1998D1320 — DA — 01.11.2006 — 001.001
Dette dokument er et dokumentationsredskab, og institutionerne påtager sig intet ansvar herfor
AFGØRELSE Nr. 1/98 TRUFFET AF ASSOCIERINGSRÅDET EF-TYRKIET den 25. februar 1998 om handelsordningen for landbrugsprodukter (EUT L 086 af 20.3.1998, s. 1) |
Ændret ved:
|
|
Tidende |
||
nr. |
side |
dato |
||
L 254 |
58 |
30.9.2005 |
||
AFGØRELSE Nr. 2/2006 TRUFFET AF ASSOCIERINGSRÅDET EF-TYRKIET 2006/999/EF den 17. oktober 2006 |
L 367 |
68 |
22.12.2006 |
Berigtiget ved:
AFGØRELSE Nr. 1/98 TRUFFET AF ASSOCIERINGSRÅDET EF-TYRKIET
den 25. februar 1998
om handelsordningen for landbrugsprodukter
(98/223/EF)
ASSOCIERINGSRÅDET EF-TYRKIET HAR —
under henvisning til aftalen om oprettelse af en associering mellem ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ og Tyrkiet,
under henvisning til tillægsprotokollen til nævnte aftale, særlig artikel 35, og
ud fra følgende betragtninger:
Ifølge artikel 26 i associeringsrådets afgørelse nr. 1/95 af 22. december 1995 om gennemførelse af toldunionens slutfase ( 1 ) forbedrer Tyrkiet og ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ gradvis de præferenceordninger, de anvender for den indbyrdes samhandel med landbrugsprodukter;
i associeringsrådets resolution af 6. marts 1995 blev det fundet nødvendigt at indlede forhandlinger om gensidige indrømmelser for landbrugsprodukter;
for at tage hensyn til visse problemer som følge af udvidelsen af ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ og gennemførelsen af aftalen i Uruguay-rundens regi blev det fundet nødvendigt at foretage en række ændringer i handelsordningen;
Tyrkiet og ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ har ført forhandlinger;
parterne har vedtaget bestemmelser om oprindelsesstatus;
handelspræferencerne for landbrugsprodukter mellem Tyrkiet og ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ bør samles i et enkelt dokument —
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
1. Kvantitative restriktioner for indførsel og udførsel af landbrugsprodukter og alle tilsvarende foranstaltninger forbydes mellem ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ og Tyrkiet.
2. Bestemmelserne i stk. 1 begrænser på ingen måde gennemførelsen af ►M1 Det Europæiske Fællesskabs ◄ og Tyrkiets respektive landbrugspolitikker eller vedtagelsen af foranstaltninger under disse politikker.
Artikel 2
►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ anvender den i protokol 1 anførte præferenceordning for indførsel af landbrugsprodukter med oprindelse i ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ .
Artikel 3
Tyrkiet anvender den i protokol 2 anførte præferenceordning for indførsel af landbrugsprodukter med oprindelse i ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ .
Artikel 4
Bestemmelserne om oprindelsesstatus er fastsat i protokol 3.
Artikel 5
Hvis mængderne af eller priserne for produkter, der indføres fra den anden part, og for hvilke der er indrømmet en præferenceordning virker eller vil kunne virke forstyrrende på markedet i ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ eller Tyrkiet, holdes der snarest muligt konsultationer i associeringsrådet. Dette hindrer ikke, at der efter gældende EF- eller tyrkiske bestemmelser anvendes foranstaltninger i en nødsituation.
Artikel 6
Afgørelse nr. 1/77 og artikel 2, artikel 3, stk. 1, 3 og 4 samt artikel 4 i kapitel 1 i afgørelse nr. 1/80 ophæves.
Artikel 7
Denne afgørelse offentliggøres i De Europæiske Fællesskabers Tidende og Tyrkiets statstidende.
Artikel 8
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Den anvendes fra den 1. januar 1998. Dog anvendes importordningerne for hasselnødder (KN 0802 21 00 og 0802 22 00 ) i bilag I til protokol 1 fra 1. januar 1999.
PROTOKOL 1
om præferenceordningen for indførsel til ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ af landbrugsprodukter med oprindelse i Tyrkiet
Artikel 1
Produkter med oprindelse i Tyrkiet, der er anført i bilag II til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, kan indføres til ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ på de betingelser, som er fastsat i denne protokol og i bilag 1, 2 og 3.
Artikel 2
Værditold
1. Produkter, der ikke er anført i bilag 1, er fritaget for værditold.
2. Værditolden for produkter, der er anført i bilag 1, nedsættes eller afvikles som anført i bilagets kolonne C i de perioder og på de betingelser, der er fastsat i det følgende og i bilagene til denne protokol.
3. Værditolden for visse produkter, der er anført i bilag 1, afvikles inden for rammerne af de i kolonne D anførte toldkontingenter, som er åbnet for de pågældende produkter. Den normale told efter den fælles toldtarif anvendes for de mængder, der indføres ud over kontingentmængderne.
4. For visse af de i bilag 1 anførte produkter anvendes indrømmelserne kun i bestemte perioder, jf. kolonne A og B. Den normale told efter den fælles toldtarif anvendes for de mængder, der indføres uden for de pågældende perioder.
Artikel 3
Specifik told
1. For visse af de i bilag 1 anførte produkter nedsættes eller afvikles den specifikke told på de betingelser, der er fastsat i det følgende og i bilag 1.
2. Den specifikke told nedsættes eller afvikles som anført i kolonne E i bilag 1.
3. For visse af de i bilag 1 anførte produkter nedsættes eller afvikles den specifikke told inden for de i kolonne F anførte toldkontingenter, der er fastsat for de pågældende produkter. Den normale told efter den fælles toldtarif eller nedsat told anvendes for de mængder, der indføres ud over kontingentmængderne, jf. kolonne G i bilag 1.
4. Hvis Tyrkiet anvender en særlig eksportafgift på rug, der er produceret i Tyrkiet, og som indføres direkte fra Tyrkiet til ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ , nedsættes den specifikke told med et beløb svarende til den eksportafgift, som Tyrkiet opkræver, dog højst 11,68 ECU pr. ton.
Artikel 4
I bilag 2 er der fastsat en samarbejdsordning for hasselnødder.
Artikel 5
For tilberedte tomater med et tørstofindhold på 12 vægtprocent og derover åbnes det i bilag 1 fastsatte toldkontingent for 30 000 tons i to dele på hver 15 000 tons fra henholdsvis 1. januar til 30. juni og 1. juli til 31. december. Kontingentet forvaltes ud fra de koefficienter, der er anført i bilag 3.
BILAG 1
ORDNINGER FOR IMPORT TIL FÆLLESSKABET AF LANDBRUGSPRODUKTER MED OPRINDELSE I TYRKIET
Ved anvendelse af dette bilag forstås ved FTT de toldsatser, der er vist i kolonne 3 i del II eller del III, afsnit I i bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 af 23. juli 1987 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif ( 2 ).
KN-kode () |
Varebeskrivelse () |
FTT-værditold |
Specifik told |
|||
Told nedsættelse (%) |
Toldkontingent (tons nettovægt) |
Kontingenttold (EUR/t) |
Toldkontingent (tons nettovægt) |
Told uden for kontingent (EUR/t) |
||
0204 |
Kød af får eller geder |
100 |
— |
0 |
200 |
|
0207 25 10 |
Kød af kalkun, ikke udskåret, frosset |
|
|
170 |
1 000 |
|
0207 25 90 |
186 |
|||||
0207 27 30 |
Kalkun, udskåret samt slagtebiprodukter undtagen lever, frosset |
|
|
134 |
||
0207 27 40 |
93 |
|||||
0207 27 50 |
339 |
|||||
0207 27 60 |
127 |
|||||
0207 27 70 |
230 |
|||||
0406 90 29 |
Kashkaval |
|
|
0 |
2 300 |
671,9 |
0406 90 31 |
Ost af fåre- eller bøffelmælk, i beholdere indeholdende saltlage eller i beholdere af fåre- eller gedeskind |
|||||
0406 90 50 |
Anden ost af fåre- eller bøffelmælk i beholdere indeholdende saltlage eller i beholdere af fåre- eller gedeskind |
|||||
ex 0406 90 86 ex 0406 90 87 ex 0406 90 88 |
Tulum Peyniri af fåre- eller bøffelmælk i plastbeholdere eller andre beholdere med indhold af under 10 kg |
|||||
0701 90 50 |
Nye kartofler, fra 1. januar til 31. marts |
100 |
— |
|
|
|
0701 90 |
Kartofler, friske eller kølede, andre varer |
100 |
2 500 |
|
|
|
0703 10 11 0703 10 19 |
Spiseløg, fra 15. februar til 15. maj |
100 |
— |
|
|
|
0703 10 11 0703 10 19 |
Spiseløg, fra 16. maj til 14. februar |
100 |
2 000 |
|
|
|
0703 20 00 |
Hvidløg, friske eller kølede |
100 |
— |
0 |
— |
|
0708 20 00 |
Bønner, fra 1. november til 30. april |
100 |
— |
|
|
|
ex 0708 90 00 |
Bønner (Vicia Faba major L.), fra 1. juli til 30. april |
100 |
— |
|
|
|
0709 30 00 |
Auberginer, fra 15. januar til 30. april |
100 |
— |
|
|
|
0709 30 00 |
Auberginer, fra 1. maj til 14. januar |
100 |
1 000 |
|
|
|
ex 0709 40 00 |
Bladselleri (Apium graveolens L., var dulce (Mill) Pers.), fra 1. januar til 30. april |
100 |
— |
|
|
|
0709 90 70 |
Courgetter, fra 1. december til udgangen af februar |
100 |
— |
|
|
|
0709 90 70 |
Courgetter, fra 1. marts til 30. november |
100 |
500 |
|
|
|
ex 0709 90 90 |
Græskar, fra 1. december til udgangen af februar |
100 |
— |
|
|
|
ex 0709 90 90 |
Vilde løg af slægten Muscari comosum, fra 15. februar til 15. maj |
100 |
— |
|
|
|
0802 21 00 0802 22 00 |
Hasselnødder (Corylus-arter) |
Toldsats: 3 % |
— |
|
|
|
0806 10 10 |
Friske druer til spisebrug, fra 1. maj til 17. juni og fra 1. august til 14. november |
100 |
350 |
|
|
|
0806 10 10 |
Friske druer til spisebrug, fra 15. november til 30. april og fra 18. juni til 31. juli |
100 |
— |
|
|
|
0807 11 00 |
Vandmeloner, fra 1. april til 15. juni |
100 |
— |
|
|
|
0807 11 00 |
Vandmeloner, fra 16. juni til 31. marts |
100 |
16 500 |
|
|
|
0807 19 00 |
Andre meloner, fra 1. november til 31. maj |
100 |
— |
|
|
|
0809 40 05 |
Blommer, fra 1. maj til 15. juni |
100 |
— |
|
|
|
0811 10 11 |
Jordbær, frosne |
100 |
— |
0 |
100 |
|
0811 20 11 |
Hindbær, mv., frosne |
|||||
0811 90 19 |
Andre varer, frosne |
|||||
1002 00 00 |
Rug |
|
|
Nedsættelse ifølge artikel 3, stk. 4 (MFN — højst 11,68 EUR/t) |
|
|
1107 10 |
Malt, ikke brændt |
|
|
Nedsættelse på 6,57 EUR/t |
— |
|
1107 20 00 |
Malt, brændt |
|
|
Nedsættelse på 6,57 EUR/t |
— |
|
1509 10 10 |
Bomolie |
|
|
10 % nedsættelse |
— |
|
1509 10 90 () |
Anden jomfruolie |
7,5 % værditold |
100 |
0 |
100 |
|
1509 10 90 |
Anden jomfruolie |
|
|
10 % nedsættelse |
— |
|
1509 90 00 |
Anden olivenolie end jomfruolie |
|
|
5 % nedsættelse |
— |
|
1510 00 10 |
Rå olivenolie |
|
|
10 % nedsættelse |
— |
|
1510 00 90 |
Anden olivenolie |
|
|
5 % nedsættelse |
— |
|
2002 10 |
Tilberedte tomater, hele eller i stykker |
100 |
8 900 |
|
|
|
