19.12.2007 |
DA |
Den Europæiske Unions Tidende |
L 334/108 |
RÅDETS AFGØRELSE
af 8. november 2007
om indgåelse af en aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Montenegro om lempelse af reglerne for udstedelse af visa
(2007/823/EF)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 62, stk. 2, litra b), nr. i) og ii), sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum, og artikel 300, stk. 3, første afsnit,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet (1), og
ud fra følgende betragtninger:
(1) |
Kommissionen har på Det Europæiske Fællesskabs vegne ført forhandlinger med Republikken Montenegro om en aftale om lempelse af reglerne for udstedelse af visa til kortvarigt ophold. |
(2) |
Aftalen blev den 18. september 2007 undertegnet på Det Europæiske Fællesskabs vegne under forbehold af dens senere indgåelse i overensstemmelse med en rådsafgørelse, der blev vedtaget den 18. september 2007. |
(3) |
Aftalen bør godkendes. |
(4) |
Ved aftalen nedsættes der et blandet udvalg til forvaltning af aftalen, der selv kan fastsætte sin forretningsorden. Det er hensigtsmæssigt at indføre en forenklet procedure for fastlæggelsen af Fællesskabets holdning hertil. |
(5) |
I overensstemmelse med protokollen om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling og protokollen om integrering af Schengen-reglerne i Den Europæiske Union, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, deltager Det Forenede Kongerige og Irland ikke i vedtagelsen af denne afgørelse og er ikke bundet eller omfattet af den. |
(6) |
I overensstemmelse med protokollen om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, deltager Danmark ikke i vedtagelsen af denne afgørelse og er ikke bundet eller omfattet af den — |
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Montenegro om lempelse af reglerne for udstedelse af visa godkendes hermed på Fællesskabets vegne.
Teksten til aftalen er knyttet som bilag til afgørelsen.
Artikel 2
Formanden for Rådet giver de i aftalens artikel 14, stk. 1, omhandlede meddelelser (2).
Artikel 3
I det i aftalens artikel 12 omhandlede blandede ekspertudvalg repræsenteres Fællesskabet af Kommissionen bistået af eksperter fra medlemsstaterne.
Artikel 4
I det blandede ekspertudvalg fastlægges Fællesskabets holdning til vedtagelsen af den i aftalens artikel 12, stk. 4, omhandlede forretningsorden af Kommissionen efter høring af et særligt udvalg udpeget af Rådet.
Artikel 5
Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.
Udfærdiget i Bruxelles, den 8. november 2007.
På Rådets vegne
R. PEREIRA
Formand
(1) Udtalelse afgivet den 24.10.2007 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(2) Datoen for aftalens ikrafttrædelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende på foranledning af Generalsekretariatet for Rådet.
AFTALE
mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Montenegro om lempelse af reglerne for udstedelse af visa
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB, i det følgende benævnt »Fællesskabet«,
og
REPUBLIKKEN MONTENEGRO,
i det følgende benævnt »parterne«,
DER HENVISER TIL Republikken Montenegros udsigter til medlemskab af EU og forhandlingerne om en stabiliserings- og associeringsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Montenegro,
DER PÅ NY BEKRÆFTER deres hensigt om at arbejde tæt sammen inden for rammerne af de fremtidige strukturer for stabiliserings- og associeringsaftalen med henblik på en liberalisering af visumordningen for Republikken Montenegro og Den Europæiske Union i overensstemmelse med konklusionerne af topmødet mellem EU og det vestlige Balkan, der blev afholdt i Thessaloniki den 21. juni 2003,
