ISSN 1977-0634

Den Europæiske Unions

Tidende

L 295

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

60. årgang
14. november 2017


Indhold

 

II   Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

Side

 

 

INTERNATIONALE AFTALER

 

*

Rådets afgørelse (EU) 2017/2060 af 6. november 2017 om indgåelse på Den Europæiske Unions og dens medlemsstaters vegne af den tredje tillægsprotokol til aftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Republikken Chile på den anden side for at tage hensyn til Republikken Kroatiens tiltrædelse af Den Europæiske Union

1

 

 

FORORDNINGER

 

*

Rådets forordning (EU) 2017/2061 af 13. november 2017 om ændring af forordning (EF) nr. 2580/2001 om specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder med henblik på at bekæmpe terrorisme

3

 

*

Rådets forordning (EU) 2017/2062 af 13. november 2017 om ændring af Rådets forordning (EU) 2017/1509 om restriktive foranstaltninger over for Den Demokratiske Folkerepublik Korea

4

 

*

Rådets forordning (EU) 2017/2063 af 13. november 2017 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Venezuela

21

 

*

Rådets gennemførelsesforordning (EU) 2017/2064 af 13. november 2017 om gennemførelse af artikel 2, stk. 3, i forordning (EF) nr. 2580/2001 om specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder med henblik på at bekæmpe terrorisme og om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2017/1420

38

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/2065 af 13. november 2017 om bekræftelse af betingelserne for godkendelse af aktivstoffet 8-hydroxyquinolin, jf. gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011, og om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2015/408 for så vidt angår optagelsen af aktivstoffet 8-hydroxyquinolin på listen over stoffer, der er kandidater til substitution ( 1 )

40

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/2066 af 13. november 2017 om godkendelse af sennepspulver som basisstof, jf. Europa-Parlamentets og Rådet forordning (EF) nr. 1107/2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler og om ændring af bilag til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 ( 1 )

43

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/2067 af 13. november 2017 om afvisning af godkendelse af paprikaekstrakt (capsanthin, capsorubin E 160 c) som basisstof, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler ( 1 )

47

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/2068 af 13. november 2017 om afvisning af godkendelse af kaliumsorbat som basisstof, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler ( 1 )

49

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2017/2069 af 13. november 2017 om ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 for så vidt angår forlængelse af godkendelsesperioderne for aktivstofferne flonicamid (IKI-220), metalaxyl, penoxsulam og proquinazid ( 1 )

51

 

 

AFGØRELSER

 

*

Rådets afgørelse (EU) 2017/2070 af 6. november 2017 om beskikkelse af en suppleant til Regionsudvalget efter indstilling fra Republikken Finland

54

 

*

Rådets afgørelse (FUSP) 2017/2071 af 13. november 2017 om udnævnelse af Den Europæiske Unions særlige repræsentant for Sydkaukasus og krisen i Georgien

55

 

*

Rådets afgørelse (FUSP) 2017/2072 af 13. november 2017 om ajourføring og ændring af listen over personer, grupper og enheder, som er omfattet af artikel 2, 3 og 4 i fælles holdning 2001/931/FUSP om anvendelse af specifikke foranstaltninger til bekæmpelse af terrorisme, og om ændring af afgørelse (FUSP) 2017/1426

57

 

*

Rådets afgørelse (FUSP) 2017/2073 af 13. november 2017 om ændring af fælles holdning 2001/931/FUSP om anvendelse af specifikke foranstaltninger til bekæmpelse af terrorisme

59

 

*

Rådets afgørelse (FUSP) 2017/2074 af 13. november 2017 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Venezuela

60

 

*

Kommissionens delegerede afgørelse (EU) 2017/2075 af 4. september 2017 om erstatning af bilag VII til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2012/34/EU om oprettelse af et fælles europæisk jernbaneområde ( 1 )

69

 

*

Kommissionens afgørelse (EU) 2017/2076 af 7. november 2017 om ændring af beslutning 2009/607/EF for så vidt angår gyldighedsperioden for miljøkriterierne for tildeling af EU's miljømærke til hårde belægninger og beklædninger (meddelt under nummer C(2017) 7247)  ( 1 )

74

 

*

Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2017/2077 af 10. november 2017 om ændring af beslutning 2005/50/EF om harmonisering af radiofrekvenser i 24 GHz-området til tidsbegrænset anvendelse til kortdistanceradarudstyr til køretøjer i Fællesskabet (meddelt under nummer C(2017) 7374)  ( 1 )

75

 

*

Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2017/2078 af 10. november 2017 om tilladelse til udvidelse af anvendelserne af beta-glucaner fra gær som en ny levnedsmiddelingrediens i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97 (meddelt under nummer C(2017) 7391)

77

 

*

Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2017/2079 af 10. november 2017 om tilladelse til markedsføring af taxifolinrig ekstrakt som en ny levnedsmiddelingrediens i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97 (meddelt under nummer C(2017) 7418)

81

 

*

Den Europæiske Centralbanks afgørelse (EU) 2017/2080 af 22. september 2017 om ændring af afgørelse ECB/2010/9 om adgang til og brug af visse TARGET2-data (ECB/2017/29)

86

 

*

Den Europæiske Centralbanks afgørelse (EU) 2017/2081 af 10. oktober 2017 om ændring af afgørelse ECB/2007/7 om de nærmere vilkår for TARGET2-ECB (ECB/2017/30)

89

 

 

RETNINGSLINJER

 

*

Den Europæiske Centralbanks retningslinje (EU) 2017/2082 af 22. september 2017 om ændring af retningslinje ECB/2012/27 om TARGET2 (Trans-European Automated Real-time Gross settlement Express Transfer system) (ECB/2017/28)

97

 


 

(1)   EØS-relevant tekst.

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

INTERNATIONALE AFTALER

14.11.2017   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 295/1


RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2017/2060

af 6. november 2017

om indgåelse på Den Europæiske Unions og dens medlemsstaters vegne af den tredje tillægsprotokol til aftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Republikken Chile på den anden side for at tage hensyn til Republikken Kroatiens tiltrædelse af Den Europæiske Union

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 217 sammenholdt med artikel 218, stk. 6, litra a), nr. i),

under henvisning til akten om Republikken Kroatiens tiltrædelse, særlig artikel 6, stk. 2,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,

under henvisning til godkendelse fra Europa-Parlamentet (1), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I overensstemmelse med artikel 6, stk. 2, i akten om Republikken Kroatiens tiltrædelse skal Kroatiens tiltrædelse af bl.a. aftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Republikken Chile på den anden side (2) (»aftalen«) godkendes ved indgåelse af en protokol til nævnte aftale (»protokollen«). I henhold til aftalen skal der anvendes en forenklet procedure for en sådan tiltrædelse, hvorefter en protokol indgås af Rådet, der på medlemsstaternes vegne træffer afgørelse med enstemmighed, og af det pågældende tredjeland.

(2)

Den 14. september 2012 bemyndigede Rådet Kommissionen til at indlede forhandlinger med de pågældende tredjelande med henblik på Kroatiens tiltrædelse af Unionen. Forhandlingerne med Chile blev afsluttet vel, og protokollen blev på Den Europæiske Unions og dens medlemsstaters vegne undertegnet den 29. juni 2017 i Bruxelles.

(3)

Protokollen bør godkendes —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Den tredje tillægsprotokol til aftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Republikken Chile på den anden side for at tage hensyn til Republikken Kroatiens tiltrædelse af Den Europæiske Union godkendes herved på Den Europæiske Unions og dens medlemsstaters vegne (3).

Artikel 2

Formanden for Rådet foranstalter på Unionens og dens medlemsstaters vegne den notifikation, der er omhandlet i protokollens artikel 14, stk. 1.

Artikel 3

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 6. november 2017.

På Rådets vegne

T. TAMM

Formand


(1)  Godkendelse af 14.9.2017 (endnu ikke offentliggjort i EUT).

(2)  EFT L 352 af 30.12.2002, s. 3.

(3)  Protokollen er offentliggjort i EUT L 196 af 27.7.2017 sammen med afgørelsen om undertegnelse.


FORORDNINGER

14.11.2017   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 295/3


RÅDETS FORORDNING (EU) 2017/2061

af 13. november 2017

om ændring af forordning (EF) nr. 2580/2001 om specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder med henblik på at bekæmpe terrorisme

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 215,

under henvisning til Rådets afgørelse (FUSP) 2017/2073 af 13. november 2017 om ændring af fælles holdning 2001/931/FUSP om anvendelse af specifikke foranstaltninger til bekæmpelse af terrorisme (1),

under henvisning til fælles forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik og Europa-Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Rådets forordning (EF) nr. 2580/2001 (2) giver virkning til fælles holdning 2001/931/FUSP (3).

(2)

Afgørelse (FUSP) 2017/2073 fjerner en enhed fra den liste, der er omhandlet i artikel 2, stk. 3, i forordning (EF) nr. 2580/2001.

(3)

Det er nødvendigt at indføre lovgivning på EU-plan, navnlig for at sikre, at de økonomiske aktører i alle medlemsstaterne anvender den på samme måde.

(4)

Forordning (EF) nr. 2580/2001 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

I artikel 2 i forordning (EF) nr. 2580/2001 udgår stk. 4.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 13. november 2017.

På Rådets vegne

F. MOGHERINI

Formand


(1)  Se side 59 i denne EUT.

(2)  Rådets forordning (EF) nr. 2580/2001 af 27. december 2001 om specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder med henblik på at bekæmpe terrorisme (EFT L 344 af 28.12.2001, s. 70).

(3)  Rådets fælles holdning 2001/931/FUSP af 27. december 2001 om anvendelse af specifikke foranstaltninger til bekæmpelse af terrorisme (EFT L 344 af 28.12.2001, s. 93).


14.11.2017   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 295/4


RÅDETS FORORDNING (EU) 2017/2062

af 13. november 2017

om ændring af Rådets forordning (EU) 2017/1509 om restriktive foranstaltninger over for Den Demokratiske Folkerepublik Korea

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 215,

under henvisning til Rådets afgørelse (FUSP) 2016/849 af 27. maj 2016 om restriktive foranstaltninger over for Den Demokratiske Folkerepublik Korea og om ophævelse af afgørelse 2013/183/FUSP (1),

under henvisning til fælles forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik og Europa-Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Foranstaltningerne i Rådets afgørelse (FUSP) 2016/849 får virkning ved forordning (EU) 2017/1509 (2).

(2)

Den 16. oktober 2017 besluttede Rådet at udvide forbuddet mod EU-investeringer i og/eller med Den Demokratiske Folkerepublik Korea (DPRK) yderligere til at omfatte alle sektorer, sænke beløbet for personlige pengeoverførsler til DPRK fra 15 000 EUR til 5 000 EUR og indføre et forbud mod eksport af olie til DPRK.

(3)

For at give foranstaltningerne i afgørelse (FUSP) 2016/849 virkning blev Rådets forordning (EU) 2017/1509 ændret ved forordning (EU) 2017/1858 (3).

(4)

Rådet opfordrede også Kommissionen til i samråd med medlemsstaterne at revidere listen over luksusvarer, der er underlagt et import- og eksportforbud.

(5)

Disse foranstaltninger falder ind under traktatens anvendelsesområde, og der bør derfor indføres regulering på EU-plan, navnlig for at sikre en ensartet anvendelse i alle medlemsstaterne.

(6)

Forordning (EU) 2017/1509 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Bilag VIII til forordning (EU) 2017/1509 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 13. november 2017.

På Rådets vegne

F. MOGHERINI

Formand


(1)  EUT L 141 af 28.5.2016, s. 79.

(2)  Rådets forordning (EU) 2017/1509 af 30. august 2017 om restriktive foranstaltninger over for Den Demokratiske Folkerepublik Korea og om ophævelse af forordning (EF) nr. 329/2007 (EUT L 224 af 31.8.2017, s. 1).

(3)  Rådets forordning (EU) 2017/1858 af 16. oktober 2017 om ændring af forordning (EU) 2017/1509 om restriktive foranstaltninger over for Den Demokratiske Folkerepublik Korea (EUT L 265 I af 16.10.2017, s. 1).


BILAG

Bilag VIII til forordning (EU) 2017/1509 affattes således:

»

BILAG VIII

Luksusvarer, jf. artikel 10

FORKLARENDE NOTE

Nomenklaturkoderne er taget fra den kombinerede nomenklatur som defineret i artikel 1, stk. 2, i Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 af 23. juli 1987 om told- og statistiknomenklaturen og Den Fælles Toldtarif, og som fastsat i nævnte forordnings bilag I, som er gyldigt på tidspunktet for offentliggørelsen af nærværende forordning og finder tilsvarende anvendelse som ændret ved senere lovgivning.

1)   Heste

 

0101 21 00

Racerene avlsdyr

ex

0101 29 90

I andre tilfælde

2)   Kaviar og kaviarerstatning

 

1604 31 00

Kaviar

 

1604 32 00

Kaviarerstatning

3)   Trøfler og tilberedninger deraf

 

0709 59 50

Trøfler

ex

0710 80 69

Andre varer

ex

0711 59 00

Andre varer

ex

0712 39 00

Andre varer

ex

2001 90 97

Andre varer

 

2003 90 10

Trøfler

ex

2103 90 90

Andre varer

ex

2104 10 00

Suppe og bouillon samt tilberedninger til fremstilling deraf

ex

2104 20 00

Homogeniserede sammensatte næringsmidler

ex

2106 00 00

Tilberedte fødevarer, ikke andetsteds tariferet

4)   Vine (herunder mousserende vine), øl, spiritus og spiritusholdige drikkevarer

 

2203 00 00

Øl fremstillet af malt

 

2204 10 11

Champagne

 

2204 10 91

Asti spumante

 

2204 10 93

Andre varer

 

2204 10 94

Med beskyttet geografisk betegnelse (BGB)

 

2204 10 96

Anden vin med drueangivelse

 

2204 10 98

I andre tilfælde

 

2204 21 00

I beholdere med indhold af 2 liter eller derunder

 

2204 29 00

I andre tilfælde

 

2205 00 00

Vermouth og anden vin af friske druer, tilsat aromatiske planter eller aromastoffer

 

2206 00 00

Andre gærede drikkevarer (f.eks. æblecider, pærecider, mjød og saké); blandinger af gærede drikkevarer med ikkealkoholholdige drikkevarer, ikke andetsteds tariferet

 

2207 10 00

Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på 80 % vol. eller derover

 

2208 00 00

Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på under 80 % vol.; spiritus, likør og andre spiritusholdige drikkevarer

5)   Cigarer og cigarillos

 

2402 10 00

Cigarer, cerutter og cigarillos, med indhold af tobak

 

2402 90 00

Andre varer

6)   Parfumer, toiletvand og kosmetik, herunder produkter til skønhedspleje og sminkning

 

3303

Parfumer og toiletvand

 

3304 00 00

Tilberedte produkter til skønhedspleje eller sminkning og præparater til hudpleje (undtagen lægemidler), herunder præparater til solbeskyttelse og solbruning; manicure- og pedicurepræparater

 

3305 00 00

Hårplejemidler

 

3307 00 00

Præparater til brug før, under og efter barbering, desodoriseringsmidler til personlig brug, præparater til badebrug, hårfjerningsmidler samt andre parfumevarer, kosmetik og toiletmidler, ikke andetsteds tariferet; tilberedte rumdesodoriseringsmidler, også parfumerede eller med desinficerende egenskaber

 

6704 00 00

Parykker, kunstigt skæg, øjenbryn og øjenvipper, fletninger og lign., af menneske- eller dyrehår eller af tekstilmaterialer; varer af menneskehår, ikke andetsteds tariferet

7)   Varer af læder, sadelmagerarbejder, rejseartikler, håndtasker og lignende varer med en værdi på over 50 EUR pr. stk.

ex

4201 00 00

Sadelmagerarbejder til dyr (herunder skagler, snore, benbeskyttere, mundkurve, sadeltæpper, sadeltasker, hundedækkener og lignende varer), af ethvert materiale

ex

4202 00 00

Kufferter, dokumentmapper, skoletasker, beautybokse, etuier og lignende beholdere til briller, kikkerter, fotografiapparater, musikinstrumenter og våben mv.; rejsetasker, isolerede tasker til transport af næringsmidler og drikkevarer, toilettasker, rygsække, håndtasker, indkøbstasker, tegnebøger, punge, kortetuier, cigaretetuier, tobakspunge, værktøjsetuier, sportstasker, flaskeholdere, smykkeskrin, pudderdåser, æsker til spisebestik samt lignende beholdere, af læder eller kunstlæder, af plader eller folier af plast, af tekstilmaterialer, af vulcanfiber eller af pap, eller helt eller i overvejende grad beklædt med disse materialer eller med papir

ex

4205 00 90

I andre tilfælde

ex

9605 00 00

Rejsesæt til toiletbrug, til syning eller til rengøring af fodtøj eller beklædningsgenstande

8)   Frakker med en værdi på over 75 EUR pr. stk., eller andre beklædningsgenstande, tilbehør til beklædningsgenstande og sko (uanset materialet) med en værdi på over 20 EUR pr. stk.

ex

4203 00 00

Beklædningsgenstande og tilbehør dertil, af læder eller kunstlæder

ex

4303 00 00

Beklædningsgenstande og tilbehør dertil samt andre varer af pelsskind

ex

6101 00 00

Frakker, pjækkerter, kapper, slag, anorakker, vindjakker, blousonjakker og lignende varer, af trikotage, til mænd eller drenge, undtagen varer henhørende under pos. 6103

ex

6102 00 00

Frakker, pjækkerter, kapper, slag, anorakker, vindjakker, blousonjakker og lignende varer, af trikotage, til kvinder eller piger, undtagen varer henhørende under pos. 6104

ex

6103 00 00

Jakkesæt og habitter, kombinerede sæt, jakker, blazere, benklæder, overalls, knickers og shorts (undtagen badeshorts), af trikotage, til mænd eller drenge

ex

6104 00 00

Dragter, kombinerede sæt, jakker, blazere, kjoler, nederdele, buksenederdele, benklæder, overalls, knickers og shorts (undtagen badebeklædning), af trikotage, til kvinder eller piger

ex

6105 00 00

Skjorter, af trikotage, til mænd eller drenge

ex

6106 00 00

Bluser, skjorter og skjortebluser, af trikotage, til kvinder eller piger

ex

6107 00 00

Trusser, underbenklæder, natskjorter, pyjamas, badekåber, slåbrokker og lignende varer, af trikotage, til mænd eller drenge

ex

6108 00 00

Underkjoler, underskørter, trusser, underbenklæder, natkjoler, pyjamas, negligéer, badekåber, housecoats og lignende varer, af trikotage, til kvinder eller piger

ex

6109 00 00

T-shirts og undertrøjer, af trikotage

ex

6110 00 00

Sweatere, pullovere, cardigans, veste og lignende varer, af trikotage

ex

6111 00 00

Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, af trikotage, til spædbørn

ex

6112 11 00

Af bomuld

ex

6112 12 00

Af syntetiske fibre

ex

6112 19 00

Af andre tekstilmaterialer

 

6112 20 00

Skidragter

 

6112 31 00

Af syntetiske fibre

 

6112 39 00

Af andre tekstilmaterialer

 

6112 41 00

Af syntetiske fibre

 

6112 49 00

Af andre tekstilmaterialer

ex

6113 00 10

Af trikotagestof henhørende under pos. 5906

ex

6113 00 90

I andre tilfælde

ex

6114 00 00

Andre beklædningsgenstande, af trikotage

ex

6115 00 00

Strømpebenklæder, strømper, knæstrømper, sokker og lignende varer, herunder graduerede kompressionsstrømper (f.eks. mod åreknuder) og fodtøj uden påsyede såler, af trikotage

ex

6116 00 00

Handsker, vanter og luffer, af trikotage

ex

6117 00 00

Andet konfektioneret tilbehør til beklædningsgenstande, af trikotage; dele af beklædningsgenstande eller af tilbehør til beklædningsgenstande, af trikotage

ex

6201 00 00

Frakker, pjækkerter, kapper, slag, anorakker, vindjakker, blousonjakker og lignende varer, til mænd eller drenge, undtagen varer henhørende under pos. 6203

ex

6202 00 00

Frakker, pjækkerter, kapper, slag, anorakker, vindjakker, blousonjakker og lignende varer, til kvinder eller piger, undtagen varer henhørende under pos. 6204

ex

6203 00 00

Jakkesæt og habitter, kombinerede sæt, jakker, blazere, benklæder, overalls, knickers og shorts (undtagen badeshorts), til mænd eller drenge

ex

6204 00 00

Dragter, kombinerede sæt, jakker, blazere, kjoler, nederdele, buksenederdele, benklæder, overalls, knickers og shorts (undtagen badebeklædning), til kvinder eller piger

ex

6205 00 00

Skjorter, til mænd eller drenge

ex

6206 00 00

Bluser, skjorter og skjortebluser, til kvinder eller piger

ex

6207 00 00

Undertrøjer, trusser, underbenklæder, natskjorter, pyjamas, badekåber, slåbrokker og lignende varer, til mænd eller drenge

ex

6208 00 00

Chemiser, underkjoler, underskørter, trusser, underbenklæder, natkjoler, pyjamas, negligéer, badekåber, housecoats og lignende varer, til kvinder eller piger

ex

6209 00 00

Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, til spædbørn

ex

6210 10 00

Af tekstilstof henhørende under pos. 5602 eller 5603

ex

6210 20 00

Andre beklædningsgenstande, af den art der er nævnt i underpos. 6201 11 til 6201 19 , af andet tekstilstof

ex

6210 30 00

Andre beklædningsgenstande, af den art der er nævnt i underpos. 6202 11 til 6202 19 , af andet tekstilstof

ex

6210 40 00

Andre beklædningsgenstande, til mænd eller drenge, af andet tekstilstof

ex

6210 50 00

Andre beklædningsgenstande, til kvinder eller piger, af andet tekstilstof

 

6211 11 00

Til mænd eller drenge

 

6211 12 00

Til kvinder eller piger

 

6211 20 00

Skidragter

ex

6211 32 00

Af bomuld

ex

6211 33 00

Af kemofibre

ex

6211 39 00

Af andre tekstilmaterialer

ex

6211 42 00

Af bomuld

ex

6211 43 00

Af kemofibre

ex

6211 49 00

Af andre tekstilmaterialer

ex

6212 00 00

Brystholdere, hofteholdere, korsetter, seler, sokkeholdere, strømpebånd og lignende varer og dele dertil, også af trikotage

ex

6213 00 00

Lommetørklæder

ex

6214 00 00

Sjaler, tørklæder, mantiller, slør og lignende varer

ex

6215 00 00

Slips, butterfly og halsbind

ex

6216 00 00

Handsker, vanter og luffer

ex

6217 00 00

Andet konfektioneret tilbehør til beklædningsgenstande; dele af beklædningsgenstande eller af tilbehør til beklædningsgenstande, bortset fra varer henhørende under pos. 6212

ex

6401 00 00

Vandtæt fodtøj med ydersål og overdel af gummi eller plast, hvor overdelen hverken er fastgjort til sålen eller sammensat ved syning, nitning, sømning, skruning, stiftning og lign.

ex

6402 20 00

Fodtøj med overdel af remme, herunder binderemme, der er fæstnet til sålen med pløkke

ex

6402 91 00

Som dækker anklen

ex

6402 99 00

I andre tilfælde

ex

6403 19 00

Andre varer

ex

6403 20 00

Fodtøj med ydersål af læder og overdel af remme af læder, der går over vristen og omkring storetåen

ex

6403 40 00

Andet fodtøj, med indbygget beskyttelseståkappe af metal

ex

6403 51 00

Som dækker anklen

ex

6403 59 00

I andre tilfælde

ex

6403 91 00

Som dækker anklen

ex

6403 99 00

I andre tilfælde

ex

6404 19 10

Hjemmefodtøj

ex

6404 20 00

Fodtøj med ydersål af læder eller kunstlæder

ex

6405 00 00

Andet fodtøj

ex

6504 00 00

Hatte og anden hovedbeklædning, flettede eller fremstillet af bånd eller strimler, uanset materialets art, også forede eller garnerede

ex

6505 00 10

Af hårfilt eller en blanding af hårfilt og uldfilt, fremstillet af hattestumper eller plane hatteemner henhørende under underpos. 6501 00 00

ex

6505 00 30

Huer, uniformskasketter og lignende hovedbeklædning med skygge

ex

6505 00 90

Andre varer

ex

6506 99 00

Af andre materialer

ex

6601 91 00

Med sammenskydelig stok eller skaft

ex

6601 99 00

I andre tilfælde

ex

6602 00 00

Spadserestokke, siddestokke, piske, ridepiske og lign.

ex

9619 00 81

Bleer og bleindlæg til spædbørn

9)   Tæpper og tapisserier, hvad enten de er lavet i hånden eller ej

 

5701 00 00

Gulvtæpper og anden gulvbelægning af tekstilmaterialer, knyttede, også konfektionerede

 

5702 10 00

Kelim-, sumach- og karamanietæpper samt lignende håndvævede tæpper

 

5702 20 00

Gulvbelægning af kokosfibre

 

5702 31 80

Andre varer

 

5702 32 00

Af kemofibre

 

5702 39 00

Af andre tekstilmaterialer

 

5702 41 90

Andre varer

 

5702 42 00

Af kemofibre

 

5702 50 00

Andre varer, uden luv, ikke konfektionerede

 

5702 91 00

Af uld eller fine dyrehår

 

5702 92 00

Af kemofibre

 

5702 99 00

Af andre tekstilmaterialer

 

5703 00 00

Gulvtæpper og anden gulvbelægning af tekstilmaterialer, tuftede, også konfektionerede

 

5704 00 00

Gulvtæpper og anden gulvbelægning af filt, ikke tuftede eller fremstillet ved »flocking«, også konfektionerede

 

5705 00 00

Andre gulvtæpper og gulvbelægninger af tekstilmaterialer, også konfektionerede

 

5805 00 00

Håndvævede tapisserier (af typerne Gobelin, Flandern, Aubusson, Beauvais og lign.) og broderede tapisserier (med gobelinsting, korssting og lign.), også konfektionerede

10)   Perler, ædel- og halvædelsten, varer af perler, juvelerarbejder og guld- og sølvsmedearbejder

 

7101 00 00

Naturperler og kulturperler, også bearbejdede eller sorterede, men ikke trukket på snor, monterede eller indfattede; naturperler og kulturperler, trukket på snor af hensyn til forsendelsen

 

7102 00 00

Diamanter, også bearbejdede, men ikke monterede eller indfattede

 

7103 00 00

Ædelsten (undtagen diamanter) og halvædelsten, også bearbejdede eller sorterede, men ikke trukket på snor, monterede eller indfattede; usorterede ædelsten (undtagen diamanter) og halvædelsten, trukket på snor af hensyn til forsendelsen

 

7104 20 00

Andre varer, ubearbejdede eller kun savet eller groft formet

 

7104 90 00

I andre tilfælde

 

7105 00 00

Støv og pulver af naturlige eller syntetiske ædel- og halvædelsten

 

7106 00 00

Sølv (herunder forgyldt og platineret sølv), ubearbejdet eller i form af halvfabrikata eller som pulver

 

7107 00 00

Sølvdublé på uædle metaller, ubearbejdet eller i form af halvfabrikata

 

7108 00 00

Guld (herunder platineret guld), ubearbejdet eller i form af halvfabrikata eller som pulver

 

7109 00 00

Gulddublé på uædle metaller eller på sølv, ubearbejdet eller i form af halvfabrikata

 

7110 11 00

Ubearbejdet eller som pulver

 

7110 19 00

I andre tilfælde

 

7110 21 00

Ubearbejdet eller som pulver

 

7110 29 00

I andre tilfælde

 

7110 31 00

Ubearbejdet eller som pulver

 

7110 39 00

I andre tilfælde

 

7110 41 00

Ubearbejdet eller som pulver

 

7110 49 00

I andre tilfælde

 

7111 00 00

Platindublé på uædle metaller, sølv eller guld, ubearbejdet eller i form af halvfabrikata

 

7113 00 00

Juvelerarbejder samt dele deraf, af ædle metaller eller af ædelmetaldublé

 

7114 00 00

Guld- og sølvsmedearbejder og dele deraf, af ædle metaller eller af ædelmetaldublé

 

7115 00 00

Andre varer af ædle metaller eller af ædelmetaldublé

 

7116 00 00

Varer af naturperler eller kulturperler, ædel- eller halvædelsten (naturlige, syntetiske eller rekonstruerede)

11)   Mønter og pengesedler, der ikke er lovlige betalingsmidler

ex

4907 00 30

Pengesedler

 

7118 10 00

Mønter, undtagen guldmønter, der ikke er lovlige betalingsmidler

ex

7118 90 00

Andre varer

12)   Bestik og andre skære- og klipperedskaber af ædle metaller eller forsølvede, forgyldte eller platinerede eller dublerede med ædle metaller

 

7114 00 00

Guld- og sølvsmedearbejder og dele deraf, af ædle metaller eller af ædelmetaldublé

 

7115 00 00

Andre varer af ædle metaller eller af ædelmetaldublé

ex

8214 00 00

Andre skære- og klipperedskaber (f.eks. hårklippere, flækkeknive, huggeknive, hakkeknive og papirknive); redskaber til manicure eller pedicure (herunder neglefile), også i sæt

ex

8215 00 00

Skeer, gafler, potageskeer, hulskeer, kageskeer, fiskeknive, smørknive, sukkertænger og lignende artikler til køkken- og bordbrug

ex

9307 00 00

Sabler, huggerter, bajonetter, lanser og lignende våben samt dele og skeder dertil

13)   Bordservice af porcelæn, stentøj, fajance eller fint ler

 

6911 00 00

Bordservice, køkkenartikler og andre husholdningsartikler samt toiletartikler, af porcelæn

 

6912 00 23

Af stentøj

 

6912 00 25

Af fajance eller fint ler

 

6912 00 83

Af stentøj

 

6912 00 85

Af fajance eller fint ler

 

6914 10 00

Af porcelæn

 

6914 90 00

Af andet keramisk materiale

14)   Varer af blykrystal

ex

7009 91 00

Ikke indrammede

ex

7009 92 00

Indrammede

ex

7010 00 00

Balloner, flasker, flakoner, krukker, tabletglas, ampuller og andre beholdere af glas, af den art der anvendes til transport af varer eller som emballage; henkogningsglas; propper, låg og andre lukkeanordninger, af glas

 

7013 22 00

Af blykrystal

 

7013 33 00

Af blykrystal

 

7013 41 00

Af blykrystal

 

7013 91 00

Af blykrystal

ex

7018 10 00

Glasperler, imitationer af naturperler, imitationer af ædel- og halvædelsten og lignende smågenstande af glas

ex

7018 90 00

Andre varer

ex

7020 00 80

Af andet glas

ex

9405 10 50

Af glas

ex

9405 20 50

Af glas

ex

9405 50 00

Ikkeelektriske belysningsartikler

ex

9405 91 00

Af glas

15)   Elektronisk udstyr til privat brug med en værdi på over 50 EUR pr. stk.

ex

8414 51

Bord-, gulv-, væg-, vindues-, loft- og tagventilatorer med indbygget elektrisk motor, med effekt 125 W og derunder

ex

8414 59 00

Andre varer

ex

8414 60 00

Emhætter med største vandrette side 120 cm og derunder

ex

8415 10 00

Til montering på vægge eller i vinduer, sammenbygget til en enhed eller som »splitsystem«

ex

8418 10 00

Kombinerede køle- og fryseskabe med separate udvendige døre

ex

8418 21 00

Med kompressoraggregat

ex

8418 29 00

I andre tilfælde

ex

8418 30 00

Frysebokse med rumindhold 800 liter og derunder

ex

8418 40 00

Fryseskabe med rumindhold 900 liter og derunder

ex

8419 81 00

Til tilberedning af varme drikke, til madlavning eller til opvarmning af fødevarer

ex

8422 11 00

Til husholdningsbrug

ex

8423 10 00

Personvægte, herunder vægte til vejning af spædbørn; husholdningsvægte

ex

8443 12 00

Offsettrykkemaskiner med papirtilførsel af ark, hvis ene sidelængde ikke overstiger 22 cm og den anden ikke 36 cm, i ikkefoldet stand (kontoroffsetmaskiner)

ex

8443 31 00

Maskiner, der udfører to eller flere af funktionerne trykning (printning), kopiering eller faxtransmission og kan tilsluttes til en automatisk databehandlingsmaskine eller et netværk

ex

8443 32 00

Andre maskiner, der kan tilsluttes til en automatisk databehandlingsmaskine eller et netværk

ex

8443 39 00

Andre maskiner og apparater

ex

8450 11 00

Fuldautomatiske

ex

8450 12 00

I andre tilfælde, med indbygget tørrecentrifuge

ex

8450 19 00

I andre tilfælde

ex

8451 21 00

Med en kapacitet på 10 kg tørt tøj og derunder

ex

8452 10 00

Symaskiner til husholdningsbrug

ex

8470 10 00

Elektroniske regnemaskiner, der kan fungere uden ydre elektrisk energikilde, samt maskiner i lommeformat til optagelse, gengivelse og visning af data, med indbyggede regnefunktioner

ex

8470 21 00

Med indbygget trykkeanordning

ex

8470 29 00

I andre tilfælde

ex

8470 30 00

Andre regnemaskiner

ex

8471 00 00

Automatiske databehandlingsmaskiner og enheder dertil; magnetiske og optiske læsere, maskiner til overførsel af data til datamedier i kodet form samt maskiner til bearbejdning af sådanne data, ikke andetsteds tariferet

ex

8472 90 40

Tekstbehandlingsmaskiner

ex

8472 90 90

Andre varer

ex

8479 60 00

Luftkølere af fordampningstypen

ex

8508 11 00

Med effekt 1 500  W og derunder og med støvpose eller anden beholder med rumindhold 20 l og derunder

ex

8508 19 00

I andre tilfælde

ex

8508 60 00

Andre støvsugere

ex

8509 80 00

Andre apparater

ex

8516 31 00

Hårtørreapparater

ex

8516 50 00

Mikrobølgeovne

ex

8516 60 10

Komfurer

ex

8516 71 00

Kaffe- og temaskiner

ex

8516 72 00

Brødristere

ex

8516 79 00

Andre varer

ex

8517 11 00

Telefonapparater til trådtelefoni, med trådløst telefonrør

ex

8517 12 00

Telefoner til celleopdelt netværk eller andre trådløse net

ex

8517 18 00

Andre apparater

ex

8517 61 00

Basisstationer

ex

8517 62 00

Apparater til modtagelse, konvertering og overførsel eller gendannelse af tale, billeder eller andre data, herunder apparater til kobling og rutning

ex

8517 69 00

Andre apparater

ex

8526 91 00

Radionavigeringsapparater

ex

8529 10 31

Til modtagelse via satellit

ex

8529 10 39

I andre tilfælde

ex

8529 10 65

Indendørsantenner til radiofoni- og fjernsynsmodtagere, herunder til indbygning

ex

8529 10 69

Andre antenner

ex

8531 10 00

Tyverialarmer, brandalarmer og lign.