2002 90 11 2002 90 19 |
Andre tilberedte tomater, med tørstofindhold på under 12 vægtprocent |
|||||
2002 90 31 2002 90 39 2002 90 91 2002 90 99 |
Andre tilberedte eller konserverede tomater, med tørstofindhold på 12 vægtprocent og derover |
100 |
30 000 tons (svarende til 28/30 % tørstofindhold) |
|
|
|
2007 10 10 2007 91 10 2007 91 30 2007 99 20 2007 99 31 2007 99 33 2007 99 35 2007 99 39 2007 99 55 2007 99 57 |
Syltetøj, frugtgelé, marmelade, puré samt mos |
100 |
— |
67 % nedsættelse |
1 750 |
|
2007 91 30 |
Syltetøj, frugtgelé, marmelade, puré samt mos, fremstillet ved kogning, undtagen homogeniserede tilberedninger, af citrusfrugt, med indhold af sukker på over 13 vægtprocent, men ikke over 30 vægtprocent |
100 |
— |
0 |
100 |
|
2007 99 39 |
Andre tilberedninger, med indhold af sukker på over 30 vægtprocent |
100 |
— |
0 |
100 |
|
2008 30 19 2008 50 19 2008 50 51 2008 50 92 2008 50 94 2008 60 19 2008 70 19 2008 70 51 2008 80 19 |
Frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret på anden måde |
100 |
2 100 |
|
|
|
2009 11 11 2009 11 91 2009 19 11 2009 19 91 2009 29 11 2009 29 91 2009 39 11 2009 39 51 2009 39 91 2009 61 90 2009 69 11 2009 69 79 2009 69 90 2009 80 11 2009 80 32 2009 80 33 2009 80 35 2009 80 61 2009 80 83 2009 80 84 2009 80 86 2009 90 11 2009 90 21 2009 90 31 2009 90 71 2009 90 92 2009 90 94 |
Frugtsafter |
100 |
— |
67 % nedsættelse |
3 400 |
|
2204 10 |
Mousserende vin |
|
|
0 |
— |
|
2204 21 |
Anden vin, druemost, hvis gæring er standset eller forhindret ved tilsætning af alkohol, i beholdere med indhold af 2 liter eller derunder |
|
|
0 |
— |
|
2204 29 |
Anden vin, druemost, hvis gæring er standset eller forhindret ved tilsætning af alkohol, i beholdere med indhold på over 2 liter |
|
|
0 |
— |
|
2206 00 |
Andre gærede drikkevarer; blandinger af gærede drikkevarer samt blandinger af gærede drikkevarer med ikke-alkoholholdige drikkevarer, ikke andetsteds tariferet |
|
|
0 |
— |
|
ex 22 07 |
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret med et alkoholindhold på 80 % vol. eller derover, og ethanol (ethylalkohol) og anden spiritus, denatureret, uanset alkoholindholdet, fremstillet af landbrugsprodukter anført i traktatens bilag I |
|
|
0 |
— |
|
2209 00 |
Eddike og eddikeerstatninger fremstillet af eddikesyre |
|
|
0 |
— |
|
(1) KN-koder svarende til forordning (EF) nr. 1810/2004 (EUT L 327 af 30.10.2004, s. 1). (2) Uanset de almindelige tariferingsbestemmelser vedrørende den kombinerede nomenklatur skal varebeskrivelsen betragtes som værende alene af vejledende værdi, idet præferenceordningen inden for rammerne af dette bilag bestemmes af KN-koder. Hvor der er angivet ex KN-koder, bestemmes præferenceordningen ved samlet anvendelse af KN-koden og den tilsvarende varebeskrivelse. (3) Denne indrømmelse består udelukkende af ét toldkontingent på 100 tons med en kontingenttold på 7,5 %. |
BILAG 2
SAMARBEJDSORDNING FOR HASSELNØDDER
Med henblik på at sikre et stabilt marked, fortsatte forsyninger og stabile markedspriser for hasselnødder anvendes følgende samarbejdsordning for hasselnødder:
1. Senest i anden halvdel af september før begyndelse af hvert produktionsår føres der drøftelser mellem de to parter, der fra ►M1 Det Europæiske Fællesskabs ◄ side kan omfatte de relevante europæiske organisationer for hasselnødder og fra tyrkisk side Fiskobirlik, samt de relevante eksportørsammenslutninger.
Under disse konsultationer vil markedssituationen for hasselnødder, herunder især produktionsprognoser, lagersituation, forventede producent- og eksportpriser og den mulige markedsudvikling samt mulighederne for at tilpasse udbuddet til efterspørgslen blive drøftet.
2. Hvis indførslen af hasselnødder fra Tyrkiet til Det Europæiske Fællesskab finder sted på sådanne betingelser, at der er umiddelbar risiko for forstyrrelser på ►M1 Det Europæiske Fællesskabs ◄ marked, underretter Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber de tyrkiske myndigheder herom. Der vil straks blive ført konsultationer med henblik på at undersøge mulighederne for at skabe et stabilt marked.
BILAG 3
TOMATKONCENTRAT: JUSTERINGSKOEFFICIENTER
Tørstofindhold i vægtprocent |
Koefficienter |
|
på … og derover |
på … og derover |
|
12 |
14 |
0,44828 |
14 |
16 |
0,51724 |
16 |
18 |
0,58621 |
18 |
20 |
0,65517 |
20 |
22 |
0,72414 |
22 |
24 |
0,7931 |
24 |
26 |
0,86207 |
26 |
28 |
0,93103 |
28 |
30 |
1 |
30 |
32 |
1,06897 |
32 |
34 |
1,13793 |
34 |
36 |
1,20689 |
36 |
38 |
1,27586 |
38 |
40 |
1,34483 |
40 |
42 |
1,41379 |
42 |
93 |
1,44828 |
93 |
100 |
3,32759 |
PROTOKOL 2
om præferenceordningen for indførsel til Tyrkiet af landbrugsprodukter med oprindelse i ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄
Artikel 1
Produkter med oprindelse i ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ , der er anført i bilag II til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab kan indføres til Tyrkiet på de betingelser, der er fastsat i det følgende og i bilaget.
Artikel 2
1. Importafgifterne afvikles eller nedsættes som anført i kolonne C i bilaget i de perioder og på de betingelser, der er fastsat i det følgende og i bilaget.
2. For visse af de i bilaget anførte produkter afvikles importafgifterne inden for de i kolonne D anførte toldkontingenter, der er fastsat for de pågældende produkter. Importafgifterne for indførsel til Tyrkiet af produkter fra tredjelande anvendes for de mængder, der indføres ud over kontingentmængderne.
3. For visse af de i bilaget anførte produkter afvikles eller nedsættes importafgifterne i de perioder, der er fastsat i bilagets kolonne A og B. Importafgifterne for indførsel til Tyrkiet af produkter fra tredjelande anvendes for de mængder, der indføres uden for de pågældende perioder.
BILAG
ORDNINGER FOR IMPORT TIL TYRKIET AF LANDBRUGSPRODUKTER MED OPRINDELSE I FÆLLESSKABET
KN-kode () |
Varebeskrivelse () |
Nedsættelse af MFN satsen (%) |
Toldkontingent (tons nettovægt) |
0102 10 |
Hornkvæg, levende; racerene avlsdyr |
100 |
ubegrænset |
0102 90 29 |
Hornkvæg, levende, bortset fra racerene avlsdyr, af vægt over 80 kg, men ikke over 160 kg |
100 |
2 260 |
ex 0102 90 |
Hornkvæg, levende, bortset fra racerene avlsdyr og bortset fra vægt over 80 kg, men ikke over 160 kg |
50 |
4 025 |
0202 20 |
Andre udskæringer af kød af hornkvæg, ikke udbenet, frosset |
50 % nedsættelse med maks. told på 30 % |
5 000 |
0202 20 |
Andre udskæringer af kød af hornkvæg, ikke udbenet, frosset |
30 % nedsættelse med maks. told på 43 % |
14 100 |
0210 |
Kød og spiselige slagtebiprodukter, saltet, i saltlage, tørret eller røget; spiseligt mel og pulver af kød eller slagtebiprodukter |
52 % værditold |
250 |
0402 10 |
Mælk og fløde, i pulverform, som granulat eller i anden fast form, med fedtindhold på 1,5 vægtprocent og derunder |
100 |
2 500 () |
0402 21 |
Mælk og fløde, i pulverform, som granulat eller i anden fast form, med fedtindhold på over 1,5 vægtprocent, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler |
100 |
2 500 () |
0404 |
Valle, også koncentreret eller tilsat sukker eller andre sødemidler; varer bestående af naturlige mælkebestanddele, også tilsat sukker eller andre sødemidler, ikke andetsteds tariferet |
30 % værditold |
700 |
0405 10 0405 20 90 0405 90 |
Smør og andre mælkefedtstoffer; smørbare mælkefedtprodukter |
100 |
3 700 |
0406 30 |
Smelteost, ikke revet eller i pulverform |
100 |
300 |
0406 90 |
Anden ost |
100 |
2 000 |
ex 0406 90 |
Anden ost undtagen 0406 90 29 / 31 / 50 / 86 / 87 / 88 |
100 |
1 000 |
0408 11 80 |
Æggeblommer, tørrede, i andre tilfælde |
24 % værditold |
75 |
0601 |
Løg, rod- og stængelknolde, rodstokke og jordstængler, også i vækst eller i blomst; cikorieplanter og -rødder, undtagen cikorierødder henhørende under pos. 1212 |
100 |
200 |
ex 0602 90 |
Andre levende planter undtagen 0602 90 91 |
100 |
3 400 |
0603 10 |
Afskårne blomster osv., friske |
100 |
100 |
0604 |
Blade, grene og andre plantedele, uden blomster eller blomsterknopper, samt græs, mos og lav, af den art der anvendes til buketter eller til pynt, friske, tørrede, blegede, farvede, imprægnerede eller præparerede på anden måde |
100 |
100 |
0701 10 00 |
Læggekartofler, friske eller kølede |
100 |
6 000 |
0709 51 00 |
Svampe af slægten Agaricus, friske eller kølede |
7 % værditold |
100 |
0710 22 00 |
Bønner, frosne |
11,5 % værditold |
100 |
ex 0808 10 (excl. ()0808 10 80 00 11 0808 10 80 00 13 0808 10 80 00 14 ) |
Æbler, friske, undtagen af varieteterne Golden Delicious, Starking og Starkrimson |
100 |
1 750 |
0808 20 |
Pærer og kvæder, friske |
30 % værditold |
500 |
0809 30 |
Ferskner (herunder nektariner), friske, fra 15. juli til 31. december |
100 |
1 000 |
0810 90 30 |
Tamarinder, akajouæbler, jackfrugter, litchi og sapotiller, friske |
100 |
1 000 |
0810 90 40 |
Passionsfrugter, caramboler og pitahaya, friske |
100 |
500 |
0810 90 95 |
Andre frugter, friske |
100 |
500 |
0811 10 |
Jordbær, frosne |
20 % værditold |
100 |
0902 |
Te |
Maks. told: 45 % |
200 |
1001 |
Hvede og blandsæd af hvede og rug, fra 1. september til 31. maj |
100 |
30 000 |
1001 10 00 |
Hård hvede, fra 1. september til 31. maj |
100 |
100 000 |
1001 90 |
Anden hvede, fra 1. september til 31. maj |
100 |
200 000 |
1002 00 00 |
Rug, fra 1. september til 31. maj |
100 |
22 500 |
ex 1003 00 |
Byg, fra 1. september til 31. maj, til maltfremstilling |
100 |
49 500 |
1004 00 00 |
Havre, fra 1. september til 31. maj |
50 |
5 000 |
1005 90 00 |
Majs, fra 1. september til 31. majs, undtagen til udsæd |
100 |
53 640 |
1005 90 00 |
Majs, fra 1. december til 31. majs, undtagen til udsæd |
100 |
52 000 |
1006 30 |
Delvis sleben eller sleben ris |
100 |
28 000 |
1104 12 90 |
Flager af havre |
50 |
100 |
1107 |
Malt, også brændt |
100 |
500 |
1206 00 91 1206 00 99 |
Andre solsikkefrø undtagen til udsæd, fra 1. januar til 31. august |
100 |
1 000 |
1207 20 90 |
Bomuldsfrø undtagen til udsæd |
100 |
1 500 |
ex 12 09 |
Frø, frugter og sporer af den art, der anvendes til udsæd, undtagen 1209 10 00 |
100 |
1 050 |
1209 10 00 |
Sukkerroefrø |
100 |
300 |
1502 00 |
Talg af hornkvæg, får eller geder |
100 |
3 000 |
1507 10 |
Sojabønneolie, rå, fra 1. januar til 31. august |
100 |
60 000 |
1507 90 |
Sojaolie, raffineret, fra 1. januar til 31. august |
50 |
2 000 |
1512 11 |
