ISSN 1977-0626

doi:10.3000/19770626.L_2013.159.ces

Úřední věstník

Evropské unie

L 159

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 56
11. června 2013


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 530/2013 ze dne 10. června 2013, kterým se mění nařízení (EHS) č. 2454/93, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství

1

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 531/2013 ze dne 10. června 2013, kterým se v důsledku přistoupení Chorvatska mění nařízení (ES) č. 341/2007, pokud jde o režim dovozních licencí pro česnek

5

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 532/2013 ze dne 10. června 2013, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011, pokud jde o podmínky schválení účinné látky oxid uhličitý ( 1 )

6

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 533/2013 ze dne 10. června 2013, kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011, pokud jde o prodloužení doby platnosti schválení účinných látek 1-methylcyklopropen, chlorthalonil, chlortoluron, cypermethrin, daminozid, forchlorfenuron, indoxakarb, thiofanát-methyl a tribenuron ( 1 )

9

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 534/2013 ze dne 10. června 2013 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

11

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

2013/273/EU

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 6. června 2013 o jmenování tří maltských členů a tří maltských náhradníků Výboru regionů

13

 

 

2013/274/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 7. června 2013, kterým se mění rozhodnutí 2008/855/ES, pokud jde o veterinární opatření pro tlumení klasického moru prasat v Maďarsku (oznámeno pod číslem C(2013) 3348)  ( 1 )

14

 

 

 

*

Oznámení čtenářům – Nařízení Rady (EU) č. 216/2013 ze dne 7. března 2013 o elektronickém vydávání Úředního věstníku Evropské unie (pokračování na vnitřní straně zadní obálky)

s3

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

11.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 159/1


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 530/2013

ze dne 10. června 2013,

kterým se mění nařízení (EHS) č. 2454/93, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (1), a zejména na článek 247 tohoto nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 978/2012 ze dne 25. října 2012 o uplatňování systému všeobecných celních preferencí a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 732/2008 (2) stanoví celní preference použitelné od 1. ledna 2014. Podle nařízení (EU) č. 978/2012 musí produkty, u nichž se žádá o celní preference, pocházet ze zvýhodněné země, aby mohly celní preference využívat.

(2)

Pravidla původu, na jejichž základě se uplatňuje systém všeobecných celních preferencí Unie (dále jen „systém“), byla přizpůsobena v roce 2010 a jsou stanovena v článcích 66 až 97w nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 (3). Změny stanovené v nařízení (EU) č. 978/2012 se mimo jiné týkají zeměpisného rozsahu působnosti systému a mají tudíž dopad na některá ustanovení nařízení (EHS) č. 2454/93, zejména na ustanovení o regionální kumulaci. Nařízení (EHS) č. 2454/93 by mělo uvedené změny odrážet.

(3)

Je tudíž třeba stanovit, že regionální kumulace mezi zeměmi téhož regionálního sdružení se použije pouze tehdy, pokud jsou tyto země v okamžiku vývozu produktu do Unie zvýhodněnými zeměmi systému.

(4)

Je také třeba stanovit, že pokud země už nejsou zvýhodněnými zeměmi systému, některé z jejich povinností nadále platí, zejména pokud jde o správní spolupráci, po dobu tří let ode dne změny jejich statusu, což má umožnit následné ověření dokladů o původu produktů vyvezených z uvedených zemí.

(5)

Nařízení (EHS) č. 2454/93 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(6)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (EHS) č. 2454/93 se mění takto:

1)

Článek 66 se nahrazuje tímto:

„Článek 66

Tento oddíl stanoví pravidla týkající se definice pojmu „původní produkty“ a souvisejících postupů a metod správní spolupráce pro účely uplatňování systému všeobecných celních preferencí poskytovaného Evropskou unií rozvojovým zemím na základě nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 978/2012 (4) (dále jen „systém“).

