ISSN 1725-2393 |
||
Den Europæiske Unions Tidende |
C 306 |
|
Dansk udgave |
Meddelelser og oplysninger |
49. årgang |
|
III Oplysninger |
|
|
Kommissionen |
|
2006/C 306/7 |
Indkaldelse af forslag — tjenester til støtte for virksomheder og innovation |
|
2006/C 306/8 |
||
|
Berigtigelser |
|
2006/C 306/9 |
Berigtigelse til godkendt statsstøtte N. 54/2001 — Italien (EUT C 297 af 7.12.2006) |
|
|
|
|
(1) EØS-relevant tekst |
DA |
|
I Meddelelser
Kommissionen
15.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 306/1 |
Euroens vekselkurs (1)
14. december 2006
(2006/C 306/01)
1 euro=
|
Valuta |
Kurs |
USD |
amerikanske dollar |
1,3192 |
JPY |
japanske yen |
155,04 |
DKK |
danske kroner |
7,4544 |
GBP |
pund sterling |
0,67155 |
SEK |
svenske kroner |
9,0602 |
CHF |
schweiziske franc |
1,5987 |
ISK |
islandske kroner |
91,21 |
NOK |
norske kroner |
8,1500 |
BGN |
bulgarske lev |
1,9558 |
CYP |
cypriotiske pund |
0,5781 |
CZK |
tjekkiske koruna |
27,843 |
EEK |
estiske kroon |
15,6466 |
HUF |
ungarske forint |
253,38 |
LTL |
litauiske litas |
3,4528 |
LVL |
lettiske lats |
0,6974 |
MTL |
maltesiske lira |
0,4293 |
PLN |
polske zloty |
3,7980 |
RON |
rumænske lei |
3,4293 |
SIT |
slovenske tolar |
239,65 |
SKK |
slovakiske koruna |
34,866 |
TRY |
tyrkiske lira |
1,8790 |
AUD |
australske dollar |
1,6848 |
CAD |
canadiske dollar |
1,5242 |
HKD |
hongkongske dollar |
10,2515 |
NZD |
newzealandske dollar |
1,9172 |
SGD |
singaporeanske dollar |
2,0322 |
KRW |
sydkoreanske won |
1 214,92 |
ZAR |
sydafrikanske rand |
9,2604 |
CNY |
kinesiske renminbi yuan |
10,3142 |
HRK |
kroatiske kuna |
7,3535 |
IDR |
indonesiske rupiah |
11 963,17 |
MYR |
malaysiske ringgit |
4,6772 |
PHP |
filippinske pesos |
65,136 |
RUB |
russiske rubler |
34,6900 |
THB |
thailandske bath |
46,515 |
Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.
15.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 306/2 |
Meddelelse fra Kommissionen i forbindelse med gennemførelsen af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/9/EF af 23. marts 1994 om indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om materiel og sikringssystemer til anvendelse i eksplosionsfarlig atmosfære
(EØS-relevant tekst)
(2006/C 306/02)
(Titler og referencer for harmoniserede standarder som skal offentliggøres i henhold til direktivet)
ESO (1) |
Standardens reference og titel (og Referencedokument) |
Reference for erstattet standard |
Formodning om overensstemmelse ved efterlevelse af den erstattede standard ophører den (dato) Anm. 1 |
CEN |
EN 1010-1:2004 Maskinsikkerhed — Sikkerhedskrav til design og konstruktion af trykke- og papirkonverteringsmaskiner — Del 1: Fælles krav |
— |
|
CEN |
EN 1010-2:2006 Maskinsikkerhed — Sikkerhedskrav til design og konstruktion af trykke- og papirkonverteringsmaskiner — Del 2: Trykke- og lakermaskiner inklusive udstyr til trykkeforberedelse (pre-press udstyr) |
— |
|
CEN |
EN 1127-1:1997 Maskinsikkerhed. Eksplosive atmosfærer. Forebyggelse og beskyttelse mod eksplosion. Del 1: Grundlæggende begreber og metodik |
— |
|
CEN |
EN 1127-2:2002 Eksplosive atmosfærer — Forebyggelse og beskyttelse mod eksplosion — Del 2: Grundlæggende begreber og metodik i minedrift |
— |
|
CEN |
EN 1710:2005 Udstyr og komponenter til brug i eksplosive atmosfærer i miner |
— |
|
CEN |
EN 1755:2000 Sikkerhed for industrielle truck. Drift i sprængfarlig atmosfære — Anvendelse i brandfarlig luftart, damp, tåge og støv |
— |
|
CEN |
EN 1834-1:2000 Forbrændingsmoterer — Sikkerhedskrav for konstruktion og fremstilling af motorer til brug i eksplosionsfarlige områder — Del 1: Gruppe II-motorer til brug i områder med eksplosionsfarlige gasser og dampe |
— |
|
CEN |
EN 1834-2:2000 Forbrændingsmotorer — Sikkerhedskrav til konstruktion og fremstilling af motorer til brug i eksplosive områder — Del 2: Gruppe I-motorer til brug i underjordiske arbejdssteder udsat for grubegas og/eller brændbart støv |
— |
|
CEN |
EN 1834-3:2000 Forbrændingsmotorer — Sikkerhedskrav til konstruktion og fremstilling af motorer til brug i eksplosive områder — Del 3: Gruppe II-motorer til brug i eksplosive støvområder |
— |
|
CEN |
EN 1839:2003 Bestemmelse af eksplosionsgrænser for gasser og dampe |
— |
|
CEN |
EN 12581:2005 Overfladebehandlingsmaskiner — Maskiner til dyppe- og elektroforesecoating ved anvendelse af flydende, organisk coatingmateriale |
— |
|
CEN |
EN 12621:2006 Udstyr til fødning og/eller fremføring af coating-materialer under tryk — Sikkerhedskrav |
— |
|
CEN |
EN 12757-1:2005 Blandingsmaskiner for coatingmaterialer — Sikkerhedskrav — Del 1: Blandingsmaskiner til brug ved reparationslakering af køretøjer |
— |
|
CEN |
EN 12874:2001 Flammespærrere — Krav til ydeevne, prøvningsmetoder og anvendelsesbegrænsninger |
— |
|
CEN |
EN 13012:2001 Tankstationer — Krav til fremstilling og udførelse af automatiske fyldeventiler til brug på benzinstandere |
— |
|
CEN |
EN 13160-1:2003 Lækprøvningssystemer — Del 1: Generelle principper |
— |
|
CEN |
EN 13237:2003 Eksplosive atmosfærer — Termer og definitioner for materiel og sikringssystemer til anvendelse i eksplosive atmosfærer |
— |
|
CEN |
EN 13463-1:2001 Ikke-elektrisk udstyr til brug i eksplosive atmosfærer — Del 1: Grundlæggende metoder og krav |
— |
|
CEN |
EN 13463-2:2004 Ikke-elektrisk udstyr til brug i eksplosive atmosfærer — Del 2: Beskyttelse ved røghæmmende indkapsling »fr« |
— |
|
CEN |
EN 13463-3:2005 Ikke-elektrisk udstyr til brug i eksplosive atmosfærer — Del 3: Beskyttelse ved tryksikker kapsling »d« |
— |
|
CEN |
EN 13463-5:2003 Ikke-elektrisk udstyr til brug i eksplosive atmosfærer — Del 5: Beskyttelse ved sikker konstruktion »c« |
— |
|
CEN |
EN 13463-6:2005 Ikke-elektrisk udstyr til brug i eksplosive atmosfærer — Del 6: Beskyttelse ved kontrol af tændkilde »b« |
— |
|
CEN |
EN 13463-8:2003 Ikke-elektrisk udstyr til brug i eksplosive atmosfærer — Del 8: Beskyttelse ved flydende nedsænkning »k« |
— |
|
CEN |
EN 13616:2004 Overfyldningssikring af stationære tanke med flydende brændstoffer |
— |
|
EN 13616:2004/AC:2006 |
|
|
|
CEN |
EN 13617-1:2004 Tankstationer — Del 1: Sikkerhedskrav til konstruktion og ydeevne for brændstofpumper og -standere samt fjernpumpesystemer |
— |
|
EN 13617-1:2004/AC:2006 |
|
|
|
CEN |
EN 13617-2:2004 Tankstationer — Del 2: Sikkerhedskrav til konstruktion og ydeevne af sikringskoblinger på målepumper og benzinstandere |
— |
|
CEN |
EN 13617-3:2004 Tankstationer — Del 3: Sikkerhedskrav til konstruktion og ydeevne af sikkerhedsventiler |
— |
|
CEN |
EN 13673-1:2003 Metoder til bestemmelse af det maksimale ekplosionstryk og den maksimale trykstigningshastighed for gasser og dampe. Del 1: Bestemmelse af det maksimale eksplosionstryk |
— |
|
CEN |
EN 13673-2:2005 Metoder til bestemmelse af det maksimale eksplosionstryk og den maksimale trykstigningshastighed for gasser og dampe — Del 2: Bestemmelse af stigningen for det maksimale eksplosionstryk |
