ISSN 1725-5074

doi:10.3000/17255074.L_2010.193.ces

Úřední věstník

Evropské unie

L 193

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 53
24. července 2010


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 662/2010 ze dne 23. července 2010, kterým se mění nařízení (ES) č. 1126/2008, kterým se přijímají některé mezinárodní účetní standardy v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002, pokud jde o interpretaci 19 Výboru pro interpretace mezinárodního účetního výkaznictví (IFRIC) a mezinárodní standard účetního výkaznictví (IFRS) 1 ( 1 )

1

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 663/2010 ze dne 23. července 2010, kterým se po sto třicáté prvé mění nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem

6

 

 

Nařízení Komise (EU) č. 664/2010 ze dne 23. července 2010 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

9

 

 

Nařízení Komise (EU) č. 665/2010 ze dne 23. července 2010 o vydávání dovozních licencí pro rýži v rámci celních kvót otevřených na podobdobí července 2010 nařízením (ES) č. 327/98

11

 

 

Nařízení Komise (EU) č. 666/2010 ze dne 23. července 2010, kterým se mění reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro některé produkty v odvětví cukru stanovená nařízením (ES) č. 877/2009 na hospodářský rok 2009/10

14

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

24.7.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 193/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 662/2010

ze dne 23. července 2010,

kterým se mění nařízení (ES) č. 1126/2008, kterým se přijímají některé mezinárodní účetní standardy v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002, pokud jde o interpretaci 19 Výboru pro interpretace mezinárodního účetního výkaznictví (IFRIC) a mezinárodní standard účetního výkaznictví (IFRS) 1

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1606/2002 ze dne 19. července 2002 o uplatňování mezinárodních účetních standardů (1), a zejména na čl. 3 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízením Komise (ES) č. 1126/2008 (2) byly přijaty některé mezinárodní standardy a interpretace, které existovaly ke dni 15. října 2008.

(2)

Dne 26. listopadu 2009 zveřejnil Výbor pro interpretace mezinárodního účetního výkaznictví interpretaci IFRIC 19 Vypořádání finančních závazků kapitálovými nástroji (dále jen „IFRIC 19“). Cílem IFRIC 19 je poskytnout pokyny k tomu, jak by měl dlužník účtovat své kapitálové nástroje, které byly vydány za účelem vypořádání celého finančního závazku nebo jeho části po novém sjednání podmínek závazku.

(3)

Výsledky konzultace skupiny technických odborníků (TEG) při Evropské poradní skupině pro účetní výkaznictví (EFRAG) potvrzují, že IFRIC 19 splňuje technická kritéria stanovená v čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 1606/2002. V souladu s rozhodnutím Komise 2006/505/ES ze dne 14. července 2006, kterým se zřizuje prověřovací skupina pro poradenství v oblasti standardů, jejímž úkolem je poskytovat Komisi poradenství v otázce objektivity a neutrality stanovisek Evropské poradní skupiny pro účetní výkaznictví (EFRAG) (3), posoudila prověřovací skupina pro poradenství v oblasti standardů stanovisko EFRAG týkající se schválení a sdělila Komisi, že je vyvážené a objektivní.

(4)

Přijetí IFRIC 19 v důsledku znamená změny mezinárodního standardu účetního výkaznictví (IFRS) 1, aby se zajistila soudržnost mezinárodních účetních standardů.

(5)

Nařízení (ES) č. 1126/2008 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(6)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Regulativního výboru pro účetnictví,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha nařízení (ES) č. 1126/2008 se mění takto:

1)

Vkládá se interpretace 19 Výboru pro interpretace mezinárodního účetního výkaznictví (IFRIC), jak je uvedena v příloze tohoto nařízení.

2)

Mezinárodní standard účetního výkaznictví (IFRS) 1 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Jednotlivé společnosti začnou IFRIC 19 a změnu IFRS 1, jak jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení, uplatňovat nejpozději prvním dnem prvního účetního období začínajícího po dni 30. června 2010.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 23. července 2010.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 243, 11.9.2002, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 320, 29.11.2008, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 199, 21.7.2006, s. 33.


