20.12.2006   

DE

Amtsblatt der Europäischen Union

L 362/1


VERORDNUNG (EG) Nr. 1792/2006 DER KOMMISSION

vom 23. Oktober 2006

zur Anpassung einiger Verordnungen, Beschlüsse und Entscheidungen in den Bereichen freier Warenverkehr, Freizügigkeit, Wettbewerbspolitik, Landwirtschaft (Veterinär- und Pflanzenschutzrecht), Fischerei, Verkehrspolitik, Steuerwesen, Statistik, Sozialpolitik und Beschäftigung, Umwelt, Zollunion und Außenbeziehungen anlässlich des Beitritts Bulgariens und Rumäniens

DIE KOMMISSION DER EUROPÄISCHEN GEMEINSCHAFTEN —

gestützt auf den Vertrag über den Beitritt Bulgariens und Rumäniens, insbesondere auf Artikel 4 Absatz 3,

gestützt auf die Akte über den Beitritt Bulgariens und Rumäniens, insbesondere auf Artikel 56,

in Erwägung nachstehender Gründe:

(1)

Wenn über den 1. Januar 2007 hinaus geltende Rechtsakte aufgrund des Beitritts eine Anpassung erfordern und die erforderlichen Anpassungen in der Beitrittsakte oder ihren Anhängen nicht vorgesehen sind, werden nach Artikel 56 der Beitrittsakte die erforderlichen Rechtsakte von der Kommission erlassen, sofern sie selbst die ursprünglichen Rechtsakte erlassen hat.

(2)

In der Schlussakte der Konferenz, auf der der Beitrittsvertrag abgefasst wurde, wurde festgestellt, dass die Hohen Vertragsparteien politische Einigung über einige Anpassungen der Rechtsakte der Organe erzielt hatten, die aufgrund des Beitritts erforderlich geworden waren, und den Rat und die Kommission ersuchten, diese Anpassungen vor dem Beitritt anzunehmen, wobei erforderlichenfalls eine Ergänzung und Aktualisierung erfolgt, um der Weiterentwicklung des Unionsrechts Rechnung zu tragen.

(3)

Die folgenden Verordnungen der Kommission sind daher entsprechend zu ändern:

im Bereich freier Warenverkehr: die Verordnungen (EG) Nr. 1474/2000 (1), (EG) Nr. 1488/2001 (2), (EG) Nr. 1043/2005 (3) und (EG) Nr. 1564/2005 (4),

im Bereich Wettbewerb: die Verordnungen (EG) Nr. 773/2004 (5) und (EG) Nr. 802/2004 (6),

im Bereich Landwirtschaft (Veterinärrecht): die Verordnungen (EG) Nr. 136/2004 (7) und (EG) Nr. 911/2004 (8),

im Bereich Fischerei: die Verordnungen (EG) Nr. 80/2001 (9), (EG) Nr. 2065/2001 (10) und (EG) Nr. 2306/2002 (11),

im Bereich Verkehrspolitik: die Verordnung (EG) Nr. 2121/98 (12),

im Bereich Steuerwesen: die Verordnungen (EWG) Nr. 2719/92 (13) und (EG) Nr. 1925/2004 (14),

im Bereich Statistik: die Verordnungen (EWG) Nr. 1868/77 (15), (EG) Nr. 2702/98 (16), (EG) Nr. 1227/1999 (17), (EG) Nr. 1228/1999 (18), (EG) Nr. 1358/2003 (19), (EG) Nr. 1668/2003 (20), (EG) Nr. 2139/2004 (21) und (EG) Nr. 772/2005 (22),

im Bereich Umwelt: die Verordnungen (EG) Nr. 349/2003 (23) und (EG) Nr. 1661/1999 (24),

im Bereich Zollunion: die Verordnungen (EWG) Nr. 2454/93 (25), (EWG) Nr. 2289/83 (26) und (EWG) Nr. 2290/83 (27),

im Bereich Außenbeziehungen: die Verordnungen (EG) Nr. 3168/94 (28) und (EG) Nr. 1547/1999 (29).

(4)

Die folgenden Beschlüsse und Entscheidungen der Kommission sind daher entsprechend zu ändern:

im Bereich Freizügigkeit: der Beschluss 2001/548/EG (30),

im Bereich Landwirtschaft (Veterinärrecht): die Entscheidungen 83/218/EWG (31), 92/260/EWG (32), 92/452/EWG (33), 93/195/EWG (34), 93/196/EWG (35), 93/197/EWG (36), 94/85/EG (37), 94/984/EG (38), 95/233/EG (39), 96/482/EC (40), 96/730/EG (41), 97/4/EG (42), 97/252/EG (43), 97/296/EG (44), 97/365/EG (45), 97/467/EG (46), 97/468/EG (47), 97/569/EG (48), 98/179/EG (49), 98/536/EG (50), 1999/120/EG (51), 1999/710/EG (52), 2000/50/EG (53), 2000/284/EG (54), 2000/585/EG (55), 2000/609/EG (56), 2001/556/EG (57), 2001/600/EG (58), 2001/881/EG (59), 2002/472/EG (60), 2003/630/EG (61), 2003/858/EG (62), 2004/211/EG (63), 2004/233/EG (64), 2004/253/EG (65), 2004/361/EG (66), 2004/432/EG (67), 2004/438/EG (68), 2004/616/EG (69), 2004/639/EG (70), 2004/825/EG (71), 2005/432/EG (72), 2005/648/EG (73), 2005/710/EG (74), 2006/168/EG (75) und 2006/264/EG (76),

im Bereich Landwirtschaft (Pflanzenschutzrecht): die Entscheidungen 2005/870/EG (77) und 2005/942/EG (78),

im Bereich Verkehrspolitik: die Entscheidung 77/527/EWG (79),

im Bereich Statistik: die Entscheidungen 91/450/EWG (80), 98/385/EG (81), 2000/115/EG (82), 2004/747/EG (83), 2004/760/EG (84) und 2004/761/EG (85),

im Bereich Sozialpolitik und Beschäftigung: die Beschlüsse 82/43/EWG (86) und 98/500/EG (87),

im Bereich Umwelt: die Beschlüsse 76/431/EWG (88) und 2000/657/EG (89)

HAT FOLGENDE VERORDNUNG ERLASSEN:

Artikel 1

(1)   Die folgenden Verordnungen werden gemäß dem Anhang geändert:

im Bereich freier Warenverkehr: die Verordnungen (EG) Nr. 1474/2000, (EG) Nr. 1488/2001, (EG) Nr. 1043/2005 und (EG) Nr. 1564/2005,

im Bereich Wettbewerb: die Verordnungen (EG) Nr. 773/2004 und (EG) Nr. 802/2004,

im Bereich Landwirtschaft (Veterinärrecht): die Verordnungen (EG) Nr. 136/2004 und (EG) Nr. 911/2004,

im Bereich Fischerei: die Verordnungen (EG) Nr. 80/2001, (EG) Nr. 2065/2001 und (EG) Nr. 2306/2002,

im Bereich Verkehrspolitik: die Verordnung (EG) Nr. 2121/98,

im Bereich Steuerwesen: die Verordnungen (EWG) Nr. 2719/92 und (EWG) Nr. 1925/2004,

im Bereich Statistik: die Verordnungen (EWG) Nr. 1868/77, (EG) Nr. 2702/98, (EG) Nr. 1227/1999, (EG) Nr. 1228/1999, (EG) Nr. 1358/2003, (EG) Nr. 1668/2003, (EG) Nr. 2139/2004 und (EG) Nr. 772/2005,

im Bereich Umwelt: die Verordnungen (EG) Nr. 349/2003 und (EG) Nr. 1661/1999,

im Bereich Zollunion: die Verordnungen (EWG) Nr. 2454/93, (EWG) Nr. 2289/83 und (EWG) Nr. 2290/83,

im Bereich Außenbeziehungen: die Verordnungen (EG) Nr. 3168/94 und (EG) Nr. 1547/1999.

(2)   Die folgenden Beschlüsse und Entscheidungen werden gemäß dem Anhang geändert:

im Bereich Freizügigkeit: der Beschluss 2001/548/EG,

im Bereich Landwirtschaft (Veterinärrecht): die Entscheidungen 83/218/EWG, 92/260/EWG, 92/452/EWG, 93/195/EWG, 93/196/EWG, 93/197/EWG, 94/85/EG, 94/984/EG, 95/233/EG, 96/482/EG, 96/730/EG, 97/4/EG, 97/252/EG, 97/296/EG, 97/365/EG, 97/467/EG, 97/468/EG, 97/569/EG, 98/179/EG, 98/536/EG, 1999/120/EG, 1999/710/EG, 2000/50/EG, 2000/284/EG, 2000/585/EG, 2000/609/EG, 2001/556/EG, 2001/600/EG, 2001/881/EG, 2002/472/EG, 2003/630/EG, 2003/858/EG, 2004/211/EG, 2004/233/EG, 2004/253/EG, 2004/361/EG, 2004/432/EG, 2004/438/EG, 2004/616/EG, 2004/639/EG, 2004/825/EG, 2005/432/EG, 2005/648/EG, 2005/710/EG, 2006/168/EG und 2006/264/EG,

im Bereich Landwirtschaft (Pflanzenschutzrecht): die Entscheidungen 2005/870/EG und 2005/942/EG,

im Bereich Verkehrspolitik: die Entscheidung 77/527/EWG,

im Bereich Statistik: die Entscheidungen 91/450/EWG, 98/385/EG, 2000/115/EG, 2004/747/EG, 2004/760/EG und 2004/761/EG,

im Bereich Sozialpolitik und Beschäftigung: die Beschlüsse 82/43/EWG und 98/500/EG,

im Bereich Umwelt: die Beschlüsse 76/431/EWG und 2000/657/EG.

Artikel 2

Diese Verordnung tritt nur vorbehaltlich des Inkrafttretens des Vertrages über den Beitritt Bulgariens und Rumäniens und zum Zeitpunkt seines Inkrafttretens in Kraft.

Diese Verordnung ist in allen ihren Teilen verbindlich und gilt unmittelbar in jedem Mitgliedstaat.

Brüssel, den 23. Oktober 2006

Für die Kommission

Olli REHN

Mitglied der Kommission


(1)  ABl. L 171 vom 11.7.2000, S. 11.

(2)  ABl. L 196 vom 20.7.2001, S. 9.

(3)  ABl. L 172 vom 5.7.2005, S. 24.

(4)  ABl. L 257 vom 1.10.2005, S. 1.

(5)  ABl. L 123 vom 27.4.2004, S. 18.

(6)  ABl. L 133 vom 30.4.2004, S. 1.

(7)  ABl. L 21 vom 28.1.2004, S. 11.

(8)  ABl. L 163 vom 30.4.2004, S. 65.

(9)  ABl. L 13 vom 17.1.2001, S. 3.

(10)  ABl. L 278 vom 23.10.2001, S. 6.

(11)  ABl. L 348 vom 21.12.2002, S. 94.

(12)  ABl. L 268 vom 3.10.1998, S. 10.

(13)  ABl. L 276 vom 19.9.1992, S. 1.

(14)  ABl. L 331 vom 5.11.2004, S. 13.

(15)  ABl. L 209 vom 17.8.1977, S. 1.

(16)  ABl. L 344 vom 18.12.1998, S. 102.

(17)  ABl. L 154 vom 19.6.1999, S. 75.

(18)  ABl. L 154 vom 19.6.1999, S. 91.

(19)  ABl. L 194 vom 1.8.2003, S. 9.

(20)  ABl. L 244 vom 29.9.2003, S. 32.

(21)  ABl. L 369 vom 16.12.2004, S. 26.

(22)  ABl. L 128 vom 21.5.2005, S. 51.

(23)  ABl. L 51 vom 26.2.2003, S. 3.

(24)  ABl. L 197 vom 29.7.1999, S. 17.

(25)  ABl. L 253 vom 11.10.1993, S. 1.

(26)  ABl. L 220 vom 11.8.1983, S. 15.

(27)  ABl. L 220 vom 11.8.1983, S. 20.

(28)  ABl. L 335 vom 23.12.1994, S. 23.

(29)  ABl. L 185 vom 17.7.1999, S. 1.

(30)  ABl. L 196 vom 20.7.2001, S. 26.

(31)  ABl. L 121 vom 7.5.1983, S. 23.

(32)  ABl. L 130 vom 15.5.1992, S. 67.

(33)  ABl. L 250 vom 29.8.1992, S. 40.

(34)  ABl. L 86 vom 6.4.1993, S. 1.

(35)  ABl. L 86 vom 6.4.1993, S. 7.

(36)  ABl. L 86 vom 6.4.1993, S. 16.

(37)  ABl. L 44 vom 17.2.1994, S. 31.

(38)  ABl. L 378 vom 31.12.1994, S. 11.

(39)  ABl. L 156 vom 7.7.1995, S. 76.

(40)  ABl. L 196 vom 7.8.1996, S. 13.

(41)  ABl. L 331 vom 20.12.1996, S. 49.

(42)  ABl. L 2 vom 4.1.1997, S. 6.

(43)  ABl. L 101 vom 18.4.1997, S. 46.

(44)  ABl. L 122 vom 14.5.1997, S. 21.

(45)  ABl. L 154 vom 12.6.1997, S. 41.

(46)  ABl. L 199 vom 26.7.1997, S. 57.

(47)  ABl. L 199 vom 26.7.1997, S. 62.

(48)  ABl. L 234 vom 26.8.1997, S. 16.

(49)  ABl. L 65 vom 5.3.1998, S. 31.

(50)  ABl. L 251 vom 11.9.1998, S. 39.

(51)  ABl. L 36 vom 10.2.1999, S. 21.

(52)  ABl. L 281 vom 4.11.1999, S. 82.

(53)  ABl. L 19 vom 25.1.2000, S. 51.

(54)  ABl. L 94 vom 14.4.2000, S. 35.

(55)  ABl. L 251 vom 6.10.2000, S. 1.

(56)  ABl. L 258 vom 12.10.2000, S. 49.

(57)  ABl. L 200 vom 25.7.2001, S. 23.

(58)  ABl. L 210 vom 3.8.2001, S. 51.

(59)  ABl. L 326 vom 11.12.2001, S. 44.

(60)  ABl. L 163 vom 21.6.2002, S. 24.

(61)  ABl. L 218 vom 30.8.2003, S. 55.

(62)  ABl. L 324 vom 11.12.2003, S. 37.

(63)  ABl. L 73 vom 11.3.2004, S. 1.

(64)  ABl. L 71 vom 10.3.2004, S. 30.

(65)  ABl. L 79 vom 17.3.2004, S. 47.

(66)  ABl. L 113 vom 20.4.2004, S. 54.

(67)  ABl. L 154 vom 30.4.2004, S. 43.

(68)  ABl. L 154 vom 30.4.2004, S. 73.

(69)  ABl. L 278 vom 27.8.2004, S. 64.

(70)  ABl. L 292 vom 21.9.2004, S. 15.

(71)  ABl. L 358 vom 3.12.2004, S. 18.

(72)  ABl. L 151 vom 4.6.2005, S. 31.

(73)  ABl. L 238 vom 15.9.2005, S. 16.

(74)  ABl. L 269 vom 14.10.2005, S. 42.

(75)  ABl. L 56 vom 28.2.2006, S. 19.

(76)  ABl. L 95 vom 4.4.2006, S. 6.

(77)  ABl. L 319 vom 7.12.2005, S. 9.

(78)  ABl. L 342 vom 24.12.2005, S. 92.

(79)  ABl. L 209 vom 17.8.1977, S. 29.

(80)  ABl. L 240 vom 29.8.1991, S. 36.

(81)  ABl. L 174 vom 18.6.1998, S. 1.

(82)  ABl. L 38 vom 12.2.2000, S. 1.

(83)  ABl. L 329 vom 4.11.2004, S. 14.

(84)  ABl. L 337 vom 13.11.2004, S. 59.

(85)  ABl. L 337 vom 13.11.2004, S. 64.

(86)  ABl. L 20 vom 28.1.1982, S. 35.

(87)  ABl. L 225 vom 12.8.1998, S. 27.

(88)  ABl. L 115 vom 1.5.1976, S. 73.

(89)  ABl. L 275 vom 27.10.2000, S. 44.


ANHANG

INHALTSVERZEICHNIS

1.

FREIER WARENVERKEHR

A.

ÖFFENTLICHES BESCHAFFUNGSWESEN

B.

LEBENSMITTEL

2.

FREIZÜGIGKEIT

SOZIALE SICHERHEIT

3.

WETTBEWERBSPOLITIK

4.

LANDWIRTSCHAFT

A.

VETERINÄR- UND PFLANZENSCHUTZRECHT

I.

VETERINÄRRECHT

II.

PFLANZENSCHUTZRECHT

5.

FISCHEREI

6.

VERKEHRSPOLITIK

A.

STRASSENVERKEHR

B.

BINNENSCHIFFSVERKEHR

7.

STEUERWESEN

8.

STATISTIK

9.

SOZIALPOLITIK UND BESCHÄFTIGUNG

10.

UMWELT

A.

ABFALLWIRTSCHAFT

B.

NATURSCHUTZ

C.

STRAHLENSCHUTZ

D.

CHEMIKALIEN

11.

ZOLLUNION

A.

TECHNISCHE ANPASSUNGEN DER DURCHFÜHRUNGSVORSCHRIFTEN ZUM ZOLLKODEX

B.

SONSTIGE TECHNISCHE ANPASSUNGEN

12.

AUSSENBEZIEHUNGEN

1.   FREIER WARENVERKEHR

A.   ÖFFENTLICHES BESCHAFFUNGSWESEN

32005 R 1564: Verordnung (EG) Nr. 1564/2005 der Kommission vom 7. September 2005 zur Einführung von Standardformularen für die Veröffentlichung von Vergabebekanntmachungen im Rahmen von Verfahren zur Vergabe öffentlicher Aufträge gemäß der Richtlinie 2004/17/EG und der Richtlinie 2004/18/EG des Europäischen Parlaments und des Rates (ABl. L 257 vom 1.10.2005, S. 1).

a)

In Anhang II „BEKANNTMACHUNG“ Abschnitt IV.3.6 wird vor dem Eintrag „ES“ Folgendes eingefügt:

„BG

“

Nach dem Eintrag „PT“ wird Folgendes eingefügt:

„RO

“.

b)

In Anhang IV „REGELMÄSSIGE NICHTVERBINDLICHE BEKANNTMACHUNG — VERSORGUNGSWIRTSCHAFT“ Abschnitt IV.3.4 der Anlage wird vor dem Eintrag „ES“ Folgendes eingefügt:

„BG

“

Nach dem Eintrag „PT“ wird Folgendes eingefügt:

„RO

“.

c)

In Anhang V „BEKANNTMACHUNG — VERSORGUNGSWIRTSCHAFT“ Abschnitt IV.3.5 wird vor dem Eintrag „ES“ Folgendes eingefügt:

„BG

“

Nach dem Eintrag „PT“ wird Folgendes eingefügt:

„RO

“.

d)

In Anhang IX „VEREINFACHTE BEKANNTMACHUNG IM RAHMEN EINES DYNAMISCHEN BESCHAFFUNGSSYSTEMS“ Abschnitt IV.2.4 wird vor dem Eintrag „ES“ Folgendes eingefügt:

„BG

“

Nach dem Eintrag „PT“ wird Folgendes eingefügt:

„RO

“.

e)

In Anhang X „BAUKONZESSION“ Abschnitt IV.2.3 wird vor dem Eintrag „ES“ Folgendes eingefügt:

„BG

“

Nach dem Eintrag „PT“ wird Folgendes eingefügt:

„RO

“.

f)

In Anhang XI „BEKANNTMACHUNG — Aufträge, die von einem Baukonzessionär vergeben werden, der kein öffentlicher Auftraggeber ist“ Abschnitt IV.2.4 wird vor dem Eintrag „ES“ Folgendes eingefügt:

„BG

“

Nach dem Eintrag „PT“ wird Folgendes eingefügt:

„RO

“.

g)

In Anhang XII „WETTBEWERBSBEKANNTMACHUNG“ Abschnitt IV.4.5 wird vor dem Eintrag „ES“ Folgendes eingefügt:

„BG

“

Nach dem Eintrag „PT“ wird Folgendes eingefügt:

„RO

“.

B.   LEBENSMITTEL

1.

32000 R 1474: Verordnung (EG) Nr. 1474/2000 der Kommission vom 10. Juli 2000 zur Festsetzung der Höhe der ermäßigten Agrarteilbeträge und Zusatzzölle ab 1. Juli 2000 bei der Einfuhr bestimmter unter die Verordnung (EG) Nr. 3448/93 des Rates fallender Waren in die Gemeinschaft im Rahmen eines Interimsabkommens zwischen der Europäischen Union und Israel (ABl. L 171 vom 11.7.2000, S. 11), geändert durch:

32004 R 0886: Verordnung (EG) Nr. 886/2004 der Kommission vom 4.3.2004 (ABl. L 168 vom 1.5.2004, S. 14).

a)

Der Titel von Anhang I erhält folgende Fassung:

b)

In Anhang I erhält die Überschrift folgende Fassung:

c)

In Anhang I und in Anhang II erhält jeweils die Überschrift über der ersten Tabelle (TEIL 1) folgende Fassung:

d)

In Anhang I und in Anhang II erhalten jeweils die Verweise der Tabelle in TEIL 1 folgende Fassung:

„Код по КН

Código NC

Kód KN

KN-Kode

KN-Code

CN-kood

Κωδικός ΣΟ

CN code

Code NC

Codice NC

KN kods

KN kodas

KN-kód

Kodiċi KN

GN-code

Kod CN

Código NC

Cod NC

Kód KN

Oznaka KN

CN-koodi

KN-kod“

e)

In Anhang I und in Anhang II erhält jeweils die Fußnote (*) zur Tabelle in TEIL 1 folgende Fassung:

„Виж Част 2 — Véase parte 2 — Viz část 2 — Se del 2 — Siehe Teil 2 — Vaata 2. osa — Βλέπε μέρος 2 — See Part 2 — Voir partie 2 — Cfr. parte 2 — Skatīt 2. daļu — žr. 2 dalį — Lásd a 2. részt — Ara Parti 2 — Zie deel 2 — Zobacz Część 2 — Ver parte 2 — Vezi Partea 2 — Pozri časť 2 — Glej del 2 — Katso osa 2 — Se del 2.“

f)

In Anhang I und in Anhang II erhält jeweils die Fußnote (**) zur Tabelle in TEIL 1 folgende Fassung:

„Виж Част 3 — Véase parte 3 — Viz část 3 — Se del 3 — Siehe Teil 3 — Vaata 3. osa — Βλέπε μέρος 3 — See Part 3 — Voir partie 3 — Cfr. parte 3 — Skatīt 3. daļu — žr. 3 dalį — Lásd a 3. részt — Ara Parti 3 — Zie deel 3 — Zobacz Część 3 — Ver parte 3 — Vezi Partea 3 — Pozri časť 3 — Glej del 3 — Katso osa 3 — Se del 3“

g)

In Anhang I erhält die Fußnote 1 zur Tabelle in TEIL 1 folgende Fassung:

„За 100 kg отцедени сладки патати и т.н., или царевица. — Por 100 kg de boniatos, etc. o de maìz escurridos. — Za 100 kg sušených sladkých brambor apod., nebo kukuřice. — Pr. 100 kg afløbne søde kartofler osv. eller majs. — Pro 100 kg Süßkartoffeln usw. oder Mais, abgetropft. — 100 kilogrammi nõrgunud maguskartuli jne., või maisi kohta. — Ανά 100 kg στραγγισμένων γλυκοπατατών κ.λ.π. ή καλαμποκιού στραγγισμένου. — Per 100 kilograms of drained sweet potatoes, etc., or maize. — Par 100 kilogrammes de patates douces, etc., ou de maïs égouttés. — Per 100 kg di patate dolci, ecc. o granturco sgocciolati. — Uz 100 kilogramiem žāvētu saldo kartupeļu u.t.t. vai kukurūzas. — 100-ui kg džiovintų saldžiųjų bulvių, kt., ar kukurūzų. — Szárított édesburgonya stb., illetve kukorica 100 kilogrammjára.– Għal kull 100 kilogramma ta' patata ħelwa msoffija mill-ilma, eċċ. jew qamħirrun. — Per 100 kg zoete aardappelen enz. of maïs, uitgedropen. — Na 100 kg suszonych słodkich ziemniaków, itp., lub kukurydzy. — Por 100 kg de batatas-doces, etc., ou de milho, escorridos. — La 100 kilograme de batate etc. sau porumb deshidratat. — Na 100 kilogramov sušených sladkých zemiakov, atď., alebo kukurice. — Na 100 kilogramov suhega sladkega krompirja, itd., ali koruze. — 100:aa kilogrammaa valutettua bataattia jne. tai maissia kohden. — Per 100 kg torkad sötpotatis etc. eller majs.“

h)

In Anhang I erhält die Fußnote 2 zur Tabelle in TEIL 1 folgende Fassung:

„Детски храни, съдържащи мляко и продукти на базата на мляко. — Alimentos para niños que contengan leche y productos a base de leche. — Připravená dětská výživa obsahující mléko a výrobky z mléka. — Næringsmidler til børn, med indhold af mælk og mælkeprodukter. — Kindernahrung, Milch und auf der Grundlage von Milch hergestellte Erzeugnisse enthaltend. — Piima ja piimatooteid sisaldavad imikutele mõeldud tooted. — Τροφές για παιδιά που περιέχουν γάλα και προϊόντα με βάση το γάλα. — Preparations for infant use, containing milk and products from milk. — Aliments pour enfants, contenant du lait et des produits à base de lait. — Alimenti per bambini contenenti latte e prodotti a base di latte. — Bērnu pārtika, kas satur pienu vai piena produktus. — Kūdikiams vartoti skirti preparatai, kuriuose yra pieno ir pieno produktų. — Tejet és tejterméket tartalmazó gyermektápszerek. — Preparazzjonijiet għall-użu tat-trabi, li fihom il-ħalib u derivattivi mill-ħalib. — Voeding voor kinderen, die melk en producten op basis van melk bevat. — Preparaty dla niemowląt zawierające mleko i produkty mleczne. — Alimentos para crianças contendo leite e produtos à base de leite. — Alimente pentru copii conţinând lapte sau produse din lapte. — Prípravky na detskú výživu, obsahujúce mlieko a výrobky z mlieka. — Začetna mleka za dojenčke ali Nadaljevalna mleka za dojenčke. — Vauvanvalmisteet, jotka sisältävät maitoa, ja maitotuotteet. — Beredningar avsedda för barn innehållande mjölk och mjölkprodukter.“

i)

In Anhang I und in Anhang II erhält jeweils die Überschrift über der zweiten Tabelle (TEIL 2) folgende Fassung:

j)

In Anhang I erhalten die Verweise der Tabelle in TEIL 2 und in TEIL 3 jeweils folgende Fassung:

„Допълнителен код

Código adicional

Doplňkový kód

Yderligere kodenummer

Zusatzcode

Lisakood

Πρόσθετος κωδικός

Additional code

Code additionnel

Codice complementare

Papildu kods

Papildomas kodas

Kiegészítö kód

Kodiċi addizzjonali

Aanvullende code

Dodatkowy kod

Código adicional

Cod suplimentar

Dodatkový kód

Dodatna oznaka

Lisäkoodi

Tilläggskod“

k)

In Anhang I und in Anhang II erhält jeweils die Überschrift über der dritten Tabelle (TEIL 3) folgende Fassung:

l)

Der Titel von Anhang II erhält folgende Fassung:

m)

In Anhang II erhält die Überschrift folgende Fassung:

n)

In Anhang I erhalten die Verweise der ersten Tabelle in TEIL 2 und in TEIL 3 jeweils folgende Fassung:

„Тегловно съдържание на захароза, инвертна захар и/или изоглюкоза

Contenido en sacarosa, azúcar invertido y/o isoglucosa

Obsah sacharózy, invertního cukru a/nebo izoglukózy

Indhold af saccharose, invertsukker og/eller isoglucose

Gehalt an Saccharose, Invertzucker und/oder Isoglucose

Sahharoosi, invertsuhkru ja/või isoglükoosi kaal

Περιεκτικότητα σε ζάχαρη, ιμβερτοποιημένο ζάχαρο ή/και ισογλυκόζη

Weight of sucrose, invert sugar and/or isoglucose

Teneur en saccharose, sucre interverti et/ou isoglucose

Tenore del saccarosio, dello zucchero invertito e/o dell'isoglucosio

Saharozes, invertcukura un/vai izoglikozes svars

Sacharozės, invertuoto cukraus ir/ar izogliukozės masė

Szacharóz, invertcukor és/vagy izoglükóz tömege

Piż ta' sukrozju, zokkor konvertit u / jew isoglukosju

Gehalte aan saccharose, invertsuiker en/of isoglucose

Zawartość sacharozy, cukru inwertowanego i/lub izoglukozy

Teor de sacarose, açùcar invertido e/ou isoglicose

Conţinutul în zaharoză, zahăr invert şi/sau izoglucoză

Hmotnosť sacharózy, invertovaného cukru a/alebo izoglukózy

Masa saharoze, invertnega sladkorja in/ali izoglukoze

Sakkaroosipitoisuus, inverttisokeri ja/tai isoglukoosi

Halt av sackaros, invertsocker och/eller isoglukos“

o)

In Anhang II erhalten die Verweise der zweiten Tabelle in TEIL 2 und in TEIL 3 jeweils folgende Fassung:

„Тегловно съдържание на нишесте и/или глюкоза

Contenido en almidón o en fécula y/o glucosa

Obsah škrobu nebo glukózy

Indhold af stivelse og/eller glucose

Gehalt an Stärke und/oder Glucose

Tärklise või glükoosi kaal

Περιεκτικότητα σε παντός είδους άμυλα ή/και γλυκόζη

Weight of starch or glucose

Teneur en amidon ou fécule et/ou glucose

Tenore dell'amido, della fecola e/o glucosio

Cietes vai glikozes svars

Krakmolo ar gliukozės masė

Keményítő vagy glükóz tömege

Piż ta' lamtu jew glukosju

Gehalte aan zetmeel en/of glucose

Zawartość skrobi i/lub glukozy

Teor de amido ou de fécula e/ou glicose

Conţinutul în amidon sau glucoză

Hmotnosť škrobu alebo glukózy

Masa škroba ali glukoze

Tärkkelys- ja/tai glukoosipitoisuus

Halt av stärkelse och/eller glukos.“

2.

