ISSN 1977-0871

Den Europæiske Unions

Tidende

C 418A

European flag  

Dansk udgave

Meddelelser og oplysninger

60. årgang
7. december 2017


Informationsnummer

Indhold

Side

 

V   Øvrige meddelelser

 

ADMINISTRATIVE PROCEDURER

 

Det Europæiske Personaleudvælgelseskontor (EPSO)

2017/C 418 A/01

Meddelelse om almindelige udvælgelsesprøver — EPSO/AD/354/17 — Lettisksprogede (LV) Juristlingvister (AD 7) — EPSO/AD/355/17 — Maltesisksprogede (MT) juristlingvister (AD 7)

1


DA

 


V Øvrige meddelelser

ADMINISTRATIVE PROCEDURER

Det Europæiske Personaleudvælgelseskontor (EPSO)

7.12.2017   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

CA 418/1


MEDDELELSE OM ALMINDELIGE UDVÆLGELSESPRØVER

EPSO/AD/354/17 — LETTISKSPROGEDE (LV) JURISTLINGVISTER (AD 7)

EPSO/AD/355/17 — MALTESISKSPROGEDE (MT) JURISTLINGVISTER (AD 7)

(2017/C 418 A/01)

Ansøgningsfrist: den 16. januar 2018 kl. 12.00 (middag), centraleuropæisk tid.

Det Europæiske Personaleudvælgelseskontor (EPSO) afholder almindelige udvælgelsesprøver på grundlag af kvalifikationer og prøver med henblik på at oprette reservelister, som Domstolen i Luxembourg kan anvende ved ansættelse af nye tjenestemænd som »juristlingvister« (ansættelsesgruppe AD).

Denne meddelelse om udvælgelsesprøver og bilagene hertil udgør den juridisk bindende ramme for disse udvælgelsesprocedurer.

Yderligere oplysninger om de generelle regler for almindelige udvælgelsesprøver findes i BILAG IV.

Antal pladser på reservelisterne:

EPSO/AD/354/17 — LV: 10

EPSO/AD/355/17 — MT: 10

Denne meddelelse gælder for to udvælgelsesprøver. Man kan kun søge om at deltage i én af dem. Valget foretages i forbindelse med onlinetilmeldingen og kan ikke ændres efter valideringen af den elektroniske ansøgning.

HVILKE OPGAVER KAN JEG FORVENTE AT UDFØRE?

Juristlingvister ved Domstolen beskæftiger sig som hovedregel med oversættelse af juridiske tekster til udvælgelsesprøvens sprog fra mindst to andre officielle EU-sprog og udarbejdelse af juridiske analyser i samarbejde med justitskontorerne og Domstolens øvrige tjenestegrene.

Se BILAG I for yderligere oplysninger om de opgaver, der typisk skal udføres.

KAN JEG SØGE?

Følgende betingelser skal ALLE være opfyldt, når ansøgningen valideres:

1)    Generelle betingelser:

Ansøgerne skal: være i besiddelse af deres borgerlige rettigheder i en af EU's medlemsstater

have opfyldt deres forpligtelser i henhold til de nationale love om værnepligt

opfylde de vandelskrav, der stilles for at udføre de pågældende opgaver.

2)    Særlige betingelser — sprog:

Ansøgerne skal have kendskab til mindst 3 officielle EU-sprog . Ansøgerne skal have kendskab til udvælgelsesprøvens sprog på minimum C2-niveau (fuldstændig beherskelse), til fransk på minimum C1-niveau (indgående kendskab) og til et tredje officielt EU-sprog på minimum C1-niveau (indgående kendskab).

Disse udvælgelsesprøver henvender sig til ansøgere, som behersker udvælgelsesprøvens sprog fuldt ud såvel skriftligt som mundtligt (på modersmålsniveau eller tilsvarende). Det frarådes at søge, hvis ens sprogkundskaber ikke er på dette niveau.

Se BILAG II, hvor det oplyses, hvilke sprogkombinationer og kvalifikationer der kræves

Bemærk venligst, at de ovenfor nævnte minimumsniveauer, der kræves for sprog 1, gælder for alle sproglige kvalifikationer (tale, skrive, læse og lytte), som skal angives i ansøgningen. Disse kvalifikationer svarer til kvalifikationerne i den fælles europæiske referenceramme for sprog: https://europass.cedefop.europa.eu/da/resources/european-language-levels-cefr.

I denne meddelelse om udvælgelsesprøver henvises til sprog som følger:

Sprog 1: den valgte udvælgelsesprøves sprog (lettisk eller maltesisk). Det sprog, der anvendes til ansøgningsskemaet og i forbindelse med oversættelsesprøverne og assessmentfasen.

Sprog 2 ( fransk ): det sprog, der anvendes til en af oversættelsesprøverne og til kommunikationen mellem EPSO og de ansøgere, som har indsendt en gyldig ansøgning.

Sprog 3: det sprog, der anvendes ved en af oversættelsesprøverne. Et af de officielle EU-sprog; skal være forskelligt fra sprog 1 og 2.

Sprog 2 skal være fransk.

Domstolen er en flersproget institution, hvor arbejdet foregår efter den sprogordning, der er fastsat i Domstolens procesreglement. Det er vigtigt, at de nyansatte juristlingvister er i stand til at udføre deres arbejdsopgaver fra første færd.

Det sprog, som ansøgerne har mulighed for at vælge som sprog 1, nemlig det sprog, der blev anvendt på deres jurastudie, er det sprog, som der oversættes til i den relevante oversættelsesafdeling, og som anvendes til intern kommunikation i afdelingen. Juristlingvister, som skal oversætte komplekse retsakter til dette sprog, er nødt til at beherske det fuldstændigt. På grundlag af fuldstændig, aktiv beherskelse af sprog 1 skal ansøgerne derudover eksempelvis dokumentere, at de på sprog 1 er i stand til at gennemføre den juridiske og terminologiske analyse af anmodninger om præjudiciel afgørelse, som nationale domstole har indgivet på dette sprog. På grund af disse særlige vilkår, som juristlingvisterne ved Domstolen arbejder under, er det rimeligt at kræve, at ansøgerne udfylder ansøgningsskemaet og aflægger prøverne i generelle og specifikke kompetencer i forbindelse med assessmentfasen på udvælgelsesprøvens sprog. Dette giver den bedste mulighed for at sikre, at det er de bedst egnede med hensyn til evner og arbejdseffektivitet, der ansættes.

Valget af sprog 2 afspejler den betydelige mængde tekster, som skal oversættes fra dette sprog, navnlig domme og kendelser afsagt af Domstolen og Retten. For at sikre, at retspraksis kan offentliggøres på alle de officielle EU-sprog, er det afgørende, at alle juristlingvister i de relevante oversættelsesafdelinger kan oversætte fra sprog 2. I de tilfælde, hvor valgmulighederne for sprog 3 er begrænsede, tager denne begrænsning højde for sprogdækningsbehovene i de relevante oversættelsesafdelinger, hvilket betyder, at de juristlingvister, som skal ansættes i disse afdelinger, skal kunne oversætte komplekse retsakter fra et af de sprog, der er angivet. Sådanne tekster omfatter generaladvokatens forslag til afgørelse, som oversættes med henblik på offentliggørelse, og processkrifter, som oversættes som en hjælp til parterne i sagerne og domstolene selv.

