ISSN 1725-2393 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
C 113 |
|
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
51. årgang |
Informationsnummer |
Indhold |
Side |
|
II Meddelelser |
|
|
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER |
|
|
Kommissionen |
|
2008/C 113/01 |
Godkendt statsstøtte inden for rammerne af bestemmelserne i artikel 87 og 88 i EF-traktaten — Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse ( 1 ) |
|
2008/C 113/02 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.5014 — EQT/SAG) ( 1 ) |
|
2008/C 113/03 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.5089 — Domo Chemicals/Carmel Olefins/Domo Propylene JV) ( 1 ) |
|
|
IV Oplysninger |
|
|
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER |
|
|
Kommissionen |
|
2008/C 113/04 |
||
|
OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE |
|
2008/C 113/05 |
||
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
DA |
|
II Meddelelser
MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER
Kommissionen
8.5.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 113/1 |
Godkendt statsstøtte inden for rammerne af bestemmelserne i artikel 87 og 88 i EF-traktaten
Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse
(EØS-relevant tekst)
(2008/C 113/01)
Vedtagelsesdato |
11.3.2008 |
Sag nr. |
N 412/07 |
Medlemsstat |
Italien |
Region |
Piemonte |
Titel (og/eller modtagerens navn) |
Progetto «Reduce Digital Divide» in Piemonte |
Retsgrundlag |
D.L. n. 259 del 1o agosto 2003; Delibera Regionale n. 59-3084 del 5 giugno 2006 e n. 40-2471 del 28 marzo 2006 |
Foranstaltningens art |
Støtteprogram |
Formål |
Sektorudvikling |
Støtteform |
Direkte støtte |
Rammebeløb |
Forventet årligt støtteydelse: 3,806 mio. EUR Samlet forventet støtteydelse: 3,806 mio. EUR |
Støtteintensitet |
80 % |
Varighed |
30.1.2008-31.7.2008 |
Økonomisk sektor |
Post og telekommunikation |
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
Regione Piemonte |
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Vedtagelsesdato |
31.3.2008 |
||||
Sag nr. |
N 687/07 |
||||
Medlemsstat |
Nederlandene |
||||
Region |
— |
||||
Støtteordning (og/eller modtagers navn) |
Uitbreiding van de CO2-reductierregeling in de vervoersector |
||||
Retsgrundlag |
HDZJ/S&W/2007, Regeling tot wijziging van de Subsidieregeling CO2-reductie verkeer en vervoer met het oog op het wijzigen van de vervaldatum |
||||
Foranstaltningens art |
Støtteordning |
||||
Formål |
Miljøbeskyttelse (transport) |
||||
Støtteform |
Investeringsstøtte |
||||
Budget |
1,85 mio. EUR (budgetforhøjelse i forhold til den oprindelige ordning) |
||||
Støtteintensitet |
30 % brutto (40 % for SMV) |
||||
Varighed |
Januar 2008 — december 2008 |
||||
Erhvervssektorer |
Navnlig transport og distribution af brændstoffer |
||||
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse |
|
||||
Andre oplysninger |
— |
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Vedtagelsesdato |
26.3.2008 |
Sag nr. |
N 80/08 |
Medlemsstat |
Italien |
Region |
— |
Støtteordning (og/eller modtagers navn) |
Proroga di un regime di riduzione degli oneri sociali a carico del datore di lavoro nel settore del cabotaggio marittimo per il 2008 |
Retsgrundlag |
Art. 2, comma 221, della legge 24 dicembre 2007, n. 244 «Disposizioni per la formazione del bilancio annuale e pluriennale dello Stato (legge finanziaria 2008)» GU n. 300 del 2 dicembre 2007 |
Foranstaltningens art |
Støtteordning |
Formål |
At forbedre konkurrenceevnen for de italienske rederier, der driver indenrigsfart i Italien |
Støtteform |
Nedsættelse af sociale afgifter |
Budget |
20 mio. EUR |
Støtteintensitet |
50 % |
Varighed |
1 år |
Erhvervssektorer |
Skibsfart |
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse |
Ministero dei Trasporti |
Andre oplysninger |
Beslutning om ikke at gøre indsigelse mod foranstaltningen, da den er forenelig med EF-traktatens artikel 87, stk. 3, litra c), og EF's retningslinjer om statsstøtte til skibsfart |
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
8.5.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 113/4 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag COMP/M.5014 — EQT/SAG)
(EØS-relevant tekst)
(2008/C 113/02)
Den 13. februar 2008 besluttede Kommissionen ikke at rejse indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og at erklære den forenelig med fællesmarkedet. Denne beslutning er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den kan fås:
— |
på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
— |
i elektronisk form på webstedet EUR-Lex under dokumentnummer 32008M5014. EUR-Lex giver online adgang til EU-retten (http://eur-lex.europa.eu). |
8.5.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 113/4 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag COMP/M.5089 — Domo Chemicals/Carmel Olefins/Domo Propylene JV)
(EØS-relevant tekst)
(2008/C 113/03)
Den 25. april 2008 besluttede Kommissionen ikke at rejse indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og at erklære den forenelig med fællesmarkedet. Denne beslutning er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den kan fås:
— |
på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
— |
i elektronisk form på webstedet EUR-Lex under dokumentnummer 32008M5089. EUR-Lex giver online adgang til EU-retten (http://eur-lex.europa.eu). |
IV Oplysninger
OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER OG ORGANER
Kommissionen
8.5.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 113/5 |
Euroens vekselkurs (1)
7. maj 2008
(2008/C 113/04)
1 euro=
|
Valuta |
Kurs |
USD |
amerikanske dollar |
1,5430 |
JPY |
japanske yen |
162,55 |
DKK |
danske kroner |
7,4623 |
GBP |
pund sterling |
0,78865 |
SEK |
svenske kroner |
9,2953 |
CHF |
schweiziske franc |
1,6300 |
ISK |
islandske kroner |
118,50 |
NOK |
norske kroner |
7,8545 |
BGN |
bulgarske lev |
1,9558 |
CZK |
tjekkiske koruna |
25,142 |
EEK |
estiske kroon |
15,6466 |
HUF |
ungarske forint |
252,03 |
LTL |
litauiske litas |
3,4528 |
LVL |
lettiske lats |
0,6977 |
PLN |
polske zloty |
3,4229 |
RON |
rumænske lei |
3,6588 |
SKK |
slovakiske koruna |
32,050 |
TRY |
tyrkiske lira |
1,9310 |
AUD |
australske dollar |
1,6312 |
CAD |
canadiske dollar |
1,5462 |
HKD |
hongkongske dollar |
12,0276 |
NZD |
newzealandske dollar |
1,9644 |
SGD |
singaporeanske dollar |
2,1063 |
KRW |
sydkoreanske won |
1 587,75 |
ZAR |
sydafrikanske rand |
11,6126 |
CNY |
kinesiske renminbi yuan |
10,7811 |
HRK |
kroatiske kuna |
7,2614 |
IDR |
indonesiske rupiah |
14 234,18 |
MYR |
malaysiske ringgit |
4,8921 |
PHP |
filippinske pesos |
65,724 |
RUB |
russiske rubler |
36,7100 |
THB |
thailandske bath |
48,979 |
BRL |
brasilianske real |
2,5652 |
MXN |
mexicanske pesos |
16,2354 |
Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
OPLYSNINGER FRA MEDLEMSSTATERNE
8.5.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 113/6 |
Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte, der ydes i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 1857/2006 om anvendelse af traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til små og mellemstore virksomheder, der beskæftiger sig med produktion af landbrugsprodukter og om ændring af forordning (EF) nr. 70/2001
