ISSN 1977-0626 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 122 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 61 |
|
|
Opravy |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
MEZINÁRODNÍ DOHODY
17.5.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 122/1 |
Oznámení o prozatímním provádění Dohody o komplexním a posíleném partnerství mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Arménskou republikou na straně druhé
Mezi Unií a Arménskou republikou se od 1. června 2018 na základě článku 3 rozhodnutí Rady o podpisu a prozatímním provádění dohody (1) prozatímně provádějí níže uvedené části Dohody o komplexním a posíleném partnerství mezi Evropskou unií a Evropským společenstvím pro atomovou energii a jejich členskými státy na jedné straně a Arménskou republikou na straně druhé (2), podepsané v Bruselu dne 24. listopadu 2017, v rozsahu, ve kterém se týkají věcí spadajících do pravomoci Unie, včetně věcí spadajících do pravomoci Unie vymezovat a provádět společnou zahraniční a bezpečnostní politiku:
a) |
hlava I; |
b) |
hlava II: články 3, 4, 7 a 8; |
c) |
hlava III: článek 12, čl. 14 odst. 1 a článek 15; |
d) |
hlava V:
|
e) |
hlava VI s výjimkou čl. 205 odst. 2 písm. b) a c); článek 203 je prováděn prozatímně pouze ve vztahu k přímým investicím; |
f) |
hlava VII; |
g) |
hlava VIII s výjimkou čl. 380 odst. 1 v tom rozsahu, ve kterém se ustanovení uvedené hlavy omezují na účel zajištění prozatímního provádění dohody, a |
h) |
příloha I, příloha II s výjimkou odkazů na Euratom vztahujících se k infrastruktuře, prováděcím nařízením a jaderné oblasti, přílohy III, VI, VIII, IX, X, XI a XII, Protokol I k hlavě VII Finanční pomoc a ustanovení o boji proti podvodům kapitole 2: Ustanovení o boji proti podvodům a o kontrole a Protokol II o vzájemné správní pomoci v celních záležitostech. |
(1) Úř. věst. L 23, 26.1.2018, s. 1.
(2) Úř. věst. L 23, 26.1.2018, s. 4.
NAŘÍZENÍ
17.5.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 122/2 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/720
ze dne 16. května 2018
o otevření a správě celní kvóty Unie pro drůbež pocházející z Islandu
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013 ze dne 9. října 2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (1), a zejména na čl. 58 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Na základě článku 19 Dohody o Evropském hospodářském prostoru byla uzavřena Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Islandem o dodatečných obchodních preferencích pro zemědělské produkty (2) (dále jen „dohoda“). Dohoda byla schválena jménem Unie rozhodnutím Rady (EU) 2017/1913 (3). |
(2) |
V příloze V této dohody se stanoví otevření roční kvóty s nulovým clem pro dovoz drůbeže pocházející z Islandu do Unie. |
(3) |
Podle rozhodnutí (EU) 2017/1913 má dohoda vstoupit v platnost prvním dnem sedmého měsíce následujícího po datu, kdy si strany navzájem oznámí, že dokončily nezbytná interní řízení. Poslední z těchto oznámení se uskutečnilo dne 19. října 2017. Dohoda tedy vstoupí v platnost dne 1. května 2018. Opatření stanovená tímto nařízením by se měla použít ode dne vstupu dohody v platnost. |
(4) |
V dohodě je uvedeno, že celní kvóta se má uplatnit každoročně a že dovozy je proto třeba spravovat na bázi kalendářního roku. Avšak vzhledem k tomu, že dohoda je použitelná od 1. května 2018, měla by se v souladu s přílohou V dohody stanovit roční množství pro rok 2018 a pro následující roky. |
(5) |
Celní kvótu by měla Komise spravovat chronologicky podle data přijetí celních prohlášení k propuštění do volného oběhu v souladu s pravidly pro správu celních kvót stanovenými prováděcím nařízením Komise (EU) 2015/2447 (4). |
(6) |
V dohodě se stanoví, že na produkty, na něž se vztahuje celní kvóta, se použijí ustanovení protokolu č. 3 k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandem, ve znění rozhodnutí Smíšeného výboru ES-Island č. 2/2005 (5). |
(7) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro drůbež pocházející z Islandu se otevírá celní kvóta Unie podle přílohy.
Článek 2
Celní kvóta stanovená v příloze je spravována v souladu s články 49 až 54 prováděcího nařízení (EU) 2015/2447.
Článek 3
Aby mohlo být zboží uvedené v příloze dováženo v rámci celní kvóty stanovené v tomto nařízení, musí obdobně splňovat pravidla původu a další ustanovení protokolu č. 3 k Dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Islandem, ve znění rozhodnutí Smíšeného výboru ES-Island č. 2/2005.
Článek 4
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. května 2018.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 16. května 2018.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 269, 10.10.2013, s. 1.
(2) Úř. věst. L 274, 24.10.2017, s. 58.
(3) Rozhodnutí Rady (EU) 2017/1913 ze dne 9. října 2017 o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropskou unií a Islandem o dodatečných obchodních preferencích pro zemědělské produkty (Úř. věst. L 274, 24.10.2017, s. 57).
(4) Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/2447 ze dne 24. listopadu 2015, kterým se stanoví prováděcí pravidla k některým ustanovením nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 952/2013, kterým se stanoví celní kodex Unie (Úř. věst. L 343, 29.12.2015, s. 58).
(5) Rozhodnutí Smíšeného Výboru ES-Island č. 2/2005 ze dne 22. prosince 2005, kterým se mění protokol č. 3 o definici pojmu původní produkty a o metodách správní spolupráce k dohodě (Úř. věst. L 131, 18.5.2006, s. 1).
PŘÍLOHA
Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, považuje se popis produktů pouze za orientační a působnost preferenčního režimu se v rámci této přílohy určuje zněním kódů HS uvedených ve druhém sloupci tabulky.
Poř. č. |
Kód HS |
Popis zboží |
Objem roční celní kvóty (v tunách čisté váhy) |
Celní sazba v rámci kvóty % |
09.0830 |
0207 |
Drůbež |
Od 1.5.2018 do 31.12.2018: 100 Pro každý kalendářní rok od 1.1.2019: 300 |
0 |
17.5.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 122/5 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/721
ze dne 16. května 2018,
kterým se mění nařízení (EU) č. 37/2010 za účelem klasifikace látky prasečí prolaktin podle maximálního limitu reziduí
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 ze dne 6. května 2009, kterým se stanoví postupy Společenství pro stanovení limitů reziduí farmakologicky účinných látek v potravinách živočišného původu, kterým se zrušuje nařízení Rady (EHS) č. 2377/90 a kterým se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/82/ES a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (1), a zejména na článek 14 ve spojení s článkem 17 uvedeného nařízení,
s ohledem na stanovisko Evropské agentury pro léčivé přípravky vypracované Výborem pro veterinární léčivé přípravky (EMA),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 17 nařízení (ES) č. 470/2009 požaduje, aby byl maximální limit reziduí farmakologicky účinných látek určených k použití v Unii ve veterinárních léčivých přípravcích pro zvířata určená k produkci potravin nebo v biocidních přípravcích používaných v chovu zvířat stanoven nařízením. |
(2) |
Tabulka 1 přílohy nařízení Komise (EU) č. 37/2010 (2) stanoví farmakologicky účinné látky a jejich klasifikaci podle maximálních limitů reziduí v potravinách živočišného původu. |
(3) |
V uvedené tabulce není zařazena látka prasečí prolaktin. |
(4) |
Evropské agentuře pro léčivé přípravky byla předložena žádost o stanovení maximálního limitu reziduí prasečího prolaktinu v prasatech. |
(5) |
Agentura EMA na základě stanoviska Výboru pro veterinární léčivé přípravky doporučila, že pro ochranu lidského zdraví není nutné stanovit maximální limit reziduí pro prasečí prolaktin v prasatech. |
(6) |
Podle článku 5 nařízení (ES) č. 470/2009 má agentura EMA zvážit, zda mají být maximální limity reziduí stanovené pro danou farmakologicky účinnou látku v určité potravině používány i pro jinou potravinu získanou ze stejného druhu nebo maximální limity reziduí stanovené u jednoho nebo více určitých druhů používány i u jiných druhů. |
(7) |
Agentura EMA usoudila, že rozšíření klasifikace prasečího prolaktinu „není nutné stanovit MLR“ z prasat na jiné druhy tentokrát není z důvodu nedostatečných údajů vhodné. |
(8) |
Nařízení (EU) č. 37/2010 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(9) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro veterinární léčivé přípravky, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha nařízení (EU) č. 37/2010 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 16. května 2018.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 152, 16.6.2009, s. 11.
