ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 10

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 61
13. ledna 2018


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Rady (EU) 2018/53 ze dne 12. ledna 2018, kterým se provádí nařízení (EU) 2017/1509 o omezujících opatřeních vůči Korejské lidově demokratické republice

1

 

*

Nařízení Komise (EU) 2018/54 ze dne 4. prosince 2017, kterým se stanoví zákaz rybolovu tresky bezvousé v oblasti VIII plavidly plujícími pod vlajkou Belgie

3

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/55 ze dne 9. ledna 2018, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2015/1998, pokud jde o doplnění Singapurské republiky ke třetím zemím uznaným jako země uplatňující bezpečnostní normy rovnocenné společným základním normám ochrany civilního letectví před protiprávními činy ( 1 )

5

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2018/56 ze dne 12. ledna 2018, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 908/2014, kterým se stanoví pravidla pro uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o platební agentury a další subjekty, finanční řízení, schvalování účetní závěrky, pravidla pro kontroly, jistoty a transparentnost

9

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru (SZBP) 2018/57 ze dne 9. ledna 2018 o prodloužení mandátu vedoucího mise Evropské unie SBOP v Mali (EUCAP Sahel Mali) (EUCAP Sahel Mali/1/2018)

14

 

*

Prováděcí rozhodnutí Rady (SZBP) 2018/58 ze dne 12. ledna 2018, kterým se provádí rozhodnutí (SZBP) 2016/849 o omezujících opatřeních vůči Korejské lidově demokratické republice

15

 

*

Rozhodnutí Komise (EU) 2018/59 ze dne 11. ledna 2018, kterým se mění rozhodnutí 2009/300/ES, pokud jde o obsah a dobu platnosti ekologických kritérií pro udělování ekoznačky EU televizním přijímačům (oznámeno pod číslem C(2018) 6)  ( 1 )

17

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2018/60 ze dne 12. ledna 2018 o některých prozatímních ochranných opatřeních v souvislosti s africkým morem prasat v Rumunsku (oznámeno pod číslem C(2018) 219)  ( 1 )

20

 


 

(1)   Text s významem pro EHP.

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

13.1.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 10/1


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ RADY (EU) 2018/53

ze dne 12. ledna 2018,

kterým se provádí nařízení (EU) 2017/1509 o omezujících opatřeních vůči Korejské lidově demokratické republice

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (EU) 2017/1509 ze dne 30. srpna 2017 o omezujících opatřeních vůči Korejské lidově demokratické republice a o zrušení nařízení (ES) č. 329/2007 (1), a zejména čl. 47 odst. 1 uvedeného nařízení,

s ohledem na návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 30. srpna 2017 přijala Rada nařízení (EU) 2017/1509.

(2)

Dne 28. prosince 2017 označil výbor Rady bezpečnosti OSN zřízený podle rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1718 (2006) čtyři plavidla podle odstavce 6 rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 2375 (2017).

(3)

Příloha XIV nařízení (EU) 2017/1509 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha XIV nařízení (EU) 2017/1509 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 12. ledna 2018.

Za Radu

předsedkyně

E. KRALEVA


(1)  Úř. věst. L 224, 31.8.2017, s. 1.


PŘÍLOHA

Na seznam plavidel, na něž se vztahují omezující opatření, uvedený v příloze XIV nařízení (EU) 2017/1509 se doplňují níže uvedená plavidla:

„5.

Jméno: BILLIONS NO. 18

Další informace

Číslo IMO: 9191773

6.

Jméno: UL JI BONG 6

Další informace

Číslo IMO: 9114555

7.

Jméno: RUNG RA 2

Další informace

Číslo IMO: 9020534

8.

Jméno: RYE SONG GANG 1

Další informace

Číslo IMO: 7389704“.


13.1.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 10/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/54

ze dne 4. prosince 2017,

kterým se stanoví zákaz rybolovu tresky bezvousé v oblasti VIII plavidly plujícími pod vlajkou Belgie

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Unie k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (EU) 2017/127 (2) stanoví kvóty na rok 2017.

(2)

Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, kvótu přidělenou na rok 2017 vyčerpaly.

(3)

Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vyčerpání kvóty

Rybolovná kvóta přidělená na rok 2017 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.

Článek 2

Zákazy

Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 4. prosince 2017.

Za Komisi,

jménem předsedy,

João AGUIAR MACHADO

generální ředitel

Generální ředitelství pro námořní záležitosti a rybolov


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Nařízení Rady (EU) 2017/127 ze dne 20. ledna 2017, kterým se pro rok 2017 stanoví rybolovná práva ve vodách Unie a rybolovná práva, jimiž disponují plavidla Unie v některých vodách mimo Unii, pro některé rybí populace a skupiny rybích populací (Úř. věst. L 24, 28.1.2017, s. 1).


PŘÍLOHA

Č.

28/TQ127

Členský stát

Belgie

Populace

WHG/08

Druh

Treska bezvousá (Merlangius merlangus)

Oblast

VIII

Datum ukončení

10.10.2017


13.1.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 10/5


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/55

ze dne 9. ledna 2018,

kterým se mění prováděcí nařízení (EU) 2015/1998, pokud jde o doplnění Singapurské republiky ke třetím zemím uznaným jako země uplatňující bezpečnostní normy rovnocenné společným základním normám ochrany civilního letectví před protiprávními činy

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 ze dne 11. března 2008 o společných pravidlech v oblasti ochrany civilního letectví před protiprávními činy a o zrušení nařízení (ES) č. 2320/2002 (1), a zejména na čl. 4 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha prováděcího nařízení Komise (EU) 2015/1998 (2) obsahuje seznam třetích zemí uznaných jako země uplatňující bezpečnostní normy rovnocenné společným základním normám ochrany civilního letectví před činy ohrožujícími bezpečnost civilního letectví.