PŘÍLOHA

MEZINÁRODNÍ ÚČETNÍ STANDARDY

IFRIC 19

Interpretace IFRIC 19 Vypořádání finančních závazků kapitálovými nástroji

IFRS 1

Změna IFRS 1 První přijetí Mezinárodních standardů účetního výkaznictví

Reprodukce je povolena v rámci Evropského hospodářského prostoru. Všechna stávající práva mimo EHP jsou vyhrazena, s výjimkou práva na reprodukci pro osobní potřebu nebo jiné poctivé využití („fair dealing“). Další informace lze získat od IASB na internetové stránce www.iasb.org

INTERPRETACE IFRIC 19

Vypořádání finančních závazků kapitálovými nástroji

ODKAZY

Koncepční rámec pro sestavování a předkládání účetní závěrky

IFRS 2 Úhrady vázané na akcie

IFRS 3 Podnikové kombinace

IAS 1 Sestavování a zveřejňování účetní závěrky

IAS 8 Účetní pravidla, změny v účetních odhadech a chyby

IAS 32 Finanční nástroje: vykazování

IAS 39 Finanční nástroje: účtování a oceňování

VÝCHODISKA

1

Dlužník a věřitel mohli sjednat změnu podmínek finančního závazku s tím, že dlužník závazek vypořádá zcela či částečně vydáním kapitálových nástrojů věřiteli. Tyto transakce se někdy nazývají „výměna dluhu za kapitál“. IFRIC obdržel žádosti o pokyny k účtování těchto transakcí.

ROZSAH PŮSOBNOSTI

2

Tato interpretace se zabývá účtováním účetní jednotky v případě, je-li sjednána změna podmínek finančního závazku, v důsledku čehož účetní jednotka vydá kapitálové nástroje věřiteli účetní jednotky za účelem úplného nebo částečného vypořádání finančního závazku. Tato interpretace se nezabývá účtováním věřitele.

3

Účetní jednotka tuto interpretaci nepoužije na transakce v případech, kdy:

a)

věřitel je rovněž přímým či nepřímým akcionářem a jedná jako stávající přímý nebo nepřímý akcionář;

b)

věřitel a účetní jednotka jsou před transakcí i po ní ovládány stejnou stranou nebo stranami a podstata transakce zahrnuje rozdělení vlastního kapitálu účetní jednotkou nebo vklad do vlastního kapitálu účetní jednotky;

c)

vypořádání finančního závazku vydáním kmenových akcií je v souladu s původními podmínkami finančního závazku.

ŘEŠENÁ PROBLEMATIKA

4

Tato interpretace se zabývá těmito otázkami:

a)

Jsou kapitálové nástroje účetní jednotky, které byly vydány za účelem vypořádání celého finančního závazku nebo jeho části, „zaplacenou úhradou“ v souladu s odstavcem 41 IAS 39?

b)

Jak by měla účetní jednotka prvotně ocenit kapitálové nástroje, které byly vydány za účelem vypořádání takového finančního závazku?

c)

Jak by měla účetní jednotka účtovat případný rozdíl mezi účetní hodnotou vypořádaného finančního závazku a výší prvotního ocenění vydaných kapitálových nástrojů?

ŘEŠENÍ

5

Vydání kapitálových nástrojů účetní jednotky pro věřitele za účelem vypořádání celého finančního závazku nebo jeho části je zaplacenou úhradou v souladu s odstavcem 41 IAS 39. Účetní jednotka vyjme finanční závazek (resp. jeho část) z výkazu o finanční pozici pouze v případě, že finanční závazek zanikne v souladu s odstavcem 39 IAS 39.

6

Při prvotním účtování kapitálových nástrojů vydaných věřiteli za účelem vypořádání celého finančního závazku nebo jeho části musí účetní jednotka vydané kapitálové nástroje ocenit v reálné hodnotě, ledaže reálnou hodnotu nelze spolehlivě stanovit.

7

Nelze-li reálnou hodnotu vydaných kapitálových nástrojů spolehlivě stanovit, musí být kapitálové nástroje oceněny tak, aby odrážely reálnou hodnotu zaniklého finančního závazku. Při stanovení reálné hodnoty zaniklého finančního závazku, který obsahuje prvek na požádání (např. vklad splatný na požádání), se nepoužije odstavec 49 IAS 39.