— |
|
CEN |
EN 13760:2003 Autogas — LPG-påfyldningssystem for lette og tunge køretøjer — Påfyldningsstuds, prøvningskrav og dimensioner |
— |
|
CEN |
EN 13821:2002 Eksplosive atmosfærer — Forebyggelse og beskyttelse mod eksplosion — Bestemmelse af minimum-antændelsesenergi fra støv/luft-blandinger |
— |
|
CEN |
EN 13980:2002 Eksplosive atmosfærer — Anvendelse af kvalitetssystemer |
— |
|
CEN |
EN 14034-1:2004 Bestemmelse af støvskyers eksplosionsegenskaber — Del 1: Bestemmelse af støvskyers maksimale eksplosionstryk |
— |
|
CEN |
EN 14034-2:2006 Bestemmelse af støvskyers eksplosionsegenskaber — Del 2: Bestemmelse af maksimum eksplosions trykstignings hastighed (dp/dt)max af støvskyer |
— |
|
CEN |
EN 14034-3:2006 Bestemmelse af støvskyers eksplosionsegenskaber — Del 3: Bestemmelse af nedre eksplosionsgrænse af støvskyer LEL |
— |
|
CEN |
EN 14034-4:2004 Bestemmelse af støvskyers eksplosionsegenskaber — Del 4: Bestemmelse af støvskyers begrænsede iltkoncentration |
— |
|
CEN |
EN 14373:2005 Systemer til eksplosionsundertrykkelse |
— |
|
CEN |
EN 14460:2006 Eksplosionsfast udstyr |
— |
|
CEN |
EN 14491:2006 Systemer til trykaflastning fra støveksplosion |
— |
|
CEN |
EN 14492-1:2006 Kraner — Motordrevne spil og hejseværker — Del 1: Motordrevne spil |
— |
|
CEN |
EN 14522:2005 Bestemmelse af minimum antændelsestemperatur for gasser og dampe |
— |
|
CEN |
EN 14591-1:2004 Forebyggelse og beskyttelse mod eksplosion ved minedrift — Beskyttelsessystemer — Del 1: 2 bar-eksplosionssikker ventilationsstruktur |
— |
|
CEN |
EN 14591-1:2004/AC:2006 |
— |
|
CEN |
EN 14678-1:2006 LPG-udstyr og -tilbehør — Fremstilling og udførelse af LPG-udstyr til tankstationer — Del 1: Udleveringsstandere |
— |
|
CEN |
EN 14681:2006 Udstyr til fremstilling og formning af metaller — Maskinsikkerhed — Sikkerhedskrav til maskiner og udstyr til fremstilling af stål i elektriske lysbueovne |
— |
|
CEN |
EN 14973:2006 Transportbånd til brug i undergrundsinstallationer — Elektriske- og brandtekniske sikkerhedskrav |
— |
|
CENELEC |
EN 50014:1997 Elektriske apparater til eksplosive atmosfærer — Generelle krav |
— |
|
EN 50014:1997/A1:1999 |
Anm. 3 |
|
|
EN 50014:1997/A2:1999 |
Anm. 3 |
|
|
CENELEC |
EN 50015:1998 Elektriske apparater til eksplosionsfarlig atmosfære — Oliekapsling »o« |
— |
|
CENELEC |
EN 50017:1998 Elektriske apparater til eksplosive atmosfærer — Sandkapsling »q« |
— |
|
CENELEC |
EN 50018:2000 Elektriske apparater til eksplosive atmosfærer — Tryksikker kapsling »d« |
— |
|
EN 50018:2000/A1:2002 |
Anm. 3 |
udløbsdato (30.6.2003) |
|
CENELEC |
EN 50020:2002 Elektriske apparater til eksplosive atmosfærer — Egensikkerhed »i« |
— |
|
CENELEC |
EN 50104:2002 Elektriske apparater til påvisning og måling af ilt — Krav til ydeevne og prøvningsmetoder |
EN 50104:1998 Anm. 2.1 |
udløbsdato (1.2.2005) |
EN 50104:2002/A1:2004 |
Anm. 3 |
udløbsdato (1.8.2004) |
|
CENELEC |
EN 50241-1:1999 Specifikation for apparater til påvisning af brændbare eller giftige gasser og dampe over en åben spalte i luft — Del 1: Generelle krav og prøvningsmetoder |
— |
|
EN 50241-1:1999/A1:2004 |
Anm. 3 |
udløbsdato (1.8.2004) |
|
CENELEC |
EN 50241-2:1999 Specifikation for apparater til påvisning af gasser og dampe over en åben spalte i luft — Del 2: Funktionskrav til apparater til påvisning af brændbare gasser |
— |
|
CENELEC |
EN 50281-1-1:1998 Elektriske apparater til brug i områder med brændbart støv — Del 1-1: Elektriske apparater beskyttet af kapslinger — Konstruktion og prøvning + Corrigendum 08.1999 |
— |
|
EN 50281-1-1:1998/A1:2002 |
Anm. 3 |
udløbsdato (1.12.2004) |
|
CENELEC |
EN 50281-1-2:1998 Elektriske apparater til brug i områder med brændbart støv — Del 1-2: Elektriske apparater beskyttet af kapslinger — Valg, installation og vedligeholdelse + Corrigendum 12.1999 |
— |
|
EN 50281-1-2:1998/A1:2002 |
Anm. 3 |
udløbsdato (1.12.2004) |
|
CENELEC |
EN 50281-2-1:1998 Elektriske apparater til brug i områder med brændbart støv — Del 2-1: Prøvningsmetoder — Sektion 1: Metoder til bestemmelse af støvs mindste antændelsestemperatur |
— |
|
CENELEC |
EN 50284:1999 Særlige krav til konstruktion, prøvning og mærkning af elektriske apparater i gruppe II udstyr, kategori 1 G |
— |
|
CENELEC |
EN 50303:2000 Apparater til brug i eksplosive atmosfærer som er til fare p.g.a. grubegas og/eller brændbart støv. Gruppe I. Kategori M1 |
— |
|
CENELEC |
EN 50381:2004 Transportable ventilerede rum med eller uden en intern kilde til trykudligning + Corrigendum 12.2005 |
— |
|
CENELEC |
EN 60079-1:2004 Elektriske apparater til eksplosive gasatmosfærer — Del 1: Tryksikre kapslinger »d« (IEC 60079-1:2003) |
EN 50018:2000 og dens tillæg Note 2.1 |
1.3.2007 |
CENELEC |
EN 60079-2:2004 Elektriske apparater til eksplosive gasatmosfærer — Del 2: Trykbærende kapslinger »p« (IEC 60079-2:2001) |
— |
|
CENELEC |
EN 60079-7:2003 Elektriske apparater til eksplosive gasatmosfærer — Del 7: Forhøjet sikkerhed »e« (IEC 60079-7:2001) |
EN 50019:2000 Anm. 2.1 |
udløbsdato (1.7.2006) |
CENELEC |
EN 60079-15:2003 Elektriske apparater vedrørende eksplosive gasser — Del 15: Beskyttelsestype »n« (IEC 60079-15:2001 (ændret)) |
EN 50021:1999 Anm. 2.1 |
udløbsdato (1.7.2006) |
CENELEC |
EN 60079-15:2005 Elektriske apparater til eksplosive gasatmosfærer — Del 15: Konstruktion, prøvning og mærkning af elektriske apparater af beskyttelsestype »n« (IEC 60079-15:2005) |
EN 60079-15:2003 Anm. 2.1 |
1.6.2008 |
CENELEC |
EN 60079-18:2004 Elektriske apparater til eksplosive gasatmosfærer — Del 18: Konstruktion, prøvning og mærkning af elektriske apparater med beskyttelsesindkapsling »m« (IEC 60079-18:2004) |
— |
|
CENELEC |
EN 61779-1:2000 Elektriske apparater til påvisning og måling af brændbare gasser — Del 1: Generelle krav og prøvningsmetoder (IEC 61779-1:1998 (ændret)) |
EN 50054:1998 Anm. 2.1 |
udløbsdato (30.6.2003) |
EN 61779-1:2000/A11:2004 |
Anm. 3 |
udløbsdato (1.8.2004) |
|
CENELEC |
EN 61779-2:2000 Elektriske apparater til påvisning og måling af brændbare gasser — Del 2: Krav til ydeevne for gruppe I apparater med visning af volumenfraktion op til 5% metan i luft (IEC 61779-2:1998 (ændret)) |
EN 50055:1998 Anm. 2.1 |
udløbsdato (30.6.2003) |
CENELEC |
EN 61779-3:2000 Elektriske apparater til påvisning og måling af brændbare gasser — Del 3: Krav til ydeevne for gruppe I apparater med visning af volumenfraktion op til 100% metan i luft (IEC 61779-3:1998 (ændret)) |
EN 50056:1998 Anm. 2.1 |
udløbsdato (30.6.2003) |
CENELEC |
EN 61779-4:2000 Elektriske apparater til påvisning og måling af brændbare gasser — Del 4: Krav til ydeevne for gruppe II apparater med visning af volumenfraktion op til 100% nedre eksplosive grænse (IEC 61779-4:1998 (ændret)) |
EN 50057:1998 Anm. 2.1 |
udløbsdato (30.6.2003) |
CENELEC |
