ISSN 1977-0626

Úřední věstník

Evropské unie

L 256

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 58
1. října 2015


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1743 ze dne 28. září 2015, kterým se schvaluje změna specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení, která není menšího rozsahu (Ovos Moles de Aveiro (CHZO))

1

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1744 ze dne 28. září 2015, kterým se schvaluje změna specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení, která není menšího rozsahu (Limone di Siracusa (CHZO))

3

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1745 ze dne 30. září 2015 o zápisu názvu do rejstříku zaručených tradičních specialit (Hollandse maatjesharing/Hollandse Nieuwe/Holländischer Matjes (ZTS))

4

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1746 ze dne 30. září 2015, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 750/2014 a prodlužuje doba použitelnosti ochranných opatření v souvislosti s epizootickou diarrhoeou prasat ( 1 )

5

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1747 ze dne 30. září 2015, kterým se opravuje příloha nařízení (EU) č. 26/2011 o povolení vitaminu E jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat ( 1 )

7

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1748 ze dne 30. září 2015, kterým se pro rok podání žádosti 2015 stanoví odchylka od čl. 75 odst. 1 třetího pododstavce nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o výši záloh u přímých plateb a opatření pro rozvoj venkova týkající se plochy a zvířat, a od čl. 75 odst. 2 prvního pododstavce uvedeného nařízení, pokud jde o přímé platby

9

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) 2015/1749 ze dne 30. září 2015 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

11

 

 

ROZHODNUTÍ

 

*

Rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru (SZBP) 2015/1750 ze dne 29. září 2015 o jmenování velitele sil EU pro vojenskou operaci Evropské unie s cílem přispět k odvrácení, prevenci a potlačení pirátství a ozbrojených loupeží u pobřeží Somálska (Atalanta) a o zrušení rozhodnutí (SZBP) 2015/607 (ATALANTA/5/2015)

13

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2015/1751 ze dne 29. září 2015 o podmínkách povolení biocidního přípravku obsahujícího bromadiolon předložených Spojeným královstvím v souladu s článkem 36 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 (oznámeno pod číslem C(2015) 6516)  ( 1 )

15

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise (EU) 2015/1752 ze dne 29. září 2015, kterým se mění prováděcí rozhodnutí 2013/426/EU o opatřeních proti zavlékání viru afrického moru prasat z některých třetích zemí nebo částí území třetích zemí, ve kterých byl potvrzen výskyt této choroby, do Unie a o zrušení rozhodnutí 2011/78/EU (oznámeno pod číslem C(2015) 6519)  ( 1 )

17

 

*

Rozhodnutí Komise (EU) 2015/1753 ze dne 30. září 2015, kterým se potvrzuje účast Itálie na posílené spolupráci v oblasti vytvoření jednotné patentové ochrany

19

 

 

Opravy

 

*

Oprava nařízení Komise (EU) 2015/786 ze dne 19. května 2015, kterým se definují kritéria přípustnosti pro dekontaminační postupy používané na produkty určené ke krmení zvířat, jak stanoví směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/32/ES ( Úř. věst. L 125, 21.5.2015 )

21

 

*

Oprava nařízení Komise (EU) č. 1146/2014 ze dne 23. října 2014, kterým se mění přílohy II, III, IV a V nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokud jde o maximální limity reziduí pro antrachinon, benfluralin, bentazon, bromoxynil, chlorothalonil, famoxadon, imazamox, methylbromid, propanil a kyselinu sírovou v některých produktech a na jejich povrchu ( Úř. věst. L 308, 29.10.2014 )

21

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

1.10.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 256/1


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/1743

ze dne 28. září 2015,

kterým se schvaluje změna specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení, která není menšího rozsahu (Ovos Moles de Aveiro (CHZO))

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 53 odst. 1 prvním pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012 přezkoumala Komise žádost Portugalska o schválení změny specifikace chráněného zeměpisného označení „Ovos Moles de Aveiro“ zapsaného do rejstříku podle nařízení Komise (ES) č. 286/2009 (2).

(2)

Jelikož daná změna není menšího rozsahu ve smyslu čl. 53 odst. 2 nařízení (EU) č. 1151/2012, zveřejnila Komise žádost o změnu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) uvedeného nařízení v Úředním věstníku Evropské unie  (3).

(3)

Jelikož Komisi nebylo předloženo žádné prohlášení o námitce podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být tato změna specifikace schválena,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změna specifikace zveřejněná v Úředním věstníku Evropské unie týkající se názvu „Ovos Moles de Aveiro“ (CHZO) se schvaluje.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 28. září 2015.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Phil HOGAN

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Nařízení Komise (ES) č. 286/2009 ze dne 7. dubna 2009 o zápisu určitých názvů do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Melva de Andalucía (CHZO), Caballa de Andalucía (CHZO), Ovos Moles de Aveiro (CHZO), Castagna di Vallerano (CHOP)) (Úř. věst. L 94, 8.4.2009, s. 15).

(3)  Úř. věst. C 170, 23.5.2015, s. 10.


