ISSN 1977-0634

Den Europæiske Unions

Tidende

L 317

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

58. årgang
3. december 2015


Indhold

 

II   Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

Side

 

 

INTERNATIONALE AFTALER

 

*

Rådets afgørelse (EU) 2015/2226 af 26. oktober 2015 om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne og om midlertidig anvendelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Kongeriget Tonga om visumfritagelse for kortvarige ophold

1

 

 

Aftale mellem Den Europæiske Union og Kongeriget Tonga om visumfritagelse for kortvarige ophold

3

 

*

Rådets afgørelse (Euratom) 2015/2227 af 10. november 2015 om godkendelse af Kommissionens indgåelse af ændringerne af protokol 1 og 2 til overenskomsten mellem Det Forenede Kongerige, Det Europæiske Atomenergifællesskab og Den Internationale Atomenergiorganisation om gennemførelse af kontrolforanstaltninger inden for rammerne af traktaten om forbud mod kernevåben i Latinamerika og Vestindien

9

 

*

Rådets afgørelse (Euratom) 2015/2228 af 10. november 2015 om godkendelse af Kommissionens indgåelse af ændringerne af protokol 1 og 2 til overenskomsten mellem Den Franske Republik, Det Europæiske Atomenergifællesskab og Den Internationale Atomenergiorganisation om gennemførelse af kontrolforanstaltninger inden for rammerne af traktaten om forbud mod kernevåben i Latinamerika og Vestindien

11

 

 

FORORDNINGER

 

*

Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/2229 af 29. september 2015 om ændring af bilag I til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 649/2012 om eksport og import af farlige kemikalier ( 1 )

13

 

*

Kommissionens forordning (EU) 2015/2230 af 30. november 2015 om forbud mod fiskeri efter skælbrosme i EU-farvande og internationale farvande i VIII og IX fra fartøjer, der fører spansk flag

17

 

*

Kommissionens forordning (EU) 2015/2231 af 2. december 2015 om ændring af forordning (EF) nr. 1126/2008 om vedtagelse af visse internationale regnskabsstandarder i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1606/2002 for så vidt angår IAS 16 og 38 ( 1 )

19

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2232 af 2. december 2015 om tilladelse til at forhøje tilsætningsgrænserne for vin fra druer høstet i 2015 i alle vindyrkningsområder i Danmark, Nederlandene, Sverige og Det Forenede Kongerige

24

 

*

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2233 af 2. december 2015 om ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 for så vidt angår godkendelsesbetingelserne for aktivstoffet haloxyfop-P ( 1 )

26

 

 

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2234 af 2. december 2015 om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

29

 

 

Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2235 af 2. december 2015 om tildelingskoefficienten for eksportlicensansøgninger for visse mejeriprodukter, der skal eksporteres til Den Dominikanske Republik som del af det kontingent, der er omhandlet i forordning (EF) nr. 1187/2009

31

 

 

AFGØRELSER

 

*

Rådets afgørelse (EU) 2015/2236 af 27. november 2015 om fastlæggelse af den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne på Verdenshandelsorganisationens Ministerkonference til en forlængelse af moratoriet for told på elektroniske overførsler og moratoriet for non-violation complaints og situation complaints

33

 

*

Rådets afgørelse (EU) 2015/2237 af 30. november 2015 om beskikkelse af en dansk suppleant til Regionsudvalget

35

 

*

Rådets afgørelse (EU) 2015/2238 af 30. november 2015 om beskikkelse af en nederlandsk suppleant til Regionsudvalget

36

 

*

Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2015/2239 af 2. december 2015 om visse beskyttelsesforanstaltninger over for højpatogen aviær influenza af subtype H5N1 og H5N2 i Frankrig (medddelt under nummer C(2015) 8755)  ( 1 )

37

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

INTERNATIONALE AFTALER

3.12.2015   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 317/1


RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2015/2226

af 26. oktober 2015

om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne og om midlertidig anvendelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Kongeriget Tonga om visumfritagelse for kortvarige ophold

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 77, stk. 2, litra a), sammenholdt med artikel 218, stk. 5,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 509/2014 (1) blev henvisningen til Kongeriget Tonga overført fra bilag I til bilag II til Rådets forordning (EF) nr. 539/2001 (2).

(2)

Denne henvisning til Kongeriget Tonga ledsages af en fodnote, hvoraf det fremgår, at fritagelsen for visumpligten finder anvendelse fra datoen for ikrafttrædelsen af en aftale om visumfritagelse, der skal indgås med Den Europæiske Union.

(3)

Rådet vedtog den 9. oktober 2014 en afgørelse om bemyndigelse af Kommissionen til at indlede forhandlinger med Kongeriget Tonga om en aftale mellem Den Europæiske Union og Kongeriget Tonga om visumfritagelse for kortvarige ophold (»aftalen«).

(4)

Forhandlingerne om aftalen blev indledt den 19. november 2014 og blev afsluttet ved paraferingen af aftalen ved brevveksling den 29. maj 2015 af Kongeriget Tonga og den 10. juni 2015 af Unionen.

(5)

Aftalen bør undertegnes og de erklæringer, der er knyttet til aftalen, bør godkendes på vegne af Unionen. Aftalen bør anvendes midlertidigt fra dagen efter datoen for dens undertegnelse indtil afslutningen af procedurerne for dens indgåelse.

(6)

Denne afgørelse udgør en udvikling af de bestemmelser i Schengenreglerne, som Det Forenede Kongerige ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2000/365/EF (3); Det Forenede Kongerige deltager derfor ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Det Forenede Kongerige.

(7)

Denne afgørelse udgør en udvikling af de bestemmelser i Schengenreglerne, som Irland ikke deltager i, jf. Rådets afgørelse 2002/192/EF (4); Irland deltager derfor ikke i vedtagelsen af denne afgørelse, som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Irland —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Der gives herved bemyndigelse til undertegnelse på Unionens vegne af aftalen mellem Den Europæiske Union og Kongeriget Tonga om visumfritagelse for kortvarige ophold (»aftalen«) med forbehold af indgåelse af aftalen.

Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.

Artikel 2

De erklæringer, der er knyttet til denne afgørelse, godkendes på Unionens vegne.

Artikel 3

Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den eller de personer, der er beføjet til at undertegne aftalen på Unionens vegne.

Artikel 4

Aftalen anvendes midlertidigt fra dagen efter datoen for dens undertegnelse (5) indtil afslutningen af procedurerne for dens indgåelse.

Artikel 5

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget, den 26. oktober 2015.

På Rådets vegne

C. DIESCHBOURG

Formand


(1)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 509/2014 af 15. maj 2014 om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 539/2001 om fastlæggelse af listen over de tredjelande, hvis statsborgere skal være i besiddelse af visum ved passage af de ydre grænser, og listen over de tredjelande, hvis statsborgere er fritaget for dette krav (EUT L 149 af 20.5.2014, s. 67).

(2)  Rådets forordning (EF) nr. 539/2001 af 15. marts 2001 om fastlæggelse af listen over de tredjelande, hvis statsborgere skal være i besiddelse af visum ved passage af de ydre grænser, og listen over de tredjelande, hvis statsborgere er fritaget for dette krav (EFT L 81 af 21.3.2001, s. 1).

(3)  Rådets afgørelse 2000/365/EF af 29. maj 2000 om anmodningen fra Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland om at deltage i visse bestemmelser i Schengenreglerne (EFT L 131 af 1.6.2000, s. 43).

(4)  Rådets afgørelse 2002/192/EF af 28. februar 2002 om anmodningen fra Irland om at deltage i visse bestemmelser i Schengenreglerne (EFT L 64 af 7.3.2002, s. 20).

(5)  Datoen for aftalens undertegnelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende på foranledning af Generalsekretariatet for Rådet.


3.12.2015   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 317/3


AFTALE

mellem Den Europæiske Union og Kongeriget Tonga om visumfritagelse for kortvarige ophold

DEN EUROPÆISKE UNION, i det følgende benævnt »Unionen« eller »EU«, og

KONGERIGET TONGA, i det følgende benævnt »Tonga«

i det følgende under ét benævnt »de kontraherende parter«,

ER MED HENBLIK PÅ at fremme venskabsforbindelserne mellem de kontraherende parter og ud fra ønsket om at gøre det lettere for deres borgere at rejse ved at sikre dem ret til visumfri indrejse og kortvarigt ophold,

UNDER HENVISNING TIL Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 509/2014 af 15. maj 2014 om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 539/2001 om fastlæggelse af listen over de tredjelande, hvis statsborgere skal være i besiddelse af visum ved passage af de ydre grænser, og listen over de tredjelande, hvis statsborgere er fritaget for dette krav (1), hvorved 19 tredjelande, herunder Tonga, overføres til listen over de tredjelande, hvis statsborgere er fritaget for visumkravet ved kortvarige ophold i medlemsstaterne,

I BETRAGTNING AF, at visumfritagelsen i henhold til artikel 1 i forordning (EU) nr. 509/2014 for disse 19 lande først gælder fra datoen for ikrafttrædelsen af en aftale om visumfritagelse, som skal indgås med Unionen,

UD FRA ØNSKET OM at fastholde princippet om ligebehandling af alle unionsborgere,

under HENSYNTAGEN TIL, at personer, som indrejser med det formål at udøve lønnet beskæftigelse under deres kortvarige ophold, ikke er omfattet af denne aftale, og at de relevante bestemmelser i EU-retten, medlemsstaternes nationale lovgivning og Tongas nationale lovgivning derfor fortsat finder anvendelse på disse personers visumpligt eller -fritagelse og adgang til beskæftigelse,

UNDER HENSYNTAGEN TIL protokollen om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed og protokollen om integration af Schengenreglerne i Den Europæiske Union, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, bekræftes det, at denne aftales bestemmelser ikke gælder for Det Forenede Kongerige og Irland —

BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:

Artikel 1

Formål

Denne aftale indeholder bestemmelser om visumfritagelse for unionsborgere og statsborgere i Tonga ved indrejse i den anden kontraherende parts område med henblik på ophold i en periode på højst 90 dage i løbet af en periode på 180 dage.

Artikel 2

Definitioner

I denne aftale forstås ved:

a)

»medlemsstat«: enhver af Unionens medlemsstater med undtagelse af Det Forenede Kongerige og Irland

b)

»unionsborger«: en statsborger i en medlemsstat som defineret i litra a)

c)

»statsborger i Tonga«: enhver, som har statsborgerskab i Tonga

d)

»Schengenområdet« det område uden indre grænser, der omfatter områder tilhørende de i litra a) definerede medlemsstater, som i fuldt omfang anvender Schengenreglerne.

Artikel 3

Anvendelsesområde

1.   Unionsborgere, der er indehavere af et gyldigt almindeligt pas, diplomatpas, tjenestepas, officielt pas eller særligt pas udstedt af en medlemsstat, har ret til visumfri indrejse og ophold i Tonga i den i artikel 4, stk. 1, fastlagte opholdsperiode.

