ανταλλάσσουν κάθε χρήσιμη πληροφορία για την εκτέλεση και την εφαρμογή των νομοθετικών, κανονιστικών και διοικητικών διατάξεων που αποτελούν αντικείμενο του παρόντος παραρτήματος, καθώς και τις πληροφορίες που αναφέρονται στο προσάρτημα 5.

2. Προκειμένου να παρασχεθούν εγγυήσεις για την ισοδυναμία της εφαρμογής των εκτελεστικών διατάξεων της νομοθεσίας που αφορά το παρόν παράρτημα, κάθε Μέρος αποδέχεται το αίτημα του άλλου για επισκέψεις εμπειρογνωμόνων του άλλου Μέρους στην επικράτειά του, που θα πραγματοποιούνται σε συνεργασία με την αρμόδια επίσημη φυτοϋγειονομική οργάνωση της συγκεκριμένης επικράτειας.

Άρθρο 10

Ομάδα εργασίας φυτοϋγειονομικών θεμάτων

1. Η ομάδα εργασίας φυτοϋγειονομικών θεμάτων, καλούμενη ομάδα εργασίας, η οποία συνιστάται σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 7 της συμφωνίας, εξετάζει κάθε ζήτημα σχετικό με το παρόν παράρτημα και την εφαρμογή του.

2. Η ομάδα εργασίας εξετάζει περιοδικά την εξέλιξη των εσωτερικών νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων των Μερών στους τομείς που καλύπτονται από το παρόν παράρτημα. Διατυπώνει ιδίως προτάσεις, τις οποίες υποβάλλει στην επιτροπή, με σκοπό να προσαρμοστούν και να ενημερωθούν τα προσαρτήματα του παρόντος παραρτήματος.

Προσάρτημα 5

Ανταλλαγή πληροφορίων

Οι πληροφορίες στις οποίες αναφέρεται το άρθρο 9 παράγραφος 1 είναι οι εξής:

- οι γνωστοποιήσεις διαπίστωσης αποστολών ή επιβλαβών οργανισμών προελεύσεως τρίτων χωρών ή τμήματος της επικράτειας των Μερών, που παρουσιάζουν άμεσο κίνδυνο φυτοϋγειονομικού χαρακτήρα και διέπονται από την οδηγία 94/3/ΕΚ·

- οι γνωστοποιήσεις που αναφέρονται στο άρθρο 15 της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 5

ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΔΙΑΤΡΟΦΗ ΤΩΝ ΖΩΩΝ

Άρθρο 1

Αντικείμενο

1. Τα μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση να προσεγγίσουν τις νομοθετικές διατάξεις τους σχετικά με τη διατροφή των ζώων, με στόχο να διευκολύνουν τις συναλλαγές στον τομέα αυτό.

2. Ο κατάλογος των προϊόντων ή των ομάδων προϊόντων, για τα οποία έχει κριθεί από τα Μέρη ότι οι αντίστοιχες νομοθετικές διατάξεις των Μερών οδηγούν στα ίδια αποτελέσματα και, ανάλογα με την περίπτωση, ο κατάλογος των αντίστοιχων νομοθετικών διατάξεων των Μερών, οι απαιτήσεις των οποίων έχει κριθεί από τα Μέρη ότι οδηγούν στα ίδια αποτελέσματα, περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1 που θα καταρτισθεί από την μικτή επιτροπή σύμφωνα με το άρθρο 11 της συμφωνίας.

3. Τα δύο Μέρη καταργούν τους ελέγχους στα σύνορα για τα προϊόντα ή τις ομάδες προϊόντων που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1 που αναφέρεται στην παράγραφο 2.

Άρθρο 2

Ορισμοί

Για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος, νοείται ως:

α) "προϊόν": η ζωοτροφή ή κάθε ουσία που χρησιμοποιείται στη διατροφή των ζώων·

β) "εγκατάσταση": κάθε μονάδα παραγωγής ή παρασκευής ενός προϊόντος ή η οποία το έχει στην κατοχή της σε ένα ενδιάμεσο στάδιο πριν τη θέση του σε κυκλοφορία, συμπεριλαμβανομένου του σταδίου της μεταποίησης και της συσκευασίας, ή η οποία θέτει σε κυκλοφορία το προϊόν αυτό·

γ) "αρμόδια αρχή": η αρχή ενός των Μερών, η οποία είναι επιφορτισμένη με τη διενέργεια των επισήμων ελέγχων στον τομέα της διατροφής των ζώων.

Άρθρο 3

Ανταλλαγή πληροφοριών

Κατ' εφαρμογή του άρθρου 8 της συμφωνίας, τα Μέρη κοινοποιούν το ένα στο άλλο:

- την ή τις αρμόδιες αρχές, καθώς και την έκταση της κατά τόπον και καθ' ύλην αρμοδιότητάς τους,

- τον πίνακα των εργαστηρίων που είναι επιφορτισμένα με τη διενέργεια των αναλύσεων ελέγχου,

- ενδεχομένως, τον πίνακα των καθορισμένων σημείων εισόδου στο έδαφός τους για τα διάφορα είδη προϊόντων,

- τα προγράμματά τους όσον αφορά τους ελέγχους, στόχος των οποίων είναι να εξασφαλίσουν τη συμμόρφωση των προϊόντων προς τις αντίστοιχες νομοθετικές διατάξεις τους για τη διατροφή των ζώων.

Στα προγράμματα που αναφέρονται στην τέταρτη περίπτωση πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι ειδικές καταστάσεις των Μερών, και ιδίως να διευκρινίζεται η φύση και η συχνότητα των ελέγχων που πρέπει να διενεργούνται σε τακτά χρονικά διαστήματα.

Άρθρο 4

Γενικές διατάξεις για τους ελέγχους

Τα Μέρη λαμβάνουν κάθε χρήσιμο μέτρο ώστε τα προϊόντα που προορίζονται για αποστολή στο άλλο Μέρος να ελέγχονται με την ίδια φροντίδα με την οποία ελέγχονται τα προϊόντα που προορίζονται να τεθούν σε κυκλοφορία στο δικό τους έδαφος· φροντίζουν ιδίως:

- να διενεργούνται τακτικά οι έλεγχοι, σε περίπτωση υποψίας μη συμμόρφωσης και με τρόπο ανάλογο με τον επιδιωκόμενο στόχο, και ιδίως σε συνάρτηση με τους κινδύνους και την κτηθείσα πείρα·

- να επεκτείνονται οι έλεγχοι σε όλα τα στάδια της παραγωγής και της παρασκευής, στα ενδιάμεσα στάδια που προηγούνται της θέσης σε κυκλοφορία, στη θέση σε κυκλοφορία, συμπεριλαμβανομένης της εισαγωγής, και στη χρησιμοποίηση των προϊόντων·

- να διενεργούνται οι έλεγχοι στο καταλληλότερο στάδιο ενόψει της έρευνας που πρόκειται να γίνει·

- να διενεργούνται οι έλεγχοι κατά γενικό κανόνα δίχως προηγούμενη ειδοποίηση·

- να αφορούν οι έλεγχοι και τη χρήση απαγορευμένων ουσιών στις ζωοτροφές.

Άρθρο 5

Έλεγχος στον τόπο καταγωγής

1. Τα Μέρη μεριμνούν ώστε οι αρμόδιες αρχές να προβαίνουν σε έλεγχο των εγκαταστάσεων προκειμένου να βεβαιωθούν ότι αυτές ανταποκρίνονται στις υποχρεώσεις τους και ότι τα προϊόντα τα οποία πρόκειται να τεθούν σε κυκλοφορία ανταποκρίνονται στις απαιτήσεις των νομοθετικών διατάξεων που αναφέρονται στο προσάρτημα 1 που αναφέρεται στο άρθρο 1, οι οποίες ισχύουν στο έδαφος καταγωγής.

2. Όταν υπάρχει υποψία ότι οι απαιτήσεις αυτές δεν τηρούνται, η αρμόδια αρχή προβαίνει σε συμπληρωματικούς ελέγχους και, στην περίπτωση που η υποψία αυτή επιβεβαιωθεί, λαμβάνει τα κατάλληλα μέτρα.

Άρθρο 6

Έλεγχος στον τόπο προορισμού

1. Οι αρμόδιες αρχές του Μέρους προορισμού δύνανται, στον τόπο προορισμού, να επαληθεύουν τη συμμόρφωση των προϊόντων με τις διατάξεις που αποτελούν αντικείμενο του παρόντος παραρτήματος μέσω δειγματοληπτικών ελέγχων και δίχως διακρίσεις.

2. Ωστόσο, όταν η αρμόδια αρχή του Μέρους προορισμού διαθέτει στοιχεία, τα οποία της επιτρέπουν να υποθέσει ότι υπάρχει παράβαση, δύνανται να διενεργηθούν επίσης έλεγχοι και κατά τη διάρκεια της μεταφοράς των προϊόντων στο έδαφός του.

3. Εάν, κατά τη διάρκεια ελέγχου που διενεργείται στον τόπο προορισμού της αποστολής ή κατά την μεταφορά, οι αρμόδιες αρχές του αντιστοίχου Μέρους διαπιστώσουν τη μη συμμόρφωση των προϊόντων με τις διατάξεις που αποτελούν αντικείμενο του παρόντος παραρτήματος, λαμβάνουν τα κατάλληλα μέτρα και διατάσσουν τον αποστολέα, τον παραλήπτη ή κάθε άλλο δικαιούχο να προβεί σε μία από τις εξής ενέργειες:

- να μεριμνήσει για τη συμμόρφωση των προϊόντων εντός της οριζόμενης προθεσμίας,

- να προβεί σε ενδεχόμενη απολύμανση,

- να προβεί σε οποιαδήποτε άλλη κατάλληλη επεξεργασία,

- να προβεί σε χρησιμοποίηση για άλλους σκοπούς,

- να προβεί σε επαναποστολή προς το Μέρος καταγωγής, μετά από ενημέρωση της αρμόδιας αρχής αυτού του Μέρους,

- να προβεί στην καταστροφή των προϊόντων.

Άρθρο 7

Έλεγχος των προϊόντων των προερχομένων από εδάφη άλλα από εκείνα των Μερών

1. Κατά παρέκκλιση του άρθρου 4, πρώτη περίπτωση, τα Μέρη λαμβάνουν κάθε χρήσιμο μέτρο προκειμένου, κατά την εισαγωγή στο τελωνειακό τους έδαφος προϊόντων προερχομένων από έδαφος άλλο από εκείνα που ορίζονται στο άρθρο 16 της συμφωνίας, να διενεργείται έλεγχος εγγράφων κάθε παρτίδας και έλεγχος ταυτότητας δειγματοληπτικά από τις αρμόδιες αρχές, για να βεβαιώνονται:

- για τη φύση τους,

- για την καταγωγή τους,

- για τον γεωγραφικό προορισμό τους,

έτσι ώστε να καθορίζεται το τελωνειακό καθεστώς το οποίο εφαρμόζεται σε αυτά.

2. Τα Μέρη λαμβάνουν κάθε χρήσιμο μέτρο, για να βεβαιώνονται με δειγματοληπτικό φυσικό έλεγχο για τη συμμόρφωση των προϊόντων πριν από τη θέση τους σε ελεύθερη κυκλοφορία.

Άρθρο 8

Συνεργασία σε περίπτωση διαπίστωσης παραβάσεων

1. Τα Μέρη παρέχουν αμοιβαία συνδρομή, με τον τρόπο και υπό τις συνθήκες που προβλέπονται στο παρόν παράρτημα. Εξασφαλίζουν την ορθή εφαρμογή των νομοθετικών διατάξεων που αφορούν τα προϊόντα που χρησιμοποιούνται στη διατροφή των ζώων, ιδίως βοηθώντας το ένα το άλλο, αποκαλύπτοντας τις παραβάσεις των νομοθετικών διατάξεων και διεξάγοντας σχετικές έρευνες.

2. Η προβλεπόμενη συνδρομή στο παρόν άρθρο δεν θίγει τις διατάξεις που διέπουν την ποινική διαδικασία ή την αμοιβαία δικαστική αρωγή για ποινικά θέματα μεταξύ των Μερών.

Άρθρο 9

Προϊόντα υποκείμενα σε προηγούμενη έγκριση

1. Τα Μέρη καταβάλλουν προσπάθεια να καταστήσουν όμοιους τους καταλόγους τους για τα προϊόντα τα οποία καλύπτονται από τις νομοθετικές διατάξεις που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 2.

2. Τα Μέρη ενημερώνονται αμοιβαία για τις αιτήσεις έγκρισης των προϊόντων που αναφέρονται στην παράγραφο 1.

Άρθρο 10

Διαβουλεύσεις και μέτρα διασφάλισης

1. Τα Μέρη διεξάγουν διαβουλεύσεις, όταν ένα από αυτά θεωρεί ότι το άλλο έχει παραβεί υποχρέωση που απορρέει από το παρόν παράρτημα.

2. Το Μέρος που ζητεί τη διεξαγωγή διαβουλεύσεων κοινοποιεί στο άλλο Μέρος όλες τις απαραίτητες πληροφορίες για την εις βάθος εξέταση της συγκεκριμένης υπόθεσης.

3. Τα μέτρα διασφάλισης, τα οποία προβλέπονται στις νομοθετικές διατάξεις τις σχετικές με τα προϊόντα και τις ομάδες προϊόντων που απαριθμούνται στο προσάρτημα 1 που αναφέρεται στο άρθρο 1, λαμβάνονται σύμφωνα με τις διαδικασίες που προβλέπονται στο άρθρο 10 παράγραφος 2 της συμφωνίας.

4. Εάν, μετά τις διαβουλεύσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1 και στο άρθρο 10 παράγραφος 2, στοιχείο α), τρίτη περίπτωση της συμφωνίας, τα Μέρη δεν καταλήξουν σε συμφωνία, το Μέρος που ζήτησε την διεξαγωγή διαβουλεύσεων ή αποφάσισε τη λήψη των μέτρων που αναφέρονται στην παράγραφο 3 δύναται να λάβει τα κατάλληλα συντηρητικά μέτρα, ώστε να καταστεί δυνατή η εφαρμογή του παρόντος παραρτήματος.

Άρθρο 11

Ομάδα εργασίας για τη διατροφή των ζώων

1. Η ομάδα εργασίας για τη διατροφή των ζώων, καλούμενη ομάδα εργασίας, η οποία συνιστάται σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 7 της συμφωνίας, εξετάζει κάθε ζήτημα σχετικό με το παρόν παράρτημα και την εφαρμογή του. Ασκεί επίσης όλα τα καθήκοντα που προβλέπονται από το παρόν παράρτημα.

2. Η ομάδα εργασίας εξετάζει περιοδικά την εξέλιξη των εσωτερικών νομοθετικών διατάξεων των Μερών στους τομείς που καλύπτονται από το παρόν παράρτημα. Διατυπώνει ιδίως προτάσεις, τις οποίες υποβάλλει στη μικτή επιτροπή με σκοπό να ενημερωθούν τα προσαρτήματα του παρόντος παραρτήματος.

Άρθρο 12

Υποχρέωση τήρησης του απορρήτου

1. Κάθε πληροφορία που κοινοποιείται υπό οποιαδήποτε μορφή κατ' εφαρμογή του παρόντος παραρτήματος έχει εμπιστευτικό χαρακτήρα. Καλύπτεται από το επαγγελματικό απόρρητο και απολαύει της προστασίας που παρέχεται σε παρόμοιες πληροφορίες από τους νόμους οι οποίοι εφαρμόζονται στον τομέα αυτό από το Μέρος το οποίο την έλαβε.

2. Η αρχή της εμπιστευτικότητας που αναφέρεται στην παράγραφο 1 δεν εφαρμόζεται στις πληροφορίες που αναφέρονται στο άρθρο 3.

3. Το παρόν παράρτημα δεν υποχρεώνει ένα Μέρος, του οποίου οι νομοθετικές διατάξεις ή οι διοικητικές πρακτικές επιβάλλουν, για την προστασία των βιομηχανικών και εμπορικών απορρήτων, όρια αυστηρότερα από τα οριζόμενα από το παρόν παράρτημα, να παράσχει πληροφορίες, εάν το άλλο Μέρος δεν λάβει μέτρα για να συμμορφωθεί με τα αυστηρότερα αυτά όρια.

4. Οι συλλεγόμενες πληροφορίες πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος και δεν δύνανται να χρησιμοποιούνται από ένα Μέρος για άλλους σκοπούς, παρά μόνον με την προηγούμενη έγγραφη συμφωνία της διοικητικής αρχής που τις παρέσχε· υπόκεινται εξάλλου στους περιορισμούς που επιβάλλονται από την εν λόγω αρχή.

Η παράγραφος 1 δεν αποτελεί κώλυμα για τη χρησιμοποίηση των πληροφοριών στο πλαίσιο δικαστικών ή διοικητικών διαδικασιών οι οποίες κινούνται μετέπειτα για παραβάσεις του κοινού ποινικού δικαίου, υπό τον όρο ότι έχουν ληφθεί στο πλαίσιο διεθνούς νομικής αρωγής.

5. Τα Μέρη μπορούν, στα πρακτικά τους, τις εκθέσεις και τις μαρτυρίες καθώς και στη διάρκεια διαδικασιών και διώξεων ενώπιον των δικαστηρίων, να επικαλεσθούν ως αποδεικτικά στοιχεία πληροφορίες που συλλέγουν και έγγραφα που συμβουλεύονται σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος άρθρου.

Προσάρτημα 2

Κατάλογος των νομοθετικών διατάξεων που αναφέρονται στο άρθρο 9

Διατάξεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας:

Οδηγία 70/524/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 23ης Νοεμβρίου 1970 περί των προσθέτων υλών στη διατροφή των ζώων (ΕΕ L 270 της 14.12.1970, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 98/19/ΕΚ (ΕΕ L 96 της 28.3.1998, σ. 39).

Οδηγία 82/471/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1982 σχετικά με ορισμένα προϊόντα τα οποία χρησιμοποιούνται στη διατροφή των ζώων (ΕΕ L 213 της 21.7.1982, σ. 8), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 96/25/ΕΚ (ΕΕ L 125 της 23.5.1996, σ. 35).

Διατάξεις της Ελβετίας:

Διάταγμα του Ομοσπονδιακού Συμβουλίου της 26ης Ιανουαρίου 1994 για την παραγωγή και την εμπορία των ζωοτροφών, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 7 Δεκεμβρίου 1998 (RO 1999 312).

Διάταγμα του Ομοσπονδιακού Υπουργείου Δημόσιας Οικονομίας της 1ης Μαρτίου 1995 για την παραγωγή και την εμπορία των ζωοτροφών, των προσθέτων υλών που προορίζονται για την διατροφή των ζώων, καθώς και των προσθετικών ενσίρωσης, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 10 Ιανουαρίου 1996 (RO 1996 208).

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 6

ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΩΝ ΣΠΟΡΩΝ ΠΡΟΣ ΣΠΟΡΑ

Άρθρο 1

Αντικείμενο

(1) Το παρόν παράρτημα αφορά τους σπόρους προς σπορά γεωργικών, κηπευτικών, οπωροφόρων ειδών και τους σπόρους προς σπορά καλλωπιστικών φυτών και της αμπέλου.

(2) Με τον όρο σπόροι προς σπορά κατά την έννοια του παρόντος παραρτήματος νοείται το πολλαπλασιαστικό υλικό ή εκείνο που προορίζεται για φύτευση.

Άρθρο 2

Αναγνώριση της συμφωνίας των νομοθεσιών

(1) Τα Μέρη αναγνωρίζουν ότι οι απαιτήσεις των νομοθεσιών που περιλαμβάνονται στο πρώτο τμήμα του προσαρτήματος 1 οδηγούν στα ίδια αποτελέσματα.

(2) Οι σπόροι προς σπορά των ειδών που ορίζονται στις νομοθεσίες οι οποίες αναφέρονται στην πρώτη παράγραφο μπορούν να αποτελούν αντικείμενο συναλλαγών μεταξύ των Μερών και να διατίθενται στο εμπόριο ελεύθερα στο έδαφος των Μερών, με την επιφύλαξη των διατάξεων των άρθρων 5 και 6, με μόνο έγγραφο που πιστοποιεί τη συμμόρφωση προς την αντίστοιχη νομοθεσία των Μερών την ετικέτα ή οποιοδήποτε άλλο έγγραφο απαιτείται για τη διάθεση στο εμπόριο από τις εν λόγω νομοθεσίες.

(3) Οι οργανισμοί που επιφορτίζονται με τον έλεγχο της συμμόρφωσης ορίζονται στο προσάρτημα 2.

Άρθρο 3

Αμοιβαία αναγνώριση των πιστοποιητικών

(1) Κάθε Μέρος αναγνωρίζει, για τους σπόρους προς σπορά των ειδών που αναφέρονται στις νομοθεσίες που περιλαμβάνονται στο δεύτερο τμήμα του προσαρτήματος 1, τα πιστοποιητικά που ορίζονται στην παράγραφο 2, τα οποία έχουν εκδοθεί σύμφωνα με τη νομοθεσία του άλλου Μέρους από τους οργανισμούς που αναφέρονται στο προσάρτημα 2.

(2) Με τον όρο "πιστοποιητικό" κατά την έννοια της πρώτης παραγράφου νοούνται τα έγγραφα που απαιτούνται από την αντίστοιχη νομοθεσία των Μερών, τα οποία ισχύουν κατά την εισαγωγή των σπόρων προς σπορά και ορίζονται στο δεύτερο τμήμα του προσαρτήματος 1.

Άρθρο 4

Προσέγγιση των νομοθεσιών

(1) Τα Μέρη προσπαθούν να προσεγγίσουν τις νομοθεσίες τους όσον αφορά την εμπορία των σπόρων προς σπορά των ειδών που αναφέρονται από τις νομοθεσίες που ορίζονται στο δεύτερο τμήμα του προσαρτήματος 1 και των ειδών που δεν αναφέρονται από τις νομοθεσίες που ορίζονται στο πρώτο και δεύτερο τμήμα του προσαρτήματος 1.

(2) Κατά την έκδοση από ένα από τα Μέρη μιας νέας νομοθετικής διάταξης, τα Μέρη αναλαμβάνουν να αξιολογήσουν τη δυνατότητα υπαγωγής του νέου αυτού τομέα στο παρόν παράρτημα σύμφωνα με τη διαδικασία των άρθρων 11 και 12 της συμφωνίας.

(3) Κατά την τροποποίηση μιας διοικητικής διάταξης σχετικής με τομέα που υπόκειται στις διατάξεις του παρόντος παραρτήματος, τα Μέρη αναλαμβάνουν να αξιολογήσουν τις συνέπειες σύμφωνα με τη διαδικασία των άρθρων 11 και 12 της συμφωνίας.

Άρθρο 5

Ποικιλίες

(1) Η Ελβετία επιτρέπει την εμπορία στο έδαφός της σπόρων προς σπορά των ποικιλιών που περιλαμβάνονται στον κοινό κατάλογο της Κοινότητας για τα είδη που αναφέρονται στις νομοθεσίες του πρώτου τμήματος του προσαρτήματος 1.

(2) Η Κοινότητα επιτρέπει την εμπορία στο έδαφός της σπόρων προς σπορά των ποικιλιών που περιλαμβάνονται στον ελβετικό εθνικό κατάλογο για τα είδη που αναφέρονται στις νομοθεσίες του πρώτου τμήματος του προσαρτήματος 1.

(3) Οι διατάξεις των παραγράφων 1 και 2 δεν εφαρμόζονται στις γενετικά τροποποιημένες ποικιλίες.

(4) Τα Μέρη ενημερώνονται αμοιβαία για τις αιτήσεις ή τις αποσύρσεις των αιτήσεων αποδοχής, για τις εγγραφές σε εθνικό κατάλογο, καθώς και για κάθε τροποποίηση του εν λόγω καταλόγου. Κοινοποιούν αμοιβαία και μετά από αίτηση μια σύντομη περιγραφή των σημαντικότερων χαρακτηριστικών σχετικά με τη χρήση κάθε νέας ποικιλίας και τα χαρακτηριστικά που επιτρέπουν το διαχωρισμό μιας ποικιλίας από τις άλλες γνωστές ποικιλίες. Τηρούν στη διάθεση του άλλου Μέρους τους φακέλους στους οποίους περιλαμβάνονται, για κάθε ποικιλία που έχει γίνει δεκτή, η περιγραφή της ποικιλίας και σαφής περίληψη όλων των στοιχείων στα οποία βασίστηκε η αποδοχή. Στην περίπτωση γενετικά τροποποιημένων ποικιλιών, τα Μέρη κοινοποιούν αμοιβαία τα αποτελέσματα της αξιολόγησης των κινδύνων που συνδέονται με την εισαγωγή τους στο περιβάλλον.

(5) Μπορούν να πραγματοποιούνται τεχνικές διαβουλεύσεις μεταξύ των Μερών για την αξιολόγηση των στοιχείων, στα οποία βασίζεται η αποδοχή μιας ποικιλίας σε ένα από τα Μέρη. Εάν χρειάζεται, η ομάδα εργασίας για τους σπόρους προς σπορά τηρείται ενήμερη σχετικά με τα αποτελέσματα των διαβουλεύσεων αυτών.

(6) Για τη διευκόλυνση της ανταλλαγής πληροφοριών που αναφέρεται στην παράγραφο 4, τα Μέρη θα χρησιμοποιούν τα υφιστάμενα ή υπό εξέλιξη ηλεκτρονικά συστήματα ανταλλαγής πληροφοριών.

Άρθρο 6

Παρεκκλίσεις

(1) Οι παρεκκλίσεις της Κοινότητας και της Ελβετίας που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 3 γίνονται αποδεκτές αντιστοίχως από την Ελβετία και την Κοινότητα στο πλαίσιο των συναλλαγών σπόρων προς σπορά των ειδών που καλύπτονται από τις νομοθεσίες που περιλαμβάνονται στο πρώτο τμήμα του προσαρτήματος 1.

(2) Τα Μέρη ενημερώνονται αμοιβαία για όλες τις παρεκκλίσεις που αφορούν την εμπορία σπόρων προς σπορά, τις οποίες προτίθενται να εφαρμόσουν στο έδαφός τους ή σε τμήμα του εδάφους τους. Στην περίπτωση παρεκκλίσεων μικρής διάρκειας ή που απαιτούν άμεση έναρξη ισχύος, αρκεί η εκ των υστέρων ενημέρωση.

(3) Κατά παρέκκλιση των διατάξεων του άρθρου 5 παράγραφος 1, η Ελβετία μπορεί να αποφασίσει να απαγορεύσει την εμπορία στο έδαφός της σπόρων προς σπορά μιας ποικιλίας που περιλαμβάνεται στον κοινό κατάλογο της Κοινότητας.

(4) Κατά παρέκκλιση των διατάξεων του άρθρου 5 παράγραφος 2, η Κοινότητα μπορεί να αποφασίσει να απαγορεύσει την εμπορία στο έδαφός της ή σε τμήμα του εδάφους της σπόρων προς σπορά μιας ποικιλίας που περιλαμβάνεται στον ελβετικό εθνικό κατάλογο.

(5) Οι διατάξεις των παραγράφων 3 και 4 εφαρμόζονται στις περιπτώσεις που προβλέπονται από τη νομοθεσία των δύο Μερών που περιλαμβάνεται στο πρώτο τμήμα του προσαρτήματος 1.

(6) Τα δύο μέρη μπορούν να ανατρέξουν στις διατάξεις των παραγράφων 3 και 4:

- εντός προθεσμίας τριών ετών από την έναρξη ισχύος του παρόντος παραρτήματος για τις ποικιλίες που περιλαμβάνονταν στον κοινό κατάλογο της Κοινότητας ή στον ελβετικό εθνικό κατάλογο πριν από την έναρξη ισχύος του παρόντος παραρτήματος·

- εντός προθεσμίας τριών ετών από τη λήψη των πληροφοριών που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 4 για τις ποικιλίες που εγγράφονται στον κοινό κατάλογο της Κοινότητας ή στον ελβετικό εθνικό κατάλογο μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος παραρτήματος.

(7) Οι διατάξεις της παραγράφου 6 εφαρμόζονται κατ' αναλογία στις ποικιλίες των ειδών που καλύπτονται από διατάξεις, οι οποίες, δυνάμει των διατάξεων του άρθρου 4, θα μπορούσαν να συμπεριληφθούν στο πρώτο τμήμα του προσαρτήματος 1 μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος παραρτήματος.

(8) Τα Μέρη μπορούν να διεξάγουν τεχνικές διαβουλεύσεις, με σκοπό την αξιολόγηση των συνεπειών για το παρόν παράρτημα των παρεκκλίσεων που αναφέρονται στις παραγράφους 1 έως 4.

(9) Οι διατάξεις της παραγράφου 8 δεν εφαρμόζονται, όταν η αποφασιστική αρμοδιότητα για τις παρεκκλίσεις ανήκει στα κράτη μέλη της Κοινότητας, δυνάμει των νομοθετικών διατάξεων που περιλαμβάνονται στο πρώτο τμήμα του προσαρτήματος 1. Οι διατάξεις της ίδιας παραγράφου 8 δεν εφαρμόζονται στις παρεκκλίσεις που έχουν θεσπισθεί από την Ελβετία σε παρόμοιες περιπτώσεις.

Άρθρο 7

Τρίτες χώρες

(1) Με την επιφύλαξη του άρθρου 10, οι διατάξεις του παρόντος παραρτήματος εφαρμόζονται επίσης στους σπόρους προς σπορά που διατίθενται στο εμπόριο στα δύο Μέρη και προέρχονται από άλλη χώρα εκτός από τα κράτη μέλη της Κοινότητας ή την Ελβετία, που έχει αναγνωρισθεί από τα Μέρη.

(2) Ο κατάλογος των χωρών που αναφέρονται στην παράγραφο 1, καθώς και τα είδη και η έκταση της εν λόγω αναγνώρισης περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 4.

Άρθρο 8

Συγκριτικές δοκιμές

(1) Πραγματοποιούνται συγκριτικές δοκιμές, για να ελεγχθούν εκ των υστέρων τα δείγματα σπόρων προς σπορά που έχουν ληφθεί από τις παρτίδες που διατίθενται στο εμπόριο στα Μέρη. Η Ελβετία συμμετέχει στις κοινοτικές συγκριτικές δοκιμές.

(2) Η οργάνωση των συγκριτικών δοκιμών στα Μέρη υπόκειται στην εκτίμηση της ομάδας εργασίας για τους σπόρους προς σπορά.

Άρθρο 9

Ομάδα εργασίας για τους σπόρους προς σπορά

(1) Η ομάδα εργασίας για τους σπόρους προς σπορά, καλούμενη ομάδα εργασίας, η οποία συνιστάται σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 7 της συμφωνίας, εξετάζει κάθε ζήτημα σχετικό με το παρόν παράρτημα και την εφαρμογή του.

(2) Η ομάδα εργασίας εξετάζει περιοδικά την εξέλιξη των εσωτερικών νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων των Μερών στους τομείς που καλύπτονται από το παρόν παράρτημα. Διατυπώνει ιδίως προτάσεις, τις οποίες υποβάλλει στη μικτή επιτροπή, με στόχο να προσαρμοσθούν και να ενημερωθούν τα προσαρτήματα του παρόντος παραρτήματος.

Άρθρο 10

Συμφωνία με άλλες χώρες

Τα μέρη συμφωνούν ότι οι συμφωνίες αμοιβαίας αναγνώρισης που έχουν συναφθεί από κάθε Μέρος με τρίτη χώρα δεν μπορούν, σε καμία περίπτωση, να δημιουργήσουν υποχρεώσεις για το άλλο Μέρος όσον αφορά την αποδοχή εκθέσεων, πιστοποιητικών, εγκρίσεων και σημάτων που εκδίδονται από τους οργανισμούς αξιολόγησης της συμμόρφωσης της εν λόγω τρίτης χώρας, εκτός εάν υπάρχει επίσημη συμφωνία μεταξύ των Μερών.

Προσάρτημα 1

Νομοθεσίες

Πρώτο τμήμα (αναγνώριση της συμφωνίας των νομοθεσιών)

Α. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ

1. Βασικά κείμενα

- Οδηγία 66/402/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1966 περί εμπορίας σπόρων δημητριακών προς σπορά (ΕΕ 125 της 11.7.1966, σ. 2309/66), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 96/72/ΕΚ (ΕΕ L 304 της 27.11.1996, σ. 10).

- Οδηγία 66/403/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1966 περί εμπορίας σπόρων γεωμήλων προς φύτευση (ΕΕ 125 της 11.7.1966, σ. 2320/66), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 98/111/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 28 της 4.2.1998, σ. 42).

- Οδηγία 70/457/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 29ης Σεπτεμβρίου 1970 περί του κοινού καταλόγου ποικιλιών καλλιεργουμένων φυτικών ειδών (ΕΕ L 225 της 12.10.1970, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την Πράξη Προσχώρησης του 1994(1).

2. Κείμενα εφαρμογής(2)

- Οδηγία 72/180/ΕΟΚ της Επιτροπής της 14ης Απριλίου 1972 περί καθορισμού των χαρακτηριστικών και των ελαχίστων προϋποθέσεων για την εξέταση ποικιλιών καλλιεργουμένων φυτικών ειδών (ΕΕ L 108 της 8.5.1972, σ. 8).

- Οδηγία 74/268/ΕΟΚ της Επιτροπής της 2ας Μαΐου 1974 περί καθορισμού των ιδιαιτέρων προϋποθέσεων ως προς την παρουσία της "Avena fatua" στους σπόρους προς σπορά κτηνοτροφικών φυτών και σιτηρών (ΕΕ L 141 της 24.5.1974, σ. 19), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 78/511/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 157 της 15.6.1978, σ. 34).

- Απόφαση 80/755/ΕΟΚ της Επιτροπής της 17ης Ιουλίου 1980 περί χορηγήσεως εξουσιοδοτήσεως για την τοποθέτηση ενδείξεων επί των συσκευασιών των σπόρων προς σπορά των σιτηρών (ΕΕ L 207 της 9.8.1980, σ. 37), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 81/109/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 64 της 11.3.1981, σ. 13).

- Απόφαση 81/675/ΕΟΚ της Επιτροπής της 28ης Ιουλίου 1981 η οποία διαπιστώνει ότι ορισμένα συστήματα σφράγισης είναι "συστήματα σφράγισης που καταστρέφονται και δεν δύνανται να επανατοποθετηθούν" κατά την έννοια των οδηγιών 66/400/ΕΟΚ, 66/401/ΕΟΚ, 66/402/ΕΟΚ, 69/208/ΕΟΚ και 70/458/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 246 της 29.8.1981, σ. 26), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 86/563/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 327 της 22.11.1986, σ. 50).

- Απόφαση 86/110/ΕΟΚ της Επιτροπής της 27ης Φεβρουαρίου 1986 όσον αφορά τους όρους υπό τους οποίους είναι δυνατόν να προβλέπονται παρεκκλίσεις από την απαγόρευση χρησιμοποίησης ετικετών ΕΟΚ κατά την αλλαγή της ετικέτας και του συστήματος σφράγισης των συσκευασιών σπόρων που παράγονται σε τρίτες χώρες (ΕΕ L 93 της 8.4.1986, σ. 23).

- Οδηγία 93/17/ΕΟΚ της Επιτροπής της 30ής Μαρτίου 1993 περί καθορισμού των κοινοτικών κλάσεων βασικών σπόρων γεωμήλων, των προϋποθέσεων και του χαρακτηρισμού που ισχύουν για τις κλάσεις αυτές (ΕΕ L 106 της 30.4.1993, σ. 7).

- Απόφαση 94/650/ΕΚ της Επιτροπής της 9ης Σεπτεμβρίου 1994 για την οργάνωση προσωρινής πειραματικής προσπάθειας για τη διάθεση σπόρων προς σπορά χύμα στον τελικό καταναλωτή (ΕΕ L 252 της 28.9.1994, σ. 15), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 98/174/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 63 της 4.3.1998, σ. 31).

- Απόφαση 98/320/ΕΚ της Επιτροπής της 27ης Απριλίου 1998 για τη διοργάνωση προσωρινού πειράματος δειγματοληψίας και δοκιμής σπόρων προς σπορά βάσει των οδηγιών 66/400/ΕΟΚ, 66/401/ΕΟΚ, 66/402/ΕΟΚ και 69/208/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 140 της 12.5.1998, σ. 14).

Β. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ ΕΛΒΕΤΙΑΣ(3)

- Ομοσπονδιακός νόμος της 29ης Απριλίου 1998 για τη γεωργία (RO 1998 3033).

- Διάταγμα της 7ης Δεκεμβρίου 1998 για την παραγωγή και την θέση σε κυκλοφορία φυτικού πολλαπλασιαστικού υλικού (RO 1999 420).

- Διάταγμα του DFE της 7ης Δεκεμβρίου 1998 για τους σπόρους προς σπορά και τα φυτάρια των ειδών των μεγάλων καλλιεργειών και των κτηνοτροφικών φυτών (RO 1999 781).

- Διάταγμα του OFAG για τον κατάλογο των ποικιλιών σιτηρών, γεωμήλων, κτηνοτροφικών φυτών και κάνναβης (RO 1999 429)3(4).

ΔΕΥΤΕΡΟ ΤΜΗΜΑ (αμοιβαία αναγνώριση των πιστοποιητικών)

Α. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ

1. Βασικά κείμενα:

- Οδηγία 66/400/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1966 περί εμπορίας σπόρων τεύτλων προς σπορά (ΕΕ 125 της 11.7.1966, σ. 2290/66), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 96/72/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 304 της 27.11.1996, σ. 10).

- Οδηγία 66/401/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1966 περί εμπορίας σπόρων προς σπορά κτηνοτροφικών φυτών (ΕΕ 125 της 11.7.1966, σ. 2298/66), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 96/72/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 304 της 27.11.1996, σ. 10).

- Οδηγία 69/208/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 30ής Ιουνίου 1969 περί εμπορίας των σπόρων προς σπορά των ελαιούχων και κλωστικών φυτών (ΕΕ L 169 της 10.7.1969, σ. 3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 96/72/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 304 της 27.11.1996, σ. 10).

2. Κείμενα εφαρμογής(5)

- Οδηγία 75/502/ΕΟΚ της Επιτροπής της 25ης Ιουλίου 1975 περί περιορισμού εμπορίας των σπόρων προς σπορά της πόας της λειμωνίου (Poa pratensis L.) για τους σπόρους οι οποίοι πιστοποιήθηκαν επίσημα ως "βασικοί σπόροι" ή "πιστοποιημένοι σπόροι" (ΕΕ L 228 της 29.8.1975, σ. 26).

- Απόφαση 81/675/ΕΟΚ της Επιτροπής της 28ης Ιουλίου 1981 η οποία διαπιστώνει ότι ορισμένα συστήματα σφράγισης είναι "συστήματα σφράγισης που καταστρέφονται και δεν δύνανται να επανατοποθετηθούν" κατά την έννοια των οδηγιών 66/400/ΕΟΚ, 66/401/ΕΟΚ, 66/402/ΕΟΚ, 69/208/ΕΟΚ και 70/458/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 246 της 29.8.1981, σ. 26), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 86/563/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 327 της 22.11.1986, σ. 50).

- Οδηγία 86/109/ΕΟΚ της Επιτροπής της 27ης Φεβρουαρίου 1986 για τον περιορισμό της εμπορίας σπόρων προς σπορά ορισμένων ειδών κτηνοτροφικών φυτών, ελαιούχων και κλωστικών φυτών στους σπόρους προς σπορά που έχουν πιστοποιηθεί επίσημα ως "βασικοί σπόροι" ή "πιστοποιημένοι σπόροι" (ΕΕ L 93 της 8.4.1986, σ. 21), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 91/376/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 203 της 26.7.1991, σ. 108).

- Απόφαση 86/110/ΕΟΚ της Επιτροπής της 27ης Φεβρουαρίου 1986 όσον αφορά τους όρους υπό τους οποίους είναι δυνατόν να προβλέπονται παρεκκλίσεις από την απαγόρευση χρησιμοποίησης ετικετών ΕΟΚ κατά την αλλαγή της ετικέτας και του συστήματος σφράγισης των συσκευασιών σπόρων που παράγονται σε τρίτες χώρες (ΕΕ L 93 της 8.4.1986, σ. 23).

- Απόφαση 87/309/ΕΟΚ της Επιτροπής της 2ας Ιουνίου 1987 που επιτρέπει την τοποθέτηση καθορισμένων ενδείξεων στις συσκευασίες σπόρων προς σπορά ορισμένων ειδών κτηνοτροφικών φυτών (ΕΕ L 155 της 16.6.1987, σ. 26), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 97/125/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 48 της 19.2.1997, σ. 35).

- Απόφαση 92/195/ΕΟΚ της Επιτροπής της 17ης Μαρτίου 1992 για την οργάνωση προσωρινών δοκιμών βάσει της οδηγίας 66/401/ΕΟΚ του Συμβουλίου, όσον αφορά την αύξηση του μέγιστου βάρους παρτίδας σπόρων προς σπορά κτηνοτροφικών φυτών (ΕΕ L 88 της 3.4.1992, σ. 59), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 96/203/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 65 της 15.3.1996, σ. 41).

- Απόφαση 94/650/ΕΚ της Επιτροπής της 9ης Σεπτεμβρίου 1994 για την οργάνωση προσωρινής πειραματικής προσπάθειας για τη διάθεση σπόρων προς σπορά χύμα στον τελικό καταναλωτή (ΕΕ L 252 της 28.9.1994, σ. 15), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 98/174/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 63 της 4.3.1998, σ. 3).

- Απόφαση 95/232/ΕΚ της Επιτροπής της 27ης Ιουνίου 1995 για τη διοργάνωση προσωρινών δοκιμασιών δυνάμει της οδηγίας 69/208/ΕΟΚ του Συμβουλίου προκειμένου να καθοριστούν οι όροι που πρέπει να πληρούνται από τους σπόρους υβριδίων και συνδυασμών ποικιλιών ελαιοκράμβης και γογγυλοκράμβης (ΕΕ L 154 της 5.7.1995, σ. 22), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 98/173/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 63 της 4.3.1998, σ. 30).

- Απόφαση 96/202/ΕΚ της Επιτροπής της 4ης Μαρτίου 1996 για την οργάνωση προσωρινού πειράματος σε σχέση με τη μέγιστη περιεκτικότητα σε αδρανή ύλη των σπόρων προς σπορά σόγιας (ΕΕ L 65 της 15.3.1996, σ. 39).

- Απόφαση 97/125/ΕΚ της Επιτροπής της 24ης Ιανουαρίου 1997 που επιτρέπει να τυπώνονται με ανεξίτηλο τρόπο οι καθορισμένες ενδείξεις στις συσκευασίες σπόρων προς σπορά των ελαιούχων και κλωστικών φυτών και που τροποποιεί την απόφαση 87/309/ΕΟΚ που επιτρέπει την τοποθέτηση καθορισμένων ενδείξεων στις συσκευασίες ορισμένων ειδών κτηνοτροφικών φυτών (ΕΕ L 48 της 19.2.1997, σ. 35).

- Απόφαση 98/320/ΕΚ της Επιτροπής της 27ης Απριλίου 1998 για τη διοργάνωση προσωρινού πειράματος δειγματοληψίας και δοκιμής σπόρων προς σπορά βάσει των οδηγιών 66/400/ΕΟΚ, 66/401/ΕΟΚ, 66/402/ΕΟΚ και 69/208/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 140 της 12.5.1998, σ. 14).

Β. ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΗΣ ΕΛΒΕΤΙΑΣ:

- Ομοσπονδιακός νόμος της 29ης Απριλίου 1998 για τη γεωργία (RO 1998 3033)

- Διάταγμα της 7ης Δεκεμβρίου 1998 για την παραγωγή και τη θέση σε κυκλοφορία φυτικού πολλαπλασιαστικού υλικού (RO 1999 420)

- Διάταγμα του DFE της 7ης Δεκεμβρίου 1998 για τους σπόρους προς σπορά και τα φυτάρια των ειδών των μεγάλων καλλιεργειών και των κτηνοτροφικών φυτών (RO 1999 781)

- Βιβλίο των σπόρων προς σπορά του DFEP της 6ης Ιουνίου 1974, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 7 Δεκεμβρίου 1998 (RO 1999 408).

Γ. ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΠΟΥ ΑΠΑΙΤΟΥΝΤΑΙ ΚΑΤΑ ΤΙΣ ΕΙΣΑΓΩΓΕΣ

α) Από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα:

Τα έγγραφα που προβλέπονται από την απόφαση 95/514/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 296 της 9.12.1996, σ. 34), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 98/162/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 53 της 24.2.1998, σ. 21).

β) Από την Ελβετία:

Οι επίσημες ετικέτες ΕΚ ή ΟΟΣΑ για τις συσκευασίες που παραδίδονται από τους οργανισμούς που ορίζονται στο προσάρτημα 2 του παρόντος παραρτήματος καθώς και τα πορτοκαλί ή πράσινα δελτία του ΙSTA ή ανάλογο πιστοποιητικό ανάλυσης των σπόρων προς σπορά για κάθε παρτίδα σπόρων προς σπορά.

(1) Ενδεχομένως, μόνο όσον αφορά τους σπόρους προς σπορά σιτηρών ή τους σπόρους γεωμήλων προς φύτευση.

(2) Ενδεχομένως, μόνο όσον αφορά τους σπόρους προς σπορά σιτηρών ή τους σπόρους γεωμήλων προς φύτευση.

(3) Δεν καλύπτονται οι σπόροι προς σπορά των τοπικών ποικιλιών που επιτρέπεται να τίθενται σε εμπορία στην Ελβετία.

(4) Ενδεχομένως, μόνο όσον αφορά τους σπόρους προς σπορά σιτηρών ή τους σπόρους γεωμήλων προς φύτευση.

(5) Ενδεχομένως, με εξαίρεση τους σπόρους προς σπορά σιτηρών και των σπόρων γεωμήλων προς φύτευση.

Προσάρτημα 2

Οργανισμοί ελέγχοι και πιστοποίησης των σπορών πρός σπορά

Α. Ευρωπαϊκή Κοινότητα

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

Β. Ελβετία

Service des Semences et Plants

RAC Changins

Nyon

Dienst für Saat- und Pflanzgut

FAL Reckenholz

Zürich

Προσάρτημα 3

Κοινοτικές παρεκκλίσεις που γίνονται αποδεκτές από την Ελβετία(1)

α) που απαλλάσσουν ορισμένα κράτη μέλη από την υποχρέωση να εφαρμόζουν για ορισμένα είδη τις διατάξεις της οδηγίας 66/402/ΕΟΚ του Συμβουλίου περί εμπορίας των σπόρων προς σπορά σιτηρών

- απόφαση 69/270/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 220 της 1.9.1969, σ. 8)

- απόφαση 69/271/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 220 της 1.9.1969, σ. 9)

- απόφαση 69/272/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 220 της 1.9.1969, σ. 10)

- απόφαση 70/47/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 13 της 19.1.1970, σ. 26), όπως τροποποιήθηκε από την απόφαση 80/301/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 68 της 14.3.1980, σ. 30)

- απόφαση 74/5/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 12 της 15.1.1974, σ. 13)

- απόφαση 74/361/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 196 της 19.7.1974, σ. 19)

- απόφαση 74/532/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 299 της 7.11.1974, σ. 14)

- απόφαση 80/301/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 68 της 14.3.1980, σ. 30)

- απόφαση 86/153/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 115 της 3.5.1986, σ. 26)

- απόφαση 89/101/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 38 της 10.2.1989, σ. 37).

β) Που επιτρέπουν σε ορισμένα κράτη μέλη να περιορίσουν την εμπορία σπόρων προς σπορά ορισμένων ποικιλιών σιτηρών ή ορισμένων ποικιλιών σπόρων γεωμήλων προς φύτευση [πρβλ. κοινό κατάλογο ποικιλιών των γεωργικών ειδών, εικοστή πλήρης έκδοση, στήλη 4 (ΕΕ L 264 Α της 30.8.1997, σ. 1)].

γ) Που επιτρέπουν σε ορισμένα κράτη μέλη να λάβουν αυστηρότερα μέτρα όσον αφορά την παρουσία της Ανena fatua στους σπόρους προς σπορά σιτηρών

- απόφαση 74/269/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 141 της 24.5.1974, σ. 20), όπως τροποποιήθηκε από την απόφαση 78/512/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 157 της 15.6.1978, σ. 35)(2)

- απόφαση 74/531/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 299 της 7.11.1974, σ. 13)

- απόφαση 95/75/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 60 της 18.3.1995, σ. 30)

- απόφαση 96/334/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 127 της 25.5.1996, σ. 39).

δ) Που επιτρέπουν, όσον αφορά την εμπορία σπόρων γεωμήλων προς φύτευση σε ολόκληρο ή σε τμήμα του εδάφους ορισμένων κρατών μελών, την έγκριση, για την καταπολέμηση ορισμένων νόσων, μέτρων αυστηρότερων από εκείνα που προβλέπονται στα παραρτήματα Ι και ΙΙ της οδηγίας 66/403/ΕΟΚ του Συμβουλίου

- απόφαση 93/231/ΕΟΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 106 της 30.4.1993, σ. 11), όπως τροποποιήθηκε από τις αποφάσεις της Επιτροπής

- 95/21/ΕΚ (ΕΕ L 28 της 7.2.1995, σ. 13),

- 95/76/ΕΚ (ΕΕ L 60 της 18.3.1995, σ. 31) και

- 96/332/ΕΚ (ΕΕ L 127 της 25.5.1996, σ. 31).

(1) Ενδεχομένως, μόνο όσον αφορά τις ποικιλίες σιτηρών ή γεωμήλων.

(2) Ενδεχομένως, μόνο όσον αφορά τους σπόρους προς σπορά σιτηρών ή τους σπόρους γεωμήλων προς φύτευση.

Προσάρτημα 4

Κατάλογος των τρίτων χωρών(1)

Αργεντινή

Αυστραλία

Βουλγαρία

Ηνωμένες Πολιτείες Αμερικής

Ισραήλ

Καναδάς

Κροατία

Μαρόκο

Νέα Ζηλανδία

Νορβηγία

Νότιος Αφρική

Ουγγαρία

Ουρουγουάη

Πολωνία

Ρουμανία

Σλοβακία

Σλοβενία

Τουρκία

Τσεχία

Χιλή

(1) Η αναγνώριση βασίζεται, όσον αφορά τον καλλιεργητικό έλεγχο των σποροπαραγωγικών καλλιεργειών και των σπόρων που παράγονται, στην απόφαση 95/514/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 296 της 9.12.1995, σ. 34), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 98/162/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 53 της 24.2.1998, σ. 21) και, όσον αφορά τον έλεγχο της επιλογής των διατηρητέων ποικιλιών, στην απόφαση 97/788/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 322 της 25.11.1997, σ. 39). Στην περίπτωση της Νορβηγίας εφαρμόζεται η συμφωνία για τον Ευρωπαϊκό Οικονομικό Χώρο.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 7

ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΕΜΠΟΡΙΟ ΑΜΠΕΛΟ-ΟΙΝΙΚΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ

Άρθρο 1

Τα συμβαλλόμενα μέρη συμφωνούν, βάσει της αρχής των μη διακρίσεων και της αρχής της αμοιβαιότητας να διευκολύνουν και να προωθήσουν μεταξύ τους τις εμπορικές συναλλαγές αμπελο-οινικών προϊόντων καταγωγής των εδαφών τους υπό τους όρους που προβλέπονται στο παρόν παράρτημα.

Άρθρο 2

Η παρούσα συμφωνία εφαρμόζεται στα αμπελο-οινικά προϊόντα όπως αυτά ορίζονται:

- για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα: στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 822/87 του Συμβουλίου(1) όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1627/98(2), και που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 2009 60 και 2204,

- για την Ελβετία: στο κεφάλαιο 36 του διατάγματος περί τροφίμων της 1ης Μαρτίου 1995 και που υπάγονται στις θέσεις του ελβετικού δασμολογίου 2009.60 και 2204.

Άρθρο 3

Για τους σκοπούς της παρούσας συμφωνίας, εκτός αντιθέτου διατάξεως, νοούνται ως:

α) "αμπελο-οινικό προϊόν καταγωγής": ακολουθούμενο από την ονομασία ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη, το προϊόν κατά την έννοια του άρθρου 2 που έχει παρασκευασθεί στο έδαφος αυτού του συμβαλλόμενου μέρους από σταφύλια τα οποία έχουν εξ ολοκλήρου τρυγηθεί στο έδαφος αυτού του συμβαλλόμενου μέρους σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος παραρτήματος,

β) "γεωγραφική ένδειξη": κάθε ένδειξη, συμπεριλαμβανομένης της "ονομασίας προελεύσεως" κατά την έννοια του άρθρου 22 της συμφωνίας για τις εμπορικές πτυχές των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας που επισυνάπτεται στη Συμφωνία για την ίδρυση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου (στο εξής "ADPIC"), η οποία αναγνωρίζεται βάσει των νόμων και των κανονισμών ενός συμβαλλόμενου μέρους για τον σκοπό της περιγραφής και της παρουσίασης ενός αμπελο-οινικού προϊόντος που αναφέρεται στο άρθρο 2, καταγωγής του εδάφους του,

γ) "παραδοσιακή ένδειξη": μια παραδοσιακά χρησιμοποιούμενη ονομασία, η οποία αναφέρεται ιδίως στη μέθοδο παραγωγής ή στην ποιότητα, το χρώμα ή τον τύπο ενός αμπελο-οινικού προϊόντος που αναφέρεται στο άρθρο 2 και η οποία αναγνωρίζεται βάσει των νόμων και των ρυθμίσεων ενός συμβαλλόμενου μέρους για τον σκοπό της περιγραφής και της παρουσίασης του εν λόγω προϊόντος, καταγωγής του εδάφους του υπόψη συμβαλλόμενου μέρους,

δ) "προστατευόμενη ονομασία": μια γεωγραφική ένδειξη ή μια παραδοσιακή ένδειξη που αναφέρεται αντιστοίχως υπό β) και γ) και η οποία τυγχάνει προστασίας δυνάμει του παρόντος παραρτήματος,

ε) "περιγραφή": οι ονομασίες που χρησιμοποιούνται στη σήμανση, στα συνοδευτικά έγγραφα της μεταφοράς του αμπελο-οινικού προϊόντος που αναφέρεται στο άρθρο 2, στα εμπορικά έγγραφα, και ιδίως στα τιμολόγια και στα δελτία αποστολής, καθώς και στις διαφημίσεις,

στ) "σήμανση": το σύνολο των περιγραφών και άλλες αναφορές, σύμβολα, εικόνες ή σήματα τα οποία διακρίνουν το αμπελο-οινικό προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 2 και τα οποία υπάρχουν στον ίδιο υποδοχέα, συμπεριλαμβανομένων του συστήματος σφράγισής του, ή της πινακίδας που προσαρτάται στον υποδοχέα και του περικαλύμματος του λαιμού της φιάλης,

ζ) "παρουσίαση": οι ονομασίες που χρησιμοποιούνται στους υποδοχείς, συμπεριλαμβανομένου του πώματος, στη σήμανση και στη συσκευασία,

η) "συσκευασία": τα προστατευτικά περιτυλίγματα, όπως χαρτιά, ψάθινα περιβλήματα κάθε είδους, χαρτόνια και κιβώτια, που χρησιμοποιούνται κατά τη μεταφορά ενός ή περισσότερων υποδοχέων ή/και για την παρουσίασή τους με σκοπό την πώληση στο τελικό καταναλωτή.

TΙΤΛΟΣ Ι

ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΠΟΥ ΕΦΑΡΜΟΖΟΝΤΑΙ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΜΠΟΡΙΑ

Άρθρο 4

1. Οι συναλλαγές μεταξύ των συμβαλλομένων μερών αμπελο-οινικών προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 2 καταγωγής των αντιστοίχων εδαφών τους πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις τεχνικές διατάξεις που προβλέπονται από το παρόν παράρτημα. Ως τεχνική διάταξη νοείται το σύνολο των διατάξεων που αναφέρονται στο προσάρτημα 1 σχετικά με τον ορισμό των αμπελο-οινικών προϊόντων, τις οινολογικές πρακτικές, τη σύνθεση των εν λόγω προϊόντων και τις λεπτομέρειες που αφορούν τη μεταφορά και την εμπορία τους.

2. Τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να αποφασίσουν, από κοινού, να διευρύνουν τους τομείς που διέπονται από την παράγραφο 1.

3. Οι διατάξεις των πράξεων που αναφέρονται στο προσάρτημα 1 σχετικά με την έναρξη της ισχύος των εν λόγω πράξεων ή τη θέση σε εφαρμογή τους, δεν εφαρμόζονται προς τον σκοπό του παρόντος παραρτήματος.

4. Το παρόν παράρτημα δεν επηρεάζει την εφαρμογή των εθνικών ή κοινοτικών κανόνων σχετικά με τη φορολογία ούτε και τα σχετικά μέτρα ελέγχου.

TΙΤΛΟΣ ΙΙ

ΑΜΟΙΒΑΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΩΝ ΟΝΟΜΑΣΙΩΝ ΤΩΝ ΑΜΠΕΛΟ-ΟΙΝΙΚΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 2

Άρθρο 5

1. Τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν όλα τα απαιτούμενα μέτρα, σύμφωνα με το παρόν παράρτημα, για την αμοιβαία προστασία των ονομασιών οι οποίες αναφέρονται στο άρθρο 6 και οι οποίες χρησιμοποιούνται για την περιγραφή και την παρουσίαση των αμπελο-οινικών προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 2 και κατάγονται από το έδαφος των συμβαλλόμενων μερών. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος θεσπίζει προς τον σκοπό αυτό τα κατάλληλα νομικά μέσα προκειμένου να εξασφαλίσει μια αποτελεσματική προστασία και να αποτρέψει τη χρησιμοποίηση παραδοσιακής ή γεωγραφικής ένδειξης για τον χαρακτηρισμό ενός αμπελο-οινικού προϊόντος που δεν καλύπτεται από την εν λόγω παραδοσιακή ή γεωγραφική ένδειξη.

2. Οι προστατευόμενες ονομασίες ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη περιορίζονται αποκλειστικά στα προϊόντα καταγωγής του εδάφους του εν λόγω συμβαλλομένου μέρους, στα οποία εφαρμόζονται οι ονομασίες αυτές, οι οποίες μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο υπό τους όρους που προβλέπονται από τους νόμους και τις ρυθμίσεις του εν λόγω συμβαλλόμενου μέρους.

3. Η προστασία που αναφέρεται στις παραγράφους 1 και 2 αποκλείει κυρίως κάθε χρησιμοποίηση μιας προστατευόμενης ονομασίας για τα αμπελο-οινικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 2 τα οποία δεν κατάγονται από την αναφερόμενη γεωγραφική περιοχή, ακόμη και αν:

- αναφέρεται η ένδειξη της πραγματικής καταγωγής του προϊόντος,

- χρησιμοποιείται η σχετική γεωγραφική ένδειξη σε μετάφραση,

- η εν λόγω ονομασία συνοδεύεται από όρους όπως "είδος", "τύπος", "τρόπος", "απομίμηση", "μέθοδος" ή άλλες ανάλογες εκφράσεις.

4. Σε περίπτωση ομώνυμων γεωγραφικών ενδείξεων:

α) όταν δύο προστατευόμενες ενδείξεις δυνάμει του παρόντος παραρτήματος είναι ομώνυμες, παρέχεται προστασία σε καθεμία από τις ενδείξεις, υπό τον όρο ότι δεν παραπλανάται ο καταναλωτής ως προς την πραγματική καταγωγή του αμπελο-οινικού προϊόντος,

β) όταν μια προστατευόμενη ένδειξη δυνάμει του παρόντος άρθρου είναι ταυτόσημη με την ονομασία μιας γεωγραφικής περιοχής μιας τρίτης χώρας, η τελευταία ονομασία μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την περιγραφή και την παρουσίαση ενός αμπελο-οινικού προϊόντος που αναφέρεται στο άρθρο 2 υπό τον όρο ότι το σχετικό προϊόν κατάγεται από την αναφερόμενη γεωγραφική περιοχή, η εν λόγω γεωγραφική ονομασία χρησιμοποιείται κατά παράδοση και σταθερά για την περιγραφή και την παρουσίαση ενός τέτοιου προϊόντος, η χρησιμοποίηση της γεωγραφικής ονομασίας αποτελεί αντικείμενο ρύθμισης εκ μέρους της τρίτης χώρας καταγωγής, ο καταναλωτής δεν παραπλανάται όσον αφορά την πραγματική καταγωγή του σχετικού προϊόντος.

5. Σε περίπτωση ομώνυμων προστατευόμενων ενδείξεων:

α) όταν δύο προστατευόμενες ενδείξεις δυνάμει του παρόντος παραρτήματος είναι ομώνυμες, παρέχεται προστασία σε καθεμία από τις ενδείξεις, υπό τον όρο ότι δεν παραπλανάται ο καταναλωτής ως προς την πραγματική καταγωγή του αμπελο-οινικού προϊόντος,

β) όταν μια προστατευόμενη ένδειξη δυνάμει του παρόντος άρθρου είναι ταυτόσημη με την ονομασία μιας γεωγραφικής περιοχής μιας τρίτης χώρας, η τελευταία ονομασία μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την περιγραφή και την παρουσίαση ενός αμπελο-οινικού προϊόντος που αναφέρεται στο άρθρο 2 υπό τον όρο ότι το σχετικό προϊόν κατάγεται από την αναφερόμενη γεωγραφική περιοχή, η ένδειξη αυτή χρησιμοποιείται κατά παράδοση και σταθερά για την περιγραφή και την παρουσίαση ενός τέτοιου προϊόντος, η χρήση της ένδειξης αποτελεί αντικείμενο ρύθμισης εκ μέρους της τρίτης χώρας καταγωγής, ο καταναλωτής δεν παραπλανάται όσον αφορά την πραγματική καταγωγή του σχετικού προϊόντος.

6. Τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν να ορίσουν, εφόσον παρίσταται ανάγκη τους πρακτικούς όρους χρησιμοποίησης που θα επιτρέψουν τη διαφοροποίηση των ομώνυμων ενδείξεων ή ονομασιών που αναφέρονται στις παραγράφους 4 και 5, λαμβανομένης υπόψη της ανάγκης ίσης μεταχείρισης των σχετικών παραγωγών και της ανάγκης να μην παραπλανώνται οι καταναλωτές.

7. Τα συμβαλλόμενα μέρη δεν θα επικαλούνται τις διατάξεις του άρθρου 24 παράγραφοι 4 έως 7 της συμφωνίας ΑDPIC προκειμένου να αρνούνται την προστασία μιας ονομασίας του άλλου συμβαλλόμενου μέρους.

8. Η αποκλειστική προστασία που αναφέρεται στις παραγράφους 1, 2 και 3 του παρόντος άρθρου εφαρμόζεται στην ονομασία "Champagne" που περιέχεται στον κατάλογο της Κοινότητας, ο οποίος εμφαίνεται στο προσάρτημα 2 του παρόντος παραρτήματος. Ωστόσο, η εν λόγω αποκλειστική προστασία δεν αντίκειται κατά τη διάρκεια μεταβατικής περιόδου δύο ετών από την έναρξη της ισχύος του παρόντος παραρτήματος στη χρησιμοποίηση της λέξης "Champagne" για την περιγραφή και την παρουσίαση ορισμένων οίνων καταγωγής καντονιού Vaud της Ελβετίας, υπό τον όρο ότι οι οίνοι αυτοί δεν τίθενται σε εμπορία στο έδαφος της Κοινότητας και ότι ο καταναλωτής δεν παραπλανάται όσον αφορά την πραγματική καταγωγή του οίνου.

Άρθρο 6

Προστατεύονται οι ακόλουθες ονομασίες:

α) όσον αφορά τα αμπελο-οινικά προϊόντα καταγωγής Κοινότητας:

- οι όροι που αναφέρονται στο κράτος μέλος, από το οποίο κατάγεται το αμπελο-οινικό προϊόν,

- οι ειδικοί κοινοτικοί όροι που εμφαίνονται στο προσάρτημα 2,

- οι γεωγραφικές ενδείξεις και οι παραδοσιακές ενδείξεις που εμφαίνονται στο προσάρτημα 2,

β) όσον αφορά τα αμπελο-οινικά προϊόντα καταγωγής Ελβετίας:

- οι όροι "Suisse", "Schweiz", "Svizzera", "Svizra" ή κάθε άλλη ονομασία που χαρακτηρίζει την εν λόγω χώρα,

- οι ειδικοί ελβετικοί όροι που εμφαίνονται στην προσάρτημα 2,

- οι γεωγραφικές ενδείξεις και οι παραδοσιακές ενδείξεις που εμφαίνονται στο προσάρτημα 2.

Άρθρο 7

1. Η καταχώρηση ενός εμπορικού σήματος για το αμπελο-οινικό προϊόν που αναφέρεται στο άρθρο 2, που περιέχει ή που συνίσταται σε μια γεωγραφική ένδειξη ή σε μια παραδοσιακή ένδειξη προστατευόμενη δυνάμει του παρόντος παραρτήματος, αποτελεί αντικείμενο άρνησης ή, κατόπιν αιτήσεως του ενδιαφερόμενου, ακύρωσης σε περίπτωση που το σχετικό προϊόν δεν κατάγεται:

- από τον τόπο που συνεπάγεται η γεωγραφική ένδειξη ή

- από τον τόπο όπου χρησιμοποιείται η παραδοσιακή ένδειξη.

2. Ωστόσο, ένα σήμα το οποίο έχει καταχωρηθεί το αργότερο στις 15.4.1995 μπορεί να χρησιμοποιηθεί μέχρι τις 15.4.2005 υπό τον όρο ότι έχει πράγματι χρησιμοποιηθεί χωρίς διακοπή από τότε που καταχωρήθηκε.

Άρθρο 8

Τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίσουν, σε περίπτωση εξαγωγής και εμπορίας εκτός του εδάφους τους αμπελο-οινικών προϊόντων καταγωγής των συμβαλλομένων μερών, ότι οι προστατευόμενες ονομασίες ενός συμβαλλόμενου μέρους δυνάμει του παρόντος παραρτήματος δεν χρησιμοποιούνται για να χαρακτηρίσουν ή να παρουσιάσουν τα εν λόγω προϊόντα καταγωγής του άλλου συμβαλλόμενου μέρους.

Άρθρο 9

Κατά το μέτρο που επιτρέπεται βάσει της σχετικής νομοθεσίας των συμβαλλομένων μερών, η προστασία που παρέχεται από το παρόν παράρτημα επεκτείνεται στα φυσικά και νομικά πρόσωπα καθώς και στις ομοσπονδίες, ενώσεις και οργανώσεις παραγωγών, εμπόρων ή καταναλωτών, η έδρα των οποίων βρίσκεται στο έδαφος του άλλου συμβαλλόμενου μέρους.

Άρθρο 10

1. Αν η περιγραφή ή η παρουσίαση ενός αμπελο-οινικού προϊόντος, ειδικότερα στη σήμανση ή στα επίσημα ή εμπορικά έγγραφα ή ακόμη στις διαφημίσεις, θίγει τα δικαιώματα που απορρέουν από το παρόν παράρτημα, τα συμβαλλόμενα μέρη εφαρμόζουν τα διοικητικά μέτρα ή κινούν τις δικαστικές διαδικασίες που επιβάλλονται, προκειμένου να καταπολεμηθεί ο αθέμιτος ανταγωνισμός ή να απαγορευθεί κατά οποιονδήποτε άλλο τρόπο η κατάχρηση της προστατευόμενης ονομασίας.

2. Τα μέτρα και οι διαδικασίες που αναφέρονται στην παράγραφο 1 λαμβάνονται ή αναλαμβάνονται, ειδικότερα, στις ακόλουθες περιπτώσεις:

α) όταν η μετάφραση των περιγραφών που προβλέπονται από την κοινοτική ή την ελβετική νομοθεσία σε μια από τις γλώσσες του άλλου συμβαλλόμενου μέρους περιλαμβάνει μια λέξη η οποία ενδέχεται να οδηγήσει σε παραπλάνηση όσον αφορά την καταγωγή του αμπελο-οινικού προϊόντος, το οποίο χαρακτηρίζεται ή παρουσιάζεται κατ' αυτόν τον τρόπο,

β) όταν, στην πρώτη ή στη δεύτερη συσκευασία, στις διαφημίσεις ή στα επίσημα ή εμπορικά έγγραφα, που αναφέρονται σε ένα προϊόν, του οποίου η ονομασία είναι προστατευόμενη δυνάμει του παρόντος παραρτήματος, εμφαίνονται ενδείξεις, σήματα, ονομασίες, σημειώσεις ή απεικονίσεις οι οποίες άμεσα ή έμμεσα, περιλαμβάνουν ψευδείς ή παραπλανητικές ενδείξεις σχετικά με την προέλευση, την καταγωγή, τη φύση ή τις βασικές ιδιότητες του προϊόντος,

γ) όταν γίνεται χρήση μιας πρώτης ή δεύτερης συσκευασίας η οποία μπορεί να οδηγήσει σε παραπλάνηση όσον αφορά την καταγωγή του αμπελο-οινικού προϊόντος.

Άρθρο 11

Το παρόν παράρτημα συνάπτεται με την επιφύλαξη κάθε πιο εκτεταμένης προστασίας την οποία παρέχουν ή πρόκειται να παράσχουν τα συμβαλλόμενα μέρη στις προστατευόμενες βάσει του παρόντος παραρτήματος ονομασίες δυνάμει της εσωτερικής τους νομοθεσίας ή άλλων διεθνών συμφωνιών.

TΙΤΛΟΣ ΙΙΙ

ΑΜΟΙΒΑΙΑ ΣΥΝΔΡΟΜΗ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΛΕΓΧΟΥ

Υπότιτλος Ι

Προκαταρκτικές διατάξεις

Άρθρο 12

Βάσει του παρόντος τίτλου νοούνται ως:

α) "ρύθμιση που αφορά το εμπόριο αμπελο-οινικών προϊόντων": κάθε διάταξη που προβλέπεται από το παρόν παράρτημα,

β) "αρμόδια αρχή": κάθε μια από τις αρχές ή κάθε μία από τις υπηρεσίες που ορίζονται από το συμβαλλόμενο μέρος ενόψει της εποπτείας της εφαρμογής της ρύθμισης που αφορά το εμπόριο αμπελο-οινικών προϊόντων,

γ) "αρχή επαφής": το όργανο ή η αρμόδια αρχή που ορίζεται από ένα συμβαλλόμενο μέρος για να εξασφαλίσει τις κατάλληλες επαφές με την αντίστοιχη αρχή επαφής του άλλου συμβαλλόμενου μέρους,

δ) "αιτούσα αρχή": μια αρμόδια αρχή που ορίζεται προς τον σκοπό αυτό από ένα συμβαλλόμενο μέρος και που διατυπώνει αίτηση αρωγής στους τομείς που διέπονται από τον παρόντα τίτλο,

ε) "αρχή προς την οποία απευθύνεται η αίτηση": ένα όργανο ή μια αρμόδια αρχή που ορίζεται προς τον σκοπό αυτό από ένα συμβαλλόμενο μέρος και που λαμβάνει μια αίτηση συνδρομής στους τομείς που διέπονται από τον παρόντα τίτλο,

στ) "παράβαση": κάθε παραβίαση της ρύθμισης που αφορά το εμπόριο αμπελο-οινικών προϊόντων, καθώς και κάθε απόπειρα παραβίασης της εν λόγω ρύθμισης.

Άρθρο 13

1. Τα συμβαλλόμενα μέρη παρέχουν την αμοιβαία συνδρομή τους, κατά τρόπο και υπό τους όρους που προβλέπονται στον παρόντα τίτλο. Εγγυώνται την σωστή εφαρμογή της ρύθμισης όσον αφορά το εμπόριο αμπελο-οινικών προϊόντων, παρέχοντας κυρίως αμοιβαία αρωγή, διαπιστώνοντας τις παραβάσεις της εν λόγω νομοθεσίας και διενεργώντας τις σχετικές έρευνες.

2. Η συνδρομή που προβλέπεται στον παρόντα τίτλο δεν θίγει τις διατάξεις που διέπουν την ποινική δικονομία ή τη δικαστική αρωγή μεταξύ των συμβαλλομένων μερών σε ποινικά θέματα.

Υπότιτλος ΙΙ

Έλεγχοι που πρέπει να πραγματοποιούνται από τα συμβαλλόμενα μέρη

Άρθρο 14

1. Τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα για να εξασφαλιστεί η αρωγή που προβλέπεται στο άρθρο 13 μέσω κατάλληλων μέτρων ελέγχου.

