ISSN 1977-0871

doi:10.3000/19770871.C_2014.027.dan

Den Europæiske Unions

Tidende

C 27

European flag  

Dansk udgave

Meddelelser og oplysninger

57. årgang
30. januar 2014


Informationsnummer

Indhold

Side

 

II   Meddelelser

 

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Europa-Kommissionen

2014/C 027/01

Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.6962 — Renova Industries/Schmolz & Bickenbach) ( 1 )

1

2014/C 027/02

Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.7126 — Hellman & Friedman/Scout24) ( 1 )

1

2014/C 027/03

Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion (Sag COMP/M.7035 — Austevoll Seafood/Kvefi/JV) ( 1 )

2


 

IV   Oplysninger

 

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

 

Europa-Kommissionen

2014/C 027/04

Euroens vekselkurs

3

 

OPLYSNINGER VEDRØRENDE DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE SAMARBEJDSOMRÅDE

 

Europa-Kommissionen

2014/C 027/05

Helligdage i 2014: EØS, EFTA-staterne og EØS-institutionerne

4

 

EFTA-Tilsynsmyndigheden

2014/C 027/06

EFTA-staternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til den retsakt, der er nævnt under punkt 1j i bilag XV til EØS-aftalen (Kommissionens forordning (EF) nr. 800/2008 om visse formerfor støttes forenelighed med fællesmarkedet i henhold til traktatens artikel 87 og 88 (Generel gruppefritagelsesforordning))

5

2014/C 027/07

EFTA-staternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til den retsakt, der er nævnt under punkt 1j i bilag XV til EØS-aftalen (Kommissionens forordning (EF) nr. 800/2008 om visse former for støttes forenelighed med fællesmarkedet i henhold til traktatens artikel 87 og 88 (Generel gruppefritagelsesforordning))

7

2014/C 027/08

EFTA-staternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til den retsakt, der er nævnt under punkt 1j i bilag XV til EØS-aftalen (Kommissionens forordning (EF) nr. 800/2008 om visse former for støttes forenelighed med fællesmarkedet i henhold til traktatens artikel 87 og 88 (Generel gruppefritagelsesforordning))

9

2014/C 027/09

EFTA-staternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til den retsakt, der er nævnt under punkt 1j i bilag XV til EØS-aftalen (Kommissionens forordning (EF) nr. 800/2008 om visse former for støttes forenelighed med fællesmarkedet i henhold til traktatens artikel 87 og 88 (Generel gruppefritagelsesforordning))

11


 

V   Øvrige meddelelser

 

ADMINISTRATIVE PROCEDURER

 

Europa-Kommissionen

2014/C 027/10

Offentliggørelse i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/24/EF om sanering og likvidation af kreditinstitutter og i henhold til lov nr. 182, samling 2006, om insolvens og konkursbehandling (konkursloven)

13

 

PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK

 

Europa-Kommissionen

2014/C 027/11

Meddelelse om indledning af en udløbsundersøgelse af antidumpingforanstaltningerne vedrørende importen af visse skruer, bolte, møtrikker og lignende varer af jern eller stål med oprindelse i Folkerepublikken Kina

15

 

PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

 

Europa-Kommissionen

2014/C 027/12

Anmeldelse af en planlagt fusion (Sag COMP/M.7157 — BPCE/GIMV/Veolia Transport Belgium) — Behandles eventuelt efter den forenklede procedure ( 1 )

24


 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

 


II Meddelelser

MEDDELELSER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Europa-Kommissionen

30.1.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 27/1


Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag COMP/M.6962 — Renova Industries/Schmolz & Bickenbach)

(EØS-relevant tekst)

(2014/C 27/01)

Den 19. december 2013 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med fællesmarkedet. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:

under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/da/index.htm) under dokumentnummer 32013M6962. EUR-Lex giver online-adgang til EU-retten.


30.1.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 27/1


Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag COMP/M.7126 — Hellman & Friedman/Scout24)

(EØS-relevant tekst)

(2014/C 27/02)

Den 23. januar 2014 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med fællesmarkedet. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:

under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/da/index.htm) under dokumentnummer 32014M7126. EUR-Lex giver online-adgang til EU-retten.


30.1.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 27/2


Ingen indsigelse mod en anmeldt fusion

(Sag COMP/M.7035 — Austevoll Seafood/Kvefi/JV)

(EØS-relevant tekst)

(2014/C 27/03)

Den 19. december 2013 besluttede Kommissionen ikke at gøre indsigelse mod ovennævnte anmeldte fusion og erklære den forenelig med fællesmarkedet. Beslutningen er truffet efter artikel 6, stk. 1, litra b), i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004. Beslutningens fulde ordlyd foreligger kun på engelsk og vil blive offentliggjort, efter at eventuelle forretningshemmeligheder er udeladt. Den vil kunne ses:

under fusioner på Kommissionens websted for konkurrence (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Dette websted giver forskellige muligheder for at finde de konkrete fusionsbeslutninger, idet de er opstillet efter bl.a. virksomhedens navn, sagsnummer, dato og sektor

i elektronisk form på EUR-Lex-webstedet (http://eur-lex.europa.eu/da/index.htm) under dokumentnummer 32013M7035. EUR-Lex giver online-adgang til EU-retten.


IV Oplysninger

OPLYSNINGER FRA DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER, ORGANER, KONTORER OG AGENTURER

Europa-Kommissionen

30.1.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 27/3


Euroens vekselkurs (1)

29. januar 2014

(2014/C 27/04)

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

amerikanske dollar

1,3608

JPY

japanske yen

139,73

DKK

danske kroner

7,4625

GBP

pund sterling

0,82210

SEK

svenske kroner

8,8005

CHF

schweiziske franc

1,2255

ISK

islandske kroner

 

NOK

norske kroner

8,4380

BGN

bulgarske lev

1,9558

CZK

tjekkiske koruna

27,540

HUF

ungarske forint

307,37

LTL

litauiske litas

3,4528

PLN

polske zloty

4,2130

RON

rumænske leu

4,5193

TRY

tyrkiske lira

3,0445

AUD

australske dollar

1,5535

CAD

canadiske dollar

1,5173

HKD

hongkongske dollar

10,5653

NZD

newzealandske dollar

1,6436

SGD

singaporeanske dollar

1,7345

KRW

sydkoreanske won

1 463,12

ZAR

sydafrikanske rand

15,1676

CNY

kinesiske renminbi yuan

8,2402

HRK

kroatiske kuna

7,6465

IDR

indonesiske rupiah

16 548,36

MYR

malaysiske ringgit

4,5365

PHP

filippinske pesos

61,599

RUB

russiske rubler

47,7235

THB

thailandske bath

44,791

BRL

brasilianske real

3,3172

MXN

mexicanske pesos

18,1150

INR

indiske rupee

85,1110


(1)  Kilde: Referencekurs offentliggjort af Den Europæiske Centralbank.


