ISSN 1977-0871

Den Europæiske Unions

Tidende

C 344

European flag  

Dansk udgave

Meddelelser og oplysninger

57. årgang
2. oktober 2014


Informationsnummer

Indhold

Side

 

II   Meddelelser

 

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Europa-Kommissionen

2014/C 344/01

Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.7304 — Danone/ID Logistics/JV) ( 1 )

1

2014/C 344/02

Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag M.7384 — Helvetia/Nationale Suisse) ( 1 )

1

 

IV   Oplysninger

 

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Europa-Kommissionen

2014/C 344/03

Den Europæiske Centralbanks rentesats for de vigtigste refinansieringstransaktioner: 0,05 % pr. 1. oktober 2014 — Euroens vekselkurs

2

2014/C 344/04

Udtalelse afgivet af Det Rådgivende Udvalg for Kartel- og Monopolspørgsmål på dets møde den 28. april 2014 om et udkast til afgørelse i Sag AT.39985 — Motorola — Enforcement of GPRS standard essential patents — Ordfører: Bulgarien

3

2014/C 344/05

Høringskonsulentens endelige rapport — Motorola — Håndhævelse af GPRS standard-fundamentale patenter (AT.39985)

4

2014/C 344/06

Resumé af Kommissionens afgørelse af 29. april 2014 om en procedure i henhold til artikel 102 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og artikel 54 i EØS-aftalen (Sag AT.39985 — Motorola — Enforcement of GPRS standard essential patents) (meddelt under nummer C(2014) 2892 final)

6

 

OPLYSNINGER VEDRØRENDE DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE SAMARBEJDSOMRÅDE

 

EFTA-Tilsynsmyndigheden

2014/C 344/07

EFTA-staternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til den retsakt, der er nævnt under punkt 1j i bilag XV til EØS-aftalen (Kommissionens forordning (EF) nr. 800/2008 om visse former for støttes forenelighed med fællesmarkedet i henhold til traktatens artikel 87 og 88) (Generel gruppefritagelsesforordning)

9

2014/C 344/08

Statsstøtte — Beslutning om ikke at gøre indsigelse

13

2014/C 344/09

Statsstøtte — Beslutning om ikke at gøre indsigelse

14

 

V   Øvrige meddelelser

 

ADMINISTRATIVE PROCEDURER

 

Europa-Kommissionen

2014/C 344/10

Indkaldelse af forslag 2015 — EAC/A04/2014 — Programmet Erasmus+

15

 

Berigtigelser

2014/C 344/11

Berigtigelse til oversigt over indtægter og udgifter for Forvaltningsorganet for det Transeuropæiske Transportnet for regnskabsåret 2013 — Ændringsbudget nr. 2 (EUT C 58 af 28.2.2014)

18

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

 


II Meddelelser

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Europa-Kommissionen

2.10.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 344/1


Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag M.7304 — Danone/ID Logistics/JV)

(EØS-relevant tekst)

2014/C 344/01

Den 24. september 2014 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på fransk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:

under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=da) under dokumentnummer 32014M7304. EUR-Lex giver onlineadgang til EU-retten.


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.


2.10.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 344/1


Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag M.7384 — Helvetia/Nationale Suisse)

(EØS-relevant tekst)

2014/C 344/02

Den 25. september 2014 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med det indre marked. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1). Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på tysk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:

under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sekto,

i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=da) under dokument nr. 32014M7384. EUR-Lex giver online-adgang til EU-retten.


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.


IV Oplysninger

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Europa-Kommissionen

2.10.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 344/2


Den Europæiske Centralbanks rentesats for de vigtigste refinansieringstransaktioner (1):

0,05 % pr. 1. oktober 2014

Euroens vekselkurs (2)

1. oktober 2014

2014/C 344/03

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

amerikanske dollar

1,2603

JPY

japanske yen

138,53

DKK

danske kroner

7,4437

GBP

pund sterling

0,77820

SEK

svenske kroner

9,0932

CHF

schweiziske franc

1,2072

ISK

islandske kroner

 

NOK

norske kroner

8,1420

BGN

bulgarske lev

1,9558

CZK

tjekkiske koruna

27,502

HUF

ungarske forint

310,30

LTL

litauiske litas

3,4528

PLN

polske zloty

4,1815

RON

rumænske leu

4,4093

TRY

tyrkiske lira

2,8842

AUD

australske dollar

1,4496

CAD

canadiske dollar

1,4139

HKD

hongkongske dollar

9,7838

NZD

newzealandske dollar

1,6171

SGD

singaporeanske dollar

1,6085

KRW

sydkoreanske won

1 342,39

ZAR

sydafrikanske rand

14,2188

CNY

kinesiske renminbi yuan

7,7382

HRK

kroatiske kuna

7,6425

IDR

indonesiske rupiah

15 308,17

MYR

malaysiske ringgit

4,1199

PHP

filippinske pesos

56,557

RUB

russiske rubler

49,9202

THB

thailandske bath

40,940

BRL

brasilianske real

3,0971

MXN

mexicanske pesos

16,9372

INR

indiske rupee

77,7857


(1)  Rentesats for den seneste transaktion inden den angivne dato. Ved refinansieringstransaktioner til en variabel rente er rentesatsen den marginale rentesats.

(2)  Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.