32001 R 1488: Verordnung (EG) Nr. 1488/2001 der Kommission vom 19. Juli 2001 über Durchführungsvorschriften zur Verordnung (EG) Nr. 3448/93 des Rates für die Überführung bestimmter Mengen bestimmter unter Anhang I des Vertrags fallender Grunderzeugnisse in das Verfahren der aktiven Veredelung ohne vorherige Prüfung der wirtschaftlichen Voraussetzungen (ABl. L 196 vom 20.7.2001, S. 9), geändert durch:

32003 R 1914: Verordnung (EG) Nr. 1914/2003 der Kommission vom 30.10.2003 (ABl. L 283 vom 31.10.2003, S. 27)

32004 R 0886: Verordnung (EG) Nr. 886/2004 der Kommission vom 4.3.2004 (ABl. L 168 vom 1.5.2004, S. 14).

a)

Artikel 9 Absatz 4 Unterabsatz 1 letzter Satz erhält folgende Fassung:

„Der Seriennummer sind entsprechend dem Mitgliedstaat, der das Dokument erteilt, folgende Buchstaben voranzustellen: ‚BE‘ für Belgien, ‚BG‘ für Bulgarien, ‚CZ‘ für die Tschechische Republik, ‚DK‘ für Dänemark, ‚DE‘ für Deutschland, ‚EE‘ für Estland, ‚GR‘ für Griechenland, ‚ES‘ für Spanien, ‚FR‘ für Frankreich, ‚IE‘ für Irland, ‚IT‘ für Italien, ‚CY‘ für Zypern, ‚LV‘ für Lettland, ‚LT‘ für Litauen, ‚LU‘ für Luxemburg, ‚HU‘ für Ungarn, ‚MT‘ für Malta, ‚NL‘ für die Niederlande, ‚AT‘ für Österreich, ‚PL‘ für Polen, ‚PT‘ für Portugal, ‚RO‘ für Rumänien, ‚SI‘ für Slowenien, ‚SK‘ für die Slowakei, ‚FI‘ für Finnland, ‚SE‘ für Schweden, ‚UK‘ für das Vereinigte Königreich.“.

b)

In Artikel 14 Absatz 1 erhält die mit „Solicitud de“ beginnende und mit „förordning (EG) nr 1488/2001“ endende Liste folgende Fassung:

„—

Искане от … за второ разрешение за поставяне на продукта с код по КН … в съответствие с член 1, параграф 2 на Регламент (ЕО) № 1488/2001

Solicitud de segunda autorización prevista por […] para la admisión del producto de código NC […] con arreglo al apartado 2 del artículo 1 del Reglamento (CE) no 1488/2001

Žádost o druhé povolení k převozu zboží (vložte kód KN) podle článku 1 odstavce 2 nařízení (EK) č. 1488/2001

Påtænkt ansøgning om anden tilladelse fra … med henblik på henførsel af produktet … (KN-koden anføres) i henhold til artikel 1, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1488/2001

Antrag auf eine zweite Bewilligung vorgesehen von …, zwecks Überführung des Erzeugnisses der KN-Position … gemäß Artikel 1 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1488/2001

…taotlus toote, mille CN-kood on …., lubamise teise loa saamiseks vastavalt määruse (EÜ) nr 1488/2001 artikli 1 lõikele 2

Αίτηση παροχής δεύτερης άδειας πού ζητήθηκε από τον … για την εμπορία του προϊόντος του κώδικα ΣΟ … σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (EK) αριθ. 1488/2001

Application by … for a second authorisation for the placement of the product … [insert CN code] in accordance with Article 1(2) of Regulation (EC) No 1488/2001

Demande de deuxième autorisation envisagée par … pour le placement de produit de code NC … conformément à l'article 1 paragraphe 2 du règlement (CE) no 1488/2001

Domanda di seconda autorizzazione, richiesta da … per l'iscrizione del prodotto del codice NC … ai sensi dell'articolo 1, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1488/2001

Pieteikums otrās atļaujas saņemšanai … [ieraksta KN kodu] produkta ievešanai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1488/2001 1. panta 2. punktu

Antroji … paraiška išduoti leidimą produkto KN kodas … pateikimui pagal Reglamento (EB) Nr. 1488/2001 1 straipsnio 2 dalį

Kérelem … részéről a(z) … termék (KN-kód) kihelyezésére vonatkozó második engedély iránt az 1488/2001/EK rendelet 1. cikkének (2) bekezdésének megfelelően

Applikazjoni minn… għat-tieni awtoriżżazzjoni għat-tqegħid tal-prodott… [niżżel il-kodiċi KN] skond l-Artiklu 1(2) tar-Regolament (KE) Nru. 1488/2001

Aanvraag voor een tweede vergunning van … voor de plaatsing van het product met GN-code … overeenkomstig artikel 1, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1488/2001

Wniosek składany przez … o drugie upoważnienie na objęcie produktu … (zamieścić kod CN) w związku z artykułem 1(2) Rozporządzenia (WE) nr 1488/2001

Pedido de segunda autorização previsto por … para a colocação do produto do código NC … em conformidade com o n.o 2 do artigo 1.o do Regulamento (CE) n.o 1488/2001

Solicitare făcută de către … pentru o a doua autorizaţie de plasare a produsului … (introduceţi codul NC) în conformitate cu Articolul 1(2) al Regulamentului (CE) nr. 1488/2001

Použitie pri … pre druhé schválenie umiestnenia výrobku … [vložiť KN kód] podľa článku 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1488/2001

Vlogo za drugo dovoljenje predložil … zaradi aktivnega oplemenitenja proizvoda s tarifno oznako … (vpisati KN kodo) v skladu s členom 1(2) Uredbe (ES) št. 1488/2001

Toinen lupahakemus, jonka tekee …, tuotteen, jonka CN-koodi on …, saattamiseksi sisäiseen jalostusmenettelyyn asetuksen (EY) N:o 1488/2001 1 artiklan 2 kohdan mukaisesti

En andra tillståndsansökan planeras av … för aktiv förädling av en produkt med KN-kod … enligt artikel 1.2 i förordning (EG) nr 1488/2001“

c)

In Artikel 14 Absatz 2 erhält die mit „Por una cantidad“ beginnende und mit „kvantitet på … kg“ endende Liste folgende Fassung:

„—

За … kg

Por una cantidad de … kg

Za kg

For … kg

Für eine Menge von … kg

Kogusele …kg

Για ποσότητα … Κg

For … kg

Pour une quantité de … Kg

Per una quantità di … kg

Par … kg

… kg

kg-ra

Għal….kg

Voor een hoeveelheid van … kg

Na … kg

Para uma quantidade de … kg

pentru… kg

Pre … kg

Za … kg

Määrälle … kg

För en kvantitet på … kg“

d)

In Artikel 14 Absatz 5 erhält die mit „Nueva fecha“ beginnende und mit „sista giltighetsdag …“ endende Liste folgende Fassung:

„—

Нова крайна дата на валидност: …

Nueva fecha de fin de validez: …

Nové datum konce platnosti: …

Ny udløbsdato …

Neues Ende der Gültigkeitsdauer: …

Uus kehtivusaeg: …

Nέα ημερομηνία λήξης ισχύος …

New expiry date: …

Nouvelle date de fin de validité le …

Nuova data di scadenza della validità: …

Jaunais derīguma termiņš: …

Nauja galiojimo pabaigos data …

Az érvényesség lejártának időpontja

Data ġdida meta jiskadi

Nieuwe datum waarop geldigheidsduur afloopt: …

Nowa data ważności: …

Nova data de termo de validade: …

Noul termen de expirare: …

Nový dátum trvanlivosti: …

Novi datum poteka veljavnosti: …

Uusi voimassaolon päättymispäivä on …

Ny sista giltighetsdag …“

e)

In Artikel 15 Absatz 2 wird vor den Angaben für Spanien Folgendes eingefügt:

„—

Права, прехвърлени обратно на титулярa на … (дата)“,

und zwischen den Angaben für Portugal und die Slowakei wird Folgendes eingefügt:

„—

drepturi transferate înapoi la titular la … (data).“.

3.

32005 R 1043: Verordnung (EG) Nr. 1043/2005 der Kommission vom 30. Juni 2005 zur Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 3448/93 des Rates im Hinblick auf die Gewährung von Ausfuhrerstattungen und die Kriterien zur Festsetzung des Erstattungsbetrags für bestimmte landwirtschaftliche Erzeugnisse, die in Form von nicht unter Anhang I des Vertrages fallenden Waren ausgeführt werden (ABl. L 172 vom 5.7.2005, S. 24), geändert durch:

32006 R 0322: Verordnung (EG) Nr. 322/2006 der Kommission vom 23.2.2006 (ABl. L 54 vom 24.2.2006, S. 3)

32006 R 0544: Verordnung (EG) Nr. 544/2006 der Kommission vom 31.3.2006 (ABl. L 94 vom 1.4.2006, S. 24)

In Anhang VIII wird vor dem Vermerk in spanischer Sprache Folgendes eingefügt:

„—

:

Bulgarisch

:

Права, прехвърлени обратно на титулярa на … (дата)“,

und zwischen den Vermerken in portugiesischer und slowakischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„—

:

Rumänisch

:

drepturi transferate înapoi la titular la … (data)“.

2.   FREIZÜGIGKEIT

SOZIALE SICHERHEIT

32001 D 0548: Beschluss 2001/548/EG der Kommission vom 9. Juli 2001 zur Einsetzung eines Ausschusses für zusätzliche Altersversorgung (ABl. L 196 vom 20.7.2001, S. 26), geändert durch:

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33).

In Artikel 3 Absatz 1 wird die Zahl „55“ durch „57“ ersetzt.

3.   WETTBEWERBSPOLITIK

1.

32004 R 0773: Verordnung (EG) Nr. 773/2004 der Kommission vom 7. April 2004 über die Durchführung von Verfahren auf der Grundlage der Artikel 81 und 82 EG-Vertrag durch die Kommission (ABl. L 123 vom 27.4.2004, S. 18).

In Artikel 10 Absatz 3 wird die Zahlenangabe „28“ durch „30“ ersetzt.

2.

32004 R 0802: Verordnung (EG) Nr. 802/2004 der Kommission vom 7. April 2004 zur Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates über die Kontrolle von Unternehmenszusammenschlüssen (ABl. L 133 vom 30.4.2004, S. 1)

a)

In Artikel 3 Absatz 2 wird die Zahlenangabe „35“ durch „37“ ersetzt.

b)

In Anhang I Abschnitt 1.4 Unterabsatz 7 wird die Zahlenangabe „35“ durch „37“ ersetzt.

c)

In Anhang II Abschnitt 1.6 Absatz 7 wird die Zahlenangabe „35“ durch „37“ ersetzt.

d)

In Anhang III Buchstabe D Absatz 6 wird die Zahlenangabe „35“ durch „37“ersetzt.

4.   LANDWIRTSCHAFT

A.   VETERINÄR- UND PFLANZENSCHUTZRECHT

I.   VETERINÄRRECHT

1.

31983 D 0218: Entscheidung 83/218/EWG der Kommission vom 22. April 1983 über die Liste der Betriebe der Sozialistischen Republik Rumänien, aus denen die Einfuhr von frischem Fleisch in die Gemeinschaft zugelassen ist (ABl. L 121 vom 7.5.1983, S. 23).

Die Entscheidung 83/218/EWG wird aufgehoben.

2.

31992 D 0260: Entscheidung 92/260/EWG der Kommission vom 10. April 1992 über die tierseuchenrechtlichen Bedingungen und die Beurkundung für die zeitweilige Zulassung registrierter Pferde (ABl. L 130 vom 15.5.1992, S. 67), geändert durch:

31993 D 0344: Entscheidung 93/344/EWG der Kommission vom 17.5.1993 (ABl. L 138 vom 9.6.1993, S. 11)

11994 N: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Republik Österreich, der Republik Finnland und des Königreichs Schweden (ABl. C 241 vom 29.8.1994, S. 21)

31994 D 0453: Entscheidung 94/453/EG der Kommission vom 29.6.1994 (ABl. L 187 vom 22.7.1994, S. 11)

31994 D 0561: Entscheidung 94/561/EG der Kommission vom 27.7.1994 (ABl. L 214 vom 19.8.1994, S. 17)

31995 D 0322: Entscheidung 95/322/EG der Kommission vom 25.7.1995 (ABl. L 190 vom 11.8.1995, S. 9)

31995 D 0323: Entscheidung 95/323/EG der Kommission vom 25.7.1995 (ABl. L 190 vom 11.8.1995, S. 11)

31996 D 0081: Entscheidung 96/81/EG der Kommission vom 12.1.1996 (ABl. L 19 vom 25.1.1996, S. 53)

31996 D 0279: Entscheidung 96/279/EG der Kommission vom 26.2.1996 (ABl. L 107 vom 30.4.1996, S. 1)

31997 D 0010: Entscheidung 97/10/EG der Kommission vom 12.12.1996 (ABl. L 3 vom 7.1.1997, S. 9)

31997 D 0160: Entscheidung 97/160/EG der Kommission vom 14.2.1997 (ABl. L 62 vom 4.3.1997, S. 39)

31998 D 0360: Entscheidung 98/360/EG der Kommission vom 15.5.1998 (ABl. L 163 vom 6.6.1998, S. 44)

31998 D 0594: Entscheidung 98/594/EG der Kommission vom 6.10.1998 (ABl. L 286 vom 23.10.1998, S. 53)

31999 D 0228: Entscheidung 1999/228/EG der Kommission vom 5.3.1999 (ABl. L 83 vom 27.3.1999, S. 77)

32000 D 0209: Entscheidung 2000/209/EG der Kommission vom 24.2.2000 (ABl. L 64 vom 11.3.2000, S. 22)

32001 D 0117: Entscheidung 2001/117/EG der Kommission vom 26.1.2001 (ABl. L 43 vom 14.2.2001, S. 38)

32001 D 0611: Entscheidung 2001/611/EG der Kommission vom 20.7.2001 (ABl. L 214 vom 8.8.2001, S. 49)

32001 D 0619: Entscheidung 2001/619/EG der Kommission vom 25.7.2001 (ABl. L 215 vom 9.8.2001, S. 55)

32001 D 0828: Entscheidung 2001/828/EG der Kommission vom 23.11.2001 (ABl. L 308 vom 27.11.2001, S. 41)

32002 D 0635: Entscheidung 2002/635/EG der Kommission vom 31.7.2002 (ABl. L 206 vom 3.8.2002, S. 20)

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33)

32003 D 0541: Entscheidung 2003/541/EG der Kommission vom 17.7.2003 (ABl. L 185 vom 24.7.2003, S. 41)

32004 D 0117: Entscheidung 2004/117/EG der Kommission vom 19.1.2004 (ABl. L 36 vom 7.2.2004, S. 20)

32004 D 0241: Entscheidung 2004/241/EG der Kommission vom 5.3.2004 (ABl. L 74 vom 12.3.2004, S. 19).

a)

In Anhang I erhält die Liste der „Gruppe B“ folgende Fassung:

„Australien (AU), Belarus (BY), Kroatien (HR), ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien( (1) (MK), Neuseeland (NZ), Russland (1) (RU), Ukraine (UA), Bundesrepublik Jugoslawien (YU)“

b)

In Anhang II Teil A Abschnitt III erhält Buchstabe d dritter Gedankenstrich folgende Fassung:

„—

Vereinigte Arabische Emirate, Australien, Belarus, Kanada, Schweiz, Grönland, Hongkong, Kroatien, Island, Japan, Republik Korea, ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien, Macau, Malaysia (Halbinsel), Norwegen, Neuseeland, Russland (1), Singapur, Thailand, Ukraine, Vereinigte Staaten von Amerika, Bundesrepublik Jugoslawien.“.

c)

In Anhang II Teil B erhält die Überschrift folgende Fassung:

d)

In Anhang II Teil B Abschnitt III erhält Buchstabe d dritter Gedankenstrich folgende Fassung:

„—

Vereinigte Arabische Emirate, Australien, Belarus, Kanada, Schweiz, Grönland, Hongkong, Kroatien, Island, Japan, Republik Korea, ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien, Macau, Malaysia (Halbinsel), Norwegen, Neuseeland, Russland (1), Singapur, Thailand, Ukraine, Vereinigte Staaten von Amerika, Bundesrepublik Jugoslawien.“.

e)

In Anhang II Teil C Abschnitt III erhält Buchstabe d dritter Gedankenstrich folgende Fassung:

„—

Vereinigte Arabische Emirate, Australien, Belarus, Kanada, Schweiz, Grönland, Hongkong, Kroatien, Island, Japan, Republik Korea, ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien, Macau, Malaysia (Halbinsel), Norwegen, Neuseeland, Russland (1), Singapur, Thailand, Ukraine, Vereinigte Staaten von Amerika, Bundesrepublik Jugoslawien.“.

f)

In Anhang II Teil D Abschnitt III erhält Buchstabe d dritter Gedankenstrich folgende Fassung:

„—

Vereinigte Arabische Emirate, Australien, Belarus, Kanada, Schweiz, Grönland, Hongkong, Kroatien, Island, Japan, Republik Korea, ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien, Macau, Malaysia (Halbinsel), Norwegen, Neuseeland, Russlanda (1), Singapur, Thailand, Ukraine, Vereinigte Staaten von Amerika, Bundesrepublik Jugoslawien.“.

g)

In Anhang II Teil E Abschnitt III erhält Buchstabe d dritter Gedankenstrich folgende Fassung:

„—

Vereinigte Arabische Emirate, Australien, Belarus, Kanada, Schweiz, Grönland, Hongkong, Kroatien, Island, Japan, Republik Korea, ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien, Macau, Malaysia (Halbinsel), Norwegen, Neuseeland, Russland (1), Singapur, Thailand, Ukraine, Vereinigte Staaten von Amerika, Bundesrepublik Jugoslawien.“.

3.

31992 D 0452: Entscheidung 92/452/EWG der Kommission vom 30. Juli 1992 betreffend die Listen der für die Ausfuhr von Rinderembryonen in die Gemeinschaft zugelassenen Embryo-Entnahmeeinheiten in Drittländern (ABl. L 250 vom 29.8.1992, S. 40), geändert durch:

31992 D 0523: Entscheidung 92/523/EWG der Kommission vom 4.11.1992 (ABl. L 328 vom 14.11.1992, S. 42)

31993 D 0212: Entscheidung 93/212/EWG der Kommission vom 18.3.1993 (ABl. L 91 vom 15.4.1993, S. 20)

31993 D 0433: Entscheidung 93/433/EWG der Kommission vom 29.6.1993 (ABl. L 201 vom 11.8.1993, S. 17)

31993 D 0574: Entscheidung 93/574/EWG der Kommission vom 22.10.1993 (ABl. L 276 vom 9.11.1993, S. 23)

31993 D 0677: Entscheidung 93/677/EG der Kommission vom 13.12.1993 (ABl. L 316 vom 17.12.1993, S. 44)

31994 D 0221: Entscheidung 94/221/EG der Kommission vom 15.4.1994 (ABl. L 107 vom 28.4.1994, S. 63)

31994 D 0387: Entscheidung 94/387/EG der Kommission vom 10.6.1994 (ABl. L 176 vom 9.7.1994, S. 27)

31994 D 0608: Entscheidung 94/608/EG der Kommission vom 8.9.1994 (ABl. L 241 vom 16.9.1994, S. 22)

31994 D 0678: Entscheidung 94/678/EG der Kommission vom 14.10.1994 (ABl. L 269 vom 20.10.1994, S. 40)

31994 D 0737: Entscheidung 94/737/EG der Kommission vom 9.11.1994 (ABl. L 294 vom 15.11.1994, S. 37)

31995 D 0093: Entscheidung 95/93/EG der Kommission vom 24.3.1995 (ABl. L 73 vom 1.4.1995, S. 86)

31995 D 0335: Entscheidung 95/335/EG der Kommission vom 26.7.1995 (ABl. L 194 vom 17.8.1995, S. 12)

31996 D 0097: Entscheidung 96/97/EG der Kommission vom 12.1.1996 (ABl. L 23 vom 30.1.1996, S. 20)

31996 D 0312: Entscheidung 96/312/EG der Kommission vom 22.4.1996 (ABl. L 118 vom 15.5.1996, S. 26)

31996 D 0596: Entscheidung 96/596/EG der Kommission vom 2.10.1996 (ABl. L 262 vom 16.10.1996, S. 15)

31996 D 0726: Entscheidung 96/726/EG der Kommission vom 29.11.1996 (ABl. L 329 vom 19.12.1996, S. 49)

31997 D 0104: Entscheidung 97/104/EG der Kommission vom 22.1.1997 (ABl. L 36 vom 6.2.1997, S. 31)

31997 D 0249: Entscheidung 97/249/EG der Kommission vom 25.3.1997 (ABl. L 98 vom 15.4.1997, S. 17)

31999 D 0204: Entscheidung 1999/204/EG der Kommission vom 25.2.1999 (ABl. L 70 vom 17.3.1999, S. 26)

31999 D 0685: Entscheidung 1999/685/EG der Kommission vom 7.10.1999 (ABl. L 270 vom 20.10.1999, S. 33)

32000 D 0051: Entscheidung 2000/51/EG der Kommission vom 17.12.1999 (ABl. L 19 vom 25.1.2000, S. 54)

32000 D 0344: Entscheidung 2000/344/EG der Kommission vom 2.5.2000 (ABl. L 119 vom 20.5.2000, S. 38)

32000 D 0557: Entscheidung 2000/557/EG der Kommission vom 7.9.2000 (ABl. L 235 vom 19.9.2000, S. 30)

32001 D 0184: Entscheidung 2001/184/EG der Kommission vom 27.2.2001 (ABl. L 67 vom 9.3.2001, S. 77)

32001 D 0638: Entscheidung 2001/638/EG der Kommission vom 2.8.2001 (ABl. L 223 vom 18.8.2001, S. 24)

32001 D 0728: Entscheidung 2001/728/EG der Kommission vom 9.10.2001 (ABl. L 273 vom 16.10.2001, S. 24)

32002 D 0046: Entscheidung 2002/46/EG der Kommission vom 21.1.2002 (ABl. L 21 vom 24.1.2002, S. 21)

32002 D 0252: Entscheidung 2002/252/EG der Kommission vom 26.3.2002 (ABl. L 86 vom 3.4.2002, S. 42)

32002 D 0456: Entscheidung 2002/456/EG der Kommission vom 13.6.2002 (ABl. L 155 vom 14.6.2002, S. 60)

32002 D 0637: Entscheidung 2002/637/EG der Kommission vom 31.7.2002 (ABl. L 206 vom 3.8.2002, S. 29)

32003 D 0012: Entscheidung 2003/12/EG der Kommission vom 10.1.2003 (ABl. L 7 vom 11.1.2003, S. 84)

32003 D 0151: Entscheidung 2003/151/EG der Kommission vom 3.3.2003 (ABl. L 59 vom 4.3.2003, S. 26)

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33)

32003 D 0391: Entscheidung 2003/391/EG der Kommission vom 23.5.2003 (ABl. L 135 vom 3.6.2003, S. 25)

32003 D 0688: Entscheidung 2003/688/EG der Kommission vom 2.10.2003 (ABl. L 251 vom 3.10.2003, S. 19)

32003 D 0843: Entscheidung 2003/843/EG der Kommission vom 5.12.2003 (ABl. L 321 vom 6.12.2003, S. 58)

32004 D 0052: Entscheidung 2004/52/EG der Kommission vom 9.1.2004 (ABl. L 10 vom 16.1.2004, S. 67)

32004 D 0568: Entscheidung 2004/568/EG der Kommission vom 23.7.2004 (ABl. L 252 vom 28.7.2004, S. 5)

32005 D 0029: Entscheidung 2005/29/EG der Kommission vom 17.1.2005 (ABl. L 15 vom 19.1.2005, S. 34)

32005 D 0433: Entscheidung 2005/433/EG der Kommission vom 9.6.2005 (ABl. L 151 vom 14.6.2005, S. 19)

32005 D 0450: Entscheidung 2005/450/EG der Kommission vom 20.6.2005 (ABl. L 158 vom 21.6.2005, S. 24)

32005 D 0774: Entscheidung 2005/774/EG der Kommission vom 3.11.2005 (ABl. L 291 vom 5.11.2005, S. 46)

32006 D 0008: Entscheidung 2006/8/EG der Kommission vom 4.1.2006 (ABl. L 6 vom 11.1.2006, S. 32)

32006 D 0085: Entscheidung 2006/85/EG der Kommission vom 10.2.2006 (ABl. L 40 vom 11.2.2006, S. 24)

32006 D 0270: Entscheidung 2006/270/EG der Kommission vom 4.4.2006 (ABl. L 99 vom 7.4.2006, S. 27)

32006 D 0395: Entscheidung 2006/395/EG der Kommission vom 1.6.2006 (ABl. L 152 vom 7.6.2006, S. 34).

a)

Im Anhang erhält die Überschrift folgende Fassung:

b)

Im Anhang wird in Nummer 1 vor dem Eintrag in spanischer Sprache Folgendes eingefügt:

„Версия — “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Versiune — “

c)

Im Anhang wird in Nummer 2 vor dem Eintrag in spanischer Sprache Folgendes eingefügt:

„Код по ISO — “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Cod ISO — “

d)

Im Anhang wird in Nummer 3 vor dem Eintrag in spanischer Sprache Folgendes eingefügt:

„Трета страна — “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara terţă — “

e)

Im Anhang wird in Nummer 4 vor dem Eintrag in spanischer Sprache Folgendes eingefügt:

„Номер на одобрението на екипа / “.

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Număr de autorizare al echipei / “.

f)

Im Anhang wird in Nummer 5 vor dem Eintrag in spanischer Sprache Folgendes eingefügt:

„Събиране на ембриони / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Colectare de embrioni / “

g)

Im Anhang wird in Nummer 6 vor dem Eintrag in spanischer Sprache Folgendes eingefügt:

„Производство на ембриони / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Producere de embrioni / “

h)

Im Anhang wird in Nummer 7 vor dem Eintrag in spanischer Sprache Folgendes eingefügt:

„Адрес / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Adresa / “

i)

Im Anhang wird in Nummer 8 vor dem Eintrag in spanischer Sprache Folgendes eingefügt:

„Ветеринарен лекар на екипа / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Medici veterinari din echipă / “

j)

In Spalte 3 werden folgende Angaben eingefügt:

i)

Die Angaben unter Argentinien werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„АРЖЕНТИНА / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„ARGENTINA / “

ii)

Die Angaben unter Australien werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„АВСТРАЛИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„AUSTRALIA / “

iii)

Die Angaben unter Kanada werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„КАНАДА / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„CANADA / “

iv)

Die Angaben unter Schweiz werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„ШВЕЙЦАРИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„ELVEŢIA / “

v)

Die Angaben unter Israel werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„ИЗРАЕЛ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„ISRAEL / “

vi)

Die Angaben unter Neuseeland werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„НОВА ЗЕЛАНДИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„NOUA ZEELANDĂ / “

4.

31993 D 0195: Entscheidung 93/195/EWG der Kommission vom 2. Februar 1993 über die tierseuchenrechtlichen Bedingungen und die Beurkundung für die Wiedereinfuhr von registrierten Renn-, Turnier- und für kulturelle Veranstaltungen bestimmten Pferden nach vorübergehender Ausfuhr (ABl. L 86 vom 6.4.1993, S. 1), geändert durch:

31993 D 0344: Entscheidung 93/344/EWG der Kommission vom 17.5.1993 (ABl. L 138 vom 9.6.1993, S. 11)

31993 D 0509: Entscheidung 93/509/EWG der Kommission vom 21.9.1993 (ABl. L 238 vom 23.9.1993, S. 44)

11994 N: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Republik Österreich, der Republik Finnland und des Königreichs Schweden (ABl. C 241 vom 29.8.1994, S. 21)

31994 D 0453: Entscheidung 94/453/EG der Kommission vom 29.6.1994 (ABl. L 187 vom 22.7.1994, S. 11)

31994 D 0561: Entscheidung 94/561/EG der Kommission vom 27.7.1994 (ABl. L 214 vom 19.8.1994, S. 17)

31995 D 0099: Entscheidung 95/99/EG der Kommission vom 27.3.1995 (ABl. L 76 vom 5.4.1995, S. 16)

31995 D 0322: Entscheidung 95/322/EG der Kommission vom 25.7.1995 (ABl. L 190 vom 11.8.1995, S. 9)

31995 D 0323: Entscheidung 95/323/EG der Kommission vom 25.7.1995 (ABl. L 190 vom 11.8.1995, S. 11)

31996 D 0279: Entscheidung 96/279/EG der Kommission vom 26.2.1996 (ABl. L 107 vom 30.4.1996, S. 1)

31997 D 0160: Entscheidung 97/160/EG der Kommission vom 14.2.1997 (ABl. L 62 vom 4.3.1997, S. 39)

31997 D 0684: Entscheidung 97/684/EG der Kommission vom 10.10.1997 (ABl. L 287 vom 21.10.1997, S. 49)

31998 D 0360: Entscheidung 98/360/EG der Kommission vom 15.5.1998 (ABl. L 163 vom 6.6.1998, S. 44)

31998 D 0567: Entscheidung 98/567/EG der Kommission vom 6.10.1998 (ABl. L 276 vom 13.10.1998, S. 11)

31998 D 0594: Entscheidung 98/594/EG der Kommission vom 6.10.1998 (ABl. L 286 vom 23.10.1998, S. 53)

31999 D 0228: Entscheidung 1999/228/EG der Kommission vom 5.3.1999 (ABl. L 83 vom 27.3.1999, S. 77)

31999 D 0558: Entscheidung 1999/558/EG der Kommission vom 26.7.1999 (ABl. L 211 vom 11.8.1999, S. 53)

32000 D 0209: Entscheidung 2000/209/EG der Kommission vom 24.2.2000 (ABl. L 64 vom 11.3.2000, S. 22)

32000 D 0754: Entscheidung 2000/754/EG der Kommission vom 24.11.2000 (ABl. L 303 vom 2.12.2000, S. 34)

32001 D 0117: Entscheidung 2001/117/EG der Kommission vom 26.1.2001 (ABl. L 43 vom 14.2.2001, S. 38)

32001 D 0144: Entscheidung 2001/144/EG der Kommission vom 12.2.2001 (ABl. L 53 vom 23.2.2001, S. 23)

32001 D 0610: Entscheidung 2001/610/EG der Kommission vom 18.7.2001 (ABl. L 214 vom 8.8.2001, S. 45)

32001 D 0611: Entscheidung 2001/611/EG der Kommission vom 20.7.2001 (ABl. L 214 vom 8.8.2001, S. 49)

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33)

32004 D 0211: Entscheidung 2004/211/EG der Kommission vom 6.1.2004 (ABl. L 73 vom 11.3.2004, S. 1)

32005 D 0605: Entscheidung 2005/605/EG der Kommission vom 4.8.2005 (ABl. L 206 vom 9.8.2005, S. 16)

32005 D 0771: Entscheidung 2005/771/EG der Kommission vom 3.11.2005, (ABl. L 291 vom 5.11.2005, S. 38)

32005 D 0943: 2005/943/EC: Entscheidung 2005/943/EG der Kommission vom 21.12.2005 (ABl. L 342 vom 24.12.2005, S. 94)

a)

In Anhang I erhält die Liste der „Gruppe B“ folgende Fassung:

„Australien (AU), Belarus (BY), Kroatien (HR), ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien (807) (MK), Neuseeland (NZ), Russland (1) (RU), Ukraine (UA), Bundesrepublik Jugoslawien (YU)“

b)

In Anhang II erhält die Liste der „Gruppe B“ folgende Fassung:

„Australien, Belarus, Kroatien, ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien, Neuseeland, Russland (1), Ukraine, Bundesrepublik Jugoslawien;“.

5.

31993 D 0196: Entscheidung 93/196/EWG der Kommission vom 5. Februar 1993 über die tierseuchenrechtlichen Bedingungen und die Beurkundung für die Einfuhr von Schlachtequiden (ABl. L 86 vom 6.4.1993, S. 7), geändert durch:

11994 N: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Republik Österreich, der Republik Finnland und des Königreichs Schweden (ABl. C 241 vom 29.8.1994, S. 21)

31994 D 0453: Entscheidung 94/453/EG der Kommission vom 29.6.1994 (ABl. L 187 vom 22.7.1994, S. 11)

31995 D 0322: Entscheidung 95/322/EG der Kommission vom 25.7.1995 (ABl. L 190 vom 11.8.1995, S. 9)

31996 D 0081: Entscheidung 96/81/EG der Kommission vom 12.1.1996 (ABl. L 19 vom 25.1.1996, S. 53)

31996 D 0082: Entscheidung 96/82/EG der Kommission vom 12.1.1996 (ABl. L 19 vom 25.1.1996, S. 56)

31996 D 0279: Entscheidung 96/279/EG der Kommission vom 26.2.1996 (ABl. L 107 vom 30.4.1996, S. 1)

31997 D 0036: Entscheidung 97/36/EG der Kommission vom 18.12.1996 (ABl. L 14 vom 17.1.1997, S. 57)

32001 D 0117: Entscheidung 2001/117/EG der Kommission vom 26.1.2001 (ABl. L 43 vom 14.2.2001, S. 38)

32001 D 0611: Entscheidung 2001/611/EG der Kommission vom 20.7.2001 (ABl. L 214 vom 8.8.2001, S. 49)

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33).

In Anhang II Abschnitt III erhält in Fußnote 3 die Liste der „Gruppe B“ folgende Fassung:

„Australien, Belarus, Kroatien, ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien, Neuseeland, Russland (1), Ukraine, Bundesrepublik Jugoslawien;“

6.

31993 D 0197: Entscheidung 93/197/EWG der Kommission vom 5. Februar 1993 über die tierseuchenrechtlichen Bedingungen und die Beurkundung für die Einfuhr von registrierten Equiden sowie Zucht- und Nutzequiden (ABl. L 86 vom 6.4.1993, S. 16), geändert durch:

31993 D 0344: Entscheidung 93/344/EWG der Kommission vom 17.5.1993 (ABl. L 138 vom 9.6.1993, S. 11)

31993 D 0510: Entscheidung 93/510/EWG der Kommission vom 21.9.1993 (ABl. L 238 vom 23.9.1993, S. 45)

31993 D 0682: Entscheidung 93/682/EG der Kommission vom 17.12.1993 (ABl. L 317 vom 18.12.1993, S. 82)

11994 N: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Republik Österreich, der Republik Finnland und des Königreichs Schweden (ABl. C 241 vom 29.8.1994, S. 21)

31994 D 0453: Entscheidung 94/453/EG der Kommission vom 29.6.1994 (ABl. L 187 vom 22.7.1994, S. 11)

31994 D 0561: Entscheidung 94/561/EG der Kommission vom 27.7.1994 (ABl. L 214 vom 19.8.1994, S. 17)

31995 D 0322: Entscheidung 95/322/EG der Kommission vom 25.7.1995 (ABl. L 190 vom 11.8.1995, S. 9)

31995 D 0323: Entscheidung 95/323/EG der Kommission vom 25.7.1995 (ABl. L 190 vom 11.8.1995, S. 11)

31995 D 0536: Entscheidung 95/536/EG der Kommission vom 6.12.1995 (ABl. L 304 vom 16.12.1995, S. 49)

31996 D 0081: Entscheidung 96/81/EG der Kommission vom 12.1.1996 (ABl. L 19 vom 25.1.1996, S. 53)

31996 D 0082: Entscheidung 96/82/EG der Kommission vom 12.1.1996 (ABl. L 19 vom 25.1.1996, S. 56)

31996 D 0279: Entscheidung 96/279/EG der Kommission vom 26.2.1996 (ABl. L 107 vom 30.4.1996, S. 1)

31997 D 0010: Entscheidung 97/10/EG der Kommission vom 12.12.1996 (ABl. L 3 vom 7.1.1997, S. 9)

31997 D 0036: Entscheidung 97/36/EG der Kommission vom 18.12.1996 (ABl. L 14 vom 17.1.1997, S. 57)

31997 D 0160: Entscheidung 97/160/EG der Kommission vom 14.2.1997 (ABl. L 62 vom 4.3.1997, S. 39)

31998 D 0360: Entscheidung 98/360/EG der Kommission vom 15.5.1998 (ABl. L 163 vom 6.6.1998, S. 44)

31998 D 0594: Entscheidung 98/594/EG der Kommission vom 6.10.1998 (ABl. L 286 vom 23.10.1998, S. 53)

31999 D 0228: Entscheidung 1999/228/EG der Kommission vom 5.3.1999 (ABl. L 83 vom 27.3.1999, S. 77)

31999 D 0236: Entscheidung 1999/236/EG der Kommission vom 17.3.1999 (ABl. L 87 vom 31.3.1999, S. 13)

31999 D 0252: Entscheidung 1999/252/EG der Kommission vom 26.3.1999 (ABl. L 96 vom 10.4.1999, S. 31)

31999 D 0613: Entscheidung 1999/613/EG der Kommission vom 10.9.1999 (ABl. L 243 vom 15.9.1999, S. 12)

32000 D 0209: Entscheidung 2000/209/EG der Kommission vom 24.2.2000 (ABl. L 64, 11.3.2000, S. 22)

32001 D 0117: Entscheidung 2001/117/EG der Kommission vom 26.1.2001 (ABl. L 43 vom 14.2.2001, S. 38)

32001 D 0611: Entscheidung 2001/611/EG der Kommission vom 20.7.2001 (ABl. L 214 vom 8.8.2001, S. 49)

32001 D 0619: Entscheidung 2001/619/EG der Kommission vom 25.7.2001 (ABl. L 215 vom 9.8.2001, S. 55)

32001 D 0754: Entscheidung 2001/754/EG der Kommission vom 23.10.2001 (ABl. L 282 vom 26.10.2001, S. 81)

32001 D 0766: Entscheidung 2001/766/EG der Kommission vom 25.10.2001 (ABl. L 288 vom 1.11.2001, S. 50)

32001 D 0828: Entscheidung 2001/828/EG der Kommission vom 23.11.2001 (ABl. L 308 vom 27.11.2001, S. 41)

32002 D 0635: Entscheidung 2002/635/EG der Kommission vom 31.7.2002 (ABl. L 206 vom 3.8.2002, S. 20)

32002 D 0841: Entscheidung 2002/841/EG der Kommission vom 24 10.2002 (ABl. L 287 vom 25.10.2002, S. 42)

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33)

32003 D 0541: Entscheidung 2003/541/EG der Kommission vom 17.7.2003 (ABl. L 185 vom 24.7.2003, S. 41)

32004 D 0117: Entscheidung 2004/117/EG der Kommission vom 19.1.2004 (ABl. L 36 vom 7.2.2004, S. 20)

32004 D 0241: Entscheidung 2004/241/EG der Kommission vom 5.3.2004 (ABl. L 74 vom 12.3.2004, S. 19).

a)

In Anhang I erhält die Liste der „Gruppe B“ folgende Fassung:

„Australien (AU), Belarus (BY), Kroatien (HR), Kirgisistan (1) (2) (KG), ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien (3) (MK), Neuseeland (NZ), Russland (1), (RU), Ukraine (UA), Bundesrepublik Jugoslawien (YU)“

b)

In Anhang II erhält die Überschrift des Teils B folgende Fassung:

7.