1.10.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 256/3


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/1744

ze dne 28. září 2015,

kterým se schvaluje změna specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení, která není menšího rozsahu (Limone di Siracusa (CHZO))

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 53 odst. 1 prvním pododstavcem nařízení (EU) č. 1151/2012 přezkoumala Komise žádost Itálie o schválení změn specifikace chráněného zeměpisného označení „Limone di Siracusa“ zapsaného do rejstříku podle nařízení Komise (EU) č. 96/2011 (2).

(2)

Jelikož daná změna není menšího rozsahu ve smyslu čl. 53 odst. 2 nařízení (EU) č. 1151/2012, zveřejnila Komise žádost o změnu podle čl. 50 odst. 2 písm. a) uvedeného nařízení v Úředním věstníku Evropské unie  (3).

(3)

Jelikož Komisi nebylo předloženo žádné prohlášení o námitce podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být tato změna specifikace schválena,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změna specifikace zveřejněná v Úředním věstníku Evropské unie týkající se názvu „Limone di Siracusa“ (CHZO) se schvaluje.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 28. září 2015.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Phil HOGAN

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Nařízení Komise (EU) č. 96/2011 ze dne 3. února 2011 o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Limone di Siracusa (CHZO)) (Úř. věst. L 30, 4.2.2011, s. 25).

(3)  Úř. věst. C 165, 20.5.2015, s. 5.


1.10.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 256/4


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/1745

ze dne 30. září 2015

o zápisu názvu do rejstříku zaručených tradičních specialit (Hollandse maatjesharing/Hollandse Nieuwe/Holländischer Matjes (ZTS))

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Žádost o zápis názvu „Hollandse maatjesharing“/„Hollandse Nieuwe“/„Holländischer Matjes“ předložená Nizozemskem byla v souladu s čl. 50 odst. 2 písm. b) nařízení (EU) č. 1151/2012 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie  (2).

(2)

Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 51 nařízení (EU) č. 1151/2012, musí být název „Hollandse maatjesharing“/„Hollandse Nieuwe“/„Holländischer Matjes“ zapsán do rejstříku,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Název „Hollandse maatjesharing“/„Hollandse Nieuwe“/„Holländischer Matjes“ (ZTS) se zapisuje do rejstříku.

Název uvedený v prvním pododstavci označuje produkt třídy 1.7 Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky z nich získané podle přílohy XI prováděcího nařízení Komise (EU) č. 668/2014 (3).

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 30. září 2015.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 156, 12.5.2015, s. 19.

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 668/2014 ze dne 13. června 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (Úř. věst. L 179, 19.6.2014, s. 36).


1.10.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 256/5


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/1746

ze dne 30. září 2015,

kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 750/2014 a prodlužuje doba použitelnosti ochranných opatření v souvislosti s epizootickou diarrhoeou prasat

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 91/496/EHS ze dne 15. července 1991, kterou se stanoví zásady organizace veterinárních kontrol zvířat dovážených do Společenství ze třetích zemí a kterou se mění směrnice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (1), a zejména na čl. 18 odst. 1 a 7 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 750/2014 (2) bylo přijato v návaznosti na hlášení onemocnění způsobeného novým enterálním koronavirem prasat, jehož příčinou jsou nově se objevující alfakoronaviry prasat, včetně viru epizootické diarrhoey prasat a nového deltakoronaviru prasat, v Severní Americe. Uvedené prováděcí nařízení stanoví ochranná opatření v souvislosti se vstupem zásilek živých prasat určených k chovu a produkci z oblastí výskytu onemocnění způsobeného uvedenými viry do Unie, jejichž účelem je poskytnout nezbytné záruky na úrovni hospodářství původu a zabránit zavlečení epizootické diarrhoey prasat způsobené uvedenými viry do Unie. Uvedená ochranná opatření se použijí do dne 12. ledna 2015.

(2)

Prováděcí nařízení (EU) č. 750/2014 bylo změněno prováděcím nařízením (EU) č. 1306/2014 (3) za účelem prodloužení doby jeho použitelnosti do 31. října 2015, neboť od přijetí prováděcího nařízení (EU) č. 750/2014 se epizootologická situace ve třetích zemích zasažených onemocněním způsobeným novým enterálním koronavirem prasat, jehož příčinou jsou nově se objevující alfakoronaviry prasat, včetně viru epizootické diarrhoey prasat a nového deltakoronaviru prasat, pokud jde o riziko rozšíření těchto enterokoronavirů, nezměnila.

(3)

S ohledem na vývoj situace týkající se uvedeného onemocnění v dotyčných třetích zemích a s ohledem na to, že nejsou k dispozici nové vědecké poznatky, by ochranná opatření zavedená prováděcím nařízením (EU) č. 750/2014 měla být prodloužena do konce října 2016. Doba použitelnosti uvedeného prováděcího nařízení by měla být proto odpovídajícím způsobem změněna.

(4)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

V čl. 2 druhém pododstavci prováděcího nařízení (EU) č. 750/2014 se slova „31. října 2015“ nahrazují slovy „31. října 2016“.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 30. září 2015.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 268, 24.9.1991, s. 56.

(2)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 750/2014 ze dne 10. července 2014 o ochranných opatřeních v souvislosti s epizootickou diarrhoeou prasat, pokud jde o veterinární požadavky pro dovoz prasat do Unie (Úř. věst. L 203, 11.7.2014, s. 91).