ex

8543 70 10

Maskiner med oversættelses- og ordbogsfunktion

ex

8543 70 30

Antenneforstærkere

ex

8543 70 50

Solarier og lignende apparater til frembringelse af solbrændthed

ex

8543 70 90

Andre varer

 

9504 50 00

Videospilkonsoller og -maskiner, undtagen varer henhørende under underpos. 9504 30

 

9504 90 80

Andre varer

16)   Elektriske/elektroniske eller optiske apparater til optagelse og gengivelse af lyd og billeder med en værdi på over 50 EUR pr. stk.

ex

8519 00 00

Lydoptagere eller lydgengivere

ex

8521 00 00

Videooptagere eller videogengivere, også med indbygget videotuner

ex

8525 80 30

Digitalkameraer

ex

8525 80 91

Kun til optagelse af lyd og billeder med fjernsynskameraet

ex

8525 80 99

Andre varer

ex

8527 00 00

Modtagere til radiofoni, også sammenbygget med lydoptagere, lydgengivere eller et ur i et fælles kabinet

ex

8528 71 00

Ikke beregnet til indbygning af en skærm

ex

8528 72 00

I andre tilfælde, til farvefjernsyn

ex

9006 00 00

Fotografiapparater (undtagen kinematografiske apparater); lynlysapparater og lynlyslamper til fotografisk brug, undtagen udladningslamper henhørende under pos. 8539

ex

9007 00 00

Kinematografiske kameraer og projektionsapparater, også med lydoptagere eller -gengivere

17)   Køretøjer til transport af personer til lands, til vands og i luften med en værdi på over 10 000 EUR pr. stk., tovbaner, stolelifte, skilifte, trækmekanismer og spil til funicularer samt motorcykler med en værdi på over 1 000 EUR pr. stk., samt tilbehør og reservedele dertil

ex

4011 10 00

Af den art der anvendes til personmotorkøretøjer (herunder stationcars og racerbiler)

ex

4011 20 00

Af den art der anvendes til busser og lastbiler

ex

4011 30 00

Af den art der anvendes til luftfartøjer

ex

4011 40 00

Af den art der anvendes til motorcykler

ex

4011 90 00

I andre tilfælde

ex

7009 10 00

Bakspejle til køretøjer

ex

8407 00 00

Forbrændingsmotorer med gnisttænding, med frem- og tilbagegående eller roterende stempel

ex

8408 00 00

Forbrændingsmotorer med kompressionstænding med stempel (diesel- eller semidieselmotorer)

ex

8409 00 00

Dele, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til forbrændingsmotorer henhørende under pos. 8407 eller 8408

ex

8411 00 00

Turboreaktorer, propelturbiner og andre gasturbiner

 

8428 60 00

Tovbaner, stolelifte, skilifte, trækmekanismer og spil til funicularer

ex

8431 39 00

Dele og tilbehør til tovbaner, stolelifte, skilifte, trækmekanismer og spil til funicularer

ex

8483 00 00

Transmissionsaksler (herunder kamaksler og krumtapaksler) og krumtappe; lejehuse og aksellejer; tandhjulsudvekslinger og friktionsgear; kugle- og rulleskruer; gearkasser og andre regulerbare gear, herunder drejningsmomentomformere; svinghjul og remskiver, herunder taljeblokke; akselkoblinger og andre koblinger, herunder universalkoblinger

ex

8511 00 00

Elektrisk start- og tændingsudstyr, af den art der anvendes til motorer med gnist- eller kompressionstænding (f.eks. tændmagneter, magnetomaskiner, tændspoler, startmotorer, tændrør og startgløderør); jævnstrøms- og vekselstrømsgeneratorer samt returstrømsrelæer, af den art der anvendes i forbindelse med forbrændingsmotorer

ex

8512 20 00

Andet lys- og visuelt signaludstyr

ex

8512 30 10

Tyverialarmer, af den art der anvendes til motorkøretøjer

ex

8512 30 90

Andre varer

ex

8512 40 00

Vindspejlviskere, defrostere og dugfjernere

ex

8544 30 00

Tændrørskabler og andre sammensatte kabler, af den art der anvendes i køretøjer, skibe og fly

ex

8603 00 00

Selvkørende vogne til jernbaner og sporveje, undtagen varer henhørende under pos. 8604

ex

8605 00 00

Personvogne til jernbaner og sporveje, ikke selvkørende; bagagevogne, postvogne og andre specialvogne til jernbaner og sporveje (undtagen vogne henhørende under pos. 8604 ), ikke selvkørende

ex

8607 00 00

Dele til lokomotiver og til andet rullende jernbane- og sporvejsmateriel

ex

8702 00 00

Motorkøretøjer til befordring af mindst ti personer (inklusive føreren)

ex

8703 00 00

Personmotorkøretøjer og andre motorkøretøjer, hovedsagelig konstrueret til personbefordring (undtagen motorkøretøjer henhørende under pos. 8702 ), herunder stationcars og racerbiler, herunder snescootere

ex

8706 00 00

Chassiser med motor til motorkøretøjer henhørende under pos. 8701 -8705

ex

8707 00 00

Karrosserier og førerhuse til motorkøretøjer henhørende under pos. 8701 -8705

ex

8708 00 00

Dele og tilbehør til motorkøretøjer henhørende under pos. 8701 -8705

ex

8711 00 00

Motorcykler (herunder knallerter) og cykler med hjælpemotor, også med sidevogn; sidevogne

ex

8712 00 00

Cykler uden motor (herunder trehjulede transportcykler)

ex

8714 00 00

Dele og tilbehør til køretøjer henhørende under pos. 8711 -8713

ex

8716 10 00

Påhængsvogne og sættevogne til beboelse eller camping

ex

8716 40 00

Andre påhængsvogne og sættevogne

ex

8716 90 00

Dele

ex

8801 00 00

Balloner og luftskibe; svæveplaner, dragefly og andre luftfartøjer, uden motorfremdrift

ex

8802 11 00

Med egenvægt 2 000  kg og derunder

ex

8802 12 00

Med egenvægt over 2 000  kg

 

8802 20 00

Flyvemaskiner og andre luftfartøjer med egenvægt 2 000  kg og derunder

ex

8802 30 00

Flyvemaskiner og andre luftfartøjer med egenvægt over 2 000  kg, men ikke over 15 000  kg

ex

8802 40 00

Flyvemaskiner og andre luftfartøjer med egenvægt over 15 000  kg

ex

8803 10 00

Propeller og rotorer, samt dele dertil

ex

8803 20 00

Landingsstel og dele dertil

ex

8803 30 00

Andre dele til flyvemaskiner eller helikoptere

ex

8803 90 10

Til almindelige drager

ex

8803 90 90

I andre tilfælde

ex

8805 10 00

Startanordninger til luftfartøjer, samt dele dertil; landingsanordninger til landing af luftfartøjer på hangarskibe samt lignende apparater og anordninger, samt dele dertil

ex

8901 10 00

Passagerskibe, krydstogtskibe og lignende fartøjer, der hovedsagelig er beregnet til passagertransport; færger

ex

8901 90 00

Andre fragtskibe samt skibe til kombineret passager- og godstransport

ex

8903 00 00

Lystyachter og andre skibe og både til lystsejlads og sport; robåde og kanoer

18)   Ure og dele dertil

 

9101 00 00

Armbåndsure, lommeure og lignende ure (herunder stopure af sådanne typer), med kasse af ædle metaller eller af ædelmetaldublé

 

9102 00 00

Armbåndsure, lommeure og lignende ure (herunder stopure af sådanne typer), undtagen varer henhørende under pos. 9101

 

9103 00 00

Andre ure med lommeurværk (undtagen ure henhørende under pos. 9104 )

 

9104 00 00

Ure til instrumenttavler og lignende ure, til motorkøretøjer, luftfartøjer, rumfartøjer og skibe

 

9105 00 00

Andre ure

 

9108 00 00

Lommeurværker, komplette og samlede

 

9109 00 00

Andre urværker, komplette og samlede

 

9110 00 00

Komplette urværker, ikke samlede eller kun delvis samlede (værksæt); ukomplette urværker, samlede; råværker til urværker

 

9111 00 00

Kasser til de i pos. 9101 eller 9102 omhandlede ure, samt dele dertil

 

9112 00 00

Urkasser og lignende kabinetter til andre varer under dette kapitel, samt dele dertil

 

9113 00 00

Urremme og urlænker samt dele dertil

 

9114 00 00

Andre urdele

19)   Musikinstrumenter

 

9201 00 00

Klaverer, herunder automatiske klaverer; cembaloer og andre strengeinstrumenter med klaviatur

 

9202 00 00

Andre strengeinstrumenter (f.eks. guitarer, violiner, harper)

 

9205 00 00

Blæseinstrumenter (f.eks. pibeorgler, harmonikaer, klarinetter, trompeter, sækkepiber), undtagen orkestrioner og lirekasser

 

9206 00 00

Slaginstrumenter (f.eks. trommer, xylofoner, bækkener, kastagnetter, maracas)

 

9207 00 00

Musikinstrumenter, hvis lyd frembringes eller forstærkes ad elektrisk vej (f.eks. orgler, guitarer, harmonikaer)

20)   Kunstværker, samlerobjekter og antikviteter

 

9700

Kunstværker, samlerobjekter og antikviteter

21)   Redskaber og rekvisitter til sport, herunder skiløb, golf, dykning og vandsport

ex

4015 19 00

I andre tilfælde

ex

4015 90 00

Andre varer

ex

6210 40 00

Andre beklædningsgenstande, til mænd eller drenge, af andet tekstilstof

ex

6210 50 00

Andre beklædningsgenstande, til kvinder eller piger, af andet tekstilstof

 

6211 11 00

Til mænd eller drenge

 

6211 12 00

Til kvinder eller piger

 

6211 20 00

Skidragter

ex

6216 00 00

Handsker, vanter og luffer

 

6402 12 00

Skistøvler, fodtøj til langrend samt snowboardstøvler

ex

6402 19 00

Andre varer

 

6403 12 00

Skistøvler, fodtøj til langrend samt snowboardstøvler

 

6403 19 00

Andre varer

 

6404 11 00

Sportsfodtøj; tennissko, basketballsko, gymnastiksko, kondisko og lignende fodtøj

 

6404 19 90

Andet fodtøj

ex

9004 90 00

Andre varer

ex

9020 00 00

Andre respirationsapparater og gasmasker, undtagen beskyttelsesmasker som hverken er forsynet med mekaniske dele eller udskiftelige filtre

 

9506 11 00

Ski

 

9506 12 00

Skibindinger

 

9506 19 00

Andre varer

 

9506 21 00

Sejlbrætter

 

9506 29 00

Andre varer

 

9506 31 00

Komplette golfkøller

 

9506 32 00

Golfbolde

 

9506 39 00

Andre varer

 

9506 40 00

Artikler og udstyr til bordtennis

 

9506 51 00

Tennisketsjere, også uden strenge

 

9506 59 00

Andre varer

 

9506 61 00

Tennisbolde

 

9506 69 10

Bolde til kricket og polo

 

9506 69 90

Andre varer

 

9506 70

Isskøjter og rulleskøjter, herunder fodtøj med påsatte skøjter

 

9506 91

Redskaber og rekvisitter til almindelige fysiske øvelser, gymnastik eller atletik

 

9506 99 10

Rekvisitter til kricket og polo, undtagen bolde

 

9506 99 90

Andre varer

 

9507 00 00

Fiskestænger, fiskekroge og andre fiskegrejer til fiskeri med snøre; fangstketsjere til enhver brug; lokkefugle (undtagen varer henhørende under pos. 9208 eller 9705 ) og lignende jagtartikler

22)   Redskaber og rekvisitter til billard, automatisk bowling, kasinospil og spil, der aktiveres af mønter eller pengesedler

 

9504 20 00

Billardborde af enhver art og tilbehør til billard

 

9504 30 00

Andre spil, der aktiveres af mønter, pengesedler, bankkort, spillemærker eller lignende betalingsmidler, undtagen automatisk udstyr til bowlingbaner

 

9504 40 00

Spillekort

 

9504 50 00

Videospilkonsoller og -maskiner, undtagen varer henhørende under underpos. 9504 30

 

9504 90 80

Andre varer

«

14.11.2017   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 295/21


RÅDETS FORORDNING (EU) 2017/2063

af 13. november 2017

om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Venezuela

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 215,

under henvisning til Rådets afgørelse (FUSP) 2017/2074 af 13. november 2017 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Venezuela (1),

under henvisning til fælles forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik og Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I betragtning af den fortsatte forværring af situationen, hvad angår demokratiet, retsstatsprincippet og menneskerettighederne i Venezuela, har Unionen gentagne gange givet udtryk for bekymring og opfordret alle venezuelanske politiske aktører og institutioner til konstruktivt at arbejde hen imod en løsning på krisen i landet med fuld respekt for retsstatsprincippet og menneskerettighederne, de demokratiske institutioner og magtens tredeling.

(2)

Den 13. november 2017 vedtog Rådet afgørelse (FUSP) 2017/2074, som bl.a. fastsatte et forbud mod eksport af våben og af udstyr, der kan anvendes til intern undertrykkelse, et forbud mod eksport af overvågningsudstyr, og rejserestriktioner og indefrysning af pengemidler og økonomiske ressourcer tilhørende visse personer, enheder og organer, der er ansvarlige for alvorlige overtrædelser eller krænkelser af menneskerettighederne eller undertrykkelse af civilsamfundet og den demokratiske opposition, og personer, enheder og organer, hvis aktioner, politikker eller aktiviteter på anden vis undergraver demokratiet eller retsstatsprincippet i Venezuela, samt personer, enheder og organer med tilknytning til dem.

(3)

Da visse foranstaltninger i afgørelse (FUSP) 2017/2074 falder ind under traktatens anvendelsesområde, er lovgivning på EU-plan nødvendig for at gennemføre dem, navnlig for at sikre, at de erhvervsdrivende i alle medlemsstater anvender dem på en ensartet måde.

(4)

Denne forordning respekterer de grundlæggende rettigheder og overholder de principper, som navnlig anerkendes i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder, særlig retten til adgang til effektive retsmidler og til en upartisk domstol og retten til beskyttelse af personoplysninger. Denne forordning bør anvendes i overensstemmelse med disse rettigheder.

(5)

For at sikre sammenhæng med proceduren for ændring og revurdering af bilag I og II til afgørelse (FUSP) 2017/2074 bør beføjelsen til at ændre listen i bilag IV og V til denne forordning udøves af Rådet.

(6)

Med henblik på gennemførelsen af denne forordning og for at skabe størst mulig retssikkerhed i Unionen bør navne og andre relevante oplysninger om fysiske og juridiske personer, enheder og organer, hvis pengemidler og økonomiske ressourcer skal indefryses i henhold til denne forordning, gøres offentligt tilgængelige. Enhver behandling af personoplysninger bør ske i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 (2) og Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF (3).

(7)

Medlemsstaterne og Kommissionen bør underrette hinanden om foranstaltninger, der træffes i medfør af denne forordning, og om andre relevante oplysninger, som de råder over i forbindelse med denne forordning.

(8)

Medlemsstaterne bør fastsætte regler om de sanktioner, der skal anvendes i tilfælde af overtrædelse af denne forordning. Sanktionerne bør være effektive, stå i et rimeligt forhold til overtrædelsen og have afskrækkende virkning.

(9)

For at sikre at foranstaltningerne i denne forordning er effektive, bør den træde i kraft straks —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

I denne forordning forstås ved følgende:

a)   »fordring«: enhver omtvistet eller uomtvistet fordring, som er gjort gældende før, på eller efter datoen for denne forordnings ikrafttræden i henhold til eller i forbindelse med en kontrakt eller en transaktion, herunder særligt:

i)

en fordring, som tager sigte på opfyldelse af enhver forpligtelse, som er resultatet af eller har tilknytning til en kontrakt eller transaktion

ii)

en fordring, som tager sigte på forlængelse eller indfrielse af en kaution, finansiel garanti eller godtgørelse, uanset dens form

iii)

et erstatningskrav i forbindelse med en kontrakt eller transaktion

iv)

et modkrav

v)

en fordring, som tager sigte på, også ved eksigibilitet, at opnå anerkendelse eller fuldbyrdelse af en dom, en voldgiftskendelse eller en tilsvarende afgørelse, uanset hvor den er afsagt eller truffet

b)   »kontrakt eller transaktion«: enhver transaktion uanset form og uanset hvilken ret, der finder anvendelse på den, bestående af en eller flere kontrakter eller lignende forpligtelser, der er indgået mellem de samme eller mellem forskellige parter; udtrykket »kontrakt« omfatter med henblik herpå alle kautioner, garantier eller godtgørelser, navnlig finansielle garantier og modgarantier, og kreditter, også selv om de er juridisk uafhængige, samt enhver tilknyttet bestemmelse, som opstår som resultat af eller i forbindelse med en sådan transaktion

c)   »kompetente myndigheder«: medlemsstaternes kompetente myndigheder, jf. webstederne i bilag III

d)   »økonomiske ressourcer«: aktiver af enhver art, både materielle og immaterielle, såvel løsøre som fast ejendom, som ikke er pengemidler, men som kan bruges til at erhverve pengemidler, varer eller tjenesteydelser

e)   »indefrysning af økonomiske ressourcer«: hindring af, at de på nogen måde bruges til at erhverve pengemidler, varer eller tjenesteydelser, herunder, men ikke kun, ved salg, leje eller pantsætning

f)   »indefrysning af pengemidler«: hindring af enhver form for flytning, overførsel, ændring eller brug af, adgang til eller håndtering af pengemidler, der ville resultere i en ændring under en hvilken som helst form med hensyn til omfang, beløb, anbringelsessted, ejerforhold, besiddelse, art eller formål eller andre ændringer, som ville gøre det muligt at bruge de pågældende pengemidler, herunder porteføljeforvaltning

g)   »pengemidler«: finansielle aktiver og fordele af enhver art, herunder, men ikke kun:

i)

kontante pengebeløb, checks, pengefordringer, veksler, betalingsordrer og andre betalingsinstrumenter

ii)

indeståender i finansielle institutioner eller andre enheder, saldi på konti, tilgodehavender og tilgodehavendebeviser

iii)

børsnoterede og unoterede værdipapirer og gældsinstrumenter, herunder aktier og andre ejerandele, værdipapircertifikater, obligationer, gældsbeviser, warrants, usikrede værdipapirer og derivatkontrakter

iv)

rente, udbytte eller anden form for indtægt fra aktiver eller værditilvækst hidrørende fra aktiver

v)

kreditter, modregningsrettigheder, garantier, opfyldelsesgarantier eller andre finansielle forpligtelser

vi)

remburser, konnossementer, løsørepantebreve, og

vii)

dokumenter, der godtgør en rettighed til pengemidler eller økonomiske ressourcer

h)   »teknisk bistand«: enhver form for teknisk støtte i forbindelse med reparation, udvikling, fremstilling, samling, prøvning, vedligeholdelse eller enhver anden form for teknisk tjeneste; støtten kan ydes i form af instruktion, rådgivning, oplæring, formidling af praktisk viden og praktiske færdigheder eller konsulentservice

i)   »mæglervirksomhed«:

i)

forhandling eller styring af transaktioner med henblik på køb, salg eller levering af varer og teknologi eller finansiering og finansiel bistand fra et tredjeland til et andet tredjeland, eller

ii)

salg eller køb af varer og teknologi eller finansiering og finansiel bistand, der befinder sig i et tredjeland, med henblik på overførsel til et andet tredjeland

j)   »Unionens område«: de af medlemsstaternes områder, hvorpå traktaten finder anvendelse på de betingelser, der er fastsat i traktaten, herunder deres luftrum.

Artikel 2

1.   Det er forbudt:

a)

direkte eller indirekte at levere teknisk bistand eller yde mæglervirksomhed og levere andre tjenesteydelser i forbindelse med de varer og den teknologi, der er opført på EU's fælles liste over militært udstyr (»den fælles liste over militært udstyr«), og med levering, fremstilling, vedligeholdelse og brug af de varer og den teknologi, der er opført på den fælles liste over militært udstyr, til fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer i Venezuela eller til brug i Venezuela

b)

direkte eller indirekte at levere finansiering eller finansiel bistand i forbindelse med de varer og den teknologi, der er opført på den fælles liste over militært udstyr, herunder navnlig gavebistand, lån og eksportkreditforsikring, samt forsikring og genforsikring, til salg, levering, overførsel eller eksport af sådanne produkter eller ved ydelse af teknisk bistand, udøvelse af mæglervirksomhed og levering af andre tjenester i tilknytning hertil, til alle personer, enheder eller organer i Venezuela eller til brug i Venezuela.

2.   Forbuddet i stk. 1 berører ikke opfyldelsen af en kontrakt, som er indgået inden den 13. november 2017, eller tilknyttede kontrakter, der er nødvendige for opfyldelsen af sådanne kontrakter, forudsat at de er i overensstemmelse med Rådets fælles holdning 2008/944/FUSP (4), navnlig kriterierne i artikel 2, og at de fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der søger at gennemføre kontrakter, har meddelt kontrakten til den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor de er etableret, inden for 5 arbejdsdage efter denne afgørelses ikrafttræden.

Artikel 3

Det er forbudt:

a)

direkte eller indirekte at sælge, levere, overføre eller eksportere udstyr, der kan anvendes til intern undertrykkelse, jf. listen i bilag I, uanset om det har oprindelse i eller uden for Unionen, til fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer i Venezuela eller til brug i Venezuela

b)

direkte eller indirekte at levere teknisk bistand og yde mæglervirksomhed og levere andre tjenesteydelser i tilknytning til det i litra a) omhandlede udstyr til fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer i Venezuela eller til brug i Venezuela

c)

direkte eller indirekte at levere finansiering eller finansiel bistand, herunder navnlig gavebistand, lån og eksportkreditforsikring, samt forsikring og genforsikring i tilknytning til det i litra a) omhandlede udstyr til fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer i Venezuela eller til brug i Venezuela.

Artikel 4

1.   Uanset artikel 2 og 3 kan de kompetente myndigheder i medlemsstaterne, jf. bilag III, på vilkår, som de finder passende, tillade:

a)

levering af finansiering og finansiel bistand og teknisk bistand i forbindelse med:

i)

militært udstyr, som ikke er bestemt til at dræbe, men som udelukkende er bestemt til humanitær brug eller beskyttelsesbrug eller til brug for De Forenede Nationers (FN's) og Unionens eller dens medlemsstaters eller regionale eller subregionale organisationers institutionsopbygningsprogrammer

ii)

materiel, der er bestemt til brug for FN's og Unionens eller regionale eller subregionale organisationers krisestyringsoperationer

b)

salg, levering, overførsel eller eksport af udstyr, der kan anvendes til intern undertrykkelse, og tilknyttet finansiering samt finansiel og teknisk bistand, som udelukkende er bestemt til humanitær brug eller beskyttelsesbrug eller til brug for FN's og Unionens institutionsopbygningsprogrammer eller for FN's og Unionens eller regionale eller subregionale organisationers krisestyringsoperationer

c)

salg, levering, overførsel eller eksport af minerydningsudstyr og materiel til brug ved minerydningsaktioner og tilknyttet finansiering samt finansiel og teknisk bistand.

2.   De i stk. 1 omhandlede tilladelser kan kun gives forud for gennemførelsen af den aktivitet, som der anmodes om tilladelse til.

Artikel 5

Artikel 2 og 3 finder ikke anvendelse på beskyttelsesbeklædning, herunder skudsikre veste og militærhjelme, der midlertidigt eksporteres til Venezuela udelukkende til personlig brug af personel fra FN, Unionen eller dens medlemsstater, repræsentanter for medierne, humanitært hjælpepersonale, ulandsfrivillige og tilknyttet personale.

Artikel 6

1.   Det er forbudt direkte eller indirekte at sælge, levere, overføre eller eksportere det udstyr og den teknologi eller software, som er anført i bilag II, uanset om det har oprindelse i Unionen, til personer, enheder eller organer i Venezuela eller til brug i Venezuela, medmindre den kompetente myndighed i den pågældende medlemsstat, jf. webstederne i bilag III, forudgående har givet tilladelse hertil.

2.   De kompetente myndigheder i medlemsstaterne, jf. webstederne i bilag III, giver ikke tilladelse i medfør af stk. 1, hvis de har rimelig grund til at antage, at det pågældende udstyr eller den pågældende teknologi eller software vil blive anvendt til intern undertrykkelse af det venezuelanske styre eller offentlige organer, selskaber eller agenturer i Venezuela eller personer eller enheder, der handler på deres vegne eller efter deres instruks.

3.   Bilag II omfatter udstyr, teknologi eller software, som primært er beregnet til at blive anvendt til overvågning eller aflytning af internet- eller telefonkommunikation.

4.   Den pågældende medlemsstat underretter de øvrige medlemsstater og Kommissionen om alle tilladelser, der gives i medfør af denne artikel, senest fire uger efter meddelelsen af tilladelsen.

Artikel 7

1.   Medmindre den kompetente myndighed i den pågældende medlemsstat, jf. webstederne i bilag III, forudgående har givet tilladelse i overensstemmelse med artikel 6, stk. 2, er det forbudt:

a)

direkte eller indirekte at yde teknisk bistand eller mæglerservice i forbindelse med det udstyr eller den teknologi eller software, som er anført i bilag II, eller i forbindelse med installation, levering, fremstilling, vedligeholdelse og anvendelse af udstyr og teknologi i bilag II eller levering, installation, drift eller ajourføring af software i bilag II til personer, enheder eller organer i Venezuela eller til brug i Venezuela

b)

direkte eller indirekte at yde finansiering eller finansiel bistand i tilknytning til det udstyr og den teknologi og software, der er anført i bilag II, til personer, enheder eller organer i Venezuela eller til brug i Venezuela

c)

direkte eller indirekte at yde tjenester i form af overvågning eller aflytning af telekommunikation eller internetkommunikation til gavn for det venezuelanske styre eller offentlige organer, selskaber eller agenturer i Venezuela eller personer eller enheder, der optræder på deres vegne eller efter deres instruks.

2.   Med henblik på stk. 1, litra c), forstås ved »tjenester i form af overvågning eller aflytning af telekommunikation eller internetkommunikation« sådanne tjenester, som navnlig ved hjælp af udstyr, teknologi eller software, jf. bilag II, giver adgang til og viser en persons indgående og udgående telekommunikation og samtalerelaterede data med henblik på uddragelse, afkodning, optagelse, behandling, analyse eller lagring eller enhver anden aktivitet i tilknytning hertil.

Artikel 8

1.   Alle pengemidler og økonomiske ressourcer, som tilhører eller ejes, besiddes eller kontrolleres af de fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der er opført på listen i bilag IV og V, indefryses.

2.   Ingen pengemidler eller økonomiske ressourcer må hverken direkte eller indirekte stilles til rådighed for eller være til fordel for de fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der er opført på listen i bilag IV og V.

3.   Bilag IV omfatter:

a)

fysiske eller juridiske personer, enheder og organer, der er ansvarlige for alvorlige overtrædelser eller krænkelser af menneskerettighederne eller undertrykkelse af civilsamfundet og den demokratiske opposition i Venezuela

b)

fysiske eller juridiske personer, enheder og organer, der er ansvarlige for handlinger, politikker eller aktiviteter, som på anden vis undergraver demokratiet eller retsstatsprincippet i Venezuela.

4.   Bilag V omfatter fysiske og juridiske personer, enheder og organer, som er knyttet til de personer eller enheder, der er omhandlet i stk. 3.

5.   Bilag IV og V indeholder begrundelsen for at opføre de pågældende fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer på listen.

6.   Bilag IV og V skal også, hvis sådanne er tilgængelige, indeholde de oplysninger, som er nødvendige for at identificere de pågældende fysiske eller juridiske personer, enheder og organer. For så vidt angår fysiske personer kan sådanne oplysninger omfatte navne med tilhørende aliasser, fødselsdato og fødested, nationalitet, pas- og identitetskortnumre, køn, adresse, hvis denne er kendt, og funktion eller erhverv. For så vidt angår juridiske personer, enheder og organer kan sådanne oplysninger omfatte navne, registreringssted og -dato, registreringsnummer og forretningssted.

Artikel 9

1.   Uanset artikel 8 kan medlemsstaternes kompetente myndigheder, jf. webstederne i bilag III, på sådanne vilkår, som de skønner hensigtsmæssige, give tilladelse til frigivelse af visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer eller til, at visse pengemidler eller økonomiske ressource stilles til rådighed efter at have konstateret, at de pågældende pengemidler eller økonomiske ressourcer:

a)

er nødvendige til at dække basale behov hos de fysiske og juridiske personer, der er opført på listerne i bilag IV eller V, og de familiemedlemmer, som disse fysiske personer har forsørgerpligt over for, herunder betaling af fødevarer, husleje eller renter og afdrag på hypotekslån, medicin og lægebehandling, skatter, forsikringspræmier og offentlige forbrugsafgifter

b)

alene er bestemt til betaling af rimelige honorarer eller godtgørelse af udgifter i forbindelse med juridisk bistand

c)

alene er bestemt til betaling af afgifter eller gebyrer for rutinemæssig opbevaring eller forvaltning af indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer

d)

er nødvendige til afholdelse af ekstraordinære udgifter, såfremt den relevante kompetente myndighed mindst to uger før meddelesen af tilladelsen har meddelt de øvrige medlemsstaters kompetente myndigheder og Kommissionen, hvorfor den skønner, at der bør gives særlig tilladelse, eller

e)

skal betales til eller fra en konto, der indehaves af en diplomatisk eller konsulær repræsentation eller en international organisation, der nyder immunitet i overensstemmelse med folkeretten, for så vidt de pågældende betalinger skal anvendes til den diplomatiske eller konsulære repræsentations eller den internationale organisations officielle formål.

2.   Den pågældende medlemsstat underretter de øvrige medlemsstater og Kommissionen om alle tilladelser, der gives i medfør af stk. 1.

Artikel 10

1.   Uanset artikel 8 kan medlemsstaternes kompetente myndigheder, jf. webstederne angivet i bilag III, give tilladelse til frigivelse af visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer, hvis følgende betingelser er opfyldt:

a)

pengemidlerne eller de økonomiske ressourcer er omfattet af en voldgiftsmæssig afgørelse, der er truffet inden den dato, hvor den fysiske eller juridiske person, enheden eller organet, der er omhandlet i artikel 8, blev opført på listerne i bilag IV eller V, eller af en judiciel eller administrativ afgørelse, der er truffet i Unionen, eller en judiciel afgørelse, der kan fuldbyrdes i den pågældende medlemsstat, før, på eller efter den nævnte dato

b)

pengemidlerne eller de økonomiske ressourcer skal udelukkende anvendes til at opfylde fordringer, der er sikret ved en sådan afgørelse eller er anerkendt som gyldige ved en sådan afgørelse, inden for de grænser, som er fastsat ved gældende lovgivning og administrative bestemmelser om sådanne fordringshaveres rettigheder

c)

afgørelsen er ikke til fordel for en fysisk eller juridisk person, en enhed eller et organ, der er opført på listerne i bilag IV eller V, og

d)

anerkendelse af afgørelsen er ikke i strid med almindelige retsprincipper i den pågældende medlemsstat.

2.   Den pågældende medlemsstat underretter de øvrige medlemsstater og Kommissionen om alle tilladelser, der gives i medfør af stk. 1.

Artikel 11

1.   Uanset artikel 8 kan medlemsstaternes kompetente myndigheder på sådanne vilkår, som de skønner hensigtsmæssige, give tilladelse til frigivelse af visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer, når en fysisk eller juridisk person, en enhed eller et organ, der er opført på listerne i bilag IV eller V, skal betale beløb, der er forfaldne i henhold til en kontrakt eller en aftale eller en forpligtelse, som den pågældende fysiske eller juridiske person, den pågældende enhed eller det pågældende organ har indgået eller pådraget sig inden den dato, hvor den pågældende fysiske eller juridiske person, den pågældende enhed eller det pågældende organ blev opført på listerne i bilag IV eller V, når den pågældende kompetente myndighed har konstateret, at:

a)

pengemidlerne eller de økonomiske ressourcer skal anvendes til en betaling, der skal foretages af en fysisk eller juridisk person, en enhed eller et organ, som er opført på listerne i bilag IV eller V

b)

betalingen ikke er i strid med artikel 8, stk. 2.

