EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31988R1811

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1811/88 του Συμβουλίου της 23ης Ιουνίου 1988 περί εφαρμογής της απόφασης αριθ. 1/88 της Μεικτής Επιτροπής ΕΟΚ-ΕΖΕΣ «κοινό καθεστώς διαμετακόμισης» για την τροποποιήση των προσαρτημάτων Ι, ΙΙ και ΙΙΙ της σύμβασης της 20ής Μαΐου 1987 σχετικά με το κοινό καθεστώς διαμετακόμισης

OJ L 162, 29.6.1988, p. 4–4 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT)
Special edition in Czech: Chapter 02 Volume 004 P. 22 - 22
Special edition in Estonian: Chapter 02 Volume 004 P. 22 - 22
Special edition in Latvian: Chapter 02 Volume 004 P. 22 - 22
Special edition in Lithuanian: Chapter 02 Volume 004 P. 22 - 22
Special edition in Hungarian Chapter 02 Volume 004 P. 22 - 22
Special edition in Maltese: Chapter 02 Volume 004 P. 22 - 22
Special edition in Polish: Chapter 02 Volume 004 P. 22 - 22
Special edition in Slovak: Chapter 02 Volume 004 P. 22 - 22
Special edition in Slovene: Chapter 02 Volume 004 P. 22 - 22
Special edition in Bulgarian: Chapter 02 Volume 004 P. 73 - 73
Special edition in Romanian: Chapter 02 Volume 004 P. 73 - 73
Special edition in Croatian: Chapter 02 Volume 021 P. 17 - 17

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1988/1811/oj

31988R1811

Κανονισμός (ΕΟΚ) αριθ. 1811/88 του Συμβουλίου της 23ης Ιουνίου 1988 περί εφαρμογής της απόφασης αριθ. 1/88 της Μεικτής Επιτροπής ΕΟΚ-ΕΖΕΣ «κοινό καθεστώς διαμετακόμισης» για την τροποποιήση των προσαρτημάτων Ι, ΙΙ και ΙΙΙ της σύμβασης της 20ής Μαΐου 1987 σχετικά με το κοινό καθεστώς διαμετακόμισης

Επίσημη Εφημερίδα αριθ. L 162 της 29/06/1988 σ. 0004 - 0004


*****

ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΟΚ) αριθ. 1811/88 ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

της 23ης Ιουνίου 1988

περί εφαρμογής της απόφασης αριθ. 1/88 της Μεικτής Επιτροπής ΕΟΚ-ΕΖΕΣ «Κοινό καθεστώς διαμετακόμισης» για την τροποποιήση των προσαρτημάτων Ι, ΙΙ και ΙΙΙ της σύμβασης της 20ής Μαΐου 1987 σχετικά με το κοινό καθεστώς διαμετακόμισης

ΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, και ιδίως το άρθρο 113,

την πρόταση της Επιτροπής,

Εκτιμώντας:

ότι, στο άρθρο 15 παράγραφος 3 της σύμβασης μεταξύ της Ευρωπαϊκής Οικονομικής Κοινότητας, της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας, της Δημοκρατίας της Ισλανδίας, του Βασιλείου της Νορβηγίας, του Βασιλείου της Σουηδίας και της Ελβετικής Συνομοσπονδίας σχετικά με το κοινό καθεστώς διαμετακόμισης (1), παρέχεται στη Μεικτή Επιτροπή που συστήθηκε με τη σύμβαση αυτή η εξουσία να προβαίνει, με σχετικές αποφάσεις, σε ορισμένες τροποποιήσεις των προσαρτημάτων της σύμβασης·

ότι η Μεικτή Επιτροπή αποφάσισε να τροποποιήσει και να προσαρμόσει ορισμένες διατάξεις που περιλαμβάνονται στα προσαρτήματα Ι, ΙΙ και ΙΙΙ της σύμβασης·

ότι οι τροποποιήσεις και προσαρμογές αυτές ρυθμίζονται από την απόφαση αριθ. 1/88 της Μεικτής Επιτροπής· ότι απαιτείται να ληφθούν τα μέτρα που συνεπάγεται η εκτέλεση της απόφασης αυτής,

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Η απόφαση αριθ. 1/88 της Μεικτής Επιτροπής ΕΟΚ-ΕΖΕΣ «Κοινό καθεστώς διαμετακόμισης» για την τροποποιήση των προσαρτημάτων Ι, ΙΙ και ΙΙΙ της σύμβασης σχετικά με το κοινό καθεστώς διαμετακόμισης εφαρμόζεται στην Κοινότητα.

Το κείμενο της απόφασης αυτής επισυνάπτεται στον παρόντα κανονισμό.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την επόμενη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Λουξεμβούργο, 23 Ιουνίου 1988.

