EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008R0669

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 669/2008 της Επιτροπής, της 15ης Ιουλίου 2008 , για τη συμπλήρωση του παραρτήματος ΙΓ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1013/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τις μεταφορές αποβλήτων (Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

OJ L 188, 16.7.2008, p. 7–15 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Croatian: Chapter 15 Volume 034 P. 90 - 98

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2008/669/oj

16.7.2008   

EL

Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης

L 188/7


ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΚ) αριθ. 669/2008 ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΉΣ

της 15ης Ιουλίου 2008

για τη συμπλήρωση του παραρτήματος ΙΓ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1013/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για τις μεταφορές αποβλήτων

(Κείμενο που παρουσιάζει ενδιαφέρον για τον ΕΟΧ)

Η ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΚΟΙΝΟΤΗΤΩΝ,

Έχοντας υπόψη:

τη συνθήκη για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας,

τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1013/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 14ης Ιουνίου 2006, για τις μεταφορές αποβλήτων (1), και ιδίως το άρθρο 58 παράγραφος 1 στοιχείο α),

Εκτιμώντας τα ακόλουθα:

(1)

Το παράρτημα ΙΓ όσον αφορά τις ειδικές οδηγίες για τη συμπλήρωση των εγγράφων κοινοποίησης και μεταφοράς θα πρέπει να ολοκληρωθεί το αργότερο έως την ημερομηνία εφαρμογής του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1013/2006, λαμβάνοντας υπόψη τις οδηγίες του ΟΟΣΑ.

(2)

Τα μέτρα που προβλέπονται στον παρόντα κανονισμό είναι σύμφωνα με τη γνώμη της επιτροπής που συστάθηκε δυνάμει του άρθρου 18 της οδηγίας 2006/12/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 5ης Απριλίου 2006, περί των στερεών αποβλήτων (2),

ΕΞΕΔΩΣΕ ΤΟΝ ΠΑΡΟΝΤΑ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟ:

Άρθρο 1

Το παράρτημα ΙΓ συμπληρώνεται όπως προβλέπεται στο παράρτημα του παρόντος κανονισμού.

Άρθρο 2

Ο παρών κανονισμός αρχίζει να ισχύει την τρίτη ημέρα από τη δημοσίευσή του στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

Ο παρών κανονισμός είναι δεσμευτικός ως προς όλα τα μέρη του και ισχύει άμεσα σε κάθε κράτος μέλος.

Βρυξέλλες, 15 Ιουλίου 2008.

Για την Επιτροπή

Σταύρος ΔΉΜΑΣ

Μέλος της Επιτροπής


(1)  ΕΕ L 190 της 12.7.2006, σ. 1. Κανονισμός όπως τροποποιήθηκε τελευταία με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1379/2007 της Επιτροπής (ΕΕ L 309 της 27.11.2007, σ. 7).

(2)  ΕΕ L 114 της 27.4.2006, σ. 9.


ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

«ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΙΓ

ΕΙΔΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΜΠΛΗΡΩΣΗ ΤΩΝ ΕΓΓΡΑΦΩΝ ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ

I.   Εισαγωγή

1.   Οι παρούσες οδηγίες παρέχουν τις αναγκαίες διευκρινίσεις για τη συμπλήρωση των εγγράφων κοινοποίησης και μεταφοράς. Αμφότερα τα έγγραφα είναι σύμφωνα με τη Σύμβαση της Βασιλείας (1), την απόφαση του ΟΟΣΑ (2) (η οποία καλύπτει μόνο μεταφορές αποβλήτων που προορίζονται για εργασίες αξιοποίησης εντός της ζώνης του ΟΟΣΑ) και με τον παρόντα κανονισμό, δεδομένου ότι λαμβάνουν υπόψη τις ειδικές απαιτήσεις που προβλέπονται στα εν λόγω τρία νομοθετικά κείμενα. Η εκπόνηση των εγγράφων είναι αρκετά γενική ώστε να λαμβάνονται υπόψη και τα τρία κείμενα· ωστόσο, δεν ισχύουν όλα τα πεδία του εγγράφου για όλα τα νομοθετικά κείμενα και, συνεπώς, δεν είναι αναγκαίο να συμπληρώνονται όλα τα πεδία σε κάθε περίπτωση. Τυχόν ειδικές απαιτήσεις που αφορούν ένα μόνο σύστημα ελέγχου αναφέρονται με χρήση υποσημειώσεων. Είναι επίσης δυνατόν η εθνική εκτελεστική νομοθεσία να χρησιμοποιεί ορολογία η οποία διαφέρει από την ορολογία που εγκρίθηκε στο πλαίσιο της Σύμβασης της Βασιλείας και της απόφασης του ΟΟΣΑ. Παραδείγματος χάριν, στον παρόντα κανονισμό χρησιμοποιείται ο όρος “μεταφορές” αντί του όρου “μεταφορά” και, συνεπώς, οι τίτλοι των εγγράφων κοινοποίησης και μεταφοράς αντικατοπτρίζουν αυτή την παραλλαγή χρησιμοποιώντας τους όρους “μεταφορά/μεταφορές”.

2.   Τα έγγραφα περιλαμβάνουν αμφοτέρους τους όρους “διάθεση” και “αξιοποίηση”, διότι στα τρία νομοθετικά κείμενα δίδεται διαφορετικός ορισμός. Ο κανονισμός της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και η απόφαση του ΟΟΣΑ χρησιμοποιούν τον όρο “διάθεση” για να αναφερθούν στις εργασίες διάθεσης που απαριθμούνται στο παράρτημα IV.A της Σύμβασης της Βασιλείας και στο προσάρτημα 5.A της απόφασης του ΟΟΣΑ και “αξιοποίηση” για τις εργασίες αξιοποίησης που απαριθμούνται στο παράρτημα IV.B της Σύμβασης της Βασιλείας και στο προσάρτημα 5.B της απόφασης του ΟΟΣΑ. Ωστόσο, στην ίδια τη Σύμβαση της Βασιλείας ο όρος “διάθεση” χρησιμοποιείται τόσο για τις εργασίες διάθεσης, όσο και για τις εργασίες αξιοποίησης.

3.   Οι αρμόδιες αρχές αποστολής είναι υπεύθυνες για την παροχή και έκδοση των εγγράφων κοινοποίησης και μεταφοράς (τόσο σε έντυπη όσο και σε ηλεκτρονική μορφή). Προς τούτο χρησιμοποιούν σύστημα αρίθμησης το οποίο επιτρέπει την ιχνηλάτηση κάθε αποστολής αποβλήτων. Το σύστημα αρίθμησης χρησιμοποιεί ως πρόθημα τον κωδικό χώρας του κράτους αποστολής ο οποίος παρατίθεται στον κατάλογο συντομογραφιών του προτύπου ISO 3166. Εντός της ΕΕ, ο διψήφιος κωδικός χώρας πρέπει να ακολουθείται από διάστημα. Αυτό μπορεί να ακολουθείται από προαιρετικό κωδικό έως και τεσσάρων ψηφίων οριζόμενο από την αρμόδια αρχή αποστολής, κατόπιν δε από διάστημα. Το σύστημα αρίθμησης πρέπει να τελειώνει με ένα εξαψήφιο μορφότυπο. Για παράδειγμα, εάν ο κωδικός χώρας είναι XY και ο εξαψήφιος μορφότυπος 123456, ο αριθμός κοινοποίησης θα είναι XY 123456 εφόσον δεν έχει προσδιοριστεί προαιρετικός κωδικός. Όταν έχει προσδιοριστεί προαιρετικός κωδικός, για παράδειγμα 12, ο αριθμός κοινοποίησης θα είναι XY 12 123456. Ωστόσο, στην περίπτωση που ένα έγγραφο κοινοποίησης ή μεταφοράς διαβιβάζεται ηλεκτρονικώς και δεν έχει προσδιοριστεί προαιρετικός κωδικός, πρέπει να εισάγεται το “0000” αντί του προαιρετικού κωδικού (δηλαδή XY 0000 123456)· σε περίπτωση που προσδιοριστεί προαιρετικός κωδικός με λιγότερα από τέσσερα ψηφία, για παράδειγμα 12, ο αριθμός κοινοποίησης θα είναι XY 0012 123456.

4.   Οι χώρες ενδεχομένως να επιθυμούν να εκδίδουν τα έγγραφα σε μέγεθος χαρτιού το οποίο είναι σύμφωνο με τα εθνικά τους πρότυπα (συνήθως ISO A4, κατά τη σύσταση των Ηνωμένων Εθνών). Ωστόσο, για να διευκολυνθεί η χρήση τους διεθνώς και να ληφθεί υπόψη η διαφορά μεταξύ του ISO A4 και του μεγέθους χαρτιού που χρησιμοποιείται στη Βόρειο Αμερική, το μέγεθος του πλαισίου των εντύπων δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 183 × 262 mm, με περιθώρια ευθυγραμμισμένα στην κορυφή και στην αριστερά πλευρά του χαρτιού. Το έγγραφο κοινοποίησης (πεδία 1-21 συμπεριλαμβανομένων των υποσημειώσεων) πρέπει να καταλαμβάνει μία σελίδα και ο κατάλογος συντομογραφιών και κωδικών που χρησιμοποιούνται στο έγγραφο κοινοποίησης πρέπει να καταλαμβάνει τη δεύτερη σελίδα. Όσον αφορά το έγγραφο μεταφοράς, τα πεδία 1-19 συμπεριλαμβανομένων του υποσημειώσεων πρέπει να καταλαμβάνουν μία σελίδα και τα πεδία 20-22 και ο κατάλογος των συντομογραφιών και κωδικών που χρησιμοποιούνται στο έγγραφο μεταφοράς πρέπει να καταλαμβάνουν τη δεύτερη σελίδα.