(3)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 1306/2014 ze dne 8. prosince 2014, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 750/2014 a prodlužuje doba použitelnosti ochranných opatření v souvislosti s epizootickou diarrhoeou prasat (Úř. věst. L 351, 9.12.2014, s. 1).


1.10.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 256/7


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/1747

ze dne 30. září 2015,

kterým se opravuje příloha nařízení (EU) č. 26/2011 o povolení vitaminu E jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje. Článek 10 uvedeného nařízení stanoví přehodnocení doplňkových látek povolených podle směrnice Rady 70/524/EHS (2).

(2)

Vitamin E byl předmětem přehodnocení a do 4. února 2021 je povolen nařízením Komise (EU) č. 26/2011 (3) jako doplňková látka pro všechny druhy zvířat.

(3)

Ačkoli článek 1 nařízení (EU) č. 26/2011 odkazuje na přípravky vitaminu E, které jsou povoleny jako doplňkové látky s výhradou podmínek stanovených v příloze uvedeného nařízení, příloha odkaz na přípravky neobsahuje. Tato nesrovnalost vede kontrolní orgány některých členských států k domněnce, že přípravky obsahující vitamin E nejsou povoleny.

(4)

Pro umožnění správného výkladu nařízení (EU) č. 26/2011 je nezbytné zahrnout do přílohy uvedeného nařízení odkaz, který objasní použití přípravků obsahujících vitamin E a jejich uvádění na trh, jelikož to bylo záměrem při přijetí uvedeného nařízení.

(5)

Navíc zkušenosti s úředními kontrolami ohledně označení vitaminu E ukázaly, že by měl být ujasněn konkrétní název, který byl této doplňkové látce dán.

(6)

Nařízení (EU) č. 26/2011 by proto mělo být odpovídajícím způsobem opraveno.

(7)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha nařízení (EU) č. 26/2011 se mění takto:

1)

ve sloupci nadepsaném „Doplňková látka“:

slova „Vitamin E/all-rac-alfa-tokoferol acetát“ se nahrazují slovy „‚Vitamin E‘ nebo ‚all-rac-alfa-tokoferol acetát‘“ ,

slova „Vitamin E/RRR-alfa-tokoferyl acetát“ se nahrazují slovy „‚Vitamin E‘ nebo ‚RRR-alfa-tokoferyl acetát‘“ ,

slova „Vitamin E/RRR-alfa-tokoferol“ se nahrazují slovy „‚Vitamin E‘ nebo ‚RRR-alfa-tokoferol‘“ .

2)

ve sloupci nadepsaném „Jiná ustanovení“ se doplňuje nový bod, který zní:

„3.

Vitamin E smí být uváděn na trh a používán jako doplňková látka skládající se z přípravku.“

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 30. září 2015.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  Směrnice Rady 70/524/EHS ze dne 23. listopadu 1970 o doplňkových látkách v krmivech (Úř. věst. L 270, 14.12.1970, s. 1).

(3)  Nařízení Komise (EU) č. 26/2011 o povolení vitaminu E jako doplňkové látky pro všechny druhy zvířat (Úř. věst. L 11, 15.1.2011, s. 18).


1.10.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 256/9


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/1748

ze dne 30. září 2015,

kterým se pro rok podání žádosti 2015 stanoví odchylka od čl. 75 odst. 1 třetího pododstavce nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o výši záloh u přímých plateb a opatření pro rozvoj venkova týkající se plochy a zvířat, a od čl. 75 odst. 2 prvního pododstavce uvedeného nařízení, pokud jde o přímé platby

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013 ze dne 17. prosince 2013 o financování, řízení a sledování společné zemědělské politiky a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 352/78, (ES) č. 165/94, (ES) č. 2799/98, (ES) č. 814/2000, (ES) č. 1290/2005 a (ES) č. 485/2008 (1), a zejména na čl. 75 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 75 odst. 1 třetího pododstavce nařízení (EU) č. 1306/2013 mohou členské státy od 16. října do 30. listopadu vyplácet zálohy až do výše 50 %, pokud jde o přímé platby podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 (2), a až do výše 75 % na opatření podpory týkající se plochy a zvířat podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1305/2013 (3).

(2)

V čl. 75 odst. 2 nařízení (EU) č. 1306/2013 se stanoví, že platby podle odstavce 1 uvedeného článku, a to včetně záloh na přímé platby, se neprovedou, dokud nebudou dokončeny správní kontroly a kontroly na místě podle článku 74 uvedeného nařízení. Pokud však jde o opatření podpory na rozvoj venkova týkající se plochy a zvířat, umožňuje čl. 75 odst. 2 nařízení (EU) č. 1306/2013, aby byly zálohy vyplaceny po dokončení správních kontrol podle čl. 59 odst. 1 uvedeného nařízení.