I modsætning til, hvad der er anført i punkt 4.2.1, 4.2.2 og 4.3.1 i de generelle regler for almindelige udvælgelsesprøver (se BILAG IV til denne meddelelse), kan ansøgerne indgive anmodninger og klager på deres sprog 1 eller 2, mens EPSO vil svare på sprog 2 (fransk).

HVORDAN FINDER UDVÆLGELSEN STED?

1)    Ansøgningsprocedure

Ansøgningsskemaet skal udfyldes på det sprog, der er valgt som sprog 1 (se afsnittet »Særlige betingelser — sprog«).

Når ansøgerne udfylder ansøgningsskemaet, vil de blive bedt om at bekræfte, at de opfylder adgangsbetingelserne til den valgte udvælgelsesprøve og fremlægge yderligere oplysninger, der er relevante for denne udvælgelsesprøve (f.eks.: eksamensbeviser, bevis for erhvervserfaring og svar på emnespecifikke spørgsmål (Talent Screener)). Ansøgerne skal også vælge deres sprog 1 (den valgte udvælgelsesprøves sprog), sprog 2 (fransk) og sprog 3 (et af de officielle EU-sprog, der ikke må være det samme som sprog 1 og 2).

Ved at validere ansøgningen erklærer ansøgerne på tro og love, at de opfylder alle de betingelser, der er nævnt i afsnittet »Kan jeg søge?«. Når ansøgningen er valideret, kan der ikke længere ændres noget. Det er ansøgerens eget ansvar at sørge for, at ansøgningen udfyldes og valideres inden fristens udløb.

2)    Kontrol af adgangsbetingelser

De adgangsbetingelser, der er nævnt i afsnittet »Kan jeg søge?« ovenfor, vil blive sammenholdt med oplysningerne i ansøgernes onlineansøgning. EPSO kontrollerer, at ansøgerne opfylder de generelle adgangsbetingelser, og udvælgelseskomitéen kontrollerer, at de opfylder de særlige adgangsbetingelser.

3)    Udvælgelse på grundlag af kvalifikationer (»Talent Screener«):

Hvis antallet af ansøgere, som opfylder adgangskravene, er mindre end 20 gange antallet af pladser på reservelisten for hver udvælgelsesprøve, foretages der ingen forhåndsudvælgelse efter kvalifikationer, og alle ansøgere, som opfylder kravene, vil blive indkaldt til de indledende prøver.

Hvis antallet af ansøgere, som opfylder adgangskravene er lig med eller højere end 20 gange antallet af pladser på reservelisten for hver udvælgelsesprøve, gennemgår udvælgelseskomiteen ansøgningerne fra alle ansøgere, som opfylder kravene, og som har valideret deres ansøgning inden fristen.

I sidstnævnte tilfælde og for at give udvælgelseskomitéen mulighed for på struktureret vis at foretage en objektiv vurdering af alle ansøgere på grundlag af sammenlignelige kvalifikationer skal alle ansøgere i disse udvælgelsesprøver svare på de samme spørgsmål i »Talent Screener«-afsnittet i ansøgningsskemaet. Udvælgelsen på grundlag af kvalifikationer vil kun blive foretaget for de ansøgere, der opfylder adgangsbetingelserne som beskrevet ovenfor i punkt 2 og udelukkende på grundlag af oplysningerne i Talent Screener-afsnittet. Ansøgerne bør derfor give alle relevante oplysninger i svarene under Talent Screener, også selv om de allerede har nævnt dem i andre dele af ansøgningen. Spørgsmålene er baseret på udvælgelseskriterierne i denne meddelelse.

I BILAG III findes en liste over kriterier.

For at foretage udvælgelsen på grundlag af kvalifikationer vil udvælgelseskomitéen først fastsætte en vægtning for hvert udvælgelseskriterium , der afspejler dets relative betydning (1-3), og hvert af ansøgerens svar tildeles mellem 0 og 4 point. Pointene multipliceres med vægtningen for de enkelte kriterier og lægges sammen med henblik på at udvælge ansøgerne med den bedst egnede profil i forhold til de opgaver, der skal udføres.

Kun ansøgerne med det højeste antal samlede point ved udvælgelsen på grundlag af kvalifikationer vil gå videre til næste fase.

4)    Indledende prøver: oversættelser

Til denne del indkaldes der højst 20 gange så mange ansøgere, som der er plads til på reservelisten for hver udvælgelsesprøve. Ansøgere, som indkaldes til de indledende prøver, skal aflægge 2 oversættelsesprøver på computer uden brug af ordbog:

a)

oversættelse til udvælgelsesprøvens sprog (sprog 1) af en juridisk tekst affattet på sprog 2

b)

oversættelse til udvælgelsesprøvens sprog (sprog 1) af en juridisk tekst affattet på sprog 3.

Hver prøve varer 110 minutter, og for hver prøve gives der fra 0 til 80 point (der kræves mindst 40 point for at gå videre). Hvis en ansøger ikke opnår det krævede antal point ved prøve a), rettes prøve b) ikke.

Pointene fra disse prøver vil sammen med pointene fra assessmentfasen indgå i det endelige resultat.

5)    Assessmentfase

Til denne del indkaldes der højst 4,5 gange så mange ansøgere, som der er plads til på reservelisten for hver udvælgelsesprøve. Alle, som i henhold til deres onlineansøgning opfylder ansøgningsbetingelserne, og som samlet har opnået et af de højeste antal point ved de indledende prøver, vil blive indkaldt til en assessmentfase af halvanden dags varighed, som sandsynligvis vil finde sted i Luxembourg , og hvor ansøgerne vil skulle aflægge en række prøver på deres sprog 1 .

Medmindre andet angives, skal ansøgerne medbringe bilag (originaler eller bekræftede kopier) til assessmentfasen. EPSO scanner dokumenterne, mens ansøgerne aflægger prøverne i assessmentfasen, og giver dem tilbage samme dag.

Assessmentfasen består af en række multiple choice-spørgsmål og kompetencebaserede prøver, som aflægges på computer:

Prøver

Spørgsmål

Varighed

Antal point, som kræves

Verbalt ræsonnement

20 spørgsmål

35 minutter

Der kræves ikke noget bestemt antal point

Numerisk ræsonnement

10 spørgsmål

20 minutter

Abstrakt ræsonnement

10 spørgsmål

10 minutter

Der kan opnås ét point pr. spørgsmål, og det højeste antal samlede point er 40. Pointene fra disse prøver tæller med i det endelige resultat.

Som det fremgår af nedenstående oversigt vil ansøgerne i forbindelse med assessmentfasen blive prøvet i otte generelle kompetencer og de særlige kompetencer, der kræves til disse udvælgelsesprøver, ved hjælp af tre prøver (gruppeøvelse og interviews om generelle og særlige kompetencer):

Kompetence

Prøver

1.

Analyse og problemløsning

Gruppeøvelse

2.

Kommunikation

Interview om generelle kompetencer

3.

Levering af kvalitet og resultater

Interview om generelle kompetencer

4.

Læring og udvikling

Gruppeøvelse

5.

Prioritering og organisation

Gruppeøvelse

6.

Stresshåndtering

Interview om generelle kompetencer

7.

Samarbejde

Gruppeøvelse

8.

Lederevner

Gruppeøvelse

Antal point, som kræves

3/10 for hver kompetence og 40/80 for det samlede resultat


Kompetence

Prøve

Særlige kompetencer

Et interview om de særlige kompetencer, hvor ansøgerens specialviden og sproglige kunnen vil blive prøvet gennem en samtale om national lovgivning og EU-lovgivning. Ansøgeren vil i forbindelse med interviewet blive bedt om at fremlægge et emne mundtligt.