II.   Σκοπός των εγγράφων κοινοποίησης και μεταφοράς

5.   Σκοπός του εγγράφου κοινοποίησης είναι να παρασχεθούν στις σχετικές αρμόδιες αρχές οι πληροφορίες τις οποίες αυτές χρειάζονται για να εκτιμήσουν το αποδεκτό της προτεινόμενης μεταφοράς αποβλήτων. Διαθέτει επίσης χώρο για να γνωστοποιήσουν την παραλαβή της κοινοποίησης και, εφόσον απαιτείται, να δώσουν γραπτή συγκατάθεση για την προτεινόμενη μεταφορά.

6.   Το έγγραφο μεταφοράς προορίζεται να συνοδεύει την αποστολή αποβλήτων ανά πάσα στιγμή, από τη στιγμή αναχώρησης από τον παραγωγό αποβλήτων έως την άφιξή της σε εγκατάσταση διάθεσης ή αξιοποίησης άλλης χώρας. Οιοδήποτε πρόσωπο αναλαμβάνει την ευθύνη της μεταφοράς [μεταφορείς και ενδεχομένως ο παραλήπτης (3)] υποχρεούται να υπογράφει το έγγραφο μεταφοράς είτε κατά την παράδοση, είτε κατά την παραλαβή των σχετικών αποβλήτων. Επίσης, στο έγγραφο μεταφοράς διατίθεται χώρος για την καταγραφή της διέλευσης της αποστολής από τα τελωνεία όλων των εμπλεκομένων χωρών (απαιτείται από τον παρόντα κανονισμό). Τέλος, το έγγραφο πρέπει να χρησιμοποιείται από τη σχετική εγκατάσταση διάθεσης ή αξιοποίησης για να πιστοποιείται ότι τα απόβλητα έχουν παραληφθεί και έχουν ολοκληρωθεί οι εργασίες αξιοποίησης ή διάθεσης.

III.   Γενικές απαιτήσεις

7.   Κάθε προγραμματισμένη μεταφορά η οποία υπόκειται στη διαδικασία προηγούμενης γραπτής κοινοποίησης και συγκατάθεσης μπορεί να πραγματοποιηθεί μόνο μετά από τη συμπλήρωση των εγγράφων κοινοποίησης και μεταφοράς, κατ’ εφαρμογή του παρόντος κανονισμού, λαμβάνοντας υπόψη το άρθρο 16 στοιχείο α) και το άρθρο 16 στοιχείο β), και εντός της περιόδου ισχύος της γραπτής ή της σιωπηρής συγκατάθεσης όλων των εμπλεκόμενων αρμοδίων αρχών.

8.   Τα εν λόγω έντυπα των εγγράφων πρέπει να δακτυλογραφούνται ή να συμπληρώνονται χειρογράφως με κεφαλαία γράμματα και μελάνη διαρκείας εξ ολοκλήρου. Για τις υπογραφές πρέπει πάντοτε να χρησιμοποιείται μελάνη διαρκείας και το όνομα του εξουσιοδοτημένου εκπροσώπου πρέπει να αναγράφεται κάτω από την υπογραφή με κεφαλαία γράμματα. Σε περίπτωση σφάλματος ήσσονος σημασίας, παραδείγματος χάριν χρήση λανθασμένου κωδικού για κάποιο απόβλητο, η διόρθωση μπορεί να γίνει με την έγκριση των αρμοδίων αρχών. Στο νέο κείμενο πρέπει να υπάρχει σημείωση και υπογραφή ή σφραγίδα, και να αναγράφεται η ημερομηνία της τροποποίησης. Για μείζονος σημασίας τροποποιήσεις ή διορθώσεις συμπληρώνεται νέο έντυπο.

9.   Τα έντυπα έχουν επίσης σχεδιαστεί έτσι ώστε να συμπληρώνονται εύκολα σε ηλεκτρονική μορφή. Σε περίπτωση ηλεκτρονικής συμπλήρωσης του εντύπου, πρέπει να λαμβάνονται κατάλληλα μέτρα ασφαλείας έναντι οιασδήποτε καταχρηστικής χρήσης των εντύπων. Οιεσδήποτε τροποποιήσεις έγιναν σε συμπληρωμένο έντυπο με την έγκριση των αρμοδίων αρχών πρέπει να είναι ορατές. Κατά τη χρήση ηλεκτρονικών εντύπων τα οποία διαβιβάζονται με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, είναι αναγκαία η χρήση ψηφιακής υπογραφής.

10.   Για τη διευκόλυνση της μετάφρασης, τα κείμενα απαιτούν για τη συμπλήρωση ορισμένων πεδίων έναν κωδικό και όχι κείμενο. Ωστόσο, όπου απαιτείται κείμενο, πρέπει να χρησιμοποιείται γλώσσα αποδεκτή από τις αρμόδιες αρχές της χώρας προορισμού και, εφόσον απαιτείται, από τις άλλες εμπλεκόμενες αρχές.

11.   Πρέπει να χρησιμοποιείται ένας εξαψήφιος μορφότυπος για την αναγραφή της ημερομηνίας. Παραδείγματος χάριν, η 29η Ιανουαρίου 2006 πρέπει να αναγράφεται 29.01.06 (Ημέρα.Μήνας.Έτος).

12.   Όπου είναι αναγκαίο να προστεθούν παραρτήματα στα έγγραφα για την προσθήκη επιπλέον πληροφοριών, κάθε παράρτημα πρέπει να περιλαμβάνει τον αριθμό αναφοράς του σχετικού εγγράφου και παραπομπή στο πεδίο στο οποίο αναφέρεται.

IV.   Ειδικές οδηγίες για τη συμπλήρωση του εγγράφου κοινοποίησης

13.   Ο κοινοποιών (4) οφείλει να συμπληρώσει τα πεδία 1-18 (εκτός του αριθμού κοινοποίησης του πεδίου 3) κατά τη στιγμή της κοινοποίησης. Σε ορισμένες τρίτες χώρες οι οποίες δεν είναι χώρες μέλη του ΟΟΣΑ, τα εν λόγω πεδία μπορούν να συμπληρωθούν από την αρμόδια αρχή αποστολής. Όταν ο κοινοποιών δεν είναι το ίδιο πρόσωπο με τον αρχικό παραγωγό, ο εν λόγω παραγωγός ή ένα από τα πρόσωπα που αναφέρονται στο άρθρο 2 σημείο 15 στοιχείο α) περίπτωση ii) ή iii) οφείλει επίσης, εφόσον είναι εφικτό, να υπογράψει το πεδίο 17, όπως προβλέπεται στο άρθρο 4 δεύτερο εδάφιο σημείο 1, και στο παράρτημα II μέρος 1 σημείο 26.

14.   Πεδία 1 (βλέπε παράρτημα II μέρος 1 σημεία 2 και 4) και 2 (παράρτημα II μέρος 1 σημείο 6): να παρατεθούν οι απαιτούμενες πληροφορίες (αναγράφεται ο αριθμός μητρώου (κατά περίπτωση), το πλήρες ονοματεπώνυμο, η διεύθυνση συμπεριλαμβανομένου του ονόματος της χώρας και οι αριθμοί τηλεφώνου και τηλεομοιοτυπικού συμπεριλαμβανομένου του κωδικού της χώρας. Ο αρμόδιος για τις επαφές πρέπει να είναι υπεύθυνος για το φορτίο και σε περίπτωση ατυχήματος. Σε ορισμένες τρίτες χώρες, αντ’ αυτών δίνονται πληροφορίες για την αρμόδια αρχή αποστολής. Ο κοινοποιών μπορεί να είναι έμπορος ή μεσίτης, σύμφωνα με το άρθρο 2 σημείο 15 του παρόντος κανονισμού. Σε αυτή την περίπτωση, να παρασχεθεί αντίγραφο της σύμβασης ή αποδεικτικό της σύμβασης (ή δήλωση η οποία πιστοποιεί την ύπαρξή της) μεταξύ του παραγωγού, του νέου παραγωγού ή του συλλέκτη και του μεσίτη ή του εμπόρου, σε παράρτημα (πρβλ. παράρτημα II μέρος 1 σημείο 23). Οι αριθμοί τηλεφώνου και τηλεομοιοτυπικού και η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου διευκολύνουν την επικοινωνία όλων των εμπλεκομένων προσώπων ανά πάσα στιγμή, σε περίπτωση κάποιου συμβάντος κατά τη διάρκεια της μεταφοράς.

