ISSN 1977-0634 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
L 128 |
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
60. årgang |
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst. |
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter
INTERNATIONALE AFTALER
19.5.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 128/1 |
AFTALE
i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2015/1017 af 25. juni 2015 om Den Europæiske Fond for Strategiske Investeringer, Det Europæiske Centrum for Investeringsrådgivning og Den Europæiske Portal for Investeringsprojekter og om ændring af forordning (EU) nr. 1291/2013 og (EU) nr. 1316/2013 — Den Europæiske Fond for Strategiske Investeringer
EUROPA-PARLAMENTET OG DEN EUROPÆISKE INVESTERINGSBANK (»parterne«),
— |
der henviser til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 14, |
— |
der henviser til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 15, 16, 232, 308, 309 og 339, |
— |
der henviser til vedtægterne for Den Europæiske Investeringsbank (EIB), særlig artikel 11, stk. 7, artikel 16 og artikel 18, |
— |
der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2015/1017 af 25. juni 2015 om Den Europæiske Fond for Strategiske Investeringer, Det Europæiske Centrum for Investeringsrådgivning og Den Europæiske Portal for Investeringsprojekter og om ændring af forordning (EU) nr. 1291/2013 og (EU) nr. 1316/2013 — Den Europæiske Fond for Strategiske Investeringer (1) (»EFSI-forordningen«), særlig artikel 17, stk. 5, |
— |
der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (2), |
— |
der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 af 30. maj 2001 om aktindsigt i Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens dokumenter (3), |
A. |
der henviser til, at der ved EFSI-forordningen oprettes Den Europæiske Fond for Strategiske Investeringer (EFSI), en EU-garanti, en EU-garantifond, et europæisk centrum for investeringsrådgivning (EIAH) og en europæisk portal for investeringsprojekter; |
B. |
der henviser til, at EFSI har til formål at støtte følgende i Unionen ved at tilføre EIB øget risikokapacitet:
|
C. |
der henviser til, at det i EFSI-forordningen fastslås, at EFSI bør oprettes som en særskilt, klart identificerbar og gennemsigtig facilitet, der forvaltes af EIB, og hvis foranstaltninger holdes klart adskilt fra EIB's øvrige foranstaltninger; |
D. |
der henviser til, at EIB med henblik på at sikre ansvarlighed over for de europæiske borgere regelmæssigt bør aflægge rapport til Europa-Parlamentet og til Rådet om EFSI's fremskridt, virkninger og foranstaltninger, navnlig for så vidt angår additionaliteten af EFSI-foranstaltninger i forhold til EIB's normale foranstaltninger, herunder særlige aktiviteter, og at der bør vedtages passende ordninger i denne forbindelse; |
E. |
der henviser til, at Europa-Parlamentet og EIB i overensstemmelse med EFSI-forordningens artikel 17, stk. 5, skal indgå en aftale om de detaljerede ordninger for udveksling af information mellem Europa-Parlamentet og EIB under EFSI-forordningen, herunder om proceduren for udvælgelse af EFSI's administrerende direktør og EFSI's viceadministrerende direktør; |
F. |
der henviser til, at det i EFSI-forordningens artikel 7, stk. 6, fastslås, at styringsrådet efter en åben og gennemsigtig udvælgelsesproces i overensstemmelse med EIB's procedurer udvælger en kandidat til hver af posterne som administrerende direktør og viceadministrerende direktør, og at Europa-Parlamentet og Rådet skal holdes behørigt og rettidigt informeret på alle trin i udvælgelsesprocedurerne, under overholdelse af strenge fortrolighedskrav; efter en høring med ansøgeren for hver stilling og godkendelse fra Europa-Parlamentet udnævnes den administrerende direktør og den viceadministrerende direktør af formanden for EIB for en periode på tre år, som kan forlænges én gang; |
G. |
der henviser til, at EFSI-forordningens artikel 16, stk. 2, fastslår, at EIB, når det er hensigtsmæssigt i samarbejde med Den Europæiske Investeringsfond (EIF), skal aflægge årsrapport til Europa-Parlamentet og Rådet om EIB's finansierings- og investeringsforanstaltninger, der er omfattet af EFSI-forordningen. Denne årsrapport, som skal omfatte de operationelle og finansielle oplysninger, der er nærmere angivet i artikel 16, stk. 2, i EFSI-forordningen, skal offentliggøres; |
H. |
der henviser til, at EFSI-forordningens artikel 17, stk. 1, fastslår, at styringsrådets formand og den administrerende direktør på Europa-Parlamentets eller Rådets anmodning skal aflægge rapport om EFSI's resultater til den anmodende institution, herunder ved at deltage i en høring i Europa-Parlamentet; |
I. |
der henviser til, at det i EFSI-forordningens artikel 17, stk. 2, endvidere fastslås, at styringsrådets formand og den administrerende direktør mundtligt eller skriftligt skal besvare de spørgsmål, som Europa-Parlamentet eller Rådet stiller EFSI, senest fem uger efter datoen for modtagelsen af et spørgsmål; |
J. |
der henviser til, at det i EFSI-forordningens artikel 17, stk. 4, fastslås, at formanden for EIB på Europa-Parlamentets anmodning deltager i en høring i Europa-Parlamentet vedrørende EIB's finansierings- og investeringsforanstaltninger, som er omfattet af EFSI-forordningen. EIB's formand skal mundtligt eller skriftligt senest fem uger efter datoen for modtagelsen heraf besvare de spørgsmål, som Europa-Parlamentet eller Rådet stiller EIB om EIB's finansierings- og investeringsforanstaltninger, som er omfattet af EFSI-forordningen; |
K. |
der henviser til, at det i EFSI-forordningens artikel 18, stk. 1, kræves, at EIB senest den 5. januar 2017 foretager en evaluering af, hvordan EFSI har fungeret; EIB fremsender denne evaluering til Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen; |
L. |
der henviser til, at denne aftale ikke berører trepartsaftalen mellem Europa-Kommissionen, Den Europæiske Revisionsret og Den Europæiske Investeringsbank af 27. oktober 2003; |
HAR INDGÅET FØLGENDE AFTALE:
Artikel 1
Formål og anvendelsesområde
Ved denne aftale fastsættes de detaljerede ordninger for udveksling af oplysninger mellem Europa-Parlamentet og EIB efter EFSI-forordningen, herunder proceduren for udvælgelse af den administrerende direktør og den viceadministrerende direktør.
AFSNIT I
ADGANG TIL OPLYSNINGER
Artikel 2
Regelmæssige rapporter
2.1. I overensstemmelse med EFSI-forordningens artikel 14, stk. 9, aflægger EIB hvert år en rapport til Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om EIAH's tjenester og om gennemførelsen af dets budget, der indeholder oplysninger om de modtagne gebyrer og anvendelsen heraf (»EIAH-rapporten«).
EIB udarbejder EIAH-rapporten på grundlag af perioden indtil den 31. december hvert år og aflægger den senest den 1. september det følgende år.
2.2. I overensstemmelse med EFSI-forordningens artikel 16, stk. 2, aflægger EIB, når det er hensigtsmæssigt i samarbejde med EIF, årsrapport til Europa-Parlamentet og Rådet om EIB's finansierings- og investeringsforanstaltninger, der er omfattet af EFSI-forordningen (»EFSI-rapporten«). EFSI-rapporten skal omfatte:
a) |
en vurdering af EIB's finansierings- og investeringsforanstaltninger på foranstaltnings-, sektor-, lande- og regionsniveau og deres overensstemmelse med EFSI-forordningen, navnlig med hensyn til kriteriet om at medføre additionalitet, samt en vurdering af fordelingen af EIB's finansierings- og investeringsforanstaltninger på EFSI's generelle mål |
b) |
en vurdering af merværdien, mobiliseringen af midler fra den private sektor, de anslåede og faktiske resultater samt resultaterne og virkningerne af EIB's finansierings- og investeringsforanstaltninger på aggregeret grundlag, herunder indvirkningen på jobskabelsen |
c) |
en vurdering af, i hvilket omfang foranstaltninger, der er omfattet af EFSI-forordningen, bidrager til at nå EFSI's generelle mål, herunder en vurdering af niveauet af EFSI-investeringer på områderne forskning, udvikling og innovation samt transport (herunder TEN-T og mobilitet i byerne), telekommunikation, energiinfrastruktur og energieffektivitet |
d) |
en vurdering af overholdelsen af betingelserne for brug af EU-garantien og nøgleresultatindikatorerne |
e) |
en vurdering af den løftestangseffekt, der er opnået med EFSI-støttede projekter |
f) |
en beskrivelse af de projekter, hvortil støtten fra de europæiske struktur- og investeringsfonde kombineres med støtte fra EFSI, og det samlede beløb for bidrag fra hver kilde |
g) |
det finansieringsbeløb, der er overført til modtagerne, og en vurdering af EIB's finansierings- og investeringsforanstaltninger på aggregeret grundlag |
h) |
en vurdering af merværdien af EIB's finansierings- og investeringsforanstaltninger og af de samlede risici ved disse foranstaltninger |
i) |
indgående oplysninger om træk på EU-garantien, tab, udbytte, tilbagesøgte beløb og alle andre modtagne beløb |
j) |
regnskaber, der er revideret af uafhængige eksterne revisorer, for EIB's finansielle foranstaltninger og investeringsforanstaltninger omfattet af EFSI-forordningen. |
EIB udarbejder EFSI-rapporten på grundlag af perioden indtil den 31. december hvert år og aflægger den senest den 31. maj det følgende år. Uden at det berører bestemmelserne i det første afsnit, leverer EIB rådata til Europa-Parlamentet i samme format og inden for samme frist (senest den 31. marts i det år, hvor den pågældende EFSI-rapport skal aflægges), som de leveres til Kommissionen.
2.3. EFSI-rapporten og EIAH-rapporten udarbejdes på engelsk.
Artikel 3
EFSI-evalueringsrapporter
3.1. I overensstemmelse med EFSI-forordningens artikel 18, stk. 1, foretager EIB senest den 5. januar 2017 en evaluering af, hvordan EFSI har fungeret, og fremsender denne evaluering til Europa-Parlamentet.
3.2. I overensstemmelse med EFSI-forordningens artikel 18, stk. 3, offentliggør EIB senest den 30. juni 2018 og derefter hvert tredje år en samlet rapport, som omhandler EFSI's funktionsmåde, og som indeholder en evaluering af indvirkningen af EFSI på investering i Unionen, jobskabelse og adgang til finansiering for SMV'er og midcapselskaber.
3.3. I overensstemmelse med EFSI-forordningens artikel 18, stk. 5, skal EIB rettidigt fremsende, og sikre, at EIF fremsender, de respektive uafhængige rapporter om evaluering af virkningerne og de konkrete resultater af henholdsvis EIB's og EIF's aktiviteter i henhold til EFSI-forordningen.