2.10.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 344/3


Udtalelse afgivet af Det Rådgivende Udvalg for Kartel- og Monopolspørgsmål på dets møde den 28. april 2014 om et udkast til afgørelse i Sag AT.39985 — Motorola — Enforcement of GPRS standard essential patents

Ordfører: Bulgarien

2014/C 344/04

1.

Det Rådgivende Udvalg er enigt med Kommissionens vurdering i udkastet til afgørelse om, at Motorola under de særlige omstændigheder i den foreliggende sag og i mangel af en objektiv begrundelse har overtrådt artikel 102 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og artikel 54 i EØS-aftalen ved at søge og håndhæve et forbud mod Apple ved domstolene i Forbundsrepublikken Tyskland.

2.

Det Rådgivende Udvalg er enigt med Kommissionen om ikke at pålægge Motorola en bøde.

3.

Det Rådgivende Udvalg henstiller, at dets udtalelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.


2.10.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 344/4


Høringskonsulentens endelige rapport (1)

Motorola — Håndhævelse af GPRS standard-fundamentale patenter

(AT.39985)

2014/C 344/05

I.   INDLEDNING

(1)

Denne sag vedrører Motorola Mobility LLC's (»Motorola«) søgning og håndhævelse af et forbud mod Apple Inc. og nogle af dets datterselskaber (»Apple«) ved de tyske domstole på grundlag af et standard-essentielt patent (»SEP«), der benævnes »Cudak« og omfatter GPRS-teknologi. Motorola havde forpligtet sig til at licensere sin Cudak-SEP på retfærdige, rimelige og ikke-diskriminerende vilkår og betingelser (»FRAND«) inden for rammerne af standardiseringsprocessen i Det Europæiske Standardiseringsinstitut for Telekommunikation (»ETSI«).

(2)

Kommissionen indledte undersøgelsen på grundlag af en klage modtaget fra Apple og indledte en procedure mod Motorola den 2. april 2012.

II.   SKRIFTLIG PROCEDURE

1.   Klagepunktsmeddelelse

(3)

Den 6. maj 2013 vedtog Kommissionen en klagepunktsmeddelelse og meddelte den til virksomheden Motorola. I klagepunktsmeddelelsen nåede Kommissionen til den foreløbige konklusion, at Motorola fra 4. oktober 2011 til 29. maj 2012 misbrugte sin dominerende stilling ved at søge og håndhæve — på grund af de særlige omstændigheder i denne sag, som er den særlige GPRS-standardkontekst og det tilsagn, som Motorola gav til ETSI, til at meddele licens på FRAND-vilkår og betingelser — et forbud i Tyskland på grundlag af dets Cudak SEP.

(4)

Kommissionen besluttede ikke at rette klagepunktsmeddelelsen til Google Inc. (»Google«), der var blevet Motorolas moderselskab den 22. maj 2012, dvs. 7 dage før overtrædelsens ophør. Google er derfor ikke formelt part i sag AT.39985.

2.   Frist for besvarelse af klagepunktsmeddelelsen

(5)

GD Konkurrence bevilgede Motorola en frist på 8 uger til at svare på klagepunktsmeddelelsen. Motorola anmodede ikke om en forlængelse og fremsendte sit svar inden for fristen den 2. juli 2013. I sit svar anmodede Motorola om lejlighed til at uddybe sine argumenter ved en mundtlig høring.

3.   Aktindsigt

(6)

Den 6. maj 2013 fik Motorola adgang til Kommissionens sagsakter på CD-ROM/DVD. Den 23. maj 2013 anmodede ansøgeren om yderligere adgang til visse dokumenter i sagens akter, hvilket GD Konkurrence behandlede med det samme.

4.   Klagende part

(7)

Som klager i denne sag modtog Apple en kopi af den ikke-fortrolige udgave af klagepunktsmeddelelsen (2), hvori selskabet fremsatte sine skriftlige bemærkninger. Efter anmodning opfordrede jeg ligeledes Apple til at give udtryk for sine synspunkter under den mundtlige høring (3).

5.   Interesserede tredjeparter

(8)

Den 20. februar 2012 anmodede Google om at blive hørt som interesseret tredjepart i alle procedurer, som Kommissionen måtte indlede mod Motorola på grundlag af Apples klage, og om at få aktindsigt. Jeg afviste Googles anmodning, fordi en ansøgning om at blive hørt som interesseret tredjepart forudsætter, at der er indledt procedure, hvilket ikke var tilfældet på daværende tidspunkt. Endvidere indrømmes aktindsigt kun til adressaterne for klagepunktsmeddelelsen, mens interesserede tredjeparter kun har ret til at blive underrettet om procedurens karakter og indhold (4). Imidlertid indsendte Google uopfordret udtalelser om Apples klage, som GD for Konkurrence accepterede i lyset af Googles nært forestående overtagelse af Motorola (5).

(9)

Den 23. juli 2013 gav jeg efter anmodning fra Samsung Electronics Co., Ltd, Samsung Electronics France, Samsung Electronics GmbH, Samsung Electronics Holding GmbH og Samsung Electronics Italia S.p.A. (tilsammen benævnt »Samsung«) Samsung tilladelse til at blive hørt som interesseret tredjepart. Efter min opfattelse havde Samsung udvist tilstrækkelig interesse (6) i betragtning af, at det er en storstilet igangsætter af SEP'er, herunder Motorolas SEP'er. Virksomheden havde deltaget i licensforhandlinger med Motorola med hensyn til SEP'er og vil eller vil måske overveje at indgå en krydslicensaftale med Motorola på et senere tidspunkt og var genstand for den sideløbende sag AT.39939.