Για το Συμβούλιο

Ο Πρόεδρος

W. von GELDERN

(1) ΕΕ αριθ. L 226 της 13. 8. 1987, σ. 1.

ΑΠΟΦΑΣΗ αριθ. 1/88 ΤΗΣ ΜΕΙΚΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ ΕΟΚ-ΕΖΕΣ «ΚΟΙΝΟ ΚΑΘΕΣΤΩΣ ΔΙΑΜΕΤΑΚΟΜΙΣΗΣ»

της 22ας Απριλίου 1988

για την τροποποίηση των προσαρτημάτων Ι, ΙΙ και ΙΙΙ της σύμβασης της 20ής Μαΐου 1987 σχετικά με το κοινό καθεστώς διαμετακόμισης

Η ΜΕΙΚΤΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ,

Έχοντας υπόψη:

τη σύμβαση της 20ής Μαΐου 1987 σχετικά με το κοινό καθεστώς διαμετακόμισης, και ιδίως το άρθρο 15 παράγραφος 3 στοιχείο α),

Εκτιμώντας:

ότι το άρθρο 40α (νέο) του κανονισμού για την κοινοτική διαμετακόμιση δεν εφαρμόζεται στα πλαίσια του κοινού καθεστώτος διαμετακόμισης· ότι πρέπει να προσαρμοστεί ανάλογα το προσάρτημα Ι της σύμβασης·

ότι το προσάρτημα ΙΙ της σύμβασης περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων, ορισμένες λεπτομέρειες εφαρμογής του κοινού καθεστώτος διαμετακόμισης·

ότι πρέπει να διευκρινιστεί ότι η προθεσμία που ορίζει το τελωνείο αναχώρησης και μέσα στην οποία τα εμπορεύματα πρέπει να προσκομίζονται στο τελωνείο προορισμού δεσμεύει τις τελωνειακές αρχές των χωρών από το έδαφος των οποίων διέρχονται τα εμπορεύματα κατά τη μεταφορά Τ1 ή Τ2 και επομένως δεν μπορεί να τροποποιείται από τις εν λόγω αρχές·

ότι, για να αντιμετωπιστούν τα προβλήματα που μπορεί να προκύψουν από τις τροποποιήσεις της αρίθμησης των θέσεων των σιδηροδρομικών εγγράφων που χρησιμοποιούνται ως τελωνειακά έγγραφα στα πλαίσια του καθεστώτος της απλουστευμένης διαδικασίας διαμετακόμισης για τα εμπορεύματα που μεταφέρονται σιδηροδρομικώς, κρίθηκε αναγκαίο να αναφέρονται οι θέσεις αυτές όχι με τον αριθμό τους αλλά με την ονομασία τους·

ότι η αναφορά του αριθμού του τίτλου της κατ' αποκοπή εγγύησης που προβλέπεται στο προσάρτημα ΙΙΙ της σύμβασης, στον πίνακα των κωδικών που χρησιμοποιούνται στη «Θέση 52: Εγγύηση», για την ένδειξη του είδους της εγγύησης, είναι από μια άποψη περιττή και συνεπώς δεν υπάρχει λόγος να διατηρηθεί,

ΑΠΟΦΑΣΙΖΕΙ:

Άρθρο 1

Το προσάρτημα Ι της σύμβασης τροποποιείται ως εξής:

Το κείμενο μετά το άρθρο 39 αντικαθίσταται από τα εξής:

«Άρθρα 40, 40α και 41

(Το παρόν προσάρτημα δεν περιλαμβάνει τα άρθρα 40, 40α και 41).»

Άρθρο 2

Το προσάρτημα ΙΙ της σύμβασης τροποποιείται ως εξής:

1. Στο άρθρο 1, παρεμβάλλεται η ακόλουθη παράγραφος:

«5.α) (Το παρόν άρθρο δεν περιλαμβάνει παράγραφο 5.α)).»

2. Στο άρθρο 5 παράγραφος 3, οι λέξεις «ο υπογράφων το έντυπο υπογράφει και τον πίνακα φόρτωσης» διαγράφονται.

3. Στο άρθρο 9, οι παράγραφοι 1 και 2 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«1. Όταν εφαρμόζονται τα άρθρα 29 έως 61, οι διατάξεις του άρθρου 5 παράγραφος 2 και των άρθρων 6 έως 8 εφαρμόζονται στους πίνακες φόρτωσης που ενδεχομένως επισυνάπτονται στη διεθνή φορτωτική ή στο δελτίο παράδοσης TR. Ο αριθμός αυτών των πινάκων αναγράφεται στη θέση που προορίζεται για τις ενδείξεις των εγγράφων που προσαρτώνται, ανάλογα με την περίπτωση, στη διεθνή φορτωτική ή στο δελτίο παράδοσης TR.