OPLYSNINGER VEDRØRENDE DET EUROPÆISKE ØKONOMISKE SAMARBEJDSOMRÅDE

Europa-Kommissionen

30.1.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 27/4


Helligdage i 2014: EØS, EFTA-staterne og EØS-institutionerne

(2014/C 27/05)

 

Island

Liechtenstein

Norge

EFTA-Tilsynsmyndigheden

EFTA-Domstolen

1. januar

X

X

X

X

X

2. januar

 

X

 

X

 

3. januar

 

 

 

X

 

6. januar

 

X

 

 

 

2. februar

 

X

 

 

 

4. marts

 

X

 

 

 

19. marts

 

X

 

 

 

17. april

X

 

X

 

 

18. april

X

X

X

X

 

21. april

X

X

X

X

X

24. april

X

 

 

 

 

1. maj

X

X

X

X

X

17. maj

 

 

X

 

 

29. maj

X

X

X

X

X

30. maj

 

 

 

X

 

9. juni

X

X

X

X

X

17. juni

X

 

 

 

 

19. juni

 

X

 

 

 

23. juni

 

 

 

 

X

4. august

X

 

 

 

 

15. august

 

X

 

 

X

8. september

 

X

 

 

 

1. november

 

X

 

 

X

8. december

 

X

 

 

 

22. december

 

 

 

X

 

23. december

 

 

 

X

 

24. december

 

 

 

X

 

25. december

X

X

X

X

X

26. december

X

X

X

X

X

29. december

 

 

 

X

 

30. december

 

 

 

X

 

31. december

 

X

 

X

 


EFTA-Tilsynsmyndigheden

30.1.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 27/5


EFTA-staternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til den retsakt, der er nævnt under punkt 1j i bilag XV til EØS-aftalen (Kommissionens forordning (EF) nr. 800/2008 om visse formerfor støttes forenelighed med fællesmarkedet i henhold til traktatens artikel 87 og 88 (Generel gruppefritagelsesforordning))

(2014/C 27/06)

DEL I

Støtte nr.

GBER 13/13/F&U

EFTA-stat

Norge

Region

Regionens navn (NUTS)

Regionalstøttestatus

Vefsn kommune

 

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Navn

Nærings- og Fiskeridepartementet

Adresse

Postboks 8014 Dep.

0030 Oslo

NORWAY

Websted

http://www.nhd.no

Støtteforanstaltningens navn

Næringsfond for Vefsn Kommune

Nationalt retsgrundlag (henvisning til den nationale officielle publikation)

St. Prp. Nr. 67 (2008-2009) »Tilleggsbevilgninger og omprioriteringer i statsbudsjettet for 2009«, Kap. 932 »Ekstraordinære næringsutviklingstiltak« (1), Post 70 »Næringsfond ved vern av Vefsnavassdraget«.

Weblink til støtteforanstaltningens fulde ordlyd

http://www.regjeringen.no/nb/dep/nhd/dok/lover-og-regler/retningslinjer/2013/revidert-regelverk-for-naringsfond-for-k.html?id=738885

Foranstaltningens art

Ordning

X

Ændring af en eksisterende støtteforanstaltning

 

 

Ændring

X

Varighed

Ordning

9.7.2009 — ikke tidsbegrænset

Berørte sektorer

Alle sektorer er støtteberettigede

X

Type virksomheder, der modtager støtte

SMV

X

Store virksomheder

X

Budget

Den samlede ad hoc-støtte, der er ydet til virksomheden

7,5 mio. NOK

Støtteinstrument

(artikel 5)

Tilskud

X

Rentetilskud

X

Lån

X

Garanti/Henvisning til EFTA-Tilsynsmyndighedens afgørelse

X

DEL II

Generelle formål

Formål

Maksimal støtteintensitet i % eller maksimalt støttebeløb i NOK

SMV — bonus i %

Regional investerings- og beskæftigelsesstøtte

(art. 13)

Ordning

15 %

10 %/20 %

Investerings- og beskæftigelsesstøtte til SMV

(art. 15)

 

20 %

10 % (små virksomheder)

Støtte til nye små virksomheder oprettet af kvindelige iværksættere

(art. 16)

 

15 %

 

Støtte til konsulentbistand til SMV og til SMV'ers deltagelse i messer

(art. 26-27)

Støtte til konsulentbistand til SMV

(art. 26)

50 %

 

Støtte til SMV'ers deltagelse i messer

(art. 27)

50 %

 

Støtte til forskning, udvikling og innovation

(art. 30-37)

Støtte til forsknings- og udviklings-projekter

(art. 31)

Grundforskning

(art. 31, stk. 2, litra a))

100 %

 

Industriel forskning

(art. 31, stk. 2, litra b))

80 %

10 %/20 %

Eksperimentel udvikling

(art. 31, stk. 2, litra c))

60 %

10 %/20 %

Støtte til tekniske gennemførlighedsundersøgelser

(art. 32)

75 %

10 %

Støtte til SMV'ers udgifter til industrielle ejendomsrettigheder

(art. 33)

75 %

10 %

Støtte til unge innovative virksomheder

(art. 35)

1 000 000 EUR

 

Støtte til innovationsrådgivning og innovationssupportydelser

(art. 36)

200 000 EUR

 

Støtte til lån af højt kvalificeret personale

(art. 37)

50 %

 

Uddannelsesstøtte

(art. 38-39)

Særlig uddannelse

(art. 38, stk. 1)

80 %

10 %/20 %

Generel uddannelse

(art. 38, stk. 2)

45 %

 


(1)  St. Prp. Nr. 67 (2008-2009) »Tilleggsbevilgninger og omprioriteringer i statsbudsjettet for 2009«, Kap. 932 »Ekstraordinære næringsutviklingstiltak«, Post 70 »Næringsfond ved vern av Vefsnavassdraget«.


30.1.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 27/7


EFTA-staternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til den retsakt, der er nævnt under punkt 1j i bilag XV til EØS-aftalen (Kommissionens forordning (EF) nr. 800/2008 om visse former for støttes forenelighed med fællesmarkedet i henhold til traktatens artikel 87 og 88 (Generel gruppefritagelsesforordning))

(2014/C 27/07)

DEL I

Støtte nr.

GBER 12/13/F&U

EFTA-stat

Norge

Region

Regionens navn (NUTS)

Regionalstøttestatus

Hattfjelldal kommune

 

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Navn

Nærings- og Fiskeridepartementet

Adresse

PO Box 8014 Dep.

0030 Oslo

NORWAY

Websted

http://www.nhd.no

Støtteforanstaltningens navn

Næringsfond for Hattfjelldal Kommune

Nationalt retsgrundlag (henvisning til den nationale officielle publikation)

St. Prp. Nr. 67 (2008-2009) »Tilleggsbevilgninger og omprioriteringer i statsbudsjettet for 2009«, Kap. 932 »Ekstraordinære næringsutviklingstiltak« (1), Post 70 »Næringsfond ved vern av Vefsnavassdraget«.

Weblink til støtteforanstaltningens fulde ordlyd

http://www.regjeringen.no/nb/dep/nhd/dok/lover-og-regler/retningslinjer/2013/revidert-regelverk-for-naringsfond-for-k.html?id=738885

Foranstaltningens art

Ordning

X

Ændring af en eksisterende støtteforanstaltning

 

 

Ændring

X

Varighed

Ordning

9.7.2009 — ikke tidsbegrænset

Berørte sektorer

Alle sektorer er støtteberettigede

X

Type støttemodtager:

SMV

X

Store virksomheder

X

Budget

Den samlede ad hoc-støtte, der er ydet til virksomheden

60 mio. NOK

Støtteinstrument

(artikel 5)

Tilskud

X

Rentetilskud

X

Lån

X

Garanti/Henvisning til EFTA-Tilsynsmyndighedens afgørelse

X

DEL II

Generelle formål

Formål

Maksimal støtteintensitet i % eller maksimalt støttebeløb i NOK

SMV — bonus i %

Regional investerings- og beskæftigelsesstøtte

(art. 13)

Ordning

15 %

10 %/20 %

Investerings- og beskæftigelsesstøtte til SMV

(art. 15)

 

20 %

10 % (små virksomheder)