2)

Článek 67 se mění takto:

a)

v odstavci 1 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

„zvýhodněnou zemí“ se rozumí země nebo území ve smyslu definice v čl. 2 písm. d) nařízení (ES) č. 978/2012;“;

b)

vkládá se nový odstavec 1a, který zní:

‘1a.   Pro účely odst. 1 písm. a) platí, že odkazuje-li se na „zvýhodněnou zemi“, vztahuje se tento termín rovněž na pobřežní vody této země nebo území ve smyslu Úmluvy Organizace spojených národů o mořském právu (úmluva z Montego Bay, 10. prosince 1982) a nesmí překročit jejich hranice.“

3)

V článku 70 se odstavce 1 a 2 nahrazují tímto:

„1.   Komise v řadě C Úředního věstníku Evropské unie zveřejní seznam zvýhodněných zemí a datum, od kdy jsou považovány za země splňující podmínky uvedené v článcích 68 a 69. V případě, že tyto podmínky splní nová zvýhodněná země, a v případě, že dosavadní zvýhodněná země již tyto podmínky nesplňuje, Komise tento seznam aktualizuje.

2.   Původní produkty s původem ve zvýhodněné zemi ve smyslu tohoto oddílu po propuštění do volného oběhu v Unii využívají systému pouze pod podmínkou, že byly vyvezeny ze zvýhodněné země v den stanovený v seznamu uvedeném v odstavci 1 nebo po tomto dni.“

4)

Článek 71 se nahrazuje tímto:

„Článek 71

1.   Nedodrží-li příslušné orgány zvýhodněné země ustanovení čl. 68 odst. 1, čl. 69 odst. 2, článků 91, 92, 93 nebo 97 g nebo nebudou-li systematicky dodržovat čl. 97h odst. 2, může to v souladu s článkem 21 nařízení (EU) č. 978/2012 vést k dočasnému odnětí preferencí v rámci systému pro danou zemi.

2.   Pro účely tohoto oddílu v případě, že nějaká země nebo území byla/o odstraněna/o ze seznamu zvýhodněných zemí podle čl. 70 odst. 1, platí pro uvedenou zemi nebo území nadále povinnosti stanovené v článku 68, čl. 88 odst. 1 písm. b), čl. 97 g odst. 1 písm. a), čl. 97 g odst. 3 a čl. 97i odst. 1 písm. b) po dobu tří let ode dne jejího/jeho odstranění z uvedeného seznamu.“

5)

V článku 75 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.   Podmínky uvedené v odstavci 2 mohou být vesměs splněny v členských státech nebo v různých zvýhodněných zemích, pokud všechny dotyčné zvýhodněné země využívají regionální kumulaci podle čl. 86 odst. 1 a 5. V takovém případě se podle odst. 2 písm. b) produkty považují za pocházející ze zvýhodněné země, pod jejíž vlajkou pluje plavidlo nebo výrobní plavidlo.

První pododstavec se použije, pouze pokud jsou splněny podmínky stanovené v čl. 86 odst. 2 písm. a), c) a d).“

6)

Článek 86 se mění takto:

a)

Odstavce 1 a 2 se nahrazují tímto:

„1.   Regionální kumulace se vztahuje na tato čtyři různá regionální sdružení:

a)

sdružení I: Brunej, Kambodža, Indonésie, Laos, Malajsie, Myanmar/Barma, Filipíny, Thajsko, Vietnam;

b)

sdružení II: Bolívie, Kolumbie, Kostarika, Ekvádor, Salvador, Guatemala, Honduras, Nikaragua, Panama, Peru, Venezuela;

c)

sdružení III: Bangladéš, Bhútán, Indie, Maledivy, Nepál, Pákistán, Srí Lanka;

d)

sdružení IV: Argentina, Brazílie, Paraguay a Uruguay.

2.   Regionální kumulace mezi zeměmi v rámci stejného sdružení se uplatní, pouze pokud byly splněny tyto podmínky:

a)

země účastnící se kumulace jsou v okamžiku vývozu produktu do Unie:

i)

zvýhodněnými zeměmi, dokud v uvedených zemích dosud nebyl zaveden systém registrovaného vývozce,

ii)

zvýhodněnými zeměmi zařazenými na seznamu podle čl. 70 odst. 1, pokud v uvedených zemích byl zaveden systém registrovaného vývozce;

b)

pro účely regionální kumulace mezi zeměmi regionálního sdružení se použijí pravidla původu stanovená v tomto oddíle;

c)

země regionálního sdružení se zavázaly, že:

i)

budou dodržovat ustanovení tohoto oddílu nebo dbát na jejich dodržování a

ii)

poskytnou nezbytnou správní spolupráci, aby bylo zajištěno správné provádění tohoto oddílu s ohledem na Unii a rovněž mezi těmito zeměmi;

d)

závazky uvedené v písmenu c) byly Komisi oznámeny sekretariátem dotyčného regionálního sdružení nebo jiným příslušným subjektem zastupujícím všechny členy daného regionálního sdružení.