Εξάλλου, ο πίνακας φόρτωσης πρέπει να φέρει τον αριθμό του βαγονιού στο οποίο αναφέρεται η διεθνής φορτωτική ή, ενδεχομένως, τον αριθμό του εμπορευματοκιβωτίου που περιέχει τα εμπορεύματα.

2. Για τις μεταφορές που έχουν αφετηρία στο έδαφος των συμβαλλομένων μερών και περιλαμβάνουν ταυτόχρονα εμπορεύματα που μεταφέρονται υπό το καθεστώς Τ1 και εμπορεύματα που μεταφέρονται υπό το καθεστώς Τ2, πρέπει να καταρτίζονται ξεχωριστοί πίνακες φόρτωσης· για τις μεταφορές με μεγάλα εμπορευματοκιβώτια υπό την κάλυψη δελτίων παράδοσης TR, οι ξεχωριστοί αυτοί πίνακες φόρτωσης πρέπει να συμπληρώνονται για κάθε μεγάλο εμπορευματοκιβώτιο που περιέχει και τις δύο κατηγορίες εμπορευμάτων.

Για τις μεταφορές που αρχίζουν μέσα στην Κοινότητα, οι αύξοντες αριθμοί των πινάκων φόρτωσης που αφορούν τα εμπορεύματα που μεταφέρονται υπό το καθεστώς Τ1, αναγράφονται στη θέση που προορίζεται για την περιγραφή των εμπορευμάτων, ανάλογα με την περίπτωση, της διεθνούς φορτωτικής ή του δελτίου παράδοσης TR.

Για τις μεταφορές που αρχίζουν σε χώρα ΕΖΕΣ, οι αύξοντες αριθμοί των πινάκων φόρτωσης που αφορούν τα εμπορεύματα που μεταφέρονται υπό το καθεστώς Τ2, αναγράφονται στη θέση που προορίζεται για την περιγραφή των εμπορευμάτων, ανάλογα με την περίπτωση, της διεθνούς φορτωτικής ή του δελτίου παράδοσης TR.» 4. Μετά το άρθρο 9, παρεμβάλλεται το ακόλουθο κείμενο:

«Προθεσμία προσκόμισης των εμπορευμάτων

Άρθρο 9α

Η προθεσμία που ορίζει το τελωνείο αναχώρησης και μέσα στην οποία τα εμπορεύματα πρέπει να προσκομίζονται στο τελωνείο προορισμού, δεσμεύει τις τελωνειακές αρχές των χωρών από το έδαφος των οποίων διέρχονται τα εμπορεύματα κατά τη μεταφορά Τ1 ή Τ2 και δεν μπορεί να τροποποιείται από τις αρχές αυτές.»

5. Μετά το άρθρο 19, παρεμβάλλεται το ακόλουθο κείμενο:

«Άρθρα 9α έως 19γ

(Το παρόν προσάρτημα δεν περιλαμβάνει τα άρθρα 19α έως 19γ).»

6. Στο άρθρο 35, οι παράγραφοι 2 και 3 αντικαθίστανται από το ακόλουθο κείμενο:

«2. Τα εμπορεύματα των οποίων η μεταφορά αρχίζει στην Κοινότητα θεωρείται ότι κυκλοφορούν σύμφωνα με το καθεστώς Τ2. Ωστόσο, αν τα εμπορεύματα πρέπει να κυκλοφορούν σύμφωνα με το καθεστώς Τ1, το τελωνείο αναχώρησης σημειώνει στα αντίτυπα 1, 2 και 3 της διεθνούς φορτωτικής ότι τα εμπορεύματα στα οποία αναφέρεται το παραστατικό αυτό διακινούνται σύμφωνα με το καθεστώς Τ1· προς το σκοπό αυτό, θέτει κατά τρόπο εμφανή το σύμβολο Τ1 στη θέση που προορίζεται για το τελωνείο. Για τα εμπορεύματα που κυκλοφορούν σύμφωνα με το καθεστώς Τ2, δεν είναι απαραίτητο να τίθεται στο παραστατικό το σύμβολο Τ2.

