ISSN 1977-0626 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 14 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 59 |
Obsah |
|
II Nelegislativní akty |
Strana |
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
* |
Nařízení Komise (EU) 2016/60 ze dne 19. ledna 2016, kterým se mění přílohy II a III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokud jde o maximální limity reziduí pro chlorpyrifos v některých produktech nebo na jejich povrchu ( 1 ) |
|
|
|
||
|
|
||
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
* |
||
|
|
OBECNÉ ZÁSADY |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
21.1.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 14/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/60
ze dne 19. ledna 2016,
kterým se mění přílohy II a III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokud jde o maximální limity reziduí pro chlorpyrifos v některých produktech nebo na jejich povrchu
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 14 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Maximální limity reziduí (MLR) pro chlorpyrifos byly stanoveny v příloze II a příloze III části B nařízení (ES) č. 396/2005. |
(2) |
V souladu s článkem 21 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 (2) požádala Komise Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“), aby provedl toxikologický přezkum chlorpyrifosu. Závěry úřadu byly zveřejněny dne 22. dubna 2014 (3). |
(3) |
V souladu s článkem 43 nařízení (ES) č. 396/2005 Komise úřad požádala o odůvodněné stanovisko ke stávajícím MLR pro chlorpyrifos na základě nových toxikologických referenčních hodnot. Úřad předložil odůvodněné stanovisko dne 12. června 2015 (4). |
(4) |
Úřad dospěl k závěru, že stávající MLR pro mandarinky, jablka, hrušky, broskve, hrozny stolní, ostružiny, maliny, rybíz, angrešt, kiwi, ananas, brambory, rajčata, papriku, lilek, melouny cukrové, melouny vodní, zelí hlávkové, zelí pekingské, artyčoky, pór a řepu cukrovku mohou budit obavy, pokud jde o ochranu spotřebitele. Úřad proto doporučil snížit stávající MLR pro tyto komodity. Uvedl, že použití u ostružin, rybízu, angreštu, kiwi, ananasu, brambor, melounů cukrových, melounů vodních, zelí pekingského a póru již není podporováno a že, pokud jde o MLR pro tyto komodity, je nezbytné, aby subjekty, které se zabývají řízením rizik, provedly další posouzení. MLR pro tyto komodity by měly být stanoveny na specifické mezi stanovitelnosti. |
(5) |
Pokud jde o potřebu přizpůsobit některé meze stanovitelnosti, Komise konzultovala referenční laboratoře Evropské unie pro rezidua pesticidů. Tyto laboratoře dospěly k závěru, že u některých komodit vyžaduje technický vývoj, aby byly stanoveny specifické meze stanovitelnosti. |
(6) |
Na základě odůvodněného stanoviska úřadu a s přihlédnutím k faktorům významným pro danou záležitost splňují příslušné změny MLR požadavky čl. 14 odst. 2 nařízení (ES) č. 396/2005. |
(7) |
Obchodní partneři Unie byli prostřednictvím Světové obchodní organizace konzultováni ohledně nových MLR a jejich připomínky byly zohledněny. |
(8) |
Nařízení (ES) č. 396/2005 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(9) |
Před tím, než se upravené MLR stanou použitelnými, je třeba poskytnout členským státům, třetím zemím a provozovatelům potravinářských podniků přiměřené období, které jim umožní připravit se na plnění nových požadavků, které z úpravy MLR vyplynou. |
(10) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přílohy II a III nařízení (ES) č. 396/2005 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 10. srpna 2016.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. ledna 2016.
Za Komisi
předseda
Jean-Claude JUNCKER
(1) Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1.
(2) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1).
(3) EFSA, 2014. Conclusion on the peer review of the pesticide human health risk assessment of the active substance chlorpyrifos. EFSA Journal 2014;12(4):3640, 34 s. doi: 10.2903/j.efsa.2014.3640.
(4) EFSA, 2015. Reasoned opinion on the refined risk assessment regarding certain maximum residue levels (MRLs) of concern for the active substance chlorpyrifos. EFSA Journal 2015;13(6):4142, 41 s. doi:10.2903/j.efsa.2015.4142.
PŘÍLOHA
V nařízení (ES) č. 396/2005 se přílohy II a III mění takto:
1) |
V příloze II se sloupec pro chlorpyrifos nahrazuje tímto: „Rezidua pesticidů a maximální limity reziduí (mg/kg)
|
2) |
V příloze III části B se sloupec pro chlorpyrifos nahrazuje tímto: „Rezidua pesticidů a maximální limity reziduí (mg/kg)
|
(1) Označuje mez stanovitelnosti.
(2) Kombinace pesticid–kód, na které se vztahuje MLR stanovený v příloze III části B.
(3) Pokud jde o úplný seznam produktů rostlinného a živočišného původu, na něž se vztahují MLR, je třeba odkázat k příloze I.
(F) |
= |
rozpustné v tuku“ |
(4) Označuje mez stanovitelnosti.
(5) Pokud jde o úplný seznam produktů rostlinného a živočišného původu, na něž se vztahují MLR, je třeba odkázat k příloze I.