Støtte til nye små virksomheder oprettet af kvindelige iværksættere

(art. 16)

 

15 %

 

Støtte til konsulentbistand til SMV og til SMV'ers deltagelse i messer

(art. 26-27)

Støtte til konsulentbistand til SMV

(art. 26)

50 %

 

Støtte til SMV'ers deltagelse i messer

(art. 27)

50 %

 

Støtte til forskning, udvikling og innovation

(art. 30-37)

Støtte til forsknings- og udviklings-projekter

(art. 31)

Grundforskning

(art. 31, stk. 2, litra a))

100 %

 

Industriel forskning

(art. 31, stk. 2, litra b))

80 %

10 %/20 %

Eksperimentel udvikling

(art. 31, stk. 2, litra c))

60 %

10 %/20 %

Støtte til tekniske gennemførlighedsundersøgelser

(art. 32)

75 %

10 %

Støtte til SMV'ers udgifter til industrielle ejendomsrettigheder

(art. 33)

75 %

10 %

Støtte til unge innovative virksomheder

(art. 35)

1 000 000 EUR

 

Støtte til innovationsrådgivning og innovationssupportydelser

(art. 36)

200 000 EUR

 

Støtte til lån af højt kvalificeret personale

(art. 37)

50 %

 

Uddannelsesstøtte

(art. 38-39)

Særlig uddannelse

(art. 38, stk. 1)

80 %

10 %/20 %

Generel uddannelse

(art. 38, stk. 2)

45 %

 


(1)  St. Prp. Nr. 67 (2008-2009) »Tilleggsbevilgninger og omprioriteringer i statsbudsjettet for 2009«, Kap. 932 »Ekstraordinære næringsutviklingstiltak«, Post 70 »Næringsfond ved vern av Vefsnavassdraget«.


30.1.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 27/9


EFTA-staternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til den retsakt, der er nævnt under punkt 1j i bilag XV til EØS-aftalen (Kommissionens forordning (EF) nr. 800/2008 om visse former for støttes forenelighed med fællesmarkedet i henhold til traktatens artikel 87 og 88 (Generel gruppefritagelsesforordning))

(2014/C 27/08)

DEL I

Støtte nr.

GBER 14/13/F&U

EFTA-stat

Norge

Region

Regionens navn (NUTS)

Regionalstøttestatus

Grane kommune

 

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Navn

Nærings- og Fiskeridepartementet

Adresse

Postboks 8014 Dep.

0030 Oslo

NORWAY

Websted

http://www.nhd.no

Støtteforanstaltningens navn

Næringsfond for Grane Kommune

Nationalt retsgrundlag (henvisning til den nationale officielle publikation)

St. Prp. Nr. 67 (2008-2009) »Tilleggsbevilgninger og omprioriteringer i statsbudsjettet for 2009«, Kap. 932 »Ekstraordinære næringsutviklingstiltak« (1), Post 70 »Næringsfond ved vern av Vefsnavassdraget«.

Weblink til støtteforanstaltningens fulde ordlyd

http://www.regjeringen.no/nb/dep/nhd/dok/lover-og-regler/retningslinjer/2013/revidert-regelverk-for-naringsfond-for-k.html?id=738885

Foranstaltningens art

Ordning

X

Ændring af en eksisterende støtteforanstaltning

 

 

Ændring

X

Varighed

Ordning

9.7.2009 — ikke tidsbegrænset

Berørte sektorer

Alle sektorer er støtteberettigede

X

Type støttemodtager

SMV

X

Store virksomheder

X

Budget

Den samlede ad hoc-støtte, der er ydet til virksomheden

60 mio. NOK

Støtteinstrument

(artikel 5)

Tilskud

X

Rentetilskud

X

Lån

X

Garanti/Henvisning til EFTA-Tilsynsmyndighedens afgørelse

X

DEL II

Generelle formål

Formål

Maksimal støtteintensitet i % eller maksimalt støttebeløb i NOK

SMV — bonus i %

Regional investerings- og beskæftigelsesstøtte

(art. 13)

Ordning

15 %

10 %/20 %

Investerings- og beskæftigelsesstøtte til SMV

(art. 15)

 

20 %

10 % (små virksomheder)

Støtte til nye små virksomheder oprettet af kvindelige iværksættere

(art. 16)

 

15 %

 

Støtte til konsulentbistand til SMV og til SMV'ers deltagelse i messer

(art. 26-27)

Støtte til konsulentbistand til SMV

(art. 26)

50 %

 

Støtte til SMV'ers deltagelse i messer

(art. 27)

50 %

 

Støtte til forskning, udvikling og innovation

(art. 30-37)

Støtte til forsknings- og udviklings-projekter

(art. 31)

Grundforskning

(art. 31, stk. 2, litra a))

100 %

 

Industriel forskning

(art. 31, stk. 2, litra b))

80 %

10 %/20 %

Eksperimentel udvikling

(art. 31, stk. 2, litra c))

60 %

10 %/20 %

Støtte til tekniske gennemførlighedsundersøgelser

(art. 32)

75 %

10 %

Støtte til SMV'ers udgifter til industrielle ejendomsrettigheder

(art. 33)

75 %

10 %

Støtte til unge innovative virksomheder

(art. 35)

1 000 000 EUR

 

Støtte til innovationsrådgivning og innovationssupportydelser

(art. 36)

200 000 EUR

 

Støtte til lån af højt kvalificeret personale

(art. 37)

50 %

 

Uddannelsesstøtte

(art. 38-39)

Særlig uddannelse

(art. 38, stk. 1)

80 %

10 %/20 %

Generel uddannelse

(art. 38, stk. 2)

45 %

 


(1)  St. Prp. Nr. 67 (2008-2009) »Tilleggsbevilgninger og omprioriteringer i statsbudsjettet for 2009«, Kap. 932 »Ekstraordinære næringsutviklingstiltak«, Post 70 »Næringsfond ved vern av Vefsnavassdraget«.


30.1.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 27/11


EFTA-staternes oplysninger om statsstøtte ydet i henhold til den retsakt, der er nævnt under punkt 1j i bilag XV til EØS-aftalen (Kommissionens forordning (EF) nr. 800/2008 om visse former for støttes forenelighed med fællesmarkedet i henhold til traktatens artikel 87 og 88 (Generel gruppefritagelsesforordning))

(2014/C 27/09)

DEL I

Støtte nr.

GBER 15/13/F&U

EFTA-stat

Norge

Region

Regionens navn (NUTS)

Regionalstøttestatus

Hemnes kommune

 

Navn og adresse på den myndighed, der yder støtten

Navn

Nærings- og Fiskeridepartementet

Adresse

Postboks 8014 Dep.

0030 Oslo

NORWAY

Websted

http://www.nhd.no

Støtteforanstaltningens navn

Næringsfond for Hemnes Kommune

Nationalt retsgrundlag (henvisning til den nationale officielle publikation)

St. Prp. Nr. 67 (2008-2009) »Tilleggsbevilgninger og omprioriteringer i statsbudsjettet for 2009«, Kap. 932 »Ekstraordinære næringsutviklingstiltak« (1), Post 70 »Næringsfond ved vern av Vefsnavassdraget«.