Det er alene op til henholdsvis EIB eller EIF at vurdere behovet for at foretage sådanne uafhængige evalueringer ud over dem, der er angivet i artikel 3.1 og 3.2, og at træffe afgørelse om tidspunktet for sådanne uafhængige evalueringer.
3.4. De i denne artikel nævnte evalueringsrapporter skal omgående forelægges Europa-Parlamentet, efter at de er godkendt af henholdsvis EIB eller EIF.
3.5. Evalueringsrapporterne som omhandlet i denne artikel udarbejdes på engelsk.
Artikel 4
Rapportering om ændringer af EFSI-aftalen
I overensstemmelse med EFSI-forordningens artikel 4, stk. 2, litra i), omfatter aftalen indgået mellem Kommissionen og EIB om forvaltningen af EFSI og om garantistillelse under EU-garantien (»EFSI-aftalen«), en forpligtelse for parterne til at aflægge rapport til Europa-Parlamentet om ændringer af EFSI-aftalen.
Artikel 5
Investeringskomitéens afgørelser
5.1. I overensstemmelse med EFSI-forordningens artikel 7, stk. 12, tredje afsnit, forelægger EIB Europa-Parlamentet en liste over alle de afgørelser, EFSI's investeringskomité træffer om at afvise anvendelse af EU-garantien.
5.2. EIB forelægger Europa-Parlamentet den i artikel 5.1 omhandlede liste to gange om året, senest den 31. marts og senest den 30. september.
5.3. De oplysninger, som EIB i overensstemmelse med artikel 5.1 forelægger Europa-Parlamentet, forelægges under overholdelse af strenge krav om fortrolighed og behandles af Europa-Parlamentet i overensstemmelse med artikel 10.
5.4. Uden at det berører artikel 5.3 forelægger EIB Europa-Parlamentet alle EFSI's investeringskomités afgørelser om anvendelse af garantien, så snart disse bliver tilgængelige. EIB medtager efter omstændighederne oplysninger om foranstaltningerne på listen over afgørelser om godkendelse af anvendelsen af EU-garantien, navnlig en beskrivelse af dem, identiteten af promotoren eller den finansielle formidler og målene for projektet, der støttes af EIB under EFSI. Hvis der er tale om kommercielt følsomme afgørelser, sender EIB afgørelserne og oplysningerne om promotorer eller finansielle formidlere på datoen for afslutningen af den relevante finansiering eller på et tidligere tidspunkt, når afgørelserne ikke længere er kommercielt følsomme.
5.5. I overensstemmelse med EFSI-forordningens artikel 7, stk. 12, andet afsnit, skal EFSI's investeringskomités afgørelser om godkendelse af anvendelsen af EU-garantien være offentligt tilgængelige.
Artikel 6
Ændringer af grænserne for sektoriel eller geografisk koncentration i EFSI's portefølje
6.1. I overensstemmelse med punkt 8 i bilag II til EFSI-forordningen skal EFSI's styringsråd, hvis det beslutter at ændre de vejledende grænser for sektoriel eller geografisk koncentration i EFSI's portefølje, afgive en skriftlig redegørelse for sin beslutning herom til Europa-Parlamentet.
6.2. I overensstemmelse med EFSI-forordningens artikel 7, stk. 3, andet afsnit, offentliggøres referaterne fra styringsrådets møder, så snart styringsrådet har godkendt de. Disse referater fremsendes sammen med styringskomitéens skriftlige redegørelse for eventuelle ændringer som omhandlet i artikel 6.1 til Europa-Parlamentet, så snart de bliver tilgængelige og under alle omstændigheder senest samtidig med offentliggørelsen af referaterne.
AFSNIT II
AD HOC-RAPPORTERING OG BESVARELSE AF SPØRGSMÅL
Artikel 7
Ad hoc-rapportering, høringer og andre møder
7.1. I overensstemmelse med EFSI-forordningens artikel 17, stk. 4, deltager formanden for EIB efter anmodning fra Europa-Parlamentets kompetente udvalg i en høring i Europa-Parlamentet om EIB's finansierings- og investeringsforanstaltninger, som er omfattet af EFSI-forordningen. Europa-Parlamentets kompetente udvalg og EIB vedtager en dato, der falder i løbet af det efterfølgende år for afholdelsen af en sådan høring.
7.2. På baggrund af spørgsmål fra Europa-Parlamentet til EIB om EIB's finansierings- og investeringsforanstaltninger, som er omfattet af EFSI-forordningen, kan Europa-Parlamentets kompetente udvalg indbyde EIB's formand til supplerende ad hoc-møder herom.
Europa-Parlamentets kompetente udvalg og EIB bestræber sig på at nå til enighed om datoen for sådanne ad hoc-møder, som skal afholdes så hurtigt som praktisk muligt og senest fem uger efter anmodningen fra Europa-Parlamentets kompetente udvalg.
I overensstemmelse med de relevante bestemmelser i Europa-Parlamentets forretningsorden kan sådanne høringer og ad hoc-møder være fortrolige.
7.3. Efter anmodning fra EIB's formand eller formanden for Europa-Parlamentets kompetente udvalg og efter gensidig aftale kan ledende medarbejdere i EIB eller EIF deltage i høringerne og ad hoc-møderne, herunder de fortrolige møder, der er omhandlet i artikel 7.1 og 7.2.
7.4. Efter anmodning fra formanden for Europa-Parlamentets kompetente udvalg kan Europa-Parlamentets kompetente udvalg på baggrund af spørgsmål fra Europa-Parlamentet til EIB om EIB's finansierings- og investeringsforanstaltninger, som er omfattet af EFSI-forordningen, indbyde ledende medarbejdere i EIB til ad hoc-drøftelser herom, som afholdes på en dato fastlagt ved fælles overenskomst.
I overensstemmelse med de relevante bestemmelser i Europa-Parlamentets forretningsorden kan sådanne ad hoc-drøftelser være fortrolige.
7.5. I overensstemmelse med EFSI-forordningens artikel 17, stk. 1, aflægger EFSI's administrerende direktør efter anmodning fra Europa-Parlamentets kompetente udvalg rapport om EFSI's resultater, herunder ved at deltage i høringer i Europa-Parlamentet.
Europa-Parlamentets kompetente udvalg og EFSI's administrerende direktør bestræber sig på at nå til enighed om datoen for sådanne høringer, som skal afholdes så hurtigt som praktisk muligt og under alle omstændigheder fem uger efter anmodningen fra Europa-Parlamentets kompetente udvalg.
Denne rapportering til Europa-Parlamentet fra EFSI's administrerende direktør om EFSI's resultater kan ske i form af ad hoc-møder med Europa-Parlamentets kompetente udvalg, som afholdes efter anmodning fra de pågældende kompetente udvalg på en dato fastlagt ved fælles overenskomst.
I overensstemmelse med de relevante bestemmelser i Europa-Parlamentets forretningsorden kan sådanne høringer og ad hoc-møder være fortrolige.
7.6. Efter begrundet anmodning fra EFSI's administrerende direktør eller formanden for Europa-Parlamentets kompetente udvalg og efter gensidig aftale kan ledende medarbejdere i EIB eller EIF deltage i høringerne og ad hoc-møderne, omhandlet i artikel 7.5, herunder de fortrolige møder.
Artikel 8
Besvarelse af spørgsmål
8.1. I overensstemmelse med EFSI-forordningens artikel 17, stk. 4, besvarer formanden for EIB efter anmodning fra Europa-Parlamentets kompetente udvalg mundligt eller skriftligt de spørgsmål, som Europa-Parlamentet stiller EIB om EIB's finansierings- og investeringsforanstaltninger, som er omfattet af EFSI-forordningen.
8.2. I overensstemmelse med EFSI-forordningens artikel 17, stk. 2, besvarer EFSI's administrerende direktør mundtligt eller skriftligt de spørgsmål, som Europa-Parlamentet stiller EFSI.
8.3. Europa-Parlamentet rejser eventuelle spørgsmål til EIB's formand i henhold til artikel 8.1gennem formanden for Europa-Parlamentets kompetente udvalg. Det rejser eventuelle spørgsmål til EFSI's administrerende direktør i henhold til artikel 8.2 gennem formanden for Europa-Parlamentets kompetente udvalg og det EFSI's sekretariat.
8.4. Eventuelle spørgsmål fra Europa-Parlamentet til EIB's formand i henhold til artikel 8.1 eller til EFSI's administrerende direktør i henhold til artikel 8.2 besvares så hurtigt som muligt og under alle omstændigheder senest fem uger efter datoen for modtagelsen af et spørgsmål.
Mundtlige svar på spørgsmål fra Europa-Parlamentet til EIB's formand i henhold til artikel 8.1 eller til EFSI's administrerende direktør i henhold til artikel 8.2 kan gives i form af ad hoc-møder, jf. henholdsvis artikel 7.2 og artikel 7.5, tredje afsnit.
AFSNIT III
UDVÆLGELSESPROCEDURER
Artikel 9
Udvælgelsesprocedure for den administrerende direktør og den viceadministrerende direktør
9.1. EIB opstiller kriterierne for udvælgelse af EFSI's administrerende direktør og viceadministrerende direktør i overensstemmelse med EFSI-forordningen, herunder den nødvendige balance mellem kvalifikationer, viden og erfaring, med henblik på at fremme de højeste standarder og sikre diversitet, herunder kønsdiversitet.
9.2. EIB underretter Europa-Parlamentets relevante udvalg om en ledig stilling to uger før offentliggørelsen af den pågældende ledige stilling med angivelse af den åbne udvælgelsesprocedure, som EIB vil følge.
9.3. EIB underretter Europa-Parlamentets relevante udvalg om sammensætningen af puljen af ansøgere (antal ansøgninger, kombinationen af professionelle kvalifikationer, kønsmæssig og national balance) samt om den metode, der skal anvendes til at vurdere puljen. Denne vurdering skal resultere i en liste bestående af mindst to potentielle kandidater, der indstilles af EIB til styringsrådet.
9.4. EIB sender Europa-Parlamentets kompetente udvalg listen over udvalgte kandidater. EIB sender listen mindst tre uger inden styringsrådets udvælgelse af den endelige kandidat.
9.5. Europa-Parlamentets kompetente udvalg kan forelægge spørgsmål angående udvælgelseskriterierne eller listen eller begge dele inden for en uge efter modtagelsen af listen over udvalgte kandidater. EIB svarer skriftligt inden for to uger.