15.   Κανονικά, παραλήπτης είναι η εγκατάσταση διάθεσης ή αξιοποίησης που αναγράφεται στο πεδίο 10. Σε ορισμένες περιπτώσεις ωστόσο, παραλήπτης μπορεί να είναι άλλο πρόσωπο, παραδείγματος χάριν ένας έμπορος (5), ένας μεσίτης, ή νομικό πρόσωπο, όπως η έδρα ή η ταχυδρομική διεύθυνση της παραλήπτριας εγκατάστασης διάθεσης ή αξιοποίησης που αναγράφεται στο πεδίο 10. Για να ενεργήσει ως παραλήπτης, ο έμπορος, ο μεσίτης ή το νομικό πρόσωπο πρέπει να υπόκειται στη δικαιοδοσία της χώρας προορισμού και να είναι ο κάτοχος των αποβλήτων ή να έχει κάποια άλλη μορφή νομικού ελέγχου επί των αποβλήτων κατά την άφιξη των αποβλήτων στη χώρα προορισμού. Σε αυτές τις περιπτώσεις, οι πληροφορίες σχετικά με τον έμπορο, τον μεσίτη ή το νομικό πρόσωπο συμπληρώνονται στο πεδίο 2.

16.   Πεδίο 3 (βλέπε παράρτημα II μέρος 1 σημεία 1, 5, 11 και 19): κατά την έκδοση του εγγράφου κοινοποίησης, η αρμόδια αρχή παρέχει, σύμφωνα με το δικό της σύστημα, έναν αριθμό ταυτοποίησης ο οποίος τυπώνεται σε αυτό το πεδίο (βλέπε παράγραφο 3 ανωτέρω). Στο πλαίσιο του Α η “μία μεταφορά” αναφέρεται σε απλή κοινοποίηση ενώ οι “πολλαπλές μεταφορές” αφορούν γενική κοινοποίηση. Στο πλαίσιο του Β, αναφέρεται το είδος της επιχειρησιακής διαδικασίας για την οποία προορίζονται τα μεταφερόμενα απόβλητα. Στο πλαίσιο του Γ η προηγούμενη συγκατάθεση αναφέρεται στο άρθρο 14 του παρόντος κανονισμού.

17.   Πεδίο 4 (βλέπε παράρτημα II μέρος 1 σημείο 1), πεδίο 5 (βλέπε παράρτημα II μέρος 1 σημείο 17) και πεδίο 6 (βλέπε παράρτημα II μέρος 1 σημείο 12): Να αναγραφεί ο αριθμός των μεταφορών στο πεδίο 4 και η προβλεπόμενη ημερομηνία της απλής μεταφοράς ή, για πολλαπλές μεταφορές, οι ημερομηνίες της πρώτης και της τελευταίας μεταφοράς στο πεδίο 6. Στο πεδίο 5 να αναγραφεί το εκτιμώμενο ελάχιστο και μέγιστο βάρος σε τόνους [1 τόνος ισούται με 1 megagram (Mg) ή 1 000 kg] των αποβλήτων. Σε ορισμένες τρίτες χώρες, μπορεί επίσης να γίνει αποδεκτή η αναγραφή του όγκου σε κυβικά μέτρα (1 κυβικό μέτρο ισούται με 1 000 λίτρα) ή σε άλλη μονάδα μέτρησης, όπως χιλιόγραμμα και λίτρα. Εφόσον χρησιμοποιούνται άλλες μονάδες μέτρησης, πρέπει να αναφέρεται η μονάδα μέτρησης που χρησιμοποιήθηκε και να διαγράφεται η μονάδα του εγγράφου. Η συνολικά μεταφερόμενη ποσότητα δεν πρέπει να υπερβαίνει τη μέγιστη ποσότητα που δηλώνεται στο πεδίο 5. Η προβλεπόμενη προθεσμία για τις μεταφορές αναγράφεται στο πεδίο 6 και δεν πρέπει να υπερβαίνει το ένα έτος, εξαιρουμένων των πολλαπλών μεταφορών προς εγκαταστάσεις αξιοποίησης που έχουν λάβει προηγουμένως συγκατάθεση σύμφωνα με το άρθρο 14 του παρόντος κανονισμού (βλέπε παράγραφο 16), για τις οποίες η προβλεπόμενη προθεσμία δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τα τρία έτη. Όλες οι μεταφορές αποβλήτων πρέπει να εκτελούνται εντός της περιόδου κατά την οποία ισχύει η σιωπηρή ή γραπτή συγκατάθεση όλων των εμπλεκομένων αρμοδίων αρχών, όπως έχει καθορισθεί σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 6 του παρόντος κανονισμού. Σε περίπτωση πολλαπλών μεταφορών, ορισμένες τρίτες χώρες επιτρέπεται, με βάση τη Σύμβαση της Βασιλείας να απαιτούν οι προβλεπόμενες ημερομηνίες ή η προβλεπόμενη συχνότητα και η εκτιμώμενη ποσότητα κάθε μεταφοράς να αναγράφονται στα πεδία 5 και 6 ή να επισυνάπτονται στο παράρτημα. Σε περίπτωση που η αρμόδια αρχή εκδίδει γραπτή συγκατάθεση για μεταφορά και η περίοδος ισχύος της συγκατάθεσης που αναγράφεται στο πεδίο 20 διαφέρει από την περίοδο που αναγράφεται στο πεδίο 6, η απόφαση της αρμόδιας αρχής υπερισχύει έναντι των πληροφοριών του πεδίου 6.

18.   Πεδίο 7 (βλέπε παράρτημα II μέρος 1 σημείο 18): Οι τύποι συσκευασίας πρέπει να αναφέρονται χρησιμοποιώντας τους κωδικούς που προβλέπονται στο κατάλογο συντομογραφιών και κωδικών που επισυνάπτεται στο έγγραφο κοινοποίησης. Εάν απαιτούνται ειδικές προφυλάξεις χειρισμού, όπως οι προφυλάξεις που απαιτούν οι οδηγίες χειρισμού των παραγωγών προς τους εργαζομένους, πληροφορίες για την υγεία και την ασφάλεια, συμπεριλαμβανομένων των πληροφοριών για την αντιμετώπιση διαρροών, και γραπτές οδηγίες για τη μεταφορά επικινδύνων εμπορευμάτων, να συμπληρωθεί το αντίστοιχο τετραγωνίδιο και οι πληροφορίες να επισυναφθούν στο παράρτημα.

19.   Πεδίο 8 (βλέπε παράρτημα II μέρος 1 σημεία 7 και 13): να παρασχεθούν οι απαιτούμενες πληροφορίες (να αναφερθεί ο αριθμός μητρώου κατά περίπτωση, η διεύθυνση συμπεριλαμβανομένου του ονόματος της χώρας και οι αριθμοί τηλεφώνου και τηλεομοιοτυπικού συμπεριλαμβανομένου του κωδικού της χώρας. Ο αναφερόμενος αρμόδιος επικοινωνίας πρέπει να είναι υπεύθυνος για τη μεταφορά. Εάν εμπλέκονται περισσότεροι του ενός μεταφορείς, να επισυναφθεί στο έγγραφο κοινοποίησης πλήρης κατάλογος των απαιτούμενων πληροφοριών για κάθε μεταφορέα. Σε περίπτωση που η μεταφορά διοργανώνεται από πράκτορα διαμετακόμισης, να επισυναφθούν στο παράρτημα τα στοιχεία του πράκτορα και οι σχετικές πληροφορίες για τους πραγματικούς μεταφορείς. Να παρασχεθούν αποδεικτικά στοιχεία της καταχώρισης του μεταφορέα (των μεταφορέων) όσον αφορά τις μεταφορές αποβλήτων (π.χ. δήλωση με την οποία πιστοποιείται η ύπαρξή της) στο παράρτημα (πρβλ. παράρτημα II μέρος 1 σημείο 15). Τα μέσα μεταφοράς πρέπει να αναφέρονται χρησιμοποιώντας τις συντομογραφίες που παρέχονται στον κατάλογο συντομογραφιών και κωδικών που επισυνάπτεται στο έγγραφο κοινοποίησης.

20.   Πεδίο 9 (βλέπε παράρτημα II μέρος 1 σημεία 3 και 16): να παρασχεθούν οι απαιτούμενες πληροφορίες για τον παραγωγό αποβλήτων (6). Ο αριθμός μητρώου του παραγωγού πρέπει να δίνεται κατά περίπτωση. Εάν ο κοινοποιών είναι ο παραγωγός αποβλήτων τότε να αναγράφεται η ένδειξη “βλέπε πεδίο 1”. Εάν τα απόβλητα έχουν παραχθεί από περισσότερους από έναν παραγωγούς, να αναγράφεται η ένδειξη “βλέπε επισυναπτόμενο κατάλογο” και να προσαρτάται κατάλογος με τις ζητούμενες πληροφορίες για κάθε παραγωγό. Σε περίπτωση που ο παραγωγός είναι άγνωστος, να αναγράφεται το όνομα του προσώπου το οποίο έχει στην κατοχή του ή υπό τον έλεγχό του τα εν λόγω απόβλητα (κάτοχος). Να παρασχεθούν επίσης πληροφορίες για τη διαδικασία σύμφωνα με την οποία παρήχθησαν τα απόβλητα, καθώς και τον τόπο παραγωγής.

