ISSN 1977-0626 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 103 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 60 |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
19.4.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 103/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE V PŘENESENÉ PRAVOMOCI (EU) 2017/698
ze dne 3. února 2017,
kterým se mění nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 týkající se pracovního programu systematického přezkumu všech stávajících účinných látek obsažených v biocidních přípravcích, které jsou uvedeny v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (1), a zejména čl. 89 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 (2) stanoví v příloze II taxativní seznam kombinací stávajících účinných látek a typů přípravků zařazených do programu přezkumu stávajících biocidních účinných látek k 4. srpnu 2014. |
(2) |
Podle čl. 14 odst. 3 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 mohla kterákoli osoba oznámit kombinaci látky a typu přípravku zařazenou do části 2 přílohy II uvedeného nařízení do dvanácti měsíců od data vstupu uvedeného nařízení v platnost. Od uplynutí uvedené lhůty zastarala část 2 přílohy II a čl. 14 odst. 3 uvedeného nařízení a bylo přijato prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2016/1950 (3) o neschválení těchto kombinací látky a typu přípravku. |
(3) |
Kombinace látky a typu přípravku, které byly oznámené podle čl. 14 odst. 3 a vyhověly ustanovením čl. 17 odst. 2 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014, by měly být zařazeny do části 1 přílohy II uvedeného nařízení a vyňaty z části 2 uvedené přílohy. |
(4) |
Podle čl. 16 odst. 4 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 byla zveřejněna výzva, podle které mohla kterákoli osoba, jež měla zájem oznámit příslušnou kombinaci účinné látky a typu přípravku, tak učinit. Jedno oznámení podle čl. 16 odst. 5 nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014, které se týkalo chlorid-pentahydroxidu dihlinitého pro použití v typu přípravku 2, bylo učiněno před uplynutím lhůty a vyhovělo ustanovením čl. 17 odst. 2 nařízení (EU) č. 1062/2014. Tato kombinace látky a typu přípravku proto musí být zařazena v části 1 přílohy II uvedeného nařízení. |
(5) |
Pro kombinace účinné látky a typu přípravku zmíněné v 3. a 4. bodě odůvodnění by měl být jmenován hodnotící příslušný orgán podle článku 81 nařízení (EU) č. 528/2012. |
(6) |
Kombinace účinné látky a typu přípravku, u kterých bylo od 4. srpna 2014 přijato rozhodnutí o schválení či neschválení, již nejsou v programu přezkumu, a proto již nebudou uvedeny v části 1 přílohy II nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014. |
(7) |
Kombinace látky a typu přípravku uvedené v části 2 přílohy II nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014, které nebyly oznámeny podle čl. 14 odst. 3 nařízení o přezkumu, by měly být vyňaty z části 2 uvedené přílohy. Část 2 uvedené přílohy je proto zastaralá a měla by být vyňata. |
(8) |
V důsledku toho by se část 1 přílohy II nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 měla stát přílohou II, jelikož je jedinou zbývající částí přílohy II, a odkazy na čl. 14 odst. 3 a část 1 přílohy II je třeba vyjmout. |
(9) |
Nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 se mění takto:
1) |
V článku 14 se zrušuje odstavec 3. |
2) |
Článek 17 se mění takto:
|
3) |
V článku 20 se písmena b) a c) nahrazují tímto:
|
4) |
Příloha II se nahrazuje zněním přílohy tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 3. února 2017.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1.
(2) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 1062/2014 ze dne 4. srpna 2014 týkající se pracovního programu systematického přezkumu všech stávajících účinných látek obsažených v biocidních přípravcích, které jsou uvedeny v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (Úř. věst. L 294, 10.10.2014, s. 1).
(3) Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2016/1950 ze dne 4. listopadu 2016 o neschválení určitých biocidních účinných látek podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (Úř. věst. L 300, 8.11.2016, s. 14).
