ISSN 1977-0634 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
L 295 |
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
60. årgang |
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst. |
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter
INTERNATIONALE AFTALER
14.11.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 295/1 |
RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2017/2060
af 6. november 2017
om indgåelse på Den Europæiske Unions og dens medlemsstaters vegne af den tredje tillægsprotokol til aftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Republikken Chile på den anden side for at tage hensyn til Republikken Kroatiens tiltrædelse af Den Europæiske Union
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 217 sammenholdt med artikel 218, stk. 6, litra a), nr. i),
under henvisning til akten om Republikken Kroatiens tiltrædelse, særlig artikel 6, stk. 2,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
under henvisning til godkendelse fra Europa-Parlamentet (1), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I overensstemmelse med artikel 6, stk. 2, i akten om Republikken Kroatiens tiltrædelse skal Kroatiens tiltrædelse af bl.a. aftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Republikken Chile på den anden side (2) (»aftalen«) godkendes ved indgåelse af en protokol til nævnte aftale (»protokollen«). I henhold til aftalen skal der anvendes en forenklet procedure for en sådan tiltrædelse, hvorefter en protokol indgås af Rådet, der på medlemsstaternes vegne træffer afgørelse med enstemmighed, og af det pågældende tredjeland. |
(2) |
Den 14. september 2012 bemyndigede Rådet Kommissionen til at indlede forhandlinger med de pågældende tredjelande med henblik på Kroatiens tiltrædelse af Unionen. Forhandlingerne med Chile blev afsluttet vel, og protokollen blev på Den Europæiske Unions og dens medlemsstaters vegne undertegnet den 29. juni 2017 i Bruxelles. |
(3) |
Protokollen bør godkendes — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Den tredje tillægsprotokol til aftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Republikken Chile på den anden side for at tage hensyn til Republikken Kroatiens tiltrædelse af Den Europæiske Union godkendes herved på Den Europæiske Unions og dens medlemsstaters vegne (3).
Artikel 2
Formanden for Rådet foranstalter på Unionens og dens medlemsstaters vegne den notifikation, der er omhandlet i protokollens artikel 14, stk. 1.
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 6. november 2017.
På Rådets vegne
T. TAMM
Formand
(1) Godkendelse af 14.9.2017 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(2) EFT L 352 af 30.12.2002, s. 3.
(3) Protokollen er offentliggjort i EUT L 196 af 27.7.2017 sammen med afgørelsen om undertegnelse.
FORORDNINGER
14.11.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 295/3 |
RÅDETS FORORDNING (EU) 2017/2061
af 13. november 2017
om ændring af forordning (EF) nr. 2580/2001 om specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder med henblik på at bekæmpe terrorisme
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 215,
under henvisning til Rådets afgørelse (FUSP) 2017/2073 af 13. november 2017 om ændring af fælles holdning 2001/931/FUSP om anvendelse af specifikke foranstaltninger til bekæmpelse af terrorisme (1),
under henvisning til fælles forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik og Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Rådets forordning (EF) nr. 2580/2001 (2) giver virkning til fælles holdning 2001/931/FUSP (3). |
(2) |
Afgørelse (FUSP) 2017/2073 fjerner en enhed fra den liste, der er omhandlet i artikel 2, stk. 3, i forordning (EF) nr. 2580/2001. |
(3) |
Det er nødvendigt at indføre lovgivning på EU-plan, navnlig for at sikre, at de økonomiske aktører i alle medlemsstaterne anvender den på samme måde. |
(4) |
Forordning (EF) nr. 2580/2001 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
I artikel 2 i forordning (EF) nr. 2580/2001 udgår stk. 4.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. november 2017.
På Rådets vegne
F. MOGHERINI
Formand
(1) Se side 59 i denne EUT.
(2) Rådets forordning (EF) nr. 2580/2001 af 27. december 2001 om specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder med henblik på at bekæmpe terrorisme (EFT L 344 af 28.12.2001, s. 70).
(3) Rådets fælles holdning 2001/931/FUSP af 27. december 2001 om anvendelse af specifikke foranstaltninger til bekæmpelse af terrorisme (EFT L 344 af 28.12.2001, s. 93).
14.11.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 295/4 |
RÅDETS FORORDNING (EU) 2017/2062
af 13. november 2017
om ændring af Rådets forordning (EU) 2017/1509 om restriktive foranstaltninger over for Den Demokratiske Folkerepublik Korea
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 215,
under henvisning til Rådets afgørelse (FUSP) 2016/849 af 27. maj 2016 om restriktive foranstaltninger over for Den Demokratiske Folkerepublik Korea og om ophævelse af afgørelse 2013/183/FUSP (1),
under henvisning til fælles forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik og Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Foranstaltningerne i Rådets afgørelse (FUSP) 2016/849 får virkning ved forordning (EU) 2017/1509 (2). |
(2) |
Den 16. oktober 2017 besluttede Rådet at udvide forbuddet mod EU-investeringer i og/eller med Den Demokratiske Folkerepublik Korea (DPRK) yderligere til at omfatte alle sektorer, sænke beløbet for personlige pengeoverførsler til DPRK fra 15 000 EUR til 5 000 EUR og indføre et forbud mod eksport af olie til DPRK. |
(3) |
For at give foranstaltningerne i afgørelse (FUSP) 2016/849 virkning blev Rådets forordning (EU) 2017/1509 ændret ved forordning (EU) 2017/1858 (3). |
(4) |
Rådet opfordrede også Kommissionen til i samråd med medlemsstaterne at revidere listen over luksusvarer, der er underlagt et import- og eksportforbud. |
(5) |
Disse foranstaltninger falder ind under traktatens anvendelsesområde, og der bør derfor indføres regulering på EU-plan, navnlig for at sikre en ensartet anvendelse i alle medlemsstaterne. |
(6) |
Forordning (EU) 2017/1509 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag VIII til forordning (EU) 2017/1509 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. november 2017.
På Rådets vegne
F. MOGHERINI
Formand
(1) EUT L 141 af 28.5.2016, s. 79.
(2) Rådets forordning (EU) 2017/1509 af 30. august 2017 om restriktive foranstaltninger over for Den Demokratiske Folkerepublik Korea og om ophævelse af forordning (EF) nr. 329/2007 (EUT L 224 af 31.8.2017, s. 1).
(3) Rådets forordning (EU) 2017/1858 af 16. oktober 2017 om ændring af forordning (EU) 2017/1509 om restriktive foranstaltninger over for Den Demokratiske Folkerepublik Korea (EUT L 265 I af 16.10.2017, s. 1).
BILAG
Bilag VIII til forordning (EU) 2017/1509 affattes således:
BILAG VIII
Luksusvarer, jf. artikel 10
FORKLARENDE NOTE
Nomenklaturkoderne er taget fra den kombinerede nomenklatur som defineret i artikel 1, stk. 2, i Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 af 23. juli 1987 om told- og statistiknomenklaturen og Den Fælles Toldtarif, og som fastsat i nævnte forordnings bilag I, som er gyldigt på tidspunktet for offentliggørelsen af nærværende forordning og finder tilsvarende anvendelse som ændret ved senere lovgivning.
1) Heste
|
0101 21 00 |
Racerene avlsdyr |
ex |
0101 29 90 |
I andre tilfælde |
2) Kaviar og kaviarerstatning
|
1604 31 00 |
Kaviar |
|
1604 32 00 |
Kaviarerstatning |
3) Trøfler og tilberedninger deraf
|
0709 59 50 |
Trøfler |
ex |
0710 80 69 |
Andre varer |
ex |
0711 59 00 |
Andre varer |
ex |
0712 39 00 |
Andre varer |
ex |
2001 90 97 |
Andre varer |
|
2003 90 10 |
Trøfler |
ex |
2103 90 90 |
Andre varer |
ex |
2104 10 00 |
Suppe og bouillon samt tilberedninger til fremstilling deraf |
ex |
2104 20 00 |
Homogeniserede sammensatte næringsmidler |
ex |
2106 00 00 |
Tilberedte fødevarer, ikke andetsteds tariferet |
4) Vine (herunder mousserende vine), øl, spiritus og spiritusholdige drikkevarer
|
2203 00 00 |
Øl fremstillet af malt |
|
2204 10 11 |
Champagne |
|
2204 10 91 |
Asti spumante |
|
2204 10 93 |
Andre varer |
|
2204 10 94 |
Med beskyttet geografisk betegnelse (BGB) |
|
2204 10 96 |
Anden vin med drueangivelse |
|
2204 10 98 |
I andre tilfælde |
|
2204 21 00 |
I beholdere med indhold af 2 liter eller derunder |
|
2204 29 00 |
I andre tilfælde |
|
2205 00 00 |
Vermouth og anden vin af friske druer, tilsat aromatiske planter eller aromastoffer |
|
2206 00 00 |
Andre gærede drikkevarer (f.eks. æblecider, pærecider, mjød og saké); blandinger af gærede drikkevarer med ikkealkoholholdige drikkevarer, ikke andetsteds tariferet |
|
2207 10 00 |
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på 80 % vol. eller derover |
|
2208 00 00 |
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på under 80 % vol.; spiritus, likør og andre spiritusholdige drikkevarer |
5) Cigarer og cigarillos
|
2402 10 00 |
Cigarer, cerutter og cigarillos, med indhold af tobak |
|
2402 90 00 |
Andre varer |
6) Parfumer, toiletvand og kosmetik, herunder produkter til skønhedspleje og sminkning
|
3303 |
Parfumer og toiletvand |
|
3304 00 00 |
Tilberedte produkter til skønhedspleje eller sminkning og præparater til hudpleje (undtagen lægemidler), herunder præparater til solbeskyttelse og solbruning; manicure- og pedicurepræparater |
|
3305 00 00 |
Hårplejemidler |
|
3307 00 00 |
Præparater til brug før, under og efter barbering, desodoriseringsmidler til personlig brug, præparater til badebrug, hårfjerningsmidler samt andre parfumevarer, kosmetik og toiletmidler, ikke andetsteds tariferet; tilberedte rumdesodoriseringsmidler, også parfumerede eller med desinficerende egenskaber |
|
6704 00 00 |
Parykker, kunstigt skæg, øjenbryn og øjenvipper, fletninger og lign., af menneske- eller dyrehår eller af tekstilmaterialer; varer af menneskehår, ikke andetsteds tariferet |
7) Varer af læder, sadelmagerarbejder, rejseartikler, håndtasker og lignende varer med en værdi på over 50 EUR pr. stk.
ex |
4201 00 00 |
Sadelmagerarbejder til dyr (herunder skagler, snore, benbeskyttere, mundkurve, sadeltæpper, sadeltasker, hundedækkener og lignende varer), af ethvert materiale |
ex |
4202 00 00 |
Kufferter, dokumentmapper, skoletasker, beautybokse, etuier og lignende beholdere til briller, kikkerter, fotografiapparater, musikinstrumenter og våben mv.; rejsetasker, isolerede tasker til transport af næringsmidler og drikkevarer, toilettasker, rygsække, håndtasker, indkøbstasker, tegnebøger, punge, kortetuier, cigaretetuier, tobakspunge, værktøjsetuier, sportstasker, flaskeholdere, smykkeskrin, pudderdåser, æsker til spisebestik samt lignende beholdere, af læder eller kunstlæder, af plader eller folier af plast, af tekstilmaterialer, af vulcanfiber eller af pap, eller helt eller i overvejende grad beklædt med disse materialer eller med papir |
ex |
4205 00 90 |
I andre tilfælde |
ex |
9605 00 00 |
Rejsesæt til toiletbrug, til syning eller til rengøring af fodtøj eller beklædningsgenstande |
8) Frakker med en værdi på over 75 EUR pr. stk., eller andre beklædningsgenstande, tilbehør til beklædningsgenstande og sko (uanset materialet) med en værdi på over 20 EUR pr. stk.
ex |
4203 00 00 |
Beklædningsgenstande og tilbehør dertil, af læder eller kunstlæder |
ex |
4303 00 00 |
Beklædningsgenstande og tilbehør dertil samt andre varer af pelsskind |
ex |
6101 00 00 |
Frakker, pjækkerter, kapper, slag, anorakker, vindjakker, blousonjakker og lignende varer, af trikotage, til mænd eller drenge, undtagen varer henhørende under pos. 6103 |
ex |
6102 00 00 |
Frakker, pjækkerter, kapper, slag, anorakker, vindjakker, blousonjakker og lignende varer, af trikotage, til kvinder eller piger, undtagen varer henhørende under pos. 6104 |
ex |
6103 00 00 |
Jakkesæt og habitter, kombinerede sæt, jakker, blazere, benklæder, overalls, knickers og shorts (undtagen badeshorts), af trikotage, til mænd eller drenge |
ex |
6104 00 00 |
Dragter, kombinerede sæt, jakker, blazere, kjoler, nederdele, buksenederdele, benklæder, overalls, knickers og shorts (undtagen badebeklædning), af trikotage, til kvinder eller piger |
ex |
6105 00 00 |
Skjorter, af trikotage, til mænd eller drenge |
ex |
6106 00 00 |
Bluser, skjorter og skjortebluser, af trikotage, til kvinder eller piger |
ex |
6107 00 00 |
Trusser, underbenklæder, natskjorter, pyjamas, badekåber, slåbrokker og lignende varer, af trikotage, til mænd eller drenge |
ex |
6108 00 00 |
Underkjoler, underskørter, trusser, underbenklæder, natkjoler, pyjamas, negligéer, badekåber, housecoats og lignende varer, af trikotage, til kvinder eller piger |
ex |
6109 00 00 |
T-shirts og undertrøjer, af trikotage |
ex |
6110 00 00 |
Sweatere, pullovere, cardigans, veste og lignende varer, af trikotage |
ex |
6111 00 00 |
Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, af trikotage, til spædbørn |
ex |
6112 11 00 |
Af bomuld |
ex |
6112 12 00 |
Af syntetiske fibre |
ex |
6112 19 00 |
Af andre tekstilmaterialer |
|
6112 20 00 |
Skidragter |
|
6112 31 00 |
Af syntetiske fibre |
|
6112 39 00 |
Af andre tekstilmaterialer |
|
6112 41 00 |
Af syntetiske fibre |
|
6112 49 00 |
Af andre tekstilmaterialer |
ex |
6113 00 10 |
Af trikotagestof henhørende under pos. 5906 |
ex |
6113 00 90 |
I andre tilfælde |
ex |
6114 00 00 |
Andre beklædningsgenstande, af trikotage |
ex |
6115 00 00 |
Strømpebenklæder, strømper, knæstrømper, sokker og lignende varer, herunder graduerede kompressionsstrømper (f.eks. mod åreknuder) og fodtøj uden påsyede såler, af trikotage |
ex |
6116 00 00 |
Handsker, vanter og luffer, af trikotage |
ex |
6117 00 00 |
Andet konfektioneret tilbehør til beklædningsgenstande, af trikotage; dele af beklædningsgenstande eller af tilbehør til beklædningsgenstande, af trikotage |
ex |
6201 00 00 |
Frakker, pjækkerter, kapper, slag, anorakker, vindjakker, blousonjakker og lignende varer, til mænd eller drenge, undtagen varer henhørende under pos. 6203 |
ex |
6202 00 00 |
Frakker, pjækkerter, kapper, slag, anorakker, vindjakker, blousonjakker og lignende varer, til kvinder eller piger, undtagen varer henhørende under pos. 6204 |
ex |
6203 00 00 |
Jakkesæt og habitter, kombinerede sæt, jakker, blazere, benklæder, overalls, knickers og shorts (undtagen badeshorts), til mænd eller drenge |
ex |
6204 00 00 |
Dragter, kombinerede sæt, jakker, blazere, kjoler, nederdele, buksenederdele, benklæder, overalls, knickers og shorts (undtagen badebeklædning), til kvinder eller piger |
ex |
6205 00 00 |
Skjorter, til mænd eller drenge |
ex |
6206 00 00 |
Bluser, skjorter og skjortebluser, til kvinder eller piger |
ex |
6207 00 00 |
Undertrøjer, trusser, underbenklæder, natskjorter, pyjamas, badekåber, slåbrokker og lignende varer, til mænd eller drenge |
ex |
6208 00 00 |
Chemiser, underkjoler, underskørter, trusser, underbenklæder, natkjoler, pyjamas, negligéer, badekåber, housecoats og lignende varer, til kvinder eller piger |
ex |
6209 00 00 |
Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, til spædbørn |
ex |
6210 10 00 |
Af tekstilstof henhørende under pos. 5602 eller 5603 |
ex |
6210 20 00 |
Andre beklædningsgenstande, af den art der er nævnt i underpos. 6201 11 til 6201 19 , af andet tekstilstof |
ex |
6210 30 00 |
Andre beklædningsgenstande, af den art der er nævnt i underpos. 6202 11 til 6202 19 , af andet tekstilstof |
ex |
6210 40 00 |
Andre beklædningsgenstande, til mænd eller drenge, af andet tekstilstof |
ex |
6210 50 00 |
Andre beklædningsgenstande, til kvinder eller piger, af andet tekstilstof |
|
6211 11 00 |
Til mænd eller drenge |
|
6211 12 00 |
Til kvinder eller piger |
|
6211 20 00 |
Skidragter |
ex |
6211 32 00 |
Af bomuld |
ex |
6211 33 00 |
Af kemofibre |
ex |
6211 39 00 |
Af andre tekstilmaterialer |
ex |
6211 42 00 |
Af bomuld |
ex |
6211 43 00 |
Af kemofibre |
ex |
6211 49 00 |
Af andre tekstilmaterialer |
ex |
6212 00 00 |
Brystholdere, hofteholdere, korsetter, seler, sokkeholdere, strømpebånd og lignende varer og dele dertil, også af trikotage |
ex |
6213 00 00 |
Lommetørklæder |
ex |
6214 00 00 |
Sjaler, tørklæder, mantiller, slør og lignende varer |
ex |
6215 00 00 |
Slips, butterfly og halsbind |
ex |
6216 00 00 |
Handsker, vanter og luffer |
ex |
6217 00 00 |
Andet konfektioneret tilbehør til beklædningsgenstande; dele af beklædningsgenstande eller af tilbehør til beklædningsgenstande, bortset fra varer henhørende under pos. 6212 |
ex |
6401 00 00 |
Vandtæt fodtøj med ydersål og overdel af gummi eller plast, hvor overdelen hverken er fastgjort til sålen eller sammensat ved syning, nitning, sømning, skruning, stiftning og lign. |
ex |
6402 20 00 |
Fodtøj med overdel af remme, herunder binderemme, der er fæstnet til sålen med pløkke |
ex |
6402 91 00 |
Som dækker anklen |
ex |
6402 99 00 |
I andre tilfælde |
ex |
6403 19 00 |
Andre varer |
ex |
6403 20 00 |
Fodtøj med ydersål af læder og overdel af remme af læder, der går over vristen og omkring storetåen |
ex |
6403 40 00 |
Andet fodtøj, med indbygget beskyttelseståkappe af metal |
ex |
6403 51 00 |
Som dækker anklen |
ex |
6403 59 00 |
I andre tilfælde |
ex |
6403 91 00 |
Som dækker anklen |
ex |
6403 99 00 |
I andre tilfælde |
ex |
6404 19 10 |
Hjemmefodtøj |
ex |
6404 20 00 |
Fodtøj med ydersål af læder eller kunstlæder |
ex |
6405 00 00 |
Andet fodtøj |
ex |
6504 00 00 |
Hatte og anden hovedbeklædning, flettede eller fremstillet af bånd eller strimler, uanset materialets art, også forede eller garnerede |
ex |
6505 00 10 |
Af hårfilt eller en blanding af hårfilt og uldfilt, fremstillet af hattestumper eller plane hatteemner henhørende under underpos. 6501 00 00 |
ex |
6505 00 30 |
Huer, uniformskasketter og lignende hovedbeklædning med skygge |
ex |
6505 00 90 |
Andre varer |
ex |
6506 99 00 |
Af andre materialer |
ex |
6601 91 00 |
Med sammenskydelig stok eller skaft |
ex |
6601 99 00 |
I andre tilfælde |
ex |
6602 00 00 |
Spadserestokke, siddestokke, piske, ridepiske og lign. |
ex |
9619 00 81 |
Bleer og bleindlæg til spædbørn |
9) Tæpper og tapisserier, hvad enten de er lavet i hånden eller ej
|
5701 00 00 |
Gulvtæpper og anden gulvbelægning af tekstilmaterialer, knyttede, også konfektionerede |
|
5702 10 00 |
Kelim-, sumach- og karamanietæpper samt lignende håndvævede tæpper |
|
5702 20 00 |
Gulvbelægning af kokosfibre |
|
5702 31 80 |
Andre varer |
|
5702 32 00 |
Af kemofibre |
|
5702 39 00 |
Af andre tekstilmaterialer |
|
5702 41 90 |
Andre varer |
|
5702 42 00 |
Af kemofibre |
|
5702 50 00 |
Andre varer, uden luv, ikke konfektionerede |
|
5702 91 00 |
Af uld eller fine dyrehår |
|
5702 92 00 |
Af kemofibre |
|
5702 99 00 |
Af andre tekstilmaterialer |
|
5703 00 00 |
Gulvtæpper og anden gulvbelægning af tekstilmaterialer, tuftede, også konfektionerede |
|
5704 00 00 |
Gulvtæpper og anden gulvbelægning af filt, ikke tuftede eller fremstillet ved »flocking«, også konfektionerede |
|
5705 00 00 |
Andre gulvtæpper og gulvbelægninger af tekstilmaterialer, også konfektionerede |
|
5805 00 00 |
Håndvævede tapisserier (af typerne Gobelin, Flandern, Aubusson, Beauvais og lign.) og broderede tapisserier (med gobelinsting, korssting og lign.), også konfektionerede |
10) Perler, ædel- og halvædelsten, varer af perler, juvelerarbejder og guld- og sølvsmedearbejder
|
7101 00 00 |
Naturperler og kulturperler, også bearbejdede eller sorterede, men ikke trukket på snor, monterede eller indfattede; naturperler og kulturperler, trukket på snor af hensyn til forsendelsen |
|
7102 00 00 |
Diamanter, også bearbejdede, men ikke monterede eller indfattede |
|
7103 00 00 |
Ædelsten (undtagen diamanter) og halvædelsten, også bearbejdede eller sorterede, men ikke trukket på snor, monterede eller indfattede; usorterede ædelsten (undtagen diamanter) og halvædelsten, trukket på snor af hensyn til forsendelsen |
|
7104 20 00 |
Andre varer, ubearbejdede eller kun savet eller groft formet |
|
7104 90 00 |
I andre tilfælde |
|
7105 00 00 |
Støv og pulver af naturlige eller syntetiske ædel- og halvædelsten |
|
7106 00 00 |
Sølv (herunder forgyldt og platineret sølv), ubearbejdet eller i form af halvfabrikata eller som pulver |
|
7107 00 00 |
Sølvdublé på uædle metaller, ubearbejdet eller i form af halvfabrikata |
|
7108 00 00 |
Guld (herunder platineret guld), ubearbejdet eller i form af halvfabrikata eller som pulver |
|
7109 00 00 |
Gulddublé på uædle metaller eller på sølv, ubearbejdet eller i form af halvfabrikata |
|
7110 11 00 |
Ubearbejdet eller som pulver |
|
7110 19 00 |
I andre tilfælde |
|
7110 21 00 |
Ubearbejdet eller som pulver |
|
7110 29 00 |
I andre tilfælde |
|
7110 31 00 |
Ubearbejdet eller som pulver |
|
7110 39 00 |
I andre tilfælde |
|
7110 41 00 |
Ubearbejdet eller som pulver |
|
7110 49 00 |
I andre tilfælde |
|
7111 00 00 |
Platindublé på uædle metaller, sølv eller guld, ubearbejdet eller i form af halvfabrikata |
|
7113 00 00 |
Juvelerarbejder samt dele deraf, af ædle metaller eller af ædelmetaldublé |
|
7114 00 00 |
Guld- og sølvsmedearbejder og dele deraf, af ædle metaller eller af ædelmetaldublé |
|
7115 00 00 |
Andre varer af ædle metaller eller af ædelmetaldublé |
|
7116 00 00 |
Varer af naturperler eller kulturperler, ædel- eller halvædelsten (naturlige, syntetiske eller rekonstruerede) |
11) Mønter og pengesedler, der ikke er lovlige betalingsmidler
ex |
4907 00 30 |
Pengesedler |
|
7118 10 00 |
Mønter, undtagen guldmønter, der ikke er lovlige betalingsmidler |
ex |
7118 90 00 |
Andre varer |
12) Bestik og andre skære- og klipperedskaber af ædle metaller eller forsølvede, forgyldte eller platinerede eller dublerede med ædle metaller
|
7114 00 00 |
Guld- og sølvsmedearbejder og dele deraf, af ædle metaller eller af ædelmetaldublé |
|
7115 00 00 |
Andre varer af ædle metaller eller af ædelmetaldublé |
ex |
8214 00 00 |
Andre skære- og klipperedskaber (f.eks. hårklippere, flækkeknive, huggeknive, hakkeknive og papirknive); redskaber til manicure eller pedicure (herunder neglefile), også i sæt |
ex |
8215 00 00 |
Skeer, gafler, potageskeer, hulskeer, kageskeer, fiskeknive, smørknive, sukkertænger og lignende artikler til køkken- og bordbrug |
ex |
9307 00 00 |
Sabler, huggerter, bajonetter, lanser og lignende våben samt dele og skeder dertil |
13) Bordservice af porcelæn, stentøj, fajance eller fint ler
|
6911 00 00 |
Bordservice, køkkenartikler og andre husholdningsartikler samt toiletartikler, af porcelæn |
|
6912 00 23 |
Af stentøj |
|
6912 00 25 |
Af fajance eller fint ler |
|
6912 00 83 |
Af stentøj |
|
6912 00 85 |
Af fajance eller fint ler |
|
6914 10 00 |
Af porcelæn |
|
6914 90 00 |
Af andet keramisk materiale |
14) Varer af blykrystal
ex |
7009 91 00 |
Ikke indrammede |
ex |
7009 92 00 |
Indrammede |
ex |
7010 00 00 |
Balloner, flasker, flakoner, krukker, tabletglas, ampuller og andre beholdere af glas, af den art der anvendes til transport af varer eller som emballage; henkogningsglas; propper, låg og andre lukkeanordninger, af glas |
|
7013 22 00 |
Af blykrystal |
|
7013 33 00 |
Af blykrystal |
|
7013 41 00 |
Af blykrystal |
|
7013 91 00 |
Af blykrystal |
ex |
7018 10 00 |
Glasperler, imitationer af naturperler, imitationer af ædel- og halvædelsten og lignende smågenstande af glas |
ex |
7018 90 00 |
Andre varer |
ex |
7020 00 80 |
Af andet glas |
ex |
9405 10 50 |
Af glas |
ex |
9405 20 50 |
Af glas |
ex |
9405 50 00 |
Ikkeelektriske belysningsartikler |
ex |
9405 91 00 |
Af glas |
15) Elektronisk udstyr til privat brug med en værdi på over 50 EUR pr. stk.