(2)

Komise ověřila, že také Singapurská republika splňuje kritéria pro uznání rovnocennosti bezpečnostních norem třetích zemí stanovených v části E přílohy nařízení Komise (ES) č. 272/2009 (3).

(3)

Prováděcí nařízení (EU) 2015/1998 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(4)

Měla by být poskytnuta přiměřená lhůta, než se toto nařízení začne používat, vzhledem k tomu, že mohou být požadovány změny v provozu, v letištních infrastrukturách nebo v obojím.

(5)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro ochranu civilního letectví,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha prováděcího nařízení (EU) 2015/1998 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 6. února 2018.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 9. ledna 2018.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Violeta BULCOVÁ

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 97, 9.4.2008, s. 72.

(2)  Úř. věst. L 299, 14.11.2015, s. 1.

(3)  Nařízení Komise (ES) č. 272/2009 ze dne 2. dubna 2009, kterým se doplňují společné základní normy ochrany civilního letectví před protiprávními činy stanovené v příloze nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 (Úř. věst. L 91, 3.4.2009, s. 7).


PŘÍLOHA

Příloha prováděcího nařízení (EU) 2015/1998 se mění takto:

1)

v kapitole 3 se doplněk 3-B nahrazuje tímto:

„DOPLNĚK 3-B

BEZPEČNOST LETADEL

TŘETÍ ZEMĚ, JAKOŽ I JINÉ ZEMĚ A ÚZEMÍ, NA KTERÉ SE V SOULADU S ČLÁNKEM 355 SMLOUVY O FUNGOVÁNÍ EVROPSKÉ UNIE NEVZTAHUJE ČÁST TŘETÍ HLAVA VI UVEDENÉ SMLOUVY A KTERÉ JSOU UZNÁNY JAKO ZEMĚ A ÚZEMÍ UPLATŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ NORMY ROVNOCENNÉ SPOLEČNÝM ZÁKLADNÍM NORMÁM OCHRANY CIVILNÍHO LETECTVÍ PŘED PROTIPRÁVNÍMI ČINY

Pokud jde o bezpečnost letadel, následující třetí země, jakož i jiné země a území, na které se v souladu s článkem 355 Smlouvy o fungování Evropské unie nevztahuje část třetí hlava VI uvedené smlouvy, byly uznány jako země a území uplatňující bezpečnostní normy rovnocenné společným základním normám ochrany civilního letectví před protiprávními činy:

 

Kanada

 

Faerské ostrovy, pokud jde o letiště Vagar

 

Grónsko, pokud jde o letiště Kangerlussuaq

 

Guernsey

 

Ostrov Man

 

Jersey

 

Černá Hora

 

Singapurská republika, pokud jde o letiště Singapore Changi

 

Spojené státy americké

Pokud má Komise informace naznačující, že bezpečnostní normy uplatňované třetí zemí nebo jinou zemí či územím, které mají podstatný dopad na celkovou úroveň letecké bezpečnosti v Unii, již nejsou rovnocenné společným základním normám Unie, okamžitě tuto skutečnost oznámí příslušným orgánům členských států.

Příslušné orgány členských států musí být neprodleně informovány, pokud má Komise informace o opatřeních, včetně kompenzačních opatření, jež potvrzují, že rovnocennost příslušných bezpečnostních norem uplatňovaných třetí zemí nebo jinou zemí či územím byla obnovena.“;

2)

v kapitole 4 se doplněk 4-B nahrazuje tímto:

„DOPLNĚK 4-B

CESTUJÍCÍ A KABINOVÁ ZAVAZADLA

TŘETÍ ZEMĚ, JAKOŽ I JINÉ ZEMĚ A ÚZEMÍ, NA KTERÉ SE V SOULADU S ČLÁNKEM 355 SMLOUVY O FUNGOVÁNÍ EVROPSKÉ UNIE NEVZTAHUJE ČÁST TŘETÍ HLAVA VI UVEDENÉ SMLOUVY A KTERÉ JSOU UZNÁNY JAKO ZEMĚ A ÚZEMÍ UPLATŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ NORMY ROVNOCENNÉ SPOLEČNÝM ZÁKLADNÍM NORMÁM OCHRANY CIVILNÍHO LETECTVÍ PŘED PROTIPRÁVNÍMI ČINY

Pokud jde o cestující a kabinová zavazadla, následující třetí země, jakož i jiné země a území, na které se v souladu s článkem 355 Smlouvy o fungování Evropské unie nevztahuje část třetí hlava VI uvedené smlouvy, byly uznány jako země a území uplatňující bezpečnostní normy rovnocenné společným základním normám ochrany civilního letectví před protiprávními činy:

 

Kanada

 

Faerské ostrovy, pokud jde o letiště Vagar

 

Grónsko, pokud jde o letiště Kangerlussuaq

 

Guernsey

 

Ostrov Man

 

Jersey

 

Černá Hora

 

Singapurská republika, pokud jde o letiště Singapore Changi

 

Spojené státy americké

Pokud má Komise informace naznačující, že bezpečnostní normy uplatňované třetí zemí nebo jinou zemí či územím, které mají podstatný dopad na celkovou úroveň letecké bezpečnosti v Unii, již nejsou rovnocenné společným základním normám Unie, neprodleně tuto skutečnost oznámí příslušným orgánům členských států.