(2) Nařízení Komise (EU) č. 37/2010 ze dne 22. prosince 2009 o farmakologicky účinných látkách a jejich klasifikaci podle maximálních limitů reziduí v potravinách živočišného původu (Úř. věst. L 15, 20.1.2010, s. 1).
PŘÍLOHA
V tabulce 1 přílohy nařízení (EU) č. 37/2010 se v abecedním pořadí vkládá položka pro následující látku:
Farmakologicky účinná látka |
Indikátorové reziduum |
Druh zvířat |
MRL |
Cílové tkáně |
Další ustanovení (podle čl. 14 odst. 7 nařízení (ES) č. 470/2009) |
Zařazení podle léčebného účelu |
„prasečí prolaktin |
NETÝKÁ SE TÉTO POLOŽKY. |
prasata |
Není nutné stanovit MRL. |
NETÝKÁ SE TÉTO POLOŽKY. |
Pro perorální použití u novorozených selat v dávce do 0,2 mg na jedno zvíře. Pro použití u prasnic v celkové dávce do 5 mg na jedno zvíře. |
látky působící na reprodukční systém“ |
17.5.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 122/8 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/722
ze dne 16. května 2018,
kterým se mění nařízení (EU) č. 37/2010 za účelem klasifikace látky eprinomektin podle maximálního limitu reziduí
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 ze dne 6. května 2009, kterým se stanoví postupy Společenství pro stanovení limitů reziduí farmakologicky účinných látek v potravinách živočišného původu, kterým se zrušuje nařízení Rady (EHS) č. 2377/90 a kterým se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/82/ES a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (1), a zejména na článek 14 ve spojení s článkem 17 uvedeného nařízení,
s ohledem na stanovisko Evropské agentury pro léčivé přípravky (EMA) vypracované Výborem pro veterinární léčivé přípravky,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 17 nařízení (ES) č. 470/2009 požaduje, aby byl maximální limit reziduí farmakologicky účinných látek určených k použití v Unii ve veterinárních léčivých přípravcích pro zvířata určená k produkci potravin nebo v biocidních přípravcích používaných v chovu zvířat stanoven nařízením. |
(2) |
Tabulka 1 přílohy nařízení Komise (EU) č. 37/2010 (2) stanoví farmakologicky účinné látky a jejich klasifikaci podle maximálních limitů reziduí v potravinách živočišného původu. |
(3) |
Eprinomektin je již zařazen v uvedené tabulce jako povolená látka u všech přežvýkavců, pokud jde o svalovinu, tuk, játra, ledviny a mléko. |
(4) |
Evropské agentuře pro léčivé přípravky byla předložena žádost o rozšíření stávající položky pro eprinomektin na ryby. |
(5) |
Agentura EMA na základě stanoviska Výboru pro veterinární léčivé přípravky doporučila stanovit maximální limit reziduí pro eprinomektin v rybách. |
(6) |
Podle článku 5 nařízení (ES) č. 470/2009 má agentura EMA zvážit, zda mají být maximální limity reziduí stanovené pro danou farmakologicky účinnou látku v určité potravině používány i pro jinou potravinu získanou ze stejného druhu nebo maximální limity reziduí stanovené u jednoho nebo více určitých druhů používány i u jiných druhů. |
(7) |
Agentura EMA usoudila, že je vhodná extrapolace položky pro eprinomektin na tkáně koňů a králíků. |
(8) |
Nařízení (EU) č. 37/2010 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(9) |
Je vhodné poskytnout dotčeným zúčastněným stranám přiměřenou lhůtu k přijetí opatření, jež by mohla být nutná k zajištění souladu s nově stanoveným maximálním limitem reziduí. |
(10) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro veterinární léčivé přípravky, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha nařízení (EU) č. 37/2010 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 16. července 2018.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 16. května 2018.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 152, 16.6.2009, s. 11.
(2) Nařízení Komise (EU) č. 37/2010 ze dne 22. prosince 2009 o farmakologicky účinných látkách a jejich klasifikaci podle maximálních limitů reziduí v potravinách živočišného původu (Úř. věst. L 15, 20.1.2010, s. 1).
PŘÍLOHA
V tabulce 1 přílohy nařízení (EU) č. 37/2010 se položka týkající se látky „eprinomektin“ nahrazuje tímto:
Farmakologicky účinná(-é) látka(-y) |
Indikátorové reziduum |
Druh zvířat |
MRL |
Cílové tkáně |
Další ustanovení (podle čl. 14 odst. 7 nařízení (ES) č. 470/2009) |
Zařazení podle léčebného účelu |
„eprinomektin |
eprinomektin B1a |
všichni přežvýkavci, koňovití |
50 μg/kg |
svalovina |
ŽÁDNÁ |
antiparazitika/antiparazitika vnitřní a zevní“ |
250 μg/kg |
tuk |
|||||
1 500 μg/kg |
játra |
|||||
300 μg/kg |
ledviny |
|||||
20 μg/kg |
mléko |
|||||
ryby |
50 μg/kg |
svalovina a kůže v přirozeném poměru |
||||
králíci |
50 μg/kg |
svalovina |
||||
250 μg/kg |
tuk |
|||||
1 500 μg/kg |
játra |
|||||
300 μg/kg |
ledviny |
17.5.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 122/11 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/723
ze dne 16. května 2018,
kterým se mění přílohy I a II nařízení Rady (ES) č. 1099/2009 o ochraně zvířat při usmrcování, pokud jde o schválení omračování pomocí sníženého atmosférického tlaku
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1099/2009 ze dne 24. září 2009 o ochraně zvířat při usmrcování (1), a zejména na čl. 4 odst. 2 a čl. 14 odst. 3 první pododstavec písm. b) uvedeného nařízení,
po konzultaci Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Příloha I nařízení (ES) č. 1099/2009 stanoví seznam povolených metod omračování, souvisejících specifikací a zvláštních požadavků pro některé metody. |
(2) |
Příloha II nařízení (ES) č. 1099/2009 stanoví požadavky na uspořádání, konstrukci a vybavení jatek. |
(3) |
Na základě žádosti provozovatele soukromého podniku Komise požádala Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad EFSA“), aby poskytl stanovisko ohledně systému sníženého atmosférického tlaku (dále jen „metoda“) pro omračování brojlerů (kuřat chovaných na maso). |
(4) |
Ve stanovisku (2) ze dne 25. října 2017 došel úřad EFSA k závěru, že:
|
(5) |
Aby měly příslušné orgány možnost provádět pravidelné kontroly dodržování této metody, je třeba pro metodu stanovit zvláštní požadavky. |
(6) |
Vedle komerčních jatek je metoda považována za vhodnou pro usmrcování kuřat v případě depopulace. |
(7) |
Metoda je vhodná také v dalších případech, kdy je nutné usmrtit vysoký počet kuřat z důvodů jiných, než jsou důvody spojené s veřejným zdravím, zdravím zvířat, řádným zacházením se zvířaty nebo životním prostředím. |
(8) |
Vzhledem k tomu, že pokud jde o vliv na řádné zacházení se zvířaty, je metoda srovnatelná s alespoň jednou stávající schválenou metodou, je třeba změnit přílohu I nařízení (ES) č. 1099/2009. |
(9) |
Aby bylo možné metodu efektivně provádět a monitorovat, je třeba dodržovat určité zvláštní požadavky, pokud jde o uspořádání, konstrukci a vybavení. Proto je nutné změnit také přílohu II nařízení (ES) č. 1099/2009. |
(10) |
Přílohy I a II nařízení (ES) č. 1099/2009 by proto měly být odpovídajícím způsobem změněny. |
(11) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 1099/2009 se mění takto:
(1) |
Příloha I se mění takto:
|
(2) |
V příloze II se vkládá nový bod 7, který zní: „7. Omračování pomocí sníženého atmosférického tlaku 7.1. Zařízení k omračování pomocí sníženého atmosférického tlaku musí být navrženo a vybudováno tak, aby se v komoře zajistila existence vakua, které umožní postupné snižování tlaku a současné snižování dostupného kyslíku za minimálního tlaku. 7.2. Systém musí být vybaven tak, aby nepřetržitě měřil, zobrazoval a zaznamenával hodnoty absolutního tlaku vakua, dobu vystavení podmínkám, teplotu a vlhkost a aby vysílal jasně rozeznatelné vizuální a zvukové signály v případě, že se tlak odchýlí od požadovaných hodnot. Toto zařízení musí být zřetelně viditelné pracovníkům.“ |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 16. května 2018.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 303, 18.11.2009, s. 1.