(F) |
= |
rozpustné v tuku |
Chlorpyrifos (F)
(+) |
Použitelný maximální limit reziduí pro křen (Armoracia rusticana) ve skupině koření (kód 0840040) je MLR stanovený pro křen (Armoracia rusticana) v kategorii zelenina, ve skupině kořenová a hlíznatá zelenina (kód 0213040) při zohlednění změn v úrovních reziduí pesticidů způsobených zpracováním (sušením) podle čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005.
|
21.1.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 14/18 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/61
ze dne 20. ledna 2016
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/ 2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení. |
(2) |
Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 20. ledna 2016.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Jerzy PLEWA
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0702 00 00 |
IL |
236,2 |
MA |
80,9 |
|
TN |
113,9 |
|
TR |
91,2 |
|
ZZ |
130,6 |
|
0707 00 05 |
MA |
85,8 |
TR |
150,9 |
|
ZZ |
118,4 |
|
0709 93 10 |
MA |
52,6 |
TR |
150,6 |
|
ZZ |
101,6 |
|
0805 10 20 |
EG |
50,0 |
MA |
64,1 |
|
TN |
57,9 |
|
TR |
65,8 |
|
ZZ |
59,5 |
|
0805 20 10 |
IL |
163,3 |
MA |
82,3 |
|
ZZ |
122,8 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
IL |
103,6 |
JM |
147,2 |
|
MA |
82,8 |
|
TR |
99,2 |
|
ZZ |
108,2 |
|
0805 50 10 |
TR |
102,3 |
ZZ |
102,3 |
|
0808 10 80 |
CL |
84,9 |
US |
121,1 |
|
ZZ |
103,0 |
|
0808 30 90 |
CN |
76,1 |
ZZ |
76,1 |
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (EU) č. 1106/2012 ze dne 27. listopadu 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi, pokud jde o aktualizaci klasifikace zemí a území (Úř. věst. L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
21.1.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 14/20 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2016/62
ze dne 20. ledna 2016,
kterým se stanoví koeficient přidělení použitelný na množství, na něž se vztahují žádosti o dovozní licence a žádosti o dovozní práva podané od 1. do 7. ledna 2016 v rámci celních kvót pro odvětví drůbežího masa otevřených nařízením (ES) č. 616/2007
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (1), a zejména na čl. 188 odst. 1 a 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízením Komise (ES) č. 616/2007 (2) byly otevřeny roční celní kvóty pro dovoz produktů v odvětví drůbežího masa pocházejícího z Brazílie, Thajska a jiných třetích zemí. |
(2) |
Množství, na něž se vztahují žádosti o dovozní licence podané od 1. do 7. ledna 2016 pro podobdobí od 1. dubna do 30. června 2016 převyšují u některých kvót dostupná množství. Je proto nutné určit, v jakém rozsahu mohou být dovozní licence vydávány, a stanovit koeficient přidělení, který se použije pro požadovaná množství a vypočítá se podle čl. 7 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 (3). |
(3) |
Množství, na něž se vztahují žádosti o dovozní práva podané od 1. do 7. ledna 2016 pro podobdobí od 1. dubna do 30. června 2016 převyšují u některých kvót dostupná množství. Je proto nutné určit, v jakém rozsahu mohou být dovozní práva vydávána, a stanovit koeficient přidělení, který se použije pro požadovaná množství, vypočítaný v souladu s čl. 6 odst. 3 nařízení (ES) č. 1301/2006 ve spojení s čl. 7 odst. 2 nařízení (ES) č. 1301/2006. |
(4) |
Aby byla zaručena účinnost tohoto opatření, mělo by toto nařízení vstoupit v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Množství, na něž se vztahují žádosti o dovozní licence podané podle nařízení (ES) č. 616/2007 pro podobdobí od 1. dubna do 30. června 2016, se vynásobí koeficientem přidělení stanoveným v části A přílohy tohoto nařízení.
2. Množství, na něž se vztahují žádosti o dovozní práva podané podle nařízení (ES) č. 616/2007 pro podobdobí od 1. dubna do 30. června 2016, se vynásobí koeficientem přidělení stanoveným v části B přílohy tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 20. ledna 2016.
Za Komisi,
jménem předsedy,
Jerzy PLEWA
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.
(2) Nařízení Komise (ES) č. 616/2007 ze dne 4. června 2007 o otevření a správě celních kvót Společenství v odvětví drůbežího masa pocházejícího z Brazílie, Thajska a jiných třetích zemí (Úř. věst. L 142, 5.6.2007, s. 3).
(3) Nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13).
PŘÍLOHA
ČÁST A
Skupina číslo |
Pořadové číslo |
Koeficient přidělení – žádosti podané pro podobdobí od 1. dubna do 30. června 2016 (%) |
1 |
09.4211 |
0,325241 |
2 |
09.4212 |
0,775495 |
4A |
09.4214 |
— |
09.4251 |
1,646051 |
|
09.4252 |
— |
|
6A |
09.4216 |
0,323564 |
09.4260 |
0,37908 |
|
7 |
09.4217 |
— |
8 |
09.4218 |
— |
ČÁST B
Skupina číslo |
Pořadové číslo |
Koeficient přidělení – žádosti podané pro podobdobí od 1. dubna do 30. června 2016 (%) |
5A |
09.4215 |
0,65244 |
09.4254 |
— |
|
09.4255 |
— |
|
09.4256 |
— |
ROZHODNUTÍ
21.1.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 14/23 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2016/63
ze dne 15. ledna 2016
o přistoupení Chorvatska k Úmluvě o boji proti korupci úředníků Evropských společenství nebo členských států Evropské unie, vypracované na základě čl. K.3 odst. 2 písm. c) Smlouvy o Evropské unii
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii,
s ohledem na smlouvu o přistoupení Chorvatska,
s ohledem na akt o přistoupení Chorvatska, a zejména na čl. 3 odst. 5 uvedeného aktu,
s ohledem na doporučení Evropské komise,
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (1),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Úmluva o boji proti korupci úředníků Evropských společenství nebo členských států Evropské unie, vypracovaná na základě článku K.3 odst. 2 písm. c) Smlouvy o Evropské unii (2) (dále jen „úmluva proti korupci úředníků“) byla podepsána dne 26. května 1997 a v platnost vstoupila dne 28. září 2005. |
(2) |
Podle čl. 3 odst. 4 aktu o přistoupení Chorvatska (dále jen „akt o přistoupení“) přistupuje Chorvatsko k úmluvám a protokolům uzavřeným mezi členskými státy, jež jsou uvedeny v příloze I k aktu o přistoupení a jež zahrnují mimo jiné i úmluvu proti korupci úředníků. Pro Chorvatsko mají vstoupit v platnost dnem, který určí Rada. |
(3) |
V souladu s čl. 3 odst. 5 aktu o přistoupení má Rada rozhodnout o provedení veškerých úprav, které jsou z důvodů přistoupení k uvedeným úmluvám a protokolům nezbytné, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Úmluva proti korupci úředníků vstupuje pro Chorvatsko v platnost prvním dnem prvního měsíce po dni vyhlášení tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Znění úmluvy proti korupci úředníků vyhotovená v chorvatském jazyce (3) jsou platná za stejných podmínek jako ostatní znění úmluvy proti korupci úředníků.
