Protokol vedrørende Domstolens fortolkning af aftalen af 27. september 1968 om retternes kompetence og om fuldbyrdelse af retsafgørelser i borgerlige sager og handelssager - underskrevet i Luxembourg den 3. juni 1971 /* Konsolideret udgave */
EF-Tidende nr. C 189 af 28/07/1990 s. 0025 - 0034
PROTOKOL vedroerende Domstolens fortolkning af konventionen af 27. september 1968 om retternes kompetence og om fuldbyrdelse af retsafgoerelser i borgerlige sager, herunder handelssager (1) (90/C 189/03) DE HOEJE KONTRAHERENDE PARTER I TRAKTATEN OM OPRETTELSE AF DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKAB HAR - under henvisning til den erklaering, der er knyttet som bilag til konventionen om retternes kompetence og om fuldbyrdelse af retsafgoerelser i borgerlige sager, herunder handelssager, undertegnet i Bruxelles den 27. september 1968 - vedtaget at afslutte en protokol, ved hvilken der tillaegges De Europaeiske Faellesskabers Domstol kompetence til at fortolke den naevnte konvention, og har med dette maal for oeje udpeget som befuldmaegtigede: HANS MAJESTAET BELGIERNES KONGE: Alfons VRANCKX, justitsminister; PRAESIDENTEN FOR FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND: Gerhard JAHN, forbundsjustitsminister; PRAESIDENTEN FOR DEN FRANSKE REPUBLIK: René PLEVEN, seglbevarer, justitsminister; PRAESIDENTEN FOR DEN ITALIENSKE REPUBLIK: Erminio PENNACCHINI, understatssekretaer i justitsministeriet; HANS KONGELIGE HOEJHED STORHERTUGEN AF LUXEMBOURG: Eugène SCHAUS, justitsminister, viceministerpraesident; HENDES MAJESTAET DRONNINGEN AF NEDERLANDENE: C. H. F. POLAK, justitsminister; SOM, forsamlet i Raadet, efter at have udvekslet deres fuldmagter og fundet dem i god og behoerig form, ER BLEVET ENIGE OM FOELGENDE BESTEMMELSER: Artikel 1 De Europaeiske Faellesskabers Domstol har kompetence til at traeffe afgoerelse med hensyn til fortolkningen af konventionen om retternes kompetence og om fuldbyrdelse af retsafgoerelser i borgerlige sager, herunder handelssager, og af den til denne konvention som bilag knyttede protokol, undertegnet i Bruxelles den 27. september 1968, samt af naervaerende protokol. De Europaeiske Faellesskabers Domstol har endvidere kompetence til at traeffe afgoerelse med hensyn til fortolkningen af konventionen om Kongeriget Danmarks, Irlands og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirlands tiltraedelse af konventionen af 27. september 1968 samt af naervaerende protokol (1) De Europaeiske Faellesskabers Domstol har endvidere kompetence til at traeffe afgoerelse med hensyn til fortolkningen af konventionen om Den Hellenske Republiks tiltraedelse af konventionen af 27. september 1968 samt af naervaerende protokol, som tilpasset ved konventionen af 1978 (2) De Europaeiske Faellesskabers Domstol har endvidere kompetence til at traeffe afgoerelse med hensyn til fortolkningen af konventionen om Kongeriget Spaniens og Den Portugisiske Republiks tiltraedelse af konventionen af 27. september 1968 samt af naervaerende protokol, som tilpasset ved konventionen af 1978 og konventionen af 1982 (3) Artikel 2 Foelgende retter kan anmode Domstolen om at traeffe praejudiciel afgoerelse vedroerende et fortolkningsspoergsmaal: 1) - i Belgien: la Cour de Cassation - het Hof van Cassatie og le Conseil d`État - de Raad van State - i Danmark: hoejesteret - i Forbundsrepublikken Tyskland: die obersten Gerichtshoefe des Bundes - i Graekenland: ta anvtata dikasthria - i Spanien: el Tribunal Supremo - i Frankrig: la