8

Vypořádá-li se pouze část finančního závazku, účetní jednotka posoudí, zda se určitá část zaplacené úhrady vztahuje na změnu podmínek závazku, který zůstává nesplacen. Pokud se část zaplacené úhrady vztahuje na změnu podmínek zbývající části závazku, účetní jednotka rozdělí zaplacenou úhradu mezi vypořádanou část závazku a část závazku, která zůstává nesplacena. Při tomto rozdělení účetní jednotka uváží všechny příslušné skutečnosti a okolnosti týkající se transakce.

9

Rozdíl mezi účetní hodnotou vypořádaného finančního závazku (nebo jeho části) a zaplacenou úhradou se musí zaúčtovat do hospodářského výsledku v souladu s odstavcem 41 IAS 39 . Vydané kapitálové nástroje musí být prvotně zaúčtovány a oceněny ke dni, k němuž byl finanční závazek (nebo jeho část) vypořádán.

10

Pokud byla vypořádána pouze část finančního závazku, úhrada musí být rozdělena v souladu s odstavcem 8. Úhrada, která byla přidělena zbývajícímu závazku, je součástí posouzení, zda došlo k podstatné změně podmínek zbývajícího závazku. Pokud se zbývající závazek podstatně změnil, musí účetní jednotka zaúčtovat změny jako zánik původního závazku a zaúčtování nového finančního závazku, jak je požadováno v odstavci 40 IAS 39.

11

Účetní jednotka musí zveřejnit zisk nebo ztrátu vykázanou v souladu s odstavci 9 a 10 na samostatném řádku ve výsledovce nebo v komentáři.

DATUM ÚČINNOSTI A PŘECHODNÁ USTANOVENÍ

12

Pro účetní jednotky je tato interpretace platná pro roční účetní období počínající 1. července 2010 nebo později. Dřívější použití je povoleno. Použije-li účetní jednotka tuto interpretaci pro účetní období počínající před 1. červencem 2010, musí tuto skutečnost zveřejnit.

13

Účetní jednotka použije změny v účetních pravidlech v souladu s IAS 8 od počátku prvního vykazovaného srovnávacího období.

Dodatek

Změna IFRS 1 První přijetí Mezinárodních standardů účetního výkaznictví

Změna uvedená v tomto dodatku se použije pro roční období počínající 1. července 2010 nebo později. Použije-li účetní jednotka tuto interpretaci pro dřívější období, tyto změny se použijí pro toto dřívější období.

V dodatku D se vkládá nový nadpis a nový odstavec D25.

Vypořádání finančních závazků kapitálovými nástroji

D25

Prvouživatel může aplikovat přechodná ustanovení uvedená v IFRIC 19 Vypořádání finančních závazků kapitálovými nástroji.


24.7.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 193/6


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 663/2010

ze dne 23. července 2010,

kterým se po sto třicáté prvé mění nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 881/2002 ze dne 27. května 2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 467/2001, kterým se zakazuje vývoz určitého zboží a služeb do Afghánistánu, zesiluje zákaz letů a rozšiřuje zmrazení prostředků a jiných finančních zdrojů afghánského Talibanu, (1) a zejména na čl. 7 odst. 1 písm. a) a čl. 7a odst. 5 (2) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 obsahuje seznam osob, skupin a subjektů, kterých se týká zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů podle uvedeného nařízení.

(2)

Dne 9. a 15. července 2010 rozhodl Výbor pro sankce Rady bezpečnosti OSN o vyřazení dvou fyzických osob a tří právnických osob, skupin nebo subjektů ze seznamu osob, skupin a subjektů, na které se vztahuje zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů. Dne 12. července 2010 rozhodl pozměnit identifikační údaje týkající se dvou fyzických osob na tomto seznamu.

(3)

Příloha I by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 23. července 2010.

Za Komisi

jménem předsedy

Karel KOVANDA

úřadující generální ředitel pro vnější vztahy


(1)  Úř. věst. L 139, 29.5.2002, s. 9.