DER SOM ET FØRSTE KONKRET SKRIDT HEN IMOD EN VISUMFRI REJSEORDNING ØNSKER at lette de mellemfolkelige kontakter som en vigtig forudsætning for en stabil udvikling af økonomiske, humanitære, kulturelle, videnskabelige og andre bånd ved at lempe reglerne for udstedelse af visa til montenegrinske statsborgere,
SOM HOLDER SIG FOR ØJE, at alle statsborgere i Den Europæiske Union er fritaget for visumpligten ved rejser til Republikken Montenegro af en varighed på højst 90 dage eller ved transit gennem Republikken Montenegros område,
SOM ANERKENDER, at hvis Republikken Montenegro genindfører visumpligt for statsborgere i Den Europæiske Union, skal de samme lempelser, som indrømmes montenegrinske statsborgere i henhold til denne aftale, automatisk gælde for statsborgere i Den Europæiske Union på basis af princippet om gensidighed,
SOM ANERKENDER, at lempelsen af visumreglerne ikke må føre til ulovlig migration, og som er særlig opmærksomme på sikkerheds- og tilbagetagelsesaspekterne,
SOM TAGER HENSYN TIL protokollen om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling og protokollen om integration af Schengen-reglerne i Den Europæiske Union, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, og bekræfter, at denne aftales bestemmelser ikke gælder for Det Forenede Kongerige og Irland,
SOM TAGER HENSYN TIL protokollen om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, og bekræfter, at denne aftales bestemmelser ikke gælder for Danmark —
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Artikel 1
Formål og anvendelsesområde
1. Formålet med denne aftale er at lempe reglerne for udstedelse af visa til montenegrinske statsborgere til et forventet ophold på højst 90 dage for hver periode på 180 dage.
2. Hvis Republikken Montenegro genindfører visumpligt for statsborgere i Den Europæiske Union, skal de samme lempelser, som indrømmes montenegrinske statsborgere i henhold til denne aftale, automatisk gælde for statsborgere i Den Europæiske Union på basis af princippet om gensidighed.
Artikel 2
Generel bestemmelse
1. De i denne aftale indeholdte bestemmelser om lempelse af reglerne for visumudstedelse finder kun anvendelse på montenegrinske statsborgere i det omfang, de ikke i henhold til Fællesskabets eller medlemsstaternes lovgivning, denne aftale eller andre internationale aftaler er fritaget for visumpligt.
2. Republikken Montenegro eller medlemsstaternes eller Fællesskabets lovgivning finder anvendelse på spørgsmål, der ikke er omfattet af denne aftale, herunder bl.a. afslag på visumansøgninger, anerkendelse af rejsedokumenter, dokumentation for tilstrækkelige subsistensmidler, nægtelse af indrejse og udsendelsesforanstaltninger.
Artikel 3
Definitioner
I denne aftale forstås ved:
a) |
»medlemsstat«: enhver af Den Europæiske Unions medlemsstater, med undtagelse af Danmark, Irland og Det Forenede Kongerige |
b) |
»statsborger i Den Europæiske Union«: en statsborger i en medlemsstat som defineret under litra a) |
c) |
»montenegrinsk statsborger«: enhver, som har montenegrinsk statsborgerskab |
d) |
»visum«: en tilladelse udstedt eller en afgørelse truffet af en medlemsstat, som kræves for
|
e) |
»person med lovligt ophold«: en montenegrinsk statsborger med tilladelse eller ret til at opholde sig i mere end 90 dage på en medlemsstats område i henhold til fællesskabsretten eller national ret. |
Artikel 4
Dokumentation for rejsens formål
1. For følgende kategorier af montenegrinske statsborgere er følgende dokumenter tilstrækkelig dokumentation for formålet med rejsen til den anden part:
a) |
for medlemmer af officielle delegationer, der efter en officiel indbydelse stilet til Republikken Montenegro skal deltage i møder, konsultationer, forhandlinger eller udvekslingsprogrammer samt arrangementer afholdt af mellemstatslige organisationer på en medlemsstats område:
|
b) |
for forretningsfolk og repræsentanter for erhvervsorganisationer:
|
c) |
for chauffører i international gods- eller passagertransport til medlemsstaternes område i køretøjer indregistreret i Republikken Montenegro
|
d) |
for medlemmer af tog-, kølevogns- eller lokomotivbesætninger i internationale tog, der kører til medlemsstaternes område:
|
e) |
for journalister:
|
f) |
for personer, der skal deltage i videnskabelige, kulturelle eller kunstneriske aktiviteter, herunder universitetsprogrammer og andre udvekslingsprogrammer:
|
g) |
for elever, studerende, universitetsuddannede under videreuddannelse og medfølgende lærere, der rejser i studie- eller uddannelsesøjemed, herunder inden for rammerne af udvekslingsprogrammer og andre uddannelsesrelaterede aktiviteter:
|
h) |
for deltagere i internationale sportsarrangementer og deres professionelle ledsagere:
|
i) |
for deltagere i officielle udvekslingsprogrammer arrangeret af venskabskommuner og -byer:
|
j) |
for pårørende — ægtefæller, børn (også adopterede), forældre (også formyndere), bedsteforældre og børnebørn — der besøger montenegrinske statsborgere, som har lovligt ophold på medlemsstaternes område:
|
k) |
til besøg på militære og civile gravsteder:
|
l) |
til besøg af lægelige årsager og for de nødvendige ledsagende personer:
|
m) |
for personer, der deltager i begravelsesceremonier:
|
n) |
for repræsentanter for organisationer i civilsamfundet, når de rejser med henblik på uddannelse, seminarer og konferencer, også inden for rammerne af udvekslingsprogrammer
|
o) |
for medlemmer af liberale erhverv, der deltager i internationale udstillinger, konferencer, symposier, seminarer eller andre lignende arrangementer, der afholdes på medlemsstaternes område:
|
p) |
dommere, der deltager i internationale udvekslingsprogrammer, symposier, seminarer eller lignende uddannelsesarrangementer, der afholdes på medlemsstaternes område
|
q) |
for repræsentanter for religiøse samfund i Republikken Montenegro:
|
r) |
for turister:
|
2. Den i stk. 1 omhandlede skriftlige indbydelse eller anmodning skal indeholde følgende oplysninger:
a) |
for den indbudte: fulde navn, fødselsdato, køn, statsborgerskab, pasnummer eller nummer på andet identitetsbevis, rejsetidspunkt, rejsens formål, antal indrejser samt når det er relevant, navnet på ægtefælle og eventuelle mindreårige børn, der ledsager den indbudte |
b) |
den indbydende persons fulde navn og bopæl |
c) |
den indbydende juridiske persons, virksomheds eller organisations fulde navn og adresse samt
|
3. Til de i stk. 1 omhandlede personkategorier udstedes alle visumtyper efter den forenklede procedure uden krav om nogen anden dokumentation, indbydelse eller attestering af rejsens formål, som måtte være foreskrevet i medlemsstaternes lovgivning.
Artikel 5
Udstedelse af visa til flere indrejser
1. Medlemsstaternes diplomatiske og konsulære repræsentationer udsteder visa til flere indrejser gældende i op til fem år til følgende kategorier af personer:
a) |
medlemmer af den nationale regering, det nationale parlament, forfatningsdomstolen og højesteret, præsidenten for appelretten og præsidenten for forvaltningsretten, såfremt de ikke er fritaget for visumpligten i medfør af denne aftale, når de rejser i embeds medfør, med en gyldighed begrænset til deres mandatperiode, hvis denne er under fem år |
b) |
faste medlemmer af officielle delegationer, der efter en officiel indbydelse stilet til Republikken Montenegro, regelmæssigt skal deltage i møder, konsultationer, forhandlinger eller udvekslingsprogrammer samt arrangementer afholdt af mellemstatslige organisationer på medlemsstaternes område |
c) |