9.6. Godkendelsesproceduren består af følgende trin:
a) |
EIB forelægger Europa-Parlamentet navnene på den foreslåede administrerende direktør og den foreslåede viceadministrerende direktør sammen med skriftlige begrundelser for dette valg. |
b) |
Europa-Parlamentet arrangerer så hurtigt som muligt og senest inden for fire uger en høring af kandidaten til hver stilling. |
c) |
Europa-Parlamentet træffer afgørelse om godkendelse af forslagene ved en afstemning i hvert af de relevante udvalg om et forslag til beslutning efterfulgt af en afstemning om godkendelse eller forkastelse af denne beslutning, som skal være afsluttet inden for seks uger efter modtagelsen af forslagene. |
9.7. Efter Europa-Parlamentets godkendelse udnævner EIB's formand den administrerende direktør og den viceadministrerende direktør i overensstemmelse med bestemmelserne i EFSI-forordningen.
9.8. Hvis Europa-Parlamentet ikke godkender et forslag fra EIB, kan EIB trække på puljen af eksisterende kandidater eller genoptage udvælgelsesproceduren.
9.9. EIB underretter uden unødig forsinkelse Europa-Parlamentet om enhver fratræden, afskedigelse, midlertidig erstatning eller ledig stilling i EFSI's forvaltningsstruktur.
AFSNIT IV
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
Artikel 10
Fortrolighed
10.1. I betragtning af at nogle af de oplysninger, der udveksles i forbindelse med denne aftale, kan være af fortrolig karakter eller kommercielt følsomme, forpligter parterne sig til at undlade at offentliggøre fortrolige oplysninger, som de har modtaget i denne forbindelse, uden forudgående skriftligt samtykke fra den anden part.
Denne forpligtelse gælder dog ikke for videregivelse af oplysninger, der er foreskrevet ved love, administrative forskrifter eller traktater eller ved en kendelse afsagt af en kompetent domstol, og berører ikke de relevante bestemmelser i EFSI-forordningen om gennemsigtighed og offentliggørelse af oplysninger.
I denne aftale forstås ved »fortrolige oplysninger« alle oplysninger i skriftlig eller anden permanent (herunder elektronisk) form, der tydeligt er angivet som fortrolige.
EIB skal ved udpegelsen af oplysninger som fortrolige oplysninger overholde sin gennemsigtighedspolitik som offentliggjort på bankens websted på det tidspunkt, hvor de pågældende oplysninger gives til Europa-Parlamentet.
10.2. Europa-Parlamentet behandler og beskytter alle fortrolige oplysninger, som det modtager fra EIB i henhold til denne aftale, i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i Europa-Parlamentets forretningsorden, særlig artikel 210a (Procedure for et udvalgs behandling af fortrolige oplysninger, der modtages af Parlamentet) og Europa-Parlamentets Præsidiums afgørelse af 15. april 2013 vedrørende regler om Europa-Parlamentets behandling af fortrolige oplysninger (4) for så vidt angår »andre fortrolige oplysninger« (som defineret heri).
10.3. Europa-Parlamentet fører i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i sin forretningsorden en liste over personer, der behandler fortrolige oplysninger.
10.4. Europa-Parlamentet og EIB holder hinanden underrettet om indledningen og udfaldet af enhver retslig, administrativ eller anden form for procedure, under hvilken en tredjemand søger adgang til fortrolige oplysninger, som EIB har givet til Europa-Parlamentet.
Artikel 11
Forberedende møder på embedsmandsplan
11.1. Der arrangeres møder på embedsmandsplan med henblik på at forberede drøftelser, høringer eller andre former for interaktion i henhold til denne aftale, hvis Europa-Parlamentet eller EIB anmoder herom.
11.2. Møderne på embedsmandsplan afholdes mindst én uge før den drøftelse, høring eller anden form for interaktion, som de vedrører.
Artikel 12
Sproglige foranstaltninger
Enhver anmodning fra Europa-Parlamentet efter denne aftale kan sendes til EIB på ethvert af Unionens officielle sprog. EIB svarer på engelsk.
Artikel 13
Afsluttende bestemmelser
13.1. Parterne foretager regelmæssigt en evaluering af den praktiske gennemførelse af denne aftale og gennemfører en revision, så snart forordningen om forlængelse af EFSI træder i kraft, og igen inden den 30. juni 2019 på grundlag af de praktiske gennemførelseserfaringer.
13.2. Denne aftale træder i kraft dagen efter undertegnelsen heraf.
13.3. Denne aftale offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 2. maj 2017.
For Europa-Parlamentet
A. TAJANI
Formanden
Udfærdiget i Luxembourg, den 3. april 2017.
For Den Europæiske Investeringsbank
W. HOYER
Formanden
(1) EUT L 169 af 1.7.2015, s. 1.
(2) EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1.
(3) EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43.
(4) EUT C 96 af 1.4.2014, s. 1.
FORORDNINGER
19.5.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 128/9 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2017/854
af 18. maj 2017
om beskyttelse, jf. artikel 99 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning EU nr. 1308/2013, af betegnelsen »Darnibole (BOB)«
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (1), særlig artikel 99, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I overensstemmelse med artikel 97, stk. 2 og 3, i forordning (EU) nr. 1308/2013, er Det Forenede Kongeriges ansøgning om registrering af betegnelsen »Darnibole«, blevet undersøgt af Kommissionen og efterfølgende offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende (2). |
(2) |
Kommissionen har ikke modtaget indsigelser, jf. artikel 98 i forordning (EU) nr. 1308/2013. |
(3) |
I henhold til artikel 99 i forordning (EU) nr. 1308/2013 bør betegnelsen »Darnibole« beskyttes og opføres i det register, der er omhandlet i artikel 104 i samme forordning. |
(4) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for den Fælles Markedsordning for Landbrugsprodukter — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Betegnelsen »Darnibole« (BOB) beskyttes.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 18. maj 2017.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671.
(2) EUT C 457 af 8.12.2016, s. 3.
19.5.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 128/10 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2017/855
af 18. maj 2017
om ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 for så vidt angår godkendelsesbetingelserne for aktivstoffet diflubenzuron
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 af 21. oktober 2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler og om ophævelse af Rådets direktiv 79/117/EØF og 91/414/EØF (1), særlig det første alternativ i artikel 21, stk. 3, og artikel 78, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved Kommissionens direktiv 2008/69/EF (2) blev diflubenzuron optaget som aktivstof i bilag I til Rådets direktiv 91/414/EØF (3). |
(2) |
Aktivstoffer i bilag I til direktiv 91/414/EØF betragtes som godkendt i henhold til forordning (EF) nr. 1107/2009 og er opført i del A i bilaget til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 (4). |
(3) |
I henhold til Kommissionens direktiv 2010/39/EU (5) skulle den ansøger, på hvis anmodning diflubenzuron blev optaget i bilag I til Rådets direktiv 91/414/EØF, fremlægge bekræftende oplysninger for så vidt angår den potentielle toksikologiske relevans af urenheden og metabolitten 4-chloranilin (PCA). |
(4) |
Ansøgeren fremsendte de pågældende oplysninger til den rapporterende medlemsstat, Sverige, inden for fristen for fremsendelsen. |
(5) |
Sverige vurderede de oplysninger, som ansøgeren havde fremsendt. Den pågældende medlemsstat fremsendte sin vurdering i form af et tillæg til udkastet til vurderingsrapporten til de øvrige medlemsstater, Kommissionen og Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (i det følgende benævnt »autoriteten«) den 20. december 2011. |
(6) |
Kommissionen hørte autoriteten, der fremlagde sin konklusion af risikovurderingen af de bekræftende oplysninger vedrørende diflubenzuron den 7. september 2012 (6). Autoriteten meddelte ansøgeren sine holdninger til diflubenzuron, og Kommissionen opfordrede ansøgeren til at fremsætte bemærkninger til den reviderede vurderingsrapport. Udkastet til vurderingsrapport, tillægget og autoritetens konklusion blev behandlet af medlemsstaterne og Kommissionen i Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed, og behandlingen blev afsluttet den 16. juli 2013 med Kommissionens reviderede vurderingsrapport om diflubenzuron. |
(7) |
Selv om resultaterne af genotoksiske undersøgelser indikerede, at PCA in vivo har genotoksiske virkninger, og at PCA har kræftfremkaldende virkninger, blev der ikke konstateret et genotoksisk og kræftfremkaldende potentiale i undersøgelser med passende dyremodeller for menneskers eksponering for diflubenzuron og dermed for PCA som metabolit og urenhed. I lyset af de oplysninger, som ansøgeren havde fremsendt, vurderede Kommissionen, at de krævede bekræftende oplysninger var blevet fremsendt. |
(8) |
Dog gav autoriteten — på grund af de genotoksiske egenskaber ved PCA, der var blevet identificeret på grundlag af de bekræftende oplysninger, og på grund af de kræftfremkaldende egenskaber ved PCA samt fraværet af en grænse for acceptabel eksponering — i sin konklusion udtryk for nye betænkeligheder vedrørende potentiel eksponering for PCA som restkoncentration. |
(9) |
Kommissionen indledte en revision af godkendelsen af aktivstoffet diflubenzuron. Kommissionen vurderede, at der i lyset af den nye videnskabelige og tekniske viden, der er beskrevet ovenfor, var indikationer på, at godkendelsen af aktivstoffet diflubenzuron ikke længere opfyldte godkendelseskriterierne, jf. artikel 4 i forordning (EF) nr. 1107/2009, med hensyn til dets potentielt skadelige virkning for menneskers sundhed gennem eksponering for PCA som restkoncentration. Den opfordrede ansøgeren til at fremlægge oplysninger vedrørende den potentielle eksponering for PCA som restkoncentration og — hvis eksponeringen blev bekræftet — tage hensyn til den potentielle toksikologiske relevans. |
(10) |
Ansøgeren fremsendte de pågældende oplysninger til Sverige inden for fristen for fremsendelsen. |
(11) |
Sverige vurderede de oplysninger, som ansøgeren havde fremsendt. Den pågældende medlemsstat fremsendte sin vurdering i form af et tillæg til udkastet til vurderingsrapport til de øvrige medlemsstater, Kommissionen og autoriteten den 23. juli 2014. |
(12) |
Kommissionen hørte autoriteten, der fremlagde sin konklusion af risikovurderingen af data, der var fremsendt med henblik på revisionen af godkendelsen af diflubenzuron, den 11. december 2015 (7). Autoriteten meddelte ansøgeren sine holdninger til diflubenzuron. |
(13) |
Kommissionen vurderer, at de oplysninger, der var blevet fremlagt under revisionsprocessen, ikke påviste, at risikoen fra den potentielle eksponering af forbrugerne for PCA, er acceptabel. Navnlig er tilstedeværelsen af PCA blevet påvist i en række planter og husdyr og kunne ikke udelukkes i andre. Desuden indikerede en række undersøgelser, at restkoncentrationer af diflubenzuron i betydeligt omfang omdannes til PCA under forhold, der ligner eller svarer til steriliseringsprocesser, og sådan omdannelse kunne ikke udelukkes for så vidt angår husholdningstilberedningspraksisser. |
(14) |
På grund af de genotoksiske og kræftfremkaldende egenskaber ved PCA og fraværet af en grænse for acceptabel eksponering blev det ikke fastslået, at den eksponering af forbrugerne for PCA som restkoncentration, der følger af anvendelse i overensstemmelse med god plantebeskyttelsespraksis, ikke har skadelige virkninger. Da der ikke kan fastsættes toksikologiske referenceværdier for PCA og der derfor ikke kan identificeres sikre grænseværdier for restkoncentrationer, bør enhver eksponering af forbrugerne for PCA forhindres. |
(15) |
Kommissionen opfordrede ansøgeren til at fremsætte bemærkninger til den reviderede vurderingsrapport. Ansøgerens bemærkninger mindskede ikke betænkelighederne vedrørende forbrugersikkerheden på grund af eksponering for PCA. |
(16) |
Udkastet til vurderingsrapport, tillægget og autoritetens konklusioner blev behandlet af medlemsstaterne og Kommissionen i Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder, og behandlingen blev afsluttet den 23. marts 2017 med Kommissionens reviderede vurderingsrapport om diflubenzuron. |
(17) |
Kommissionen konkluderede, at eksponering for PCA ikke kan udelukkes, medmindre der indføres yderligere restriktioner. Navnlig bør anvendelsen af diflubenzuron begrænses til ikke-spiselige afgrøder, og afgrøder, der er behandlet med diflubenzuron, bør ikke komme ind i foder- og fødevarekæden. For at minimere eksponeringen af forbrugerne for PCA bør anvendelsesbetingelserne for diflubenzuron derfor ændres. |
(18) |
Bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 bør derfor ændres. |
(19) |
Medlemsstaterne bør have tid til at ændre eller tilbagekalde godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder diflubenzuron. |
(20) |
For plantebeskyttelsesmidler, der indeholder diflubenzuron, og for hvilke medlemsstaterne bevilger en afviklingsperiode i henhold til artikel 46 i forordning (EF) nr. 1107/2009, bør den pågældende periode udløbe senest 15 måneder efter denne forordnings ikrafttræden. |
(21) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011
I den syvende kolonne, »Særlige bestemmelser«, vedrørende nr. 174, diflubenzuron, i del A i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011, affattes teksten således:
»Må kun tillades anvendt i ikke-spiselige afgrøder.