21.   Πεδίο 10 (βλέπε παράρτημα II μέρος 1 σημείο 5): να παρασχεθούν οι απαιτούμενες πληροφορίες (να αναφερθεί ο προορισμός του φορτίου σημειώνοντας αν πρόκειται για εγκατάσταση διάθεσης ή αξιοποίησης, ο αριθμός μητρώου της εγκατάστασης που δηλώνεται μόνο εφόσον αυτό απαιτείται και ο τελικός τόπος διάθεσης ή αξιοποίησης, εάν διαφέρουν από τη διεύθυνση της εγκατάστασης). Εάν ο διαθέτων ή ο αξιοποιών είναι παράλληλα και ο παραλήπτης, αναγράφεται εδώ η ένδειξη “βλέπε πεδίο 2”. Εάν οι εργασίες διάθεσης ή αξιοποίησης είναι εργασίες D13-D15 ή R12 ή R13 (σύμφωνα με τα παραρτήματα ΙΙΑ ή ΙΙΒ της οδηγίας 2006/12/ΕΚ περί των στερεών αποβλήτων), η εγκατάσταση η οποία εκτελεί τις εργασίες πρέπει να αναφέρεται στο πεδίο 10, καθώς και ο χώρος εκτέλεσης των εργασιών. Σε αυτή την περίπτωση, παρέχονται στο παράρτημα οι αντίστοιχες πληροφορίες για την επακόλουθη εγκατάσταση ή τις επακόλουθες εγκαταστάσεις, όπου λαμβάνουν χώρα ή ενδέχεται να λάβουν χώρα οιεσδήποτε εργασίες R12/R13 ή D13-D15 και εργασίες D1-D12 ή R1-R11. Εάν η εγκατάσταση αξιοποίησης ή διάθεσης παρατίθεται στο παράρτημα I, κατηγορία 5 της οδηγίας 96/61/ΕΚ, της 24ης Σεπτεμβρίου 1996, σχετικά με την ολοκληρωμένη πρόληψη και έλεγχο της ρύπανσης, πρέπει να παρέχονται στο παράρτημα αποδεικτικά στοιχεία εγκυρότητας της άδειας (π.χ. δήλωση με την οποία πιστοποιείται η ύπαρξή της) που εκδόθηκε σύμφωνα με τα άρθρα 4 και 5 της λόγω οδηγίας, σε περίπτωση που η εγκατάσταση βρίσκεται στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα.

22.   Πεδίο 11 (βλέπε παράρτημα II μέρος 1 σημεία 5, 19 και 20): να αναφερθεί ο τύπος των εργασιών αξιοποίησης ή διάθεσης χρησιμοποιώντας τους κωδικούς R ή τους κωδικούς D των παραρτημάτων IIA ή IIB της οδηγίας 2006/12/ΕΚ περί στερεών αποβλήτων (βλ. επίσης τον κατάλογο συντομογραφιών και κωδικών που επισυνάπτεται στο έγγραφο κοινοποίησης) (7). Εάν οι εργασίες διάθεσης ή αξιοποίησης είναι εργασίες D13-D15 ή R12 ή R13, πρέπει να παρέχονται στο παράρτημα οι αντίστοιχες πληροφορίες για τις επακόλουθες εργασίες (οιεσδήποτε εργασίες R12/R13 ή D13-D15, καθώς και εργασίες D1-D12 ή R1-R11). Να αναφέρεται επίσης η τεχνολογία που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί. Εάν τα απόβλητα προορίζονται για αξιοποίηση, να αναφερθεί η σχεδιαζόμενη μέθοδος διάθεσης του μη αξιοποιήσιμου κλάσματος μετά την αξιοποίηση, το ποσό του αξιοποιηθέντος υλικού σε σχέση με τα μη αξιοποιήσιμα απόβλητα, η εκτιμώμενη αξία του αξιοποιηθέντος υλικού και το κόστος της αξιοποίησης, καθώς και το κόστος διάθεσης του μη αξιοποιήσιμου κλάσματος στο παράρτημα. Επιπροσθέτως, στις περιπτώσεις εισαγωγών στην Κοινότητα αποβλήτων που προορίζονται για διάθεση, να αναφέρεται προηγούμενο δεόντως αιτιολογημένο αίτημα του κράτους αποστολής, σύμφωνα με το άρθρο 41 παράγραφος 4 του παρόντος κανονισμού στο σημείο “Αιτιολογία εξαγωγής” και να επισυνάπτεται το εν λόγω αίτημα σε παράρτημα. Ορισμένες τρίτες χώρες εκτός ΟΟΣΑ μπορούν, βάσει της Σύμβασης της Βασιλείας, να απαιτούν επίσης να διευκρινιστεί η αιτιολογία εξαγωγής.

23.   Πεδίο 12 (βλέπε παράρτημα II μέρος 1 σημείο 16): να δοθεί το όνομα ή τα ονόματα με το (τα) οποίο(-α) το υλικό είναι κοινώς γνωστό ή το εμπορικό όνομα και τα ονόματα των κυριότερων συστατικών του (σχετικά με την ποσότητα ή/και τον κίνδυνο) και οι σχετικές συγκεντρώσεις τους (εκφραζόμενες σε ποσοστό), εφόσον είναι γνωστά. Στην περίπτωση μείγματος αποβλήτων, να παρασχεθούν οι ίδιες πληροφορίες για τα διαφορετικά κλάσματα και να αναφερθεί ποια κλάσματα προορίζονται για αξιοποίηση. Ενδέχεται να ζητηθεί χημική ανάλυση της σύνθεσης των αποβλήτων, σύμφωνα με το παράρτημα II μέρος 3 σημείο 7 του παρόντος κανονισμού. Εάν κριθεί αναγκαίο, να επισυναφθούν περαιτέρω πληροφορίες σε παράρτημα.

24.   Πεδίο 13 (βλέπε παράρτημα II μέρος 1 σημείο 16): να αναφερθούν τα φυσικά χαρακτηριστικά των αποβλήτων σε κανονικές συνθήκες θερμοκρασίας και πίεσης.

25.   Πεδίο 14 (βλέπε παράρτημα II μέρος 1 σημείο 16): να δηλωθεί ο κωδικός που ταυτοποιεί το απόβλητο σύμφωνα με τα παραρτήματα III, IIIA, IIIB, IV ή IVA του παρόντος κανονισμού. Να αναγραφεί ο κωδικός σύμφωνα με το σύστημα που εγκρίθηκε δυνάμει της Σύμβασης της Βασιλείας [στην ενότητα (i), πεδίο 14] και, κατά περίπτωση, τα συστήματα που εγκρίθηκαν δυνάμει της απόφασης του ΟΟΣΑ [στην ενότητα (ii)] και άλλα αποδεκτά συστήματα ταξινόμησης [ενότητες (iii) έως (xii)]. Σύμφωνα με το άρθρο 4 σημείο 6 δεύτερο εδάφιο του παρόντος κανονισμού, να αναγραφεί ένας μόνο κωδικός αποβλήτου (από τα παραρτήματα III, IIIA, IIIB, IV ή IVA του παρόντος κανονισμού) με τις ακόλουθες δύο εξαιρέσεις: στην περίπτωση αποβλήτων που δεν έχουν ταξινομηθεί σε μία ενιαία καταχώριση σε ένα από τα παραρτήματα III, IIIB, IV ή IVA, να αναγραφεί μόνο ένας τύπος αποβλήτων. Εάν πρόκειται για μείγματα αποβλήτων που δεν ταξινομήθηκαν σε μία ενιαία καταχώριση σε ένα από τα παραρτήματα III, IIIB, IV ή IVA, εκτός αν απαριθμούνται στο παράρτημα IIIA, να παρασχεθεί ο κωδικός κάθε κλάσματος αποβλήτων κατά σειρά μεγέθους (σε παράρτημα εάν κριθεί αναγκαίο).

α)   Ενότητα (i): οι κωδικοί του παραρτήματος VIII της Σύμβασης της Βασιλείας πρέπει να χρησιμοποιούνται για απόβλητα τα οποία υπόκειται στη διαδικασία προηγούμενης γραπτής κοινοποίησης και συγκατάθεσης (βλέπε μέρος I του παραρτήματος IV του παρόντος κανονισμού)· οι κωδικοί του παραρτήματος IX της Σύμβασης της Βασιλείας πρέπει να χρησιμοποιούνται για απόβλητα τα οποία συνήθως δεν υπόκεινται στη διαδικασία προηγούμενης γραπτής κοινοποίησης και συγκατάθεσης, αλλά τα οποία, για ειδικό λόγο, όπως μόλυνση από επικίνδυνες ουσίες (πρβλ. παράγραφο 1 του παραρτήματος III του παρόντος κανονισμού) ή διαφορετική ταξινόμηση σύμφωνα με το άρθρο 63 του παρόντος κανονισμού ή εθνικές κανονιστικές διατάξεις (8), υπόκεινται στη διαδικασία προηγούμενης γραπτής κοινοποίησης και συγκατάθεσης (βλέπε μέρος I του παραρτήματος III του παρόντος κανονισμού). Τα παραρτήματα VIII και IX της Σύμβασης της Βασιλείας βρίσκονται στο παράρτημα V του παρόντος κανονισμού, στο κείμενο της Σύμβασης της Βασιλείας καθώς και στο Εγχειρίδιο Οδηγιών που διατίθεται από τη Γραμματεία της Σύμβασης της Βασιλείας. Εάν κάποιο απόβλητο δεν παρατίθεται στα παραρτήματα VIII ή IX της Σύμβασης της Βασιλείας, να αναγραφεί η ένδειξη “δεν παρατίθεται στον κατάλογο”.