(10)

Efter anmodning fra og drøftelser med Generaldirektoratet for Konkurrence gav jeg også Samsung tilladelse til at give udtryk for sine synspunkter ved den mundtlige høring, bl.a. på grundlag af den betragtning, at Samsung også var adressat for en klagepunktsmeddelelse i den sideløbende sag AT.39939, og at dets tilstedeværelse ikke skadede Motorolas udøvelse af selskabets ret til forsvar.

III.   MUNDTLIG HØRING

(11)

Den mundtlige høring fandt sted den 30. september 2013. Motorola, Apple og Samsung deltog.

IV.   UDKAST TIL AFGØRELSE

(12)

Jeg har i henhold til artikel 16 i afgørelse 2011/695/EU undersøgt, om udkastet til afgørelse kun omhandler klagepunkter, som Motorola har haft mulighed for at fremsætte bemærkninger til, og har konkluderet, at det er tilfældet i denne sag.

(13)

Som helhed drager jeg den konklusion, at parterne har været i stand til at udøve deres procedurerettigheder effektivt i denne sag.

Bruxelles, den 28. april 2014.

Wouter WILS


(1)  I henhold til artikel 16 og 17 i afgørelse 2011/695/EU vedtaget af formanden for Europa-Kommissionen af 13. oktober 2011 om høringskonsulentens funktion og kompetenceområde under behandlingen af visse konkurrencesager (EUT L 275 af 20.10.2011, s. 29) (»Afgørelse 2011/695/EU«).

(2)  I henhold til artikel 6, stk. 1, i Kommissionens forordning (EF) nr. 773/2004 af 7. april 2004 om Kommissionens gennemførelse af procedurer i henhold til EF-traktatens artikel 81 og 82 (EUT L 123 af 27.4.2004, s. 18) (»Forordning nr. 773/2004«).

(3)  I henhold til artikel 6, stk. 2, og artikel 14, stk. 2, i forordning (EF) nr. 773/2004 og artikel 6, stk. 2, og artikel 12, stk. 1, i afgørelse 2011/695/EU.

(4)  I henhold til artikel 15, stk. 1, og artikel 13, stk. 1, i forordning (EF) nr. 773/2004.

(5)  Se punkt 4 ovenfor.

(6)  I henhold til artikel 27, stk. 3, i Rådets forordning (EF) nr. 1/2003 af 16. december 2002 om gennemførelse af konkurrencereglerne i traktatens artikel 81 og 82 (EFT L 1 af 4.1.2003, s. 1), artikel 13, stk. 1, i forordning (EF) nr. 773/2004 og artikel 5 i afgørelse 2011/695/EU.


2.10.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 344/6


Resumé af Kommissionens afgørelse

af 29. april 2014

om en procedure i henhold til artikel 102 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og artikel 54 i EØS-aftalen

(Sag AT.39985 — Motorola — Enforcement of GPRS standard essential patents)

(meddelt under nummer C(2014) 2892 final)

(Kun den engelske udgave er autentisk)

2014/C 344/06

Den 29. april 2014 vedtog Kommissionen en afgørelse om en procedure i henhold til artikel 102 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og artikel 54 i EØS-aftalen. I overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 30 i Rådets forordning (EF) nr. 1/2003  (1) offentliggør Kommissionen hermed parternes navne og afgørelsens hovedindhold, under hensyntagen til virksomhedernes berettigede interesse i at deres forretningshemmeligheder ikke afsløres.

1.   INDLEDNING

(1)

Den 29. april 2014 vedtog Kommissionen en afgørelse i medfør af artikel 7 i forordning (EF) nr. 1/2003 (herefter benævnt »afgørelsen«) rettet til Motorola Mobility LLC (»Motorola«). I afgørelsen konkluderes det, at Motorola under de særlige omstændigheder i denne sag og i mangel af en objektiv begrundelse har overtrådt artikel 102 i TEUF og EØS-aftalens artikel 54 ved at søge og at håndhæve et forbud mod Apple Inc., Apple Sales International og Apple Retail Germany GmbH (»Apple«) ved domstolene i Forbundsrepublikken Tyskland. Motorola indhentede og håndhævede forbuddet på grundlag af et standard-essentielt patent mod General Packet Radio Service-standarden (»GPRS«), som den har forpligtet sig til over for Det Europæiske Standardiseringsinstitut for Telekommunikation (»ETSI«) at meddele licens på rimelige, fornuftige og ikke-diskriminerende vilkår og betingelser.

2.   PROCEDURE

(2)

Den 14. februar 2012 indgav Apple en klage i henhold til artikel 7 forordning (EF) nr. 1/2003 mod Motorola med hensyn til virksomheden Motorolas fuldbyrdelse i Tyskland af to patenter, som Motorola havde erklæret essentielt for telekommunikationsstandarder, herunder et patent, der var erklæret essentielt for ETSI's GSM/GPRS-standard, som Motorola har forpligtet sig til at meddele licens på retfærdige, rimelige og ikke-diskriminerende vilkår og betingelser.

(3)

Den 2. april 2012 omlagde Kommissionen sag mod Motorola. Den 6. maj 2013 sendte Kommissionen en klagepunktsmeddelelse til Motorola. Den 30. september 2013 fandt den mundtlige høring sted.