Statsborgere i Tonga, der er indehavere af et gyldigt almindeligt pas, diplomatpas, tjenestepas, officielt pas eller særligt pas udstedt af Tonga, har ret til visumfri indrejse og ophold i medlemsstaterne i den i artikel 4, stk. 2, fastlagte opholdsperiode.

2.   Stk. 1 i denne artikel finder ikke anvendelse på personer, der indrejser med det formål at udøve lønnet beskæftigelse.

For denne kategori af personer kan hver medlemsstat selv indføre visumpligt eller ophæve den for statsborgere i Tonga, jf. artikel 4, stk. 3, i Rådets forordning (EF) nr. 539/2001 (2).

For denne kategori af personer kan Tonga i medfør af sin nationale lovgivning indføre eller ophæve visumpligt for statsborgere i hver enkelt medlemsstat.

3.   Visumfritagelse efter denne aftale finder anvendelse, uden at dette berører de kontraherende parters lovgivning om betingelser for indrejse og kortvarigt ophold. Medlemsstaterne og Tonga forbeholder sig ret til at nægte indrejse og kortvarige ophold på deres område, hvis en eller flere af sådanne betingelser ikke er opfyldt.

4.   Visumfritagelsen gælder, uanset hvilket transportmiddel der anvendes til at passere de kontraherende parters grænser.

5.   Spørgsmål, der ikke er omfattet af denne aftale, skal afgøres i henhold til EU-retten, medlemsstaternes nationale lovgivning eller Tongas nationale lovgivning.

Artikel 4

Opholdets varighed

1.   Unionsborgere må opholde sig på Tongas område i højst 90 dage i en periode på 180 dage.

2.   Statsborgere i Tonga må opholde sig på de medlemsstaters område, som fuldt ud anvender Schengenreglerne, i højst 90 dage i hver periode på 180 dage. Ved beregning af denne periode tages der ikke hensyn til ophold i en medlemsstat, der endnu ikke i fuldt omfang anvender Schengenreglerne.

Statsborgere i Tonga må højst opholde sig i 90 dage i en periode på 180 dage på hver af de medlemsstaters område, som endnu ikke fuldt ud anvender Schengenreglerne, uden at der tages hensyn til beregningen af opholdsperioden på de medlemsstaters område, der fuldt ud anvender Schengenreglerne.

3.   Denne aftale berører ikke Tongas og medlemsstaternes mulighed for at forlænge opholdsperioden ud over de 90 dage i overensstemmelse med deres respektive nationale lovgivning og EU-retten.

Artikel 5

Territorial anvendelse

1.   Denne aftale finder for Den Franske Republiks vedkommende kun anvendelse på Den Franske Republiks europæiske område.

2.   Denne aftale finder for Kongeriget Nederlandenes vedkommende kun anvendelse på Kongeriget Nederlandenes europæiske område.

Artikel 6

Blandet udvalg til forvaltning af aftalen

1.   De kontraherende parter nedsætter et blandet ekspertudvalg (i det følgende benævnt »udvalget«) bestående af repræsentanter for Unionen og repræsentanter for Tonga. Unionen repræsenteres af Europa-Kommissionen.

2.   Udvalget har bl.a. til opgave at:

a)

føre tilsyn med gennemførelsen af denne aftale

b)

fremsætte forslag til ændringer af eller tilføjelser til denne aftale

c)

bilægge tvister om fortolkningen eller anvendelsen af denne aftale.

3.   Udvalget indkaldes efter behov på anmodning af en af de kontraherende parter.

4.   Udvalget fastsætter selv sin forretningsorden.

Artikel 7

Forholdet mellem denne aftale og eksisterende bilaterale visumfritagelsesaftaler mellem medlemsstaterne og Tonga

Denne aftale har forrang for enhver bilateral aftale eller ordning indgået mellem enkelte medlemsstater og Tonga, for så vidt disse omhandler spørgsmål, der falder inden for denne aftales anvendelsesområde.

Artikel 8

Afsluttende bestemmelser

1.   Denne aftale ratificeres eller godkendes af de kontraherende parter efter deres respektive interne procedurer og træder i kraft den første dag i den anden måned efter datoen for den sidste af de meddelelser, hvorved de kontraherende parter underretter hinanden om, at disse procedurer er afsluttet.

Denne aftale anvendes midlertidigt fra dagen efter datoen for dens undertegnelse.

2.   Denne aftale indgås på ubestemt tid, men kan opsiges efter bestemmelserne i stk. 5.

3.   Denne aftale kan ændres efter skriftlig aftale mellem de kontraherende parter. Ændringer træder i kraft, efter at de kontraherende parter har givet hinanden meddelelse om, at de interne procedurer, der er nødvendige herfor, er gennemført.

4.   Hver af de kontraherende parter kan suspendere denne aftale eller dele af den, navnlig når hensyn til den offentlige orden, den nationale sikkerhed eller folkesundheden tilsiger det, eller på grund af irregulær indvandring eller en kontraherende parts genindførelse af visumpligt. Afgørelsen herom meddeles den anden part senest to måneder før dens planlagte ikrafttræden. Den kontraherende part, der suspenderer anvendelsen af denne aftale, underretter omgående den anden kontraherende part, hvis grundene til suspensionen ikke længere består, og hæver suspensionen.

5.   Hver kontraherende part kan opsige denne aftale med skriftligt varsel til den anden part. Denne aftale ophører 90 dage efter dette varsel.

6.   Tonga kan kun suspendere eller opsige denne aftale for alle medlemsstaters vedkommende.

7.   Unionen kan kun suspendere eller opsige denne aftale for alle sine medlemsstaters vedkommende.

Udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.

Съставено в Брюксел на двадесети ноември две хиляди и петнадесета година.

Hecho en Bruselas, el veinte de noviembre de dos mil quince.

V Bruselu dne dvacátého listopadu dva tisíce patnáct.

Udfærdiget i Bruxelles den tyvende november to tusind og femten.

Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten November zweitausendfünfzehn.

Kahe tuhande viieteistkümnenda aasta novembrikuu kahekümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι Νοεμβρίου δύο χιλιάδες δεκαπέντε.

Done at Brussels on the twentieth day of November in the year two thousand and fifteen.

Fait à Bruxelles, le vingt novembre deux mille quinze.

Sastavljeno u Bruxellesu dvadesetog studenoga dvije tisuće petnaeste.

Fatto a Bruxelles, addì venti novembre duemilaquindici.

Briselē, divi tūkstoši piecpadsmitā gada divdesmitajā novembrī.

Priimta du tūkstančiai penkioliktų metų lapkričio dvidešimtą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kéteze-tizenötödik év november havának huszadik napján.

Magħmul fi Brussell, fl-għoxrin jum ta’ Novembru fis-sena elfejn u ħmistax.

Gedaan te Brussel, de twintigste november tweeduizend vijftien.

Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego listopada roku dwa tysiące piętnastego.

Feito em Bruxelas, em vinte de novembro de dois mil e quinze.

Întocmit la Bruxelles la douăzeci noiembrie două mii cincisprezece.

V Bruseli dvadsiateho novembra dvetisícpätnásť.

V Bruslju, dne dvajsetega novembra leta dva tisoč petnajst.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenä päivänä marraskuuta vuonna kaksituhattaviisitoista.

Som skedde i Bryssel den tjugonde november år tjugohundrafemton.

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

За Кралство Тонга

Por el Reino de Tonga

Za Království Tonga

For Kongeriget Tonga

Für das Königreich Tonga

Tonga Kuningriigi nimel

Για το Βασίλειο της Τόνγκα

For the Kingdom of Tonga

Pour le Royaume des Tonga

Za Kraljevinu Tongu

Per il Regno di Tonga

Tongas Karalistes vārdā –

Tongos Karalystės vardu

A Tongai Királyság részéről

Għar-Renju ta' Tonga

Voor het Koninkrijk Tonga

W imieniu Królestwa Tonga

Pelo Reino de Tonga

Pentru Regatul Tonga

Za Tongské kráľovstvo

Za Kraljevino Tongo

Tongan kuningaskunnan puolesta

För Konungariket Tonga

Image


(1)  EUT L 149 af 20.5.2014, s. 67.

(2)  Rådets forordning (EF) nr. 539/2001 af 15. marts 2001 om fastlæggelse af listen over de tredjelande, hvis statsborgere skal være i besiddelse af visum ved passage af de ydre grænser, og listen over de tredjelande, hvis statsborgere er fritaget for dette krav (EFT L 81 af 21.3.2001, s. 1).


Fælleserklæring vedrørende Island, Norge, Schweiz og Liechtenstein

De kontraherende parter noterer sig de tætte forbindelser mellem Den Europæiske Union og Norge, Island, Schweiz og Liechtenstein, navnlig i henhold til aftalerne af 18. maj 1999 og 26. oktober 2004 om disse landes associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengenreglerne.

Under disse omstændigheder er det ønskeligt, at myndighederne i Norge, Island, Schweiz og Liechtenstein på den ene side og myndighederne i Tonga på den anden side snarest indgår bilaterale aftaler om visumfritagelse for kortvarige ophold svarende til denne aftale.


Fælleserklæring om, hvordan den personkategori, der indrejser med det formål at udøve lønnet beskæftigelse, jf. denne aftales artikel 3, stk. 2, skal afgrænses

Ud fra ønsket om at sikre en fælles afgrænsning af denne personkategori er de kontraherende parter enedes om, at den kategori af personer, der udøver lønnet beskæftigelse, ved anvendelsen af denne aftale omfatter personer, der indrejser i den anden kontraherende parts område med det formål at udøve erhvervsmæssig beskæftigelse eller drive virksomhed mod betaling som lønmodtager eller tjenesteyder.

Denne kategori bør ikke omfatte:

forretningsrejsende, dvs. personer, der indrejser i forretningsanliggender (uden at være ansat i den anden kontraherende parts land)

sportsfolk eller kunstnere, der udøver en aktivitet lejlighedsvis

journalister udsendt af medier i deres opholdsland og

praktikanter på udvekslingsophold.

Gennemførelsen af denne erklæring overvåges af det blandede udvalg inden for rammerne af dets opgaver i henhold til denne aftales artikel 6, og udvalget kan foreslå ændringer, når det — i lyset af de kontraherende parters erfaringer — skønner det nødvendigt.


Fælleserklæring om, hvordan perioden på 90 dage i løbet af en periode på 180 dage, jf. denne aftales artikel 4, skal fortolkes

De kontraherende parter forstår, at maksimumsperioden på 90 dage inden for en periode på 180 dage som fastsat i denne aftales artikel 4, betyder enten et sammenhængende ophold eller flere på hinanden følgende ophold, hvis samlede varighed ikke overstiger 90 dage inden for hver periode på 180 dage.