31994 D 0085: Entscheidung 94/85/EG der Kommission vom 16. Februar 1994 über das Verzeichnis der Drittländer, aus denen die Mitgliedstaaten die Einfuhr von frischem Geflügelfleisch genehmigen (ABl. L 44 vom 17.2.1994, S. 31), geändert durch:

11994 N: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Republik Österreich, der Republik Finnland und des Königreichs Schweden (ABl. C 241 vom 29.8.1994, S. 21)

31994 D 0298: Entscheidung 94/298/EG der Kommission vom 5.5.1994 (ABl. L 131 vom 26.5.1994, S. 24)

31994 D 0453: Entscheidung 94/453/EG der Kommission vom 29.6.1994 (ABl. L 187 vom 22.7.1994, S. 11)

31995 D 0058: Entscheidung 95/58/EG der Kommission vom 2.3.1995 (ABl. L 55 vom 11.3.1995, S. 41)

31995 D 0181: Entscheidung 95/181/EG der Kommission vom 17.5.1995 (ABl. L 119 vom 30.5.1995, S. 34)

31996 D 0002: Entscheidung 96/2/EG der Kommission vom 12.12.1995 (ABl. L 1 vom 3.1.1996, S. 6)

32000 D 0609: Entscheidung 2000/609/EG der Kommission vom 29.9.2000 (ABl. L 258 vom 12.10.2000, S. 49)

32001 D 0299: Entscheidung 2001/299/EG der Kommission vom 30.3.2001 (ABl. L 102 vom 12.4.2001, S. 69)

32001 D 0733: Entscheidung 2001/733/EG der Kommission vom 10.10.2001 (ABl. L 275 vom 18.10.2001, S. 17)

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33)

32003 D 0573: Entscheidung 2003/573/EG der Kommission vom 31.7.2003 (ABl. L 194 vom 1.8.2003, S. 89)

32004 D 0118: Entscheidung 2004/118/EG der Kommission vom 28.1.2004 (ABl. L 36 vom 7.2.2004, S. 34).

Im Anhang werden die Einträge für folgende Länder gestrichen:

 

Bulgarien

 

Rumänien.

8.

31994 D 0984: Entscheidung 94/984/EG der Kommission vom 20. Dezember 1994 zur Festlegung der tierseuchenrechtlichen Bedingungen und der Tiergesundheitszeugnisse für die Einfuhr von frischem Geflügelfleisch aus Drittländern (ABl. L 378 vom 31.12.1994, S. 11), geändert durch:

31995 D 0302: Entscheidung 95/302/EG der Kommission vom 13.7.1995 (ABl. L 185 vom 4.8.1995, S. 50)

31996 D 0298: Entscheidung 96/298/EG der Kommission vom 23.2.1996 (ABl. L 114 vom 8.5.1996, S. 33)

31996 D 0456: Entscheidung 96/456/EG der Kommission vom 22.7.1996 (ABl. L 188 vom 27.7.1996, S. 52)

31999 D 0549: Entscheidung 1999/549/EG der Kommission vom 19.7.1999 (ABl. L 209 vom 7.8.1999, S. 36)

32000 D 0254: Entscheidung 2000/254/EG der Kommission vom 20.3.2000 (ABl. L 78 vom 29.3.2000, S. 33)

32000 D 0352: Entscheidung 2000/352/EG der Kommission vom 4.5.2000 (ABl. L 124 vom 25.5.2000, S. 64)

32001 D 0598: Entscheidung 2001/598/EG der Kommission vom 11.7.2001 (ABl. L 210 vom 3.8.2001, S. 37)

32001 D 0659: Entscheidung 2001/659/EG der Kommission vom 6.8.2001 (ABl. L 232 vom 30.8.2001, S. 19)

32002 D 0477: Entscheidung 2002/477/EG der Kommission vom 20.6.2002 (ABl. L 164 vom 22.6.2002, S. 39)

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge —– Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33)

32003 D 0810 Entscheidung 2003/810/EG der Kommission vom 17.11.2003 (ABl. L 305 vom 22.11.2003, S. 11)

32004 D 0118: Entscheidung 2004/118/EG der Kommission vom 28.1.2004 (ABl. L 36 vom 7.2.2004, S. 34)

32004 D 0436: Entscheidung 2004/436/EG der Kommission vom 29.4.2004 (ABl. L 154 vom 30.4.2004, S. 59).

In Anhang I werden die Einträge für folgende Länder gestrichen:

 

Bulgarien

 

Rumänien.

9.

31995 D 0233: Entscheidung 95/233/EG der Kommission vom 22. Juni 1995 über die Verzeichnisse der Drittländer, aus denen die Mitgliedstaaten die Einfuhr von lebendem Geflügel und von Bruteiern genehmigen (ABl. L 156 vom 7.7.1995, S. 76), geändert durch:

31996 D 0619: Entscheidung 96/619/EG der Kommission vom 16.10.1996 (ABl. L 276 vom 29.10.1996, S. 18)

32001 D 0732: Entscheidung 2001/732/EG der Kommission vom 10.10.2001 (ABl. L 275 vom 18.10.2001, S. 14)

32001 D 0751: Entscheidung 2001/751/EG der Kommission vom 16.10.2001 (ABl. L 281 vom 25.10.2001, S. 24)

32002 D 0183: Entscheidung 2002/183/EG der Kommission vom 28.2.2002 (ABl. L 61 vom 2.3.2002, S. 56)

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33)

32004 D 0118: Entscheidung 2004/118/EG der Kommission vom 28.1.2004 (ABl. L 36 vom 7.2.2004, S. 34).

a)

In Anhang I werden die Einträge für folgende Länder gestrichen:

 

Bulgarien

 

Rumänien.

b)

In Anhang II werden die Einträge für folgende Länder gestrichen:

 

Bulgarien

 

Rumänien.

10.

31996 D 0482: Entscheidung 96/482/EG der Kommission vom 12. Juli 1996 zur Festlegung der Veterinärbedingungen und Veterinärbescheinigungen für die Einfuhr von Geflügel und Bruteiern, ausgenommen Laufvögel (Flachbrustvögel) und ihre Bruteier, aus Drittländern, einschließlich der nach der Einfuhr anzuwendenden tierseuchenrechtlichen Maßnahmen (ABl. L 196 vom 7.8.1996, S. 13), geändert durch:

31999 D 0549: Entscheidung 1999/549/EG der Kommission vom 19.7.1999 (ABl. L 209 vom 7.8.1999, S. 36)

32000 D 0505: Entscheidung 2000/505/EG der Kommission vom 25.7.2000 (ABl. L 201 vom 9.8.2000, S. 8)

32002 D 0183: Entscheidung 2002/183/EG der Kommission vom 28.2.2002 (ABl. L 61 vom 2.3.2002, S. 56)

32002 D 0542: Entscheidung 2002/542/EG der Kommission vom 4.7.2002 (ABl. L 176 vom 5.7.2002, S. 43)

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33)

32004 D 0118: Entscheidung 2004/118/EG der Kommission vom 28.1.2004 (ABl. L 36 vom 7.2.2004, S. 34).

In Anhang I Teil I werden die Einträge für folgende Länder gestrichen:

 

Bulgarien

 

Rumänien.

11.

31996 D 0730: Entscheidung 96/730/EG der Kommission vom 17. Dezember 1996 über Maßnahmen zum Schutz gegen die Maul- und Klauenseuche bei der Einfuhr bestimmter lebender Tiere und Erzeugnisse aus Bulgarien und zur Aufhebung der Entscheidung 96/643/EG (ABl. L 331 vom 20.12.1996, S. 49), geändert durch:

31998 D 0373: Entscheidung 98/373/EG der Kommission vom 2.6.1998 (ABl. L 170 vom 16.6.1998, S. 62).

Die Entscheidung 96/730/EG wird aufgehoben.

12.

31997 D 0004: Entscheidung 97/4/EG der Kommission vom 12. Dezember 1996 zur Aufstellung der vorläufigen Verzeichnisse der Drittlandsbetriebe, aus denen die Mitgliedstaaten die Einfuhr von frischem Geflügelfleisch zulassen (ABl. L 2 vom 4.1.1997, S. 6), geändert durch:

31997 D 0574: Entscheidung 97/574/EG der Kommission vom 22.7.1997 (ABl. L 236 vom 27.8.1997, S. 20)

32001 D 0400: Entscheidung 2001/400/EG der Kommission vom 17.5.2001 (ABl. L 140 vom 24.5.2001, S. 70)

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33).

a)

Im Anhang erhalten die Überschrift und die Legende folgende Fassung:

Продукт: прясно птиче месо / Producto: carne fresca de ave / Produkt: čerstvé drůbeží maso / Produkt: fersk fjerkrækød / Erzeugnis: frisches Geflügelfleisch / Toode: värske linnuliha / Προϊόν: νωπό κρέας πουλερικών / Product: fresh poultry meat / Produit: viandes fraîches de volaille / Prodotto: carne fresca di pollame / Produkts: svaiga putnu gaļa / Produktas: šviežia paukštiena / Termék: friss baromfihús / Prodott: Laħam frisk tat-tiġieġ / Product: vers vlees van gevogelte / Produkt: świeże mięso drobiowe / Produto: carne fresca de aves / Produs: carne proaspătă de pasăre / Produkt: Čerstvé hydinové mäso / Proizvod: sveže meso perutnine / Tuote: tuore siipikarjanliha / Varuslag: färskt fjäderfäkött

1

=

Национален код / Referencia nacional / Národní kód / National reference / Nationaler Code / Rahvuslik viide / Εθνικός αριθμός έγκρισης / National reference / Référence nationale / Riferimento nazionale / Nacionālā norāde / Nacionalinė nuoroda / Nemzeti referenciaszám / Referenza nazzjonali / Nationale code / Kod krajowy / Referência nacional / Referinţă naţională / Národný odkaz / Nacionalna referenca / Kansallinen referenssi / Nationell referens

2

=

Наименование / Nombre / Název / Navn / Name / Nimi / Όνομα εγκατάστασης / Name / Nom / Nome / Nosaukums / Pavadinimas / Név / Isem / Naam / Nazwa / Nome / Nume / Názov / Ime / Nimi / Namn

3

=

Град / Ciudad / Město / By / Stadt / Linn / Πόλη / Town / Ville / Città / Pilsēta / Miestas / Város / Belt / Stad / Miasto / Cidade / Oraş / Mesto / Kraj / Kaupunki / Stad

4

=

Област / Región / Oblast / Region / Region / Piirkond / Περιοχή / Region / Région / Regione / Reģions / Regionas / Régió / Reġjun / Regio / Region / Região / Judeţ / Kraj / Regija / Alue / Region

5

=

Дейност / Actividad / Činnost / Aktivitet / Tätigkeit / Tegevusvaldkond / Είδος εγκατάστασης / Activity / Activité / Attività / Darbība / Veikla / Tevékenység / Attivita' / Activiteit / Rodzaj działalności / Actividade / Activitate / Činnosť / Dejavnost / Toimintamuoto / Verksamhet

SH

=

Кланица / Matadero / Jatky / Slagteri / Schlachthof / Tapamaja / Σφαγειοτεχνική εγκατάσταση / Slaughterhouse / Abattoir / Macello / Kautuve / Skerdykla / Vágóhíd / Biċċerija / Slachthuis / Rzeźnia / Matadouro / Abator / Bitúnok / Klavnica / Teurastamo / Slakteri

CP

=

Транжорна / Sala de despiece / Bourárna / Opskæringsvirksomheder / Zerlegungsbetrieb / Lihalõikusettevõte / Εργαστήριο Τεμαχισμού / Cutting plant / Découpe / Sala di sezionamento / Gaļas sadalīšanas uzņēmums / Išpjaustymo įmonė / Daraboló üzem / Stabbiliment tal-qtiegħ / Uitsnijderij / Zakład rozbioru / Sala de corte / Unitate de tranşare / Rozrábkareň / Razsekovalnica / Leikkaamo / Styckningsanläggning

CS

=

Хладилен склад / Almacén frigorífico / Chladírna (mrazírna) / Frysehus / Kühlhaus / Külmladu / Ψυκτική εγκατάσταση / Cold store / Entreposage / Deposito frigorifero / Saldētava / Šaltieji sandėliai / Hűtőház / Kamra tal-friża / Koelhuis / Chłodnia składowa / Armazém / Frigorífico / Depozit frigorific / Chladiareň (mraziareň) / Hladilnica / Kylmävarasto / Kyl- och fryshus“

b)

Im Anhang werden die Überschriften der Tabellen wie folgt ergänzt:

i)

Die Angaben unter Argentinien werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: АРЖЕНТИНА / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: ARGENTINA / “

ii)

Die Angaben unter Brasilien werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: БРАЗИЛИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: BRAZILIA / “

iii)

Die Angaben unter Kanada werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: КАНАДА / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Tara: CANADA / “

iv)

Die Angaben unter Chile werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ЧИЛИ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: CHILE / “

v)

Die Angaben unter China werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: КИТАЙ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: CHINA / “

vi)

Die Angaben unter Kroatien werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ХЪРВАТИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: CROAŢIA / “

vii)

Die Angaben unter Israel werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ИЗРАЕЛ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: ISRAEL / “

viii)

Die Angaben unter Thailand werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ТАЙЛАНД / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: THAILANDA / “

ix)

Die Angaben unter Vereinigte Staaten von Amerika werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: СЪЕДИНЕНИ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: STATELE UNITE ALE AMERICII / “

c)

Im Anhang werden die Einträge für folgende Länder gestrichen:

 

Bulgarien

 

Rumänien.

13.

31997 D 0252: Entscheidung 97/252/EG der Kommission vom 25. März 1997 zur Aufstellung der vorläufigen Listen der Drittlandsbetriebe, aus denen die Mitgliedstaaten die Einfuhr zum Verzehr bestimmter Milch und Erzeugnisse auf Milchbasis zulassen (ABl. L 101 vom 18.4.1997, S. 46), geändert durch:

31997 D 0480: Entscheidung 97/480/EG der Kommission vom 1.7.1997 (ABl. L 207 vom 1.8.1997, S. 1)

31997 D 0598: Entscheidung 97/598/EG der Kommission vom 25.7.1997 (ABl. L 240 vom 2.9.1997, S. 8)

31997 D 0617: Entscheidung 97/617/EG der Kommission vom 29.7.1997 (ABl. L 250 vom 13.9.1997, S. 15)

31997 D 0666: Entscheidung 97/666/EG der Kommission vom 17.9.1997 (ABl. L 283 vom 15.10.1997, S. 1)

31998 D 0071: Entscheidung 98/71/EG der Kommission vom 7.1.1998 (ABl. L 11 vom 17.1.1998, S. 39)

31998 D 0087: Entscheidung 98/87/EG der Kommission vom 15.1.1998 (ABl. L 17 vom 22.1.1998, S. 28)

31998 D 0088: Entscheidung 98/88/EG der Kommission vom 15.1.1998 (ABl. L 17 vom 22.1.1998, S. 31)

31998 D 0089: Entscheidung 98/89/EG der Kommission vom 16.1.1998 (ABl. L 17 vom 22.1.1998, S. 33)

31998 D 0394: Entscheidung 98/394/EG der Kommission vom 29.5.1998 (ABl. L 176, 20.6.1998, S. 28)

31999 D 0052: Entscheidung 1999/52/EG der Kommission vom 8.1.1999 (ABl. L 17 vom 22.1.1999, S. 51)

32001 D 0177: Entscheidung 2001/177/EG der Kommission vom 15.2.2001 (ABl. L 68 vom 9.3.2001, S. 1)

32002 D 0527: Entscheidung 2002/527/EG der Kommission vom 27.6.2002 (ABl. L 170 vom 29.6.2002, S. 86)

32003 D 0059: Entscheidung 2003/59/EG der Kommission vom 24.1.2003 (ABl. L 23 vom 28.1.2003, S. 28)

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236, 23.9.2003, S. 33)

32004 D 0807: Entscheidung 2004/807/EG der Kommission vom 29.11.2004 (ABl. L 354 vom 30.11.2004, S. 32).

a)

Im Anhang erhalten die Überschrift und die Legende folgende Fassung:

A.   СПИСЪК НА ПРЕДПРИЯТИЯ / LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS / SEZNAM ZAŘÍZENÍ / LISTE OVER VIRKSOMHEDER / VERZEICHNIS DER BETRIEBE / ETTEVÕTETE LOETELU / ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ / LIST OF ESTABLISHMENTS / LISTE DES ÉTABLISSEMENTS / ELENCO DEGLI STABILIMENTI / UZŅĒMUMU SARAKSTS / ĮMONIŲ SĄRAŠAS / LÉTESÍTMÉNYLISTA / LISTA TA' L-ISTABBILIMENTI / LIJST VAN BEDRIJVEN / WYKAZ ZAKŁADÓW / LISTA DOS ESTABELECIMENTOS / LISTA UNITĂŢILOR / ZOZNAM PREVÁDZKARNÍ / SEZNAM OBRATOV / LUETTELO LAITOKSISTA / FÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR

Продукт: мляко и млечни продукти / Producto: leche y productos lácteos / Výrobek: mléko a mléčné výrobky / Produkt: mælk og mejeriprodukter / Erzeugnis: Milch und Milcherzeugnisse / Toode: piim ja piimatooted, piimapõhised tooted / Προϊόν: γάλα και γαλακτοκομικά προϊόντα / Product: milk and milk products / Produit: lait et produits laitiers / Prodotto: latte e prodotti lattiero-caseari / Produkts: piens un piena produkti / Produktas: pienas ir pieno produktai / Termék: tej és tejtermékek / Prodott: Ħalib u prodotti tal-ħalib / Product: melk en zuivelproducten / Produkt: mleko i przetwory mleczne / Produto: leite e produtos lácteos / Produs: lapte şi produse din lapte / Produkt: mlieko a mliečne výrobky / Proizvod: mleko in mlečni izdelki / Tuote: maito- ja maitotuotteet / Varuslag: mjölk och mjölkprodukter

1

=

Национален код / Referencia nacional / Národní kód / National reference / Nationaler Code / Rahvuslik viide / Εθνικός αριθμός έγκρισης / National reference / Référence nationale / Riferimento nazionale / Nacionālā norāde / Nacionalinė nuoroda / Nemzeti referenciaszám / Referenza nazzjonali / Nationale code / Kod krajowy / Referência nacional / Referinţă naţională / Národný odkaz / Nacionalna referenca / Kansallinen referenssi / Nationell referens

2

=

Наименование / Nombre / Název / Navn / Name / Nimi / Όνομα εγκατάστασης / Name / Nom / Nome / Nosaukums / Pavadinimas / Név / Isem / Naam / Nazwa / Nome / Nume / Názov / Ime / Nimi / Namn

3

=

Град / Ciudad / Město / By / Stadt / Linn / Πόλη / Town / Ville / Città / Pilsēta / Miestas / Város / Belt / Stad / Miasto / Cidade / Oraş / Mesto / Kraj / Kaupunki / Stad

4

=

Област / Región / Oblast / Region / Region / Piirkond / Περιοχή / Region / Région / Regione / Reģions / Regionas / Régió / Reġjun / Regio / Region / Região / Judeţ / Kraj / Regija / Alue / Region

5

=

Специални забележки / Menciones especiales / Zvláštní poznámky / Særlige bemærkninger / Besondere Bemerkungen / Erimärkused / Ειδικές παρατηρήσεις / Special remarks / Mentions spéciales / Note particolari / Īpašas atzīmes / Specialios pastabos / Különleges megjegyzések / Rimarki speċjali / Bijzondere opmerkingen / Uwagi szczególne / Menções especiais / Menţiuni speciale / Osobitné poznámky / Posebne opombe / Erikoismainintoja / Anmärkningar

6

=

*

Страни и предприятия, които отговарят на всички изисквания на член 2, параграф 1 на Решение 95/408/ЕО на Съвета.

*

Países y establecimientos que cumplen todos los requisitos del apartado 1 del artículo 2 de la Decisión 95/408/CE del Consejo.

*

Země a zařízení, které splňují všechny požadavky čl. 2 odst. 1 rozhodnutí Rady 95/408/ES.

*

Lande og virksomheder, der opfylder alle betingelserne i artikel 2, stk. 1, i Rådets beslutning 95/408/EF.

*

Länder und Betriebe, die alle Anforderungen des Artikels 2 Absatz 1 der Entscheidung 95/408/EG des Rates erfüllen.

*

Nõukogu otsuse 95/408/EÜ artikli 2 lõike 1 kõikidele nõuetele vastavad riigid ja ettevõtted.

*

Χώρες και εγκαταστάσεις που πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 2 παράγραφος 1 της απόφασης 95/408/ΕΚ του Συμβουλίου.

*

Countries and establishments complying with all requirements of Article 2(1) of Council Decision 95/408/EC.

*

Pays et établissements remplissant l'ensemble des dispositions de l'article 2 paragraphe 1 de la décision 95/408/CE du Conseil.

*

Paese e stabilimenti che ottemperano a tutte le disposizioni dell'articolo 2, paragrafo 1 della decisione 95/408/CE del Consiglio.

*

Valstis un uzņēmumi, kuri atbilst Padomes Lēmuma 95/408/EK 2. panta 1. punkta prasībām.

*

Šalys ir įmonės, atitinkančios visus Tarybos sprendimo 95/408/EB 2 straipsnio 1 dalies reikalavimus.

*

Azok az országok és létesítmények, amelyek teljes mértékben megfelelnek a 95/408/EK tanácsi határozat 2. cikkének (1) bekezdésében foglalt követelményeknek.

*

Pajjiżi u stabbilimenti li jissodisfaw il-kundizzjonijiet ta’ l-Artiklu 2(1) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 95/408/KE.

*

Landen en inrichtingen die voldoen aan al de voorwaarden van artikel 2, lid 1, van Beschikking 95/408/EG van de Raad.

*

Państwa i zakłady spełniające wszystkie wymagania artykułu 2 ust. 1 decyzji Rady 95/408/WE.

*

Países e estabelecimentos que respeitam todas as exigências do n.o 1 do artigo 2.o da Decisão 95/408/CE do Conselho.

*

Ţări şi unităţi care sunt conforme cu toate cerinţele articolului 2(1) al Deciziei Consiliului 95/408/CE.

*

Krajiny a prevádzkarne v súlade so všetkými požiadavkami článku 2(1) rozhodnutia Rady 95/408/ES.

*

Države in obrati, ki izpolnjujejo vse zahteve iz člena 2(1) Odločbe Sveta 95/408/ES.

*

Neuvoston päätöksen 95/408/EY 2 artiklan 1 kohdan kaikki vaatimukset täyttävät maat ja laitokset.

*

Länder och anläggningar som uppfyller alla krav i artikel 2.1 i rådets beslut 95/408/EG.“

b)

Im Anhang werden die Überschriften der Tabellen wie folgt ergänzt:

i)

Die Angaben unter Niederländische Antillen werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: НИДЕРЛАНДСКИ АНТИЛИ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: ANTILELE OLANDEZE / “

ii)

Die Angaben unter Argentinien werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: АРЖЕНТИНА / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: ARGENTINA / “

iii)

Die Angaben unter Australien werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: АВСТРАЛИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: AUSTRALIA / “

iv)

Die Angaben unter Kanada werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: КАНАДА / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: CANADA / “

v)

Die Angaben unter Schweiz werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ШВЕЙЦАРИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: ELVEŢIA / “

vi)

Die Angaben unter Kroatien werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ХЪРВАТИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: CROAŢIA / “

vii)

Die Angaben unter Israel werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ИЗРАЕЛ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: ISRAEL / “

viii)

Die Angaben unter Island werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ИСЛАНДИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: ISLANDA / “

ix)

Die Angaben unter ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: БИВША ЮГОСЛАВСКА РЕПУБЛИКА МАКЕДОНИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: FOSTA REPUBLICĂ IUGOSLAVĂ A MACEDONIEI / “.

x)

Die Angaben unter Neuseeland werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: НОВА ЗЕЛАНДИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: NOUA ZEELANDĂ / “

xi)

Die Angaben unter Singapur werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: СИНГАПУР / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: SINGAPORE / “

xii)

Die Angaben unter Türkei werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ТУРЦИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: TURCIA / “

xiii)

Die Angaben unter Vereinigte Staaten von Amerika werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: СЪЕДИНЕНИ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: STATELE UNITE ALE AMERICII / “

xiv)

Die Angaben unter Uruguay werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: УРУГВАЙ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: URUGUAY / “

xv)

Die Angaben unter Südafrika werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ЮЖНА АФРИКА / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: AFRICA DE SUD / “

c)

Im Anhang wird die Legende zu den Angaben unter ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Бележка: Временен код, който не влияе на окончателния код на страната, който ще й се даде след приключването на преговорите, водени в момента в ООН. –“

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Notă: Cod provizoriu ce nu aduce atingere în nici un mod nomenclaturii definitive a acestei ţări, ce va fi agreată dupa încheierea negocierilor ce se desfăşoară în prezent, cu privire la acest subiect, în cadrul Naţiunilor Unite. –“

d)

Im Anhang werden die Einträge für folgende Länder gestrichen:

 

Bulgarien

 

Rumänien.

14.

31997 D 0296: Entscheidung 97/296/EG der Kommission vom 22. April 1997 zur Aufstellung der Liste von Drittländern, aus denen Fischereierzeugnisse zur menschlichen Ernährung eingeführt werden dürfen (ABl. L 122 vom 14.5.1997, S. 21), geändert durch:

31997 D 0429: Entscheidung 97/429/EG der Kommission vom 30.6.1997 (ABl. L 184 vom 12.7.1997, S. 53)

31997 D 0564: Entscheidung 97/564/EG der Kommission vom 28.7.1997 (ABl. L 232 vom 23.8.1997, S. 13)

31997 D 0758: Entscheidung 97/758/EG der Kommission vom 6.11.1997 (ABl. L 307 vom 12.11.1997, S. 38)

31997 D 0877: Entscheidung 97/877/EG der Kommission vom 23.12.1997 (ABl. L 356 vom 31.12.1997, S. 62)

31998 D 0148: Entscheidung 98/148/EG der Kommission vom 13.2.1998 (ABl. L 46 vom 17.2.1998, S. 18)

31998 D 0419: Entscheidung 98/419/EG der Kommission vom 30.6.1998 (ABl. L 190 vom 4.7.1998, S. 55)

31998 D 0573: Entscheidung 98/573/EG der Kommission vom 12.10.1998 (ABl. L 277 vom 14.10.1998, S. 49)

31998 D 0711: Entscheidung 98/711/EG der Kommission vom 24.11.1998 (ABl. L 337 vom 12.12.1998, S. 58)

31999 D 0136: Entscheidung 1999/136/EG der Kommission vom 28.1.1999 (ABl. L 44 vom 18.2.1999, S. 61)

31999 D 0244: Entscheidung 1999/244/EG der Kommission vom 26.3.1999 (ABl. L 91 vom 7.4.1999, S. 37)

31999 D 0277: Entscheidung 1999/277/EG der Kommission vom 23.4.1999 (ABl. L 108 vom 27.4.1999, S. 57)

31999 D 0488: Entscheidung 1999/488/EG der Kommission vom 5.7.1999 (ABl. L 190 vom 23.7.1999, S. 39)

31999 D 0532: Entscheidung 1999/532/EG der Kommission vom 14.7.1999 (ABl. L 203 vom 3.8.1999, S. 78)

31999 D 0814: Entscheidung 1999/814/EG der Kommission vom 16.11.1999 (ABl. L 315 vom 9.12.1999, S. 44)

32000 D 0088: Entscheidung 2000/88/EG der Kommission vom 21.12.1999 (ABl. L 26 vom 2.2.2000, S. 47)

32000 D 0170: Entscheidung 2000/170/EG der Kommission vom 14.2.2000 (ABl. L 55 vom 29.2.2000, S. 68)

32000 D 0674: Entscheidung 2000/674/EG der Kommission vom 20.10.2000 (ABl. L 280 vom 4.11.2000, S. 59)

32001 D 0040: Entscheidung 2001/40/EG der Kommission vom 22.12.2000 (ABl. L 10 vom 13.1.2001, S. 75)

32001 D 0066: Entscheidung 2001/66/EG der Kommission vom 23.1.2001 (ABl. L 22 vom 24.1.2001, S. 39)

32001 D 0111: Entscheidung 2001/111/EG der Kommission vom 12.2.2001 (ABl. L 42 vom 13.2.2001, S. 6)

32001 D 0635: Entscheidung 2001/635/EG der Kommission vom 16.8.2001 (ABl. L 221 vom 17.8.2001, S. 56)

32002 D 0028: Entscheidung 2002/28/EG der Kommission vom 11.1.2002 (ABl. L 11 vom 15.1.2002, S. 44)

32002 D 0473: Entscheidung 2002/473/EG der Kommission vom 20.6.2002 (ABl. L 163 vom 21.6.2002, S. 29)

32002 D 0863: Entscheidung 2002/863/EG der Kommission vom 29.10.2002 (ABl. L 301 vom 5.11.2002, S. 53)

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33)

32003 D 0303: Entscheidung 2003/303/EG der Kommission vom 25.4.2003 (ABl. L 110 vom 3.5.2003, S. 12)

32003 D 0606: Entscheidung 2003/606/EG der Kommission vom 18.8.2003 (ABl. L 210 vom 20.8.2003, S. 16)

32003 D 0764: Entscheidung 2003/764/EG der Kommission vom 15.10.2003 (ABl. L 273 vom 24.10.2003, S. 43)

32004 D 0036: Entscheidung 2004/36/EG der Kommission vom 23.12.2003 (ABl. L 8 vom 14.1.2004, S. 8)

32004 D 0359: Entscheidung 2004/359/EG der Kommission vom 13.4.2004 (ABl. L 113 vom 20.4.2004, S. 45)

32005 D 0071: Entscheidung 2005/71/EG der Kommission vom 26.1.2005 (ABl. L 28 vom 1.2.2005, S. 45)

32005 D 0219: Entscheidung 2005/219/EG der Kommission vom 11.3.2005 (ABl. L 69 vom 16.3.2005, S. 55)

32005 D 0501: Entscheidung 2005/501/EG der Kommission vom 12.7.2005 (ABl. L 183 vom 14.7.2005, S. 109)

32006 D 0200: Entscheidung 2006/200/EG der Kommission vom 22.2.2006 (ABl. L 71 vom 10.3.2006, S. 50).

Im Anhang werden die Einträge für folgende Länder aus der Liste „I. Länder und Gebiete, für die eine spezifische Entscheidung auf der Grundlage der Richtlinie 91/493/EWG des Rates ergangen ist“ gestrichen:

 

Bulgarien

 

Rumänien.

15.