EN 61779-5:2000 Elektriske apparater til påvisning og måling af brændbare gasser — Del 5: Krav til ydeevne for gruppe II apparater med visning volumenfraktion op til 100% gas (IEC 61779-5:1998 (ændret)) |
EN 50058:1998 Anm. 2.1 |
udløbsdato (30.6.2003) |
CENELEC |
EN 62013-1:2002 Minehjelme med lys udsat for grubegas — Del 1: Generelle krav — Opbygning og prøvning i relation til eksplosions risici (IEC 62013-1:1999 (ændret)) |
— |
|
Anm. 1 |
Formodning om overensstemmelse ved efterlevelse af standarden vil normalt ophøre på den tilbagetrækningsdato der fastsættes af det europæiske standardiseringsorgan, men brugerne af disse standarder gøres opmærksom på at den i særlige tilfælde kan ophøre på et andet tidspunkt. |
Anm. 2.1 |
Den nye (eller ændrede) standard har samme anvendelsesområde som den erstattede standard. Fra og med den anførte dato medfører efterlevelse af den erstattede standard ikke længere formodning om overensstemmelse med direktivets væsentlige krav. |
Anm. 3 |
I tilfælde af tillæg til standarder, er reference standarden EN CCCCC:YYYY, incl. eventuelle tidligere tillæg, og det nye anførte tillæg; består den erstattede standard (kolonne 4) af EN CCCCC:YYYY og dens eventuelle tidligere tillæg, men ikke det nye anførte tillæg. På den angivne dato vil den erstattede standard ophøre med at give formodning om overensstemmelse direktivets væsentlige krav. |
BEMÆRK:
— |
Oplysninger om hvorvidt standarder er disponible kan fås enten hos de europæiske standardiseringsorganer eller hos de nationale standardiseringsorganer, hvoraf en liste er vedlagt som bilag til Europa-Parlamentet og Rådets direktiv 98/34/EF (2), ændret ved direktiv 98/48/EF (3). |
— |
Offentliggørelsen af referencerne i Den Europæiske Unions Tidende betyder ikke at standarderne findes på alle fællesskabssprog. |
— |
Denne liste erstatter alle tidligere lister offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende. Kommissionen sørger for at ajourføre listen. |
Yderligere information kan findes på Europa-serveren:
http://europa.eu.int/comm/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/
(1) ESO: Europæisk standardiseringsorgan:
— |
CEN: rue de Stassart 36, B-1050 Bryssels, tlf. (32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cenorm.be) |
— |
CENELEC: rue de Stassart 35, B-1050 Bryssels, tlf. (32-2) 519 68 71; fax (32-2) 519 69 (http://www.cenelec.org) |
— |
ETSI: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, tlf. (33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org |
(2) EFT L 204 af 21.7.1998, s. 37
(3) EFT L 217 af 5.8.1998, s. 18.
15.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 306/9 |
Offentliggørelse af ansøgning i henhold til artikel 6, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer
(2006/C 306/03)
Denne offentliggørelse giver i overensstemmelse med artikel 7 i Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 ret til at rejse indsigelse mod ansøgningen. Eventuelle indsigelser skal være Kommissionen i hænde senest seks måneder efter offentliggørelsestidspunktet.
SAMMENFATNING
RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 510/2006
Ansøgning om registrering i henhold til artikel 5 og artikel 17, stk. 2
»HOLSTEINER KARPFEN«
EF Nr.: DE/PGI/005/0343/3.5.2004
BOB ( ) BGB ( X )
Denne sammenfatning er kun til oplysningsformål. Interesserede parter kan få den fuldstændige udgave af varespecifikationen med alle oplysninger ved henvendelse til de nationale myndigheder, se punkt 1, eller til Kommissionen (1).
1. Medlemsstatens ansvarlige myndighed
Navn: |
Bundesministerium der Justiz |
Adresse: |
D-11015 Berlin |
Tlf. |
(49-30) 20 25 70 |
Fax |
(49-30) 20 25 95 25 |
e-mail: |
poststelle@bmj.bund.de |
2. Ansøgende sammenslutning
Navn: |
Verband der Binnenfischer und Teichwirte Schleswig-Holstein e.V. |
||
Adresse: |
|
||
Tlf. |
(49-431) 719 39 61 |
||
Fax |
(49-431) 719 39 65 |
||
e-mail: |
fischereiverband@lksh.de |
||
Sammensætning: |
Producent/forarbejdningsvirksomhed ( X ) Andet ( ) |
3. Produktets art
Kategori 1.7: Fisk — friske karper og deraf fremstillede produkter
4. Varespecifikation (sammenfatning af betingelserne i artikel 4, stk. 2)
4.1 Navn: »Holsteiner Karpfen«
4.2 Beskrivelse: I Schleswig-Holstein beder folk, der ønsker at få karpe på bordet, om »Holsteiner Karpfen«, som er spejlkarpe (Cyprinus carpio). Den traditionelle ret Karpfen blau kan kun tilberedes af spejlkarpe. Fiskens minimumsvægt i levende live er ca. 1,5 kg. Den gennemsnitlige salgsvægt er ca. 2,5 kg. For at nå denne vægt kræves der normalt en vækstperiode på 3-4 år.
»Holsteiner Karpfen« har en aflang form med få skæl (spejlkarpe). Dens kød er lyst i farven, fyldigt, fast og mørt med ringe fedtindhold og en enestående smag og ren duft.
»Holsteiner Karpfen« er slagtet og brugsklar, når den sælges til den endelige forbruger. Brugsklar betyder, at den opfylder kundekravene til hel karpe, flækket (halveret) eller opskåret karpe eller friske fileter.
Det medfører ikke nogen kvalitetsændring.
På samme måde er røget »Holsteiner Karpfen« varmrøget hel eller opskåret karpe (som ovenfor).
4.3 Geografisk område: Det geografiske område omfatter alle karpedamme i Schleswig-Holstein. Historisk set begyndte karpeopdræt i 1196 i Reinfeld (Holstein) ved cistercienserklosteret Reyenfelde og fik størst udbredelse i det sydlige Schleswig-Holstein. Karpeopdræt finder kun sted i mindre omfang i det nordlige Schleswig-Holstein på grund af klimaet. Forbrugerne i hele delstaten Schleswig-Holstein kender imidlertid »Holsteiner Karpfen«. Betegnelsen »Holsteiner Karpfen« gør det klart, at (spise -)karpen kommer fra delstaten Schleswig-Holstein og ikke er blevet importeret fra andre lande (over de lange afstande, dette indebærer).
4.4 Oprindelsesbevis: Dambrugere og handlende forpligter sig til ikke at bringe varer af anden oprindelse på markedet under betegnelsen »Holsteiner Karpfen«.
Handlende og restauratører benytter indkøbsfakturaen som bevis på køb og salg af Holsteiner Karpfen, som er i deres besiddelse.
For at der kan føres tilsyn, registreres bedriftsstørrelse, køb og salg af fisk, foder osv. og køb af karper. Det slesvig-holstenske landbrugskammer påser, at god dambrugspraksis, anlægshygiejne og spisefiskens kvalitet respekteres.
4.5 Fremstillingsmetode: »Holsteiner Karpfen« opdrættes i Schleswig-Holstein til konsumstørrelse (over 1,5 kg). I Schleswig-Holstein lever traditionen for store karper på over 2 kg stadig. Vægten nås som regel ved slutningen af den tredje eller fjerde vækstperiode (sommerperioden). Føden findes hovedsagelig i dammen (næringsstoffer på bunden, zooplankton osv. i dammen). Korn og soja er det eneste tilskudsfoder, der benyttes for at afveje og supplere den proteinrige naturlige føde. Det er led i god dambrugspraksis.
For forarbejdede produkter som røget karpe gælder den geografiske betegnelse (Holsteiner Karpfen) råmaterialet, frisk Holsteiner Karpfen.