Solsikkeolie eller saflorolie, rå, fra 1. januar til 31. august |
100 |
18 400 |
1514 11 1514 91 |
Rybsolie, rapsolie og sennepsolie samt fraktioner deraf, ikke kemisk modificerede, med 0 % indhold af erucasyre, fra 1. januar til 31. august |
100 |
10 600 |
1602 10 00 |
Homogeniserede tilberedninger |
30 % værditold |
400 |
1701 99 |
Rør- og roesukker samt kemisk ren saccharose, i fast form, undtagen råsukker, uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer |
20 % nedsættelse med maks. told på 50 % |
80 000 |
2001 90 50 |
Svampe, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre |
50 |
325 |
2001 90 99 |
Andre grøntsager og frugter, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre |
||
2002 90 |
Tomater, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, andre varer |
100 |
1 500 |
2003 |
Svampe og trøfler, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre |
13 % værditold |
50 |
2005 10 |
Homogeniserede grøntsager |
15 % værditold |
300 |
2005 40 |
Ærter, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne |
100 |
300 |
2007 10 |
Homogeniserede tilberedninger |
25 % værditold |
450 |
2007 99 10 2007 99 33 2007 99 35 ex 2007 99 39 ex 2007 99 57 ex 2007 99 98 |
Syltetøj, frugtgelé, marmelade, også tilsat sukker eller andre sødemidler (undtagen hasselnødpuré) |
20 % værditold |
1 000 |
2009 11 2009 12 2009 19 |
Appelsinsaft |
15 % værditold |
1 000 |
2009 61 |
Druesaft |
||
2009 71 2009 79 |
Æblesaft |
||
2009 80 89 |
Saft af andre frugter eller grøntsager med indhold af tilsat sukker på 30 vægtprocent og derunder |
||
2009 80 96 |
Kirsebærsaft |
||
2009 90 11 2009 90 19 2009 90 21 2009 90 29 2009 90 31 2009 90 39 |
Blandinger af safter |
||
2204 10 |
Mousserende vin |
35 % værditold |
750 hl |
2209 00 |
Eddike og eddikeerstatninger fremstillet af eddikesyre |
100 |
2 500 |
2301 |
Mel, pulver og pellets af kød, slagtebiprodukter, fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr, uegnet til menneskeføde; fedtegrever |
100 |
— |
2304 00 00 |
Oliekager og andre faste restprodukter fra udvinding af sojaolie |
100 |
— |
2309 10 |
Hunde- og kattefoder, i pakninger til detailsalg |
100 |
1 400 |
2309 90 |
Andre tilberedninger, af den art, der anvendes som dyrefoder |
100 |
6 700 |
(1) KN-koder svarende til forordning (EF) nr. 1810/2004 (EUT L 327 af 30.10.2004, s. 1). (2) Uanset de almindelige tariferingsbestemmelser vedrørende den kombinerede nomenklatur skal varebeskrivelsen betragtes som værende alene af vejledende værdi, idet præferenceordningen inden for rammerne af dette bilag bestemmes af KN-koder. Hvor der er angivet ex KN-koder, afgøres præferenceordningen ved samlet anvendelse af KN-koden og den tilsvarende varebeskrivelse. (3) Disse kontingenter er beregnet til import med henblik på aktiv forædling. (4) Tyrkiske toldkoder. |
PROTOKOL 3
om oprindelsesreglerne
INDHOLDSFORTEGNELSE |
|
ALMINDELIGE BESTEMMELSER |
|
— Artikel 1 |
Definitioner |
DEFINITION AF BEGREBET »PRODUKTER MED OPRINDELSESSTATUS« |
|
— Artikel 2 |
Almindelige betingelser |
— Artikel 3 |
Bilateral oprindelseskumulation |
— Artikel 4 |
Fuldt ud fremstillede produkter |
— Artikel 5 |
Tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede produkter |
— Artikel 6 |
Utilstrækkelige bearbejdninger eller forarbejdninger |
— Artikel 7 |
Kvalificerende enhed |
— Artikel 8 |
Varer i sæt |
— Artikel 9 |
Neutrale elementer |
TERRITORIALE BETINGELSER |
|
— Artikel 10 |
Territorialitetsprincip |
— Artikel 11 |
Direkte transport |
— Artikel 12 |
Udstillinger |
GODTGØRELSE ELLER FRITAGELSE |
|
— Artikel 13 |
Forbud mod toldgodtgørelse eller -fritagelse |
BEVIS FOR OPRINDELSE |
|
— Artikel 14 |
Almindelige betingelser |
— Artikel 15 |
Fremgangsmåde for udstedelse af et varecertifikat EUR.1 |
— Artikel 16 |
Efterfølgende udstedelse af varecertifikat EUR.1 |
— Artikel 17 |
Udstedelse af et duplikateksemplar af varecertifikat EUR.1 |
— Artikel 18 |
Udstedelse af varecertifikater EUR.1 på grundlag af et tidligere udstedt eller udfærdiget oprindelsesbevis |
— Artikel 19 |
Betingelser for udfærdigelse af en fakturaerklæring |
— Artikel 20 |
Godkendte eksportører |
— Artikel 21 |
Gyldigheden af beviset for oprindelse |
— Artikel 22 |
Fremlæggelse af bevis for oprindelse |
— Artikel 23 |
Undtagelser fra bevis for oprindelse |
— Artikel 24 |
Støttedokumenter |
— Artikel 25 |
Opbevaring af beviser for oprindelse og støttedokumenter |
— Artikel 26 |
Uoverensstemmelser og formelle fejl |
— Artikel 27 |
Beløb udtrykt i ecu |
ORDNINGER FOR ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE |
|
— Artikel 28 |
Gensidig bistand |
— Artikel 29 |
Kontrol af beviser for oprindelse |
— Artikel 30 |
Bilæggelse af tvister |
— Artikel 31 |
Sanktioner |
— Artikel 32 |
Frizoner |
CEUTA OG MELILLA |
|
— Artikel 33 |
Anvendelse af protokollen |
— Artikel 34 |
Særlige betingelser |
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER |
|
— Artikel 35 |
Ændringer til protokollen |
AFSNIT I
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
Artikel 1
Definitioner
I denne protokol forstås ved:
a) »fremstilling« alle former for bearbejdning eller forarbejdning, herunder også samling eller specifikke processer
b) »materialer« alle former for bestanddele, råmaterialer, komponenter eller dele osv., der er anvendt til fremstillingen af et produkt
c) »produkt« det produkt, der fremstilles, også når det senere er bestemt til anvendelse i en anden fremstillingsproces
d) »varer« både materialer og produkter
e) »toldværdi« den værdi, der er fastlagt i overensstemmelse med aftalen om anvendelsen af artikel VII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel 1994 (WTO-aftalen om toldværdiansættelse)
f) »prisen ab fabrik« den pris, der betales for produktet ab fabrik til den producent i ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ eller Tyrkiet, i hvis virksomhed den sidste bearbejdning eller forarbejdning har fundet sted, såfremt prisen indbefatter værdien af alle anvendte materialer, minus alle interne afgifter, der tilbagebetales eller kan tilbagebetales, når det fremstillede produkt udføres
g) »materialernes værdi« toldværdien på indførselstidspunktet for de benyttede materialer uden oprindelsesstatus eller, såfremt denne ikke er kendt og ikke kan opgøres, den første registrerede pris, der er betalt for disse materialer i ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ og Tyrkiet
h) »værdien af materialer med oprindelsesstatus« toldværdien af disse materialer som defineret i litra g), anvendt med de fornødne tilpasninger
i) »merværdi« prisen ab fabrik minus toldværdien af alle anvendte produkter, som ikke har oprindelse i det land, hvor produkterne fremstilles
j) »kapitler« og »positioner« de kapitler og positioner (firecifrede koder), der benyttes i den nomenklatur, som udgør det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem, i denne protokol benævnt »det harmoniserede system« eller »HS«
k) »tariferet« et produkts eller et materiales tarifering i en bestemt position
l) »sending« produkter, som enten sendes samtidig fra en bestemt eksportør til en bestemt modtager eller er omfattet af et gennemgående transportdokument, der dækker transporten fra eksportøren til modtageren, eller, såfremt et sådant dokument ikke foreligger, af en samlet faktura
m) »territorier« også søterritorier.
AFSNIT II
DEFINITION AF BEGREBET »PRODUKTER MED OPRINDELSESSTATUS«
Artikel 2
Almindelige betingelser
1. Med henblik på anvendelsen af denne afgørelse anses følgende produkter som produkter med oprindelse i ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ :
a) produkter, der fuldt ud er fremstillet i ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ i den i artikel 4 i denne protokol fastlagte betydning
b) produkter, der er fremstillet i ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ , og som indeholder materialer, der ikke fuldt ud er fremstillet i ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ , dog på betingelse af, at disse materialer har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ i den i artikel 5 i denne protokol fastlagte betydning.
2. Med henblik på anvendelsen af denne afgørelse anses følgende produkter som produkter med oprindelse i Tyrkiet:
a) produkter, der fuldt ud er fremstillet i Tyrkiet i den i artikel 4 i denne protokol fastlagte betydning
b) produkter, der er fremstillet i Tyrkiet, og som inde holder materialer, der ikke fuldt ud er fremstillet i Tyrkiet, dog på betingelse af, at disse materialer har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i Tyrkiet i den i artikel 5 i denne protokol fastlagte betydning.
Artikel 3
Bilateral oprindelseskumulation
1. Materialer med oprindelse i ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ anses som materialer med oprindelse i Tyrkiet, når de indgår i et produkt, der fremstilles der. Det kræves ikke, at disse materialer har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning, forudsat at de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 6, stk. 1, i denne protokol.
2. Materialer med oprindelse i Tyrkiet anses som materialer med oprindelse i ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ , når de indgår i et produkt, der fremstilles der. Det kræves ikke, at disse materialer har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning, forudsat at de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 6, stk. 1, i denne protokol.
Artikel 4
Fuldt ud fremstillede produkter
1. Som produkter, der fuldt ud er fremstillet i ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ eller Tyrkiet, anses følgende:
a) mineralske produkter, som er udvundet af deres jord eller havbund
b) vegetabilske produkter, der er høstet der
c) levende dyr, som er født og opdrættet der
d) produkter fra levende dyr, som er opdrættet der
e) produkter fra jagt og fiskeri, som drives der
f) produkter fra havfiskeri og andre produkter fra havet, som er optaget af deres fartøjer uden for ►M1 Det Europæiske Fællesskabs ◄ eller Tyrkiets søterritorier
g) produkter, som er fremstillet på deres fabriksskibe udelukkende på grundlag af de i litra f) nævnte produkter
h) affald og skrot, der hidrører fra fremstillingsvirksomhed, som udøves der
i) varer, som er fremstillet der udelukkende på grundlag af de i litra a) til i) nævnte produkter.