Příslušné orgány členských států musí být neprodleně informovány, pokud má Komise informace o opatřeních, včetně kompenzačních opatření, jež potvrzují, že rovnocennost příslušných bezpečnostních norem uplatňovaných třetí zemí nebo jinou zemí či územím byla obnovena.“;

3)

v kapitole 5 se doplněk 5-A nahrazuje tímto:

„DOPLNĚK 5-A

ZAPSANÁ ZAVAZADLA

TŘETÍ ZEMĚ, JAKOŽ I JINÉ ZEMĚ A ÚZEMÍ, NA KTERÉ SE V SOULADU S ČLÁNKEM 355 SMLOUVY O FUNGOVÁNÍ EVROPSKÉ UNIE NEVZTAHUJE ČÁST TŘETÍ HLAVA VI UVEDENÉ SMLOUVY A KTERÉ JSOU UZNÁNY JAKO ZEMĚ A ÚZEMÍ UPLATŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ NORMY ROVNOCENNÉ SPOLEČNÝM ZÁKLADNÍM NORMÁM OCHRANY CIVILNÍHO LETECTVÍ PŘED PROTIPRÁVNÍMI ČINY

Pokud jde o zapsaná zavazadla, následující třetí země, jakož i jiné země a území, na které se v souladu s článkem 355 Smlouvy o fungování Evropské unie nevztahuje část třetí hlava VI uvedené smlouvy, byly uznány jako země a území uplatňující bezpečnostní normy rovnocenné společným základním normám ochrany civilního letectví před protiprávními činy:

 

Kanada

 

Faerské ostrovy, pokud jde o letiště Vagar

 

Grónsko, pokud jde o letiště Kangerlussuaq

 

Guernsey

 

Ostrov Man

 

Jersey

 

Černá Hora

 

Singapurská republika, pokud jde o letiště Singapore Changi

 

Spojené státy americké

Pokud má Komise informace naznačující, že bezpečnostní normy uplatňované třetí zemí nebo jinou zemí či územím, které mají podstatný dopad na celkovou úroveň letecké bezpečnosti v Unii, již nejsou rovnocenné společným základním normám Unie, neprodleně tuto skutečnost oznámí příslušným orgánům členských států.

Příslušné orgány členských států musí být neprodleně informovány, pokud má Komise informace o opatřeních, včetně kompenzačních opatření, jež potvrzují, že rovnocennost příslušných bezpečnostních norem uplatňovaných třetí zemí nebo jinou zemí či územím byla obnovena.“


13.1.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 10/9


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2018/56

ze dne 12. ledna 2018,

kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 908/2014, kterým se stanoví pravidla pro uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o platební agentury a další subjekty, finanční řízení, schvalování účetní závěrky, pravidla pro kontroly, jistoty a transparentnost

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (1), a zejména na čl. 9 odst. 2, čl. 36 odst. 6, čl. 53 odst. 1 a čl. 57 odst. 2 a články 104 a 114 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 7 odst. 3 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 908/2014 (2) může certifikační subjekt používat integrovaný přístup k výběru vzorků při provádění prověrek věcné správnosti výdajů. Na základě zkušenosti s uplatňováním ustanovení tohoto článku v prvních dvou letech je na místě objasnit, co se myslí integrovaným přístupem k výběru vzorků, když se sledují různé auditní cíle, jak je uvedeno v článku 9 nařízení (EU) č. 1306/2013.

(2)

Ustanovení článku 41 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 (3) stanoví limit pro každý výkaz výdajů platebních agentur, který obsahuje žádosti o platbu související s finančními nástroji, v maximální výši 25 % celkové částky příspěvků z programu určené na daný finanční nástroj. V čl. 22 odst. 1 písm. a) prováděcího nařízení (EU) č. 908/2014 se stanoví, že ve čtvrtletním výkazu se uvádí částka způsobilého veřejného výdaje, kterou platební agentura během každého čtvrtletí skutečně uhradila v souladu s odst. 2 uvedeného článku. Částky uhrazené platební agenturou v rámci finančních nástrojů by měly být Komisi vykazovány při dodržení 25 % limitu a za podmínky, že bylo dosaženo příslušného stanoveného milníku v provádění. První výkaz Komisi s 25 % limitem má být zahájen podpisem dohody o financování a následnou platbou do daného finančního nástroje. Další částky mají být Komisi vykázány při dosažení odpovídající míry vyplacení v souladu s článkem 41 nařízení (EU) č. 1303/2013. V případě Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova to znamená, že platební agentura může vykázat pouze 25 % celkové výše plánovaného příspěvku za čtvrtletí. Zdá se tedy, že pravidla stanovená v čl. 22 odst. 1 a 2 prováděcího nařízení (EU) č. 908/2014 nejsou vhodná pro způsob, kterým mají být tyto finanční nástroje spravovány mezi členskými státy a Komisí v souladu s nařízením (EU) č. 1303/2013, a musí být odpovídajícím způsobem změněna.

(3)

Jak vyplývá ze zkušeností, měl by být v zájmu snížení administrativní zátěže kladené na členské státy při vymáhání neoprávněně vyplacených částek stanoven limit pro nevymáhání úroků.

(4)

V ustanovení čl. 30 odst. 2 prováděcího nařízení (EU) č. 908/2014 se uvádí, že dokumenty a účetní údaje používané za účelem schvalování účetní závěrky musí být Komisi předány v tištěné podobě spolu s elektronickou kopií. Za účelem snížení administrativní zátěže pro členské státy i Komisi, zefektivnění analýzy uvedených dokumentů a omezení rizika nesrovnalostí v používaných údajích by členské státy měly mít povinnost předkládat dokumenty pouze elektronicky, s použitím systému elektronického podpisu. Tento požadavek by se měl rovněž odrazit v textu prohlášení řídícího subjektu, jak je uvedeno v příloze I uvedeného prováděcího nařízení. Aby nedocházelo k prodlevám v předání těchto dokumentů v případě technických obtíží spojených s používáním systému elektronického podpisu, mělo by být možné v prvním roce uplatňování tohoto nového požadavku zasílat podepsané dokumenty v elektronické formě.