4.6 Tilknytning: Schleswig-Holstein er den nordligste del af Tyskland, hvor der findes karper. På grund af denne regions kystklima med dets lave temperaturer og på grund af den ringe mængde tilskudsfoder er karpernes vækst langsom. De får derved det magre, fyldige og faste kød, som er lyst i farven og har en enestående, ren smag og duft.
Holsteiner Karpfen er en specialitet med en lang tradition bag sig. Den er velkendt i regionen såvel som på landsplan og nyder særlig agtelse blandt forbrugerne.
»Holsteiner Karpfen« produceres som spisefisk i traditionelle dambrug, hvis historie strækker sig over flere århundreder. Karpeopdræt var til at begynde med en økonomisk aktivitet på herregårdene, men udføres nu som både fuldtids- og bibeskæftigelse på rundt regnet 200 familiebedrifter med et samlet damareal på 2 000 ha. Det udgør en vigtig økologisk del af Schleswig-Holsteins landskab.
»Holsteiner Karpfen« opdrættes til konsumstørrelse, slagtes og forarbejdes i Schleswig-Holstein. Hvis der benyttes yngel andre steder fra, skal mindst det sidste vækstår foregå i Schleswig-Holstein. Det drejer sig som regel om det tredje og fjerde år, som er afgørende for vægtforøgelsen og smagsmodningen hos de spisefiskstørrelser, som er typiske for Schleswig-Holstein. Der er tale om en vægtforøgelse på godt 2 kg pr. fisk.
Desværre kan dambrugene i Schleswig-Holstein ikke altid sikre forsyningen med yngel på grund af især problemerne med skarven. Yderligere yngel med en vægt på indtil 500 g pr. individ må i gentagne tilfælde købes. Vækstens betydning i de sidste 1-2 år bliver tydelig, når man tager den 3-5 dobbelte vægtforøgelse i betragtning.
Varer, som er iøjnefaldende især på grund af deres lavere pris, og som er blevet transporteret over lange afstande (levende fisketransport), tilbydes ofte under navne, som antyder Holsteiner-oprindelse.
Den beskyttede geografiske betegnelse, der ansøges om, skaber her klarhed og vished for producenterne og ikke mindst for forbrugerne.
4.7 Kontrolstrukturer:
Navn: |
Ministerium für Landwirtschaft, Umwelt und ländliche Räume des Landes Schleswig-Holstein |
||
Adresse: |
|
||
Tlf. |
(49-431) 988 49 66 |
||
Fax |
(49-431) 988 53 43 |
||
e-mail: |
poststelle@mlur.landsh.de |
4.8 Mærkning: Beskyttet geografisk betegnelse (BGB)
4.9 Nationale krav: —
(1) Europa-Kommissionen, Generaldirektoratet for Landbrug og Landdistrikternes Udvikling, Kvalitetspolitik for Landbrugsprodukter, B-1049 Bruxelles.
15.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 306/12 |
Godkendt statsstøtte inden for rammerne af bestemmelserne i artikel 87 og 88 i EF-traktaten
Tilfælde, mod hvilke Kommissionen ikke gør indsigelse
(EØS-relevant tekst)
(2006/C 306/04)
Godkendelsesdato |
11.8.2006 |
Sag nr. |
N 266/06 |
Medlemsstat |
Nederlandene |
Region |
Provincie Gelderland |
Titel |
Milieuinvesteringssteun ten gunste van de Nijmeegsche IJzergieterij |
Retsgrundlag |
Verordening majeure projecten, Gelderland 1998. Vastgesteld bij besluit der Staten van 10 december 1997, nr. C-339 (Provinciaal Blad nr. 68 van 23 december 1997). Inwerking getreden op 1 januari 1998, alsmede concept beschikking. |
Foranstaltningstype |
Individuel støtte |
Formål |
Miljøbeskyttelse |
Støtteform |
Direkte støtte |
Rammebeløb |
Samlet forventet støtteydelse 870 563 mio. EUR |
Støtteintensitet |
40 % |
Varighed |
11. august 2006 — 31. december 2008 |
Økonomisk sektor |
Ikke sektorspecifik, Stål |
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Godkendelsesdato |
18.2.2004 |
|||
Sag nr. |
N 616/03 |
|||
Medlemsstat |
Frankrig |
|||
Støtteordning |
Støtte til redning af Imprimerie Nationale |
|||
Foranstaltningens art |
Individuel støtte |
|||
Formål |
Redningsstøtte |
|||
Støtteform |
Aktionærforskud, der skal tilbagebetales |
|||
Rammebeløb |
65 mio. EUR |
|||
Berørte sektorer |
Trykkerivirksomhed |
|||
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Godkendelsesdato |
24.10.2006 |
||||||
Sag nr. |
N 622/05 |
||||||
Medlemsstat |
Slovakiet |
||||||
Titel |
Individuálna pomoc na audiovizuálnu tvorbu v prospech spoločnosti ARTREAL |
||||||
Retsgrundlag |
|
||||||
Foranstaltningstype |
Individuel støtte |
||||||
Formål |
Fremme af kulturen |
||||||
Støtteform |
Direkte støtte |
||||||
Rammebeløb |
Forventet årligt støtteydelse 2,5 mio. SKK |
||||||
Støtteintensitet |
8 % |
||||||
Varighed |
1. januar 2006 — 31. december 2006 |
||||||
Økonomisk sektor |
Massemedier |
||||||
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Godkendelsesdato |
13.11.2006 |
Sag nr. |
N 639/06 |
Medlemsstat |
Nederlandene |
Titel |
Vrijstelling van energiebelasting voor energie-intensieve eindverbruikers |
Retsgrundlag |
Wet belastingen milieugrondslag |
Foranstaltningstype |
Støtteprogram |
Formål |
Energibesparelser |
Støtteform |
Skattefradrag |
Rammebeløb |
Forventet årligt støtteydelse 7 mio. EUR; Samlet forventet støtteydelse 42 mio. EUR |
Varighed |
1. januar 2007 — 31. december 2012 |
Økonomisk sektor |
Ikke sektorspecifik |
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
Ministerie van Financiën |
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Godkendelsesdato |
16.5.2006 |
||||
Sag nr. |
N 653/05 |
||||
Medlemsstat |
Portugal |
||||
Region |
Lisboa e Vale do Tejo — Setúbal |
||||
Titel |
Auxílio à formação — Webasto Portugal |
||||
Retsgrundlag |
Portaria n.o 1285/2003, de 17 de Novembro |
||||
Foranstaltningstype |
Individuel støtte |
||||
Formål |
Uddannelse |
||||
Støtteform |
Direkte støtte |
||||
Rammebeløb |
Samlet forventet støtteydelse: 3,43 mio. EUR |
||||
Varighed |
19. juli 2004 — 14. juli 2006 |
||||
Økonomisk sektor |
Fremstillingsvirksomhed |
||||
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
|
Den autentiske tekst til beslutningen (renset for fortrolige oplysninger) findes på:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
15.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 306/15 |
Medlemsstaternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til Kommissionens forordning (EF) nr. 2204/2002 af 5. december 2002 om anvendelse af EF- traktatens artikel 87 og 88 på statsstøtte til beskæftigelse
(EØS-relevant tekst)
(2006/C 306/05)
Sag nr. |
XE 30/06 |
|||||
Medlemsstat |
Polen |
|||||
Region |
Województwo pomorskie — kod NUTS PL63 Miasto Słupsk — kod NUTS PL631 |
|||||
Støtteordningens navn |
Resolution nr. XLII/521/05 vedtaget af byrådet i Słupsk den 29. juni 2005 om fritagelse for ejendomsskat i forbindelse med jobskabelse, ændret ved resolution nr. LVII/740/06 vedtaget af byrådet i Słupsk den 31. maj 2006 |
|||||
Retsgrundlag |
|
|||||
De planlagte årlige udgifter i henhold til ordningen |
Samlet årlig støtte |
årligt: 0,125 mio. EUR samlet: 0,1875 mio. EUR |
||||
Garanterede lån |
|
|||||
Maksimal støtteintensitet |
I overensstemmelse med forordningens artikel 4, stk. 2-5, og forordningens artikel 5 og 6 |
Ja |
||||
Gennemførelsestidspunkt |
20.6.2006 |
|||||
Støtteordningens varighed eller Støtteprojektets varighed |
Til 31.12.2006 |
|||||
Støttens formål |
Artikel 4: Jobskabelse |
Ja |
||||
Artikel 5: Ansættelse af dårligt stillede og handicappede arbejdstagere |
Nej |
|||||
Artikel 6: Beskæftigelse af handicappede arbejdstagere |
Nej |
|||||
Berørte erhvervssektorer |
|
Ja |
||||
Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten |
Urząd Miejski w Słupsku |
|||||
Plac Zwycięstwa 3, PL-76-200 Słupsk |
||||||
Andre oplysninger |
Hvis støtteordningen er samfinansieret af Fællesskabet, tilføjes følgende sætning: Støtteordningen er samfinansieret under (reference) |
|||||
Støtte, der på forhånd skal anmeldes til Kommissionen |
I overensstemmelse med forordningens artikel 9 |
Ja |
(1) Med undtagelse af sektoren for skibsbygning og andre sektorer, der er omfattet af specifikke regler i de forordninger og direktiver, der gælder for den samlede statsstøtte, som de respektive sektorer får tildelt.