2. Udtrykket »deres fartøjer« og »deres fabriksskibe« i stk. 1, litra f) og g), omfatter kun de fartøjer og fabriksskibe:
a) som er registreret eller anmeldt i en EF-medlemsstat eller i Tyrkiet
b) som fører en EF-medlemsstats flag eller Tyrkiets flag
c) som mindst for 50 % vedkommende ejes af statsborgere i EF-medlemsstaterne eller i Tyrkiet eller af et selskab, hvis hovedsæde ligger i en af disse stater, hvis administrerende direktør eller direktører, hvis formand for bestyrelsen eller tilsynsrådet samt flertallet af disse organers medlemmer er statsborgere i EF-medlemsstaterne eller i Tyrkiet, og hvis kapital desuden, når det drejer sig om interessentskaber eller selskaber med begrænset ansvar, for mindst halvdelens vedkommende tilhører disse stater, offentlige institutioner eller statsborgere i disse stater
d) hvis officersbesætning er sammensat af statsborgere i EF-medlemsstaterne eller i Tyrkiet
e) og hvis besætning er sammensat således, at mindst 75 % er statsborgere i EF-medlemsstaterne eller i Tyrkiet.
Artikel 5
Tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede produkter
1. Med henblik på anvendelsen af artikel 2 anses produkter, som ikke er fuldt ud fremstillet, for at have undergået tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning, når betingelserne i listen i bilag II er opfyldt.
Disse betingelser angiver for alle produkter, der er omfattet af afgørelsen, hvilken bearbejdning eller forarbejdning der skal foretages af materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes til fremstillingen, og de gælder kun for disse materialer. Det følger heraf, at hvis et produkt, som har opnået oprindelsesstatus, fordi de på listen angivne betingelser er opfyldt, anvendes til fremstilling af et andet produkt, gælder de betingelser, som er angivet for det produkt, i hvilket det indarbejdes, ikke for det, og der skal ikke tages hensyn til de materialer uden oprindelsesstatus, som eventuelt er blevet anvendt ved fremstillingen af det.
2. Uanset stk. 1 må der dog anvendes materialer uden oprindelsesstatus, som efter betingelserne i listen ikke bør anvendes ved fremstillingen af et produkt, forudsat at:
a) deres samlede værdi ikke overstiger 10 % af det færdige produkts pris ab fabrik
b) ingen af de i listen anførte procentdele for maksimumsværdier af materialer uden oprindelsesstatus overstiges ved anvendelse af dette stykke.
3. Stk. 1 og 2 finder anvendelse, medmindre andet er fastsat i artikel 6.
Artikel 6
Utilstrækkelige bearbejdninger eller forarbejdninger
1. Med forbehold af stk. 2 anses følgende bearbejdninger eller forarbejdninger som utilstrækkelige til at give produkterne oprindelsesstatus, uanset om betingelserne i artikel 5 er opfyldt eller ej:
a) behandlinger, som har til formål at sikre, at produkternes tilstand ikke forringes under transport og oplagring (lufttilførsel, strækning, tørring, afkøling, anbringelse i saltvand, svovlholdigt vand eller i vand, der er tilsat andre stoffer, fjernelse af beskadigede eller fordærvede dele og lignende)
b) enkle foranstaltninger som afstøvning, sigtning, sortering, klassificering, sammenstilling (herunder samling af varer i sæt), vask, maling og tilskæring
c)
i) udskiftning af emballage og adskillelse og samling af kolli
ii) enkel aftapning, påfyldning af flakoner, anbringelse i sække, etuier, æsker, på bræt, plader eller bakker mv. samt alle andre enkle emballeringsarbejder
d) anbringelse af mærker, etiketter eller andre lignende kendetegn på selve produkterne eller deres emballage
e) enkel blanding af produkter, også af forskellige arter, når en eller flere af bestanddelene i blandingen ikke opfylder betingelserne i denne protokol for at kunne anses som produkter med oprindelsesstatus i ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ eller Tyrkiet
f) enkel samling af dele for at kunne danne et komplet produkt
g) kombination af to eller flere af de i litra a) til f) nævnte foranstaltninger
h) slagtning af dyr.
2. Alle bearbejdninger eller forarbejdninger, der udføres enten i ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ eller i Tyrkiet på et givet produkt, skal tages i betragtning samlet, når det skal bestemmes, om den bearbejdning eller forarbejdning, som det pågældende produkt har undergået, skal anses som utilstrækkelig i henhold til stk. 1.
Artikel 7
Kvalificerende enhed
1. Den kvalificerende enhed for anvendelsen af bestemmelserne i denne protokol er det produkt, der anses for at være basisenheden ved tarifering i det harmoniserede systems nomenklatur.
Heraf følger, at:
a) når et produkt, der består af en gruppe eller samling af genstande, i henhold til det harmoniserede system tariferes under en og samme position, udgør helheden den kvalificerende enhed
b) når en sending består af et antal identiske produkter, der tariferes under samme position i det harmoniserede system, tages hvert produkt for sig ved anvendelsen af bestemmelserne i denne protokol.
2. Når emballagen i henhold til punkt 5 i de almindelige bestemmelser i det harmoniserede system er indbefattet i produktet ved tariferingen, skal dette også være tilfældet ved bestemmelsen af oprindelsen.
Artikel 8
Varer i sæt
Sæt som defineret i punkt 3 i de almindelige bestemmelser i det harmoniserede system betragtes som produkter med oprindelsesstatus, når alle dele har oprindelsesstatus. Når et sæt består af produkter med og uden oprindelsesstatus, anses sættet som helhed dog for at have oprindelsesstatus, hvis værdien af de produkter, der ikke har oprindelsesstatus, ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik.
Artikel 9
Neutrale elementer
Ved bestemmelse af, om et produkt har oprindelsesstatus, er det ikke nødvendigt at undersøge, om følgende, som må anvendes ved dets fremstilling, har oprindelsesstatus:
a) elektrisk energi og brændsel
b) anlæg og udstyr
c) maskiner og værktøj
d) varer, som ikke indgår og ikke er bestemt til at indgå i det pågældende produkts endelige sammensætning.
AFSNIT III
TERRITORIALE BETINGELSER
Artikel 10
Territorialitetsprincip
1. Betingelserne i afsnit II vedrørende opnåelse af oprindelsesstatus skal opfyldes uden afbrydelse i ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ eller Tyrkiet.
2. Såfremt varer med oprindelsesstatus, der er udført fra ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ eller Tyrkiet til et andet land, genindføres, anses de som varer uden oprindelsesstatus, jf. dog bestemmelserne i artikel 4, medmindre det over for toldmyndighederne kan godtgøres:
a) at de genindførte varer er de samme varer som dem, der blev udført, og
b) at de ikke har undergået nogen behandling, ud over hvad der var nødvendigt for deres bevarelse, medens de befandt sig i det pågældende land eller blev udført.
Artikel 11
Direkte transport
1. Den præferencebehandling, der er fastsat i henhold til afgørelsen, gælder kun for produkter, der opfylder betingelserne i denne protokol, og som transporteres direkte mellem ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ og Tyrkiet. Dog kan produkter, som udgør en samlet sending, transporteres gennem andre territorier, eventuelt med omladning eller midlertidig oplagring i disse territorier, såfremt produkterne er forblevet under toldmyndighedernes tilsyn i transit- eller oplagringslandet og der ikke har undergået anden behandling end losning og ladning eller enhver behandling, der skal sikre, at deres tilstand ikke forringes.
2. Som dokumentation for, at betingelserne i stk. 1 er opfyldt, skal der for toldmyndighederne i indførselslandet fremlægges:
a) enten et gennemgående transportdokument, som dækker passagen fra udførselslandet gennem transitlandet
b) eller en erklæring fra toldmyndighederne i transitlandet, der indeholder:
i) en nøjagtig beskrivelse af produkterne
ii) datoen for produkternes losning og ladning, og, hvis det er relevant, angivelse af de anvendte fartøjers navne eller af de andre anvendte transportmidler, og
iii) dokumenterede oplysninger om de omstændigheder, under hvilke produkterne har henligget i transitlandet
c) eller i mangel heraf enhver anden dokumentation.
Artikel 12
Udstillinger
1. Produkter med oprindelsesstatus, der afsendes til en udstilling i et andet land, og som efter udstillingen sælges til indførsel i ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ eller Tyrkiet, opnår ved indførslen de fordele, som følger af afgørelsens bestemmelser, forudsat at det over for toldmyndighederne kan godtgøres:
a) at en eksportør har afsendt disse produkter fra ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ eller Tyrkiet til det land, hvor udstillingen holdes, og har udstillet dem der
b) at denne eksportør har solgt produkterne eller på anden måde overdraget dem til en modtager i ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ eller Tyrkiet
c) at produkterne under udstillingen eller umiddelbart derefter er afsendt i den stand, i hvilken de blev afsendt til udstillingen, og
d) at produkterne fra det tidspunkt, da de blev afsendt til udstillingen, ikke har været benyttet til andre formål end til fremvisning på udstillingen.
2. Der skal udstedes eller udfærdiges et oprindelsesbevis i henhold til bestemmelserne i afsnit V, og dette bevis skal fremlægges for indførselslandets toldmyndigheder på de normale betingelser. Udstillingens navn og adresse skal anføres derpå. Om fornødent kan der kræves supplerende dokumentation for de omstændigheder, under hvilke de har været udstillet.
3. Stk. 1 gælder for alle udstillinger, messer eller tilsvarende offentlige arrangementer af kommerciel, industriel, landbrugsmæssig eller håndværksmæssig karakter, under hvilke produkterne er under konstant toldkontrol, og som ikke er tilrettelagt med privat formål i forretninger eller handelslokaler med henblik på salg af udenlandske produkter.
AFSNIT IV
GODTGØRELSE ELLER FRITAGELSE
Artikel 13
Forbud mod toldgodtgørelse eller -fritagelse
1. For materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes i fremstillingen af produkter med oprindelsesstatus i ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ eller Tyrkiet, for hvilke der udstedes eller udfærdiges et oprindelsesbevis i overensstemmelse med afsnit V, må der ikke indrømmes godtgørelse af eller fritagelse for told af nogen art i ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ eller Tyrkiet.
2. Det i stk. 1 omhandlede forbud gælder for alle ordninger med delvis eller fuldstændig godtgørelse af tilbagebetaling af eller fritagelse for told eller afgifter med tilsvarende virkning, der finder anvendelse i ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ eller Tyrkiet på materialer, der anvendes ved fremstilling, og på de i stk. 1, litra b), omhandlede produkter, når sådan godtgørelse, tilbagebetaling eller fritagelse udtrykkeligt eller i praksis finder anvendelse, når produkter, som er fremstillet af de nævnte materialer, udføres, og ikke når de forbliver der til indenlandsk forbrug.
3. Eksportøren af produkter, der er omfattet af et oprindelsesbevis, skal på begæring af toldmyndighederne til enhver tid kunne fremlægge relevant dokumentation for, at der ikke er opnået godtgørelse for materialer uden oprindelsesstatus, som er anvendt ved fremstillingen af det pågældende produkt, og at al told og alle afgifter med tilsvarende virkning, der pålægges sådanne materialer, faktisk er blevet betalt.
4. Stk. 1, 2 og 3 gælder også for emballager i den i artikel 7, stk. 2, fastlagte betydning, og for varer i sæt i den i artikel 8 fastlagte betydning, når sådanne produkter ikke har oprindelsesstatus.
5. Stk. 1-4 finder kun anvendelse på materialer af den art, som afgørelsen gælder for. Desuden er de ikke til hinder for anvendelsen af en eksportrestitutionsordning, der gælder for udførsel af landbrugsprodukter i overensstemmelse med bestemmelserne i denne afgørelse.
6. I de tilfælde hvor Tyrkiet anvender en højere toldsats end den, der er gyldig i ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ , kan Tyrkiet uanset bestemmelserne i stk. 1, anvende ordninger for tilbagebetaling af eller fritagelse for toldafgifter eller andre afgifter med tilsvarende virkning, gældende for materialer, der anvendes ved fremstillingen af varer med oprindelse, under betingelse af at toldsatsen ikke bliver mindre end den, der anvendes for de samme materialer ved import i ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ .
AFSNIT V
BEVIS FOR OPRINDELSE
Artikel 14
Almindelige betingelser
1. Produkter med oprindelsesstatus i ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ er ved indførsel i Tyrkiet, og produkter med oprindelsesstatus i Tyrkiet er ved indførsel i ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ omfattet af de fordele, der er fastsat i afgørelsen, såfremt der forelægges enten
a) et varecertifikat EUR.1; modellen hertil findes i bilag III, eller,
b) i de i artikel 19, stk. 1, fastsatte tilfælde, en erklæring, hvortil teksten findes i bilag IV, og som afgives af eksportøren på en faktura, følgeseddel eller ethvert andet handelsdokument, som beskriver de pågældende produkter tilstrækkeligt detaljeret, til at de kan identificeres (herefter benævnt »fakturaerklæring«).