ægtefæller og børn (også adopterede), der er under 21 år eller er forsørgelsesberettigede, og som besøger montenegrinske statsborgere, der har lovligt ophold på medlemsstaternes område, med en gyldighed begrænset til varigheden af det lovlige ophold. |
2. Medlemsstaternes diplomatiske og konsulære repræsentationer udsteder visa til flere indrejser med en gyldighed på op til et år til følgende kategorier af personer, forudsat at de i det foregående år har fået udstedt mindst ét visum, har gjort brug af det i overensstemmelse med reglerne om indrejse og ophold på den besøgte stats område og har grund til at ansøge om et visum til flere indrejser:
a) |
faste medlemmer af officielle delegationer, der efter en officiel indbydelse stilet til Republikken Montenegro regelmæssigt skal deltage i møder, konsultationer, forhandlinger eller udvekslingsprogrammer samt arrangementer afholdt af mellemstatslige organisationer på medlemsstaternes område |
b) |
forretningsfolk og repræsentanter for erhvervsorganisationer, der regelmæssigt rejser til medlemsstaterne |
c) |
chauffører i international gods- eller passagertransport til medlemsstaternes område i køretøjer indregistreret i Republikken Montenegro |
d) |
medlemmer af tog-, kølevogns- eller lokomotivbesætninger i internationale tog, der kører til medlemsstaternes område |
e) |
medlemmer af liberale erhverv, der deltager i internationale udstillinger, konferencer, symposier, seminarer eller andre lignende arrangementer, der afholdes på medlemsstaternes område |
f) |
personer, der deltager i videnskabelige, kulturelle eller kunstneriske aktiviteter, herunder universitets- og andre udvekslingsprogrammer, og som regelmæssigt rejser til medlemsstaterne |
g) |
deltagere i internationale sportsarrangementer og deres professionelle ledsagere |
h) |
journalister |
i) |
deltagere i officielle udvekslingsprogrammer arrangeret af venskabskommuner og -byer |
j) |
studerende eller universitetsuddannede under videreuddannelse, der regelmæssigt rejser med henblik på studier eller uddannelse, også inden for rammerne af udvekslingsprogrammer |
k) |
personer, der regelmæssigt kommer på besøg af lægelige årsager, og de nødvendige ledsagende personer |
l) |
repræsentanter for religiøse samfund, der er registreret i Republikken Montenegro, og som regelmæssigt rejser til medlemsstaterne |
m) |
repræsentanter for organisationer i civilsamfundet, der regelmæssigt rejser til medlemsstaterne med henblik på uddannelse, seminarer og konferencer, også inden for rammerne af udvekslingsprogrammer |
n) |
dommere, der deltager i internationale udvekslingsprogrammer, symposier, seminarer eller lignende uddannelsesarrangementer, og som regelmæssigt rejser til medlemsstaterne. |
3. Medlemsstaternes diplomatiske og konsulære repræsentationer udsteder visa til flere indrejser med en gyldighed på mindst to år og højst fem år til de i stk. 2 nævnte personkategorier, forudsat at de i de foregående to år har gjort brug af et visum til flere indrejser med etårig gyldighed i overensstemmelse med reglerne om indrejse og ophold på den besøgte stats område og stadig har gyldig grund til at ansøge om et visum til flere indrejser.
4. De i stk. 1, 2 og 3 omhandlede personers samlede ophold på medlemsstaternes område må ikke overstige 90 dage for hver periode på 180 dage.
Artikel 6
Gebyrer for behandling af visumansøgninger
1. Gebyret for behandling af visumansøgninger fra montenegrinske statsborgere er på 35 EUR.
Dette gebyr kan ændres efter reglerne i artikel 14, stk. 4.
Hvis Republikken Montenegro genindfører visumpligt for statsborgere i Den Europæiske Union, må det montenegrinske visumgebyr ikke være på mere end 35 EUR eller et andet aftalt beløb, hvis gebyret ændres efter proceduren i artikel 14, stk. 4.