ex |
8414 51 |
Bord-, gulv-, væg-, vindues-, loft- og tagventilatorer med indbygget elektrisk motor, med effekt 125 W og derunder |
ex |
8414 59 00 |
Andre varer |
ex |
8414 60 00 |
Emhætter med største vandrette side 120 cm og derunder |
ex |
8415 10 00 |
Til montering på vægge eller i vinduer, sammenbygget til en enhed eller som »splitsystem« |
ex |
8418 10 00 |
Kombinerede køle- og fryseskabe med separate udvendige døre |
ex |
8418 21 00 |
Med kompressoraggregat |
ex |
8418 29 00 |
I andre tilfælde |
ex |
8418 30 00 |
Frysebokse med rumindhold 800 liter og derunder |
ex |
8418 40 00 |
Fryseskabe med rumindhold 900 liter og derunder |
ex |
8419 81 00 |
Til tilberedning af varme drikke, til madlavning eller til opvarmning af fødevarer |
ex |
8422 11 00 |
Til husholdningsbrug |
ex |
8423 10 00 |
Personvægte, herunder vægte til vejning af spædbørn; husholdningsvægte |
ex |
8443 12 00 |
Offsettrykkemaskiner med papirtilførsel af ark, hvis ene sidelængde ikke overstiger 22 cm og den anden ikke 36 cm, i ikkefoldet stand (kontoroffsetmaskiner) |
ex |
8443 31 00 |
Maskiner, der udfører to eller flere af funktionerne trykning (printning), kopiering eller faxtransmission og kan tilsluttes til en automatisk databehandlingsmaskine eller et netværk |
ex |
8443 32 00 |
Andre maskiner, der kan tilsluttes til en automatisk databehandlingsmaskine eller et netværk |
ex |
8443 39 00 |
Andre maskiner og apparater |
ex |
8450 11 00 |
Fuldautomatiske |
ex |
8450 12 00 |
I andre tilfælde, med indbygget tørrecentrifuge |
ex |
8450 19 00 |
I andre tilfælde |
ex |
8451 21 00 |
Med en kapacitet på 10 kg tørt tøj og derunder |
ex |
8452 10 00 |
Symaskiner til husholdningsbrug |
ex |
8470 10 00 |
Elektroniske regnemaskiner, der kan fungere uden ydre elektrisk energikilde, samt maskiner i lommeformat til optagelse, gengivelse og visning af data, med indbyggede regnefunktioner |
ex |
8470 21 00 |
Med indbygget trykkeanordning |
ex |
8470 29 00 |
I andre tilfælde |
ex |
8470 30 00 |
Andre regnemaskiner |
ex |
8471 00 00 |
Automatiske databehandlingsmaskiner og enheder dertil; magnetiske og optiske læsere, maskiner til overførsel af data til datamedier i kodet form samt maskiner til bearbejdning af sådanne data, ikke andetsteds tariferet |
ex |
8472 90 40 |
Tekstbehandlingsmaskiner |
ex |
8472 90 90 |
Andre varer |
ex |
8479 60 00 |
Luftkølere af fordampningstypen |
ex |
8508 11 00 |
Med effekt 1 500 W og derunder og med støvpose eller anden beholder med rumindhold 20 l og derunder |
ex |
8508 19 00 |
I andre tilfælde |
ex |
8508 60 00 |
Andre støvsugere |
ex |
8509 80 00 |
Andre apparater |
ex |
8516 31 00 |
Hårtørreapparater |
ex |
8516 50 00 |
Mikrobølgeovne |
ex |
8516 60 10 |
Komfurer |
ex |
8516 71 00 |
Kaffe- og temaskiner |
ex |
8516 72 00 |
Brødristere |
ex |
8516 79 00 |
Andre varer |
ex |
8517 11 00 |
Telefonapparater til trådtelefoni, med trådløst telefonrør |
ex |
8517 12 00 |
Telefoner til celleopdelt netværk eller andre trådløse net |
ex |
8517 18 00 |
Andre apparater |
ex |
8517 61 00 |
Basisstationer |
ex |
8517 62 00 |
Apparater til modtagelse, konvertering og overførsel eller gendannelse af tale, billeder eller andre data, herunder apparater til kobling og rutning |
ex |
8517 69 00 |
Andre apparater |
ex |
8526 91 00 |
Radionavigeringsapparater |
ex |
8529 10 31 |
Til modtagelse via satellit |
ex |
8529 10 39 |
I andre tilfælde |
ex |
8529 10 65 |
Indendørsantenner til radiofoni- og fjernsynsmodtagere, herunder til indbygning |
ex |
8529 10 69 |
Andre antenner |
ex |
8531 10 00 |
Tyverialarmer, brandalarmer og lign. |
ex |
8543 70 10 |
Maskiner med oversættelses- og ordbogsfunktion |
ex |
8543 70 30 |
Antenneforstærkere |
ex |
8543 70 50 |
Solarier og lignende apparater til frembringelse af solbrændthed |
ex |
8543 70 90 |
Andre varer |
|
9504 50 00 |
Videospilkonsoller og -maskiner, undtagen varer henhørende under underpos. 9504 30 |
|
9504 90 80 |
Andre varer |
16) Elektriske/elektroniske eller optiske apparater til optagelse og gengivelse af lyd og billeder med en værdi på over 50 EUR pr. stk.
ex |
8519 00 00 |
Lydoptagere eller lydgengivere |
ex |
8521 00 00 |
Videooptagere eller videogengivere, også med indbygget videotuner |
ex |
8525 80 30 |
Digitalkameraer |
ex |
8525 80 91 |
Kun til optagelse af lyd og billeder med fjernsynskameraet |
ex |
8525 80 99 |
Andre varer |
ex |
8527 00 00 |
Modtagere til radiofoni, også sammenbygget med lydoptagere, lydgengivere eller et ur i et fælles kabinet |
ex |
8528 71 00 |
Ikke beregnet til indbygning af en skærm |
ex |
8528 72 00 |
I andre tilfælde, til farvefjernsyn |
ex |
9006 00 00 |
Fotografiapparater (undtagen kinematografiske apparater); lynlysapparater og lynlyslamper til fotografisk brug, undtagen udladningslamper henhørende under pos. 8539 |
ex |
9007 00 00 |
Kinematografiske kameraer og projektionsapparater, også med lydoptagere eller -gengivere |
17) Køretøjer til transport af personer til lands, til vands og i luften med en værdi på over 10 000 EUR pr. stk., tovbaner, stolelifte, skilifte, trækmekanismer og spil til funicularer samt motorcykler med en værdi på over 1 000 EUR pr. stk., samt tilbehør og reservedele dertil
ex |
4011 10 00 |
Af den art der anvendes til personmotorkøretøjer (herunder stationcars og racerbiler) |
ex |
4011 20 00 |
Af den art der anvendes til busser og lastbiler |
ex |
4011 30 00 |
Af den art der anvendes til luftfartøjer |
ex |
4011 40 00 |
Af den art der anvendes til motorcykler |
ex |
4011 90 00 |
I andre tilfælde |
ex |
7009 10 00 |
Bakspejle til køretøjer |
ex |
8407 00 00 |
Forbrændingsmotorer med gnisttænding, med frem- og tilbagegående eller roterende stempel |
ex |
8408 00 00 |
Forbrændingsmotorer med kompressionstænding med stempel (diesel- eller semidieselmotorer) |
ex |
8409 00 00 |
Dele, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til forbrændingsmotorer henhørende under pos. 8407 eller 8408 |
ex |
8411 00 00 |
Turboreaktorer, propelturbiner og andre gasturbiner |
|
8428 60 00 |
Tovbaner, stolelifte, skilifte, trækmekanismer og spil til funicularer |
ex |
8431 39 00 |
Dele og tilbehør til tovbaner, stolelifte, skilifte, trækmekanismer og spil til funicularer |
ex |
8483 00 00 |
Transmissionsaksler (herunder kamaksler og krumtapaksler) og krumtappe; lejehuse og aksellejer; tandhjulsudvekslinger og friktionsgear; kugle- og rulleskruer; gearkasser og andre regulerbare gear, herunder drejningsmomentomformere; svinghjul og remskiver, herunder taljeblokke; akselkoblinger og andre koblinger, herunder universalkoblinger |
ex |
8511 00 00 |
Elektrisk start- og tændingsudstyr, af den art der anvendes til motorer med gnist- eller kompressionstænding (f.eks. tændmagneter, magnetomaskiner, tændspoler, startmotorer, tændrør og startgløderør); jævnstrøms- og vekselstrømsgeneratorer samt returstrømsrelæer, af den art der anvendes i forbindelse med forbrændingsmotorer |
ex |
8512 20 00 |
Andet lys- og visuelt signaludstyr |
ex |
8512 30 10 |
Tyverialarmer, af den art der anvendes til motorkøretøjer |
ex |
8512 30 90 |
Andre varer |
ex |
8512 40 00 |
Vindspejlviskere, defrostere og dugfjernere |
ex |
8544 30 00 |
Tændrørskabler og andre sammensatte kabler, af den art der anvendes i køretøjer, skibe og fly |
ex |
8603 00 00 |
Selvkørende vogne til jernbaner og sporveje, undtagen varer henhørende under pos. 8604 |
ex |
8605 00 00 |
Personvogne til jernbaner og sporveje, ikke selvkørende; bagagevogne, postvogne og andre specialvogne til jernbaner og sporveje (undtagen vogne henhørende under pos. 8604 ), ikke selvkørende |
ex |
8607 00 00 |
Dele til lokomotiver og til andet rullende jernbane- og sporvejsmateriel |
ex |
8702 00 00 |
Motorkøretøjer til befordring af mindst ti personer (inklusive føreren) |
ex |
8703 00 00 |
Personmotorkøretøjer og andre motorkøretøjer, hovedsagelig konstrueret til personbefordring (undtagen motorkøretøjer henhørende under pos. 8702 ), herunder stationcars og racerbiler, herunder snescootere |
ex |
8706 00 00 |
Chassiser med motor til motorkøretøjer henhørende under pos. 8701 -8705 |
ex |
8707 00 00 |
Karrosserier og førerhuse til motorkøretøjer henhørende under pos. 8701 -8705 |
ex |
8708 00 00 |
Dele og tilbehør til motorkøretøjer henhørende under pos. 8701 -8705 |
ex |
8711 00 00 |
Motorcykler (herunder knallerter) og cykler med hjælpemotor, også med sidevogn; sidevogne |
ex |
8712 00 00 |
Cykler uden motor (herunder trehjulede transportcykler) |
ex |
8714 00 00 |
Dele og tilbehør til køretøjer henhørende under pos. 8711 -8713 |
ex |
8716 10 00 |
Påhængsvogne og sættevogne til beboelse eller camping |
ex |
8716 40 00 |
Andre påhængsvogne og sættevogne |
ex |
8716 90 00 |
Dele |
ex |
8801 00 00 |
Balloner og luftskibe; svæveplaner, dragefly og andre luftfartøjer, uden motorfremdrift |
ex |
8802 11 00 |
Med egenvægt 2 000 kg og derunder |
ex |
8802 12 00 |
Med egenvægt over 2 000 kg |
|
8802 20 00 |
Flyvemaskiner og andre luftfartøjer med egenvægt 2 000 kg og derunder |
ex |
8802 30 00 |
Flyvemaskiner og andre luftfartøjer med egenvægt over 2 000 kg, men ikke over 15 000 kg |
ex |
8802 40 00 |
Flyvemaskiner og andre luftfartøjer med egenvægt over 15 000 kg |
ex |
8803 10 00 |
Propeller og rotorer, samt dele dertil |
ex |
8803 20 00 |
Landingsstel og dele dertil |
ex |
8803 30 00 |
Andre dele til flyvemaskiner eller helikoptere |
ex |
8803 90 10 |
Til almindelige drager |
ex |
8803 90 90 |
I andre tilfælde |
ex |
8805 10 00 |
Startanordninger til luftfartøjer, samt dele dertil; landingsanordninger til landing af luftfartøjer på hangarskibe samt lignende apparater og anordninger, samt dele dertil |
ex |
8901 10 00 |
Passagerskibe, krydstogtskibe og lignende fartøjer, der hovedsagelig er beregnet til passagertransport; færger |
ex |
8901 90 00 |
Andre fragtskibe samt skibe til kombineret passager- og godstransport |
ex |
8903 00 00 |
Lystyachter og andre skibe og både til lystsejlads og sport; robåde og kanoer |
18) Ure og dele dertil
|
9101 00 00 |
Armbåndsure, lommeure og lignende ure (herunder stopure af sådanne typer), med kasse af ædle metaller eller af ædelmetaldublé |
|
9102 00 00 |
Armbåndsure, lommeure og lignende ure (herunder stopure af sådanne typer), undtagen varer henhørende under pos. 9101 |
|
9103 00 00 |
Andre ure med lommeurværk (undtagen ure henhørende under pos. 9104 ) |
|
9104 00 00 |
Ure til instrumenttavler og lignende ure, til motorkøretøjer, luftfartøjer, rumfartøjer og skibe |
|
9105 00 00 |
Andre ure |
|
9108 00 00 |
Lommeurværker, komplette og samlede |
|
9109 00 00 |
Andre urværker, komplette og samlede |
|
9110 00 00 |
Komplette urværker, ikke samlede eller kun delvis samlede (værksæt); ukomplette urværker, samlede; råværker til urværker |
|
9111 00 00 |
Kasser til de i pos. 9101 eller 9102 omhandlede ure, samt dele dertil |
|
9112 00 00 |
Urkasser og lignende kabinetter til andre varer under dette kapitel, samt dele dertil |
|
9113 00 00 |
Urremme og urlænker samt dele dertil |
|
9114 00 00 |
Andre urdele |
19) Musikinstrumenter
|
9201 00 00 |
Klaverer, herunder automatiske klaverer; cembaloer og andre strengeinstrumenter med klaviatur |
|
9202 00 00 |
Andre strengeinstrumenter (f.eks. guitarer, violiner, harper) |
|
9205 00 00 |
Blæseinstrumenter (f.eks. pibeorgler, harmonikaer, klarinetter, trompeter, sækkepiber), undtagen orkestrioner og lirekasser |
|
9206 00 00 |
Slaginstrumenter (f.eks. trommer, xylofoner, bækkener, kastagnetter, maracas) |
|
9207 00 00 |
Musikinstrumenter, hvis lyd frembringes eller forstærkes ad elektrisk vej (f.eks. orgler, guitarer, harmonikaer) |
20) Kunstværker, samlerobjekter og antikviteter
|
9700 |
Kunstværker, samlerobjekter og antikviteter |
21) Redskaber og rekvisitter til sport, herunder skiløb, golf, dykning og vandsport
ex |
4015 19 00 |
I andre tilfælde |
ex |
4015 90 00 |
Andre varer |
ex |
6210 40 00 |
Andre beklædningsgenstande, til mænd eller drenge, af andet tekstilstof |
ex |
6210 50 00 |
Andre beklædningsgenstande, til kvinder eller piger, af andet tekstilstof |
|
6211 11 00 |
Til mænd eller drenge |
|
6211 12 00 |
Til kvinder eller piger |
|
6211 20 00 |
Skidragter |
ex |
6216 00 00 |
Handsker, vanter og luffer |
|
6402 12 00 |
Skistøvler, fodtøj til langrend samt snowboardstøvler |
ex |
6402 19 00 |
Andre varer |
|
6403 12 00 |
Skistøvler, fodtøj til langrend samt snowboardstøvler |
|
6403 19 00 |
Andre varer |
|
6404 11 00 |
Sportsfodtøj; tennissko, basketballsko, gymnastiksko, kondisko og lignende fodtøj |
|
6404 19 90 |
Andet fodtøj |
ex |
9004 90 00 |
Andre varer |
ex |
9020 00 00 |
Andre respirationsapparater og gasmasker, undtagen beskyttelsesmasker som hverken er forsynet med mekaniske dele eller udskiftelige filtre |
|
9506 11 00 |
Ski |
|
9506 12 00 |
Skibindinger |
|
9506 19 00 |
Andre varer |
|
9506 21 00 |
Sejlbrætter |
|
9506 29 00 |
Andre varer |
|
9506 31 00 |
Komplette golfkøller |
|
9506 32 00 |
Golfbolde |
|
9506 39 00 |
Andre varer |
|
9506 40 00 |
Artikler og udstyr til bordtennis |
|
9506 51 00 |
Tennisketsjere, også uden strenge |
|
9506 59 00 |
Andre varer |
|
9506 61 00 |
Tennisbolde |
|
9506 69 10 |
Bolde til kricket og polo |
|
9506 69 90 |
Andre varer |
|
9506 70 |
Isskøjter og rulleskøjter, herunder fodtøj med påsatte skøjter |
|
9506 91 |
Redskaber og rekvisitter til almindelige fysiske øvelser, gymnastik eller atletik |
|
9506 99 10 |
Rekvisitter til kricket og polo, undtagen bolde |
|
9506 99 90 |
Andre varer |
|
9507 00 00 |
Fiskestænger, fiskekroge og andre fiskegrejer til fiskeri med snøre; fangstketsjere til enhver brug; lokkefugle (undtagen varer henhørende under pos. 9208 eller 9705 ) og lignende jagtartikler |
22) Redskaber og rekvisitter til billard, automatisk bowling, kasinospil og spil, der aktiveres af mønter eller pengesedler
|
9504 20 00 |
Billardborde af enhver art og tilbehør til billard |
|
9504 30 00 |
Andre spil, der aktiveres af mønter, pengesedler, bankkort, spillemærker eller lignende betalingsmidler, undtagen automatisk udstyr til bowlingbaner |
|
9504 40 00 |
Spillekort |
|
9504 50 00 |
Videospilkonsoller og -maskiner, undtagen varer henhørende under underpos. 9504 30 |
|
9504 90 80 |
Andre varer |
14.11.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 295/21 |
RÅDETS FORORDNING (EU) 2017/2063
af 13. november 2017
om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Venezuela
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 215,
under henvisning til Rådets afgørelse (FUSP) 2017/2074 af 13. november 2017 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Venezuela (1),
under henvisning til fælles forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik og Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I betragtning af den fortsatte forværring af situationen, hvad angår demokratiet, retsstatsprincippet og menneskerettighederne i Venezuela, har Unionen gentagne gange givet udtryk for bekymring og opfordret alle venezuelanske politiske aktører og institutioner til konstruktivt at arbejde hen imod en løsning på krisen i landet med fuld respekt for retsstatsprincippet og menneskerettighederne, de demokratiske institutioner og magtens tredeling. |
(2) |
Den 13. november 2017 vedtog Rådet afgørelse (FUSP) 2017/2074, som bl.a. fastsatte et forbud mod eksport af våben og af udstyr, der kan anvendes til intern undertrykkelse, et forbud mod eksport af overvågningsudstyr, og rejserestriktioner og indefrysning af pengemidler og økonomiske ressourcer tilhørende visse personer, enheder og organer, der er ansvarlige for alvorlige overtrædelser eller krænkelser af menneskerettighederne eller undertrykkelse af civilsamfundet og den demokratiske opposition, og personer, enheder og organer, hvis aktioner, politikker eller aktiviteter på anden vis undergraver demokratiet eller retsstatsprincippet i Venezuela, samt personer, enheder og organer med tilknytning til dem. |
(3) |
Da visse foranstaltninger i afgørelse (FUSP) 2017/2074 falder ind under traktatens anvendelsesområde, er lovgivning på EU-plan nødvendig for at gennemføre dem, navnlig for at sikre, at de erhvervsdrivende i alle medlemsstater anvender dem på en ensartet måde. |
(4) |
Denne forordning respekterer de grundlæggende rettigheder og overholder de principper, som navnlig anerkendes i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder, særlig retten til adgang til effektive retsmidler og til en upartisk domstol og retten til beskyttelse af personoplysninger. Denne forordning bør anvendes i overensstemmelse med disse rettigheder. |
(5) |
For at sikre sammenhæng med proceduren for ændring og revurdering af bilag I og II til afgørelse (FUSP) 2017/2074 bør beføjelsen til at ændre listen i bilag IV og V til denne forordning udøves af Rådet. |
(6) |
Med henblik på gennemførelsen af denne forordning og for at skabe størst mulig retssikkerhed i Unionen bør navne og andre relevante oplysninger om fysiske og juridiske personer, enheder og organer, hvis pengemidler og økonomiske ressourcer skal indefryses i henhold til denne forordning, gøres offentligt tilgængelige. Enhver behandling af personoplysninger bør ske i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 (2) og Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF (3). |
(7) |
Medlemsstaterne og Kommissionen bør underrette hinanden om foranstaltninger, der træffes i medfør af denne forordning, og om andre relevante oplysninger, som de råder over i forbindelse med denne forordning. |
(8) |
Medlemsstaterne bør fastsætte regler om de sanktioner, der skal anvendes i tilfælde af overtrædelse af denne forordning. Sanktionerne bør være effektive, stå i et rimeligt forhold til overtrædelsen og have afskrækkende virkning. |
(9) |
For at sikre at foranstaltningerne i denne forordning er effektive, bør den træde i kraft straks — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
I denne forordning forstås ved følgende:
a) »fordring«: enhver omtvistet eller uomtvistet fordring, som er gjort gældende før, på eller efter datoen for denne forordnings ikrafttræden i henhold til eller i forbindelse med en kontrakt eller en transaktion, herunder særligt:
i) |
en fordring, som tager sigte på opfyldelse af enhver forpligtelse, som er resultatet af eller har tilknytning til en kontrakt eller transaktion |
ii) |
en fordring, som tager sigte på forlængelse eller indfrielse af en kaution, finansiel garanti eller godtgørelse, uanset dens form |
iii) |
et erstatningskrav i forbindelse med en kontrakt eller transaktion |
iv) |
et modkrav |
v) |
en fordring, som tager sigte på, også ved eksigibilitet, at opnå anerkendelse eller fuldbyrdelse af en dom, en voldgiftskendelse eller en tilsvarende afgørelse, uanset hvor den er afsagt eller truffet |
b) »kontrakt eller transaktion«: enhver transaktion uanset form og uanset hvilken ret, der finder anvendelse på den, bestående af en eller flere kontrakter eller lignende forpligtelser, der er indgået mellem de samme eller mellem forskellige parter; udtrykket »kontrakt« omfatter med henblik herpå alle kautioner, garantier eller godtgørelser, navnlig finansielle garantier og modgarantier, og kreditter, også selv om de er juridisk uafhængige, samt enhver tilknyttet bestemmelse, som opstår som resultat af eller i forbindelse med en sådan transaktion
c) »kompetente myndigheder«: medlemsstaternes kompetente myndigheder, jf. webstederne i bilag III
d) »økonomiske ressourcer«: aktiver af enhver art, både materielle og immaterielle, såvel løsøre som fast ejendom, som ikke er pengemidler, men som kan bruges til at erhverve pengemidler, varer eller tjenesteydelser
e) »indefrysning af økonomiske ressourcer«: hindring af, at de på nogen måde bruges til at erhverve pengemidler, varer eller tjenesteydelser, herunder, men ikke kun, ved salg, leje eller pantsætning
f) »indefrysning af pengemidler«: hindring af enhver form for flytning, overførsel, ændring eller brug af, adgang til eller håndtering af pengemidler, der ville resultere i en ændring under en hvilken som helst form med hensyn til omfang, beløb, anbringelsessted, ejerforhold, besiddelse, art eller formål eller andre ændringer, som ville gøre det muligt at bruge de pågældende pengemidler, herunder porteføljeforvaltning
g) »pengemidler«: finansielle aktiver og fordele af enhver art, herunder, men ikke kun:
i) |
kontante pengebeløb, checks, pengefordringer, veksler, betalingsordrer og andre betalingsinstrumenter |
ii) |
indeståender i finansielle institutioner eller andre enheder, saldi på konti, tilgodehavender og tilgodehavendebeviser |
iii) |
børsnoterede og unoterede værdipapirer og gældsinstrumenter, herunder aktier og andre ejerandele, værdipapircertifikater, obligationer, gældsbeviser, warrants, usikrede værdipapirer og derivatkontrakter |
iv) |
rente, udbytte eller anden form for indtægt fra aktiver eller værditilvækst hidrørende fra aktiver |
v) |
kreditter, modregningsrettigheder, garantier, opfyldelsesgarantier eller andre finansielle forpligtelser |
vi) |
remburser, konnossementer, løsørepantebreve, og |
vii) |
dokumenter, der godtgør en rettighed til pengemidler eller økonomiske ressourcer |
h) »teknisk bistand«: enhver form for teknisk støtte i forbindelse med reparation, udvikling, fremstilling, samling, prøvning, vedligeholdelse eller enhver anden form for teknisk tjeneste; støtten kan ydes i form af instruktion, rådgivning, oplæring, formidling af praktisk viden og praktiske færdigheder eller konsulentservice
i) »mæglervirksomhed«:
i) |
forhandling eller styring af transaktioner med henblik på køb, salg eller levering af varer og teknologi eller finansiering og finansiel bistand fra et tredjeland til et andet tredjeland, eller |
ii) |
salg eller køb af varer og teknologi eller finansiering og finansiel bistand, der befinder sig i et tredjeland, med henblik på overførsel til et andet tredjeland |
j) »Unionens område«: de af medlemsstaternes områder, hvorpå traktaten finder anvendelse på de betingelser, der er fastsat i traktaten, herunder deres luftrum.
Artikel 2
1. Det er forbudt:
a) |
direkte eller indirekte at levere teknisk bistand eller yde mæglervirksomhed og levere andre tjenesteydelser i forbindelse med de varer og den teknologi, der er opført på EU's fælles liste over militært udstyr (»den fælles liste over militært udstyr«), og med levering, fremstilling, vedligeholdelse og brug af de varer og den teknologi, der er opført på den fælles liste over militært udstyr, til fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer i Venezuela eller til brug i Venezuela |
b) |
direkte eller indirekte at levere finansiering eller finansiel bistand i forbindelse med de varer og den teknologi, der er opført på den fælles liste over militært udstyr, herunder navnlig gavebistand, lån og eksportkreditforsikring, samt forsikring og genforsikring, til salg, levering, overførsel eller eksport af sådanne produkter eller ved ydelse af teknisk bistand, udøvelse af mæglervirksomhed og levering af andre tjenester i tilknytning hertil, til alle personer, enheder eller organer i Venezuela eller til brug i Venezuela. |
2. Forbuddet i stk. 1 berører ikke opfyldelsen af en kontrakt, som er indgået inden den 13. november 2017, eller tilknyttede kontrakter, der er nødvendige for opfyldelsen af sådanne kontrakter, forudsat at de er i overensstemmelse med Rådets fælles holdning 2008/944/FUSP (4), navnlig kriterierne i artikel 2, og at de fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der søger at gennemføre kontrakter, har meddelt kontrakten til den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor de er etableret, inden for 5 arbejdsdage efter denne afgørelses ikrafttræden.
Artikel 3
Det er forbudt:
a) |
direkte eller indirekte at sælge, levere, overføre eller eksportere udstyr, der kan anvendes til intern undertrykkelse, jf. listen i bilag I, uanset om det har oprindelse i eller uden for Unionen, til fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer i Venezuela eller til brug i Venezuela |
b) |
direkte eller indirekte at levere teknisk bistand og yde mæglervirksomhed og levere andre tjenesteydelser i tilknytning til det i litra a) omhandlede udstyr til fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer i Venezuela eller til brug i Venezuela |
c) |
direkte eller indirekte at levere finansiering eller finansiel bistand, herunder navnlig gavebistand, lån og eksportkreditforsikring, samt forsikring og genforsikring i tilknytning til det i litra a) omhandlede udstyr til fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer i Venezuela eller til brug i Venezuela. |
Artikel 4
1. Uanset artikel 2 og 3 kan de kompetente myndigheder i medlemsstaterne, jf. bilag III, på vilkår, som de finder passende, tillade:
a) |
levering af finansiering og finansiel bistand og teknisk bistand i forbindelse med:
|
b) |
salg, levering, overførsel eller eksport af udstyr, der kan anvendes til intern undertrykkelse, og tilknyttet finansiering samt finansiel og teknisk bistand, som udelukkende er bestemt til humanitær brug eller beskyttelsesbrug eller til brug for FN's og Unionens institutionsopbygningsprogrammer eller for FN's og Unionens eller regionale eller subregionale organisationers krisestyringsoperationer |
c) |
salg, levering, overførsel eller eksport af minerydningsudstyr og materiel til brug ved minerydningsaktioner og tilknyttet finansiering samt finansiel og teknisk bistand. |
2. De i stk. 1 omhandlede tilladelser kan kun gives forud for gennemførelsen af den aktivitet, som der anmodes om tilladelse til.
Artikel 5
Artikel 2 og 3 finder ikke anvendelse på beskyttelsesbeklædning, herunder skudsikre veste og militærhjelme, der midlertidigt eksporteres til Venezuela udelukkende til personlig brug af personel fra FN, Unionen eller dens medlemsstater, repræsentanter for medierne, humanitært hjælpepersonale, ulandsfrivillige og tilknyttet personale.