2. Uanset stk. 1 er produkter med oprindelsesstatus i den i denne protokol fastlagte betydning i de i artikel 23 omhandlede tilfælde omfattet af fordelene i denne afgørelse, uden at der skal forelægges nogen af de ovennævnte dokumenter.
Artikel 15
Fremgangsmåde for udstedelse af varecertifikat EUR.1
1. Udførselslandets toldmyndigheder udsteder et varecertifikat EUR.1 efter skriftlig anmodning fra eksportøren eller, på eksportørens ansvar, fra dennes befuldmægtigede repræsentant.
2. I dette øjemed udfylder eksportøren eller dennes befuldmægtigede repræsentant både varecertifikat EUR.1 og anmodningsformularen, der er vist i bilag III. Disse formularer skal udfyldes på et af de sprog, som afgørelsen er affattet på, i overensstemmelse med bestemmelserne i udførselslandets lovgivning. Hvis de udfyldes i hånden, skal det være med blæk og med blokbogstaver. Varebeskrivelsen skal anføres i den relevante rubrik uden mellemrum mellem linjerne. Hvis rubrikken ikke udfyldes fuldstændigt, skal der trækkes en vandret streg under varebeskrivelsens sidste linje, og den ikke udfyldte del skal overstreges.
3. Den eksportør, der anmoder om at få udstedt et varecertifikat EUR.1, skal når som helst på begæring af toldmyndighederne i udførselslandet, hvor varecertifikatet er udstedt, kunne fremlægge alle egnede dokumenter, som beviser, at de pågældende produkter har oprindelsesstatus, og at de øvrige betingelser i denne protokol er opfyldt.
4. Varecertifikat EUR.1 udstedes af toldmyndighederne i en EF-medlemsstat eller i Tyrkiet, hvis de pågældende produkter kan anses som produkter med oprindelse i ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ , Tyrkiet eller i et af de andre i artikel 4 omhandlede lande og opfylder de øvrige i denne protokol fastsatte betingelser.
5. De udstedende toldmyndigheder træffer alle nødvendige foranstaltninger for at efterprøve, at produkterne har oprindelsesstatus og at de øvrige betingelser i denne protokol er opfyldt. De har i dette øjemed ret til at kræve enhver form for dokumentation og foretage enhver kontrol af eksportørens regnskaber eller enhver anden kontrol, der måtte findes hensigtsmæssig. De udstedende toldmyndigheder påser desuden, at de i stk. 2 omhandlede formularer er udfyldt korrekt. De skal navnlig kontrollere, at den rubrik, der er beregnet til varebeskrivelsen, er udfyldt på en sådan måde, at det ikke er muligt at foretage svigagtige tilføjelser.
6. Datoen for udstedelsen af varecertifikat EUR.1 skal anføres i certifikatets rubrik 11.
7. Varecertifikat EUR.1 udstedes af toldmyndighederne og stilles til rådighed for eksportøren, så snart udførslen faktisk har fundet sted eller er sikret.
Artikel 16
Efterfølgende udstedelse af varecertifikat EUR.1
1. Uanset artikel 15, stk. 7, kan et varecertifikat EUR.1 undtagelsesvis udstedes efter udførslen af de produkter, som det vedrører, såfremt
a) det på grund af fejltagelser, uforsætlige undladelser eller særlige omstændigheder ikke er blevet udstedt ved udførslen
b) eller det over for toldmyndighederne godtgøres, at varecertifikat EUR.1 er blevet udstedt, men af tekniske årsager ikke er blevet godtaget ved indførslen.
2. Ved anvendelsen af stk. 1 skal eksportøren i anmodningen anføre sted og dato for udførslen af de produkter, som varecertifikat EUR.1 vedrører, og årsagerne til sin anmodning.
3. Toldmyndighederne må kun udstede et varecertifikat EUR.1 efterfølgende, når de har kontrolleret, at oplysningerne i eksportørens anmodning er i overensstemmelse med oplysningerne i de tilsvarende dokumenter.
4. På varecertifikater EUR.1, der udstedes efterfølgende, skal anføres en af følgende påtegninger:
ES |
»EXPEDIDO A POSTERIORI« |
CS |
»VYSTAVENO DODATEČNĚ« |
DA |
»UDSTEDT EFTERFØLGENDE« |
DE |
»NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT« |
ET |
»TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD« |
EL |
»ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ« |
EN |
»ISSUED RETROSPECTIVELY« |
FR |
»DÉLIVRÉ A POSTERIORI« |
IT |
»RILASCIATO A POSTERIORI« |
LV |
»IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI« |
LT |
»RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS« |
HU |
»KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL« |
MT |
»MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT« |
NL |
»AFGEGEVEN A POSTERIORI« |
PL |
»WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE« |
PT |
»EMITIDO A POSTERIORI« |
SL |
»IZDANO NAKNADNO« |
SK |
»VYDANÉ DODATOČNE« |
FI |
»ANNETTU JÄLKIKÄTEEN« |
SV |
»UTFÄRDAT I EFTERHAND« |
TR |
»SONRADAN VERİLMİȘTİR«. |
5. Den påtegning, der er omhandlet i stk. 4, anføres i rubrikken »Bemærkninger« på varecertifikat EUR.1.
Artikel 17
Udstedelse af et duplikateksemplar af varecertifikat EUR.1
1. I tilfælde af tyveri, bortkomst eller ødelæggelse af et varecertifikat EUR.1 kan eksportøren henvende sig til de toldmyndigheder, der udstedte det, og anmode om udstedelse af et duplikateksemplar på grundlag af de udførselsdokumenter, der befinder sig hos myndighederne.
2. På duplikateksemplarer, der bliver udstedt på denne måde, skal anføres en af følgende påtegninger:
ES |
»DUPLICADO« |
CS |
»DUPLIKÁT« |
DA |
»DUPLIKAT« |
DE |
»DUPLIKAT« |
ET |
»DUPLIKAAT« |
EL |
»ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ« |
EN |
»DUPLICATE« |
FR |
»DUPLICATA« |
IT |
»DUPLICATO« |
LV |
»DUBLIKĀTS« |
LT |
»DUBLIKATAS« |
HU |
»MÁSODLAT« |
MT |
»DUPLIKAT« |
NL |
»DUPLICAAT« |
PL |
»DUPLIKAT« |
PT |
»SEGUNDA VIA« |
SL |
»DVOJNIK« |
SK |
»DUPLIKÁT« |
FI |
»KAKSOISKAPPALE« |
SV |
»DUPLIKAT« |
TR |
»İKİNCİ NÜSHADIR«. |
3. Den påtegning, der er omhandlet i stk. 2, anføres i rubrikken »Bemærkninger« på duplikateksemplaret af varecertifikat EUR.1.
4. Duplikateksemplaret, der skal påføres samme udstedelsesdato som det originale varecertifikat EUR.1, får virkning fra denne dato.
Artikel 18
Udstedelse af varecertifikater EUR.1 på grundlag af et tidligere udstedt eller udfærdiget oprindelsesbevis
Når produkter med oprindelsesstatus er under et toldsteds kontrol i ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ eller Tyrkiet, skal det være muligt at erstatte det originale varecertifikat EUR.1 med et andet eller flere andre certifikater, når det skal benyttes til at sende alle eller nogle af disse produkter til et andet sted i ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ eller Tyrkiet. Erstatningscertifikat(er) EUR.1 udstedes af det toldsted, hvis kontrol produkterne er undergivet.
Artikel 19
Betingelser for udfærdigelse af en fakturaerklæring
1. En fakturaerklæring som omhandlet i artikel 14, stk. 1. litra b), kan udfærdiges:
a) af en godkendt eksportør som omhandlet i artikel 20, eller
b) af enhver eksportør angående enhver sending, der består af en eller flere pakker indeholdende produkter med oprindelsesstatus, hvis samlede værdi ikke er på mere end 6 000 ECU.
2. Der kan udfærdiges en fakturaerklæring, hvis de pågældende produkter kan anses som produkter med oprindelse i ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ eller Tyrkiet og opfylder de øvrige betingelser i denne protokol.
3. Den eksportør, som udfærdiger en fakturaerklæring, skal når som helst på begæring af toldmyndighederne i udførselslandet kunne fremlægge alle egnede dokumenter, som beviser, at de pågældende produkter har oprindelsesstatus, og at de øvrige betingelser i denne protokol er opfyldt.
4. Eksportøren skal udfærdige en fakturaerklæring ved maskinskrivning, stempling eller trykning af erklæringen, hvis tekst fremgår af bilag IV, på fakturaen, følgeseddelen eller et andet handelsdokument ved anvendelse af en af de sproglige udgaver, der er vist i dette bilag, i overensstemmelse med udførselslandets lovgivning. Erklæringen kan også være håndskrevet; i så fald skal den være skrevet med blæk og med blokbogstaver.
5. Fakturaerklæringer skal være forsynet med eksportørens personlige, håndskrevne underskrift. En godkendt eksportør som omhandlet i artikel 20 kan dog undlade at underskrive sådanne erklæringer, forudsat at han skriftligt over for toldmyndighederne i udførselslandet tilkendegiver, at han påtager sig det fulde ansvar for alle fakturaerklæringer, der angiver ham, som om de faktisk var forsynet med hans håndskrevne underskrift.
6. Eksportøren kan udfærdige en fakturaerklæring ved udførslen af de produkter, som den vedrører, eller efterfølgende, forudsat at den forelægges i indførselslandet senest to år efter indførslen af de produkter, den vedrører.
Artikel 20
Godkendte eksportører
1. Udførselslandets toldmyndigheder kan give enhver eksportør, der hyppigt forsender produkter i henhold til denne afgørelse, tilladelse til at udfærdige fakturaerklæringer uanset de pågældende produkters værdi. En eksportør, der ansøger om en sådan tilladelse skal til toldmyndighedernes tilfredshed give alle de nødvendige garantier, således at det kan efterprøves, at de pågældende produkter har oprindelsesstatus, og at de øvrige betingelser i denne protokol er opfyldt.
2. Toldmyndighederne kan indrømme status som godkendt eksportør og til denne tilladelse knytte alle de betingelser, som de finder hensigtsmæssige.
3. Toldmyndighederne giver den godkendte eksportør et nummer for tilladelsen, som skal angives på fakturaerklæringen.
4. Toldmyndighederne kontrollerer den brug, som den godkendte eksportør gør af tilladelsen.
5. Toldmyndighederne kan når som helst trække tilladelsen tilbage. De skal gøre dette, når den godkendte eksportør ikke længere giver de i stk. 1 omhandlede garantier, ikke opfylder de i stk. 2 omhandlede betingelser eller på anden måde gør ukorrekt brug af tilladelsen.
Artikel 21
Gyldigheden af beviset for oprindelse
1. Et oprindelsesbevis er gyldigt i fire måneder fra den dato, hvor det er blevet udstedt i udførselslandet, og skal inden for samme periode fremlægges for indførselslandets toldmyndigheder.
2. Oprindelsesbeviser, som fremlægges for indførselslandets toldmyndigheder efter udløbet af den i stk. 1 nævnte sidste frist, kan godtages som grundlag for præferencebehandling, når overskridelsen af fristen skyldes ekstraordinære omstændigheder.
3. I andre tilfælde af forsinket fremlæggelse kan indførselslandets toldmyndigheder godtage oprindelsesbeviser, når produkterne er blevet frembudt for dem inden udløbet af den nævnte frist.
Artikel 22
Fremlæggelse af bevis for oprindelse
Et oprindelsesbevis fremlægges for toldmyndighederne i indførselslandet i overensstemmelse med de procedurer, der gælder i det pågældende land. Disse myndigheder kan forlange en oversættelse af oprindelsesbeviset; de kan desuden kræve, at indførselsangivelsen suppleres med importørens erklæring om, at produkterne opfylder de betingelser, der kræves for anvendelse af denne afgørelse.