Antal point, som kræves

10/20

Ansøgernes samlede resultat opnås ved at lægge pointene fra oversættelsesprøverne sammen med pointene fra assessmentfasen.

6)    Reserveliste

Efter at have kontrolleret, om ansøgerne opfylder adgangsbetingelserne i forhold til oplysningerne i deres bilag, opstiller udvælgelseskomitéen for hver udvælgelsesprøve en reserveliste over de ansøgere, der opfylder adgangskravene, og som samlet set har opnået flest point efter assessmentfasen, indtil antallet af pladser er besat. Navnene på reservelisten ordnes alfabetisk.

Reservelisterne og ansøgeres kompetencepas med kvalitativ feedback fra udvælgelseskomitéen vil blive stillet til rådighed for EU-institutionerne med henblik på ansættelse og senere personaleudvikling. At stå på reservelisten er ikke ensbetydende med, at man har ret til eller garanti for at blive ansat.

HVORNÅR OG HVOR KAN JEG SØGE?

Der søges online på EPSO's hjemmeside http://jobs.eu-careers.eu senest den:

den 16. januar 2018 kl. 12.00 (middag), centraleuropæisk tid.


BILAG I

ARBEJDSOPGAVER

Domstolen søger højt kvalificerede jurister, som skal være i stand til at oversætte ofte indviklede juridiske tekster/lovtekster til udvælgelsesprøvens sprog fra mindst to andre sprog. Juristlingvisten bruger IT-redskaber og andre kontorredskaber i sit arbejde.

Blandt juristlingvistens arbejdsopgaver kan nævnes oversættelse af juridiske tekster (domme afsagt af Domstolen og Retten, generaladvokaternes forslag til afgørelse, parternes skriftlige indlæg osv.) til udvælgelsesprøvens sprog fra mindst 2 andre officielle EU-sprog samt udarbejdelse af juridiske analyser i samarbejde med justitskontorerne og Domstolens øvrige tjenestegrene.

Slut på BILAG I. Klik her for at komme tilbage til hovedteksten.


BILAG II

UDDANNELSE OG SPROGKOMBINATIONER

EPSO/AD/354/17 — LETTISKSPROGEDE (LV) JURISTLINGVISTER (AD 7)

1.   Kvalifikationer

Uddannelse på universitetsniveau, der er afsluttet med et af følgende eksamensbeviser i lettisk ret:

Kandidātiem ir jābūt diplomam par augstāko juridisko izglītību Latvijas tiesību zinātnē, kas iegūts akreditētā studiju programmā, vai minētā līmeņa izglītībai pielīdzināmam diplomam un jurista kvalifikācijai.

Ansøgere, hvis uddannelse er normeret til tre år, skal tillige have mindst et års relevant erhvervserfaring.

I vurderingen af, om ansøgeren har en afsluttet uddannelse på universitetsniveau, går udvælgelseskomitéen ud fra de regler, der var gældende, da eksamensbeviset blev udstedt.

Se BILAG V for eksempler på minimumskvalifikationer

2.   Sprogkundskaber

Sprog 1:

Mindst niveau C2 (fuldstændig beherskelse) i lettisk

Sprog 2:

Mindst niveau C1 (indgående kendskab) i fransk med henblik på at oversætte juridiske tekster

Sprog 3:

Mindst niveau C1 (indgående kendskab) i et af de 24 officielle EU-sprog med henblik på at oversætte juridiske tekster; må ikke være det samme som sprog 1 og 2

Der henvises til den fælles europæiske referenceramme for sprog (https://europass.cedefop.europa.eu/da/resources/european-language-levels-cefr)

EPSO/AD/355/17 — MALTESISKSPROGEDE (MT) JURISTLINGVISTER (AD 7)

1.   Kvalifikationer

Uddannelse på universitetsniveau, der er afsluttet med et af følgende eksamensbeviser i maltesisk ret:

Dottorat fil-liġi (LL.D.) jew Master fl-Avokatura (M.Adv.);

Diploma ta’ Nutar Pubbliku (Dip.Not.Pub.) jew Master fl-Istudji Notarili (M.Not.ST.);

Baċellerat fl-Arti tal-Istudji Soċjo-Legali b’Diploma ta’ Prokuratur legali (B.A., L.P.) jew Baċellerat fil-Liġi b’diploma ta’ Prokuratur Legali (LL.B (Hons), L.P.)

Ansøgere, hvis uddannelse er normeret til tre år, skal tillige have mindst et års relevant erhvervserfaring.

I vurderingen af, om ansøgeren har en afsluttet uddannelse på universitetsniveau, går udvælgelseskomitéen ud fra de regler, der var gældende, da eksamensbeviset blev udstedt.

Se BILAG V for eksempler på minimumskvalifikationer

2.   Sprogkundskaber

Sprog 1:

Mindst niveau C2 (fuldstændig beherskelse) i maltesisk

Sprog 2:

Mindst niveau C1 (indgående kendskab) i fransk med henblik på at oversætte juridiske tekster

Sprog 3:

Mindst niveau C1 (indgående kendskab) i et af de 24 officielle EU-sprog med henblik på at oversætte juridiske tekster; må ikke være det samme som sprog 1 og 2

Der henvises til den fælles europæiske referenceramme for sprog (https://europass.cedefop.europa.eu/da/resources/european-language-levels-cefr)

Slut på BILAG II. Klik her for at komme tilbage til hovedteksten


BILAG III

UDVÆLGELSESKRITERIER

Udvælgelseskomitéen anvender følgende kriterier ved udvælgelsen på grundlag af kvalifikationer:

1.

Erhvervserfaring med juridisk oversættelse

2.

Erhvervserfaring med affattelse af juridiske tekster

3.

Juridisk erfaring fra arbejde på et advokatkontor, som virksomhedsjurist, i en national administration eller en international organisation eller på et universitet

4.

Bevis eller attest for eller uddannelse i oversættelse eller sprogstudier inden for de sprog, der kræves til udvælgelsesprøven (sprog 1, 2 eller 3)

5.

Dokumenteret kendskab til andre af Den Europæiske Unions officielle sprog ud over de sprog, der kræves til udvælgelsesprøven.

Slut på BILAG III. Klik her for at komme tilbage til hovedteksten


BILAG IV

GENERELLE REGLER FOR ALMINDELIGE UDVÆLGELSESPRØVER

GENERELLE OPLYSNINGER

I forbindelse med udvælgelsesprocedurer tilrettelagt af EPSO gælder enhver henvisning til en person af et specifikt køn ligeledes som henvisning til en person af ethvert andet køn.

Hvis flere ansøgere har opnået det antal point, der kræves til sidstepladsen på et hvilket som helst trin i udvælgelsesprøven, vil de alle gå videre til næste trin i udvælgelsesprøven. Ansøgere, der har fået fornyet adgang til udvælgelsesprøven efter medhold i en klage, vil også blive indbudt til næste trin.

Hvis flere ansøgere har opnået det antal point, der kræves til sidstepladsen på reservelisten, opføres de alle på reservelisten. Ansøgere, der har fået fornyet adgang til udvælgelsesprøven efter medhold i en klage på dette trin i proceduren, vil også blive opført på reservelisten.