(2) The EFSA Journal (2017);15(12):5056.
17.5.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 122/14 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/724
ze dne 16. května 2018
o některých opatřeních obchodní politiky týkajících se určitých výrobků pocházejících ze Spojených států amerických
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 654/2014 ze dne 15. května 2014 o výkonu práv Unie za účelem uplatňování a prosazování pravidel mezinárodního obchodu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 8. března 2018 přijaly Spojené státy americké (dále jen „USA“) ochranná opatření ve formě zvýšení cel z dovozu určitých výrobků z oceli a hliníku, a to s účinností od 23. března 2018 na dobu neurčitou. Dne 22. března bylo datum účinnosti zvýšení cel s ohledem na Evropskou unii odloženo do 1. května 2018. |
(2) |
Bez ohledu na skutečnost, že USA tato opatření charakterizovala jako bezpečnostní opatření, jedná se v zásadě o ochranná opatření. Tato opatření sestávají z nápravných opatření, která narušují vyváženost koncesí a závazků vyplývajících z Dohody o zřízení Světové obchodní organizace (dále jen „Dohoda o WTO“) a omezují dovoz za účelem ochrany domácího výrobního odvětví před zahraniční konkurencí v zájmu obchodní prosperity tohoto výrobního odvětví. Bezpečnostní výjimky stanovené ve Všeobecné dohodě o clech a obchodu z roku 1994 (dále jen „GATT 1994“) se na takováto ochranná opatření nevztahují ani je neodůvodňují a nemají žádný vliv na právo na vyrovnání podle příslušných ustanovení Dohody o WTO. |
(3) |
Dohoda WTO o ochranných opatřeních stanoví právo vyvážejícího člena, který je dotčen ochranným opatřením, pozastavit uplatňování koncesí, které jsou v podstatě rovnocenné, nebo jiných závazků na obchod člena WTO uplatňujícího ochranné opatření, pokud nebylo po konzultacích dosaženo uspokojivého řešení a Rada WTO pro obchod se zbožím nevyslovila nesouhlas. |
(4) |
Konzultace mezi USA a Unií podle článku 8 a čl. 12 odst. 3 Dohody WTO o ochranných opatřeních nedospěly k uspokojivému řešení (2). |
(5) |
Pozastavení uplatňování koncesí, které jsou v podstatě rovnocenné, nebo jiných závazků ze strany Unie by mělo nabýt účinnosti po uplynutí 30 dnů od jeho oznámení Radě pro obchod se zbožím, pokud Rada pro obchod se zbožím nevysloví nesouhlas. Dohoda o WTO umožňuje výkon práva na pozastavení a) neprodleně za předpokladu, že ochranné opatření nebylo přijato následkem absolutního zvýšení dovozu nebo není v souladu s příslušnými ustanoveními Dohody o WTO, nebo b) po uplynutí tří let od nabytí účinnosti ochranného opatření. |
(6) |
Komise uplatňuje své právo na pozastavení uplatňování koncesí, které jsou v podstatě rovnocenné, nebo jiných závazků za účelem vyvážení koncesí či jiných závazků v rámci obchodních vztahů se třetími zeměmi na základě čl. 4 odst. 1 nařízení (EU) č. 654/2014. Vhodný zásah má podobu opatření obchodní politiky, která mohou spočívat mimo jiné v pozastavení celních koncesí a uložení nových nebo zvýšených cel. |
(7) |
Při navrhování a volbě vhodných opatření obchodní politiky používá Komise objektivní kritéria v souladu s čl. 4 odst. 2 písm. c) a odst. 3 nařízení (EU) č. 654/2014, případně včetně přiměřenosti opatření, jejich potenciálu z hlediska zmírnění následků pro výrobní odvětví Unie dotčená ochrannými opatřeními a cíle spočívajícího v minimalizaci nepříznivých hospodářských dopadů na Unii, a to i pokud jde o základní suroviny. |
(8) |
V souladu s článkem 9 nařízení (EU) č. 654/2014 umožnila Komise zúčastněným subjektům vyjádřit svá stanoviska a poskytnout informace, pokud jde o hospodářské zájmy Unie v tomto ohledu (3). |
(9) |
Ochranná opatření USA mohou mít na dotčená výrobní odvětví Unie značné nepříznivé hospodářské dopady. Významně omezí vývoz dotčených výrobků z oceli a hliníku z Unie do USA. Dotčený dovoz příslušných výrobků z oceli a hliníku z Unie do USA měl v roce 2017 hodnotu nejméně 6,41 miliardy EUR (z toho částka ve výši 5,30 miliardy EUR připadá na celkový dovoz oceli a částka ve výši 1,11 miliardy EUR na celkový dovoz hliníku). |
(10) |
Pozastavení obchodních koncesí u určitých výrobků na úrovni, jež odráží a nepřesahuje částku vyplývající z uplatňování cel USA na dovoz výrobků z oceli a hliníku z Unie do USA, proto představuje vhodné pozastavení uplatňování obchodních koncesí, které jsou v podstatě rovnocenné, v souladu s Dohodou WTO o ochranných opatřeních. |
(11) |
Samostatným prováděcím aktem může Komise následně rozhodnout o pozastavení uplatňování obchodních koncesí v případě potřeby nebo v nutném rozsahu, a to uložením dodatečného cla na určité výrobky pocházející z USA, které jsou dováženy do Unie. Komise by měla o rozsahu uplatňování s přihlédnutím k požadavkům na dodržování lhůt popsaným v 5. bodě odůvodnění rozhodnout v závislosti na tom, zda USA vyloučí z ochranných opatření určité výrobky nebo společnosti. |
(12) |
S přihlédnutím k požadavkům na dodržování lhůt popsaným v 5. bodě odůvodnění by se dodatečná cla měla v případě potřeby nebo v nutném rozsahu uplatňovat ve dvou fázích. V první fázi lze na dovoz výrobků uvedených v příloze I neprodleně uplatňovat valorická cla s maximální sazbou ve výši 25 %, a to do doby, dokud USA nepřestanou uplatňovat na výrobky z Unie ochranná opatření. |
(13) |
Celková výše valorických cel v první fázi odráží 25 % zvýšení cel USA z dovozu „plochých výrobků z uhlíkové a legované oceli“ a „dlouhých výrobků z uhlíkové a legované oceli“ (4) z Unie do USA (celková hodnota dovozu Unie do USA v roce 2017 činila 2,83 miliardy EUR). Jedná se o výrobky z oceli, u nichž nebyla ochranná opatření USA přijata následkem absolutního zvýšení dovozu. |
(14) |