β)   Ενότητα (ii): οι χώρες μέλη του ΟΟΣΑ πρέπει να χρησιμοποιούν τους κωδικούς αποβλήτων του ΟΟΣΑ που παρατίθενται στο μέρος II των παραρτημάτων III και IV του παρόντος κανονισμού, δηλαδή απόβλητα τα οποία δεν έχουν ισοδύναμη καταχώριση στα παραρτήματα της Σύμβασης της Βασιλείας ή τυγχάνουν διαφορετικού επιπέδου ελέγχου δυνάμει του παρόντος κανονισμού από τον έλεγχο που απαιτείται βάσει της Σύμβασης της Βασιλείας. Εάν κάποιο απόβλητο δεν αναγράφεται στο μέρος II των παραρτημάτων III και IV του παρόντος κανονισμού, να αναγραφεί η ένδειξη “δεν παρατίθεται στον κατάλογο”.

γ)   Ενότητα (iii): τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης πρέπει να χρησιμοποιούν τους κωδικούς που περιλαμβάνονται στον κατάλογο αποβλήτων της Ευρωπαϊκής Κοινότητας (βλέπε του απόφαση 2000/532/ΕΚ της Επιτροπής, όπως τροποποιήθηκε) (9). Οι εν λόγω κωδικοί μπορούν επίσης να περιλαμβάνονται στο παράρτημα IIIB του παρόντος κανονισμού.

δ)   Ενότητες (iv) και (v): όπου κρίνεται σκόπιμο, πρέπει να χρησιμοποιούνται οι εθνικοί κωδικοί ταυτοποίησης εκτός από αυτούς του καταλόγου αποβλήτων της ΕΚ που χρησιμοποιούνται στη χώρα αποστολής και, εάν είναι γνωστοί, στη χώρα προορισμού. Οι εν λόγω κωδικοί μπορούν να περιλαμβάνονται στα παραρτήματα IIIA, IIIB ή IVA του παρόντος κανονισμού.

ε)   Ενότητα (vi): εάν κριθεί χρήσιμο ή εάν απαιτείται από τις σχετικές αρμόδιες αρχές, να προστεθεί εδώ οιοσδήποτε άλλος κωδικός ή συμπληρωματική πληροφορία η οποία θα διευκόλυνε την ταυτοποίηση των αποβλήτων.

στ)   Ενότητα (vii): να αναφερθεί ο αντίστοιχος κωδικός Y ή κωδικοί Y, σύμφωνα με τις “Κατηγορίες αποβλήτων για έλεγχο” (βλέπε παράρτημα I της Σύμβασης της Βασιλείας και προσάρτημα 1 της απόφασης του ΟΟΣΑ), ή σύμφωνα με τις “Κατηγορίες αποβλήτων που απαιτούν ειδική εξέταση” που αναγράφονται στο παράρτημα II της Σύμβασης της Βασιλείας (βλέπε παράρτημα IV μέρος I του παρόντος κανονισμού ή προσάρτημα 2 του Εγχειριδίου Οδηγιών της Σύμβασης της Βασιλείας), εφόσον υπάρχει(-ουν). Οι κωδικοί Y δεν απαιτούνται από τον παρόντα κανονισμό και την απόφαση του ΟΟΣΑ, εκτός εάν η μεταφορά αποβλήτων εμπίπτει σε μία από τις δύο “Κατηγορίες αποβλήτων που απαιτούν ειδική εξέταση” βάσει της Σύμβασης της Βασιλείας (Y46 και Y47 ή απόβλητα του παραρτήματος II), περίπτωση κατά την οποία πρέπει να αναγράφεται ο κωδικός Y της Σύμβασης της Βασιλείας. Μολαταύτα, να αναγράφεται ο κωδικός Y ή οι κωδικοί Y για απόβλητα που ορίζονται ως επικίνδυνα σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 1 της Σύμβασης της Βασιλείας, για να τηρηθούν οι απαιτήσεις υποβολής εκθέσεων δυνάμει της Σύμβασης της Βασιλείας.

ζ)   Ενότητα (viii): κατά περίπτωση, να αναγραφούν εδώ ο αντίστοιχος κωδικός H ή κωδικοί H, δηλαδή οι κωδικοί που καταδεικνύουν τα επικίνδυνα χαρακτηριστικά του αποβλήτου (βλέπε τον κατάλογο συντομογραφιών και κωδικών που επισυνάπτεται στο έγγραφο κοινοποίησης). Εάν δεν υπάρχουν επικίνδυνα χαρακτηριστικά καλυπτόμενα από τη Σύμβαση της Βασιλείας, αλλά το απόβλητο είναι επικίνδυνο σύμφωνα με το παράρτημα III της οδηγίας 91/689/ΕΟΚ περί επικίνδυνων αποβλήτων, να αναφερθεί ο κωδικός H ή οι κωδικοί H σύμφωνα με το παρόν παράρτημα III και να αναγραφεί η ένδειξη “ΕΚ” μετά τον κωδικό H (π.χ. H14 ΕΚ).

η)   Ενότητα (ix): κατά περίπτωση, να αναφερθεί εδώ η κλάση ή οι κλάσεις του Ηνωμένων Εθνών που καταδεικνύουν τα επικίνδυνα χαρακτηριστικά του αποβλήτου σύμφωνα με την ταξινόμηση των Ηνωμένων Εθνών (βλέπε τον κατάλογο συντομογραφιών και κωδικών που επισυνάπτεται στο έγγραφο κοινοποίησης) και απαιτούνται για τη συμμόρφωση προς τους διεθνείς κανόνες μεταφοράς επικίνδυνων εμπορευμάτων (βλέπε τις συστάσεις των Ηνωμένων Εθνών για τη μεταφορά επικίνδυνων εμπορευμάτων. Πρότυποι κανονισμοί (Πορτοκαλί Βιβλίο), τελευταία έκδοση) (10).

θ)   Ενότητες (x και xi): κατά περίπτωση, να αναφερθεί εδώ ο αντίστοιχος αριθμός ή αριθμοί των Ηνωμένων Εθνών και το όνομα ή τα ονόματα αποστολής των Ηνωμένων Εθνών. Τα ανωτέρω χρησιμοποιούνται για την ταυτοποίηση του αποβλήτου σύμφωνα με το σύστημα ταξινόμησης των Ηνωμένων Εθνών και απαιτούνται για τη συμμόρφωση προς τους διεθνείς κανόνες μεταφοράς επικίνδυνων εμπορευμάτων (βλέπε τις συστάσεις των Ηνωμένων Εθνών για τη μεταφορά επικίνδυνων εμπορευμάτων. Πρότυποι κανονισμοί (Πορτοκαλί Βιβλίο), τελευταία έκδοση).

ι)   Ενότητα (xii): κατά περίπτωση, να αναφερθεί εδώ ο κωδικός ή οι κωδικοί τελωνείου, οι οποίοι επιτρέπουν την ταυτοποίηση του αποβλήτου από τα τελωνεία (βλέπε τον κατάλογο κωδικών και εμπορευμάτων του «Εναρμονισμένου Συστήματος Περιγραφής και Κωδικοποίησης Εμπορευμάτων» που εκπονήθηκε από τον Παγκόσμιο Οργανισμό Τελωνείων).

26.   Πεδίο 15 (βλέπε παράρτημα II μέρος 1 σημεία 8-10 και 14): Στη γραμμή (α) του πεδίου 15, να αναγραφεί το όνομα των χωρών αποστολής (11), διαμετακόμισης και προορισμού ή οι κωδικοί κάθε χώρας χρησιμοποιώντας το πρότυπο συντομογραφιών ISO 3166 (12). Στη γραμμή (β), να αναγραφεί, κατά περίπτωση, ο κωδικός αριθμός της αντίστοιχης αρμόδιας αρχής κάθε χώρας, και στη γραμμή (γ) να αναγραφεί το όνομα του μεθοριακού σημείου διέλευσης ή του λιμένα και, κατά περίπτωση, ο κωδικός αριθμός του τελωνείου ως σημείου εισόδου ή εξόδου από τη συγκεκριμένη χώρα. Για τις χώρες διαμετακόμισης να παρασχεθούν πληροφορίες στη γραμμή (γ) για τα σημεία εισόδου και εξόδου. Εάν εμπλέκονται περισσότερες από τρεις χώρες διαμετακόμισης σε μια συγκεκριμένη μεταφορά, να επισυναφθούν οι κατάλληλες πληροφορίες σε παράρτημα. Στο παράρτημα να αναφερθεί το σχεδιαζόμενο δρομολόγιο μεταξύ του σημείου εισόδου και εξόδου, συμπεριλαμβανομένων των τυχόν εναλλακτικών δρομολογίων, σε περίπτωση απρόβλεπτων καταστάσεων.

27.   Πεδίο 16 (βλέπε παράρτημα II μέρος 1 σημείο 14): Να παρασχεθούν οι απαραίτητες πληροφορίες εφόσον πρόκειται για μεταφορές οι οποίες περιλαμβάνουν είσοδο, διέλευση ή αναχώρηση από κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης.