Weblink til støtteforanstaltningens fulde ordlyd

http://www.regjeringen.no/nb/dep/nhd/dok/lover-og-regler/retningslinjer/2013/revidert-regelverk-for-naringsfond-for-k.html?id=738885

Foranstaltningens art

Ordning

X

Ændring af en eksisterende støtteforanstaltning

 

 

Ændring

X

Varighed

Ordning

9.7.2009 — ikke tidsbegrænset

Berørte sektorer

Alle sektorer er støtteberettigede

X

Type støttemodtager

SMV

X

Store virksomheder

X

Budget

Den samlede ad hoc-støtte, der er ydet til virksomheden

22,5 mio. NOK

Støtteinstrument

(artikel 5)

Tilskud

X

Rentetilskud

X

Lån

X

Garanti/Henvisning til EFTA-Tilsynsmyndigheden afgørelse

X

DEL II

Generelle formål

Formål

Maksimal støtteintensitet i % eller maksimalt støttebeløb i NOK

SMV – bonus i %

Regional investerings- og beskæftigelsesstøtte

(art. 13)

Ordning

15 %

10 %/20 %

Investerings- og beskæftigelsesstøtte til SMV

(art. 15)

 

20 %

10 % (små virksomheder)

Støtte til nye små virksomheder oprettet af kvindelige iværksættere

(art. 16)

 

15 %

 

Støtte til konsulentbistand til SMV og til SMV'ers deltagelse i messer

(art. 26-27)

Støtte til konsulentbistand til SMV

(art. 26)

50 %

 

Støtte til SMV'ers deltagelse i messer

(art. 27)

50 %

 

Støtte til forskning, udvikling og innovation

(art. 30-37)

Støtte til forsknings og udviklingsprojekter

(art. 31)

Grundforskning

(art. 31, stk. 2, litra a))

100 %

 

Industriel forskning

(art. 31, stk. 2, litra b))

80 %

10 %/20 %

Eksperimentel udvikling

(art. 31, stk. 2, litra c))

60 %

10 %/20 %

Støtte til tekniske gennemførlighedsundersøgelser

(art. 32)

75 %

10 %

Støtte til SMV'ers udgifter til industrielle ejendomsrettigheder

(art. 33)

75 %

10 %

Støtte til unge innovative virksomheder

(art. 35)

1 000 000 EUR

 

Støtte til innovationsrådgivning og innovationssupportydelser

(art. 36)

200 000 EUR

 

Støtte til lån af højt kvalificeret personale

(art. 37)

50 %

 

Uddannelsesstøtte

(art. 38-39)

Særlig uddannelse

(art. 38, stk. 1)

80 %

10 %/20 %

Generel uddannelse

(art. 38, stk. 2)

45 %

 


(1)  St. Prp. Nr. 67 (2008-2009) »Tilleggsbevilgninger og omprioriteringer i statsbudsjettet for 2009«, Kap. 932 »Ekstraordinære næringsutviklingstiltak«, Post 70 »Næringsfond ved vern av Vefsnavassdraget«.


V Øvrige meddelelser

ADMINISTRATIVE PROCEDURER

Europa-Kommissionen

30.1.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 27/13


Offentliggørelse i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/24/EF om sanering og likvidation af kreditinstitutter og i henhold til lov nr. 182, samling 2006, om insolvens og konkursbehandling (konkursloven)

Výzva k přihlášení pohledávky. Dodržte lhůty!

Výzva k předložení námitek ohledně pohledávky. Dodržte lhůty!

Покана за предявяване на вземания. Срокове, които трябва да бъдат спазени.

Покана за подаване на възражения по вземания. Срокове, които трябва да бъдат спазени.

Opfordring til anmeldelse af fordringer. Angivne frister skal overholdes.

Opfordring til at indgive bemærkninger til en fordring. Angivne frister skal overholdes.

Aufforderung zur Anmeldung einer Forderung. Fristen beachten!

Aufforderung zur Erläuterung einer Forderung. Fristen beachten!

Πρόσκληση για αναγγελία απαιτήσεως. Τηρητέες προθεσμίες.

Πρόσκληση υποβολής παρατηρήσεων για απαίτηση. Τηρητέες προθεσμίες.

Invitation to lodge a claim. Time limits to be observed.

Invitation to oppose a claim. Time limits to be observed.

Convocatoria para la presentación de créditos. ¡Plazos imperativos!

Convocatoria para la presentación de observaciones sobre créditos. ¡Plazos imperativos!

Kutse nõude esitamiseks. Kehtestatud tähtaegadest tuleb kinni pidada.

Kutse nõude vaidlustamiseks. Kehtestatud tähtaegadest tuleb kinni pidada.

Kehotus saatavan ilmoittamiseen. Noudatettavat määräajat.

Kehotus esittää saatavaa koskevia huomautuksia. Noudatettavat määräajat.

Invitation à produire une créance. Délais à respecter!

Invitation à présenter les observations relatives à une créance. Délais à respecter!

Poziv na prijavu tražbine. Rokovi kojih se treba pridržavati.

Poziv na osporavanje tražbine. Rokovi kojih se treba pridržavati.

Felhívás követelés benyújtására. Betartandó határidők.

Felhívás követelés megtámadására. Betartandó határidők.

Invito all’insinuazione di un credito. Termini da osservare.

Invito alla contestazione di un credito. Termini da osservare.

Siūlymas pateikti reikalavimą. Reikalavimo pateikimo terminai.

Kvietimas paprieštarauti reikalavimui. Prieštaravimo pateikimo terminai.

Uzaicinājums iesniegt prasījumu. Termiņš, kas jāievēro.

Uzaicinājums apstrīdēt prasījumu. Termiņš, kas jāievēro.

Stedina għal preżentazzjoni ta' talba. Termini li għandhom ikunu osservati.

Stedina għal oppożizzjoni ta' talba. Termini li għandhom ikunu osservati.

Oproep tot indiening van schuldvorderingen. Let u op de termijn!

Oproep tot het maken van opmerkingen bij schuldvorderingen. Let u op de termijn!

Zaproszenie do wniesienia roszczenia. Obowiązują limity czasowe.

Zaproszenie do zgłaszania uwag dotyczących roszczeń. Obowiązują limity czasowe.

Aviso de reclamação de créditos. Prazos legais a observar!

Aviso de oposição a uma reclamação de créditos. Prazos legais a observar!

Invitație de a prezenta o creanță. Termenele trebuie respectate.

Invitație de a se opune unei creanțe. Termenele trebuie respectate.

Výzva na prihlásenie pohľadávky. Dodržte lehoty!

Výzva na predloženie námietok k pohľadávke. Dodržte lehoty!

Vabilo k prijavi terjatve. Roki, ki jih je treba spoštovati.

Vabilo k zavrnitvi terjatve. Roki, ki jih je treba spoštovati.

Anmodan att anmäla fordran. Tidsfrister.

Anmodan att motsätta sig en fordran. Tidsfrister.

(2014/C 27/10)

Ved afgørelse MSPH 98 INS 36628/2013-A-11 af 23. december 2013 fra Byretten i Prag i henhold til lov nr. 182, samling 2006, om insolvens og konkursbehandling (konkursloven), med senere ændringer, blev Metropolitní spořitelní družstvo (under konkurs) med adressen Sokolovská 394/17, 180 00 Praha 8, Tjekkiet, identifikationsnr. 25571150 (i det følgende benævnt »skyldneren«) erklæret insolvent.

Ved denne afgørelse blev der samtidig afsagt konkursdekret over skyldners bo, og Mgr. Ing. Ivo Hala med adressen Italská 1583/24, 120 00 Praha 2, Tjekkiet, blev udpeget som kurator for skyldneren.

Kurator for skyldneren meddeler hermed kreditorerne, at fordringer, som fremgår af skyldners regnskab, anses for anmeldte, og at hver kreditor senest 60 dage efter konkursdekretet vil blive underrettet skriftligt om sine fordringer. Fristen herfor udløber den 21. februar 2014.