Med henblik på gennemførelsen af de i artikel 29, stk. 6, i forordning (EF) nr. 1107/2009 nævnte ensartede principper skal der tages hensyn til konklusionerne i den reviderede vurderingsrapport om diflubenzuron, særlig tillæg I og II, som ændret i Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder den 23. marts 2017.
Ved denne samlede vurdering skal medlemsstaterne være særligt opmærksomme på:
— |
specifikationen af det tekniske materiale som industrielt fremstillet, som skal være bekræftet og dokumenteret med relevante analysedata. Det testmateriale, der anvendes i toksicitetsdossiererne, skal sammenlignes og sammenholdes med specifikationen af det tekniske materiale |
— |
beskyttelsen af vandorganismer, landorganismer og leddyr uden for målgruppen, herunder bier |
— |
den potentielle utilsigtede eksponering af fødevare- eller foderafgrøder for diflubenzuron fra anvendelser på ikke-spiselige afgrøder (f.eks. gennem aerosolspredning) |
— |
beskyttelsen af brugere, arbejdstagere og andre tilstedeværende. |
Medlemsstaterne sikrer, at afgrøder, der er behandlet med diflubenzuron, ikke kommer ind i foder- og fødevarekæden.
Anvendelsesbetingelserne skal omfatte passende risikobegrænsende foranstaltninger, hvis det er relevant.«
Artikel 2
Overgangsforanstaltninger
Om nødvendigt ændrer eller tilbagekalder medlemsstaterne i henhold til forordning (EF) nr. 1107/2009 eksisterende godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder diflubenzuron som aktivstof senest 8. september 2017.
Artikel 3
Afviklingsperiode
En eventuel afviklingsperiode, som medlemsstaterne indrømmer i henhold til artikel 46 i forordning (EF) nr. 1107/2009, skal være så kort som muligt og udløbe senest den 8. september 2018.
Artikel 4
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 18. maj 2017.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EUT L 309 af 24.11.2009, s. 1.
(2) Kommissionens direktiv 2008/69/EF af 1. juli 2008 om ændring af Rådets direktiv 91/414/EØF for at optage clofentezin, dicamba, difenoconazol, diflubenzuron, imazaquin, lenacil, oxadiazon, picloram og pyriproxyfen som aktivstoffer (EUT L 172 af 2.7.2008, s. 9).
(3) Rådets direktiv 91/414/EØF af 15. juli 1991 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler (EFT L 230 af 19.8.1991, s. 1).
(4) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 af 25. maj 2011 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 for så vidt angår listen over godkendte aktivstoffer (EUT L 153 af 11.6.2011, s. 1).
(5) Kommissionens direktiv 2010/39/EU af 22. juni 2010 om ændring af bilag I til Rådets direktiv 91/414/EØF for så vidt angår de særlige bestemmelser vedrørende aktivstofferne clofentezin, diflubenzuron, lenacil, oxadiazon, picloram og pyriproxyfen (EUT L 156 af 23.6.2010, s. 7).
(6) Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet, Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of confirmatory data submitted for the active substance diflubenzuron. EFSA Journal (2012);10(9):2870. [26 s.] doi:10.2903/j.efsa.2012.2870. Foreligger online: www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm
(7) Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet, Conclusion on the peer review on the review of the approval of the active substance diflubenzuron regarding the metabolite PCA. EFSA Journal 2015;13(8):4222. [30 s.] doi:10.2903/j.efsa.2015.4222. Foreligger online: www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm
19.5.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 128/14 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2017/856
af 18. maj 2017
om ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 for så vidt angår godkendelsesbetingelserne for aktivstoffet fluroxypyr
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 af 21. oktober 2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler og om ophævelse af Rådets direktiv 79/117/EØF og 91/414/EØF (1), særlig det andet alternativ i artikel 21, stk. 3, og artikel 78, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Fluroxypyr blev ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 736/2011 (2) godkendt som aktivstof i henhold til forordning (EF) nr. 1107/2009 på visse betingelser, der kræver, at de berørte medlemsstater sikrer, at den ansøger, på hvis anmodning fluroxypyr blev godkendt, fremlægger yderligere bekræftende oplysninger om seks aspekter, hvoraf ét vedrører relevansen af urenhederne i de tekniske specifikationer. |
(2) |
Den 25. juni 2012 og den 5. september 2013 fremsendte ansøgeren — for at opfylde kravene om bekræftende data — supplerende oplysninger til den rapporterende medlemsstat, Irland, inden for den frist, der var fastsat for fremsendelsen. |
(3) |
Irland vurderede de supplerende oplysninger, som ansøgeren havde fremlagt. Landet fremsendte den 22. december 2014 sin egen vurdering til de øvrige medlemsstater, Kommissionen og Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (i det følgende benævnt »autoriteten«) i form af et tillæg til udkastet til vurderingsrapport og opfordrede dem til at fremsætte bemærkninger til vurderingen. |
(4) |
Den 22. juli 2015 offentliggjorde autoriteten en teknisk rapport (3), der opsummerer resultatet af denne høringsproces vedrørende fluroxypyr. |
(5) |
Udkastet til vurderingsrapport, tillægget og den tekniske rapport blev behandlet af medlemsstaterne og Kommissionen i Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder, og behandlingen blev afsluttet den 23. marts 2017 med Kommissionens reviderede vurderingsrapport om fluroxypyr. |
(6) |
Kommissionen opfordrede ansøgeren til at fremsætte bemærkninger til den reviderede vurderingsrapport om fluroxypyr. |
(7) |
N-methyl-2-pyrrolidon (NMP) er i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1272/2008 (4) klassificeret som reproduktionstoksisk i kategori 1B og har en generel koncentrationsgrænse på 0,3 %. En tilstedeværelse af NMP i det tekniske materiale på under 3 g/kg vil højst sandsynligt ikke udgøre nogen risiko for forbrugerne. Kommissionen har således konkluderet, at de fremlagte supplerende oplysninger viste, at der bør fastsættes en maksimumsgrænse for den toksikologisk relevante urenhed NMP på under 3 g/kg (< 0,3 %) i det tekniske materiale. |
(8) |
For at sikre et højt niveau af forbrugerbeskyttelse bør der derfor fastsættes en maksimumsgrænse for denne urenhed i det kommercielt fremstillede aktivstof. |
(9) |
Bilaget til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 (5) bør derfor ændres. |
(10) |
Medlemsstaterne bør have tilstrækkelig tid til at ændre eller tilbagekalde godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder fluroxypyr. |
(11) |
For plantebeskyttelsesmidler, der indeholder fluroxypyr, og for hvilke medlemsstaterne bevilger en afviklingsperiode i henhold til artikel 46 i forordning (EF) nr. 1107/2009, bør en sådan periode udløbe senest den 8. september 2018. |
(12) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011
Bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 ændres i overensstemmelse med bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Overgangsforanstaltninger
Om nødvendigt ændrer eller tilbagekalder medlemsstaterne i henhold til forordning (EF) nr. 1107/2009 eksisterende godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder fluroxypyr som aktivstof, senest den 8. september 2017.
Artikel 3
Afviklingsperiode
Eventuelle afviklingsperioder, som medlemsstaterne indrømmer i henhold til artikel 46 i forordning (EF) nr. 1107/2009, skal være så korte som muligt og udløbe senest den 8. september 2018.
Artikel 4
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 18. maj 2017.
På Kommissionens vegne
Jean-Claude JUNCKER
Formand
(1) EUT L 309 af 24.11.2009, s. 1.
(2) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 736/2011 af 26. juli 2011 om godkendelse af aktivstoffet fluroxypyr, jf. Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler, og om ændring af bilaget til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 (EUT L 195 af 27.7.2011, s. 37).
(3) Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (EFSA), 2015. Technical report on the outcome of the consultation with Member States, the applicant and EFSA on the pesticide risk assessment for fluroxypyr in light of confirmatory data. EFSA supporting publication 2015:EN-857. 43 s.
(4) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1272/2008 af 16. december 2008 om klassificering, mærkning og emballering af stoffer og blandinger og om ændring og ophævelse af direktiv 67/548/EØF og 1999/45/EF og om ændring af forordning (EF) nr. 1907/2006 (EUT L 353 af 31.12.2008, s. 1).
(5) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 af 25. maj 2011 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 for så vidt angår listen over godkendte aktivstoffer (EUT L 153 af 11.6.2011, s. 1).
BILAG
Kolonnen »Renhed« i række 9, fluroxypyr, i del B i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 affattes således:
»≥ 950 g/kg (fluroxypyr-meptyl)
Følgende urenhed betragtes som et toksikologisk problem og må i det tekniske materiale højst udgøre følgende mængde:
N-methyl-2-pyrrolidon (NMP): < 3 g/kg«.