2. Οι έλεγχοι αυτοί διεξάγονται είτε συστηματικά είτε δειγματοληπτικά. Σε περίπτωση δειγματοληπτικών ελέγχων, τα συμβαλλόμενα μέρη εξασφαλίζουν την αντιπροσωπευτικότητα των ελέγχων μέσω του αριθμού, της φύσης και της συχνότητας των ελέγχων αυτών.

3. Τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν τα απαραίτητα μέτρα για να διευκολύνουν την εργασία των υπαλλήλων των αρμοδίων αρχών τους, κυρίως προκειμένου αυτοί:

- να έχουν πρόσβαση στους αμπελώνες, στις εγκαταστάσεις παραγωγής, παρασκευής, αποθήκευσης και μεταποίησης των αμπελο-οινικών προϊόντων, καθώς και στα μέσα μεταφοράς των προϊόντων αυτών,

- να έχουν πρόσβαση στους εμπορικούς χώρους ή στις αποθήκες καθώς και στα μέσα μεταφοράς οποιουδήποτε κατέχει με σκοπό την πώληση, θέτει σε εμπορία ή μεταφέρει αμπελο-οινικά προϊόντα ή προϊόντα που μπορούν να προορίζονται για να χρησιμοποιηθούν στην παρασκευή τους,

- να μπορούν να προβαίνουν στην απογραφή των αμπελο-οινικών προϊόντων καθώς και των ουσιών ή προϊόντων που ενδέχεται να προορίζονται για την παρασκευή τους,

- να μπορούν να λαμβάνουν δείγματα των αμπελο-οινικών προϊόντων που κατέχονται με σκοπό την πώληση, που τίθενται σε εμπορία ή που μεταφέρονται,

- να μπορούν να λαμβάνουν γνώση των λογιστικών στοιχείων ή άλλων εγγράφων χρήσιμων για τους ελέγχους και να καταρτίζουν αντίγραφα ή αποσπάσματα,

- να μπορούν να λαμβάνουν τα κατάλληλα συντηρητικά μέτρα όσον αφορά την παραγωγή, την παρασκευή, την κατοχή, τη μεταφορά, την περιγραφή, την παρουσίαση, την εξαγωγή προς το άλλο συμβαλλόμενο μέρος και την εμπορία των αμπελο-οινικών προϊόντων ή ενός προϊόντος που προορίζεται να χρησιμοποιηθεί στην παρασκευή τους, όταν υφίσταται αιτιολογημένη υπόνοια σοβαρής παράβασης του παρόντος παραρτήματος, ειδικότερα δε σε περίπτωση που διαπιστώνονται απάτες ή κίνδυνοι για τη δημόσια υγεία.

Άρθρο 15

1. Όταν ένα συμβαλλόμενο μέρος ορίζει περισσότερες αρμόδιες αρχές, εξασφαλίζει τον συντονισμό των ενεργειών τους.

2. Κάθε συμβαλλόμενο μέρος ορίζει μία μόνο αρχή επαφής. Η εν λόγω αρχή:

- διαβιβάζει τις αιτήσεις συνεργασίας, με σκοπό την εφαρμογή του παρόντος τίτλου, στην αρχή επαφής του άλλου συμβαλλόμενου μέρους,

- δέχεται από την εν λόγω αρχή τις ανωτέρω αιτήσεις, τις οποίες διαβιβάζει στην αρμόδια αρχή ή στις αρμόδιες αρχές του συμβαλλόμενου μέρους, στον οποίο υπάγεται,

- εκπροσωπεί το εν λόγω συμβαλλόμενο μέρος έναντι του άλλου συμβαλλόμενου μέρους στο πλαίσιο της συνεργασίας που αναφέρεται στον υπότιτλο ΙΙΙ,

- ανακοινώνει στο άλλο συμβαλλόμενο μέρος τα μέτρα που έχουν ληφθεί δυνάμει του άρθρου 14,

Υπότιτλος ΙΙΙ

Αμοιβαία συνδρομή μεταξύ των αρχών εποπτείας

Άρθρο 16

1. Μετά από αίτηση της αιτούσας αρχής, η αρχή προς την οποία απευθύνεται η αίτηση της ανακοινώνει κάθε χρήσιμη πληροφορία, η οποία θα της επιτρέψει να εξασφαλίσει ότι εφαρμόζεται σωστά η ρύθμιση σχετικά με το εμπόριο των αμπελο-οινικών προϊόντων, κυρίως δε τις πληροφορίες που αφορούν τις διαπιστωθείσες ή σχεδιαζόμενες ενέργειες, οι οποίες αποτελούν ή ενδέχεται να αποτελέσουν παράβαση της ρύθμισης αυτής.

2. Μετά από αιτιολογημένη αίτηση της αιτούσας αρχής, η αρχή προς την οποία απευθύνεται η αίτηση ασκεί ή αναλαμβάνει τις απαιτούμενες πρωτοβουλίες προκειμένου να αναθέσει την άσκηση ειδικής εποπτείας ή ελέγχων που επιτρέπουν την επίτευξη των επιδιωκόμενων στόχων.

3. Η αρχή προς την οποία απευθύνεται η αίτηση και η οποία αναφέρεται στις παραγράφους 1 και 2 προβαίνει ως ενεργούσα για δικό της λογαριασμό, ή μετά από αίτηση μιας αρχής της χώρας της.

4. Σε συμφωνία με την αρχή προς την οποία απευθύνεται η αίτηση, η αιτούσα αρχή μπορεί να ορίσει τους υπαλλήλους στην υπηρεσία της ή στην υπηρεσία μιας άλλης αρμόδιας αρχής του συμβαλλόμενου μέρους, που εκπροσωπεί:

- είτε για να συγκεντρώσει, στους χώρους των αρμοδίων αρχών που υπάγονται στο συμβαλλόμενο μέρος, όπου είναι εγκατεστημένη η αρχή προς την οποία απευθύνεται η αίτηση, πληροφορίες σχετικά με τη σωστή εφαρμογή της ρύθμισης που αφορά το εμπόριο αμπελο-οινικών προϊόντων ή σχετικά με ενέργειες ελέγχου, συμπεριλαμβανομένης της κατάρτισης αντιγράφων των εγγράφων μεταφοράς ή άλλων εγγράφων ή αποσπασμάτων μητρώων,

- είτε για να συμμετάσχει στις ενέργειες που απαιτούνται δυνάμει της παραγράφου 2.

Τα αντίγραφα που αναφέρονται στην πρώτη περίπτωση μπορούν να καταρτιστούν μόνο μετά από σύμφωνη γνώμη της αρχής προς την οποία απευθύνεται η αίτηση.

5. Η αιτούσα αρχή που επιθυμεί να μεταβεί ένας υπάλληλος που ορίζεται σύμφωνα με την παράγραφο 4 εδάφιο πρώτο σε ένα άλλο συμβαλλόμενο μέρος, για να συμμετάσχει στις εργασίες ελέγχου που αναφέρονται στην δεύτερη περίπτωση του εν λόγω εδαφίου ενημερώνει την αρχή προς την οποία απευθύνεται η αίτηση εν ευθέτω χρόνω πριν από την έναρξη των εργασιών αυτών. Οι υπάλληλοι της αρχής προς την οποία απευθύνεται η αίτηση εξασφαλίζουν ανά πάσα στιγμή τη διεξαγωγή των εργασιών ελέγχου.

Οι υπάλληλοι της αιτούσας αρχής:

- προσκομίζουν πληρεξούσιο έγγραφο, το οποίο αναφέρει τα στοιχεία ταυτότητάς τους και την ιδιότητά τους,

- απολαύουν, με την επιφύλαξη των περιορισμών, τους οποίους επιβάλλει η νομοθεσία, η οποία εφαρμόζεται στην αρχή προς την οποία απευθύνεται η αίτηση, στους υπαλλήλους της κατά την άσκηση των σχετικών ελέγχων:

- των δικαιωμάτων πρόσβασης που προβλέπονται στο άρθρο 14 παράγραφος 3,

- δικαιώματος ενημέρωσης σχετικά με τα αποτελέσματα των ελέγχων που έχουν πραγματοποιηθεί από τους υπαλλήλους της αρχής προς την οποία απευθύνεται η αίτηση, δυνάμει του άρθρου 14 παράγραφος 3,

- υιοθετούν, κατά την διεξαγωγή των ελέγχων, στάση σύμφωνη προς τους κανόνες και τα ήθη που επιβάλλονται στους υπαλλήλους του συμβαλλόμενου μέρους, στο έδαφος του οποίου διεξάγεται ο έλεγχος.

6. Οι αιτιολογημένες αιτήσεις που αναφέρονται στο παρόν άρθρο διαβιβάζονται προς την υπόψη αρχή του σχετικού συμβαλλόμενου μέρους μέσω της αρχής επαφής του εν λόγω συμβαλλόμενου μέρους. Το ίδιο ισχύει για:

- για τις απαντήσεις προς τις αιτήσεις αυτές,

- τις ανακοινώσεις σχετικά με την εφαρμογή των παραγράφων 2, 4 και 5.

Κατά παρέκκλιση από το πρώτο εδάφιο, για να καταστεί αποτελεσματικότερη και ταχύτερη η συνεργασία μεταξύ των συμβαλλομένων μερών, αυτά μπορούν, σε ορισμένες κατάλληλες περιπτώσεις, να επιτρέψουν σε μία αρμόδια αρχή να μπορεί:

- να απευθύνει απευθείας τις αιτιολογημένες αιτήσεις ή τις ανακοινώσεις της σε μία αρμόδια αρχή του άλλου συμβαλλόμενου μέρους,

- να απαντά απευθείας στις αιτιολογημένες αιτήσεις ή στις ανακοινώσεις που περιέρχονται σ' αυτή από μία αρμόδια αρχή του άλλου συμβαλλόμενου μέρους.

Στην περίπτωση αυτή, οι εν λόγω αρχές, ενημερώνουν αμελλητί την αρχή επαφής του σχετικού συμβαλλόμενου μέρους.

Άρθρο 17

Σε περίπτωση που μία αρμόδια αρχή ενός συμβαλλόμενου μέρους έχει αιτιολογημένη υπόνοια ή λαμβάνει γνώση του γεγονότος:

- ότι ένα αμπελο-οινικό προϊόν δεν είναι σύμφωνο με τη ρύθμιση που αφορά το εμπόριο των εν λόγω προϊόντων ή έχει αποτελέσει αντικείμενο απάτης που αποσκοπεί στην παραγωγή ή στην εμπορία ενός τέτοιου προϊόντος, και

- ότι η εν λόγω μη συμφωνία παρουσιάζει ειδικό ενδιαφέρον για ένα συμβαλλόμενο μέρος και μπορεί να οδηγήσει στη λήψη διοικητικών μέτρων ή σε δικαστική δίωξη,

ενημερώνει αμέσως σχετικά, μέσω της αρχής επαφής, στην οποία υπάγεται, την αρχή επαφής του σχετικού συμβαλλόμενου μέρους.

Άρθρο 18

1. Οι αιτήσεις που υποβάλλονται δυνάμει του παρόντος τίτλου συντάσσονται γραπτώς. Τα απαραίτητα έγγραφα που καθιστούν δυνατή την απάντηση προς την αίτηση συνοδεύουν τις αιτήσεις. Εφόσον το απαιτεί ο επείγων χαρακτήρας της κατάστασης, οι προφορικά υποβαλλόμενες αιτήσεις μπορούν να γίνουν δεκτές, αλλά πρέπει να επιβεβαιωθούν αμέσως γραπτώς.

2. Οι αιτήσεις που υποβάλλονται σύμφωνα με την παράγραφο 1 συνοδεύονται από τις ακόλουθες πληροφορίες:

- το όνομα της αιτούσας αρχής,

- το ζητούμενο μέτρο,

- το αντικείμενο ή τον λόγο της αίτησης,

- τη νομοθεσία, τους κανόνες ή άλλες σχετικές ρυθμίσεις,

- όσο το δυνατό ακριβείς και πλήρεις ενδείξεις σχετικά με τα φυσικά ή νομικά πρόσωπα που αποτελούν αντικείμενο των ερευνών,

- σύνοψη των σχετικών συμβάντων.

3. Οι αιτήσεις συντάσσονται σε μία από τις επίσημες γλώσσες των συμβαλλομένων μερών.

4. Σε περίπτωση που μία αίτηση δεν πληροί τους απαιτούμενους όρους, είναι δυνατό να ζητηθεί η διόρθωση ή η συμπλήρωσή της· είναι ωστόσο δυνατή η λήψη συντηρητικών μέτρων.

Άρθρο 19

1. Οι αρχή προς την οποία απευθύνεται η αίτηση, ανακοινώνει τα αποτελέσματα των ερευνών στην αιτούσα αρχή υπό μορφή εγγράφων, επικυρωμένων αντιγράφων, εκθέσεων ή παρόμοιων κειμένων.

2. Τα έγγραφα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 μπορούν να αντικατασταθούν από ηλεκτρονικά στοιχεία που παρέχονται υπό οποιαδήποτε μορφή, για τον αυτό σκοπό.

Άρθρο 20

1. Το συμβαλλόμενο μέρος στο οποίο υπάγεται η αρχή προς την οποία απευθύνεται η αίτηση, μπορεί να αρνηθεί να παράσχει συνδρομή βάσει του παρόντος τίτλου εφόσον η εν λόγω συνδρομή μπορεί να θίξει την κυριαρχία, τη δημόσια τάξη, την ασφάλεια ή άλλα ουσιώδη συμφέροντα του εν λόγω συμβαλλόμενου μέρους.

2. Αν η αιτούσα αρχή ζητήσει συνδρομή, την οποία δεν θα μπορούσε η ίδια να παράσχει, εάν της είχε ζητηθεί, εφιστά την προσοχή στο γεγονός αυτό στην αίτησή της. Εναπόκειται τότε στην αρχή προς την οποία απευθύνεται η αίτηση, να αποφασίσει σχετικά με τον τρόπο με τον οποίο θα δώσει συνέχεια στην εν λόγω αίτηση.

3. Σε περίπτωση που υφίσταται άρνηση παροχής της συνδρομής, η απόφαση και οι λόγοι που οδήγησαν σε αυτή πρέπει να κοινοποιούνται αμέσως στην αιτούσα αρχή.

Άρθρο 21

1. Οι πληροφορίες που αναφέρονται στα άρθρα 16 και 17 συνοδεύονται από έγγραφα ή από άλλα χρήσιμα αποδεικτικά στοιχεία, καθώς και από την ένδειξη των ενδεχόμενων διοικητικών μέτρων ή δικαστικών διώξεων, και αναφέρονται κυρίως:

- στη σύνθεση και στα οργανοληπτικά χαρακτηριστικά του σχετικού αμπελο-οινικού προϊόντος,

- στην περιγραφή και την παρουσίασή του,

- στην τήρηση των κανόνων που ισχύουν για την παραγωγή του, την παρασκευή του ή την εμπορία του.

2. Οι αρχές επαφής, τις οποίες αφορά το θέμα, για το οποίο έχει ζητηθεί η διαδικασία αμοιβαίας συνδρομής που αναφέρεται στα άρθρα 16 και 17 ενημερώνονται αμοιβαία και αμελλητί:

- σχετικά με την έκβαση των ερευνών, κυρίως υπό μορφή εκθέσεων και άλλων εγγράφων ή μέσων πληροφόρησης,

- σχετικά με τις σχετικές διοικητικές ή δικαστικές διαδικασίες που προορίζονται για τις υπόψη ενέργειες.

3. Τα έξοδα μετακίνησης που προκύπτουν από την εφαρμογή του παρόντος τίτλου αναλαμβάνονται από το συμβαλλόμενο μέρος που έχει ορίσει έναν υπάλληλο για τα μέτρα που αναφέρονται στο άρθρο 16 παράγραφοι 2 και 4.

4. Το παρόν άρθρο δεν θίγει τις εθνικές διατάξεις που αφορούν το απόρρητο της δικαστικής έρευνας.

Υπότιτλος ΙV

Γενικές διατάξεις

Άρθρο 22

1. Στο πλαίσιο της εφαρμογής των υπότιτλων ΙΙ και ΙΙΙ, η αρμόδια αρχή ενός συμβαλλόμενου μέρους μπορεί να ζητήσει από μία αρμόδια αρχή του άλλου συμβαλλόμενου μέρους να προβεί σε λήψη δειγμάτων σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις στο εν λόγω συμβαλλόμενο μέρος.

2. Η αρχή προς την οποία απευθύνεται η αίτηση, διατηρεί τα δείγματα που έχουν ληφθεί σύμφωνα με την παράγραφο 1 και ορίζει κυρίως το εργαστήριο στο οποίο πρέπει να δοθούν προς εξέταση. Η αιτούσα αρχή μπορεί να ορίσει ένα άλλο εργαστήριο για να προβεί σε παράλληλη ανάλυση των δειγμάτων. Για τον σκοπό αυτό, η αρχή προς την οποία απευθύνεται η αίτηση, διαβιβάζει έναν κατάλληλο αριθμό δειγμάτων στην αιτούσα αρχή.

3. Σε περίπτωση ασυμφωνίας μεταξύ της αιτούσας αρχής και της αρχής προς την οποία απευθύνεται η αίτηση όσον αφορά τα αποτελέσματα της εξέτασης που αναφέρεται στην παράγραφο 2, πραγματοποιείται εξέταση διαιτησίας από ένα εργαστήριο το οποίο ορίζεται κατόπιν κοινής συμφωνίας.

Άρθρο 23

1. Κάθε παρεχόμενη πληροφορία, υπό οποιαδήποτε μορφή, κατ' εφαρμογή του παρόντος τίτλου έχει εμπιστευτικό χαρακτήρα. Διέπεται από το επαγγελματικό απόρρητο και απολαύει της προστασίας που παρέχεται σε παρόμοιες πληροφορίες από τους νόμους που εφαρμόζονται στον σχετικό τομέα από το συμβαλλόμενο μέρος που έλαβε την πληροφορία, ή από τις αντίστοιχες διατάξεις οι οποίες εφαρμόζονται, κατά περίπτωση, στις κοινοτικές αρχές.

2. Ο παρών τίτλος δεν υποχρεώνει ένα συμβαλλόμενο μέρος, η νομοθεσία του οποίου ή οι διοικητικές πρακτικές του οποίου επιβάλλουν, για την προστασία του βιομηχανικού και εμπορικού απορρήτου, αυστηρότερα όρια από αυτά που καθορίζονται στον παρόντα τίτλο, να παράσχει πληροφορίες, εφόσον το αιτόν συμβαλλόμενο μέρος δεν λαμβάνει μέτρα προκειμένου να συμμορφωθεί προς τα εν λόγω αυστηρότερα όρια.

3. Οι πληροφορίες που συγκεντρώνονται χρησιμοποιούνται μόνο προς τον σκοπό του παρόντος τίτλου· μπορούν να χρησιμοποιηθούν για άλλους σκοπούς στην επικράτεια ενός συμβαλλόμενου μέρους μόνο κατόπιν προηγούμενης γραπτής σύμφωνης γνώμης της διοικητικής αρχής, η οποία τις παρείχε, και υπόκεινται, εξάλλου, στους περιορισμούς που επιβάλλονται από την εν λόγω αρχή.

4. Η παράγραφος 1 δεν αντίκειται στην χρησιμοποίηση των πληροφοριών αυτών στο πλαίσιο των δικαστικών ή διοικητικών διαδικασιών που κινούνται στη συνέχεια όσον αφορά παραβάσεις του κοινού ποινικού δικαίου, υπό τον όρο ότι έχουν ληφθεί στο πλαίσιο μιας διεθνούς νομικής συνδρομής.

5. Τα συμβαλλόμενα μέρη μπορούν, στα πρακτικά τους, στις εκθέσεις και μαρτυρίες τους, καθώς και κατά τις διαδικασίες και διώξεις ενώπιον των δικαστηρίων να επικαλεσθούν ως αποδεικτικά στοιχεία, τις πληροφορίες που έχουν συγκεντρωθεί, και τα έγγραφα τα οποία έχουν συμβουλευθεί σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος τίτλου.

Άρθρο 24

Τα φυσικά και νομικά πρόσωπα καθώς και οι ενώσεις των προσώπων αυτών, οι επαγγελματικές δραστηριότητες των οποίων μπορούν να αποτελέσουν αντικείμενο των ελέγχων που αναφέρονται στον παρόντα τίτλο δεν μπορούν να αντιταχθούν στους ελέγχους αυτούς και οφείλουν να διευκολύνουν τη διεξαγωγή τους ανά πάσα στιγμή.

TΙΤΛΟΣ ΙV

ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 25

Οι τίτλοι Ι και ΙΙ δεν εφαρμόζονται στα αμπελο-οινικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 2 τα οποία:

α) τα οποία βρίσκονται υπό διαμετακόμιση στο έδαφος ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη ή

β) κατάγονται από το έδαφος ενός από τα συμβαλλόμενα μέρη και αποστέλλονται σε μικρές ποσότητες από το ένα συμβαλλόμενο μέρος στο άλλο, υπό τους όρους και σύμφωνα με τις λεπτομέρειες που καθορίζονται στο προσάρτημα 3 του παρόντος παραρτήματος.

Άρθρο 26

Τα συμβαλλόμενα μέρη:

α) ανακοινώνουν αμοιβαία, κατά την ημερομηνία έναρξης της ισχύος του παραρτήματος:

- τον κατάλογο των αρμοδίων οργάνων για την κατάρτιση των εγγράφων που συνοδεύουν τη μεταφορά των αμπελο-οινικών προϊόντων κατ' εφαρμογή του άρθρου 4 παράγραφος 1,

- τον κατάλογο των αρμοδίων οργάνων για την βεβαίωση της ονομασίας προέλευσης στα έγγραφα που συνοδεύουν τη μεταφορά των αμπελο-οινικών προϊόντων κατ' εφαρμογή του άρθρου 4 παράγραφος 1,

- τον κατάλογο των αρμοδίων αρχών και των αρχών επαφής που αναφέρονται στο άρθρο 12 στοιχεία β) και γ),

- τον κατάλογο των εγκεκριμένων εργαστηρίων που πρόκειται να πραγματοποιήσουν τις αναλύσεις σύμφωνα με το άρθρο 22 παράγραφος 2,

β) προβαίνουν σε διαβουλεύσεις και ενημερώνονται σχετικά με τα μέτρα που έχουν ληφθεί από κάθε ένα από τα συμβαλλόμενα μέρη όσον αφορά την εφαρμογή του παρόντος παραρτήματος. Ειδικότερα, ανακοινώνουν αμοιβαία τις αντίστοιχες διατάξεις καθώς και σύνοψη των διοικητικών και δικαστικών αποφάσεων που είναι ιδιαίτερα σημαντικές για την ορθή εφαρμογή του,

Άρθρο 27

1. Η ομάδα εργασίας "αμπελο-οινικά προϊόντα" που καλείται στο εξής Ομάδα Εργασίας, η οποία έχει συσταθεί σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 5 της συμφωνίας εξετάζει κάθε θέμα που αφορά το παρόν παράρτημα και τη θέση σε εφαρμογή του.

2. Η Ομάδα Εργασίας εξετάζει κατά τακτά χρονικά διαστήματα την εξέλιξη των εσωτερικών νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων των συμβαλλομένων μερών στους τομείς που διέπονται από το παρόν παράρτημα. Διατυπώνει κυρίως προτάσεις, τις οποίες υποβάλλει στην επιμέρους επιτροπή με σκοπό την προσαρμογή και την ενημέρωση των προσαρτημάτων του παρόντος παραρτήματος.

Άρθρο 28

1. Τα αμπελο-οινικά προϊόντα τα οποία, τη στιγμή της έναρξης της ισχύος του παρόντος παραρτήματος, έχουν παραχθεί, παρασκευασθεί, χαρακτηριστεί και παρουσιαστεί κατά τρόπο σύμφωνο με το νόμο ή την εσωτερική ρύθμιση των συμβαλλομένων μερών, αλλά αντίθετο προς το παρόν παράρτημα, μπορούν να τεθούν σε εμπορία μέχρι εξαντλήσεως των αποθεμάτων.

2. Πλην αντίθετων διατάξεων, οι οποίες θα συμφωνηθούν από κοινού, η εμπορία των αμπελο-οινικών προϊόντων που έχουν παραχθεί, παρασκευασθεί, χαρακτηριστεί και παρουσιαστεί σύμφωνα με το παρόν παράρτημα, αλλά των οποίων η παραγωγή, η παρασκευή, η περιγραφή και η παρουσίαση καθίστανται μη σύμφωνες στη συνέχεια τροποποίησης του παρόντος παραρτήματος, μπορούν να συνεχιστεί μέχρι εξαντλήσεως των αποθεμάτων.

Άρθρο 29

1. Τα συμβαλλόμενα μέρη αρχίζουν διαβουλεύσεις, εάν ένα απ' αυτά θεωρεί ότι το άλλο δεν εκπλήρωσε μια υποχρέωση δυνάμει του παρόντος παραρτήματος.

2. Το συμβαλλόμενο μέρος, το οποίο ζητεί τις διαβουλεύσεις, παρέχει στο άλλο μέρος όλες τις απαιτούμενες πληροφορίες για τη λεπτομερή εξέταση της συγκεκριμένης περίπτωσης.

3. Σε περίπτωση που κάποια καθυστέρηση μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία ή παρεμποδίζει την αποτελεσματικότητα των μέτρων ελέγχου της απάτης, μπορούν να ληφθούν κατάλληλα ενδιάμεσα μέτρα διασφάλισης, χωρίς να προηγηθούν διαβουλεύσεις, υπό την προϋπόθεση ότι οι διαβουλεύσεις θα πραγματοποιηθούν αμέσως μετά τη λήψη των μέτρων αυτών.

4. Εάν, μετά τις διαβουλεύσεις που προβλέπονται στις παραγράφους 1 και 3, τα συμβαλλόμενα μέρη δεν έχουν καταλήξει σε συμφωνία, το μέρος, το οποίο ζήτησε τις διαβουλεύσεις ή έλαβε τα μέτρα που αναφέρονται στην παράγραφο 3, μπορεί να λάβει κατάλληλα συντηρητικά μέτρα ώστε να επιτραπεί η ορθή εφαρμογή του παρόντος παραρτήματος.

Άρθρο 30

Η εφαρμογή της ανταλλαγής επιστολών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας και της Ελβετίας σχετικά με την συνεργασία στον τομέα του επισήμου ελέγχου των οίνων, που υπεγράφη στις 15 Οκτωβρίου 1984 στις Βρυξέλλες, αναστέλλεται όσο χρόνο ισχύει το παρόν παράρτημα.

(1) ΕΕ L 84 της 27.3.1987, σ 1.

(2) ΕΕ L 210 της 28.7.1998, σ. 8.

Προσάρτημα 1

Κατάλογος των πράξεων που αναφέρονται στο άρθρο 4 σχετικά με τα αμπελο-οινικά προϊόντα

A. Πράξεις που εφαρμόζονται κατά την εισαγωγή και την εμπορία στην Ελβετία των αμπελο-οινικών προϊόντων καταγωγής Κοινότητας

ΠΡΑΞΕΙΣ ΣΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΓΙΝΕΤΑΙ ΑΝΑΦΟΡΑ(1)

1. 373 R 2805: κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2805/73 της Επιτροπής, της 12ης Οκτωβρίου 1973, περί καταρτίσεως του πίνακα λευκών οίνων ποιότητος παραγομένων εντός καθορισμένων περιοχών και εισαγομένων λευκών οίνων ποιότητας που έχουν διακριτική περιεκτικότητα σε θειώδη ανυδρίτη και περιορισμένων μεταβατικών διατάξεων ως προς την περιεκτικότητα σε θειώδη ανυδρίτη οίνων που έχουν παραχθεί πριν από την 1η Οκτωβρίου 1973 (ΕΕ L 289 της 16.10.1973, σ. 21), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον:

- 377 R 0966: κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 966/77 της Επιτροπής (ΕΕ L 115 της 6.5.1977, σ. 77)

2. 374 R 2319: κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2319/74 της Επιτροπής, της 10ης Σεπτεμβρίου 1974, περί καθορισμού ορισμένων γεωργικών εκτάσεων, των οποίων οι επιτραπέζιοι είναι μπορούν να έχουν μέγιστο συνολικό φυσικό αλκοολικό τίτλο 17 % (ΕΕ L 248 της 11.9.1974, σ. 7)

3. 375 L 0106: οδηγία 75/106/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 1974, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των αναφερομένων στην προσυσκευασία κατ' όγκο ορισμένων προσυσκευασμένων υγρών (ΕΕ L 42 της 15.2.1975, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την:

- 389 L 0676: οδηγία 89/676/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 398 της 30.12.1989, σ. 18)

4. 376 L 0895: οδηγία 76/895/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 23ης Νοεμβρίου 1976, περί του καθορισμού της μεγίστης περιεκτικότητας για τα κατάλοιπα των φυτοφαρμάκων επί και εντός των οπωροκηπευτικών (ΕΕ L 340 της 9.12.1976, σ. 26), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την:

- 397 L 0041: οδηγία 97/41/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 184 της 12.7.1997, σ. 33)

5. 378 R 1972: κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1972/78 της Επιτροπής, της 16ης Αυγούστου 1978, περί καθορισμού των λεπτομερειών εφαρμογής για οινολογικές πρακτικές (ΕΕ L 226 της 17.8.1978, σ. 11), όπως τροποποιήθηκε με τον:

- 380 R 0045: κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 45/80 της Επιτροπής (ΕΕ L 7 της 11.1.1980, σ. 12)

6. 379 L 0700: οδηγία 79/700/ΕΟΚ, της Επιτροπής, της 24ης Ιουλίου 1979, περί καθορισμού κοινοτικών μεθόδων δειγματοληψίας για τον επίσημο έλεγχο των καταλοίπων φυτοφαρμάκων επί και εντός των οπωροκηπευτικών (ΕΕ L 207 της 15.8.1979, σ. 26)

7. 384 R 2394: κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2394/84 της Επιτροπής, της 20ής Αυγούστου 1984, περί προσδιορισμού, για τις αμπελο-οινικές περιόδους 1984/1985, και 1985/86 των όρων χρησιμοποίησης ρητινών ανταλλαγής ιόντων και καθορισμού λεπτομερειών εφαρμογής για την επεξεργασία συμπυκνωμένου γλεύκους σταφυλής ανακαθαρισμένου (ΕΕ L 224 της 21.8.1984, σ. 8), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον:

- 386 R 2751: κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2751/86 της Επιτροπής, της 4ης Σεπτεμβρίου 1986 (ΕΕ L 253 της 5.9.1986, σ. 11)

8. 385 R 3804: κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3804/85 του Συμβουλίου, της 20ής Δεκεμβρίου 1985, για την κατάρτιση του καταλόγου των φυτευμένων με αμπέλια επιφανειών σε ορισμένες περιοχές της Ισπανίας για τις οποίες οι επιτραπέζιοι οίνοι μπορούν να έχουν αποκτημένο αλκοολικό τίτλο κατώτερο των κοινοτικών απαιτήσεων (ΕΕ L 367 της 31.12.1985, σ. 37)

9. 386 R 0305: κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 305/86 της Επιτροπής, της 12ης Φεβρουαρίου 1986, σχετικά με τη μέγιστη ολική περιεκτικότητα σε θειικό ανυδρίτη των οίνων που κατάγονται από την Κοινότητα και παράγονται πριν από την 1η Σεπτεμβρίου 1986 και, κατά τη διάρκεια μεταβατικής περιόδου, των εισαγομένων οίνων (ΕΕ L 38 της 13.2.1986, σ. 13)

10. 386 R 1888: κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1888/86 της Επιτροπής, της 18ης Ιουνίου 1986, σχετικά με τη μέγιστη περιεκτικότητα σε ολικό θειικό ανυδρίτη ορισμένων αφρωδών οίνων που κατάγονται από την Κοινότητα και παράγονται πριν από την 1η Σεπτεμβρίου 1986 και, κατά τη διάρκεια μεταβατικής περιόδου, των εισαγόμενων αφρωδών οίνων (ΕΕ L 163 της 19.6.1986, σ. 19)

11. 386 R 2094: κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2094/86 της Επιτροπής, της 3ης Ιουλίου 1986, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής σχετικά με τη χρησιμοποίηση τρυγικού οξέος για τη μείωση της οξύτητας καθορισμένων αμπελουργικών προϊόντων σε ορισμένες περιοχές της ζώνης Α (ΕΕ L 180 της 4.7.1986, σ. 17), όπως τροποποιήθηκε με τον:

- 386 R 2736: κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2736/86 της Επιτροπής (ΕΕ L 252 της 4.9.1986, σ. 15)

12. 387 R 0822: κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 822/87 του Συμβουλίου, της 16ης Μαρτίου 1987, για την κοινή οργάνωση της αμπελο-οινικής αγοράς (ΕΕ L 84 της 27.3.1987, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον:

- 398 R 1627: κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1627/98 του Συμβουλίου (ΕΕ L 210 της 28.7.1998, σ. 8)

13. 387 R 0823: κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 823/87 του Συμβουλίου, της 16ης Μαρτίου 1987, για τη θέσπιση ειδικών διατάξεων σχετικά με τους οίνους ποιότητας που παράγονται εντός καθορισμένων περιοχών (ΕΕ L 84 της 27.3.1987, σ. 59), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον:

- 396 R 1426: κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1426/96 του Συμβουλίου (ΕΕ L 184 της 24.7.1996, σ. 1)

14. 388 R 3377: κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3377/88 της Επιτροπής, της 28ης Οκτωβρίου 1998, που εξουσιοδοτεί το Ηνωμένο Βασίλειο να επιτρέπει, υπό ορισμένους όρους, συμπληρωματική αύξηση του αλκοολικού τίτλου ορισμένων επιτραπέζιων οίνων (ΕΕ L 296 της 29.10.1988, σ. 69)

15. 388 R 4252: κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 4252/88 του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1988, σχετικά με την παρασκευή και εμπορία κρασιών λικέρ που παράγονται στην Κοινότητα (ΕΕ L 373 της 31.12.1988, σ. 59), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον:

- 398 R 1629: κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1629/98 του Συμβουλίου (ΕΕ L 210 της 28.7.1998, σ. 11)

16. 389 L 0107: οδηγία 89/107/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1988, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τα πρόσθετα που μπορούν να χρησιμοποιούνται στα τρόφιμα τα οποία προορίζονται για ανθρώπινη διατροφή (ΕΕ L 40 της 11.2.1989, σ. 27), όπως τροποποιήθηκε με την:

- 394 L 0034: οδηγία 94/34/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 237 της 10.9.1994, σ. 1)

17. 389 L 0109: οδηγία 89/109/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 21ης Δεκεμβρίου 1989, για την προσέγγιση των νομοθεσιών των κρατών μελών σχετικά με τα υλικά και αντικείμενα που προορίζονται να έρθουν σε επαφή με τρόφιμα (ΕΕ L 40 της 11.2.1989, σ. 38) όπως διορθώθηκε στην ΕΕ L 347 της 28.11.1989, σ. 37

18. 389 L 0396: οδηγία 89/396/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1989, σχετικά με τις ενδείξεις ή τα σήματα που επιτρέπουν την αναγνώριση της παρτίδας στην οποία ανήκει ένα τρόφιμο (ΕΕ L 186 της 30.6.1989, σ. 21), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την:

- 392 L 0011: οδηγία 92/11/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 65 της 11.3.1992, σ. 32)

19. 389 R 2202: κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2202/89 της Επιτροπής, της 20ής Ιουλίου 1989, περί ορισμού της ανάμειξης, της οινοποίησης, του εμφιαλωτή και της εμφιάλωσης (ΕΕ L 209 της 21.7.1989, σ. 31)

20. 389 R 2392: κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2392/89 του Συμβουλίου, της 24ης Ιουλίου 1989, σχετικά με τη θέσπιση των γενικών κανόνων για την περιγραφή και την παρουσίαση των οίνων και των γλευκών σταφυλιών (ΕΕ L 232 της 9.8.1989, σ. 13), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον:

- 396 R 1427: κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1427/96 του Συμβουλίου (ΕΕ L 184 της 24.7.1996, σ. 3)

21. 390 L 0642: οδηγία 90/642/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 27ης Νοεμβρίου 1990, που αφορά τον καθορισμό των ανώτατων περιεκτικοτήτων για τα κατάλοιπα φυτοφαρμάκων επάνω ή μέσα σε ορισμένα προϊόντα φυτικής προέλευσης, συμπεριλαμβανομένων των οπωροκηπευτικών (ΕΕ L 350 της 14.12.1990, σ. 71) όπως τροποποιήθηκε τελευταία με την:

- 397 L 0071: οδηγία αριθ. 97/71/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 347 της 18.12.1997, σ. 42)

22. 390 R 2676: κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2676/90 της Επιτροπής, της 17ης Σεπτεμβρίου 1990, περί καθορισμού κοινοτικών μεθόδων ανάπτυξης που εφαρμόζονται στον οινικό τομέα (EE L 272 της 3.10.1990, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον:

- 397 R 0822: κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 822/97 της Επιτροπής (ΕΕ L 117 της 7.5.1997, σ. 10)

23. 390 R 3201: κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3201/90 της Επιτροπής, της 16ης Οκτωβρίου 1990, περί των λεπτομερειών εφαρμογής για το χαρακτηρισμό και την παρουσίαση οίνων και γλευκών σταφυλής (ΕΕ L 309 της 8.11.1990, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον:

- 398 R 0847: κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 847/98 της Επιτροπής (ΕΕ L 120 της 23.4.1998, σ. 14)

Προς τον σκοπό του παραρτήματος, ο κανονισμός προσαρμόζεται ως εξής:

το άρθρο 9 παράγραφος 2 εδάφιο δεύτερο και παράγραφος 3 δεν εφαρμόζεται.

24. 390 R 3220: κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3220/90 της Επιτροπής, της 7ης Νοεμβρίου 1990, που ορίζει τις προϋποθέσεις χρήσης ορισμένων οινολογικών πρακτικών που προβλέπονται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 822/87 (ΕΕ L 308 της 8.11.1990, σ. 22), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον:

- 397 R 2053: κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2053/97 της Επιτροπής (ΕΕ L 287 της 21.10.1997, σ. 15)

25. 391 R 3223: κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3223/91 της Επιτροπής, της 5ης Νοεμβρίου 1991, που εξουσιοδοτεί το Ηνωμένο Βασίλειο να επιτρέπει, υπό ορισμένους όρους, συμπληρωματική αύξηση του αλκοολικού τίτλου ορισμένων επιτραπέζιων οίνων (ΕΕ L 305 της 6.11.1991, σ. 14)

26. 391 R 3895: κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3895/91 του Συμβουλίου, της 11ης Δεκεμβρίου 1991, για τη θέσπιση ορισμένων κανόνων για την περιγραφή και την παρουσίαση ειδικών οίνων (ΕΕ L 368 της 31.12.1991, σ. 1)

27. 391 R 3901: κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3901/91 της Επιτροπής, της 18ης Δεκεμβρίου 1991, για ορισμένες λεπτομέρειες εφαρμογής για την περιγραφή και την παρουσίαση των ειδικών οίνων (ΕΕ L 368 της 31.12.1991, σ. 15)

28. 392 R 1238: κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1238/92 της Επιτροπής, της 8ης Μαΐου 1992, περί καθορισμού των κοινοτικών μεθόδων ανάλυσης της ουδέτερης αλκοόλης οι οποίες εφαρμόζονται στον τομέα του οίνου (ΕΕ L 130 της 15.5.1992, σ. 13)

29. 392 R 2332: κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2332/92 του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 1992, περί των αφρωδών οίνων των παραγομένων στην Κοινότητα (ΕΕ L 231 της 13.8.1992, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον:

- 398 R 1629: κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1629/98 του Συμβουλίου (ΕΕ L 210 της 28.7.1998, σ. 11)

30. 392 R 2333: κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2333/92 του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 1992, για τη θέσπιση των γενικών κανόνων σχετικά με την περιγραφή και την παρουσίαση των αφρωδών οίνων και αεριούχων αφρωδών οίνων (ΕΕ L 231 της 13.8.1992, σ. 9), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον:

- 396 R 1429: κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1429/96 του Συμβουλίου (ΕΕ L 184 της 24.7.1996, σ. 9)

31. 392 R 3459: κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3459/92 της Επιτροπής, της 30ής Νοεμβρίου 1992, που εξουσιοδοτεί το Ηνωμένο Βασίλειο να επιτρέπει συμπληρωματική αύξηση του αλκοολικού τίτλου των επιτραπέζιων οίνων και οίνων ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένες περιοχές (ΕΕ L 350 της 1.12.1992, σ. 60)

32. 393 R 0315: κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 315/93 του Συμβουλίου, της 8ης Φεβρουαρίου 1993, για τη θέσπιση κοινοτικών διαδικασιών για τις προσμείξεις των τροφίμων (ΕΕ L 37 της 13.2.1993, σ. 1)

33. 393 R 586: κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 586/93 της Επιτροπής, της 12ης Μαρτίου 1993, για την παρέκκλιση από ορισμένες διατάξεις, όσον αφορά το βαθμό πτητικής οξύτητας που περιέχουν ορισμένοι οίνοι (ΕΕ L 61 της 13.3.1993, σ. 39), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον:

- 396 R 0693: κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 693/96 της Επιτροπής (ΕΕ L 97 της 18.4.1996, σ. 17)

34. 393 R 2238: κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2238/93 της Επιτροπής, της 26ης Ιουλίου 1993, περί των συνοδευτικών εγγράφων κατά τη μεταφορά αμπελο-οινικών προϊόντων και των βιβλίων που πρέπει να τηρούνται στον αμπελο-οινικό τομέα (ΕΕ L 200 της 10.8.1993, σ. 10), όπως διορθώθηκε στην ΕΕ L 301 της 8.12.1993, σ. 29.

Προς τον σκοπό του παραρτήματος, ο κανονισμός προσαρμόζεται ως εξής:

α) στην περίπτωση που το έγγραφο ισοδυναμεί με βεβαίωση ονομασίας προελεύσεως που προβλέπεται στο άρθρο 7 του κανονισμού, οι ενδείξεις επικυρώνονται, στην περίπτωση του άρθρου 7 παράγραφος 1 στοιχείο γ) περίπτωση πρώτη:

- στα αντίτυπα αριθ. 1, αριθ. 2 και αριθ. 4 στην περίπτωση του εγγράφου που αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2719/92, ή

- στα αντίτυπα αριθ. 1 και αριθ. 2 στην περίπτωση του εγγράφου που αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3649/92.

β) στην περίπτωση μεταφοράς που αναφέρεται στο άρθρο 8 παράγραφος 2, εφαρμόζονται οι ακόλουθοι κανόνες:

(i) στην περίπτωση του εγγράφου που αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2719/92:

- το αντίτυπο αριθ. 2 συνοδεύει το προϊόν από τον τόπο φόρτωσης μέχρι τον τόπο εκφόρτωσης στην Ελβετία και επιδίδεται στον παραλήπτη ή σε αντιπρόσωπό του,

- το αντίτυπο αριθ. 4 ή επικυρωμένο αντίγραφο του αντιτύπου αριθ. 4 επιδίδεται στις αρμόδιες ελβετικές αρχές από τον παραλήπτη

(ii) στην περίπτωση του εγγράφου που αναφέρεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3649/92:

- το αντίτυπο αριθ. 2 συνοδεύει το προϊόν από τον τόπο φόρτωσης μέχρι τον τόπο εκφόρτωσης στην Ελβετία και επιδίδεται στον παραλήπτη ή σε αντιπρόσωπό του,

- ένα επικυρωμένο αντίγραφο του αντιτύπου αριθ. 2 επιδίδεται στις αρμόδιες ελβετικές αρχές από τον παραλήπτη

γ) πέραν των ενδείξεων που προβλέπονται στο άρθρο 3, το έγγραφο περιλαμβάνει ένδειξη που καθιστά δυνατή την αναγνώριση της ταυτότητας της παρτίδας στην οποία ανήκει το αμπελο-οινικό προϊόν, σύμφωνα με την οδηγία 89/396/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 1989 (ΕΕ L 186 της 30.6.1989, σ. 21)

35. 393 R 3111: κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3111/93 της Επιτροπής, της 10ης Νοεμβρίου 1993, για την κατάρτιση των καταλόγων των κρασιών λικέρ ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένες περιοχές, οι οποίες αναφέρονται στα άρθρα 3 και 12 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 4252/88 (ΕΕ L 278 της 11.11.1993, σ. 48), όπως τροποποιήθηκε με τον:

- 398 R 0693: κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 693/98 της Επιτροπής, της 27ης Μαρτίου 1998 (ΕΕ L 96 της 28.3.1998, σ. 17)

36. 394 L 0036: οδηγία 94/36/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 30ής Ιουνίου 1994, για τις χρωστικές που μπορούν να χρησιμοποιούνται στα τρόφιμα (ΕΕ L 237 της 10.9.1994, σ. 13), όπως διορθώθηκε στην ΕΕ L 252 της 4.10.1996, σ. 23.

37. 394 R 2733: κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2733/94 της Επιτροπής, της 9ης Νοεμβρίου 1994, που εξουσιοδοτεί το Ηνωμένο Βασίλειο να επιτρέπει, συμπληρωματική αύξηση του αλκοολικού τίτλου των επιτραπέζιων οίνων και οίνων ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένες περιοχές (ΕΕ L 289 της 10.11.1994, σ. 5)

38. 394 R 3299: κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 3299/94 της Επιτροπής, της 21ης Δεκεμβρίου 1994, σχετικά με τα μεταβατικά μέτρα που εφαρμόζονται στην Αυστρία για τον αμπελο-οινικό τομέα (ΕΕ L 341 της 30.12.1994, σ. 37), όπως τροποποιήθηκε με τον:

- 395 R 0670: κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 670/95 της Επιτροπής (ΕΕ L 70 της 30.3.1995)

39. 395 L 0002: οδηγία 95/2/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 20ής Φεβρουαρίου 1995, για τα πρόσθετα τροφίμων πλην των χρωστικών και των γλυκαντικών (ΕΕ L 61 της 18.3.1995, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε με την:

- 396 L 0085: οδηγία 96/85/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου (ΕΕ L 86 της 28.3.1997, σ. 4)

40. 395 R 0554: κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 554/95 της Επιτροπής, της 13ης Μαρτίου 1995, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής της περιγραφής και παρουσίασης των αφρωδών οίνων και των αεριούχων αφρωδών οίνων (ΕΕ L 56 της 14.3.1995, σ. 3), όπως τροποποιήθηκε με τον:

- 396 R 1915: κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1915/96 της Επιτροπής (ΕΕ L 252 της 4.10.1996, σ. 10)

41. 395 R 0593: κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 593/95 της Επιτροπής, της 17ης Μαρτίου 1995, για τα μεταβατικά μέτρα όσον αφορά την ανάμειξη των επιτραπέζιων οίνων στην Ισπανία για το έτος 1995 (EE L 60 της 18.3.1995, σ. 3)

42. 395 R 0594: κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 594/95 της Επιτροπής, της 17ης Μαρτίου 1995, για μεταβατικό μέτρο όσον αφορά την ολική οξύτητα οίνων που παράγονται στην Ισπανία και την Πορτογαλία και διατίθενται προς κατανάλωση στην αγορά των κρατών μελών για το 1995 (EE L 60 της 18.3.1995, σ. 5)

43. 395 R 0878: κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 878/95 της Επιτροπής, της 21ης Απριλίου 1995, για παρέκκλιση από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 822/87 όσον αφορά την αύξηση της οξύτητας των εμπλουτισμένων οίνων παραγωγής 1994/1995 στις επαρχίες της Verona και της Piacenza (Ιταλία) (EE L 91 της 22.4.1995, σ. 1)

44. 395 R 2729: κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2729/95 της Επιτροπής, της 27ης Νοεμβρίου 1995, σχετικά με τον φυσικό αλκοολικό τίτλο κατ' όγκο του "Prosecco di Conegliano Valdobbiadene" και του "Prosecco del Montello e dei Colli Asolani" που έχουν παραχθεί κατά τη διάρκεια της περιόδου 1995/1996 καθώς και τον ελάχιστον αλκοολικό τίτλο κατ' όγκο των ποσοτήτων που προορίζονται για την παρασκευή τους (EE L 284 της 28.11.1995, σ. 5)

45. 396 R 1128: κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1128/96 της Επιτροπής, της 24ης Ιουνίου 1996, περί λεπτομερειών εφαρμογής όσον αφορά την ανάμειξη των επιτραπέζιων οίνων στην Ισπανία (EE L 150 της 25.6.1996, σ. 13)

46. 398 R 0881: κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 881/98 της Επιτροπής, της 24ης Απριλίου 1998 περί λεπτομερειών εφαρμογής σχετικών με την προστασία των συμπληρωματικών παραδοσιακών ενδείξεων που χρησιμοποιούνται για τα ν.q.p.r.d. (κρασιά ποιότητας που παράγονται σε καθορισμένες περιοχές) (EE L 124 της 25.4.1998, σ. 22)

ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΟΠΟΙΩΝ ΛΑΜΒΑΝΟΥΝ ΓΝΩΣΗ ΤΑ ΣΥΜBΑΛΛΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ

Τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν γνώση του περιεχομένου των ακόλουθων πράξεων:

B. Πράξεις που εφαρμόζονται κατά την εισαγωγή και την εμπορία στην Κοινότητα αμπελο-οινικών προϊόντων καταγωγής Ελβετίας

ΠΡΑΞΕΙΣ ΣΤΙΣ ΟΠΟΙΕΣ ΓΙΝΕΤΑΙ ΑΝΑΦΟΡΑ(2)

1. Ομοσπονδιακός νόμος περί γεωργίας, της 29ης Απριλίου 1998 (ΕΣ 1998 3033).

2. Διάταγμα σχετικά με την αμπελουργία και την εισαγωγή οίνου, της 7ης Δεκεμβρίου 1998 (ΕΣ 1999 86)

3. Διάταγμα του OFAG της 7ης Δεκεμβρίου 1998 σχετικά με την ομοσπονδιακή κατάταξη των ποικιλιών οιναμπέλου και την εξέταση των ποικιλιών (ΕΣ 1999 535).

4. Ομοσπονδιακός νόμος περί τροφίμων και αντικειμένων τρέχουσας χρήσης (Νόμος περί τροφίμων, LDAl), της 9ης Οκτωβρίου 1992, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 29 Απριλίου 1998 (ΕΣ 1998 3033)

5. Διάταγμα της 1ης Μαρτίου 1995 περί τροφίμων (ODAl), όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 7 Δεκεμβρίου 1998 (ΕΣ 1999 303).

Προς τον σκοπό του παρόντος παραρτήματος, το διάταγμα προσαρμόζεται ως εξής:

α) κατ' εφαρμογή των άρθρων 11 έως 16, οι επιτρεπόμενες οινολογικές πρακτικές είναι οι εξής:

1) ο αερισμός ή η ανάδευση με τη βοήθεια αργού, αζώτου ή οξυγόνου,

2) οι θερμικές επεξεργασίες,

3) η χρησιμοποίηση σε ξηρούς οίνους και σε ποσότητες μη υπερβαίνουσες το 5 % νωπής οινολάσπης, υγιούς και μη διαλυμένης, που περιέχει ζυμομύκητες από την πρόσφατη οινοποίηση ξηρού οίνου,

4) η φυγοκέντρηση και η διήθηση, με ή χωρίς αδρανές διηθητικό μέσο, υπό τον όρο ότι μετά την επεξεργασία αυτή δεν παραμένουν στο προϊόν ανεπιθύμητα κατάλοιπα,

5) η χρήση ζυμών οινοποίησης,

6) η χρήση παρασκευασμάτων από κυτταρικά τοιχώματα ζυμομυκήτων μέχρι 40 γραμμαρίων ανά εκατόλιτρο κατ' ανώτατο όριο,

7) η χρήση πολυβινυλοπολυπυρολιδόνης μέχρι 80 γραμμαρίων ανά εκατόλιτρο κατ' ανώτατο όριο,

8) η χρήση γαλακτικών βακτηριδίων σε οινικό αιώρημα,

9) η προσθήκη μιας ή περισσοτέρων από τις ακόλουθες ουσίες ώστε να ευνοηθεί η ανάπτυξη ζυμομυκήτων:

- φωσφορικού διαμμώνιου ή θειικού αμμώνιου μέχρι 0,3 γραμμαρίων ανά λίτρο,

- θειώδους αμμώνιου ή όξινου διθειώδους αμμώνιου μέχρι 0,2 γραμμαρίων ανά λίτρο, τα προϊόντα αυτά μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν μαζί μέχρι ολικής περιεκτικότητας 0,3 γραμμαρίων ανά λίτρο, υπό τον όρο ότι θα τηρηθεί η ανωτέρω οριακή τιμή 0,2 γραμμαρίων ανά λίτρο,

- διυδροχλωρικής θειαμίνης μέχρι 0,6 χιλιοστόγραμμα ανά λίτρο, εκφραζόμενης σε θειαμίνη,

10) η χρήση διοξειδίου του άνθρακος, αργού ή αζώτου, είτε χωριστά είτε σε μείγμα μεταξύ τους, αποκλειστικά για τη δημιουργία αδρανούς περιβάλλοντος και για την επεξεργασία του προϊόντος απουσία αέρος,

11) η προσθήκη διοξειδίου το άνθρακα, υπό τον όρο ότι η περιεκτικότητα του ούτως επεξεργασμένου οίνου σε διοξείδιο του άνθρακα δεν θα υπερβαίνει τα 2 γραμμάρια ανά λίτρο,

12) η χρήση, υπό όρους σύμφωνους με την ελβετική νομοθεσία θειώδους ανυδρίτου, όξινου θειώδους καλίου ή μεταδιθειώδους καλίου, το οποίο μπορεί να ονομάζεται επίσης πυροθειώδες κάλιο,

13) η προσθήκη σορβικού οξέος ή σορβικού καλίου, υπό τον όρο ότι η σε σορβικό οξύ τελική περιεκτικότητα του επεξεργασμένου προϊόντος το οποίο θα διατεθεί στην αγορά για απευθείας κατανάλωση από τον άνθρωπο, δεν θα υπερβαίνει τα 200 χιλιοστόγραμμα ανά λίτρο,

14) η προσθήκη L-ασκορβικού οξέος μέχρι 150 χιλιοστόγραμμα ανά λίτρο,

15) η προσθήκη κιτρικού οξέος για σταθεροποίηση του οίνου, υπό τον όρο ότι η τελική περιεκτικότητα στον ούτως επεξεργασμένο οίνο δεν θα υπερβαίνει το 1 γραμμάριο ανά λίτρο,

16) η χρήση τρυγικού οξέος ή μηλικού οξέος για την αύξηση της οξύτητας του οίνου, υπό τον όρο ότι η αρχική περιεκτικότητα σε οξέα δεν θα αυξηθεί κατά περισσότερο από 2,5 γραμμάρια ανά λίτρο, εκφραζόμενη σε τρυγικό οξύ,

17) η χρήση μιας ή περισσοτέρων από τις ακόλουθες ουσίες για μείωση της οξύτητας:

- ουδέτερο τρυγικό κάλι,

- διανθρακικό κάλι,

- ανθρακικό ασβέστιο, το οποίο μπορεί να περιέχει μικρές ποσότητες διπλού άλατος, ασβεστίου του L (+) τρυγικού οξέος και του L (-) μηλικού οξέος,

- τρυγικό ασβέστιο ή τρυγικό οξύ,

- ομοιογενές παρασκεύασμα τρυγικού οξέος και ανθρακικού ασβεστίου σε ισοδύναμες, αναλογίες, υπό μορφή πολύ λεπτής σκόνης,

18) η διαύγαση με μία ή περισσότερες από τις ακόλουθες ουσίες οινολογικής χρήσεως:

- εδώδιμη ζελατίνη,

- ιχθυόκολλα,

- καζεΐνη και καζεϊνικό κάλι,

- ζωικό λεύκωμα,

- βεντονίτη,

- διοξείδιο του πυριτίου υπό μορφή κολλοειδούς πήγματος ή κολλοειδούς διαλύματος,

- καολίνη,

- τανίνη,

- πηκτινολυτικά ένζυμα,

- ενζυματικά παρασκευάσματα της b-γλυκανάσης μέχρι 3 γραμμάρια παρασκευάσματος,

19) η προσθήκη τανίνης,

20) η επεξεργασία με άνθρακα οινολογικής χρήσης (ενεργοποιημένος άνθρακας) μέχρι 100 γραμμάρια ξηρού προϊόντος ανά εκατόλιτρο κατ' ανώτατο όριο,

21) η επεξεργασία:

- οίνων λευκών και οίνων ροζέ, με σιδηροκυανούχο κάλι,

- οίνων ερυθρών, με σιδηροκυανούχο κάλι ή με φυτικό ασβέστιο, υπό τον όρο ότι ο ούτως επεξεργασμένος οίνος περιέχει υπολείμματα σιδήρου,

22) η προσθήκη μετατρυγικού οξέος μέχρι 100 χιλιοστόγραμμα ανά λίτρο,

23) η χρήση αραβικού κόμεος,

24) η χρήση DL-τρυγικού οξέος, καλούμενου επίσης και ρακεμικό οξύ, ή του διά καλίου ουδετέρου άλατος αυτού για καθίζηση του πλεονάζοντος ασβεστίου,

25) η χρήση, για την παρασκευή αφρωδών οίνων με ζύμωση σε φιάλη και με αφαίρεση της οινολάσπης από το πώμα με έκρυση:

- αλγινικού ασβεστίου ή

- αλγινικού καλίου,

26) η χρήση θειικού χαλκού, μέχρις 1 γραμμαρίου ανά εκατόλιτρο κατ' ανώτατο όριο, για την απομάκρυνση ελαττωμάτων της οσμής και της γεύσης του οίνου, υπό τον όρο ότι η σε χαλκό περιεκτικότητα του ούτως επεξεργασμένου οίνου δεν θα υπερβαίνει το 1 χιλιοστόγραμμο ανά λίτρο,

27) η προσθήκη όξινου τρυγικού καλίου για καθίζηση της τρυγίας,

28) η προσθήκη καραμέλας για ενίσχυση του χρώματος των οίνων λικέρ,

29) η χρήση θειικού ασβεστίου για την παρασκευή οίνων λικέρ, υπό τον όρο ότι η σε θείο περιεκτικότητα του ούτως επεξεργασμένου οίνου δεν θα υπερβαίνει τα 2 γραμμάρια ανά λίτρο, εκφραζόμενη σε θειικό κάλι,

30) η επεξεργασία με ηλεκτροδιάλυση του οίνου για να εξασφαλιστεί η σταθεροποίηση του τρυγικού οξέος υπό όρους σύμφωνους προς τους κανόνες που έχει θεσπίσει το Διεθνές Γραφείο Αμπέλου και Οίνου (OIV),

31) χρησιμοποίηση ουρεάσης για τη μείωση του ποσοστού ουρίας στον οίνο υπό όρους σύμφωνους προς τους κανόνες που έχει θεσπίσει το Διεθνές Γραφείο Αμπέλου και Οίνου (OIV),

32) η προσθήκη αποστάγματος οίνου ή σταφίδων ή ουδέτερης αλκοόλης οινικής προελεύσεως για την παρασκευή οίνων λικέρ, υπό ειδικούς όρους, που έχουν καθορισθεί από την ελβετική ρύθμιση,

33) η προσθήκη, υπό ειδικούς όρους που έχουν καθορισθεί από την ελβετική ρύθμιση, συμπυκνωμένου γλεύκους σταφυλιών ή ανακαθαρισθέντος συμπυκνωμένου γλεύκους σταφυλιών, για αύξηση του φυσικού αλκοολικού τίτλου των σταφυλιών, του γλεύκους ή του οίνου,

34) η προσθήκη, υπό ειδικούς όρους που έχουν καθορισθεί από την ελβετική ρύθμιση, γλεύκους σταφυλιών ή ανακαθαρισθέντος συμπυκνωμένου γλεύκους σταφυλιών για γλύκανση του οίνου.

β) κατά παρέκκλιση από το άρθρο 371 του Διατάγματος, απαγορεύεται η ανάμειξη ενός ελβετικού οίνου με έναν οίνο άλλης καταγωγής:

- όσον αφορά τους οίνους ροζέ και τους ερυθρούς οίνους των κατηφοριών 1 και 2 (οίνος με ονομασία προέλευσης και ένδειξη προέλευσης), από 1ης Ιανουαρίου του τέταρτου έτους που έπεται της θέσης σε ισχύ του παρόντος παραρτήματος,

- όσον αφορά τους οίνους εκτός αυτών που αναφέρονται στην πρώτη περίπτωση, των κατηγοριών 1 και 2 (οίνος με ονομασία προέλευσης ή ένδειξη προέλευσης), από τη θέση σε ισχύ του παρόντος παραρτήματος,

γ) κατά παρέκκλιση από το άρθρο 372 του Διατάγματος, οι κανόνες περιγραφής και παρουσίασης είναι αυτοί που εφαρμόζονται στα εισαγόμενα προϊόντα από τρίτες χώρες που αναφέρονται στους κατωτέρω κανονισμούς:

(1) 389 R 2392: κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2392/89 του Συμβουλίου, της 24ης Ιουλίου 1989, σχετικά με τη θέσπιση των γενικών κανόνων για την περιγραφή και την παρουσίαση των οίνων και των γλευκών σταφυλιών (EE L 232 της 9.8.1989, σ. 13), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον:

- 396 R 1427: κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1427/96 του Συμβουλίου (EE L 184 της 24.7.1996, σ. 3)

Προς τον σκοπό του παρόντος παραρτήματος, ο κανονισμός προσαρμόζεται ως εξής:

αα) όταν ο ελβετικός οίνος είναι συσκευασμένος στην Ελβετία σε υποδοχείς ονομαστικού όγκου 60 λίτρων ή μικρότερου, η ένδειξη του εισαγωγέα που αναφέρεται στα άρθρα 25 παράγραφος 1 στοιχείο γ) και 26 παράγραφος 1 στοιχείο γ) του κανονισμού μπορεί να αντικατασταθεί από αυτή του Ελβετού παραγωγού, οινοποιού, εμπόρου ή εμφιαλωτή,

ββ) κατά παρέκκλιση από το άρθρο 2 παράγραφος 3 στοιχείο i), στο άρθρο 28 παράγραφος 1 και στο άρθρο 43 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού ο όρος "επιτραπέζιος οίνος" συμπληρούμενος ενδεχομένως από την ένδειξη "ντόπιος οίνος" μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τους ελβετικούς οίνους με ένδειξη προέλευσης (οίνοι της κατηγορίας 2), υπό τους όρους που καθορίζονται στην ελβετική ρύθμιση,

γγ) κατά παρέκκλιση από το άρθρο 30 παράγραφος 1 στοιχείο β) του κανονισμού, επιτρέπεται η ένδειξη μιας ή περισσοτέρων ποικιλιών αμπέλου, εφόσον ο ελβετικός οίνος προέρχεται κατά τουλάχιστον 85 % από την ή τις αναφερόμενες ποικιλίες. Σε περίπτωση που αναφέρονται περισσότερες ποικιλίες, η ένδειξη αυτή θα πραγματοποιείται κατά φθίνουσα σειρά αναλογίας,

δδ) κατά παρέκκλιση από το άρθρο 31 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού, επιτρέπεται η ένδειξη του έτους συγκομιδής για έναν οίνο της κατηγορίας 1 ή 2 εφόσον αυτός προέρχεται κατά τουλάχιστον 85 % από σταφύλια που έχουν συγκομιστεί κατά το υπόψη έτος.

(2) 390 R 3201: κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3201/90 της Επιτροπής, της 16ης Οκτωβρίου 1990, περί των λεπτομερειών εφαρμογής για τον χαρακτηρισμό και την παρουσίαση οίνων και γλευκών σταφυλής (EE L 309 της 8.11.1990, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον:

- 398 R 0847: κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 847/98 της Επιτροπής (EE L 120 της 23.4.1998, σ. 14)

Προς τον σκοπό του παραρτήματος, ο κανονισμός προσαρμόζεται ως εξής:

αα) κατά παρέκκλιση από το άρθρο 9 παράγραφος 1 του κανονισμού, ο αλκοολικός τίτλος μπορεί να αναφέρεται κατά δέκατο μονάδας του εκατοστιαίου όγκου,

ββ) κατά παρέκκλιση από το άρθρο 14 παράγραφος 7, οι όροι "demi-sec (ημίξηρος)" και "moelleux (απαλός)" μπορεί να αντικατασταθούν αντιστοίχως από τους όρους "légèrement doux (ελαφρώς γλυκύς)" και "demi-doux (ημίγλυκος)",

(3) 392 R 2333: κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2333/92 του Συμβουλίου, της 13ης Ιουλίου 1992, για τη θέσπιση των γενικών κανόνων σχετικά με την περιγραφή και την παρουσίαση των αφρωδών οίνων και αεριούχων αφρωδών οίνων (EE L 231 της 13.8.1992, σ. 9), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον:

- 396 R 1429: κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1429/96 του Συμβουλίου (EE L 184 της 24.7.1996, σ. 9)

Προς τον σκοπό του παραρτήματος, ο κανονισμός προσαρμόζεται ως εξής:

η ένδειξη "κράτος μέλος παραγωγής" που αναφέρεται στο άρθρο 6 παράγραφος 2 τρίτο εδάφιο θεωρείται ότι παραπέμπει επίσης την Ελβετία,

(4) 395 R 0554: κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 554/95 της Επιτροπής, της 13ης Μαρτίου 1995, για τις λεπτομέρειες εφαρμογής της περιγραφής και παρουσίασης των αφρωδών οίνων και των αεριούχων αφρωδών οίνων (EE L 56 της 14.3.1995, σ. 3), όπως τροποποιήθηκε με τον:

- 396 R 1915: κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1915/96 της Επιτροπής (EE L 252 της 4.10.1996, σ. 10)

Προς τον σκοπό του παραρτήματος, ο κανονισμός προσαρμόζεται ως εξής:

κατά παρέκκλιση από το άρθρο 2 εδάφιο πρώτο του κανονισμού, ο κτηθείς αλκοολικός τίτλος μπορεί να αναφέρεται ανά δέκατο μονάδας ποσοστού % κατ' όγκο

6. Διάταγμα της 26ης Ιουνίου 1995 σχετικά με τις προσθετικές ύλες που επιτρέπονται στα τρόφιμα, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 30 Ιανουαρίου 1998 (ΕΣ 1998 530)

7. Διάταγμα της 26ης Ιουνίου 1995 σχετικά με τις ξένες ουσίες και τα συστατικά στα τρόφιμα, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 30 Ιανουαρίου 1998 (RO 1998 273)

8. 375 L 0106: οδηγία 75/106/ΕΟΚ του Συμβουλίου, της 19ης Δεκεμβρίου 1974, περί προσεγγίσεως των νομοθεσιών των κρατών μελών των αναφερομένων στην προσυσκευασία κατ' όγκον ορισμένων προσυσκευασμένων υγρών (EE L 42 της 15.2.1975, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την:

- 389 L 0676: οδηγία 89/676/ΕΟΚ του Συμβουλίου (EE L 398 της 30.12.1989, σ. 18)

9. 393 R 2238: κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2238/93 της Επιτροπής, της 26ης Ιουλίου 1993, περί των συνοδευτικών εγγράφων κατά τη μεταφορά αμπελο-οινικών προϊόντων και των βιβλίων που πρέπει να τηρούνται στον αμπελο-οινικό τομέα (EE L 200 της 10.8.1993, σ. 10), όπως διορθώθηκε στην ΕΕ L 301 της 8.12.1993, σ. 29.

Προς τον σκοπό της εφαρμογής του παρόντος παραρτήματος, ο κανονισμός προσαρμόζεται ως εξής:

α) κάθε εισαγωγή αμπελο-οινικών προϊόντων καταγωγής Ελβετίας στην Κοινότητα υπόκειται στην προσκόμιση συνοδευτικού εγγράφου το οποίο καταρτίζεται σύμφωνα με τις διατάξεις του κανονισμού. Με την επιφύλαξη του άρθρου 4, το συνοδευτικό έγγραφο πρέπει να συντάσσεται σύμφωνα με το υπόδειγμα που εμφαίνεται στο παράρτημα ΙΙΙ του κανονισμού. Πέραν των ενδείξεων που προβλέπονται στο άρθρο 3 το έγγραφο περιλαμβάνει ένδειξη που καθιστά δυνατή την αναγνώριση της ταυτότητας της παρτίδας, στην οποία ανήκει το αμπελο-οινικό προϊόν,

β) το συνοδευτικό έγγραφο που αναφέρεται στο στοιχείο α) αντικαθιστά το έγγραφο εισαγωγής που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 3590/85 της Επιτροπής, της 18ης Δεκεμβρίου 1985, σχετικά με την βεβαίωση και το δελτίο ανάλυσης που προβλέπονται για την εισαγωγή οίνων, χυμών και γλευκών σταφυλής (EE L 343 της 20.12.1985, σ. 20), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 960/98 της Επιτροπής, της 7ης Μαΐου 1988 (EE L 135 της 8.5.1998, σ. 4),

γ) στην περίπτωση που ο κανονισμός αναφέρει "κράτος(η) μέλος(η)" ή "κοινοτικές ή εθνικές διατάξεις", οι ενδείξεις αυτές νοούνται ότι αναφέρονται στην Ελβετία ή στην ελβετική νομοθεσία.

ΠΡΑΞΕΙΣ ΤΩΝ ΟΠΟΙΩΝ ΛΑΜΒΑΝΟΥΝ ΓΝΩΣΗ ΤΑ ΣΥΜBΑΛΛΟΜΕΝΑ ΜΕΡΗ

Τα συμβαλλόμενα μέρη λαμβάνουν γνώση του περιεχομένου των ακολούθων πράξεων:

(1) Για την κοινοτική νομοθεσία, κατάσταση κατά την 1η Αυγούστου 1998. Για την ελβετική νομοθεσία, κατάσταση κατά την 1η Ιανουαρίου 1999.

(2) Για την κοινοτική νομοθεσία, κατάσταση κατά την 1η Αυγούστου 1998. Για την ελβετική νομοθεσία, κατάσταση κατά την 1η Ιανουαρίου 1999.

Προσάρτημα 2

ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΟΜΕΝΕΣ ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 6

A. Προστατευόμενες ονομασίες για τα αμπελο-οινικά προϊόντα καταγωγής Κοινότητας

I. Ειδικοί κοινοτικοί όροι

1.1. Οι ακόλουθοι όροι, που αναφέρονται στο άρθρο 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 823/87 του Συμβουλίου(1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1426/964(2), για τη θέσπιση των ειδικών διατάξεων που αφορούν τους οίνους ποιότητας που παράγονται εντός καθορισμένων περιοχών:

(i) οι όροι "οίνος ποιότητας που παράγεται εντός καθορισμένης περιοχής", συμπεριλαμβανομένης της συντομογραφίας "v.q.p.r.d." και οι όροι και οι αντίστοιχες συντομογραφίες στις άλλες γλώσσες της Κοινότητας,

(ii) οι όροι "αφρώδης οίνος ποιότητας που παράγεται εντός καθορισμένης περιοχής", συμπεριλαμβανομένης της συντομογραφίας "v.m.q.p.r.d." και οι όροι και οι αντίστοιχες συντομογραφίες στις άλλες γλώσσες της Κοινότητας και οι όροι "Sekt bestimmter Anbaugebiete" ή "Sekt b.A.",

(iii) οι όροι "σπινθηρίζων οίνος ποιότητας που παράγεται εντός καθορισμένης περιοχής", συμπεριλαμβανομένης της συντομογραφίας "v.p.q.p.r.d." και οι όροι και οι αντίστοιχες συντομογραφίες στις άλλες γλώσσες της Κοινότητας,

(iv) οι όροι "οίνος λικέρ ποιότητας που παράγεται εντός καθορισμένης περιοχής", συμπεριλαμβανομένης και της συντομογραφίας "v.l.q.p.r.d." και οι όροι και οι αντίστοιχες συντομογραφίες στις άλλες γλώσσες της Κοινότητας.

1.2. Οι ακόλουθοι όροι, που αναφέρονται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 4252/88 του Συμβουλίου(3), όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1629/98 του Συμβουλίου(4), σχετικά με την παρασκευή και εμπορία κρασιών λικέρ που παράγονται στην Κοινότητα:

- "οίνος φυσικός γλυκύς" ("vin doux naturel")

- "vino generoso"

- "vino generoso de licor"

- "vinho generoso"

- "vino dulce natural"

- "vino dolce naturale"

- "vinho dolce natural"

- "vin doux naturel".