Der tages udgangspunkt i en »glidende« periode på 180 dage, hvor der ses tilbage på hver opholdsdag inden for den seneste periode på 180 dage for at kontrollere, om kravet om højst 90 dage inden for hver periode på 180 dage fortsat er opfyldt. Det betyder bl.a., at et fravær i en uafbrudt periode på 90 dage giver mulighed for et nyt ophold på højst 90 dage.


Fælleserklæring om information af borgerne om visumfritagelsesaftalen

I erkendelse af behovet for åbenhed over for unionsborgere og statsborgere i Tonga er de kontraherende parter enedes om at sikre fuld formidling af information om visumfritagelsesaftalens indhold og konsekvenser og om dertil knyttede spørgsmål, bl.a. indrejsebetingelser.


3.12.2015   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 317/9


RÅDETS AFGØRELSE (Euratom) 2015/2227

af 10. november 2015

om godkendelse af Kommissionens indgåelse af ændringerne af protokol 1 og 2 til overenskomsten mellem Det Forenede Kongerige, Det Europæiske Atomenergifællesskab og Den Internationale Atomenergiorganisation om gennemførelse af kontrolforanstaltninger inden for rammerne af traktaten om forbud mod kernevåben i Latinamerika og Vestindien

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 101, stk. 2,

under henvisning til henstiling fra Europa-Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Kommissionen har i overensstemmelse med de direktiver, som Rådet vedtog ved Rådets afgørelse af 23. september 2013, forhandlet ændringer af protokol 1 og 2 til overenskomsten mellem Det Forenede Kongerige, Det Europæiske Atomenergifællesskab og Den Internationale Atomenergiorganisation om gennemførelse af kontrolforanstaltninger inden for rammerne af traktaten om forbud mod kernevåben i Latinamerika og Vestindien (»ændringerne til protokol 1 og 2«).

(2)

Europa-Kommissionens indgåelse af ændringerne af protokol 1 og 2 bør godkendes —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Europa-Kommissionens indgåelse af ændringerne af protokol 1 og 2 til overenskomsten mellem Det Forenede Kongerige, Det Europæiske Atomenergifællesskab og Den Internationale Atomenergiorganisation om gennemførelse af kontrolforanstaltninger inden for rammerne af traktaten om forbud mod kernevåben i Latinamerika og Vestindien godkendes herved.

Teksten til ændringerne af protokol 1 og 2 er knyttet til denne afgørelse.

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. november 2015.

På Rådets vegne

P. GRAMEGNA

Formand


BILAG

I.

Artikel I i protokol 1 til overenskomsten mellem Det Forenede Kongerige, Det Europæiske Atomenergifællesskab og Den Internationale Atomenergiorganisation om gennemførelse af kontrolforanstaltninger inden for rammerne af traktaten om forbud mod kernevåben i Latinamerika og Vestindien (»kontroloverenskomsten«) affattes således:

»I.

(A)

Så længe

(1)

de i protokol I omhandlede områder, der henhører under Det Forenede Kongerige, ikke i forbindelse med fredelig nuklear virksomhed har nukleare materialer i mængder, der overstiger de grænser, der er fastsat for den pågældende type materialer i artikel 35 i overenskomsten mellem Det Forenede Kongerige, Fællesskabet og organisationen om gennemførelse af kontrolforanstaltninger inden for rammerne af traktaten om forbud mod kernevåben i Latinamerika og Vestindien (herefter benævnt »overenskomsten«), eller

(2)

der ikke er truffet afgørelse om eller givet tilladelse til bygning af et anlæg i den betydning, der er anført i definitionerne, i de i protokol I omhandlede områder, der henhører under Det Forenede Kongerige,

finder bestemmelserne i overenskomstens del II ikke anvendelse, med undtagelse af artikel 31-37, 39, 47, 48, 58, 60, 66, 67, 69, 71-75, 81, 83-89, 93 og 94.

(B)

De oplysninger, der skal gives i henhold til overenskomstens artikel 32, litra a) og b), kan samles og fremlægges i en årsrapport; der forelægges i givet fald ligeledes en årsrapport vedrørende indførsel og udførsel af de i artikel 32, litra c), omhandlede nukleare materialer.

(C)

For at de i overenskomstens artikel 37 fastsatte subsidiære ordninger kan indgås i tide, skal Fællesskabet:

(1)

give organisationen en forhåndsmeddelelse tilstrækkeligt tidligt, før de nukleare materialer i fredelig nuklear virksomhed, der udøves på de i protokol I omhandlede britiske områder, forekommer i mængder, der overstiger de grænser, der er omhandlet i stk. A, eller

(2)

underrette organisationen, straks der er truffet afgørelse om eller givet tilladelse til at bygge et anlæg i de i protokol I omhandlede britiske områder,

alt efter, hvilken situation der indtræder først. Det Forenede Kongerige, Fællesskabet og organisationen bliver i så fald enige om de nærmere vilkår for samarbejdet med henblik på gennemførelsen af de i denne overenskomst fastsatte kontrolforanstaltninger.«

II.

Artikel I i protokol 2 til kontroloverenskomsten affattes således:

»I.

Når Fællesskabet i overensstemmelse med artikel I, stk. C, i protokol 1 til denne overenskomst meddeler organisationen, at nukleare materialer i fredelig nuklear virksomhed, der udøves i de i protokol I omhandlede britiske områder, forekommer i mængder, der overstiger de grænser, der er nævnt i artikel I, stk. A, nr. 1), i protokol 1 til denne overenskomst, eller at der er truffet afgørelse om eller givet tilladelse til bygning af et anlæg i den betydning, der er anført i definitionerne, i de i protokol I omhandlede britiske områder, jf. artikel I, stk. A, nr. 2), i protokol 1 til denne overenskomst, alt efter hvilken af disse to situationer, der indtræder først, indgås der mellem Det Forenede Kongerige, Fællesskabet og organisationen en protokol, der fastsætter de nærmere vilkår for samarbejdet med henblik på gennemførelsen af de i overenskomsten fastsatte kontrolforanstaltninger. Disse nærmere vilkår præciserer visse bestemmelser i overenskomsten og fastsætter særligt, på hvilke vilkår og med hvilke midler det ovennævnte samarbejde iværksættes for at undgå dobbeltarbejde i forbindelse med kontrolforanstaltningerne. Disse nærmere vilkår baseres i videst muligt omfang på de vilkår, der i forvejen er gældende i henhold til protokoller og subsidiære ordninger til andre overenskomster om kontrolforanstaltninger mellem Fællesskabets medlemsstater, Fællesskabet og organisationen, herunder de tilhørende særlige ordninger, der er vedtaget af Fællesskabet og organisationen.«


3.12.2015   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 317/11


RÅDETS AFGØRELSE (Euratom) 2015/2228

af 10. november 2015

om godkendelse af Kommissionens indgåelse af ændringerne af protokol 1 og 2 til overenskomsten mellem Den Franske Republik, Det Europæiske Atomenergifællesskab og Den Internationale Atomenergiorganisation om gennemførelse af kontrolforanstaltninger inden for rammerne af traktaten om forbud mod kernevåben i Latinamerika og Vestindien

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 101, stk. 2,

under henvisning til henstiling fra Europa-Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Kommissionen har i overensstemmelse med de direktiver, som Rådet vedtog ved Rådets afgørelse af 22. april 2013, forhandlet ændringer af protokol 1 og 2 til overenskomsten mellem Den Franske Republik, Det Europæiske Atomenergifællesskab og Den Internationale Atomenergiorganisation om gennemførelse af kontrolforanstaltninger inden for rammerne af traktaten om forbud mod kernevåben i Latinamerika og Vestindien (»ændringerne til protokol 1 og 2«).

(2)

Europa-Kommissionen indgåelse af ændringerne af protokol 1 og 2 bør godkendes —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Europa-Kommissionens indgåelse af ændringerne af protokol 1 og 2 til overenskomsten mellem Den Franske Republik, Det Europæiske Atomenergifællesskab og Den Internationale Atomenergiorganisation om gennemførelse af kontrolforanstaltninger inden for rammerne af traktaten om forbud mod kernevåben i Latinamerika og Vestindien godkendes herved.

Teksten til ændringerne af protokol 1 og 2 er knyttet til denne afgørelse.

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 10. november 2015.

På Rådets vegne

P. GRAMEGNA

Formand


BILAG

I.

Artikel I i protokol 1 til overenskomsten mellem Den Franske Republik, Det Europæiske Atomenergifællesskab og Den Internationale Atomenergiorganisation om gennemførelse af kontrolforanstaltninger inden for rammerne af traktaten om forbud mod kernevåben i Latinamerika og Vestindien (»kontroloverenskomsten«) affattes således:

»I.

(A)

Så længe

(1)

de i protokol I omhandlede områder, der henhører under Frankrig, ikke i forbindelse med fredelig nuklear virksomhed har nukleare materialer i mængder, der overstiger de grænser, der er fastsat for den pågældende type materialer i artikel 35 i overenskomsten mellem Frankrig, Fællesskabet og organisationen om gennemførelse af kontrolforanstaltninger inden for rammerne af traktaten om forbud mod kernevåben i Latinamerika og Vestindien (herefter benævnt »overenskomsten«), eller

(2)

der ikke er truffet afgørelse om eller givet tilladelse til bygning af et anlæg i den betydning, der er anført i definitionerne, i de i protokol I omhandlede områder, der henhører under Frankrig,

finder bestemmelserne i overenskomstens del II ikke anvendelse, med undtagelse af artikel 31-37, 39, 47, 48, 58, 60, 66, 67, 69, 71-75, 81, 83-89, 93 og 94.

(B)

De oplysninger, der skal gives i henhold til overenskomstens artikel 32, litra a) og b), kan samles og fremlægges i en årsrapport; der forelægges i givet fald ligeledes en årsrapport vedrørende indførsel og udførsel af de i artikel 32, litra c), omhandlede nukleare materialer.

(C)

For at de i overenskomstens artikel 37 fastsatte subsidiære ordninger kan indgås i tide, skal Fællesskabet:

(1)

give organisationen en forhåndsmeddelelse tilstrækkeligt tidligt, før de nukleare materialer i fredelig nuklear virksomhed, der udøves på de i protokol I omhandlede franske områder, forekommer i mængder, der overstiger de grænser, der er omhandlet i stk. A, eller

(2)

underrette organisationen, straks der er truffet afgørelse om eller givet tilladelse til at bygge et anlæg i de i protokol I omhandlede franske områder,

alt efter hvilken situation der indtræder først. Frankrig, Fællesskabet og organisationen bliver i så fald enige om de nærmere vilkår for samarbejdet med henblik på gennemførelsen af de i denne overenskomst fastsatte kontrolforanstaltninger.«

II.

Artikel I i protokol 2 til kontroloverenskomsten affattes således:

»I.