(5)

V souladu s čl. 31 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 908/2014 mají být forma a obsah účetních údajů uvedených v čl. 30 odst. 1 písm. c) uvedeného prováděcího nařízení a způsob jejich předávání Komisi shodné s těmi, jež stanoví prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/1758 (4). Ze zkušeností vyplývá, že formu a obsah účetních údajů je třeba každý rok měnit s ohledem na související administrativní zátěž a riziko prodlev. Z důvodu zjednodušení a s cílem umožnit včasné stanovení souvisejících technických specifikací je proto vhodné umožnit, aby Komise od rozpočtového roku 2019 vzorové předlohy a související technické specifikace pro účetní údaje dávala k dispozici a aktualizovala poté, co před začátkem každého rozpočtového roku informuje Výbor zemědělských fondů. Pro tyto technické specifikace je rovněž vhodné stanovit obecné požadavky.

(6)

Čl. 34 odst. 2 prováděcího nařízení (EU) č. 908/2014 stanoví, že pokud se Komise domnívá, že výdaje nebyly uskutečněny v souladu s předpisy Unie, sdělí dotčenému členskému státu svá zjištění a návrh na uskutečnění dvoustranného jednání do čtyř měsíců od uplynutí lhůty pro odpověď členského státu. Během této doby je nutné provést určité administrativní úkony, například je třeba přeložit odpověď členského státu, Komise musí provést analýzu skutečností předložených členským státem, připravit pozvánku na dvoustranné jednání v jazyce daného členského státu a jednání uspořádat. Během posledních dvou let vyšlo najevo, že ve většině případů čtyřměsíční doba k realizaci účinného jednání nestačí. V zájmu zajištění lepší přípravy dvoustranných jednání by proto měla být lhůta, v níž je jednání třeba uskutečnit, prodloužena na pět měsíců. Toto prodloužení se bude vztahovat pouze na šetření, u nichž ve chvíli vstupu v platnost tohoto nařízení nebyly zaslány informace podle čl. 34 odst. 2, aby nedocházelo k přerušení probíhajících šetření.

(7)

Podle čl. 34 odst. 3 třetího pododstavce prováděcího nařízení (EU) č. 908/2014 má Komise povinnost sdělit dotčenému členskému státu své závěry do šesti měsíců od zaslání zápisu z dvoustranného jednání. Tato lhůta je stanovena pouze ve vztahu k zápisu z dvoustranného jednání, což předpokládá, že jednání skutečně proběhlo. Uvedené prováděcí nařízení výslovně nedefinuje lhůtu pro zaslání informací v případě, že členský stát konání dvoustranného jednání nepovažoval za nezbytné. Dané ustanovení by se tak mělo v tomto ohledu upřesnit a mělo by stanovit okamžik, od kterého uvedená šestiměsíční lhůta začíná běžet v případě, že dvoustranné jednání nebylo vyžadováno.

(8)

Podle čl. 34 odst. 9 prováděcího nařízení (EU) č. 908/2014 lze lhůtu stanovenou v odst. 3, 4 a 5 uvedeného článku v řádně odůvodněných případech prodloužit. Ustanovení čl. 34 odst. 2 prováděcího nařízení stanoví lhůtu pro konání dvoustranného jednání a může se stát, že v řádně odůvodněných případech bude třeba tuto lhůtu prodloužit. Ustanovení čl. 34 odst. 9 prováděcího nařízení by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(9)

Podle čl. 111 odst. 1 nařízení (EU) č. 1306/2013 jsou členské státy povinny zveřejňovat údaje o příjemcích finančních prostředků z Evropského zemědělského záručního fondu („EZZF“) a Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova, a to mimo jiné včetně výše vyplacených částek, které příjemce obdržel za každé opatření financované z těchto fondů v daném rozpočtovém roce, a povahy a popisu každého opatření. Článek 57 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 908/2014 stanoví podrobnější údaje, které mají být v souvislosti s těmito opatřeními zveřejněny, a odkazuje na přílohu XIII uvedeného prováděcího nařízení, která obsahuje seznam příslušných opatření.

(10)

Příloha XIII prováděcího nařízení (EU) č. 908/2014 by měla být změněna s cílem zohlednit skutečnost, že mezi opatření uvedená v této příloze by měla být zahrnuta i mimořádná opatření nezbytná k řešení situace na trhu na základě čl. 220 odst. 1 a čl. 221 odst. 1 a 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 (5). Tato mimořádná opatření se považují za opatření na podporu zemědělských trhů v souladu s čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) č. 1306/2013. Je proto vhodné změnit bod 10 přílohy XIII prováděcího nařízení (EU) č. 908/2014. Kromě toho již není v platnosti podpora pro chovatele bource morušového uvedená v bodu 3 v seznamu dané přílohy vzhledem k tomu, že článek 111 nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 (6) byl zrušen nařízením (EU) č. 1308/2013 s účinkem od 1. ledna 2014 a že všechny související finanční závazky a platby příjemcům již byly ukončeny. Z tohoto důvodu by měl být odkaz na uvedenou podporu pro chovatele bource morušového ze seznamu vymazán.