15.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 306/16 |
Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion
(Sag COMP/M.4451 — Alcatel/Nortel Networks)
(EØS-relevant tekst)
(2006/C 306/06)
Den 7. december 2006 besluttede Kommissionen ikke at rejse indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og at erklære den forenelig med fællesmarkedet. Denne beslutning er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den kan fås:
— |
på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor |
— |
i elektronisk form på webstedet EUR-Lex under dokumentnummer 32006M4451. EUR-Lex giver online adgang til EU-retten. (http://eur-lex.europa.eu). |
III Oplysninger
Kommissionen
15.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 306/17 |
Indkaldelse af forslag — tjenester til støtte for virksomheder og innovation
(2006/C 306/07)
1. Baggrund
Rammeprogrammet for konkurrenceevne og innovation (CIP) er udarbejdet for at bidrage til Fællesskabets konkurrenceevne og innovationskapacitet, med særligt fokus på de særlige behov hos de små og mellemstore virksomheder (SMV'er). Programmet samler adskillige eksisterende EU-aktiviteter til støtte for erhverv og innovation.
Som en væsentlig del af iværksætter- og innovationsprogrammet, der er et af de tre CIP-underprogrammer, vil EU-Kommissionen gennemføre en foranstaltning, hvormed SMV'er skal tilbydes integrerede tjenester til støtte for virksomheder og innovation. Disse tjenester skal ydes via ét enkelt net, der etableres via denne forslagsindkaldelse. Artikel 21 (CIP) og Bilag III (CIP) indeholder detaljerede oplysninger om de rammer, der er fastlagt for ydelsen af disse tjenester. (1)
De vigtigste elementer i indkaldelsen vedrører:
— |
Tilrådighedsstillelse af et integreret og ydedygtigt netværk af virksomhedsstøttetjenester, byggende på de erfaringer, der er indhentet med det nuværende net af 270 Euro Info Centre (EIC) og 250 innovationsformidlingscentre (IRC-nettet). |
— |
Øget synergi blandt alle partnere i netværket, med henblik på at sikre tilrådighedsstillelse af integrerede tjenester. |
— |
Bedre og tættere adgang for SMV'er til tjenesterne (»No wrong door«-konceptet). |
— |
Lettere administrative procedurer. |
— |
Professionalisme og kvalitet for så vidt angår de tilbudte tjenester. |
I denne sammenhæng bemærkes, at forslag, der direkte eller indirekte er i strid med EU-politik eller imod folkesundhed, menneskerettigheder, borgernes sikkerhed og ytringsfriheden vil blive afvist.
2. Mål
Hovedformålet med denne indkaldelse er, med udgangspunkt i Artikel 21 (CIP), at etablere ét enkelt net, der skal yde integrerede tjenester til støtte for virksomheder og innovation.
De individuelle mål er at:
— |
Øge synergien blandt partnere i netværket gennem ydelse af integrerede tjenester. |
— |
Sikre og løbende forbedre adgangen til, nærheden af samt professionalismen og kvaliteten for så vidt angår de integrerede tjenester, der tilbydes af netværket. |
— |
Øge bevidstheden — særlig blandt SMV'er — omkring fællesskabspolitiske emner og de tjenester, som netværket tilbyder, herunder forbedring af SMV'ernes miljøbevidsthed og økoeffektivitet, samt samhørighedspolitikken og strukturfondene. |
— |
Konsultere virksomhederne og indhente deres mening om politikvalg i EU-samarbejdet. |
— |
Sikre, at netværket tilbyder komplementaritet med andre relevante tjenesteudbydere. |
— |
Lette den administrative byrde for alle parter. |
For at nå frem til disse mål skal forslagene omfatte følgende tjenester:
— |
Information, feedback og virksomhedssamarbejde samt grænseoverskridende aktiviteter (Art. 21, stk. 2 (CIP), Modul a) |
— |
Tjenester i tilknytning til overførsel af innovation, teknologi og viden (Art. 21, stk. 2 (CIP), Modul b) |
— |
Tjenester, der tilskynder SMV'er til at deltage i Fællesskabets rammeprogram for FTU (Art. 21, stk. 2 (CIP), Modul c). |
For at sikre SMV'erne et optimalt tjenesteniveau og i forbindelse med oprettelsen af ét enkelt netværk er følgende almene bestemmelser gældende for hele netværket og hver enkelt netværkspartner:
— |
Gennemførelse af »No wrong door«-konceptet; |
— |
Netværkspartnerne skal udvise fremsynethed, nærhed og professionalisme. |
Kommissionen forventer, at forslag fra enkeltorganisationer eller konsortier vil omfatte integrerede tjenester vedrørende alle moduler. Det forventes også, at forslagene skal sikre en balance mellem de tjenester, der er beskrevet i Modul a og b i artikel 21, stk. 2 (CIP). De tjenester, der er beskrevet i artikel 21, stk. 2 (CIP), skal være inkluderet i samtlige forslag. Prioriteringen i forhold til integrerede tjenester vil blive afspejlet i evalueringsprocessen og den tilhørende tildelingsafgørelse.
Planlagt iværksættelsesdato for aktiviteten: Januar 2008
3. Budget
Det anslåede budget i forbindelse med indkaldelsen er på 320 mio. EUR for perioden 2008-2013. Kommissionen vil yde en samfinansiering på op til 60 % af de støtteberettigede udgifter. Den endelige procentsats vil være afhængig af det samlede budget, der ansøges om fra godkendte ansøgere, det samlede til rådighed stående budget og forslagenes kvalitet.
Det forventes endvidere, at budgetallokeringen i forslagene vil afspejle omfanget af og kompleksiteten af tjenester i hvert enkelt modul med en nogenlunde ligelig fordeling mellem tjenester og omkostninger i forbindelse med modul a og b i artikel 21, stk. 2 (CIP). Tjenester og omkostninger i forbindelse med modul c vil udgøre en mindre del af budgettet end henholdsvis modul a eller b, men bør også i tilstrækkelig grad tages hensyn til.
Der er ikke nogen formel medlemsstatsbestemt forudallokering af budgettet, men fordelingen vil i et vist omfang afspejle de socioøkonomiske kriterier, der nogenlunde svarer til den samlede befolkning i medlemsstaterne.
4. Kontraktlige forpligtelser
Godkendte ansøgere vil skulle undertegne en partnerskabsrammeaftale og dennes bilag, herunder en specifik støtteaftale. I partnerskabsrammeaftalen fastlægges de kontraktmæssige krav og betingelser, som ansøgere skal give deres samtykke til, hvis deres forslag bliver taget i betragtning til støtte.
Partnerskabsrammeaftalen udgør den formelle forbindelse mellem Kommissionen og dennes partnere. I aftalen beskrives Kommissionens og partnernes roller. Hvis partnerskabsrammeaftalen indgås med et konsortium vil den angive ansvarsforholdene for koordinatoren og dennes partnere.
Alle partnere skal fremlægge dokumentation for den samfinansiering, der er tilvejebragt, enten i form af egne midler eller ved finansielle overførsler fra tredjemand.
Bemærk, at hver partner i forbindelse med én og samme foranstaltning kun kan opnå ét tilskud finansieret over budgettet.
Kommissionen forbeholder sig ret til at yde et mindre tilskud end det, der ansøges om. Der gives ikke tilskud, som er højere end det beløb, der er søgt om.
Offentliggørelsen er ingen garanti for, at der er midler til rådighed til ovennævnte foranstaltninger. Gennemførelsen af indkaldelsen er endvidere betinget af den formelle udtalelse fra iværksætter- og innovationsprogrammets styrelsesudvalg og godkendelse af 2007-budgettet.
Der vil på et senere tidspunkt blive vedtaget et logo for netværket: alle partnere i netværket skal anvende dette logo i forbindelse med alle netværksaktiviteter og gøre aktiv reklame for det.