Článek 3
Toto rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 15. ledna 2016.
Za Radu
předseda
J.R.V.A. DIJSSELBLOEM
(1) Stanovisko ze dne 10. června 2015 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).
(2) Úř. věst. C 195, 25.6.1997, s. 2.
(3) Chorvatská jazyková verze Úmluvy byla zveřejněna ve zvláštním vydání Úředního věstníku (Kapitola 19, Svazek 014, s. 120).
OBECNÉ ZÁSADY
21.1.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 14/25 |
OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2016/64
ze dne 18. listopadu 2015,
kterými se mění obecné zásady (EU) 2015/510 o provádění rámce měnové politiky Eurosystému (obecné zásady o obecné dokumentaci) (ECB/2015/34)
RADA GUVERNÉRŮ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 127 odst. 2 první odrážku této smlouvy,
s ohledem na statut Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, a zejména na první odrážku článku 3.1, články 9.2, 12.1, 14.3, 18.2 a první odstavec článku 20 tohoto statutu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dosažení jednotné měnové politiky vyžaduje vymezení nástrojů a postupů, jež má využívat Eurosystém, který je tvořen Evropskou centrální bankou (ECB) a národními centrálními bankami těch členských států, jejichž měnou je euro (dále jen „národní centrální banky“), za účelem provádění této politiky jednotným způsobem ve všech členských státech, jejichž měnou je euro. |
(2) |
S ohledem na článek 12.1 statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky (dále jen „statut ESCB“) má ECB pravomoc určovat jednotnou měnovou politiku Unie a vydávat obecné zásady nezbytné k zajištění jejího řádného provádění. Podle článku 14.3 statutu ESCB jsou národní centrální banky povinny jednat v souladu s těmito obecnými zásadami. Tyto obecné zásady jsou proto určeny Eurosystému. Pravidla stanovená v těchto obecných zásadách provedou národní centrální banky v příslušné smluvní či veřejnoprávní úpravě. Protistrany budou povinny jednat v souladu s těmito pravidly, tak jak budou národními centrálními bankami ve smluvní či veřejnoprávní úpravě provedena. |
(3) |
Podle první odrážky čl. 18.1 statutu ESCB může Eurosystém obchodovat na finančních trzích s pohledávkami a obchodovatelnými cennými papíry znějícími na euro nebo na jiné měny a s drahými kovy formou promptních nebo termínovaných nákupů a prodejů, formou dohod o zpětném odkupu nebo formou výpůjček či půjček. Podle druhé odrážky čl. 18.1 může Eurosystém provádět úvěrové operace s úvěrovými institucemi a ostatními účastníky trhu. |
(4) |
Za účelem ochrany Eurosystému před rizikem selhání protistrany se v čl. 18.1 druhé odrážce statutu ESCB stanoví, že při provádění úvěrových operací Eurosystému s úvěrovými institucemi a s ostatními účastníky trhu musí být úvěry dostatečně zajištěny. |
(5) |
Za účelem ochrany Eurosystému před rizikem finančních ztrát v případě selhání protistrany podléhají způsobilá aktiva mobilizovaná jako zajištění pro úvěrové operace Eurosystému opatřením ke kontrole rizika stanoveným v hlavě VI části čtvrté obecných zásad Evropské centrální banky (EU) 2015/510 (ECB/2014/60) (1). |
(6) |
Rada guvernérů se rozhodla změnit pravidla týkající se používání vlastních krytých dluhopisů, pokud jde o dodatečné srážky při ocenění. |
(7) |
Rada guvernérů rozhodla, že neobchodovatelné dluhové nástroje kryté způsobilými úvěrovými pohledávkami lze používat na přeshraničním základě v souladu s příslušnými postupy modelu korespondentské centrální banky (MKCB). |
(8) |
Rada guvernérů rozhodla, že ustanovení týkající se srážek při ocenění by měla být upravena ve zvláštním právním aktu jiném než obecné zásady (EU) 2015/510 (ECB/2014/60), jelikož by to umožnilo zefektivnit provádění změn příslušného rámce bezprostředně po přijetí příslušných rozhodnutí Radou guvernérů. |
(9) |
Obecné zásady (EU) 2015/510 (ECB/2014/60) je proto třeba příslušným způsobem změnit, |
PŘIJALA TYTO OBECNÉ ZÁSADY:
Článek 1
Změny
Obecné zásady (EU) 2015/510 (ECB/2014/60) se mění takto:
1) |
V článku 2 se bod 16 nahrazuje tímto:
|
2) |
V článku 2 se bod 49 nahrazuje tímto:
|
3) |
Článek 128 se nahrazuje tímto: „Článek 128 Opatření ke kontrole rizika 1. Eurosystém v případě způsobilých aktiv uplatňuje následující opatření ke kontrole rizika:
2. Eurosystém může uplatňovat tato dodatečná opatření ke kontrole rizika:
(2) Obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2016/65 ze dne 18. listopadu 2015 o srážkách při ocenění uplatňovaných při provádění rámce měnové politiky Eurosystému (ECB/2015/35) (Úř. věst. L 14, 21.1.2016, s. 30).“" |
4) |
Článek 148 se nahrazuje tímto: „Článek 148 Obecné zásady 1. Protistrany mohou způsobilá aktiva používat na přeshraničním základě v celé eurozóně pro všechny druhy úvěrových operací Eurosystému. 2. Protistrany mohou způsobilá aktiva s výjimkou termínovaných vkladů mobilizovat pro přeshraniční užití takto:
3. Obchodovatelná aktiva mohou být využita prostřednictvím účtu národní centrální banky v systému vypořádání obchodů s cennými papíry nacházejícího se v jiné zemi, než ve které se nalézá příslušná národní centrální banka, pokud Eurosystém využití takového účtu schválil. 4. De Nederlandsche Bank je oprávněna používat svůj účet u Euroclear Bank k vypořádání zajištěných transakcí s euroobligacemi emitovanými v tomto mezinárodním centrálním depozitáři cenných papírů. Banc Ceannais na hÉireann/Central Bank of Ireland je oprávněna otevřít podobný účet u Euroclear Bank. Tento účet může být využíván pro všechna způsobilá aktiva držená v Euroclear Bank, tj. včetně způsobilých aktiv převedených do Euroclear Bank prostřednictvím způsobilých spojení. 5. Protistrany způsobilá aktiva převádějí prostřednictvím účtů pro zúčtování cenných papírů v systémech vypořádání obchodů s cennými papíry, které byly kladně hodnoceny podle rámce Eurosystému pro hodnocení uživatelů. 6. Protistrana, která nemá bezpečný depozitní účet u národní centrální banky nebo účet pro zúčtování cenných papírů v systému vypořádání obchodů s cennými papíry, který byl kladně hodnocen podle rámce Eurosystému pro hodnocení uživatelů, mohou transakce vypořádat prostřednictvím účtu pro zúčtování cenných papírů nebo bezpečného depozitního účtu korespondentské úvěrové instituce.“ |
5) |
Příloha XI se nahrazuje tímto: „PŘÍLOHA XI FORMY CENNÝCH PAPÍRŮ Dne 13. června 2006 oznámila Evropská centrální banka (ECB) kritéria tzv. ‚new global notes‘ (NGN) pro mezinárodní cenné papíry na doručitele v globální podobě, které jsou od 1. ledna 2007 způsobilé jako zajištění při úvěrových operacích Eurosystému. Dne 22. října 2008 ECB oznámila, že mezinárodní dluhové cenné papíry na jméno v globální podobě vydané po 30. září 2010 budou způsobilé jako zajištění při úvěrových operacích Eurosystému, jen bude-li použita nová struktura úschovy mezinárodních dluhových cenných papírů (‚new safekeeping structure‘ – NSS). Následující tabulka shrnuje pravidla způsobilosti různých forem cenných papírů po zavedení kritérií NGN a NSS. Tabulka 1 Pravidla způsobilosti různých forem cenných papírů
|
Článek 2
Zrušení
Články 129 až 133a obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60) a příloha X uvedených zásad se zrušují.
Článek 3
Nabytí účinku a provádění
1. Tyto obecné zásady nabývají účinku dnem oznámení národním centrálním bankám.
2. Národní centrální banky přijmou opatření nezbytná k dosažení souladu s těmito obecnými zásadami a použijí je ode dne 25. ledna 2016. Nejpozději do 5. ledna 2016 informují ECB o textech a prostředcích, které se týkají těchto opatření.
Článek 4
Určení
Tyto obecné zásady jsou určeny všem centrálním bankám Eurosystému.
Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 18. listopadu 2015.
Za Radu guvernérů ECB
prezident ECB
Mario DRAGHI
(1) Obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2015/510 ze dne 19. prosince 2014 o provádění rámce měnové politiky Eurosystému (obecné zásady o obecné dokumentaci) (ECB/2014/60) (Úř. věst. L 91, 2.4.2015, p. 3).