Artikel 6
1. Det er forbudt direkte eller indirekte at sælge, levere, overføre eller eksportere det udstyr og den teknologi eller software, som er anført i bilag II, uanset om det har oprindelse i Unionen, til personer, enheder eller organer i Venezuela eller til brug i Venezuela, medmindre den kompetente myndighed i den pågældende medlemsstat, jf. webstederne i bilag III, forudgående har givet tilladelse hertil.
2. De kompetente myndigheder i medlemsstaterne, jf. webstederne i bilag III, giver ikke tilladelse i medfør af stk. 1, hvis de har rimelig grund til at antage, at det pågældende udstyr eller den pågældende teknologi eller software vil blive anvendt til intern undertrykkelse af det venezuelanske styre eller offentlige organer, selskaber eller agenturer i Venezuela eller personer eller enheder, der handler på deres vegne eller efter deres instruks.
3. Bilag II omfatter udstyr, teknologi eller software, som primært er beregnet til at blive anvendt til overvågning eller aflytning af internet- eller telefonkommunikation.
4. Den pågældende medlemsstat underretter de øvrige medlemsstater og Kommissionen om alle tilladelser, der gives i medfør af denne artikel, senest fire uger efter meddelelsen af tilladelsen.
Artikel 7
1. Medmindre den kompetente myndighed i den pågældende medlemsstat, jf. webstederne i bilag III, forudgående har givet tilladelse i overensstemmelse med artikel 6, stk. 2, er det forbudt:
a) |
direkte eller indirekte at yde teknisk bistand eller mæglerservice i forbindelse med det udstyr eller den teknologi eller software, som er anført i bilag II, eller i forbindelse med installation, levering, fremstilling, vedligeholdelse og anvendelse af udstyr og teknologi i bilag II eller levering, installation, drift eller ajourføring af software i bilag II til personer, enheder eller organer i Venezuela eller til brug i Venezuela |
b) |
direkte eller indirekte at yde finansiering eller finansiel bistand i tilknytning til det udstyr og den teknologi og software, der er anført i bilag II, til personer, enheder eller organer i Venezuela eller til brug i Venezuela |
c) |
direkte eller indirekte at yde tjenester i form af overvågning eller aflytning af telekommunikation eller internetkommunikation til gavn for det venezuelanske styre eller offentlige organer, selskaber eller agenturer i Venezuela eller personer eller enheder, der optræder på deres vegne eller efter deres instruks. |
2. Med henblik på stk. 1, litra c), forstås ved »tjenester i form af overvågning eller aflytning af telekommunikation eller internetkommunikation« sådanne tjenester, som navnlig ved hjælp af udstyr, teknologi eller software, jf. bilag II, giver adgang til og viser en persons indgående og udgående telekommunikation og samtalerelaterede data med henblik på uddragelse, afkodning, optagelse, behandling, analyse eller lagring eller enhver anden aktivitet i tilknytning hertil.
Artikel 8
1. Alle pengemidler og økonomiske ressourcer, som tilhører eller ejes, besiddes eller kontrolleres af de fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der er opført på listen i bilag IV og V, indefryses.
2. Ingen pengemidler eller økonomiske ressourcer må hverken direkte eller indirekte stilles til rådighed for eller være til fordel for de fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der er opført på listen i bilag IV og V.
3. Bilag IV omfatter:
a) |
fysiske eller juridiske personer, enheder og organer, der er ansvarlige for alvorlige overtrædelser eller krænkelser af menneskerettighederne eller undertrykkelse af civilsamfundet og den demokratiske opposition i Venezuela |
b) |
fysiske eller juridiske personer, enheder og organer, der er ansvarlige for handlinger, politikker eller aktiviteter, som på anden vis undergraver demokratiet eller retsstatsprincippet i Venezuela. |
4. Bilag V omfatter fysiske og juridiske personer, enheder og organer, som er knyttet til de personer eller enheder, der er omhandlet i stk. 3.
5. Bilag IV og V indeholder begrundelsen for at opføre de pågældende fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer på listen.
6. Bilag IV og V skal også, hvis sådanne er tilgængelige, indeholde de oplysninger, som er nødvendige for at identificere de pågældende fysiske eller juridiske personer, enheder og organer. For så vidt angår fysiske personer kan sådanne oplysninger omfatte navne med tilhørende aliasser, fødselsdato og fødested, nationalitet, pas- og identitetskortnumre, køn, adresse, hvis denne er kendt, og funktion eller erhverv. For så vidt angår juridiske personer, enheder og organer kan sådanne oplysninger omfatte navne, registreringssted og -dato, registreringsnummer og forretningssted.
Artikel 9
1. Uanset artikel 8 kan medlemsstaternes kompetente myndigheder, jf. webstederne i bilag III, på sådanne vilkår, som de skønner hensigtsmæssige, give tilladelse til frigivelse af visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer eller til, at visse pengemidler eller økonomiske ressource stilles til rådighed efter at have konstateret, at de pågældende pengemidler eller økonomiske ressourcer:
a) |
er nødvendige til at dække basale behov hos de fysiske og juridiske personer, der er opført på listerne i bilag IV eller V, og de familiemedlemmer, som disse fysiske personer har forsørgerpligt over for, herunder betaling af fødevarer, husleje eller renter og afdrag på hypotekslån, medicin og lægebehandling, skatter, forsikringspræmier og offentlige forbrugsafgifter |
b) |
alene er bestemt til betaling af rimelige honorarer eller godtgørelse af udgifter i forbindelse med juridisk bistand |
c) |
alene er bestemt til betaling af afgifter eller gebyrer for rutinemæssig opbevaring eller forvaltning af indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer |
d) |
er nødvendige til afholdelse af ekstraordinære udgifter, såfremt den relevante kompetente myndighed mindst to uger før meddelesen af tilladelsen har meddelt de øvrige medlemsstaters kompetente myndigheder og Kommissionen, hvorfor den skønner, at der bør gives særlig tilladelse, eller |
e) |
skal betales til eller fra en konto, der indehaves af en diplomatisk eller konsulær repræsentation eller en international organisation, der nyder immunitet i overensstemmelse med folkeretten, for så vidt de pågældende betalinger skal anvendes til den diplomatiske eller konsulære repræsentations eller den internationale organisations officielle formål. |
2. Den pågældende medlemsstat underretter de øvrige medlemsstater og Kommissionen om alle tilladelser, der gives i medfør af stk. 1.
Artikel 10
1. Uanset artikel 8 kan medlemsstaternes kompetente myndigheder, jf. webstederne angivet i bilag III, give tilladelse til frigivelse af visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer, hvis følgende betingelser er opfyldt:
a) |
pengemidlerne eller de økonomiske ressourcer er omfattet af en voldgiftsmæssig afgørelse, der er truffet inden den dato, hvor den fysiske eller juridiske person, enheden eller organet, der er omhandlet i artikel 8, blev opført på listerne i bilag IV eller V, eller af en judiciel eller administrativ afgørelse, der er truffet i Unionen, eller en judiciel afgørelse, der kan fuldbyrdes i den pågældende medlemsstat, før, på eller efter den nævnte dato |
b) |
pengemidlerne eller de økonomiske ressourcer skal udelukkende anvendes til at opfylde fordringer, der er sikret ved en sådan afgørelse eller er anerkendt som gyldige ved en sådan afgørelse, inden for de grænser, som er fastsat ved gældende lovgivning og administrative bestemmelser om sådanne fordringshaveres rettigheder |
c) |
afgørelsen er ikke til fordel for en fysisk eller juridisk person, en enhed eller et organ, der er opført på listerne i bilag IV eller V, og |
d) |
anerkendelse af afgørelsen er ikke i strid med almindelige retsprincipper i den pågældende medlemsstat. |
2. Den pågældende medlemsstat underretter de øvrige medlemsstater og Kommissionen om alle tilladelser, der gives i medfør af stk. 1.
Artikel 11
1. Uanset artikel 8 kan medlemsstaternes kompetente myndigheder på sådanne vilkår, som de skønner hensigtsmæssige, give tilladelse til frigivelse af visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer, når en fysisk eller juridisk person, en enhed eller et organ, der er opført på listerne i bilag IV eller V, skal betale beløb, der er forfaldne i henhold til en kontrakt eller en aftale eller en forpligtelse, som den pågældende fysiske eller juridiske person, den pågældende enhed eller det pågældende organ har indgået eller pådraget sig inden den dato, hvor den pågældende fysiske eller juridiske person, den pågældende enhed eller det pågældende organ blev opført på listerne i bilag IV eller V, når den pågældende kompetente myndighed har konstateret, at:
a) |
pengemidlerne eller de økonomiske ressourcer skal anvendes til en betaling, der skal foretages af en fysisk eller juridisk person, en enhed eller et organ, som er opført på listerne i bilag IV eller V |
b) |
betalingen ikke er i strid med artikel 8, stk. 2. |
2. Den pågældende medlemsstat underretter de øvrige medlemsstater og Kommissionen om alle tilladelser, der gives i medfør af stk. 1, senest fire uger efter meddelelsen af tilladelsen.
3. Artikel 8, stk. 2, er ikke til hinder for, at finansielle institutioner eller kreditinstitutter, der modtager pengemidler overført af tredjeparter til en konto tilhørende en fysisk eller juridisk person, en enhed eller et organ, der er opført på listen, krediterer de indefrosne konti med disse beløb, forudsat at således tilførte beløb på disse konti også indefryses. Den finansielle institution eller kreditinstituttet underretter straks den relevante kompetente myndighed om sådanne transaktioner.
4. Hvis sådanne renter eller andre indtægter og betalinger indefryses i henhold til artikel 8, finder artikel 8, stk. 2, ikke anvendelse på beløb, der tilføres indefrosne konti i form af:
a) |
renter eller anden form for afkast fra disse konti |
b) |
forfaldne beløb i henhold til kontrakter, aftaler eller forpligtelser, som er indgået eller opstået forud for den dato, hvor den fysiske eller juridiske person, enheden eller organet, jf. artikel 8, blev optaget i bilag IV eller V, eller |
c) |
forfaldne beløb i henhold til judicielle, administrative eller voldgiftsmæssige afgørelser, der er truffet i en medlemsstat, eller som kan fuldbyrdes i den pågældende medlemsstat. |
Artikel 12
1. Med forbehold af gældende regler vedrørende indberetning, fortrolighed og tavshedspligt skal fysiske og juridiske personer, enheder og organer:
a) |
straks videregive oplysninger, der kan fremme overholdelsen af denne forordning, herunder oplysninger om konti og beløb, som er indefrosset i medfør af artikel 8, til den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor de pågældende er bosat eller befinder sig, og direkte eller via medlemsstaterne fremsende oplysningerne til Kommissionen, og |
b) |
samarbejde med de kompetente myndigheder om efterprøvning af de i litra a) omhandlede oplysninger. |
2. Alle yderligere oplysninger, som Kommissionen modtager direkte, stilles til rådighed for medlemsstaterne.
3. Alle oplysninger, der afgives eller modtages i medfør af denne artikel, må kun anvendes til de formål, til hvilke de blev afgivet eller modtaget.
Artikel 13
1. Når indefrysning af pengemidler og økonomiske ressourcer eller afvisning af at stille pengemidler eller økonomiske ressourcer til rådighed er sket i god tro i forvisning om, at det er i overensstemmelse med denne forordning, kan den fysiske eller juridiske person, den enhed eller det organ, som har foretaget indefrysningen eller afvisningen, herunder dens ledelse og personale, ikke på nogen måde drages til ansvar herfor, medmindre det godtgøres, at indefrysningen eller tilbageholdelsen skyldtes forsømmelighed.
2. Handlinger foretaget af fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer medfører ikke ansvar af nogen form for de pågældende, hvis de ikke vidste og ikke havde rimelig grund til at formode, at deres handling ville være i strid med foranstaltningerne i denne forordning.
Artikel 14
Bevidst og forsætlig deltagelse i aktiviteter, der har til formål eller følge at omgå de foranstaltninger, der er fastlagt i denne forordning, er forbudt.
Artikel 15
1. Fordringer, der er opstået i forbindelse med en kontrakt eller transaktion, hvis opfyldelse eller gennemførelse direkte eller indirekte er blevet berørt helt eller delvis af foranstaltninger i medfør af denne forordning, herunder krav om godtgørelse og andre tilsvarende fordringer, såsom erstatningskrav og krav som følge af en kautions- eller garantiforpligtelse, navnlig krav om forlængelse eller indfrielse af kautioner, garantier eller godtgørelser, navnlig finansielle garantier og økonomisk godtgørelse, må uanset fordringens form ikke indfries, hvis fordringen gøres gældende af:
a) |
fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der er opført i bilag IV og V |
b) |
fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, som handler gennem eller på vegne af en eller et af de i litra a) omhandlede personer, enheder eller organer. |
2. I forbindelse med enhver procedure vedrørende inddrivelse af en fordring påhviler det den fysiske eller juridiske person, den enhed eller det organ, der søger fordringen inddrevet, at bevise, at indfrielsen af fordringen ikke er forbudt i henhold til stk. 1.
3. Denne artikel berører ikke de rettigheder, som de i stk. 1 omhandlede fysiske eller juridiske personer, enheder og organer har til ved en domstol at få prøvet lovligheden af den manglende opfyldelse af de kontraktlige forpligtelser i henhold til denne forordning.
Artikel 16
1. Kommissionen og medlemsstaterne underretter hinanden om foranstaltninger, der træffes i medfør af denne forordning, og udveksler alle andre relevante oplysninger, som de råder over i forbindelse med denne forordning, navnlig oplysninger om:
a) |
indefrosne midler i medfør af artikel 8 og tilladelser, der gives i medfør af artikel 9-11 |
b) |
overtrædelser, håndhævelsesproblemer og domme afsagt af nationale retter. |
2. Medlemsstaterne underretter straks hinanden og Kommissionen om andre relevante oplysninger, som de råder over, og som kan påvirke den effektive gennemførelse af denne forordning.
Artikel 17
1. Såfremt Rådet vedtager at lade en fysisk eller juridisk person, en enhed eller et organ være omfattet af de foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 8, ændrer det bilag IV eller V i overensstemmelse hermed.
2. Rådet meddeler sin afgørelse, herunder begrundelsen for opførelsen på listen, til den fysiske eller juridiske person, enheden eller organet, der er omhandlet i stk. 1, enten direkte, hvis adressen er bekendt, eller ved offentliggørelse af en bekendtgørelse, og giver den pågældende fysiske eller juridiske person, enheden eller organet lejlighed til at fremsætte bemærkninger.
3. Fremsættes der bemærkninger eller forelægges der væsentlig ny dokumentation, tager Rådet sin afgørelse op til fornyet overvejelse og underretter den fysiske eller juridiske person, enheden eller organet herom.
4. Listerne i bilag IV og V revideres regelmæssigt og mindst hver 12. måned.
5. Kommissionen tillægges beføjelser til at ændre bilag III på grundlag af oplysninger fra medlemsstaterne.
Artikel 18
1. Medlemsstaterne fastsætter regler om sanktioner, der skal anvendes i tilfælde af overtrædelser af bestemmelserne i denne forordning, og træffer alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at de anvendes. Sanktionerne skal være effektive, stå i et rimeligt forhold til overtrædelsen og have afskrækkende virkning.
2. Medlemsstaterne giver straks Kommissionen meddelelse om de i stk. 1 omhandlede regler og underretter den om senere ændringer.
Artikel 19
1. Medlemsstaterne udpeger de i denne forordning omhandlede kompetente myndigheder og angiver dem på de websteder, der er opført i bilag III. Medlemsstaterne meddeler Kommissionen eventuelle ændringer af deres webadresser, jf. bilag III.
2. Medlemsstaterne giver Kommissionen meddelelse om deres kompetente myndigheder, herunder disses kontaktoplysninger, straks efter denne forordnings ikrafttræden og underretter den om alle senere ændringer.
3. Når der i denne forordning fastsættes krav om, at der skal gives meddelelse eller underretning til eller på anden måde kommunikeres med Kommissionen, benyttes de adresser og øvrige kontaktoplysninger, der er angivet i bilag III.
Artikel 20
Denne forordning finder anvendelse:
a) |
på Unionens område, herunder også i dens luftrum |
b) |
om bord på fly og skibe under en medlemsstats jurisdiktion |
c) |
på enhver statsborger i en medlemsstat, der opholder sig i eller uden for Unionens område |
d) |
på juridiske personer, enheder eller organer inden for eller uden for Unionens område, som er stiftet eller oprettet i henhold til en medlemsstats ret |
e) |
på juridiske personer, enheder eller organer i relation til virksomhed, der helt eller delvis udøves i Unionen. |
Artikel 21
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. november 2017.
På Rådets vegne
F. MOGHERINI
Formand
(1) Se side 60 i denne EUT.
(2) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1).
(3) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger (EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31).
(4) Rådets fælles holdning 2008/944/FUSP af 8. december 2008 om fælles regler for kontrol med eksport af militærteknologi og -udstyr (EUT L 335 af 13.12.2008, s. 99).
BILAG I
Liste over udstyr, der kan anvendes til intern undertrykkelse, jf. artikel 3
1. |
Følgende skydevåben, ammunition og tilbehør hertil:
|
2. |
Bomber og håndgranater, som ikke er underlagt den fælles liste over militært udstyr. |
3. |
Følgende køretøjer:
|
4. |
Følgende sprængstoffer og tilknyttet udstyr:
|
5. |
Følgende beskyttelsesudstyr, som ikke er underlagt eksportkontrol i henhold til ML 13 på den fælles liste over militært udstyr:
|
6. |
Simulatorer til undervisning i brug af skydevåben og specielt konstrueret software hertil, undtagen simulatorer, som er underlagt eksportkontrol i henhold til ML 14 på den fælles liste over militært udstyr. |
7. |
Natoptagelses- og termalt afbildningsudstyr og billedforstærkerrør, bortset fra det, der er underlagt den fælles liste over militært udstyr. |
8. |
Barberbladspigtråd. |
9. |
Militærknive, kampknive og bajonetter med en bladlængde på mere end 10 cm. |
10. |
Produktionsudstyr specielt konstrueret til de emner, der er nævnt i denne liste. |
11. |
Speciel teknologi til udvikling, produktion eller anvendelse af de produkter, der er nævnt i denne liste. |
BILAG II
Udstyr, teknologi og software, jf. artikel 6 og 7
Generel note
Uanset indholdet af dette bilag finder bilaget ikke anvendelse på:
a) |
udstyr, teknologi eller software, der er specificeret i bilag I til Rådets forordning (EF) nr. 428/2009 (1) eller den fælles liste over militært udstyr, eller |
b) |
software, der er udviklet til installation af brugeren uden yderligere væsentlig støtte fra leverandøren, og som generelt er tilgængeligt for offentligheden ved salg uden begrænsninger fra lager ved detailsalgssteder i en af følgende former:
|
c) |
software, der er til fri, offentlig anvendelse. |
Kategorierne A, B, C, D og E henviser til de kategorier, der er omhandlet i forordning (EF) nr. 428/2009.
Udstyr, teknologi og software, jf. artikel 6 og 7, er:
A. |
Liste over udstyr
|
B. |
Ikke brugt |
C. |
Ikke brugt |
D. |
»Software« til brug for »udvikling«, »produktion« eller »anvendelse« af udstyret specificeret i A ovenfor. |
E. |
»Teknologi« til brug for »udvikling«, »produktion« eller »anvendelse« af udstyret specificeret i A ovenfor. |
Udstyr, teknologi og software, der falder ind under disse kategorier, henhører kun under anvendelsesområdet for dette bilag, i den udstrækning det falder ind under den generelle beskrivelse »systemer til aflytning og overvågning af internet-, telefon- og satellitkommunikation«.
Med henblik på dette bilag forstås ved »overvågning«: indhentning, uddragelse, afkodning, optagelse, behandling, analyse og arkivering af opkaldsindhold og netværksdata.
(1) Rådets forordning (EF) nr. 428/2009 af 5. maj 2009 om en fællesskabsordning for kontrol med udførsel, overførsel, mæglervirksomhed og transit i forbindelse med produkter med dobbelt anvendelse (EUT L 134 af 29.5.2009, s. 1).
(2) »IMSI«: International Mobile Subscriber Identity. Det er en unik identifikationskode for hvert enkelt mobiltelefonapparat, som er integreret i SIM-kortet og muliggør identifikation af SIM-kortet via GSM- og UMTS-nettene.
(3) »MSISDN«: Mobile Subscriber Integrated Services Digital Network Number. Det er et unikt nummer, der identificerer et abonnement på et GSM- eller UMTS-mobilnet. Det er kort sagt det telefonnummer, der hører til SIM-kortet i en mobiltelefon, og som derfor identificerer en mobilabonnent på samme måde som IMSI, men i forbindelse med routing af opkald til den pågældende.
(4) »IMEI«: International Mobile Equipment Identity. Det er et sædvanligvis unikt nummer, der bruges til at identificere GSM-, WCDMA- og IDEN-mobiltelefoner samt nogle satellittelefoner. Det er normalt trykt i telefonens batteriholder. Aflytning kan specificeres ved hjælp af IMEI-nummeret samt IMSI og MSISDN.
(5) »TMSI«: Temporary Mobile Subscriber Identity. Det er den identitet, der hyppigst sendes mellem mobiltelefonen og nettet.
(6) »SMS«: Short Message System.
(7) »GSM«: Global System for Mobile Communications.
(8) »GPS«: Global Positioning System.
(9) »GPRS«: General Package Radio Service.
(10) »UMTS«: Universal Mobile Telecommunication System.
(11) »CDMA«: Code Division Multiple Access.
(12) »PSTN«: Public Switch Telephone Networks.
(13) »DHCP«: Dynamic Host Configuration Protocol.
(14) »SMTP«: Simple Mail Transfer Protocol.
(15) »GTP«: GPRS Tunneling Protocol.
BILAG III
Websteder med oplysninger om de kompetente myndigheder og adresse til brug ved meddelelser til Kommissionen
BELGIEN
https://diplomatie.belgium.be/nl/Beleid/beleidsthemas/vrede_en_veiligheid/sancties
https://diplomatie.belgium.be/fr/politique/themes_politiques/paix_et_securite/sanctions
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BULGARIEN
http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html
DEN TJEKKISKE REPUBLIK
www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
DANMARK
http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/
TYSKLAND
http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
ESTLAND
http://www.vm.ee/est/kat_622/
IRLAND
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
GRÆKENLAND
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
SPANIEN
http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANKRIG
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
KROATIEN
http://www.mvep.hr/sankcije
ITALIEN
http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.html
CYPERN
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LETLAND
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITAUEN
http://www.urm.lt/sanctions
LUXEMBOURG
http://www.mae.lu/sanctions
UNGARN
http://www.kormany.hu/download/9/2a/f0000/EU%20szankci%C3%B3s%20t%C3%A1j%C3%A9koztat%C3%B3_20170214_final.pdf
ΜΑLTA
https://www.gov.mt/en/Government/Government%20of%20Malta/Ministries%20and%20Entities/Officially%20Appointed%20Bodies/Pages/Boards/Sanctions-Monitoring-Board-.aspx
NEDERLANDENE
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
ØSTRIG
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLEN
http://www.msz.gov.pl
PORTUGAL
http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx
RUMÆNIEN
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVENIEN
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SLOVAKIET
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
FINLAND
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
SVERIGE
http://www.ud.se/sanktioner
DET FORENEDE KONGERIGE
https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions
Europa-Kommissionen underrettes på følgende adresse:
Europa-Kommissionen |
Tjenesten for Udenrigspolitiske Instrumenter |
EU-Udenrigstjenesten 07/99 |
1049 Bruxelles, Belgien |
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu |
BILAG IV
Liste over fysiske og juridiske personer, enheder og organer, jf. artikel 8, stk. 3
BILAG V
Liste over fysiske og juridiske personer, enheder og organer, jf. artikel 8, stk. 4
14.11.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 295/38 |
RÅDETS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2017/2064
af 13. november 2017
om gennemførelse af artikel 2, stk. 3, i forordning (EF) nr. 2580/2001 om specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder med henblik på at bekæmpe terrorisme og om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2017/1420
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 2580/2001 af 27. december 2001 om specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder med henblik på at bekæmpe terrorisme (1), særlig artikel 2, stk. 3,
under henvisning til forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Rådet vedtog den 4. august 2017 gennemførelsesforordning (EU) 2017/1420 (2), som gennemfører artikel 2, stk. 3, i forordning (EF) nr. 2580/2001 og opstiller en ajourført liste over de personer, grupper og enheder, som forordning (EF) nr. 2580/2001 finder anvendelse på (»listen«). |
(2) |
Rådet har fastslået, at der ikke længere er grund til at bevare én person på listen. |
(3) |
Listen bør derfor ajourføres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Den liste, der er omhandlet i artikel 2, stk. 3, i forordning (EF) nr. 2580/2001, ændres som anført i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. november 2017.
På Rådets vegne
F. MOGHERINI
Formand
(1) EUT L 344 af 28.12.2001, s. 70.
(2) Rådets gennemførelsesforordning (EU) 2017/1420 af 4. august 2017 om gennemførelse af artikel 2, stk. 3, i forordning (EF) nr. 2580/2001 om specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder med henblik på at bekæmpe terrorisme og om ophævelse af gennemførelsesforordning (EU) 2017/150 (EUT L 204 af 5.8.2017, s. 3).