1.3. Ο όρος "Crémant"

II. Γεωγραφικές ενδείξεις και παραδοσιακές ενδείξεις ανά κράτος μέλος

Ι. Οίνοι καταγωγής Γερμανίας

II. Οίνοι καταγωγής Γαλλίας

III. Οίνοι καταγωγής Ισπανίας

IV. Οίνοι καταγωγής Ελλάδας

V. Οίνοι καταγωγής Ιταλίας

VI. Οίνοι καταγωγής Λουξεμβούργου

VII. Οίνοι καταγωγής Πορτογαλίας

VIII. Οίνοι καταγωγής Ηνωμένου Βασιλείου

IX. Οίνοι καταγωγής Αυστρίας

I. ΟΙΝΟΙ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ

A. Γεωγραφικές ενδείξεις

1. Οίνοι ποιότητος παραγόμενοι εντός καθορισμένων περιοχών ("Qualitätswein bestimmter Anbaugebiete")

1.1. Ονομασίες των καθορισμένων περιοχών

- Ahr

- Baden

- Franken

- Hessische Bergstrasse

- Mittelrhein

- Mosel-Saar-Ruwer

- Nahe

- Pfalz

- Rheingau

- Rheinhessen

- Saale-Unstrut

- Sachsen

- Württemberg

1.2. Ονομασίες των υπό-περιφερειών, των κοινοτήτων και των τμημάτων των κοινοτήτων

1.2.1. Kαθορισμένη περιοχή Αhr

(α) Υποπεριφέρειες:

Bereich Walporzheim/Ahrtal

(β) Grosslage:

Klosterberg

(γ) Einzellagen:

Blume

Burggarten

Goldkaul

Hardtberg

Herrenberg

Laacherberg

Mönchberg

Pfaffenberg

Sonnenberg

Steinkaul

Übigberg

(δ) Κοινότητες ή τμήματα κοινοτήτων:

Ahrbrück

Ahrweiler

Altenahr

Bachem

Bad Neuenahr-Ahrweiler

Dernau

Ehlingen

Heimersheim

Heppingen

Lohrsdorf

Marienthal

Mayschoss

Neuenahr

Pützfeld

Rech

Reimerzhoven

Walporzheim

1.2.2. Kαθορισμένη περιοχή Ηessische Bergstrasse

(α) Υποπεριφέρειες:

Bereich Starkenburg

Bereich Umstadt

(β) Grosslagen:

Rott

Schlossberg

Wolfsmagen

(γ) Einzellagen:

Eckweg

Fürstenlager

Guldenzoll

Hemsberg

Herrenberg

Höllberg

Kalkgasse

Maiberg

Paulus

Steingeröll

Steingerück

Steinkopf

Stemmler

Streichling

(δ) Κοινότητες και τμήματα κοινοτήτων:

Alsbach

Bensheim

Bensheim-Auerbach

Bensheim-Schönberg

Dietzenbach

Erbach

Gross-Umstadt

Hambach

Heppenheim

Klein-Umstadt

Rossdorf

Seeheim

Zwingenberg

1.2.3. Καθορισμένη περιοχή Mittelrhein

(α) Υποπεριφέρειες:

Bereich Loreley

Bereich Siebengebirge

(β) Grosslagen:

Burg-Hammerstein

Burg Rheinfels

Gedeonseck

Herrenberg

Lahntal

Loreleyfelsen

Marxburg

Petersberg

Schloss Reichenstein

Schloss Schönburg

Schloss Stahleck

(γ) Einzellagen:

Brünnchen

Fürstenberg

Gartenlay

Klosterberg

Römerberg

Schloß Stahlberg

Sonne

St Martinsberg

Wahrheit

Wolfshöhle

(δ) Κοινότητες ή τμήματα κοινοτήτων:

Ariendorf

Bacharach

Bacharach-Steeg

Bad Ems

Bad Hönningen

Boppard

Bornich

Braubach

Breitscheid

Brey

Damscheid

Dattenberg

Dausenau

Dellhofen

Dörscheid

Ehrenbreitstein

Ehrental

Ems

Engenhöll

Erpel

Fachbach

Filsen

Hamm

Hammerstein

Henschhausen

Hirzenach

Kamp-Bornhofen

Karthaus

Kasbach-Ohlenberg

Kaub

Kestert

Koblenz

Königswinter

Lahnstein

Langscheid

Leubsdorf

Leutesdorf

Linz

Manubach

Medenscheid

Nassau

Neurath

Niederburg

Niederdollendorf

Niederhammerstein

Niederheimbach

Nochern

Oberdiebach

Oberdollendorf

Oberhammerstein

Obernhof

Oberheimbach

Oberwesel

Osterspai

Patersberg

Perscheid

Rheinbreitbach

Rheinbrohl

Rheindiebach

Rhens

Rhöndorf

Sankt-Goar

Sankt-Goarshausen

Schloss Fürstenberg

Spay

Steeg

Trechtingshausen

Unkel

Urbar

Vallendar

Weinähr

Wellmich

Werlau

Winzberg

1.2.4. Καθορισμένη περιοχή Mosel-Saar-Ruwer

(α) Γενικώς:

Mosel

Moseltaler

Ruwer

Saar

(β) Υποπεριφέρειες:

Bereich Bernkastel

Bereich Moseltor

Bereich Obermosel

Bereich Saar-Ruwer

Bereich Zell

(γ) Grosslagen:

Badstube

Gipfel

Goldbäumchen

Grafschaft

Köningsberg

Kurfürstlay

Münzlay

Nacktarsch

Probstberg

Römerlay

Rosenhang

Sankt Michael

Scharzlay

Schwarzberg

Schwarze Katz

Vom heissem Stein

Weinhex

(δ) Einzellagen:

Abteiberg

Adler

Altarberg

Altärchen

Altenberg

Annaberg

Apotheke

Auf der Wiltingerkupp

Blümchen

Bockstein

Brauneberg

Braunfels

Brüderberg

Bruderschaft

Burg Warsberg

Burgberg

Burglay

Burglay-Felsen

Burgmauer

Busslay

Carlsfelsen

Doctor

Domgarten

Domherrenberg

Edelberg

Elzhofberg

Engelgrube

Engelströpfchen

Euchariusberg

Falkenberg

Falklay

Felsenkopf

Fettgarten

Feuerberg

Frauenberg

Funkenberg

Geisberg

Goldgrübchen

Goldkupp

Goldlay

Goldtröpfchen

Grafschafter Sonnenberg

Großer Herrgott

Günterslay

Hahnenschrittchen

Hammerstein

Hasenberg

Hasenläufer

Held

Herrenberg

Herrenberg

Herzchen

Himmelreich

Hirschlay

Hirtengarten

Hitzlay

Hofberger

Honigberg

Hubertusberg

Hubertuslay

Johannisbrünnchen

Juffer

Kapellchen

Kapellenberg

Kardinalsberg

Karlsberg

Kätzchen

Kehrnagel

Kirchberg

Kirchlay

Klosterberg

Klostergarten

Klosterkammer

Klosterlay

Klostersegen

Königsberg

Kreuzlay

Krone

Kupp

Kurfürst

Lambertuslay

Laudamusberg

Laurentiusberg

Lay

Leiterchen

Letterlay

Mandelgraben

Marienberg

Marienburg

Marienburger

Marienholz

Maximiner

Maximiner Burgberg

Maximiner

Meisenberg

Monteneubel

Moullay-Hofberg

Mühlenberg

Niederberg

Niederberg-Helden

Nonnenberg

Nonnengarten

Osterlämmchen

Paradies

Paulinsberg

Paulinslay

Pfirsichgarten

Quiriniusberg

Rathausberg

Rausch

Rochusfels

Römerberg

Römergarten

Römerhang

Römerquelle

Rosenberg

Rosenborn

Rosengärtchen

Rosenlay

Roterd

Sandberg

Schatzgarten

Scheidterberg

Schelm

Schießlay

Schlagengraben

Schleidberg

Schlemmertröpfchen

Schloß Thorner Kupp

Schloßberg

Sonnenberg

Sonnenlay

Sonnenuhr

St Georgshof

St Martin

St Matheiser

Stefanslay

Steffensberg

Stephansberg

Stubener

Treppchen

Vogteiberg

Weisserberg

Würzgarten

Zellerberg

(ε) Κοινότητες ή τμήματα κοινοτήτων:

Alf

Alken

Andel

Avelsbach

Ayl

Bausendorf

Beilstein

Bekond

Bengel

Bernkastel-Kues

Beuren

Biebelhausen

Biewer

Bitzingen

Brauneberg

Bremm

Briedel

Briedern

Brodenbach

Bruttig-Fankel

Bullay

Burg

Burgen

Cochem

Cond

Detzem

Dhron

Dieblich

Dreis

Ebernach

Ediger-Eller

Edingen

Eitelsbach

Ellenz-Poltersdorf

Eller

Enkirch

Ensch

Erden

Ernst

Esingen

Falkenstein

Fankel

Fastrau

Fell

Fellerich

Filsch

Filzen

Fisch

Flussbach

Franzenheim

Godendorf

Gondorf

Graach

Grewenich

Güls

Hamm

Hatzenport

Helfant-Esingen

Hetzerath

Hockweiler

Hupperath

Igel

Irsch

Kaimt

Kanzem

Karden

Kasel

Kastel-Staadt

Kattenes

Kenn

Kernscheid

Kesten

Kinheim

Kirf

Klotten

Klüsserath

Kobern-Gondorf

Koblenz

Köllig

Kommlingen

Könen

Konz

Korlingen

Kövenich

Köwerich

Krettnach

Kreuzweiler

Kröv

Krutweiler

Kues

Kürenz

Langsur

Lay

Lehmen

Leiwen

Liersberg

Lieser

Löf

Longen

Longuich

Lorenzhof

Lörsch

Lösnich

Maring-Noviand

Maximin Grünhaus

Mehring

Mennig

Merl

Mertesdorf

Merzkirchen

Mesenich

Metternich

Metzdorf

Meurich

Minheim

Monzel

Morscheid

Moselkern

Moselsürsch

Moselweiss

Müden

Mühlheim

Neef

Nehren

Nennig

Neumagen-Dhron

Niederemmel

Niederfell

Niederleuken

Niedermennig

Nittel

Noviand

Oberbillig

Oberemmel

Oberfell

Obermennig

Oberperl

Ockfen

Olewig

Olkenbach

Onsdorf

Osann-Monzel

Palzem

Pellingen

Perl

Piesport

Platten

Pölich

Poltersdorf

Pommern

Portz

Pünderich

Rachtig

Ralingen

Rehlingen

Reil

Riol

Rivenich

Riveris

Ruwer

Saarburg

Scharzhofberg

Schleich

Schoden

Schweich

Sehl

Sehlem

Sehndorf

Sehnhals

Senheim

Serrig

Soest

Sommerau

St Aldegund

Staadt

Starkenburg

Tarforst

Tawern

Temmels

Thörnich

Traben-Trarbach

Trarbach

Treis-Karden

Trier

Trittenheim

Ürzig

Valwig

Veldenz

Waldrach

Wasserliesch

Wawern

Wehlen

Wehr

Wellen

Wiltingen

Wincheringen

Winningen

Wintersdorf

Wintrich

Wittlich

Wolf

Zell

Zeltingen-Rachtig

Zewen-Oberkirch

1.2.5. Καθορισμένη περιοχή Νahe

(α) Υποπεριφέρειες:

Bereich Kreuznach

Bereich Schloss Böckelheim

Bereich Nahetal

(β) Grosslagen:

Burgweg

Kronenberg

Paradiesgarten

Pfarrgarten

Rosengarten

Schlosskapelle

Sonnenborn

(γ) Einzellagen:

Abtei

Alte Römerstraße

Altenberg

Altenburg

Apostelberg

Backöfchen

Becherbrunnen

Berg

Bergborn

Birkenberg

Domberg

Drachenbrunnen

Edelberg

Felsenberg

Felseneck

Forst

Frühlingsplätzchen

Galgenberg

Graukatz

Herrenzehntel

Hinkelstein

Hipperich

Hofgut

Hölle

Höllenbrand

Höllenpfad

Honigberg

Hörnchen

Johannisberg

Kapellenberg

Karthäuser

Kastell

Katergrube

Katzenhölle

Klosterberg

Klostergarten

Königsgarten

Königsschloß

Krone

Kronenfels

Lauerweg

Liebesbrunnen

Löhrer Berg

Lump

Marienpforter

Mönchberg

Mühlberg

Narrenkappe

Nonnengarten

Osterhöll

Otterberg

Palmengarten

Paradies

Pastorei

Pastorenberg

Pfaffenstein

Ratsgrund

Rheingrafenberg

Römerberg

Römerhelde

Rosenberg

Rosenteich

Rothenberg

Saukopf

Schloßberg

Sonnenberg

Sonnenweg

Sonnnenlauf

St Antoniusweg

St Martin

Steinchen

Steyerberg

Straußberg

Teufelsküche

Tilgesbrunnen

Vogelsang

Wildgrafenberg

(δ) Κοινότητες ή τμήματα κοινοτήτων:

Alsenz

Altenbamberg

Auen

Bad Kreuznach

Bad Münster-Ebernburg

Bayerfeld-Steckweiler

Bingerbrück

Bockenau

Boos

Bosenheim

Braunweiler

Bretzenheim

Burg Layen

Burgsponheim

Cölln

Dalberg

Desloch

Dorsheim

Duchroth

Ebernburg

Eckenroth

Feilbingert

Gaugrehweiler

Genheim

Guldental

Gutenberg

Hargesheim

Heddesheim

Hergenfeld

Hochstätten

Hüffelsheim

Ippesheim

Kalkofen

Kirschroth

Langenlonsheim

Laubenheim

Lauschied

Lettweiler

Mandel

Mannweiler-Cölln

Martinstein

Meddersheim

Meisenheim

Merxheim

Monzingen

Münster

Münster-Sarmsheim

Münsterappel

Niederhausen

Niedermoschel

Norheim

Nussbaum

Oberhausen

Obermoschel

Oberndorf

Oberstreit

Odernheim

Planig

Raumbach

Rehborn

Roxheim

Rüdesheim

Rümmelsheim

Schlossböckelheim

Schöneberg

Sobernheim

Sommerloch

Spabrücken

Sponheim

St Katharinen

Staudernheim

Steckweiler

Steinhardt

Schweppenhausen

Traisen

Unkenbach

Wald Erbach

Waldalgesheim

Waldböckelheim

Waldhilbersheim

Waldlaubersheim

Wallhausen

Weiler

Weinsheim

Windesheim

Winterborn

Winzenheim

1.2.6. Καθορισμένη περιοχή Rheingau

(α) Υποπεριφέρεια:

Bereich Johannisberg

(β) Grosslagen:

Burgweg

Daubhaus

Deutelsberg

Erntebringer

Gottesthal

Heiligenstock

Honigberg

Mehrhölzchen

Steil

Steinmacher

(γ) Einzellagen:

Dachsberg

Doosberg

Edelmann

Fuschsberg

Gutenberg

Hasensprung

Hendelberg

Herrnberg

Höllenberg

Jungfer

Kapellenberg

Kilzberg

Klaus

Kläuserweg

Klosterberg

Königin

Langenstück

Lenchen

Magdalenenkreuz

Marcobrunn

Michelmark

Mönchspfad

Nußbrunnen

Rosengarten

Sandgrub

Schönhell

Schützenhaus

Selingmacher

Sonnenberg

St Nikolaus

Taubenberg

Viktoriaberg

(δ) Κοινότητες ή τμήματα κοινοτήτων:

Assmannshausen

Aulhausen

Böddiger

Eltville

Erbach

Flörsheim

Frankfurt

Geisenheim

Hallgarten

Hattenheim

Hochheim

Johannisberg

Kiedrich

Lorch

Lorchhausen

Mainz-Kostheim

Martinsthal

Massenheim

Mittelheim

Niederwalluf

Oberwalluf

Oestrich

Rauenthal

Reichartshausen

Rüdesheim

Steinberg

Vollrads

Wicker

Wiesbaden

Wiesbaden-Dotzheim

Wiesbaden-Frauenstein

Wiesbaden-Schierstein

Winkel

1.2.7. Καθορισμένη περιοχή Rheinhessen

(α) Υποπεριφέρειες:

Bereich Bingen

Bereich Nierstein

Bereich Wonnegau

(β) Grosslagen:

Abtey

Adelberg

Auflangen

Bergkloster

Burg Rodenstein

Domblick

Domherr

Gotteshilfe

Güldenmorgen

Gutes Domtal

Kaiserpfalz

Krötenbrunnen

Kurfürstenstück

Liebfrauenmorgen

Petersberg

Pilgerpfad

Rehbach

Rheinblick

Rheingrafenstein

Sankt Rochuskapelle

Sankt Alban

Spiegelberg

Sybillinenstein

Vögelsgärten

(γ) Einzellagen:

Adelpfad

Äffchen

Alte Römerstraße

Altenberg

Aulenberg

Aulerde

Bildstock

Binger Berg

Blücherpfad

Blume

Bockshaut

Bockstein

Bornpfad

Bubenstück

Bürgel

Daubhaus

Doktor

Ebersberg

Edle Weingärten

Eiserne Hand

Engelsberg

Fels

Felsen

Feuerberg

Findling

Frauenberg

Fraugarten

Frühmesse

Fuchsloch

Galgenberg

Geiersberg

Geisterberg

Gewürzgärtchen

Geyersberg

Goldberg

Goldenes Horn

Goldgrube

Goldpfad

Goldstückchen

Gottesgarten

Götzenborn

Hähnchen

Hasenbiß

Hasensprung

Haubenberg

Heil

Heiligenhaus

Heiligenpfad

Heilighäuschen

Heiligkreuz

Herrengarten

Herrgottspfad

Himmelsacker

Himmelthal

Hipping

Hoch

Hochberg

Hockenmühle

Hohberg

Hölle

Höllenbrand

Homberg

Honigberg

Horn

Hornberg

Hundskopf

Johannisberg

Kachelberg

Kaisergarten

Kallenberg

Kapellenberg

Katzebuckel

Kehr

Kieselberg

Kirchberg

Kirchenstück

Kirchgärtchen

Kirchplatte

Klausenberg

Kloppenberg

Klosterberg

Klosterbruder

Klostergarten

Klosterweg

Knopf

Königsstuhl

Kranzberg

Kreuz

Kreuzberg

Kreuzblick

Kreuzkapelle

Kreuzweg

Leckerberg

Leidhecke

Lenchen

Liebenberg

Liebfrau

Liebfrauenberg

Liebfrauenthal

Mandelbaum

Mandelberg

Mandelbrunnen

Michelsberg

Mönchbäumchen

Mönchspfad

Moosberg

Morstein

Nonnengarten

Nonnenwingert

Ölberg

Osterberg

Paterberg

Paterhof

Pfaffenberg

Pfaffenhalde

Pfaffenkappe

Pilgerstein

Rheinberg

Rheingrafenberg

Rheinhöhe

Ritterberg

Römerberg

Römersteg

Rosenberg

Rosengarten

Rotenfels

Rotenpfad

Rotenstein

Rotes Kreuz

Rothenberg

Sand

Sankt Georgen

Saukopf

Sauloch

Schelmen

Schildberg

Schloß

Schloßberg

Schloßberg-Schwätzerchen

Schloßhölle

Schneckenberg

Schönberg

Schützenhütte

Schwarzenberg

Schloß Hammerstein

Seilgarten

Silberberg

Siliusbrunnen

Sioner Klosterberg

Sommerwende

Sonnenberg

Sonnenhang

Sonnenweg

Sonnheil

Spitzberg

St Annaberg

St Julianenbrunnen

St Georgenberg

St Jakobsberg

Steig

Steig-Terassen

Stein

Steinberg

Steingrube

Tafelstein

Teufelspfad

Vogelsang

Wartberg

Wingertstor

Wißberg

Zechberg

Zellerweg am schwarzen Herrgott

(δ) Κοινότητες ή τμήματα κοινοτήτων:

Abenheim

Albig

Alsheim

Alzey

Appenheim

Armsheim

Aspisheim

Badenheim

Bechenheim

Bechtheim

Bechtolsheim

Bermersheim

Bermersheim vor der Höhe

Biebelnheim

Biebelsheim

Bingen

Bodenheim

Bornheim

Bretzenheim

Bubenheim

Budenheim

Büdesheim

Dalheim

Dalsheim

Dautenheim

Dexheim

Dienheim

Dietersheim

Dintesheim

Dittelsheim-Hessloch

Dolgesheim

Dorn-Dürkheim

Drais

Dromersheim

Ebersheim

Eckelsheim

Eich

Eimsheim

Elsheim

Engelstadt

Ensheim

Eppelsheim

Erbes-Büdesheim

Esselborn

Essenheim

Finthen

Flomborn

Flonheim

Flörsheim-Dalsheim

Framersheim

Freilaubersheim

Freimersheim

Frettenheim

Friesenheim

Fürfeld

Gabsheim

Gau-Algesheim

Gau-Bickelheim

Gau-Bischofshei

Gau-Heppenheim

Gau-Köngernheim

Gau-Odernheim

Gau-Weinheim

Gaulsheim

Gensingen

Gimbsheim

Grolsheim

Gross-Winternheim

Gumbsheim

Gundersheim

Gundheim

Guntersblum

Hackenheim

Hahnheim

Hangen-Weisheim

Harxheim

Hechtsheim

Heidesheim

Heimersheim

Heppenheim

Herrnsheim

Hessloch

Hillesheim

Hohen-Sülzen

Horchheim

Horrweiler

Ingelheim

Jugenheim

Kempten

Kettenheim

Klein-Winterheim

Köngernheim

Kriegsheim

Laubenheim

Leiselheim

Lonsheim

Lörzweiler

Ludwigshöhe

Mainz

Mauchenheim

Mettenheim

Mölsheim

Mommenheim

Monsheim

Monzernheim

Mörstadt

Nack

Nackenheim

Neu-Bamberg

Nieder-Flörsheim

Nieder-Hilbersheim

Nieder-Olm

Nieder-Saulheim

Nieder-Wiesen

Nierstein

Ober-Flörsheim

Ober-Hilbersheim

Ober-Olm

Ockenheim

Offenheim

Offstein

Oppenheim

Osthofen

Partenheim

Pfaffen-Schwabenheim

Spiesheim

Sponsheim

Sprendlingen

Stadecken-Elsheim

Stein-Bockenheim

Sulzheim

Tiefenthal

Udenheim

Uelversheim

Uffhofen

Undenheim

Vendersheim

Volxheim

Wachenheim

Wackernheim

Wahlheim

Wallertheim

Weinheim

Weinolsheim

Weinsheim

Weisenau

Welgesheim

Wendelsheim

Westhofen

Wies-Oppenheim

Wintersheim

Wolfsheim

Wöllstein

Wonsheim

Worms

Wörrstadt

Zornheim

Zotzenheim

1.2.8. Καθορισμένη περιοχή Παλατινάτου

(α) Υποπεριφέρειες:

Bereich Mittelhaardt Deutsche Weinstrasse

Bereich südliche Weinstrasse

(β) Grosslagen:

Bischofskreuz

Feuerberg

Grafenstück

Guttenberg

Herrlich

Hochmess

Hofstück

Höllenpfad

Honigsäckel

Kloster

Liebfrauenberg

Kobnert

Königsgarten

Mandelhöhe

Mariengarten

Meerspinne

Ordensgut

Pfaffengrund

Rebstöckel

Schloss Ludwigshöhe

Schnepfenpflug vom Zellertal

Schnepfenpflug an der Weinstrasse

Schwarzerde

Trappenberg

(γ) Einzellagen:

Abtsberg

Altenberg

Altes Löhl

Baron

Benn

Berg

Bergel

Bettelhaus

Biengarten

Bildberg

Bischofsgarten

Bischofsweg

Bubeneck

Burgweg

Doktor

Eselsbuckel

Eselshaut

Forst

Frauenländchen

Frohnwingert

Fronhof

Frühmeß

Fuchsloch

Gässel

Geißkopf

Gerümpel

Goldberg

Gottesacker

Gräfenberg

Hahnen

Halde

Hasen

Hasenzeile

Heidegarten

Heilig Kreuz

Heiligenberg

Held

Herrenberg

Herrenmorgen

Herrenpfad

Herrgottsacker

Hochbenn

Hochgericht

Höhe

Hohenrain

Hölle

Honigsack

Im Sonnenschein

Johanniskirchel

Kaiserberg

Kalkgrube

Kalkofen

Kapelle

Kapellenberg

Kastanienbusch

Kastaniengarten

Kirchberg

Kirchenstück

Kirchlöh

Kirschgarten

Klostergarten

Klosterpfad

Klosterstück

Königswingert

Kreuz

Kreuzberg

Heidegarten

Heilig Kreuz

Heiligenberg

Held

Herrenberg

Herrenmorgen

Herrenpfad

Herrgottsacker

Hochbenn

Hochgericht

Martinshöhe

Michelsberg

Münzberg

Musikantenbuckel

Mütterle

Narrenberg

Neuberg

Nonnengarten

Nonnenstück

Nußbien

Nußriegel

Oberschloß

Ölgassel

Oschelskopf

Osterberg

Paradies

Pfaffenberg

Reiterpfad

Rittersberg

Römerbrunnen

Römerstraße

Römerweg

Roßberg

Rosenberg

Rosengarten

Rosenkranz

Rosenkränzel

Roter Berg

Sauschwänzel

Schäfergarten

Schloßberg

Schloßgarten

Schwarzes Kreuz

Seligmacher

Silberberg

Sonnenberg

St Stephan

Steinacker

Steingebiß

Steinkopf

Stift

Venusbuckel

Vogelsang

Vogelsprung

Wolfsberg

Wonneberg

Zchpeter

(δ) Κοινότητες ή τμήματα κοινοτήτων:

Albersweiler

Albisheim

Albsheim

Alsterweiler

Altdorf

Appenhofen

Asselheim

Arzheim

Bad Dürkheim

Bad Bergzabern

Barbelroth

Battenberg

Bellheim

Berghausen

Biedesheim

Billigheim

Billigheim-Ingenheim

Birkweiler

Bischheim

Bissersheim

Bobenheim am Berg

Böbingen

Böchingen

Bockenheim

Bolanden

Bornheim

Bubenheim

Burrweiler

Colgenstein-Heidesheim

Dackenheim

Dammheim

Deidesheim

Diedesfeld

Dierbach

Dirmstein

Dörrenbach

Drusweiler

Duttweiler

Edenkoben

Edesheim

Einselthum

Ellerstadt

Erpolzheim

Eschbach

Essingen

Flemlingen

Forst

Frankenthal

Frankweiler

Freckenfeld

Freimersheim

Freinsheim

Freisbach

Friedelsheim

Gauersheim

Geinsheim

Gerolsheim

Gimmeldingen

Gleisweiler

Gleiszellen-Gleishorbach

Göcklingen

Godramstein

Gommersheim

Gönnheim

Gräfenhausen

Gronau

Grossfischlingen

Grosskarlbach

Grossniedesheim

Grünstadt

Haardt

Hainfeld

Hambach

Harxheim

Hassloch

Heidesheim

Heiligenstein

Hergersweiler

Herxheim am Berg

Herxheim bei Landau

Herxheimweyher

Hessheim

Heuchelheim

Heuchelheim bei Frankental

Heuchelheim-Klingen

Hochdorf-Assenheim

Hochstadt

Ilbesheim

Immesheim

Impflingen

Ingenheim

Insheim

Kallstadt

Kandel

Kapellen

Kapellen-Drusweiler

Kapsweyer

Kindenheim

Kirchheim an der Weinstrasse

Kirchheimbolanden

Kirrweiler

Kleinfischlingen

Kleinkarlbach

Kleinniedesheim

Klingen

Klingenmünster

Knittelsheim

Knöringen

Königsbach an der Weinstrasse

Lachen/Speyerdorf

Lachen

Landau in der Pfalz

Laumersheim

Lautersheim

Leinsweiler

Leistadt

Lustadt

Maikammer

Marnheim

Mechtersheim

Meckenheim

Mertesheim

Minfeld

Mörlheim

Morschheim

Mörzheim

Mühlheim

Mühlhofen

Mussbach an der Weinstrasse

Neuleiningen

Neustadt an der Weinstrasse

Niederhorbach

Niederkirchen

Niederotterbach

Niefernheim

Nussdorf

Oberhausen

Oberhofen

Oberotterbach

Obersülzen

Obrigheim

Offenbach

Ottersheim/Zellerthal

Ottersheim

Pleisweiler

Pleisweiler-Oberhofen

Queichheim

Ranschbach

Rechtenbach

Rhodt

Rittersheim

Rödersheim-Gronau

Rohrbach

Römerberg

Roschbach

Ruppertsberg

Rüssingen

Sausenheim

Schwegenheim

Schweigen

Schweigen-Rechtenbach

Schweighofen

Siebeldingen

Speyerdorf

St Johann

St Martin

Steinfeld

Steinweiler

Stetten

Ungstein

Venningen

Vollmersweiler

Wachenheim

Walsheim

Weingarten

Weisenheim am Berg

Weyher in der Pfalz

Winden

Zeiskam

Zell

Zellertal

1.2.9. Καθορισμένη περιοχή Franken

(α) Υποπεριφέρειες:

Bereich Bayerischer Bodensee

Bereich Maindreieck

Bereich Mainviereck

Bereich Steigerwald

(β) Grosslagen:

Burgweg

Ewig Leben

Heiligenthal

Herrenberg

Hofrat

Honigberg

Kapellenberg

Kirchberg

Markgraf Babenberg

Ölspiel

Ravensburg

Renschberg

Rosstal

Schild

Schlossberg

Schlosstück

Teufelstor

(γ) Einzellagen:

Abtsberg

Abtsleite

Altenberg

Benediktusberg

Berg

Berg-Rondell

Bischofsberg

Burg Hoheneck

Centgrafenberg

Cyriakusberg

Dabug

Dachs

Domherr

Eselsberg

Falkenberg

Feuerstein

First

Fischer

Fürstenberg

Glatzen

Harstell

Heiligenberg

Heroldsberg

Herrgottsweg

Herrrenberg

Herrschaftsberg

Himmelberg

Hofstück

Hohenbühl

Höll

Homburg

Johannisberg

Julius-Echter-Berg

Kaiser Karl

Kalb

Kalbenstein

Kallmuth

Kapellenberg

Karthäuser

Katzenkopf

Kelter

Kiliansberg

Kirchberg

Königin

Krähenschnabel

Kreuzberg

Kronsberg

Küchenmeister

Lämmerberg

Landsknecht

Langenberg

Lump

Mainleite

Marsberg

Maustal

Paradies

Pfaffenberg

Ratsherr

Reifenstein

Rosenberg

Scharlachberg

Schloßberg

Schwanleite

Sommertal

Sonnenberg

Sonnenleite

Sonnenschein

Sonnenstuhl

St Klausen

Stein

Stein/Harfe

Steinbach

Stollberg

Storchenbrünnle

Tannenberg

Teufel

Teufelskeller

Trautlestal

Vögelein

Vogelsang

Wachhügel

Weinsteig

Wölflein

Zehntgaf

(δ) Κοινότητες ή τμήματα κοινοτήτων:

Abtswind

Adelsberg

Adelshofen

Albertheim

Albertshofen

Altmannsdorf

Alzenau

Arnstein

Aschaffenburg

Aschfeld

Astheim

Aub

Aura an der Saale

Bad Windsheim

Bamberg

Bergrheinfeld

Bergtheim

Bibergau

Bieberehren

Bischwind

Böttigheim

Breitbach

Brück

Buchbrunn

Bullenheim

Bürgstadt

Castell

Dampfach

Dettelbach

Dietersheim

Dingolshausen

Donnersdorf

Dorfprozelten

Dottenheim

Düttingsfeld

Ebelsbach

Eherieder Mühle

Eibelstadt

Eichenbühl

Eisenheim

Elfershausen

Elsenfeld

Eltmann

Engelsberg

Engental

Ergersheim

Erlabrunn

Erlasee

Erlenbach bei Marktheidenfeld

Erlenbach am Main

Eschau

Escherndorf

Euerdorf

Eussenheim

Fahr

Falkenstein

Feuerthal

Frankenberg

Frankenwinheim

Frickenhausen

Fuchstadt

Gädheim

Gaibach

Gambach

Gerbrunn

Germünden

Gerolzhofen

Gnötzheim

Gössenheim

Grettstadt

Greussenheim

Greuth

Grossheubach

Grosslangheim

Grossostheim

Grosswallstadt

Güntersleben

Haidt

Hallburg

Hammelburg

Handthal

Hassfurt

Hassloch

Heidingsfeld

Helmstadt

Hergolshausen

Herlheim

Herrnsheim

Hesslar

Himmelstadt

Höchberg

Hoheim

Hohenfeld

Höllrich

Holzkirchen

Holzkirchhausen

Homburg am Main

Hösbach

Humprechtsau

Hundelshausen

Hüttenheim

Ickelheim

Iffigheim

Ingolstadt

Iphofen

Ippesheim

Ipsheim

Kammerforst

Karlburg

Karlstadt

Karsbach

Kaubenheim

Kemmern

Kirchschönbach

Kitzingen

Kleinheubach

Kleinlangheim

Kleinochsenfurt

Klingenberg

Knetzgau

Köhler

Kolitzheim

Königsberg in Bayern

Krassolzheim

Krautheim

Kreuzwertheim

Krum

Külsheim

Laudenbach

Leinach

Lengfeld

Lengfurt

Lenkersheim

Lindac

Lindelbach

Lülsfeld

Machtilshausen

Mailheim

Mainberg

Mainbernheim

Mainstockheim

Margetshöchheim

Markt Nordheim

Markt Einersheim

Markt Erlbach

Marktbreit

Marktheidenfeld

Marktsteft

Martinsheim

Michelau

Michelbach

Michelfeld

Miltenberg

Mönchstockheim

Mühlbach

Mutzenroth

Neubrunn

Neundorf

Neuses am Berg

Neusetz

Nordheim am Main

Obereisenheim

Oberhaid

Oberleinach

Obernau

Obernbreit

Oberntief

Oberschleichach

Oberschwappach

Oberschwarzach

Obervolkach

Ochsenfurt

Ottendorf

Pflaumheim

Possenheim

Prappach

Prichsenstadt

Prosselsheim

Ramsthal

Randersacker

Remlingen

Repperndorf

Retzbach

Retzstadt

Reusch

Riedenheim

Rimbach

Rimpar

Rödelsee

Rossbrunn

Rothenburg ob der Tauber

Rottenberg

Rottendorf

Röttingen

Rück

Rüdenhausen

Rüdisbronn

Rügshofen

Saaleck

Sand am Main

Schallfeld

Scheinfeld

Schmachtenberg

Schnepfenbach

Schonungen

Schwanfeld

Schwarzach

Schwarzenau

Schweinfurt

Segnitz

Seinsheim

Sickershausen

Sommerach

Sommerau

Sommerhausen

Staffelbach

Stammheim

Steigerwald

Steinbach

Stetten

Sugenheim

Sulzfeld

Sulzheim

Sulzthal

Tauberrettersheim

Tauberzell

Theilheim

Thüngen

Thüngersheim

Tiefenstockheim

Tiefenthal

Traustadt

Triefenstein

Trimberg

Uettingen

Uffenheim

Ullstadt

Unfinden

Unterdürrbach

Untereisenheim

Unterhaid

Unterleinach

Veitshöchheim

Viereth

Vogelsburg

Vögnitz

Volkach

Waigolshausen

Waigolsheim

Walddachsbach

Wasserlos

Wässerndorf

Weigenheim

Weiher

Weilbach

Weimersheim

Wenigumstadt

Werneck

Westheim

Wiebelsberg

Wiesenbronn

Wiesenfeld

Wiesentheid

Willanzheim

Winterhausen

Wipfeld

Wirmsthal

Wonfurt

Wörth am Main

Würzburg

Wüstenfelden

Wüstenzell

Zeil am Main

Zeilitzheim

Zell am Ebersberg

Zell am Main

Zellingen

Ziegelanger

1.2.10. Καθορισμένη περιοχή Bυρτεμβέργης

(α) Υποπεριφέρειες:

Bereich Württembergischer Bodensee

Bereich Kocher-Jagst-Tauber

Bereich Oberer Neckar

Bereich Remstal-Stuttgart

Bereich Württembergisch Unterland

(β) Grosslagen:

Heuchelberg

Hohenneuffen

Kirchenweinberg

Kocherberg

Kopf

Lindauer Seegarten

Lindelberg

Salzberg

Schalkstein

Schozachtal

Sonnenbühl

Stautenberg

Stromberg

Tauberberg

Wartbühl

Weinsteige

Wunnenstein

(γ) Einzellagen:

Altenberg

Berg

Burgberg

Burghalde

Dachsberg

Dachsteiger

Dezberg

Dieblesberg

Eberfürst

Felsengarten

Flatterberg

Forstberg

Goldberg

Grafenberg

Halde

Harzberg

Heiligenberg

Herrlesberg

Himmelreich

Hofberg

Hohenberg

Hoher Berg

Hundsberg

Jupiterberg

Kaiserberg

Katzenbeißer

Katzenöhrle

Kayberg

Kirchberg

Klosterberg

König

Kriegsberg

Kupferhalde

Lämmler

Lichtenberg

Liebenberg

Margarete

Michaelsberg

Mönchberg

Mönchsberg

Mühlbächer

Neckarhälde

Paradies

Propstberg

Ranzenberg

Rappen

Reichshalde

Rozenberg

Sankt Johännser

Schafsteige

Schanzreiter

Schelmenklinge

Schenkenberg

Scheuerberg

Schloßberg

Schloßsteige

Schmecker

Schneckenhof

Sommerberg

Sommerhalde

Sonnenberg

Sonntagsberg

Steinacker

Steingrube

Stiftsberg

Wachtkopf

Wanne

Wardtberg

Wildenberg

Wohlfahrtsberg

Wurmberg

Zweifelsberg

(δ) Κοινότητες ή τμήματα κοινοτήτων:

Abstatt

Adolzfurt

Affalterbach

Affaltrach

Aichelberg

Aichwald

Allmersbach

Aspach

Asperg

Auenstein

Baach

Bad Mergentheim

Bad Friedrichshall

Bad Cannstatt

Beihingen

Beilstein

Beinstein

Belsenberg

Bensingen

Besigheim

Beuren

Beutelsbach

Bieringen

Bietigheim

Bietigheim-Bisssingen

Bissingen

Bodolz

Bönnigheim

Botenheim

Brackenheim

Brettach

Bretzfeld

Breuningsweiler

Bürg

Burgbronn

Cleebronn

Cleversulzbach

Creglingen

Criesbach

Degerloch

Diefenbach

Dimbach

Dörzbach

Dürrenzimmern

Duttenberg

Eberstadt

Eibensbach

Eichelberg

Ellhofen

Elpersheim

Endersbach

Ensingen

Enzweihingen

Eppingen

Erdmannhausen

Erlenbach

Erligheim

Ernsbach

Eschelbach

Eschenau

Esslingen

Fellbach

Feuerbach

Flein

Forchtenberg

Frauenzimmern

Freiberg am Neckar

Freudenstein

Freudenthal

Frickenhausen

Gaisburg

Geddelsbach

Gellmersbach

Gemmrigheim

Geradstetten

Gerlingen

Grantschen

Gronau

Grossbottwar

Grossgartach

Grossheppach

Grossingersheim

Grunbach

Güglingen

Gündelbach

Gundelsheim

Haagen

Haberschlacht

Häfnerhaslach

Hanweiler

Harsberg

Hausen an der Zaber

Hebsack

Hedelfingen

Heilbronn

Hertmannsweiler

Hessigheim

Heuholz

Hirschau

Hof und Lembach

Hofen

Hoheneck

Hohenhaslach

Hohenstein

Höpfigheim

Horkheim

Horrheim

Hösslinsülz

Illingen

Ilsfeld

Ingelfingen

Ingersheim

Kappishäusern

Kernen

Kesselfeld

Kirchberg

Kirchheim

Kleinaspach

Kleinbottwar

Kleingartach

Kleinheppach

Kleiningersheim

Kleinsachsenheim

Klingenberg

Knittlingen

Kohlberg

Korb

Kressbronn/Bodensee

Künzelsau

Langenbeutingen

Laudenbach

Lauffen

Lehrensteinsfeld

Leingarten

Leonbronn

Lienzingen

Lindau

Linsenhofen

Löchgau

Löwenstein

Ludwigsburg

Maienfels

Marbach/Neckar

Markelsheim

Markgröningen

Massenbachhausen

Maulbronn

Meimsheim

Metzingen

Michelbach am Wald

Möckmühl

Mühlacker

Mühlhausen an der Enz

Mülhausen

Mundelsheim

Münster

Murr

Neckarsulm

Neckarweihingen

Neckarwestheim

Neipperg

Neudenau

Neuenstadt am Kocher

Neuenstein

Neuffen

Neuhausen

Neustadt

Niederhofen

Niedernhall

Niederstetten

Nonnenhorn

Nordhausen

Nordheim

Oberderdingen

Oberohrn

Obersöllbach

Oberstenfeld

Oberstetten

Obersulm

Obertürkheim

Ochsenbach

Ochsenburg

Oedheim

Offenau

Öhringen

Ötisheim

Pfaffenhofen

Pfedelbach

Poppenweiler

Ravensburg

Reinsbronn

Remshalden

Reutlingen

Rielingshausen

Riet

Rietenau

Rohracker

Rommelshausen

Rosswag

Rotenberg

Rottenburg

Sachsenheim

Schluchtern

Schnait

Schöntal

Schorndorf

Schozach

Schützingen

Schwabbach

Schwaigern

Siebeneich

Siglingen

Spielberg

Steinheim

Sternenfels

Stetten im Remstal

Stetten am Heuchelberg

Stockheim

Strümpfelbach

Stuttgart

Sülzbach

Taldorf

Talheim

Tübingen

Uhlbach

Untereisesheim

Untergruppenbach

Unterheimbach

Unterheinriet

Unterjesingen

Untersteinbach

Untertürkheim

Vaihingen

Verrenberg

Vorbachzimmern

Waiblingen

Waldbach

Walheim

Wangen

Wasserburg

Weikersheim

Weiler bei Weinsberg

Weiler an der Zaber

Weilheim

Weinsberg

Weinstadt

Weissbach

Wendelsheim

Wermutshausen

Widdern

Willsbach

Wimmental

Windischenbach

Winnenden

Winterbach

Winzerhausen

Wurmlingen

Wüstenrot

Zaberfeld

Zuffenhausen

1.2.11. Καθορισμένη περιοχή Bάδης

(α) Υποπεριφέρειες:

Bereich Badische Bergstrasse Kraichgau

Bereich Badisches Frankenland

Bereich Bodensee

Bereich Breisgau

Bereich Kaiserstuhl

Bereich Tuniberg

Bereich Markgräflerland

Bereich Ortenau

(β) Grosslagen:

Attilafelsen

Burg Lichteneck

Burg Neuenfels

Burg Zähringen

Fürsteneck

Hohenberg

Lorettoberg

Mannaberg

Rittersberg

Schloss Rodeck

Schutterlindenberg

Stiftsberg

Stiftsberg

Tauberklinge

Tauberklinge

Vogtei Rötteln

Vogtei Rötteln

Vulkanfelsen

Vulkanfelsen

(γ) Einzellagen:

Abtsberg

Alte Burg

Altenberg

Alter Gott

Baßgeige

Batzenberg

Betschgräbler

Bienenberg

Bühl

Burggraf

Burgstall

Burgwingert

Castellberg

Eckberg

Eichberg

Engelsberg

Engelsfelsen

Enselberg

Feuerberg

Fohrenberg

Gänsberg

Gestühl

Haselstaude

Hasenberg

Henkenberg

Herrenberg

Herrenbuck

Herrenstück

Hex von Dasenstein

Himmelreich

Hochberg

Hummelberg

Kaiserberg

Kapellenberg

Käsleberg

Katzenberg

Kinzigtäler

Kirchberg

Klepberg

Kochberg

Kreuzhalde

Kronenbühl

Kuhberg

Lasenberg

Lerchenberg

Lotberg

Maltesergarten

Mandelberg

Mühlberg

Oberdürrenberg

Oelberg

Ölbaum

Ölberg

Pfarrberg

Plauelrain

Pulverbuck

Rebtal

Renchtäler

Rosenberg

Roter Berg

Rotgrund

Schäf

Scheibenbuck

Schloßberg

Schloßgarten

Silberberg

Sommerberg

Sonnenberg

Sonnenstück

Sonnhalde

Sonnhohle

Sonnhole

Spiegelberg

St Michaelsberg

Steinfelsen

Steingässle

Steingrube

Steinhalde

Steinmauer

Sternenberg

Teufelsburg

Ulrichsberg

Weingarten

Weinhecke

Winklerberg

Wolfhag

(δ) Κοινότητες ή τμήματα κοινοτήτων:

Achern

Achkarren

Altdorf

Altschweier

Amoltern

Auggen

Bad Bellingen

Bad Rappenau

Bad Krozingen

Bad Mingolsheim

Bad Mergentheim

Baden-Baden

Badenweiler

Bahlingen

Bahnbrücken

Ballrechten-Dottingen

Bamlach

Bauerbach

Beckstein

Berghaupten

Berghausen

Bermatingen

Bermersbach

Berwangen

Bickensohl

Biengen

Bilfingen

Binau

Binzen

Bischoffingen

Blankenhornsberg

Blansingen

Bleichheim

Bodmann

Bollschweil

Bombach

Bottenau

Bötzingen

Breisach

Britzingen

Broggingen

Bruchsal

Buchholz

Buggingen

Bühl

Bühlertal

Burkheim

Dainbach

Dattingen

Denzlingen

Dertingen

Diedesheim

Dielheim

Diersburg

Diestelhausen

Dietlingen

Dittigheim

Dossenheim

Durbach

Dürrn

Eberbach

Ebringen

Efringen-Kirchen

Egringen

Ehrenstetten

Eichelberg

Eichstetten

Eichtersheim

Eimeldingen

Eisental

Eisingen

Ellmendingen

Elsenz

Emmendingen

Endingen

Eppingen

Erlach

Ersingen

Erzingen

Eschbach

Eschelbach

Ettenheim

Feldberg

Fessenbach

Feuerbach

Fischingen

Flehingen

Freiburg

Friesenheim

Gailingen

Gemmingen

Gengenbach

Gerlachsheim

Gissigheim

Glottertal

Gochsheim

Gottenheim

Grenzach

Grossrinderfeld

Grosssachsen

Grötzingen

Grunern

Hagnau

Haltingen

Haslach

Hassmersheim

Hecklingen

Heidelberg

Heidelsheim

Heiligenzell

Heimbach

Heinsheim

Heitersheim

Helmsheim

Hemsbach

Herbolzheim

Herten

Hertingen

Heuweiler

Hilsbach

Hilzingen

Hochburg

Hofweier

Höhefeld

Hohensachsen

Hohenwettersbach

Holzen

Horrenberg

Hügelheim

Hugsweier

Huttingen

Ihringen

Immenstaad

Impfingen

Istein

Jechtingen

Jöhlingen

Kappelrodeck

Karlsruhe-Durlach

Kembach

Kenzingen

Kiechlinsbergen

Kippenhausen

Kippenheim

Kirchardt

Kirchberg

Kirchhofen

Kleinkems

Klepsau

Klettgau

Köndringen

Königheim

Königschaffhausen

Königshofen

Konstanz

Kraichtal

Krautheim

Külsheim

Kürnbach

Lahr

Landshausen

Langenbrücken

Lauda

Laudenbach

Lauf

Laufen

Lautenbach

Lehen

Leimen

Leiselheim

Leutershausen

Liel

Lindelbach

Lipburg

Lörrach

Lottstetten

Lützelsachsen

Mahlberg

Malsch

Mauchen

Meersburg

Mengen

Menzingen

Merdingen

Merzhausen

Michelfeld

Mietersheim

Mösbach

Mühlbach

Mühlhausen

Müllheim

Münchweier

Mundingen

Münzesheim

Munzingen

Nack

Neckarmühlbach

Neckarzimmern

Nesselried

Neudenau

Neuenbürg

Neuershausen

Neusatz

Neuweier

Niedereggenen

Niederrimsingen

Niederschopfheim

Niederweiler

Nimburg

Nordweil

Norsingen

Nussbach

Nussloch

Oberachern

Oberacker

Oberbergen

Obereggenen

Obergrombach

Oberkirch

Oberlauda

Oberöwisheim

Oberrimsingen

Oberrotweil

Obersasbach

Oberschopfheim

Oberschüpf

Obertsrot

Oberuhldingen

Oberweier

Odenheim

Ödsbach

Offenburg

Ohlsbach

Opfingen

Ortenberg

Östringen

Ötlingen

Ottersweier

Paffenweiler

Rammersweier

Rauenberg

Rechberg

Rechberg

Reichenau

Reichenbach

Reichholzheim

Renchen

Rettigheim

Rheinweiler

Riedlingen

Riegel

Ringelbach

Ringsheim

Rohrbach am Gisshübel

Rotenberg

Rümmingen

Sachsenflur

Salem

Sasbach

Sasbachwalden

Schallbach

Schallstadt

Schelingen

Scherzingen

Schlatt

Schliengen

Schmieheim

Schriesheim

Seefelden

Sexau

Singen

Sinsheim

Sinzheim

Söllingen

Stadelhofen

Staufen

Steinbach

Steinenstadt

Steinsfurt

Stetten

Stettfeld

Sulz

Sulzbach

Sulzburg

Sulzfeld

Tairnbach

Tannenkirch

Tauberbischofsheim

Tiefenbach

Tiengen

Tiergarten

Tunsel

Tutschfelden

Überlingen

Ubstadt

Ubstadt-Weiler

Uissigheim

Ulm

Untergrombach

Unteröwisheim

Unterschüpf

Varnhalt

Wagenstadt

Waldangelloch

Waldulm

Wallburg

Waltershofen

Walzbachtal

Wasenweiler

Weiher

Weil

Weiler

Weingarten

Weinheim

Weisenbach

Weisloch

Welmlingen

Werbach

Wertheim

Wettelbrunn

Wildtal

Wintersweiler

Wittnau

Wolfenweiler

Wollbach

Wöschbach

Zaisenhausen

Zell-Weierbach

Zeutern

Zungweier

Zunzingen

(ε) Άλλες:

Affental/Affentaler

Badisch Rotgold

Ehrentrudis

1.2.12. Καθορισμένη περιοχή Saale-Unstrut

(α) Υποπεριφέρειες:

Bereich Schloß Neuenburg

Bereich Thüringen

(β) Grosslagen:

Blütengrund

Göttersitz

Kelterberg

Schweigenberg

(γ) Einzellagen:

Hahnenberg

Mühlberg

Rappental

(δ) Κοινότητες ή τμήματα κοινοτήτων:

Bad Sulza

Bad Kösen

Burgscheidungen

Domburg

Dorndorf

Eulau

Freyburg

Gleina

Goseck

Großheringen

Großjena

Gröst

Höhnstedt

Jena

Kaatschen

Kalzendorf

Karsdorf

Kirchscheidungen

Klosterhäseler

Langenbogen

Laucha

Löbaschütz

Müncheroda

Naumburg

Nebra

Neugönna

Reinsdorf

Rollsdorf

Roßbach

Schleberoda

Schulpforte

Seeburg

Spielberg

Steigra

Vitzenburg

Weischütz

Weißenfels

Werder/Havel

Zeuchfeld

Zscheiplitz

1.2.13. Καθορισμένη περιοχή Σαξονίας

(α) Υποπεριφέρειες:

Bereich Dresden

Bereich Elstertal

Bereich Meißen

(β) Grosslagen:

Elbhänge

Lößnitz

Schloßweinberg

Spaargebirge

(γ) Einzellagen:

Kapitelberg

Heinrichsburg

(δ) Κοινότητες ή τμήματα κοινοτήτων:

Belgern

Jessen

Kleindröben

Meißen

Merbitz

Ostritz

Pesterwitz

Pillnitz

Proschwitz

Radebeul

Schlieben

Seußlitz

Weinböhla

1.2.14. Άλλες ενδείξεις

Liebfraumilch

Liebfrauenmilch

2. Επιτραπέζιοι οίνοι που φέρουν γεωγραφική ένδειξη

Ahrtaler Landwein

Altrheingauer Landwein

Bayerischer Bodensee-Landwein

Fränkischer Landwein

Landwein der Ruwer

Landwein der Saar

Landwein der Mosel

Mitteldeutscher Landwein

Nahegauer Landwein

Pfälzer Landwein

Regensburger Landwein

Rheinburgen-Landwein

Rheinischer Landwein

Saarländischer Landwein der Mosel

Sächsischer Landwein

Schwäbischer Landwein

Starkenburger Landwein

Südbadischer Landwein

Taubertäler Landwein

Unterbadischer Landwein

Β. Παραδοσιακές ενδείξεις

Auslese

Beerenauslese

Deutsches Weinsiegel

Eiswein

Hochgewächs

Kabinett

Landwein

Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U.

Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U.

Qualitätswein mit Prädikat/Q.b.A.m.Pr./Prädikatswein

Schillerwein

Spätlese

Trockenbeerenauslese

Weissherbst

Winzersekt

II. ΟΙΝΟΙ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

A. Γεωγραφικές ενδείξεις

1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι σε καθορισμένες περιοχές

1.1. Ονομασίες των καθορισμένων περιοχών

1.1.1..Περιοχές Αλσατίας και του ανατολικού τμήματος της Γαλλίας

1.1.1.1. Ελεγχόμενες ονομασίες προελεύσεως

Alsace

Alsace, ακολουθούμενη από τοπωνύμιο:

- Altenberg de Bergbieten

- Altenberg de Bergheim

- Altenberg de Wolxheim

- Brand

- Bruderthal

- Eichberg

- Engelberg

- Florimont

- Frankstein

- Froehn

- Furstentum

- Geisberg

- Gloeckelberg

- Goldert

- Hatschbourg

- Hengst

- Kanzlerberg

- Kastelberg

- Kessler

- Kirchberg de Barr

- Kirchberg de Ribeauvillé

- Kitterlé

- Mambourg

- Mandelberg

- Marckrain

- Moenchberg

- Muenchberg

- Ollwiller

- Osterberg

- Pfersigberg

- Pfingstberg

- Praelatenberg

- Rangen

- Rosacker

- Saering

- Schlossberg

- Schoenenbourg

- Sommerberg

- Sonnenglanz

- Spiegel

- Sporen

- Steingrubler

- Steinert

- Steinklotz

- Vorbourg

- Wiebelsberg

- Wineck-Schlossberg

- Winzenberg

- Zinnkoepflé

- Zotzenberg

Côtes de Toul

1.1.1.2. Οροθετημένοι οίνοι ανώτερης ποιότητας

Moselle

1.1.2. Περιοχή Champagne

1.1.2.1. Ελεγχόμενες ονομασίες προελεύσεως

Champagne

Coteaux Champenois

Riceys

1.1.3. Περιοχή Bουργουνδίας

1.1.3.1. Ελεγχόμενες ονομασίες προελεύσεως

Aloxe-Corton

Auxey-Duresses

Auxey-Duresses Côte de Beaune

Bâtard-Montrachet

Beaujolais

Beaujolais, ακολουθούμενη από την ονομασία της κοινότητας προελεύσεως:

- Arbuisonnas

- Beaujeu

- Blacé

- Cercié

- Chânes

- Charentay

- Chenas

- Chiroubles

- Denicé

- Durette

- Emeringes

- Fleurie

- Juliénas

- Jullié

- La Chapelle-de-Guinchay

- Lancié

- Lantignié

- Le Perréon

- Les Ardillats

- Leynes

- Marchampt

- Montmelas

- Odenas

- Pruzilly

- Quincié

- Regnié

- Rivolet

- Romanèche

- Saint-Amour-Bellevue

- Saint-Etienne-des-Ouillères

- Saint-Etienne-la-Varenne

- Saint-Julien

- Saint-Lager

- Saint-Symphorien-d'Ancelles

- Saint-Vérand

- Salles

- Vaux

- Vauxrenard

- Villié Morgon

Beaujolais-Villages

Beaune

Bienvenues Bâtard-Montrachet

Blagny

Blagny Côte de Beaune

Bonnes Mares

Bourgogne

Bourgogne Aligoté

Bourgogne ou Bourgogne Clairet, ακολουθούμενη ή όχι από την ονομασία της υποπεριφέρειας:

- Côte Chalonnaise

- Côtes d'Auxerre

- Hautes-Côtes de Beaune

- Hautes-Côtes de Nuits

- Vézélay

Bourgogne ou Bourgogne Clairet, ακολουθούμενη ή όχι από την κοινότητα προελεύσεως:

- Chitry

- Coulanges-la-Vineuse

- Epineuil

- Irancy

Bourgogne ou Bourgogne Clairet, ακολουθούμενη ή όχι από:

- Côte Saint-Jacques

- En Montre-Cul

- La Chapelle Notre-Dame

- Le Chapitre

- Montrecul

- Montre-cul

Bouzeron

Brouilly

Chablis

Chablis, ακολουθούμενη ή όχι από το "Climat d'origine":

- Blanchot

- Bougros

- Les Clos

- Grenouilles

- Preuses

- Valmur

- Vaudésir

Chablis, ακολουθούμενη ή όχι από το "Climat d'origine" ή από μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

- Mont de Milieu

- Montée de Tonnerre

- Chapelot

- Pied d'Aloup

- Côte de Bréchain

- Fourchaume

- Côte de Fontenay

- L'Homme mort

- Vaulorent

- Vaillons

- Chatains

- Séchers

- Beugnons

- Les Lys

- Mélinots

- Roncières

- Les Epinottes

- Montmains

- Forêts

- Butteaux

- Côte de Léchet

- Beauroy

- Troesmes

- Côte de Savant

- Vau Ligneau

- Vau de Vey

- Vaux Ragons

- Vaucoupin

- Vosgros

- Vaugiraut

- Les Fourneaux

- Morein

- Côte des Près-Girots

- Côte de Vaubarousse

- Berdiot

- Chaume de Talvat

- Côte de Jouan

- Les Beauregards

- Côte de Cuissy

Chambertin

Chambertin Clos de Bèze

Chambolle-Musigny

Chapelle-Chambertin

Charlemagne

Charmes-Chambertin

Chassagne-Montrachet

Chassagne-Montrachet Côte de Beaune

Chenas

Chevalier-Montrachet

Chiroubles

Chorey-lès-Beaune

Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune

Clos de la Roche

Clos des Lambrays

Clos de Tart

Clos de Vougeot

Clos Saint-Denis

Corton

Corton-Charlemagne

Côte de Beaune

Côte de Beaune-Villages

Côte de Brouilly

Côte de Nuits-Villages

Côte Roannaise

Criots Bâtard-Montrachet

Echezeaux

Fixin

Fleurie

Gevrey-Chambertin

Givry

Grands Echezeaux

Griotte-Chambertin

Juliénas

La Grande Rue

Ladoix

Ladoix Côte de Beaune

Latricières-Chambertin

Mâcon

Mâcon-Villages

Mâcon, ακολουθούμενη από την ονομασία της κοινότητας προελεύσεως:

- Azé

- Berzé-la-Ville

- Berzé-le-Chatel

- Bissy-la-Mâconnaise

- Burgy

- Bussières

- Chaintres

- Chânes

- Chardonnay

- Charnay-lès-Mâcon

- Chasselas

- Chevagny-lès-Chevrières

- Clessé

- Crèches-sur-Saône

- Cruzilles

- Davayé

- Fuissé

- Grévilly

- Hurigny

- Igé

- La Chapelle-de-Guinchay

- La Roche Vineuse

- Leynes

- Loché

- Lugny

- Milly-Lamartine

- Montbellet

- Peronne

- Pierreclos

- Prissé

- Pruzilly

- Romanèche-Thorins

- Saint-Amour-Bellevue

- Saint-Gengoux-de-Scissé

- Saint-Symphorien-d'Ancelles

- Saint-Vérand

- Sologny

- Solutré-Pouilly

- Uchizy

- Vergisson

- Verzé

- Vinzelles

- Viré

Maranges, ακολουθούμενη ή όχι από το "Climat d'origine" ή από μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

- Clos de la Boutière

- La Croix Moines

- La Fussière

- Le Clos des Loyères

- Le Clos des Rois

- Les Clos Roussots

Maranges Côte de Beaune

Marsannay

Mazis-Chambertin

Mazoyères-Chambertin

Mercurey

Meursault

Meursault Côte de Beaune

Montagny

Monthélie

Monthélie Côte de Beaune

Montrachet

Morey-Saint-Denis

Morgon

Moulin-à-Vent

Musigny

Nuits

Nuits-Saint-Georges

Pernand-Vergelesses

Pernand-Vergelesses Côte de Beaune

Petit Chablis, ακολουθούμενη ή όχι από την κοινότητα προελεύσεως:

- Beine

- Béru

- Chablis

- La Chapelle-Vaupelteigne

- Chemilly-sur-Serein

- Chichée

- Collan

- Courgis

- Fleys

- Fontenay

- Lignorelles

- Ligny-le-Châtel

- Maligny

- Poilly-sur-Serein

- Préhy

- Saint-Cyr-les-Colons

- Villy

- Viviers

Pommard

Pouilly-Fuissé

Pouilly-Loché

Pouilly-Vinzelles

Puligny-Montrachet

Puligny-Montrachet Côte de Beaune

Régnié

Richebourg

Romanée (La)

Romanée Conti

Romanée Saint-Vivant

Ruchottes-Chambertin

Rully

Saint-Amour

Saint-Aubin

Saint-Aubin Côte de Beaune

Saint-Romain

Saint-Romain Côte de Beaune

Saint-Véran

Santenay

Santenay Côte de Beaune

Savigny

Savigny Côte de Beaune

Savigny-lès-Beaune

Savigny-lès-Beaune Côte de Beaune

Tâche (La)

Vin Fin de la Côte de Nuits

Volnay

Volnay Santenots

Vosne-Romanée

Vougeot

1.1.3.2. Οροθετημένοι οίνοι ανωτέρας ποιότητας

Côtes du Forez

Saint Bris

1.1.4. Περιοχές Jura και Σαβοΐας

1.1.4.1. Ελεγχόμενες ονομασίες προελεύσεως

Arbois

Arbois Pupillin

Château Châlon

Côtes du Jura

Coteaux du Lyonnais

Crépy

Jura

L'Etoile

Macvin du Jura

Savoie, ακολουθούμενη από την ένδειξη:

- Abymes

- Apremont

- Arbin

- Ayze

- Bergeron

- Chautagne

- Chignin

- Chignin Bergeron

- Cruet

- Frangy

- Jongieux

- Marignan

- Marestel

- Marin

- Monterminod

- Monthoux

- Montmélian

- Ripaille

- St-Jean de la Porte

- St-Jeoire Prieuré

Seyssel

1.1.4.2. Οροθετημένοι οίνοι ανωτέρας ποιότητας

Bugey

Bugey, ακολουθούμενος από την ονομασία ενός "cru":

- Anglefort

- Arbignieu

- Cerdon

- Chanay

- Lagnieu

- Machuraz

- Manicle

- Montagnieu

- Montagnieu

- Virieu-le-Grand

- Virieu-le-Grand

1.1.5. Περιοχή Côtes du Rhône

1.1.5.1. Ελεγχόμενες ονομασίες προελεύσεως

Beaumes-de-Venise

Château Grillet

Châteauneuf-du-Pape

Châtillon-en-Diois

Condrieu

Cornas

Côte Rôtie

Coteaux de Die

Coteaux de Pierrevert

Coteaux du Tricastin

Côtes du Lubéron

Côtes du Rhône

Côtes du Rhône Villages

Côtes du Rhône Villages, ακολουθούμενη από την ονομασία της κοινότητας προελεύσεως:

- Beaumes de Venise

- Cairanne

- Chusclan

- Laudun

- Rasteau

- Roaix

- Rochegude

- Rousset-les-Vignes

- Sablet

- Saint-Gervais

- Saint-Maurice sur Eygues

- Saint-Pantaléon-les-Vignes

- Séguret

- Valréas

- Vinsobres

- Visan

Côtes du Ventoux

Crozes-Hermitage

Crozes Ermitage

Die

Ermitage

Gigondas

Hermitage

Lirac

Rasteau

Saint-Joseph

Saint-Péray

Tavel

Vacqueyras

1.1.5.2. Oριοθετημένοι οίνοι ανωτέρας ποιότητας

Côtes du Vivarais

Côtes du Vivarais, ακολουθούμενος από την ονομασία ενός "cru":

- Orgnac-l'Aven

- Saint-Montant

- Saint-Remèze

1.1.6. Περιοχές της Προβιγγίας και της Κορσικής

1.1.6.1. Ελεγχόμενες ονομασίες προελεύσεως

Ajaccio

Bandol

Bellet

Cap Corse

Cassis

Corse, ακολουθούμενη ή όχι από:

- Calvi

- Coteaux du Cap-Corse

- Figari

- Sartène

- Porto Vecchio

Coteaux d'Aix-en-Provence

Les-Baux-de-Provence

Coteaux Varois

Côtes de Provence

Palette

Patrimonio

Provence

1.1.7. Περιοχή του Languedoc-Roussillon

1.1.7.1. Ελεγχόμενες ονομασίες προελεύσεως

Banyuls

Bellegarde

Collioure

Corbières

Costières de Nîmes

Coteaux du Languedoc

Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet

Coteaux du Languedoc, ακολουθούμενη ή όχι από μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

- Cabrières

- Coteaux de La Méjanelle

- Coteaux de Saint-Christol

- Coteaux de Vérargues

- La Clape

- La Méjanelle

- Montpeyroux

- Pic-Saint-Loup

- Quatourze

- Saint-Christol

- Saint-Drézéry

- Saint-Georges-d'Orques

- Saint-Saturnin

- Vérargues

Côtes du Roussillon

Côtes du Roussillon Villages

Côtes du Roussillon Villages Caramany

Côtes du Roussillon Villages Latour de France

Côtes du Roussillon Villages Lesquerde

Côtes du Roussillon Villages Tautavel

Faugères

Fitou

Frontignan

Languedoc, ακολουθούμενη ή όχι από την ονομασία της κοινότητας καταγωγής:

- Adissan

- Aspiran

- Le Bosc

- Cabrières

- Ceyras

- Fontès

- Lieuran-Cabrières

- Nizas

- Paulhan

- Péret

- Saint-André-de-Sangonis

Limoux

Lunel

Maury

Minervois

Mireval

Saint-Jean-de-Minervois

Rivesaltes

Roussillon

Saint-Chinian

1.1.7.2. Oριοθετημένοι οίνοι ανωτέρας ποιότητας

Cabardès

Côtes du Cabardès et de l'Orbiel

Côtes de la Malepère

Côtes de Millau

1.1.8. Περιοχή του νοτιο-δυτικού τμήματος της Γαλλίας

1.1.8.1. Ελεγχόμενες ονομασίες προελεύσεως

Béarn

Béarn-Bellocq

Bergerac

Buzet

Cahors

Côtes de Bergerac

Côtes de Duras

Côtes du Frontonnais

Côtes du Frontonnais Fronton

Côtes du FrontonnaisVillaudric

Côtes du Marmandais

Côtes de Montravel

Floc de Gascogne

Gaillac

Gaillac Premières Côtes

Haut-Montravel

Irouléguy

Jurançon

Madiran

Marcillac

Monbazillac

Montravel

Pacherenc du Vic-Bilh

Pécharmant

Rosette

Saussignac

1.1.8.2. Oριοθετημένοι οίνοι ανωτέρας ποιότητας

Côtes de Brulhois

Côtes de Saint-Mont

Tursan

Entraygues

Estaing

Fel

Lavilledieu

1.1.9. Περιοχή του Bordeaux

1.1.9.1. Ελεγχόμενες ονομασίες προελεύσεως

Barsac

Blaye

Bordeaux

Bordeaux Clairet

Bordeaux Côtes de Francs

Bordeaux Haut-Benauge

Bourg

Bourgeais

Côtes de Bourg

Cadillac

Cérons

Côtes Canon-Fronsac

Canon-Fronsac

Côtes de Blaye

Côtes de Bordeaux Saint-Macaire

Côtes de Castillon

Entre-Deux-Mers

Entre-Deux-Mers Haut-Benauge

Fronsac

Graves

Graves de Vayres

Haut-Médoc

Lalande de Pomerol

Listrac-Médoc

Loupiac

Lussac Saint-Emilion

Margaux

Médoc

Montagne Saint-Emilion

Moulis

Moulis-en-Médoc

Néac

Pauillac

Pessac-Léognan

Pomerol

Premières Côtes de Blaye

Premières Côtes de Bordeaux

Premières Côtes de Bordeaux, ακολουθούμενη από την ονομασία της κοινότητας προελεύσεως:

- Bassens

- Baurech

- Béguey

- Bouliac

- Cadillac

- Cambes

- Camblanes

- Capian

- Carbon blanc

- Cardan

- Carignan

- Cenac

- Cenon

- Donzac

- Floirac

- Gabarnac

- Haux

- Latresne

- Langoiran

- Laroque

- Le Tourne

- Lestiac

- Lormont

- Monprimblanc

- Omet

- Paillet

- Quinsac

- Rions

- Saint-Caprais-de-Bordeaux

- Saint-Eulalie

- Saint-Germain-de-Graves

- Saint-Maixant

- Semens

- Tabanac

- Verdelais

- Villenave de Rions

- Yvrac

Puisseguin Saint-Emilion

Sainte-Croix-du-Mont

Saint-Emilion

Saint-Estèphe

Sainte-Foy Bordeaux

Saint-Georges Saint-Emilion

Saint-Julien

Sauternes

1.1.10. Περιοχή της κοιλάδας του Λίγηρα

1.1.10.1. Ελεγχόμενες ονομασίες προελεύσεως

Anjou

Anjou Coteaux de la Loire

Anjou Gamay

Anjou-Villages

Anjou-Villages Brissac

Blanc Fumé de Pouilly

Bourgueil

Bonnezeaux

Cheverny

Chinon,

Coteaux de l'Aubance

Coteaux du Giennois

Coteaux du Layon

- Coteaux du Layon, ακολουθούμενη από την ονομασία της κοινότητας προελεύσεως:

- Beaulieu-sur Layon

- Faye-d'Anjou

- Rablay-sur-Layon

- Rochefort-sur-Loire

- Saint-Aubin-de-Luigné

Saint-Lambert-du-Lattay

Coteaux du Layon Chaume

Coteaux du Loir

Coteaux de Saumur

Cour-Cheverny

Jasnières

Loire

- Menetou Salon, ακολουθούμενη ή όχι από την ονομασία της κοινότητας προελεύσεως:

- Aubinges

- Menetou-Salon

- Morogues

- Parassy

- Pigny

- Quantilly

- Saint-Céols

- Soulangis

- Vignoux-sous-les-Aix

Humbligny

Montlouis

Coteaux de la Loire

Sèvre-et-Maine

Côtes de Grandlieu

Pouilly-sur-Loire

Pouilly Fumé

Quarts-de-Chaume

Quincy

Reuilly

Sancerre

Saint-Nicolas-de-Bourgueil

Saumur

Saumur Champigny

Savennières

Savennières-Coulée-de-Serrant

Savennières-Roche-aux-Moines

Touraine

Touraine Azay-le-Rideau

Touraine Amboise

Touraine Mesland

Val de Loire

Vouvray

1.1.10.2. Οροθετημένοι οίνοι ανωτέρας ποιότητας:

Châteaumeillant

Côteaux d'Ancenis

Coteaux du Vendômois

Côtes d'Auvergne, ακολουθούμενος ή όχι από την ονομασία της κοινότητας προελεύσεως:

- Boudes

- Chanturgue

- Châteaugay

- Corent

- Madargues

Fiefs-Vendéens, ακολουθούμενος υποχρεωτικά από μία από τις ακόλουθες ονομασίες:

- Brem

- Mareuil

- Pissotte

- Vix

Gros Plant du Pays Nantais

Haut Poitou

Orléanais

Saint-Pourçain

Thouarsais

Valençay

1.1.11. Περιοχή Cognac

1.1.11.1. Ελεγχόμενη ονομασία προελεύσεως

Charentes

2. Τοπικοί οίνοι που χαρακτηρίζονται από την ονομασία μιας γεωγραφικής ενότητας

Vin de pays de l'Agenais

Vin de pays d'Aigues

Vin de pays de l'Ain

Vin de pays de l'Allier

Vin de pays d'Allobrogie

Vin de pays des Alpes de Haute-Provence

Vin de pays des Alpes Maritimes

Vin de pays de l'Ardailhou

Vin de pays de l'Ardèche

Vin de pays d'Argens

Vin de pays de l'Ariège

Vin de pays de l'Aude

Vin de pays de l'Aveyron

Vin de pays des Balmes dauphinoises

Vin de pays de la Bénovie

Vin de pays du Bérange

Vin de pays de Bessan

Vin de pays de Bigorre

Vin de pays des Bouches du Rhône

Vin de pays du Bourbonnais

Vin de pays de Cassan

Vin de pays Catalans

Vin de pays de Caux

Vin de pays de Cessenon

Vin de pays des Cévennes

Vin de pays des Cévennes "Mont Bouquet"