Pro účely písmene b) platí, že v případě, že způsobilá operace stanovená v části II přílohy 13a není stejná u všech zemí účastnících se kumulace, určí se původ produktů vyvážených z jedné země regionálního sdružení do druhé za účelem regionální kumulace na základě pravidla, které by se použilo, kdyby se produkty vyvážely do Unie.

Pokud země regionálního sdružení již před 1. lednem 2011 splnily ustanovení prvního pododstavce písmene c) a d), nový závazek se nevyžaduje.“

b)

V odstavci 4 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„4.   Regionální kumulace mezi zvýhodněnými zeměmi stejného regionálního sdružení se uplatní pouze pod podmínkou, že opracování nebo zpracování provedené ve zvýhodněné zemi, kde jsou materiály dále zpracovány nebo zapracovány, přesahuje rámec operací uvedených v čl. 78 odst. 1 a v případě textilních výrobků také rámec operací uvedených v příloze 16.“

c)

V odstavci 5 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

jsou splněny podmínky stanovené v odst. 2 písm. a) a b) a“.

7)

V čl. 88 odst. 1 se písmeno b) nahrazuje tímto:

„b)

vývoz z jedné zvýhodněné země do jiné za účelem regionální kumulace, jak je stanoveno v čl. 86 odst. 1 a 5, aniž je dotčen čl. 86 odst. 2 písm. b) druhý pododstavec.“

8)

Článek 97k se mění takto:

a)

odstavec 4 se nahrazuje tímto:

„4.   Je-li země nebo území přijata/o nebo znovu přijata/o jako zvýhodněná země s ohledem na produkty uvedené v nařízení (EU) č. 978/2012, využívá zboží pocházející z této země nebo z tohoto území systému všeobecných preferencí, a to pod podmínkou, že bylo ze zvýhodněné země nebo území vyvezeno v den uvedený v článku 97s nebo po tomto dni.“;

b)

doplňují se nové odstavce 6 a 7, které znějí:

„6.   Pro účely pododdílu 2 a 3 tohoto oddílu v případě, že nějaká země nebo území byla/o odstraněna/o ze seznamu zvýhodněných zemí podle čl. 97s odst. 2, platí pro uvedenou zemi nebo území nadále povinnosti stanovené v čl. 97k odst. 2, čl. 97l odst. 5, čl. 97t odst. 3, 4, 6 a 7 a čl. 97u odst. 1 po dobu tří let ode dne jejího/jeho odstranění z uvedeného seznamu.

7.   Povinnosti uvedené v odstavci 6 platí pro Singapur po dobu tří let ode dne 1. ledna 2014.“

9)

V článku 97m se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Prohlášení na faktuře může vyhotovit kterýkoli vývozce působící ve zvýhodněné zemi pro jakoukoli zásilku sestávající z jednoho nebo více balení obsahujících původní produkty, jejichž celková hodnota nepřesahuje 6 000 EUR, pokud se na tento postup vztahuje správní spolupráce uvedená v čl. 97k odst. 2.“

10)

V článku 97s se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Pro účely čl. 97k odst. 4 Komise v řadě C Úředního věstníku Evropské unie zveřejní datum, ke kterému země nebo území přijatá/é nebo znovu přijatá/é jako zvýhodněná země s ohledem na produkty uvedené v nařízení (EU) č. 978/2012 splnila/o povinnosti uvedené v odstavci 1 tohoto článku.“

11)

Příloha 13a se mění takto:

a)

úvodní poznámka 1.1 se nahrazuje tímto:

„1.1

Tato příloha stanoví pravidla pro všechny produkty, avšak skutečnost, že produkt je v ní uveden, neznamená, že se na něj nezbytně vztahuje systém všeobecných celních preferencí. Seznam produktů, na něž se vztahuje systém všeobecných celních preferencí, oblast působnosti systému všeobecných celních preferencí a vynětí týkající se některých zvýhodněných zemí jsou stanoveny v nařízení (EU) č. 978/2012 (pro období od 1. ledna 2014 do 31. prosince 2023).“;

b)

úvodní poznámka 2.5 se nahrazuje tímto:

„2.5

Ve většině případů se pravidla stanovená ve sloupci 3 vztahují na všechny zvýhodněné země uvedené v příloze II nařízení (EU) č. 978/2012. U některých původních produktů pocházejících ze zvýhodněných zemí v rámci zvláštního režimu pro nejméně rozvinuté země, jež jsou uvedeny v příloze IV nařízení (EU) č. 978/2012, se použije méně přísné pravidlo. V obou případech je sloupec 3 rozdělen na dva podsloupce a) a b), přičemž podsloupec a) uvádí pravidlo vztahující se na nejméně rozvinuté zvýhodněné země a podsloupec b) uvádí pravidlo vztahující se na všechny ostatní zvýhodněné země, jakož i na vývoz z Evropské unie do zvýhodněné země pro účely dvoustranné kumulace.“

12)

Název třetího sloupce přílohy 13b se nahrazuje tímto: „Sdružení I: Brunej, Kambodža, Indonésie, Laos, Malajsie, Myanmar/Barma, Filipíny, Thajsko, Vietnam“.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. ledna 2014.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 10. června 2013.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 303, 31.10.2012, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 303, 31.10.2012, s. 1.“


11.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 159/5


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 531/2013

ze dne 10. června 2013,

kterým se v důsledku přistoupení Chorvatska mění nařízení (ES) č. 341/2007, pokud jde o režim dovozních licencí pro česnek

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na smlouvu o přistoupení Chorvatska, a zejména na čl. 3 odst. 4 této smlouvy,

s ohledem na akt o přistoupení Chorvatska, a zejména na článek 41 uvedeného aktu,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 341/2007 (1) stanoví otevření a správu celních kvót a zavedení režimu dovozních licencí a osvědčení o původu pro česnek a některé jiné zemědělské produkty dovážené ze třetích zemí.

(2)

Článek 4 nařízení (ES) č. 341/2007 rozlišuje mezi tradičními a novými dovozci s ohledem na obchodníky, kteří mohou požádat o dovozní licence pro česnek v rámci celních kvót, které jsou otevřeny a spravovány uvedeným nařízením.

(3)

S ohledem na očekávané přistoupení Chorvatska k Evropské unii dne 1. července 2013 by měla být stanovena přechodná pravidla s cílem umožnit dovozcům v Chorvatsku, aby využili dovozní kvóty jako tradiční dovozci. Uvedená pravidla by měla platit pouze do té doby, než zmínění dovozci budou schopni dodržovat stávající pravidla.

(4)

Nařízení (ES) č. 341/2007 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(5)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změna nařízení (ES) č. 341/2007

V čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 341/2007 se doplňuje čtvrtý pododstavec, který zní:

„Pro Chorvatsko se pro dovozní celní kvótové období 2013/14, 2014/15 a 2015/16:

a)

písmeno a) prvního pododstavce nepoužije a

b)

„dovozem do Unie“ rozumí dovoz z jiných zemí původu nežli členských států Unie ve složení k 1. červenci 2013.“

Článek 2

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost s výhradou vstupu a dnem vstupu smlouvy o přistoupení Chorvatska v platnost.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 10. června 2013.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 90, 30.3.2007, s. 12.


11.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 159/6


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 532/2013

ze dne 10. června 2013,

kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011, pokud jde o podmínky schválení účinné látky oxid uhličitý

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 13 odst. 2 písm. c) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Účinná látka oxid uhličitý byla zařazena do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS (2) směrnicí Komise 2008/127/ES (3) v souladu s postupem stanoveným v článku 24b nařízení Komise (ES) č. 2229/2004 ze dne 3. prosince 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro čtvrtou etapu pracovního programu podle čl. 8 odst. 2 směrnice Rady 91/414/EHS (4). Od nahrazení směrnice 91/414/EHS nařízením (ES) č. 1107/2009 se tato látka považuje za schválenou podle uvedeného nařízení a je uvedena v části A přílohy prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ze dne 25. května 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokud jde o seznam schválených účinných látek (5).