2.   Den pågældende medlemsstat underretter de øvrige medlemsstater og Kommissionen om alle tilladelser, der gives i medfør af stk. 1, senest fire uger efter meddelelsen af tilladelsen.

3.   Artikel 8, stk. 2, er ikke til hinder for, at finansielle institutioner eller kreditinstitutter, der modtager pengemidler overført af tredjeparter til en konto tilhørende en fysisk eller juridisk person, en enhed eller et organ, der er opført på listen, krediterer de indefrosne konti med disse beløb, forudsat at således tilførte beløb på disse konti også indefryses. Den finansielle institution eller kreditinstituttet underretter straks den relevante kompetente myndighed om sådanne transaktioner.

4.   Hvis sådanne renter eller andre indtægter og betalinger indefryses i henhold til artikel 8, finder artikel 8, stk. 2, ikke anvendelse på beløb, der tilføres indefrosne konti i form af:

a)

renter eller anden form for afkast fra disse konti

b)

forfaldne beløb i henhold til kontrakter, aftaler eller forpligtelser, som er indgået eller opstået forud for den dato, hvor den fysiske eller juridiske person, enheden eller organet, jf. artikel 8, blev optaget i bilag IV eller V, eller

c)

forfaldne beløb i henhold til judicielle, administrative eller voldgiftsmæssige afgørelser, der er truffet i en medlemsstat, eller som kan fuldbyrdes i den pågældende medlemsstat.

Artikel 12

1.   Med forbehold af gældende regler vedrørende indberetning, fortrolighed og tavshedspligt skal fysiske og juridiske personer, enheder og organer:

a)

straks videregive oplysninger, der kan fremme overholdelsen af denne forordning, herunder oplysninger om konti og beløb, som er indefrosset i medfør af artikel 8, til den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor de pågældende er bosat eller befinder sig, og direkte eller via medlemsstaterne fremsende oplysningerne til Kommissionen, og

b)

samarbejde med de kompetente myndigheder om efterprøvning af de i litra a) omhandlede oplysninger.

2.   Alle yderligere oplysninger, som Kommissionen modtager direkte, stilles til rådighed for medlemsstaterne.

3.   Alle oplysninger, der afgives eller modtages i medfør af denne artikel, må kun anvendes til de formål, til hvilke de blev afgivet eller modtaget.

Artikel 13

1.   Når indefrysning af pengemidler og økonomiske ressourcer eller afvisning af at stille pengemidler eller økonomiske ressourcer til rådighed er sket i god tro i forvisning om, at det er i overensstemmelse med denne forordning, kan den fysiske eller juridiske person, den enhed eller det organ, som har foretaget indefrysningen eller afvisningen, herunder dens ledelse og personale, ikke på nogen måde drages til ansvar herfor, medmindre det godtgøres, at indefrysningen eller tilbageholdelsen skyldtes forsømmelighed.

2.   Handlinger foretaget af fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer medfører ikke ansvar af nogen form for de pågældende, hvis de ikke vidste og ikke havde rimelig grund til at formode, at deres handling ville være i strid med foranstaltningerne i denne forordning.

Artikel 14

Bevidst og forsætlig deltagelse i aktiviteter, der har til formål eller følge at omgå de foranstaltninger, der er fastlagt i denne forordning, er forbudt.

Artikel 15

1.   Fordringer, der er opstået i forbindelse med en kontrakt eller transaktion, hvis opfyldelse eller gennemførelse direkte eller indirekte er blevet berørt helt eller delvis af foranstaltninger i medfør af denne forordning, herunder krav om godtgørelse og andre tilsvarende fordringer, såsom erstatningskrav og krav som følge af en kautions- eller garantiforpligtelse, navnlig krav om forlængelse eller indfrielse af kautioner, garantier eller godtgørelser, navnlig finansielle garantier og økonomisk godtgørelse, må uanset fordringens form ikke indfries, hvis fordringen gøres gældende af:

a)

fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der er opført i bilag IV og V

b)

fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, som handler gennem eller på vegne af en eller et af de i litra a) omhandlede personer, enheder eller organer.

2.   I forbindelse med enhver procedure vedrørende inddrivelse af en fordring påhviler det den fysiske eller juridiske person, den enhed eller det organ, der søger fordringen inddrevet, at bevise, at indfrielsen af fordringen ikke er forbudt i henhold til stk. 1.

3.   Denne artikel berører ikke de rettigheder, som de i stk. 1 omhandlede fysiske eller juridiske personer, enheder og organer har til ved en domstol at få prøvet lovligheden af den manglende opfyldelse af de kontraktlige forpligtelser i henhold til denne forordning.

Artikel 16

1.   Kommissionen og medlemsstaterne underretter hinanden om foranstaltninger, der træffes i medfør af denne forordning, og udveksler alle andre relevante oplysninger, som de råder over i forbindelse med denne forordning, navnlig oplysninger om:

a)

indefrosne midler i medfør af artikel 8 og tilladelser, der gives i medfør af artikel 9-11

b)

overtrædelser, håndhævelsesproblemer og domme afsagt af nationale retter.

2.   Medlemsstaterne underretter straks hinanden og Kommissionen om andre relevante oplysninger, som de råder over, og som kan påvirke den effektive gennemførelse af denne forordning.

Artikel 17

1.   Såfremt Rådet vedtager at lade en fysisk eller juridisk person, en enhed eller et organ være omfattet af de foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 8, ændrer det bilag IV eller V i overensstemmelse hermed.

2.   Rådet meddeler sin afgørelse, herunder begrundelsen for opførelsen på listen, til den fysiske eller juridiske person, enheden eller organet, der er omhandlet i stk. 1, enten direkte, hvis adressen er bekendt, eller ved offentliggørelse af en bekendtgørelse, og giver den pågældende fysiske eller juridiske person, enheden eller organet lejlighed til at fremsætte bemærkninger.

3.   Fremsættes der bemærkninger eller forelægges der væsentlig ny dokumentation, tager Rådet sin afgørelse op til fornyet overvejelse og underretter den fysiske eller juridiske person, enheden eller organet herom.

4.   Listerne i bilag IV og V revideres regelmæssigt og mindst hver 12. måned.

5.   Kommissionen tillægges beføjelser til at ændre bilag III på grundlag af oplysninger fra medlemsstaterne.

Artikel 18

1.   Medlemsstaterne fastsætter regler om sanktioner, der skal anvendes i tilfælde af overtrædelser af bestemmelserne i denne forordning, og træffer alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at de anvendes. Sanktionerne skal være effektive, stå i et rimeligt forhold til overtrædelsen og have afskrækkende virkning.

2.   Medlemsstaterne giver straks Kommissionen meddelelse om de i stk. 1 omhandlede regler og underretter den om senere ændringer.

Artikel 19

1.   Medlemsstaterne udpeger de i denne forordning omhandlede kompetente myndigheder og angiver dem på de websteder, der er opført i bilag III. Medlemsstaterne meddeler Kommissionen eventuelle ændringer af deres webadresser, jf. bilag III.

2.   Medlemsstaterne giver Kommissionen meddelelse om deres kompetente myndigheder, herunder disses kontaktoplysninger, straks efter denne forordnings ikrafttræden og underretter den om alle senere ændringer.

3.   Når der i denne forordning fastsættes krav om, at der skal gives meddelelse eller underretning til eller på anden måde kommunikeres med Kommissionen, benyttes de adresser og øvrige kontaktoplysninger, der er angivet i bilag III.

Artikel 20

Denne forordning finder anvendelse:

a)

på Unionens område, herunder også i dens luftrum

b)

om bord på fly og skibe under en medlemsstats jurisdiktion

c)

på enhver statsborger i en medlemsstat, der opholder sig i eller uden for Unionens område

d)

på juridiske personer, enheder eller organer inden for eller uden for Unionens område, som er stiftet eller oprettet i henhold til en medlemsstats ret

e)

på juridiske personer, enheder eller organer i relation til virksomhed, der helt eller delvis udøves i Unionen.

Artikel 21

Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 13. november 2017.

På Rådets vegne

F. MOGHERINI

Formand


(1)  Se side 60 i denne EUT.

(2)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1).

(3)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger (EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31).

(4)  Rådets fælles holdning 2008/944/FUSP af 8. december 2008 om fælles regler for kontrol med eksport af militærteknologi og -udstyr (EUT L 335 af 13.12.2008, s. 99).


BILAG I

Liste over udstyr, der kan anvendes til intern undertrykkelse, jf. artikel 3

1.

Følgende skydevåben, ammunition og tilbehør hertil:

1.1.

Skydevåben, som ikke er underlagt ML 1 og ML 2 på den fælles liste over militært udstyr

1.2.

Ammunition, der er specielt konstrueret til skydevåben opført i punkt 1.1 og specielt konstruerede komponenter dertil

1.3.

Våbensigter, som ikke er underlagt den fælles liste over militært udstyr.

2.

Bomber og håndgranater, som ikke er underlagt den fælles liste over militært udstyr.

3.

Følgende køretøjer:

3.1.

Køretøjer udstyret med en vandkanon, der er specielt konstrueret eller modificeret til bekæmpelse af optøjer

3.2.

Køretøjer, der er specielt konstrueret eller modificeret til at blive elektrificeret for at afvise angribere

3.3.

Køretøjer, der er specielt konstrueret eller modificeret til at fjerne barrikader, herunder byggeudstyr med ballistisk beskyttelse

3.4.

Køretøjer, der er specielt konstrueret til transport eller overførsel af fanger og/eller arrestanter

3.5.

Køretøjer, der er specielt konstrueret til at indsætte mobile barrierer

3.6.

Komponenter til de i punkt 3.1-3.5 nævnte køretøjer, som er specielt konstrueret til bekæmpelse af optøjer.

Note 1:

Dette punkt omfatter ikke køretøjer, som er specielt konstrueret til brandbekæmpelse.

Note 2:

Under punkt 3.5 forstås ved udtrykket »køretøjer« også påhængsvogne.

4.

Følgende sprængstoffer og tilknyttet udstyr:

4.1.

Udstyr og anordninger specielt konstrueret til at iværksætte eksplosioner med elektriske eller ikke-elektriske midler, herunder tændapparater, detonatorer, sprængkapsler, boostere og detonationslunter, og specielt konstruerede komponenter hertil, undtagen dem, der er specielt designet til specifik handelsbrug, der består i styring eller betjening ved hjælp af sprængstof af andet udstyr eller andre anordninger, hvis funktion ikke er at fremkalde eksplosioner, f.eks. air bag-pumper i biler og elektriske overspændningssikringer i sprinklerudløsere)

4.2.

Lineære sprængskæreladninger, som ikke er underlagt den fælles liste over militært udstyr

4.3.

Andre sprængladninger, som ikke er underlagt den fælles liste over militært udstyr, og tilknyttede stoffer, som angivet nedenfor:

a)

amatol

b)

nitrocellulose (indeholdende mere end 12,5 % nitrogen)

c)

nitroglycol

d)

pentaerythritoltetranitrat (PETN)

e)

picrylchlorid

f)

2,4,6-trinitrotoluen (TNT).

5.

Følgende beskyttelsesudstyr, som ikke er underlagt eksportkontrol i henhold til ML 13 på den fælles liste over militært udstyr:

5.1.

Armerede beskyttelsesdragter, der giver ballistisk beskyttelse og/eller beskyttelse mod knivoverfald

5.2.

Hjelme, der giver ballistisk beskyttelse, hjelme til brug under optøjer, skjolde til brug under optøjer og ballistiske skjolde.

Bemærk:

Dette punkt omfatter ikke:

udstyr, der er specielt konstrueret til sportsudøvelse

udstyr, der er specielt konstrueret med henblik på kravene til sikkerhed på arbejdspladsen.

6.

Simulatorer til undervisning i brug af skydevåben og specielt konstrueret software hertil, undtagen simulatorer, som er underlagt eksportkontrol i henhold til ML 14 på den fælles liste over militært udstyr.

7.

Natoptagelses- og termalt afbildningsudstyr og billedforstærkerrør, bortset fra det, der er underlagt den fælles liste over militært udstyr.

8.

Barberbladspigtråd.

9.

Militærknive, kampknive og bajonetter med en bladlængde på mere end 10 cm.

10.

Produktionsudstyr specielt konstrueret til de emner, der er nævnt i denne liste.

11.

Speciel teknologi til udvikling, produktion eller anvendelse af de produkter, der er nævnt i denne liste.


BILAG II

Udstyr, teknologi og software, jf. artikel 6 og 7

Generel note

Uanset indholdet af dette bilag finder bilaget ikke anvendelse på:

a)

udstyr, teknologi eller software, der er specificeret i bilag I til Rådets forordning (EF) nr. 428/2009 (1) eller den fælles liste over militært udstyr, eller

b)

software, der er udviklet til installation af brugeren uden yderligere væsentlig støtte fra leverandøren, og som generelt er tilgængeligt for offentligheden ved salg uden begrænsninger fra lager ved detailsalgssteder i en af følgende former:

i)

salg fra fysiske butikker

ii)

postordresalg

iii)

elektroniske transaktioner, eller

iv)

telefonsalg, eller

c)

software, der er til fri, offentlig anvendelse.

Kategorierne A, B, C, D og E henviser til de kategorier, der er omhandlet i forordning (EF) nr. 428/2009.

Udstyr, teknologi og software, jf. artikel 6 og 7, er:

A.

Liste over udstyr

Deep Packet Inspection-udstyr

Netværksaflytningsudstyr, herunder Interception Management-udstyr (IMS) og Data Retention Link Intelligence-udstyr

Radiofrekvensovervågningsudstyr

Netværks- og satellitjammingsudstyr

Fjernstyret inficeringsudstyr

Talegenkendelses- og talebehandlingsudstyr

IMSI- (2), MSISDN- (3), IMEI- (4) og TMSI- (5) aflytnings- og overvågningsudstyr

Taktisk SMS (6)- /GSM (7)- /GPS (8)- /GPRS (9)- /UMTS (10)- /CDMA (11)- /PSTN (12)-aflytnings- og overvågningsudstyr

DHCP (13)- /SMTP (14)-, GTP (15)- informationsaflytnings- og overvågningsudstyr

Mønstergenkendelses- og mønsterprofileringsudstyr

Fjernstyret retsteknisk udstyr

Semantisk processorudstyr

WEP- og WPA-kodebrydningsudstyr

Aflytningsudstyr for proprietære protokoller og standardprotokoller for VoIP

B.

Ikke brugt

C.

Ikke brugt

D.

»Software« til brug for »udvikling«, »produktion« eller »anvendelse« af udstyret specificeret i A ovenfor.

E.

»Teknologi« til brug for »udvikling«, »produktion« eller »anvendelse« af udstyret specificeret i A ovenfor.

Udstyr, teknologi og software, der falder ind under disse kategorier, henhører kun under anvendelsesområdet for dette bilag, i den udstrækning det falder ind under den generelle beskrivelse »systemer til aflytning og overvågning af internet-, telefon- og satellitkommunikation«.

Med henblik på dette bilag forstås ved »overvågning«: indhentning, uddragelse, afkodning, optagelse, behandling, analyse og arkivering af opkaldsindhold og netværksdata.


(1)  Rådets forordning (EF) nr. 428/2009 af 5. maj 2009 om en fællesskabsordning for kontrol med udførsel, overførsel, mæglervirksomhed og transit i forbindelse med produkter med dobbelt anvendelse (EUT L 134 af 29.5.2009, s. 1).

(2)  »IMSI«: International Mobile Subscriber Identity. Det er en unik identifikationskode for hvert enkelt mobiltelefonapparat, som er integreret i SIM-kortet og muliggør identifikation af SIM-kortet via GSM- og UMTS-nettene.

(3)  »MSISDN«: Mobile Subscriber Integrated Services Digital Network Number. Det er et unikt nummer, der identificerer et abonnement på et GSM- eller UMTS-mobilnet. Det er kort sagt det telefonnummer, der hører til SIM-kortet i en mobiltelefon, og som derfor identificerer en mobilabonnent på samme måde som IMSI, men i forbindelse med routing af opkald til den pågældende.

(4)  »IMEI«: International Mobile Equipment Identity. Det er et sædvanligvis unikt nummer, der bruges til at identificere GSM-, WCDMA- og IDEN-mobiltelefoner samt nogle satellittelefoner. Det er normalt trykt i telefonens batteriholder. Aflytning kan specificeres ved hjælp af IMEI-nummeret samt IMSI og MSISDN.

(5)  »TMSI«: Temporary Mobile Subscriber Identity. Det er den identitet, der hyppigst sendes mellem mobiltelefonen og nettet.

(6)  »SMS«: Short Message System.

(7)  »GSM«: Global System for Mobile Communications.

(8)  »GPS«: Global Positioning System.

(9)  »GPRS«: General Package Radio Service.

(10)  »UMTS«: Universal Mobile Telecommunication System.

(11)  »CDMA«: Code Division Multiple Access.

(12)  »PSTN«: Public Switch Telephone Networks.

(13)  »DHCP«: Dynamic Host Configuration Protocol.

(14)  »SMTP«: Simple Mail Transfer Protocol.

(15)  »GTP«: GPRS Tunneling Protocol.


BILAG III

Websteder med oplysninger om de kompetente myndigheder og adresse til brug ved meddelelser til Kommissionen

BELGIEN

https://diplomatie.belgium.be/nl/Beleid/beleidsthemas/vrede_en_veiligheid/sancties

https://diplomatie.belgium.be/fr/politique/themes_politiques/paix_et_securite/sanctions

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BULGARIEN

http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html

DEN TJEKKISKE REPUBLIK

www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

DANMARK

http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/

TYSKLAND

http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

ESTLAND

http://www.vm.ee/est/kat_622/

IRLAND

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

GRÆKENLAND

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

SPANIEN

http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

FRANKRIG

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

KROATIEN

http://www.mvep.hr/sankcije

ITALIEN

http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.html

CYPERN

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

LETLAND

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITAUEN

http://www.urm.lt/sanctions

LUXEMBOURG

http://www.mae.lu/sanctions

UNGARN

http://www.kormany.hu/download/9/2a/f0000/EU%20szankci%C3%B3s%20t%C3%A1j%C3%A9koztat%C3%B3_20170214_final.pdf

ΜΑLTA

https://www.gov.mt/en/Government/Government%20of%20Malta/Ministries%20and%20Entities/Officially%20Appointed%20Bodies/Pages/Boards/Sanctions-Monitoring-Board-.aspx

NEDERLANDENE

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

ØSTRIG

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

POLEN

http://www.msz.gov.pl

PORTUGAL

http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx

RUMÆNIEN

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVENIEN

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SLOVAKIET

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FINLAND

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

SVERIGE

http://www.ud.se/sanktioner

DET FORENEDE KONGERIGE

https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions

Europa-Kommissionen underrettes på følgende adresse:

Europa-Kommissionen

Tjenesten for Udenrigspolitiske Instrumenter

EU-Udenrigstjenesten 07/99

1049 Bruxelles, Belgien

E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu


BILAG IV

Liste over fysiske og juridiske personer, enheder og organer, jf. artikel 8, stk. 3


BILAG V

Liste over fysiske og juridiske personer, enheder og organer, jf. artikel 8, stk. 4


14.11.2017   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 295/38


RÅDETS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2017/2064

af 13. november 2017

om gennemførelse af artikel 2, stk. 3, i forordning (EF) nr. 2580/2001 om specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder med henblik på at bekæmpe terrorisme og om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2017/1420

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 2580/2001 af 27. december 2001 om specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder med henblik på at bekæmpe terrorisme (1), særlig artikel 2, stk. 3,

under henvisning til forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Rådet vedtog den 4. august 2017 gennemførelsesforordning (EU) 2017/1420 (2), som gennemfører artikel 2, stk. 3, i forordning (EF) nr. 2580/2001 og opstiller en ajourført liste over de personer, grupper og enheder, som forordning (EF) nr. 2580/2001 finder anvendelse på (»listen«).

(2)

Rådet har fastslået, at der ikke længere er grund til at bevare én person på listen.

(3)

Listen bør derfor ajourføres i overensstemmelse hermed —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Den liste, der er omhandlet i artikel 2, stk. 3, i forordning (EF) nr. 2580/2001, ændres som anført i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 13. november 2017.

På Rådets vegne

F. MOGHERINI

Formand


(1)  EUT L 344 af 28.12.2001, s. 70.

(2)  Rådets gennemførelsesforordning (EU) 2017/1420 af 4. august 2017 om gennemførelse af artikel 2, stk. 3, i forordning (EF) nr. 2580/2001 om specifikke restriktive foranstaltninger mod visse personer og enheder med henblik på at bekæmpe terrorisme og om ophævelse af gennemførelsesforordning (EU) 2017/150 (EUT L 204 af 5.8.2017, s. 3).


BILAG

Følgende enhed fjernes fra den liste, der er omhandlet i artikel 2, stk. 3, i forordning (EF) nr. 2580/2001:

II.   GRUPPER OG ENHEDER

»18.

»Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia« — »FARC« (»Colombias Væbnede Revolutionære Styrker«).«


14.11.2017   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 295/40


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2017/2065

af 13. november 2017

om bekræftelse af betingelserne for godkendelse af aktivstoffet 8-hydroxyquinolin, jf. gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011, og om ændring af gennemførelsesforordning (EU) 2015/408 for så vidt angår optagelsen af aktivstoffet 8-hydroxyquinolin på listen over stoffer, der er kandidater til substitution

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 af 21. oktober 2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler og om ophævelse af Rådets direktiv 79/117/EØF og 91/414/EØF (1), særlig artikel 13, stk. 2, litra c), artikel 78, stk. 2, og artikel 80, stk. 7, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Aktivstoffet 8-hydroxyquinolin blev godkendt i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 1107/2009 ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 993/2011 (2) og er opført i del B i bilaget til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 (3). I henhold til del B, række 18, i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 må stoffet »kun tillades anvendt som fungicid og baktericid i væksthuse«.

(2)

Den 31. januar 2014, i henhold til artikel 7 i forordning (EF) nr. 1107/2009, indgav Probelte S.A.U, på hvis anmodning 8-hydroxyquinolin var blevet godkendt, en ansøgning om en ændring af betingelserne for godkendelse af aktivstoffet 8-hydroxyquinolin for at fjerne begrænsningen til anvendelse udelukkende i væksthuse og for at tillade anvendelse af plantebeskyttelsesmidler indeholdende 8-hydroxyquinolin på marker. Dossieret med oplysninger om den ønskede udvidelse af anvendelse blev forelagt Spanien, der ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1490/2002 (4) var udpeget som rapporterende medlemsstat.

(3)

Spanien vurderede de oplysninger, som ansøgeren fremsendte, og udarbejdede et tillæg til udkastet til vurderingsrapport. Spanien fremlagde den 25. marts 2015 tillægget for Kommissionen med kopi til Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (i det følgende benævnt »autoriteten«).

(4)

Autoriteten fremsendte tillægget til ansøgeren og de andre medlemsstater og gjorde det tilgængeligt for offentligheden og gav en frist på 60 dage til at fremsætte skriftlige bemærkninger.

(5)

Under hensyntagen til tillægget til udkastet til vurderingsrapport vedtog autoriteten den 29. april 2016 (5) sin konklusion om 8-hydroxyquinolin, for så vidt angår ubegrænset udendørs anvendelse heraf.

(6)

Samtidig fremsendte Spanien i henhold til artikel 37 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1272/2008 (6) et forslag til harmoniseret klassificering og mærkning af 8-hydroxyquinolin til Det Europæiske Kemikalieagentur (ECHA). ECHA's Udvalg for Risikovurdering afgav en udtalelse (7) om forslaget, som konkluderede, at dette aktivstof bør klassificeres som reproduktionstoksisk i kategori 1B.

(7)

Autoriteten påpegede i sin konklusion, at der er observeret toksiske virkninger på endokrine organer. 8-hydroxyquinolin bør derfor også anses for at have hormonforstyrrende egenskaber. Autoriteten sendte sin konklusion til ansøgeren, medlemsstaterne og Kommissionen og har offentliggjort den.

(8)

Under hensyntagen til tillægget til udkastet til vurderingsrapport foretaget af den rapporterende medlemsstat, udtalelsen fra ECHA's Udvalg for Risikovurdering og autoritetens konklusion fremlagde Kommissionen den 6. oktober 2017 et tillæg til vurderingsrapporten og et udkast til forordning for Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder.

(9)

Ansøgeren fik mulighed for at fremsætte bemærkninger til tillægget til den reviderede vurderingsrapport for 8-hydroxyquinolin. Ansøgeren fremsatte sine bemærkninger, og disse er blevet gennemgået nøje. Til trods for de argumenter, ansøgeren fremsatte, kan de betænkeligheder, der er påpeget i betragtning 6 og 7, dog ikke siges at være fjernet.

(10)

Det er således ikke påvist, at det kan forventes, at plantebeskyttelsesmidler indeholdende 8-hydroxyquinolin generelt opfylder kravene i artikel 4, i forordning (EF) nr. 1107/2009, medmindre de restriktioner, der gælder for aktivstoffet i dag, overholdes.

(11)

Evalueringen af ansøgerens anmodning om ændring af betingelserne for godkendelse kan ikke anses som en revurdering af godkendelsen af 8-hydroxyquinolin. Betingelserne for godkendelse af aktivstoffet 8-hydroxyquinolin, jf. del B, række 18, i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011, bør derfor forblive uændrede og bør bekræftes.

(12)

I henhold til artikel 80, stk. 7, i forordning (EF) nr. 1107/2009 indeholder Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/408 (8) en liste over stoffer, der er medtaget i bilag I til Rådets direktiv 91/414/EØF (9) eller godkendt i henhold til forordning (EF) nr. 1107/2009 i henhold til overgangsbestemmelserne i artikel 80, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1107/2009, som opfylder kriterierne i bilag II, punkt 4, til forordning (EF) nr. 1107/2009 (listen over stoffer, der er kandidater til substitution). Da 8-hydroxyquinolin, godkendt i henhold til artikel 80, stk. 1 og 2, i forordning (EF) nr. 1107/2009, også opfylder kriterierne i punkt 4, sjette og syvende led, i bilag II til forordning (EF) nr. 1107/2009, er det hensigtsmæssigt at optage aktivstoffet på listen. Gennemførelsesforordning (EU) 2015/408 bør derfor ændres.

(13)

Medlemsstaterne bør have en rimelig periode til at tilpasse sig denne forordnings bestemmelser, da nogle ansøgninger om godkendelse af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder 8-hydroxyquinolin, kan være næsten færdigbehandlet, uden at det er muligt at foretage en sammenlignende vurdering inden for den tidsfrist, der er fastsat ved artikel 37 i forordning (EF) nr. 1107/2009. Pligten til at foretage en sammenlignende vurdering af plantebeskyttelsesprodukter, der indeholder stoffer, der er kandidater til substitution, er fastsat i artikel 50, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1107/2009.

(14)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Bekræftelse af betingelser for godkendelse

Betingelserne for godkendelse af aktivstoffet 8-hydroxyquinolin, jf. del B, række 18, i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011, bekræftes.

Artikel 2

Ændring af bilaget til gennemførelsesforordning (EU) 2015/408

Navnet »8-hydroxyquinolin« indsættes mellem linjen vedrørende »1-methylcyclopropen« og linjen vedrørende »aclonifen«.

Artikel 3

Udskudt anvendelse af artikel 2

Gennemførelsesforordning (EU) 2015/408, som ændret ved artikel 2, finder med henblik på artikel 50, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1107/2009 kun anvendelse på ansøgninger om godkendelse af plantebeskyttelsesprodukter, som indeholder 8-hydroxyquinolin, og som er modtaget efter den 4. april 2018.

Artikel 4

Ikrafttræden

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 13. november 2017.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)  EUT L 309 af 24.11.2009, s. 1.

(2)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 993/2011 af 6. oktober 2011 om godkendelse af aktivstoffet 8-hydroxyquinolin, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler, og om ændring af bilaget til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 (EUT L 263 af 7.10.2011, s. 1).

(3)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 af 25. maj 2011 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 for så vidt angår listen over godkendte aktivstoffer (EUT L 153 af 11.6.2011, s. 1).

(4)  Kommissionens forordning (EF) nr. 1490/2002 af 14. august 2002 om yderligere bestemmelser for iværksættelsen af tredje fase af det arbejdsprogram, der er omhandlet i artikel 8, stk. 2, i Rådets direktiv 91/414/EØF, og om ændring af forordning (EF) nr. 451/2000 (EFT L 224 af 21.8.2002, s. 23)

(5)  »Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance 8-hydroxyquinoline«. EFSA Journal 2016;14(6):4493. Foreligger online: www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm

(6)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1272/2008 af 16. december 2008 om klassificering, mærkning og emballering af stoffer og blandinger og om ændring og ophævelse af direktiv 67/548/EØF og 1999/45/EF og om ændring af forordning (EF) nr. 1907/2006 (EUT L 353 af 31.12.2008, s. 1).

(7)  Udtalelse om harmoniseret klassificering og mærkning af Quinolin-8-ol på EU-plan, 8-hydroxyquinolin. ECHA 2015. Foreligger online: www.echa.europa.eu

(8)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/408 af 11. marts 2015 om gennemførelse af artikel 80, stk. 7, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler og om oprettelse af en liste over stoffer, der er kandidater til substitution (EUT L 67 af 12.3.2015, s. 18).

(9)  Rådets direktiv 91/414/EØF af 15. juli 1991 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler (EFT L 230 af 19.8.1991, s. 1).


14.11.2017   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 295/43


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2017/2066

af 13. november 2017

om godkendelse af sennepspulver som basisstof, jf. Europa-Parlamentets og Rådet forordning (EF) nr. 1107/2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler og om ændring af bilag til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 af 21. oktober 2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler og om ophævelse af Rådets direktiv 79/117/EØF og 91/414/EØF (1), særlig artikel 23, stk. 5, sammenholdt med samme forordnings artikel 13, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Kommissionen modtog den 6. juni 2016 i overensstemmelse med artikel 23, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1107/2009 en ansøgning fra Institut Technique de l'Agriculture Biologique (ITAB) (Frankrig) om godkendelse af sennepspulver som basisstof. Ansøgningen var vedlagt de oplysninger, der kræves i henhold til artikel 23, stk. 3, andet afsnit, i forordning (EF) nr. 1107/2009.

(2)

Kommissionen anmodede Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (i det følgende benævnt »autoriteten«) om videnskabelig bistand. Autoriteten forelagde den 20. januar 2017 (2) en teknisk rapport om sennepspulver for Kommissionen. Kommissionen forelagde den 20. juli 2017 udkastet til den reviderede vurderingsrapport (3) samt udkast til nærværende forordning for Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder og færdiggjorde disse inden komitéens møde den 6. oktober 2017.

(3)

Det fremgår af den dokumentation, som ansøgeren har fremsendt, at sennepspulver opfylder kravene til fødevarer, jf. artikel 2 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 (4). Hertil kommer, at sennepspulver ikke primært anvendes til plantebeskyttelse, men alligevel er brugbart til plantebeskyttelse i et produkt bestående af stoffet og vand. Det bør derfor anses for at være et basisstof.

(4)

Det fremgår af de foretagne undersøgelser, at sennepspulver kan forventes generelt at opfylde kravene i artikel 23 i forordning (EF) nr. 1107/2009, navnlig med hensyn til de anvendelsesformål, der er undersøgt og udførligt beskrevet i Kommissionens reviderede vurderingsrapport. Sennepspulver bør derfor godkendes som basisstof.

(5)

I henhold til artikel 13, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1107/2009 sammenholdt med samme forordnings artikel 6 og på grundlag af den foreliggende videnskabelige og tekniske viden er det imidlertid nødvendigt at fastsætte visse betingelser og begrænsninger.

(6)

I henhold til artikel 13, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1107/2009 bør bilaget til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 (5) derfor ændres.

(7)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Godkendelse af et basisstof

Stoffet sennepspulver godkendes som basisstof på de betingelser, der er fastsat i bilag I.

Artikel 2

Ændringer af gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011

Gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 ændres som angivet i bilag II til nærværende forordning.

Artikel 3

Ikrafttræden

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 13. november 2017.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)  EUT L 309 af 24.11.2009, s. 1.

(2)  EFSA, 2017. Technical report on the outcome of the consultation with Member States and EFSA on the basic substance application for mustard seeds powder from Sinapis alba (Brassica alba), Brassica juncea and Brassica nigra for use in plant protection as fungicide. EFSA supporting publication 2017:EN-1169. 35 pp. doi:10.2903/sp.efsa.2017.

(3)  http://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/public/?event=activesubstance.selection&language=DA.

(4)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 af 28. januar 2002 om generelle principper og krav i fødevarelovgivningen, om oprettelse af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet og om procedurer vedrørende fødevaresikkerhed (EFT L 31 af 1.2.2002, s. 1).

(5)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 af 25. maj 2011 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 for så vidt angår listen over godkendte aktivstoffer (EUT L 153 af 11.6.2011, s. 1).


BILAG I

Almindeligt anvendt navn, identifikationsnr.

IUPAC-navn

Renhed (1)

Godkendelsesdato

Særlige bestemmelser

Sennepspulver

Ikke relevant

Fødevarekvalitet

4. december 2017

Sennepspulver skal anvendes i overensstemmelse med de særlige betingelser, der indgår i konklusionerne i den reviderede vurderingsrapport om sennepspulver (SANTE/11309/2017), og særlig tillæg I og II.


(1)  Yderligere oplysninger om basisstoffets identitet, specifikation og anvendelsesmåde fremgår af den reviderede vurderingsrapport.


BILAG II

I del C i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 tilføjes følgende:

Nummer

Almindeligt anvendt navn, identifikationsnr.