En kreditor, som er uenig i størrelsen eller karakteren af den fordring, der er angivet i meddelelsen fra kurator i henhold til ovenstående afsnit, kan inden for fire måneder fra konkursdekretet indgive en skriftlig klage til kurator. Fristen herfor udløber den 23. april 2014. En kreditor, der har sit hjemsted, centrale administration, bopæl eller sædvanlige opholdssted i en medlemsstat i Den Europæiske Union eller i en stat, der er omfattet af aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde, kan indgive en klage på det officielle sprog i denne stat. Ved meddelelsen i henhold til ovenstående afsnit og senest 60 dage efter konkursdekretet, dvs. inden den 21. februar 2014, underrettes kreditorerne desuden om denne klagemulighed.

Skyldner: Metropolitní spořitelní družstvo (under konkurs), adresse: Sokolovská 394/17, 180 00 Praha 8, Tjekkiet, identifikationsnr. 25571150.

Skifteret: Byretten i Prag, adresse: Slezská 9, 120 00 Praha 2, Tjekkiet.

Kurator: Mgr. Ing. Ivo Hala, adresse: Italská 1583/24, 120 00 Praha 2, Tjekkiet, identifikationsnr. 66255414, e-mail: insolvence@akhala.cz, telefonnummer +420 273190204.


PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF DEN FÆLLES HANDELSPOLITIK

Europa-Kommissionen

30.1.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 27/15


Meddelelse om indledning af en udløbsundersøgelse af antidumpingforanstaltningerne vedrørende importen af visse skruer, bolte, møtrikker og lignende varer af jern eller stål med oprindelse i Folkerepublikken Kina

(2014/C 27/11)

Efter offentliggørelsen af en meddelelse om det forestående udløb (1) af de gældende antidumpingforanstaltninger vedrørende importen af visse skruer, bolte, møtrikker og lignende varer af jern eller stål med oprindelse i Folkerepublikken Kina (»det pågældende land«) har Europa-Kommissionen (»Kommissionen«) modtaget en anmodning om en fornyet undersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 2, i Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 af 30. november 2009 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (2) (»grundforordningen«).

1.   Anmodning om fornyet undersøgelse

Anmodningen blev indgivet den 1. oktober 2013 af European Industrial Fasteners Institute (»ansøgeren«) på vegne af producenter, der repræsenterer mere end 25 % af den samlede EU-produktion af visse skruer, bolte, møtrikker og lignende varer af jern eller stål.

2.   Den undersøgte vare

Den vare, der er genstand for denne undersøgelse, er visse skruer, bolte, møtrikker og lignende varer af jern og stål, bortset rustfrit stål, dvs. træskruer (bortset fra svelleskruer), selvskærende skruer, andre skruer og bolte med hoved (også med tilhørende møtrikker eller underlagsskiver, men dog bortset fra skruer drejet af massivt materiale, med stifttykkelse på højst 6 mm, og bortset fra skruer og bolte med gevind, til fastholdelse af skinnemateriel) og underlagsskiver med oprindelse i Folkerepublikken Kina (»den undersøgte vare«).

3.   Gældende foranstaltninger

De gældende foranstaltninger er en endelig antidumpingtold indført ved Rådets forordning (EF) nr. 91/2009 (3), senest ændret ved Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 924/2012 (4) og udvidet til også at omfatte import afsendt fra Malaysia, uanset om varen er angivet med oprindelse i Malaysia eller ej, ved Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 723/2011 (5), senest ændret ved Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 693/2012 (6).

4.   Begrundelse for den fornyede undersøgelse

Anmodningen begrundes med, at udløbet af foranstaltningerne sandsynligvis vil medføre fornyet dumping og skade for EU-erhvervsgrenen.

4.1.    Påstand om sandsynlighed for fornyet dumping

Da Folkerepublikken Kina betragtes som et land uden markedsøkonomi, jf. grundforordningens artikel 2, stk. 7, fastsatte ansøgeren den normale værdi for importen fra Folkerepublikken Kina på grundlag af den pris, der betales eller skulle betales i et tredjeland med markedsøkonomi, nemlig Indien og USA. Ansøgeren hævder, at importmængden af den undersøgte vare, der kommer direkte fra Folkerepublikken Kina til Unionen, er begrænset, og at den pga. den tilsyneladende fokus på eksport af varetyper af høj værdi til Unionen og pga. manglende overensstemmelse mellem tilbudte og faktiske priser ikke synes at blive foretaget til dumpingpriser. Af den grund baserer ansøgeren sin anmodning på påstanden om, at der sandsynligvis vil finde fornyet dumping sted. Påstanden om, at der er sandsynlighed for fornyet dumping, er baseret på en sammenligning af den således fastsatte normale værdi og eksportprisen ab fabrik på den undersøgte vare ved salg til eksport til USA og den pris, der tilbydes for eksport til Unionen, når den undersøgte vare omlades i tredjelande.

På baggrund af ovennævnte sammenligninger, som viser, at der finder dumping sted, hævder ansøgeren, at der er sandsynlighed for fornyet dumping fra det pågældende land.

4.2.    Påstand om sandsynlighed for fornyet skade

Ansøgeren hævder, at der er sandsynlighed for fornyet skade. I den henseende har ansøgeren fremlagt umiddelbare beviser for, at såfremt man lader foranstaltningerne udløbe, vil det nuværende importniveau for den undersøgte vare fra det pågældende land til Unionen sandsynligvis stige, og prisniveauerne vil være skadevoldende. Grunden hertil er for det første produktionspotentialet i de eksporterende producenters fremstillingsfaciliteter i Folkerepublikken Kina. For det andet er EU-markedet tiltrækkende med hensyn til mængde, og andre tredjelande har handelsbeskyttelsesforanstaltninger mod den undersøgte vare, hvilket øger sandsynligheden for, at eksporterende producenter fra Folkerepublikken Kina retter sig mod EU-markedet. Endelig bliver EU-erhvervsgrenens priser betydeligt underbudt af de nuværende eksportpriser på den undersøgte vare fra det pågældende land til andre tredjelandsmarkeder

Endelig hævder ansøgeren, at skaden primært er blevet imødegået på grund af foranstaltningerne, og at EU-erhvervsgrenen sandsynligvis vil lide fornyet skade som følge af fornyet import af betydelige mængder til dumpingpriser fra det pågældende land, hvis foranstaltningerne får lov til at udløbe.

5.   Procedure

Kommissionen har efter høring af det rådgivende udvalg fastslået, at der foreligger tilstrækkelige beviser til at berettige, at der indledes en udløbsundersøgelse, og indleder hermed en sådan undersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 2.

Udløbsundersøgelsen vil fastslå, om der er sandsynlighed for, at foranstaltningernes udløb vil føre til fortsat eller fornyet dumping af den undersøgte vare med oprindelse i det pågældende land og fortsat eller fornyet skade for EU-erhvervsgrenen.

5.1.    Procedure for konstatering af sandsynligheden for fortsat eller fornyet dumping

Eksporterende producenter (7) af den undersøgte vare fra det pågældende land, herunder også de producenter, der ikke samarbejdede i forbindelse med den eller de undersøgelser, der førte til indførelsen af de gældende foranstaltninger, opfordres til at deltage i Kommissionens undersøgelse.