PŘÍLOHA
PŘÍLOHA II
KOMBINACE LÁTKY A TYPU PŘÍPRAVKU ZAŘAZENÉ DO PROGRAMU PŘEZKUMU DNE 3. ÚNORA 2017
Kombinace účinné látky a typu přípravku podporované ke dni 3. února 2017, s výjimkou jakýchkoli jiných nanomateriálů než těch, které jsou výslovně uvedeny v položkách 1017, 1019 a 1023
Číslo položky |
Název látky |
Členský stát zpravodaj |
Číslo ES |
Číslo CAS |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
17 |
18 |
19 |
21 |
22 |
1 |
formaldehyd |
DE |
200-001-8 |
50-00-0 |
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
6 |
5-{[2-(2-butoxyethoxy)ethoxy]methyl}-6-propyl-1,3-benzodioxol (piperonylbutoxid/PBO) |
EL |
200-076-7 |
51-03-6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
9 |
bronopol |
ES |
200-143-0 |
52-51-7 |
|
x |
|
|
|
x |
|
|
x |
|
x |
x |
|
|
|
|
|
x |
36 |
ethanol |
EL |
200-578-6 |
64-17-5 |
x |
x |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
kyselina mravenčí |
BE |
200-579-1 |
64-18-6 |
|
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
43 |
kyselina salicylová |
NL |
200-712-3 |
69-72-7 |
|
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
45 |
propan-1-ol |
DE |
200-746-9 |
71-23-8 |
x |
x |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
ethylenoxid |
N |
200-849-9 |
75-21-8 |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
60 |
kyselina citronová |
BE |
201-069-1 |
77-92-9 |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
69 |
glykolová kyselina/2-hydroxyethanová kyselina |
NL |
201-180-5 |
79-14-1 |
|
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
70 |
kyselina peroxyoctová |
FI |
201-186-8 |
79-21-0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
71 |
L-(+)-mléčná kyselina |
DE |
201-196-2 |
79-33-4 |
|
x |
x |
x |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79 |
2-isopropenyl-8,9-dimethoxy- 1,2,6,6a,12,12a-hexahydrochromeno[3,4- b]furo[2,3-h]chromen-6-on (rotenon) |
UK |
201-501-9 |
83-79-4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
85 |
symklosen |
UK |
201-782-8 |
87-90-1 |
|
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
92 |
bifenyl-2-ol |
ES |
201-993-5 |
90-43-7 |
|
|
|
|
|
|
x |
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
cinnamaldehyd/3-fenylprop-2-enal (cinnamaldehyd) |
UK |
203-213-9 |
104-55-2 |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
geraniol |
FR |
203-377-1 |
106-24-1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
x |
|
|
122 |
glyoxal |
FR |
203-474-9 |
107-22-2 |
|
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
hexa-2,4-dienová kyselina (kyselina sorbová) |
DE |
203-768-7 |
110-44-1 |
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
154 |
chlorofen |
N |
204-385-8 |
120-32-1 |
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
2-fenoxyethan-1-ol |
UK |
204-589-7 |
122-99-6 |
x |
x |
|
x |
|
x |
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
172 |
cetylpyridinium-chlorid/1-hexadecylpyridin-1-ium-chlorid |
UK |
204-593-9 |
123-03-5 |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
179 |
oxid uhličitý |
FR |
204-696-9 |
124-38-9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
180 |
(natrium-kakodylát) – natrium-dimethylarsinát |
PT |
204-708-2 |
124-65-2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
185 |
tosylchloramid, sodná sůl (sodná sůl tosylchloramidu – chloramin T) – (N-chlor-4-methylbenzen-1-sulfonamid) |
ES |
204-854-7 |
127-65-1 |
|
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
kalium-dimethyldithiokarbamát |
UK |
204-875-1 |
128-03-0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
188 |
natrium-dimethyldithiokarbamát |
UK |
204-876-7 |
128-04-1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
195 |
natrium-bifenyl-2-olát |
ES |
205-055-6 |
132-27-4 |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
|
x |
x |
|
|
x |
|
|
|
|
|
206 |
thiram |
BE |
205-286-2 |
137-26-8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
210 |
metham-natrium |
BE |
205-293-0 |
137-42-8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
227 |
2-(thiazol-4-yl)benzimidazol (thiabendazol) |
ES |
205-725-8 |
148-79-8 |
|
|
|
|
|
|
x |
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
diuron |
DK |
206-354-4 |
330-54-1 |
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
karbamonitril |
DE |
206-992-3 |
420-04-2 |
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
253 |
tetrahydro-3,5-dimethyl-1,3,5-thiadiazin-2-thion (dazomet) |
BE |
208-576-7 |
533-74-4 |
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
283 |
terbutryn |
SK |
212-950-5 |
886-50-0 |
|
|
|
|
|
|
x |
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
288 |
N-[(dichlorfluormethyl)sulfanyl]-N-fenyl- N′,N′-dimethylsulfamid (dichlofluanid) |
UK |
214-118-7 |
1085-98-9 |
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
292 |
[(1,3-dioxo-1,3,4,5,6,7-hexahydro-2H- isoindol-2-yl)methyl]-trans-2,2-dimethyl-3-(2-methylprop-1-en-1-yl)cyklopropan-1- karboxylát (d-trans-tetramethrin) |