Vin de pays Charentais

Vin de pays Charentais "Ile de Ré"

Vin de pays Charentais "Saint-Sornin"

Vin de pays de la Charente

Vin de pays des Charentes-Maritimes

Vin de pays du Cher

Vin de pays de la cité de Carcassonne

Vin de pays des collines de la Moure

Vin de pays des collines rhodaniennes

Vin de pays du comté de Grignan

Vin de pays du comté tolosan

Vin de pays des comtés rhodaniens

Vin de pays de Corrèze

Vin de pays de la Côte Vermeille

Vin de pays des coteaux charitois

Vin de pays des coteaux d'Enserune

Vin de pays des coteaux de Besilles

Vin de pays des coteaux de Cèze

Vin de pays des coteaux de Coiffy

Vin de pays des coteaux de Foncaude

Vin de pays des coteaux de Glanes

Vin de pays des coteaux de l'Ardèche

Vin de pays des coteaux de l'Auxois

Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse

Vin de pays des coteaux de Laurens

Vin de pays des coteaux de Miramont

Vin de pays des coteaux de Murviel

Vin de pays des coteaux de Narbonne

Vin de pays des coteaux de Peyriac

Vin de pays des coteaux des Baronnies

Vin de pays des coteaux des Fenouillèdes

Vin de pays des coteaux du Cher et de l'Arnon

Vin de pays des coteaux du Grésivaudan

Vin de pays des coteaux du Libron

Vin de pays des coteaux du Littoral audois

Vin de pays des coteaux du Pont du Gard

Vin de pays des coteaux du Quercy

Vin de pays des coteaux du Salagou

Vin de pays des coteaux du Verdon

Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban

Vin de pays des côtes catalanes

Vin de pays des côtes de Gascogne

Vin de pays des côtes de Lastours

Vin de pays des côtes de Montestruc

Vin de pays des côtes de Pérignan

Vin de pays des côtes de Prouilhe

Vin de pays des côtes de Thau

Vin de pays des côtes de Thongue

Vin de pays des côtes du Brian

Vin de pays des côtes de Ceressou

Vin de pays des côtes du Condomois

Vin de pays des côtes du Tarn

Vin de pays des côtes du Vidourle

Vin de pays de la Creuse

Vin de pays de Cucugnan

Vin de pays des Deux-Sèvres

Vin de pays de la Dordogne

Vin de pays du Doubs

Vin de pays de la Drôme

Vin de pays du Duché d'Uzès

Vin de pays de Franche Comté

Vin de pays de Franche Comté "Coteaux de Champlitte"

Vin de pays du Gard

Vin de pays du Gers

Vin de pays des gorges de l'Hérault

Vin de pays des Hautes-Alpes

Vin de pays de la Haute-Garonne

Vin de pays de la Haute-Marne

Vin de pays des Hautes-Pyrénées

Vin de pays d'Hauterive

Vin de pays d'Hauterive "Val d'Orbieu"

Vin de pays d'Hauterive "Coteaux du Termenès"

Vin de pays d'Hauterive "Côtes de Lézignan"

Vin de pays de la Haute-Saône

Vin de pays de la Haute-Vienne

Vin de pays de la haute vallée de l'Aude

Vin de pays de la haute vallée de l'Orb

Vin de pays des hauts de Badens

Vin de pays de l'Hérault

Vin de pays de l'île de Beauté

Vin de pays de l'Indre et Loire

Vin de pays de l'Indre

Vin de pays de l'Isère

Vin de pays du jardin de la France

Vin de pays du jardin de la France "Marches de Bretagne"

Vin de pays du jardin de la France "Pays de Retz"

Vin de pays des Landes

Vin de pays de Loire-Atlantique

Vin de pays du Loir et Cher

Vin de pays du Loiret

Vin de pays du Lot

Vin de pays du Lot et Garonne

Vin de pays des Maures

Vin de pays de Maine et Loire

Vin de pays de la Meuse

Vin de pays du Mont Baudile

Vin de pays du Mont Caumes

Vin de pays des Monts de la Grage

Vin de pays de la Nièvre

Vin de pays d'Oc

Vin de pays du Périgord

Vin de pays de la Petite Crau

Vin de pays de Pézenas

Vin de pays de la principauté d'Orange

Vin de pays du Puy de Dôme

Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques

Vin de pays des Pyrénées-Orientales

Vin de pays des Sables du golfe du Lion

Vin de pays de Saint-Sardos

Vin de pays de Sainte Marie la Blanche

Vin de pays de Saône et Loire

Vin de pays de la Sarthe

Vin de pays de Seine et Marne

Vin de pays du Tarn

Vin de pays du Tarn et Garonne

Vin de pays des Terroirs landais

Vin de pays des Terroirs landais "Coteaux de Chalosse"

Vin de pays des Terroirs landais "Côtes de l'Adour"

Vin de pays des Terroirs landais "sables fauves"

Vin de pays des Terroirs landais "sables de l'océan"

Vin de pays de Thézac-Perricard

Vin de pays du Torgan

Vin de pays d'Urfé

Vin de pays du Val de Cesse

Vin de pays du Val de Dagne

Vin de pays du Val de Montferrand

Vin de pays de la vallée du Paradis

Vin de pays des vals d'Agly

Vin de pays du Var

Vin de pays du Vaucluse

Vin de pays de la Vaunage

Vin de pays de la Vendée

Vin de pays de la Vicomté d'Aumelas

Vin de pays de la Vienne

Vin de pays de la Vistrenque

Vin de pays de l'Yonne

B. Παραδοσιακές ενδείξεις

1er cru

Premier cru

1er cru classé

Premier cru classé

1er grand cru classé

Premier grand cru classé

2è cru classé

Deuxième cru classé

Ελεγχόμενη ονομασία/AC

Ονομασία προελεύσεως/AO

Ελεγχόμενη ονομασία προελεύσεως/AOC

Clos

Cru

Cru artisan

Cru bourgeois

Cru classé

Edelzwicker

Grand cru

Grand cru classé

Schillerwein

Sélection de grains nobles

Vendange tardive

Vin de paille

Vin de pays

Οροθετημένος οίνος ανωτέρας ποιότητας/VDQS

III. ΟΙΝΟΙ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ BΑΣΙΛΕΙΟΥ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ

A. Γεωγραφικές ενδείξεις

1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι εντός καθορισμένων περιοχών ("Vino de calidad producido en region determinada")

1.1. Ονομασίες των καθορισμένων περιοχών

Abona

Alella

Alicante

Almansa

Ampurdán-Costa Brava

Bierzo

Binissalem-Mallorca

Bullas

Calatayud

Campo de Borja

Cariñena

Cava

Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko txakolina

Chacoli de Getaria-Getariako Txakolina

Cigales

Conca de Barbera

Condado de Huelva

Costers del Segre

Hierro

Jerez/Xérès/Sherry

Jumilla

Lanzarote

Madrid

Malaga

Mancha

Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

Méntrida

Monterrei

Montilla-Moriles

Navarra

Palma

Penedés

Priorato

Rias Baixas

Ribeiro

Ribera del Duero

Rioja (DO Ca)

Rueda

Somontano

Tacoronte-Acentejo

Tarragona

Terra Alta

Toro

Utiel-Requena

Valdeorras

Valdepeñas

Valencia

Valle de Güímar

Valle de la Orotava

Ycoden-Daute-Isora

Yecla

1.2. Ονομασίες των υποπεριφερειών και κοινοτήτων

1.2.1. Καθορισμένη περιοχή Αbona

Adeje

Vilaflor

Arona

San Miguel de Abona

Granadilla de Abona

Villa de Arico

Fasnia

1.2.2. Καθορισμένη περιοχή Αlella

Alella

Argentona

Cabrils

Martorelles

Masnou

Mongat

Montornés del Vallès

Orrius

Premià de Dalt

Premià de Mar

Roca del vallès

San Fost de Campcentelles

Santa Maria de Martorelles

Teia

Tiana

Vallromanes

Vilassar de Dalt

Villanova del Vallés

1.2.3. Καθορισμένη περιοχή Αlicante

(α) Alicante

Algueña

Alicante

Bañeres

Benejama

Biar

Campo de Mirra

Cañada

Castalla

Elda

Hondón de los Frailes

Hondón de las Nieves

Ibi

Mañán

Monovar

Onil

Petrer

Pinoso

Romana

Salinas

Sax

Tibi

Villena

(β) La Marina

Alcalali

Beniarbeig

Benichembla

Benidoleig

Benimeli

Benissa

Benitachell

Calpe

Castell de Castells

Denia

Gata de Gorgos

Jalón

Lliber

Miraflor

Murla

Ondara

Orba

Parcent

Pedreguer

Sagra

Sanet y Negrals

Senija

Setla y Mirarrosa

Teulada

Tormos

Vall de Laguart

Vergel

Xabia

1.2.4. Καθορισμένη περιοχή Αlmansa

Alpera

Almansa

Bonete

Chinchilla de Monte-Aragón

Corral-Rubio

Higueruela

Hoya Gonzalo

Pétrola

Villar de Chinchilla

1.2.5. Καθορισμένη περιοχή Αmpurdán-Costa Brava

Agullana

Aviñonet de Puigventós

Boadella

Cabanes

Cadaqués

Cantallops

Capmany

Colera

Darnius

Espolla

Figueres

Garriguella

Jonquera

Llançà

Llers

Masarach

Mollet de Perelada

Palau-Sabardera

Pau

Pedret i Marsà

Perelada

Pont de Molins

Port-Bou

Port de la Selva

Rabós

Roses

Riumors

Sant Climent de Sescebes

Selva de Mar

Terrades

Vilafant

Vilajuïga

Vilamaniscle

Vilanant

Viure

1.2.6. Καθορισμένη περιοχή Bierzo

Arganza

Bembibre

Borrenes

Cabañas Raras

Cacabelos

Camponaraya

Carracedelo

Carucedo

Castropodame

Congosto

Corullón

Cubillos del Sil

Fresnedo

Molinaseca

Noceda

Ponferrada

Priaranza

Puente de Domingo Flórez

Sancedo

Toral de los Vados

Vega de Espinareda

Villadecanes

Villafranca del Bierzo

1.2.7. Καθορισμένη περιοχή Binissalem-Mallorca

Binissalem

Consell

Santa María del Camí

Sancellas

Santa Eugenia

1.2.8. Καθορισμένη περιοχή Bullas

Bullas

Cehegín

Mula

Ricote

Calasparra

Caravaca

Moratalla

Lorca

1.2.9. Καθορισμένη περιοχή Calatayud

Abanto

Acered

Alarba

Alhama de Aragón

Aniñón

Ateca

Belmonte de Gracián

Bubierca

Calatayud

Cárenas

Castejón de Alarba

Castejón de las Armas

Cervera de la Cañada

Clarés de Ribota

Codos

Fuentes de Jiloca

Godojos

Ibdes

Maluenda

Mara

Miedes

Monterde

Montón

Morata de Jiloca

Moros

Munébrega

Nuévalos

Olvés

Orera

Paracuellos de Jiloca

Ruesca

Sediles

Terrer

Torralba de Ribota

Torrijo de la Cañada

Valtorres

Villalba del Perejil

Villalengua

Villaroya de la Sierra

Viñuela

1.2.10. Καθορισμένη περιοχή Campo de Borja

Agón

Ainzón

Alberite de San Juan

Albeta

Ambel

Bisimbre

Borja

Bulbuente

Bureta

Buste

Fuendejalón

Magallón

Maleján

Pozuelo de Aragón

Tabuenca

Vera de Moncayo

1.2.11. Καθορισμένη περιοχή Cariñena

Aguarón

Aladrén

Alfamén

Almonacid de la Sierra

Alpartir

Cariñena

Cosuenda

Encinacorba

Longares

Muel

Mezalocha

Paniza

Tosos

Villanueva de Huerva

1.2.12. Καθορισμένη περιοχή Cigales

Cabezón de Pisuerga

Cigales

Corcos del Valle

Cubillas de Santa Marta

Dueñas

Fuensaldaña

Mucientes

Quintanilla de Trigueros

San Martín de Valveni

Santovenia de Pisuerga

Trigueros del Valle

Valoria la Buena

1.2.13. Καθορισμένη περιοχή Conca de Barbera

Barberà de la Conca

Blancafort

Conesa

Forés

Espluga de Francolí

Montblanc

Pira

Rocafort de Queralt

Sarral

Senan

Solivella

Vallclara

Vilaverd

Vimbodí

1.2.14. Καθορισμένη περιοχή Condado de Huelva

Almonte

Beas

Bollullos del Condado

Bonares

Chucena

Hinojos

Lucena del Puerto

Manzanilla

Moguer

Niebla

Palma del Condado

Palos de la Frontera

Rociana del Condado

San Juan del Puerto

Trigueros

Villalba del Alcor

Villarrasa

1.2.15. Καθορισμένη περιοχή Costers del Segre

α) Υποπεριφέρεια Raimat

Lleida

β) Υποπεριφέρεια Αrtesa

Alòs de Balaguer

Artesa de Segre

Foradada

Penelles

Preixens

γ) Υποπεριφέρεια Valle del Rio Corb

Belianes

Ciutadilla

Els Omells de na Gaia

Granyanella

Granyena de Segarra

Guimerá

Maldá

Montoliu de Segarra

Montornés de Segarra

Nalec

Preixana

San Marti de Riucorb

Tarrega

Vallbona de les Monges

Vallfogona de Riucorb

Verdú

δ) Υποπεριφέρεια Les Garrigues

Arbeca

Bellaguarda

Cerviá de les Garrigues

El Vilosell

Els Omellons

Fulleda

Albi

Espluga Calba

La Floresta

La Pobla de Cérvoles

Tarrés

Vinaixa

1.2.16. Καθορισμένη περιοχή Chacolí de Bizkaia/Bizkaiko Txakolina

Bakio

Balmaseda

Barakaldo

Derio

Durango

Elorrio

Erandio

Forua

Galdames

Gamiz-Fika

Gatika

Gernika

Gordexola

Gueñes

Larrabetzu

Lezama

Lekeitio

Markina

Mendata

Mendexa

Morga

Mungia

Muskiz

Muxika

Orduña

Sestao

Sopelana

Sopuerta

Zalla

Zamudio

Zaratamo

1.2.17. Καθορισμένη περιοχή Chacolí De Getaria/Getariako Txakolína

Aia

Getaria

Zarautz

1.2.18. Καθορισμένη περιοχή Εl Hierro

Frontera

Valverde

1.2.19. Καθορισμένη περιοχή Jerez-Xeres-Sherry y Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

Chiclana de la Frontera

Chipiona

Jerez de la Frontera

Lebrija

Puerto de Santa Maria

Puerto Real

Rota

Sanlucar de Barrameda

Trebujena

1.2.20. Καθορισμένη περιοχή Jumilla

Albatana

Fuente-Alamo

Hellin

Jumilla

Montealegre del Castillo

Ontur

Tobarra

1.2.21. Καθορισμένη περιοχή Lanzarote

Arrecife

Hariá

San Bartolomé

Teguise

Tías

Tinajo

Yaiza

1.2.22. Καθορισμένη περιοχή Málaga:

Alameda

Alcaucin

Alfarnate

Alfarnatejo

Algarrobo

Alhaurín de la Torre

Almachar

Almogia

Antequera

Archez

Archidona

Arenas

Benamargosa

Benamocarra

Borge,

Campillos

Canillas de Albaida

Canillas del Aceituno

Casabermeja

Casares

Colmenar

Cómares

Competa

Cuevas de San Marcos

Cuevas Bajas

Cutar

Estepona

Frigiliana

Fuente Piedra

Humilladero

Iznate

Macharaviaya

Manilva

Moclinejo

Mollina

Nerja

Periana

Rincón de la Victoria

Riogordo

Salares

Sayalonga

Sedella

Sierra de Yeguas

Torrox

Totalán

Velez-Málaga

Villanueva del Trabuco

Villanueva de Tapia

Villanueva del Rosario

Villanueva de Algaidas

Viñuela

1.2.23. Καθορισμένη περιοχή La Mancha

Acabrón

Ajofrin

Albaladejo

Alberca de Záncara

Alcázar de San Juan

Alcolea de Calatrava

Alconchel de la Estrella

Aldea del Rey

Alhambra

Almagro

Almarcha

Almedina

Almendros

Almodovar del Campo

Almonacid del Marquesado

Almonacid de Toledo

Arenas de San Juan

Argamasilla de Alba

Argamasilla de Calatrava

Atalaya del Cañavate

Ballesteros de Calatrava

Barajas de Melo

Belinchón

Belmonte

Bolaños de Calatrava

Cabanas de Yepes

Cabezamesada

Calzada de Calatrava

Campo de Criptana

Camuñas

Cañada de Calatrava

Cañadajuncosa

Cañavate

Carrascosa de Haro

Carríon de Calatrava

Carrizosa

Casas de Fernando Alonso

Casas de Haro

Casas de los Pinos

Casas de Benitez

Casas de Guijarro

Castellar de Santiago

Castillo de Garcimuñoz

Cervera del Llano

Chueca

Ciruelos

Ciudad Real

Consuegra

Corral de Almaguer

Cortijos

Cózar

Daimiel

Dosbarrios

Fernancaballero

Fuenllana

Fuensanta

Fuente el Fresno

Fuente de Pedro Naharro

Fuentelespino de Haro

Granátula de Calatrava

Guardia

Herencia

Hinojosa

Hinojosos

Honrubia

Hontanaya

Horcajo de Santiago

Huelves

Huerta de Valdecarábanos

Labores

Leganiel

Lezuza

Lillo

Madridejos

Malagon

Manzanares

Manzaneque

Marjaliza

Mascaraque

Membrilla

Mesas

Miguel Esteban

Miguelturra

Minaya

Monreal del Llano

Montalbanejo

Montalvos

Montiel

Mora

Mota del Cuervo

Munera

Nambroca

Noblejas

Ocaña

Olivares de Júcar

Ontigola con Oreja

Orgaz con Arisgotas

Osa de la Vega

Ossa de Montiel

Pedernoso

Pedro Muñoz

Pedroñeras

Picón

Piedrabuena

Pinarejo

Poblete

Porzuna

Pozoamargo

Pozorrubio

Pozuelo de Calatrava

Pozoamargo

Provencio

Puebla de Almoradiel

Puebla del Principe

Puebla de Almenara

Puerto Lápice

Quero

Quintanar de la Orden

Rada de Haro

Roda

Romeral

Rozalén del Monte

Saelices

San Clemente

Santa Cruz de la Zarza

Santa Maria de los Llanos

Santa Cruz de los Cañamos

Santa Maria del Campo

Sisante

Socuéllamos

Solana

Sonseca con Casalgordo

Tarancón

Tarazona de la Mancha

Tembleque

Terrinches

Toboso

Tomelloso

Torralba de Calatrava

Torre de Juan Abad

Torrubia del Campo

Torrubia del Castillo

Tresjuncos

Tribaldos

Turleque

Uclés

Urda

Valenzuela de Calatrava

Valverde de Jucar

Vara de Rey

Villa de Don Fadrique

Villacañas

Villaescusa de Haro

Villafranca de los Caballeros

Villahermosa

Villamanrique

Villamayor de Calatrava

Villamayor de Santiago

Villaminaya

Villamuelas

Villanueva de Alcardete

Villanueva de Bogas

Villanueva de los Infantes

Villanueva de la Fuente

Villar del Pozo

Villar de la Encina

Villanueva de los Infantes

Villar del Pozo

Villar de la Encina

Villar de Cañas

Villarejo de Fuentes

Villares del Saz

Villarrobledo

Villarrubia de Santiago

Villarrubia de los Ojos

Villarrubio

Villarta de San Juan

Villasequilla de Yepes

Villatobas

Villaverde y Pasaconsol

Yebénes

Yepes

Zarza del Tajo

1.2.24. Καθορισμένη περιοχή Mentrida

Albarreal de Tajo

Alcabón

Aldea en Cabo

Almorox

Arcicóllar

Barcience

Burujón

Camarena

Camarenilla

Carmena

Carranque

Casarrubios del Monte

Castillo de Bayuela

Cebolla

Cedillo del Condado

Cerralbos

Chozas de Canales

Domingo Pérez

Escalona

Escalonilla

Fuensalida

Gerindote

Hinojosa de San Vincente

Hormigos

Huecas

Lominchar

Lucillos

Maqueda

Mentrida- Montearagón

Nombela

Novés

Otero

Palomeque

Paredes

Paredas de Escalona

Pelahustán

Portillo

Real de San Vincente

Recas

Rielves

Santa Olalla

Santa Cruz del Retamar

Torre de Esteban Hambrán

Torrijos

Val de Santo Domingo

Valmojado

Ventas de Retamosa

Villamiel

Viso

Yunclillos

1.2.25. Καθορισμένη περιοχή Montilla-Moriles

Aguilar de la Frontera

Baena

Cabra

Castro del Rio

Doña Mencia

Espejo

Fernán-Nuñez

Lucena

Montalbán

Montemayor

Montilla

Monturque

Moriles

Nueva Carteya

Puente Genil

Rambla

Santaella

1.2.26. Καθορισμένη περιοχή Νavarra

(α) Υποπεριφέρεια Ribera Baja

Ablitas

Arguedas

Barillas

Cascante

Castejón

Cintruénigo

Corella

Fitero

Monteagudo

Murchante

Tudela

Tulebras

Valtierra

(β) Υποπεριφέρεια Ribera Alta

Artajona

Beire

Berbinzana

Cadreita

Caparroso

Cárcar

Carcastillo

Falces

Funes

Larraga

Lerin

Lodosa

Marcilla

Mélida

Milagro

Miranda de Arga

Murillo el Fruto

Murillo el Cuende

Olite

Peralta

Pitillas

Sansoain

Santacara

Sesma

Tafalla

Villafranca

(γ) Υποπεριφέρεια Tierra Estella

Aberin

Allo

Arcos

Arellano

Arróniz

Ayeguí

Barbarín

Busto

Desojo

Discastillo

Espronceda

Estella

Igúzquiza

Lazagurria

Luquín

Mendaza

Morentin

Oteiza de la Solana

Sansol

Torralba del Rio

Torres del Rio

Valle de Yerri

Villatuerta

Villa mayor de Monjardín

(δ) Υποπεριφέρεια Valdizarbe

Adios

Añorbe

Artazu

Barásoain

Biurrun

Cirauqui

Etxauri

Enériz

Garinoain

Guirguillano

Legarda

Leoz

Mañeru

Mendigorria

Muruzábal

Obanos

Orisoain

Oloriz

Puente la Reina

Pueyo

Tiebas-Muruarte de Reta

Tirapu

Ucar

Unzué

Uterga

(ε) Υποπεριφέρεια Baja Montaña

Aibar

Aoiz

Cáseda

Eslava

Ezprogui

Gallipienzo

Javier

Leache

Lerga

Llédena

Lumbier

Sada

San Martin de Unx

Sanguesa

Ujué

1.2.27. Καθορισμένη περιοχή Penedès

Abrera

Aiguamurcia

Albinyana

Avinyonet

Banyeres

Begues

Bellvei

Bisbal del Penedès, La

Bonastre

Cabanyas

Cabrera d'Igualada

Calafell

Canyelles

Castellet i Gornal

Castellvi Rosanes

Castellvi de la Marca

Cervelló

Corbera de Llobregat

Creixell

Cubelles

Cunit

Font-rubí

Gelida

Granada

Hostalets de Pierola

Llacuna

Llorenç del Penedès

Martorell

Mascefa

Mediona

Montmell

Olèrdola

Olesa de Bonesvalls

Olivella

Pacs del Penedès

Piera

Pla del Penedès

Pontons

Puigdálber

Roda de Barà

Sant Llorenç d'Hortons

Sant Quinti de Mediona

Sant Sadurni d'Anoia

Sant Cugat Sesgarrigues

Sant Esteve Sesrovires

Sant Jaume dels Domenys

Santa Margarida i els Monjos

Santa Fe del Penedès

Santa Maria de Miralles

Santa Oliva

Sant Jaume domenys

Sant Marti Sarroca

Sant Pere de Ribes

Sant Pere de Riudebitlles

Sitges

Subirats

Torrelavid

Torrelles de Foix

Vallirana

Vendrell, El

Vilafranca del Penedès

Vilanova i la Geltrú

Viloví

1.2.28. Καθορισμένη περιοχή Priorato

Bellmunt del Priorat

Gratallops

Lloà

Morera de Montsant

Poboleda

Porrerà

Torroja del Priorat

Vilella Alta

Vilella Baixa

1.2.29. Καθορισμένη περιοχή Rias Baixas

α) Υποπεριφέρεια Val do Salnés

Caldas de Reis

Cambados

Meaño

Meis

Portas

Ribadumia

Sanxenxo

Vilanova de Arousa

Villagracia de Arousa

β) Υποπεριφέρεια Condado do Tea

A Cañiza

Arbo

As Neves

Crecente

Salvaterra de Miño

γ) Υποπεριφέρεια O Rosal

O Rosal

Tomiño

Tui

1.2.30. Καθορισμένη περιοχή Ribeiro

Arnoia

Beade

Carballeda de Avia

Castrelo de Miño

Cenlle

Cortegada

Leiro

Punxin

Ribadavia

1.2.31. Καθορισμένη περιοχή Ribeira del Duero

Adrada de Haza

Aguilera

Alcubilla de Avellaneda

Aldehorno

Anguix

Aranda de Duero

Baños de Valdearados

Berlangas de Roa

Boada de Roa

Bocos de Duero

Burgo de Osma

Caleruega

Campillo de Aranda

Canalejas de Peñafiel

Castillejo de Robledo

Castrillo de la Vega

Castrillo de Duero

Cueva de Roa

Curiel de Duero

Fompedraza

Fresnilla de las Dueñas

Fuentecén

Fuentelcésped

Fuentelisendo

Fuentemolinos

Fuentenebro

Fuentespina

Gumiel del Mercado

Gumiel de Hizán

Guzmán

Haza

Honrubia de la Cuesta

Hontangas

Hontoria de Valdearados

Horra

Hoyales de Roa

Langa de Duero

Mambrilla de Castrejón

Manzanillo

Milagros

Miño de san Esteban

Montejo de la Vega de la Zerrezuela

Moradillo de Roa

Nava de Roa

Olivares de Duero

Olmedillo de Roa

Olmos de Peñafiel

Pardilla

Pedrosa de Duero

Peñafiel

Peñaranda de Duero

Pesquera de Duero

Piñel de Abajo

Piñel de Arriba

Quemada

Quintana del Pidio

Quintanamanvirgo

Quintanilla de Onésimo

Quintanilla de Arriba

Rábano

Roa de Duero

Roturas

San Esteban de Gormaz

San Juan del Monte

San Martin de Rubiales

Santa Cruz de la Salceda

Sequera de Haza

Sotillo de la Ribera

Terradillos de Esgueva

Torre de Peñafiel

Torregalindo

Tórtoles de Esgueva

Tubilla del Lago

Vadocondes

Valbuena de Duero

Valcabado de Roa

Valdeande

Valdearcos de la Vega

Valdezate

Vid

Villaescusa de Roa

Villalba de Duero

Villalbilla de Gumiel

Villatuelda

Villaverde de Montejo

Villovela de Esgueva

Zazuar

1.2.32. Περιοχή détermnée Rioja

α) Υποπεριφέρεια Rioja Alavena:

Baños de Ebro

Barriobusto

Cripán

Elciego

Elvillar de Alava

Labastida

Labraza

Laguardia

Lanciego

Lapuebla de Labarca

Leza

Moreda de Alava

Navaridas

Oyón

Salinillas de Buradon

Samaniego

Villanueva de Alava

Yécora

β) Υποπεριφέρεια Rioja Alta

Abalos

Alesón

Alesanco

Anguciana

Arenzana de Arriba

Arenzana de Abajo

Azofra

Badarán

Bañares

Baños de Rio Tobía

Baños de Rioja

Berceo

Bezares

Bobadilla

Briñas

Briones

Camprovín

Canillas

Cañas

Cárdenas

Casalarreina

Castañares de Rioja

Cellorigo

Cenicero

Cidamón

Cihuri

Cirueña

Cordovín

Cuzcurrita de Rio Tirón

Daroca de Rioja

Entrena

Estollo

Fonseca

Fonzaleche

Fuenmayor

Galbárruli

Gimileo

Haro

Herramélluri

Hervias

Hormilleja

Hormilla

Hornos de Moncalvillo

Huércanos

Lardero

Leiva

Logroño

Manjarrés

Matute

Medrano

Nájera

Navarrete

Ochándurí

Ollaurí

Rodezno

Sajazarra

San Millán de Yécora

San Torcuato

San Vicente de la Sonsierra

San Asensio

Santa Coloma

Sojuela

Sorzano

Sotés

Tirgo

Tormantos

Torrecilla Sobre Alesanco

Torremontalbo

Treviana

Tricio

Uruñuela

Ventosa

Villajero

Villalba de Rioja

Villar de Torre

Zarratón

γ) Υποπεριφέρεια Rioja Baja

Agoncillo

Aguilar del río Alhama

Albelda de Iregua

Alberite

Alcanadre

Aldeanueva de Ebro

Alfaro

Andosilla

Aras

Arnedo

Arrúbal

Ausejo

Autol

Azagra

Bargota

Bergasa

Bergasilla

Calahorra

Cervera del rio Alhama

Clavijo

Corera

Cornago

Galilea

Grávalos

Herce

Igea

Lagunilla del Jubera

Leza del Río Leza

Mendavia

Molinos de Ocón

Murillo del Río Leza

Nalda

Ocón

Pradejón

Quel

Redal

Ribafrecha

Rincón de Soto

San Adrián

Santa Engracia de Jubera

Sartaguda

Tudelilla

Viana

Villa de Ocón

Villamediana de Iregua

Villar de Arnedo

1.2.33. Καθορισμένη περιοχή Rueda

Aguasal

Alaejos

Alcazarén

Aldehuela del Codonal

Almenara de Adaja

Ataquines

Bernuy de Coca

Blasconuño de Matacabras

Bobadilla del Campo

Bócigas

Brahojos de Medina

Campillo

Carpio del Campo

Castrejón

Castronuño

Cervillego de la Cruz

Codorniz

Donhierro

Fresno el Viejo

Fuente Olmedo

Fuente de Santa Cruz

Fuente el sol

Gomeznarro

Hornillos

Juarros de Voltoya

Llano de Olmedo

Llomoviejo

Madrigal de las Altas Torres

Matapozuelos

Medina del Campo

Mojados

Montejo de Arévalo

Montuenga

Moraleja de Coca

Moraleja de las Panaderas

Muriel

Nava del Rey

Nava de La Asunción

Nieva

Nueva Villa de las Torres

Olmedo

Pollos

Pozal de Gallinas

Pozáldez

Puras

Ramiro

Rapariegos

Rodilana

Rubi de bracamonte

Rueda

San Cristobal de la Vega

Santuiste de San Juan Bautista

Salvador de Zapardiel

San Pablo de la Moraleja

Seca

Serrada

Siete Iglesias de Travancos

Tordesillas

San Vicente del Palacio

Torrecilla de la Orden

Torrecilla de la Abadesa

Torecilla del Valle

Tolocirio

Valdestillas

Velascalvaro

Ventosa de la Cuesta

Villafranca de Duero

Villagonzalo de Coca

Villanueva de Duero

Villaverde de Medina

Zarza

1.2.34. Καθορισμένη περιοχή Somontano

Abiego

Adahuesca

Angues

Alcalá del Obispo

Alquézar

Antillón

Argavieso

Azara

Azlor

Barbastro

Barbuñales

Berbegal

Bierge

Blecua y Torres

Capella

Casbas de Huesca

Castillazuelo

Colungo

Estada

Estadilla

Fonz

Grado

Graus

Hoz y Costean

Ibieca

Ilche

Laluenga

Laperdiguera

Lascellas-Ponzano

Naval

Olvena

Peralta de Alcofea

Peraltilla

Perarrúa

Pertusa

Pozán de Vero

Puebla de Castro

Salas Altas

Salas Bajas

Santa Maria Dulcis

Secastilla

Siétamo

Torres de Alcanadre

1.2.35. Καθορισμένη περιοχή Tacoronte-Acentejo

El Sauzal

Matanza de Acentejo

Victoria de Acentejo

Laguna

Santa Úrsula

Tacoronte

Tegueste

1.2.36. Καθορισμένη περιοχή Tarragona

α) Υποπεριφέρεια Campo de Tarragona

Alcover

Aleixar

Alforja

Alió

Almoster

Altafulla

Argentera

Ascó

Benisanet

Borges del Camp

Botarell

Bràfim

Cabra del Camp

Cambrils

Castellvell del Camp

Catllar

Colldejou

Constantí

Cornudella

Duesaigües

Figuerola del Camp

Garcia

Garidells

Ginestar

Masó

Masllorens

Maspujols

Milà

Miraver

Montbrió del Camp

Montferrí

Mont-roig

Mora d'Ebre

Mora la Nova

Morell

Nou de Gaià

Nulles

Pallaresos

Perafort

Pla da Santa María

Pobla de Montornès

Pobla de Mafumet

Puigpelat

Renau

Reus

Riera de Gaià

Riudecanyes

Rodonyà

Rourell

Ruidecols

Ruidoms

Salomó

Secuita

Selva del Camp

Tarragona

Tivissa

Torre del Espanyol

Torredembarra

Ulldemolins

Vallmoll

Valls

Vespella

Vila-rodona

Vilabella

Vilallonga del Camp

Vilanova d'Escornalbou

Vilaseca i Salou

Vinebre

Vinyols i els Arcs

β) Υποπεριφέρεια Falset

Cabassers

Capçanes

Figuera

Guiamets, Elsi, Marçà

Masroig

Pradell

Torre de Fontaubella

1.2.37. Καθορισμένη περιοχή Terra Alta

Arnés

Batea

Bot Pinell de Brai

Caseres

Corbera de Terra Alta

Fatarella, Gandesa

Horta de Sant Joan

Pobla de Massalauca

Prat de Comte

Vilalba dels Arcs

1.2.38. Καθορισμένη περιοχή Toro

Argujillo

Bóveda de Toro

Morales de Toro

Pego

Peleagonzalo

Piñero

San Román de Hornija

San Miguel de la Ribera

Sanzoles

Toro

Valdefinjas

Venialbo

Villabuena del Puente

Villafranca de Duero

1.2.39. Καθορισμένη περιοχή Utiel-Requena

Camporrobles

Caudete

Fuenterrobles

Siete Aguas

Sinarcas

Utiel

Venta del Moro

Villagordo

1.2.40. Καθορισμένη περιοχή Valdeorras

Barco

Bollo

Carballeda de Valdeorras

Laroco

Petín

Rúa

Rubiana

Villamartin

1.2.41. Καθορισμένη περιοχή Valdepeñas

Alcubillas

Moral de Calatrava

San Carlos del Valle

Santa Cruz de Mudela

Torrenueva

Valdepeñas

1.2.42. Καθορισμένη περιοχή Valencia

Camporrobles

Caudete de las Fuentes

Fuenterrobles

Requena

Sieteaguas

Sinarcas

Utiel

Venta del Moro

Villargordo del Cabriel

α) Υποπεριφέρεια Αlto Turia

Alpuente

Aras de Alpuente

Chelva

La Yesa

Titaguas

Tuéjar

β) Υποπεριφέρεια Valentino

Alborache

Alcublas

Andilla

Bugarra

Buñol

Casinos

Cheste

Chiva

Chulilla

Domeño

Estivella

Gestalgar

Godelleta

Higueruelas

Lliria

Losa del Obispo

Macastre

Monserrat

Montroy

Montserrat

Pedralba

Real de Montroy

Turís

Villamarxant

Villar del Arzobispo

γ) Υποπεριφέρεια Moscatel de Valencia

Catadau

Cheste

Chiva

Godelleta

Llombai

Monserrat

Montroy

Real de Montroy

Turis

δ) Υποπεριφέρεια Clariano

Adzaneta de Albaida

Agullent

Albaida

Alfarrasí

Ayelo de Malferit

Ayelo de Rugat

Bèlgida

Bellús

Beniatjar

Benicolet

Benigànim

Bocairem

Bufalí

Castelló de Rugat

Font la Figuera

Fontanars dels Alforins

Guadasequies

L'Olleria

La Pobla del Duc

Llutxent

Moixent

Montaberner

Montesa

Montichelvo

Ontinyent

Otos

Palomar

Pinet

Quatretonda

Ràfol de Salem

Sempere

Terrateig

Vallada

1.2.43. Καθορισμένη περιοχή Valle de Güimar

Arafo

Candelaria

Güimar

1.2.44. Καθορισμένη περιοχή Valle de la Orotava

La Orotava

Puerto de la Cruz

Los Realejos

1.2.45. Καθορισμένη περιοχή Vinos de Madrid

α) Υποπεριφέρεια Αrganda

Ambite

Aranjuez

Arganda del Rey

Belmonte de Tajo

Campo Real

Carabaña

Chinchón

Colmenar de Oreja

Fuentidueña de Tajo

Getafe

Loeches

Mejorada del Campo

Morata de Tajuña

Orusco

Perales de Tajuña

Pezuela de las Torres

Pozuelo del Rey

Tielmes

Titulcia

Valdaracete

Valdelaguna

Valdilecha

Villaconejos

Villamanrique de Tajo

Villar del Olmo

Villarejo de Salvanés

β) Υποπεριφέρεια Νavalcarnero

Álamo

Aldea del Fresno

Arroyomolinos

Batres

Brunete

Fuenlabrada

Griñón

Humanes de Madrid

Moraleja de Enmedio

Móstoles

Navalcarnero

Parla

Serranillos del Valle

Sevilla la Nueva

Valdemorillo

Villamanta

Villamantilla

Villanueva de la Cañada

Villaviciosa de Odón

γ) Υποπεριφέρεια San Martín del Valdeiglesias

Cadalso de los Vidrios

Cenicientos

Chapinería

Colmenar de Arroyo

Navas del Rey

Pelayos de la Presa

Rozas de Puerto Real

San Martín de Valdeiglesias

Villa del Prado

1.2.46. Καθορισμένη περιοχή Υcoden-Daute-Isora

San Juan de la Rambla

La Guancha

Icod de los vinos

Garachico

Los Silos

Buenavista del Norte

El Tanque

Santiago del Teide

Guía de Isora

1.2.47. Καθορισμένη περιοχή Υecla

Yecla

2. Επιτραπέζιοι οίνοι που φέρουν γεωγραφική ένδειξη

Abanilla

Bages

Bajo Aragón

Cádiz

Campo de Cartagena

Cañamero

Cebreros

Contraviesa-Alpujarra

Fermoselle-Arribes del Duero

Gálvez

La Gomera

Gran Canaria-El Monte

Manchuela

Matanegra

Medina del Campo

Montánchez

Plà i Llevant de Mallorca

Pozohondo

Ribeira Sacra

Ribera Alta del Guadiana

Ribera Baja del Guadiana

Sacedón-Mondéjar

Sierra de Alcaraz

Tierra de Barros

Tierra del Vino de Zamora

Tierra Baja de Aragón

Valdejalón

Valdevimbre-Los Oteros

Valle del Cinca

Valle del Miño-Ourense

Β. Παραδοσιακές ενδείξεις

Amontillado

Chacoli-Txakolina

Criadera

Criaderas y Soleras

Crianza

Denominacíon de Origen/DO

Denominacíon de Origen calificada/DOCa

Fino

Fondillón

Lagrima

Oloroso

Pajarete

Palo cortado

Raya

Vendimia temprana

Vendimia seleccionada

Vino de la Tierra

IV. ΟΙΝΟΙ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

A. Γεωγραφικές ενδείξεις

1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι εντός καθορισμένων περιοχών

1.1. Ονομασίες των καθορισμένων περιοχών

1.1.1. Ελεγχόμενη ονομασία προελεύσεως

Σάμος

Πατρών

Ρίου Πατρών

Κεφαλληνίας

Ρόδου

Λήμνου

1.1.2. Ονομασία προελεύσεως ανωτέρας ποιότητας

Σητεία

Νεμέα

Σαντορίνη

Δαφνές

Ρόδος

Νάουσα

Κεφαλληνίας

Ραψάνη

Μαντινεία

Πεζά

Αρχάνες

Πάτραι

Ζίτσα

Αμύνταιον

Γουμένισσα

Πάρος

Λήμνος

Αγχίαλος

Πλαγιές Μελίτωνα

Μεσενικόλα

2. Επιτραπέζιοι οίνοι

2.1. Ονομασία κατά παράδοση

Αττικής

Bοιωτίας

Ευβοίας

Μεσογείων

Κρωπίας

Κορωπίου

Μαρκοπούλου

Μεγάρων

Παιανίας

Λιοπεσίου

Παλλήνης

Πικερμίου

Σπάτων

Θηβών

Γιάλτρων

Καρύστου

Χαλκίδας

Ζακύνθου

2.2. Τοπικός οίνος

Τοπικός οίνος Τριφυλίας

Μεσημβριώτικος τοπικός οίνος

Επανωμίτικος τοπικός οίνος

Τοπικός οίνος Πλαγιών ορεινής Κορινθίας

Τοπικός οίνος Πυλίας

Τοπικός οίνος Πλαγιές Bερτίσκου

Ηρακλειώτικος τοπικός οίνος

Λασιθιώτικος τοπικός οίνος

Πελοποννησιακός τοπικός οίνος

Μεσσηνιακός τοπικός οίνος

Μακεδονικός τοπικός οίνος

Κρητικός τοπικός οίνος

Θεσσαλικός τοπικός οίνος

Τοπικός οίνος Κισάμου

Τοπικός οίνος Τυρνάβου

Τοπικός οίνος πλαγιές Αμπέλου

Τοπικός οίνος Bίλλιζας

Τοπικός οίνος Γρεβενών

Τοπικός οίνος Αττικής

Αγιορείτικος τοπικός οίνος

Δωδεκανησιακός τοπικός οίνος

Αναβυσιωτικός τοπικός οίνος

Παιανίτικος τοπικός οίνος

Τοπικός οίνος Δράμας

Κρανιώτικος τοπικός οίνος

Τοπικός οίνος πλαγιών Πάρνηθας

Συριανός τοπικός οίνος

Θηβαϊκός τοπικός οίνος

Τοπικός οίνος πλαγιών Κιθαιρώνα

Τοπικός οίνος πλαγιών Πετρωτού

Τοπικός οίνος Γερανίων

Παλληνιώτικος τοπικός οίνος

Αττικός τοπικός οίνος

Αγοριανός τοπικός οίνος

Τοπικός οίνος Κοιλάδας Αταλάντης

Τοπικός οίνος Αρκαδίας

Παγγαιορείτικος τοπικός οίνος

Τοπικός οίνος Μεταξάτων

Τοπικός οίνος Κλημέντι

Τοπικός οίνος Ημαθίας

Τοπικός οίνος Κέρκυρας

Τοπικός οίνος Σιθωνίας

Τοπικός οίνος Μαντζαβινάτων

Ισμαρικός τοπικός οίνος

Τοπικός οίνος Αβδήρων

Τοπικός οίνος Ιωαννίνων

Τοπικός οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας

Τοπικός οίνος Πλαγιές του Αίνου

Θρακικός τοπικός οίνος

Τοπικός οίνος Ιλίου

Μετσοβίτικος τοπικός οίνος

Κορωπιότικος τοπικός οίνος

Τοπικός οίνος Θαψάνων

Σιατιστινός τοπικός οίνος

Τοπικός οίνος Ριτσώνας Αυλίδος

Τοπικός οίνος Λετρίνων

Τοπικός οίνος Τεγέας

Αιγαιοπελαγίτικος τοπικός οίνος

Τοπικός οίνος Αιγαίου Πελάγους

Τοπικός οίνος Bορείων Πλαγιών Πεντελικού

Σπατανέικος τοπικός οίνος

Μαρκοπουλιώτικος τοπικός οίνος

Τοπικός οίνος Ληλαντίου Πεδίου

Τοπικός οίνος Χαλκιδικής

Καρυστινός τοπικός οίνος

Τοπικός οίνος Χαλικούνας

Τοπικός οίνος Οπουντίας Λοκρίδος

Τοπικός οίνος Πέλλας

Ανδριανιώτικος τοπικός οίνος

Τοπικός οίνος Σερρών

Τοπικός οίνος Στερεάς Ελλάδος

Β. Παραδοσιακές ενδείξεις

Ονομασία προελεύσεως ελεγχόμενη

Ονομασία προελεύσεως ανωτέρας ποιότητας

Ονομασία κατά παράδοση Ρετσίνα

Ονομασία κατά παράδοση Bερντέα Ζακύνθου

Τοπικός οίνος

από διαλεκτούς αμπελώνες

Κάβα

Ρετσίνα

Κτήμα

Αρχοντικό

Αμπελώνες

Οίνος φυσικώς γλυκύς

V. ΟΙΝΟΙ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΙΤΑΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

A. Γεωγραφικές ενδείξεις

1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι εντός καθορισμένων περιοχών ("vino di qualità prodotto in una regione determinata")

1.1. V.q.p.r.d. που χαρακτηρίζονται με την ένδειξη "Denominazione di origine controllata e garantita"

Albana di Romagna

Asti

Barbaresco

Barolo

Brachetto d'Acqui

Brunello di Montalcino

Carmignano

Chianti/Chianti Classico, συνοδευόμενος ή όχι από μία από τις ακόλουθες γεωγραφικές ενδείξεις:

- Montalbano

- Rufina

- Colli fiorentini

- Colli senesi

- Colli aretini

- Colline pisane

- Montespertoli

Cortese di Gavi

Franciacorta

Gattinara

Gavi

Ghemme

Montefalco Sagrantino

Montepulciano

Recioto di Soave

Taurasi

Torgiano

Valtellina

Valtellina Grumello

Valtellina Inferno

Valtellina Sassella

Valtellina Valgella

Vernaccia di San Gimignano

Vermentino di Gallura

1.2. V.q.p.r.d. που χαρακτηρίζονται με την ένδειξη "Denominazione di origine controllata"

1.2.1. Περιοχή Piemonte

Alba

Albugnano

Alto Monferrato

Acqui

Asti

Boca

Bramaterra

Caluso

Canavese

Cantavenna

Carema

Casalese

Casorzo d'Asti

Castagnole Monferrato

Castelnuovo Don Bosco

Chieri

Colli tortonesi

Colline novaresi

Colline saluzzesi

Coste della Sesia

Diano d'Alba

Dogliani

Fara

Gabiano

Langhe monregalesi

Langhe

Lessona

Loazzolo

Monferrato

Monferrato Casalese

Ovada

Piemonte

Pinorelese

Roero

Sizzano

Valsusa

Verduno

1.2.2. Περιοχή Vale d'Aosta

Arnad-Montjovet

Chambave

Nus

Donnas

La Salle

Enfer d'Arvier

Morgex

Torrette

Valle d'Aosta

Vallée d'Aoste

1.2.3. Περιοχή Λομβαρδίας

Botticino

Capriano del Colle

Cellatica

Garda

Garda Colli Mantovani

Lugana

Mantovano

Oltrepò Pavese

Riviera del Garda Bresciano

San Colombano al Lambro

San Martino Della Battaglia

Terre di Franciacorta

Valcalepio

1.2.4. Περιοχή Trentinο-Alto-Adige

Alto Adige

Bozner Leiten

Bressanone

Brixner

Buggrafler

Burgraviato

Caldaro

Casteller

Colli di Bolzano

Eisacktaler

Etschtaler

Gries

Kalterer

Kalterersee

Lago di Caldaro

Meraner Hügel

Meranese di collina

Santa Maddalena

Sorni

St. Magdalener

Südtirol

Südtiroler

Terlaner

Terlano

Teroldego Rotaliano

Trentino

Trento

Val Venosta

Valdadige

Valle Isarco

Vinschgau

1.2.5. Περιοχή Veneto

Bagnoli di Sopra

Bagnoli

Bardolino

Breganze

Breganze Torcolato

Colli Asolani

Colli Berici

Colli Berici Barbarano

Colli di Conegliano

Colli di Conegliano Fregona

Colli di Conegliano Refrontolo

Colli Euganei

Conegliano

Conegliano Valdobbiadene

Conegliano Valdobbiadene Cartizze

Custoza

Etschtaler

Gambellara

Garda

Lessini Durello

Lison Pramaggiore

Lugana

Montello

Piave

San Martino della Battaglia

Soave

Valdadige

Valdobbiadene

Valpantena

Valpolicella

1.2.6. Περιοχή Friuli-Venezia Giulia

Carso

Colli Orientali del Friuli

Colli Orientali del Friuli Cialla

Colli Orientali del Friuli Ramandolo

Colli Orientali del Friuli Rosazzo

Collio

Collio Goriziano

Friuli Annia

Friuli Aquileia

Friuli Grave

Friuli Isonzo

Friuli Latisana

Isonzo del Friuli

Lison Pramaggiore

1.2.7. Περιοχή Liguria

Albenga

Albenganese

Cinque Terre

Colli di Luni

Colline di Levanto

Dolceacqua

Finale

Finalese

Golfo del Tigullio

Riviera Ligure di Ponente

Riviera dei fiori

1.2.8. Περιοχή Εmilia-Romagna

Bosco Eliceo

Castelvetro

Colli Bolognesi

Colli Bolognesi Classico

Colli Bolognesi Colline di Riosto

Colli Bolognesi Colline Marconiane

Colli Bolognesi Colline Oliveto

Colli Bolognesi Monte San Pietro

Colli Bolognesi Serravalle

Colli Bolognesi Terre di Montebudello

Colli Bolognesi Zola Predosa

Colli d'Imola

Colli di Faenza

Colli di Parma

Colli di Rimini

Colli di Scandiano e Canossa

Colli Piacentini

Colli Piacentini Monterosso

Colli Piacentini Val d'Arda

Colli Piacentini Val Nure

Colli Piacentini Val Trebbia

Reggiano

Reno

Romagna

Santa Croce

Sorbara

1.2.9. Περιοχή Τοσκάνης

Barco Reale di Carmignano

Bolgheri

Bolgheri Sassicaia

Candia dei Colli Apuani

Carmignano

Chianti

Chianti classico

Colli Apuani

Colli dell'Etruria Centrale

Colli di Luni

Colline Lucchesi

Costa dell'"Argentario"

Elba

Empolese

Montalcino

Montecarlo

Montecucco

Montepulciano

Montereggio di Massa Marittima

Montescudaio

Parrina

Pisano di San Torpè

Pitigliano

Pomino

San Gimignano

San Torpè

Sant'Antimo

Scansano

Val d'Arbia

Val di Cornia

Val di Cornia Campiglia Marittima

Val di Cornia Piombino

Val di Cornia San Vincenzo

Val di Cornia Suvereto

Valdichiana

Valdinievole

1.2.10. Περιοχή Umbria

Assisi

Colli Martani

Colli Perugini

Colli Amerini

Colli Altotiberini

Colli del Trasimeno

Lago di Corbara

Montefalco

Orvieto

Orvietano

Todi

Torgiano

1.2.11. Περιοχή Marche

Castelli di Jesi

Colli pesaresi

Colli Ascolani

Colli maceratesi

Conero

Esino

Focara

Matelica

Metauro

Morro d'Alba

Piceno

Roncaglia

Serrapetrona

1.2.12. Περιοχή Lazio

Affile

Aprilia

Capena

Castelli Romani

Cerveteri

Circeo

Colli albani

Colli della Sabina

Colli lanuvini

Colli etruschi viterbesi

Cori

Frascati

Genazzano

Gradoli

Marino

Montecompatri Colonna

Montefiascone

Olevano romano

Orvieto

Piglio

Tarquinia

Velletri

Vignanello

Zagarolo

1.2.13. Περιοχή Αbruzzi

Abruzzo

Abruzzo Colline teramane

Controguerra

Molise

1.2.14. Περιοχή Molise

Biferno

Pentro d'Isernia

1.2.15. Περιοχή Καμπανίας

Avellino

Aversa

Campi Flegrei

Capri

Castel San Lorenzo

Cilento

Costa d'Amalfi Furore

Costa d'Amalfi Ravello

Costa d'Amalfi Tramonti

Costa d'Amalfi

Falerno del Massico

Galluccio

Guardiolo

Guardia Sanframondi

Ischia

Massico

Penisola Sorrentina

Penisola Sorrentina-Gragnano

Penisola Sorrentina-Lettere

Penisola Sorrentina-Sorrento

Sannio

Sant'Agata de' Goti

Solopaca

Taburno

Tufo

Vesuvio

1.2.16. Περιοχή Puglia

Alezio

Barletta

Brindisi

Canosa

Castel del Monte

Cerignola

Copertino

Galatina

Gioia del Colle

Gravina

Leverano

Lizzano

Locorotondo

Lucera

Manduria

Martinafranca

Matino

Nardò

Ortanova

Ostuni

Puglia

Salice salentino

San Severo

Squinzano

Trani

1.2.17. Περιοχή Basilicata

Vulture

1.2.18. Περιοχή Καλαβρίας

Bianco

Bivongi

Cirò

Donnici

Lamezia

Melissa

Pollino

San Vito di Luzzi

Sant'Anna di Isola Capo Rizzuto

Savuto

Scavigna

Verbicaro

1.2.19. Περιοχή Σικελίας

Alcamo

Contea di Sclafani

Contessa Entellina

Delia Nivolalli

Eloro

Etna

Faro

Lipari

Marsala

Menfi

Noto

Pantelleria

Sambuca di Sicilia

Santa Margherita di Belice

Sciacca

Siracusa

Vittoria

1.2.20. Περιοχή Σαρδηνίας

Alghero

Arborea

Bosa

Cagliari

Campidano di Terralba

Mandrolisai

Oristano

Sardegna

Sardegna-Capo Ferrato

Sardegna-Jerzu

Sardegna-Mogoro

Sardegna-Nepente di Oliena

Sardegna-Oliena

Sardegna-Semidano

Sardegna-Tempio Pausania

Sorso Sennori

Sulcis

Terralba

2. Επιτραπέζιοι οίνοι που φέρουν γεωγραφική ένδειξη

2.1. Abruzzi

Alto tirino

Colline Teatine

Colli Aprutini

Colli del sangro

Colline Pescaresi

Colline Frentane

Histonium

Terre di Chieti

Valle Peligna

Vastese

2.2. Basilicata

Basilicata

2.3. Αυτόνομη επαρχία του Bolzano

Dolomiti

Dolomiten

Mitterberg

Mitterberg tra Cauria e Tel

Mitterberg zwischen Gfrill und Toll

2.4. Καλαβρία

Arghilla

Calabria

Condoleo

Costa Viola

Esaro

Lipuda

Locride

Palizzi

Pellaro

Scilla

Val di Neto

Valdamato

Valle dei Crati

2.5. Καμπανία

Colli di Salerno

Dugenta

Epomeo

Irpinia

Paestum

Pompeiano

Roccamonfina

Terre del Volturno

2.6. Εmilia-Romagna

Castelfranco Emilia

Bianco dei Sillaro

Emilia

Fortana del Taro

Forli

Modena

Ravenna

Rubicone

Sillaro

Terre die Veleja

Val Tidone

2.7. Friuli-Venezia Giulia

Alto Livenza

Venezia Giulia

Venezie

2.8. Lazio

Civitella d'Agliano

Colli Cimini

Frusinate

Dei Frusinate

Lazio

Nettuno

2.9. Liguria

Colline Savonesi

Val Polcevera

2.10. Λομβαρδία

Alto Mincio

Benaco bresciano

Bergamasca

Collina del Milanese

Montenetto di Brescia

Mantova

Pavia

Quistello

Ronchi di Brescia

Sabbioneta

Sebino

Terrazze Retiche di Sondrio

2.11. Marche

Marche

2.12. Molise

Osco

Rotae

Terre degli Osci

2.13. Puglia

Daunia

Murgia

Puglia

Salento

Tarantino

Valle d'Itria

2.14. Σαρδηνία

Barbagia

Colli del Limbara

Isola dei Nuraghi

Marmila

Nuoro

Nurra

Ogliastro

Parteolla

Planargia

Romangia

Sibiola

Tharros

Trexenta

Valle dei Tirso

Valli di Porto Pino

2.15. Σικελία

Camarro

Colli Ericini

Fontanarossa di Cerda

Salemi

Salina

Sicilia

Valle Belice

2.16. Tοσκάνη

Alta Valle della Greve

Colli della Toscano centrale

Maremma toscana

Orcia

Toscana

Toscano

Val di Magra

2.17. Αυτόνομη επαρχία του Trento

Dolomiten

Dolomiti

Atesino

Venezie

Vallagarina

2.18. Umbria

Allerona

Bettona

Cannara

Narni

Spello

Umbria

2.19. Veneto

Alto Livenza

Colli Trevigiani

Conselvano

Dolomiten

Dolomiti

Venezie

Marca Trevigiana

Vallagarina

Veneto

Veneto orientale

Verona

Veronese

Β. Παραδοσιακές ενδείξεις

Amarone

Auslese

Buttafuoco

Cacc'e mmitte

Cannellino

Cerasuolo

Denominazione di origine controllata/DOC/DOC

Denominazione di origine controllata e garantita/DOCG/DOCG

Est! Est!! Est!!!

Fior d'arancio

Governo all'uso Toscano

Gutturnio

Indicazione geografica tipica/IGT/IGT

Lacrima

Lacrima Christi

Lambiccato

Ramie

Rebola

Recioto

Sangue di Guida

Scelto

Sciacchetrà

Sforzato, Sfurzat

Torcolato

Vendemmia Tardiva

Vin Santo Occhio di Pernice

Vin Santo

Vino nobile

VI. ΟΙΝΟΙ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΜΕΓΑΛΟΥ ΔΟΥΚΑΤΟΥ ΤΟΥ ΛΟΥΞΕΜΒΟΥΡΓΟΥ

A. Γεωγραφικές ενδείξεις

1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι εντός καθορισμένων περιοχών

1.1. Ονομασίες των καθορισμένων περιοχών

Ahn

Assel

Bech-Kleinmacher

Born

Bous

Burmerange

Canach

Ehnen

Ellange

Elvange

Erpeldange

Gostingen

Greiveldange

Grevenmacher

Lenningen

Machtum

Mertert

Moersdorf

Mondorf

Niederdonven

Oberdonven

Oberwormeldange

Remerschen

Remich

Rolling

Rosport

Schengen

Schwebsange

Stadtbredimus

Trintange

Wasserbillig

Wellenstein

Wintringen

Wormeldange

2. Επιτραπέζιοι οίνοι που φέρουν γεωγραφική ένδειξη

...

Β. Παραδοσιακές ενδείξεις

Grand premier cru

Marque Nationale Appellation contrôlée/AC

Premier cru

Vin de pays

VII. ΟΙΝΟΙ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ

Α. Γεωγραφικές ενδείξεις

1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι εντός καθορισμένων περιοχών ("vinho de qualidade produzido em região determinada")

1.1. Ονομασίες των καθορισμένων περιοχών

Alcobaça

Alenquer

Almeirim

Arruda

Bairrada

Biscoitos

Borba

Bucelas

Carcavelos

Cartaxo

Castelo Rodrigo

Chamusca

Chaves

Colares

Coruche

Cova da Beira

Dão

Douro

Encostas da Nave

Encostas de Aire

Evora

Graciosa

Granja-Amareleja

Lafões

Lagoa

Lagos

Madeira/Madère/Madera

Setúbal

Moura

Óbidos

Palmela

Pico

Pinhel

Planalto Mirandês

Portalegre

Portimão

Porto/Port/Oporto/Portwein/Portvin/Portwijn

Redondo

Reguengos

Santarém

Tavira

Tomar

Torres Vedras

Valpaços

Varosa

Vidigueira

Vinho Verde

Vinhos Verdes

1.2. Ονομασίες των υποπεριφερειών

1.2.1. Καθορισμένη περιοχή Dão

Alva

Besteiros

Castendo

Serra da Estrela

Silgueiros

Terras de Senhorim

Terras de Azurara

1.2.3. Καθορισμένη περιοχή Douro

Alijó

Lamego

Meda

Sabrosa

Vila Real

1.2.4. Υποπεριφέρεια Favaios

1.2.5. Καθορισμένη περιοχή Varosa

Tarouca

1.2.6. Καθορισμένη περιοχή Vinhos Verdes:

Amarante

Basto

Braga

Lima

Monção

Penafiel

Vinho Verde

1.2.7. Λοιπές

Dão Nobre

Setubal roxo

2. Επιτραπέζιοι οίνοι που φέρουν γεωγραφική ένδειξη

Alentejo

Algarve

Alta Estremadura

Beira Litoral

Beira Alta

Beiras

Estremadura

Ribatejo

Minho

Terras Durienses

Terras de Sico

Terras do Sado

Trás-os-Montes

Β. Παραδοσιακές ενδείξεις

Colheita Seleccionada

Denominação de Origem/DO

Denominação de Origem Controlada/DOC

Garrafeira

Indicação de Proveniência Regulamentada/IPR

Região demarcada

Roxo

Vinho leve

Vinho regional

Region Madeira

Frasqueira

RegionPorto

Crusted/Crusting

Lágrima

Late Bottled Vintage/LBV

Ruby

Tawny

Vintage

VIII. ΟΙΝΟΙ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΗΝΩΜΕΝΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ

A. Γεωγραφικές ενδείξεις

1. Οίνοι ποιότητας παραγόμενοι εντός καθορισμένων περιοχών

English Vineyards

Welsh Vineyards

2. Επιτραπέζιοι οίνοι που φέρουν γεωγραφική ένδειξη

English Counties

Welsh Counties

Β. Παραδοσιακές ενδείξεις

Regional wine

IX. ΟΙΝΟΙ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΣ

A. Γεωγραφικές ενδείξεις

1. Οίνοι ποιότητος παραγόμενοι εντός καθορισμένων περιοχών ("Qualitätswein bestimmter Anbaugebiete")

1.1. Ονομασίες των αμπελουργικών περιοχών

Burgenland

Niederösterreich

Steiermark

Tirol

Vorarlberg

Wien

1.2. Ονομασίες των καθορισμένων περιοχών

1.2.1. Καθορισμένη περιοχή Burgenland

Neusiedlersee

Neusiedlersee-Hügelland

Mittelburgenland

Südburgenland

1.2.2. Καθορισμένη περιοχή Νiederösterreich

Carnuntum

Donauland

Kamptal

Kremstal

Thermenregion

Traisental

Wachau

Weinviertel

1.2.3. Καθορισμένη περιοχή Steiermark

Süd-Oststeiermark

Südsteiermark

Weststeiermark

1.2.4. Καθορισμένη περιοχή Βιέννης

Βιέννη

1.3. Κοινότητες, τμήματα κοινοτήτων, Großlagen, Riede, Flure, Einzellagen

1.3.1. Καθορισμένη περιοχή Νeusiedlersee

(α) Großlage:

Kaisergarten

(β) Rieden, Fluren, Einzellagen

Altenberg

Bauernaussatz

Bergäcker

Edelgründe

Gabarinza

Goldberg

Hansagweg

Heideboden

Henneberg

Herrnjoch

Herrnsee

Hintenaussere Weingärten

Jungerberg

Kaiserberg

Kellern

Kirchäcker

Kirchberg

Kleinackerl

Königswiese

Kreuzjoch

Kurzbürg

Ladisberg

Lange Salzberg

Langer Acker

Lehendorf

Neuberg

Pohnpühl

Prädium

Rappbühl-Weingärten

Römerstein

Rustenäcker

Sandflur

Sandriegel

Satz

Seeweingärten

Ungerberg

Vierhölzer

Weidener Zeiselberg

Weidener Ungerberg

Weidener Rosenberg

(γ) Κοινότητες ή τμήματα κοινοτήτων:

Andau

Apetlon

Bruckneudorf

Deutsch Jahrndorf

Edelstal

Frauenkirchen

Gattendorf

Gattendorf-Neudorf

Gols

Halbturn

Illmitz

Jois

Kittsee

Mönchhof

Neudorf bei Parndorf

Neusiedl am See

Nickelsdorf

Pamhagen

Parndorf

Podersdorf

Potzneusiedl

St Andrä am Zicksee

Tadten

Wallern im Burgenland

Weiden am See

Winden am See

Zurndorf

1.3.2. Καθορισμένη περιοχή Νeusiedlersee-Hügelland

(α) Großlagen:

Rosaliakapelle

Sonnenberg

Vogelsang

(β) Rieden, Fluren, Einzellagen:

Adler/Hrvatski vrh

Altenberg

Bergweinärten

Edelgraben

Fölligberg

Gaisrücken

Goldberg

Großgebirge/Veliki vrh

Hasenriegel

Haussatz

Hochkramer

Hölzlstein

Isl

Johanneshöh

Katerstein

Kirchberg

Kleingebirge/Mali vrh

Kleinhöfleiner Hügel

Klosterkeller Siegendorf

Kogel

Kogl/Gritsch

Krci

Kreuzweingärten

Langäcker/Dolnj sirick

Leithaberg

Lichtenbergweingärten

Marienthal

Mitterberg

Mönchsberg/Lesicak

Purbacher Bugstall

Reisbühel

Ripisce

Römerfeld

Römersteig

Rosenberg

Rübäcker/Ripisce

Schmaläcker

St Vitusberg

Steinhut

Wetterkreuz

Wolfsbach

Zbornje

(γ) Κοινότητες ή τμήματα κοινοτήτων:

Antau

Baumgarten

Breitenbrunn

Donnerskirchen

Draßburg

Draßburg-Baumgarten

Eisenstadt

Forchtenstein

Forchtenau

Großhöflein

Hirm

Hirm-Antau

Hornstein

Kleinhöflein

Klingenbach

Krensdorf

Leithaprodersdorf

Loipersbach

Loretto

Marz

Mattersburg

Mörbisch/See

Müllendorf

Neudörfl

Neustift an der Rosalia

Oggau

Oslip

Pöttelsdorf

Pöttsching

Purbach/See

Rohrbach

Rust

St Georgen

St Margarethen

Schattendorf

Schützengebirge

Siegendorf

Sigless

Steinbrunn

Steinbrunn-Zillingtal

Stöttera

Stotzing

Trausdorf/Wulka

Walbersdorf

Wiesen

Wimpassing/Leitha

Wulkaprodersdorf

Zagersdorf

Zemendorf

1.3.3. Καθορισμένη περιοχή Mittelburgenland

(α) Großlage:

Goldbachtal

(β) Rieden, Fluren, Einzellagen:

Altes Weingebirge

Deideckwald

Dürrau

Gfanger

Goldberg

Himmelsthron

Hochäcker

Hochberg

Hochplateau

Hölzl

Im Weingebirge

Kart

Kirchholz

Pakitsch

Raga

Sandhoffeld

Sinter

Sonnensteig

Spiegelberg

Weingfanger

Weislkreuz

(γ) Κοινότητες ή τμήματα κοινοτήτων:

Deutschkreutz

Frankenau

Frankenau-Unterderpullendorf

Girm

Großmutschen

Großwarasdorf

Haschendorf

Horitschon

Kleinmutschen

Kleinwarasdorf

Klostermarienberg

Kobersdorf

Kroatisch Gerersdorf

Kroatisch Minihof

Lackenbach

Lackendorf

Lutzmannsburg

Mannersdorf

Markt St. Martin

Nebersdorf

Neckenmarkt

Nikitsch

Raiding

Raiding-Unterfrauenhaid

Ritzing

Stoob

Strebersdorf

Unterfrauenheid

Unterpetersdorf

Unterpullendorf

1.3.4. Καθορισμένη περιοχή Südburgenland

(α) Großlagen:

Pinkatal

Rechnitzer Geschriebenstein

(β) Rieden, Fluren, Einzellagen:

Gotscher

Rosengarten

Schiller

Tiefer Weg

Wohlauf

(γ) Κοινότητες ή τμήματα κοινοτήτων:

Bonisdorf

Burg

Burgauberg

Burgauberg-Neudauberg

Deutsch Tschantschendorf

Deutschschützen-Eisenberg

Deutsch Bieling

Deutsch Ehrensdorf

Deutsch Kaltenbrunn

Deutsch-Schützen

Eberau

Edlitz

Eisenberg an der Pinka

Eltendorf

Gaas

Gamischdorf

Gerersdorf-Sulz

Glasing

Großmürbisch

Güssing

Güttenbach

Hackerberg

Hagensdorf

Hannersdorf

Harmisch

Hasendorf

Heiligenbrunn

Hoell

Inzenhof

Kalch

Kirchfidisch

Kleinmürbisch

Kohfidisch

Königsdorf

Kotezicken

Kroatisch Tschantschendorf

Kroatisch Ehrensdorf

Krobotek

Krottendorf bei Güssing

Krottendorf bei Neuhaus am Klausenbach

Kukmirn

Kulmhohe Gfang

Limbach

Luising

Markt-Neuhodis

Minihof-Liebau

Mischendorf

Moschendorf

Mühlgraben

Neudauberg

Neumarkt im Tauchental

Neusiedl

Neustift

Oberbildein

Ollersdorf

Poppendorf

Punitz

Rax

Rechnitz

Rehgraben

Reinersdorf

Rohr

Rohrbrunn

Schallendorf

St Michael

St Nikolaus

St Kathrein

Stadtschlaining

Steinfurt

Strem

Sulz

Sumetendorf

Tobau

Tschanigraben

Tudersdorf

Unterbildein

Urbersdorf

Weichselbaum

Weiden bei Rechnitz

Welgersdorf

Windisch Minihof

Winten

Woppendorf

Zuberbach

1.3.5. Καθορισμένη περιοχή Thermenregion

(α) Großlagen:

Badener Berg

Vöslauer Hauerberg

Weißer Stein

Tattendorfer Steinhölle (Stahölln)

Schatzberg

Kappellenweg

(β) Rieden, Fluren, Einzellagen:

Am Hochgericht

Badener Berg

Brunner Berg

Dornfeld

Goldeck

Gradenthal

Großriede Les'hanl

Hochleiten

Holzspur

In Brunnerberg

Jenibergen

Kapellenweg

Kirchenfeld

Kramer

Lange Bamhartstäler

Mandl-Höh

Mitterfeld

Oberkirchen

Pfaffstättner Kogel

Prezessbühel

Rasslerin

Römerberg

Satzing

Steinfeld

Weißer Stein

(γ) Κοινότητες ή τμήματα κοινοτήτων:

Bad Fischau-Brunn

Bad Vöslau

Bad Fischau

Baden

Berndorf

Blumau

Blumau-Neurißhof

Braiten

Brunn am Gebirge

Brunn/Schneebergbahn

Brunnenthal

Deutsch-Brodersdorf

Dornau

Dreitstetten

Ebreichsdorf

Eggendorf

Einöde

Enzesfeld

Frohsdorf

Gainfarn

Gamingerhof

Gießhübl

Großau

Gumpoldskirchen

Günselsdsorf

Guntramsdorf

Hirtenberg

Josefsthal

Katzelsdorf

Kottingbrunn

Landegg

Lanzenkirchen

Leesodrf

Leobersdorf

Lichtenwörth

Lindabrunn

Maria Enzersdorf

Markt Piesting

Matzendorf

Matzendorf-Hölles

Mitterberg

Mödling

Möllersdorf

Münchendorf

Obereggendorf

Oberwaltersdorf

Oyenhausen

Perchtoldsdorf

Pfaffstätten

Pottendorf

Rauhenstein

Reisenberg

Schönau/Triesting

Seibersdorf

Siebenhaus

Siegersdorf

Sollenau

Sooß

St Veit

Steinabrückl

Steinfelden

Tattendorf

Teesdorf

Theresienfeld

Traiskirchen

Tribuswinkel

Trumau

Vösendorf

Wagram

Wampersdorf

Weigelsdorf

Weikersdorf/Steinfeld

Wiener Neustadt

Wiener Neudorf

Wienersdorf

Winzendorf

Winzendorf-Muthmannsdorf

Wöllersdorf

Wöllersdorf-Steinabrückl

Zillingdorf

1.3.6. Καθορισμένη περιοχή Kremstal

(α) Großlagen:

Göttweiger Berg

Kaiser Stiege

(β) Rieden, Fluren, Einzellagen:

Ebritzstein

Ehrenfelser

Emmerlingtal

Frauengrund

Gartl

Gärtling

Gedersdorfer Kaiserstiege

Goldberg

Großer Berg

Hausberg

Herrentrost

Hochäcker

Im Berg

Kirchbühel

Kogl

Kremsleithen

Pellingen

Pfaffenberg

Pfennigberg

Pulverturm

Rammeln

Reisenthal

Rohrendorfer Gebling

Sandgrube

Scheibelberg

Schrattenpoint

Sommerleiten

Sonnageln

Spiegel

Steingraben

Tümelstein

Weinzierlberg

Zehetnerin

(γ) Κοινότητες ή τμήματα κοινοτήτων:

Aigen

Angern

Brunn im Felde

Droß

Egelsee

Eggendorf

Furth

Gedersdorf

Gneixendorf

Göttweig

Höbenbach

Hollenburg

Hörfarth

Imbach

Krems

Krems an der Donau

Krustetten

Landersdorf

Meidling

Neustift bei Schönberg

Oberfucha

Oberrohrendorf

Palt

Paudorf

Priel

Rehberg

Rohrendorf bei Krems

Scheibenhof

Senftenberg

Stein an der Donau

Steinaweg-Kleinwien

Stift Göttweig

Stratzing

Stratzing-Droß

Thallern

Tiefenfucha

Unterrohrendorf

Walkersdorf am Kamp

Weinzierl bei Krems

1.3.7. Καθορισμένη περιοχή Kamptal

(α) Großlage:

-

(β) Rieden, Fluren, Einzellagen:

Anger

Auf der Setz

Friesenrock

Gaisberg

Gallenberg

Gobelsberg

Heiligenstein

Hiesberg

Hofstadt

Kalvarienberg

Kremstal

Loiser Berg

Obritzberg

Pfeiffenberg

Sachsenberg

Sandgrube

Spiegel

Stein

Steinhaus

Weinträgerin

Wohra

(γ) Κοινότητες ή τμήματα κοινοτήτων:

Altenhof

Diendorf am Walde

Diendorf/Kamp

Elsarn im Straßertale

Engabrunn

Etsdorf am Kamp

Etsdorf-Haitzendorf

Fernitz

Gobelsburg

Grunddorf

Hadersdorf am Kamp

Hadersdorf-Kammern

Haindorf

Kammern am Kamp

Kamp

Langenlois

Lengenfeld

Mittelberg

Mollands

Obernholz

Oberreith

Plank/Kamp

Peith

Rothgraben

Schiltern

Schönberg am Kamp

Schönbergneustift

Sittendorf

Stiefern

Straß im Straßertale

Thürneustift

Unterreith

Walkersdorf

Wiedendorf

Zöbing

1.3.8. Καθορισμένη περιοχή Donauland

(α) Großlagen:

Klosterneuburger Weinberge

Tulbinger Kogel

Wagram-Donauland

(β) Rieden, Fluren, Einzellagen:

Altenberg

Bromberg

Erdpreß

Franzhauser

Fuchsberg

Gänsacker

Georgenberg

Glockengießer

Gmirk

Goldberg

Halterberg

Hengsberg

Hengstberg

Himmelreich

Hirschberg

Hochrain

Kreitschental

Kühgraben

Leben

Ortsried

Purgstall

Satzen

Schillingsberg

Schloßberg

Sonnenried

Steinagrund

Traxelgraben

Vorberg

Wadenthal

Wagram

Weinlacke

Wendelstatt

Wora

(γ) Κοινότητες ή τμήματα κοινοτήτων:

Ahrenberg

Abstetten

Altenberg

Ameisthal

Anzenberg

Atzelsdorf

Atzenbrugg

Baumgarten/Reidling

Baumgarten/Wagram

Baumgarten/Tullnerfeld

Chorherrn

Dietersdorf

Ebersdorf

Egelsee

Einsiedl

Elsbach

Engelmannsbrunn

Fels

Fels/Wagram

Feuersbrunn

Freundorf

Gerasdorf b.Wien

Gollarn

Gösing

Grafenwörth

Groß-Rust

Großriedenthal

Großweikersdorf

Großwiesendorf

Gugging

Hasendorf

Henzing

Hintersdorf

Hippersdorf

Höflein an der Donau

Holzleiten

Hütteldorf

Judenau-Baumgarten

Katzelsdorf im Dorf

Katzelsdorf/Zeil

Kierling

Kirchberg/Wagram

Kleinwiesendorf

Klosterneuburg

Königsbrunn

Königsbrunn/Wagram

Königstetten

Kritzendorf

Landersdorf

Michelhausen

Michelndorf

Mitterstockstall

Mossbierbaum

Neudegg

Oberstockstall

Ottenthal

Pixendorf

Plankenberg

Pöding

Reidling

Röhrenbach

Ruppersthal

Saladorf

Sieghartskirchen

Sitzenberg-Reidling

Spital

St Andrä-Wördern

Staasdorf

Stettenhof

Tautendorf

Thürnthal

Tiefenthal

Trasdorf

Tulbing

Tulln

Unterstockstall

Wagram am Wagram

Waltendorf

Weinzierl bei Ollern

Wipfing

Wolfpassing

Wördern

Würmla

Zaußenberg

Zeißelmauer

1.3.9. Καθορισμένη περιοχή Traisental

(α) Großlage:

Traismaurer Weinberge

(β) Rieden, Fluren, Einzellagen:

Am Nasenberg

Antingen

Brunberg

Eichberg

Fuchsenrand

Gerichtsberg

Grillenbühel

Halterberg

Händlgraben

Hausberg

In der Wiegn'n

In der Leithen

Kellerberg

Kölbing

Kreit

Kufferner Steinried

Leithen

Schullerberg

Sonnleiten

Spiegelberg

Tiegeln

Valterl

Weinberg

Wiegen

Zachling

Zwirch

(γ) Κοινότητες ή τμήματα κοινοτήτων:

Absdorf

Adletzberg

Ambach

Angern

Diendorf

Dörfl

Edering

Eggendorf

Einöd

Etzersdorf

Franzhausen

Frauendorf

Fugging

Gemeinlebarn

Getzersdorf

Großrust

Grünz

Gutenbrunn

Haselbach

Herzogenburg

Hilpersdorf

Inzersdorf ob der Traisen

Inzersdorf-Geztersdorf

Kappeln

Katzenberg

Killing

Kleinrust

Kuffern

Langmannersdorf

Mitterndorf

Neusiedl

Neustift

Nußdorf ob derTraisen

Oberndorf am Gebirge

Oberndorf in der Ebene

Oberwinden

Oberwölbing

Obritzberg-Rust

Ossarn

Pfaffing

Rassing

Ratzersdorf

Reichersdorf

Ried

Rottersdorf

Schweinern

St Andrä/Traisen

St Pölten

Statzendorf

Stollhofen

Thallern

Theyern

Traismauer

Unterradlberg

Unterwölbing

Wagram an der Traisen

Waldletzberg

Walpersdorf

Weidling

Weißenkrichen/Perschling

Wetzmannsthal

Wielandsthal

Wölbing

1.3.10. Καθορισμένη περιοχή Carnuntum

(α) Großlage:

-

(β) Rieden, Fluren, Einzellagen:

Aubühel

Braunsberg

Dorfbrunnenäcker

Füllenbeutel

Gabler

Golden

Haidäcker

Hausweinäcker

Hausweingärten

Hexenberg

Kirchbergen

Lange Letten

Lange Weingärten

Mitterberg

Mühlbachacker

Mühlweg

Rosenberg

Spitzerberg

Steinriegl

Tilhofen

Ungerberg

Unterschilling

(γ) Κοινότητες ή τμήματα κοινοτήτων:

Arbesthal

Au am Leithagebirge

Bad Deutsch-Altenburg

Berg

Bruck an der Leitha

Deutsch-Haslau

Ebergassing

Enzersdorf/Fischa

Fischamend

Gallbrunn

Gerhaus

Göttlesbrunn

Göttlesbrunn-Arbesthal

Gramatneusiedl

Hainburg/Donau

Haslau/Donau

Haslau-Maria Ellend

Himberg

Hof/Leithaberge

Höflein

Hollern

Hundsheim

Mannersdorf/Leithagebirge

Margarethen am Moos

Maria Ellend

Moosbrunn

Pachfurth

Petronell

Petronell-Carnuntum

Prellenkirchen

Regelsbrunn

Rohrau

Sarasdorf

Scharndorf

Schloß Prugg

Schönabrunn

Schwadorf

Sommerein

Stixneusiedl

Trautmannsdorf/Leitha

Velm

Wienerherberg

Wildungsmauer

Wilfleinsdorf

Wolfsthal-Berg

Zwölfaxing

1.3.11. Καθορισμένη περιοχή Wachau

(α) Großlage:

Frauenweingärten

(β) Rieden, Fluren, Einzellagen:

Burgberg

Frauengrund

Goldbügeln

Gottschelle

Höhlgraben

Im Weingebirge

Katzengraben

Kellerweingärten

Kiernberg

Klein Gebirg

Mitterweg

Neubergen

Niederpoigen

Schlucht

Setzberg

Silberbühel

Singerriedel

Spickenberg

Steiger

Stellenleiten

Tranthal

(γ) Κοινότητες ή τμήματα κοινοτήτων:

Aggsbach

Aggsbach-Markt

Baumgarten

Bergern/Dunkelsteinerwald

Dürnstein

Eggendorf

Elsarn am Jauerling

Furth

Groisbach

Gut am Steg

Höbenbach

Joching

Köfering

Krustetten

Loiben

Mautern

Mauternbach

Mitterarnsdorf

Mühldorf

Oberarnsdorf

Oberbergern

Oberloiben

Rossatz-Rührsdorf

Schwallenbach

Spitz

St Lorenz

St Johann

St Michael

Tiefenfucha

Unterbergern

Unterloiben

Vießling

Weißenkirchen/Wachau

Weißenkirchen

Willendorf

Willendorf in der Wachau

Wösendorf/Wachau

1.3.12. Καθορισμένη περιοχή Weinviertel

(α) Großlagen:

Bisamberg-Kreuzenstein

Falkensteiner Hügelland

Matzner Hügel

Retzer Weinberge

Wolkersdorfer Hochleithen

(β) Rieden, Fluren, Einzellagen:

Adamsbergen

Altenberg

Altenbergen

Alter Kirchenried

Altes Gebirge

Altes Weingebirge

Am Berghundsleithen

Am Lehmim

Am Wagram

Antlasbergen

Antonibergen

Aschinger

Auberg

Auflangen

Bergen

Bergfeld

Birthaler

Bogenrain

Bruch

Bürsting

Detzenberg

Die alte Haider

Ekartsberg

Feigelbergen

Fochleiten

Freiberg

Freybergen

Fuchsenberg

Fürstenbergen

Gaisberg

Galgenberg

Gerichtsberg

Geringen

Goldberg

Goldbergen

Gollitschen

Großbergen

Grundern

Haad

Haidberg

Haiden

Haspelberg

Hausberg

Hauseingärten

Hausrucker

Heiligengeister

Hermannschachern

Herrnberg

Hinter der Kirchen

Hirschberg

Hochfeld

Hochfeld

Hochstraß

Holzpoint

Hundsbergen

Im Inneren Rain

Im Potschallen

In Aichleiten

In den Hausweingärten

In Hamert

In Rothenpüllen

In Sechsern

In Trenken

Johannesbergen

Jungbirgen

Junge Frauenberge

Jungherrn

Kalvarienberg

Kapellenfeld

Kirchbergen

Kirchenberg

Kirchluß

Kirchweinbergen

Kogelberg

Köhlberg

Königsbergen

Kreuten

Lamstetten

Lange Ried

Lange Vierteln

Lange Weingärten

Leben

Lehmfeld

Leitenberge

Leithen

Lichtenberg

Ließen

Lindau

Lissen

Martal

Maxendorf

Merkvierteln

Mitterberge

Mühlweingärten

Neubergergen

Neusatzen

Nußberg

Ölberg

Ölbergen

Platten

Pöllitzern

Preussenberg

Purgstall

Raschern

Reinthal

Reishübel

Retzer Winberge

Rieden um den Heldenberg

Rösel

Rosenberg

Roseneck

Saazen

Sandbergen

Sandriegl

Satzen

Sätzweingärten

Sauenberg

Sauhaut

Saurüßeln

Schachern

Schanz

Schatz

Schatzberg

Schilling

Schmallissen

Schmidatal

Schwarzerder

Sechterbergen

Silberberg

Sommerleiten

Sonnberg

Sonnen

Sonnleiten

Steinberg

Steinbergen

Steinhübel

Steinperz

Stöckeln

Stolleiten

Strassfeld

Stuffeln

Tallusfeld

Veigelberg

Vogelsinger

Vordere Bergen

Warthberg

Weinried

Weintalried

Weisser Berg

Zeiseln

Zuckermandln

Zuckermantel

Zuckerschleh

Züngel

Zutrinken

Zwickeln

Zwiebelhab

Zwiefänger

(γ) Κοινότητες ή τμήματα κοινοτήτων:

Alberndorf im Pulkautal

Alt Höflein

Alt Ruppersdorf

Altenmarkt im Thale

Altenmarkt

Altlichtenwarth

Altmanns

Ameis

Amelsdorf

Angern an der March

Aschendorf

Asparn an der Zaya

Aspersdorf

Atzelsdorf

Au

Auersthal

Auggenthal

Bad Pirawarth

Baierdorf

Bergau

Bernhardsthal

Bisamberg

Blumenthal

Bockfließ

Bogenneusiedl

Bösendürnbach

Braunsdorf

Breiteneich

Breitenwaida

Bruderndorf

Bullendorf

Burgschleinitz

Burgschleinitz-Kühnring

Deinzendorf

Diepolz

Dietersdorf

Dietmannsdorf

Dippersdorf

Dobermannsdorf

Drasenhofen

Drösing

Dürnkrut

Dürnleis

Ebendorf

Ebenthal

Ebersbrunn

Ebersdorf an der Zaya

Eggenburg

Eggendorf am Walde

Eggendorf

Eibesbrunn

Eibesthal

Eichenbrunn

Eichhorn

Eitzersthal

Engelhartstetten

Engelsdorf

Enzersdorf bei Staatz

Enzersdorf im Thale

Enzersfeld

Erdberg

Erdpreß

Ernstbrunn

Etzmannsdorf

Fahndorf

Falkenstein

Fallbach

Föllim

Frättingsdorf

Frauendorf/Schmida

Friebritz

Füllersdorf

Furth

Gaindorf

Gaisberg

Gaiselberg

Gaisruck

Garmanns

Gars am Kamp

Gartenbrunn

Gaubitsch

Gauderndorf

Gaweinstal

Gebmanns

Geitzendorf

Gettsdorf

Ginzersdorf

Glaubendorf

Gnadendorf

Goggendorf

Goldgeben

Göllersdorf

Gösting

Götzendorf

Grabern

Grafenberg

Grafensulz

Groißenbrunn

Groß Ebersdorf

Groß-Engersdorf

Groß-Inzersdorf

Groß-Schweinbarth

Großharras

Großkadolz

Großkrut

Großmeiseldorf

Großmugl

Großnondorf

Großreipersdorf

Großrußbach

Großstelzendorf

Großwetzdorf

Grub an der March

Grübern

Grund

Gumping

Guntersdorf

Guttenbrunn

Hadres

Hagenberg

Hagenbrunn

Hagendorf

Hanfthal

Hardegg

Harmannsdorf

Harrersdorf

Hart

Haselbach

Haslach

Haugsdorf

Hausbrunn

Hauskirchen

Hausleiten

Hautzendorf

Heldenberg

Herrnbaumgarten

Herrnleis

Herzogbirbaum

Hetzmannsdorf

Hipples

Höbersbrunn

Hobersdorf

Höbertsgrub

Hochleithen

Hofern

Hohenau an der March

Hohenruppersdorf

Hohenwarth

Hohenwarth-Mühlbach

Hollabrunn

Hollenstein

Hörersdorf

Horn

Hornsburg

Hüttendorf

Immendorf

Inkersdorf

Jedenspeigen

Jetzelsdorf

Kalladorf

Kammersdorf

Karnabrunn

Kattau

Katzelsdorf

Kettlasbrunn

Ketzelsdorf

Kiblitz

Kirchstetten

Kleedorf

Klein Hadersdorf

Klein Riedenthal

Klein Haugsdorf

Klein-Harras

Klein-Meiseldorf

Klein-Reinprechtsdorf

Klein-Schweinbarth

Kleinbaumgarten

Kleinebersdorf

Kleinengersdorf

Kleinhöflein

Kleinkadolz

Kleinkirchberg

Kleinrötz

Kleinsierndorf

Kleinstelzendorf

Kleinstetteldorf

Kleinweikersdorf

Kleinwetzdorf

Kleinwilfersdorf

Klement

Kollnbrunn

Königsbrunn

Kottingneusiedl

Kotzendorf

Kreuttal

Kreuzstetten

Kronberg

Kühnring

Laa an der Thaya

Ladendorf

Langenzersdorf

Lanzendorf

Leitzersdorf

Leobendorf

Leodagger

Limberg

Loidesthal

Loosdorf

Magersdorf

Maigen

Mailberg

Maisbirbaum

Maissau

Mallersbach

Manhartsbrunn

Mannersdorf

Marchegg

Maria Roggendorf

Mariathal

Martinsdorf

Matzelsdorf

Matzen

Matzen-Raggendorf

Maustrenk

Meiseldorf

Merkersdorf

Michelstetten

Minichhofen

Missingdorf

Mistelbach

Mittergrabern

Mitterretzbach

Mödring

Mollmannsdorf

Mörtersdorf

Mühlbach a. M.

Münichsthal

Naglern

Nappersdorf-Kammersdorf

Neubau

Neudorf bei Staatz

Neuruppersdorf

Neusiedl/Zaya

Nexingin

Niederabsdorf

Niederfellabrunn

Niederhollabrunn

Niederkreuzstetten

Niederleis

Niederrußbach

Niederschleinz

Niedersulz

Nursch

Oberdürnbach

Oberfellabrunn

Obergänserndorf

Obergrabern

Obergrub

Oberhautzental

Oberkreuzstetten

Obermallebarn

Obermarkersdorf

Obernalb

Oberolberndorf

Oberparschenbrunn

Oberravelsbach

Oberretzbach

Oberrohrbach

Oberrußbach

Oberschoderlee

Obersdorf

Obersteinabrunn

Oberstinkenbrunn

Obersulz

Oberthern

Oberzögersdorf

Obritz

Olbersdorf

Olgersdorf

Ollersdorf

Ottendorf

Ottenthal

Paasdorf

Palterndorf

Palterndorf/Dobermannsdorf

Paltersdorf

Passauerhof

Passendorf

Patzenthal

Patzmannsdorf

Peigarten

Pellendorf

Pernersdorf

Pernhofen

Pettendorf

Pfaffendorf

Pfaffstetten

Pfösing

Pillersdorf

Pillichsdorf

Pirawarth

Platt

Pleißling

Porrau

Pottenhofen

Poysbrunn

Poysdorf

Pranhartsberg

Prinzendorf/Zaya

Prottes

Puch

Pulkau

Pürstendorf

Putzing

Pyhra

Rabensburg

Radlbrunn

Raffelhof

Rafing

Ragelsdorf

Raggendorf

Rannersdorf

Raschala

Ravelsbach

Reikersdorf

Reinthal

Retz

Retz-Altstadt

Retz-Stadt

Retzbach

Reyersdorf

Riedenthal

Ringelsdorf

Ringelsdorf-Niederabsdorf

Ringendorf

Rodingersdorf

Roggendorf

Rohrbach

Rohrendorf/Pulkau

Ronthal

Röschitz

Röschitzklein

Roseldorf

Rückersdorf

Rußbach

Schalladorf

Schleinbach

Schletz

Schönborn

Schöngrabern

Schönkirchen

Schönkirchen-Reyersdorf

Schrattenberg

Schrattenthal

Schrick

Seebarn

Seefeld

Seefeld-Kadolz

Seitzerdorf-Wolfpassing

Senning

Siebenhirten

Sierndorf

Sierndorf/March

Sigmundsherberg

Simonsfeld

Sitzendorf an der Schmida

Sitzenhart

Sonnberg

Sonndorf

Spannberg

St Bernhard-Frauenhofen

St Ulrich

Staatz

Staatz-Kautzendorf

Starnwörth

Steinabrunn

Steinbrunn

Steinebrunn

Stetteldorf/Wagram

Stetten

Stillfried

Stockerau

Stockern

Stoitzendorf

Straning

Stranzendorf

Streifing

Streitdorf

Stronsdorf

Stützenhofen

Sulz im Weinviertel

Suttenbrunn

Tallesbrunn

Traunfeld

Tresdorf

Ulrichskirchen

Ulrichskirchen-Schleinbach

Ungerndorf

Unterdürnbach

Untergrub

Unterhautzental

Untermallebarn

Untermarkersdorf

Unternalb

Unterolberndorf

Unterparschenbrunn

Unterretzbach

Unterrohrbach

Unterstinkenbrunn

Unterthern

Velm

Velm-Götzendorf

Viendorf

Waidendorf

Waitzendorf

Waltersdorf

Waltersdorf/March

Walterskirchen

Wartberg

Waschbach

Watzelsdorf

Weikendorf

Wetzelsdorf

Wetzleinsdorf

Weyerburg

Wieselsfeld

Wiesern

Wildendürnbach

Wilfersdorf

Wilhelmsdorf

Windisch-Baumgarten

Windpassing

Wischathal

Wolfpassing an der Hochleithen

Wolfpassing

Wolfsbrunn

Wolkersdorf/Weinviertel

Wollmannsberg

Wullersdorf

Wultendorf

Wulzeshofen

Würnitz

Zellerndorf

Zemling

Ziersdorf

Zissersdorf

Zistersdorf

Zlabern

Zogelsdorf

Zwentendorf

Zwingendorf

1.3.13. Καθορισμένη περιοχή Südsteiermark

(α) Großlagen:

Sausal

Südsteirisches Rebenland

(β) Rieden, Fluren, Einzellagen:

Altenberg

Brudersegg

Burgstall

Czamillonberg/Kaltenegg

Eckberg

Eichberg

Einöd

Gauitsch

Graßnitzberg

Harrachegg

Hochgraßnitzberg

Karnerberg

Kittenberg

Königsberg

Kranachberg

Lubekogel

Mitteregg

Nußberg

Obegg

Päßnitzerberger Römerstein

Pfarrweingarten

Schloßberg

Sernauberg

Speisenberg

Steinriegl

Stermitzberg

Urlkogel

Wielitsch

Wilhelmshöhe

Witscheinberg

Witscheiner Herrenberg

Zieregg

Zoppelberg

(γ) Κοινότητες ή τμήματα κοινοτήτων:

Aflenz an der Sulm

Altenbach

Altenberg

Arnfels

Berghausen

Brudersegg

Burgstall

Eckberg

Ehrenhausen

Eichberg-Arnfels

Eichberg-Trautenburg

Einöd

Empersdorf

Ewitsch

Flamberg

Fötschach

Gamlitz

Gauitsch

Glanz

Gleinstätten

Goldes

Göttling

Graßnitzberg

Greith

Großklein

Großwalz

Grottenhof

Grubtal

Hainsdorf/Schwarzautal

Hasendorf an der Mur

Heimschuh

Höch

Kaindorf an der Sulm

Kittenberg

Kitzeck im Sausal

Kogelberg

Kranach

Kranachberg

Labitschberg

Lang

Langaberg

Langegg

Lebring - St Margarethen

Leibnitz

Leutschach

Lieschen

Maltschach

Mattelsberg

Mitteregg

Muggenau

Nestelbach

Nestelberg/Heimschuh

Nestelberg/Großklein

Neurath

Obegg

Oberfahrenbach

Obergreith

Oberhaag

Oberlupitscheni

Obervogau

Ottenberg

Paratheregg

Petzles

Pistorf

Pößnitz

Prarath

Ratsch an der Weinstraße

Remschnigg

Rettenbach

Rettenberg

Retznei

Sausal

Sausal-Kerschegg

Schirka

Schloßberg

Schönberg

Schönegg

Seggauberg

Sernau

Spielfeld

St Andrä i.S.

St Andrä-Höch

St Johann im Saggautal

St Nikolai im Sausal

St Nikolai/Draßling

St Ulrich/Waasen

Steinbach

Steingrub

Steinriegel

Sulz

Sulztal an der Weinstraße

Tillmitsch

Unterfahrenbach

Untergreith

Unterhaus

Unterlupitscheni

Vogau

Wagna

Waldschach

Weitendorf

Wielitsch

Wildon

Wolfsberg/Schw.

Zieregg

1.3.14. Καθορισμένη περιοχή Weststeiermark

(α) Großlagen:

-

(β) Rieden, Fluren, Einzellagen:

Burgegg

Dittenberg

Guntschenberg

Hochgrail

St Ulrich i. Gr.

(γ) Κοινότητες ή τμήματα κοινοτήτων:

Aibl

Bad Gams

Deutschlandsberg

Frauental an der Laßnitz

Graz

Greisdorf

Groß St. Florian

Großradl

Gundersdorf

Hitzendorf

Hollenegg

Krottendorf

Lannach

Ligist

Limberg

Marhof

Mooskirchen

Pitschgau

Preding

Schwanberg

Seiersberg

St Bartholomä

St Martin i.S.

St Stefan ob Stainz

St Johann ob Hohenburg

St Peter i.S.

Stainz

Stallhofen

Straßgang

Sulmeck-Greith

Unterbergla

Unterfresen

Weibling

Wernersdorf

Wies

1.3.15. Καθορισμένη περιοχή Südoststeiermark

(α) Großlagen:

Oststeirisches Hügelland

Vulkanland

(β) Rieden, Fluren, Einzellagen:

Annaberg

Buchberg

Burgfeld

Hofberg

Hoferberg

Hohenberg

Hürtherberg

Kirchleiten

Klöchberg

Königsberg

Prebensdorfberg

Rathenberg

Reiting

Ringkogel

Rosenberg

Saziani

Schattauberg

Schemming

Schloßkogel

Seindl

Steintal

Stradenberg

Sulzberg

Weinberg

(γ) Κοινότητες ή τμήματα κοινοτήτων:

Aigen

Albersdorf-Prebuch

Allerheiligen bei Wildon

Altenmarkt bei Fürstenfeld

Altenmarkt bei Riegersburg

Aschau

Aschbach bei Fürstenfeld

Auersbach

Aug-Radisch

Axbach

Bad Waltersdorf

Bad Radkersburg

Bad Gleichenberg

Bairisch Kölldorf

Baumgarten bei Gnas

Bierbaum am Auersbach

Bierbaum

Breitenfeld/Rittschein

Buch-Geiseldorf

Burgfeld

Dambach

Deutsch Goritz

Deutsch Haseldorf

Dienersdorf

Dietersdorf am Gnasbach

Dietersdorf

Dirnbach

Dörfl

Ebersdorf

Edelsbach bei Feldbach

Edla

Eichberg bei Hartmannsdorf

Eichfeld

Entschendorf am Ottersbach

Entschendorf

Etzersdorf-Rollsdorf

Fehring

Feldbach

Fischa

Fladnitz im Raabtal

Flattendorf

Floing

Frannach

Frösaugraben

Frössauberg

Frutten

Frutten-Geißelsdorf

Fünfing bei Gleisdorf

Fürstenfeld

Gabersdorf

Gamling

Gersdorf an der Freistritz

Gießelsdorf

Gleichenberg-Dorf

Gleisdorf

Glojach

Gnaning

Gnas

Gniebing

Goritz

Gosdorf

Gossendorf

Grabersdorf

Grasdorf

Greinbach

Großhartmannsdorf

Grössing

Großsteinbach

Großwilfersdorf

Grub

Gruisla

Gschmaier

Gutenberg an der Raabklamm

Gutendorf

Habegg

Hainersdorf

Haket

Halbenrain

Hart bei Graz

Hartberg

Hartberg-Umgebung

Hartl

Hartmannsdorf

Haselbach

Hatzendorf

Herrnberg

Hinteregg

Hirnsdorf

Hochenegg

Hochstraden

Hof bei Straden

Hofkirchen bei Hardegg

Höflach

Hofstätten

Hofstätten bei Deutsch

Hohenbrugg

Hohenkogl

Hopfau

Ilz

Ilztal

Jagerberg

Jahrbach

Jamm

Johnsdorf-Brunn

Jörgen

Kaag

Kaibing

Kainbach

Lalch

Kapfenstein

Karbach

Kirchberg an der Raab

Klapping

Kleegraben

Kleinschlag

Klöch

Klöchberg

Kohlgraben

Kölldorf

Kornberg bei Riegersburg

Krennach

Krobathen

Kronnersdorf

Krottendorf

Krusdorf

Kulm bei Weiz

Laasen

Labuch

Landscha bei Weiz

Laßnitzhöhe

Leitersdorf im Raabtal

Lembach bei Riegersburg

Lödersdorf

Löffelbach

Loipersdorf bei Fürstenfeld

Lugitsch

Maggau

Magland

Mahrensdorf

Maierdorf

Maierhofen

Markt Hartmannsdorf

Marktl

Merkendorf

Mettersdorf am Saßbach

Mitterdorf an der Raab

Mitterlabill

Mortantsch

Muggendorf

Mühldorf bei Feldbach

Mureck

Murfeld

Nägelsdorf

Nestelbach im Ilztal

Neudau

Neudorf

Neusetz

Neustift

Nitscha

Oberdorf am Hochegg

Obergnas

Oberkarla

Oberklamm

Oberspitz

Obertiefenbach

Öd

Ödgraben

Ödt

Ottendorf an der Rittschein

Penzendorf

Perbersdorf bei St. Peter

Persdorf

Pertlstein

Petersdorf

Petzelsdorf

Pichla bei Radkersburg

Pichla

Pirsching am Traubenberg

Pischelsdorf in der Steiermark

Plesch

Pöllau

Pöllauberg

Pölten

Poppendorf

Prebensdorf

Pressguts

Pridahof

Puch bei Weiz

Raabau

Rabenwald

Radersdorf

Radkersburg Umgebung

Radochen

Ragnitz

Raning

Ratschendorf

Reichendorf

Reigersberg

Reith bei Hartmannsdorf

Rettenbach

Riegersburg

Ring

Risola

Rittschein

Rohr an der Raab

Rohr bei Hartberg

Rohrbach am Rosenberg

Rohrbach bei Waltersdorf

Romatschachen

Ruppersdorf

Saaz

Schachen am Römerbach

Schölbing

Schönau

Schönegg bei Pöllau

Schrötten bei Deutsch-Goritz

Schwabau

Schwarzau im Schwarzautal

Schweinz

Sebersdorf

Siebing

Siegersdorf bei Herberstein

Sinabelkirchen

Söchau

Speltenbach

St Peter am Ottersbach

St Johann bei Herberstein

St Veit am Vogau

St Kind

St Anna am Aigen

St Georgen an der Stiefing

St Johann in der Haide

St Margarethen an der Raab

St Nikolai ob Draßling

St Marein bei Graz

St Magdalena am Lemberg

St Stefan im Rosental

St Lorenzen am Wechsel

Stadtbergen

Stainz bei Straden

Stang bei Hatzendorf

Staudach

Stein

Stocking

Straden

Straß

Stubenberg

Sulz bei Gleisdorf

Sulzbach

Takern

Tatzen

Tautendorf

Tiefenbach bei Kaindorf

Tieschen

Trautmannsdorf/Oststeiermark

Trössing

Übersbach

Ungerdorf

Unterauersbach

Unterbuch

Unterfladnitz

Unterkarla

Unterlamm

Unterlaßnitz

Unterzirknitz

Vockenberg

Wagerberg

Waldsberg

Walkersdorf

Waltersdorf in der Oststeiermark

Waltra

Wassen am Berg

Weinberg an der Raab

Weinberg

Weinburg am Sassbach

Weißenbach

Weiz

Wetzelsdorf bei Jagerberg

Wieden

Wiersdorf

Wilhelmsdorf

Wittmannsdorf

Wolfgruben bei Gleisdorf

Zehensdorf

Zelting

Zerlach

Ziegenberg

1.3.16. Καθορισμένη περιοχή Βιέννης

(α) Großlagen:

Bisamberg-Wien

Georgenberg

Kahlenberg

Nußberg

(β) Rieden, Fluren, Einzellagen:

Altweingarten

Auckenthal

Bellevue

Breiten

Burgstall

Falkenberg

Gabrissen

Gallein

Gebhardin

Gernen

Herrenholz

Hochfeld

Jungenberg

Jungherrn

Kuchelviertel

Langteufel

Magdalenenhof

Mauer

Mitterberg

Oberlaa

Preußen

Reisenberg

Rosengartl

Schenkenberg

Steinberg

Wiesthalen

(γ) Κοινότητες ή τμήματα κοινοτήτων:

Dornbach

Grinzing

Groß Jedlersdorf

Heiligenstadt

Innere Stadt

Josefsdorf

Kahlenbergerdorf

Kalksburg

Liesing

Mauer

Neustift

Nußdorf

Ober Sievering

Oberlaa-Stadt

Ottakring

Pötzleinsdorf

Rodaun

Stammersdorf

Strebersdorf

Unter Sievering

1.3.17. Καθορισμένη περιοχή Vorarlberg

(α) Großlagen:

-

(β) Rieden, Fluren, Einzellagen:

-

(γ) Κοινότητες:

Bregenz

Röthis

1.3.18. Καθορισμένη περιοχή Τυρόλου

(α) Großlagen:

-

(β) Rieden, Fluren, Einzellagen:

-

(γ) Κοινότητα:

Zirl

2. Επιτραπέζιοι οίνοι που φέρουν γεωγραφική ένδειξη

Burgenland

Niederösterreich

Steiermark

Tirol

Vorarlberg

Wien

B. Παραδοσιακές ενδείξεις

Ausbruchwein

Auslese

Auslesewein

Beerenauslese

Beerenauslesewein

Bergwein

Eiswein

Heuriger

Kabinett

Kabinettwein

Landwein

Prädikatswein

Qualitätswein besonderer Reife und Leseart

Spätlese

Spätlesewein

Strohwein

Sturm

Trockenbeerenauslese

B. Προστατευόμενες ονομασίες για τα αμπελο-οινικά προϊόντα καταγωγής Ελβετίας

I. Γεωγραφικές ενδείξεις

1. Cantons

Zürich

Bern/Berne

Luzern

Uri

Schwyz

Nidwalden

Glarus

Fribourg/Freiburg

Basel-Land

Basel-Stadt

Solothurn

Schaffhausen

Appenzell Innerrhoden

Appenzell Ausserrhoden

St Gallen

Graubünden

Aargau

Thurgau

Ticino

Vaud

Valais/Wallis

Neuchâtel

Genève

Jura

1.1. Zürich

1.1.1. Zürichsee

Erlenbach

- Mariahalde

- Turmgut

Herrliberg

- Schipfgut

Hombrechtikon

- Feldbach

- Rosenberg

- Trüllisberg

Küsnacht

Kilchberg

Männedorf

Meilen

- Appenhalde

- Chorherren

Richterswil

Stäfa

- Lattenberg

- Sternenhalde

- Uerikon

Thalwil

Uetikon am See

Wädenswil

Zollikon

1.1.2. Limmattal

Höngg

Oberengstringen

Oetwil an der Limmat

Weiningen

1.1.3. Züricher Unterland

Bachenbülach

Boppelsen

Buchs

Bülach

Dielsdorf

Eglisau

Freienstein

- Teufen

- Schloss Teufen

Glattfelden

Hüntwangen

Kloten

Lufingen

Niederhasli

Niederwenigen

Nürensdorf

Oberembrach

Otelfingen

Rafz

Regensberg

Regensdorf

Steinmaur

Wasterkingen

Wil

Winkel

Weiach

1.1.4. Weinland

Adlikon

Andelfingen

- Heiligberg

Benken

Berg am Irchel

Buch am Irchel

Dachsen

Dättlikon

Dinhard

Dorf

- Goldenberg

- Schloss Goldenberg

- Schwerzenberg

Elgg

Ellikon

Elsau

Flaach

- Worrenberg

Flurlingen

Henggart

Hettlingen

Humlikon

- Klosterberg

Kleinandelfingen

- Schiterberg

Marthalen

Neftenbach

- Wartberg

Ossingen

Pfungen

Rheinau

Rickenbach

Seuzach

Stammheim

Trüllikon

- Rudolfingen

- Wildensbuch

Truttikon

Uhwiesen (Laufen-Uhwiesen)

Volken

Waltalingen

- Schloss Schwandegg

- Schloss Giersberg

Wiesendangen

Wildensbuch

Winterthur-Wülflingen

1.2. Bern/Berne

Biel/Bienne

Erlach/Cerlier

Gampelen/Champion

Ins/Anet

Neuenstadt/La Neuveville

- Schafis/Chavannes

Ligerz/Gléresse

- Schernelz

Oberhofen

Sigriswil

Spiez

Tschugg

Tüscherz/Daucher

- Alfermée

Twann/Douane

- St Petersinsel/Ile St-Pierre

Vignelz/Vigneule

1.3. Luzern

Aesch

Altwis

Dagmersellen

Ermensee

Gelfingen

Heidegg

Hitzkirch

Hohenrain

Horw

Meggen

Weggis

1.4. Uri

Bürglen

Flüelen

1.5. Schwyz

Altendorf

Küssnacht am Rigi

Leutschen

Wangen

Wollerau

1.6. Nidwalden

Stans

1.7. Glarus

Niederurnen

Glarus

1.8. Fribourg/Freiburg

Vully

- Nant

- Praz

- Sugiez

- Môtier

- Mur

Cheyres

Font

1.9. Basel-Land

Aesch

- Tschäpperli

Arisdorf

Arlesheim

Balstahl

- Klus

Biel-Benken

Binningen

Bottmingen

Buus

Ettingen

Itingen

Liestal

Maisprach

Muttenz

Oberdorf

Pfeffingen

Pratteln

Reinach

Sissach

Tenniken

Therwil

Wintersingen

Ziefen

Zwingen

1.10. Basel-Stadt

Riehen

1.11. Solothurn

Buchegg

Dornach

Erlinsbach

Flüh

Hofstetten

Rodersdorf

Witterswil

1.12. Schaffhausen

Altdorf

Beringen

Buchberg

Buchegg

Dörflingen

- Heerenberg

Gächlingen

Hallau

Löhningen

Oberhallau

Osterfingen

Rüdlingen

Schaffhausen

- Heerenberg

- Munot

- Rheinhalde

Schleitheim

Siblingen

- Eisenhalde

Stein am Rhein

- Blaurock

- Chäferstei

Thayngen

Trasadingen

Wilchingen

1.13. Appenzell Innerrhoden

Oberegg

1.14. Appenzell Ausserrhoden

Lutzenberg

1.15. St Gallen

Altstätten

- Forst

Amden

Au

- Monstein

Ragaz

- Freudenberg

Balgach

Berneck

- Pfauenhalde

- Rosenberg

Bronchhofen

Eichberg

Flums

Frümsen

Grabs

- Werdenberg

Heerbrugg

Jona

Marbach

Mels

Oberriet

Pfäfers

Quinten

Rapperswil

Rebstein

Rheineck

Rorschacherberg

Sargans

Sax

Sevelen

St. Margrethen

Thal

- Buchberg

Tscherlach

Walenstadt

Wartau

Weesen

Werdenberg

Wil

1.16. Graubünden

Bonaduz

Cama

Chur

Domat/Ems

Felsberg

Fläsch

Grono

Igis

Jenins

Leggia

Maienfeld

- St. Luzisteig

Malans

Mesolcina

Monticello

Roveredo

San Vittore

Verdabbio

Zizers

1.17. Aargau

Auenstein

Baden

Bergdietikon

- Herrenberg

Biberstein

Birmenstorf

Böttstein

Bözen

Bremgarten

- Stadtreben

Döttingen

Effingen

Egliswil

Elfingen

Endingen

Ennetbaden

- Goldwand

Erlinsbach

Frick

Gansingen

Gebensdorf

Gipf-Oberfrick

Habsburg

Herznach

Hornussen

- Stiftshalde

Hottwil

Kaisten

Kirchdorf

Klingnau

Küttigen

Lengnau

Lenzburg

- Goffersberg

- Burghalden

Magden

Manndach

Meisterschwanden

Mettau

Möriken

Muri

Niederrohrdorf

Oberflachs

Oberhof

Oberhofen

Obermumpf

Oberrohrdorf

Oeschgen

Remigen

Rüfnach

- Bödeler

- Rütiberg

Schaffisheim

Schinznach

Schneisingen

Seengen

- Berstenberg

- Wessenberg

Steinbruck

Spreitenbach

Sulz

Tegerfelden

Thalheim

Ueken

Unterlunkhofen

Untersiggenthal

Villigen

- Schlossberg

- Steinbrüchler

Villnachern

Wallenbach

Wettingen

Wil

Wildegg

Wittnau

Würenlingen

Würenlos

Zeiningen

Zufikon

1.18. Thurgau

1.18.1. Ζώνη παραγωγής Ι

Diessenhofen

- St Katharinental

Frauenfeld

- Guggenhürli

- Holderberg

Herdern

- Kalchrain

- Schloss Herdern

Hüttwilen

- Guggenhüsli

- Stadtschryber

Niederneuenforn

- Trottenhalde

- Landvogt

- Chrachenfels

Nussbaumen

- St Anna-Oelenberg

- Chindsruet-Chardüsler

Oberneuenforn

- Farhof

- Burghof

Schlattingen

- Herrenberg

Stettfurt

- Schloss Sonnenberg

- Sonnenberg

Uesslingen

- Steigässli

Warth

- Karthause Ittingen

1.18.2. Ζώνη παραγωγής ΙΙ

Amlikon

Amriswil

Buchackern

Götighofen

- Buchenhalde

- Hohenfels

Griesenberg

Hessenreuti

Märstetten

- Ottenberg

Sulgen

- Schützenhalde

Weinfelden

- Bachtobel

- Scherbengut

- Schloss Bachtobel

Schmälzler

Straussberg

Sunnehalde

Thurgut

1.18.3. Ζώνη παραγωγής ΙΙΙ

Berlingen

Ermatingen

Eschenz

- Freudenfels

Fruthwilen

Mammern

Mannenbach

Salenstein

- Arenenberg

Steckborn

1.19. Ticino

1.19.1. Bellinzona

Arbedo-Castione

Bellinzona

Cadenazzo

Camorino

Giubiasco

Gnosca

Gorduno

Gudo

Lumino

Medeglia

Moleno

Monte Carasso

Pianezzo

Preonzo

Robasacco

Sanantonino

Sementina

1.19.2. Blenio

Corzoneso

Dongio

Malvaglia

Ponte-Valentino

Semione

1.19.3. Leventina

Anzonico

Bodio

Giornico

Personico

Pollegio

1.19.4. Locarno

Ascona

Auressio

Berzona

Borgnone

Brione s/Minusio

Brissago

Caviano

Cavigliano

Contone

Corippo

Cugnasco

Gerra Gambarogno

Gerra Verzasca

Gordola

Intragna

Lavertezzo

Locarno

Loco

Losone

Magadino

Mergoscia

Minusio

Mosogno

Muralto

Orselina

Piazzogna

Ronco s/Ascona

San Nazzaro

S. Abbondio

Tegna

Tenero-Contra

Verscio

Vira Gambarogno

Vogorno

1.19.5. Lugano

Agno

Agra

Aranno

Arogno

Astano

Barbengo

Bedano

Bedigliora

Bioggio

Bironico

Bissone

Busco Luganese

Breganzona

Brusion Arsizio

Cademario

Cadempino

Cadro

Cagiallo

Camignolo

Canobbio

Carabbia

Carabietta

Carona

Caslano

Cimo

Comano

Croglio

Cureggia

Cureglia

Curio

Davesco Soragno

Gentilino

Grancia

Gravesano

Iseo

Lamone

Lopagno

Lugaggia

Lugano

Magliaso

Manno

Maroggia

Massagno

Melano

Melide

Mezzovico-Vira

Miglieglia

Montagnola

Monteggio

Morcote

Muzzano

Neggio

Novaggio

Origlio

Pambio-Noranco

Paradiso

Pazallo

Ponte Capriasca

Porza

Pregassona

Pura

Rivera

Roveredo

Rovio

Sala Capriasca

Savosa

Sessa

Sigirino

Sonvico

Sorengo

Tesserete

Torricella-Taverne

Vaglio

Vernate

Vezia

Vico Morcote

Viganello

Villa Luganese

1.19.6. Mendrisio

Arzo

Balerna

Besazio

Bruzella

Caneggio

Capolago

Casima

Castel San Pietro

Chiasso

Chiasso-Pedrinate

Coldrerio

Genestrerio

Ligornetto

Mendrisio

Meride

Monte

Morbio Inferiore

Morbio Superiore

Novazzano

Rancate

Riva San Vitale

Salorino

Stabio

Tremona

Vacallo

1.19.7. Riviera

Biasca

Claro

Cresciano

Iragna

Lodrino

Osogna

1.19.8. Valle Maggia

Aurigeno

Avegno

Cavergno

Cevio

Giumaglio

Gordevio

Lodano

Maggia

Moghegno

Someo

1.20. Vaud

1.20.1. Région est de Lausanne

Aigle

Belmont- sur-Lausanne

Bex

Blonay

Calamin

Chardonne

- Cure d'Attalens

Chexbres

Corbeyrier

Corseaux

Corsier-sur-Vevey

Cully

Dezaley

Dezaley-Marsens

Epesses

Grandvaux

Jongny

La Tour-de-Peilz

Lavey-Morcles

Lutry

- Savuit

Montreux

Ollon

Paudex

Puidoux

Pully

Riex

Rivaz

Roche

St-Légier-La Chiésaz

St-Saphorin

- Burignon

- Faverges

Treytorrens

Vevey

Veytaux

Villeneuve

Villette

- Châtelard

Yvorne

1.20.2. Région ouest de Lausanne

Aclens

Allaman

Arnex-sur-Nyon

Arzier

Aubonne

Begnins

Bogis-Bossey

Borex

Bougy-Villars

Bremblens

Buchillon

Bursinel

Bursins

Bussigny-près-Lausanne

Bussy-Chardonney

Chigny

Clarmont

Coinsins

Colombier

Commugny

Coppet

Crans-près-Céligny

Crassier

Crissier

Denens

Denges

Duillier

Dully

Echandens

Echichens

Ecublens

Essertines-sur-Rolle

Etoy

Eysins

Féchy

Founex

Genolier

Gilly

Givrins

Gollion

Gland

Grens

Lavigny

Lonay

Luins

- Château de Luins

Lully

Lussy-sur-Morges

Mex

Mies

Monnaz

Mont-sur-Rolle

Morges

Nyon

Perroy

Prangins

Préverenges

Prilly

Reverolle

Rolle

Romanel-sur-Morges

Saint-Livres

Saint-Prex

Signy-Avenex

St-Saphorin-sur-Morges

Tannay

Tartegnin

Saint-Sulpice

Tolochenaz

Trélex

Vaux-sur-Morges

Vich

Villars-Sainte-Croix

Villars-sous-Yens

Vinzel

Vufflens-la-Ville

Vufflens-le-Château

Vullierens

Yens

1.20.3. Côtes-de-l'Orbe

Agiez

Arnex-sur-Orbe

Baulmes

Bavois

Belmont-sur-Yverdon

Chamblon

Champvent

Chavornay

Corcelles-sur-Chavornay

Eclépens

Essert-sous-Champvent

La Sarraz

Mathod

Montcherand

Orbe

Orny

Pompaples

Rances

Suscévaz

Treycovagnes

Valeyres-sous-Rances

Villars-sous-Champvent

Yvonand

1.20.4. Nord vaudois

Bonvillars

Concise

Corcelles-près-Concise

Fiez

Fontaines-sur-Grandson

Grandson

Montagny-près-Yverdon

Novalles

Onnens

Valeyres-sous-Montagny

1.20.5. Vully

Bellerive

Chabrey

Champmartin

Constantine

Montmagny

Mur

Vallamand

Villars-le-Grand

1.21. Valais/Wallis

Agarn

Ardon

Ausserberg

Ayent

- Signèse

Baltschieder

Bovernier

Bratsch

Brig/Brigue

Chablais

Chalais

Chamoson

- Ravanay

- Saint Pierre-de-Clage

- Trémazières

Charrat

Chermignon

- Ollon

Chippis

Collombey-Muraz

Collonges

Conthey

Dorénaz

Eggerberg

Embd

Ergisch

Evionnaz

Fully

- Beudon

- Branson

- Châtaignier

Gampel

Grimisuat

- Champlan

- Molignon

- Le Mont

- Saint Raphaël

Grône

Hohtenn

Lalden

Lens

- Flanthey

- Saint-Clément

- Vaas

Leytron

- Grand-Brûlé

- Montagnon

- Montibeux

- Ravanay

Leuk/Loèche

- Lichten

Martigny

- Coquempey

Martigny-Combe

- Plan Cerisier

Miège

Montana

- Corin

Monthey

Nax

Nendaz

Niedergesteln

Port-Valais

- Les Evouettes

Randogne

- Loc

Raron/Rarogne

Riddes

Saillon

Saint-Léonard

Saint-Maurice

Salgesch/Salquenen

Salins

Saxon

Savièse

- Diolly

Sierre

- Champsabé

- Crétaplan

- Géronde

- Goubing

- Granges

- La Millière

- Muraz

- Noës

Sion

- Batassé

- Bramois

- Châteauneuf

- Châtroz

- Clavoz

- Corbassière

- La Folie

- Lentine

- Maragnenaz

- Molignon

- Le Mont

- Mont d'Or

- Montorge

- Pagane

- Uvrier

Stalden

Staldenried

Steg

Troistorrents

Turtmann/Tourtemagne

Varen/Varone

Venthône

- Anchette

- Darnonaz

Vernamiège

Vétroz

- Balavaud

- Magnot

Veyras

- Bernune

Muzot

Ravyre

Vernayaz

Vex

Vionnaz

Visp/Viège

Visperterminen

Vollèges

Vouvry

Zeneggen

1.22. Neuchâtel

Auvernier

Bevaix

Bôle

Boudry

Colombier

Corcelles

Cormondrèche

Cornaux

Cortaillod

Cressier

Fresens

Gorgier

Hauterive

Le Landeron

Neuchâtel

- Champréveyres

- La Coudre

Peseux

Saint-Aubin

Saint-Blaise

Vaumarcus

1.23. Genève

Aire-la-Ville

Anières

Avully

Avusy

Bardonnex

- Charrot

- Landecy

Bellevue

Bernex

- Lully

Cartigny

Céligny ou Côte Céligny

Chancy

Choulex

Collex-Bossy

Collonge-Bellerive

Cologny

Confignon

Corsier

Dardagny

- Essertines

Genthod

Gy

Hermance

Jussy

Laconnex

Meinier

- Le Carre

Meyrin

Perly-Certoux

Plans-les-Ouates

Presinge

Puplinges

Russin

Satigny

- Bourdigny

- Choully

- Peissy

Soral

Troinex

Vandoeuvres

Vernier

Veyrier

1.24. Jura

Buix

Soyhières

II. Ελβετικές παραδοσιακές ενδείξεις

Appellation d'origine

Appellation d'origine contrôlée

Attestierter Winzerwy

Bondola

Clos

Cru

Denominazione di origine

Denominazione di origine controllata

Dôle

Dorin

Fendant

Goron

Grand Cru

Kontrollierte Ursprungsbezeichnung

La Gerle

Landwein

Nostrano

Perdrix Blanche

Perlan

Premier Cru

Salvagnin

Schiller

Terravin

Ursprungsbezeichnung

Vin de pays

Vinatura

VITI

Winzerwy

(1) EE L 84 της 27.3.1987, σ. 59.

(2) EE L 184 της 24.7.1996, σ. 1.

(3) EE L 373 της 31.12.1988, σ. 59.

(4) EE L 210 της 28.7.1998, σ. 11.

Προσάρτημα 3

σχετικά με τα άρθρα 6 και 25

I. Η προστασία των ονομασιών που αναφέρονται στο άρθρο 6 του παραρτήματος δεν αντίκειται στη χρησιμοποίηση των ονομασιών των ακόλουθων ποικιλιών οιναμπέλου για τους οίνους καταγωγής Ελβετίας, υπό τον όρο ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με την ελβετική νομοθεσία και σε συνδυασμό με μία από τις γεωγραφικές ενδείξεις που χαρακτηρίζουν σαφώς την καταγωγή του προϊόντος:

- Ermitage/Hermitage

- Johannisberg

ΙΙ. Με την επιφύλαξη των διατάξεων του άρθρου 6 του παρόντος παραρτήματος σχετικά με την προστασία των παραδοσιακών ενδείξεων και εν αναμονή της θέσπισης εκ μέρους της Ελβετίας, εντός των τριών ετών από την έναρξη της ισχύος του παρόντος παραρτήματος, των απαραίτητων κανονιστικών διατάξεων προκειμένου να οριστούν οι κατωτέρω ονομασίες για να τύχουν προστασίας ως παραδοσιακές ενδείξεις βάσει του τίτλου ΙΙΙ του παρόντος παραρτήματος, οι ονομασίες αυτές μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την περιγραφή και την παρουσίαση των οίνων καταγωγής Ελβετίας υπό τον όρο ότι διατίθενται στο εμπόριο εκτός του εδάφους της Κοινότητας:

- Auslese

- Beerenauslese

- Beerli

- Beerliwein

- Eiswein

- Gletscherwein

- Oeil de Perdrix

- Sélection de grain noble

- Spätlese

- Strohwein

- Süssdruck

- Trockenbeerenauslese

- Vendange tardive

- Vendemmia tardiva

- Vin de gelée

- Vin des Glaciers

- Vin de paille

- Vin doux naturel

- Weissherbst

Ωστόσο, σύμφωνα με το παράρτημα Ι του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ 3201/90, οι ονομασίες "Αuslese", "Beerliwein" και "Spätlese" μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την εμπορία στην Κοινότητα.

ΙΙΙ. Σύμφωνα με το άρθρο 25 στοιχείο β) του παρόντος παραρτήματος και με την επιφύλαξη των ειδικών διατάξεων που εφαρμόζονται στο καθεστώς των εγγράφων που συνοδεύουν τις μεταφορές, το παράρτημα δεν εφαρμόζεται στα αμπελο-οινικά προϊόντα τα οποία:

α) περιέχονται στις αποσκευές των ταξιδιωτών με σκοπό την ιδιωτική κατανάλωση,

β) αποτελούν αντικείμενο αποστολών μεταξύ ιδιωτών με σκοπό την ιδιωτική κατανάλωση,

γ) αποτελούν μέρος των προσωπικών ειδών κατά τη μετακόμιση ιδιωτών ή σε περίπτωση κληρονομικής διαδοχής,

δ) εισάγονται για σκοπούς επιστημονικών ή τεχνικών πειραμάτων, σε μέγιστες ποσότητες ενός εκατόλιτρου,

ε) προορίζονται για τις διπλωματικές αντιπροσωπείες, τα προξενεία και τους εξομοιούμενους οργανισμούς, και εισάγονται στο πλαίσιο ατελειών οι οποίες τους παρέχονται,

στ) αποτελούν τις προμήθειες των διεθνών μεταφορικών μέσων.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 8

ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΜΟΙΒΑΙΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΩΝ ΕΠΩΝΥΜΙΩΝ ΣΤΟΝ ΤΟΜΕΑ ΤΩΝ ΑΛΚΟΟΛΟΥΧΩΝ ΠΟΤΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΑΡΩΜΑΤΙΣΜΕΝΩΝ ΠΟΤΩΝ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΟΝ ΟΙΝΟ

Άρθρο 1

Τα Μέρη συμφωνούν, βάσει των αρχών της ισότητας και της αμοιβαιότητας, να διευκολύνουν και να προωθήσουν το μεταξύ τους εμπόριο αλκοολούχων ποτών και αρωματισμένων ποτών με βάση τον οίνο.

Άρθρο 2

Το παρόν παράρτημα εφαρμόζεται στα ακόλουθα προϊόντα:

α) αλκοολούχα ποτά, όπως αυτά ορίζονται:

- για την Κοινότητα στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1576/89, όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την πράξη περί των όρων προσχωρήσεως της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας,

- για την Ελβετία στο κεφάλαιο 39 του Διατάγματος περί τροφίμων (Ordonnance sur les denrées alimentaires), όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 7 Δεκεμβρίου 1998 (RO 1999 303),

και που υπάγονται στον κωδικό 2208 της διεθνούς σύμβασης για το εναρμονισμένο σύστημα περιγραφής και κωδικοποίησης των εμπορευμάτων·

β) αρωματισμένους οίνους, αρωματισμένα ποτά με βάση τον οίνο και αρωματισμένα κοκτέιλ αμπελοοινικών προϊόντων, εφεξής καλούμενα "αρωματισμένα ποτά", όπως ορίζονται:

- για την Κοινότητα στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1601/91, όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2061/96,

- για την Ελβετία στο κεφάλαιο 36 του Διατάγματος περί τροφίμων (Ordonnance sur les denrées alimentaires), όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 7 Δεκεμβρίου 1998 (RO 1999 303) και

που υπάγονται στους κωδικούς 2205 και ex 2206 της Διεθνούς Σύμβασης για το εναρμονισμένο σύστημα περιγραφής και κωδικοποίησης των εμπορευμάτων.

Άρθρο 3

Για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος νοούνται ως:

α) "αλκοολούχο ποτό καταγωγής", ακολουθούμενο από το όνομα του ενός από τα Μέρη: αλκοολούχο ποτό που εμφαίνεται στα προσαρτήματα 1 και 2 και παρασκευάζεται στο έδαφος του εν λόγω Μέρους·

β) "αρωματισμένο ποτό καταγωγής", ακολουθούμενο από το όνομα του ενός από τα Μέρη: αρωματισμένο ποτό που εμφαίνεται στα προσαρτήματα 3 και 4 και παρασκευάζεται στο έδαφος του εν λόγω Μέρους·

γ) "περιγραφή": οι επωνυμίες που χρησιμοποιούνται στη σήμανση, στα έγγραφα που συνοδεύουν το αλκοολούχο ποτό ή το αρωματισμένο ποτό κατά τη μεταφορά του, στα εμπορικά έγγραφα, και ιδίως στα τιμολόγια και στα δελτία παράδοσης, καθώς επίσης και στις διαφημίσεις·

δ) "σήμανση": όλες οι περιγραφές και άλλες ενδείξεις, σημεία, σχέδια ή σήματα που χαρακτηρίζουν το αλκοολούχο ποτό ή το αρωματισμένο ποτό και τίθενται επί του ιδίου δοχείου, συμπεριλαμβανομένου και του συστήματος κλεισίματος του δοχείου, ή στην πινακίδα η οποία είναι προσαρτημένη στο δοχείο ή στο περικάλυμμα του λαιμού των φιαλών·

ε) "παρουσίαση": οι επωνυμίες που χρησιμοποιούνται στα δοχεία και στους μηχανισμούς κλεισίματος, στη σήμανση και στη συσκευασία·

στ) "συσκευασία": τα προστατευτικά περιτυλίγματα, όπως χαρτί, ψάθινα περιβλήματα κάθε είδους, χαρτόνια και κιβώτια, που χρησιμοποιούνται για τη μεταφορά ενός ή περισσοτέρων δοχείων.

Άρθρο 4

1. Οι ακόλουθες επωνυμίες προστατεύονται:

α) σε ό,τι αφορά τα αλκοολούχα ποτά καταγωγής Κοινότητας, οι επωνυμίες που αναφέρονται στο προσάρτημα 1,

β) σε ό,τι αφορά τα αλκοολούχα ποτά καταγωγής Ελβετίας, οι επωνυμίες που αναφέρονται στο προσάρτημα 2,

γ) σε ό,τι αφορά τα αρωματισμένα ποτά καταγωγής Κοινότητας, οι επωνυμίες που αναφέρονται στο προσάρτημα 3,

δ) σε ό,τι αφορά τα αρωματισμένα ποτά καταγωγής Ελβετίας, οι επωνυμίες που αναφέρονται στο προσάρτημα 4.

2. Κατά τους όρους του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 1576/89 και κατά παρέκκλιση από το άρθρο 1 παράγραφος 4, στοιχείο στ), δεύτερο εδάφιο, η επωνυμία "marc" ή "eau-de-vie de marc de raisin" μπορεί να αντικαθίσταται από την επωνυμία "Grappa" για τα αλκοολούχα ποτά που παράγονται στις ιταλόφωνες ελβετικές περιφέρειες από σταφύλια προερχόμενα από τις περιφέρειες αυτές και απαριθμούνται στο προσάρτημα 2.

Άρθρο 5

1. Στην Ελβετία, οι προστατευόμενες κοινοτικές επωνυμίες:

- χρησιμοποιούνται μόνο υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται από τους νόμους και τους κανονισμούς της Κοινότητας και

- προορίζονται αποκλειστικώς για τα αλκοολούχα ποτά και τα αρωματισμένα ποτά κοινοτικής καταγωγής για τα οποία ισχύουν.

2. Στην Κοινότητα, οι προστατευόμενες ελβετικές επωνυμίες:

- χρησιμοποιούνται μόνο υπό τις προϋποθέσεις που προβλέπονται από τους νόμους και τους κανονισμούς της Ελβετίας και

- προορίζονται αποκλειστικώς για τα αλκοολούχα ποτά και τα αρωματισμένα ποτά καταγωγής Ελβετίας για τα οποία ισχύουν.

3. Με την επιφύλαξη των άρθρων 22 και 23 της συμφωνίας για τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας στον τομέα του εμπορίου που περιλαμβάνεται στο παράρτημα 1Γ της συμφωνίας για την ίδρυση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου (εφεξής καλούμενης "συμφωνία TRIPS"), τα Μέρη λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα, σύμφωνα με το παρόν παράρτημα, για να εξασφαλίσουν την αμοιβαία προστασία των επωνυμιών που αναφέρονται στο άρθρο 4 και χρησιμοποιούνται για την περιγραφή αλκοολούχων ποτών ή αρωματισμένων ποτών καταγωγής των Μερών. Κάθε Μέρος παρέχει στους ενδιαφερόμενους τα νομικά μέσα για την παρεμπόδιση της χρήσης μιας επωνυμίας προς περιγραφή αλκοολούχου ποτού ή αρωματισμένου ποτού, το οποίο δεν κατάγεται από τον τόπο που αναφέρεται στην εν λόγω επωνυμία ή από τον τόπο όπου η εν λόγω επωνυμία χρησιμοποιείται παραδοσιακά.

4. Τα Μέρη δεν αρνούνται να παράσχουν την προστασία που προβλέπεται από το παρόν άρθρο υπό τις περιστάσεις που ορίζονται στις παραγράφους 4, 5, 6 και 7 του άρθρου 24 της συμφωνίας TRIPS.

Άρθρο 6

Η προστασία που αναφέρεται στο άρθρο 5 εφαρμόζεται ακόμη και όταν αναφέρεται η πραγματική καταγωγή του αλκοολούχου ποτού ή του αρωματισμένου ποτού, καθώς επίσης και όταν η επωνυμία χρησιμοποιείται μεταφρασμένη ή συνοδεύεται από όρους όπως "είδος", "τύπος", "τρόπος", "απομίμηση", "μέθοδος" ή άλλες ανάλογες εκφράσεις, συμπεριλαμβανομένων γραφικών συμβόλων που ενδέχεται να επιφέρουν σύγχυση.

Άρθρο 7

Σε περίπτωση ομωνυμίας αλκοολούχων ποτών ή αρωματισμένων ποτών, η προστασία θα παρέχεται σε κάθε επωνυμία. Τα Μέρη θα καθορίσουν τις πρακτικές προϋποθέσεις υπό τις οποίες οι ομώνυμες επωνυμίες θα διαφοροποιούνται μεταξύ τους, λαμβανομένης υπόψη της ανάγκης να εξασφαλισθεί η ίση μεταχείριση των ενδιαφερομένων παραγωγών και να μην εξαπατώνται οι καταναλωτές.

Άρθρο 8

Οι διατάξεις του παρόντος παραρτήματος δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να βλάπτουν το δικαίωμα καθενός να χρησιμοποιεί για εμπορικούς σκοπούς το όνομά του ή εκείνο του προκατόχου του στην επιχείρηση, εφόσον αυτό δεν χρησιμοποιείται κατά τρόπο που να εξαπατά το κοινό.

Άρθρο 9

Καμία διάταξη του παρόντος παραρτήματος δεν υποχρεώνει ένα Μέρος να προστατεύει επωνυμία του άλλου Μέρους η οποία δεν προστατεύεται ή έχει παύσει προστατευόμενη στη χώρα καταγωγής ή έχει περιπέσει εκεί σε αχρησία.

Άρθρο 10

Τα Μέρη λαμβάνουν όλα τα αναγκαία μέτρα για να εξασφαλίσουν ότι σε περιπτώσεις εξαγωγής και εμπορίας αλκοολούχων ποτών ή αρωματισμένων ποτών καταγωγής των Μερών εκτός της επικράτειάς τους, οι προστατευόμενες δυνάμει του παρόντος παραρτήματος επωνυμίες ενός Μέρους δεν θα χρησιμοποιηθούν για να περιγράψουν ή να παρουσιάσουν αλκοολούχο ποτό ή αρωματισμένο ποτό καταγωγής του άλλου Μέρους.

Άρθρο 11

Στο βαθμό που επιτρέπεται από τη σχετική νομοθεσία των Μερών, η προστασία που παρέχεται από το παρόν παράρτημα επεκτείνεται και στα φυσικά και νομικά πρόσωπα, ομοσπονδίες, ενώσεις και οργανώσεις παραγωγών, εμπόρων ή καταναλωτών με έδρα στο άλλο Μέρος.

Άρθρο 12

Εάν η περιγραφή ή η παρουσίαση αλκοολούχου ποτού ή αρωματισμένου ποτού, κυρίως στη σήμανση ή στα επίσημα ή εμπορικά έγγραφα ή και σε διαφημίσεις, αντιβαίνει στην παρούσα συμφωνία, τα Μέρη εφαρμόζουν τα διοικητικά μέτρα ή προσφεύγουν στις δικαστικές ενέργειες που επιβάλλονται προκειμένου να καταπολεμηθεί ο αθέμιτος ανταγωνισμός ή να παρεμποδιστεί με κάθε άλλο τρόπο η καταχρηστική χρησιμοποίηση του προστατευομένου ονόματος.

Άρθρο 13

Το παρόν παράρτημα δεν εφαρμόζεται στα αλκοολούχα ποτά και στα αρωματισμένα ποτά, τα οποία:

α) διαμετακομίζονται δια του εδάφους ενός από τα Μέρη ή

β) είναι καταγωγής ενός από τα Μέρη και μεταφέρονται μεταξύ των Μερών σε μικρές ποσότητες με τους εξής τρόπους:

αα) περιλαμβάνονται στις προσωπικές αποσκευές των ταξιδιωτών για ιδιωτική κατανάλωση,

ββ) αποστέλλονται μεταξύ ιδιωτών για ιδιωτική κατανάλωση,

γγ) περιλαμβάνονται στα ατομικά είδη κατά την μετακόμιση ιδιωτών ή σε περίπτωση κληρονομικής διαδοχής,

δδ) εισάγονται για επιστημονικά ή τεχνικά πειράματα, σε μέγιστη ποσότητα ενός εκατόλιτρου,

εε) προορίζονται για τις διπλωματικές αντιπροσωπείες, τις προξενικές αρχές και τους εξομοιούμενους οργανισμούς, εισάγονται δε βάσει των ατελειών που τους αναγνωρίζονται,

στστ) διατίθενται επί των διεθνών μέσων μεταφοράς.

Άρθρο 14

1. Κάθε Μέρος καθορίζει τα όργανα που είναι αρμόδια για τον έλεγχο της εφαρμογής του παρόντος παραρτήματος.

2. Τα Μέρη ανακοινώνουν τα ονόματα και τις διευθύνσεις των οργάνων αυτών, το αργότερο δύο μήνες από την έναρξη ισχύος του παρόντος παραρτήματος. Τα εν λόγω όργανα διατηρούν μεταξύ τους άμεση και στενή συνεργασία.

Άρθρο 15

1. Εάν ένα από τα όργανα που ορίζονται στο άρθρο 14 έχει λόγους να υποπτεύεται ότι:

α) ένα αλκοολούχο ποτό ή ένα αρωματισμένο ποτό, όπως ορίζεται στο άρθρο 2 και το οποίο αποτελεί ή απετέλεσε αντικείμενο εμπορικής συναλλαγής μεταξύ της Ελβετίας και της Κοινότητας δεν είναι σύμφωνο με τις διατάξεις του παρόντος παραρτήματος ή της κοινοτικής νομοθεσίας ή της ελβετικής νομοθεσίας περί αλκοολούχων ποτών και αρωματισμένων ποτών και

β) ότι η παράβαση αυτή είναι ιδιαίτερης σημασίας για το ένα Μέρος και μπορεί να προκαλέσει διοικητικά μέτρα ή δικαστικές διώξεις,

η εν λόγω αρχή ενημερώνει αμέσως την Επιτροπή και το ή τα αρμόδια όργανα του άλλου Μέρους.

2. Τα στοιχεία που παρέχονται κατ' εφαρμογή της παραγράφου 1 συνοδεύονται από επίσημα έγγραφα, εμπορικά ή άλλα δικαιολογητικά και αναφέρουν τα τυχόν διοικητικά μέτρα ή δικαστικές διώξεις. Τα στοιχεία αυτά πρέπει να αφορούν, μεταξύ άλλων, όσον αφορά το συγκεκριμένο αλκοολούχο ποτό ή αρωματισμένο ποτό:

α) τον παραγωγό και τον κάτοχο αυτού,

β) τη σύνθεση του ποτού,

γ) την περιγραφή και παρουσίαση,

δ) το είδος της παράβασης των κανόνων παραγωγής και εμπορίας.

Άρθρο 16

1. Τα Μέρη διαβουλεύονται όταν το ένα από αυτά θεωρεί ότι το άλλο αθετεί υποχρέωση που απορρέει από το παρόν παράρτημα.

2. Το Μέρος το οποίο ζητεί τις διαβουλεύσεις ανακοινώνει στο άλλο Μέρος όλα τα στοιχεία που είναι αναγκαία για την εις βάθος εξέταση της συγκεκριμένης περίπτωσης.

3. Σε περίπτωση που κάθε αναβολή ή καθυστέρηση μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία ή να καταστήσει αναποτελεσματικά τα μέτρα καταπολέμησης της απάτης, δύνανται να ληφθούν προσωρινά μέτρα διασφάλισης χωρίς διαβουλεύσεις, υπό την προϋπόθεση ότι οι διαβουλεύσεις θα διεξαχθούν αμέσως μετά τη λήψη των μέτρων.

4. Εάν, μετά τις διαβουλεύσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1, τα Μέρη δεν καταλήξουν σε συμφωνία, το Μέρος που ζήτησε τις διαβουλεύσεις ή έλαβε τα μέτρα που αναφέρονται στην παράγραφο 3, δύναται να λάβει τα ενδεδειγμένα συντηρητικά μέτρα, ώστε να καταστεί δυνατή η εφαρμογή του παρόντος παραρτήματος.

Άρθρο 17

1. Η ομάδα εργασίας για τα αλκοολούχα ποτά, εφεξής καλούμενη ομάδα εργασίας, η οποία συνιστάται σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 7 της συμφωνίας, συνέρχεται κατόπιν αιτήσεως ενός των Μερών και ανάλογα με τις ανάγκες της εφαρμογής της συμφωνίας εναλλάξ στην Κοινότητα και στην Ελβετία.

2. Η ομάδα εργασίας εξετάζει κάθε ζήτημα που ανακύπτει από την εφαρμογή του παρόντος παραρτήματος. Ειδικότερα, η ομάδα εργασίας δύναται να απευθύνει συστάσεις στην επιτροπή προς επίτευξη των στόχων του παρόντος παραρτήματος.

Άρθρο 18

Αν η νομοθεσία ενός από τα Μέρη τροποποιηθεί για να προστατεύσει άλλες επωνυμίες από εκείνες που περιλαμβάνονται στα προσαρτήματα του παρόντος παραρτήματος, οι εν λόγω επωνυμίες θα συμπεριληφθούν στα προσαρτήματα, μόλις περατωθούν οι διαβουλεύσεις και τούτο εντός ευλόγου προθεσμίας.

Άρθρο 19

1. Τα αλκοολούχα ποτά και τα αρωματισμένα ποτά τα οποία, κατά την έναρξη ισχύος του παρόντος παραρτήματος, έχουν μεν παραχθεί, περιγραφεί και παρουσιασθεί νόμιμα, αλλά απαγορεύονται από το παρόν παράρτημα, δύνανται να διατίθενται από τους χονδρεμπόρους για περίοδο ενός έτους από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας και από τους λιανεμπόρους μέχρις εξαντλήσεως των αποθεμάτων. Τα αλκοολούχα ποτά και τα αρωματισμένα ποτά που περιλαμβάνονται στο παρόν παράρτημα δεν θα μπορούν πλέον να παράγονται εκτός της περιοχής καταγωγής τους μόλις αρχίσει να ισχύει το εν λόγω παράρτημα.