5.1.1.   Undersøgelse af de eksporterende producenter

5.1.1.1.   Procedure for udvælgelse af eksporterende producenter, der skal undersøges, i Folkerepublikken Kina

a)   Stikprøveudtagning

I betragtning af det potentielt store antal eksporterende producenter i Folkerepublikken Kina, som er berørt af denne udløbsundersøgelse, og for at afslutte undersøgelsen inden for den lovbestemte frist kan Kommissionen begrænse antallet af eksporterende producenter, der skal indgå i undersøgelsen, til et rimeligt antal ved at udtage en stikprøve (denne proces benævnes også »stikprøveudtagning«). Stikprøveudtagningen vil foregå i overensstemmelse med grundforordningens artikel 17.

For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver, og i bekræftende fald udtage en stikprøve, anmodes alle eksporterende producenter eller deres repræsentanter, herunder også de parter, som ikke samarbejdede i forbindelse med den undersøgelse, der førte til de foranstaltninger, der undersøges i denne fornyede undersøgelse, om at give sig til kende over for Kommissionen. Dette skal de gøre senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet, ved at indberette de oplysninger om deres virksomhed(er), som der anmodes om i bilag I til denne meddelelse, til Kommissionen.

Kommissionen vil desuden kontakte myndighederne i Folkerepublikken Kina og vil kunne kontakte alle kendte sammenslutninger af eksporterende producenter for at indhente de oplysninger, som den anser for nødvendige for at udtage stikprøven af eksporterende producenter.

Alle interesserede parter, der ønsker at indgive andre oplysninger, som er relevante for udtagelsen af stikprøven, med undtagelse af de oplysninger, der anmodes om ovenfor, skal gøre dette senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet.

Hvis det er nødvendigt at udtage en stikprøve, kan de eksporterende producenter udvælges ud fra den største repræsentative eksportmængde til Unionen, som med rimelighed kan undersøges inden for den tid, der er til rådighed. Kommissionen orienterer alle kendte eksporterende producenter, myndighederne i det pågældende land og sammenslutninger af eksporterende producenter, om nødvendigt gennem myndighederne i det pågældende land, om, hvilke virksomheder der er blevet udvalgt til at indgå i stikprøven.

For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige i forbindelse med sin undersøgelse af de eksporterende producenter, vil den sende spørgeskemaer til de eksporterende producenter, der er udvalgt til at indgå i stikprøven, til alle kendte sammenslutninger af eksporterende producenter samt til myndighederne i Folkerepublikken Kina.

Alle de eksporterende producenter, der er blevet udvalgt til at indgå i stikprøven, alle kendte sammenslutninger af eksporterende producenter og myndighederne i Folkerepublikken Kina skal indsende et udfyldt spørgeskema senest 37 dage efter, at de har fået meddelelse om resultatet af stikprøveudtagningen, medmindre andet er angivet.

I spørgeskemaet anmodes der bl.a. om oplysninger om den eksporterende producents virksomheds/virksomheders struktur, virksomhedens/virksomhedernes aktiviteter i forbindelse med den undersøgte vare, produktionsomkostninger, salg af den undersøgte vare på det pågældende lands hjemmemarked og salg af den undersøgte vare til Unionen.

Virksomheder, der var indforstået med eventuelt at indgå i stikprøven, men som ikke blev udvalgt til at indgå heri, vil blive betragtet som samarbejdsvillige (»samarbejdsvillige eksporterende producenter, der ikke indgår i stikprøven«), jf. dog også grundforordningens artikel 18.

5.1.2.   Supplerende procedure i forbindelse med eksporterende producenter i det pågældende land uden markedsøkonomi

5.1.2.1.   Valg af tredjeland med markedsøkonomi

I henhold til grundforordningens artikel 2, stk. 7, litra a), fastsættes den normale værdi ved import fra Folkerepublikken Kina på grundlag af prisen eller den beregnede værdi i et tredjeland med markedsøkonomi.

I den tidligere undersøgelse blev Indien benyttet som tredjeland med markedsøkonomi med henblik på at fastsætte den normale værdi for Folkerepublikken Kina. I forbindelse med nærværende undersøgelse påtænker Kommissionen igen at benytte Indien. Interesserede parter opfordres hermed til at fremsætte bemærkninger om, hvorvidt dette valg er velegnet, senest 10 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

5.1.3.   Undersøgelse af ikke forretningsmæssigt forbundne importører  (8)  (9)

Ikke forretningsmæssigt forbundne importører af den undersøgte vare fra Folkerepublikken Kina til Unionen opfordres til at deltage i denne undersøgelse.

I betragtning af det potentielt store antal ikke forretningsmæssigt forbundne importører, som er berørt af denne udløbsundersøgelse, og for at afslutte undersøgelsen inden for den lovbestemte frist kan Kommissionen begrænse antallet af ikke forretningsmæssigt forbundne importører, der skal indgå i undersøgelsen, til et rimeligt antal, der vil blive undersøgt ved at udtage en stikprøve (denne proces benævnes også »stikprøveudtagning«). Stikprøveudtagningen vil foregå i overensstemmelse med grundforordningens artikel 17.

For at Kommissionen kan afgøre, om det er nødvendigt at anvende stikprøver, og i bekræftende fald udtage en stikprøve, anmodes alle ikke forretningsmæssigt forbundne importører eller deres repræsentanter, herunder også de parter, som ikke samarbejdede i forbindelse med den undersøgelse, der førte til de foranstaltninger, der undersøges i denne fornyede undersøgelse, om at give sig til kende over for Kommissionen. Dette skal de gøre senest 15 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet, ved at indberette de oplysninger om deres virksomhed(er), som der anmodes om i bilag II til denne meddelelse, til Kommissionen.

Kommissionen kan desuden kontakte alle kendte importørsammenslutninger for at indhente de oplysninger, den anser for nødvendige for at udtage stikprøven af ikke forretningsmæssigt forbundne importører.

Alle interesserede parter, der ønsker at indgive andre oplysninger, som er relevante for udtagelsen af stikprøven, med undtagelse af de oplysninger, der anmodes om ovenfor, skal gøre dette senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet.

Hvis det er nødvendigt at udtage en stikprøve, kan importørerne udvælges ud fra den største repræsentative salgsmængde af den undersøgte vare i Unionen, som med rimelighed kan undersøges inden for den tid, der er til rådighed. Kommissionen vil oplyse alle kendte ikke forretningsmæssigt forbundne importører og importørsammenslutninger om, hvilke virksomheder der er blevet udvalgt til at indgå i stikprøven.

For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige til sin undersøgelse, vil den sende spørgeskemaer til de ikke forretningsmæssigt forbundne importører, som er blevet udvalgt til at indgå i stikprøven, og til alle kendte importørsammenslutninger. Disse parter skal indsende et udfyldt spørgeskema senest 37 dage efter, at de har fået meddelelse om resultatet af stikprøveudtagningen, medmindre andet er angivet.

I spørgeskemaet anmodes der bl.a. om oplysninger om deres virksomheds/ virksomheders struktur, virksomhedens/virksomhedernes aktiviteter i forbindelse med den undersøgte vare og om salget af den undersøgte vare.

5.2.    Procedure for konstatering af sandsynligheden for fortsat eller fornyet skade

For at fastslå, om det er sandsynligt, at EU-erhvervsgrenen vil blive forvoldt fortsat eller fornyet skade, opfordres EU-producenterne af den undersøgte vare til at deltage i Kommissionens undersøgelse.