IUPAC-navn

Renhed (1)

Godkendelsesdato

Særlige bestemmelser

»18

Sennepspulver

Ikke relevant

Fødevarekvalitet

4. december 2017

Sennepspulver skal anvendes i overensstemmelse med de særlige betingelser, der indgår i konklusionerne i den reviderede vurderingsrapport om sennepspulver (SANTE/11309/2017), og særlig tillæg I og II.«


(1)  Yderligere oplysninger om basisstoffets identitet, specifikation og anvendelsesmåde fremgår af den reviderede vurderingsrapport.


14.11.2017   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 295/47


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2017/2067

af 13. november 2017

om afvisning af godkendelse af paprikaekstrakt (capsanthin, capsorubin E 160 c) som basisstof, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 af 21. oktober 2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler og om ophævelse af Rådets direktiv 79/117/EØF og 91/414/EØF (1), særlig artikel 23, stk. 5, sammenholdt med samme forordnings artikel 13, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til artikel 23, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1107/2009 modtog Kommissionen den 19. juni 2015 en ansøgning fra Group Peyraud Nature vedrørende godkendelse af Capsicum spp. spice som basisstof. Ansøgningen var vedlagt de oplysninger, der kræves i henhold til artikel 23, stk. 3, andet afsnit, i forordning (EF) nr. 1107/2009.

(2)

Kommissionen anmodede Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (i det følgende benævnt »autoriteten«) om videnskabelig bistand. Autoriteten forelagde den 10. oktober 2016 (2) en teknisk rapport om det pågældende stof for Kommissionen. Kommissionen forelagde vurderingsrapporten (3) og udkastet til nærværende forordning om afvisning af godkendelse af paprikaekstrakt (capsanthin, capsorubin E 160 c) for Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder den 24. januar 2017 og færdiggjorde dem inden komitéens møde den 6. oktober 2017.

(3)

Under autoritetens høring indvilligede ansøgeren i at ændre basisstoffets navn til paprikaekstrakt (capsanthin, capsorubin E 160 c).

(4)

Af den dokumentation, ansøgeren har fremsendt, fremgår det, at paprikaekstrakt (capsanthin, capsorubin E 160 c) opfylder kriterierne for fødevarer, som defineret i artikel 2 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 (4), og at stoffet ikke primært anvendes til plantebeskyttelse.

(5)

Der blev i den tekniske rapport fra autoriteten peget på specifikke problemer vedrørende eksponering for stoffets komponent capsaicin og manglende eksponeringsestimater for paprikaekstrakt (capsanthin, capsorubin E 160 c), især ved anvendelse af pesticid og, som følge heraf, kunne vurderingen af risikoen for brugere, arbejdstagere, tilstedeværende og arter uden for målgruppen ikke afsluttes.

(6)

Kommissionen opfordrede ansøgeren til at fremsætte bemærkninger til udkastet til vurderingsrapport. Ansøgeren fremsatte sine bemærkninger, og disse er blevet gennemgået nøje.

(7)

Selv med de af ansøgeren fremsatte argumenter kan problemerne vedrørende stoffet imidlertid ikke siges at være løst.

(8)

Som fastslået i Kommissionens vurderingsrapport er det derfor ikke blevet fastslået, at kravene i artikel 23 i forordning (EF) nr. 1107/2009 er opfyldt. Paprikaekstrakt (capsanthin, capsorubin E 160 c) bør derfor ikke godkendes som basisstof.

(9)

Denne forordning er ikke til hinder for, at der kan indgives en ny ansøgning vedrørende godkendelse af paprikaekstrakt (capsanthin, capsorubin E 160 c) som basisstof i overensstemmelse med artikel 23, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1107/2009.

(10)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Stoffet paprikaekstrakt (capsanthin, capsorubin E 160 c) godkendes ikke som basisstof.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 13. november 2017.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)  EUT L 309 af 24.11.2009, s. 1.

(2)  Technical report on the outcome of the consultation with Member States and EFSA on the basic substance application for paprika extract, capsanthin, capsorubin E 160 c (admissibility accepted when named Capsicum spp. spice) for use in plant protection as repellent various invertebrates, mammals and birds. EFSA supporting publication 2016:EN-1096. 54 s.

(3)  http://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/public/?event=activesubstance.selection&language=DA.

(4)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 af 28. januar 2002 om generelle principper og krav i fødevarelovgivningen, om oprettelse af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet og om procedurer vedrørende fødevaresikkerhed (EFT L 31 af 1.2.2002, s. 1).


14.11.2017   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 295/49


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2017/2068

af 13. november 2017

om afvisning af godkendelse af kaliumsorbat som basisstof, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 af 21. oktober 2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler og om ophævelse af Rådets direktiv 79/117/EØF og 91/414/EØF (1), særlig artikel 23, stk. 5, sammenholdt med samme forordnings artikel 13, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I overensstemmelse med artikel 23, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1107/2009 modtog Kommissionen den 9. oktober 2015 en ansøgning fra Decco Iberica Post Cosecha S.A.U om godkendelse af kaliumsorbat som basisstof. Kommissionen modtog den 14. juli 2016 en opdateret ansøgning. Ansøgningen var vedlagt de oplysninger, der kræves i henhold til artikel 23, stk. 3, andet afsnit, i forordning (EF) nr. 1107/2009.

(2)

Kommissionen anmodede Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (i det følgende benævnt »autoriteten«) om videnskabelig bistand. Den 12. maj 2017 (2) gav autoriteten Kommissionen en teknisk rapport om kaliumsorbat. Kommissionen forelagde vurderingsrapporten (3) og udkastet til nærværende forordning om afvisning af godkendelse af kaliumsorbat for Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder den 20. juli 2017 og færdiggjorde dem inden komitéens møde den 6. oktober 2017.

(3)

Det fremgår af den dokumentation, som ansøgeren har fremsendt, at kaliumsorbat opfylder kriterierne for fødevarer, jf. artikel 2 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 (4).

(4)

Der blev i den tekniske rapport fra autoriteten peget på specifikke problemer vedrørende eksponering for kaliumsorbat, navnlig via rester som følge af anvendelse som pesticid. Autoriteten konkluderede, at oplysningerne om restkoncentrationer var meget begrænsede, og at man derfor ikke kunne foretage en pålidelig vurdering af risikoen for forbrugerne. Det kan ikke udelukkes, at det acceptable daglige indtag af kaliumsorbat overskrides, fordi forbrugeren eksponeres yderligere for rester af kaliumsorbat som følge af anvendelse som pesticid.

(5)

Europa-Kommissionen opfordrede ansøgeren til at fremsætte sine bemærkninger til autoritetens tekniske rapport og til udkastet til vurderingsrapport. Ansøgeren fremsatte ingen bemærkninger.

(6)

I Kommissionens vurderingsrapport er det derfor ikke fastslået, at kravene i artikel 23 i forordning (EF) nr. 1107/2009 er opfyldt. Kaliumsorbat bør derfor ikke godkendes som basisstof.

(7)

Denne forordning er ikke til hinder for, at der kan indgives en ny ansøgning vedrørende godkendelse af kaliumsorbat som basisstof i overensstemmelse med artikel 23, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1107/2009.

(8)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Stoffet kaliumsorbat godkendes ikke som basisstof.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 13. november 2017.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)  EUT L 309 af 24.11.2009, s. 1.

(2)  Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (EFSA), 2017. Technical report on the outcome of the consultation with Member States and EFSA on the basic substance application for potassium sorbate for use in plant protection as fungicide on citrus, stone and pome fruits. EFSA supporting publication 2017:EN-1232. 53 pp. doi:10.2903/sp.efsa.2017.EN-1232.

(3)  http://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/public/?event=activesubstance.selection&language=DA.

(4)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 af 28. januar 2002 om generelle principper og krav i fødevarelovgivningen, om oprettelse af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet og om procedurer vedrørende fødevaresikkerhed (EFT L 31 af 1.2.2002, s. 1).


14.11.2017   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 295/51


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2017/2069

af 13. november 2017

om ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 for så vidt angår forlængelse af godkendelsesperioderne for aktivstofferne flonicamid (IKI-220), metalaxyl, penoxsulam og proquinazid

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 af 21. oktober 2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler og om ophævelse af Rådets direktiv 79/117/EØF og 91/414/EØF (1), særlig artikel 17, første afsnit, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Del A i bilaget til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 (2) indeholder en liste over de aktivstoffer, der betragtes som godkendt i henhold til forordning (EF) nr. 1107/2009.

(2)

Der er i overensstemmelse med Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 844/2012 (3) blevet indgivet ansøgninger om fornyelse af godkendelsen af de aktivstoffer, der er omhandlet i nærværende forordning. Imidlertid kan godkendelserne af de pågældende stoffer udløbe af årsager, som ansøgeren ikke har indflydelse på, inden der er truffet beslutning om at forny dem. Det er derfor nødvendigt at forlænge deres godkendelsesperioder i henhold til artikel 17 i forordning (EF) nr. 1107/2009.

(3)

I betragtning af den tid og de ressourcer, der er nødvendige for at afslutte behandlingen af ansøgninger om fornyelse af godkendelsen af det store antal aktivstoffer, hvis godkendelser udløber mellem 2019 og 2021, blev der ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse C(2016) 6104 (4) indført et arbejdsprogram, som samlede aktivstoffer, der ligner hinanden, i grupper, og som fastlagde prioriteter på grundlag af sikkerhedsrisici for menneskers og dyrs sundhed eller for miljøet, jf. artikel 18 i forordning (EF) nr. 1107/2009.

(4)

Da aktivstofferne i denne forordning ikke falder ind under de prioriterede kategorier i gennemførelsesafgørelse C(2016) 6104, bør godkendelsesperioden forlænges med enten to eller tre år, under hensyntagen til den nuværende udløbsdato, bestemmelsen i artikel 6, stk. 3, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 844/2012 om, at det supplerende dossier for et aktivstof skal fremlægges, senest 30 måneder inden godkendelsen udløber, behovet for at sikre en ligelig fordeling af ansvarsområder og arbejde blandt de medlemsstater, der er rapporterende og medrapporterende, og tilgængeligheden af de ressourcer, der er nødvendige med henblik på behandling og beslutningstagning. Godkendelsesperioden for aktivstoffet proquinazid bør derfor forlænges med to år og for aktivstofferne flonicamid (IKI-220), metalaxyl og penoxsulam med tre år.

(5)

Under hensyntagen til formålet med artikel 17, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1107/2009 vil Kommissionen i tilfælde, hvor der ikke senest 30 måneder før den relevante udløbsdato som fastsat i bilaget til nærværende forordning indgives noget supplerende dossier i henhold til gennemførelsesforordning (EU) nr. 844/2012, fastsætte udløbsdatoen til den dato, der var gældende før nærværende forordnings ikrafttræden, eller på den tidligst mulige dato derefter.

(6)

I betragtning af formålet med artikel 17, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1107/2009 for så vidt angår tilfælde, hvor Kommissionen vil vedtage en forordning, hvorved godkendelsen af et i nærværende forordnings bilag omhandlet aktivstof ikke fornys, fordi det ikke opfylder godkendelseskriterierne, fastsætter Kommissionen udløbsdatoen tilden seneste af følgende datoer: den dato, der var gældende inden nærværende forordnings ikrafttrædelse, eller datoen for ikrafttrædelsen af den forordning, hvorved godkendelsen af aktivstoffet ikke fornys. For så vidt angår tilfælde, hvor Kommissionen vil vedtage en forordning, hvorved godkendelsen af et i nærværende forordnings bilag omhandlet aktivstof fornys, vil Kommissionen, afhængigt af omstændighederne, bestræbe sig på at fastsætte den tidligst mulige anvendelsesdato.

(7)

Gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 bør derfor ændres.

(8)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 ændres i overensstemmelse med bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 13. november 2017.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)  EUT L 309 af 24.11.2009, s. 1.

(2)  EUT L 153 af 11.6.2011, s. 1.

(3)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 844/2012 af 18. september 2012 om fastsættelse af de fornødne bestemmelser til gennemførelse af fornyelsesproceduren for aktivstoffer, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler (EUT L 252 af 19.9.2012, s. 26).

(4)  Kommissionens gennemførelsesafgørelse af 28. september 2016 om udarbejdelsen af et arbejdsprogram for behandling af ansøgninger om fornyelse af godkendelser af aktivstoffer, der udløber i 2019, 2020 og 2021, i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 (EUT C 357 af 29.9.2016, s. 9).


BILAG

I del A i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 foretages følgende ændringer:

1)

I sjette kolonne (»Udløbsdato for stoffets godkendelse«) i række 301 (vedrørende penoxsulam) ændres datoen til »31. juli 2023«.

2)

I sjette kolonne (»Udløbsdato for stoffets godkendelse«) i række 302 (vedrørende proquinazid) ændres datoen til »31. juli 2022«.

3)

I sjette kolonne (»Udløbsdato for stoffets godkendelse«) i række 304 (vedrørende metalaxyl) ændres datoen til »30. juni 2023«.

4)

I sjette kolonne (»Udløbsdato for stoffets godkendelse«) i række 305 (vedrørende flonicamid (IKI-220)) ændres datoen til »31. august 2023«


AFGØRELSER

14.11.2017   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 295/54


RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2017/2070

af 6. november 2017

om beskikkelse af en suppleant til Regionsudvalget efter indstilling fra Republikken Finland

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 305,

under henvisning til indstilling fra den finske regering, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Rådet vedtog den 26. januar 2015, den 5. februar 2015 og den 23. juni 2015 afgørelse (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) og (EU) 2015/994 (3) om beskikkelse af medlemmer af og suppleanter til Regionsudvalget for perioden fra den 26. januar 2015 til den 25. januar 2020.

(2)

Der er blevet en plads ledig som suppleant til Regionsudvalget, efter at Wille VALVEs mandatperiode er udløbet —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Følgende beskikkes herved som suppleant til Regionsudvalget for den resterende del af mandatperioden, dvs. indtil den 25. januar 2020:

Tony WIKSTRÖM, Ledamot i Ålands lagting.

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 6. november 2017.

På Rådets vegne

T. TAMM

Formand


(1)  Rådets afgørelse (EU) 2015/116 af 26. januar 2015 om beskikkelse af medlemmer af og suppleanter til Regionsudvalget for perioden fra den 26. januar 2015 til den 25. januar 2020 (EUT L 20 af 27.1.2015, s. 42).

(2)  Rådets afgørelse (EU) 2015/190 af 5. februar 2015 om beskikkelse af medlemmer af og suppleanter til Regionsudvalget for perioden fra den 26. januar 2015 til den 25. januar 2020 (EUT L 31 af 7.2.2015, s. 25).

(3)  Rådets afgørelse (EU) 2015/994 af 23. juni 2015 om beskikkelse af medlemmer af og suppleanter til Regionsudvalget for perioden fra den 26. januar 2015 til den 25. januar 2020 (EUT L 159 af 25.6.2015, s. 70).


14.11.2017   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 295/55


RÅDETS AFGØRELSE (FUSP) 2017/2071

af 13. november 2017

om udnævnelse af Den Europæiske Unions særlige repræsentant for Sydkaukasus og krisen i Georgien

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 33 og artikel 31, stk. 2,

under henvisning til forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den 8. juli 2014 vedtog Rådet afgørelse 2014/438/FUSP (1) om udnævnelse af Herbert SALBER til Den Europæiske Unions særlige repræsentant (EUSR) for Sydkaukasus og krisen i Georgien.

(2)

Den 17. februar 2017 vedtog Rådet afgørelse (FUSP) 2017/299 (2) om forlængelse af mandatet for EUSR for Sydkaukasus og krisen i Georgien indtil den 30. juni 2018.

(3)

I forlængelse af udnævnelsen af Herbert SALBER til en anden stilling bør Toivo KLAAR udnævnes til EUSR for Sydkaukasus og krisen i Georgien fra den 13. november 2017.

(4)

EUSR gennemfører mandatet under forhold, der muligvis vil blive forværret og vil kunne hindre opnåelsen af målene for Unionens optræden udadtil, jf. traktatens artikel 21 —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

1.   Herbert SALBERs mandat som Den Europæiske Unions særlige repræsentant (EUSR) for Sydkaukasus og krisen i Georgien afsluttes den 15. august 2017.

2.   Toivo KLAAR udnævnes til EUSR for Sydkaukasus og krisen i Georgien fra den 13. november 2017 til den 30. juni 2018. Vedkommende udøver sit mandat i overensstemmelse med afgørelse (FUSP) 2017/299.

3.   Rådet kan beslutte, at EUSR's mandat skal afsluttes tidligere, på grundlag af en vurdering fra Den Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komité og efter forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik.

Artikel 2

Udgifterne i forbindelse med den administrative kontinuitet mellem mandaterne for EUSR i perioden fra den 15. august 2017 til den 12. november 2017 dækkes af det finansielle referencegrundlag, der er fastsat i artikel 5, stk. 1, i afgørelse (FUSP) 2017/299.

Artikel 3

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Artikel 1, stk. 1, og artikel 2 finder anvendelse fra den 15. august 2017.

Udfærdiget i Bruxelles, den 13. november 2017.

På Rådets vegne

F. MOGHERINI

Formand


(1)  Rådets afgørelse 2014/438/FUSP af 8. juli 2014 om ændring og forlængelse af mandatet for Den Europæiske Unions særlige repræsentant for Sydkaukasus og krisen i Georgien (EUT L 200 af 9.7.2014, s. 11).

(2)  Rådets afgørelse (FUSP) 2017/299 af 17. februar 2017 om forlængelse af mandatet for Den Europæiske Unions særlige repræsentant for Sydkaukasus og krisen i Georgien (EUT L 43 af 21.2.2017, s. 214).


14.11.2017   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 295/57


RÅDETS AFGØRELSE (FUSP) 2017/2072

af 13. november 2017

om ajourføring og ændring af listen over personer, grupper og enheder, som er omfattet af artikel 2, 3 og 4 i fælles holdning 2001/931/FUSP om anvendelse af specifikke foranstaltninger til bekæmpelse af terrorisme, og om ændring af afgørelse (FUSP) 2017/1426

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 29,

under henvisning til forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Rådet vedtog den 27. december 2001 fælles holdning 2001/931/FUSP (1).

(2)

Rådet vedtog den 4. august 2017 afgørelse (FUSP) 2017/1426 (2), som ajourførte listen over personer, grupper og enheder, som er omfattet af artikel 2, 3 og 4 i fælles holdning 2001/931/FUSP (»listen«).

(3)

Rådet har fastslået, at der ikke længere er grund til at bevare én enhed på listen.

(4)

Listen bør derfor ajourføres i overensstemmelse hermed —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Bilaget til afgørelse (FUSP) 2017/1426 ændres som anført i bilaget til nærværende afgørelse.

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 13. november 2017.

På Rådets vegne

F. MOGHERINI

Formand


(1)  Rådet fælles holdning 2001/931/FUSP af 27. december 2001 om anvendelse af specifikke foranstaltninger til bekæmpelse af terrorisme (EFT L 344 af 28.12.2001, s. 93).

(2)  Rådets afgørelse (FUSP) 2017/1426 af 4. august 2017 om ajourføring af listen over personer, grupper og enheder, som er omfattet af artikel 2, 3 og 4 i fælles holdning 2001/931/FUSP om anvendelse af specifikke foranstaltninger til bekæmpelse af terrorisme, og om ophævelse af afgørelse (FUSP) 2017/154.(EUT L 204 af 5.8.2017, s. 95).


BILAG

Følgende enhed udgår af listen i bilaget til afgørelse (FUSP) 2017/1426:

II.   GRUPPER OG ENHEDER

»18.

»Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia« — »FARC« (»Colombias Væbnede Revolutionære Styrker«).«


14.11.2017   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 295/59


RÅDETS AFGØRELSE (FUSP) 2017/2073

af 13. november 2017

om ændring af fælles holdning 2001/931/FUSP om anvendelse af specifikke foranstaltninger til bekæmpelse af terrorisme

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 29,

under henvisning til forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Rådet vedtog den 27. december 2001 fælles holdning 2001/931/FUSP (1).

(2)

Rådet har fastslået, at der ikke længere er grund til fortsat at lade en enhed være opført på listen over de personer, grupper og enheder, som artikel 2, 3 og 4 i fælles holdning 2001/931/FUSP finder anvendelse på. De restriktive foranstaltninger over for nævnte enhed blev suspenderet ved Rådets afgørelse (FUSP) 2016/1711 (2).

(3)

Fælles holdning 2001/931/FUSP bør derfor ændres i overensstemmelse hermed —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

I artikel 5 i fælles holdning 2001/931/FUSP udgår stk. 2.

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 13. november 2017.

På Rådets vegne

F. MOGHERINI

Formand


(1)  Rådet fælles holdning 2001/931/FUSP af 27. december 2001 om anvendelse af specifikke foranstaltninger til bekæmpelse af terrorisme (EFT L 344 af 28.12.2001, s. 93).

(2)  Rådets afgørelse (FUSP) 2016/1711 af 27. september 2016 om ændring af fælles holdning 2001/931/FUSP om anvendelse af specifikke foranstaltninger til bekæmpelse af terrorisme (EUT L 259 I af 27.9.2016, s. 3).


14.11.2017   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 295/60


RÅDETS AFGØRELSE (FUSP) 2017/2074

af 13. november 2017

om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Venezuela

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 29,

under henvisning til forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Unionen er fortsat dybt bekymret over den fortsatte svækkelse af demokratiet, retsstatsprincippet og menneskerettighederne i Venezuela.

(2)

Den 15. maj 2017 vedtog Rådet konklusioner og opfordrede alle venezuelanske politiske aktører og institutioner til konstruktivt at arbejde hen imod en løsning på krisen i landet med fuld respekt for retsstatsprincippet og menneskerettighederne, de demokratiske institutioner og magtens tredeling. Det anførte endvidere, at løsladelse af fængslede politiske modstandere og overholdelse af de forfatningsmæssige rettigheder er afgørende skridt for at opbygge tillid og hjælpe landet til at genfinde politisk stabilitet.

(3)

Unionen har gentagne gange udtrykt sin fulde støtte til indsatsen i Venezuela for at lette en hurtig, konstruktiv og effektiv dialog mellem regeringen og det parlamentariske flertal med henblik på at skabe betingelser for fredelige løsninger på de flerdimensionale udfordringer, som landet står over for.

(4)

Unionen har kraftigt tilskyndet til at fremme eksternt samarbejde for at imødekomme befolkningens mest presserende behov og har givet fuldt tilsagn om at ville hjælpe Venezuela med at finde fredelige og demokratiske løsninger, herunder gennem støtte til regionale og internationale bestræbelser med henblik herpå.

(5)

Den 26. juli 2017 udtrykte Unionen bekymring over de talrige rapporter om menneskerettighedskrænkelser og den overdrevne magtanvendelse og opfordrede de venezuelanske myndigheder til at overholde Venezuelas forfatning (»forfatningen«) og retsstatsprincippet og sikre, at de grundlæggende rettigheder og friheder, herunder retten til at deltage i fredelige demonstrationer, er garanteret.

(6)

Den 2. august 2017 udtrykte Unionen sin dybe beklagelse over de venezuelanske myndigheders beslutning om at gå videre med valget af en forfatningsgivende forsamling, en beslutning, der varigt forværrede krisen i Venezuela og risikerede at underminere andre legitime institutioner, der er foreskrevet i forfatningen, som for eksempel nationalforsamlingen. Unionen opfordrede alle parter til at afstå fra vold og opfordrede myndighederne til at sikre fuld overholdelse af alle menneskerettigheder samt udtrykte vilje til at bistå i alle spørgsmål, som ville kunne lette hverdagen for den venezuelanske befolkning, men gav samtidig udtryk for, at den var parat til gradvis at optrappe sin reaktion, hvis de demokratiske principper blev yderligere undermineret og forfatningen ikke blev overholdt.

(7)

I denne sammenhæng og i overensstemmelse med Unionens erklæring af 2. august 2017 bør der indføres målrettede restriktive foranstaltninger mod visse fysiske og juridiske personer, der er ansvarlige for alvorlige overtrædelser eller krænkelser af menneskerettighederne eller undertrykkelse af civilsamfundet og den demokratiske opposition, og mod personer, enheder og organer, hvis handlinger, politikker eller aktiviteter underminerer demokratiet eller retsstatsprincippet i Venezuela, samt mod personer, enheder og organer med tilknytning til dem.

(8)

I betragtning af risikoen for yderligere vold, overdreven magtanvendelse og overtrædelser eller krænkelser af menneskerettighederne bør der indføres restriktive foranstaltninger i form af en våbenembargo såvel som specifikke foranstaltninger til indførelse af restriktioner på udstyr, der kan anvendes til intern undertrykkelse, og til forhindring af misbrug af kommunikationsudstyr.

(9)

De restriktive foranstaltninger bør være gradvise, målrettede, fleksible og reversible uden at påvirke den brede befolkning og bør sigte mod at fremme en troværdig og meningsfuld proces, som kan føre til en fredelig forhandlingsløsning.

(10)

Der er behov for yderligere handling fra Unionens side for at gennemføre visse foranstaltninger —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

KAPITEL I

EKSPORTRESTRIKTIONER

Artikel 1

1.   Salg, levering, overførsel eller eksport af våben og af alle typer dertil knyttet materiel, herunder våben og ammunition, militærkøretøjer og -udstyr, paramilitært udstyr samt reservedele til ovennævnte til Venezuela fra statsborgere i medlemsstaterne eller fra medlemsstaternes område eller ved anvendelse af skibe eller luftfartøjer, der fører deres flag, er forbudt, uanset om udstyret hidrører fra deres område.

2.   Det er forbudt:

a)

direkte eller indirekte at yde teknisk bistand, udøve mæglervirksomhed eller levere andre tjenester i tilknytning til militære aktiviteter og til levering, fremstilling, vedligeholdelse og anvendelse af våben og af alle typer materiel i tilknytning hertil, herunder våben og ammunition, militærkøretøjer og militært udstyr, paramilitært udstyr samt reservedele hertil, til fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer i Venezuela eller til brug i Venezuela

b)

direkte eller indirekte at levere finansiering eller finansiel bistand i tilknytning til militære aktiviteter, herunder navnlig gavebistand, lån og eksportkreditforsikring, samt forsikring og genforsikring, i forbindelse med salg, levering, overførsel eller eksport af våben eller dertil knyttet materiel eller ydelse af beslægtet teknisk bistand, mæglervirksomhed og andre tjenester til personer, enheder eller organer i Venezuela eller til brug i Venezuela.

Artikel 2

Forbuddet i stk. 1 berører ikke opfyldelsen af en kontrakt, som er indgået inden den 13. november 2017, eller tilknyttede kontrakter, der er nødvendige for opfyldelsen af sådanne kontrakter, forudsat at de er i overensstemmelse med Rådets fælles holdning 2008/944/FUSP (1), navnlig kriterierne i artikel 2, og at de fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der søger at gennemføre kontrakter, har meddelt kontrakten til den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor de er etableret, inden for fem arbejdsdage efter denne afgørelses ikrafttræden.

Artikel 3

1.   Salg, levering, overførsel eller eksport af udstyr, der kan anvendes til intern undertrykkelse, til Venezuela fra statsborgere i medlemsstaterne eller fra medlemsstaternes område eller ved anvendelse af skibe eller luftfartøjer, der fører deres flag, er forbudt, uanset om udstyret hidrører fra medlemsstaternes område.

2.   Det er forbudt:

a)

direkte eller indirekte at yde teknisk bistand, udøve mæglervirksomhed eller levere andre tjenester i tilknytning til udstyr, der kan anvendes til intern direkte eller indirekte undertrykkelse, og med levering, fremstilling, vedligeholdelse og anvendelse af sådant udstyr til fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer i Venezuela eller til brug i Venezuela

b)

direkte eller indirekte at levere finansiering eller finansiel bistand i tilknytning til udstyr, der kan anvendes til intern undertrykkelse, herunder navnlig gavebistand, lån og eksportkreditforsikring, samt forsikring og genforsikring, i forbindelse med salg, levering, overførsel eller eksport af sådant udstyr eller ydelse af beslægtet teknisk bistand, mæglervirksomhed og andre tjenester til personer, enheder eller organer i Venezuela eller til brug i Venezuela.

3.   Unionen træffer de nødvendige foranstaltninger til at fastlægge, hvilke produkter der skal være omfattet af denne artikel.

Artikel 4

1.   Artikel 1 og 3 finder ikke anvendelse på

a)

salg, levering, overførsel eller eksport af militært udstyr, som ikke er bestemt til at dræbe, eller af udstyr, der kan anvendes til intern undertrykkelse, og som udelukkende er bestemt til humanitær brug eller beskyttelsesbrug eller til brug for De Forenede Nationers (FN's) og Unionens og dens medlemsstaters eller regionale eller subregionale organisationers institutionsopbygningsprogrammer, eller af materiel, der er bestemt til brug for FN's og Unionens eller regionale eller subregionale organisationers krisestyringsoperationer,

b)

salg, levering, overførsel eller eksport af minerydningsudstyr og materiel til brug ved minerydningsaktioner,

c)

vedligeholdelse af militært udstyr, som ikke er bestemt til at dræbe, og som eventuelt kan anvendes af Venezuelas søværn og kystvagt udelukkende med grænsekontrol, regional stabilitet og beslaglæggelse af narkotika som formål

d)

levering af finansiering og finansiel bistand i forbindelse med udstyr eller materiel som omhandlet i litra a), b) og c),

e)

ydelse af teknisk bistand relateret til udstyr eller materiel som omhandlet i litra a), b) og c),

forudsat at sådan eksport på forhånd er godkendt af den relevante kompetente myndighed.

2.   Artikel 1 og 3 finder ikke anvendelse på beskyttelsesbeklædning, herunder skudsikre veste og militærhjelme, der midlertidigt eksporteres til Venezuela udelukkende til personlig brug af personel fra FN, Unionen eller dens medlemsstater, repræsentanter for medierne, humanitært hjælpepersonale, ulandsfrivillige og tilknyttet personale.

Artikel 5

1.   Salg, levering, overførsel eller eksport af udstyr, teknologi eller software primært beregnet til brug for overvågning eller aflytning af internettet og af telefonkommunikation på mobile og faste netværk i Venezuela, foretaget af det venezuelanske styre eller på dets vegne, herunder levering af enhver slags telekommunikations- eller internetovervågnings- eller aflytningstjenesteydelser, og levering af finansiel eller teknisk bistand med at installere, drive eller opdatere sådant udstyr, sådan teknologi eller sådan software fra statsborgere i medlemsstaterne eller fra medlemsstaternes område er forbudt.

2.   Som en undtagelse til stk. 1 kan de kompetente myndigheder i medlemsstaterne giver tilladelse salg, levering, overførsel eller eksport af udstyr, teknologi eller software, herunder levering af enhver slags telekommunikations- eller internetovervågnings- eller aflytningstjenesteydelser, og relateret levering af finansiel eller teknisk bistand, som omhandlet i stk. 1, hvis de har rimelig grund til at antage, at det pågældende udstyr eller den pågældende teknologi eller software ikke vil blive anvendt til intern undertrykkelse af det venezuelanske styre eller offentlige organer, selskaber eller agenturer i Venezuela eller personer eller enheder, der handler på deres vegne eller efter deres instruks.

Den pågældende medlemsstat underretter de øvrige medlemsstater og Kommissionen om alle tilladelser, der gives i medfør af dette stykke, senest fire uger efter meddelelsen af tilladelsen.

3.   Unionen træffer de nødvendige foranstaltninger til at fastlægge, hvilke elementer der skal være omfattet af denne artikel.

KAPITEL II

INDREJSERESTRIKTIONER

Artikel 6

1.   Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger for at hindre indrejse i eller transit gennem deres område for

a)

fysiske personer, der er ansvarlige for alvorlige overtrædelser eller krænkelser af menneskerettighederne eller undertrykkelse af civilsamfundet og den demokratiske opposition i Venezuela, eller

b)

fysiske personer, hvis handlinger, politikker eller aktiviteter på anden vis underminerer demokratiet eller retsstatsprincippet i Venezuela,

jf. bilag I.

2.   Stk. 1 forpligter ikke en medlemsstat til at nægte sine egne statsborgere indrejse på sit område.

3.   Stk. 1 anvendes med forbehold af tilfælde, hvor en medlemsstat er bundet af en folkeretlig forpligtelse, nemlig:

a)

som værtsland for en international mellemstatslig organisation

b)

som værtsland for en international konference, som er indkaldt af eller afholdes i FN's regi

c)

i medfør af en multilateral aftale, hvorved der tilkendes privilegier og immuniteter, eller

d)

i medfør af Lateranforliget fra 1929 mellem Pavestolen (Vatikanstaten) og Italien.

4.   Stk. 3 skal anses for også at finde anvendelse i tilfælde, hvor en medlemsstat er værtsland for Organisationen for Sikkerhed og Samarbejde i Europa (OSCE).

5.   Rådet underrettes behørigt, hver gang en medlemsstat indrømmer en fritagelse i henhold til stk. 3 eller 4.

6.   Medlemsstaterne kan indrømme fritagelser fra foranstaltningerne i henhold til stk. 1, hvis rejsen er berettiget af tvingende humanitære hensyn eller af hensyn til muligheden for at kunne deltage i mellemstatslige møder og møder, som Unionen fremmer, eller møder, som en medlemsstat, der varetager formandskabet for OSCE, er vært for, og hvor der føres en politisk dialog, som direkte fremmer demokratiet, menneskerettighederne og retsstatsprincippet i Venezuela.