Når Fællesskabet i overensstemmelse med artikel I, stk. C, i protokol 1 til denne overenskomst meddeler organisationen, at nukleare materialer i fredelig nuklear virksomhed, der udøves i de i protokol I omhandlede franske områder, forekommer i mængder, der overstiger de grænser, der er nævnt i artikel I, stk. A, nr. 1), i protokol 1 til denne overenskomst, eller at der er truffet afgørelse om eller givet tilladelse til bygning af et anlæg i den betydning, der er anført i definitionerne, i de i protokol I omhandlede franske områder, jf. artikel I, stk. A, nr. 2), i protokol 1 til denne overenskomst, alt efter hvilken af disse to situationer, der indtræder først, indgås der mellem Frankrig, Fællesskabet og organisationen en protokol, der fastsætter de nærmere vilkår for samarbejdet med henblik på gennemførelsen af de i overenskomsten fastsatte kontrolforanstaltninger. Disse nærmere vilkår præciserer visse bestemmelser i overenskomsten og fastsætter særligt, på hvilke vilkår og med hvilke midler det ovennævnte samarbejde iværksættes for at undgå dobbeltarbejde i forbindelse med kontrolforanstaltningerne. Disse nærmere vilkår baseres i videst muligt omfang på de vilkår, der i forvejen er gældende i henhold til protokoller og subsidiære ordninger til andre overenskomster om kontrolforanstaltninger mellem Fællesskabets medlemsstater, Fællesskabet og organisationen, herunder de tilhørende særlige ordninger, der er vedtaget af Fællesskabet og organisationen.«


FORORDNINGER

3.12.2015   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 317/13


KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) 2015/2229

af 29. september 2015

om ændring af bilag I til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 649/2012 om eksport og import af farlige kemikalier

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 649/2012 af 4. juli 2012 om eksport og import af farlige kemikalier (1), særlig artikel 23, stk. 4, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved forordning (EU) nr. 649/2012 gennemføres Rotterdamkonventionen om proceduren med forudgående informeret samtykke (PIC-proceduren) for visse farlige kemikalier og pesticider i international handel, som blev undertegnet den 11. september 1998, og som Fællesskabet har indgået ved Rådets afgørelse 2003/106/EF (2).

(2)

Lovgivningsmæssige foranstaltninger i forbindelse med visse kemikalier, der træffes i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1907/2006 (3), Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 (4) og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 850/2004 (5), bør tages i betragtning.

(3)

Godkendelsen af stoffet fenbutatinoxid er blevet trukket tilbage i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 1107/2009, hvilket betyder, at det er forbudt at anvende fenbutatinoxid som pesticid, og det bør derfor tilføjes på kemikalielisterne i del 1 og 2 i bilag I til forordning (EU) nr. 649/2012.

(4)

Stofferne blyforbindelser, dibutyltinforbindelser, dioctyltinforbindelser, trichlorbenzen, pentachlorethan, 1,1,2,2-tetrachlorethan, 1,1,1,2-tetrachlorethan, 1,1,2-trichlorethan og 1,1-dichlorethen er underkastet strenge restriktioner som industrikemikalie til privat brug i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 1907/2006 og bør derfor tilføjes i del 1 i bilag I til forordning (EU) nr. 649/2012.

(5)

Forordning (EF) nr. 850/2004 blev i 2012 ændret af Kommissionen for at gennemføre en beslutning, som er truffet inden for rammerne af Stockholmkonventionen, om at opføre endosulfan i del 1 i bilag A til Stockholmkonventionen, idet dette kemikalie tilføjes i del A i bilag I til forordning (EF) nr. 850/2004. Kemikaliet er derfor blevet tilføjet til del 1 i bilag V til forordning (EU) nr. 649/2012 og bør udgå af del 1 i bilag I til forordning (EU) nr. 649/2012.

(6)

På sjette møde i partskonferencen under Rotterdamkonventionen, der fandt sted fra 28. april til 10. maj 2013, blev det ligeledes besluttet at optage handelsvaren pentabromdiphenylether, herunder tetra- og pentabromdiphenylether, samt handelsvaren oktabromdiphenylether, herunder hexa- og heptabromdiphenylether, i konventionens bilag III, hvorved disse kemikalier blev omfattet af PIC-proceduren under konventionen. Disse kemikalier bør derfor tilføjes til kemikalielisten i del 3 i bilag I til forordning (EU) nr. 649/2012.

(7)

Den kombinerede nomenklatur-kode (KN-koden) er væsentlig for fastlæggelsen af de kontrolforanstaltninger, der gælder for handelsvarer. For at lette håndteringen af KN-koder og angivelsen af de korrekte kontrolforanstaltninger, som gælder for kemikalier opført i bilag I til forordning (EU) nr. 649/2012, bør de KN-koder, der omfatter flere kemikalier end dem, der er opført i bilag I, angives med »ex« foran KN-koden.

(8)

Forordning (EU) nr. 649/2012 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(9)

Alle berørte parter bør gives et vist tidsrum til at træffe de foranstaltninger, der er nødvendige for at overholde denne forordning, og således at medlemsstaterne kan træffe de foranstaltninger, der er nødvendige for forordningens gennemførelse —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Bilag I til forordning (EU) nr. 649/2012 ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den anvendes fra den 1. februar 2016.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 29. september 2015.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)  EUT L 201 af 27.7.2012, s. 60.

(2)  Rådets afgørelse 2003/106/EF af 19. december 2002 om indgåelse på Fællesskabets vegne af Rotterdamkonventionen om proceduren for forudgående informeret samtykke for visse farlige kemikalier og pesticider i international handel (EUT L 63 af 6.3.2003, s. 27).

(3)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1907/2006 af 18. december 2006 om registrering, vurdering og godkendelse af samt begrænsninger for kemikalier (REACH), om oprettelse af et europæisk kemikalieagentur og om ændring af direktiv 1999/45/EF og ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 793/93 og Kommissionens forordning (EF) nr. 1488/94 samt Rådets direktiv 76/769/EØF og Kommissionens direktiv 91/155/EØF, 93/67/EØF, 93/105/EF og 2000/21/EF (EUT L 396 af 30.12.2006, s. 1).

(4)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 af 21. oktober 2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler og om ophævelse af Rådets direktiv 79/117/EØF og 91/414/EØF (EUT L 309 af 24.11.2009, s. 1).

(5)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 850/2004 af 29. april 2004 om persistente organiske miljøgifte og om ændring af direktiv 79/117/EØF (EUT L 158 af 30.4.2004, s. 7).


BILAG

I bilag I til forordning (EU) nr. 649/2012 foretages følgende ændringer:

1)

I del 1 foretages følgende ændringer:

a)

Rubrikken vedrørende endosulfan udgår.

b)

Følgende nye rubrikker indsættes:

Kemikalie

CAS-nr.

Einecs-nr.

KN-kode (***)

Underkategori (*)

Anvendelsesbegrænsning (**)

Lande, der ikke kræver anmeldelse

»1,1-dichlorethen

75-35-4

200-864-0

ex 2903 29 00

i(2)

sr

 

1,1,2-trichlorethan

79-00-5

201-166-9

ex 2903 19 80

i(2)

sr

 

1,1,1,2-tetrachlorethan

630-20-6

211-135-1

ex 2903 19 80

i(2)

sr

 

1,1,2,2-tetrachlorethan

79-34-5

201-197-8

ex 2903 19 80

i(2)

sr

 

dibutyltinforbindelser

683-18-1

77-58-7

1067-33-0

og andre

211-670-0

201-039-8

213-928-8

og andre

ex 2931 90 80

i(2)

sr

 

dioctyltinforbindelser

3542-36-7

870-08-6

16091-18-2

og andre

222-583-2

212-791-1

240-253-6

og andre

ex 2931 90 80

i(2)

sr

 

fenbutatinoxid

13356-08-6

236-407-7

ex 2931 90 80

p(1)

b

 

blyforbindelser

598-63-0

1319-46-6

7446-14-2

7784-40-9

7758-97-6

1344-37-2

25808-74-6

13424-46-9

301-04-2

7446-27-7

15245-44-0

og andre

209-943-4

215-290-6

231-198-9

232-064-2

231-846-0

215-693-7

247-278-1

236-542-1

206-104-4

231-205-5

239-290-0

og andre

ex 2836 99 17

ex 3206 49 70

ex 2833 29 60

ex 2842 90 80

ex 2841 50 00

ex 3206 20 00

ex 2826 90 80

ex 2850 00 60

ex 2915 29 00

ex 2835 29 90

ex 2908 99 00

i(2)

sr

 

pentachlorethan

76-01-7

200-925-1

ex 2903 19 80

i(2)

sr

 

trichlorbenzen

120-82-1

204-428-0

ex 2903 99 90

i(2)

sr«

 

c)

I kolonneoverskriften ændres udtrykket »KN-kode« til »KN-kode (***)«.

d)

Følgende fodnote indsættes:

»(***)

Angivelsen »ex« foran en kode betyder, at andre kemikalier end dem, der er medtaget i kolonnen med overskriften »Kemikalie«, også kan henhøre under den pågældende underkategori.«

2)

I del 2 foretages følgende ændringer:

a)

følgende rubrik tilføjes:

Kemikalie

CAS-nr.

Einecs-nr.

KN-kode (***)

Kategori (*)

Anvendelsesbegrænsning (**)

»fenbutatinoxid

13356-08-6

236-407-7

ex 2931 90 80

p

b)

I kolonneoverskriften ændres udtrykket »KN-kode« til »KN-kode (***)«.

c)

Følgende fodnote indsættes:

»(***)

Angivelsen »ex« foran en kode betyder, at andre kemikalier end dem, der er medtaget i kolonnen med overskriften »Kemikalie«, også kan henhøre under den pågældende underkategori.«

3)

I del 3 foretages følgende ændringer:

a)

Følgende nye rubrikker indsættes:

Kemikalie

Relevant CAS-nummer

HS-kode

for rene stoffer (**)

HS-kode

for blandinger og præparater, der indeholder stoffet (**)

Kategori

»handelsvaren pentabromdiphenylether, herunder

 

ex ex 3824 90

ex ex 3824 90

industriel

tetrabromdiphenylether

40088-47-9

pentabromdiphenylether

32534-81-9

handelsvaren oktabromdiphenylether, herunder

 

ex ex 3824 90

ex ex 3824 90

industriel«

hexabromdiphenylether

36483-60-0

heptabromdiphenylether

68928-80-3

b)

I kolonneoverskriften ændres udtrykket »HS-kode for rene stoffer« til »HS-kode for rene stoffer (**)«.

c)

I kolonneoverskriften ændres udtrykket »HS-kode for blandinger og præparater, der indeholder stoffet« til »HS-kode for blandinger og præparater, der indeholder stoffet (**)«.

d)

Følgende fodnote indsættes:

»(**)

Angivelsen »ex« foran en kode betyder, at andre kemikalier end dem, der er medtaget i kolonnen med overskriften »Kemikalie«, også kan henhøre under den pågældende underkategori.«


3.12.2015   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 317/17


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) 2015/2230

af 30. november 2015

om forbud mod fiskeri efter skælbrosme i EU-farvande og internationale farvande i VIII og IX fra fartøjer, der fører spansk flag

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1224/2009 af 20. november 2009 om oprettelse af en EF-kontrolordning med henblik på at sikre overholdelse af reglerne i den fælles fiskeripolitik (1), særlig artikel 36, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Rådets forordning (EU) 1367/2014 (2) er der fastsat kvoter for 2015.