2. Εκτός εάν η επιτροπή λάβει αντίθετη απόφαση, η εμπορία των αλκοολούχων ποτών και των αρωματισμένων ποτών που παράγονται, περιγράφονται και παρουσιάζονται σύμφωνα με την παρούσα συμφωνία, των οποίων όμως η περιγραφή και η παρουσίαση έπαυσε να είναι σύμφωνη με τη συμφωνία συνεπεία τροποποιήσεώς της, μπορεί να συνεχισθεί μέχρις εξαντλήσεως των αποθεμάτων.

Προσάρτημα 1

Προστατευόμενες επωνυμίες για τα αλκοολούχα ποτά κοινοτικής καταγωγής

1. Ρούμι

Rhum de la Martinique

Rhum de la Guadeloupe

Rhum de la Réunion

Rhum de la Guyane

(Οι επωνυμίες αυτές μπορούν να συμπληρώνονται με την ένδειξη "traditionnel")

Ron de Málaga

Ron de Granada

Rum da Madeira

2. α) Whisky

Scotch Whisky

Irish Whisky

Whisky español

(Οι επωνυμίες αυτές μπορούν να συμπληρώνονται με τις ενδείξεις "malt" ή "grain")

β) Whiskey

Irish Whiskey

Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey

(Οι επωνυμίες αυτές μπορούν να συμπληρώνονται με την ένδειξη "Pot Still")

3. Αλκοολούχα ποτά σιτηρών

Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise

Korn

Kornbrand

4. Απόσταγμα οίνου

Eau-de-vie de Cognac

Eau-de-vie des Charentes

Cognac

(Η επωνυμία αυτή μπορεί να συνοδεύεται από μία από τις ακόλουθες ενδείξεις:

- Fine,

- Grande Fine Champagne,

- Grande Champagne,

- Petite Fine Champagne,

- Fine Champagne,

- Borderies,

- Fins Bois,

- Bons Bois.)

Fine Bordeaux

Armagnac

Bas-Armagnac

Haut-Armagnac

Ténarèse

Eau-de-vie de vin de la Marne

Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine

Eau-de-vie de vin de Bourgogne

Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est

Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté

Eau-de-vie de vin originaire du Bugey

Eau-de-vie de vin de Savoie

Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire

Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône

Eau-de-vie de vin originaire de Provence

Faugères ou eau-de-vie de Faugères

Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc

Aguardente do Minho

Aguardente do Douro

Aguardente da Beira Interior

Aguardente da Bairrada

Aguardente do Oeste

Aguardente do Ribatejo

Aguardente do Alentejo

Aguardente do Algarve

5. Brandy

Brandy de Jerez

Brandy del Penedés

Brandy italiano

Brandy Αττικής /Brandy d'Attique

Brandy Πελοποννήσου/Brandy du Péloponèse

Brandy Κεντρικής Ελλάδας /Brandy de Grèce centrale

Deutscher Weinbrand

Wachauer Weinbrand, Weinbrand Dürnstein

6. Απόσταγμα στεμφύλων

Eau-de-vie de marc de Champagne ou marc de Champagne

Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine

Eau-de-vie de marc de Bourgogne

Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est

Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté

Eau-de-vie de marc originaire de Bugey

Eau-de-vie de marc originaire de Savoie

Marc de Bourgogne

Marc de Savoie

Marc d'Auvergne

Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire

Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône

Eau-de-vie de marc originaire de Provence

Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc

Marc d'Alsace Gewürztraminer

Marc de Lorraine

Bagaceira do Minho

Bagaceira do Douro

Bagaceira da Beira Interior

Bagaceira da Bairrada

Bagaceira do Oeste

Bagaceira do Ribatejo

Bagaceiro do Alentejo

Bagaceira do Algarve

Orujo gallego

Grappa

Grappa di Barolo

Grappa piemontese ou del Piemonte

Grappa lombarda ou di Lombardia

Grappa trentina ou del Trentino

Grappa friulana ou del Friuli

Grappa veneta ou del Veneto

Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige

Τσικουδιά Κρήτης /Tsikoudia de Crète

Τσίπουρο Μακεδονίας /Tsipouro de Macédoine

Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro de Thessalie

Τσίπουρο Τυρνάβου /Tsipouro de Tyrnavos

Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise

7. Απόσταγμα φρούτων

Schwarzwälder Kirschwasser

Schwarzwälder Himbeergeist

Schwarzwälder Mirabellenwasser

Schwarzwälder Williamsbirne

Schwarzwälder Zwetschgenwasser

Fränkisches Zwetschgenwasser

Fränkisches Kirschwasser

Fränkischer Obstler

Mirabelle de Lorraine

Kirsch d'Alsace

Quetsch d'Alsace

Framboise d'Alsace

Mirabelle d'Alsace

Kirsch de Fougerolles

Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige

Südtiroler Aprikot ou Südtiroler

Marille/Aprikot dell'Alto Adige ou Marille dell'Alto Adige

Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige

Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige

Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige

Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige

Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige

Williams friulano ou del Friuli

Sliwovitz del Veneto

Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia

Sliwovitz del Trentino-Alto Adige

Distillato di mele trentino ou del Trentino

Williams trentino ou del Trentino

Sliwovitz trentino ou del Trentino

Aprikot trentino ou del Trentino

Medronheira do Algarve

Medronheira do Buçaco

Kirsch ou Kirschwasser Friulano

Kirsch ou Kirschwasser Trentino

Kirsch ou Kirschwasser Veneto

Aguardente de pèra da Lousa

Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise

Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise

Wachauer Marillenbrand

8. Απόσταγμα μηλίτη ή απίτη

Calvados du Pays d'Auge

Calvados

Eau-de-vie de cidre de Bretagne

Eau-de-vie de poiré de Bretagne

Eau-de-vie de cidre de Normandie

Eau-de-vie de poiré de Normandie

Eau-de-vie de cidre du Maine

Aguardiente de sidra de Asturias

Eau-de-vie de poiré du Maine

9. Απόσταγμα γεντιανής

Bayerischer Gebirgsenzian

Südtiroler Enzian/Genzians dell'Alto Adige

Genziana trentina ou del Trentino

10. Αλκοολούχα ποτά φρούτων

Pacharán

Pacharán navarro

11. Αλκοολούχα ποτά με άρκευθο

Ostfriesischer Korngenever

Genièvre Flandre Artois

Hasseltse jenever

Balegemse jenever

Péket de Wallonie

Steinhäger

Plymouth Gin

Gin de Mahón

12. Αλκοολούχα ποτά με κύμινο

Dansk Akvavit/Dansk Aquavit

Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit

13. Αλκοολούχα ποτά με άνισο

Anis español

Évoca anisada

Cazalla

Chinchón

Ojén

Rute

Ouzo/Oύζο

14. Λικέρ

Berliner Kümmel

Hamburger Kümmel

Münchener Kümmel

Chiemseer Klosterlikör

Bayerischer Kräuterlikör

Cassis de Dijon

Cassis de Beaufort

Irish Cream

Palo de Mallorca

Ginjinha portuguesa

Licor de Singevergs

Benediktbeurer Klosterlikör

Ettaler Klosterlikör

Ratafia de Champagne

Ratafia catalana

Anis portuguès

Finnish berry/fruit liqueur

Grossglockner Alpenbitter

Marizzeller Magenlikör

Mariazeller Jagasaftl

Puchheimer Bitter

Puchheimer Schlossgeist

Steinfelder Magenbitter

Wachauer Marüllenlikör

Jägertee, Jagertee, Jagatee

15. Αλκοολούχα ποτά

Pommeau de Bretagne

Pommeau du Maine

Pommeau de Normandie

Svensk Punsch/Swedish Punsch

16. Vodka

Svensk Vodka/Swedish Vodka

Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland

Προσάρτημα 2

Προστατευόμενες επωνυμίες για τα αλκοολούχα ποτά καταγωγής Ελβετίας

Απόσταγμα οίνου

Eau-de-vie de vin du Valais

Brandy du Valais

Απόσταγμα στεμφύλων

Baselbieter Marc

Grappa del Ticino/Grappa Ticinese

Grappa della Val Calanca

Grappa della Val Bregaglia

Grappa della Val Mesolcina

Grappa della Valle di Poschiavo

Marc d'Auvernier

Marc de Dôle du Valais

Απόσταγμα φρούτων

Aargauer Bure Kirsch

Abricot du Valais

Abricotine du Valais

Baselbieterkirsch

Baselbieter Zwetschgenwasser

Bernbieter Kirsch

Bernbieter Mirabellen

Bernbieter Zwetschgenwasser

Bérudges de Cornaux

Canada du Valais

Coing d'Ajoie

Coing du Valais

Damassine d'Ajoie

Damassine de la Baroche

Emmentaler Kirsch

Framboise du Valais

Freiämter Zwetschgenwasser

Fricktaler Kirsch

Golden du Valais

Gravenstein du Valais

Kirsch d'Ajoie

Kirsch de la Béroche

Kirsch du Valais

Kirsch suisse

Luzerner Kirsch

Luzerner Zwetschgenwasser

Mirabelle d'Ajoie

Mirabelle du Valais

Poire d'Ajoie

Poire d'Orange de la Baroche

Pomme d'Ajoie

Pomme du Valais

Prune d'Ajoie

Prune du Valais

Prune impériale de la Baroche

Pruneau du Valais

Rigi Kirsch

Seeländer Pflümliwasser

Urschwyzerkirsch

Williams du Valais

Zuger Kirsch

Απόσταγμα μηλίτη ή απίτη

Bernbieter Birnenbrand

Freiämter Theilerbirnenbrand

Luzerner Birnenträsch

Luzerner Theilerbirnenbrand

Απόσταγμα γεντιανής

Gentiane du Jura

Αλκοολούχο ποτό με άρκευθο

Genièvre du Jura

Λικέρ

Bernbieter Cherry Brandy Liqueur

Bernbieter Griottes Liqueur

Bernbieter Kirschen Liqueur

Liqueur de poires Williams du Valais

Liqueur d'abricot du Valais

Liqueur de framboise du Valais

Αποστάγματα βοτάνων (αλκοολούχα ποτά)

Bernbieter Kräuterbitter

Eau-de-vie d'herbes du Jura

Eau-de-vie d'herbes du Valais

Genépi du Valais

Gotthard Kräuterbrand

Luzerner Chrüter (Kräuterbrand)

Walliser Chrüter (Kräuterbrand)

Λοιπά

Lie du Mandement

Lie de Dôle du Valais

Lie du Valais

Προσάρτημα 3

Προστατευμένες επωνύμιες για τα αρωματίσμενα ποτά κοινοτικής καταγωγής

Clarea

Sangría

Nürnberger Glühwein

Thüringer Glühwein

Vermouth de Chambéry

Vermouth di Torino

Προσάρτημα 4

Προστατευομένες επωνυμίες για τα αρωματισμένα ποτά καταγωγής Ελβετίας

Ουδέν

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 9

ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΓΕΩΡΓΙΚΑ ΠΡΟΙΟΝΤΑ ΚΑΙ ΤΑ ΤΡΟΦΙΜΑ ΠΟΥ ΠΑΡΑΓΟΝΤΑΙ ΜΕ ΜΕΘΟΔΟΥΣ ΒΙΟΛΟΓΙΚΗΣ ΠΑΡΑΓΩΓΗΣ

Άρθρο 1

Αντικείμενο

Με την επιφύλαξη των υποχρεώσεών τους όσον αφορά τα προϊόντα που δεν προέρχονται από τα Μέρη και με την επιφύλαξη των άλλων νομοθετικών διατάξεων που ισχύουν, τα Μέρη αναλαμβάνουν την υποχρέωση, βάσει της αρχής της μη διακριτικής μεταχείρισης και της αμοιβαιότητας, να προωθήσουν το εμπόριο των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων που παράγονται με βιολογική μέθοδο παραγωγής και τα οποία προέρχονται από την Κοινότητα και την Ελβετία και είναι σύμφωνα με τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1.

Άρθρο 2

Πεδίο εφαρμογής

1. Το παρόν παράρτημα εφαρμόζεται στα φυτικά προϊόντα και στα τρόφιμα που παράγονται με βιολογική μέθοδο παραγωγής και είναι σύμφωνα με τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1.

2. Τα Μέρη αναλαμβάνουν να επεκτείνουν το πεδίο εφαρμογής του παρόντος παραρτήματος στα ζώα, τα ζωικά προϊόντα και τα τρόφιμα που περιέχουν συστατικά ζωικής προέλευσης, μόλις θεσπίσουν τις αντίστοιχες νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις σχετικά με το θέμα αυτό. Η εν λόγω επέκταση του παραρτήματος μπορεί να αποφασισθεί από τη μικτή επιτροπή μετά από διαπίστωση της ισοδυναμίας σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 3 και με τροποποίηση του προσαρτήματος 1 σύμφωνα με τη διαδικασία που αναφέρεται στο άρθρο 8.

Άρθρο 3

Αρχή της ισοδυναμίας

1. Τα Μέρη αναγνωρίζουν ότι οι αντίστοιχες νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1 του παρόντος παραρτήματος είναι ισοδύναμες. Τα Μέρη μπορούν να συμφωνήσουν να αποκλείσουν ορισμένες πτυχές ή ορισμένα προϊόντα από το καθεστώς ισοδυναμίας και το διευκρινίζουν στο προσάρτημα 1.

2. Τα Μέρη προσπαθούν με κάθε τρόπο να εξασφαλίσουν ότι οι νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις που καλύπτουν ειδικά τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 2 εξελίσσονται με ισοδύναμο τρόπο.

Άρθρο 4

Ελεύθερη κυκλοφορία των βιολογικών προϊόντων

Τα Μέρη, σύμφωνα με τις εσωτερικές διαδικασίες που προβλέπονται προς το σκοπό αυτό, λαμβάνουν τα αναγκαία μέτρα για την εισαγωγή και τη διάθεση στο εμπόριο των προϊόντων που αναφέρονται στο άρθρο 2, τα οποία πληρούν τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις του άλλου Μέρους που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1.

Άρθρο 5

Επισήμανση

1. Με σκοπό τη δημιουργία καθεστώτων που επιτρέπουν την αποφυγή της εκ νέου επισήμανσης των βιολογικών προϊόντων που αφορά το παρόν παράρτημα, τα Μέρη προσπαθούν με κάθε τρόπο να εξασφαλίσουν στις αντίστοιχες νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις τους:

- την προστασία των ίδιων όρων στις διάφορες επίσημες γλώσσες τους για την περιγραφή των βιολογικών προϊόντων·

- τη χρήση των ίδιων υποχρεωτικών όρων για τις ενδείξεις στην ετικέτα για τα προϊόντα που πληρούν ισοδύναμους όρους.

2. Τα Μέρη μπορούν να ορίσουν όπως τα εισαγόμενα προϊόντα προέλευσης του άλλου Μέρους τηρούν τις απαιτήσεις σχετικά με την επισήμανση, που προβλέπονται στις αντίστοιχες νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις τους που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1.

Άρθρο 6

Τρίτες χώρες

1. Τα Μέρη προσπαθούν με κάθε τρόπο να εξασφαλίσουν την ισοδυναμία των καθεστώτων εισαγωγής που εφαρμόζονται στα προϊόντα, τα οποία παράγονται με βιολογική μέθοδο παραγωγής και προέρχονται από τρίτες χώρες.

2. Για να εξασφαλιστεί ισοδύναμη πρακτική σε θέματα αναγνώρισης έναντι των τρίτων χωρών, τα Μέρη προβαίνουν σε διαβουλεύσεις πριν από την αναγνώριση και την προσθήκη μιας τρίτης χώρας στον κατάλογο που έχει καταρτιστεί για το σκοπό αυτό στις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις τους.

Άρθρο 7

Ανταλλαγή πληροφοριών

Κατ' εφαρμογή του άρθρου 8 της συμφωνίας, τα Μέρη και τα κράτη μέλη κοινοποιούν μεταξύ τους ιδίως τις ακόλουθες πληροφορίες:

- τον κατάλογο των αρμόδιων αρχών, των οργανισμών επιθεώρησης και τον κωδικό αριθμό τους, καθώς και τις εκθέσεις για την εποπτεία που ασκούν οι αρμόδιες για το έργο αυτό αρχές·

- τον κατάλογο των διοικητικών αποφάσεων που επιτρέπουν την εισαγωγή προϊόντων, τα οποία παράγονται με βιολογική μέθοδο παραγωγής και προέρχονται από τρίτη χώρα·

- τις παρατυπίες ή τις παραβάσεις που διαπιστώνονται όσον αφορά τις νομοθετικές και κανονιστικές διατάξεις που περιλαμβάνονται στο προσάρτημα 1, σύμφωνα με τη διαδικασία που προβλέπεται στο άρθρο 10α παράγραφος 1 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2092/91.

Άρθρο 8

Ομάδα εργασίας για τα βιολογικά προϊόντα

1. Η ομάδα εργασίας για τα βιολογικά προϊόντα, εφεξής καλούμενη ομάδα εργασίας, η οποία συνιστάται σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 7 της συμφωνίας, εξετάζει κάθε ζήτημα σχετικό με το παρόν παράρτημα και την εφαρμογή του.

2. Η ομάδα εργασίας εξετάζει περιοδικά την εξέλιξη των αντίστοιχων νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων των Μερών στους τομείς που καλύπτει το παρόν παράρτημα. Είναι ειδικότερα αρμόδια:

- να επαληθεύει την ισοδυναμία των νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων των Μερών με σκοπό την εισαγωγή τους στο προσάρτημα 1·

- να συνιστά στην μικτή επιτροπή, εάν είναι αναγκαίο, την εισαγωγή στο προσάρτημα 2 του παρόντος παραρτήματος των λεπτομερειών εφαρμογής που είναι αναγκαίες, για να εξασφαλιστεί η συνοχή κατά την εφαρμογή των νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων που αφορά το παρόν παράρτημα, στα αντίστοιχα εδάφη των Μερών·

- να συνιστά στην επιτροπή την επέκταση του πεδίου εφαρμογής του παρόντος παραρτήματος και σε άλλα προϊόντα εκτός από εκείνα που αναφέρονται στο άρθρο 2 παράγραφος 1.

Άρθρο 9

Μέτρα διασφάλισης

1. Στις περιπτώσεις που οποιαδήποτε καθυστέρηση θα προκαλούσε ζημία που δύσκολα επανορθώνεται, μπορούν να θεσπίζονται προσωρινά μέτρα διασφάλισης χωρίς προηγούμενη διαβούλευση, υπό τον όρο ότι θα πραγματοποιηθούν διαβουλεύσεις αμέσως μετά τη λήψη των εν λόγω μέτρων.

2. Εάν οι διαβουλεύσεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1 δεν επιτρέψουν στα Μέρη να συμφωνήσουν, το Μέρος που ζήτησε τις διαβουλεύσεις ή που θέσπισε τα μέτρα που αναφέρονται στην παράγραφο 1 μπορεί να λάβει τα κατάλληλα συντηρητικά μέτρα, για να καταστεί δυνατή η εφαρμογή του παρόντος παραρτήματος.

Προσάρτημα 1

Κανονιστικές διατάξεις που εφαρμόζονται στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα

- Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 2092/91 του Συμβουλίου της 24ης Ιουνίου 1991 περί του βιολογικού τρόπου παραγωγής γεωργικών προϊόντων και των σχετικών ενδείξεων στα γεωργικά προϊόντα και στα είδη διατροφής (ΕΕ L 198 της 22.7.91. σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1900/98 της Επιτροπής της 4ης Σεπτεμβρίου 1998 (ΕΕ L 247 της 5.9.1998, σ. 6)·

- Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 94/92 της Επιτροπής της 14ης Ιανουαρίου 1992 περί θεσπίσεως λεπτομερών κανόνων εφαρμογής του καθεστώτος εισαγωγής από τρίτες χώρες που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2092/91 περί του βιολογικού τρόπου παραγωγής γεωργικών προϊόντων και των σχετικών ενδείξεων στα γεωργικά προϊόντα και στα είδη διατροφής (ΕΕ L 11 της 17.1.1992, σ. 14), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1367/98 της Επιτροπής (ΕΕ L 185 της 30.6.1998, σ. 11)·

- Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 3457/92 της Επιτροπής της 30ής Νοεμβρίου 1992 για τη θέσπιση λεπτομερών κανόνων σχετικά με το πιστοποιητικό ελέγχου για τις εισαγωγές από τρίτες χώρες στην Κοινότητα που προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 2092/91 του Συμβουλίου περί του βιολογικού τρόπου παραγωγής γεωργικών προϊόντων και των σχετικών ενδείξεων στα γεωργικά προϊόντα και στα είδη διατροφής (ΕΕ L 350 της 1.12.1992, σ. 56)·

- Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 207/93 της Επιτροπής της 29ης Ιανουαρίου 1993 για τον καθορισμό του περιεχομένου του παραρτήματος VΙ του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2092/91 περί του βιολογικού τρόπου παραγωγής γεωργικών προϊόντων και των σχετικών ενδείξεων στα γεωργικά προϊόντα και στα είδη διατροφής και για τον καθορισμό λεπτομερών κανόνων για την εφαρμογή των διατάξεων του άρθρου 5 παράγραφος 4 του εν λόγω κανονισμού (ΕΕ L 25 της 2.2.1993, σ. 5), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 345/97 της Επιτροπής (ΕΕ L 58 της 27.2.1997, σ. 38).

Κανονιστικές διατάξεις που εφαρμόζονται στην Ελβετία

- Διάταγμα της 22ας Σεπτεμβρίου 1997 για τη βιολογική γεωργία και την περιγραφή των βιολογικών φυτικών προϊόντων και ειδών διατροφής (διάταγμα για τη βιολογική γεωργία), όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 7 Δεκεμβρίου 1998 (RO 1999 399)·

- Διάταγμα του Ομοσπονδιακού Υπουργείου Οικονομίας της 22ας Σεπτεμβρίου 1997 για τη βιολογική γεωργία, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 7 Δεκεμβρίου 1998 (RO 1999 292).

Αποκλεισμός από το καθεστώς ισοδυναμίας

Ελβετικά προϊόντα με βάση συστατικά τα οποία έχουν παραχθεί στο πλαίσιο της μετατροπής προς την βιολογική γεωργία.

Προσάρτημα 2

Λεπτομέρειες εφαρμογής

Ουδέν

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 10

ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗ ΤΩΝ ΕΛΕΓΧΩΝ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΠΡΟΣ ΤΟΥΣ ΚΑΝΟΝΕΣ ΕΜΠΟΡΙΑΣ ΤΩΝ ΝΩΠΩΝ ΟΠΩΡΟΚΗΠΕΥΤΙΚΩΝ

Άρθρο 1

Πεδίο εφαρμογής

Το παρόν παράρτημα εφαρμόζεται στα νωπά οπωροκηπευτικά που προορίζονται να καταναλωθούν νωπά και για τα οποία η Κοινότητα έχει θεσπίσει κανόνες εμπορίας βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2200/96, με εξαίρεση τα εσπεριδοειδή.

Άρθρο 2

Αντικείμενο

1. Τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1 και είναι καταγωγής Ελβετίας ή Κοινότητας, όταν επανεξάγονται από την Ελβετία προς την Κοινότητα και συνοδεύονται από το πιστοποιητικό ελέγχου που αναφέρεται στο άρθρο 3, δεν υποβάλλονται εντός της Κοινότητας σε έλεγχο συμμόρφωσης προς τους κανόνες πριν την εισαγωγή τους στο τελωνειακό έδαφος της Κοινότητας.

2. Η Ομοσπονδιακή Υπηρεσία Γεωργίας έχει οριστεί ως η αρμόδια αρχή για τη διενέργεια των ελέγχων συμμόρφωσης προς τους κοινοτικούς κανόνες ή προς τους ισοδύναμους κανόνες των προϊόντων καταγωγής Ελβετίας ή Κοινότητας, όταν αυτά επανεξάγονται από την Ελβετία προς την Κοινότητα. Προς τον σκοπό αυτό, η Ομοσπονδιακή Υπηρεσία Γεωργίας δύναται να αναθέτει στους οργανισμούς ελέγχου που παρατίθενται στο προσάρτημα την εντολή να διενεργούν ελέγχους συμμόρφωσης, υπό τους ακόλουθους όρους:

- η Ομοσπονδιακή Υπηρεσία Γεωργίας γνωστοποιεί τους εντεταλμένους οργανισμούς στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή,

- οι ως άνω οργανισμοί ελέγχου εκδίδουν το πιστοποιητικό που προβλέπεται στο άρθρο 3,

- οι εντεταλμένοι οργανισμοί οφείλουν να διαθέτουν αφενός ελεγκτές, οι οποίοι να έχουν παρακολουθήσει εγκεκριμένη από την Ομοσπονδιακή Υπηρεσία Γεωργίας επιμόρφωση, και αφετέρου το υλικό και τις εγκαταστάσεις που απαιτούνται για τη διενέργεια των επαληθεύσεων και αναλύσεων στο πλαίσιο του ελέγχου, καθώς και τον κατάλληλο εξοπλισμό για τη διαβίβαση των πληροφοριών.

3. Εάν η Ελβετία εφαρμόσει, για τα προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 1, έλεγχο συμμόρφωσης προς κανόνες εμπορίας πριν από την εισαγωγή στο ελβετικό τελωνειακό έδαφος, θεσπίζονται διατάξεις ισοδύναμες προς τις προβλεπόμενες από το παρόν παράρτημα, που επιτρέπουν στα προϊόντα καταγωγής Κοινότητας να μην υποβάλλονται σε έλεγχο αυτού του είδους.

Άρθρο 3

Πιστοποιητικό ελέγχου

1. Για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος, ως "πιστοποιητικό ελέγχου" νοείται:

- είτε το έντυπο που προβλέπεται στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2251/92,

- είτε το έντυπο ΟΕΕ/ΟΗΕ, που προσαρτάται στο πρωτόκολλο της Γενεύης σχετικά με την τυποποίηση των νωπών οπωροκηπευτικών και των ξηρών και αποξηραμένων καρπών,

- είτε το έντυπο του ΟΟΣΑ, που προσαρτάται στην απόφαση του Συμβουλίου του ΟΟΣΑ σχετικά με το "καθεστώς ΟΟΣΑ" για την εφαρμογή των διεθνών κανόνων στα οπωροκηπευτικά.

2. Το πιστοποιητικό ελέγχου συνοδεύει την παρτίδα των προϊόντων καταγωγής Ελβετίας ή Κοινότητας, όταν αυτά επανεξάγονται από την Ελβετία προς την Κοινότητα, μέχρις ότου τεθούν σε ελεύθερη κυκλοφορία στο έδαφος της Κοινότητας.

3. Το πιστοποιητικό ελέγχου πρέπει να φέρει τη σφραγίδα ενός από τους οργανισμούς που αναφέρονται στο προσάρτημα του παρόντος παραρτήματος.

4. Σε περίπτωση ανάκλησης της εντολής που αναφέρεται στο άρθρο 2 παράγραφος 2, τα πιστοποιητικά ελέγχου που εκδίδει ο συγκεκριμένος οργανισμός ελέγχου παύουν να αναγνωρίζονται κατά την έννοια του παρόντος παραρτήματος.

Άρθρο 4

Ανταλλαγή πληροφοριών

1. Κατ' εφαρμογή του άρθρου 8 της συμφωνίας, τα Μέρη κοινοποιούν αμοιβαία τον πίνακα των αρμόδιων αρχών και των οργανισμών ελέγχου της συμμόρφωσης. Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή γνωστοποιεί στην Ομοσπονδιακή Υπηρεσία Γεωργίας τις παρατυπίες ή τις παραβάσεις που διαπιστώνονται, όσον αφορά τη συμμόρφωση προς τους ισχύοντες κανόνες, σε παρτίδες οπωροκηπευτικών καταγωγής Ελβετίας ή Κοινότητας, όταν αυτά επανεξάγονται από την Ελβετία προς την Κοινότητα και συνοδεύονται από το πιστοποιητικό ελέγχου.

2. Για να είναι δυνατή η αξιολόγηση της τήρησης των όρων του άρθρου 2, δεύτερο εδάφιο, τρίτη περίπτωση, η Ομοσπονδιακή Υπηρεσία Γεωργίας δέχεται, εφόσον αυτό ζητηθεί από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, τη διενέργεια ελέγχου από κοινού στις εγκαταστάσεις των εντεταλμένων οργανισμών.

3. Ο έλεγχος από κοινού πραγματοποιείται σύμφωνα με τη διαδικασία που προτείνεται από την ομάδα εργασίας για τα οπωροκηπευτικά και αποφασίζεται από την μικτή επιτροπή.

Άρθρο 5

Ρήτρα διασφάλισης

1. Τα Μέρη προβαίνουν σε διαβουλεύσεις, όταν ένα εξ αυτών θεωρεί ότι το άλλο έχει παραβεί υποχρέωση που απορρέει από το παρόν παράρτημα.

2. Το Μέρος που ζητεί τη διενέργεια των διαβουλεύσεων κοινοποιεί στο άλλο Μέρος όλες τις απαιτούμενες πληροφορίες για την εμπεριστατωμένη εξέταση της υπόθεσης.

3. Σε περίπτωση που διαπιστώνεται ότι παρτίδες καταγωγής Ελβετίας ή Κοινότητας, όταν επανεξάγονται από την Ελβετία προς την Κοινότητα και συνοδεύονται από το πιστοποιητικό ελέγχου, δεν ανταποκρίνονται στους ισχύοντες κανόνες και οποιαδήποτε καθυστέρηση μπορεί να πλήξει την αποτελεσματικότητα των μέτρων καταπολέμησης της απάτης ή να προκαλέσει στρεβλώσεις του ανταγωνισμού, είναι δυνατή η λήψη προσωρινών μέτρων διασφάλισης χωρίς προηγούμενη διαβούλευση, υπό τον όρο ότι οι διαβουλεύσεις θα αρχίσουν αμέσως μετά τη λήψη των εν λόγω μέτρων.

4. Εάν, μετά τη διενέργεια των διαβουλεύσεων που προβλέπονται στις παραγράφους 1 ή 3, τα Μέρη δεν έχουν καταλήξει σε συμφωνία εντός προθεσμίας τριών μηνών, το Μέρος το οποίο ζήτησε τη διενέργεια των διαβουλεύσεων ή έλαβε τα μέτρα που αναφέρονται στην παράγραφο 3, δύναται να λάβει τα ενδεδειγμένα συντηρητικά μέτρα, τα οποία μπορεί να φθάνουν μέχρι την μερική ή πλήρη αναστολή της εφαρμογής των διατάξεων του παρόντος παραρτήματος.

Άρθρο 6

Ομάδα εργασίας για τα οπωροκηπευτικά

1. Η ομάδα εργασίας για τα οπωροκηπευτικά, η οποία συνιστάται σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 7 της συμφωνίας, εξετάζει κάθε ζήτημα σχετικό με το παρόν παράρτημα και την εφαρμογή του. Η ομάδα εργασίας εξετάζει περιοδικά την εξέλιξη των εσωτερικών νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων των Μερών στους τομείς που καλύπτει το παρόν παράρτημα.

2. Η ομάδα εργασίας διατυπώνει ιδίως προτάσεις, τις οποίες υποβάλλει στη μικτή επιτροπή, με σκοπό την προσαρμογή και την ενημέρωση του προσαρτήματος του παρόντος παραρτήματος.

ΠΡΟΣΑΡΤΗΜΑ

Ελβετικοί οργανισμοί ελέγχου εξουσιοδοτημένοι για την έκδοση του πιστοποιητικού ελέγχου που προβλέπεται στο άρθρο 3 του παραρτήματος 10

1. Fruit-Union Suisse Baarer Str. 88 CH - 6302 ZUG

2. Union Suisse du Légume Bahnhofstraße 87 CH - 3232 INS

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ 11

ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΥΓΕΙΟΝΟΜΙΚΑ ΚΑΙ ΖΩΣΤΕΧΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΟΥ ΕΦΑΡΜΟΖΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΕΜΠΟΡΙΟ ΖΩΝΤΩΝ ΖΩΩΝ ΚΑΙ ΖΩΙΚΩΝ ΠΡΟΙΟΝΤΩΝ

Άρθρο 1

1. Ο Τίτλος Ι του παρόντος παραρτήματος αφορά:

- τα μέτρα καταπολέμησης ορισμένων ζωονόσων και την ανακοίνωση των νόσων αυτών·

- το εμπόριο και τις εισαγωγές από τρίτες χώρες ζώντων ζώων, του σπέρματος, των ωαρίων και εμβρύων τους·

2. Ο Τίτλος ΙΙ του παρόντος παραρτήματος αφορά το εμπόριο ζωικών προϊόντων.

ΤΙΤΛΟΣ Ι

ΕΜΠΟΡΙΟ ΖΩΝΤΩΝ ΖΩΩΝ, ΤΟΥ ΣΠΕΡΜΑΤΟΣ, ΤΩΝ ΩΑΡΙΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΕΜΒΡΥΩΝ ΑΥΤΩΝ

Άρθρο 2

1. Τα Μέρη διαπιστώνουν ότι διαθέτουν παρόμοια νομοθεσία που έχει ταυτόσημα αποτελέσματα σε θέματα καταπολέμησης των ζωονόσων και ανακοίνωσης των νόσων αυτών.

2. Η νομοθεσία που αναφέρεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου αποτελεί αντικείμενο του προσαρτήματος 1. Η εφαρμογή της νομοθεσίας αυτής υπόκειται στις ειδικές λεπτομέρειες που προβλέπονται στο ίδιο προσάρτημα.

Άρθρο 3

Τα Μέρη συμφωνούν ότι το εμπόριο ζώντων ζώων, καθώς και του σπέρματος, των ωαρίων και των εμβρύων τους θα πραγματοποιείται σύμφωνα με τη νομοθεσία που αποτελεί αντικείμενο του προσαρτήματος 2. Η εφαρμογή της νομοθεσίας αυτής υπόκειται στις ειδικές λεπτομέρειες που προβλέπονται στο ίδιο προσάρτημα.

Άρθρο 4

1. Τα Μέρη διαπιστώνουν ότι διαθέτουν παρόμοια νομοθεσία που έχει ταυτόσημα αποτελέσματα στα θέματα εισαγωγής από τρίτες χώρες ζώντων ζώων, καθώς και του σπέρματος, των ωαρίων και των εμβρύων τους.

2. Η νομοθεσία που αναφέρεται στην παράγραφο 1 του παρόντος άρθρου αποτελεί αντικείμενο του προσαρτήματος 3. Η εφαρμογή της νομοθεσίας αυτής υπόκειται στις ειδικές λεπτομέρειες που προβλέπονται στο ίδιο προσάρτημα.

Άρθρο 5

Τα Μέρη συμφωνούν για τη θέσπιση σε θέματα ζωοτεχνίας των διατάξεων που αναφέρονται στο προσάρτημα 4.

Άρθρο 6

Τα Μέρη συμφωνούν ότι οι έλεγχοι οι σχετικοί με το εμπόριο και τις εισαγωγές από τρίτες χώρες ζώντων ζώων, καθώς και του σπέρματος, των ωαρίων και των εμβρύων τους διενεργούνται σύμφωνα με τις διατάξεις του προσαρτήματος 5.

ΤΙΤΛΟΣ ΙΙ

ΕΜΠΟΡΙΟ ΖΩΙΚΩΝ ΠΡΟΪΟΝΤΩΝ

Άρθρο 7

Στόχος

Στόχος του παρόντος τίτλου είναι να διευκολυνθεί το εμπόριο ζώντων ζώων και ζωικών προϊόντων μεταξύ των Μερών με τη δημιουργία μηχανισμού αναγνώρισης της ισοδυναμίας των υγειονομικών μέτρων που εφαρμόζουν τα Μέρη για τα εν λόγω προϊόντα, τα οποία είναι σύμφωνα με την προστασία της δημόσιας υγείας και της υγείας των ζώων, και για τη βελτίωση της επικοινωνίας και της συνεργασίας όσον αφορά τα υγειονομικά μέτρα.

Άρθρο 8

Πολυμερείς υποχρεώσεις

Ο παρών τίτλος δεν περιορίζει με κανένα τρόπο τα δικαιώματα ή τις υποχρεώσεις των Μερών βάσει της συμφωνίας για την ίδρυση του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου και των παραρτημάτων αυτής, και ιδίως της συμφωνίας για την εφαρμογή υγειονομικών και φυτοϋγειονομικών μέτρων (ΥΦΠ).

Άρθρο 9

Πεδίο εφαρμογής

1. Το πεδίο εφαρμογής του παρόντος τίτλου περιορίζεται αρχικά στα υγειονομικά μέτρα που εφαρμόζει κάθε ένα από τα Μέρη για τα ζωικά προϊόντα που απαριθμούνται στο προσάρτημα 6.

2. Εκτός εάν προβλέπεται διαφορετικά στις διατάξεις των προσαρτημάτων του παρόντος τίτλου και με την επιφύλαξη του άρθρου 20 του παρόντος παραρτήματος, ο παρών τίτλος δεν ισχύει για τα υγειονομικά μέτρα που αφορούν τα πρόσθετα στα τρόφιμα (όλα τα πρόσθετα σε τρόφιμα και τα χρώματα, τα βοηθητικά επεξεργασίας, τα αρτύματα), έκθεση σε ακτινοβολίες, ξένες προσμίξεις (φυσικές ξένες προσμίξεις και κατάλοιπα κτηνιατρικών φαρμάκων), χημικές ουσίες που προέρχονται από τη μεταφορά συστατικών του υλικού συσκευασίας, μη επιτρεπόμενες χημικές ουσίες (μη επιτρεπόμενα πρόσθετα τροφίμων, βοηθητικά επεξεργασίας, απαγορευμένα κτηνιατρικά φάρμακα, κ.λπ.), σήμανση των τροφίμων, θεραπευτικό σιτηρέσιο και προμίγματα.

Άρθρο 10

Ορισμοί

Για τους σκοπούς του παρόντος τίτλου ισχύουν οι ακόλουθοι ορισμοί:

(α) Ζωικά προϊόντα: τα ζωικά προϊόντα που καλύπτονται από τις διατάξεις του προσαρτήματος 6·

(β) Υγειονομικά μέτρα: τα υγειονομικά μέτρα που ορίζονται στο παράρτημα Α παράγραφος 1 της Συμφωνίας ΥΦΠ για τα ζωικά προϊόντα·

(γ) Ενδεδειγμένο επίπεδο υγειονομικής προστασίας: το επίπεδο προστασίας που ορίζεται στο Παράρτημα Α παράγραφος 5 της Συμφωνίας ΥΦΠ για τα ζωικά προϊόντα·

(δ) Αρμόδιες αρχές:

(i) Ελβετία: οι αρχές που αναφέρονται στο μέρος α) του προσαρτήματος 7·

(ii) Ευρωπαϊκή Κοινότητα: οι αρχές που αναφέρονται στο μέρος β) του προσαρτήματος 7.

Άρθρο 11

Προσαρμογή στις περιφερειακές συνθήκες

1. Για τους σκοπούς του εμπορίου μεταξύ των Μερών, τα μέτρα που αναφέρονται στο άρθρο 2 εφαρμόζονται με την επιφύλαξη της παραγράφου 2 του παρόντος άρθρου.

2. Όταν ένα από τα Μέρη θεωρεί ότι έχει ειδικό καθεστώς όσον αφορά μία συγκεκριμένη ζωονόσο, μπορεί να ζητήσει αναγνώριση του καθεστώτος αυτού. Το εν λόγω Μέρος μπορεί επίσης να ζητήσει πρόσθετες εγγυήσεις, τις ενδεικνυόμενες για το συμφωνηθέν καθεστώς, όσον αφορά τις εισαγωγές ζωικών προϊόντων. Οι εγγυήσεις για συγκεκριμένες ζωονόσους καθορίζονται στο προσάρτημα 8.

Άρθρο 12

Ισοδυναμία

1. Η αναγνώριση της ισοδυναμίας απαιτεί αξιολόγηση και αποδοχή των εξής στοιχείων:

- της νομοθεσίας, των προδιαγραφών και διαδικασιών, καθώς επίσης και των εφαρμοζομένων προγραμμάτων ώστε να είναι δυνατός ο έλεγχος και να εξασφαλίζεται η τήρηση των εθνικών απαιτήσεων καθώς και των απαιτήσεων της χώρας εισαγωγής·

- της τεκμηριωμένης διάρθρωσης των αντίστοιχων αρμόδιων αρχών, της δικαιοδοσίας, της ιεραρχίας, του τρόπου λειτουργίας τους και των διαθέσιμων πόρων τους·

- της απόδοσης της σχετικής αρμόδιας αρχής σε ό,τι αφορά το πρόγραμμα ελέγχου και το επιτευχθέν επίπεδο εγγύησης.

Στην εκτίμηση αυτή τα Μέρη λαμβάνουν υπόψη τη μέχρι στιγμής κτηθείσα πείρα.

2. Η ισοδυναμία εφαρμόζεται σε σχέση με τα υγειονομικά μέτρα για τον τομέα ή τους επιμέρους τομείς των ζωικών προϊόντων, σε σχέση με τη νομοθεσία, τα συστήματα επιθεώρησης και ελέγχου, μέρη των συστημάτων αυτών ή σε σχέση με την ειδική νομοθεσία και τις απαιτήσεις σε ό,τι αφορά την επιθεώρηση ή και την υγιεινή.

Άρθρο 13

Καθορισμός ισοδυναμίας

1. Για να καθορισθεί εάν ένα υγειονομικό μέτρο, που εφαρμόζεται από το Μέρος εξαγωγής, επιτυγχάνει το ενδεδειγμένο επίπεδο υγειονομικής προστασίας, τα Μέρη ακολουθούν διαδικασία η οποία περιλαμβάνει τα ακόλουθα στάδια:

i) προσδιορισμό των υγειονομικών μέτρων για τα οποία ζητείται αναγνώριση ισοδυναμίας·

ii) το Μέρος το οποίο εισάγει εξηγεί τον στόχο των υγειονομικών μέτρων που λαμβάνει, συμπεριλαμβανομένης και εκτίμησης, ανάλογα με τις περιστάσεις, του ή των κινδύνων που καλούνται να αντιμετωπίσουν τα συγκεκριμένα μέτρα· επίσης προσδιορίζει το ενδεδειγμένο επίπεδο υγειονομικής προστασίας·

iii) το Μέρος το οποίο εξάγει αποδεικνύει ότι τα υγειονομικά του μέτρα επιτυγχάνουν το ενδεδειγμένο, για το Μέρος το οποίο εισάγει, επίπεδο υγειονομικής προστασίας·

iv) το Μέρος το οποίο εισάγει κρίνει εάν τα υγειονομικά μέτρα του Μέρους που εξάγει επιτυγχάνουν το ενδεδειγμένο επίπεδο υγειονομικής προστασίας·

v) το Μέρος το οποίο εισάγει αποδέχεται τα υγειονομικά μέτρα του Μέρους εξαγωγής ως ισοδύναμα, εάν αποδείξει αντικειμενικώς το Μέρος εξαγωγής ότι τα μέτρα του επιτυγχάνουν το ενδεδειγμένο επίπεδο υγειονομικής προστασίας.

2. Όταν η ισοδυναμία δεν έχει αναγνωρισθεί, το εμπόριο δύναται να πραγματοποιείται υπό τους όρους που απαιτούνται από το Μέρος το οποίο εισάγει, ώστε να επιτυγχάνεται το ενδεδειγμένο επίπεδο προστασίας, σύμφωνα με τις διατάξεις του προσαρτήματος 6. Το Μέρος το οποίο εξάγει δύναται να συμφωνήσει να τηρήσει τις προϋποθέσεις που ορίζονται από το Μέρος το οποίο εισάγει με την επιφύλαξη του αποτελέσματος της διαδικασίας που ορίζεται στην παράγραφο 1.

Άρθρο 14

Αναγνώριση υγειονομικών μέτρων

1. Στο προσάρτημα 6 απαριθμούνται οι τομείς ή οι επιμέρους τομείς για τους οποίους, κατά την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος παραρτήματος, τα αντίστοιχα υγειονομικά μέτρα αναγνωρίζονται ως ισοδύναμα για εμπορικούς σκοπούς. Για τους εν λόγω τομείς και επιμέρους τομείς το εμπόριο ζωικών προϊόντων πραγματοποιείται σύμφωνα με τη νομοθεσία που αναφέρεται στο προσάρτημα 6. Η εφαρμογή της νομοθεσίας αυτής υπόκειται στις ειδικές λεπτομέρειες που προβλέπονται στο ίδιο προσάρτημα.

2. Το προσάρτημα 6 απαριθμεί επίσης εκείνους τους τομείς ή επιμέρους τομείς, για τους οποίους τα Μέρη εφαρμόζουν διαφορετικά υγειονομικά μέτρα.

Άρθρο 15

Έλεγχοι στα σύνορα και τέλη

Οι έλεγχοι οι σχετικοί με το εμπόριο ζωικών προϊόντων μεταξύ της Κοινότητας και της Ελβετίας διενεργούνται σύμφωνα με τις διατάξεις που αναφέρονται στο:

α) μέρος Α του προσαρτήματος 10 για τα μέτρα που αναγνωρίζονται ως ισοδύναμα·

β) μέρος Β του προσαρτήματος 10 για τα μέτρα που δεν αναγνωρίζονται ως ισοδύναμα·

γ) μέρος Γ του προσαρτήματος 10 για τα ειδικά μέτρα·

δ) μέρος Δ του προσαρτήματος 10 για τα τέλη.

Άρθρο 16

Εξακρίβωση

1. Για να αυξηθεί η εμπιστοσύνη ως προς την αποτελεσματική εφαρμογή των διατάξεων του παρόντος τίτλου, κάθε Μέρος έχει το δικαίωμα να διενεργεί ελέγχους και να εφαρμόζει διαδικασίες εξακρίβωσης ως προς το Μέρος το οποίο εξάγει· οι έλεγχοι και οι διαδικασίες αυτές μπορούν να περιλαμβάνουν:

(α) αξιολόγηση του συνόλου ή μέρους του προγράμματος ελέγχου των αρμοδίων αρχών, συμπεριλαμβανομένης, ενδεχομένως, και εξέτασης των προγραμμάτων επιθεώρησης και ελέγχου

(β) επιτόπιους ελέγχους.

Οι διαδικασίες αυτές εφαρμόζονται σύμφωνα με τις διατάξεις του προσαρτήματος 9.

2. Όσον αφορά την Κοινότητα:

- η Κοινότητα εφαρμόζει τις διαδικασίες ελέγχου και εξακρίβωσης που προβλέπονται στην παράγραφο 1·

- τα κράτη μέλη διενεργούν τους συνοριακούς ελέγχους που προβλέπονται στο άρθρο 15.

3. Όσον αφορά την Ελβετία, οι αρχές της χώρας εφαρμόζουν τις διαδικασίες ελέγχου και εξακρίβωσης που προβλέπονται στην παράγραφο 1 και τους συνοριακούς ελέγχους που προβλέπονται στο άρθρο 15.

4. Κάθε ένα από τα Μέρη δικαιούται, εάν συμφωνήσει και το άλλο Μέρος:

(α) να ανταλλάσσει πληροφορίες για τα αποτελέσματα και τα συμπεράσματα των διαδικασιών ελέγχου και εξακρίβωσης και των συνοριακών ελέγχων με χώρες οι οποίες δεν υπογράφουν το παρόν παράρτημα·

(β) να χρησιμοποιεί τα αποτελέσματα και τα συμπεράσματα των διαδικασιών ελέγχου και εξακρίβωσης και των συνοριακών ελέγχων χωρών που δεν υπογράφουν το παρόν παράρτημα.

Άρθρο 17

Ανακοίνωση

1. Οι διατάξεις που προβλέπονται στο παρόν άρθρο εφαρμόζονται, κατά το μέτρο που δεν υπάγονται στα ενδεδειγμένα μέτρα που αναφέρονται στα άρθρα 2 και 20 του παρόντος παραρτήματος.

2. Τα Μέρη ανακοινώνουν αμοιβαία:

- σημαντικές αλλαγές στο υγειονομικό καθεστώς εντός 24 ωρών·

- ευρήματα επιδημιολογικής σημασίας σε ό,τι αφορά νόσους οι οποίες δεν περιλαμβάνονται στην παράγραφο 1 ή σε ό,τι αφορά νέες ζωονόσους το συντομότερο·

- οποιαδήποτε πρόσθετα μέτρα πέραν των βασικών απαιτήσεων σε σχέση με τα υγειονομικά μέτρα που έχουν λάβει για τον έλεγχο ή την εξάλειψη ζωονόσων ή για την προστασία της δημόσιας υγείας και οποιεσδήποτε μεταβολές στους κανόνες πρόληψης, συμπεριλαμβανομένων και των κανόνων εμβολιασμού.

3. Οι ανακοινώσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 2 πραγματοποιούνται γραπτώς στις συναρμόδιες υπηρεσίες που καθορίζονται στο προσάρτημα 11.

4. Σε περιπτώσεις σοβαρής και άμεσης ανησυχίας για τη δημόσια υγεία ή για την υγεία των ζώων, πρέπει να πραγματοποιείται προφορική ανακοίνωση στις συναρμόδιες υπηρεσίες που καθορίζονται στο προσάρτημα 11 και να ακολουθεί γραπτή επιβεβαίωση εντός 24 ωρών.

5. Όταν ένα από τα Μέρη έχει σοβαρή ανησυχία σχετικά με κίνδυνο για την υγεία των ζώων ή για τη δημόσια υγεία, οργανώνονται διαβουλεύσεις, κατόπιν αιτήσεως, το συντομότερο δυνατό, και σε κάθε περίπτωση εντός 14 ημερών. Κάθε Μέρος, σε τέτοιες περιπτώσεις, φροντίζει να παρέχει όλες τις αναγκαίες πληροφορίες για να αποφεύγεται η διαταραχή του εμπορίου και να επιτυγχάνεται αμοιβαίως αποδεκτή λύση.

Άρθρο 18

Ανταλλαγή πληροφοριών και υποβολή αποτελεσμάτων επιστημονικής έρευνας και δεδομένων

1. Τα Μέρη ανταλλάσσουν πληροφορίες σχετικές με την εφαρμογή του παρόντος τίτλου σε ενιαία και συστηματική βάση, για να παρέχονται εγγυήσεις, να δημιουργείται κλίμα αμοιβαίας εμπιστοσύνης και να αποδεικνύεται η αποτελεσματικότητα των ελεγχθέντων προγραμμάτων. Ενδεχομένως, η επίτευξη των στόχων αυτών μπορεί να διευκολυνθεί με την ανταλλαγή υπαλλήλων.

2. Η ανταλλαγή στοιχείων για τις μεταβολές στα αντίστοιχα υγειονομικά μέτρα και άλλα σχετικά στοιχεία περιλαμβάνουν μεταξύ άλλων:

- δυνατότητα εξέτασης των προτάσεων για τροποποιήσεις των κανονιστικών προδιαγραφών ή απαιτήσεις που ενδέχεται να επηρεάσουν τον παρόντα τίτλο πριν επικυρωθούν. Όταν ένα από τα δύο Μέρη το ζητήσει, δύναται να συγκληθεί η Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή·

- παροχή στοιχείων για τις τελευταίες εξελίξεις που επηρεάζουν το εμπόριο ζωικών προϊόντων·

- παροχή στοιχείων για τα αποτελέσματα των διαδικασιών εξακρίβωσης που προβλέπονται στο άρθρο 16.

3. Τα Μέρη προβλέπουν την υποβολή επιστημονικών εγγράφων ή δεδομένων στις αρμόδιες επιστημονικές αρχές για τη στήριξη των απόψεων/ενστάσεών τους. Οι αρχές αυτές αξιολογούν τα στοιχεία εγκαίρως και διαβιβάζουν τα αποτελέσματα της εξέτασης αυτής και στα δύο Μέρη.

4. Οι συναρμόδιες υπηρεσίες για την εν λόγω ανταλλαγή πληροφοριών ορίζονται στο προσάρτημα 11.

ΤΙΤΛΟΣ ΙΙΙ

ΓΕΝΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ

Άρθρο 19

Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή

1. Συνιστάται Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή, στην οποία συμμετέχουν αντιπρόσωποι των Μερών. Η επιτροπή εξετάζει κάθε ζήτημα σχετικό με το παρόν παράρτημα και την εφαρμογή του. Ασκεί εξάλλου όλα τα καθήκοντα που προβλέπονται από το παρόν παράρτημα.

2. Η Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή διαθέτει αποφασιστική αρμοδιότητα στις περιπτώσεις που προβλέπονται από το παρόν παράρτημα. Η εκτέλεση των αποφάσεων της Μικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής πραγματοποιείται από τα Μέρη σύμφωνα με τους ιδίους αυτών κανόνες.

3. Η Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή εξετάζει περιοδικά την εξέλιξη των εσωτερικών νομοθετικών και κανονιστικών διατάξεων των Μερών στους τομείς που καλύπτονται από το παρόν παράρτημα. Μπορεί να αποφασίσει να τροποποιήσει τα προσαρτήματα του παρόντος παραρτήματος, ιδίως για να προσαρμοσθούν και να ενημερωθούν.

4. Η Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή αποφασίζει με κοινή συμφωνία.

5. Η Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή θεσπίζει τον εσωτερικό κανονισμό της. Ανάλογα με τις ανάγκες, η Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή μπορεί να συγκληθεί, εάν το ζητήσει το ένα από τα δύο Μέρη.

6. Η Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή μπορεί να συνιστά τεχνικές ομάδες εργασίας αποτελούμενες από εμπειρογνώμονες των Μερών, που αναλαμβάνουν τον προσδιορισμό και την εξέταση τεχνικών και επιστημονικών θεμάτων που προκύπτουν από το παρόν παράρτημα. Όταν απαιτείται πραγματογνωμοσύνη, η Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή μπορεί επίσης να συνιστά τεχνικές ομάδες εργασίας ad hoc, ιδίως επιστημονικές, η σύνθεση των οποίων δεν περιορίζεται απαραίτητα στους αντιπροσώπους των Μερών.

Άρθρο 20

Ρήτρα διασφάλισης

1. Σε περίπτωση που η Ευρωπαϊκή Κοινότητα ή η Ελβετία προτίθεται να εφαρμόσει μέτρα διασφάλισης έναντι του άλλου Μέρους, ενημερώνει προηγουμένως το άλλο Μέρος. Χωρίς να θίγεται η δυνατότητα άμεσης θέσης σε ισχύ των προβλεπομένων μέτρων, πραγματοποιούνται το συντομότερο δυνατό διαβουλεύσεις μεταξύ των αρμοδίων υπηρεσιών της Επιτροπής και της Ελβετίας για την εξεύρεση των ενδεδειγμένων λύσεων. Συγκαλείται, ενδεχομένως, κατόπιν αιτήσεως ενός από τα δύο Μέρη, η μικτή επιτροπή.

2. Σε περίπτωση που ένα κράτος μέλος της Ευρωπαϊκής Κοινότητας προτίθεται να θέσει σε εφαρμογή προσωρινά μέτρα διασφάλισης έναντι της Ελβετίας, ενημερώνει προηγουμένως την τελευταία.

3. Στην περίπτωση που η Κοινότητα λαμβάνει απόφαση για λήψη μέτρων διασφάλισης έναντι τμημάτων του εδάφους της Ευρωπαϊκής Κοινότητας ή τρίτης χώρας, η αρμόδια υπηρεσία ενημερώνει σχετικά τις αρμόδιες αρχές της Ελβετίας το συντομότερο δυνατό. Κατόπιν εξετάσεως της κατάστασης, η Ελβετία θεσπίζει τα μέτρα που προκύπτουν από την απόφαση αυτή, εκτός εάν θεωρεί ότι τα μέτρα αυτά δεν δικαιολογούνται. Στην τελευταία περίπτωση εφαρμόζονται οι διατάξεις που προβλέπονται στην παράγραφο 1.

4. Στην περίπτωση που η Ελβετία λαμβάνει απόφαση για λήψη μέτρων διασφάλισης έναντι τρίτης χώρας, ενημερώνει σχετικά τις αρμόδιες υπηρεσίες της Επιτροπής το συντομότερο δυνατό. Χωρίς να θίγεται η δυνατότητα της Ελβετίας να θέσει αμέσως σε ισχύ τα προβλεπόμενα μέτρα, πραγματοποιούνται διαβουλεύσεις μεταξύ των αρμοδίων υπηρεσιών της Επιτροπής και της Ελβετίας το συντομότερο δυνατό για την εξεύρεση των ενδεδειγμένων λύσεων. Συγκαλείται, ενδεχομένως, κατόπιν αιτήσεως ενός από τα δύο Μέρη, η μικτή επιτροπή.

Προσάρτημα 1

Μέτρα καταπολέμησης/ανακοίνωση των ασθενειών

Ι. Αφθώδης πυρετός

Α. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

Β. ΕΙΔΙΚΕΣ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ

1. Κατ' αρχήν, η Επιτροπή και το Ομοσπονδιακό Κτηνιατρικό Γραφείο ανακοινώνουν την πρόθεσή τους για επείγοντα εμβολιασμό. Στις περιπτώσεις έκτακτης ανάγκης, η ανακοίνωση αφορά την απόφαση που έχει ληφθεί και τους κανόνες εφαρμογής της. Σε κάθε περίπτωση, διεξάγονται το συντομότερο δυνατό διαβουλεύσεις στην Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή.

2. Κατ' εφαρμογή του άρθρου 97 του διατάγματος για τις επιζωοτίες, η Ελβετία διαθέτει σχέδιο επείγουσας προειδοποίησης. Το σχέδιο αυτό αποτελεί αντικείμενο ειδικής διάταξης εφαρμογής τεχνικού χαρακτήρα, της αριθ. 95/65, που εκδόθηκε από το Ομοσπονδιακό Κτηνιατρικό Γραφείο.

3. Το κοινό εργαστήριο αναφοράς για την ταυτοποίηση του ιού του αφθώδους πυρετού είναι: The Institute for Animal Health Pirbright Laboratory, England. Η Ελβετία αναλαμβάνει τα έξοδα που της αναλογούν στο πλαίσιο των ενεργειών που προκύπτουν από τον ορισμό αυτό. Η λειτουργία και τα καθήκοντα του εργαστηρίου αυτού είναι τα προβλεπόμενα από την απόφαση 89/531/ΕΟΚ (ΕΕ L 279 της 28.9.1989, σ. 32).

ΙΙ. Κλασική πανώλης των χοίρων

Α. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

B. ΕΙΔΙΚΕΣ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ

1. Η Επιτροπή και το Ομοσπονδιακό Κτηνιατρικό Γραφείο ανακοινώνουν την πρόθεσή τους για επείγοντα εμβολιασμό. Διεξάγονται το συντομότερο δυνατό διαβουλεύσεις στην Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή.

2. Εάν χρειαστεί και κατ' εφαρμογή του άρθρου 117 παράγραφος 5 του διατάγματος για τις επιζωοτίες, το Ομοσπονδιακό Κτηνιατρικό Γραφείο καθορίζει τις διατάξεις εφαρμογής τεχνικού χαρακτήρα σε ό,τι αφορά τη σφράγιση και την επεξεργασία κρεάτων που προέρχονται από ζώνες προστασίας και επιτήρησης.

3. Κατ' εφαρμογή του άρθρου 121 του διατάγματος για τις επιζωοτίες, η Ελβετία δεσμεύεται να εφαρμόσει σχέδιο εξάλειψης της κλασικής πανώλους των χοίρων στους αγριόχοιρους σύμφωνα με το άρθρο 6α της οδηγίας 80/217/ΕΟΚ. Διεξάγονται το συντομότερο δυνατό διαβουλεύσεις στην Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή.

4. Κατ' εφαρμογή του άρθρου 97 του διατάγματος για τις επιζωοτίες, η Ελβετία διαθέτει σχέδιο επείγουσας προειδοποίησης. Το σχέδιο αυτό αποτελεί αντικείμενο ειδικής διάταξης εφαρμογής τεχνικού χαρακτήρα, της αριθ. 95/65, που εκδόθηκε από το Ομοσπονδιακό Κτηνιατρικό Γραφείο.

5. Η εφαρμογή των επιτόπιων ελέγχων αποτελεί ευθύνη της Μικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής, βάσει κυρίως του άρθρου 14α της οδηγίας 80/217/ΕΟΚ και του άρθρου 57 του νόμου για τις επιζωοτίες.

6. Εάν χρειαστεί, κατ' εφαρμογή του άρθρου 89 παράγραφος 2 του διατάγματος για τις επιζωοτίες, το Ομοσπονδιακό Κτηνιατρικό Γραφείο καθορίζει τις διατάξεις εφαρμογής τεχνικού χαρακτήρα σε ό,τι αφορά τον ορολογικό έλεγχο των χοίρων στις ζώνες προστασίας και επιτήρησης σύμφωνα με το παράρτημα IV της οδηγίας 80/217/ΕΟΚ.

7. Το κοινό εργαστήριο αναφοράς για την κλασική πανώλη των χοίρων είναι: Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule Hannover, Bischofsholer Damm 15, Hannover. Η Ελβετία αναλαμβάνει τα έξοδα που της αναλογούν στο πλαίσιο των ενεργειών που προκύπτουν από τον ορισμό αυτό. Η λειτουργία και τα καθήκοντα του εργαστηρίου προβλέπονται από το παράρτημα VI της οδηγίας 80/217/ΕΟΚ.

ΙΙΙ. Πανώλης των ίππων

Α. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

Β. ΕΙΔΙΚΕΣ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ

1. Σε περίπτωση που εμφανισθεί στην Ελβετία επιζωοτία η οποία παρουσιάζει εξαιρετική σοβαρότητα, η Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή συνέρχεται για να προβεί στην εξέταση της κατάστασης. Οι αρμόδιες ελβετικές αρχές αναλαμβάνουν τη δέσμευση να λάβουν τα αναγκαία μέτρα βάσει των αποτελεσμάτων της εξέτασης αυτής.

2. Το κοινό εργαστήριο αναφοράς για την κλασική πανώλη των ίππων είναι: Laboratorio de Sanidad y Producción Animal, Ministerio de Agricultura, Pesca Alimentación, 281 19 Algete, Madrid, España. Η Ελβετία αναλαμβάνει τα έξοδα που της αναλογούν στο πλαίσιο των ενεργειών που προκύπτουν από τον ορισμό αυτό. Η λειτουργία και τα καθήκοντα του εργαστηρίου προβλέπονται από το παράρτημα ΙΙΙ της οδηγίας 92/35/ΕΟΚ.

3. Η εφαρμογή των επιτόπιων ελέγχων αποτελεί ευθύνη της Μικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής, βάσει κυρίως του άρθρου 16 της οδηγίας 92/35/ΕΟΚ και του άρθρου 57 του νόμου για τις επιζωοτίες.

4. Κατ' εφαρμογή του άρθρου 97 του διατάγματος για τις επιζωοτίες, η Ελβετία διαθέτει σχέδιο επείγουσας προειδοποίησης. Το σχέδιο αυτό αποτελεί αντικείμενο ειδικής διάταξης εφαρμογής τεχνικού χαρακτήρα, της αριθ. 95/65, που εκδόθηκε από το Ομοσπονδιακό Κτηνιατρικό Γραφείο.

IV. Γρίπη των ορνιθίων

A. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

Β. ΕΙΔΙΚΕΣ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ

1. Το κοινό εργαστήριο αναφοράς για τη γρίπη των ορνιθίων είναι: Central Veterinary Laboratory, New Haw, Weybridge, Surrey KT15 3NB, United Kingdom. Η Ελβετία αναλαμβάνει τα έξοδα που της αναλογούν στο πλαίσιο των ενεργειών που προκύπτουν από τον ορισμό αυτό. Η λειτουργία και τα καθήκοντα του εργαστηρίου προβλέπονται από το παράρτημα V της οδηγίας 92/40/ΕΟΚ.

2. Κατ' εφαρμογή του άρθρου 97 του διατάγματος για τις επιζωοτίες, η Ελβετία διαθέτει σχέδιο επείγουσας προειδοποίησης. Το σχέδιο αυτό αποτελεί αντικείμενο ειδικής διάταξης εφαρμογής τεχνικού χαρακτήρα, της αριθ. 95/65, που εκδόθηκε από το Ομοσπονδιακό Κτηνιατρικό Γραφείο.

3. Η εφαρμογή των επιτόπιων ελέγχων αποτελεί ευθύνη της Μικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής, βάσει κυρίως του άρθρου 18 της οδηγίας 92/40/ΕΟΚ και του άρθρου 57 του νόμου για τις επιζωοτίες.

V. Ψευδοπανώλης των πτηνών

Α. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

B. ΕΙΔΙΚΕΣ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ

1. Το κοινό εργαστήριο αναφοράς για την ψευδοπανώλη των πτηνών είναι: Central Veterinary Laboratory, New Haw, Weybridge, Surrey KT15 3NB, United Kingdom. Η Ελβετία αναλαμβάνει τα έξοδα που της αναλογούν στο πλαίσιο των ενεργειών που προκύπτουν από τον ορισμό αυτό. Η λειτουργία και τα καθήκοντα του εργαστηρίου προβλέπονται από το παράρτημα V της οδηγίας 92/66/ΕΟΚ.

2. Κατ' εφαρμογή του άρθρου 97 του διατάγματος για τις επιζωοτίες, η Ελβετία διαθέτει σχέδιο επείγουσας προειδοποίησης. Το σχέδιο αυτό αποτελεί αντικείμενο ειδικής διάταξης εφαρμογής τεχνικού χαρακτήρα, της αριθ. 95/65, που εκδόθηκε από το Ομοσπονδιακό Κτηνιατρικό Γραφείο.

3. Τα στοιχεία που προβλέπονται στα άρθρα 17 και 19 της οδηγίας 92/66/ΕΟΚ αποτελούν ευθύνη της Μικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής.

4. Η εφαρμογή των επιτόπιων ελέγχων αποτελεί ευθύνη της Μικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής, βάσει κυρίως του άρθρου 22 της οδηγίας 92/66/ΕΟΚ και του άρθρου 57 του νόμου για τις επιζωοτίες.

VΙ. Ασθένειες των ιχθύων

Α. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

B. ΕΙΔΙΚΕΣ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ

1. Σήμερα η εκτροφή σολομού δεν επιτρέπεται και το εν λόγω είδος δεν υπάρχει στην Ελβετία. Ως εκ τούτου, η ελβετική ρύθμιση προέβλεψε ότι η λοιμώδης αναιμία του σολομού πρέπει να θεωρείται απλώς ως ασθένεια υπό επιτήρηση. Στο πλαίσιο του παρόντος παραρτήματος, οι ελβετικές αρχές δεσμεύονται να τροποποιήσουν τη νομοθεσία τους, ώστε να θεωρηθεί η λοιμώδης αναιμία του σολομού ως ασθένεια προς καταπολέμηση. Η κατάσταση θα επανεξεταστεί στην Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή ένα χρόνο μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος παραρτήματος.

2. Στην Ελβετία σήμερα δεν υπάρχει εκτροφή στρειδιών. Σε περίπτωση εμφάνισης της βοναμίωσης ή της μαρτειλίωσης, το Ομοσπονδιακό Κτηνιατρικό Γραφείο αναλαμβάνει τη δέσμευση να λάβει τα αναγκαία επείγοντα μέτρα τα οποία είναι σύμφωνα με την κοινοτική ρύθμιση βάσει του άρθρου 57 του νόμου για τις επιζωοτίες.

3. Στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 7 της οδηγίας 93/53/ΕΟΚ, η ενημέρωση πραγματοποιείται στην Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή.

4. Το κοινό εργαστήριο αναφοράς για τις ασθένειες των ιχθύων είναι: Statens Veterinære Serumlaboratorioum, Landbrugsministeriet, Hangövej 2, 8200 Århus, Danmark. Η Ελβετία αναλαμβάνει τα έξοδα που της αναλογούν στο πλαίσιο των ενεργειών που προκύπτουν από τον ορισμό αυτό. Η λειτουργία και τα καθήκοντα του εργαστηρίου προβλέπονται από το παράρτημα Γ της οδηγίας 93/53/ΕΟΚ.

5. Κατ' εφαρμογή του άρθρου 97 του διατάγματος για τις επιζωοτίες, η Ελβετία διαθέτει σχέδιο επείγουσας προειδοποίησης. Το σχέδιο αυτό αποτελεί αντικείμενο ειδικής διάταξης εφαρμογής τεχνικού χαρακτήρα, της αριθ. 95/65, που εκδόθηκε από το Ομοσπονδιακό Κτηνιατρικό Γραφείο.

6. Η εφαρμογή των επιτόπιων ελέγχων αποτελεί ευθύνη της Μικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής, βάσει κυρίως του άρθρου 15 της οδηγίας 93/53/ΕΟΚ και του άρθρου 57 του νόμου για τις επιζωοτίες.

VΙΙ. Λοιπές ασθένειες

Α. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

B. ΕΙΔΙΚΕΣ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ

1. Στις περιπτώσεις που αναφέρονται στο άρθρο 6 η ενημέρωση πραγματοποιείται στο πλαίσιο της Μικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής.

2. Το κοινό εργαστήριο αναφοράς για τη φυσαλιδώδη νόσο των χοίρων είναι: AFR Insitute for Animal Health, Pirbright Laboratory, Ash Road, Woking Surrey GU240 NF, United Kingdom. Η Ελβετία αναλαμβάνει τα έξοδα που της αναλογούν στο πλαίσιο των ενεργειών που προκύπτουν από τον ορισμό αυτό. Η λειτουργία και τα καθήκοντα του εργαστηρίου προβλέπονται από το παράρτημα III της οδηγίας 92/119/ΕΟΚ.

3. Κατ' εφαρμογή του άρθρου 97 του διατάγματος για τις επιζωοτίες, η Ελβετία διαθέτει σχέδιο επείγουσας προειδοποίησης. Το σχέδιο αυτό αποτελεί αντικείμενο ειδικής διάταξης εφαρμογής τεχνικού χαρακτήρα, της αριθ. 95/65, που εκδόθηκε από το Ομοσπονδιακό Κτηνιατρικό Γραφείο.

4. Η εφαρμογή των επιτόπιων ελέγχων αποτελεί ευθύνη της Μικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής, βάσει κυρίως του άρθρου 22 της οδηγίας 92/119/ΕΟΚ και του άρθρου 57 του νόμου για τις επιζωοτίες.

VΙΙΙ. Ανακοίνωση των ασθενειών

Α. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

Β. ΕΙΔΙΚΕΣ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ

Η Επιτροπή, σε συνεργασία με το Ομοσπονδιακό Κτηνιατρικό Γραφείο εντάσσει την Ελβετία στο σύστημα ανακοίνωσης των ζωονόσων, όπως προβλέπεται από την οδηγία 82/894/ΕΟΚ.

Προσάρτημα 2

Υγεία των ζώων: εμπόριο και διάθεση στην αγορά

Ι. Βοοειδή και χοίροι

Α. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

Β. ΕΙΔΙΚΕΣ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ

1. Κατ' εφαρμογή του άρθρου 297, 1ο εδάφιο, του διατάγματος για τις επιζωοτίες, το Ομοσπονδιακό Κτηνιατρικό Γραφείο θα εγκρίνει τα κέντρα συγκέντρωσης όπως αυτά ορίζονται στο άρθρο 2 της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ.

2. Η ενημέρωση που προβλέπεται στο άρθρο 3 παράγραφος 8 της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ πραγματοποιείται στο πλαίσιο της Μικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής.

3. Για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος αναγνωρίζεται ότι η Ελβετία πληροί τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο άρθρο 3 παράγραφος 13 της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ σε ό,τι αφορά τη βρουκέλλωση των βοοειδών. Για τους σκοπούς της διατήρησης του καθεστώτος του ζωικού κεφαλαίου βοοειδών το οποίο θεωρείται επισήμως απαλλαγμένο από τη βρουκέλλωση, η Ελβετία δεσμεύεται να τηρήσει τις ακόλουθες προϋποθέσεις:

α) Κάθε περίπτωση βοοειδούς ύποπτου μόλυνσης από βρουκέλλωση πρέπει να ανακοινώνεται στις αρμόδιες αρχές και το ζώο πρέπει να υποβάλλεται στις επίσημες δοκιμές ανίχνευσης της βρουκέλλωσης που περιλαμβάνουν τουλάχιστον δύο ορολογικές δοκιμασίες με δέσμευση του συμπληρώματος καθώς επίσης και μικροβιολογική εξέταση καταλλήλων δειγμάτων που έχουν ληφθεί σε περίπτωση αμβλώσεων.