BILAG
Følgende enhed fjernes fra den liste, der er omhandlet i artikel 2, stk. 3, i forordning (EF) nr. 2580/2001:
II. GRUPPER OG ENHEDER
»18. |
»Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia« — »FARC« (»Colombias Væbnede Revolutionære Styrker«).« |
14.11.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 295/40 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2017/2065
af 13. november 2017
om bekræftelse af betingelserne for godkendelse af aktivstoffet 8-hydroxyquinolin, jf. gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011, og om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2015/408 for så vidt angår optagelsen af aktivstoffet 8-hydroxyquinolin på listen over stoffer, der er kandidater til substitution
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 af 21. oktober 2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler og om ophævelse af Rådets direktiv 79/117/EØF og 91/414/EØF (1), særlig artikel 13, stk. 2, litra c), artikel 78, stk. 2, og artikel 80, stk. 7, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Aktivstoffet 8-hydroxyquinolin blev godkendt i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 1107/2009 ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 993/2011 (2) og er opført i del B i bilaget til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 (3). I henhold til del B, række 18, i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 må stoffet »kun tillades anvendt som fungicid og baktericid i væksthuse«. |
(2) |
Den 31. januar 2014, i henhold til artikel 7 i forordning (EF) nr. 1107/2009, indgav Probelte S.A.U, på hvis anmodning 8-hydroxyquinolin var blevet godkendt, en ansøgning om en ændring af betingelserne for godkendelse af aktivstoffet 8-hydroxyquinolin for at fjerne begrænsningen til anvendelse udelukkende i væksthuse og for at tillade anvendelse af plantebeskyttelsesmidler indeholdende 8-hydroxyquinolin på marker. Dossieret med oplysninger om den ønskede udvidelse af anvendelse blev forelagt Spanien, der ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1490/2002 (4) var udpeget som rapporterende medlemsstat. |
(3) |
Spanien vurderede de oplysninger, som ansøgeren fremsendte, og udarbejdede et tillæg til udkastet til vurderingsrapport. Spanien fremlagde den 25. marts 2015 tillægget for Kommissionen med kopi til Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (i det følgende benævnt »autoriteten«). |
(4) |
Autoriteten fremsendte tillægget til ansøgeren og de andre medlemsstater og gjorde det tilgængeligt for offentligheden og gav en frist på 60 dage til at fremsætte skriftlige bemærkninger. |
(5) |
Under hensyntagen til tillægget til udkastet til vurderingsrapport vedtog autoriteten den 29. april 2016 (5) sin konklusion om 8-hydroxyquinolin, for så vidt angår ubegrænset udendørs anvendelse heraf. |
(6) |
Samtidig fremsendte Spanien i henhold til artikel 37 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1272/2008 (6) et forslag til harmoniseret klassificering og mærkning af 8-hydroxyquinolin til Det Europæiske Kemikalieagentur (ECHA). ECHA's Udvalg for Risikovurdering afgav en udtalelse (7) om forslaget, som konkluderede, at dette aktivstof bør klassificeres som reproduktionstoksisk i kategori 1B. |
(7) |
Autoriteten påpegede i sin konklusion, at der er observeret toksiske virkninger på endokrine organer. 8-hydroxyquinolin bør derfor også anses for at have hormonforstyrrende egenskaber. Autoriteten sendte sin konklusion til ansøgeren, medlemsstaterne og Kommissionen og har offentliggjort den. |
(8) |
Under hensyntagen til tillægget til udkastet til vurderingsrapport foretaget af den rapporterende medlemsstat, udtalelsen fra ECHA's Udvalg for Risikovurdering og autoritetens konklusion fremlagde Kommissionen den 6. oktober 2017 et tillæg til vurderingsrapporten og et udkast til forordning for Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder. |
(9) |
Ansøgeren fik mulighed for at fremsætte bemærkninger til tillægget til den reviderede vurderingsrapport for 8-hydroxyquinolin. Ansøgeren fremsatte sine bemærkninger, og disse er blevet gennemgået nøje. Til trods for de argumenter, ansøgeren fremsatte, kan de betænkeligheder, der er påpeget i betragtning 6 og 7, dog ikke siges at være fjernet. |
(10) |
Det er således ikke påvist, at det kan forventes, at plantebeskyttelsesmidler indeholdende 8-hydroxyquinolin generelt opfylder kravene i artikel 4, i forordning (EF) nr. 1107/2009, medmindre de restriktioner, der gælder for aktivstoffet i dag, overholdes. |
(11) |
Evalueringen af ansøgerens anmodning om ændring af betingelserne for godkendelse kan ikke anses som en revurdering af godkendelsen af 8-hydroxyquinolin. Betingelserne for godkendelse af aktivstoffet 8-hydroxyquinolin, jf. del B, række 18, i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011, bør derfor forblive uændrede og bør bekræftes. |
(12) |
I henhold til artikel 80, stk. 7, i forordning (EF) nr. 1107/2009 indeholder Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/408 (8) en liste over stoffer, der er medtaget i bilag I til Rådets direktiv 91/414/EØF (9) eller godkendt i henhold til forordning (EF) nr. 1107/2009 i henhold til overgangsbestemmelserne i artikel 80, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1107/2009, som opfylder kriterierne i bilag II, punkt 4, til forordning (EF) nr. 1107/2009 (listen over stoffer, der er kandidater til substitution). Da 8-hydroxyquinolin, godkendt i henhold til artikel 80, stk. 1 og 2, i forordning (EF) nr. 1107/2009, også opfylder kriterierne i punkt 4, sjette og syvende led, i bilag II til forordning (EF) nr. 1107/2009, er det hensigtsmæssigt at optage aktivstoffet på listen. Gennemførelsesforordning (EU) 2015/408 bør derfor ændres. |
(13) |
Medlemsstaterne bør have en rimelig periode til at tilpasse sig denne forordnings bestemmelser, da nogle ansøgninger om godkendelse af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder 8-hydroxyquinolin, kan være næsten færdigbehandlet, uden at det er muligt at foretage en sammenlignende vurdering inden for den tidsfrist, der er fastsat ved artikel 37 i forordning (EF) nr. 1107/2009. Pligten til at foretage en sammenlignende vurdering af plantebeskyttelsesprodukter, der indeholder stoffer, der er kandidater til substitution, er fastsat i artikel 50, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1107/2009. |
(14) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Bekræftelse af betingelser for godkendelse
Betingelserne for godkendelse af aktivstoffet 8-hydroxyquinolin, jf. del B, række 18, i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011, bekræftes.
Artikel 2
Ændring af bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2015/408
Navnet »8-hydroxyquinolin« indsættes mellem linjen vedrørende »1-methylcyclopropen« og linjen vedrørende »aclonifen«.
Artikel 3
Udskudt anvendelse af artikel 2
Gennemførelsesforordning (EU) 2015/408, som ændret ved artikel 2, finder med henblik på artikel 50, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1107/2009 kun anvendelse på ansøgninger om godkendelse af plantebeskyttelsesprodukter, som indeholder 8-hydroxyquinolin, og som er modtaget efter den 4. april 2018.
Artikel 4
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. november 2017.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EUT L 309 af 24.11.2009, s. 1.
(2) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 993/2011 af 6. oktober 2011 om godkendelse af aktivstoffet 8-hydroxyquinolin, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler, og om ændring af bilaget til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 (EUT L 263 af 7.10.2011, s. 1).
(3) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 af 25. maj 2011 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 for så vidt angår listen over godkendte aktivstoffer (EUT L 153 af 11.6.2011, s. 1).
(4) Kommissionens forordning (EF) nr. 1490/2002 af 14. august 2002 om yderligere bestemmelser for iværksættelsen af tredje fase af det arbejdsprogram, der er omhandlet i artikel 8, stk. 2, i Rådets direktiv 91/414/EØF, og om ændring af forordning (EF) nr. 451/2000 (EFT L 224 af 21.8.2002, s. 23)
(5) »Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance 8-hydroxyquinoline«. EFSA Journal 2016;14(6):4493. Foreligger online: www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm
(6) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1272/2008 af 16. december 2008 om klassificering, mærkning og emballering af stoffer og blandinger og om ændring og ophævelse af direktiv 67/548/EØF og 1999/45/EF og om ændring af forordning (EF) nr. 1907/2006 (EUT L 353 af 31.12.2008, s. 1).
(7) Udtalelse om harmoniseret klassificering og mærkning af Quinolin-8-ol på EU-plan, 8-hydroxyquinolin. ECHA 2015. Foreligger online: www.echa.europa.eu
(8) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/408 af 11. marts 2015 om gennemførelse af artikel 80, stk. 7, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler og om oprettelse af en liste over stoffer, der er kandidater til substitution (EUT L 67 af 12.3.2015, s. 18).
(9) Rådets direktiv 91/414/EØF af 15. juli 1991 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler (EFT L 230 af 19.8.1991, s. 1).
14.11.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 295/43 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2017/2066
af 13. november 2017
om godkendelse af sennepspulver som basisstof, jf. Europa-Parlamentets og Rådet forordning (EF) nr. 1107/2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler og om ændring af bilag til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 af 21. oktober 2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler og om ophævelse af Rådets direktiv 79/117/EØF og 91/414/EØF (1), særlig artikel 23, stk. 5, sammenholdt med samme forordnings artikel 13, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Kommissionen modtog den 6. juni 2016 i overensstemmelse med artikel 23, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1107/2009 en ansøgning fra Institut Technique de l'Agriculture Biologique (ITAB) (Frankrig) om godkendelse af sennepspulver som basisstof. Ansøgningen var vedlagt de oplysninger, der kræves i henhold til artikel 23, stk. 3, andet afsnit, i forordning (EF) nr. 1107/2009. |
(2) |
Kommissionen anmodede Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (i det følgende benævnt »autoriteten«) om videnskabelig bistand. Autoriteten forelagde den 20. januar 2017 (2) en teknisk rapport om sennepspulver for Kommissionen. Kommissionen forelagde den 20. juli 2017 udkastet til den reviderede vurderingsrapport (3) samt udkast til nærværende forordning for Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder og færdiggjorde disse inden komitéens møde den 6. oktober 2017. |
(3) |
Det fremgår af den dokumentation, som ansøgeren har fremsendt, at sennepspulver opfylder kravene til fødevarer, jf. artikel 2 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 (4). Hertil kommer, at sennepspulver ikke primært anvendes til plantebeskyttelse, men alligevel er brugbart til plantebeskyttelse i et produkt bestående af stoffet og vand. Det bør derfor anses for at være et basisstof. |
(4) |
Det fremgår af de foretagne undersøgelser, at sennepspulver kan forventes generelt at opfylde kravene i artikel 23 i forordning (EF) nr. 1107/2009, navnlig med hensyn til de anvendelsesformål, der er undersøgt og udførligt beskrevet i Kommissionens reviderede vurderingsrapport. Sennepspulver bør derfor godkendes som basisstof. |
(5) |
I henhold til artikel 13, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1107/2009 sammenholdt med samme forordnings artikel 6 og på grundlag af den foreliggende videnskabelige og tekniske viden er det imidlertid nødvendigt at fastsætte visse betingelser og begrænsninger. |
(6) |
I henhold til artikel 13, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1107/2009 bør bilaget til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 (5) derfor ændres. |
(7) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Godkendelse af et basisstof
Stoffet sennepspulver godkendes som basisstof på de betingelser, der er fastsat i bilag I.
Artikel 2
Ændringer af gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011
Gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 ændres som angivet i bilag II til nærværende forordning.
Artikel 3
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. november 2017.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EUT L 309 af 24.11.2009, s. 1.
(2) EFSA, 2017. Technical report on the outcome of the consultation with Member States and EFSA on the basic substance application for mustard seeds powder from Sinapis alba (Brassica alba), Brassica juncea and Brassica nigra for use in plant protection as fungicide. EFSA supporting publication 2017:EN-1169. 35 pp. doi:10.2903/sp.efsa.2017.
(3) http://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/public/?event=activesubstance.selection&language=DA.
(4) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 af 28. januar 2002 om generelle principper og krav i fødevarelovgivningen, om oprettelse af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet og om procedurer vedrørende fødevaresikkerhed (EFT L 31 af 1.2.2002, s. 1).
(5) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 af 25. maj 2011 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 for så vidt angår listen over godkendte aktivstoffer (EUT L 153 af 11.6.2011, s. 1).
BILAG I
Almindeligt anvendt navn, identifikationsnr. |
IUPAC-navn |
Renhed (1) |
Godkendelsesdato |
Særlige bestemmelser |
Sennepspulver |
Ikke relevant |
Fødevarekvalitet |
4. december 2017 |
Sennepspulver skal anvendes i overensstemmelse med de særlige betingelser, der indgår i konklusionerne i den reviderede vurderingsrapport om sennepspulver (SANTE/11309/2017), og særlig tillæg I og II. |
(1) Yderligere oplysninger om basisstoffets identitet, specifikation og anvendelsesmåde fremgår af den reviderede vurderingsrapport.
BILAG II
I del C i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 tilføjes følgende:
Nummer |
Almindeligt anvendt navn, identifikationsnr. |
IUPAC-navn |
Renhed (1) |
Godkendelsesdato |
Særlige bestemmelser |
»18 |
Sennepspulver |
Ikke relevant |
Fødevarekvalitet |
4. december 2017 |
Sennepspulver skal anvendes i overensstemmelse med de særlige betingelser, der indgår i konklusionerne i den reviderede vurderingsrapport om sennepspulver (SANTE/11309/2017), og særlig tillæg I og II.« |
(1) Yderligere oplysninger om basisstoffets identitet, specifikation og anvendelsesmåde fremgår af den reviderede vurderingsrapport.
14.11.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 295/47 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2017/2067
af 13. november 2017
om afvisning af godkendelse af paprikaekstrakt (capsanthin, capsorubin E 160 c) som basisstof, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 af 21. oktober 2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler og om ophævelse af Rådets direktiv 79/117/EØF og 91/414/EØF (1), særlig artikel 23, stk. 5, sammenholdt med samme forordnings artikel 13, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I henhold til artikel 23, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1107/2009 modtog Kommissionen den 19. juni 2015 en ansøgning fra Group Peyraud Nature vedrørende godkendelse af Capsicum spp. spice som basisstof. Ansøgningen var vedlagt de oplysninger, der kræves i henhold til artikel 23, stk. 3, andet afsnit, i forordning (EF) nr. 1107/2009. |
(2) |
Kommissionen anmodede Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (i det følgende benævnt »autoriteten«) om videnskabelig bistand. Autoriteten forelagde den 10. oktober 2016 (2) en teknisk rapport om det pågældende stof for Kommissionen. Kommissionen forelagde vurderingsrapporten (3) og udkastet til nærværende forordning om afvisning af godkendelse af paprikaekstrakt (capsanthin, capsorubin E 160 c) for Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder den 24. januar 2017 og færdiggjorde dem inden komitéens møde den 6. oktober 2017. |
(3) |
Under autoritetens høring indvilligede ansøgeren i at ændre basisstoffets navn til paprikaekstrakt (capsanthin, capsorubin E 160 c). |
(4) |
Af den dokumentation, ansøgeren har fremsendt, fremgår det, at paprikaekstrakt (capsanthin, capsorubin E 160 c) opfylder kriterierne for fødevarer, som defineret i artikel 2 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 (4), og at stoffet ikke primært anvendes til plantebeskyttelse. |
(5) |
Der blev i den tekniske rapport fra autoriteten peget på specifikke problemer vedrørende eksponering for stoffets komponent capsaicin og manglende eksponeringsestimater for paprikaekstrakt (capsanthin, capsorubin E 160 c), især ved anvendelse af pesticid og, som følge heraf, kunne vurderingen af risikoen for brugere, arbejdstagere, tilstedeværende og arter uden for målgruppen ikke afsluttes. |
(6) |
Kommissionen opfordrede ansøgeren til at fremsætte bemærkninger til udkastet til vurderingsrapport. Ansøgeren fremsatte sine bemærkninger, og disse er blevet gennemgået nøje. |
(7) |
Selv med de af ansøgeren fremsatte argumenter kan problemerne vedrørende stoffet imidlertid ikke siges at være løst. |
(8) |
Som fastslået i Kommissionens vurderingsrapport er det derfor ikke blevet fastslået, at kravene i artikel 23 i forordning (EF) nr. 1107/2009 er opfyldt. Paprikaekstrakt (capsanthin, capsorubin E 160 c) bør derfor ikke godkendes som basisstof. |
(9) |
Denne forordning er ikke til hinder for, at der kan indgives en ny ansøgning vedrørende godkendelse af paprikaekstrakt (capsanthin, capsorubin E 160 c) som basisstof i overensstemmelse med artikel 23, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1107/2009. |
(10) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Stoffet paprikaekstrakt (capsanthin, capsorubin E 160 c) godkendes ikke som basisstof.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. november 2017.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EUT L 309 af 24.11.2009, s. 1.
(2) Technical report on the outcome of the consultation with Member States and EFSA on the basic substance application for paprika extract, capsanthin, capsorubin E 160 c (admissibility accepted when named Capsicum spp. spice) for use in plant protection as repellent various invertebrates, mammals and birds. EFSA supporting publication 2016:EN-1096. 54 s.
(3) http://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/public/?event=activesubstance.selection&language=DA.
(4) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 af 28. januar 2002 om generelle principper og krav i fødevarelovgivningen, om oprettelse af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet og om procedurer vedrørende fødevaresikkerhed (EFT L 31 af 1.2.2002, s. 1).
14.11.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 295/49 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2017/2068
af 13. november 2017
om afvisning af godkendelse af kaliumsorbat som basisstof, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 af 21. oktober 2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler og om ophævelse af Rådets direktiv 79/117/EØF og 91/414/EØF (1), særlig artikel 23, stk. 5, sammenholdt med samme forordnings artikel 13, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I overensstemmelse med artikel 23, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1107/2009 modtog Kommissionen den 9. oktober 2015 en ansøgning fra Decco Iberica Post Cosecha S.A.U om godkendelse af kaliumsorbat som basisstof. Kommissionen modtog den 14. juli 2016 en opdateret ansøgning. Ansøgningen var vedlagt de oplysninger, der kræves i henhold til artikel 23, stk. 3, andet afsnit, i forordning (EF) nr. 1107/2009. |
(2) |
Kommissionen anmodede Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (i det følgende benævnt »autoriteten«) om videnskabelig bistand. Den 12. maj 2017 (2) gav autoriteten Kommissionen en teknisk rapport om kaliumsorbat. Kommissionen forelagde vurderingsrapporten (3) og udkastet til nærværende forordning om afvisning af godkendelse af kaliumsorbat for Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder den 20. juli 2017 og færdiggjorde dem inden komitéens møde den 6. oktober 2017. |
(3) |
Det fremgår af den dokumentation, som ansøgeren har fremsendt, at kaliumsorbat opfylder kriterierne for fødevarer, jf. artikel 2 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 (4). |
(4) |
Der blev i den tekniske rapport fra autoriteten peget på specifikke problemer vedrørende eksponering for kaliumsorbat, navnlig via rester som følge af anvendelse som pesticid. Autoriteten konkluderede, at oplysningerne om restkoncentrationer var meget begrænsede, og at man derfor ikke kunne foretage en pålidelig vurdering af risikoen for forbrugerne. Det kan ikke udelukkes, at det acceptable daglige indtag af kaliumsorbat overskrides, fordi forbrugeren eksponeres yderligere for rester af kaliumsorbat som følge af anvendelse som pesticid. |
(5) |
Europa-Kommissionen opfordrede ansøgeren til at fremsætte sine bemærkninger til autoritetens tekniske rapport og til udkastet til vurderingsrapport. Ansøgeren fremsatte ingen bemærkninger. |
(6) |
I Kommissionens vurderingsrapport er det derfor ikke fastslået, at kravene i artikel 23 i forordning (EF) nr. 1107/2009 er opfyldt. Kaliumsorbat bør derfor ikke godkendes som basisstof. |
(7) |
Denne forordning er ikke til hinder for, at der kan indgives en ny ansøgning vedrørende godkendelse af kaliumsorbat som basisstof i overensstemmelse med artikel 23, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1107/2009. |
(8) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Stoffet kaliumsorbat godkendes ikke som basisstof.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. november 2017.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EUT L 309 af 24.11.2009, s. 1.
(2) Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (EFSA), 2017. Technical report on the outcome of the consultation with Member States and EFSA on the basic substance application for potassium sorbate for use in plant protection as fungicide on citrus, stone and pome fruits. EFSA supporting publication 2017:EN-1232. 53 pp. doi:10.2903/sp.efsa.2017.EN-1232.
(3) http://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/public/?event=activesubstance.selection&language=DA.
(4) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 af 28. januar 2002 om generelle principper og krav i fødevarelovgivningen, om oprettelse af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet og om procedurer vedrørende fødevaresikkerhed (EFT L 31 af 1.2.2002, s. 1).
14.11.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 295/51 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2017/2069
af 13. november 2017
om ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 for så vidt angår forlængelse af godkendelsesperioderne for aktivstofferne flonicamid (IKI-220), metalaxyl, penoxsulam og proquinazid
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 af 21. oktober 2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler og om ophævelse af Rådets direktiv 79/117/EØF og 91/414/EØF (1), særlig artikel 17, første afsnit, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Del A i bilaget til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 (2) indeholder en liste over de aktivstoffer, der betragtes som godkendt i henhold til forordning (EF) nr. 1107/2009. |
(2) |
Der er i overensstemmelse med Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 844/2012 (3) blevet indgivet ansøgninger om fornyelse af godkendelsen af de aktivstoffer, der er omhandlet i nærværende forordning. Imidlertid kan godkendelserne af de pågældende stoffer udløbe af årsager, som ansøgeren ikke har indflydelse på, inden der er truffet beslutning om at forny dem. Det er derfor nødvendigt at forlænge deres godkendelsesperioder i henhold til artikel 17 i forordning (EF) nr. 1107/2009. |
(3) |
I betragtning af den tid og de ressourcer, der er nødvendige for at afslutte behandlingen af ansøgninger om fornyelse af godkendelsen af det store antal aktivstoffer, hvis godkendelser udløber mellem 2019 og 2021, blev der ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse C(2016) 6104 (4) indført et arbejdsprogram, som samlede aktivstoffer, der ligner hinanden, i grupper, og som fastlagde prioriteter på grundlag af sikkerhedsrisici for menneskers og dyrs sundhed eller for miljøet, jf. artikel 18 i forordning (EF) nr. 1107/2009. |
(4) |
Da aktivstofferne i denne forordning ikke falder ind under de prioriterede kategorier i gennemførelsesafgørelse C(2016) 6104, bør godkendelsesperioden forlænges med enten to eller tre år, under hensyntagen til den nuværende udløbsdato, bestemmelsen i artikel 6, stk. 3, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 844/2012 om, at det supplerende dossier for et aktivstof skal fremlægges, senest 30 måneder inden godkendelsen udløber, behovet for at sikre en ligelig fordeling af ansvarsområder og arbejde blandt de medlemsstater, der er rapporterende og medrapporterende, og tilgængeligheden af de ressourcer, der er nødvendige med henblik på behandling og beslutningstagning. Godkendelsesperioden for aktivstoffet proquinazid bør derfor forlænges med to år og for aktivstofferne flonicamid (IKI-220), metalaxyl og penoxsulam med tre år. |
(5) |
Under hensyntagen til formålet med artikel 17, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1107/2009 vil Kommissionen i tilfælde, hvor der ikke senest 30 måneder før den relevante udløbsdato som fastsat i bilaget til nærværende forordning indgives noget supplerende dossier i henhold til gennemførelsesforordning (EU) nr. 844/2012, fastsætte udløbsdatoen til den dato, der var gældende før nærværende forordnings ikrafttræden, eller på den tidligst mulige dato derefter. |
(6) |
I betragtning af formålet med artikel 17, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1107/2009 for så vidt angår tilfælde, hvor Kommissionen vil vedtage en forordning, hvorved godkendelsen af et i nærværende forordnings bilag omhandlet aktivstof ikke fornys, fordi det ikke opfylder godkendelseskriterierne, fastsætter Kommissionen udløbsdatoen tilden seneste af følgende datoer: den dato, der var gældende inden nærværende forordnings ikrafttrædelse, eller datoen for ikrafttrædelsen af den forordning, hvorved godkendelsen af aktivstoffet ikke fornys. For så vidt angår tilfælde, hvor Kommissionen vil vedtage en forordning, hvorved godkendelsen af et i nærværende forordnings bilag omhandlet aktivstof fornys, vil Kommissionen, afhængigt af omstændighederne, bestræbe sig på at fastsætte den tidligst mulige anvendelsesdato. |
(7) |
Gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 bør derfor ændres. |
(8) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 ændres i overensstemmelse med bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. november 2017.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EUT L 309 af 24.11.2009, s. 1.
(2) EUT L 153 af 11.6.2011, s. 1.
(3) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 844/2012 af 18. september 2012 om fastsættelse af de fornødne bestemmelser til gennemførelse af fornyelsesproceduren for aktivstoffer, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler (EUT L 252 af 19.9.2012, s. 26).
(4) Kommissionens gennemførelsesafgørelse af 28. september 2016 om udarbejdelsen af et arbejdsprogram for behandling af ansøgninger om fornyelse af godkendelser af aktivstoffer, der udløber i 2019, 2020 og 2021, i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 (EUT C 357 af 29.9.2016, s. 9).
BILAG
I del A i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 foretages følgende ændringer:
1) |
I sjette kolonne (»Udløbsdato for stoffets godkendelse«) i række 301 (vedrørende penoxsulam) ændres datoen til »31. juli 2023«. |
2) |
I sjette kolonne (»Udløbsdato for stoffets godkendelse«) i række 302 (vedrørende proquinazid) ændres datoen til »31. juli 2022«. |
3) |
I sjette kolonne (»Udløbsdato for stoffets godkendelse«) i række 304 (vedrørende metalaxyl) ændres datoen til »30. juni 2023«. |
4) |
I sjette kolonne (»Udløbsdato for stoffets godkendelse«) i række 305 (vedrørende flonicamid (IKI-220)) ændres datoen til »31. august 2023« |
AFGØRELSER
14.11.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 295/54 |
RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2017/2070
af 6. november 2017
om beskikkelse af en suppleant til Regionsudvalget efter indstilling fra Republikken Finland
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 305,
under henvisning til indstilling fra den finske regering, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Rådet vedtog den 26. januar 2015, den 5. februar 2015 og den 23. juni 2015 afgørelse (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) og (EU) 2015/994 (3) om beskikkelse af medlemmer af og suppleanter til Regionsudvalget for perioden fra den 26. januar 2015 til den 25. januar 2020. |
(2) |
Der er blevet en plads ledig som suppleant til Regionsudvalget, efter at Wille VALVEs mandatperiode er udløbet — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Følgende beskikkes herved som suppleant til Regionsudvalget for den resterende del af mandatperioden, dvs. indtil den 25. januar 2020:
— |
Tony WIKSTRÖM, Ledamot i Ålands lagting. |
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 6. november 2017.
På Rådets vegne
T. TAMM
Formand
(1) Rådets afgørelse (EU) 2015/116 af 26. januar 2015 om beskikkelse af medlemmer af og suppleanter til Regionsudvalget for perioden fra den 26. januar 2015 til den 25. januar 2020 (EUT L 20 af 27.1.2015, s. 42).
(2) Rådets afgørelse (EU) 2015/190 af 5. februar 2015 om beskikkelse af medlemmer af og suppleanter til Regionsudvalget for perioden fra den 26. januar 2015 til den 25. januar 2020 (EUT L 31 af 7.2.2015, s. 25).
(3) Rådets afgørelse (EU) 2015/994 af 23. juni 2015 om beskikkelse af medlemmer af og suppleanter til Regionsudvalget for perioden fra den 26. januar 2015 til den 25. januar 2020 (EUT L 159 af 25.6.2015, s. 70).
14.11.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 295/55 |
RÅDETS AFGØRELSE (FUSP) 2017/2071
af 13. november 2017
om udnævnelse af Den Europæiske Unions særlige repræsentant for Sydkaukasus og krisen i Georgien
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 33 og artikel 31, stk. 2,
under henvisning til forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 8. juli 2014 vedtog Rådet afgørelse 2014/438/FUSP (1) om udnævnelse af Herbert SALBER til Den Europæiske Unions særlige repræsentant (EUSR) for Sydkaukasus og krisen i Georgien. |
(2) |
Den 17. februar 2017 vedtog Rådet afgørelse (FUSP) 2017/299 (2) om forlængelse af mandatet for EUSR for Sydkaukasus og krisen i Georgien indtil den 30. juni 2018. |
(3) |
I forlængelse af udnævnelsen af Herbert SALBER til en anden stilling bør Toivo KLAAR udnævnes til EUSR for Sydkaukasus og krisen i Georgien fra den 13. november 2017. |
(4) |
EUSR gennemfører mandatet under forhold, der muligvis vil blive forværret og vil kunne hindre opnåelsen af målene for Unionens optræden udadtil, jf. traktatens artikel 21 — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
1. Herbert SALBERs mandat som Den Europæiske Unions særlige repræsentant (EUSR) for Sydkaukasus og krisen i Georgien afsluttes den 15. august 2017.
2. Toivo KLAAR udnævnes til EUSR for Sydkaukasus og krisen i Georgien fra den 13. november 2017 til den 30. juni 2018. Vedkommende udøver sit mandat i overensstemmelse med afgørelse (FUSP) 2017/299.
3. Rådet kan beslutte, at EUSR's mandat skal afsluttes tidligere, på grundlag af en vurdering fra Den Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komité og efter forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik.
Artikel 2
Udgifterne i forbindelse med den administrative kontinuitet mellem mandaterne for EUSR i perioden fra den 15. august 2017 til den 12. november 2017 dækkes af det finansielle referencegrundlag, der er fastsat i artikel 5, stk. 1, i afgørelse (FUSP) 2017/299.
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Artikel 1, stk. 1, og artikel 2 finder anvendelse fra den 15. august 2017.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. november 2017.
På Rådets vegne
F. MOGHERINI
Formand
(1) Rådets afgørelse 2014/438/FUSP af 8. juli 2014 om ændring og forlængelse af mandatet for Den Europæiske Unions særlige repræsentant for Sydkaukasus og krisen i Georgien (EUT L 200 af 9.7.2014, s. 11).
(2) Rådets afgørelse (FUSP) 2017/299 af 17. februar 2017 om forlængelse af mandatet for Den Europæiske Unions særlige repræsentant for Sydkaukasus og krisen i Georgien (EUT L 43 af 21.2.2017, s. 214).