(2)  Článek 7a byl vložen nařízením (EU) č. 1286/2009 (Úř. věst. L 346, 23.12.2009, s. 42).


PŘÍLOHA

Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 se mění takto:

(1)

V položce „Právnické osoby, skupiny a subjekty“ se zrušují tyto záznamy:

(a)

„Al-Nur Honey Press Shops (také známý jako Al-Nur Honey Center). Adresa: San'á (Jemen). Další údaje: založil Mohamed Mohamed A-Hamati z okrsku Hufash, El Mahweet Governate, Jemen,“

(b)

„Al-Shifa Honey Press For Industry And Commerce, PO Box 8089, Al-Hasabah, San'á, Jemen; u svatyně vedle benzinové pumpy, Jamal Street, Taiz, Jemen; Al-Arudh Square, Khur Maksar, Aden, Jemen; Al-Nasr Street, Doha, Katar,“

(c)

„Mamoun Darkazanli Import-Export Company (také známá jako Darkazanli Company, Darkazanli Export-Import Sonderposten), Uhlenhorsterweg 34 11, Hamburk, Německo.“

(2)

V položce „Fyzické osoby“ se zrušují tyto záznamy:

(a)

„Aweys, Dahir Ubeidullahi, Via Cipriano Facchinetti 84, Řím, Itálie,“

(b)

„Noordin Mohammad Top (také znám jako Nordin Mohd Top). Adresa: Kg. Sg. Tiram, Johor, Malajsie. Datum narození: 11.8.1969. Místo narození: Johor, Malajsie. Státní příslušnost: malajsijská. Číslo pasu: A 9775183. Národní identifikační číslo: 690811-10-5873. Další informace: je potvrzeno, že zemřel v září 2009. Datum označení podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 9.9.2003.“

(3)

Záznam „Mehrez Ben Mahmoud Ben Sassi Al-Amdouni (také znám jako a) Fabio Fusco, b) Mohamed Hassan, c) Abu Thale). Adresa: 14 Abdesthana Street, Sarajevo, Bosna a Hercegovina. Datum narození: 18.12.1969. Místo narození: Asima-Tunis, Tunisko. Státní příslušnost: tuniská. Číslo pasu: a) G737411 (tuniský pas vydaný dne 24.10.1990, platný do 20.9.1997); b) pas Bosny a Hercegoviny, 0801888 vydaný dne 14.9.1998 v Sarajevu v Bosně a Hercegovině, platný do 14.9.2003). Další údaje: a) státní příslušnost Bosny a Hercegoviny odebrána v červenci 2006; b) adresa je poslední registrovanou adresou v Bosně a Hercegovině; c) údajně zadržen v Istanbulu v Turecku a deportován do Itálie; d) nemá žádný platný bosensko-hercegovský průkaz totožnosti. Datum označení podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 25.6.2003.“ V položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Mehrez Ben Mahmoud Ben Sassi Al-Amdouni (také znám jako a) Fabio Fusco, b) Mohamed Hassan, c) Abu Thale). Adresa: bez trvalého bydliště v Itálii. Datum narození: 18.12.1969. Místo narození: Asima-Tunis, Tunisko. Státní příslušnost: tuniská. Číslo pasu: G737411 (tuniský cestovní pas vydaný dne 24.10.1990, platný do 20.9.1997). Další údaje: údajně zadržen v Istanbulu v Turecku a deportován do Itálie. Datum označení podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 25.6.2003.“

(4)