β) Κατά την περίοδο κατά την οποία υπάρχουν υποψίες, η οποία θα διαρκέσει έως ότου έχουμε αρνητικά αποτελέσματα στις δοκιμασίες που αναφέρονται στο στοιχείο α), το καθεστώς περιοχής επισήμως απαλλαγμένης από τη βρουκέλλωση αναστέλλεται στην περίπτωση του ζωικού κεφαλαίου που περιλαμβάνει ύποπτο(α) ζώο (ή ζώα) του βοείου είδους.

Λεπτομερή στοιχεία σχετικά με τις θετικές αγέλες καθώς και επιδημιολογική έκθεση ανακοινώνονται στην Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή. Εάν μία από τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο άρθρο 3 παράγραφος 13, πρώτο εδάφιο της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ δεν πληρούται πλέον από την Ελβετία, το Ομοσπονδιακό Κτηνιατρικό Γραφείο ενημερώνει αμέσως την Επιτροπή σχετικά. Η κατάσταση εξετάζεται στην Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή, προκειμένου να αναθεωρηθούν οι διατάξεις της παρούσας παραγράφου.

4. Για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος αναγνωρίζεται ότι η Ελβετία πληροί τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο άρθρο 3 παράγραφος 14 της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ σε ό,τι αφορά τη φυματίωση των βοοειδών. Για τους σκοπούς της διατήρησης του καθεστώτος ζωικού κεφαλαίου επισήμως απαλλαγμένου από τη φυματίωση, η Ελβετία δεσμεύεται να τηρήσει τις ακόλουθες προϋποθέσεις:

α) Καθιερώνεται σύστημα ταυτοποίησης που καθιστά δυνατό τον εντοπισμό, για κάθε ζώο του βοείου είδους, της αγέλης καταγωγής.

β) Κάθε σφαγέν ζώο πρέπει να υποβάλλεται σε μετά τη σφαγή επιθεώρηση που διενεργείται από επίσημο κτηνίατρο.

γ) Οποιαδήποτε υποψία για φυματίωση ζώντος, νεκρού ή σφαγέντος ζώου πρέπει να αποτελεί αντικείμενο ανακοίνωσης στις αρμόδιες αρχές.

δ) Σε κάθε περίπτωση, οι αρμόδιες αρχές προβαίνουν στις αναγκαίες έρευνες για να αναιρέσουν ή να επιβεβαιώσουν την υποψία, συμπεριλαμβανομένης της αναγωγής στην αγέλη καταγωγής και διαμετακόμισης. Εάν κατά την αυτοψία ή τη σφαγή βρεθούν βλάβες οι οποίες είναι ύποπτες φυματίωσης οι αρμόδιες αρχές ορίζουν τη διενέργεια σχετικών εργαστηριακών εξετάσεων.

ε) Το καθεστώς επισήμως απαλλαγμένης από φυματίωση αγέλης καταγωγής και διαμετακόμισης των υπόπτων βοοειδών αναστέλλεται και η αναστολή αυτή διατηρείται έως ότου οι κλινικές ή οι εργαστηριακές εξετάσεις ή δοκιμές φυματίνης αποκλείσουν την ύπαρξη φυματίωσης των βοοειδών.

στ) Όταν η υπόνοια φυματίωσης επιβεβαιώνεται από τις δοκιμές φυματίνης, τις κλινικές ή εργαστηριακές εξετάσεις, τότε αίρεται το καθεστώς της επισήμως απαλλαγμένης από φυματίωση αγέλης καταγωγής και διαμετακόμισης.

ζ) Το καθεστώς επισήμως απαλλαγμένης από φυματίωση αγέλης δεν θεσπίζεται, εφόσον τα ζώα τα οποία θεωρείται ότι έχουν μολυνθεί δεν έχουν απομακρυνθεί από το κοπάδι, οι χώροι και ο εξοπλισμός δεν έχουν απολυμανθεί και όλα τα υπόλοιπα ζώα, ηλικίας μεγαλύτερης των έξι εβδομάδων, δεν έχουν αντιδράσει αρνητικά σε τουλάχιστον δύο επίσημες ενδοδερμικές δοκιμασίες φυματίνης σύμφωνα με το παράρτημα Β της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ· η πρώτη διενεργείται τουλάχιστον έξι μήνες μετά την απομάκρυνση του μολυσμένου ζώου από το κοπάδι και η δεύτερη τουλάχιστον έξι μήνες μετά την πρώτη.

Λεπτομερή στοιχεία για τα μολυσμένα κοπάδια καθώς και επιδημιολογική έκθεση κοινοποιούνται στην Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή. Εάν μία από τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο άρθρο 13 παράγραφος 14 πρώτο εδάφιο της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ δεν πληρούται πλέον από την Ελβετία, το Ομοσπονδιακό Κτηνιατρικό Γραφείο ενημερώνει αμέσως σχετικά την Επιτροπή. Η κατάσταση εξετάζεται στην Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή, ώστε να αναθεωρηθούν οι διατάξεις της παρούσας παραγράφου.

5. Για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος αναγνωρίζεται ότι η Ελβετία πληροί τις προϋποθέσεις που προβλέπονται στο παράρτημα Ζ κεφάλαιο Ι στοιχείο Β της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ σε ό,τι αφορά τη ενζωοτική λεύκωση των βοοειδών. Για τη διατήρηση του καθεστώτος αγέλης επίσημα απαλλαγμένης από την ενζωοτική λεύκωση των βοοειδών, η Ελβετία δεσμεύεται να τηρεί τις ακόλουθες προϋποθέσεις:

α) Το ελβετικό ζωικό κεφάλαιο επιτηρείται με δειγματοληπτικό έλεγχο. Η ποσότητα του δείγματος καθορίζεται με τρόπο που πρέπει να επιβεβαιώνει σε ποσοστό 99 %, ότι λιγότερο από 0,2 % των κοπαδιών έχουν μολυνθεί από ενζωοτική λεύκωση των βοοειδών.

β) Κάθε ζώο που σφάζεται πρέπει να υποβάλλεται σε μετά τη σφαγή επιθεώρηση που διενεργείται από επίσημο κτηνίατρο.

γ) Οποιαδήποτε υποψία κατά την κλινική εξέταση, την αυτοψία ή τον έλεγχο του κρέατος πρέπει να γνωστοποιείται στις αρμόδιες αρχές.

δ) Σε περίπτωση υποψίας ή κατά τη διαπίστωση ενζωοτικής λεύκωσης των βοοειδών, το καθεστώς επίσημα απαλλαγμένης αγέλης αναστέλλεται για τη συγκεκριμένη αγέλη, μέχρι την άρση του καθεστώτος απομόνωσης.

ε) Το καθεστώς απομόνωσης αίρεται, εάν μετά την απομάκρυνση των μολυσμένων ζώων και, ενδεχομένως, των μόσχων τους, έχουμε αρνητικό αποτέλεσμα σε δύο τουλάχιστον ορολογικές δοκιμές που διενεργούνται σε διάστημα 90 ημερών.

Εάν η ενζωοτική λεύκωση των βοοειδών διαπιστώνεται σε ποσοστό 0,2 % του ζωικού κεφαλαίου, το Ομοσπονδιακό Κτηνιατρικό Γραφείο ενημερώνει αμέσως σχετικά την Επιτροπή. Η κατάσταση εξετάζεται στην Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή, για να αναθεωρηθούν οι διατάξεις της παρούσας παραγράφου.

6. Για τους σκοπούς της εφαρμογής του παρόντος παραρτήματος αναγνωρίζεται ότι η Ελβετία είναι επισήμως απαλλαγμένη από λοιμώδη ρινοτραχειίτιδα των βοοειδών. Για τους σκοπούς της διατήρησης του καθεστώτος αυτού η Ελβετία δεσμεύεται να τηρήσει τις ακόλουθες προϋποθέσεις:

α) Το ελβετικό ζωικό κεφάλαιο επιτηρείται με δειγματοληπτικό έλεγχο. Η ποσότητα του δείγματος καθορίζεται κατά τρόπο που να επιβεβαιώνει, με αξιοπιστία 99 % ότι λιγότερο από 0,1 % των αγελών έχουν μολυνθεί από λοιμώδη ρινοτραχειίτιδα των βοοειδών.

β) Οι ταύροι εκτροφής, ηλικίας άνω των 24 μηνών πρέπει να υποβάλλονται κάθε χρόνο σε ορολογική εξέταση.

γ) Οποιαδήποτε υποψία πρέπει να ανακοινώνεται στις αρμόδιες αρχές και να διενεργούνται οι επίσημες δοκιμές ανίχνευσης της λοιμώδους ρινοτραχειίτιδας των βοοειδών, συμπεριλαμβανομένων ιολογικών ή ορολογικών δοκιμών.

δ) Σε περίπτωση που υπάρχει υποψία ή διαπιστώνεται λοιμώδης ρινοτραχειίτιδα των βοοειδών, το καθεστώς της αγέλης ως επισήμως απαλλαγμένης αναστέλλεται μέχρι την άρση της απομόνωσης.

ε) Το καθεστώς απομόνωσης αίρεται, εάν ορολογική εξέταση που διενεργείται τουλάχιστον 30 ημέρες μετά την απομάκρυνση των μολυσμένων ζώων έχει αρνητικό αποτέλεσμα.

Λόγω της αναγνώρισης του καθεστώτος της Ελβετίας, οι διατάξεις της απόφασης 93/42/ΕΟΚ εφαρμόζονται τηρουμένων των αναλογιών.

Το Ομοσπονδιακό Κτηνιατρικό Γραφείο ενημερώνει αμέσως την Επιτροπή για οποιαδήποτε τροποποίηση των συνθηκών που υπερίσχυσαν για την αναγνώριση του καθεστώτος. Η κατάσταση εξετάζεται στην Μεικτή Κτηνιατρική Επιτροπή, προκειμένου να αναθεωρηθούν οι διατάξεις της παρούσας παραγράφου.

7. Για τους σκοπούς της εφαρμογής του παρόντος παραρτήματος αναγνωρίζεται ότι η Ελβετία είναι επισήμως απαλλαγμένη από τη νόσο του Αujeszky. Για τους σκοπούς της διατήρησης του καθεστώτος αυτού, η Ελβετία δεσμεύεται να τηρήσει τις ακόλουθες προϋποθέσεις:

α) Το ελβετικό ζωικό κεφάλαιο επιτηρείται με δειγματοληπτικό έλεγχο. Η ποσότητα του δείγματος καθορίζεται κατά τρόπο που να επιβεβαιώνει με αξιοπιστία 99 % ότι λιγότερο από 0,1 % των αγελών έχουν μολυνθεί από τη νόσο του Αujeszky.

β) Οποιαδήποτε υποψία πρέπει να ανακοινώνεται στις αρμόδιες αρχές και να διενεργούνται οι επίσημες δοκιμές ανίχνευσης της νόσου του Αujeszky, συμπεριλαμβανομένων και ιολογικών ή ορολογικών δοκιμών.

γ) Σε περίπτωση που υπάρχει υποψία ή διαπιστώνεται η νόσος του Αujeszky, αναστέλλεται το καθεστώς της αγέλης ως επισήμως απαλλαγμένης μέχρι την άρση της απομόνωσης.

δ) Το καθεστώς απομόνωσης αίρεται, εάν μετά την απομάκρυνση των μολυσμένων ζώων, δύο ορολογικές εξετάσεις όλων των ζώων αναπαραγωγής και αντιπροσωπευτικού αριθμού ζώων πάχυνσης που πραγματοποιούνται σε διάστημα 21 ημερών τουλάχιστον έδωσαν ένα αρνητικό αποτέλεσμα.

Λόγω της αναγνώρισης του καθεστώτος της Ελβετίας, οι διατάξεις της απόφασης 93/24/ΕΟΚ εφαρμόζονται τηρουμένων των αναλογιών.

Το Ομοσπονδιακό Κτηνιατρικό Γραφείο ενημερώνει αμέσως την Επιτροπή για οποιαδήποτε τροποποίηση των προϋποθέσεων που υπερίσχυσαν για την αναγνώριση του καθεστώτος. Η κατάσταση εξετάζεται στην Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή, προκειμένου να αναθεωρηθούν οι διατάξεις της παρούσας παραγράφου.

8. Σε ό,τι αφορά τη μεταδοτική γαστρεντερίτιδα του χοίρων και το αναπαραγωγικό και αναπνευστικό σύνδρομο του χοίρου, το θέμα των ενδεχόμενων πρόσθετων εγγυήσεων θα εξεταστεί το συντομότερο δυνατό στην Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή. Η Επιτροπή ενημερώνει το Ομοσπονδιακό Κτηνιατρικό Γραφείο για την εξέλιξη του θέματος.

9. Στην Ελβετία, το Ινστιτούτο Κτηνιατρικής Βακτηριολογίας του Πανεπιστημίου της Βέρνης έχει αναλάβει τον επίσημο έλεγχο των φυματινών κατά την έννοια του παραρτήματος Β σημείο 12 της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ.

10. Στην Ελβετία, το Ινστιτούτο Κτηνιατρικής Βακτηριολογίας του Πανεπιστημίου της Βέρνης έχει αναλάβει τον επίσημο έλεγχο των αντιγόνων (βρουκέλλωση) κατά την έννοια του παραρτήματος Γ κεφάλαιο Α, σημείο 9 της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ.

11. Τα βοοειδή και οι χοίροι που αποτελούν αντικείμενο εμπορίου μεταξύ των κρατών μελών της Κοινότητας και της Ελβετίας πρέπει να συνοδεύονται από υγειονομικά πιστοποιητικά σύμφωνα με τα υποδείγματα που εμφαίνονται στο παράρτημα ΣΤ της οδηγίας 64/432/ΕΟΚ. Ισχύουν οι ακόλουθες προσαρμογές:

- στους τίτλους προστίθενται οι ακόλουθες λέξεις: "και της Ελβετίας"·

- στο σημείο 3, προστίθενται οι ακόλουθες λέξεις: "ή της Ελβετίας"·

- στη σημείωση 4 του υποδείγματος Ι, στη σημείωση 5 του υποδείγματος ΙΙ, στη σημείωση 4 του υποδείγματος ΙΙΙ και στη σημείωση 5 του υποδείγματος ΙV προστίθενται οι ακόλουθες λέξεις: "στην Ελβετία: ελεγκτής κτηνίατρος".

ΙΙ. Αιγοπρόβατα

Α. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

Β. ΕΙΔΙΚΕΣ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ

1. Για τους σκοπούς της εφαρμογής του άρθρου 3 παράγραφος 2, δεύτερο εδάφιο της οδηγίας 91/68/ΕΟΚ, η ενημέρωση πραγματοποιείται στο πλαίσιο της Μικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής.

2. Η εφαρμογή των επιτόπιων ελέγχων αποτελεί αρμοδιότητα της Μικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής, βάσει κυρίως του άρθρου 11 της οδηγίας 91/68/ΕΟΚ και του άρθρου 57 του νόμου για τις επιζωοτίες.

3. Για τους σκοπούς της εφαρμογής του παρόντος παραρτήματος αναγνωρίζεται ότι η Ελβετία είναι επίσημα απαλλαγμένη από τη βρουκέλλωση των αιγοπροβάτων. Για τους σκοπούς της διατήρησης του καθεστώτος αυτού, η Ελβετία δεσμεύεται να εφαρμόσει τα μέτρα που προβλέπονται στο παράρτημα Α κεφάλαιο 1 σημείο ΙΙ υπό 2.

Σε περίπτωση εμφάνισης ή επανεμφάνισης της βρουκέλλωσης των αιγοπροβάτων η Ελβετία ενημερώνει την Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή, ώστε να θεσπισθούν τα αναγκαία μέτρα ανάλογα με την εξέλιξη της κατάστασης.

4. Οι αίγες πάχυνσης και εκτροφής που προορίζονται για την Ελβετία θα πρέπει, επί ένα έτος από την έναρξη ισχύος του παρόντος παραρτήματος, να πληρούν τις εξής προϋποθέσεις:

- οι αίγες της εγκατάστασης καταγωγής, ηλικίας μεγαλύτερης των έξι μηνών πρέπει να έχουν υποβληθεί σε ορολογική εξέταση για ιογενή αρθρίτιδα/εγκεφαλίτιδα των αιγών με αρνητικά αποτελέσματα τρεις φορές κατά τα τρία τελευταία έτη, μεταξύ δε των εξετάσεων πρέπει να μεσολαβεί διάστημα δώδεκα μηνών,

- οι αίγες πρέπει να έχουν υποβληθεί σε ορολογική εξέταση για ιογενή αρθρίτιδα/εγκεφαλίτιδα των αιγών με αρνητικά αποτελέσματα κατά τις τριάντα ημέρες που προηγούνται της αποστολής.

Οι διατάξεις της παρούσας παραγράφου θα επανεξετασθούν στην Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή εντός ενός έτους από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος παραρτήματος.

5. Τα αιγοπρόβατα που αποτελούν αντικείμενο εμπορίου μεταξύ των κρατών μελών της Κοινότητας και της Ελβετίας πρέπει να συνοδεύονται από υγειονομικά πιστοποιητικά σύμφωνα με τα υποδείγματα που εμφαίνονται στο παράρτημα Ε της οδηγίας 91/68/ΕΟΚ. Εφαρμόζονται οι ακόλουθες προσαρμογές:

- στους τίτλους, προστίθενται οι ακόλουθες λέξεις: "και της Ελβετίας"·

- στο σημείο ΙΙΙ στοιχείο α), προστίθενται οι ακόλουθες λέξεις: "ή της Ελβετίας".

ΙΙΙ. Ιπποειδή

Α. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

Β. ΕΙΔΙΚΕΣ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ

1. Για τους σκοπούς της εφαρμογής του άρθρου 3 της οδηγίας 90/426/ΕΟΚ, η ενημέρωση πραγματοποιείται στο πλαίσιο της Μικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής.

2. Για τους σκοπούς της εφαρμογής του άρθρου 6 της οδηγίας 90/426/ΕΟΚ, η ενημέρωση πραγματοποιείται στο πλαίσιο της Μικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής.

3. Η εφαρμογή των επιτόπιων ελέγχων αποτελεί αρμοδιότητα της Μικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής βάσει κυρίως του άρθρου 10 της οδηγίας 90/426/ΕΟΚ και του άρθρου 57 του νόμου για τις επιζωοτίες.

4. α) Οι διατάξεις του παραρτήματος Β της οδηγίας 90/426/ΕΟΚ εφαρμόζονται τηρουμένων των αναλογιών στην Ελβετία.

β) Οι διατάξεις του παραρτήματος Γ της οδηγίας 90/426/ΕΟΚ εφαρμόζονται τηρουμένων των αναλογιών στην Ελβετία. Στον τίτλο, προστίθενται οι ακόλουθες λέξεις: "και της Ελβετίας". Στην υποσημείωση γ) πρόκειται, σε ό,τι αφορά την Ελβετία, για τον ελεγκτή κτηνίατρο.

ΙV. Πουλερικά και αβγά προς επώαση

Α. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

Β. ΕΙΔΙΚΕΣ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ

1. Για τους σκοπούς της εφαρμογής του άρθρου 3 της οδηγίας 90/539/ΕΟΚ, η Ελβετία υποβάλλει στην Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή σχέδιο στο οποίο αναφέρονται με ακρίβεια τα μέτρα τα οποία προτίθεται να εφαρμόσει για την έγκριση των εγκαταστάσεών της.

2. Στο πλαίσιο του άρθρου 4 της οδηγίας 90/539/ΕΟΚ, το εθνικό εργαστήριο αναφοράς για την Ελβετία είναι το Ινστιτούτο Κτηνιατρικής Βακτηριολογίας του Πανεπιστημίου της Βέρνης.

3. Στο άρθρο 7 παράγραφος 1, πρώτη περίπτωση της οδηγίας 90/539/ΕΟΚ η προϋπόθεση της παραμονής ισχύει τηρουμένων των αναλογιών και στην Ελβετία.

4. Σε περίπτωση αποστολής αβγών για επώαση προς την Κοινότητα, οι ελβετικές αρχές δεσμεύονται να τηρήσουν τους κανόνες σήμανσης που προβλέπονται από τον κανονισμό (ΕΟΚ) αριθ. 1868/77 της Επιτροπής. Για την Ελβετία τίθεται το σήμα "CH".

5. Η προϋπόθεση της παραμονής που προβλέπεται στο άρθρο 9 στοιχείο α) της οδηγίας 90/539/ΕΟΚ εφαρμόζεται τηρουμένων των αναλογιών στην Ελβετία.

6. Η προϋπόθεση της παραμονής που προβλέπεται στο άρθρο 10 στοιχείο α) της οδηγίας 90/539/ΕΟΚ εφαρμόζεται τηρουμένων των αναλογιών στην Ελβετία.

7. Η προϋπόθεση της παραμονής που προβλέπεται στο άρθρο 11 παράγραφος 2, πρώτη περίπτωση, της οδηγίας 90/539/ΕΟΚ εφαρμόζεται τηρουμένων των αναλογιών στην Ελβετία.

8. Για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος αναγνωρίζεται ότι η Ελβετία πληροί τις προϋποθέσεις του άρθρου 12 παράγραφος 2 της οδηγίας 90/539/ΕΟΚ σε ό,τι αφορά την ψευδοπανώλη των πτηνών και επομένως υπάγεται στο καθεστώς "της μη διενέργειας εμβολιασμού κατά της ψευδοπανώλους των πτηνών". Το Ομοσπονδιακό Κτηνιατρικό Γραφείο ενημερώνει αμέσως την Επιτροπή για οποιαδήποτε μεταβολή στις προϋποθέσεις που υπερίσχυσαν για την αναγνώριση του καθεστώτος. Η κατάσταση εξετάζεται στην Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή, για να αναθεωρηθούν οι διατάξεις της παρούσας παραγράφου.

9. Τα πουλερικά αναπαραγωγής και απόδοσης που προορίζονται για την Ελβετία πρέπει, επί ένα έτος από την έναρξη ισχύος του παρόντος παραρτήματος, να πληρούν τις εξής προϋποθέσεις:

- να μην έχει διαγνωσθεί κανένα περιστατικό λοιμώδους λαρρυγγοτραχειίτιδας των ορνιθίων στο κοπάδι καταγωγής ή στο επωαστήριο έξι μήνες τουλάχιστον προ της αποστολής,

- τα πουλερικά αναπαραγωγής και απόδοσης δεν πρέπει να έχουν εμβολιασθεί κατά της λοιμώδους λαρρυγγοτραχειίτιδας των ορνιθίων.

Οι διατάξεις της παρούσας παραγράφου θα επανεξετασθούν στην Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή εντός ενός έτους από την ημερομηνία έναρξης ισχύος του παρόντος παραρτήματος.

10. Στο άρθρο 15, οι αναφορές στο όνομα του κράτους μέλους εφαρμόζονται τηρουμένων των αναλογιών και για την Ελβετία.

11. α) Για τις αποστολές της Ευρωπαϊκής Κοινότητας προς την Ελβετία τα υγειονομικά πιστοποιητικά είναι τα προβλεπόμενα στο παράρτημα IV της οδηγίας 90/539/ΕΟΚ. Στη στήλη 9, οι λέξεις "κράτος μέλος προορισμού:" αντικαθίστανται από: "κράτος προορισμού: Ελβετία".

β) Για τις αποστολές από την Ελβετία προς την Ευρωπαϊκή Κοινότητα τα υγειονομικά πιστοποιητικά είναι τα προβλεπόμενα στο παράρτημα IV της οδηγίας 90/539/ΕΟΚ, τροποποιημένα ως εξής:

- στην επικεφαλίδα οι λέξεις "Ευρωπαϊκή Κοινότητα" αντικαθίστανται από τη λέξη "Ελβετία",

- στη στήλη 2, οι λέξεις "κράτος μέλος καταγωγής" αντικαθίστανται από "κράτος καταγωγής: Ελβετία",

- στη στήλη 14, οι πιστοποιήσεις που προβλέπονται υπό α) αντικαθίστανται από:

Υπόδειγμα 1: "Τα αυγά που περιγράφονται ανωτέρω ανταποκρίνονται στις διατάξεις της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετίας της ... (Παράρτημα 11, προσάρτημα 2, σημείο IV)",

Υπόδειγμα 2: "Οι νεοσσοί που περιγράφονται ανωτέρω ανταποκρίνονται στις διατάξεις της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετίας της ... (Παράρτημα 11, προσάρτημα 2, σημείο IV)",

Υπόδειγμα 3: "Τα πουλερικά που περιγράφονται ανωτέρω ανταποκρίνονται στις διατάξεις της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετίας της ... (Παράρτημα 11, προσάρτημα 2, σημείο IV)",

Υπόδειγμα 4: "Τα πουλερικά ή αυγά που περιγράφονται ανωτέρω ανταποκρίνονται στις διατάξεις της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετίας της ... (Παράρτημα 11, προσάρτημα 2, σημείο IV)",

Υπόδειγμα 5: "Τα πουλερικά που περιγράφονται ανωτέρω ανταποκρίνονται στις διατάξεις της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετίας της ... (Παράρτημα 11, προσάρτημα 2, σημείο IV)",

Υπόδειγμα 6: "Τα πουλερικά που περιγράφονται ανωτέρω ανταποκρίνονται στις διατάξεις της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετίας της ... (Παράρτημα 11, προσάρτημα 2, σημείο IV)".

12. Σε περίπτωση αποστολών από την Ελβετία προς τη Φινλανδία ή τη Σουηδία οι ελβετικές αρχές δεσμεύονται να παράσχουν, σε ό,τι αφορά τη σαλμονέλα, τις εγγυήσεις που προβλέπονται από την κοινοτική νομοθεσία.

V. Ζώα και προϊόντα της υδατοκαλλιέργειας

Α. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

Β. ΕΙΔΙΚΕΣ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ

1. Η ενημέρωση που προβλέπεται στο άρθρο 4 της οδηγίας 91/67/ΕΟΚ πραγματοποιείται στο πλαίσιο της Μικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής.

2. Η ενδεχόμενη εφαρμογή των άρθρων 5, 6 και 10 της οδηγίας 91/67/ΕΟΚ στην Ελβετία αποτελεί αρμοδιότητα της Μικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής.

3. Η ενδεχόμενη εφαρμογή των άρθρων 12 και13 της οδηγίας 91/67/ΕΟΚ στην Ελβετία αποτελεί αρμοδιότητα της Μικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής.

4. Για τους σκοπούς της εφαρμογής του άρθρου 15 της οδηγίας 91/67/ΕΟΚ οι ελβετικές αρχές δεσμεύονται να εφαρμόσουν σχέδια δειγματοληψίας και διαγνωστικές μεθόδους σύμφωνα με την κοινοτική κανονιστική ρύθμιση.

5. Η εφαρμογή των επιτόπιων ελέγχων αποτελεί αρμοδιότητα της Μικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής, βάσει κυρίως του άρθρου 17 της οδηγίας 91/67/ΕΟΚ και του άρθρου 57 του νόμου για τις επιζωοτίες.

6. α) Κατά τη διάθεση στην αγορά ζώντων ζώων, αβγών και γαμετών που προέρχονται από εγκεκριμένη ζώνη, το υπόδειγμα του εγγράφου μεταφοράς καθορίζεται στο παράρτημα Ε κεφάλαιο Ι της οδηγίας 91/67/ΕΟΚ.

Όταν το έγγραφο αυτό καταρτίζεται από τις ελβετικές αρχές, στο σημείο VI οι λέξεις "της οδηγίας 91/67/ΕΟΚ" αντικαθίστανται από: "της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετίας της ... (παράρτημα 11, προσάρτημα 2, σημείο V)".

β) Κατά τη διάθεση στην αγορά ζώντων ζώων, αβγών και γαμετών που προέρχονται από εγκεκριμένη εκμετάλλευση, το υπόδειγμα του εγγράφου μεταφοράς καθορίζεται στο παράρτημα Ε κεφάλαιο ΙΙ της οδηγίας 91/67/ΕΟΚ.

Όταν το έγγραφο αυτό καταρτίζεται από τις ελβετικές αρχές, στο σημείο VI οι λέξεις "της οδηγίας 91/67/ΕΟΚ" αντικαθίστανται από: "της συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετίας της ... (παράρτημα 11, προσάρτημα 2, σημείο V)".

γ) Κατά τη διάθεση στην αγορά μαλακίων που προέρχονται από εγκεκριμένη παράκτια ζώνη, το υπόδειγμα του εγγράφου μεταφοράς καθορίζεται στο παράρτημα VI κεφάλαιο 3 της οδηγίας 91/67/ΕΟΚ.

δ) Κατά τη διάθεση στην αγορά μαλακίων που προέρχονται από εγκεκριμένη εκμετάλλευση, το υπόδειγμα του εγγράφου μεταφοράς καθορίζεται στο παράρτημα VI κεφάλαιο 4 της οδηγίας 91/67/ΕΟΚ.

ε) Κατά τη διάθεση στην αγορά ιχθύων, μαλακίων ή καρκινοειδών εκτροφής, των αβγών και των γαμετών τους, που δεν ανήκουν σε είδη ευπαθή στη λοιμώδη αιμοποιητική νέκρωση (ΝΗΙ), στη λοιμώδη αιμορραγική σηψαιμία (SHV) ή στη βοναμίωση και στη μαρτειλίωση, το υπόδειγμα του εγγράφου μεταφοράς καθορίζεται στο παράρτημα Ι της απόφασης 93/22/ΕΟΚ της Επιτροπής.

Όταν το έγγραφο αυτό καταρτίζεται από τις ελβετικές αρχές, στο σημείο VI στοιχείο γ) οι λέξεις "που αναφέρονται στο παράρτημα Α στήλη 2 των πινάκων Ι και ΙΙ της οδηγίας 91/67/ΕΟΚ" αντικαθίστανται από τις λέξεις: "ανάλογα με την περίπτωση στη λοιμώδη αιμοποιητική νέκρωση, στη λοιμώδη αιμορραγική σηψαιμία ή στη βοναμίωση, τη μαρτειλίωση".

στ) Κατά τη διάθεση στην αγορά ζώντων ιχθύων, μαλακίων ή καρκινοειδών που δεν προέρχονται από υδατοκαλλιέργειες, των αβγών ή γαμετών τους, το υπόδειγμα του εγγράφου μεταφοράς καθορίζεται στο παράρτημα ΙΙ της απόφασης 93/22/ΕΟΚ της Επιτροπής.

VΙ. Έμβρυα βοοειδών

Α. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

Β. ΕΙΔΙΚΕΣ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ

1. Η εφαρμογή των επιτόπιων ελέγχων αποτελεί αρμοδιότητα της Μικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής βάσει κυρίως του άρθρου 15 της οδηγίας 89/556/ΕΟΚ και του άρθρου 57 του νόμου για τις επιζωοτίες.

2. α) Για τις αποστολές της Ευρωπαϊκής Κοινότητας προς την Ελβετία το υγειονομικό πιστοποιητικό είναι το προβλεπόμενο το παράρτημα Γ της οδηγίας 89/556/ΕΟΚ. Στη στήλη 9, οι λέξεις "κράτος μέλος προορισμού" αντικαθίστανται από: "κράτος προορισμού: Ελβετία".

β) Για τις εξαγωγές από την Ελβετία προς την Ευρωπαϊκή Κοινότητα το υγειονομικό πιστοποιητικό είναι το προβλεπόμενο στο παράρτημα Γ της οδηγίας 89/556/ΕΟΚ προσαρμοσμένο ως εξής:

- στη στήλη 2 οι λέξεις "κράτος μέλος συλλογής" αντικαθίστανται από: "κράτος συλλογής: Ελβετία"·

- στη στήλη 13 στοιχεία α) και β) οι λέξεις "της οδηγίας 89/556/ΕΟΚ" αντικαθίστανται από: "της συμφωνίας μεταξύ Ευρωπαϊκής Κοινότητας και Ελβετίας της ... (παράρτημα 11, προσάρτημα 2, σημείο VI)".

VΙΙ. Σπέρμα βοοειδών

Α. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

Β. ΕΙΔΙΚΕΣ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ

1. Για τους σκοπούς της εφαρμογής του άρθρου 4 παράγραφος 2 της οδηγίας 88/407/ΕΟΚ, λαμβάνεται υπόψη ότι στην Ελβετία όλα τα κέντρα περιλαμβάνουν μόνο ζώα που αντιδρούν αρνητικά στη δοκιμασία οροεξουδετέρωσης ή τη δοκιμασία Εlisa.

2. Η ενημέρωση που προβλέπεται στο άρθρο 5 παράγραφος 2 της οδηγίας 88/407/ΕΟΚ πραγματοποιείται στο πλαίσιο της Μικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής.

3. Η εφαρμογή των επιτόπιων ελέγχων αποτελεί αρμοδιότητα της Μικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής με βάση κυρίως το άρθρο 16 της οδηγίας 88/407/ΕΟΚ και το άρθρο 57 του νόμου για τις επιζωοτίες.

4. α) Για τις εξαγωγές από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα προς την Ελβετία το υγειονομικό πιστοποιητικό είναι το προβλεπόμενο στο παράρτημα Δ της οδηγίας 88/407/ΕΟΚ.

β) Για τις αποστολές από την Ελβετία προς την Ευρωπαϊκή Κοινότητα το υγειονομικό πιστοποιητικό που προβλέπεται στο παράρτημα Δ της οδηγίας 88/407/ΕΟΚ προσαρμόζεται ως εξής:

- στη στήλη ΙV οι αναφορές στην οδηγία 88/407/ΕΟΚ αντικαθίστανται από: "συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετίας της ... (παράρτημα 11, προσάρτημα 2, σημείο VII)".

VΙΙΙ. Σπέρμα χοίρων

Α. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

Β. ΕΙΔΙΚΕΣ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ

1. Η ενημέρωση που προβλέπεται στο άρθρο 5 παράγραφος 2 της οδηγίας 90/429/ΕΟΚ πραγματοποιείται στο πλαίσιο της Μικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής.

2. Η εφαρμογή των επιτόπιων ελέγχων αποτελεί αρμοδιότητα της Μεικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής με βάση κυρίως το άρθρο 16 της οδηγίας 90/429/ΕΟΚ και το άρθρο 57 του νόμου για τις επιζωοτίες.

3. α) Για τις εξαγωγές από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα προς την Ελβετία το υγειονομικό πιστοποιητικό είναι το προβλεπόμενο στο παράρτημα Δ της οδηγίας 90/429/ΕΟΚ με την ακόλουθη προσαρμογή: στη στήλη 9 οι λέξεις "κράτος μέλος προορισμού" αντικαθίστανται από: "κράτος προορισμού: Ελβετία".

β) Για τις αποστολές από την Ελβετία προς την Ευρωπαϊκή Κοινότητα το υγειονομικό πιστοποιητικό που προβλέπεται στο παράρτημα Δ της οδηγίας 90/429/ΕΟΚ προσαρμόζεται ως εξής:

- στη στήλη 2 οι λέξεις "κράτος μέλος συλλογής" αντικαθίστανται από: "κράτος συλλογής: Ελβετία"·

- στη στήλη 13 οι αναφορές στην οδηγία 90/429/ΕΟΚ αντικαθίστανται από: "συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετίας της ... (παράρτημα 11, προσάρτημα 2, σημείο VΙΙΙ)".

ΙΧ. Λοιπά είδη

Α. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

Β. ΕΙΔΙΚΕΣ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ

1. Για τους σκοπούς του παρόντος παραρτήματος το σημείο αυτό καλύπτει το εμπόριο ζώντων ζώων που δεν υπόκεινται στις διατάξεις των σημείων Ι έως V, του σπέρματος, των ωαρίων και εμβρύων που δεν υπόκεινται στις διατάξεις των σημείων VI έως και VIII.

2. Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και η Ελβετία δεσμεύονται ώστε το εμπόριο ζώντων ζώων, του σπέρματος, των ωαρίων και των εμβρύων που αναφέρονται στο σημείο 1 να μην απαγορεύεται ή να μην περιορίζεται για υγειονομικούς λόγους άλλους πλην εκείνων που προκύπτουν από την εφαρμογή του παρόντος παραρτήματος, και ιδίως των μέτρων διασφάλισης που ενδεχομένως λαμβάνονται δυνάμει του άρθρου 20.

3. α) Για τις εξαγωγές από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα προς την Ελβετία οπληφόρων ειδών άλλων πλην εκείνων που αναφέρονται στα σημεία Ι, ΙΙ και ΙΙΙ, το υγειονομικό πιστοποιητικό είναι το προβλεπόμενο στο παράρτημα Ε της οδηγίας 92/65/ΕΟΚ, που συμπληρώνεται με τη βεβαίωση που προβλέπεται στο άρθρο 6 σημείο Α παράγραφος 1 στοιχείο στ) της οδηγίας 92/65/ΕΟΚ.

β) Για τις αποστολές από την Ελβετία προς την Ευρωπαϊκή Κοινότητα το υγειονομικό πιστοποιητικό που προβλέπεται στο παράρτημα Ε της οδηγίας 92/65/ΕΟΚ, που συμπληρώνεται με τη βεβαίωση που προβλέπεται στο άρθρο 6 σημείο Α παράγραφος 1 στοιχείο στ) της οδηγίας 92/65/ΕΟΚ προσαρμόζεται ως εξής:

- η αναφορά στην οδηγία 64/432/ΕΟΚ αντικαθίσταται από: "συμφωνία μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετίας της ... (παράρτημα 11, προσάρτημα 2, σημείο ΙΧ)".

4. α) Για τις εξαγωγές της Ευρωπαϊκής Κοινότητας προς την Ελβετία λαγόμορφων, το υγειονομικό πιστοποιητικό είναι το προβλεπόμενο στο παράρτημα Ε της οδηγίας 92/65/ΕΟΚ, συμπληρωμένο ενδεχομένως με τη βεβαίωση που εμφαίνεται στο άρθρο 9 παράγραφος 2, δεύτερο εδάφιο της οδηγίας 92/65/ΕΟΚ.

β) Για τις εξαγωγές της Ελβετίας προς την Ευρωπαϊκή Κοινότητα λαγόμορφων εφαρμόζεται το υγειονομικό πιστοποιητικό που προβλέπεται στο παράρτημα Ε της οδηγίας 92/65/ΕΟΕ συμπληρωμένο με τη βεβαίωση που εμφαίνεται στο άρθρο 9 παράγραφος 2, δεύτερο εδάφιο της οδηγίας 92/65/ΕΟΚ. Η βεβαίωση αυτή δύναται να προσαρμόζεται από τις ελβετικές αρχές προκειμένου να περιλαμβάνει αναλυτικώς τις απαιτήσεις του άρθρου 9 της οδηγίας 92/65/ΕΟΚ.

5. Η ενημέρωση που προβλέπεται στο άρθρο 9 παράγραφος 2, τέταρτο εδάφιο της οδηγίας 92/65/ΕΟΚ πραγματοποιείται στο πλαίσιο της Μικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής.

6. α) Οι αποστολές της Ευρωπαϊκής Κοινότητας προς την Ελβετία σκύλων και γάτων υπάγονται στις διατάξεις του άρθρου 10 παράγραφος 2 της οδηγίας 92/65/ΕΟΚ.

β) Οι αποστολές σκύλων και γάτων από την Ελβετία προς τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Κοινότητας πλην του Ηνωμένου Βασιλείου, της Ιρλανδίας και της Σουηδίας υπάγονται στις απαιτήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 10 παράγραφος 2 της οδηγίας 92/65/ΕΟΚ. Οι ελβετικές αρχές δύνανται να προσαρμόσουν τη βεβαίωση που προβλέπεται στο άρθρο 10 παράγραφος 2 στοιχείο α), πέμπτη περίπτωση, ώστε να εμφαίνονται αναλυτικά οι απαιτήσεις του άρθρου 10 παράγραφος 2 στοιχεία α) και β), και παράγραφος 3 στοιχείο β) της οδηγίας 92/65/ΕΟΚ.

γ) Οι αποστολές σκύλων και γάτων από την Ελβετία προς το Ηνωμένο Βασίλειο, την Ιρλανδία και τη Σουηδία υπάγονται στις απαιτήσεις που προβλέπονται στο άρθρο 10 παράγραφος 3 της οδηγίας 92/65/ΕΟΚ. Το πιστοποιητικό που πρέπει να χρησιμοποιείται είναι το προβλεπόμενο από την απόφαση 94/273/ΕΚ της Επιτροπής με την ακόλουθη προσαρμογή: οι λέξεις "κράτος μέλος αποστολής" αντικαθίστανται από τις λέξεις "κράτος αποστολής: Ελβετία". Το σύστημα ταυτοποίησης είναι το προβλεπόμενο από την απόφαση 94/274/ΕΚ της Επιτροπής.

7. α) Για τις αποστολές σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων αιγοπροβάτων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας προς την Ελβετία ισχύουν τα πιστοποιητικά που προβλέπονται στην απόφαση 95/388/ΕΚ της Επιτροπής με τις ακόλουθες προσαρμογές:

- στους τίτλους οι λέξεις "ή με την Ελβετία", παρεμβάλλονται μετά τη λέξη "ενδοκοινοτικό",

- στη στήλη 9 οι λέξεις "κράτος μέλος προορισμού" αντικαθίστανται από: "κράτος προορισμού: Ελβετία".

β) Για τις αποστολές της Ελβετίας προς την Ευρωπαϊκή Κοινότητα σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων αιγοπροβάτων ισχύουν τα πιστοποιητικά που προβλέπονται στην απόφαση 95/388/ΕΚ της Επιτροπής με τις ακόλουθες προσαρμογές:

- στη στήλη 2 οι λέξεις "κράτος μέλος συλλογής", αντικαθίστανται από "κράτος συλλογής: Ελβετία",

- στη στήλη 13 οι ελβετικές αρχές δύνανται να συμπεριλάβουν αναλυτικά τις απαιτήσεις που αναφέρονται.

8. α) Για τις αποστολές σπέρματος ιπποειδών από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα προς την Ελβετία ισχύει το πιστοποιητικό που προβλέπεται στην απόφαση 95/307/ΕΚ της Επιτροπής με την ακόλουθη προσαρμογή:

- στη στήλη 9 οι λέξεις "κράτος μέλος προορισμού" αντικαθίστανται από: "κράτος προορισμού: Ελβετία".

β) Για τις αποστολές σπέρματος ιπποειδών από την Ελβετία προς την Ευρωπαϊκή Κοινότητα ισχύει το πιστοποιητικό που προβλέπεται στην απόφαση 95/307/ΕΚ της Επιτροπής με την ακόλουθη προσαρμογή:

- στη στήλη 2 οι λέξεις "κράτος μέλος συλλογής", αντικαθίστανται από "κράτος συλλογής: Ελβετία".

9. α) Για τις αποστολές ωαρίων και εμβρύων ιπποειδών από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα προς την Ελβετία ισχύει το πιστοποιητικό που προβλέπεται στην απόφαση 95/294/ΕΚ της Επιτροπής με την ακόλουθη προσαρμογή:

- στη στήλη 9 οι λέξεις "κράτος μέλος προορισμού" αντικαθίστανται από: "κράτος προορισμού: Ελβετία".

β) Για τις αποστολές ωαρίων και εμβρύων ιπποειδών από την Ελβετία προς την Ευρωπαϊκή Κοινότητα ισχύει το πιστοποιητικό που προβλέπεται στην απόφαση 95/294/ΕΚ της Επιτροπής με την ακόλουθη προσαρμογή:

- στη στήλη 2 οι λέξεις "κράτος μέλος συλλογής", αντικαθίστανται από "κράτος συλλογής: Ελβετία".

10. α) Για τις αποστολές ωαρίων και εμβρύων χοίρων από την Ευρωπαϊκή Κοινότητα προς την Ελβετία ισχύει το πιστοποιητικό που προβλέπεται στην απόφαση 95/483/ΕΚ της Επιτροπής με τις ακόλουθες προσαρμογές:

- στον τίτλο παρεμβάλλονται μετά τη λέξη "ενδοκοινοτικό" οι λέξεις "ή με την Ελβετία",

- στη στήλη 9 οι λέξεις "κράτος μέλος προορισμού" αντικαθίστανται από: "κράτος προορισμού: Ελβετία".

β) Για τις αποστολές ωαρίων και εμβρύων χοίρων από την Ελβετία προς την Ευρωπαϊκή Κοινότητα ισχύει το πιστοποιητικό που προβλέπεται στην απόφαση 95/483/ΕΚ της Επιτροπής με την ακόλουθη προσαρμογή:

- στη στήλη 2 οι λέξεις "κράτος μέλος συλλογής", αντικαθίστανται από "κράτος συλλογής: Ελβετία"·

11. Για τους σκοπούς της εφαρμογής του άρθρου 24 της οδηγίας 92/65/ΕΟΚ, η ενημέρωση που προβλέπεται στην παράγραφο 2 πραγματοποιείται στο πλαίσιο της Μικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής.

12. Για το εμπόριο των ζώντων ζώων που αναφέρονται στο σημείο 1, μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετίας, ισχύει τηρουμένων των αναλογιών το πιστοποιητικό που προβλέπεται στο παράρτημα Ε της οδηγίας 92/65/ΕΟΚ.

Προσάρτημα 3

Εισαγωγή ζώντων ζωών και ορισμένων ζωϊκών προϊόντων τρίτων χωρών

Ι. Ευρωπαϊκή Κοινότητα - Νομοθεσία

Α. Βοοειδή, χοίροι, αιγοπρόβατα

Οδηγία 72/462/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 12ης Δεκεμβρίου 1972 για τα υγειονομικά προβλήματα και τα υγειονομικά μέτρα κατά την εισαγωγή ζώων του βοείου, χοιρείου, προβείου και αιγείου είδους, νωπών κρεάτων ή προϊόντων με βάση το κρέας προέλευσης τρίτων χωρών (ΕΕ L 302 της 31.12.1972, σ. 28), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την πράξη προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας και της Σουηδίας.

Β. Ιπποειδή

Οδηγία 90/426/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 26ης Ιουνίου 1990 σχετικά με τους όρους υγειονομικού ελέγχου που διέπουν τη διακίνηση των ιπποειδών και τις εισαγωγές ιπποειδών προέλευσης τρίτων χωρών (ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 42), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την πράξη προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας και της Σουηδίας.

Γ. Πουλερικά και αβγά προς επώαση

Οδηγία 90/539/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 15ης Οκτωβρίου 1990 σχετικά με τους όρους υγειονομικού ελέγχου που διέπουν τις ενδοκοινοτικές συναλλαγές και τις εισαγωγές πουλερικών και αβγών για επώαση προέλευσης τρίτων χωρών (ΕΕ L 303 της 31.10.1990, σ. 6), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 95/22/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 243 της 11.10.1995, σ. 1).

Δ. Ζώα υδατοκαλλιέργειας

Οδηγία 91/67/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 28ης Ιανουαρίου 1991 σχετικά με τους όρους υγειονομικού ελέγχου που διέπουν τη διάθεση στην αγορά ζώων και προϊόντων της υδατοκαλλιέργειας (ΕΕ L 46 της 19.2.1991, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 95/22/ΕΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 243 της 11.10.1995, σ. 1).

Ε. Μαλάκια

Οδηγία 91/492/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 15ης Ιουλίου 1991 περί καθορισμού των υγειονομικών κανόνων που διέπουν την παραγωγή και τη διάθεση στην αγορά ζώντων δίθυρων μαλακίων (ΕΕ L 268 της 24.9.1991, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την πράξη προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας και της Σουηδίας.

ΣΤ. Έμβρυα βοοειδών

Οδηγία 89/556/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 25ης Σεπτεμβρίου 1989 για τον καθορισμό των υγειονομικών όρων που διέπουν το ενδοκοινοτικό εμπόριο και τις εισαγωγές εμβρύων κατοικιδίων βοοειδών (ΕΕ L 302 της 19.10.1989, σ. 1), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 94/113/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 53 της 24.2.1994, σ. 23).

Ζ. Σπέρμα βοοειδών

Οδηγία 88/407/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 14ης Ιουνίου 1988 για τον καθορισμό των απαιτήσεων υγειονομικού ελέγχου που ισχύουν στις ενδοκοινοτικές συναλλαγές και τις εισαγωγές κατεψυγμένου σπέρματος βοοειδών (ΕΕ L 194 της 22.7.1988, σ. 10), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την πράξη προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας και της Σουηδίας.

Η. Σπέρμα χοίρων

Οδηγία 90/429/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 26ης Ιουνίου 1990 για τον καθορισμό των απαιτήσεων υγειονομικού ελέγχου που ισχύουν στο ενδοκοινοτικό εμπόριο και τις εισαγωγές σπέρματος χοίρων (ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 62), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την πράξη προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας και της Σουηδίας.

Θ. Λοιπά ζώντα ζώα (γενικά)

Οδηγία 92/65/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 13ης Ιουλίου 1992 που καθορίζει τους όρους υγειονομικού ελέγχουν που διέπουν το εμπόριο και τις εισαγωγές στην Κοινότητα ζώντων ζώων, σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων που δεν υπόκεινται, όσον αφορά τους όρους υγειονομικού ελέγχου, στις ειδικές ρυθμίσεις που αναφέρονται στο τμήμα Ι του παραρτήματος Α της οδηγίας 90/425/ΕΟΚ (ΕΕ L 268 της 14.9.1992, σ. 54), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 95/176/ΕΚ της Επιτροπής (ΕΕ L 117 της 24.5.1995, σ. 23).

II. Ελβετία - Νομοθεσία

Διάταγμα της 20ής Απριλίου 1988 για την εισαγωγή, τη διαμετακόμιση και εξαγωγή ζώων και ζωικών προϊόντων (ΟΙΤΕ), όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 14 Μαΐου 1997 (RS 916.443.11).

ΙΙΙ. Κανόνες εφαρμογής

Γενικώς, το Ομοσπονδιακό Κτηνιατρικό Γραφείο θα εφαρμόζει τις ίδιες διατάξεις με εκείνες που αναφέρονται στο σημείο Ι του παρόντος προσαρτήματος. Ωστόσο, το Ομοσπονδιακό Κτηνιατρικό Γραφείο δύναται να θεσπίσει πιο περιοριστικά μέτρα και να απαιτήσει πρόσθετες εγγυήσεις. Στην περίπτωση αυτή, και χωρίς να θίγεται η δυνατότητα άμεσης εφαρμογής των μέτρων αυτών, θα διεξάγονται διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της Μεικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής για την εξεύρεση των ενδεδειγμένων λύσεων. Στην περίπτωση που το Ομοσπονδιακό Κτηνιατρικό Γραφείο επιθυμεί να εφαρμόσει λιγότερο περιοριστικά μέτρα ενημερώνει προηγουμένως τις αρμόδιες υπηρεσίες της Επιτροπής. Στην περίπτωση αυτή θα διεξάγονται διαβουλεύσεις στο πλαίσιο της Μικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής για την εξεύρεση των ενδεδειγμένων λύσεων. Εν αναμονή των λύσεων αυτών οι ελβετικές αρχές δεν εφαρμόζουν τα προβλεφθέντα μέτρα.

Προσάρτημα 4

Ζωωτεχνία, συμπεριλαμβανομένων των εισαγωγών από τρίτες χώρες

Ι. Ευρωπαϊκή Κοινότητα - Νομοθεσία

Α. Βοοειδή

Οδηγία 77/504/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 25ης Ιουλίου 1977 περί των ζώων αναπαραγωγής του βοείου είδους καθαρόαιμου γένους (ΕΕ L 206 της 12.8.1977, σ. 8), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την πράξη προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας και της Σουηδίας.

Β. Χοίροι

Οδηγία 88/661/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 19ης Δεκεμβρίου 1988 σχετικά με τους ζωοτεχνικούς κανόνες που εφαρμόζονται στα αναπαραγωγά χοιροειδή (ΕΕ L 382 της 31.12.1988, σ. 36), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την πράξη προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας και της Σουηδίας.

Γ. Αιγοπρόβατα

Οδηγία 89/361/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 30ής Μαΐου 1989 που αφορά τα αιγοειδή και προβατοειδή αναπαραγωγής καθαρής φυλής (ΕΕ L 153 της 6.6.1989, σ. 30).

Δ. Ιπποειδή

α) Οδηγία 90/427/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 26ης Ιουνίου 1990 σχετικά με τους όρους ζωοτεχνικού και γενεαλογικού χαρακτήρα που διέπουν το ενδοκοινοτικό εμπόριο ιπποειδών (ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 55).

β) Οδηγία 90/428/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 26ης Ιουνίου 1990 σχετικά με το εμπόριο ιπποειδών που προορίζονται για αγώνες και με τους όρους συμμετοχής στους αγώνες αυτούς (ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 60).

Ε. Ζώα καθαράς φυλής

Οδηγία 91/174/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 25ης Μαρτίου 1991 σχετικά με τους ζωοτεχνικούς και γενεαλογικούς όρους που διέπουν την εμπορία ζώων φυλής (ράτσας) και σχετικά με την τροποποίηση των οδηγιών 77/504/ΕΟΚ και 90/425/ΕΟΚ (ΕΕ L 85 της 5.4.1991, σ. 37).

ΣΤ. Εισαγωγές από τρίτες χώρες

Οδηγία 94/28/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 23ης Ιουνίου 1994 για τον καθορισμό των αρχών σχετικά με τους ζωοτεχνικούς και γενεαλογικούς όρους που εφαρμόζονται κατά τις εισαγωγές προελεύσεως τρίτων χωρών ζώων, του σπέρματος, των ωαρίων και των εμβρύων τους και για την τροποποίηση της οδηγίας 77/504/ΕΟΚ περί των ζώων αναπαραγωγής του βοείου είδους καθαρόαιμου γένους (ΕΕ L 178 της 12.7.1994, σ. 66).

ΙΙ. Ελβετία - Νομοθεσία

Οι ελβετικές αρχές κατάρτισαν και έθεσαν υπό διαβούλευση σχέδιο νόμου για τη γεωργία. Το σχέδιο αυτό προβλέπει την αρμοδιότητα, για το Ομοσπονδιακό Συμβούλιο, να θεσπίζει διατάγματα στον τομέα που αφορά το παρόν προσάρτημα. Από την έναρξη ισχύος του παρόντος παραρτήματος, οι ελβετικές αρχές δεσμεύονται να θεσπίσουν παρόμοια νομοθεσία με αποτελέσματα ταυτόσημα με εκείνα που εμφαίνονται στο σημείο Ι του παρόντος προσαρτήματος. Μόλις καταστεί δυνατό οι διατάξεις του παρόντος προσαρτήματος θα αναθεωρηθούν βάσει των νέων διατάξεων που θα θεσπίσουν οι ελβετικές αρχές.

ΙΙΙ. Μεταβατικές διατάξεις

Με την επιφύλαξη των διατάξεων των σχετικών με τους ζωοτεχνικούς ελέγχους, που εμφαίνονται στα προσαρτήματα 5 και 6, οι ελβετικές αρχές δεσμεύονται να εξασφαλίσουν ότι οι αποστολές ζώων, σπέρματος, ωαρίων και εμβρύων πραγματοποιούνται σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας 94/28/ΕΚ του Συμβουλίου.

Σε περίπτωση δυσχερειών στο εμπόριο, συγκαλείται η Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή κατόπιν αιτήσεως ενός των Μερών.

Προσάρτημα 5

Έλεγχοι και τέλη

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1

Εμπόριο μεταξύ Ευρωπαϊκής Κοινότητας και Ελβετίας

Ι. Σύστημα ΑΝΙΜΟ

Η Επιτροπή, σε συνεργασία με το Ομοσπονδιακό Κτηνιατρικό Γραφείο, εντάσσει την Ελβετία στο μηχανογραφικό σύστημα ΑΝΙΜΟ. Εάν χρειάζεται, καθορίζονται μεταβατικά μέτρα στο πλαίσιο της Μικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής.

ΙΙ. Κανόνες για τα ιπποειδή

Οι έλεγχοι οι σχετικοί με το εμπόριο μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετίας διενεργούνται σύμφωνα με τις διατάξεις της οδηγίας 90/425/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 26ης Ιουνίου 1990 σχετικά με τους κτηνιατρικούς και ζωοτεχνικούς ελέγχους που εφαρμόζονται στο ενδοκοινοτικό εμπόριο ορισμένων ζώντων ζώων και προϊόντων με προοπτική την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς (ΕΕ L 224 της 18.8.1990, σ. 29), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 92/118/ΕΟΚ του Συμβουλίου (ΕΕ L 62 της 15.3.1993, σ. 49).

Η εφαρμογή των διατάξεων που προβλέπονται στα άρθρα 9 και 22 αποτελεί αρμοδιότητα της Μικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής.

ΙΙΙ. Κανόνες για τα ζώα που προορίζονται για μεθοριακή βόσκηση

1. Ο επίσημος κτηνίατρος της χώρας αποστολής:

- ενημερώνει 48 ώρες πριν τον επίσημο κτηνίατρο της χώρας προορισμού για την αποστολή των ζώων·

- εξετάζει τα ζώα κατά τις 48 ώρες που προηγούνται της αναχώρησης προς βόσκηση τα ζώα πρέπει να είναι δεόντως ταυτοποιημένα·

- εκδίδει πιστοποιητικό σύμφωνα με υπόδειγμα που καταρτίζει η Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή.

2. Ο επίσημος κτηνίατρος της χώρας προορισμού διενεργεί τον έλεγχο των ζώων μόλις αυτά εισαχθούν στη χώρα προορισμού, για να εξετάσει εάν συμφωνούν με τους κανόνες που προβλέπονται στο παρόν παράρτημα.

3. Καθόλη τη διάρκεια της βόσκησης τα ζώα πρέπει να παραμένουν υπό τελωνειακό έλεγχο.

4. Ο κάτοχος των ζώων πρέπει, σε γραπτή δήλωσή του:

α) να δέχεται να συμμορφωθεί με όλα τα μέτρα που λαμβάνονται κατ' εφαρμογή των διατάξεων που προβλέπονται από το παρόν παράρτημα και με κάθε άλλο μέτρο που θεσπίζεται σε τοπικό επίπεδο, όπως και κάθε κάτοχος ζώων από την Κοινότητα/Ελβετία·

β) να αναλαμβάνει τις δαπάνες των ελέγχων που προκύπτουν από την εφαρμογή του παρόντος παραρτήματος·

γ) να παρέχει πλήρη συνεργασία για την υλοποίηση των τελωνειακών ή κτηνιατρικών ελέγχων που απαιτούνται από τις επίσημες αρχές της χώρας αποστολής ή της χώρας προορισμού.

5. Η βόσκηση πρέπει να περιορίζεται σε μεθοριακή ζώνη 10 χιλιομέτρων ή, σε περίπτωση ειδικών συνθηκών δεόντως αιτιολογημένων, σε μεγαλύτερο βάθος και στις δύο πλευρές των συνόρων μεταξύ Ελβετίας και Κοινότητας.

6. Σε περίπτωση εμφάνισης ασθενειών, λαμβάνονται τα ενδεδειγμένα μέτρα κατόπιν κοινής συμφωνίας μεταξύ των αρμοδίων κτηνιατρικών αρχών.

Το θέμα των ενδεχόμενων δαπανών θα εξετασθεί από τις αρχές αυτές. Εάν χρειαστεί, το θέμα θα συζητηθεί στην Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή.

IV. Ειδικοί κανόνες

Α. Για τα ζώα σφαγής που προορίζονται για το σφαγείο της Βασιλείας, θα διενεργείται μόνο ένας έλεγχος εγγράφων σε ένα από τα σημεία εισόδου στην ελβετική επικράτεια. Ο κανόνας αυτός ισχύει μόνο για τα ζώα καταγωγής από το διαμέρισμα του Άνω Ρήνου ή τα Landkreise Lörrach, Waldshut, Breisgau-Hochschwarzwald και την πόλη του Freiburg i.B. Η διάταξη αυτή μπορεί να επεκταθεί και σε άλλα σφαγεία κατά μήκος των συνόρων μεταξύ ΕΚ και Ελβετίας.

B. Για τα ζώα που προορίζονται για τον τελωνειακό θύλακα του Livigno, θα διενεργείται μόνο ένας έλεγχος εγγράφων στο Ponte Gallo. Ο κανόνας αυτός ισχύει μόνο για τα ζώα καταγωγής από το καντόνι των Grisons. Η διάταξη αυτή μπορεί να επεκταθεί και σε άλλες ζώνες υπό τελωνειακό έλεγχο που βρίσκονται κατά μήκος των συνόρων μεταξύ ΕΚ και Ελβετίας.

Γ. Για τα ζώα που προορίζονται για το καντόνι των Grisons θα διενεργείται μόνο ένας έλεγχος εγγράφων στο Drossa. Ο κανόνας αυτός ισχύει μόνο για τα ζώα καταγωγής από τον τελωνειακό θύλακα του Livigno. Η διάταξη αυτή μπορεί να επεκταθεί και σε άλλες ζώνες υπό τελωνειακό έλεγχο που βρίσκονται κατά μήκος των συνόρων μεταξύ ΕΚ και Ελβετίας.

Δ. Για τα ζώντα ζώα που φορτώνονται απευθείας ή όχι σε τρένο σε σημείο του εδάφους της ΕΚ για να εκφορτωθούν σε άλλο σημείο της ΕΚ κατόπιν διαμετακόμισης από την ελβετική επικράτεια, απαιτείται μόνο η προηγούμενη ενημέρωση των κτηνιατρικών ελβετικών αρχών. Ο κανόνας αυτός ισχύει μόνο για τα τρένα των οποίων δεν μεταβάλλεται η σύνθεση κατά τη μεταφορά.

V. Κανόνες για τα ζώα που πρόκειται να διέλθουν από το κοινοτικό ή το ελβετικό έδαφος

Α. Για τα ζώντα ζώα καταγωγής Κοινότητας, που πρόκειται να διέλθουν από το ελβετικό έδαφος, οι ελβετικές αρχές διενεργούν μόνο έλεγχο εγγράφων. Σε περίπτωση υπόνοιας δύνανται να διενεργούν όλους τους αναγκαίους ελέγχους.

Β. Για τα ζώντα ζώα καταγωγής Ελβετίας, που πρέπει να διέλθουν από το κοινοτικό έδαφος, οι κοινοτικές αρχές διενεργούν μόνο έλεγχο εγγράφων. Σε περίπτωση υπόνοιας δύνανται να διενεργούν όλους τους αναγκαίους ελέγχους. Οι ελβετικές αρχές εγγυώνται ότι τα ζώα αυτά συνοδεύονται από πιστοποιητικό μη απαγόρευσης εισόδου που εκδίδεται από τις αρχές της πρώτης τρίτης χώρας προορισμού.

VI. Γενικοί κανόνες

Οι παρούσες διατάξεις εφαρμόζονται στις περιπτώσεις που δεν καλύπτονται από τις παραγράφους ΙΙ έως V.

Α. Για τα ζώντα ζώα καταγωγής Κοινότητας ή Ελβετίας, που προορίζονται για εισαγωγή, πρέπει να διενεργούνται οι εξής έλεγχοι:

- έλεγχοι εγγράφων

- έλεγχοι ταυτότητας

και, σε περίπτωση υποψίας:

- φυσικοί έλεγχοι.

Β. Για τα ζώντα ζώα χωρών άλλων πλην των υπαγομένων στο παρόν παράρτημα, που έχουν αποτελέσει αντικείμενο των ελέγχων οι οποίοι προβλέπονται από την οδηγία 91/496/ΕΟΚ, πρέπει να διενεργούνται οι εξής έλεγχοι:

- έλεγχοι εγγράφων

- έλεγχοι ταυτότητας

και, σε περίπτωση υποψίας:

- φυσικοί έλεγχοι.

VII. Συνοριακοί σταθμοί ελέγχου - Εμπόριο μεταξύ Ευρωπαϊκής Κοινότητας και Ελβετίας

Α. Για την Κοινότητα:

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

Β.

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2

Εισαγωγές από τρίτες χώρες

Ι. Νομοθεσία

Οι έλεγχοι οι σχετικοί με τις εισαγωγές από τρίτες χώρες διενεργούνται σύμφωνα με τη σχετικές διατάξεις της οδηγίας 91/496/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 15ης Ιουλίου 1991 για τον καθορισμό των βασικών αρχών σχετικά με την οργάνωση των κτηνιατρικών ελέγχων των ζώων προελεύσεως τρίτων χωρών που εισάγονται στην Κοινότητα και περί τροποποιήσεως των οδηγιών 89/662/ΕΟΚ, 90/425/ΕΟΚ και 90/675/ΕΟΚ (ΕΕ L 268 της 24.4.1991, σ. 56), όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την πράξη προσχώρησης της Αυστρίας, της Φινλανδίας και της Σουηδίας.

ΙΙ. Κανόνες εφαρμογής

Α. Για την εφαρμογή του άρθρου 6 της οδηγίας 91/496/ΕΟΚ, οι συνοριακοί σταθμοί ελέγχου είναι οι εξής: Αεροδρόμιο Βασιλείας-Μυλούζης, Αεροδρόμιο Γενεύης και Αεροδρόμιο Ζυρίχης. Οι μεταγενέστερες τροποποιήσεις αποτελούν αρμοδιότητα της Μικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής.

Β. Η εφαρμογή των επιτόπιων ελέγχων αποτελεί αρμοδιότητα της Μικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής, βάσει κυρίως του άρθρου 19 της οδηγίας 91/496/ΕΟΚ και του άρθρου 57 του νόμου για τις επιζωοτίες.

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3

Ειδικές διατάξεις

- Για τη Γαλλία, οι περιπτώσεις του Ferney-Voltaire/Αεροδρόμιο Γενεύης και του St. Louis/Αεροδρόμιο Βασιλείας θα αποτελέσουν αντικείμενο διαβουλεύσεων στο πλαίσιο της Μικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής.

- Για την Ελβετία, η περίπτωση του Αεροδρομίου Genève-Cointrin και του Αεροδρομίου Βασιλείας-Μυλούζης θα αποτελέσουν αντικείμενο διαβούλευσης στο πλαίσιο της Μικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής.

Ι. Αμοιβαία βοήθεια

Α. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

Β. ΕΙΔΙΚΕΣ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ

Η εφαρμογή των άρθρων 10, 11 και 16 της οδηγίας 89/608/ΕΟΚ αποτελεί αρμοδιότητα της Μικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής.

ΙΙ. Ταυτοποίηση των ζώων

Α. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

Β. ΕΙΔΙΚΕΣ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ

1. Η εφαρμογή του άρθρου 3 παράγραφος 2, του άρθρου 4 παράγραφος 1 στοιχείο α), 5ο εδάφιο και παράγραφος 2 της οδηγίας 92/102/ΕΟΚ αποτελεί αρμοδιότητα της Μικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής.

2. Για την εσωτερική διακίνηση στην Ελβετία χοίρων και αιγοπροβάτων, η ημερομηνία που πρέπει να λαμβάνεται υπόψη στο πλαίσιο του άρθρου 5 παράγραφος 3 είναι η 1η Ιουλίου 1999.

3. Στο πλαίσιο του άρθρου 10 της οδηγίας 92/102/ΕΟΚ, ο συντονισμός για την ενδεχόμενη εφαρμογή των ηλεκτρονικών μηχανισμών ταυτοποίησης αποτελεί αρμοδιότητα της Μικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής.

ΙΙΙ. Σύστημα SHIFT

Α. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

Β. ΕΙΔΙΚΕΣ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ

Η Επιτροπή, σε συνεργασία με το Ομοσπονδιακό Κτηνιατρικό Γραφείο, εντάσσει την Ελβετία στο σύστημα SHIFT, όπως προβλέπεται από την απόφαση 92/438/ΕΟΚ του Συμβουλίου.

ΙV. Προστασία των ζώων

Α. ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

Β. ΕΙΔΙΚΕΣ ΛΕΠΤΟΜΕΡΕΙΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ

1. Οι ελβετικές αρχές δεσμεύονται να τηρήσουν τις διατάξεις της οδηγίας 91/628/ΕΟΚ για το εμπόριο μεταξύ Ελβετίας και Ευρωπαϊκής Κοινότητας και για τις εισαγωγές από τρίτες χώρες.

2. Η ενημέρωση που προβλέπεται στο άρθρο 8, τέταρτο εδάφιο, της οδηγίας 91/628/ΕΟΚ πραγματοποιείται στο πλαίσιο της Μικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής.

3. Η εφαρμογή των επιτόπιων ελέγχων αποτελεί αρμοδιότητα της Μικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής βάσει κυρίως του άρθρου 10 της οδηγίας 91/628/ΕΟΚ και του άρθρου 65 του διατάγματος για την εισαγωγή, διαμετακόμιση και εξαγωγή ζώων και ζωικών προϊόντων της 20ής Απριλίου 1988, όπως τροποποιήθηκε τελευταία στις 27 Ιουνίου 1995 (RS 916.443.11).

4. Η ενημέρωση που προβλέπεται στο άρθρο 18 παράγραφος 3, δεύτερο εδάφιο της οδηγίας 91/628/ΕΟΚ πραγματοποιείται στο πλαίσιο της Μικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής.

V. Σπέρμα, ωάρια και έμβρυα

Εφαρμόζονται, τηρουμένων των αναλογιών, οι διατάξεις του κεφαλαίου 1, σημείο VI και του κεφαλαίου 2 του παρόντος προσαρτήματος.

VΙ. Τέλη

Α. Για τους ελέγχους των ζώντων ζώων προελεύσεως χωρών άλλων πλην των υπαγομένων στο παρόν παράρτημα, οι ελβετικές αρχές δεσμεύονται να εισπράττουν τουλάχιστον τα τέλη που προβλέπονται στο παράρτημα Γ κεφάλαιο 2 της οδηγίας 96/43/ΕΚ.

Β. Για τα ζώντα ζώα καταγωγής Κοινότητας ή Ελβετίας, που προορίζονται για εισαγωγή στην Κοινότητα ή την Ελβετία, εισπράττονται τα εξής τέλη:

2,5 EUR/t, με ελάχιστο ποσό 15 EUR και μέγιστο ποσό 175 EUR ανά παρτίδα.

Γ. Δεν εισπράττονται τέλη για:

- τα ζώα σφαγής που προορίζονται για το σφαγείο Βασιλείας·

- τα ζώα που προορίζονται για τον τελωνειακό θύλακα του Livigno·

- τα ζώα που προορίζονται για το καντόνι του Grisons·

- τα ζώντα ζώα που φορτώνονται απευθείας ή όχι στο τρένο σε κάποιο σημείο του εδάφους της ΕΚ για να εκφορτωθούν σε άλλο σημείο της ΕΚ·

- τα ζώντα ζώα καταγωγής Κοινότητας που διέρχονται από την ελβετική επικράτεια·

- τα ζώντα ζώα καταγωγής Ελβετίας που διέρχονται από το κοινοτικό έδαφος·

- τα ιπποειδή.

Δ. Για τα ζώα που προορίζονται για μεθοριακή βόσκηση, εισπράττονται τα εξής τέλη:

1 EUR/κεφαλή για τη χώρα αποστολής και 1 EUR/κεφαλή για τη χώρα προορισμού, με ελάχιστο ποσό 10 EUR και μέγιστο ποσό 100 EUR ανά παρτίδα, σε κάθε περίπτωση.

Ε. Για τους σκοπούς του παρόντος κεφαλαίου, νοείται ως "παρτίδα" μία ποσότητα ζώων του ιδίου τύπου, που καλύπτονται από το ίδιο πιστοποιητικό ή υγειονομικό έγγραφο, που μεταφέρονται με το ίδιο μεταφορικό μέσο, αποστέλλονται από έναν αποστολέα, προέρχονται από την ίδια χώρα ή περιφέρεια εξαγωγής και έχουν τον ίδιο προορισμό.

Προσάρτημα 6

Zωϊκά προϊόντα

Κεφάλαιο 1

Τομείς στους οποίους υπάρχει αμοιβαία αναγνώριση της ισοδυναμίας

Προϊόντα:

Γάλα και γαλακτοκομικά προϊόντα βοοειδών που προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση

Γάλα και γαλακτοκομικά προϊόντα βοοειδών που δεν προορίζονται για ανθρώπινη κατανάλωση

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

Προϊόντα

ζωικά απόβλητα

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

Κεφάλαιο ΙΙ

Τομείς άλλοι πλην εκείνων που υπάγονται στο κεφάλαιο Ι

Ι. Εξαγωγές της Κοινότητας προς την Ελβετία

Οι εξαγωγές αυτές θα πραγματοποιούνται με τους όρους που προβλέπονται για τις ενδοκοινοτικές συναλλαγές. Ωστόσο, σε κάθε περίπτωση, θα εκδίδεται από τις αρμόδιες αρχές πιστοποιητικό που θα βεβαιώνει την τήρηση των όρων αυτών και θα συνοδεύει τις παρτίδες.