(3)

Obtížná hospodářské situace v některých zemědělských odvětvích, a zejména na trhu s mlékem a mléčnými výrobky, způsobila příjemcům podpory vážné finanční obtíže a problémy s peněžními toky. Tato situace nastala v roce, který je současně i prvním rokem provádění nových režimů přímých plateb. Vzhledem k obtížím, s nimiž se členské státy setkaly při praktickém provádění uvedených režimů, se zpozdilo vyřizování jednotné žádosti, žádostí o podporu a žádostí o platbu i žádostí o přiznání platebních nároků či zvýšení hodnoty platebních nároků v rámci režimu základní platby. V důsledku toho budou nezbytné kontroly pravděpodobně dokončeny později než obvykle a platby příjemcům budou pravděpodobně odloženy.

(4)

Vzhledem k tomu, že tato shoda okolností a z ní vyplývající finanční obtíže příjemců jsou výjimečné, je třeba příjemcům pomoci vypořádat se se ztrátami do doby, než dojde ke stabilizaci trhů.

(5)

Je proto odůvodněné odchýlit se od čl. 75 odst. 1 třetího pododstavce nařízení (EU) č. 1306/2013 a umožnit členským státům vyplacení vyšších záloh příjemcům na rok podání žádosti 2015.

(6)

Zásada vyplácet přímé platby až po dokončení všech správních kontrol a kontrol na místě je základem záruky, kterou skýtá integrovaný administrativní a kontrolní systém. Vzhledem k závažným obtížím, s nimiž se příjemci setkávají, je však nezbytné se formou výjimečného opatření pro rok podání žádosti 2015 odchýlit od čl. 75 odst. 2 prvního pododstavce nařízení (EU) č. 1306/2013 a umožnit vyplacení záloh na přímé platby po dokončení správních kontrol podle článků 28 a 29 prováděcího nařízení Komise (EU) č. 809/2014 (4). Je však nezbytné, aby tato výjimka nenarušila řádné finanční řízení a požadavek na dostatečnou míru záruky. Členské státy, které využijí této odchylky, jsou proto odpovědné za přijetí veškerých opatření nezbytných k zajištění toho, aby se zabránilo nadměrným platbám a aby případné neoprávněně vyplacené částky byly rychle a skutečně vráceny. Na použití této odchylky by se navíc mělo pro rozpočtový rok 2016 vztahovat prohlášení řídícího subjektu podle čl. 7 odst. 3 písm. b) nařízení (EU) č. 1306/2013.

(7)

Vzhledem k závažnosti finančních potíží, s nimiž se příjemci v současné době střetávají, by toto nařízení mělo vstoupit v platnost dnem svého vyhlášení.

(8)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru zemědělských fondů, Výboru pro přímé platby a Výboru pro rozvoj venkova,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Odchylně od čl. 75 odst. 1 třetího pododstavce nařízení (EU) č. 1306/2013 mohou členské státy pro rok podání žádosti 2015 vyplatit zálohy až do výše 70 % u přímých plateb uvedených v příloze I nařízení (EU) č. 1307/2013 a až do výše 85 % u podpory poskytnuté v rámci rozvoje venkova podle čl. 67 odst. 2 nařízení (EU) č. 1306/2013.

Článek 2

Odchylně od čl. 75 odst. 2 prvního pododstavce nařízení (EU) č. 1306/2013 mohou členské státy pro rok podání žádosti 2015 vyplatit zálohy na přímé platby uvedené v příloze I nařízení (EU) č. 1307/2013 po dokončení správních kontrol podle článku 74 nařízení (EU) č. 1306/2013.

Článek 3

Pokud členské státy uplatňují článek 2 tohoto nařízení, obsahuje prohlášení řídícího subjektu podle čl. 7 odst. 3 písm. b) nařízení (EU) č. 1306/2013 pro rozpočtový rok 2016 potvrzení, že bylo zabráněno nadměrným platbám a že neoprávněně vyplacené částky budou po ověření všech potřebných údajů rychle a skutečně navráceny.

Článek 4

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 30. září 2015.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 549.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1307/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví pravidla pro přímé platby zemědělcům v režimech podpory v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zrušují nařízení Rady (ES) č. 637/2008 a nařízení Rady (ES) č. 73/2009 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 608).

(3)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1305/2013 ze dne 17. prosince 2013 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 487).

(4)  Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 809/2014 ze dne 17. července 2014, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1306/2013, pokud jde o integrovaný administrativní a kontrolní systém, opatření pro rozvoj venkova a podmíněnost (Úř. věst. L 227, 31.7.2014, s. 69).


1.10.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 256/11


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2015/1749

ze dne 30. září 2015

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/ 2001 a (ES) č. 1234/2007 (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení.

(2)

Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 30. září 2015.