(11)

Prováděcí nařízení (EU) č. 908/2014 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(12)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru zemědělských fondů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Prováděcí nařízení (EU) č. 908/2014 se mění takto:

1)

V čl. 7 odst. 3 se čtvrtá věta nahrazuje tímto:

„Co se týče prověrek věcné správnosti, včetně metodiky výběru vzorků, mohou certifikační subjekty používat dvojúčelové testování mezi cíli auditu.“

2)

V čl. 22 odst. 2 se doplňuje třetí pododstavec, který zní:

„Pokud jde o finanční nástroje zřízené v souladu s čl. 38 odst. 1 písm. b) nařízení (EU) č. 1303/2013, výdaje se vykazují podle referenčních období uvedených v prvním pododstavci, jakmile jsou splněny podmínky pro každou následnou žádost o průběžnou platbu, jak je uvedeno v čl. 41 odst. 1 uvedeného nařízení.“

3)

V čl. 27 odst. 1 se doplňuje nová věta, která zní:

„Členské státy se mohou rozhodnout nežádat o vrácení úroku, pokud jeho výše nepřekračuje 5 EUR.“

4)

V článku 30 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Dokumenty a účetní údaje uvedené v odstavci 1 jsou zaslány Komisi nejpozději do 15. února roku následujícího po konci rozpočtového roku, jehož se týkají. Dokumenty uvedené v odst. 1 písm. a), b) a d) uvedeného článku jsou předány elektronicky v souladu s formátem a za podmínek určených Komisí podle článku 24.

Tyto dokumenty jsou opatřeny povinným elektronickým podpisem ve smyslu nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 910/2014 (*1). U dokumentů týkajících se rozpočtového roku 2017 může Komise akceptovat podepsané dokumenty předané v elektronické podobě.

(*1)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 910/2014 ze dne 23. července 2014 o elektronické identifikaci a službách vytvářejících důvěru pro elektronické transakce na vnitřním trhu a o zrušení směrnice 1999/93/ES (Úř. věst. L 257, 28.8.2014, s. 73).“"

5)

V článku 31 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Formu a obsah účetních údajů podle čl. 30 odst. 1 písm. c) dá Komise členským státům k dispozici formou vzorových předloh prostřednictvím informačních systémů.

Vzorové předlohy a související technické specifikace pro účetní údaje musí dát Komise k dispozici a aktualizovat poté, co informuje Výbor zemědělských fondů, a to před začátkem každého rozpočtového roku.

Tyto technické specifikace musí obsahovat:

a)

požadavky na každoroční údaje u jednotlivých účetních údajů (Tabulka X);

b)

specifikace pro přenos počítačových souborů týkajících se výdajů EZZF a EZFRV;

c)

popisy datových polí (memorandum);

d)

strukturu rozpočtových kódů EZFRV.“

6)

Článek 34 se mění takto:

a)

v odstavci 2 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„Pokud se Komise v důsledku šetření domnívá, že výdaje nebyly uskutečněny v souladu s předpisy Unie, sdělí svá zjištění dotčenému členskému státu, upřesní nápravná opatření nezbytná k zajištění budoucího souladu s těmito předpisy a uvede prozatímní výši finanční opravy, kterou považuje v této fázi postupu za odpovídající svým zjištěním. Součástí uvedeného sdělení bude rovněž návrh na uskutečnění dvoustranného jednání do pěti měsíců od uplynutí lhůty pro odpověď členského státu. Toto sdělení bude odkazovat na tento článek.“;

b)

v odstavci 3 se doplňuje čtvrtý pododstavec, který zní:

„Pokud členský stát oznámí Komisi, že dvoustranné jednání není třeba uskutečnit, šestiměsíční lhůta začíná běžet od data přijetí tohoto oznámení Komisí.“;

c)

odstavec 9 se nahrazuje tímto:

„9.   V řádně odůvodněných případech, které je nezbytné dotčenému členskému státu oznámit, může Komise lhůty stanovené v odstavcích 2 až 5 prodloužit.“

7)

Příloha I se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.

8)

Příloha XIII se mění takto:

a)

bod 3 se zrušuje;

b)

bod 10 se nahrazuje tímto:

„10.

Opatření poskytnutá podle čl. 219 odst. 1, čl. 220 odst. 1 a čl. 221 odst. 1 a 2 nařízení (EU) č. 1308/2013 jako opatření na podporu zemědělských trhů v souladu s čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení (EU) č. 1306/2013.“

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 12. ledna 2018.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 549.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 908/2014 ze dne 6. srpna 2014, kterým se stanoví pravidla pro uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o platební agentury a další subjekty, finanční řízení, schvalování účetní závěrky, pravidla pro kontroly, jistoty a transparentnost (Úř. věst. L 255, 28.8.2014, s. 59).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1303/2013 ze dne 17. prosince 2013 o společných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti, Evropském zemědělském fondu pro rozvoj venkova a Evropském námořním a rybářském fondu, o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj venkova („EZFRV“), Evropském sociálním fondu, Fondu soudržnosti a Evropském námořním a rybářském fondu a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 320).

(4)  Prováděcí nařízení Komise (EU) 2017/1758 ze dne 27. září 2017, kterým se stanoví forma a obsah účetních údajů poskytovaných Komisi pro účely schválení účetní závěrky EZZF a EZFRV a pro účely sledování a odhadů (Úř. věst. L 250, 28.9.2017, s. 1).

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671).

(6)  Nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1).


PŘÍLOHA

PŘÍLOHA I

PROHLÁŠENÍ ŘÍDÍCÍHO SUBJEKTU

(Článek 3)

Já, …, ředitel(ka) platební agentury …, předkládám účetní závěrku této platební agentury za rozpočtový rok od 16/10/xx do 15/10/xx+1.

Prohlašuji, že podle mého úsudku a mně dostupných informací včetně výsledků činnosti služby interního auditu:

tato v elektronickém formátu předložená účetní závěrka poskytuje podle mého nejlepšího vědomí pravdivý, úplný a přesný přehled výdajů a příjmů za výše uvedený rozpočtový rok. Účetní závěrka obsahuje zejména všechny mně známé dluhy, zálohy, záruky a rezervy, přičemž všechny příjmy získané v souvislosti s EZZF a EZFRV byly náležitým způsobem připsány ve prospěch patřičných fondů,

jsem zavedl(a) systém, který dává přiměřenou jistotu zákonnosti a standardnosti jednotlivých transakcí včetně toho, že způsobilost žádostí a – s ohledem na rozvoj venkova – postupy přidělování podpory jsou řízeny, kontrolovány a dokumentovány v souladu s předpisy Unie.