Ve druhé fázi mohou být na dovoz výrobků uvedených v příloze II uplatňována další dodatečná valorická cla s maximální sazbou ve výši 10 %, 25 %, 35 % a 50 %, a to ode dne 23. března 2021 nebo ode dne přijetí rozhodnutí o tom, že ochranná opatření USA nejsou v souladu s příslušnými ustanoveními Dohody o WTO, orgánem WTO pro řešení sporů nebo jeho oznámení tomuto orgánu, pokud toto nastane dříve, do doby, než přestanou platit ochranná opatření USA. |
(15) |
Celková výše valorických cel ve druhé fázi odráží zvýšení cla USA z dovozu výrobků z hliníku (5) o 10 % a z dovozu „trubek a trub z uhlíkové a legované oceli“, „polotovarů z uhlíkové a legované oceli“ a „výrobků z nerezavějící oceli“ (6) z Unie do USA o 25 % (celková hodnota dovozu Unie do USA v roce 2017 činila 3,58 miliardy EUR, z toho 2,47 miliardy EUR připadá na dovoz oceli a 1,11 miliardy EUR na dovoz hliníku). Jedná se o výrobky, u nichž se zdá, že došlo k absolutnímu zvýšení dovozu. |
(16) |
Opatření obchodní politiky a dotčené výrobky byly vybrány v souladu s kritérii stanovenými v čl. 4 odst. 2 písm. c) a odst. 3 nařízení (EU) č. 654/2014. |
(17) |
Jelikož opatření obchodní politiky nepřesahují hodnotu dovozu z Unie, který je dotčen ochrannými opatřeními USA, jak je popsáno v 9. a 10. bodě odůvodnění, jsou přiměřená účinku ochranných opatření USA a nejsou nadměrná. Rovněž je nutné poznamenat, že zpočátku bude uplatněn pouze zlomek z celkové dostupné hodnoty, jak je popsáno v 12. a 13. bodě odůvodnění. |
(18) |
Opatření obchodní politiky by měla do jisté míry zmírnit následky pro odvětví oceli a hliníku v Unii, která jsou dotčena ochrannými opatřeními USA. |
(19) |
Opatření obchodní politiky by se měla uplatňovat na dovoz výrobků pocházejících z USA, na jejichž dodávkách není Unie podstatně závislá. Opatření obchodní politiky se mohou uplatňovat rovněž s ohledem na odvětví oceli a hliníku. Tento přístup zamezí v možném rozsahu nepříznivým dopadům na různé účastníky na trhu Unie, včetně spotřebitelů. |
(20) |
Na výrobky, pro něž byly vydány dovozní licence s osvobozením od cla nebo snížením cla přede dnem vstupu tohoto nařízení v platnost, by se tato dodatečná cla neměla vztahovat. |
(21) |
Na výrobky, u nichž mohou dovozci prokázat, že byly z USA do Unie vyvezeny přede dnem použitelnosti dodatečných cel, by se tato dodatečná cla neměla vztahovat. |
(22) |
Tímto nařízením není dotčena otázka souladu ochranných opatření USA s příslušnými ustanoveními Dohody o WTO. |
(23) |
Vzhledem k platným lhůtám WTO a předběžné povaze tohoto aktu je vhodné, aby vstoupil v platnost ke dni jeho vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie. |
(24) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro obchodní překážky zřízeného nařízením Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/1843 (7), |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Komise zašle neprodleně, nejpozději však do 18. května 2018, Radě WTO pro obchod se zbožím písemné oznámení, že ode dne 20. června 2018 pozastavuje Unie uplatňování celních koncesí podle GATT 1994 na obchod s USA s ohledem na dovoz výrobků uvedených v příloze I a příloze II, aby bylo možno na dovoz těchto výrobků pocházejících z USA uplatňovat dodatečná cla, nevysloví-li Rada pro obchod se zbožím nesouhlas.
Článek 2
Uplatňování dodatečných cel na tyto výrobky prostřednictvím následného prováděcího aktu Komise se uskuteční v rámci níže uvedených parametrů, přičemž se přihlédne k případnému následnému vyloučení určitých výrobků nebo společností z ochranných opatření ze strany USA:
a) |
V první fázi může být na dovoz výrobků uvedených v příloze I uplatňováno ode dne 20. června 2018 dodatečné valorické clo s maximální sazbou ve výši 25 %. |
b) |
Ve druhé fázi mohou být na dovoz výrobků uvedených v příloze II uplatňována další dodatečná valorická cla s maximální sazbou ve výši 10 %, 25 %, 35 % nebo 50 %:
|
Článek 3
Pozastavení stanovené v článku 1 lze uplatňovat po dobu a v rozsahu, v jakém USA uplatňují nebo znovu zavedou ochranná opatření způsobem, který by se mohl dotýkat výrobků z Unie. Komise zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie oznámení s uvedením dne, k němuž USA přestaly svá ochranná opatření uplatňovat.
Článek 4
1. Na výrobky uvedené v přílohách, pro něž byla vydána dovozní licence s osvobozením od cla nebo snížením cla přede dnem vstupu tohoto nařízení v platnost, se dodatečné clo nevztahuje.
2. Na výrobky uvedené v přílohách, u nichž mohou dovozci prokázat, že byly z USA do Unie vyvezeny přede dnem, k němuž se s ohledem na daný výrobek uplatňuje dodatečné clo, se dodatečné clo nevztahuje.
Článek 5
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 16. května 2018.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 189, 27.6.2014, s. 50.
(2) Unie požádala o konzultace dne 16. dubna 2018. Dohody nebylo dosaženo a uplynula 30denní lhůta pro konzultace uvedená v článku 8 Dohody WTO o ochranných opatřeních.
(3) http://trade.ec.europa.eu/consultations/index.cfm?consul_id=253
(4) Výrobky uvedené ve zprávě Ministerstva obchodu USA ze dne 11. ledna 2018 (https://www.commerce.gov/sites/commerce.gov/files/the_effect_of_imports_of_steel_on_the_national_security_-_with_redactions_-_20180111.pdf).
(5) Výrobky uvedené ve zprávě Ministerstva obchodu USA ze dne 17. ledna 2018 (https://www.commerce.gov/sites/commerce.gov/files/the_effect_of_imports_of_aluminum_on_the_national_security_-_with_redactions_-_20180117.pdf).
(6) Tamtéž, pozn. pod čarou č. 4.
(7) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2015/1843 ze dne 6. října 2015, kterým se stanoví postupy Unie v oblasti společné obchodní politiky k zajištění výkonu práv Unie podle mezinárodních obchodních pravidel, zejména pravidel sjednaných v rámci Světové obchodní organizace (Úř. věst. L 272, 16.10.2015, s. 1).