Záznam „Shafiq Ben Mohamed Ben Mohamed Al-Ayadi (také znám jako a) Ayadi Chafiq Bin Muhammad, b) Ben Muhammad Ayadi Chafik, c) Ben Muhammad Aiadi, d) Ben Muhammad Aiady, e) Ayadi Shafig Ben Mohamed, f) Ayadi Chafig Ben Mohamed, g) Chafiq Ayadi, h) Chafik Ayadi, i) Ayadi Chafiq, j) Ayadi Chafik, k) Ajadi Chafik; 1) Abou El Baraa). Adresa: a) Helene Meyer Ring 10-1415-80809, Mnichov, Německo; b) 129 Park Road, Londýn NW8, Anglie; c) 28 Chaussée de Lille, Mouscron, Belgie; d) 20 Provare Street Sarajevo (poslední registrovaná adresa v Bosně a Hercegovině); e) Dublin, Irsko (bydliště v srpnu 2009). Datum narození: a) 21.3.1963; b) 21.1.1963. Místo narození: Sfax, Tunisko. Státní příslušnost: tuniská. Číslo pasu: a) E423362 (tuniský cestovní pas vydaný dne 15.5.1988 v Islámábádu, platný do 14.5.1993); b) 0841438 (cestovní pas Bosny a Hercegoviny vydaný dne 30.12.1998, platný do 30. 12. 2003); c) 0898813 (cestovní pas Bosny a Hercegoviny vydaný dne 30.12.1999 v Sarajevu, Bosna a Hercegovina), d) 3449252 (cestovní pas Bosny a Hercegoviny vydaný dne 30.5.2001 konzulárním úřadem Bosny a Hercegoviny v Londýně, platný do 30.5.2006). Národní identifikační číslo: 1292931. Další údaje: a) výše uvedená belgická adresa je PO Box. Belgické orgány uvádějí, že tato osoba v Belgii nikdy nepobývala; b) údajně žije v Dublinu v Irsku; c) jméno otce je Mohamed, jméno matky je Medina Abid; d) spojen s Al-Haramain Islamic Foundation; e) státní občanství Bosny a Hercegoviny mu bylo odebráno v červenci 2006 a nemá žádný platný doklad totožnosti vydaný Bosnou a Hercegovinou. Datum označení podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 17.10.2001.“ V položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Shafiq Ben Mohamed Ben Mohamed Al-Ayadi (také znám jako a) Ayadi Chafiq Bin Muhammad, b) Ben Muhammad Ayadi Chafik, c) Ben Muhammad Aiadi, d) Ben Muhammad Aiady, e) Ayadi Shafig Ben Mohamed, f) Ayadi Chafig Ben Mohamed, g) Chafiq Ayadi, h) Chafik Ayadi, i) Ayadi Chafiq, j) Ayadi Chafik, k) Ajadi Chafik, 1) Abou El Baraa). Adresa: a) Helene Meyer Ring 10-1415-80809, Mnichov, Německo; b) 129 Park Road, Londýn NW8, Anglie; c) 28 Chaussée de Lille, Mouscron, Belgie; d) Dublin, Irsko (bydliště v srpnu 2009). Datum narození: a) 21.3.1963, b) 21.1.1963. Místo narození: Sfax, Tunisko. Státní příslušnost: tuniská. Číslo pasu: E423362 (tuniský cestovní pas vydaný dne 15.5.1988 v Islámábádu, platný do 14.5.1993). Národní identifikační číslo: 1292931. Další údaje: a) výše uvedená belgická adresa je PO Box. Belgické orgány uvádějí, že tato osoba v Belgii nikdy nepobývala; b) údajně žije v Dublinu v Irsku; c) jméno otce je Mohamed, jméno matky je Medina Abid; d) spojen s Al-Haramain Islamic Foundation. Datum označení podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 17.10.2001.“


24.7.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 193/9


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 664/2010

ze dne 23. července 2010

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 24. července 2010.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 23. července 2010.

Za Komisi, jménem předsedy,

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

MK

43,1

TR

105,8

ZZ

74,5

0707 00 05

TR

105,8

ZZ

105,8

0709 90 70

TR

88,1

ZZ

88,1

0805 50 10

AR

83,2

UY

66,4

ZA

97,1

ZZ

82,2

0806 10 10

CL

83,0

EG

154,2

IL

126,4

MA

161,6

TR

149,8

ZA

130,8

ZZ

134,3

0808 10 80

AR

150,5

BR

80,0

CA

98,9

CL

100,0

CN

70,1

MA

54,2

NZ

110,8

US

163,6

UY

111,6

ZA

99,1

ZZ

103,9

0808 20 50

AR

68,4

CL

125,0

NZ

130,0

ZA

89,8

ZZ

103,3

0809 10 00

TR

195,0

ZZ

195,0

0809 20 95

TR

220,0

US

520,8

ZZ

370,4

0809 30

AR

75,9

TR

156,7

ZZ

116,3

0809 40 05

BA

82,8

TR

126,3

XS

91,2

ZZ

100,1


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


24.7.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 193/11


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 665/2010

ze dne 23. července 2010

o vydávání dovozních licencí pro rýži v rámci celních kvót otevřených na podobdobí července 2010 nařízením (ES) č. 327/98

