ISSN 1977-0634 doi:10.3000/19770634.L_2013.349.dan |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
L 349 |
|
Dansk udgave |
Retsforskrifter |
56. årgang |
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
DA |
De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode. Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk. |
II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter
INTERNATIONALE AFTALER
21.12.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 349/1 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 16. december 2013
om indgåelse på Den Europæiske Unions vegne af protokollen mellem Den Europæiske Union og Kongeriget Marokko om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Den Europæiske Union og Kongeriget Marokko
(2013/785/EU)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 43 sammenholdt med artikel 218, stk. 6, litra a), og artikel 218, stk. 7,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
under henvisning til Europa-Parlamentets godkendelse, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 22. maj 2006 godkendte Rådet fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Marokko (1) (i det følgende benævnt »partnerskabsaftalen«) ved vedtagelse af forordning (EF) nr. 764/2006 (2). |
(2) |
Unionen har forhandlet med Kongeriget Marokko om en ny protokol, ifølge hvilken EU-fartøjer tildeles fiskerimuligheder i de farvande, som fiskerimæssigt hører under Marokkos højhedsområde eller jurisdiktion. |
(3) |
Rådet har ved afgørelse 2013/720/EU (3) godkendt undertegnelsen af denne protokol med forbehold af indgåelse heraf. |
(4) |
Det er i Unionens interesse at iværksætte partnerskabsaftalen gennem en protokol om fastlæggelse af fiskerimulighederne og den finansielle modydelse og definition af betingelserne for ansvarligt og bæredygtigt fiskeri i Kongeriget Marokkos fiskerizone. Protokollen bør derfor godkendes på Unionens vegne. |
(5) |
I henhold til partnerskabsaftalen nedsættes en blandet komité, som har til opgave at kontrollere anvendelsen af denne aftale. Desuden kan Den Blandede Komité i overensstemmelse med protokollen godkende visse ændringer af protokollen. For at lette godkendelsen af sådanne ændringer er det med forbehold af særlige betingelser hensigtsmæssigt at bemyndige Europa-Kommissionen til at godkende dem efter forenklet procedure — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Protokollen mellem Den Europæiske Union og Kongeriget Marokko om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Marokko (i det følgende benævnt »protokollen«), godkendes herved på Unionens vegne (4).
Artikel 2
Formanden for Rådet giver på Unionens vegne den meddelelse, der er omhandlet i artikel 12 i protokollen.
Artikel 3
Med forbehold af bestemmelserne og betingelserne i bilaget bemyndiges Europa-Kommissionen til på Unionens vegne at godkende de ændringer af protokollen, som Den Blandede Komité har foretaget.
Artikel 4
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 16. december 2013.
På Rådets vegne
V. JUKNA
Formand
(1) EUT L 141 af 29.5.2006, s. 4.
(2) Rådets forordning (EF) nr. 764/2006 af 22. maj 2006 om indgåelse af en fiskeripartnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Kongeriget Marokko (EUT L 141 af 29.5.2006, s. 1).
(3) EUT L 328 af 7.12.2013, s. 1.
(4) Protokollen er offentliggjort i EUT L 328 af 7.12.2013, s. 2 sammen med afgørelsen om undertegnelse.
BILAG
Bemyndigelsens omfang og procedure for fastlæggelse af Unionens holdning i Den Blandede Komité
1) |
Kommissionen bemyndiges til at forhandle med Kongeriget Marokko og i givet fald, forudsat at betingelserne i punkt 3 i dette bilag er opfyldt, at godkende ændringer af protokollen med hensyn til følgende spørgsmål:
|
2) |
I Den Blandede Komité, der er nedsat i henhold til partnerskabsaftalen, skal Unionen:
|
3) |
Når en afgørelse om ændringer af protokollen som nævnt i punkt 1 forventes at blive vedtaget på et møde i Den Blandede Komité, træffes de nødvendige foranstaltninger, så den holdning, der skal indtages på Unionens vegne, tager hensyn til de seneste statistiske, biologiske og andre oplysninger, der er fremsendt til Kommissionen. Med henblik herpå og på grundlag af disse oplysninger fremsender Kommissionens tjenestegrene i rette tid inden det relevante møde i Den Blandede Komité et forberedende dokument, der fastlægger enkelthederne i Unionens påtænkte holdning, til Rådet eller dets forberedende organer med henblik på drøftelse og godkendelse. Med hensyn til de spørgsmål, der er nævnt i punkt 1, litra a), godkender Rådet Unionens påtænkte holdning med kvalificeret flertal. I andre tilfælde betragtes Unionens påtænkte holdning i det forberedende dokument som godkendt, medmindre et bestemt antal medlemsstater svarende til et blokerende mindretal gør indsigelse på et møde i Rådets forberedende organ eller senest 20 dage efter modtagelsen af det forberedende dokument, afhængigt af hvad der indtræffer først. I tilfælde af indsigelse henvises sagen til Rådet. Hvis det på senere møder, herunder på stedet, er umuligt at nå til enighed, så Unionens holdning tager hensyn til nye de elementer, henvises sagen til Rådet eller dets forberedende organer. Kommissionen opfordres til i rette tid at træffe alle nødvendige foranstaltninger til opfølgning af Den Blandede Komités afgørelse, herunder eventuelt offentliggørelse af den relevante afgørelse i Den Europæiske Unions Tidende og forelæggelse af ethvert forslag, der er nødvendigt for at gennemføre denne afgørelse. |
21.12.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 349/4 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 16. december 2013
om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne og midlertidig anvendelse af protokollen mellem Den Europæiske Union og Unionen Comorerne om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem de to parter
(2013/786/EU)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 43 sammenholdt med artikel 218, stk. 5,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Rådet godkendte den 5. oktober 2006 fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Unionen Comorerne (i det følgende benævnt »partnerskabsaften«) ved vedtagelse af forordning (EF) nr. 1563/2006 (1). |
(2) |
Den gældende protokol til denne partnerskabsaftale (2) udløber den 30. december 2013. |
(3) |
Rådet har bemyndiget Kommissionen til at forhandle en ny protokol, ifølge hvilken EU-fartøjer tildeles fiskerimuligheder i Comorernes farvande. Disse forhandlinger er mundet ud i, at der den 5. juli 2013 blev paraferet en ny protokol. |
(4) |
For at sikre, at EU-fartøjer kan fortsætte fiskeriet, bør den nye protokol anvendes midlertidigt fra den 1. januar 2014, indtil de nødvendige procedurer for indgåelse af protokollen er afsluttet. |
(5) |
Den nye protokol bør undertegnes — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af protokollen mellem Den Europæiske Union og Unionen Comorerne om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem de to parter (i det følgende benævnt »protokollen«), bemyndiges herved med forbehold af indgåelse heraf.
Teksten til protokollen er knyttet som bilag til denne afgørelse.
Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den eller de personer, der er beføjet til at undertegne protokollen på Den Europæiske Unions vegne.
Artikel 3
Protokollen finder midlertidig anvendelse fra den 1. januar 2014, indtil de nødvendige procedurer for indgåelse heraf er afsluttet.
Artikel 4
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 16. december 2013.
På Rådets vegne
V. JUKNA
Formand
(1) Rådets forordning (EF) nr. 1563/2006 af 5. oktober 2006 om indgåelse af en fiskeripartnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Unionen Comorerne (EUT L 290 af 20.10.2006, s. 6).
(2) Protokol om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Unionen Comorerne (EUT L 335 af 18.12.2010, s. 3).
21.12.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 349/5 |
PROTOKOL
mellem Den Europæiske Union og Unionen Comorerne om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem de to parter
Artikel 1
Anvendelsesperiode og fiskerimuligheder
1. Fiskerimulighederne i henhold til aftalens artikel 5 fastsættes for en periode på tre år fra den 1. januar 2014 således:
Stærkt vandrende arter (arter opført i bilag 1 til De Forenede Nationers havretskonvention af 1982) med undtagelse af familierne Alopiidae og Sphyrnidae samt arterne Cetorhinus maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharias, Carcharhinus falciformis og Carcharhinus longimanus
— notfartøjer til tunfiskeri: 42 fartøjer
— langlinefartøjer med flydeline: 20 fartøjer.
2. Stk. 1 anvendes, medmindre andet fastsættes i henhold til protokollens artikel 5, 6, 7 og 8.
3. Fiskerfartøjer, der fører en EU-medlemsstats flag (i det følgende benævnt »EU-fiskerfartøjer«), må kun fiske i Unionen Comorernes fiskerizoner, hvis de er i besiddelse af en fiskeritilladelse, der er udstedt af Unionen Comorerne i henhold til denne protokol.
Artikel 2
Finansiel modydelse — betalingsbetingelser
1. Den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftales artikel 7, fastsættes for perioden nævnt i artikel 1 til 1 800 000 EUR.
2. Den finansielle modydelse omfatter:
a) |
et årligt beløb for adgang til Unionen Comorernes eksklusive økonomiske zone på 300 000 EUR svarende til en referencemængde på 6 000 tons pr. år og |
b) |
et specifikt beløb på 300 000 EUR pr. år til støtte for gennemførelsen af Unionen Comorernes fiskeripolitik. |
3. Stk. 1 finder anvendelse med forbehold af protokollens artikel 5, 6, 7 og 8 og aftalens artikel 12 og 13.
4. Den finansielle modydelse, der er omhandlet i stk. 1, betales af Den Europæiske Union i årlige rater på 600 000 EUR i denne protokols anvendelsesperiode svarende til summen af de årlige beløb, der er omhandlet i stk. 2, litra a), og b).
5. Den Europæiske Union skal erlægge den finansielle modydelse, jf. stk. 2, litra a), for EU-fiskerfartøjernes adgang til Unionen Comorernes fiskeressourcer senest 90 dage efter datoen for protokollens midlertidige anvendelse og senest 60 dage efter årsdagen for protokollens midlertidige anvendelse i de efterfølgende år.
6. Begge parter iværksætter en løbende overvågning af EU-fartøjernes fangster i Unionen Comorernes fiskerizone. Med henblik herpå analyserer begge parter, navnlig Den Blandede Komité, regelmæssigt i løbet af fangstsæsonen oplysninger om fangster og indsatsbegrænsninger for de EU-fartøjer, som fisker i Unionen Comorernes fiskerizone.
7. Hvis Den Europæiske Unions fartøjers samlede fangster pr. år i Unionen Comorernes fiskerizone overstiger referencemængden i stk. 2, litra a), lægges der oven i den samlede årlige finansielle modydelse for adgangsretten 50 EUR pr. ton yderligere fangst for det pågældende år. Det samlede årlige beløb, som Den Europæiske Union skal betale, kan dog ikke overstige det dobbelte af beløbet i stk. 2, litra a), (600 000 EUR). Hvis EU-fartøjernes fangster overstiger en mængde, der svarer til det dobbelte af det samlede årlige beløb, betales det skyldige beløb for den yderligere mængde det følgende år.
8. De comoriske myndigheder har enekompetence med hensyn til anvendelsen af den finansielle modydelse, der er omhandlet i stk. 2, litra a).
9. Den samlede finansielle modydelse, der er omhandlet i artikel 2, stk. 2, i denne protokol, indbetales på en særskilt konto, som statskassen opretter i Comorernes centralbank. Unionen Comorerne meddeler hvert år Den Europæiske Union oplysningerne om denne konto.
10. Fra denne særskilte konto vil beløbet svarende til den finansielle modydelse som omhandlet i artikel 2, litra b), blive overført til konto TR 5006 åbnet af ministeriet med ansvar for fiskeri i Comorernes centralbank.
Artikel 3
Fremme af ansvarligt og bæredygtigt fiskeri i de comoriske farvande
1. Parterne aftaler i Den Blandede Komité, jf. aftalens artikel 9, senest tre måneder efter påbegyndelsen af den midlertidige anvendelse af protokollen et flerårigt sektorprogram og gennemførelsesbestemmelser hertil, herunder bl.a.:
a) |
de årlige og flerårige retningslinjer for, hvordan den i artikel 2, stk. 2, litra b), omhandlede modydelse skal anvendes |
b) |
de årlige og flerårige mål, der skal nås for at sikre et ansvarligt og bæredygtigt fiskeri under hensyntagen til prioriteringen i Unionen Comorernes nationale fiskeripolitik og andre politikker, der hænger sammen med eller har indvirkning på fremme af ansvarligt og bæredygtigt fiskeri |
c) |
kriterier og procedurer for årlig evaluering af resultaterne. |
2. Enhver foreslået ændring af det flerårige sektorprogram skal godkendes af begge parter i Den Blandede Komité.
3. De to parter evaluerer hvert år i Den Blandede Komité resultaterne af gennemførelsen af det flerårige sektorprogram. Hvis det er nødvendigt, viderefører de to parter opfølgningen efter udløbet af denne protokol, indtil den specifikke finansielle modydelse, der er omhandlet i artikel 2, stk. 2, litra b), er fuldstændig anvendt.
4. Hvert år træffer Unionen Comorerne afgørelse om i givet fald at afsætte et beløb ud over den finansielle modydelse, der er omhandlet i artikel 2, stk. 2, litra b), til gennemførelsen af det flerårige program. Den Europæiske Union underrettes herom.
Artikel 4
Videnskabeligt og teknisk samarbejde om ansvarligt fiskeri
1. Parterne forpligter sig til at fremme ansvarligt fiskeri i Unionen Comorernes fiskerizone efter principperne om ikke-diskrimination af de forskellige flåder, der fisker i denne zone, og om bekæmpelse af ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri (IUU-fiskeri).
2. I protokollens gyldighedsperiode tilstræber Den Europæiske Union og Unionen Comorerne at overvåge fiskeressourcernes tilstand i Unionen Comorernes fiskerizone.
3. De to parter respekterer henstillinger og afgørelser vedtaget af Kommissionen for Tunfisk i Det Indiske Ocean (IOTC) og forpligter sig til at fremme samarbejdet på subregionalt plan om ansvarlig forvaltning af fiskeri.
4. I overensstemmelse med aftalens artikel 4, på basis af henstillinger og afgørelser vedtaget af IOTC og i lyset af den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning holder parterne samråd i Den Blandede Komité, der er oprettet i henhold til aftalens artikel 9, for i givet fald efter et videnskabeligt møde og i enighed at træffe foranstaltninger til teknisk bevarelse, der gælder for Den Europæiske Unions fartøjer, og til bæredygtig forvaltning af fiskeressourcerne.
Artikel 5
Revision af fiskerimuligheder og tekniske foranstaltninger efter fælles aftale
1. Som fastsat ved artikel 9 i fiskeripartnerskabsaftalen kan Den Blandede Komité revidere fiskerimulighederne omhandlet i artikel 1 og tilpasse dem efter fælles aftale i Den Blandede Komité, for så vidt de fortsat stemmer overens med den videnskabelige rådgivning samt henstillinger og afgørelser vedtaget af IOTC.
2. I så fald forhøjes den i artikel 2, stk. 2, litra a), omhandlede finansielle modydelse forholdsmæssigt og pro rata temporis. Unionens samlede årlige finansielle modydelse kan dog højst udgøre det dobbelte af beløbet i artikel 2, stk. 2, litra a).
3. Den Blandede Komité kan, hvis det er nødvendigt, efter fælles aftale undersøge og tilpasse bestemmelserne om betingelserne for fiskeri samt gennemførelsesbestemmelserne i nærværende protokol og bilagene hertil.
Artikel 6
Forsøgsfiskeri og nye fiskerimuligheder
1. Hvis EU-fiskerfartøjer er interesseret i fiskeri, der ikke er omhandlet i artikel 1, for at afprøve den tekniske gennemførlighed og økonomiske rentabilitet af nye former for fiskeri kan der udstedes tilladelser til sådant forsøgsfiskeri, jf. gældende comorisk lovgivning. Forsøgsfiskeriet bør så vidt muligt understøttes af lokal videnskabelig og teknisk ekspertise.
2. I dette øjemed meddeler Den Europæiske Union de comoriske myndigheder anmodningerne om tilladelser til forsøgsfiskeri på grundlag af et teknisk dossier med angivelse af:
— |
målarter |
— |
fartøjets tekniske specifikationer |
— |
fartøjets officerers erfaring med den pågældende fiskeriaktivitet |
— |
de tekniske parametre for forsøgstogtet (varighed, redskab, udforskningsområde osv.) |
— |
typen af de indsamlede data for at sikre en videnskabelig vurdering af fiskeriaktiviteternes indvirkning på fiskeressourcerne og økosystemerne. |
3. Tilladelser til forsøgsfiskeri gives højst for 12 måneder. De er underlagt betalingen af et gebyr, der er fastsat af de comoriske myndigheder.
4. De fangster, der falder inden for rammerne af og tages under forsøgstogtet, forbliver rederens ejendom.
5. De udførlige resultater af togtet meddeles Den Blandede Komité med henblik på analyse.
6. Kommer parterne frem til, at forsøgsfiskeriet har givet positive resultater, kan de comoriske myndigheder i den Blandede Komité tildele fiskerimuligheder efter nye arter til Den Europæiske Unions flåde frem til udløbet af denne protokol. Den finansielle modydelse, der er omhandlet i artikel 2, stk. 2, litra a), i denne protokol, forhøjes tilsvarende. Redernes afgifter og betingelserne, som er fastsat i bilaget, ændres tilsvarende.
Artikel 7
Suspension og revision af den finansielle modydelse
1. Den finansielle modydelse, der er omhandlet i artikel 2, stk. 2, litra a) og b), kan revideres eller suspenderes efter samråd i Den Blandede Komité, hvis en eller flere af følgende betingelser gør sig gældende:
a) |
usædvanlige omstændigheder, bortset fra naturfænomener, som gør det umuligt at fiske i Unionen Comorernes fiskerizone |
b) |
væsentlige ændringer i fastlæggelsen og gennemførelsen af den ene eller anden parts fiskeripolitik, som berører denne protokols bestemmelser |
c) |
hvis konsultationer sættes i gang i medfør af artikel 96 i Cotonouaftalen vedrørende overtrædelse af væsentlige og grundlæggende elementer i menneskerettighederne som fastsat i artikel 9 i den nævnte aftale. |
2. Den Europæiske Union forbeholder sig ret til helt eller delvis at revidere eller suspendere den særlige finansielle modydelse omhandlet i protokollens artikel 2, stk. 2, litra b):
a) |
hvis en evaluering foretaget af Den Blandede Komité viser, at resultaterne ikke er i tråd med programmeringen |
b) |
hvis denne særlige finansielle modydelse ikke udnyttes til formålet. |
3. Betalingen af den finansielle modydelse genoptages efter samråd og overenskomst mellem de to parter, så snart den situation, der gik forud for de i stk. 1 nævnte begivenheder, er bragt i orden, og/eller når resultaterne af den i stk. 2 nævnte finansielle gennemførelse gør dette berettiget.
Artikel 8
Suspension af protokollens gennemførelse
1. Gennemførelsen af denne protokol kan suspenderes på en af parternes initiativ efter samråd i Den Blandede Komité, hvis en eller flere af følgende betingelser gør sig gældende:
a) |
usædvanlige omstændigheder, bortset fra naturfænomener, som gør det umuligt at fiske i den comoriske fiskerizone |
b) |
væsentlige ændringer i fastlæggelsen og gennemførelsen af den ene eller anden parts fiskeripolitik, som berører denne protokols bestemmelser |
c) |
hvis konsultationer sættes i gang i medfør af artikel 96 i Cotonouaftalen vedrørende overtrædelse af væsentlige og grundlæggende elementer i menneskerettighederne som fastsat i artikel 9 i den nævnte aftale. |
d) |
Den Europæiske Unions betaling af den finansielle modydelse omhandlet i artikel 2, stk. 2, litra a), udebliver af andre årsager end dem, der er fastsat i denne protokols artikel 7, |
e) |
der opstår en alvorlig og uløst tvist mellem de to parter om anvendelsen eller fortolkningen af denne protokol. |
2. Hvis protokollens anvendelse suspenderes af andre årsager end dem, der er omhandlet i stk. 1, litra c), meddeler den part, der ønsker en sådan suspension, dette skriftligt mindst tre måneder før, suspensionen træder i kraft. Suspension af protokollen af de årsager, der er omhandlet i stk. 1, litra c), træder i kraft straks efter, at beslutningen om suspension er truffet.
3. I tilfælde af suspension fortsætter parterne med at holde samråd for at finde en mindelig løsning på tvisten. Når en sådan løsning er fundet, anvendes protokollen på ny, og den finansielle modydelse nedsættes forholdsmæssigt og pro rata temporis, i forhold til hvor længe protokollens anvendelse har været suspenderet.
Artikel 9
Gældende lovgivning
1. EU-fiskerfartøjer fisker i Unionen Comorernes fiskerizone efter gældende lovgivning i Unionen Comorerne, medmindre andet er bestemt i fiskeripartnerskabsaftalen eller denne protokol.
2. De to parter meddeler skriftligt hinanden om enhver ændring i deres respektive fiskeripolitik og -lovgivning.
Artikel 10
Elektronisk udveksling af oplysninger
1. Unionen Comorerne og Den Europæiske Union forpligter sig til hurtigst muligt at indføre de nødvendige IT-systemer for elektronisk udveksling af alle oplysninger og dokumenter i forbindelse med aftalens gennemførelse.
2. Den elektroniske udgave af dokumenterne i denne protokol vil under alle omstændigheder være sidestillet med papirudgaven.
3. Unionen Comorerne og Den Europæiske Union underretter straks hinanden om enhver funktionsfejl i IT-systemerne. Oplysninger og dokumenter af relevans for aftalens gennemførelse erstattes så automatisk af papirudgaver.
Artikel 11
Databeskyttelse
Unionen Comorerne forpligter sig til altid at behandle alle persondata om EU-fartøjer og deres fiskeri, der indsamles som led i aftalen, med omhu og i overensstemmelse med principperne om fortrolighed og databeskyttelse.
Artikel 12
Opsigelse
1. Ved opsigelse af denne protokol skal den part, der ønsker at opsige protokollen, mindst seks måneder inden den dato, hvor opsigelsen træder i kraft, skriftligt meddele den anden sin hensigt om at opsige protokollen.
2. Efter meddelelsen om opsigelse som omhandlet i stk. 1, skal parterne holde samråd.
Artikel 13
Midlertidig anvendelse
Denne protokol og dens bilag finder foreløbig anvendelse fra den 1. januar 2014.
Artikel 14
Ikrafttræden
Denne protokol og bilaget træder i kraft på den dato, hvor parterne gensidigt meddeler hinanden, at de i den forbindelse nødvendige procedurer er afsluttet.
For Den Europæiske Union
For Unionen Comorerne
BILAG
BETINGELSER FOR DEN EUROPÆISKE UNIONS FARTØJERS FISKERIAKTIVITETER
KAPITEL I
GENERELLE BESTEMMELSER
1. Udpegning af kompetente myndigheder
Med henblik på anvendelsen af dette bilag, og medmindre andet er fastsat, forstås ved enhver henvisning til en kompetent myndighed i henholdsvis Den Europæiske Union (EU) og Unionen Comorerne følgende:
— |
for Den Europæiske Union: Europa-Kommissionen, i givet fald via EU-delegationen i Mauritius |
— |
for Unionen Comorerne: Unionen Comorernes ministerium med ansvar for fiskeri. |
2. Fiskerizone
For ikke at påføre det kystnære fiskeri skade har EU-fiskerfartøjer ikke lov til at fiske inden for en radius på 10 sømil af hver ø.
Derudover er sejlads og fiskeri forbudt for EU-fiskerfartøjer inden for en afstand på 3 sømil fra indretninger, der skal koncentrere fiskemængden, udlagt af Unionen Comorernes ministerium med ansvar for fiskeri. Ministeriet meddeler oplysningerne om positionen for de indretninger, der skal koncentrere fiskemængden, til rederne, når der udstedes en fiskeritilladelse.
EU orienteres også om, i hvilke områder sejlads og fiskeri er forbudt, og underrettes tillige om eventuelle ændringer, der annonceres mindst to måneder før deres ikrafttræden.
3. Bankkonto
Inden protokollen tages i midlertidig anvendelse, oplyser Unionen Comorerne EU, hvilken bankkonto i Comorernes centralbank de beløb, som EU-fartøjerne skal betale i henhold til aftalen, skal indsættes på. Omkostningerne i forbindelse med bankoverførslerne afholdes af rederne.
KAPITEL II
FISKERITILLADELSER
Med henblik på gennemførelse af bestemmelserne i nærværende bilag forstås ved »fiskeritilladelse«: retten til at udøve fiskeri i en bestemt periode, i et givet område eller inden for et givet fiskeri.
1. Betingelse for tildeling af fiskeritilladelse til fiskeri af tun – berettigede fartøjer
1.1. |
Tilladelse til fiskeri som omhandlet i aftalens artikel 7 udstedes på betingelse af, at det pågældende fartøj er registreret i EU-fiskerflåderegisteret på listen over IOTC-fartøjer med fiskeritilladelse, og at alle rederens, førerens eller fartøjets tidligere forpligtelser som følge af fiskeriaktiviteter i Unionen Comorernes fiskerizone i henhold til aftalen og til Unionen Comorernes fiskerilovgivning er opfyldt. |
1.2. |
Ethvert EU-fartøj, for hvilket der ansøges om fiskeritilladelse, kan have en repræsentant med bopæl i Unionen Comorerne. |
2. Ansøgning om fiskeritilladelse
2.1. |
EU's kompetente myndigheder indgiver til de kompetente comoriske myndigheder en ansøgning for hvert fartøj, der ønsker at fiske i henhold til aftalen, senest 20 dage før datoen for den ønskede gyldighedsperiodes begyndelse. |
2.2. |
Ved hver førstegangsansøgning om fiskeritilladelse i henhold til den gældende protokol eller ved ansøgning om fiskeritilladelse efter en teknisk ændring af det pågældende fartøj indsendes sammen med ansøgningen:
|
2.3. |
Ved fornyelse af en fiskeritilladelse i henhold til den gældende protokol skal ansøgningen om fornyelse for et fartøj, hvis tekniske specifikationer ikke er blevet ændret, blot ledsages af et bevis for betaling af afgiften. |
3. Gebyrer
3.1. |
Fiskeritilladelserne udstedes efter indbetaling til de kompetente nationale myndigheder af følgende faste beløb:
|
3.2. |
Afgiften fastsættes til 55 EUR/ton fanget i Unionen Comorernes fiskerizone. |
4. Foreløbig liste over fartøjer med fiskeritilladelse
Så snart Unionen Comorerne har modtaget ansøgningerne om fiskeritilladelse og beviset for betaling af forskuddet, opstiller Unionen Comorerne hurtigst muligt for hver fartøjskategori en foreløbig liste over ansøgerfartøjer. Denne liste sendes straks til Unionen Comorernes fiskerikontrolmyndighed og EU.
EU sender den foreløbige liste til rederen eller dennes repræsentant. Hvis EU's kontor er lukket, kan Unionen Comorerne fremsende den foreløbige liste direkte til rederen eller dennes repræsentant med kopi til EU.
Fartøjerne har tilladelse til at fiske, så snart de er opført på ovennævnte foreløbige liste, og altså inden de har fået udstedt fiskeritilladelsen. I så fald skal de pågældende fartøjer altid medføre en kopi af den foreløbige liste, indtil de har fået udstedt fiskeritilladelsen.
5. Udstedelse af fiskeritilladelse
Fiskeritilladelser for alle fartøjer udstedes til rederne eller deres repræsentanter senest 15 arbejdsdage efter, at de kompetente myndigheder har modtaget den fuldstændige ansøgning.
En genpart af disse fiskeritilladelser sendes omgående til EU-delegationen i Mauritius.
Når fiskeritilladelsen er blevet udstedt og modtaget, skal den altid opbevares om bord.
6. Liste over fartøjer med fiskeritilladelse
Så snart fiskeritilladelsen er udstedt opstiller den nationale fiskerikontrolmyndighed for hver fartøjskategori hurtigst muligt en endelig liste over de fartøjer, der har tilladelse til at fiske i Unionen Comorernes fiskerizone. Listen fremsendes omgående til EU og erstatter ovennævnte foreløbige liste.