2. For følgende personkategorier beregnes der ikke gebyr for behandling af visumansøgninger:
a) |
medlemmer af den nationale regering og det nationale parlament, forfatningsdomstolen og højesteret, præsidenten for appelretten, præsidenten for forvaltningsdomstolen og de personer, der er omhandlet i artikel 5, stk. 1, litra a), såfremt de ikke er fritaget for visumpligten i medfør af denne aftale |
b) |
pårørende — ægtefæller, børn (også adopterede), forældre (også formyndere), bedsteforældre og børnebørn — der besøger montenegrinske statsborgere, som har lovligt ophold på medlemsstaternes område |
c) |
medlemmer af officielle delegationer, der efter en officiel indbydelse stilet til Republikken Montenegro skal deltage i møder, konsultationer, forhandlinger eller udvekslingsprogrammer samt arrangementer afholdt af mellemstatslige organisationer på medlemsstaternes område |
d) |
for elever, studerende, universitetsuddannede under videreuddannelse og medfølgende lærere, der rejser i studie- eller uddannelsesøjemed |
e) |
handicappede og deres eventuelt nødvendige ledsagere |
f) |
personer, der kan dokumentere, at deres rejse er nødvendig af humanitære grunde, f.eks. med henblik på presserende lægebehandling, samt disse personers ledsagere, eller med henblik på at deltage i en pårørendes begravelse eller besøge en pårørende, der er alvorligt syg |
g) |
deltagere i internationale sportsarrangementer og deres professionelle ledsagere |
h) |
personer, der skal deltage i videnskabelige, kulturelle eller kunstneriske aktiviteter, herunder universitetsprogrammer og andre udvekslingsprogrammer |
i) |
deltagere i officielle udvekslingsprogrammer arrangeret af venskabskommuner og -byer |
j) |
journalister |
k) |
pensionister |
l) |
dommere, der deltager i internationale udvekslingsprogrammer, symposier, seminarer eller lignende uddannelsesarrangementer |
m) |
repræsentanter for religiøse samfund registreret i Republikken Montenegro |
n) |
repræsentanter for organisationer i civilsamfundet, der rejser med henblik på at deltage i møder, seminarer, udvekslingsprogrammer eller uddannelseskurser |
o) |
medlemmer af liberale erhverv, der deltager i internationale udstillinger, konferencer, symposier, seminarer eller andre lignende arrangementer, der afholdes på medlemsstaternes område |
p) |
chauffører i international gods- eller passagertransport til medlemsstaternes område i køretøjer indregistreret i Republikken Montenegro |
q) |
medlemmer af tog-, kølevogns- eller lokomotivbesætninger i internationale tog, der kører til medlemsstaternes område |
r) |
børn under 6 år. |
Artikel 7
Varighed af behandlingen af visumansøgninger
1. Medlemsstaternes diplomatiske og konsulære repræsentationer træffer afgørelse om ansøgningen inden for en frist på 10 kalenderdage efter datoen for modtagelsen af ansøgningen og den for visumudstedelsen krævede dokumentation.
2. Fristen for at træffe afgørelse om en visumansøgning kan forlænges op til 30 dage i enkelttilfælde, bl.a. når der er behov for nærmere granskning af ansøgningen.
3. Fristen for at træffe afgørelse om en visumansøgning kan afkortes til tre arbejdsdage eller derunder i hastende tilfælde.
Artikel 8
Udrejse efter tab eller tyveri af dokumenter
EU-borgere samt montenegrinske statsborgere, der har mistet deres identitetsdokumenter, eller som har fået disse dokumenter stjålet under ophold på Republikken Montenegros eller medlemsstaternes område, kan rejse ud af dette område på gyldige identitetsdokumenter, der giver ret til at passere grænsen, og som er udstedt af medlemsstaternes eller Republikken Montenegros diplomatiske og konsulære repræsentationer uden visum eller anden tilladelse.
Artikel 9
Forlængelse af visa under ekstraordinære omstændigheder
Montenegrinske statsborgere, der på grund af force majeure ikke har mulighed for at forlade medlemsstaternes område inden for den frist, der er anført i deres visum, kan i overensstemmelse med værtslandets lovgivning vederlagsfrit få forlænget deres visums gyldighed i det tidsrum, det er nødvendigt, før de kan vende tilbage til deres opholdsland.
Artikel 10
Diplomatpas
1. Montenegrinske statsborgere, der er i besiddelse af gyldigt diplomatpas, har ret til indrejse i, udrejse af og transit gennem medlemsstaternes område uden visum.
2. De i stk. 1 omhandlede personer kan opholde sig på medlemsstaternes område i højst 90 dage for hver periode på 180 dage.
Artikel 11
Territorial gyldighed af visa
Med forbehold af nationale regler og bestemmelser angående medlemsstaternes nationale sikkerhed og med forbehold af EU-reglerne om visa med begrænset territorial gyldighed har montenegrinske statsborgere ret til at rejse på medlemsstaternes område på lige fod med statsborgere i Den Europæiske Union.