(4)

Den 28. april 2014 hørtes Det Rådgivende Udvalg for Kartel- og Monopolspørgsmål. Høringskonsulentens endelige rapport blev afgivet samme dag.

3.   FAKTISKE OMSTÆNDIGHEDER

(5)

Standarder sikrer telekommunikationsnets og mobilt udstyrs kompatibilitet og interoperabilitet. Mobilt udstyr benytter typisk en lang række telekommunikationsstandarder (som f.eks. den såkaldte andengenerations- eller »2G«-standard (GSM/GPRS)). Disse standarder omfatter henvisning til teknologier i tusindvis, hvoraf mange er patentbeskyttede.

(6)

Patenter, som er teknisk nødvendige for at indføre en standard, benævnes »standard-essentielle patenter« eller »SEP'er«. SEP'er adskiller sig fra patenter, som ikke er essentielle for en standard (»ikke-SEP'er«). Det er normalt teknisk muligt for iværksætteren af en ikke-SEP ved fremstillingen at undgå dette patent uden at ofre vigtige funktioner. Derimod kan en iværksætter ikke undgå at bruge den teknologi, der er beskyttet af en SEP ved fremstilling af et produkt, som f.eks. en smartphone eller en tablet.

(7)

SEP'er er derfor af stor betydning i brancher som f.eks. telekommunikation, hvor næsten 100 % af anordningerne anvender de relevante standarder af interoperabilitetsgrunde.

(8)

ETSI er en af de tre europæiske standardiseringsorganisationer. ETSI er officielt ansvarlig for udarbejdelse af standarder og specifikationer, der støtter EU's og EFTA's politikker og fremmer et indre marked for telekommunikation.

(9)

Reglerne i ETSI pålægger virksomheder, der deltager i standardiseringsprocessen, to vigtige forpligtelser: i) at informere ETSI om deres essentielle intellektuelle ejendomsrettigheder i god tid før vedtagelsen af standarden, og ii) at forpligte sig til at stille deres intellektuelle ejendomsrettigheder til rådighed på retfærdige, rimelige og ikke-diskriminerende vilkår og betingelser. De retfærdige, rimelige og ikke-diskriminerende vilkår og betingelser er derfor en modydelse for en patenteret teknologi, der skal medtages i standarden.

(10)

I april 2003 erklærede Motorola patent EP 1010336 (»sagen Cudak GPRS SEP«) essentiel for GPRS-standarden og forpligtede sig over for ETSI til at udstede licens på retfærdige, rimelige og ikke-diskriminerende vilkår og betingelser.

(11)

Apple gik ind i den mobile telekommunikationssektor i 2007, da de lancerede deres første smartphone, iPhone, der gjorde brug af de relevante telekommunikationsstandarder, herunder GPRS-standarden.

(12)

I april 2011 søgte Motorola om forbud mod Apple i Tyskland bl.a. på grundlag af sin sag Cudak GPRS SEP. I løbet af forbudssagen tilbød Apple Motorola seks på hinanden følgende tilbud om licens, som det også forelagde de tyske domstole. Disse tilbud blev afgivet af Apple med henblik på at gøre brug af konkurrencelovgivningsforsvaret, der blev fastsat af Bundesgerichtshofs dom i den såkaldte orange bog.

(13)

I sit andet licenstilbud foreslog Apple at indgå en licensaftale, der ville have givet Motorola ret til at fastsætte royalties i henhold til sit billighedsskøn og ifølge principperne om retfærdige, rimelige og ikke-diskriminerende vilkår og betingelser uden nogen begrænsninger (undtagen principperne om retfærdige, rimelige og ikke-diskriminerende vilkår og betingelser og artikel 102 i TEUF), for så vidt angår satserne for royalties og metoden til beregning af det endelige beløb for royalties. Tilbuddet gav også mulighed for en fuld domstolsprøvelse af royalties efter principperne om retfærdige, rimelige og ikke-diskriminerende vilkår og betingelser, hvorved Motorola og Apple kunne fremsætte deres egne evalueringer, beregninger og betragtninger til behandling ved domstolen.

(14)

Motorola har dog afvist dette tilbud og fortsatte søgsmålet om forbuddet.

(15)

I december 2011 fik Motorola tilkendt et forbud mod Apple ved de lavere tyske retsinstanser.

(16)

I januar 2012, da Motorola besluttede at håndhæve forbuddet, fremsatte Apple sit 6. tilbud om licens. I dette tilbud accepterede Apple for det første en klausul, hvorefter Motorola ville være berettiget til at opsige aftalen i tilfælde af, at Apple anfægtede gyldigheden af en hvilken som helst af de licenserede SEP'er (den såkaldte »opsigelsesklausul«), og erkendte for det andet udtrykkeligt alle dets anordningers overtrædelse af de licenserede SEP'er, herunder en Apple-anordning, som det mente ikke overtrådte disse SEP'er.

(17)

På grundlag af Apples sjette tilbud om licens udsatte de tyske domstole midlertidigt håndhævelsen af forbuddet, og Motorola og Apple underskrev en forligsaftale.