(3) Nebo, bude-li to přicházet v úvahu, kladně hodnoceným centrálním depozitářem cenných papírů.“
21.1.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 14/30 |
OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2016/65
ze dne 18. listopadu 2015
o srážkách při ocenění uplatňovaných při provádění rámce měnové politiky Eurosystému (ECB/2015/35)
RADA GUVERNÉRŮ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 127 odst. 2 první odrážku této smlouvy,
s ohledem na statut Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, a zejména na první odrážku článku 3.1, články 9.2, 12.1, 14.3, 18.2 a první odstavec článku 20 tohoto statutu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle článku 18.1 statutu Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky mohou (dále jen „statut ESCB“) mohou Evropská centrální banka (ECB) a národní centrální banky členských států, jejichž měnou je euro (dále jen „národní centrální banky“), provádět úvěrové operace s úvěrovými institucemi a ostatními účastníky trhu s tím, že úvěry jsou dostatečně zajištěny. Obecné podmínky, za nichž jsou ECB a národní centrální banky připraveny provádět úvěrové operace, včetně kritérií, podle kterých se určuje způsobilost zajištění pro účely úvěrových operací Eurosystému, jsou stanoveny v obecných zásadách Evropské centrální banky (EU) 2015/510 (ECB/2014/60) (1). |
(2) |
Za účelem ochrany Eurosystému před rizikem finančních ztrát v případě selhání protistrany podléhají způsobilá aktiva mobilizovaná jako zajištění pro úvěrové operace Eurosystému opatřením ke kontrole rizika stanoveným v hlavě VI části čtvrté obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60). |
(3) |
Pro účely provádění změn srážek při ocenění by bylo vhodné, aby byla příslušná ustanovení upravena ve zvláštním právním aktu. To by umožnilo stanovit parametry kontroly rizika v ucelené a samostatné formě, jakož i zefektivnit provádění změn příslušného rámce bezprostředně po přijetí příslušných rozhodnutí Radou guvernérů, |
PŘIJALA TYTO OBECNÉ ZÁSADY:
Článek 1
Srážky při ocenění uplatňované u způsobilých obchodovatelných aktiv
1. V souladu s hlavou VI části čtvrté obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60) podléhají obchodovatelná aktiva srážkám při ocenění ve smyslu čl. 2 bodu 97 obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60), jejichž úroveň je stanovena v tabulce 2 přílohy těchto obecných zásad.
2. Srážka při ocenění konkrétního aktiva se odvíjí od následujících faktorů:
a) |
kategorie srážek, do níž je aktivum zařazeno ve smyslu článku 2; |
b) |
zbytková splatnost aktiva; |
c) |
kupónová struktura aktiva; |
d) |
stupeň úvěrové kvality, do kterého je aktivum zařazeno. |
Článek 2
Stanovení kategorií srážek pro obchodovatelná aktiva
Způsobilá obchodovatelná aktiva se zařadí do jedné z pěti kategorií srážek vymezených podle druhu emitenta a/nebo druhu aktiva, jak se odráží v tabulce přílohy těchto obecných zásad:
a) |
dluhové nástroje vydané ústředními vládami, dluhové cenné papíry ECB a dluhové nástroje vydané národními centrálními bankami před přijetím eura příslušným členským státem, jehož měnou je euro, jsou zahrnuty do kategorie srážek I; |
b) |
dluhové nástroje vydané místními a regionálními vládami, subjekty, které Eurosystém klasifikuje jako agentury, vícestrannými rozvojovými bankami a mezinárodními organizacemi, jakož i kryté dluhopisy typu Jumbo jsou zahrnuty do kategorie srážek II; |
c) |
tradiční kryté dluhopisy, jiné kryté dluhopisy a dluhové nástroje vydané nefinančními podniky jsou zahrnuty do kategorie srážek III; |
d) |
nezajištěné dluhové nástroje vydané úvěrovými institucemi a finančními institucemi kromě úvěrových institucí jsou zahrnuty do kategorie srážek IV; |
e) |
cenné papíry kryté aktivy jsou zahrnuty do kategorie srážek V bez ohledu na klasifikaci emitenta. |
Článek 3
Srážky při ocenění obchodovatelných aktiv
1. Srážky při ocenění obchodovatelných aktiv zařazených do kategorií srážek I až IV se určí podle:
a) |
zařazení určitého aktiva do stupně úvěrové kvality 1, 2 nebo 3, jak je uvedeno v tabulce 2 přílohy těchto obecných zásad; |
b) |
zbytkové splatnosti aktiva, jak je uvedeno v odstavcích 3 a 4; |
c) |
kupónové struktury aktiva, jak je uvedeno v odstavcích 3 a 4; |
2. Obchodovatelná aktiva zařazená do kategorie srážek V podléhají srážce při ocenění ve výši 10 % bez ohledu na jejich zbytkovou splatnost či kupónovou strukturu.
3. U aktiv s nulovým kupónem nebo kupónem s pevnou sazbou je příslušnou splatností pro účely srážky při ocenění zbytková splatnost aktiva.
4. U aktiv s kupóny s proměnlivou sazbou se srážka při ocenění rovná srážce při ocenění uplatňované na obchodovatelná aktiva s kupónem s pevnou sazbou se splatností do jednoho roku, s výjimkou následujících případů a aniž je dotčen odstavec 2.