Artikel 12
Blandet udvalg til forvaltning af aftalen
1. Parterne nedsætter et blandet ekspertudvalg (udvalget), bestående af repræsentanter for Det Europæiske Fællesskab og Republikken Montenegro. Fællesskabet repræsenteres af Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber bistået af eksperter fra medlemsstaterne.
2. Udvalget har bl.a. til opgave at:
a) |
overvåge gennemførelsen af denne aftale |
b) |
fremsætte forslag til ændring eller udvidelse af denne aftale |
c) |
bilægge tvister, som opstår i forbindelse med fortolkning eller anvendelse af denne aftales bestemmelser. |
3. Udvalget mødes, når det er nødvendigt, efter anmodning fra en af parterne, og mindst én gang om året.
4. Udvalget vedtager selv sin forretningsorden.
Artikel 13
Denne aftales forhold til bilaterale aftaler mellem medlemsstaterne og Republikken Montenegro
1. Denne aftale har fra og med sin ikrafttrædelse forrang for bestemmelser i enhver bilateral eller multilateral aftale indgået mellem de enkelte medlemsstater og Republikken Montenegro, for så vidt bestemmelserne i sidstnævnte aftaler omhandler spørgsmål omfattet af denne aftale.
2. Bestemmelserne i bilaterale aftaler eller ordninger mellem individuelle medlemsstater og Republikken Montenegro, der blev undertegnet inden 1. januar 2007, og som indeholder bestemmelser om visumfritagelse for indehavere af tjenestepas, finder fortsat anvendelse i en femårig periode fra denne aftales ikrafttrædelse, uden at dette påvirker de pågældende medlemsstaters eller Republikken Montenegros ret til at opsige eller suspendere de bilaterale aftaler i den femårige periode.
Artikel 14
Afsluttende bestemmelser
1. Denne aftale ratificeres eller godkendes af parterne i overensstemmelse med deres respektive procedurer og træder i kraft den første dag i den anden måned efter den dato, hvor parterne giver hinanden meddelelse om, at ovennævnte procedurer er afsluttet.
2. Uanset stk. 1 træder denne aftale ikke i kraft før datoen for ikrafttrædelsen af tilbagetagelsesaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Montenegro, såfremt denne dato er senere end den i stk. 1 omhandlede dato.
3. Denne aftale indgås på ubestemt tid, medmindre den opsiges efter reglerne i stk. 6.
4. Aftalen kan ændres ved skriftlig overenskomst mellem parterne. Ændringer træder i kraft, efter at parterne har givet hinanden meddelelse om, at de interne procedurer, der kræves herfor, er afsluttet.
5. Hver af parterne kan suspendere hele aftalen eller en del af den, når hensyn til den offentlige orden, den nationale sikkerhed eller folkesundheden tilsiger det. Afgørelsen herom meddeles den anden part senest 48 timer før dens ikrafttrædelse. Den part, der suspenderer anvendelsen af denne aftale, underretter omgående den anden part, når grundene til suspensionen ikke længere består.
6. Hver part kan opsige denne aftale med skriftligt varsel til den anden part. Aftalen ophører med at være i kraft 90 dage efter tidspunktet for denne meddelelse.
Udfærdiget i Bruxelles den attende september to tusinde og syv i to eksemplarer på hvert af parternes officielle sprog, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunitá Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
Za Evropsku Zajednicu
За Република Черна гора
Por la República de Montenegro
Za Republiku Ċerná Hora
For Republikken Montenegro
Für die Republik Montenegro
Montenegro Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία του Μαυροβουνίου
For the Republic of Montenegro
Pour la République du Monténégro
Per la Repubblica del Montenegro
Melnkalnes Republikas vārdā
Juodkalnijos Respublikos vardu
A Montenegrói Köztársaság részéről
Għar-Repubblika ta' Montenegro
Voor de Republiek Montenegro
W imieniu Republiki Czarnogóry
Pela República do Montenegro
Pentru Republica Muntenegru
Za Čiernohorskú republiku
Za Republiko Črno goro
Montenegron tasavallan puolesta
För Republiken Montenegro
Za Republiku Crnu Goru
BILAG
PROTOKOL TIL AFTALEN ANGÅENDE DE MEDLEMSSTATER, DER IKKE I FULDT OMFANG ANVENDER SCHENGEN-REGLERNE
De medlemsstater, der er bundet af Schengen-reglerne, men som i afventning af den relevante rådsafgørelse endnu ikke udsteder Schengen-visa, udsteder nationale visa, hvis gyldighed er begrænset til deres område.