Za Komisi,

jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(2)  Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

AL

46,6

MA

232,5

MK

48,7

TR

81,7

XS

39,0

ZZ

89,7

0707 00 05

AL

46,1

MK

41,5

TR

122,2

ZZ

69,9

0709 93 10

TR

134,1

ZZ

134,1

0805 50 10

AR

139,9

BO

148,1

CL

167,0

EG

55,4

UY

103,7

ZA

137,2

ZZ

125,2

0806 10 10

BR

257,8

EG

177,1

MK

32,3

TR

145,4

ZZ

153,2

0808 10 80

AR

264,2

BR

35,7

CL

134,5

NZ

142,6

US

107,9

UY

48,0

ZA

144,4

ZZ

125,3

0808 30 90

AR

131,9

CL

148,3

NZ

175,8

TR

129,3

XS

96,2

ZA

220,9

ZZ

150,4


(1)  Klasifikace zemí podle nařízení Komise (EU) č. 1106/2012 ze dne 27. listopadu 2012, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 471/2009 o statistice Společenství týkající se zahraničního obchodu se třetími zeměmi, pokud jde o aktualizaci klasifikace zemí a území (Úř. věst. L 328, 28.11.2012, s. 7). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


ROZHODNUTÍ

1.10.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 256/13


ROZHODNUTÍ POLITICKÉHO A BEZPEČNOSTNÍHO VÝBORU (SZBP) 2015/1750

ze dne 29. září 2015

o jmenování velitele sil EU pro vojenskou operaci Evropské unie s cílem přispět k odvrácení, prevenci a potlačení pirátství a ozbrojených loupeží u pobřeží Somálska (Atalanta) a o zrušení rozhodnutí (SZBP) 2015/607 (ATALANTA/5/2015)

POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÍ VÝBOR,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 38 této smlouvy,

s ohledem na společnou akci Rady 2008/851/SZBP ze dne 10. listopadu 2008 o vojenské operaci Evropské unie s cílem přispět k odvrácení, prevenci a potlačení pirátství a ozbrojených loupeží u pobřeží Somálska (1), a zejména na článek 6 uvedené společné akce,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Ustanovením čl. 6 odst. 1 společné akce 2008/851/SZBP Rada zmocnila Politický a bezpečnostní výbor k přijímání příslušných rozhodnutí o jmenování velitele sil EU pro vojenskou operaci Evropské unie s cílem přispět k odvrácení, prevenci a potlačení pirátství a ozbrojených loupeží u pobřeží Somálska (dále jen „velitel sil EU“).

(2)

Dne 15. dubna 2015 přijal Politický a bezpečnostní výbor rozhodnutí (SZBP) 2015/607 (2) o jmenování námořního kapitána Alfonsa GÓMEZE FERNÁNDEZE DE CÓRDOBA velitelem sil EU.

(3)

Velitel operace EU doporučil jmenovat novým velitelem sil EU kontradmirála Stefana BARBIERIHO jako nástupce námořního kapitána Alfonsa GÓMEZE FERNÁNDEZE DE CÓRDOBA.

(4)

Vojenský výbor EU toto doporučení podporuje.

(5)

Rozhodnutí (SZBP) 2015/607 by proto mělo být zrušeno.

(6)

V souladu s článkem 5 Protokolu č. 22 o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, se Dánsko neúčastní vypracovávání a provádění těch rozhodnutí a činností Unie, které mají vliv na obranu,

PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Kontradmirál Stefano BARBIERI je od 6. října 2015 jmenován velitelem sil EU pro vojenskou operaci Evropské unie s cílem přispět k odvrácení, prevenci a potlačení pirátství a ozbrojených loupeží u pobřeží Somálska (Atalanta).

Článek 2

Rozhodnutí (SZBP) 2015/607 se zrušuje.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 6. října 2015.

V Bruselu dne 29. září 2015.

Za Politický a bezpečnostní výbor

předseda

W. STEVENS


(1)  Úř. věst. L 301, 12.11.2008, s. 33.

(2)  Rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru (SZBP) 2015/607 ze dne 15. dubna 2015 o jmenování velitele sil EU pro vojenskou operaci Evropské unie s cílem přispět k odvrácení, prevenci a potlačení pirátství a ozbrojených loupeží u pobřeží Somálska (Atalanta) a o zrušení rozhodnutí (SZBP) 2015/102 (Atalanta/3/2015) (Úř. věst. L 100, 17.4.2015, s. 79).


1.10.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 256/15


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2015/1751

ze dne 29. září 2015

o podmínkách povolení biocidního přípravku obsahujícího bromadiolon předložených Spojeným královstvím v souladu s článkem 36 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012

(oznámeno pod číslem C(2015) 6516)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 528/2012 ze dne 22. května 2012 o dodávání biocidních přípravků na trh a jejich používání (1), a zejména na čl. 36 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Společnost Rentokil Initial 1927 plc (dále jen „žadatel“) předložila dne 8. dubna 2014 Německu (dále jen „dotyčný členský stát“) úplnou žádost o vzájemné uznávání povolení uděleného Spojeným královstvím (dále jen „referenční členský stát“), pokud jde o biocidní přípravek používaný jako rodenticid a obsahující účinnou látku bromadiolon ve formě voskových bloků (dále jen „sporný přípravek“).

(2)

Referenční členský stát dne 17. února 2014 povolil sporný přípravek pro použití uvnitř a okolo budov proti myším a potkanům a v kanalizačních rozvodech proti potkanům. Uvedené povolení se následně stalo předmětem vzájemného uznávání ze strany Estonska, Irska, Lucemburska, Nizozemska a Norska.

(3)

V souladu s čl. 35 odst. 2 nařízení (EU) č. 528/2012 předložil dotyčný členský stát dne 9. září 2014 koordinační skupině zřízené podle článku 35 uvedeného nařízení tři sporné body týkající se toho, že sporný přípravek údajně nesplňuje podmínky stanovené v článku 19 uvedeného nařízení.