3. Τα εμπορεύματα των οποίων η μεταφορά αρχίζει σε χώρα ΕΖΕΣ, θεωρείται ότι κυκλοφορούν σύμφωνα με το καθεστώς Τ1. Ωστόσο, αν τα εμπορεύματα πρέπει να κυκλοφορούν σύμφωνα με το καθεστώς Τ2, σύμφωνα με τις διατάξεις του άρθρου 2 παράγραφος 3 στοιχείο β) της σύμβασης, το τελωνείο αναχώρησης αναφέρει στο αντίτυπο αριθ. 3 της διεθνούς φορτωτικής ότι τα εμπορεύματα στα οποία αναφέρεται το περιστατικό αυτό διακινούνται σύμφωνα με το καθεστώς Τ2· προς το σκοπό αυτό, θέτει κατά τρόπο εμφανή το σύμβολο Τ2 μαζί με τη σφραγίδα του τελωνείου αναχώρησης και την υπογραφή του υπεύθυνου υπαλλήλου στη θέση που προορίζεται για το τελωνείο. Για τα εμπορεύματα που κυκλοφορούν σύμφωνα με το καθεστώς Τ1, δεν είναι απαραίτητο να τίθεται στο παραστατικό το σύμβολο Τ1.»

7. Στο άρθρο 45, το πρώτο εδάφιο του ορισμού αριθ. 4 « κατάσταση μεγάλων εμπορευματοκιβωτίων» συμπληρώνεται από το ακόλουθο κείμενο:

«Ο αριθμός αντιτύπων ή κατάστασης μεγάλων εμπορευματοκιβωτίων πρέπει να είναι ίδιος με τον αριθμό αντιτύπων του δελτίου παράδοσης - TR στο οποίο αναφέρεται.»

8. Στο άρθρο 61 παράγραφος 2, το πρώτο εδάφιο αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«2. Στην περίπτωση που προβλέπει η παράγραφος 1, πρέπει να αναγράφεται κατά τρόπο εμφανή και τη στιγμή έκδοσης της διεθνούς φορτωτικής ή του διεθνούς δελτίου αποστολής δεμάτων εξπρές, αναφορά στο ή στα έγγραφα διαμετακόμισης που χρησιμοποιούνται, στη θέση που προορίζεται για την αναφορά των παραρτημάτων των παραστατικών αυτών. Η αναφορά αυτή πρέπει να περιλαμβάνει την ένδειξη του είδους, του τελωνείου έκδοσης, της ημερομηνίας και του αριθμού καταχώρησης κάθε εγγράφου που χρησιμοποιήθηκε.»

9. Στο άρθρο 61, η παράγραφος 4 αντικαθίσταται από το ακόλουθο κείμενο:

«4. Όταν μια πράξη διαμετακόμισης πραγματοποιείται υπό την κάλυψη δελτίου παράδοσης TR σύμφωνα με τις διατάξεις των άρθρων 44 έως 58, η διεθνής φορτωτική που χρησιμοποιείται στα πλαίσια αυτής της πράξης αποκλείεται από το πεδίο εφαρμογής των άρθρων 29 έως 43, 59, 60 και του άρθρου 61, παράγραφοι 1 και 2. Η διεθνής φορτωτική πρέπει να φέρει, στη θέση που προορίζεται για την αναφορά των παραρτημάτων και κατά τρόπο εμφανή, μια αναφορά στο δελτίο παράδοσης TR. Η αναφορά αυτή πρέπει να φέρει τη μνεία "δελτίο παράδοσης" την οποία ακολουθεί ο αριθμός σειράς.»

10. Στο άρθρο 67 παράγραφοι 1 και 3, οι λέξεις «αντιτύπων αριθ. 1, 4 και 5» αντικαθίστανται από τις λέξεις «αντιτύπων αριθ. 1 και 4».

11. Στο άρθρο 85 παράγραφος 3, οι λέξεις «υπογράφεται από εκείνον ο οποίος υπογράφει το παραστατικό Τ2L» διαγράφονται.

12. Στο παράρτημα ΙΧ, το κείμενο που παρατίθεται δίπλα στον αριθμό 1 αντικαθίσταται από το ακόλουθο:

«1. Εθνόσημο ή κάθε άλλο σημείο ή γράμμα που χαρακτηρίζει το κράτος.»

Άρθρο 3

Το προσάρτημα ΙΙΙ της σύμβασης τροποποιείται ως εξής:

Στο παράρτημα ΙΧ, στο σημείο «Θέση 52: Εγγύηση» στον κατάλογο των κωδικών που εφαρμόζονται, οι λέξεις «αριθμός της εγγύησης» που αναφέρονται στην τρίτη στήλη απέναντι από τις λέξεις «Σε περίπτωση κατ' αποκοπήν εγγύησης» διαγράφονται.

Άρθρο 4

Η παρούσα απόφαση αρχίζει να ισχύει την 1η Ιουλίου 1988.

Βρυξέλλες, 22 Απριλίου 1988.

Για τη Μεικτή Επιτροπή

Ο Πρόεδρος

E. R. VILAR

Top