PŘÍLOHA I
Výrobky, které mohou podléhat dodatečným clům ode dne 20. června 2018
KN 2018 (1) |
Dodatečné clo |
0710 40 00 |
25 % |
0711 90 30 |
25 % |
0713 33 90 |
25 % |
1005 90 00 |
25 % |
1006 30 21 |
25 % |
1006 30 23 |
25 % |
1006 30 25 |
25 % |
1006 30 27 |
25 % |
1006 30 42 |
25 % |
1006 30 44 |
25 % |
1006 30 46 |
25 % |
1006 30 48 |
25 % |
1006 30 61 |
25 % |
1006 30 63 |
25 % |
1006 30 65 |
25 % |
1006 30 67 |
25 % |
1006 30 92 |
25 % |
1006 30 94 |
25 % |
1006 30 96 |
25 % |
1006 30 98 |
25 % |
1006 40 00 |
25 % |
1904 10 30 |
25 % |
1904 90 10 |
25 % |
2001 90 30 |
25 % |
2004 90 10 |
25 % |
2005 80 00 |
25 % |
2008 11 10 |
25 % |
2009 12 00 |
25 % |
2009 19 11 |
25 % |
2009 19 19 |
25 % |
2009 19 91 |
25 % |
2009 19 98 |
25 % |
2009 81 11 |
25 % |
2009 81 19 |
25 % |
2009 81 31 |
25 % |
2009 81 59 |
25 % |
2009 81 95 |
25 % |
2009 81 99 |
25 % |
2208 30 11 |
25 % |
2208 30 19 |
25 % |
2208 30 82 |
25 % |
2208 30 88 |
25 % |
2402 10 00 |
25 % |
2402 20 10 |
25 % |
2402 20 90 |
25 % |
2402 90 00 |
25 % |
2403 11 00 |
25 % |
2403 19 10 |
25 % |
2403 19 90 |
25 % |
2403 91 00 |
25 % |
2403 99 10 |
25 % |
2403 99 90 |
25 % |
3304 20 00 |
25 % |
3304 30 00 |
25 % |
3304 91 00 |
25 % |
6109 10 00 |
25 % |
6109 90 20 |
25 % |
6109 90 90 |
25 % |
6203 42 31 |
25 % |
6203 42 90 |
25 % |
6203 43 11 |
25 % |
6204 62 31 |
25 % |
6204 62 90 |
25 % |
6302 31 00 |
25 % |
6403 59 95 |
25 % |
7210 12 20 |
25 % |
7210 12 80 |
25 % |
7219 12 10 |
25 % |
7219 12 90 |
25 % |
7219 13 10 |
25 % |
7219 13 90 |
25 % |
7219 32 10 |
25 % |
7219 32 90 |
25 % |
7219 33 10 |
25 % |
7219 33 90 |
25 % |
7219 34 10 |
25 % |
7219 34 90 |
25 % |
7219 35 90 |
25 % |
7222 20 11 |
25 % |
7222 20 21 |
25 % |
7222 20 29 |
25 % |
7222 20 31 |
25 % |
7222 20 81 |
25 % |
7222 20 89 |
25 % |
7222 40 10 |
25 % |
7222 40 50 |
25 % |
7222 40 90 |
25 % |
7223 00 11 |
25 % |
7223 00 19 |
25 % |
7223 00 91 |
25 % |
7226 92 00 |
25 % |
7228 30 20 |
25 % |
7228 30 41 |
25 % |
7228 30 49 |
25 % |
7228 30 61 |
25 % |
7228 30 69 |
25 % |
7228 30 70 |
25 % |
7228 30 89 |
25 % |
7228 50 20 |
25 % |
7228 50 40 |
25 % |
7228 50 69 |
25 % |
7228 50 80 |
25 % |
7229 90 20 |
25 % |
7229 90 50 |
25 % |
7229 90 90 |
25 % |
7301 20 00 |
25 % |
7304 31 20 |
25 % |
7304 31 80 |
25 % |
7304 41 00 |
25 % |
7306 30 11 |
25 % |
7306 30 19 |
25 % |
7306 30 41 |
25 % |
7306 30 49 |
25 % |
7306 30 72 |
25 % |
7306 30 77 |
25 % |
7306 30 80 |
25 % |
7306 40 20 |
25 % |
7306 40 80 |
25 % |
7307 11 10 |
25 % |
7307 11 90 |
25 % |
7307 19 10 |
25 % |
7307 19 90 |
25 % |
7308 30 00 |
25 % |
7308 40 00 |
25 % |
7308 90 51 |
25 % |
7308 90 59 |
25 % |
7308 90 98 |
25 % |
7309 00 10 |
25 % |
7309 00 51 |
25 % |
7309 00 59 |
25 % |
7310 29 10 |
25 % |
7310 29 90 |
25 % |
7311 00 13 |
25 % |
7311 00 19 |
25 % |
7311 00 99 |
25 % |
7314 14 00 |
25 % |
7314 19 00 |
25 % |
7314 49 00 |
25 % |
7315 11 10 |
25 % |
7315 11 90 |
25 % |
7315 12 00 |
25 % |
7315 19 00 |
25 % |
7315 89 00 |
25 % |
7315 90 00 |
25 % |
7318 14 10 |
25 % |
7318 14 91 |
25 % |
7318 14 99 |
25 % |
7318 16 40 |
25 % |
7318 16 60 |
25 % |
7318 16 92 |
25 % |
7318 16 99 |
25 % |
7321 11 10 |
25 % |
7321 11 90 |
25 % |
7322 90 00 |
25 % |
7323 93 00 |
25 % |
7323 99 00 |
25 % |
7324 10 00 |
25 % |
7325 10 00 |
25 % |
7325 99 10 |
25 % |
7325 99 90 |
25 % |
7326 90 30 |
25 % |
7326 90 40 |
25 % |
7326 90 50 |
25 % |
7326 90 60 |
25 % |
7326 90 92 |
25 % |
7326 90 96 |
25 % |
7606 11 10 |
25 % |
7606 11 91 |
25 % |
7606 12 20 |
25 % |
7606 12 92 |
25 % |
7606 12 93 |
25 % |
8711 40 00 |
25 % |
8711 50 00 |
25 % |
8903 91 10 |
25 % |
8903 91 90 |
25 % |
8903 92 10 |
25 % |
8903 92 91 |
25 % |
8903 92 99 |
25 % |
8903 99 10 |
25 % |
8903 99 91 |
25 % |
8903 99 99 |
25 % |
9504 40 00 |
25 % |
(1) Kódy nomenklatury jsou převzaty z kombinované nomenklatury, jak je definována v čl. 1 odst. 2 nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1) a stanovena v příloze I uvedeného nařízení, platné v době vyhlášení tohoto nařízení a obdobně ve znění pozdějších předpisů, včetně naposledy prováděcího nařízení Komise (EU) 2017/1925 ze dne 12. října 2017, kterým se mění příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 282, 31.10.2017, s. 1).
PŘÍLOHA II
Výrobky, které mohou podléhat dalším dodatečným clům ode dne 23. března 2021 nebo po rozhodnutí o nesouladu ochranných opatření USA s pravidly WTO
KN 2018 (1) |
Dodatečné clo |
2008 93 11 |
25 % |
2008 93 19 |
25 % |
2008 93 29 |
25 % |
2008 93 91 |
25 % |
2008 93 93 |
25 % |
2008 93 99 |
25 % |
2208 30 11 |
25 % |
2208 30 19 |
25 % |
2208 30 82 |
25 % |
2208 30 88 |
25 % |
3301 12 10 |
10 % |
3301 13 10 |
10 % |
3301 90 10 |
10 % |
3301 90 30 |
10 % |
3301 90 90 |
10 % |
3302 90 10 |
10 % |
3302 90 90 |
10 % |
3304 10 00 |
10 % |
3305 30 00 |
10 % |
4818 20 10 |
25 % |
4818 20 91 |
35 % |
4818 20 99 |
25 % |
4818 30 00 |
25 % |
4818 50 00 |
35 % |
4818 90 10 |
25 % |
4818 90 90 |
35 % |
5606 00 91 |
10 % |
5606 00 99 |
10 % |
5907 00 00 |
10 % |
5911 10 00 |
10 % |
5911 20 00 |
10 % |
5911 31 11 |
10 % |
5911 31 19 |
10 % |
5911 31 90 |
10 % |
5911 32 11 |
10 % |
5911 32 19 |
10 % |
5911 32 90 |
10 % |
6203 42 11 |
50 % |
6203 42 33 |
50 % |
6203 42 35 |
50 % |
6203 42 51 |
50 % |
6203 42 59 |
50 % |
6203 43 19 |
50 % |
6203 43 31 |
50 % |
6203 43 39 |
50 % |
6203 43 90 |
50 % |
6204 62 11 |
50 % |
6204 62 33 |
50 % |
6204 62 39 |
50 % |
6204 62 51 |
50 % |
6204 62 59 |
50 % |
6205 30 00 |
50 % |
6301 30 10 |
50 % |
6301 30 90 |
50 % |
6402 19 00 |
25 % |
6402 99 10 |
50 % |
6402 99 31 |
25 % |
6402 99 39 |
25 % |
6402 99 50 |
25 % |
6402 99 91 |
25 % |
6402 99 93 |
25 % |
6402 99 96 |
25 % |
6402 99 98 |
25 % |
6403 59 05 |
25 % |
6403 59 11 |
25 % |
6403 59 31 |
25 % |
6403 59 35 |
25 % |
6403 59 39 |
25 % |
6403 59 50 |
25 % |
6403 59 91 |
25 % |
6403 59 99 |
25 % |
6601 10 00 |
50 % |
6911 10 00 |
50 % |
6911 90 00 |
50 % |
6912 00 21 |
50 % |
6912 00 23 |
50 % |
6912 00 25 |
50 % |
6912 00 29 |
50 % |
6912 00 81 |
50 % |
6912 00 83 |
50 % |
6912 00 85 |
50 % |
6912 00 89 |
50 % |
6913 10 00 |
50 % |
6913 90 10 |
50 % |
6913 90 93 |
50 % |
6913 90 98 |
50 % |
6914 10 00 |
50 % |
6914 90 00 |
50 % |
7005 21 25 |
25 % |
7005 21 30 |
25 % |
7005 21 80 |
25 % |
7007 19 10 |
10 % |
7007 19 20 |
10 % |
7007 19 80 |
10 % |
7007 21 20 |
10 % |
7007 21 80 |
10 % |
7007 29 00 |
10 % |
7009 10 00 |
25 % |
7009 91 00 |
10 % |
7013 28 10 |
10 % |
7013 28 90 |
10 % |
7102 31 00 |
10 % |
7113 11 00 |
25 % |
7113 19 00 |
25 % |
7113 20 00 |
25 % |
7228 50 61 |