(4)

Dotyčný členský stát se domnívá, že: a) pokud jde o použití uvnitř a okolo budov proti potkanům, nebyla prokázána účinnost, jelikož výsledky dvou ze tří zkoušek v terénu předložené žadatelem neprokázaly přijatelnou úroveň účinnosti; b) pokud jde o použití v kanalizačních rozvodech proti potkanům, přístup, který zaujal referenční členský stát za účelem stanovení účinnosti daného přípravku, není v důsledku prvního sporného bodu přijatelný; c) pokud jde o použití proti myším, soubor laboratorních studií a jedna ze dvou zkoušek v terénu předložené žadatelem nesplňují kritéria k prokázání účinnosti.

(5)

Sekretariát koordinační skupiny vyzval ostatní členské státy a žadatele k podání písemných připomínek týkajících se předložení těchto námitek a své připomínky poskytla Belgie, Dánsko, Francie, Německo, Nizozemsko, Španělsko a Spojené království. Předložení námitek bylo rovněž předmětem diskuse mezi orgány členských států příslušnými pro biocidní přípravky na zasedání koordinační skupiny dne 11. listopadu 2014.

(6)

Jelikož členské státy v rámci koordinační skupiny v souladu s čl. 36 odst. 1 nařízení (EU) č. 528/2012 nedosáhly dohody, referenční členský stát předložil dne 13. března 2015 Komisi podrobné vyjádření k bodům, ve kterých členské státy nebyly schopny dosáhnout dohody, a důvody jejich neshody. Kopie tohoto vyjádření byla rovněž zaslána dotčeným členským státům podle čl. 35 odst. 2 uvedeného nařízení a žadateli.

(7)

Pokud jde o účinnost proti potkanům uvnitř a okolo budov, výsledky laboratorních testů a jedné ze zkoušek v terénu předložené žadatelem prokazují podle kritérií stanovených v pokynech EU k hodnocení účinnosti rodenticidů (dále jen „pokyny EU“) (2) přijatelnou úroveň účinnosti. Kromě toho koordinační skupina v podobné věci v minulosti (3) dospěla k závěru, že dostupnost alespoň jedné platné zkoušky v terénu je v souladu s pokyny EU a je přijatelná k prokázání účinnosti rodenticidu.

(8)

Pokud jde o účinnost proti potkanům v kanalizačních rozvodech, použil referenční členský stát výsledky jedné ze zkoušek v terénu předložené žadatelem, které prokazují přijatelnou úroveň účinnosti, k vyvrácení neprůkazných výsledků studií chuťové kvality. Stejný přístup použil v minulosti dotyčný členský stát během hodnocení podobného přípravku, avšak s pozitivními výsledky ze tří zkoušek v terénu.

(9)

Pokud jde o použití proti myším, laboratorní studie nesplňují kritéria stanovená v pokynech EU. Uvedené pokyny EU však rovněž stanoví, že výsledky zkoušek v terénu mohou mít větší váhu než výsledky laboratorních zkoušek. V tomto případě prokazují výsledky jedné ze zkoušek v terénu přijatelnou úroveň účinnosti podle kritérií stanovených v dostupných pokynech EU.

(10)

Vzhledem ke skutečnostem uvedeným v 7. až 9. bodě odůvodnění se Komise domnívá, že závěry, ke kterým dospěl referenční členský stát v uvedených třech sporných bodech, jsou platné.

(11)

Komise rovněž konstatuje, že závěry, ke kterým dospěl referenční členský stát na základě těchto skutečností a rozhodnutí svých odborníků, jak je stanoveno v příloze VI bodě 12 nařízení (EU) č. 528/2012, podpořily ty členské státy, které sporný přípravek povolily prostřednictvím vzájemného uznávání.

(12)

Vzhledem k tomu, že právním základem pro toto rozhodnutí je čl. 36 odst. 3 uvedeného nařízení, mělo by být toto rozhodnutí na základě čl. 36 odst. 4 uvedeného nařízení určeno všem členským státům.

(13)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro biocidní přípravky,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Toto rozhodnutí se použije na přípravek označený číslem UK-0005252-0000 v registru biocidních přípravků.

Článek 2

Přípravek splňuje podmínku stanovenou v čl. 19 odst. 1 písm. b) bodě i) nařízení (EU) č. 528/2012, tj. je dostatečně účinný pro použití uvnitř a okolo budov proti myším a potkanům a v kanalizačních rozvodech proti potkanům.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 29. září 2015.

Za Komisi

Vytenis ANDRIUKAITIS

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 167, 27.6.2012, s. 1.