Kolonnen »Særlige bestemmelser« i række 9, fluroxypyr, i del B i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 affattes således:
»DEL A
Må kun tillades anvendt som herbicid.
DEL B
Med henblik på gennemførelsen af de i artikel 29, stk. 6, i forordning (EF) nr. 1107/2009 nævnte ensartede principper skal der tages hensyn til konklusionerne i den reviderede vurderingsrapport om fluroxypyr, særlig tillæg I og II, som færdigbehandlet i Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder den 23. marts 2017.
Ved denne samlede vurdering skal medlemsstaterne være særligt opmærksomme på:
— |
den potentielle kontaminering af grundvand med metabolitten fluroxypyrpyridinol, når aktivstoffet anvendes i regioner med alkalisk eller sårbar jordbund og/eller under sårbare klimaforhold |
— |
risikoen for vandorganismer. |
Godkendelsesbetingelserne skal omfatte risikobegrænsende foranstaltninger, hvis det er relevant.«
19.5.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 128/17 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2017/857
af 18. maj 2017
om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (1),
under henvisning til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 af 7. juni 2011 om nærmere bestemmelser for anvendelsen af Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår frugt og grøntsager og forarbejdede frugter og grøntsager (2), særlig artikel 136, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes der på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguayrunden kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XVI til nævnte forordning. |
(2) |
Der beregnes hver arbejdsdag en fast importværdi i henhold til artikel 136, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 under hensyntagen til varierende daglige data. Derfor bør nærværende forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
De faste importværdier som omhandlet i artikel 136 i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 18. maj 2017.
På Kommissionens vegne
For formanden
Jerzy PLEWA
Generaldirektør
Generaldirektoratet for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter
(1) EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671.
(2) EUT L 157 af 15.6.2011, s. 1.
BILAG
Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
(EUR/100 kg) |
||
KN-kode |
Tredjelandskode (1) |
Fast importværdi |
0702 00 00 |
MA |
104,0 |
TN |
158,2 |
|
TR |
94,0 |
|
ZZ |
118,7 |
|
0709 93 10 |
TR |
132,4 |
ZZ |
132,4 |
|
0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28 |
EG |
49,9 |
MA |
59,7 |
|
TR |
41,8 |
|
ZA |
88,5 |
|
ZZ |
60,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
123,2 |
TR |
65,0 |
|
ZA |
207,1 |
|
ZZ |
131,8 |
|
0808 10 80 |
AR |
118,7 |
BR |
119,2 |
|
CL |
133,7 |
|
CN |
130,6 |
|
NZ |
152,0 |
|
US |
107,1 |
|
ZA |
99,8 |
|
ZZ |
123,0 |
(1) Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EU) nr. 1106/2012 af 27. november 2012 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 471/2009 om fællesskabsstatistikker over varehandelen med tredjelande for så vidt angår ajourføring af den statistiske lande- og områdefortegnelse (EUT L 328 af 28.11.2012, s. 7). Koden »ZZ« = »anden oprindelse«.
19.5.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 128/19 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2017/858
af 18. maj 2017
om minimumssalgsprisen for skummetmælkspulver i forbindelse med den 9. dellicitation i den licitationsprocedure, der blev indledt ved gennemførelsesforordning (EU) 2016/2080
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (1),
under henvisning til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2016/1240 af 18. maj 2016 om gennemførelsesbestemmelser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 for så vidt angår offentlig intervention og støtte til privat oplagring (2), særlig artikel 32, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2016/2080 (3) indledes der en procedure for salg af skummetmælkspulver ved licitation. |
(2) |
På grundlag af de bud, der er modtaget i forbindelse med den 9. dellicitation, bør der ikke fastsættes en minimumssalgspris. |
(3) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Komitéen for den Fælles Markedsordning for Landbrugsprodukter — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
I forbindelse med den 9. dellicitation for salg af skummetmælkspulver inden for rammerne af den licitationsprocedure, der er indledt ved gennemførelsesforordning (EU) 2016/2080, og hvortil fristen for indgivelse af bud udløb den 16. maj 2017, fastsættes der ikke nogen minimumssalgspris.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 18. maj 2017.
På Kommissionens vegne
For formanden
Jerzy PLEWA
Generaldirektør
Generaldirektoratet for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter
(1) EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671.
(2) EUT L 206 af 30.7.2016, s. 71.
(3) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2016/2080 af 25. november 2016 om indledning af en licitationsprocedure for salg af skummetmælkspulver (EUT L 321 af 29.11.2016, s. 45).
AFGØRELSER
19.5.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 128/20 |
RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2017/859
af 11. maj 2017
om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Det Blandede EØS-Udvalg til en ændring af protokol 31 til EØS-aftalen om samarbejde på særlige områder ud over de fire friheder (Budgetpost 02.03.01 »Det indre marked« og budgetpost 02.03.04 »Værktøjer til forvaltning af det indre marked«)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 114 sammenholdt med artikel 218, stk. 9,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 2894/94 af 28. november 1994 om visse gennemførelsesbestemmelser til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (1), særlig artikel 1, stk. 3,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (2) (»EØS-aftalen«) trådte i kraft den 1. januar 1994. |
(2) |
I henhold til EØS-aftalens artikel 98 kan Det Blandede EØS-Udvalg træffe afgørelse om at ændre bl.a. protokol 31 til EØS-aftalen. |
(3) |
Protokol 31 til EØS-aftalen indeholder bestemmelser vedrørende samarbejde på særlige områder ud over de fire friheder. |
(4) |
Samarbejdet mellem EØS-aftalens kontraherende parter om EU-aktioner, der finansieres over Unionens almindelige budget, vedrørende funktion og udvikling af det indre marked for varer og tjenesteydelser bør fortsættes. |
(5) |
Desuden bør samarbejdet mellem EØS-aftalens kontraherende parter udvides til EU-aktioner, der finansieres over Unionens almindelige budget, vedrørende værktøjer til forvaltning af det indre marked. |
(6) |
Protokol 31 til EØS-aftalen bør derfor ændres for at gøre det muligt at gennemføre dette udvidede samarbejde fra den 1. januar 2017. |
(7) |
Unionens holdning i Det Blandede EØS-Udvalg bør derfor baseres på det udkast til afgørelse, der er knyttet til nærværende afgørelse — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Den holdning, som på Unionens vegne skal indtages i Det Blandede EØS-Udvalg til den foreslåede ændring af protokol 31 til EØS-aftalen om samarbejde på særlige områder ud over de fire friheder, baseres på det udkast til Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse, der er knyttet til nærværende afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 11. maj 2017.
På Rådets vegne
R. GALDES
Formand
(1) EFT L 305 af 30.11.1994, s. 6.
(2) EFT L 1 af 3.1.1994, s. 3.
UDKAST TIL
DET BLANDEDE EØS-UDVALGS AFGØRELSE Nr. …/2017
af …
om ændring af protokol 31 til EØS-aftalen om samarbejde på særlige områder ud over de fire friheder
DET BLANDEDE EØS-UDVALG HAR —
under henvisning til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (»EØS-aftalen«), særlig artikel 86 og 98, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Samarbejdet mellem EØS-aftalens kontraherende parter om EU-aktioner, der finansieres over Unionens almindelige budget, vedrørende funktion og udvikling af det indre marked for varer og tjenesteydelser bør fortsættes. |
(2) |
Desuden bør samarbejdet mellem EØS-aftalens kontraherende parter udvides til at omfatte EU-aktioner, der finansieres over Unionens almindelige budget, vedrørende værktøjer til forvaltning af det indre marked. |
(3) |
Protokol 31 til EØS-aftalen bør derfor ændres for at gøre det muligt at gennemføre dette udvidede samarbejde fra den 1. januar 2017 — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
I artikel 7 i protokol nr. 31 til EØS-aftalen foretages følgende ændringer:
1. |
I stk. 12 ændres ordene »regnskabsåret 2016« til »regnskabsårene 2016 og 2017«. |
2. |
Følgende stykke tilføjes:
|
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft dagen efter, at den sidste meddelelse er indgivet, jf. EØS-aftalens artikel 103, stk. 1 (*1).
Den finder anvendelse fra den 1. januar 2017.
Artikel 3
Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidendes EØS-afsnit og EØS-tillæg.
Udfærdiget i Bruxelles, den
På Det Blandede EØS-Udvalgs vegne
Formand
Sekretærer for Det Blandede EØS-Udvalg
(*1) [Ingen forfatningsmæssige krav angivet.] [Forfatningsmæssige krav angivet.]
19.5.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 128/23 |
RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2017/860
af 11. maj 2017
om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Det Blandede EØS-Udvalg til en ændring af protokol 31 til EØS-aftalen om samarbejde på særlige områder ud over de fire friheder (budgetpost 33.02.03.01)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 114 sammenholdt med artikel 218, stk. 9,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 2894/94 af 28. november 1994 om visse gennemførelsesbestemmelser til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (1), særlig artikel 1, stk. 3,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (2) (»EØS-aftalen«) trådte i kraft den 1. januar 1994. |
(2) |
I henhold til EØS-aftalens artikel 98 kan Det Blandede EØS-Udvalg træffe afgørelse om at ændre bl.a. protokol 31 til EØS-aftalen. |
(3) |
Protokol 31 til EØS-aftalen indeholder bestemmelser vedrørende samarbejde på særlige områder ud over de fire friheder. |
(4) |
Samarbejdet mellem EØS-aftalens kontraherende parter om EU-aktioner vedrørende selskabsret, der finansieres over Unionens almindelige budget, bør fortsættes. |
(5) |
Protokol 31 til EØS-aftalen bør derfor ændres for at gøre det muligt at gennemføre dette udvidede samarbejde fra den 1. januar 2017. |
(6) |
Den holdning, som Unionen skal indtage i Det Blandede EØS-Udvalg, bør baseres på det udkast til afgørelse, der er knyttet til nærværende afgørelse — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Den holdning, som på Unionens vegne skal indtages i Det Blandede EØS-Udvalg til den foreslåede ændring af protokol 31 til EØS-aftalen om samarbejde på særlige områder ud over de fire friheder, baseres på det udkast til Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse, der er knyttet til nærværende afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 11. maj 2017.
På Rådets vegne
R. GALDES
Formand
(1) EFT L 305 af 30.11.1994, s. 6.
(2) EFT L 1 af 3.1.1994, s. 3.
UDKAST
DET BLANDEDE EØS-UDVALGS AFGØRELSE Nr. …/2017
af …
om ændring af protokol 31 til EØS-aftalen om samarbejde på særlige områder ud over de fire friheder
DET BLANDEDE EØS-UDVALG HAR —
under henvisning til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (»EØS-aftalen«), særlig artikel 86 og 98, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Samarbejdet mellem EØS-aftalens kontraherende parter om EU-aktioner vedrørende selskabsret, der finansieres over Unionens almindelige budget, bør fortsættes. |
(2) |
Protokol 31 til EØS-aftalen bør derfor ændres for at gøre det muligt at gennemføre dette udvidede samarbejde fra den 1. januar 2017 — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
I artikel 7, stk. 13, i protokol 31 til EØS-aftalen ændres ordene »regnskabsåret 2016« til ordene »regnskabsårene 2016 og 2017«.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft dagen efter, at den sidste meddelelse er indgivet, jf. EØS-aftalens artikel 103, stk. 1 (1).