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (2), a zejména na čl. 7 odst. 2 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 327/98 ze dne 10. února 1998 o otevření a správě celních kvót pro dovoz rýže a zlomkové rýže (3), a zejména na čl. 5 první pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízením Komise (ES) č. 327/98 byly otevřeny některé dovozní celní kvóty (a zároveň stanoven způsob jejich správy) pro rýži a zlomkovou rýži v rozčlenění podle země původu a s rozdělením na několik podobdobí podle přílohy IX uvedeného nařízení.

(2)

Podobdobí měsíce července je třetím podobdobím pro kvótu stanovenou v čl. 1 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 327/98 a druhým podobdobím pro kvóty stanovené v písm. b), c) a d) uvedeného odstavce.

(3)

Ze sdělení podaného podle čl. 8 písm. a) nařízení (ES) č. 327/98 vyplývá, že žádosti o kvóty s pořadovými čísly 09.4154 – 09.4166 podané během prvních deseti pracovních dnů měsíce července 2010 podle čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení se týkají množství, které přesahuje dostupné množství. Je proto nutné stanovit, v jakém rozsahu mohou být dovozní licence vydávány, a určit koeficient přidělení, který se použije pro požadovaná množství u dotčených kvót.

(4)

Z výše uvedeného sdělení vyplývá mimo jiné, že žádosti na kvóty s pořadovými čísly 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 – 09.4149 – 09.4150 – 09.4152 – 09.4153 podané během prvních deseti pracovních dnů měsíce července 2010 podle čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 327/98 se týkají množství nižšího než dostupné množství.

(5)

Rovněž by měla být stanovena celková množství dostupná na následující kvótové podobdobí podle čl. 5 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 327/98 pro kvóty s pořadovým číslem 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 – 09.4130 – 09.4148 – 09.4112 – 09.4116 – 09.4117 – 09.4118 – 09.4119 – 09.4166,

(6)

Za účelem zajištění účinné správy postupu vydávání dovozních licencí by toto nařízení mělo vstoupit v platnost okamžitě po vyhlášení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Pro žádosti o dovozní licence na rýži spadající do kvóty s pořadovými čísly 09.4154 – 09.4166 uvedené v nařízení (ES) č. 327/98, které byly podány během prvních deseti pracovních dnů měsíce července 2010, se vydají licence pro požadovaná množství, na něž se použijí koeficienty přidělení stanovené v příloze tohoto nařízení.

2.   Celková dostupná množství v rámci kvót s pořadovým číslem 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 – 09.4130 – 09.4148 – 09.4112 – 09.4116 – 09.4117 – 09.4118 – 09.4119 – 09.4166 uvedených v nařízení (ES) č. 327/98 na následující kvótové podobdobí jsou stanovena v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 23. července 2010.

Za Komisi, jménem předsedy,

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13.

(3)  Úř. věst. L 37, 11.2.1998, s. 5.


PŘÍLOHA

Množství, která se mají přidělit na podobdobí července 2010, a množství dostupná pro následující podobdobí podle nařízení (ES) č. 327/98

a)   Kvóta pro celoomletou nebo poloomletou rýži kódu KN 1006 30 podle čl. 1 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 327/98:

Původ

Pořadové číslo

Koeficient přidělení pro podobdobí měsíce července 2010

Celková množství dostupná pro podobdobí měsíce září 2010

(v kg)

Spojené státy americké

09.4127

 (1)

16 026 128

Thajsko

09.4128

 (1)

2 623 395

Austrálie

09.4129

 (1)

790 000

Ostatní

09.4130

 (2)

0


b)   Kvóta pro loupanou rýži kódu KN 1006 20 podle čl. 1 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 327/98:

Původ

Pořadové číslo

Koeficient přidělení pro podobdobí měsíce července 2010

Celková množství dostupná pro podobdobí měsíce října 2010

(v kg)

Všechny země

09.4148

 (2)

194 000


c)   Kvóta pro zlomkovou rýži kódu KN 1006 40 podle čl. 1 odst. 1 písm. c) nařízení (ES) č. 327/98:

Původ

Pořadové číslo

Koeficient přidělení pro podobdobí měsíce července 2010

Thajsko

09.4149

 (1)

Austrálie

09.4150

 (3)

Guyana

09.4152

 (3)

Spojené státy americké

09.4153

 (1)

Ostatní

09.4154

51,162133 %


d)   Kvóta pro celoomletou nebo poloomletou rýži kódu KN 1006 30 podle čl. 1 odst. 1 písm. d) nařízení (ES) č. 327/98:

Původ

Pořadové číslo

Koeficient přidělení pro podobdobí měsíce července 2010

Celková množství dostupná pro podobdobí měsíce září 2010

(v kg)

Thajsko

09.4112

 (2)

0

Spojené státy americké

09.4116

 (2)

0

Indie

09.4117

 (2)

35 659

Pákistán

09.4118

 (2)

44 949

Ostatní

09.4119

 (2)

142 602

Všechny země

09.4166

0,958659 %

0


(1)  Žádosti se vztahují na množství menší než (nebo stejná jako) množství dostupná: všechny žádosti jsou tedy přípustné.

(2)  Pro toto podobdobí neexistuje dostupné množství.

(3)  Pro toto podobdobí se koeficient přidělení nepoužije. Komise neobdržela žádnou žádost o vydání licence.


24.7.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 193/14


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 666/2010

ze dne 23. července 2010,

kterým se mění reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro některé produkty v odvětví cukru stanovená nařízením (ES) č. 877/2009 na hospodářský rok 2009/10

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 951/2006 ze dne 30. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 318/2006, pokud jde o obchod s třetími zeměmi v odvětví cukru (2), a zejména na čl. 36 odst. 2 druhý pododstavec druhou větu uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Částky reprezentativních cen a dodatečných cel použitelné při vývozu bílého cukru, surového cukru a některých sirupů na hospodářský rok 2009/10 byly stanoveny nařízením Komise (ES) č. 877/2009 (3). Tyto ceny a tato cla byly naposledy pozměněné nařízením Komise (EU) č. 658/2010 (4).

(2)

Údaje, jež má Komise momentálně k dispozici, vedou ke změně uvedených částek v souladu s pravidly a postupy stanovenými nařízením (ES) č. 951/2006,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro produkty uvedené v článku 36 nařízení (ES) č. 951/2006 stanovené nařízením (ES) č. 877/2009 na hospodářský rok 2009/10 se mění a jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 24. července 2010.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 23. července 2010.

Za Komisi, jménem předsedy,

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 24.

(3)  Úř. věst. L 253, 25.9.2009, s. 3.

(4)  Úř. věst. L 191, 23.7.2010, s. 21.


PŘÍLOHA

Pozměněné reprezentativní ceny a pozměněná dodatečná dovozní cla pro bílý cukr, surový cukr a produkty kódu KN 1702 90 95 ode dne 24. července 2010

(EUR)

Kód KN

Výše reprezentativních cen na 100 kg netto příslušného produktu

Výše dodatečného cla na 100 kg netto příslušného produktu

1701 11 10 (1)

42,48

0,00

1701 11 90 (1)

42,48

2,16

1701 12 10 (1)

42,48

0,00

1701 12 90 (1)

42,48

1,86

1701 91 00 (2)

43,70

4,36

1701 99 10 (2)

43,70

1,23

1701 99 90 (2)

43,70

1,23

1702 90 95 (3)

0,44

0,25


(1)  Pro standardní jakost vymezenou v příloze IV bodu III nařízení (ES) č. 1234/2007.

(2)  Pro standardní jakost vymezenou v příloze IV bodu II nařízení (ES) č. 1234/2007.

(3)  Na 1 % obsahu sacharosy.