7. Fiskeritilladelsers gyldighedsperiode
Fiskeritilladelser gælder i ét år og kan fornys.
8. Overdragelse af fiskeritilladelse
En fiskeritilladelse udstedes for et bestemt fartøj og kan ikke overdrages. I tilfælde af påvist force majeure og efter anmodning fra EU kan fiskeritilladelsen dog erstattes af en ny tilladelse, der udstedes for et andet fartøj af samme kategori som det fartøj, der skal udskiftes, uden at der skal betales en ny forudbetalt fast afgift.
9. Hjælpefartøjer
9.1. |
Hjælpefartøjer skal have en tilladelse i henhold til de bestemmelser og betingelser, der er fastsat i den comoriske lovgivning. |
9.2. |
Der opkræves ikke gebyr for tilladelser, som udstedes til hjælpefartøjer. Sidstnævnte skal føre en EU-medlemsstats flag eller være ejet af en europæisk virksomhed. |
9.3. |
De comoriske myndigheder forelægger regelmæssigt Kommissionen en liste over disse tilladelser via EU's delegation i Mauritius. |
KAPITEL III
FANGSTRAPPORTERING
1. Fiskerilogbog
1.1. |
Føreren af et EU-fartøj, der fisker inden for rammerne af aftalen fører en IOTC-fiskerilogbog, der overholder IOTC's resolutioner om indsamling og behandling af fiskeridata. |
1.2. |
Fiskerilogbogen føres af fartøjsføreren for hver dag, fartøjet befinder sig i Unionen Comorernes fiskerizone. |
1.3. |
Fiskerilogbogen udfyldes letlæseligt med blokbogstaver og underskrives af fartøjsføreren. |
1.4. |
Fartøjsføreren er ansvarlig for, at de data, der registreres i fiskerilogbogen, er korrekte. |
2. Fangstopgørelse
2.1. |
Fartøjsføreren rapporterer fartøjets fangster ved til Unionen Comorerne at indgive sine fiskerilogbøger for den periode, hvor fartøjet har befundet sig i Unionen Comorernes fiskerizone. |
2.2. |
Fiskerilogbøgerne indgives efter følgende bestemmelser:
|
2.3. |
Hvis fartøjet vender tilbage til Unionen Comorernes fiskerizone i fiskeritilladelsens gyldighedsperiode, skal der indgives en ny fangstopgørelse. |
2.4. |
Føreren sender en kopi af alle fiskerilogbøger til EU-delegationen i Mauritius, Comorernes fiskeriovervågningscenter og følgende videnskabelige institutter:
|
2.5. |
Hvis bestemmelserne vedrørende fangstopgørelse ikke overholdes, kan Unionen Comorerne suspendere det pågældende fartøjs fiskeritilladelse, indtil der er modtaget en eventuelt manglende fangstopgørelse, og således idømme rederen sanktioner i henhold til den nationale lovgivning. Ved gentagne overtrædelser kan Unionen Comorerne nægte at forny en fiskeritilladelse. Unionen Comorerne underretter hurtigst muligt EU om enhver sanktion i den forbindelse. |
3. Overgang til et elektronisk system
Begge parter aftaler indbyrdes at indføre en elektronisk logbog og et elektronisk system til indberetning af data vedrørende fiskeri (ERS) i overensstemmelse med retningslinjerne i tillæg 3. Parterne fastsætter desuden gennemførelsen af dette system, således at det kan tages i brug fra den 1. juli 2015.
4. Endelig opgørelse over de skyldige afgifter for tunfiskerfartøjer og langlinefartøjer med flydeline
4.1. |
Indtil det elektroniske system som omhandlet i punkt 3 er indført, udarbejder EU for hvert notfartøj til tunfiskeri og langlinefartøj med flydeline, på grundlag af fangstopgørelserne som bekræftet af ovennævnte videnskabelige institutter, en endelig opgørelse over, hvor meget de enkelte fartøjer skal betale i afgift for deres fiskeri i det foregående kalenderår. |
4.2. |
EU sender den endelige opgørelse til Unionen Comorerne og rederen senest den 31. juli i det indeværende år. |
4.3. |
Fra den dato, hvor det elektroniske system som omhandlet i punkt 3 tages i brug, udarbejder EU på grundlag af logbøger arkiveret i FOC i fartøjernes flagstat for hvert notfartøj til tunfiskeri og langlinefartøj med flydeline en endelig opgørelse over, hvor meget de enkelte fartøjer skal betale i afgift for deres fiskeri i det foregående kalenderår. |
4.4. |
EU sender den endelige opgørelse til Unionen Comorerne og rederen senest den 31. marts i det indeværende år. |
4.5. |
Hvis den endelige opgørelse lyder på et lavere beløb end den forudbetalte faste afgift, får rederen ikke penge tilbage. |
4.6. |
Hvis den endelige opgørelse lyder på et højere beløb end den forudbetalte faste afgift for fiskeritilladelsen, betaler rederen saldoen til de comoriske myndigheder senest den 30. september i det indeværende år på den i kapitel I, stk. 3, i nærværende bilag omtalte konto. |
KAPITEL IV
OMLADNING OG LANDING
1. |
Omladning på havet er forbudt. Ethvert EU-fiskerfartøj, der ønsker at lande eller omlade en fangst i Unionen Comorernes fiskerizone, skal gøre dette på reden ud for en comorisk havn. |
2. |
Føreren af et EU-fartøj, der ønsker at lande eller omlade, skal senest 24 timer før landing eller omladning meddele Comorernes FOC og den berørte havnemyndighed i Unionen Comorerne:
|
3. |
Landing og omladning anses som udsejling af Unionen Comorernes fiskerizone. Fartøjerne skal derfor sende deres fangstopgørelser til de comoriske kompetente myndigheder og meddele, om de agter at fortsætte fiskeriet eller at forlade Unionen Comorernes fiskerizone. |
4. |
Enhver omladning eller landing, der ikke er nævnt i ovenstående punkter, er forbudt i den comoriske fiskerizone. Ved overtrædelse af denne bestemmelse, kan overtræderen idømmes sanktioner efter gældende comorisk lovgivning. |
KAPITEL V
PÅMØNSTRING AF SØFOLK
1. |
Hvert EU-fartøj skal for egen regning påmønstre mindst én (1) comorisk sømand på en fangstrejse i Unionen Comorernes fiskerizone. |
2. |
Rederne vælger frit på en liste over søfolk opstillet af de kompetente comoriske myndigheder, hvilke søfolk de ønsker at påmønstre. |
3. |
Rederen eller dennes repræsentant meddeler de kompetente comoriske myndigheder navnene på de lokale søfolk, der er påmønstret det pågældende fartøj, og bekræfter, at de er opført på mønstringsrullen. |
4. |
ILO-erklæringen om grundlæggende principper og rettigheder i forbindelse med arbejdet gælder automatisk for søfolk påmønstret EU-fiskerfartøjer. Det drejer sig navnlig om foreningsfrihed, faktisk anerkendelse af arbejdstageres ret til kollektive forhandlinger og ikke-forskelsbehandling, hvad angår beskæftigelse og erhverv. |
5. |
Søfolkenes arbejdskontrakter, som de underskrivende parter modtager en kopi af, indgås mellem redernes repræsentant(er) på den ene side og søfolkene og/eller deres fagforeninger eller disses repræsentanter på den anden side i indforståelse med de kompetente comoriske myndigheder. Disse kontrakter skal sikre, at søfolkene er tilmeldt den socialsikringsordning, de hører ind under, og som omfatter livsforsikring, sygeforsikring og ulykkesforsikring. |
6. |
AVS-søfolkenes hyre betales af rederne. Den aftales med rederne eller disses repræsentanter på den ene side og fagforeningerne eller disses repræsentanter på den anden side. AVS-søfolkenes lønvilkår må ikke være dårligere end dem, der gælder for besætningsmedlemmer i deres respektive lande, og under ingen omstændigheder dårligere end ILO-normerne. |
7. |
Enhver sømand, der er påmønstret et EU-fartøj, skal melde sig hos føreren af det udpegede fartøj dagen før den foreslåede påmønstringsdato. Møder sømanden ikke frem på den dato og det tidspunkt, der er fastsat for påmønstring, fritages rederen automatisk for forpligtelsen til at påmønstre den pågældende sømand. |
8. |
I tilfælde af manglende overholdelse af forpligtelserne i stk. 1 af andre grunde end den, der er nævnt i foregående punkt, skal de pågældende redere, for hver dag fangstrejsen i Unionen Comorernes fiskerizone varer, betale et standardbeløb på 20 EUR pr. dag pr. fartøj. Fristen for betaling af dette beløb er som fastsat i kapitel III, afsnit 4, punkt 6, i dette bilag. |
9. |
Beløbet anvendes til uddannelse af lokale havfiskere og indbetales på en konto anvist af de comoriske myndigheder. |
KAPITEL VI
OBSERVATØRER
1. |
Fartøjer, der har tilladelse til at fiske i henhold til aftalen, skal tage fortrinsvist lokalt akkrediterede observatører om bord, der er udpeget af Comorernes fiskerimyndigheder, efter nedenstående bestemmelser. |
1.1. |
Tunfiskerfartøjer skal på anmodning af Unionen Comorernes ministerium med ansvar for fiskeri tage en observatør om bord, der er udpeget af dette ministerium, og som har til opgave at kontrollere fangsterne i de comoriske farvande. |
1.2. |
De kompetente comoriske myndigheder opstiller en liste over de fartøjer, der skal tage en observatør om bord, og en liste over de observatører, der er udpeget til at skulle om bord på fartøjerne. Disse lister skal holdes ajour. Listerne meddeles EU, så snart de er opstillet, og derpå hver tredje måned, hvis de er blevet ajourført. |
1.3. |
Unionen Comorernes kompetente myndigheder meddeler de pågældende redere eller disses repræsentanter navnet på den observatør, der er udpeget til at komme om bord på fartøjet, ved udstedelsen af tilladelsen eller senest 15 dage inden den fastsatte dato for observatørens ombordtagning. Tiden, som observatøren må opholde sig om bord på fartøjet, indeholdes også heri. |
2. |
Betingelserne for observatørens ombordtagning aftales mellem rederen eller dennes repræsentant og de comoriske myndigheder. |
3. |
Observatøren tages om bord i en havn efter reders valg. De pågældende redere meddeler ti dage i forvejen de kompetente myndigheder om den fastsatte dato og havn for observatørens ombordtagning. |
4. |
Tages observatøren om bord i et andet land, afholder rederen hans rejseudgifter. Hvis et fartøj med en comorisk observatør om bord forlader Unionen Comorernes fiskerizoner, træffes alle fornødne foranstaltninger til at sikre, at observatøren kommer hjem så hurtigt som muligt for reders regning. |
5. |
Hvis observatøren ikke er på det aftalte ombordtagningssted senest 12 timer efter det aftalte tidspunkt, fritages rederen automatisk for forpligtelsen til at tage den pågældende observatør om bord. |
6. |
Observatøren behandles om bord som officer. Observatøren har til opgave:
|
7. |
Fartøjsføreren træffer på sit ansvarsområde alle nødvendige forholdsregler til at sikre observatørens fysiske og psykiske sikkerhed under arbejdet. |
8. |
Observatøren skal have adgang til alle faciliteter, der er nødvendige, for at han kan udføre sine opgaver. Fartøjsføreren skal give observatøren adgang til de kommunikationsmidler, som er nødvendige for, at han kan udføre sine opgaver, til de dokumenter, der direkte vedrører fartøjets fiskeri, herunder logbog og navigationsbog, samt til de dele af fartøjet, hvortil adgang er nødvendig, for at observatøren lettere kan udføre sine opgaver. |
9. |
Under sit ophold om bord skal observatøren:
|
10. |
Observatøren udarbejder ved observationsperiodens afslutning, inden han forlader fartøjet, en aktivitetsrapport, der sendes til de kompetente comoriske myndigheder med kopi til EU-delegationen i Mauritius. Han underskriver den i nærværelse af fartøjsføreren, som kan tilføje eller anmode om at få tilføjet eventuelle bemærkninger, som han finder relevante, idet hver bemærkning skal efterfølges af hans underskrift. Fartøjsføreren får en kopi af rapporten, når den videnskabelige observatør går fra borde. |
11. |
Rederen afholder udgifterne til observatørens kost og logi, som skal være af samme kvalitet som officerernes, under hensyntagen til mulighederne om bord på fartøjet. |
12. |
Løn og sociale bidrag for observatøren afholdes af Unionen Comorernes kompetente myndigheder. |
KAPITEL VII
KONTROL OG INSPEKTION
1. Indsejling i og udsejling af Unionen Comorernes fiskerizone
1.1. |
EU-fartøjerne skal mindst 3 timer i forvejen give de kompetente comoriske fiskerikontrolmyndigheder meddelelse om, at de agter at sejle ind i eller ud af Unionen Comorernes fiskerizone. |
1.2. |
Når fartøjet meddeler, at det agter at sejle ind i eller ud af fiskerizonen, meddeler det bl.a.:
|
1.3. |
Opgørelserne sendes om muligt pr. e-mail, men ellers pr. fax. Unionen Comorerne kvitterer straks for modtagelsen pr. e-mail eller pr. fax. |
1.4. |
Hvis et fartøj afsløres i at fiske, uden at det har underrettet Unionen Comorernes kompetente myndigheder herom, betragtes det som et fartøj, der fisker ulovligt. |
2. Samarbejde om bekæmpelse af IUU-fiskeri
For at styrke overvågningen af fiskeri og for at bekæmpe IUU-fiskeri skal førerne af EU-fartøjer rapportere tilstedeværelsen af ethvert fiskerfartøj i den comoriske fiskerizone, som ikke er opført på listen over fartøjer med tilladelse til at fiske i Unionen Comorernes farvande.
Hvis føreren af et EU-fartøj observerer et andet fiskerfartøj, som eventuelt bedriver IUU-aktiviteter, bør han indsamle så mange oplysninger som muligt herom. En observationsrapport skal straks sendes til de behørige myndigheder i det observerende fartøjs flagstat, som videresender dem til EU eller til den myndighed, som er udpeget af sidstnævnte. EU formidler disse oplysninger videre til Unionen Comorerne.
Unionen Comorerne skal snarest muligt sende EU enhver observationsrapport, som det er i besiddelse af vedrørende fiskerifartøjer, der bedriver aktiviteter, som kan betragtes som IUU-fiskeri i den comoriske fiskerizone.
3. Satellitbaseret fartøjsovervågningssystem (FOS)
3.1. Fartøjspositionsmeldinger — FOS
EU-fartøjer med fiskeritilladelse skal være udstyret med et satellitbaseret fartøjsovervågningssystem (FOS), som sikrer automatisk og løbende transmission hver time af fartøjernes position til fiskeriovervågningscenteret (FOC) i fartøjernes flagstat.
Hver positionsmelding skal indeholde følgende oplysninger:
a. |
fartøjets identifikation |
b. |
fartøjets seneste geografiske position (længde- og breddegrad) med en fejlmargin på under 500 m og et konfidensinterval på 99 % |
c. |
dato og klokkeslæt for registrering af position |
d. |
fartøjets fart og kurs. |
Hver positionsmelding skal opfylde de krav til format, der er fastsat i tillæg 2 til dette bilag.
Den første position, der registreres efter indsejling i Unionen Comorernes fiskerizone, identificeres ved koden »ENT«. Alle efterfølgende positioner identificeres ved koden »POS«, bortset fra den første position, der registreres efter udsejling af Unionen Comorernes fiskerizone, og som identificeres ved koden »EXI«. Flagstatens FOC er ansvarlig for automatisk behandling og i givet fald elektronisk transmission af positionsmeldinger. Positionsmeldingerne registreres på en sikker måde og opbevares i tre år.
3.2. Fremsendelse af positionsmeldinger for fartøjet i tilfælde af defekt FOS
Fartøjsføreren sørger for, at fartøjets FOS altid er fuldt funktionsdygtigt, og at positionsmeldinger sendes korrekt til flagstatens FOC.
EU-fartøjer med defekt FOS må ikke sejle ind i Unionen Comorernes fiskerizone.
Udøver fartøjet allerede fiskeri i Unionen Comorernes fiskerizone, skal fartøjets FOS, hvis det går i stykker, repareres eller udskiftes hurtigst muligt og senest inden for 15 dage. Efter udløbet af denne frist må fartøjet ikke længere fiske i Unionen Comorernes fiskerizone.
Fartøjer, der fisker i Unionen Comorernes fiskerizone med defekt FOS, skal sende deres positionsmeldinger med alle obligatoriske oplysninger pr. e-mail eller pr. fax til flagstatens FOC eller til Unionen Comorernes FOC mindst hver sjette time.
3.3. Sikker fremsendelse af positionsmeldinger til Unionen Comorerne
Flagstatens FOC sender automatisk de pågældende fartøjers positionsmeldinger til Unionen Comorernes FOC. Flagstatens og Unionen Comorernes FOC udveksler e-mailadresser og giver hurtigst muligt hinanden meddelelse om eventuelle ændringer.
Fremsendelsen af positionsmeldinger mellem flagstatens og Unionen Comorernes FOC sker elektronisk gennem et sikkert kommunikationssystem.
Unionen Comorernes FOC underretter hurtigst muligt flagstatens FOC og EU, hvis der ikke længere regelmæssigt modtages positionsmeldinger for et fartøj med fiskeritilladelse, og det pågældende fartøj ikke har meddelt, at det er sejlet ud af fiskerizonen.
3.4. Funktionsfejl i kommunikationssystemet
Unionen Comorerne er ansvarlig for, at dets elektroniske udstyr er kompatibelt med det elektroniske udstyr, som flagstatens FOC anvender, og giver hurtigst muligt EU meddelelse om eventuelle funktionsfejl i forbindelse med fremsendelse og modtagelse af positionsmeldinger med henblik på snarest muligt at få løst det pågældende tekniske problem. Eventuelle tvister forelægges for Den Blandede Komité.
Fartøjsføreren betragtes om ansvarlig for enhver påvist manipulation af fartøjets FOS med henblik på at forstyrre systemets drift eller forfalske positionsmeldinger. Enhver overtrædelse straffes efter Unionen Comorernes gældende lovgivning.
3.5. Ændring af positionsmeldingshyppighed
Ved begrundet mistanke om overtrædelse kan Comorernes FOC sende en anmodning til flagstatens FOC med kopi til EU om at reducere positionsmeldingsintervallet for et fartøj til intervaller på tredive minutter i en vis undersøgelsesperiode. Comorernes FOC sender bevismaterialet til flagstatens FOC og til EU. Flagstatens FOC sender hurtigst muligt positionsmeldingerne efter den nye hyppighed til Comorernes FOC.
Comorernes FOC underretter straks flagstatens kontrolcenter og EU om afslutningen på inspektionsproceduren.
Når den pågældende undersøgelsesperiode er afsluttet, underretter Comorernes FOC flagstatens FOC og EU om en eventuel opfølgning.
4. Inspektion på havet
Inspektion til havs af fartøjer, der har tilladelse til at fiske i Unionen Comorernes fiskerizone, foretages af Unionen Comorernes inspektører, der tydeligt kan identificeres som fiskeriinspektører.
Inden de stiger om bord, informerer kontrollørerne med bemyndigelse til at foretage inspektion EU-fartøjet om, at de har besluttet at gennemføre en inspektion. Inspektionen gennemføres af fiskerikontrollører, der skal fremvise id og legitimation for, at de er kontrollører, inden de foretager inspektion.
De bemyndigede kontrollører må ikke opholde sig længere om bord på EU-fartøjet, end det er nødvendigt for at løse inspektionsopgaverne. De foretager inspektion på en sådan måde, at fartøjet og dets fiskeri og last påvirkes mindst muligt.
Ved afslutningen af hver inspektion udarbejder de bemyndigede kontrollører en inspektionsrapport. Føreren af EU-fartøjet kan anføre eventuelle bemærkninger i inspektionsrapporten. Inspektionsrapporten underskrives af den kontrollør, som udarbejder rapporten, og af EU-fartøjets fører.
Fartøjsførerens underskrift af inspektionsrapporten indskrænker ikke rederens ret til at forsvare sig i forbindelse med overtrædelsesproceduren. Nægter han at underskrive dokumentet, skal han skriftligt præcisere hvorfor, og inspektøren anfører »underskrift nægtet«.
De bemyndigede kontrollører giver EU-fartøjets fører en kopi af inspektionsrapporten, inden de forlader fartøjet.
I tilfælde af overtrædelse skal kopi af meddelelsen om overtrædelsen også fremsendes til EU, således som fastsat i kapitel VIII.
5. Inspektion i havn
Inspektion i en comorisk havn af EU-fartøjer, som lander eller omlader deres fangst, foretages af Unionen Comorernes inspektører, der tydeligt kan identificeres som fiskeriinspektører.
Kontrollører skal, inden de foretager inspektion, fremvise id og legitimation for, at de er kontrollører. Comoriske kontrollører må ikke opholde sig længere om bord på EU-fartøjet, end det er nødvendigt for at udføre inspektionsopgaverne, og de foretager inspektion på en sådan måde, at fartøj, landing eller omladning og last påvirkes mindst muligt.
Ved afslutningen af hver inspektion udarbejder de comoriske kontrollører en inspektionsrapport. Føreren af EU-fartøjet kan anføre eventuelle bemærkninger i inspektionsrapporten. Inspektionsrapporten underskrives af den kontrollør, som udarbejder rapporten, og af EU-fartøjets fører.
Fartøjsførerens underskrift af inspektionsrapporten indskrænker ikke rederens ret til at forsvare sig i forbindelse med overtrædelsesproceduren. Nægter han at underskrive dokumentet, skal han skriftligt præcisere hvorfor, og inspektøren anfører »underskrift nægtet«.
Comoriske kontrollører afleverer en kopi af inspektionsrapporten til EU-fartøjets fører efter endt inspektion.
I tilfælde af overtrædelse skal kopi af meddelelsen om overtrædelsen også fremsendes til EU, således som fastsat i kapitel VIII.
KAPITEL VIII
OVERTRÆDELSER
1. Behandling af overtrædelser
Enhver overtrædelse begået i Unionen Comorernes fiskerizone af et EU-fiskerfartøj med fiskeritilladelse, jf. bestemmelserne i dette bilag, skal registreres i en inspektionsrapport.
2. Tilbageholdelse af et fartøj
Ved konstatering af overtrædelse kan det EU-fiskerfartøj, der har begået overtrædelsen, pålægges at indstille sit fiskeri og, hvis det befinder sig på havet, at anløbe havn på Unionen Comorerne i henhold til comorisk lovgivning.
Unionen Comorerne meddeler EU enhver tilbageholdelse af et EU-fartøj, der er i besiddelse af fiskeritilladelse, senest 24 timer efter tilbageholdelsen. Meddelelsen anfører begrundelsen for opbringningen og/eller tilbageholdelsen.
Inden der træffes foranstaltninger over for fartøjet, fartøjsføreren, besætningen eller lasten, bortset fra foranstaltninger, der skal sikre beviserne, arrangerer Comorernes fiskeriovervågningscenter senest én arbejdsdag efter meddelelsen om fartøjets tilbageholdelse et informationsmøde for at få belyst de forhold, der førte til fartøjets tilbageholdelse, og for at informere om foranstaltninger, der vil kunne blive truffet. Ved dette informationsmøde kan en repræsentant for fartøjets flagstat og for rederen deltage.
3. Sanktioner i forbindelse med overtrædelse – Mæglingsprocedure
Sanktionen for en overtrædelse fastsættes af Unionen Comorerne efter gældende national lovgivning.
Før den retlige procedure indledes, sættes en mæglingsprocedure mellem de comoriske myndigheder og EU-fartøjets fører i gang for at nå frem til en mindelig løsning. Ved denne mæglingsprocedure kan en repræsentant for flagstaten deltage. Mæglingsproceduren afsluttes senest 72 timer efter meddelelsen om fartøjets tilbageholdelse.
4. Retlig procedure — Bankgaranti
Hvis ovennævnte mæglingsprocedure ender uden resultat, og overtrædelsen indbringes for den kompetente retlige myndighed, stiller det overtrædende fartøjs reder en bankgaranti på et beløb, der fastsættes af Unionen Comorerne, og som skal dække udgifterne i forbindelse med fartøjets tilbageholdelse, den forventede bøde og eventuel skadeserstatning. Bankgarantien frigives først, når den retlige procedure er afsluttet.
Bankgarantien frigives og betales tilbage til rederen staks efter domsafsigelsen således:
a. |
det fulde beløb, hvis der ikke er idømt nogen sanktion |
b. |
saldobeløbet, hvis der idømmes en sanktion i form af en bøde, der er mindre end den stillede bankgaranti. |
Unionen Comorerne underretter EU om resultatet af den retlige procedure senest 8 dage efter domsafsigelse.
5. Frigivelse af fartøj og besætning
Fartøjet og dets besætning kan forlade havnen, så snart bødestraffen inden for rammerne af en mæglingsprocedure er betalt, eller når der er stillet en bankgaranti.
Tillæg
1. |
Formular til ansøgning om fiskeritilladelse |
2. |
Fremsendelse af FOS-meddelelser til Comorerne — positionsmelding |
3. |
Retningslinjer for forvaltningen og gennemførelsen af det elektroniske registrerings- og rapporteringssystem (ERS-systemet) |
Tillæg 1
ANSØGNING OM FISKERITILLADELSE TIL ET UDENLANDSK FARTØJ
Tillæg 2
TRANSMISSION AF FOS-MEDDELELSER TIL COMORERNE
POSITIONSMELDING
Data |
Kode |
Obligatorisk/fakultativ |
Bemærkninger |
Start på record |
SR |
O |
Systemdata — angiver, at record'en starter |
Modtager |
AD |
O |
Meddelelsesdata — modtager. Landets alfa-3-ISO-kode |
Afsender |
FS |
O |
Meddelelsesdata — afsender. Landets alfa-3-ISO-kode |
Meddelelsestype |
TM |
O |
Meddelelsesdata — meddelelsestype »POS« |
Radiokaldesignal |
RC |
O |
Fartøjsdata — fartøjets internationale radiokaldesignal |
Den kontraherende parts interne referencenummer |
IR |
F |
Fartøjsdata — den kontraherende parts entydige nummer (flagstatens alfa-3-ISO-kode efterfulgt af et nummer) |
Havnekendingsnummer |
XR |
F |
Fartøjsdata — nummeret på siden af fartøjet |
Flagstat |
FS |
F |
Flagstatsdata |
Breddegrad |
LA |
O |
Fartøjspositionsdata — fartøjets position i grader og minutter N/S GGMM (WGS-84) |
Længdegrad |
LO |
O |
Fartøjspositionsdata — fartøjets position i grader og minutter Ø/V GGMM (WGS-84) |
Dato |
DA |
O |
Fartøjspositionsdata — dato for registrering af position UTC (ÅÅÅÅMMDD) |
Klokkeslæt |
TI |
O |
Fartøjspositionsdata — klokkeslæt for registrering af position UTC (TTMM) |
Slut på record |
ER |
O |
Systemdata — angiver, at record'en slutter |
Tegnsæt: ISO 8859.1
Transmission af data struktureres således:
— |
en dobbelt skråstreg (»//«) og en feltkode »SR« angiver transmissionens start |
— |
en dobbelt skråstreg (»//«) og en feltkode angiver starten på et dataelement |
— |
en enkelt skråstreg (»/«) skiller feltkode og data |
— |
datapar adskilles ved et mellemrum |
— |
bogstaverne »ER« og en dobbelt skråstreg (»//«) angiver record afsluttet. |
Fakultative data anføres mellem »Start på record« og »Slut på record«.