Cour de Cassation og le Conseil d`Etat - i Irland: the Supreme Court - i Italien: la Corte Suprema di Cassazione - i Luxembourg: la Cour supérieure de Justice i dens egenskab af kassationsret - i Nederlandene: de Hoge Raad - i Portugal: o Supremo Tribunal de justiça og o Supremo Tribunal Administrativo - i Det Forenede Kongerige: the House of Lords og de retsinstanser, for hvilke en sag indbringes i henhold til artikel 37, stk. 2, eller artikel 41 i konventionen (4); 2) - retterne i de kontraherende stater, saafremt de traeffer afgoerelse som appelinstans; 3) - i de i konventionens artikel 37 anfoerte tilfaelde, de i samme artikel naevnte retter. Artikel 3 1. Saafremt et spoergsmaal vedroerende fortolkningen af konventionen og de oevrige i artikel 1 naevnte tekster rejses under en retssag ved en i artikel 2, nr. 1, anfoert ret, skal denne ret, hvis den skoenner, at en afgoerelse af dette spoergsmaal er noedvendig, for at den kan afsige dom, anmode Domstolen om at afgoere spoergsmaalet. 2. Saafremt et saadant rejses ved en i artikel 2, nr. 2 og 3, anfoert ret, kan denne ret paa de istk. 1 fastsatte betingelser anmode Domstolen om at afgoere spoergsmaalet. Artikel 4 1. Den kompetente myndighed i en kontraherende stat kan anmode Domstolen om at udtale sig om et spoergsmaal vedroerende fortolkningen af konventionen og de oevrige i artikel 1 naevnte tekster, saafremt afgoerelser truffet af retter i denne stat er i modstrid med den fortolkning, der er anlagt af Domstolen eller kommet til udtryk i en afgoerelse truffet af en i artikel 2, nr. 1 og 2, naevnt ret i en anden kontraherende stat. Bestemmelserne i dette stykke gaelder kun for retskraftige afgoerelser. 2. Den fortolkning, som anlaegges af Domstolen i anledning af en saadan anmodning, er uden virkning for de afgoerelser, der har givet anledning til anmodningen om en fortolkning. 3. Det offentliges oeverste repraesentant ved kassationsretterne i de kontraherende stater eller enhver anden myndighed udpeget af en kontraherende stat har kompetence til at anmode Domstolen om en fortolkning i henhold tilstk. 1. 4. Justitssekretaeren ved Domstolen giver meddelelse om anmodningen til de kontraherende stater, samt til Kommissionen og Raadet for De Europaeiske Faellesskaber, som inden to maaneder fra denne meddelelse kan indgive indlaeg eller andre skriftlige udtalelser til Domstolen. 5. Den i naervaerende artikel fastlagte fremgangsmaade giver ikke anledning til hverken opkraevning eller godtgoerelse af gebyrer og sagsomkostninger. Artikel 5 1. Medmindre andet er bestemt i denne protokol, finder de bestemmelser i traktaten om oprettelse af Det Europaeiske Faellesskab og i den dertil knyttede protokol vedroerende statutten for Domstolen, der gaelder ved Domstolens afgoerelse af praejudicielle spoergsmaal, tilsvarende anvendelse paa fremgangsmaaden ved fortolkning af konventionen og de oevrige i artikel 1 naevnte tekster. 2. Domstolens procesreglement tilpasses og suppleres om noedvendigt i henhold til artikel 188 i traktaten om oprettelse af Det Europaeiske oekonomiske Faellesskab. Artikel 6 . . . (1) Artikel 7 (2) Denne protokol skal ratificeres af signatarstaterne. Ratifikationsdokumenterne skal deponeres hos generalsekretaeren for Raadet for De Europaeiske Faellesskaber. Artikel 8 (3) Denne protokol traeder i kraft den foerste dag i den tredje maaned, der foelger efter deponeringen af det sidste ratifikationsdokument. Den traeder dog tidligst i kraft samtidig med konventionen af 