28.   Πεδίο 17 (βλέπε παράρτημα II, μέρος 1, σημεία 21-22 και 24-26): κάθε αντίγραφο του εγγράφου κοινοποίησης πρέπει να υπογράφεται και να χρονολογείται από τον κοινοποιούντα (ή από τον έμπορο ή τον μεσίτη, εάν αυτός ενεργεί ως κοινοποιών) πριν διαβιβαστεί στις αρμόδιες αρχές των εμπλεκόμενων χωρών. Σε ορισμένες τρίτες χώρες, μπορεί να υπογράφει και να χρονολογεί η αρμόδια αρχή αποστολής. Εάν ο κοινοποιών δεν είναι το ίδιο πρόσωπο με τον αρχικό παραγωγό, ο εν λόγω παραγωγός, νέος παραγωγός ή ο φορέας συλλογής επιτρέπεται, εφόσον είναι εφικτό, να υπογράφει και να χρονολογεί· σημειωτέον ότι αυτό μπορεί να μην είναι εφικτό σε περιπτώσεις στις οποίες υπάρχουν πολλοί παραγωγοί (ορισμοί της έννοιας “εφικτό” ενδεχομένως υπάρχουν στην εθνική νομοθεσία). Επιπροσθέτως, σε περίπτωση που δεν είναι γνωστός ο παραγωγός, οφείλει να υπογράφει το άτομο το οποίο έχει στην κατοχή του ή υπό τον έλεγχό του τα απόβλητα (κάτοχος). Η εν λόγω δήλωση πρέπει επίσης να πιστοποιεί την ύπαρξη ασφάλισης για ευθύνες λόγω ζημιών έναντι τρίτων μερών. Ορισμένες τρίτες χώρες μπορούν να απαιτούν απόδειξη της ασφάλισης ή άλλες οικονομικές διασφαλίσεις και σύμβαση που να συνοδεύει το έγγραφο κοινοποίησης.

29.   Πεδίο 18: Να αναφερθεί ο αριθμός των παραρτημάτων που περιλαμβάνουν οιεσδήποτε συμπληρωματικές πληροφορίες παρασχέθηκαν για το έγγραφο κοινοποίησης (13). Κάθε παράρτημα πρέπει να περιλαμβάνει παραπομπή στον αριθμό της κοινοποίησης στην οποία αναφέρεται, ο οποίος αναγράφεται στη γωνία του πεδίου 3.

30.   Πεδίο 19: Δυνάμει της Σύμβασης της Βασιλείας, η αρμόδια αρχή ή οι αρμόδιες αρχές της χώρας ή των χωρών προορισμού (κατά περίπτωση) και διαμετακόμισης, εκδίδουν τη σχετική απόδειξη παραλαβής. Δυνάμει της απόφασης του ΟΟΣΑ, την απόδειξη παραλαβής εκδίδει η αρμόδια αρχή της χώρας προορισμού. Ορισμένες τρίτες χώρες δύνανται, βάσει της εθνικής τους νομοθεσίας, να απαιτήσουν επίσης από την αρμόδια αρχή αποστολής να εκδώσει απόδειξη παραλαβής.

31.   Πεδία 20 και 21: το πεδίο 20 πρέπει να χρησιμοποιείται από τις αρμόδιες αρχές κάθε εμπλεκόμενης χώρας κατά την παροχή της γραπτής συγκατάθεσης. Η Σύμβαση της Βασιλείας (εκτός εάν μια χώρα αποφάσισε να μην απαιτήσει γραπτή συγκατάθεση για τη διαμετακόμιση και έχει ενημερώσει σχετικά τα άλλα μέρη σύμφωνα με το άρθρο 6 παράγραφος 4 της Σύμβασης της Βασιλείας) και ορισμένες χώρες πάντα απαιτούν γραπτή συγκατάθεση (σύμφωνα με το άρθρο 9 παράγραφος 1) του παρόντος κανονισμού, μια αρμόδια αρχή διαμετακόμισης δύναται να δώσει σιωπηρή συγκατάθεση), ενώ η απόφαση του ΟΟΣΑ δεν απαιτεί γραπτή συγκατάθεση. Να αναφερθεί το όνομα της χώρας (ή ο κωδικός της χρησιμοποιώντας το πρότυπο συντομογραφιών ISO 3166). Εάν η μεταφορά υπόκειται σε ειδικούς όρους, η σχετική αρμόδια αρχή πρέπει να συμπληρώσει το αντίστοιχο τετραγωνίδιο και να προσδιορίσει τους όρους στο πεδίο 21 ή στο παράρτημα του εγγράφου κοινοποίησης. Εάν η αρμόδια αρχή επιθυμεί να προβάλει αντίρρηση για τη μεταφορά, πρέπει να το κάνει αναγράφοντας στην ένδειξη “ΑΝΤΙΡΡΗΣΗ” στο πεδίο 20. Σε αυτή την περίπτωση, μπορεί να χρησιμοποιηθεί το πεδίο 21 ή ξεχωριστή επιστολή για να εξηγηθούν οι λόγοι της αντίρρησης.

V.   Ειδικές οδηγίες για τη συμπλήρωση του εγγράφου μεταφοράς

32.   Κατά την κοινοποίηση, ο κοινοποιών οφείλει να συμπληρώσει τα πεδία 3, 4 και 9-14. Μετά από την παραλαβή των συγκαταθέσεων από τις αρμόδιες αρχές αποστολής, προορισμού και διαμετακόμισης ή, όσον αφορά την αρμόδια αρχή διαμετακόμισης, μπορεί να δοθεί σιωπηρή συγκατάθεση, και πριν από την πραγματική έναρξη της μεταφοράς, ο κοινοποιών οφείλει να συμπληρώσει τα πεδία 2, 5-8 (εκτός από τα μέσα μεταφοράς, την ημερομηνία μεταφοράς και την υπογραφή), 15 και, κατά περίπτωση, 16. Σε ορισμένες τρίτες χώρες οι οποίες δεν είναι χώρες μέλη του ΟΟΣΑ, τα εν λόγω πεδία μπορεί να τα συμπληρώσει η αρμόδια αρχή αποστολής αντί του κοινοποιούντα. Κατά τη στιγμή που τα αποστελλόμενα απόβλητα περιέρχονται στη κατοχή του μεταφορέα ή του εκπρόσωπου του, αυτός οφείλει να συμπληρώσει το μέσο μεταφοράς, την ημερομηνία μεταφοράς και την υπογραφή, που εμφαίνονται στα πεδία 8 (α) έως 8 (γ) και, κατά περίπτωση, 16. Ο παραλήπτης οφείλει να συμπληρώσει το πεδίο 17 σε περίπτωση που δεν είναι ο διαθέτων ή ο αξιοποιών και όταν αναλαμβάνει τη μεταφορά αποβλήτων εφόσον αυτά φτάσουν στη χώρα προορισμού και, κατά περίπτωση, το πεδίο 16.

33.   Πεδίο 1: Η αρμόδια αρχή αποστολής αναγράφει τον αριθμό κοινοποίησης (ο οποίος αντιγράφεται από το πεδίο 3 του εγγράφου κοινοποίησης).

34.   Πεδίο 2 (βλέπε παράρτημα II μέρος 2 σημείο 1): για μια γενική κοινοποίηση πολλαπλών μεταφορών, να αναγραφεί ο αριθμός σειράς της μεταφοράς και ο προβλεπόμενος συνολικός αριθμός μεταφορών που αναγράφεται στο πεδίο 4 του εγγράφου κοινοποίησης (παραδείγματος χάριν, να αναγραφεί “4/11” για την τέταρτη από τις ένδεκα προβλεπόμενες μεταφορές, στο πλαίσιο της σχετικής γενικής κοινοποίησης). Σε περίπτωση μίας κοινοποίησης, να αναγραφεί “1/1”.

35.   Πεδία 3 και 4: να αναγραφούν οι ίδιες πληροφορίες για τον κοινοποιούντα (14) και τον παραλήπτη όπως αναφέρονται στα πεδία 1 και 2 του εγγράφου κοινοποίησης.

36.   Πεδίο 5 (βλέπε παράρτημα II μέρος 2 σημείο 6): να δοθεί το πραγματικό βάρος σε τόνους [1 τόνος ισούται με 1 megagram (Mg) ή 1 000 kg] των αποβλήτων. Σε ορισμένες τρίτες χώρες, μπορεί επίσης να γίνει αποδεκτή η αναγραφή του όγκου σε κυβικά μέτρα (1 κυβικό μέτρο ισούται με 1 000 λίτρα) ή άλλες μονάδες μέτρησης όπως τα χιλιόγραμμα ή τα λίτρα. Εφόσον χρησιμοποιήθηκε, η μονάδα μέτρησης αναγράφεται και διαγράφεται η μονάδα του εντύπου. Εάν είναι δυνατόν επισυνάπτονται αντίγραφα των εισιτηρίων της γεφυροπλάστιγγας.

37.   Πεδίο 6 (βλέπε παράρτημα II μέρος 2 σημείο 2): να αναγραφεί η ημερομηνία κατά την οποία όντως άρχισε η μεταφορά (Βλέπε επίσης τις οδηγίες για το πεδίο 6 στο έγγραφο κοινοποίησης).