25 % |
7326 90 98 |
10 % |
7604 29 90 |
25 % |
7606 11 93 |
25 % |
7606 11 99 |
25 % |
8422 11 00 |
50 % |
8450 11 11 |
50 % |
8450 11 19 |
50 % |
8450 11 90 |
50 % |
8450 12 00 |
50 % |
8450 19 00 |
50 % |
8506 10 11 |
10 % |
8506 10 18 |
10 % |
8506 10 91 |
10 % |
8506 10 98 |
10 % |
8506 90 00 |
10 % |
8543 70 01 |
50 % |
8543 70 02 |
50 % |
8543 70 03 |
50 % |
8543 70 04 |
50 % |
8543 70 05 |
50 % |
8543 70 06 |
50 % |
8543 70 07 |
50 % |
8543 70 08 |
50 % |
8543 70 09 |
50 % |
8543 70 10 |
50 % |
8543 70 30 |
50 % |
8543 70 50 |
50 % |
8543 70 60 |
50 % |
8543 70 90 |
25 % |
8704 21 10 |
10 % |
8704 21 31 |
10 % |
8704 21 39 |
10 % |
8704 21 91 |
10 % |
8704 21 99 |
10 % |
8711 40 00 |
25 % |
8711 50 00 |
25 % |
8901 90 10 |
50 % |
8901 90 90 |
50 % |
8902 00 10 |
50 % |
8902 00 90 |
50 % |
8903 10 10 |
10 % |
8903 10 90 |
10 % |
8903 92 91 |
25 % |
8903 92 99 |
25 % |
9401 61 00 |
50 % |
9401 69 00 |
50 % |
9401 71 00 |
50 % |
9401 79 00 |
50 % |
9401 80 00 |
50 % |
9404 90 10 |
25 % |
9404 90 90 |
25 % |
9405 99 00 |
25 % |
(1) Kódy nomenklatury jsou převzaty z kombinované nomenklatury, jak je definována v čl. 1 odst. 2 nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1) a stanovena v příloze I uvedeného nařízení, platné v době vyhlášení tohoto nařízení a obdobně ve znění pozdějších předpisů, včetně naposledy prováděcího nařízení Komise (EU) 2017/1925 ze dne 12. října 2017, kterým se mění příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (Úř. věst. L 282, 31.10.2017, s. 1).
SMĚRNICE
17.5.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 122/29 |
SMĚRNICE KOMISE (EU) 2018/725
ze dne 16. května 2018,
kterou se pro účely přizpůsobení vědeckému a technickému vývoji mění příloha II část III bod 13 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/48/ES o bezpečnosti hraček, pokud jde o chrom VI
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2009/48/ES ze dne 18. června 2009 o bezpečnosti hraček (1), a zejména na čl. 46 odst. 1 písm. b) uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice 2009/48/ES stanoví limitní hodnotu pro šestimocný chrom (chrom VI) v seškrábnutém materiálu hračky, jako jsou barvy na hračkách, tvrdé a měkké polymery, dřevo, textil a další materiály. Stávající limitní hodnota (0,2 mg/kg) je založena na prakticky bezpečné dávce chromu VI ve výši 0,0053 μg na kilogram tělesné hmotnosti za den v souladu s návrhem Úřadu pro posouzení nebezpečnosti pro životní prostředí (Office of Environmental Health Hazard Assessment, OHEEA) Kalifornské agentury na ochranu životního prostředí (California Environmental Protection Agency) (2). |
(2) |
Vědecký výbor pro zdravotní a environmentální rizika (SCHER) v roce 2015 na žádost Evropské komise posoudil relevantnost karcinogenního potenciálu chromu VI pro dutinu ústní. Ve svém stanovisku týkajícím se chromu VI v hračkách, přijatém dne 22. ledna 2015 (3), výbor SCHER uvedl, že přezkoumal mimo jiné dokument technické podpory OEHHA k cíli v oblasti veřejného zdraví u chromu VI v pitné vodě (4), jakož i studii Národního toxikologického programu (NTP) USA (5). Výbor SCHER posoudil hodnotu 0,0002 μg chromu VI na kilogram tělesné hmotnosti za den, kterou OEHHA dává do souvislosti s jedním případem rakoviny na milion, jako vhodnou prakticky bezpečnou dávkou. |
(3) |
Vzhledem k tomu, že děti jsou vystaveny chromu VI také z jiných zdrojů, než jsou hračky, je při výpočtu limitní hodnoty pro chrom VI třeba vycházet pouze z určitého procenta prakticky bezpečné dávky. Maximální podíl hraček na denním příjmu chromu VI doporučený Vědeckým výborem pro toxicitu, ekotoxicitu a životní prostředí v jeho stanovisku z roku 2004 (6) činí 10 %. Vědecký výbor pro zdravotní a environmentální rizika tento procentní podíl v roce 2010 dvakrát potvrdil (7) (8). |
(4) |
Směrnice 2009/48/ES dále v 22. bodě odůvodnění navrhuje pro chrom VI a další obzvláště toxické chemické látky stanovit limitní hodnoty na poloviční úroveň v porovnání s hodnotami, které se podle kritérií příslušného vědeckého výboru považují za bezpečné, s cílem zajistit, aby byla přítomna pouze stopová množství, která jsou v souladu se správnou výrobní praxí. |
(5) |
Na základě 10 % prakticky bezpečné dávky vynásobených průměrnou hmotností dítěte ve věku do tří let, odhadovanou na 7,5 kg, vydělených denním množstvím požitého seškrábnutého materiálu hračky, odhadovaným na 8 mg/den, a vynásobených se výbor SCHER ve svém výše uvedeném stanovisku k chromu VI v hračkách rozhodl navrhnout pro chrom VI v seškrábnutém materiálu hračky revidovanou limitní hodnotu ve výši 0,0094 mg/kg. |
(6) |
Soulad s navrhovanou limitní hodnotou však nelze ověřit zkušební metodou podle evropské normy EN 71-3:2013+A1:2014, na niž byl zveřejněn odkaz v Úředním věstníku Evropské unie (9). Navrhovaná limitní hodnota je téměř šestkrát nižší než nejnižší koncentrace, kterou lze spolehlivě kvantifikovat zkušební metodou uvedenou v normě, a činí 0,053 mg/kg. |
(7) |
Za těchto okolností podskupina „chemické látky“ skupiny odborníků pro bezpečnost hraček zřízené Komisí (10) doporučila na svém zasedání dne 14. října 2016 snížit limitní hodnotu pro chrom VI ze současných 0,2 mg/kg na 0,053 mg/kg. Podskupina „chemické látky“ rovněž doporučila každé dva roky přezkoumat dostupné zkušební metody pro chrom VI, aby mohla být případně identifikována zkušební metoda, jíž lze spolehlivě změřit ještě nižší koncentrace až do limitní hodnoty navržené výborem SCHER. |
(8) |
Evropský výbor pro normalizaci (CEN) v současné době přezkoumává zkušební metodu uvedenou v normě EN 71-3 s cílem zlepšit detekci chromu VI. Očekává se, že brzy bude k dispozici revidovaná zkušební metoda umožňující spolehlivě měřit koncentrace až do 0,0025 mg/kg. Poté by bylo možné limitní hodnotu pro chrom VI v seškrábnutém materiálu hračky dále zpřísnit. |
(9) |
Směrnice 2009/48/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(10) |
Opatření stanovená touto směrnicí jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro bezpečnost hraček, |
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
V příloze II části III bodě 13 směrnice 2009/48/ES se položka pro chrom VI nahrazuje tímto:
Prvek |
mg/kg v suchém, drobivém, práškovitém nebo poddajném materiálu hračky |
mg/kg v tekutém nebo viskózním materiálu hračky |
mg/kg v seškrábnutém materiálu hračky |
„Chrom (VI) |
0,02 |
0,005 |
0,053“ |
Článek 2
1. Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 17. listopadu 2019. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění.