a) |
Kupóny s proměnlivou sazbou se lhůtou nastavení delší než jeden rok se považují za kupóny s pevnou sazbou a příslušná splatnost pro účely srážky při ocenění je zbytková splatnost aktiva. |
b) |
Příslušná splatnost pro účely srážky při ocenění v případě kupónů s proměnlivou sazbou, u nichž je referenční sazbou inflační index eurozóny, je zbytková splatnost aktiva. |
c) |
Srážka při ocenění uplatňovaná u aktiv s více než jedním druhem kupónové struktury se výhradně odvíjí od kupónové struktury použité v průběhu zbytkové životnosti nástroje a rovná se nejvyšší srážce uplatňované na obchodovatelné aktivum se stejnou zbytkovou splatností a stupněm úvěrové kvality. Pro tyto účely lze zohlednit jakýkoli druh kupónové struktury, jež se uplatňuje v průběhu zbytkové životnosti aktiva. |
Článek 4
Dodatečné srážky při ocenění uplatňované u zvláštních druhů obchodovatelných aktiv
Kromě srážek při ocenění stanovených v článku 3 těchto obecných zásad se u zvláštních druhů obchodovatelných aktiv uplatňují tyto dodatečné srážky při ocenění:
a) |
na cenné papíry kryté aktivy, kryté dluhopisy a nezajištěné dluhové nástroje vydané úvěrovými institucemi, které jsou teoreticky oceněny podle pravidel obsažených v článku 134 obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60), se uplatňuje dodatečná srážka při ocenění v podobě snížení ceny o 5 %; |
b) |
na kryté dluhopisy pro vlastní použití se uplatňuje dodatečná srážka při ocenění ve výši i) 8 % z hodnoty dluhových nástrojů zařazených do stupňů úvěrové kvality 1 a 2 a ii) 12 % z hodnoty dluhových nástrojů zařazených do stupně úvěrové kvality 3; |
c) |
pro účely písmene b) se „vlastním použitím“ rozumí případ, kdy protistrana předloží nebo používá kryté dluhopisy vydané nebo zaručené protistranou nebo jakýmkoli jiným subjektem, s nímž je tato protistrana v úzkém propojení ve smyslu článku 138 obecných zásad (EU) 2015/510 (ECB/2014/60); |
d) |
nelze-li dodatečnou srážku při ocenění podle písmene b) uplatnit s ohledem na systém pro správu zajištění národní centrální banky, trojstranného zprostředkovatele nebo TARGET2-Securities v případě autokolateralizace, dodatečná srážka při ocenění se v rámci těchto systémů nebo platformy uplatní na celou emisní hodnotu krytých dluhopisů, které lze využít pro vlastní použití. |
Článek 5
Srážky při ocenění uplatňované u způsobilých neobchodovatelných aktiv
1. Jednotlivé úvěrové pohledávky s pevnou sazbou úrokových výnosů a úvěrové pohledávky se sazbou úrokových výnosů vázanou na míru inflace podléhají zvláštním srážkám při ocenění stanoveným podle zbytkové splatnosti, stupně úrokové kvality a metodiky pro oceňování uplatňované národní centrální bankou, jak je uvedeno v tabulce 3 přílohy těchto obecných zásad.
2. Jednotlivé úvěrové pohledávky s pohyblivou úrokovou sazbou podléhají srážce při ocenění uplatňované na úrokové pohledávky s pevnou úrokovou sazbu se zbytkovou splatností do jednoho roku, které mají stejný stupeň úvěrové kvality a stejnou metodiku pro oceňování uplatňovanou národní centrální bankou. Úroková platba se považuje za platbu při proměnlivé sazbě, pokud je vázána na referenční úrokovou sazbu a pokud se další nastavení platby uskuteční do jednoho roku. Úrokové platby se lhůtou nastavení delší než jeden rok se považují za platby s pevnou sazbou a příslušnou splatností pro účely srážky je zbytková splatnost úvěrové pohledávky.
3. Srážka při ocenění uplatňovaná u úvěrové pohledávky s více než jedním druhem úrokové platby se odvíjí pouze od úrokových plateb v průběhu zbytkové životnosti úvěrové pohledávky. Používá-li se během zbytkové životnosti úvěrové pohledávky více než jeden druh úrokové platby, zbývající úrokové platby se považují za platby s pevnou sazbou a příslušnou splatností pro účely srážky je zbytková splatnost úvěrové pohledávky.
4. V případě úvěrových pohledávek s nulovým kupónem se uplatňuje odpovídající srážka při ocenění uplatňovaná na úrokové pohledávky s pevnou úrokovou sazbou.
5. Neobchodovatelné klientské dluhové nástroje kryté hypotékou podléhají srážce při ocenění ve výši 39,5 %.
6. Termínované vklady srážkám při ocenění nepodléhají.
7. Každá podkladová úvěrová pohledávka zahrnutá v souboru zajišťovacích aktiv neobchodovatelného dluhového nástroje krytého způsobilými úvěrovými pohledávkami podléhá srážce při ocenění uplatňované na individuální úrovni podle pravidel stanovených v odstavcích 1 až 4. Souhrnná hodnota podkladových úvěrových pohledávek zahrnutých v souboru zajišťovacích aktiv po uplatnění srážek musí zůstat vždy rovna hodnotě nesplacené částky jistiny neobchodovatelného dluhového nástroje krytého způsobilými úvěrovými pohledávkami nebo tuto hodnotu převýšit. Pokud souhrnná hodnota klesne pod prahovou hodnotu uvedenou v předchozí větě, ocení se neobchodovatelný dluhový nástroj krytý způsobilými úvěrovými pohledávkami nulovou hodnotou.
Článek 6
Nabytí účinku a provádění
1. Tyto obecné zásady nabývají účinku dnem oznámení národním centrálním bankám členských států, jejichž měnou je euro.
2. Národní centrální banky členských států, jejichž měnou je euro, přijmou opatření nezbytná k dosažení souladu s těmito obecnými zásadami a použijí je ode dne 25. ledna 2016. Nejpozději do 5. ledna 2016 informují ECB o textech a prostředcích, které se týkají těchto opatření.
Článek 7
Určení
Tyto obecné zásady jsou určeny národním centrálním bankám členských států, jejichž měnou je euro.
Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 18. listopadu 2015.