Disse medlemsstater kan ensidigt anerkende Schengen-visa og –opholdstilladelser i forbindelse med transit gennem deres område i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 895/2006/EF af 14. juni 2006.
Da Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 895/2006/EF af 14. juni 2006 ikke finder anvendelse på Rumænien og Bulgarien, vil Europa-Kommissionen fremsætte forslag om lignende bestemmelser for derved at sætte disse lande i stand til unilateralt at anerkende Schengen-visa og -opholdstilladelser samt andre lignende dokumenter, som andre medlemsstater, der endnu ikke er fuldt integreret i Schengen-området, har udstedt med henblik på transit gennem deres område.
FÆLLESERKLÆRING OM DANMARK
Parterne tager til efterretning, at denne aftale ikke finder anvendelse på de procedurer for visumudstedelse, der anvendes af Kongeriget Danmarks diplomatiske og konsulære repræsentationer.
Under disse omstændigheder er det ønskeligt, at myndighederne i Kongeriget Danmark og Republikken Montenegro snarest indgår en bilateral aftale om lempelse af reglerne for udstedelse af visa til kortvarigt ophold svarende til den aftale, der er indgået mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Montenegro.
FÆLLESERKLÆRING OM DET FORENEDE KONGERIGE OG IRLAND
Parterne tager til efterretning, at denne aftale ikke gælder for Det Forenede Kongeriges og Irlands område.
Under disse omstændigheder er det ønskeligt, at myndighederne i Det Forenede Kongerige, Irland og Republikken Montenegro snarest indgår bilaterale aftaler om lempelse af reglerne for udstedelse af visa til kortvarigt ophold.
FÆLLESERKLÆRING OM ISLAND OG NORGE
Parterne noterer sig de tætte forbindelser mellem Det Europæiske Fællesskab og Island og Norge, navnlig i henhold til aftalen af 18. maj 1999 vedrørende disse landes associering i gennemførelsen, anvendelsen og videreudviklingen af Schengen-reglerne.
Under disse omstændigheder er det ønskeligt, at myndighederne i Norge, Island og Republikken Montenegro snarest indgår en bilateral aftale om lempelse af reglerne for udstedelse af visa til kortvarigt ophold svarende til den aftale, der er indgået mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Montenegro.
FÆLLESERKLÆRING VEDRØRENDE DET SCHWEIZISKE FORBUND OG LIECHTENSTEIN
(om nødvendigt)
Hvis aftalen mellem EU, EF og Det Schweiziske Forbund om Det Schweiziske Forbunds associering i Schengen-reglernes gennemførelse, anvendelse og udvikling og protokollerne til denne aftale vedrørende Liechtenstein er trådt i kraft på det tidspunkt, hvor forhandlingerne med Republikken Montenegro er afsluttet, vil der blive afgivet en lignende erklæring for så vidt angår Schweiz og Liechtenstein.
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKABS ERKLÆRING OM REVISION AF VISUMKRAVENE TIL INDEHAVERE AF TJENESTEPAS
Da fritagelsen af indehavere af tjenestepas for visumpligt, der er fastsat bestemmelser om i bilaterale aftaler eller ordninger mellem individuelle medlemsstater og Republikken Montenegro, og som blev undertegnet inden 1. januar 2007, kun fortsat skal finde anvendelse i en femårig periode fra ikrafttrædelsen af denne aftale, uden at dette påvirker de pågældende medlemsstaters eller Republikken Montenegros ret til at opsige eller suspendere disse bilaterale aftaler i den femårige periode, vil Det Europæiske Fællesskab revurdere situationen for indehavere af tjenestepas senest fire år efter, at denne aftale er trådt i kraft, med henblik på en eventuel ændring af aftalen i overensstemmelse med proceduren i artikel 14, stk. 4.