(2)  Viz dokument Technical Notes for Guidance on Product Evaluation. Appendices to Chapter 7. Product Type 14: Efficacy Evaluation of Rodenticidal Biocidal Products, k dispozici na internetových stránkách: http://echa.europa.eu/documents/10162/16960215/bpd_guid_revised_appendix_chapter_7_pt14_2009_en.pdf

(3)  Viz dohoda dosažená v rámci 10. schůzky koordinační skupiny týkající se účinnosti biocidního přípravku používaného jako rodenticid a obsahujícího kumatetralyl proti myším, k dispozici na internetové adrese: https://circabc.europa.eu/sd/a/0ca55b45-1c74-4c78-b125-de52fd53c08c/Racumin%20Paste_disagreement%20to%20CG_formal_with%20outcome_public.pdf


1.10.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 256/17


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2015/1752

ze dne 29. září 2015,

kterým se mění prováděcí rozhodnutí 2013/426/EU o opatřeních proti zavlékání viru afrického moru prasat z některých třetích zemí nebo částí území třetích zemí, ve kterých byl potvrzen výskyt této choroby, do Unie a o zrušení rozhodnutí 2011/78/EU

(oznámeno pod číslem C(2015) 6519)

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 97/78/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společenství (1), a zejména na čl. 22 odst. 6 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Africký mor prasat je vysoce nakažlivá a smrtelná infekce prasat domácích a prasat divokých, která se může rychle šířit, zejména prostřednictvím produktů získaných z nakažených zvířat a kontaminovaných předmětů.

(2)

S ohledem na nákazovou situaci v případě afrického moru prasat v Rusku a v Bělorusku přijala Komise prováděcí rozhodnutí 2013/426/EU (2), ve kterém jsou stanovena opatření týkající se mimo jiné náležitého očištění a dezinfekce „vozidel pro přepravu hospodářských zvířat“, která přepravovala živá zvířata a krmivo a která na území Unie vstupují z uvedených dvou zemí.

(3)

V návaznosti na nedávná hlášení o ohniscích afrického moru prasat na Ukrajině by měla být stávající opatření týkající se čištění a dezinfekce stanovená v prováděcím rozhodnutí 2013/426/EU rozšířena rovněž na vozidla vstupující na území Unie z Ukrajiny.

(4)

Seznam třetích zemí a částí území třetích zemí, ve kterých byl potvrzen výskyt viru afrického moru prasat, stanovený v příloze I prováděcího rozhodnutí 2013/426/EU by proto měl být odpovídajícím způsobem změněn.

(5)

Prováděcí rozhodnutí 2013/426/EU se použije do dne 31. prosince 2015. Vzhledem k nepříznivé nákazové situaci v případě afrického moru prasat v zemích sousedících s hranicemi Unie a s ohledem na epidemiologii afrického moru prasat a na opatření prováděná v Unii v souvislosti s touto nákazou je vhodné prodloužit toto období do 31. prosince 2019.

(6)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

V příloze I prováděcího rozhodnutí 2013/426/EU se za slovo „Rusko“ doplňuje slovo „Ukrajina“.

Článek 2

Článek 4a prováděcího rozhodnutí 2013/426/EU se nahrazuje tímto:

„Článek 4a

Toto rozhodnutí se použije do 31. prosince 2019.“

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 29. září 2015.

Za Komisi

Vytenis ANDRIUKAITIS

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 24, 30.1.1998, s. 9.

(2)  Prováděcí rozhodnutí Komise 2013/426/EU ze dne 5. srpna 2013 o opatřeních proti zavlékání viru afrického moru prasat z některých třetích zemí nebo částí území třetích zemí, ve kterých byl potvrzen výskyt této choroby, do Unie a o zrušení rozhodnutí 2011/78/EU (Úř. věst. L 211, 7.8.2013, s. 5).


1.10.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 256/19


ROZHODNUTÍ KOMISE (EU) 2015/1753

ze dne 30. září 2015,

kterým se potvrzuje účast Itálie na posílené spolupráci v oblasti vytvoření jednotné patentové ochrany

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 328 odst. 1 a čl. 331 odst. 1 této smlouvy,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2011/167/EU ze dne 10. března 2011, kterým se povoluje posílená spolupráce v oblasti vytvoření jednotné patentové ochrany (1),

s ohledem na oznámení Itálie o jejím záměru účastnit se posílené spolupráce v oblasti vytvoření jednotné patentové ochrany,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 10. března 2011 Rada rozhodla povolit posílenou spolupráci mezi Belgií, Bulharskem, Českou republikou, Dánskem, Estonskem, Finskem, Francií, Irskem, Kyprem, Litvou, Lotyšskem, Lucemburskem, Maďarskem, Maltou, Německem, Nizozemskem, Polskem, Portugalskem, Rakouskem, Řeckem, Rumunskem, Slovenskem, Slovinskem, Spojeným královstvím a Švédskem v oblasti vytvoření jednotné patentové ochrany.

(2)

Evropský parlament a Rada dne 17. prosince 2012 přijaly nařízení (EU) č. 1257/2012, kterým se provádí posílená spolupráce v oblasti vytvoření jednotné patentové ochrany (2).

(3)

Rada dne 17. prosince 2012 přijala nařízení (EU) č. 1260/2012, kterým se provádí posílená spolupráce v oblasti vytvoření jednotné patentové ochrany, pokud jde o příslušná ustanovení o překladu (3).

(4)

Itálie oznámila svůj záměr účastnit se posílené spolupráce v oblasti vytvoření jednotné patentové ochrany dopisem ze dne 2. července 2015, který Komise zaevidovala dne 20. července 2015.