31997 D 0365: Entscheidung 97/365/ EG der Kommission vom 26. März 1997 zur Aufstellung der vorläufigen Listen der Drittlandsbetriebe, aus denen die Mitgliedstaaten die Einfuhr von Erzeugnissen aus Fleisch von Rindern, Schweinen, Equiden, Schafen und Ziegen zulassen (ABl. L 154 vom 12.6.1997, S. 41), geändert durch:

31997 D 0569: Entscheidung 97/569/EG der Kommission vom 16.7.1997 (ABl. L 234 vom 26.8.1997, S. 16)

31998 D 0662: Entscheidung 98/662/EG der Kommission vom 16.11.1998 (ABl. L 314 vom 24.11.1998, S. 19)

31999 D 0344: Entscheidung 1999/344/EG der Kommission vom 25.5.1999 (ABl. L 131 vom 27.5.1999, S. 72)

32000 D 0078: Entscheidung 2000/78/EG der Kommission vom 17.12.1999 (ABl. L 30 vom 4.2.2000, S. 37)

32000 D 0429: Entscheidung 2000/429/EG der Kommission vom 6.7.2000 (ABl. L 170 vom 11.7.2000, S. 12)

32001 D 0826: Entscheidung 2001/826/EG der Kommission vom 23.11.2001 (ABl. L 308 vom 27.11.2001, S. 37)

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33)

32004 D 0380: Entscheidung 2004/380/EG der Kommission vom 26.4.2004 (ABl. L 144 vom 30.4.2004, S. 5)

a)

Im Anhang erhalten die Überschrift und die Legende folgende Fassung:

Продукт: месни продукти / Producto: productos cárnicos / Výrobky: masné výrobky / Produkt: kødprodukter / Erzeugnis: Fleischerzeugnisse / Toode: lihatooted / Προϊόν: Προϊόντα με βάση το κρέας / Product: meat products / Produit: à base de viandes / Prodotto: prodotti a base di carne / Produkts: gaļas produkti / Produktas: mėsos produktai / Termék: húskészítmények / Prodott: Prodotti tal-laħam / Product: vleesproducten / Produkt: przetwory mięsne / Produto: produtos à base de carne / Produs: produse pe bază de carne / Produkt: mäsové výrobky / Proizvod: mesni izdelki / Tuote: lihatuotteet / Varuslag: köttvaror

1

=

Национален код / Referencia nacional / Národní kód / National reference / Nationaler Code / Rahvuslik viide / Εθνικός αριθμός έγκρισης / National reference / Référence nationale / Riferimento nazionale / Nacionālā norāde / Nacionalinė nuoroda / Nemzeti referenciaszám / Referenza nazzjonali / Nationale code / Kod krajowy / Referência nacional / Referinţă naţională / Národný odkaz / Nacionalna referenca / Kansallinen referenssi / Nationell referens

2

=

Наименование/ Nombre / Název / Navn / Name / Nimi / Όνομα εγκατάστασης / Name / Nom / Nome / Nosaukums / Pavadinimas / Név / Isem / Naam / Nazwa / Nome / Nume / Názov / Ime / Nimi / Namn

3

=

Град / Ciudad / Město / By / Stadt / Linn / Πόλη / Town / Ville / Città / Pilsēta / Miestas / Város / Belt / Stad / Miasto / Cidade / Oraş / Mesto / Kraj / Kaupunki / Stad

4

=

Област / Región / Oblast / Region / Region / Piirkond / Περιοχή / Region / Région / Regione / Reģions / Regionas / Régió / Reġjun / Regio / Region / Região / Judeţ / Kraj / Regija / Alue / Region

5

=

Специални забележки / Menciones especiales / Zvláštní poznámky / Særlige bemærkninger / Besondere Bemerkungen / Erimärkused / Ειδικές παρατηρήσεις / Special remarks / Mentions spéciales / Note particolari / Īpašas atzīmes / Specialios pastabos / Különleges megjegyzések / Rimarki speċjali / Bijzondere opmerkingen / Uwagi szczególne / Menções especiais / Menţiuni speciale / Osobitné poznámky / Posebne opombe / Erikoismainintoja / Anmärkningar

6

=

*

Страни и предприятия, които отговарят на всички изисквания на член 2, параграф 1 на Решение 95/408/ЕО на Съвета.

*

Países y establecimientos que cumplen todos los requisitos del apartado 1 del artículo 2 de la Decisión 95/408/CE del Consejo.

*

Země a zařízení, které splňují všechny požadavky čl. 2 odst. 1 rozhodnutí Rady 95/408/ES.

*

Lande og virksomheder, der opfylder alle betingelserne i artikel 2, stk. 1, i Rådets beslutning 95/408/EF.

*

Länder und Betriebe, die alle Anforderungen des Artikels 2 Absatz 1 der Entscheidung 95/408/EG des Rates erfüllen.

*

Nõukogu otsuse 95/408/EÜ artikli 2 lõike 1 kõikidele nõuetele vastavad riigid ja ettevõtted.

*

Χώρες και εγκαταστάσεις που πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 2 παράγραφος 1 της απόφασης 95/408/ΕΚ του Συμβουλίου.

*

Countries and establishments complying with all requirements of Article 2(1) of Council Decision 95/408/EC.

*

Pays et établissements remplissant l'ensemble des dispositions de l'article 2 paragraphe 1 de la décision 95/408/CE du Conseil.

*

Paese e stabilimenti che ottemperano a tutte le disposizioni dell'articolo 2, paragrafo 1 della decisione 95/408/CE del Consiglio.

*

Valstis un uzņēmumi, kuri atbilst Padomes Lēmuma 95/408/EK 2. panta 1. punkta prasībām.

*

Šalys ir įmonės, atitinkančios visus Tarybos sprendimo 95/408/EB 2 straipsnio 1 dalies reikalavimus.

*

Azok az országok és létesítmények, amelyek teljes mértékben megfelelnek a 95/408/EK tanácsi határozat 2. cikkének (1) bekezdésében foglalt követelményeknek.

*

Pajjiżi u stabbilimenti li jissodisfaw il-kundizzjonijiet ta’ l-Artiklu 2(1) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 95/408/KE.

*

Landen en inrichtingen die voldoen aan al de voorwaarden van artikel 2, lid 1, van Beschikking 95/408/EG van de Raad.

*

Państwa i zakłady spełniające wszystkie wymagania artykułu 2 ust. 1 decyzji Rady 95/408/WE.

*

Países e estabelecimentos que respeitam todas as exigências do n.o 1 do artigo 2.o da Decisão 95/408/CE do Conselho.

*

Ţări şi unităţi care sunt conforme cu toate cerinţele articolului 2(1) al Deciziei Consiliului 95/408/CE.

*

Krajiny a prevádzkarne v súlade so všetkými požiadavkami článku 2(1) rozhodnutia Rady 95/408/ES.

*

Države in obrati, ki izpolnjujejo vse zahteve iz člena 2(1) Odločbe Sveta 95/408/ES.

*

Neuvoston päätöksen 95/408/EY 2 artiklan 1 kohdan kaikki vaatimukset täyttävät maat ja laitokset.

*

Länder och anläggningar som uppfyller alla krav i artikel 2.1 i rådets beslut 95/408/EG.1 i rådets beslut 95/408/EG.

7

=

Die Erzeugnisse dieses Betriebs müssen aus frischem Fleisch hergestellt sein, das gemäß Richtlinie 64/433/EWG (*) in zugelassenen Schlachtbetrieben erzeugt wurde oder Artikel 21 Buchstabe a der Richtlinie 72/462/EWG (**) entspricht.“

b)

Im Anhang werden die Überschriften der Tabellen wie folgt ergänzt:

i)

Die Angaben unter Australien werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: АВСТРАЛИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: AUSTRALIA / “

ii)

Die Angaben unter Kanada werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: КАНАДА / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: CANADA / “

iii)

Die Angaben unter Schweiz werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ШВЕЙЦАРИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: ELVEŢIA / “

iv)

Die Angaben unter Island werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ИСЛАНДИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: ISLANDA / “

v)

Die Angaben unter Mauritius werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: МАВРИЦИЙ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: MAURITIUS / “

vi)

Die Angaben unter Mexiko werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: МЕКСИКО / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: MEXIC / “

vii)

Die Angaben unter Neuseeland werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: НОВА ЗЕЛАНДИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: NOUA ZEELANDĂ / “

viii)

Die Angaben unter Singapur werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: СИНГАПУР / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: SINGAPORE / “

ix)

Die Angaben unter Tunesien werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ТУНИС / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: TUNISIA / “

x)

Die Angaben unter Vereinigte Staaten von Amerika werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: СЪЕДИНЕНИ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: STATELE UNITE ALE AMERICII / “

xi)

Die Angaben unter Südafrika werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ЮЖНА АФРИКА / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: AFRICA DE SUD / “

c)

Im Anhang werden die Einträge für folgende Länder gestrichen:

 

Bulgarien

 

Rumänien.

16.

31997 D 0467: Entscheidung 97/467/EG der Kommission vom 7. Juli 1997 zur Aufstellung der vorläufigen Listen der Drittlandsbetriebe, aus denen die Mitgliedstaaten die Einfuhr von Kaninchen- und Zuchtwildfleisch zulassen (ABl. L 199 vom 26.7.1997, S. 57), geändert durch:

31997 D 0869: Entscheidung 97/869/EG der Kommission vom 11.12.1997 (ABl. L 353 vom 24.12.1997, S. 43)

31997 D 0871: Entscheidung 97/871/EG der Kommission vom 16.12.1997 (ABl. L 353 vom 24.12.1997, S. 47)

31998 D 0103: Entscheidung 98/103/EG der Kommission vom 26.1.1998 (ABl. L 25 vom 31.1.1998, S. 96)

31998 D 0219: Entscheidung 98/219/EG der Kommission vom 4.3.1998 (ABl. L 82 vom 19.3.1998, S. 44)

31998 D 0556: Entscheidung 98/556/EG der Kommission vom 30.9.1998 (ABl. L 266 vom 1.10.1998, S. 86)

31999 D 0697: Entscheidung 1999/697/EG der Kommission vom 13.10.1999 (ABl. L 275 vom 26.10.1999, S. 33)

31999 D 0757: Entscheidung 1999/757/EG der Kommission vom 5.11.1999 (ABl. L 300 vom 23.11.1999, S. 25)

32000 D 0212: Entscheidung 2000/212/EG der Kommission vom 3.3.2000 (ABl. L 65 vom 14.3.2000, S. 33)

32000 D 0329: Entscheidung 2000/329/EG der Kommission vom 18.4.2000 (ABl. L 114 vom 13.5.2000, S. 35)

32000 D 0496: Entscheidung 2000/496/EG der Kommission vom 18.7.2000 (ABl. L 200 vom 8.8.2000, S. 39)

32000 D 0691: Entscheidung 2000/691/EG der Kommission vom 25.10.2000 (ABl. L 286 vom 11.11.2000, S. 37)

32001 D 0396: Entscheidung 2001/396/EG der Kommission vom 4.5.2001 (ABl. L 139 vom 23.5.2001, S. 16)

32002 D 0614: Entscheidung 2002/614/EG der Kommission vom 22.7.2002 (ABl. L 196 vom 25.7.2002, S. 58)

32002 D 0797: Entscheidung 2002/797/EG der Kommission vom 14.10.2002 (ABl. L 277 vom 15.10.2002, S. 23)

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33)

32004 D 0144: Entscheidung 2004/144/EG der Kommission vom 12.2.2004 (ABl. L 47 vom 18.2.2004, S. 33)

32004 D 0591: Entscheidung 2004/591/EG der Kommission vom 2.8.2004 (ABl. L 263 vom 10.8.2004, S. 21)

32005 D 0302: Entscheidung 2005/302/EG der Kommission vom 31.3.2005 (ABl. L 95 vom 14.4.2005, S. 62)

32006 D 0065: Entscheidung 2006/65/EG der Kommission vom 3.2.2006 (ABl. L 32 vom 4.2.2006, S. 93).

a)

In Anhang I erhalten die Überschrift und die Legende folgende Fassung:

Продукт: месо от зайци и месо от дивеч, отглеждан във ферми / Producto: Carne de conejo y carne de caza de cría (*) / Produkt: Králičí maso a maso zvěře z farmového chovu (*) / Produkt: Kød af kanin og af opdrættet vildt (*) / Erzeugnis: Kaninchenfleisch und Fleisch von Zuchtwild (*) / Toode: küüliku liha ja farmiuluki liha (*) / Προϊόν: Κρέας κουνελιού και εκτρεφομένων θηραμάτων (*) / Product: Rabbit meat and farmed game meat (*) / Produit: Viande de lapin et viande de gibier d'élevage (*) / Prodotto: Carni di coniglio e carni di selvaggina d'allevamento (*) / Produkts: trušu gaļa un saimniecībās audzētu medījamo dzīvnieku gaļa (*) / Produktas: Triušiena ir ūkiuose auginamų laukinių gyvūnų mėsa (*) / Termék: nyúl és tenyésztett vad húsa (*) / Prodott: Laħam tal-fenek u laħam tal-kaċċa mrobbi (*) / Product: Konijnenvlees en vlees van gekweekt wild (*) / Produkt: Mięso królicze i dziczyzna hodowlana (*) / Produto: Carne de coelho e carne de caça de criação (*) / Produs: carne de iepure şi carne de vânat de fermă / Produkt: králičie mäso a mäso zo zveri z farmových chovov (*) / Proizvod: meso kuncev in meso gojene divjadi (*) / Tuote: Tarhatun riistan ja kanin liha (*) / Varuslag: Kaninkött och kött från vilda djur i hägn (*)

(*)

Прясно месо / Carne fresca / Čerstvé maso / Fersk kød / Frisches Fleisch / Värske liha / Νωπό κρέας / Fresh Meat / Viande fraîche / Carni fresche / Svaiga gaļa / Šviežia mėsa / Friss hús / Laħam frisk / Vers vlees / Świeże mięso / Carne fresca / Carne proaspătă / Čerstvé mäso / Sveže meso / Tuore liha / Färskt kött

1

=

Национален код / Referencia nacional / Národní kód / National reference / Nationaler Code / Rahvuslik viide / Εθνικός αριθμός έγκρισης / National reference / Référence nationale / Riferimento nazionale / Nacionālā norāde / Nacionalinė nuoroda / Nemzeti referenciaszám / Referenza nazzjonali / Nationale code / Kod krajowy / Referência nacional / Referinţă naţională / Národný odkaz / Nacionalna referenca / Kansallinen referenssi / Nationell referens

2

=

Наименование / Nombre / Název / Navn / Name / Nimi / Όνομα εγκατάστασης / Name / Nom / Nome / Nosaukums / Pavadinimas / Név / Isem / Naam / Nazwa / Nome / Nume / Názov / Ime / Nimi / Namn

3

=

Град / Ciudad / Město / By / Stadt / Linn / Πόλη / Town / Ville / Città / Pilsēta / Miestas / Város / Belt / Stad / Miasto / Cidade / Oraş / Mesto / Kraj / Kaupunki / Stad

4

=

Област / Región / Oblast / Region / Region / Piirkond / Περιοχή / Region / Région / Regione / Reģions / Regionas / Régió / Reġjun / Regio / Region / Região / Judeţ / Kraj / Regija / Alue / Region

5

=

Дейност / Actividad / Činnost / Aktivitet / Tätigkeit / Tegevusvaldkond / Είδος εγκατάστασης / Activity / Activité / Attività / Darbība / Veikla / Tevékenység / Attivita' / Activiteit / Rodzaj działalności / Actividade / Activitate / Činnosť / Dejavnost / Toimintamuoto / Verksamhet

SH

=

Кланица / Matadero / Jatky / Slagteri / Schlachthof / Tapamaja / Σφαγειοτεχνική εγκατάσταση / Slaughterhouse / Abattoir / Macello / Kautuve / Skerdykla / Vágóhíd / Biċċerija / Slachthuis / Rzeźnia / Matadouro / Abator / Bitúnok / Klavnica / Teurastamo / Slakteri

CP

=

Транжорна / Sala de despiece / Bourárna / Opskæringsvirksomheder / Zerlegungsbetrieb / Lihalõikusettevõte / Εργαστήριο Τεμαχισμού / Cutting plant / Découpe / Sala di sezionamento / Gaļas sadalīšanas uzņēmums / Išpjaustymo įmonė / Daraboló üzem / Stabbiliment tal-qtiegħ / Uitsnijderij / Zakład rozbioru / Sala de corte / Unitate de tranşare / Rozrábkareň / Razsekovalnica / Leikkaamo / Styckningsanläggning

CS

=

Хладилен склад / Almacén frigorífico / Chladírna (mrazírna) / Frysehus / Kühlhaus / Külmladu / Ψυκτική εγκατάσταση / Cold store / Entreposage / Deposito frigorifero / Saldētava / Šaltieji sandėliai / Hűtőház / Kamra tal-friża / Koelhuis / Chłodnia składowa / Armazém frigorífico / Depozit frigorific / Chladiareň (mraziareň) / Hladilnica / Kylmävarasto / Kyl- och fryshus

6

=

Специални забележки / Menciones especiales / Zvláštní poznámky / Særlige bemærkninger / Besondere Bemerkungen / Erimärkused / Ειδικές παρατηρήσεις / Special remarks / Mentions spéciales / Note particolari / Īpašas atzīmes / Specialios pastabos / Különleges megjegyzések / Rimarki speċjali / Bijzondere opmerkingen / Uwagi szczególne / Menções especiais / Menţiuni speciale / Osobitné poznámky / Posebne opombe / Erikoismainintoja / Anmärkningar

7

=

Страни и предприятия, които отговарят на всички изисквания на член 2, параграф 1 на Решение 95/408/ЕО на Съвета.

Países y establecimientos que cumplen todos los requisitos del apartado 1 del artículo 2 de la Decisión 95/408/CE del Consejo.

Země a zařízení, které splňují všechny požadavky čl. 2 odst. 1 rozhodnutí Rady 95/408/ES.

Lande og virksomheder, der opfylder alle betingelserne i artikel 2, stk. 1, i Rådets beslutning 95/408/EF.

Länder und Betriebe, die alle Anforderungen des Artikels 2 Absatz 1 der Entscheidung 95/408/EG des Rates erfüllen.

Nõukogu otsuse 95/408/EÜ artikli 2 lõike 1 kõikidele nõuetele vastavad riigid ja ettevõtted.

Χώρες και εγκαταστάσεις που πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 2 παράγραφος 1 της απόφασης 95/408/ΕΚ του Συμβουλίου.

Countries and establishments complying with all requirements of Article 2(1) of Council Decision 95/408/EC.

Pays et établissements remplissant l'ensemble des dispositions de l'article 2, paragraphe 1, de la décision 95/408/CE du Conseil.

Paesi e stabilimenti che ottemperano a tutte le disposizioni dell'articolo 2, paragrafo 1, della decisione 95/408/CE del Consiglio.

Valstis un uzņēmumi, kuri atbilst Padomes Lēmuma 95/408/EK 2. panta 1. punkta prasībām.

Šalys ir įmonės, atitinkančios visus Tarybos sprendimo 95/408/EB 2 straipsnio 1 dalies reikalvimus.

Azok az országok és létesítmények, amelyek teljes mértékben megfelelnek a 95/408/EK tanácsi határozat 2. cikkének (1) bekezdésében foglalt követelményeknek.

Pajjiżi u stabbilimenti li jissodisfaw il-kundizzjonijiet ta’ l-Artiklu 2(1) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 95/408/KE.

Landen en inrichtingen die voldoen aan al de voorwaarden van artikel 2, lid 1, van Beschikking 95/408/EG van de Raad.

Państwa i zakłady spełniające wszystkie wymagania artykułu 2 ust. 1 decyzji Rady nr 95/408/WE.

Países e estabelecimentos que respeitam todas as exigências do n.o 1 do artigo 2.o da Decisão 95/408/CE do Conselho.

Ţări şi întreprinderi care sunt conforme cu toate cerinţele articolului 2(1) al Deciziei Consiliului 95/408/CE.

Krajiny a prevádzkárne spĺňajúce všetky požiadavky článku 2 ods. 1 rozhodnutia Rady 95/408/ES.

Države in obrati, ki izpolnjujejo vse zahteve iz člena 2(1) Odločbe Sveta 95/408/ES.

Neuvoston päätöksen 95/408/EY 2 artiklan 1 kohdan kaikki vaatimukset täyttävät maat ja laitokset.

Länder och anläggningar som uppfyller alla krav i artikel 2.1 i rådets beslut 95/408/EG.

a

=

Заек / Conejo / Králík / Kanin / Kaninchen / Küülik / Κουνέλι, κουνέλια / Rabbit / Lapin / Coniglio / Trusis / Triušis / Nyúl / Fenek / Konijn / Królik / Coelho / Iepure / Králik / Kunci / Kanit / Kanin

b

=

Двукопитни / Biungulados / Sudokopytníci / Klovbærende dyr / Paarhufer / Sõralised / Δίχηλα / Bi-ungulates / Biongulés / Biungulati / Pārnadži / Porakanopiai / Párosujjú patások / Annimali tal-fratt / Tweehoevigen / Parzystokopytne / Biungulados / Biongulate / Párnokopytníky / Parkljarji / Sorkkaeläimet / Klövdjur

c

=

Пернат дивеч, отглеждан във ферми / Aves de caza silvestres / Pernatá zvěř z farmového chovu / Opdrættet fjervildt / Zuchtfederwild / Farmis peetavad metslinnud / Εκτρεφόμενα πτερωτά θηράματα / Farmed game birds / Gibier d'élevage à plumes / Selvaggina da penna di allevamento / Saimniecībās audzēti medījamie putni / Ūkiuose auginami laukiniai paukščiai / Tenyésztett szárnyasvad / Tajr tal-kaċċa imrobbi / Gekweekt vederwild / Dzikie ptactwo hodowlane / Aves de caça de criação / Păsări vânat de fermă / Pernatá zver z farmových chovov / Gojena pernata divjad / Tarhatut riistalinnut / Vildfågel i hägn

d

=

Други сухоземни бозайници / Otros mamíferos / Jiní suchozemští savci / Andre landlevende dyr / Andere Landsäugetiere / Teised maismaa imetajad / Άλλα χερσαία θηλαστικά / Other land mammals / Autres mammifères terrestres / Altri mammiferi terrestri / Citi sauszemes zīdītāji / Kiti sausumos žinduoliai / Egyéb szárazföldi emlősök / Mammiferi oħra ta’ l-art / Andere landzoogdieren / Inne ssaki lądowe / Outros mamíferos terrestres / Alte mamifere terestre / Ostatné suchozemské cicavce / Drugi kopenski sesalci / Muut maalla elävät nisäkkäät / Andra landdäggdjur

e

=

Щрауси / Estrucioniformes / Ptáci nadřádu běžci / Strudse / Zuchtflachbrustvögel / Silerinnalised / Στρουθιονίδες / Ratites / Ratites / Ratiti / Strausu dzimta / Strutiniai / Futómadarak / Tajr li ma jtirx / Loopvogels / Bezgrzebieniowe / Ratites / Ratite / Bežce / Ratiti / Sileälastaiset linnut / Ratiter

Предприятията няма да бъдат одобрявани в рамките на Общността, докато не бъдат приети сертификатите. / Las instalaciones sólo podrán homologarse sobre una base comunitaria cuando se hayan adoptado los certificados. / Zařízení nebudou v rámci Společenství schválena, dokud nebudou přijata osvědčení. / Anlæggene kan ikke godkendes på fællesskabsplan, før certifikaterne foreligger. / Gemeinschaftsweit zugelassen werden nur ordnungsgemäß abgenommene Betriebe. / Ettevõtteid ei tunnustata ühenduse tasemel enne sertifikaadi väljastamist. / Οι εγκαταστάσεις δεν θα εγκρίνονται σε κοινοτική βάση πριν από την υιοθέτηση των πιστοποιητικών. / Plants will not be approved on a Community basis until certificates have been adopted. / Les établissements ne peuvent être agréés sur une base communautaire avant l'adoption des certificats. / Gli stabilimenti possono essere riconosciuti a livello comunitario soltanto previa adozione dei certificati. / Uzņēmumi netiks atzīti Kopienā, kamēr netiks apstiprināti sertifikāti. / Įmonės nebus patvirtintos Bendrijoje, kol nebus patvirtinti sertifikatai. / A bizonyítványok elfogadásáig a létesítmények nem kerülnek közösségi szintű jóváhagyásra. / L-istabbilimenti ma jkunux approvati fuq bażi Kommunitarja sakemm iċ-ċertifikati jkunu addottati. / Inrichtingen worden slechts op communautair niveau erkend nadat de certificaten zijn goedgekeurd. / Zakłady nie będą zatwierdzone na bazie wspólnotowej do czasu przyjęcia świadectw. / Os estabelecimentos não podem ser aprovados numa base comunitária antes da adopção dos certificados. / Instalaţiile nu vor fi autorizate la nivelul Comunităţii până ce nu vor fi adoptate certificatele. / Závody nebudú schválené Spoločenstvom, kým nebudú schválené certifikáty. / Na ravni Skupnosti se obrati ne odobrijo pred odobritvijo zdravstvenih spričeval. / Laitokset hyväksytään yhteisön tasolla vasta todistusten antamisen jälkeen. / Anläggningarna kan inte godkännas på gemenskapsnivå innan intygen har antagits.“

b)

In Anhang I werden die Überschriften der Tabellen wie folgt ergänzt:

i)

Die Angaben unter Argentinien werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: АРЖЕНТИНА / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: ARGENTINA / “

ii)

Die Angaben unter Australien werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: АВСТРАЛИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: AUSTRALIA / “

iii)

Die Angaben unter Brasilien werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: БРАЗИЛИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: BRAZILIA / “

iv)

Die Angaben unter Kanada werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: КАНАДА / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: CANADA / “

v)

Die Angaben unter Chile werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ЧИЛИ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: CHILE / “

vi)

Die Angaben unter China werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: КИТАЙ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: CHINA / “

vii)

Die Angaben unter Grönland werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ГРЕНЛАНДИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: GROENLANDA / “

viii)

Die Angaben unter Kroatien werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ХЪРВАТИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: CROAŢIA / “

ix)

Die Angaben unter Island werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ИСЛАНДИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: ISLANDA / “

x)

Die Angaben unter Neukaledonien werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Територия: НОВА КАЛЕДОНИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Teritoriu: NOUA CALEDONIE / “

xi)

Die Angaben unter Neuseeland werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: НОВА ЗЕЛАНДИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: NOUA ZEELANDĂ / “

xii)

Die Angaben unter Russland werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: РУСИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: RUSIA / “

xiii)

Die Angaben unter Vereinigte Staaten von Amerika werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: СЪЕДИНЕНИ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: STATELE UNITE ALE AMERICII / “

c)

In Anhang I wird der Eintrag für Bulgarien gestrichen.

d)

In Anhang II erhält die Überschrift folgende Fassung:

e)

In Anhang II werden die Überschriften der Tabellen wie folgt ergänzt:

i)

Die Angaben unter Australien werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: АВСТРАЛИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: AUSTRALIA / “

ii)

Die Angaben unter Botsuana werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: БОТСУАНА / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: BOTSWANA / “

iii)

Die Angaben unter Kanada werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: КАНАДА / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: CANADA / “

iv)

Die Angaben unter Israel werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ИЗРАЕЛ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: ISRAEL / “

v)

Die Angaben unter Namibia werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: НАМИБИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: NAMIBIA / “

vi)

Die Angaben unter Neuseeland werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: НОВА ЗЕЛАНДИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: NOUA ZEELANDĂ / “

vii)

Die Angaben unter Vereinigte Staaten von Amerika werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: СЪЕДИНЕНИ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: STATELE UNITE ALE AMERICII / “

viii)

Die Angaben unter Südafrika werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ЮЖНА АФРИКА / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: AFRICA DE SUD / “

ix)

Die Angaben unter Simbabwe werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ЗИМБАБВЕ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: ZIMBABWE / “.

17.

31997 D 0468: Entscheidung 97/468/EG der Kommission vom 7. Juli 1997 zur Aufstellung der vorläufigen Listen der Drittlandsbetriebe, aus denen die Mitgliedstaaten die Einfuhr von Wildfleisch zulassen (ABl. L 199 vom 26.7.1997, S. 62), geändert durch:

31998 D 0369: Entscheidung 98/369/EG der Kommission vom 19.5.1998 (ABl. L 165 vom 10.6.1998, S. 30)

31999 D 0343: Entscheidung 1999/343/EG der Kommission vom 25.5.1999 (ABl. L 131 vom 27.5.1999, S. 70)

32000 D 0076: Entscheidung 2000/76/EG der Kommission vom 17.12.1999 (ABl. L 30 vom 4.2.2000, S. 33)

32002 D 0672: Entscheidung 2002/672/EG der Kommission vom 21.8.2002 (ABl. L 228 vom 24.8.2002, S. 26)

32003 D 0073: Entscheidung 2003/73/EG der Kommission vom 30.1.2003 (ABl. L 27 vom 1.2.2003, S. 31)

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33).

a)

Im Anhang erhalten die Überschrift und die Legende folgende Fassung:

Продукт: месо от дивеч / Producto: Carne de caza salvaje / Produkt: Maso volně žijící zvěře / Produkt: Kød af vildtlevende vildt / Erzeugnis: Wildfleisch / Toode: ulukiliha / Προϊόν: Κρέας άγριων θηραμάτων / Product: Wild game meat / Produit: Viande de gibier sauvage / Prodotto: Carni di selvaggina / Produkts: medījamo dzīvnieku gaļa / Produktas: Žvėriena / Termék: vadhús / Prodott: Laħam tal-kaċċa salvaġġ / Product: Vlees van vrij wild / Produkt: mięso zwierząt łownych / Produto: Carne de caça selvagem / Produs: carne de vânat sălbatic / Produkt: zverina z divo žijúcej zveri / Proizvod: Meso divjadi / Tuote: Luonnonvaraisen riistan liha / Varuslag: Viltkött

1

=

Национален код / Referencia nacional / Národní kód / National reference / Nationaler Code / Rahvuslik viide / Εθνικός αριθμός έγκρισης / National reference / Référence nationale / Riferimento nazionale / Nacionālā norāde / Nacionalinė nuoroda / Nemzeti referenciaszám / Referenza nazzjonali / Nationale code / Kod krajowy / Referência nacional / Referinţă naţională / Národný odkaz / Nacionalna referenca / Kansallinen referenssi / Nationell referens

2

=

Наименование / Nombre / Název / Navn / Name / Nimi / Όνομα εγκατάστασης / Name / Nom / Nome / Nosaukums / Pavadinimas / Név / Isem / Naam / Nazwa / Nome / Nume / Názov / Ime / Nimi / Namn

3

=

Град / Ciudad / Město / By / Stadt / Linn / Πόλη / Town / Ville / Città / Pilsēta / Miestas / Város / Belt / Stad / Miasto / Cidade / Oraş / Mesto / Kraj / Kaupunki / Stad

4

=

Област / Región / Oblast / Region / Region / Piirkond / Περιοχή / Region / Région / Regione / Reģions / Regionas / Régió / Reġjun / Regio / Region / Região / Judeţ / Kraj / Regija / Alue / Region

5

=

Дейност / Actividad / Činnost / Aktivitet / Tätigkeit / Tegevusvaldkond / Είδος εγκατάστασης / Activity / Activité / Attività / Darbība / Veikla / Tevékenység / Attivita' / Activiteit / Rodzaj działalności / Actividade / Activitate / Činnosť / Dejavnost / Toimintamuoto / Verksamhet

PH

=

Преработвателно предприятие за дивеч / Sala de tratamiento de la caza / Zařízení na zpracování masa volně žijící zvěře / Vildtbehandlingsvirksomhed / Wildbearbeitungsbetrieb / Ulukiliha käitlemisettevõte / Κέντρο επεξεργασίας άγριων θηραμάτων / Wild game processing house / Atelier de traitement du gibier sauvage / Centro di lavorazione della selvaggina / Medījamo dzīvnieku gaļas pārstrādes uzņēmums / Žvėrienos perdirbimo įmonė / Vadhúsfeldolgozó üzem / Stabbiliment li jipproċessa l-laħam tal-kaċċa salvaġġa / Wildverwerkingseenheid / Zakład przetwórstwa dziczyzny / Estabelecimento de tratamento de caça selvagem / Unitate de procesare a cărnii de vânat / Prevádzkareň na spracovanie zveriny z divo žijúcej zveri / Obrat za obdelavo mesa divjadi / Luonnonvaraisen riistan käsittelytila / Viltbearbetningsanläggning.

CS

=

Хладилен склад / Almacén frigorífico / Chladírna (mrazírna) / Frysehus / Kühlhaus / Külmladu / Ψυκτική εγκατάσταση / Cold store / Entreposage / Deposito frigorifero / Saldētava / Šaltieji sandėliai / Hűtőház / Kamra tal-friża / Koelhuis / Chłodnia składowa / Armazém frigorífico / Depozit frigorific / Chladiareň (mraziareň) / Hladilnica / Kylmävarasto / Kyl- och fryshus

6

=

Специални забележки / Menciones especiales / Zvláštní poznámky / Særlige bemærkninger / Besondere Bemerkungen / Erimärkused / Ειδικές παρατηρήσεις / Special remarks / Mentions spéciales / Note particolari / Īpašas atzīmes / Specialios pastabos / Különleges megjegyzések / Rimarki speċjali / Bijzondere opmerkingen / Uwagi szczególne / Menções especiais / Menţiuni speciale / Osobitné poznámky / Posebne opombe / Erikoismainintoja / Anmärkningar

a

=

Едър дивеч / Caza mayor / Volně žijící velká zvěř / Vildtlevende storvildt / Großwild / Suured ulukid / Μεγάλα άγρια θηράματα / Large wild game / Gros gibier sauvage / Selvaggina grossa / Lielie medījamie dzīvnieki / Stambūs žvėrys / Nagyvad / Laħam ta' annimali salvaġġi kbar / Grof vrij wild / Gruba zwierzyna łowna / Caça maior selvagem / Vânat sălbatic mare / Veľká divo žijúca zver / Velika divjad / Luonnonvarainen suurriista / Storvilt

b

=

Зайцевидни / Lepóridos / Zajícovití / Leporidae / Leporiden / Leporidae sugukonda kuuluvad loomad / Λαγόμορφα / Leporidae / Léporidés / Leporidi / Zaķu dzimta / Kiškiniai / Nyúlfélék / Fniek salvaġġi / Haasachtigen (leporidae) / Zającowate / Leporídeos / Leporide / Zajacovité / Leporidi / Leporidae-suvun eläimet / Hardjur

c

=

Пернат дивеч / Aves de caza silvestres / Volně žijící pernatá zvěř / Vildtlevende Fjervildt / Federwild / Metslinnud / Άγρια πτερωτά θηράματα / Wild game birds / Oiseaux sauvages de chasse / Selvaggina da penna selvatica / Medījamie putni / Laukiniai paukščiai / Szárnyasvad / Tajr salvaġġ / Vrij vederwild / Ptactwo łowne / Aves de caça selvagem / Păsări de vânat sălbatice / Divo žijúca pernatá zver / Pernata divjad / Luonnonvaraiset riistalinnut / Vildfågel

T

=

Изследване за трихинела / Prueba para la detección de triquinas / Vyšetření na trichinely / Undersøgelse for trikiner / Untersuchung auf Trichinen / Trihhinellade kontroll / Εξέταση παρουσίας τριχινών / Examination for trichinae / Examen pour le dépistage des trichines / Esame per l'individuazione di trichine / Trihinelozes izmeklējumi / Trichineliozės tyrimas / Trichinellavizsgálat / L-eżami tat-trichanae / Onderzoek op de aanwezigheid van trichinen / Badanie na włośnie / Exame para a detecção de triquinas / Examinare pentru trichină / Vyšetrenie na trichinely / Pregled na trihine / Trikiinien tutkiminen / Trikinkontroll“

b)

Im Anhang werden die Überschriften der Tabellen wie folgt ergänzt:

i)

Die Angaben unter Argentinien werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: АРЖЕНТИНА / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: ARGENTINA / “

ii)

Die Angaben unter Australien werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: АВСТРАЛИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: AUSTRALIA / “

iii)

Die Angaben unter Kanada werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: КАНАДА / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: CANADA / “

iv)

Die Angaben unter Chile werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ЧИЛИ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: CHILE / “

v)

Die Angaben unter Grönland werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ГРЕНЛАНДИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: GROENLANDA / “

vi)

Die Angaben unter Namibia werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: НАМИБИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: NAMIBIA / “

vii)

Die Angaben unter Neuseeland werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: НОВА ЗЕЛАНДИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: NOUA ZEELANDĂ / “

viii)

Die Angaben unter Vereinigte Staaten von Amerika werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: СЪЕДИНЕНИ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: STATELE UNITE ALE AMERICII / “

ix)

Die Angaben unter Uruguay werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: УРУГВАЙ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: URUGUAY / “

x)

Die Angaben unter Südafrika werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ЮЖНА АФРИКА / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: AFRICA DE SUD / “

c)

Im Anhang werden die Einträge für folgende Länder gestrichen:

 

Bulgarien

 

Rumänien

18.