27. september 1968 om retternes kompetence og om fuldbyrdelse af retsafgoerelser i borgerlige sager, herunder handelssager. Artikel 9 De kontraherende stater anerkender, at enhver stat, som bliver medlem af Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab, og paa hvilken artikel 63 i konventionen om retternes kompetence og om fuldbyrdelsen af retsafgoerelser i borgerlige sager, herunder handelssager, finder anvendelse, skal godkende bestemmelserne i denne protokol, med forbehold af de noedvendige tilpasninger. Artikel 10 (4) Generalsekretaeren for Raadet for De Europaeiske Faellesskaber giver signatarstaterne meddelelse om: a) deponeringen af ethvert ratifikationsdokument; b) datoen for denne protokols ikrafttraeden; c) erklaeringer modtaget i henhold til artikel 4, stk. 3; d) . . . (5) Artikel 11 De kontraherende stater skal meddele generalsekretaeren for Raadet for De Europaeiske Faellesskaber teksterne til lovbestemmelser, som medfoerer en aendring i listen over de i artikel 2, nr. 1, naevnte retter. Artikel 12 Denne protokol er indgaaet for ubegraenset tid. Artikel 13 Enhver kontraherende stat kan fremsaette anmodning om aendring af denne protokol. I saa fald indkalder formanden for Raadet for De Europaeiske Faellesskaber til en konference med henblik paa aendring af protokollen. Artikel 14 (6) Denne protokol, udfaerdiget i ét eksemplar paa fransk, italiensk, nederlandsk og tysk, hvilke fire tekster har samme gyldighed, deponeres i arkiverne i sekretariatet for Raadet for De Europaeiske Faellesskaber. Generalsekretaeren fremsender en bekraeftet genpart til hver af signatarstaternes regeringer (7). Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne protokol. Udfaerdiget i Luxembourg, den tredje juni nitten hundrede og enoghalvfjerds. For Hans Majestaet belgiernes konge Alfons VRANCKX For praesidenten for Forbundsrepublikken Tyskland Gerhard JAHN For praesidenten for Den Franske Republik, René PLEVEN For praesidenten for Den Italienske Republik, Erminio PENNACCHINI For Hans Kongelige Hoejhed storhertugen af Luxembourg, Eugène SCHAUS For Hendes Majestaet dronningen af Nederlandene, C. H. F. POLAK FAELLESERKLAERING Regeringerne for Kongeriget Belgien, Forbundsrepublikken Tyskland, Den Franske Republik, Den Italienske Republik, Storhertugdoemmet Luxembourg og Kongeriget Nederlandene, som paa tidspunktet for undertegnelsen af protokollen vedroerende Domstolens fortolkning af konventionen af 27. september 1968 om retternes kompetence og om fuldbyrdelse af retsafgoerelser i borgerlige sager, herunder handelssager, oensker at sikre en saa effektiv og ensartet gennemfoerelse som muligt af protokollens bestemmelser, erklaerer sig rede til i samarbejde med Domstolen at foranstalte en udveksling af oplysninger vedroerende de afgoerelser, der af de retter, som er anfoert i artikel 2, nr. 1, i naevnte protokol, traeffes ved anvendelse af konventionen og protokollen af 27. september 1968. Til bekraeftelse heraf har undertegnede befuldmaegtigede underskrevet denne faelleserklaering. Udfaerdiget i Luxembourg, den tredje juni nitten hundrede og enoghalvfjerds. For Hans Majestaet belgiernes konge Alfons VRANCKX For praesidenten for Forbundsrepublikken Tyskland Gerhard JAHN For praesidenten for Den Franske Republik René PLEVEN For praesidenten for Den Italienske Republik Erminio PENNACCHINI For Hans Kongelige Hoejhed storhertugen af Luxembourg Eugène SCHAUS For Hendes Majestaet dronningen af Nederlandene C.H.F. POLAK FAELLESERKLAERING af 