Artikel 23
Undtagelser fra bevis for oprindelse
1. Produkter, der indgår i småforsendelser fra private afsendere til private modtagere eller medbringes af rejsende i deres personlige bagage, kan indføres som produkter med oprindelsesstatus, uden at det er nødvendigt at fremlægge et bevis for oprindelse, forudsat at der er tale om indførsel uden erhvervsmæssig karakter, at det erklæres, at produkterne opfylder betingelserne i denne protokol, og at der ikke er nogen tvivl om denne erklærings rigtighed. For så vidt angår produkter sendt pr. post, kan denne erklæring afgives på toldangivelse C2/ CP3 eller på et ark papir, der vedlægges det nævnte dokument.
2. Som indførsel helt uden erhvervsmæssig karakter anses lejlighedsvis indførsel, der udelukkende består af produkter bestemt til personlig brug for modtagerne eller de rejsende eller deres familie, og hvis beskaffenhed og mængde ikke giver anledning til tvivl om, at indførslen sker i ikke-erhvervsmæssigt øjemed.
3. Desuden må den samlede værdi af disse produkter ikke overstige 500 ECU, når der er tale om småforsendelser, eller 1 200 ECU, når der er tale om produkter, der indgår i de rejsendes personlige bagage.
Artikel 24
Støttedokumenter
De i artikel 15, stk. 3, og artikel 19, stk. 3, omhandlede dokumenter, der benyttes som bevis for, at produkter, der er omfattet af et varecertifikat EUR.1 eller en fakturaerklæring, kan betragtes som produkter med oprindelse i ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ eller Tyrkiet og opfylder de øvrige betingelser i denne protokol, kan bl.a. omfatte følgende:
a) direkte dokumentation for fremstillingsprocessen for de omhandlede varer hos den pågældende eksportør eller leverandør, f.eks. hidrørende fra hans eksterne eller interne regnskab
b) dokumenter, der beviser de anvendte materialers oprindelsesstatus, og som er udstedt eller udfærdiget i ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ eller Tyrkiet i overensstemmelse med landets lovgivning
c) dokumenter, der beviser, at en bearbejdning eller forarbejdning af materialerne har fundet sted i ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ eller Tyrkiet, og som er udstedt eller udfærdiget i ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ eller Tyrkiet i overensstemmelse med landets lovgivning
d) varecertifikater EUR.1 eller fakturaerklæringer, der beviser de anvendte materialers oprindelsesstatus, og som er udstedt eller udfærdiget i ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ eller Tyrkiet i overensstemmelse med denne protokol.
Artikel 25
Opbevaring af beviser for oprindelse og støttedokumenter
1. En eksportør, der anmoder om udstedelse af et varecertifikat EUR.1, skal i mindst tre år opbevare de i artikel 15, stk. 3, omhandlede dokumenter.
2. En eksportør, der udfærdiger en fakturaerklæring, skal i mindst tre år opbevare en genpart af denne fakturaerklæring samt de i artikel 19, stk. 3, omhandlede dokumenter.
3. De toldmyndigheder i udførselslandet, som udsteder et varecertifikat EUR.1, skal i mindst tre år opbevare den i artikel 15, stk. 2, omhandlede anmodningsformular.
4. Indførselslandets toldmyndigheder skal i mindst tre år opbevare de varecertifikater EUR.1 og de fakturaerklæringer, der fremlægges for dem.
Artikel 26
Uoverensstemmelser og formelle fejl
1. Konstateres der mindre uoverensstemmelser mellem oplysningerne i et oprindelsesbevis og oplysningerne i de dokumenter, der forelægges toldstedet med henblik på opfyldelse af formaliteterne i forbindelse med produkternes indførsel, medfører dette ikke i sig selv, at et oprindelsesbevis er ugyldigt, når det på fyldestgørende måde godtgøres, at dokumentet svarer til de frembudte produkter.
2. Klare formelle fejl som maskinskrivningsfejl på et oprindelsesbevis bør ikke føre til, at det pågældende dokument afvises, hvis fejlene ikke er af en sådan karakter, at de rejser tvivl om rigtigheden af påtegningerne i dokumentet.
Artikel 27
Beløb udtrykt i ecu
1. Modværdien i udførselslandets nationale valuta af de beløb, der er udtrykt i ecu, fastsættes af udførselslandet og meddeles indførselslandene gennem Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber.
2. Når beløbene er større end de tilsvarende beløb, der er fastsat af indførselslandet, skal dette godkende dem, hvis produkterne er faktureret i udførselslandets valuta. Er produkterne faktureret i en anden EF-medlemsstats eller Tyrkiets valuta, skal indførselslandet godkende det beløb, som meddeles af det pågældende land.
3. De beløb, der skal benyttes i en given national valuta, er modværdien i den pågældende nationale valuta af de i ecu udtrykte beløb på den første hverdag i oktober 1996.
4. De i ecu udtrykte beløb og disses modværdi i EF-medlemsstaternes og Tyrkiets nationale valutaer undersøges af associeringsudvalget efter anmodning fra ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ eller Tyrkiet. Som led i denne undersøgelse sikrer associeringsudvalget, at der ikke finder nogen nedgang sted i de beløb, der skal benyttes i nogen national valuta, og overvejer desuden, om det er ønskeligt at bevare de pågældende beløbsgrænsers virkninger i faste priser. Med henblik herpå kan det træffe beslutning om at ændre de i ecu udtrykte beløb.
AFSNIT VI
ORDNINGER FOR ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE
Artikel 28
Gensidig bistand
1. Toldmyndighederne i EF-medlemsstaterne og Tyrkiet skal gennem Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber forsyne hinanden med aftryk af de stempler, der anvendes på toldstederne ved udstedelsen af varecertifikater EUR.1, og med adresserne på de toldmyndigheder, der er ansvarlige for udstedelsen af varecertifikater EUR.1 og for kontrollen af disse og fakturaerklæringer.
2. For at sikre en korrekt anvendelse af denne protokol yder ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ og Tyrkiet gennem de kompetente toldmyndigheder hinanden gensidig bistand ved kontrollen med ægtheden af varecertifikater EUR.1 eller fakturaerklæringer og med rigtigheden af de oplysninger, der afgives i disse dokumenter.
Artikel 29
Kontrol af beviser for oprindelse
1. Efterfølgende kontrol af oprindelsesbeviser skal foretages ved stikprøver, og i øvrigt når indførselslandets toldmyndigheder nærer begrundet tvivl om dokumenternes ægthed, de pågældende produkters oprindelsesstatus eller opfyldelsen af de øvrige betingelser i denne protokol.
2. Med henblik på gennemførelse af bestemmelserne i stk. 1 skal indførselslandets toldmyndigheder tilbagesende et varecertifikat EUR.1 eller en fakturaerklæring eller en kopi af disse dokumenter til udførselslandets toldmyndigheder, i givet fald med angivelse af årsagerne til, at der anmodes om kontrol. Samtlige dokumenter og oplysninger, som de er kommet i besiddelse af, og som tyder på, at angivelserne i oprindelsesbeviset er ukorrekte, fremsendes til støtte for anmodningen om kontrol.
3. Kontrollen gennemføres af udførselslandets toldmyndigheder. De er i denne sammenhæng berettiget til at kræve alle oplysninger og foretage alle former for kontrol af eksportørens regnskaber eller enhver anden kontrol, som de finder hensigtsmæssig.
4. Hvis indførselslandets toldmyndigheder træffer afgørelse om at suspendere præferencebehandlingen af de pågældende produkter, medens de afventer resultatet af kontrollen, skal de tilbyde at frigive produkterne til importøren med forbehold af sådanne sikkerhedsforanstaltninger, de måtte finde nødvendige.
5. De toldmyndigheder, der anmoder om kontrol, skal underrettes om resultaterne af denne kontrol hurtigst muligt. Det skal klart fremgå af disse resultater, om dokumenterne er ægte, og om de pågældende produkter kan anses som produkter med oprindelsesstatus i ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ eller i Tyrkiet og opfylder de øvrige betingelser i denne protokol.
6. Hvis der i tilfælde, hvor der er begrundet tvivl, ikke foreligger svar inden ti måneder regnet fra datoen for kontrolanmodningen, eller hvis svaret ikke indeholder tilstrækkelige oplysninger til at fastslå de pågældende dokumenters ægthed eller produkternes virkelige oprindelse, afslår de anmodende toldmyndigheder at indrømme præferencebehandling, medmindre der foreligger ekstraordinære omstændigheder.
Artikel 30
Bilæggelse af tvister
Hvis der i forbindelse med den i artikel 29 fastsatte kontrolprocedure opstår tvister, der ikke kan bilægges mellem de toldmyndigheder, der anmoder om kontrol, og de toldmyndigheder, der er ansvarlige for dens gennemførelse, eller hvis der opstår tvister om fortolkningen af denne protokol, forelægges disse for associeringsudvalget.
Under alle omstændigheder bilægges tvister mellem importøren og indførselslandets toldmyndigheder i henhold til indførselslandets lovgivning.
Artikel 31
Sanktioner
Der iværksættes sanktioner mod enhver person, der udfærdiger eller lader udfærdige et dokument med urigtige oplysninger for at opnå præferencebehandling for produkter.
Artikel 32
Frizoner
1. ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ og Tyrkiet træffer alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at produkter, der udføres på grundlag af et oprindelsesbevis, og som under transporten indføres i en frizone beliggende på deres territorium, ikke ombyttes med andre varer, og at de ikke der undergår andre behandlinger end sådanne, der er bestemt til at sikre, at deres tilstand ikke forringes.
2. Som undtagelse fra stk. 1 skal de berørte myndigheder på eksportørens anmodning udstede et nyt oprindelsesbevis for produkter med oprindelse i ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ eller i Tyrkiet, der er indført i en frizone på grundlag af et oprindelsesbevis, og som underkastes behandling eller forarbejdning, såfremt den behandling eller forarbejdning, produkterne underkastes, er i overensstemmelse med bestemmelserne i denne protokol.
AFSNIT VII
CEUTA OG MELILLA
Artikel 33
Anvendelse af protokollen
1. Betegnelsen » ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ « som anvendt i artikel 2 omfatter ikke Ceuta og Melilla.
2. Når produkter med oprindelse i Tyrkiet indføres til Ceuta og Melilla, skal de gives samme toldbehandling som produkter med oprindelse i ►M1 Det Europæiske Fællesskabs ◄ toldområde i henhold til protokol 2 til akten vedrørende Spaniens og Portugals tiltrædelse af De Europæiske Fællesskaber. Tyrkiet skal ved indførsel af produkter, der er omfattet af afgørelsen, og som har oprindelse i Ceuta og Melilla, give samme toldbehandling, som der gives produkter, der indføres fra og har oprindelse i ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ .
3. Med henblik på anvendelsen af stk. 2 vedrørende produkter med oprindelse i Ceuta og Mellila finder denne protokol tilsvarende anvendelse, jf. dog de særlige betingelser i artikel 34.
Artikel 34
Særlige betingelser
1. Forudsat at de er transporteret direkte i overensstemmelse med artikel 11, anses følgende produkter
1) som produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla:
a) produkter, der fuldt ud er fremstillet i Ceuta og Melilla
b) produkter, der er fremstillet i Ceuta og Melilla, og som indeholder andre produkter end dem, der er omhandlet under litra a), på betingelse af:
i) at disse produkter har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i den i artikel 5 i denne protokol fastlagte betydning, eller
ii) at disse produkter har oprindelse i Tyrkiet eller ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ i den i denne protokol fastlagte betydning, forudsat at de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 6, stk. 1
2) som produkter med oprindelse i Tyrkiet:
a) produkter, der fuldt ud er fremstillet i Tyrkiet
b) produkter, der er fremstillet i Tyrkiet, og som indeholder andre produkter end dem, der er omhandlet under litra a), på betingelse af:
i) at disse produkter har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i den i artikel 5 i denne protokol fastlagte betydning, eller
ii) at disse produkter har oprindelse i Ceuta og Melilla eller i ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ i den i denne protokol fastlagte betydning, forudsat at de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 6, stk. 1.