38.   Πεδίο 7 (βλέπε παράρτημα II μέρος 2 σημεία 7 και 8): οι τύποι συσκευασίας πρέπει να αναφέρονται χρησιμοποιώντας τους κωδικούς που προβλέπονται στον κατάλογο συντομογραφιών και κωδικών που επισυνάπτεται στο έγγραφο μεταφοράς. Εάν απαιτούνται ιδιαίτερες προφυλάξεις χειρισμού όπως οι προφυλάξεις που απαιτούν οι οδηγίες χειρισμού των παραγωγών προς τους εργαζομένους, πληροφορίες για την υγεία και την ασφάλεια, συμπεριλαμβανομένων των πληροφοριών για την αντιμετώπιση διαρροών, και δελτία έκτακτης μεταφοράς (TREMCARDs/transport emergency cards), να συμπληρωθεί το αντίστοιχο τετραγωνίδιο και οι πληροφορίες να επισυναφθούν στο παράρτημα. Επίσης, να αναγραφεί ο αριθμός των πακέτων που απαρτίζουν την αποστολή.

39.   Πεδία 8 (α), (β) και (γ) (βλέπε παράρτημα II μέρος 2 σημεία 3 και 4): να παρασχεθούν οι απαιτούμενες πληροφορίες (να αναγραφεί ο αριθμός μητρώου κατά περίπτωση, η διεύθυνση συμπεριλαμβανομένου του ονόματος της χώρας και οι αριθμοί τηλεφώνου και τηλεομοιοτυπικού συμπεριλαμβανομένου του κωδικού της χώρας). Όταν εμπλέκονται περισσότεροι των τριών μεταφορείς, πρέπει να επισυνάπτονται οι απαραίτητες πληροφορίες για κάθε μεταφορέα στο έγγραφο μεταφοράς. Το μέσο μεταφοράς, η ημερομηνία μεταφοράς και η υπογραφή πρέπει να αναγράφονται από τον μεταφορέα ή τον εκπρόσωπο του μεταφορέα στην κατοχή του οποίου περιέρχονται τα αποστελλόμενα απόβλητα. Ο κοινοποιών οφείλει να τηρεί αντίγραφο του υπογεγραμμένου εγγράφου μεταφοράς. Για κάθε επακόλουθη μεταφορά των αποστελλόμενων αποβλήτων, ο νέος μεταφορέας ή ο εκπρόσωπος του μεταφορέα στην κατοχή του οποίου περιέρχονται τα αποστελλόμενα απόβλητα οφείλει να συμμορφώνεται με το ίδιο αίτημα και να υπογράφει επίσης το έγγραφο. Ο προηγούμενος μεταφορέας πρέπει να τηρεί αντίγραφο του υπογεγραμμένου εγγράφου.

40.   Πεδίο 9: να αντιγραφούν οι πληροφορίες που παρατίθενται στο πεδίο 9 του εγγράφου κοινοποίησης.

41.   Πεδία 10 και 11: να αντιγραφούν οι πληροφορίες που παρατίθενται στα πεδία 10 και 11 του εγγράφου κοινοποίησης. Εάν ο διαθέτων ή ο αξιοποιών είναι το ίδιο πρόσωπο με τον παραλήπτη, να αναγραφεί στο πεδίο 10: “Βλέπε πεδίο 4”. Εάν οι εργασίες διάθεσης ή αξιοποίησης είναι εργασίες D13-D15 ή R12 ή R13 (σύμφωνα με τα παραρτήματα ΙΙΑ ή ΙΙΒ της οδηγίας 2006/12/ΕΚ περί στερεών αποβλήτων), αρκούν οι πληροφορίες για την εγκατάσταση που εκτελεί τις εργασίες, οι οποίες παρέχονται στο πεδίο 10. Δεν χρειάζεται να συμπεριληφθούν στο έγγραφο μεταφοράς περαιτέρω πληροφορίες για οιεσδήποτε επακόλουθες εγκαταστάσεις εκτελούν εργασίες R12/R13 ή D13-D15 ούτε για την (τις) επακόλουθη(-ες) εγκατάσταση(-εις) που εκτελεί(-ούν) εργασίες D1-D12 ή R1-R11.

42.   Πεδία 12, 13 και 14: να αντιγραφούν οι πληροφορίες που παρατίθενται στα πεδία 12, 13 και 14 του εγγράφου κοινοποίησης.

43.   Πεδίο 15 (βλέπε παράρτημα II μέρος 2 σημείο 9): κατά τη στιγμή της μεταφοράς, ο κοινοποιών (ή ο έμπορος ή ο μεσίτης, εφόσον ενεργεί ως κοινοποιών) υπογράφει και χρονολογεί το έγγραφο μεταφοράς. Σε ορισμένες τρίτες χώρες, μπορεί να υπογράψει και να χρονολογήσει το έγγραφο μεταφοράς η αρμόδια αρχή αποστολής ή ο παραγωγός των αποβλήτων σύμφωνα με την Σύμβαση της Βασιλείας. Σύμφωνα με το άρθρο 16 στοιχείο γ) του παρόντος κανονισμού, να συμπεριληφθούν αντίγραφα του εγγράφου κοινοποίησης που να περιλαμβάνουν τη γραπτή συγκατάθεση, καθώς και τυχόν όρους, των αρμόδιων αρχών που είναι υπεύθυνες για το έγγραφο μεταφοράς. Ορισμένες τρίτες χώρες μπορούν να απαιτούν επισύναψη των πρωτοτύπων.

44.   Πεδίο 16 (βλέπε παράρτημα II μέρος 2 σημείο 5): Το παρόν πεδίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί από οιοδήποτε πρόσωπο εμπλέκεται σε μεταφορά (κοινοποιών ή αρμόδια αρχή αποστολής, κατά περίπτωση, παραλήπτης, οιαδήποτε αρμόδια αρχή, μεταφορέας) σε ειδικές περιπτώσεις στις οποίες απαιτούνται περισσότερες πληροφορίες δυνάμει της εθνικής νομοθεσίας σχετικά με συγκεκριμένο θέμα (παραδείγματος χάριν, πληροφορίες για τον λιμένα σε περίπτωση που πραγματοποιείται μεταφορά προς άλλο μέσο μεταφοράς, αριθμός εμπορευματοκιβωτίων και αριθμός ταυτοποίησής τους, ή συμπληρωματικά αποδεικτικά στοιχεία ή σφραγίδες που να αποδεικνύουν ότι η μεταφορά έγινε κατόπιν συγκατάθεσης των αρμοδίων αρχών). Να αναφερθεί το δρομολόγιο (σημείο εξόδου και εισόδου στην εμπλεκόμενη χώρα, καθώς και τελωνείο εισόδου ή/και εξόδου ή/και εξαγωγής από την Κοινότητα) και η διαδρομή (διαδρομή μεταξύ των σημείων εξόδου και εισόδου), συμπεριλαμβανομένων τυχόν εναλλακτικών διαδρομών, και επίσης σε περίπτωση απρόβλεπτων καταστάσεων να αναφερθεί είτε στο πεδίο 16, είτε στο παράρτημα.

45.   Πεδίο 17: το παρόν πεδίο πρέπει να συμπληρώνεται από τον παραλήπτη σε περίπτωση που δεν είναι ο διαθέτων ή ο αξιοποιών (πρβλ. παράγραφο 15 ανωτέρω) και στην περίπτωση που ο παραλήπτης αναλαμβάνει τα απόβλητα εφόσον η αποστολή φτάσει στη χώρα προορισμού.

46.   Πεδίο 18: το παρόν πεδίο πρέπει να συμπληρώνεται από τον εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπο της εγκατάστασης διάθεσης ή αξιοποίησης κατά την παραλαβή των αποστελλόμενων αποβλήτων. Να συμπληρωθεί ο κατάλληλος τύπος εγκατάστασης στο αντίστοιχο τετραγωνίδιο. Όσον αφορά την παραληφθείσα ποσότητα, πρέπει να ληφθούν υπόψη οι ειδικές οδηγίες του πεδίου 5 (παράγραφος 36). Στον τελευταίο μεταφορέα εγχειρίζεται υπογεγραμμένο αντίγραφο του εγγράφου μεταφοράς. Εάν για οποιοδήποτε λόγο η μεταφορά απορριφθεί, ο εκπρόσωπος της εγκατάστασης διάθεσης ή αξιοποίησης οφείλει να επικοινωνήσει πάραυτα με την οικεία αρμόδια αρχή. Σύμφωνα με το άρθρο 16 στοιχείο δ) ή, κατά περίπτωση, σύμφωνα με το άρθρο 15 στοιχείο γ) του παρόντος κανονισμού και της απόφασης του ΟΟΣΑ, πρέπει να αποστέλλονται υπογεγραμμένα αντίγραφα του εγγράφου μεταφοράς εντός τριών ημερών στον κοινοποιούντα και στις αρμόδιες αρχές των εμπλεκόμενων χωρών (εξαιρουμένων των χωρών διαμετακόμισης του ΟΟΣΑ οι οποίες ενημέρωσαν τη Γραμματεία του ΟΟΣΑ ότι δεν επιθυμούν να λαμβάνουν αντίγραφα του εγγράφου μεταφοράς). Η εγκατάσταση διάθεσης ή αξιοποίησης οφείλει να τηρεί το πρωτότυπο έγγραφο μεταφοράς.