(2008/C 113/05)
Sag nr.: XA 260/07
Medlemsstat: Det Forenede Kongerige
Region: Scotland
Støtteordningens benævnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager individuel støtte: Sheep Welfare Scheme
Retsgrundlag: Section 4 of the Small Landholders (Scotland) Act 1911
Forordning (EF) nr. 1857/2006
Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb, der ydes til virksomheden: 2007: under 10 000 000 GBP
Maksimal støtteintensitet: Støtten begrænses til tab som følge af sygdomsudbrud, der officielt anerkendes af de offentlige myndigheder, og støtten vil ikke overstige 100 % af de omkostninger, der er forbundet med efterlevelsen af de betingelser, der er opstillet i ordningen
Gennemførelsesdato: 15.10.2007 (eller om muligt tidligere)
Ordningens eller den individuelle støttes varighed: Ordningen skal løbe over ti uger og udløber den 21.12.2007
Støttens formål: Sheep Welfare Scheme er rettet mod skotske landbrugere, der skal takle dyrevelfærdsproblemer som følge af eksportbegrænsninger, der skyldes udbrud af mund- og klovesyge i Det Forenede Kongerige. Producenterne får ansvaret for transport af de støtteberettigede dyr (dvs. lette lam på under 25 kg levende vægt) til indsamlingscentralerne. De driftsansvarlige for indsamlingscentralerne modtager en betaling på 15 GBP pr. støtteberettiget dyr. Dyrene indgår ikke i menneskets fødekæde, men transporteres til slagterier med henblik på slagtning og efterfølgende bortskaffelse. Disse ydelser vil blive sendt i udbud på den skotske regerings vegne. Dette er i overensstemmelse med artikel 10 i forordning (EF) nr. 1857/2006, som omhandler begrænsning af støtte til tab som følge af sygdomsudbrud, der officielt anerkendes af de offentlige myndigheder
Støtteberettigede omkostninger: I henhold til ordningen Sheep Welfare Scheme modtager de driftsansvarlige for indsamlingscentralerne en betaling på 15 GBP pr. støtteberettiget dyr. Hertil kommer, at de driftsansvarlige for indsamlingscentralerne, slagterierne samt destruktions- og forbrændingsanlæg modtager betaling for deres ydelser i tilknytning til driften af indsamlingscentralerne, transporten, slagtningen, destruktionen og forbrændingen. Disse omkostninger fastlægges ved udbud. Dette er i overensstemmelse med artikel 10 i forordning nr. 1857/2006, der fastlægger, at bruttostøtteintensiteten ikke må overstige 100 %, og at støtten skal beregnes i forhold til indkomsttabet som følge af karantæneforpligtelser
Berørt(e) sektor(er): Ordningen finder anvendelse opdrætsindustriens sektor for lette lam
Navn og adresse på den støttetildelende myndighed:
Scottish Government |
Pentland House |
47 Robb's Loan |
Edinburgh EH14 1TY |
United Kingdom |
Kontaktperson: Aileen Bearhop |
Tel. (44-131) 244 64 03 |
Websted: www.scotland.gov.uk/sheepwelfarescheme
Undertegnet og dateret på vegne af Department for Environment, Food and Rural Affairs (den kompetente myndighed i Det Forenede Kongerige)
Duncan Kerr
Agricultural State Aid
Department for Environment, Food and Rural Affairs
Area 8D, 9 Millbank
C/o Nobel House
17 Smith Square
Westminster
London SW1P 3JR
United Kingdom
Sag nr.: XA 261/07
Medlemsstat: Det Forenede Kongerige
Region: South East of England
Støtteordningens benævnelse: The South East Collaboration Advisory Service
Retsgrundlag: Section 5 of the Regional Development Agencies Act 1998
Forventede udgifter til ordningen:
|
1. november 2007 — 31. marts 2008: 45 000 GBP |
|
1. april 2008 — 31. marts 2009: 60 000 GBP |
|
1. april 2009 — 31. marts 2010: 60 000 GBP |
|
1. april 2010 — 31. marts 2011: 70 000 GBP |
|
1. april 2011 — 31. oktober 2011: 40 000 GBP |
Maksimal støtteintensitet: Støtteintensiteten til tekniske støtteforanstaltninger kan være op til 100 % i henhold til forordning (EF) nr. 1857/2006, artikel 15
Gennemførelsesdato: Ordningen iværksættes den 1.11.2007
Ordningernes varighed: Ordningen vil løbe fra 1.11.2007 til 31.10.2011. Den sidste betaling finder sted 31.10.2011
Målet med støtten: Sektorudvikling. Der oprettes en konsulenttjeneste, som skal oplyse og rådgive landbrugere, landbrugsejede virksomheder og andre virksomheder i den agrare forsyningskæde i det sydøstlige England.
Der vil blive tilbudt rådgivning om, hvordan samarbejde kan gøre en landbrugsvirksomhed mere rentabel og effektiv og bidrage til bedre afsætning af landbrugsprodukter.
Støtten vil blive ydet efter reglerne i artikel 15 i forordning (EF) nr. 1857/2006, og der vil kunne ydes støtte til konsulentydelser.
Det skal også bemærkes, at der ikke vil blive ydet direkte betalinger til producenter i overensstemmelse med artikel 15
Berørt(e) sektor(er): Ordningen gælder for produktion af landbrugsprodukter
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
SEEDA |
SEEDA Chatham Maritime |
The Observatory |
Brunel |
Chatham Maritime |
Kent ME4 4NT |
United Kingdom |
Websted: www.seeda.co.uk
Oplysninger om denne ordning findes på Det Forenede Kongeriges centrale websted for »exempted agricultural State aid schemes« (fritaget statsstøtte i landbruget):
http://defraweb/farm/policy/state-aid/setup/exist-exempt.htm
http://www.effp.com/x1907.xml
Følg link til South East of England — Collaborative Advisory Service
Andre oplysninger: Støtte til produktion og afsætning af landbrugsprodukter og til andre virksomheder end landbrugsvirksomheder ydes efter forordning (EF) nr. 1998/2006, som fastsætter regler for ydelsen af de minimis-støtte. De minimis-støtte er en særlig støttekategori, der ikke kræver tilladelse fra Europa-Kommissionen. Denne støtte er begrænset til 200 000 EUR (ca. 120 000 GBP) over tre år for hver virksomhed og kan omfatte enhver form for virksomhed.
Tjenesteydelserne vil blive leveret af English Farming and Food Partnerships, der er blevet udvalgt og vil blive aflønnet på markedsvilkåre i overensstemmelse med artikel 15, stk. 3, i forordning (EF) nr. 1857/2006.
Undertegnet og dateret på vegne af Department for Environment, Food and Rural Affairs (den kompetente myndighed i Det Forenede Kongerige)
Duncan Kerr
Agricultural State Aid
Department for Environment, Food and Rural Affairs
Area 8D, 9 Millbank
C/o Nobel House
17 Smith Square
Westminster
London SW1P 3JR
United Kingdom
Sag nr.: XA 262/07
Medlemsstat: Forbundsrepublikken Tyskland
Region: Rheinland-Pfalz
Støtteordning: Förderung der privaten Beratung in der Landwirtschaft
Retsgrundlag: Verwaltungsvorschrift des Ministeriums für Wirtschaft, Verkehr, Landwirtschaft und Weinbau
De forventede årlige udgifter: 700 000 EUR årligt fra 2008
Maksimal støtteintensitet: Op til 80 % af de dokumenterede udgifter til rådgivning
Gennemførelsesdato: Fra 1.11.2007
Ordningens varighed: Indtil 1.12.2013
Støttens formål: Støtten omfatter rådgivning (dog ikke rutineydelser) til landbrugsbedrifter i primærproduktionen. Rådgivningen har til formål at højne landbrugenes erhvervskompetencer og dermed deres konkurrenceevne og at fremme en særlig miljø- og dyrevenlig produktion af kvalitetsprodukter.