(2)

Ifølge de oplysninger, Kommissionen har modtaget, har fiskeriet efter den bestand, der er omhandlet i bilaget til nærværende forordning, fra fartøjer, der fører den i samme bilag omhandlede medlemsstats flag eller er registreret i medlemsstaten, nået et sådant omfang, at den kvote, der er tildelt for 2015, er opbrugt.

(3)

Derfor er det nødvendigt at forbyde fiskeri efter den pågældende bestand —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Opbrugt kvote

Den fiskekvote, som for 2015 er tildelt den medlemsstat, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, for den i samme bilag omhandlede bestand, anses for at være opbrugt fra den dato, der er fastsat i det pågældende bilag.

Artikel 2

Forbud

Fiskeri efter den bestand, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, fra fartøjer, der fører den i samme bilag omhandlede medlemsstats flag eller er registreret i medlemsstaten, er forbudt fra den dato, der er fastsat i det pågældende bilag. Det er navnlig forbudt at opbevare om bord, overføre, omlade og lande fisk af denne bestand fanget af de pågældende fartøjer efter den pågældende dato.

Artikel 3

Ikrafttræden

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 30. november 2015.

På Kommissionens vegne

For formanden

João AGUIAR MACHADO

Generaldirektør for maritime anliggender og fiskeri


(1)  EUT L 343 af 22.12.2009, s. 1.

(2)  Rådets forordning (EU) nr. 1367/2014 af 15. december 2014 om fastsættelse af EU-fiskerfartøjers fiskerimuligheder for visse dybhavsbestande for 2015 og 2016 (EUT L 366 af 20.12.2014, s. 1).


BILAG

Nr.

60/DSS

Medlemsstat

Spanien

Bestand

GFB/89-

Art

Skælbrosme (Phycis blennoides)

Område

EU-farvande og internationale farvande i VIII og IX

Dato

14.10.2015


3.12.2015   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 317/19


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) 2015/2231

af 2. december 2015

om ændring af forordning (EF) nr. 1126/2008 om vedtagelse af visse internationale regnskabsstandarder i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1606/2002 for så vidt angår IAS 16 og 38

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1606/2002 af 19. juli 2002 om anvendelse af internationale regnskabsstandarder (1), særlig artikel 3, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1126/2008 (2) blev en række internationale standarder og fortolkningsbidrag, der fandtes pr. 15. oktober 2008, vedtaget.

(2)

Den 12. maj 2014 udstedte International Accounting Standards Board (IASB) ændringer af IAS 16 Materielle anlægsaktiver og IAS 38 Immaterielle aktiver benævnt Præcisering af acceptable afskrivningsmetoder. Som følge af forskellig praksis er det nødvendigt at præcisere, hvorvidt det er hensigtsmæssigt at benytte indtægtsbaserede afskrivningsmetoder til beregning af afskrivningen på et aktiv.

(3)

Høringen af Den Europæiske Rådgivende Regnskabsgruppe bekræfter, at ændringerne af IAS 16 og IAS 38 opfylder kriterierne for vedtagelse som omhandlet i artikel 3, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1606/2002.

(4)

Forordning (EF) nr. 1126/2008 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(5)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Regnskabskontroludvalget —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Bilaget til forordning (EF) nr. 1126/2008 ændres således:

a)

IAS 16 Materielle anlægsaktiver ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.

b)

IAS 38 Immaterielle aktiver ændres som angivet i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Virksomhederne anvender ændringerne, der er omhandlet i artikel 1, senest fra den første dag i det førstkommende regnskabsår, der begynder den 1. januar 2016 eller derefter.

Artikel 3

Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 2. december 2015.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)  EFT L 243 af 11.9.2002, s. 1.

(2)  Kommissionens forordning (EF) nr. 1126/2008 af 3. november 2008 om vedtagelse af visse internationale regnskabsstandarder i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1606/2002 (EUT L 320 af 29.11.2008, s. 1).


BILAG

Præcisering af acceptable afskrivningsmetoder

(Ændringer af IAS 16 og IAS 38)

Ændringer af IAS 16 Materielle anlægsaktiver

Afsnit 56 ændres, og afsnit 62A og 81I tilføjes. Afsnit 60–62 ændres ikke, men er medtaget her til orientering.

Afskrivningsberettiget beløb og afskrivningsperiode

56.

De fremtidige økonomiske fordele tilknyttet et aktiv forbruges hovedsagelig af virksomheden ved anvendelse af aktivet. Dog medfører andre faktorer, eksempelvis teknisk eller handelsmæssig forældelse og slitage, når et aktiv ikke udnyttes, ofte en formindskelse af de økonomiske fordele, som muligvis kunne have været tilknyttet aktivet. Derfor skal alle følgende forhold tages i betragtning ved opgørelsen af et aktivs brugstid:

a)

c)

teknisk eller handelsmæssig forældelse hidrørende fra ændringer eller forbedringer i produktionen eller fra ændringer i efterspørgslen efter produkter eller tjenesteydelser fra aktivet. Forventede fremtidige reduktioner i salgsprisen af et aktiv, der er fremstillet ved anvendelse af et andet aktiv, kan tyde på en forventning om teknisk eller handelsmæssig forældelse af sidstnævnte aktiv, hvilket således kan afspejle en reduktion af de fremtidige økonomiske fordele knyttet til dette aktiv.

Afskrivningsmetode

60.

Den anvendte afskrivningsmetode skal afspejle det mønster, hvorefter aktivets fremtidige økonomiske fordele forventes forbrugt af virksomheden.

61.

Den for et aktiv anvendte afskrivningsmetode skal som minimum gennemgås ved slutningen af hvert regnskabsår, og hvis der er sket en væsentlig ændring i det forventede forbrugsmønster for de fremtidige økonomiske fordele tilknyttet aktivet, skal afskrivningsmetoden ændres for at afspejle det ændrede mønster. En sådan ændring skal regnskabsmæssigt behandles som en ændring i et regnskabsmæssigt skøn i overensstemmelse med IAS 8.

62.

En række afskrivningsmetoder kan anvendes til systematisk at allokere aktivets afskrivningsberettigede beløb over dets brugstid. Disse metoder omfatter den lineære metode, saldometoden og afskrivning på basis af producerede enheder. Lineær afskrivning medfører en fast omkostning over aktivets brugstid, hvis aktivets restværdi ikke ændrer sig. Saldometoden medfører en faldende omkostning over brugstiden. Afskrivning på basis af producerede enheder medfører en omkostning baseret på forventet anvendelse eller forventet antal produkter. Virksomheden skal vælge den metode, der med størst nøjagtighed afspejler det forventede forbrugsmønster for de fremtidige økonomiske fordele tilknyttet aktivet. Denne metode anvendes ensartet fra regnskabsår til regnskabsår, medmindre der opstår en ændring i det forventede forbrugsmønster for disse fremtidige økonomiske fordele.

62A

Det er uhensigtsmæssigt at anvende en afskrivningsmetode, der er baseret på indtægter hidrørende fra en aktivitet, som omfatter anvendelse af et aktiv. Indtægter hidrørende fra en aktivitet, der omfatter anvendelse af et aktiv, afspejler som regel faktorer, som ikke er knyttet til forbrug af aktivets økonomiske fordele. Eksempelvis påvirkes indtægter af andre input og processer, salgsaktiviteter og ændringer i salgsvolumen og -priser. Indtægternes priskomponent kan påvirkes af inflation, som ikke har nogen indvirkning på, hvordan et aktiv forbruges.

IKRAFTTRÆDELSESTIDSPUNKT

81I

Præcisering af acceptable afskrivningsmetoder (Ændringer af IAS 16 og IAS 38), udstedt i maj 2014, afsnit 56 ændret, afsnit 62A tilføjet. Virksomheder skal anvende disse ændringer fremadrettet for regnskabsår, som begynder den 1. januar 2016 eller derefter. Det er tilladt at anvende dem tidligere. Hvis en virksomhed anvender disse ændringer for et tidligere regnskabsår, skal den give oplysning herom.

Ændringer af IAS 38 Immaterielle aktiver

Afsnit 92 ændres. Afsnit 98A–98C og 130J er tilføjet. Afsnit 97 ændres ikke, men er medtaget her til orientering.

BRUGSTID

92.

Når man tager de hurtige ændringer, der sker i teknologien i betragtning, er computersoftware og mange andre immaterielle aktiver særlig udsat for teknologisk forældelse. Derfor er det sandsynligt, at disses brugstid er kort. Forventede fremtidige reduktioner i salgsprisen af et aktiv, der er fremstillet ved anvendelse af et immaterielt aktiv, kan tyde på en forventning om teknisk eller handelsmæssig forældelse af sidstnævnte aktiv, hvilket således kan afspejle en reduktion af de fremtidige økonomiske fordele knyttet til dette aktiv.

Afskrivningsperiode og afskrivningsmetode

97.

Det afskrivningsberettigede beløb for et immaterielt aktiv med begrænset brugstid skal allokeres systematisk over aktivets brugstid. Afskrivning skal påbegyndes, når aktivet er disponibelt til brug, dvs. når det er bragt til den lokalitet og i den stand, der kræves for at sikre den af ledelsen planlagte anvendelse. Afskrivningen skal ophøre enten på det tidspunkt, hvor aktivet klassificeres som besiddelse med henblik på salg (eller medtages i en afståelsesgruppe, som er klassificeret som besiddelse med henblik på salg) i overensstemmelse med IFRS 5 eller det tidspunkt, hvor indregningen af aktivet ophører, alt efter hvad der måtte komme først. Den anvendte afskrivningsmetode skal afspejle det mønster, hvorefter aktivets fremtidige økonomiske fordele forventes forbrugt af virksomheden. Hvis dette mønster ikke kan fastlægges pålideligt, skal den lineære metode anvendes. Afskrivninger for hvert regnskabsår skal indregnes i resultatet, medmindre denne eller en anden standard tillader eller kræver afskrivningerne medtaget i et andet aktivs regnskabsmæssige værdi.

98.

En række afskrivningsmetoder kan anvendes til at allokere aktivets afskrivningsberettigede beløb systematisk over aktivets brugstid. Disse metoder omfatter den lineære metode, saldometoden og afskrivning på basis af producerede enheder. Den metode, der anvendes, vælges på grundlag af det forventede forbrugsmønster for de forventede fremtidige økonomiske fordele tilknyttet aktivet, og metoden anvendes ensartet fra regnskabsår til regnskabsår, medmindre der opstår en ændring i det forventede forbrugsmønster for disse fremtidige økonomiske fordele.