2. Ceuta og Melilla betragtes som et enkelt territorium.
3. Eksportøren eller dennes bemyndigede repræsentant skal anføre betegnelsen »Tyrkiet« og »Ceuta og Melilla« i rubrik 2 i varecertifikatet EUR.1 eller fakturaerklæringen. Hvad angår produkter med oprindelsesstatus i Ceuta og Melilla, skal denne oprindelse endvidere angives i rubrik 4 i certifikatet eller fakturaerklæringen.
4. Det påhviler de spanske toldmyndigheder at sikre anvendelsen af denne protokol i Ceuta og Melilla.
AFSNIT VIII
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 35
Ændringer til protokollen
Associeringsrådet kan træffe afgørelse om at ændre bestemmelserne i denne protokol.
BILAG I
INDLEDENDE NOTER TIL LISTEN I BILAG II
Note 1:
Listen indeholder de betingelser, der skal være opfyldt, for at alle produkter kan anses for at være tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede i henhold til artikel 5 i protokollen.
Note 2:
2.1. I de to første kolonner på listen beskrives det fremstillede produkt. I første kolonne angives position eller kapitel i det harmoniserede system, og i anden kolonne angives varebeskrivelsen i den bestemte position eller det bestemte kapitel i dette system. For hver angivelse i de to første kolonner er en regel specificeret i kolonne 3 eller 4. Når der i nogle tilfælde står et »ex« før angivelsen i første kolonne, betyder det, at reglen i kolonne 3 eller 4 kun finder anvendelse på den del af den pågældende position eller det pågældende kapitel, som er anført i kolonne 2.
2.2. Når flere positioner er grupperet i kolonne 1, eller et kapitel er angivet, og varebeskrivelsen i kolonne 2 derfor er angivet generelt, finder den tilsvarende regel i kolonne 3 eller 4 anvendelse på alle produkter, der i henhold til det harmoniserede system tariferes under positioner i kapitlet eller under en af de positioner, der er grupperet i kolonne 1.
2.3. Når der er forskellige regler i listen for forskellige produkter inden for en position, indeholder hver »indrykning« beskrivelsen af den del af positionen, der er omfattet af den tilsvarende regel i kolonne 3 eller 4.
2.4. Hvis der i forbindelse med en angivelse i de to første kolonner er specificeret en regel i både kolonne 3 og 4, kan eksportøren vælge at anvende enten reglen i kolonne 3 eller reglen i kolonne 4. Hvis der ikke er angivet nogen oprindelsesregel i kolonne 4, skal reglen i kolonne 3 anvendes.
Note 3:
3.1. Bestemmelserne i protokollens artikel 5 angående varer, der har opnået oprindelsesstatus, og som benyttes til fremstilling af andre produkter, finder anvendelse, uanset om denne status er opnået på den fabrik, hvor disse produkter benyttes eller på en anden fabrik i ►M1 Det Europæiske Fællesskab ◄ eller Tyrkiet.
3.2. Reglen i listen er den mindstebearbejdning eller -forarbejdning, der er nødvendig, og yderligere bearbejdning eller forarbejdning giver også oprindelsesstatus; omvendt kan en mindre grad af bearbejdning eller forarbejdning ikke give oprindelsesstatus. Når et materiale uden oprindelsesstatus ifølge en regel kan anvendes på et vist fremstillingstrin, er det tilladt at anvende sådant materiale på et tidligere stadium i fremstillingen, men ikke på et senere stadium.
3.3. Såfremt en regel angiver »fremstilling på basis af alle materialer«, kan, med forbehold af note 3.2, også materialer, der henhører under samme position som produktet, anvendes, jf. dog eventuelle specifikke begrænsninger, som også kan være indeholdt i reglen. Ved »fremstilling på basis af alle materialer herunder andre materialer, der henhører under pos. …« forstås imidlertid, at kun materialer, der tariferes under samme position som produktet med en anden beskrivelse end varebeskrivelsen i kolonne 2 på listen, kan anvendes.
3.4. Når det i en regel på listen specificeres, at et produkt må fremstilles af mere end et materiale, betyder det, at et eller flere af materialerne kan anvendes. Det kræves ikke, at alle materialerne anvendes.
3.5. Når det i en regel i listen hedder, at et produkt skal være fremstillet af et bestemt materiale, forhindrer betingelsen ikke, at der anvendes andre materialer, som på grund af deres art ikke kan opfylde reglen.
Eksempel:
Reglen angående tilberedte fødevarer under pos. 1904 , hvorefter anvendelse af korn og varer deraf udtrykkeligt er udelukket, er ikke til hinder for, at der anvendes mineralsalte, kemiske og andre tilsætningsstoffer, som ikke er fremstillet af korn.
Dette gælder imidlertid ikke for produkter, der — selv om de ikke må fremstilles af det bestemte materiale, der er nævnt på listen — på et tidligere fremstillingstrin må fremstilles af et materiale af samme art.
BILAG II
LISTE OVER BEARBEJDNINGER ELLER FORARBEJDNINGER, SOM MATERIALER UDEN OPRINDELSESSTATUS SKAL UNDERGÅ, FOR AT DET FREMSTILLEDE PRODUKT KAN FÅ OPRINDELSESSTATUS
HS-position |
Varebeskrivelse |
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt oprindelsesstatus |
(1) |
(2) |
(3) |
Kapitel 1 |
Levende dyr |
Alle anvendte dyr, der henhører under kapitel 1, skal være fuldt ud fremstillet |
Kapitel 2 |
Kød og spiseligt slagteaffald |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 1 og 2, skal være fuldt ud fremstillet |
Kapitel 3 |
Fisk og krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr, levende |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 3, skal være fuldt ud fremstillet |
ex Kapitel 4 |
Mælk og mejeriprodukter; fugleæg; naturlig honning; spiselige produkter af animalsk oprindelse, ikke andetsteds tariferet, undtagen: |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 4, skal være fuldt ud fremstillet |
ex 04 03 |
Kærnemælk, koaguleret mælk eller fløde, yoghurt, kefir og anden fermenteret eller syrnet mælk og fløde, også koncentreret, tilsat sukker eller andre sødemidler |
Fremstilling, ved hvilken: — alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 4, skal være fuldt ud fremstillet — værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af det færdige produkts pris ab fabrik |
0504 00 00 |
Tarme, blærer og maver, hele eller stykker deraf, af andre dyr end fisk, fersk, kølet, frosset, saltet, i saltlage, tørret eller røget |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 5, skal være fuldt ud fremstillet |
0511 |
Animalske produkter, ikke andetsteds tariferet; døde dyr af de arter, der er nævnt i kapitel 1 eller 3, uegnede til menneskeføde |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 5, skal være fuldt ud fremstillet |
Kapitel 6 |
Levende træer og andre levende planter; løg, rødder o.lign.; afskårne blomster og blade |
Fremstilling, ved hvilken: — alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 6, skal være fuldt ud fremstillet — værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik |
ex Kapitel 7 |
Spiselige grøntsager samt visse rødder og rodknolde, undtagen, sukkermajs, der henhører under pos. 0710 40 00 og 0711 90 30 |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 7, skal være fuldt ud fremstillet |
Kapitel 8 |
Spiselige frugter og nødder; skaller af citrusfrugter og meloner |
Fremstilling, ved hvilken: — alle anvendte materialer skal være fuldt ud fremstillet — værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af det færdige produkts pris ab fabrik |
ex Kapitel 9 |
Kaffe, te og krydderier, undtagen: |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 9, skal være fuldt ud fremstillet |
0901 |
Kaffe, rå eller tilberedt, også koffeinfri; skaller og hinder af kaffe; kaffeerstatning med indhold af kaffe, uanset blandingsforholdet |
Fremstilling på basis af materialer henhørende under enhver position |
0902 |
Te, også aromatiseret |
Fremstilling på basis af materialer henhørende under enhver position |
ex 09 10 |
Blandinger af krydderier |
Fremstilling på basis af materialer henhørende under enhver position |
Kapitel 10 |
Korn |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 10, skal være fuldt ud fremstillet |
ex Kapitel 11 |
Mølleriprodukter, malt, stivelse, inulin, hvedegluten, undtagen: |
Fremstilling, ved hvilken al anvendt korn, grøntsager, rødder og rodknolde henhørende under pos. 0714 , eller anvendt frugt skal være fuldt ud fremstillet |
ex 11 06 |
Mel og pulver af tørrede bælgfrugter, henhørende under pos. 0713 , afbælgede |
Tørring og formaling af bælgfrugter henhørende under pos. 0708 |
Kapitel 12 |
Olieholdige frø og frugter; diverse andre frø og frugter; planter til industriel og medicinsk brug; halm og foderplanter |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 12, skal være fuldt ud fremstillet |
ex 13 02 |
Pectinstoffer, pectinater og pectater |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialerikke overstiger 50 % af det færdige produkts pris ab fabrik |
1501 |
Fedt af svin og fjerkræ, bortset fra fedt henhørende under pos. 0209 eller 1503 : |
|
— Ben- og destruktionsfedt |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 0203 , 0206 eller 0207 , eller ben, der henhører under pos. 0506 |
|
— Andre varer |
Fremstilling på basis af kød og spiseligt slagteaffald af svin, der henhører under pos. 0203 eller 0206 , eller af kød og spiseligt slagteaffald af fjerkræ, der henhører under pos. 0207 |
|
1502 |
Talg af hornkvæg, får eller geder, bortset fra varer henhørende under pos. 1503 |
|
— Ben- og destruktionsfedt |
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 0201 , 0202 , 0204 eller 0206 , eller ben, der henhører under pos. 0506 |
|
— Andre varer |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 2, skal være fuldt ud fremstillet |
|
1503 |
Lardstearin, lardoil, oleostearin (pressetalg), oleomar-garin og talgolie, ikke emulgeret eller blandet eller på anden måde tilberedt |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt |
1504 |
Fedtstoffer og olier udvundet af fisk og havpattedyr, samt fraktioner, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede: |
|
— Fraktioner i fast form |
Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 1504 |
|
— Andre varer |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 2 og 3, skal være fuldt ud fremstillet |
|
1507 til ex 15 15 |
Vegetabilske olier og fraktioner deraf |
|
— Sojabønneolie, jordnøddeolie, palmeolie, kokosolie (kopraolie), palmekerneolie og babassuolie, træolie, oiticicaolie, myrtevoks, japanvoks og olie til teknisk og industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af næringsmidler |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt |
|
— Fraktioner i fast form |
Fremstilling på basis af andre materialer, der henhører under pos. 1507 -1515 |
|
— Andre varer |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte vegetabilske materialer skal være fuldt ud fremstillet (1) |
|
ex 15 16 |
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, helt eller delvis hydrerede, interesterificerede, reesterificerede eller elaidiniserede, også raffinerede, men ikke på anden måde bearbejdede, undtagen hærdet ricinusolie (såkaldt opalvoks) henhørende under pos. 1516 20 10 |
Fremstilling, ved hvilken: — alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 2, skal være fuldt ud fremstillet — alle vegetabilske materialer skal være fuldt ud fremstillet. Dog kan materialer henhørende under pos. 1507 , 1508 , 1511 og 1513 anvendes |
1517 10 90 1517 90 91 1517 90 99 |
Margarine; »kunstspisefedt« og fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier |
Fremstilling, ved hvilken: — alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 2 og 4, skal være fuldt ud fremstillet — alle vegetabilske materialer skal være fuldt ud fremstillet. Dog kan materialer henhørende under pos. 1507 , 1508 , 1511 og 1513 anvendes |
1518 00 31 1518 00 39 |
Blandinger af vegetabilsk olie, til teknisk eller industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af næringsmidler |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt |
ex 1522 00 |
Restprodukter fra behandling af fedtstoffer, fede olier eller animalske og vegetabilske stoffer |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt |
Kapitel 16 |
Tilberedte varer af kød, fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr |
Fremstilling på basis af dyr henhørende under kapitel 1. Alle anvendte varer, der henhører under kapitel 3, skal være fuldt ud fremstillet |
1701 |
Roe- og rørsukker samt kemisk ren saccharose, i fast form: |
|
— med indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer |
Fremstilling, ved hvilken værdien af materialer henhørende under kapitel 17 ikke overstiger 30 % af det færdige produkt pris ab fabrik |
|
— Andre varer |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt |
|
ex 17 02 |
Andet sukker, herunder kemisk ren lactose, maltose, glucose og fructose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger uden indhold af tilsatte smagsstoffer; kunsthonning, også blandet med naturlig honning; karamel, undtagen fra pos. 1702 11 00 , 1702 30 51 , 1702 30 59 , 1702 50 00 og 1702 90 10 |
|
— Sukker i fast form, med indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af det færdige produkts pris ab fabrik |
|
— Andre varer |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer allerede skal have oprindelsesstatus |
|
1703 |
Melasse, hidrørende fra udvinding eller raffinering af sukker, eller farvestoffer: |