Výdaje uvedené v účetní závěrce byly použity k zamýšlenému účelu, jak je vymezeno v nařízení (EU) č. 1306/2013.

Dále potvrzuji, že byla přijata účinná a přiměřená opatření proti podvodům podle článku 58 nařízení (EU) č. 1306/2013, která zohledňují zjištěná rizika.

S ohledem na toto potvrzení však existují následující výhrady:

Závěrem potvrzuji, že si nejsem vědom(a) žádné neuvedené záležitosti, která by mohla poškodit finanční zájmy Unie.

podpis


ROZHODNUTÍ

13.1.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 10/14


ROZHODNUTÍ POLITICKÉHO A BEZPEČNOSTNÍHO VÝBORU (SZBP) 2018/57

ze dne 9. ledna 2018

o prodloužení mandátu vedoucího mise Evropské unie SBOP v Mali (EUCAP Sahel Mali) (EUCAP Sahel Mali/1/2018)

POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÍ VÝBOR,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 38 třetí pododstavec této smlouvy,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2014/219/SZBP ze dne 15. dubna 2014 o misi Evropské unie SBOP v Mali (EUCAP Sahel Mali) (1), a zejména na čl. 7 odst. 1 uvedeného rozhodnutí,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle rozhodnutí 2014/219/SZBP je Politický a bezpečnostní výbor v souladu s článkem 38 Smlouvy zmocněn k přijímání příslušných rozhodnutí za účelem výkonu politické kontroly a strategického řízení mise EUCAP Sahel Mali, včetně rozhodnutí o jmenování vedoucího mise.

(2)

Dne 18. září 2017 přijal Politický a bezpečnostní výbor rozhodnutí EUCAP Sahel Mali/1/2017 (2), kterým jmenoval pana Philippa RIA vedoucím mise EUCAP Sahel Mali na období od 1. října 2017 do 14. ledna 2018.

(3)

Dne 13. prosince 2017 vysoká představitelka Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku navrhla, aby byl mandát pana Philippa RIA jako vedoucího mise EUCAP Sahel Mali prodloužen na období od 15. ledna 2018 do 14. ledna 2019,

PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Mandát pana Philippa RIA jako vedoucího mise EUCAP Sahel Mali se prodlužuje do 14. ledna 2019.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 9. ledna 2018.

Za Politický a bezpečnostní výbor

předseda

W. STEVENS


(1)  Úř. věst. L 113, 16.4.2014, s. 21.

(2)  Rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru (SZBP) 2017/1780 ze dne 18. září 2017 o jmenování vedoucího mise Evropské unie SBOP v Mali (EUCAP Sahel Mali) (EUCAP Sahel Mali/1/2017) (Úř. věst. L 253, 30.9.2017, s. 37).


13.1.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 10/15


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ RADY (SZBP) 2018/58

ze dne 12. ledna 2018,

kterým se provádí rozhodnutí (SZBP) 2016/849 o omezujících opatřeních vůči Korejské lidově demokratické republice

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 31 odst. 2 této smlouvy,

s ohledem na rozhodnutí Rady (SZBP) 2016/849 ze dne 27. května 2016 o omezujících opatřeních vůči Korejské lidově demokratické republice a o zrušení rozhodnutí 2013/183/SZBP (1), a zejména na čl. 33 odst. 1 uvedeného rozhodnutí,

s ohledem na návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 27. května 2016 přijala Rada rozhodnutí (SZBP) 2016/849.

(2)

Dne 28. prosince 2017 označil výbor Rady bezpečnosti OSN zřízený podle rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1718 (2006) čtyři plavidla podle odstavce 6 rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 2375 (2017).

(3)

Příloha IV rozhodnutí (SZBP) 2016/849 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Příloha IV rozhodnutí (SZBP) 2016/849 se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 12. ledna 2018.

Za Radu

předsedkyně

E. KRALEVA


(1)  Úř. věst. L 141, 28.5.2016, s. 79.


PŘÍLOHA

Na seznam plavidel, na něž se vztahují omezující opatření, uvedený v příloze IV rozhodnutí (SZBP) 2016/849 se doplňují níže uvedená plavidla:

„5.

Jméno: BILLIONS NO. 18

Další informace

Číslo IMO: 9191773

6.

Jméno: UL JI BONG 6

Další informace

Číslo IMO: 9114555

7.

Jméno: RUNG RA 2

Další informace

Číslo IMO: 9020534

8.

Jméno: RYE SONG GANG 1

Další informace

Číslo IMO: 7389704“.


13.1.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 10/17


ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2018/59

ze dne 11. ledna 2018,

kterým se mění rozhodnutí 2009/300/ES, pokud jde o obsah a dobu platnosti ekologických kritérií pro udělování ekoznačky EU televizním přijímačům

(oznámeno pod číslem C(2018) 6)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 66/2010 ze dne 25. listopadu 2009 o ekoznačce EU (1), a zejména na čl. 8 odst. 2 a 3 uvedeného nařízení,

po konzultaci s Výborem pro ekoznačku Evropské unie,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutí Komise 2009/300/ES (2) stanoví zvláštní ekologická kritéria a požadavky na posuzování a ověřování pro skupinu výrobků „televizní přijímače“.

(2)

Platnost stávajících ekologických kritérií a souvisejících požadavků na posuzování a ověřování stanovených v rozhodnutí 2009/300/ES uplyne dne 31. prosince 2017.