Εάν χρειάζεται, τα υποδείγματα των πιστοποιητικών θα συζητηθούν στο πλαίσιο της Μικτής Κτηνιατρικής Επιτροπής.

ΙΙ. Εξαγωγές της Ελβετίας προς την Κοινότητα

Οι εξαγωγές αυτές θα πραγματοποιούνται υπό τους όρους της κοινοτικής ρύθμισης. Τα υποδείγματα πιστοποιητικών θα συζητηθούν στην Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή.

Εν αναμονή του καθορισμού των εν λόγω υποδειγμάτων, θα χρησιμοποιούνται τα πιστοποιητικά που απαιτούνται προς το παρόν.

Κεφάλαιο ΙΙΙ

Μετάβαση από τομέα του κεφαλαίου ΙΙ στο κεφάλαιο Ι

Μόλις η Ελβετία θεσπίσει νομοθεσία που θεωρεί ότι είναι ισοδύναμη της κοινοτικής, το θέμα τίθεται στην Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή. Το κεφάλαιο Ι του παρόντος προσαρτήματος θα συμπληρωθεί βάσει των αποτελεσμάτων της σχετικής εξέτασης το συντομότερο.

Προσάρτημα 7

Αρμόδιες αρχές

ΜΕΡΟΣ Α

Ελβετία

Ο έλεγχος των υγειονομικών και κτηνιατρικών θεμάτων αποτελεί αρμοδιότητα του Ομοσπονδιακού Υπουργείου Δημόσιας Οικονομίας και του Ομοσπονδιακού Υπουργείου Εσωτερικών. Ισχύουν οι ακόλουθες διατάξεις:

- σε ό,τι αφορά τις εξαγωγές προς την Κοινότητα, το Ομοσπονδιακό Υπουργείο Δημόσιας Οικονομίας είναι υπεύθυνο για την υγειονομική πιστοποίηση με την οποία βεβαιώνεται η τήρηση των προδιαγραφών και των καθορισμένων κτηνιατρικών απαιτήσεων·

- σε ό,τι αφορά τις εισαγωγές προϊόντων διατροφής ζωικής προέλευσης, το Ομοσπονδιακό Υπουργείο Δημόσιας Οικονομίας είναι υπεύθυνο για τις προδιαγραφές και απαιτήσεις σε κτηνιατρικά θέματα σχετικά με το κρέας (συμπεριλαμβανομένων των ιχθύων, οστρακόδερμων και μαλακίων) και τα προϊόντα με βάση το κρέας (συμπεριλαμβανομένων των προϊόντων με βάση τη σάρκα ιχθύων, οστρακόδερμων και μαλακίων) ενώ το Ομοσπονδιακό Υπουργείο Εσωτερικών είναι υπεύθυνο για το γάλα, τα γαλακτοκομικά προϊόντα, τα αβγά και τα προϊόντα των αβγών·

- σε ό,τι αφορά τις εισαγωγές των λοιπών ζωικών προϊόντων, το Ομοσπονδιακό Υπουργείο Δημόσιας Οικονομίας είναι υπεύθυνο για τις προδιαγραφές και απαιτήσεις σε κτηνιατρικά θέματα.

ΜΕΡΟΣ Β

Ευρωπαϊκή Κοινότητα

Η αρμοδιότητα ανήκει στις εθνικές υπηρεσίες των κρατών μελών και στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή. Ισχύουν οι ακόλουθες διατάξεις:

- σε ό,τι αφορά τις εξαγωγές προς την Ελβετία τα κράτη μέλη είναι αρμόδια για τον έλεγχο της τήρησης των όρων και απαιτήσεων παραγωγής, ιδίως των νομίμων επιθεωρήσεων και της υγειονομικής πιστοποίησης με την οποία βεβαιώνεται η τήρηση των ισχυουσών προδιαγραφών και απαιτήσεων·

- η Ευρωπαϊκή Επιτροπή είναι υπεύθυνη για τον γενικό συντονισμό, τις επιθεωρήσεις/ελέγχους των συστημάτων επιθεώρησης και την αναγκαία νομοθετική δράση που εξασφαλίζει την ομοιόμορφη εφαρμογή των κτηνιατρικών προδιαγραφών και απαιτήσεων εντός της ενιαίας ευρωπαϊκής αγοράς.

Προσάρτημα 8

Προσαρμογή στις περιφερειακές συνθήκες

Προσάρτημα 9

Κατευθυντήριες γραμμές για τις διαδικασίες διεξαγωγής ελέγχου

Κατά την έννοια του παρόντος προσαρτήματος, ως "έλεγχος" νοείται η αξιολόγηση της αποτελεσματικότητας.

1. Γενικές αρχές

1.1. Οι έλεγχοι διενεργούνται από κοινού από το Μέρος που έχει αναλάβει τον έλεγχο (ο "ελεγκτής") και από το ελεγχόμενο Μέρος (ο "ελεγχόμενος"), σύμφωνα με τις διατάξεις του παρόντος προσαρτήματος. Έλεγχοι επιχειρήσεων ή εγκαταστάσεων μπορούν να διενεργούνται όταν κρίνεται αναγκαίο.

1.2. Οι έλεγχοι πρέπει να αποβλέπουν να ελεγχθεί η αποτελεσματικότητα της ελέγχουσας αρχής μάλλον, παρά να απορριφθούν ορισμένες αποστολές τροφίμων ή μεμονωμένες επιχειρήσεις. Όταν ένας έλεγχος αποκαλύψει ότι υπάρχει σημαντικός κίνδυνος για την υγεία των ζώων ή του ανθρώπου, ο ελεγχόμενος λαμβάνει αμέσως τα απαραίτητα μέτρα για να διορθωθεί η κατάσταση. Η διαδικασία μπορεί να περιλαμβάνει εξέταση των σχετικών κανονιστικών ρυθμίσεων, των λεπτομερειών εφαρμογής, της εκτίμησης του τελικού αποτελέσματος, του βαθμού τήρησης των μέτρων και των επακόλουθων διορθωτικών ενεργειών.

1.3. Η συχνότητα των ελέγχων πρέπει να βασίζεται στην απόδοση. Χαμηλό επίπεδο απόδοσης απαιτεί αυξημένη συχνότητα ελέγχου· μη ικανοποιητική απόδοση πρέπει να διορθωθεί από τον ελεγχόμενο κατά τρόπο που να ικανοποιεί τον ελεγκτή.

1.4. Οι έλεγχοι και οι αποφάσεις που βασίζονται σε αυτούς πρέπει να διενεργούνται κατά τρόπο διαφανή και συνεκτικό.

2. Αρχές σχετικές με τον ελεγκτή

Οι υπεύθυνοι για τη διενέργεια του ελέγχου καταρτίζουν σχέδιο, κατά προτίμηση σύμφωνο με τα αναγνωρισμένα διεθνή πρότυπα, που καλύπτει τα ακόλουθα σημεία:

2.1. το αντικείμενο, το βάθος και εύρος του ελέγχου·

2.2. την ημερομηνία και τον τόπο του ελέγχου, μαζί με χρονοδιάγραμμα των ενεργειών μέχρι την κατάρτιση της τελικής έκθεσης·

2.3. τη γλώσσα ή τις γλώσσες στις οποίες θα διενεργηθεί ο έλεγχος και θα συνταχθεί η έκθεση·

2.4. την ταυτότητα των ελεγκτών συμπεριλαμβανομένου, εάν πρόκειται για ομάδα, του ονόματος του προϊσταμένου. Ενδέχεται να απαιτούνται ειδικές επαγγελματικές ικανότητες για τη διενέργεια ελέγχων εξειδικευμένων συστημάτων και προγραμμάτων·

2.5. χρονοδιάγραμμα των συναντήσεων με υπαλλήλους και των επισκέψεων σε επιχειρήσεις ή εγκαταστάσεις, ανάλογα με την περίπτωση. Δεν πρέπει να δηλώνεται εκ των προτέρων ποιες επιχειρήσεις ή εγκαταστάσεις πρόκειται να ελεγχθούν·

2.6. με την επιφύλαξη των διατάξεων που αφορούν την ελευθερία της πληροφόρησης, ο ελεγκτής πρέπει να σέβεται την τήρηση του εμπορικού απορρήτου. Πρέπει να αποφεύγεται η σύγκρουση συμφερόντων·

2.7. τήρηση των κανόνων υγιεινής και ασφάλειας στην εργασία και των δικαιωμάτων του επιχειρηματία.

Το παρόν σχέδιο πρέπει να εξετάζεται εκ των προτέρων με εκπροσώπους του ελεγχόμενου.

3. Οι αρχές οι σχετικές με τον ελεγχόμενο

Ισχύουν οι ακόλουθες αρχές για ενέργειες που αναλαμβάνει ο ελεγχόμενος προκειμένου να διευκολύνει τον έλεγχο:

3.1. Ο ελεγχόμενος πρέπει να συνεργάζεται πλήρως με τον ελεγκτή και πρέπει να ορίζει το προσωπικό το αρμόδιο γι' αυτά τα καθήκοντα. Στη συνεργασία αυτή μπορούν να συμπεριληφθούν, για παράδειγμα:

- πρόσβαση στις σχετικές κανονιστικές ρυθμίσεις και προδιαγραφές·

- πρόσβαση στα προγράμματα εφαρμογής και τα ενδεδειγμένα μητρώα και έγγραφα·

- πρόσβαση σε εκθέσεις ελέγχου και επιθεώρησης·

- έγγραφα σχετικά με τα διορθωτικά μέτρα και τις κυρώσεις·

- διευκόλυνση της εισόδου στις εγκαταστάσεις.

3.2. Ο ελεγχόμενος πρέπει να εφαρμόζει τεκμηριωμένο πρόγραμμα για να αποδεικνύει προς τους τρίτους ότι πληρούνται οι προδιαγραφές κατά τρόπο που παρουσιάζει συνοχή και ομοιομορφία.

4. Διαδικασίες

4.1. Εναρκτήρια συνεδρίαση

Πρέπει να διοργανώνεται εναρκτήρια συνεδρίαση από τους αντιπροσώπους των δύο Μερών. Στη συνεδρίαση αυτή ο ελεγκτής θα αναλάβει να μελετήσει το πρόγραμμα ελέγχου και για να επιβεβαιώσει ότι είναι διαθέσιμα, για τη διενέργεια του ελέγχου, οι κατάλληλοι πόροι, η ενδεδειγμένη τεκμηρίωση και οποιοδήποτε άλλο μέσο είναι αναγκαίο.

4.2. Εξέταση εγγράφων

Η εξέταση των εγγράφων μπορεί να συνίσταται σε εξέταση όλων των εγγράφων και μητρώων που αναφέρονται στην παράγραφο 3.1, των διαρθρώσεων και της δικαιοδοσίας του ελεγχομένου και οποιωνδήποτε σημαντικών αλλαγών στα συστήματα επιθεώρησης και πιστοποίησης τροφίμων από την ημερομηνία έγκρισης του παρόντος παραρτήματος ή από τον προηγούμενο έλεγχο, με έμφαση στα στοιχεία εκείνου του συστήματος επιθεώρησης και πιστοποίησης που αφορά τα συγκεκριμένα ζώα ή προϊόντα. Το μέτρο αυτό μπορεί να περιλαμβάνει και εξέταση των σχετικών μητρώων και εγγράφων επιθεώρησης και πιστοποίησης.

4.3. Επιτόπου εξακρίβωση

4.3.1. Η απόφαση για να συμπεριληφθεί το στάδιο αυτό πρέπει να βασίζεται σε εκτίμηση κινδύνου, λαμβανομένων υπόψη παραγόντων όπως είναι τα σχετικά ζώα ή προϊόντα, το ιστορικό της συμμόρφωσης προς τις απαιτήσεις του βιομηχανικού τομέα ή της χώρας εξαγωγής, η ποσότητα του παραγομένου και εισαγομένου ή εξαγομένου προϊόντος, μεταβολές στην υποδομή και το είδος των εθνικών συστημάτων επιθεώρησης και πιστοποίησης.

4.3.2. Η επιτόπου εξακρίβωση μπορεί να περιλαμβάνει επισκέψεις σε εγκαταστάσεις παραγωγής και μεταποίησης, επεξεργασίας και αποθήκευσης τροφίμων και έλεγχο των εργαστηρίων σε ό,τι αφορά τη συμφωνία με τα στοιχεία που περιλαμβάνονται στα έγγραφα που αναφέρονται στο σημείο 4.2.

4.4. Έλεγχος παρακολούθησης

Όταν διενεργείται έλεγχος παρακολούθησης για να εξακριβωθεί η διόρθωση των ελλείψεων, μπορεί να αρκεί η εξέταση μόνο των σημείων εκείνων στα οποία βρέθηκε ότι χρειάζεται να γίνουν διορθώσεις.

5. Έγγραφα εργασίας

Τα έντυπα για την αναφορά των ευρημάτων του ελέγχου και των συμπερασμάτων, πρέπει να είναι όσο το δυνατόν τυποποιημένα, ώστε να υπάρχει ενιαία, διαφανής και αποτελεσματική προσέγγιση του ελέγχου. Τα έγγραφα εργασίας μπορούν να περιλαμβάνουν κατάλογο ελέγχου των στοιχείων που πρέπει να αξιολογηθούν. Αυτοί οι κατάλογοι ελέγχου μπορούν να περιλαμβάνουν:

- νομοθεσία·

- διάρθρωση και λειτουργία των υπηρεσιών επιθεώρησης και πιστοποίησης·

- λεπτομέρειες για την επιχείρηση και τις διαδικασίες λειτουργίας·

- υγειονομικές στατιστικές, σχέδια και αποτελέσματα δειγματοληψίας·

- μέτρα και διαδικασίες εφαρμογής·

- διαδικασίες κατάρτισης εκθέσεων και προσφυγής·

- προγράμματα κατάρτισης.

6. Συνεδρίαση μετά το πέρας των εργασιών

Πρέπει να διοργανώνεται συνεδρίαση μετά το πέρας των εργασιών από τους αντιπροσώπους των δύο Μερών, συμπεριλαμβανομένων, ενδεχομένως, και αρμοδίων υπαλλήλων των εθνικών προγραμμάτων επιθεώρησης και πιστοποίησης. Στη συνεδρίαση αυτή ο ελεγκτής θα παρουσιάσει τα ευρήματα του ελέγχου. Η ενημέρωση θα παρουσιάζεται κατά τρόπο συναφή και συνοπτικό, ώστε τα συμπεράσματα του ελέγχου να γίνονται πλήρως κατανοητά.

Ο ελεγχόμενος καταρτίζει πρόγραμμα δράσης για τη διόρθωση των ελλείψεων, κατά προτίμηση με χρονοδιάγραμμα ολοκλήρωσης της εφαρμογής του εν λόγω σχεδίου.

7. Έκθεση

Το σχέδιο της έκθεσης ελέγχου πρέπει να διαβιβάζεται στον ελεγχόμενο το συντομότερο δυνατόν. Ο ελεγχόμενος θα έχει προθεσμία ενός μηνός κατά την οποία θα πρέπει να εκφράσει τα σχόλιά του για το σχέδιο της έκθεσης· τα σχόλια του ελεγχομένου πρέπει να περιλαμβάνονται στην τελική έκθεση.

Προσάρτημα 10

Συνοριακοί ελέγχοι και τέλη

Α. Συνοριακοί έλεγχοι για τους τομείς όπου υπάρχει αμοιβαία αναγνώριση της ισοδυναμίας

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

Β. Συνοριακοί έλεγχοι για τομείς άλλους από τους αναφερόμενους στο σημείο Α

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

Γ. Ειδικά μέτρα

1. Λαμβάνεται υπόψη το παράρτημα 3 της σύστασης αριθ. 1/94 της μικτής επιτροπής ΕΟΚ-ΕΛΒΕΤΙΑΣ, σχετικά με τη διευκόλυνση ορισμένων κτηνιατρικών ελέγχων και διατυπώσεων για τα προϊόντα ζωικής προέλευσης και ζώντα ζώα. Το θέμα θα συζητηθεί το συντομότερο στην Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή.

2. Το θέμα των γαλλοελβετικών συναλλαγών αλιευτικών προϊόντων που προέρχονται από τη λίμνη Λεμάν και των γερμανοελβετικών συναλλαγών αλιευτικών προϊόντων που προέρχονται από τη λίμνη της Κωνσταντίας θα συζητηθεί το συντομότερο στην Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή.

Δ. Τέλη

1. Για τους τομείς στους οποίους υπάρχει αμοιβαία αναγνώριση της ισοδυναμίας, εισπράττονται τα εξής τέλη:

1,5 EUR/t, με ελάχιστο ποσό 30 EUR και μέγιστο 350 EUR ανά παρτίδα.

2. Για τομείς άλλους πλην των αναφερομένων στο σημείο 1, εισπράττονται τα εξής τέλη:

3,5 EUR/t, με ελάχιστο ποσό 30 EUR και μέγιστο 350 EUR ανά παρτίδα.

Οι διατάξεις του παρόντος σημείου θα επανεξετασθούν στην Μικτή Κτηνιατρική Επιτροπή ένα χρόνο μετά την έναρξη ισχύος του παρόντος παραρτήματος.

Προσάρτημα 11

Συναρμόδιες υπηρεσίες

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

Διευθυντής ΓΔ VI/B/II "Δημόσια υγεία, υγεία των ζώων και των φυτών" Επιτροπή των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων B - 1049 Bruxelles

Άλλες αρμόδιες υπηρεσίες:

Διευθυντής Γραφείο τροφίμων και κτηνιατρικών θεμάτων Δουβλίνο Ιρλανδία

Προϊστάμενος μονάδας ΓΔ VI/B/II/4 "Συντονισμός οριζόντιων υγειονομικών θεμάτων" Ευρωπαϊκή Κοινότητα B - 1049 Bruxelles

Για την Ελβετία

Office Vétérinaire Fédéral Case postale 3003 Berne Suisse τηλέφωνο: (41-31) 323 85 01/02 Φαξ: (41-31) 323 85 90

Άλλες αρμόδιες υπηρεσίες:

Office Fédéral de la Santé Publique Case postale 3003 Berne τηλέφωνο: (41-31) 322 21 11 Φαξ: (41-31) 322 95 07

Centrale du Service d'Inspection et de Consultation en Matière d'Économie Laitière Schwarzenburgstrasse 161 Schwarzenburgsraß 161 3097 Liebefeld-Berne τηλέφωνο: (41-31) 323 81 03 Φαξ: (41-31) 323 82 27

Τελική πράξη

Οι πληρεξούσιοι

της ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ,

και

της ΕΛΒΕΤΙΚΗΣ ΣΥΝΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΣ

Συνελθόντες στο Λουξεμβούργο στις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα για την υπογραφή της Συμφωνίας μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Ελβετικής συνομοσπονδίας σχετικά με τις συναλλαγές γεωργικών προϊόντων ενέκριναν τις κατωτέρω κοινές δηλώσεις που επισυνάπτονται στην παρούσα τελική πράξη:

- Κοινή δήλωση σχετικά με τις διμερείς συμφωνίες μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετίας,

- Κοινή δήλωση σχετικά με τη δασμολογική κατάταξη των λαχανικών σε σκόνη και των φρούτων σε σκόνη,

- Κοινή δήλωση σχετικά με τον τομέα του κρέατος,

- Κοινή δήλωση σχετικά με τον τρόπο διαχείρισης εκ μέρους της Ελβετίας των δασμολογικών ποσοστώσεών της στον τομέα του κρέατος,

- Κοινή δήλωση σχετικά με την εφαρμογή του παραρτήματος 4 σχετικά με τον φυτοϋγειονομικό τομέα,

- Κοινή δήλωση σχετικά με την ανάμειξη αμπελο-οινικών προϊόντων καταγωγής κοινότητας που διατίθενται σε εμπορία στο ελβετικό έδαφος,

- Κοινή δήλωση σχετική με τη νομοθεσία στον τομέα των αλκοολούχων ποτών και των αρωματισμένων ποτών με βάση τον οίνο,

- Κοινή δήλωση στον τομέα της προστασίας των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων,

- Κοινή δήλωση για το παράρτημα 11 σχετικά με τα υγειονομικά και ζωοτεχνικά μέτρα που εφαρμόζονται στο εμπόριο ζώντων ζώων και ζωικών προϊόντων,

- Κοινή δήλωση σχετικά με μελλοντικές συμπληρωματικές διαπραγματεύσεις,

- Σημείωσαν επίσης τις εξής δηλώσεις που επισυνάπτονται στην παρούσα τελική πράξη:

Δήλωση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας σχετικά με τα παρασκευάσματα με την ονομασία "λιωμένα τυριά" ("fondues"),

- Δήλωση της Ελβετίας σχετικά με την Grappa,

- Δήλωση της Ελβετίας σχετικά με την ονομασία των πουλερικών όσον αφορά τον τρόπο εκτροφής,

- Δήλωση σχετικά με τη συμμετοχή της Ελβετίας στις επιτροπές.

Hecho en Luxemburgo, el veintiuno de junio de mil novecientos noventa y nueve.

Udfærdiget i Luxembourg den enogtyvende juni nitten hundrede og nioghalvfems.

Geschehen zu Luxemburg am einundzwanzigsten Juni neunzehnhundertneunundneunzig.

Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι μία Ιουνίου χίλια εννιακόσια ενενήντα εννέα.

Done at Luxembourg on the twenty-first day of June in the year one thousand nine hundred and ninety-nine.

Fait à Luxembourg, le vingt-et-un juin mil neuf cent quatre-vingt dix-neuf.

Fatto a Lussembourgo, addì ventuno giugno millenovecentonovantanove.

Gedaan te Luxemburg, de eenentwintigste juni negentienhonderd negenennegentig.

Feito em Luxemburgo, em vinte e um de Junho de mil novecentos e noventa e nove.

Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäensimmäisenä päivänä kesäkuuta vuonna tuhatyhdeksänsataayhdeksänkymmentäyhdeksän.

Som skedde i Luxemburg den tjugoförsta juni nittonhundranittionio.

Por la Comunidad Europea/For Det Europæiske Fællesskab/Für die Europäische Gemeinschaft/Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα/For the European Community/Pour la Communauté européenne/Per la Comunità europea/Voor de Europese Gemeenschap/Pela Comunidade Europeia/Euroopan yhteisön puolesta/På Europeiska gemenskapens vägnar

>PIC FILE= "L_2002114EL.035101.TIF">

>PIC FILE= "L_2002114EL.035102.TIF">

Por la Confederación Suiza

For Det Schweiziske Edsforbund

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

Pela Confederação Suíça

Sveitsin valaliiton puolesta

På Schweiziska edsförbundets vägnar

>PIC FILE= "L_2002114EL.035103.TIF">

>PIC FILE= "L_2002114EL.035104.TIF">

ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ

σχετικά με τις διμερείς συμφωνίες μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετίας

Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και η Ελβετία αναγνωρίζουν ότι οι διατάξεις των διμερών συμφωνιών μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ελβετίας εφαρμόζονται με την επιφύλαξη των υποχρεώσεων που απορρέουν από τη συμμετοχή των κρατών που είναι μέρη των συμφωνιών αυτών στην Ευρωπαϊκή Ένωση ή στον Παγκόσμιο Οργανισμό Εμπορίου.

Αναγνωρίζουν εξάλλου ότι οι διατάξεις των εν λόγω συμφωνιών διατηρούνται σε ισχύ μόνο κατά το μέτρο που συμβιβάζονται με το κοινοτικό δίκαιο, συμπεριλαμβανομένων των διεθνών συμφωνιών που συνάπτονται από την Κοινότητα.

ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ

σχετικά με τη δασμολογική κατάταξη των λαχανικών σε σκόνη και των φρούτων σε σκόνη

Με σκοπό να διασφαλιστεί η χορήγηση και να διατηρηθεί η αξία των παραχωρήσεων που παρέχονται από την Κοινότητα στην Ελβετία για ορισμένα λαχανικά σε σκόνη και φρούτα σε σκόνη που αναφέρονται στο παράρτημα 2 της συμφωνίας σχετικά με τις συναλλαγές γεωργικών προϊόντων, οι τελωνειακές αρχές των Μερών συμφωνούν να εξετάσουν την ενημέρωση της δασμολογικής κατάταξης των λαχανικών σε σκόνη και των φρούτων σε σκόνη, λαμβανομένης υπόψη της πείρας που αποκτήθηκε στην εφαρμογή των δασμολογικών παραχωρήσεων.

ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ

σχετικά με τον τομέα του κρέατος

Από την 1η Ιουλίου 1999, λαμβανομένης υπόψη της κρίσης της ΣΕΒ και των μέτρων που έχουν ληφθεί από ορισμένα κράτη μέλη έναντι των ελβετικών εξαγωγών, και κατ' εξαίρεση, θα ανοιχθεί από την Κοινότητα αυτόνομη ετήσια ποσόστωση 700 τόνων καθαρού βάρους υποκείμενη σε δασμό ad valorem και απαλλαγμένη από τον ειδικό δασμό, για το αποξηραμένο βόειο κρέας, η οποία θα εφαρμοστεί επί ένα έτος από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας. Η κατάσταση θα επανεξετασθεί, εάν κατά την ημερομηνία αυτή δεν έχουν αρθεί τα μέτρα περιορισμού των εισαγωγών που έχουν ληφθεί από ορισμένα κράτη μέλη έναντι της Ελβετίας.

Ως αντάλλαγμα, η Ελβετία θα διατηρήσει κατά την ίδια περίοδο και με τους ίδιους όρους που ίσχυαν μέχρι τώρα, τις υφιστάμενες παραχωρήσεις της για 480 τόνους καθαρού βάρους χοιρομέρι Πάρμας και San Daniele, για 50 τόνους καθαρού βάρους χοιρομέρι Serrano και για 170 τόνους καθαρού βάρους Bresaola.

Οι εφαρμοστέοι κανόνες καταγωγής είναι οι κανόνες του μη προτιμησιακού καθεστώτος.

ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ

σχετικά με τον τρόπο διαχείρισης εκ μέρους της Ελβετίας των δασμολογικών ποσοστώσεων της στον τομέα του κρέατος

Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και η Ελβετία δηλώνουν την πρόθεσή τους να επανεξετάσουν από κοινού και ιδίως με βάση τις διατάξεις του ΠΟΕ, τη μέθοδο διαχείρισης εκ μέρους της Ελβετίας των δασμολογικών ποσοστώσεών της στον τομέα του κρέατος με στόχο να καταλήξουν σε μια μέθοδο διαχείρισης που δημιουργεί λιγότερα εμπόδια για το εμπόριο.

ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ

σχετικά με την εφαρμογή του παραρτήματος 4 σχετικά με τον φυτοϋγειονομικο τομέα

Η Ελβετία και η Ευρωπαϊκή Κοινότητα, καλούμενες στο εξής τα Μέρη, δεσμεύονται να εφαρμόσουν το συντομότερο το παράρτημα 4 σχετικά με τον φυτοϋγειονομικό τομέα. Η εφαρμογή του εν λόγω παραρτήματος 4 πραγματοποιείται στο βαθμό που, για τα φυτά, τα φυτικά προϊόντα και τα λοιπά αντικείμενα που απαριθμούνται στο προσάρτημα Α της παρούσας δήλωσης, η ελβετική νομοθεσία έχει καταστεί ισοδύναμη της νομοθεσίας της Ευρωπαϊκής Κοινότητας που απαριθμείται στο προσάρτημα Β της εν λόγω δήλωσης, σύμφωνα με διαδικασία που αποσκοπεί στην ενσωμάτωση των φυτών, των φυτικών προϊόντων και λοιπών αντικειμένων στο προσάρτημα 1 του παραρτήματος 4, καθώς και των νομοθεσιών των Μερών στο προσάρτημα 2 του εν λόγω παραρτήματος. Η διαδικασία αυτή αποσκοπεί επίσης στη συμπλήρωση των προσαρτημάτων 3 και 4 του εν λόγω παραρτήματος, βάσει των προσαρτημάτων Γ και Δ της παρούσας δήλωσης, σε ό,τι αφορά την Κοινότητα αφενός, και βάσει των σχετικών διατάξεων, σε ό,τι αφορά την Ελβετία αφετέρου.

Τα άρθρα 9 και 10 του παραρτήματος 4 εφαρμόζονται από την έναρξη ισχύος του εν λόγω παραρτήματος, με στόχο να θεσπιστούν το συντομότερο δυνατό τα μέτρα εκείνα που επιτρέπουν να ενσωματωθούν τα φυτά, τα φυτικά προϊόντα και λοιπά αντικείμενα στο προσάρτημα 1 του παραρτήματος 4, να εγγραφούν οι νομοθετικές διατάξεις των Μερών που έχουν ισοδύναμα αποτελέσματα όσον αφορά την προστασία από την εισαγωγή και τη διάδοση επιβλαβών για τα φυτά και τα φυτικά προϊόντα οργανισμών στο προσάρτημα 2 του παραρτήματος 4, να συμπεριληφθούν οι επίσημοι οργανισμοί οι υπεύθυνοι για την έκδοση του φυτοϋγειονομικού διαβατηρίου στο προσάρτημα 3 του παραρτήματος 4 και ενδεχομένως, να καθοριστούν οι περιοχές και οι σχετικές ειδικές απαιτήσεις στο προσάρτημα 4 του παραρτήματος 4.

Η ομάδα εργασίας φυτοϋγειονομικών θεμάτων που αναφέρεται στο άρθρο 10 του παραρτήματος 4 εξετάζει το συντομότερο τις τροποποιήσεις της ελβετικής νομοθεσίας κατά τρόπο που να αξιολογεί εάν επιτυγχάνονται αποτελέσματα ισοδύναμα με εκείνα των διατάξεων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας σε θέματα προστασίας από την εισαγωγή και τη διάδοση οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα. Φροντίζει για τη βαθμιαία εφαρμογή του παραρτήματος 4, κατά τρόπον ώστε αυτό να εφαρμοστεί σύντομα στον μεγαλύτερο δυνατό αριθμό φυτών, φυτικών προϊόντων και λοιπών αντικειμένων που απαριθμούνται στο προσάρτημα Α της παρούσας δήλωσης.

Για να προωθηθεί η κατάρτιση των νομοθεσιών που έχουν αποτελέσματα ισοδύναμα σε θέματα προστασίας από την εισαγωγή και την εξάπλωση οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά και τα φυτικά προϊόντα, τα Μέρη δεσμεύονται να πραγματοποιήσουν τεχνικές διαβουλεύσεις.

Προσάρτημα Α

ΦΥΤΑ, ΦΥΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΓΙΑ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΤΑ ΔΥΟ ΜΕΡΗ ΕΠΙΧΕΙΡΟΥΝ ΝΑ ΒΡΟΥΝ ΛΥΣΗ ΣΥΜΦΩΝΗ ΜΕ ΤΙΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ ΤΟΥ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΟΣ 4

A. ΦΥΤΑ, ΦΥΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΙ ΛΟΙΠΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΤΗΣ ΕΠΙΚΡΑΤΕΙΑΣ ΕΝΟΣ ΤΩΝ ΜΕΡΩΝ

1. Φυτά και φυτικά προϊόντα, όταν τίθενται σε κυκλοφορία

1.1. Φυτά που προορίζονται για φύτευση εξαιρουμένων των σπόρων προς σπορά

Betavulgaris L.

Humuluslupulus L.

Prunus L.(1)

1.2. Μέρη φυτών άλλα πλην των καρπών και των σπόρων προς σπορά, που περιλαμβάνουν όμως τη ζωντανή γύρη που προορίζεται για επικονίαση

Chaenomeles Lindl.

Cotoneaster Ehrh.

Crataegus L.

Cydonia Mill.

Eriobotrya Lindl.

Malus Mill.

Mespilus L.

Pyracantha Roem.

Pyrus L.

Sorbus L. εξαιρουμένου του S. intermedia (Ehrh.) Pers.

Stranvaesia Lindl.

1.3. Φυτά στολωνοφόρων ή κονδυλόρριζων ειδών προς φύτευση

Solanum L. και τα υβρίδια τους

1.4. Φυτά, εξαιρουμένων των καρπών και των σπόρων προς σπορά

Vitis L.

2. Φυτά, φυτικά προϊόντα και λοιπά αντικείμενα που παράγονται από παραγωγούς που έχουν άδεια να παράγουν για να πωλούν στους επαγγελματίες της φυτικής παραγωγής αλλά πλην των φυτών φυτικών προϊόντων και λοιπών αντικειμένων που παρασκευάζονται και είναι έτοιμα προς πώληση στον τελικό καταναλωτή και για τα οποία (οι αρμόδιοι επίσημοι οργανισμοί των μερών) τα μέρη εγγυώνται ότι η παραγωγή τους είναι σαφώς διαχωρισμένη από εκείνη άλλων προϊόντων

2.1. Φυτά, εξαιρουμένων των σπόρων προς σπορά

Abies spp.

Apiumgraveolens L.

Argyranthemum spp.

Aster spp.

Brassica spp.

Castanea Mill.

Cucumis spp.

Dendranthema (DC) Des Moul.

Dianthus L.και τα υβρίδια τους

Exacum spp.

Fragaria L.

Gerbera Cass.

Gypsophila L.

Impatiens L.: όλες οι ποικιλίες υβριδίων Νέας Γουινέας

Lactuca spp.

Larix Mill.

Leucanthemum L.

Lupinus L.

Pelargonium L'Hérit. ex Ait.

Picea A. Dietr.

Pinus L.

Populus L.

Pseudotsuga Carr.

Quercus L.

Rubus L.

Spinacia L.

Tanacetum L.

Tsuga Carr.

Verbena L.

2.2. Φυτά που προορίζονται για φύτευση άλλα πλην των σπόρων προς σπορά

Solanaceae, εξαιρουμένων των φυτών που αναφέρονται στο σημείο 1.3.

2.3. Φυτά έρριζα ή με καλλιεργητικό υπόστρωμα προσκολλημένο ή συνδεδεμένο

Araceae

Marantaceae

Musaceae

Persea Mill.

Strelitziaceae

2.4. Σπόροι προς σπορά και βολβοί

Allium ascalonicum L.

Allium cepa L.

Allium schoenoprasum L.

2.5. Φυτά προς φύτευση

Allium porrum L.

2.6. Βολβοί και βολβοκόνδυλοι προς φύτευση

Camassia Lindl.

Chionodoxa Boiss.

Crocus flavus Weston cv. Golden Yellow

Galanthus L.

Galtonia candicans (Baker) Decne

Gladiolus Tourn. ex L.: τεχνητές ποικιλίες φυτών σε σμίκρυνση και τα υβρίδια τους όπως G. callianthus Marais, G. colvillei Sweet, G. nanus hort., G. ramosus hort. και G. tubergenii hort.

Hyacinthus L.

Iris L.

Ismene Herbert (= Hymenocallis Salisb.)

Muscari Mill.

Narcissus L.

Ornithogalum L.

Puschkinia Adams

Scilla L.

Tigridia Juss.

Tulipa L.

B. ΦΥΤΑ ΚΑΙ ΦΥΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΚΑΤΑΓΩΓΗΣ ΕΠΙΚΡΑΤΕΙΑΣ ΑΛΛΗΣ ΠΛΗΝ ΤΩΝ ΑΝΑΦΕΡΟΜΕΝΩΝ ΥΠΟ Α

3. Όλα τα φυτά προς φύτευση

εξαιρουμένων:

- των σπόρων προς σπορά άλλων πλην των αναφερομένων στο σημείο 4

- των ακόλουθων φυτών:

Citrus L.

Clausena Burm. f.

Fortunella Swingle

Murraya Koenig ex L.

Palmae

Poncirus Raf.

4. Σπόροι προς σπορά

4.1. Σπόροι προς σπορά καταγωγής Αργεντινής, Αυστραλίας, Βολιβίας, Χιλής, Νέας Ζηλανδίας και Ουρουγουάης

Cruciferae

Gramineae

Trifolium spp.

4.2. Σπόροι προς σπορά, οποιασδήποτε καταγωγής, εφόσον δεν αφορά την επικράτεια ενός των Μερών

Allium cepa L.

Allium porrum L.

Allium schoenoprasum L.

Capsicum spp.

Helianthus annuus L.

Lycopersicon lycopersicum (L.) Karst. ex Farw.

Medicago sativa L.

Phaseolus L.

Prunus L.

Rubus L.

Zea mays L.

4.3. Σπόροι προς σπορά, καταγωγής Αφγανιστάν, Ινδίας, Ιράκ, Μεξικού, Νεπάλ, Πακιστάν και Ηνωμένων Πολιτειών Αμερικής, των γενών

Triticum

Secale

X Triticosecale

5. Φυτά, εξαιρουμένων των καρπών και των σπόρων προς σπορά

Vitis L.

6. Μέρη φυτών εξαιρουμένων των καρπών και των σπόρων προς σπορά

Coniferales

Dendranthema (DC) Des Moul.

Dianthus L.

Pelargonium L'Hérit. ex Ait.

Populus L.

Prunus L. (καταγωγής χωρών εκτός Ευρώπης)

Quercus L.

7. Καρποί (καταγωγής χωρών εκτός Ευρώπης)

Annona L.

Cydonia Mill.

Diospyros L.

Malus Mill.

Mangifera L.

Passiflora L.

Prunus L.

Psidium L.

Pyrus L.

Ribes L.

Syzygium Gaertn.

Vaccinium L.

8. Κόνδυλοι άλλοι πλην των προοριζόμενων για φύτευση

Solanum tuberosum L.

9. Ξυλεία που διατηρεί εν όλω ή εν μέρει την φυσική στρογγυλή της επιφάνεια, με ή χωρίς φλοιό, ή βρίσκεται υπό μορφή πλακιδίων, μικρών τεμαχίων, πριονιδίων, απορριμμάτων ή θραυσμάτων ξύλου

α) όταν έχει ληφθεί εν όλω ή εν μέρει από τα ακόλουθα φυτά:

- Castanea Mill.

- Castanea Mill., Quercus L. (συμπεριλαμβανομένης της ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική στρογγυλή της επιφάνεια, καταγωγής των χωρών της Βορείου Αμερικής)

- Coniferales πλην του Pinus L. (καταγωγής χωρών εκτός Ευρώπης, συμπεριλαμβανομένης της ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική στρογγυλή της επιφάνεια)

- Pinus L. (συμπεριλαμβανομένης της ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική στρογγυλή της επιφάνεια)

- Populus L. (καταγωγής χωρών της αμερικανικής ηπείρου)

- Acer saccharum Marsh. (συμπεριλαμβανομένης της ξυλείας που δεν έχει διατηρήσει τη φυσική στρογγυλή της επιφάνεια, καταγωγής χωρών της Βορείου Αμερικής)

και

β)

>ΘΕΣΗ ΠΙΝΑΚΑ>

Οι απλές παλέτες και οι παλέτες-κιβώτια (κωδικός ΣΟ ex 4415 20) υπάγονται επίσης στην εξαίρεση, εάν συμφωνούν με τους κανόνες που ισχύουν για τις παλέτες "UIC" και φέρουν σήμα που βεβαιώνει την πιστότητα.

10. Έδαφος και καλλιεργητικό υπόστρωμα

α) Έδαφος και καλλιεργητικό υπόστρωμα ως τέτοιο, αποτελούμενο εν όλω ή εν μέρει από έδαφος ή οργανικές ύλες, όπως μέρη φυτών, χούμο που περιλαμβάνει τύρφη ή φλοιούς, άλλα πλην εκείνων που αποτελούνται εξ ολοκλήρου από τύρφη·

β) έδαφος και καλλιεργητικό υπόστρωμα συνδεδεμένο ή προσκολλημένο σε φυτά, αποτελούμενο εν όλω ή εν μέρει από τα υλικά που προσδιορίζονται στο σημείο α) ή αποτελούμενο εν όλω ή εν μέρει από τύρφη ή οποιαδήποτε άλλη στερεά ανόργανη ύλη που έχει ως στόχο τη διατήρηση του σφρίγους των φυτών.

(1) Με την επιφύλαξη των ειδικών διατάξεων που προβλέπονται για τον ιό της Sharka.

Προσάρτημα Β

ΝΟΜΟΘΕΣΙΕΣ

Διατάξεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας

- Οδηγία 69/464/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 8ης Δεκεμβρίου 1969 περί της καταπολεμήσεως του καρκίνου της πατάτας

- Οδηγία 69/465/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 8ης Δεκεμβρίου 1969 περί της καταπολεμήσεως του χρυσονηματώδους σκώληκος

- Οδηγία 69/466/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 8ης Δεκεμβρίου 1969 περί καταπολεμήσεως της φθείρας του San José

- Οδηγία 74/647/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 9ης Δεκεμβρίου 1974 περί της καταπολεμήσεως του φυλλοδέτη των γαρυφάλλων

- Oδηγία 77/93/EOK του Συμβουλίου της 21ης Δεκεμβρίου 1976 περί των μέτρων προστασίας κατά της εισαγωγής στα κράτη μέλη οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα και κατά της εξάπλωσής τους στο εσωτερικό της Κοινότητας, όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 98/2/ΕΚ της Επιτροπής της 8ης Ιανουαρίου 1998

- Απόφαση 91/261/ΕΟΚ της Επιτροπής της 2ας Μαΐου 1991 που αναγνωρίζει ότι η Αυστραλία έχει απαλλαγεί από τα βακτήρια Εrwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.

- Οδηγία 92/70/ΕΟΚ της Επιτροπής της 30ής Ιουλίου 1992 για τον καθορισμό των λεπτομερειών των διεξαγομένων ελέγχων για την αναγνώριση των προστατευομένων ζωνών στην Κοινότητα

- Οδηγία 92/76/ΕΟΚ της Επιτροπής της 6ης Οκτωβρίου 1992 περί αναγνωρίσεως προστατευομένων περιοχών που είναι εκτεθειμένες σε ιδιαίτερους φυτοϋγειονομικούς κινδύνους στην Κοινότητα, όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 98/17/ΕΚ της Επιτροπής της 11ης Μαρτίου 1998

- Οδηγία 92/90/ΕΟΚ της Επιτροπής της 3ης Νοεμβρίου 1992 για τη θέσπιση υποχρεώσεων, στις οποίες υπόκεινται οι παραγωγοί και οι εισαγωγείς φυτών, φυτικών προϊόντων ή άλλων αντικειμένων, και για τον καθορισμό λεπτομερειών όσον αφορά την εγγραφή τους σε επίσημα μητρώα

- Οδηγία 92/105/ΕΟΚ της Επιτροπής της 3ης Δεκεμβρίου 1992 για τον καθορισμό τυποποιημένων φυτοϋγειονομικών διαβατηρίων που πρέπει να χρησιμοποιούνται για τη μετακίνηση ορισμένων φυτών, φυτικών προϊόντων ή άλλων αντικειμένων εκτός της Κοινότητας και για τον καθορισμό των λεπτομερών διαδικασιών που συνδέονται με την έκδοση των εν λόγω φυτοϋγειονομικών διαβατηρίων καθώς επίσης και με τις προϋποθέσεις και τις λεπτομερείς διαδικασίες που αφορούν την αντικατάστασή τους

- Απόφαση 93/359/ΕΟΚ της Επιτροπής της 28ης Μαΐου 1993 που επιτρέπει στα κράτη μέλη να προβλέπουν παρεκκλίσεις από ορισμένες διατάξεις της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ όσον αφορά την ξυλεία κωνοφόρων (Coniferales), εκτός από την ξυλεία της Thuja L. καταγωγής Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής

- Απόφαση 93/360/ΕΟΚ της Επιτροπής της 28ης Μαΐου 1993 που επιτρέπει στα κράτη μέλη να προβλέπουν παρεκκλίσεις από ορισμένες διατάξεις της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με την ξυλεία Thuja L., καταγωγής Καναδά

- Απόφαση 93/365/ΕΟΚ της Επιτροπής της 2ας Ιουνίου 1993 που επιτρέπει στα κράτη μέλη να προβλέπουν παρεκκλίσεις από ορισμένες διατάξεις της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ του Συμβουλίου όσον αφορά τη θερμικά επεξεργασμένη ξυλεία κωνοφόρων, καταγωγής Καναδά, και που καθορίζει τις λεπτομέρειες σχετικά με το σύστημα ενδείξεων που θα εφαρμόζεται για την ξυλεία που έχει υποστεί θερμική επεξεργασία

- Απόφαση 93/422/ΕΟΚ της Επιτροπής της 22ας Ιουνίου 1993 που επιτρέπει στα κράτη μέλη να προβλέπουν παρεκκλίσεις από ορισμένες διατάξεις της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ του Συμβουλίου όσον αφορά την ξυλεία κωνοφόρων που έχει υποστεί ξήρανση σε κλίβανο, καταγωγής Καναδά, και που καθορίζει τις λεπτομέρειες σχετικά με το σύστημα ενδείξεων που θα εφαρμοστεί για την ξυλεία που έχει υποστεί ξήρανση σε κλίβανο

- Απόφαση 93/423/ΕΟΚ της Επιτροπής της 22ας Ιουνίου 1993 που επιτρέπει στα κράτη μέλη να προβλέπουν παρεκκλίσεις από ορισμένες διατάξεις της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ του Συμβουλίου όσον αφορά την ξυλεία κωνοφόρων που έχει υποστεί ξήρανση σε κλίβανο, καταγωγής Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής, και που καθορίζει τις λεπτομέρειες σχετικά με το σύστημα ενδείξεων που θα εφαρμοστεί για την ξυλεία που έχει υποστεί ξήρανση σε κλίβανο

- Οδηγία 93/50/ΕΟΚ της Επιτροπής της 24ης Ιουνίου 1993 για τον προσδιορισμό ορισμένων φυτών που δεν περιλαμβάνονται στο παράρτημα V μέρος Α της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ του Συμβουλίου των οποίων οι παραγωγοί ή οι αποθήκες, ή τα κέντρα διανομής, στις ζώνες παραγωγής των εν λόγω φυτών, πρέπει να καταγράφονται σε επίσημο μητρώο

- Οδηγία 93/51/ΕΟΚ της Επιτροπής της 24ης Ιουνίου 1993 για τη θέσπιση των κανόνων που διέπουν την κυκλοφορία ορισμένων φυτών, φυτικών προϊόντων ή άλλων αντικειμένων διαμέσου προστατευόμενης περιοχής, και για την κυκλοφορία τέτοιου είδους φυτών, φυτικών προϊόντων ή άλλων αντικειμένων που κατάγονται από ή διακινούνται εντός τέτοιου είδους προστατευομένης περιοχής

- Απόφαση 93/452/ΕΟΚ της Επιτροπής της 15ης Ιουλίου 1993 που επιτρέπει σε ορισμένα κράτη μέλη να προβλέπουν παρεκκλίσεις από ορισμένες διατάξεις της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ του Συμβουλίου όσον αφορά τα φυτά των ειδών Chamaecyparis Spach, Juniperus L. και Pinus L., αντιστοίχως, καταγωγής Ιαπωνίας, όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 96/711/ΕΚ της Επιτροπής της 27ης Νοεμβρίου 1996

- Απόφαση 93/467/ΕΟΚ της Επιτροπής της 19ης Ιουλίου 1993 που επιτρέπει στα κράτη μέλη να παρεκκλίνουν από ορισμένες διατάξεις της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ του Συμβουλίου όσον αφορά τους μη αποφλοιωμένους κορμούς βελανιδιάς (Quercus L) καταγωγής Καναδά ή Ηνωμένων Πολιτειών Αμερικής, όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 96/724/ΕΚ της Επιτροπής της 29ης Νοεμβρίου 1996

- Οδηγία 93/85/ΕΟΚ του Συμβουλίου της 4ης Οκτωβρίου 1993 για την καταπολέμηση της κορυνοβακτηρίωσης της πατάτας

- Οδηγία 95/44/ΕΚ της Επιτροπής της 26ης Ιουλίου 1995 για τη θέσπιση όρων βάσει των οποίων ορισμένοι επιβλαβείς οργανισμοί, φυτά, φυτικά προϊόντα και λοιπά που αναφέρονται στα παραρτήματα Ι έως V της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ του Συμβουλίου, είναι δυνατόν να εισαχθούν ή να διακινηθούν στην Κοινότητα ή σε ορισμένες προστατευόμενες ζώνες της, για δοκιμές ή για επιστημονικούς σκοπούς, καθώς και για εργασίες επιλογής ποικιλιών, όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την οδηγία 97/46/ΕΚ της Επιτροπής της 25ης Ιουλίου 1997

- Απόφαση 95/506/ΕΚ της Επιτροπής της 24ης Νοεμβρίου 1995, η οποία επιτρέπει προσωρινά στα κράτη μέλη να λάβουν πρόσθετα μέτρα κατά της εξάπλωσης της Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith όσον αφορά το Βασίλειο των Κάτω Χωρών, όπως τροποποιήθηκε τελευταία από την απόφαση 97/649/ΕΚ της Επιτροπής της 26ης Σεπτεμβρίου 1997

- Απόφαση 96/301/ΕΚ της Επιτροπής της 3ης Μαΐου 1996, με την οποία επιτρέπεται στα κράτη μέλη να λάβουν προσωρινά επιπρόσθετα μέτρα κατά της εξάπλωσης της Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith όσον αφορά την Αίγυπτο

- Απόφαση 96/618/ΕΚ της Επιτροπής της 16ης Οκτωβρίου 1996 που επιτρέπει στα κράτη μέλη να προβλέψουν παρεκκλίσεις από ορισμένες διατάξεις της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με πατάτες, εκτός από τις πατάτες που προορίζονται για φύτευση, καταγωγής της Δημοκρατίας της Σενεγάλης

- Απόφαση 97/5/ΕΚ της Επιτροπής της 12ης Δεκεμβρίου 1996 που αναγνωρίζει ότι η Ουγγαρία έχει απαλλαγεί από τα Clavibacter michiganensis (Smith) Davis και al ssp. Sepedonicus(Spieckerman και Kotthoff) Davis και al

- Απόφαση 97/353/ΕΚ της Επιτροπής της 20ής Μαΐου 1997 που επιτρέπει στα κράτη μέλη να προβλέπουν παρεκκλίσεις από ορισμένες διατάξεις της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ του Συμβουλίου σχετικά με τα φυτά χαμαικέρασου (Fragaria L.), που προορίζονται για φύτευση, πλην σπόρων προς σπορά, καταγωγής Αργεντινής

- Οδηγία 98/22/ΕΚ της Επιτροπής της 15ης Απριλίου 1998 για τον καθορισμό των ελάχιστων όρων για τη διενέργεια φυτοϋγειονομικών ελέγχων στην Κοινότητα σε φυτά, φυτικά προϊόντα ή άλλα αντικείμενα που προέρχονται από τρίτες χώρες σε σταθμούς επιθεώρησης διαφορετικούς από εκείνους του τόπου προορισμού

Προσάρτημα Γ

ΕΠΙΣΗΜΟΙ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ ΑΡΜΟΔΙΟΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΔΟΣΗ ΦΥΤΟΫΓΕΙΟΝΟΜΙΚΟΥ ΔΙΑΒΑΤΗΡΙΟΥ

Ευρωπαϊκή Κοινότητα

Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture Service de la Qualité et de la Protection des végétaux WTC 3 - 6ème étage

Boulevard Simon Bolivar 30

B - 1210 Bruxelles Τηλ.: (32-2) 208 37 04 Φαξ: (32-2) 208 37 05

Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskerei Plantedirektoratet Skovbrynet 20 DK - 2800 Lyngby Τηλ.: (45-45) 96 66 00 Φαξ: (45-45) 96 66 10

Bundesministerium für Ernährung, Landwirtschaft und Forsten Rochusstraße 1 D - 53123 Bonn 1 Τηλ.: (49-228) 529 35 90 Φαξ: (49-228) 529 42 62

Υπουργείο Γεωργίας Γενική Δ/νση Φυτικής Παραγωγής

Δ/νση Φυτοπροστασίας

Ιπποκράτους 3-5 GR - 10164 Αθήνα Tηλ.: (30-1) 360 54 80 Φαξ: (30-1) 361 71 03

Ministério de Agricultura Pesca y Alimentacion Dirección General de Sánidad de la Producción Agraria

Subdirección general de Sanidad Vegetal

MAPA, c/Velazquez, 147 1a Planta E - 28002 Madrid Τηλ.: (34-1) 347 82 54 Φαξ: (34-1) 347 82 63

Ministry of Agriculture and Forestry Plant Production Inspection Centre

Plant Protection Service

Vilhonvuorenkatu 11 C, PO box 42 FIN - 00501 Helsinki Τηλ.: (358-0) 13 42 11 Φαξ: (358-0) 13 42 14 99

Ministère de l'Agriculture, de la Pêche et de l'Alimentation Direction générale de l'Alimentation

Sous-direction de la Protection des végétaux

175 rue du Chevaleret F - 75013 Paris Τηλ.: (33-1) 49 55 49 55 Φαξ: (33-1) 49 55 59 49

Ministero delle Risorse Agricole, Alimentari e Forestali DGPAAN - Servizio Fitosanitario Centrale Via XX Settembre, 20 I - 00195 Roma Τηλ.: (39-6) 488 42 93 - 46 65 50 70 Φαξ: (39-6) 48146 28

Ministerie van Landbouw, Natuurbeheer en Visserij Plantenziektenkundige Dienst (PD) Geertjesweg 15 - Postbus 9102 6700 HC Wageningen Κάτω Χώρες Τηλ.: (31-317) 49 69 11 Φαξ: (31-317) 42 17 01

Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft Stubenring 1 Abteilung Pflanzenschutzdienst A - 1012 Wien Τηλ.: (43-1) 711 00 68 06 Φαξ: (43-1) 711 00 65 07

Direcção-geral de Protecção das culturas Quinta do Marquês P - 2780 Oeiras Τηλ.: (351-1) 443 50 58/443 07 72/3 Φαξ: (351-1) 442 06 16/443 05 27

Swedish Board of Agriculture Plant Protection Service S - 551 82 Jönkoping Τηλ.: (46-36) 15 59 13 Φαξ: (46-36) 12 25 22

Ministère de l'Agriculture ASTA 16, route d'Esch - BP 1904 L - 1019 Luxembourg Τηλ.: (352) 45 71 72 218 Φαξ: (352) 45 71 72 340

Department of Agriculture, Food and Forestry Plant Protection Service Agriculture House (7 West), Kildare street Dublin 2 Ιρλανδία Τηλ.: (353-1) 607 20 03 Φαξ: (353-1) 661 62 63

Ministry of Agriculture, Fisheries and Food Plant Health Division Foss House, Kings Pool

1-2 Peasholme Green

York YO1 2PX Ηνωμένο Βασίλειο Τηλ.: (44-1904) 45 51 61 Φαξ: (44-1904) 45 51 63

Προσάρτημα Δ

ΟΙ ΠΕΡΙΟΧΕΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΑΡΘΡΟ 4 ΚΑΙ ΟΙ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ

Οι περιοχές που αναφέρονται στο άρθρο 4 καθώς και οι σχετικές ειδικές απαιτήσεις καθορίζονται στις ακόλουθες αντίστοιχες νομοθετικές και διοικητικές διατάξεις των δύο Μερών:

Διατάξεις της Ευρωπαϊκής Κοινότητας

- Οδηγία 92/76/ΕΟΚ της Επιτροπής της 6ης Οκτωβρίου 1992 περί αναγνωρίσεως προστατευομένων περιοχών που είναι εκτεθειμένες σε ιδιαίτερους φυτοϋγειονομικούς κινδύνους στην Κοινότητα

- Οδηγία 92/103/ΕΟΚ της Επιτροπής της 1ης Δεκεμβρίου 1992 που τροποποιεί τα παραρτήματα Ι έως ΙV της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ του Συμβουλίου περί των μέτρων προστασίας κατά της εισαγωγής στα κράτη μέλη οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα και κατά της εξάπλωσής τους στο εσωτερικό της Κοινότητας

- Oδηγία 93/106/ΕΚ της Επιτροπής της 29ης Νοεμβρίου 1993 για την τροποποίηση της οδηγίας 92/76/ΕΟΚ περί αναγνωρίσεως προστατευόμενων περιοχών που είναι εκτεθειμένες σε ιδιαίτερους φυτοϋγειονομικούς κινδύνους στην Κοινότητα

- Oδηγία 93/110/ΕΚ της Επιτροπής της 9ης Δεκεμβρίου 1993 που τροποποιεί ορισμένα παραρτήματα της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ του Συμβουλίου περί των μέτρων προστασίας κατά της εισαγωγής στα κράτη μέλη οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα

- Oδηγία 94/61/ΕΚ της Επιτροπής της 15ης Δεκεμβρίου 1994 για παράταση της περιόδου ισχύος της προσωρινής αναγνώρισης ορισμένων προστατευόμενων περιοχών που προβλέπει το άρθρο 1 της οδηγίας 92/76/ΕΟΚ

- Οδηγία 95/4/ΕΚ της Επιτροπής της 21ης Φεβρουαρίου 1995 για τροποποίηση ορισμένων παραρτημάτων της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ του Συμβουλίου περί των μέτρων προστασίας κατά της εισαγωγής στα κράτη μέλη οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή φυτικά προϊόντα και κατά της εξάπλωσής τους στο εσωτερικό της Κοινότητας

- Οδηγία 95/40/ΕΚ της Επιτροπής της 19ης Ιουλίου 1995 για την τροποποίηση της οδηγίας 92/76/ΕΟΚ περί αναγνωρίσεως προστατευομένων περιοχών που είναι εκτεθειμένες σε ιδιαίτερους φυτοϋγειονομικούς κινδύνους στην Κοινότητα

- Οδηγία 95/65/ΕΚ της Επιτροπής της 14ης Δεκεμβρίου 1995 για την τροποποίηση της οδηγίας 92/76/ΕΟΚ περί αναγνωρίσεως προστατευομένων περιοχών που είναι εκτεθειμένες σε ιδιαίτερους φυτοϋγειονομικούς κινδύνους στην Κοινότητα

- Οδηγία 95/66/ΕΚ της Επιτροπής της 14ης Δεκεμβρίου 1995 για την τροποποίηση ορισμένων παραρτημάτων της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ του Συμβουλίου περί των μέτρων προστασίας κατά της εισαγωγής στην Κοινότητα οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα και κατά της εξάπλωσής τους στο εσωτερικό της Κοινότητας

- Οδηγία 96/14/ΕΚ της Επιτροπής της 12ης Μαρτίου 1996 για τροποποίηση ορισμένων παραρτημάτων της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ του Συμβουλίου περί μέτρων προστασίας κατά της εισαγωγής στην Κοινότητα οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα και κατά της εξάπλωσής τους στο εσωτερικό της Κοινότητας

- Οδηγία 96/15/ΕΚ της Επιτροπής της 14ης Μαρτίου 1996 για τροποποίηση της οδηγίας 92/76/ΕΟΚ περί αναγνωρίσεως προστατευομένων ζωνών που είναι εκτεθειμένες σε ιδιαίτερους φυτοϋγειονομικούς κινδύνους στην Κοινότητα

- Οδηγία 96/76/ΕΚ της Επιτροπής της 29ης Νοεμβρίου 1996 για τροποποίηση της οδηγίας 92/76/ΕΟΚ περί αναγνωρίσεως προστατευομένων περιοχών που είναι εκτεθειμένες σε ιδιαίτερους φυτοϋγειονομικούς κινδύνους στην Κοινότητα

- Οδηγία 95/41/ΕΚ της Επιτροπής της 19ης Ιουλίου 1995 για την τροποποίηση ορισμένων παραρτημάτων της οδηγίας 77/93/ΕΟΚ του Συμβουλίου περί των μέτρων προστασίας κατά της εισαγωγής στην Κοινότητα οργανισμών επιβλαβών για τα φυτά ή τα φυτικά προϊόντα και κατά της εξάπλωσής τους στο εσωτερικό της Κοινότητας

- Οδηγία 98/17/ΕΚ της Επιτροπής της 11ης Μαρτίου 1998 για τροποποίηση της οδηγίας 92/76/ΕΟΚ περί αναγνωρίσεως προστατευομένων περιοχών που είναι εκτεθειμένες σε ιδιαίτερους φυτοϋγειονομικούς κινδύνους στην Κοινότητα

ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ

σχετικά με την ανάμειξη άμπελο-οινικών προϊόντων καταγωγής κοινότητας που διατίθενται σε εμπορία στο ελβετικό έδαφος

Το άρθρο 4 παράγραφος 1, σε συνδυασμό με το προσάρτημα 1 σημείο Α του παραρτήματος 7 επιτρέπει την ανάμειξη, στο έδαφος της Ελβετίας, των αμπελο-οινικών προϊόντων καταγωγής Κοινότητας μεταξύ των ή με προϊόντα άλλης καταγωγής μόνο υπό τους όρους που προβλέπονται από τη σχετική κοινοτική νομοθεσία ή, ελλείψει αυτής, από τη νομοθεσία των κρατών μελών που αναφέρεται στο προσάρτημα 1. Κατά συνέπεια, για τα προϊόντα αυτά δεν ισχύουν οι διατάξεις του άρθρου 371 του ελβετικού διατάγματος περί τροφίμων της 1ης Μαρτίου 1995.

ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ

σχετική με τη νομοθεσία στον τομέα των αλκοολούχων ποτών και των αρωματισμένων ποτών με βάση τον οίνο

Επιθυμώντας να δημιουργήσουν ευνοϊκές συνθήκες για τη διευκόλυνση και προώθηση των συναλλαγών αλκοολούχων ποτών και αρωματισμένων ποτών με βάση τον οίνο μεταξύ τους και, προς τούτο, να εξαλείψουν τα τεχνικά εμπόδια στο εμπόριο των εν λόγω ποτών, τα Μέρη συμφωνούν τα εξής:

Η Ελβετία αναλαμβάνει την υποχρέωση να καταστήσει τη νομοθεσία της ισοδύναμη με την κοινοτική νομοθεσία στον τομέα αυτό και να κινήσει ήδη από τώρα τις προβλεπόμενες διαδικασίες, για να προσαρμόσει το αργότερο τρία έτη από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας τη νομοθεσία της που αφορά τον ορισμό, την περιγραφή και την παρουσίαση των αλκοολούχων ποτών και των αρωματισμένων ποτών με βάση τον οίνο.

Μόλις η Ελβετία θεσπίσει νομοθεσία που κρίνεται από τα δύο μέρη ισοδύναμη με την κοινοτική νομοθεσία, η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και η Ελβετία θα κινήσουν τις διαδικασίες για την ενσωμάτωση στη γεωργική συμφωνία ενός παραρτήματος σχετικά με την αμοιβαία αναγνώριση της νομοθεσίας τους για τα αλκοολούχα ποτά και τα αρωματισμένα ποτά με βάση τον οίνο.

ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ

στον τομέα της προστασίας των γεωγραφικών ενδείξεων και των ονομασιών προέλευσης των γεωργικών προϊόντων και των τροφίμων

Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και η Ελβετία (εφεξής καλούμενες τα Μέρη) συμφωνούν ότι η αμοιβαία προστασία των ονομασιών προέλευσης (ΠΟΠ) και των γεωγραφικών ενδείξεων (ΠΓΕ) αντιπροσωπεύει ουσιώδες στοιχείο της ελευθέρωσης των συναλλαγών γεωργικών προϊόντων και τροφίμων μεταξύ των δύο Μερών. Η συμπερίληψη στη διμερή γεωργική συμφωνία των σχετικών διατάξεων αποτελεί αναγκαίο συμπλήρωμα του παραρτήματος 7 της συμφωνίας σχετικά με το εμπόριο αμπελο-οινικών προϊόντων, και ιδίως του Τίτλου ΙΙ, ο οποίος προβλέπει την αμοιβαία προστασία των επωνυμιών των εν λόγω προϊόντων, καθώς και του παραρτήματος 8 της συμφωνίας σχετικά με την αμοιβαία αναγνώριση και την προστασία των επωνυμιών στον τομέα των αλκοολούχων ποτών και των αρωματισμένων ποτών με βάση τον οίνο.

Τα Μέρη προβλέπουν την ένταξη διατάξεων σχετικά με την αμοιβαία προστασία των ΠΟΠ και των ΠΓΕ στη συμφωνία σχετικά με τις αμοιβαίες συναλλαγές γεωργικών προϊόντων βάσει ισοδύναμης νομοθεσίας, όσον αφορά τόσο τους όρους καταχώρησης των ΠΟΠ και των ΠΓΕ όσο και τα καθεστώτα ελέγχου. Η ενσωμάτωση των διατάξεων αυτών πρέπει να πραγματοποιηθεί σε ημερομηνία αποδεκτή από τα δύο μέρη, και το ταχύτερο όταν θα έχει ολοκληρωθεί η εφαρμογή του άρθρου 17 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 2081/92 του Συμβουλίου για την Κοινότητα με τη σημερινή της σύνθεση. Εν τω μεταξύ, τα Μέρη, λαμβάνοντας υπόψη τους νομικούς περιορισμούς, θα ενημερώνονται αμοιβαία για την πρόοδο των εργασιών στον τομέα αυτόν.

ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ

για το παράρτημα 11 σχετικά με τα υγειονομικά και ζωοτεχνικά μέτρα που εφαρμόζονται στο εμπόριο ζώντων ζωών και ζωικών προϊόντων

Η Επιτροπή, των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων σε συνεργασία με τα ενδιαφερόμενα κράτη μέλη, θα παρακολουθεί εκ του πλησίον την εξέλιξη της νόσου ΣΕΒ και τα μέτρα καταπολέμησής της που λαμβάνει η Ελβετία, με στόχο την εξεύρεση κατάλληλης λύσης. Υπό τις περιστάσεις αυτές, η Ελβετία αναλαμβάνει την υποχρέωση να μην κινήσει διαδικασίες κατά της Κοινότητας ή των κρατών μελών αυτής στο πλαίσιο του Παγκόσμιου Οργανισμού Εμπορίου.

ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ

σχετικά με μελλοντικές συμπληρωματικές διαπραγματεύσεις

Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα και η Ελβετική Συνομοσπονδία δηλώνουν την πρόθεσή τους να αρχίσουν διαπραγματεύσεις με σκοπό τη σύναψη συμφωνιών στους τομείς κοινού ενδιαφέροντος όπως η ενημέρωση του πρωτοκόλλου 2 της συμφωνίας ελεύθερων συναλλαγών του 1972, η συμμετοχή της Ελβετίας σε ορισμένα κοινοτικά προγράμματα για την κατάρτιση, τους νέους, τα μέσα μαζικής ενημέρωσης, τις στατιστικές και το περιβάλλον. Αυτές οι διαπραγματεύσεις θα πρέπει να προετοιμασθούν γρήγορα, μετά το πέρας των σημερινών διμερών διαπραγματεύσεων.

ΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑΣ

σχετικά με τα παρασκευάσματα με την ονομασία "λιωμένα τυριά" ("fondues")

Η Ευρωπαϊκή Κοινότητα δηλώνει ότι είναι έτοιμη να εξετάσει, στο πλαίσιο της προσαρμογής του Πρωτοκόλλου 2 της Συμφωνίας ελεύθερων συναλλαγών του 1972, τον κατάλογο των τυριών που χρησιμοποιούνται στη σύνθεση των παρασκευασμάτων με την ονομασία "λιωμένα τυριά" ("fondues").

ΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΕΛΒΕΤΙΑΣ

σχετικά με την grappa

Η Ελβετία δηλώνει ότι αναλαμβάνει την υποχρέωση να τηρεί τον ορισμό που ισχύει στην Κοινότητα για την επωνυμία Grappa (eau de vie de marc de raisin ή marc), η οποία αναφέρεται στο άρθρο 1 παράγραφος 4 στοιχείο στ) του κανονισμού αριθ. 1576/89 του Συμβουλίου της 29ης Μαΐου 1989.

ΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΕΛΒΕΤΙΑΣ

σχετικά με την ονομασία των πουλερικών όσον αφορά τον τρόπο εκτροφής

Η Ελβετία δηλώνει ότι επί του παρόντος δεν διαθέτει ειδική νομοθεσία σχετική με τον τρόπο εκτροφής και την ονομασία των πουλερικών.

Δηλώνει εντούτοις την πρόθεσή της να κινήσει ήδη από τώρα τις προβλεπόμενες σχετικές διαδικασίες, με σκοπό να θεσπίσει, το αργότερο τρία έτη από την έναρξη ισχύος της συμφωνίας, ειδική νομοθεσία σχετική με τον τρόπο εκτροφής και την ονομασία των πουλερικών, η οποία θα είναι ισοδύναμη με την κοινοτική νομοθεσία στον τομέα αυτό.

Η Ελβετία δηλώνει ότι διαθέτει σχετική νομοθεσία, ιδίως όσον αφορά την προστασία των καταναλωτών από την παραπλάνηση, την προστασία των ζώων, την προστασία των σημάτων, καθώς και για την καταπολέμηση του αθέμιτου ανταγωνισμού.

Δηλώνει ότι η υφιστάμενη νομοθεσία εφαρμόζεται κατά τρόπο που εξασφαλίζει την κατάλληλη και αντικειμενική πληροφόρηση του καταναλωτή, με στόχο τη διασφάλιση του θεμιτού ανταγωνισμού μεταξύ των πουλερικών ελβετικής καταγωγής και των πουλερικών κοινοτικής καταγωγής. Μεριμνά ιδίως για την αποτροπή της χρήσης ανακριβών ή απατηλών ενδείξεων, οι οποίες έχουν ως αποτέλεσμα την παραπλάνηση του καταναλωτή ως προς τη φύση των προϊόντων, τον τρόπο εκτροφής και την ονομασία των πουλερικών που διατίθενται στην ελβετική αγορά.

ΔΗΛΩΣΗ

σχετικά με τη συμμετοχή της Ελβετίας στις επιτροπές

Το Συμβούλιο συμφωνεί να συμμετέχουν οι εκπρόσωποι της Ελβετίας ως παρατηρητές και για τα σημεία που τους αφορούν, στις συνεδριάσεις των ακόλουθων επιτροπών και ομάδων εμπειρογνωμόνων:

- Επιτροπές προγραμμάτων για την έρευνα· συμπεριλαμβανομένης της επιτροπής επιστημονικής και τεχνικής έρευνας (CREST)

- Διοικητική επιτροπή για την κοινωνική ασφάλιση των εργαζομένων μεταναστών

- Ομάδα συντονισμού για την αμοιβαία αναγνώριση των διπλωμάτων ανωτάτης εκπαίδευσης

- Συμβουλευτικές επιτροπές για τις αεροπορικές οδούς και για την εφαρμογή των κανόνων του ανταγωνισμού στον τομέα των αεροπορικών μεταφορών.

Αυτές οι επιτροπές συνέρχονται χωρίς την παρουσία των αντιπροσώπων της Ελβετίας κατά τις ψηφοφορίες.

Όσον αφορά τις άλλες επιτροπές που ασχολούνται με τους τομείς που καλύπτονται από τις παρούσες συμφωνίες και για τους οποίους η Ελβετία είτε μετέφερε το κοινοτικό κεκτημένο είτε το εφαρμόζει κατ' αντιστοιχία, η Επιτροπή θα ζητήσει τη γνώμη εμπειρογνωμόνων της Ελβετίας σύμφωνα με τον τύπο του άρθρου 100 της συμφωνίας ΕΟΧ.

Ενημέρωση σχετικά με την έναρξη ισχύος των επτά συμφωνιών με την Ελβετική Ομοσπονδία στους εξής τομείς: ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων, αεροπορικές και χερσαίες μεταφορές, δημόσιες συμβάσεις, επιστημονική και τεχνολογική συνεργασία, αμοιβαία αναγνώριση σχετικά με την αξιολόγηση της πιστότητας και εμπορία γεωργικών προϊόντων

Στις 17 Απριλίου 2002 κοινοποιήθηκε οριστικά η ολοκλήρωση των διαδικασιών που απαιτούνται για την έναρξη ισχύος των επτά συμφωνιών μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της, αφενός, και της Ελβετικής Ομοσπονδίας, αφετέρου, οι οποίες υπογράφηκαν στο Λουξεμβούργο στις 21 Ιουνίου 1999 και αφορούν τους εξής τομείς: ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων, αεροπορικές και χερσαίες μεταφορές, δημόσιες συμβάσεις, επιστημονική και τεχνολογική συνεργασία, αμοιβαία αναγνώριση σχετικά με την αξιολόγηση της πιστότητας και εμπορία γεωργικών προϊόντων. Ως εκ τούτου, οι εν λόγω συμφωνίες θα αρχίσουν να ισχύουν ταυτόχρονα την 1η Ιουνίου 2002.