31997 D 0569: Entscheidung 97/569/EG der Kommission vom 16. Juli 1997 zur Aufstellung der vorläufigen Listen der Drittlandsbetriebe, aus denen die Mitgliedstaaten die Einfuhr von Fleischerzeugnissen zulassen (ABl. L 234 vom 26.8.1997, S. 16), geändert durch:

31998 D 0009: Entscheidung 98/9/EG der Kommission vom 16.12.1997 (ABl. L 3 vom 7.1.1998, S. 12)

31998 D 0163: Entscheidung 98/163/EG der Kommission vom 10.2.1998 (ABl. L 53 vom 24.2.1998, S. 23)

31998 D 0220: Entscheidung 98/220/EG der Kommission vom 4.3.1998 (ABl. L 82 vom 19.3.1998, S. 47)

31998 D 0346: Entscheidung 98/346/EG der Kommission vom 19.5.1998 (ABl. L 154 vom 28.5.1998, S. 35)

31999 D 0336: Entscheidung 1999/336/EG der Kommission vom 20.5.1999 (ABl. L 127 vom 21.5.1999, S. 30)

32000 D 0253(01): Entscheidung 2000/253/EG der Kommission vom 20.3.2000 (ABl. L 78 vom 29.3.2000, S. 32)

32000 D 0555: Entscheidung 2000/555/EG der Kommission vom 6.9.2000 (ABl. L 235 vom 19.9.2000, S. 25)

32002 D 0074: Entscheidung 2002/74/EG der Kommission vom 30.1.2002 (ABl. L 33 vom 2.2.2002, S. 29)

32002 D 0671: Entscheidung 2002/671/EG der Kommission vom 20.8.2002 (ABl. L 228 vom 24.8.2002, S. 25)

32003 D 0204: Entscheidung 2003/204/EG der Kommission vom 21.3.2003 (ABl. L 78 vom 25.3.2003, S. 14)

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33)

32005 D 0787: Entscheidung 2005/787/EG der Kommission vom 11.11.2005 (ABl. L 296, 12.11.2005 vom S. 39).

a)

In Anhang I erhalten die Überschrift und die Legende folgende Fassung:

Продукт: месни продукти / Producto: productos cárnicos / Výrobky: masné výrobky / Produkt: kødprodukter / Erzeugnis: Fleischerzeugnisse / Toode: lihatooted / Προϊόν: Προϊόντα με βάση το κρέας / Product: meat products / Produit: à base de viandes / Prodotto: prodotti a base di carne / Produkts: gaļas produkti / Produktas: mėsos produktai / Termék: húskészítmények / Prodott: Prodotti tal-laħam / Product: vleesproducten / Produkt: produkty mięsne / Produto: produtos à base de carne / Produs: produse din carne / Produkt: mäsové výrobky / Proizvod: mesni izdelki / Tuote: lihatuotteet / Varuslag: köttvaror

1

=

Национален код / Referencia nacional / Národní kód / National reference / Nationaler Code / Rahvuslik viide / Εθνικός αριθμός έγκρισης / National reference / Référence nationale / Riferimento nazionale / Nacionālā norāde / Nacionalinė nuoroda / Nemzeti referenciaszám / Referenza nazzjonali / Nationale code / Kod krajowy / Referência nacional / Referinţă naţională / Národný odkaz / Nacionalna referenca / Kansallinen referenssi / Nationell referens

2

=

Наименование / Nombre / Název / Navn / Name / Nimi / Όνομα εγκατάστασης / Name / Nom / Nome / Nosaukums / Pavadinimas / Név / Isem / Naam / Nazwa / Nome / Nume / Názov / Ime / Nimi / Namn

3

=

Град / Ciudad / Město / By / Stadt / Linn / Πόλη / Town / Ville / Città / Pilsēta / Miestas / Város / Belt / Stad / Miasto / Cidade / Oraş / Mesto / Kraj / Kaupunki / Stad

4

=

Област / Región / Oblast / Region / Region / Piirkond / Περιοχή / Region / Région / Regione / Reģions / Regionas / Régió / Reġjun / Regio / Region / Região / Judeţ / Kraj / Regija / Alue / Region

5

=

Специални забележки / Menciones especiales / Zvláštní poznámky / Særlige bemærkninger / Besondere Bemerkungen / Erimärkused / Ειδικές παρατηρήσεις / Special remarks / Mentions spéciales / Note particolari / Īpašas atzīmes / Specialios pastabos / Különleges megjegyzések / Rimarki speċjali / Bijzondere opmerkingen / Uwagi szczególne / Menções especiais / Menţiuni speciale / Osobitné poznámky / Posebne opombe / Erikoismainintoja / Anmärkningar

PMP

=

Geflügelfleischerzeugnisse

RMP

=

Kaninchenfleischerzeugnisse

FMP

=

Zuchtwildfleischerzeugnisse

WMP

=

Wildfleischerzeugnisse

6

=

*

Страни и предприятия, които отговарят на всички изисквания на член 2, параграф 1 на Решение 95/408/ЕО на Съвета.

*

Países y establecimientos que cumplen todos los requisitos del apartado 1 del artículo 2 de la Decisión 95/408/CE del Consejo.

*

Země a zařízení, které splňují všechny požadavky čl. 2 odst. 1 rozhodnutí Rady 95/408/ES.

*

Lande og virksomheder, der opfylder alle betingelserne i artikel 2, stk. 1, i Rådets beslutning 95/408/EF.

*

Länder und Betriebe, die alle Anforderungen des Artikels 2 Absatz 1 der Entscheidung 95/408/EG des Rates erfüllen.

*

Nõukogu otsuse 95/408/EÜ artikkel 2 punkti 1 kõikidele nõuetele vastavad riigid ja ettevõtted.

*

Χώρες και εγκαταστάσεις που πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 2 παράγραφος 1 της απόφασης 95/408/ΕΚ του Συμβουλίου.

*

Countries and establishments complying with all requirements of Article 2(1) of Council Decision 95/408/EC.

*

Pays et établissements remplissant l'ensemble des dispositions de l'article 2 paragraphe 1 de la décision 95/408/CE du Conseil.

*

Paese e stabilimenti che ottemperano a tutte le disposizioni dell'articolo 2, paragrafo 1 della decisione 95/408/CE del Consiglio.

*

Valstis un uzņēmumi, kuri atbilst Padomes Lēmuma 95/408/EK 2. panta 1. punkta prasībām.

*

Šalys ir įmonės, atitinkančios visus Tarybos sprendimo 95/408/EB 2 straipsnio 1 dalies reikalavimus.

*

Azok az országok és létesítmények, amelyek teljes mértékben megfelelnek a 95/408/EK tanácsi határozat 2. cikkének (1) bekezdésében foglalt követelményeknek.

*

Pajjiżi u stabbilimenti li jissodisfaw il-kundizzjonijiet ta' l-Artiklu 2(1) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 95/408/KE.

*

Landen en inrichtingen die voldoen aan al de voorwaarden van artikel 2, lid 1, van Beschikking 95/408/EG van de Raad.

*

Państwa i zakłady spełniające wszystkie wymagania artykułu 2 ust. 1 decyzji Rady 95/408/WE.

*

Países e estabelecimentos que respeitam todas as exigências do n.o 1 do artigo 2.o da Decisão 95/408/CE do Conselho.

*

Ţări şi unităţi care sunt conforme cu toate cerinţele articolului 2(1) al Deciziei Consiliului 95/408/CE.

*

Krajiny a prevádzkarne v súlade so všetkými požiadavkami článku 2(1) rozhodnutia Rady 95/408/ES.

*

Države in obrati, ki izpolnjujejo vse zahteve iz člena 2(1) Odločbe 95/408/ES.

*

Neuvoston päätöksen 95/408/EY 2 artiklan 1 kohdan kaikki vaatimukset täyttävät maat ja laitokset.

*

Länder och anläggningar som uppfyller alla krav i artikel 2.1 i rådets beslut 95/408/EG.“

b)

In Anhang I werden die Überschriften der Tabellen wie folgt ergänzt:

i)

Die Angaben unter Argentinien werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: АРЖЕНТИНА / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: ARGENTINA / “

ii)

Die Angaben unter Australien werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: АВСТРАЛИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: AUSTRALIA / “

iii)

Die Angaben unter Brasilien werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: БРАЗИЛИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: BRAZILIA / “

iv)

Die Angaben unter Kanada werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: КАНАДА / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: CANADA / “

v)

Die Angaben unter Schweiz werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ШВЕЙЦАРИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: ELVEŢIA / “

vi)

Die Angaben unter Chile werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ЧИЛИ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: CHILE / “

vii)

Die Angaben unter Hongkong werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ХОНГ КОНГ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: HONG KONG / “

viii)

Die Angaben unter Kroatien werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ХЪРВАТИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: CROAŢIA / “

ix)

Die Angaben unter Israel werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ИЗРАЕЛ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: ISRAEL / “

x)

Die Angaben unter Neuseeland werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: НОВА ЗЕЛАНДИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: NOUA ZEELANDĂ / “

xi)

Die Angaben unter Thailand werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ТАЙЛАНД / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: THAILANDA / “

xii)

Die Angaben unter Singapur werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: СИНГАПУР / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: SINGAPORE / “

xiii)

Die Angaben unter Südafrika werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ЮЖНА АФРИКА / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: AFRICA DE SUD / “.

c)

In Anhang I werden die Einträge für folgende Länder gestrichen:

 

Bulgarien

 

Rumänien.

19.

31998 D 0179: Entscheidung 98/179/EG der Kommission vom 23. Februar 1998 mit Durchführungsvorschriften für die amtlichen Probenahmen zur Kontrolle von lebenden Tieren und tierischen Erzeugnissen auf bestimmte Stoffe und ihre Rückstände (ABl. L 65 vom 5.3.1998, S. 31), geändert durch:

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33).

Im Anhang wird in Abschnitt 1.2 Absatz 2 der folgende Satz angefügt:

„Für Bulgarien und Rumänien muss die Akkreditierung bis zum Tag des Beitritts erfolgen.“.

20.

31998 D 0536: Entscheidung 98/536/EG der Kommission vom 3. September 1998 zur Festlegung des Verzeichnisses der nationalen Referenzlaboratorien für Rückstandsuntersuchungen (ABl. L 251 vom 11.9.1998, S. 39), geändert durch:

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33)

32006 D 0130: Entscheidung 2006/130/EG der Kommission vom 10.2.2006 (ABl. L 52 vom 23.2.2006, S. 25).

Im Anhang wird zwischen den Einträgen für Belgien und die Tschechische Republik Folgendes eingefügt:

„Bulgarien

1.

Централна лаборатория по ветеринарно-санитарна експертиза и екология

2.

ул. „Искърско шосе“ 5

3.

1528 София

4.

(Central Laboratory of Veterinary Control and Ecology

5.

5 Iskarsko shousse Str.

6.

1528 Sofia)

A1, A2, A3, A4, A5, A6 B1, B2a, B2b, B2c, B2d, B3a, B3b, B3c, B3d, B3e, B3f“

Zwischen den Angaben für Portugal und Slowenien wird Folgendes eingefügt:

„Rumänien

7.

Institutul de Igienă şi Sănătate Publică Veterinară

8.

Stradă Câmpul Moşilor nr. 5, sector 2,

9.

codul 021202, Bucureşti

Alle Gruppen“

21.

31999 D 0120: Entscheidung 1999/120/EG der Kommission vom 27. Januar 1999 zur Aufstellung der vorläufigen Listen der Drittlandsbetriebe, aus denen die Mitgliedstaaten die Einfuhr von Tierdärmen zulassen (ABl. L 36 vom 10.2.1999, S. 21), geändert durch:

31999 D 0263: Entscheidung 1999/263/EG der Kommission vom 19.4.1999 (ABl. L 103 vom 20.4.1999, S. 33)

32000 D 0080: Entscheidung 2000/80/EG der Kommission vom 20.12.1999 (ABl. L 30 vom 4.2.2000, S. 41)

32002 D 0483: Entscheidung 2002/483/EG der Kommission vom 24.6.2002 (ABl. L 166 vom 25.6.2002, S. 25)

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33)

32005 D 0506: Entscheidung 2005/506/EG der Kommission vom 14.7.2005 (ABl. L 184 vom 15.7.2005, S. 68).

a)

Im Anhang erhalten die Überschrift und die Legende folgende Fassung:

Продукт: стомаси, пикочни мехури и черва от животни / Producto: Estómagos, vejigas y tripas de animales / Produkt: Žaludky, měchýře a střeva zvířat / Produkt: Maver, dyreblærer og dyretarme / Erzeugnis: Mägen, Blasen und Därme von Tieren / Toode: loomade maod, kusepõied ja sooled / Προϊόν: στομάχια, κύστεις και έντερα ζώων / Product: Stomachs, bladders and intestines of animals / Produit: Estomacs, vessies et boyaux d'animaux / Prodotto: Stomachi, vesciche e budella di origine animale / Produkts: dzīvnieku kuņģi, urīnpūšļi un zarnas / Produktas: skrandis, šlapimo pūslė ir gyvulių žarnos / Termék: állati gyomor, hólyag és bél / Prodott: L-istonku, bżieżaq tal-urina u l-budullata ta' l-annimali / Product: Magen, blazen en darmen van dieren / Produkt: Żołądki, pęcherze i jelita zwierząt / Produto: Estômagos, bexigas e tripas de animais / Produs: stomace, vezici urinare şi intestine de animale / Produkt: Žalúdky, mechúre a črevá zvierat / Proizvod: vampi in želodci, mehurji in čreva živali / Tuote: Vatsalaukkuja, virtsarakkoja ja suolia / Varuslag: Magar, blåsor och tarmar

1

=

Национален код / Referencia nacional / Národní kód / National reference / Nationaler Code / Rahvuslik viide / Εθνικός αριθμός έγκρισης / National reference / Référence nationale / Riferimento nazionale / Nacionālā norāde / Nacionalinė nuoroda / Nemzeti referenciaszám / Referenza nazzjonali / Nationale code / Kod krajowy / Referência nacional / Referinţă naţională / Národný odkaz / Nacionalna referenca / Kansallinen referenssi / Nationell referens

2

=

Наименование / Nombre / Název / Navn / Name / Nimi / Όνομα εγκατάστασης / Name / Nom / Nome / Nosaukums / Pavadinimas / Név / Isem / Naam / Nazwa / Nome / Nume / Názov / Ime / Nimi / Namn

3

=

Град / Ciudad / Město / By / Stadt / Linn / Πόλη / Town / Ville / Città / Pilsēta / Miestas / Város / Belt / Stad / Miasto / Cidade / Oraş / Mesto / Kraj / Kaupunki / Stad

4

=

Област / Región / Oblast / Region / Region / Piirkond / Περιοχή / Region / Région / Regione / Reģions / Regionas / Régió / Reġjun / Regio / Region / Região / Judeţ / Kraj / Regija / Alue / Region

5

=

Специални забележки / Menciones especiales / Zvláštní poznámky / Særlige bemærkninger / Besondere Bemerkungen / Erimärkused / Ειδικές παρατηρήσεις / Special remarks / Mentions spéciales / Note particolari / Īpašas atzīmes / Specialios pastabos / Különleges megjegyzések / Rimarki speċjali / Bijzondere opmerkingen / Uwagi szczególne / Menções especiais / Menţiuni speciale / Osobitné poznámky / Posebne opombe / Erikoismainintoja / Anmärkningar“.

b)

Im Anhang werden die Überschriften der Tabellen wie folgt ergänzt:

i)

Die Angaben unter Afghanistan werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: АФГАНИСТАН / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: AFGANISTAN / “

ii)

Die Angaben unter Argentinien werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: АРЖЕНТИНА / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: ARGENTINA / “

iii)

Die Angaben unter Australien werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: АВСТРАЛИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: AUSTRALIA / “

iv)

Die Angaben unter Bangladesch werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: БАНГЛАДЕШ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: BANGLADESH / “

v)

Die Angaben unter Bahrain werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: БАХРЕЙН / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: BAHRAIN / “

vi)

Die Angaben unter Brasilien werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: БРАЗИЛИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: BRAZILIA / “

vii)

Die Angaben unter Kanada werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: КАНАДА / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: CANADA / “

viii)

Die Angaben unter Schweiz werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ШВЕЙЦАРИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: ELVEŢIA / “

ix)

Die Angaben unter Chile werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ЧИЛИ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: CHILE / “

x)

Die Angaben unter China werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: КИТАЙ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: CHINA / “

xi)

Die Angaben unter Costa Rica werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: КОСТА РИКА / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: COSTA RICA / “

xii)

Die Angaben unter Ägypten werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ЕГИПЕТ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: EGIPT / “

xiii)

Die Angaben unter Honduras werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ХОНДУРАС / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: HONDURAS / “

xiv)

Die Angaben unter Kroatien werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ХЪРВАТИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: CROAŢIA / “

xv)

Die Angaben unter Indien werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ИНДИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: INDIA / “

xvi)

Die Angaben unter Iran werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ИРАН / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: IRAN / “

xvii)

Die Angaben unter Japan werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ЯПОНИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: JAPONIA / “

xviii)

Die Angaben unter Kuwait werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: КУВЕЙТ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: KUWEIT / “

xix)

Die Angaben unter Libanon werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ЛИВАН / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: LIBAN / “

xx)

Die Angaben unter Marokko werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: МАРОКО / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: MAROC / “

xxi)

Die Angaben unter Mongolei werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: МОНГОЛИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: MONGOLIA / “

xxii)

Die Angaben unter Mexiko werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: МЕКСИКО / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: MEXIC / “

xxiii)

Die Angaben unter Nicaragua werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: НИКАРАГУА / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: NICARAGUA / “

xxiv)

Die Angaben unter Neuseeland werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: НОВА ЗЕЛАНДИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: NOUA ZEELANDĂ / “

xxv)

Die Angaben unter Panama werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ПАНАМА / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: PANAMA / “

xxvi)

Die Angaben unter Peru werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ПЕРУ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: PERU / “

xxvii)

Die Angaben unter Pakistan werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ПАКИСТАН / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: PAKISTAN / “

xxviii)

Die Angaben unter Paraguay werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ПАРАГВАЙ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: PARAGUAY / “

xxix)

Die Angaben unter Syrien werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: СИРИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: SIRIA / “

xxx)

Die Angaben unter Tunesien werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ТУНИС / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: TUNISIA / “

xxxi)

Die Angaben unter Turkmenistan werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ТУРКМЕНИСТАН / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: TURKMENISTAN / “

xxxii)

Die Angaben unter Türkei werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ТУРЦИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: TURCIA / “

xxxiii)

Die Angaben unter Ukraine werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: УКРАЙНА / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: UCRAINA / “

xxxiv)

Die Angaben unter Vereinigte Staaten von Amerika werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: СЪЕДИНЕНИ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: STATELE UNITE ALE AMERICII / “

xxxv)

Die Angaben unter Uruguay werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: УРУГВАЙ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: URUGUAY / “

xxxvi)

Die Angaben unter Usbekistan werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: УЗБЕКИСТАН / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: UZBEKISTAN / “

xxxvii)

Die Angaben unter Bundesrepublik Jugoslawien vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ФЕДЕРАТИВНА РЕПУБЛИКА ЮГОСЛАВИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: REPUBLICA FEDERALĂ IUGOSLAVIA / “.

c)

Im Anhang wird der Eintrag für Rumänien gestrichen.

22.

31999 D 0710: Entscheidung 1999/710/EG der Kommission vom 15. Oktober 1999 zur Aufstellung der vorläufigen Listen der Drittlandsbetriebe, aus denen die Mitgliedstaaten die Einfuhr von Hackfleisch/Faschiertem und Fleischerzeugnissen zulassen (ABl. L 281 vom 4.11.1999, S. 82), geändert durch:

32000 D 0079: Entscheidung 2000/79/EG der Kommission vom 20.12.1999 (ABl. L 30 vom 4.2.2000, S. 39)

32000 D 0252: Entscheidung 2000/252/EG der Kommission vom 17.3.2000 (ABl. L 78 vom 29.3.2000, S. 28)

32000 D 0430: Entscheidung 2000/430/EG der Kommission vom 6.7.2000 (ABl. L 170 vom 11.7.2000, S. 14)

32001 D 0336: Entscheidung 2001/336/EG der Kommission vom 18.4.2001 (ABl. L 120 vom 28.4.2001, S. 39)

32002 D 0920: Entscheidung 2002/920/EG der Kommission vom 25.11.2002 (ABl. L 321 vom 26.11.2002, S. 49)

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33)

32004 D 0381: Entscheidung 2004/381/EG der Kommission vom 26.4.2004 (ABl. L 199 vom 7.6.2004, S. 8)

32005 D 0156: Entscheidung 2005/156/EG der Kommission vom 18.2.2005 (ABl. L 51 vom 24.2.2005, S. 26).

a)

Im Anhang erhalten die Überschrift und die Legende folgende Fassung:

A.   СПИСЪК НА ПРЕДПРИЯТИЯ / LISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOS / SEZNAM ZAŘÍZENÍ / LISTE OVER VIRKSOMHEDER / VERZEICHNIS DER BETRIEBE / ETTEVÕTETE LOETELU / ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ / LIST OF ESTABLISHMENTS / LISTE DES ÉTABLISSEMENTS / ELENCO DEGLI STABILIMENTI / UZŅĒMUMU SARAKSTS / ĮMONIŲ SĄRAŠAS / LÉTESÍTMÉNYLISTA / LISTA TA' L-ISTABBILIMENTI / LIJST VAN BEDRIJVEN / WYKAZ ZAKŁADÓW / LISTA DOS ESTABELECIMENTOS / LISTA UNITĂŢILOR / ZOZNAM PREVÁDZKARNÍ / SEZNAM OBRATOV / LUETTELO LAITOKSISTA / FÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR

Продукт: мляно месо и месни заготовки / Producto: carne picada y preparados de carne / Výrobek: mleté maso a masné polotovary / Produkt: hakket kød og tilberedt kød / Erzeugnis: Hackfleisch/Faschiertes und Fleischzubereitungen / Toode: hakkliha ja tükilihast tooted / Προϊόν: κιμάδες και παρασκευάσματα κρέατος / Product: minced meat and meat preparations / Produit: viandes hachées et préparations de viande / Prodotto: carni macinate e preparazioni di carne / Produkts: malta gaļa un gaļas izstrādājumi / Produktas: Smulkinta mėsa ir mėsos pusgaminiai / Termék: darált hús és húskészítmények / Prodott: ikkappuljat u prodotti tal-laħam ippreparati / Product: gehakt vlees en vleesbereidingen / Produkt: Mięso mielone i preparaty mięsne / Produto: carnes picadas e preparados de carnes / Produs: carne tocată şi preparate din carne / Produkt: mleté mäso a mäsové prípravky / Proizvod: mleto meso in mesni pripravki / Tuote: jauhettu liha ja lihavalmisteet / Varuslag: malet kött och köttberedningar

1

=

Национален код / Referencia nacional / Národní kód / National reference / Nationaler Code / Rahvuslik viide / Εθνικός αριθμός έγκρισης / National reference / Référence nationale / Riferimento nazionale / Nacionālā norāde / Nacionalinė nuoroda / Nemzeti referenciaszám / Referenza nazzjonali / Nationale code / Kod krajowy / Referência nacional / Referinţă naţională / Národný odkaz / Nacionalna referenca / Kansallinen referenssi / Nationell referens

2

=

Наименование / Nombre / Název / Navn / Name / Nimi / Όνομα εγκατάστασης / Name / Nom / Nome / Nosaukums / Pavadinimas / Név / Isem / Naam / Nazwa / Nome / Nume / Názov / Ime / Nimi / Namn

3

=

Град / Ciudad / Město / By / Stadt / Linn / Πόλη / Town / Ville / Città / Pilsēta / Miestas / Város / Belt / Stad / Miasto / Cidade / Oraş / Mesto / Kraj / Kaupunki / Stad

4

=

Област / Región / Oblast / Region / Region / Piirkond / Περιοχή / Region / Région / Regione / Reģions / Regionas / Régió / Reġjun / Regio / Region / Região / Judeţ / Kraj / Regija / Alue / Region

5

=

Дейност / Actividad / Činnost / Aktivitet / Tätigkeit / Tegevusvaldkond / Είδος εγκατάστασης / Activity / Activité / Attività / Darbība / Veikla / Tevékenység / Attivita' / Activiteit / Rodzaj działalności / Actividade / Activitate / Činnosť / Dejavnost / Toimintamuoto / Verksamhet

MM

=

Мляно месо / Carne picada / Mleté maso / Hakket kød / Hackfleisch/Faschiertes / Hakkliha / Κιμάδες / Minced meat / Viandes hachées / Carni macinate / Malta gaļa / Smulkinta mėsa / Darált hús / Ikkappuljat / Gehakt vlees / Mięso mielone / Carnes picadas / Carne tocată / Mleté mäso / Mleto meso / Jauhettu liha / Malet kött

MP

=

Месни заготовки / Preparados de carne / Masné polotovary / Tilberedt kød / Fleischzubereitungen/ Tükilihast tooted / Παρασκευάσματα κρέατος / Meat preparations / Préparations de viande / Preparazioni di carni / Gaļas izstrādājumi / Mėsos pusgaminiai / Előkészített húsok / Preparazzjonijiet tal-laħam / Vleesbereidingen / Preparaty mięsne / Preparados de carnes / Preparate din carne / Mäsové prípravky / Mesni pripravki / Raakalihavalmisteet / Köttberedningar

6

=

Специални забележки / Menciones especiales / Zvláštní poznámky / Særlige bemærkninger / Besondere Bemerkungen / Erimärkused / Ειδικές παρατηρήσεις / Special remarks / Mentions spéciales / Note particolari / Īpašas atzīmes / Specialios pastabos / Különleges megjegyzések / Rimarki speċjali / Bijzondere opmerkingen / Uwagi szczególne / Menções especiais / Menţiuni speciale / Osobitné poznámky / Posebne opombe / Erikoismainintoja / Anmärkningar

7

=

Страни и предприятия, които отговарят на всички изисквания на член 2, параграф 1 на Решение 95/408/ЕО на Съвета.

Países y establecimientos que cumplen todos los requisitos del apartado 1 del artículo 2 de la Decisión 95/408/CE del Consejo.

Země a zařízení, které splňují všechny požadavky čl. 2 odst. 1 rozhodnutí Rady 95/408/ES.

Lande og virksomheder, der opfylder alle betingelserne i artikel 2, stk. 1, i Rådets beslutning 95/408/EF.

Länder und Betriebe, die alle Anforderungen des Artikels 2 Absatz 1 der Entscheidung 95/408/EG des Rates erfüllen.

Nõukogu otsuse 95/408/EÜ artikli 2 lõike 1 kõikidele nõuetele vastavad riigid ja ettevõtted.

Χώρες και εγκαταστάσεις που πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 2 παράγραφος 1 της απόφασης 95/408/ΕΚ του Συμβουλίου.

Countries and establishments complying with all requirements of Article 2(1) of Council Decision 95/408/EC.

Pays et établissements remplissant l'ensemble des dispositions de l'article 2, paragraphe 1, de la décision 95/408/CE du Conseil.

Paesi e stabilimenti che ottemperano a tutte le disposizioni dell'articolo 2, paragrafo 1, della decisione 95/408/CE del Consiglio.

Valstis un uzņēmumi, kuri atbilst Padomes Lēmuma 95/408/EK 2. panta 1. punkta prasībām.

Šalys ir įmonės, atitinkančios visus Tarybos sprendimo 95/408/EB 2 straipsnio 1 dalies reikalavimus.

Azok az országok és létesítmények, amelyek teljes mértékben megfelelnek a 95/408/EK tanácsi határozat 2. cikkének (1) bekezdésében foglalt követelményeknek.

Pajjiżi u stabbilimenti li jissodisfaw il-kundizzjonijiet ta' l-Artiklu 2(1) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 95/408/KE.

Landen en inrichtingen die voldoen aan al de voorwaarden van artikel 2, lid 1, van Beschikking 95/408/EG van de Raad.

Państwa i zakłady spełniające wszystkie wymagania art. 2 ust. 1 decyzji Rady 95/408/WE.

Países e estabelecimentos que respeitam todas as exigências do n.o 1 do artigo 2.o da Decisão 95/408/CE do Conselho.

Ţări şi întreprinderi care sunt conforme cu toate cerinţele articolului 2(1) al Deciziei Consiliului 95/408/CE.

Krajiny a prevádzkárne spĺňajúce všetky požiadavky článku 2 ods. 1 rozhodnutia Rady 95/408/ES.

Države in obrati, ki izpolnjujejo vse zahteve iz člena 2(1) Odločbe Sveta 95/408/ES.

Neuvoston päätöksen 95/408/EY 2 artiklan 1 kohdan kaikki vaatimukset täyttävät maat ja laitokset.

Länder och anläggningar som uppfyller alla krav i artikel 2.1 i rådets beslut 95/408/EG.“.

b)

Im Anhang werden die Überschriften der Tabellen wie folgt ergänzt:

i)

Die Angaben unter Argentinien werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: АРЖЕНТИНА / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: ARGENTINA / “

ii)

Die Angaben unter Australien werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: АВСТРАЛИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: AUSTRALIA / “

iii)

Die Angaben unter Brasilien werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: БРАЗИЛИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: BRAZILIA / “

iv)

Die Angaben unter Chile werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ЧИЛИ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: CHILE / “

v)

Die Angaben unter Israel werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ИЗРАЕЛ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: ISRAEL / “

vi)

Die Angaben unter Island werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ИСЛАНДИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: ISLANDA / “

vii)

Die Angaben unter Neuseeland werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: НОВА ЗЕЛАНДИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: NOUA ZEELANDĂ / “

viii)

Die Angaben unter Thailand werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ТАЙЛАНД / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: THAILANDA / “.

c)

Im Anhang wird der Eintrag für Rumänien gestrichen.

23.

32000 D 0050: Entscheidung 2000/50/EG der Kommission vom 17. Dezember 1999 über Mindestanforderungen an die Kontrolle von Betrieben, in denen landwirtschaftliche Nutztiere gehalten werden (ABl. L 19 vom 25.1.2000, S. 51), geändert durch:

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33)

Artikel 2 wird durch folgenden Satz ergänzt:

„Für Bulgarien und Rumänien muss der Bericht erstmals spätestens am 30. April 2008 vorgelegt werden.“

24.

32000 D 0284: Entscheidung 2000/284/EG der Kommission vom 31. März 2000 mit dem Verzeichnis der für die Einfuhr von Equidensperma aus Drittländern zugelassenen Entnahmestationen und zur Änderung der Entscheidungen 96/539/EG und 96/540/EG (ABl. L 94 vom 14.4.2000, S. 35), geändert durch:

32000 D 0444: Entscheidung 2000/444/EG der Kommission vom 5.7.2000 (ABl. L 179 vom 18.7.2000, S. 15)

32000 D 0790: Entscheidung 2000/790/EG der Kommission vom 30.11.2000 (ABl. L 314 vom 14.12.2000, S. 32)

32001 D 0169: Entscheidung 2001/169/EG der Kommission vom 16.2.2001 (ABl. L 60 vom 1.3.2001, S. 62)

32001 D 0392: Entscheidung 2001/392/EG der Kommission vom 4.5.2001 (ABl. L 138 vom 22.5.2001, S. 22)

32001 D 0612: Entscheidung 2001/612/EG der Kommission vom 20.7.2001 (ABl. L 214 vom 8.8.2001, S. 51)

32001 D 0734: Entscheidung 2001/734/EG der Kommission vom 11.10.2001 (ABl. L 275 vom 18.10.2001, S. 19)

32002 D 0073: Entscheidung 2002/73/EG der Kommission vom 30.1.2002 (ABl. L 33 vom 2.2.2002, S. 18)

32002 D 0297: Entscheidung 2002/297/EG der Kommission vom 10.4.2002 (ABl. L 101 vom 17.4.2002, S. 46)

32002 D 0339: Entscheidung 2002/339/EG der Kommission vom 2.5.2002 (ABl. L 116 vom 3.5.2002, S. 63)

32002 D 0416: Entscheidung 2002/416/EG der Kommission vom 6.6.2002 (ABl. L 150 vom 8.6.2002, S. 56)

32002 D 0776: Entscheidung 2002/776/EG der Kommission vom 3.10.2002 (ABl. L 267 vom 4.10.2002, S. 30)

32003 D 0101: Entscheidung 2003/101/EG der Kommission vom 13.2.2003 (ABl. L 41 vom 14.2.2003, S. 46)

32003 D 0243: Entscheidung 2003/243/EG der Kommission vom 3.3.2003 (ABl. L 89 vom 5.4.2003, S. 26)

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33)

32003 D 0574: Entscheidung 2003/574/EG der Kommission vom 30.7.2003 (ABl. L 196 vom 2.8.2003, S. 27)

32004 D 0070: Entscheidung 2004/70/EG der Kommission vom 6.1.2004 (ABl. L 15 vom 22.1.2004, S. 34).

a)

Im Anhang erhalten die Überschrift und die Legende folgende Fassung:

1.