DE |
214-619-0 |
1166-46-7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
321 |
monolinuron |
UK |
217-129-5 |
1746-81-2 |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
330 |
N-(3-aminopropyl)-N-dodecylpropan-1,3-diamin (diamin) |
PT |
219-145-8 |
2372-82-9 |
|
x |
x |
x |
|
x |
|
x |
|
|
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
336 |
N,N′-dimethyl-2,2′-disulfandiyldibenzamid (DTBMA) |
PL |
219-768-5 |
2527-58-4 |
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
339 |
1,2-benzoisothiazol-3(2H)-on (BIT) |
ES |
220-120-9 |
2634-33-5 |
|
x |
|
|
|
x |
|
|
x |
|
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
341 |
2-methyltetrahydroisothiazol-3(2H)- on (MIT) |
SI |
220-239-6 |
2682-20-4 |
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
346 |
natrium-dichlorisokyanurát dihydrát |
UK |
220-767-7 |
51580-86-0 |
|
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
345 |
natrium-dichlorisokyanurát |
UK |
220-767-7 |
2893-78-9 |
|
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
348 |
ethyl(hexadecyl)dimethylamonium-ethyl-sulfát (MES) |
PL |
221-106-5 |
3006-10-8 |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
359 |
(ethylendioxy)dimethanol (reakční produkty ethylenglykolu a paraformaldehydu (EGForm)) |
PL |
222-720-6 |
3586-55-8 |
|
x |
|
|
|
x |
|
|
|
|
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
365 |
pyridin-2-thiol-1-oxid, sodná sůl (pyrithion sodný) |
SE |
223-296-5 |
3811-73-2 |
|
x |
x |
|
|
x |
x |
|
x |
x |
|
|
x |
|
|
|
|
|
368 |
1-(3-chlorallyl)-3,5,7-triaza-1-azoniaadamantan-chlorid (CTAC) |
PL |
223-805-0 |
4080-31-3 |
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
x |
x |
|
|
|
|
|
377 |
1,3,5-tris(2-hydroxyethyl)hexahydro-1,3,5-triazin (HHT) |
PL |
225-208-0 |
4719-04-4 |
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
382 |
1,3,4,6-tetrakis(hydroxymethyl)hexahydroimidazo[4,5-d]imidazol-2,5-dion (TMAD) |
ES |
226-408-0 |
5395-50-6 |
|
x |
|
|
|
x |
|
|
|
|
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
392 |
methylen-dithiokyanát |
FR |
228-652-3 |
6317-18-6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
393 |
1,3-bis(hydroxymethyl)-5,5-dimethylimidazolidin-2,4-dion (DMDMH) |
PL |
229-222-8 |
6440-58-0 |
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
397 |
didecyldimethylamonium-chlorid (DDAC) |
IT |
230-525-2 |
7173-51-5 |
x |
x |
x |
x |
|
x |
|
|
|
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
401 |
stříbro |
SE |
231-131-3 |
7440-22-4 |
|
x |
|
x |
x |
|
|
|
x |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
1023 |
stříbro, jako nanomateriál |
SE |
231-131-3 |
7440-22-4 |
|
x |
|
x |
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
405 |
oxid siřičitý |
DE |
231-195-2 |
7446-09-5 |
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
424 |
bromid sodný |
NL |
231-599-9 |
7647-15-6 |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
432 |
chlornan sodný |
IT |
231-668-3 |
7681-52-9 |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
434 |
tetramethrin |
DE |
231-711-6 |
7696-12-0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
439 |
peroxid vodíku |
FI |
231-765-0 |
7722-84-1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
444 |
7a-ethyldihydro-1H,3H,5H-oxazolo[3,4- c]oxazol (EDHO) |
PL |
231-810-4 |
7747-35-5 |
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
450 |
dusičnan stříbrný |
SE |
231-853-9 |
7761-88-8 |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
453 |
peroxodisíran sodný |
PT |
231-892-1 |
7775-27-1 |
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
455 |
chlornan vápenatý |
IT |
231-908-7 |
7778-54-3 |
|
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
457 |
chlor |
IT |
231-959-5 |
7782-50-5 |
|
x |
|
|
x |
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
458 |
síran amonný |
UK |
231-984-1 |
7783-20-2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
1016 |
chlorid stříbrný |
SE |
232-033-3 |
7783-90-6 |
x |
x |
|
|
|
x |
x |
|
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
473 |
pyrethriny a pyrethroidy |
ES |
232-319-8 |
8003-34-7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
x |
|
|
491 |
oxid chloričitý |
PT |
233-162-8 |
10049-04-4 |
|
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
494 |
2,2-dibrom-2-kyanacetamid (DBNPA) |
DK |
233-539-7 |
10222-01-2 |
|
x |
|
x |
|
x |
|
|
|
|
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
501 |
karbendazim |
DE |
234-232-0 |
10605-21-7 |
|
|
|
|
|
|
x |
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
1022 |
chlorid-pentahydroxid dihlinitý |
NL |
234-933-1 |
12042-91-0 |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
515 |
bromid amonný |
SE |
235-183-8 |
12124-97-9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
522 |
zink-1-oxo-1λ5-pyridin-2-thiolát |
SE |
236-671-3 |
13463-41-7 |
|
x |
|
|
|
x |
x |
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