Støtten ydes i henhold til artikel 15, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1857/2006 (»Teknisk bistand i landbrugssektoren«)
Berørt(e) sektor(er): Alle landbrugsproduktionssektorer
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
Aufsichts- und Dienstleistungsdirektion (ADD) |
Willy-Brandt-Platz 3 |
D-54290 Trier |
Websted: Udkastet til forvaltningsforskriften findes på adressen:
http://www.add.rlp.de/add/broker?uMen=73170f8c-20d1-2ffa-3b21-7113e9246ca9&uCon=a5e407a9-1158-411b-e592-6a90fb0e2236&uTem=7a370f23-4693-aefb-e592-613e9246ca93&_ic_overview=73170f8c-20d1-2ffa-3b21-7113e9246ca9
(under Medien-Download → Förderrichtlinien — Verwaltungsvorschrift)
De endelige retningslinjer for støtten (forvaltningsforskriften, fortrykte ansøgningsformulerer …) vil kunne findes på adressen www.add.rlp.de (Fachportal: Förderung)
Andre oplysninger: —
Sag nr.: XA 434/07
Medlemsstat: Spanien
Region: Castilla-La Mancha
Støtteordningens navn: Ayudas para reposición de ganado bovino en explotaciones sometidas a programas comunitarios de erradicación de enfermedades de los animales, y que hayan sido objeto de vaciado sanitario en Castilla-La Mancha
Retsgrundlag: Orden de 23 de noviembre de 2007, de la Consejería de Agricultura, por la que se establecen las bases reguladoras para la reposición de ganado bovino en explotaciones sometidas a programas comunitarios de erradicación de enfermedades de los animales y que hayan sido objeto de vaciado sanitario en Castilla-La Mancha.
Resolución de 30 de octubre de 2007, de la Dirección General de Producción Agropecuaria, por la que se declara Zona de Especial Sensibilidad Sanitaria a tuberculosis bovina en determinados términos municipales de Castilla-La Mancha (publicado en el DOCM del 12 de noviembre de 2007)
Forventede årlige udgifter til ordningen eller samlet årlig individuel støtte til virksomheden: 1 000 000 EUR
Maksimal støtteintensitet: 20 %
Gennemførelsesdato:
Ordningens eller den individuelle støttes varighed:
Målet med støtten: Give landbrugere erstatning for tab forårsaget af nedslagtning af dyr fra bestanden og hjælpe med genopbygning af kvægbestanden; det gælder de bedrifter, der er omfattet af det nationale program for sygdomsbekæmpelse og genstand for tømning i særlig udsatte områder i den selvstyrende region Castilla-La Mancha, i overensstemmelse med artikel 10 i forordning (EF) nr. 1857/2006
Berørt(e) sektor(er): Oksekødssektoren
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
Consejería de Agricultura |
C/ Pintor Matías Moreno, no 4 |
E-45071 Toledo |
Websted: Foreløbigt:
www.jccm.es/agricul/paginas/ayudas/ganaderia/orden_ayudas_bovino_zess.pdf
Efter offentliggørelse:
www.jccm.es/cgi-bin/docm.php3
Toledo, den 11. december 2007
Den tekniske generalsekretær
Underskrevet: Natividad Zambudio Rosa
Sag nr.: XA 435/07
Medlemsstat: Forbundsrepublikken Tyskland
Region: Freistaat Bayern
Støtteordningens benævnelse eller navnet på den virksomhed, der modtager en individuel støtte: Bezeichnung der Beihilferegelung: Grundsätze für die Förderung von Maßnahmen zur Verbesserung der genetischen Qualität landwirtschaftlicher Nutztiere in Bayern
Retsgrundlag: Grundsätze für die Förderung von Maßnahmen zur Verbesserung der genetischen Qualität landwirtschaftlicher Nutztiere in Bayern
Forventede årlige udgifter til ordningen eller det samlede individuelle støttebeløb, der ydes til virksomheden: 17 mio. EUR om året
Maksimal støtteintensitet: Indtil 70 % af de støtteberettigede udgifter
Gennemførelsesdato: Årligt
Ordningens eller den individuelle støttes varighed: Ubegrænset, udbetales første gang i 2008
Målet med støtten: Støtten er beregnet på zootekniske foranstaltninger til bevarelse og forbedring af den genetiske kvalitet og mangfoldighed hos dyr. Til dette formål udfører tjenesteyderen forsøg og indsamler og analyserer data. Tjenesteyderen modtager et vederlag på markedsvilkår bestående af støtten og den andel af omkostningerne, som landmanden afholder. Omkostninger til rutinemæssigt gennemførte kontroller af mælkekvaliteten er ikke omfattet af støtten
Retsgrundlag for støtten: Artikel 16, stk. 1, litra b) i forordning (EF) nr. 1857/2006
Berørt(e) sektor(er): Kvæg-, svine-, fåre-, gede- og hestehold
Den støttetildelende myndigheds navn og adresse:
Bayerisches Staatsministerium für |
Landwirtschaft und Forsten, Ludwigstr. 2 |
D-80539 München |
Eventuelle spørgsmål stiles til:
Bayerisches Staatsministerium für |
Landwirtschaft und Forsten |
Referat B 1 |
Ludwigstr. 2 |
D-80539 München |
Tel. (49-089) /2182-2222 |
Websted: http://www.stmlf.bayern.de/agrarpolitik/programme/26373/grunds.pdf
Andre oplysninger: —
V Udtalelser
ADMINISTRATIVE PROCEDURER
Kommissionen
8.5.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 113/10 |
Forslagsindkaldelse som led i arbejdsprogrammet under det fælles program Artemis Joint Undertaking
(2008/C 113/06)
Det meddeles herved, at der iværksættes en forslagsindkaldelse som led i arbejdsprogrammet Artemis Joint Undertaking.
Forslagsindkaldelsen har følgende betegnelse:
ARTEMIS-2008-1.
Nærmere oplysninger om forslagsindkaldelsen, herunder om frist og budget, findes på følgende websted:
http://artemis-ju.eu/call_2008
8.5.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 113/10 |
Forslagsindkaldelse som led i arbejdsprogrammet under det fælles program ENIAC Joint Undertaking
(2008/C 113/07)
Det meddeles herved, at der iværksættes en forslagsindkaldelse som led i arbejdsprogrammet ENIAC Joint Undertaking.
Forslagsindkaldelsen har følgende betegnelse:
ENIAC-2008-1.
Nærmere oplysninger om forslagsindkaldelsen, herunder om frist og budget, findes på følgende websted:
http://eniac.eu
8.5.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 113/11 |
MEDIA 2007
Indkaldelse af forslag — EACEA/08/08
Støtte til gennemførelse af pilotprojekter
(2008/C 113/08)
1. Mål og beskrivelse
Denne meddelelse om indkaldelse af forslag er baseret på Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 1718/2006/EF af 15. november 2006 om et støtteprogram for den europæiske audiovisuelle sektor (MEDIA 2007).
De foranstaltninger, som afgørelsen dækker, omfatter gennemførelse af pilotprojekter:
1) |
Distribution: Nye metoder til at skabe og distribuere europæisk indhold via ikke-lineære tjenester. |
2) |
Åbent medieproduktionsmiljø. |
3) |
Tidligere finansierede projekter: Projekter, der har modtaget finansiering i forbindelse med en tidligere indkaldelse af forslag til pilotprojekter under MEDIA-programmet. |
2. Støtteberettigede ansøgere
Denne meddelelse er henvendt til europæiske virksomheder, hvis aktiviteter bidrager til at realisere ovenstående mål.
Ansøgerne skal være etableret i et af følgende lande:
— |
de 27 EU-medlemsstater |
— |
EFTA-landene |
— |
Schweiz |
— |
Kroatien. |
3. Projektbudget og -varighed
Der er et budget på 2 mio. EUR til rådighed.
Det finansielle bidrag vil have form af et tilskud. Det tildelte støttebeløb kan under ingen omstændigheder overstige 50 % af de samlede støtteberettigede omkostninger.
Projekterne må højst vare 12 måneder.
4. Frist for indsendelse af ansøgninger
Ansøgningerne skal indsendes til Forvaltningsorganet for Undervisning, Audiovisuelle Medier og Kultur (EACEA) senest den 7. juli 2008.
5. Yderligere oplysninger
Forslagsindkaldelsens fulde tekst og ansøgningsskemaerne findes på følgende internetadresse:
http://ec.europa.eu/information_society/media/newtech/pilot/index_en.htm
Ansøgningerne skal være i overensstemmelse med kravene i retningslinjerne og indsendes ved hjælp af de relevante ansøgningsskemaer.