Версия — Versión — Verze — Udgave — Fassung vom — Versioon — Έκδοση — Version — Version — Versione — Versija — Versija — Változat — Verżjoni — Versie — Wersja — Versão — Versiune — Verzia — Verzija — Tilanne — Version

2.

Код по ISO — Código ISO — Kód ISO — ISO-kode — ISO-Code — ISO-kood — Κωδικός ISO — ISO-code — Code ISO — Codice ISO — ISO standarts — ISO kodas — ISO-kód — Kodiċi ISO — ISO-code — Kod ISO — Código ISO — Cod ISO — Kód ISO — ISO-koda — ISO-koodi — ISO-kod

3.

Трета страна — Tercer país — Třetí země — Tredjeland — Drittland — Kolmas riik — Τρίτη χώρα — Third country — Pays tiers — Paese terzo — Trešā valsts — Trečioji šalis — Harmadik ország — Pajjiż terz — Derde land — Kraj trzeci — País terceiro — Ţara terţă — Tretia krajina — Tretja država — Kolmas maa — Tredje land

4.

Наименование на одобрения център — Nombre del centro autorizado — Název schválené stanice — Den godkendte stations navn — Name der zugelassenen Besamungsstation — Tunnustatud seemendusjaama nimi — Όνομα του εγκεκριμένου κέντρου — Name of approved centre — Nom du centre agréé — Nome del centro riconosciuto — Atzīta centra nosaukums — Patvirtinto centro pavadinimas — Az engedélyezett állomás neve — Isem taċ-ċentru approvat — Naam van het erkende centrum — Nazwa zatwierdzonego punktu — Nome do centro aprovado — Numele centrului autorizat — Názov schválenej stanice — Ime odobrenega osemenjevalnega središča — Hyväksytyn aseman nimi — Tjurstationens namn

5.

Адрес на одобрения център — Dirección del centro autorizado — Adresa schválené stanice — Den godkendte stations adresse — Anschrift der zugelassenen Besamungsstation — Tunnustatud seemendusjaama aadress — Διεύθυνση του εγκεκριμένου κέντρου — Address of approved centre — Adresse du centre agréé — Indirizzo del centro riconosciuto — Atzīta centra adrese — Patvirtinto centro adresas — Az engedélyezett állomás címe — Indirizz taċ-ċentru approvat — Adres van het erkende centrum — Adres zatwierdzonego punktu — Endereço aprovado — Adresa centrului autorizat — Adresa schválenej stanice — Naslov odobrenega osemenjevalnega središča — Hyväksytyn aseman osoite — Tjurstationens adress

6.

Одобряващ орган — Autoridad competente en materia de autorización — Příslušný schvalující orgán — Godkendelsesmyndighed — Zulassungsbehörde — Tunnustuse andnud järelevalveasutus — Εγκρίνουσα αρχή — Approving authority — Autorité d'agrément — Autorità che rilascia il riconoscimento — Iestāde, kura veic atzīšanu — Patvirtinanti institucija — Engedélyező hatóság — Awtorita' ta' l-approvazzjoni — Autoriteit die de erkenning heeft verleend — Organ zatwierdzający — Autoridade de aprovação — Autoritatea ce autorizează — Schvaľujúci orgán — Pristojni organ za odobritev — Hyväksyntäviranomainen — Godkännande myndighet

7.

Номер на одобрението — Número de autorización — Číslo schválení — Godkendelsesnummer — Registriernummer — Tunnustusnumber — Αριθμός έγκρισης — Approval number — Numéro d'agrément — Numero di riconoscimento — Atzīšanas numurs — Patvirtinimo numeris — A működési engedély száma — Numru ta' l-approvazzjoni — Registratienummer — Numer zatwierdzenia — Número de aprovação — Număr de autorizare — Číslo schválenia — Veterinarska številka odobritve — Hyväksyntänumero — Godkännandenummer

8.

Дата на одобрението — Fecha de la autorización — Datum schválení — Godkendelsesdato — Zulassungsdatum — Tunnustamise kuupäev — Ημερομηνία έγκρισης — Approval date — Date d'agrément — Data di approvazione — Atzīšanas datums — Patvirtinimo data — A működési engedély kiadásának dátuma — Data ta' l-approvazzjoni — Datum van erkenning — Data zatwierdzenia — Data da aprovação — Data autorizării — Dátum schválenia — Datum odobritve — Hyväksyntäpäivä — Datum för godkännandet“.

b)

Im Anhang werden die Einträge für folgende Länder gestrichen:

 

Bulgarien

 

Rumänien.

c)

Im Anhang erhält Fußnote a folgende Fassung:

„(a)

Бележка: Временен код, който не влияе на окончателния код на страната, който ще ц се даде след приключването на преговорите, водени в момента в ООН — Código provisional que no afecta a la denominación definitiva del país que será asignada cuando concluyan las negociaciones en curso en las Naciones Unidas — Prozatímní kód, kterým není dotčeno konečné označení země, které bude přiřazeno po ukončení jednání probíhajícího v OSN — Foreløbig kode, som ikke foregriber den endelige betegnelse af landet, der skal tildeles, når de igangværende forhandlinger i FN er afsluttet — Provisorischer Code, der in nichts der endgültigen Bezeichnung des Landes vorgreift, die bei Schlussfolgerung der momentan laufenden Verhandlungen in diesem Zusammenhang im Rahmen der Vereinten Nationen genehmigt wird — Ajutine kood, mis ei mõjuta lõplikku nimetust, mis omistatakse riigile peale Ühinenud Rahvaste Organisatsioonis käimasolevate läbirääkimiste lõppu — Προσωρινός κωδικός που δεν επηρεάζει τον οριστικό τίτλο της χώρας που θα δοθεί μετά την περάτωση των διαπραγματεύσεων που πραγματοποιούνται επί του παρόντος στα Ηνωμένα Έθνη — Provisional code that does not affect the definitive denomination of the country to be attributed after the conclusion of the negotiations currently taking place in the United Nations — Code provisoire ne préjugeant pas de la dénomination définitive du pays qui sera arrêtée à l'issue des négociations en cours dans le cadre des Nations unies — Codice provvisorio senza effetti sulla denominazione definitiva del paese che sarà attribuita dopo la conclusione dei negoziati in corso presso le Nazioni Unite — Pagaidu kods, kurš nekādā veidā neietekmē galīgo valsts nomenklatūru, kura tiks apstiprināta Apvienoto Nāciju Organizācijas ietvaros pašlaik notiekošo sarunu rezultātā — Laikinas kodas, neturėsiantis įtakos pastoviai šalies terminologijai, kuri bus nustatyta pasibaigus šiuo metu vykstančioms deryboms Jungtinėse Tautose — Ideiglenes kód, amely nem befolyásolja az ország azon végleges elnevezését, amelyet az ENSZ-ben folytatott jelenlegi tárgyalások lezárását követően hagynak jóvá — Kodiċi proviżorju li ma jaffettwax id-denominazzjoni definittiva tal-pajjiż fil-konklużjoni tan-negozjati li għaddejjin bħalissa fi ħdan il-Ġnus Magħquda — Voorlopige code die geen gevolgen heeft voor de definitieve benaming die aan het land wordt gegeven op grond van de onderhandelingen die momenteel in het kader van de Verenigde Naties worden gevoerd — Tymczasowy kod, który w ostateczny sposób nie przesądza oznaczenia kraju, które zostanie uzgodnione w następstwie aktualnie trwających negocjacji na forum ONZ — Código provisório que não afecta a denominação definitiva do país a ser atribuída após a conclusão das negociações actualmente em curso nas Nações Unidas — Cod provizoriu ce nu aduce atingere în nici un mod nomenclaturii definitive a acestei ţări, ce va fi agreată dupa încheierea negocierilor, ce se desfăşoară în prezent, cu privire la acest subiect, în cadrul Naţiunilor Unite — Dočasný kód, ktorým nie je dotknuté označenie tejto krajiny, ktoré jej bude pridelené po ukončení rokovaní prebiehajúcich v súčasnosti v OSN — Začasna koda, ki ne vpliva na končno poimenovanje države in bo dodeljena po zaključku pogajanj, ki trenutno potekajo v Združenih narodih — Väliaikainen koodi, joka ei vaikuta maan lopulliseen nimeen, joka annetaan tällä hetkellä Yhdistyneissä Kansakunnissa meneillään olevien neuvottelujen päätteeksi — Provisorisk kod som inte påverkar det slutgiltiga landsnamnet som skall anges när de pågående förhandlingarna i Förenta nationerna slutförts.“.

d)

Im Anhang erhält Fußnote b folgende Fassung:

„(b)

Само сперма, събрана от регистрирани коне — Sólo esperma procedente de caballos registrados — Pouze sperma odebrané od registrovaných koní — Kun sæd fra registrerede heste — Nur Samen von registrierten Pferden — Ainult registreeritud hobustelt kogutud sperma — Μόνο σπέρμα που συλλέχθηκε από καταγεγραμμένους ίππους — Only semen collected from registered horses — Sperme provenant uniquement de chevaux enregistrés — Solamente sperma raccolto da cavalli registrati — Tikai no reģistrētiem zirgiem iegūta sperma — Tiktai sperma, surinkta iš registruotų arklių — Kizárólag nyilvántartott lovaktól begyűjtött sperma — Sperma miġbura minn żwiemel reġistrati biss — Enkel sperma verzameld van geregistreerde paarden — Tylko nasienie pochodzące od zarejestrowanych koni — Apenas sémen colhido de cavalos registados — Numai material seminal recoltat de la cai înregistraţi — Iba sperma registrovaných koní — Le seme, pridobljeno od registriranih konj — Ainoastaan rekisteröidyistä hevosista kerätty siemenneste — Bara sperma insamlad från registrerade hästar.“.

25.

32000 D 0585: Entscheidung 2000/585/EG der Kommission vom 7. September 2000 zur Festlegung der Liste von Drittländern, aus denen die Mitgliedstaaten die Einfuhr von Kaninchenfleisch und bestimmtem Fleisch von freilebendem Wild und Zuchtwild zulassen, sowie der Veterinärbedingungen und Veterinärbescheinigungen für die Einfuhr dieses Fleisches (ABl. L 251 vom 6.10.2000, S. 1), geändert durch:

32001 D 0640: Entscheidung 2001/640/EG der Kommission vom 2.8.2001 (ABl. L 223 vom 18.8.2001, S. 28)

32001 D 0736: Entscheidung 2001/736/EG der Kommission vom 17.10.2001 (ABl. L 275 vom 18.10.2001, S. 32)

32002 D 0219: Entscheidung 2002/219/EG der Kommission vom 7.3.2002 (ABl. L 72 vom 14.3.2002, S. 27)

32002 D 0646: Entscheidung 2002/646/EG der Kommission vom 31.7.2002 (ABl. L 211 vom 7.8.2002, S. 23)

32003 D 0074: Entscheidung 2003/74/EG der Kommission vom 31.1.2003 (ABl. L 28 vom 4.2.2003, S. 45)

32003 D 0163: Entscheidung 2003/163/EG der Kommission vom 7.3.2003 (ABl. L 66 vom 11.3.2003, S. 41)

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33)

32003 D 0571: Entscheidung 2003/571/EG der Kommission vom 31.7.2003 (ABl. L 194 vom 1.8.2003, S. 79)

32004 D 0118: Entscheidung 2004/118/EG der Kommission vom 28.1.2004 (ABl. L 36 vom 7.2.2004, S. 34)

32004 D 0212: Entscheidung 2004/212/EG der Kommission vom 6.1.2004 (ABl. L 73 vom 11.3.2004, S. 11)

32004 D 0245: Entscheidung 2004/245/EG der Kommission vom 9.3.2004 (ABl. L 77 vom 13.3.2004, S. 62)

32004 D 0413: Entscheidung 2004/413/EG der Kommission vom 28.4.2004 (ABl. L 151 vom 30.4.2004, S. 62)

In Anhang II werden die Einträge für folgende Länder gestrichen:

 

Bulgarien

 

Rumänien.

26.

32000 D 0609: Entscheidung 2000/609/EG der Kommission vom 29. September 2000 über die tierseuchenrechtlichen und gesundheitlichen Bedingungen und die Veterinärbescheinigungen für die Einfuhr von Fleisch von Zuchtlaufvögeln und zur Änderung der Entscheidung 94/85/EG über das Verzeichnis der Drittländer, aus denen die Mitgliedstaaten die Einfuhr von frischem Geflügelfleisch genehmigen (ABl. L 258 vom 12.10.2000, S. 49), geändert durch:

32000 D 0782: Entscheidung 2000/782/EG der Kommission vom 8.12.2000 (ABl. L 309 vom 9.12.2000, S. 37)

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33)

32003 D 0573: Entscheidung 2003/573/EG der Kommission vom 31.7.2003 (ABl. L 194 vom 1.8.2003, S. 89)

32003 D 0810: Entscheidung 2003/810/EG der Kommission vom 17.11.2003 (ABl. L 305 vom 22.11.2003, S. 11)

32004 D 0118: Entscheidung 2004/118/EG der Kommission vom 28.1.2004 (ABl. L 36 vom 7.2.2004, S. 34)

32004 D 0415: Entscheidung 2004/415/EG der Kommission vom 29.4.2004 (ABl. L 151 vom 30.4.2004, S. 73)

32005 D 0804: Entscheidung 2005/804/EG der Kommission vom 18.11.2005 (ABl. L 303 vom 22.11.2005, S. 56)

In Anhang I werden die Einträge für folgende Länder gestrichen:

 

Bulgarien

 

Rumänien.

27.

32001 D 0556: Entscheidung 2001/556/EG der Kommission vom 11. Juli 2001 zur Aufstellung von vorläufigen Listen der Drittlandbetriebe, aus denen die Mitgliedstaaten Einfuhren von für den menschlichen Verzehr bestimmter Gelatine zulassen (ABl. L 200 vom 25.7.2001, S. 23), geändert durch:

32002 D 0926: Entscheidung 2002/926/EG der Kommission vom 25.11.2002 (ABl. L 322 vom 27.11.2002, S. 49)

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33)

32005 D 0033: Entscheidung 2005/33/EG der Kommission vom 14.1.2005 (ABl. L 16 vom 20.1.2005, S. 59).

a)

Im Anhang erhalten die Überschrift und die Legende folgende Fassung:

Продукт: желатин, предназначен за човешка консумация / Producto: gelatina destinada al consumo humano / Výrobek: želatina určená k lidské spotřebě / Produkt: gelatine til konsum / Erzeugnis: zum Verzehr bestimmte Gelatine / Toode: želatiin toiduks / Προϊόν: ζελατίνη με προορισμό την κατανάλωση από τον άνθρωπο / Product: gelatine intended for human consumption / Produit: gélatine destinée à la consommation humaine / Prodotto: gelatine destinate al consumo umano / Produkts: lietošanai pārtikā paredzēts želatīns / Produktas: želatina, skirta žmonių maistui / Termék: emberi fogyasztásra szánt zselatin / Prodott: ġelatina għall-konsum uman / Product: voor menselijke consumptie bestemde gelatine / Produkt: żelatyna spożywcza / Produto: gelatina destinada ao consumo humano / Produs: gelatină destinată consumului uman / Produkt: Želatina na ľudskú konzumáciu / Proizvod: želatina, namenjena prehrani ljudi / Tuote: ihmisravinnoksi tarkoitettu gelatiini / Varuslag: gelatin avsett som livsmedel

1

=

Национален код / Referencia nacional / Národní kód / National reference / Nationaler Code / Rahvuslik viide / Εθνικός αριθμός έγκρισης / National reference / Référence nationale / Riferimento nazionale / Nacionālā norāde / Nacionalinė nuoroda / Nemzeti referenciaszám / Referenza nazzjonali / Nationale code / Kod krajowy / Referência nacional / Referinţă naţională / Národný odkaz / Nacionalna referenca / Kansallinen referenssi / Nationell referens

2

=

Наименование / Nombre / Název / Navn / Name / Nimi / Όνομα εγκατάστασης / Name / Nom / Nome / Nosaukums / Pavadinimas / Név / Isem / Naam / Nazwa / Nome / Nume / Názov / Ime / Nimi / Namn

3

=

Град / Ciudad / Město / By / Stadt / Linn / Πόλη / Town / Ville / Città / Pilsēta / Miestas / Város / Belt / Stad / Miasto / Cidade / Oraş / Mesto / Kraj / Kaupunki / Stad

4

=

Област / Región / Oblast / Region / Region / Piirkond / Περιοχή / Region / Région / Regione / Reģions / Regionas / Régió / Reġjun / Regio / Region / Região / Judeţ / Kraj / Regija / Alue / Region“.

b)

Im Anhang werden die Überschriften der Tabellen wie folgt ergänzt:

i)

Die Angaben unter Argentinien werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: АРЖЕНТИНА / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: ARGENTINA / “

ii)

Die Angaben unter Brasilien werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: БРАЗИЛИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: BRAZILIA / “

iii)

Die Angaben unter Belarus werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: БЕЛАРУС / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: BELARUS / “

iv)

Die Angaben unter Kanada werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: КАНАДА / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Tara: CANADA / “

v)

Die Angaben unter Schweiz werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ШВЕЙЦАРИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: ELVEŢIA / “

vi)

Die Angaben unter China werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: КИТАЙ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: CHINA / “

vii)

Die Angaben unter Kolumbien werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: КОЛУМБИЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: COLUMBIA / “

viii)

Die Angaben unter Korea werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: КОРЕЯ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: COREEA / “

ix)

Die Angaben unter Pakistan werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ПАКИСТАН / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: PAKISTAN / “

x)

Die Angaben unter Taiwan werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: ТАЙВАН / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: TAIWAN / “

xi)

Die Angaben unter Vereinigte Staaten von Amerika werden vor dem Eintrag in spanischer Sprache wie folgt ergänzt:

„Страна: С А Щ / “

Nach dem Eintrag in portugiesischer Sprache wird Folgendes eingefügt:

„Ţara: SUA / “.

28.

32001 D 0600: Entscheidung 2001/600/EG der Kommission vom 17. Juli 2001 zur Aufhebung der Entscheidung 1999/542/EG über Schutzmaßnahmen in Bezug auf die Einfuhr bestimmter Tiere aus Bulgarien angesichts von Ausbrüchen der Blauzungenkrankheit, zur Änderung der Entscheidung 98/372/EG zur Festlegung der Veterinärbedingungen und Veterinärbescheinigungen für die Einfuhr von lebenden Rindern und Schweinen aus bestimmten europäischen Ländern in Bezug auf Bulgarien und zur Änderung der Entscheidung 97/232/EG zur Änderung der Liste der Drittländer, aus denen die Mitgliedstaaten die Einfuhr von Schafen und Ziegen zulassen (ABl. L 210 vom 3.8.2001, S. 51).

Die Entscheidung 2001/600/EG wird aufgehoben.

29.

32001 D 0881: Entscheidung 2001/881/EG der Kommission vom 7. Dezember 2001 zur Festlegung eines Verzeichnisses der für die Veterinärkontrollen von aus Drittländern eingeführten Tieren und tierischen Erzeugnissen zugelassenen Grenzkontrollstellen und zur Aktualisierung der Bestimmungen für die von den Sachverständigen der Kommission durchzuführenden Kontrollen (ABl. L 326 vom 11.12.2001, S. 44), geändert durch:

32002 D 0455: Entscheidung 2002/455/EG der Kommission vom 13.6.2002 (ABl. L 155 vom 14.6.2002, S. 59)

32002 D 0986: Entscheidung 2002/986/EG der Kommission vom 13.12.2002 (ABl. L 344 vom 19.12.2002, S. 20)

32003 D 0506: Entscheidung 2003/506/EG der Kommission vom 3.7.2003 (ABl. L 172 vom 10.7.2003, S. 16)

32003 D 0831: Entscheidung 2003/831/EG der Kommission vom 20.11.2003 (ABl. L 313 vom 28.11.2003, S. 61)

32004 D 0273: Entscheidung 2004/273/EG der Kommission vom 18.3.2004 (ABl. L 86 vom 24.3.2004, S. 21)

32004 D 0408: Entscheidung 2004/408/EG der Kommission vom 26.4.2004 (ABl. L 208 vom 10.6.2004, S. 17)

32004 D 0469: Entscheidung 2004/469/EG der Kommission vom 29.4.2004 (ABl. L 212 vom 12.6.2004, S. 7)

32004 D 0517: Entscheidung 2004/517/EG der Kommission vom 21.6.2004 (ABl. L 221 vom 22.6.2004, S. 18)

32004 D 0608: Entscheidung 2004/608/EG der Kommission vom 19.8.2004 (ABl. L 274 vom 24.8.2004, S. 15)

32005 D 0013: Entscheidung 2005/13/EG der Kommission vom 3.1.2005 (ABl. L 6 vom 8.1.2005, S. 8)

32005 D 0102: Entscheidung 2005/102/EG der Kommission vom 26.1.2005 (ABl. L 33 vom 5.2.2005, S. 30)

32005 D 0485: Entscheidung 2005/485/EG der Kommission vom 22.6.2005 (ABl. L 181 vom 13.7.2005, S. 1)

32006 D 0117: Entscheidung 2006/117/EG der Kommission vom 3.2.2006 (ABl. L 53 vom 23.2.2006, S. 1)

32006 D 0414: Entscheidung 2006/414/EG der Kommission vom 7.6.2006 (ABl. L 164 vom 16.6.2006, S. 27).

a)

Im Anhang werden in der Tabelle für Griechenland folgende Zeilen gestrichen:

„Ormenion* R“, „Promachonas F“ und „Promachonas R“.

b)

Im Anhang wird in der Tabelle für Ungarn folgende Zeile gestrichen:

„Nagylak (13) R“.

c)

Im Anhang wird Fußnote 13 gestrichen.

30.

32002 D 0472: Entscheidung 2002/472/EG der Kommission vom 20. Juni 2002 mit spezifischen Vorschriften für die Einfuhr von Fischereierzeugnissen aus der Republik Bulgarien (ABl. L 163 vom 21.6.2002, S. 24).

Die Entscheidung 2002/472/EG wird aufgehoben.

31.

32003 D 0630: Entscheidung 2003/630/EG der Kommission vom 29. August 2003 zur Festlegung von Übergangsmaßnahmen für Ungarn im Hinblick auf Veterinärkontrollen für Erzeugnisse tierischen Ursprungs aus Rumänien (ABl. L 218 vom 30.8.2003, S. 55).

Die Entscheidung 2003/630/EG wird aufgehoben.

32.

32003 D 0858: Entscheidung 2003/858/EG der Kommission vom 21. November 2003 zur Festlegung der Veterinärbedingungen und Veterinärbescheinigungen für die Einfuhr von zu Zuchtzwecken bestimmten lebenden Fischen, ihren Eiern und Gameten und von zum Verzehr bestimmten lebenden Zuchtfischen und ihren Erzeugnissen (ABl. L 324 vom 11.12.2003, S. 37), geändert durch:

32004 D 0454: Entscheidung 2004/454/EG der Kommission vom 29.4.2004 (ABl. L 156 vom 30.4.2004, S. 29)

32004 D 0914: Entscheidung 2004/914/EG der Kommission vom 16.12.2004 (ABl. L 385 vom 29.12.2004, S. 60)

32005 D 0742: Entscheidung 2005/742/EG der Kommission vom 19.10.2005 (ABl. L 279 vom 22.10.2005, S. 71).

In Anhang I wird der Eintrag für Bulgarien gestrichen.

33.

32004 R 0136: Verordnung (EG) Nr. 136/2004 der Kommission vom 22. Januar 2004 mit Verfahren für die Veterinärkontrollen von aus Drittländern eingeführten Erzeugnissen an den Grenzkontrollstellen der Gemeinschaft (ABl. L 21 vom 28.1.2004, S. 11)

In Anhang V werden folgende Länder gestrichen:

„Bulgarien“

„Rumänien“.

34.

32004 D 0211: Entscheidung 2004/211/EG der Kommission vom 6. Januar 2004 zur Erstellung der Liste von Drittländern und Teilen von Drittländern, aus denen die Mitgliedstaaten die Einfuhr von lebenden Equiden sowie von Equidensperma, -eizellen und -embryonen zulassen, und zur Änderung der Entscheidungen 93/195/EWG und 94/63/EG (ABl. L 73 vom 11.3.2004, S. 1).

In Anhang I werden die Einträge für Bulgarien und Rumänien gestrichen.

35.

32004 D 0233: Entscheidung 2004/233/EG der Kommission vom 4. März 2004 zur Zulassung von Laboratorien zur Überprüfung der Wirksamkeit der Tollwutimpfung bei bestimmten als Haustiere gehaltenen Fleischfressern (ABl. L 71 vom 10.3.2004, S. 30), geändert durch:

32004 D 0448: Entscheidung 2004/448/EG der Kommission vom 29.4.2004 (ABl. L 155 vom 30.4.2004, S. 80)

32004 D 0693: Entscheidung 2004/693/EG der Kommission vom 8.10.2004 (ABl. L 315 vom 14.10.2004, S. 47)

32005 D 0392: Entscheidung 2005/392/EG der Kommission vom 17.5.2005 (ABl. L 130 vom 24.5.2005, S. 17)

32005 D 0656: Entscheidung 2005/656/EG der Kommission vom 14.9.2005 (ABl. L 241 vom 17.9.2005, S. 63)

32006 D 0048: Entscheidung 2006/48/EG der Kommission vom 27.1.2006 (ABl. L 26 vom 31.1.2006, S. 20).

In Anhang I wird nach dem Eintrag „(BE) Belgien“ Folgendes eingefügt:

National Diagnostic Veterinary Research Institute, National Reference Laboratory for Animal Rabies

15, Pencho Slaveykov Blvd.

Sofia 1606“

Vor dem Eintrag „(SE) Schweden“ wird Folgendes eingefügt:

1.

Institutul de Diagnostic şi Sănătate Animală

Strada Dr. Staicovici nr. 63, sector 5

codul 050557, Bucureşti

2.

Institutul Pasteur

Calea Giuleşti nr. 333, sectorul 5

codul 060288, Bucureşti“.

36.

32004 D 0253: Entscheidung 2004/253/EG der Kommission vom 10. März 2004 mit Übergangsmaßnahmen im Hinblick auf die Veterinärkontrollen bei der Einfuhr von lebenden Tieren aus Rumänien nach Ungarn (ABl. L 79 vom 17.3.2004, S. 47).

Die Entscheidung 2004/253/EG wird aufgehoben.

37.

32004 D 0361: Entscheidung 2004/361/EG der Kommission vom 13. April 2004 mit Sonderbedingungen für die Einfuhr von Fischereierzeugnissen aus Rumänien (ABl. L 113 vom 20.4.2004, S. 54).

Die Entscheidung 2004/361/EG wird aufgehoben.

38.

32004 D 0432: Entscheidung 2004/432/EG der Kommission vom 29. April 2004 zur Genehmigung der von Drittländern gemäß der Richtlinie 96/23/EG des Rates vorgelegten Rückstandsüberwachungspläne (ABl. L 154 vom 30.4.2004, S. 43), geändert durch:

32004 D 0685: Entscheidung 2004/685/EG der Kommission vom 27.9.2004 (ABl. L 312 vom 9.10.2004, S. 19)

32005 D 0233: Entscheidung 2005/233/EG der Kommission vom 11.3.2005 (ABl. L 72 vom 18.3.2005, S. 30)

32006 D 0208: Entscheidung 2006/208/EG der Kommission vom 7.3.2006 (ABl. L 75 vom 14.3.2006, S. 20)

Im Anhang werden die Einträge für folgende Länder gestrichen:

 

Bulgarien

 

Rumänien.

39.

32004 D 0438: Entscheidung 2004/438/EG der Kommission vom 29. April 2004 mit Veterinärbedingungen und Veterinärbescheinigungen für die Einfuhr von wärmebehandelter Milch, Erzeugnissen auf Milchbasis und Rohmilch für den menschlichen Verzehr in die Gemeinschaft (ABl. L 154 vom 30.4.2004, S. 73), geändert durch:

32006 D 0295: Entscheidung 2006/295/EG der Kommission vom 18.4.2006 (ABl. L 108 vom 21.4.2006, S. 24).

In Anhang I werden die Einträge für folgende Länder gestrichen:

 

Bulgarien

 

Rumänien.

40.

32004 D 0616: Entscheidung 2004/616/EG der Kommission vom 26. Juli 2004 zur Festlegung des Verzeichnisses der für die Einfuhr von Equidensperma aus Drittländern zugelassenen Entnahmestationen (ABl. L 278 vom 27.8.2004, S. 64).

Im Anhang wird der Eintrag für Rumänien gestrichen.

41.

32004 D 0639: Entscheidung 2004/639/EG der Kommission vom 6. September 2004 über die Einfuhrbedingungen für Rindersperma (ABl. L 292 vom 15.9.2004, S. 21), geändert durch:

32005 D 0290: Entscheidung 2005/290/EG der Kommission vom 4.4.2005 (ABl. L 93 vom 12.4.2005, S. 34)

32006 D 0016: Entscheidung 2006/16/EG der Kommission vom 5.1.2006 (ABl. L 11 vom 17.1.2006, S. 21)

3206 D 0292: Entscheidung 2006/292/EG der Kommission vom 12.4.2006 (ABl. L 107 vom 20.4.2006, S. 42)

In Anhang I wird der Eintrag für Rumänien gestrichen.

42.

32004 D 0825: Entscheidung 2004/825/EG der Kommission vom 29. November 2004 mit Schutzmaßnahmen im Hinblick auf die Einfuhr von Equiden aus Rumänien (ABl. L 358 vom 3.12.2004, S. 18).

Die Entscheidung 2004/825/EG wird aufgehoben.

43.

32004 R 0911: Verordnung (EG) Nr. 911/2004 der Kommission vom 29. April 2004 zur Umsetzung der Verordnung (EG) Nr. 1760/2000 des Europäischen Parlaments und des Rates in Bezug auf Ohrmarken, Tierpässe und Bestandsregister (ABl. L 163 vom 30.4.2004, S. 65).

a)

In Artikel 6 wird folgender Absatz angefügt:

„(5)   Für Bulgarien und Rumänien gilt die Abweichung gemäß Absatz 3 für Rinder, die später als 6 Monate vor dem Tag des Beitritts Bulgariens und Rumäniens geboren wurden“.

b)

In Anhang I wird zwischen den Einträgen für Belgien und die Tschechische Republik Folgendes eingefügt:

„Bulgarien

BG“

Zwischen den Angaben für Portugal und Slowenien wird Folgendes eingefügt:

„Rumänien

RO“

44.

32005 D 0432: Entscheidung 2005/432/EG der Kommission vom 3. Juni 2005 zur Festlegung der Tiergesundheits- und Hygienebedingungen und Bescheinigungsmuster für die Einfuhr von zum Verzehr bestimmten Fleischerzeugnissen aus Drittländern und zur Aufhebung der Entscheidungen 97/41/EG, 97/221/EG und 97/222/EG (ABl. L 151 vom 14.6.2005, S. 3), geändert durch:

32006 D 0330: Entscheidung 2006/330/EG der Kommission vom 5.4.2006 (ABl. L 121 vom 6.5.2006, S. 43).

a)

In Anhang II Teil I wird der Eintrag für Bulgarien gestrichen.

b)

In Anhang II Teil II werden die Einträge für Bulgarien und Rumänien gestrichen.

45.

32005 D 0648: Entscheidung 2005/648/EG der Kommission vom 8. September 2005 mit Maßnahmen zum Schutz gegen die Newcastle-Krankheit in Bulgarien (ABl. L 238 vom 15.9.2005, S. 16).

Die Entscheidung 2005/648/EG wird aufgehoben.

46.

32005 D 0710: Entscheidung 2005/710/EG der Kommission vom 13. Oktober 2005 mit Schutzmaßnahmen wegen Verdacht auf hoch pathogene Aviäre Influenza (Geflügelpest) in Rumänien (ABl. L 269 vom 14.10.2005, S. 42).

Die Entscheidung 2005/710/EG wird aufgehoben.

47.

32006 D 0168: Entscheidung 2006/168/EG der Kommission vom 4. Januar 2006 zur Festlegung der Veterinärbedingungen und Veterinärbescheinigungen für die Einfuhr von Rinderembryonen in die Gemeinschaft und zur Aufhebung der Entscheidung 2005/217/EG (ABl. L 57 vom 28.2.2006, S. 19).

In Anhang I wird der Eintrag für Rumänien gestrichen.

48.

32006 D 0264: Entscheidung 2006/264/EG der Kommission vom 27. März 2006 mit Maßnahmen zum Schutz gegen die Newcastle-Krankheit in Rumänien (ABl. L 95 vom 4.4.2006, S. 6).

Die Entscheidung 2006/264/EG wird aufgehoben.

II.   PFLANZENSCHUTZRECHT

1.

32005 D 0870: Entscheidung 2005/870/EG der Kommission vom 6. Dezember 2005 zur Anerkennung Bulgariens als frei von Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al. ssp. sepedonicus (Spieckerman et Kotthoff) Davis et al. (ABl. L 319 vom 7.12.2005, S. 9).

Die Entscheidung 2005/870/EG der Kommission wird aufgehoben.

2.