(3)

První kritérium stanovené v rozhodnutí 2009/300/ES, které se týká úspor energie, vychází ze stávajících požadavků na uvádění spotřeby energie na energetických štítcích a ekodesign pro televizní přijímače stanovených nařízením Komise (ES) č. 642/2009 (3). V důsledku toho je ekoznačka EU v současné době udělována televizním přijímačům, které jsou zařazeny do energetické třídy B podle systému uvádění spotřeby energie na energetických štítcích televizních přijímačů stanoveného v nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2010 (4) („systém uvádění spotřeby energie“). Energetická třída B však není nejúčinnější třídou prodávanou na trhu v Unii. První kritérium v rozhodnutí 2009/300/ES je proto třeba aktualizovat, aby bylo zajištěno, že ekoznačka EU je udělována výrobkům, které jsou energeticky účinné.

(4)

Byl předložen návrh na nahrazení stávajících požadavků na uvádění spotřeby energie na energetických štítcích a ekodesign pro televizní přijímače novým souborem požadavků nejpozději v roce 2019 (5), avšak tento návrh nebyl dosud přijat. Až do přijetí uvedeného návrhu by kritérium „úspory energie“ v rozhodnutí 2009/300/ES mělo být změněno tak, aby odkazovalo na vyšší energetické třídy ve stávající verzi systému uvádění spotřeby energie.

(5)

Bylo provedeno posouzení, které potvrdilo případnost a náležitost navrhované změny kritéria „úspory energie“ a rovněž i případnost a náležitost všech ostatních stávajících ekologických kritérií pro televizní přijímače a souvisejících požadavků na posuzování a ověřování stanovených rozhodnutím 2009/300/ES. Revize kritérií pro udělování ekoznačky je plánována, jakmile budou přijaty navrhované nové požadavky na uvádění spotřeby energie na energetických štítcích a ekodesign pro televizní přijímače.

(6)

Z důvodů uvedených ve 4. a 5. bodě odůvodnění a aby byl dostatek času na revizi stávajících ekologických kritérií po přijetí navrhovaných nových požadavků na uvádění spotřeby energie na energetických štítcích a ekodesign, by doba platnosti stávajících kritérií a souvisejících požadavků na posuzování a ověřování ve znění tohoto rozhodnutí měla být prodloužena do 31. prosince 2019.

(7)

Rozhodnutí 2009/300/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(8)

Pro žádosti a licence, na které se vztahují kritéria stanovená v rozhodnutí 2009/300/ES, by mělo být poskytnuto přechodné období, aby měli držitelé licencí a žadatelé dostatek času přizpůsobit se změnám kritéria „úspory energie“.

(9)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 16 nařízení (ES) č. 66/2010,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Článek 3 rozhodnutí 2009/300/ES se nahrazuje tímto:

„Článek 3

Ekologická kritéria pro skupinu výrobků „televizní přijímače“ a související požadavky na posuzování a ověřování jsou platné do 31. prosince 2019.“

Článek 2

Příloha rozhodnutí 2009/300/ES se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.

Článek 3

1.   Žádosti o ekoznačku EU pro výrobky spadající do skupiny výrobků „televizní přijímače“ podané před datem přijetí tohoto rozhodnutí se hodnotí podle podmínek stanovených ve znění rozhodnutí 2009/300/ES platném v den bezprostředně předcházející datu přijetí tohoto rozhodnutí (dále jen „dřívější znění rozhodnutí 2009/300/ES“).

2.   Žádosti o ekoznačku EU pro výrobky spadající do skupiny výrobků „televizní přijímače“ podané do jednoho měsíce od data přijetí tohoto rozhodnutí mohou být založeny buď na kritériích stanovených v dřívějším znění rozhodnutí 2009/300/ES, nebo na kritériích stanovených ve znění uvedeného rozhodnutí ve znění tohoto rozhodnutí.

3.   Licence na ekoznačku EU udělené v souladu s kritérii stanovenými v dřívějším znění rozhodnutí 2009/300/ES se smějí používat po dobu šesti měsíců od data přijetí tohoto rozhodnutí.

Článek 4

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 11. ledna 2018.

Za Komisi

Karmenu VELLA

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 27, 30.1.2010, s. 1.

(2)  Rozhodnutí Komise 2009/300/ES ze dne 12. března 2009, kterým se stanoví revidovaná ekologická kritéria pro udělování ekoznačky Společenství televizním přijímačům (Úř. věst. L 82, 28.3.2009, s. 3).

(3)  Nařízení Komise (ES) č. 642/2009 ze dne 22. července 2009, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/32/ES, pokud jde o požadavky na ekodesign televizních přijímačů (Úř. věst. L 191, 23.7.2009, s. 42).

(4)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2010 ze dne 28. září 2010, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích televizních přijímačů (Úř. věst. L 314, 30.11.2010, s. 64).

(5)  COM(2016) 773 final. http://eur-lex.europa.eu/legal-content/CS/TXT/?qid=1490877945963&uri=CELEX:52016DC0773


PŘÍLOHA

V příloze rozhodnutí 2009/300/ES se kritérium 1 (Úspory energie) mění takto:

1)

V písmeni b) (Maximální spotřeba energie) se výraz „≤ 200 W“ nahrazuje výrazem „≤ 100 W“.

2)

Všechny čtyři pododstavce v písmeni c) (Energetická účinnost) se nahrazují tímto:

„Televizní přijímače musí vyhovovat specifikacím indexu energetické účinnosti stanoveného v příloze I nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2010 (*1) pro danou třídu energetické účinnosti dle vymezení níže nebo pro účinnější třídu energetické účinnosti:

i)

třída energetické účinnosti A pro přijímače s viditelnou úhlopříčkou obrazovky ≤ 90 cm (35,4 palce);

ii)

třída energetické účinnosti A+ (A pro UHD) pro přijímače s viditelnou úhlopříčkou obrazovky > 90 cm (nebo 35,4 palce) a < 120 cm (nebo 47,2 palce);

iii)

třída energetické účinnosti A++ (A+ pro UHD) pro přijímače s viditelnou úhlopříčkou obrazovky ≥ 120 cm (47,2 palce).