7.   En medlemsstat, der ønsker at indrømme fritagelser, jf. stk. 6, giver Rådet skriftlig meddelelse herom. Fritagelsen anses for at være indrømmet, medmindre et eller flere af rådsmedlemmerne gør skriftlig indsigelse inden to arbejdsdage efter at have modtaget meddelelsen om den foreslåede fritagelse. Hvis et eller flere af rådsmedlemmerne gør indsigelse, kan Rådet med kvalificeret flertal beslutte at indrømme den foreslåede fritagelse.

8.   I tilfælde, hvor en medlemsstat i medfør af stk. 3, 4, 6 og 7 giver tilladelse til indrejse i eller transit gennem sit område for de personer, der er opført på listen i bilag I, begrænses tilladelsen til det formål, til hvilket den er udstedt, og til de deraf berørte personer.

KAPITEL III

INDEFRYSNING AF PENGEMIDLER OG ØKONOMISKE RESSOURCER

Artikel 7

1.   Alle pengemidler og økonomiske ressourcer, som tilhører eller ejes, besiddes eller kontrolleres af

a)

fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der er ansvarlige for alvorlige overtrædelser eller krænkelser af menneskerettighederne eller undertrykkelse af civilsamfundet og den demokratiske opposition i Venezuela,

b)

fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, hvis handlinger, politikker eller aktiviteter på anden vis underminerer demokratiet eller retsstatsprincippet i Venezuela,

jf. bilag I, indefryses.

2.   Alle pengemidler og økonomiske ressourcer, der tilhører eller ejes, indehaves eller kontrolleres af fysiske eller juridiske personer, enheder og organer, der er tilknyttet de i stk. 1 omhandlede personer, enheder eller organer, jf. listen i bilag II, indefryses.

3.   Ingen pengemidler eller økonomiske ressourcer må hverken direkte eller indirekte stilles til rådighed for eller være til fordel for de fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der er opført på listen i bilag I eller II.

4.   En medlemsstats kompetente myndighed kan på sådanne vilkår, som den skønner hensigtsmæssige, give tilladelse til frigivelse af visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer eller til, at visse pengemidler eller økonomiske ressourcer stilles til rådighed efter at have konstateret, at de pågældende pengemidler eller økonomiske ressourcer:

a)

er nødvendige til at dække basale behov hos de fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der er opført på listen i bilag I eller II, og de familiemedlemmer, som disse fysiske personer har forsørgerpligt over for, herunder betaling af fødevarer, husleje eller renter og afdrag på hypotekslån, medicin og lægebehandling, skatter, forsikringspræmier og offentlige forbrugsafgifter

b)

alene er bestemt til betaling af rimelige honorarer og godtgørelse af udgifter i forbindelse med juridisk bistand

c)

alene er bestemt til betaling af afgifter eller gebyrer for rutinemæssig opbevaring eller forvaltning af indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer

d)

er nødvendige til afholdelse af ekstraordinære udgifter, såfremt den relevante kompetente myndighed mindst to uger før meddelelsen af tilladelsen har meddelt de øvrige medlemsstaters kompetente myndigheder og Kommissionen, hvorfor den skønner, at der bør gives særlig tilladelse, eller

e)

skal betales til eller fra en konto, der indehaves af en diplomatisk eller konsulær repræsentation eller en international organisation, der nyder immunitet i overensstemmelse med folkeretten, for så vidt de pågældende betalinger skal anvendes til den diplomatiske eller konsulære repræsentations eller internationale organisations officielle formål.

Den pågældende medlemsstat underretter de øvrige medlemsstater og Kommissionen om alle tilladelser, der gives i medfør af dette stykke.

5.   Uanset stk. 1 og 2 kan en medlemsstats kompetente myndigheder give tilladelse til frigivelse af visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer, hvis følgende betingelser er opfyldt:

a)

pengemidlerne eller de økonomiske ressourcer er omfattet af en voldgiftsmæssig afgørelse, der er truffet inden den dato, hvor den fysiske eller juridiske person, enheden eller organet, der er omhandlet i stk. 1 og 2, blev opført på listen i bilag I eller II, eller af en judiciel eller administrativ afgørelse, der er truffet i Unionen, eller en judiciel afgørelse, der kan fuldbyrdes i den pågældende medlemsstat, før eller efter den nævnte dato

b)

pengemidlerne eller de økonomiske ressourcer skal udelukkende anvendes til at opfylde fordringer, der er sikret ved en sådan afgørelse eller er anerkendt som gyldige ved en sådan afgørelse, inden for de grænser, som er fastsat ved gældende lovgivning og administrative bestemmelser om sådanne fordringshaveres rettigheder

c)

afgørelsen er ikke til fordel for en fysisk eller juridisk person, en enhed eller et organ, der er opført på listen i bilag I og II, og

d)

anerkendelse af afgørelsen er ikke i strid med de almindelige retsprincipper i den pågældende medlemsstat.

Den berørte medlemsstat underretter de øvrige medlemsstater og Kommissionen om tilladelser, der gives i medfør af dette stykke.

6.   Stk. 1 og 2 er ikke til hinder for, at en fysisk eller juridisk person, en enhed eller et organ, der er opført på listen i bilag I eller II, betaler et beløb, der er forfaldent i henhold til en kontrakt eller en aftale, som en fysisk eller juridisk person, en enhed eller et organ, der er opført på listen i bilag I eller II, har pådraget sig inden den dato, hvor den pågældende fysiske eller juridiske person, den pågældende enhed eller det pågældende organ blev opført på listen bilaget, forudsat at den berørte medlemsstat har konstateret, at betalingen ikke er i strid med stk. 3.

7.   Stk. 3 finder ikke anvendelse på beløb, der tilføres indefrosne konti i form af

a)

renter eller anden form for afkast fra disse konti,

b)

forfaldne beløb i henhold til kontrakter, aftaler eller forpligtelser, som er indgået eller opstået forud for den dato, hvor disse konti blev omfattet af foranstaltningerne i stk. 1, 2 og 3, eller

c)

forfaldne beløb i henhold til judicielle, administrative eller voldgiftsmæssige afgørelser, der er truffet i Unionen, eller som kan fuldbyrdes i den pågældende medlemsstat,

forudsat at sådanne renter, andre afkast og betalinger forbliver omfattet af de foranstaltninger, der er fastsat i stk. 1 og 2.

KAPITEL IV

ALMINDELIGE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER

Artikel 8

1.   Rådet fastlægger og ændrer med enstemmighed listerne i bilag I og II på forslag af en medlemsstat eller Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik.

2.   Rådet underretter den pågældende fysiske eller juridiske person, den pågældende enhed eller det pågældende organ om afgørelsen omhandlet i stk. 1, herunder om begrundelsen for opførelsen på listen, enten direkte, hvis adressen er bekendt, eller ved offentliggørelse af en bekendtgørelse, og giver den pågældende fysiske eller juridiske person, enheden eller organet lejlighed til at fremsætte bemærkninger.

3.   Fremsættes der bemærkninger eller forelægges der væsentlig ny dokumentation, tager Rådet den i stk. 1 omhandlede afgørelse op til fornyet overvejelse og underretter den fysiske eller juridiske person, enheden eller organet herom.

Artikel 9

1.   Bilag I og II indeholder begrundelsen for at opføre de fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der er omhandlet i henholdsvis artikel 6, stk. 1, artikel 7, stk. 1, og artikel 7, stk. 2, på listen.

2.   Bilag I og II skal også, hvis sådanne er tilgængelige, indeholde de oplysninger, som er nødvendige for at identificere de pågældende fysiske eller juridiske personer, enheder og organer. For så vidt angår fysiske personer kan sådanne oplysninger omfatte navne med tilhørende aliasser, fødselsdato og fødested, nationalitet, pas- og identitetskortnumre, køn, adresse, hvis denne er kendt, og funktion eller erhverv. For så vidt angår juridiske personer, enheder og organer kan sådanne oplysninger omfatte navne, registreringssted og -dato, registreringsnummer og forretningssted.

Artikel 10

Bevidst og forsætlig deltagelse i aktiviteter, der har til formål eller følge at omgå de foranstaltninger, der er fastlagt i denne afgørelse, er forbudt.

Artikel 11

Fordringer, der er opstået i forbindelse med en kontrakt eller transaktion, hvis opfyldelse eller gennemførelse direkte eller indirekte er blevet berørt helt eller delvis af foranstaltninger i medfør af denne afgørelse, herunder krav om godtgørelse og andre tilsvarende fordringer, såsom erstatningskrav og krav som følge af en kautions- eller garantiforpligtelse, navnlig krav om forlængelse eller indfrielse af kautioner, garantier eller godtgørelser, navnlig finansielle garantier og økonomisk godtgørelse, må uanset fordringens form ikke indfries, hvis fordringen gøres gældende af:

a)

fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der er opført i bilag I eller II

b)

fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, som handler gennem eller på vegne af en eller et af de i litra a) omhandlede personer, enheder eller organer.

Artikel 12

For at give foranstaltningerne i denne afgørelse størst mulig virkning tilskynder Unionen tredjelande til at vedtage restriktive foranstaltninger svarende til dem, der er indeholdt i denne afgørelse.

Artikel 13

Denne afgørelse anvendes indtil den 14. november 2018.

Denne afgørelse tages løbende op til fornyet overvejelse. Den forlænges eller ændres om nødvendigt, hvis Rådet skønner, at målene i afgørelsen ikke er nået.

Artikel 14

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 13. november 2017.

På Rådets vegne

F. MOGHERINI

Formand


(1)  Rådets fælles holdning 2008/944/FUSP af 8. december 2008 om fælles regler for kontrol med eksport af militærteknologi og -udstyr (EUT L 335 af 13.12.2008, s. 99).


BILAG I

Liste over fysiske og juridiske personer, enheder og organer, jf. artikel 6, stk. 1, og artikel 7, stk. 1


BILAG II

Liste over fysiske og juridiske personer, enheder og organer, jf. artikel 7, stk. 2


14.11.2017   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 295/69


KOMMISSIONENS DELEGEREDE AFGØRELSE (EU) 2017/2075

af 4. september 2017

om erstatning af bilag VII til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2012/34/EU om oprettelse af et fælles europæisk jernbaneområde

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2012/34/EU af 21. november 2012 om oprettelse af et fælles europæisk jernbaneområde (1), særlig artikel 43, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Procedurerne for tildeling af kapacitet bør gøres gennemsigtige, samtidig med at der tages hensyn til tildelingsprocessens effektivitet samt de operationelle problemer, som gælder for alle de interessenter, der er berørt af anvendelsen og vedligeholdelsen af jernbaneinfrastrukturen.

(2)

Ansøgere om tildeling af infrastrukturkapacitet bør kunne indgive ansøgninger om indarbejdelse af kapacitet i den årlige køreplan i perioden mellem fristen for ansøgninger vedrørende udkastet til køreplan og før ændringen af køreplanen.

(3)

Når kanalerne er tildelt, vil ansøgerens kontraktmæssige rettigheder omfatte en ret til at afvise eller godkende en ansøgning fra infrastrukturforvalteren om omlægning af køreplaner.

(4)

Det er nødvendigt med midlertidige restriktioner af kapacitet for at bevare infrastrukturen og dens udstyr i god stand og muliggøre udvikling af infrastruktur i overensstemmelse med markedets behov.

(5)

Ansøgerne bør hurtigt modtage oplysninger om kommende kapacitetsrestriktioner, således at de kan tilpasse deres drift og transportbehov i overensstemmelse med restriktionerne af infrastrukturkapaciteten. Hvis der allerede ved begyndelsen af perioden for indgivelse af ansøgninger om indarbejdelse af kapacitet i den årlige køreplan er offentliggjort oplysninger om kommende kapacitetsrestriktioner, vil der normalt være mindre behov for at omlægge allerede tildelte kanaler.

(6)

Infrastrukturforvalterne bør ikke kun tage hensyn til deres egne omkostninger, når der skal vælges mellem forskellige alternativer for restriktioner af kapaciteten, men også til de berørte ansøgeres kommercielle og driftsmæssige begrænsninger og risiciene for, at transporten flyttes til mindre miljøvenlige transportformer.

(7)

Infrastrukturforvalterne bør fastlægge, offentliggøre og anvende gennemsigtige kriterier med hensyn til omdirigeringen af tog og tildelingen af begrænset kapacitet til forskellige typer trafik. De kan gøre dette i fællesskab eller hver for sig for deres kapacitetsrestriktioner.

(8)

Infrastrukturforvalterne bør tilpasse deres netvejledninger og køreplansprocedurer for at sikre rettidig overholdelse af de nye regler om kapacitetsrestriktioner i henhold til denne afgørelse.

(9)

For så vidt angår togtrafik, der krydser mere end ét net, bør de berørte infrastrukturforvaltere sørge for koordination for at minimere følgerne af kapacitetsrestriktioner for trafikken og synkronisere arbejder på en given rute eller undgå at begrænse kapaciteten på en alternativ rute.

(10)

Af hensyn til den juridiske klarhed og i betragtning af det antal ændringer, der skal foretages i bilag VII til direktiv 2012/34/EU, bør bilaget erstattes i sin helhed. For at forenkle de lovgivningsmæssige rammer er en delegeret afgørelse det mest hensigtsmæssige retlige instrument, da det fastsætter tydelige og detaljerede bestemmelser, som ikke kræver gennemførelse i medlemsstaternes nationale ret, og der således sikres en hurtig ensartet gennemførelse i hele Unionen.

(11)

Som følge af tidsplanen for ændringer af køreplanen i overensstemmelse med punkt 2 i bilaget til denne afgørelse og fristerne for samordning, høring og offentliggørelse af kapacitetsrestriktioner, der er fastsat i punkt 8-11 i bilaget til denne afgørelse, vil infrastrukturforvalterne først være i stand til for første gang at overholde kravene i punkt 8-11 med hensyn til den ændring af køreplanen, der træder i kraft i december 2019, for så vidt angår første offentliggørelsesrunde, og december 2020, for så vidt angår anden offentliggørelsesrunder, kravene i punkt 12 med hensyn til ændringen af den køreplan, som skal træde i kraft i december 2018, og kravene i punkt 14-17 med hensyn til ændringen af den køreplan, som skal træde i kraft i december 2018.

(12)

Direktiv 2012/34/EU bør derfor ændres i overensstemmelse hermed —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Bilag VII til direktiv 2012/34/EU erstattes af teksten i bilaget til nærværende afgørelse.

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 4. september 2017.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)  EUT L 343 af 14.12.2012, s. 32.


BILAG

»

BILAG VII

PLAN FOR TILDELINGSPROCESSEN

(jf. artikel 43)

(1)

Køreplanen fastlægges én gang hvert kalenderår.

(2)

Overgangen til ny køreplan finder sted ved midnat den anden lørdag i december. Hvis der foretages en tilpasning efter vinteren, eventuelt af hensyn til ændringer i køreplanerne for den regionale passagertrafik, sættes den i værk den anden lørdag i juni og med sådanne andre intervaller mellem disse datoer, som måtte være nødvendige. Infrastrukturforvalterne kan sammen vælge andre datoer og underretter i så fald Kommissionen, hvis den internationale trafik eventuelt berøres.

(3)

Fristen for indgivelse af ansøgninger om infrastrukturkapacitet, der skal indarbejdes i køreplanen, er senest 12 måneder før ændringen af køreplanen. Ansøgninger, der modtages efter denne frist, tages også i betragtning af infrastrukturforvalteren.

(4)

Senest 11 måneder før ændringen af køreplanen sikrer infrastrukturforvalterne, at der er etableret foreløbige internationale kanaler i samarbejde med andre relevante infrastrukturforvaltere. Infrastrukturforvalterne sikrer, at disse kanaler i videst muligt omfang respekteres under den resterende del af processen.

(5)

Infrastrukturforvalteren udarbejder og offentliggør et udkast til køreplan senest fire måneder efter den frist, der er anført i punkt 3.

(6)

Infrastrukturforvalteren skal træffe afgørelse om de ansøgninger, der modtages efter den frist, der er anført i punkt 3, i overensstemmelse med en procedure, der offentliggøres i netvejledningen.

Infrastrukturforvalteren kan omlægge en tildelt kanal, hvis det er nødvendigt for at sikre, at alle ansøgninger om kanaler i videst muligt omfang imødekommes, og hvis det er godkendt af den ansøger, som har fået tildelt kanalen. Infrastrukturforvalteren ajourfører udkastet til køreplan senest en måned før ændringen af køreplanen for deri at indbefatte alle de kanaler, der er tildelt efter den frist, der er anført i punkt 3.

(7)

I forbindelse med tog, der krydser fra et net til et andet og ankommer med en forventet forsinkelse på højst 10 timer og fra den 14. december 2019 højst 18 timer, må infrastrukturforvalteren for det andet net ikke antage, at kanalen er aflyst, eller kræve ansøgning om tildeling af endnu en kanal, herunder hvis det besluttes at tildele en anden kanal, medmindre ansøgeren meddeler infrastrukturforvalteren, at toget ikke vil krydse til det andet net. Infrastrukturforvalteren skal straks oplyse ansøgeren om den ajourførte eller nye kanal, og også, hvis der er tale om en anden kanal, om forbindelsen mellem det pågældende kanalnummer og kanalnummeret på den annullerede kanal.

(8)

For så vidt angår midlertidige restriktioner af kapaciteten for jernbanelinjer, f.eks. på grund af infrastrukturarbejder, herunder tilhørende hastighedsbegrænsninger, akseltryk, toglængde, trækkraft eller fritrumsprofil (»kapacitetsrestriktioner«), af en varighed på mere end syv på hinanden følgende dage og i forbindelse med hvilke mere end 30 % af den anslåede trafikmængde på en jernbanelinje pr. dag annulleres, omdirigeres eller erstattes af andre transportformer, skal de berørte infrastrukturforvaltere offentliggøre alle kapacitetsrestriktioner og de foreløbige resultater af høringen af ansøgerne første gang, i det omfang de pågældende oplysninger foreligger, mindst 24 måneder og anden gang, i en ajourført form, mindst 12 måneder før ændringen af den pågældende køreplan.

(9)

De berørte infrastrukturforvaltere skal også oprette en mekanisme, ved hjælp af hvilken de sammen drøfter de pågældende kapacitetsrestriktioner, hvis kapacitetsrestriktionerne ikke kun påvirker ét netværk, med interesserede ansøgere, de sammenslutninger af infrastrukturforvaltere, der er omhandlet i artikel 40, stk. 1, og de vigtigste berørte operatører af servicefaciliteter, når de er offentliggjort for første gang, medmindre infrastrukturforvalterne og ansøgerne er enige om, at der ikke er behov for en sådan mekanisme.. De fælles drøftelser skal bidrage til at udarbejde køreplaner og herunder fastlægge alternative ruter.

(10)

Infrastrukturforvalteren skal, når han første gang offentliggør kapacitetsrestriktioner i overensstemmelse med punkt 8, iværksætte en høring af ansøgerne og de vigtigste berørte operatører af servicefaciliteter om kapacitetsrestriktionerne. Hvis det mellem den første og den anden offentliggørelse af kapacitetsrestriktioner er nødvendigt med en samordning i overensstemmelse med punkt 11, skal infrastrukturforvaltere høre ansøgerne og de vigtigste berørte operatører af servicefaciliteter endnu en gang mellem slutningen af denne samordning og den anden offentliggørelse af kapacitetsrestriktionen.

(11)

Inden kapacitetsrestriktioner offentliggøres i overensstemmelse med punkt 8, og hvis kapacitetsrestriktionerne ikke kun påvirker et enkelt net, skal de berørte infrastrukturforvaltere, herunder infrastrukturforvaltere, der vil kunne blive berørt af omdirigering af tog, indbyrdes samordne kapacitetsrestriktioner, som vil kunne indebære en annullering, en omlægning af en kanal eller erstatning med andre transportformer.

Samordningen inden anden offentliggørelse skal afsluttes:

a)

senest 18 måneder før ændringen af køreplanen, hvis mere end 50 % af den anslåede trafikmængde på en jernbanelinje pr. dag annulleres, omdirigeres eller erstattes af andre transportformer i en periode på mere end 30 på hinanden følgende dage

b)

senest 13 måneder og 15 dage før ændringen af køreplansperioden, hvis mere end 30 % af den anslåede trafikmængde på en jernbanelinje pr. dag annulleres, omdirigeres eller erstattes af andre transportformer i en periode på mere end syv på hinanden følgende dage

c)

senest 13 måneder og 15 dage før ændringen af køreplansperioden, hvis mere end 50 % af den anslåede trafikmængde på en jernbanelinje pr. dag annulleres, omdirigeres eller erstattes af andre transportformer i en periode på syv på hinanden følgende dage eller mindre.

Infrastrukturforvalterne skal, hvis det er nødvendigt, opfordre de ansøgere, der er aktive på de pågældende strækninger, og de vigtigste berørte operatører af servicefaciliteter til at deltage i denne samordning.

(12)

For så vidt angår kapacitetsrestriktioner af en varighed på syv på hinanden følgende dage eller mindre, der ikke behøver at blive offentliggjort i overensstemmelse med punkt 8 og i forbindelse med hvilke mere end 10 % af den anslåede trafikmængde på en jernbanelinje pr. dag annulleres, omdirigeres eller erstattes af andre transportformer, og som opstår under den efterfølgende køreplansperiode, og som infrastrukturforvalteren får kendskab til senest 6 måneder og 15 dage før ændringen af køreplanen, skal infrastrukturforvalteren høre de berørte ansøgere om de påtænkte kapacitetsrestriktioner og oplyse om de ajourførte kapacitetsrestriktioner mindst fire måneder før ændringen af køreplanen. Infrastrukturforvalteren skal forelægge nærmere oplysninger om de tilbudte kanaler for passagertog senest fire måneder og for godstog senest en måned før begyndelsen af kapacitetsrestriktionen, medmindre infrastrukturforvalteren og de berørte ansøgere er indforstået med en kortere periode.

(13)

Infrastrukturforvalterne kan beslutte at anvende strengere tærskler for kapacitetsrestriktioner baseret på lavere procentdele af de anslåede trafikmængder eller kortere varigheder end anført i dette bilag eller at anvende andre kriterier foruden dem, der er anført i dette bilag, på grundlag af en høring af ansøgere og operatører af faciliteter. De offentliggør tærsklerne og kriterier for gruppering af kapacitetsrestriktioner i deres netvejledninger i henhold til punkt 3 i bilag IV.

(14)

Infrastrukturforvalteren kan beslutte ikke at anvende de perioder, der er fastsat i punkt 8-12, hvis kapacitetsrestriktionen er nødvendig for at genetablere sikker togdrift, timingen af restriktionerne ligger uden for infrastrukturforvalterens kontrol, det vil være omkostningsineffektivt eller til unødig skade, for så vidt angår aktivets levetid eller tilstand, at anvende de pågældende perioder, eller hvis alle de berørte ansøgere er indforståede hermed. I disse tilfælde og i alle andre tilfælde af kapacitetsrestriktioner, der ikke er genstand for høring i overensstemmelse med andre bestemmelser i dette bilag, skal infrastrukturforvalteren straks høre ansøgerne og de vigtigste berørte operatører af servicefaciliteter.

(15)

De oplysninger, der skal gives af infrastrukturforvalteren, når denne handler i overensstemmelse med punkt 8, 12 eller 14, skal omfatte:

a)

den planlagte dato,

b)

tidspunktet på dagen og, så snart det kan fastsættes, tidspunktet for begyndelsen og slutningen af kapacitetsrestriktionen,

c)

det strækningsafsnit, der påvirkes af restriktionen, og,

d)

hvis det er relevant, kapaciteten på alternative strækninger.

Infrastrukturforvalteren offentliggør disse oplysninger eller et link, hvor de kan findes, i sin netvejledning som omhandlet i punkt 3 i bilag IV. Infrastrukturforvalteren skal holde disse oplysninger ajourført.

(16)

For så vidt angår kapacitetsrestriktioner, der varer mindst 30 på hinanden følgende dage og påvirker mere end 50 % af den anslåede trafikmængde på en jernbanelinje, skal infrastrukturforvalteren efter anmodning fra ansøgerne under den første høringsrunde forsyne disse med en sammenligning af de forhold, der kan forventes i forbindelse med mindst to alternativer for kapacitetsrestriktioner. Infrastrukturforvalteren skal udarbejde disse alternativer på grundlag af input fra ansøgerne på tidspunktet for deres anmodninger og sammen med dem.

Sammenligningen skal for hvert alternativ mindst omfatte:

a)

varigheden af kapacitetsrestriktionen,

b)

de anslåede vejledende infrastrukturafgifter,

c)

kapaciteten på alternative strækninger,

d)

disponible alternative ruter og

e)

vejledende rejsetider.

Før der vælges mellem alternativer for kapacitetsrestriktioner, skal infrastrukturforvalteren høre de berørte ansøgere og tage hensyn til de forskellige alternativers følger for de pågældende ansøgere og for brugerne af tjenesterne.

(17)

For så vidt angår kapacitetsrestriktioner af en varighed på mere end 30 på hinanden følgende dage og med indvirkning på mere end 50 % af den anslåede trafikmængde på en jernbanelinje, skal infrastrukturforvalteren fastlægge kriterier for, hvilke tog inden for hver type togtjenester der bør omdirigeres, under hensyntagen til ansøgerens kommercielle og driftsmæssige begrænsninger, medmindre de pågældende driftsmæssige begrænsninger skyldes ansøgerens ledelsesmæssige eller organisatoriske beslutninger, og uden at det berører målsætningen om infrastrukturforvalterens nedbringelse af omkostningerne i overensstemmelse med artikel 30, stk. 1. Infrastrukturforvalteren offentliggør i netvejledningen disse kriterier sammen med en foreløbig fordeling af den resterende kapacitet til de forskellige typer togtjenester, når han handler i overensstemmelse med punkt 8. Efter afslutningen af høringen og uden at det berører infrastrukturforvalterens forpligtelser som omhandlet i punkt 3 i bilag IV, skal infrastrukturforvalteren på grundlag af tilbagemeldingerne fra ansøgerne fremlægge en vejledende fordeling af den resterende kapacitet efter type af tjenester for de berørte jernbanevirksomheder.

«

14.11.2017   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 295/74


KOMMISSIONENS AFGØRELSE (EU) 2017/2076

af 7. november 2017

om ændring af beslutning 2009/607/EF for så vidt angår gyldighedsperioden for miljøkriterierne for tildeling af EU's miljømærke til hårde belægninger og beklædninger

(meddelt under nummer C(2017) 7247)

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 66/2010 af 25. november 2009 om EU-miljømærket (1), særlig artikel 8, stk. 2, og stk. 3, litra c), efter høring af Den Europæiske Unions Miljømærkenævn og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Gyldighedsperioden for de eksisterende miljøkriterier for tildeling af EU's miljømærke til hårde belægninger og beklædninger og de tilhørende krav til vurdering og verifikation, der er fastsat i Kommissionens beslutning 2009/607/EF (2), udløber den 30. november 2017. Der er foretaget en vurdering, som bekræfter, at de nuværende miljøkriterier og de tilhørende krav til vurdering og verifikation, der er fastsat i beslutning 2009/607/EF, fortsat er relevante og formålstjenlige. Gyldighedsperioden for disse miljøkriterier og kravene til vurdering og verifikation bør derfor forlænges.

(2)

Beslutning 2009/607/EF bør derfor ændres.

(3)

Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat ved artikel 16 i forordning (EF) nr. 66/2010 —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Artikel 3 i beslutning 2009/607/EF affattes således:

»Artikel 3

Miljøkriterierne for produktgruppen »hårde belægninger og beklædninger« og de tilhørende krav til vurdering og verifikation gælder indtil den 30. juni 2021.«

Artikel 2

Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 7. november 2017.

På Kommissionens vegne

Karmenu VELLA

Medlem af Kommissionen


(1)  EUT L 27 af 30.1.2010, s. 1.

(2)  Kommissionens beslutning 2009/607/EF af 9. juli 2009 om opstilling af miljøkriterier for tildeling af Fællesskabets miljømærke til hårde belægninger og beklædninger (EUT L 208 af 12.8.2009, s. 21).


14.11.2017   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 295/75


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2017/2077

af 10. november 2017

om ændring af beslutning 2005/50/EF om harmonisering af radiofrekvenser i 24 GHz-området til tidsbegrænset anvendelse til kortdistanceradarudstyr til køretøjer i Fællesskabet

(meddelt under nummer C(2017) 7374)

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 676/2002/EF af 7. marts 2002 om et frekvenspolitisk regelsæt i Det Europæiske Fællesskab (frekvenspolitikbeslutningen) (1), særlig artikel 4, stk. 6, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Kommissionens beslutning 2005/50/EF (2) som ændret ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2011/485/EU (3) harmoniserer de tekniske betingelser for adgang til og effektiv udnyttelse af radiofrekvenser i 24 GHz-området til kortdistanceradarudstyr til køretøjer. Dette radarudstyr er med til at forhindre sammenstød.

(2)

Beslutning 2005/50/EF pålagde medlemsstaterne statistiske rapporteringsforpligtelser, herunder kravet om hvert år at indsamle oplysninger om antallet af køretøjer udstyret med 24 GHz-kortdistanceradar.

(3)

Selv om forpligtelsen til at overvåge anvendelsen af 24 GHz-frekvensbånd til kortdistanceradarudstyr bør opretholdes, forekommer det nu uforholdsmæssigt at kræve, at hver enkelt national myndighed systematisk hvert år skal fremsende statistiske oplysninger som fastsat i beslutning 2005/50/EF. De nationale administrative ressourcer udnyttes bedre, hvis medlemsstaterne blot fremsender disse statistiske rapporter på Kommissionens anmodning. Kommissionen kan i stedet anmode om disse statistiske rapporter i de få tilfælde, hvor der rapporteres om interferens eller en skarp stigning i antallet af køretøjer udstyret med 24 GHz-radarer.

(4)

Siden vedtagelsen af beslutning 2005/50/EF har ingen af de tjenester, der er beskyttet af beslutningen, rapporteret om skadelig interferens. Antallet af køretøjer udstyret med 24 GHz-kortdistanceradar har ligget på et generelt lavt niveau og ligger under alle omstændigheder på et niveau langt under tærsklen på 7 % af det samlede antal køretøjer, som er i brug i hver medlemsstat. Denne tærskel betragtes som den kritiske andel, hvorunder det kan formodes, at andre brugere af 24 GHz-båndet ikke vil blive påført skadelig interferens.

(5)

Beslutning 2005/50/EF bør derfor ændres.

(6)

Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Frekvensudvalget —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

I beslutning 2005/50/EF foretages følgende ændringer:

 

I bilaget til beslutningen ændres »Følgende oplysninger indsamles hvert år:« til:

»Følgende oplysninger indsamles på Kommissionens anmodning:«

Artikel 2

Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. november 2017.

På Kommissionens vegne

Mariya GABRIEL

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 108 af 24.4.2002, s. 1.

(2)  Kommissionens beslutning 2005/50/EF af 17. januar 2005 om harmonisering af radiofrekvenser i 24 GHz-området til tidsbegrænset anvendelse til kortdistanceradarudstyr til køretøjer i Fællesskabet (EUT L 21 af 25.1.2005, s. 15).

(3)  Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2011/485/EU af 29. juli 2011 om ændring af beslutning 2005/50/EF om harmonisering af radiofrekvenser i 24 GHz-området til tidsbegrænset anvendelse til kortdistanceradarudstyr til køretøjer i Fællesskabet (EUT L 198 af 30.7.2011, s. 71).


14.11.2017   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 295/77


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2017/2078

af 10. november 2017

om tilladelse til udvidelse af anvendelserne af beta-glucaner fra gær som en ny levnedsmiddelingrediens i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97

(meddelt under nummer C(2017) 7391)

(Kun den engelske udgave er autentisk)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97 af 27. januar 1997 om nye levnedsmidler og nye levnedsmiddelingredienser (1), særlig artikel 7, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I overensstemmelse med forordning (EF) nr. 258/97 blev det ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2011/762/EU (2) tilladt at markedsføre beta-glucaner fra gær som en ny levnedsmiddelingrediens til anvendelse i visse fødevarer, herunder drikkevarer, samt i kosttilskud, fødevarer til særlige medicinske formål og kosterstatning til vægtkontrol.

(2)

Den 25. april 2016 anmodede virksomheden Leiber GmbH Irlands kompetente myndighed om udvidelse af anvendelserne af og anvendelsesniveauerne for beta-glucaner fra gær som en ny fødevareingrediens. Den anmodede navnlig om udvidelse af anvendelsen af beta-glucaner fra gær til også at omfatte yderligere fødevarekategorier og om øgning af de maksimale anvendelsesniveauer for beta-glucaner fra gær pr. dag for fødevarekategorier, der allerede er godkendt ved gennemførelsesafgørelse 2011/762/EU.

(3)

Den 7. november 2016 afgav Irlands kompetente myndighed sin første vurderingsrapport. Den nåede i den pågældende rapport frem til den konklusion, at udvidelsen af anvendelserne af og de foreslåede anvendelsesniveauer for beta-glucaner fra gær opfylder kriterierne for nye fødevarer i artikel 3, stk. 1, i forordning (EF) nr. 258/97.

(4)

Den 15. november 2016 videresendte Kommissionen den første vurderingsrapport til de øvrige medlemsstater.

(5)

Der blev inden for det tidsrum på 60 dage, der er fastsat i artikel 6, stk. 4, første afsnit, i forordning (EF) nr. 258/97, fremsat begrundede indsigelser. Ansøgeren ændrede derfor anmodningen for så vidt angår de foreslåede fødevarekategorier og anvendelsesniveauer. Den pågældende ændring og de yderligere forklaringer fra ansøgeren mindskede betænkelighederne til medlemsstaternes og Kommissionens tilfredshed.