Tillæg 3
Retningslinjer for forvaltningen og gennemførelsen af det elektroniske registrerings- og rapporteringssystem (ERS-systemet)
GENERELLE BESTEMMELSER
1. |
Ethvert EU-fartøj skal være udstyret med et elektronisk registrerings- og indberetningssystem (herefter ERS-system) ERS – Electronic Reporting System, som er operationelt og i stand til at registrere og videresende data vedrørende fiskeri (herefter »ERS-data«), så længe fartøjet befinder sig i Unionen Comorernes fiskerizone. |
2. |
Et EU-fartøj, som ikke er udstyret med et ERS-system, eller hvis ERS-system ikke fungerer, må ikke sejle ind i Unionen Comorernes fiskerizone for at udøve fiskeri. |
3. |
ERS-data overføres i henhold til gældende retningslinjer til fiskeriovervågningscentr et (FOC) i flagstaten, som automatisk stiller dem til rådighed for Unionen Comorernes FOC. |
4. |
Flagstaten og Unionen Comorerne skal sikre, at deres nationale FOC har det nødvendige IT-udstyr og software til automatisk at videresende ERS-data i XML-format (tilgængeligt via http://ec.europa.eu/cfp/control/codes/index_en.htm] og skal have en indbygget back up-procedure, som gemmer og lagrer ERS-data i et format, som er læsbart for computere i mindst tre år. |
5. |
Enhver ændring eller opdatering af formatet omtalt i nr. 3 skal være identificeret og dateret og skal være operationelt seks måneder efter, at det er taget i anvendelse. |
6. |
Til fremsendelsen af ERS-data anvendes elektroniske kommunikationsmidler, der forvaltes af Europa-Kommissionen på EU's vegne, dvs. Data Exchange Highway (DEH). |
7. |
Flagstaten og Unionen Comorerne skal hver især udpege en ERS-ansvarlig, der skal fungere som kontaktperson.
|
FASTLÆGGELSE OG FREMSENDELSE AF ERS-DATA
1. |
EU-fartøjet skal:
|
2. |
Fartøjsføreren har ansvaret for, at de registrerede og transmitterede ERS-data er nøjagtige. |
3. |
Flagstatens FOC sender automatisk og omgående ERS-dataene til Unionen Comorernes FOC. |
4. |
Unionen Comorernes FOC bekræfter modtagelsen af ERS-dataene ved en tilbagemelding og behandler alle ERS-data som fortrolige. |
SVIGT I ERS-SYSTEMET OM BORD PÅ FARTØJET OG/ELLER VED FREMSENDELSEN AF ERS-DATA MELLEM FARTØJET OG FLAGSTATENS FOC
1. |
Flagstaten informerer hurtigst muligt fartøjsføreren og/eller rederen eller dennes repræsentant, som fører dens flag, om hver teknisk fejl i ERS-systemet på dennes fartøj eller i fremsendelsen af ERS-data mellem fartøjet og flagstatens FOC. |
2. |
Flagstaten underretter Unionen Comorerne om den konstaterede fejl og om, hvilke foranstaltninger, der er truffet. |
3. |
Hvis ERS-systemet svigter om bord på fartøjet, skal fartøjsføreren og/eller rederen sørge for, at ERS-systemet repareres eller udskiftes inden for ti dage. Hvis fartøjet gør ophold i en havn inden for disse ti dage, må det først genoptage fiskeriet i Unionen Comorernes fiskerizone, når dets ERS-system er fuldt ud funktionsdygtigt, med mindre Unionen Comorerne giver dispensation hertil. |
4. |
Efter svigt i ERS-systemet må fartøjet først forlade en havn, når:
|
5. |
Ethvert EU-fartøj, der fisker i Unionen Comorernes fiskerizone med et defekt ERS-system, skal hver dag inden kl. 23:59 UTC fremsende alle ERS-data til flagstatens FOC ved hjælp af et andet elektronisk kommunikationsmiddel, der er til rådighed for Unionen Comorernes FOC. |
6. |
De ERS-data, som ikke har kunnet overføres til Unionen Comorerne via ERS-systemet på grund af det systemsvigt, som angives i nr. 12, overføres af flagstatens FOC til Unionen Comorernes FOC i et andet elektronisk format, som parterne indbyrdes aftaler. Denne alternative overførsel skal betragtes som prioriteret, eftersom de frister, der normalt gælder, ikke længere kan overholdes. |
7. |
Hvis Unionen Comorernes FOC ikke modtager ERS-data fra et fartøj i tre på hinanden følgende dage, kan Unionen Comorerne give fartøjet instruks om med henblik på en undersøgelse omgående at anløbe den havn, som Unionen Comorerne angiver. |
SVIGT I FOC — UNIONEN COMORERNES FOC KAN IKKE MODTAGE ERS-DATA
1. |
Hvis et FOC ikke modtager ERS-data, underretter den ERS-ansvarlige straks den ERS-ansvarlige i det andet FOC og samarbejder i givet fald om at få løst problemet. |
2. |
Flagstagens FOC og Unionen Comorernes FOC aftaler indbyrdes, hvilke alternative elektroniske fremsendelsesmetoder, der skal anvendes til videresendelse af ERS-data, hvis der opstår fejl i FOC, og underretter også straks hinanden om eventuelle ændringer. |
3. |
Hvis Unionen Comorernes FOC meddeler, at ERS-data ikke er modtaget, skal flagstatens FOC finde årsagerne til problemet og træffe passende foranstaltninger for at løse problemet. Flagstatens FOC underretter Unionen Comorernes FOC og EU om, hvilke foranstaltninger, der er truffet og resultatet af disse senest 24 timer efter, at fejlen er opdaget. |
4. |
Tager det mere end 24 timer at løse problemet, fremsender flagstagens FOC straks de manglende ERS-data til Unionen Comorernes FOC ved hjælp af en af de alternative fremsendelsesmetoder, som er angivet i nr. 17. |
5. |
Unionen Comorerne underretter sine kontrolmyndigheder (MCS), så disse ikke træffer foranstaltninger mod EU-fartøjer for ikke at have sendt ERS-data som følge af, at der er opstået en fejl hos Unionen Comorernes FOC. |
VEDLIGEHOLDELSE HOS ET FOC
1. |
Planlagte vedligeholdelsesarbejder i et FOC (vedligeholdelsesprogram), som kan hindre afsendelse og modtagelse af ERS-data, skal meddeles det andet FOC mindst 72 timer i forvejen og om muligt med angivelse af dato og varighed. Ved ikke planlagte vedligeholdelsesarbejder skal disse oplysninger snarest muligt sendes til det andet FOC. |
2. |
Mens vedligeholdelsesarbejdet pågår, kan udarbejdelsen af ERS-data udsættes, indtil systemet igen er operationelt. De pågældende ERS-data stilles herefter omgående til rådighed, når vedligeholdelsesarbejdet er afsluttet. |
3. |
Hvis vedligeholdelsesarbejdet varer mere end 24 timer, sendes ERS-dataene til det andet FOC via en af de alternative elektroniske overføringsmetoder, som er angivet i nr. 17. |
4. |
Unionen Comorerne underretter sine kompetente kontrolmyndigheder (MCS), så disse ikke træffer foranstaltninger mod EU-fartøjer for ikke at have sendt ERS-data på grund af vedligeholdelsesarbejde i et FOC. |
FORORDNINGER
21.12.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 349/24 |
RÅDETS FORORDNING (EU) Nr. 1389/2013
af 16. december 2013
om ændring af Rådets forordning (EU) nr. 1258/2012 om fordeling af fiskerimuligheder i henhold til protokollen mellem Den Europæiske Union og Republikken Madagaskar om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem de to parter
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 43, stk. 3,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den 15. november 2007 vedtog Rådet forordning (EF) nr. 31/2008 om indgåelse af en fiskeripartnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Madagaskar (1) (i det følgende benævnt »partnerskabsaftalen«). |
(2) |
En ny protokol om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i partnerskabsaftalen (i det følgende benævnt »den nye protokol«), har været anvendt midlertidigt siden den 1. januar 2013. Den nye protokol giver EU-fartøjer fiskerimuligheder i de farvande, som fiskerimæssigt hører under Republikken Madagaskars højhedsområde eller jurisdiktion. Fordelingen af de fiskerimuligheder, som Unionen har fået tildelt i medfør af den nye protokol, er fastsat i Rådets forordning (EU) nr. 1258/2012 (2). |
(3) |
Den Blandede Komité, jf. partnerskabsaftalen, behandlede den 26. september 2012 spørgsmålet om hajer, der fanges ved fiskeri forvaltet af Kommissionen for Tunfisk i Det Indiske Ocean (IOTC), hajer, der er genstand for IOTC's resolution 05/05, og som det er tilladt at fange inden for rammerne af partnerskabsaftalen. Den blev på grundlag af de fangster for perioden 2007-2013, som langlinefartøjer med fiskeritilladelse har landet i henhold til den nuværende protokol til partnerskabsaftalen, dvs. de historiske fangster, som de berørte videnskabelige institutter har valideret, enig om, at disse fartøjers fangster af hajer bør begrænses til maksimalt 200 ton per år fra den 1. januar 2014 til den 31. december 2014, hvorved fiskeritrykket på hajbestandene fastfryses i overensstemmelse med anbefalingen fra IOTC's videnskabelige komité. |
(4) |
På grundlag af drøftelserne i Den Blandede Komité er det vigtigt at begrænse hajfangsterne og fordeledisse fangster mellem medlemsstaterne i den nye protokols gyldighedsperiode. Forordning (EU) nr. 1258/2012 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
(5) |
De medlemsstater, hvis fartøjer har tilladelse til at fiske i henhold til forordning (EU) nr. 1258/2012, kan helt eller delvis udveksle tildelte muligheder for at fiske de pågældende hajer, jf. artikel 20, stk. 5, i Rådets forordning (EF) nr. 2371/2002 (3). |
(6) |
Denne forordning bør anvendes fraden 1. januar 2014 — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
I artikel 1 i forordning (EU) nr. 1258/2012 tilføjes som stk. 1a:
»1a. Fiskerimulighederne for langlinefartøjer med flydeline for hajer, der fanges i forbindelse med fiskeri forvaltet af Kommissionen for Tunfisk i Det Indiske Ocean, fastlægges til 200 ton per år. Denne mængde fordeles således mellem medlemsstaterne:
Medlemsstat |
ton |
Spanien |
166 |
Portugal |
27 |
Frankrig |
7 |
Det Forenede Kongerige |
0 |
I alt |
200« |
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. januar 2014.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 16. december 2013.
På Rådets vegne
V. JUKNA
Formand
(1) EUT L 331 af 17.12.2007, s. 7.
(2) Rådets forordning (EU) nr. 1258/2012 af 28. november 2012 om fordeling af fiskerimuligheder i henhold til protokollen mellem Den Europæiske Union og Republikken Madagaskar om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem de to parter (EUT L 361 af 31.12.2012, s. 85).
(3) Rådets forordning (EF) nr. 2371/2002 af 20. december 2002 om bevarelse og bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne som led i den fælles fiskeripolitik (EFT L 358 af 31.12.2002, s. 59).
21.12.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 349/26 |
RÅDETS FORORDNING (EU) Nr. 1390/2013
af 16. december 2013
om fordeling af fiskerimuligheder i henhold til protokollen mellem Den Europæiske Union og Unionen Comorerne om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem de to parter
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 43, stk. 3,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Rådet godkendte den 5. oktober 2006 fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Unionen Comorerne (i det følgende benævnt »partnerskabsaftalen«) ved vedtagelse af forordning (EF) nr. 1563/2006 (1). |
(2) |
Den Europæiske Union har med Unionen Comorerne forhandlet en ny protokol til partnerskabsaftalen, ifølge hvilken EU-fartøjer tildeles fiskerimuligheder i Comorernes farvande. Disse forhandlinger er mundet ud i, at der den 5. juli 2013 blev paraferet en ny protokol. |
(3) |
Rådet vedtog den 16. december 2013 afgørelse 2013/786/EU (2) om undertegnelse og midlertidig anvendelse af den nye protokol. |
(4) |
Fiskerimulighederne bør fordeles mellem medlemsstaterne i anvendelsesperioden for den nye protokol. |
(5) |
I henhold til Rådets forordning (EF) nr. 1006/2008 (3) skal Kommissionen underrette de berørte medlemsstater, hvis det viser sig, at de fiskerimuligheder, som Den Europæiske Unionen har fået tildelt i henhold til den nye protokol, ikke udnyttes fuldt ud. Modtages der ikke svar inden udløbet af en frist, som fastsættes af Rådet, betragtes det som en bekræftelse af, at den pågældende medlemsstats fartøjer ikke udnytter deres fiskerimuligheder fuldt ud i den pågældende periode. Denne frist bør fastsættes. |
(6) |
For at EU-fartøjer kan fortsætte deres fiskeri, er det i den nye protokol fastsat, at den kan anvendes midlertidigt af begge parter fra den 1. januar 2014. Denne forordning bør derfor finde anvendelse fra det tidspunkt, hvor den nye protokol finder midlertidig anvendelse — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
1. De fiskerimuligheder, der er fastsat i protokollen mellem Den Europæiske Union og Unionen Comorerne om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem de to parter (i det følgende benævnt »protokollen«), fordeles mellem medlemsstaterne som følger:
a) |
42 notfartøjer til tunfiskeri
|
b) |
20 langlinefartøjer med flydeline:
|
2. Forordning (EF) nr. 1006/2008 finder anvendelse, jf. dog protokollen og partnerskabsaftalen.
3. Den frist, som medlemsstaterne i henhold til artikel 10, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1006/2008 har til at bekræfte, at de ikke fuldt ud udnytter de fiskerimuligheder, der er tildelt i henhold til partnerskabsaftalen, fastsættes til ti arbejdsdage fra den dato, hvor Kommissionen underretter dem om, at fiskerimulighederne ikke er udnyttet fuldt ud.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. januar 2014.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 16. december 2013.
På Rådets vegne
V. JUKNA
Formand
(1) Rådets forordning (EF) nr. 1563/2006 af 5. oktober 2006 om indgåelse af en fiskeripartnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Unionen Comorerne (EUT L 290 af 20.10.2006, s. 6).
(2) Rådets afgørelse 2013/786/EU af 16. december 2013 om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne og midlertidig anvendelse af protokollen mellem Den Europæiske Union og Unionen Comorerne om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem de to parter (Se side 4. i denne EUT).
(3) Rådets forordning (EF) nr. 1006/2008 af 29. september 2008 om tilladelser til EF-fiskerfartøjers fiskeri uden for EF-farvande og tredjelandsfartøjers adgang til EF-farvande, om ændring af forordning (EØF) nr. 2847/93 og (EF) nr. 1627/94 og om ophævelse af forordning (EF) nr. 3317/94 (EUT L 286 af 29.10.2008, s. 33).
21.12.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 349/28 |
KOMMISSIONENS DELEGEREDE FORORDNING (EU) Nr. 1391/2013
af 14. oktober 2013
om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 347/2013 om retningslinjer for den transeuropæiske energiinfrastruktur, hvad angår EU-listen over projekter af fælles interesse
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 347/2013 af 17. april 2013 om retningslinjer for den transeuropæiske energiinfrastruktur og om ophævelse af beslutning nr. 1364/2006/EF og ændring af forordning (EF) nr. 713/2009, (EF) nr. 714/2009 og (EF) nr. 715/2009 (1), særlig artikel 3, stk. 4, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved forordning (EU) nr. 347/2013 fastsættes nye rammer for planlægningen af infrastrukturen og projektgennemførelsen i perioden frem til 2020 og derefter. Der udpeges ni strategiske, geografiske prioriterede infrastrukturkorridorer inden for el, gas og olie og tre EU-dækkende prioriterede infrastrukturområder for elmotorveje, intelligente net og CO2-transportnet, og der indføres en gennemskuelig og inklusiv proces for at udpege konkrete projekter af fælles interesse. Projekter, der er angivet som projekter af fælles interesse, vil drage fordel af hurtigere og mere strømlinede tilladelsesprocedurer, bedre regulering og — hvor det er relevant — finansiel støtte fra Connecting Europe-faciliteten (CEF). |
(2) |
I henhold til artikel 3, stk. 4, i forordning (EU) nr. 347/2013 tillægges Kommissionen beføjelser til at vedtage delegerede retsakter med henblik på at opstille EU-listen over projekter af fælles interesse (EU-listen) på grundlag af de regionale lister, som er vedtaget af de beslutningstagende instanser i de regionale grupper, der er nedsat i henhold til nævnte forordning. |
(3) |
Projektforslag, som er forelagt med henblik på optagelse på den første EU-liste over projekter af fælles interesse, blev vurderet af regionale grupper, som er nedsat i henhold til forordning (EU) nr. 347/2013, og som er sammensat af repræsentanter for medlemsstaterne, de nationale regulerende myndigheder, transmissionssystemoperatørerne (TSO’erne) samt Kommissionen, agenturet for samarbejde mellem energireguleringsmyndigheder (»agenturet«) og det europæiske net af transmissionssystemoperatører for elektricitet og gas (ENTSO-E og ENTSO-G). |
(4) |
I forbindelse med de regionale gruppers arbejde blev der foretaget en høring af organisationer, der repræsenterer de relevante interesseparter og herunder producenter, distributionssystemoperatører, forsyningsvirksomheder, forbrugere og miljøbeskyttelsesorganisationer. |
(5) |
Der blev den 13. juli 2013 opnået enighed om udkastet til regionale lister på et møde på teknisk plan blandt repræsentanter for Kommissionen og de relevante medlemsstater. På grundlag af agenturets udtalelse om udkastet til regionale lister, der blev afgivet den 17. juli 2013, vedtog de regionale gruppers beslutningstagende instanser de endelige regionale lister den 24. juli 2013. Alle de foreslåede projekter er godkendt af de medlemsstater, hvis områder berøres, i overensstemmelse med artikel 172 i TEUF og med artikel 3, stk. 3, litra a), i forordning (EU) nr. 347/2013. |
(6) |
EU-listen over projekter af fælles interesse bygger på de endelige regionale lister. Ét projekt måtte udgå af listen på grund af igangværende drøftelser om udpegningen af Natura 2000-områder. |
(7) |
Projekterne på den første EU-liste over projekter af fælles interesse blev vurderet ud fra og opfylder ifølge vurderingen kriterierne for projekter af fælles interesse, der er omhandlet i artikel 4 i forordning (EU) nr. 347/2013. |
(8) |
Den tværregionale sammenhæng blev sikret, idet agenturets udtalelse af 17. juli 2013 blev taget i betragtning. |
(9) |
Projekterne af fælles interesse er opført i samme rækkefølge som de prioriterede korridorer, der er angivet i bilag I til forordning (EU) nr. 347/2013. Listen indeholder ingen rangordning af projekterne. |
(10) |
Projekter af fælles interesse er enten opført som enkeltstående projekter af fælles interesse eller som en del af en klynge af flere projekter af fælles interesse. Nogle projekter af fælles interesse tilhører samme klynge på grund af deres indbyrdes sammenhæng eller på grund af deres potentielt konkurrerende eller konkurrerende karakter (2). Alle projekter af fælles interesse er underlagt samme rettigheder og forpligtelser, som er fastlagt ved forordning (EU) nr. 347/2013. |
(11) |
EU-listen indeholder projekter af fælles interesse, som befinder sig i forskellige faser af deres udvikling. Nogle projekter befinder sig stadig i tidlige faser, dvs. forundersøgelser, gennemførlighedsundersøgelser eller vurderingsfaser. I disse tilfælde er der stadig behov for undersøgelser for at påvise, at projekterne er teknisk og økonomisk gennemførlige, og at de er i overensstemmelse med EU-lovgivningen og navnlig med EU’s miljølovgivning. Potentielle miljøpåvirkninger bør i den forbindelse afdækkes i tilstrækkelig grad, vurderes og undgås eller afbødes. |
(12) |
Optagelse af projekter på EU-listen over projekter af fælles interesse — navnlig af projekter, der stadig befinder sig i de tidlige faser — sker med forbehold af resultatet af relevante miljøvurderinger og tilladelsesprocedurer. Projekter, der ikke er i overensstemmelse med EU-lovgivningen, bør udgå af EU-listen over projekter af fælles interesse. Gennemførelsen af projekter af fælles interesse og herunder overholdelsen af EU-lovgivningen, bør overvåges på nationalt plan og i henhold til artikel 5 i forordning (EU) nr. 347/2013. |
(13) |
I henhold til artikel 3, stk. 4, i forordning (EU) nr. 347/2013 skal EU-listen have form af et bilag til samme forordning. |
(14) |
Forordning (EU) nr. 347/2013 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Bilag VII tilføjes til forordning (EF) nr. 347/2013 som angivet i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 14. oktober 2013.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
(1) EUT L 115 af 25.4.2013, s. 39.
(2) Som der redegøres for i bilaget.
BILAG
Følgende bilag indføjes i forordning (EU) nr. 347/2013:
»BILAG VII
EU-listen over projekter af fælles interesse (»EU-listen«) som omhandlet i artikel 3, stk. 4
A. Kommissionen anvendte følgende principper ved oprettelsen af EU-liste:
1. Grupper af projekter af fælles interesse
Nogle projekter af fælles interesse udgør en del af en klynge på grund af deres indbyrdes sammenhæng eller på grund af deres potentielt konkurrerende eller konkurrerende karakter. Følgende principper er anvendt ved klyngedannelsen af projekter af fælles interesse:
— |
En klynge af indbyrdes sammenhængende projekter af fælles interesse defineres som en »klynge X, der omfatter følgende projekter af fælles interesse«. Klynger af indbyrdes sammenhængende projekter er udformet for at udpege projekter, som alle er nødvendige for at afhjælpe en og samme flaskehals på tværs af landegrænserne og skabe synergivirkninger i kraft af en samlet gennemførelse. I det tilfælde vil alle projekterne skulle gennemføres for at virkeliggøre fordelene i hele Unionen. |
— |
En klynge af potentielt konkurrerende projekter af fælles interesse defineres som en »klynge X, der omfatter et eller flere af følgende projekter af fælles interesse«. Klynger af potentielt konkurrerende projekter afspejler usikkerhed omkring flaskehalsens omfang på tværs af landegrænser. I det tilfælde vil ikke alle projekter i klyngen skulle gennemføres. Det overlades til markedet, hvorvidt alle, flere eller et af projekterne skal gennemføres, med forbehold af den fornødne planlægning og udstedelse af tilladelser og godkendelser. Behovet for projekterne skal tages op til fornyet vurdering i den efterfølgende proces til udpegning af projekter af fælles interesse, hvori der bl.a. tages hensyn til kapacitetsbehovene. |
— |
En klynge af konkurrerende projekter af fælles interesse defineres som en »klynge X, der omfatter et af følgende projekter af fælles interesse«. Klynger af konkurrerende projekter er målrettet samme flaskehals på tværs af landegrænser. Men flaskehalsens omfang er behæftet med mere usikkerhed end i det førnævnte andet tilfælde, og det står derfor klart, at kun ét af projekterne af fælles interesse skal gennemføres. Det overlades til markedet, hvilket af projekterne der skal gennemføres, med forbehold af den fornødne planlægning og udstedelse af tilladelser og godkendelser. Om fornødent tages behovet for projekterne op til fornyet vurdering i den efterfølgende proces til udpegning af projekter af fælles interesse. |
Alle projekter af fælles interesse er underlagt samme rettigheder og forpligtelser, som er fastlagt ved forordning (EU) nr. 347/2013.
2. Behandling af koblingsstationer, »back-to-back«-stationer og kompressorstationer
Koblingsstationer og »back-to-back«-stationer til elektricitet og kompressorstationer til gas betragtes som en del af projekterne af fælles interesse og nævnes ikke eksplicit, hvis de er geografisk beliggende på transmissionslinjen. Hvis de er placeret andetsteds, nævnes de eksplicit. Disse dele er underlagt rettigheder og forpligtelser som fastlagt ved forordning (EU) nr. 347/2013.