98A

Der er en afkræftelig formodning om, at en afskrivningsmetode, der er baseret på indtægter hidrørende fra en aktivitet, som omfatter anvendelse af et immaterielt aktivt, er uhensigtsmæssig. Indtægter hidrørende fra en aktivitet, som omfatter anvendelse af et immaterielt aktiv, afspejler som regel faktorer, som ikke er direkte forbundet med forbruget af de økonomiske fordele tilknyttet det immaterielle aktiv. Eksempelvis påvirkes indtægter af andre input og processer, salgsaktiviteter og ændringer i salgsvolumen og -priser. Indtægternes priskomponent kan påvirkes af inflation, som ikke har nogen indvirkning på, hvordan et aktiv forbruges. Denne formodning kan afkræftes under begrænsede omstændigheder:

a)

hvor det immaterielle aktiv er udtrykt som et mål for indtægter som beskrevet i afsnit 98C eller

b)

når det kan bevises, at der er en tæt indbyrdes forbindelse mellem indtægterne og forbruget af det immaterielle aktivs økonomiske fordele.

98B

Når der vælges en hensigtsmæssig afskrivningsmetode i overensstemmelse med afsnit 98, kan virksomheden fastlægge den vigtigste begrænsende faktor for det immaterielle aktiv. Eksempelvis kan det i den kontrakt, der fastlægger virksomhedens rettigheder med hensyn til anvendelse af det immaterielle aktiv, præciseres, at virksomheden må anvende det immaterielle aktiv i et forudbestemt antal år (dvs. tidsbegrænsning), til et bestemt antal producerede enheder eller til opnåelse af indtægter til et på forhånd fastsat samlet beløb. Udpegning af en sådan vigtigste begrænsende faktor kan tjene som udgangspunkt for udpegning af et hensigtsmæssigt grundlag for afskrivning, men der kan også anvendes et andet grundlag, hvis et sådant tydeligere afspejler det forventede forbrugsmønster for de økonomiske fordele.

98C

I tilfælde hvor den vigtigste begrænsende faktor for et immaterielt aktiv er opnåelse af et indtægtsloft, kan de oparbejdede indtægter fungere som et hensigtsmæssigt grundlag for afskrivning. Eksempelvis kan en virksomhed få en koncessionsaftale vedrørende efterforskning og udvinding af guld fra en guldmine. Kontraktens udløbsdato kan være baseret på et fast beløb for de samlede indtægter, der oparbejdes ved udvinding (eksempelvis kan det i kontrakten fastslås, at det er tilladt at udvinde guld fra minen, indtil de samlede kumulative indtægter fra salget af guld når op på 2 mia. valutaenheder), og således ikke være baseret på tid eller på mængden af udvundet guld. I et andet tilfælde kan retten til at drive en betalingsvej være baseret på et fastsat samlet beløb for indtægter fra de kumulative vejafgifter (eksempelvis kan det i kontrakten fastslås, at betalingsvejen må drives, indtil det kumulative beløb af vejafgifter fra driften af vejen når op på 100 mio. valutaenheder). I tilfælde hvor indtægterne er fastlagt som den vigtigste begrænsende faktor i kontrakten om anvendelse af det immaterielle aktiv, kan de oparbejdede indtægter fungere som et hensigtsmæssigt grundlag for afskrivning af det immaterielle aktiv, forudsat at der i kontrakten angives et fast samlet beløb for de oparbejdede indtægter, på grundlag af hvilket afskrivningen kan gennemføres.

OVERGANGSBESTEMMELSER OG IKRAFTTRÆDELSESTIDSPUNKT

130J

Præcisering af acceptable afskrivningsmetoder (Ændringer af IAS 16 og IAS 38), udstedt i maj 2014, afsnit 92 ændret, afsnit 98A–98C tilføjet. Virksomheden skal anvende disse ændringer fremadrettet for regnskabsår, som begynder den 1. januar 2016 eller derefter. Det er tilladt at anvende dem tidligere. Hvis en virksomhed anvender disse ændringer for et tidligere regnskabsår, skal den give oplysning herom.


3.12.2015   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 317/24


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2015/2232

af 2. december 2015

om tilladelse til at forhøje tilsætningsgrænserne for vin fra druer høstet i 2015 i alle vindyrkningsområder i Danmark, Nederlandene, Sverige og Det Forenede Kongerige

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (1), særlig artikel 91, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I henhold til del I, afsnit A, punkt 3, i bilag VIII til forordning (EU) nr. 1308/2013 kan medlemsstaterne anmode om, at grænserne for forhøjelse af alkoholindholdet udtrykt i volumen (tilsætning) for vin forhøjes med indtil 0,5 % i år med usædvanligt ugunstige vejrforhold.

(2)

Danmark, Nederlandene, Sverige og Det Forenede Kongerige har anmodet om sådanne forhøjelser af tilsætningsgrænserne for vin fra druer høstet i 2015, da vejrforholdene i vækstperioden har været usædvanligt ugunstige.

(3)

På grund af de usædvanligt dårlige vejrforhold i visse vindyrkningsområder i 2015 kan der med de grænser for forhøjelse af det naturlige alkoholindhold, der er fastsat i del I, afsnit A, punkt 2, i bilag VIII til forordning (EU) nr. 1308/2013, ikke fremstilles vin med et sådant totalt alkoholindhold, som der normalt ville være efterspørgsel efter.

(4)

Det er derfor rimeligt at tillade en forhøjelse af tilsætningsgrænserne for vin fra druer høstet i 2015 i Danmark, Nederlandene, Sverige og Det Forenede Kongerige.

(5)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Forvaltningskomitéen for den Fælles Markedsordning for Landbrugsprodukter —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Uanset del I, afsnit A, punkt 3 i bilag VIII til forordning (EF) nr. 1308/2013 må forhøjelsen af det naturlige alkoholindhold udtrykt i volumen i friske druer, der er høstet i 2015, druemost, delvis gæret druemost, ung ikkefærdiggæret vin og vin fremstillet af druer høstet i 2015 i alle vindyrkningsområderne i Danmark, Nederlandene, Sverige og Det Forenede Kongerige, ikke overstige 3,5 % vol.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 2. december 2015.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)  EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671.


3.12.2015   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 317/26


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2015/2233

af 2. december 2015

om ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 for så vidt angår godkendelsesbetingelserne for aktivstoffet haloxyfop-P

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 af 21. oktober 2009 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler og om ophævelse af Rådets direktiv 79/117/EØF og 91/414/EØF (1), særlig det andet alternativ i artikel 21, stk. 3, og artikel 78, stk. 2, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Kommissionens direktiv 2010/86/EU (2) blev haloxyfop-P optaget som aktivstof i bilag I til Rådets direktiv 91/414/EØF (3), på betingelse af at de berørte medlemsstater sikrer, at den anmelder, der anmodede om, at haloxyfop-P blev optaget i bilaget, fremlægger yderligere bekræftende oplysninger om risikoen for forurening af grundvandet med dets jordmetabolitter.

(2)

Aktivstoffer i bilag I til direktiv 91/414/EØF betragtes som godkendt i henhold til forordning (EF) nr. 1107/2009 og er opført i del A i bilaget til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 (4).

(3)

Anmelderen har forelagt yderligere oplysninger, der har form af undersøgelser, med henblik på at bekræfte risikovurderingen for grundvandet for den rapporterende medlemsstat, Østrig, inden for den frist, der er fastsat for forelæggelse af oplysninger.

(4)

Østrig vurderede de yderligere oplysninger, som anmelderen havde forelagt. Østrig forelagde den 15. oktober 2013 sin vurdering i form af et tillæg til udkastet til vurderingsrapport for de øvrige medlemsstater, Kommissionen og Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (i det følgende benævnt »autoriteten«).

(5)

Kommissionen hørte autoriteten, der fremlagde sin udtalelse om risikovurderingen for haloxyfop-P den 28. november 2014 (5).

(6)

Kommissionen fandt, at de yderligere oplysninger, som anmelderen havde forelagt, viste, at metabolitten DE-535 pyridinon skal betragtes som toksikologisk relevant og derfor ikke bør forekomme i koncentrationer over den lovbestemte grænseværdi for grundvand på 0,1 μg/l.

(7)

Kommissionen opfordrede anmelderen til at fremsætte bemærkninger til den reviderede vurderingsrapport om haloxyfop-P.

(8)

Kommissionen har konkluderet, at de krævede yderligere bekræftende oplysninger ikke var blevet forelagt fuldt ud, og at en uacceptabel risiko for grundvandet ikke kunne udelukkes, medmindre der indføres yderligere restriktioner.

(9)

Det bekræftes, at aktivstoffet haloxyfop-P betragtes som godkendt i henhold til forordning (EF) nr. 1107/2009. For at udelukke forekomst af denne metabolit i grundvandet, der overstiger den i betragtning 6 nævnte grænsekoncentration, bør betingelserne for anvendelse af dette aktivstof ændres, navnlig ved at fastsætte grænser for anvendelsesdoseringer og -hyppighed.

(10)

Bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 bør derfor ændres.

(11)

Medlemsstaterne bør have tid til at ændre eller tilbagekalde godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder haloxyfop-P.

(12)

For plantebeskyttelsesmidler, der indeholder haloxyfop-P, og for hvilke medlemsstaterne bevilger en afviklingsperiode i henhold til artikel 46 i forordning (EF) nr. 1107/2009, bør en sådan periode udløbe senest 18 måneder efter denne forordnings ikrafttræden.

(13)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011

Bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 ændres i overensstemmelse med bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Overgangsforanstaltninger

Om nødvendigt ændrer eller tilbagekalder medlemsstaterne i henhold til forordning (EF) nr. 1107/2009 eksisterende godkendelser af plantebeskyttelsesmidler, der indeholder haloxyfop-P som aktivstof senest 23. juni 2016.

Artikel 3

Afviklingsperiode

En eventuel afviklingsperiode, der indrømmes af medlemsstaterne i henhold til artikel 46 i forordning (EF) nr. 1107/2009, skal være så kort som muligt og udløbe senest den 23. juni 2017.

Artikel 4

Ikrafttræden

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 2. december 2015.

På Kommissionens vegne

Jean-Claude JUNCKER

Formand


(1)  EUT L 309 af 24.11.2009, s. 1.

(2)  Kommissionens direktiv 2010/86/EU af 2. december 2010 om ændring af Rådets direktiv 91/414/EØF for at optage haloxyfop-P som aktivstof (EUT L 317 af 3.12.2010, s. 36).

(3)  Rådets direktiv 91/414/EØF af 15. juli 1991 om markedsføring af plantebeskyttelsesmidler (EFT L 230 af 19.8.1991, s. 1).