4.   RETLIG VURDERING

(18)

En patenthavers søgning og håndhævelse af et forbud er normalt er en lovlig fremgangsmåde. Imidlertid er konteksten forskellig med hensyn til søgning og håndhævelse af forbud på grundlag af SEP'er, for hvilke en frivillig forpligtelse til at meddele licens på FRAND-vilkår er blevet indgået i standardiseringsprocessen. Essensen af forpligtelsen til at meddele licens på retfærdige, rimelige og ikke-diskriminerende vilkår og betingelser er SEP-havers erkendelse af, at med hensyn til standardiseringsprocessens formål vil dens essentielle patenter blive godkendt til gengæld for FRAND-vederlag i modsætning til de patenter, der ikke baseres på en standard, og for hvilke patenthaveren ikke har indgået nogen FRAND-forpligtelse.

(19)

I afgørelsen konstateres det, at Motorola er dominerende på markedet for licensering af teknologier, som specificeret i GPRS-standardens tekniske specifikationer, som Motorola-sagen Cudak GPRS SEP bygger på.

(20)

I afgørelsen fastslås det ligeledes, at under sagens særlige omstændigheder og i mangel af en gyldig objektiv begrundelse udgør Motorolas adfærd et misbrug af Apples 2. tilbud om licensudstedelse, eftersom virksomhedens adfærd kunne have følgende konkurrencebegrænsende virkninger:

i)

et midlertidigt forbud mod onlinesalg af Apples GPRS-kompatible produkter i Tyskland

ii)

indsættelsen af licensvilkår i forligstaftalen, som kan være uhensigtsmæssige for Apple samt

iii)

en negativ virkning på udarbejdelsen af standarder.

(21)

De særlige omstændigheder er GPRS-standardiseringsprocessen og Motorolas forpligtelse til at meddele licens til GPRS SEP på retfærdige, rimelige og ikke-diskriminerende vilkår og betingelser.

(22)

Den manglende objektive begrundelse vedrører den omstændighed, at Apple ikke var uvillig til at indgå en licensaftale på retfærdige, rimelige og ikke-diskriminerende vilkår og betingelser.

(23)

En SEP-indehaver, som har indgået en forpligtelse til at meddele licens på retfærdige, rimelige og ikke-diskriminerende vilkår og betingelser, har ret til at tage passende skridt til at beskytte sine interesser ved at søge og håndhæve et forbud mod en potentiel licenstager i f.eks. følgende tilfælde:

a)

den potentielle licenstager er i finansielle vanskeligheder og ude af stand til at betale sin gæld

b)

den potentielle licenstagers aktiver er beliggende i retskredse, som ikke har tilstrækkelige midler til at håndhæve skadeserstatning eller

c)

den potentielle licenstager er uvillig til at indgå en licensaftale på retfærdige, rimelige og ikke-diskriminerende vilkår og betingelser med det resultat, at SEP-indehaveren ikke vil modtage et passende vederlag for anvendelsen af dets SEP'er. Konsekvensen af, at en patenthaver, som i standardiseringssammenhæng forpligter sig til at licensere sine SEP'er på retfærdige, rimelige og ikke-diskriminerende vilkår og betingelser, er, at en potentiel licenstager ikke bør være uvillig til at indgå en licensaftale på retfærdige, rimelige og ikke-diskriminerende vilkår og betingelser for de pågældende SEP'er.

(24)

Apples 2. tilbud om licensudstedelse, der giver mulighed for retslig ratefastsættelse, er et klart tegn på, at Apple var villig til at indgå en licensaftale på retfærdige, rimelige og ikke-diskriminerende vilkår og betingelser med Motorola og betale vederlag for de licenserede SEP'er på retfærdige, rimelige og ikke-diskriminerende vilkår og betingelser. Derfor var der, fra dette tilbud, ikke behov for, at Motorola benyttede et forbud for at modtage et passende vederlag for anvendelsen af dets SEP'er.

5.   BØDER

(25)

Kommissionen besluttede ikke at pålægge Motorola en bøde i lyset af den omstændighed, at der ikke er nogen retspraksis ved Den Europæiske Unions Domstol vedrørende lovligheden i henhold til artikel 102 i TEUF af SEP-baserede forbud, og at de nationale domstole hidtil har draget forskellige konklusioner om dette spørgsmål.


(1)  EFT L 1 af 4.1.2003, s. 1.


OPLYSNINGER VEDRØRENDE DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE SAMARBEJDSOMRÅDE

EFTA-Tilsynsmyndigheden

2.10.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 344/9


EFTA-staternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til den retsakt, der er nævnt under punkt 1j i bilag XV til EØS-aftalen (Kommissionens forordning (EF) nr. 800/2008 om visse former for støttes forenelighed med fællesmarkedet i henhold til traktatens artikel 87 og 88) (Generel gruppefritagelsesforordning)

2014/C 344/07

DEL I

Sag nr.

GBER 6/2014/ENV

EFTA-stat

Norge

Region

Alle regioner i Polen

Regionalstøttestatus

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Navn

Innovation Norway

 

Adresse

Postboks 448 Sentrum

N-0104 Oslo

NORGE

Websted

http://innovasjonnorge.no

Støtteforanstaltningens navn

Norske finansieringsmekanismer 2009-2014

Green Industry Innovation Programme Poland

Nationalt retsgrundlag (henvisning til den officielle nationale publikation)

Prop. 1 S (2012-2013) »Utenriksdepartementet«, side 85-95

http://www.regjeringen.no/nb/dep/ud/dok/regpubl/prop/2012-2013/prop-1-s-20122013.html?id=703276