32005 D 0942: Entscheidung 2005/942/EG der Kommission vom 21. Dezember 2005 zur Ermächtigung der Mitgliedstaaten, im Rahmen der Richtlinie 1999/105/EG des Rates Entscheidungen über forstliches Vermehrungsgut aus Drittländern zu treffen (ABl. L 342 vom 24.12.2005, S. 92).

Im Anhang wird der Eintrag für Rumänien gestrichen.

5.   FISCHEREI

1.

32001 R 0080: Verordnung (EG) Nr. 80/2001 der Kommission vom 16. Januar 2001 mit Durchführungsbestimmungen zu der Verordnung (EG) Nr. 104/2000 des Rates in Bezug auf die Mitteilungen zur Anerkennung von Erzeugerorganisationen, zur Festsetzung der Preise und zu den Interventionen im Rahmen der gemeinsamen Marktorganisation für Erzeugnisse der Fischerei und der Aquakultur (ABl. L 13 vom 17.1.2001, S. 3), geändert durch:

32001 R 2494: Verordnung (EG) Nr. 2494/2001 der Kommission vom 19.12.2001 (ABl. L 337 vom 20.12.2001, S. 22)

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33).

a)

In Anhang VIII Tabelle 1 wird Folgendes hinzugefügt:

NUTS-Codes „ISO-A3“

Land

„NUTS“-Bezeichnung

„BGR

България

 

BG01

 

Severozapaden

BG02

 

Severen tsentralen

BG03

 

Severoiztochen

BG04

 

Yugozapaden

BG05

 

Yuzhen tsentralen

BG06

 

Yugoiztochen

ROU

România

 

RO01

 

Nord-Est

RO02

 

Sud-Est

RO03

 

Sud

RO04

 

Sud-Vest

RO05

 

Vest

RO06

 

Nord-Vest

RO07

 

Centru

RO08

 

Bucureşti“

b)

In Anhang VIII Tabelle 6 wird Folgendes eingefügt:

Code

Währung

„BGN

bulgarischer Lew

RON

rumänischer Neuer Leu“.

2.

32001 R 2065: Verordnung (EG) Nr. 2065/2001 der Kommission vom 22. Oktober 2001 mit Durchführungsbestimmungen zur Verordnung (EG) Nr. 104/2000 des Rates hinsichtlich der Verbraucherinformation bei Erzeugnissen der Fischerei und der Aquakultur (ABl. L 278 vom 23.10.2001, S. 6), geändert durch:

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33).

Artikel 4 Absatz 1 wird wie folgt ergänzt: Vor den Angaben für spanisch wird Folgendes eingefügt:

„Auf bulgarisch:

‚… уловени …‘ oder ‚… уловени в сладки води …‘ oder ‚… отгледани …‘ “

Zwischen den Angaben für portugiesisch und für slowakisch wird Folgendes eingefügt:

„auf rumänisch:

‚…pescuit…‘ oder ‚…pescuit în ape dulci…‘ oder ‚…produs de acvacultură…‘ “.

3.

32002 R 2306: Verordnung (EG) Nr. 2306/2002 der Kommission vom 20. Dezember 2002 zur Durchführung der Verordnung (EWG) Nr. 104/2000 des Rates hinsichtlich der Mitteilung der Preise von eingeführten Fischereierzeugnissen (ABl. L 348 vom 21.12.2002, S. 94).

a)

Im Anhang Tabelle 1 wird nach dem Eintrag für Belgien Folgendes eingefügt:

„BGR

Bulgarien“

Nach dem Eintrag für Portugal wird Folgendes eingefügt:

„ROU

Rumänien“

b)

Im Anhang Tabelle 2 wird an erster Stelle Folgendes eingefügt:

„BGN

bulgarischer Lew“

Vor den Angaben für Schweden wird Folgendes eingefügt:

„RON

rumänischer Neuer Leu“

c)

Im Anhang Tabelle 3 wird Folgendes hinzugefügt:

Mitgliedstaat

Code

Hafen

„Bulgarien

Alle Zollstellen, die mit der Überführung von Waren in den zollrechtlich freien Verkehr befasst sind.

Rumänien

Alle Zollstellen, die mit der Überführung von Waren in den zollrechtlich freien Verkehr befasst sind.“

6.   VERKEHRSPOLITIK

A.   STRASSENVERKEHR

31998 R 2121: Verordnung (EG) Nr. 2121/98 der Kommission vom 2. Oktober 1998 mit Durchführungsvorschriften zu den Verordnungen (EWG) Nr. 684/92 und (EG) Nr. 12/98 des Rates hinsichtlich der Beförderungsdokumente für den Personenverkehr mit Kraftomnibussen (ABl. L 268 vom 3.10.1998, S. 10), geändert durch:

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33).

a)

Die Fußnote 1 der Anhänge II, IV und V wird jeweils wie folgt ergänzt:

 

„BG = Bulgarien“

 

„RO = Rumänien“.

b)

Die im Muster der Mitteilung in Anhang VI enthaltene Tabelle erhält folgende Fassung:

„Aufnahmemitgliedstaat

Anzahl der Fahrgäste

Fahrgastkilometer

Art der Verkehrsdienste

Art der Verkehrsdienste

Sonderformen Linienverkehr

Gelegenheitsverkehr

Sonderformen Linienverkehr

Gelegenheitsverkehr

B

 

 

 

 

BG

 

 

 

 

CZ

 

 

 

 

DK

 

 

 

 

D

 

 

 

 

EST

 

 

 

 

GR

 

 

 

 

E

 

 

 

 

F

 

 

 

 

IRL

 

 

 

 

I

 

 

 

 

CY

 

 

 

 

LV

 

 

 

 

LT

 

 

 

 

L

 

 

 

 

H

 

 

 

 

M

 

 

 

 

NL

 

 

 

 

A

 

 

 

 

PL

 

 

 

 

P

 

 

 

 

RO

 

 

 

 

SLO

 

 

 

 

SK

 

 

 

 

FIN

 

 

 

 

S

 

 

 

 

UK

 

 

 

 

Kabotage insgesamt“

 

 

 

 

B.   BINNENSCHIFFSVERKEHR

31977 D 0527: Entscheidung 77/527/EWG der Kommission vom 29. Juli 1977 zur Aufstellung der Liste der Seeschifffahrtsstraßen im Sinne der Richtlinie 76/135/EWG des Rates (ABl. L 209 vom 17.8.1977, S. 29), geändert durch:

11985 I: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt des Königreichs Spanien und der Portugiesischen Republik (ABl. L 302 vom 15.11.1985, S. 23)

11994 N: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Republik Österreich, der Republik Finnland und des Königreichs Schweden (ABl. C 241 vom 29.8.1994, S. 21)

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33).

a)

Im Titel des Anhangs wird Folgendes eingefügt:

„ПРИЛОЖЕНИЕ“ und „Списък на вътрешните водни пътища с излаз на море съгласно чл.3 (6) от Директива 76/135/EИО“

„Anexă“ und „Lista căilor navigabile cu caracter maritim stabilită conform art 3 alin.(6) din Directiva 76/135/CEE“.

b)

Die Liste im Anhang wird wie folgt ergänzt:

„ROMÂNIA

Dunărea: de la Brăila (km 175) până la Marea Neagră pe Braţul Sulina.“.

7.   STEUERWESEN

1.

31992 R 2719: Verordnung (EWG) Nr. 2719/92 der Kommission vom 11. September 1992 zum begleitenden Verwaltungsdokument bei der Beförderung verbrauchsteuerpflichtiger Waren unter Steueraussetzung (ABl. L 276 vom 19.9.1992, S. 1), geändert durch:

31993 R 2225: Verordnung (EWG) Nr. 2225/93 der Kommission vom 27. Juli 1993 (ABl. L 198 vom 7.8.1993, S. 5)

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33).

a)

Artikel 2a Absatz 2 erhält folgende Fassung:

„(2)   Die gemäß Absatz 1 erstellten Begleitdokumente tragen in dem Teil des Feldes 24, das für die Unterschrift des Versenders vorgesehen ist, einen der nachstehenden Vermerke:

Освободен от подпис

Dispensa de firma

Podpis prominut

Fritaget for underskrift

Freistellung von der Unterschriftsleistung

Allkirjanõudest loobutud

Δεν απαιτείται υπογραφή

Signature waived

Dispense de signature

Dispensa dalla firma

Derīgs bez paraksta

Parašo nereikalaujama

Aláírás alól mentesítve

Firma mhux meħtieġa

Van ondertekening vrijgesteld

Z pominięciem podpisu

Dispensa de assinatura

Dispensă de semnătură

Podpis sa nevyžaduje

Opustitev podpisa“.

b)

In Anhang I, Abschnitt Erläuterungen, unter Nummer 2 erhält die Liste der Abkürzungen in Feld 12 folgende Fassung:

„BE

Belgien

BG

Bulgarien

CZ

Tschechische Republik

DK

Dänemark

DE

Deutschland

EE

Estland

GR

Griechenland

ES

Spanien

FR

Frankreich

IE

Irland

IT

Italien

CY

Zypern

LV

Lettland

LT

Litauen

LU

Luxemburg

HU

Ungarn

MT

Malta

NL

Niederlande

AT

Österreich

PL

Polen

PT

Portugal

RO

Rumänien

SI

Slowenien

SK

Slowakei

FI

Finnland

SE

Schweden

GB

United Kingdom“

2.

32004 R 1925: Verordnung (EG) Nr. 1925/2004 der Kommission vom 29. Oktober 2004 zur Regelung der Durchführung bestimmter Vorschriften der Verordnung (EG) Nr. 1798/2003 des Rates über die Zusammenarbeit der Verwaltungsbehörden auf dem Gebiet der Mehrwertsteuer (ABl. L 331 vom 5.11.2004, S. 13).

Im Anhang wird zwischen den Angaben für Belgien und die Tschechische Republik Folgendes eingefügt:

„Bulgarien“

Zwischen den Angaben für Portugal und Slowenien wird Folgendes eingefügt:

„Rumänien“.

8.   STATISTIKEN

1.

31977 R 1868: Verordnung (EWG) Nr. 1868/77 der Kommission vom 29. Juli 1977 zur Durchführung der Verordnung (EWG) Nr. 2782/75 über die Erzeugung von und den Verkehr mit Bruteiern und Küken von Hausgeflügel (ABl. L 209 vom 17.8.1977, S. 1), geändert durch:

11979 H: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Republik Griechenland (ABl. L 291 vom 19.11.1979, S. 17)

31985 R 3759: Verordnung (EWG) Nr. 3759/85 der Kommission vom 23.12.1985 (ABl. L 356 vom 31.12.1985, S. 64)

31987 R 1351: Verordnung (EWG) Nr. 1351/87 der Kommission vom 15.5.1987 (ABl. L 127 vom 16.5.1987, S. 18)

31990 R 2773: Verordnung (EWG) Nr. 2773/90 der Kommission vom 27.9.1990 (ABl. L 267 vom 29.9.1990, S. 25)

31994 R 3239: Verordnung (EG) Nr. 3239/94 der Kommission vom 21.12.1994 (ABl. L 338 vom 28.12.1994, S. 48)

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33).

a)

Artikel 1 Absatz 1 wird wie folgt ergänzt: Zwischen den Angaben für Belgien und die Tschechische Republik wird Folgendes eingefügt:

„BG für Bulgarien“

Zwischen den Angaben für Portugal und Slowenien wird Folgendes eingefügt:

„RO für Rumänien“.

b)

In Anhang II wird Fußnote 1 zur Tabelle wie folgt ergänzt:

„Bulgarien:

ein Staatsgebiet

Rumänien:

ein Staatsgebiet“.

2.

31991 D 0450: Entscheidung 91/450/EWG, Euratom der Kommission vom 26. Juli 1991 zur Festlegung des Wirtschaftsgebiets der Mitgliedstaaten im Zusammenhang mit der Durchführung von Artikel 1 der Richtlinie 89/130/EWG, Euratom des Rates zur Harmonisierung der Erfassung des Bruttosozialprodukts zu Marktpreisen (ABl. L 240 vom 29.8.1991, S. 36), geändert durch:

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33)

Der Anhang wird wie folgt ergänzt:

a)

Zwischen den Texten für Belgien und die Tschechische Republik wird Folgendes eingefügt:

„Das Wirtschaftsgebiet der Republik Bulgarien umfasst:

das Gebiet der Republik Bulgarien;

den nationalen Luftraum, die Hoheitsgewässer und den Festlandsockel unterhalb von internationalen Gewässern, über den das Land Hoheitsrechte besitzt,

die territorialen Exklaven, d. h. die Gebietsteile in der übrigen Welt, die aufgrund internationaler Verträge oder zwischenstaatlicher Vereinbarungen von inländischen staatlichen Stellen des Landes (Botschaften, Konsulaten, Militär- und Forschungsbasen usw.) genutzt werden, für alle Transaktionen außer denjenigen im Zusammenhang mit dem Eigentum an den die Exklave bildenden Grundstücken und den zum Zeitpunkt ihres Erwerbs darauf befindlichen Gebäuden,

die exterritorialen Enklaven, d. h. die von staatlichen Stellen eines anderen Landes, von Institutionen der Europäischen Gemeinschaften oder von internationalen Organisationen aufgrund internationaler Verträge oder zwischenstaatlicher Vereinbarungen genutzten Teile des geografischen Gebietes des Landes, nur für die Transaktionen im Zusammenhang mit dem Eigentum an den die Enklave bildenden Grundstücken und den zum Zeitpunkt ihres Verkaufs darauf befindlichen Gebäuden,

Erdöl- und Erdgasvorkommen etc. in internationalen Gewässern außerhalb des zum Land gehörenden Festlandsockels, die von Einheiten ausgebeutet werden, die in dem in den vorstehenden Gedankenstrichen abgegrenzten Gebiet ansässig sind.“.

b)

Zwischen den Texten für Portugal und Slowenien wird Folgendes eingefügt:

„Das Wirtschaftsgebiet Rumäniens umfasst:

das Gebiet Rumäniens;

den nationalen Luftraum, die Hoheitsgewässer und den Festlandsockel unterhalb von internationalen Gewässern, über den das Land Hoheitsrechte besitzt,

die territorialen Exklaven, d. h. die Gebietsteile in der übrigen Welt, die aufgrund internationaler Verträge oder zwischenstaatlicher Vereinbarungen von inländischen staatlichen Stellen des Landes (Botschaften, Konsulaten, Militär- und Forschungsbasen usw.) genutzt werden, für alle Transaktionen außer denjenigen im Zusammenhang mit dem Eigentum an den die Exklave bildenden Grundstücken und den zum Zeitpunkt ihres Erwerbs darauf befindlichen Gebäuden,

die exterritorialen Enklaven, d. h. die von staatlichen Stellen eines anderen Landes, von Institutionen der Europäischen Gemeinschaften oder von internationalen Organisationen aufgrund internationaler Verträge oder zwischenstaatlicher Vereinbarungen genutzten Teile des geografischen Gebietes des Landes, nur für die Transaktionen im Zusammenhang mit dem Eigentum an den die Enklave bildenden Grundstücken und den zum Zeitpunkt ihres Verkaufs darauf befindlichen Gebäuden,

Erdöl- und Erdgasvorkommen etc. in internationalen Gewässern außerhalb des zum Land gehörenden Festlandsockels, die von Einheiten ausgebeutet werden, die in dem in den vorstehenden Gedankenstrichen abgegrenzten Gebiet ansässig sind.“.

3.

31998 D 0385: Entscheidung 98/385/EG der Kommission vom 13. Mai 1998 über die Durchführungsbestimmungen zu der Richtlinie 95/64/EG des Rates über die statistische Erfassung des Güter- und Personenseeverkehrs (ABL. L 174 vom 18.6.1998, S. 1), geändert durch:

32000 D 0363: Entscheidung 2000/363/EG der Kommission vom 28.4.2000 (ABl. L 132 vom 5.6.2000, S. 1)

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33)

32005 D 0366: Entscheidung 2005/366/EG der Kommission vom 4.3.2005 (ABl. L 123 vom 17.5.2005, S. 1).

In Anhang II wird Folgendes hinzugefügt: Zwischen den Angaben für Belgien und Dänemark wird Folgendes eingefügt:

CTRY

MCA

MODIFIC.

PORT NAME

LOCODE

NAT. STAT. GROUP

STATISTICAL PORT

NATIONAL CODE

„BG

BG00

X

Akhotopol

BGAKH

BGBOJ

 

 

BG

BG00

X

Balchik

BGBAL

BGVAR

 

 

BG

BG00

X

Burgas

BGBOJ

 

X

 

BG

BG00

X

Lom

BGLOM

 

X

 

BG

BG00

X

Nesebar

BGNES

BGBOJ

 

 

BG

BG00

X

Orehovo

BGORE

BGLOM

 

 

BG

BG00

X

Pomorie

BGPOR

BGBOJ

 

 

BG

BG00

X

Ruse

BGRDU

 

X

 

BG

BG00

X

Silistra

BGSLS

BGRDU

 

 

BG

BG00

X

Somovit

BGSOM

BGRDU

 

 

BG

BG00

X

Sozopol

BGSOZ

BGBOJ

 

 

BG

BG00

X

Svistov

BGSVI

BGRDU

 

 

BG

BG00

X

Toutracan

BGTRP

BGRDU

 

 

BG

BG00

X

Tzarevo

BGMIC

BGBOJ

 

 

BG

BG00

X

Varna

BGVAR

 

X

 

BG

BG00

X

Varna-Zapad

BGVAZ

BGVAR

 

 

BG

BG00

X

Vidin

BGVID

BGLOM

 

 

BG

BG00

X

BG offshore installations

BG88P

 

 

 

BG

BG00

X

Other — Bulgaria

BG888

 

 

 

 

 

 

17

17

13

4“

 

Zwischen den Angaben für Portugal und Slowenien wird Folgendes eingefügt:

CTRY

MCA

MODIFIC.

PORT NAME

LOCODE

NAT. STAT. GROUP

STATISTICAL PORT

NATIONAL CODE

„RO

RO00

X

Agigea

ROAGI

ROCND

 

 

RO

RO00

X

Basarabi

ROBAB

 

X

 

RO

RO00

X

Brăila

ROBRA

 

X

 

RO

RO00

X

Cernavoda

ROCEV

 

X

 

RO

RO00

X

Constanţa

ROCND

 

X

 

RO

RO00

X

Galaţi

ROGAL

 

X

 

RO

RO00

X

Mangalia

ROMAG

 

X

 

RO

RO00

X

Medgidia

ROMED

 

X

 

RO

RO00

X

Midia

ROMID

 

X

 

RO

RO00

X

Sulina

ROSUL

 

X

 

RO

RO00

X

Tulcea

ROTCE

 

X

 

RO

RO00

X

RO offshore installations

RO88P

 

 

 

RO

RO00

X

Other — Romania

RO888

 

 

 

 

 

 

11

11

1

10“

 

4.

31998 R 2702: Verordnung (EG) Nr. 2702/98 der Kommission vom 17. Dezember 1998 betreffend das technische Format für die Übermittlung struktureller Unternehmensstatistiken (ABl. L 344 vom 18.12.1998, S. 102), geändert durch:

32002 R 1614: Verordnung (EG) Nr. 1614/2002 der Kommission vom 6.9.2002 (ABl. L 244 vom 12.9.2002, S. 7)

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33)

32003 R 1668: Verordnung (EG) Nr. 1668/2003 der Kommission vom 1.9.2003 (ABl. L 244 vom 29.9.2003, S. 32).

Im Anhang erhält die Tabelle in Abschnitt 3.2 folgende Fassung:

„Land

Code

Belgien

BE

Bulgarien

BG

Tschechische Republik

CZ

Dänemark

DK

Deutschland

DE

Estland

EE

Griechenland

EL

Spanien

ES

Frankreich

FR

Irland

IE

Italien

IT

Zypern

CY

Lettland

LV

Litauen

LT

Luxemburg

LU

Ungarn

HU

Malta

MT

Niederlande

NL

Österreich

AT

Polen

PL

Portugal

PT

Rumänien

RO

Slowenien

SI

Slowakei

SK

Finnland

FI

Schweden

SE

Vereinigtes Königreich

UK

Island

IS

Liechtenstein

LI

Norwegen

NO

Schweiz

CH“

5.

31999 R 1227: Verordnung (EG) Nr. 1227/1999 der Kommission vom 28. Mai 1999 betreffend das technische Format für die Übermittlung der Statistik der Versicherungsdienstleistungen (ABl. L 154 vom 19.6.1999, S. 75), geändert durch:

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33).

a)

Im Anhang erhält die Tabelle in Abschnitt 3.3 folgende Fassung:

„Bezeichnung des Landes

Code

Belgien

BE

Bulgarien

BG

Tschechische Republik

CZ

Dänemark

DK

Deutschland

DE

Estland

EE

Griechenland

EL

Spanien

ES

Frankreich

FR

Irland

IE

Italien

IT

Zypern

CY

Lettland

LV

Litauen

LT

Luxemburg

LU

Ungarn

HU

Malta

MT

Niederlande

NL

Österreich

AT

Polen

PL

Portugal

PT

Rumänien

RO

Slowenien

SI

Slowakei

SK

Finnland

FI

Schweden

SE

Vereinigtes Königreich

UK

Island

IS

Liechtenstein

LI

Norwegen

NO

Schweiz

CH“

b)

Die Tabelle in Abschnitt 3.11 wird wie folgt ergänzt: Zwischen den Angaben für Belgien und die Tschechische Republik wird Folgendes eingefügt:

„България

BGR“

Zwischen den Angaben für Portugal und Slowenien wird Folgendes eingefügt:

„România

ROU“

6.

31999 R 1228: Verordnung (EG) Nr. 1228/1999 der Kommission vom 28. Mai 1999 über die zu erstellenden Datenserien für die Statistik der Versicherungsdienstleistungen (ABl. L 154 vom 19.6.1999, S. 91), geändert durch:

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33).

Im Anhang erhält der die „Geografische Aufteilung“ betreffende Tabellenteil der „Reihe 5F“ folgende Fassung:

„Geografische Aufteilung nach Mitgliedstaaten

Geografische Aufteilung

1.

Belgique/België

2.

България

3.

Česká republika

4.

Danmark

5.

Deutschland

6.

Eesti

7.

Ελλάδα

8.

España

9.

France

10.

Ireland

11.

Italia

12.

Κύπρος

13.

Latvija

14.

Lietuva

15.

Luxembourg

16.

Magyarország

17.

Malta

18.

Nederland

19.

Österreich

20.

Polska

21.

Portugal

22.

România

23.

Slovenija

24.

Slovensko

25.

Suomi/Finland

26.

Sverige

27.

United Kingdom

28.

Island

29.

Liechtenstein

30.

Norge

31.

Schweiz/Suisse/Svizzera“

 

7.

32000 D 0115: Entscheidung 2000/115/EG der Kommission vom 24. November 1999 über die Definitionen der Erhebungsmerkmale, die Liste der landwirtschaftlichen Erzeugnisse, die Ausnahmen von den Definitionen sowie die Regionen und Bezirke im Hinblick auf die Erhebungen über die Struktur der landwirtschaftlichen Betriebe (ABl. L 38 vom 12.2.2000, S. 1), geändert durch:

32002 R 1444: Verordnung (EG) Nr. 1444/2002 der Kommission vom 24.7.2002 (ABl. L 216 vom 12.8.2002, S. 1)

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33)

32004 R 2139: Verordnung (EG) Nr. 2139/2004 der Kommission vom 8.12.2004 (ABl. L 369 vom 16.12.2004, S. 26)

32006 R 0204: Verordnung (EG) Nr. 204/2006 der Kommission vom 6.2.2006 (ABl. L 34 vom 7.2.2006, S. 3)

In Anhang I Abschnitt L „Landwirtschaftliche Arbeitskräfte“, Unterabschnitt „Landwirtschaftliche Arbeitskraft des Betriebs“ wird unter der Überschrift „Alter, in dem die allgemeine Schulpflicht in den Mitgliedstaaten endet“ Folgendes angefügt:

„Bulgarien

16 Jahre

Rumänien

15 Jahre“.

8.

32003 R 1358: Verordnung (EG) Nr. 1358/2003 der Kommission vom 31. Juli 2003 zur Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 437/2003 des Europäischen Parlaments und des Rates über die statistische Erfassung der Beförderung von Fluggästen, Fracht und Post im Luftverkehr und zur Änderung der Anhänge I und II der genannten Verordnung (ABl. L 194 vom 1.8.2003, S. 9), geändert durch:

32005 R 0546: Verordnung (EG) Nr. 546/2005 der Kommission vom 8.4.2005 (ABl. L 91 vom 9.4.2005, S. 5).

In Anhang I Abschnitt III „Liste der erfassten Gemeinschaftsflughäfen und der Ausnahmeregelungen“ werden folgende Tabellen eingefügt:

Bulgarien: Liste der Gemeinschaftsflughäfen und der Ausnahmeregelungen

(1)

ICAO-Flughafencode

(2)

Flughafenname

(3)

Klasse des Flughafens im Jahr 2007

(4)

Das letzte Jahr, für das eine Ausnahme beantragt wurde („ “ oder „2007“ oder „2008“)

(4.1)

Tabelle A1

(4.2)

Tabelle B1

(4.3)

Tabelle C1

LBBG

Burgas

3

 

 

 

LBPD

Plovdiv

1

 

 

 

LBSF

Sofia

3

 

 

 

LBWN

Varna

3

 

 

 


Rumänien: Liste der Gemeinschaftsflughäfen und der Ausnahmeregelungen

(1)

ICAO-Flughafencode

(2)

Flughafenname

(3)

Klasse des Flughafens im Jahr 2007

(4)

Das letzte Jahr, für das eine Ausnahme beantragt wurde („ “ oder „2007“ oder „2008“)

(4.1)

Tabelle A1

(4.2)

Tabelle B1

(4.3)

Tabelle C1

LRBC

Bacau

1

 

 

 

LRBS

Bucuresti/Baneasa

2

 

 

 

LRCK

Constanta/M. Kogalniceau

1

 

 

 

LRCL

Cluj-Napoca/Someseni

2

 

 

 

LRIA

Iasi

1

 

 

 

LROD

Oradea

1

 

 

 

LROP

Bucuresti/Otopeni

3

 

 

 

LRSB

Sibiu/Turnisor

1

 

 

 

LRTR

Timisoara/Giarmata

2“

 

 

 

9.

32003 R 1668: Verordnung (EG) Nr. 1668/2003 der Kommission vom 1. September 2003 zur Durchführung der Verordnung (EG, Euratom) Nr. 58/97 des Rates im Hinblick auf das technische Format für die Übermittlung struktureller Unternehmensstatistiken und zur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 2702/98 der Kommission betreffend das technische Format für die Übermittlung struktureller Unternehmensstatistiken (ABl. L 244 vom 29.9.2003, S. 32).

a)

In Anhang II wird in Nummer 3.3 der Tabelle nach dem Eintrag für Belgien Folgendes eingefügt:

„Bulgarien

BG“

Nach dem Eintrag für Portugal wird Folgendes eingefügt:

„Rumänien

RO“.

b)

In Anhang II wird in Nummer 3.10 der Tabelle unter der Überschrift „Länder und Ländergruppen“ nach dem Eintrag für Belgien Folgendes eingefügt:

„България

BGR“

Nach dem Eintrag für Portugal wird Folgendes eingefügt:

„România

ROU“

c)

In Anhang III wird in Nummer 3.3 der Tabelle nach dem Eintrag für Belgien Folgendes eingefügt:

„Bulgarien

BG“

Nach dem Eintrag für Portugal wird Folgendes eingefügt:

„Rumänien

RO“.

10.

32004 D 0747: Entscheidung 2004/747/EG der Kommission vom 26. Oktober 2004 mit Durchführungsbestimmungen zur Richtlinie 93/25/EWG des Rates betreffend die statistischen Erhebungen über den Schaf- und Ziegenbestand und die Schaf- und Ziegenerzeugung (ABl. L 329 vom 4.11.2004, S. 14)

Anhang II wird wie folgt ergänzt: Zwischen den Angaben für Belgien und die Tschechische Republik wird Folgendes eingefügt:

„Bulgarien

NUTS 2“

Nach dem Eintrag für Portugal wird Folgendes eingefügt:

„Rumänien

NUTS 2“.

11.

32004 D 0760: Entscheidung 2004/760/EG der Kommission vom 26. Oktober 2004 mit Durchführungsbestimmungen zur Richtlinie 93/23/EWG des Rates betreffend die statistischen Erhebungen über den Schweinebestand und die Schweineerzeugung (ABl. L 337 vom 13.11.2004, S. 59)

a)

Anhang I wird wie folgt ergänzt: Zwischen den Einträgen für Belgien und die Tschechische Republik wird Folgendes eingefügt:

„Bulgarien

NUTS 2“

Nach dem Eintrag für Portugal wird Folgendes eingefügt:

„Rumänien

NUTS 2“

b)

In Anhang II erhält Fußnote b folgende Fassung:

„b)

Aufschlüsselung freiwillig für: BG, CZ, EL, LT, LU, MT, PT, RO, SE, SI, SK.“.

c)

In Anhang II erhält Fußnote c folgende Fassung:

„c)

Aufschlüsselung freiwillig für: BG, FR, PL, RO.“.

12.

32004 D 0761: Entscheidung 2004/761/EG der Kommission vom 26. Oktober 2004 mit Durchführungsbestimmungen zur Richtlinie 93/24/EWG des Rates betreffend die statistischen Erhebungen über den Rinderbestand und die Rindererzeugung (ABl. L 337 vom 13.11.2004, S. 64).

a)

Anhang II wird wie folgt ergänzt: Zwischen den Einträgen für Belgien und die Tschechische Republik wird Folgendes eingefügt:

„Bulgarien

NUTS 2“

Nach dem Eintrag für Portugal wird Folgendes eingefügt:

„Rumänien

NUTS 2“

b)

In Anhang III erhält Fußnote b folgende Fassung:

„b)

Aufschlüsselung freiwillig für: BG, CZ, EL, LT, LU, PL, PT, RO, SE, SI, SK.“.

c)

In Anhang III erhält Fußnote c folgende Fassung:

„c)

Aufschlüsselung freiwillig für: BG, CZ, EL, FR, LT, LU, PL, PT, RO, SE, SI, SK.“.

13.

32004 R 2139: Verordnung (EG) Nr. 2139/2004 der Kommission vom 8. Dezember 2004 zur Änderung und Durchführung der Verordnung (EWG) Nr. 571/88 des Rates und zur Änderung der Entscheidung 2000/115/EG der Kommission im Hinblick auf die Durchführung von Erhebungen der Gemeinschaft über die Struktur der landwirtschaftlichen Betriebe in den Jahren 2005 und 2007 (ABl. L 369 vom 16.12.2004, S. 26).

Anhang III wird wie folgt ergänzt: Zwischen den Angaben für Belgien und die Tschechische Republik wird Folgendes eingefügt:

„Bulgarien

31. Dezember 2008“

Nach dem Eintrag für Portugal wird Folgendes eingefügt:

„Rumänien

31. Dezember 2008“

14.

32005 R 0772: Verordnung (EG) Nr. 772/2005 der Kommission vom 20. Mai 2005 über die Definitionen zum Erfassungsbereich der Merkmale und die Festlegung des technischen Formats für die Erstellung der jährlichen Stahlstatistiken der Gemeinschaft für die Berichtsjahre 2003—2009 (ABl. L 128 vom 21.5.2005, S. 51).

Anhang II Nummer 3.2 wird wie folgt ergänzt: Zwischen den Angaben für Belgien und die Tschechische Republik wird Folgendes eingefügt:

„Bulgarien

BG“

Vor den Angaben für Slowenien wird Folgendes eingefügt:

„Rumänien

RO“

9.   SOZIALPOLITIK UND BESCHÄFTIGUNG

1.

31982 D 0043: Beschluss 82/43/EWG der Kommission vom 9. Dezember 1981 über die Einsetzung eines Beratenden Ausschusses für Chancengleichheit von Frauen und Männern (ABl. L 20 vom 28.1.1982, S. 35), geändert durch:

11985 I: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt des Königreichs Spanien und der Portugiesischen Republik (ABl. L 302 vom 15.11.1985, S. 23)

11994 N: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Republik Österreich, der Republik Finnland und des Königreichs Schweden (ABl. C 241 vom 29.8.1994, S. 21)

31995 D 0420: Beschluss 95/420/EG der Kommission vom 19.7.1995 (ABl. L 249 vom 17.10.1995, S. 43)

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge – Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33).

In Artikel 3 Absatz 1 wird die Zahlenangabe „64“ durch „68“ ersetzt.

2.

31998 D 0500: Beschluss 98/500/EG der Kommission vom 20. Mai 1998 über die Einsetzung von Ausschüssen für den sektoralen Dialog zur Förderung des Dialogs zwischen den Sozialpartnern auf europäischer Ebene (ABl. L 225 vom 12.8.1998, S. 27), geändert durch:

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33).

a)

In Artikel 3 wird die Zahlenangabe „60“ durch „64“ ersetzt.

b)

In Artikel 5 Absatz 3 wird die Zahlenangabe „50“ durch „54“ ersetzt.

10.   UMWELT

A.   ABFALLWIRTSCHAFT

31976 D 0431: Beschluss 76/431/EWG der Kommission vom 21. April 1976 zur Einsetzung eines Ausschusses für Abfallwirtschaft (ABl. L 115 vom 1.5.1976, S. 73), geändert durch:

11979 H: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Republik Griechenland (ABl. L 291 vom 19.11.1979, S. 17)

11985 I: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt des Königreichs Spanien und der Portugiesischen Republik (ABl. L 302 vom 15.11.1985, S. 23)

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33)

Artikel 3 Absatz 1 erhält folgende Fassung:

„(1)   Der Ausschuss hat 56 Mitglieder.“.