Za Radu guvernérů ECB
prezident ECB
Mario DRAGHI
(1) Obecné zásady Evropské centrální banky (EU) 2015/510 ze dne 19. prosince 2014 o provádění rámce měnové politiky Eurosystému (obecné zásady o obecné dokumentaci) (ECB/2014/60) (Úř. věst. L 91, 2.4.2015, s. 3).
PŘÍLOHA
Tabulka 1
Kategorie srážek pro způsobilá obchodovatelná aktiva podle druhu emitenta a/nebo druhu aktiva
Kategorie I |
Kategorie II |
Kategorie III |
Kategorie IV |
Kategorie V |
dluhové nástroje vydané ústředními vládami dluhové cenné papíry ECB dluhové cenné papíry vydané národními centrálními bankami před přijetím eura v příslušném členském státě |
dluhové nástroje vydané místními a regionálními vládami dluhové nástroje vydané subjekty, které Eurosystém klasifikuje jako agentury dluhové nástroje vydané vícestrannými rozvojovými bankami a mezinárodními organizacemi kryté dluhopisy typu Jumbo |
tradiční kryté dluhopisy a jiné kryté dluhopisy dluhové nástroje vydané nefinančními podniky |
nezajištěné dluhové nástroje vydané úvěrovými institucemi nezajištěné dluhové nástroje vydané finančními podniky kromě úvěrových institucí |
cenné papíry kryté aktivy |
Tabulka 2
Úrovně srážek při ocenění uplatňované u způsobilých obchodovatelných aktiv
|
Kategorie srážek |
|||||||||
Úvěrová kvalita |
Zbytková splatnost (v letech) (1) |
Kategorie I |
Kategorie II |
Kategorie III |
Kategorie IV |
Kategorie V |
||||
kupón s pevnou sazbou |
nulový kupón |
kupón s pevnou sazbou |
nulový kupón |
kupón s pevnou sazbou |
nulový kupón |
kupón s pevnou sazbou |
nulový kupón |
|
||
Stupně 1 a 2 |
[0-1) |
0,5 |
0,5 |
1,0 |
1,0 |
1,0 |
1,0 |
6,5 |
6,5 |
10,0 |
[1-3) |
1,0 |
2,0 |
1,5 |
2,5 |
2,0 |
3,0 |
8,5 |
9,0 |
||
[3-5) |
1,5 |
2,5 |
2,5 |
3,5 |
3,0 |
4,5 |
11,0 |
11,5 |
||
[5-7) |
2,0 |
3,0 |
3,5 |
4,5 |
4,5 |
6,0 |
12,5 |
13,5 |
||
[7 -10) |
3,0 |
4,0 |
4,5 |
6,5 |
6,0 |
8,0 |
14,0 |
15,5 |
||
[10, ∞) |
5,0 |
7,0 |
8,0 |
10,5 |
9,0 |
13,0 |
17,0 |
22,5 |
||
|
Kategorie srážek |
|||||||||
Úvěrová kvalita |
Zbytková splatnost (v letech) (1) |
Kategorie I |
Kategorie II |
Kategorie III |
Kategorie IV |
Kategorie V |
||||
kupón s pevnou sazbou |
nulový kupón |
kupón s pevnou sazbou |
nulový kupón |
kupón s pevnou sazbou |
nulový kupón |
kupón s pevnou sazbou |
nulový kupón |
|
||
Stupeň 3 |
[0-1) |
6,0 |
6,0 |
7,0 |
7,0 |
8,0 |
8,0 |
13,0 |
13,0 |
Nezpůsobilé |
[1-3) |
7,0 |
8,0 |
10,0 |
14,5 |
15,0 |
16,5 |
24,5 |
26,5 |
||
[3-5) |
9,0 |
10,0 |
15,5 |
20,5 |
22,5 |
25,0 |
32,5 |
36,5 |
||
[5-7) |
10,0 |
11,5 |
16,0 |
22,0 |
26,0 |
30,0 |
36,0 |
40,0 |
||
[7-10) |
11,5 |
13,0 |
18,5 |
27,5 |
27,0 |
32,5 |
37,0 |
42,5 |
||
[10, ∞) |
13,0 |
16,0 |
22,5 |
33,0 |
27,5 |
35,0 |
37,5 |
44,0 |
Tabulka 3
Úrovně srážek při ocenění uplatňované u úvěrových pohledávek s úrokovými platbami při pevné sazbě
|
Metodika oceňování |
||
Úvěrová kvalita |
Zbytková splatnost (v letech) (2) |
Pevná úroková platba a ocenění na základě teoretické ceny přiřazené národní centrální bankou |
Pevná úroková platba a ocenění podle zůstatku přiřazeného národní centrální bankou |
Stupně 1 a 2 |
[0-1) |
10,0 |
12,0 |
[1-3) |
12,0 |
16,0 |
|
[3-5) |
14,0 |
21,0 |
|
[5-7) |
17,0 |
27,0 |
|
[7-10) |
22,0 |
35,0 |
|
[10, ∞) |
30,0 |
45,0 |
|
|
Metodika oceňování |
||
Úvěrová kvalita |
Zbytková splatnost (v letech) (2) |
Pevná úroková platba a ocenění na základě teoretické ceny přiřazené národní centrální bankou |
Pevná úroková platba a ocenění podle zůstatku přiřazeného národní centrální bankou |
Stupeň 3 |
[0 -1) |
17,0 |
19,0 |
[1-3) |
29,0 |
34,0 |
|
[3-5) |
37,0 |
46,0 |
|
[5-7) |
39,0 |
52,0 |
|
[7-10) |
40,0 |
58,0 |
|
[10, ∞) |
42,0 |
65,0 |
(1) „[0-1)“ znamená zbytkovou splatnost kratší než jeden rok, „[1-3)“ zbytkovou splatnost v délce jednoho roku nebo delší, ale kratší než tři roky, atd.