47.   Η παραλαβή των αποστελλόμενων αποβλήτων πρέπει να πιστοποιείται από οιαδήποτε εγκατάσταση εκτελεί εργασίες διάθεσης ή αξιοποίησης, συμπεριλαμβανομένων τυχόν εργασιών D13-D15 ή R12 ή εργασιών R13. Ωστόσο, η εγκατάσταση η οποία εκτελεί εργασίες D13-D15 ή εργασίες R12/R13 ή D1-D12 ή R1-11, επακόλουθες των εργασιών D13–D15 ή R12 ή R13 εντός της ίδιας χώρας, δεν υποχρεούται να πιστοποιεί την παραλαβή των αποστελλόμενων αποβλήτων από την εγκατάσταση D13-D15 ή R12 ή R13. Συνεπώς, σε αυτή την περίπτωση, το πεδίο 18 δεν χρειάζεται να χρησιμοποιείται για την τελική παραλαβή των αποστελλόμενων αποβλήτων· να αναγραφεί ο τύπος των εργασιών διάθεσης ή αξιοποίησης χρησιμοποιώντας τους κωδικούς R ή τους κωδικούς D των παραρτημάτων IIA ή IIB της οδηγίας 2006/12/ΕΚ περί στερεών αποβλήτων και η κατά προσέγγιση ημερομηνία έως την οποία θα ολοκληρωθεί η διάθεση ή η αξιοποίηση των αποβλήτων.

48.   Πεδίο 19: το παρόν πεδίο πρέπει να συμπληρώνεται από τον υπεύθυνο διάθεσης ή αξιοποίησης για να πιστοποιήσει την ολοκλήρωση της διάθεσης ή αξιοποίησης των αποβλήτων. Σύμφωνα με το άρθρο 16 στοιχείο ε) ή, κατά περίπτωση, σύμφωνα με το άρθρο 15 στοιχείο δ) του παρόντος κανονισμού και σύμφωνα με την απόφαση του ΟΟΣΑ, τα υπογεγραμμένα αντίγραφα του εγγράφου μεταφοράς και το συμπληρωμένο πεδίο 19 πρέπει να αποστέλλονται στον κοινοποιούντα και στις αρμόδιες αρχές αποστολής, διαμετακόμισης (δεν απαιτείται από την απόφαση του ΟΟΣΑ) και προορισμού, το συντομότερο δυνατόν, το αργότερο εντός τριάντα ημερών μετά από την ολοκλήρωση της αξιοποίησης ή της διάθεσης, και το αργότερο ένα ημερολογιακό έτος μετά από την παραλαβή των αποβλήτων. Ορισμένες τρίτες χώρες οι οποίες δεν είναι χώρες μέλη του ΟΟΣΑ μπορούν να απαιτήσουν, σύμφωνα με τη Σύμβαση της Βασιλείας, να αποσταλούν στον κοινοποιούντα και στην αρμόδια αρχή αποστολής υπογεγραμμένα αντίγραφα του εγγράφου και το συμπληρωμένο πεδίο 19. Για τις εργασίες διάθεσης ή αξιοποίησης D13-D15 ή R12 ή R13, οι πληροφορίες για την εγκατάσταση που εκτελεί τις εν λόγω εργασίες οι οποίες παρέχονται στο πεδίο 10 είναι επαρκείς, και δεν χρειάζεται να συμπεριληφθούν στο έγγραφο μεταφοράς οιεσδήποτε περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τυχόν επακόλουθες εγκαταστάσεις που εκτελούν εργασίες R12/R13 ή D13-D15, ή με επακόλουθη(-ες) εγκατάσταση(-εις) που εκτελεί (-ούν) τις εργασίες D1-D12 ή R1-R11.

49.   Η διάθεση ή αξιοποίηση αποβλήτων πρέπει να πιστοποιείται από οιαδήποτε εγκατάσταση εκτελεί εργασίες διάθεσης ή αξιοποίησης, συμπεριλαμβανομένων των εργασιών D13-D15 ή R12 ή R13. Ως εκ τούτου, η εγκατάσταση η οποία εκτελεί εργασίες D13-D15 ή R12/R13 ή εργασίες D1-D12 ή R1–R11, επακόλουθες των εργασιών D13-D15 ή R12 ή R13 εντός της ιδίας χώρας, δεν πρέπει να χρησιμοποιεί το πεδίο 19 για να πιστοποιήσει την αξιοποίηση ή διάθεση των αποβλήτων, δεδομένου ότι το εν λόγω πεδίο έχει ήδη συμπληρωθεί από την εγκατάσταση D13-D15 ή R12 ή R13. Τα μέσα πιστοποίησης της διάθεσης ή της αξιοποίησης σε αυτή τη συγκεκριμένη περίπτωση πρέπει να ορίζονται από κάθε επιμέρους χώρα.

50.   Πεδία 20, 21 και 22: τα εν λόγω πεδία πρέπει να χρησιμοποιούνται για τον τελωνειακό έλεγχο στα σύνορα της Κοινότητας.»


(1)  Σύμβαση της Βασιλείας για τον έλεγχο των διασυνοριακών κινήσεων επικίνδυνων αποβλήτων και της επεξεργασίας τους, 22 Μαρτίου 1989. Βλέπε www.basel.int

(2)  Απόφαση C(2001) 107/ΤΕΛΙΚΟ του Συμβουλίου του ΟΟΣΑ, σχετικά με την αναθεώρηση της απόφασης C(92) 39/ΤΕΛΙΚΟ για τον έλεγχο των διασυνοριακών μεταφορών αποβλήτων που προορίζονται για εργασίες αξιοποίησης· η εν λόγω απόφαση αποτελεί κωδικοποίηση των κειμένων που εγκρίθηκαν από το Συμβούλιο στις 14 Ιουνίου 2001 και στις 28 Φεβρουαρίου 2002 (με τροποποιήσεις).

Βλέπε http://www.oecd.org/department/0,2688,en_2649_34397_1_1_1_1_1,00.html

(3)  Εκτός Ευρωπαϊκής Κοινότητας, μπορεί να χρησιμοποιείται ο όρος “εισαγωγέας” αντί του όρου “παραλήπτης”.

(4)  Εκτός Ευρωπαϊκής Κοινότητας, μπορεί να χρησιμοποιείται ο όρος “εξαγωγέας” αντί του όρου “κοινοποιών”.

(5)  Σε ορισμένες τρίτες χώρες οι οποίες είναι χώρες μέλη του ΟΟΣΑ μπορεί να χρησιμοποιείται ο όρος αναγνωρισμένος έμπορος, σύμφωνα με την απόφαση του ΟΟΣΑ.

(6)  Εκτός της Ευρωπαϊκής Κοινότητας μπορεί να χρησιμοποιείται ο όρος “παραγωγός” (generator) αντί του “παραγωγός” (producer).

(7)  Στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα, ο ορισμός των εργασιών R1 στον κατάλογο των συντομογραφιών είναι διαφορετικός από τον ορισμό που χρησιμοποιείται στη Σύμβαση της Βασιλείας και στην απόφαση του ΟΟΣΑ· κατά συνέπεια παρέχονται και οι δύο διατυπώσεις. Υπάρχουν και άλλες διαφορές μεταξύ της ορολογίας που χρησιμοποιείται στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα και της ορολογίας που χρησιμοποιείται στη Σύμβαση της Βασιλείας και στην απόφαση του ΟΟΣΑ, οι οποίες δεν περιλαμβάνονται στον κατάλογο των συντομογραφιών.

(8)  Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1418/2007 της Επιτροπής, της 29ης Νοεμβρίου 2007, σχετικά με την εξαγωγή για αξιοποίηση ορισμένων αποβλήτων που περιέχονται στο παράρτημα ΙΙΙ ή ΙΙΙΑ του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1013/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου προς ορισμένες χώρες στις οποίες δεν εφαρμόζεται η απόφαση του ΟΟΣΑ για τον έλεγχο των διασυνοριακών διακινήσεων αποβλήτων, ΕΕ L 316 της 4.12.2007, σ. 6.

(9)  Βλέπε http://europa.eu.int/eur-lex/en/consleg/main/2000/en_2000D0532_index.html

(10)  Βλέπε http://www.unece.org/trans/danger/danger.htm

(11)  Στη σύμβαση της Βασιλείας χρησιμοποιείται ο όρος “κράτος” αντί του όρου “χώρα”.

(12)  Εκτός της Ευρωπαϊκής Κοινότητας μπορούν να χρησιμοποιούνται οι όροι “εξαγωγή” και “εισαγωγή” αντί των όρων “αποστολή” και “προορισμός”.

(13)  Βλέπε πεδία 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 14, 15, 20 ή 21 και, εάν απαιτούνται συμπληρωματικές πληροφορίες και τεκμηρίωση από τις αρμόδιες αρχές, βλέπε τα σημεία στο παράρτημα ΙΙ του μέρους 3 του παρόντος κανονισμού τα οποία δεν καλύπτονται από κάποιο πεδίο.

(14)  Σε ορισμένες τρίτες χώρες, αντ’ αυτών δίνονται πληροφορίες για την αρμόδια αρχή αποστολής.


Top