(5)

Komise poznamenává, že ani rozhodnutí 2011/167/EU ani nařízení (EU) č. 1257/2012 a 1260/2012 nestanovují žádné zvláštní podmínky účasti na posílené spolupráci v oblasti vytvoření jednotné patentové ochrany a že účast Itálie by měla zvýšit přínos této posílené spolupráce,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Účast Itálie na posílené spolupráci

1.   Účast Itálie na posílené spolupráci v oblasti vytvoření jednotné patentové ochrany povolené rozhodnutím 2011/167/EU se potvrzuje.

2.   Nařízení (EU) č. 1257/2012 a (EU) č. 1260/2012 se vztahují na Itálii v souladu s tímto rozhodnutím.

Článek 2

Oznámení, jež má Itálie učinit

1.   Opatření přijatá v souladu s článkem 9 nařízení (EU) č. 1257/2012 oznámí Itálie Komisi do dne použitelnosti uvedeného nařízení.

2.   Opatření přijatá v souladu s čl. 4 odst. 2 nařízení (EU) č. 1257/2012 oznámí Itálie Komisi do dne použitelnosti uvedeného nařízení, nebo nemá-li Jednotný patentový soud v Itálii ke dni použitelnosti uvedeného nařízení ve věci evropských patentů s jednotným účinkem výlučnou pravomoc, do dne, od něhož má v Itálii Jednotný patentový soud takovou výlučnou pravomoc.

Článek 3

Vstup v platnost a den použitelnosti nařízení (EU) č. 1257/2012 a (EU) č. 1260/2012 v Itálii

1.   Nařízení (EU) č. 1257/2012 a (EU) č. 1260/2012 vstupují v Itálii v platnost prvním dnem po zveřejnění tohoto rozhodnutí v Úředním věstníku Evropské unie.

2.   Nařízení (EU) č. 1257/2012 a (EU) č. 1260/2012 se v případě Itálie použijí ode dne vstupu v platnost Dohody o Jednotném patentovém soudu.

Článek 4

Vstup v platnost

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 30. září 2015.

Za Komisi

předseda

Jean-Claude JUNCKER


(1)  Úř. věst. L 76, 22.3.2011, s. 53.

(2)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1257/2012 ze dne 17. prosince 2012, kterým se provádí posílená spolupráce v oblasti vytvoření jednotné patentové ochrany (Úř. věst. L 361, 31.12.2012, s. 1).

(3)  Nařízení Rady (EU) č. 1260/2012 ze dne 17. prosince 2012, kterým se provádí posílená spolupráce v oblasti vytvoření jednotné patentové ochrany, pokud jde o příslušná ustanovení o překladu (Úř. věst. L 361, 31.12.2012, s. 89).


Opravy

1.10.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 256/21


Oprava nařízení Komise (EU) 2015/786 ze dne 19. května 2015, kterým se definují kritéria přípustnosti pro dekontaminační postupy používané na produkty určené ke krmení zvířat, jak stanoví směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/32/ES

( Úřední věstník Evropské unie L 125 ze dne 21. května 2015 )

Strana 13, článek 8:

místo:

„Provozovatelé krmivářských podniků používající před vstupem tohoto nařízení v platnost dekontaminační postup, který byl před datem použitelnosti tohoto nařízení příznivě posouzen úřadem EFSA, nebo kteří Komisi před 1. červencem 2016 poskytli nezbytné informace stanovené v příloze, ale úřad EFSA nedokončil posuzování do data použitelnosti tohoto nařízení, mohou v uplatňování daného dekontaminačního postupu pokračovat i v době, kdy čekají na rozhodnutí příslušného orgánu, pokud jde o přípustnost uplatňování dekontaminačního postupu v příslušném provozu.“,

má být:

„Provozovatelé krmivářských podniků používající před datem použitelnosti tohoto nařízení dekontaminační postup, který byl před datem použitelnosti tohoto nařízení příznivě posouzen úřadem EFSA, nebo kteří Komisi před 1. červencem 2016 poskytli nezbytné informace stanovené v příloze, ale úřad EFSA nedokončil posuzování do data použitelnosti tohoto nařízení, mohou v uplatňování daného dekontaminačního postupu pokračovat i v době, kdy čekají na rozhodnutí příslušného orgánu, pokud jde o přípustnost uplatňování dekontaminačního postupu v příslušném provozu.“


1.10.2015   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 256/21


Oprava nařízení Komise (EU) č. 1146/2014 ze dne 23. října 2014, kterým se mění přílohy II, III, IV a V nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokud jde o maximální limity reziduí pro antrachinon, benfluralin, bentazon, bromoxynil, chlorothalonil, famoxadon, imazamox, methylbromid, propanil a kyselinu sírovou v některých produktech a na jejich povrchu

( Úřední věstník Evropské unie L 308 ze dne 29. října 2014 )

Strana 24, příloha, bod 1 písm. a) (změna přílohy II nařízení (ES) č. 396/2005), pátý až šestý řádek:

místo:

Suma bentazonu, jeho solí a 6-hydroxy-bentazonu (volného a konjugovaného) a 8-hydroxy-bentazonu (volného a konjugovaného), vyjádřeno jako bentazon“,

má být:

Suma bentazonu, jeho solí a 6-hydroxy-bentazonu (volného a konjugovaného), vyjádřeno jako bentazon“.