8.5.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 113/12 |
MEDIA 2007
Indkaldelse af forslag — EACEA/09/08
Støtte til video on demand og digital biografdistribution
(2008/C 113/09)
1. Mål og beskrivelse
Denne meddelelse om indkaldelse af forslag er baseret på Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 1718/2006/EF af 15. november 2006 om et støtteprogram for den europæiske audiovisuelle sektor (MEDIA 2007).
De foranstaltninger, som afgørelsen dækker, omfatter video on demand og digital biografdistribution:
1) Video on demand: Tjeneste, der gør det muligt for enkeltpersoner at vælge audiovisuelle værker fra en central server, så de kan ses på en fjernskærm via streaming og/eller downloading.
2) Digital biografdistribution: Digital levering (efter en acceptabel kommerciel standard) af »kerneindhold«, dvs. spillefilm, tv-film eller -serier (fiktion, animation og dokumentar) til biografer til anvendelse i biografsale (via harddisk, satellit, online osv.).
2. Støtteberettigede ansøgere
Denne meddelelse er henvendt til europæiske virksomheder, hvis aktiviteter bidrager til at realisere ovenstående mål.
Ansøgerne skal være etableret i et af følgende lande:
— |
de 27 EU-medlemsstater |
— |
EFTA-landene |
— |
Schweiz |
— |
Kroatien. |
3. Projektbudget og -varighed
Der er et budget på 5,9 mio. EUR til rådighed.
Det finansielle bidrag vil have form af et tilskud. Det tildelte støttebeløb kan under ingen omstændigheder overstige 50 % af de samlede støtteberettigede omkostninger.
Projekterne må højst vare 18 måneder.
4. Frist for indsendelse af ansøgninger
Ansøgningerne skal indsendes til Forvaltningsorganet for Undervisning, Audiovisuelle Medier og Kultur (EACEA) senest den 14. juli 2008.
5. Yderligere oplysninger
Forslagsindkaldelsens fulde tekst og ansøgningsskemaerne findes på følgende internetadresse:
http://ec.europa.eu/information_society/media/newtech/vod_dcc/index_en.htm
Ansøgningerne skal være i overensstemmelse med kravene i retningslinjerne og indsendes ved hjælp af de relevante ansøgningsskemaer.
RETLIGE PROCEDURER
Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde EFTA-Domstolen
8.5.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 113/13 |
DOMSTOLENS DOM
af 14. december 2007
i sag E-3/07
EFTA-Tilsynsmyndigheden mod Republikken Island
(En kontraherende parts manglende opfyldelse af sine forpligtelser — Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/88/EF vedrørende foranstaltninger mod emission af forurenende luftarter og partikler fra forbrændingsmotorer til montering i mobile ikke-vejgående maskiner)
(2008/C 113/10)
I sag E-3/07, EFTA-Tilsynsmyndigheden mod Republikken Island — anmodning om at det fastslås, at Republikken Island har tilsidesat sine forpligtelser i henhold til artikel 2 i den retsakt, der henvises til i punkt 1a, andet led, i kapitel XXIV i bilag II til EØS-aftalen, dvs. Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/88/EF om ændring af direktiv 97/68/EF, som tilpasset EØS-aftalen ved protokol 1 hertil, samt i henhold til artikel 7 i EØS-aftalen ved at undlade inden for den fastsatte tidsfrist at vedtage eller underrette EFTA-Tilsynsmyndigheden om vedtagelsen af de fornødne foranstaltninger til gennemførelse af førstnævnte retsakt — har Domstolen, sammensat af Carl Baudenbacher (præsident), Henrik Bull (refererende dommer) og Thorgeir Örlygsson (dommer), den 14. december 2007 afsagt følgende dom:
1) |
Det konstateres at, Republikken Island har tilsidesat sine forpligtelser i henhold til artikel 2 i den retsakt, der henvises til i punkt 1a, andet led, i kapitel XXIV i bilag II til EØS-aftalen, dvs. Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/88/EF af 9. december 2002 om ændring af direktiv 97/68/EF om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om foranstaltninger mod emission af forurenende luftarter og partikler fra forbrændingsmotorer til montering i mobile ikke-vejgående maskiner, som tilpasset EØS-aftalen ved protokol 1 hertil, samt i henhold til artikel 7 i EØS-aftalen ved at undlade inden for den fastsatte tidsfrist at vedtage de fornødne foranstaltninger til gennemførelse af førstnævnte retsakt. |
2) |
Republikken Island tilpligtes at betale sagsomkostningerne. |
8.5.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 113/14 |
DOMSTOLENS DOM
af 14. december 2007
i sag E-5/06
EFTA-Tilsynsmyndigheden mod Fyrstendømmet Liechtenstein
(En kontraherende parts manglende opfyldelse af sine forpligtelser — Artikel 4, stk. 1 og 2a, i Rådets forordning (EØF) nr. 1408/71 — Sociale sikringsydelser og særlige ikke-bidragspligtige ydelser — Retsvirkningerne af bilag IIa til forordning (EØF) nr. 1408/71, der indeholder en liste over særlige ikke-bidragspligtige ydelser — EØS-Rådets afgørelse nr. 1/95 om EØS-aftalens ikrafttrædelse for Liechtenstein)
(2008/C 113/11)
I sag E-5/06, EFTA-Tilsynsmyndigheden mod Fyrstendømmet Liechtenstein — anmodning om at det fastslås, at Fyrstendømmet Liechtenstein ikke har efterkommet sine forpligtelser i henhold til artikel 19, stk. 1 og 2, artikel 25, stk. 1, og artikel 28, stk. 1, i den retsakt, der er henvist til i punkt 1 i bilag VI til EØS-aftalen (dvs. Rådets forordning (EØF) nr. 1408/71 af 14. juni 1971 om anvendelse af de sociale sikringsordninger på arbejdstagere, selvstændige erhvervsdrivende og deres familiemedlemmer, der flytter inden for Fællesskabet) som tilpasset EØS-aftalen ved protokol 1 hertil — har Domstolen, sammensat af Carl Baudenbacher (præsident), Henrik Bull (refererende dommer) og Thorgeir Örlygsson (dommer), den 14. december 2007 afsagt følgende dom:
1) |
Det konstateres, at Fyrstendømmet Liechtenstein ved at stille krav om bopæl som betingelse for retten til hjælp til ubemidlede har tilsidesat sine forpligtelser i henhold til artikel 19, stk. 1 og 2, artikel 25, stk. 1, og artikel 28, stk. 1, i den retsakt, der er henvist til i punkt 1 i bilag VI til EØS-aftalen (dvs. Rådets forordning (EØF) nr. 1408/71 af 14. juni 1971 om anvendelse af de sociale sikringsordninger på arbejdstagere, selvstændige erhvervsdrivende og deres familiemedlemmer, der flytter inden for Fællesskabet) som tilpasset EØS-aftalen ved protokol 1 hertil. |
2) |
Fyrstendømmet Liechtenstein tilpligtes at betale sagsomkostningerne. |
8.5.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 113/15 |
Anmodning om en rådgivende udtalelse fra EFTA-Domstolen indgivet af Borgarting lagmannsrett i sagen Olga Rindal mod den norske stat, repræsenteret ved Dispensasjons- og klagenemnda for bidrag til behandling i utlandet
(Sag E-11/07)
(2008/C 113/12)
Borgarting lagmannsrett (appelret) har ved en skrivelse af 14. december 2007, som indgik til EFTA-Domstolens justitskontor den 19. december 2007, anmodet EFTA-Domstolen om en rådgivende udtalelse i sagen Olga Rindal mod den norske stat, repræsenteret ved Dispensasjons- og klagenemnda for bidrag til behandling i utlandet, vedrørende følgende spørgsmål:
1) |
Er det foreneligt med artikel 36 og 37 i EØS-aftalen og artikel 22 i Rådets forordning (EØF) nr. 1408/71 at nægte dækning af udgifter til lægebehandling i udlandet, som ud fra et internationalt medicinsk synspunkt må anses for at være eksperimentel behandling eller forsøgsbehandling, når der ikke i hjemlandet består nogen ret til en sådan behandling? |
2) |