(2)

V souladu s článkem 25a nařízení (ES) č. 2229/2004 Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) předložil dne 18. prosince 2012 Komisi své stanovisko k návrhu zprávy o přezkoumání účinné látky oxid uhličitý (6). Úřad sdělil své stanovisko k oxidu uhličitému oznamovateli. Komise vyzvala oznamovatele k předložení připomínek ke zprávě o přezkoumání oxidu uhličitého. Návrh zprávy o přezkoumání a stanovisko úřadu byly přezkoumány členskými státy a Komisí v rámci Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a návrh zprávy o přezkoumání byl dokončen dne 17. května 2013 v podobě zprávy Komise o přezkoumání oxidu uhličitého.

(3)

Potvrzuje se, že účinná látka oxid uhličitý se považuje za schválenou podle nařízení (ES) č. 1107/2009.

(4)

V souladu s čl. 13 odst. 2 nařízení (ES) č. 1107/2009 ve spojení s článkem 6 uvedeného nařízení a s ohledem na současný stav vědeckých a technických poznatků je nezbytné změnit podmínky schválení účinné látky oxid uhličitý, pokud jde o maximální množství následujících relevantních nečistot: fosfan, benzen, oxid uhelnatý, methanol, kyanovodík.

(5)

Příloha prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(6)

Před použitím tohoto nařízení by měla být poskytnuta přiměřená doba, aby se umožnilo členským státům, oznamovateli a držitelům povolení pro přípravky na ochranu rostlin s obsahem oxidu uhličitého splnit požadavky vyplývající ze změny podmínek schválení.

(7)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Část A přílohy prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. listopadu 2013.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 10. června 2013.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 344, 20.12.2008, s. 89.

(4)  Úř. věst. L 379, 24.12.2004, s. 13.

(5)  Úř. věst. L 153, 11.6.2011, s. 1.

(6)  Evropský úřad pro bezpečnost potravin; Závěr týkající se přezkoumání účinné látky oxid uhličitý z hlediska posouzení rizika pesticidů. EFSA Journal 2013; 11(1):3053. [46 s.]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3053. K dispozici na internetové adrese: www.efsa.europa.eu/efsajournal


PŘÍLOHA

V části A přílohy prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se položka 225 týkající se účinné látky oxid uhličitý nahrazuje tímto zněním:

Číslo

Obecný název, identifikační čísla

Název podle IUPAC

Čistota

Datum schválení

Konec platnosti schválení

Zvláštní ustanovení

„225

oxid uhličitý

CAS 124-38-9

CIPAC 844

oxid uhličitý

≥ 99,9 %

Relevantní nečistoty:

 

fosfan max. 0,3 ppm v/v

 

benzen max. 0,02 ppm v/v

 

oxid uhelnatý max. 10 ppm v/v

 

methanol max. 10 ppm v/v

 

kyanovodík max. 0,5 ppm v/v

1. září 2009

31. srpna 2019

ČÁST A

Povolena mohou být pouze použití jako fumigant.

ČÁST B

Při uplatňování jednotných zásad podle čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání oxidu uhličitého (SANCO/2987/2008), a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat dne 17. května 2013.

Podmínky povolení musí v případě potřeby zahrnovat opatření ke zmírnění rizika.“


11.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 159/9


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 533/2013

ze dne 10. června 2013,

kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011, pokud jde o prodloužení doby platnosti schválení účinných látek 1-methylcyklopropen, chlorthalonil, chlortoluron, cypermethrin, daminozid, forchlorfenuron, indoxakarb, thiofanát-methyl a tribenuron

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 17 první pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Část A přílohy prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 ze dne 25. května 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokud jde o seznam schválených účinných látek (2), stanoví aktivní látky považované za schválené podle nařízení (ES) č. 1107/2009.