B.   NATURSCHUTZ

32003 R 0349: Verordnung (EG) Nr. 349/2003 der Kommission vom 25. Februar 2003 zur Aussetzung der Einfuhr von Exemplaren frei lebender Tier- und Pflanzenarten in die Gemeinschaft (ABl. L 51 vom 26.2.2003, S. 3), geändert durch:

32004 R 0776: Verordnung (EG) Nr. 776/2004 der Kommission vom 26.4.2004 (ABl. L 123 vom 27.4.2004, S. 31)

32004 R 0886: Verordnung (EG) Nr. 886/2004 der Kommission vom 4.3.2004 (ABl. L 168 vom 1.5.2004, S. 14)

32005 R 0252: Verordnung (EG) Nr. 252/2005 der Kommission vom 14.2.2005 (ABl. L 43 vom 15.2.2005, S. 3)

32006 R 0605: Verordnung (EG) Nr. 605/2006 der Kommission vom 19.4.2006 (ABl. L 107 vom 20.4.2006, S. 3)

Im Anhang wird in der Tabelle der „Exemplare von Arten in Anhang B der Verordnung (EG) Nr. 338/97, deren Einfuhr in die Gemeinschaft ausgesetzt ist“ der folgende Eintrag aus der Teilrubrik „FLORA, Orchidaceae“ gestrichen:

Orchis papilionacea

Ferner werden bei den folgenden Arten nachstehende Länder aus der Liste der „Ursprungsländer“ gestrichen:

Flora, Amaryllidaceae, Galanthus nivalis: „Bulgarien“

Flora, Orchidaceae, Ophrys insectifera: „Rumänien“

Flora, Orchidaceae, Ophrys sphegodes: „Rumänien“

Flora, Orchidaceae, Orchis simia: „Rumänien“.

C.   STRAHLENSCHUTZ

31999 R 1661: Verordnung (EG) Nr. 1661/1999 der Kommission vom 27. Juli 1999 zur Festlegung der Durchführungsbestimmungen der Verordnung (EWG) Nr. 737/90 des Rates über die Einfuhrbedingungen für landwirtschaftliche Erzeugnisse mit Ursprung in Drittländern nach dem Unfall im Kernkraftwerk Tschernobyl (ABl. L 197 vom 29.7.1999, S. 17), geändert durch:

32000 R 1627: Verordnung (EG) Nr. 1627/2000 der Kommission vom 24.7.2000 (ABl. L 187 vom 26.7.2000, S. 7)

32001 R 1621: Verordnung (EG) Nr. 1621/2001 der Kommission vom 8.8.2001 (ABl. L 215 vom 9.8.2001, S. 18)

32002 R 1608: Verordnung (EG) Nr. 1608/2002 der Kommission vom 10.9.2002 (ABl. L 243 vom 11.9.2002, S. 7)

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33).

a)

Anhang III wird wie folgt ergänzt: Zwischen den Angaben für Belgien und die Tschechische Republik wird Folgendes eingefügt:

„България

Häfen: Warna und Burgas

Flughäfen: Sofia, Warna und Burgas“

Zwischen den Angaben für Portugal und Slowenien wird Folgendes eingefügt:

„România

Grenzkontrollstellen:

 

Arad mit Zollabfertigungsstelle Nadlac;

Bihor mit Zollabfertigungsstellen Bors und Episcopia Bihor;

Constanta mit den Zollabfertigungsstellen Constanta Nord und Constanta Sud;

Dolj mit den Zollabfertigungsstellen Bechet, Calafat;

Giurgiu mit den Zollabfertigungsstellen Autostrada, Giurgiu Ruse;

Iasi mit den Zollabfertigungsstellen Sculeni, Cristesti;

Otopeni mit den Zollabfertigungsstellen Henry Coanda, Gara de Nord, Baneasa;

Satu Mare mit der Zollabfertigungsstelle Halmeu;

Suceava mit der Zollabfertigungsstelle Siret;

Timis mit der Zollabfertigungsstelle Stamora Moravita;

Tulcea mit der Zollabfertigungsstelle Tulcea;

Vaslui mit der Zollabfertigungsstelle Albita.“

b)

In Anhang IV wird Folgendes gestrichen:

„Bulgarien“

„Rumänien“.

D.   CHEMIKALIEN

32000 D 0657: Beschluss 2000/657/EG der Kommission vom 16. Oktober 2000 zum Erlass der Entscheidungen der Gemeinschaft gemäß der Verordnung (EWG) Nr. 2455/92 des Rates betreffend die Ausfuhr und Einfuhr bestimmter gefährlicher Chemikalien (ABl. L 275 vom 27.10.2000, S. 44), geändert durch:

32001 D 0852: Beschluss 2001/852/EG der Kommission vom 19.11.2001 (ABl. L 318 vom 4.12.2001, S. 28)

32003 D 0508: Beschluss 2003/508/EG der Kommission vom 7.7.2003 (ABl. L 174 vom 12.7.2003, S. 10)

32004 R 0886: Verordnung (EG) Nr. 886/2004 der Kommission vom 4.3.2004 (ABl. L 168 vom 1.5.2004, S. 14)

32005 D 0416: Beschluss 2005/416/EG der Kommission vom 19.5.2005 (ABl. L 147 vom 10.6.2005, S. 1)

32005 D 0814: Beschluss 2005/814/EG der Kommission vom 18.11.2005 (ABl. L 304 vom 23.11.2005, S. 46)

Im Anhang erhält der dem Formular vorausgehende eingerahmte Text folgende Fassung:

Land: Europäische Gemeinschaft

(Mitgliedstaaten: Belgien, Bulgarien, Dänemark, Deutschland, Estland, Finnland, Frankreich, Griechenland, Irland, Italien, Lettland, Litauen, Luxemburg, Malta, Niederlande, Österreich, Polen, Portugal, Rumänien, die Slowakei, Slowenien, Spanien, Schweden, Tschechische Republik, Ungarn, Vereinigtes Königreich, Zypern)“.

11.   ZOLLUNION

A.   TECHNISCHE ANPASSUNGEN DER DURCHFÜHRUNGSVORSCHRIFTEN ZUM ZOLLKODEX

31993 R 2454: Verordnung (EWG) Nr. 2454/93 der Kommission vom 2. Juli 1993 mit Durchführungsvorschriften zu der Verordnung (EWG) Nr. 2913/92 des Rates zur Festlegung des Zollkodex der Gemeinschaften (ABl. L 253 vom 11.10.1993, S. 1), geändert durch:

31993 R 3665: Verordnung (EG) Nr. 3665/93 der Kommission vom 21.12.1993 (ABl. L 335 vom 31.12.1993, S. 1)

31994 R 0655: Verordnung (EG) Nr. 655/94 der Kommission vom 24.3.1994 (ABl. L 82 vom 25.3.1994, S. 15)

31994 R 1500: Verordnung (EG) Nr. 1500/94 der Kommission vom 21.6.1994 (ABl. L 162 vom 30.6.1994, S. 1)

31994 R 2193: Verordnung (EG) Nr. 2193/94 der Kommission vom 8.9.1994 (ABl. L 235 vom 9.9.1994, S. 6)

11994 N: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Republik Österreich, der Republik Finnland und des Königreichs Schweden (ABl. C 241 vom 29.8.1994, S. 21)

31994 R 3254: Verordnung (EG) Nr. 3254/94 der Kommission vom 19.12.1994 (ABl. L 346 vom 31.12.1994, S. 1)

31995 R 1762: Verordnung (EG) Nr. 1762/95 der Kommission vom 19.7.1995 (ABl. L 171 vom 21.7.1995, S. 8)

31996 R 0482: Verordnung (EG) Nr. 482/96 der Kommission vom 19.3.1996 (ABl. L 70 vom 20.3.1996, S. 4)

31996 R 1676: Verordnung (EG) Nr. 1676/96 der Kommission vom 30.7.1996 (ABl. L 218 vom 28.8.1996, S. 1)

31996 R 2153: Verordnung (EG) Nr. 2153/96 des Rates vom 25.10.1996 (ABl. L 289 vom 12.11.1996, S. 1)

31997 R 0012: Verordnung (EG) Nr. 12/97 der Kommission vom 18.12.1996 (ABl. L 9 vom 13.1.1997, S. 1)

31997 R 0089: Verordnung (EG) Nr. 89/97 der Kommission vom 20.1.1997 (ABl. L 17 vom 21.1.1997, S. 28)

31997 R 1427: Verordnung (EG) Nr. 1427/97 der Kommission vom 23.7.1997 (ABl. L 196 vom 24.7.1997, S. 31)

31998 R 0075: Verordnung (EG) Nr. 75/98 der Kommission vom 12.1.1998 (ABl. L 7 vom 13.1.1998, S. 3)

31998 R 1677: Verordnung (EG) Nr. 1677/98 der Kommission vom 29.7.1998 (ABl. L 212 vom 30.7.1998, S. 18)

31999 R 0046: Verordnung (EG) Nr. 46/1999 der Kommission vom 8.1.1999 (ABl. L 10 vom 15.1.1999, S. 1)

31999 R 0502: Verordnung (EG) Nr. 502/1999 der Kommission vom 12.2.1999 (ABl. L 65 vom 12.3.1999, S. 1)

31999 R 1662: Verordnung (EG) Nr. 1662/1999 der Kommission vom 28.7.1999 (ABl. L 197 vom 29.7.1999, S. 25)

32000 R 1602: Verordnung (EG) Nr. 1602/2000 der Kommission vom 24.7.2000 (ABl. L 188 vom 26.7.2000, S. 1)

32000 R 2787: Verordnung (EG) Nr. 2787/2000 der Kommission vom 15.12.2000 (ABl. L 330 vom 27.12.2000, S. 1)

32001 R 0993: Verordnung (EG) Nr. 993/2001 der Kommission vom 4.5.2001 (ABl. L 141 vom 28.5.2001, S. 1)

32002 R 0444: Verordnung (EG) Nr. 444/2002 der Kommission vom 11.3.2002 (ABl. L 68 vom 12.3.2002, S. 11)

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33)

32003 R 0881: Verordnung (EG) Nr. 881/2003 der Kommission vom 21.5.2003 (ABl. L 134 vom 29.5.2003, S. 1)

32003 R 1335: Verordnung (EG) Nr. 1335/2003 der Kommission vom 25.7.2003 (ABl. L 187 vom 26.7.2003, S. 16)

32003 R 2286: Verordnung (EG) Nr. 2286/2003 der Kommission vom 18.12.2003 (ABl. L 343 vom 31.12.2003, S. 1)

32005 R 0837: Verordnung (EG) Nr. 837/2005 des Rates vom 23.5.2005 (ABl. L 139 vom 2.6.2005, S. 1)

32005 R 0883: Verordnung (EG) Nr. 883/2005 der Kommission vom 10.6.2005 (ABl. L 148 vom 11.6.2005, S. 5)

32006 R 0215: Verordnung (EG) Nr. 215/2006 der Kommission vom 8.2.2006 (ABl. L 38 vom 9.2.2006, S. 11)

32006 R 0402: Verordnung (EG) Nr. 402/2006 der Kommission vom 8.3.2006 (ABl. L 70 vom 9.3.2006, S. 35).

1.

Artikel 62 Absatz 3 wird wie folgt ergänzt:

„—

издаден впоследствие,

eliberat ulterior“.

2.

Artikel 113 Absatz 3 wird wie folgt ergänzt:

„ИЗДАДЕН ВПОСЛЕДСТВИЕ,

ELIBERAT ULTERIOR“.

3.

Artikel 114 Absatz 2 wird wie folgt ergänzt:

„—

ДУБЛИКАТ,

DUPLICAT“.

4.

Artikel 163 Absatz 2 erhält folgende Fassung:

„(2)   Für Waren, die nach dem Verbringen in das Zollgebiet der Gemeinschaft auf dem Wege zu einem anderen Teil dieses Gebiets durch Belarus, Russland, die Schweiz, Bosnien und Herzegowina, Kroatien, die Bundesrepublik Jugoslawien oder die ehemalige jugoslawische Republik Mazedonien befördert werden, wird der Zollwert unter Berücksichtigung des ersten Ortes des Verbringens in das Zollgebiet der Gemeinschaft ermittelt, wenn die Beförderung der Waren durch die genannten Länder zum Bestimmungsort auf direktem Wege und auf einer üblichen Transportstrecke erfolgt.“.

5.

Artikel 163 Absatz 4 erhält folgende Fassung:

„(4)   Die Absätze 2 und 3 gelten auch im Falle einer Entladung oder Umladung der Waren oder einer vorübergehenden Transportunterbrechung in Belarus, Russland, der Schweiz, Bosnien und Herzegowina, Kroatien, der Bundesrepublik Jugoslawien oder der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien, sofern sie sich aus Beförderungsgründen ergibt.“.

6.

Artikel 280 Absatz 3 wird wie folgt ergänzt:

„—

Опростено изнасяне,

Export simplificat“.

7.

Artikel 296 Absatz 2 Buchstabe b achter Gedankenstrich wird wie folgt ergänzt:

„СПЕЦИФИЧНО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ: СТОКИ, ЗА КОИТО ЗАДЪЛЖЕНИЯТА СА ПРЕХВЪРЛЕНИ НА ЛИЦЕТО, КОЕТО ГИ ПОЛУЧАВА (РЕГЛАМЕНТ (ЕИО) № 2454/93, ЧЛЕН 296),

DESTINAŢIE FINALĂ: MĂRFURI PENTRU CARE OBLIGAŢIILE SUNT TRANSFERATE CESIONARULUI (REGULAMENTUL (CEE) Nr. 2454/93, ARTICOLUL 296)“.

8.

Artikel 297 Absatz 3 wird wie folgt ergänzt:

„СПЕЦИФИЧНО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ,

DESTINAŢIE FINALĂ“.

9.

Artikel 298 Absatz 2 wird wie folgt ergänzt:

„ЧЛЕН 298 НА РЕГЛАМЕНТ (ЕИО) № 2454/93 СПЕЦИФИЧНО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ: СТОКИ, НАСОЧЕНИ ЗА ИЗНАСЯНЕ — СЕЛСКОСТОПАНСКИ ВЪЗСТАНОВЯВАНИЯ СА НЕПРИЛОЖИМИ,

ARTICOLUL 298 REGULAMENTUL (CEE) Nr. 2454/93 DESTINAŢIE FINALĂ: MĂRFURI DESTINATE PENTRU EXPORT — NU SE APLICĂ RESTITUIRI RESTITUŢII AGRICOLE“.

10.

Artikel 314c Absatz 2 wird wie folgt ergänzt:

„—

опаковка N,

ambalaj N“.

11.

Artikel 314c Absatz 3 wird wie folgt ergänzt:

„—

Издаден впоследствие,

Eliberat ulterior“.

12.

Artikel 324c Absatz 2 wird wie folgt ergänzt:

„—

Одобрен изпращач,

Expeditor agreat autorizat autorizat“.

13.

Artikel 324d Absatz 2 wird wie folgt ergänzt:

„—

Освободен от подпис,

Dispensă de semnătură“.

14.

Artikel 333 Absatz 1 Buchstabe b wird wie folgt ergänzt:

„—

Извлечение,

Extras“.

15.

Artikel 347 Absatz 3 Unterabsatz 2 wird wie folgt ergänzt:

„—

Ограничена валидност,

ValiditateValabilitate limitată“.

16.

Artikel 357 Absatz 4 Unterabsatz 3 wird wie folgt ergänzt:

„—

Освободено,

Dispensă“.

17.

Artikel 361 Absatz 3 wird wie folgt ergänzt:

„—

Алтернативно доказателство,

Probă Dovada alternativă“.

18.

Artikel 361 Absatz 4 Unterabsatz 2 wird wie folgt ergänzt:

„—

Различия: митническо учреждение, където стоките са представени (наименование и страна),

Diferenţe: mărfuri prezentate la biroul vamal (numebiroul unde au fost prezentate mărfurile (denumire şi ţara)“.

19.

Artikel 387 Absatz 2 wird wie folgt ergänzt:

„—

Освободено от задължителен маршрут,

Dispensa Scutit de la itinerariul obligatoriuprestabilit“.

20.

Artikel 402 Absatz 1 wird wie folgt ergänzt:

„—

Одобрен изпращач,

Expeditor agreat autorizat autorizat“.

21.

Artikel 403 Absatz 2 wird wie folgt ergänzt:

„—

Освободен от подпис,

Dispensă de semnătură“.

22.

Artikel 423 Absatz 3 Unterabsatz 1 wird wie folgt ergänzt:

„—

Оформено,

Vămuit“.

23.

Artikel 438 Absatz 3 wird wie folgt ergänzt:

„—

Оформено,

Vămuit“.

24.

Artikel 549 Absatz 1 wird wie folgt ergänzt:

„—

Стоки АУ/ОП,

Mărfuri PA/S“.

25.

Artikel 549 Absatz 2 wird wie folgt ergänzt:

„—

Търговска политика,

Politică comercială“.

26.

Artikel 550 wird wie folgt ergänzt:

„—

Стоки АУ/В,

Mărfuri PA/R“.

27.

Artikel 583 wird wie folgt ergänzt:

„—

Стоки от ВВ,

Mărfuri AT“.

28.

Artikel 843 Absatz 2 wird wie folgt ergänzt:

„—

Излизането от Общността подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение № …,

Ieşire din … Comunitate supusă restricţiilor sau impozitelor prin Regulamentul/Directiva/Decizia Nr …“.

29.

Artikel 849 Absatz 2 wird wie folgt ergänzt:

„—

Без възстановявания или други предоставяни суми за или при износ,

Fără acordarea de restituiri restituţii sau alte sume la export“.

30.

Artikel 849 Absatz 3 wird wie folgt ergänzt:

„—

Възстановявания и други суми за …(количество), изплатени за износа,

Restituiri şi alte sume rambursate la export pentru … (cantitatea)“.

31.

Artikel 849 Absatz 3 wird nach „oder“ wie folgt ergänzt:

„—

Право за плащане на възстановявания или други суми за износа е отменено за … (количество),

Dreptul la plata restituirilor sau a altor sume la export a fost anulat pentru … (cantitatea)“.

32.

Artikel 855 Absatz 1 wird wie folgt ergänzt:

„—

ДУБЛИКАТ,

DUPLICAT“.

33.

Artikel 882 Absatz 1 Buchstabe b wird wie folgt ergänzt:

„—

Стоки, допуснати като върнати съгласно член 185, параграф 2, точка б от Кодекса,

Mărfuri admise ca returnate în baza Articolului 185 (2) (b) din Cod“.

34.

Artikel 912b Absatz 2 Unterabsatz 2 wird wie folgt ergänzt:

„—

Обезпечение от … EUR представено,

Garanţie depusă în sumă de … EUR“.

35.

Artikel 912b Absatz 5 Unterabsatz 2 wird wie folgt ergänzt:

„—

Стоки, които не са под митнически режим,

Mărfuri care nu sunt acoperite de un regim vamal“.

36.

Artikel 912e Absatz 2 Unterabsatz 2 wird wie folgt ergänzt:

„—

Извлечение от първоначално издадения оначалния контролен формуляр Т5 (регистрационен номер, дата, митническо учреждение и страна на издаване): …,

Extras din exemplarul de control T5 iniţial (număr de înregistrare, data, biroul şi ţara emitente): …“.

37.

Artikel 912e Absatz 2 Unterabsatz 4 wird wie folgt ergänzt:

„—

… (брой) издадени извлечения — приложени формуляри,

… (numărul) de extrase emise — copii anexate“.

38.

Artikel 912f Absatz 1 Unterabsatz 2 wird wie folgt ergänzt:

„—

Издаден впоследствие,

Eliberat ulterior“.

39.

Artikel 912f Absatz 2 wird wie folgt ergänzt:

„—

ДУБЛИКАТ,

DUPLICAT“.

40.

Artikel 912g Absatz 2 Buchstabe c wird wie folgt ergänzt:

„—

Освободен от подпис — член 912ж на Регламент (ЕИО) № 2454/93,

Dispensă de semnătură — Articolul 912g din Regulamentul (CEE) Nr. 2454/93“.

41.

Artikel 912g Absatz 3 wird wie folgt ergänzt:

„—

Опростена процедура — член 912ж на Регламент (ЕИО) № 2454/93,

Procedură simplicată — Articolul 912g din Regulamentul (CEE) Nr. 2454/93“.

42.

In Anhang 1 wird in Feld 13 „Sprache“ der Ausfertigungen 4 und 5 der Verbindlichen Zolltarifauskunft Folgendes eingefügt:

„BG“, „RO“.

43.

In Anhang 1a wird in Feld 15 „Sprache“ des Formulars „Verbindliche Ursprungsauskunft“ Folgendes eingefügt:

„BG“„RO“.

44.

In Anhang 22 wird Absatz 1 mit der Überschrift „Erklärung auf der Rechnung“ wie folgt ergänzt:

„Bulgarische Fassung

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № …. (1)), декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2)

Rumänische Fassung

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizaţia vamală nr… (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferenţială… (2)“.

45.

In Anhang 25 (IN DEN ZOLLWERT EINZUBEZIEHENDE LUFTFRACHTKOSTEN) werden in Spalte 1 des Abschnitts „Zone P“ der Tabelle die Worte „Bulgarien“ und „Rumänien“ gestrichen.

46.

In Anhang 32 (SAD — Anmeldung für Datenverarbeitung) werden die Ausfertigungen 4 und 5 wie folgt ergänzt:

„ ‚Върнат на:‘, ‚Returnat la:‘ “.

47.

In Anhang 38 werden die Angaben zu Feld 51 wie folgt ergänzt:

„BG“„RO“.

48.

Anhang 47a wird wie folgt geändert:

a)

Abschnitt 2.2 wird wie folgt ergänzt:

„—

ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ,

GARANŢIA GLOBALĂ INTERZISĂ“.

b)

Abschnitt 4.3 wird wie folgt ergänzt:

„—

ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ

UTILIZARE NELIMITATANERESTRICŢIONATĂ“.

49.

In Anhang 48 erhält der mit den Worten „gegenüber der Europäischen Gemeinschaft“ beginnende Absatz in Abschnitt I.1 folgende Fassung:

„gegenüber der Europäischen Gemeinschaft, bestehend aus dem Königreich Belgien, der Republik Bulgarien, der Tschechischen Republik, dem Königreich Dänemark, der Bundesrepublik Deutschland, der Republik Estland, der Griechischen Republik, dem Königreich Spanien, der Französischen Republik, Irland, der Italienischen Republik, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, dem Großherzogtum Luxemburg, der Republik Ungarn, der Republik Malta, dem Königreich der Niederlande, der Republik Österreich, der Republik Polen, der Portugiesischen Republik, Rumänien, der Republik Slowenien, der Slowakischen Republik, der Republik Finnland, dem Königreich Schweden, dem Vereinigten Königreich Großbritannien und Nordirland sowie gegenüber der Republik Island, dem Königreich Norwegen, der Schweizerischen Eidgenossenschaft, dem Fürstentum Andorra und der Republik San Marino (4), für die Beträge, die der Hauptverpflichtete …“.

50.

In Anhang 49 erhält der mit den Worten „gegenüber der Europäischen Gemeinschaft“ beginnende Absatz in Abschnitt I.1 folgende Fassung:

„gegenüber der Europäischen Gemeinschaft, bestehend aus dem Königreich Belgien, der Republik Bulgarien, der Tschechischen Republik, dem Königreich Dänemark, der Bundesrepublik Deutschland, der Republik Estland, der Griechischen Republik, dem Königreich Spanien, der Französischen Republik, Irland, der Italienischen Republik, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, dem Großherzogtum Luxemburg, der Republik Ungarn, der Republik Malta, dem Königreich der Niederlande, der Republik Österreich, der Republik Polen, der Portugiesischen Republik, Rumänien, der Republik Slowenien, der Slowakischen Republik, der Republik Finnland, dem Königreich Schweden, dem Vereinigten Königreich Großbritannien und Nordirland sowie gegenüber der Republik Island, dem Königreich Norwegen, der Schweizerischen Eidgenossenschaft, dem Fürstentum Andorra und der Republik San Marino (3), für die Beträge, die der Hauptverpflichtete …“.

51.

In Anhang 50 erhält der mit den Worten „gegenüber der Europäischen Gemeinschaft“ beginnende Absatz in Abschnitt I.1 folgende Fassung:

„gegenüber der Europäischen Gemeinschaft, bestehend aus dem Königreich Belgien, der Republik Bulgarien, der Tschechischen Republik, dem Königreich Dänemark, der Bundesrepublik Deutschland, der Republik Estland, der Griechischen Republik, dem Königreich Spanien, der Französischen Republik, Irland, der Italienischen Republik, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, dem Großherzogtum Luxemburg, der Republik Ungarn, der Republik Malta, dem Königreich der Niederlande, der Republik Österreich, der Republik Polen, der Portugiesischen Republik, Rumänien, der Republik Slowenien, der Slowakischen Republik, der Republik Finnland, dem Königreich Schweden, dem Vereinigten Königreich Großbritannien und Nordirland sowie gegenüber der Republik Island, dem Königreich Norwegen, der Schweizerischen Eidgenossenschaft, dem Fürstentum Andorra und der Republik San Marino (3), für die Beträge, die der Hauptverpflichtete …“.

52.

In Anhang 51b wird Abschnitt 1.2.1 betreffend Feld 8 wie folgt ergänzt:

„—

Ограничена валидност,

Validitate limitată“.

53.

In Anhang 60 wird unter der Überschrift „VORSCHRIFTEN ZU DEN ANGABEN AUF DEM BERECHNUNGSVORDRUCK“ Abschnitt „I: Allgemeine Bemerkungen:“

a)

in der Aufzählung nach dem mit „Auf dem Berechnungsvordruck“ beginnenden Satz Folgendes eingefügt:

„BG

=

Bulgarien“

„RO

=

Rumänien“.

b)

in der Aufzählung nach dem mit „Feld 16“ beginnenden Absatz Folgendes eingefügt:

„BGN

=

bulgarischer Lew“

„RON

=

rumänischer Neuer Leu“.

54.

In Anhang 63 (Kontrollexemplar T5) wird Feld B der Ausfertigung 1 wie folgt ergänzt:

„Върнат на“,

„Returnat la“.

55.

In Anhang 71 wird Folgendes eingefügt:

a)

in Hinweis B 9 auf der Rückseite des Informationsblattes INF 1,

in Hinweis B 15 auf der Rückseite des Informationsblattes INF 9,

in Hinweis B 14 auf der Rückseite des Informationsblattes INF 5,

in Hinweis B 13 auf der Rückseite des Informationsblattes INF 6 und

in Hinweis B 15 auf der Rückseite des Informationsblattes INF 2:

„—

BGN für bulgarischer Lew“

„—

RON für rumänischer Neuer Leu“.

b)

in Abschnitt 2.1 Buchstabe f der Anlage:

„—

ДУБЛИКАТ

DUPLICAT“.

56.

In Anhang 111 wird in Hinweis B 12 der Hinweise auf der Rückseite des Formulars „Antrag auf Erstattung/Erlass“ Folgendes eingefügt:

„—

BGN: bulgarischer Lew“.

„—

RON: rumänischer Neuer Leu“.

B.   SONSTIGE TECHNISCHE ANPASSUNGEN

1.

31983 R 2289: Verordnung (EWG) Nr. 2289/83 der Kommission vom 29. Juli 1983 zur Durchführung der Artikel 70 bis 78 der Verordnung (EWG) Nr. 918/83 des Rates über das gemeinschaftliche System der Zollbefreiungen (ABl. L 220 vom 11.8.1983, S. 15), geändert durch:

11985 I: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt des Königreichs Spanien und der Portugiesischen Republik (ABl. L 302 vom 15.11.1985, S. 23)

31985 R 1746: Verordnung (EWG) Nr. 1746/85 der Kommission vom 26.6.1985 (ABl. L 167 vom 27.6.1985, S. 23)

31985 R 3399: Verordnung (EWG) Nr. 3399/85 der Kommission vom 28.11.1985 (ABl. L 322 vom 3.12.1985, S. 10)

31992 R 0735: Verordnung (EWG) Nr. 735/92 der Kommission vom 25.3.1992 (ABl. L 81 vom 26.3.1992, S. 18)

11994 N: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Republik Österreich, der Republik Finnland und des Königreichs Schweden (ABl. C 241 vom 29.8.1994, S. 21)

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge – Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33)

Artikel 3 Absatz 2 Unterabsatz 2 wird wie folgt ergänzt:

„ „Предмет за хората с увреждания: продължаването на митническите облекчения е съобразнo при спазване условията на член 77, параграф 2, алинея втора на Регламент (ЕИО) № 918/83“

«Articole pentru persoane cu handicap: menţinerea scutirii este condiţionată de respectarea prevederilor Articolului 77(2) din Regulamentul (CEE) Nr. 918/83»“.

2.

31983 R 2290: Verordnung (EWG) Nr. 2290/83 der Kommission vom 29. Juli 1983 zur Durchführung der Artikel 50 bis 59b sowie der Artikel 63a und 63b der Verordnung (EWG) Nr. 918/83 des Rates über das gemeinschaftliche System der Zollbefreiungen (ABl. L 220 vom 11.8.1983, S. 20), geändert durch:

11985 I: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt des Königreichs Spanien und der Portugiesischen Republik (ABl. L 302 vom 15.11.1985, S. 23)

31985 R 1745: Verordnung (EWG) Nr. 1745/85 der Kommission vom 26.6.1985 (ABl. L 167 vom 27.6.1985, S. 21)

31985 R 3399: Verordnung (EWG) Nr. 3399/85 der Kommission vom 28.11.1985 (ABl. L 322 vom 3.12.1985, S. 10)

31988 R 3893: Verordnung (EWG) Nr. 3893/88 der Kommission vom 14.12.1988 (ABl. L 346 vom 15.12.1988, S. 32)

31989 R 1843: Verordnung (EWG) Nr. 1843/89 der Kommission vom 26.6.1989 (ABl. L 180 vom 27.6.1989, S. 22)

31992 R 0734: Verordnung (EWG) Nr. 734/92 der Kommission vom 25.3.1992 (ABl. L 81 vom 26.3.1992, S. 15)

11994 N: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Republik Österreich, der Republik Finnland und des Königreichs Schweden (ABl. C 241 vom 29.8.1994, S. 21)

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33)

Artikel 3 Absatz 2 Unterabsatz 2 wird wie folgt ergänzt:

„ „стоки на ЮНЕСКО: продължаването на митническите облекчения е съобразно условията на член 57, параграф 2, първа алинея на Регламент (ЕИО) № 918/83“

«articole UNESCO: menţinerea scutirii este condiţionată de respectarea prevederilor Articolului 57(2) primul paragraf din Regulamentul (CEE) Nr.918/83»“.

12.   AUSSENBEZIEHUNGEN

1.

31994 R 3168: Verordnung (EG) Nr. 3168/94 der Kommission vom 21. Dezember 1994 zur Einführung einer Einfuhrgenehmigung im Geltungsbereich der Verordnung (EG) Nr. 517/94 des Rates über die gemeinsame Regelung der Einfuhren von Textilwaren aus bestimmten Drittländern, die nicht unter bilaterale Abkommen, Protokolle, andere Vereinbarungen oder eine spezifische gemeinschaftliche Einfuhrregelung fallen (ABl. L 335 vom 23.12.1994, S. 23), geändert durch:

31995 R 1627: Verordnung (EG) Nr. 1627/95 der Kommission vom 5.7.1995 (ABl. L 155 vom 6.7.1995, S. 8)

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33).

a)

Der Titel der Anlage 2 des Anhangs erhält folgende Fassung:

b)

Anlage 2 zum Anhang wird wie folgt ergänzt:

Министерство на икономиката и енергетиката Министерство на икономиката

(Ministry of Economy and energy)

ул.‚Славянска‘ № 8

гр. София, 1052

Tel.: +359 2 940 71

Fax: +359 2 987 2190.

Ministerul Economiei şi Comerţului

Departamentul de Comerţ Exterior

Strada Ion Câmpineanu nr. 16

Sector 1, Bucureşti

Tel.: +40 21 401 0507

Fax: +40 21 315 9698“.

2.

31999 R 1547: Verordnung (EG) Nr. 1547/1999 der Kommission vom 12. Juli 1999 zur Festlegung der bei der Verbringung bestimmter Arten von Abfällen in bestimmte Länder, für die der OECD-Beschluss C(92)39 endg. nicht gilt, anzuwendenden Kontrollverfahren gemäß der Verordnung (EWG) Nr. 259/93 des Rates (ABl. L 185 vom 17.7.1999, S. 1), geändert durch:

32000 R 0334: Verordnung (EG) Nr. 334/2000 der Kommission vom 14.2.2000 (ABl. L 41 vom 15.2.2000, S. 8)

32000 R 0354: Verordnung (EG) Nr. 354/2000 der Kommission vom 16.2.2000 (ABl. L 45 vom 17.2.2000, S. 21)

32000 R 1208: Verordnung (EG) Nr. 1208/2000 der Kommission vom 8.6.2000 (ABl. L 138 vom 9.6.2000, S. 7)

32000 R 1552: Verordnung (EG) Nr. 1552/2000 der Kommission vom 14.7.2000 (ABl. L 176 vom 15.7.2000, S. 27)

32001 R 1800: Verordnung (EG) Nr. 1800/2001 der Kommission vom 13.9.2001 (ABl. L 244 vom 14.9.2001, S. 19)

32001 R 2243: Verordnung (EG) Nr. 2243/2001 der Kommission vom 16.11.2001 (ABl. L 303 vom 20.11.2001, S. 11)

12003 T: Akte über die Beitrittsbedingungen und die Anpassungen der Verträge — Beitritt der Tschechischen Republik, der Republik Estland, der Republik Zypern, der Republik Lettland, der Republik Litauen, der Republik Ungarn, der Republik Malta, der Republik Polen, der Republik Slowenien und der Slowakischen Republik (ABl. L 236 vom 23.9.2003, S. 33)

32003 R 2118: Verordnung (EG) Nr. 2118/2003 der Kommission vom 2.12.2003 (ABl. L 318 vom 3.12.2003, S. 5)

32005 R 0105: Verordnung (EG) Nr. 105/2005 der Kommission vom 17.11.2004 (ABl. L 20 vom 22.1.2005, S. 9).

a)

In Anhang C wird der Wortlaut zu Rumänien gestrichen.

b)

In Anhang D wird der Wortlaut zu Bulgarien gestrichen.