ERKLÆRING FRA DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OM VISUMANSØGERES ADGANG TIL INFORMATION OG HARMONISERING AF INFORMATION OM PROCEDURERNE FOR UDSTEDELSE AF VISA TIL KORTVARIGT OPHOLD OG DOKUMENTATION, SOM SKAL FREMLÆGGES VED ANSØGNING OM VISA TIL KORTVARIGT OPHOLD
Det Europæiske Fællesskab erkender, at det er vigtigt at skabe åbenhed omkring visumansøgninger, og henviser i den forbindelse til forslaget vedrørende omarbejdningen af de fælles konsulære instrukser til de diplomatiske og konsulære repræsentationer, der blev vedtaget af Europa-Kommissionen den 19. juli 2006, og som indeholder bestemmelser om betingelserne for visumansøgeres adgang til medlemsstaternes diplomatiske og konsulære repræsentationer.
Med hensyn til information af visumansøgere mener Det Europæiske Fællesskab, at der bør tages passende skridt til:
— |
generelt at tilvejebringe grundlæggende oplysninger til ansøgerne om procedurerne og betingelserne for ansøgning om visa og de udstedte visas gyldighed |
— |
at Det Europæiske Fællesskab opstiller en liste over minimumskrav for at sikre montenegrinske ansøgere sammenhængende og ensartede grundlæggende oplysninger og for at sikre, at der i princippet stilles samme krav til dokumentationen for ansøgninger. |
Ovennævnte oplysninger, herunder listen over rejsebureauer og rejsearrangører, der er godkendt inden for rammerne af det lokale konsulære samarbejde, skal sikres vid udbredelse (opslagstavler i konsulater, pjecer, websteder osv.).
Medlemsstaternes diplomatiske og konsulære repræsentationer skal fra sag til sag oplyse om eksisterende muligheder i henhold til Schengen-bestemmelserne for lempelse af reglerne for udstedelse af visa til kortvarigt ophold.
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKABS ERKLÆRING OM AT LEMPE REGLERNE FOR FAMILIEMEDLEMMER OG BONA FIDE-ANSØGERE
Det Europæiske Fællesskab noterer sig Republikken Montenegros forslag om at anvende en bredere definition af begrebet familiemedlemmer, der bør kunne drage fordel af lempelsen af reglerne for visumudstedelse, og den betydning, Republikken Montenegro tillægger en forenkling af reglerne for bevægelsesfriheden for denne personkategori.
For at forbedre bevægelsesfriheden for et større antal personer med familiebånd (navnlig søskende og deres børn) til montenegrinske statsborgere med lovligt ophold på medlemsstaternes område opfordrer Det Europæiske Fællesskab medlemsstaternes konsulater til fuldt ud at anvende de eksisterende muligheder i fællesskabsretten til at lempe reglerne for visumudstedelse til denne personkategori, herunder navnlig en forenkling af den dokumentation, der kræves af ansøgeren, fritagelse for gebyret til behandling af ansøgningen og i givet fald til udstedelse af visa til flere indrejser.
Derudover opfordrer Det Europæiske Fællesskab desuden medlemsstaternes konsulater til fuldt ud at anvende disse muligheder for at lempe reglerne for udstedelse af visa til bona fide-ansøgere.
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKABS ERKLÆRING VEDRØRENDE SØMÆND
I overensstemmelse med internationale aftaler om personale inden for civil skibsfart opfordrer Det Europæiske Fællesskab medlemsstaternes konsulater til fuldt ud at anvende de eksisterende muligheder i fællesskabsretten til at lempe reglerne for visumudstedelse til sømænd fra Montenegro. Det omfatter navnlig en forenkling af den dokumentation, der kræves af ansøgeren og udstedelse af visa til flere indrejser.