(6)

Der er ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/46/EF (3) fastsat krav til kosttilskud. Der er ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1925/2006 (4) fastsat bestemmelser om tilsætning af vitaminer og mineraler samt visse andre stoffer til fødevarer. Der er ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 609/2013 (5) fastsat generelle krav til sammensætningen af og oplysning om fødevarer bestemt til spædbørn og småbørn, fødevarer til særlige medicinske formål og kosterstatning til vægtkontrol. De pågældende retsakter kan anvendes på beta-glucaner fra gær. Beta-glucaner fra gær bør derfor godkendes, uden at kravene i nævnte lovgivning eller enhver anden lovgivning, der anvendes sideløbende med forordning (EF) nr. 258/97, tilsidesættes derved.

(7)

Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Beta-glucaner fra gær (Saccharomyces cerevisiae) som specificeret i bilag I til denne afgørelse kan markedsføres i Unionen som en ny fødevareingrediens til de i bilag II til denne afgørelse definerede anvendelser og ved de i samme bilag fastsatte maksimale anvendelsesniveauer, jf. dog direktiv 2002/46/EF, forordning (EF) nr. 1925/2006 og forordning (EU) nr. 609/2013.

Artikel 2

Beta-glucaner fra gær (Saccharomyces cerevisiae), som godkendes ved denne afgørelse, betegnes »beta-glucaner fra gær (Saccharomyces cerevisiae)« på mærkningen af fødevarerne.

Artikel 3

Denne afgørelse er rettet til Leiber GmbH, Hafenstraße 24, 49565 Bramsche, Tyskland.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. november 2017.

På Kommissionens vegne

Vytenis ANDRIUKAITIS

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 43 af 14.2.1997, s. 1.

(2)  Kommissionens gennemførelsesafgørelse 2011/762/EU af 24. november 2011 om tilladelse til markedsføring af beta-glucaner fra gær som en ny levnedsmiddelingrediens i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97 (EUT L 313 af 26.11.2011, s. 41).

(3)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/46/EF af 10. juni 2002 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivninger om kosttilskud (EFT L 183 af 12.7.2002, s. 51).

(4)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1925/2006 af 20. december 2006 om tilsætning af vitaminer og mineraler samt visse andre stoffer til fødevarer (EUT L 404 af 30.12.2006, s. 26).

(5)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 609/2013 af 12. juni 2013 om fødevarer bestemt til spædbørn og småbørn, fødevarer til særlige medicinske formål og kosterstatning til vægtkontrol og om ophævelse af Rådets direktiv 92/52/EØF, Kommissionens direktiv 96/8/EF, 1999/21/EF, 2006/125/EF og 2006/141/EF, Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/39/EF og Kommissionens forordning (EF) nr. 41/2009 og (EF) nr. 953/2009 (EUT L 181 af 12.6.2013, s. 35).


BILAG I

SPECIFIKATIONER FOR BETA-GLUCANER FRA GÆR (SACCHAROMYCES CEREVISIAE)

Beskrivelse

Beta-glucaner er komplekse polysaccharider med en høj molekylmasse (100-200 kDa), som findes i cellevæggen hos mange gærarter og cerealier. Det kemiske navn på »beta-glucaner fra gær« er (1-3), (1-6)-β-D-glucaner.

Beta-glucaner består af et skelet af β-1,3-bundne glucoseenheder med forgreninger af β-1,6-bindinger, hvortil der er bundet chitin og mannoproteiner via β-1,4-bindinger.

Denne nye fødevare er et højtrenset (1,3)-(1,6)-β-D-glucan, der er isoleret fra Saccharomyces cerevisiae, og som er uopløseligt i vand, men dispergerbart i mange flydende matricer.

Specifikationer for beta-glucaner fra gær (Saccharomyces cerevisiae)

Parametre

Specifikationsværdi

Opløselighed

Uopløselige i vand, men dispergerbare i mange flydende matricer

Kemiske data

(1,3)-(1,6)-β-D-glucan

> 80 %

Aske

< 2 %

Vand

< 6 %

Protein

< 4 %

Fedt i alt

< 3 %

Mikrobiologiske data

Totalkimtal

< 1 000 CFU/g

Enterobakterier

< 100 CFU/g

Coliforme i alt

< 10 CFU/g

Gær

< 25 CFU/g

Skimmel

< 25 CFU/g

Salmonella ssp.

Ingen i 25 g

Escherichia coli

Ingen i 1 g

Bacillus cereus

< 100 CFU/g

Staphylococcus aureus

Ingen i 1 g

Tungmetaller

Bly

< 0,2 mg/g

Arsen

< 0,2 mg/g

Kviksølv

< 0,1 mg/g

Cadmium

< 0,1 mg/g


BILAG II

GODKENDTE ANVENDELSER AF BETA-GLUCANER FRA GÆR (SACCHAROMYCES CEREVISIAE)

Fødevarekategori

Maksimale anvendelsesniveauer for beta-glucaner fra gær

Kosttilskud som defineret i direktiv 2002/46/EF, undtagen kosttilskud til spædbørn og småbørn

1,275 g pr. dag for børn over 12 år og den almindelige voksne befolkning

0,675 g pr. dag for børn under 12 år

Kosterstatning til vægtkontrol som defineret i forordning (EU) nr. 609/2013

1,275 g pr. dag

Fødevarer til særlige medicinske formål som defineret i forordning (EU) nr. 609/2013 undtagen fødevarer til særlige medicinske formål bestemt til spædbørn og småbørn.

1,275 g pr. dag

Drikkevarer baseret på frugt- og/eller grøntsagssafter, herunder koncentrat og dehydrerede safter

1,3 g/kg

Drikkevarer med frugtsmag

0,8 g/kg

Kakaopulver til fremstilling af drikkevarer

38,3 g/kg (pulver)

Kornbaserede snackstænger

6 g/kg

Morgenmadscerealier

15,3 g/kg

»Instant hot«-morgenmadscerealier (fuldkorn/med højt fiberindhold)

1,5 g/kg

Småkager/cookies

2,2 g/kg

Kiks/crackers

6,7 g/kg

Drikkevarer baseret på mælk

3,8 g/kg

Fermenterede mælkeprodukter

3,8 g/kg

Analoger til mælkeprodukter

3,8 g/kg

Andre drikkevarer

0,8 g/kg (drikkeklar)

Tørmælk/mælkepulver

25,5 g/kg

Suppe og suppeblandinger

0,9 g/kg (spiseklar)

1,8 g/kg (kondenseret)

6,3 g/kg (pulver)

Chokolade og konfektureprodukter

4 g/kg

Proteinbarer og -pulver

19,1 g/kg

Syltetøj, marmelade og andet frugtsmørepålæg

11,3 g/kg


14.11.2017   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 295/81


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2017/2079

af 10. november 2017

om tilladelse til markedsføring af taxifolinrig ekstrakt som en ny levnedsmiddelingrediens i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97

(meddelt under nummer C(2017) 7418)

(Kun den engelske udgave er autentisk)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 258/97 af 27. januar 1997 om nye levnedsmidler og nye levnedsmiddelingredienser (1), særlig artikel 7, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den 23. august 2010 anmodede virksomheden Ametis JSC Det Forenede Kongeriges kompetente myndighed om tilladelse til at markedsføre taxifolinrig ekstrakt fra træ af østsibirisk lærk (Larix gmelinii (Rupr.) Rupr) på EU-markedet som en ny fødevareingrediens i den i artikel 1, stk. 2, litra e), i forordning (EF) nr. 258/97 omhandlede betydning. Der anmodes i ansøgningen om tilladelse til anvendelse af taxifolinrig ekstrakt i kosttilskud til den almindelige befolkning, undtagen spædbørn, småbørn og børn og unge under 14 år.

(2)

Det Forenede Kongeriges kompetente myndighed afgav den 2. september 2011 sin første vurderingsrapport. Den nåede i den pågældende rapport frem til den konklusion, at taxifolinrig ekstrakt opfylder kriterierne for nye fødevarer i artikel 3, stk. 1, i forordning (EF) nr. 258/97.

(3)

Den 20. september 2011 videresendte Kommissionen den første vurderingsrapport til de øvrige medlemsstater.

(4)

Der blev inden for det tidsrum på 60 dage, der er fastsat i artikel 6, stk. 4, første afsnit, i forordning (EF) nr. 258/97, fremsat begrundede indsigelser.

(5)

Den 5. december 2012 hørte Kommissionen Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (EFSA) og anmodede den om at foretage en yderligere vurdering af taxifolinrig ekstrakt som en ny levnedsmiddelingrediens i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 258/97.

(6)

Den 14. februar 2017 konkluderede EFSA i sin videnskabelige udtalelse om sikkerheden af taxifolinrig ekstrakt som en ny levnedsmiddelingrediens i henhold til forordning (EF) nr. 258/97 (2), at taxifolinrig ekstrakt er sikkert ved de foreslåede anvendelser og anvendelsesniveauer.

(7)

Udtalelsen giver tilstrækkeligt grundlag til at fastslå, at taxifolinrig ekstrakt ved de foreslåede anvendelser og anvendelsesniveauer opfylder kriterierne i artikel 3, stk. 1, i forordning (EF) nr. 258/97.

(8)

Der er ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/46/EF (3) fastsat krav til kosttilskud. Det bør være tilladt at anvende taxifolinrig ekstrakt, uden at det pågældende direktiv tilsidesættes derved.

(9)

Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Taxifolinrig ekstrakt som specificeret i bilag I til denne afgørelse kan markedsføres i Unionen som en ny fødevareingrediens til anvendelse i kosttilskud til den almindelige befolkning, undtagen spædbørn, småbørn og børn og unge under 14 år, ved de maksimale anvendelsesniveauer, der er fastsat i bilag II til denne afgørelse, jf. dog direktiv 2002/46/EF.

Artikel 2

Taxifolinrig ekstrakt, der godkendes ved denne afgørelse, betegnes »taxifolinrig ekstrakt« på mærkningen af fødevarerne.

Artikel 3

Denne afgørelse er rettet til Ametis JSC, 68, Naberezhnaya St., Blagoveshchensk, Amur District, Rusland 675000.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. november 2017.

På Kommissionens vegne

Vytenis ANDRIUKAITIS

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 43 af 14.2.1997, s. 1.

(2)  EFSA Journal 2017;15(2):4682.

(3)  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/46/EF af 10. juni 2002 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivninger om kosttilskud (EFT L 183 af 12.7.2002, s. 51).


BILAG I

SPECIFIKATIONER FOR TAXIFOLINRIG EKSTRAKT

Definition:

Kemisk navn

[(2R,3R)-2-(3,4 dihydroxyphenyl)-3,5,7-trihydroxy-2,3-dihydrochromen-4-on, også kaldet (+) trans (2R,3R)-dihydroquercetin]

Kemisk formel

C15H12O7

Molekylmasse

304.25 Da

CAS-nr.

480-18-2

Beskrivelse: Taxifolinrig ekstrakt af træ fra østsibirisk lærk (Larix gmelinii (Rupr.) Rupr) er et hvidt til bleggult pulver, der udkrystalliseres af varme vandige opløsninger.

Specifikationer:

Specifikationsparameter

Grænser

Fysisk parameter

Vand

≤ 10 %

Analyse af forbindelsen

Taxifolin (m/m)

≥ 90,0 % af tørstoffet

Tungmetaller, pesticid

Bly

≤ 0,5 mg/kg

Arsen

≤ 0,02 mg/kg

Cadmium

≤ 0,5 mg/kg

Kviksølv

≤ 0,1 mg/kg

Dichlordiphenyltrichlorethan (DDT)

≤ 0,05 mg/kg

Opløsningsmiddelrester

Ethanol

< 5 000 mg/kg

Mikrobielle parametre

Totalkimtal (TPC)

≤ 104 CFU (1)/g

Enterobakterier

≤ 100/g

Gær- og skimmelsvampe

≤ 100 CFU/g

Escherichia coli

Negativ/1 g

Salmonella spp.

Negativ/10 g

Staphylococcus aureus

Negativ/1 g

Pseudomonas spp.

Negativ/1 g

Sædvanlig andel af bestanddele i taxifolinrig ekstrakt (i tørstof)

Bestanddel i ekstraktet

Indhold, sædvanlig konstateret andel (%)

Taxifolin

90-93

Aromadendrin

2,5-3,5

Eriodictyol

0,1-0,3

Quercetin

0,3-0,5

Naringenin

0,2-0,3

Kaempferol

0,01-0,1

Pinocembrin

0,05-0,12

Uidentificerede flavonoider

1-3

Vand (2)

1,5


(1)  CFU: Kolonidannende enhed

(2)  Taxifolin i hyderet form og under tørringsprocessen er et krystal. Dette resulterer i optagelse af vand fra krystallisering i en mængde på 1,5 %.


BILAG II

GODKENDTE ANVENDELSER AF TAXIFOLINRIG EKSTRAKT

Fødevarekategori

Maksimale anvendelsesniveauer

Kosttilskud som defineret i direktiv 2002/46/EF, undtagen kosttilskud til spædbørn, småbørn og børn og unge under 14 år.

100 mg pr. dag


14.11.2017   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 295/86


DEN EUROPÆISKE CENTRALBANKS AFGØRELSE (EU) 2017/2080

af 22. september 2017

om ændring af afgørelse ECB/2010/9 om adgang til og brug af visse TARGET2-data (ECB/2017/29)

STYRELSESRÅDET FOR DEN EUROPÆISKE CENTRALBANK HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 127, stk. 2, første og fjerde led,

under henvisning til statutten for Det Europæiske System af Centralbanker og Den Europæiske Centralbank, særlig artikel 3.1, første og fjerde led, og artikel 22, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Retningslinje ECB/2012/27 (1) opretter TARGET2 (Trans-European Automated Real-time Gross settlement Express Transfer system).

(2)

TARGET2 fungerer på grundlag af en fælles teknisk platform, benævnt Single Shared Platform, der drives af Deutsche Bundesbank, Banque de France og Banca d'Italia. Det er juridisk struktureret som en flerhed af realtids-bruttoafviklingssystemer, som hver udgør en komponent i TARGET2, der drives af en centralbank i Eurosystemet. Retningslinje ECB/2012/27 samordner reglerne for komponenterne i TARGET2 i størst muligt omfang.

(3)

Styrelsesrådet for Den Europæiske Centralbank (ECB) vedtog afgørelse ECB/2010/9 (2).

(4)

TARGET2-data på transaktionsniveau er nødvendige for at udføre analyser vedrørende makrotilsyn, finansiel stabilitet, finansiel integration, markedsoperationer, pengepolitiske funktioner og Den Fælles Tilsynsmekanisme. Dataene er også nødvendige for at dele de aggregerede resultater af disse analyser. Anvendelsesområdet for afgørelse ECB/2010/9 skal derfor udvides med henblik på at tillade adgang til dataene til disse formål.

(5)

Markedsinfrastrukturrådet (MIB) er ansvarlig for operationelle aktiviteter på området for Eurosystemets markedsinfrastrukturer. MIB er også ansvarlig for nye initiativer og projekter vedrørende markedsinfrastruktur, herunder både den funktionelle og operationelle forvaltning af TARGET2 og TARGET2-Securities, som det har fået mandat fra Styrelsesrådet. Komitéen for Markedsinfrastruktur og Betalinger (MIPC) er ansvarlig for at koordinere tilsynet med betalingssystemer, herunder koordineringen af tilsynet med TARGET2. For så vidt angår TARGET2-Securities (T2S) og TARGET2 bidrager MIPC også til ledelsens opgaver på niveau 1i overensstemmelse med retningslinje ECB/2012/27. MIB og MIPC overtager de opgaver, der er overdraget til Komitéen for Betalings- og Afviklingssystemer i henhold til afgørelse ECB/2010/9 —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Ændringer

Afgørelse ECB/2010/9 ændres som følger:

1)

Artikel 1 erstattes af følgende:

»Artikel 1

1.   Centralbankerne skal have adgang til data på transaktionsniveau udtrukket fra alle deltagere i alle TARGET2-komponenter med henblik på at sikre den effektive funktion af TARGET2 og overvågningen heraf. Centralbankerne kan også tilgå dataene med henblik på at foretage de analyser, som er nødvendige for makrotilsyn, finansiel stabilitet, finansiel integration, markedsoperationer, pengepolitiske funktioner og Den Fælles Tilsynsmekanisme, i overensstemmelse med uafhængighedsprincippet.

2.   Adgang til dataene, der henvises til i stk. 1, og deres anvendelse i forbindelse med kvantitative analyser og numeriske simulationer, begrænses til følgende:

a)

for at sikre TARGET2's effektive funktion og overvågningen heraf, henholdsvis en medarbejder og op til tre suppleanter separat for både driften og overvågningen af TARGET2. De ansatte og deres stedfortrædere skal være ansatte, som er beskæftiget med driften af TARGET2 og med overvågning af markedsinfrastruktur

b)

for alle andre analyser, en gruppe på op til 15 medarbejdere, som udfører forskning, koordineret af Det Europæiske System af Centralbankers ledere af forskning.

3.   Centralbankerne kan udpege de ansatte og stedfortræderne for disse. Udpegelsen af medarbejdere fra driften, herunder ledere af forskning, som har tilladelse til at tilgå TARGET2-data i overensstemmelse med stk. 2, er underlagt Markedsinfrastrukturrådets (MIB) godkendelse. Udpegelsen af medarbejdere fra overvågning, som har lov til at tilgå TARGET2-data i overensstemmelse med stk. 2, er underlagt Komitéen for Markedsinfrastruktur og Betalingers (MIPC) godkendelse. Samme fremgangsmåder finder anvendelse ved udskiftningen af disse.

4.   MIB skal opstille særlige regler, der garanterer fortrolighed af data på transaktionsniveau. Centralbankerne sikrer, at deres særligt udpegede ansatte i henhold til stk. 2 og 3 overholder disse regler. I tilfælde af manglende overholdelse af de særlige regler opstillet af MIB, skal centralbankerne, med forbehold af anvendelsen af andre regler om faglig hæderlighed og fortrolighed for centralbanker, forhindre, at deres udpegede medarbejdere har adgang til og anvender de data, der er henvist til i stk. 1. MIB overvåger overholdelsen af bestemmelserne i dette stykke.

5.   Styrelsesrådet kan også beslutte at give andre brugere adgang på grundlag af præcise og foruddefinerede regler. I sådanne tilfælde overvåger MIB deres brug af dataene og særligt deres overholdelse af fortrolighedsreglerne, både som fastsat af MIB og som fastsat i artikel 38 i bilag II til retningslinje ECB/2012/27 (*1).

(*1)  Retningslinje ECB/2012/27 af 5. december 2012 om TARGET2 (Trans-European Automated Real-time Gross settlement Express Transfer system) (EUT L 30 af 30.1.2013, s. 1).«"

2)

Artikel 2, stk. 1, erstattes af følgende:

»1.   TARGET2-Simulatoren oprettes til udførelse af de kvantitative analyser og numeriske simulationer, der er angivet i artikel 1, stk. 1.«

3)

Artikel 3 erstattes af følgende:

»Artikel 3

1.   MIB udarbejder et arbejdsprogram for driften på mellemlangt sigt, og MIPC fastsætter et arbejdsprogram for overvågning, der skal udføres af de særligt udpegede ansatte i henhold til artikel 1, stk. 2 og 3, ved brug af data på transaktionsniveau.

2.   MIB kan beslutte at offentliggøre oplysninger, som stammer fra anvendelse af data på transaktionsniveau, under forudsætning af at det ikke er muligt at identificere deltagerne eller deltagernes kunder.

3.   MIB træffer beslutning ved simpelt flertal. Beslutninger truffet af MIB vil kunne prøves af Styrelsesrådet.

4.   MIB orienterer Styrelsesrådet regelmæssigt om alle spørgsmål i forbindelse med anvendelsen af denne afgørelse.«

4)

Artikel 4 erstattes af følgende:

»Artikel 4

Med forbehold af artikel 38, stk. 3, i bilag II til retningslinje ECB/2012/27 koordinerer MIB centralbankernes videregivelse og offentliggørelse af betalingsoplysninger om en deltager eller en deltagers kunder, som bestemt i ovennævnte artikel.«

Artikel 2

Ikrafttrædelse

Denne afgørelse træder i kraft dagen efter dens offentliggørelse i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Frankfurt am Main, den 22. september 2017.

Mario DRAGHI

Formand for ECB


(1)  Retningslinje ECB/2012/27 af 5. december 2012 om TARGET2 (Trans-European Automated Real-time Gross settlement Express Transfer system) (EUT L 30 af 30.1.2013, s. 1).

(2)  Afgørelse ECB/2010/9 af 29. juli 2010 om adgang til og brug af visse TARGET2-data (EUT L 211 af 12.8.2010, s. 45).


14.11.2017   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 295/89


DEN EUROPÆISKE CENTRALBANKS AFGØRELSE (EU) 2017/2081

af 10. oktober 2017

om ændring af afgørelse ECB/2007/7 om de nærmere vilkår for TARGET2-ECB (ECB/2017/30)

DIREKTIONEN FOR DEN EUROPÆISKE CENTRALBANK HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 127, stk. 2, første og fjerde led,

under henvisning til statutten for Det Europæiske System af Centralbanker og Den Europæiske Centralbank, særlig artikel 3.1, og artikel 17, 18 og 22, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den 22. september 2017 ændrede Styrelsesrådet retningslinje ECB/2012/27 (1) for at: a) afspejle Styrelsesrådets afgørelse af 9. juni 2016 om at harmonisere forrentningen af finansielle markedsinfrastrukturers garantifonde, der holdes af Eurosystemet, i retsgrundlaget for TARGET2, b) afspejle, at den integrerede model, som anvendes i afviklingsprocedurer i afviklingssystemer, ikke længere vil blive tilbudt, efter planen for migrering af TARGET2-Securities (T2S) er afsluttet i september 2017, c) indføre en ny afviklingsprocedure i afviklingssystemet, der understøtter etableringen af en paneuropæisk løsning til betalinger med øjeblikkelig overførsel (afviklingsprocedure 6 realtid) og d) præcisere vise aspekter af retningslinje ECB/2012/27.

(2)

For at afspejle ændringerne til retningslinje ECB/2012/27, som vedrører de nærmere vilkår for TARGET2-ECB, hvor det er nødvendigt, og at præcisere enkelte andre punkter i vilkårene, bør afgørelse ECB/2007/7 (2) ændres tilsvarende —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Ændringer

1.   Følgende artikel 3a indsættes:

»Artikel 3a

Forrentning af garantifonde

1.   »Garantifonde« (guarantee funds): midler tilvejebragt af deltagerne i et afviklingssystem, som skal anvendes i tilfælde af, at en eller flere deltagere, af en hvilken som helst årsag, ikke er i stand til at opfylde deres betalingsforpligtelser i afviklingssystemet.

2.   Garantifonde forrentes med renten for indlånsfaciliteten.«

2.   Bilag I og II til afgørelse ECB/2007/7 ændres i overensstemmelse med bilaget til denne afgørelse.

Artikel 2

Ikrafttrædelse

Denne afgørelse træder i kraft den 20. oktober 2017.

Den finder anvendelse fra den 13. november 2017.

Udfærdiget i Frankfurt am Main, den 10. oktober 2017.

For ECB's Direktion

Mario DRAGHI

Formand for ECB


(1)  Retningslinje ECB/2012/27 af 5. december 2012 om TARGET2 (Trans-European Automated Real-time Gross settlement Express Transfer system) (EUT L 30 af 30.1.2013, s. 1).

(2)  Afgørelse ECB/2007/7 af 24. juli 2007 om de nærmere vilkår for TARGET2-ECB (EUT L 237 af 8.9.2007, s. 71).


BILAG

Bilag I og II til afgørelse ECB/2007/7 ændres således:

1.

Bilag I ændres således:

a)

I artikel 1 ændres definitionen af »afviklingssystem« som følger:

»‘ancillary system’ means a system managed by an entity established in the European Economic Area (EEA) that is subject to supervision and/or oversight by a competent authority and complies with the oversight requirements for the location of infrastructures offering services in euro, as amended from time to time and published on the ECB's website (*1), in which payments and/or financial instruments are exchanged and/or cleared or recorded with (a) the monetary obligations settled in TARGET2 and/or (b) funds held in TARGET2, in accordance with Guideline ECB/2012/27 (*2) and a bilateral arrangement between the ancillary system and the relevant Eurosystem CB.

b)

Artikel 28 ændres som følger:

i)

Stk. 6 affattes således:

»6.   If a PM account holder is suspended from TARGET2-ECB on grounds other than those specified in paragraph (1)(a), all of its incoming payments and outgoing payment orders shall be stored and only entered into the entry disposition after they have been explicitly accepted by the suspended PM account holder's CB.«

ii)

Følgende indsættes som stk. 7:

»7.   If a PM account holder is suspended from TARGET2-ECB on the grounds specified in paragraph (1)(a), any outgoing payment orders from that PM account holder shall only be processed on the instructions of its representatives, including those appointed by a competent authority or a court, such as the PM account holder's insolvency administrator, or pursuant to an enforceable decision of a competent authority or a court providing instructions as to how the payments are to be processed. All incoming payments shall be processed in accordance with paragraph 6.«

c)

Artikel 32 ændres som følger:

i)

Stk. 2 affattes således:

»2.   By derogation from paragraph 1, the participant agrees that the ECB may disclose payment, technical or organisational information regarding the participant, participants from the same group or the participant's customers obtained in the course of the operation of TARGET2-ECB to: (a) other CBs or third parties that are involved in the operation of TARGET2-ECB, to the extent that this is necessary for the efficient functioning of TARGET2 or the monitoring of the participant's or its group's exposure; (b) other CBs in order to carry out the analyses necessary for market operations, monetary policy functions, financial stability or financial integration; or (c) supervisory and oversight authorities of Member States and the Union, including CBs, to the extent that this is necessary for the performance of their public tasks, and provided in all such cases that the disclosure is not in conflict with the applicable law. The ECB shall not be liable for the financial and commercial consequences of such disclosure.«

ii)

Stk. 3 affattes således:

»3.   By derogation from paragraph 1 and provided that this does not make it possible, whether directly or indirectly, to identify the participant or the participant's customers, the ECB may use, disclose or publish payment information regarding the participant or the participant's customers for statistical, historical, scientific or other purposes in the exercise of its public functions or of functions of other public entities to which the information is disclosed.«

d)

I tillæg I erstattes afsnit 8, nr. 8, litra c), af følgende:

»(c)

from the PM account to the technical account managed by the ancillary system using settlement procedure 6 real-time; and«

e)

Tillæg IV ændres således:

i)

Stk. 6, litra a), affattes således:

»(a)

If it deems it necessary to do so, the ECB shall initiate the contingency processing of payment orders using the Contingency Module of the SSP or other means. I disse tilfælde ydes kun et mindstemål af service til deltagerne. The ECB shall inform its participants of the start of contingency processing by means of any available means of communication.«

ii)

Stk. 8, litra b), affattes således:

»(b)

In the event of a failure of the ECB, some or all of its technical functions in relation to TARGET2-ECB may be performed by other Eurosystem CBs or the SSP.«

f)

I tillæg V affattes tabellen i afsnit 3 således:

»Time

Description

6.45-7.00

Business window to prepare daytime operations (*3)

7.00-18.00

Daytime processing

17.00

Cut-off time for customer payments (i.e. payments where the originator and/or the beneficiary of a payment is not a direct or indirect participant as identified in the system by the use of an MT 103 or MT 103 + message)

18.00

Cut-off time for interbank payments (i.e. payments other than customer payments)

18.00-18.45 (*4)

End-of-day processing

18.15 (*4)

General cut-off time for the use of standing facilities

(Shortly after) 18.30 (*5)

Data for the update of accounting systems are available to CBs

18.45-19.30 (*5)

Start-of-day processing (new business day)

19.00 (*5)-19.30 (*4)

Provision of liquidity on the PM account

19.30 (*5)

‘Start-of-procedure’ message and settlement of the standing orders to transfer liquidity from the PM accounts to the sub-accounts/technical account (ancillary system-related settlement)

19.30 (*5)-22.00

Execution of additional liquidity transfers via the ICM for settlement procedure 6 real-time; execution of additional liquidity transfers via the ICM before the ancillary system sends the ‘start-of-cycle’ messages for settlement procedure 6 interfaced; settlement period of night-time ancillary system operations (only for ancillary system settlement procedure 6 real-time and settlement procedure 6 interfaced)

22.00-1.00

Technical maintenance period

1.00-7.00

Settlement procedure of night-time ancillary system operations (only for ancillary system settlement procedure 6 real-time and settlement procedure 6 interfaced)

g)

Tillæg VI erstattes af følgende:

»

Appendix VI

FEE SCHEDULE AND INVOICING

Fees for direct participants

1.

The monthly fee for the processing of payment orders in TARGET2-ECB for direct participants, depending on which option the direct participant has chosen, shall be either:

(a)

EUR 150 per PM account plus a flat fee per transaction (debit entry) of EUR 0,80; or

(b)

EUR 1 875 per PM account plus a fee per transaction (debit entry) determined as follows, based on the volume of transactions (number of processed items) per month:

Band

From

To

Price (EUR)

1

1

10 000

0,60

2

10 001

25 000

0,50

3

25 001

50 000

0,40

4

50 001

100 000

0,20

5

Above 100 000

0,125

Liquidity transfers between a participant's PM account and its sub-accounts shall not be subject to a charge.

PM to DCA liquidity transfer orders sent from a participant's PM account and DCA to PM liquidity transfer orders received on a participant's PM account shall be charged according to pricing options (a) or (b) as chosen for that PM account.

2.

There shall be an additional monthly fee for direct participants who do not wish the BIC of their account to be published in the TARGET2 directory of EUR 30 per account.

3.

The monthly fee for direct participants subscribing to the TARGET2 value-added services for T2S shall be EUR 50 for those participants that have opted for option (a) in paragraph 1, and EUR 625 for those participants that have opted for option (b) in paragraph 1.

Fees for Main PM account holders

4.

In addition to the fees set out in paragraphs 1 to 3 of this Appendix, a monthly fee of EUR 250 for each linked DCA shall be charged to Main PM account holders.

5.

The Main PM account holders shall be charged the following fees for T2S services connected with the linked DCA(s). These items shall be billed separately.

Tariff items

Price (eurocent)

Explanation

Settlement services

DCA to DCA liquidity transfer orders

9

per transfer

Intra-balance movement (i.e. blocking, unblocking, reservation of liquidity etc.)

6

per transaction

Information services

A2A reports

0,4

Per business item in any A2A report generated

A2A queries

0,7

Per queried business item in any A2A query generated

U2A queries

10

Per executed search function

Messages bundled into a file

0,4

Per message in a file

Transmissions

1,2

Per transmission

Invoicing

6.

In the case of direct participants, the following invoicing rules apply. The direct participant shall receive the relevant invoices for the previous month specifying the fees to be paid, no later than on the ninth business day of the following month. Payment shall be made at the latest on the 14th working day of that month to the account specified by the ECB and shall be debited from that participant's PM account.

Fee schedule and invoicing for ancillary systems

7.

An ancillary system using the ASI or the Participant Interface, irrespective of the number of any accounts it may hold with the ASCB and/or the SCB, shall be subject to a fee schedule consisting of the following elements:

(a)

A fixed monthly fee of EUR 1 000 to be charged to each ancillary system (Fixed Fee I).

(b)

A second monthly fixed fee of between EUR 417 and EUR 8 334, in proportion to the underlying gross value of the ancillary system's euro cash settlement transactions (Fixed Fee II).

Band

From (EUR million/day)

To (EUR million/day)

Annual fee (EUR)

Monthly fee (EUR)

1

0

below 1 000

5 000

417

2

1 000

below 2 500

10 000

833

3

2 500

below 5 000

20 000

1 667

4

5 000

below 10 000

30 000

2 500

5

10 000

below 50 000

40 000

3 333

6

50 000

below 500 000

50 000

4 167

7

500 000 and above

100 000

8 334

The gross value of the ancillary system's euro cash settlement transactions shall be calculated by the ASCB once a year on the basis of such gross value during the previous year and the calculated gross value shall be applied for calculating the fee from 1 January of each calendar year. The gross value shall exclude transactions settled on DCAs.

(c)

A transaction fee calculated on the same basis as the schedule established for PM account holders, in line with paragraph 1. The ancillary system may choose one of the two options: either to pay a flat EUR 0,80 fee per payment instruction (Option A) or to pay a fee calculated on a degressive basis (Option B), subject to the following modifications:

(i)

for Option B, the limits of the bands relating to volume of payment instructions are divided by two; and

(ii)

a monthly fixed fee of EUR 150 (under Option A) or EUR 1 875 (under Option B) shall be charged in addition to Fixed Fee I and Fixed Fee II.

(d)

In addition to the fees set out in points (a) to (c), an ancillary system using the ASI or the Participant Interface shall also be subject to the following fees:

(i)

If the ancillary system makes use of the TARGET2 value-added services for T2S, the monthly fee for the use of the value added services shall be EUR 50 for those systems that have chosen option A and EUR 625 for those systems that have chosen option B. This fee shall be charged for each account held by the ancillary system that uses the services;

(ii)

If the ancillary system holds a Main PM account linked to one or more DCAs, the monthly fee shall be EUR 250 for each linked DCA; and

(iii)

The ancillary system as Main PM account holder shall be charged the following fees for T2S services connected with the linked DCA(s). These items shall be billed separately:

Tariff items

Price (eurocent)

Explanation

Settlement services

DCA to DCA liquidity transfer orders

9

per transfer

Intra-balance movement (i.e. blocking, unblocking, reservation of liquidity etc.)