Den finder anvendelse fra den 1. januar 2017.
Artikel 3
Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidendes EØS-afsnit og EØS-tillæg.
Udfærdiget i Bruxelles,
På Det Blandede EØS-Udvalgs vegne
Formand
Sekretærer for Det Blandede EØS-Udvalg
(1) [Ingen forfatningsmæssige krav angivet]. [Forfatningsmæssige krav angivet.]
19.5.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 128/25 |
RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2017/861
af 11. maj 2017
om den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne i Det Blandede EØS-Udvalg, til en ændring af EØS-aftalens protokol 3 om de varer, der er omhandlet i aftalens artikel 8, stk. 3, litra b)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 114 sammenholdt med artikel 218, stk. 9,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 2894/94 af 28. november 1994 om visse gennemførelsesbestemmelser til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (1), særlig artikel 1, stk. 3,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (2) (»EØS-aftalen«) trådte i kraft den 1. januar 1994. |
(2) |
I henhold til EØS-aftalens artikel 98 kan Det Blandede EØS-Udvalg træffe afgørelse om at ændre blandt andet protokol 3 til EØS-aftalen. Protokollen fastsætter særlige handelsordninger for visse landbrugsprodukter og forarbejdede landbrugsprodukter mellem de kontraherende parter. |
(3) |
I artikel 2, stk. 2, i protokol 3 til EØS-aftalen bestemmes det, at den told, der er fastsat i bilagene til tabel I i nævnte protokol, kan tilpasses af Det Blandede EØS-Udvalg ved gensidige indrømmelser. Island og Den Europæiske Union er blevet enige om at fjerne tolden for visse produkter, der er anført i protokol 3 til EØS-aftalen. Disse indrømmelser vil kun finde anvendelse på produkter med oprindelse i henholdsvis Den Europæiske Union og i Island i henhold til den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavs-regler for præferenceoprindelse. |
(4) |
Protokol 3 til EØS-aftalen bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
(5) |
Den holdning, som Unionen skal indtage i Det Blandede EØS-Udvalg, bør derfor baseres på det udkast til afgørelse, der er knyttet til nærværende afgørelse — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Den holdning, som på Unionens vegne skal indtages i Det Blandede EØS-Udvalg til den foreslåede ændring af EØS-aftalens protokol 3 om de varer, der er omhandlet i aftalens artikel 8, stk. 3, litra b), baseres på det udkast til Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse, der er knyttet til nærværende afgørelse.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 11. maj 2017.
På Rådets vegne
R. GALDES
Formand
(1) EFT L 305 af 30.11.1994, s. 6.
(2) EFT L 1 af 3.1.1994, s. 3.
UDKAST TIL
DET BLANDEDE EØS-UDVALGS AFGØRELSE Nr. …/2017
af …
om ændring af EØS-aftalens protokol 3 om de varer, der er omhandlet i aftalens artikel 8, stk. 3, litra b)
DET BLANDEDE EØS-UDVALG HAR —
under henvisning til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (»EØS-aftalen«), særlig artikel 98, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I protokol 3 til EØS-aftalen er der fastsat særlige handelsordninger mellem de kontraherende parter for visse landbrugsprodukter og forarbejdede landbrugsprodukter. |
(2) |
I artikel 2, stk. 2, i protokol 3 til EØS-aftalen bestemmes det, at den told, der er fastsat i bilagene til tabel I i protokol 3 til EØS-aftalen, kan tilpasses af Det Blandede EØS-Udvalg ved gensidige indrømmelser. Island og Den Europæiske Union er blevet enige om at fjerne tolden for visse produkter, der er anført i protokol 3 til EØS-aftalen. Disse indrømmelser vil kun finde anvendelse på produkter med oprindelse i henholdsvis Den Europæiske Union og i Island i henhold til den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavs-regler for præferenceoprindelse. |
(3) |
Protokol 3 til EØS-aftalen bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
I protokol 3 til EØS-aftalen foretages følgende ændringer:
1. |
I artikel 2 tilføjes følgende afsnit sidst i stk. 1: »Produkter, som er omfattet af tabel I, med oprindelse i Island eller Den Europæiske Union pålægges i overensstemmelse med bestemmelserne i den regionale konvention om pan-Euro-Middelhavs-regler for præferenceoprindelse de toldafgifter, der er fastsat i punkt 4a i bilag I til tabel I henholdsvis punkt 1a i bilag II til tabel I.« |
2. |
Bilag I til tabel I ændres som anført i bilag I til nærværende afgørelse. |
3. |
Bilag II til tabel I ændres som anført i bilag II til nærværende afgørelse. |
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft den […], forudsat at alle meddelelser er indgivet, jf. EØS-aftalens artikel 103, stk. 1 (*1), eller på dagen for aftalens ikrafttræden i form af brevveksling mellem Den Europæiske Union og Island om yderligere handelspræferencer for landbrugsprodukter (1), alt efter hvilken af disse datoer der er den seneste.
Artikel 3
Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidendes EØS-afsnit og EØS-tillæg.
Udfærdiget i Bruxelles, den
På Det Blandede EØS-Udvalgs vegne
Formand
Sekretærer for Det Blandede EØS-Udvalg
(*1) [Ingen forfatningsmæssige krav angivet.] [Forfatningsmæssige krav angivet.]
(1) EUT x xxx af xx.xx.xxxx, s. xx.
BILAG I
I bilag I til tabel I i protokol 3 til EØS-aftalen foretages følgende ændringer:
1) |
Efter stk. 4 tilføjes følgende stykke:
|
2) |
Stk. 8 affattes således:
|
BILAG II
I bilag II til tabel I i protokol 3 til EØS-aftalen foretages følgende ændringer:
1) |
Efter stk. 1 tilføjes følgende stykke:
|
2) |
Stk. 2 affattes således:
|
19.5.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 128/55 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2017/862
af 17. maj 2017
om fastlæggelse af dyresundhedsmæssige betingelser og udstedelse af sundhedscertifikat ved genindførsel af heste, der er registreret med henblik på konkurrencer, efter midlertidig udførsel til Turkmenistan, om ændring af bilag I til beslutning 93/195/EØF for så vidt angår oplysninger om Turkmenistan og om ændring af bilag I til beslutning 2004/211/EF for så vidt angår oplysninger om Turkmenistan i listen over tredjelande og dele deraf, hvorfra import til Unionen af levende dyr af hestefamilien samt sæd, æg og embryoner fra dyr af hestefamilien tillades
(meddelt under nummer C(2017) 3207)
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets direktiv 2009/156/EF af 30. november 2009 om dyresundhedsmæssige betingelser for enhovede dyrs bevægelser og indførsel af enhovede dyr fra tredjelande (1), særlig artikel 12, stk. 1 og 4, artikel 16, stk. 2, og artikel 19, litra a) og b), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved direktiv 2009/156/EF er der fastsat dyresundhedsmæssige betingelser for indførsel af enhovede dyr til Unionen. I henhold til direktivet er import af dyr af hestefamilien til Unionen kun er tilladt fra tredjelande, der opfylder visse dyresundhedsmæssige krav. |
(2) |
I bilag I til Kommissionens beslutning 93/195/EØF (2) er der fastsat lister over tredjelande, der er opført i sundhedskategorierne A til E. Bilag VII til nævnte beslutning indeholder bl.a. et standardsundhedscertifikat, som skal anvendes ved genindførsel af heste, der er registreret med henblik på deltagelse i ridekonkurrencer ved De Asiatiske Lege eller i Endurance World Cup, efter midlertidig udførsel i en periode under 60 dage. |
(3) |
Ridekonkurrencerne ved 2017 Asian Indoor and Martial Arts Games vil finde sted i Ashgabat, Turkmenistan, fra den 17. til den 27. september 2017 i Det Internationale Rideforbunds regi. |
(4) |
For at tillade genindførsel til Unionen af heste, der er registreret med henblik på konkurrencer, efter midlertidig udførsel med henblik på deltagelse i ridekonkurrencerne ved Asian Indoor and Martial Arts Games, og for at fastlægge et standardsundhedscertifikat, som skal ledsage sådanne registrede heste, er det nødvendigt at indsætte Turkmenistan i den passende sundhedskategori i bilag I til nævnte beslutning og fastsætte, at de pågældende heste kun må genindføres til Unionen, hvis de er ledsaget af et sundhedscertifikat i henhold til modellen i bilag VII til beslutning 93/195/EØF. |
(5) |
Beslutning 93/195/EØF bør derfor ændres. |
(6) |
Ved bilag I til Kommissionens beslutning 2004/211/EF (3) er der fastsat en liste over tredjelande, eller dele heraf, hvis der anvendes områdeopdeling, hvorfra medlemsstaterne skal tillade import af dyr af hestefamilien samt sæd, æg og embryoner af dyr af hestefamilien, samt importbetingelser. |
(7) |
For at kunne varetage værtsskabet for ridekonkurrencerne ved 2017 Asian Indoor and Martial Arts Games har de kompetente myndigheder i Turkmenistan anmodet om, at en del af landets område, i den sydlige del af Akhal-regionen, for en begrænset periode anerkendes som en hestesygdomsfri zone. |
(8) |
I februar 2017 deltog Kommissionens tjenestegrene i et kontrolbesøg foretaget af Verdensorganisationen for Dyresundhed (OIE) i Turkmenistan for at bistå landet med oprettelsen af en hestesygdomsfri zone, som består af en central zone, der er omgivet af en beskyttelseszone. |
(9) |
De kompetente myndigheder i Turkmenistan har givet en række garantier navnlig med hensyn til anmeldelsespligt for de sygdomme, der er opført i bilag I til direktiv 2009/156/EF, i deres land, og har forpligtet sig til fuldt ud at overholde nævnte direktivs artikel 12, stk. 2, litra f), for så vidt angår øjeblikkelig anmeldelse af sygdomme til Kommissionen og medlemsstaterne. |
(10) |
Afrikansk hestepest, venezuelansk hesteencephalomyelitis og vesikulær stomatitis har aldrig forekommet i Turkmenistan. Det sidste tilfælde af dourine, som er blevet indberettet til OIE, fandt sted i 2010. Der er ikke indberettet tilfælde af snive i de sidste tre år, hvilket er OIE's krav, for at land kan blive registreret som værende fri for den sygdom. |
(11) |
Myndighederne i Turkmenistan har foretaget en omfattende serologisk undersøgelse af landets population af dyr af hestefamilien, særligt i den sygdomsfrie zones overvågningszone, med negative resultater i samtlige tilfælde, når det gælder afrikansk hestepest, snive og dourine. Den centrale zone vil i en periode på 6 måneder, formelt fra den 15. marts 2017, være fri for dyr af hestefamilien, indtil deltagende heste indføres i henhold til den godkendte karantæneprotokol. |
(12) |
For at sikre en bæredygtig beskyttelse af sundhedsstatus for populationen af dyr af hestefamilien inden for den hestesygdomsfrie zone har myndighederne i Turkmenistan påtaget sig at drive en nyindrettet karantænefacilitet tæt på den hestesygdomsfrie zone for at kontrollere indførslen af dyr af hestefamilien fra bedrifter i andre dele af Turkmenistan og fra visse tredjelande, der ikke er opført på listen i bilag I til beslutning 2004/211/EF. Under denne karantæne inden indførsel underkastes dyrene dyresundhedstest i overensstemmelse med Unionens importbetingelser. |
(13) |
I betragtning af de tilfredsstillende resultater, som er indberettet fra nævnte kontrolbesøg, sammenholdt med de oplysninger og garantier, som Turkmenistan har givet, bør Turkmenistan optages på listen over tredjelande i bilag I til beslutning 2004/211/EF for genindførsel af registrerede heste i perioden 10. september til 10. oktober 2017. Samtidig bør Turkmenistan regionaliseres, når det gælder visse hestesygdomme. I epidemiologisk henseende bør den hestesygdomsfrie zone i Turkmenistan opføres i sundhedskategori B på listen i bilag I til beslutning 2004/211/EF. |
(14) |
Beslutning 2004/211/EF bør derfor ændres. |
(15) |
Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Medlemsstaterne giver tilladelse til genindførsel af heste, der er registreret med henblik på konkurrencer, efter midlertidig eksport til den regionaliserede del af Turkmenistans område, med henblik på deltagelse i ridekonkurrencerne ved 2017 Asian Indoor and Martial Arts Games i Ashgabat, forudsat at hestene ledsages af et korrekt udfyldt sundhedscertifikat i henhold til modellen i bilag VII til beslutning 93/195/EØF inden for den frist, der er angivet i bilag I til beslutning 2004/211/EF.