5. Forslagenes indhold
Der ønskes indsendt forslag, der hovedsagelig består af følgende to dele:
— |
Et forslag til gennemførelsesstrategi, især vedrørende integration af, adgang til og nærhed af tjenesterne, der med en tidshorisont på 6 år (2008-2013) for et givet geografisk område og for hver af de tjenester, der er angivet i modul a — c i artikel 21, stk. 2 (CIP), definerer mål, midler og metode til gennemførelse. Hvis forslaget bliver antaget, vil dette dokument indgå som bilag I til partnerskabsrammeaftalen. |
— |
Et foreløbigt arbejdsprogram, der udmønter gennemførelsesstrategien i konkrete aktiviteter i de første 36 måneder inden for det tilsvarende anslåede budget. Hvis forslaget bliver antaget, vil dette dokument indgå som bilag I til den første specifikke støtteaftale. |
Europa-Kommissionen vil gennemføre en midtvejsevaluering af netværkets ydeevne. Resultaterne af denne evaluering vil have indflydelse på de arbejdsprogrammer, der skal fremsendes til Kommissionen ved udgangen af 2010 med henblik på forberedelse af de kommende specifikke støtteaftaler, herunder mulige ændringer af de finansielle forhold.
6. Ansøgere
Forslag kan fremsættes af enkeltorganisationer, der er i stand til at yde de ovenfor beskrevne tjenester, eller af konsortier bestående af en gruppe af værtsorganisationer. På grund af forslagenes formodede omfang forventes dog størstedelen af forslagene at komme fra konsortier.
Konsortier er en fleksibel struktur baseret på national god praksis og skal passe ind i den pågældende medlemsstats system for tjenester til støtte for virksomheder og innovation.
Hvert konsortium vil i kontraktmæssig og administrativ sammenhæng være repræsenteret af en koordinerende værtsorganisation. I andre sammenhænge vil Kommissionen holde direkte kontakt med hver værtsorganisation i et konsortium og udveksle synspunkter om politikspørgsmål og strategiske mål i forbindelse med udviklingen af det enkelte netværk.
Herudover vil hver værtsorganisation få direkte adgang til produkter og tjenesteydelser, der vil blive stillet til rådighed via en teknisk og administrativ støttestruktur (Kommissionen undersøger i øjeblikket mulighederne for at få disse aktiviteter varetaget af et forvaltningsorgan) til gennemførelse af fællesnetværket. Det er meningen, at der skal være en løbende dialog mellem denne struktur og alle værtsorganisationer. Dette indvirker ikke på det kontraktmæssige forhold mellem denne struktur og koordinatoren for konsortiet.
Der er ingen teoretisk grænse for antallet af værtsorganisationer i et konsortium. Det er imidlertid generelt vanskeligere at varetage koordineringen, jo flere deltagere der er i et konsortium. Arrangementer til intern koordinering af konsortier skal være klart anført og kan udgøre et vigtigt aspekt i valget af konsortier.
Samarbejde med internationale organisationer med mellemstatslige aftaler ses gerne.
7. Geografisk område
Kommissionen ønsker en komplet geografisk dækning af tjenester til støtte for virksomheder og innovation, uden overlappende aktiviteter i noget geografisk område.
Ansøgere skal i deres forslag fremkomme med en detaljeret beskrivelse af sammenhængende, tilgængelige og integrerede tjenester, der skal tilbydes inden for et klart afgrænset geografisk område. Det geografiske område, der er omfattet af forslaget, bør derfor være tilstrækkeligt stort til at sikre, at der ydes kvalitetstjenester til en tilstrækkelig stor målgruppe.
For de fleste medlemsstaters vedkommende forventes det, at den typiske størrelse for et geografisk område mere eller mindre vil svare til NUTS1 nomenklaturen (2). Ansøgende konsortier kan tildele ansvaret for servicering af mindre områder inden for disse geografiske områder til specielle værtsorganisationer inden for et konsortium (NUTS2).
I de tilfælde, hvor NUTS1-niveauet ikke svarer til medlemsstatens struktur, kan alternative geografiske områder af tilsvarende størrelse tages i betragtning (3).
Konsortier, der tilbyder de beskrevne tjenester i en grænseregion er støtteberettigede, hvis alle værtsorganisationer i konsortiet er støtteberettigede. Et grænseoverskridende konsortium skal påvise, at tjenesteydelserne under alle moduler er tilgængelige for klienter i det dækkede geografiske område, enten via et tilstrækkeligt antal værtsorganisationer i konsortiet eller gennem ikke-diskriminerende adgang til tjenesteydelserne i de berørte medlemsstater.
Tværnationale konsortier, der ikke driver virksomhed i tilgrænsende geografiske områder, er ikke formelt udelukket, men deres deltagelse fremmes ikke aktivt. Erfaringen har vist, at værditilvæksten i forbindelse med et tættere samarbejde mellem to separate geografiske områder inden for samme konsortium ikke opvejer de ekstra udgifter til koordinering. Specifikke samarbejdsforanstaltninger mellem to eller flere geografiske områder kan medtages som særlige tjenester eller foranstaltninger i de pågældende moduler.
Der kan ydes støtte til forslag fra værtsorganisationer, der ønsker at tilbyde tjenesteydelser i geografiske områder større end NUTS1-niveauet.
8. Støtteberettigelse
Ansøgere og ansøgninger skal for at være støtteberettigede opfylde følgende betingelser:
— |
Ansøgerne skal være juridiske personer, der er etableret i EU 25, Bulgarien, Rumænien, kandidatlandene, EØS-medlemslandene, landene i Vestbalkan, og andre tredjelande som defineret i artikel 4 i rammeprogrammet for konkurrenceevne og innovation (CIP) og nærmere forklaret i sektion V.1 i udbudsmaterialet. |
— |
Virksomheder skal være lovligt etablerede og registrerede. |
— |
Ansøgninger skal være fuldstændige, underskrevet og daterede i henhold til de krav, der er anført under punkt 11 i dette dokument. |
— |
Ansøgninger skal være modtaget inden for den angivne frist. |
— |
Kun ansøgninger i forbindelse med projekter, der klart ikke er med gevinst for øje og/eller hvis umiddelbare målsætning er ikke-kommerciel, er støtteberettigede. |
Forslagsstillere må endvidere ikke være omfattet af en af udelukkelsesgrundene i artikel 93 i Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget, nemlig:
(a) |
hvis bo er under konkurs, likvidation, skifte eller tvangsakkord uden for konkurs eller er begæret taget under en af disse behandlinger, som har indstillet sin erhvervsvirksomhed, eller som befinder sig i en lignende situation i henhold til en tilsvarende procedure fastsat i national lovgivning |
(b) |
som ved en retskraftig dom er dømt for et strafbart forhold, der rejser tvivl om hans faglige hæderlighed |
(c) |
som i forbindelse med udøvelsen af sit erhverv har begået en alvorlig fejl, som de ordregivende myndigheder bevisligt har konstateret |
(d) |
som ikke har opfyldt sine forpligtelser med hensyn til betaling af bidrag til sociale sikringsordninger eller skat i henhold til retsforskrifterne i det land, hvor han er etableret, i den ordregivende myndigheds land eller i det land, hvor aftalen skal effektueres |
(e) |
som ved en retskraftig dom er dømt for svig, bestikkelse, deltagelse i en kriminel organisation eller en hvilken som helst anden form for ulovlig aktivitet, der skader Fællesskabets finansielle interesser |
(f) |
som i forbindelse med indgåelse af en anden aftale eller tildeling af et tilskud finansieret over fællesskabsbudgettet er fundet skyldig i grov misligholdelse, idet han ikke har overholdt sine kontraktlige forpligtelser. |
Ved underskrivelse af udelukkelsesformularen, der indgår i udbudsbetingelserne, skal ansøgere på tro og love erklære, at intet af ovenstående forhold er gældende for dem. Den kompetente anvisningsberettigede kan dog anmode om dokumentation for forholdene, der er beskrevet i den ovennævnte udelukkelsesformular. Ansøgerne skal fremlægge denne dokumentation, undtagen hvis den kompetente anvisningsberettigede anerkender, at dette er fysisk umuligt.
I tillæg hertil, og i overensstemmelse med artikel 94 i nævnte finansforordning, kan der ikke ydes støtte til kandidater, der under tildelingsproceduren:
(g) |
befinder sig i en interessekonflikt |
(h) |
har afgivet urigtige oplysninger ved meddelelsen af de oplysninger, som den ordregivende myndighed har krævet med henblik på deres deltagelse i den pågældende aftale, eller ikke har forelagt de krævede oplysninger. |
Bemærk venligst, at i henhold til artikel 96 i Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget og artikel 133 i Kommissionens forordning (EF, Euratom) nr. 2343/2002 af 23. december 2002 — senest ændret ved forordning (EF, Euratom) nr. 1248/2006 af 7. august 2006 — om gennemførelsesbestemmelser for finansforordningen, kan Kommissionen idømme ansøgere, der udelukkes i henhold til ovenstående punkt a) — h), administrativ og finansiel bod.