1.   HVEM KAN SØGE?

1.1.   Generelle og særlige betingelser

De generelle og særlige betingelser (herunder sprogkundskaber) for hvert område eller profil angives i afsnittet »Kan jeg søge?«.

Særlige betingelser vedrørende kvalifikationer, erhvervserfaring og sprogkundskaber varierer afhængigt af den ønskede profil. Ansøgerne opfordres til i deres ansøgning at oplyse så meget som muligt om deres kvalifikationer og erhvervserfaring (hvis der stilles krav om dette) således som beskrevet i afsnittet »Kan jeg søge?« i denne meddelelse, hvis det er relevant for arbejdsopgaverne .

a)

Eksamensbeviser og/eller andre beviser for bestået eksamen: Eksamensbeviser, hvad enten de er udstedt i et EU-land eller et tredjeland, skal være godkendt af et officielt organ i en EU-medlemsstat, f.eks. en EU-medlemsstats undervisningsministerium. Udvælgelseskomitéen tager hensyn til, at uddannelsessystemerne kan være forskellige.

Med hensyn til videregående uddannelse, teknisk uddannelse og erhvervs- og specialuddannelse skal der angives område og varighed, og om undervisningen var fuldtids, deltids eller havde form af aftenundervisning.

b)

Erhvervserfaring (hvis der stilles krav om dette) vil kun blive taget i betragtning, hvis den er relevant for de pågældende arbejdsopgaver og stammer fra:

et reelt arbejde

et lønnet arbejde

et arbejde under en anden persons ledelse eller levering af en tjenesteydelse, og

opfylder følgende betingelser:

frivilligt arbejde: skal være lønnet, og hvad ugentlig arbejdstid og varighed angår, skal det kunne sammenlignes med et regulært job

praktikophold: skal være lønnet

obligatorisk militærtjeneste: kan være aftjent før eller efter erhvervelsen af det krævede eksamensbevis, men må ikke være længere end den lovpligtige tjeneste i den pågældende medlemsstat

barselsorlov/fædreorlov/adoptionsorlov: hvis orloven er omfattet af en ansættelseskontrakt

ph.d.-studium: højst et treårigt forløb og på betingelse af, at vedkommende har opnået graden, men uanset om arbejdet har været lønnet, og

deltidsarbejde: beregnes på grundlag af det præsterede antal timer, dvs. at ansættelse på halv tid i seks måneder svarer til tre måneders arbejde.

1.2.   Dokumentation

På forskellige trin i udvælgelsesproceduren vil ansøgerne som bevis for statsborgerskab skulle fremlægge et officielt dokument (f.eks. pas eller identitetskort), som skal være gyldigt ved udløbet af fristen for ansøgningen (frist for ansøgningens første del, hvis ansøgningen falder i to dele).

Som belæg for de forskellige erhvervsaktiviteter skal der i form af originaler eller attesterede fotokopier fremlægges:

udtalelser fra tidligere og nuværende arbejdsgiver(e) med angivelse af det udførte arbejdes karakter og niveau samt start- og sluttidspunkt. Udtalelsen skal desuden være forsynet med virksomhedens officielle brevhoved og stempel samt den ansvarliges navn og underskrift, eller

ansættelseskontrakt(en)(erne) og den første og den seneste lønseddel samt en detaljeret beskrivelse af de udførte opgaver

(for ikke-lønmodtagere, f.eks. selvstændige og liberale erhverv) fakturaer eller ordresedler med nøje angivelse af det udførte arbejde eller anden relevant officiel dokumentation

(for konferencetolke i tilfælde, hvor der kræves erhvervserfaring) dokumentation for antal tolkedage og antal sprog, der tolkes til og fra, med særligt henblik på konferencetolkning.

Normalt skal der ikke vedlægges dokumentation for sprogkundskaber, bortset fra visse lingvist- eller specialistprofiler.

Ansøgerne kan på et hvilket som helst tidspunkt under forløbet blive bedt om at fremlægge yderligere oplysninger. EPSO giver ansøgerne besked om, hvilken dokumentation de skal fremlægge og hvornår.

1.3.   Lige muligheder og særlige hensyn

Ansøgere med et handicap eller et helbredsproblem, der kan være til hinder for deres deltagelse i prøverne, bedes angive dette i deres ansøgning og oplyse, hvilken form for særlige hensyn de har brug for. Et handicap eller problem, der er opstået efter ansøgningsfristen, skal så hurtigt som muligt meddeles EPSO ved hjælp af de oplysninger, der er anført nedenfor.

Det understreges, at der skal indsendes en attest fra de nationale myndigheder eller en lægeerklæring til EPSO, for at anmodningen kan tages i betragtning. Dokumentationen vil blive gennemgået med henblik på at træffe de rimelige tilpasninger, der måtte være nødvendige.

Yderligere oplysninger fås ved henvendelse til EPSO's »accessibility team« pr.

e-mail (EPSO-accessibility@ec.europa.eu)

fax (+32 22998081), eller

brev:

European Personnel Selection Office (EPSO)

EPSO accessibility

Avenue de Cortenbergh/Kortenberglaan 25

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIEN

2.   HVEM VIL FORETAGE UDVÆLGELSEN?

Der nedsættes en udvælgelseskomité, som har til opgave at sammenligne ansøgerne og udvælge de bedst egnede på grundlag af deres kompetencer, evner og kvalifikationer sammenholdt med de krav, der er fastsat i denne meddelelse om udvælgelsesprøve. Medlemmerne af udvælgelseskomitéen fastsætter også prøvernes sværhedsgrad og godkender indholdet efter forslag fra EPSO.

Af hensyn til udvælgelseskomitéens uafhængighed er det strengt forbudt for alle, der ikke er medlem af udvælgelseskomitéen, herunder ansøgerne, at forsøge at komme i kontakt med dens medlemmer; undtaget herfra er prøver, som forudsætter en direkte interaktion mellem ansøgerne og udvælgelseskomiteen.

Hvis en ansøger ønsker at fremføre sine synspunkter eller gøre sine rettigheder gældende, skal det ske skriftligt, og henvendelsen til udvælgelseskomiteen skal sendes til EPSO, som overdrager den til udvælgelseskomitéen. Alle direkte eller indirekte henvendelser fra ansøgere, der ikke følger disse procedurer, er forbudt og kan føre til udelukkelse fra udvælgelsesprøven.

Der er en interessekonflikt, hvis der f.eks. er en familiemæssig eller en hierarkisk forbindelse mellem en ansøger og et medlem af udvælgelseskomitéen. Udvælgelseskomitéerne anmodes om at give EPSO meddelelse om sådanne tilfælde umiddelbart efter, at de har fået kendskab hertil. EPSO vurderer hver enkelt tilfælde og træffer passende foranstaltninger. Hvis ovennævnte bestemmelser ikke overholdes, kan det medføre disciplinære sanktioner for udvælgelseskomiteens medlemmer og udelukkelse fra udvælgelsesprøven for ansøgerne (jf. afsnit 4.4).

Navnene på udvælgelseskomitéens medlemmer offentliggøres på EPSO's hjemmeside (www.eu-careers.eu) inden assessmentcentret/-fasen.