B. EU-listen over projekter af fælles interesse
1. Den prioriterede korridor: Offshoreelnettet i de nordlige have (»NSOG«)
Nr. |
Definition |
||||||||||||
1.1. |
Klyngen Belgien-Det Forenede Kongerige mellem Zeebrugge og Canterbury (p.t. kendt under betegnelsen NEMO-projektet), der omfatter følgende projekter af fælles interesse:
|
||||||||||||
1.2. |
Projekt af fælles interesse Belgien-to netforberedte offshorehubs, som er tilsluttet den landbaserede koblingsstation i Zeebrugge (BE) med investeringer i et forberedende arbejde, som åbner mulighed for sammenkoblinger med Frankrig og/eller Det Forenede Kongerige i fremtiden |
||||||||||||
1.3. |
Klyngen Danmark-Tyskland mellem Endrup og Brunsbüttel, der omfatter følgende projekter af fælles interesse:
|
||||||||||||
1.4. |
Klyngen Danmark-Tyskland mellem Kassø og Dollern, der omfatter følgende projekter af fælles interesse:
|
||||||||||||
1.5. |
Projekt af fælles interesse: sammenkobling Danmark-Nederlandene mellem Endrup (DK) og Eemshaven (NL) |
||||||||||||
1.6. |
Projekt af fælles interesse: sammenkobling Frankrig-Irland mellem La Martyre (FR) og Great Island eller Knockraha (IE) |
||||||||||||
1.7. |
Klyngen sammenkoblinger Frankrig-Det Forenede Kongerige, der omfatter et eller flere af følgende projekter af fælles interesse:
|
||||||||||||
1.8. |
Projekt af fælles interesse: sammenkobling Tyskland-Norge mellem Wilster (DE) og Tonstad (NO) (p.t. kendt under betegnelsen NORD.LINK-projektet) |
||||||||||||
1.9. |
Klynge, der forbinder elproduktion fra vedvarende energikilder i Irland til Det Forenede Kongerige, der omfatter et eller flere af nedenstående projekter af fælles interesse:
|
||||||||||||
1.10. |
Projekt af fælles interesse: sammenkobling Norge-Det Forenede Kongerige |
||||||||||||
1.11. |
Klynge af eloplagringsprojekter i Irland og tilhørende sammenkoblinger til Det Forenede Kongerige, der omfatter et eller flere af nedenstående projekter af fælles interesse:
|
||||||||||||
1.12. |
Projekt af fælles interesse: eloplagring i form af trykluft i Det Forenede Kongerige — Larne |
2. Den prioriterede korridor: Nord-syd elsammenkoblinger i Vesteuropa (»NSI West Electricity«)
Nr. |
Definition |
||||||||
2.1. |
Projekt af fælles interesse: intern linje i Østrig mellem Westtirol og Zell-Ziller for at øge kapaciteten ved den østrisk-tyske grænse |
||||||||
2.2. |
Klyngen Belgien-Tyskland mellem Lixhe og Oberzier (p.t. kendt under betegnelsen ALEGrO-projektet), der omfatter følgende projekter af fælles interesse:
|
||||||||
2.3. |
Klynge Belgien-Luxembourg angående kapacitetsforøgelse ved den belgisk/luxembourgske grænse, der omfatter følgende projekter af fælles interesse:
|
||||||||
2.4. |
Projekt af fælles interesse: sammenkobling Frankrig-Italien mellem Codrongianos (IT), Lucciana (Korsika, FR) og Suvereto (IT) (p.t. kendt under betegnelsen SA.CO.I. 3-projektet) |
||||||||
2.5. |
Klynge Frankrig-Italien mellem Grande Ile og Piossasco, der omfatter følgende projekter af fælles interesse:
|
||||||||
2.6. |
Projekt af fælles interesse: intern linje i Spanien mellem Santa Llogaia og Bescanó (ES) for at øge kapaciteten på sammenkoblingen mellem Bescanó (ES) og Baixas (FR) |
||||||||
2.7. |
Projekt af fælles interesse: sammenkobling Frankrig-Spanien mellem Aquitaine (FR) og Baskerlandet (ES) |
||||||||
2.8. |
Projekt af fælles interesse: koordineret installation og drift af en faseskiftende transformator i Arkale (ES) for at øge kapaciteten på sammenkoblingen mellem Argia (FR) og Arkale (ES) |
||||||||
2.9. |
Projekt af fælles interesse: intern linje i Tyskland mellem Osterath og Philippsburg (DE) for at øge kapaciteten langs Tysklands vestlige grænser |
||||||||
2.10. |
Projekt af fælles interesse: intern linje i Tyskland mellem Brunsbüttel-Grοβgartach og Wilster-Grafenrheinfeld (DE) for at øge kapaciteten langs Tysklands nordlige og sydlige grænser |
||||||||
2.11. |
Klyngen Tyskland-Østrig-Schweiz: kapacitetsforøgelse i området ved Bodensøen, der omfatter følgende projekter af fælles interesse:
|
||||||||
2.12. |
Projekt af fælles interesse: sammenkobling Tyskland-Nederlandene mellem Niederrhein (DE) og Doetinchem (NL) |
||||||||
2.13. |
Klyngen sammenkoblinger Irland-Det Forenede Kongerige (Nordirland), der omfatter et eller flere af følgende projekter af fælles interesse:
|
||||||||
2.14. |
Projekt af fælles interesse: sammenkobling Italien-Schweiz mellem Thusis/Sils (CH) og Verderio Inferiore (IT) |
||||||||
2.15. |
Klyngen Italien-Schweiz kapacitetsforøgelse på den italiensk/schweiziske grænse, der omfatter følgende projekter af fælles interesse:
|
||||||||
2.16. |
Klyngen Portugal kapacitetsforøgelse på den portugisisk/spanske grænse, der omfatter følgende projekter af fælles interesse:
|
||||||||
2.17. |
Projekt af fælles interesse: sammenkobling Portugal-Spanien mellem Vila Fria — Vila do Conde — Recarei (PT) og Beariz — Fontefría (ES) |
||||||||
2.18. |
Projekt af fælles interesse: kapacitetsforøgelse af eloplagring i form af pumpekraft i Østrig — Kaunertal, Tyrol |
||||||||
2.19. |
Projekt af fælles interesse: eloplagring i form af pumpekraft i Østrig — Obervermuntwerk II, provinsen Vorarlberg |
||||||||
2.20. |
Projekt af fælles interesse: kapacitetsforøgelse af eloplagring i form af pumpekraft i Østrig — Limberg III, Salzburg |
||||||||
2.21. |
Projekt af fælles interesse: eloplagring i form af pumpekraft i Tyskland — Riedl |
3. Den prioriterede korridor: Nord-syd elsammenkoblinger i det centrale Øst- og Sydøsteuropa (»NSI East Electricity«):
Nr. |
Definition |
||||||||||||
3.1. |
Klyngen Østrig-Tyskland mellem St. Peter og Isar, der omfatter følgende projekter af fælles interesse:
|
||||||||||||
3.2. |
Klyngen Østrig-Italien mellem Lienz og Veneto, der omfatter følgende projekter af fælles interesse:
|
||||||||||||
3.3. |
Projekt af fælles interesse: Østrig-Italien angående sammenkobling mellem Nauders (AT) og Milano-regionen (IT) |
||||||||||||
3.4. |
Projekt af fælles interesse: Østrig-Italien angående sammenkobling mellem Wurmlach (AT) og Somplago (IT) |
||||||||||||
3.5. |
Klyngen Bosnien-Hercegovina-Kroatien mellem Banja Luka og Lika, der omfatter følgende projekter af fælles interesse:
|
||||||||||||
3.6. |
Klyngen Bulgarien kapacitetsforøgelse med Grækenland og Rumænien, der omfatter følgende projekter af fælles interesse:
|
||||||||||||
3.7. |
Klyngen Bulgarien-Grækenland mellem Maritsa East 1 og N. Santa, der omfatter følgende projekter af fælles interesse:
|
||||||||||||
3.8. |
Klyngen Bulgarien-Rumænien kapacitetsforøgelse, der omfatter følgende projekter af fælles interesse:
|
||||||||||||
3.9. |
Klyngen Kroatien-Ungarn-Slovenien mellem Žerjavenec/Heviz og Cirkovce, der omfatter følgende projekter af fælles interesse:
|
||||||||||||
3.10. |
Klyngen Israel-Cypern-Grækenland mellem Hadera og Attica-regionen (p.t. kendt under betegnelsen Euro Asia Interconnector), der omfatter følgende projekter af fælles interesse:
|
||||||||||||
3.11. |
Klyngen interne linjer i Den Tjekkiske Republik for at øge kapaciteten langs de nordvestlige og sydlige grænser, der omfatter følgende projekter af fælles interesse:
|
||||||||||||
3.12. |
Projekt af fælles interesse: intern linje i Tyskland mellem Lauchstädt og Meitingen for at øge kapaciteten langs de østlige grænser |
||||||||||||
3.13. |
Projekt af fælles interesse: intern linje i Tyskland mellem Halle/Saale og Schweinfurt for at øge kapaciteten i den østlige nord-sydkorridor |
||||||||||||
3.14. |
Klyngen Tyskland-Polen mellem Eisenhüttenstadt og Plewiska (p.t. kendt under betegnelsen GerPol Power Bridge-projektet), der omfatter følgende projekter af fælles interesse:
|
||||||||||||
3.15. |
Klyngen Tyskland-Polen mellem Vierraden og Krajnik, der omfatter følgende projekter af fælles interesse:
|
||||||||||||
3.16. |
Klyngen Ungarn-Slovakiet mellem Gőnyü og Gabčikovo, der omfatter følgende projekter af fælles interesse:
|
||||||||||||
3.17. |
Projekt af fælles interesse: sammenkobling Ungarn-Slovakiet mellem Sajóvánka (HU) og Rimavská Sobota (SK) |
||||||||||||
3.18. |
Klyngen Ungarn-Slovakiet mellem Kisvárda-området og Velké Kapušany, der omfatter følgende projekter af fælles interesse:
|
||||||||||||
3.19. |
Klyngen Italien-Montenegro mellem Villanova og Lastva, der omfatter følgende projekter af fælles interesse:
|
||||||||||||
3.20. |
Klyngen Italien-Slovenien mellem West Udine og Okroglo, der omfatter følgende projekter af fælles interesse:
|
||||||||||||
3.21. |
Projekt af fælles interesse: sammenkobling Italien-Slovenien mellem Salgareda (IT) og Divača — Bericevo region (SI) |
||||||||||||
3.22. |
Klyngen Rumænien-Serbien mellem Resita og Pancevo, der omfatter følgende projekter af fælles interesse:
|
||||||||||||
3.23. |
Projekt af fælles interesse: eloplagring i form af pumpekraft i Bulgarien — Yadenitsa |
||||||||||||
3.24. |
Projekt af fælles interesse: eloplagring i form af pumpekraft i Grækenland — Amfilochia |
||||||||||||
3.25. |
Projekt af fælles interesse: batterioplagringssystemer i det centrale Syditalien |
||||||||||||
3.26. |
Projekt af fælles interesse: eloplagring i form af pumpekraft i Polen — Mloty |
4. Den prioriterede korridor: Sammenkoblingsplan for det baltiske energimarked (»BEMIP elektricitet«)
Nr. |
Definition |
||||||||
4.1. |
Projekt af fælles interesse: sammenkobling Danmark-Tyskland mellem Ishøj/Bjæverskov (DK) og Bentwisch/Güstrow (DE) via offshore vindmølleparker Kriegers Flak (DK) og Baltic 2 (DE) (p.t. kendt under betegnelsen Kriegers Flak: Combined Grid Solution) |
||||||||
4.2. |
Klyngen Estland-Letland mellem Kilingi-Nõmme og Riga (p.t. kendt under betegnelsen 3. sammenkobling), der omfatter følgende projekter af fælles interesse:
|
||||||||
4.3. |
Projekt af fælles interesse: samtidig sammenkobling Estland/Letland/Litauen med det kontinentale Europas net |
||||||||
4.4. |
Klyngen Letland-Sverige kapacitetsforøgelse (p.t. kendt under betegnelsen NordBalt-projektet), der omfatter følgende projekter af fælles interesse:
|
||||||||
4.5. |
Klyngen Litauen-Polen mellem Alytus (LT) og Elk (PL), der omfatter følgende projekter af fælles interesse:
|
||||||||
4.6. |
Projekt af fælles interesse: eloplagring i form af pumpekraft i Estland — Muuga |
||||||||
4.7. |
Projekt af fælles interesse: kapacitetsforøgelse af eloplagring i form af pumpekraft i Litauen — Kruonis |
5. Den prioriterede korridor: Nord-syd gassammenkoblinger i Vesteuropa (»NSI West Gas«)
Projekter, som åbner mulighed for gennemstrømning i begge retninger, mellem Irland og Det Forenede Kongerige
Nr. |
Definition |
||||||
5.1. |
En klynge, som åbner mulighed for gennemstrømning i begge retninger, fra Nordirland til Storbritannien og Irland og også fra Irland til Det Forenede Kongerige, der omfatter følgende projekter af fælles interesse:
|
||||||
5.2. |
Projekt af fælles interesse: »Twinning of Southwest Scotland onshore system« mellem Cluden og Brighouse Bay. (Det Forenede Kongerige) |
||||||
5.3. |
Projekt af fælles interesse: Shannon LNG-terminal beliggende mellem Tarbert og Ballylongford (Irland) |
Projekter, som åbner mulighed for gennemstrømning i begge retninger, mellem Portugal, Spanien, Frankrig og Tyskland
Nr. |
Definition |
5.4. |
Projekt af fælles interesse: 3. sammenkoblingspunkt mellem Portugal og Spanien |
5.5. |
Projekt af fælles interesse: den østlige akse Spanien-Frankrig — sammenkoblingspunkt mellem den Iberiske Halvø og Frankrig ved Le Perthus (p.t. kendt under betegnelsen Midcat) |
5.6. |
Projekt af fælles interesse: styrkelse af det franske net fra syd til nord — mulighed for at vende gasstrømmen fra Frankrig til Tyskland ved sammenkoblingspunktet Obergailbach/Medelsheim (Frankrig) |
5.7. |
Projekt af fælles interesse: styrkelse af det franske net fra syd til nord langs Bourgogne-rørledningen mellem Etrez og Voisines (Frankrig) |
5.8. |
Projekt af fælles interesse: styrkelse af det franske net fra syd til nord langs den østlige Lyonnais-rørledning mellem Saint-Avit og Etrez (Frankrig) |
Gennemstrømning i begge retninger mellem Italien, Schweiz, Tyskland og Belgien/Frankrig
Nr. |
Definition |
5.9. |
Projekt af fælles interesse: mulighed for at vende gasstrømmen i sammenkoblingen mellem Schweitz og Frankrig |
5.10. |
Projekt af fælles interesse: mulighed for at vende gasstrømmen i TENP-rørledningen i Tyskland |
5.11. |
Projekt af fælles interesse: mulighed for at vende gasstrømmen i sammenkoblingen mellem Italien og Schweitz ved Passo Gries-sammenkoblingspunktet |
5.12. |
Projekt af fælles interesse: mulighed for at vende gasstrømmen i TENP-rørledningen til Eynatten sammenkoblingspunktet (Tyskland) |
Udbygning af sammenkoblinger mellem Nederlandene, Belgien, Frankrig og Luxembourg
Nr. |
Definition |
||||||||||
5.13. |
Projekt af fælles interesse: ny sammenkobling mellem Pitgam (Frankrig) og Maldegem (Belgien) |
||||||||||
5.14. |
Projekt af fælles interesse: styrkelse af det franske net fra syd til nord langs Arc de Dierrey-rørledningen mellem Cuvilly, Dierrey og Voisines (Frankrig) |
||||||||||
5.15. |
Klyngen gennemførelse af gaskompressoroptimering i Nederlandene, der omfatter følgende projekter af fælles interesse:
|
||||||||||
5.16. |
Projekt af fælles interesse: udvidelse af LNG-terminalen ved Zeebrugge. |
||||||||||
5.17. |
Klyngen Luxembourg, Frankrig og Belgien, der omfatter et eller flere af de følgende projekter af fælles interesse:
|
Andre projekter
Nr. |
Definition |
5.18. |
Projekt af fælles interesse: styrkelse af det tyske net for at styrke sammenkoblingskapaciteten med Østrig (p.t. kendt under betegnelsen »Monaco pipeline phase I«) (Haiming/Burghausen-Finsing) |
5.19. |
Projekt af fælles interesse: sammenkobling Malta og det europæiske gasnet (gasrørledning til Italien ved Gela samt FSRU (Floating LNG Storage and Re-gasification Unit)) |
5.20. |
Projekt af fælles interesse: gasrørledning, som sammenkobler Algeriet med Italien (Sardinien) og Frankrig (Korsika) (p.t. kendt under betegnelsen Galsi & Cyréné-rørledningerne) |
6. Den prioriterede korridor: Nord-syd gassammenkoblinger i det centrale Øst- og Sydøsteuropa (»NSI East Gas«):
Projekter, som åbner mulighed for gennemstrømning i begge retninger, mellem Polen, Den Tjekkiske Republik, Slovakiet og Ungarn, og som forbinder LNG-terminalerne i Polen og Kroatien
Nr. |
Definition |
||||||||||||||||||||||
6.1. |
Klynge tjekkisk-polsk opgradering af sammenkoblingen og dertil knyttede interne kapacitetsforbedringer i det vestlige Polen, der omfatter følgende projekter af fælles interesse:
|
||||||||||||||||||||||
6.2. |
Klyngen sammenkobling Polen-Slovakiet og dertil knyttede interne forbedringer i det østlige Polen, der omfatter følgende projekter af fælles interesse:
|
||||||||||||||||||||||
6.3. |
Projekt af fælles interesse: gassammenkobling Slovakiet-Ungarn på strækningen Vel’ké Zlievce (SK) — Balassagyarmat ved grænsen (SK/HU) — Vecsés (HU) |
||||||||||||||||||||||
6.4. |
Projekter af fælles interesse: sammenkobling Østrig-Den Tjekkiske Republik (BACI), som åbner mulighed for gennemstrømning i begge retninger, på strækningen Baumgarten (AT) — Reinthal (CZ/AT) — Brečlav (CZ) |
Projekter, som åbner mulighed for at sende gas fra den kroatiske LNG-terminal til nabolande
Nr. |
Definition |
||||||||
6.5. |
Klynge LNG-genforgasningsfartøj i Krk og rørledninger til Ungarn, Slovenien og Italien, der omfatter følgende projekter af fælles interesse:
|
||||||||
6.6. |
Projekt af fælles interesse: sammenkobling Kroatien — Slovenien (Bosiljevo — Karlovac — Lučko — Zabok — Rogatec (SI)) |
||||||||
6.7. |
Projekt af fælles interesse: sammenkobling Slovenien-Italien (Gorizia (IT)/Šempeter (SI) — Vodice (SI)) |
Projekter, som åbner mulighed for at sende gas fra den sydlige gaskorridor og/eller LNG-terminaler i Grækenland via Grækenland, Bulgarien, Rumænien, Serbien og videre til Ungarn og Ukraine, og som giver mulighed for at vende gasstrømmen fra syd til nord og integrere transit- og transmissionssystemer
Nr. |
Definition |
||||||
6.8. |
Klynge sammenkobling Grækenland-Bulgarien og nødvendige kapacitetsforbedringer i Bulgarien, der omfatter følgende projekter af fælles interesse:
|
||||||
6.9. |
Klynge LNG-terminal i Grækenland, der omfatter et af følgende projekter af fælles interesse:
|
||||||
6.10. |
Projekt af fælles interesse: gassammenkobling Bulgarien-Serbien (p.t. kendt under betegnelsen IBS) |
||||||
6.11. |
Projekt af fælles interesse: mulighed for at vende gasstrømmen ved den græsk-bulgarske grænse mellem Kula (BG) og Sidirokastro (EL) |
||||||
6.12. |
Projekt af fælles interesse: udbygning af transmissionskapaciteten på den eksisterende rørledning fra Bulgarien til Grækenland |
||||||
6.13. |
Klynge transmissionskorridor Rumænien-Ungarn-Østrig, der omfatter følgende projekter af fælles interesse:
|
||||||
6.14. |
Projekt af fælles interesse: Rumænien-Ungarn angående en mulighed for at vende gasstrømmen ved Csanádpalota eller Algyő (HU) |
||||||
6.15. |
Klynge angående integration af transit- og transmissionssystemet og etablering af en mulighed for at vende gasstrømmen i Rumænien, der omfatter følgende projekter af fælles interesse:
|
Projekter, som åbner mulighed for at sende gas via den sydlige gaskorridor og/eller LNG-terminaler fra Italien mod nord til Østrig, Tyskland og Den Tjekkiske Republik (og til NSI West-korridoren)
Nr. |
Definition |
6.16. |
Projekt af fælles interesse: Tauerngasleitung (TGL) rørledning mellem Haiming (AT)/Überackern (DE) og Tarvisio (IT) |
6.17. |
Projekt af fælles interesse: sammenkobling af Oberkappel (AT) med det tjekkiske transmissionssystems sydlige gren |
6.18. |
Projekt af fælles interesse: Adriatica-rørledning (IT) |
6.19. |
Projekt af fælles interesse: onshore LNG-terminal i det nordlige Adriaterhav (IT) (1) |
Projekter, som åbner mulighed for at udbygge den underjordiske gaslagringskapacitet i Sydøsteuropa
Nr. |
Definition |
||||||||
6.20. |
Klynge angående udbygning af lagerkapaciteten i Sydøsteuropa, der omfatter et eller flere af følgende projekter af fælles interesse:
|
Andre projekter
Nr. |
Definition |
||||
6.21. |
Projekt af fælles interesse: rørledning i Det Joniske Hav/Adriaterhavet (Fieri (AB)-Split (HR)) |
||||
6.22. |
Klynge Aserbajdsjan-Georgien-Rumænien-samkøringslinjeprojektet, der omfatter følgende projekter af fælles interesse:
|
||||
6.23. |
Projekt af fælles interesse: sammenkobling mellem Ungarn og Slovenien (Nagykanizsa-Tornyiszentmiklós (HU)-Lendava (SI)-Kidričevo) |
7. Den prioriterede korridor: Den sydlige gaskorridor (»SGC«)
Nr. |
Definition |
||||||||||
7.1. |
Klynge bestående af en integreret, specifik og skalerbar transportinfrastruktur og tilhørende udstyr til transport af mindst 10 mia. m3 gas årligt fra nye gaskilder i den kaspiske region, der via Georgien og Tyrkiet i sidste ende er tiltænkt EU’s forbrugermarkeder ad to mulige ruter: Den ene rute passerer Sydøsteuropa og ender i Østrig, den anden ender i Italien via Adriaterhavet, og klyngen omfatter et eller flere af følgende projekter af fælles interesse:
|
||||||||||
7.2. |
Projekt af fælles interesse bestående af integrerede, specifikke og skalerbare transportinfrastrukturer og tilhørende udstyr til transport af mindst 8 mia. m3 gas årligt fra nye gaskilder i den kaspiske region (Aserbajdsjan og Turkmenistan) til Rumænien, der omfatter følgende projekter:
|
||||||||||
7.3. |
Klynge af gasinfrastrukturer og tilhørende udstyr til transport af nye gaskilder fra offshore-felter i det østlige Middelhav, der omfatter et eller flere af følgende projekter af fælles interesse:
|
||||||||||
7.4. |
Klynge af sammenkoblinger med Tyrkiet, der omfatter følgende projekter af fælles interesse:
|
8. Den prioriterede korridor: Sammenkoblingsplan for det baltiske energimarked for gas (»BEMIP gas«)
Nr. |
Definition |
||||||||||||
8.1. |
Klyngen LNG-forsyning i den østlige del af Østersøregionen, der omfatter følgende projekter af fælles interesse:
|
||||||||||||
8.2. |
Klyngen opgradering af infrastruktur i den østlige del af Østersøregionen, der omfatter følgende projekter af fælles interesse:
|
||||||||||||
8.3. |
Projekt af fælles interesse: sammenkoblingen Polen-Danmark »Baltic Pipe« |
||||||||||||
8.4. |
Projekt af fælles interesse: kapacitetsudvidelse ved den dansk-tyske grænse |
||||||||||||
8.5. |
Projekt af fælles interesse: sammenkobling Polen-Litauen (p.t. kendt under betegnelsen »GIPL«) |
||||||||||||
8.6. |
Projekt af fælles interesse: Göteborg LNG-terminal i Sverige |
||||||||||||
8.7. |
Projekt af fælles interesse: kapacitetsudvidelse af Swinoujscie LNG-terminal i Polen |
||||||||||||
8.8. |
Projekt af fælles interesse: opgradering af indfødningspunkterne Lwowek og Wloclawek til »Yamal-Europe«-rørledningen i Polen |
9. Den prioriterede korridor: Olieforsyningsforbindelser i det centrale Østeuropa (OSC)
Nr. |
Definition |
||||
9.1. |
Projekt af fælles interesse: rørledningen mellem Adamowo og Brody: rørledning, som forbinder JSC Uktransnafta’s terminal i Brody (Ukraine) og lageranlægget i Adamowo (Polen) |
||||
9.2. |
Projekt af fælles interesse; rørledningen mellem Bratislava og Schwechat: rørledning, som forbinder Schwechat (Østrig) og Bratislava (Den Slovakiske Republik) |
||||
9.3. |
Projekt af fælles interesse: rørledningerne JANAF-Adria: genopbygning, opgradering, vedligeholdelse og kapacitetsudvidelse af de eksisterende JANAF- og Adria-rørledninger, som forbinder den kroatiske havn Omisalj med det sydlige Druzhba (Kroatien, Ungarn og Den Slovakiske Republik) |
||||
9.4. |
Projekt af fælles interesse: rørledning mellem Litvinov (Den Tjekkiske Republik) og Spergau (Tyskland): projektet til forlængelse af Druzhba-olierørledningen frem til raffinaderiet TRM Spergau |
||||
9.5. |
Klyngen, Pommeren-rørledningen (Polen), der omfatter følgende projekter af fælles interesse:
|
||||
9.6. |
Projekt af fælles interesse: TAL Plus: kapacitetsudvidelse af TAL-rørledningen mellem Trieste (Italien) og Ingolstadt (Tyskland) |
10. Prioriteret tematisk område: intelligente net
Nr. |
Definition |
10.1. |
»North Atlantic Green Zone Project« (Irland, Det Forenede Kongerige/Nordirland): mindsket vindtab ved indførelse af kommunikationsinfrastruktur, forbedret netkontrol og etablering af protokoller (på tværs af landegrænser) med henblik på efterspørgselsstyring |
10.2. |
»Green-Me« (Frankrig, Italien): Forbedret VEK-integration med indførelse af automations-, kontrol- og overvågningssystemer i HV- og HV/MV-koblingsstationer, avanceret kommunikation med VEK-produktionen og lagring i primære stationer« |
(1) Den nøjagtige placering af LNG-terminalen i det nordlige Adriaterhav vil blive fastlagt af Italien efter aftale med Slovenien.
21.12.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 349/44 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 1392/2013
af 13. december 2013
om forbud mod fiskeri efter makrel i område IIIa og IV og EU-farvande i IIa, IIIb, IIIc og underafsnit 22-32 fra fartøjer, der fører Det Forenede Kongeriges flag
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1224/2009 af 20. november 2009 om oprettelse af en EF-kontrolordning med henblik på at sikre overholdelse af reglerne i den fælles fiskeripolitik (1), særlig artikel 36, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved Rådets forordning (EU) nr. 40/2013 af 21. januar 2013 om fastsættelse for 2013 af fiskerimuligheder i EU-farvande og for EU-fartøjer i visse andre farvande for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande, der er omfattet af internationale forhandlinger eller aftaler (2), er der fastsat kvoter for 2013. |
(2) |
Ifølge de oplysninger, Kommissionen har modtaget, har fiskeriet efter den bestand, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, fra fartøjer, der fører den i samme bilag omhandlede medlemsstats flag eller er registreret i den pågældende medlemsstat, nået et sådant omfang, at den kvote, der er tildelt for 2013, er opbrugt. |
(3) |
Derfor bør fiskeri efter den pågældende bestand forbydes — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Opbrugt kvote
Den fiskekvote, som for 2013 er tildelt den medlemsstat, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, for den i samme bilag omhandlede bestand, anses for at være opbrugt fra den dato, der er fastsat i det pågældende bilag.
Artikel 2
Forbud
Fiskeri efter den bestand, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, fra fartøjer, der fører den i samme bilag omhandlede medlemsstats flag eller er registreret i denne medlemsstat, er forbudt fra den dato, der er fastsat i det pågældende bilag. Det er navnlig forbudt at opbevare om bord, omlade og lande fisk af denne bestand fanget af de pågældende fartøjer efter den pågældende dato.
Artikel 3
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. december 2013.
På Kommissionens vegne For formanden
Lowri EVANS
Generaldirektør for maritime anliggender og fiskeri
(1) EUT L 343 af 22.12.2009, s. 1.
(2) EUT L 23 af 25.1.2013, s. 54.
BILAG
Nr. |
75/TQ40 |
Medlemsstat |
Det Forenede Kongerige |
Bestand |
MAC/2A34. |
Art |
Makrel (Scomber scombrus) |
Område |
IIIa og IV og EU-farvande i IIa, IIIb, IIIc og underafsnit 22-32 |
Dato |
27.11.2013 |
21.12.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 349/46 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 1393/2013
af 13. december 2013
om forbud mod fiskeri efter rødfiskarter i EU-farvande og internationale farvande i V og internationale farvande i XII og XIV fra fartøjer, der fører spansk flag
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1224/2009 af 20. november 2009 om oprettelse af en EF-kontrolordning med henblik på at sikre overholdelse af reglerne i den fælles fiskeripolitik (1), særlig artikel 36, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved Rådets forordning (EU) nr. 40/2013 af 21. januar 2013 om fastsættelse for 2013 af fiskerimuligheder i EU-farvande og for EU-fartøjer i visse andre farvande for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande, der er omfattet af internationale forhandlinger eller aftaler (2), er der fastsat kvoter for 2013. |
(2) |
Ifølge de oplysninger, Kommissionen har modtaget, har fiskeriet efter den bestand, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, fra fartøjer, der fører den i samme bilag omhandlede medlemsstats flag eller er registreret i den pågældende medlemsstat, nået et sådant omfang, at den kvote, der er tildelt for 2013, er opbrugt. |
(3) |
Derfor bør fiskeri efter den pågældende bestand forbydes — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Opbrugt kvote
Den fiskekvote, som for 2013 er tildelt den medlemsstat, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, for den i samme bilag omhandlede bestand, anses for at være opbrugt fra den dato, der er fastsat i det pågældende bilag.
Artikel 2
Forbud
Fiskeri efter den bestand, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, fra fartøjer, der fører den i samme bilag omhandlede medlemsstats flag eller er registreret i denne medlemsstat, er forbudt fra den dato, der er fastsat i det pågældende bilag. Det er navnlig forbudt at opbevare om bord, omlade og lande fisk af denne bestand fanget af de pågældende fartøjer efter den pågældende dato.
Artikel 3
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. december 2013.
På Kommissionens vegne For formanden
Lowri EVANS
Generaldirektør for maritime anliggender og fiskeri
(1) EUT L 343 af 22.12.2009, s. 1.
(2) EUT L 23 af 25.1.2013, s. 54.
BILAG
Nr. |
76/TQ40 |
Medlemsstat |
Spanien |
Bestand |
RED/51214D. |
Art |
Rødfiskarter (Sebastes spp.) |
Område |
EU-farvande og internationale farvande i V og internationale farvande i XII og XIV |
Dato |
25.10.2013 |
21.12.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 349/48 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 1394/2013
af 13. december 2013
om forbud mod fiskeri efter rødfiskarter i grønlandske farvande i NAFO 1F og grønlandske farvande i V og XIV fra fartøjer, der fører spansk flag
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1224/2009 af 20. november 2009 om oprettelse af en EF-kontrolordning med henblik på at sikre overholdelse af reglerne i den fælles fiskeripolitik (1), særlig artikel 36, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved Rådets forordning (EU) nr. 40/2013 af 21. januar 2013 om fastsættelse for 2013 af fiskerimuligheder i EU-farvande og for EU-fartøjer i visse andre farvande for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande, der er omfattet af internationale forhandlinger eller aftaler (2), er der fastsat kvoter for 2013. |
(2) |
Ifølge de oplysninger, Kommissionen har modtaget, har fiskeriet efter den bestand, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, fra fartøjer, der fører den i samme bilag omhandlede medlemsstats flag eller er registreret i den pågældende medlemsstat, nået et sådant omfang, at den kvote, der er tildelt for 2013, er opbrugt. |
(3) |
Derfor bør fiskeri efter den pågældende bestand forbydes — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Opbrugt kvote
Den fiskekvote, som for 2013 er tildelt den medlemsstat, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, for den i samme bilag omhandlede bestand, anses for at være opbrugt fra den dato, der er fastsat i det pågældende bilag.