(2)

Platnost schválení aktivních látek 1-methylcyklopropen, chlorthalonil, chlortoluron, cypermethrin, daminozid, forchlorfenuron, indoxakarb, thiofanát-methyl a tribenuron uplyne v době mezi 28. únorem 2016 a 31. březnem 2016. Byly předloženy žádosti o obnovení schválení těchto aktivních látek. Jelikož se na tyto aktivní látky vztahují požadavky stanovené v prováděcím nařízení Komise (EU) č. 844/2012 ze dne 18. září 2012, kterým se stanoví ustanovení nezbytná k provedení postupu obnovení schválení účinných látek podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokud jde o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (3), je zapotřebí poskytnout dostatek času pro dokončení postupu obnovení schválení v souladu s uvedeným nařízením. Doba platnosti schválení uvedených aktivních látek tak pravděpodobně skončí před přijetím rozhodnutí o obnovení schválení. Je proto nezbytné prodloužit dobu platnosti jejich schválení.

(3)

Prováděcí nařízení (EU) č. 540/2011 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(4)

S ohledem na cíl čl. 17 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 1107/2009, pokud jde o případy, kdy nebyla v souladu s prováděcím nařízením (EU) č. 844/2012 předložena žádná dodatečná dokumentace nejpozději 30 měsíců před koncem doby platnosti schválení stanoveným v příloze tohoto nařízení, Komise stanoví konec doby platnosti schválení na stejné datum jako před vstupem tohoto nařízení v platnost nebo na co nejbližší datum poté.

(5)

S ohledem na cíl čl. 17 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 1107/2009, pokud jde o případy, kdy Komise přijme nařízení, které stanoví, že schválení účinné látky zmíněné v příloze tohoto nařízení není obnoveno, protože nejsou splněna kritéria pro schválení, Komise stanoví konec doby platnosti schválení na stejné datum jako před tímto nařízením nebo na den vstupu v platnost nařízení, které stanoví, že schválení účinné látky není obnoveno, podle toho, co nastane později.

(6)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Část A přílohy prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 10. června 2013.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 153, 11.6.2011, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 252, 19.9.2012, s. 26.


PŘÍLOHA

Část A přílohy prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se mění takto:

1)

V šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, u položky 101, chlorthalonil, se datum 28. února 2016 nahrazuje datem 31. října 2017.

2)

V šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, u položky 102, chlortoluron, se datum 28. února 2016 nahrazuje datem 31. října 2017.

3)

V šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, u položky 103, cypermethrin, se datum 28. února 2016 nahrazuje datem 31. října 2017.

4)

V šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, u položky 104, daminozid, se datum 28. února 2016 nahrazuje datem 31. října 2017.

5)

V šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, u položky 105, thiofanát-methyl, se datum 28. února 2016 nahrazuje datem 31. října 2017.

6)

V šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, u položky 106, tribenuron, se datum 28. února 2016 nahrazuje datem 31. října 2017.

7)

V šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, u položky 117, 1-methylcyklopropen, se datum 31. března 2016 nahrazuje datem 31. října 2017.

8)

V šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, u položky 118, forchlorfenuron, se datum 31. března 2016 nahrazuje datem 31. října 2017.

9)

V šestém sloupci, „Konec platnosti schválení“, u položky 119, indoxakarb, se datum 31. března 2016 nahrazuje datem 31. října 2017.


11.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 159/11


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 534/2013

ze dne 10. června 2013

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení.

(2)

Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 10. června 2013.

Za Komisi, jménem předsedy,

Jerzy PLEWA

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kód třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

AL

41,5

TN

30,0

TR

50,2

ZZ

40,6

0707 00 05

AL

36,9

EG

172,5

MK

68,9

TR

142,5

ZZ

105,2

0709 93 10

TR

144,2

ZZ

144,2

0805 50 10

AR

100,0

TR

95,7

ZA

106,6

ZZ

100,8

0808 10 80

AR

156,7

BR

105,0

CL

125,3

CN

75,1

NZ

128,6

US

156,6

ZA

112,3

ZZ

122,8

0809 10 00

IL

325,6

TR

194,0

ZZ

259,8

0809 29 00

IL

750,0

TR

437,9

US

809,0

ZZ

665,6


(1)  Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


ROZHODNUTÍ

11.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 159/13


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 6. června 2013

o jmenování tří maltských členů a tří maltských náhradníků Výboru regionů

(2013/273/EU)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 305 této smlouvy,

s ohledem na návrh maltské vlády,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Ve dnech 22. prosince 2009 a 18. ledna 2010 Rada přijala rozhodnutí 2009/1014/EU (1) a 2010/29/EU (2) o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2010 do 25. ledna 2015.