3.   KOMMUNIKATION

3.1.   Kommunikation med EPSO

Så længe udvælgelsesprøven ikke er afsluttet, bør ansøgerne tjekke deres EPSO-konto mindst to gange om ugen for at følge med i forløbet. Hvis dette ikke er muligt på grund af tekniske problemer, som skyldes EPSO, påhviler det ansøgerne straks at meddele dette til EPSO:

helst via »Kontakt os« på EPSO's hjemmeside (www.eu-careers.eu) eller

pr. telefon via »Europe Direct« (00 800 67 89 10 11), eller

pr. brev:

European Personnel Selection Office (EPSO)

Avenue de Cortenbergh/Kortenberglaan 25

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIEN

EPSO forbeholder sig ret til ikke at give oplysninger, der allerede er klart angivet i meddelelsen om udvælgelsesprøve, i bilagene hertil og på EPSO's hjemmeside, bl.a. under »ofte stillede spørgsmål«.

Ved al henvendelse om en ansøgning bedes ansøgeren opgive navn som angivet i EPSO-kontoen, ansøgningsnummer og udvælgelsesprocedurens referencenummer.

EPSO følger principperne i den administrative adfærdskodeks (https://ec.europa.eu/info/about-european-union/principles-and-values/ethics-and-integrity/code-conduct-eu-staff_da) (offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende). Følgelig forbeholder EPSO sig ret til at afbryde enhver useriøs korrespondance (f.eks. hvis henvendelsen er en gentagelse, eller den er urimelig og/eller irrelevant).

3.2.   Adgang til oplysninger

Som følge af forpligtelsen til at begrunde enhver afgørelse indrømmes ansøgerne særlige adgangsrettigheder til visse personlige oplysninger for at give mulighed for at klage over en negativ afgørelse.

Denne begrundelsespligt skal afvejes mod hensynet til den fortrolige karakter af udvælgelseskomitéens arbejde, der sikrer komitéens uafhængighed og udvælgelsens objektivitet. Holdninger indtaget af enkeltmedlemmer i udvælgelseskomitéer vedrørende de individuelle eller sammenlignende vurderinger af ansøgere kan der af hensyn til fortroligheden ikke gives indblik i.

Disse adgangsrettigheder gælder for ansøgere til en almindelig udvælgelsesprøve, og der kan ikke med henvisning til love om offentlig aktindsigt opnås andre rettigheder end dem, der er angivet i dette afsnit.

3.2.1.   Automatisk informering

Ansøgerne vil automatisk få tilsendt følgende oplysninger via deres EPSO-konto efter hver fase af udvælgelsen i den pågældende udvælgelsesprøve:

multiple choice-prøver: resultater og en oversigt over svar og de korrekte svar inddelt efter referencenummer/bogstav. Adgang til selve spørgsmålene og svarene er udtrykkeligt udelukket

adgangsbetingelser: oplysning om, hvorvidt ansøgeren har fået adgang til prøverne, og hvis ikke, oplysning om, hvilke betingelser der ikke var opfyldt

Talent Screener: resultater og en oversigt over vægtning af spørgsmål, opnåede point pr. svar og samlet antal point

indledende prøver: resultater

mellemliggende prøver: resultater, hvis ansøgeren ikke er blandt de ansøgere, der indkaldes til den næste fase

assessmentcenter/-fase: hvis ansøgeren ikke er udelukket, kompetencepas med oplysning om det samlede antal point for hver kompetence og udvælgelseskomitéens bemærkninger med både kvantitativ og kvalitativ feedback om de resultater, der er opnået i assessmentcentret/-fasen.

Som generel regel udleverer EPSO hverken kildetekster eller prøvemateriale til ansøgerne, da dette vil blive genbrugt ved senere udvælgelsesprøver. I forbindelse med visse prøver offentliggøres kildetekster og prøvemateriale imidlertid undtagelsesvist på EPSO's hjemmeside, forudsat at:

prøverne er afsluttet

resultaterne foreligger og er blevet meddelt til ansøgerne, og

kildeteksterne/prøvematerialet ikke skal bruges igen ved senere udvælgelsesprøver.

3.2.2.   Anmodning om oplysninger

Ansøgerne kan anmode om at få udleveret en ikkerettet udgave af deres besvarelse af de skriftlige prøver, hvis indholdet ikke skal bruges igen ved senere udvælgelsesprøver. Herfra er udtrykkeligt udelukket besvarelse af casestudies.

Den rettede udgave af ansøgernes besvarelse og især detaljerne i bedømmelsen er omfattet af reglerne om, at udvælgelseskomitéens arbejde er fortroligt, og vil ikke blive udleveret.

EPSO bestræber sig på at gøre så meget information som muligt tilgængeligt for ansøgerne, jf. forpligtelsen til at begrunde afgørelser, den fortrolige karakter af udvælgelseskomitéernes arbejde og bestemmelserne om beskyttelse af personoplysninger. Alle anmodninger om oplysninger vil blive behandlet på grundlag af disse forpligtelser.

Eventuelle anmodninger om oplysninger skal indsendes via »Kontakt os«-afsnittet på EPSO's hjemmeside (www.eu-careers.eu) senest 10 kalenderdage efter, at ansøgerens resultater er blevet meddelt på vedkommendes EPSO-konto.

4.   KLAGER OG SPØRGSMÅL

4.1.   Tekniske spørgsmål

Hvis en ansøger på et tidspunkt under udvælgelsesproceduren støder på et alvorligt teknisk eller organisatorisk problem, bedes vedkommende straks underrette EPSO, så forholdet kan blive undersøgt, og der eventuelt kan træffes afhjælpende foranstaltninger:

helst via »Kontakt os« på EPSO's hjemmeside (www.eu-careers.eu) eller

pr. brev:

European Personnel Selection Office (EPSO)

Avenue de Cortenbergh/Kortenberglaan 25

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIEN

Ved al henvendelse skal ansøgeren opgive sit navn (som angivet i EPSO-kontoen), ansøgningsnummeret og udvælgelsesprocedurens referencenummer.

Hvis der opstår problemer uden for prøvecentrene (f.eks. i forbindelse med tilmelding eller booking), kontaktes EPSO (se afsnit 3.1) med en kort beskrivelse af problemet.

Hvis problemet opstår på et prøvecenter:

skal ansøgeren gøre de tilsynshavende opmærksomme herpå og bede dem registrere klagen skriftligt, og

kontakte EPSO via »Kontakt os« på EPSO's hjemmeside (www.eu-careers.eu) med en kort beskrivelse af problemet.

4.2.   Interne klageprocedurer

4.2.1.   Fejl i multiple choice-spørgsmålene, som besvares på computer

EPSO og udvælgelseskomitéerne foretager løbende en grundig kvalitetskontrol af databasen med spørgsmål, der bruges til multiple choice-prøverne på computer.

Hvis en ansøger mener, at der er en eller flere fejl i multiple choice-spørgsmålene, og at dette har påvirket vedkommendes besvarelse, har vedkommende ret til at bede udvælgelseskomitéen om at se på de(t) pågældende spørgsmål (i forbindelse med »neutraliseringsproceduren«).

Inden for rammerne af denne procedure kan udvælgelseskomitéen beslutte at annullere det fejlbehæftede spørgsmål og omfordele pointene mellem prøvens øvrige spørgsmål. Omfordelingen af point kommer kun til at gælde for de ansøgere, der har fået dette spørgsmål. Prøverne vil fortsat blive bedømt som angivet i de relevante afsnit i meddelelsen om udvælgelsesprøve.