Použijí tyto předpisy ode dne 18. listopadu 2019.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
Článek 3
Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 4
Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 16. května 2018.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 170, 30.6.2009, s. 1.
(2) OEHHA (1999). Public health goal for chromium in drinking water. Pesticide and Environmental Toxicology Section, Office of Environmental Health Hazard Assessment, California Environmental Protection Agency. Únor 1999. Citováno v: Chemicals in Toys. A general methodology for assessment of chemical safety of toys with a focus on elements RIVM report 320003001/2008. Národní institut Nizozemska pro veřejné zdraví a životní prostředí (Rijksinstituut voor Volksgezondheit en Milieuhygiene, RIVM), s. 114, tabulka 8-1.
(3) Vědecký výbor pro zdravotní a environmentální rizika (SCHER). Stanovisko k chromu VI v hračkách („Chromium VI in toys“). Přijato dne 22. ledna 2015. http://ec.europa.eu/health/sites/health/files/scientific_committees/environmental_risks/docs/scher_o_167.pdf
(4) OEHHA (2011). Public health goals for chemicals in drinking water. Hexavalent chromium (Cr VI). http://oehha.ca.gov/water/phg/072911Cr6PHG.html
(5) National Toxicology Program (2008). Toxicology and Carcinogenesis Studies of Sodium Dichromate Dihydrate (CAS No. 7789-12-0) in F344/N Rats and B6C3F1 Mice (Drinking Water Studies). NTP TR 546, NIEHS, Research Triangle Park, NC. Publikace NIH č. 08-5887.
(6) Scientific Committee on Toxicity, Ecotoxicity and the Environment (CSTEE). Stanovisko k posouzení biologické dostupnosti určitých prvků v hračkách („Assessment of the bioavailability of certain elements in toys“). Přijato dne 22. června 2004. http://ec.europa.eu/health/archive/ph_risk/committees/sct/documents/out235_en.pdf
(7) Vědecký výbor pro zdravotní a environmentální rizika (SCHER). Stanovisko k rizikům, jež představují organické CMR látky v hračkách („Risk from organic CMR substances in toys“). Přijato dne 18. května 2010.
(8) Vědecký výbor pro zdravotní a environmentální rizika (SCHER). Stanovisko k vyhodnocení migračních limitů pro chemické prvky v hračkách („Evaluation of the migration limits for chemical elements in Toys“). Přijato dne 1. července 2010.
(9) Úř. věst. C 378, 13.11.2015, s. 1.
(10) Viz Rejstřík expertních skupin Komise, skupina odborníků pro bezpečnost hraček (E01360). http://ec.europa.eu/transparency/regexpert/index.cfm?do=groupDetail.groupDetail&groupID=1360
ROZHODNUTÍ
17.5.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 122/32 |
ROZHODNUTÍ POLITICKÉHO A BEZPEČNOSTNÍHO VÝBORU (SZBP) 2018/726
ze dne 2. května 2018
o jmenování vedoucího mise Evropské unie SBOP v Nigeru (EUCAP SAHEL Niger) (EUCAP Sahel Niger/1/2018)
POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÍ VÝBOR,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 38 třetí pododstavec této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2012/392/SZBP ze dne 16. července 2012 o misi Evropské unie SBOP v Nigeru (EUCAP Sahel Niger) (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 uvedeného rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle čl. 9 odst. 1 rozhodnutí 2012/392/SZBP je Politický a bezpečnostní výbor zmocněn v souladu s článkem 38 Smlouvy k přijímání příslušných rozhodnutí s cílem vykonávat politickou kontrolu a strategické řízení mise EUCAP Sahel Niger, a zejména k přijetí rozhodnutí o jmenování vedoucího mise. |
(2) |
Dne 6. května 2014 přijal Politický a bezpečnostní výbor rozhodnutí EUCAP Sahel Niger/2/2014 (2), kterým jmenoval pana Filipa DE CEUNINCKA vedoucím mise EUCAP Sahel Niger na období od 6. května 2014 do 15. července 2014. |
(3) |
Dne 22. července 2014 přijala Rada rozhodnutí 2014/482/SZBP (3), kterým byl mandát mise EUCAP Sahel Niger prodloužen na období od 16. července 2014 do 15. července 2016. |
(4) |
Dne 24. července 2014 přijal Politický a bezpečnostní výbor rozhodnutí EUCAP Sahel Niger/3/2014 (4), kterým byl mandát pana Filipa DE CEUNINCKA jako vedoucího mise EUCAP Sahel Niger prodloužen na období od 16. července 2014 do 15. července 2015. |
(5) |
Dne 15. dubna 2015 přijal Politický a bezpečnostní výbor rozhodnutí (SZBP) 2015/611 (5), kterým byl mandát pana Filipa DE CEUNINCKA jako vedoucího mise EUCAP Sahel Niger prodloužen na období od 16. července 2015 do 15. července 2016. |
(6) |
Dne 18. července 2016 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2016/1172 (6), kterým byl mandát mise EUCAP Sahel Niger prodloužen na období od 16. července 2016 do 15. července 2018. |
(7) |
Dne 26. července 2016 přijal Politický a bezpečnostní výbor rozhodnutí (SZBP) 2016/1632 (7), kterým jmenoval paní Kirsi HENRIKSSONOVOU vedoucí mise EUCAP Sahel Niger na období od 1. září 2016 do 15. července 2017. |
(8) |
Dne 13. června 2017 přijal Politický a bezpečnostní výbor rozhodnutí (SZBP) 2017/1174 (8), kterým byl mandát paní Kirsi HENRIKSSONOVÉ jako vedoucí mise EUCAP Sahel Niger prodloužen na období od 16. července 2017 do 15. července 2018. |
(9) |
Dne 25. dubna 2018 navrhla vysoká představitelka Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku, aby byl vedoucím mise EUCAP Sahel Niger jmenován pan Frank VAN DER MUEREN, |
PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Pan Frank VAN DER MUEREN je jmenován vedoucím mise Evropské unie SBOP v Nigeru (EUCAP Sahel Niger) na období od 1. května 2018.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu dne 2. května 2018.
Za Politický a bezpečnostní výbor
předseda
W. STEVENS
(1) Úř. věst. L 187, 17.7.2012, s. 48.
(2) Rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru EUCAP Sahel Niger/2/2014 ze dne 6. května 2014 o jmenování vedoucího mise Evropské unie SBOP v Nigeru (EUCAP Sahel Niger) (2014/259/SZBP) (Úř. věst. L 136, 9.5.2014, s. 26).
(3) Rozhodnutí Rady 2014/482/SZBP ze dne 22. července 2014, kterým se mění rozhodnutí 2012/392/SZBP o misi Evropské unie SBOP v Nigeru (EUCAP Sahel Niger) (Úř. věst. L 217, 23.7.2014, s. 31).