|
— Med indhold af tilsatte smagsstoffer |
Fremstilling, ved hvilken værdien af de anvendte materialer henhørende under kapitel 17 ikke overstiger 30 % af det færdige produkts pris ab fabrik |
|
— Andre varer |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt |
|
1801 00 00 1802 00 00 |
Kakaobønner, hele eller brækkede, også brændte Kakaoskaller, kakaohinder og andet kakaoaffald |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt |
1902 20 10 1902 20 30 |
Pastaprodukter, også kogte eller med fyld (af kød eller andre varer) eller på lignende eller anden måde tilberedt, f.eks. spaghetti, makaroni, nudler, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous; også tilberedt med indhold af kød, slagteaffald, fisk, krebsdyr eller bløddyr på over 20 vægtprocent |
Fremstilling, ved hvilken: — det korn og de afledte produkter heraf, der anvendes (undtagen hård hvede og afledte produkter heraf), skal være fuldt ud fremstillet — alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 2 og 3, skal være fuldt ud fremstillet |
|
Grøntsager, frugter og andre spiselige dele af planter, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte grøntsager og frugter skal være fuldt ud fremstillet |
2001 10 00 |
— Agurker og asier |
|
2001 20 00 |
— Spiseløg (bortset fra skalotteløg og hvidløg) |
|
2001 90 10 |
— Mangochutney |
|
2001 90 20 |
— Frugt af arten Capsicum, bortset fra sød peber |
|
2001 90 50 |
— Svampe |
|
ex 2001 90 80 |
— Oliven |
|
2002 |
Tomater, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte grøntsager og frugter skal være fuldt ud fremstillet |
2003 |
Svampe og trøfler, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte grøntsager og frugter skal være fuldt ud fremstillet |
ex 20 04 og ex 20 05 |
Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, end produkter henhørende under pos. 2006 , undtagen fra pos. 2004 10 91 , 2004 90 10 , 2005 20 10 og 2005 80 00 |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte grøntsager og frugter skal være fuldt ud fremstillet |
2006 |
Grøntsager, frugter, nødder, frugtskaller og andre plantedele, tilberedt med sukker (afløbne, glaserede eller kandiserede) |
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af det færdige produkts pris ab fabrik |
2007 |
Syltetøj, frugtgele, marmelade, frugt- eller nøddepure samt frugt- eller nøddemos, fremstillet ved kogning eller anden varmebehandling, også tilsat sukker eller andre sødemidler |
Fremstilling, ved hvilken: — alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt, og — værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af det færdige produkts pris ab fabrik |
ex 20 08 |
Frugter, nødder og andre spiselige dele af planter, tilberedt eller konserveret på anden måde, også tilsat sukker eller andre sødemidler eller alkohol, ikke andetsteds tariferet, undtagen fra pos. 2008 11 10 , 2008 91 00 , 2008 99 85 , 2008 99 91 og 2008 99 99 : |
|
— Nødder, ikke tilsat sukker eller alkohol |
Fremstilling, ved hvilken værdien af de anvendte nødder og olieholdige frø med oprindelsesstatus og henhørende under pos. 0801 , 0802 og 1202 til 1207 , overstiger 60 % af det færdige produkts pris ab fabrik |
|
— Blandinger på basis af korn |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt |
|
— Andre varer end frugt og nødder, kogt på anden måde end i vand eller ved dampkogning, uden indhold af tilsat sukker, frosne |
Fremstilling, ved hvilken: — alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt, og — værdien af de anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af det færdige produkts pris ab fabrik |
|
— Andre varer |
Fremstilling, ved hvilken de anvendte grøntsager, frugter og nødder skal være fuldt ud fremstillet |
|
2009 |
Frugt- og grøntsagssafter (herunder druemost), ugærede og ikke tilsat alkohol, også tilsat sukker eller andre sødemidler |
Fremstilling, ved hvilken: — alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt, og — værdien af de anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af det færdige produkts pris ab fabrik |
ex 21 06 |
Sirup og andre sukkeropløsninger, tilsat smagsstoffer eller farvestoffer |
Fremstilling, ved hvilken: — alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt, og — værdien af de anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af det færdige produkts pris ab fabrik |
2204 |
Vin af friske druer, herunder vin tilsat alkohol; druemost, undtagen druemost henhørende under pos. 2009 |
Fremstilling, ved hvilken — alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt, og — druerne eller de af druerne afledte materialer skal være fuldt ud fremstillet |
2206 |
Andre gærede drikkevarer (f.eks. æblecider, pærecider og mjød); blandinger af gærede drikkevarer samt blandinger af gærede drikkevarer med ikke-alkoholholdige drikkevarer, ikke andetsteds tariferet |
Fremstilling, ved hvilken: — alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt, og — druerne eller de af druerne afledte materialer skal være fuldt ud fremstillet |
ex 22 07 ex 22 08 |
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret og denatureret, fremstillet ud fra de i traktatens bilag II nævnte landbrugsprodukter, undtagen spiritus, likør og andre spiritusholdige drikkevarer, alkoholholdige tilberedninger (koncentrerede ekstrakter) til fremstilling af drikkevarer |
Fremstilling: — på basis af materialer, der ikke henhører under pos. 2207 eller 2208 , og — ved hvilken druerne eller de af druer afledte materialer skal være fuldt ud fremstillet, eller ved hvilken arrak, såfremt alle de andre anvendte materialer allerede har oprindelsesstatus, kan anvendes i et forhold, der ikke overstiger 5 % vol. |
2209 00 |
Eddike og eddikeerstatninger fremstillet af eddikesyre |
Fremstilling, ved hvilken: — alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt, og — druerne eller de af druerne afledte materialer skal være fuldt ud fremstillet |
Kapitel 23 |
Rest- og affaldsprodukter fra næringsmiddelindustrien; tilberedt dyrefoder, undtagen: |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt |
ex 23 01 |
Hvalmel; mel, pulver og pellets af fisk, krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr, uegnet til menneskeføde |
Fremstilling ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 2 og 3, skal være fuldt ud fremstillet |
ex 23 03 |
Restprodukter fra fremstilling af majsstivelse (bortset fra koncentreret majsstøbevand), med proteinindhold beregnet på grundlag af tørstofindholdet, på over 40 vægtprocent |
Fremstilling, ved hvilken al anvendt majs skal være fuldt ud fremstillet |
ex 23 06 |
Oliekager og andre faste restprodukter fra udvindingen af olivenolie, med indhold af over 3 % olivenolie |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte oliven skal være fuldt ud fremstillet |
2309 |
Tilberedninger af den art, der anvendes som dyrefoder |
Fremstilling, — ved hvilken alt korn, sukkermelasse, kød eller mælk allerede skal have oprindelsesstatus — alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 3, skal være fuldt ud fremstillet |
2401 |
Tobak, rå eller ufabrikeret; tobaksaffald |
Fremstilling, ved hvilken alle materialer, der henhører under kapitel 24, skal være fuldt ud fremstillet |
4501 |
Naturkork, rå eller groft bearbejdet; korkaffald; knust, granuleret eller pulveriseret kork |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt |
5301 5302 |
Hør og hamp (Cannabis sativa L.), rå eller beredt, men ikke spundet; hør og blår og affald af hamp (herunder garnaffald og opkradset tekstilmateriale) |
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt |
(1) Imidlertid skal den følgende oprindelsesregel anvendes inden for kvotebegrænsninger af 18 000 tons solsikkeolie (ex 1512 11 ) og 10 000 tons rybsolie, rapsolie og sennepsolie (ex 1514 10 ): »Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt.« |
BILAG III
EUR. 1-VARECERTIFIKATER OG ANSØGNING HEROM
Instruks vedrørende trykningen
1. Certifikatets format er 210 mm × 297 mm, idet en maksimal afvigelse på minus 5 mm og plus 8 mm i længden kan tillades. Der skal anvendes hvidt, træfrit, skrivefast papir med en vægt på mindst 25 g pr. m2. Det skal være forsynet med grønt guillocheret bundtryk, som gør al forfalskning ved hjælp af mekaniske eller kemiske midler synlig.
2. Myndighederne i ►M1 Det Europæiske Fællesskabs ◄ medlemsstater og i Tyrkiet kan forbeholde sig ret til selv at trykke certifikaterne eller overlade trykningen til trykkerier, som de har godkendt. I sidstnævnte tilfælde skal hvert certifikat være forsynet med en henvisning til godkendelsen. Hvert certifikat skal være forsynet med trykkeriets navn og adresse eller et mærke, hvormed trykkeriet kan identificeres. Det skal endvidere være forsynet med et påtrykt eller på anden måde anført identificerende løbenummer.
BILAG IV
Fakturaerklæring
Fakturaerklæringen, hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i overensstemmelse med fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive fodnoterne.
Spansk
El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … ( 3 )] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … ( 4 ).
Tjekkisk
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (4) ) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (4) .
Dansk
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (4) ), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (4) .
Tysk
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (4) ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (4) Ursprungswaren sind.
Estisk
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr … (4) ) deklareerib, et need tooted on … (4) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.
Græsk
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (4) ] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (4) .
Engelsk
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … (4) ) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (4) preferential origin.
Fransk
L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (4) ] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (4) .
Italiensk
L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (4) ] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (4) .
Lettisk
Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (4) ), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (4) .
Litauisk
Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (4) ) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (4) preferencinės kilmės prekės.
Ungarsk
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (4) ) kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (4) származásúak.
Maltesisk
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (4) ) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (4) .
Nederlandsk
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (4) ), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (4) .
Polsk
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (4) ) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (4) preferencyjne pochodzenie.
Portugisisk
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (4) ], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (4) .
Slovensk
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (4) ) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (4) poreklo.
Slovakisk
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (4) ) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (4) .
Finsk
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa nro … (4) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (4) .
Svensk
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (4) ) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (4) .
Tyrkisk
İșbu belge (gümrük onay No: … (4) ) kapsamındaki maddelerin ihracatçısı aksi açıkça belirtilmedikçe, bu maddelerin … menșeli ve tercihli (4) maddeler olduğunu beyan eder.
... ( 5 ) (Sted og dato)
... ( 6 )
(Eksportørens underskrift; navnet på den person, der underskriver erklæringen, skal desuden angives med tydelig skrift.)
( 1 ) EFT L 35 af 13.2.1996, s. 1.
( 2 ) EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1758/2006 (EUT L 335 af 1.12.2006, s. 1).
( 3 ) Hvis fakturaerklæringen udfærdiges af en godkendt eksportør i medfør af artikel 20 i protokollen, skal den godkendte eksportør anføre nummeret på toldmyndighedernes tilladelse her. Hvis fakturaerklæringen ikke udfærdiges af en godkendt eksportør, kan ordlyden i parentes udelades, eller eksportøren kan undlade at udfylde feltet.
( 4 ) Her anføres produkternes oprindelse. Hvis fakturaerklæringen helt eller delvis vedrører produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla i henhold til artikel 34 i protokollen, skal eksportøren tydeligt angive dem ved hjælp af mærket »CM« i det dokument, hvorpå erklæringen udfærdiges.
( 5 ) Kan udelades, hvis de pågældende oplysninger findes i selve dokumentet.
( 6 ) Jf. artikel 19, stk. 5, i protokollen. Hvis det ikke er nødvendigt, at eksportøren skriver under, er han også fritaget for at angive sit navn ( 7 ).
( 7 ) Den protokol, der henvises til i disse fodnoter, er protokol 3 til afgørelse nr. 1/98 truffet af Associeringsrådet EF-Tyrkiet den 25. februar 1998 om handelsordningen for landbrugsprodukter.