Der gælder følgende regler for klager over fejl i multiple choice-spørgsmålene:

fremgangsmåde: ansøgerne bedes kontakte EPSO (se afsnit 3.1), men kun via det elektroniske kontaktfelt

sprog: på det sprog, ansøgeren har valgt som sprog 2 for den pågældende udvælgelsesprøve

frist: senest 10 kalenderdage efter den dato, hvor prøverne på computer fandt sted

supplerende oplysninger: ansøgeren bedes beskrive, hvad spørgsmålet drejede sig om (indhold), så det er muligt at identificere spørgsmålet/spørgsmålene, og så tydeligt som muligt forklare, hvori den påståede fejl består.

Der tages ikke hensyn til klager modtaget efter fristens udløb eller klager uden nogen klar angivelse af, hvilke(t) spørgsmål det drejer sig om, og hvori den påståede fejl består.

Klager, hvori der blot gøres opmærksom på f.eks. oversættelsesproblemer, uden nogen nærmere redegørelse, vil ikke blive taget i betragtning.

4.2.2.   Anmodninger om revurdering

Ansøgerne kan anmode om revurdering af alle udvælgelseskomitéens og EPSO's afgørelser om ansøgernes resultater og/eller muligheder for at gå videre til næste trin eller udelukkelse fra udvælgelsesprøven.

Anmodninger om revurdering kan begrundes med:

materiel uregelmæssighed i udvælgelsesprocessen, og/eller

udvælgelseskomitéens eller EPSO's manglende overholdelse af personalevedtægten, meddelelsen om udvælgelsesprøve, bilagene hertil og/eller retspraksis.

Der gøres opmærksom på, at ansøgerne ikke har mulighed for at anfægte udvælgelseskomitéens vurdering af kvaliteten af deres præstationer under en prøve eller relevansen af deres kvalifikationer og erhvervserfaring. Vurderingen er en værdidom, som træffes af udvælgelseskomitéen, og at ansøgeren ikke er enig i udvælgelseskomitéens vurdering af vedkommendes prøver, erfaring og/eller kvalifikationer er ikke noget bevis for, at udvælgelseskomitéen har begået fejl. Anmodninger om fornyet behandling på denne baggrund vil ikke føre til noget positivt resultat.

Der gælder følgende regler for anmodninger om revurdering:

fremgangsmåde: henvendelse skal rettes til EPSO (se afsnit 3.1)

sprog: på det sprog, ansøgeren har valgt som sprog 2 for den pågældende udvælgelsesprøve

frist: senest 10 kalenderdage efter den dato, hvor den anfægtede afgørelse blev meddelt på ansøgerens EPSO-konto

supplerende oplysninger: det angives klart, hvilken afgørelse det drejer sig om, og hvad begrundelsen er.

Anmodninger, der modtages efter fristens udløb, vil ikke blive taget i betragtning.

Ansøgeren modtager en kvittering for modtagelsen inden for en frist på 15 arbejdsdage. Det organ, der har truffet den anfægtede afgørelse (enten udvælgelseskomitéen eller EPSO), vil behandle anmodningen og træffe afgørelse, og ansøgeren vil så hurtigt som muligt modtage et begrundet svar.

Hvis resultatet er positivt, vil ansøgeren blive genoptaget i udvælgelsesprøven på det trin, hvor vedkommende blev udelukket, uanset hvor langt udvælgelsesprøven er kommet i mellemtiden.

4.3.   Andre former for indsigelse

4.3.1.   Administrative klager

Alle, som deltager i en almindelig udvælgelsesprøve, kan indgive en administrativ klage til EPSO's direktør i dennes egenskab af ansættelsesmyndighed.

Der kan klages over en afgørelse eller mangel på afgørelse, som har direkte og umiddelbar indvirkning på ansøgerens retlige status som ansøger, men kun hvis der er sket en klar overtrædelse af bestemmelserne om udvælgelsesproceduren. EPSO's direktør har ikke mulighed for at omgøre en værdidom truffet af udvælgelseskomitéen (se afsnit 4.2.2).

Der gælder følgende regler for administrative klager:

fremgangsmåde: henvendelse skal rettes til EPSO (se afsnit 3.1)

sprog: på det sprog, ansøgeren har valgt som sprog 2 for den pågældende udvælgelsesprøve

frist: senest tre måneder efter meddelelsen af den anfægtede afgørelse eller efter den dato, hvor der skulle have været truffet en afgørelse

supplerende oplysninger: det angives klart, hvilken afgørelse det drejer sig om, og hvad begrundelsen er.

Anmodninger, der modtages efter fristens udløb, vil ikke blive taget i betragtning.

4.3.2.   Søgsmål

En ansøger til en udvælgelsesprøve har ret til at indbringe et søgsmål for Retten.

Hvis søgsmålet drejer sig om en afgørelse truffet af EPSO, forudsætter det, at der først er indbragt en administrativ klage (se afsnit 4.3.1).

Der gælder følgende regler for søgsmål:

fremgangsmåde: der henvises til Rettens hjemmeside (http://curia.europa.eu/jcms/).

4.3.3.   Den Europæiske Ombudsmand

Alle EU-borgere og andre med fast bopæl i Den Europæiske Union kan indgive en klage til Den Europæiske Ombudsmand.

Inden der indgives en klage til Ombudsmanden, skal de fornødne administrative henvendelser være rettet til de berørte institutioner og organer (se afsnit 4.1-4.3).

En klage til Ombudsmanden har ikke opsættende virkning for de frister, der gælder for indgivelse af administrative klager og søgsmål.

Der gælder følgende regler for klager til Ombudsmanden:

fremgangsmåde: der henvises til Den Europæiske Ombudsmands hjemmeside (http://www.ombudsman.europa.eu/).

4.4.   Udelukkelse fra udvælgelsesprøven

En ansøger kan på et hvilket som helst tidspunkt udelukkes fra udvælgelsesproceduren, hvis EPSO konstaterer, at ansøgeren:

har oprettet mere end en EPSO-konto

har tilmeldt sig områder eller profiler, der ikke er forenelige

ikke opfylder alle adgangsbetingelserne

har afgivet falske eller udokumenterede erklæringer

har undladt at bestille plads til en prøve eller ikke er mødt frem til prøven

har snydt under prøverne

ikke i ansøgningsskemaet har angivet det sprog eller et af de sprog, der kræves som sprog 2, eller ikke har angivet kendskab på det minimumsniveau, der kræves for sprog 2

har forsøgt at kontakte et medlem af udvælgelseskomitéen på en uautoriseret måde

har undladt at underrette EPSO om en interessekonflikt i forhold til et medlem af udvælgelseskomitéen

har indgivet sin ansøgning på et andet sprog end det/dem, der er angivet i meddelelsen om udvælgelsesprøve (der kan tages hensyn til brugen af et andet sprog i forbindelse med egennavne, officielle titler og stillingsbetegnelser i dokumentation eller mærker/titler på eksamensbeviser), og/eller

har undertegnet eller angivet et særligt tegn på skriftlige eller praktiske prøver, der skulle rettes anonymt.

Der gøres opmærksom på, at EU-institutionerne kun ansætter personer med den højst mulige integritet. Enhver form for svig eller forsøg på svig vil kunne straffes og vil kunne indebære udelukkelse fra kommende udvælgelsesprøver.

Slut på BILAG IV. Klik her for at komme tilbage til hovedteksten


BILAG V

EKSEMPLER PÅ KVALIFIKATIONER, DER MINDST KRÆVES PR. LAND OG PR. GRAD, OG SOM I PRINCIPPET SVARER TIL DEM, DER KRÆVES I MEDDELELSERNE OM UDVÆLGELSESPRØVER

Klik her for en letlæselig udgave af disse eksempler.