(2)

Po skončení mandátu paní Claudette ABELA BALDACCHINOVÉ, pana Michaela COHENA a pana Malcolma MIFSUDA se uvolnila tři místa členů Výboru regionů. Po skončení mandátu paní Doris BORGOVÉ a pana Iana BORGA se uvolnila dvě místa náhradníků Výboru regionů. Po jmenování pana Paula FARRUGII členem Výboru regionů se uvolní jedno místo náhradníka tohoto výboru,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Do Výboru regionů jsou na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2015, jmenováni:

a)

jako členové:

pan Peter BONELLO, Mayor of San Ġiljan,

pan Paul FARRUGIA, Mayor of Ħal Tarxien,

dr. Marc SANT, Councillor, Ħal Lija Local Council

a

b)

jako náhradníci:

pan Jesmond AQUILINA, Deputy Mayor of Ħal Qormi,

pan Anthony MIFSUD, Councillor, Imtarfa Local Council,

pan Raymond TABONE, Councillor, San Pawl il-Baħar Local Council.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Lucemburku dne 6. června 2013.

Za Radu

předseda

A. SHATTER


(1)  Úř. věst. L 348, 29.12.2009, s. 22.

(2)  Úř. věst. L 12, 19.1.2010, s. 11.


11.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 159/14


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 7. června 2013,

kterým se mění rozhodnutí 2008/855/ES, pokud jde o veterinární opatření pro tlumení klasického moru prasat v Maďarsku

(oznámeno pod číslem C(2013) 3348)

(Text s významem pro EHP)

(2013/274/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 89/662/EHS ze dne 11. prosince 1989 o veterinárních kontrolách v obchodu uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 9 odst. 4 uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (2), a zejména na čl. 10 odst. 4 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutí Komise 2008/855/ES ze dne 3. listopadu 2008 o veterinárních opatřeních pro tlumení klasického moru prasat v některých členských státech (3) stanoví některá opatření pro tlumení klasického moru prasat v členských státech či jejich regionech uvedených v příloze uvedeného rozhodnutí. Tento seznam zahrnuje župu Pest v Maďarsku.

(2)

Maďarsko informovalo Komisi o nedávném vývoji, pokud jde o klasický mor prasat na území župy Pest uvedené na seznamu v příloze rozhodnutí 2008/855/ES.

(3)

Z těchto informací vyplývá, že klasický mor prasat byl na území župy Pest eradikován. Opatření stanovená rozhodnutím 2008/855/ES by se proto již neměla na uvedenou župu vztahovat, a odkaz na župu Pest by měl tudíž být ze seznamu v části I přílohy uvedeného rozhodnutí vyjmut.

(4)

Rozhodnutí 2008/855/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(5)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

V části I přílohy rozhodnutí 2008/855/ES se zrušuje bod 3.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 7. června 2013.

Za Komisi

Tonio BORG

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 395, 30.12.1989, s. 13.

(2)  Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29.

(3)  Úř. věst. L 302, 13.11.2008, s. 19.


11.6.2013   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 159/s3


OZNÁMENÍ ČTENÁŘŮM

Nařízení Rady (EU) č. 216/2013 ze dne 7. března 2013 o elektronickém vydávání Úředního věstníku Evropské unie

V souladu s nařízením Rady (EU) č. 216/2013 ze dne 7. března 2013 o elektronickém vydávání Úředního věstníku Evropské unie (Úř. věst. L 69, 13.3.2013, s. 1) počínaje 1. červencem 2013 bude pouze elektronické vydání Úředního věstníku považováno za autentické a právně závazné.

Pokud v důsledku nepředvídatelných a mimořádných okolností nebude možné publikovat elektronické vydání Úředního věstníku, bude za autentické a právně závazné považováno tištěné vydání v souladu s podmínkami stanovenými v článku 3 nařízení (EU) č. 216/2013.