Weblink til støtteforanstaltningens fulde ordlyd

www.norwaygrants-greeninnovation.no

Foranstaltningens art

Ordning

Ja

Varighed

Ordning

4.12.2012-30.4.2017

Berørte sektorer

Alle støtteberettigede økonomiske sektorer

Alle sektorer

Type virksomheder, der modtager støtte

SMV

Ja

 

Store virksomheder

Nej

Støttebeløb

De planlagte årlige udgifter i henhold til ordningen

Samlet beløb (2014-2017)

17 783 000 EUR


DEL II

Generelle formål (liste)

Formål (liste)

Maksimal støtteintensitet i % eller maksimalt støttebeløb i NOK

SMV — bonus i %

Regional investerings- og beskæftigelsesstøtte (art. 13)

Ordning

Støtteintensiteten i bruttosubventionsækvivalent må ikke overstige den tærskel for regional støtte, der gælder for det pågældende støtteberettigede område i Polen på det tidspunkt, hvor støtten ydes.

20 % for små virksomheder

10 % for mellemstore virksomheder

Investerings- og beskæftigelsesstøtte til små og mellemstore virksomheder

(art. 15)

 

20 % for små virksomheder

10 % for mellemstore virksomheder

 

Støtte til miljøbeskyttelse

(art. 17-25)

Investeringsstøtte der sætter virksomheder i stand til at gå videre end fællesskabsstandarderne for miljøbeskyttelse eller øge miljøbeskyttelsesniveauet, hvor der ikke er vedtaget fællesskabsstandarder

(art. 18)

35 %

20 % for små virksomheder

10 % for mellemstore virksomheder

 

Støtte til erhvervelse af nye transportmidler, der går videre end fællesskabsstandarderne eller øger miljøbeskyttelsesniveauet, hvor der ikke er vedtaget fællesskabsstandarder

(art. 19)

35 %

20 % for små virksomheder

10 % for mellemstore virksomheder

 

Støtte til tidlig tilpasning til nye fællesskabsstandarder for små og mellemstore virksomheder

(art. 20)

15 % for små virksomheder og 10 % for mellemstore virksomheder, hvis gennemførelsen og afslutningen finder sted mere end tre år før den dato, hvor standarden træder i kraft (10 % for små virksomheder, hvis mindre end tre år)

 

 

Støtte til miljøinvesteringer i energibesparende foranstaltninger

(art. 21)

60 %

20 % for små virksomheder

10 % for mellemstore virksomheder

 

Støtte til miljøinvesteringer i højeffektiv kraftvarmeproduktion

(art. 22)

45 %

20 % for små virksomheder

10 % for mellemstore virksomheder

 

Støtte til miljøinvesteringer til fremme af energi fra vedvarende energikilder

(art. 23)

45 %

20 % for små virksomheder

10 % for mellemstore virksomheder

 

Støtte til miljøundersøgelser

(art. 24)

50 %

20 % for små virksomheder

10 % for mellemstore virksomheder

Støtte til konsulentbistand til små og mellemstore virksomheder og til små og mellemstore virksomheders deltagelse i messer

(art. 26-27)

Støtte til konsulentbistand til små og mellemstore virksomheder

(art. 26)

50 %

 

 

Støtte til små og mellemstore virksomheders deltagelse i messer

(art. 27)

50 %

 

Støtte i form af risikovillig kapital

(art. 28-29)

 

Højst 1,5 mio. EUR pr. målvirksomhed over en given tolvmåneders periode

 

Støtte til forskning og udvikling og innovation

(art. 30-37)

Støtte til forsknings- og udviklingsprojekter (art. 31)

Grundforskning

(art. 31, stk. 2, litra a))

100 %

 

 

 

Industriel forskning (artikel 31, stk. 2, litra b))

50 %

10 % for mellemstore virksomheder

20 % for små virksomheder

Dertil kan lægges en bonus på 15 % op til en maksimal støtteintensitet på 80 %, hvis betingelserne i art. 31, stk. 4, litra b), er opfyldt

 

 

Eksperimentel udvikling

(art. 31, stk. 2, litra c))

25 %

10 % for mellemstore virksomheder

20 % for små virksomheder

Dertil kan lægges en bonus på 15 % op til en maksimal støtteintensitet på 80 %, hvis betingelserne i art. 31, stk. 4, litra b), er opfyldt

 

Støtte til tekniske gennemførlighedsundersøgelser

(art. 32)

75 % (industriel forskning) og 50 % (eksperimentel udvikling) for små og mellemstore virksomheder

65 % (industriel forskning) og 40 % (eksperimentel udvikling) for store virksomheder

 

 

Støtte til små og mellemstore virksomheders udgifter til industrielle ejendomsrettigheder

(art. 33)

Støtteintensiteten må ikke overstige intensiteten for støtte til forsknings- og udviklingsprojekter

(art. 31, stk. 3-4)

 

Uddannelsesstøtte

(art. 38-39)

Særlig uddannelse

(art. 38, stk. 1)

25 %

10 % for mellemstore virksomheder

20 % for små virksomheder

 

Generel uddannelse

(art. 38, stk. 2)

60 %

10 % for mellemstore virksomheder

20 % for små virksomheder


2.10.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 344/13


Statsstøtte — Beslutning om ikke at gøre indsigelse

2014/C 344/08

EFTA-Tilsynsmyndigheden har ingen indsigelser mod følgende statsstøtteforanstaltning:

Dato for vedtagelse af afgørelsen

:

11. juni 2014

Sag nr.