 

AST-SC 1 — AST-SC 6

AST 1 — AST 7

AST 3 — AST 11

AD 5 — AD 16

LAND

Uddannelse på gymnasieniveau (adgangsgivende til videregående uddannelse)

Videregående uddannelse (videregående uddannelse, som ikke er på universitetsniveau, eller kort uddannelse på universitetsniveau normeret til mindst to år)

Uddannelse på universitetsniveau (normeret til mindst tre år)

Uddannelse på universitetsniveau (normeret til mindst fire år)

Belgique — België — Belgien

Certificat de l’enseignement secondaire supérieur (CESS)/Diploma secundair onderwijs

Diplôme d'aptitude à accéder à l'enseignement supérieur (DAES)/

Getuigschrift van hoger secundair onderwijs

Diplôme d'enseignement professionnel

Getuigschrift van het beroepssecundair onderwijs

Candidature — Kandidaat

Graduat — Gegradueerde

Bachelor/Professioneel gerichte Bachelor

Bachelor académique (180 crédits)

Academisch gerichte Bachelor (180 ECTS)

Licence/Licentiaat

Master

Diplôme d'études approfondies (DEA)

Diplôme d'études spécialisées (DES)

Diplôme d'études supérieures spécialisées (DESS)

Gediplomeerde in de Voortgezette Studies (GVS)

Gediplomeerde in de Gespecialiseerde Studies (GGS)

Gediplomeerde in de Aanvullende Studies (GAS)

Agrégation/Aggregaat

Ingénieur industriel/Industrieel ingenieur

Doctorat/Doctoraal diploma

България

Диплома за завършено средно образование

Специалист по …

 

Диплома за висше образование

Бакалавър

Магистър

Česká republika

Vysvědčení o maturitní zkoušce

Vysvědčení o absolutoriu (Absolutorium) + diplomovaný specialista (DiS.)

Diplom o ukončení

bakalářského studia (Bakalář)

Diplom o ukončení vysokoškolského studia

Magistr

Doktor

Danmark

Bevis for:

Studentereksamen

Højere Forberedelseseksamen (HF)

Højere Handelseksamen (HHX)

Højere Afgangseksamen (HA)

Bac pro: Bevis for Højere Teknisk Eksamen (HTX)

Videregående uddannelser

= Bevis for = Eksamensbevis som (erhversakademiuddannelse AK)

Bachelorgrad (BA or BS)

Professionsbachelorgrad

Diplomingeniør

Kandidatgrad/Candidatus

Master/Magistergrad (mag.art)

Licenciatgrad

ph.d.-grad

Deutschland

Abitur/Zeugnis der allgemeinen Hochschulreife

Fachabitur/Zeugnis der Fachhochschulreife

 

Fachhochschulabschluss

Bachelor

Hochschulabschluss / Fachhochschulabschluss / Master

Magister Artium/ Magistra Artium

Staatsexamen/Diplom

Erstes Juristisches Staatsexamen

Doktorgrad

Eesti

Gümnaasiumi lõputunnistus + riigieksamitunnistus

Lõputunnistus kutsekeskhariduse omandamise kohta

Tunnistus keskhariduse baasil kutsekeskhariduse omandamise kohta

Bakalaureusekraad (min 120 ainepunkti)

Bakalaureusekraad (< 160 ainepunkti)

Rakenduskõrghariduse diplom

Bakalaureusekraad (160 ainepunkti)

Magistrikraad

Arstikraad

Hambaarstikraad

Loomaarstikraad

Filosoofiadoktor

Doktorikraad (120–160 ainepunkti)

Éire/Ireland

Ardteistiméireacht, Grád D3, i 5 ábhar

Leaving Certificate Grade D3 in 5 subjects

Gairmchlár na hArdteistiméireachta (GCAT)

Leaving Certificate Vocational Programme (LCVP)

Teastas Náisiúnta

National Certificate

Gnáthchéim bhaitsiléara

Ordinary bachelor degree

Dioplóma náisiúnta (ND, Dip.)

National diploma (ND, Dip.)

Ardteastas (120 ECTS)

Higher Certificate (120 ECTS)

Céim onóracha bhaitsiléara (3 bliana/180 ECTS) (BA, B.Sc, B.Eng)

Honours bachelor degree (3 years/180 ECTS) (BA, B.Sc, B.Eng)

Céim onóracha bhaitsiléara (4 bliana/240 ECTS)

Honours bachelor degree (4 years/240 ECTS)

Céim ollscoile

University degree

Céim mháistir (60-120 ECTS)

Master’s degree (60-120 ECTS)

Dochtúireacht

Doctorate

Ελλάδα

Απολυτήριο Γενικού Λυκείου Απολυτήριο Κλασικού Λυκείου

Απολυτήριο Τεχνικού Επαγγελματικού Λυκείου

Απολυτήριο Ενιαίου Πολυκλαδικού Λυκείου

Απολυτήριο Ενιαίου Λυκείου

Απολυτήριο Τεχνολογικού Επαγγελματικού Εκπαιδευτηρίου

Δίπλωμα επαγγελματικής κατάρτισης (IΕΚ)

 

Πτυχίο ΑΕI (πανεπιστημίου,

πολυτεχνείου, ΤΕI)

Μεταπτυχιακό Δίπλωμα Ειδίκευσης

(2ος κύκλος)

Διδακτορικό Δίπλωμα (3ος κύκλος)

España

Bachillerato + Curso de Orientación Universitaria (COU)

Bachillerato

BUP

Diploma de Técnico especialista

FP grado superior (Técnico superior)

Diplomado/ Ingeniero técnico

Licenciatura

Máster

Ingeniero

Título de Doctor

France

Baccalauréat

Diplôme d'accès aux études universitaires (DAEU)

Brevet de technicien

Diplôme d'études universitaires générales (DEUG)

Brevet de technicien supérieur (BTS)

Diplôme universitaire de technologie (DUT)

Diplôme d'études universitaires scientifiques et techniques (DEUST)

Licence

Maîtrise

Maîtrise des sciences et techniques (MST), maîtrise des sciences de gestion (MSG), diplôme d'études supérieures techniques (DEST), diplôme de recherche technologique (DRT),

diplôme d'études supérieures

spécialisées (DESS), diplôme

d'études approfondies (DEA),

master 1, master 2 professionnel,

master 2 recherche

Diplôme des grandes écoles

Diplôme d'ingénieur

Doctorat

Italia

Diploma di maturità (vecchio ordinamento)

Perito ragioniere

Diploma di superamento dell’esame di Stato conclusivo dei corsi di studio di istruzione secondaria superiore

Diploma universitario (DU)

Certificato di specializzazione tecnica superiore/

Attestato di competenza (4 semestri)

Diploma di laurea — L (breve)

Diploma di laurea (DL)

Laurea specialistica (LS)

Master di I livello

Dottorato di ricerca (DR)

Κύπρος

Απολυτήριο

Δίπλωμα = Programmes offered by Public/Private Schools of Higher Education (for the latter accreditation is compulsory)

Higher Diploma

 

Πανεπιστημιακό Πτυχίο / Bachelor

Master

Doctorat

Latvija

Atestāts par vispārējo vidējo izglītību

Diploms par profesionālo vidējo izglītību

Diploms par pirmā līmeņa profesionālo augstāko izglītību

Bakalaura diploms (min. 120 kredītpunktu)

Bakalaura diploms (160 kredītpunktu)