x |
|
524 |
dodecylguanidin-monohydrochlorid |
ES |
237-030-0 |
13590-97-1 |
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
526 |
kalium-bifenyl-2-olát |
ES |
237-243-9 |
13707-65-8 |
|
|
|
|
|
x |
|
|
x |
x |
|
|
x |
|
|
|
|
|
529 |
brommonochlorid |
NL |
237-601-4 |
13863-41-7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
531 |
(benzyloxy)methanol |
UK |
238-588-8 |
14548-60-8 |
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
541 |
natrium-4-chlor-3-methylfenolát |
FR |
239-825-8 |
15733-22-9 |
x |
x |
x |
|
|
x |
|
|
x |
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
550 |
5,5′-bis(4-chlorfenyl)-1,1′-(hexan-1,6- diyl)bis(biguanid)-bis(d-glukonát) (CHDG) |
PT |
242-354-0 |
18472-51-0 |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
554 |
4-[(dijodmethyl)sulfonyl]-1-methylbenzen |
UK |
243-468-3 |
20018-09-1 |
|
|
|
|
|
x |
x |
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
559 |
[(benzothiazol-2-yl)sulfanyl]methyl-thiokyanát (TCMTB) |
N |
244-445-0 |
21564-17-0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
562 |
[2-methyl-4-oxo-3-(prop-2-yn-1-yl)cyklopent-2-en-1-yl]-2,2-dimethyl-3-(2-methylprop-1-en-1-yl)cyklopropan-1-karboxylát (prallethrin) |
EL |
245-387-9 |
23031-36-9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
563 |
kalium-(E,E)-hexa-2,4-dienoát (sorbát draselný) |
DE |
246-376-1 |
24634-61-5 |
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
566 |
α,α′,α″-trimethylhexahydro-1,3,5-triazin-1,3,5- triethanol (HPT) |
AT |
246-764-0 |
25254-50-6 |
|
x |
|
|
|
x |
|
|
|
|
x |
|
x |
|
|
|
|
|
571 |
2-oktyltetrahydroisothiazol-3-on (OIT) |
UK |
247-761-7 |
26530-20-1 |
|
|
|
|
|
x |
x |
|
x |
x |
x |
|
x |
|
|
|
|
|
577 |
dimethyl(oktadecyl)[3-(trimethoxysilyl)propyl]amonium-chlorid |
ES |
248-595-8 |
27668-52-6 |
|
x |
|
|
|
|
x |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
588 |
bromchlor-5,5-dimethylimidazolidin-2,4-dion (BCDMH/bromchlordimethylhydantoin) |
NL |
251-171-5 |
32718-18-6 |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
590 |
3-(4-isopropylfenyl)-1,1-dimethylmočovina/isoproturon |
DE |
251-835-4 |
34123-59-6 |
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
597 |
1-[2-(allyloxy)-2-(2,4-dichlorfenyl)ethyl]imidazol (imazalil) |
DE |
252-615-0 |
35554-44-0 |
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
599 |
S-[(6-chlor-2-oxooxazolo[4,5-b]pyridin-3(2H)-yl)methyl]-O,O-dimethyl-fosforothioát (azamethifos) |
UK |
252-626-0 |
35575-96-3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
606 |
[(3-fenoxyfenyl)kyanmethyl]-2,2-dimethyl-3-(2-methylprop-1-en-1-yl)cyklopropan-1-karboxylát (cyfenothrin) |
EL |
254-484-5 |
39515-40-7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
608 |
dimethyl(tetradecyl)[3-(trimethoxysilyl)propyl]amonium-chlorid |
PL |
255-451-8 |
41591-87-1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
609 |
cis- a trans-p-menthan-3,8-diol (směs) (citriodiol) |
UK |
255-953-7 |
42822-86-6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
614 |
(RS)-α-kyano-3-fenoxybenzyl-(1RS)-cis,trans-3-(2,2-dichlorvinyl)-2,2-dimethylcyklopropan-1-karboxylát (cypermethrin) |
BE |
257-842-9 |
52315-07-8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
618 |
[1-ethynyl-2-methylpent-2-en-1-yl]-2,2-dimethyl-3-(2-methylprop-1-en-1-yl)cyklopropan-1-karboxylát (empenthrin) |
BE |
259-154-4 |
54406-48-3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
619 |
3-jodprop-2-yn-1-yl-N-butylkarbamát (IPBC) |
DK |
259-627-5 |
55406-53-6 |
|
|
|
|
|
|
x |
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
620 |
tetrakis(hydroxymethyl)fosfonium-sulfát (2:1) (THPS) |
MT |
259-709-0 |
55566-30-8 |
|
x |
|
|
|
x |
|
|
|
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
648 |
4,5-dichlor-2-oktylisothiazol-3(2H)-on (4,5-dichlor-2-oktyl-2H-isothiazol-3-on (DCOIT)) |
N |
264-843-8 |
64359-81-5 |
|
|
|
|
|
|
x |
|
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
656 |
bis(5-methyloxazolidin-3-yl)methan (oxazolidin/MBO) |
AT |
266-235-8 |
66204-44-2 |
|
x |
|
|
|
x |
|
|
|
|
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
667 |
alkyl(C12-18)dimethylbenzylammoniumchlorid (ADBAC (C12-18)) |
IT |
269-919-4 |
68391-01-5 |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
x |
671 |
alkyl(C12-16)dimethylbenzylammoniumchlorid (ADBAC/BKC (C12-C16)) |
IT |
270-325-2 |
68424-85-1 |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
x |
673 |
didecyldimethylamonium-chlorid (DDAC) (C8-10) |
IT |
270-331-5 |
68424-95-3 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
690 |
alkyl(C12-C18)benzyl(dimethyl)amoniové soli 1,1-dioxo-1λ-1,2-benzoisothiazol- 3(2H)-onu (ADBAS) |
MT |
273-545-7 |
68989-01-5 |
|
x |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
691 |
natrium-N-(hydroxymethyl)glycinát |
AT |
274-357-8 |
70161-44-3 |
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
692 |
alkyl(C10–C16)dimethylaminoxidy |