Er det af betydning for besvarelsen af spørgsmål 1, at behandlingsmetoden som sådan er internationalt anerkendt og dokumenteret, men at dette kun gælder for andre medicinske indikationer end dem, den pågældende patient har? |
3) |
Er det foreneligt med EØS-aftalens artikel 36 og 37 at nægte dækning af udgifter til hospitalsbehandling i udlandet, hvis patienten i hjemlandet kan tilbydes en efter internationalt anerkendte vurderingsmetoder passende lægebehandling inden for en medicinsk forsvarlig tidsfrist? Er det af betydning for besvarelsen af spørgsmål 3, om dækning af sådanne udgifter også kan nægtes, selv om behandlingen i udlandet anses for muligvis at være mere avanceret end behandlingen i hjemlandet? |
4) |
Er det af betydning for besvarelsen af ovenstående spørgsmål, om:
|
8.5.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 113/16 |
Anmodning om en rådgivende udtalelse fra EFTA-Domstolen indgivet af Oslo tingrett i sagen Therese Slinning mod den norske stat, repræsenteret ved Dispensasjons- og klagenemnda for bidrag til behandling i utlandet
(Sag E-1/08)
(2008/C 113/13)
Oslo tingrett har ved en skrivelse af 16. januar 2008, som indgik til EFTA-Domstolens justitskontor den 21. januar 2008, anmodet EFTA-Domstolen om en rådgivende udtalelse i sagen Therese Slinning mod den norske stat, repræsenteret ved Dispensasjons- og klagenemnda for bidrag til behandling i utlandet, vedrørende følgende spørgsmål:
1) |
Er det foreneligt med artikel 36 og 37 i EØS-aftalen og artikel 22 i Rådets forordning (EØF) nr. 1408/71 at nægte dækning af udgifter til lægebehandling i udlandet, som ud fra et internationalt medicinsk synspunkt må anses for at være eksperimentel behandling eller forsøgsbehandling, når der ikke i hjemlandet består nogen ret til en sådan behandling? |
2) |
Er det af betydning for besvarelsen af spørgsmål 1, at den pågældende behandlingsmetode må anses at være indført i hjemlandet, eller at hjemlandet overvejer fremtidigt at indføre den? |
3) |
Er det foreneligt med EØS-aftalens artikel 36 og 37 at nægte dækning af udgifter til hospitalsbehandling i udlandet, hvis patienten i hjemlandet kan tilbydes en efter internationalt anerkendte vurderingsmetoder tilsvarende lægebehandling inden for en medicinsk forsvarlig tidsfrist? Er det af betydning for besvarelsen af dette spørgsmål, om:
|
4) |
Er det af betydning for besvarelsen af ovenstående spørgsmål, om:
|
8.5.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 113/17 |
DOMSTOLENS DOM
af 21. februar 2008
i sag E-5/07
Private Barnehagers Landsforbund mod EFTA-Tilsynsmyndigheden
(Påstand om annullering af EFTA-tilsynsmyndighedens afgørelse — Kommunale børnehaver — Statsstøtte — Begrebet virksomhed — Beslutning om ikke at fremsætte indsigelser — Indledning af den formelle undersøgelsesprocedure — Antagelse af sagen)
(2008/C 113/14)
I sag E-5/07, Private Barnehagers Landsforbund mod EFTA-Tilsynsmyndigheden — Anmodning om annullering af afgørelse nr. 39/07/COL af 27. februar 2007 om offentlig finansiering af kommunale daginstitutioner i Norge — har Domstolen, sammensat af Carl Baudenbacher (præsident og refererende dommer) og Thorgeir Örlygsson (dommer) og Bjørg Ven (ad hoc-dommer), den 21. februar 2008 afsagt følgende dom:
»DOMSTOLEN
kender for ret:
1) |
EFTA-Tilsynsmyndigheden frifindes. |
2) |
Sagsøgeren tilpligtes at betale sagsøgtes sagsomkostninger.«. |
8.5.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 113/18 |
Sag anlagt den 21. februar 2008 af EFTA-Tilsynsmyndigheden mod Republikken Island
(Sag E-2/08)
(2008/C 113/15)
Den 21. februar 2008 anlagde EFTA-Tilsynsmyndigheden, repræsenteret ved Niels Fenger og Florence Simonetti som befuldmægtigede, sag mod Republikken Island ved EFTA-Domstolen.
Sagsøgeren har nedlagt følgende påstande:
1) |
Det fastslås, at Republikken Island ved inden for den foreskrevne frist ikke at have vedtaget eller underrettet Tilsynsmyndigheden om de foranstaltninger, der er nødvendige for at gennemføre den retsakt, der er nævnt i punkt 1a i kapitel XXIV i bilag II til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/26/EF af 21. april 2004 om ændring af direktiv 97/68/EF om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om foranstaltninger mod emission af forurenende luftarter og partikler fra forbrændingsmotorer til montering i mobile ikke-vejgående maskiner), som tilpasset til EØS-aftalen ved protokol 1 hertil, har tilsidesat sine forpligtelser i henhold til artikel 3 i denne retsakt og EØS-aftalens artikel 7. |
2) |
Republikken Island tilpligtes at betale sagsomkostningerne. |
Retlige og faktiske omstændigheder samt anbringender:
— |
Sagen vedrører manglende gennemførelse af direktiv om miljøbeskyttelse. |
— |
EFTA-Tilsynsmyndigheden anfører, at Islands regering ikke har forelagt nogen oplysninger, der viser, at direktivet er blevet gennemført i islandsk lovgivning. |
— |
EFTA-Tilsynsmyndigheden anfører, at Islands regering ikke har bestridt, at direktivet ikke er blevet gennemført. |
8.5.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 113/19 |
Sag anlagt den 21. februar 2008 af EFTA-Tilsynsmyndigheden mod Republikken Island
(Sag E-3/08)
(2008/C 113/16)
Den 21. februar 2008 anlagde EFTA-Tilsynsmyndigheden, repræsenteret ved Niels Fenger og Florence Simonetti som befuldmægtigede, sag mod Republikken Island ved EFTA-Domstolen.
Sagsøgeren har nedlagt følgende påstande:
1) |
Det fastslås, at Republikken Island ved inden for den foreskrevne frist ikke at have vedtaget de foranstaltninger, der er nødvendige for national gennemførelse af den retsakt, der er nævnt i punkt 12u i kapitel XV i bilag II til aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 648/2004 af 31. marts 2004 om vaske- og rengøringsmidler), som tilpasset til EØS-aftalen ved protokol 1 hertil, har tilsidesat sine forpligtelser i henhold til EØS-aftalens artikel 7. |
2) |
Republikken Island tilpligtes at betale sagsomkostningerne. |
Retlige og faktiske omstændigheder samt anbringender:
— |
Sagen vedrører en EF-forordning om vaske- og rengøringsmidler. |
— |
Det siges i EØS-aftalens artikel 7, at: »Retsakter, der er omhandlet eller indeholdt i bilagene til denne aftale eller i afgørelser truffet af Det Blandede EØS-udvalg, er bindende for de kontraherende parter og udgør eller skal gøres til en del af deres interne retsorden på følgende måder:
|
— |
EFTA-Tilsynsmyndigheden anfører, at Islands regering har undladt at gøre forordningen til en del af landets interne retsorden inden for den foreskrevne frist. |
PROCEDURER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK
Kommissionen
8.5.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 113/20 |
Meddelelse om indledning af en antidumpingprocedure vedrørende importen af valsetråd med oprindelse i Folkerepublikken Kina, Republikken Moldova og Tyrkiet
(2008/C 113/17)
Kommissionen har modtaget en klage i henhold til artikel 5 i Rådets forordning (EF) nr. 384/96 af 22. december 1995 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (»grundforordningen«) (1), hvori det hævdes, at valsetråd med oprindelse i Folkerepublikken Kina, Republikken Moldova og Tyrkiet (»de pågældende lande«) importeres til dumpingpriser og derved forvolder EF-erhvervsgrenen væsentlig skade.
1. Klagen
Klagen blev indgivet den 25. marts 2008 af Eurofer (»klageren«) på vegne af producenter, der tegner sig for størstedelen, i dette tilfælde over 25 %, af den samlede produktion i Fællesskabet af valsetråd.