9. oktober 1978 (90/C 189/04) REPRAESENTANTERNE FOR REGERINGERNE FOR DET EUROPAEISKE OEKONOMISKE FAELLESSKABS MEDLEMSSTATER, FORSAMLET I RAADET - som oensker at sikre, at der i overensstemmelse med tanken bag konventionen af 27. september 1968 saa vidt muligt ogsaa paa soerettens omraade gennemfoeres ensartethed for saa vidt angaar retternes kompetence, som tager i betragtning, at den internationale konvention om tilvejebringelse af ensartede regler for arrest i soegaaende skibe, der blev undertegnet i Bruxelles den 10. maj 1952, indeholder bestemmelser om retternes kompetence, og som tager i betragtning, at medlemsstaterne ikke alle er parter i naevnte konvention - giver udtryk for oensket om, at de medlemsstater, som er kyststater, og som endnu ikke er parter i konventionen af 10. maj 1952, ratificerer eller tiltraeder denne saa hurtigt som muligt. Udfaerdiget i Luxembourg, den niende oktober nitten hundrede og otteoghalvfjerds. Geschehen zu Luxemburg am neunten Oktober neunzehnhundertachtundsiebzig. Done at Luxembourg on the ninth day of October in the year one thousand nine hundred and seventy-eight. Fait à Luxembourg, le neuf octobre mil neuf cent soixante-dix-huit. Arna dhéanamh i Lucsamburg, an naoú lá de Dheireadh Fómhair sa bhliain míle naoi gcéad seachtó a hocht. Fatto a Lussemburgo, addi nove ottobre millenovecentosettantotto. Gedaan te Luxemburg, de negende oktober negentienhonderd achtenzeventig. Pour Sa Majesté le roi des Belges Voor Zijne Majesteit de Koning der BelgenRenaat VAN ELSLANDE For Hendes Majestaet Danmarks DronningNathalie LIND Fuer den Praesidenten der Bundesrepublik DeutschlandDr. Hans-Jochen VOGEL Pour le président de la République françaiseAlain PEYREFITTE Thar ceann Uachtarán na hEireannGerard COLLINS Per il presidente della Repubblica italianaPaolo BONIFACIO Pour Son Altesse Royale le grand-duc de LuxembourgRobert KRIEPS Voor Hare Majesteit de Koningin der NederlandenProf. Mr. J. de RUITER For Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Northern IrelandThe Right Honourable the Lord ELWYN-JONES, C.H., FAELLES ERKLAERING af 26. maj 1989 om ratificering af konventionen om Kongeriget Spaniens og Den Portugisiske Republiks tiltraedelse af Bruxelles-konventionen af 1968 (90/C 189/05) Paa tidspunktet for undertegnelsen af konventionen om Kongeriget Spaniens og Den Portugisiske Republiks tiltraedelse af Bruxelles-konventionen af 1968 undertegnet i Donostia - San Sebastián, den 26. maj 1989, ERKLAERER REPRAESENTANTERNE FOR DE EUROPAEISKE FAELLESSKABER, MEDLEMSSTATERNES REGERINGER, FORSAMLET I RAADET, SOM FINDER DET OENSKELIGT, at Bruxelles-konventionen og protokollen af 1971, isaer med henblik paa gennemfoerelsen af det indre marked, snarest udvides til at omfatte hele Faellesskabet, SOM SER MED TILFREDSHED PAA indgaaelsen den 16. september 1988 af Lugano-konventionen, hvorved principperne i Bruxelles-konventionen udvides til at omfatte de stater, der maatte blive parter i Lugano-konventionen, der foerst og fremmest tager sigte paa at give regler for forholdet mellem medlemsstaterne i Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskab (EOEF) og i Den Europaeiske Frihandelssammenslutning (EFTA) for saa vidt angaar retsbeskyttelse af personer, der er bosat i alle disse stater, og med hensyn til forenkling af formkravene til gensidig anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgoerelser, SOM TAGER I BETRAGTNING, at Bruxelles-konventionen har Rom-Traktatens artikel 220 som retsgrundlag