Ansøgerne kan ansøge alene eller deltage i et konsortium med partnerorganisationer. Ansøgernes partnere skal opfylde samme betingelser for deltagelse som ansøgerne selv
9. Udvælgelse
Udvælgelsen vil ske ud fra en vurdering af ansøgernes finansielle og tekniske kapacitet til at gennemføre det foreslåede projekt.
Finansiel kapacitet
For så vidt angår finansiel kapacitet skal ansøgerne dokumentere, at de råder over stabile og tilstrækkelige finansielle ressourcer til at sikre en kontinuerlig drift af deres værtsorganisation i hele projektets varighed og til at deltage i finansieringen heraf.
De skal sammen med deres forslag fremlægge deres årsregnskaber for de sidste to regnskabsår (dvs. balance og resultatopgørelse). I overensstemmelse med artikel 176 i Kommissionens forordning (EF, Euratom) nr. 2343/2002 af 23. december 2002 — senest ændret ved forordning (EF, Euratom) nr. 1248/2006 af 7. august 2006 — om gennemførelsesbestemmelser for finansforordningen, kræves der ikke dokumentation for den finansielle kapacitet i forbindelse med offentlige organer.
Hvis der søges om et beløb fra Kommissionen, der overstiger 500 000 EUR pr. værtsorganisation, skal der fremlægges en revisionsberetning om disse forhold, inden partnerskabsrammeaftalen indgås. For ansøgende konsortier gælder beløbsgrænsen for revisionsberetning for de enkelte værtsorganisationer og ikke for konsortiet som helhed.
Teknisk kapacitet
For så vidt angår teknisk kapacitet skal ansøgerne dokumentere, at de har den operationelle evne (teknik og ledelse) til at fuldføre projektet og til at forvalte omfattende aktiviteter af samme størrelse som det projekt, hvortil der søges om tilskud. Især skal den persongruppe, der bliver ansvarlig for projektet, have passende faglige kvalifikationer og erfaring.
Listen over kriterier, der vil blive anvendt til vurdering af den tekniske kapacitet findes i udbudsmaterialet.
Ansøgere skal være direkte ansvarlige for udarbejdelse og styring af projektet og må ikke agere som mellemmænd. De skal påvise deres evne til at tilbyde den ønskede tjeneste og deres evne til samarbejde med andre partnere i tværnationale projekter samt i ydelse af de forventede tjenester.
10. Tildelingskriterer
Forslagene vil blive evalueret — også under hensyntagen til det foreslåede budget — i forhold til nedenstående kriterier:
|
/30 |
||
|
/30 |
||
|
/15 |
||
|
/10 |
||
|
/15 |
||
Maksimum pointsum |
/100 |
Buddet vil ikke blive yderligere evalueret, hvis det samlede resultat er under 70 point, eller hvis der for et af ovenstående fem kriterier opnås under 50 %.
Hele udvælgelses- og evalueringsproceduren er beskrevet i del VIII i udbudsmaterialet.
Tildelingsproceduren forventes afsluttet i august 2007.
Bemærk venligst, at partnerne, i tilfælde af udvælgelse, i medfør af artikel 5, stk. 2, i udkastet til specifik støtteaftale, tillader, at Kommissionen, i enhver form og på ethvert medie, inklusive internet, offentliggør følgende oplysninger:
— |
Partneres og underordnede medpartneres navn og adresse, |
— |
formålet med tilskuddet, |
— |
det tildelte beløb og støttens andel af de samlede projektomkostninger. |
11. Indsendelse af forslag
Forslag skal indgives ved hjælp af det særlige udbudsmateriale for denne forslagsindkaldelse.
Udbudsmaterialet kan hentes elektronisk på: http://ec.europa.eu/enterprise/funding/cip/index.htm
Forslag indsendes udelukkende i elektronisk udgave. En brugervejledning indgår i udbudsmaterialet.
EPSS it-værktøjet er tilgængeligt via ovenstående websted.
Bemærk: For sen indsendelse vil medføre udelukkelse fra tildelingsproceduren.
— |
Følgende dokumenter skal vedlægges udbudsmaterialet: Komplet forslag samt beskrivelse af projekt/foranstaltning. Retlige dokumenter: Officielt uddrag af virksomhedsregister, vedtægter, liste over direktion/bestyrelse (for- og efternavn, titel eller stilling i ansøgerorganisationen), organisationsplan, procedureregler. bevis for teknisk kapacitet: curriculum vitæ for de personer, der har ansvaret for de opgaver, der er forbundet med projektet Finansiel kapacitet: Den koordinerende organisations årsregnskab for det seneste regnskabsår (eller årsbudget i tilfælde af en offentlig instans). De samme krav gælder for partnere. |
12. Lige muligheder for kvinder og mænd
Det Europæiske Fællesskab har til opgave at fremme ligestilling mellem mænd og kvinder og tilstræber i alle sine aktiviteter at fjerne uligheder mellem mænd og kvinder (EF-traktatens artikel 2 og 3). Det Europæiske Fællesskab opfordrer derfor særlig kvinder til at indsende forslag.
(1) http://ec.europa.eu/enterprise/enterprise_policy/cip/index_en.htm
(2) NUTS = Nomenklaturen for statistiske territoriale enheder (forordning (EØF) nr. 2052/88 af 24. juni 1988; Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1059/2003 af 26. maj 2003), yderligere oplysninger:
http://ec.europa.eu/comm/eurostat/ramon/nuts
(3) Bemærk venligst, at NUTS1 udelukkende skal betragtes som vejledende i forbindelse med netop denne forslagsindkaldelse. Angivelsen foregriber ikke andre nuværende eller fremtidige initiativer i forbindelse med NUTS-klassificeringen.
15.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 306/24 |
I-Rom: Ruteflyvning
I medfør af artikel 4, stk. 1, litra d) i Rådets forordning (EØF) nr. 2408/92 giver Italien følgende i udbud: Ruteflyvning Pantelleria - Palermo, Lampedusa - Palermo, Lampedusa - Catania, Lampedusa - Rom, Pantelleria - Rom og retur
(2006/C 306/08)
1. Indledning: Den italienske regering - transportministeriet - har i henhold til bestemmelserne i artikel 4, stk. 1, litra a), i Rådets forordning (EØF) nr. 2408/92 af 23.7.1992 om EF-luftfartsselskabers adgang til luftruter inden for Fællesskabet og i overensstemmelse med beslutninger truffet på mødet for de berørte tjenestegrene i regionen Sicilien, besluttet at indføre forpligtelse til offentlig tjeneste, hvad angår ruteflyvning følgende ruter:
Pantelleria - Palermo og retur
Lampedusa - Palermo og retur
Lampedusa - Catania og retur
Lampedusa - Rom og retur
Pantelleria - Rom og retur.
De nærmere bestemmelser for denne forpligtelse til offentlig tjeneste er blevet offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende C 305 af 14.12.2006.
Hvis der inden 30 dage fra offentliggørelsen af ovennævnte offentlige tjeneste ikke er noget luftfartsselskab, der har påbegyndt eller er i færd med at påbegynde ruteflyvning på ovennævnte gruppe af ruter i henhold til forpligtelsen til offentlig tjeneste og uden at anmode om økonomisk kompensation, har regeringen i medfør af proceduren i artikel 4, stk. 1, litra d), i førnævnte forordning besluttet at begrænse adgangen til de pågældende ruter til et enkelt luftfartsselskab og, gennem offentligt udbud, at give luftfartsselskabet retten til at beflyve ruterne i overensstemmelse med bestemmelserne i Rådets forordning (EØF) nr. 2408/92.
Retten til at beflyve den pågældende gruppe ruter tildeles gennem offentligt udbud i medfør af artikel 4, stk. 1, litra f), i forordning nr. 2408/92 under hensyntagen til kvaliteten af den tilbudte tjenesteydelse og af omkostningerne ved en eventuel kompensation, som staten anmodes om, idet der som udgangspunkt for udbuddet sættes et maksimumsbeløb for kompensationen, der er anført under punkt 7 i dette udbud.
2. Følgende gives i udbud: Ruteflyvning på ovennævnte gruppe af ruter i henhold til forpligtelse til offentlig tjeneste som offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende C 305 af 14.12.2006 i overensstemmelse med bestemmelserne i forordning (EØF) nr. 2408/92.
3. Følgende kan byde: Alle luftfartsselskaber, som har en gyldig licens udstedt af en medlemsstat i henhold til Rådets forordning (EØF) nr. 2407/92 af 23.7.1992, og som opfylder de tekniske krav til opfyldelse af offentlig tjeneste offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende C 305 af 14.12.2006.
4. Udbudsprocedure: Udbuddet sker i medfør af artikel 4, stk. 1, litra d), e), f), h) og i) i Rådets forordning (EØF) nr. 2408/92.