Artikel 2
Forbud
Fiskeri efter den bestand, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, fra fartøjer, der fører den i samme bilag omhandlede medlemsstats flag eller er registreret i denne medlemsstat, er forbudt fra den dato, der er fastsat i det pågældende bilag. Det er navnlig forbudt at opbevare om bord, omlade og lande fisk af denne bestand fanget af de pågældende fartøjer efter den pågældende dato.
Artikel 3
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. december 2013.
På Kommissionens vegne For formanden
Lowri EVANS
Generaldirektør for maritime anliggender og fiskeri
(1) EUT L 343 af 22.12.2009, s. 1.
(2) EUT L 23 af 25.1.2013, s. 54.
BILAG
Nr. |
77/TQ40 |
Medlemsstat |
Spanien |
Bestand |
RED/N1G14P |
Art |
Rødfiskarter (Sebastes spp.) |
Område |
Grønlandske farvande i NAFO 1F og grønlandske farvande i V og XIV |
Dato |
25.10.2013 |
21.12.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 349/50 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 1395/2013
af 13. december 2013
om forbud mod fiskeri efter almindelig skælbrosme i EU-farvande og internationale farvande i VIII og IX fra fartøjer, der fører portugisisk flag
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1224/2009 af 20. november 2009 om oprettelse af en EF-kontrolordning med henblik på at sikre overholdelse af reglerne i den fælles fiskeripolitik (1), særlig artikel 36, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved Rådets forordning (EU) nr. 1262/2012 af 20. december 2012 om fastsættelse af EU-fartøjers fiskerimuligheder for visse dybhavsfiskebestande for 2013 og 2014 (2) er der fastsat kvoter for 2013. |
(2) |
Ifølge de oplysninger, Kommissionen har modtaget, har fiskeriet efter den bestand, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, fra fartøjer, der fører den i samme bilag omhandlede medlemsstats flag eller er registreret i den pågældende medlemsstat, nået et sådant omfang, at den kvote, der er tildelt for 2013, er opbrugt. |
(3) |
Derfor bør fiskeri efter den pågældende bestand forbydes — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Opbrugt kvote
Den fiskekvote, som for 2013 er tildelt den medlemsstat, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, for den i samme bilag omhandlede bestand, anses for at være opbrugt fra den dato, der er fastsat i det pågældende bilag.
Artikel 2
Forbud
Fiskeri efter den bestand, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, fra fartøjer, der fører den i samme bilag omhandlede medlemsstats flag eller er registreret i denne medlemsstat, er forbudt fra den dato, der er fastsat i det pågældende bilag. Det er navnlig forbudt at opbevare om bord, omlade og lande fisk af denne bestand fanget af de pågældende fartøjer efter den pågældende dato.
Artikel 3
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. december 2013.
På Kommissionens vegne For formanden
Lowri EVANS
Generaldirektør for maritime anliggender og fiskeri
(1) EUT L 343 af 22.12.2009, s. 1.
(2) EUT L 356 af 22.12.2012, s. 22.
BILAG
Nr. |
79/DSS |
Medlemsstat |
Portugal |
Bestand |
GFB/89- |
Art |
Almindelig skælbrosme (Phycis blennoides) |
Område |
EU-farvande og internationale farvande i VIII og IX |
Dato |
2.12.2013 |
21.12.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 349/52 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 1396/2013
af 17. december 2013
om forbud mod fiskeri efter hellefisk i NAFO 3LMNO fra fartøjer, der fører spansk flag
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1224/2009 af 20. november 2009 om oprettelse af en EF-kontrolordning med henblik på at sikre overholdelse af reglerne i den fælles fiskeripolitik (1), særlig artikel 36, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved Rådets forordning (EU) nr. 40/2013 af 21. januar 2013 om fastsættelse for 2013 af fiskerimuligheder i EU-farvande og for EU-fartøjer i visse andre farvande for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande, der er omfattet af internationale forhandlinger eller aftaler (2), er der fastsat kvoter for 2013. |
(2) |
Ifølge de oplysninger, Kommissionen har modtaget, har fiskeriet efter den bestand, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, fra fartøjer, der fører den i samme bilag omhandlede medlemsstats flag eller er registreret i den pågældende medlemsstat, nået et sådant omfang, at den kvote, der er tildelt for 2013, er opbrugt. |
(3) |
Derfor bør fiskeri efter den pågældende bestand forbydes — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Opbrugt kvote
Den fiskekvote, som for 2013 er tildelt den medlemsstat, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, for den i samme bilag omhandlede bestand, anses for at være opbrugt fra den dato, der er fastsat i det pågældende bilag.
Artikel 2
Forbud
Fiskeri efter den bestand, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, fra fartøjer, der fører den i samme bilag omhandlede medlemsstats flag eller er registreret i denne medlemsstat, er forbudt fra den dato, der er fastsat i det pågældende bilag. Det er navnlig forbudt at opbevare om bord, omlade og lande fisk af denne bestand fanget af de pågældende fartøjer efter den pågældende dato.
Artikel 3
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 17. december 2013.
På Kommissionens vegne For formanden
Lowri EVANS
Generaldirektør for maritime anliggender og fiskeri
(1) EUT L 343 af 22.12.2009, s. 1.
(2) EUT L 23 af 25.1.2013, s. 54.
BILAG
Nr. |
82/TQ40 |
Medlemsstat |
Spanien |
Bestand |
GHL/N3LMNO |
Art |
Hellefisk (Reinhardtius hippoglossoides) |
Område |
NAFO 3LMNO |
Dato |
4.12.2013 |
21.12.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 349/54 |
KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 1397/2013
af 17. december 2013
om forbud mod fiskeri efter sild i EU-farvande og norske farvande i IV nord for 53° 30′ N fra fartøjer, der fører Det Forenede Kongeriges flag
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1224/2009 af 20. november 2009 om oprettelse af en EF-kontrolordning med henblik på at sikre overholdelse af reglerne i den fælles fiskeripolitik (1), særlig artikel 36, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved Rådets forordning (EU) nr. 40/2013 af 21. januar 2013 om fastsættelse for 2013 af fiskerimuligheder i EU-farvande og for EU-fartøjer i visse andre farvande for visse fiskebestande og grupper af fiskebestande, der er omfattet af internationale forhandlinger eller aftaler (2), er der fastsat kvoter for 2013. |
(2) |
Ifølge de oplysninger, Kommissionen har modtaget, har fiskeriet efter den bestand, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, fra fartøjer, der fører den i samme bilag omhandlede medlemsstats flag eller er registreret i den pågældende medlemsstat, nået et sådant omfang, at den kvote, der er tildelt for 2013, er opbrugt. |
(3) |
Derfor bør fiskeri efter den pågældende bestand forbydes — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Opbrugt kvote
Den fiskekvote, som for 2013 er tildelt den medlemsstat, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, for den i samme bilag omhandlede bestand, anses for at være opbrugt fra den dato, der er fastsat i det pågældende bilag.
Artikel 2
Forbud
Fiskeri efter den bestand, der er omhandlet i bilaget til denne forordning, fra fartøjer, der fører den i samme bilag omhandlede medlemsstats flag eller er registreret i denne medlemsstat, er forbudt fra den dato, der er fastsat i det pågældende bilag. Det er navnlig forbudt at opbevare om bord, omlade og lande fisk af denne bestand fanget af de pågældende fartøjer efter den pågældende dato.
Artikel 3
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 17. december 2013.
På Kommissionens vegne For formanden
Lowri EVANS
Generaldirektør for maritime anliggender og fiskeri
(1) EUT L 343 af 22.12.2009, s. 1.
(2) EUT L 23 af 25.1.2013, s. 54.
BILAG
Nr. |
80/TQ40 |
Medlemsstat |
Det Forenede Kongerige |
Bestand |
HER/4AB. |
Art |
Sild (Clupea harengus) |
Område |
EU-farvande og norske farvande i IV nord for 53° 30′ N |
Dato |
3.12.2013 |
21.12.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 349/56 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1398/2013
af 18. december 2013
om nedsættelse af fiskeriindsatsen tildelt Det Forenede Kongerige i 2013 for kammusling og for taskekrabbe og edderkopkrabbe på grund af overudnyttelse i det foregående år
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1224/2009 af 20. november 2009 om oprettelse af en EF-kontrolordning med henblik på at sikre overholdelse af reglerne i den fælles fiskeripolitik, om ændring af forordning (EF) nr. 847/96, (EF) nr. 2371/2002, (EF) nr. 811/2004, (EF) nr. 768/2005, (EF) nr. 2115/2005, (EF) nr. 2166/2005, (EF) nr. 388/2006, (EF) nr. 509/2007, (EF) nr. 676/2007, (EF) nr. 1098/2007, (EF) nr. 1300/2008, (EF) nr. 1342/2008 og om ophævelse af forordning (EØF) nr. 2847/93, (EF) nr. 1627/94 og (EF) nr. 1966/2006 (1), særlig artikel 106, stk. 1 og 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den maksimale årlige fiskeriindsats for kammusling i ICES-område VII og for taskekrabbe og edderkopkrabbe i ICES-område VII blev tildelt Det Forenede Kongerige ved Rådets forordning (EF) nr. 1415/2004 af 19. juli 2004 om fastlæggelse af den maksimale årlige fiskeriindsats for så vidt angår visse fangstområder og visse former for fiskeri (2). |
(2) |
Den maksimale fiskeriindsats for kammuslinger for 2012 blev øget fra 3 315 619 kW-dage til 3 550 619 kW-dage efter udvekslinger, som Det Forenede Kongerige havde foretaget med Irland og Nederlandene i henhold til artikel 20, stk. 5, i Rådets forordning (EF) nr. 2371/2002 af 20. december 2002 om bevarelse og bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne i henhold til den fælles fiskeripolitik (3). |
(3) |
Som følge af kontrolbesøg i Det Forenede Kongerige i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 1224/2009 og yderligere forespørgsler hos de britiske myndigheder har Kommissionen konstateret uoverensstemmelser mellem de data, der indberettes til Kommissionen i henhold til artikel 33 i nævnte forordning, og den faktiske fiskeriindsats i 2012 for kammusling og taskekrabbe og edderkopkrabbe i ICES-område VII fra fartøjer, der fisker under Det Forenede Kongeriges flag. Disse forskelle viser, at de britiske fiskerfartøjers indsatsniveau ligger over det, der var til rådighed for dem i 2012, jf. forordning (EF) nr. 1415/2004, tilpasset i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 2371/2002. De beviser, der blev indsamlet i løbet af undersøgelsen og forespørgslerne, giver Kommissionen mulighed for at fastslå, at denne medlemsstat har overskredet sin maksimale fiskeriindsats for kammusling med 451 641 kW-dage og for taskekrabbe og edderkopkrabbe med 38 462 kW-dage. |
(4) |
Hvis Kommissionen fastslår, at en medlemsstat har overskredet de kvoter, den har fået tildelt, nedsætter Kommissionen denne medlemsstats fremtidige kvoter, jf. artikel 106, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1224/2009. |
(5) |
I artikel 106, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1224/2009 fastsættes det, at fiskeriindsatsen skal nedsættes det eller de følgende år under anvendelse af multiplikationsfaktorer, som er fastsat i nævnte stykke. |
(6) |
Den fiskeriindsats, der er tildelt Det Forenede Kongerige, for kammusling og for taskekrabbe og edderkopkrabbe i ICES-område VII i 2013, bør derfor nedsættes — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Den maksimale årlige fiskeriindsats, der er fastsat ved forordning (EF) nr. 1415/2004 for kammusling og for taskekrabbe og edderkopkrabbe i ICES-område VII, nedsættes i 2013 for Det Forenede Kongerige som fastsat i bilaget.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på syvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 18. december 2013.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
(1) EUT L 343 af 22.12.2009, s. 1.
(2) EUT L 258 af 5.8.2004, s. 1.
(3) EFT L 358 af 31.12.2002, s. 59.
BILAG
Art |
Oprindelig maksimal fiskeriindsats 2012 (1) |
Tilpasset maksimal fiskeriindsats 2012 |
Konstateret udnyttet fiskeriindsats 2012 |
Forskel maksimal indsats — udnyttet indsats (overskridelse) |
Multiplikationsfaktor, jf. artikel 106, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1224/2009 |
Nedsættelse 2013 |
Kammusling i ICES-område VII |
3 315 619 |
3 550 619 |
4 002 260 |
451 641 (12,7 % af maksimal indsats for 2012) |
541 969 (overskridelse * 1,2) |
541 969 |
Taskekrabbe og edderkopkrabbe i ICES-område VII |
543 366 |
543 366 |
581 828 |
38 462 (7 % af maksimal indsats for 2012) |
42 308 (overskridelse * 1,1) |
42 308 |
(1) Rådets forordning (EF) nr. 1415/2004, EUT L 258 af 5.8.2004, s. 1.
21.12.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 349/58 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1399/2013
af 18. december 2013
om registrering af en betegnelse i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Antep Baklavası/Gaziantep Baklavası (BGB))
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (1), særlig artikel 52, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I overensstemmelse med artikel 50, stk. 2, litra a), i forordning (EU) nr. 1151/2012 er ansøgningen fra Gaziantep Sanayi Odasi (Gazianteps handelskammer) om registrering af betegnelsen »Antep Baklavası«/»Gaziantep Baklavası« blevet offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende (2). |
(2) |
Da Kommissionen ikke har modtaget indsigelser, jf. artikel 51 i forordning (EU) nr. 1151/2012, bør betegnelsen »Antep Baklavası«/»Gaziantep Baklavası« registreres — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Betegnelsen i bilaget til denne forordning registreres herved.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 18. december 2013.
På Kommissionens vegne For formanden
Dacian CIOLOȘ
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.
(2) EUT C 229 af 8.8.2013, s. 43.
BILAG
Landbrugsprodukter og fødevarer, der er opført i bilag I, del I, til forordning (EU) nr. 1151/2012:
Kategori 2.4. Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfekturevarer
TYRKIET
Antep Baklavası/Gaziantep Baklavasi (BGB)
21.12.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 349/59 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1400/2013
af 18. december 2013
om registrering af visse betegnelser i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Τοματάκι Σαντορίνης (Tomataki Santorinis) (BOB))
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (1), særlig artikel 52, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I medfør af artikel 50, stk. 2, litra a), i forordning (EU) nr. 1151/2012 er Grækenlands ansøgning om registrering af betegnelsen »Τοματάκι Σαντορίνης« (Tomataki Santorinis) blevet offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende (2). |
(2) |
Da Kommissionen ikke har modtaget indsigelser, jf. artikel 51 i forordning (EU) nr. 1151/2012, bør betegnelsen »Τοματάκι Σαντορίνης« (Tomataki Santorinis) registreres — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Betegnelsen i bilaget registreres.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 18. december 2013.
På Kommissionens vegne For formanden
Dacian CIOLOȘ
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.
(2) EUT C 167 af 13.6.2013, s. 22.
BILAG
Landbrugsprodukter bestemt til konsum, som er opført i traktatens bilag I:
Kategori 1.6. Frugt, grøntsager og korn, også forarbejdet
GRÆKENLAND
Τοματάκι Σαντορίνης (Tomataki Santorinis) (BOB)
21.12.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 349/60 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1401/2013
af 18. december 2013
om registrering af en betegnelse i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Yorkshire Wensleydale (BGB))
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (1), særlig artikel 52, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Det Forenede Kongeriges ansøgning om registrering af betegnelsen »Yorkshire Wensleydale« er i overensstemmelse med artikel 50, stk. 2, litra a), i forordning (EU) nr. 1151/2012 blevet offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende (2). |
(2) |
Da Kommissionen ikke har modtaget indsigelser, jf. artikel 51 i forordning (EU) nr. 1151/2012, bør betegnelsen »Yorkshire Wensleydale« derfor registreres — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Betegnelsen i bilaget til denne forordning registreres hermed.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 18. december 2013.
På Kommissionens vegne For formanden
Dacian CIOLOȘ
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.
(2) EUT C 231 af 9.8.2013, s. 20.
BILAG
Landbrugsprodukter bestemt til fødevarer, som er opført i traktatens bilag I:
Kategori 1.3 — Ost
DET FORENEDE KONGERIGE
Yorkshire Wensleydale (BGB)
21.12.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 349/61 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1402/2013
af 19. december 2013
om nedsættelse af fiskekvoter for visse bestande i 2013 på grund af overfiskning af andre bestande i det foregående år og om ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 770/2013 for så vidt angår de mængder, som kvoterne skal nedsættes med de efterfølgende år
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1224/2009 af 20. november 2009 om oprettelse af en EF-kontrolordning med henblik på at sikre overholdelse af reglerne i den fælles fiskeripolitik, om ændring af forordning (EF) nr. 847/96, (EF) nr. 2371/2002, (EF) nr. 811/2004, (EF) nr. 768/2005, (EF) nr. 2115/2005, (EF) nr. 2166/2005, (EF) nr. 388/2006, (EF) nr. 509/2007, (EF) nr. 676/2007, (EF) nr. 1098/2007, (EF) nr. 1300/2008, (EF) nr. 1342/2008 og om ophævelse af forordning (EØF) nr. 2847/93, (EF) nr. 1627/94 og (EF) nr. 1966/2006 (1), særlig artikel 105, stk. 1, 2, 3 og 5, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Fiskekvoterne for 2012 er fastsat ved:
|
(2) |
Fiskekvoterne for 2013 er fastsat ved:
|
(3) |
Hvis Kommissionen har konstateret, at en medlemsstat har overskredet de kvoter, den har fået tildelt, skal den i henhold til artikel 105, stk. 1, i forordning (EF) nr. 1224/2009 nedsætte denne medlemsstats fremtidige kvoter. |
(4) |
Hvis det ikke er muligt at nedsætte kvoterne for den overfiskede bestand i året efter overfiskningen, fordi den pågældende medlemsstat ikke har nogen kvote til rådighed, nedsættes kvoterne for andre bestande i det samme geografiske område eller med den samme handelsværdi, jf. artikel 105, stk. 5, i forordning (EF) nr. 1224/2007. I henhold til Kommissionens meddelelse 2012/C 72/07 (12) bør nedsættelserne så vidt muligt vedrøre kvoter for bestande, der befiskes af den samme flåde, som overskred kvoten, idet der tages højde for behovet for at undgå udsmid i blandet fiskeri. |
(5) |
For nogle medlemsstaters vedkommende kunne der ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 770/2013 ikke foretages nedsættelser af kvoterne for de overfiskede bestande, eftersom disse medlemsstater ikke rådede over nogen kvote for 2013. |
(6) |
De berørte medlemsstater er blevet hørt om de foreslåede nedsættelser af kvoterne for andre bestande end de overfiskede bestande. |
(7) |
Litauen har overskredet sin kvote for hestemakrelbestanden JAX/2A-14 (hestemakrel og dertil knyttede bifangster i EU-farvandene i ICES-afsnit IIa og IVa, i ICES-underområde VI, ICES-afsnit VIIa-c,VIIe-k, VIIIa, VIIIb, VIIId og VIIIe, i EU-farvande og internationale farvande i ICES-afsnit Vb og i internationale farvande i ICES- underområde XII og XIV) med 606119 tons. Eftersom Litauen ikke har nogen kvote til rådighed for JAX/2A-14 i 2013, har landet anmodet om en nedsættelse af kvoten for almindelig guldlaks i samme geografiske område, dvs. ARU/567 (guldlaksebestanden i EU-farvande og internationale farvande i ICES-underområde V, VI og VII). Eftersom Litauen har fremlagt dokumentation for, at der er en betydelig forskel i den gennemsnitlige værdi mellem disse to kommercielle bestande i den pågældende periode, og i betragtning af, at de to bestandes bevarelsesstatus tilsyneladende er den samme, bør der foretages en nedsættelse på 400 tons af kvoten for ARU/567. |
(8) |
Nedsættelser af kvoter for andre bestande end de overfiskede som fastsat i denne forordning bør foretages, uden at dette berører nedsættelser af kvoter for 2013 i henhold til:
|
(9) |
Ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 770/2013 (15) fastsættes der nedsættelser af fiskekvoter for visse bestande i 2013 på grund af tidligere års overfiskning. |
(10) |
Nogle af nedsættelserne i gennemførelsesforordning (EU) nr. 770/2013 er større end den tilpassede kvote, der er til rådighed i 2013, og kan derfor ikke foretages fuldt ud på denne kvote. I henhold til Kommissionens meddelelse 2012/C 72/07 bør de resterende mængder trækkes fra de tilpassede kvoter for de efterfølgende år. |
(11) |
Gennemførelsesforordning (EU) nr. 770/2013 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
1. Fiskekvoterne for 2013 som omhandlet i bilag I til denne forordning nedsættes, ved at andre bestande nedsættes som vist i bilaget.
2. Artikel 1 anvendes, uden at det berører de nedsættelser, der er fastsat ved forordning (EU) nr. 165/2011 og gennemførelsesforordning (EU) nr. 185/2013.
Artikel 2
Bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 770/2013 erstattes af teksten i bilag II til nærværende forordning.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft på syvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 19. december 2013.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
(1) EUT L 343 af 22.12.2009, s. 1.
(2) EUT L 336 af 21.12.2010, s. 1.
(3) EUT L 320 af 3.12.2011, s. 3.
(4) EUT L 3 af 6.1.2012, s. 1.
(5) EUT L 25 af 27.1.2012, s. 1.
(6) EUT L 25 af 27.1.2012, s. 55.
(7) EUT L 356 af 22.12.2012, s. 22.
(8) EUT L 323 af 22.11.2012, s. 2.
(9) EUT L 356 af 22.12.2012, s. 19.
(10) EUT L 23 af 25.1.2013, s. 1.
(11) EUT L 23 af 25.1.2013, s. 54.
(12) EUT C 72 af 10.3.2012, s. 27.
(13) Kommissionens forordning (EU) nr. 165/2011 af 22. februar 2011 om nedsættelse af visse makrelkvoter, der er tildelt Spanien i 2011 og følgende år på grund af overfiskning i 2010 (EUT L 48 af 23.2.2011, s. 11).
(14) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 185/2013 af 5. marts 2013 om nedsættelse af visse fiskekvoter, der er tildelt Spanien i 2013 og følgende år på grund af overfiskning af en vis makrelkvote i 2009 (EUT L 62 af 6.3.2013, s. 62).
(15) EUT L 215 af 10.8.2013, s. 1.