(4) Rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru EUCAP Sahel Niger/3/2014 ze dne 24. července 2014 o prodloužení mandátu vedoucího mise Evropské unie SBOP v Nigeru (EUCAP Sahel Niger) (2014/643/SZBP) (Úř. věst. L 267, 6.9.2014, s. 5).
(5) Rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru (SZBP) 2015/611 ze dne 15. dubna 2015 o prodloužení mandátu vedoucího mise Evropské unie SBOP v Nigeru (EUCAP Sahel Niger) (EUCAP Sahel Niger/1/2015) (Úř. věst. L 101, 18.4.2015, s. 61).
(6) Rozhodnutí Rady (SZBP) 2016/1172 ze dne 18. července 2016, kterým se mění rozhodnutí 2012/392/SZBP o misi Evropské unie SBOP v Nigeru (EUCAP Sahel Niger) (Úř. věst. L 193, 19.7.2016, s. 106).
(7) Rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru (SZBP) 2016/1632 ze dne 26. července 2016 o jmenování vedoucí mise Evropské unie SBOP v Nigeru (EUCAP Sahel Niger) (EUCAP Sahel Niger/1/2016) (Úř. věst. L 243, 10.9.2016, s. 6).
(8) Rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru (SZBP) 2017/1174 ze dne 13. června 2017 o prodloužení mandátu vedoucí mise Evropské unie SBOP v Nigeru (EUCAP Sahel Niger) (EUCAP Sahel Niger/1/2017) (Úř. věst. L 170, 1.7.2017, s. 92).
17.5.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 122/34 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2018/727
ze dne 14. května 2018
o jmenování jedné náhradnice Výboru regionů, navržené Rumunskem
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 305 této smlouvy,
s ohledem na návrh rumunské vlády,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 26. ledna 2015, dne 5. února 2015 a dne 23. června 2015 přijala Rada rozhodnutí (EU) 2015/116 (1), (EU) 2015/190 (2) a (EU) 2015/994 (3) o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020. Na základě rozhodnutí Rady (EU) 2017/665 (4) nahradil dne 3. dubna 2017 pan Marius Horia ȚUȚUIANU pana Florina Grigora TECĂA ve funkci náhradníka Výboru regionů. |
(2) |
Na základě rozhodnutí Rady (EU) 2017/1762 (5) se dne 25. září 2017 uvolnilo jedno místo náhradníka Výboru regionů poté, co byl pan Marius Horia ȚUȚUIANU jmenován členem Výboru regionů. |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Do Výboru regionů je na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2020, jmenována jako náhradnice:
— |
paní Daniela CÎMPEANOVÁ, Prezident of Sibiu County Council. |
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Bruselu 14. května 2018.
Za Radu
předsedkyně
E. ZAHARIEVA
(1) Rozhodnutí Rady (EU) 2015/116 ze dne 26. ledna 2015 o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020 (Úř. věst. L 20, 27.1.2015, s. 42).
(2) Rozhodnutí Rady (EU) 2015/190 ze dne 5. února 2015 o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020 (Úř. věst. L 31, 7.2.2015, s. 25).
(3) Rozhodnutí Rady (EU) 2015/994 ze dne 23. června 2015 o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2015 do 25. ledna 2020 (Úř. věst. L 159, 25.6.2015, s. 70).
(4) Rozhodnutí Rady (EU) 2017/665 ze dne 3. dubna 2017 o jmenování pěti členů a devíti náhradníků Výboru regionů, navržených Rumunskem (Úř. věst. L 94, 7.4.2017, s. 40).
(5) Rozhodnutí Rady (EU) 2017/1762 ze dne 25. září 2017 o jmenování dvou členů Výboru regionů, navržených Rumunskem (Úř. věst. L 250, 28.9.2017, s. 56).
Opravy
17.5.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 122/35 |
Oprava nařízení Rady (EU) č. 1385/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se z důvodu změny statusu Mayotte vůči Evropské unii mění nařízení Rady (ES) č. 850/98 a (ES) č. 1224/2009 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1069/2009, (EU) č. 1379/2013 a (EU) č. 1380/2013
( Úřední věstník Evropské unie L 354 ze dne 28. prosince 2013 )
Strana 88, čl. 3 bod 2 (změny nařízení (EU) č. 1380/2013):
místo:
„2) |
v článku 36 se doplňují nové odstavce, které znějí: „5. Odchylně od odstavce 1 je Francie do 31. prosince 2021 vyňata z povinnosti zapsat do svého rejstříku rybářských plavidel Unie ta plavidla, jejichž celková délka nepřesahuje 10 metrů a která jsou provozována z Mayotte. 6. Do 31. prosince 2021 Francie vede prozatímní rejstřík rybářských plavidel, jejichž celková délka nepřesahuje 10 metrů a která jsou provozována z Mayotte. Uvedený rejstřík obsahuje nejméně název, celkovou délku a identifikační kód každého plavidla. Plavidla zanesená do prozatímního rejstříku se považují za plavidla registrovaná na Mayotte.“;“ |
má být:
„2) |
v článku 36 se doplňují nové odstavce, které znějí: „4. Odchylně od odstavce 1 je Francie do 31. prosince 2021 vyňata z povinnosti zapsat do svého rejstříku rybářských plavidel Unie ta plavidla, jejichž celková délka nepřesahuje 10 metrů a která jsou provozována z Mayotte. 5. Do 31. prosince 2021 Francie vede prozatímní rejstřík rybářských plavidel, jejichž celková délka nepřesahuje 10 metrů a která jsou provozována z Mayotte. Uvedený rejstřík obsahuje nejméně název, celkovou délku a identifikační kód každého plavidla. Plavidla zanesená do prozatímního rejstříku se považují za plavidla registrovaná na Mayotte.““ |
17.5.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 122/35 |
Oprava nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/390 ze dne 11. listopadu 2016, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 909/2014, pokud jde o regulační technické normy pro určité obezřetnostní požadavky na centrální depozitáře cenných papírů a určené úvěrové instituce poskytující bankovní doplňkové služby
( Úřední věstník Evropské unie L 65 ze dne 10. března 2017 )
Strana 17, čl. 6 odst. 1 písm. a) bod iii):
místo:
„iii) |
očekávaný čistý příjem po zdanění za právě uplynulé účetní období, za které dosud nejsou k dispozici výsledky auditu;“, |
má být:
„iii) |
očekávaný čistý příjem po zdanění za předcházející účetní období, za které dosud nejsou k dispozici výsledky auditu;“. |
Strana 32, čl. 26 odst. 1:
místo:
„Centrální depozitář – poskytovatel bankovních služeb má zavedeny účinné postupy splácení vnitrodenního úvěru, které splňují požadavky v odstavcích 2 a 3.“,
má být:
„Centrální depozitář – poskytovatel bankovních služeb má zavedeny účinné postupy splácení vnitrodenního úvěru, které splňují požadavky v odstavci 2.“
17.5.2018 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 122/36 |
Oprava nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2017/391 ze dne 11. listopadu 2016, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 909/2014, pokud jde o regulační technické normy dále upřesňující obsah zpráv o internalizovaném vypořádání
( Úřední věstník Evropské unie L 65 ze dne 10. března 2017 )
Strana 44, 6. bod odůvodnění:
místo:
„Orgán ESMA uspořádal otevřené veřejné konzultace o návrzích regulačních technických norem, z nichž toto nařízení vychází, provedl analýzu potenciálních souvisejících nákladů a přínosů a vyžádal si stanovisko skupiny subjektů působících v oblasti cenných papírů a trhů zřízené na základě článku 10 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 (2).“,
má být:
„Orgán ESMA uspořádal otevřené veřejné konzultace o návrzích regulačních technických norem, z nichž toto nařízení vychází, provedl analýzu potenciálních souvisejících nákladů a přínosů a vyžádal si stanovisko skupiny subjektů působících v oblasti cenných papírů a trhů zřízené na základě článku 37 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1095/2010 (2).“