:

75349

Afgørelse nr.

:

219/14/COL

EFTA-stat

:

Norge

Støtteforanstaltningens navn (og/eller navnet på den støttemodtagende virksomhed)

:

Statsstøtteordning for bredbåndsudbygning

Retsgrundlag

:

EØS-aftalens artikel 61, stk. 3, litra c)

Foranstaltningens art

:

Statsstøtteordning

Formål

:

Bredbånd

Støtteform

:

Tilskud

Budget

:

500 mio. NOK årligt, 2 mia. NOK i alt

Varighed

:

Indtil 31.12.2017

Berørte sektorer

:

Telekommunikation

Navn og adresse på den støtteydende myndighed

:

Norwegian Post and Telecommunications Authority

Postboks 63

N-4791 Lillesand

NORGE

Den autentiske udgave af afgørelsen (renset for fortrolige oplysninger) findes på EFTA-Tilsynsmyndighedens websted:

http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/


2.10.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 344/14


Statsstøtte — Beslutning om ikke at gøre indsigelse

2014/C 344/09

EFTA-Tilsynsmyndighedens beslutning om ikke at gøre indsigelse mod følgende støtteforanstaltning

Vedtagelsesdato

:

18. juni 2014

Sag nr.

:

74204

Beslutning nr.

:

225/14/KOL

EFTA-stat

:

Norge

Region

:

Tyndt befolkede regioner

Støtteforanstaltningens navn (og/eller navnet på den støttemodtagende virksomhed)

:

Regionale forskelle på størrelsen af sociale sikringsbidrag

Retsgrundlag

:

Stortingets årlige fastsættelse af størrelsen af sociale sikringsbidrag mv. og afsnit 23, punkt 2, i lov nr. 19 af 28. februar 1997 vedrørende den almindelige sociale sikringsordning (Folketrygdloven)

Foranstaltningens art

:

Driftsstøtte

Formål

:

At begrænse eller forhindre affolkning i de mest tyndtbefolkede områder i Norge ved at stimulere beskæftigelsen i disse områder

Støtteform

:

Afgiftsnedsættelse

Støttebeløb

:

Tab af afgiftsprovenu på ca. 900 000 000 EUR årligt

Støtteintensitet

:

3,1-12,4

Varighed

:

1. juli 2014 til 31. december 2020

Berørte sektorer

:

Horisontal. Alle sektorer er omfattet af retningslinjerne for regionalstøtte 2014-2020

Navn og adresse på den støtteydende myndighed

:

Den norske regering

Andre oplysninger

:

Den autentiske udgave af beslutningen (med udeladelse af fortrolige oplysninger) findes på EFTA-Tilsynsmyndighedens websted:

http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/


V Øvrige meddelelser

ADMINISTRATIVE PROCEDURER

Europa-Kommissionen

2.10.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 344/15


Indkaldelse af forslag 2015 — EAC/A04/2014

Programmet Erasmus+

2014/C 344/10

1.   Indledning og formål

Denne indkaldelse af forslag er baseret på Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1288/2013 af 11. december 2013 om oprettelse af »Erasmus+«: EU-programmet for uddannelse, ungdom og idræt og det årlige arbejdsprogram for 2014 for gennemførelsen af Erasmus+ — Den internationale dimension af videregående uddannelse (Udgiftsområde 4) og det årlige arbejdsprogram for 2015. Programmet Erasmus+ dækker perioden 2014-2020. De specifikke mål for Erasmus+ er anført i forordningens artikel 5, 11 og 16.

2.   Aktioner

Denne indkaldelse af forslag omfatter følgende aktioner under Erasmus+:

Nøgleaktion 1 — Den enkeltes læringsmobilitet

Den enkeltes mobilitet på området almen uddannelse, erhvervsuddannelse og ungdom

Erasmus Mundus Fælles kandidatuddannelser

Store arrangementer under den europæiske volontørtjeneste

Nøgleaktion 2 — Samarbejde for innovation og udveksling af god praksis

Strategiske partnerskaber på området almen uddannelse, erhvervsuddannelse og ungdom

Videnalliancer

Alliancer vedrørende sektorspecifikke kvalifikationer

Kapacitetsopbygning inden for videregående uddannelse

Kapacitetsopbygning på ungdomsområdet

Nøgleaktion 3 — Støtte til politisk reform

Struktureret dialog: Møder mellem unge og beslutningstagere på ungdomsområdet

Jean Monnet-aktiviteter

Jean Monnet-professorater

Jean Monnet-moduler

Jean Monnet-ekspertisecentre

Jean Monnet-støtte til institutioner og foreninger

Jean Monnet-netværk

Jean Monnet-projekter

Idræt

Samarbejdende partnerskaber på idrætsområdet

Europæiske idrætsarrangementer uden gevinst for øje

3.   Støtteberettigelse

Ethvert offentligt eller privat organ, der er aktivt på områderne uddannelse, ungdom og idræt, kan søge om støtte under Erasmus+. Desuden kan grupper af unge, der er aktive inden for ungdomsarbejde, men ikke nødvendigvis i forbindelse med en ungdomsorganisation, søge om støtte til læringsmobilitet blandt unge og ungdomsarbejdere samt til strategiske partnerskaber på ungdomsområdet.