2. Varen
Den vare, der påstås indført til dumpingpriser, er varmtvalsede stænger i uregelmæssigt oprullede ringe, af jern, ulegeret stål eller legeret stål undtagen rustfrit stål med oprindelse i Folkerepublikken Kina, Republikken Moldova og Tyrkiet (»den pågældende vare«), normalt tariferet under KN-kode 7213 10 00, 7213 20 00, 7213 91 10, 7213 91 20, 7213 91 41, 7213 91 49, 7213 91 70, 7213 91 90, 7213 99 10, 7213 99 90, 7227 10 00, 7227 20 00, 7227 90 10, 7227 90 50 og 7227 90 95. KN-koderne er kun angivet til orientering.
3. Påstand om dumping
I overensstemmelse med grundforordningens artikel 2, stk. 7, fastsatte klageren den normale værdi for Folkerepublikken Kina og Republikken Moldova på grundlag af prisen i et land med markedsøkonomi, som er anført i punkt 5, stk. 1, litra d). Påstanden om dumping er baseret på en sammenligning af den således beregnede normale værdi med prisen for den pågældende vare ved eksport til Fællesskabet.
For så vidt angår Tyrkiet, er påstanden om dumping baseret på en sammenligning af den normale værdi fastsat på grundlag af hjemmemarkedspriserne med eksportpriserne på den pågældende vare ved eksport til Fællesskabet.
På dette grundlag er de beregnede dumpingmargener betydelige.
4. Påstand om skade
Klageren har fremlagt bevis for, at importen af den pågældende vare fra Folkerepublikken Kina, Republikken Moldova og Tyrkiet er steget generelt i såvel absolutte tal som i markedsandele.
Det påstås, at den importerede pågældende vares mængde og priser bl.a. har haft en negativ indvirkning på EF-erhvervsgrenens markedsandel og priser, hvilket har haft betydelige negative følger for EF-erhvervsgrenens finansielle situation.
5. Procedure
Kommissionen har efter høring af det rådgivende udvalg fastslået, at klagen er indgivet af eller på vegne af EF-erhvervsgrenen, og at der foreligger tilstrækkelige beviser til at berettige indledningen af en procedure, og indleder hermed en undersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 5.
5.1. Procedure for fastsættelse af dumping og skade
Undersøgelsen vil fastslå, om den pågældende vare med oprindelse i Folkerepublikken Kina, Republikken Moldova og Tyrkiet importeres til dumpingpriser, og om dette har forvoldt skade.
a) Stikprøver
I betragtning af det store antal parter, der er involveret i denne procedure, kan Kommissionen beslutte at anvende stikprøver, jf. grundforordningens artikel 17.
i) Stikprøver af eksportører/producenter i Folkerepublikken Kina og Tyrkiet
For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver, og i bekræftende fald udtage disse, anmodes alle eksportører/producenter eller deres repræsentanter om at give sig til kende over for Kommissionen og afgive følgende oplysninger om deres virksomhed eller virksomheder inden for fristen i punkt 6, litra b), nr. i), og i den form, der er angivet i punkt 7:
— |
navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer samt kontaktperson |
— |
omsætningen i lokal valuta og mængden i tons af den pågældende vare fremstillet af virksomheden og solgt til eksport til Fællesskabet i perioden fra den 1. april 2007 til den 31. marts 2008 |
— |
omsætningen i lokal valuta og mængden i tons af den pågældende vare fremstillet af virksomheden og solgt på hjemmemarkedet i perioden fra den 1. april 2007 til den 31. marts 2008 |
— |
en udførlig beskrivelse af virksomhedens aktiviteter i forbindelse med produktionen af den pågældende vare |
— |
navnene på alle forretningsmæssigt forbundne virksomheder (2), der er involveret i produktion og/eller salg (på eksport- og/eller hjemmemarkedet) af den pågældende vare, med udførlig beskrivelse af disse virksomheders aktiviteter |
— |
andre relevante oplysninger, som kan være til nytte for Kommissionen ved udtagningen af stikprøven. |
Ved at indgive ovenstående oplysninger indvilger virksomheden i at indgå i stikprøven. Hvis virksomheden udvælges til at deltage i stikprøven, indebærer dette besvarelse af et spørgeskema og kontrol på stedet af besvarelsen. Hvis virksomheden anfører, at den ikke ønsker at indgå i stikprøven, vil den blive anset for ikke at have samarbejdet i forbindelse med undersøgelsen. Konsekvenserne af manglende samarbejde er beskrevet i punkt 8 nedenfor.
For at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige til udtagelsen af stikprøven af eksportører/producenter, vil Kommissionen desuden kontakte myndighederne i eksportlandene og alle kendte sammenslutninger af eksportører/producenter.
Eftersom en virksomhed ikke kan være sikker på at blive inddraget i stikprøveundersøgelsen, anbefales eksportører/producenter, som ønsker at fremsætte krav om individuel margen (3), at anmode om et spørgeskema inden for fristen i punkt 6, litra a), nr. i), i denne meddelelse og indsende det inden udløbet af fristen i punkt 6, litra a), nr. ii), første afsnit, i denne meddelelse. Se dog punkt 5, stk. 1, litra b), sidste punktum, i denne meddelelse.
ii) Stikprøver af importører
For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver, og i bekræftende fald udtage en stikprøve, anmodes alle importører eller deres repræsentanter om at give sig til kende over for Kommissionen og afgive følgende oplysninger om deres virksomhed eller virksomheder inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra b), nr. i), og i den form, der er angivet i punkt 7:
— |
navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer samt kontaktperson |
— |
virksomhedens samlede omsætning i EUR i perioden fra den 1. april 2007 til den 31. marts 2008 |
— |
antal ansatte i alt |
— |
en udførlig beskrivelse af virksomhedens aktiviteter i forbindelse med den pågældende vare |
— |
mængden i tons og værdien i EUR af importen til og videresalget på markedet i Fællesskabet i perioden fra den 1. april 2007 til den 31. marts 2008 af den pågældende importerede vare med oprindelse i Folkerepublikken Kina, Republikken Moldova og Tyrkiet |
— |
navnene på alle forretningsmæssigt forbundne virksomheder (2), der beskæftiger sig med produktion og/eller salg af den pågældende vare, og en udførlig beskrivelse af deres aktiviteter |
— |
andre relevante oplysninger, som kan være til nytte for Kommissionen ved udtagningen af stikprøven. |
Ved at indgive ovenstående oplysninger indvilger virksomheden i at indgå i stikprøven. Hvis virksomheden udvælges til at deltage i stikprøven, indebærer dette besvarelse af et spørgeskema og kontrol på stedet af besvarelsen. Hvis virksomheden anfører, at den ikke ønsker at indgå i stikprøven, vil den blive anset for ikke at have samarbejdet i forbindelse med undersøgelsen. Konsekvenserne af manglende samarbejde er beskrevet i punkt 8 nedenfor.
For at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige for at udtage stikprøven af importører, vil Kommissionen desuden kontakte alle kendte importørsammenslutninger.
iii) Stikprøver af EF-producenter
I betragtning af det store antal EF-producenter, der støtter klagen, vil Kommissionen ved hjælp af stikprøver undersøge den skade, der er forvoldt EF-erhvervsgrenen.