14.11.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 295/57 |
RÅDETS AFGØRELSE (FUSP) 2017/2072
af 13. november 2017
om ajourføring og ændring af listen over personer, grupper og enheder, som er omfattet af artikel 2, 3 og 4 i fælles holdning 2001/931/FUSP om anvendelse af specifikke foranstaltninger til bekæmpelse af terrorisme, og om ændring af afgørelse (FUSP) 2017/1426
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 29,
under henvisning til forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Rådet vedtog den 27. december 2001 fælles holdning 2001/931/FUSP (1). |
(2) |
Rådet vedtog den 4. august 2017 afgørelse (FUSP) 2017/1426 (2), som ajourførte listen over personer, grupper og enheder, som er omfattet af artikel 2, 3 og 4 i fælles holdning 2001/931/FUSP (»listen«). |
(3) |
Rådet har fastslået, at der ikke længere er grund til at bevare én enhed på listen. |
(4) |
Listen bør derfor ajourføres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Bilaget til afgørelse (FUSP) 2017/1426 ændres som anført i bilaget til nærværende afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. november 2017.
På Rådets vegne
F. MOGHERINI
Formand
(1) Rådet fælles holdning 2001/931/FUSP af 27. december 2001 om anvendelse af specifikke foranstaltninger til bekæmpelse af terrorisme (EFT L 344 af 28.12.2001, s. 93).
(2) Rådets afgørelse (FUSP) 2017/1426 af 4. august 2017 om ajourføring af listen over personer, grupper og enheder, som er omfattet af artikel 2, 3 og 4 i fælles holdning 2001/931/FUSP om anvendelse af specifikke foranstaltninger til bekæmpelse af terrorisme, og om ophævelse af afgørelse (FUSP) 2017/154.(EUT L 204 af 5.8.2017, s. 95).
BILAG
Følgende enhed udgår af listen i bilaget til afgørelse (FUSP) 2017/1426:
II. GRUPPER OG ENHEDER
»18. |
»Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia« — »FARC« (»Colombias Væbnede Revolutionære Styrker«).« |
14.11.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 295/59 |
RÅDETS AFGØRELSE (FUSP) 2017/2073
af 13. november 2017
om ændring af fælles holdning 2001/931/FUSP om anvendelse af specifikke foranstaltninger til bekæmpelse af terrorisme
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 29,
under henvisning til forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Rådet vedtog den 27. december 2001 fælles holdning 2001/931/FUSP (1). |
(2) |
Rådet har fastslået, at der ikke længere er grund til fortsat at lade en enhed være opført på listen over de personer, grupper og enheder, som artikel 2, 3 og 4 i fælles holdning 2001/931/FUSP finder anvendelse på. De restriktive foranstaltninger over for nævnte enhed blev suspenderet ved Rådets afgørelse (FUSP) 2016/1711 (2). |
(3) |
Fælles holdning 2001/931/FUSP bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
I artikel 5 i fælles holdning 2001/931/FUSP udgår stk. 2.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. november 2017.
På Rådets vegne
F. MOGHERINI
Formand
(1) Rådet fælles holdning 2001/931/FUSP af 27. december 2001 om anvendelse af specifikke foranstaltninger til bekæmpelse af terrorisme (EFT L 344 af 28.12.2001, s. 93).
(2) Rådets afgørelse (FUSP) 2016/1711 af 27. september 2016 om ændring af fælles holdning 2001/931/FUSP om anvendelse af specifikke foranstaltninger til bekæmpelse af terrorisme (EUT L 259 I af 27.9.2016, s. 3).
14.11.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 295/60 |
RÅDETS AFGØRELSE (FUSP) 2017/2074
af 13. november 2017
om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Venezuela
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 29,
under henvisning til forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Unionen er fortsat dybt bekymret over den fortsatte svækkelse af demokratiet, retsstatsprincippet og menneskerettighederne i Venezuela. |
(2) |
Den 15. maj 2017 vedtog Rådet konklusioner og opfordrede alle venezuelanske politiske aktører og institutioner til konstruktivt at arbejde hen imod en løsning på krisen i landet med fuld respekt for retsstatsprincippet og menneskerettighederne, de demokratiske institutioner og magtens tredeling. Det anførte endvidere, at løsladelse af fængslede politiske modstandere og overholdelse af de forfatningsmæssige rettigheder er afgørende skridt for at opbygge tillid og hjælpe landet til at genfinde politisk stabilitet. |
(3) |
Unionen har gentagne gange udtrykt sin fulde støtte til indsatsen i Venezuela for at lette en hurtig, konstruktiv og effektiv dialog mellem regeringen og det parlamentariske flertal med henblik på at skabe betingelser for fredelige løsninger på de flerdimensionale udfordringer, som landet står over for. |
(4) |
Unionen har kraftigt tilskyndet til at fremme eksternt samarbejde for at imødekomme befolkningens mest presserende behov og har givet fuldt tilsagn om at ville hjælpe Venezuela med at finde fredelige og demokratiske løsninger, herunder gennem støtte til regionale og internationale bestræbelser med henblik herpå. |
(5) |
Den 26. juli 2017 udtrykte Unionen bekymring over de talrige rapporter om menneskerettighedskrænkelser og den overdrevne magtanvendelse og opfordrede de venezuelanske myndigheder til at overholde Venezuelas forfatning (»forfatningen«) og retsstatsprincippet og sikre, at de grundlæggende rettigheder og friheder, herunder retten til at deltage i fredelige demonstrationer, er garanteret. |
(6) |
Den 2. august 2017 udtrykte Unionen sin dybe beklagelse over de venezuelanske myndigheders beslutning om at gå videre med valget af en forfatningsgivende forsamling, en beslutning, der varigt forværrede krisen i Venezuela og risikerede at underminere andre legitime institutioner, der er foreskrevet i forfatningen, som for eksempel nationalforsamlingen. Unionen opfordrede alle parter til at afstå fra vold og opfordrede myndighederne til at sikre fuld overholdelse af alle menneskerettigheder samt udtrykte vilje til at bistå i alle spørgsmål, som ville kunne lette hverdagen for den venezuelanske befolkning, men gav samtidig udtryk for, at den var parat til gradvis at optrappe sin reaktion, hvis de demokratiske principper blev yderligere undermineret og forfatningen ikke blev overholdt. |
(7) |
I denne sammenhæng og i overensstemmelse med Unionens erklæring af 2. august 2017 bør der indføres målrettede restriktive foranstaltninger mod visse fysiske og juridiske personer, der er ansvarlige for alvorlige overtrædelser eller krænkelser af menneskerettighederne eller undertrykkelse af civilsamfundet og den demokratiske opposition, og mod personer, enheder og organer, hvis handlinger, politikker eller aktiviteter underminerer demokratiet eller retsstatsprincippet i Venezuela, samt mod personer, enheder og organer med tilknytning til dem. |
(8) |
I betragtning af risikoen for yderligere vold, overdreven magtanvendelse og overtrædelser eller krænkelser af menneskerettighederne bør der indføres restriktive foranstaltninger i form af en våbenembargo såvel som specifikke foranstaltninger til indførelse af restriktioner på udstyr, der kan anvendes til intern undertrykkelse, og til forhindring af misbrug af kommunikationsudstyr. |
(9) |
De restriktive foranstaltninger bør være gradvise, målrettede, fleksible og reversible uden at påvirke den brede befolkning og bør sigte mod at fremme en troværdig og meningsfuld proces, som kan føre til en fredelig forhandlingsløsning. |
(10) |
Der er behov for yderligere handling fra Unionens side for at gennemføre visse foranstaltninger — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
KAPITEL I
EKSPORTRESTRIKTIONER
Artikel 1
1. Salg, levering, overførsel eller eksport af våben og af alle typer dertil knyttet materiel, herunder våben og ammunition, militærkøretøjer og -udstyr, paramilitært udstyr samt reservedele til ovennævnte til Venezuela fra statsborgere i medlemsstaterne eller fra medlemsstaternes område eller ved anvendelse af skibe eller luftfartøjer, der fører deres flag, er forbudt, uanset om udstyret hidrører fra deres område.
2. Det er forbudt:
a) |
direkte eller indirekte at yde teknisk bistand, udøve mæglervirksomhed eller levere andre tjenester i tilknytning til militære aktiviteter og til levering, fremstilling, vedligeholdelse og anvendelse af våben og af alle typer materiel i tilknytning hertil, herunder våben og ammunition, militærkøretøjer og militært udstyr, paramilitært udstyr samt reservedele hertil, til fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer i Venezuela eller til brug i Venezuela |
b) |
direkte eller indirekte at levere finansiering eller finansiel bistand i tilknytning til militære aktiviteter, herunder navnlig gavebistand, lån og eksportkreditforsikring, samt forsikring og genforsikring, i forbindelse med salg, levering, overførsel eller eksport af våben eller dertil knyttet materiel eller ydelse af beslægtet teknisk bistand, mæglervirksomhed og andre tjenester til personer, enheder eller organer i Venezuela eller til brug i Venezuela. |
Artikel 2
Forbuddet i stk. 1 berører ikke opfyldelsen af en kontrakt, som er indgået inden den 13. november 2017, eller tilknyttede kontrakter, der er nødvendige for opfyldelsen af sådanne kontrakter, forudsat at de er i overensstemmelse med Rådets fælles holdning 2008/944/FUSP (1), navnlig kriterierne i artikel 2, og at de fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der søger at gennemføre kontrakter, har meddelt kontrakten til den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor de er etableret, inden for fem arbejdsdage efter denne afgørelses ikrafttræden.
Artikel 3
1. Salg, levering, overførsel eller eksport af udstyr, der kan anvendes til intern undertrykkelse, til Venezuela fra statsborgere i medlemsstaterne eller fra medlemsstaternes område eller ved anvendelse af skibe eller luftfartøjer, der fører deres flag, er forbudt, uanset om udstyret hidrører fra medlemsstaternes område.
2. Det er forbudt:
a) |
direkte eller indirekte at yde teknisk bistand, udøve mæglervirksomhed eller levere andre tjenester i tilknytning til udstyr, der kan anvendes til intern direkte eller indirekte undertrykkelse, og med levering, fremstilling, vedligeholdelse og anvendelse af sådant udstyr til fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer i Venezuela eller til brug i Venezuela |
b) |
direkte eller indirekte at levere finansiering eller finansiel bistand i tilknytning til udstyr, der kan anvendes til intern undertrykkelse, herunder navnlig gavebistand, lån og eksportkreditforsikring, samt forsikring og genforsikring, i forbindelse med salg, levering, overførsel eller eksport af sådant udstyr eller ydelse af beslægtet teknisk bistand, mæglervirksomhed og andre tjenester til personer, enheder eller organer i Venezuela eller til brug i Venezuela. |
3. Unionen træffer de nødvendige foranstaltninger til at fastlægge, hvilke produkter der skal være omfattet af denne artikel.
Artikel 4
1. Artikel 1 og 3 finder ikke anvendelse på
a) |
salg, levering, overførsel eller eksport af militært udstyr, som ikke er bestemt til at dræbe, eller af udstyr, der kan anvendes til intern undertrykkelse, og som udelukkende er bestemt til humanitær brug eller beskyttelsesbrug eller til brug for De Forenede Nationers (FN's) og Unionens og dens medlemsstaters eller regionale eller subregionale organisationers institutionsopbygningsprogrammer, eller af materiel, der er bestemt til brug for FN's og Unionens eller regionale eller subregionale organisationers krisestyringsoperationer, |
b) |
salg, levering, overførsel eller eksport af minerydningsudstyr og materiel til brug ved minerydningsaktioner, |
c) |
vedligeholdelse af militært udstyr, som ikke er bestemt til at dræbe, og som eventuelt kan anvendes af Venezuelas søværn og kystvagt udelukkende med grænsekontrol, regional stabilitet og beslaglæggelse af narkotika som formål |
d) |
levering af finansiering og finansiel bistand i forbindelse med udstyr eller materiel som omhandlet i litra a), b) og c), |
e) |
ydelse af teknisk bistand relateret til udstyr eller materiel som omhandlet i litra a), b) og c), |
forudsat at sådan eksport på forhånd er godkendt af den relevante kompetente myndighed.
2. Artikel 1 og 3 finder ikke anvendelse på beskyttelsesbeklædning, herunder skudsikre veste og militærhjelme, der midlertidigt eksporteres til Venezuela udelukkende til personlig brug af personel fra FN, Unionen eller dens medlemsstater, repræsentanter for medierne, humanitært hjælpepersonale, ulandsfrivillige og tilknyttet personale.
Artikel 5
1. Salg, levering, overførsel eller eksport af udstyr, teknologi eller software primært beregnet til brug for overvågning eller aflytning af internettet og af telefonkommunikation på mobile og faste netværk i Venezuela, foretaget af det venezuelanske styre eller på dets vegne, herunder levering af enhver slags telekommunikations- eller internetovervågnings- eller aflytningstjenesteydelser, og levering af finansiel eller teknisk bistand med at installere, drive eller opdatere sådant udstyr, sådan teknologi eller sådan software fra statsborgere i medlemsstaterne eller fra medlemsstaternes område er forbudt.
2. Som en undtagelse til stk. 1 kan de kompetente myndigheder i medlemsstaterne giver tilladelse salg, levering, overførsel eller eksport af udstyr, teknologi eller software, herunder levering af enhver slags telekommunikations- eller internetovervågnings- eller aflytningstjenesteydelser, og relateret levering af finansiel eller teknisk bistand, som omhandlet i stk. 1, hvis de har rimelig grund til at antage, at det pågældende udstyr eller den pågældende teknologi eller software ikke vil blive anvendt til intern undertrykkelse af det venezuelanske styre eller offentlige organer, selskaber eller agenturer i Venezuela eller personer eller enheder, der handler på deres vegne eller efter deres instruks.
Den pågældende medlemsstat underretter de øvrige medlemsstater og Kommissionen om alle tilladelser, der gives i medfør af dette stykke, senest fire uger efter meddelelsen af tilladelsen.
3. Unionen træffer de nødvendige foranstaltninger til at fastlægge, hvilke elementer der skal være omfattet af denne artikel.
KAPITEL II
INDREJSERESTRIKTIONER
Artikel 6
1. Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger for at hindre indrejse i eller transit gennem deres område for
a) |
fysiske personer, der er ansvarlige for alvorlige overtrædelser eller krænkelser af menneskerettighederne eller undertrykkelse af civilsamfundet og den demokratiske opposition i Venezuela, eller |
b) |
fysiske personer, hvis handlinger, politikker eller aktiviteter på anden vis underminerer demokratiet eller retsstatsprincippet i Venezuela, |
jf. bilag I.
2. Stk. 1 forpligter ikke en medlemsstat til at nægte sine egne statsborgere indrejse på sit område.
3. Stk. 1 anvendes med forbehold af tilfælde, hvor en medlemsstat er bundet af en folkeretlig forpligtelse, nemlig:
a) |
som værtsland for en international mellemstatslig organisation |
b) |
som værtsland for en international konference, som er indkaldt af eller afholdes i FN's regi |
c) |
i medfør af en multilateral aftale, hvorved der tilkendes privilegier og immuniteter, eller |
d) |
i medfør af Lateranforliget fra 1929 mellem Pavestolen (Vatikanstaten) og Italien. |
4. Stk. 3 skal anses for også at finde anvendelse i tilfælde, hvor en medlemsstat er værtsland for Organisationen for Sikkerhed og Samarbejde i Europa (OSCE).
5. Rådet underrettes behørigt, hver gang en medlemsstat indrømmer en fritagelse i henhold til stk. 3 eller 4.
6. Medlemsstaterne kan indrømme fritagelser fra foranstaltningerne i henhold til stk. 1, hvis rejsen er berettiget af tvingende humanitære hensyn eller af hensyn til muligheden for at kunne deltage i mellemstatslige møder og møder, som Unionen fremmer, eller møder, som en medlemsstat, der varetager formandskabet for OSCE, er vært for, og hvor der føres en politisk dialog, som direkte fremmer demokratiet, menneskerettighederne og retsstatsprincippet i Venezuela.
7. En medlemsstat, der ønsker at indrømme fritagelser, jf. stk. 6, giver Rådet skriftlig meddelelse herom. Fritagelsen anses for at være indrømmet, medmindre et eller flere af rådsmedlemmerne gør skriftlig indsigelse inden to arbejdsdage efter at have modtaget meddelelsen om den foreslåede fritagelse. Hvis et eller flere af rådsmedlemmerne gør indsigelse, kan Rådet med kvalificeret flertal beslutte at indrømme den foreslåede fritagelse.
8. I tilfælde, hvor en medlemsstat i medfør af stk. 3, 4, 6 og 7 giver tilladelse til indrejse i eller transit gennem sit område for de personer, der er opført på listen i bilag I, begrænses tilladelsen til det formål, til hvilket den er udstedt, og til de deraf berørte personer.
KAPITEL III
INDEFRYSNING AF PENGEMIDLER OG ØKONOMISKE RESSOURCER
Artikel 7
1. Alle pengemidler og økonomiske ressourcer, som tilhører eller ejes, besiddes eller kontrolleres af
a) |
fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der er ansvarlige for alvorlige overtrædelser eller krænkelser af menneskerettighederne eller undertrykkelse af civilsamfundet og den demokratiske opposition i Venezuela, |
b) |
fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, hvis handlinger, politikker eller aktiviteter på anden vis underminerer demokratiet eller retsstatsprincippet i Venezuela, |
jf. bilag I, indefryses.
2. Alle pengemidler og økonomiske ressourcer, der tilhører eller ejes, indehaves eller kontrolleres af fysiske eller juridiske personer, enheder og organer, der er tilknyttet de i stk. 1 omhandlede personer, enheder eller organer, jf. listen i bilag II, indefryses.
3. Ingen pengemidler eller økonomiske ressourcer må hverken direkte eller indirekte stilles til rådighed for eller være til fordel for de fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der er opført på listen i bilag I eller II.
4. En medlemsstats kompetente myndighed kan på sådanne vilkår, som den skønner hensigtsmæssige, give tilladelse til frigivelse af visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer eller til, at visse pengemidler eller økonomiske ressourcer stilles til rådighed efter at have konstateret, at de pågældende pengemidler eller økonomiske ressourcer:
a) |
er nødvendige til at dække basale behov hos de fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der er opført på listen i bilag I eller II, og de familiemedlemmer, som disse fysiske personer har forsørgerpligt over for, herunder betaling af fødevarer, husleje eller renter og afdrag på hypotekslån, medicin og lægebehandling, skatter, forsikringspræmier og offentlige forbrugsafgifter |
b) |
alene er bestemt til betaling af rimelige honorarer og godtgørelse af udgifter i forbindelse med juridisk bistand |
c) |
alene er bestemt til betaling af afgifter eller gebyrer for rutinemæssig opbevaring eller forvaltning af indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer |
d) |
er nødvendige til afholdelse af ekstraordinære udgifter, såfremt den relevante kompetente myndighed mindst to uger før meddelelsen af tilladelsen har meddelt de øvrige medlemsstaters kompetente myndigheder og Kommissionen, hvorfor den skønner, at der bør gives særlig tilladelse, eller |
e) |
skal betales til eller fra en konto, der indehaves af en diplomatisk eller konsulær repræsentation eller en international organisation, der nyder immunitet i overensstemmelse med folkeretten, for så vidt de pågældende betalinger skal anvendes til den diplomatiske eller konsulære repræsentations eller internationale organisations officielle formål. |
Den pågældende medlemsstat underretter de øvrige medlemsstater og Kommissionen om alle tilladelser, der gives i medfør af dette stykke.
5. Uanset stk. 1 og 2 kan en medlemsstats kompetente myndigheder give tilladelse til frigivelse af visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer, hvis følgende betingelser er opfyldt:
a) |
pengemidlerne eller de økonomiske ressourcer er omfattet af en voldgiftsmæssig afgørelse, der er truffet inden den dato, hvor den fysiske eller juridiske person, enheden eller organet, der er omhandlet i stk. 1 og 2, blev opført på listen i bilag I eller II, eller af en judiciel eller administrativ afgørelse, der er truffet i Unionen, eller en judiciel afgørelse, der kan fuldbyrdes i den pågældende medlemsstat, før eller efter den nævnte dato |
b) |
pengemidlerne eller de økonomiske ressourcer skal udelukkende anvendes til at opfylde fordringer, der er sikret ved en sådan afgørelse eller er anerkendt som gyldige ved en sådan afgørelse, inden for de grænser, som er fastsat ved gældende lovgivning og administrative bestemmelser om sådanne fordringshaveres rettigheder |
c) |
afgørelsen er ikke til fordel for en fysisk eller juridisk person, en enhed eller et organ, der er opført på listen i bilag I og II, og |
d) |
anerkendelse af afgørelsen er ikke i strid med de almindelige retsprincipper i den pågældende medlemsstat. |
Den berørte medlemsstat underretter de øvrige medlemsstater og Kommissionen om tilladelser, der gives i medfør af dette stykke.
6. Stk. 1 og 2 er ikke til hinder for, at en fysisk eller juridisk person, en enhed eller et organ, der er opført på listen i bilag I eller II, betaler et beløb, der er forfaldent i henhold til en kontrakt eller en aftale, som en fysisk eller juridisk person, en enhed eller et organ, der er opført på listen i bilag I eller II, har pådraget sig inden den dato, hvor den pågældende fysiske eller juridiske person, den pågældende enhed eller det pågældende organ blev opført på listen bilaget, forudsat at den berørte medlemsstat har konstateret, at betalingen ikke er i strid med stk. 3.
7. Stk. 3 finder ikke anvendelse på beløb, der tilføres indefrosne konti i form af
a) |
renter eller anden form for afkast fra disse konti, |
b) |
forfaldne beløb i henhold til kontrakter, aftaler eller forpligtelser, som er indgået eller opstået forud for den dato, hvor disse konti blev omfattet af foranstaltningerne i stk. 1, 2 og 3, eller |
c) |
forfaldne beløb i henhold til judicielle, administrative eller voldgiftsmæssige afgørelser, der er truffet i Unionen, eller som kan fuldbyrdes i den pågældende medlemsstat, |
forudsat at sådanne renter, andre afkast og betalinger forbliver omfattet af de foranstaltninger, der er fastsat i stk. 1 og 2.
KAPITEL IV
ALMINDELIGE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 8
1. Rådet fastlægger og ændrer med enstemmighed listerne i bilag I og II på forslag af en medlemsstat eller Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik.
2. Rådet underretter den pågældende fysiske eller juridiske person, den pågældende enhed eller det pågældende organ om afgørelsen omhandlet i stk. 1, herunder om begrundelsen for opførelsen på listen, enten direkte, hvis adressen er bekendt, eller ved offentliggørelse af en bekendtgørelse, og giver den pågældende fysiske eller juridiske person, enheden eller organet lejlighed til at fremsætte bemærkninger.
3. Fremsættes der bemærkninger eller forelægges der væsentlig ny dokumentation, tager Rådet den i stk. 1 omhandlede afgørelse op til fornyet overvejelse og underretter den fysiske eller juridiske person, enheden eller organet herom.
Artikel 9
1. Bilag I og II indeholder begrundelsen for at opføre de fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der er omhandlet i henholdsvis artikel 6, stk. 1, artikel 7, stk. 1, og artikel 7, stk. 2, på listen.
2. Bilag I og II skal også, hvis sådanne er tilgængelige, indeholde de oplysninger, som er nødvendige for at identificere de pågældende fysiske eller juridiske personer, enheder og organer. For så vidt angår fysiske personer kan sådanne oplysninger omfatte navne med tilhørende aliasser, fødselsdato og fødested, nationalitet, pas- og identitetskortnumre, køn, adresse, hvis denne er kendt, og funktion eller erhverv. For så vidt angår juridiske personer, enheder og organer kan sådanne oplysninger omfatte navne, registreringssted og -dato, registreringsnummer og forretningssted.
Artikel 10
Bevidst og forsætlig deltagelse i aktiviteter, der har til formål eller følge at omgå de foranstaltninger, der er fastlagt i denne afgørelse, er forbudt.
Artikel 11
Fordringer, der er opstået i forbindelse med en kontrakt eller transaktion, hvis opfyldelse eller gennemførelse direkte eller indirekte er blevet berørt helt eller delvis af foranstaltninger i medfør af denne afgørelse, herunder krav om godtgørelse og andre tilsvarende fordringer, såsom erstatningskrav og krav som følge af en kautions- eller garantiforpligtelse, navnlig krav om forlængelse eller indfrielse af kautioner, garantier eller godtgørelser, navnlig finansielle garantier og økonomisk godtgørelse, må uanset fordringens form ikke indfries, hvis fordringen gøres gældende af:
a) |
fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der er opført i bilag I eller II |
b) |
fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, som handler gennem eller på vegne af en eller et af de i litra a) omhandlede personer, enheder eller organer. |
Artikel 12
For at give foranstaltningerne i denne afgørelse størst mulig virkning tilskynder Unionen tredjelande til at vedtage restriktive foranstaltninger svarende til dem, der er indeholdt i denne afgørelse.
Artikel 13
Denne afgørelse anvendes indtil den 14. november 2018.
Denne afgørelse tages løbende op til fornyet overvejelse. Den forlænges eller ændres om nødvendigt, hvis Rådet skønner, at målene i afgørelsen ikke er nået.
Artikel 14
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. november 2017.
På Rådets vegne
F. MOGHERINI
Formand
(1) Rådets fælles holdning 2008/944/FUSP af 8. december 2008 om fælles regler for kontrol med eksport af militærteknologi og -udstyr (EUT L 335 af 13.12.2008, s. 99).
BILAG I
Liste over fysiske og juridiske personer, enheder og organer, jf. artikel 6, stk. 1, og artikel 7, stk. 1
BILAG II
Liste over fysiske og juridiske personer, enheder og organer, jf. artikel 7, stk. 2
14.11.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 295/69 |
KOMMISSIONENS DELEGEREDE AFGØRELSE (EU) 2017/2075
af 4. september 2017
om erstatning af bilag VII til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2012/34/EU om oprettelse af et fælles europæisk jernbaneområde
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2012/34/EU af 21. november 2012 om oprettelse af et fælles europæisk jernbaneområde (1), særlig artikel 43, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Procedurerne for tildeling af kapacitet bør gøres gennemsigtige, samtidig med at der tages hensyn til tildelingsprocessens effektivitet samt de operationelle problemer, som gælder for alle de interessenter, der er berørt af anvendelsen og vedligeholdelsen af jernbaneinfrastrukturen. |
(2) |
Ansøgere om tildeling af infrastrukturkapacitet bør kunne indgive ansøgninger om indarbejdelse af kapacitet i den årlige køreplan i perioden mellem fristen for ansøgninger vedrørende udkastet til køreplan og før ændringen af køreplanen. |
(3) |
Når kanalerne er tildelt, vil ansøgerens kontraktmæssige rettigheder omfatte en ret til at afvise eller godkende en ansøgning fra infrastrukturforvalteren om omlægning af køreplaner. |
(4) |
Det er nødvendigt med midlertidige restriktioner af kapacitet for at bevare infrastrukturen og dens udstyr i god stand og muliggøre udvikling af infrastruktur i overensstemmelse med markedets behov. |
(5) |
Ansøgerne bør hurtigt modtage oplysninger om kommende kapacitetsrestriktioner, således at de kan tilpasse deres drift og transportbehov i overensstemmelse med restriktionerne af infrastrukturkapaciteten. Hvis der allerede ved begyndelsen af perioden for indgivelse af ansøgninger om indarbejdelse af kapacitet i den årlige køreplan er offentliggjort oplysninger om kommende kapacitetsrestriktioner, vil der normalt være mindre behov for at omlægge allerede tildelte kanaler. |
(6) |
Infrastrukturforvalterne bør ikke kun tage hensyn til deres egne omkostninger, når der skal vælges mellem forskellige alternativer for restriktioner af kapaciteten, men også til de berørte ansøgeres kommercielle og driftsmæssige begrænsninger og risiciene for, at transporten flyttes til mindre miljøvenlige transportformer. |
(7) |
Infrastrukturforvalterne bør fastlægge, offentliggøre og anvende gennemsigtige kriterier med hensyn til omdirigeringen af tog og tildelingen af begrænset kapacitet til forskellige typer trafik. De kan gøre dette i fællesskab eller hver for sig for deres kapacitetsrestriktioner. |
(8) |
Infrastrukturforvalterne bør tilpasse deres netvejledninger og køreplansprocedurer for at sikre rettidig overholdelse af de nye regler om kapacitetsrestriktioner i henhold til denne afgørelse. |
(9) |
For så vidt angår togtrafik, der krydser mere end ét net, bør de berørte infrastrukturforvaltere sørge for koordination for at minimere følgerne af kapacitetsrestriktioner for trafikken og synkronisere arbejder på en given rute eller undgå at begrænse kapaciteten på en alternativ rute. |
(10) |
Af hensyn til den juridiske klarhed og i betragtning af det antal ændringer, der skal foretages i bilag VII til direktiv 2012/34/EU, bør bilaget erstattes i sin helhed. For at forenkle de lovgivningsmæssige rammer er en delegeret afgørelse det mest hensigtsmæssige retlige instrument, da det fastsætter tydelige og detaljerede bestemmelser, som ikke kræver gennemførelse i medlemsstaternes nationale ret, og der således sikres en hurtig ensartet gennemførelse i hele Unionen. |
(11) |
Som følge af tidsplanen for ændringer af køreplanen i overensstemmelse med punkt 2 i bilaget til denne afgørelse og fristerne for samordning, høring og offentliggørelse af kapacitetsrestriktioner, der er fastsat i punkt 8-11 i bilaget til denne afgørelse, vil infrastrukturforvalterne først være i stand til for første gang at overholde kravene i punkt 8-11 med hensyn til den ændring af køreplanen, der træder i kraft i december 2019, for så vidt angår første offentliggørelsesrunde, og december 2020, for så vidt angår anden offentliggørelsesrunder, kravene i punkt 12 med hensyn til ændringen af den køreplan, som skal træde i kraft i december 2018, og kravene i punkt 14-17 med hensyn til ændringen af den køreplan, som skal træde i kraft i december 2018. |
(12) |
Direktiv 2012/34/EU bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Bilag VII til direktiv 2012/34/EU erstattes af teksten i bilaget til nærværende afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 4. september 2017.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EUT L 343 af 14.12.2012, s. 32.