(4)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 af 25. maj 2011 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2009 for så vidt angår listen over godkendte aktivstoffer (EUT L 153 af 11.6.2011, s. 1).

(5)  Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet; Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of confirmatory data submitted for the active substance haloxyfop-p. EFSA Journal 2014;12(12):3931, 33 pp. doi:10.2903/j.efsa.2014.3931. Foreligger online: www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm.


BILAG

Kolonnen »Særlige bestemmelser« i række 309, haloxyfop-P, i del A i bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 540/2011 affattes således:

»DEL A

Må kun tillades anvendt som herbicid i doseringer på højst 0,052 kg aktivstof pr. ha pr. anvendelse og må kun anvendes én gang hvert tredje år.

DEL B

Med henblik på gennemførelsen af de i artikel 29, stk. 6, i forordning (EF) nr. 1107/2009 nævnte ensartede principper skal der tages hensyn til konklusionerne i den reviderede vurderingsrapport om haloxyfop-P, særlig tillæg I og II, som færdigbehandlet i Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed den 28. oktober 2010.

Ved denne samlede vurdering skal medlemsstaterne være særlig opmærksomme på:

beskyttelsen af grundvandet mod den relevante jordmetabolit DE-535 pyridinon, når aktivstoffet anvendes i områder med sårbare jordbunds- og/eller klimaforhold

brugernes sikkerhed og sikre, at anvendelsesbetingelserne foreskriver brug af egnede personlige værnemidler

beskyttelsen af vandorganismer. Anvendelsesbetingelserne skal omfatte risikobegrænsende foranstaltninger, f.eks. stødpudezoner, hvis det er relevant

forbrugernes sikkerhed for så vidt angår forekomsten af metabolitten DE-535 pyridinol i grundvandet.«


3.12.2015   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 317/29


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2015/2234

af 2. december 2015

om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (1),

under henvisning til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 af 7. juni 2011 om nærmere bestemmelser for anvendelsen af Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår frugt og grøntsager og forarbejdede frugter og grøntsager (2), særlig artikel 136, stk. 1, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes der på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguayrunden kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XVI til nævnte forordning.

(2)

Der beregnes hver arbejdsdag en fast importværdi i henhold til artikel 136, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 under hensyntagen til varierende daglige data. Derfor bør nærværende forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

De faste importværdier som omhandlet i artikel 136 i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 2. december 2015.

På Kommissionens vegne

For formanden

Jerzy PLEWA

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671.

(2)  EUT L 157 af 15.6.2011, s. 1.


BILAG

Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager

(EUR/100 kg)

KN-kode

Tredjelandskode (1)

Fast importværdi

0702 00 00

AL

53,3

MA

73,3

ZZ

63,3

0707 00 05

AL

57,9

MA

93,3

TR

152,1

ZZ

101,1

0709 93 10

AL

80,9

MA

72,5

TR

153,6

ZZ

102,3

0805 10 20

MA

77,5

TR

50,5

UY

52,1

ZA

53,6

ZZ

58,4

0805 20 10

MA

76,9

PE

78,3

ZZ

77,6

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

TR

87,0

ZZ

87,0

0805 50 10

TR

103,6

ZZ

103,6

0808 10 80

CA

159,0

CL

85,4

MK

28,7

US

119,9

ZA

155,9

ZZ

109,8

0808 30 90

BA

91,6

CN

97,5

TR

144,0

ZZ

111,0


(1)  Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EU) nr. 1106/2012 af 27. november 2012 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 471/2009 om fællesskabsstatistikker over varehandelen med tredjelande for så vidt angår ajourføring af den statistiske lande- og områdefortegnelse (EUT L 328 af 28.11.2012, s. 7). Koden »ZZ« = »anden oprindelse«.


3.12.2015   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 317/31


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) 2015/2235

af 2. december 2015

om tildelingskoefficienten for eksportlicensansøgninger for visse mejeriprodukter, der skal eksporteres til Den Dominikanske Republik som del af det kontingent, der er omhandlet i forordning (EF) nr. 1187/2009

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1308/2013 af 17. december 2013 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 922/72, (EØF) nr. 234/79, (EF) nr. 1037/2001 og (EF) nr. 1234/2007 (1), særlig artikel 188, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I kapitel III, afdeling 3, i Kommissionens forordning (EF) nr. 1187/2009 (2) fastsættes proceduren for tildeling af eksportlicenser for visse mejeriprodukter, der skal eksporteres til Den Dominikanske Republik som del af et kontingent, der er åbnet for dette land.

(2)

I henhold til artikel 29 i forordning (EF) nr. 1187/2009 kan erhvervsdrivende indgive ansøgninger om eksportlicens i perioden 1.-10. november, hvis der efter den periode for indgivelse af licensansøgninger, som er omhandlet i artikel 29, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1187/2009, resterer en del af kontingentet.

(3)

I artikel 1 i Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/987 (3) præciseres det, at det samlede resterende kontingent for kontingentåret 2015/16 er 3 843 ton.

(4)

De ansøgninger, der er indgivet mellem 1. og 10. november 2015 vedrørende den tilbageværende periode af kontingentåret 2015/16, omfatter en mængde, der er mindre end den, der er til rådighed. I henhold til artikel 31, stk. 3, fjerde afsnit, i forordning (EF) nr. 1187/2009 bør der derfor træffes afgørelse om tildeling af den resterende mængde. Udstedelse af eksportlicenser for den resterende mængde bør ske på betingelse af, at de kompetente myndigheder underrettes om de yderligere mængder, som den pågældende erhvervsdrivende har accepteret, og at de interesserede erhvervsdrivende stiller sikkerhed —

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

De ansøgninger om eksportlicenser, der er indgivet i perioden 1.-10. november 2015 vedrørende den resterende periode af kontingentåret 2015/16, godkendes.

De mængder, der er omfattet af de ansøgninger om eksportlicens, som er omhandlet i stk. 1 vedrørende de produkter, der er omhandlet i artikel 27, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1187/2009, multipliceres med en tildelingskoefficient på 1,175948.

Der vil blive udstedt eksportlicenser for de mængder, som går ud over dem, der er ansøgt om, og som er tildelt efter anvendelse af koefficienterne i stk. 2, hvis den erhvervsdrivende senest en uge efter datoen for offentliggørelsen af denne forordning accepterer mængden og stiller den nødvendige sikkerhed herfor.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 2. december 2015.

På Kommissionens vegne

For formanden

Jerzy PLEWA

Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter


(1)  EUT L 347 af 20.12.2013, s. 671.

(2)  Kommissionens forordning (EF) nr. 1187/2009 af 27. november 2009 om særlige gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår eksportlicenser og eksportrestitutioner for mælk og mejeriprodukter (EUT L 318 af 4.12.2009, s. 1).

(3)  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/987 af 24. juni 2015 om tildelingskoefficienten for eksportlicensansøgninger for visse mejeriprodukter, der skal eksporteres til Den Dominikanske Republik som del af det kontingent, der er omhandlet i forordning (EF) nr. 1187/2009 (EUT L 159 af 25.6.2015, s. 51).


AFGØRELSER

3.12.2015   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 317/33


RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2015/2236

af 27. november 2015

om fastlæggelse af den holdning, der skal indtages på Den Europæiske Unions vegne på Verdenshandelsorganisationens Ministerkonference til en forlængelse af moratoriet for told på elektroniske overførsler og moratoriet for »non-violation complaints« og »situation complaints«

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 207, stk. 4, sammenholdt med artikel 218, stk. 9,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Et moratorium for told på elektroniske overførsler (»e-handelsmoratoriet«), hvoraf det følger, at medlemmerne af Verdenshandelsorganisationen (WTO) skal fortsætte deres hidtidige praksis med ikke at pålægge elektroniske overførsler told, blev vedtaget i form af en erklæring på WTO's Ministerkonference i 1998. Moratoriet foreligger i øjeblikket i form af en beslutning fra WTO's Ministerkonference, der er blevet fornyet hvert andet år siden 1998.

(2)

Et moratorium for »non-violation complaints« og »situation complaints« er gang på gang blevet forlænget på WTO's Ministerkonference efter udløbet af den femårige periode for at træffe beslutning om anvendelsesområdet og de nærmere bestemmelser for sådanne klager i henhold til artikel 64, stk. 3, i aftalen om handelsrelaterede intellektuelle ejendomsrettigheder (»TRIPS-aftalen«).

(3)

Disse moratorier blev sidst forlænget til 2015 på WTO's Ministerkonference i december 2013. Begge moratorier bør forlænges yderligere på en kommende WTO-Ministerkonference eller bør gøres permanente, hvis der danner sig en konsensus herom i de pågående eller fremtidige drøftelser.

(4)

Det er i Unionens interesse at give sin støtte til forlængelsen af e-handelsmoratoriet på ubestemt tid. Det er også i Unionens interesse at forlænge moratoriet for »non-violation complaints« og »situation complaints«, indtil ministerkonferencen godkender henstillingerne fra Rådet for TRIPS, for så vidt angår anvendelsesområdet og de nærmere bestemmelser for »non-violation complaints« og »situation complaints« i henhold til artikel 64, stk. 3, i TRIPS-aftalen —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Den holdning, som på Den Europæiske Unions vegne skal indtages på Verdenshandelsorganisationens Ministerkonference, er at støtte en forlængelse af moratoriet for told på elektroniske overførsler på ubestemt tid og at støtte en forlængelse af moratoriet for klager af de typer, der er omhandlet i stk. 1, litra b) og c), i artikel XXIII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel fra 1994 (»non-violation complaints« og »situation complaints«), indtil Ministerkonferencen træffer en beslutning om anvendelsesområdet og de nærmere bestemmelser for »non-violation complaints« og »situation complaints«.

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 27. november 2015.

På Rådets vegne

J. ASSELBORN

Formand


3.12.2015   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 317/35


RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2015/2237

af 30. november 2015

om beskikkelse af en dansk suppleant til Regionsudvalget

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 305,

under henvisning til indstilling fra den danske regering, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Rådet vedtog den 26. januar, den 5. februar og den 23. juni 2015 afgørelse (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) og (EU) 2015/994 (3) om beskikkelse af medlemmerne af og suppleanterne til Regionsudvalget for perioden 26. januar 2015 til 25. januar 2020.

(2)

Der er blevet en plads ledig som suppleant til Regionsudvalget, efter at Peter KOFOD POULSENs mandat er udløbet —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Til Regionsudvalget beskikkes som suppleant for den resterende del af mandatperioden, dvs. indtil den 25. januar 2020:

Niels Erik SØNDERGAARD, Southern Denmark Regional Councillor.

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, 30. november 2015.

På Rådets vegne

É. SCHNEIDER

Formand


(1)  EUT L 20 af 27.1.2015, s. 42

(2)  EUT L 31 af 7.2.2015, s. 25

(3)  EUT L 159 af 25.6.2015, s. 70.