Artikel 2
Bilag I til beslutning 93/195/EØF ændres som angivet i bilag I til denne afgørelse.
Artikel 3
Bilag I til beslutning 2004/211/EF ændres som angivet i bilag II til denne afgørelse.
Artikel 4
Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne.
Den anvendes indtil den 31. oktober 2017.
Udfærdiget i Bruxelles, den 17. maj 2017.
På Kommissionens vegne
Vytenis ANDRIUKAITIS
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 192 af 23.7.2010, s. 1.
(2) Kommissionens beslutning 93/195/EØF af 2. februar 1993 om dyresundhedsmæssige betingelser og udstedelse af sundhedscertifikat ved genindførsel af heste, der er registreret med henblik på væddeløb, konkurrencer og kulturelle arrangementer, efter midlertidig udførsel (EFT L 86 af 6.4.1993, s. 1).
(3) Kommissionens beslutning 2004/211/EF af 6. januar 2004 om listen over tredjelande og dele af tredjelande, hvorfra medlemsstaterne tillader import af levende dyr af hestefamilien samt sæd, æg og embryoner fra dyr af hestefamilien, og om ændring af beslutning 93/195/EØF og 94/63/EF (EUT L 73 af 11.3.2004, s. 1).
BILAG I
I bilag I til beslutning 93/195/EØF foretages følgende ændringer:
1) |
Listen over tredjelande under sundhedskategori B affattes således: »Australien (AU), Belarus (BY), Montenegro (ME), den tidligere jugoslaviske republik Makedonien (2) (MK), New Zealand (NZ), Serbien (RS), Rusland (3) (RU), Turkmenistan (3) (5) (TM), Ukraine (UA)«. |
2) |
Fodnote 3 affattes således:
|
3) |
Følgende tilføjes som fodnote 5:
|
BILAG II
I bilag I til beslutning 2004/211/EF foretages følgende ændringer:
1) |
I skemaet indsættes i alfabetisk orden efter ISO-kode følgende oplysninger for Turkmenistan mellem oplysningerne for Thailand og oplysningerne for Tunesien:
|
2) |
Følgende tilføjes som skema 8:
|
19.5.2017 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 128/59 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2017/863
af 18. maj 2017
om ajourføring af opensource-softwarelicensen EUPL for yderligere at lette udveksling og genbrug af software udviklet af offentlige myndigheder
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Kommissionen godkendte Den Europæiske Unions Offentlige Licens (EUPL) v.1.0 ved afgørelse C(2006) 7108 af 9. januar 2007 |
(2) |
EUPL v.1.0 blev godkendt på alle officielle EU-sprog ved afgørelse C(2007) 6774 |
(3) |
Ved afgørelse C(2008) 8911 vedtog Kommissionen en revideret version af licensen (EUPL v. 1.1) og godkendte den på alle de officielle sprog |
(4) |
For yderligere at lette udveksling og genbrug af software udviklet af offentlige myndigheder, hvad angår brugen af en opensource-softwarelicens, bør der vedtages en ny version af Den Europæiske Unions Offentlige Licens, EUPL v. 1.2 |
(5) |
Det er nødvendigt visse steder at tilpasse og forenkle teksten for at bringe den i overensstemmelse med officielle betegnelser, give den et bredere anvendelsesområde, give parterne har en vis fleksibilitet med hensyn til gældende ret og præcisere Domstolens kompetence i overensstemmelse med Traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde |
(6) |
Den Europæiske Unions Offentlige Licens omfatter et tillæg med kompatible licenser, som sikrer interoperabilitet med en liste af andre »share alike«-licenser (del på samme vilkår), og tillægget bør ajourføres, for at der kan tages højde for nyere relevante licenser |
(7) |
Der er derfor udarbejdet en ajourført version af Den Europæiske Unions Offentlige Licens, version 1.2, og af klarheds- og rationaliseringshensyn bør teksten foreligge i en konsolideret udgave — |
BESTEMT FØLGENDE:
Eneste artikel
Der offentliggøres hermed en ny version af Den Europæiske Unions Offentlige Licens — version 1.2 — i overensstemmelse med de betingelser, der er fastsat i bilaget til denne afgørelse.
Udfærdiget i Bruxelles, den 18. maj 2017.
På Kommissionens vegne
Günther OETTINGER
Medlem af Kommissionen
BILAG
DEN EUROPÆISKE UNIONS OFFENTLIGE LICENS v. 1.2
EUPL © Den Europæiske Union 2007, 2016
Den Europæiske Unions Offentlige Licens (»EUPL«) gælder for det værk (som defineret nedenfor), der stilles til rådighed i henhold til vilkårene i denne licens. Enhver anden brug af værket end den, der gives tilladelse til i denne licens, er forbudt (for så vidt som denne brug er omfattet af de rettigheder, der tilkommer indehaveren af ophavsretten til værket).
Værket stilles til rådighed på vilkårene i denne licens, når licensgiveren (som defineret nedenfor) har gjort følgende anmærkning umiddelbart efter ophavsretsnotitsen om værket:
Licenseret i henhold til EUPL
eller på anden måde har udtrykt sin indforståelse med at licensere værket i henhold til EUPL.
1. Definitioner
I denne licens forstås ved:
— »licensen«: denne licens
— »det oprindelige værk«: det værk eller den software, der spredes eller formidles af licensgiveren i henhold til denne licens, og som stilles til rådighed som kildekode og efter omstændighederne også som eksekverbar kode
— »bearbejdede værker«: værker eller software, der kan frembringes af licenstageren på grundlag af det oprindelige værk eller ændringer heraf. I denne licens fastlægges ikke, hvor høj en grad af ændring eller afhængighed af det oprindelige værk, der kræves, for at et værk kan betragtes som et bearbejdet værk; dette bestemmes af de ophavsretlige regler i det land, der henvises til i artikel 15
— »værket«: det oprindelige værk eller bearbejdede værker på grundlag heraf
— »kildekoden«: den for mennesker læselige form af værket, som det er nemmest at studere og foretage ændringer i
— »eksekverbar kode«: enhver kode, der i almindelighed er kompileret, og som er beregnet til at blive fortolket af en computer som et program
— »licensgiver«: den fysiske eller juridiske person, der spreder eller formidler værket i henhold til licensen
— »bidragyder«: enhver fysisk eller juridisk person, der ændrer værket i henhold til licensen, eller som på anden vis bidrager til frembringelsen af et bearbejdet værk
— »licenstager« eller »De«: enhver fysisk eller juridisk person, der gør brug af softwaren i henhold til licensens vilkår
— »spredning« eller »formidling«: enhver handling, der består i at sælge, give, udlåne, udleje, sprede, formidle eller transmittere eksemplarer af værket eller på anden måde gøre dem tilgængelige, enten online eller offline, eller give adgang til værkets væsentlige funktioner for en anden fysisk eller juridisk person.
2. Omfanget af licensrettighederne
Licensgiveren meddeler Dem herved en verdensomspændende, vederlagsfri, ikke-eksklusiv licens til at meddele underlicenser og til at gøre følgende, så længe ophavsretten til det oprindelige værk består:
— |
anvende værket under enhver omstændighed og til en hvilken som helst brug |
— |
fremstille eksemplarer af værket |
— |
ændre i det oprindelige værk og frembringe bearbejdede værker på grundlag af værket |
— |
overføre værket til almenheden, herunder retten til at gøre værket eller eksemplarer heraf tilgængeligt for almenheden, at fremvise værket eller eksemplarer heraf offentligt samt efter omstændighederne at fremføre værket offentligt |
— |
sprede værket eller eksemplarer heraf |
— |
udlåne og udleje værket eller eksemplarer heraf |
— |
meddele underlicenser til værket eller eksemplarer heraf. |
Disse rettigheder kan udøves ved brug af alle nu kendte og senere udviklede medier, kanaler og formater, for så vidt det er tilladt i henhold til gældende ret.
I lande, hvor ideelle rettigheder er beskyttede, giver licensgiveren afkald på sin ret til at udøve sine ideelle rettigheder i det omfang, det er tilladt i henhold til loven, for at den licensering af de økonomiske rettigheder, der er meddelt ovenfor, kan få virkning.
Licensgiveren meddeler licenstageren vederlagsfri, ikke-eksklusive rettigheder til brug af alle sine patenter i det omfang, det er nødvendigt for at udøve de rettigheder til værket, der meddeles i henhold til denne licens.
3. Formidling af kildekoden
Licensgiveren kan stille værket til rådighed enten i form af kildekode eller som eksekverbar kode. Hvis værket stilles til rådighed som eksekverbar kode, udleverer licensgiveren desuden et maskinlæsbart eksemplar af kildekoden til værket sammen med hvert eksemplar af værket, som licensgiveren distribuerer, eller henviser i en anmærkning efter den ophavsretsnotits, der er påført værket, til et arkiv, hvor kildekoden er let og frit tilgængelig, så længe licensgiveren spreder og/eller formidler værket.