For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver, og i bekræftende fald at udtage disse, anmodes alle EF-producenter eller deres repræsentanter om at indgive følgende oplysninger om deres virksomhed eller virksomheder inden udløbet af den frist, der er fastsat i punkt 6, litra b), nr. i), og i den form, der er angivet i punkt 7:
— |
navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer samt kontaktperson |
— |
virksomhedens samlede omsætning i EUR i perioden fra den 1. april 2007 til den 31. marts 2008 |
— |
en udførlig beskrivelse af virksomhedens aktiviteter i forbindelse med produktionen af den pågældende vare |
— |
værdien i EUR af salget af den pågældende vare på markedet i Fællesskabet i perioden fra den 1. april 2007 til den 31. marts 2008 |
— |
mængden i tons af salget af den pågældende vare på EF-markedet i perioden fra den 1. april 2007 til den 31. marts 2008 |
— |
mængden i tons af produktionen af den pågældende vare i perioden fra den 1. april 2007 til den 31. marts 2008 |
— |
navnene på alle forretningsmæssigt forbundne virksomheder (2), der beskæftiger sig med produktion og/eller salg af den pågældende vare, og en udførlig beskrivelse af deres aktiviteter |
— |
andre relevante oplysninger, som kan være til nytte for Kommissionen ved udtagningen af stikprøven. |
Ved at indgive ovenstående oplysninger indvilger virksomheden i at indgå i stikprøven. Hvis virksomheden udvælges til at deltage i stikprøven, indebærer dette besvarelse af et spørgeskema og kontrol på stedet af besvarelsen. Hvis virksomheden anfører, at den ikke ønsker at indgå i stikprøven, vil den blive anset for ikke at have samarbejdet i forbindelse med undersøgelsen. Konsekvenserne af manglende samarbejde er beskrevet i punkt 8 nedenfor.
iv) Endelig udtagning af stikprøver
Alle interesserede parter, der ønsker at meddele oplysninger af relevans for udtagningen af stikprøven, skal gøre dette inden for fristen i punkt 6, litra b), nr. ii).
Kommissionen agter at foretage den endelige udtagning af stikprøverne, efter at den har konsulteret de interesserede parter, der har erklæret sig villige til at indgå i stikprøven.
Virksomheder, der indgår i stikprøverne, skal besvare et spørgeskema inden for fristen i punkt 6, litra b), nr. iii), og samarbejde i forbindelse med undersøgelsen.
Hvis der ikke udvises tilstrækkelig samarbejdsvilje, kan Kommissionen træffe afgørelse på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 17, stk. 4, og artikel 18. Undersøgelsesresultater, der baseres på de foreliggende faktiske oplysninger, kan som anført i punkt 8 være mindre gunstige for den pågældende part.
b) Spørgeskemaer
For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige til undersøgelsen, vil den sende spørgeskemaer til de udvalgte virksomheder i EF-erhvervsgrenen og til alle producentsammenslutninger i Fællesskabet, til de udvalgte eksportører/producenter i Folkerepublikken Kina og Tyrkiet, til eksportører/producenter i Republikken Moldova, til alle eksportør/producentsammenslutninger, til de udvalgte importører, til alle importørsammenslutninger, som er nævnt i klagen, til kendte brugere og til myndighederne i de pågældende eksportlande.
Eksportører/producenter i Folkerepublikken Kina og Republikken Moldova, som ønsker at fremsætte krav om individuel margen med henblik på anvendelsen af grundforordningens artikel 17, stk. 3, og artikel 9, stk. 6, skal indgive et udfyldt spørgeskema inden for fristen i punkt 6, litra a), nr. ii), i denne meddelelse. De skal derfor anmode om et spørgeskema inden for fristen i punkt 6, litra a), nr. i). De pågældende bør imidlertid være opmærksomme på, at Kommissionen, selv i tilfælde hvor der anvendes stikprøver af eksportører/producenter, kan beslutte ikke at beregne individuelle margener for dem, hvis antallet af eksportører/producenter er så omfattende, at individuelle undersøgelser vil være urimeligt byrdefulde og hindre, at undersøgelsen afsluttes rettidigt.
c) Indhentning af oplysninger og afholdelse af høringer
Alle interesserede parter opfordres til at tilkendegive deres synspunkter, indgive andre oplysninger end besvarelserne af spørgeskemaet og fremlægge dokumentation herfor. Disse oplysninger og dokumentationen herfor skal være Kommissionen i hænde inden for fristen i punkt 6, litra a), nr. ii).
Kommissionen kan endvidere høre interesserede parter, hvis de anmoder herom og kan godtgøre, at der er særlige grunde til, at de bør høres. Anmodningen skal indgives inden for fristen i punkt 6, litra a), nr. iii).
d) Valg af land med markedsøkonomi
I overensstemmelse med grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra a), påtænkes det at vælge Brasilien som et egnet land med markedsøkonomi med henblik på at fastsætte den normale værdi for Folkerepublikken Kina og Republikken Moldova. Interesserede parter anmodes om at fremsætte bemærkninger til det hensigtsmæssige i dette valg inden udløbet af den særlige frist i punkt 6, litra c).
e) Markedsøkonomisk behandling
For de eksportører/producenter i Folkerepublikken Kina og Republikken Moldova, som hævder og fremlægger tilstrækkeligt bevis for, at de arbejder på markedsøkonomiske vilkår, dvs. at de opfylder kriterierne i grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra c), vil den normale værdi blive fastsat i henhold til grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra b). Eksportører/producenter, som agter at fremsætte behørigt begrundede krav, skal gøre det inden for den særlige frist i punkt 6, litra d). Kommissionen vil sende formularer til fremsættelse af krav til alle de eksportører/producenter i Folkerepublikken Kina og Republikken Moldova, der indgår i stikprøven eller er nævnt i klagen, og til alle sammenslutninger af eksportører/producenter, der er nævnt i klagen, samt til myndighederne i Folkerepublikken Kina og Republikken Moldova.
5.2. Procedure for vurdering af Fællesskabets interesser
Hvis det kan godtgøres, at der forekommer dumping, og at der som følge heraf forvoldes skade, vil der i henhold til grundforordningens artikel 21 blive truffet afgørelse om, hvorvidt det vil være i strid med Fællesskabets interesser at indføre antidumpingforanstaltninger. Med henblik herpå kan EF-erhvervsgrenen, importørerne og deres repræsentative sammenslutninger samt repræsentative brugere og forbrugerorganisationer give sig til kende og indgive oplysninger til Kommissionen inden for den generelle frist i punkt 6, litra a), nr. ii), forudsat at de kan godtgøre, at der er en objektiv forbindelse mellem deres aktiviteter og den pågældende vare. De parter, der har handlet i overensstemmelse med foregående punktum, kan inden for fristen i punkt 6, litra a), nr. iii), anmode om at blive hørt, idet de skal angive de særlige årsager til, at de bør høres. Der gøres opmærksom på, at oplysninger, der indgives i henhold til artikel 21, kun vil blive taget i betragtning, hvis de er underbygget med faktuelle beviser på indgivelsestidspunktet.
6. Frister
a) Generelle frister
i) For anmodning om et spørgeskema eller andre formularer
Alle interesserede parter bør anmode om et spørgeskema eller andre formularer så hurtigt som muligt og senest 10 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
ii) For parter, der ønsker at give sig til kende og indsende besvarelser af spørgeskemaer og eventuelle andre oplysninger
Medmindre andet er angivet, skal alle interesserede parter give sig til kende over for Kommissionen, fremsætte deres synspunkter og indsende besvarelser af spørgeskemaet eller andre oplysninger senest 40 dage fra datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, hvis der skal tages hensyn til deres bemærkninger i forbindelse med undersøgelsen. Medmindre andet er angivet, skal eksportører/producenter, der er omfattet af denne procedure og ønsker at anmode om individuelle undersøgelser i henhold til grundforordningens artikel 17, stk. 3, indsende besvarelser af spørgeskemaet senest 40 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. Det skal bemærkes, at de fleste proceduremæssige rettigheder, der er fastsat i grundforordningen, kun kan respekteres, hvis parterne giver sig til kende inden for ovennævnte frist.