BILAG
BILAG VII
PLAN FOR TILDELINGSPROCESSEN
(jf. artikel 43)
(1) |
Køreplanen fastlægges én gang hvert kalenderår. |
(2) |
Overgangen til ny køreplan finder sted ved midnat den anden lørdag i december. Hvis der foretages en tilpasning efter vinteren, eventuelt af hensyn til ændringer i køreplanerne for den regionale passagertrafik, sættes den i værk den anden lørdag i juni og med sådanne andre intervaller mellem disse datoer, som måtte være nødvendige. Infrastrukturforvalterne kan sammen vælge andre datoer og underretter i så fald Kommissionen, hvis den internationale trafik eventuelt berøres. |
(3) |
Fristen for indgivelse af ansøgninger om infrastrukturkapacitet, der skal indarbejdes i køreplanen, er senest 12 måneder før ændringen af køreplanen. Ansøgninger, der modtages efter denne frist, tages også i betragtning af infrastrukturforvalteren. |
(4) |
Senest 11 måneder før ændringen af køreplanen sikrer infrastrukturforvalterne, at der er etableret foreløbige internationale kanaler i samarbejde med andre relevante infrastrukturforvaltere. Infrastrukturforvalterne sikrer, at disse kanaler i videst muligt omfang respekteres under den resterende del af processen. |
(5) |
Infrastrukturforvalteren udarbejder og offentliggør et udkast til køreplan senest fire måneder efter den frist, der er anført i punkt 3. |
(6) |
Infrastrukturforvalteren skal træffe afgørelse om de ansøgninger, der modtages efter den frist, der er anført i punkt 3, i overensstemmelse med en procedure, der offentliggøres i netvejledningen. Infrastrukturforvalteren kan omlægge en tildelt kanal, hvis det er nødvendigt for at sikre, at alle ansøgninger om kanaler i videst muligt omfang imødekommes, og hvis det er godkendt af den ansøger, som har fået tildelt kanalen. Infrastrukturforvalteren ajourfører udkastet til køreplan senest en måned før ændringen af køreplanen for deri at indbefatte alle de kanaler, der er tildelt efter den frist, der er anført i punkt 3. |
(7) |
I forbindelse med tog, der krydser fra et net til et andet og ankommer med en forventet forsinkelse på højst 10 timer og fra den 14. december 2019 højst 18 timer, må infrastrukturforvalteren for det andet net ikke antage, at kanalen er aflyst, eller kræve ansøgning om tildeling af endnu en kanal, herunder hvis det besluttes at tildele en anden kanal, medmindre ansøgeren meddeler infrastrukturforvalteren, at toget ikke vil krydse til det andet net. Infrastrukturforvalteren skal straks oplyse ansøgeren om den ajourførte eller nye kanal, og også, hvis der er tale om en anden kanal, om forbindelsen mellem det pågældende kanalnummer og kanalnummeret på den annullerede kanal. |
(8) |
For så vidt angår midlertidige restriktioner af kapaciteten for jernbanelinjer, f.eks. på grund af infrastrukturarbejder, herunder tilhørende hastighedsbegrænsninger, akseltryk, toglængde, trækkraft eller fritrumsprofil (»kapacitetsrestriktioner«), af en varighed på mere end syv på hinanden følgende dage og i forbindelse med hvilke mere end 30 % af den anslåede trafikmængde på en jernbanelinje pr. dag annulleres, omdirigeres eller erstattes af andre transportformer, skal de berørte infrastrukturforvaltere offentliggøre alle kapacitetsrestriktioner og de foreløbige resultater af høringen af ansøgerne første gang, i det omfang de pågældende oplysninger foreligger, mindst 24 måneder og anden gang, i en ajourført form, mindst 12 måneder før ændringen af den pågældende køreplan. |
(9) |
De berørte infrastrukturforvaltere skal også oprette en mekanisme, ved hjælp af hvilken de sammen drøfter de pågældende kapacitetsrestriktioner, hvis kapacitetsrestriktionerne ikke kun påvirker ét netværk, med interesserede ansøgere, de sammenslutninger af infrastrukturforvaltere, der er omhandlet i artikel 40, stk. 1, og de vigtigste berørte operatører af servicefaciliteter, når de er offentliggjort for første gang, medmindre infrastrukturforvalterne og ansøgerne er enige om, at der ikke er behov for en sådan mekanisme.. De fælles drøftelser skal bidrage til at udarbejde køreplaner og herunder fastlægge alternative ruter. |
(10) |
Infrastrukturforvalteren skal, når han første gang offentliggør kapacitetsrestriktioner i overensstemmelse med punkt 8, iværksætte en høring af ansøgerne og de vigtigste berørte operatører af servicefaciliteter om kapacitetsrestriktionerne. Hvis det mellem den første og den anden offentliggørelse af kapacitetsrestriktioner er nødvendigt med en samordning i overensstemmelse med punkt 11, skal infrastrukturforvaltere høre ansøgerne og de vigtigste berørte operatører af servicefaciliteter endnu en gang mellem slutningen af denne samordning og den anden offentliggørelse af kapacitetsrestriktionen. |
(11) |
Inden kapacitetsrestriktioner offentliggøres i overensstemmelse med punkt 8, og hvis kapacitetsrestriktionerne ikke kun påvirker et enkelt net, skal de berørte infrastrukturforvaltere, herunder infrastrukturforvaltere, der vil kunne blive berørt af omdirigering af tog, indbyrdes samordne kapacitetsrestriktioner, som vil kunne indebære en annullering, en omlægning af en kanal eller erstatning med andre transportformer. Samordningen inden anden offentliggørelse skal afsluttes:
Infrastrukturforvalterne skal, hvis det er nødvendigt, opfordre de ansøgere, der er aktive på de pågældende strækninger, og de vigtigste berørte operatører af servicefaciliteter til at deltage i denne samordning. |
(12) |
For så vidt angår kapacitetsrestriktioner af en varighed på syv på hinanden følgende dage eller mindre, der ikke behøver at blive offentliggjort i overensstemmelse med punkt 8 og i forbindelse med hvilke mere end 10 % af den anslåede trafikmængde på en jernbanelinje pr. dag annulleres, omdirigeres eller erstattes af andre transportformer, og som opstår under den efterfølgende køreplansperiode, og som infrastrukturforvalteren får kendskab til senest 6 måneder og 15 dage før ændringen af køreplanen, skal infrastrukturforvalteren høre de berørte ansøgere om de påtænkte kapacitetsrestriktioner og oplyse om de ajourførte kapacitetsrestriktioner mindst fire måneder før ændringen af køreplanen. Infrastrukturforvalteren skal forelægge nærmere oplysninger om de tilbudte kanaler for passagertog senest fire måneder og for godstog senest en måned før begyndelsen af kapacitetsrestriktionen, medmindre infrastrukturforvalteren og de berørte ansøgere er indforstået med en kortere periode. |
(13) |
Infrastrukturforvalterne kan beslutte at anvende strengere tærskler for kapacitetsrestriktioner baseret på lavere procentdele af de anslåede trafikmængder eller kortere varigheder end anført i dette bilag eller at anvende andre kriterier foruden dem, der er anført i dette bilag, på grundlag af en høring af ansøgere og operatører af faciliteter. De offentliggør tærsklerne og kriterier for gruppering af kapacitetsrestriktioner i deres netvejledninger i henhold til punkt 3 i bilag IV. |
(14) |
Infrastrukturforvalteren kan beslutte ikke at anvende de perioder, der er fastsat i punkt 8-12, hvis kapacitetsrestriktionen er nødvendig for at genetablere sikker togdrift, timingen af restriktionerne ligger uden for infrastrukturforvalterens kontrol, det vil være omkostningsineffektivt eller til unødig skade, for så vidt angår aktivets levetid eller tilstand, at anvende de pågældende perioder, eller hvis alle de berørte ansøgere er indforståede hermed. I disse tilfælde og i alle andre tilfælde af kapacitetsrestriktioner, der ikke er genstand for høring i overensstemmelse med andre bestemmelser i dette bilag, skal infrastrukturforvalteren straks høre ansøgerne og de vigtigste berørte operatører af servicefaciliteter. |
(15) |
De oplysninger, der skal gives af infrastrukturforvalteren, når denne handler i overensstemmelse med punkt 8, 12 eller 14, skal omfatte:
Infrastrukturforvalteren offentliggør disse oplysninger eller et link, hvor de kan findes, i sin netvejledning som omhandlet i punkt 3 i bilag IV. Infrastrukturforvalteren skal holde disse oplysninger ajourført. |
(16) |
For så vidt angår kapacitetsrestriktioner, der varer mindst 30 på hinanden følgende dage og påvirker mere end 50 % af den anslåede trafikmængde på en jernbanelinje, skal infrastrukturforvalteren efter anmodning fra ansøgerne under den første høringsrunde forsyne disse med en sammenligning af de forhold, der kan forventes i forbindelse med mindst to alternativer for kapacitetsrestriktioner. Infrastrukturforvalteren skal udarbejde disse alternativer på grundlag af input fra ansøgerne på tidspunktet for deres anmodninger og sammen med dem. Sammenligningen skal for hvert alternativ mindst omfatte:
Før der vælges mellem alternativer for kapacitetsrestriktioner, skal infrastrukturforvalteren høre de berørte ansøgere og tage hensyn til de forskellige alternativers følger for de pågældende ansøgere og for brugerne af tjenesterne. |
(17) |
For så vidt angår kapacitetsrestriktioner af en varighed på mere end 30 på hinanden følgende dage og med indvirkning på mere end 50 % af den anslåede trafikmængde på en jernbanelinje, skal infrastrukturforvalteren fastlægge kriterier for, hvilke tog inden for hver type togtjenester der bør omdirigeres, under hensyntagen til ansøgerens kommercielle og driftsmæssige begrænsninger, medmindre de pågældende driftsmæssige begrænsninger skyldes ansøgerens ledelsesmæssige eller organisatoriske beslutninger, og uden at det berører målsætningen om infrastrukturforvalterens nedbringelse af omkostningerne i overensstemmelse med artikel 30, stk. 1. Infrastrukturforvalteren offentliggør i netvejledningen disse kriterier sammen med en foreløbig fordeling af den resterende kapacitet til de forskellige typer togtjenester, når han handler i overensstemmelse med punkt 8. Efter afslutningen af høringen og uden at det berører infrastrukturforvalterens forpligtelser som omhandlet i punkt 3 i bilag IV, skal infrastrukturforvalteren på grundlag af tilbagemeldingerne fra ansøgerne fremlægge en vejledende fordeling af den resterende kapacitet efter type af tjenester for de berørte jernbanevirksomheder. |
14.11.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 295/74 |
KOMMISSIONENS AFGØRELSE (EU) 2017/2076
af 7. november 2017
om ændring af beslutning 2009/607/EF for så vidt angår gyldighedsperioden for miljøkriterierne for tildeling af EU's miljømærke til hårde belægninger og beklædninger
(meddelt under nummer C(2017) 7247)
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 66/2010 af 25. november 2009 om EU-miljømærket (1), særlig artikel 8, stk. 2, og stk. 3, litra c), efter høring af Den Europæiske Unions Miljømærkenævn og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Gyldighedsperioden for de eksisterende miljøkriterier for tildeling af EU's miljømærke til hårde belægninger og beklædninger og de tilhørende krav til vurdering og verifikation, der er fastsat i Kommissionens beslutning 2009/607/EF (2), udløber den 30. november 2017. Der er foretaget en vurdering, som bekræfter, at de nuværende miljøkriterier og de tilhørende krav til vurdering og verifikation, der er fastsat i beslutning 2009/607/EF, fortsat er relevante og formålstjenlige. Gyldighedsperioden for disse miljøkriterier og kravene til vurdering og verifikation bør derfor forlænges. |
(2) |
Beslutning 2009/607/EF bør derfor ændres. |
(3) |
Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat ved artikel 16 i forordning (EF) nr. 66/2010 — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Artikel 3 i beslutning 2009/607/EF affattes således:
»Artikel 3
Miljøkriterierne for produktgruppen »hårde belægninger og beklædninger« og de tilhørende krav til vurdering og verifikation gælder indtil den 30. juni 2021.«
Artikel 2
Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 7. november 2017.
På Kommissionens vegne
Karmenu VELLA
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 27 af 30.1.2010, s. 1.
(2) Kommissionens beslutning 2009/607/EF af 9. juli 2009 om opstilling af miljøkriterier for tildeling af Fællesskabets miljømærke til hårde belægninger og beklædninger (EUT L 208 af 12.8.2009, s. 21).
14.11.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 295/75 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2017/2077
af 10. november 2017
om ændring af beslutning 2005/50/EF om harmonisering af radiofrekvenser i 24 GHz-området til tidsbegrænset anvendelse til kortdistanceradarudstyr til køretøjer i Fællesskabet
(meddelt under nummer C(2017) 7374)
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 676/2002/EF af 7. marts 2002 om et frekvenspolitisk regelsæt i Det Europæiske Fællesskab (frekvenspolitikbeslutningen) (1), særlig artikel 4, stk. 6, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Kommissionens beslutning 2005/50/EF (2) som ændret ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2011/485/EU (3) harmoniserer de tekniske betingelser for adgang til og effektiv udnyttelse af radiofrekvenser i 24 GHz-området til kortdistanceradarudstyr til køretøjer. Dette radarudstyr er med til at forhindre sammenstød. |
(2) |
Beslutning 2005/50/EF pålagde medlemsstaterne statistiske rapporteringsforpligtelser, herunder kravet om hvert år at indsamle oplysninger om antallet af køretøjer udstyret med 24 GHz-kortdistanceradar. |
(3) |
Selv om forpligtelsen til at overvåge anvendelsen af 24 GHz-frekvensbånd til kortdistanceradarudstyr bør opretholdes, forekommer det nu uforholdsmæssigt at kræve, at hver enkelt national myndighed systematisk hvert år skal fremsende statistiske oplysninger som fastsat i beslutning 2005/50/EF. De nationale administrative ressourcer udnyttes bedre, hvis medlemsstaterne blot fremsender disse statistiske rapporter på Kommissionens anmodning. Kommissionen kan i stedet anmode om disse statistiske rapporter i de få tilfælde, hvor der rapporteres om interferens eller en skarp stigning i antallet af køretøjer udstyret med 24 GHz-radarer. |
(4) |
Siden vedtagelsen af beslutning 2005/50/EF har ingen af de tjenester, der er beskyttet af beslutningen, rapporteret om skadelig interferens. Antallet af køretøjer udstyret med 24 GHz-kortdistanceradar har ligget på et generelt lavt niveau og ligger under alle omstændigheder på et niveau langt under tærsklen på 7 % af det samlede antal køretøjer, som er i brug i hver medlemsstat. Denne tærskel betragtes som den kritiske andel, hvorunder det kan formodes, at andre brugere af 24 GHz-båndet ikke vil blive påført skadelig interferens. |
(5) |
Beslutning 2005/50/EF bør derfor ændres. |
(6) |
Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Frekvensudvalget — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
I beslutning 2005/50/EF foretages følgende ændringer:
|
I bilaget til beslutningen ændres »Følgende oplysninger indsamles hvert år:« til: »Følgende oplysninger indsamles på Kommissionens anmodning:« |
Artikel 2
Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 10. november 2017.
På Kommissionens vegne
Mariya GABRIEL
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 108 af 24.4.2002, s. 1.
(2) Kommissionens beslutning 2005/50/EF af 17. januar 2005 om harmonisering af radiofrekvenser i 24 GHz-området til tidsbegrænset anvendelse til kortdistanceradarudstyr til køretøjer i Fællesskabet (EUT L 21 af 25.1.2005, s. 15).
(3) Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2011/485/EU af 29. juli 2011 om ændring af beslutning 2005/50/EF om harmonisering af radiofrekvenser i 24 GHz-området til tidsbegrænset anvendelse til kortdistanceradarudstyr til køretøjer i Fællesskabet (EUT L 198 af 30.7.2011, s. 71).
14.11.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 295/77 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2017/2078
af 10. november 2017
om tilladelse til udvidelse af anvendelserne af beta-glucaner fra gær som en ny levnedsmiddelingrediens i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97
(meddelt under nummer C(2017) 7391)
(Kun den engelske udgave er autentisk)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97 af 27. januar 1997 om nye levnedsmidler og nye levnedsmiddelingredienser (1), særlig artikel 7, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I overensstemmelse med forordning (EF) nr. 258/97 blev det ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2011/762/EU (2) tilladt at markedsføre beta-glucaner fra gær som en ny levnedsmiddelingrediens til anvendelse i visse fødevarer, herunder drikkevarer, samt i kosttilskud, fødevarer til særlige medicinske formål og kosterstatning til vægtkontrol. |
(2) |
Den 25. april 2016 anmodede virksomheden Leiber GmbH Irlands kompetente myndighed om udvidelse af anvendelserne af og anvendelsesniveauerne for beta-glucaner fra gær som en ny fødevareingrediens. Den anmodede navnlig om udvidelse af anvendelsen af beta-glucaner fra gær til også at omfatte yderligere fødevarekategorier og om øgning af de maksimale anvendelsesniveauer for beta-glucaner fra gær pr. dag for fødevarekategorier, der allerede er godkendt ved gennemførelsesafgørelse 2011/762/EU. |
(3) |
Den 7. november 2016 afgav Irlands kompetente myndighed sin første vurderingsrapport. Den nåede i den pågældende rapport frem til den konklusion, at udvidelsen af anvendelserne af og de foreslåede anvendelsesniveauer for beta-glucaner fra gær opfylder kriterierne for nye fødevarer i artikel 3, stk. 1, i forordning (EF) nr. 258/97. |
(4) |
Den 15. november 2016 videresendte Kommissionen den første vurderingsrapport til de øvrige medlemsstater. |
(5) |
Der blev inden for det tidsrum på 60 dage, der er fastsat i artikel 6, stk. 4, første afsnit, i forordning (EF) nr. 258/97, fremsat begrundede indsigelser. Ansøgeren ændrede derfor anmodningen for så vidt angår de foreslåede fødevarekategorier og anvendelsesniveauer. Den pågældende ændring og de yderligere forklaringer fra ansøgeren mindskede betænkelighederne til medlemsstaternes og Kommissionens tilfredshed. |
(6) |
Der er ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/46/EF (3) fastsat krav til kosttilskud. Der er ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1925/2006 (4) fastsat bestemmelser om tilsætning af vitaminer og mineraler samt visse andre stoffer til fødevarer. Der er ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 609/2013 (5) fastsat generelle krav til sammensætningen af og oplysning om fødevarer bestemt til spædbørn og småbørn, fødevarer til særlige medicinske formål og kosterstatning til vægtkontrol. De pågældende retsakter kan anvendes på beta-glucaner fra gær. Beta-glucaner fra gær bør derfor godkendes, uden at kravene i nævnte lovgivning eller enhver anden lovgivning, der anvendes sideløbende med forordning (EF) nr. 258/97, tilsidesættes derved. |
(7) |
Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Beta-glucaner fra gær (Saccharomyces cerevisiae) som specificeret i bilag I til denne afgørelse kan markedsføres i Unionen som en ny fødevareingrediens til de i bilag II til denne afgørelse definerede anvendelser og ved de i samme bilag fastsatte maksimale anvendelsesniveauer, jf. dog direktiv 2002/46/EF, forordning (EF) nr. 1925/2006 og forordning (EU) nr. 609/2013.
Artikel 2
Beta-glucaner fra gær (Saccharomyces cerevisiae), som godkendes ved denne afgørelse, betegnes »beta-glucaner fra gær (Saccharomyces cerevisiae)« på mærkningen af fødevarerne.
Artikel 3
Denne afgørelse er rettet til Leiber GmbH, Hafenstraße 24, 49565 Bramsche, Tyskland.
Udfærdiget i Bruxelles, den 10. november 2017.
På Kommissionens vegne
Vytenis ANDRIUKAITIS
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 43 af 14.2.1997, s. 1.
(2) Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2011/762/EU af 24. november 2011 om tilladelse til markedsføring af beta-glucaner fra gær som en ny levnedsmiddelingrediens i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97 (EUT L 313 af 26.11.2011, s. 41).
(3) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/46/EF af 10. juni 2002 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivninger om kosttilskud (EFT L 183 af 12.7.2002, s. 51).
(4) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1925/2006 af 20. december 2006 om tilsætning af vitaminer og mineraler samt visse andre stoffer til fødevarer (EUT L 404 af 30.12.2006, s. 26).
(5) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 609/2013 af 12. juni 2013 om fødevarer bestemt til spædbørn og småbørn, fødevarer til særlige medicinske formål og kosterstatning til vægtkontrol og om ophævelse af Rådets direktiv 92/52/EØF, Kommissionens direktiv 96/8/EF, 1999/21/EF, 2006/125/EF og 2006/141/EF, Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/39/EF og Kommissionens forordning (EF) nr. 41/2009 og (EF) nr. 953/2009 (EUT L 181 af 12.6.2013, s. 35).
BILAG I
SPECIFIKATIONER FOR BETA-GLUCANER FRA GÆR (SACCHAROMYCES CEREVISIAE)
Beskrivelse
Beta-glucaner er komplekse polysaccharider med en høj molekylmasse (100-200 kDa), som findes i cellevæggen hos mange gærarter og cerealier. Det kemiske navn på »beta-glucaner fra gær« er (1-3), (1-6)-β-D-glucaner.
Beta-glucaner består af et skelet af β-1,3-bundne glucoseenheder med forgreninger af β-1,6-bindinger, hvortil der er bundet chitin og mannoproteiner via β-1,4-bindinger.
Denne nye fødevare er et højtrenset (1,3)-(1,6)-β-D-glucan, der er isoleret fra Saccharomyces cerevisiae, og som er uopløseligt i vand, men dispergerbart i mange flydende matricer.
Specifikationer for beta-glucaner fra gær (Saccharomyces cerevisiae)
Parametre |
Specifikationsværdi |
Opløselighed |
Uopløselige i vand, men dispergerbare i mange flydende matricer |
Kemiske data |
|
(1,3)-(1,6)-β-D-glucan |
> 80 % |
Aske |
< 2 % |
Vand |
< 6 % |
Protein |
< 4 % |
Fedt i alt |
< 3 % |
Mikrobiologiske data |
|
Totalkimtal |
< 1 000 CFU/g |
Enterobakterier |
< 100 CFU/g |
Coliforme i alt |
< 10 CFU/g |
Gær |
< 25 CFU/g |
Skimmel |
< 25 CFU/g |
Salmonella ssp. |
Ingen i 25 g |
Escherichia coli |
Ingen i 1 g |
Bacillus cereus |
< 100 CFU/g |
Staphylococcus aureus |
Ingen i 1 g |
Tungmetaller |
|
Bly |
< 0,2 mg/g |
Arsen |
< 0,2 mg/g |
Kviksølv |
< 0,1 mg/g |
Cadmium |
< 0,1 mg/g |
BILAG II
GODKENDTE ANVENDELSER AF BETA-GLUCANER FRA GÆR (SACCHAROMYCES CEREVISIAE)
Fødevarekategori |
Maksimale anvendelsesniveauer for beta-glucaner fra gær |
Kosttilskud som defineret i direktiv 2002/46/EF, undtagen kosttilskud til spædbørn og småbørn |
1,275 g pr. dag for børn over 12 år og den almindelige voksne befolkning 0,675 g pr. dag for børn under 12 år |
Kosterstatning til vægtkontrol som defineret i forordning (EU) nr. 609/2013 |
1,275 g pr. dag |
Fødevarer til særlige medicinske formål som defineret i forordning (EU) nr. 609/2013 undtagen fødevarer til særlige medicinske formål bestemt til spædbørn og småbørn. |
1,275 g pr. dag |
Drikkevarer baseret på frugt- og/eller grøntsagssafter, herunder koncentrat og dehydrerede safter |
1,3 g/kg |
Drikkevarer med frugtsmag |
0,8 g/kg |
Kakaopulver til fremstilling af drikkevarer |
38,3 g/kg (pulver) |
Kornbaserede snackstænger |
6 g/kg |
Morgenmadscerealier |
15,3 g/kg |
»Instant hot«-morgenmadscerealier (fuldkorn/med højt fiberindhold) |
1,5 g/kg |
Småkager/cookies |
2,2 g/kg |
Kiks/crackers |
6,7 g/kg |
Drikkevarer baseret på mælk |
3,8 g/kg |
Fermenterede mælkeprodukter |
3,8 g/kg |
Analoger til mælkeprodukter |
3,8 g/kg |
Andre drikkevarer |
0,8 g/kg (drikkeklar) |
Tørmælk/mælkepulver |
25,5 g/kg |
Suppe og suppeblandinger |
0,9 g/kg (spiseklar) 1,8 g/kg (kondenseret) 6,3 g/kg (pulver) |
Chokolade og konfektureprodukter |
4 g/kg |
Proteinbarer og -pulver |
19,1 g/kg |
Syltetøj, marmelade og andet frugtsmørepålæg |
11,3 g/kg |
14.11.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 295/81 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2017/2079
af 10. november 2017
om tilladelse til markedsføring af taxifolinrig ekstrakt som en ny levnedsmiddelingrediens i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97
(meddelt under nummer C(2017) 7418)
(Kun den engelske udgave er autentisk)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97 af 27. januar 1997 om nye levnedsmidler og nye levnedsmiddelingredienser (1), særlig artikel 7, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 23. august 2010 anmodede virksomheden Ametis JSC Det Forenede Kongeriges kompetente myndighed om tilladelse til at markedsføre taxifolinrig ekstrakt fra træ af østsibirisk lærk (Larix gmelinii (Rupr.) Rupr) på EU-markedet som en ny fødevareingrediens i den i artikel 1, stk. 2, litra e), i forordning (EF) nr. 258/97 omhandlede betydning. Der anmodes i ansøgningen om tilladelse til anvendelse af taxifolinrig ekstrakt i kosttilskud til den almindelige befolkning, undtagen spædbørn, småbørn og børn og unge under 14 år. |
(2) |
Det Forenede Kongeriges kompetente myndighed afgav den 2. september 2011 sin første vurderingsrapport. Den nåede i den pågældende rapport frem til den konklusion, at taxifolinrig ekstrakt opfylder kriterierne for nye fødevarer i artikel 3, stk. 1, i forordning (EF) nr. 258/97. |
(3) |
Den 20. september 2011 videresendte Kommissionen den første vurderingsrapport til de øvrige medlemsstater. |
(4) |
Der blev inden for det tidsrum på 60 dage, der er fastsat i artikel 6, stk. 4, første afsnit, i forordning (EF) nr. 258/97, fremsat begrundede indsigelser. |
(5) |
Den 5. december 2012 hørte Kommissionen Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (EFSA) og anmodede den om at foretage en yderligere vurdering af taxifolinrig ekstrakt som en ny levnedsmiddelingrediens i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 258/97. |
(6) |
Den 14. februar 2017 konkluderede EFSA i sin videnskabelige udtalelse om sikkerheden af taxifolinrig ekstrakt som en ny levnedsmiddelingrediens i henhold til forordning (EF) nr. 258/97 (2), at taxifolinrig ekstrakt er sikkert ved de foreslåede anvendelser og anvendelsesniveauer. |
(7) |
Udtalelsen giver tilstrækkeligt grundlag til at fastslå, at taxifolinrig ekstrakt ved de foreslåede anvendelser og anvendelsesniveauer opfylder kriterierne i artikel 3, stk. 1, i forordning (EF) nr. 258/97. |
(8) |
Der er ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/46/EF (3) fastsat krav til kosttilskud. Det bør være tilladt at anvende taxifolinrig ekstrakt, uden at det pågældende direktiv tilsidesættes derved. |
(9) |
Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Taxifolinrig ekstrakt som specificeret i bilag I til denne afgørelse kan markedsføres i Unionen som en ny fødevareingrediens til anvendelse i kosttilskud til den almindelige befolkning, undtagen spædbørn, småbørn og børn og unge under 14 år, ved de maksimale anvendelsesniveauer, der er fastsat i bilag II til denne afgørelse, jf. dog direktiv 2002/46/EF.