5.2.1.   Undersøgelse af EU-producenter

I betragtning af det store antal EU-producenter, som er berørt af denne udløbsundersøgelse, og for at afslutte undersøgelsen inden for den lovbestemte frist har Kommissionen besluttet at begrænse antallet af EU-producenter, der skal indgå i undersøgelsen, til et rimeligt antal ved at udtage en stikprøve (denne proces benævnes også »stikprøveudtagning«). Stikprøveudtagningen vil foregå i overensstemmelse med grundforordningens artikel 17.

Kommissionen har foreløbigt udtaget en stikprøve af EU-producenter. Yderligere oplysninger findes i det dossier, der stilles til rådighed for interesserede parter. Interesserede parter opfordres til at konsultere dossieret (ved at kontakte Kommissionen ved hjælp af kontaktoplysningerne i afsnit 5.6 nedenfor). Andre EU-producenter eller deres repræsentanter, herunder også de EU-producenter, som ikke samarbejdede i forbindelse med den eller de undersøgelser, der førte til de gældende foranstaltninger, som er af den opfattelse, at der er særlige grunde til, at de bør indgå i stikprøven, skal kontakte Kommissionen senest 15 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

Alle interesserede parter, der ønsker at afgive andre oplysninger, som er relevante for udtagelsen af stikprøven, skal gøre dette senest 21 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet.

Kommissionen underretter alle kendte EU-producenter og/eller EU-producentsammenslutninger om, hvilke virksomheder der er endeligt udtaget til at indgå i stikprøven.

For at indhente de oplysninger, som Kommissionen anser for nødvendige i forbindelse med sin undersøgelse, fremsender den spørgeskemaer til de EU-producenter, som indgår i stikprøven, og til alle kendte sammenslutninger af EU-producenter. Disse parter skal indsende et udfyldt spørgeskema senest 37 dage efter datoen for meddelelsen om resultatet af stikprøveudtagningen, medmindre andet er angivet.

I spørgeskemaet anmodes der bl.a. om oplysninger om deres virksomheds/virksomheders struktur og den finansielle og økonomiske situation i virksomheden/virksomhederne.

5.3.    Procedure for vurdering af Unionens interesser

Hvis det bekræftes, at der er sandsynlighed for fortsat eller fornyet dumping og skade, vil der i henhold til grundforordningens artikel 21 blive truffet afgørelse om, hvorvidt det vil være i strid med Unionens interesser at opretholde antidumpingforanstaltningerne. EU-producenter, importører og deres repræsentative sammenslutninger, brugere og deres repræsentative sammenslutninger samt repræsentative forbrugerorganisationer opfordres til at give sig til kende senest 15 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet. For at deltage i undersøgelsen skal de repræsentative forbrugerorganisationer inden for den samme tidsfrist påvise, at der er en objektiv forbindelse mellem deres aktiviteter og den undersøgte vare.

Parter, der giver sig til kende inden for ovenstående tidsfrist, kan indgive oplysninger til Kommissionen om Unionens interesser senest 37 dage efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, medmindre andet er angivet. Disse oplysninger kan enten indgives uformelt eller ved at udfylde et spørgeskema, der er udarbejdet af Kommissionen. I alle tilfælde vil oplysninger indgivet i henhold til artikel 21 kun blive taget i betragtning, hvis de er underbygget med faktuelle beviser på indgivelsestidspunktet.

5.4.    Andre skriftlige bemærkninger

I henhold til bestemmelserne i denne meddelelse opfordres alle interesserede parter til at tilkendegive deres synspunkter, indgive oplysninger og fremlægge dokumentation herfor. Medmindre andet er angivet, skal disse oplysninger med tilhørende dokumentation være Kommissionen i hænde senest 37 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende.

5.5.    Mulighed for at blive hørt af Kommissionens undersøgelsestjenester

Alle interesserede parter kan anmode om at blive hørt af Kommissionens undersøgelsestjenester. Enhver anmodning om at blive hørt skal fremsættes skriftligt med angivelse af årsagerne til anmodningen. For så vidt angår høringer om spørgsmål, der vedrører den indledende fase af undersøgelsen, skal anmodningen indgives senest 15 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. Derefter skal en anmodning om at blive hørt fremsættes inden for de særlige frister, som Kommissionen fastsætter i sin kommunikation med parterne.

5.6.    Vejledning om indgivelse af skriftlige bemærkninger og indsendelse af udfyldte spørgeskemaer og korrespondance

Alle skriftlige bemærkninger, herunder de oplysninger, hvorom der anmodes i denne meddelelse, udfyldte spørgeskemaer og korrespondance fra interesserede parter, for hvilke der anmodes om fortrolig behandling, skal forsynes med påtegningen »Limited« (10).

Interesserede parter, der indgiver oplysninger, der er forsynet med påtegningen »Limited«, anmodes om at indgive ikke-fortrolige sammendrag heraf, som forsynes med påtegningen »For inspection by interested parties«, jf. grundforordningens artikel 19, stk. 2. Disse sammendrag skal være tilstrækkeligt detaljerede til at sikre en rimelig forståelse af de fortrolige oplysningers egentlige indhold. Hvis en interesseret part indgiver fortrolige oplysninger uden at indgive et ikke-fortroligt sammendrag, der med hensyn til form og indhold opfylder kravene, kan der ses bort fra sådanne fortrolige oplysninger.

Interesserede parter anmodes om at indgive alle deres bemærkninger og anmodninger i elektronisk form (ikke-fortrolige bemærkninger via e-mail, fortrolige bemærkninger på CD-R/DVD) med angivelse af den pågældendes navn, adresse, e-mailadresse og telefon- og faxnummer. Fuldmagter og underskrevne certifikater, der ledsager besvarelser af spørgeskemaer, og alle opdateringer heraf skal dog indgives på papir, dvs. pr. post til eller ved aflevering på nedenstående adresse. Interesserede parter kan finde yderligere oplysninger om korrespondance med Kommissionen på den relevante side på webstedet for Generaldirektoratet for Handel: http://ec.europa.eu/commission_2010-2014/degucht/contact/hearing-officer/

Kommissionens adresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Handel

Direktorat H

Kontor: N105 08/020

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-mail: TRADE-FASTENERS-DUMPING@ec.europa.eu

6.   Manglende samarbejdsvilje

Hvis en af de interesserede parter nægter at give adgang til nødvendige oplysninger, undlader at meddele dem inden for de fastsatte frister eller lægger væsentlige hindringer i vejen for undersøgelsen, kan der træffes afgørelser, positive eller negative, på grundlag af de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 18.

Konstateres det, at en interesseret part har meddelt urigtige eller vildledende oplysninger, kan der ses bort fra disse oplysninger, og der kan gøres brug af de foreliggende faktiske oplysninger. Hvis en interesseret part helt eller delvist undlader at samarbejde, og konklusionerne af undersøgelsen derfor baseres på de foreliggende faktiske oplysninger, jf. grundforordningens artikel 18, kan resultatet blive mindre gunstigt for denne part, end hvis den pågældende havde udvist samarbejdsvilje.

Indgives svar ikke elektronisk, anses dette ikke for manglende samarbejdsvilje, forudsat at den berørte part påviser, at indgivelse af svar på den ønskede måde vil indebære en urimelig ekstra byrde eller urimelige ekstra omkostninger. Den interesserede part bør omgående kontakte Kommissionen.

7.   Høringskonsulent

Interesserede parter kan anmode om, at høringskonsulenten fra Generaldirektoratet for Handel griber ind. Høringskonsulenten optræder som formidler mellem de interesserede parter og Kommissionens undersøgelsestjenester. Høringskonsulenten gennemgår anmodninger om aktindsigt, tvister med hensyn til oplysningernes fortrolighed, anmodninger om forlængelse af frister og anmodninger fra tredjeparter om at blive hørt. Høringskonsulenten kan arrangere en høring med en individuel interesseret part og mægle for at sikre, at de interesserede parters ret til at forsvare sig udøves fuldt ud.