PT |
274-687-2 |
70592-80-2 |
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
693 |
bis(peroxosíran)-bis(síran) pentadraselný |
SI |
274-778-7 |
70693-62-8 |
|
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
701 |
magnesium-monoperoxyftalát hexahydrát (MMPP) |
PL |
279-013-0 |
84665-66-7 |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1015 |
margosa, Azadirachta indica, výtažek |
DE |
283-644-7 |
84696-25-3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
1024 |
výtažek margosy z oleje lisovaného za studena z jader rostliny Azadirachta indica extrahovaný se superkritickým oxidem uhličitým |
DE |
283-644-7 |
84696-25-3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
724 |
alkyl (C12-C14)dimethylbenzylammoniumchlorid (ADBAC (C12-C14)) |
IT |
287-089-1 |
85409-22-9 |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
x |
725 |
alkyl (C12-C14) dimethyl(ethylbenzyl)ammoniumchlorid (ADEBAC (C12-C14)) |
IT |
287-090-7 |
85409-23-0 |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
x |
731 |
kopretina stračkolistá, Chrysanthemum cinerariaefolium, výtažek |
ES |
289-699-3 |
89997-63-7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
744 |
levandule zvrhlá, Lavandula hybrida, výtažek/levandulový olej |
PT |
294-470-6 |
91722-69-9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
779 |
reakční produkty glutamové kyseliny a N-alkyl(C12-C14)propan-1,2-diaminu (glukoprotamin) |
DE |
403-950-8 |
164907-72-6 |
|
x |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
785 |
6-ftalimidoperoxyhexanová kyselina (PAP) |
IT |
410-850-8 |
128275-31-0 |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
791 |
2-butyl-1,2-benzothiazol-3(2H)-on (BBIT) |
CZ |
420-590-7 |
4299-07-4 |
|
|
|
|
|
x |
x |
|
x |
x |
|
|
x |
|
|
|
|
|
792 |
komplex tetrachlordekaoxidu (TCDO) |
DE |
420-970-2 |
92047-76-2 |
x |
x |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
811 |
hydrogenfosforečnan stříbrno-sodno-zirkoničitý |
SE |
422-570-3 |
265647-11-8 |
x |
x |
|
x |
|
|
x |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
794 |
sek-butyl-2,2-(2-hydroxyethyl)piperidin-1-karboxylát (ikaridin) |
DK |
423-210-8 |
119515-38-7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
797 |
1-((Z)-3-chlorallyl)-3,5,7-triaza-1-azoniaadamantanchlorid (cis-CTAC) |
PL |
426-020-3 |
51229-78-8 |
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
800 |
{[2,5-dioxo-3-(prop-2-yn-1-yl)imidazolidin-1-yl]methyl}-2,2-dimethyl-3- (2-methylprop-1-en-1-yl)cyklopropan-1-karboxylát (směs stereoisomerů) (imiprothrin) |
UK |
428-790-6 |
72963-72-5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
807 |
(E)-1-[(2-chlorthiazol-5-yl)methyl]-3- methyl-2-nitroguanidin (chlothianidin) |
DE |
433-460-1 |
210880-92-5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
952 |
Bacillus sphaericus jiný než Bacillus sphaericus 2362, kmen ABTS-1743 |
IT |
mikroorganismus |
143447-72-7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
955 |
Bacillus thuringiensis subsp. israelensis, sérotyp H14, jiný než kmen AM65-52 a jiný než kmen SA3 A |
IT |
mikroorganismus |
není relevantní |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
957 |
Bacillus subtilis |
DE |
mikroorganismus |
není relevantní |
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
939 |
aktivní chlor (vyráběný reakcí kyseliny chlorné a chlornanu sodného in situ) |
SK |
směs |
není relevantní |
|
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
813 |
peroxyoktanová kyselina |
FR |
není relevantní |
33734-57-5 |
|
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1014 |
stříbrný zeolit |
SE |
není relevantní |
není relevantní |
|
x |
|
x |
x |
|
x |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
reakční produkty 5,5-dimethylhydantoinu, 5-ethyl-5-methylhydantoinu s bromem a chlorem (DCDMH) |
NL |
není k dispozici |
není k dispozici |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
459 |
reakční směs oxidu titaničitého a chloridu stříbrného |
SE |
není k dispozici |
není k dispozici |
x |
x |
|
|
|
x |
x |
|
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
777 |
reakční produkty 5,5-dimethylhydantoinu, 5-ethyl-5-methylhydantoinu s chlorem (DCEMH) |
NL |
není k dispozici |
není k dispozici |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
810 |
fosforečnanové sklo s obsahem stříbra |
SE |
není k dispozici |
308069-39-8 |
|
x |
|
|
|
|
x |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
824 |
stříbrno-zinečnatý zeolit |
SE |
není k dispozici |
130328-20-0 |
|
x |
|
x |
x |
|
x |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1013 |
stříbrno-mědnatý zeolit |
SE |
není k dispozici |
130328-19-7 |
|
x |
|
x |
x |
|
x |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1017 |
stříbro adsorbované na oxidu křemičitém (jako nanomateriál ve formě stabilního agregátu s primárními částicemi na nanoúrovni) |
SE |
není k dispozici |
není k dispozici |