og fortolkes af Domstolen for De Europaeiske Faellesskaber, SOM ER SIG BEVIDST, at Lugano-konventionen ikke beroerer anvendelsen af Bruxelles-konventionen for saa vidt angaar forholdet mellem Det Europaeiske OEkonomiske Faellesskabs medlemsstater, idet dette forhold skal vaere omfattet af Bruxelles-konventionen, SOM TAGER TIL EFTERRETNING, at Lugano-konventionen traeder i kraft, efter at to stater, hvoraf den ene er medlem af De Europaeiske Faellesskaber og den anden medlem af Den Europaeiske Frihandelssammenslutning, har deponeret deres ratifikationsdokumenter, AT DE ER REDE TIL at traeffe alle fornoedne foranstaltninger til, at de nationale procedurer til ratificering af den dags dato undertegnede konvention om Kongeriget Spaniens og Den Portugisiske Republiks tiltraedelse af Bruxelles-konventionen fuldfoeres snarest muligt og om muligt senest den 31. december 1992. En fe de lo cual, los abajo firmantes suscriben la presente Declaración común. Til bekraeftelse heraf har undertegnede underskrevet denne erklaering. Zu Urkund dessen haben die Unterzeichneten diese Erklaerung unterschrieben. Se pistvsh tvn anvterv, oi katvui ypegracan thn paroysa dhlvsh. In witness whereof the undersigned have signed this declaration. En foi de quoi, les soussignés ont signé la présente déclaration. Dá fhianú sin, chuir na daoine thíos-sínithe a lámh leis en Dearbhú seo. In fede di che, i sottoscritti hanno firmato la presente dichiarazione. Ten blijke waarvan de ondergetekenden hun handtekening onder deze verklaring hebben gesteld. Em fé do que, os abaixo-assinados apuseram a sua assinatura no final da presente declaração comum. Hecho en Donostia- San Sebastián, a veintiseis de mayo de mil novecientos ochenta y nueve. Udfaerdiget i Donostia - San Sebastián, den seksogtyvende maj nitten hundrede og niogfirs. Geschehen zu Donostia - San Sebastián am sechsundzwanzigsten Mai neunzehnhundertneunundachtzig. Egine sth Donostia- San Sebastián, stiss eikosi eji Maioy xilia enniakosia ogdonta ennea. Done at Donostia - San Sebastián on the twenty-sixth day of May in the year one thousand nine hundred and eighty-nine. Fait à Donostia - San Sebastián, le vingt-six mai mil neuf cent quatre-vingt-neuf. Arna dhéanamh in Donostia - San Sebastián, an séú lá ís fiche de Bhealtaine sa bhliain míle gcéad ochtó a naoi. Fatto a Donostia - San Sebastián, addì ventisei maggio millenovecentottantanove. Gedaan te Donostia - San Sebastián, de zesentwintigste mei negentienhonderd negenentachtig. Feito em Donostia - San Sebastián, em vinte e seis de Maio de mil novecentos e oitenta e nove. Pour le gouvernement du royaume de Belgique Voor de Regering van het Koninkrijk BelgiëJacques de LENTDECKER For regeringen for Kongeriget Danmark (1) Jette Birgitte SELSOE Fuer die Regierung der Bundesrepublik DeutschlandDr. Georg TREFFTZ Dr. Klaus KINKEL Gia thn Kybernhsh thss Ellhnikhss DhmokratiassGiannh SKOYLARIKH Por el Gobierno del Reino de EspañaEnrique MUGICA HERZOG Pour le gouvernement de la République françaisePierre ARPAILLANGE Thar ceann Rialtas na hEireannPatrick WALSHE Per il governo della Repubblica italianaGiuliano VASSALLI Pour le gouvernement du grand-duché de LuxembourgRonald MAYER Voor de Regering van het Koninkrijk der NederlandenFrits KORTHALS ALTES J. SPOORMAKER Pelo Governo da República PortuguesaFernando NOGUEIRA For the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern IrelandJohn PATTEN (1)Med forbehold for Faeroeerne og Groenland. Jf. fodnote 1 paa side 20.