BILAG I
NEDSÆTTELSE AF KVOTER FOR ANDRE BESTANDE END DE OVERFISKEDE BESTANDE
Medlemsstat |
Artskode |
Områdekode |
Artsnavn |
Områdenavn |
Tilladte landinger 2012 (samlet tilpasset mængde i ton) (1) |
Fangster i alt 2012 (mængde i ton) |
Kvoteforbrug (%) |
Overfiskning i forhold til tilladt landing (mængde i ton) |
Multiplikationsfaktor (2) |
Yderligere multiplikationsfaktor (3) |
Manglende nedsættelser fra 2012 (4) (mængde i ton) |
Restnedsættelse (5) (mængde i ton) |
Nedsættelser 2013 (mængde i ton) |
DK |
DGS |
03A-C. |
Almindelig pighaj |
EU-farvande i IIIa |
0 |
0,82 |
Ikke relevant |
0,82 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,82 |
Nedsættelser foretages for følgende bestande |
|||||||||||||
DK |
NEP |
3A/BCD |
Jomfruhummer |
IIIa, EU-farvande i underafsnit 22-32 |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,82 |
DK |
DGS |
2AC4-C |
Almindelig pighaj |
EU-farvande i IIa og IV |
0 |
1,29 |
Ikke relevant |
1,29 |
/ |
/ |
/ |
/ |
1,29 |
Nedsættelser foretages for følgende bestande |
|||||||||||||
DK |
NEP |
2AC4-C |
Jomfruhummer |
EU-farvande i IIa og IV |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
1,29 |
DK |
OTH |
1N2AB. |
Andre arter |
Norske farvande i I og II |
0 |
4,74 |
Ikke relevant |
4,74 |
/ |
/ |
/ |
/ |
4,74 |
Nedsættelser foretages for følgende bestande |
|||||||||||||
DK |
HAD |
2AC4. |
Kuller |
IV; EU-farvande i IIa |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
4,74 |
DK |
POR |
3-1234 |
Sildehaj |
Fransk Guyanas farvande, Kattegat; EU-farvande i Skagerrak, I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII og XIV; EU-farvande i CECAF-afsnit 34.1.1, 34.1.2 og underområde 34.2 |
0 |
0,32 |
Ikke relevant |
0,32 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,32 |
Nedsættelser foretages for følgende bestande |
|||||||||||||
DK |
ANF |
2AC4-C |
Havtaske |
EU-farvande i IIa og IV |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,32 |
DE |
DGS |
2AC4-C |
Almindelig pighaj |
EU-farvande i IIa og IV |
0 |
0,87 |
Ikke relevant |
0,87 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,87 |
Nedsættelser foretages for følgende bestande |
|||||||||||||
DE |
LIN |
04-C |
Lange |
EU-farvande i IV |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,87 |
ES |
DGS |
15X14 |
Almindelig pighaj |
EU-farvande og internationale farvande i I, V, VI, VII, VIII, XII og XIV |
0 |
5 |
Ikke relevant |
5 |
/ |
/ |
/ |
/ |
5 |
Nedsættelser foretages for følgende bestande |
|||||||||||||
ES |
NEP |
07 |
Jomfruhummer |
VII |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
5 |
ES |
DWS |
56789- |
Dybhavshajer |
EU-farvande og internationale farvande i V, VI, VII og VIII |
0 |
11,79 |
Ikke relevant |
11,79 |
/ |
/ |
/ |
/ |
11,79 |
Nedsættelser foretages for følgende bestande |
|||||||||||||
ES |
BLI |
12INT- |
Byrkelange |
Internationale farvande i XII |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
11,79 |
ES |
HAD |
7X7A34 |
Kuller |
VIIb-k, VIII, IX og X; EU-farvande i CECAF-afsnit 34.1.1 |
106 |
106,08 |
100,08 |
0,08 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,08 |
Nedsættelser foretages for følgende bestande |
|||||||||||||
ES |
HKE |
571214 |
Kulmule |
VI og VII; EU-farvande og internationale farvande i Vb; internationale farvande i XII og XIV |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,08 |
ES |
ORY |
1CX14 |
Orange savbug |
EU-farvande og internationale farvande i I, II, III, IV, V, VIII, IX, X, XII og XIV |
0 |
0,16 |
Ikke relevant |
0,16 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,16 |
Nedsættelser foretages for følgende bestande |
|||||||||||||
ES |
BLI |
12INT. |
Byrkelange |
Internationale farvande i XII |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,16 |
ES |
POK |
56-14 |
Sej |
VI; EU-farvande og internationale farvande i Vb, XII og XIV |
13 |
13,1 |
100,77 |
0,10 |
/ |
/ |
27,60 |
/ |
27,70 |
Nedsættelser foretages for følgende bestande |
|||||||||||||
ES |
RNG |
8X14. |
Skolæst |
EU-farvande og internationale farvande i VIII, IX, X, XII og XIV |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
27,7 |
ES |
POR |
3-1234 |
Sildehaj |
Fransk Guyanas farvande, Kattegat; EU-farvande i Skagerrak, I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII og XIV; EU-farvande i CECAF-afsnit 34.1.1, 34.1.2 og underområde 34.2 |
0 |
0,01 |
Ikke relevant |
0,01 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,01 |
Nedsættelser foretages for følgende bestande |
|||||||||||||
ES |
ANF |
2AC4-C |
Havtaske |
EU-farvande i IIa og IV |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,01 |
LT |
JAX |
2A-14 |
Hestemakrel og dertil knyttede bifangster |
EU-farvande i IIa, IVa; VI, VIIa-c, VIIe-k, VIIIa, VIIIb, VIIId og VIIIe; EU-farvande og internationale farvande i Vb; internationale farvande i XII og XIV |
1 840 |
1 838,319 |
99,91 |
–1,681 |
/ |
/ |
608,80 |
/ |
606,119 |
Nedsættelser foretages for følgende bestande |
|||||||||||||
LT |
ARU |
567. |
Guldlaks |
EU-farvande og internationale farvande i V, VI og VII |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
400 |
NL |
BSF |
56712- |
Sort sabelfisk |
EU-farvande og internationale farvande i V, VI, VII og XII |
0 |
0 |
0 |
/ |
/ |
/ |
/ |
5 |
5 |
Nedsættelser foretages for følgende bestande |
|||||||||||||
NL |
GFB |
567- |
Skælbrosme |
EU-farvande og internationale farvande i V, VI og VII |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
5 |
NL |
DGS |
15X14 |
Almindelig pighaj dogfish |
EU-farvande og internationale farvande i I, V, VI, VII, VIII, XII og XIV |
0 |
1,622 |
Ikke relevant |
1,622 |
/ |
/ |
/ |
/ |
1,622 |
Nedsættelser foretages for følgende bestande |
|||||||||||||
NL |
ANF |
56-14 |
Havtaske |
VI; EU-farvande og internationale farvande i Vb; internationale farvande i XII og XIV |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
1,622 |
NL |
DGS |
2AC4-C |
Almindelig pighaj |
EU-farvande i IIa og IV |
0 |
1,23 |
Ikke relevant |
1,23 |
/ |
/ |
/ |
/ |
1,23 |
Nedsættelser foretages for følgende bestande |
|||||||||||||
NL |
NEP |
2AC4-C |
Jomfruhummer |
EU-farvande i IIa og IV |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
1,23 |
NL |
LEZ |
07. |
Glashvarrearter |
VII |
0 |
0,056 |
Ikke relevant |
0,056 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,056 |
Nedsættelser foretages for følgende bestande |
|||||||||||||
NL |
SOL |
7HJK. |
Almindelig tunge |
VIIh, VIIj og VIIk |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,056 |
NL |
SBR |
678- |
Spidstandet blankesten |
EU-farvande og internationale farvande i VI, VII og VIII |
0 (6 for andre) |
8,615 |
143,58 (sammenlignet med 6) |
2,615 |
/ |
/ |
/ |
6 |
8,615 |
Nedsættelser foretages for følgende bestande |
|||||||||||||
NL |
COD |
07D. |
Torsk |
VIId |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
8,615 |
PL |
GHL |
1N2AB |
Hellefisk |
Norske farvande i I og II |
0 |
0 |
0 |
0 |
/ |
/ |
/ |
1 |
1 |
Nedsættelser foretages for følgende bestande |
|||||||||||||
PL |
BSF |
56712- |
Sort sabelfisk |
EU-farvande og internationale farvande i V, VI, VII og XII |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
1 |
PL |
HAD |
2AC4 |
Kuller |
IV; EU-farvande i IIa |
0 |
0 |
0 |
0 |
/ |
/ |
/ |
16 |
16 |
Nedsættelser foretages for følgende bestande |
|||||||||||||
PL |
BSF |
56712- |
Sort sabelfisk |
EU-farvande og internationale farvande i V, VI, VII og XII |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
16 |
PL |
MAC |
2A34 |
Makrel |
IIIa og IV; EU-farvande i IIa, IIIb, IIIc og underafsnit 22-32 |
0 |
0 |
0 |
0 |
/ |
/ |
/ |
5 |
5 |
Nedsættelser foretages for følgende bestande |
|||||||||||||
PL |
COD |
3BC+24 |
Torsk |
IIIb, c, d (1) – underafsnit 22-24 |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
5 |
PL |
RED |
514GRN |
Rødfisk |
Grønlandske farvande i V og XIV |
0 |
0 |
0 |
0 |
/ |
/ |
/ |
1 |
1 |
Nedsættelser foretages for følgende bestande |
|||||||||||||
PL |
BSF |
56712- |
Sort sabelfisk |
EU-farvande og internationale farvande i V, VI, VII og XII |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
1 |
PL |
WHB |
1X14 |
Blåhvilling |
EU-farvande og internationale farvande i I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII og XIV |
0 |
0 |
0 |
0 |
/ |
/ |
/ |
8 |
8 |
Nedsættelser foretages for følgende bestande |
|||||||||||||
PL |
COD |
3BC+24 |
Torsk |
IIIb, c, d (1) – underafsnit 22-24 |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
8 |
PT |
GHL |
1N2AB |
Hellefisk |
Norske farvande i I og II |
0 |
1,508 |
/ |
0 |
/ |
/ |
/ |
11,00 |
12,508 |
Nedsættelser foretages for følgende bestande |
|||||||||||||
PT |
RED |
1N2AB. |
Rødfisk |
Norske farvande i I og II |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
12,508 |
PT |
NEP |
08C. |
Jomfruhummer |
VIIIc |
0 |
0,963 |
Ikke relevant |
0,963 |
/ |
C |
/ |
/ |
1,444 |
Nedsættelser foretages for følgende bestande |
|||||||||||||
PT |
HKE |
8C3411 |
Kulmule |
VIIIc, IX og X; EU-farvande i CECAF-afsnit 34.1.1 |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
1,444 |
PT |
POL |
08C. |
Lubbe |
VIIIc |
0 |
0,043 |
Ikke relevant |
0,043 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,043 |
Nedsættelser foretages for følgende bestande |
|||||||||||||
PT |
SOO |
8CDE34 |
Tungearter |
VIIIc, VIIId, VIIIe, IX og X; EU-farvande i CECAF-afsnit 34.1.1 |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,043 |
UK |
DGS |
15X14 |
Almindelig pighaj |
EU-farvande og internationale farvande i I, V, VI, VII, VIII, XII og XIV |
0 |
2,8 |
Ikke relevant |
2,8 |
/ |
/ |
/ |
/ |
2,8 |
Nedsættelser foretages for følgende bestande |
|||||||||||||
UK |
NEP |
07. |
Jomfruhummer |
VII |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
2,8 |
UK |
DGS |
2AC4-C |
Almindelig pighaj |
EU-farvande i IIa og IV |
0 |
0,3 |
Ikke relevant |
0,3 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,3 |
Nedsættelser foretages for følgende bestande |
|||||||||||||
UK |
NEP |
2AC4-C |
Jomfruhummer |
EU-farvande i IIa og IV |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,3 |
UK |
GHL |
N01GRN New code GHL/NIGRN. |
Hellefisk |
Grønlandske farvande i NAFO 0 og 1 |
0 |
0,2 |
Ikke relevant |
0,2 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,2 |
Nedsættelser foretages for følgende bestande |
|||||||||||||
UK |
GHL |
1N2AB |
Hellefisk |
Norske farvande i I og II |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,2 |
UK |
HAL |
514GRN |
Atlanterhavshelleflynder |
Grønlandske farvande i V og XIV |
0 |
1,8 |
Ikke relevant |
1,8 |
/ |
/ |
/ |
/ |
1,8 |
Deduction to be made on the following stock |
|||||||||||||
UK |
GHL |
1N2AB |
Hellefisk |
Norske farvande I og II |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
1,8 |
UK |
NOP |
2A3A4. |
Sperling og dertil knyttede bifangster |
IIIa; EU-farvande i IIa og IV |
0 |
6 |
Ikke relevant |
6 |
/ |
/ |
/ |
/ |
6 |
Nedsættelser foretages for følgende bestande |
|||||||||||||
UK |
WHB |
1X14. |
Blåhvilling |
EU-farvande og internationale farvande i I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII og XIV |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
6 |
UK |
POR |
3 -1234 |
Sildehaj |
Fransk Guyanas farvande, Kattegat; EU-farvande i Skagerrak, I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII og XIV; EU-farvande i CECAF-afsnit 34.1.1, 34.1.2 og underområde 34.2 |
0 |
0,1 |
Ikke relevant |
0,1 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,1 |
Nedsættelser foretages for følgende bestande |
|||||||||||||
UK |
ANF |
2AC4-C |
Havtaske |
EU-farvande i IIa og IV |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,1 |
(1) Kvoter til rådighed for en medlemsstat i henhold til de relevante forordninger om fiskerimuligheder efter hensyntagen til udveksling af fiskerimuligheder i henhold til artikel 20, stk. 5, i forordning (EF) nr. 2371/2002 (EFT L 358 af 31.12.2002, s. 59), kvoteoverførsler i overensstemmelse med artikel 4, stk. 2, i forordning (EF) nr. 847/96 (EFT L 115 af 9.5.1996, s. 3) og/eller omfordeling og nedsættelse af fiskerimuligheder i overensstemmelse med artikel 37 og 105 i forordning (EF) nr. 1224/2009 og (EU) nr. 165/2011, hvis relevant.
(2) Som fastsat i artikel 105, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 1224/2009. Nedsættelser svarende til overfiskning * 1,00 finder anvendelse i alle tilfælde af overfiskning, der svarer til eller er mindre end 100 tons.
(3) Som fastsat i artikel 105, stk. 3, i Rådets forordning (EF) nr. 1224/2009. Bogstavet »a« angiver, at en yderligere multiplikationsfaktor på 1,5 er blevet anvendt som følge af overfiskning i 2010, 2011 og 2012. Bogstavet »c« indikerer, at en yderligere multiplikationsfaktor på 1,5 er blevet anvendt, fordi bestanden er omfattet af en flerårig plan.
(4) Forordning (EU) nr. 700/2012 og forordning (EU) nr. 1136/2012 indeholder bestemmelser om nedsættelse af fiskekvoterne for visse lande og arter i 2012. For nogle medlemsstaters vedkommende var nedsættelserne imidlertid større end deres respektive kvoter for 2012 og kunne derfor ikke foretages i deres helhed det pågældende år. For at sikre, at hele mængden bliver fratrukket også i sådanne tilfælde, er de resterende mængder medregnet ved fastsættelsen af de nedsættelser, der foretages i 2013.
(5) Resterende mængder, der vedrører overfiskning i årene inden forordning (EF) nr. 1224/2009 trådte i kraft, og som ikke kan fratrækkes en anden bestand.
BILAG II
Bilaget til gennemførelsesforordning (EU) nr. 770/2013 affattes således:
»BILAG
NEDSÆTTELSE AF KVOTER FOR OVERFISKEDE BESTANDE
Med-lemsstat |
Artskode |
Områdekode |
Artsnavn |
Områdenavn |
Oprindelig kvote 2012 |
Tilladte landinger 2012 (samlet tilpasset mængde i ton) (1) |
Fangster i alt 2012 (mængde i ton) |
Kvoteforbrug i forhold til tilladte landinger (%) |
Overfiskning i forhold til tilladt landing (mængde i ton) |
Multiplikationsfaktor (2) |
Manglende nedsættelser fra 2012 |
Restnedsættelse (5) |
Nedsættelser i 2013 (mængde i ton) |
Resterende mængder, der fratrækkes i 2014 og følgende år (mængde i ton) |
|
BE |
PLE |
7FG. |
Rødspætte |
VIIf og VIIg |
46 |
185,9 |
202,9 |
109,14 |
17 |
/ |
/ |
/ |
/ |
17 |
|
BE |
POL |
8ABDE. |
Lubbe |
VIIIa, VIIIb, VIIId og VIIIe |
0 |
0 |
0,2 |
Ikke relevant |
0,2 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,2 |
|
DK |
DGS |
03A-C. |
Almindelig pighaj |
EU-farvande i IIIa |
0 |
0 |
0,82 |
Ikke relevant |
0,82 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,82 |
|
DK |
DGS |
2AC4-C |
Almindelig pighaj |
EU-farvande i IIa og IV |
0 |
0 |
1,29 |
Ikke relevant |
1,29 |
/ |
/ |
/ |
/ |
1,29 |
|
DK |
HAD |
1N2AB. |
Kuller |
Norske farvande i I og II |
0 |
0 |
0,16 |
Ikke relevant |
0,16 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,16 |
|
DK |
HKE |
2AC4-C |
Kulmule |
EU-farvande i IIa og IV |
1 119 |
875 |
918,62 |
104,99 |
43,62 |
/ |
C |
/ |
/ |
65,43 |
|
DK |
OTH |
1N2AB. |
Andre arter |
Norske farvande i I og II |
0 |
0 |
4,74 |
Ikke relevant |
4,74 |
/ |
/ |
/ |
/ |
4,74 |
|
DK |
POR |
3 -1234 |
Sildehaj |
Fransk Guyanas farvande, Kattegat; EU-farvande i Skagerrak, I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII og XIV; EU-farvande i CECAF-afsnit 34.1.1, 34.1.2 og underområde 34.2 |
0 |
0 |
0,32 |
Ikke relevant |
0,32 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,32 |
|
DE |
DGS |
2AC4-C |
Almindelig pighaj |
EU-farvande i IIa og IV |
0 |
0 |
0,870 |
Ikke relevant |
0,87 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,87 |
|
IE |
HAD |
7X7A34 |
Kuller |
VIIb-k, VIII, IX og X; EU-farvande i CECAF-afsnit 34.1.1 |
3 699 |
3 745 |
4 126,037 |
110,17 |
381,037 |
1,2 |
/ |
/ |
/ |
457,244 |
|
IE |
PLE |
7FG. |
Rødspætte |
VIIf og VIIg |
197 |
72 |
76,21 |
105,86 |
4,21 |
/ |
/ |
/ |
/ |
4,21 |
|
IE |
ORY |
7HJK. |
Rødspætte |
VIIh, VIIj og VIIk |
77 |
86 |
99,3 |
115,47 |
13,3 |
/ |
/ |
/ |
/ |
13,3 |
|
IE |
SOL |
7BC. |
Almindelig tunge |
VIIb og VIIc |
37 |
37 |
37,688 |
101,86 |
0,688 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,688 |
|
IE |
WHG |
07A. |
Hvilling |
VIIa |
52 |
56 |
57,089 |
101,94 |
1,089 |
/ |
/ |
/ |
/ |
1,089 |
|
EL |
BFT |
AE45WM |
Atlantisk tun |
Atlanterhavet, øst for 45° V, og Middelhavet |
124,37 |
174,37 |
176,36 |
101,14 |
1,99 |
/ |
C |
/ |
/ |
1,55 |
1,435 |
ES |
ALF |
3X14- |
Beryxarter |
EU-farvande og internationale farvande i III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII og XIV |
74 |
61 |
66,53 |
109,07 |
5,53 |
/ |
/ |
/ |
/ |
5,53 |
|
ES |
BLI |
5B67- |
Byrkelange |
EU-farvande og internationale farvande i Vb, VI, VII |
62 |
21,07 |
25,29 |
120,03 |
4,22 |
/ |
/ |
/ |
0,07 |
0 |
4,29 |
ES |
CUT |
56712- |
Sort sabelfisk |
EU-farvande og internationale farvande i V, VI, VII og XII |
124 |
113,12 |
124,57 |
110,12 |
11,45 |
/ |
/ |
61,52 |
/ |
72,97 |
|
ES |
BSF |
8910- |
Sort sabelfisk |
EU-farvande og internationale farvande i VIII, IX og X |
11 |
11 |
52,48 |
477,09 |
41,48 |
/ |
/ |
0,60 |
/ |
9,23 |
32,85 |
ES |
BUM |
ATLANT |
Blå marlin |
Atlanterhavet |
24 |
24 |
34,28 |
142,83 |
10,28 |
/ |
/ |
/ |
/ |
10,28 |
|
ES |
TOP |
15X14 |
Almindelig pighaj |
EU-farvande og internationale farvande i I, V, VI, VII, VIII, XII og XIV |
0 |
0 |
5 |
Ikke relevant |
5 |
/ |
/ |
/ |
/ |
5 |
|
ES |
DWS |
56789- |
Dybhavshajer |
EU-farvande og internationale farvande i V, VI, VII, VIII og IX |
0 |
0 |
11,79 |
Ikke relevant |
11,79 |
/ |
/ |
/ |
/ |
11,79 |
|
ES |
GFB |
89- |
Skælbrosme |
EU-farvande og internationale farvande i VIII og IX |
242 |
189,8 |
246,24 |
129,74 |
56,44 |
/ |
/ |
/ |
/ |
56,44 |
|
ES |
GHL |
N3LMNO |
Hellefisk |
NAFO 3LMNO |
4 486 |
4 687,7 |
4 694,2 |
100,14 |
6,5 |
/ |
C |
/ |
/ |
9,75 |
|
ES |
JAX |
5BC6A. |
Kuller |
EU-farvande og internationale farvande i Vb og VIa |
0 |
14,27 |
15,07 |
105,61 |
0,80 |
/ |
/ |
21,07 |
/ |
11,15 |
10,72 |
ES |
HAD |
7X7A34 |
Kuller |
VIIb-k, VIII, IX og X; EU-farvande i CECAF-afsnit 34.1.1 |
0 |
106 |
106,08 |
100,08 |
0,08 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,08 |
|
ES |
HKE |
571214 |
Kulmule |
VI og VII, EU-farvande og internationale farvande i Vb og internationale farvande i XII og XIV |
9 109 |
12 034,1 |
12 351,35 |
102,64 |
317,25 |
/ |
C |
/ |
/ |
475,875 |
|
ES |
NEP |
9/3411 |
Jomfruhummer |
IX og X; EU-farvande i CECAF-afsnit 34.1.1 |
68 |
88 |
138,3 |
157,16 |
50,3 |
/ |
C |
/ |
/ |
25,15 (6) |
50,30 |
ES |
ORY |
1CX14 |
Orange savbug |
EU-farvande og internationale farvande i I, II, III, IV, V, VIII, IX, X, XII og XIV |
0 |
0 |
0,16 |
Ikke relevant |
0,16 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,16 |
|
ES |
POK |
56-14 |
Sej |
VI; EU-farvande og internationale farvande i Vb, XII og XIV |
0 |
13 |
13,1 |
100,77 |
0,10 |
/ |
/ |
27,60 |
/ |
27,70 |
|
ES |
POR |
3-1234 |
Sildehaj |
Fransk Guyanas farvande, Kattegat; EU-farvande i Skagerrak, I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII og XIV; EU-farvande i CECAF-afsnit 34.1.1, 34.1.2 og underområde 34.2 |
0 |
0 |
0,01 |
Ikke relevant |
0,01 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,01 |
|
ES |
PRA |
N3L. |
Dybvandsreje |
NAFO 3L |
105,5 |
33,8 |
33,8 |
100 |
0 |
/ |
/ |
6,30 |
/ |
6,30 |
|
ES |
SOL |
8AB. |
Almindelig tunge |
VIIIa og VIIIb |
10 |
9,47 |
11,31 |
119,43 |
1,84 |
/ |
C |
0,52 |
/ |
0,28 |
3 |
ES |
USK |
567EI. |
Brosme |
EU-farvande og internationale farvande i V, VI og VII |
14 |
0,15 |
0,15 |
100 |
0 |
/ |
/ |
28,55 |
/ |
5,68 |
22,87 |
FR |
HAD |
7X7A34 |
Kuller |
VIIb-k, VIII, IX og X; EU-farvande i CECAF-afsnit 34.1.1 |
11 096 |
11 357 |
11 911 |
104,88 |
554 |
/ |
/ |
/ |
/ |
554 |
|
FR |
MAC |
*8ABD. |
Makrel |
VIIIa, VIIIb og VIIId |
50,25 |
50,25 |
50,30 |
100,10 |
0,05 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,05 |
|
CY |
BFT |
AE45WM |
Atlantisk tun |
Atlanterhavet, øst for 45° V, og Middelhavet |
66,98 |
16,98 |
17,906 |
105,45 |
0,926 |
/ |
C |
/ |
/ |
1,389 |
|
LT |
GHL |
N3LMNO |
Hellefisk |
NAFO 3LMNO |
23 |
112,58 |
207,433 |
184,25 |
94,853 |
/ |
C |
/ |
/ |
22 |
120,279 |
LT |
JAX |
2A-14 |
Hestemakrel og dertil knyttede bifangster |
EU-farvande i IIa, IVa, VI, VIIa-c, VIIe-k, VIIIa, VIIIb, VIIId og VIIIe, EU-farvande og internationale farvande i Vb; internationale farvande i XII og XIV |
0 |
1 840 |
1 838,319 |
99,91 |
–1,681 |
/ |
/ |
608,80 |
/ |
606,119 |
|
NL |
BSF |
56712- |
Sort sabelfisk |
EU-farvande og internationale farvande i V, VI, VII og XII |
0 |
0 |
0 |
0 |
/ |
/ |
/ |
/ |
5 |
5 |
|
NL |
DGS |
15X14 |
Almindelig pighaj |
EU-farvande og internationale farvande i I, V, VI, VII, VIII, XII og XIV |
0 |
0 |
1,622 |
Ikke relevant |
1,622 |
/ |
/ |
/ |
/ |
1,622 |
|
NL |
DGS |
2AC4-C |
Almindelig pighaj |
EU-farvande i IIa og IV |
0 |
0 |
1,23 |
Ikke relevant |
1,23 |
/ |
/ |
/ |
/ |
1,23 |
|
NL |
HKE |
571214 |
Kulmule |
VI og VII; EU-farvande og internationale farvande i Vb; internationale farvande i XII og XIV |
183 |
56 |
110,565 |
197,44 |
54,565 |
/ |
C |
/ |
/ |
81,848 |
|
NL |
HKE |
*57-14 |
Kulmule |
VI og VII; EU-farvande og internationale farvande i Vb; internationale farvande i XII og XIV |
6 |
6 |
6,198 |
103,30 |
0,198 |
/ |
C |
/ |
/ |
0,297 |
|
NL |
LEZ |
07. |
Glashvarrearter |
VII |
0 |
0 |
0,056 |
Ikke relevant |
0,056 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,056 |
|
NL |
SBR |
678- |
Spidstandet blankesten |
EU-farvande og internationale farvande i VI, VII og VIII |
0 (6 for andre) |
0 (6 for andre) |
8,615 |
143,58 (sammenlignet med 6) |
2,615 |
|
|
/ |
6 |
8,615 |
|
NL |
SRX |
07D. |
Rokker |
EU-farvande i VIId |
4 |
12 |
12,015 |
100,13 |
0,015 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0 |
0,015 |
PL |
COD |
1/2B. |
Torsk |
I og IIb |
2 285 |
3 565 |
3 565,574 |
100,02 |
0,574 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,574 |
|
PL |
GHL |
1N2AB |
Hellefisk |
Norske farvande i I og II |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
/ |
/ |
/ |
1 |
1 |
|
PL |
HAD |
2AC4 |
Kuller |
IV; EU-farvande i IIa |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
/ |
/ |
/ |
16 |
16 |
|
PL |
HER |
3D-R30 |
Sild |
EU-farvande i underafsnit 25-27, 28.2, 29 og 32 |
19 537 |
19 537 |
21 270,651 |
108,87 |
1 733,651 |
1,1 |
/ |
/ |
/ |
1 907,016 |
|
PL |
MAC |
2A34 |
Makrel |
IIIa og IV; EU-farvande i IIa, IIIb, IIIc og underafsnit 22-32 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
/ |
/ |
/ |
5 |
5 |
|
PL |
RED |
514GRN |
Rødfisk |
Grønlandske farvande i V og XIV |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
/ |
/ |
/ |
1 |
1 |
|
PL |
SPR |
3BCD-C |
Brisling og dertil knyttede bifangster |
EU-farvande i underafsnit 22-32 |
66 128 |
66 128 |
66 605,314 |
100,72 |
477,314 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0 |
477,314 |
PL |
WHB |
1X14 |
Blåhvilling |
EU-farvande og internationale farvande i I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII og XIVX |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
/ |
/ |
/ |
8 |
8 |
|
PT |
ALF |
3X14- |
Beryxarter |
EU-farvande og internationale farvande i III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII og XIV |
214 |
203 |
239,129 |
117,8 |
36,129 |
/ |
A |
/ |
/ |
54,194 |
|
PT |
BUM |
ATLANT |
Blå marlin |
Atlanterhavet |
48,6 |
48,6 |
61,673 |
126,9 |
13,073 |
/ |
/ |
3,30 |
/ |
16,373 |
|
PT |
COD |
1/2B. |
Torsk |
I og IIb |
2 449 |
1 946,7 |
1 946,95 |
100,01 |
0,25 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,25 |
|
PT |
GHL |
1N2AB |
Hellefisk |
Norske farvande i I og II |
0 |
0 |
1,508 |
/ |
0 |
/ |
/ |
/ |
11,00 |
12,508 |
|
PT |
HAD |
1N2AB |
Kuller |
Norske farvande i I og II |
0 |
23,93 |
23,926 |
99,98 |
–0,004 |
/ |
/ |
/ |
383,93 |
7,8 |
376,126 |
PT |
MAC |
8C3411 |
Makrel |
VIIIc, IX og X; EU-farvande i CECAF-afsnit 34.1.1 |
6 258 |
5 471,5 |
5 472,57 |
100,02 |
1,07 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0 |
1,07 |
PT |
NEP |
08C. |
Jomfruhummer |
VIIIc |
0 |
0 |
0,963 |
Ikke relevant |
0,963 |
/ |
C |
/ |
/ |
1,444 |
|
PT |
PLE |
8/3411 |
Rødspætte |
VIII, IX og X; EU-farvande i CECAF-afsnit 34.1.1 |
66 |
64,8 |
71,506 |
110,35 |
6,706 |
/ |
/ |
/ |
/ |
4,8 |
1,906 |
PT |
POK |
1N2AB. |
Sej |
Norske farvande i I og II |
0 |
8,16 |
8,16 |
100 |
0 |
/ |
/ |
/ |
223,06 |
13,3 |
209,76 |
PT |
POL |
08C. |
Lubbe |
VIIIc |
0 |
0 |
0,043 |
Ikke relevant |
0,043 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,043 |
|
PT |
RED |
N3NL |
Rødfisk |
NAFO 3LN |
0 |
982,5 |
1 204,691 |
122,61 |
222,191 |
1,4 |
/ |
/ |
/ |
311,067 |
|
PT |
WHM |
ATLANT |
Hvid marlin |
Atlanterhavet |
21,8 |
21,8 |
26,021 |
119,36 |
4,221 |
/ |
/ |
/ |
/ |
1,2 |
3,021 |
RO |
TUR |
F3742C |
Pighvar |
EU-farvande i Sortehavet |
43,2 |
43,2 |
43,213 |
100,03 |
0,013 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,013 |
|
UK |
COD |
N01514 Ny kode N1GL14 |
Torsk |
Grønlandske farvande i NAFO-underområde 0 og 1; grønlandske farvande i V og XIV |
364 |
1 116,4 |
1 165,1 |
104,36 |
48,7 |
/ |
/ |
/ |
/ |
48,7 |
|
UK |
DGS |
15X14 |
Almindelig pighaj |
EU-farvande og internationale farvande i I, V, VI, VII, VIII, XII og XIV |
0 |
0 |
2,8 |
Ikke relevant |
2,8 |
/ |
/ |
/ |
/ |
2,8 |
|
UK |
DGS |
2AC4-C |
Almindelig pighaj |
EU-farvande i IIa og IV |
0 |
0 |
0,3 |
Ikke relevant |
0,3 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,3 |
|
UK |
GHL |
2A-C46 |
Hellefisk |
EU-farvande i IIa og IV; EU-farvande og internationale farvande i Vb og VI |
123 |
62 |
67 |
108,06 |
5 |
/ |
/ |
/ |
/ |
5 |
|
UK |
GHL |
514GRN |
Hellefisk |
Grønlandske farvande i V og XIV |
275 |
0 |
1 |
Ikke relevant |
1 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0 |
1 |
UK |
GHL |
N01GRN Ny kode GHL/NIGRN. |
Hellefisk |
Grønlandske farvande i NAFO-underområe 0 og 1 |
0 |
0 |
0,2 |
Ikke relevant |
0,2 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,2 |
|
UK |
HAD |
7X7A34 |
Kuller |
VIIb-k, VIII, IX og X; EU-farvande i CECAF-afsnit 34.1.1 |
1 665 |
1 822 |
1 891,5 |
103,81 |
69,5 |
/ |
/ |
/ |
/ |
69,5 |
|
UK |
HAL |
514GRN |
Atlanterhavshelleflynder |
Grønlandske farvande i V og XIV |
0 |
0 |
1,8 |
Ikke relevant |
1,8 |
/ |
/ |
/ |
/ |
1,8 |
|
UK |
HER |
5B6ANB |
Sild |
EU-farvande og internationale farvande i Vb, VIb og VIaN |
13 837 |
11 931,5 |
12 064,2 |
101,11 |
132,7 |
/ |
C |
/ |
/ |
199,05 |
|
UK |
NOP |
2A3A4. |
Sperling og dertil knyttede bifangster |
IIIa; EU-farvande i IIa og IV |
0 |
0 |
6 |
Ikke relevant |
6 |
/ |
/ |
/ |
/ |
6 |
|
UK |
PLE |
7FG. |
Rødspætte |
VIIf og VIIg |
43 |
41,6 |
43,7 |
105,05 |
2,1 |
/ |
/ |
/ |
/ |
2,1 |
|
UK |
POR |
3-1234 |
Sildehaj |
Fransk Guyanas farvande, Kattegat; EU-farvande i Skagerrak, I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX, X, XII og XIV; EU-farvande i CECAF-afsnit 34.1.1, 34.1.2 og underområde 34.2 |
0 |
0 |
0,1 |
Ikke relevant |
0,1 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,1 |
|
UK |
RED |
514GRN Ny kode RED/N1G14P |
Rødfisk |
Grønlandske farvande i V og XIV |
31 |
31 |
31,3 |
100,97 |
0,3 |
/ |
/ |
/ |
/ |
0,3 |
|
UK |
WHG |
56-14 |
Hvilling |
VI; EU-farvande og internationale farvande i Vb; internationale farvande i XII og XIV |
176 |
202 |
204,9 |
101,44 |
2,9 |
/ |
/ |
/ |
/ |
2,9 |
|
(1) Kvoter til rådighed for en medlemsstat i henhold til de relevante forordninger om fiskerimuligheder efter hensyntagen til udveksling af fiskerimuligheder i henhold til artikel 20, stk. 5, i (EF) nr. 2371/2002, kvoteoverførsler i overensstemmelse med artikel 4, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 847/96 og/eller omfordeling og nedsættelse af fiskerimuligheder i overensstemmelse med artikel 37 and 105 i Rådets forordning (EF) nr. 1224/2009, Kommissionens forordning (EF) nr. 147/2007 og Kommissionens forordning (EU) nr. 165/2011, hvor det er relevant.