6

per transaction

Information services

A2A reports

0,4

Per business item in any A2A report generated

A2A queries

0,7

Per queried business item in any A2A query generated

U2A queries

10

Per executed search function

U2A queries downloaded

0,7

Per queried business item in any U2A query generated and downloaded

Messages bundled into a file

0,4

Per message in a file

Transmissions

1,2

Per transmission

8.

Any fee payable in relation to a payment instruction submitted or payment received by an ancillary system, via either the Participant Interface or the ASI, shall be exclusively charged to this ancillary system. The Governing Council may establish more detailed rules for the determination of billable transactions settled via the ASI.

9.

Each ancillary system shall receive an invoice from its ASCB for the previous month based on the fees referred to in subparagraph 1, no later than the ninth business day of the following month. Payments shall be made no later than the 14th business day of this month to the account specified by the ASCB or shall be debited from an account specified by the ancillary system.

10.

For the purposes of paragraphs 7 to 9, each ancillary system that has been designated under Directive 98/26/EC shall be treated separately, even if two or more of them are operated by the same legal entity. The same rule shall apply to the ancillary systems that have not been designated under Directive 98/26/EC, in which case the ancillary systems shall be identified by reference to the following criteria: (a) a formal arrangement, based on a contractual or legislative instrument, e.g. an agreement among the participants and the system operator; (b) with multiple membership; (c) with common rules and standardised arrangements; and (d) for the clearing, netting and/or settlement of payments and/or securities between the participants.

«

2.

Bilag II ændres som følger:

a)

Artikel 24 erstattes af følgende:

i)

Stk. 6 affattes således:

»6.   If a DCA holder is suspended from TARGET2-ECB on grounds other than those specified in paragraph (1)(a), all its incoming and outgoing payment orders shall only be presented for settlement after they have been explicitly accepted by the suspended DCA holder's CB.«

ii)

Følgende indsættes som stk. 7:

»7.   If a DCA holder is suspended from TARGET2-ECB on the grounds specified in paragraph (1)(a), any outgoing payment orders from that DCA holder shall only be processed on the instructions of its representatives, including those appointed by a competent authority or a court, such as the DCA holder's insolvency administrator, or pursuant to an enforceable decision of a competent authority or a court providing instructions as to how the payments are to be processed. All incoming payments shall be processed in accordance with paragraph (6).«

b)

Artikel 27 erstattes af følgende:

i)

Stk. 2 affattes således:

»2.   By derogation from paragraph 1, the DCA holder agrees that the ECB may disclose payment order, technical or organisational information regarding the DCA holder, other DCAs held by DCA holders of the same group, or the DCA holder's customers obtained in the course of the operation of TARGET2-ECB to: (a) other CBs or third parties that are involved in the operation of TARGET2-ECB, to the extent that this is necessary for the efficient functioning of TARGET2, or the monitoring of the DCA holder's or its group's exposure; (b) other CBs in order to carry out the analyses necessary for market operations, monetary policy functions, financial stability or financial integration; or (c) supervisory and oversight authorities of Member States and the Union, including CBs, to the extent that this is necessary for the performance of their public tasks, and provided in all such cases that the disclosure is not in conflict with the applicable law. The ECB shall not be liable for the financial and commercial consequences of such disclosure.«

ii)

Stk. 3 affattes således:

»3.   By derogation from paragraph 1 and provided that this does not make it possible, whether directly or indirectly, to identify the DCA holder or the DCA holder's customers, the ECB may use, disclose or publish payment information regarding the DCA holder or the DCA holder's customers for statistical, historical, scientific or other purposes in the exercise of its public functions or of functions of other public entities to which the information is disclosed.«


(*1)  Eurosystemets nuværende politik for placering af infrastrukturer fremgår af følgende dokumenter, som alle findes på ECB's websted www.ecb.europa.eu: (a) the policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area of 3 November 1998; (b) the Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing of 27 September 2001; (c) the Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions of 19 July 2007; (d) the Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of ‘legally and operationally located in the euro area’ of 20 November 2008; (e) the Eurosystem oversight policy framework of July 2011, subject to the judgment of 4 March 2015United Kingdom v European Central Bank, T-496/11, ECLI:EU:T:2015:496.

(*2)  Retningslinje ECB/2012/27 af 5. december 2012 om TARGET2 (Trans-European Automated Real-time Gross settlement Express Transfer system) (EUT L 30 af 30.1.2013, s. 1).«

(*3)  ‘Daytime operations’ means daytime processing and end-of-day processing.

(*4)  Ends 15 minutes later on the last day of the Eurosystem reserve maintenance period.

(*5)  Starts 15 minutes later on the last day of the Eurosystem reserve maintenance period.«


RETNINGSLINJER

14.11.2017   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 295/97


DEN EUROPÆISKE CENTRALBANKS RETNINGSLINJE (EU) 2017/2082

af 22. september 2017

om ændring af retningslinje ECB/2012/27 om TARGET2 (Trans-European Automated Real-time Gross settlement Express Transfer system) (ECB/2017/28)

STYRELSESRÅDET FOR DEN EUROPÆISKE CENTRALBANK HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions Funktionsmåde, særlig artikel 127, stk. 2, første og fjerde led,

under henvisning til statutten for Det Europæiske System af Centralbanker og Den Europæiske Centralbank, særlig artikel 3.1, 17, 18 og 22, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Den 9. juni 2016 godkendte Styrelsesrådet harmoniseringen af forrentningen af finansielle markedsinfrastrukturers garantifonde i Eurosystemet.

(2)

Efter færdiggørelsen af overgangsplanen for TARGET2-Securities (T2S) i september 2017 vil den integrerede model, som anvendes i de relevante afviklingsprocedurer for afviklingssystemer, ikke længere blive tilbudt.

(3)

Med henblik på at støtte oprettelsen af en fælleseuropæisk løsning for øjeblikkelige betalinger forbedres TARGET2 med en ny afviklingsprocedure for afviklingssystemer (afviklingsprocedure 6 realtid).

(4)

Det er nødvendigt at præcisere visse aspekter vedrørende retningslinje ECB/2012/27 (1).

(5)

Retningslinje ECB/2012/27 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed —

VEDTAGET DENNE RETNINGSLINJE:

Artikel 1

Ændringer

Retningslinje ECB/2012/27 ændres som følger:

1)

Artikel 2 ændres således:

a)

Nr. 31) erstattes af følgende:

»31)   »afviklingssystem (ancillary system)«: et system som ledes af en enhed med hjemsted i EØS, og som er undergivet tilsyn og/eller overvågning af en kompetent myndighed, og som overholder overvågningskravene til placering af infrastrukturer, der tilbyder tjenester i euro, som til enhver tid ændret og offentliggjort på ECB's websted (*1), i hvilket betalinger og/eller finansielle instrumenter udveksles og/eller cleares elleroptegnes med a) pengeforpligtelserne afviklet i TARGET2 og/eller b) midler holdt i TARGET2, i overensstemmelse med denne retningslinje og en bilateral ordning mellem afviklingssystemet og den relevante centralbank i Eurosystemet.

b)

Som nr. 74) indsættes:

»74)   »garantifonde (Guarantee Funds)«: midler leveret af et afviklingssystems deltagere, som skal anvendes i tilfælde af en eller flere deltageres manglende evne, uanset årsagen, til at opfylde deres betalingsforpligtelser i afviklingssystemet.«

2)

Artikel 11 ændres således:

a)

Titlen erstattes af følgende:

»Forrentning af garantifonde«

b)

Stk. 1 udgår.

c)

Stk. 2 affattes således:

»2.   Garantifonde skal forrentes med renten på indlånsfaciliteten.«

3)

Artikel 17 ændres således:

a)

Som stk. 3a indsættes:

»3a.   En centralbank i Eurosystemet, som har suspenderet en deltagers deltagelse i et TARGET2-delsystem i henhold til stk. 1, litra a), skal kun behandle betalinger fra denne deltager på baggrund af dens repræsentanters instrukser, herunder repræsentanter udpeget af en kompetent myndighed eller en domstol, såsom deltagerens kurator, eller i henhold til en afgørelse fra en kompetent myndighed eller en domstol, der kan håndhæves, og som giver instruktioner om, hvordan betalingerne skal behandles.«

b)

Stk. 4 erstattes af følgende:

»4.   Forpligtelserne for centralbankerne i Eurosystemet fastsat i stk. 1 til 3a finder også anvendelse i tilfælde af, at afviklingssystemernes brug af afviklingssystemets grænseflade suspenderes eller bringes til ophør.«

4)

Bilag II, IIa og V ændres i overensstemmelse med bilag I til denne retningslinje.

5)

Bilag IV erstattes af bilag II til denne retningslinje.

Artikel 2

Virkning og gennemførelse

Denne retningslinje får virkning på den dato, hvor den meddeles de nationale centralbanker i de medlemsstater, der har euroen som valuta.

De nationale centralbanker, der har euroen som valuta, skal træffe alle de nødvendige foranstaltninger for at overholde denne forordning og anvende dem fra den 13. november 2017. De skal meddele ECB, hvilke tekster og midler, der vedrører disse foranstaltninger senest den 20. oktober 2017.

Artikel 3

Adressater

Denne retningslinje er rettet til alle centralbanker i Eurosystemet.

Udfærdiget i Frankfurt am Main, 22. september 2017.

For ECB's Styrelsesråd

Mario DRAGHI

Formand for ECB


(1)  Retningslinje ECB/2012/27 5. december 2012 om TARGET2 (Trans-European Automated Real-time Gross settlement Express Transfer system) (EUT L 30 af 30.1.2013, s. 1).

(*1)  Eurosystemets nuværende politik for placering af infrastrukturer fremgår af følgende dokumenter, som alle findes på ECB's websted: www.ecb.europa.eu a) The Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area of 3 November 1998, b) The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing of 27 September 2001, c) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions of 19 July 2007, d) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of ‘legally and operationally located in the euro area’ of 20 November 2008, e) The Eurosystem oversight policy framework of July 2011, subject to the judgement of 4 March 2015, United Kingdom v European Central Bank, T-496/11, ECLI:EU:T:2015:496.«


BILAG I

Bilag II, IIa og V til retningslinje ECB/2012/27 ændres som følger:

1.

Bilag II ændres således:

a)

I artikel 1 erstattes definitionen af »afviklingssystem« af følgende:

»»afviklingssystem (ancillary system)« et system som ledes af en enhed med hjemsted i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (EØS), og som er undergivet tilsyn og/eller overvågning af en kompetent myndighed, og som overholder overvågningskravene til placering af infrastrukturer, der tilbyder tjenester i euro, som til enhver tid ændret og offentliggjort på ECB's websted (*1), i hvilket betalinger og/eller finansielle instrumenter udveksles og/eller cleares eller optegnes med a) pengeforpligtelserne afviklet i TARGET2 og/eller b) midler holdt i TARGET2, i overensstemmelse med Den Europæiske Centralbanks retningslinje ECB/2012/27 (*2) og en bilateral ordning mellem afviklingssystemet og den relevante centralbank i Eurosystemet.

b)

Artikel 34 ændres således:

i)

Stk. 6 affattes således:

»6.   Såfremt en indehaver af PM-konti er suspenderet fra TARGET2-[indsæt centralbank/landereference] på et andet grundlag end de nævnte i stk. 1, litra a), gemmes alle dennes indgående betalinger og udgående betalingsordrer og bliver først indført i entry disposition efter, at de udtrykkelig er blevet accepteret af den suspenderede indehaver af PM-kontis centralbank.«

ii)

Som stk. 7 indsættes følgende:

»7.   Hvis en indehaver af en PM-konto suspenderes fra TARGET2-[indsæt centralbank/landereference] på et grundlag præciseret i artikel 1, litra a), skal udgående betalingsordrer fra den pågældende indehaver af PM-kontoen kun behandles på baggrund af dens repræsentanters instrukser, herunder repræsentanter udpeget af en kompetent myndighed eller en domstol, såsom indehaveren af PM-kontoens kurator, eller i henhold til en afgørelse fra en kompetent myndighed eller en domstol, der kan håndhæves, og som giver instruktioner om, hvordan betalingerne skal behandles. Alle indgående betalinger behandles i overensstemmelse med stk. 6.«

c)

Artikel 38 ændres således:

i)

Stk. 2 affattes således:

»2.   Som undtagelse til stk. 1 giver deltageren samtykke til, at [indsæt centralbankens navn] kan videregive betalings-, tekniske eller organisatoriske oplysninger om deltageren, deltagere fra samme gruppe eller deltagerens kunder, der er erhvervet som led i drift af TARGET2-[indsæt centralbank/landereference], til a) andre centralbanker eller tredjeparter, som er involveret i drift af TARGET2-[indsæt centralbank/landereference], for så vidt dette er nødvendigt for, at TARGET2 kan fungere effektivt eller for at kunne overvåge eksponeringen for deltageren eller dennes gruppe, b) andre centralbanker for at kunne udføre de nødvendige analyser for markedsoperationer, pengepolitiske funktioner, finansiel stabilitet eller finansiel integration eller c) myndigheder i medlemsstaterne og Unionen med ansvar for tilsyn og overvågning, herunder centralbanker, for så vidt dette er nødvendigt for, at disse kan udføre deres offentlige opgaver, og under forudsætning af, at videregivelsen ikke er i strid med den anvendelige lovgivning. [indsæt centralbankens navn] er ikke ansvarlig for finansielle og kommercielle følger af en sådan videregivelse«.

ii)

Stk. 3 affattes således:

»3.   Som undtagelse til stk. 1 og på betingelse af, at dette ikke gør det muligt, hverken direkte eller indirekte, at identificere deltageren eller deltagerens kunder, kan [indsæt centralbankens navn] anvende, videregive eller offentliggøre betalingsoplysninger vedrørende deltageren eller deltagerens kunder til statistiske, historiske, forskningsmæssige eller andre formål, i udøvelse af sine offentlige funktioner eller andre offentlige enheders udøvelse af deres funktioner, til hvilke oplysningerne er videregivet.«

d)

Tillæg I, artikel 8, stk. 8, litra c), affattes således:

»c)

fra PM-kontoen til den tekniske konto, som administreres af et afviklingssystem, der anvender afviklingsprocedure 6 realtid og«

e)

Tillæg IV ændres således:

i)

Stk. 6, litra a) affattes således:

»a)

Såfremt [indsæt centralbankens navn] anser det for nødvendigt, indleder den nødprocedurebehandling af betalingsordrer ved anvendelse af Contingency modulet i SSP eller andre midler. I disse tilfælde ydes kun et mindstemål af service til deltagerne. [indsæt centralbankens navn] skal give deltagerne meddelelse om påbegyndelse af nødprocedurerne ved hjælp af ethvert tilgængeligt kommunikationsmiddel.«

ii)

Stk. 8, litra b) affattes således:

»b)

I tilfælde af funktionssvigt hos [indsæt centralbankens navn] kan nogle eller alle dens tekniske funktioner vedrørende TARGET2-[indsæt centralbank/landereference] udføres af andre centralbanker i Eurosystemet eller SSP.«

f)

Tabellen i afsnit 3 i tillæg VI erstattes af følgende:

»Tidspunkt

Beskrivelse

6.45-7.00

Forretningsvindue til at forberede dagens operationer (*3)

7.00-18.00

Den aktuelle bankdags åbningstid

17.00

Sluttidspunkt for kundebetalinger, dvs. betalinger, hvor betalingens ordregiver og/eller modtager ikke er en direkte eller indirekte deltager, som identificeret i systemet ved brug af en MT 103 eller MT 103 + meddelelse

18.00

Sluttidspunkt for interbankbetalinger, dvs. andre betalinger end kundebetalinger

18.00-18.45 (*4)

End-of-day processing

18.15 (*4)

Det almindelige sluttidspunkt for brug af stående faciliteter

(Kort efter)

18.30 (*5)

Data til ajourføring af regnskabssystemer er til rådighed for centralbankerne

18.45-19.30 (*5)

Start-of-day processing (ny bankdag)

19.00 (*5)-19.30 (*4)

Levering af likviditet på PM-kontoen

19.30 (*5)

Start-of-procedure-meddelelse og afvikling af stående ordrer om overførsel af likviditet fra PM-kontiene til afviklingskonti/tekniske konti (afvikling relateret til afviklingssystem)

19.30 (*5)-22.00

Udførelse af yderligere likviditetsoverførsler via ICM-modulet for afviklingsprocedure 6 realtid; udførelse af yderligere likviditetsoverførsler via ICM-modulet før afviklingssystemet sender »start-of-cycle«-meddelelser for afviklingsprocedure 6 grænseflade. Tidsrum til natafvikling i afviklingssystemet (kun for afviklingsprocedure 6 grænseflade) 6 realtid og afviklingsprocedure 6 grænseflade)

22.00-1.00

Tidsrum til teknisk vedligeholdelse

1.00-7.00

Natafvikling i afviklingssystemet (kun for afviklingsprocedure 6 realtid og afviklingsprocedure 6 grænseflade)

g)

I tillæg VI erstattes stk. 14 af følgende:

»14.

For så vidt angår direkte deltagere finder følgende bestemmelser vedrørende fakturering anvendelse. Den direkte deltager (AL- eller CAI-gruppelederen i tilfælde af, at AL- eller CAI-modus anvendes) modtager de relevante fakturaer for den foregående måned, hvori de gebyrer, der skal betales, præciseres, senest den niende arbejdsdag i den efterfølgende måned. Betaling foretages senest den 14. arbejdsdag i den måned til den konto, der er anvist af [indsæt centralbank] og debiteres fra denne deltagers PM-konto.«

2.

Bilag IIa ændres som følger:

a)

Artikel 24 ændres således:

i)

Stk. 6 affattes således:

»6.   Såfremt en indehaver af DCA-konti er suspenderet fra TARGET2-[indsæt centralbank/landereference] på et andet grundlag end de nævnte i stk. 1, litra a), gemmes alle dennes indgående og udgående betalingsordrer og bliver kun præsenteret til afvikling efter, at de udtrykkeligt er blevet accepteret af den suspenderede indehaver af DCA-kontis centralbank.«

ii)

Som stk. 7 indsættes følgende:

»7.   Hvis en indehaver af en DCA-konto suspenderes fra TARGET2-[indsæt centralbank/landereference] på et grundlag præciseret i artikel 1, litra a), skal udgående betalingsordrer fra den pågældende indehaver af DCA-kontoen kun behandles på baggrund af dens repræsentanters instrukser, herunder repræsentanter udpeget af en kompetent myndighed eller en domstol, såsom indehaveren af DCA-kontoens kurator, eller i henhold til en afgørelse fra en kompetent myndighed eller en domstol, der kan håndhæves, og som giver instruktioner om, hvordan betalingerne skal behandles. Alle indgående betalinger behandles i overensstemmelse med stk. 6.«

b)

Artikel 27 ændres således:

i)

Stk. 2 affattes således:

»2.   Som undtagelse til stk. 1 giver indehaveren af en DCA-konto samtykke til, at [indsæt centralbankens navn] kan videregive betalingsordren, tekniske eller organisatoriske oplysninger om indehaveren af en DCA-konto, andre DCA'er indehavet af indehavere af DCA-konti fra samme gruppe eller indehaveren af en DCA-kontos kunder, der er erhvervet som led i drift af TARGET2-[indsæt centralbank/landereference], til a) andre centralbanker eller tredjeparter, som er involveret i drift af TARGET2-[indsæt centralbank/landereference], for så vidt dette er nødvendigt for, at TARGET2 kan fungere effektivt eller for at kunne overvåge eksponeringen for indehaveren af en DCA-konto eller dennes gruppe, b) andre centralbanker for at kunne udføre de nødvendige analyser for markedsoperationer, pengepolitiske funktioner, finansiel stabilitet eller finansiel integration eller c) myndigheder i medlemsstaterne og Unionen med ansvar for tilsyn og overvågning, herunder centralbanker, for så vidt dette er nødvendigt for, at disse kan udføre deres offentlige opgaver, og under forudsætning af, at videregivelsen ikke er i strid med den anvendelige lovgivning. [indsæt centralbankens navn] er ikke ansvarlig for finansielle og kommercielle følger af en sådan videregivelse«.

ii)

Stk. 3 affattes således:

»3.   Som undtagelse til stk. 1 og på betingelse af, at dette ikke gør det muligt, hverken direkte eller indirekte, at identificere indehaveren af den særlige kontantkonto eller dennes kunder, kan [indsæt centralbankens navn] anvende, videregive eller offentliggøre betalingsoplysninger vedrørende indehaveren af den særlige kontantkonto eller dennes kunder til statistiske, historiske, forskningsmæssige eller andre formål, i udøvelse af sine offentlige funktioner eller andre offentlige enheders udøvelse af deres funktioner, til hvem oplysningerne er videregivet.«

3.

Bilag V ændres som følger:

i)

Afsnit 8, stk. 8, litra c), i tillæg 1A erstattes af følgende:

»c)

fra PM-kontoen til den tekniske konto, som administreres af et afviklingssystem, der anvender afviklingsprocedure 6 realtid.«

ii)

Stk. 4 i tillæg IIA erstattes af følgende:

»4.

For så vidt angår direkte deltagere finder følgende bestemmelser vedrørende fakturering anvendelse. Den direkte deltager modtager de relevante fakturaer for den foregående måned, hvori de gebyrer, der skal betales, præciseres, senest den 9. arbejdsdag i den efterfølgende måned. Betaling foretages senest den 14. arbejdsdag i den måned til den konto, der er anvist af [indsæt centralbank] og debiteres fra denne deltagers PM-konto.«


(*1)  Eurosystemets nuværende politik for placering af infrastrukturer fremgår af følgende dokumenter, som alle findes på ECB's websted www.ecb.europa.eu: (a) The Policy statement on euro payment and settlement systems located outside the euro area of 3 November 1998, (b) The Eurosystem's policy line with regard to consolidation in central counterparty clearing of 27 September 2001, (c) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling in euro-denominated payment transactions of 19 July 2007, (d) The Eurosystem policy principles on the location and operation of infrastructures settling euro-denominated payment transactions: specification of »legally and operationally located in the euro area« of 20 November 2008, (e) The Eurosystem oversight policy framework of July 2011, subject to the judgement of 4 March 2015, United Kingdom v European Central Bank, T-496/11, ECLI:EU:T:2015:496.

(*2)  Retningslinje ECB/2012/27 af 5. december 2012 om TARGET2 (Trans-European Automated Real-time Gross settlement Express Transfer system) (EUT L 30 af 30.1.2013, s. 1).«

(*3)  »Dagens operationer« finder sted i den aktuelle bankdags åbningstid og ved end-of-day processing.

(*4)  Slutter 15 minutter senere på den sidste dag i Eurosystemets reservekravsperiode.

(*5)  Starter 15 minutter senere på den sidste dag i Eurosystemets reservekravsperiode.«


BILAG II

Bilag IV til retningslinje ECB/2012/27 erstattes af følgende:

»

BILAG IV

AFVIKLINGSPROCEDURER I AFVIKLINGSSYSTEMER

1.   Definitioner

I dette bilag og i tillæg til definitionerne i artikel 2 forstås ved:

1)   »krediteringsinstruks (credit instruction)«: en betalingsinstruks afgivet af et afviklingssystem og adresseret til ASCB'en om at debitere én af de konti, som indehaves og/eller administreres af afviklingssystemet i PM-modulet, og at kreditere en afviklingsbanks PM-konto eller afviklingskonto med det deri angivne beløb

2)   »debiteringsinstruks (debit instruction)«: en betalingsinstruks adresseret til SCB'en sendt af et afviklingssystem om at debitere en afviklingsbanks PM-konto eller afviklingskonto med det deri angivne beløb, på grundlag af en debiteringsfuldmagt, og om at kreditere enten en af afviklingssystemets konti i PM-modulet eller en anden afviklingsbanks PM-konto eller afviklingskonto

3)   »betalingsinstruks (payment instruction)« eller »afviklingssystems betalingsinstruks (ancillary system payment instruction)«: en krediterings- eller debiteringsinstruks

4)   »centralbank for et afviklingssystem (ASCB) (ancillary system central bank)«: den centralbank i Eurosystemet, med hvilken det pågældende afviklingssystem har en bilateral ordning til afvikling af afviklingssystemsbetalingsinstrukser i PM-modulet

5)   »afviklingscentralbank (SCB) (settlement central bank)«: en centralbank i Eurosystemet, som fører en afviklingsbanks PM-konto

6)   »afviklingsbank (settlement bank)«: en deltager, hvis PM-konto eller afviklingskonto anvendes til at afvikle betalingsinstrukser i afviklingssystemet

7)   »informations- og kontrolmodul (ICM) (Information and Control Module)«: det SSP-modul, som gør det muligt for indehavere af PM-konti at få onlineinformation, og som giver dem mulighed for at afgive likviditetsoverførselsordrer, at styre likviditet og at iværksætte betalingsordrer i nødsituationer

8)   »ICM-meddelelse (ICM broadcast message)«: information, som stilles til rådighed samtidig for alle eller en udvalgt gruppe af indehavere af PM-konti via ICM-modulet

9)   »debiteringsfuldmagt (debit mandate)«: en afviklingsbanks bemyndigelse i den form som fastlagt af centralbankerne i Eurosystemet i blanketterne vedrørende stamdata, som er rettet både til sit afviklingssystem og til sin SCB af afviklingssystemet til at afgive debiteringsinstrukser, med instruks til sin SCB om at debitere afviklingsbankens PM-konto eller afviklingskonto som resultat af debiteringsinstrukser

10)   »kort (short)«: at skylde penge under afviklingen af betalingsinstrukser i et afviklingssystem

11)   »lang (long)«: at have penge til gode under afviklingen af betalingsinstrukser i et afviklingssystem

12)   »afvikling på tværs af systemet (cross-system settlement)«: afvikling i realtid af debiteringsinstrukser, hvorefter betalinger gennemføres fra ét afviklingssystems afviklingsbank, der anvender afviklingsprocedure 6, til et andet afviklingssystems afviklingsbank, der anvender afviklingsprocedure 6

13)   »Static Data (Management) Module«: det SSP-modul, hvori statiske data indsamles og registreres

14)   »teknisk konto (techical account)«: en specifik konto i PM-modulet, som indehaves af et afviklingssystem eller ASCB på vegne af et afviklingssystem i sit TARGET2-delsystem med henblik på afviklingssystemets anvendelse heraf.

2.   Afviklingscentralbankers opgaver

Alle centralbanker i Eurosystemet skal fungere som afviklingscentralbanker (SCB) for de afviklingsbanker, for hvilke de fører en PM-konto.

3.   Styring af forbindelser mellem centralbanker, afviklingssystemer og afviklingsbanker

1)

ASCB'erne skal sikre, at de afviklingssystemer, med hvilke de har bilaterale ordninger, fremsender en fortegnelse over afviklingsbanker indeholdende nærmere oplysninger om afviklingsbankernes PM-konti, som afviklingssystem centralbankerne skal lagre i Static Data (Management) modulet i SSP. Alle afviklingssystemer har adgang til fortegnelsen over deres respektive afviklingsbanker via ICM-modulet.

2)

ASCB'erne skal sikre, at de afviklingssystemer, med hvilke de har bilaterale ordninger, underretter dem uden ophør om enhver ændring vedrørende fortegnelsen over afviklingsbanker. ASCB'erne skal underrette den relevante SCB om alle sådanne ændringer via en ICM meddelelse.

3)

ASCB'erne skal sikre, at de afviklingssystemer, med hvilke de har bilaterale ordninger, indsamler debiteringsfuldmagterne og andre relevante dokumenter fra deres afviklingsbanker og fremsender dem til ASCB'en. Sådanne dokumenter fremsendes på engelsk og/eller ASCB'ens nationalsprog. Såfremt ASCB'ens nationalsprog ikke er det samme som SCB'ens nationalsprog, fremsendes de fornødne dokumenter alene på engelsk eller såvel på engelsk som på ASCB's relevante nationalsprog. For så vidt angår afviklingssystemer, som afvikler via TARGET2-ECB, skal dokumenterne fremsendes på engelsk.

4)

Hvis en afviklingsbank er deltager i den relevante ASCB's TARGET2-delsystem, skal den pågældende ASCB verificere gyldigheden af debiteringsfuldmagten, som er afgivet af afviklingsbanken, og foretage eventuelle nødvendige noteringer i Static Data (Management)-modulet. Hvis en afviklingsbank ikke er deltager i det relevante ASCB's TARGET2-delsystem, skal ASCB'en fremsende debiteringsfuldmagten (eller en elektronisk kopi heraf, såfremt dette er aftalt mellem ASCB og SCB) til de relevante SCB'er til verificering af gyldigheden. SCB'erne udfører denne verificering og underretter den relevante ASCB om resultatet af verificeringen senest fem bankdage efter modtagelse af anmodning herom. Efter verificeringen skal ASCB'en ajourføre fortegnelsen over afviklingsbanker i ICM-modulet.

5)

Den verificering, som er udført af ASCB'en, berører ikke afviklingssystemets ansvar med hensyn til at begrænse betalingsinstruktioner til afviklingsbanker i fortegnelsen, som nævnt i nr. 1.

6)

Medmindre de er identiske, skal ASCB'er og SCB'er udveksle oplysninger vedrørende enhver hændelse af betydning i løbet af afviklingsbehandlingen.

7)

ASCB'erne skal sikre, at de afviklingssystemer, med hvilke de har bilaterale ordninger, angiver navn og BIC-kode på det afviklingssystem, hvormed de agter at gennemføre afvikling på tværs af systemet, samt datoen, hvorfra afvikling på tværs af systemet med et bestemt afviklingssystem begynder eller stopper. Disse oplysninger registreres i Static Data (Management)-modulet.

4.   Iværksættelse af betalingsinstrukser over afviklingssystemets grænseflade, ASI

1)

Alle betalingsinstrukser, som er afgivet af et afviklingssystem via ASI, skal have format som XML-meddelelser.

2)

Alle betalingsinstrukser afgivet af et afviklingssystem via ASI, skal anses som »meget hastende« og skal afvikles i overensstemmelse med bestemmelserne i bilag II.

3)

En betalingsinstruks skal anses for accepteret, hvis:

a)

betalingsinstruksen opfylder de regler, som TARGET2 netværksleverandøren har opstillet

b)

betalingsinstruksen opfylder formateringsreglerne og vilkårene i ASCB'ens TARGET2-delsystem

c)

afviklingsbanken er anført på listen over afviklingsbanker som angivet i punkt 3, nr. 1)

d)

det relevante afviklingssystem, i tilfælde af afvikling på tværs af systemet, står på listen over afviklingssystemer, hvormed der kan gennemføres afvikling på tværs af systemet

e)

såfremt en afviklingsbanks deltagelse i TARGET2 er suspenderet, den suspenderede afviklingsbanks SCB har givet sit udtrykkelige samtykke.

5.   Tidspunktet for hvornår en betalingsinstruks er indgået i systemet og ikke længere kan tilbagekaldes

1)

Kreditinstrukser skal anses for indgået i det relevante TARGET2-delsystem på det tidspunkt, hvor de er accepteret af ASCB'en, og er uigenkaldelige fra det tidspunkt. Kreditinstrukser skal anses for indgået i det relevante TARGET2-delsystem på det tidspunkt, hvor de er accepteret af SCB'en, og er uigenkaldelige fra det tidspunkt.

2)

Anvendelse af nr. 1) skal ikke have indvirkning på nogen regel i afviklingssystemet, som fastlægger et tidspunkt for indgåelse i afviklingssystemet og/eller uigenkaldelighed af overførselsordrer afgivet til et sådant afviklingssystem, som et tidligere tidspunkt end tidspunktet for indgåelse af den respektive betalingsinstruks i det relevante TARGET2-delsystem.

6.   Afviklingsprocedurer

1)

Hvis et afviklingssystem anmoder om anvendelsen af en afviklingsprocedure, skal den pågældende ASCB tilbyde en eller flere af de nedenfor angivne afviklingsprocedurer:

a)

afviklingsprocedure 2

(realtidsafvikling)

b)

afviklingsprocedure 3

(bilateral afvikling)

c)

afviklingsprocedure 4

(standard multilateral afvikling)

d)

afviklingsprocedure 5

(samtidig multilateral afvikling)

e)

afviklingsprocedure 6

(dedikeret likviditet, realtidsafvikling og afvikling på tværsaf systemet).

2)

Afviklingsprocedure 1 (likviditetsoverførsel) tilbydes ikke længere.

3)

SCB'er skal medvirke ved afviklingen af betalingsinstrukser i afviklingssystemet i overensstemmelse med valg af afviklingsprocedure som angivet under nr. 1), bl.a. afvikling af betalingsinstrukser over afviklingsbankens PM-konti eller afviklingskonti.

4)

Punkt 10 til 14 indeholder nærmere oplysninger om de i nr. 1) angivne afviklingsprocedurer.

7.   Ingen forpligtelse til at åbne en PM-konto

Afviklingssystemer har ingen forpligtelse til at blive direkte deltagere i et TARGET2-delsystem eller til at opretholde en PM-konto under benyttelse af ASI.

8.   Konto til at understøtte afviklingsprocedurer

1)

I tillæg til PM-konti kan følgende former for konti åbnes i PM-modulet og kan anvendes af ASCB'er, afviklingssystemer og afviklingsbanker til brug for de afviklingsprocedurer, som er angivet i punkt 6, nr. 1):

a)

tekniske konti

b)

garantifondskonti

c)

afviklingskonti.

2)

Hvis en ASCB tilbyder afviklingsprocedurerne 4, 5 eller 6 til grænseflademodeller, skal den åbne en teknisk konto i sit TARGET2-delsystem for det pågældende afviklingssystem. ASCB'en kan tilbyde sådanne konti som en valgmulighed ved afviklingsprocedurerne 2 og 3. Særlige tekniske konti skal åbnes med hensyn til afviklingsprocedure 4 og 5. For så vidt angår afviklingsprocedure 3, 4, 5 eller 6 for grænseflademodeller, skal saldoen på tekniske konti være nul eller positiv ved afslutningen af det pågældende afviklingssystems afviklingsbehandling, og end of day-saldoen skal være nul. Tekniske konti identificeres af enten afviklingssystemets eller den relevante ASCB's BIC-kode.