4. Indskrænkninger i ophavsretten
Intet i denne licens skal anses for at afskære licenstageren fra at påberåbe sig en undtagelse fra eller indskrænkning i rettighedshaverens eksklusive rettigheder til værket, eller fra at påberåbe sig konsumption af disse rettigheder eller andre gældende indskrænkninger heri.
5. Licenstagerens forpligtelser
Indrømmelsen af de ovennævnte rettigheder er undergivet visse begrænsninger og forpligtelser, der gælder for licenstageren. Forpligtelserne er følgende:
|
Ret til navngivning: Licenstageren skal bibeholde alle notitser vedrørende ophavsret, patenter og varemærker samt alle meddelelser, hvori der henvises til licensen og til ansvarsfraskrivelsen. Licenstageren skal vedlægge hvert eksemplar af værket, som spredes eller formidles, et eksemplar af disse notitser og af licensen. Licenstageren skal sikre, at ethvert bearbejdet værk forsynes med en tydelig meddelelse om, at værket er blevet ændret samt datoen for ændringen. |
|
Copyleft-klausul: Hvis licenstageren spreder eller formidler eksemplarer af de oprindelige værker eller bearbejdede værker, skal det ske på de vilkår, der er fastsat i denne licens eller i en senere version af denne licens, medmindre det udtrykkeligt er fastsat, at det oprindelige værk alene spredes på de vilkår, der er fastsat i denne version af licensen — f.eks. ved at angive »kun EUPL v. 1.2«. Licenstageren (der bliver licensgiver) kan ikke tilbyde eller knytte yderligere vilkår eller betingelser, der ændrer eller begrænser vilkårene i licensen, til værket eller det bearbejdede værk. |
|
Kompatibilitetsklausul: Hvis licenstageren spreder eller formidler et bearbejdet værk eller eksemplarer heraf, der er baseret både på dette værk og på et andet værk, der er omfattet af en kompatibel licens, kan denne spredning eller formidling ske på de vilkår, der er fastsat i den kompatible licens. I nærværende klausul forstås ved »kompatibel licens« de licenser, der er anført i tillægget til denne licens. Hvis licenstagerens forpligtelser i henhold til den kompatible licens er i strid med vedkommendes forpligtelser i henhold til denne licens, gælder forpligtelserne i den kompatible licens. |
|
Tilrådighedsstillelse af kildekoden: Når licenstageren spreder eller formidler eksemplarer af værket, skal de ledsages af et maskinlæsbart eksemplar af kildekoden eller en henvisning til et arkiv, hvor kildekoden er let og gratis tilgængelig, så længe licenstageren spreder eller formidler værket. |
|
Retsbeskyttelse: Denne licens giver ikke licenstageren ret til at anvende licensgiverens firmanavn, varemærker, mærker for tjenesteydelser eller andre navne, ud over hvor det er nødvendigt for på rimelig og sædvanlig vis at gøre rede for værkets oprindelse og gengive indholdet af ophavsretsnotitsen. |
6. Licensgiverkæde
Den oprindelige licensgiver indestår for, at han er indehaver af ophavsretten til det oprindelige værk, der meddeles licens til, eller at han har fået overdraget ophavsretten i henhold til en licens, og at han har beføjelser og myndighed til at meddele licensen.
Hver bidragyder indestår for, at han er indehaver af ophavsretten til de ændringer, som vedkommende har foretaget i værket, eller at han har fået overdraget ophavsretten i henhold til en licens, og at han har beføjelser og myndighed til at meddele licensen.
Hver gang De accepterer licensen, meddeler den oprindelige licensgiver og de efterfølgende bidragydere Dem en licens til deres bidrag til værket på vilkårene i denne licens.
7. Fraskrivelse af ansvar for værket
Værket udvikles løbende og forbedres hele tiden af forskellige bidragydere. Det er ikke et færdigt arbejde og kan derfor indeholde fejl eller »bugs«, hvilket er typisk ved denne type udvikling.
Af denne grund stilles værket til rådighed i henhold til denne licens »som det er og forefindes« og uden indeståelse af nogen art for værket, herunder, men ikke begrænset til, garanti vedrørende salgbarhed, anvendelighed til et bestemt formål, fravær af fejl og mangler, nøjagtighed og overholdelse af immaterialrettigheder bortset fra den ophavsret, der er omhandlet i artikel 6 i denne licens.
Denne ansvarsfraskrivelse er en væsentlig del af denne licens og en betingelse for at meddele rettigheder til værket.
8. Fraskrivelse af erstatningsansvar
Bortset fra tilfælde af forsætlig skadevoldende adfærd og direkte personskade er licensgiveren under ingen omstændigheder erstatningsansvarlig for nogen form for direkte eller indirekte økonomisk eller ikke-økonomisk skade, der forvoldes på grund af licensen eller brugen af værket, herunder, men ikke begrænset til, tab af goodwill, tab som følge af arbejdsafbrydelse, computersvigt eller -fejl, tab af data og andet erhvervsmæssigt tab, heller ikke hvis licensgiveren er blevet gjort opmærksom på muligheden af sådanne skader. Licensgiveren er dog ansvarlig i henhold til lovgivningen om produktansvar, for så vidt som denne finder anvendelse på værket.
9. Tillægsaftaler
Hvis De distribuerer værket, kan De vælge at indgå en tillægsaftale, hvori forpligtelser eller tjenesteydelser, der er forenelige med denne licens, fastsættes. Hvis De påtager Dem forpligtelser, handler De imidlertid udelukkende på egne vegne og på eget ansvar, og ikke på vegne af den oprindelige licensgiver eller andre bidragydere, og kun hvis De påtager Dem at forsvare og holde hver enkelt bidragyder skadesløs for eventuelle erstatningskrav eller andre krav, der rejses mod bidragyderen som følge af, at De har påtaget Dem garantiforpligtelser eller yderligere erstatningsansvar.
10. Accept af licensen
De kan acceptere bestemmelserne i denne licens ved at klikke på ikonet »Acceptér«, der vises under vinduet med licensteksten, eller ved at tilkendegive Deres samtykke på en tilsvarende måde i overensstemmelse med gældende ret. Ved at klikke på det nævnte ikon tilkendegiver De Deres utvetydige og uigenkaldelige accept af denne licens og alle dens vilkår og betingelser.
Ligeledes accepterer De uigenkaldeligt denne licens og alle dens vilkår og betingelser ved at udøve enhver af Deres rettigheder i henhold til licensens artikel 2, herunder retten til at bruge værket, frembringe bearbejdede værker og sprede eller formidle værket eller eksemplarer heraf.
11. Oplysninger til offentligheden
Hvis De spreder eller formidler værket via en elektronisk kommunikationskanal, (f.eks. ved at give mulighed for at downloade værket fra en fjernlokation), skal distributionskanalen eller -mediet (f.eks. en hjemmeside) som minimum forsyne offentligheden med de oplysninger, der kræves efter gældende ret, om licensgiveren, licensen, og hvordan licenstageren kan få adgang til licensen og acceptere, opbevare og gengive den.
12. Licensens ophør
Licensen og rettighederne i henhold til den ophører automatisk ved licenstagerens misligholdelse af licensvilkårene.
Dette ophør medfører ikke, at de personer, som har modtaget værket fra licenstageren i henhold til den pågældende licens, mister deres egen licens, medmindre disse personer ikke længere fuldt ud overholder licensvilkårene.
13. Andre forhold
Med forbehold af artikel 9 ovenfor udgør licensen den fuldstændige aftale mellem parterne om værket.
Hvis en bestemmelse i licensen er ugyldig eller ikke kan håndhæves i henhold til gældende ret, berører dette ikke gyldigheden af licensen som helhed eller muligheden for at håndhæve denne. En sådan bestemmelse skal så vidt muligt fortolkes eller tilpasses således, at den bliver gyldig og kan håndhæves.
Europa-Kommissionen kan offentliggøre andre sprogudgaver eller nye versioner af denne licens eller ajourførte versioner af tillægget, for så vidt som det er nødvendigt og rimeligt, uden at det indskrænker omfanget af licensrettighederne. Nye versioner af licensen vil blive offentliggjort med et entydigt versionsnummer.
Alle de af Europa-Kommissionen godkendte sprogudgaver af denne licens har identisk værdi. Parterne kan frit vælge mellem de forskellige sprogudgaver.
14. Kompetence
Uden at det berører specifikke aftale mellem parterne
— |
henhører enhver retstvist, der måtte opstå ved fortolkningen af denne licens, mellem Den Europæiske Unions institutioner, organer, kontorer eller agenturer i dennes egenskab af licensgiver og enhver licenstager under Den Europæiske Unions Domstols kompetence, jf. artikel 272 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde |
— |
i retstvister mellem andre parter vedrørende fortolkningen af denne licens har retten på det sted, hvor licensgiveren har bopæl, eller hvor licensgiverens hovedforretningssted er beliggende, enekompetence. |
15. Gældende lovgivning
Uden at det berører specifikke aftale mellem parterne
— |
finder lovgivningen i den EU-medlemsstat, hvor licensgiveren har hovedsæde, bopæl eller hjemsted, anvendelse på denne licens |
— |
denne licens er underlagt belgisk lovgivning, hvis licensgiveren ikke har hovedsæde, bopæl eller hjemsted i en EU-medlemsstat. |
Tillæg
»Kompatible licenser« ifølge artikel 5 i EUPL er:
— |
GNU General Public License (GPL) v. 2, v. 3 |
— |
GNU Affero General Public License (AGPL) v. 3 |
— |
Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 |
— |
Eclipse Public License (EPL) v. 1.0 |
— |
CeCILL v. 2.0, v. 2.1 |
— |
Mozilla Public Licence (MPL) v. 2 |
— |
GNU Lesser General Public Licence (LGPL) v. 2.1, v. 3 |
— |
Creative Commons Attribution-ShareAlike v. 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) for andre værker end software |
— |
Den Europæiske Unions Offentlige Licens (EUPL) v. 1.1, v. 1,2 |
— |
Québec Free and Open-Source Licence — Reciprocity (LiLiQ-R) eller Strong Reciprocity (LiLiQ-R+) |
— |
Europa-Kommissionen vil eventuelt ajourføre dette tillæg med senere versioner af ovennævnte licenser uden at udarbejde en ny version af Den Europæiske Unions Offentlige Licens, så længe disse versioner af licensen sikrer de rettigheder, der gives i artikel 2 i nærværende licens, og beskytter den omfattede kildekode fra monopol. |
— |
Alle andre ændringer eller tilføjelser til dette tillæg kræver forelæggelse af en ny version af Den Europæiske Unions Offentlige Licens. |