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1019 |
oxid křemičitý (jako nanomateriál tvořený agregáty a aglomeráty) |
FR |
není k dispozici |
68909-20-6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
831 |
křemelina |
FR |
přípravek na ochranu rostlin |
61790-53-2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
854 |
(RS)-3-allyl-2-methyl-4-oxocyklopent-2-en-1-yl- (1R,3R;1R,3S)-2,2-dimethyl-3-(2-methylprop-1- en-1-yl)cyklopropan-1-karboxylát (směs 4 stereoisomerů) (d-allethrin) |
DE |
přípravek na ochranu rostlin |
231937-89-6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
855 |
(RS)-3-allyl-2-methyl-4-oxocyklopent-2-en-1-yl-(1R,3R)-2,2-dimethyl-3-(2-methylprop-1-en-1-yl)cyklopropan-1-karboxylát (směs 2 stereoisomerů) (esbiothrin) |
DE |
přípravek na ochranu rostlin |
260359-57-7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
848 |
N-[(6-chlor-3-pyridyl)methyl]- N′-kyan-N-methylethanimidamid (acetamiprid) |
BE |
přípravek na ochranu rostlin |
160430-64-8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
835 |
esfenvalerát/(S)-(3-fenoxyfenyl)kyanmethyl-(S)-2-(4-chlorfenyl)-3-methylbutanoát (esfenvalerát) |
PT |
přípravek na ochranu rostlin |
66230-04-4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
843 |
4-brom-2-(4-chlorfenyl)-1-(ethoxymethyl)-5-(trifluormethyl)pyrrol-3-karbonitril (chlorfenapyr) |
PT |
přípravek na ochranu rostlin |
122453-73-0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
859 |
polymer N-methylmethanaminu (EINECS 204-697-4) s (chlormethyl)oxiranem (EINECS 203-439-8)/polymerní kvartérní chlorid amonný (PQ Polymer) |
HU |
polymer |
25988-97-0 |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
863 |
poly(biguanid-1,5-diylhexan-1,6-diyl) (PHMB) |
FR |
polymer |
27083-27-8/32289-58-0 |
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
868 |
poly(biguanid-1,5-diylhexan-1,6-diyl-hydrochlorid) |
FR |
polymer |
91403-50-8 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
x |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
869 |
α-[2-(didecylmethylamonio)ethyl]-ω-[hydroxypoly(oxyethylen)-propionát] (Bardap 26) |
IT |
polymer |
94667-33-1 |
|
x |
|
x |
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
872 |
N-didecyl-N-dipolyethoxyammonium-borát/α, α′ -(didecyliminio)bis[ω-hydropoly(ethylenoxy)]-borát (polymerický betain) |
EL |
polymer |
214710-34-6 |
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
19.4.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 103/17 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/699
ze dne 18. dubna 2017,
kterým se stanoví společná metodika pro výpočet hmotnosti elektrických a elektronických zařízení (EEZ) uvedených na trh každého členského státu a společná metodika pro výpočet hmotnosti produkce odpadních elektrických a elektronických zařízení (OEEZ) v každém členském státě
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU ze dne 4. července 2012 o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) (1), a zejména na čl. 7 odst. 5 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Za účelem zajištění jednotných podmínek při výpočtu minimální roční úrovně sběru OEEZ členskými státy v souladu se směrnicí 2012/19/EU je nezbytné stanovit společnou metodiku, kterou mají členské státy používat, když počítají uvedenou úroveň sběru založenou na hmotnosti elektrických a elektronických zařízení (EEZ) uvedených na jejich příslušné trhy, a rovněž společnou metodiku pro výpočet hmotnosti produkce OEEZ v každém členském státě, která má být používána, jakmile bude tato možnost k dispozici v souladu se směrnicí 2012/19/EU. |
(2) |
Je vhodné v tomto nařízení vymezit zvláštní parametry, včetně „hmotnosti EEZ“ a „produkce OEEZ“, aby se umožnilo jednotné používání společných metodik pro výpočet hmotnosti EEZ uvedených na trh a pro výpočet celkové hmotnosti produkce OEEZ. |
(3) |
Aby se napomohlo uplatňování společných metodik pro výpočet hmotnosti EEZ uvedených na trh a pro výpočet celkové hmotnosti produkce OEEZ v členském státě, je nezbytné, aby tyto metodiky zahrnovaly nástroj pro výpočet přizpůsobený pro každý členský stát. |
(4) |
Jestliže údaje, které mají výrobci nebo jejich zplnomocnění zástupci uvádět podle článku 16 a přílohy X části B směrnice 2012/19/EU, nejsou k dispozici nebo nejsou úplné, mohou členské státy provést podložené odhady množství EEZ uvedených na jejich příslušné trhy. Za účelem zajištění jednotných podmínek pro podávání zpráv, monitorování a hodnocení údajů, pokud tyto odhady musí být provedeny, by měla být použita společná metodika. |
(5) |