3)

Hvis en ASCB tilbyder afviklingsprocedure 6 realtid, skal den åbne tekniske konti i sit TARGET2-delsystem. Saldoen på tekniske konti for afviklingsprocedure 6 realtid må kun være nul eller positiv i løbet af dagen og kan fastholde en positiv saldo over natten. Enhver dag-til-dag saldo på kontoen er underlagt samme rentebetalingsregler, som finder anvendelse for garantifonde i henhold til denne retningslinjes artikel 11.

4)

Hvis en ASCB tilbyder afviklingsprocedure 4 eller 5, kan den åbne en garantifondskonto i sit TARGET2-delsystem til afviklingssystemer. Saldi på disse konti skal anvendes til afvikling af afviklingssystemets betalingsinstrukser i tilfælde af, at der ikke er disponibel likviditet på afviklingsbankens PM-konto. ASCB'er, afviklingssystemer og garantistillere kan være indehavere af en garantifondskonto. Garantifondskonti identificeres ved den pågældende indehavers BIC-kode.

5)

Hvis en ASCB tilbyder afviklingsprocedure 6 til grænseflademodeller, skal SCB'er i deres TARGET2-delsystemer åbne en eller flere afviklingskonti for afviklingsbanker til brug for dedikeret likviditet og, hvis det er relevant, afvikling på tværs af systemet. Afviklingskonti skal identificeres ved BIC-koden for den PM konto, som de relaterer sig til, i kombination med et kontonummer, som er specifikt for den relevante afviklingskonto. Kontonummeret er sammensat af landekoden plus indtil 32 tegn (afhængigt af den relevante nationale banks kontostruktur).

6)

De i nr. 1, litra a) til c), angivne konti offentliggøres ikke i TARGET2-registret. Hvis en indehaver af PM-konti anmoder herom, kan de relevante kontooplysninger (MT 940 og MT 950) for alle disse konti udleveres til kontohaveren ved afslutningen af hver bankdag.

7)

Detaljerede regler for åbning af de kontoformer, som er omtalt under dette punkt, samt deres anvendelse ved understøttelse af afviklingsprocedurer kan være nærmere specificeret i bilaterale ordninger mellem afviklingssystemerne og ASCB'erne.

9.   Afviklingsprocedure 1 — likviditetsoverførsel

Denne procedure tilbydes ikke længere.

10.   Afviklingsprocedure 2 — realtidsafvikling

1)

Ved tilbud om afviklingsprocedure 2 skal ASCB'erne og SCB'erne understøtte afviklingen af kontantbenet af afviklingssystemtransaktionerne ved at afvikle betalingsinstrukser afgivet af afviklingssystemet på individuel basis i stedet for gruppevis. Hvis en betalingsinstruks om debitering af en kort afviklingsbanks PM-konto er placeret i kø i overensstemmelse med bilag II, skal den pågældende SCB underrette afviklingsbanken via en ICM meddelelse.

2)

Afviklingsprocedure 2 kan også tilbydes til afviklingssystemer til afvikling af multilaterale saldi, og i disse tilfælde skal ASCB'en åbne en teknisk konto for disse afviklingssystemer. Derudover må ASCB'en ikke tilbyde afviklingssystemet en service med korrekt administration af rækkefølgen af indgående og udgående betalinger, som kunne være påkrævet ved en sådan multilateral afvikling. Afviklingssystemet skal selv påtage sig ansvar for den nødvendige rækkefølgeplacering.

3)

ASCB'en kan tilbyde, at afviklingssystemet fastsætter afviklingen af betalingsinstrukser inden for visse tidsgrænser fastsat af afviklingssystemet, som angivet i punkt 15, nr. 2) og 3).

4)

Afviklingsbankerne og afviklingssystemerne skal have adgang til information via ICM-modulet. Afviklingssystemerne skal underrettes om afslutning eller svigt af afviklingen med en meddelelse på ICM-modulet. Afviklingsbanker, der har adgang til TARGET2 via TARGET2 netværksleverandøren, skal efter anmodning have underretning om en afsluttet afvikling via en SWIFT MT 900- eller MT 910-meddelelse. Indehavere af PM-konti, som anvender internetbaseret adgang, underrettes ved en meddelelse på ICM-modulet.

11.   Afviklingsprocedure 3 — bilateral afvikling

1)

Ved tilbud om afviklingsprocedure 3 skal ASCB'erne og SCB'erne understøtte afviklingen af kontantbenet af afviklingstransaktionerne ved at afvikle betalingsinstrukser, som afviklingssystemer afgiver i batch modus. Hvis en betalingsinstruks om debitering af en kort afviklingsbanks PM-konto er placeret i kø i overensstemmelse med bilag II, skal den pågældende SCB underrette afviklingsbanken via en ICM-meddelelse.

2)

Afviklingsprocedure 3 må også tilbydes afviklingssystemet til afvikling af multilaterale saldi. Punkt 10, nr. 2), gælder tilsvarende, med forbehold af følgende modifikationer:

a)

betalingsinstrukser: i) at den korte afviklingsbanks PM-konti debiteres og afviklingssystemets tekniske konto krediteres, og ii) at afviklingssystemets tekniske konto debiteres og den lange afviklingsbanks PM-konti krediteres og afgives i separate filer og

b)

at de lange afviklingsbankers PM-konti kun må krediteres, efter at alle korte afviklingsbankers PM-konti er debiteret.

3)

Hvis multilateral afvikling mislykkes (f.eks. fordi ikke alle indsamlinger fra de korte afviklingsbanker lykkes), skal afviklingssystemet afgive betalingsinstrukser med henblik på at tilbageføre allerede afviklede debettransaktioner.

4)

ASCB'erne kan tilbyde:

a)

Afvikling af betalingsinstrukser inden for visse tidsgrænser, som fastsættes af afviklingssystemet, som angivet i punkt 15, nr. 3), og/eller

b)

»informationsperiode«-funktionaliteten, som angivet i punkt 15, nr. 1.

5)

Afviklingsbankerne og afviklingssystemerne skal have adgang til information via ICM-modulet. Afviklingssystemerne skal underrettes om afslutning eller svigt af gennemførelse af afviklingen. Der kan vælges enkelt eller en global notifikation. Afviklingsbanker skal efter anmodning underrettes om vellykket afvikling via en SWIFT MT 900- eller MT 910-meddelelse. Indehavere af PM-konti, som anvender internetbaseret adgang, underrettes ved en meddelelse på ICM-modulet.

12.   Afviklingsprocedure 4 — standard multilateral afvikling

1)

Ved tilbud om afviklingsprocedure 4 skal ASCB'erne og SCB'erne understøtte afviklingen af multilaterale kontantsaldi ved afviklingssystemets transaktioner ved at afvikle betalingsinstrukser, som afviklingssystemet har afgivet i batch modus. ASCB'erne skal åbne en særlig teknisk konto for et sådant afviklingssystem.

2)

ASCB'erne og SCB'erne skal sikre den nødvendige rækkefølgeplacering af betalingsinstrukser. De skal kun bogføre krediteringer, hvis indsamling af alle debiteringer er gennemført. Betalingsinstrukser om: a) debitering af de korte afviklingsbankers PM-konti og kreditering af afviklingssystemets tekniske konto, og b) kreditering af de lange afviklingsbankers konti og debitering af afviklingssystemets tekniske konto, afgives i en enkelt fil.

3)

Betalingsinstrukser om debitering af de korte afviklingsbankers PM-konto og kreditering af afviklingssystemets tekniske konto afvikles først, og først når disse betalingsinstrukser er afviklet (herunder eventuel finansiering af den tekniske konto ved hjælp af en garantifondmekanisme), krediteres de lange afviklingsbankers PM-konti.

4)

Hvis en betalingsinstruks om debitering af en kort afviklingsbanks PM-konto er placeret i kø i overensstemmelse med bilag II, skal SCB'erne underrette en sådan afviklingsbank via en ICM-meddelelse.

5)

Hvis en kort afviklingsbank ikke har tilstrækkelige midler på sin PM-konto, skal ASCB'en iværksætte en garantifondmekanisme, hvis dette er bestemt i den bilaterale ordning mellem ASCB'en og afviklingssystemet.

6)

Hvis intet er bestemt om en garantifondmekanisme, og hele afviklingen mislykkes, skal ASCB'erne og SCB'erne anses at være blevet instrueret om at returnere alle betalingsinstrukser i filen og skal tilbageføre betalingsinstrukser, som allerede er afviklet.

7)

ASCB'erne skal underrette afviklingsbankerne om en mislykket afvikling via en ICM-meddelelse.

8)

ASCB'erne kan tilbyde:

a)

afvikling af betalingsinstrukser inden for visse tidsgrænser, som fastsættes af afviklingssystemet, som angivet i punkt 15, nr. 3)

b)

»informationsperiode«-funktionaliteten, som angivet i punkt 15, nr. 1

c)

en garantifondmekanisme, som angivet i punkt 15, nr. 4).

9)

Afviklingsbankerne og afviklingssystemerne skal have adgang til information via ICM-modulet. Afviklingssystemerne skal underrettes om afslutning eller svigt af afviklingen. Afviklingsbanker skal efter anmodning underrettes om vellykket afvikling via en SWIFT MT 900- eller MT 910-meddelelse. Indehavere af PM-konti, som anvender internetbaseret adgang, underrettes ved en meddelelse på ICM-modulet.

13.   Afviklingsprocedure 5 — samtidig multilateral afvikling

1)

Ved tilbud om afviklingsprocedure 5 skal ASCB'erne og SCB'erne understøtte afviklingen af multilaterale kontantsaldi ved afviklingssystemets transaktioner ved at afvikle betalingsinstrukser, som afviklingssystemet har afgivet. Til afvikling af relevante betalingsinstrukser skal algoritme 4 anvendes (jf. tillæg I til bilag II). I modsætning til afviklingsprocedure 4, virker afviklingsprocedure 5 på »all-or-nothing«-basis. I denne procedure skal debiteringen af korte afviklingsbankers PM-konti og krediteringen af lange afviklingsbankers PM-konti ske samtidig (og ikke sekventielt som i afviklingsprocedure 4). Punkt 12 gælder tilsvarende, med følgende ændring. Hvis en eller flere betalingsinstrukser ikke kan afvikles, placeres alle betalingsinstrukser i kø, og algoritme 4, som omtalt i punkt 16, nr. 1), skal gentages for at afvikle afviklingssystemets betalingsinstrukser i køen.

2)

ASCB'erne kan tilbyde:

a)

afvikling af betalingsinstrukser inden for visse tidsgrænser, som fastsættes af afviklingssystemet, som angivet i punkt 15, nr. 3)

b)

»informationsperiode«-funktionaliteten, som angivet i punkt 15, nr. 1

c)

en garantifondmekanisme, som angivet i punkt 15, nr. 4).

3)

Afviklingsbankerne og afviklingssystemerne skal have adgang til information via ICM-modulet. Afviklingssystemerne skal underrettes om afslutning eller svigt af afviklingen. Afviklingsbanker skal efter anmodning underrettes om vellykket afvikling via en SWIFT MT 900- eller MT 910-meddelelse. Indehavere af PM-konti, som anvender internetbaseret adgang, underrettes ved en meddelelse på ICM-modulet.

4)

Hvis en betalingsinstruks om debitering af en kort afviklingsbanks PM-konto er placeret i kø i overensstemmelse med bilag II, skal den pågældende SCB underrette afviklingsbankerne via en ICM-meddelelse.

14.   Afviklingsprocedure 6 — dedikeret likviditet og afvikling på tværs af systemet

1)

Afviklingsprocedure 6 kan anvendes for både grænseflademodellen og realtidsmodellen, som angivet henholdsvis i nr. 4 til 12 og nr. 13 til 16 nedenfor. Med hensyn til realtidsmodellen skal det relevante afviklingssystem anvende en teknisk konto til opsamling af den nødvendige likviditet, som dets afviklingsbanker har hensat til at finansiere deres positioner. Med hensyn til grænseflademodellen skal afviklingsbanken åbne mindst én afviklingskonto, som relaterer sig til et bestemt afviklingssystem.

2)

Efter anmodning underrettes afviklingsbanker via en SWIFT MT 900- eller en MT 910-meddelelse, og indehavere af PM-konti, som anvender internetbaseret adgang, underrettes ved en meddelelse på ICM-modulet om krediteringen og debiteringen af deres PM-konti og, hvis relevant, af deres afviklingskonti.

3)

Når der tilbydes afvikling på tværs af systemet efter afviklingsprocedure 6, skal ASCB'er og SCB'er understøtte afviklingsbetalinger, hvis de er iværksat af de relevante afviklingssystemer. For så vidt angår afviklingsprocedure 6 grænseflade, kan et afviklingssystem kun iværksætte afvikling på tværs af systemet under dets behandlingscyklus, og afviklingsprocedure 6 skal løbe i det afviklingssystem, der modtager betalingsinstruksen. For så vidt angår afviklingsprocedure 6 realtid, kan et afviklingssystem iværksætte afvikling på tværs af systemet på ethvert tidspunkt under samme bankdags åbningstid i TARGET2 og natafvikling i afviklingssystemet. Muligheden for at udføre afvikling på tværs af systemet mellem to individuelle afviklingssystemer skal registreres i Static Data (Management)-modulet.

(A)    Grænseflademodellen

4)

Ved tilbud om afviklingsprocedure 6 grænseflade skal ASCB'erne og SCB'erne understøtte afvikling af bilaterale og/eller multilaterale kontantsaldi fra afviklingssystemets transaktioner ved at:

a)

gøre det muligt for en afviklingsbank at forhåndsfinansiere sin fremtidige afviklingsforpligtelse ved overførsler fra dens PM-konto til dens afviklingskonto (»dedikeret likviditet«) før behandlingen i afviklingssystemet og

b)

afvikle afviklingssystemets betalingsinstrukser efter færdiggørelsen af behandlingen i afviklingssystemet: med hensyn til korte afviklingsbanker ved at debitere deres afviklingskonti (inden for limits for midler på denne konto) og ved at kreditere afviklingssystemets tekniske konto og med hensyn til lange afviklingsbanker ved at kreditere deres afviklingskonti og ved at debitere afviklingssystemets tekniske konto.

5)

Ved tilbud om afviklingsprocedure 6 grænseflade:

a)

skal SCB'erne åbne mindst én afviklingskonto vedrørende et enkelt afviklingssystem for hver afviklingsbank, og

b)

skal ASCB'erne åbne en teknisk konto for afviklingssystemet til: i) at kreditere midler, som er opsamlet fra korte afviklingsbankers afviklingskonti, og ii) at debitere midler ved ydelse af kredit til de lange afviklingsbankers dedikerede afviklingskonti.

6)

Afviklingsprocedure 6 grænseflade skal tilbydes på ethvert tidspunkt under samme bankdags åbningstid i TARGET2 og natafvikling i afviklingssystemet. Den nye bankdag begynder straks efter opfyldelsen af mindstereservekravene. Debitering eller kreditering på de relevante konti derefter skal henregnes til den følgende bankdag.

7)

Under afviklingsprocedure 6 grænseflade skal ASCB'erne og SCB'erne tilbyde følgende former for likviditetsoverførselsservice til og fra afviklingskontoen:

a)

Stående ordrer, som afviklingsbanker kan afgive eller ændre på ethvert tidspunkt i løbet af bankdagen via ICM-modulet (når det er til rådighed). Stående ordrer, som er afgivet efter afsendelse af »start-of-procedure«-meddelelsen på en given bankdag, skal kun gælde for den følgende bankdag. Hvis der er flere stående ordrer om at kreditere forskellige afviklingskonti og/eller afviklingssystemets tekniske konto, afvikles de efter størrelsen af deres beløb, idet der begyndes med det største beløb. Under natoperationer i afviklingssystemet afvikles eventuelle stående ordrer, til hvilke der ikke er tilstrækkelige midler på PM-kontoen, efter en pro rata nedsættelse af alle ordrer

b)

løbende ordrer, som kun kan afgives enten af en afviklingsbank (via ICM-modulet) eller af det relevante afviklingssystem via en XML-meddelelse, under forløbet af afviklingsprocedure 6 grænseflade (identificeret ved tidsforløbet fra »start-of-procedure«- til »end-of-procedure«-meddelelsen), og som kun afvikles, så længe afviklingssystemets behandlingscyklus endnu ikke er begyndt. Hvis der er løbende ordrer afgivet af afviklingssystemet, til hvilke der ikke er tilstrækkelige midler på PM kontoen, skal sådanne ordrer afvikles delvis

c)

SWIFT-ordrer, som går via en MT 202-meddelelse eller ved automatisk »mapping« til MT 202 fra skærmene for indehavere af PM-konti, der anvender internetbaseret adgang, som kun kan afgives under forløbet af afviklingsprocedure 6 grænseflade og kun under dagbehandling. Disse ordrer afvikles straks.

8)

Afviklingsprocedure 6 grænseflade begynder med en »start-of-procedure«-meddelelse og slutter med en »end-of-procedure«-meddelelse, som sendes af afviklingssystemet (eller ASCB'en på vegne af afviklingssystemet). »Start-of-procedure«-meddelelser udløser afvikling af stående ordrer for overførslen af likviditet til afviklingskontiene. »End-of-procedure«-meddelelsen fører til en automatisk tilbageførsel af likviditet fra afviklingskontoen til PM-kontoen.

9)

Under afviklingsprocedure 6 grænseflade er dedikeret likviditet på afviklingskonti spærret, så længe afviklingssystemets behandlingscyklus løber (begyndende med en »start-of-cycle«-meddelelse og sluttende med en »end-of-cycle«- meddelelse, som begge afsendes af afviklingssystemet) og frigøres derefter. Den spærrede saldo kan ændres under behandlingscyklussen som følge af afviklingsbetalinger på tværs af systemet, eller hvis en afviklingsbank overfører likviditet fra sin PM-konto. Afviklingssystemets centralbank skal underrette afviklingssystemet om nedsættelsen eller forhøjelsen af likviditet på afviklingskontoen som følge af afviklingsbetalinger på tværs af systemet. Såfremt afviklingssystemet anmoder herom, skal afviklingssystemets centralbank desuden underrette det om den forhøjede likviditet på afviklingskontoen som følge af likviditetsoverførsler foretaget af afviklingsbanken.

10)

Inden for hver behandlingscyklus i afviklingssystemet under afviklingsprocedure 6 grænseflade skal betalingsinstrukser afvikles med dedikeret likviditet, hvorved algoritme 5 (jf. tillæg I til bilag II) som hovedregel anvendes.

11)

Inden for hver behandlingscyklus i afviklingssystemet under afviklingsprocedure 6 grænseflade kan en afviklingsbanks dedikerede likviditet blive forhøjet gennem kreditering af visse indgående betalinger direkte på dens afviklingskonti, f.eks. kupon- og afdragsbetalinger. I disse tilfælde skal likviditeten først krediteres den tekniske konto, derpå debiteres denne konto, før likviditeten krediteres afviklingskontoen (eller PM-kontoen).

12)

Afvikling på tværs af systemet mellem to afviklingssystemer, der anvender grænseflademodellen, kan kun indledes af et afviklingssystem (eller dets ASCB på dettes vegne), hvis deltagers afviklingskonto debiteres. Betalingsinstruksen afvikles ved at debitere det i betalingsinstruksen anførte beløb fra afviklingskontoen tilhørende en deltager i det afviklingssystem, der har iværksat betalingsinstruksen, og kreditere afviklingskontoen tilhørende en deltager i et andet afviklingssystem.

Det afviklingssystem, der har iværksat betalingsinstruksen, og det andet afviklingssystem skal underrettes, når afviklingen er gennemført. Afviklingsbanker skal efter anmodning underrettes om vellykket afvikling via en SWIFT MT 900- eller MT 910-meddelelse. Indehavere af PM-konti, som anvender internetbaseret adgang, underrettes ved en meddelelse på ICM-modulet.

(B)    Realtidsmodellen

13)

Ved tilbud om afviklingsprocedure 6 realtid skal ASCB'erne og SCB'erne støtte en sådan afvikling.

14)

Under afviklingsprocedure 6 realtid skal ASCB'erne og SCB'erne tilbyde følgende former for likviditetsoverførselsservice til og fra en teknisk afviklingskonto:

a)

stående ordrer (natoperationer i afviklingssystemet), som afviklingsbanker kan afgive eller ændre på ethvert tidspunkt i løbet af bankdagen via ICM-modulet (når det er til rådighed). Stående ordrer, som er afgivet efter start-of-day processing er kun gyldige for næste bankdag. Hvis der er flere stående ordrer, skal de afvikles efter størrelsen af deres beløb, idet der begyndes med det største beløb. Under natoperationer i afviklingssystemet afvikles eventuelle stående ordrer, til hvilke der ikke er tilstrækkelige midler på PM-kontoen, efter en pro rata nedsættelse af alle ordrer

b)

løbende ordrer om at kreditere den tekniske konto, som kun kan afgives enten af en afviklingsbank (via ICM-modulet) eller af det relevante afviklingssystem på dets vegne (via en XML-meddelelse). Hvis der er løbende ordrer afgivet af det relevante afviklingssystem på vegne af afviklingsbanken, til hvilke der ikke er tilstrækkelige midler på PM-kontoen, skal sådanne ordrer afvikles delvist

c)

løbende ordrer om at debitere den tekniske konto, som kun kan afgives af det relevante afviklingssystem (via en XML-meddelelse)

d)

SWIFT-ordrer, der går via en MT 202-meddelelse, kan kun afgives af en afviklingsbank under dagbehandling. Disse ordrer afvikles straks.

15)

»Start-of-procedure« og »end-of-procedure« finder automatisk sted ved henholdsvis færdiggørelsen af »start-of-day processing« og indledningen af »end-of-day processing«.

16)

Afvikling på tværs af systemet mellem to afviklingssystemer, der anvender realtidsmodellen finder sted uden intervention af det afviklingssystem, hvis tekniske konto krediteres. Betalingsinstruksen afvikles ved at debitere det i betalingsinstruksen anførte beløb fra den tekniske konto, som anvendes af det afviklingssystem, der har iværksat betalingsinstruksen, og kreditere den tekniske konto anvendt af et andet afviklingssystem. Betalingsinstruksen kan ikke iværksættes af det afviklingssystem, hvis tekniske konto krediteres.

Det afviklingssystem, der har iværksat betalingsinstruksen, og det andet afviklingssystem skal underrettes, når afviklingen er gennemført. Afviklingsbanker skal efter anmodning underrettes om vellykket afvikling via en SWIFT MT 900- eller MT 910-meddelelse. Indehavere af PM-konti, som anvender internetbaseret adgang, underrettes ved en meddelelse på ICM-modulet.

15.   Valgfri tilknyttede mekanismer

1)

ASCB'erne kan tilbyde den valgfri tilknyttede mekanisme »information period« for afviklingsprocedurerne 3, 4 og 5. Hvis afviklingssystemet (eller sit ASCB på sine vegne) har specificeret et valgfrit »information period«-tidspunkt, skal afviklingsbanken modtage en ICM meddelelse med angivelse af det tidspunkt, hvortil afviklingsbanken senest kan anmode om tilbageførsel af den relevante betalingsinstruks. SCB'en skal kun tage en sådan anmodning i betragtning, hvis den er meddelt via og godkendt af afviklingssystemet. Afviklingen skal begynde, såfremt SCB'en ikke modtager en sådan anmodning inden udløbet af »information period«-tidspunktet. Hvis SCB'en modtager en sådan anmodning inden for »information period«:

a)

hvis afviklingsprocedure 3 er anvendt til bilateral afvikling, tilbageføres den relevante betalingsinstruks

b)

hvis afviklingsprocedure 3 er anvendt til afvikling af multilaterale saldi, eller hvis i afviklingsprocedure 4 hele afviklingen mislykkes, tilbageføres alle betalingsinstrukser i filen, og alle afviklingsbanker underrettes via en ICM meddelelse.

2)

Hvis et afviklingssystem afgiver afviklingsinstrukser forinden det planlagte afviklingstidspunkt (»from«), oplagres instrukserne indtil det planlagte tidspunkt er indtruffet. I så fald afgives betalingsinstrukser kun til entry disposition, når »from«-tidspunktet er indtrådt. Denne valgfri mekanisme kan anvendes i afviklingsprocedure 2.

3)

Afviklingstidspunktet (»till«) gør det muligt at afsætte et begrænset tidsrum til afvikling i afviklingssystemet med henblik på ikke at forhindre eller forsinke afvikling af andre transaktioner relateret til afviklingssystemet eller TARGET2. Hvis en betalingsordre ikke er afviklet, inden »till«-tidspunktet er indtrådt, eller inden den fastsatte afviklingsperiode, bliver disse betalingsordrer enten returneret som uafviklede eller, i tilfælde af afviklingsprocedure 4 og 5, kan garantifondmekanismen igangsættes. Afviklingsperioden (»till«) kan specificeres for afviklings-procedurerne 2 til 5.

4)

Garantifondmekanismen kan anvendes, hvis en afviklingsbanks likviditet ikke er tilstrækkelig til at dække dens forpligtelser som følge af afvikling i afviklingssystemet. For at muliggøre afvikling af alle betalingsinstrukser, som er involveret i en afvikling i afviklingssystemet, anvendes denne mekanisme til at skaffe den påkrævede supplerende likviditet. Denne mekanisme kan anvendes ved afviklingsprocedure 4 og 5. Hvis garantifondmekanismen skal anvendes, er det nødvendigt at have en særlig garantifondskonto, hvor »likviditetsstøtte« er til rådighed eller kan stilles til rådighed ved påkrav.

16.   Anvendte algoritmer

1)

Algoritme 4 understøtter afviklingsprocedure 5. For at forenkle afviklingen og begrænse den krævede likviditet bliver alle betalingsinstrukser i afviklingssystemet omfattet (uafhængigt af deres prioritet). Afviklingssystemets betalingsinstrukser, som skal afvikles efter afviklingsprocedure 5, går uden om entry disposition og bevares særskilt i PM-modulet, indtil slutningen af den løbende optimeringsproces. Adskillige afviklingssystemer, som anvender afviklingsprocedure 5 vil blive indbefattet i samme forløb af algoritme 4, hvis de tilsigter at afvikle på samme tidspunkt.

2)

I afviklingsprocedure 6 grænseflade kan afviklingsbanken dedikere et likviditetsbeløb til afvikling af saldi, der kommer fra et bestemt afviklingssystem. Dedikering sker ved at hensætte den nødvendige likviditet på en særlig afviklingskonto (grænseflademodel). Algoritme 5 anvendes både til natoperationer i afviklingssystemet og i samme bankdags åbningstid. Afviklingsprocessen foregår ved at debitere de korte afviklingsbankers afviklingskonti til fordel for afviklingssystemets tekniske konto og derpå debitere den tekniske konto til fordel for de lange afviklingsbankers afviklingskonti. I tilfælde af positive saldi kan bogføring ske direkte — hvis dette er angivet af afviklingssystemet inden for den relevante transaktion — på afviklingsbankens PM-konto. Hvis afvikling af en eller flere debetinstrukser mislykkes, dvs. som følge af en fejl i afviklingssystemet, placeres den pågældende betaling i kø på afviklingskontoen. Afviklingsprocedure 6 grænseflade kan anvende algoritme 5 til at løbe på afviklingskonti. Algoritme 5 behøver desuden ikke tage hensyn til nogen limit eller reservering. For hver afviklingsbank beregnes den samlede position, og hvis alle de samlede positioner er dækket, vil alle transaktioner blive afviklet. Transaktioner, som ikke er dækkede, placeres igen i køen.

17.   Suspenderingen eller ophævelsens virkning

Hvis suspendering eller ophævelse af et afviklingssystems anvendelse af afviklingssystemets grænseflade indtræffer i løbet af afviklingscyklus for betalingsinstrukser i afviklingssystemet, skal ASCB'en anses for bemyndiget til at afslutte denne afviklingscyklus på afviklingssystemets vegne.

18.   Gebyrer og fakturering

1)

Et afviklingssystem, som anvender afviklingssystemets grænseflade eller deltagergrænseflade, uanset antallet af dets konti hos ASCB'en og/eller SCB'en, er underlagt en gebyrmodel bestående af følgende elementer:

a)

Et fast månedligt gebyr på 1 000 EUR, som pålægges hvert afviklingssystem (»Fast gebyr I«)

b)

Et andet fast månedligt gebyr på mellem 417 EUR og 8 334 EUR, i forhold til den underliggende bruttoværdi af afviklingssystemets kontante euroafviklingstransaktioner (»Fast gebyr II«):

Trin

Fra (mio. EUR pr. dag)

Til (mio. EUR pr. dag)

Årligt gebyr (EUR)

Månedligt gebyr (EUR)

1

0

under 1 000

5 000

EUR 417

2

1 000

under 2 500

10 000

833

3

2 500

under 5 000

20 000

1 667

4

5 000

under 10 000

30 000

2 500

5

10 000

under 50 000

40 000

3 333

6

50 000

under 500 000

50 000

4 167

7

500 000 og over

100 000

8 334

Bruttoværdien af afviklingssystemets kontante euroafviklingstransaktioner beregnes af ASCB'en én gang årligt på grundlag af denne bruttoværdi i det foregående år, og den beregnede bruttoværdi anvendes til beregning af gebyret gældende fra den 1. januar hvert kalenderår. Bruttoværdien omfatter ikke transaktioner, der er afviklet på særlige kontantkonti.

c)

Et transaktionsgebyr, som beregnes på samme grundlag som modellen for PM-kontohavere i tillæg VI til bilag II. Afviklingssystemet kan vælge en af de to følgende muligheder: enten at betale et fast gebyr pr. betalingsinstruks på 0,80 EUR (mulighed A) eller at betale et gebyr beregnet på et degressivt grundlag (mulighed B), med følgende modifikationer:

i)

for mulighed B divideres grænserne for trinnene, der angår mængden af betalingsinstrukser, med to, og

ii)

der opkræves et månedligt fast gebyr på 150 EUR (i mulighed A) eller 1 875 EUR (i mulighed B) i tillæg til Fast gebyr I og Fast gebyr II.

d)

I tillæg til de gebyrer, der er fastsat i litra a) til c), pålægges et afviklingssystem, som anvender afviklingssystemets grænseflade eller deltagergrænseflade, følgende gebyrer:

i)

hvis afviklingssystemet anvender TARGET2's tillægstjenester for T2S, fastsættes månedsgebyret for anvendelsen af tillægstjenesterne til 50 EUR for de systemer, der har valgt mulighed A, og 625 EUR for de systemer, der har valgt mulighed B. Gebyret opkræves for hver enkelt konto, som indehaves af det afviklingssystem, der gør brug af tjenesterne

ii)

hvis afviklingssystemet har en primær PM-konto, som er tilknyttet en eller flere særlige kontantkonti, er månedsgebyret 250 EUR for hver af de tilknyttede særlige kontantkonti og

iii)

afviklingssystemet som primær PM-kontoindehaver opkræves følgende gebyrer for de T2S-tjenester, der er tilknyttet de særlige kontantkonti. Disse poster faktureres særskilt:

Takst

Pris (eurocent)

Forklaring

Afviklingstjenester:

Likviditetsoverførselsordrer mellem særlige kontantkonti

9

pr. overførsel

Saldointerne bevægelser (dvs. indefrysning, ophør af indefrysning, reservering af likviditet osv.)

6

pr. transaktion

Informationstjenester

A2A-rapporter

0,4

Pr. post genereret i en A2A-rapport

A2A-forespørgsler

0,7

Pr. post genereret i en A2A-forespørgsel

U2A-forespørgsler

10

Pr. udført søgefunktion

Downloadede U2A-forespørgsler

0,7

Pr. post genereret i en U2A-forespørgsel og downloadet

Meddelelser, som samles i en fil

0,4

Pr. meddelelse i en fil

Overførsler

1,2

Pr. overførsel

2)

Et gebyr, som skal betales i forbindelse med en afgivet betalingsinstruks til eller modtaget betaling fra et afviklingssystem enten via deltagergrænsefladen eller afviklingssystemets grænseflade, skal alene pålægges dette afviklingssystem. Styrelsesrådet kan opstille mere detaljerede regler til fastlæggelse af gebyrpligtige transaktioner, der afvikles via afviklingssystemets grænseflade.

3)

Alle afviklingssystemer skal modtage faktura fra deres respektive ASCB for den foregående måned på grundlag af de gebyrer, som er anført i nr. 1), senest den niende bankdag i den følgende måned. Indbetaling skal ske senest den 14. bankdag i pågældende måned på den konto, som ASCB'en har angivet, eller skal debiteres en af afviklingssystemet angivet konto.

4)

I dette punkt behandles hvert afviklingssystem, som er betegnet som system i henhold til direktiv 98/26/EF, separat, selv om to eller flere af disse administreres af samme juridiske enhed. Samme regel gælder for afviklingssystemer, som ikke er betegnet som systemer i henhold til direktiv 98/26/EF, og i disse tilfælde identificeres afviklingssystemerne med henvisning til følgende kriterier: a) en formel ordning på grundlag af kontraktmæssige eller lovgivningsmæssige instrumenter, f.eks. en aftale blandt deltagerne og systemoperatøren, b) med mange medlemmer, c) med fælles regler og standardiserede regelsæt, og d) til clearing, netting og/eller afvikling af betalinger og/eller værdipapirer mellem deltagerne.

«