Artikel 2
Taxifolinrig ekstrakt, der godkendes ved denne afgørelse, betegnes »taxifolinrig ekstrakt« på mærkningen af fødevarerne.
Artikel 3
Denne afgørelse er rettet til Ametis JSC, 68, Naberezhnaya St., Blagoveshchensk, Amur District, Rusland 675000.
Udfærdiget i Bruxelles, den 10. november 2017.
På Kommissionens vegne
Vytenis ANDRIUKAITIS
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 43 af 14.2.1997, s. 1.
(2) EFSA Journal 2017;15(2):4682.
(3) Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/46/EF af 10. juni 2002 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivninger om kosttilskud (EFT L 183 af 12.7.2002, s. 51).
BILAG I
SPECIFIKATIONER FOR TAXIFOLINRIG EKSTRAKT
Definition:
Kemisk navn |
[(2R,3R)-2-(3,4 dihydroxyphenyl)-3,5,7-trihydroxy-2,3-dihydrochromen-4-on, også kaldet (+) trans (2R,3R)-dihydroquercetin] |
Kemisk formel |
C15H12O7 |
Molekylmasse |
304.25 Da |
CAS-nr. |
480-18-2 |
Beskrivelse: Taxifolinrig ekstrakt af træ fra østsibirisk lærk (Larix gmelinii (Rupr.) Rupr) er et hvidt til bleggult pulver, der udkrystalliseres af varme vandige opløsninger.
Specifikationer:
Specifikationsparameter |
Grænser |
|
Fysisk parameter |
Vand |
≤ 10 % |
Analyse af forbindelsen |
Taxifolin (m/m) |
≥ 90,0 % af tørstoffet |
Tungmetaller, pesticid |
Bly |
≤ 0,5 mg/kg |
Arsen |
≤ 0,02 mg/kg |
|
Cadmium |
≤ 0,5 mg/kg |
|
Kviksølv |
≤ 0,1 mg/kg |
|
Dichlordiphenyltrichlorethan (DDT) |
≤ 0,05 mg/kg |
|
Opløsningsmiddelrester |
Ethanol |
< 5 000 mg/kg |
Mikrobielle parametre |
Totalkimtal (TPC) |
≤ 104 CFU (1)/g |
Enterobakterier |
≤ 100/g |
|
Gær- og skimmelsvampe |
≤ 100 CFU/g |
|
Escherichia coli |
Negativ/1 g |
|
Salmonella spp. |
Negativ/10 g |
|
Staphylococcus aureus |
Negativ/1 g |
|
Pseudomonas spp. |
Negativ/1 g |
Sædvanlig andel af bestanddele i taxifolinrig ekstrakt (i tørstof)
Bestanddel i ekstraktet |
Indhold, sædvanlig konstateret andel (%) |
Taxifolin |
90-93 |
Aromadendrin |
2,5-3,5 |
Eriodictyol |
0,1-0,3 |
Quercetin |
0,3-0,5 |
Naringenin |
0,2-0,3 |
Kaempferol |
0,01-0,1 |
Pinocembrin |
0,05-0,12 |
Uidentificerede flavonoider |
1-3 |
Vand (2) |
1,5 |
(1) CFU: Kolonidannende enhed
(2) Taxifolin i hyderet form og under tørringsprocessen er et krystal. Dette resulterer i optagelse af vand fra krystallisering i en mængde på 1,5 %.
BILAG II
GODKENDTE ANVENDELSER AF TAXIFOLINRIG EKSTRAKT
Fødevarekategori |
Maksimale anvendelsesniveauer |
Kosttilskud som defineret i direktiv 2002/46/EF, undtagen kosttilskud til spædbørn, småbørn og børn og unge under 14 år. |
100 mg pr. dag |
14.11.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 295/86 |
DEN EUROPÆISKE CENTRALBANKS AFGØRELSE (EU) 2017/2080
af 22. september 2017
om ændring af afgørelse ECB/2010/9 om adgang til og brug af visse TARGET2-data (ECB/2017/29)
STYRELSESRÅDET FOR DEN EUROPÆISKE CENTRALBANK HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 127, stk. 2, første og fjerde led,
under henvisning til statutten for Det Europæiske System af Centralbanker og Den Europæiske Centralbank, særlig artikel 3.1, første og fjerde led, og artikel 22, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Retningslinje ECB/2012/27 (1) opretter TARGET2 (Trans-European Automated Real-time Gross settlement Express Transfer system). |
(2) |
TARGET2 fungerer på grundlag af en fælles teknisk platform, benævnt Single Shared Platform, der drives af Deutsche Bundesbank, Banque de France og Banca d'Italia. Det er juridisk struktureret som en flerhed af realtids-bruttoafviklingssystemer, som hver udgør en komponent i TARGET2, der drives af en centralbank i Eurosystemet. Retningslinje ECB/2012/27 samordner reglerne for komponenterne i TARGET2 i størst muligt omfang. |
(3) |
Styrelsesrådet for Den Europæiske Centralbank (ECB) vedtog afgørelse ECB/2010/9 (2). |
(4) |
TARGET2-data på transaktionsniveau er nødvendige for at udføre analyser vedrørende makrotilsyn, finansiel stabilitet, finansiel integration, markedsoperationer, pengepolitiske funktioner og Den Fælles Tilsynsmekanisme. Dataene er også nødvendige for at dele de aggregerede resultater af disse analyser. Anvendelsesområdet for afgørelse ECB/2010/9 skal derfor udvides med henblik på at tillade adgang til dataene til disse formål. |
(5) |
Markedsinfrastrukturrådet (MIB) er ansvarlig for operationelle aktiviteter på området for Eurosystemets markedsinfrastrukturer. MIB er også ansvarlig for nye initiativer og projekter vedrørende markedsinfrastruktur, herunder både den funktionelle og operationelle forvaltning af TARGET2 og TARGET2-Securities, som det har fået mandat fra Styrelsesrådet. Komitéen for Markedsinfrastruktur og Betalinger (MIPC) er ansvarlig for at koordinere tilsynet med betalingssystemer, herunder koordineringen af tilsynet med TARGET2. For så vidt angår TARGET2-Securities (T2S) og TARGET2 bidrager MIPC også til ledelsens opgaver på niveau 1i overensstemmelse med retningslinje ECB/2012/27. MIB og MIPC overtager de opgaver, der er overdraget til Komitéen for Betalings- og Afviklingssystemer i henhold til afgørelse ECB/2010/9 — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Ændringer
Afgørelse ECB/2010/9 ændres som følger:
1) |
Artikel 1 erstattes af følgende: »Artikel 1 1. Centralbankerne skal have adgang til data på transaktionsniveau udtrukket fra alle deltagere i alle TARGET2-komponenter med henblik på at sikre den effektive funktion af TARGET2 og overvågningen heraf. Centralbankerne kan også tilgå dataene med henblik på at foretage de analyser, som er nødvendige for makrotilsyn, finansiel stabilitet, finansiel integration, markedsoperationer, pengepolitiske funktioner og Den Fælles Tilsynsmekanisme, i overensstemmelse med uafhængighedsprincippet. 2. Adgang til dataene, der henvises til i stk. 1, og deres anvendelse i forbindelse med kvantitative analyser og numeriske simulationer, begrænses til følgende:
3. Centralbankerne kan udpege de ansatte og stedfortræderne for disse. Udpegelsen af medarbejdere fra driften, herunder ledere af forskning, som har tilladelse til at tilgå TARGET2-data i overensstemmelse med stk. 2, er underlagt Markedsinfrastrukturrådets (MIB) godkendelse. Udpegelsen af medarbejdere fra overvågning, som har lov til at tilgå TARGET2-data i overensstemmelse med stk. 2, er underlagt Komitéen for Markedsinfrastruktur og Betalingers (MIPC) godkendelse. Samme fremgangsmåder finder anvendelse ved udskiftningen af disse. 4. MIB skal opstille særlige regler, der garanterer fortrolighed af data på transaktionsniveau. Centralbankerne sikrer, at deres særligt udpegede ansatte i henhold til stk. 2 og 3 overholder disse regler. I tilfælde af manglende overholdelse af de særlige regler opstillet af MIB, skal centralbankerne, med forbehold af anvendelsen af andre regler om faglig hæderlighed og fortrolighed for centralbanker, forhindre, at deres udpegede medarbejdere har adgang til og anvender de data, der er henvist til i stk. 1. MIB overvåger overholdelsen af bestemmelserne i dette stykke. 5. Styrelsesrådet kan også beslutte at give andre brugere adgang på grundlag af præcise og foruddefinerede regler. I sådanne tilfælde overvåger MIB deres brug af dataene og særligt deres overholdelse af fortrolighedsreglerne, både som fastsat af MIB og som fastsat i artikel 38 i bilag II til retningslinje ECB/2012/27 (*1). (*1) Retningslinje ECB/2012/27 af 5. december 2012 om TARGET2 (Trans-European Automated Real-time Gross settlement Express Transfer system) (EUT L 30 af 30.1.2013, s. 1).«" |
2) |
Artikel 2, stk. 1, erstattes af følgende: »1. TARGET2-Simulatoren oprettes til udførelse af de kvantitative analyser og numeriske simulationer, der er angivet i artikel 1, stk. 1.« |
3) |
Artikel 3 erstattes af følgende: »Artikel 3 1. MIB udarbejder et arbejdsprogram for driften på mellemlangt sigt, og MIPC fastsætter et arbejdsprogram for overvågning, der skal udføres af de særligt udpegede ansatte i henhold til artikel 1, stk. 2 og 3, ved brug af data på transaktionsniveau. 2. MIB kan beslutte at offentliggøre oplysninger, som stammer fra anvendelse af data på transaktionsniveau, under forudsætning af at det ikke er muligt at identificere deltagerne eller deltagernes kunder. 3. MIB træffer beslutning ved simpelt flertal. Beslutninger truffet af MIB vil kunne prøves af Styrelsesrådet. 4. MIB orienterer Styrelsesrådet regelmæssigt om alle spørgsmål i forbindelse med anvendelsen af denne afgørelse.« |
4) |
Artikel 4 erstattes af følgende: »Artikel 4 Med forbehold af artikel 38, stk. 3, i bilag II til retningslinje ECB/2012/27 koordinerer MIB centralbankernes videregivelse og offentliggørelse af betalingsoplysninger om en deltager eller en deltagers kunder, som bestemt i ovennævnte artikel.« |
Artikel 2
Ikrafttrædelse
Denne afgørelse træder i kraft dagen efter dens offentliggørelse i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Frankfurt am Main, den 22. september 2017.
Mario DRAGHI
Formand for ECB
(1) Retningslinje ECB/2012/27 af 5. december 2012 om TARGET2 (Trans-European Automated Real-time Gross settlement Express Transfer system) (EUT L 30 af 30.1.2013, s. 1).
(2) Afgørelse ECB/2010/9 af 29. juli 2010 om adgang til og brug af visse TARGET2-data (EUT L 211 af 12.8.2010, s. 45).
14.11.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 295/89 |
DEN EUROPÆISKE CENTRALBANKS AFGØRELSE (EU) 2017/2081
af 10. oktober 2017
om ændring af afgørelse ECB/2007/7 om de nærmere vilkår for TARGET2-ECB (ECB/2017/30)
DIREKTIONEN FOR DEN EUROPÆISKE CENTRALBANK HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 127, stk. 2, første og fjerde led,
under henvisning til statutten for Det Europæiske System af Centralbanker og Den Europæiske Centralbank, særlig artikel 3.1, og artikel 17, 18 og 22, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 22. september 2017 ændrede Styrelsesrådet retningslinje ECB/2012/27 (1) for at: a) afspejle Styrelsesrådets afgørelse af 9. juni 2016 om at harmonisere forrentningen af finansielle markedsinfrastrukturers garantifonde, der holdes af Eurosystemet, i retsgrundlaget for TARGET2, b) afspejle, at den integrerede model, som anvendes i afviklingsprocedurer i afviklingssystemer, ikke længere vil blive tilbudt, efter planen for migrering af TARGET2-Securities (T2S) er afsluttet i september 2017, c) indføre en ny afviklingsprocedure i afviklingssystemet, der understøtter etableringen af en paneuropæisk løsning til betalinger med øjeblikkelig overførsel (afviklingsprocedure 6 realtid) og d) præcisere vise aspekter af retningslinje ECB/2012/27. |
(2) |
For at afspejle ændringerne til retningslinje ECB/2012/27, som vedrører de nærmere vilkår for TARGET2-ECB, hvor det er nødvendigt, og at præcisere enkelte andre punkter i vilkårene, bør afgørelse ECB/2007/7 (2) ændres tilsvarende — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Ændringer
1. Følgende artikel 3a indsættes:
»Artikel 3a
Forrentning af garantifonde
1. »Garantifonde« (guarantee funds): midler tilvejebragt af deltagerne i et afviklingssystem, som skal anvendes i tilfælde af, at en eller flere deltagere, af en hvilken som helst årsag, ikke er i stand til at opfylde deres betalingsforpligtelser i afviklingssystemet.
2. Garantifonde forrentes med renten for indlånsfaciliteten.«
2. Bilag I og II til afgørelse ECB/2007/7 ændres i overensstemmelse med bilaget til denne afgørelse.
Artikel 2
Ikrafttrædelse
Denne afgørelse træder i kraft den 20. oktober 2017.
Den finder anvendelse fra den 13. november 2017.
Udfærdiget i Frankfurt am Main, den 10. oktober 2017.
For ECB's Direktion
Mario DRAGHI
Formand for ECB
(1) Retningslinje ECB/2012/27 af 5. december 2012 om TARGET2 (Trans-European Automated Real-time Gross settlement Express Transfer system) (EUT L 30 af 30.1.2013, s. 1).
(2) Afgørelse ECB/2007/7 af 24. juli 2007 om de nærmere vilkår for TARGET2-ECB (EUT L 237 af 8.9.2007, s. 71).
BILAG
Bilag I og II til afgørelse ECB/2007/7 ændres således:
1. |
Bilag I ændres således:
|
2. |
Bilag II ændres som følger:
|
(*1) Eurosystemets nuværende politik for placering af infrastrukturer fremgår af følgende dokumenter, som alle findes på ECB's websted www.ecb.europa.eu: (a) the policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area of 3 November 1998; (b) the Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing of 27 September 2001; (c) the Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions of 19 July 2007; (d) the Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of ‘legally and operationally located in the euro area’ of 20 November 2008; (e) the Eurosystem oversight policy framework of July 2011, subject to the judgment of 4 March 2015United Kingdom v European Central Bank, T-496/11, ECLI:EU:T:2015:496.
(*2) Retningslinje ECB/2012/27 af 5. december 2012 om TARGET2 (Trans-European Automated Real-time Gross settlement Express Transfer system) (EUT L 30 af 30.1.2013, s. 1).«
(*3) ‘Daytime operations’ means daytime processing and end-of-day processing.
(*4) Ends 15 minutes later on the last day of the Eurosystem reserve maintenance period.
(*5) Starts 15 minutes later on the last day of the Eurosystem reserve maintenance period.«
RETNINGSLINJER
14.11.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 295/97 |
DEN EUROPÆISKE CENTRALBANKS RETNINGSLINJE (EU) 2017/2082
af 22. september 2017
om ændring af retningslinje ECB/2012/27 om TARGET2 (Trans-European Automated Real-time Gross settlement Express Transfer system) (ECB/2017/28)
STYRELSESRÅDET FOR DEN EUROPÆISKE CENTRALBANK HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions Funktionsmåde, særlig artikel 127, stk. 2, første og fjerde led,
under henvisning til statutten for Det Europæiske System af Centralbanker og Den Europæiske Centralbank, særlig artikel 3.1, 17, 18 og 22, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 9. juni 2016 godkendte Styrelsesrådet harmoniseringen af forrentningen af finansielle markedsinfrastrukturers garantifonde i Eurosystemet. |
(2) |
Efter færdiggørelsen af overgangsplanen for TARGET2-Securities (T2S) i september 2017 vil den integrerede model, som anvendes i de relevante afviklingsprocedurer for afviklingssystemer, ikke længere blive tilbudt. |
(3) |
Med henblik på at støtte oprettelsen af en fælleseuropæisk løsning for øjeblikkelige betalinger forbedres TARGET2 med en ny afviklingsprocedure for afviklingssystemer (afviklingsprocedure 6 realtid). |
(4) |
Det er nødvendigt at præcisere visse aspekter vedrørende retningslinje ECB/2012/27 (1). |
(5) |
Retningslinje ECB/2012/27 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE RETNINGSLINJE:
Artikel 1
Ændringer
Retningslinje ECB/2012/27 ændres som følger:
1) |
Artikel 2 ændres således:
|
2) |
Artikel 11 ændres således:
|
3) |
Artikel 17 ændres således:
|
4) |
Bilag II, IIa og V ændres i overensstemmelse med bilag I til denne retningslinje. |
5) |
Bilag IV erstattes af bilag II til denne retningslinje. |
Artikel 2
Virkning og gennemførelse
Denne retningslinje får virkning på den dato, hvor den meddeles de nationale centralbanker i de medlemsstater, der har euroen som valuta.
De nationale centralbanker, der har euroen som valuta, skal træffe alle de nødvendige foranstaltninger for at overholde denne forordning og anvende dem fra den 13. november 2017. De skal meddele ECB, hvilke tekster og midler, der vedrører disse foranstaltninger senest den 20. oktober 2017.
Artikel 3
Adressater
Denne retningslinje er rettet til alle centralbanker i Eurosystemet.
Udfærdiget i Frankfurt am Main, 22. september 2017.
For ECB's Styrelsesråd
Mario DRAGHI
Formand for ECB
(1) Retningslinje ECB/2012/27 5. december 2012 om TARGET2 (Trans-European Automated Real-time Gross settlement Express Transfer system) (EUT L 30 af 30.1.2013, s. 1).
(*1) Eurosystemets nuværende politik for placering af infrastrukturer fremgår af følgende dokumenter, som alle findes på ECB's websted: www.ecb.europa.eu a) The Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area of 3 November 1998, b) The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing of 27 September 2001, c) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions of 19 July 2007, d) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of ‘legally and operationally located in the euro area’ of 20 November 2008, e) The Eurosystem oversight policy framework of July 2011, subject to the judgement of 4 March 2015, United Kingdom v European Central Bank, T-496/11, ECLI:EU:T:2015:496.«
BILAG I
Bilag II, IIa og V til retningslinje ECB/2012/27 ændres som følger:
1. |
Bilag II ændres således:
|
2. |
Bilag IIa ændres som følger:
|
3. |
Bilag V ændres som følger:
|
(*1) Eurosystemets nuværende politik for placering af infrastrukturer fremgår af følgende dokumenter, som alle findes på ECB's websted www.ecb.europa.eu: (a) The Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area of 3 November 1998, (b) The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing of 27 September 2001, (c) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions of 19 July 2007, (d) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of »legally and operationally located in the euro area« of 20 November 2008, (e) The Eurosystem oversight policy framework of July 2011, subject to the judgement of 4 March 2015, United Kingdom v European Central Bank, T-496/11, ECLI:EU:T:2015:496.
(*2) Retningslinje ECB/2012/27 af 5. december 2012 om TARGET2 (Trans-European Automated Real-time Gross settlement Express Transfer system) (EUT L 30 af 30.1.2013, s. 1).«
(*3) »Dagens operationer« finder sted i den aktuelle bankdags åbningstid og ved end-of-day processing.
(*4) Slutter 15 minutter senere på den sidste dag i Eurosystemets reservekravsperiode.
(*5) Starter 15 minutter senere på den sidste dag i Eurosystemets reservekravsperiode.«
BILAG II
Bilag IV til retningslinje ECB/2012/27 erstattes af følgende:
BILAG IV
AFVIKLINGSPROCEDURER I AFVIKLINGSSYSTEMER
1. Definitioner
I dette bilag og i tillæg til definitionerne i artikel 2 forstås ved:
1) »krediteringsinstruks (credit instruction)«: en betalingsinstruks afgivet af et afviklingssystem og adresseret til ASCB'en om at debitere én af de konti, som indehaves og/eller administreres af afviklingssystemet i PM-modulet, og at kreditere en afviklingsbanks PM-konto eller afviklingskonto med det deri angivne beløb
2) »debiteringsinstruks (debit instruction)«: en betalingsinstruks adresseret til SCB'en sendt af et afviklingssystem om at debitere en afviklingsbanks PM-konto eller afviklingskonto med det deri angivne beløb, på grundlag af en debiteringsfuldmagt, og om at kreditere enten en af afviklingssystemets konti i PM-modulet eller en anden afviklingsbanks PM-konto eller afviklingskonto
3) »betalingsinstruks (payment instruction)« eller »afviklingssystems betalingsinstruks (ancillary system payment instruction)«: en krediterings- eller debiteringsinstruks
4) »centralbank for et afviklingssystem (ASCB) (ancillary system central bank)«: den centralbank i Eurosystemet, med hvilken det pågældende afviklingssystem har en bilateral ordning til afvikling af afviklingssystemsbetalingsinstrukser i PM-modulet
5) »afviklingscentralbank (SCB) (settlement central bank)«: en centralbank i Eurosystemet, som fører en afviklingsbanks PM-konto
6) »afviklingsbank (settlement bank)«: en deltager, hvis PM-konto eller afviklingskonto anvendes til at afvikle betalingsinstrukser i afviklingssystemet
7) »informations- og kontrolmodul (ICM) (Information and Control Module)«: det SSP-modul, som gør det muligt for indehavere af PM-konti at få onlineinformation, og som giver dem mulighed for at afgive likviditetsoverførselsordrer, at styre likviditet og at iværksætte betalingsordrer i nødsituationer
8) »ICM-meddelelse (ICM broadcast message)«: information, som stilles til rådighed samtidig for alle eller en udvalgt gruppe af indehavere af PM-konti via ICM-modulet
9) »debiteringsfuldmagt (debit mandate)«: en afviklingsbanks bemyndigelse i den form som fastlagt af centralbankerne i Eurosystemet i blanketterne vedrørende stamdata, som er rettet både til sit afviklingssystem og til sin SCB af afviklingssystemet til at afgive debiteringsinstrukser, med instruks til sin SCB om at debitere afviklingsbankens PM-konto eller afviklingskonto som resultat af debiteringsinstrukser
10) »kort (short)«: at skylde penge under afviklingen af betalingsinstrukser i et afviklingssystem
11) »lang (long)«: at have penge til gode under afviklingen af betalingsinstrukser i et afviklingssystem
12) »afvikling på tværs af systemet (cross-system settlement)«: afvikling i realtid af debiteringsinstrukser, hvorefter betalinger gennemføres fra ét afviklingssystems afviklingsbank, der anvender afviklingsprocedure 6, til et andet afviklingssystems afviklingsbank, der anvender afviklingsprocedure 6
13) »Static Data (Management) Module«: det SSP-modul, hvori statiske data indsamles og registreres
14) »teknisk konto (techical account)«: en specifik konto i PM-modulet, som indehaves af et afviklingssystem eller ASCB på vegne af et afviklingssystem i sit TARGET2-delsystem med henblik på afviklingssystemets anvendelse heraf.
2. Afviklingscentralbankers opgaver
Alle centralbanker i Eurosystemet skal fungere som afviklingscentralbanker (SCB) for de afviklingsbanker, for hvilke de fører en PM-konto.