Společná metodika pro výpočet podložených odhadů množství EEZ uvedených na trh by měla zohledňovat, že množství EEZ uvedených na trh na území členského státu by mělo být vykazováno jako hmotnost EEZ dostupných na trhu, s vyloučením veškerých EEZ, jež byla po uvedení na trh vyvezena z jeho území. Z tohoto důvodu a s ohledem na dostupné statistické informace by výpočet hmotnosti EEZ uvedených na trh měl být založen na údajích o domácí výrobě EEZ v dotyčném členském státě, jakož i na údajích o dovozech EEZ do tohoto členského státu z jiných členských států nebo ze třetích zemí a na vývozech EEZ z tohoto členského státu do jiného členského státu nebo třetí země. Údaje by měly být získávány s pomocí databáze úřadu Eurostat (Eurobase), v níž je domácí výroba EEZ registrována v systému produkce Společenství (pod kódy PRODCOM). Tyto kódy jsou rovněž propojeny s kódy statistik obchodu (kódy kombinované nomenklatury). Statistiky obchodu se zbožím měří množství zboží, které je předmětem obchodu mezi členskými státy (obchod uvnitř Unie), a zboží obchodovaného mezi členskými státy a třetími zeměmi (obchod mimo Unii). |
(6) |
Vnitrostátní údaje o domácí výrobě EEZ, dovozech a vývozech se vykazují s pomocí kódů PRODCOM v systému produkce Společenství, a nikoli podle kategorií EEZ stanovených v přílohách I a III směrnice 2012/19/EU. Pokud však členské státy provádějí odhady množství EEZ uvedených na trh, je důležité, aby používaly společnou metodu klasifikace a statistické údaje o domácí výrobě, dovozech a vývozech přepočítaly na údaje odpovídající hmotnosti EEZ uvedených na jejich příslušné trhy v rámci kategorií EEZ stanovených ve směrnici 2012/19/EU. |
(7) |
Pro výpočet celkového množství produkce OEEZ v daném roce na území členského státu je důležité, aby členské státy používaly společnou metodiku, která by měla zohledňovat údaje týkající se množství EEZ uvedených na trh každého členského státu v minulosti, údaje o životnosti různých EEZ podle jejich typu, stupni nasycenosti vnitrostátního trhu a rozdílných životních cyklech EEZ v členských státech. Nástroj pro výpočet týkající se OEEZ založený na této metodice by měl být k dispozici pro využití členskými státy a předvyplněn nezbytnými údaji, aby bylo možné jej přímo použít. Členské státy by měly mít možnost údaje použité v nástroji týkajícím se EEZ uvedených na trh za minulé roky a/nebo údaje o životnosti na základě příslušných údajů a důkazů aktualizovat. |
(8) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného článkem 39 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES (2), |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Předmět
Tímto nařízením se stanoví společná metodika pro výpočet hmotnosti elektrických a elektronických zařízení (EEZ) uvedených na trh v členském státě a společná metodika pro výpočet celkové hmotnosti produkce odpadních elektrických a elektronických zařízení (OEEZ) v členském státě, které mají členské státy v příslušných případech použít pro výpočet úrovní sběru OEEZ. Pro tento účel se rovněž stanoví, že musí být dostupný nástroj pro výpočet týkající se OEEZ, který bude přizpůsoben pro každý členský stát a který vytvoří a zpřístupní Komise jako nedílnou součást těchto metodik.
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice:
a) |
„hmotností EEZ“ se rozumí hrubá (přepravní) hmotnost jakýchkoli EEZ spadajících do oblasti působnosti směrnice 2012/19/EU, včetně všech elektrických a elektronických příslušenství, avšak bez obalů, baterií nebo akumulátorů, pokynů, manuálů, neelektrických a neelektronických příslušenství a spotřebních materiálů; |
b) |
„produkcí OEEZ“ v členském státě se rozumí celková hmotnost OEEZ vzniklých na základě EEZ v rámci oblasti působnosti směrnice 2012/19/EU, jež byla uvedena na trh tohoto členského státu před jakoukoli činností, jako je sběr, příprava k opětovnému použití, zpracování, využití, včetně recyklace, nebo vývozu. |
Článek 3
Výpočet hmotnosti EEZ uvedených na trh v členském státě
1. Pokud členský stát vypočítává úroveň sběru na základě průměrné hmotnosti elektrických a elektronických zařízení (EEZ) uvedených na trh, vypočítá hmotnost EEZ uvedených na svůj trh v daném roce na základě informací poskytnutých výrobci EEZ nebo jejich zplnomocněnými zástupci, případně podle čl. 16 odst. 2 písm. c) směrnice 2012/19/EU a části B přílohy X uvedené směrnice.
2. Pokud členský stát není schopen vypočítat hmotnost EEZ uvedených na jeho trh v souladu s odstavcem 1, musí namísto toho provést podložené odhady hmotnosti EEZ uvedených na jeho trh v dotyčném roce na základě údajů o domácí výrobě, dovozech a vývozech EEZ na jeho území. Za tímto účelem členský stát použije metodiku uvedenou v příloze I tohoto nařízení.
Článek 4
Výpočet celkového množství produkce OEEZ v členském státě
Pokud členský stát vypočítává úroveň sběru na základě množství produkce OEEZ na svém území, vypočte celkové množství produkce OEEZ na svém území v daném roce na základě metodiky stanovené v příloze II.
Článek 5
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. dubna 2017.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 197, 24.7.2012, s. 38.
(2) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/98/ES ze dne 19. listopadu 2008 o odpadech a o zrušení některých směrnic (Úř. věst. L 312, 22.11.2008, s. 3).