Følgende lande kan deltage i Erasmus+ (1):

Følgende programlande kan deltage fuldt ud i alle aktioner under Erasmus+:

Den Europæiske Unions 28 medlemsstater

EFTA-/EØS-landene: Island, Liechtenstein og Norge

EU-kandidatlande: Tyrkiet og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien

Endvidere er visse aktioner under Erasmus+ åbne for organisationer fra partnerlande.

Yderligere oplysninger om de nærmere regler for deltagelse findes i programvejledningen til Erasmus+.

4.   Projektbudget og ‐varighed

Det samlede budget til denne indkaldelse af forslag anslås til 1 736,4 mio. EUR:

Uddannelse

:

1 536,5 mio. EUR (2)

Ungdom

:

171,7 mio. EUR

Jean Monnet

:

11,4 mio. EUR

Idræt

:

16,8 mio. EUR

Det samlede budget til indkaldelsen af forslag samt dets fordeling er vejledende og kan ændres betinget af en ændring af de årlige arbejdsprogrammer for Erasmus+. Potentielle ansøgere opfordres til jævnligt at konsultere de årlige arbejdsprogrammer for Erasmus+ og ændringerne hertil, som offentliggøres på:

http://ec.europa.eu/dgs/education_culture/more_info/awp/index_en.htm

for at få oplysninger om det samlede budget for hver af de aktioner, som indkaldelsen omfatter.

Støttebeløbenes størrelse og projekternes varighed vil variere alt efter bl.a. projekttype og antal involverede partnere.

5.   Frist for indsendelse af ansøgninger

Alle de nedenfor angivne frister for indsendelse af ansøgninger udløber kl. 12.00 (middag) belgisk tid.

Nøgleaktion 1

Den enkeltes mobilitet på ungdomsområdet

4. februar 2015

Den enkeltes mobilitet på området almen uddannelse og erhvervsuddannelse

4. marts 2015

Den enkeltes mobilitet på ungdomsområdet

30. april 2015

Den enkeltes mobilitet på ungdomsområdet

1. oktober 2015

Erasmus Mundus Fælles kandidatuddannelser

4. marts 2015

Store arrangementer under den europæiske volontørtjeneste

3. april 2015

Nøgleaktion 2

Strategiske partnerskaber på ungdomsområdet

4. februar 2015

Strategiske partnerskaber på området almen uddannelse, erhvervsuddannelse og ungdom

30. april 2015

Strategiske partnerskaber på ungdomsområdet

1. oktober 2015

Videnalliancer, Alliancer vedrørende sektorspecifikke kvalifikationer

26. februar 2015

Kapacitetsopbygning inden for videregående uddannelse

10. februar 2015

Kapacitetsopbygning på ungdomsområdet

3. april 2015

2. september 2015

Nøgleaktion 3

Møde mellem unge og beslutningstagere på ungdomsområdet

4. februar 2015

30. april 2015

1. oktober 2015

Jean Monnet-aktioner

Professorater, moduler, ekspertisecentre, støtte til institutioner og foreninger, netværk, projekter

26. februar 2015

Idrætsaktioner

Samarbejdende partnerskaber på idrætsområdet udelukkende forbundet med den europæiske idrætsuge i 2015

22. januar 2015

Samarbejdende partnerskaber på idrætsområdet ikke forbundet med den europæiske idrætsuge i 2015

14. maj 2015

Europæiske idrætsarrangementer uden gevinst for øje forbundet med den europæiske idrætsuge i 2015

22. januar 2015

Europæiske idrætsarrangementer uden gevinst for øje ikke forbundet med den europæiske idrætsuge i 2015

14. maj 2015

Detaljerede instrukser om, hvordan ansøgninger indgives, findes i programvejledningen til Erasmus+.

6.   Yderligere oplysninger

De nærmere betingelser for denne indkaldelse af forslag, herunder prioriteringer, findes i programvejledningen til Erasmus+ på følgende internetadresse:

http://ec.europa.eu/programmes/erasmus-plus/discover/guide/index_en.htm

Programvejledningen til Erasmus+ er en integrerende del af denne indkaldelse af forslag, og de betingelser for deltagelse og støtte, den indeholder, er fuldt ud gældende for denne indkaldelse.


(1)  Undtagen Jean Monnet-aktiviteterne, som er åbne for ansøgninger fra højere uddannelsesinstitutioner verden over.

(2)  Dette beløb omfatter midlerne til Den internationale dimension af videregående uddannelse (267,7 mio. EUR i alt).


Berigtigelser

2.10.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 344/18


Berigtigelse til oversigt over indtægter og udgifter for Forvaltningsorganet for det Transeuropæiske Transportnet for regnskabsåret 2013 — Ændringsbudget nr. 2

( Den Europæiske Unions Tidende C 58 af 28. februar 2014 )

2014/C 344/11

På side 35 skal afsnit 3 og »TILSAMMEN« læses således:

Afsnit Kapitel

Tekst

Budget 2013

Ændringsbudget

nr. 2/2013

Nyt beløb

»3

UDGIFTER TIL TEKNISK OG ADMINISTRATIV BISTAND

 

 

 

3 1

EKSPERTMØDER, KONFERENCER OG SEMINARER

1 500

 

1 500

3 2

INFORMATION OG PUBLIKATIONER

101 200

 

101 200

3 3

ANDRE UDGIFTER TIL TEKNISK OG ADMINISTRATIV BISTAND

427 300

 

427 300

 

Afsnit 3 — I alt

530 000

 

530 000

 

TILSAMMEN

9 805 000

 

9 805 000«