Profesionālā bakalaura diploms

Maģistra diploms

Profesionālā maģistra diploms

Doktora grāds

Lietuva

Brandos atestatas

Aukštojo mokslo diplomas

Aukštesniojo mokslo diplomas

Profesinio bakalauro diplomas

Aukštojo mokslo diplomas

Aukštojo mokslo diplomas

Bakalauro diplomas

Magistro diplomas

Daktaro diplomas

Meno licenciato diplomas

Luxembourg

Diplôme de fin d’études secondaires et techniques

BTS

Brevet de maîtrise

Brevet de technicien supérieur

Diplôme de premier cycle universitaire (DPCU)

Diplôme universitaire de technologie (DUT)

Bachelor

Diplôme d'ingénieur technicien

Master

Diplôme d'ingénieur industriel

DESS en droit européen

Magyarország

Gimnáziumi érettségi bizonyítvány

Szakközépiskolai érettségi — képesítő bizonyítvány

Felsőfokú szakképesítést

igazoló bizonyítvány (Higher

Vocational Programme)

Főiskolai oklevél

Alapfokozat (Bachelor degree 180 credits)

Egyetemi oklevél

Alapfokozat (Bachelor degree 240 credits)

Mesterfokozat (Master degree)

(Osztatlan mesterképzés)

Doktori fokozat

Malta

Advanced Matriculation or GCE Advanced level in 3 subjects (2 of them grade C or higher)

Matriculation certificate (2 subjects at Advanced level and 4 at Intermediate level including Systems of Knowledge with overall grade A-C) + Passes in the Secondary Education Certificate examination at Grade 5

2 A Levels (passes A-C) + a number of subjects at Ordinary level, or equivalent

MCAST diplomas/certificates

Higher National Diploma

Bachelor’s degree

Bachelor’s degree

Master of Arts

Doctorate

Nederland

Diploma VWO

Diploma staatsexamen (2 diploma's)

Diploma staatsexamen voorbereidend wetenschappelijk onderwijs

(Diploma staatsexamen VWO)

Diploma staatsexamen hoger algemeen voortgezet onderwijs (Diploma staatsexamen HAVO)

Kandidaatsexamen

Associate degree (AD)

Bachelor (WO)

HBO bachelor degree

Baccalaureus of »Ingenieur«

HBO/WO Master's degree

Doctoraal examen/Doctoraat

Österreich

Matura/Reifeprüfung

Reife- und Diplomprüfung

Berufsreifeprüfung

Kollegdiplom/ Akademiediplom

Fachhochschuldiplom / Bakkalaureus/Bakkalaurea

Universitätsdiplom / Fachhochschuldiplom/

Magister / Magistra

Master

Diplomprüfung, Diplom-Ingenieur

Magisterprüfungszeugnis Rigorosenzeugnis

Doktortitel

Polska

Świadectwo dojrzałości

Świadectwo ukończenia liceum ogólnokształcącego

Dyplom ukończenia kolegium nauczycielskiego

Świadectwo ukończenia szkoły policealnej

Licencjat / Inżynier

Magister / Magister inżynier

Dyplom doktora

Portugal

Diploma de Ensino Secundário/

Certificado de Habilitações do Ensino Secundário

 

Bacharel Licenciado

Licenciado

Mestre

Doutorado

Republika Hrvatska

Svjedodžba o državnoj maturi

Svjedodžba o završnom ispitu

Stručni pristupnik/pristupnica

Baccalaureus/Baccalaurea (sveučilišni prvostupnik/prvostupnica)

Baccalaureus/Baccalaurea (sveučilišni prvostupnik/prvostupnica)

Stručni specijalist

Magistar struke

Magistar inženjer/magistrica inženjerka (mag. ing)

Doktor struke

Doktor umjetnosti

România

Diplomă de bacalaureat

Diplomă de absolvire

(Colegiu universitar)

învățământ preuniversitar

Diplomă de licenţă

Diplomă de licenţă

Diplomă de inginer

Diplomă de urbanist

Diplomă de master

Certificat de atestare (studii academice

postuniversitare)

Diplomă de doctor

Slovenija

Maturitetno spričevalo

(spričevalo o poklicni maturi)

(spričevalo o zaključnem izpitu)

Diploma višje strokovne šole

Diploma o pridobljeni visoki strokovni izobrazbi

Univerzitetna diploma / magisterij / specializacija / doktorat

Slovensko

Vysvedčenie o maturitnej skúške

Absolventský diplom

Diplom o ukončení bakalárskeho štúdia (Bakalár)

Diplom o ukončení vysokoškolského štúdia

Bakalár (Bc.)

Magister

Magister/Inžinier

ArtD.

Suomi/Finland

Ylioppilastutkinto tai peruskoulu + kolmen vuoden ammatillinen koulutus – Studentexamen eller grundskola + treårig yrkesinriktad utbildning

Todistus yhdistelmäopinnoista

(Betyg över kombinationsstudier)

Ammatillinen opistoasteen tutkinto – Yrkesexamen på institutnivå

Kandidaatin tutkinto – Kandidatexamen / Ammattikorkeakoulututkinto – Yrkeshögskoleexamen (min. 120 opintoviikkoa – studieveckor)

Maisterin tutkinto – Magisterexamen / Ammattikorkeakoulututkinto – Yrkeshögskoleexamen (min. 160 opintoviikkoa – studieveckor)

Tohtorin tutkinto (Doktorsexamen) joko 4 vuotta tai 2 vuotta lisensiaatin tutkinnon jälkeen – antingen 4 år eller 2 år efter licentiatexamen

Lisensiaatti/Licentiat

Sverige

Slutbetyg från gymnasieskolan

(3-årig gymnasial utbildning)

Högskoleexamen (80 poäng)

Högskoleexamen, 2 år, 120 högskolepoäng

Yrkeshögskoleexamen/

Kvalificerad yrkeshögskoleexamen, 1–3 år

Kandidatexamen (akademisk examen omfattande minst 120 poäng, varav 60 poäng fördjupade studier i ett ämne + uppsats motsvarande 10 poäng)

Meriter på grundnivå:

Kandidatexamen, 3 år, 180 högskolepoäng (Bachelor)

Magisterexamen (akademisk examen omfattande minst 160 poäng, varav 80 poäng fördjupade studier i ett ämne + uppsats motsvarande 20 poäng eller två uppsatser motsvarande 10 poäng vardera)

Licentiatexamen

Doktorsexamen

Meriter på avancerad nivå:

Magisterexamen, 1 år, 60 högskolepoäng

Masterexamen, 2 år, 120 högskolepoäng

Meriter på forskarnivå:

Licentiatexamen, 2 år, 120 högskolepoäng

Doktorsexamen, 4 år, 240 högskolepoäng

United Kingdom

General Certificate of Education Advanced level — 2 passes or equivalent (grades A to E)

BTEC National Diploma

General National Vocational Qualification (GNVQ), advanced level

Advanced Vocational Certificate of Education, A level (VCE A level)

Higher National Diploma/Certificate (BTEC)/SCOTVEC

Diploma of Higher Education (DipHE)

National Vocational Qualifications (NVQ)

Scottish Vocational Qualifications (SVQ) level 4

(Honours) Bachelor degree

NB: Master’s degree in Scotland

Honours Bachelor degree

Master’s degree (MA, MB, MEng, MPhil, MSc)

Doctorate

Slut på BILAG V. Klik her for at komme tilbage til hovedteksten