5. Udbudsmateriale: Udbudsmaterialet, herunder de særlige bestemmelser for dette udbud, indeholder udbuddenes tidsmæssige gyldighed og alle andre nyttige oplysninger; det udgør under alle omstændigheder en integrerende del af dette udbud og kan rekvireres gratis på følgende adresse:
ENAC, Direzione Trasporto Aereo, Viale del Castro Pretorio 118, I-00185 Roma.
6. Kontrakten om offentlig tjeneste: Ruteflyvningen reguleres af en kontrakt, der udformes ifølge en standardkontrakt, der indgår i udbudsmaterialet.
7. Kompensation: Der sættes som udgangspunkt for udbuddet et maksimumsbeløb pr. år for kompensationen ved tildelingen af den pågældende gruppe ruteflyvninger på 9 093 509 EUR inkl. moms.
De indgivne bud skal, opgjort på årsbasis og inden for de ovenfor anførte grænser, klart angive kompensationssummen for beflyvningen for en periode på to på hinanden følgende år at regne fra driftens begyndelse og med mulighed for forlængelse på yderligere tolv måneder.
Det nøjagtige kompensationsbeløb fastsættes hvert år med tilbagevirkende kraft på grundlag af de dokumenterede faktiske udgifter og indtægter i forbindelse med driftem af ruten, men kan ikke overstige det beløb, der er anført i udbudsmaterialet.
Luftfartsselskabet kan under ingen omstændigheder anmode om en kompensation på et beløb, der er højere end det i kontrakten fastsatte, da udbetalingen ikke udgør en modydelse, men en kompensation for at påtage sig den offentlige tjeneste.
De årlige udbetalinger sker i form af et acontobeløb og et udligningsbeløb. Udligningsbeløbet udbetales først, når luftfartsselskabets regnskaber for ruten er blevet godkendt, og man har konstateret, at beflyvningen af ruten har fundet sted i henhold til pkt. 10 og 11 nedenfor.
8. Billetpriser: Tilbudsgiverne redegør i deres bud for de priser, de vil anvende i henhold til forpligtelsen til offentlig tjeneste offentliggjort i Den Europæiske Unions Tidende C 305 af 14.12.2006.
9. Kontraktens varighed: Kontrakten gælder for to år med mulighed for forlængelse i yderligere et år at regne fra datoen for driftens påbegyndelse og i overensstemmelse med forpligtelserne til offentlig tjeneste.
Luftfartsselskabets korrekte drift af gruppen af ruter og dets regnskaber gennemgås mindst en gang om året på administrationens anmodning og sammen med luftfartsselskabet.
10. Opsigelse af kontrakten og opsigelsesvarsel: Kontrakten kan opsiges af parterne, før den normalt udløber, med seks måneders varsel. Hvis luftfartsselskabet misligholder en forpligtelse til offentlig tjeneste, anses det for at have opsagt uden varsel, hvis det ikke senest 30 dage efter at være blevet opfordret hertil har genoptaget beflyvningen i henhold til forpligtelsen til offentlig tjeneste.
11. Misligholdelser og sanktioner: Luftfartsselskabet anses ikke for at have misligholdt kontrakten om offentlig tjeneste, hvis driften afbrydes af følgende grunde:
farlige meteorologiske forhold
lukning af en af lufthavnene
sikkerhedsproblemer
strejker
force majeure.
I disse tilfælde reduceres kompensationen i forhold til de ikke udførte flyvninger.
Luftfartsselskabet skal opfylde forpligtelserne korrekt i henhold til kontrakten. I tilfælde af hel eller delvis misligholdelse af forpligtelsen til offentlig tjeneste af grunde, der ikke kan tilskrives force majeure, dvs. omstændigheder luftfartsselskabet ikke har nogen indflydelse på, som er unormale eller uforudsigelige, og som det derfor ikke på nogen måde har kunnet undgå, kan de italienske myndigheder opsige kontrakten ved en formel indsigelse, der indgives til luftfartsselskabet inden 10 dage efter, at hændelsen er blevet kendt.
Luftfartsselskabet har en frist på 7 dage fra modtagelsen af indsigelsen til at fremsætte sin egen begrundelse.
Antallet af aflyste flyvninger af årsager, der direkte kan tillægges luftfartsselskabet, må for hvert år ikke overstige 2 % af de fastsatte flyvninger, idet 98 % af flyvningerne skal gennemføres. Luftfartsselskabet skal for hver aflysning ud over denne aflysningsmargen betale tilsynsmyndigheden en bøde på 3 000 EUR. Disse beløb krediteres kontoen til finansiering af Siciliens fortsatte eksistens.
Luftfartsselskabet skal garantere, at flyvningerne gennemføres inden 30 min. efter det fastsatte tidspunkt (punktlighedsgrad). For hver forsinkelse på over 30 min. skal luftfartsselskabet give hver passager et tilgodehavendebevis på 15 EUR, der kan anvendes i forbindelse med køb af en ny billet.
Reglerne beskrevet ovenfor gælder ikke for aflysninger og forsinkelser, som skyldes vejrforhold, strejker eller andre forhold, som luftfartsselskabet ikke har nogen indflydelse på og/eller ansvar for.
Enhver afbrydelse i driften vil medføre en revision af kompensationen, der beregnes i forhold til de ikke-gennemførte flyvninger, uafhængig af eventuelle skadeserstatningssager.
Hvis luftfartsselskabet ikke overholder opsigelsesfristen i pkt. 10, skal det betale en bod, som beregnes ud fra antallet af manglende dage af fristen og af det faktiske underskud på ruten i det pågældende år og i alle tilfælde ikke større end det tilsvarende maksimumsbeløb i henhold til pkt. 7.
Sanktioner i henhold til dette punkt kommer oven i de sanktioner, der er foreskrevet i lovdekret nr. 69 af 27.1.2006 om »Sanktioner i forbindelse med overtrædelse af forordning (EF) nr. 261/2004 af 11.2.2004 om fælles bestemmelser om kompensation og bistand til luftfartspassagerer ved boardingafvisning og ved aflysning eller lange forsinkelser«.
For at garantere flyvningernes kontinuitet og regelmæssighed forpligter det luftfartsselskab, der accepterer forpligtelsen til offentlig tjeneste, sig til at stille en finansiel garanti for at sikre korrekt udførelse og fortsættelse af tjenesten. Denne sikkerhedsstillelse skal mindst være på 800 000 EUR og udstedes til ENAC - Ente Nazionale dell'Aviazione Civile - som kan anvende sikkerheden til garanti for opfyldelse af forpligtelsen til offentlig tjeneste.
Den finansielle garanti frigives efter kontraktens normale udløb, når den i pkt. 9, sidste afsnit, fastsatte gennemgang er foretaget.
12. Indsendelse af bud: Bud skal være affattet i overensstemmelse med udbudsdokumenterne, idet de ellers vil blive afvist, og indgives i lukket og forseglet kuvert med angivelse af det bydende luftfartsselskab, enten ved indsendelse som anbefalet brev med kvittering for modtagelsen eller ved aflevering pr. bud mod kvittering, inden 30 dage efter datoen for offentliggørelsen af dette udbud i Den Europæiske Unions Tidende til:
ENAC, Direzione Generale, Viale del Castro Pretorio 118, I-00185 Roma.
13. Buddenes gyldighed: 180 dage efter sidste frist for indgivelse af bud.
14. Forudsætning for udbuddet: Gyldigheden af dette bud er i overensstemmelse med artikel 4, stk. 1, litra d), i Rådets forordning (EØF) nr. 2408/92 underkastet den betingelse, at intet EU-luftfartsselskab inden 30 dage fra offentliggørelsen af udbuddet i Den Europæiske Unions Tidende C 305 af 14.12.2006 har accepteret at beflyve den pågældende rute i overensstemmelse med forpligtelsen til offentlig tjeneste.
15. Udbudsprocedurens afslutning: ENAC, Ente Nazionale per l'Aviazione Civile, sørger for at afslutte udbudsproceduren og nedsætter om nødvendigt et udvalg, der består af en chef fra ENAC delegeret af dennes generaldirektør og en repræsentant udpeget af regionen Sicilien og af en formand, der udpeges i fællesskab af ENAC og regionen Sicilien; sekretariatsfunktionen varetages af ENAC.
16. Tvister: Eventuelle tvister, der måtte opstå mellem parterne angående kontraktens anvendelse eller den offentlige tjenestes udførelse, overgives til den pågældende retsinstans, efter at der er forsøgt mægling, inden 90 dage efter tvistens opståen.
Berigtigelser
15.12.2006 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
C 306/27 |
Berigtigelse til godkendt statsstøtte N. 54/2001 — Italien
( Den Europæiske Unions Tidende C 297 af 7. december 2006 )
(2006/C 306/09)
Side 18, anden linje, »Sag nr.«:
i stedet for:
»N. 54/2001«
læses:
»NN 54/01«.