(2) „[0-1)“ znamená zbytkovou splatnost kratší než jeden rok, „[1-3)“ zbytkovou splatnost v délce jednoho roku nebo delší, ale kratší než tři roky, atd.
21.1.2016 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 14/36 |
OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (EU) 2016/66
ze dne 26. listopadu 2015,
kterými se mění obecné zásady ECB/2013/24 o statistické zpravodajské povinnosti stanovené Evropskou centrální bankou v oblasti čtvrtletních finančních účtů (ECB/2015/40)
Rada guvernérů Evropské centrální banky,
s ohledem na statut Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, a zejména na články 5.1 a 5.2 a články 12.1 a 14.3 tohoto statutu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Zkrácení lhůty pro vykazování doplňkových údajů o tři dny, které se mělo podle obecných zásad ECB/2013/24 (1) uplatňovat počínaje prvním přenosem v roce 2017, nebude vzhledem ke změnám v harmonogramu zasedání Rady guvernérů nutné. Pravomoc přijímat rozhodnutí o zkrácení lhůt pro vykazování v návaznosti na možné budoucí změny harmonogramu by měla být z důvodu větší efektivnosti přenesena na Výkonnou radu, která je povinna přihlédnout ke stanovisku Výboru pro statistiku. |
(2) |
S cílem zvýšit pokrytí a kvalitu souhrnných údajů za eurozónu je kromě toho třeba upravit požadavky na doplňkové údaje stanovené v obecných zásadách ECB/2013/24, tak aby zahrnovaly dobrovolně vykazované údaje o úvěrech mezi nefinančními podniky. |
(3) |
Obecné zásady ECB/2013/24 je proto třeba odpovídajícím způsobem změnit, |
PŘIJALA TYTO OBECNÉ ZÁSADY:
Článek 1
Změny
Obecné zásady ECB/2013/24 se mění takto:
1) |
V článku 2 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Požadavky na doplňkové údaje zahrnují transakce a stavy za období od posledního čtvrtletí roku 2012 do referenčního čtvrtletí. Tyto doplňkové údaje se vykazují na základě nejlepších odhadů. Doplňkové údaje uvedené ve sloupcích H, H.1 a H.2 v tabulkách 1, 2, 4 a 5 přílohy I (doplňkové údaje týkající se sektoru vládních institucí a jeho subsektorů) a ve sloupci B řádcích 3 a 13 v tabulkách 4 a 5 přílohy I (doplňkové údaje týkající se úvěrů mezi nefinančními podniky) se vykazují dobrovolně.“ |
2) |
V článku 4 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Doplňkové údaje uvedené v čl. 2 odst. 2 se ECB vykazují ve lhůtě, která nepřesáhne 85 kalendářních dnů po skončení referenčního čtvrtletí. Výkonná rada může tuto lhůtu v případě potřeby zkrátit na 82 dnů s přihlédnutím ke stanovisku Výboru pro statistiku. Výkonná rada o svém rozhodnutí bez zbytečného odkladu informuje Radu guvernérů. ECB oznámí každou změnu lhůty pro vykazování nejméně jeden rok přede dnem, od kterého má tato změna začít platit.“ |
3) |
Příloha I se mění v souladu s přílohou těchto obecných zásad. |
Článek 2
Nabytí účinku a provádění
1. Tyto obecné zásady nabývají účinku dnem oznámení národním centrálním bankám členských států, jejichž měnou je euro.
2. Centrální banky Eurosystému zajistí soulad s těmito obecnými zásadami od 1. ledna 2016.
Článek 3
Určení
Tyto obecné zásady jsou určeny všem centrálním bankám Eurosystému.
Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 26. listopadu 2015.
Za Radu guvernérů ECB
prezident ECB
Mario DRAGHI
(1) Obecné zásady Evropské centrální banky 2014/3/EU ze dne 25. července 2013 o statistické zpravodajské povinnosti stanovené Evropskou centrální bankou v oblasti čtvrtletních finančních účtů (ECB/2013/24) (Úř. věst. L 2, 7.1.2014, s. 34).
PŘÍLOHA
Příloha I obecných zásad ECB/2013/24 se mění takto:
1) |
Tabulka „Shrnutí požadavků na vykazování údajů“ se nahrazuje tímto: „Shrnutí požadavků na vykazování údajů
|
2) |
Tabulky 4 a 5 se nahrazují tímto: „Tabulka 4 Krátkodobé úvěry (F.41) (1)
Tabulka 5 Dlouhodobé úvěry (F.42) (5)
|
(1) Požadavky na údaje o stavech, transakcích a ostatních změnách objemu jsou shodné.
(2) Měnové finanční instituce (MFI; S.121 + S.122 + S.123). Podle ESA 2010 (odstavec 5.118) se krátkodobé úvěry poskytnuté institucím přijímajícím vklady ((S.121 + S.122) klasifikují jako vklady (F.22 nebo F.29).
(3) Fondy peněžního trhu (FPT; S.123).
(4) Neziskové instituce sloužící domácnostem (NISD; S.15).
(5) Požadavky na údaje o stavech, transakcích a ostatních změnách objemu jsou shodné.
(6) Měnové finanční instituce (MFI; S.121 + S.122 + S.123).
(7) Fondy peněžního trhu (FPT; S.123).
(8) Neziskové instituce sloužící domácnostem (NISD; S.15).“