3. Styring af forbindelser mellem centralbanker, afviklingssystemer og afviklingsbanker
1) |
ASCB'erne skal sikre, at de afviklingssystemer, med hvilke de har bilaterale ordninger, fremsender en fortegnelse over afviklingsbanker indeholdende nærmere oplysninger om afviklingsbankernes PM-konti, som afviklingssystem centralbankerne skal lagre i Static Data (Management) modulet i SSP. Alle afviklingssystemer har adgang til fortegnelsen over deres respektive afviklingsbanker via ICM-modulet. |
2) |
ASCB'erne skal sikre, at de afviklingssystemer, med hvilke de har bilaterale ordninger, underretter dem uden ophør om enhver ændring vedrørende fortegnelsen over afviklingsbanker. ASCB'erne skal underrette den relevante SCB om alle sådanne ændringer via en ICM meddelelse. |
3) |
ASCB'erne skal sikre, at de afviklingssystemer, med hvilke de har bilaterale ordninger, indsamler debiteringsfuldmagterne og andre relevante dokumenter fra deres afviklingsbanker og fremsender dem til ASCB'en. Sådanne dokumenter fremsendes på engelsk og/eller ASCB'ens nationalsprog. Såfremt ASCB'ens nationalsprog ikke er det samme som SCB'ens nationalsprog, fremsendes de fornødne dokumenter alene på engelsk eller såvel på engelsk som på ASCB's relevante nationalsprog. For så vidt angår afviklingssystemer, som afvikler via TARGET2-ECB, skal dokumenterne fremsendes på engelsk. |
4) |
Hvis en afviklingsbank er deltager i den relevante ASCB's TARGET2-delsystem, skal den pågældende ASCB verificere gyldigheden af debiteringsfuldmagten, som er afgivet af afviklingsbanken, og foretage eventuelle nødvendige noteringer i Static Data (Management)-modulet. Hvis en afviklingsbank ikke er deltager i det relevante ASCB's TARGET2-delsystem, skal ASCB'en fremsende debiteringsfuldmagten (eller en elektronisk kopi heraf, såfremt dette er aftalt mellem ASCB og SCB) til de relevante SCB'er til verificering af gyldigheden. SCB'erne udfører denne verificering og underretter den relevante ASCB om resultatet af verificeringen senest fem bankdage efter modtagelse af anmodning herom. Efter verificeringen skal ASCB'en ajourføre fortegnelsen over afviklingsbanker i ICM-modulet. |
5) |
Den verificering, som er udført af ASCB'en, berører ikke afviklingssystemets ansvar med hensyn til at begrænse betalingsinstruktioner til afviklingsbanker i fortegnelsen, som nævnt i nr. 1. |
6) |
Medmindre de er identiske, skal ASCB'er og SCB'er udveksle oplysninger vedrørende enhver hændelse af betydning i løbet af afviklingsbehandlingen. |
7) |
ASCB'erne skal sikre, at de afviklingssystemer, med hvilke de har bilaterale ordninger, angiver navn og BIC-kode på det afviklingssystem, hvormed de agter at gennemføre afvikling på tværs af systemet, samt datoen, hvorfra afvikling på tværs af systemet med et bestemt afviklingssystem begynder eller stopper. Disse oplysninger registreres i Static Data (Management)-modulet. |
4. Iværksættelse af betalingsinstrukser over afviklingssystemets grænseflade, ASI
1) |
Alle betalingsinstrukser, som er afgivet af et afviklingssystem via ASI, skal have format som XML-meddelelser. |
2) |
Alle betalingsinstrukser afgivet af et afviklingssystem via ASI, skal anses som »meget hastende« og skal afvikles i overensstemmelse med bestemmelserne i bilag II. |
3) |
En betalingsinstruks skal anses for accepteret, hvis:
|
5. Tidspunktet for hvornår en betalingsinstruks er indgået i systemet og ikke længere kan tilbagekaldes
1) |
Kreditinstrukser skal anses for indgået i det relevante TARGET2-delsystem på det tidspunkt, hvor de er accepteret af ASCB'en, og er uigenkaldelige fra det tidspunkt. Kreditinstrukser skal anses for indgået i det relevante TARGET2-delsystem på det tidspunkt, hvor de er accepteret af SCB'en, og er uigenkaldelige fra det tidspunkt. |
2) |
Anvendelse af nr. 1) skal ikke have indvirkning på nogen regel i afviklingssystemet, som fastlægger et tidspunkt for indgåelse i afviklingssystemet og/eller uigenkaldelighed af overførselsordrer afgivet til et sådant afviklingssystem, som et tidligere tidspunkt end tidspunktet for indgåelse af den respektive betalingsinstruks i det relevante TARGET2-delsystem. |
6. Afviklingsprocedurer
1) |
Hvis et afviklingssystem anmoder om anvendelsen af en afviklingsprocedure, skal den pågældende ASCB tilbyde en eller flere af de nedenfor angivne afviklingsprocedurer:
|
2) |
Afviklingsprocedure 1 (likviditetsoverførsel) tilbydes ikke længere. |
3) |
SCB'er skal medvirke ved afviklingen af betalingsinstrukser i afviklingssystemet i overensstemmelse med valg af afviklingsprocedure som angivet under nr. 1), bl.a. afvikling af betalingsinstrukser over afviklingsbankens PM-konti eller afviklingskonti. |
4) |
Punkt 10 til 14 indeholder nærmere oplysninger om de i nr. 1) angivne afviklingsprocedurer. |
7. Ingen forpligtelse til at åbne en PM-konto
Afviklingssystemer har ingen forpligtelse til at blive direkte deltagere i et TARGET2-delsystem eller til at opretholde en PM-konto under benyttelse af ASI.
8. Konto til at understøtte afviklingsprocedurer
1) |
I tillæg til PM-konti kan følgende former for konti åbnes i PM-modulet og kan anvendes af ASCB'er, afviklingssystemer og afviklingsbanker til brug for de afviklingsprocedurer, som er angivet i punkt 6, nr. 1):
|
2) |
Hvis en ASCB tilbyder afviklingsprocedurerne 4, 5 eller 6 til grænseflademodeller, skal den åbne en teknisk konto i sit TARGET2-delsystem for det pågældende afviklingssystem. ASCB'en kan tilbyde sådanne konti som en valgmulighed ved afviklingsprocedurerne 2 og 3. Særlige tekniske konti skal åbnes med hensyn til afviklingsprocedure 4 og 5. For så vidt angår afviklingsprocedure 3, 4, 5 eller 6 for grænseflademodeller, skal saldoen på tekniske konti være nul eller positiv ved afslutningen af det pågældende afviklingssystems afviklingsbehandling, og end of day-saldoen skal være nul. Tekniske konti identificeres af enten afviklingssystemets eller den relevante ASCB's BIC-kode. |
3) |
Hvis en ASCB tilbyder afviklingsprocedure 6 realtid, skal den åbne tekniske konti i sit TARGET2-delsystem. Saldoen på tekniske konti for afviklingsprocedure 6 realtid må kun være nul eller positiv i løbet af dagen og kan fastholde en positiv saldo over natten. Enhver dag-til-dag saldo på kontoen er underlagt samme rentebetalingsregler, som finder anvendelse for garantifonde i henhold til denne retningslinjes artikel 11. |
4) |
Hvis en ASCB tilbyder afviklingsprocedure 4 eller 5, kan den åbne en garantifondskonto i sit TARGET2-delsystem til afviklingssystemer. Saldi på disse konti skal anvendes til afvikling af afviklingssystemets betalingsinstrukser i tilfælde af, at der ikke er disponibel likviditet på afviklingsbankens PM-konto. ASCB'er, afviklingssystemer og garantistillere kan være indehavere af en garantifondskonto. Garantifondskonti identificeres ved den pågældende indehavers BIC-kode. |
5) |
Hvis en ASCB tilbyder afviklingsprocedure 6 til grænseflademodeller, skal SCB'er i deres TARGET2-delsystemer åbne en eller flere afviklingskonti for afviklingsbanker til brug for dedikeret likviditet og, hvis det er relevant, afvikling på tværs af systemet. Afviklingskonti skal identificeres ved BIC-koden for den PM konto, som de relaterer sig til, i kombination med et kontonummer, som er specifikt for den relevante afviklingskonto. Kontonummeret er sammensat af landekoden plus indtil 32 tegn (afhængigt af den relevante nationale banks kontostruktur). |
6) |
De i nr. 1, litra a) til c), angivne konti offentliggøres ikke i TARGET2-registret. Hvis en indehaver af PM-konti anmoder herom, kan de relevante kontooplysninger (MT 940 og MT 950) for alle disse konti udleveres til kontohaveren ved afslutningen af hver bankdag. |
7) |
Detaljerede regler for åbning af de kontoformer, som er omtalt under dette punkt, samt deres anvendelse ved understøttelse af afviklingsprocedurer kan være nærmere specificeret i bilaterale ordninger mellem afviklingssystemerne og ASCB'erne. |
9. Afviklingsprocedure 1 — likviditetsoverførsel
Denne procedure tilbydes ikke længere.
10. Afviklingsprocedure 2 — realtidsafvikling
1) |
Ved tilbud om afviklingsprocedure 2 skal ASCB'erne og SCB'erne understøtte afviklingen af kontantbenet af afviklingssystemtransaktionerne ved at afvikle betalingsinstrukser afgivet af afviklingssystemet på individuel basis i stedet for gruppevis. Hvis en betalingsinstruks om debitering af en kort afviklingsbanks PM-konto er placeret i kø i overensstemmelse med bilag II, skal den pågældende SCB underrette afviklingsbanken via en ICM meddelelse. |
2) |
Afviklingsprocedure 2 kan også tilbydes til afviklingssystemer til afvikling af multilaterale saldi, og i disse tilfælde skal ASCB'en åbne en teknisk konto for disse afviklingssystemer. Derudover må ASCB'en ikke tilbyde afviklingssystemet en service med korrekt administration af rækkefølgen af indgående og udgående betalinger, som kunne være påkrævet ved en sådan multilateral afvikling. Afviklingssystemet skal selv påtage sig ansvar for den nødvendige rækkefølgeplacering. |
3) |
ASCB'en kan tilbyde, at afviklingssystemet fastsætter afviklingen af betalingsinstrukser inden for visse tidsgrænser fastsat af afviklingssystemet, som angivet i punkt 15, nr. 2) og 3). |
4) |
Afviklingsbankerne og afviklingssystemerne skal have adgang til information via ICM-modulet. Afviklingssystemerne skal underrettes om afslutning eller svigt af afviklingen med en meddelelse på ICM-modulet. Afviklingsbanker, der har adgang til TARGET2 via TARGET2 netværksleverandøren, skal efter anmodning have underretning om en afsluttet afvikling via en SWIFT MT 900- eller MT 910-meddelelse. Indehavere af PM-konti, som anvender internetbaseret adgang, underrettes ved en meddelelse på ICM-modulet. |
11. Afviklingsprocedure 3 — bilateral afvikling
1) |
Ved tilbud om afviklingsprocedure 3 skal ASCB'erne og SCB'erne understøtte afviklingen af kontantbenet af afviklingstransaktionerne ved at afvikle betalingsinstrukser, som afviklingssystemer afgiver i batch modus. Hvis en betalingsinstruks om debitering af en kort afviklingsbanks PM-konto er placeret i kø i overensstemmelse med bilag II, skal den pågældende SCB underrette afviklingsbanken via en ICM-meddelelse. |
2) |
Afviklingsprocedure 3 må også tilbydes afviklingssystemet til afvikling af multilaterale saldi. Punkt 10, nr. 2), gælder tilsvarende, med forbehold af følgende modifikationer:
|
3) |
Hvis multilateral afvikling mislykkes (f.eks. fordi ikke alle indsamlinger fra de korte afviklingsbanker lykkes), skal afviklingssystemet afgive betalingsinstrukser med henblik på at tilbageføre allerede afviklede debettransaktioner. |
4) |
ASCB'erne kan tilbyde:
|
5) |
Afviklingsbankerne og afviklingssystemerne skal have adgang til information via ICM-modulet. Afviklingssystemerne skal underrettes om afslutning eller svigt af gennemførelse af afviklingen. Der kan vælges enkelt eller en global notifikation. Afviklingsbanker skal efter anmodning underrettes om vellykket afvikling via en SWIFT MT 900- eller MT 910-meddelelse. Indehavere af PM-konti, som anvender internetbaseret adgang, underrettes ved en meddelelse på ICM-modulet. |
12. Afviklingsprocedure 4 — standard multilateral afvikling
1) |
Ved tilbud om afviklingsprocedure 4 skal ASCB'erne og SCB'erne understøtte afviklingen af multilaterale kontantsaldi ved afviklingssystemets transaktioner ved at afvikle betalingsinstrukser, som afviklingssystemet har afgivet i batch modus. ASCB'erne skal åbne en særlig teknisk konto for et sådant afviklingssystem. |
2) |
ASCB'erne og SCB'erne skal sikre den nødvendige rækkefølgeplacering af betalingsinstrukser. De skal kun bogføre krediteringer, hvis indsamling af alle debiteringer er gennemført. Betalingsinstrukser om: a) debitering af de korte afviklingsbankers PM-konti og kreditering af afviklingssystemets tekniske konto, og b) kreditering af de lange afviklingsbankers konti og debitering af afviklingssystemets tekniske konto, afgives i en enkelt fil. |
3) |
Betalingsinstrukser om debitering af de korte afviklingsbankers PM-konto og kreditering af afviklingssystemets tekniske konto afvikles først, og først når disse betalingsinstrukser er afviklet (herunder eventuel finansiering af den tekniske konto ved hjælp af en garantifondmekanisme), krediteres de lange afviklingsbankers PM-konti. |
4) |
Hvis en betalingsinstruks om debitering af en kort afviklingsbanks PM-konto er placeret i kø i overensstemmelse med bilag II, skal SCB'erne underrette en sådan afviklingsbank via en ICM-meddelelse. |
5) |
Hvis en kort afviklingsbank ikke har tilstrækkelige midler på sin PM-konto, skal ASCB'en iværksætte en garantifondmekanisme, hvis dette er bestemt i den bilaterale ordning mellem ASCB'en og afviklingssystemet. |
6) |
Hvis intet er bestemt om en garantifondmekanisme, og hele afviklingen mislykkes, skal ASCB'erne og SCB'erne anses at være blevet instrueret om at returnere alle betalingsinstrukser i filen og skal tilbageføre betalingsinstrukser, som allerede er afviklet. |
7) |
ASCB'erne skal underrette afviklingsbankerne om en mislykket afvikling via en ICM-meddelelse. |
8) |
ASCB'erne kan tilbyde:
|
9) |
Afviklingsbankerne og afviklingssystemerne skal have adgang til information via ICM-modulet. Afviklingssystemerne skal underrettes om afslutning eller svigt af afviklingen. Afviklingsbanker skal efter anmodning underrettes om vellykket afvikling via en SWIFT MT 900- eller MT 910-meddelelse. Indehavere af PM-konti, som anvender internetbaseret adgang, underrettes ved en meddelelse på ICM-modulet. |
13. Afviklingsprocedure 5 — samtidig multilateral afvikling
1) |
Ved tilbud om afviklingsprocedure 5 skal ASCB'erne og SCB'erne understøtte afviklingen af multilaterale kontantsaldi ved afviklingssystemets transaktioner ved at afvikle betalingsinstrukser, som afviklingssystemet har afgivet. Til afvikling af relevante betalingsinstrukser skal algoritme 4 anvendes (jf. tillæg I til bilag II). I modsætning til afviklingsprocedure 4, virker afviklingsprocedure 5 på »all-or-nothing«-basis. I denne procedure skal debiteringen af korte afviklingsbankers PM-konti og krediteringen af lange afviklingsbankers PM-konti ske samtidig (og ikke sekventielt som i afviklingsprocedure 4). Punkt 12 gælder tilsvarende, med følgende ændring. Hvis en eller flere betalingsinstrukser ikke kan afvikles, placeres alle betalingsinstrukser i kø, og algoritme 4, som omtalt i punkt 16, nr. 1), skal gentages for at afvikle afviklingssystemets betalingsinstrukser i køen. |
2) |
ASCB'erne kan tilbyde:
|
3) |
Afviklingsbankerne og afviklingssystemerne skal have adgang til information via ICM-modulet. Afviklingssystemerne skal underrettes om afslutning eller svigt af afviklingen. Afviklingsbanker skal efter anmodning underrettes om vellykket afvikling via en SWIFT MT 900- eller MT 910-meddelelse. Indehavere af PM-konti, som anvender internetbaseret adgang, underrettes ved en meddelelse på ICM-modulet. |
4) |
Hvis en betalingsinstruks om debitering af en kort afviklingsbanks PM-konto er placeret i kø i overensstemmelse med bilag II, skal den pågældende SCB underrette afviklingsbankerne via en ICM-meddelelse. |
14. Afviklingsprocedure 6 — dedikeret likviditet og afvikling på tværs af systemet
1) |
Afviklingsprocedure 6 kan anvendes for både grænseflademodellen og realtidsmodellen, som angivet henholdsvis i nr. 4 til 12 og nr. 13 til 16 nedenfor. Med hensyn til realtidsmodellen skal det relevante afviklingssystem anvende en teknisk konto til opsamling af den nødvendige likviditet, som dets afviklingsbanker har hensat til at finansiere deres positioner. Med hensyn til grænseflademodellen skal afviklingsbanken åbne mindst én afviklingskonto, som relaterer sig til et bestemt afviklingssystem. |
2) |
Efter anmodning underrettes afviklingsbanker via en SWIFT MT 900- eller en MT 910-meddelelse, og indehavere af PM-konti, som anvender internetbaseret adgang, underrettes ved en meddelelse på ICM-modulet om krediteringen og debiteringen af deres PM-konti og, hvis relevant, af deres afviklingskonti. |
3) |
Når der tilbydes afvikling på tværs af systemet efter afviklingsprocedure 6, skal ASCB'er og SCB'er understøtte afviklingsbetalinger, hvis de er iværksat af de relevante afviklingssystemer. For så vidt angår afviklingsprocedure 6 grænseflade, kan et afviklingssystem kun iværksætte afvikling på tværs af systemet under dets behandlingscyklus, og afviklingsprocedure 6 skal løbe i det afviklingssystem, der modtager betalingsinstruksen. For så vidt angår afviklingsprocedure 6 realtid, kan et afviklingssystem iværksætte afvikling på tværs af systemet på ethvert tidspunkt under samme bankdags åbningstid i TARGET2 og natafvikling i afviklingssystemet. Muligheden for at udføre afvikling på tværs af systemet mellem to individuelle afviklingssystemer skal registreres i Static Data (Management)-modulet. |
(A) Grænseflademodellen
4) |
Ved tilbud om afviklingsprocedure 6 grænseflade skal ASCB'erne og SCB'erne understøtte afvikling af bilaterale og/eller multilaterale kontantsaldi fra afviklingssystemets transaktioner ved at:
|
5) |
Ved tilbud om afviklingsprocedure 6 grænseflade:
|
6) |
Afviklingsprocedure 6 grænseflade skal tilbydes på ethvert tidspunkt under samme bankdags åbningstid i TARGET2 og natafvikling i afviklingssystemet. Den nye bankdag begynder straks efter opfyldelsen af mindstereservekravene. Debitering eller kreditering på de relevante konti derefter skal henregnes til den følgende bankdag. |
7) |
Under afviklingsprocedure 6 grænseflade skal ASCB'erne og SCB'erne tilbyde følgende former for likviditetsoverførselsservice til og fra afviklingskontoen:
|
8) |
Afviklingsprocedure 6 grænseflade begynder med en »start-of-procedure«-meddelelse og slutter med en »end-of-procedure«-meddelelse, som sendes af afviklingssystemet (eller ASCB'en på vegne af afviklingssystemet). »Start-of-procedure«-meddelelser udløser afvikling af stående ordrer for overførslen af likviditet til afviklingskontiene. »End-of-procedure«-meddelelsen fører til en automatisk tilbageførsel af likviditet fra afviklingskontoen til PM-kontoen. |
9) |
Under afviklingsprocedure 6 grænseflade er dedikeret likviditet på afviklingskonti spærret, så længe afviklingssystemets behandlingscyklus løber (begyndende med en »start-of-cycle«-meddelelse og sluttende med en »end-of-cycle«- meddelelse, som begge afsendes af afviklingssystemet) og frigøres derefter. Den spærrede saldo kan ændres under behandlingscyklussen som følge af afviklingsbetalinger på tværs af systemet, eller hvis en afviklingsbank overfører likviditet fra sin PM-konto. Afviklingssystemets centralbank skal underrette afviklingssystemet om nedsættelsen eller forhøjelsen af likviditet på afviklingskontoen som følge af afviklingsbetalinger på tværs af systemet. Såfremt afviklingssystemet anmoder herom, skal afviklingssystemets centralbank desuden underrette det om den forhøjede likviditet på afviklingskontoen som følge af likviditetsoverførsler foretaget af afviklingsbanken. |
10) |
Inden for hver behandlingscyklus i afviklingssystemet under afviklingsprocedure 6 grænseflade skal betalingsinstrukser afvikles med dedikeret likviditet, hvorved algoritme 5 (jf. tillæg I til bilag II) som hovedregel anvendes. |
11) |
Inden for hver behandlingscyklus i afviklingssystemet under afviklingsprocedure 6 grænseflade kan en afviklingsbanks dedikerede likviditet blive forhøjet gennem kreditering af visse indgående betalinger direkte på dens afviklingskonti, f.eks. kupon- og afdragsbetalinger. I disse tilfælde skal likviditeten først krediteres den tekniske konto, derpå debiteres denne konto, før likviditeten krediteres afviklingskontoen (eller PM-kontoen). |
12) |
Afvikling på tværs af systemet mellem to afviklingssystemer, der anvender grænseflademodellen, kan kun indledes af et afviklingssystem (eller dets ASCB på dettes vegne), hvis deltagers afviklingskonto debiteres. Betalingsinstruksen afvikles ved at debitere det i betalingsinstruksen anførte beløb fra afviklingskontoen tilhørende en deltager i det afviklingssystem, der har iværksat betalingsinstruksen, og kreditere afviklingskontoen tilhørende en deltager i et andet afviklingssystem. Det afviklingssystem, der har iværksat betalingsinstruksen, og det andet afviklingssystem skal underrettes, når afviklingen er gennemført. Afviklingsbanker skal efter anmodning underrettes om vellykket afvikling via en SWIFT MT 900- eller MT 910-meddelelse. Indehavere af PM-konti, som anvender internetbaseret adgang, underrettes ved en meddelelse på ICM-modulet. |
(B) Realtidsmodellen
13) |
Ved tilbud om afviklingsprocedure 6 realtid skal ASCB'erne og SCB'erne støtte en sådan afvikling. |
14) |
Under afviklingsprocedure 6 realtid skal ASCB'erne og SCB'erne tilbyde følgende former for likviditetsoverførselsservice til og fra en teknisk afviklingskonto:
|
15) |
»Start-of-procedure« og »end-of-procedure« finder automatisk sted ved henholdsvis færdiggørelsen af »start-of-day processing« og indledningen af »end-of-day processing«. |
16) |
Afvikling på tværs af systemet mellem to afviklingssystemer, der anvender realtidsmodellen finder sted uden intervention af det afviklingssystem, hvis tekniske konto krediteres. Betalingsinstruksen afvikles ved at debitere det i betalingsinstruksen anførte beløb fra den tekniske konto, som anvendes af det afviklingssystem, der har iværksat betalingsinstruksen, og kreditere den tekniske konto anvendt af et andet afviklingssystem. Betalingsinstruksen kan ikke iværksættes af det afviklingssystem, hvis tekniske konto krediteres. Det afviklingssystem, der har iværksat betalingsinstruksen, og det andet afviklingssystem skal underrettes, når afviklingen er gennemført. Afviklingsbanker skal efter anmodning underrettes om vellykket afvikling via en SWIFT MT 900- eller MT 910-meddelelse. Indehavere af PM-konti, som anvender internetbaseret adgang, underrettes ved en meddelelse på ICM-modulet. |
15. Valgfri tilknyttede mekanismer
1) |
ASCB'erne kan tilbyde den valgfri tilknyttede mekanisme »information period« for afviklingsprocedurerne 3, 4 og 5. Hvis afviklingssystemet (eller sit ASCB på sine vegne) har specificeret et valgfrit »information period«-tidspunkt, skal afviklingsbanken modtage en ICM meddelelse med angivelse af det tidspunkt, hvortil afviklingsbanken senest kan anmode om tilbageførsel af den relevante betalingsinstruks. SCB'en skal kun tage en sådan anmodning i betragtning, hvis den er meddelt via og godkendt af afviklingssystemet. Afviklingen skal begynde, såfremt SCB'en ikke modtager en sådan anmodning inden udløbet af »information period«-tidspunktet. Hvis SCB'en modtager en sådan anmodning inden for »information period«:
|
2) |
Hvis et afviklingssystem afgiver afviklingsinstrukser forinden det planlagte afviklingstidspunkt (»from«), oplagres instrukserne indtil det planlagte tidspunkt er indtruffet. I så fald afgives betalingsinstrukser kun til entry disposition, når »from«-tidspunktet er indtrådt. Denne valgfri mekanisme kan anvendes i afviklingsprocedure 2. |
3) |
Afviklingstidspunktet (»till«) gør det muligt at afsætte et begrænset tidsrum til afvikling i afviklingssystemet med henblik på ikke at forhindre eller forsinke afvikling af andre transaktioner relateret til afviklingssystemet eller TARGET2. Hvis en betalingsordre ikke er afviklet, inden »till«-tidspunktet er indtrådt, eller inden den fastsatte afviklingsperiode, bliver disse betalingsordrer enten returneret som uafviklede eller, i tilfælde af afviklingsprocedure 4 og 5, kan garantifondmekanismen igangsættes. Afviklingsperioden (»till«) kan specificeres for afviklings-procedurerne 2 til 5. |
4) |
Garantifondmekanismen kan anvendes, hvis en afviklingsbanks likviditet ikke er tilstrækkelig til at dække dens forpligtelser som følge af afvikling i afviklingssystemet. For at muliggøre afvikling af alle betalingsinstrukser, som er involveret i en afvikling i afviklingssystemet, anvendes denne mekanisme til at skaffe den påkrævede supplerende likviditet. Denne mekanisme kan anvendes ved afviklingsprocedure 4 og 5. Hvis garantifondmekanismen skal anvendes, er det nødvendigt at have en særlig garantifondskonto, hvor »likviditetsstøtte« er til rådighed eller kan stilles til rådighed ved påkrav. |
16. Anvendte algoritmer
1) |
Algoritme 4 understøtter afviklingsprocedure 5. For at forenkle afviklingen og begrænse den krævede likviditet bliver alle betalingsinstrukser i afviklingssystemet omfattet (uafhængigt af deres prioritet). Afviklingssystemets betalingsinstrukser, som skal afvikles efter afviklingsprocedure 5, går uden om entry disposition og bevares særskilt i PM-modulet, indtil slutningen af den løbende optimeringsproces. Adskillige afviklingssystemer, som anvender afviklingsprocedure 5 vil blive indbefattet i samme forløb af algoritme 4, hvis de tilsigter at afvikle på samme tidspunkt. |
2) |
I afviklingsprocedure 6 grænseflade kan afviklingsbanken dedikere et likviditetsbeløb til afvikling af saldi, der kommer fra et bestemt afviklingssystem. Dedikering sker ved at hensætte den nødvendige likviditet på en særlig afviklingskonto (grænseflademodel). Algoritme 5 anvendes både til natoperationer i afviklingssystemet og i samme bankdags åbningstid. Afviklingsprocessen foregår ved at debitere de korte afviklingsbankers afviklingskonti til fordel for afviklingssystemets tekniske konto og derpå debitere den tekniske konto til fordel for de lange afviklingsbankers afviklingskonti. I tilfælde af positive saldi kan bogføring ske direkte — hvis dette er angivet af afviklingssystemet inden for den relevante transaktion — på afviklingsbankens PM-konto. Hvis afvikling af en eller flere debetinstrukser mislykkes, dvs. som følge af en fejl i afviklingssystemet, placeres den pågældende betaling i kø på afviklingskontoen. Afviklingsprocedure 6 grænseflade kan anvende algoritme 5 til at løbe på afviklingskonti. Algoritme 5 behøver desuden ikke tage hensyn til nogen limit eller reservering. For hver afviklingsbank beregnes den samlede position, og hvis alle de samlede positioner er dækket, vil alle transaktioner blive afviklet. Transaktioner, som ikke er dækkede, placeres igen i køen. |
17. Suspenderingen eller ophævelsens virkning
Hvis suspendering eller ophævelse af et afviklingssystems anvendelse af afviklingssystemets grænseflade indtræffer i løbet af afviklingscyklus for betalingsinstrukser i afviklingssystemet, skal ASCB'en anses for bemyndiget til at afslutte denne afviklingscyklus på afviklingssystemets vegne.
18. Gebyrer og fakturering
1) |
Et afviklingssystem, som anvender afviklingssystemets grænseflade eller deltagergrænseflade, uanset antallet af dets konti hos ASCB'en og/eller SCB'en, er underlagt en gebyrmodel bestående af følgende elementer:
|
2) |
Et gebyr, som skal betales i forbindelse med en afgivet betalingsinstruks til eller modtaget betaling fra et afviklingssystem enten via deltagergrænsefladen eller afviklingssystemets grænseflade, skal alene pålægges dette afviklingssystem. Styrelsesrådet kan opstille mere detaljerede regler til fastlæggelse af gebyrpligtige transaktioner, der afvikles via afviklingssystemets grænseflade. |
3) |
Alle afviklingssystemer skal modtage faktura fra deres respektive ASCB for den foregående måned på grundlag af de gebyrer, som er anført i nr. 1), senest den niende bankdag i den følgende måned. Indbetaling skal ske senest den 14. bankdag i pågældende måned på den konto, som ASCB'en har angivet, eller skal debiteres en af afviklingssystemet angivet konto. |
4) |
I dette punkt behandles hvert afviklingssystem, som er betegnet som system i henhold til direktiv 98/26/EF, separat, selv om to eller flere af disse administreres af samme juridiske enhed. Samme regel gælder for afviklingssystemer, som ikke er betegnet som systemer i henhold til direktiv 98/26/EF, og i disse tilfælde identificeres afviklingssystemerne med henvisning til følgende kriterier: a) en formel ordning på grundlag af kontraktmæssige eller lovgivningsmæssige instrumenter, f.eks. en aftale blandt deltagerne og systemoperatøren, b) med mange medlemmer, c) med fælles regler og standardiserede regelsæt, og d) til clearing, netting og/eller afvikling af betalinger og/eller værdipapirer mellem deltagerne. |