(2) Som fastsat i artikel 105, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 1224/2009. Nedsættelser svarende til overfiskning * 1,00 finder anvendelse i alle tilfælde af overfiskning, der svarer til eller er mindre end 100 tons.
(3) Som fastsat i artikel 105, stk. 3, i Rådets forordning (EF) nr. 1224/2009.
(4) Bogstavet »a« angiver, at en yderligere multiplikationsfaktor på 1,5 er blevet anvendt som følge af overfiskning i 2010, 2011 og 2012. Bogstavet »c« indikerer, at en yderligere multiplikationsfaktor på 1,5 er blevet anvendt, fordi bestanden er omfattet af en flerårig plan.
(5) Resterende mængder, der vedrører overfiskning, i årene inden kontrolforordningen (EF) nr. 1224/2009 trådte i kraft, og som ikke kan fratrækkes en anden bestand.
(6) Efter anmodning fra Spanien vil tilbagebetalingen på 75,45 tons i 2013 blive fordelt over tre år, nemlig 25,15 tons hvert år (2013, 2014 og 2015).«
21.12.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 349/86 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1403/2013
af 19. december 2013
om godkendelse af en væsentlig ændring af varespecifikationen for en betegnelse, der er opført i registret over beskyttede oprindelsesbetegnelser og beskyttede geografiske betegnelser (Liquirizia di Calabria (BOB))
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1151/2012 af 21. november 2012 om kvalitetsordninger for landbrugsprodukter og fødevarer (1), særlig artikel 52, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Kommissionen har i overensstemmelse med artikel 53, stk. 1, første afsnit, i forordning (EU) nr. 1151/2012 behandlet Italiens ansøgning om godkendelse af en ændring af varespecifikationen for den beskyttede oprindelsesbetegnelse »Liquirizia di Calabria«, der er registreret i medfør af Kommissionens forordning (EU) nr. 1072/2011 (2). |
(2) |
Eftersom der ikke er tale om en ændring af mindre omfang, jf. artikel 53, stk. 2, i forordning (EU) nr. 1151/2012, har Kommissionen i henhold til artikel 50, stk. 2, litra a), i nævnte forordning offentliggjort ændringsansøgningen i Den Europæiske Unions Tidende (3). |
(3) |
Da Kommissionen ikke har modtaget indsigelser, jf. artikel 51 i forordning (EU) nr. 1151/2012, bør ændringen af varespecifikationen godkendes — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Den ændring af varespecifikationen, der blev offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende, og som vedrører betegnelsen i bilaget til denne forordning, godkendes.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 19. december 2013.
På Kommissionens vegne For formanden
Dacian CIOLOȘ
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 343 af 14.12.2012, s. 1.
(2) EUT L 278 af 25.10.2011, s. 1.
(3) EUT C 219 af 31.7.2013, s. 12.
BILAG
Landbrugsprodukter bestemt til fødevarer, som er opført i traktatens bilag I:
Kategori 1.8. Andre produkter i bilag I til traktaten (krydderier, m.m.)
Landbrugsprodukter og fødevarer, som er opført i bilag I, punkt I, i forordning (EU) nr. 1151/2012:
Kategori 2.4. Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk samt konfektureprodukter
ITALIEN
Liquirizia di Calabria (BOB)
21.12.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 349/88 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1404/2013
af 20. december 2013
om godkendelse af et præparat af endo-1,4-beta-xylanase produceret af Aspergillus niger (CBS 109.713) og endo-1,4-beta-glucanase produceret af Aspergillus niger (DSM 18404) som tilsætningsstof til foder til slagtesvin (indehaver af godkendelsen er BASF SE)
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1831/2003 af 22. september 2003 om fodertilsætningsstoffer (1), særlig artikel 9, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Forordning (EF) nr. 1831/2003 indeholder bestemmelser om godkendelse af fodertilsætningsstoffer og om grundlaget og procedurerne for meddelelse af en sådan godkendelse. |
(2) |
Der er i overensstemmelse med artikel 7 i forordning (EF) nr. 1831/2003 indgivet en ansøgning om godkendelse af en ny anvendelse af et præparat af endo-1,4-beta-xylanase produceret af Aspergillus niger (CBS 109.713) og endo-1,4-beta-glucanase produceret af Aspergillus niger (DSM 18404). Ansøgningen var vedlagt de oplysninger og dokumenter, der kræves i henhold til artikel 7, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1831/2003. |
(3) |
Ansøgningen vedrører godkendelse i tilsætningsstofkategorien »zootekniske tilsætningsstoffer« af en ny anvendelse af et præparat af endo-1,4-beta-xylanase produceret af Aspergillus niger (CBS 109.713) og endo-1,4-beta-glucanase produceret af Aspergillus niger (DSM 18404) som tilsætningsstof til foder til slagtesvin. |
(4) |
Dette præparat blev ved Kommissionens forordning (EF) nr. 271/2009 (2) tilladt anvendt i ti år til fravænnede smågrise, slagtekyllinger, æglæggende høner, slagtekalkuner og slagteænder og ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1068/2011 (3) til hønniker, avlskalkuner, kalkuner opdrættet til avl, andre mindre udbredte fuglearter (undtagen slagteænder) og prydfugle. |
(5) |
Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet (EFSA) bekræftede i sin udtalelse af 18. juni 2013 (4) som tidligere konkluderet, at præparatet af endo-1,4-beta-xylanase produceret af Aspergillus niger (CBS 109.713) og endo-1,4-beta-glucanase produceret af Aspergillus niger (DSM 18404) ikke har skadelige virkninger på dyrs eller menneskers sundhed eller på miljøet i forbindelse med de påtænkte anvendelsesformål. EFSA konkluderede, at det kan være effektivt til slagtesvin. EFSA mener ikke, at der er behov for særlige krav om overvågning efter markedsføringen. EFSA har ligeledes gennemgået den rapport om analysemetoden vedrørende fodertilsætningsstoffet, der blev forelagt af det i henhold til forordning (EF) nr. 1831/2003 oprettede referencelaboratorium. |
(6) |
Vurderingen af præparatet af endo-1,4-beta-xylanase produceret af Aspergillus niger (CBS 109.713) og endo-1,4-beta-glucanase produceret af Aspergillus niger (DSM 18404) viser, at betingelserne for godkendelse, jf. artikel 5 i forordning (EF) nr. 1831/2003, er opfyldt. Derfor bør anvendelsen af dette præparat godkendes som anført i bilaget til nærværende forordning. |
(7) |
Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
Det i bilaget opførte præparat, der tilhører tilsætningsstofkategorien »zootekniske tilsætningsstoffer« og den funktionelle gruppe »fordøjelighedsfremmende stoffer«, tillades anvendt som fodertilsætningsstof på de betingelser, der er fastsat i bilaget.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. december 2013.
På Kommissionens vegne
José Manuel BARROSO
Formand
(1) EUT L 268 af 18.10.2003, s. 29.
(2) Kommissionens forordning (EF) nr. 271/2009 af 2. april 2009 om godkendelse af et præparat af endo-1,4-beta-xylanase og endo-1,4-beta-glucanase som fodertilsætningsstof til fravænnede smågrise, slagtekyllinger, æglæggende høner, slagtekalkuner og slagteænder (indehaver af godkendelsen er BASF SE) (EUT L 91 af 3.4.2009, s. 5).
(3) Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1068/2011 af 21. oktober 2011 om godkendelse af et enzympræparat af endo-1,4-beta-xylanase produceret af Aspergillus niger (CBS 109.713) og endo-1,4-beta-glucanase produceret af Aspergillus niger (DSM 18404) som tilsætningsstof til foder til hønniker, avlskalkuner, kalkuner opdrættet til avl, andre mindre udbredte fuglearter (undtagen slagteænder) og prydfugle (indehaver af godkendelsen er BASF SE) (EUT L 277 af 22.10.2011, s. 11).
(4) EFSA Journal 2013; 11(7):3285.
BILAG
Tilsætningsstoffets identifikationsnummer |
Navn på indehaveren af godkendelsen |
Tilsætningsstof |
Sammensætning, kemisk betegnelse, beskrivelse og analysemetode |
Dyreart eller -kategori |
Maksimumsalder |
Minimumsindhold |
Maksimumsindhold |
Andre bestemmelser |
Godkendelse gyldig til |
||||||
Antal enheder aktivstof/kg fuldfoder med et vandindhold på 12 % |
|||||||||||||||
Kategori: zootekniske tilsætningsstoffer. Funktionel gruppe: fordøjelsesfremmende stoffer |
|||||||||||||||
4a7 |
BASF SE |
Endo-1,4-beta-xylanase EC 3.2.1.8 Endo-1,4-beta-glucanase EC 3.2.1.4 |
Tilsætningsstoffets sammensætning Præparat af endo-1,4-beta-xylanase produceret af Aspergillus niger (CBS 109.713) og endo-1,4-beta-glucanase produceret af Aspergillus niger (DSM 18404) med en aktivitet på mindst: 5 600 TXU (1) og 2 500 TGU (2)/g. I fast eller flydende form. Aktivstoffets karakteristika Endo-1,4-beta-xylanase produceret af Aspergillus niger (CBS 109.713) og endo-1,4-beta-glucanase produceret af Aspergillus niger (DSM 18404). Analysemetode (3) Kvantificering af endo-1,4-beta-xylanases aktivitet: Viskosimetrisk metode baseret på reduceret viskositet fremkaldt ved endo-1,4-beta-xylanases aktion på substratet, der indeholder xylan (hvede-arabinoxylan), ved pH 3,5 og 55 °C. Kvantificering af endo-1,4-beta-glucanases aktivitet: Viskosimetrisk metode baseret på reduceret viskositet fremkaldt ved endo-1,4-beta-glucanases aktion på substratet, der indeholder glucan (byg-beta-glucan), ved pH 3,5 og 40 °C. |
Slagtesvin |
— |
560 TXU 250 TGU |
— |
|
12. januar 2024 |
(1) 1 TXU er den mængde enzym, der frigiver 5 mikromol reducerende sukker (xyloseækvivalenter) fra hvede-arabinoxylan pr. minut ved pH 3,5 og 55 °C.
(2) 1 TGU er den mængde enzym, der frigiver 1 mikromol reducerende sukker (glucoseækvivalenter) fra byg-beta-glucan pr. minut ved pH 3,5 og 40 °C.
(3) Nærmere oplysninger om analysemetoderne findes på referencelaboratoriets hjemmeside:
http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx
21.12.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 349/91 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1405/2013
af 20. december 2013
om tarifering af varer i den kombinerede nomenklatur
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 af 23. juli 1987 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (1), særlig artikel 9, stk. 1, litra a), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
For at sikre en ensartet anvendelse af den kombinerede nomenklatur, der er knyttet som bilag til forordning (EØF) nr. 2658/87, bør der vedtages bestemmelser vedrørende tariferingen af de i bilaget omhandlede varer. |
(2) |
Forordning (EØF) nr. 2658/87 har fastsat almindelige tariferingsbestemmelser vedrørende den kombinerede nomenklatur. Disse bestemmelser finder også anvendelse ved fortolkningen af enhver anden nomenklatur, der helt eller delvis er baseret på den kombinerede nomenklatur, eller som tilføjer yderligere underopdelinger, og som er fastlagt på grundlag af specifikke EU-forskrifter med henblik på anvendelsen af tarifmæssige eller andre foranstaltninger vedrørende samhandelen med varer. |
(3) |
Ifølge de almindelige bestemmelser bør varerne i kolonne 1 i tabellen i bilaget tariferes under den KN-kode, der er anført i kolonne 2, ud fra den begrundelse, der er anført i kolonne 3. |
(4) |
Det er hensigtsmæssigt, at bindende tariferingsoplysninger, der er meddelt vedrørende varer, som er omfattet af denne forordning, men som ikke er i overensstemmelse hermed, i en vis periode fortsat kan påberåbes af modtageren, jf. artikel 12, stk. 6, i Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 (2). Denne periode bør fastsættes til tre måneder. |
(5) |
Toldkodeksudvalget har ikke afgivet udtalelse inden for den af formanden fastsatte frist — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
De varer, der er anført i kolonne 1 i skemaet i bilaget, tariferes i den kombinerede nomenklatur under den i kolonne 2 i skemaet nævnte KN-kode.
Artikel 2
Bindende tariferingsoplysninger, som ikke er i overensstemmelse med denne forordning, kan fortsat påberåbes i henhold til artikel 12, stk. 6, i forordning (EØF) nr. 2913/92 for en periode på tre måneder fra denne forordnings ikrafttræden.
Artikel 3
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. december 2013.
På Kommissionens vegne For formanden
Algirdas ŠEMETA
Medlem af Kommissionen
(1) EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1.
(2) Rådets forordning (EF) nr. 2913/92 af 12. oktober 1992 om indførelse af en EF-toldkodeks (EFT L 302 af 19.10.1992, s. 1).
BILAG
Varebeskrivelse |
Tarifering (KN-kode) |
Begrundelse |
||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||
En vare med følgende sammensætning:
Tilsætningen af denatoniumbenzoat, isopropylalkohol og butylalkohol eller methylethylketon gør varen uegnet til konsum. Varen transporteres i tanke eller beholdere. Der findes ingen emballage til detailsalg. Ifølge de ledsagende dokumenter er varen et koncentrat, der anvendes til fremstilling af antifrostvæske. |
2207 20 00 |
Tarifering i henhold til almindelig tariferingsbestemmelse 1, 3 b) og 6 vedrørende den kombinerede nomenklatur, samt teksten til KN-kode 2207 og 2207 20 00. Grundet sit høje indhold af ethylalkohol er varen ikke egnet til direkte brug som antifrostvæske, da den skal fortyndes med vand for at minimere den uønskede kemiske reaktion med de elastomerer, som er i kontakt med den cirkulerende antifrostvæske. Varen kan derfor ikke anvendes som antifrostpræparat eller væske til afrimning under pos. 3820. Tarifering under pos. 3820 er derfor udelukket. I betragtning af varens objektive egenskaber, navnlig den høje andel af ethylalkohol og indholdet af flere denatureringsmidler (denatoniumbenzoat, isopropylalkohol, butylalkohol og methylethylketon) såvel som fraværet af andre antifrostmidler end ethylalkohol, er varens karaktergivende bestanddel denatureret alkohol. Varen skal derfor tariferes som denatureret ethylalkohol under KN-kode 2207 20 00. |
21.12.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 349/93 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESFORORDNING (EU) Nr. 1406/2013
af 20. december 2013
om faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 af 22. oktober 2007 om en fælles markedsordning for landbrugsprodukter og om særlige bestemmelser for visse landbrugsprodukter (fusionsmarkedsordningen) (1),
under henvisning til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 af 7. juni 2011 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1234/2007 for så vidt angår frugt og grøntsager og forarbejdede frugter og grøntsager (2), særlig artikel 136, stk. 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Ved gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes der på basis af resultatet af de multilaterale handelsforhandlinger under Uruguay-runden kriterier for Kommissionens fastsættelse af faste importværdier for tredjelande for de produkter og perioder, der er anført i del A i bilag XVI til nævnte forordning. |
(2) |
Der beregnes hver arbejdsdag en fast importværdi i henhold til artikel 136, stk. 1, i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 under hensyntagen til varierende daglige data. Derfor bør nærværende forordning træde i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende — |
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
De faste importværdier som omhandlet i artikel 136 i gennemførelsesforordning (EU) nr. 543/2011 fastsættes i bilaget til nærværende forordning.
Artikel 2
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 20. december 2013.
På Kommissionens vegne For formanden
Jerzy PLEWA
Generaldirektør for landbrug og udvikling af landdistrikter
(1) EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 157 af 15.6.2011, s. 1.
BILAG
Faste importværdier med henblik på fastsættelse af indgangsprisen for visse frugter og grøntsager
(EUR/100 kg) |
||
KN-kode |
Tredjelandskode (1) |
Fast importværdi |
0702 00 00 |
AL |
55,3 |
IL |
168,0 |
|
MA |
70,4 |
|
TN |
99,9 |
|
TR |
110,0 |
|
ZZ |
100,7 |
|
0707 00 05 |
AL |
99,8 |
JO |
158,2 |
|
MA |
158,2 |
|
TR |
148,2 |
|
ZZ |
141,1 |
|
0709 93 10 |
MA |
81,6 |
TR |
150,7 |
|
ZZ |
116,2 |
|
0805 10 20 |
AR |
26,3 |
MA |
57,5 |
|
TR |
82,1 |
|
ZA |
38,0 |
|
ZZ |
51,0 |
|
0805 20 10 |
MA |
57,2 |
ZZ |
57,2 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
35,9 |
IL |
96,0 |
|
JM |
133,9 |
|
MA |
69,9 |
|
TR |
74,2 |
|
ZZ |
82,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
102,8 |
TR |
63,2 |
|
ZZ |
83,0 |
|
0808 10 80 |
CN |
77,6 |
MK |
33,9 |
|
US |
125,2 |
|
ZZ |
78,9 |
|
0808 30 90 |
TR |
124,7 |
US |
150,9 |
|
ZZ |
137,8 |
(1) Landefortegnelse fastsat ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1833/2006 (EUT L 354 af 14.12.2006, s. 19). Koden »ZZ« = »anden oprindelse«.
AFGØRELSER
21.12.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 349/95 |
EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS AFGØRELSE
af 11. december 2013
om anvendelse af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen i henhold til punkt 28 i den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning (ansøgning EGF/2012/011 DK/Vestas, Danmark)
(2013/787/EU)
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til den interinstitutionelle aftale mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen af 17. maj 2006 om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning (1), særlig punkt 28,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1927/2006 af 20. december 2006 om oprettelse af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen (2), særlig artikel 12, stk. 3,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen (EGF) blev oprettet med henblik på at yde supplerende støtte til arbejdstagere, der afskediges som følge af gennemgribende strukturelle ændringer i verdenshandelsmønstrene, som kan tilskrives globaliseringen, og hjælpe dem med at vende tilbage til arbejdsmarkedet. |
(2) |
Den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 giver mulighed for at anvende EGF inden for et årligt loft på 500 mio. EUR. |
(3) |
Danmark indgav den 21. december 2012 en ansøgning om anvendelse af EGF i forbindelse med afskedigelser i Vestaskoncernen og supplerede den med yderligere oplysninger frem til den 16. juli 2013. Ansøgningen opfylder kravene til fastlæggelse af støttebeløbets størrelse, jf. artikel 10 i forordning (EF) nr. 1927/2006. Kommissionen foreslår derfor, at der ydes en støtte på 6 364 643 EUR. |
(4) |
EGF bør derfor mobiliseres for at yde et økonomisk bidrag til den ansøgning, som Danmark har indgivet — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Inden for rammerne af Den Europæiske Unions almindelige budget for regnskabsåret 2013 stilles der et beløb til rådighed fra Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen på 6 364 643 EUR i forpligtelses- og betalingsbevillinger.
Artikel 2
Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Strasbourg, den 11. december 2013.
På Europa-Parlamentets vegne
M. SCHULZ
Formand
På Rådets vegne
V. LEŠKEVIČIUS
Formand
(1) EUT C 139 af 14.6.2006, s. 1.
(2) EUT L 406 af 30.12.2006, s. 1.
21.12.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 349/96 |
EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS AFGØRELSE
af 11. december 2013
om anvendelse af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen i henhold til punkt 28 i den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning (ansøgning EGF/2013/001 FI/Nokia, Finland)
(2013/788/EU)
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning (1), særlig punkt 28,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1927/2006 af 20. december 2006 om oprettelse af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen (2), særlig artikel 12, stk. 3,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen (EGF) blev oprettet med henblik på at yde supplerende støtte til arbejdstagere, der afskediges som følge af gennemgribende strukturelle ændringer i verdenshandelsmønstrene, som kan tilskrives globaliseringen, og at hjælpe disse med at vende tilbage til arbejdsmarkedet. |
(2) |
Den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 giver mulighed for at anvende EGF inden for et årligt loft på 500 mio. EUR. |
(3) |
Finland indgav den 1. februar 2013 en ansøgning om anvendelse af EGF i forbindelse med afskedigelser hos Nokia plc, Nokia Siemens Networks og hos 30 af virksomhedens underleverandører og supplerede den med yderligere oplysninger i tiden indtil den 21. august 2013. Ansøgningen opfylder kravene til fastlæggelse af støttebeløbets størrelse, jf. artikel 10 i forordning (EF) nr. 1927/2006. Kommissionen foreslår derfor, at der ydes en støtte på 9 810 000 EUR. |
(4) |
Der bør derfor som følge af Finlands ansøgning ydes økonomisk støtte fra EGF — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
I forbindelse med Den Europæiske Unions almindelige budget for regnskabsåret 2013 stilles der et beløb til rådighed fra Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen på 9 810 000 EUR i forpligtelses- og betalingsbevillinger.
Artikel 2
Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Strasbourg, den 11. december 2013.
På Europa-Parlamentets vegne
M. SCHULZ
Formand
På Rådets vegne
V. LEŠKEVIČIUS
Formand
(1) EUT C 139 af 14.6.2006, s. 1.
(2) EUT L 406 af 30.12.2006, s. 1.
21.12.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 349/97 |
EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS AFGØRELSE
af 11. december 2013
om anvendelse af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen i henhold til punkt 28 i den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning (ansøgning EGF/2013/003 DE/First Solar, Tyskland)
(2013/789/EU)
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til den interinstitutionelle aftale mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen af 17. maj 2006 om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning (1), særlig punkt 28,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1927/2006 af 20. december 2006 om oprettelse af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen (2), særlig artikel 12, stk. 3,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
ud fra følgende betragtning(er):
(1) |
Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen (EGF) blev oprettet med henblik på at yde supplerende støtte til arbejdstagere, der afskediges som følge af gennemgribende strukturelle ændringer i verdenshandelsmønstrene, som kan tilskrives globaliseringen, og hjælpe dem med at vende tilbage til arbejdsmarkedet. |
(2) |
Den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 giver mulighed for at anvende EGF inden for et årligt loft på 500 mio. EUR. |
(3) |
Tyskland indgav den 12. april 2013 en ansøgning om anvendelse af Globaliseringsfonden på grundlag af afskedigelser i virksomheden First Solar Manufacturing GmbH og supplerede den med yderligere oplysninger frem til den 14. august 2013. Ansøgningen opfylder kravene til fastlæggelse af støttebeløbets størrelse, jf. artikel 10 i forordning (EF) nr. 1927/2006. Kommissionen foreslår derfor, at der ydes en støtte på 2 305 357 EUR. |
(4) |
Der bør derfor som følge af Tysklands ansøgning ydes støtte fra EGF — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Inden for rammerne af Den Europæiske Unions almindelige budget for regnskabsåret 2013 stilles der et beløb til rådighed fra Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen på 2 305 357 EUR i forpligtelses- og betalingsbevillinger.
Artikel 2
Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Strasbourg, den 11. december 2013.
På Europa-Parlamentets vegne
M. SCHULZ
Formand
På Rådets vegne
V. LEŠKEVIČIUS
Formand
(1) EUT C 139 af 14.6.2006, s. 1.
(2) EUT L 406 af 30.12.2006, s. 1.
21.12.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 349/98 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 13. december 2013
om accept på Den Europæiske Unions vegne af ændring af artikel 25 og 26 i konventionen om beskyttelse og udnyttelse af grænseoverskridende vandløb og internationale søer
(2013/790/EU)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 192, stk. 1, sammenholdt med artikel 218, stk. 6, litra a),
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
under henvisning til Europa-Parlamentets godkendelse, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den Europæiske Union er part i konventionen om beskyttelse og udnyttelse af grænseoverskridende vandløb og internationale søer (»konventionen«) efter dens godkendelse i 1995 (1). |
(2) |
I konventionen fastlægges hovedsagelig en ramme for bi- og multilateralt samarbejde med henblik på at forebygge og bekæmpe forurening af grænseoverskridende vandløb og sikre en rationel udnyttelse af vand af medlemsstaterne i De Forenede Nationers Økonomiske Kommission for Europa (UNECE). |
(3) |
Under partsmødet i 2003 gav konventionens parter udtryk for ønsket om at give stater uden for UNECE-regionen mulighed for at blive parter i konventionen med henblik på at fremme samarbejdet om vandområder på verdensplan. |
(4) |
Andre UNECE-miljøkonventioner (f.eks. konventionen om adgang til klage og domstolsprøvelse på miljøområdet og konventionen om vurdering af virkningerne på miljøet på tværs af landegrænserne) er åbne for stater uden for UNECE-området. |
(5) |
Det Europæiske Fællesskab deltog i partsmødet i 2003, som vedtog ændringen, der tillader enhver stat, der er medlem af FN, at tiltræde konventionen efter godkendelse fra partsmødet. |
(6) |
Ændringen træder i kraft, når alle stater og organisationer, der var parter i konventionen den 28. november 2003, har accepteret den. |
(7) |
Ændringen bør accepteres på Unionens vegne — |
VEDTAGET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Ændringen af artikel 25 og 26 i konventionen (»ændringen«) om beskyttelse og udnyttelse af grænseoverskridende vandløb og internationale søer (»konventionen«), der åbner for alle FN-medlemsstaters tiltrædelse til konventionen, og som blev vedtaget på det tredje partsmøde, accepteres hermed på Unionens vegne.