V tomto písmeni se zkratkou „UHD“ rozumí ultravysoké rozlišení, které je standardizováno (*2) jako dvě rozlišení 3 840 × 2 160 pixelů (UHD-4K) nebo 7 680 × 4 320 pixelů (UHD-8K).

(*1)  Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2010 ze dne 28. září 2010, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích televizních přijímačů (Úř. věst. L 314, 30.11.2010, s. 64)."

(*2)  Doporučení Mezinárodní telekomunikační unie (ITU-R) BT.2020.“"

3)

V části, která začíná slovy „Posuzování a ověřování (písm. a) až c))“:

a)

první pododstavec se nahrazuje tímto:

„Žadatel předloží pro daný model (dané modely) televizního přijímače protokol o zkoušce provedené podle norem EN 50564 pro splnění podmínek stanovených v písmeni a) a o zkouškách provedených za použití postupů a metod měření uvedených v odstavcích 1 a 2 přílohy VII nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2010 pro splnění podmínek stanovených v písmenech b) a c). Kromě toho musí být v protokolu uvedena třída energetické účinnosti a viditelná úhlopříčka obrazovky.“;

b)

třetí pododstavec se zrušuje.



13.1.2018   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 10/20


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2018/60

ze dne 12. ledna 2018

o některých prozatímních ochranných opatřeních v souvislosti s africkým morem prasat v Rumunsku

(oznámeno pod číslem C(2018) 219)

(Pouze rumunské znění je závazné)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 89/662/EHS ze dne 11. prosince 1989 o veterinárních kontrolách v obchodu uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 9 odst. 3 uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (2), a zejména na čl. 10 odst. 3 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Africký mor prasat je infekční virová nákaza, která postihuje populace domácích a volně žijících prasat a může mít vážný dopad na ziskovost chovu prasat, a tím narušit obchod uvnitř Unie a vývoz do třetích zemí.

(2)

V případě výskytu ohniska afrického moru prasat existuje riziko, že by se původce nákazy mohl rozšířit i do jiných hospodářství s chovem prasat a na volně žijící prasata. Následně by se mohl prostřednictvím obchodu s živými prasaty nebo produkty z nich rozšířit z jednoho členského státu do druhého a do třetích zemí.

(3)

Směrnice Rady 2002/60/ES (3) stanoví minimální opatření pro tlumení afrického moru prasat, jež se mají uplatňovat uvnitř Unie. Článek 9 směrnice 2002/60/ES stanoví pro případ ohnisek uvedené nákazy vymezení ochranných pásem a pásem dozoru, v nichž se použijí opatření stanovená v článcích 10 a 11 uvedené směrnice.

(4)

Rumunsko informovalo Komisi o současné situaci na svém území, pokud jde o africký mor prasat, a v souladu s článkem 9 směrnice 2002/60/ES vymezilo ochranná pásma a pásma dozoru, ve kterých se použijí opatření uvedená v článcích 10 a 11 uvedené směrnice.

(5)

Aby se předešlo jakémukoli zbytečnému narušení obchodu uvnitř Unie a zamezilo neopodstatněným překážkám pro obchod ze strany třetích zemí, je nutné ve spolupráci s Rumunskem popsat na úrovni Unie oblasti vymezené jako ochranná pásma a pásma dozoru v souvislosti s africkým morem prasat v uvedeném členském státě.

(6)

Do doby, než se uskuteční příští zasedání Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, by proto měly být v příloze tohoto rozhodnutí stanoveny oblasti, které byly vymezeny jako ochranná pásma a pásma dozoru v Rumunsku, a doba trvání takto stanovené regionalizace.

(7)

Toto rozhodnutí bude přezkoumáno na příštím zasedání Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Rumunsko zajistí, aby ochranná pásma a pásma dozoru vymezená v souladu s článkem 9 směrnice 2002/60/ES zahrnovala přinejmenším oblasti uvedené jako ochranná pásma a pásma dozoru v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí se použije do 31. března 2018.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno Rumunsku.

V Bruselu dne 12. ledna 2018.

Za Komisi

Vytenis ANDRIUKAITIS

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 395, 30.12.1989, s. 13.

(2)  Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29.

(3)  Směrnice Rady 2002/60/ES ze dne 27. června 2002, kterou se stanoví zvláštní ustanovení pro tlumení afrického moru prasat a kterou se mění směrnice 92/119/EHS, pokud jde o těšínskou chorobu prasat a africký mor prasat (Úř. věst. L 192, 20.7.2002, s. 27).


PŘÍLOHA

Rumunsko

Oblasti podle článku 1

Datum ukončení platnosti

Ochranné pásmo

Micula locality, Micula commune

Micula Noua locality, Micula commune

31. března 2018

Pásmo dozoru

Cidreag locality, Halmeu commune

Porumbesti locality, Halmeu commune

Halmeu locality

Dorobolt locality, Halmeu commune

Mesteacan locality, Halmeu commune

Turulung locality, Turulung commune

Draguseni locality, Turulung commune

Agris locality, Agris commune

Ciuperceni locality, Agris commune

Dumbrava locality, Livada commune

Vanatoresti locality, Odoreu commune

Botiz locality, Odoreu commune

Lazuri locality, Lazuri commune

Noroieni locality, Lazuri commune

Peles locality, Lazuri commune

Pelisor locality, Lazuri commune

Nisipeni locality, Lazuri commune

Bercu locality, Lazuri commune

Bercu Nou locality, Micula commune

31. března 2018