3.12.2015   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 317/36


RÅDETS AFGØRELSE (EU) 2015/2238

af 30. november 2015

om beskikkelse af en nederlandsk suppleant til Regionsudvalget

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 305,

under henvisning til indstilling fra den nederlandske regering, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Rådet vedtog den 26. januar, den 5. februar og den 23. juni 2015 afgørelse (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) og (EU) 2015/994 (3) om beskikkelse af medlemmerne af og suppleanterne til Regionsudvalget for perioden fra den 26. januar 2015 til den 25. januar 2020. Den 18. september 2015 blev Nienke HOMAN ved Rådets afgørelse (EU) 2015/1573 (4) beskikket som suppleant indtil den 25. januar 2020.

(2)

Der er blevet en plads ledig som suppleant til Regionsudvalget, efter at Nienke HOMANs mandat er udløbet —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Til Regionsudvalget beskikkes som suppleant for den resterende del af mandatperioden, dvs. indtil den 25. januar 2020:

Henk STAGHOUWER, Member of the Executive Council of the Province of Groningen.

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.

Udfærdiget i Bruxelles, den 30. november 2015.

På Rådets vegne

É. SCHNEIDER

Formand


(1)  EUT L 20 af 27.1.2015, s. 42.

(2)  EUT L 31 af 7.2.2015, s. 25.

(3)  EUT L 159 af 25.6.2015, s. 70

(4)  EUT L 245 af 22.9.2015, s. 10.


3.12.2015   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 317/37


KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE (EU) 2015/2239

af 2. december 2015

om visse beskyttelsesforanstaltninger over for højpatogen aviær influenza af subtype H5N1 og H5N2 i Frankrig

(medddelt under nummer C(2015) 8755)

(Kun den franske udgave er autentisk)

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Rådets direktiv 89/662/EØF af 11. december 1989 om veterinærkontrol i samhandelen i Fællesskabet med henblik på gennemførelse af det indre marked (1), særlig artikel 9, stk. 4,

under henvisning til Rådets direktiv 90/425/EØF af 26. juni 1990 om veterinærkontrol og zooteknisk kontrol i samhandelen med visse levende dyr og produkter inden for Fællesskabet med henblik på gennemførelse af det indre marked (2), særlig artikel 10, stk. 4, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Aviær influenza er en infektiøs virussygdom hos fugle, herunder fjerkræ. Infektioner med aviær influenza-vira hos tamfjerkræ forårsager to hovedformer af sygdommen, som har forskellig virulens. Den lavpatogene form giver generelt kun milde symptomer, mens den højpatogene form forårsager meget stor dødelighed hos de fleste fjerkræarter. Sygdommen kan have alvorlige konsekvenser for fjerkræopdrættets rentabilitet.

(2)

Man finder hovedsagelig aviær influenza hos fugle, men infektionen kan under visse omstændigheder også forekomme hos mennesker, skønt der generelt er tale om en meget lille risiko.

(3)

Ved udbrud af aviær influenza er der risiko for, at sygdomsagensen spreder sig til andre bedrifter, hvor der holdes fjerkræ eller andre fugle i fangenskab. Sygdomsagensen kan således sprede sig fra en medlemsstat til andre medlemsstater eller til tredjelande via handel med levende fugle eller produkter fremstillet heraf.

(4)

Rådets direktiv 2005/94/EF (3) indeholder bestemmelser om visse forebyggende foranstaltninger vedrørende overvågning og tidlig påvisning af aviær influenza samt minimumsbekæmpelsesforanstaltninger, som skal gennemføres i tilfælde af et udbrud af aviær influenza hos fjerkræ eller andre fugle i fangenskab. I henhold til direktivet skal der oprettes beskyttelses- og overvågningszoner i tilfælde af et udbrud af højpatogen aviær influenza.

(5)

Frankrig har underrettet Kommissionen om udbrud af højpatogen aviær influenza (HPAI) af subtype H5, nærmere bestemt H5N1 og H5N2, på bedrifter i landet, hvor der holdes fjerkræ eller andre fugle i fangenskab.

(6)

Igangværende laboratorieundersøgelser, herunder sekventering, med henblik på yderligere at karakterisere det virus, der forårsagede det første udbrud, tyder på, at HPAI-H5N1-virusstammens genetik er forskellig fra det HPAI-virus af subtype H5N1, der blev konstateret første gang i Europa i 2005. Det ser snarere ud til, at den HPAI-virusstamme af subtype H5N1, der er blevet påvist for nyligt i Frankrig, er muteret fra en lavpatogen form, der er blevet påvist i Unionen, til et virus med høj patogenicitet. Det synes derfor ikke at være nødvendigt at anvende de samme supplerende beskyttelsesforanstaltninger som dem, der er fastsat i Kommissionens beslutning 2006/415/EF (4), som blev vedtaget specifikt med henblik på det højpatogene aviær influenza-virus af subtype H5N1, der første gang blev konstateret i Europa i 2005.

(7)

Frankrig traf derfor straks de bekæmpelsesforanstaltninger, der kræves i henhold til direktiv 2005/94/EF, herunder oprettelse af beskyttelses- og overvågningszoner.

(8)

Kommissionen har gennemgået de pågældende foranstaltninger sammen med Frankrig og finder det godtgjort, at grænserne for de beskyttelses- og overvågningszoner, landets kompetente myndighed har oprettet, ligger tilstrækkelig langt fra de bedrifter, hvor de bekræftede udbrud er konstateret.

(9)

For at hindre unødige forstyrrelser i samhandelen inden for EU og for at undgå, at tredjelande indfører uberettigede handelshindringer, er det nødvendigt hurtigt at afgrænse de oprettede beskyttelses- og overvågningszoner i Frankrig på EU-plan i samarbejde med denne medlemsstat.

(10)

De beskyttelses- og overvågningszoner i Frankrig, hvor de i direktiv 2005/94/EF fastsatte dyresundhedsmæssige bekæmpelsesforanstaltninger anvendes, bør derfor afgrænses i bilaget til denne afgørelse, ligesom regionaliseringens varighed bør fastsættes.

(11)

Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Planter, Dyr, Fødevarer og Foder —

VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:

Artikel 1

Frankrig påser, at de beskyttelses- og overvågningszoner, der er oprettet i henhold til artikel 16, stk. 1, i direktiv 2005/94/EF, som minimum omfatter de områder, der er angivet som beskyttelses- og overvågningszoner i del A og del B i bilaget til denne afgørelse.

Artikel 2

Denne afgørelse anvendes indtil den 31. marts 2016.

Artikel 3

Denne afgørelse er rettet til Den Franske Republik.

Udfærdiget i Bruxelles, den 2. december 2015.

På Kommissionens vegne

Vytenis ANDRIUKAITIS

Medlem af Kommissionen


(1)  EFT L 395 af 30.12.1989, s. 13.

(2)  EFT L 224 af 18.8.1990, s. 29.

(3)  Rådets direktiv 2005/94/EF af 20. december 2005 om fællesskabsforanstaltninger til bekæmpelse af aviær influenza og om ophævelse af direktiv 92/40/EØF (EUT L 10 af 14.1.2006, s. 16).

(4)  Kommissionens beslutning 2006/415/EF af 14. juni 2006 om visse beskyttelsesforanstaltninger over for højpatogen aviær influenza af subtype H5N1 hos fjerkræ i Fællesskabet og om ophævelse af beslutning 2006/135/EF (EUT L 164 af 16.6.2006, s. 51).


BILAG

Del A

Beskyttelseszone, jf. artikel 1:

ISO-landekode

Medlemsstat

Postnr.

Navn

Anvendelsen ophører (dato) (artikel 29 i direktiv 2005/94/EF)

FR

Frankrig

 

Område omfattende kommunerne:

 

 

 

24042

24055

24069

24115

24520

24561

Biras

Bourdeilles

Bussac

Château-L'Evêque

Sencenac-Puy-De-Fourches

Valeul

13.12.2015

24095

24481

Chaleix

Saint-Paul-la-Roche

23.12.2015

24082

24152

24207

24587

Carsac-Aillac

Domme

Groléjac

Vitrac

24.12.2015

Del B

Overvågningszone, jf. artikel 1:

ISO-landekode

Medlemsstat

Postnr.

Navn

Anvendelsen ophører (dato) (artikel 31 i direktiv 2005/94/EF)

FR

Frankrig

 

Område omfattende kommunerne:

 

H5N1

 

24002

24010

24064

24098

24102

24108

24129

24135

24144

24170

24198

24200

24243

24266

24286

24319

24430

24553

Agonac

Annesse-et-Beaulieu

Brantome

Champcevinel

Chancelade

La Chapelle-Gonaguet

Condat-Sur Trincou

Cornille

Creyssac

Eyvirat

La Gonterie-Boulouneix

Grand-Brassac

Lisle

Mensignac

Montagrier

Paussac-Et-Saint-Vivien

Saint-Julien-De-Bourdeilles

Tocane-Saint-Apre

22.12.2015

24042

24055

24069

24115

24520

24561

Biras

Bourdeilles

Bussac

Château-L'Evêque

Sencenac-Puy-De-Fourches

Valeul

14.12.-.12.2015

24133

24180

24218

24269

24304

24305

24428

24486

24489

24498

24519

24522

24551

La Coquille

Firbeix

Jumilhac-le-Grand

Mialet

Nantheuil

Nanthiat

Saint-Jory-de-Chalais

Saint-Pierre-de-Frugie

Saint-Priest-les-Fougères

Saint-Saud-Lacoussière

Sarlande

Sarrazac

Thiviers

1.1.2016

24095

24481

Chaleix

Saint-Paul-la-Roche

24.12.2015-1.1.2016

24086

24091

24150

24040

24063

24074

24081

24082

24300

24336

24341

24355

24366

24395

24432

24450

24470

24471

24510

46006

46098

24512

24520

24574

24577

46186

46194

46216

46257

Castelnaud-la-Chapelle

Cénac-et-Saint-Julien

Daglan

Beynac-et-Cazenac

Bouzic

Calviac-en-Périgord

Carlux

Carsac-Aillac

Nabirat

Prats-de-Carlux

Proissans

La Roque-Gageac

Saint-André-d'Allas

Saint-Cybranet

Saint-Julien-de-Lampon

Saint-Martial-de-Nabirat

Sainte-Mondane

Sainte-Nathalène

Saint-Vincent-de-Cosse

Anglars-Nozac

Fajoles

Saint-Vincent-le-Paluel

Sarlat-la-Canéda

Veyrignac

Vézac

Masclat

Milhac

Payrignac

Saint-Cirq-Madelon

2.1.2016

24040

24063

24074

24081

24082

24152

24207

24587

Beynac-et-Cazenac

Bouzic

Calviac-en-Périgord

Carlux

Carsac-Aillac

Domme

Groléjac

Vitrac

25.12-2.1.2016