PŘÍLOHA I
Metodika pro výpočet podložených odhadů hmotnosti EEZ uvedených na trh členského státu
1. |
Podložené odhady hmotnosti EEZ uvedených na trh členského státu v referenčním roce se vypočítají pomocí metody zjevné spotřeby, která je založena na této rovnici: EEZ uvedená na trh (t) = domácí výroba (t) + dovozy (t) – vývozy (t) kde:
|
2. |
Členské státy použijí hmotnostní údaje o domácí výrobě EEZ vykázané podle systému klasifikace produkce ve Společenství (pod kódy PRODCOM). Členské státy použijí údaje o hmotnosti vývozů a dovozů EEZ vykázané pod kódy kombinované nomenklatury (kódy KN). |
3. |
Členské státy použijí nástroj pro výpočet týkající se OEEZ uvedený v článku 1 tohoto nařízení k přepočtu množství EEZ z domácí výroby, dovozu a vývozu, která jsou vykázána podle kódů KN, na množství EEZ uvedených na trh podle kategorií EEZ stanovených v přílohách I a III směrnice 2012/19/EU. |
PŘÍLOHA II
Metodika pro výpočet celkového množství produkce OEEZ v členském státě
1. |
Celkové množství produkce OEEZ v členském státě v daném roce se vypočítá na základě množství EEZ uvedených na trh v uvedeném členském státě v předchozích letech a odpovídající životnosti výrobku odhadnuté na základě míry odstraňování jednotlivých výrobků podle této rovnice:
kde:
Uplatňují-li se v průběhu času stejné parametry životnosti, použije se pro rozdělení životnosti EEZ tento zjednodušený vzorec:
kde:
|
2. |
Členské státy použijí nástroj pro výpočet týkající se OEEZ uvedený v článku 1 tohoto nařízení a vypracovaný na základě metodiky popsané v bodě 1, aby vypočítaly celkové množství OEEZ vyprodukovaných na jejich území v daném roce. |
3. |
Nástroj pro výpočet týkající se OEEZ je předvyplněn údaji o množství EEZ uvedených na trh v období let 1980–2014 pro každý členský stát vypočteném na základě metodiky zjevné spotřeby popsané v příloze I a údaji o životnosti výrobku v období let 1980–2030. Parametry tvaru a škály rozdělení pravděpodobnosti uvedené v bodě 1 a stanovené pro každý členský stát se zapracují do nástroje jako výchozí hodnoty. |
4. |
Členské státy do nástroje pro výpočet týkající se OEEZ vloží roční údaje o EEZ uvedených na trh od roku 2015 do roku předcházejícího referenčnímu roku, aby umožnily výpočet hmotnosti OEEZ vyprodukovaných v daném roce. |
5. |
Členské státy mohou aktualizovat údaje o EEZ uvedených na trh nebo údaje o životnosti výrobku použité v nástroji pro výpočet týkající se OEEZ, jak je stanoveno v bodě 3. Před tím, než členské státy tuto aktualizaci provedou, uvědomí o tom Komisi a náležitě tyto aktualizace odůvodní předložením úředních průzkumů trhu, výsledků auditu nebo analyzovaných a podložených údajů vyplývajících z konzultací s příslušnými zúčastněnými stranami. |
19.4.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 103/22 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/700
ze dne 18. dubna 2017,
kterým se po dvousté šedesáté šesté mění nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s organizacemi ISIL (Dá'iš) a Al-Kajdá
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 881/2002 ze dne 27. května 2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s organizacemi ISIL (Dá'iš) a Al-Kajdá (1), a zejména na čl. 7 odst. 1 písm. a) a čl. 7a odst. 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 obsahuje seznam osob, skupin a subjektů, kterých se týká zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů podle uvedeného nařízení. |
(2) |
Dne 8. dubna 2017 Výbor pro sankce Rady bezpečnosti OSN rozhodl vyjmout jednu fyzickou osobu ze svého seznamu osob, skupin a subjektů, na které by se mělo vztahovat zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů. Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. dubna 2017.
Za Komisi,
jménem předsedy,
pověřený vedoucí Služby nástrojů zahraniční politiky
(1) Úř. věst. L 139, 29.5.2002, s. 9.
PŘÍLOHA
V příloze I nařízení (ES) č. 881/2002 se v oddíle „Fyzické osoby“ zrušuje tato položka:
„Khadafi Abubakar Janjalani (také znám jako a) Khadafy Janjalani, b) Khaddafy Abubakar Janjalani, c) Abu Muktar). Datum narození: 3.3.1975. Místo narození: Isabela, Basilan, Filipíny. Státní příslušnost: filipínská. Další informace: v roce 2006 údajně zemřel. Datum zařazení na seznam podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 22.12.2004.“
19.4.2017 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 103/24 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2017/701
ze dne 18. dubna 2017
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení. |
(2) |
Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. dubna 2017.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Jerzy PLEWA
generální ředitel
Generální ředitelství pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0702 00 00 |
EG |
288,4 |
MA |
120,8 |
|
TN |
214,0 |
|
TR |
132,4 |
|
ZZ |
188,9 |
|
0707 00 05 |
MA |
66,7 |
TR |
160,8 |
|
ZZ |
113,8 |
|
0709 93 10 |
MA |
77,2 |
TR |
142,3 |
|
ZZ |
109,8 |
|
0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28 |
EG |
48,6 |
IL |
76,3 |
|
MA |
50,5 |
|
TN |
61,8 |
|
TR |
72,9 |
|
ZZ |
62,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
65,0 |
EG |
76,4 |
|
TR |
69,4 |
|
ZZ |
70,3 |
|
0808 10 80 |
AR |
95,4 |
BR |
104,0 |
|
CL |
138,4 |
|
CN |
117,8 |
|
NZ |
153,9 |
|
TR |
97,9 |
|
US |
181,7 |
|
ZA |
115,5 |
|
ZZ |
125,6 |
|
0808 30 90 |
AR |
147,2 |
CL |
139,5 |
|
CN |
122,9 |
|
ZA |
129,3 |
|
ZZ |
134,7 |
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (EU) č. 1106/2012 ze dne 27. listopadu 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi, pokud jde o aktualizaci klasifikace zemí a území (Úř. věst. L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.