Virksomheder, der er udvalgt til at indgå i en stikprøve, skal indsende besvarelserne af spørgeskemaet inden for den frist, der er fastsat i punkt 6, litra b), nr. iii).
iii) Høringer
Alle interesserede parter kan desuden anmode om at blive hørt af Kommissionen inden for samme frist på 40 dage.
b) Særlig frist for udtagning af stikprøver
i) |
De oplysninger, der er nævnt i punkt 5, stk. 1, litra a), nr. i), ii) og iii), bør være Kommissionen i hænde senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, da Kommissionen agter at høre de interesserede parter, som har erklæret sig villige til at indgå i stikprøven, om den endelige udtagning af prøven senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. |
ii) |
Alle andre oplysninger, der er relevante for udtagningen af stikprøven, jf. punkt 5, stk. 1, litra a), nr. iv), skal være Kommissionen i hænde senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. |
iii) |
Besvarelser af spørgeskemaerne fra parter, der indgår i stikprøven, skal være Kommissionen i hænde senest 37 dage efter, at de har fået meddelelse om, at de indgår i stikprøven. |
c) Særlig frist for valg af et land med markedsøkonomi
Parter, der er berørt af undersøgelsen, kan udtale sig om det hensigtsmæssige i at vælge Brasilien som et egnet land med markedsøkonomi, jf. punkt 5, stk. 1, litra d), med henblik på at fastsætte den normale værdi for Folkerepublikken Kina og Republikken Moldova. Deres bemærkninger skal være Kommissionen i hænde senest 10 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
d) Særlig frist for fremsættelse af krav om markedsøkonomisk behandling og/eller individuel behandling
Velbegrundede krav om markedsøkonomisk behandling (jf. punkt 5, stk. 1, litra e)) og/eller individuel behandling i medfør af grundforordningens artikel 9, stk. 5, skal være Kommissionen i hænde senest 15 dage efter datoen for offentliggørelse af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
7. Skriftlige henvendelser, besvarelser af spørgeskemaer og korrespondance
Alle bemærkninger og anmodninger fra interesserede parter skal indgives skriftligt (ikke i elektronisk form, medmindre andet er angivet) med angivelse af den pågældendes navn, adresse, e-mail-adresse, telefon- og faxnummer. Alle skriftlige henvendelser, herunder de oplysninger, der anmodes om i denne meddelelse, besvarelser af spørgeskemaet og korrespondance, som interesserede parter videregiver som fortroligt materiale, skal forsynes med påtegningen »Limited« (4) og skal i overensstemmelse med grundforordningens artikel 19, stk. 2, være ledsaget af et ikke-fortroligt sammendrag, som skal forsynes med påtegningen »For inspection by interested parties«.
Kommissionens adresse:
Europa-Kommissionen |
Generaldirektoratet for Handel |
Direktorat H |
Kontor J-79 4/23 |
B-1049 Bruxelles |
Fax (32-2) 295 65 05 |
8. Manglende samarbejde
Hvis en af de interesserede parter nægter at give adgang til nødvendige oplysninger, undlader at meddele dem inden for de fastsatte frister eller lægger væsentlige hindringer i vejen for undersøgelsen, kan der træffes foreløbige eller endelige afgørelser, positive eller negative, på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 18.
Konstateres det, at en interesseret part har indgivet urigtige eller vildledende oplysninger, ses der bort fra disse oplysninger, og der kan gøres brug af de foreliggende faktiske oplysninger. Hvis en interesseret part helt eller delvis undlader at samarbejde, og resultatet af undersøgelsen derfor baseres på de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 18, kan resultatet blive mindre gunstigt for denne part, end hvis den pågældende havde udvist samarbejdsvilje.
9. Tidsplan for undersøgelsen
Undersøgelsen vil i henhold til grundforordningens artikel 6, stk. 9, blive afsluttet senest 15 måneder efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. I henhold til grundforordningens artikel 7, stk. 1, kan der ikke træffes midlertidige foranstaltninger senere end 9 måneder efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.
10. Behandling af personoplysninger
Det skal bemærkes, at personoplysninger, som indsamles i forbindelse med denne undersøgelse, vil blive behandlet i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (5).
11. Høringskonsulent
Det skal bemærkes, at hvis der opstår vanskeligheder i forbindelse med parternes udøvelse af retten til at forsvare sig, kan de anmode høringskonsulenten fra Generaldirektoratet for Handel om at gribe ind. Høringskonsulenten optræder som formidler mellem de interesserede parter og Kommissionens tjenestegrene og kan om nødvendigt mægle i proceduremæssige spørgsmål, der vedrører beskyttelse af parternes interesser i forbindelse med denne procedure, navnlig hvad angår spørgsmål om aktindsigt, fortrolige oplysninger, forlængelse af frister og behandling af skriftlige og/eller mundtlige indlæg. Yderligere oplysninger og kontaktoplysninger findes på høringskonsulentens websider på webstedet for Generaldirektoratet for Handel (http://ec.europa.eu/trade).
(1) EFT L 56 af 6.3.1996, s. 1. Forordning senest ændret ved forordning (EF) nr. 2117/2005 (EUT L 340 af 23.12.2005, s. 17).
(2) Udtrykket forretningsmæssigt forbundne virksomheder er defineret i artikel 143 i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1).
(3) Der kan fremsættes krav om individuelle margener i henhold til grundforordningens artikel 17, stk. 3, for virksomheder, der ikke indgår i stikprøven, grundforordningens artikel 9, stk. 5, vedrørende individuel behandling i sager, der berører lande uden markedsøkonomi/lande med overgangsøkonomi, og grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra b), for virksomheder, der gør krav på markedsøkonomisk status. Det skal bemærkes, at krav om individuel behandling er underkastet bestemmelserne i grundforordningens artikel 9, stk. 5, og at krav om markedsøkonomisk status er underkastet bestemmelserne i grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra b).
(4) Dette betyder, at dokumentet kun er til intern brug og er beskyttet i henhold til artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 om aktindsigt i Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens dokumenter (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43). Det er et fortroligt dokument i henhold til grundforordningens artikel 19 og artikel 6 i WTO-aftalen om gennemførelse af artikel VI i GATT 1994 (antidumpingaftalen).
(5) EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1.
PROCEDURER I TILKNYTNING TIL GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN
Kommissionen
8.5.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 113/25 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag COMP/M.5151 — Boeing/Alenia NA/GA)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(EØS-relevant tekst)
(2008/C 113/18)
1. |
Den 25. april 2008 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved The Boeing Company (»Boeing«, USA) og Alenia North America Inc (»Alenia NA«, USA), der tilhører den italienske koncern Finmeccanica, gennem opkøb af aktier erhverver fælles kontrol over Global Aeronautica LLC (»GA«, USA), jf. Rådets forordnings artikel 3, stk. 1, litra b). |
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure til behandling af visse fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2). |
4. |
Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.5151 — Boeing/Alenia NA/GA sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller pr. brev til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.
(2) EUT C 56 af 5.3.2005, s. 32.
8.5.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 113/26 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag COMP/M.5167 — EMC/Iomega)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(EØS-relevant tekst)
(2008/C 113/19)
1. |
Den 28. april 2008 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved EMC Corporation (»EMC«, USA) gennem opkøb af aktier erhverver kontrol som omhandlet i Rådets forordnings artikel 3, stk. 1, litra b), over Iomega Corporation (»Iomega«, USA). |
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag muligvis vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure til behandling af visse fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2). |
4. |
Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.5167 — EMC/Iomega sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller med post til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.
(2) EUT C 56 af 5.3.2005, s. 32.
8.5.2008 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 113/27 |
Anmeldelse af en planlagt fusion
(Sag COMP/M.5122 — ArcelorMittal/Borusan)
Behandles eventuelt efter den forenklede procedure
(EØS-relevant tekst)
(2008/C 113/20)
1. |
Den 29. april 2008 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved ArcelorMittal SA (»AM«, Luxembourg) og Borusan Holdings AS (»Borusan«, Tyrkiet), gennem opkøb af aktier i et nystiftet joint venture-selskab erhverver fælles kontrol som omhandlet i Rådets forordnings artikel 3, stk. 1, litra b), over et joint venture-selskab (»JV«, Tyrkiet). |
2. |
De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:
|
3. |
Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under forordning (EF) nr. 139/2004. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag muligvis vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure til behandling af visse fusioner efter Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (2). |
4. |
Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion. Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sag COMP/M.5122 — ArcelorMittal/Borusan sendes til Kommissionen pr. fax ((32-2) 296 43 01 eller 296 72 44) eller med post til følgende adresse:
|
(1) EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1.
(2) EUT C 56 af 5.3.2005, s. 32.