Teksten til ændringen er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
Formanden for Rådet udpeger den person, der på Unionens vegne er beføjet til at deponere det acceptinstrument vedrørende ændringen, der er omhandlet i konventionens artikel 21, stk. 4, med henblik på at udtrykke Unionens samtykke til at blive bundet af ændringen.
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. december 2013.
På Rådets vegne
V. MAZURONIS
Formand
(1) EFT L 186 af 5.8.1995, s. 42.
ÆNDRING TIL KONVENTIONEN OM VAND
a) |
I konventionens artikel 25 indsættes et nyt stykke efter stk. 2 med følgende ordlyd: »3. Enhver stat, som ikke er nævnt i stk. 2, der er medlem af De Forenede Nationer, kan tiltræde konventionen efter godkendelse fra partsmødet. I en sådan stats tiltrædelsesinstrument skal denne fremsætte en erklæring, hvoraf det fremgår, at den har opnået godkendelse af sin tiltrædelse til konventionen fra partsmødet, og angive datoen for modtagelse af godkendelsen. Anmodning om tiltrædelse fra medlemmer af De Forenede Nationer tages ikke i betragtning på partsmødet, før dette stykke er trådt i kraft for alle de stater og organisationer, der var parter i konventionen den 28. november 2003«. De resterende stykker omnummereres i overensstemmelse hermed. |
b) |
I artikel 26, stk. 3, efter »er nævnt i artikel 23« indsættes ordene »eller i artikel 25, stk. 3«. |
21.12.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 349/100 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 13. december 2013
om ændring af beslutning 2007/198/Euratom om oprettelse af et europæisk fællesforetagende for ITER og fusionsenergiudvikling og om tilståelse af fordele til det
(2013/791/Euratom)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 47, stk. 3 og 4,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Med Rådets beslutning 2007/198/Euratom (1) oprettedes det europæiske fællesforetagende for ITER og fusionsenergiudvikling (»Fusion for Energy«) eller (»fællesforetagendet«) med henblik på at levere Det Europæiske Atomenergifællesskabs (Euratoms) bidrag til Den Internationale Fusionsenergiorganisation for ITER og aktiviteterne under (»den bredere strategi«), der udføres i samarbejde med Japan, samt at forberede og koordinere et program for aktiviteter til forberedelse af opførelsen af en demonstrationsreaktor for fusionsenergi og dertil knyttede anlæg. |
(2) |
I beslutning 2007/198/Euratom fastsættes et finansielt referencebeløb, der anses for at være nødvendigt for fællesforetagendet, samt Euratoms anslåede samlede bidrag til dette beløb, idet bidraget skulle stilles til rådighed gennem Euratom forsknings- og undervisningsprogrammer vedtaget i henhold til Euratomtraktatens artikel 7. |
(3) |
De ressourcer, der blev anset for at være nødvendige for fællesforetagendet i løbet af ITER's opførelsesfase, der dækker perioden 2007-2020, beløb sig til 7 200 000 000 EUR (i 2008-tal) i marts 2010. I juli 2010 reducerede Rådet dette beløb til 6 600 000 000 EUR (2008-tal). |
(4) |
I den flerårige finansielle ramme for perioden 2014-2020 fastsatte Europa-Parlamentet og Rådet Euratoms maksimale forpligtelser til ITER til 2 707 000 000 EUR (2011-tal). |
(5) |
Det er nødvendigt at ændre beslutning 2007/198/Euratom for at gøre det muligt at finansiere fællesforetagendets aktiviteter i perioden 2014-2020 fra Den Europæiske Unions almindelige budget i stedet for at finansiere dem gennem Euratoms forsknings- og uddannelsesprogrammer. |
(6) |
Tredjelande, som har indgået samarbejdsaftaler med Euratom om kerneenergiforskning, herunder kontrolleret nuklear fusion, hvori deres respektive forskningsprogrammer associeres med Euratoms programmer, skal bidrage til finansieringen af fællesforetagendets aktiviteter. Deres bidrag bør fastlægges i de respektive samarbejdsaftaler med Euratom. |
(7) |
Køreplanen for fusionsenergi fra 2012, der er udviklet af de nationale fusionsforskningslaboratorier, har det endelige mål at støtte udformningen og opførelsen af ITER samt at demonstrere produktionen af elektricitet fra fusion omkring midten af dette århundrede. Derfor bør fællesforetagendet for at kunne udføre sine opgaver opretholde et tæt samarbejde med de europæiske enheder, der gennemfører denne køreplan. |
(8) |
Det er desuden hensigtsmæssigt at ajourføre beslutning 2007/198/Euratom, for så vidt angår bestemmelserne om beskyttelse af Unionens finansielle interesser. |
(9) |
Europa-Parlamentet og Rådet bør underrettes om gennemførelsen af beslutning 2007/198/Euratom på grundlag af de oplysninger, som fremsendes af fællesforetagendet. |
(10) |
Beslutning 2007/198/Euratom bør derfor ændres i overensstemmelse hermed — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Beslutning 2007/198/Euratom ændres som følger:
1) |
i artikel 4 foretages følgende ændringer:
|
2) |
følgende artikler indsættes: »Artikel 5a Beskyttelse af Den Europæiske Unions finansielle interesser 1. Kommissionen træffer egnede foranstaltninger til at sikre, at Unionens finansielle interesser bliver beskyttet, når der gennemføres aktioner, der finansieres i henhold til denne beslutning; beskyttelsen skal sikres ved foranstaltninger til forebyggelse af svig, korruption og andre ulovlige forhold, ved effektiv kontrol og, hvis der konstateres uregelmæssigheder, ved tilbagesøgning af de uretmæssigt udbetalte beløb samt efter omstændighederne ved sanktioner, der skal være effektive, forholdsmæssige og have afskrækkende virkning. 2. Kommissionen, eller dens befuldmægtigede, og Revisionsretten har beføjelse til gennem bilagskontrol og kontrol på stedet at kontrollere alle tilskudsmodtagere, kontrahenter og underkontrahenter samt andre tredjeparter, som har modtaget midler fra Euratom i henhold til denne beslutning. 3. Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig (OLAF) kan efter procedurerne i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) nr. 883/2013 (2) og Rådets forordning (Euratom, EF) nr. 2185/96 (3) foretage kontrol og inspektion på stedet for at fastslå, om der foreligger svig, korruption eller andre ulovlige forhold, til skade for Unionens finansielle interesser i forbindelse med en aftale om tilskud, en afgørelse om ydelse af tilskud eller en kontrakt om finansiering i henhold til nærværende beslutning. Samarbejdsaftaler med tredjelande og internationale organisationer, kontrakter, aftaler og afgørelser som følge af gennemførelsen af denne beslutning skal udtrykkeligt give Kommissionen, Revisionsretten og OLAF beføjelse til at foretage en sådan kontrol og inspektion på stedet, uden at dette griber ind i stk. 2 og det første afsnit af dette stykke. Artikel 5b Midtvejsevaluering Kommissionen forelægger senest den 31. december 2017 Europa-Parlamentet og Rådet en statusrapport om gennemførelsen af denne beslutning på grundlag af de oplysninger, som fællesforetagendet har fremsendt. I rapporten skal der redegøres for resultaterne af Euratoms bidrag omhandlet i artikel 4, stk. 3, hvad angår forpligtelser og udgifter. (2) Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) nr. 883/2013 af 11. september 2013 om undersøgelser, der foretages af Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig (OLAF), og om ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1073/1999 og Rådets forordning (Euratom) nr. 1074/1999 (EUT L 248 af 18.9.2013, s. 1)." (3) Rådets forordning (Euratom, EF) nr. 2185/96 af 11. november 1996 om Kommissionens kontrol og inspektion på stedet med henblik på beskyttelse af De Europæiske Fællesskabers finansielle interesser mod svig og andre uregelmæssigheder (EFT L 292 af 15.11.1996, s. 2).«" |
Artikel 2
Ikrafttræden
Denne afgørelse træder i kraft på tredjedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.
Den anvendes fra den 1. januar 2014.
Artikel 3
Adressater
Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. december 2013.
På Rådets vegne
V. MAZURONIS
Formand
(1) Rådets beslutning 2007/198/Euratom af 27. marts 2007 om oprettelse af et europæisk fællesforetagende for ITER og fusionsenergiudvikling og om tilståelse af fordele til det (EUT L 90 af 30.3.2007, s. 58).
21.12.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 349/103 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 16. december 2013
om elektronisk udveksling med Finland af fingeraftryksdata
(2013/792/EU)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til Rådets afgørelse 2008/615/RIA af 23. juni 2008 om intensivering af det grænseoverskridende samarbejde, navnlig om bekæmpelse af terrorisme og grænseoverskridende kriminalitet (1), særlig artikel 25,
under henvisning til Rådets afgørelse 2008/616/RIA af 23. juni 2008 om gennemførelse af afgørelse 2008/615/RIA (2), særlig artikel 20 og kapitel 4 i bilaget hertil, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I henhold til protokollen om overgangsbestemmelser, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union, til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, bevares retsvirkningerne af retsakter, der er vedtaget af Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer inden Lissabontraktatens ikrafttræden, så længe disse retsakter ikke er ophævet, annulleret eller ændret i medfør af traktaterne. |
(2) |
Artikel 25 i afgørelse 2008/615/RIA finder derfor anvendelse, og Rådet afgør med enstemmighed, om medlemsstaterne har gennemført bestemmelserne i nævnte afgørelses kapitel 6. |
(3) |
Artikel 20 i afgørelse 2008/616/RIA bestemmer, at afgørelser som omhandlet i artikel 25, stk. 2, i afgørelse 2008/615/RIA træffes på grundlag af en evalueringsrapport, der baseres på et spørgeskema. For så vidt angår elektronisk dataudveksling i henhold til kapitel 2 i afgørelse 2008/615/RIA skal evalueringsrapporten baseres på et evalueringsbesøg og en forsøgsfase. |
(4) |
I henhold til kapitel 4, punkt 1.1, i bilaget til afgørelse 2008/616/RIA vedrører det spørgeskema, der udarbejdes af den relevante arbejdsgruppe i Rådet, hver af de elektroniske dataudvekslinger, og det skal besvares af en medlemsstat, så snart den mener, at den opfylder forudsætningerne for dataudveksling i den relevante datakategori. |
(5) |
Finland har besvaret spørgeskemaet om databeskyttelse og spørgeskemaet om udveksling af fingeraftryksdata. |
(6) |
Finland har gennemført en vellykket forsøgsfase med Østrig. |
(7) |
Der er blevet gennemført et evalueringsbesøg i Finland, og den østrigske evalueringsgruppe har udarbejdet en rapport om evalueringsbesøget, som er blevet sendt til den relevante arbejdsgruppe i Rådet. |
(8) |
Rådet har fået forelagt en samlet evalueringsrapport, som opsummerer resultaterne af spørgeskemaet, evalueringsbesøget og forsøgsfasen vedrørende udveksling af fingeraftryksdata — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Med henblik på elektronisk søgning af fingeraftryksdata har Finland fuldt ud gennemført de generelle bestemmelser om databeskyttelse i kapitel 6 i afgørelse 2008/615/RIA og har ret til at modtage og levere personoplysninger i henhold til artikel 9 i nævnte afgørelse fra datoen for nærværende afgørelses ikrafttræden.
Artikel 2
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 16. december 2013.
På Rådets vegne
V. JUKNA
Formand
(1) EUT L 210 af 6.8.2008, s. 1.
(2) EUT L 210 af 6.8.2008, s. 12.
21.12.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 349/104 |
KOMMISSIONENS AFGØRELSE
af 19. december 2013
om ændring af beslutning 2007/506/EF for at forlænge gyldigheden af miljøkriterierne for tildeling af EU-miljømærket til sæbe, shampoo og hårbalsam
(meddelt under nummer C(2013) 9223)
(EØS-relevant tekst)
(2013/793/EU)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 66/2010 af 25. november 2009 om EU-miljømærket (1), særlig artikel 8, stk. 3, litra c),
efter høring af Den Europæiske Unions Miljømærkenævn, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Kommissionens beslutning 2007/506/EF af 21. juni 2007 om opstilling af miljøkriterier for tildeling af Fællesskabets miljømærke til sæbe, shampoo og hårbalsam (2) gælder indtil den 31. december 2013. |
(2) |
Der er foretaget en vurdering af, hvor relevante og formålstjenlige de nuværende miljøkriterier og de tilhørende krav til vurdering og verifikation i den pågældende beslutning er. I betragtning af forløbet af revisionsprocessen vedrørende beslutningen bør gyldighedsperioden forlænges for miljøkriterierne og de tilhørende krav til vurdering og verifikation, som opstilles deri. Gyldighedsperioden for miljøkriterierne og de tilhørende krav til vurdering og verifikation, som er fastlagt i beslutning 2007/506/EF, bør forlænges til den 31. december 2014. |
(3) |
Beslutning 2007/506/EF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed. |
(4) |
Foranstaltningerne i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelsen fra det udvalg, der er nedsat ved artikel 16 i forordning (EF) nr. 66/2010 — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Artikel 4 i beslutning 2007/506/EF affattes således:
»Artikel 4
Miljøkriterierne for produktgruppen »sæbe, shampoo og hårbalsam« og de tilhørende krav til vurdering og verifikation gælder indtil den 31. december 2014.«
Artikel 2
Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 19. december 2013.
På Kommissionens vegne
Janez POTOČNIK
Medlem af Kommissionen
(1) EUT L 27 af 30.1.2010, s. 1.
(2) EUT L 186 af 18.7.2007, s. 36.
21.12.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 349/105 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE
af 19. december 2013
om anerkendelse af Georgien i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/106/EF for så vidt angår ordningerne for uddannelse og udstedelse af kvalifikationsbeviser til søfarende
(meddelt under nummer C(2013) 9224)
(EØS-relevant tekst)
(2013/794/EU)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/106/EF af 19. november 2008 om minimumsuddannelsesniveauet for søfartserhverv (1), særlig artikel 19, stk. 3, første afsnit, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
En medlemsstat kan i henhold til direktiv 2008/106/EF beslutte at påtegne beviser for søfarende, der er udstedt af tredjelande, forudsat at det pågældende tredjeland er anerkendt af Kommissionen. Tredjelandene skal opfylde kravene i Den Internationale Søfartsorganisations (IMO) konvention om uddannelse af søfarende, om sønæring og om vagthold fra 1978 (STCW-konventionen), som revideret i 1995. |
(2) |
Ved Kommissionens afgørelse 2010/705/EU (2) blev anerkendelsen af Georgien med hensyn til uddannelse, undervisning og attestering af søfarende med henblik på anerkendelse af kvalifikationsbeviser, der var indrømmet i henhold til artikel 18, stk. 3, litra c), i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/25/EF (3), inddraget. Resultatet af vurderingen af overholdelsen og gennemgangen af de oplysninger, som Georgiens myndigheder har fremlagt, viste, at Georgien ikke til fulde opfylder de relevante krav i STCW-konventionen. |
(3) |
Republikken Cypern anmodede ved brev af 10. september 2012 om, at Georgien anerkendes på ny. Kommissionen har efter denne anmodning foretaget en vurdering af ordningerne for uddannelse og udstedelse af kvalifikationsbeviser i Georgien for at kunne fastslå, om Georgien overholder alle kravene i STCW-konventionen, og om der er truffet passende forholdsregler til at forebygge svig i forbindelse med kvalifikationsbeviser. Vurderingen blev foretaget på grundlag af det kontrolbesøg, som eksperter fra Det Europæiske Agentur for Søfartssikkerhed aflagde i oktober 2012 og de korrigerende foranstaltninger, som Georgiens myndigheder forelagde. |
(4) |
Bl.a. blev Georgiens myndigheder ved brev af 6. februar 2013 opfordret til at forelægge en frivillig korrigerende handlingsplan for at afhjælpe de påviste mangler og vedtage afhjælpende foranstaltninger. |
(5) |
De vigtigste mangler vedrørte manglende lovgivningsmæssige og administrative krav for fuldt ud at gennemføre STCW-konventionens bestemmelser, f.eks. var der intet krav om, at Georgiens myndigheder skulle overvåge de godkendte udenlandske maritime uddannelses- og undervisningsinstitutioner og programmer. Desuden havde de inspicerede maritime uddannelses- og undervisningsinstitutioner ikke gennemført visse bestemmelser — f.eks. bestemmelser vedrørende anvendelse af simulatorer. Endelig rådede de inspicerede institutioner ikke over specifikt udstyr til uddannelse i og bedømmelse af visse kompetencer. |
(6) |
Ved brev af 15. maj 2013 og 20. juli 2013 oplyste Georgien Kommissionen om, at der var truffet foranstaltninger for at afhjælpe de påviste mangler. De georgiske myndigheder oplyst bl.a., at de nationale bestemmelser var bragt i overensstemmelse med konventionen, og at de maritime uddannelses- og undervisningsinstitutioner på korrekt vis havde gennemført de relevante bestemmelser. Endelig blev det dokumenteret, at det manglende uddannelsesudstyr var anskaffet og leveret. |
(7) |
En udestående mangel vedrører visse uddannelsesfaciliteter i Batumi Navigation Teaching University. Navnlig er der tilsyneladende behov for en yderligere opgradering af det elektriske prøvningslaboratorium og den redningsbåd, der står til rådighed for uddannelse i betjening af redningsbåde og -flåder. Georgien blev derfor opfordret til at gennemføre yderligere korrigerende foranstaltninger på dette område. Denne mangel berettiger dog ikke til at sætte spørgsmålstegn ved, om Georgiens ordninger for uddannelse af og udstedelse af kvalifikationsbeviser til søfarende generelt overholder STCW-konventionen. |
(8) |
Resultaterne af vurderingen viser, at Georgien opfylder kravene i STCW-konventionen og har truffet passende forholdsregler til at forhindre svig i forbindelse med kvalifikationsbeviser. |
(9) |
Kommissionen fremsendte en rapport til medlemsstaterne om resultaterne af vurderingen. |
(10) |
Foranstaltningen i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Udvalget for Sikkerhed til Søs og Forebyggelse af Forurening fra Skibe — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Georgien anerkendes i henhold til artikel 19 i direktiv 2008/106/EF for så vidt angår ordningerne for uddannelse af og udstedelse af kvalifikationsbeviser til søfarende.
Artikel 2
Denne afgørelse er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 19. december 2013.
På Kommissionens vegne
Siim KALLAS
Næstformand
(1) EUT L 323 af 3.12.2008, s. 33.
(2) EUT L 306 af 23.11.2010, s. 78.
(3) EFT L 136 af 18.5.2001, s. 17.
21.12.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 349/107 |
KOMMISSIONENS GENNEMFØRELSESAFGØRELSE
af 19. december 2013
om de foranstaltninger, som Det Forenede Kongerige har indsendt underretning om, at det agter at vedtage efter artikel 9, stk. 2 og 3, i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/45/EF om sikkerhedsregler og -standarder for passagerskibe
(meddelt under nummer C(2013) 9225)
(Kun den engelske udgave er autentisk)
(EØS-relevant tekst)
(2013/795/EU)
EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,
under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/45/EF af 6. maj 2009 om sikkerhedsregler og -standarder for passagerskibe (1), særlig artikel 9, stk. 4, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
I direktiv 2009/45/EF fastsættes der ensartede sikkerhedskrav for passagerskibe i indenrigsfart, uanset hvilket flag de fører. |
(2) |
Artikel 9, stk. 2, i det nævnte direktiv giver medlemsstaterne mulighed for efter fremgangsmåden i artikel 9, stk. 4, at vedtage bestemmelser med krav, der svarer til reglerne i direktivets bilag I, hvis sådanne tilsvarende krav er mindst lige så effektive som reglerne i bilag I. |
(3) |
Artikel 9, stk. 3, i det nævnte direktiv giver medlemsstaterne mulighed for efter fremgangsmåden i artikel 9, stk. 4, at træffe foranstaltninger, hvorved skibe undtages fra visse bestemte krav, når blot sikkerhedsniveauet ikke derved bliver lavere. |
(4) |
Ifølge artikel 9, stk. 4, skal en medlemsstat, der benytter bestemmelsen i artikel 9, stk. 2 eller 3, underrette Kommissionen om de bestemmelser, den agter at vedtage, så detaljeret, at det godtgøres, at sikkerhedsniveauet fortsat er forsvarligt. Hvis det inden for en periode på seks måneder efter underretningen under anvendelse af proceduren i artikel 11, stk. 2, skønnes, at foranstaltningerne er ubegrundede, forlanges det, at den pågældende medlemsstat ændrer de påtænkte foranstaltninger eller undlader at vedtage dem. |
(5) |
Det Forenede Kongeriges oprindelige underretning af Kommissionen om en national foranstaltning om undtagelser og tilsvarende krav, jf. direktiv 2009/45/EF, artikel 9, stk. 2 og 3, blev sendt den 17. februar 2011. Den 25. marts 2011 anmodede Kommissionen om supplerende tekniske oplysninger og forklaringer til Det Forenede Kongeriges forslag. |
(6) |
Den 19. marts 2013 sendte Det Forenede Kongerige på ny underretning om en national foranstaltning med 21 undtagelser og tilsvarende krav i medfør af artikel 9, stk. 2 og 3, i direktiv 2009/45/EF. Denne underretning træder i stedet for underretningen af 17. februar 2011; den handler hovedsagelig om tekniske og driftsmæssige alternativer til direktivets krav om særlige behov for små passagerskibe i fart ved Det Forenede Kongeriges kyster. |
(7) |
Den 12. juni 2013 anmodede Kommissionen om supplerende oplysninger og tydeliggørelser til ønsket om undtagelser og tilsvarende krav. Kommissionen anførte, at den seksmånedersperiode, der er omhandlet i direktivets artikel 9, stk. 4, regnet fra den oprindelige modtagelse af underretningen, var blevet sat i stå, indtil alle nødvendige oplysninger til afslutning af analysen var modtaget. Det Forenede Kongerige svarede den 13. juli 2013. Den 23. september 2013 mødtes repræsentanter for Kommissionen, Det Europæiske Søfartssikkerhedsagentur (EMSA) og Det Forenede Kongeriges myndigheder for at gå mere i detaljer med denne komplekse sag. |
(8) |
Den 1. oktober 2013 har Det Forenede Kongerige besluttet at trække 11 af de oprindelige undtagelser og tilsvarende krav tilbage. Det Forenede Kongerige har desuden ajourført de resterende undtagelser og tilsvarende krav og tydeliggjort de driftsforhold, under hvilke de ønskede undtagelser vil blive anvendt. |
(9) |
Kommissionen anser ni af de ønskede undtagelser og tilsvarende krav for berettigede, og proceduren i artikel 11, stk. 2, i direktiv 2009/45/EF finder ikke anvendelse på dem. |
(10) |
Den tilbageværende anmodning vedrører kravet i regel III/2.1 i bilag I til direktiv 2009/45/EF om tilvejebringelse af reserveredningsflåder. Denne foranstaltning omfatter en undtagelse og et forslag til tilsvarende krav. Fra kravet i regel III/2.1 ønsker Det Forenede Kongerige at undtage fartøjer i klasse C og D, som er under 24 meter lange og kun sejler under gunstige vejrforhold, ved dagslys og om sommeren, og som højst har 130 ombordværende. Som krav, der svarer til en sådan regel, foreslår Det Forenede Kongerige, at disse passagerskibe medfører redningsflåder til 100 % af de ombordværende og udstyr, der kan flyde på vandet, til 20 %. |
(11) |
Dette tilbageværende ønske om at undtage fartøjer i klasse C og D, som er under 24 meter lange, fra kravet om tilvejebringelse af reserveredningsflåder, jf. regel III/2.1 i bilag I til direktiv 2009/45/EF, kan efter Kommissionens opfattelse ikke accepteres. Det Forenede Kongerige har ikke vist, at sikkerheden ikke forringes under de foreslåede driftsforhold for fartøjer, der kun sejler under gunstige vejrforhold, i dagslys og om sommeren. Desuden har Det Forenede Kongerige ikke påvist, at risikoen for, at en redningsflåde ikke står til rådighed, er lille, og den foreslåede tilsvarende foranstaltning med udstyr, der kan flyde på vandet, til 20 % af de ombordværende er uacceptabel, fordi den indebærer, at de mennesker, der bruger det, vil befinde sig i vandet. I nogle af de områder, der er omfattet af foranstaltningen, kan havtemperaturen i den fastsatte sommerperiode være meget lav, i nogle tilfælde helt ned til 5 °C. |
(12) |
Det er derfor Kommissionens opfattelse, at de påtænkte foranstaltninger vedrørende regel III/2.1 i bilag I til direktiv 2009/45/EF ikke er berettigede. |
(13) |
Foranstaltningen i denne afgørelse er i overensstemmelse med udtalelse fra Udvalget for Sikkerhed til Søs og Forebyggelse af Forurening fra Skibe — |
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Det forlanges, at Det Forenede Kongerige undlader at vedtage den påtænkte undtagelse for passagerskibe i klasse C og D på under 24 meters længde fra kravet i regel III/2.1 i bilag I til direktiv 2009/45/EF om, at der skal være reserveredningsflåder, og det foreslåede tilsvarende krav om, at disse fartøjer skal medføre redningsflåder til 100 % af de ombordværende og udstyr, der kan flyde på vandet, til 20 % af de ombordværende.
Artikel 2
Denne afgørelse er rettet til Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland.
Udfærdiget i Bruxelles, den 19. december 2013.
På Kommissionens vegne
Siim KALLAS
Næstformand
(1) EUT L 163 af 25.6.2009, s. 1.
21.12.2013 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 349/109 |
DEN EUROPÆISKE CENTRALBANKS AFGØRELSE
af 6. december 2013
om godkendelse af omfanget af møntudstedelse i 2014
(ECB/2013/46)
(2013/796/EU)
STYRELSESRÅDET FOR DEN EUROPÆISKE CENTRALBANK HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 128, stk. 2, og artikel 140, stk. 2,
under henvisning til Rådets afgørelse 2013/387/EU af 9. juli 2013 om Letlands indførelse af euroen den 1. januar 2014 (1), særlig artikel 1, og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Den Europæiske Centralbank (ECB) har fra og med den 1. januar 1999 eneret til at godkende omfanget af udstedelse af mønter for de medlemsstater, der har euroen som valuta. |
(2) |
Dispensationen for Letland i artikel 4 i tiltrædelsesakten af 2003 ophæves med virkning fra den 1. januar 2014. |
(3) |
De 17 medlemsstater, der har euroen som valuta, samt Letland har forelagt ECB deres skøn over omfanget af udstedelsen af euromønter i 2014 til godkendelse, sammen med forklarende noter om den anvendte prognosemetode — |
VEDTAGET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Godkendelse af omfanget af udstedelse af euromønter i 2014
ECB godkender herved omfanget af udstedelse af euromønter i 2014 for de medlemsstater, der har euroen som valuta, som anført i den følgende tabel:
(millioner EUR) |
|
|
Udstedelse af mønter bestemt til at sættes i omløb og udstedelse af mønter til samlerbrug (ikke bestemt til at sættes i omløb) i 2014 |
Belgien |
24,925 |
Tyskland |
655 |
Estland |
11,14 |
Irland |
48,96 |
Grækenland |
6,856 |
Spanien |
201,24 |
Frankrig |
267 |
Italien |
58,36 |
Cypern |
5,1 |
Luxembourg |
45 |
Malta |
10,04 |
Nederlandene |
97,5 |
Letland |
80,91 |
Østrig |
247 |
Portugal |
20,4 |
Slovenien |
12 |
Slovakiet |
21,4 |
Finland |
60 |
Artikel 2
Afsluttende bestemmelse
Denne afgørelse er rettet til de medlemsstater, der har euroen som valuta, og Letland.
Udfærdiget i Frankfurt am Main, den 6. december 2013.
Mario DRAGHI
Formand for ECB
(1) EUT L 195 af 18.7.2013, s. 24.