En anmodning om en høring med høringskonsulenten skal indgives skriftligt og begrundes. For så vidt angår høringer om spørgsmål, der vedrører den indledende fase af undersøgelsen, skal anmodningen indgives senest 15 dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende. Derefter skal en anmodning om at blive hørt fremsættes inden for de særlige frister, som Kommissionen fastsætter i sin kommunikation med parterne.

Høringskonsulenten vil også skabe mulighed for en høring med parterne, hvor der bliver lejlighed til at fremsætte andre synspunkter og fremføre modargumenter i spørgsmål vedrørende bl.a. sandsynligheden for fortsat eller fornyet dumping med deraf følgende skade, årsagssammenhæng og Unionens interesser.

Interesserede parter kan finde yderligere oplysninger og kontaktoplysninger på høringskonsulentens websider på webstedet for Generaldirektoratet for Handel: http://ec.europa.eu/commission_2010-2014/degucht/contact/hearing-officer/

8.   Tidsplan for undersøgelsen

Undersøgelsen afsluttes senest 15 måneder efter datoen for offentliggørelsen af denne meddelelse i Den Europæiske Unions Tidende, jf. grundforordningens artikel 11, stk. 5.

9.   Mulighed for anmodning om en fornyet undersøgelse jf. grundforordningens artikel 11, stk. 3

Da denne udløbsundersøgelse indledes i overensstemmelse med grundforordningens artikel 11, stk. 2, vil konklusionerne ikke medføre, at de gældende foranstaltninger ændres, men at foranstaltningerne ophæves eller opretholdes i overensstemmelse med grundforordningens artikel 11, stk. 6.

Hvis en interesseret part mener, at det er berettiget at foretage en fornyet undersøgelse af foranstaltningerne med henblik på at muliggøre en ændring af foranstaltningerne, kan den pågældende part anmode om en fornyet undersøgelse i medfør af grundforordningens artikel 11, stk. 3.

Parter, der ønsker at anmode om en sådan fornyet undersøgelse, som i givet fald vil blive foretaget uafhængigt af den udløbsundersøgelse, der er omhandlet i denne meddelelse, kan henvende sig til Kommissionen på ovennævnte adresse.

10.   Behandling af personoplysninger

Personoplysninger, som indsamles i forbindelse med denne undersøgelse, behandles i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (11).


(1)  EUT C 148 af 28.5.2013, s. 8.

(2)  EUT L 343 af 22.12.2009, s. 51.

(3)  EUT L 29 af 31.1.2009, s. 1.

(4)  EUT L 275 af 10.10.2012, s. 1.

(5)  EUT L 194 af 26.7.2011, s. 6.

(6)  EUT L 203 af 31.7.2012, s. 23.

(7)  En eksporterende producent er en virksomhed i det pågældende land, som producerer og eksporterer den undersøgte vare til EU-markedet enten direkte eller gennem en tredjepart, herunder alle dennes forretningsmæssigt forbundne virksomheder, der er beskæftiget med produktion, hjemmemarkedssalg eller eksport af den pågældende vare.

(8)  Kun importører, der ikke er forretningsmæssigt forbundne med eksporterende producenter, kan indgå i stikprøven. Importører, som er forretningsmæssigt forbundne med eksporterende producenter, skal udfylde bilag I til spørgeskemaet for disse eksporterende producenter. En definition af en forretningsmæssigt forbundet part kan findes i fodnote 5 i bilag I.

(9)  De oplysninger, som ikke forretningsmæssigt forbundne importører fremkommer med, kan også bruges i forbindelse med andre aspekter af denne undersøgelse end konstatering af dumping.

(10)  Et dokument med påtegningen »Limited« er et fortroligt dokument i henhold til artikel 19 i Rådets forordning (EF) nr. 1225/2009 (EUT L 343 af 22.12.2009, s. 51) og artikel 6 i WTO-aftalen om anvendelse af artikel VI i GATT 1994 (antidumpingaftalen). Dokumentet er også beskyttet i henhold til artikel 44 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 (EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43).

(11)  EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1.


BILAG I

Image

Image


BILAG II

Image

Image


PROCEDURER VEDRØRENDE GENNEMFØRELSEN AF KONKURRENCEPOLITIKKEN

Europa-Kommissionen

30.1.2014   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

C 27/24


Anmeldelse af en planlagt fusion

(Sag COMP/M.7157 — BPCE/GIMV/Veolia Transport Belgium)

Behandles eventuelt efter den forenklede procedure

(EØS-relevant tekst)

(2014/C 27/12)

1.

Den 22. januar 2014 modtog Kommissionen i overensstemmelse med artikel 4 i Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 (1) anmeldelse af en planlagt fusion, hvorved henholdsvis European Transport Holding Sàrl (»ETH«, Luxemburg), der er et helejet datterselskab af Cube Transport SCA (»Cube«, Luxemburg), hvis komplementar (og forvalter) er Natixis Environnement & Infrastructures Luxembourg SA (»NEIL«), der selv tilhører Banques Populaires Caisses d’Epargne group (»BPCE«, Frankrig), og GIMV NV (»GIMV«, Belgien) gennem opkøb af aktier erhverver fælles kontrol over Veolia Transport Belgium NV (»VTB«, Belgien), jf. Fusionsforordningens artikel 3, stk. 1, litra b).

2.

De deltagende virksomheder er aktive på følgende områder:

ETH: ETH er et datterselskab af Cube Infrastructure Fund, som er en investeringsfond, der er specialiseret i infrastruktur og offentlige tjenesteydelser, særligt inden for transport, energiforsyning og energi- og kommunikationsinfrastrukturer

GIMV: GIMV er et selskab med begrænset ansvar i henhold til belgisk lovgivning. Det er et investeringsselskab inden for privat egenkapital og venturekapital med en portefølje på ca. 85 virksomheder. Porteføljen er spredt over forskellige europæiske lande og sektorer

VTB: VTB og dets datterselskaber er aktive på det belgiske marked for bustransport, herunder rutetrafik, skolebusser, turistbusser og personaletransport. Virksomheden tilbyder også rejsebureauydelser.

3.

Efter en foreløbig gennemgang af sagen finder Kommissionen, at den anmeldte fusion muligvis falder ind under EF-fusionsforordningen. Den har dog endnu ikke taget endelig stilling hertil. Det bemærkes, at denne sag eventuelt vil blive behandlet efter den forenklede procedure i overensstemmelse med Kommissionens meddelelse om en forenklet procedure til behandling af visse fusioner efter EF-fusionsforordningen (2).

4.

Kommissionen opfordrer hermed alle interesserede til at fremsætte deres eventuelle bemærkninger til den planlagte fusion.

Bemærkningerne skal være Kommissionen i hænde senest ti dage efter offentliggørelsen af denne meddelelse og kan med angivelse af sagsnummer COMP/M.7157 — BPCE/GIMV/Veolia Transport Belgium sendes til Kommissionen pr. fax (+32 22964301), pr. e-mail til COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu eller pr. brev til følgende adresse:

Europa-Kommissionen

Generaldirektoratet for Konkurrence

Registreringskontoret for Fusioner

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1 (»EF-Fusionsforordningen«).

(2)  EUT C 366 af 14.12.2013, s. 5 (»Meddelelsen om en forenklet procedure«).